msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-02-03 23:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-05-05 06:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-06 10:46+0100\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut
\n"
"Language-Team: German
\n"
msgstr "nicht aufgezeichnet"
#: ../common/controldata_utils.c:68 ../common/controldata_utils.c:73
-#: commands/copy.c:3496 commands/extension.c:3444 utils/adt/genfile.c:125
+#: commands/copy.c:3499 commands/extension.c:3444 utils/adt/genfile.c:125
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %m"
#: access/transam/xlog.c:12044 access/transam/xlogfuncs.c:662
#: access/transam/xlogfuncs.c:681 commands/extension.c:3454 libpq/hba.c:499
#: replication/logical/origin.c:717 replication/logical/origin.c:753
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:3651
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3661
#: replication/logical/snapbuild.c:1862 replication/logical/snapbuild.c:1904
#: replication/logical/snapbuild.c:1932 replication/logical/snapbuild.c:1959
#: replication/slot.c:1716 replication/slot.c:1757 replication/walsender.c:548
#: access/transam/xlog.c:3568 access/transam/xlog.c:3573
#: access/transam/xlog.c:3901 access/transam/xlog.c:4742
#: access/transam/xlog.c:5666 access/transam/xlogfuncs.c:687
-#: commands/copy.c:1810 libpq/be-fsstubs.c:455 libpq/be-fsstubs.c:525
+#: commands/copy.c:1813 libpq/be-fsstubs.c:455 libpq/be-fsstubs.c:525
#: replication/logical/origin.c:655 replication/logical/origin.c:794
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:3709
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3719
#: replication/logical/snapbuild.c:1771 replication/logical/snapbuild.c:1972
#: replication/slot.c:1607 replication/slot.c:1768 replication/walsender.c:563
#: storage/file/copydir.c:218 storage/file/copydir.c:223 storage/file/fd.c:704
#: access/transam/xlog.c:4762 access/transam/xlogutils.c:807
#: postmaster/syslogger.c:1488 replication/basebackup.c:621
#: replication/basebackup.c:1599 replication/logical/origin.c:707
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2502
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2866
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:3631
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2512
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2876
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3641
#: replication/logical/snapbuild.c:1726 replication/logical/snapbuild.c:1833
#: replication/slot.c:1688 replication/walsender.c:521
#: replication/walsender.c:2552 storage/file/copydir.c:161
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m"
-#: ../common/exec.c:142 ../common/exec.c:259 ../common/exec.c:305
+#: ../common/exec.c:150 ../common/exec.c:267 ../common/exec.c:313
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %m"
msgstr "konnte aktuelles Verzeichnis nicht ermitteln: %m"
-#: ../common/exec.c:161
+#: ../common/exec.c:169
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "ungültige Programmdatei »%s«"
-#: ../common/exec.c:211
+#: ../common/exec.c:219
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "konnte Programmdatei »%s« nicht lesen"
-#: ../common/exec.c:219
+#: ../common/exec.c:227
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "konnte kein »%s« zum Ausführen finden"
-#: ../common/exec.c:275 ../common/exec.c:314 utils/init/miscinit.c:394
+#: ../common/exec.c:283 ../common/exec.c:322 utils/init/miscinit.c:394
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln: %m"
-#: ../common/exec.c:292 access/transam/xlog.c:11043
+#: ../common/exec.c:300 access/transam/xlog.c:11043
#: replication/basebackup.c:1424 utils/adt/misc.c:366
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht lesen: %m"
-#: ../common/exec.c:415
+#: ../common/exec.c:423
#, c-format
msgid "pclose failed: %m"
msgstr "pclose fehlgeschlagen: %m"
-#: ../common/exec.c:544 ../common/exec.c:589 ../common/exec.c:681
+#: ../common/exec.c:577 ../common/exec.c:622 ../common/exec.c:714
#: ../common/psprintf.c:143 ../common/stringinfo.c:305 ../port/path.c:630
#: ../port/path.c:668 ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1404
#: access/transam/xlog.c:6545 lib/dshash.c:245 libpq/auth.c:1478
#: libpq/auth.c:1546 libpq/auth.c:2076 libpq/be-secure-gssapi.c:520
#: postmaster/bgworker.c:349 postmaster/bgworker.c:963
#: postmaster/postmaster.c:2550 postmaster/postmaster.c:4187
-#: postmaster/postmaster.c:4889 postmaster/postmaster.c:5646
-#: postmaster/postmaster.c:6006
+#: postmaster/postmaster.c:5638 postmaster/postmaster.c:5998
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:286
#: replication/logical/logical.c:176 replication/walsender.c:595
#: storage/buffer/localbuf.c:442 storage/file/fd.c:854 storage/file/fd.c:1324
#: access/transam/xlog.c:11030 access/transam/xlog.c:11147
#: access/transam/xlog.c:11185 access/transam/xlog.c:11402
#: access/transam/xlogarchive.c:110 access/transam/xlogarchive.c:226
-#: commands/copy.c:1938 commands/copy.c:3506 commands/extension.c:3433
+#: commands/copy.c:1941 commands/copy.c:3509 commands/extension.c:3433
#: commands/tablespace.c:806 commands/tablespace.c:897 guc-file.l:1063
#: replication/basebackup.c:444 replication/basebackup.c:627
#: replication/basebackup.c:700 replication/logical/snapbuild.c:1640
#: ../common/file_utils.c:375 access/transam/xlogarchive.c:411
#: postmaster/syslogger.c:1523 replication/logical/snapbuild.c:1783
#: replication/slot.c:650 replication/slot.c:1479 replication/slot.c:1621
-#: storage/file/fd.c:714 storage/file/fd.c:815 utils/time/snapmgr.c:1367
+#: storage/file/fd.c:714 storage/file/fd.c:815 utils/time/snapmgr.c:1379
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m"
-#: ../common/jsonapi.c:1064
+#: ../common/jsonapi.c:1081
#, c-format
msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid."
msgstr "Escape-Sequenz »\\%s« ist nicht gültig."
-#: ../common/jsonapi.c:1067
+#: ../common/jsonapi.c:1084
#, c-format
msgid "Character with value 0x%02x must be escaped."
msgstr "Zeichen mit Wert 0x%02x muss escapt werden."
-#: ../common/jsonapi.c:1070
+#: ../common/jsonapi.c:1087
#, c-format
msgid "Expected end of input, but found \"%s\"."
msgstr "Ende der Eingabe erwartet, aber »%s« gefunden."
-#: ../common/jsonapi.c:1073
+#: ../common/jsonapi.c:1090
#, c-format
msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"."
msgstr "Array-Element oder »]« erwartet, aber »%s« gefunden."
-#: ../common/jsonapi.c:1076
+#: ../common/jsonapi.c:1093
#, c-format
msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"."
msgstr "»,« oder »]« erwartet, aber »%s« gefunden."
-#: ../common/jsonapi.c:1079
+#: ../common/jsonapi.c:1096
#, c-format
msgid "Expected \":\", but found \"%s\"."
msgstr "»:« erwartet, aber »%s« gefunden."
-#: ../common/jsonapi.c:1082
+#: ../common/jsonapi.c:1099
#, c-format
msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"."
msgstr "JSON-Wert erwartet, aber »%s« gefunden."
-#: ../common/jsonapi.c:1085
+#: ../common/jsonapi.c:1102
msgid "The input string ended unexpectedly."
msgstr "Die Eingabezeichenkette endete unerwartet."
-#: ../common/jsonapi.c:1087
+#: ../common/jsonapi.c:1104
#, c-format
msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"."
msgstr "Zeichenkette oder »}« erwartet, aber »%s« gefunden."
-#: ../common/jsonapi.c:1090
+#: ../common/jsonapi.c:1107
#, c-format
msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"."
msgstr "»,« oder »}« erwartet, aber »%s« gefunden."
-#: ../common/jsonapi.c:1093
+#: ../common/jsonapi.c:1110
#, c-format
msgid "Expected string, but found \"%s\"."
msgstr "Zeichenkette erwartet, aber »%s« gefunden."
-#: ../common/jsonapi.c:1096
+#: ../common/jsonapi.c:1113
#, c-format
msgid "Token \"%s\" is invalid."
msgstr "Token »%s« ist ungültig."
-#: ../common/jsonapi.c:1099 jsonpath_scan.l:499
+#: ../common/jsonapi.c:1116 jsonpath_scan.l:499
#, c-format
msgid "\\u0000 cannot be converted to text."
msgstr "\\u0000 kann nicht in »text« umgewandelt werden."
-#: ../common/jsonapi.c:1101
+#: ../common/jsonapi.c:1118
msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits."
msgstr "Nach »\\u« müssen vier Hexadezimalziffern folgen."
-#: ../common/jsonapi.c:1104
+#: ../common/jsonapi.c:1121
msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the encoding is not UTF8."
msgstr "Unicode-Escape-Werte können nicht für Code-Punkt-Werte über 007F verwendet werden, wenn die Kodierung nicht UTF8 ist."
-#: ../common/jsonapi.c:1106 jsonpath_scan.l:520
+#: ../common/jsonapi.c:1123 jsonpath_scan.l:520
#, c-format
msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate."
msgstr "Unicode-High-Surrogate darf nicht auf ein High-Surrogate folgen."
-#: ../common/jsonapi.c:1108 jsonpath_scan.l:531 jsonpath_scan.l:541
+#: ../common/jsonapi.c:1125 jsonpath_scan.l:531 jsonpath_scan.l:541
#: jsonpath_scan.l:583
#, c-format
msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate."
msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"."
msgstr "Um das zu reparieren, führen Sie REINDEX INDEX \"%s\" aus."
-#: access/gin/ginutil.c:144 executor/execExpr.c:1900
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3792 utils/adt/arrayfuncs.c:6426
+#: access/gin/ginutil.c:144 executor/execExpr.c:1918
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3790 utils/adt/arrayfuncs.c:6424
#: utils/adt/rowtypes.c:936
#, c-format
msgid "could not identify a comparison function for type %s"
#: access/hash/hashfunc.c:279 access/hash/hashfunc.c:336 catalog/heap.c:709
#: catalog/heap.c:715 commands/createas.c:206 commands/createas.c:501
-#: commands/indexcmds.c:1918 commands/tablecmds.c:16392 commands/view.c:86
-#: parser/parse_utilcmd.c:4249 regex/regc_pg_locale.c:263
+#: commands/indexcmds.c:1918 commands/tablecmds.c:16444 commands/view.c:86
+#: parser/parse_utilcmd.c:4252 regex/regc_pg_locale.c:263
#: utils/adt/formatting.c:1667 utils/adt/formatting.c:1791
#: utils/adt/formatting.c:1916 utils/adt/like.c:194
#: utils/adt/like_support.c:1004 utils/adt/varchar.c:733
#: access/transam/xlog.c:11200 access/transam/xlog.c:11605
#: access/transam/xlogfuncs.c:735 postmaster/postmaster.c:4650
#: replication/logical/origin.c:575 replication/slot.c:1540
-#: storage/file/copydir.c:167 storage/smgr/md.c:218 utils/time/snapmgr.c:1346
+#: storage/file/copydir.c:167 storage/smgr/md.c:218 utils/time/snapmgr.c:1358
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht erstellen: %m"
#: storage/file/buffile.c:502 storage/file/copydir.c:207
#: utils/init/miscinit.c:1396 utils/init/miscinit.c:1407
#: utils/init/miscinit.c:1415 utils/misc/guc.c:8036 utils/misc/guc.c:8067
-#: utils/misc/guc.c:9997 utils/misc/guc.c:10011 utils/time/snapmgr.c:1351
-#: utils/time/snapmgr.c:1358
+#: utils/misc/guc.c:9997 utils/misc/guc.c:10011 utils/time/snapmgr.c:1363
+#: utils/time/snapmgr.c:1370
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %m"
#: access/heap/rewriteheap.c:1249 access/transam/twophase.c:1690
#: access/transam/xlogarchive.c:118 access/transam/xlogarchive.c:421
#: postmaster/postmaster.c:1092 postmaster/syslogger.c:1465
-#: replication/logical/origin.c:563 replication/logical/reorderbuffer.c:3122
+#: replication/logical/origin.c:563 replication/logical/reorderbuffer.c:3132
#: replication/logical/snapbuild.c:1682 replication/logical/snapbuild.c:2127
#: replication/slot.c:1672 storage/file/fd.c:754 storage/file/fd.c:3136
#: storage/file/fd.c:3198 storage/file/reinit.c:255 storage/ipc/dsm.c:302
#: storage/smgr/md.c:355 storage/smgr/md.c:405 storage/sync/sync.c:229
-#: utils/time/snapmgr.c:1691
+#: utils/time/snapmgr.c:1703
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %m"
#: access/index/indexam.c:142 catalog/objectaddress.c:1260
#: commands/indexcmds.c:2647 commands/tablecmds.c:254 commands/tablecmds.c:278
-#: commands/tablecmds.c:16090 commands/tablecmds.c:17590
+#: commands/tablecmds.c:16142 commands/tablecmds.c:17642
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index"
msgstr "»%s« ist kein Index"
msgstr "Das kann daran liegen, dass der Indexausdruck nicht »immutable« ist."
#: access/nbtree/nbtpage.c:150 access/nbtree/nbtpage.c:536
-#: parser/parse_utilcmd.c:2288
+#: parser/parse_utilcmd.c:2289
#, c-format
msgid "index \"%s\" is not a btree"
msgstr "Index »%s« ist kein B-Tree"
msgstr "»%s« ist ein Index"
#: access/table/table.c:54 access/table/table.c:83 access/table/table.c:116
-#: catalog/aclchk.c:1816 commands/tablecmds.c:12860 commands/tablecmds.c:16099
+#: catalog/aclchk.c:1816 commands/tablecmds.c:12912 commands/tablecmds.c:16151
#, c-format
msgid "\"%s\" is a composite type"
msgstr "»%s« ist ein zusammengesetzter Typ"
#: access/transam/xlogfuncs.c:185 commands/event_trigger.c:1332
#: commands/event_trigger.c:1890 commands/extension.c:1944
#: commands/extension.c:2052 commands/extension.c:2337 commands/prepare.c:716
-#: executor/execExpr.c:2241 executor/execSRF.c:728 executor/functions.c:1055
+#: executor/execExpr.c:2259 executor/execSRF.c:728 executor/functions.c:1055
#: foreign/foreign.c:520 libpq/hba.c:2670 replication/logical/launcher.c:1086
#: replication/logical/logicalfuncs.c:157 replication/logical/origin.c:1486
#: replication/slotfuncs.c:252 replication/walsender.c:3301
msgstr "Large Object %u existiert nicht"
#: catalog/aclchk.c:910 catalog/aclchk.c:919 commands/collationcmds.c:118
-#: commands/copy.c:1134 commands/copy.c:1154 commands/copy.c:1163
-#: commands/copy.c:1172 commands/copy.c:1181 commands/copy.c:1190
-#: commands/copy.c:1199 commands/copy.c:1208 commands/copy.c:1226
-#: commands/copy.c:1242 commands/copy.c:1262 commands/copy.c:1279
+#: commands/copy.c:1137 commands/copy.c:1157 commands/copy.c:1166
+#: commands/copy.c:1175 commands/copy.c:1184 commands/copy.c:1193
+#: commands/copy.c:1202 commands/copy.c:1211 commands/copy.c:1229
+#: commands/copy.c:1245 commands/copy.c:1265 commands/copy.c:1282
#: commands/dbcommands.c:158 commands/dbcommands.c:167
#: commands/dbcommands.c:176 commands/dbcommands.c:185
#: commands/dbcommands.c:194 commands/dbcommands.c:203
#: commands/subscriptioncmds.c:105 commands/subscriptioncmds.c:115
#: commands/subscriptioncmds.c:125 commands/subscriptioncmds.c:135
#: commands/subscriptioncmds.c:151 commands/subscriptioncmds.c:162
-#: commands/subscriptioncmds.c:176 commands/tablecmds.c:7246
+#: commands/subscriptioncmds.c:176 commands/tablecmds.c:7287
#: commands/typecmds.c:322 commands/typecmds.c:1357 commands/typecmds.c:1366
#: commands/typecmds.c:1374 commands/typecmds.c:1382 commands/typecmds.c:1390
#: commands/user.c:133 commands/user.c:147 commands/user.c:156
#: commands/user.c:598 commands/user.c:606 commands/user.c:614
#: commands/user.c:622 commands/user.c:630 commands/user.c:638
#: commands/user.c:647 commands/user.c:655 commands/user.c:663
-#: parser/parse_utilcmd.c:413 replication/pgoutput/pgoutput.c:142
+#: parser/parse_utilcmd.c:414 replication/pgoutput/pgoutput.c:142
#: replication/pgoutput/pgoutput.c:163 replication/walsender.c:891
#: replication/walsender.c:902 replication/walsender.c:912
#, c-format
msgstr "Klausel IN SCHEMA kann nicht verwendet werden, wenn GRANT/REVOKE ON SCHEMAS verwendet wird"
#: catalog/aclchk.c:1561 catalog/catalog.c:506 catalog/objectaddress.c:1427
-#: commands/analyze.c:389 commands/copy.c:5088 commands/sequence.c:1710
-#: commands/tablecmds.c:6709 commands/tablecmds.c:6865
-#: commands/tablecmds.c:6915 commands/tablecmds.c:6989
-#: commands/tablecmds.c:7059 commands/tablecmds.c:7171
-#: commands/tablecmds.c:7265 commands/tablecmds.c:7324
-#: commands/tablecmds.c:7413 commands/tablecmds.c:7442
-#: commands/tablecmds.c:7597 commands/tablecmds.c:7679
-#: commands/tablecmds.c:7772 commands/tablecmds.c:7927
-#: commands/tablecmds.c:11278 commands/tablecmds.c:11459
-#: commands/tablecmds.c:11619 commands/tablecmds.c:12703 commands/trigger.c:884
+#: commands/analyze.c:389 commands/copy.c:5091 commands/sequence.c:1710
+#: commands/tablecmds.c:6750 commands/tablecmds.c:6906
+#: commands/tablecmds.c:6956 commands/tablecmds.c:7030
+#: commands/tablecmds.c:7100 commands/tablecmds.c:7212
+#: commands/tablecmds.c:7306 commands/tablecmds.c:7365
+#: commands/tablecmds.c:7454 commands/tablecmds.c:7483
+#: commands/tablecmds.c:7638 commands/tablecmds.c:7720
+#: commands/tablecmds.c:7813 commands/tablecmds.c:7968
+#: commands/tablecmds.c:11330 commands/tablecmds.c:11511
+#: commands/tablecmds.c:11671 commands/tablecmds.c:12755 commands/trigger.c:884
#: parser/analyze.c:2331 parser/parse_relation.c:713 parser/parse_target.c:1035
-#: parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3334
-#: parser/parse_utilcmd.c:3370 parser/parse_utilcmd.c:3412 utils/adt/acl.c:2869
-#: utils/adt/ruleutils.c:2541
+#: parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3335
+#: parser/parse_utilcmd.c:3371 parser/parse_utilcmd.c:3413 utils/adt/acl.c:2869
+#: utils/adt/ruleutils.c:2543
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht"
#: catalog/aclchk.c:1824 catalog/objectaddress.c:1267 commands/sequence.c:1148
-#: commands/tablecmds.c:236 commands/tablecmds.c:16063 utils/adt/acl.c:2059
+#: commands/tablecmds.c:236 commands/tablecmds.c:16115 utils/adt/acl.c:2059
#: utils/adt/acl.c:2089 utils/adt/acl.c:2121 utils/adt/acl.c:2153
#: utils/adt/acl.c:2181 utils/adt/acl.c:2211
#, c-format
msgid "pg_nextoid() can only be used on system catalogs"
msgstr "pg_nextoid() kann nur mit Systemkatalogen verwendet werden"
-#: catalog/catalog.c:498 parser/parse_utilcmd.c:2235
+#: catalog/catalog.c:498 parser/parse_utilcmd.c:2236
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\""
msgstr "Index »%s« gehört nicht zu Tabelle »%s«"
#: catalog/dependency.c:1203 catalog/dependency.c:1210
#: catalog/dependency.c:1222 commands/tablecmds.c:1259
-#: commands/tablecmds.c:13322 commands/tablespace.c:464 commands/user.c:1095
+#: commands/tablecmds.c:13374 commands/tablespace.c:464 commands/user.c:1095
#: commands/view.c:509 libpq/auth.c:334 replication/syncrep.c:1032
#: storage/lmgr/deadlock.c:1154 storage/lmgr/proc.c:1354 utils/misc/guc.c:6783
#: utils/misc/guc.c:6819 utils/misc/guc.c:6889 utils/misc/guc.c:11004
msgstr "Änderungen an Systemkatalogen sind gegenwärtig nicht erlaubt."
#: catalog/heap.c:507 commands/tablecmds.c:2174 commands/tablecmds.c:2774
-#: commands/tablecmds.c:6306
+#: commands/tablecmds.c:6347
#, c-format
msgid "tables can have at most %d columns"
msgstr "Tabellen können höchstens %d Spalten haben"
-#: catalog/heap.c:525 commands/tablecmds.c:6599
+#: catalog/heap.c:525 commands/tablecmds.c:6640
#, c-format
msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
msgstr "Spaltenname »%s« steht im Konflikt mit dem Namen einer Systemspalte"
msgstr "Check-Constraint »%s« existiert bereits"
#: catalog/heap.c:2855 catalog/index.c:880 catalog/pg_constraint.c:668
-#: commands/tablecmds.c:8277
+#: commands/tablecmds.c:8318
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "Constraint »%s« existiert bereits für Relation »%s«"
msgid "generation expression is not immutable"
msgstr "Generierungsausdruck ist nicht »immutable«"
-#: catalog/heap.c:3083 rewrite/rewriteHandler.c:1221
+#: catalog/heap.c:3083 rewrite/rewriteHandler.c:1236
#, c-format
msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
msgstr "Spalte »%s« hat Typ %s, aber der Vorgabeausdruck hat Typ %s"
#: catalog/heap.c:3088 commands/prepare.c:371 parser/parse_node.c:412
#: parser/parse_target.c:588 parser/parse_target.c:868
-#: parser/parse_target.c:878 rewrite/rewriteHandler.c:1226
+#: parser/parse_target.c:878 rewrite/rewriteHandler.c:1241
#, c-format
msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
msgstr "Sie müssen den Ausdruck umschreiben oder eine Typumwandlung vornehmen."
msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
msgstr "Leeren Sie die Tabelle »%s« gleichzeitig oder verwenden Sie TRUNCATE ... CASCADE."
-#: catalog/index.c:220 parser/parse_utilcmd.c:2141
+#: catalog/index.c:220 parser/parse_utilcmd.c:2142
#, c-format
msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
msgstr "mehrere Primärschlüssel für Tabelle »%s« nicht erlaubt"
msgstr "Cluster-globale Indexe können nicht nach initdb erzeugt werden"
#: catalog/index.c:858 commands/createas.c:264 commands/sequence.c:162
-#: parser/parse_utilcmd.c:221
+#: parser/parse_utilcmd.c:219
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "Relation »%s« existiert bereits, wird übersprungen"
msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
msgstr "Objekte können nicht in oder aus TOAST-Schemas verschoben werden"
-#: catalog/namespace.c:3053 commands/schemacmds.c:267 commands/schemacmds.c:347
+#: catalog/namespace.c:3053 commands/schemacmds.c:268 commands/schemacmds.c:348
#: commands/tablecmds.c:1204
#, c-format
msgid "schema \"%s\" does not exist"
#: catalog/objectaddress.c:1275 catalog/pg_publication.c:58
#: commands/policy.c:96 commands/policy.c:376 commands/tablecmds.c:230
#: commands/tablecmds.c:272 commands/tablecmds.c:2018 commands/tablecmds.c:5748
-#: commands/tablecmds.c:11395
+#: commands/tablecmds.c:11447
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table"
msgstr "»%s« ist keine Tabelle"
#: catalog/objectaddress.c:1282 commands/tablecmds.c:242
-#: commands/tablecmds.c:5787 commands/tablecmds.c:16068 commands/view.c:119
+#: commands/tablecmds.c:5787 commands/tablecmds.c:16120 commands/view.c:119
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a view"
msgstr "»%s« ist keine Sicht"
#: catalog/objectaddress.c:1289 commands/matview.c:186 commands/tablecmds.c:248
-#: commands/tablecmds.c:16073
+#: commands/tablecmds.c:16125
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a materialized view"
msgstr "»%s« ist keine materialisierte Sicht"
#: catalog/objectaddress.c:1296 commands/tablecmds.c:266
-#: commands/tablecmds.c:5790 commands/tablecmds.c:16078
+#: commands/tablecmds.c:5790 commands/tablecmds.c:16130
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a foreign table"
msgstr "»%s« ist keine Fremdtabelle"
msgid "return type of inverse transition function %s is not %s"
msgstr "Rückgabetyp der inversen Übergangsfunktion %s ist nicht %s"
-#: catalog/pg_aggregate.c:351 executor/nodeWindowAgg.c:2852
+#: catalog/pg_aggregate.c:351 executor/nodeWindowAgg.c:2861
#, c-format
msgid "strictness of aggregate's forward and inverse transition functions must match"
msgstr "Striktheit der vorwärtigen und inversen Übergangsfunktionen einer Aggregatfunktion müssen übereinstimmen"
msgid "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER is incompatible with binary upgrade"
msgstr "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER ist mit Binary Upgrade inkompatibel"
-#: catalog/pg_namespace.c:64 commands/schemacmds.c:276
+#: catalog/pg_namespace.c:64 commands/schemacmds.c:277
#, c-format
msgid "schema \"%s\" already exists"
msgstr "Schema »%s« existiert bereits"
msgstr "ungültige Seite in Block %u von Relation %s"
#: catalog/toasting.c:112 commands/indexcmds.c:664 commands/tablecmds.c:5760
-#: commands/tablecmds.c:15933
+#: commands/tablecmds.c:15985
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or materialized view"
msgstr "»%s« ist keine Tabelle oder materialisierte Sicht"
msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
msgstr "»%s«: %d von %u Seiten gelesen, enthalten %.0f lebende Zeilen und %.0f tote Zeilen; %d Zeilen in Stichprobe, schätzungsweise %.0f Zeilen insgesamt"
-#: commands/analyze.c:1264
+#: commands/analyze.c:1268
#, c-format
msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no child tables"
msgstr "überspringe Analysieren des Vererbungsbaums »%s.%s« --- dieser Vererbungsbaum enthält keine abgeleiteten Tabellen"
-#: commands/analyze.c:1362
+#: commands/analyze.c:1366
#, c-format
msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no analyzable child tables"
msgstr "überspringe Analysieren des Vererbungsbaums »%s.%s« --- dieser Vererbungsbaum enthält keine analysierbaren abgeleiteten Tabellen"
msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
msgstr "es gibt keinen bereits geclusterten Index für Tabelle »%s«"
-#: commands/cluster.c:165 commands/tablecmds.c:13159 commands/tablecmds.c:15022
+#: commands/cluster.c:165 commands/tablecmds.c:13211 commands/tablecmds.c:15074
#, c-format
msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "Index »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht"
msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions"
msgstr "temporäre Tabellen anderer Sitzungen können nicht gevacuumt werden"
-#: commands/cluster.c:447 commands/tablecmds.c:15032
+#: commands/cluster.c:447 commands/tablecmds.c:15084
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
msgstr "»%s« ist kein Index für Tabelle »%s«"
msgid "must be superuser to import system collations"
msgstr "nur Superuser können Systemsortierfolgen importieren"
-#: commands/collationcmds.c:575 commands/copy.c:1894 commands/copy.c:3481
+#: commands/collationcmds.c:575 commands/copy.c:1897 commands/copy.c:3484
#: libpq/be-secure-common.c:81
#, c-format
msgid "could not execute command \"%s\": %m"
msgid "database \"%s\" does not exist"
msgstr "Datenbank »%s« existiert nicht"
-#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:117 parser/parse_utilcmd.c:993
+#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:117 parser/parse_utilcmd.c:994
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, or foreign table"
msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Sicht, materialisierte Sicht, zusammengesetzter Typ noch Fremdtabelle"
msgid "Use INSERT statements instead."
msgstr "Verwenden Sie stattdessen INSERT-Anweisungen."
-#: commands/copy.c:1146
+#: commands/copy.c:1149
#, c-format
msgid "COPY format \"%s\" not recognized"
msgstr "COPY-Format »%s« nicht erkannt"
-#: commands/copy.c:1217 commands/copy.c:1233 commands/copy.c:1248
-#: commands/copy.c:1270
+#: commands/copy.c:1220 commands/copy.c:1236 commands/copy.c:1251
+#: commands/copy.c:1273
#, c-format
msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names"
msgstr "Argument von Option »%s« muss eine Liste aus Spaltennamen sein"
-#: commands/copy.c:1285
+#: commands/copy.c:1288
#, c-format
msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name"
msgstr "Argument von Option »%s« muss ein gültiger Kodierungsname sein"
-#: commands/copy.c:1292 commands/dbcommands.c:254 commands/dbcommands.c:1537
+#: commands/copy.c:1295 commands/dbcommands.c:254 commands/dbcommands.c:1537
#, c-format
msgid "option \"%s\" not recognized"
msgstr "Option »%s« nicht erkannt"
-#: commands/copy.c:1304
+#: commands/copy.c:1307
#, c-format
msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
msgstr "DELIMITER kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden"
-#: commands/copy.c:1309
+#: commands/copy.c:1312
#, c-format
msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
msgstr "NULL kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden"
-#: commands/copy.c:1331
+#: commands/copy.c:1334
#, c-format
msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character"
msgstr "DELIMITER für COPY muss ein einzelnes Ein-Byte-Zeichen sein"
-#: commands/copy.c:1338
+#: commands/copy.c:1341
#, c-format
msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return"
msgstr "COPY-Trennzeichen kann nicht Newline oder Carriage Return sein"
-#: commands/copy.c:1344
+#: commands/copy.c:1347
#, c-format
msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
msgstr "COPY NULL-Darstellung kann nicht Newline oder Carriage Return enthalten"
-#: commands/copy.c:1361
+#: commands/copy.c:1364
#, c-format
msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\""
msgstr "DELIMITER für COPY darf nicht »%s« sein"
-#: commands/copy.c:1367
+#: commands/copy.c:1370
#, c-format
msgid "COPY HEADER available only in CSV mode"
msgstr "COPY HEADER ist nur im CSV-Modus verfügbar"
-#: commands/copy.c:1373
+#: commands/copy.c:1376
#, c-format
msgid "COPY quote available only in CSV mode"
msgstr "Quote-Zeichen für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar"
-#: commands/copy.c:1378
+#: commands/copy.c:1381
#, c-format
msgid "COPY quote must be a single one-byte character"
msgstr "Quote-Zeichen für COPY muss ein einzelnes Ein-Byte-Zeichen sein"
-#: commands/copy.c:1383
+#: commands/copy.c:1386
#, c-format
msgid "COPY delimiter and quote must be different"
msgstr "DELIMITER und QUOTE für COPY müssen verschieden sein"
-#: commands/copy.c:1389
+#: commands/copy.c:1392
#, c-format
msgid "COPY escape available only in CSV mode"
msgstr "Escape-Zeichen für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar"
-#: commands/copy.c:1394
+#: commands/copy.c:1397
#, c-format
msgid "COPY escape must be a single one-byte character"
msgstr "Escape-Zeichen für COPY muss ein einzelnes Ein-Byte-Zeichen sein"
-#: commands/copy.c:1400
+#: commands/copy.c:1403
#, c-format
msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
msgstr "FORCE_QUOTE für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar"
-#: commands/copy.c:1404
+#: commands/copy.c:1407
#, c-format
msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
msgstr "FORCE_QUOTE ist nur bei COPY TO verfügbar"
-#: commands/copy.c:1410
+#: commands/copy.c:1413
#, c-format
msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
msgstr "FORCE_NOT_NULL für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar"
-#: commands/copy.c:1414
+#: commands/copy.c:1417
#, c-format
msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
msgstr "FORCE_NOT_NULL ist nur bei COPY FROM verfügbar"
-#: commands/copy.c:1420
+#: commands/copy.c:1423
#, c-format
msgid "COPY force null available only in CSV mode"
msgstr "FORCE_NULL für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar"
-#: commands/copy.c:1425
+#: commands/copy.c:1428
#, c-format
msgid "COPY force null only available using COPY FROM"
msgstr "FORCE_NULL ist nur bei COPY FROM verfügbar"
-#: commands/copy.c:1431
+#: commands/copy.c:1434
#, c-format
msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
msgstr "Trennzeichen für COPY darf nicht in der NULL-Darstellung erscheinen"
-#: commands/copy.c:1438
+#: commands/copy.c:1441
#, c-format
msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
msgstr "CSV-Quote-Zeichen darf nicht in der NULL-Darstellung erscheinen"
-#: commands/copy.c:1524
+#: commands/copy.c:1527
#, c-format
msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for COPY"
msgstr "DO-INSTEAD-NOTHING-Regeln werden für COPY nicht unterstützt"
-#: commands/copy.c:1538
+#: commands/copy.c:1541
#, c-format
msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for COPY"
msgstr "DO-INSTEAD-Regeln mit Bedingung werden für COPY nicht unterstützt"
-#: commands/copy.c:1542
+#: commands/copy.c:1545
#, c-format
msgid "DO ALSO rules are not supported for the COPY"
msgstr "DO-ALSO-Regeln werden für COPY nicht unterstützt"
-#: commands/copy.c:1547
+#: commands/copy.c:1550
#, c-format
msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for COPY"
msgstr "DO-INSTEAD-Regeln mit mehreren Anweisungen werden für COPY nicht unterstützt"
-#: commands/copy.c:1557
+#: commands/copy.c:1560
#, c-format
msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported"
msgstr "COPY (SELECT INTO) wird nicht unterstützt"
-#: commands/copy.c:1574
+#: commands/copy.c:1577
#, c-format
msgid "COPY query must have a RETURNING clause"
msgstr "COPY-Anfrage muss eine RETURNING-Klausel haben"
-#: commands/copy.c:1603
+#: commands/copy.c:1606
#, c-format
msgid "relation referenced by COPY statement has changed"
msgstr "die von der COPY-Anweisung verwendete Relation hat sich geändert"
-#: commands/copy.c:1662
+#: commands/copy.c:1665
#, c-format
msgid "FORCE_QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
msgstr "FORCE_QUOTE-Spalte »%s« wird von COPY nicht verwendet"
-#: commands/copy.c:1685
+#: commands/copy.c:1688
#, c-format
msgid "FORCE_NOT_NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
msgstr "Spalte »%s« mit FORCE_NOT_NULL wird von COPY nicht verwendet"
-#: commands/copy.c:1708
+#: commands/copy.c:1711
#, c-format
msgid "FORCE_NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
msgstr "Spalte »%s« mit FORCE_NULL wird von COPY nicht verwendet"
-#: commands/copy.c:1774 libpq/be-secure-common.c:105
+#: commands/copy.c:1777 libpq/be-secure-common.c:105
#, c-format
msgid "could not close pipe to external command: %m"
msgstr "konnte Pipe zu externem Programm nicht schließen: %m"
-#: commands/copy.c:1789
+#: commands/copy.c:1792
#, c-format
msgid "program \"%s\" failed"
msgstr "Programm »%s« fehlgeschlagen"
-#: commands/copy.c:1840
+#: commands/copy.c:1843
#, c-format
msgid "cannot copy from view \"%s\""
msgstr "kann nicht aus Sicht »%s« kopieren"
-#: commands/copy.c:1842 commands/copy.c:1848 commands/copy.c:1854
-#: commands/copy.c:1865
+#: commands/copy.c:1845 commands/copy.c:1851 commands/copy.c:1857
+#: commands/copy.c:1868
#, c-format
msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant."
msgstr "Versuchen Sie die Variante COPY (SELECT ...) TO."
-#: commands/copy.c:1846
+#: commands/copy.c:1849
#, c-format
msgid "cannot copy from materialized view \"%s\""
msgstr "kann nicht aus materialisierter Sicht »%s« kopieren"
-#: commands/copy.c:1852
+#: commands/copy.c:1855
#, c-format
msgid "cannot copy from foreign table \"%s\""
msgstr "kann nicht aus Fremdtabelle »%s« kopieren"
-#: commands/copy.c:1858
+#: commands/copy.c:1861
#, c-format
msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
msgstr "kann nicht aus Sequenz »%s« kopieren"
-#: commands/copy.c:1863
+#: commands/copy.c:1866
#, c-format
msgid "cannot copy from partitioned table \"%s\""
msgstr "kann nicht aus partitionierter Tabelle »%s« kopieren"
-#: commands/copy.c:1869
+#: commands/copy.c:1872
#, c-format
msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
msgstr "kann nicht aus Relation »%s«, die keine Tabelle ist, kopieren"
-#: commands/copy.c:1909
+#: commands/copy.c:1912
#, c-format
msgid "relative path not allowed for COPY to file"
msgstr "relativer Pfad bei COPY in Datei nicht erlaubt"
-#: commands/copy.c:1928
+#: commands/copy.c:1931
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: %m"
-#: commands/copy.c:1931
+#: commands/copy.c:1934
#, c-format
msgid "COPY TO instructs the PostgreSQL server process to write a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy."
msgstr "Mit COPY TO schreibt der PostgreSQL-Serverprozess eine Datei. Möglicherweise möchten Sie Funktionalität auf Client-Seite verwenden, wie zum Beispiel \\copy in psql."
-#: commands/copy.c:1944 commands/copy.c:3512
+#: commands/copy.c:1947 commands/copy.c:3515
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "»%s« ist ein Verzeichnis"
-#: commands/copy.c:2246
+#: commands/copy.c:2249
#, c-format
msgid "COPY %s, line %s, column %s"
msgstr "COPY %s, Zeile %s, Spalte %s"
-#: commands/copy.c:2250 commands/copy.c:2297
+#: commands/copy.c:2253 commands/copy.c:2300
#, c-format
msgid "COPY %s, line %s"
msgstr "COPY %s, Zeile %s"
-#: commands/copy.c:2261
+#: commands/copy.c:2264
#, c-format
msgid "COPY %s, line %s, column %s: \"%s\""
msgstr "COPY %s, Zeile %s, Spalte %s: »%s«"
-#: commands/copy.c:2269
+#: commands/copy.c:2272
#, c-format
msgid "COPY %s, line %s, column %s: null input"
msgstr "COPY %s, Zeile %s, Spalte %s: NULL Eingabe"
-#: commands/copy.c:2291
+#: commands/copy.c:2294
#, c-format
msgid "COPY %s, line %s: \"%s\""
msgstr "COPY %s, Zeile %s: »%s«"
-#: commands/copy.c:2692
+#: commands/copy.c:2695
#, c-format
msgid "cannot copy to view \"%s\""
msgstr "kann nicht in Sicht »%s« kopieren"
-#: commands/copy.c:2694
+#: commands/copy.c:2697
#, c-format
msgid "To enable copying to a view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger."
msgstr "Um Kopieren in eine Sicht zu ermöglichen, richten Sie einen INSTEAD OF INSERT Trigger ein."
-#: commands/copy.c:2698
+#: commands/copy.c:2701
#, c-format
msgid "cannot copy to materialized view \"%s\""
msgstr "kann nicht in materialisierte Sicht »%s« kopieren"
-#: commands/copy.c:2703
+#: commands/copy.c:2706
#, c-format
msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
msgstr "kann nicht in Sequenz »%s« kopieren"
-#: commands/copy.c:2708
+#: commands/copy.c:2711
#, c-format
msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
msgstr "kann nicht in Relation »%s« kopieren, die keine Tabelle ist"
-#: commands/copy.c:2748
+#: commands/copy.c:2751
#, c-format
msgid "cannot perform COPY FREEZE on a partitioned table"
msgstr "COPY FREEZE kann nicht in einer partitionierten Tabelle durchgeführt werden"
-#: commands/copy.c:2763
+#: commands/copy.c:2766
#, c-format
msgid "cannot perform COPY FREEZE because of prior transaction activity"
msgstr "COPY FREEZE kann nicht durchgeführt werden wegen vorheriger Aktivität in dieser Transaktion"
-#: commands/copy.c:2769
+#: commands/copy.c:2772
#, c-format
msgid "cannot perform COPY FREEZE because the table was not created or truncated in the current subtransaction"
msgstr "COPY FREEZE kann nicht durchgeführt werden, weil die Tabelle nicht in der aktuellen Transaktion erzeugt oder geleert wurde"
-#: commands/copy.c:3499
+#: commands/copy.c:3502
#, c-format
msgid "COPY FROM instructs the PostgreSQL server process to read a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy."
msgstr "Mit COPY FROM liest der PostgreSQL-Serverprozess eine Datei. Möglicherweise möchten Sie Funktionalität auf Client-Seite verwenden, wie zum Beispiel \\copy in psql."
-#: commands/copy.c:3527
+#: commands/copy.c:3530
#, c-format
msgid "COPY file signature not recognized"
msgstr "COPY-Datei-Signatur nicht erkannt"
-#: commands/copy.c:3532
+#: commands/copy.c:3535
#, c-format
msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (Flags fehlen)"
-#: commands/copy.c:3536
+#: commands/copy.c:3539
#, c-format
msgid "invalid COPY file header (WITH OIDS)"
msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (WITH OIDS)"
-#: commands/copy.c:3541
+#: commands/copy.c:3544
#, c-format
msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
msgstr "unbekannte kritische Flags im COPY-Dateikopf"
-#: commands/copy.c:3547
+#: commands/copy.c:3550
#, c-format
msgid "invalid COPY file header (missing length)"
msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (Länge fehlt)"
-#: commands/copy.c:3554
+#: commands/copy.c:3557
#, c-format
msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (falsche Länge)"
-#: commands/copy.c:3672 commands/copy.c:4345 commands/copy.c:4575
+#: commands/copy.c:3675 commands/copy.c:4348 commands/copy.c:4578
#, c-format
msgid "extra data after last expected column"
msgstr "zusätzliche Daten nach letzter erwarteter Spalte"
-#: commands/copy.c:3686
+#: commands/copy.c:3689
#, c-format
msgid "missing data for column \"%s\""
msgstr "fehlende Daten für Spalte »%s«"
-#: commands/copy.c:3769
+#: commands/copy.c:3772
#, c-format
msgid "received copy data after EOF marker"
msgstr "COPY-Daten nach EOF-Markierung empfangen"
-#: commands/copy.c:3776
+#: commands/copy.c:3779
#, c-format
msgid "row field count is %d, expected %d"
msgstr "Feldanzahl in Zeile ist %d, erwartet wurden %d"
-#: commands/copy.c:4096 commands/copy.c:4113
+#: commands/copy.c:4099 commands/copy.c:4116
#, c-format
msgid "literal carriage return found in data"
msgstr "Carriage-Return-Zeichen in Daten gefunden"
-#: commands/copy.c:4097 commands/copy.c:4114
+#: commands/copy.c:4100 commands/copy.c:4117
#, c-format
msgid "unquoted carriage return found in data"
msgstr "ungequotetes Carriage-Return-Zeichen in Daten gefunden"
-#: commands/copy.c:4099 commands/copy.c:4116
+#: commands/copy.c:4102 commands/copy.c:4119
#, c-format
msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
msgstr "Verwenden Sie »\\r«, um ein Carriage-Return-Zeichen darzustellen."
-#: commands/copy.c:4100 commands/copy.c:4117
+#: commands/copy.c:4103 commands/copy.c:4120
#, c-format
msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
msgstr "Verwenden Sie ein gequotetes CSV-Feld, um ein Carriage-Return-Zeichen darzustellen."
-#: commands/copy.c:4129
+#: commands/copy.c:4132
#, c-format
msgid "literal newline found in data"
msgstr "Newline-Zeichen in Daten gefunden"
-#: commands/copy.c:4130
+#: commands/copy.c:4133
#, c-format
msgid "unquoted newline found in data"
msgstr "ungequotetes Newline-Zeichen in Daten gefunden"
-#: commands/copy.c:4132
+#: commands/copy.c:4135
#, c-format
msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
msgstr "Verwenden Sie »\\n«, um ein Newline-Zeichen darzustellen."
-#: commands/copy.c:4133
+#: commands/copy.c:4136
#, c-format
msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
msgstr "Verwenden Sie ein gequotetes CSV-Feld, um ein Newline-Zeichen darzustellen."
-#: commands/copy.c:4179 commands/copy.c:4215
+#: commands/copy.c:4182 commands/copy.c:4218
#, c-format
msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
msgstr "COPY-Ende-Markierung stimmt nicht mit vorherigem Newline-Stil überein"
-#: commands/copy.c:4188 commands/copy.c:4204
+#: commands/copy.c:4191 commands/copy.c:4207
#, c-format
msgid "end-of-copy marker corrupt"
msgstr "COPY-Ende-Markierung verfälscht"
-#: commands/copy.c:4659
+#: commands/copy.c:4662
#, c-format
msgid "unterminated CSV quoted field"
msgstr "Quotes in CSV-Feld nicht abgeschlossen"
-#: commands/copy.c:4736 commands/copy.c:4755
+#: commands/copy.c:4739 commands/copy.c:4758
#, c-format
msgid "unexpected EOF in COPY data"
msgstr "unerwartetes EOF in COPY-Daten"
-#: commands/copy.c:4745
+#: commands/copy.c:4748
#, c-format
msgid "invalid field size"
msgstr "ungültige Feldgröße"
-#: commands/copy.c:4768
+#: commands/copy.c:4771
#, c-format
msgid "incorrect binary data format"
msgstr "falsches Binärdatenformat"
-#: commands/copy.c:5076
+#: commands/copy.c:5079
#, c-format
msgid "column \"%s\" is a generated column"
msgstr "Spalte »%s« ist eine generierte Spalte"
-#: commands/copy.c:5078
+#: commands/copy.c:5081
#, c-format
msgid "Generated columns cannot be used in COPY."
msgstr "Generierte Spalten können nicht in COPY verwendet werden."
