Skip to content

A couple of over-conversions (也⇔亦) between Traditional and Simplified Chinese version. #669

New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

Open
TianSalt opened this issue Apr 21, 2025 · 0 comments

Comments

@TianSalt
Copy link

TianSalt commented Apr 21, 2025

There are some sentences using 也 in Simplfied Chinese version while 亦 in Traditional Chinese version, but as a native speaker in Mainland, I think using 也 in these sentences is also grammatical.

Here are the sentences:

  1. 在港台的古籍、科技文献、科学类教科书或常引西文的书籍中,也可见使用于被标注文字末端、字面始端的点号(顿号、逗号、句号),类似简体中文或日文标点符号,以保持中、西文标点体例一致。
  2. 某些台湾的繁体中文出版物也会采用先双、后单的引号体例。
  3. 在Unicode标准第14版的6.2章中,也推荐使用U+22EF MIDLINE HORIZONTAL ELLIPSIS [⋯]作为省略号。
  4. 繁体中文排版中,字间的注音符号可能会超入行距空间,而翻译书籍也可能使用类似日文排版的ruby文字,此时行距仍需保持一致。当文中需要配置这些元素时,于设计版心的阶段就须考量到这些要素来决定行距。
@TianSalt TianSalt changed the title A couple of over-convertions (也⇔亦) between Traditional and Simplified Chinese version. A couple of over-conversions (也⇔亦) between Traditional and Simplified Chinese version. Apr 21, 2025
Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment
Projects
None yet
Development

No branches or pull requests

2 participants