-#: commands/copy.c:5093 commands/indexcmds.c:1789 commands/statscmds.c:228
+#: commands/copy.c:5096 commands/indexcmds.c:1789 commands/statscmds.c:228
#: commands/tablecmds.c:2205 commands/tablecmds.c:2824
-#: commands/tablecmds.c:3211 parser/parse_relation.c:3552
-#: parser/parse_relation.c:3572 utils/adt/tsvector_op.c:2683
+#: commands/tablecmds.c:3211 parser/parse_relation.c:3557
+#: parser/parse_relation.c:3577 utils/adt/tsvector_op.c:2683
#, c-format
msgid "column \"%s\" does not exist"
msgstr "Spalte »%s« existiert nicht"
-#: commands/copy.c:5100 commands/tablecmds.c:2231 commands/trigger.c:893
+#: commands/copy.c:5103 commands/tablecmds.c:2231 commands/trigger.c:893
#: parser/parse_target.c:1051 parser/parse_target.c:1062
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified more than once"
msgstr "ungültiges Argument für %s: »%s«"
#: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1276
-#: utils/adt/ruleutils.c:2639
+#: utils/adt/ruleutils.c:2641
#, c-format
msgid "\"%s\" is an aggregate function"
msgstr "»%s« ist eine Aggregatfunktion"
#: commands/dropcmds.c:158 commands/sequence.c:455 commands/tablecmds.c:3295
#: commands/tablecmds.c:3453 commands/tablecmds.c:3506
-#: commands/tablecmds.c:15395 tcop/utility.c:1324
+#: commands/tablecmds.c:15447 tcop/utility.c:1324
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
msgid "cannot specify default tablespace for partitioned relations"
msgstr "für partitionierte Relationen kann kein Standard-Tablespace angegeben werden"
-#: commands/indexcmds.c:774 commands/tablecmds.c:749 commands/tablecmds.c:13468
-#: commands/tablecmds.c:13582
+#: commands/indexcmds.c:774 commands/tablecmds.c:749 commands/tablecmds.c:13520
+#: commands/tablecmds.c:13634
#, c-format
msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
msgstr "nur geteilte Relationen können in den Tablespace »pg_global« gelegt werden"
msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
msgstr "Funktionen im Indexprädikat müssen als IMMUTABLE markiert sein"
-#: commands/indexcmds.c:1784 parser/parse_utilcmd.c:2484
-#: parser/parse_utilcmd.c:2619
+#: commands/indexcmds.c:1784 parser/parse_utilcmd.c:2485
+#: parser/parse_utilcmd.c:2620
#, c-format
msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
msgstr "Spalte »%s«, die im Schlüssel verwendet wird, existiert nicht"
-#: commands/indexcmds.c:1808 parser/parse_utilcmd.c:1820
+#: commands/indexcmds.c:1808 parser/parse_utilcmd.c:1821
#, c-format
msgid "expressions are not supported in included columns"
msgstr "in eingeschlossenen Spalten werden keine Ausdrücke unterstützt"
msgid "could not determine which collation to use for index expression"
msgstr "konnte die für den Indexausdruck zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen"
-#: commands/indexcmds.c:1925 commands/tablecmds.c:16399 commands/typecmds.c:771
-#: parser/parse_expr.c:2863 parser/parse_type.c:566 parser/parse_utilcmd.c:3695
-#: parser/parse_utilcmd.c:4256 utils/adt/misc.c:532
+#: commands/indexcmds.c:1925 commands/tablecmds.c:16451 commands/typecmds.c:771
+#: parser/parse_expr.c:2863 parser/parse_type.c:566 parser/parse_utilcmd.c:3696
+#: parser/parse_utilcmd.c:4259 utils/adt/misc.c:532
#, c-format
msgid "collations are not supported by type %s"
msgstr "Sortierfolgen werden von Typ %s nicht unterstützt"
msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt die Optionen NULLS FIRST/LAST nicht"
-#: commands/indexcmds.c:2107 commands/tablecmds.c:16424
-#: commands/tablecmds.c:16430 commands/typecmds.c:1947
+#: commands/indexcmds.c:2107 commands/tablecmds.c:16476
+#: commands/tablecmds.c:16482 commands/typecmds.c:1947
#, c-format
msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
msgstr "Datentyp %s hat keine Standardoperatorklasse für Zugriffsmethode »%s«"
#: commands/policy.c:89 commands/policy.c:382 commands/statscmds.c:143
#: commands/tablecmds.c:1540 commands/tablecmds.c:2023
#: commands/tablecmds.c:3105 commands/tablecmds.c:5730
-#: commands/tablecmds.c:8555 commands/tablecmds.c:15989
-#: commands/tablecmds.c:16024 commands/trigger.c:309 commands/trigger.c:1214
+#: commands/tablecmds.c:8596 commands/tablecmds.c:16041
+#: commands/tablecmds.c:16076 commands/trigger.c:309 commands/trigger.c:1214
#: commands/trigger.c:1323 rewrite/rewriteDefine.c:278
#: rewrite/rewriteDefine.c:956 rewrite/rewriteRemove.c:80
#, c-format
msgid "The owner of a FOR ALL TABLES publication must be a superuser."
msgstr "Der Eigentümer einer FOR-ALL-TABLES-Publikation muss ein Superuser sein."
-#: commands/schemacmds.c:105 commands/schemacmds.c:292
+#: commands/schemacmds.c:105 commands/schemacmds.c:293
#, c-format
msgid "unacceptable schema name \"%s\""
msgstr "inakzeptabler Schemaname »%s«"
-#: commands/schemacmds.c:106 commands/schemacmds.c:293
+#: commands/schemacmds.c:106 commands/schemacmds.c:294
#, c-format
msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
msgstr "Der Präfix »pg_« ist für Systemschemas reserviert."
msgid "cannot change ownership of identity sequence"
msgstr "kann Eigentümer einer Identitätssequenz nicht ändern"
-#: commands/sequence.c:1726 commands/tablecmds.c:12850
-#: commands/tablecmds.c:15415
+#: commands/sequence.c:1726 commands/tablecmds.c:12902
+#: commands/tablecmds.c:15467
#, c-format
msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
msgstr "Sequenz »%s« ist mit Tabelle »%s« verknüpft."
msgid "unrecognized statistics kind \"%s\""
msgstr "unbekannte Statistikart »%s«"
-#: commands/statscmds.c:455 commands/tablecmds.c:7576
+#: commands/statscmds.c:455 commands/tablecmds.c:7617
#, c-format
msgid "statistics target %d is too low"
msgstr "Statistikziel %d ist zu niedrig"
-#: commands/statscmds.c:463 commands/tablecmds.c:7584
+#: commands/statscmds.c:463 commands/tablecmds.c:7625
#, c-format
msgid "lowering statistics target to %d"
msgstr "setze Statistikziel auf %d herab"
msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view."
msgstr "Verwenden Sie DROP MATERIALIZED VIEW, um eine materialisierte Sicht zu löschen."
-#: commands/tablecmds.c:252 commands/tablecmds.c:276 commands/tablecmds.c:17633
-#: parser/parse_utilcmd.c:2216
+#: commands/tablecmds.c:252 commands/tablecmds.c:276 commands/tablecmds.c:17685
+#: parser/parse_utilcmd.c:2217
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not exist"
msgstr "Index »%s« existiert nicht"
msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
msgstr "Verwenden Sie DROP TYPE, um einen Typen zu löschen."
-#: commands/tablecmds.c:264 commands/tablecmds.c:12689
-#: commands/tablecmds.c:15195
+#: commands/tablecmds.c:264 commands/tablecmds.c:12741
+#: commands/tablecmds.c:15247
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
msgstr "Fremdtabelle »%s« existiert nicht"
msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
msgstr "kann temporäre Tabelle nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation erzeugen"
-#: commands/tablecmds.c:697 commands/tablecmds.c:14053
+#: commands/tablecmds.c:697 commands/tablecmds.c:14105
#, c-format
msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
msgstr "von der Relation »%s« würde mehrmals geerbt werden"
msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht leeren"
-#: commands/tablecmds.c:2288 commands/tablecmds.c:13950
+#: commands/tablecmds.c:2288 commands/tablecmds.c:14002
#, c-format
msgid "cannot inherit from partitioned table \"%s\""
msgstr "von partitionierter Tabelle »%s« kann nicht geerbt werden"
msgid "cannot inherit from partition \"%s\""
msgstr "von Partition »%s« kann nicht geerbt werden"
-#: commands/tablecmds.c:2301 parser/parse_utilcmd.c:2446
-#: parser/parse_utilcmd.c:2588
+#: commands/tablecmds.c:2301 parser/parse_utilcmd.c:2447
+#: parser/parse_utilcmd.c:2589
#, c-format
msgid "inherited relation \"%s\" is not a table or foreign table"
msgstr "geerbte Relation »%s« ist keine Tabelle oder Fremdtabelle"
msgid "cannot create a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
msgstr "eine temporäre Relation kann nicht als Partition der permanenten Relation »%s« erzeugt werden"
-#: commands/tablecmds.c:2322 commands/tablecmds.c:13929
+#: commands/tablecmds.c:2322 commands/tablecmds.c:13981
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
msgstr "von temporärer Relation »%s« kann nicht geerbt werden"
-#: commands/tablecmds.c:2332 commands/tablecmds.c:13937
+#: commands/tablecmds.c:2332 commands/tablecmds.c:13989
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation of another session"
msgstr "von temporärer Relation einer anderen Sitzung kann nicht geerbt werden"
msgstr "geerbte Spalte »%s« hat Sortierfolgenkonflikt"
#: commands/tablecmds.c:2407 commands/tablecmds.c:2680
-#: commands/tablecmds.c:6237
+#: commands/tablecmds.c:6278
#, c-format
msgid "\"%s\" versus \"%s\""
msgstr "»%s« gegen »%s«"
msgstr "geerbte Spalte »%s« hat einen Generierungskonflikt"
#: commands/tablecmds.c:2519 commands/tablecmds.c:2574
-#: commands/tablecmds.c:11493 parser/parse_utilcmd.c:1296
-#: parser/parse_utilcmd.c:1339 parser/parse_utilcmd.c:1747
-#: parser/parse_utilcmd.c:1856
+#: commands/tablecmds.c:11545 parser/parse_utilcmd.c:1297
+#: parser/parse_utilcmd.c:1340 parser/parse_utilcmd.c:1748
+#: parser/parse_utilcmd.c:1857
#, c-format
msgid "cannot convert whole-row table reference"
msgstr "kann Verweis auf ganze Zeile der Tabelle nicht umwandeln"
-#: commands/tablecmds.c:2520 parser/parse_utilcmd.c:1297
+#: commands/tablecmds.c:2520 parser/parse_utilcmd.c:1298
#, c-format
msgid "Generation expression for column \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
msgstr "Generierungsausdruck für Spalte »%s« enthält einen Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle »%s«."
-#: commands/tablecmds.c:2575 parser/parse_utilcmd.c:1340
+#: commands/tablecmds.c:2575 parser/parse_utilcmd.c:1341
#, c-format
msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
msgstr "Constraint »%s« enthält einen Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle »%s«."
msgid "\"%s\" is of the wrong type"
msgstr "»%s« hat den falschen Typ"
-#: commands/tablecmds.c:5997 commands/tablecmds.c:6004
+#: commands/tablecmds.c:6038 commands/tablecmds.c:6045
#, c-format
msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it"
msgstr "kann Typ »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihn verwendet"
-#: commands/tablecmds.c:6011
+#: commands/tablecmds.c:6052
#, c-format
msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
msgstr "kann Fremdtabelle »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihren Zeilentyp verwendet"
-#: commands/tablecmds.c:6018
+#: commands/tablecmds.c:6059
#, c-format
msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
msgstr "kann Tabelle »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihren Zeilentyp verwendet"
-#: commands/tablecmds.c:6074
+#: commands/tablecmds.c:6115
#, c-format
msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table"
msgstr "kann Typ »%s« nicht ändern, weil er der Typ einer getypten Tabelle ist"
-#: commands/tablecmds.c:6076
+#: commands/tablecmds.c:6117
#, c-format
msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too."
msgstr "Verwenden Sie ALTER ... CASCADE, um die getypten Tabellen ebenfalls zu ändern."
-#: commands/tablecmds.c:6122
+#: commands/tablecmds.c:6163
#, c-format
msgid "type %s is not a composite type"
msgstr "Typ %s ist kein zusammengesetzter Typ"
-#: commands/tablecmds.c:6149
+#: commands/tablecmds.c:6190
#, c-format
msgid "cannot add column to typed table"
msgstr "zu einer getypten Tabelle kann keine Spalte hinzugefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:6200
+#: commands/tablecmds.c:6241
#, c-format
msgid "cannot add column to a partition"
msgstr "zu einer Partition kann keine Spalte hinzugefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:6229 commands/tablecmds.c:14180
+#: commands/tablecmds.c:6270 commands/tablecmds.c:14232
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:6235 commands/tablecmds.c:14187
+#: commands/tablecmds.c:6276 commands/tablecmds.c:14239
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedliche Sortierfolge für Spalte »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:6249
+#: commands/tablecmds.c:6290
#, c-format
msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
msgstr "Definition von Spalte »%s« für abgeleitete Tabelle »%s« wird zusammengeführt"
-#: commands/tablecmds.c:6292
+#: commands/tablecmds.c:6333
#, c-format
msgid "cannot recursively add identity column to table that has child tables"
msgstr "eine Identitätsspalte kann nicht rekursiv zu einer Tabelle hinzugefügt werden, die abgeleitete Tabellen hat"
-#: commands/tablecmds.c:6529
+#: commands/tablecmds.c:6570
#, c-format
msgid "column must be added to child tables too"
msgstr "Spalte muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:6607
+#: commands/tablecmds.c:6648
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert bereits, wird übersprungen"
-#: commands/tablecmds.c:6614
+#: commands/tablecmds.c:6655
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert bereits"
-#: commands/tablecmds.c:6680 commands/tablecmds.c:11132
+#: commands/tablecmds.c:6721 commands/tablecmds.c:11184
#, c-format
msgid "cannot remove constraint from only the partitioned table when partitions exist"
msgstr "Constraint kann nicht nur von der partitionierten Tabelle entfernt werden, wenn Partitionen existieren"
-#: commands/tablecmds.c:6681 commands/tablecmds.c:6998
-#: commands/tablecmds.c:7994 commands/tablecmds.c:11133
+#: commands/tablecmds.c:6722 commands/tablecmds.c:7039
+#: commands/tablecmds.c:8035 commands/tablecmds.c:11185
#, c-format
msgid "Do not specify the ONLY keyword."
msgstr "Lassen Sie das Schlüsselwort ONLY weg."
-#: commands/tablecmds.c:6718 commands/tablecmds.c:6924
-#: commands/tablecmds.c:7066 commands/tablecmds.c:7180
-#: commands/tablecmds.c:7274 commands/tablecmds.c:7333
-#: commands/tablecmds.c:7451 commands/tablecmds.c:7617
-#: commands/tablecmds.c:7687 commands/tablecmds.c:7780
-#: commands/tablecmds.c:11287 commands/tablecmds.c:12712
+#: commands/tablecmds.c:6759 commands/tablecmds.c:6965
+#: commands/tablecmds.c:7107 commands/tablecmds.c:7221
+#: commands/tablecmds.c:7315 commands/tablecmds.c:7374
+#: commands/tablecmds.c:7492 commands/tablecmds.c:7658
+#: commands/tablecmds.c:7728 commands/tablecmds.c:7821
+#: commands/tablecmds.c:11339 commands/tablecmds.c:12764
#, c-format
msgid "cannot alter system column \"%s\""
msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:6724 commands/tablecmds.c:7072
+#: commands/tablecmds.c:6765 commands/tablecmds.c:7113
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is an identity column"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist eine Identitätsspalte"
-#: commands/tablecmds.c:6767
+#: commands/tablecmds.c:6808
#, c-format
msgid "column \"%s\" is in a primary key"
msgstr "Spalte »%s« ist in einem Primärschlüssel"
-#: commands/tablecmds.c:6772
+#: commands/tablecmds.c:6813
#, c-format
msgid "column \"%s\" is in index used as replica identity"
msgstr "Spalte »%s« ist in einem Index, der als Replik-Identität verwendet wird"
-#: commands/tablecmds.c:6795
+#: commands/tablecmds.c:6836
#, c-format
msgid "column \"%s\" is marked NOT NULL in parent table"
msgstr "Spalte »%s« ist in Elterntabelle als NOT NULL markiert"
-#: commands/tablecmds.c:6995 commands/tablecmds.c:8453
+#: commands/tablecmds.c:7036 commands/tablecmds.c:8494
#, c-format
msgid "constraint must be added to child tables too"
msgstr "Constraint muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:6996
+#: commands/tablecmds.c:7037
#, c-format
msgid "Column \"%s\" of relation \"%s\" is not already NOT NULL."
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist nicht bereits NOT NULL."
-#: commands/tablecmds.c:7031
+#: commands/tablecmds.c:7072
#, c-format
msgid "existing constraints on column \"%s.%s\" are sufficient to prove that it does not contain nulls"
msgstr "die vorhandenen Constraints für Spalte »%s.%s« reichen aus, um zu beweisen, dass sie keine NULL-Werte enthält"
-#: commands/tablecmds.c:7074
+#: commands/tablecmds.c:7115
#, c-format
msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY instead."
msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY."
-#: commands/tablecmds.c:7079
+#: commands/tablecmds.c:7120
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is a generated column"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist eine generierte Spalte"
-#: commands/tablecmds.c:7082
+#: commands/tablecmds.c:7123
#, c-format
msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP EXPRESSION instead."
msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP EXPRESSION."
-#: commands/tablecmds.c:7191
+#: commands/tablecmds.c:7232
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" must be declared NOT NULL before identity can be added"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« muss als NOT NULL deklariert werden, bevor Sie Identitätsspalte werden kann"
-#: commands/tablecmds.c:7197
+#: commands/tablecmds.c:7238
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is already an identity column"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist bereits eine Identitätsspalte"
-#: commands/tablecmds.c:7203
+#: commands/tablecmds.c:7244
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already has a default value"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« hat bereits einen Vorgabewert"
-#: commands/tablecmds.c:7280 commands/tablecmds.c:7341
+#: commands/tablecmds.c:7321 commands/tablecmds.c:7382
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist keine Identitätsspalte"
-#: commands/tablecmds.c:7346
+#: commands/tablecmds.c:7387
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column, skipping"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist keine Identitätsspalte, wird übersprungen"
-#: commands/tablecmds.c:7399
+#: commands/tablecmds.c:7440
#, c-format
msgid "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION must be applied to child tables too"
msgstr "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION muss auch auf abgeleitete Tabellen angewendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:7421
+#: commands/tablecmds.c:7462
#, c-format
msgid "cannot drop generation expression from inherited column"
msgstr "Generierungsausdruck von vererbter Spalte kann nicht gelöscht werden"
-#: commands/tablecmds.c:7459
+#: commands/tablecmds.c:7500
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist keine gespeicherte generierte Spalte"
-#: commands/tablecmds.c:7464
+#: commands/tablecmds.c:7505
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column, skipping"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist keine gespeicherte generierte Spalte, wird übersprungen"
-#: commands/tablecmds.c:7564
+#: commands/tablecmds.c:7605
#, c-format
msgid "cannot refer to non-index column by number"
msgstr "auf eine Nicht-Index-Spalte kann nicht per Nummer verwiesen werden"
-#: commands/tablecmds.c:7607
+#: commands/tablecmds.c:7648
#, c-format
msgid "column number %d of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "Spalte Nummer %d von Relation »%s« existiert nicht"
-#: commands/tablecmds.c:7626
+#: commands/tablecmds.c:7667
#, c-format
msgid "cannot alter statistics on included column \"%s\" of index \"%s\""
msgstr "Statistiken von eingeschlossener Spalte »%s« von Index »%s« können nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:7631
+#: commands/tablecmds.c:7672
#, c-format
msgid "cannot alter statistics on non-expression column \"%s\" of index \"%s\""
msgstr "kann Statistiken von Spalte »%s« von Index »%s«, welche kein Ausdruck ist, nicht ändern"
-#: commands/tablecmds.c:7633
+#: commands/tablecmds.c:7674
#, c-format
msgid "Alter statistics on table column instead."
msgstr "Ändern Sie stattdessen die Statistiken für die Tabellenspalte."
-#: commands/tablecmds.c:7760
+#: commands/tablecmds.c:7801
#, c-format
msgid "invalid storage type \"%s\""
msgstr "ungültiger Storage-Typ »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:7792
+#: commands/tablecmds.c:7833
#, c-format
msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
msgstr "Spaltendatentyp %s kann nur Storage-Typ PLAIN"
-#: commands/tablecmds.c:7874
+#: commands/tablecmds.c:7915
#, c-format
msgid "cannot drop column from typed table"
msgstr "aus einer getypten Tabelle können keine Spalten gelöscht werden"
-#: commands/tablecmds.c:7933
+#: commands/tablecmds.c:7974
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/tablecmds.c:7946
+#: commands/tablecmds.c:7987
#, c-format
msgid "cannot drop system column \"%s\""
msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht gelöscht werden"
-#: commands/tablecmds.c:7956
+#: commands/tablecmds.c:7997
#, c-format
msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
msgstr "geerbte Spalte »%s« kann nicht gelöscht werden"
-#: commands/tablecmds.c:7969
+#: commands/tablecmds.c:8010
#, c-format
msgid "cannot drop column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\""
msgstr "Spalte »%s« kann nicht gelöscht werden, weil sie Teil des Partitionierungsschlüssels von Relation »%s« ist"
-#: commands/tablecmds.c:7993
+#: commands/tablecmds.c:8034
#, c-format
msgid "cannot drop column from only the partitioned table when partitions exist"
msgstr "Spalte kann nicht nur aus der partitionierten Tabelle gelöscht werden, wenn Partitionen existieren"
-#: commands/tablecmds.c:8174
+#: commands/tablecmds.c:8215
#, c-format
msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX is not supported on partitioned tables"
msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX wird für partitionierte Tabellen nicht unterstützt"
-#: commands/tablecmds.c:8199
+#: commands/tablecmds.c:8240
#, c-format
msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX benennt Index »%s« um in »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:8533
+#: commands/tablecmds.c:8574
#, c-format
msgid "cannot use ONLY for foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\""
msgstr "ONLY nicht möglich für Fremdschlüssel für partitionierte Tabelle »%s« verweisend auf Relation »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:8539
+#: commands/tablecmds.c:8580
#, c-format
msgid "cannot add NOT VALID foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\""
msgstr "Hinzufügen von Fremdschlüssel mit NOT VALID nicht möglich für partitionierte Tabelle »%s« verweisend auf Relation »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:8542
+#: commands/tablecmds.c:8583
#, c-format
msgid "This feature is not yet supported on partitioned tables."
msgstr "Dieses Feature wird für partitionierte Tabellen noch nicht unterstützt."
-#: commands/tablecmds.c:8549 commands/tablecmds.c:8954
+#: commands/tablecmds.c:8590 commands/tablecmds.c:8995
#, c-format
msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
msgstr "Relation »%s«, auf die verwiesen wird, ist keine Tabelle"
-#: commands/tablecmds.c:8572
+#: commands/tablecmds.c:8613
#, c-format
msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables"
msgstr "Constraints für permanente Tabellen dürfen nur auf permanente Tabellen verweisen"
-#: commands/tablecmds.c:8579
+#: commands/tablecmds.c:8620
#, c-format
msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables"
msgstr "Constraints für ungeloggte Tabellen dürfen nur auf permanente oder ungeloggte Tabellen verweisen"
-#: commands/tablecmds.c:8585
+#: commands/tablecmds.c:8626
#, c-format
msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables"
msgstr "Constraints für temporäre Tabellen dürfen nur auf temporäre Tabellen verweisen"
-#: commands/tablecmds.c:8589
+#: commands/tablecmds.c:8630
#, c-format
msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session"
msgstr "Constraints für temporäre Tabellen müssen temporäre Tabellen dieser Sitzung beinhalten"
-#: commands/tablecmds.c:8655 commands/tablecmds.c:8661
+#: commands/tablecmds.c:8696 commands/tablecmds.c:8702
#, c-format
msgid "invalid %s action for foreign key constraint containing generated column"
msgstr "ungültige %s-Aktion für Fremdschlüssel-Constraint, der eine generierte Spalte enthält"
-#: commands/tablecmds.c:8677
+#: commands/tablecmds.c:8718
#, c-format
msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
msgstr "Anzahl der Quell- und Zielspalten im Fremdschlüssel stimmt nicht überein"
-#: commands/tablecmds.c:8784
+#: commands/tablecmds.c:8825
#, c-format
msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
msgstr "Fremdschlüssel-Constraint »%s« kann nicht implementiert werden"
-#: commands/tablecmds.c:8786
+#: commands/tablecmds.c:8827
#, c-format
msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
msgstr "Schlüsselspalten »%s« und »%s« haben inkompatible Typen: %s und %s."
-#: commands/tablecmds.c:9149 commands/tablecmds.c:9562
-#: parser/parse_utilcmd.c:800 parser/parse_utilcmd.c:929
+#: commands/tablecmds.c:9190 commands/tablecmds.c:9603
+#: parser/parse_utilcmd.c:801 parser/parse_utilcmd.c:930
#, c-format
msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables"
msgstr "Fremdschlüssel-Constraints auf Fremdtabellen werden nicht unterstützt"
-#: commands/tablecmds.c:9939 commands/tablecmds.c:10217
-#: commands/tablecmds.c:11089 commands/tablecmds.c:11164
+#: commands/tablecmds.c:9980 commands/tablecmds.c:10258
+#: commands/tablecmds.c:11141 commands/tablecmds.c:11216
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« existiert nicht"
-#: commands/tablecmds.c:9946
+#: commands/tablecmds.c:9987
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint"
msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« ist kein Fremdschlüssel-Constraint"
-#: commands/tablecmds.c:9984
+#: commands/tablecmds.c:10025
#, c-format
msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\""
msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:9987
+#: commands/tablecmds.c:10028
#, c-format
msgid "Constraint \"%s\" is derived from constraint \"%s\" of relation \"%s\"."
msgstr "Constraint »%s« ist von Constraint »%s« von Relation »%s« abgeleitet."
-#: commands/tablecmds.c:9989
+#: commands/tablecmds.c:10030
#, c-format
msgid "You may alter the constraint it derives from, instead."
msgstr "Sie können stattdessen den Constraint, von dem er abgeleitet ist, ändern."
-#: commands/tablecmds.c:10225
+#: commands/tablecmds.c:10266
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint"
msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« ist kein Fremdschlüssel- oder Check-Constraint"
-#: commands/tablecmds.c:10303
+#: commands/tablecmds.c:10344
#, c-format
msgid "constraint must be validated on child tables too"
msgstr "Constraint muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen validiert werden"
-#: commands/tablecmds.c:10387
+#: commands/tablecmds.c:10434
#, c-format
msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
msgstr "Spalte »%s«, die im Fremdschlüssel verwendet wird, existiert nicht"
-#: commands/tablecmds.c:10392
+#: commands/tablecmds.c:10440
+#, c-format
+msgid "system columns cannot be used in foreign keys"
+msgstr "Systemspalten können nicht in Fremdschlüsseln verwendet werden"
+
+#: commands/tablecmds.c:10444
#, c-format
msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
msgstr "Fremdschlüssel kann nicht mehr als %d Schlüssel haben"
-#: commands/tablecmds.c:10457
+#: commands/tablecmds.c:10509
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
msgstr "aufschiebbarer Primärschlüssel kann nicht für Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:10474
+#: commands/tablecmds.c:10526
#, c-format
msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
msgstr "in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Primärschlüssel"
-#: commands/tablecmds.c:10539
+#: commands/tablecmds.c:10591
#, c-format
msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates"
msgstr "die Liste der Spalten, auf die ein Fremdschlüssel verweist, darf keine doppelten Einträge enthalten"
-#: commands/tablecmds.c:10633
+#: commands/tablecmds.c:10685
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
msgstr "aufschiebbarer Unique-Constraint kann nicht für Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:10638
+#: commands/tablecmds.c:10690
#, c-format
msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
msgstr "in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Unique-Constraint, der auf die angegebenen Schlüssel passt"
-#: commands/tablecmds.c:10726
+#: commands/tablecmds.c:10778
#, c-format
msgid "validating foreign key constraint \"%s\""
msgstr "validiere Fremdschlüssel-Constraint »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:11045
+#: commands/tablecmds.c:11097
#, c-format
msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "geerbter Constraint »%s« von Relation »%s« kann nicht gelöscht werden"
-#: commands/tablecmds.c:11095
+#: commands/tablecmds.c:11147
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/tablecmds.c:11271
+#: commands/tablecmds.c:11323
#, c-format
msgid "cannot alter column type of typed table"
msgstr "Spaltentyp einer getypten Tabelle kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:11298
+#: commands/tablecmds.c:11350
#, c-format
msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht ändern"
-#: commands/tablecmds.c:11307
+#: commands/tablecmds.c:11359
#, c-format
msgid "cannot alter column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\""
msgstr "Spalte »%s« kann nicht geändert werden, weil sie Teil des Partitionierungsschlüssels von Relation »%s« ist"
-#: commands/tablecmds.c:11357
+#: commands/tablecmds.c:11409
#, c-format
msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "Ergebnis der USING-Klausel für Spalte »%s« kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden"
-#: commands/tablecmds.c:11360
+#: commands/tablecmds.c:11412
#, c-format
msgid "You might need to add an explicit cast."
msgstr "Sie müssen möglicherweise eine ausdrückliche Typumwandlung hinzufügen."
-#: commands/tablecmds.c:11364
+#: commands/tablecmds.c:11416
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "Spalte »%s« kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden"
#. translator: USING is SQL, don't translate it
-#: commands/tablecmds.c:11367
+#: commands/tablecmds.c:11419
#, c-format
msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"."
msgstr "Sie müssen möglicherweise »USING %s::%s« angeben."
-#: commands/tablecmds.c:11466
+#: commands/tablecmds.c:11518
#, c-format
msgid "cannot alter inherited column \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "geerbte Spalte »%s« von Relation »%s« kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:11494
+#: commands/tablecmds.c:11546
#, c-format
msgid "USING expression contains a whole-row table reference."
msgstr "USING-Ausdruck enthält einen Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle."
-#: commands/tablecmds.c:11505
+#: commands/tablecmds.c:11557
#, c-format
msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
msgstr "Typ der vererbten Spalte »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:11630
+#: commands/tablecmds.c:11682
#, c-format
msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
msgstr "Typ der Spalte »%s« kann nicht zweimal geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:11668
+#: commands/tablecmds.c:11720
#, c-format
msgid "generation expression for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "Generierungsausdruck der Spalte »%s« kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden"
-#: commands/tablecmds.c:11673
+#: commands/tablecmds.c:11725
#, c-format
msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "Vorgabewert der Spalte »%s« kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden"
-#: commands/tablecmds.c:11751
+#: commands/tablecmds.c:11803
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used by a generated column"
msgstr "Typ einer Spalte, die von einer generierten Spalte verwendet wird, kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:11752
+#: commands/tablecmds.c:11804
#, c-format
msgid "Column \"%s\" is used by generated column \"%s\"."
msgstr "Spalte »%s« wird von generierter Spalte »%s« verwendet."
-#: commands/tablecmds.c:11773
+#: commands/tablecmds.c:11825
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
msgstr "Typ einer Spalte, die von einer Sicht oder Regel verwendet wird, kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:11774 commands/tablecmds.c:11793
-#: commands/tablecmds.c:11811
+#: commands/tablecmds.c:11826 commands/tablecmds.c:11845
+#: commands/tablecmds.c:11863
#, c-format
msgid "%s depends on column \"%s\""
msgstr "%s hängt von Spalte »%s« ab"
-#: commands/tablecmds.c:11792
+#: commands/tablecmds.c:11844
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
msgstr "Typ einer Spalte, die in einer Trigger-Definition verwendet wird, kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:11810
+#: commands/tablecmds.c:11862
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition"
msgstr "Typ einer Spalte, die in einer Policy-Definition verwendet wird, kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:12820 commands/tablecmds.c:12832
+#: commands/tablecmds.c:12872 commands/tablecmds.c:12884
#, c-format
msgid "cannot change owner of index \"%s\""
msgstr "kann Eigentümer des Index »%s« nicht ändern"
-#: commands/tablecmds.c:12822 commands/tablecmds.c:12834
+#: commands/tablecmds.c:12874 commands/tablecmds.c:12886
#, c-format
msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
msgstr "Ändern Sie stattdessen den Eigentümer der Tabelle des Index."
-#: commands/tablecmds.c:12848
+#: commands/tablecmds.c:12900
#, c-format
msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
msgstr "kann Eigentümer der Sequenz »%s« nicht ändern"
-#: commands/tablecmds.c:12862 commands/tablecmds.c:16100
+#: commands/tablecmds.c:12914 commands/tablecmds.c:16152
#, c-format
msgid "Use ALTER TYPE instead."
msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER TYPE."
-#: commands/tablecmds.c:12871
+#: commands/tablecmds.c:12923
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table"
msgstr "»%s« ist keine Tabelle, Sicht, Sequenz oder Fremdtabelle"
-#: commands/tablecmds.c:13211
+#: commands/tablecmds.c:13263
#, c-format
msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
msgstr "mehrere SET TABLESPACE Unterbefehle sind ungültig"
-#: commands/tablecmds.c:13288
+#: commands/tablecmds.c:13340
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table"
msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Sicht, materialisierte Sicht, Index noch TOAST-Tabelle"
-#: commands/tablecmds.c:13321 commands/view.c:508
+#: commands/tablecmds.c:13373 commands/view.c:508
#, c-format
msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views"
msgstr "WITH CHECK OPTION wird nur für automatisch aktualisierbare Sichten unterstützt"
-#: commands/tablecmds.c:13461
+#: commands/tablecmds.c:13513
#, c-format
msgid "cannot move system relation \"%s\""
msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht verschoben werden"
-#: commands/tablecmds.c:13477
+#: commands/tablecmds.c:13529
#, c-format
msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
msgstr "temporäre Tabellen anderer Sitzungen können nicht verschoben werden"
-#: commands/tablecmds.c:13651
+#: commands/tablecmds.c:13703
#, c-format
msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces"
msgstr "nur Tabellen, Indexe und materialisierte Sichten existieren in Tablespaces"
-#: commands/tablecmds.c:13663
+#: commands/tablecmds.c:13715
#, c-format
msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace"
msgstr "Relationen können nicht in den oder aus dem Tablespace »pg_global« verschoben werden"
-#: commands/tablecmds.c:13755
+#: commands/tablecmds.c:13807
#, c-format
msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available"
msgstr "Abbruch weil Sperre für Relation »%s.%s« nicht verfügbar ist"
-#: commands/tablecmds.c:13771
+#: commands/tablecmds.c:13823
#, c-format
msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found"
msgstr "keine passenden Relationen in Tablespace »%s« gefunden"
-#: commands/tablecmds.c:13888
+#: commands/tablecmds.c:13940
#, c-format
msgid "cannot change inheritance of typed table"
msgstr "Vererbung einer getypten Tabelle kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:13893 commands/tablecmds.c:14449
+#: commands/tablecmds.c:13945 commands/tablecmds.c:14501
#, c-format
msgid "cannot change inheritance of a partition"
msgstr "Vererbung einer Partition kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:13898
+#: commands/tablecmds.c:13950
#, c-format
msgid "cannot change inheritance of partitioned table"
msgstr "Vererbung einer partitionierten Tabelle kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:13944
+#: commands/tablecmds.c:13996
#, c-format
msgid "cannot inherit to temporary relation of another session"
msgstr "an temporäre Relation einer anderen Sitzung kann nicht vererbt werden"
-#: commands/tablecmds.c:13957
+#: commands/tablecmds.c:14009
#, c-format
msgid "cannot inherit from a partition"
msgstr "von einer Partition kann nicht geerbt werden"
-#: commands/tablecmds.c:13979 commands/tablecmds.c:16740
+#: commands/tablecmds.c:14031 commands/tablecmds.c:16792
#, c-format
msgid "circular inheritance not allowed"
msgstr "zirkuläre Vererbung ist nicht erlaubt"
-#: commands/tablecmds.c:13980 commands/tablecmds.c:16741
+#: commands/tablecmds.c:14032 commands/tablecmds.c:16793
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
msgstr "»%s« ist schon von »%s« abgeleitet."
-#: commands/tablecmds.c:13993
+#: commands/tablecmds.c:14045
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming an inheritance child"
msgstr "Trigger »%s« verhindert, dass Tabelle »%s« ein Vererbungskind werden kann"
-#: commands/tablecmds.c:13995
+#: commands/tablecmds.c:14047
#, c-format
msgid "ROW triggers with transition tables are not supported in inheritance hierarchies."
msgstr "ROW-Trigger mit Übergangstabellen werden in Vererbungshierarchien nicht unterstützt."
-#: commands/tablecmds.c:14198
+#: commands/tablecmds.c:14250
#, c-format
msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
msgstr "Spalte »%s« in abgeleiteter Tabelle muss als NOT NULL markiert sein"
-#: commands/tablecmds.c:14207
+#: commands/tablecmds.c:14259
#, c-format
msgid "column \"%s\" in child table must be a generated column"
msgstr "Spalte »%s« in abgeleiteter Tabelle muss eine generierte Spalte sein"
-#: commands/tablecmds.c:14257
+#: commands/tablecmds.c:14309
#, c-format
msgid "column \"%s\" in child table has a conflicting generation expression"
msgstr "Spalte »%s« in abgeleiteter Tabelle hat einen widersprüchlichen Generierungsausdruck"
-#: commands/tablecmds.c:14285
+#: commands/tablecmds.c:14337
#, c-format
msgid "child table is missing column \"%s\""
msgstr "Spalte »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle"
-#: commands/tablecmds.c:14373
+#: commands/tablecmds.c:14425
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedliche Definition für Check-Constraint »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:14381
+#: commands/tablecmds.c:14433
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\""
msgstr "Constraint »%s« kollidiert mit nicht vererbtem Constraint für abgeleitete Tabelle »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:14392
+#: commands/tablecmds.c:14444
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\""
msgstr "Constraint »%s« kollidiert mit NOT-VALID-Constraint für abgeleitete Tabelle »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:14427
+#: commands/tablecmds.c:14479
#, c-format
msgid "child table is missing constraint \"%s\""
msgstr "Constraint »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle"
-#: commands/tablecmds.c:14516
+#: commands/tablecmds.c:14568
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\""
msgstr "Relation »%s« ist keine Partition von Relation »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:14522
+#: commands/tablecmds.c:14574
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
msgstr "Relation »%s« ist keine Basisrelation von Relation »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:14750
+#: commands/tablecmds.c:14802
#, c-format
msgid "typed tables cannot inherit"
msgstr "getypte Tabellen können nicht erben"
-#: commands/tablecmds.c:14780
+#: commands/tablecmds.c:14832
#, c-format
msgid "table is missing column \"%s\""
msgstr "Spalte »%s« fehlt in Tabelle"
-#: commands/tablecmds.c:14791
+#: commands/tablecmds.c:14843
#, c-format
msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
msgstr "Tabelle hat Spalte »%s«, aber Typ benötigt »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:14800
+#: commands/tablecmds.c:14852
#, c-format
msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "Tabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:14814
+#: commands/tablecmds.c:14866
#, c-format
msgid "table has extra column \"%s\""
msgstr "Tabelle hat zusätzliche Spalte »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:14866
+#: commands/tablecmds.c:14918
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a typed table"
msgstr "»%s« ist keine getypte Tabelle"
-#: commands/tablecmds.c:15040
+#: commands/tablecmds.c:15092
#, c-format
msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity"
msgstr "nicht eindeutiger Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:15046
+#: commands/tablecmds.c:15098
#, c-format
msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity"
msgstr "Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden, weil er nicht IMMEDIATE ist"
-#: commands/tablecmds.c:15052
+#: commands/tablecmds.c:15104
#, c-format
msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity"
msgstr "Ausdrucksindex »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:15058
+#: commands/tablecmds.c:15110
#, c-format
msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity"
msgstr "partieller Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:15075
+#: commands/tablecmds.c:15127
#, c-format
msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a system column"
msgstr "Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden, weil Spalte %d eine Systemspalte ist"
-#: commands/tablecmds.c:15082
+#: commands/tablecmds.c:15134
#, c-format
msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable"
msgstr "Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden, weil Spalte »%s« NULL-Werte akzeptiert"
-#: commands/tablecmds.c:15275
+#: commands/tablecmds.c:15327
#, c-format
msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary"
msgstr "kann den geloggten Status der Tabelle »%s« nicht ändern, weil sie temporär ist"
-#: commands/tablecmds.c:15299
+#: commands/tablecmds.c:15351
#, c-format
msgid "cannot change table \"%s\" to unlogged because it is part of a publication"
msgstr "kann Tabelle »%s« nicht in ungeloggt ändern, weil sie Teil einer Publikation ist"
-#: commands/tablecmds.c:15301
+#: commands/tablecmds.c:15353
#, c-format
msgid "Unlogged relations cannot be replicated."
msgstr "Ungeloggte Relationen können nicht repliziert werden."
-#: commands/tablecmds.c:15346
+#: commands/tablecmds.c:15398
#, c-format
msgid "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table \"%s\""
msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in geloggt ändern, weil sie auf die ungeloggte Tabelle »%s« verweist"
-#: commands/tablecmds.c:15356
+#: commands/tablecmds.c:15408
#, c-format
msgid "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table \"%s\""
msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in ungeloggt ändern, weil sie auf die geloggte Tabelle »%s« verweist"
-#: commands/tablecmds.c:15414
+#: commands/tablecmds.c:15466
#, c-format
msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
msgstr "einer Tabelle zugeordnete Sequenz kann nicht in ein anderes Schema verschoben werden"
-#: commands/tablecmds.c:15520
+#: commands/tablecmds.c:15572
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "Relation »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:16083
+#: commands/tablecmds.c:16135
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a composite type"
msgstr "»%s« ist kein zusammengesetzter Typ"
-#: commands/tablecmds.c:16115
+#: commands/tablecmds.c:16167
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table"
msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Sicht, materialisierte Sicht, Sequenz noch Fremdtabelle"
-#: commands/tablecmds.c:16150
+#: commands/tablecmds.c:16202
#, c-format
msgid "unrecognized partitioning strategy \"%s\""
msgstr "unbekannte Partitionierungsstrategie »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:16158
+#: commands/tablecmds.c:16210
#, c-format
msgid "cannot use \"list\" partition strategy with more than one column"
msgstr "Partitionierungsstrategie »list« kann nicht mit mehr als einer Spalte verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:16224
+#: commands/tablecmds.c:16276
#, c-format
msgid "column \"%s\" named in partition key does not exist"
msgstr "Spalte »%s«, die im Partitionierungsschlüssel verwendet wird, existiert nicht"
-#: commands/tablecmds.c:16232
+#: commands/tablecmds.c:16284
#, c-format
msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key"
msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht im Partitionierungsschlüssel verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:16243 commands/tablecmds.c:16357
+#: commands/tablecmds.c:16295 commands/tablecmds.c:16409
#, c-format
msgid "cannot use generated column in partition key"
msgstr "generierte Spalte kann nicht im Partitionierungsschlüssel verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:16244 commands/tablecmds.c:16358 commands/trigger.c:649
-#: rewrite/rewriteHandler.c:858 rewrite/rewriteHandler.c:875
+#: commands/tablecmds.c:16296 commands/tablecmds.c:16410 commands/trigger.c:649
+#: rewrite/rewriteHandler.c:873 rewrite/rewriteHandler.c:890
#, c-format
msgid "Column \"%s\" is a generated column."
msgstr "Spalte »%s« ist eine generierte Spalte."
-#: commands/tablecmds.c:16320
+#: commands/tablecmds.c:16372
#, c-format
msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE"
msgstr "Funktionen im Partitionierungsschlüsselausdruck müssen als IMMUTABLE markiert sein"
-#: commands/tablecmds.c:16340
+#: commands/tablecmds.c:16392
#, c-format
msgid "partition key expressions cannot contain system column references"
msgstr "Partitionierungsschlüsselausdruck kann nicht auf Systemspalten verweisen"
-#: commands/tablecmds.c:16370
+#: commands/tablecmds.c:16422
#, c-format
msgid "cannot use constant expression as partition key"
msgstr "Partitionierungsschlüssel kann kein konstanter Ausdruck sein"
-#: commands/tablecmds.c:16391
+#: commands/tablecmds.c:16443
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for partition expression"
msgstr "konnte die für den Partitionierungsausdruck zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen"
-#: commands/tablecmds.c:16426
+#: commands/tablecmds.c:16478
#, c-format
msgid "You must specify a hash operator class or define a default hash operator class for the data type."
msgstr "Sie müssen eine hash-Operatorklasse angeben oder eine hash-Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren."
-#: commands/tablecmds.c:16432
+#: commands/tablecmds.c:16484
#, c-format
msgid "You must specify a btree operator class or define a default btree operator class for the data type."
msgstr "Sie müssen eine btree-Operatorklasse angeben oder eine btree-Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren."
-#: commands/tablecmds.c:16577
+#: commands/tablecmds.c:16629
#, c-format
msgid "partition constraint for table \"%s\" is implied by existing constraints"
msgstr "Partitions-Constraint für Tabelle »%s« ist schon in bestehenden Constraints inbegriffen"
-#: commands/tablecmds.c:16581 partitioning/partbounds.c:3119
+#: commands/tablecmds.c:16633 partitioning/partbounds.c:3119
#: partitioning/partbounds.c:3170
#, c-format
msgid "updated partition constraint for default partition \"%s\" is implied by existing constraints"
msgstr "aktualisierter Partitions-Constraint der Standardpartition »%s« ist schon in bestehenden Constraints inbegriffen"
-#: commands/tablecmds.c:16680
+#: commands/tablecmds.c:16732
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a partition"
msgstr "»%s« ist bereits eine Partition"
-#: commands/tablecmds.c:16686
+#: commands/tablecmds.c:16738
#, c-format
msgid "cannot attach a typed table as partition"
msgstr "eine getypte Tabelle kann nicht als Partition angefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:16702
+#: commands/tablecmds.c:16754
#, c-format
msgid "cannot attach inheritance child as partition"
msgstr "ein Vererbungskind kann nicht als Partition angefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:16716
+#: commands/tablecmds.c:16768
#, c-format
msgid "cannot attach inheritance parent as partition"
msgstr "eine Tabelle mit abgeleiteten Tabellen kann nicht als Partition angefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:16750
+#: commands/tablecmds.c:16802
#, c-format
msgid "cannot attach a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
msgstr "eine temporäre Relation kann nicht als Partition an permanente Relation »%s« angefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:16758
+#: commands/tablecmds.c:16810
#, c-format
msgid "cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\""
msgstr "eine permanente Relation kann nicht als Partition an temporäre Relation »%s« angefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:16766
+#: commands/tablecmds.c:16818
#, c-format
msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session"
msgstr "kann nicht als Partition an temporäre Relation einer anderen Sitzung anfügen"
-#: commands/tablecmds.c:16773
+#: commands/tablecmds.c:16825
#, c-format
msgid "cannot attach temporary relation of another session as partition"
msgstr "temporäre Relation einer anderen Sitzung kann nicht als Partition angefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:16793
+#: commands/tablecmds.c:16845
#, c-format
msgid "table \"%s\" contains column \"%s\" not found in parent \"%s\""
msgstr "Tabelle »%s« enthält Spalte »%s«, die nicht in der Elterntabelle »%s« gefunden wurde"
-#: commands/tablecmds.c:16796
+#: commands/tablecmds.c:16848
#, c-format
msgid "The new partition may contain only the columns present in parent."
msgstr "Die neue Partition darf nur Spalten enthalten, die auch die Elterntabelle hat."
-#: commands/tablecmds.c:16808
+#: commands/tablecmds.c:16860
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming a partition"
msgstr "Trigger »%s« verhindert, dass Tabelle »%s« eine Partition werden kann"
-#: commands/tablecmds.c:16810 commands/trigger.c:455
+#: commands/tablecmds.c:16862 commands/trigger.c:455
#, c-format
msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions"
msgstr "ROW-Trigger mit Übergangstabellen werden für Partitionen nicht unterstützt"
-#: commands/tablecmds.c:16989
+#: commands/tablecmds.c:17041
#, c-format
msgid "cannot attach foreign table \"%s\" as partition of partitioned table \"%s\""
msgstr "kann Fremdtabelle »%s« nicht als Partition an partitionierte Tabelle »%s« anfügen"
-#: commands/tablecmds.c:16992
+#: commands/tablecmds.c:17044
#, c-format
msgid "Table \"%s\" contains unique indexes."
msgstr "Tabelle »%s« enthält Unique-Indexe."
-#: commands/tablecmds.c:17667 commands/tablecmds.c:17687
-#: commands/tablecmds.c:17707 commands/tablecmds.c:17726
-#: commands/tablecmds.c:17768
+#: commands/tablecmds.c:17719 commands/tablecmds.c:17739
+#: commands/tablecmds.c:17759 commands/tablecmds.c:17778
+#: commands/tablecmds.c:17820
#, c-format
msgid "cannot attach index \"%s\" as a partition of index \"%s\""
msgstr "kann Index »%s« nicht als Partition an Index »%s« anfügen"
-#: commands/tablecmds.c:17670
+#: commands/tablecmds.c:17722
#, c-format
msgid "Index \"%s\" is already attached to another index."
msgstr "Index »%s« ist bereits an einen anderen Index angefügt."
-#: commands/tablecmds.c:17690
+#: commands/tablecmds.c:17742
#, c-format
msgid "Index \"%s\" is not an index on any partition of table \"%s\"."
msgstr "Index »%s« ist kein Index irgendeiner Partition von Tabelle »%s«."
-#: commands/tablecmds.c:17710
+#: commands/tablecmds.c:17762
#, c-format
msgid "The index definitions do not match."
msgstr "Die Indexdefinitionen stimmen nicht überein."
-#: commands/tablecmds.c:17729
+#: commands/tablecmds.c:17781
#, c-format
msgid "The index \"%s\" belongs to a constraint in table \"%s\" but no constraint exists for index \"%s\"."
msgstr "Der Index »%s« gehört zu einem Constraint in Tabelle »%s«, aber kein Constraint existiert für Index »%s«."
-#: commands/tablecmds.c:17771
+#: commands/tablecmds.c:17823
#, c-format
msgid "Another index is already attached for partition \"%s\"."
msgstr "Ein anderer Index ist bereits für Partition »%s« angefügt."
msgid "Before executing trigger \"%s\", the row was to be in partition \"%s.%s\"."
msgstr "Vor der Ausführung von Trigger »%s« gehörte die Zeile in Partition »%s.%s«."
-#: commands/trigger.c:3025 executor/nodeModifyTable.c:1512
-#: executor/nodeModifyTable.c:1581
+#: commands/trigger.c:3025 executor/nodeModifyTable.c:1511
+#: executor/nodeModifyTable.c:1580
#, c-format
msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command"
msgstr "das zu aktualisierende Tupel wurde schon durch eine vom aktuellen Befehl ausgelöste Operation verändert"
#: commands/trigger.c:3026 executor/nodeModifyTable.c:962
-#: executor/nodeModifyTable.c:1036 executor/nodeModifyTable.c:1513
-#: executor/nodeModifyTable.c:1582
+#: executor/nodeModifyTable.c:1036 executor/nodeModifyTable.c:1512
+#: executor/nodeModifyTable.c:1581
#, c-format
msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows."
msgstr "Verwenden Sie einen AFTER-Trigger anstelle eines BEFORE-Triggers, um Änderungen an andere Zeilen zu propagieren."
#: commands/trigger.c:3055 executor/nodeLockRows.c:225
#: executor/nodeLockRows.c:234 executor/nodeModifyTable.c:227
-#: executor/nodeModifyTable.c:978 executor/nodeModifyTable.c:1529
-#: executor/nodeModifyTable.c:1747
+#: executor/nodeModifyTable.c:978 executor/nodeModifyTable.c:1528
+#: executor/nodeModifyTable.c:1746
#, c-format
msgid "could not serialize access due to concurrent update"
msgstr "konnte Zugriff nicht serialisieren wegen gleichzeitiger Aktualisierung"
#: commands/trigger.c:3063 executor/nodeModifyTable.c:1068
-#: executor/nodeModifyTable.c:1599 executor/nodeModifyTable.c:1771
+#: executor/nodeModifyTable.c:1598 executor/nodeModifyTable.c:1770
#, c-format
msgid "could not serialize access due to concurrent delete"
msgstr "konnte Zugriff nicht serialisieren wegen gleichzeitigem Löschen"
msgid "no value found for parameter %d"
msgstr "kein Wert für Parameter %d gefunden"
-#: executor/execExpr.c:890 parser/parse_agg.c:809
+#: executor/execExpr.c:893 parser/parse_agg.c:808
#, c-format
msgid "window function calls cannot be nested"
msgstr "Aufrufe von Fensterfunktionen können nicht geschachtelt werden"
-#: executor/execExpr.c:1349
+#: executor/execExpr.c:1367
#, c-format
msgid "target type is not an array"
msgstr "Zieltyp ist kein Array"
-#: executor/execExpr.c:1689
+#: executor/execExpr.c:1707
#, c-format
msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
msgstr "ROW()-Spalte hat Typ %s statt Typ %s"
-#: executor/execExpr.c:2214 executor/execSRF.c:708 parser/parse_func.c:135
+#: executor/execExpr.c:2232 executor/execSRF.c:708 parser/parse_func.c:135
#: parser/parse_func.c:646 parser/parse_func.c:1020
#, c-format
msgid "cannot pass more than %d argument to a function"
msgstr[0] "kann nicht mehr als %d Argument an eine Funktion übergeben"
msgstr[1] "kann nicht mehr als %d Argumente an eine Funktion übergeben"
-#: executor/execExpr.c:2625 executor/execExpr.c:2631
+#: executor/execExpr.c:2690 executor/execExpr.c:2696
#: executor/execExprInterp.c:2759 utils/adt/arrayfuncs.c:262
#: utils/adt/arrayfuncs.c:562 utils/adt/arrayfuncs.c:1304
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3348 utils/adt/arrayfuncs.c:5310
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5827
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3346 utils/adt/arrayfuncs.c:5308
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5825
#, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "Anzahl der Arraydimensionen (%d) überschreitet erlaubtes Maximum (%d)"
msgid "attribute %d of type %s has wrong type"
msgstr "Attribut %d von Typ %s hat falschen Typ"
-#: executor/execExprInterp.c:1907 executor/execExprInterp.c:3035
-#: executor/execExprInterp.c:3081
+#: executor/execExprInterp.c:1907 executor/execExprInterp.c:3040
+#: executor/execExprInterp.c:3086
#, c-format
msgid "Table has type %s, but query expects %s."
msgstr "Tabelle hat Typ %s, aber Anfrage erwartet %s."
msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s."
msgstr "Arrayelement mit Typ %s kann nicht in ARRAY-Konstrukt mit Elementtyp %s verwendet werden."
-#: executor/execExprInterp.c:2779 executor/execExprInterp.c:2809
+#: executor/execExprInterp.c:2779 executor/execExprInterp.c:2814
#, c-format
msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
msgstr "mehrdimensionale Arrays müssen Arraysausdrücke mit gleicher Anzahl Dimensionen haben"
-#: executor/execExprInterp.c:3034 executor/execExprInterp.c:3080
+#: executor/execExprInterp.c:2791 utils/adt/array_expanded.c:274
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:935 utils/adt/arrayfuncs.c:1522
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3234 utils/adt/arrayfuncs.c:3376
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5917 utils/adt/arrayfuncs.c:6258
+#: utils/adt/arrayutils.c:94 utils/adt/arrayutils.c:103
+#: utils/adt/arrayutils.c:110
+#, c-format
+msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
+msgstr "Arraygröße überschreitet erlaubtes Maximum (%d)"
+
+#: executor/execExprInterp.c:3039 executor/execExprInterp.c:3085
#, c-format
msgid "attribute %d has wrong type"
msgstr "Attribut %d hat falschen Typ"
-#: executor/execExprInterp.c:3194
+#: executor/execExprInterp.c:3199
#, c-format
msgid "array subscript in assignment must not be null"
msgstr "Arrayindex in Zuweisung darf nicht NULL sein"
-#: executor/execExprInterp.c:3621 utils/adt/domains.c:149
+#: executor/execExprInterp.c:3626 utils/adt/domains.c:149
#, c-format
msgid "domain %s does not allow null values"
msgstr "Domäne %s erlaubt keine NULL-Werte"
-#: executor/execExprInterp.c:3636 utils/adt/domains.c:184
+#: executor/execExprInterp.c:3641 utils/adt/domains.c:184
#, c-format
msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
msgstr "Wert für Domäne %s verletzt Check-Constraint »%s«"
-#: executor/execExprInterp.c:4006 executor/execExprInterp.c:4023
-#: executor/execExprInterp.c:4122 executor/nodeModifyTable.c:110
+#: executor/execExprInterp.c:4011 executor/execExprInterp.c:4028
+#: executor/execExprInterp.c:4127 executor/nodeModifyTable.c:110
#: executor/nodeModifyTable.c:121 executor/nodeModifyTable.c:138
#: executor/nodeModifyTable.c:146
#, c-format
msgid "table row type and query-specified row type do not match"
msgstr "Zeilentyp der Tabelle und der von der Anfrage angegebene Zeilentyp stimmen nicht überein"
-#: executor/execExprInterp.c:4007
+#: executor/execExprInterp.c:4012
#, c-format
msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d."
msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
msgstr[0] "Tabellenzeile enthält %d Attribut, aber Anfrage erwartet %d."
msgstr[1] "Tabellenzeile enthält %d Attribute, aber Anfrage erwartet %d."
-#: executor/execExprInterp.c:4024 executor/nodeModifyTable.c:122
+#: executor/execExprInterp.c:4029 executor/nodeModifyTable.c:122
#, c-format
msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
msgstr "Tabelle hat Typ %s auf Position %d, aber Anfrage erwartet %s."
-#: executor/execExprInterp.c:4123 executor/execSRF.c:967
+#: executor/execExprInterp.c:4128 executor/execSRF.c:967
#, c-format
msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
msgstr "Physischer Speicher stimmt nicht überein mit gelöschtem Attribut auf Position %d."
msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
msgstr "kann TOAST-Relation »%s« nicht ändern"
-#: executor/execMain.c:1101 rewrite/rewriteHandler.c:2996
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3795
+#: executor/execMain.c:1101 rewrite/rewriteHandler.c:3025
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3851
#, c-format
msgid "cannot insert into view \"%s\""
msgstr "kann nicht in Sicht »%s« einfügen"
-#: executor/execMain.c:1103 rewrite/rewriteHandler.c:2999
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3798
+#: executor/execMain.c:1103 rewrite/rewriteHandler.c:3028
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3854
#, c-format
msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
msgstr "Um Einfügen in die Sicht zu ermöglichen, richten Sie einen INSTEAD OF INSERT Trigger oder eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung ein."
-#: executor/execMain.c:1109 rewrite/rewriteHandler.c:3004
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3803
+#: executor/execMain.c:1109 rewrite/rewriteHandler.c:3033
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3859
#, c-format
msgid "cannot update view \"%s\""
msgstr "kann Sicht »%s« nicht aktualisieren"
-#: executor/execMain.c:1111 rewrite/rewriteHandler.c:3007
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3806
+#: executor/execMain.c:1111 rewrite/rewriteHandler.c:3036
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3862
#, c-format
msgid "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
msgstr "Um Aktualisieren der Sicht zu ermöglichen, richten Sie einen INSTEAD OF UPDATE Trigger oder eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung ein."
-#: executor/execMain.c:1117 rewrite/rewriteHandler.c:3012
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3811
+#: executor/execMain.c:1117 rewrite/rewriteHandler.c:3041
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3867
#, c-format
msgid "cannot delete from view \"%s\""
msgstr "kann nicht aus Sicht »%s« löschen"
-#: executor/execMain.c:1119 rewrite/rewriteHandler.c:3015
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3814
+#: executor/execMain.c:1119 rewrite/rewriteHandler.c:3044
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3870
#, c-format
msgid "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
msgstr "Um Löschen aus der Sicht zu ermöglichen, richten Sie einen INSTEAD OF DELETE Trigger oder eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung ein."
msgid "Partition key of the failing row contains %s."
msgstr "Partitionierungsschlüssel der fehlgeschlagenen Zeile enthält %s."
-#: executor/execReplication.c:196 executor/execReplication.c:373
+#: executor/execReplication.c:196 executor/execReplication.c:380
#, c-format
msgid "tuple to be locked was already moved to another partition due to concurrent update, retrying"
msgstr "das zu sperrende Tupel wurde schon durch ein gleichzeitiges Update in eine andere Partition verschoben, versuche erneut"
-#: executor/execReplication.c:200 executor/execReplication.c:377
+#: executor/execReplication.c:200 executor/execReplication.c:384
#, c-format
msgid "concurrent update, retrying"
msgstr "gleichzeitige Aktualisierung, versuche erneut"
-#: executor/execReplication.c:206 executor/execReplication.c:383
+#: executor/execReplication.c:206 executor/execReplication.c:390
#, c-format
msgid "concurrent delete, retrying"
msgstr "gleichzeitiges Löschen, versuche erneut"
-#: executor/execReplication.c:269 parser/parse_oper.c:228
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:720 utils/adt/array_userfuncs.c:859
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3628 utils/adt/arrayfuncs.c:4148
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6140 utils/adt/rowtypes.c:1182
+#: executor/execReplication.c:276 parser/parse_oper.c:228
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:724 utils/adt/array_userfuncs.c:867
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3626 utils/adt/arrayfuncs.c:4146
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6138 utils/adt/rowtypes.c:1182
#, c-format
msgid "could not identify an equality operator for type %s"
msgstr "konnte keinen Ist-Gleich-Operator für Typ %s ermitteln"
-#: executor/execReplication.c:593
+#: executor/execReplication.c:600
#, c-format
msgid "cannot update table \"%s\" because it does not have a replica identity and publishes updates"
msgstr "Tabelle »%s« kann nicht aktualisiert werden, weil sie keine Replik-Identität hat und Updates publiziert"
-#: executor/execReplication.c:595
+#: executor/execReplication.c:602
#, c-format
msgid "To enable updating the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE."
msgstr "Um Aktualisieren der Tabelle zu ermöglichen, setzen Sie REPLICA IDENTITY mit ALTER TABLE."
-#: executor/execReplication.c:599
+#: executor/execReplication.c:606
#, c-format
msgid "cannot delete from table \"%s\" because it does not have a replica identity and publishes deletes"
msgstr "aus Tabelle »%s« kann nicht gelöscht werden, weil sie keine Replik-Identität hat und Deletes publiziert"
-#: executor/execReplication.c:601
+#: executor/execReplication.c:608
#, c-format
msgid "To enable deleting from the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE."
msgstr "Um Löschen in der Tabelle zu ermöglichen, setzen Sie REPLICA IDENTITY mit ALTER TABLE."
-#: executor/execReplication.c:620 executor/execReplication.c:628
+#: executor/execReplication.c:627 executor/execReplication.c:635
#, c-format
msgid "cannot use relation \"%s.%s\" as logical replication target"
msgstr "Relation »%s.%s« kann nicht als Ziel für logische Replikation verwendet werden"
-#: executor/execReplication.c:622
+#: executor/execReplication.c:629
#, c-format
msgid "\"%s.%s\" is a foreign table."
msgstr "»%s.%s« ist eine Fremdtabelle."
-#: executor/execReplication.c:630
+#: executor/execReplication.c:637
#, c-format
msgid "\"%s.%s\" is not a table."
msgstr "»%s.%s« ist keine Tabelle."
msgstr "%s ist in SQL-Funktionen nicht erlaubt"
#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:542 executor/spi.c:1573 executor/spi.c:2386
+#: executor/functions.c:542 executor/spi.c:1573 executor/spi.c:2388
#, c-format
msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
msgstr "%s ist in als nicht »volatile« markierten Funktionen nicht erlaubt"
msgid "aggregate function calls cannot be nested"
msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen können nicht geschachtelt werden"
-#: executor/nodeAgg.c:4256 executor/nodeWindowAgg.c:2836
+#: executor/nodeAgg.c:4256 executor/nodeWindowAgg.c:2845
#, c-format
msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
msgstr "Aggregatfunktion %u muss kompatiblen Eingabe- und Übergangstyp haben"
msgid "custom scan \"%s\" does not support MarkPos"
msgstr "Custom-Scan »%s« unterstützt MarkPos nicht"
-#: executor/nodeHashjoin.c:1046 executor/nodeHashjoin.c:1076
+#: executor/nodeHashjoin.c:1076 executor/nodeHashjoin.c:1106
#, c-format
msgid "could not rewind hash-join temporary file"
msgstr "konnte Position in temporärer Datei für Hash-Verbund nicht auf Anfang setzen"
-#: executor/nodeHashjoin.c:1272 executor/nodeHashjoin.c:1283
+#: executor/nodeHashjoin.c:1294 executor/nodeHashjoin.c:1305
#, c-format
msgid "could not read from hash-join temporary file: read only %zu of %zu bytes"
msgstr "konnte nicht aus temporärer Datei für Hash-Verbund lesen: es wurden nur %zu von %zu Bytes gelesen"
msgid "tuple to be deleted was already modified by an operation triggered by the current command"
msgstr "das zu löschende Tupel wurde schon durch eine vom aktuellen Befehl ausgelöste Operation verändert"
-#: executor/nodeModifyTable.c:1351
+#: executor/nodeModifyTable.c:1350
#, c-format
msgid "invalid ON UPDATE specification"
msgstr "ungültige ON-UPDATE-Angabe"
-#: executor/nodeModifyTable.c:1352
+#: executor/nodeModifyTable.c:1351
#, c-format
msgid "The result tuple would appear in a different partition than the original tuple."
msgstr "Das Ergebnistupel würde in einer anderen Partition erscheinen als das ursprüngliche Tupel."
-#: executor/nodeModifyTable.c:1726
+#: executor/nodeModifyTable.c:1725
#, c-format
msgid "ON CONFLICT DO UPDATE command cannot affect row a second time"
msgstr "Befehl in ON CONFLICT DO UPDATE kann eine Zeile nicht ein zweites Mal ändern"
-#: executor/nodeModifyTable.c:1727
+#: executor/nodeModifyTable.c:1726
#, c-format
msgid "Ensure that no rows proposed for insertion within the same command have duplicate constrained values."
msgstr "Stellen Sie sicher, dass keine im selben Befehl fürs Einfügen vorgesehene Zeilen doppelte Werte haben, die einen Constraint verletzen würden."
msgid "TABLESAMPLE REPEATABLE parameter cannot be null"
msgstr "Parameter von TABLESAMPLE REPEATABLE darf nicht NULL sein"
-#: executor/nodeSubplan.c:361 executor/nodeSubplan.c:400
-#: executor/nodeSubplan.c:1174
+#: executor/nodeSubplan.c:325 executor/nodeSubplan.c:351
+#: executor/nodeSubplan.c:405 executor/nodeSubplan.c:1174
#, c-format
msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
msgstr "als Ausdruck verwendete Unteranfrage ergab mehr als eine Zeile"
msgid "null is not allowed in column \"%s\""
msgstr "NULL ist in Spalte »%s« nicht erlaubt"
-#: executor/nodeWindowAgg.c:355
+#: executor/nodeWindowAgg.c:356
#, c-format
msgid "moving-aggregate transition function must not return null"
msgstr "Moving-Aggregat-Übergangsfunktion darf nicht NULL zurückgeben"
-#: executor/nodeWindowAgg.c:2058
+#: executor/nodeWindowAgg.c:2059
#, c-format
msgid "frame starting offset must not be null"
msgstr "Frame-Start-Offset darf nicht NULL sein"
-#: executor/nodeWindowAgg.c:2071
+#: executor/nodeWindowAgg.c:2072
#, c-format
msgid "frame starting offset must not be negative"
msgstr "Frame-Start-Offset darf nicht negativ sein"
-#: executor/nodeWindowAgg.c:2083
+#: executor/nodeWindowAgg.c:2084
#, c-format
msgid "frame ending offset must not be null"
msgstr "Frame-Ende-Offset darf nicht NULL sein"
-#: executor/nodeWindowAgg.c:2096
+#: executor/nodeWindowAgg.c:2097
#, c-format
msgid "frame ending offset must not be negative"
msgstr "Frame-Ende-Offset darf nicht negativ sein"
-#: executor/nodeWindowAgg.c:2752
+#: executor/nodeWindowAgg.c:2761
#, c-format
msgid "aggregate function %s does not support use as a window function"
msgstr "Aggregatfunktion %s unterstützt die Verwendung als Fensterfunktion nicht"
msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
msgstr "Scrollbare Cursor müssen READ ONLY sein."
-#: executor/spi.c:2688
+#: executor/spi.c:2690
#, c-format
msgid "SQL statement \"%s\""
msgstr "SQL-Anweisung »%s«"
msgid "duplicate trigger events specified"
msgstr "mehrere Trigger-Ereignisse angegeben"
-#: gram.y:5595 parser/parse_utilcmd.c:3616 parser/parse_utilcmd.c:3642
+#: gram.y:5595 parser/parse_utilcmd.c:3617 parser/parse_utilcmd.c:3643
#, c-format
msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
msgstr "Constraint, der als INITIALLY DEFERRED deklariert wurde, muss DEFERRABLE sein"
msgstr "%s kann nicht auf die nullbare Seite eines äußeren Verbundes angewendet werden"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: optimizer/plan/planner.c:1927 parser/analyze.c:1632 parser/analyze.c:1848
+#: optimizer/plan/planner.c:1921 parser/analyze.c:1632 parser/analyze.c:1848
#: parser/analyze.c:2675
#, c-format
msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "%s ist nicht in UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt"
-#: optimizer/plan/planner.c:2514 optimizer/plan/planner.c:4167
+#: optimizer/plan/planner.c:2508 optimizer/plan/planner.c:4161
#, c-format
msgid "could not implement GROUP BY"
msgstr "konnte GROUP BY nicht implementieren"
-#: optimizer/plan/planner.c:2515 optimizer/plan/planner.c:4168
-#: optimizer/plan/planner.c:4895 optimizer/prep/prepunion.c:1045
+#: optimizer/plan/planner.c:2509 optimizer/plan/planner.c:4162
+#: optimizer/plan/planner.c:4889 optimizer/prep/prepunion.c:1045
#, c-format
msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting."
msgstr "Einige Datentypen unterstützen nur Hashing, während andere nur Sortieren unterstützen."
-#: optimizer/plan/planner.c:4894
+#: optimizer/plan/planner.c:4888
#, c-format
msgid "could not implement DISTINCT"
msgstr "konnte DISTINCT nicht implementieren"
-#: optimizer/plan/planner.c:5742
+#: optimizer/plan/planner.c:5736
#, c-format
msgid "could not implement window PARTITION BY"
msgstr "konnte PARTITION BY für Fenster nicht implementieren"
-#: optimizer/plan/planner.c:5743
+#: optimizer/plan/planner.c:5737
#, c-format
msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
msgstr "Fensterpartitionierungsspalten müssen sortierbare Datentypen haben."
-#: optimizer/plan/planner.c:5747
+#: optimizer/plan/planner.c:5741
#, c-format
msgid "could not implement window ORDER BY"
msgstr "konnte ORDER BY für Fenster nicht implementieren"
-#: optimizer/plan/planner.c:5748
+#: optimizer/plan/planner.c:5742
#, c-format
msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
msgstr "Fenstersortierspalten müssen sortierbare Datentypen haben."
msgid "outer-level aggregate cannot contain a lower-level variable in its direct arguments"
msgstr "Aggregatfunktion auf äußerer Ebene kann keine Variable einer unteren Ebene in ihren direkten Argumenten haben"
-#: parser/parse_agg.c:750
+#: parser/parse_agg.c:749
#, c-format
msgid "aggregate function calls cannot contain set-returning function calls"
msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen können keine Aufrufe von Funktionen mit Ergebnismenge enthalten"
-#: parser/parse_agg.c:751 parser/parse_expr.c:1850 parser/parse_expr.c:2345
+#: parser/parse_agg.c:750 parser/parse_expr.c:1850 parser/parse_expr.c:2345
#: parser/parse_func.c:872
#, c-format
msgid "You might be able to move the set-returning function into a LATERAL FROM item."
msgstr "Sie können möglicherweise die Funktion mit Ergebnismenge in ein LATERAL-FROM-Element verschieben."
-#: parser/parse_agg.c:756
+#: parser/parse_agg.c:755
#, c-format
msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls"
msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen können keine Aufrufe von Fensterfunktionen enthalten"
-#: parser/parse_agg.c:835
+#: parser/parse_agg.c:834
msgid "window functions are not allowed in JOIN conditions"
msgstr "Fensterfunktionen sind in JOIN-Bedingungen nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:842
+#: parser/parse_agg.c:841
msgid "window functions are not allowed in functions in FROM"
msgstr "Fensterfunktionen sind in Funktionen in FROM nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:848
+#: parser/parse_agg.c:847
msgid "window functions are not allowed in policy expressions"
msgstr "Fensterfunktionen sind in Policy-Ausdrücken nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:861
+#: parser/parse_agg.c:860
msgid "window functions are not allowed in window definitions"
msgstr "Fensterfunktionen sind in Fensterdefinitionen nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:893
+#: parser/parse_agg.c:892
msgid "window functions are not allowed in check constraints"
msgstr "Fensterfunktionen sind in Check-Constraints nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:897
+#: parser/parse_agg.c:896
msgid "window functions are not allowed in DEFAULT expressions"
msgstr "Fensterfunktionen sind in DEFAULT-Ausdrücken nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:900
+#: parser/parse_agg.c:899
msgid "window functions are not allowed in index expressions"
msgstr "Fensterfunktionen sind in Indexausdrücken nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:903
+#: parser/parse_agg.c:902
msgid "window functions are not allowed in index predicates"
msgstr "Fensterfunktionen sind in Indexprädikaten nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:906
+#: parser/parse_agg.c:905
msgid "window functions are not allowed in transform expressions"
msgstr "Fensterfunktionen sind in Umwandlungsausdrücken nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:909
+#: parser/parse_agg.c:908
msgid "window functions are not allowed in EXECUTE parameters"
msgstr "Fensterfunktionen sind in EXECUTE-Parametern nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:912
+#: parser/parse_agg.c:911
msgid "window functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
msgstr "Fensterfunktionen sind in der WHEN-Bedingung eines Triggers nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:915
+#: parser/parse_agg.c:914
msgid "window functions are not allowed in partition bound"
msgstr "Fensterfunktionen sind in Partitionsbegrenzungen nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:918
+#: parser/parse_agg.c:917
msgid "window functions are not allowed in partition key expressions"
msgstr "Fensterfunktionen sind in Partitionierungsschlüsselausdrücken nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:921
+#: parser/parse_agg.c:920
msgid "window functions are not allowed in CALL arguments"
msgstr "Fensterfunktionen sind in CALL-Argumenten nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:924
+#: parser/parse_agg.c:923
msgid "window functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions"
msgstr "Fensterfunktionen sind in COPY-FROM-WHERE-Bedingungen nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:927
+#: parser/parse_agg.c:926
msgid "window functions are not allowed in column generation expressions"
msgstr "Fensterfunktionen sind in Spaltengenerierungsausdrücken nicht erlaubt"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:947 parser/parse_clause.c:1825
+#: parser/parse_agg.c:946 parser/parse_clause.c:1825
#, c-format
msgid "window functions are not allowed in %s"
msgstr "Fensterfunktionen sind in %s nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:981 parser/parse_clause.c:2659
+#: parser/parse_agg.c:980 parser/parse_clause.c:2659
#, c-format
msgid "window \"%s\" does not exist"
msgstr "Fenster »%s« existiert nicht"
-#: parser/parse_agg.c:1065
+#: parser/parse_agg.c:1064
#, c-format
msgid "too many grouping sets present (maximum 4096)"
msgstr "zu viele Grouping-Sets vorhanden (maximal 4096)"
-#: parser/parse_agg.c:1205
+#: parser/parse_agg.c:1204
#, c-format
msgid "aggregate functions are not allowed in a recursive query's recursive term"
msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht im rekursiven Ausdruck einer rekursiven Anfrage erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:1398
+#: parser/parse_agg.c:1397
#, c-format
msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function"
msgstr "Spalte »%s.%s« muss in der GROUP-BY-Klausel erscheinen oder in einer Aggregatfunktion verwendet werden"
-#: parser/parse_agg.c:1401
+#: parser/parse_agg.c:1400
#, c-format
msgid "Direct arguments of an ordered-set aggregate must use only grouped columns."
msgstr "Direkte Argumente einer Ordered-Set-Aggregatfunktion dürfen nur gruppierte Spalten verwenden."
-#: parser/parse_agg.c:1406
+#: parser/parse_agg.c:1405
#, c-format
msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
msgstr "Unteranfrage verwendet nicht gruppierte Spalte »%s.%s« aus äußerer Anfrage"
-#: parser/parse_agg.c:1570
+#: parser/parse_agg.c:1569
#, c-format
msgid "arguments to GROUPING must be grouping expressions of the associated query level"
msgstr "Argumente von GROUPING müssen Gruppierausdrücke der zugehörigen Anfrageebene sein"
msgid "DEFAULT is not allowed in this context"
msgstr "DEFAULT ist in diesem Zusammenhang nicht erlaubt"
-#: parser/parse_expr.c:402 parser/parse_relation.c:3551
-#: parser/parse_relation.c:3571
+#: parser/parse_expr.c:402 parser/parse_relation.c:3556
+#: parser/parse_relation.c:3576
#, c-format
msgid "column %s.%s does not exist"
msgstr "Spalte %s.%s existiert nicht"
msgid "table name \"%s\" specified more than once"
msgstr "Tabellenname »%s« mehrmals angegeben"
-#: parser/parse_relation.c:473 parser/parse_relation.c:3491
+#: parser/parse_relation.c:473 parser/parse_relation.c:3496
#, c-format
msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
msgstr "ungültiger Verweis auf FROM-Klausel-Eintrag für Tabelle »%s«"
-#: parser/parse_relation.c:477 parser/parse_relation.c:3496
+#: parser/parse_relation.c:477 parser/parse_relation.c:3501
#, c-format
msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
msgstr "Es gibt einen Eintrag für Tabelle »%s«, aber auf ihn kann aus diesem Teil der Anfrage nicht verwiesen werden."
msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause"
msgstr "WITH-Anfrage »%s« hat keine RETURNING-Klausel"
-#: parser/parse_relation.c:3266 parser/parse_relation.c:3276
+#: parser/parse_relation.c:3271 parser/parse_relation.c:3281
#, c-format
msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "Spalte %d von Relation »%s« existiert nicht"
-#: parser/parse_relation.c:3494
+#: parser/parse_relation.c:3499
#, c-format
msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
msgstr "Vielleicht wurde beabsichtigt, auf den Tabellenalias »%s« zu verweisen."
-#: parser/parse_relation.c:3502
+#: parser/parse_relation.c:3507
#, c-format
msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s«"
-#: parser/parse_relation.c:3554
+#: parser/parse_relation.c:3559
#, c-format
msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\"."
msgstr "Vielleicht wurde beabsichtigt, auf die Spalte »%s.%s« zu verweisen."
-#: parser/parse_relation.c:3556
+#: parser/parse_relation.c:3561
#, c-format
msgid "There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
msgstr "Es gibt eine Spalte namens »%s« in Tabelle »%s«, aber auf sie kann aus diesem Teil der Anfrage nicht verwiesen werden."
-#: parser/parse_relation.c:3573
+#: parser/parse_relation.c:3578
#, c-format
msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\" or the column \"%s.%s\"."
msgstr "Vielleicht wurde beabsichtigt, auf die Spalte »%s.%s« oder die Spalte »%s.%s« zu verweisen."
msgid "invalid type name \"%s\""
msgstr "ungültiger Typname: »%s«"
-#: parser/parse_utilcmd.c:276
+#: parser/parse_utilcmd.c:274
#, c-format
msgid "cannot create partitioned table as inheritance child"
msgstr "partitionierte Tabelle kann nicht als Vererbungskind erzeugt werden"
-#: parser/parse_utilcmd.c:454
+#: parser/parse_utilcmd.c:455
#, c-format
msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
msgstr "%s erstellt implizit eine Sequenz »%s« für die »serial«-Spalte »%s.%s«"
-#: parser/parse_utilcmd.c:585
+#: parser/parse_utilcmd.c:586
#, c-format
msgid "array of serial is not implemented"
msgstr "Array aus Typ serial ist nicht implementiert"
-#: parser/parse_utilcmd.c:663 parser/parse_utilcmd.c:675
-#: parser/parse_utilcmd.c:734
+#: parser/parse_utilcmd.c:664 parser/parse_utilcmd.c:676
+#: parser/parse_utilcmd.c:735
#, c-format
msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr "widersprüchliche NULL/NOT NULL-Deklarationen für Spalte »%s« von Tabelle »%s«"
-#: parser/parse_utilcmd.c:687
+#: parser/parse_utilcmd.c:688
#, c-format
msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr "mehrere Vorgabewerte angegeben für Spalte »%s« von Tabelle »%s«"
-#: parser/parse_utilcmd.c:704
+#: parser/parse_utilcmd.c:705
#, c-format
msgid "identity columns are not supported on typed tables"
msgstr "Identitätsspalten in getypten Tabellen werden nicht unterstützt"
-#: parser/parse_utilcmd.c:708
+#: parser/parse_utilcmd.c:709
#, c-format
msgid "identity columns are not supported on partitions"
msgstr "Identitätsspalten in partitionierten Tabellen werden nicht unterstützt"
-#: parser/parse_utilcmd.c:717
+#: parser/parse_utilcmd.c:718
#, c-format
msgid "multiple identity specifications for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr "mehrere Identitätsangaben für Spalte »%s« von Tabelle »%s«"
-#: parser/parse_utilcmd.c:747
+#: parser/parse_utilcmd.c:748
#, c-format
msgid "generated columns are not supported on typed tables"
msgstr "generierte Spalten in getypten Tabellen werden nicht unterstützt"
-#: parser/parse_utilcmd.c:751
+#: parser/parse_utilcmd.c:752
#, c-format
msgid "generated columns are not supported on partitions"
msgstr "generierte Spalten in partitionierten Tabellen werden nicht unterstützt"
-#: parser/parse_utilcmd.c:756
+#: parser/parse_utilcmd.c:757
#, c-format
msgid "multiple generation clauses specified for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr "mehrere Generierungsklauseln angegeben für Spalte »%s« von Tabelle »%s«"
-#: parser/parse_utilcmd.c:774 parser/parse_utilcmd.c:889
+#: parser/parse_utilcmd.c:775 parser/parse_utilcmd.c:890
#, c-format
msgid "primary key constraints are not supported on foreign tables"
msgstr "Primärschlüssel für Fremdtabellen werden nicht unterstützt"
-#: parser/parse_utilcmd.c:783 parser/parse_utilcmd.c:899
+#: parser/parse_utilcmd.c:784 parser/parse_utilcmd.c:900
#, c-format
msgid "unique constraints are not supported on foreign tables"
msgstr "Unique-Constraints auf Fremdtabellen werden nicht unterstützt"
-#: parser/parse_utilcmd.c:828
+#: parser/parse_utilcmd.c:829
#, c-format
msgid "both default and identity specified for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr "sowohl Vorgabewert als auch Identität angegeben für Spalte »%s« von Tabelle »%s«"
-#: parser/parse_utilcmd.c:836
+#: parser/parse_utilcmd.c:837
#, c-format
msgid "both default and generation expression specified for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr "sowohl Vorgabewert als auch Generierungsausdruck angegeben für Spalte »%s« von Tabelle »%s«"
-#: parser/parse_utilcmd.c:844
+#: parser/parse_utilcmd.c:845
#, c-format
msgid "both identity and generation expression specified for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr "sowohl Identität als auch Generierungsausdruck angegeben für Spalte »%s« von Tabelle »%s«"
-#: parser/parse_utilcmd.c:909
+#: parser/parse_utilcmd.c:910
#, c-format
msgid "exclusion constraints are not supported on foreign tables"
msgstr "Exclusion-Constraints auf Fremdtabellen werden nicht unterstützt"
-#: parser/parse_utilcmd.c:915
+#: parser/parse_utilcmd.c:916
#, c-format
msgid "exclusion constraints are not supported on partitioned tables"
msgstr "Exclusion-Constraints auf partitionierten Tabellen werden nicht unterstützt"
-#: parser/parse_utilcmd.c:980
+#: parser/parse_utilcmd.c:981
#, c-format
msgid "LIKE is not supported for creating foreign tables"
msgstr "LIKE wird für das Erzeugen von Fremdtabellen nicht unterstützt"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1748 parser/parse_utilcmd.c:1857
+#: parser/parse_utilcmd.c:1749 parser/parse_utilcmd.c:1858
#, c-format
msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference."
msgstr "Index »%s« enthält einen Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle."
-#: parser/parse_utilcmd.c:2207
+#: parser/parse_utilcmd.c:2208
#, c-format
msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE"
msgstr "bestehender Index kann nicht in CREATE TABLE verwendet werden"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2227
+#: parser/parse_utilcmd.c:2228
#, c-format
msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint"
msgstr "Index »%s« gehört bereits zu einem Constraint"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2242
+#: parser/parse_utilcmd.c:2243
#, c-format
msgid "index \"%s\" is not valid"
msgstr "Index »%s« ist nicht gültig"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2248
+#: parser/parse_utilcmd.c:2249
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a unique index"
msgstr "»%s« ist kein Unique Index"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2249 parser/parse_utilcmd.c:2256
-#: parser/parse_utilcmd.c:2263 parser/parse_utilcmd.c:2340
+#: parser/parse_utilcmd.c:2250 parser/parse_utilcmd.c:2257
+#: parser/parse_utilcmd.c:2264 parser/parse_utilcmd.c:2341
#, c-format
msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index."
msgstr "Ein Primärschlüssel oder Unique-Constraint kann nicht mit einem solchen Index erzeugt werden."
-#: parser/parse_utilcmd.c:2255
+#: parser/parse_utilcmd.c:2256
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains expressions"
msgstr "Index »%s« enthält Ausdrücke"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2262
+#: parser/parse_utilcmd.c:2263
#, c-format
msgid "\"%s\" is a partial index"
msgstr "»%s« ist ein partieller Index"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2274
+#: parser/parse_utilcmd.c:2275
#, c-format
msgid "\"%s\" is a deferrable index"
msgstr "»%s« ist ein aufschiebbarer Index"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2275
+#: parser/parse_utilcmd.c:2276
#, c-format
msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index."
msgstr "Ein nicht aufschiebbarer Constraint kann nicht mit einem aufschiebbaren Index erzeugt werden."
-#: parser/parse_utilcmd.c:2339
+#: parser/parse_utilcmd.c:2340
#, c-format
msgid "index \"%s\" column number %d does not have default sorting behavior"
msgstr "Index »%s« Spalte Nummer %d hat nicht das Standardsortierverhalten"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2496
+#: parser/parse_utilcmd.c:2497
#, c-format
msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
msgstr "Spalte »%s« erscheint zweimal im Primärschlüssel-Constraint"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2502
+#: parser/parse_utilcmd.c:2503
#, c-format
msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
msgstr "Spalte »%s« erscheint zweimal im Unique-Constraint"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2855
+#: parser/parse_utilcmd.c:2856
#, c-format
msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
msgstr "Indexausdrücke und -prädikate können nur auf die zu indizierende Tabelle verweisen"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2901
+#: parser/parse_utilcmd.c:2902
#, c-format
msgid "rules on materialized views are not supported"
msgstr "Regeln für materialisierte Sichten werden nicht unterstützt"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2964
+#: parser/parse_utilcmd.c:2965
#, c-format
msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
msgstr "WHERE-Bedingung einer Regel kann keine Verweise auf andere Relationen enthalten"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3038
+#: parser/parse_utilcmd.c:3039
#, c-format
msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions"
msgstr "Regeln mit WHERE-Bedingungen können als Aktion nur SELECT, INSERT, UPDATE oder DELETE haben"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3056 parser/parse_utilcmd.c:3157
-#: rewrite/rewriteHandler.c:508 rewrite/rewriteManip.c:1018
+#: parser/parse_utilcmd.c:3057 parser/parse_utilcmd.c:3158
+#: rewrite/rewriteHandler.c:525 rewrite/rewriteManip.c:1021
#, c-format
msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
msgstr "UNION/INTERSECTION/EXCEPT mit Bedingung sind nicht implementiert"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3074
+#: parser/parse_utilcmd.c:3075
#, c-format
msgid "ON SELECT rule cannot use OLD"
msgstr "ON-SELECT-Regel kann nicht OLD verwenden"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3078
+#: parser/parse_utilcmd.c:3079
#, c-format
msgid "ON SELECT rule cannot use NEW"
msgstr "ON-SELECT-Regel kann nicht NEW verwenden"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3087
+#: parser/parse_utilcmd.c:3088
#, c-format
msgid "ON INSERT rule cannot use OLD"
msgstr "ON-INSERT-Regel kann nicht OLD verwenden"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3093
+#: parser/parse_utilcmd.c:3094
#, c-format
msgid "ON DELETE rule cannot use NEW"
msgstr "ON-DELETE-Regel kann nicht NEW verwenden"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3121
+#: parser/parse_utilcmd.c:3122
#, c-format
msgid "cannot refer to OLD within WITH query"
msgstr "in WITH-Anfrage kann nicht auf OLD verweisen werden"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3128
+#: parser/parse_utilcmd.c:3129
#, c-format
msgid "cannot refer to NEW within WITH query"
msgstr "in WITH-Anfrage kann nicht auf NEW verwiesen werden"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3588
+#: parser/parse_utilcmd.c:3589
#, c-format
msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
msgstr "falsch platzierte DEFERRABLE-Klausel"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3593 parser/parse_utilcmd.c:3608
+#: parser/parse_utilcmd.c:3594 parser/parse_utilcmd.c:3609
#, c-format
msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
msgstr "mehrere DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE-Klauseln sind nicht erlaubt"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3603
+#: parser/parse_utilcmd.c:3604
#, c-format
msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
msgstr "falsch platzierte NOT DEFERRABLE-Klausel"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3624
+#: parser/parse_utilcmd.c:3625
#, c-format
msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
msgstr "falsch platzierte INITIALLY DEFERRED-Klausel"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3629 parser/parse_utilcmd.c:3655
+#: parser/parse_utilcmd.c:3630 parser/parse_utilcmd.c:3656
#, c-format
msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
msgstr "mehrere INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED-Klauseln sind nicht erlaubt"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3650
+#: parser/parse_utilcmd.c:3651
#, c-format
msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
msgstr "falsch platzierte INITIALLY IMMEDIATE-Klausel"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3841
+#: parser/parse_utilcmd.c:3844
#, c-format
msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
msgstr "CREATE gibt ein Schema an (%s) welches nicht gleich dem zu erzeugenden Schema ist (%s)"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3876
+#: parser/parse_utilcmd.c:3879
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a partitioned table"
msgstr "»%s« ist keine partitionierte Tabelle"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3883
+#: parser/parse_utilcmd.c:3886
#, c-format
msgid "table \"%s\" is not partitioned"
msgstr "Tabelle »%s« ist nicht partitioniert"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3890
+#: parser/parse_utilcmd.c:3893
#, c-format
msgid "index \"%s\" is not partitioned"
msgstr "Index »%s« ist nicht partitioniert"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3930
+#: parser/parse_utilcmd.c:3933
#, c-format
msgid "a hash-partitioned table may not have a default partition"
msgstr "eine hashpartitionierte Tabelle kann keine Standardpartition haben"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3947
+#: parser/parse_utilcmd.c:3950
#, c-format
msgid "invalid bound specification for a hash partition"
msgstr "ungültige Begrenzungsangabe für eine Hash-Partition"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3953 partitioning/partbounds.c:4640
+#: parser/parse_utilcmd.c:3956 partitioning/partbounds.c:4640
#, c-format
msgid "modulus for hash partition must be an integer value greater than zero"
msgstr "Modulus für Hashpartition muss eine ganze Zahl größer als null sein"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3960 partitioning/partbounds.c:4648
+#: parser/parse_utilcmd.c:3963 partitioning/partbounds.c:4648
#, c-format
msgid "remainder for hash partition must be less than modulus"
msgstr "Rest für Hashpartition muss kleiner als Modulus sein"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3973
+#: parser/parse_utilcmd.c:3976
#, c-format
msgid "invalid bound specification for a list partition"
msgstr "ungültige Begrenzungsangabe für eine Listenpartition"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4026
+#: parser/parse_utilcmd.c:4029
#, c-format
msgid "invalid bound specification for a range partition"
msgstr "ungültige Begrenzungsangabe für eine Bereichspartition"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4032
+#: parser/parse_utilcmd.c:4035
#, c-format
msgid "FROM must specify exactly one value per partitioning column"
msgstr "FROM muss genau einen Wert pro Partitionierungsspalte angeben"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4036
+#: parser/parse_utilcmd.c:4039
#, c-format
msgid "TO must specify exactly one value per partitioning column"
msgstr "TO muss genau einen Wert pro Partitionierungsspalte angeben"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4150
+#: parser/parse_utilcmd.c:4153
#, c-format
msgid "cannot specify NULL in range bound"
msgstr "NULL kann nicht in der Bereichsgrenze angegeben werden"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4199
+#: parser/parse_utilcmd.c:4202
#, c-format
msgid "every bound following MAXVALUE must also be MAXVALUE"
msgstr "jede Begrenzung, die auf MAXVALUE folgt, muss auch MAXVALUE sein"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4206
+#: parser/parse_utilcmd.c:4209
#, c-format
msgid "every bound following MINVALUE must also be MINVALUE"
msgstr "jede Begrenzung, die auf MINVALUE folgt, muss auch MINVALUE sein"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4248
+#: parser/parse_utilcmd.c:4251
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for partition bound expression"
msgstr "konnte die für den Partitionsbegrenzungsausdruck zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4265
+#: parser/parse_utilcmd.c:4268
#, c-format
msgid "collation of partition bound value for column \"%s\" does not match partition key collation \"%s\""
msgstr "Sortierfolge des Partitionsbegrenzungswerts für Spalte »%s« stimmt nicht mit der Sortierfolge des Partitionierungsschlüssels »%s« überein"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4282
+#: parser/parse_utilcmd.c:4285
#, c-format
msgid "specified value cannot be cast to type %s for column \"%s\""
msgstr "angegebener Wert kann nicht in Typ %s für Spalte »%s« umgewandelt werden"
msgid "all server processes terminated; reinitializing"
msgstr "alle Serverprozesse beendet; initialisiere neu"
-#: postmaster/postmaster.c:4201 postmaster/postmaster.c:5610
-#: postmaster/postmaster.c:5997
+#: postmaster/postmaster.c:4201 postmaster/postmaster.c:5602
+#: postmaster/postmaster.c:5989
#, c-format
msgid "could not generate random cancel key"
msgstr "konnte zufälligen Stornierungsschlüssel nicht erzeugen"
msgid "This might be caused by ASLR or antivirus software."
msgstr "Dies kann durch ASLR oder Antivirus-Software verursacht werden."
-#: postmaster/postmaster.c:5043
+#: postmaster/postmaster.c:5035
#, c-format
msgid "SSL configuration could not be loaded in child process"
msgstr "SSL-Konfiguration konnte im Kindprozess nicht geladen werden"
-#: postmaster/postmaster.c:5175
+#: postmaster/postmaster.c:5167
#, c-format
msgid "Please report this to <%s>."
msgstr "Bitte berichten Sie dies an <%s>."
-#: postmaster/postmaster.c:5262
+#: postmaster/postmaster.c:5254
#, c-format
msgid "database system is ready to accept read only connections"
msgstr "Datenbanksystem ist bereit, um lesende Verbindungen anzunehmen"
-#: postmaster/postmaster.c:5538
+#: postmaster/postmaster.c:5530
#, c-format
msgid "could not fork startup process: %m"
msgstr "konnte Startprozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5542
+#: postmaster/postmaster.c:5534
#, c-format
msgid "could not fork background writer process: %m"
msgstr "konnte Background-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5546
+#: postmaster/postmaster.c:5538
#, c-format
msgid "could not fork checkpointer process: %m"
msgstr "konnte Checkpointer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5550
+#: postmaster/postmaster.c:5542
#, c-format
msgid "could not fork WAL writer process: %m"
msgstr "konnte WAL-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5554
+#: postmaster/postmaster.c:5546
#, c-format
msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
msgstr "konnte WAL-Receiver-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5558
+#: postmaster/postmaster.c:5550
#, c-format
msgid "could not fork process: %m"
msgstr "konnte Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5755 postmaster/postmaster.c:5778
+#: postmaster/postmaster.c:5747 postmaster/postmaster.c:5770
#, c-format
msgid "database connection requirement not indicated during registration"
msgstr "die Notwendigkeit, Datenbankverbindungen zu erzeugen, wurde bei der Registrierung nicht angezeigt"
-#: postmaster/postmaster.c:5762 postmaster/postmaster.c:5785
+#: postmaster/postmaster.c:5754 postmaster/postmaster.c:5777
#, c-format
msgid "invalid processing mode in background worker"
msgstr "ungültiger Verarbeitungsmodus in Background-Worker"
-#: postmaster/postmaster.c:5858
+#: postmaster/postmaster.c:5850
#, c-format
msgid "starting background worker process \"%s\""
msgstr "starte Background-Worker-Prozess »%s«"
-#: postmaster/postmaster.c:5870
+#: postmaster/postmaster.c:5862
#, c-format
msgid "could not fork worker process: %m"
msgstr "konnte Worker-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5983
+#: postmaster/postmaster.c:5975
#, c-format
msgid "no slot available for new worker process"
msgstr "kein Slot für neuen Worker-Prozess verfügbar"
-#: postmaster/postmaster.c:6318
+#: postmaster/postmaster.c:6310
#, c-format
msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
msgstr "konnte Socket %d nicht für Verwendung in Backend duplizieren: Fehlercode %d"
-#: postmaster/postmaster.c:6350
+#: postmaster/postmaster.c:6342
#, c-format
msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
msgstr "konnte geerbtes Socket nicht erzeugen: Fehlercode %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6379
+#: postmaster/postmaster.c:6371
#, c-format
msgid "could not open backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Servervariablendatei »%s« nicht öffnen: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6386
+#: postmaster/postmaster.c:6378
#, c-format
msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte nicht aus Servervariablendatei »%s« lesen: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6395
+#: postmaster/postmaster.c:6387
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6412
+#: postmaster/postmaster.c:6404
#, c-format
msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n"
msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht mappen: Fehlercode %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6421
+#: postmaster/postmaster.c:6413
#, c-format
msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n"
msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht unmappen: Fehlercode %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6428
+#: postmaster/postmaster.c:6420
#, c-format
msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n"
msgstr "konnte Handle für Backend-Parametervariablen nicht schließen: Fehlercode %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6606
+#: postmaster/postmaster.c:6583
#, c-format
msgid "could not read exit code for process\n"
msgstr "konnte Exitcode des Prozesses nicht lesen\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6611
+#: postmaster/postmaster.c:6625
#, c-format
msgid "could not post child completion status\n"
msgstr "konnte Child-Completion-Status nicht versenden\n"
msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" is missing some replicated columns"
msgstr "in Zielrelation für logische Replikation »%s.%s« fehlen replizierte Spalten"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2701
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2711
#, c-format
msgid "could not write to data file for XID %u: %m"
msgstr "konnte nicht in Datendatei für XID %u schreiben: %m"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2891
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2916
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2901
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2926
#, c-format
msgid "could not read from reorderbuffer spill file: %m"
msgstr "konnte nicht aus Reorder-Buffer-Spill-Datei lesen: %m"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2895
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2920
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2905
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2930
#, c-format
msgid "could not read from reorderbuffer spill file: read %d instead of %u bytes"
msgstr "konnte nicht aus Reorder-Buffer-Spill-Datei lesen: %d statt %u Bytes gelesen"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:3157
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3167
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\" during removal of pg_replslot/%s/xid*: %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen, bei Löschen von pg_replslot/%s/xid*: %m"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:3658
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3668
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": read %d instead of %d bytes"
msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« lesen: %d statt %d Bytes gelesen"
msgid "invalid publication_names syntax"
msgstr "ungültige Syntax für publication_names"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:212
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:213
#, c-format
msgid "client sent proto_version=%d but we only support protocol %d or lower"
msgstr "Client sendete proto_version=%d, aber wir unterstützen nur Protokoll %d oder niedriger"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:218
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:219
#, c-format
msgid "client sent proto_version=%d but we only support protocol %d or higher"
msgstr "Client sendete proto_version=%d, aber wir unterstützen nur Protokoll %d oder höher"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:224
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:225
#, c-format
msgid "publication_names parameter missing"
msgstr "Parameter »publication_names« fehlt"
msgid "renaming an ON SELECT rule is not allowed"
msgstr "Umbenennen einer ON-SELECT-Regel ist nicht erlaubt"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:554
+#: rewrite/rewriteHandler.c:569
#, c-format
msgid "WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being rewritten"
msgstr "WITH-Anfragename »%s« erscheint sowohl in der Regelaktion als auch in der umzuschreibenden Anfrage"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:581
+#: rewrite/rewriteHandler.c:596
#, c-format
msgid "INSERT...SELECT rule actions are not supported for queries having data-modifying statements in WITH"
msgstr "INSTEAD...SELECT-Regelaktionen werden für Anfrangen mit datenmodifizierenden Anweisungen in WITH nicht unterstützt"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:634
+#: rewrite/rewriteHandler.c:649
#, c-format
msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules"
msgstr "RETURNING-Listen können nicht in mehreren Regeln auftreten"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:845 rewrite/rewriteHandler.c:857
+#: rewrite/rewriteHandler.c:860 rewrite/rewriteHandler.c:872
#, c-format
msgid "cannot insert into column \"%s\""
msgstr "kann nicht in Spalte »%s« einfügen"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:846 rewrite/rewriteHandler.c:868
+#: rewrite/rewriteHandler.c:861 rewrite/rewriteHandler.c:883
#, c-format
msgid "Column \"%s\" is an identity column defined as GENERATED ALWAYS."
msgstr "Spalte »%s« ist eine Identitätsspalte, die als GENERATED ALWAYS definiert ist."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:848
+#: rewrite/rewriteHandler.c:863
#, c-format
msgid "Use OVERRIDING SYSTEM VALUE to override."
msgstr "Verwenden Sie OVERRIDING SYSTEM VALUE, um diese Einschränkung außer Kraft zu setzen."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:867 rewrite/rewriteHandler.c:874
+#: rewrite/rewriteHandler.c:882 rewrite/rewriteHandler.c:889
#, c-format
msgid "column \"%s\" can only be updated to DEFAULT"
msgstr "Spalte »%s« kann nur auf DEFAULT aktualisiert werden"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1043 rewrite/rewriteHandler.c:1061
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1058 rewrite/rewriteHandler.c:1076
#, c-format
msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
msgstr "mehrere Zuweisungen zur selben Spalte »%s«"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2039 rewrite/rewriteHandler.c:3869
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2068 rewrite/rewriteHandler.c:3925
#, c-format
msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
msgstr "unendliche Rekursion entdeckt in Regeln für Relation »%s«"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2124
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2153
#, c-format
msgid "infinite recursion detected in policy for relation \"%s\""
msgstr "unendliche Rekursion entdeckt in Policys für Relation »%s«"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2444
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2473
msgid "Junk view columns are not updatable."
msgstr "Junk-Sichtspalten sind nicht aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2449
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2478
msgid "View columns that are not columns of their base relation are not updatable."
msgstr "Sichtspalten, die nicht Spalten ihrer Basisrelation sind, sind nicht aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2452
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2481
msgid "View columns that refer to system columns are not updatable."
msgstr "Sichtspalten, die auf Systemspalten verweisen, sind nicht aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2455
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2484
msgid "View columns that return whole-row references are not updatable."
msgstr "Sichtspalten, die Verweise auf ganze Zeilen zurückgeben, sind nicht aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2516
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2545
msgid "Views containing DISTINCT are not automatically updatable."
msgstr "Sichten, die DISTINCT enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2519
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2548
msgid "Views containing GROUP BY are not automatically updatable."
msgstr "Sichten, die GROUP BY enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2522
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2551
msgid "Views containing HAVING are not automatically updatable."
msgstr "Sichten, die HAVING enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2525
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2554
msgid "Views containing UNION, INTERSECT, or EXCEPT are not automatically updatable."
msgstr "Sichten, die UNION, INTERSECT oder EXCEPT enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2528
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2557
msgid "Views containing WITH are not automatically updatable."
msgstr "Sichten, die WITH enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2531
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2560
msgid "Views containing LIMIT or OFFSET are not automatically updatable."
msgstr "Sichten, die LIMIT oder OFFSET enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2543
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2572
msgid "Views that return aggregate functions are not automatically updatable."
msgstr "Sichten, die Aggregatfunktionen zurückgeben, sind nicht automatisch aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2546
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2575
msgid "Views that return window functions are not automatically updatable."
msgstr "Sichten, die Fensterfunktionen zurückgeben, sind nicht automatisch aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2549
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2578
msgid "Views that return set-returning functions are not automatically updatable."
msgstr "Sichten, die Funktionen mit Ergebnismenge zurückgeben, sind nicht automatisch aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2556 rewrite/rewriteHandler.c:2560
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2568
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2585 rewrite/rewriteHandler.c:2589
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2597
msgid "Views that do not select from a single table or view are not automatically updatable."
msgstr "Sichten, die nicht aus einer einzigen Tabelle oder Sicht lesen, sind nicht automatisch aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2571
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2600
msgid "Views containing TABLESAMPLE are not automatically updatable."
msgstr "Sichten, die TABLESAMPLE enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2595
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2624
msgid "Views that have no updatable columns are not automatically updatable."
msgstr "Sichten, die keine aktualisierbaren Spalten haben, sind nicht automatisch aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3072
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3101
#, c-format
msgid "cannot insert into column \"%s\" of view \"%s\""
msgstr "kann nicht in Spalte »%s« von Sicht »%s« einfügen"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3080
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3109
#, c-format
msgid "cannot update column \"%s\" of view \"%s\""
msgstr "kann Spalte »%s« von Sicht »%s« nicht aktualisieren"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3565
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3594
#, c-format
msgid "DO INSTEAD NOTIFY rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "DO-INSTEAD-NOTIFY-Regeln werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3576
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3605
#, c-format
msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "DO-INSTEAD-NOTHING-Regeln werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3590
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3619
#, c-format
msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "DO-INSTEAD-Regeln mit Bedingung werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3594
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3623
#, c-format
msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "DO-ALSO-Regeln werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3599
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3628
#, c-format
msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "DO-INSTEAD-Regeln mit mehreren Anweisungen werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3797 rewrite/rewriteHandler.c:3805
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3813
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3853 rewrite/rewriteHandler.c:3861
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3869
#, c-format
msgid "Views with conditional DO INSTEAD rules are not automatically updatable."
msgstr "Sichten mit DO-INSTEAD-Regeln mit Bedingung sind nicht automatisch aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3918
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3974
#, c-format
msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "INSERT RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3920
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3976
#, c-format
msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr "Sie benötigen eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-Klausel."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3925
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3981
#, c-format
msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "UPDATE RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3927
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3983
#, c-format
msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr "Sie benötigen eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-Klausel."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3932
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3988
#, c-format
msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "DELETE RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3934
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3990
#, c-format
msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr "Sie benötigen eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-Klausel."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3952
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4008
#, c-format
msgid "INSERT with ON CONFLICT clause cannot be used with table that has INSERT or UPDATE rules"
msgstr "INSERT mit ON-CONFLICT-Klausel kann nicht mit Tabelle verwendet werden, die INSERT- oder UPDATE-Regeln hat"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4009
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4065
#, c-format
msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries"
msgstr "WITH kann nicht in einer Anfrage verwendet werden, die durch Regeln in mehrere Anfragen umgeschrieben wird"
-#: rewrite/rewriteManip.c:1006
+#: rewrite/rewriteManip.c:1009
#, c-format
msgid "conditional utility statements are not implemented"
msgstr "Utility-Anweisungen mit Bedingung sind nicht implementiert"
-#: rewrite/rewriteManip.c:1172
+#: rewrite/rewriteManip.c:1175
#, c-format
msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented"
msgstr "WHERE CURRENT OF mit einer Sicht ist nicht implementiert"
-#: rewrite/rewriteManip.c:1507
+#: rewrite/rewriteManip.c:1510
#, c-format
msgid "NEW variables in ON UPDATE rules cannot reference columns that are part of a multiple assignment in the subject UPDATE command"
msgstr "NEW-Variablen in ON UPDATE-Regeln können nicht auf Spalten verweisen, die Teil einer Mehrfachzuweisung in dem UPDATE-Befehl sind"
#: storage/ipc/shm_toc.c:118 storage/ipc/shm_toc.c:200 storage/lmgr/lock.c:982
#: storage/lmgr/lock.c:1020 storage/lmgr/lock.c:2845 storage/lmgr/lock.c:4252
#: storage/lmgr/lock.c:4317 storage/lmgr/lock.c:4667
-#: storage/lmgr/predicate.c:2476 storage/lmgr/predicate.c:2491
-#: storage/lmgr/predicate.c:3973 storage/lmgr/predicate.c:5084
+#: storage/lmgr/predicate.c:2489 storage/lmgr/predicate.c:2504
+#: storage/lmgr/predicate.c:3994 storage/lmgr/predicate.c:5109
#: utils/hash/dynahash.c:1067
#, c-format
msgid "out of shared memory"
msgid "The source process with PID %d is not running anymore."
msgstr "Der Ausgangsprozess mit PID %d läuft nicht mehr."
-#: storage/lmgr/predicate.c:2477 storage/lmgr/predicate.c:2492
-#: storage/lmgr/predicate.c:3974
+#: storage/lmgr/predicate.c:2490 storage/lmgr/predicate.c:2505
+#: storage/lmgr/predicate.c:3995
#, c-format
msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction."
msgstr "Sie müssen möglicherweise max_pred_locks_per_transaction erhöhen."
-#: storage/lmgr/predicate.c:4105 storage/lmgr/predicate.c:4141
-#: storage/lmgr/predicate.c:4174 storage/lmgr/predicate.c:4182
-#: storage/lmgr/predicate.c:4221 storage/lmgr/predicate.c:4463
-#: storage/lmgr/predicate.c:4800 storage/lmgr/predicate.c:4812
-#: storage/lmgr/predicate.c:4855 storage/lmgr/predicate.c:4893
+#: storage/lmgr/predicate.c:4126 storage/lmgr/predicate.c:4162
+#: storage/lmgr/predicate.c:4195 storage/lmgr/predicate.c:4203
+#: storage/lmgr/predicate.c:4242 storage/lmgr/predicate.c:4484
+#: storage/lmgr/predicate.c:4821 storage/lmgr/predicate.c:4833
+#: storage/lmgr/predicate.c:4880 storage/lmgr/predicate.c:4918
#, c-format
msgid "could not serialize access due to read/write dependencies among transactions"
msgstr "konnte Zugriff nicht serialisieren wegen Lese-/Schreib-Abhängigkeiten zwischen Transaktionen"
-#: storage/lmgr/predicate.c:4107 storage/lmgr/predicate.c:4143
-#: storage/lmgr/predicate.c:4176 storage/lmgr/predicate.c:4184
-#: storage/lmgr/predicate.c:4223 storage/lmgr/predicate.c:4465
-#: storage/lmgr/predicate.c:4802 storage/lmgr/predicate.c:4814
-#: storage/lmgr/predicate.c:4857 storage/lmgr/predicate.c:4895
+#: storage/lmgr/predicate.c:4128 storage/lmgr/predicate.c:4164
+#: storage/lmgr/predicate.c:4197 storage/lmgr/predicate.c:4205
+#: storage/lmgr/predicate.c:4244 storage/lmgr/predicate.c:4486
+#: storage/lmgr/predicate.c:4823 storage/lmgr/predicate.c:4835
+#: storage/lmgr/predicate.c:4882 storage/lmgr/predicate.c:4920
#, c-format
msgid "The transaction might succeed if retried."
msgstr "Die Transaktion könnte erfolgreich sein, wenn sie erneut versucht würde."
msgid "text search parser does not support headline creation"
msgstr "Textsucheparser unterstützt das Erzeugen von Headlines nicht"
-#: tsearch/wparser_def.c:2581
+#: tsearch/wparser_def.c:2585
#, c-format
msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\""
msgstr "unbekannter Headline-Parameter: »%s«"
-#: tsearch/wparser_def.c:2600
+#: tsearch/wparser_def.c:2604
#, c-format
msgid "MinWords should be less than MaxWords"
msgstr "»MinWords« sollte kleiner als »MaxWords« sein"
-#: tsearch/wparser_def.c:2604
+#: tsearch/wparser_def.c:2608
#, c-format
msgid "MinWords should be positive"
msgstr "»MinWords« sollte positiv sein"
-#: tsearch/wparser_def.c:2608
+#: tsearch/wparser_def.c:2612
#, c-format
msgid "ShortWord should be >= 0"
msgstr "»ShortWord« sollte >= 0 sein"
-#: tsearch/wparser_def.c:2612
+#: tsearch/wparser_def.c:2616
#, c-format
msgid "MaxFragments should be >= 0"
msgstr "»MaxFragments« sollte >= 0 sein"
msgid "must be member of role \"%s\""
msgstr "Berechtigung nur für Mitglied von Rolle »%s«"
-#: utils/adt/array_expanded.c:274 utils/adt/arrayfuncs.c:935
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1522 utils/adt/arrayfuncs.c:3236
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3378 utils/adt/arrayfuncs.c:5919
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6260 utils/adt/arrayutils.c:94
-#: utils/adt/arrayutils.c:103 utils/adt/arrayutils.c:110
-#, c-format
-msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
-msgstr "Arraygröße überschreitet erlaubtes Maximum (%d)"
-
#: utils/adt/array_userfuncs.c:80 utils/adt/array_userfuncs.c:467
#: utils/adt/array_userfuncs.c:547 utils/adt/json.c:645 utils/adt/json.c:740
#: utils/adt/json.c:778 utils/adt/jsonb.c:1115 utils/adt/jsonb.c:1144
msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
msgstr "Arrays mit unterschiedlichen Dimensionen sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen."
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:663 utils/adt/array_userfuncs.c:815
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:662 utils/adt/array_userfuncs.c:816
#, c-format
msgid "searching for elements in multidimensional arrays is not supported"
msgstr "Suche nach Elementen in mehrdimensionalen Arrays wird nicht unterstützt"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:687
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:691
#, c-format
msgid "initial position must not be null"
msgstr "Startposition darf nicht NULL sein"
msgid "Missing \"%s\" after array dimensions."
msgstr "»%s« fehlt nach Arraydimensionen."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:305 utils/adt/arrayfuncs.c:2883
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2915 utils/adt/arrayfuncs.c:2930
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:305 utils/adt/arrayfuncs.c:2882
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2914 utils/adt/arrayfuncs.c:2929
#, c-format
msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
msgstr "Obergrenze kann nicht kleiner als Untergrenze sein"
msgid "Junk after closing right brace."
msgstr "Müll nach schließender rechter geschweifter Klammer."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1300 utils/adt/arrayfuncs.c:3344
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5823
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1300 utils/adt/arrayfuncs.c:3342
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5821
#, c-format
msgid "invalid number of dimensions: %d"
msgstr "ungültige Anzahl Dimensionen: %d"
msgstr "Auswählen von Stücken aus Arrays mit fester Länge ist nicht implementiert"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2233 utils/adt/arrayfuncs.c:2255
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2304 utils/adt/arrayfuncs.c:2543
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2861 utils/adt/arrayfuncs.c:5809
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5835 utils/adt/arrayfuncs.c:5846
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2304 utils/adt/arrayfuncs.c:2542
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2860 utils/adt/arrayfuncs.c:5807
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5833 utils/adt/arrayfuncs.c:5844
#: utils/adt/json.c:1141 utils/adt/json.c:1216 utils/adt/jsonb.c:1316
#: utils/adt/jsonb.c:1402 utils/adt/jsonfuncs.c:4340 utils/adt/jsonfuncs.c:4490
#: utils/adt/jsonfuncs.c:4602 utils/adt/jsonfuncs.c:4648
msgstr "falsche Anzahl Arrayindizes"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2238 utils/adt/arrayfuncs.c:2346
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2607 utils/adt/arrayfuncs.c:2920
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2606 utils/adt/arrayfuncs.c:2919
#, c-format
msgid "array subscript out of range"
msgstr "Arrayindex außerhalb des gültigen Bereichs"
msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array"
msgstr "Array mit fester Länge kann keinen NULL-Wert enthalten"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2808
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2807
#, c-format
msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
msgstr "Aktualisieren von Stücken aus Arrays mit fester Länge ist nicht implementiert"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2839
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2838
#, c-format
msgid "array slice subscript must provide both boundaries"
msgstr "Array-Slice-Index muss beide Begrenzungen angeben"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2840
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2839
#, c-format
msgid "When assigning to a slice of an empty array value, slice boundaries must be fully specified."
msgstr "Wenn ein Slice eines leeren Array-Wertes zugewiesen wird, dann müssen die Slice-Begrenzungen vollständig angegeben werden."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2851 utils/adt/arrayfuncs.c:2947
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2850 utils/adt/arrayfuncs.c:2946
#, c-format
msgid "source array too small"
msgstr "Quellarray ist zu klein"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3502
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3500
#, c-format
msgid "null array element not allowed in this context"
msgstr "NULL-Werte im Array sind in diesem Zusammenhang nicht erlaubt"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3604 utils/adt/arrayfuncs.c:3775
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4131
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3602 utils/adt/arrayfuncs.c:3773
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4129
#, c-format
msgid "cannot compare arrays of different element types"
msgstr "kann Arrays mit verschiedenen Elementtypen nicht vergleichen"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3953 utils/adt/rangetypes.c:1254
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3951 utils/adt/rangetypes.c:1254
#: utils/adt/rangetypes.c:1318
#, c-format
msgid "could not identify a hash function for type %s"
msgstr "konnte keine Hash-Funktion für Typ %s ermitteln"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4046
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4044
#, c-format
msgid "could not identify an extended hash function for type %s"
msgstr "konnte keine erweiterte Hash-Funktion für Typ %s ermitteln"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5223
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5221
#, c-format
msgid "data type %s is not an array type"
msgstr "Datentyp %s ist kein Array-Typ"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5278
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5276
#, c-format
msgid "cannot accumulate null arrays"
msgstr "Arrays, die NULL sind, können nicht akkumuliert werden"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5306
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5304
#, c-format
msgid "cannot accumulate empty arrays"
msgstr "leere Arrays können nicht akkumuliert werden"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5333 utils/adt/arrayfuncs.c:5339
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5331 utils/adt/arrayfuncs.c:5337
#, c-format
msgid "cannot accumulate arrays of different dimensionality"
msgstr "Arrays unterschiedlicher Dimensionalität können nicht akkumuliert werden"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5707 utils/adt/arrayfuncs.c:5747
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5705 utils/adt/arrayfuncs.c:5745
#, c-format
msgid "dimension array or low bound array cannot be null"
msgstr "Dimensions-Array oder Untergrenzen-Array darf nicht NULL sein"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5810 utils/adt/arrayfuncs.c:5836
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5808 utils/adt/arrayfuncs.c:5834
#, c-format
msgid "Dimension array must be one dimensional."
msgstr "Dimensions-Array muss eindimensional sein."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5815 utils/adt/arrayfuncs.c:5841
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5813 utils/adt/arrayfuncs.c:5839
#, c-format
msgid "dimension values cannot be null"
msgstr "Dimensionswerte dürfen nicht NULL sein"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5847
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5845
#, c-format
msgid "Low bound array has different size than dimensions array."
msgstr "Untergrenzen-Array hat andere Größe als Dimensions-Array."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6125
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6123
#, c-format
msgid "removing elements from multidimensional arrays is not supported"
msgstr "Entfernen von Elementen aus mehrdimensionalen Arrays wird nicht unterstützt"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6402
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6400
#, c-format
msgid "thresholds must be one-dimensional array"
msgstr "Parameter »thresholds« muss ein eindimensionales Array sein"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6407
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6405
#, c-format
msgid "thresholds array must not contain NULLs"
msgstr "»thresholds«-Array darf keine NULL-Werte enthalten"
msgstr "Pfad muss in oder unter aktuellem Verzeichnis sein"
#: utils/adt/genfile.c:116 utils/adt/oracle_compat.c:185
-#: utils/adt/oracle_compat.c:283 utils/adt/oracle_compat.c:759
-#: utils/adt/oracle_compat.c:1054
+#: utils/adt/oracle_compat.c:283 utils/adt/oracle_compat.c:761
+#: utils/adt/oracle_compat.c:1056
#, c-format
msgid "requested length too large"
msgstr "verlangte Länge zu groß"
msgid "invalid oidvector data"
msgstr "ungültige oidvector-Daten"
-#: utils/adt/oracle_compat.c:896
+#: utils/adt/oracle_compat.c:898
#, c-format
msgid "requested character too large"
msgstr "verlangtes Zeichen zu groß"
-#: utils/adt/oracle_compat.c:946 utils/adt/oracle_compat.c:1008
+#: utils/adt/oracle_compat.c:948 utils/adt/oracle_compat.c:1010
#, c-format
msgid "requested character too large for encoding: %d"
msgstr "gewünschtes Zeichen ist zu groß für die Kodierung: %d"
-#: utils/adt/oracle_compat.c:987
+#: utils/adt/oracle_compat.c:989
#, c-format
msgid "requested character not valid for encoding: %d"
msgstr "gewünschtes Zeichen ist nicht gültig für die Kodierung: %d"
-#: utils/adt/oracle_compat.c:1001
+#: utils/adt/oracle_compat.c:1003
#, c-format
msgid "null character not permitted"
msgstr "Null-Zeichen ist nicht erlaubt"
msgstr "es gibt mehrere Operatoren namens %s"
#: utils/adt/regproc.c:697 utils/adt/regproc.c:738 utils/adt/regproc.c:2018
-#: utils/adt/ruleutils.c:9373 utils/adt/ruleutils.c:9542
+#: utils/adt/ruleutils.c:9378 utils/adt/ruleutils.c:9547
#, c-format
msgid "too many arguments"
msgstr "zu viele Argumente"
msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
msgstr "kann Record-Typen mit unterschiedlicher Anzahl Spalten nicht vergleichen"
-#: utils/adt/ruleutils.c:4852
+#: utils/adt/ruleutils.c:4854
#, c-format
msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
msgstr "Regel »%s« hat nicht unterstützten Ereignistyp %d"
msgid "The source transaction is not running anymore."
msgstr "Die Quelltransaktion läuft nicht mehr."
-#: utils/time/snapmgr.c:1249
+#: utils/time/snapmgr.c:1261
#, c-format
msgid "cannot export a snapshot from a subtransaction"
msgstr "aus einer Subtransaktion kann kein Snapshot exportiert werden"
-#: utils/time/snapmgr.c:1408 utils/time/snapmgr.c:1413
-#: utils/time/snapmgr.c:1418 utils/time/snapmgr.c:1433
-#: utils/time/snapmgr.c:1438 utils/time/snapmgr.c:1443
-#: utils/time/snapmgr.c:1458 utils/time/snapmgr.c:1463
-#: utils/time/snapmgr.c:1468 utils/time/snapmgr.c:1570
-#: utils/time/snapmgr.c:1586 utils/time/snapmgr.c:1611
+#: utils/time/snapmgr.c:1420 utils/time/snapmgr.c:1425
+#: utils/time/snapmgr.c:1430 utils/time/snapmgr.c:1445
+#: utils/time/snapmgr.c:1450 utils/time/snapmgr.c:1455
+#: utils/time/snapmgr.c:1470 utils/time/snapmgr.c:1475
+#: utils/time/snapmgr.c:1480 utils/time/snapmgr.c:1582
+#: utils/time/snapmgr.c:1598 utils/time/snapmgr.c:1623
#, c-format
msgid "invalid snapshot data in file \"%s\""
msgstr "ungültige Snapshot-Daten in Datei »%s«"
-#: utils/time/snapmgr.c:1505
+#: utils/time/snapmgr.c:1517
#, c-format
msgid "SET TRANSACTION SNAPSHOT must be called before any query"
msgstr "SET TRANSACTION SNAPSHOT muss vor allen Anfragen aufgerufen werden"
-#: utils/time/snapmgr.c:1514
+#: utils/time/snapmgr.c:1526
#, c-format
msgid "a snapshot-importing transaction must have isolation level SERIALIZABLE or REPEATABLE READ"
msgstr "eine Snapshot-importierende Transaktion muss Isolationsgrad SERIALIZABLE oder REPEATABLE READ haben"
-#: utils/time/snapmgr.c:1523 utils/time/snapmgr.c:1532
+#: utils/time/snapmgr.c:1535 utils/time/snapmgr.c:1544
#, c-format
msgid "invalid snapshot identifier: \"%s\""
msgstr "ungültiger Snapshot-Bezeichner: »%s«"
-#: utils/time/snapmgr.c:1624
+#: utils/time/snapmgr.c:1636
#, c-format
msgid "a serializable transaction cannot import a snapshot from a non-serializable transaction"
msgstr "eine serialisierbare Transaktion kann keinen Snapshot aus einer nicht-serialisierbaren Transaktion importieren"
-#: utils/time/snapmgr.c:1628
+#: utils/time/snapmgr.c:1640
#, c-format
msgid "a non-read-only serializable transaction cannot import a snapshot from a read-only transaction"
msgstr "eine serialisierbare Transaktion, die nicht im Read-Only-Modus ist, kann keinen Snapshot aus einer Read-Only-Transaktion importieren"
-#: utils/time/snapmgr.c:1643
+#: utils/time/snapmgr.c:1655
#, c-format
msgid "cannot import a snapshot from a different database"
msgstr "kann keinen Snapshot aus einer anderen Datenbank importieren"
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL server 12\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-09-03 12:39+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-05-07 17:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-03 15:23+0200\n"
"Last-Translator: Álvaro Herrera
\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda
\n"
msgstr "no registrado"
#: ../common/controldata_utils.c:68 ../common/controldata_utils.c:73
-#: commands/copy.c:3496 commands/extension.c:3444 utils/adt/genfile.c:125
+#: commands/copy.c:3499 commands/extension.c:3444 utils/adt/genfile.c:125
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
msgstr "no se pudo abrir archivo «%s» para lectura: %m"
#: ../common/controldata_utils.c:86 ../common/controldata_utils.c:89
#: access/transam/timeline.c:143 access/transam/timeline.c:362
#: access/transam/twophase.c:1334 access/transam/xlog.c:3528
-#: access/transam/xlog.c:4772 access/transam/xlog.c:11409
-#: access/transam/xlog.c:11422 access/transam/xlog.c:11877
-#: access/transam/xlog.c:11957 access/transam/xlog.c:11996
-#: access/transam/xlog.c:12039 access/transam/xlogfuncs.c:662
+#: access/transam/xlog.c:4772 access/transam/xlog.c:11414
+#: access/transam/xlog.c:11427 access/transam/xlog.c:11882
+#: access/transam/xlog.c:11962 access/transam/xlog.c:12001
+#: access/transam/xlog.c:12044 access/transam/xlogfuncs.c:662
#: access/transam/xlogfuncs.c:681 commands/extension.c:3454 libpq/hba.c:499
#: replication/logical/origin.c:717 replication/logical/origin.c:753
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:3635
-#: replication/logical/snapbuild.c:1852 replication/logical/snapbuild.c:1894
-#: replication/logical/snapbuild.c:1922 replication/logical/snapbuild.c:1949
-#: replication/slot.c:1709 replication/slot.c:1750 replication/walsender.c:548
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3661
+#: replication/logical/snapbuild.c:1862 replication/logical/snapbuild.c:1904
+#: replication/logical/snapbuild.c:1932 replication/logical/snapbuild.c:1959
+#: replication/slot.c:1716 replication/slot.c:1757 replication/walsender.c:548
#: storage/file/buffile.c:441 storage/file/copydir.c:195
#: utils/adt/genfile.c:200 utils/adt/misc.c:792 utils/cache/relmapper.c:744
#, c-format
#: ../common/controldata_utils.c:97 ../common/controldata_utils.c:101
#: access/transam/twophase.c:1337 access/transam/xlog.c:3533
#: access/transam/xlog.c:4777 replication/logical/origin.c:722
-#: replication/logical/origin.c:761 replication/logical/snapbuild.c:1857
-#: replication/logical/snapbuild.c:1899 replication/logical/snapbuild.c:1927
-#: replication/logical/snapbuild.c:1954 replication/slot.c:1713
-#: replication/slot.c:1754 replication/walsender.c:553
+#: replication/logical/origin.c:761 replication/logical/snapbuild.c:1867
+#: replication/logical/snapbuild.c:1909 replication/logical/snapbuild.c:1937
+#: replication/logical/snapbuild.c:1964 replication/slot.c:1720
+#: replication/slot.c:1761 replication/walsender.c:553
#: utils/cache/relmapper.c:748
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
#: ../common/controldata_utils.c:112 ../common/controldata_utils.c:117
#: ../common/controldata_utils.c:256 ../common/controldata_utils.c:259
-#: access/heap/rewriteheap.c:1185 access/heap/rewriteheap.c:1288
+#: access/heap/rewriteheap.c:1178 access/heap/rewriteheap.c:1281
#: access/transam/timeline.c:392 access/transam/timeline.c:438
#: access/transam/timeline.c:516 access/transam/twophase.c:1346
#: access/transam/twophase.c:1757 access/transam/xlog.c:3397
#: access/transam/xlog.c:3568 access/transam/xlog.c:3573
#: access/transam/xlog.c:3901 access/transam/xlog.c:4742
#: access/transam/xlog.c:5666 access/transam/xlogfuncs.c:687
-#: commands/copy.c:1810 libpq/be-fsstubs.c:455 libpq/be-fsstubs.c:525
+#: commands/copy.c:1813 libpq/be-fsstubs.c:455 libpq/be-fsstubs.c:525
#: replication/logical/origin.c:655 replication/logical/origin.c:794
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:3693
-#: replication/logical/snapbuild.c:1761 replication/logical/snapbuild.c:1962
-#: replication/slot.c:1600 replication/slot.c:1761 replication/walsender.c:563
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3719
+#: replication/logical/snapbuild.c:1771 replication/logical/snapbuild.c:1972
+#: replication/slot.c:1607 replication/slot.c:1768 replication/walsender.c:563
#: storage/file/copydir.c:218 storage/file/copydir.c:223 storage/file/fd.c:704
#: storage/file/fd.c:3445 storage/file/fd.c:3548 utils/cache/relmapper.c:759
#: utils/cache/relmapper.c:898
#: ../common/controldata_utils.c:197 ../common/controldata_utils.c:203
#: ../common/file_utils.c:224 ../common/file_utils.c:283
-#: ../common/file_utils.c:357 access/heap/rewriteheap.c:1271
+#: ../common/file_utils.c:357 access/heap/rewriteheap.c:1264
#: access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:251
#: access/transam/timeline.c:348 access/transam/twophase.c:1290
#: access/transam/xlog.c:3299 access/transam/xlog.c:3439
#: access/transam/xlog.c:4762 access/transam/xlogutils.c:807
#: postmaster/syslogger.c:1488 replication/basebackup.c:621
#: replication/basebackup.c:1599 replication/logical/origin.c:707
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2488
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2850
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:3615
-#: replication/logical/snapbuild.c:1716 replication/logical/snapbuild.c:1823
-#: replication/slot.c:1681 replication/walsender.c:521
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2512
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2876
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3641
+#: replication/logical/snapbuild.c:1726 replication/logical/snapbuild.c:1833
+#: replication/slot.c:1688 replication/walsender.c:521
#: replication/walsender.c:2552 storage/file/copydir.c:161
#: storage/file/fd.c:679 storage/file/fd.c:3432 storage/file/fd.c:3519
#: storage/smgr/md.c:514 utils/cache/relmapper.c:724
#: ../common/controldata_utils.c:221 ../common/controldata_utils.c:224
#: access/transam/twophase.c:1730 access/transam/twophase.c:1739
-#: access/transam/xlog.c:11166 access/transam/xlog.c:11204
-#: access/transam/xlog.c:11617 access/transam/xlogfuncs.c:741
+#: access/transam/xlog.c:11171 access/transam/xlog.c:11209
+#: access/transam/xlog.c:11622 access/transam/xlogfuncs.c:741
#: postmaster/syslogger.c:1499 postmaster/syslogger.c:1512
#: utils/cache/relmapper.c:876
#, c-format
#: ../common/controldata_utils.c:239 ../common/controldata_utils.c:245
#: ../common/file_utils.c:295 ../common/file_utils.c:365
-#: access/heap/rewriteheap.c:965 access/heap/rewriteheap.c:1179
-#: access/heap/rewriteheap.c:1282 access/transam/timeline.c:432
+#: access/heap/rewriteheap.c:958 access/heap/rewriteheap.c:1172
+#: access/heap/rewriteheap.c:1275 access/transam/timeline.c:432
#: access/transam/timeline.c:510 access/transam/twophase.c:1751
#: access/transam/xlog.c:3390 access/transam/xlog.c:3562
-#: access/transam/xlog.c:4735 access/transam/xlog.c:10654
-#: access/transam/xlog.c:10681 replication/logical/snapbuild.c:1754
-#: replication/slot.c:1586 replication/slot.c:1691 storage/file/fd.c:696
+#: access/transam/xlog.c:4735 access/transam/xlog.c:10659
+#: access/transam/xlog.c:10686 replication/logical/snapbuild.c:1764
+#: replication/slot.c:1593 replication/slot.c:1698 storage/file/fd.c:696
#: storage/file/fd.c:3540 storage/smgr/md.c:960 storage/smgr/md.c:1001
#: storage/sync/sync.c:433 utils/cache/relmapper.c:891 utils/misc/guc.c:8075
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m"
-#: ../common/exec.c:142 ../common/exec.c:259 ../common/exec.c:305
+#: ../common/exec.c:150 ../common/exec.c:267 ../common/exec.c:313
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %m"
msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %m"
-#: ../common/exec.c:161
+#: ../common/exec.c:169
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "el binario «%s» no es válido"
-#: ../common/exec.c:211
+#: ../common/exec.c:219
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "no se pudo leer el binario «%s»"
-#: ../common/exec.c:219
+#: ../common/exec.c:227
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar"
-#: ../common/exec.c:275 ../common/exec.c:314 utils/init/miscinit.c:394
+#: ../common/exec.c:283 ../common/exec.c:322 utils/init/miscinit.c:394
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo cambiar al directorio «%s»: %m"
-#: ../common/exec.c:292 access/transam/xlog.c:11038
+#: ../common/exec.c:300 access/transam/xlog.c:11043
#: replication/basebackup.c:1424 utils/adt/misc.c:366
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»: %m"
-#: ../common/exec.c:415
+#: ../common/exec.c:423
#, c-format
msgid "pclose failed: %m"
msgstr "pclose falló: %m"
-#: ../common/exec.c:544 ../common/exec.c:589 ../common/exec.c:681
+#: ../common/exec.c:577 ../common/exec.c:622 ../common/exec.c:714
#: ../common/psprintf.c:143 ../common/stringinfo.c:305 ../port/path.c:630
#: ../port/path.c:668 ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1404
-#: access/transam/xlog.c:6540 lib/dshash.c:245 libpq/auth.c:1478
+#: access/transam/xlog.c:6545 lib/dshash.c:245 libpq/auth.c:1478
#: libpq/auth.c:1546 libpq/auth.c:2076 libpq/be-secure-gssapi.c:520
#: postmaster/bgworker.c:349 postmaster/bgworker.c:963
-#: postmaster/postmaster.c:2543 postmaster/postmaster.c:4180
-#: postmaster/postmaster.c:4882 postmaster/postmaster.c:5639
-#: postmaster/postmaster.c:5999
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:282
+#: postmaster/postmaster.c:2550 postmaster/postmaster.c:4187
+#: postmaster/postmaster.c:5638 postmaster/postmaster.c:5998
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:286
#: replication/logical/logical.c:176 replication/walsender.c:595
#: storage/buffer/localbuf.c:442 storage/file/fd.c:854 storage/file/fd.c:1324
-#: storage/file/fd.c:1485 storage/file/fd.c:2290 storage/ipc/procarray.c:1068
-#: storage/ipc/procarray.c:1569 storage/ipc/procarray.c:1576
-#: storage/ipc/procarray.c:2013 storage/ipc/procarray.c:2691
+#: storage/file/fd.c:1485 storage/file/fd.c:2290 storage/ipc/procarray.c:1079
+#: storage/ipc/procarray.c:1580 storage/ipc/procarray.c:1587
+#: storage/ipc/procarray.c:2024 storage/ipc/procarray.c:2702
#: utils/adt/cryptohashes.c:45 utils/adt/cryptohashes.c:65
#: utils/adt/formatting.c:1700 utils/adt/formatting.c:1824
#: utils/adt/formatting.c:1949 utils/adt/pg_locale.c:484
msgstr "no se puede duplicar un puntero nulo (error interno)\n"
#: ../common/file_utils.c:79 ../common/file_utils.c:181
-#: access/transam/twophase.c:1302 access/transam/xlog.c:8095
-#: access/transam/xlog.c:11025 access/transam/xlog.c:11142
-#: access/transam/xlog.c:11180 access/transam/xlog.c:11397
+#: access/transam/twophase.c:1302 access/transam/xlog.c:8100
+#: access/transam/xlog.c:11030 access/transam/xlog.c:11147
+#: access/transam/xlog.c:11185 access/transam/xlog.c:11402
#: access/transam/xlogarchive.c:110 access/transam/xlogarchive.c:226
-#: commands/copy.c:1938 commands/copy.c:3506 commands/extension.c:3433
+#: commands/copy.c:1941 commands/copy.c:3509 commands/extension.c:3433
#: commands/tablespace.c:806 commands/tablespace.c:897
#: replication/basebackup.c:444 replication/basebackup.c:627
-#: replication/basebackup.c:700 replication/logical/snapbuild.c:1630
+#: replication/basebackup.c:700 replication/logical/snapbuild.c:1640
#: storage/file/copydir.c:68 storage/file/copydir.c:107 storage/file/fd.c:1836
#: storage/file/fd.c:3116 storage/file/fd.c:3298 storage/file/fd.c:3384
#: utils/adt/dbsize.c:70 utils/adt/dbsize.c:222 utils/adt/dbsize.c:302
msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %m"
#: ../common/file_utils.c:375 access/transam/xlogarchive.c:411
-#: postmaster/syslogger.c:1523 replication/logical/snapbuild.c:1773
-#: replication/slot.c:650 replication/slot.c:1472 replication/slot.c:1614
-#: storage/file/fd.c:714 storage/file/fd.c:815 utils/time/snapmgr.c:1367
+#: postmaster/syslogger.c:1523 replication/logical/snapbuild.c:1783
+#: replication/slot.c:650 replication/slot.c:1479 replication/slot.c:1621
+#: storage/file/fd.c:714 storage/file/fd.c:815 utils/time/snapmgr.c:1379
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo renombrar el archivo de «%s» a «%s»: %m"
-#: ../common/jsonapi.c:1064
+#: ../common/jsonapi.c:1081
#, c-format
msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid."
msgstr "La secuencia de escape «%s» no es válida."
-#: ../common/jsonapi.c:1067
+#: ../common/jsonapi.c:1084
#, c-format
msgid "Character with value 0x%02x must be escaped."
msgstr "Los caracteres con valor 0x%02x deben ser escapados"
-#: ../common/jsonapi.c:1070
+#: ../common/jsonapi.c:1087
#, c-format
msgid "Expected end of input, but found \"%s\"."
msgstr "Se esperaba el fin de la entrada, se encontró «%s»."
-#: ../common/jsonapi.c:1073
+#: ../common/jsonapi.c:1090
#, c-format
msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"."
msgstr "Se esperaba un elemento de array o «]», se encontró «%s»."
-#: ../common/jsonapi.c:1076
+#: ../common/jsonapi.c:1093
#, c-format
msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"."
msgstr "Se esperaba «,» o «]», se encontró «%s»."
-#: ../common/jsonapi.c:1079
+#: ../common/jsonapi.c:1096
#, c-format
msgid "Expected \":\", but found \"%s\"."
msgstr "Se esperaba «:», se encontró «%s»."
-#: ../common/jsonapi.c:1082
+#: ../common/jsonapi.c:1099
#, c-format
msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"."
msgstr "Se esperaba un valor JSON, se encontró «%s»."
-#: ../common/jsonapi.c:1085
+#: ../common/jsonapi.c:1102
msgid "The input string ended unexpectedly."
msgstr "La cadena de entrada terminó inesperadamente."
-#: ../common/jsonapi.c:1087
+#: ../common/jsonapi.c:1104
#, c-format
msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"."
msgstr "Se esperaba una cadena o «}», se encontró «%s»."
-#: ../common/jsonapi.c:1090
+#: ../common/jsonapi.c:1107
#, c-format
msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"."
msgstr "Se esperaba «,» o «}», se encontró «%s»."
-#: ../common/jsonapi.c:1093
+#: ../common/jsonapi.c:1110
#, c-format
msgid "Expected string, but found \"%s\"."
msgstr "Se esperaba una cadena, se encontró «%s»."
-#: ../common/jsonapi.c:1096
+#: ../common/jsonapi.c:1113
#, c-format
msgid "Token \"%s\" is invalid."
msgstr "El elemento «%s» no es válido."
-#: ../common/jsonapi.c:1099 jsonpath_scan.l:499
+#: ../common/jsonapi.c:1116 jsonpath_scan.l:499
#, c-format
msgid "\\u0000 cannot be converted to text."
msgstr "\\u0000 no puede ser convertido a text."
-#: ../common/jsonapi.c:1101
+#: ../common/jsonapi.c:1118
msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits."
msgstr "«\\u» debe ser seguido por cuatro dígitos hexadecimales."
-#: ../common/jsonapi.c:1104
+#: ../common/jsonapi.c:1121
msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the encoding is not UTF8."
msgstr "Los valores de escape Unicode no se pueden utilizar para valores de código superiores a 007F cuando la codificación no es UTF8."
-#: ../common/jsonapi.c:1106 jsonpath_scan.l:520
+#: ../common/jsonapi.c:1123 jsonpath_scan.l:520
#, c-format
msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate."
msgstr "Un «high-surrogate» Unicode no puede venir después de un «high-surrogate»."
-#: ../common/jsonapi.c:1108 jsonpath_scan.l:531 jsonpath_scan.l:541
+#: ../common/jsonapi.c:1125 jsonpath_scan.l:531 jsonpath_scan.l:541
#: jsonpath_scan.l:583
#, c-format
msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate."
msgid "request for BRIN range summarization for index \"%s\" page %u was not recorded"
msgstr "petición para sumarización BRIN de rango para el índice «%s» página %u no fue registrada"
-#: access/brin/brin.c:876 access/brin/brin.c:980 access/gin/ginfast.c:1035
-#: access/transam/xlog.c:10790 access/transam/xlog.c:11348
+#: access/brin/brin.c:876 access/brin/brin.c:980 access/gin/ginfast.c:1038
+#: access/transam/xlog.c:10795 access/transam/xlog.c:11353
#: access/transam/xlogfuncs.c:274 access/transam/xlogfuncs.c:301
#: access/transam/xlogfuncs.c:340 access/transam/xlogfuncs.c:361
#: access/transam/xlogfuncs.c:382 access/transam/xlogfuncs.c:452
msgid "Reduce maintenance_work_mem."
msgstr "Reduzca maintenance_work_mem."
-#: access/gin/ginfast.c:1036
+#: access/gin/ginfast.c:1039
#, c-format
msgid "GIN pending list cannot be cleaned up during recovery."
msgstr "La lista de pendientes GIN no puede limpiarse durante la recuperación."
-#: access/gin/ginfast.c:1043
+#: access/gin/ginfast.c:1046
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a GIN index"
msgstr "«%s» no es un índice GIN"
-#: access/gin/ginfast.c:1054
+#: access/gin/ginfast.c:1057
#, c-format
msgid "cannot access temporary indexes of other sessions"
msgstr "no se pueden acceder índices temporales de otras sesiones"
msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"."
msgstr "Para corregir esto, ejecute REINDEX INDEX \"%s\"."
-#: access/gin/ginutil.c:144 executor/execExpr.c:1900
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3792 utils/adt/arrayfuncs.c:6426
+#: access/gin/ginutil.c:144 executor/execExpr.c:1918
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3790 utils/adt/arrayfuncs.c:6424
#: utils/adt/rowtypes.c:936
#, c-format
msgid "could not identify a comparison function for type %s"
msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains incorrect ORDER BY opfamily specification for operator %s"
msgstr "la familia de operadores «%s» del método de acceso %s contiene una especificación de familia en ORDER BY incorrecta para el operador %s"
-#: access/hash/hashfunc.c:278 access/hash/hashfunc.c:334
-#: utils/adt/varchar.c:993 utils/adt/varchar.c:1053
+#: access/hash/hashfunc.c:278 access/hash/hashfunc.c:335
+#: utils/adt/varchar.c:993 utils/adt/varchar.c:1054
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for string hashing"
msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento usar para el hashing de cadenas"
-#: access/hash/hashfunc.c:279 access/hash/hashfunc.c:335 catalog/heap.c:711
-#: catalog/heap.c:717 commands/createas.c:206 commands/createas.c:501
-#: commands/indexcmds.c:1918 commands/tablecmds.c:16383 commands/view.c:86
-#: parser/parse_utilcmd.c:4249 regex/regc_pg_locale.c:263
+#: access/hash/hashfunc.c:279 access/hash/hashfunc.c:336 catalog/heap.c:709
+#: catalog/heap.c:715 commands/createas.c:206 commands/createas.c:501
+#: commands/indexcmds.c:1918 commands/tablecmds.c:16444 commands/view.c:86
+#: parser/parse_utilcmd.c:4252 regex/regc_pg_locale.c:263
#: utils/adt/formatting.c:1667 utils/adt/formatting.c:1791
#: utils/adt/formatting.c:1916 utils/adt/like.c:194
#: utils/adt/like_support.c:1004 utils/adt/varchar.c:733
-#: utils/adt/varchar.c:994 utils/adt/varchar.c:1054 utils/adt/varlena.c:1486
+#: utils/adt/varchar.c:994 utils/adt/varchar.c:1055 utils/adt/varlena.c:1486
#, c-format
msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
msgstr "Use la cláusula COLLATE para establecer el ordenamiento explícitamente."
msgid "attempted to delete invisible tuple"
msgstr "se intentó eliminar una tupla invisible"
-#: access/heap/heapam.c:2963 access/heap/heapam.c:5822
+#: access/heap/heapam.c:2971 access/heap/heapam.c:5834
#, c-format
msgid "cannot update tuples during a parallel operation"
msgstr "no se pueden actualizar tuplas durante una operación paralela"
-#: access/heap/heapam.c:3104
+#: access/heap/heapam.c:3112
#, c-format
msgid "attempted to update invisible tuple"
msgstr "se intentó actualizar una tupla invisible"
-#: access/heap/heapam.c:4468 access/heap/heapam.c:4506
-#: access/heap/heapam.c:4772 access/heap/heapam_handler.c:455
+#: access/heap/heapam.c:4476 access/heap/heapam.c:4514
+#: access/heap/heapam.c:4780 access/heap/heapam_handler.c:455
#, c-format
msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
msgstr "no se pudo bloquear un candado en la fila de la relación «%s»"
msgid "tuple to be locked was already moved to another partition due to concurrent update"
msgstr "el registro a ser bloqueado ya fue movido a otra partición por un update concurrente"
-#: access/heap/hio.c:349 access/heap/rewriteheap.c:666
+#: access/heap/hio.c:349 access/heap/rewriteheap.c:661
#, c-format
msgid "row is too big: size %zu, maximum size %zu"
msgstr "fila es demasiado grande: tamaño %zu, tamaño máximo %zu"
-#: access/heap/rewriteheap.c:925
+#: access/heap/rewriteheap.c:918
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\", wrote %d of %d: %m"
msgstr "no se pudo escribir al archivo «%s», se escribió %d de %d: %m"
-#: access/heap/rewriteheap.c:1019 access/heap/rewriteheap.c:1138
+#: access/heap/rewriteheap.c:1012 access/heap/rewriteheap.c:1131
#: access/transam/timeline.c:329 access/transam/timeline.c:485
#: access/transam/xlog.c:3322 access/transam/xlog.c:3497
-#: access/transam/xlog.c:4714 access/transam/xlog.c:11157
-#: access/transam/xlog.c:11195 access/transam/xlog.c:11600
-#: access/transam/xlogfuncs.c:735 postmaster/postmaster.c:4643
-#: replication/logical/origin.c:575 replication/slot.c:1533
-#: storage/file/copydir.c:167 storage/smgr/md.c:218 utils/time/snapmgr.c:1346
+#: access/transam/xlog.c:4714 access/transam/xlog.c:11162
+#: access/transam/xlog.c:11200 access/transam/xlog.c:11605
+#: access/transam/xlogfuncs.c:735 postmaster/postmaster.c:4650
+#: replication/logical/origin.c:575 replication/slot.c:1540
+#: storage/file/copydir.c:167 storage/smgr/md.c:218 utils/time/snapmgr.c:1358
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo crear archivo «%s»: %m"
-#: access/heap/rewriteheap.c:1148
+#: access/heap/rewriteheap.c:1141
#, c-format
msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %m"
msgstr "no se pudo truncar el archivo «%s» a %u: %m"
-#: access/heap/rewriteheap.c:1166 access/transam/timeline.c:384
+#: access/heap/rewriteheap.c:1159 access/transam/timeline.c:384
#: access/transam/timeline.c:424 access/transam/timeline.c:502
#: access/transam/xlog.c:3378 access/transam/xlog.c:3553
-#: access/transam/xlog.c:4726 postmaster/postmaster.c:4653
-#: postmaster/postmaster.c:4663 replication/logical/origin.c:587
+#: access/transam/xlog.c:4726 postmaster/postmaster.c:4660
+#: postmaster/postmaster.c:4670 replication/logical/origin.c:587
#: replication/logical/origin.c:629 replication/logical/origin.c:648
-#: replication/logical/snapbuild.c:1730 replication/slot.c:1568
+#: replication/logical/snapbuild.c:1740 replication/slot.c:1575
#: storage/file/buffile.c:502 storage/file/copydir.c:207
#: utils/init/miscinit.c:1396 utils/init/miscinit.c:1407
#: utils/init/miscinit.c:1415 utils/misc/guc.c:8036 utils/misc/guc.c:8067
-#: utils/misc/guc.c:9997 utils/misc/guc.c:10011 utils/time/snapmgr.c:1351
-#: utils/time/snapmgr.c:1358
+#: utils/misc/guc.c:9997 utils/misc/guc.c:10011 utils/time/snapmgr.c:1363
+#: utils/time/snapmgr.c:1370
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo escribir a archivo «%s»: %m"
-#: access/heap/rewriteheap.c:1256 access/transam/twophase.c:1690
+#: access/heap/rewriteheap.c:1249 access/transam/twophase.c:1690
#: access/transam/xlogarchive.c:118 access/transam/xlogarchive.c:421
#: postmaster/postmaster.c:1092 postmaster/syslogger.c:1465
-#: replication/logical/origin.c:563 replication/logical/reorderbuffer.c:3106
-#: replication/logical/snapbuild.c:1672 replication/logical/snapbuild.c:2117
-#: replication/slot.c:1665 storage/file/fd.c:754 storage/file/fd.c:3136
+#: replication/logical/origin.c:563 replication/logical/reorderbuffer.c:3132
+#: replication/logical/snapbuild.c:1682 replication/logical/snapbuild.c:2127
+#: replication/slot.c:1672 storage/file/fd.c:754 storage/file/fd.c:3136
#: storage/file/fd.c:3198 storage/file/reinit.c:255 storage/ipc/dsm.c:302
#: storage/smgr/md.c:355 storage/smgr/md.c:405 storage/sync/sync.c:229
-#: utils/time/snapmgr.c:1691
+#: utils/time/snapmgr.c:1703
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %m"
#: access/index/indexam.c:142 catalog/objectaddress.c:1260
#: commands/indexcmds.c:2647 commands/tablecmds.c:254 commands/tablecmds.c:278
-#: commands/tablecmds.c:16081 commands/tablecmds.c:17571
+#: commands/tablecmds.c:16142 commands/tablecmds.c:17642
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index"
msgstr "«%s» no es un índice"
msgstr "Esto puede deberse a una expresión de índice no inmutable."
#: access/nbtree/nbtpage.c:150 access/nbtree/nbtpage.c:536
-#: parser/parse_utilcmd.c:2288
+#: parser/parse_utilcmd.c:2289
#, c-format
msgid "index \"%s\" is not a btree"
msgstr "el índice «%s» no es un btree"
msgstr "«%s» es un índice"
#: access/table/table.c:54 access/table/table.c:83 access/table/table.c:116
-#: catalog/aclchk.c:1816 commands/tablecmds.c:12830 commands/tablecmds.c:16090
+#: catalog/aclchk.c:1816 commands/tablecmds.c:12912 commands/tablecmds.c:16151
#, c-format
msgid "\"%s\" is a composite type"
msgstr "«%s» es un tipo compuesto"
msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set."
msgstr "Asegúrese que el parámetro de configuración «%s» esté definido."
-#: access/transam/multixact.c:1002
+#: access/transam/multixact.c:1003
#, c-format
msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database \"%s\""
msgstr "la base de datos no está aceptando órdenes que generen nuevos MultiXactIds para evitar pérdida de datos debido al reciclaje de transacciones en la base de datos «%s»"
-#: access/transam/multixact.c:1004 access/transam/multixact.c:1011
-#: access/transam/multixact.c:1035 access/transam/multixact.c:1044
+#: access/transam/multixact.c:1005 access/transam/multixact.c:1012
+#: access/transam/multixact.c:1036 access/transam/multixact.c:1045
#, c-format
msgid ""
"Execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
"Ejecute VACUUM de la base completa en esa base de datos.\n"
"Puede que además necesite comprometer o abortar transacciones preparadas antiguas, o eliminar slots de replicación añejos."
-#: access/transam/multixact.c:1009
+#: access/transam/multixact.c:1010
#, c-format
msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database with OID %u"
msgstr "la base de datos no está aceptando órdenes que generen nuevos MultiXactIds para evitar pérdida de datos debido al problema del reciclaje de transacciones en la base con OID %u"
-#: access/transam/multixact.c:1030 access/transam/multixact.c:2325
+#: access/transam/multixact.c:1031 access/transam/multixact.c:2326
#, c-format
msgid "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
msgid_plural "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
msgstr[0] "base de datos «%s» debe ser limpiada antes de que %u más MultiXactId sea usado"
msgstr[1] "base de datos «%s» debe ser limpiada dentro de que %u más MultiXactIds sean usados"
-#: access/transam/multixact.c:1039 access/transam/multixact.c:2334
+#: access/transam/multixact.c:1040 access/transam/multixact.c:2335
#, c-format
msgid "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
msgstr[0] "base de datos con OID %u debe ser limpiada antes de que %u más MultiXactId sea usado"
msgstr[1] "base de datos con OID %u debe ser limpiada antes de que %u más MultiXactIds sean usados"
-#: access/transam/multixact.c:1100
+#: access/transam/multixact.c:1101
#, c-format
msgid "multixact \"members\" limit exceeded"
msgstr "límite de miembros de multixact alcanzado"
-#: access/transam/multixact.c:1101
+#: access/transam/multixact.c:1102
#, c-format
msgid "This command would create a multixact with %u members, but the remaining space is only enough for %u member."
msgid_plural "This command would create a multixact with %u members, but the remaining space is only enough for %u members."
msgstr[0] "Esta orden crearía un multixact con %u miembros, pero el espacio que queda sólo sirve para %u miembro."
msgstr[1] "Esta orden crearía un multixact con %u miembros, pero el espacio que queda sólo sirve para %u miembros."
-#: access/transam/multixact.c:1106
+#: access/transam/multixact.c:1107
#, c-format
msgid "Execute a database-wide VACUUM in database with OID %u with reduced vacuum_multixact_freeze_min_age and vacuum_multixact_freeze_table_age settings."
msgstr "Ejecute un VACUUM de la base completa en la base de datos con OID %u con vacuum_multixact_freeze_min_age y vacuum_multixact_freeze_table_age reducidos."
-#: access/transam/multixact.c:1137
+#: access/transam/multixact.c:1138
#, c-format
msgid "database with OID %u must be vacuumed before %d more multixact member is used"
msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %d more multixact members are used"
msgstr[0] "base de datos con OID %u debe ser limpiada antes de que %d miembro más de multixact sea usado"
msgstr[1] "base de datos con OID %u debe ser limpiada antes de que %d más miembros de multixact sean usados"
-#: access/transam/multixact.c:1142
+#: access/transam/multixact.c:1143
#, c-format
msgid "Execute a database-wide VACUUM in that database with reduced vacuum_multixact_freeze_min_age and vacuum_multixact_freeze_table_age settings."
msgstr "Ejecute un VACUUM de la base completa en esa base de datos con vacuum_multixact_freeze_min_age y vacuum_multixact_freeze_table_age reducidos."
-#: access/transam/multixact.c:1281
+#: access/transam/multixact.c:1282
#, c-format
msgid "MultiXactId %u does no longer exist -- apparent wraparound"
msgstr "el MultiXactId %u ya no existe -- aparente problema por reciclaje"
-#: access/transam/multixact.c:1287
+#: access/transam/multixact.c:1288
#, c-format
msgid "MultiXactId %u has not been created yet -- apparent wraparound"
msgstr "el MultiXactId %u no se ha creado aún -- aparente problema por reciclaje"
-#: access/transam/multixact.c:2275
+#: access/transam/multixact.c:2276
#, c-format
msgid "MultiXactId wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
msgstr "el límite para el reciclaje de MultiXactId es %u, limitado por base de datos con OID %u"
-#: access/transam/multixact.c:2330 access/transam/multixact.c:2339
+#: access/transam/multixact.c:2331 access/transam/multixact.c:2340
#: access/transam/varsup.c:149 access/transam/varsup.c:156
#: access/transam/varsup.c:447 access/transam/varsup.c:454
#, c-format
"Para evitar que la base de datos se desactive, ejecute VACUUM en esa base de datos.\n"
"Puede que además necesite comprometer o abortar transacciones preparadas antiguas, o eliminar slots de replicación añejos."
-#: access/transam/multixact.c:2609
+#: access/transam/multixact.c:2610
#, c-format
msgid "oldest MultiXactId member is at offset %u"
msgstr "el miembro de multixact más antiguo está en la posición %u"
-#: access/transam/multixact.c:2613
+#: access/transam/multixact.c:2614
#, c-format
msgid "MultiXact member wraparound protections are disabled because oldest checkpointed MultiXact %u does not exist on disk"
msgstr "las protecciones de reciclaje de miembros de multixact están inhabilitadas porque el multixact más antiguo %u en checkpoint no existe en disco"
-#: access/transam/multixact.c:2635
+#: access/transam/multixact.c:2636
#, c-format
msgid "MultiXact member wraparound protections are now enabled"
msgstr "las protecciones de reciclaje de miembros de multixact están habilitadas"
-#: access/transam/multixact.c:2638
+#: access/transam/multixact.c:2639
#, c-format
msgid "MultiXact member stop limit is now %u based on MultiXact %u"
msgstr "el límite de detención de miembros de multixact es ahora %u basado en el multixact %u"
-#: access/transam/multixact.c:3026
+#: access/transam/multixact.c:3027
#, c-format
msgid "oldest MultiXact %u not found, earliest MultiXact %u, skipping truncation"
msgstr "multixact más antiguo %u no encontrado, multixact más antiguo es %u, omitiendo el truncado"
-#: access/transam/multixact.c:3044
+#: access/transam/multixact.c:3045
#, c-format
msgid "cannot truncate up to MultiXact %u because it does not exist on disk, skipping truncation"
msgstr "no se puede truncar hasta el MultiXact %u porque no existe en disco, omitiendo el truncado"
-#: access/transam/multixact.c:3358
+#: access/transam/multixact.c:3359
#, c-format
msgid "invalid MultiXactId: %u"
msgstr "el MultiXactId no es válido: %u"
msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file \"%s\""
msgstr "la suma de verificación calculada no coincide con el valor almacenado en el archivo «%s»"
-#: access/transam/twophase.c:1405 access/transam/xlog.c:6541
+#: access/transam/twophase.c:1405 access/transam/xlog.c:6546
#, c-format
msgid "Failed while allocating a WAL reading processor."
msgstr "Falló mientras se emplazaba un procesador de lectura de WAL."
msgstr "no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha manipulado procesos ayudantes de replicación lógica"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3391
+#: access/transam/xact.c:3395
#, c-format
msgid "%s cannot run inside a transaction block"
msgstr "%s no puede ser ejecutado dentro de un bloque de transacción"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3401
+#: access/transam/xact.c:3405
#, c-format
msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
msgstr "%s no puede ser ejecutado dentro de una subtransacción"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3411
+#: access/transam/xact.c:3415
+#, c-format
+msgid "%s cannot be executed within a pipeline"
+msgstr "%s no puede ser ejecutado en un pipeline"
+
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:3425
#, c-format
msgid "%s cannot be executed from a function"
msgstr "%s no puede ser ejecutado desde una función"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3482 access/transam/xact.c:3795
-#: access/transam/xact.c:3874 access/transam/xact.c:3997
-#: access/transam/xact.c:4148 access/transam/xact.c:4217
-#: access/transam/xact.c:4328
+#: access/transam/xact.c:3496 access/transam/xact.c:3811
+#: access/transam/xact.c:3890 access/transam/xact.c:4013
+#: access/transam/xact.c:4164 access/transam/xact.c:4233
+#: access/transam/xact.c:4344
#, c-format
msgid "%s can only be used in transaction blocks"
msgstr "la orden %s sólo puede ser usada en bloques de transacción"
-#: access/transam/xact.c:3681
+#: access/transam/xact.c:3697
#, c-format
msgid "there is already a transaction in progress"
msgstr "ya hay una transacción en curso"
-#: access/transam/xact.c:3800 access/transam/xact.c:3879
-#: access/transam/xact.c:4002
+#: access/transam/xact.c:3816 access/transam/xact.c:3895
+#: access/transam/xact.c:4018
#, c-format
msgid "there is no transaction in progress"
msgstr "no hay una transacción en curso"
-#: access/transam/xact.c:3890
+#: access/transam/xact.c:3906
#, c-format
msgid "cannot commit during a parallel operation"
msgstr "no se puede comprometer una transacción durante una operación paralela"
-#: access/transam/xact.c:4013
+#: access/transam/xact.c:4029
#, c-format
msgid "cannot abort during a parallel operation"
msgstr "no se puede abortar durante una operación paralela"
-#: access/transam/xact.c:4112
+#: access/transam/xact.c:4128
#, c-format
msgid "cannot define savepoints during a parallel operation"
msgstr "no se pueden definir savepoints durante una operación paralela"
-#: access/transam/xact.c:4199
+#: access/transam/xact.c:4215
#, c-format
msgid "cannot release savepoints during a parallel operation"
msgstr "no se pueden liberar savepoints durante una operación paralela"
-#: access/transam/xact.c:4209 access/transam/xact.c:4260
-#: access/transam/xact.c:4320 access/transam/xact.c:4369
+#: access/transam/xact.c:4225 access/transam/xact.c:4276
+#: access/transam/xact.c:4336 access/transam/xact.c:4385
#, c-format
msgid "savepoint \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el «savepoint» «%s»"
-#: access/transam/xact.c:4266 access/transam/xact.c:4375
+#: access/transam/xact.c:4282 access/transam/xact.c:4391
#, c-format
msgid "savepoint \"%s\" does not exist within current savepoint level"
msgstr "el «savepoint» «%s» no existe dentro del nivel de savepoint actual"
-#: access/transam/xact.c:4308
+#: access/transam/xact.c:4324
#, c-format
msgid "cannot rollback to savepoints during a parallel operation"
msgstr "no se puede hacer rollback a un savepoint durante una operación paralela"
-#: access/transam/xact.c:4436
+#: access/transam/xact.c:4452
#, c-format
msgid "cannot start subtransactions during a parallel operation"
msgstr "no se pueden iniciar subtransacciones durante una operación paralela"
-#: access/transam/xact.c:4504
+#: access/transam/xact.c:4520
#, c-format
msgid "cannot commit subtransactions during a parallel operation"
msgstr "no se pueden comprometer subtransacciones durante una operación paralela"
-#: access/transam/xact.c:5150
+#: access/transam/xact.c:5166
#, c-format
msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
msgstr "no se pueden tener más de 2^32-1 subtransacciones en una transacción"
msgid "archive recovery complete"
msgstr "recuperación completa"
-#: access/transam/xlog.c:5754 access/transam/xlog.c:6027
+#: access/transam/xlog.c:5754 access/transam/xlog.c:6032
#, c-format
msgid "recovery stopping after reaching consistency"
msgstr "deteniendo recuperación al alcanzar un estado consistente"
msgid "recovery stopping before WAL location (LSN) \"%X/%X\""
msgstr "deteniendo recuperación antes de la ubicación (LSN) de WAL «%X/%X»"
-#: access/transam/xlog.c:5861
+#: access/transam/xlog.c:5866
#, c-format
msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
msgstr "deteniendo recuperación antes de comprometer la transacción %u, hora %s"
-#: access/transam/xlog.c:5868
+#: access/transam/xlog.c:5873
#, c-format
msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
msgstr "deteniendo recuperación antes de abortar la transacción %u, hora %s"
-#: access/transam/xlog.c:5921
+#: access/transam/xlog.c:5926
#, c-format
msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s"
msgstr "deteniendo recuperación en el punto de recuperación «%s», hora %s"
-#: access/transam/xlog.c:5939
+#: access/transam/xlog.c:5944
#, c-format
msgid "recovery stopping after WAL location (LSN) \"%X/%X\""
msgstr "deteniendo recuperación después de la ubicación (LSN) de WAL «%X/%X»"
-#: access/transam/xlog.c:6007
+#: access/transam/xlog.c:6012
#, c-format
msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
msgstr "deteniendo recuperación de comprometer la transacción %u, hora %s"
-#: access/transam/xlog.c:6015
+#: access/transam/xlog.c:6020
#, c-format
msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
msgstr "deteniendo recuperación después de abortar la transacción %u, hora %s"
-#: access/transam/xlog.c:6064
+#: access/transam/xlog.c:6069
#, c-format
msgid "pausing at the end of recovery"
msgstr "pausando al final de la recuperación"
-#: access/transam/xlog.c:6065
+#: access/transam/xlog.c:6070
#, c-format
msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to promote."
msgstr "Ejecute pg_wal_replay_resume() para promover."
-#: access/transam/xlog.c:6068
+#: access/transam/xlog.c:6073
#, c-format
msgid "recovery has paused"
msgstr "la recuperación está en pausa"
-#: access/transam/xlog.c:6069
+#: access/transam/xlog.c:6074
#, c-format
msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to continue."
msgstr "Ejecute pg_wal_replay_resume() para continuar."
-#: access/transam/xlog.c:6289
+#: access/transam/xlog.c:6294
#, c-format
msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)"
msgstr "hot standby no es posible puesto que %s = %d es una configuración menor que en el servidor maestro (su valor era %d)"
-#: access/transam/xlog.c:6313
+#: access/transam/xlog.c:6318
#, c-format
msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing"
msgstr "WAL fue generado con wal_level=minimal, puede haber datos faltantes"
-#: access/transam/xlog.c:6314
+#: access/transam/xlog.c:6319
#, c-format
msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new base backup."
msgstr "Esto sucede si temporalmente define wal_level=minimal sin tomar un nuevo respaldo base."
-#: access/transam/xlog.c:6325
+#: access/transam/xlog.c:6330
#, c-format
msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"replica\" or higher on the master server"
msgstr "hot standby no es posible porque wal_level no estaba configurado como «replica» o superior en el servidor maestro"
-#: access/transam/xlog.c:6326
+#: access/transam/xlog.c:6331
#, c-format
msgid "Either set wal_level to \"replica\" on the master, or turn off hot_standby here."
msgstr "Defina wal_level a «replica» en el maestro, o bien desactive hot_standby en este servidor."
-#: access/transam/xlog.c:6388
+#: access/transam/xlog.c:6393
#, c-format
msgid "control file contains invalid checkpoint location"
msgstr "el archivo de control contiene una ubicación no válida de punto de control"
-#: access/transam/xlog.c:6399
+#: access/transam/xlog.c:6404
#, c-format
msgid "database system was shut down at %s"
msgstr "el sistema de bases de datos fue apagado en %s"
-#: access/transam/xlog.c:6405
+#: access/transam/xlog.c:6410
#, c-format
msgid "database system was shut down in recovery at %s"
msgstr "el sistema de bases de datos fue apagado durante la recuperación en %s"
-#: access/transam/xlog.c:6411
+#: access/transam/xlog.c:6416
#, c-format
msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
msgstr "el apagado del sistema de datos fue interrumpido; última vez registrada en funcionamiento en %s"
-#: access/transam/xlog.c:6417
+#: access/transam/xlog.c:6422
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
msgstr "el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en %s"
-#: access/transam/xlog.c:6419
+#: access/transam/xlog.c:6424
#, c-format
msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery."
msgstr "Esto probablemente significa que algunos datos están corruptos y tendrá que usar el respaldo más reciente para la recuperación."
-#: access/transam/xlog.c:6425
+#: access/transam/xlog.c:6430
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
msgstr "el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en el instante de registro %s"
-#: access/transam/xlog.c:6427
+#: access/transam/xlog.c:6432
#, c-format
msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target."
msgstr "Si esto ha ocurrido más de una vez, algunos datos podrían estar corruptos y podría ser necesario escoger un punto de recuperación anterior."
-#: access/transam/xlog.c:6433
+#: access/transam/xlog.c:6438
#, c-format
msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
msgstr "el sistema de bases de datos fue interrumpido; última vez en funcionamiento en %s"
-#: access/transam/xlog.c:6439
+#: access/transam/xlog.c:6444
#, c-format
msgid "control file contains invalid database cluster state"
msgstr "el archivo de control contiene un estado no válido del clúster"
-#: access/transam/xlog.c:6496
+#: access/transam/xlog.c:6501
#, c-format
msgid "entering standby mode"
msgstr "entrando al modo standby"
-#: access/transam/xlog.c:6499
+#: access/transam/xlog.c:6504
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta el XID %u"
-#: access/transam/xlog.c:6503
+#: access/transam/xlog.c:6508
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to %s"
msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta %s"
-#: access/transam/xlog.c:6507
+#: access/transam/xlog.c:6512
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\""
msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:6511
+#: access/transam/xlog.c:6516
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to WAL location (LSN) \"%X/%X\""
msgstr "comenzando el proceso de recuperación punto-en-el-tiempo a la ubicación (LSN) de WAL «%X/%X»"
-#: access/transam/xlog.c:6516
+#: access/transam/xlog.c:6521
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to earliest consistent point"
msgstr "comenzando recuperación a un punto en el tiempo hasta alcanzar un estado consistente"
-#: access/transam/xlog.c:6519
+#: access/transam/xlog.c:6524
#, c-format
msgid "starting archive recovery"
msgstr "comenzando proceso de recuperación"
-#: access/transam/xlog.c:6578 access/transam/xlog.c:6711
+#: access/transam/xlog.c:6583 access/transam/xlog.c:6716
#, c-format
msgid "checkpoint record is at %X/%X"
msgstr "el registro del punto de control está en %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6593
+#: access/transam/xlog.c:6598
#, c-format
msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
msgstr "no se pudo encontrar la ubicación de redo referida por el registro de punto de control"
# Purposefully deviate from quoting convention here, since argument is a shell command.
-#: access/transam/xlog.c:6594 access/transam/xlog.c:6604
+#: access/transam/xlog.c:6599 access/transam/xlog.c:6609
#, c-format
msgid ""
"If you are restoring from a backup, touch \"%s/recovery.signal\" and add required recovery options.\n"
"Si no está restaurando de un respaldo, intente eliminar el archivo \"%s/backup_label\".\n"
"Tenga cuidado: eliminar \"%s/backup_label\" resultará en un clúster corrupto si está restaurando de un respaldo."
-#: access/transam/xlog.c:6603
+#: access/transam/xlog.c:6608
#, c-format
msgid "could not locate required checkpoint record"
msgstr "no se pudo localizar el registro del punto de control requerido"
-#: access/transam/xlog.c:6632 commands/tablespace.c:665
+#: access/transam/xlog.c:6637 commands/tablespace.c:665
#, c-format
msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:6664 access/transam/xlog.c:6670
+#: access/transam/xlog.c:6669 access/transam/xlog.c:6675
#, c-format
msgid "ignoring file \"%s\" because no file \"%s\" exists"
msgstr "ignorando el archivo «%s» porque no existe un archivo «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:6666 access/transam/xlog.c:12118
+#: access/transam/xlog.c:6671 access/transam/xlog.c:12123
#, c-format
msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"."
msgstr "El archivo «%s» fue renombrado a «%s»."
-#: access/transam/xlog.c:6672
+#: access/transam/xlog.c:6677
#, c-format
msgid "Could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m."
msgstr "No se pudo renombrar el archivo de «%s» a «%s»: %m."
-#: access/transam/xlog.c:6723
+#: access/transam/xlog.c:6728
#, c-format
msgid "could not locate a valid checkpoint record"
msgstr "no se pudo localizar un registro de punto de control válido"
-#: access/transam/xlog.c:6761
+#: access/transam/xlog.c:6766
#, c-format
msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history"
msgstr "el timeline solicitado %u no es un hijo de la historia de este servidor"
-#: access/transam/xlog.c:6763
+#: access/transam/xlog.c:6768
#, c-format
msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X."
msgstr "El punto de control más reciente está en %X/%X en el timeline %u, pero en la historia del timeline solicitado, el servidor se desvió desde ese timeline en %X/%X."
-#: access/transam/xlog.c:6779
+#: access/transam/xlog.c:6784
#, c-format
msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
msgstr "el timeline solicitado %u no contiene el punto mínimo de recuperación %X/%X en el timeline %u"
-#: access/transam/xlog.c:6810
+#: access/transam/xlog.c:6815
#, c-format
msgid "invalid next transaction ID"
msgstr "el siguiente ID de transacción no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:6904
+#: access/transam/xlog.c:6909
#, c-format
msgid "invalid redo in checkpoint record"
msgstr "redo no es válido en el registro de punto de control"
-#: access/transam/xlog.c:6915
+#: access/transam/xlog.c:6920
#, c-format
msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
msgstr "registro redo no es válido en el punto de control de apagado"
-#: access/transam/xlog.c:6955
+#: access/transam/xlog.c:6960
#, c-format
msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
msgstr "el sistema de bases de datos no fue apagado apropiadamente; se está efectuando la recuperación automática"
-#: access/transam/xlog.c:6959
+#: access/transam/xlog.c:6964
#, c-format
msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u"
msgstr "la recuperación comienza en el timeline %u y tiene un timeline de destino %u"
-#: access/transam/xlog.c:7006
+#: access/transam/xlog.c:7011
#, c-format
msgid "backup_label contains data inconsistent with control file"
msgstr "backup_label contiene datos inconsistentes con el archivo de control"
-#: access/transam/xlog.c:7007
+#: access/transam/xlog.c:7012
#, c-format
msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery."
msgstr "Esto significa que el respaldo está corrupto y deberá usar otro respaldo para la recuperación."
-#: access/transam/xlog.c:7098
+#: access/transam/xlog.c:7103
#, c-format
msgid "initializing for hot standby"
msgstr "inicializando para hot standby"
-#: access/transam/xlog.c:7231
+#: access/transam/xlog.c:7236
#, c-format
msgid "redo starts at %X/%X"
msgstr "redo comienza en %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:7455
+#: access/transam/xlog.c:7460
#, c-format
msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
msgstr "el punto de detención de recuperación pedido es antes del punto de recuperación consistente"
-#: access/transam/xlog.c:7493
+#: access/transam/xlog.c:7498
#, c-format
msgid "redo done at %X/%X"
msgstr "redo listo en %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:7498
+#: access/transam/xlog.c:7503
#, c-format
msgid "last completed transaction was at log time %s"
msgstr "última transacción completada al tiempo de registro %s"
-#: access/transam/xlog.c:7507
+#: access/transam/xlog.c:7512
#, c-format
msgid "redo is not required"
msgstr "no se requiere redo"
-#: access/transam/xlog.c:7519
+#: access/transam/xlog.c:7524
#, c-format
msgid "recovery ended before configured recovery target was reached"
msgstr "la recuperación terminó antes de alcanzar el punto configurado como destino de recuperación"
-#: access/transam/xlog.c:7603 access/transam/xlog.c:7607
+#: access/transam/xlog.c:7608 access/transam/xlog.c:7612
#, c-format
msgid "WAL ends before end of online backup"
msgstr "WAL termina antes del fin del respaldo en línea"
-#: access/transam/xlog.c:7604
+#: access/transam/xlog.c:7609
#, c-format
msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery."
msgstr "Todo el WAL generado durante el respaldo en línea debe estar disponible durante la recuperación."
-#: access/transam/xlog.c:7608
+#: access/transam/xlog.c:7613
#, c-format
msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery."
msgstr "Un respaldo en línea iniciado con pg_start_backup() debe ser terminado con pg_stop_backup(), y todos los archivos WAL hasta ese punto deben estar disponibles durante la recuperación."
-#: access/transam/xlog.c:7611
+#: access/transam/xlog.c:7616
#, c-format
msgid "WAL ends before consistent recovery point"
msgstr "WAL termina antes del punto de recuperación consistente"
-#: access/transam/xlog.c:7646
+#: access/transam/xlog.c:7651
#, c-format
msgid "selected new timeline ID: %u"
msgstr "seleccionado nuevo ID de timeline: %u"
-#: access/transam/xlog.c:8103
+#: access/transam/xlog.c:8108
#, c-format
msgid "unexpected directory entry \"%s\" found in %s"
msgstr "elemento de directorio «%s» inesperado encontrado en %s"
-#: access/transam/xlog.c:8105
+#: access/transam/xlog.c:8110
#, c-format
msgid "All directory entries in pg_tblspc/ should be symbolic links."
msgstr "Todas las entradas de directorios en pg_tblspc/ deberían ser enlaces simbólicos."
-#: access/transam/xlog.c:8106
+#: access/transam/xlog.c:8111
#, c-format
msgid "Remove those directories, or set allow_in_place_tablespaces to ON transiently to let recovery complete."
msgstr "Elimine esos directorios, o configure allow_in_place_tablespaces a ON transitoriamente para permitir que la recuperación termine."
-#: access/transam/xlog.c:8190
+#: access/transam/xlog.c:8195
#, c-format
msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
msgstr "el estado de recuperación consistente fue alcanzado en %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:8400
+#: access/transam/xlog.c:8405
#, c-format
msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
msgstr "el enlace de punto de control primario en archivo de control no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:8404
+#: access/transam/xlog.c:8409
#, c-format
msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
msgstr "el enlace del punto de control en backup_label no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:8422
+#: access/transam/xlog.c:8427
#, c-format
msgid "invalid primary checkpoint record"
msgstr "el registro del punto de control primario no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:8426
+#: access/transam/xlog.c:8431
#, c-format
msgid "invalid checkpoint record"
msgstr "el registro del punto de control no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:8437
+#: access/transam/xlog.c:8442
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
msgstr "el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control primario no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:8441
+#: access/transam/xlog.c:8446
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
msgstr "el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:8454
+#: access/transam/xlog.c:8459
#, c-format
msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
msgstr "xl_info en el registro del punto de control primario no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:8458
+#: access/transam/xlog.c:8463
#, c-format
msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
msgstr "xl_info en el registro del punto de control no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:8469
+#: access/transam/xlog.c:8474
#, c-format
msgid "invalid length of primary checkpoint record"
msgstr "la longitud del registro del punto de control primario no es válida"
-#: access/transam/xlog.c:8473
+#: access/transam/xlog.c:8478
#, c-format
msgid "invalid length of checkpoint record"
msgstr "la longitud del registro de punto de control no es válida"
-#: access/transam/xlog.c:8653
+#: access/transam/xlog.c:8658
#, c-format
msgid "shutting down"
msgstr "apagando"
-#: access/transam/xlog.c:8960
+#: access/transam/xlog.c:8965
#, c-format
msgid "checkpoint skipped because system is idle"
msgstr "omitiendo checkpoint porque el sistema está inactivo"
-#: access/transam/xlog.c:9170
+#: access/transam/xlog.c:9175
#, c-format
msgid "concurrent write-ahead log activity while database system is shutting down"
msgstr "hay actividad de WAL mientras el sistema se está apagando"
-#: access/transam/xlog.c:9482
+#: access/transam/xlog.c:9487
#, c-format
msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
msgstr "omitiendo el restartpoint, la recuperación ya ha terminado"
-#: access/transam/xlog.c:9505
+#: access/transam/xlog.c:9510
#, c-format
msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
msgstr "omitiendo el restartpoint, ya fue llevado a cabo en %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:9695
+#: access/transam/xlog.c:9700
#, c-format
msgid "recovery restart point at %X/%X"
msgstr "restartpoint de recuperación en %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:9697
+#: access/transam/xlog.c:9702
#, c-format
msgid "Last completed transaction was at log time %s."
msgstr "Última transacción completada al tiempo de registro %s."
-#: access/transam/xlog.c:9945
+#: access/transam/xlog.c:9950
#, c-format
msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
msgstr "punto de recuperación «%s» creado en %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:10090
+#: access/transam/xlog.c:10095
#, c-format
msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record"
msgstr "ID de timeline previo %u inesperado (timeline actual %u) en el registro de punto de control"
-#: access/transam/xlog.c:10099
+#: access/transam/xlog.c:10104
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
msgstr "ID de timeline %u inesperado (después de %u) en el registro de punto de control"
-#: access/transam/xlog.c:10115
+#: access/transam/xlog.c:10120
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
msgstr "timeline ID %u inesperado en registro de checkpoint, antes de alcanzar el punto mínimo de recuperación %X/%X en el timeline %u"
-#: access/transam/xlog.c:10191
+#: access/transam/xlog.c:10196
#, c-format
msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
msgstr "el respaldo en línea fue cancelado, la recuperación no puede continuar"
-#: access/transam/xlog.c:10247 access/transam/xlog.c:10303
-#: access/transam/xlog.c:10333
+#: access/transam/xlog.c:10252 access/transam/xlog.c:10308
+#: access/transam/xlog.c:10338
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
msgstr "ID de timeline %u inesperado (debería ser %u) en el registro de punto de control"
-#: access/transam/xlog.c:10493
+#: access/transam/xlog.c:10498
#, c-format
msgid "successfully skipped missing contrecord at %X/%X, overwritten at %s"
msgstr "se omitió con éxito contrecord no encontrado en %X/%X, sobrescrito en %s"
-#: access/transam/xlog.c:10686
+#: access/transam/xlog.c:10691
#, c-format
msgid "could not fsync write-through file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo sincronizar (fsync write-through) el archivo «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:10692
+#: access/transam/xlog.c:10697
#, c-format
msgid "could not fdatasync file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo sincronizar (fdatasync) archivo «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:10791 access/transam/xlog.c:11349
+#: access/transam/xlog.c:10796 access/transam/xlog.c:11354
#: access/transam/xlogfuncs.c:275 access/transam/xlogfuncs.c:302
#: access/transam/xlogfuncs.c:341 access/transam/xlogfuncs.c:362
#: access/transam/xlogfuncs.c:383
msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
msgstr "Las funciones de control de WAL no pueden ejecutarse durante la recuperación."
-#: access/transam/xlog.c:10800 access/transam/xlog.c:11358
+#: access/transam/xlog.c:10805 access/transam/xlog.c:11363
#, c-format
msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
msgstr "el nivel de WAL no es suficiente para hacer un respaldo en línea"
-#: access/transam/xlog.c:10801 access/transam/xlog.c:11359
+#: access/transam/xlog.c:10806 access/transam/xlog.c:11364
#: access/transam/xlogfuncs.c:308
#, c-format
msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start."
msgstr "wal_level debe ser definido a «replica» o «logical» al inicio del servidor."
-#: access/transam/xlog.c:10806
+#: access/transam/xlog.c:10811
#, c-format
msgid "backup label too long (max %d bytes)"
msgstr "la etiqueta de respaldo es demasiado larga (máximo %d bytes)"
-#: access/transam/xlog.c:10843 access/transam/xlog.c:11148
-#: access/transam/xlog.c:11186
+#: access/transam/xlog.c:10848 access/transam/xlog.c:11153
+#: access/transam/xlog.c:11191
#, c-format
msgid "a backup is already in progress"
msgstr "ya hay un respaldo en curso"
-#: access/transam/xlog.c:10844
+#: access/transam/xlog.c:10849
#, c-format
msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
msgstr "Ejecute pg_stop_backup() e intente nuevamente."
-#: access/transam/xlog.c:10940
+#: access/transam/xlog.c:10945
#, c-format
msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint"
msgstr "el WAL generado con full_page_writes=off fue restaurado desde el último restartpoint"
-#: access/transam/xlog.c:10942 access/transam/xlog.c:11554
+#: access/transam/xlog.c:10947 access/transam/xlog.c:11559
#, c-format
msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again."
msgstr "Esto significa que el respaldo que estaba siendo tomado en el standby está corrupto y no debería usarse. Active full_page_writes y ejecute CHECKPOINT en el maestro, luego trate de ejecutar un respaldo en línea nuevamente."
-#: access/transam/xlog.c:11045 replication/basebackup.c:1429
+#: access/transam/xlog.c:11050 replication/basebackup.c:1429
#: utils/adt/misc.c:371
#, c-format
msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
msgstr "la ruta «%s» del enlace simbólico es demasiado larga"
-#: access/transam/xlog.c:11098 commands/tablespace.c:385
+#: access/transam/xlog.c:11103 commands/tablespace.c:385
#: commands/tablespace.c:561 replication/basebackup.c:1444 utils/adt/misc.c:379
#, c-format
msgid "tablespaces are not supported on this platform"
msgstr "tablespaces no están soportados en esta plataforma"
-#: access/transam/xlog.c:11149 access/transam/xlog.c:11187
+#: access/transam/xlog.c:11154 access/transam/xlog.c:11192
#, c-format
msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again."
msgstr "Si está seguro que no hay un respaldo en curso, elimine el archivo «%s» e intente nuevamente."
-#: access/transam/xlog.c:11374
+#: access/transam/xlog.c:11379
#, c-format
msgid "exclusive backup not in progress"
msgstr "no hay un respaldo exclusivo en curso"
-#: access/transam/xlog.c:11401
+#: access/transam/xlog.c:11406
#, c-format
msgid "a backup is not in progress"
msgstr "no hay un respaldo en curso"
-#: access/transam/xlog.c:11487 access/transam/xlog.c:11500
-#: access/transam/xlog.c:11891 access/transam/xlog.c:11897
-#: access/transam/xlog.c:11945 access/transam/xlog.c:12018
+#: access/transam/xlog.c:11492 access/transam/xlog.c:11505
+#: access/transam/xlog.c:11896 access/transam/xlog.c:11902
+#: access/transam/xlog.c:11950 access/transam/xlog.c:12023
#: access/transam/xlogfuncs.c:692
#, c-format
msgid "invalid data in file \"%s\""
msgstr "datos no válidos en archivo «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:11504 replication/basebackup.c:1277
+#: access/transam/xlog.c:11509 replication/basebackup.c:1277
#, c-format
msgid "the standby was promoted during online backup"
msgstr "el standby fue promovido durante el respaldo en línea"
-#: access/transam/xlog.c:11505 replication/basebackup.c:1278
+#: access/transam/xlog.c:11510 replication/basebackup.c:1278
#, c-format
msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup."
msgstr "Esto significa que el respaldo que se estaba tomando está corrupto y no debería ser usado. Trate de ejecutar un nuevo respaldo en línea."
-#: access/transam/xlog.c:11552
+#: access/transam/xlog.c:11557
#, c-format
msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup"
msgstr "el WAL generado con full_page_writes=off fue restaurado durante el respaldo en línea"
-#: access/transam/xlog.c:11672
+#: access/transam/xlog.c:11677
#, c-format
msgid "base backup done, waiting for required WAL segments to be archived"
msgstr "respaldo base completo, esperando que se archiven los segmentos WAL requeridos"
-#: access/transam/xlog.c:11684
+#: access/transam/xlog.c:11689
#, c-format
msgid "still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)"
msgstr "todavía en espera de que todos los segmentos WAL requeridos sean archivados (han pasado %d segundos)"
-#: access/transam/xlog.c:11686
+#: access/transam/xlog.c:11691
#, c-format
msgid "Check that your archive_command is executing properly. You can safely cancel this backup, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
msgstr "Verifique que su archive_command se esté ejecutando con normalidad. Puede cancelar este respaldo con confianza, pero el respaldo de la base de datos no será utilizable a menos que disponga de todos los segmentos de WAL."
-#: access/transam/xlog.c:11693
+#: access/transam/xlog.c:11698
#, c-format
msgid "all required WAL segments have been archived"
msgstr "todos los segmentos de WAL requeridos han sido archivados"
-#: access/transam/xlog.c:11697
+#: access/transam/xlog.c:11702
#, c-format
msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup"
msgstr "el archivado de WAL no está activo; debe asegurarse que todos los segmentos WAL requeridos se copian por algún otro mecanismo para completar el respaldo"
-#: access/transam/xlog.c:11752
+#: access/transam/xlog.c:11757
#, c-format
msgid "aborting backup due to backend exiting before pg_stop_backup was called"
msgstr "abortando el backup porque el proceso servidor terminó antes de que pg_stop_backup fuera invocada"
-#: access/transam/xlog.c:11928
+#: access/transam/xlog.c:11933
#, c-format
msgid "backup time %s in file \"%s\""
msgstr "tiempo de respaldo %s en archivo «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:11933
+#: access/transam/xlog.c:11938
#, c-format
msgid "backup label %s in file \"%s\""
msgstr "etiqueta de respaldo %s en archivo «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:11946
+#: access/transam/xlog.c:11951
#, c-format
msgid "Timeline ID parsed is %u, but expected %u."
msgstr "El ID de timeline interpretado es %u, pero se esperaba %u."
-#: access/transam/xlog.c:11950
+#: access/transam/xlog.c:11955
#, c-format
msgid "backup timeline %u in file \"%s\""
msgstr "línea de tiempo %u en archivo «%s»"
#. translator: %s is a WAL record description
-#: access/transam/xlog.c:12058
+#: access/transam/xlog.c:12063
#, c-format
msgid "WAL redo at %X/%X for %s"
msgstr "redo WAL en %X/%X para %s"
-#: access/transam/xlog.c:12107
+#: access/transam/xlog.c:12112
#, c-format
msgid "online backup mode was not canceled"
msgstr "el modo de respaldo en línea no fue cancelado"
-#: access/transam/xlog.c:12108
+#: access/transam/xlog.c:12113
#, c-format
msgid "File \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m."
msgstr "El archivo «%s» no se pudo renombrar a «%s»: %m."
-#: access/transam/xlog.c:12117 access/transam/xlog.c:12129
-#: access/transam/xlog.c:12139
+#: access/transam/xlog.c:12122 access/transam/xlog.c:12134
+#: access/transam/xlog.c:12144
#, c-format
msgid "online backup mode canceled"
msgstr "el modo de respaldo en línea fue cancelado"
-#: access/transam/xlog.c:12130
+#: access/transam/xlog.c:12135
#, c-format
msgid "Files \"%s\" and \"%s\" were renamed to \"%s\" and \"%s\", respectively."
msgstr "Los archivos «%s» y «%s» fueron renombrados a «%s» y «%s», respectivamente."
-#: access/transam/xlog.c:12140
+#: access/transam/xlog.c:12145
#, c-format
msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\", but file \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m."
msgstr "El archivo «%s» fue renombrado a «%s», pero el archivo «%s» no pudo ser renombrado a «%s»: %m."
# XXX why talk about "log segment" instead of "file"?
-#: access/transam/xlog.c:12273 access/transam/xlogutils.c:971
+#: access/transam/xlog.c:12278 access/transam/xlogutils.c:971
#, c-format
msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m"
msgstr "no se pudo leer del archivo de segmento %s, posición %u: %m"
# XXX why talk about "log segment" instead of "file"?
-#: access/transam/xlog.c:12279 access/transam/xlogutils.c:978
+#: access/transam/xlog.c:12284 access/transam/xlogutils.c:978
#, c-format
msgid "could not read from log segment %s, offset %u: read %d of %zu"
msgstr "no se pudo leer del archivo de segmento %s, posición %u: leídos %d de %zu"
-#: access/transam/xlog.c:12816
+#: access/transam/xlog.c:12827
#, c-format
msgid "WAL receiver process shutdown requested"
msgstr "se recibió una petición de apagado para el proceso receptor de wal"
-#: access/transam/xlog.c:12922
+#: access/transam/xlog.c:12933
#, c-format
msgid "received promote request"
msgstr "se recibió petición de promoción"
-#: access/transam/xlog.c:12935
+#: access/transam/xlog.c:12946
#, c-format
msgid "promote trigger file found: %s"
msgstr "se encontró el archivo disparador de promoción: %s"
-#: access/transam/xlog.c:12944
+#: access/transam/xlog.c:12955
#, c-format
msgid "could not stat promote trigger file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo hacer stat al archivo disparador de promoción «%s»: %m"
#: access/transam/xlogfuncs.c:185 commands/event_trigger.c:1332
#: commands/event_trigger.c:1890 commands/extension.c:1944
#: commands/extension.c:2052 commands/extension.c:2337 commands/prepare.c:716
-#: executor/execExpr.c:2241 executor/execSRF.c:728 executor/functions.c:1055
+#: executor/execExpr.c:2259 executor/execSRF.c:728 executor/functions.c:1055
#: foreign/foreign.c:520 libpq/hba.c:2670 replication/logical/launcher.c:1086
#: replication/logical/logicalfuncs.c:157 replication/logical/origin.c:1486
#: replication/slotfuncs.c:252 replication/walsender.c:3301
msgid "-X requires a power of two value between 1 MB and 1 GB"
msgstr "-X require un valor potencia de dos entre 1 MB y 1 GB"
-#: bootstrap/bootstrap.c:288 postmaster/postmaster.c:842 tcop/postgres.c:3738
+#: bootstrap/bootstrap.c:288 postmaster/postmaster.c:842 tcop/postgres.c:3750
#, c-format
msgid "--%s requires a value"
msgstr "--%s requiere un valor"
-#: bootstrap/bootstrap.c:293 postmaster/postmaster.c:847 tcop/postgres.c:3743
+#: bootstrap/bootstrap.c:293 postmaster/postmaster.c:847 tcop/postgres.c:3755
#, c-format
msgid "-c %s requires a value"
msgstr "-c %s requiere un valor"
msgstr "no existe el objeto grande %u"
#: catalog/aclchk.c:910 catalog/aclchk.c:919 commands/collationcmds.c:118
-#: commands/copy.c:1134 commands/copy.c:1154 commands/copy.c:1163
-#: commands/copy.c:1172 commands/copy.c:1181 commands/copy.c:1190
-#: commands/copy.c:1199 commands/copy.c:1208 commands/copy.c:1226
-#: commands/copy.c:1242 commands/copy.c:1262 commands/copy.c:1279
+#: commands/copy.c:1137 commands/copy.c:1157 commands/copy.c:1166
+#: commands/copy.c:1175 commands/copy.c:1184 commands/copy.c:1193
+#: commands/copy.c:1202 commands/copy.c:1211 commands/copy.c:1229
+#: commands/copy.c:1245 commands/copy.c:1265 commands/copy.c:1282
#: commands/dbcommands.c:158 commands/dbcommands.c:167
#: commands/dbcommands.c:176 commands/dbcommands.c:185
#: commands/dbcommands.c:194 commands/dbcommands.c:203
#: commands/subscriptioncmds.c:105 commands/subscriptioncmds.c:115
#: commands/subscriptioncmds.c:125 commands/subscriptioncmds.c:135
#: commands/subscriptioncmds.c:151 commands/subscriptioncmds.c:162
-#: commands/subscriptioncmds.c:176 commands/tablecmds.c:7246
+#: commands/subscriptioncmds.c:176 commands/tablecmds.c:7287
#: commands/typecmds.c:322 commands/typecmds.c:1357 commands/typecmds.c:1366
#: commands/typecmds.c:1374 commands/typecmds.c:1382 commands/typecmds.c:1390
#: commands/user.c:133 commands/user.c:147 commands/user.c:156
#: commands/user.c:598 commands/user.c:606 commands/user.c:614
#: commands/user.c:622 commands/user.c:630 commands/user.c:638
#: commands/user.c:647 commands/user.c:655 commands/user.c:663
-#: parser/parse_utilcmd.c:413 replication/pgoutput/pgoutput.c:142
+#: parser/parse_utilcmd.c:414 replication/pgoutput/pgoutput.c:142
#: replication/pgoutput/pgoutput.c:163 replication/walsender.c:891
#: replication/walsender.c:902 replication/walsender.c:912
#, c-format
msgstr "No puede utilizar la cláusula IN SCHEMA cuando se utiliza GRANT / REVOKE ON SCHEMAS"
#: catalog/aclchk.c:1561 catalog/catalog.c:506 catalog/objectaddress.c:1427
-#: commands/analyze.c:389 commands/copy.c:5088 commands/sequence.c:1710
-#: commands/tablecmds.c:6709 commands/tablecmds.c:6865
-#: commands/tablecmds.c:6915 commands/tablecmds.c:6989
-#: commands/tablecmds.c:7059 commands/tablecmds.c:7171
-#: commands/tablecmds.c:7265 commands/tablecmds.c:7324
-#: commands/tablecmds.c:7413 commands/tablecmds.c:7442
-#: commands/tablecmds.c:7597 commands/tablecmds.c:7679
-#: commands/tablecmds.c:7772 commands/tablecmds.c:7927
-#: commands/tablecmds.c:11248 commands/tablecmds.c:11429
-#: commands/tablecmds.c:11589 commands/tablecmds.c:12673 commands/trigger.c:884
+#: commands/analyze.c:389 commands/copy.c:5091 commands/sequence.c:1710
+#: commands/tablecmds.c:6750 commands/tablecmds.c:6906
+#: commands/tablecmds.c:6956 commands/tablecmds.c:7030
+#: commands/tablecmds.c:7100 commands/tablecmds.c:7212
+#: commands/tablecmds.c:7306 commands/tablecmds.c:7365
+#: commands/tablecmds.c:7454 commands/tablecmds.c:7483
+#: commands/tablecmds.c:7638 commands/tablecmds.c:7720
+#: commands/tablecmds.c:7813 commands/tablecmds.c:7968
+#: commands/tablecmds.c:11330 commands/tablecmds.c:11511
+#: commands/tablecmds.c:11671 commands/tablecmds.c:12755 commands/trigger.c:884
#: parser/analyze.c:2331 parser/parse_relation.c:713 parser/parse_target.c:1035
-#: parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3334
-#: parser/parse_utilcmd.c:3370 parser/parse_utilcmd.c:3412 utils/adt/acl.c:2869
-#: utils/adt/ruleutils.c:2541
+#: parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3335
+#: parser/parse_utilcmd.c:3371 parser/parse_utilcmd.c:3413 utils/adt/acl.c:2869
+#: utils/adt/ruleutils.c:2543
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s»"
#: catalog/aclchk.c:1824 catalog/objectaddress.c:1267 commands/sequence.c:1148
-#: commands/tablecmds.c:236 commands/tablecmds.c:16054 utils/adt/acl.c:2059
+#: commands/tablecmds.c:236 commands/tablecmds.c:16115 utils/adt/acl.c:2059
#: utils/adt/acl.c:2089 utils/adt/acl.c:2121 utils/adt/acl.c:2153
#: utils/adt/acl.c:2181 utils/adt/acl.c:2211
#, c-format
msgid "pg_nextoid() can only be used on system catalogs"
msgstr "pg_nextoid() sólo puede usarse en catálogos de sistema"
-#: catalog/catalog.c:498 parser/parse_utilcmd.c:2235
+#: catalog/catalog.c:498 parser/parse_utilcmd.c:2236
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\""
msgstr "el índice «%s» no pertenece a la tabla «%s»"
msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
msgstr "no se puede eliminar %s porque otros objetos dependen de él"
-#: catalog/dependency.c:1202 catalog/dependency.c:1203
-#: catalog/dependency.c:1209 catalog/dependency.c:1210
-#: catalog/dependency.c:1221 catalog/dependency.c:1222
-#: commands/tablecmds.c:1259 commands/tablecmds.c:13292
-#: commands/tablespace.c:464 commands/user.c:1095 commands/view.c:509
-#: libpq/auth.c:334 replication/syncrep.c:1032 storage/lmgr/deadlock.c:1154
-#: storage/lmgr/proc.c:1350 utils/adt/acl.c:5332 utils/adt/jsonfuncs.c:614
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:620 utils/misc/guc.c:6783 utils/misc/guc.c:6819
-#: utils/misc/guc.c:6889 utils/misc/guc.c:11004 utils/misc/guc.c:11038
-#: utils/misc/guc.c:11072 utils/misc/guc.c:11115 utils/misc/guc.c:11157
+#: catalog/dependency.c:1203 catalog/dependency.c:1210
+#: catalog/dependency.c:1222 commands/tablecmds.c:1259
+#: commands/tablecmds.c:13374 commands/tablespace.c:464 commands/user.c:1095
+#: commands/view.c:509 libpq/auth.c:334 replication/syncrep.c:1032
+#: storage/lmgr/deadlock.c:1154 storage/lmgr/proc.c:1354 utils/misc/guc.c:6783
+#: utils/misc/guc.c:6819 utils/misc/guc.c:6889 utils/misc/guc.c:11004
+#: utils/misc/guc.c:11038 utils/misc/guc.c:11072 utils/misc/guc.c:11115
+#: utils/misc/guc.c:11157
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
msgstr "Las modificaciones al catálogo del sistema están actualmente deshabilitadas."
-#: catalog/heap.c:509 commands/tablecmds.c:2174 commands/tablecmds.c:2774
-#: commands/tablecmds.c:6306
+#: catalog/heap.c:507 commands/tablecmds.c:2174 commands/tablecmds.c:2774
+#: commands/tablecmds.c:6347
#, c-format
msgid "tables can have at most %d columns"
msgstr "las tablas pueden tener a lo más %d columnas"
-#: catalog/heap.c:527 commands/tablecmds.c:6599
+#: catalog/heap.c:525 commands/tablecmds.c:6640
#, c-format
msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
msgstr "el nombre de columna «%s» colisiona con nombre de una columna de sistema"
-#: catalog/heap.c:543
+#: catalog/heap.c:541
#, c-format
msgid "column name \"%s\" specified more than once"
msgstr "el nombre de columna «%s» fue especificado más de una vez"
#. translator: first %s is an integer not a name
-#: catalog/heap.c:618
+#: catalog/heap.c:616
#, c-format
msgid "partition key column %s has pseudo-type %s"
msgstr "la columna %s de la llave de partición tiene pseudotipo %s"
-#: catalog/heap.c:623
+#: catalog/heap.c:621
#, c-format
msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
msgstr "la columna «%s» tiene pseudotipo %s"
-#: catalog/heap.c:654
+#: catalog/heap.c:652
#, c-format
msgid "composite type %s cannot be made a member of itself"
msgstr "un tipo compuesto %s no puede ser hecho miembro de sí mismo"
#. translator: first %s is an integer not a name
-#: catalog/heap.c:709
+#: catalog/heap.c:707
#, c-format
msgid "no collation was derived for partition key column %s with collatable type %s"
msgstr "no se derivó ningún ordenamiento (collate) para la columna %s de llave de partición con tipo ordenable %s"
-#: catalog/heap.c:715 commands/createas.c:203 commands/createas.c:498
+#: catalog/heap.c:713 commands/createas.c:203 commands/createas.c:498
#, c-format
msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s"
msgstr "no se derivó ningún ordenamiento (collate) para la columna «%s» con tipo ordenable %s"
-#: catalog/heap.c:1164 catalog/index.c:866 commands/tablecmds.c:3573
+#: catalog/heap.c:1162 catalog/index.c:866 commands/tablecmds.c:3573
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists"
msgstr "la relación «%s» ya existe"
-#: catalog/heap.c:1180 catalog/pg_type.c:429 catalog/pg_type.c:786
+#: catalog/heap.c:1178 catalog/pg_type.c:429 catalog/pg_type.c:786
#: commands/typecmds.c:238 commands/typecmds.c:250 commands/typecmds.c:719
#: commands/typecmds.c:1127 commands/typecmds.c:1339 commands/typecmds.c:2126
#, c-format
msgid "type \"%s\" already exists"
msgstr "ya existe un tipo «%s»"
-#: catalog/heap.c:1181
+#: catalog/heap.c:1179
#, c-format
msgid "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name that doesn't conflict with any existing type."
msgstr "Una relación tiene un tipo asociado del mismo nombre, de modo que debe usar un nombre que no entre en conflicto con un tipo existente."
-#: catalog/heap.c:1210
+#: catalog/heap.c:1208
#, c-format
msgid "pg_class heap OID value not set when in binary upgrade mode"
msgstr "el valor de OID de heap de pg_class no se definió en modo de actualización binaria"
-#: catalog/heap.c:2417
+#: catalog/heap.c:2415
#, c-format
msgid "cannot add NO INHERIT constraint to partitioned table \"%s\""
msgstr "no se puede agregar una restricción NO INHERIT a la tabla particionada «%s»"
-#: catalog/heap.c:2687
+#: catalog/heap.c:2685
#, c-format
msgid "check constraint \"%s\" already exists"
msgstr "la restricción «check» «%s» ya existe"
-#: catalog/heap.c:2857 catalog/index.c:880 catalog/pg_constraint.c:668
-#: commands/tablecmds.c:8277
+#: catalog/heap.c:2855 catalog/index.c:880 catalog/pg_constraint.c:668
+#: commands/tablecmds.c:8318
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "la restricción «%s» para la relación «%s» ya existe"
-#: catalog/heap.c:2864
+#: catalog/heap.c:2862
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\""
msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción no heredada de la relación «%s»"
-#: catalog/heap.c:2875
+#: catalog/heap.c:2873
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with inherited constraint on relation \"%s\""
msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción heredada de la relación «%s»"
-#: catalog/heap.c:2885
+#: catalog/heap.c:2883
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on relation \"%s\""
msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción NOT VALID de la relación «%s»"
-#: catalog/heap.c:2890
+#: catalog/heap.c:2888
#, c-format
msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition"
msgstr "mezclando la restricción «%s» con la definición heredada"
-#: catalog/heap.c:2995
+#: catalog/heap.c:2993
#, c-format
msgid "cannot use generated column \"%s\" in column generation expression"
msgstr "no se puede usar la columna generada «%s» en una expresión de generación de columna"
-#: catalog/heap.c:2997
+#: catalog/heap.c:2995
#, c-format
msgid "A generated column cannot reference another generated column."
msgstr "Una columna generada no puede hacer referencia a otra columna generada."
-#: catalog/heap.c:3003
+#: catalog/heap.c:3001
#, c-format
msgid "cannot use whole-row variable in column generation expression"
msgstr "no se puede usar una variable de fila completa (whole-row) en una expresión de generación de columna"
-#: catalog/heap.c:3004
+#: catalog/heap.c:3002
#, c-format
msgid "This would cause the generated column to depend on its own value."
msgstr "Esto causaría que la columna generada dependa de su propio valor."
-#: catalog/heap.c:3057
+#: catalog/heap.c:3055
#, c-format
msgid "generation expression is not immutable"
msgstr "la expresión de generación no es inmutable"
-#: catalog/heap.c:3085 rewrite/rewriteHandler.c:1216
+#: catalog/heap.c:3083 rewrite/rewriteHandler.c:1236
#, c-format
msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
msgstr "la columna «%s» es de tipo %s pero la expresión default es de tipo %s"
-#: catalog/heap.c:3090 commands/prepare.c:371 parser/parse_node.c:412
+#: catalog/heap.c:3088 commands/prepare.c:371 parser/parse_node.c:412
#: parser/parse_target.c:588 parser/parse_target.c:868
-#: parser/parse_target.c:878 rewrite/rewriteHandler.c:1221
+#: parser/parse_target.c:878 rewrite/rewriteHandler.c:1241
#, c-format
msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
msgstr "Necesitará reescribir la expresión o aplicarle una conversión de tipo."
-#: catalog/heap.c:3137
+#: catalog/heap.c:3135
#, c-format
msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
msgstr "sólo la tabla «%s» puede ser referenciada en una restricción «check»"
-#: catalog/heap.c:3435
+#: catalog/heap.c:3433
#, c-format
msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
msgstr "combinación de ON COMMIT y llaves foráneas no soportada"
-#: catalog/heap.c:3436
+#: catalog/heap.c:3434
#, c-format
msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting."
msgstr "La tabla «%s» se refiere a «%s», pero no tienen la misma expresión para ON COMMIT."
-#: catalog/heap.c:3441
+#: catalog/heap.c:3439
#, c-format
msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
msgstr "no se puede truncar una tabla referida en una llave foránea"
-#: catalog/heap.c:3442
+#: catalog/heap.c:3440
#, c-format
msgid "Table \"%s\" references \"%s\"."
msgstr "La tabla «%s» hace referencia a «%s»."
-#: catalog/heap.c:3444
+#: catalog/heap.c:3442
#, c-format
msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
msgstr "Trunque la tabla «%s» al mismo tiempo, o utilice TRUNCATE ... CASCADE."
-#: catalog/index.c:220 parser/parse_utilcmd.c:2141
+#: catalog/index.c:220 parser/parse_utilcmd.c:2142
#, c-format
msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
msgstr "no se permiten múltiples llaves primarias para la tabla «%s»"
msgstr "no se pueden crear índices compartidos después de initdb"
#: catalog/index.c:858 commands/createas.c:264 commands/sequence.c:162
-#: parser/parse_utilcmd.c:221
+#: parser/parse_utilcmd.c:219
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "la relación «%s» ya existe, omitiendo"
msgstr[0] "construyendo índice «%s» en la tabla «%s» solicitando %d ayudante paralelo"
msgstr[1] "construyendo índice «%s» en la tabla «%s» solicitando %d ayudantes paralelos"
-#: catalog/index.c:3592
+#: catalog/index.c:3595
#, c-format
msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
msgstr "no se puede hacer reindex de tablas temporales de otras sesiones"
-#: catalog/index.c:3603 commands/indexcmds.c:3134
+#: catalog/index.c:3606 commands/indexcmds.c:3134
#, c-format
msgid "cannot reindex invalid index on TOAST table"
msgstr "no es posible reindexar un índice no válido en tabla TOAST"
-#: catalog/index.c:3725
+#: catalog/index.c:3728
#, c-format
msgid "index \"%s\" was reindexed"
msgstr "el índice «%s» fue reindexado"
-#: catalog/index.c:3807 commands/indexcmds.c:3155
+#: catalog/index.c:3810 commands/indexcmds.c:3155
#, c-format
msgid "REINDEX of partitioned tables is not yet implemented, skipping \"%s\""
msgstr "REINDEX de tablas particionadas no está implementado aún, omitiendo «%s»"
-#: catalog/index.c:3862
+#: catalog/index.c:3865
#, c-format
msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" on TOAST table, skipping"
msgstr "no se puede reindexar el índice no válido «%s.%s» en tabla TOAST, omitiendo"
#: catalog/namespace.c:258 catalog/namespace.c:462 catalog/namespace.c:554
-#: commands/trigger.c:5115
+#: commands/trigger.c:5122
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
msgstr "no están implementadas las referencias entre bases de datos: «%s.%s.%s»"
msgstr "no están implementadas las referencias entre bases de datos: %s"
#: catalog/namespace.c:2844 parser/parse_expr.c:879 parser/parse_target.c:1234
-#: gram.y:14982 gram.y:16451
+#: gram.y:14983 gram.y:16452
#, c-format
msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
msgstr "el nombre no es válido (demasiados puntos): %s"
msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde el esquema TOAST"
-#: catalog/namespace.c:3053 commands/schemacmds.c:267 commands/schemacmds.c:347
+#: catalog/namespace.c:3053 commands/schemacmds.c:268 commands/schemacmds.c:348
#: commands/tablecmds.c:1204
#, c-format
msgid "schema \"%s\" does not exist"
#: catalog/objectaddress.c:1275 catalog/pg_publication.c:58
#: commands/policy.c:96 commands/policy.c:376 commands/tablecmds.c:230
#: commands/tablecmds.c:272 commands/tablecmds.c:2018 commands/tablecmds.c:5748
-#: commands/tablecmds.c:11365
+#: commands/tablecmds.c:11447
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table"
msgstr "«%s» no es una tabla"
#: catalog/objectaddress.c:1282 commands/tablecmds.c:242
-#: commands/tablecmds.c:5787 commands/tablecmds.c:16059 commands/view.c:119
+#: commands/tablecmds.c:5787 commands/tablecmds.c:16120 commands/view.c:119
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a view"
msgstr "«%s» no es una vista"
#: catalog/objectaddress.c:1289 commands/matview.c:186 commands/tablecmds.c:248
-#: commands/tablecmds.c:16064
+#: commands/tablecmds.c:16125
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a materialized view"
msgstr "«%s» no es una vista materializada"
#: catalog/objectaddress.c:1296 commands/tablecmds.c:266
-#: commands/tablecmds.c:5790 commands/tablecmds.c:16069
+#: commands/tablecmds.c:5790 commands/tablecmds.c:16130
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a foreign table"
msgstr "«%s» no es una tabla foránea"
msgid "return type of inverse transition function %s is not %s"
msgstr "el tipo de retorno de la función inversa de transición %s no es %s"
-#: catalog/pg_aggregate.c:351 executor/nodeWindowAgg.c:2852
+#: catalog/pg_aggregate.c:351 executor/nodeWindowAgg.c:2861
#, c-format
msgid "strictness of aggregate's forward and inverse transition functions must match"
msgstr "la opción «strict» de las funciones de transición directa e inversa deben coincidir exactamente en la función de agregación"
msgid "return type of combine function %s is not %s"
msgstr "el tipo de retorno de la función «combine» %s no es %s"
-#: catalog/pg_aggregate.c:438 executor/nodeAgg.c:4194
+#: catalog/pg_aggregate.c:438 executor/nodeAgg.c:4199
#, c-format
msgid "combine function with transition type %s must not be declared STRICT"
msgstr "la función «combine» con tipo de transición %s no debe declararse STRICT"
msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la restricción «%s» para la tabla «%s»"
-#: catalog/pg_constraint.c:1056
+#: catalog/pg_constraint.c:1067
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for domain %s does not exist"
msgstr "no existe la restricción «%s» para el dominio %s"
msgid "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER is incompatible with binary upgrade"
msgstr "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER es incompatible con la actualización binaria"
-#: catalog/pg_namespace.c:64 commands/schemacmds.c:276
+#: catalog/pg_namespace.c:64 commands/schemacmds.c:277
#, c-format
msgid "schema \"%s\" already exists"
msgstr "ya existe el esquema «%s»"
msgid "could not form array type name for type \"%s\""
msgstr "no se pudo formar un nombre de tipo de array para el tipo «%s»"
-#: catalog/storage.c:477 storage/buffer/bufmgr.c:944
+#: catalog/storage.c:495 storage/buffer/bufmgr.c:938
#, c-format
msgid "invalid page in block %u of relation %s"
msgstr "la página no es válida en el bloque %u de la relación %s"
#: catalog/toasting.c:112 commands/indexcmds.c:664 commands/tablecmds.c:5760
-#: commands/tablecmds.c:15924
+#: commands/tablecmds.c:15985
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or materialized view"
msgstr "«%s» no es una tabla o vista materializada"
msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
msgstr "«%s»: se procesaron %d de %u páginas, que contenían %.0f filas vigentes y %.0f filas no vigentes; %d filas en la muestra, %.0f total de filas estimadas"
-#: commands/analyze.c:1264
+#: commands/analyze.c:1268
#, c-format
msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no child tables"
msgstr "omitiendo el análisis del árbol de herencia «%s.%s» --- este árbol no contiene tablas hijas"
-#: commands/analyze.c:1362
+#: commands/analyze.c:1366
#, c-format
msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no analyzable child tables"
msgstr "omitiendo el análisis del árbol de herencia «%s.%s» --- este árbol no contiene tablas hijas analizables"
msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
msgstr "no hay un índice de ordenamiento definido para la tabla «%s»"
-#: commands/cluster.c:165 commands/tablecmds.c:13129 commands/tablecmds.c:15007
+#: commands/cluster.c:165 commands/tablecmds.c:13211 commands/tablecmds.c:15074
#, c-format
msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el índice «%s» en la tabla «%s»"
msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions"
msgstr "no se puede hacer vacuum a tablas temporales de otras sesiones"
-#: commands/cluster.c:447 commands/tablecmds.c:15017
+#: commands/cluster.c:447 commands/tablecmds.c:15084
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
msgstr "«%s» no es un índice de la tabla «%s»"
msgid "must be superuser to import system collations"
msgstr "debe ser superusuario para importar ordenamientos del sistema"
-#: commands/collationcmds.c:575 commands/copy.c:1894 commands/copy.c:3481
+#: commands/collationcmds.c:575 commands/copy.c:1897 commands/copy.c:3484
#: libpq/be-secure-common.c:81
#, c-format
msgid "could not execute command \"%s\": %m"
msgid "database \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la base de datos «%s»"
-#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:117 parser/parse_utilcmd.c:993
+#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:117 parser/parse_utilcmd.c:994
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, or foreign table"
msgstr "«%s» no es una tabla, vista, vista materializada, tipo compuesto, o tabla foránea"
msgid "Use INSERT statements instead."
msgstr "Use sentencias INSERT en su lugar."
-#: commands/copy.c:1146
+#: commands/copy.c:1149
#, c-format
msgid "COPY format \"%s\" not recognized"
msgstr "el formato de COPY «%s» no es reconocido"
-#: commands/copy.c:1217 commands/copy.c:1233 commands/copy.c:1248
-#: commands/copy.c:1270
+#: commands/copy.c:1220 commands/copy.c:1236 commands/copy.c:1251
+#: commands/copy.c:1273
#, c-format
msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names"
msgstr "el argumento de la opción «%s» debe ser una lista de nombres de columna"
-#: commands/copy.c:1285
+#: commands/copy.c:1288
#, c-format
msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name"
msgstr "el argumento de la opción «%s» debe ser un nombre válido de codificación"
-#: commands/copy.c:1292 commands/dbcommands.c:254 commands/dbcommands.c:1537
+#: commands/copy.c:1295 commands/dbcommands.c:254 commands/dbcommands.c:1537
#, c-format
msgid "option \"%s\" not recognized"
msgstr "no se reconoce la opción «%s»"
-#: commands/copy.c:1304
+#: commands/copy.c:1307
#, c-format
msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
msgstr "no se puede especificar DELIMITER en modo BINARY"
-#: commands/copy.c:1309
+#: commands/copy.c:1312
#, c-format
msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
msgstr "no se puede especificar NULL en modo BINARY"
-#: commands/copy.c:1331
+#: commands/copy.c:1334
#, c-format
msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character"
msgstr "el delimitador de COPY debe ser un solo carácter de un byte"
-#: commands/copy.c:1338
+#: commands/copy.c:1341
#, c-format
msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return"
msgstr "el delimitador de COPY no puede ser el carácter de nueva línea ni el de retorno de carro"
-#: commands/copy.c:1344
+#: commands/copy.c:1347
#, c-format
msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
msgstr "la representación de null de COPY no puede usar el carácter de nueva línea ni el de retorno de carro"
-#: commands/copy.c:1361
+#: commands/copy.c:1364
#, c-format
msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\""
msgstr "el delimitador de COPY no puede ser «%s»"
-#: commands/copy.c:1367
+#: commands/copy.c:1370
#, c-format
msgid "COPY HEADER available only in CSV mode"
msgstr "el «header» de COPY está disponible sólo en modo CSV"
-#: commands/copy.c:1373
+#: commands/copy.c:1376
#, c-format
msgid "COPY quote available only in CSV mode"
msgstr "el «quote» de COPY está disponible sólo en modo CSV"
-#: commands/copy.c:1378
+#: commands/copy.c:1381
#, c-format
msgid "COPY quote must be a single one-byte character"
msgstr "la comilla («quote») de COPY debe ser un solo carácter de un byte"
-#: commands/copy.c:1383
+#: commands/copy.c:1386
#, c-format
msgid "COPY delimiter and quote must be different"
msgstr "el delimitador de COPY y la comilla («quote») deben ser diferentes"
-#: commands/copy.c:1389
+#: commands/copy.c:1392
#, c-format
msgid "COPY escape available only in CSV mode"
msgstr "escape de COPY disponible sólo en modo CSV"
-#: commands/copy.c:1394
+#: commands/copy.c:1397
#, c-format
msgid "COPY escape must be a single one-byte character"
msgstr "el escape de COPY debe ser un sólo carácter de un byte"
-#: commands/copy.c:1400
+#: commands/copy.c:1403
#, c-format
msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
msgstr "el forzado de comillas de COPY sólo está disponible en modo CSV"
-#: commands/copy.c:1404
+#: commands/copy.c:1407
#, c-format
msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
msgstr "el forzado de comillas de COPY sólo está disponible en COPY TO"
-#: commands/copy.c:1410
+#: commands/copy.c:1413
#, c-format
msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
msgstr "el forzado de no nulos en COPY sólo está disponible en modo CSV"
-#: commands/copy.c:1414
+#: commands/copy.c:1417
#, c-format
msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
msgstr "el forzado de no nulos en COPY sólo está disponible usando COPY FROM"
-#: commands/copy.c:1420
+#: commands/copy.c:1423
#, c-format
msgid "COPY force null available only in CSV mode"
msgstr "el forzado de nulos en COPY sólo está disponible en modo CSV"
-#: commands/copy.c:1425
+#: commands/copy.c:1428
#, c-format
msgid "COPY force null only available using COPY FROM"
msgstr "el forzado de nulos en COPY sólo está disponible usando COPY FROM"
-#: commands/copy.c:1431
+#: commands/copy.c:1434
#, c-format
msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
msgstr "el delimitador de COPY no debe aparecer en la especificación NULL"
-#: commands/copy.c:1438
+#: commands/copy.c:1441
#, c-format
msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
msgstr "el carácter de «quote» de CSV no debe aparecer en la especificación NULL"
-#: commands/copy.c:1524
+#: commands/copy.c:1527
#, c-format
msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for COPY"
msgstr "las reglas DO INSTEAD NOTHING no están soportadas para COPY"
-#: commands/copy.c:1538
+#: commands/copy.c:1541
#, c-format
msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for COPY"
msgstr "las reglas DO INSTEAD condicionales no están soportadas para COPY"
-#: commands/copy.c:1542
+#: commands/copy.c:1545
#, c-format
msgid "DO ALSO rules are not supported for the COPY"
msgstr "las reglas DO ALSO no están soportadas para COPY"
-#: commands/copy.c:1547
+#: commands/copy.c:1550
#, c-format
msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for COPY"
msgstr "las reglas DO INSTEAD de múltiples sentencias no están soportadas para COPY"
-#: commands/copy.c:1557
+#: commands/copy.c:1560
#, c-format
msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported"
msgstr "COPY (SELECT INTO) no está soportado"
-#: commands/copy.c:1574
+#: commands/copy.c:1577
#, c-format
msgid "COPY query must have a RETURNING clause"
msgstr "la consulta COPY debe tener una cláusula RETURNING"
-#: commands/copy.c:1603
+#: commands/copy.c:1606
#, c-format
msgid "relation referenced by COPY statement has changed"
msgstr "la relación referenciada por la sentencia COPY ha cambiado"
-#: commands/copy.c:1662
+#: commands/copy.c:1665
#, c-format
msgid "FORCE_QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
msgstr "la columna FORCE_QUOTE «%s» no es referenciada en COPY"
-#: commands/copy.c:1685
+#: commands/copy.c:1688
#, c-format
msgid "FORCE_NOT_NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
msgstr "la columna FORCE_NOT_NULL «%s» no es referenciada en COPY"
-#: commands/copy.c:1708
+#: commands/copy.c:1711
#, c-format
msgid "FORCE_NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
msgstr "la columna FORCE_NULL «%s» no es referenciada en COPY"
-#: commands/copy.c:1774 libpq/be-secure-common.c:105
+#: commands/copy.c:1777 libpq/be-secure-common.c:105
#, c-format
msgid "could not close pipe to external command: %m"
msgstr "no se pudo cerrar la tubería a la orden externa: %m"
-#: commands/copy.c:1789
+#: commands/copy.c:1792
#, c-format
msgid "program \"%s\" failed"
msgstr "el programa «%s» falló"
-#: commands/copy.c:1840
+#: commands/copy.c:1843
#, c-format
msgid "cannot copy from view \"%s\""
msgstr "no se puede copiar desde la vista «%s»"
-#: commands/copy.c:1842 commands/copy.c:1848 commands/copy.c:1854
-#: commands/copy.c:1865
+#: commands/copy.c:1845 commands/copy.c:1851 commands/copy.c:1857
+#: commands/copy.c:1868
#, c-format
msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant."
msgstr "Intente la forma COPY (SELECT ...) TO."
-#: commands/copy.c:1846
+#: commands/copy.c:1849
#, c-format
msgid "cannot copy from materialized view \"%s\""
msgstr "no se puede copiar desde la vista materializada «%s»"
-#: commands/copy.c:1852
+#: commands/copy.c:1855
#, c-format
msgid "cannot copy from foreign table \"%s\""
msgstr "no se puede copiar desde la tabla foránea «%s»"
-#: commands/copy.c:1858
+#: commands/copy.c:1861
#, c-format
msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
msgstr "no se puede copiar desde la secuencia «%s»"
-#: commands/copy.c:1863
+#: commands/copy.c:1866
#, c-format
msgid "cannot copy from partitioned table \"%s\""
msgstr "no se puede hacer copy de la tabla particionada «%s»"
-#: commands/copy.c:1869
+#: commands/copy.c:1872
#, c-format
msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
msgstr "no se puede copiar desde la relación «%s» porque no es una tabla"
-#: commands/copy.c:1909
+#: commands/copy.c:1912
#, c-format
msgid "relative path not allowed for COPY to file"
msgstr "no se permiten rutas relativas para COPY hacia un archivo"
-#: commands/copy.c:1928
+#: commands/copy.c:1931
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s» para escritura: %m"
-#: commands/copy.c:1931
+#: commands/copy.c:1934
#, c-format
msgid "COPY TO instructs the PostgreSQL server process to write a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy."
msgstr "COPY TO indica al proceso servidor PostgreSQL escribir a un archivo. Puede desear usar facilidades del lado del cliente, como \\copy de psql."
-#: commands/copy.c:1944 commands/copy.c:3512
+#: commands/copy.c:1947 commands/copy.c:3515
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "«%s» es un directorio"
-#: commands/copy.c:2246
+#: commands/copy.c:2249
#, c-format
msgid "COPY %s, line %s, column %s"
msgstr "COPY %s, línea %s, columna %s"
-#: commands/copy.c:2250 commands/copy.c:2297
+#: commands/copy.c:2253 commands/copy.c:2300
#, c-format
msgid "COPY %s, line %s"
msgstr "COPY %s, línea %s"
-#: commands/copy.c:2261
+#: commands/copy.c:2264
#, c-format
msgid "COPY %s, line %s, column %s: \"%s\""
msgstr "COPY %s, línea %s, columna %s: «%s»"
-#: commands/copy.c:2269
+#: commands/copy.c:2272
#, c-format
msgid "COPY %s, line %s, column %s: null input"
msgstr "COPY %s, línea %s, columna %s: entrada nula"
-#: commands/copy.c:2291
+#: commands/copy.c:2294
#, c-format
msgid "COPY %s, line %s: \"%s\""
msgstr "COPY %s, línea %s: «%s»"
-#: commands/copy.c:2692
+#: commands/copy.c:2695
#, c-format
msgid "cannot copy to view \"%s\""
msgstr "no se puede copiar hacia la vista «%s»"
-#: commands/copy.c:2694
+#: commands/copy.c:2697
#, c-format
msgid "To enable copying to a view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger."
msgstr "Para posibilitar «copy» a una vista, provea un disparador INSTEAD OF INSERT."
-#: commands/copy.c:2698
+#: commands/copy.c:2701
#, c-format
msgid "cannot copy to materialized view \"%s\""
msgstr "no se puede copiar hacia la vista materializada «%s»"
-#: commands/copy.c:2703
+#: commands/copy.c:2706
#, c-format
msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
msgstr "no se puede copiar hacia la secuencia «%s»"
-#: commands/copy.c:2708
+#: commands/copy.c:2711
#, c-format
msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
msgstr "no se puede copiar hacia la relación «%s» porque no es una tabla"
-#: commands/copy.c:2748
+#: commands/copy.c:2751
#, c-format
msgid "cannot perform COPY FREEZE on a partitioned table"
msgstr "no se puede hacer COPY FREEZE a una tabla particionada"
-#: commands/copy.c:2763
+#: commands/copy.c:2766
#, c-format
msgid "cannot perform COPY FREEZE because of prior transaction activity"
msgstr "no se puede ejecutar COPY FREEZE debido a actividad anterior en la transacción"
-#: commands/copy.c:2769
+#: commands/copy.c:2772
#, c-format
msgid "cannot perform COPY FREEZE because the table was not created or truncated in the current subtransaction"
msgstr "no se puede ejecutar COPY FREEZE porque la tabla no fue creada ni truncada en la subtransacción en curso"
-#: commands/copy.c:3499
+#: commands/copy.c:3502
#, c-format
msgid "COPY FROM instructs the PostgreSQL server process to read a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy."
msgstr "COPY FROM indica al proceso servidor de PostgreSQL leer un archivo. Puede desear usar una facilidad del lado del cliente como \\copy de psql."
-#: commands/copy.c:3527
+#: commands/copy.c:3530
#, c-format
msgid "COPY file signature not recognized"
msgstr "la signatura del archivo COPY no es reconocido"
-#: commands/copy.c:3532
+#: commands/copy.c:3535
#, c-format
msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (faltan campos)"
-#: commands/copy.c:3536
+#: commands/copy.c:3539
#, c-format
msgid "invalid COPY file header (WITH OIDS)"
msgstr "encabezado de archivo COPY no válido (WITH OIDS)"
-#: commands/copy.c:3541
+#: commands/copy.c:3544
#, c-format
msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
msgstr "valores requeridos no reconocidos en encabezado de COPY"
-#: commands/copy.c:3547
+#: commands/copy.c:3550
#, c-format
msgid "invalid COPY file header (missing length)"
msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (falta el largo)"
-#: commands/copy.c:3554
+#: commands/copy.c:3557
#, c-format
msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (largo incorrecto)"
-#: commands/copy.c:3672 commands/copy.c:4345 commands/copy.c:4575
+#: commands/copy.c:3675 commands/copy.c:4348 commands/copy.c:4578
#, c-format
msgid "extra data after last expected column"
msgstr "datos extra después de la última columna esperada"
-#: commands/copy.c:3686
+#: commands/copy.c:3689
#, c-format
msgid "missing data for column \"%s\""
msgstr "faltan datos en la columna «%s»"
-#: commands/copy.c:3769
+#: commands/copy.c:3772
#, c-format
msgid "received copy data after EOF marker"
msgstr "se recibieron datos de copy después del marcador EOF"
-#: commands/copy.c:3776
+#: commands/copy.c:3779
#, c-format
msgid "row field count is %d, expected %d"
msgstr "la cantidad de registros es %d, pero se esperaban %d"
-#: commands/copy.c:4096 commands/copy.c:4113
+#: commands/copy.c:4099 commands/copy.c:4116
#, c-format
msgid "literal carriage return found in data"
msgstr "se encontró un retorno de carro literal en los datos"
-#: commands/copy.c:4097 commands/copy.c:4114
+#: commands/copy.c:4100 commands/copy.c:4117
#, c-format
msgid "unquoted carriage return found in data"
msgstr "se encontró un retorno de carro fuera de comillas en los datos"
-#: commands/copy.c:4099 commands/copy.c:4116
+#: commands/copy.c:4102 commands/copy.c:4119
#, c-format
msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
msgstr "Use «\\r» para representar el retorno de carro."
-#: commands/copy.c:4100 commands/copy.c:4117
+#: commands/copy.c:4103 commands/copy.c:4120
#, c-format
msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
msgstr "Use un campo CSV entre comillas para representar el retorno de carro."
-#: commands/copy.c:4129
+#: commands/copy.c:4132
#, c-format
msgid "literal newline found in data"
msgstr "se encontró un salto de línea literal en los datos"
-#: commands/copy.c:4130
+#: commands/copy.c:4133
#, c-format
msgid "unquoted newline found in data"
msgstr "se encontró un salto de línea fuera de comillas en los datos"
-#: commands/copy.c:4132
+#: commands/copy.c:4135
#, c-format
msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
msgstr "Use «\\n» para representar un salto de línea."
-#: commands/copy.c:4133
+#: commands/copy.c:4136
#, c-format
msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
msgstr "Use un campo CSV entre comillas para representar un salto de línea."
-#: commands/copy.c:4179 commands/copy.c:4215
+#: commands/copy.c:4182 commands/copy.c:4218
#, c-format
msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
msgstr "el marcador fin-de-copy no coincide con el estilo previo de salto de línea"
-#: commands/copy.c:4188 commands/copy.c:4204
+#: commands/copy.c:4191 commands/copy.c:4207
#, c-format
msgid "end-of-copy marker corrupt"
msgstr "marcador fin-de-copy corrupto"
-#: commands/copy.c:4659
+#: commands/copy.c:4662
#, c-format
msgid "unterminated CSV quoted field"
msgstr "un valor entre comillas está inconcluso"
-#: commands/copy.c:4736 commands/copy.c:4755
+#: commands/copy.c:4739 commands/copy.c:4758
#, c-format
msgid "unexpected EOF in COPY data"
msgstr "EOF inesperado en datos de COPY"
-#: commands/copy.c:4745
+#: commands/copy.c:4748
#, c-format
msgid "invalid field size"
msgstr "el tamaño de campo no es válido"
-#: commands/copy.c:4768
+#: commands/copy.c:4771
#, c-format
msgid "incorrect binary data format"
msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto"
-#: commands/copy.c:5076
+#: commands/copy.c:5079
#, c-format
msgid "column \"%s\" is a generated column"
msgstr "la columna «%s» es una columna generada"
-#: commands/copy.c:5078
+#: commands/copy.c:5081
#, c-format
msgid "Generated columns cannot be used in COPY."
msgstr "Las columnas generadas no pueden usarse en COPY."
-#: commands/copy.c:5093 commands/indexcmds.c:1789 commands/statscmds.c:228
+#: commands/copy.c:5096 commands/indexcmds.c:1789 commands/statscmds.c:228
#: commands/tablecmds.c:2205 commands/tablecmds.c:2824
-#: commands/tablecmds.c:3211 parser/parse_relation.c:3552
-#: parser/parse_relation.c:3572 utils/adt/tsvector_op.c:2680
+#: commands/tablecmds.c:3211 parser/parse_relation.c:3557
+#: parser/parse_relation.c:3577 utils/adt/tsvector_op.c:2683
#, c-format
msgid "column \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la columna «%s»"
-#: commands/copy.c:5100 commands/tablecmds.c:2231 commands/trigger.c:893
+#: commands/copy.c:5103 commands/tablecmds.c:2231 commands/trigger.c:893
#: parser/parse_target.c:1051 parser/parse_target.c:1062
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified more than once"
msgstr[0] "Hay %d otra sesión usando la base de datos."
msgstr[1] "Hay otras %d sesiones usando la base de datos."
-#: commands/dbcommands.c:2095 storage/ipc/procarray.c:3117
+#: commands/dbcommands.c:2095 storage/ipc/procarray.c:3128
#, c-format
msgid "There is %d prepared transaction using the database."
msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database."
msgstr "argumento no válido para %s: «%s»"
#: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1276
-#: utils/adt/ruleutils.c:2639
+#: utils/adt/ruleutils.c:2641
#, c-format
msgid "\"%s\" is an aggregate function"
msgstr "«%s» es una función de agregación"
#: commands/dropcmds.c:158 commands/sequence.c:455 commands/tablecmds.c:3295
#: commands/tablecmds.c:3453 commands/tablecmds.c:3506
-#: commands/tablecmds.c:15386 tcop/utility.c:1324
+#: commands/tablecmds.c:15447 tcop/utility.c:1324
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "no existe la relación «%s», omitiendo"
msgid "cannot specify default tablespace for partitioned relations"
msgstr "no se puede especificar el tablespace por omisión para las relaciones particionadas"
-#: commands/indexcmds.c:774 commands/tablecmds.c:749 commands/tablecmds.c:13438
-#: commands/tablecmds.c:13552
+#: commands/indexcmds.c:774 commands/tablecmds.c:749 commands/tablecmds.c:13520
+#: commands/tablecmds.c:13634
#, c-format
msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
msgstr "sólo relaciones compartidas pueden ser puestas en el tablespace pg_global"
msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
msgstr "las funciones utilizadas en predicados de índice deben estar marcadas IMMUTABLE"
-#: commands/indexcmds.c:1784 parser/parse_utilcmd.c:2484
-#: parser/parse_utilcmd.c:2619
+#: commands/indexcmds.c:1784 parser/parse_utilcmd.c:2485
+#: parser/parse_utilcmd.c:2620
#, c-format
msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
msgstr "no existe la columna «%s» en la llave"
-#: commands/indexcmds.c:1808 parser/parse_utilcmd.c:1820
+#: commands/indexcmds.c:1808 parser/parse_utilcmd.c:1821
#, c-format
msgid "expressions are not supported in included columns"
msgstr "las expresiones no están soportadas en columnas incluidas"
msgid "could not determine which collation to use for index expression"
msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para la expresión de índice"
-#: commands/indexcmds.c:1925 commands/tablecmds.c:16390 commands/typecmds.c:771
-#: parser/parse_expr.c:2863 parser/parse_type.c:566 parser/parse_utilcmd.c:3695
-#: parser/parse_utilcmd.c:4256 utils/adt/misc.c:532
+#: commands/indexcmds.c:1925 commands/tablecmds.c:16451 commands/typecmds.c:771
+#: parser/parse_expr.c:2863 parser/parse_type.c:566 parser/parse_utilcmd.c:3696
+#: parser/parse_utilcmd.c:4259 utils/adt/misc.c:532
#, c-format
msgid "collations are not supported by type %s"
msgstr "los ordenamientos (collation) no están soportados por el tipo %s"
msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
msgstr "el método de acceso «%s» no soporta las opciones NULLS FIRST/LAST"
-#: commands/indexcmds.c:2107 commands/tablecmds.c:16415
-#: commands/tablecmds.c:16421 commands/typecmds.c:1947
+#: commands/indexcmds.c:2107 commands/tablecmds.c:16476
+#: commands/tablecmds.c:16482 commands/typecmds.c:1947
#, c-format
msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
msgstr "el tipo de dato %s no tiene una clase de operadores por omisión para el método de acceso «%s»"
msgstr "REINDEX no está implementado aún para tablas particionadas"
#: commands/lockcmds.c:92 commands/tablecmds.c:5751 commands/trigger.c:303
-#: rewrite/rewriteDefine.c:272 rewrite/rewriteDefine.c:939
+#: rewrite/rewriteDefine.c:272 rewrite/rewriteDefine.c:951
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or view"
msgstr "«%s» no es una tabla o vista"
msgid "CONCURRENTLY cannot be used when the materialized view is not populated"
msgstr "no se puede usar CONCURRENTLY cuando la vista materializada no contiene datos"
-#: commands/matview.c:199 gram.y:16177
+#: commands/matview.c:199 gram.y:16178
#, c-format
msgid "%s and %s options cannot be used together"
msgstr "las opciones %s y %s no pueden usarse juntas"
#: commands/policy.c:89 commands/policy.c:382 commands/statscmds.c:143
#: commands/tablecmds.c:1540 commands/tablecmds.c:2023
#: commands/tablecmds.c:3105 commands/tablecmds.c:5730
-#: commands/tablecmds.c:8555 commands/tablecmds.c:15980
-#: commands/tablecmds.c:16015 commands/trigger.c:309 commands/trigger.c:1214
+#: commands/tablecmds.c:8596 commands/tablecmds.c:16041
+#: commands/tablecmds.c:16076 commands/trigger.c:309 commands/trigger.c:1214
#: commands/trigger.c:1323 rewrite/rewriteDefine.c:278
-#: rewrite/rewriteDefine.c:944 rewrite/rewriteRemove.c:80
+#: rewrite/rewriteDefine.c:956 rewrite/rewriteRemove.c:80
#, c-format
msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
msgstr "permiso denegado: «%s» es un catálogo de sistema"
msgid "The owner of a FOR ALL TABLES publication must be a superuser."
msgstr "El dueño de una publicación FOR ALL TABLES debe ser un superusuario."
-#: commands/schemacmds.c:105 commands/schemacmds.c:292
+#: commands/schemacmds.c:105 commands/schemacmds.c:293
#, c-format
msgid "unacceptable schema name \"%s\""
msgstr "el nombre de schema «%s» es inaceptable"
-#: commands/schemacmds.c:106 commands/schemacmds.c:293
+#: commands/schemacmds.c:106 commands/schemacmds.c:294
#, c-format
msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
msgstr "El prefijo «pg_» está reservado para esquemas del sistema."
msgid "cannot change ownership of identity sequence"
msgstr "no se puede cambiar el dueño de la secuencia de identidad"
-#: commands/sequence.c:1726 commands/tablecmds.c:12820
-#: commands/tablecmds.c:15406
+#: commands/sequence.c:1726 commands/tablecmds.c:12902
+#: commands/tablecmds.c:15467
#, c-format
msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
msgstr "La secuencia «%s» está enlazada a la tabla «%s»."
msgid "unrecognized statistics kind \"%s\""
msgstr "tipo de estadísticas «%s» no reconocido"
-#: commands/statscmds.c:455 commands/tablecmds.c:7576
+#: commands/statscmds.c:455 commands/tablecmds.c:7617
#, c-format
msgid "statistics target %d is too low"
msgstr "el valor de estadísticas %d es demasiado bajo"
-#: commands/statscmds.c:463 commands/tablecmds.c:7584
+#: commands/statscmds.c:463 commands/tablecmds.c:7625
#, c-format
msgid "lowering statistics target to %d"
msgstr "bajando el valor de estadísticas a %d"
msgstr "debe ser superusuario para crear suscripciones"
#: commands/subscriptioncmds.c:445 commands/subscriptioncmds.c:534
-#: replication/logical/tablesync.c:861 replication/logical/worker.c:2156
+#: replication/logical/tablesync.c:861 replication/logical/worker.c:2167
#, c-format
msgid "could not connect to the publisher: %s"
msgstr "no se pudo connectar con el editor (publisher): %s"
msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view."
msgstr "Use DROP MATERIALIZED VIEW para eliminar una vista materializada."
-#: commands/tablecmds.c:252 commands/tablecmds.c:276 commands/tablecmds.c:17614
-#: parser/parse_utilcmd.c:2216
+#: commands/tablecmds.c:252 commands/tablecmds.c:276 commands/tablecmds.c:17685
+#: parser/parse_utilcmd.c:2217
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el índice «%s»"
msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
msgstr "Use DROP TYPE para eliminar un tipo."
-#: commands/tablecmds.c:264 commands/tablecmds.c:12659
-#: commands/tablecmds.c:15186
+#: commands/tablecmds.c:264 commands/tablecmds.c:12741
+#: commands/tablecmds.c:15247
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la tabla foránea «%s»"
msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
msgstr "no se puede crear una tabla temporal dentro una operación restringida por seguridad"
-#: commands/tablecmds.c:697 commands/tablecmds.c:14024
+#: commands/tablecmds.c:697 commands/tablecmds.c:14105
#, c-format
msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
msgstr "se heredaría de la relación «%s» más de una vez"
msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
msgstr "no se pueden truncar tablas temporales de otras sesiones"
-#: commands/tablecmds.c:2288 commands/tablecmds.c:13921
+#: commands/tablecmds.c:2288 commands/tablecmds.c:14002
#, c-format
msgid "cannot inherit from partitioned table \"%s\""
msgstr "no se puede heredar de la tabla particionada «%s»"
msgid "cannot inherit from partition \"%s\""
msgstr "no se puede heredar de la partición «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:2301 parser/parse_utilcmd.c:2446
-#: parser/parse_utilcmd.c:2588
+#: commands/tablecmds.c:2301 parser/parse_utilcmd.c:2447
+#: parser/parse_utilcmd.c:2589
#, c-format
msgid "inherited relation \"%s\" is not a table or foreign table"
msgstr "la relación heredada «%s» no es una tabla o tabla foránea"
msgid "cannot create a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
msgstr "no se puede crear una relación temporal como partición de la relación permanente «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:2322 commands/tablecmds.c:13900
+#: commands/tablecmds.c:2322 commands/tablecmds.c:13981
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
msgstr "no se puede heredar de la tabla temporal «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:2332 commands/tablecmds.c:13908
+#: commands/tablecmds.c:2332 commands/tablecmds.c:13989
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation of another session"
msgstr "no se puede heredar de una tabla temporal de otra sesión"
msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de ordenamiento (collation)"
#: commands/tablecmds.c:2407 commands/tablecmds.c:2680
-#: commands/tablecmds.c:6237
+#: commands/tablecmds.c:6278
#, c-format
msgid "\"%s\" versus \"%s\""
msgstr "«%s» versus «%s»"
msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de generación"
#: commands/tablecmds.c:2519 commands/tablecmds.c:2574
-#: commands/tablecmds.c:11463 parser/parse_utilcmd.c:1296
-#: parser/parse_utilcmd.c:1339 parser/parse_utilcmd.c:1747
-#: parser/parse_utilcmd.c:1856
+#: commands/tablecmds.c:11545 parser/parse_utilcmd.c:1297
+#: parser/parse_utilcmd.c:1340 parser/parse_utilcmd.c:1748
+#: parser/parse_utilcmd.c:1857
#, c-format
msgid "cannot convert whole-row table reference"
msgstr "no se puede convertir una referencia a la fila completa (whole-row)"
-#: commands/tablecmds.c:2520 parser/parse_utilcmd.c:1297
+#: commands/tablecmds.c:2520 parser/parse_utilcmd.c:1298
#, c-format
msgid "Generation expression for column \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
msgstr "La expresión de generación para la columna «%s» contiene una referencia a la fila completa (whole-row) de la tabla «%s»."
-#: commands/tablecmds.c:2575 parser/parse_utilcmd.c:1340
+#: commands/tablecmds.c:2575 parser/parse_utilcmd.c:1341
#, c-format
msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
msgstr "La restricción «%s» contiene una referencia a la fila completa (whole-row) de la tabla «%s»."
msgid "\"%s\" is of the wrong type"
msgstr "«%s» es tipo equivocado"
-#: commands/tablecmds.c:5997 commands/tablecmds.c:6004
+#: commands/tablecmds.c:6038 commands/tablecmds.c:6045
#, c-format
msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it"
msgstr "no se puede alterar el tipo «%s» porque la columna «%s.%s» lo usa"
-#: commands/tablecmds.c:6011
+#: commands/tablecmds.c:6052
#, c-format
msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
msgstr "no se puede alterar la tabla foránea «%s» porque la columna «%s.%s» usa su tipo de registro"
-#: commands/tablecmds.c:6018
+#: commands/tablecmds.c:6059
#, c-format
msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
msgstr "no se puede alterar la tabla «%s» porque la columna «%s.%s» usa su tipo de registro"
-#: commands/tablecmds.c:6074
+#: commands/tablecmds.c:6115
#, c-format
msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table"
msgstr "no se puede cambiar el tipo «%s» porque es el tipo de una tabla tipada"
-#: commands/tablecmds.c:6076
+#: commands/tablecmds.c:6117
#, c-format
msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too."
msgstr "Use ALTER ... CASCADE para eliminar además las tablas tipadas."
-#: commands/tablecmds.c:6122
+#: commands/tablecmds.c:6163
#, c-format
msgid "type %s is not a composite type"
msgstr "el tipo %s no es un tipo compuesto"
-#: commands/tablecmds.c:6149
+#: commands/tablecmds.c:6190
#, c-format
msgid "cannot add column to typed table"
msgstr "no se puede agregar una columna a una tabla tipada"
-#: commands/tablecmds.c:6200
+#: commands/tablecmds.c:6241
#, c-format
msgid "cannot add column to a partition"
msgstr "no se puede agregar una columna a una partición"
-#: commands/tablecmds.c:6229 commands/tablecmds.c:14151
+#: commands/tablecmds.c:6270 commands/tablecmds.c:14232
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "la tabla hija «%s» tiene un tipo diferente para la columna «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:6235 commands/tablecmds.c:14158
+#: commands/tablecmds.c:6276 commands/tablecmds.c:14239
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
msgstr "la tabla hija «%s» tiene un ordenamiento (collation) diferente para la columna «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:6249
+#: commands/tablecmds.c:6290
#, c-format
msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
msgstr "mezclando la definición de la columna «%s» en la tabla hija «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:6292
+#: commands/tablecmds.c:6333
#, c-format
msgid "cannot recursively add identity column to table that has child tables"
msgstr "no se puede agregar una columna de identidad recursivamente a una tabla que tiene tablas hijas"
-#: commands/tablecmds.c:6529
+#: commands/tablecmds.c:6570
#, c-format
msgid "column must be added to child tables too"
msgstr "la columna debe ser agregada a las tablas hijas también"
-#: commands/tablecmds.c:6607
+#: commands/tablecmds.c:6648
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "la columna «%s» de la relación «%s» ya existe, omitiendo"
-#: commands/tablecmds.c:6614
+#: commands/tablecmds.c:6655
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
msgstr "ya existe la columna «%s» en la relación «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:6680 commands/tablecmds.c:11102
+#: commands/tablecmds.c:6721 commands/tablecmds.c:11184
#, c-format
msgid "cannot remove constraint from only the partitioned table when partitions exist"
msgstr "no se pueden eliminar restricciones sólo de la tabla particionada cuando existen particiones"
-#: commands/tablecmds.c:6681 commands/tablecmds.c:6998
-#: commands/tablecmds.c:7994 commands/tablecmds.c:11103
+#: commands/tablecmds.c:6722 commands/tablecmds.c:7039
+#: commands/tablecmds.c:8035 commands/tablecmds.c:11185
#, c-format
msgid "Do not specify the ONLY keyword."
msgstr "No especifique la opción ONLY."
-#: commands/tablecmds.c:6718 commands/tablecmds.c:6924
-#: commands/tablecmds.c:7066 commands/tablecmds.c:7180
-#: commands/tablecmds.c:7274 commands/tablecmds.c:7333
-#: commands/tablecmds.c:7451 commands/tablecmds.c:7617
-#: commands/tablecmds.c:7687 commands/tablecmds.c:7780
-#: commands/tablecmds.c:11257 commands/tablecmds.c:12682
+#: commands/tablecmds.c:6759 commands/tablecmds.c:6965
+#: commands/tablecmds.c:7107 commands/tablecmds.c:7221
+#: commands/tablecmds.c:7315 commands/tablecmds.c:7374
+#: commands/tablecmds.c:7492 commands/tablecmds.c:7658
+#: commands/tablecmds.c:7728 commands/tablecmds.c:7821
+#: commands/tablecmds.c:11339 commands/tablecmds.c:12764
#, c-format
msgid "cannot alter system column \"%s\""
msgstr "no se puede alterar columna de sistema «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:6724 commands/tablecmds.c:7072
+#: commands/tablecmds.c:6765 commands/tablecmds.c:7113
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is an identity column"
msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» es una columna de identidad"
-#: commands/tablecmds.c:6767
+#: commands/tablecmds.c:6808
#, c-format
msgid "column \"%s\" is in a primary key"
msgstr "la columna «%s» está en la llave primaria"
-#: commands/tablecmds.c:6772
+#: commands/tablecmds.c:6813
#, c-format
msgid "column \"%s\" is in index used as replica identity"
msgstr "la columna «%s» se encuentra en un índice utilizado como identidad de réplica"
-#: commands/tablecmds.c:6795
+#: commands/tablecmds.c:6836
#, c-format
msgid "column \"%s\" is marked NOT NULL in parent table"
msgstr "columna «%s» está marcada NOT NULL en la tabla padre"
-#: commands/tablecmds.c:6995 commands/tablecmds.c:8453
+#: commands/tablecmds.c:7036 commands/tablecmds.c:8494
#, c-format
msgid "constraint must be added to child tables too"
msgstr "la restricción debe ser agregada a las tablas hijas también"
-#: commands/tablecmds.c:6996
+#: commands/tablecmds.c:7037
#, c-format
msgid "Column \"%s\" of relation \"%s\" is not already NOT NULL."
msgstr "La columna «%s» de la relación «%s» no está previamente marcada NOT NULL."
-#: commands/tablecmds.c:7031
+#: commands/tablecmds.c:7072
#, c-format
msgid "existing constraints on column \"%s.%s\" are sufficient to prove that it does not contain nulls"
msgstr "las restricciones existentes en la columna «%s.%s» son suficientes para demostrar que no contiene nulos"
-#: commands/tablecmds.c:7074
+#: commands/tablecmds.c:7115
#, c-format
msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY instead."
msgstr "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY en su lugar."
-#: commands/tablecmds.c:7079
+#: commands/tablecmds.c:7120
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is a generated column"
msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» es una columna generada"
-#: commands/tablecmds.c:7082
+#: commands/tablecmds.c:7123
#, c-format
msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP EXPRESSION instead."
msgstr "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP EXPRESSION en su lugar."
-#: commands/tablecmds.c:7191
+#: commands/tablecmds.c:7232
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" must be declared NOT NULL before identity can be added"
msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» debe ser declarada NOT NULL antes de que una identidad pueda agregarse"
-#: commands/tablecmds.c:7197
+#: commands/tablecmds.c:7238
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is already an identity column"
msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» ya es una columna de identidad"
-#: commands/tablecmds.c:7203
+#: commands/tablecmds.c:7244
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already has a default value"
msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» ya tiene un valor por omisión"
-#: commands/tablecmds.c:7280 commands/tablecmds.c:7341
+#: commands/tablecmds.c:7321 commands/tablecmds.c:7382
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column"
msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» no es una columna identidad"
-#: commands/tablecmds.c:7346
+#: commands/tablecmds.c:7387
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column, skipping"
msgstr "la columna «%s» de la relación «%s» no es una columna identidad, omitiendo"
-#: commands/tablecmds.c:7399
+#: commands/tablecmds.c:7440
#, c-format
msgid "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION must be applied to child tables too"
msgstr "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION se debe aplicar a las tablas hijas también"
-#: commands/tablecmds.c:7421
+#: commands/tablecmds.c:7462
#, c-format
msgid "cannot drop generation expression from inherited column"
msgstr "no se puede eliminar la expresión de generación de una columna heredada"
-#: commands/tablecmds.c:7459
+#: commands/tablecmds.c:7500
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column"
msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» no es una columna generada almacenada"
-#: commands/tablecmds.c:7464
+#: commands/tablecmds.c:7505
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column, skipping"
msgstr "la columna «%s» de la relación «%s» no es una columna generada almacenada, omitiendo"
-#: commands/tablecmds.c:7564
+#: commands/tablecmds.c:7605
#, c-format
msgid "cannot refer to non-index column by number"
msgstr "no se puede referir a columnas que no son de índice por número"
-#: commands/tablecmds.c:7607
+#: commands/tablecmds.c:7648
#, c-format
msgid "column number %d of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la columna número %d en la relación «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:7626
+#: commands/tablecmds.c:7667
#, c-format
msgid "cannot alter statistics on included column \"%s\" of index \"%s\""
msgstr "no se puede alterar estadísticas en la columna incluida «%s» del índice «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:7631
+#: commands/tablecmds.c:7672
#, c-format
msgid "cannot alter statistics on non-expression column \"%s\" of index \"%s\""
msgstr "no se puede alterar estadísticas en la columna no-de-expresión «%s» del índice «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:7633
+#: commands/tablecmds.c:7674
#, c-format
msgid "Alter statistics on table column instead."
msgstr "Altere las estadísticas en la columna de la tabla en su lugar."
-#: commands/tablecmds.c:7760
+#: commands/tablecmds.c:7801
#, c-format
msgid "invalid storage type \"%s\""
msgstr "tipo de almacenamiento no válido «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:7792
+#: commands/tablecmds.c:7833
#, c-format
msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
msgstr "el tipo de datos %s de la columna sólo puede tener almacenamiento PLAIN"
-#: commands/tablecmds.c:7874
+#: commands/tablecmds.c:7915
#, c-format
msgid "cannot drop column from typed table"
msgstr "no se pueden eliminar columnas de una tabla tipada"
-#: commands/tablecmds.c:7933
+#: commands/tablecmds.c:7974
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s», omitiendo"
-#: commands/tablecmds.c:7946
+#: commands/tablecmds.c:7987
#, c-format
msgid "cannot drop system column \"%s\""
msgstr "no se puede eliminar la columna de sistema «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:7956
+#: commands/tablecmds.c:7997
#, c-format
msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
msgstr "no se puede eliminar la columna heredada «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:7969
+#: commands/tablecmds.c:8010
#, c-format
msgid "cannot drop column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\""
msgstr "no se puede eliminar la columna «%s» porque es parte de la llave de partición de la relación «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:7993
+#: commands/tablecmds.c:8034
#, c-format
msgid "cannot drop column from only the partitioned table when partitions exist"
msgstr "no se pueden eliminar columnas sólo de una tabla particionada cuando existe particiones"
-#: commands/tablecmds.c:8174
+#: commands/tablecmds.c:8215
#, c-format
msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX is not supported on partitioned tables"
msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX no está soportado en tablas particionadas"
-#: commands/tablecmds.c:8199
+#: commands/tablecmds.c:8240
#, c-format
msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX renombrará el índice «%s» a «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:8533
+#: commands/tablecmds.c:8574
#, c-format
msgid "cannot use ONLY for foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\""
msgstr "no se puede usar ONLY para una llave foránea en la tabla particionada «%s» haciendo referencia a la relación «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:8539
+#: commands/tablecmds.c:8580
#, c-format
msgid "cannot add NOT VALID foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\""
msgstr "no se puede agregar una llave foránea NOT VALID a la tabla particionada «%s» haciendo referencia a la relación «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:8542
+#: commands/tablecmds.c:8583
#, c-format
msgid "This feature is not yet supported on partitioned tables."
msgstr "Esta característica no está aún soportada en tablas particionadas."
-#: commands/tablecmds.c:8549 commands/tablecmds.c:8954
+#: commands/tablecmds.c:8590 commands/tablecmds.c:8995
#, c-format
msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
msgstr "la relación referida «%s» no es una tabla"
-#: commands/tablecmds.c:8572
+#: commands/tablecmds.c:8613
#, c-format
msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables"
msgstr "las restricciones en tablas permanentes sólo pueden hacer referencia a tablas permanentes"
-#: commands/tablecmds.c:8579
+#: commands/tablecmds.c:8620
#, c-format
msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables"
msgstr "las restricciones en tablas «unlogged» sólo pueden hacer referencia a tablas permanentes o «unlogged»"
-#: commands/tablecmds.c:8585
+#: commands/tablecmds.c:8626
#, c-format
msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables"
msgstr "las restricciones en tablas temporales sólo pueden hacer referencia a tablas temporales"
-#: commands/tablecmds.c:8589
+#: commands/tablecmds.c:8630
#, c-format
msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session"
msgstr "las restricciones en tablas temporales sólo pueden hacer referencia a tablas temporales de esta sesión"
-#: commands/tablecmds.c:8655 commands/tablecmds.c:8661
+#: commands/tablecmds.c:8696 commands/tablecmds.c:8702
#, c-format
msgid "invalid %s action for foreign key constraint containing generated column"
msgstr "acción %s no válida para restricción de llave foránea que contiene columnas generadas"
-#: commands/tablecmds.c:8677
+#: commands/tablecmds.c:8718
#, c-format
msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
msgstr "el número de columnas referidas en la llave foránea no coincide con el número de columnas de referencia"
-#: commands/tablecmds.c:8784
+#: commands/tablecmds.c:8825
#, c-format
msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
msgstr "la restricción de llave foránea «%s» no puede ser implementada"
-#: commands/tablecmds.c:8786
+#: commands/tablecmds.c:8827
#, c-format
msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
msgstr "Las columnas llave «%s» y «%s» son de tipos incompatibles: %s y %s"
-#: commands/tablecmds.c:9149 commands/tablecmds.c:9542
-#: parser/parse_utilcmd.c:800 parser/parse_utilcmd.c:929
+#: commands/tablecmds.c:9190 commands/tablecmds.c:9603
+#: parser/parse_utilcmd.c:801 parser/parse_utilcmd.c:930
#, c-format
msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables"
msgstr "las restricciones de llave foránea no están soportadas en tablas foráneas"
-#: commands/tablecmds.c:9909 commands/tablecmds.c:10187
-#: commands/tablecmds.c:11059 commands/tablecmds.c:11134
+#: commands/tablecmds.c:9980 commands/tablecmds.c:10258
+#: commands/tablecmds.c:11141 commands/tablecmds.c:11216
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la restricción «%s» en la relación «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:9916
+#: commands/tablecmds.c:9987
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint"
msgstr "la restricción «%s» de la relación «%s» no es una restriccion de llave foránea"
-#: commands/tablecmds.c:9954
+#: commands/tablecmds.c:10025
#, c-format
msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\""
msgstr "no se puede modificar la restricción «%s» en la relación «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:9957
+#: commands/tablecmds.c:10028
#, c-format
msgid "Constraint \"%s\" is derived from constraint \"%s\" of relation \"%s\"."
msgstr "La restricción «%s» deriva de la restricción «%s» de la relación «%s»."
-#: commands/tablecmds.c:9959
+#: commands/tablecmds.c:10030
#, c-format
msgid "You may alter the constraint it derives from, instead."
msgstr "En su lugar, puede modificar la restricción de la cual deriva."
-#: commands/tablecmds.c:10195
+#: commands/tablecmds.c:10266
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint"
msgstr "la restricción «%s» de la relación «%s» no es una llave foránea o restricción «check»"
-#: commands/tablecmds.c:10273
+#: commands/tablecmds.c:10344
#, c-format
msgid "constraint must be validated on child tables too"
msgstr "la restricción debe ser validada en las tablas hijas también"
-#: commands/tablecmds.c:10357
+#: commands/tablecmds.c:10434
#, c-format
msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
msgstr "no existe la columna «%s» referida en la llave foránea"
-#: commands/tablecmds.c:10362
+#: commands/tablecmds.c:10440
+#, c-format
+msgid "system columns cannot be used in foreign keys"
+msgstr "las columnas de sistema no pueden usarse en llaves foráneas"
+
+#: commands/tablecmds.c:10444
#, c-format
msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
msgstr "no se puede tener más de %d columnas en una llave foránea"
-#: commands/tablecmds.c:10427
+#: commands/tablecmds.c:10509
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
msgstr "no se puede usar una llave primaria postergable para la tabla referenciada «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:10444
+#: commands/tablecmds.c:10526
#, c-format
msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
msgstr "no hay llave primaria para la tabla referida «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:10509
+#: commands/tablecmds.c:10591
#, c-format
msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates"
msgstr "la lista de columnas referidas en una llave foránea no debe contener duplicados"
-#: commands/tablecmds.c:10603
+#: commands/tablecmds.c:10685
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
msgstr "no se puede usar una restricción unique postergable para la tabla referenciada «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:10608
+#: commands/tablecmds.c:10690
#, c-format
msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
msgstr "no hay restricción unique que coincida con las columnas dadas en la tabla referida «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:10696
+#: commands/tablecmds.c:10778
#, c-format
msgid "validating foreign key constraint \"%s\""
msgstr "validando restricción de llave foránea «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:11015
+#: commands/tablecmds.c:11097
#, c-format
msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "no se puede eliminar la restricción «%s» heredada de la relación «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:11065
+#: commands/tablecmds.c:11147
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "no existe la restricción «%s» en la relación «%s», omitiendo"
-#: commands/tablecmds.c:11241
+#: commands/tablecmds.c:11323
#, c-format
msgid "cannot alter column type of typed table"
msgstr "no se puede cambiar el tipo de una columna de una tabla tipada"
-#: commands/tablecmds.c:11268
+#: commands/tablecmds.c:11350
#, c-format
msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
msgstr "no se puede alterar la columna heredada «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:11277
+#: commands/tablecmds.c:11359
#, c-format
msgid "cannot alter column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\""
msgstr "no se puede alterar la columna «%s» porque es parte de la llave de partición de la relación «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:11327
+#: commands/tablecmds.c:11409
#, c-format
msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "el resultado de la cláusula USING para la columna «%s» no puede ser convertido automáticamente al tipo %s"
-#: commands/tablecmds.c:11330
+#: commands/tablecmds.c:11412
#, c-format
msgid "You might need to add an explicit cast."
msgstr "Puede ser necesario agregar un cast explícito."
-#: commands/tablecmds.c:11334
+#: commands/tablecmds.c:11416
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "la columna «%s» no puede convertirse automáticamente al tipo %s"
#. translator: USING is SQL, don't translate it
-#: commands/tablecmds.c:11337
+#: commands/tablecmds.c:11419
#, c-format
msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"."
msgstr "Puede ser necesario especificar «USING %s::%s»."
-#: commands/tablecmds.c:11436
+#: commands/tablecmds.c:11518
#, c-format
msgid "cannot alter inherited column \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "no se puede alterar la columna heredada «%s» de la relación «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:11464
+#: commands/tablecmds.c:11546
#, c-format
msgid "USING expression contains a whole-row table reference."
msgstr "La expresión USING contiene una referencia a la fila completa (whole-row)."
-#: commands/tablecmds.c:11475
+#: commands/tablecmds.c:11557
#, c-format
msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
msgstr "debe cambiar el tipo a la columna heredada «%s» en las tablas hijas también"
-#: commands/tablecmds.c:11600
+#: commands/tablecmds.c:11682
#, c-format
msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
msgstr "no se puede alterar el tipo de la columna «%s» dos veces"
-#: commands/tablecmds.c:11638
+#: commands/tablecmds.c:11720
#, c-format
msgid "generation expression for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "la expresión de generación para la columna «%s» no puede ser convertido automáticamente al tipo %s"
-#: commands/tablecmds.c:11643
+#: commands/tablecmds.c:11725
#, c-format
msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "el valor por omisión para la columna «%s» no puede ser convertido automáticamente al tipo %s"
-#: commands/tablecmds.c:11721
+#: commands/tablecmds.c:11803
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used by a generated column"
msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada por una columna generada"
-#: commands/tablecmds.c:11722
+#: commands/tablecmds.c:11804
#, c-format
msgid "Column \"%s\" is used by generated column \"%s\"."
msgstr "La columna «%s» es usada por la columna generada «%s»."
-#: commands/tablecmds.c:11743
+#: commands/tablecmds.c:11825
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una regla o vista"
-#: commands/tablecmds.c:11744 commands/tablecmds.c:11763
-#: commands/tablecmds.c:11781
+#: commands/tablecmds.c:11826 commands/tablecmds.c:11845
+#: commands/tablecmds.c:11863
#, c-format
msgid "%s depends on column \"%s\""
msgstr "%s depende de la columna «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:11762
+#: commands/tablecmds.c:11844
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una definición de trigger"
-#: commands/tablecmds.c:11780
+#: commands/tablecmds.c:11862
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition"
msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una definición de política"
-#: commands/tablecmds.c:12790 commands/tablecmds.c:12802
+#: commands/tablecmds.c:12872 commands/tablecmds.c:12884
#, c-format
msgid "cannot change owner of index \"%s\""
msgstr "no se puede cambiar el dueño del índice «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:12792 commands/tablecmds.c:12804
+#: commands/tablecmds.c:12874 commands/tablecmds.c:12886
#, c-format
msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
msgstr "Considere cambiar el dueño de la tabla en vez de cambiar el dueño del índice."
-#: commands/tablecmds.c:12818
+#: commands/tablecmds.c:12900
#, c-format
msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
msgstr "no se puede cambiar el dueño de la secuencia «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:12832 commands/tablecmds.c:16091
+#: commands/tablecmds.c:12914 commands/tablecmds.c:16152
#, c-format
msgid "Use ALTER TYPE instead."
msgstr "Considere usar ALTER TYPE."
-#: commands/tablecmds.c:12841
+#: commands/tablecmds.c:12923
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table"
msgstr "«%s» no es una tabla, vista, secuencia o tabla foránea"
-#: commands/tablecmds.c:13181
+#: commands/tablecmds.c:13263
#, c-format
msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
msgstr "no se pueden tener múltiples subórdenes SET TABLESPACE"
-#: commands/tablecmds.c:13258
+#: commands/tablecmds.c:13340
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table"
msgstr "«%s» no es una tabla, vista, tabla materializada, índice o tabla TOAST"
-#: commands/tablecmds.c:13291 commands/view.c:508
+#: commands/tablecmds.c:13373 commands/view.c:508
#, c-format
msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views"
msgstr "WITH CHECK OPTION sólo puede usarse en vistas automáticamente actualizables"
-#: commands/tablecmds.c:13431
+#: commands/tablecmds.c:13513
#, c-format
msgid "cannot move system relation \"%s\""
msgstr "no se puede mover la relación de sistema «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:13447
+#: commands/tablecmds.c:13529
#, c-format
msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
msgstr "no se pueden mover tablas temporales de otras sesiones"
-#: commands/tablecmds.c:13621
+#: commands/tablecmds.c:13703
#, c-format
msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces"
msgstr "solamente tablas, índices y vistas materializadas existen en tablespaces"
-#: commands/tablecmds.c:13633
+#: commands/tablecmds.c:13715
#, c-format
msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace"
msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde el tablespace pg_global"
-#: commands/tablecmds.c:13725
+#: commands/tablecmds.c:13807
#, c-format
msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available"
msgstr "cancelando porque el lock en la relación «%s.%s» no está disponible"
-#: commands/tablecmds.c:13741
+#: commands/tablecmds.c:13823
#, c-format
msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found"
msgstr "no se encontraron relaciones coincidentes en el tablespace «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:13859
+#: commands/tablecmds.c:13940
#, c-format
msgid "cannot change inheritance of typed table"
msgstr "no se puede cambiar la herencia de una tabla tipada"
-#: commands/tablecmds.c:13864 commands/tablecmds.c:14420
+#: commands/tablecmds.c:13945 commands/tablecmds.c:14501
#, c-format
msgid "cannot change inheritance of a partition"
msgstr "no puede cambiar la herencia de una partición"
-#: commands/tablecmds.c:13869
+#: commands/tablecmds.c:13950
#, c-format
msgid "cannot change inheritance of partitioned table"
msgstr "no se puede cambiar la herencia de una tabla particionada"
-#: commands/tablecmds.c:13915
+#: commands/tablecmds.c:13996
#, c-format
msgid "cannot inherit to temporary relation of another session"
msgstr "no se puede agregar herencia a tablas temporales de otra sesión"
-#: commands/tablecmds.c:13928
+#: commands/tablecmds.c:14009
#, c-format
msgid "cannot inherit from a partition"
msgstr "no se puede heredar de una partición"
-#: commands/tablecmds.c:13950 commands/tablecmds.c:16731
+#: commands/tablecmds.c:14031 commands/tablecmds.c:16792
#, c-format
msgid "circular inheritance not allowed"
msgstr "la herencia circular no está permitida"
-#: commands/tablecmds.c:13951 commands/tablecmds.c:16732
+#: commands/tablecmds.c:14032 commands/tablecmds.c:16793
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
msgstr "«%s» ya es un hijo de «%s»."
-#: commands/tablecmds.c:13964
+#: commands/tablecmds.c:14045
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming an inheritance child"
msgstr "el trigger «%s» impide a la tabla «%s» convertirse en hija de herencia"
-#: commands/tablecmds.c:13966
+#: commands/tablecmds.c:14047
#, c-format
msgid "ROW triggers with transition tables are not supported in inheritance hierarchies."
msgstr "Los triggers ROW con tablas de transición no están permitidos en jerarquías de herencia."
-#: commands/tablecmds.c:14169
+#: commands/tablecmds.c:14250
#, c-format
msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
msgstr "columna «%s» en tabla hija debe marcarse como NOT NULL"
-#: commands/tablecmds.c:14178
+#: commands/tablecmds.c:14259
#, c-format
msgid "column \"%s\" in child table must be a generated column"
msgstr "columna «%s» en tabla hija debe ser una columna generada"
-#: commands/tablecmds.c:14228
+#: commands/tablecmds.c:14309
#, c-format
msgid "column \"%s\" in child table has a conflicting generation expression"
msgstr "la columna «%s» en tabla hija tiene una expresión de generación en conflicto"
-#: commands/tablecmds.c:14256
+#: commands/tablecmds.c:14337
#, c-format
msgid "child table is missing column \"%s\""
msgstr "tabla hija no tiene la columna «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:14344
+#: commands/tablecmds.c:14425
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
msgstr "la tabla hija «%s» tiene una definición diferente para la restricción «check» «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:14352
+#: commands/tablecmds.c:14433
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\""
msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción no heredada en la tabla hija «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:14363
+#: commands/tablecmds.c:14444
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\""
msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción NOT VALID en la tabla hija «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:14398
+#: commands/tablecmds.c:14479
#, c-format
msgid "child table is missing constraint \"%s\""
msgstr "tabla hija no tiene la restricción «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:14487
+#: commands/tablecmds.c:14568
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\""
msgstr "relación «%s» no es una partición de la relación «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:14493
+#: commands/tablecmds.c:14574
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
msgstr "relación «%s» no es un padre de la relación «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:14721
+#: commands/tablecmds.c:14802
#, c-format
msgid "typed tables cannot inherit"
msgstr "las tablas tipadas no pueden heredar"
-#: commands/tablecmds.c:14751
+#: commands/tablecmds.c:14832
#, c-format
msgid "table is missing column \"%s\""
msgstr "la tabla no tiene la columna «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:14762
+#: commands/tablecmds.c:14843
#, c-format
msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
msgstr "la tabla tiene columna «%s» en la posición en que el tipo requiere «%s»."
-#: commands/tablecmds.c:14771
+#: commands/tablecmds.c:14852
#, c-format
msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "la tabla «%s» tiene un tipo diferente para la columna «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:14785
+#: commands/tablecmds.c:14866
#, c-format
msgid "table has extra column \"%s\""
msgstr "tabla tiene la columna extra «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:14837
+#: commands/tablecmds.c:14918
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a typed table"
msgstr "«%s» no es una tabla tipada"
-#: commands/tablecmds.c:15025
+#: commands/tablecmds.c:15092
#, c-format
msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity"
msgstr "no se puede usar el índice no-único «%s» como identidad de réplica"
-#: commands/tablecmds.c:15031
+#: commands/tablecmds.c:15098
#, c-format
msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity"
msgstr "no puede usar el índice no-inmediato «%s» como identidad de réplica"
-#: commands/tablecmds.c:15037
+#: commands/tablecmds.c:15104
#, c-format
msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity"
msgstr "no se puede usar el índice funcional «%s» como identidad de réplica"
-#: commands/tablecmds.c:15043
+#: commands/tablecmds.c:15110
#, c-format
msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity"
msgstr "no se puede usar el índice parcial «%s» como identidad de réplica"
-#: commands/tablecmds.c:15049
-#, c-format
-msgid "cannot use invalid index \"%s\" as replica identity"
-msgstr "no se puede usar el índice no válido «%s» como identidad de réplica"
-
-#: commands/tablecmds.c:15066
+#: commands/tablecmds.c:15127
#, c-format
msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a system column"
msgstr "el índice «%s» no puede usarse como identidad de réplica porque la column %d es una columna de sistema"
-#: commands/tablecmds.c:15073
+#: commands/tablecmds.c:15134
#, c-format
msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable"
msgstr "el índice «%s» no puede usarse como identidad de réplica porque la column «%s» acepta valores nulos"
-#: commands/tablecmds.c:15266
+#: commands/tablecmds.c:15327
#, c-format
msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary"
msgstr "no se puede cambiar el estado «logged» de la tabla «%s» porque es temporal"
-#: commands/tablecmds.c:15290
+#: commands/tablecmds.c:15351
#, c-format
msgid "cannot change table \"%s\" to unlogged because it is part of a publication"
msgstr "no se pudo cambiar la tabla «%s» a «unlogged» porque es parte de una publicación"
-#: commands/tablecmds.c:15292
+#: commands/tablecmds.c:15353
#, c-format
msgid "Unlogged relations cannot be replicated."
msgstr "Las tablas «unlogged» no pueden replicarse."
-#: commands/tablecmds.c:15337
+#: commands/tablecmds.c:15398
#, c-format
msgid "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table \"%s\""
msgstr "no se pudo cambiar la tabla «%s» a «logged» porque hace referencia a la tabla «unlogged» «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:15347
+#: commands/tablecmds.c:15408
#, c-format
msgid "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table \"%s\""
msgstr "no se pudo cambiar la tabla «%s» a «unlogged» porque hace referencia a la tabla «logged» «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:15405
+#: commands/tablecmds.c:15466
#, c-format
msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
msgstr "no se puede mover una secuencia enlazada a una tabla hacia otro esquema"
-#: commands/tablecmds.c:15511
+#: commands/tablecmds.c:15572
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "ya existe una relación llamada «%s» en el esquema «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:16074
+#: commands/tablecmds.c:16135
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a composite type"
msgstr "«%s» no es un tipo compuesto"
-#: commands/tablecmds.c:16106
+#: commands/tablecmds.c:16167
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table"
msgstr "«%s» no es una tabla, vista, vista materializada, secuencia o tabla foránea"
-#: commands/tablecmds.c:16141
+#: commands/tablecmds.c:16202
#, c-format
msgid "unrecognized partitioning strategy \"%s\""
msgstr "estrategia de particionamiento «%s» no reconocida"
-#: commands/tablecmds.c:16149
+#: commands/tablecmds.c:16210
#, c-format
msgid "cannot use \"list\" partition strategy with more than one column"
msgstr "no se puede usar la estrategia de particionamiento «list» con más de una columna"
-#: commands/tablecmds.c:16215
+#: commands/tablecmds.c:16276
#, c-format
msgid "column \"%s\" named in partition key does not exist"
msgstr "la columna «%s» nombrada en llave de particionamiento no existe"
-#: commands/tablecmds.c:16223
+#: commands/tablecmds.c:16284
#, c-format
msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key"
msgstr "no se puede usar la columna de sistema «%s» en llave de particionamiento"
-#: commands/tablecmds.c:16234 commands/tablecmds.c:16348
+#: commands/tablecmds.c:16295 commands/tablecmds.c:16409
#, c-format
msgid "cannot use generated column in partition key"
msgstr "no se puede usar una columna generada en llave de particionamiento"
-#: commands/tablecmds.c:16235 commands/tablecmds.c:16349 commands/trigger.c:649
-#: rewrite/rewriteHandler.c:853 rewrite/rewriteHandler.c:870
+#: commands/tablecmds.c:16296 commands/tablecmds.c:16410 commands/trigger.c:649
+#: rewrite/rewriteHandler.c:873 rewrite/rewriteHandler.c:890
#, c-format
msgid "Column \"%s\" is a generated column."
msgstr "La columna «%s» es una columna generada."
-#: commands/tablecmds.c:16311
+#: commands/tablecmds.c:16372
#, c-format
msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE"
msgstr "las funciones utilizadas en expresiones de la llave de particionamiento deben estar marcadas IMMUTABLE"
-#: commands/tablecmds.c:16331
+#: commands/tablecmds.c:16392
#, c-format
msgid "partition key expressions cannot contain system column references"
msgstr "las expresiones en la llave de particionamiento no pueden contener referencias a columnas de sistema"
-#: commands/tablecmds.c:16361
+#: commands/tablecmds.c:16422
#, c-format
msgid "cannot use constant expression as partition key"
msgstr "no se pueden usar expresiones constantes como llave de particionamiento"
-#: commands/tablecmds.c:16382
+#: commands/tablecmds.c:16443
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for partition expression"
msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para la expresión de particionamiento"
-#: commands/tablecmds.c:16417
+#: commands/tablecmds.c:16478
#, c-format
msgid "You must specify a hash operator class or define a default hash operator class for the data type."
msgstr "Debe especificar una clase de operadores hash, o definir una clase de operadores por omisión para hash para el tipo de datos."
-#: commands/tablecmds.c:16423
+#: commands/tablecmds.c:16484
#, c-format
msgid "You must specify a btree operator class or define a default btree operator class for the data type."
msgstr "Debe especificar una clase de operadores btree, o definir una clase de operadores por omisión para btree para el tipo de datos."
-#: commands/tablecmds.c:16568
+#: commands/tablecmds.c:16629
#, c-format
msgid "partition constraint for table \"%s\" is implied by existing constraints"
msgstr "la restricción de partición para la tabla \"%s\" está implícita en las restricciones existentes"
-#: commands/tablecmds.c:16572 partitioning/partbounds.c:3119
+#: commands/tablecmds.c:16633 partitioning/partbounds.c:3119
#: partitioning/partbounds.c:3170
#, c-format
msgid "updated partition constraint for default partition \"%s\" is implied by existing constraints"
msgstr "la restricción de partición actualizada para la partición por omisión \"%s\" está implícita en las restricciones existentes"
-#: commands/tablecmds.c:16671
+#: commands/tablecmds.c:16732
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a partition"
msgstr "«%s» ya es una partición"
-#: commands/tablecmds.c:16677
+#: commands/tablecmds.c:16738
#, c-format
msgid "cannot attach a typed table as partition"
msgstr "no puede adjuntar tabla tipada como partición"
-#: commands/tablecmds.c:16693
+#: commands/tablecmds.c:16754
#, c-format
msgid "cannot attach inheritance child as partition"
msgstr "no puede adjuntar hija de herencia como partición"
-#: commands/tablecmds.c:16707
+#: commands/tablecmds.c:16768
#, c-format
msgid "cannot attach inheritance parent as partition"
msgstr "no puede adjuntar ancestro de herencia como partición"
-#: commands/tablecmds.c:16741
+#: commands/tablecmds.c:16802
#, c-format
msgid "cannot attach a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
msgstr "no se puede adjuntar una relación temporal como partición de la relación permanente «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:16749
+#: commands/tablecmds.c:16810
#, c-format
msgid "cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\""
msgstr "no se puede adjuntar una relación permanente como partición de la relación temporal «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:16757
+#: commands/tablecmds.c:16818
#, c-format
msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session"
msgstr "no se puede adjuntar como partición de una relación temporal de otra sesión"
-#: commands/tablecmds.c:16764
+#: commands/tablecmds.c:16825
#, c-format
msgid "cannot attach temporary relation of another session as partition"
msgstr "no se adjuntar una relación temporal de otra sesión como partición"
-#: commands/tablecmds.c:16784
+#: commands/tablecmds.c:16845
#, c-format
msgid "table \"%s\" contains column \"%s\" not found in parent \"%s\""
msgstr "la tabla «%s» contiene la columna «%s» no encontrada en el padre «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:16787
+#: commands/tablecmds.c:16848
#, c-format
msgid "The new partition may contain only the columns present in parent."
msgstr "La nueva partición sólo puede contener las columnas presentes en el padre."
-#: commands/tablecmds.c:16799
+#: commands/tablecmds.c:16860
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming a partition"
msgstr "el trigger «%s» impide a la tabla «%s» devenir partición"
-#: commands/tablecmds.c:16801 commands/trigger.c:455
+#: commands/tablecmds.c:16862 commands/trigger.c:455
#, c-format
msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions"
msgstr "los triggers ROW con tablas de transición no están soportados en particiones"
-#: commands/tablecmds.c:16980
+#: commands/tablecmds.c:17041
#, c-format
msgid "cannot attach foreign table \"%s\" as partition of partitioned table \"%s\""
msgstr "no se puede adjuntar la tabla foránea «%s» como partición de la tabla particionada «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:16983
+#: commands/tablecmds.c:17044
#, c-format
msgid "Table \"%s\" contains unique indexes."
msgstr "La tabla «%s» contiene índices únicos."
-#: commands/tablecmds.c:17648 commands/tablecmds.c:17668
-#: commands/tablecmds.c:17688 commands/tablecmds.c:17707
-#: commands/tablecmds.c:17749
+#: commands/tablecmds.c:17719 commands/tablecmds.c:17739
+#: commands/tablecmds.c:17759 commands/tablecmds.c:17778
+#: commands/tablecmds.c:17820
#, c-format
msgid "cannot attach index \"%s\" as a partition of index \"%s\""
msgstr "no se puede adjuntar el índice «%s» como partición del índice «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:17651
+#: commands/tablecmds.c:17722
#, c-format
msgid "Index \"%s\" is already attached to another index."
msgstr "El índice «%s» ya está adjunto a otro índice."
-#: commands/tablecmds.c:17671
+#: commands/tablecmds.c:17742
#, c-format
msgid "Index \"%s\" is not an index on any partition of table \"%s\"."
msgstr "El índice «%s» no es un índice en una partición de la tabla «%s»."
-#: commands/tablecmds.c:17691
+#: commands/tablecmds.c:17762
#, c-format
msgid "The index definitions do not match."
msgstr "Las definiciones de los índices no coinciden."
-#: commands/tablecmds.c:17710
+#: commands/tablecmds.c:17781
#, c-format
msgid "The index \"%s\" belongs to a constraint in table \"%s\" but no constraint exists for index \"%s\"."
msgstr "El índice «%s» pertenece a una restricción en la tabla «%s», pero no existe una restricción para el índice «%s»."
-#: commands/tablecmds.c:17752
+#: commands/tablecmds.c:17823
#, c-format
msgid "Another index is already attached for partition \"%s\"."
msgstr "Otro índice ya está adjunto para la partición «%s»."
#: commands/tablespace.c:161 commands/tablespace.c:177
-#: commands/tablespace.c:594 commands/tablespace.c:639 replication/slot.c:1460
+#: commands/tablespace.c:594 commands/tablespace.c:639 replication/slot.c:1467
#: storage/file/copydir.c:47
#, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %m"
#: commands/trigger.c:248
#, c-format
-msgid "Triggers on partitioned tables cannot have transition tables."
-msgstr "Los triggers en tablas particionadas no pueden tener tablas de transición."
+msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitioned tables."
+msgstr "Los triggers ROW con tablas de transición no están soportados en tablas particionadas."
#: commands/trigger.c:260 commands/trigger.c:267 commands/trigger.c:437
#, c-format
msgid "Before executing trigger \"%s\", the row was to be in partition \"%s.%s\"."
msgstr "Antes de ejecutar el trigger «%s», la fila iba a estar en la partición «%s.%s»."
-#: commands/trigger.c:3025 executor/nodeModifyTable.c:1453
-#: executor/nodeModifyTable.c:1522
+#: commands/trigger.c:3025 executor/nodeModifyTable.c:1511
+#: executor/nodeModifyTable.c:1580
#, c-format
msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command"
msgstr "el registro a ser actualizado ya fue modificado por una operación disparada por la orden actual"
-#: commands/trigger.c:3026 executor/nodeModifyTable.c:903
-#: executor/nodeModifyTable.c:977 executor/nodeModifyTable.c:1454
-#: executor/nodeModifyTable.c:1523
+#: commands/trigger.c:3026 executor/nodeModifyTable.c:962
+#: executor/nodeModifyTable.c:1036 executor/nodeModifyTable.c:1512
+#: executor/nodeModifyTable.c:1581
#, c-format
msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows."
msgstr "Considere usar un disparador AFTER en lugar de un disparador BEFORE para propagar cambios a otros registros."
#: commands/trigger.c:3055 executor/nodeLockRows.c:225
-#: executor/nodeLockRows.c:234 executor/nodeModifyTable.c:226
-#: executor/nodeModifyTable.c:919 executor/nodeModifyTable.c:1470
-#: executor/nodeModifyTable.c:1688
+#: executor/nodeLockRows.c:234 executor/nodeModifyTable.c:227
+#: executor/nodeModifyTable.c:978 executor/nodeModifyTable.c:1528
+#: executor/nodeModifyTable.c:1746
#, c-format
msgid "could not serialize access due to concurrent update"
msgstr "no se pudo serializar el acceso debido a un update concurrente"
-#: commands/trigger.c:3063 executor/nodeModifyTable.c:1009
-#: executor/nodeModifyTable.c:1540 executor/nodeModifyTable.c:1712
+#: commands/trigger.c:3063 executor/nodeModifyTable.c:1068
+#: executor/nodeModifyTable.c:1598 executor/nodeModifyTable.c:1770
#, c-format
msgid "could not serialize access due to concurrent delete"
msgstr "no se pudo serializar el acceso debido a un delete concurrente"
msgid "cannot fire deferred trigger within security-restricted operation"
msgstr "no se puede ejecutar un disparador postergado dentro de una operación restringida por seguridad"
-#: commands/trigger.c:5166
+#: commands/trigger.c:5173
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
msgstr "la restricción «%s» no es postergable"
-#: commands/trigger.c:5189
+#: commands/trigger.c:5196
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la restricción «%s»"
msgstr "se ha denegado el permiso para crear el rol"
#: commands/user.c:325 commands/user.c:1226 commands/user.c:1233
-#: utils/adt/acl.c:5330 utils/adt/acl.c:5336 gram.y:15147 gram.y:15185
+#: utils/adt/acl.c:5330 utils/adt/acl.c:5336 gram.y:15148 gram.y:15186
#, c-format
msgid "role name \"%s\" is reserved"
msgstr "el nombre de rol «%s» está reservado"
msgid "pg_authid OID value not set when in binary upgrade mode"
msgstr "el valor de OID de pg_authid no se definió en modo de actualización binaria"
+#: commands/user.c:570 commands/user.c:925
+msgid "Cannot alter reserved roles."
+msgstr "No se pueden alterar roles reservados."
+
#: commands/user.c:722 commands/user.c:946 commands/user.c:1487
#: commands/user.c:1629
#, c-format
msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\""
msgstr "el rol «%s» no es un miembro del rol «%s»"
-#: commands/vacuum.c:129
+#: commands/vacuum.c:130
#, c-format
msgid "unrecognized ANALYZE option \"%s\""
msgstr "opción de ANALYZE «%s» no reconocida"
-#: commands/vacuum.c:151
+#: commands/vacuum.c:152
#, c-format
msgid "parallel option requires a value between 0 and %d"
msgstr "la opción parallel requiere un valor entre 0 y %d"
-#: commands/vacuum.c:163
+#: commands/vacuum.c:164
#, c-format
msgid "parallel workers for vacuum must be between 0 and %d"
msgstr "el número de procesos paralelos para vacuum debe estar entre 0 y %d"
-#: commands/vacuum.c:180
+#: commands/vacuum.c:181
#, c-format
msgid "unrecognized VACUUM option \"%s\""
msgstr "opción de VACUUM «%s» no reconocida"
-#: commands/vacuum.c:203
+#: commands/vacuum.c:204
#, c-format
msgid "VACUUM FULL cannot be performed in parallel"
msgstr "VACUUM FULL no puede ser ejecutado en paralelo"
-#: commands/vacuum.c:219
+#: commands/vacuum.c:220
#, c-format
msgid "ANALYZE option must be specified when a column list is provided"
msgstr "la opción ANALYZE debe especificarse cuando se provee una lista de columnas"
-#: commands/vacuum.c:309
+#: commands/vacuum.c:310
#, c-format
msgid "%s cannot be executed from VACUUM or ANALYZE"
msgstr "%s no puede ejecutarse desde VACUUM o ANALYZE"
-#: commands/vacuum.c:319
+#: commands/vacuum.c:320
#, c-format
msgid "VACUUM option DISABLE_PAGE_SKIPPING cannot be used with FULL"
msgstr "la opción DISABLE_PAGE_SKIPPING de VACUUM no puede usarse con FULL"
-#: commands/vacuum.c:560
+#: commands/vacuum.c:561
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it"
msgstr "omitiendo «%s»: sólo un superusuario puede aplicarle VACUUM"
-#: commands/vacuum.c:564
+#: commands/vacuum.c:565
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it"
msgstr "omitiendo «%s»: sólo un superusuario o el dueño de la base de datos puede aplicarle VACUUM"
-#: commands/vacuum.c:568
+#: commands/vacuum.c:569
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
msgstr "omitiendo «%s»: sólo su dueño o el de la base de datos puede aplicarle VACUUM"
-#: commands/vacuum.c:583
+#: commands/vacuum.c:584
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it"
msgstr "omitiendo «%s»: sólo un superusuario puede analizarla"
-#: commands/vacuum.c:587
+#: commands/vacuum.c:588
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it"
msgstr "omitiendo «%s»: sólo un superusuario o el dueño de la base de datos puede analizarla"
-#: commands/vacuum.c:591
+#: commands/vacuum.c:592
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
msgstr "omitiendo «%s»: sólo su dueño o el de la base de datos puede analizarla"
-#: commands/vacuum.c:670 commands/vacuum.c:766
+#: commands/vacuum.c:671 commands/vacuum.c:767
#, c-format
msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available"
msgstr "omitiendo el vacuum de «%s»: el candado no está disponible"
-#: commands/vacuum.c:675
+#: commands/vacuum.c:676
#, c-format
msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- relation no longer exists"
msgstr "omitiendo el vacuum de «%s» --- la relación ya no existe"
-#: commands/vacuum.c:691 commands/vacuum.c:771
+#: commands/vacuum.c:692 commands/vacuum.c:772
#, c-format
msgid "skipping analyze of \"%s\" --- lock not available"
msgstr "omitiendo analyze de «%s»: el candado no está disponible"
-#: commands/vacuum.c:696
+#: commands/vacuum.c:697
#, c-format
msgid "skipping analyze of \"%s\" --- relation no longer exists"
msgstr "omitiendo analyze de «%s» --- la relación ya no existe"
-#: commands/vacuum.c:994
+#: commands/vacuum.c:995
#, c-format
msgid "oldest xmin is far in the past"
msgstr "xmin más antiguo es demasiado antiguo"
-#: commands/vacuum.c:995
+#: commands/vacuum.c:996
#, c-format
msgid ""
"Close open transactions soon to avoid wraparound problems.\n"
"Cierre transaciones abiertas pronto para impedir problemas por reciclaje de contadores.\n"
"Puede que además necesite comprometer o abortar transacciones preparadas antiguas, o eliminar slots de replicación añejos."
-#: commands/vacuum.c:1036
+#: commands/vacuum.c:1037
#, c-format
msgid "oldest multixact is far in the past"
msgstr "multixact más antiguo es demasiado antiguo"
-#: commands/vacuum.c:1037
+#: commands/vacuum.c:1038
#, c-format
msgid "Close open transactions with multixacts soon to avoid wraparound problems."
msgstr "Cierre transacciones con multixact pronto para prevenir problemas por reciclaje del contador."
-#: commands/vacuum.c:1623
+#: commands/vacuum.c:1640
#, c-format
msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
msgstr "algunas bases de datos no han tenido VACUUM en más de 2 mil millones de transacciones"
-#: commands/vacuum.c:1624
+#: commands/vacuum.c:1641
#, c-format
msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss."
msgstr "Puede haber sufrido ya problemas de pérdida de datos por reciclaje del contador de transacciones."
-#: commands/vacuum.c:1784
+#: commands/vacuum.c:1801
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables"
msgstr "omitiendo «%s»: no se puede aplicar VACUUM a objetos que no son tablas o a tablas especiales de sistema"
msgid "no value found for parameter %d"
msgstr "no se encontró un valor para parámetro %d"
-#: executor/execExpr.c:890 parser/parse_agg.c:809
+#: executor/execExpr.c:893 parser/parse_agg.c:808
#, c-format
msgid "window function calls cannot be nested"
msgstr "no se pueden anidar llamadas a funciones de ventana deslizante"
-#: executor/execExpr.c:1349
+#: executor/execExpr.c:1367
#, c-format
msgid "target type is not an array"
msgstr "el tipo de destino no es un array"
-#: executor/execExpr.c:1689
+#: executor/execExpr.c:1707
#, c-format
msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
msgstr "la columna de ROW() es de tipo %s en lugar de ser de tipo %s"
-#: executor/execExpr.c:2214 executor/execSRF.c:708 parser/parse_func.c:135
+#: executor/execExpr.c:2232 executor/execSRF.c:708 parser/parse_func.c:135
#: parser/parse_func.c:646 parser/parse_func.c:1020
#, c-format
msgid "cannot pass more than %d argument to a function"
msgstr[0] "no se pueden pasar más de %d argumento a una función"
msgstr[1] "no se pueden pasar más de %d argumentos a una función"
-#: executor/execExpr.c:2625 executor/execExpr.c:2631
+#: executor/execExpr.c:2690 executor/execExpr.c:2696
#: executor/execExprInterp.c:2759 utils/adt/arrayfuncs.c:262
#: utils/adt/arrayfuncs.c:562 utils/adt/arrayfuncs.c:1304
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3348 utils/adt/arrayfuncs.c:5310
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5827
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3346 utils/adt/arrayfuncs.c:5308
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5825
#, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "el número de dimensiones del array (%d) excede el máximo permitido (%d)"
msgid "attribute %d of type %s has wrong type"
msgstr "el atributo %d del tipo %s tiene tipo erróneo"
-#: executor/execExprInterp.c:1907 executor/execExprInterp.c:3035
-#: executor/execExprInterp.c:3081
+#: executor/execExprInterp.c:1907 executor/execExprInterp.c:3040
+#: executor/execExprInterp.c:3086
#, c-format
msgid "Table has type %s, but query expects %s."
msgstr "La tabla tiene tipo %s, pero la consulta esperaba %s."
msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s."
msgstr "El array con tipo de elemento %s no puede ser incluido en una sentencia ARRAY con tipo de elemento %s."
-#: executor/execExprInterp.c:2779 executor/execExprInterp.c:2809
+#: executor/execExprInterp.c:2779 executor/execExprInterp.c:2814
#, c-format
msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
msgstr "los arrays multidimensionales deben tener expresiones de arrays con dimensiones coincidentes"
-#: executor/execExprInterp.c:3034 executor/execExprInterp.c:3080
+#: executor/execExprInterp.c:2791 utils/adt/array_expanded.c:274
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:935 utils/adt/arrayfuncs.c:1522
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3234 utils/adt/arrayfuncs.c:3376
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5917 utils/adt/arrayfuncs.c:6258
+#: utils/adt/arrayutils.c:94 utils/adt/arrayutils.c:103
+#: utils/adt/arrayutils.c:110
+#, c-format
+msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
+msgstr "el tamaño del array excede el máximo permitido (%d)"
+
+#: executor/execExprInterp.c:3039 executor/execExprInterp.c:3085
#, c-format
msgid "attribute %d has wrong type"
msgstr "el atributo %d tiene tipo erróneo"
-#: executor/execExprInterp.c:3194
+#: executor/execExprInterp.c:3199
#, c-format
msgid "array subscript in assignment must not be null"
msgstr "subíndice de array en asignación no puede ser nulo"
-#: executor/execExprInterp.c:3621 utils/adt/domains.c:149
+#: executor/execExprInterp.c:3626 utils/adt/domains.c:149
#, c-format
msgid "domain %s does not allow null values"
msgstr "el dominio %s no permite valores null"
-#: executor/execExprInterp.c:3636 utils/adt/domains.c:184
+#: executor/execExprInterp.c:3641 utils/adt/domains.c:184
#, c-format
msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
msgstr "el valor para el dominio %s viola la restricción «check» «%s»"
-#: executor/execExprInterp.c:4006 executor/execExprInterp.c:4023
-#: executor/execExprInterp.c:4122 executor/nodeModifyTable.c:109
-#: executor/nodeModifyTable.c:120 executor/nodeModifyTable.c:137
-#: executor/nodeModifyTable.c:145
+#: executor/execExprInterp.c:4011 executor/execExprInterp.c:4028
+#: executor/execExprInterp.c:4127 executor/nodeModifyTable.c:110
+#: executor/nodeModifyTable.c:121 executor/nodeModifyTable.c:138
+#: executor/nodeModifyTable.c:146
#, c-format
msgid "table row type and query-specified row type do not match"
msgstr "el tipo de registro de la tabla no coincide con el tipo de registro de la consulta"
-#: executor/execExprInterp.c:4007
+#: executor/execExprInterp.c:4012
#, c-format
msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d."
msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
msgstr[0] "La fila de la tabla contiene %d atributo, pero la consulta esperaba %d."
msgstr[1] "La fila de la tabla contiene %d atributos, pero la consulta esperaba %d."
-#: executor/execExprInterp.c:4024 executor/nodeModifyTable.c:121
+#: executor/execExprInterp.c:4029 executor/nodeModifyTable.c:122
#, c-format
msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
msgstr "La tabla tiene tipo %s en posición ordinal %d, pero la consulta esperaba %s."
-#: executor/execExprInterp.c:4123 executor/execSRF.c:967
+#: executor/execExprInterp.c:4128 executor/execSRF.c:967
#, c-format
msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
msgstr "Discordancia de almacenamiento físico en atributo eliminado en la posición %d."
msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
msgstr "no se puede cambiar la relación TOAST «%s»"
-#: executor/execMain.c:1101 rewrite/rewriteHandler.c:2995
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3786
+#: executor/execMain.c:1101 rewrite/rewriteHandler.c:3025
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3851
#, c-format
msgid "cannot insert into view \"%s\""
msgstr "no se puede insertar en la vista «%s»"
-#: executor/execMain.c:1103 rewrite/rewriteHandler.c:2998
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3789
+#: executor/execMain.c:1103 rewrite/rewriteHandler.c:3028
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3854
#, c-format
msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
msgstr "Para posibilitar las inserciones en la vista, provea un disparador INSTEAD OF INSERT o una regla incodicional ON INSERT DO INSTEAD."
-#: executor/execMain.c:1109 rewrite/rewriteHandler.c:3003
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3794
+#: executor/execMain.c:1109 rewrite/rewriteHandler.c:3033
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3859
#, c-format
msgid "cannot update view \"%s\""
msgstr "no se puede actualizar la vista «%s»"
-#: executor/execMain.c:1111 rewrite/rewriteHandler.c:3006
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3797
+#: executor/execMain.c:1111 rewrite/rewriteHandler.c:3036
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3862
#, c-format
msgid "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
msgstr "Para posibilitar las actualizaciones en la vista, provea un disparador INSTEAD OF UPDATE o una regla incondicional ON UPDATE DO INSTEAD."
-#: executor/execMain.c:1117 rewrite/rewriteHandler.c:3011
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3802
+#: executor/execMain.c:1117 rewrite/rewriteHandler.c:3041
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3867
#, c-format
msgid "cannot delete from view \"%s\""
msgstr "no se puede eliminar de la vista «%s»"
-#: executor/execMain.c:1119 rewrite/rewriteHandler.c:3014
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3805
+#: executor/execMain.c:1119 rewrite/rewriteHandler.c:3044
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3870
#, c-format
msgid "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
msgstr "Para posibilitar las eliminaciones en la vista, provea un disparador INSTEAD OF DELETE o una regla incondicional ON DELETE DO INSTEAD."
msgid "Partition key of the failing row contains %s."
msgstr "La llave de particionamiento de la fila que falla contiene %s."
-#: executor/execReplication.c:196 executor/execReplication.c:373
+#: executor/execReplication.c:196 executor/execReplication.c:380
#, c-format
msgid "tuple to be locked was already moved to another partition due to concurrent update, retrying"
msgstr "el registro a ser bloqueado ya fue movido a otra partición debido a un update concurrente, reintentando"
-#: executor/execReplication.c:200 executor/execReplication.c:377
+#: executor/execReplication.c:200 executor/execReplication.c:384
#, c-format
msgid "concurrent update, retrying"
msgstr "actualización simultánea, reintentando"
-#: executor/execReplication.c:206 executor/execReplication.c:383
+#: executor/execReplication.c:206 executor/execReplication.c:390
#, c-format
msgid "concurrent delete, retrying"
msgstr "eliminacón concurrente, reintentando"
-#: executor/execReplication.c:269 parser/parse_oper.c:228
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:720 utils/adt/array_userfuncs.c:859
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3628 utils/adt/arrayfuncs.c:4148
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6140 utils/adt/rowtypes.c:1182
+#: executor/execReplication.c:276 parser/parse_oper.c:228
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:724 utils/adt/array_userfuncs.c:867
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3626 utils/adt/arrayfuncs.c:4146
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6138 utils/adt/rowtypes.c:1182
#, c-format
msgid "could not identify an equality operator for type %s"
msgstr "no se pudo identificar un operador de igualdad para el tipo %s"
-#: executor/execReplication.c:593
+#: executor/execReplication.c:600
#, c-format
msgid "cannot update table \"%s\" because it does not have a replica identity and publishes updates"
msgstr "no se puede actualizar la tabla «%s» porque no tiene identidad de replicación y publica updates"
-#: executor/execReplication.c:595
+#: executor/execReplication.c:602
#, c-format
msgid "To enable updating the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE."
msgstr "Para habilitar la actualización de la tabla, configure REPLICA IDENTITY utilizando ALTER TABLE."
-#: executor/execReplication.c:599
+#: executor/execReplication.c:606
#, c-format
msgid "cannot delete from table \"%s\" because it does not have a replica identity and publishes deletes"
msgstr "no se puede eliminar de la tabla «%s» porque no tiene una identidad de replicación y publica deletes"
-#: executor/execReplication.c:601
+#: executor/execReplication.c:608
#, c-format
msgid "To enable deleting from the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE."
msgstr "para habilitar la eliminación en la tabla, configure REPLICA IDENTITY utilizando ALTER TABLE."
-#: executor/execReplication.c:620 executor/execReplication.c:628
+#: executor/execReplication.c:627 executor/execReplication.c:635
#, c-format
msgid "cannot use relation \"%s.%s\" as logical replication target"
msgstr "no se puede usar la relación «%s.%s» como destino de replicación lógica"
-#: executor/execReplication.c:622
+#: executor/execReplication.c:629
#, c-format
msgid "\"%s.%s\" is a foreign table."
msgstr "«%s.%s» es una tabla foránea."
-#: executor/execReplication.c:630
+#: executor/execReplication.c:637
#, c-format
msgid "\"%s.%s\" is not a table."
msgstr "«%s.%s» no es una tabla."
msgid "cannot retrieve a system column in this context"
msgstr "no se puede obtener una columna de sistema en este contexto"
-#: executor/execUtils.c:751
+#: executor/execUtils.c:754
#, c-format
msgid "materialized view \"%s\" has not been populated"
msgstr "la vista materializada «%s» no ha sido poblada"
-#: executor/execUtils.c:753
+#: executor/execUtils.c:756
#, c-format
msgid "Use the REFRESH MATERIALIZED VIEW command."
msgstr "Use la orden REFRESH MATERIALIZED VIEW."
msgstr "%s no está permitido en una función SQL"
#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:542 executor/spi.c:1573 executor/spi.c:2386
+#: executor/functions.c:542 executor/spi.c:1573 executor/spi.c:2388
#, c-format
msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
msgstr "%s no está permitido en una función no-«volatile»"
msgid "unexpected EOF for tape %d: requested %zu bytes, read %zu bytes"
msgstr "EOF inesperado para la cinta %d: se requerían %zu bytes, se leyeron %zu bytes"
-#: executor/nodeAgg.c:4043 parser/parse_agg.c:650 parser/parse_agg.c:678
+#: executor/nodeAgg.c:4048 parser/parse_agg.c:650 parser/parse_agg.c:678
#, c-format
msgid "aggregate function calls cannot be nested"
msgstr "no se pueden anidar llamadas a funciones de agregación"
-#: executor/nodeAgg.c:4251 executor/nodeWindowAgg.c:2836
+#: executor/nodeAgg.c:4256 executor/nodeWindowAgg.c:2845
#, c-format
msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
msgstr "la función de agregación %u necesita tener tipos de entrada y transición compatibles"
msgid "custom scan \"%s\" does not support MarkPos"
msgstr "el scan personalizado «%s» no soporta MarkPos"
-#: executor/nodeHashjoin.c:1046 executor/nodeHashjoin.c:1076
+#: executor/nodeHashjoin.c:1076 executor/nodeHashjoin.c:1106
#, c-format
msgid "could not rewind hash-join temporary file"
msgstr "no se puede rebobinar el archivo temporal del hash-join"
-#: executor/nodeHashjoin.c:1272 executor/nodeHashjoin.c:1283
+#: executor/nodeHashjoin.c:1294 executor/nodeHashjoin.c:1305
#, c-format
msgid "could not read from hash-join temporary file: read only %zu of %zu bytes"
msgstr "no se pudo leer el archivo temporal de hash-join: se leyeron sólo %zu de %zu bytes"
msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
msgstr "FULL JOIN sólo está soportado con condiciones que se pueden usar con merge join"
-#: executor/nodeModifyTable.c:110
+#: executor/nodeModifyTable.c:111
#, c-format
msgid "Query has too many columns."
msgstr "La consulta tiene demasiadas columnas."
-#: executor/nodeModifyTable.c:138
+#: executor/nodeModifyTable.c:139
#, c-format
msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d."
msgstr "La consulta entrega un valor para una columna eliminada en la posición %d."
-#: executor/nodeModifyTable.c:146
+#: executor/nodeModifyTable.c:147
#, c-format
msgid "Query has too few columns."
msgstr "La consulta tiene muy pocas columnas."
-#: executor/nodeModifyTable.c:902 executor/nodeModifyTable.c:976
+#: executor/nodeModifyTable.c:961 executor/nodeModifyTable.c:1035
#, c-format
msgid "tuple to be deleted was already modified by an operation triggered by the current command"
msgstr "el registro a ser eliminado ya fue modificado por una operación disparada por la orden actual"
-#: executor/nodeModifyTable.c:1292
+#: executor/nodeModifyTable.c:1350
#, c-format
msgid "invalid ON UPDATE specification"
msgstr "especificación ON UPDATE no válida"
-#: executor/nodeModifyTable.c:1293
+#: executor/nodeModifyTable.c:1351
#, c-format
msgid "The result tuple would appear in a different partition than the original tuple."
msgstr "La tupla de resultado aparecería en una partición diferente que la tupla original."
-#: executor/nodeModifyTable.c:1667
+#: executor/nodeModifyTable.c:1725
#, c-format
msgid "ON CONFLICT DO UPDATE command cannot affect row a second time"
msgstr "la orden ON CONFLICT DO UPDATE no puede afectar el registro una segunda vez"
-#: executor/nodeModifyTable.c:1668
+#: executor/nodeModifyTable.c:1726
#, c-format
msgid "Ensure that no rows proposed for insertion within the same command have duplicate constrained values."
msgstr "Asegúrese de que ningún registro propuesto para inserción dentro de la misma orden tenga valores duplicados restringidos."
msgid "TABLESAMPLE REPEATABLE parameter cannot be null"
msgstr "el parámetro TABLESAMPLE REPEATABLE no puede ser null"
-#: executor/nodeSubplan.c:361 executor/nodeSubplan.c:400
-#: executor/nodeSubplan.c:1174
+#: executor/nodeSubplan.c:325 executor/nodeSubplan.c:351
+#: executor/nodeSubplan.c:405 executor/nodeSubplan.c:1174
#, c-format
msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
msgstr "una subconsulta utilizada como expresión retornó más de un registro"
msgid "null is not allowed in column \"%s\""
msgstr "null no está permitido en la columna «%s»"
-#: executor/nodeWindowAgg.c:355
+#: executor/nodeWindowAgg.c:356
#, c-format
msgid "moving-aggregate transition function must not return null"
msgstr "la función de transición de moving-aggregate no debe retornar valor nulo"
-#: executor/nodeWindowAgg.c:2058
+#: executor/nodeWindowAgg.c:2059
#, c-format
msgid "frame starting offset must not be null"
msgstr "la posición inicial del marco no debe ser null"
-#: executor/nodeWindowAgg.c:2071
+#: executor/nodeWindowAgg.c:2072
#, c-format
msgid "frame starting offset must not be negative"
msgstr "la posición inicial del marco no debe ser negativa"
-#: executor/nodeWindowAgg.c:2083
+#: executor/nodeWindowAgg.c:2084
#, c-format
msgid "frame ending offset must not be null"
msgstr "la posición final del marco no debe ser null"
-#: executor/nodeWindowAgg.c:2096
+#: executor/nodeWindowAgg.c:2097
#, c-format
msgid "frame ending offset must not be negative"
msgstr "la posición final del marco no debe ser negativa"
-#: executor/nodeWindowAgg.c:2752
+#: executor/nodeWindowAgg.c:2761
#, c-format
msgid "aggregate function %s does not support use as a window function"
msgstr "la función de agregación %s no permite ser usada como función ventana"
msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
msgstr "Los cursores declarados SCROLL deben ser READ ONLY."
-#: executor/spi.c:2688
+#: executor/spi.c:2690
#, c-format
msgid "SQL statement \"%s\""
msgstr "sentencia SQL: «%s»"
msgid "could not receive data from client: %m"
msgstr "no se pudo recibir datos del cliente: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:1215 tcop/postgres.c:4174
+#: libpq/pqcomm.c:1215 tcop/postgres.c:4186
#, c-format
msgid "terminating connection because protocol synchronization was lost"
msgstr "terminando la conexión por pérdida de sincronía del protocolo"
msgstr "%s no puede ser aplicado al lado nulable de un outer join"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: optimizer/plan/planner.c:1927 parser/analyze.c:1632 parser/analyze.c:1848
+#: optimizer/plan/planner.c:1921 parser/analyze.c:1632 parser/analyze.c:1848
#: parser/analyze.c:2675
#, c-format
msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "%s no está permitido con UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-#: optimizer/plan/planner.c:2514 optimizer/plan/planner.c:4167
+#: optimizer/plan/planner.c:2508 optimizer/plan/planner.c:4161
#, c-format
msgid "could not implement GROUP BY"
msgstr "no se pudo implementar GROUP BY"
-#: optimizer/plan/planner.c:2515 optimizer/plan/planner.c:4168
-#: optimizer/plan/planner.c:4895 optimizer/prep/prepunion.c:1045
+#: optimizer/plan/planner.c:2509 optimizer/plan/planner.c:4162
+#: optimizer/plan/planner.c:4889 optimizer/prep/prepunion.c:1045
#, c-format
msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting."
msgstr "Algunos de los tipos sólo soportan hashing, mientras que otros sólo soportan ordenamiento."
-#: optimizer/plan/planner.c:4894
+#: optimizer/plan/planner.c:4888
#, c-format
msgid "could not implement DISTINCT"
msgstr "no se pudo implementar DISTINCT"
-#: optimizer/plan/planner.c:5742
+#: optimizer/plan/planner.c:5736
#, c-format
msgid "could not implement window PARTITION BY"
msgstr "No se pudo implementar PARTITION BY de ventana"
-#: optimizer/plan/planner.c:5743
+#: optimizer/plan/planner.c:5737
#, c-format
msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
msgstr "Las columnas de particionamiento de ventana deben de tipos que se puedan ordenar."
-#: optimizer/plan/planner.c:5747
+#: optimizer/plan/planner.c:5741
#, c-format
msgid "could not implement window ORDER BY"
msgstr "no se pudo implementar ORDER BY de ventana"
-#: optimizer/plan/planner.c:5748
+#: optimizer/plan/planner.c:5742
#, c-format
msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
msgstr "Las columnas de ordenamiento de ventana debe ser de tipos que se puedan ordenar."
msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
msgstr "función SQL «%s», durante expansión en línea"
-#: optimizer/util/plancat.c:133
+#: optimizer/util/plancat.c:140
+#, c-format
+msgid "cannot open relation \"%s\""
+msgstr "no se puede abrir la relación «%s»"
+
+#: optimizer/util/plancat.c:149
#, c-format
msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery"
msgstr "no se puede acceder a tablas temporales o «unlogged» durante la recuperación"
-#: optimizer/util/plancat.c:665
+#: optimizer/util/plancat.c:681
#, c-format
msgid "whole row unique index inference specifications are not supported"
msgstr "no están soportadas las especificaciones de inferencia de índice único de registro completo"
-#: optimizer/util/plancat.c:682
+#: optimizer/util/plancat.c:698
#, c-format
msgid "constraint in ON CONFLICT clause has no associated index"
msgstr "la restricción en la cláusula ON CONFLICT no tiene un índice asociado"
-#: optimizer/util/plancat.c:732
+#: optimizer/util/plancat.c:748
#, c-format
msgid "ON CONFLICT DO UPDATE not supported with exclusion constraints"
msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE no está soportado con restricciones de exclusión"
-#: optimizer/util/plancat.c:837
+#: optimizer/util/plancat.c:853
#, c-format
msgid "there is no unique or exclusion constraint matching the ON CONFLICT specification"
msgstr "no hay restricción única o de exclusión que coincida con la especificación ON CONFLICT"
msgid "outer-level aggregate cannot contain a lower-level variable in its direct arguments"
msgstr "una función de agregación de nivel exterior no puede contener una variable de nivel inferior en sus argumentos directos"
-#: parser/parse_agg.c:750
+#: parser/parse_agg.c:749
#, c-format
msgid "aggregate function calls cannot contain set-returning function calls"
msgstr "las llamadas a funciones de agregación no pueden contener llamadas a funciones que retornan conjuntos"
-#: parser/parse_agg.c:751 parser/parse_expr.c:1850 parser/parse_expr.c:2345
+#: parser/parse_agg.c:750 parser/parse_expr.c:1850 parser/parse_expr.c:2345
#: parser/parse_func.c:872
#, c-format
msgid "You might be able to move the set-returning function into a LATERAL FROM item."
msgstr "Puede intentar mover la funci[on que retorna conjuntos a un elemento LATERAL FROM."
-#: parser/parse_agg.c:756
+#: parser/parse_agg.c:755
#, c-format
msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls"
msgstr "las llamadas a funciones de agregación no pueden contener llamadas a funciones de ventana deslizante"
-#: parser/parse_agg.c:835
+#: parser/parse_agg.c:834
msgid "window functions are not allowed in JOIN conditions"
msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en condiciones JOIN"
-#: parser/parse_agg.c:842
+#: parser/parse_agg.c:841
msgid "window functions are not allowed in functions in FROM"
msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en funciones en FROM"
-#: parser/parse_agg.c:848
+#: parser/parse_agg.c:847
msgid "window functions are not allowed in policy expressions"
msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones de políticas"
-#: parser/parse_agg.c:861
+#: parser/parse_agg.c:860
msgid "window functions are not allowed in window definitions"
msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en definiciones de ventana deslizante"
-#: parser/parse_agg.c:893
+#: parser/parse_agg.c:892
msgid "window functions are not allowed in check constraints"
msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en restricciones «check»"
-#: parser/parse_agg.c:897
+#: parser/parse_agg.c:896
msgid "window functions are not allowed in DEFAULT expressions"
msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones DEFAULT"
-#: parser/parse_agg.c:900
+#: parser/parse_agg.c:899
msgid "window functions are not allowed in index expressions"
msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones de índice"
-#: parser/parse_agg.c:903
+#: parser/parse_agg.c:902
msgid "window functions are not allowed in index predicates"
msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en predicados de índice"
-#: parser/parse_agg.c:906
+#: parser/parse_agg.c:905
msgid "window functions are not allowed in transform expressions"
msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones de transformación"
-#: parser/parse_agg.c:909
+#: parser/parse_agg.c:908
msgid "window functions are not allowed in EXECUTE parameters"
msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en parámetros a EXECUTE"
-#: parser/parse_agg.c:912
+#: parser/parse_agg.c:911
msgid "window functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en condiciones WHEN de un disparador"
-#: parser/parse_agg.c:915
+#: parser/parse_agg.c:914
msgid "window functions are not allowed in partition bound"
msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en borde de partición"
-#: parser/parse_agg.c:918
+#: parser/parse_agg.c:917
msgid "window functions are not allowed in partition key expressions"
msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones de llave de particionamiento"
-#: parser/parse_agg.c:921
+#: parser/parse_agg.c:920
msgid "window functions are not allowed in CALL arguments"
msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en argumentos de CALL"
-#: parser/parse_agg.c:924
+#: parser/parse_agg.c:923
msgid "window functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions"
msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en las condiciones WHERE de COPY FROM"
-#: parser/parse_agg.c:927
+#: parser/parse_agg.c:926
msgid "window functions are not allowed in column generation expressions"
msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones de generación de columna"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:947 parser/parse_clause.c:1825
+#: parser/parse_agg.c:946 parser/parse_clause.c:1825
#, c-format
msgid "window functions are not allowed in %s"
msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en %s"
-#: parser/parse_agg.c:981 parser/parse_clause.c:2659
+#: parser/parse_agg.c:980 parser/parse_clause.c:2659
#, c-format
msgid "window \"%s\" does not exist"
msgstr "la ventana «%s» no existe"
-#: parser/parse_agg.c:1065
+#: parser/parse_agg.c:1064
#, c-format
msgid "too many grouping sets present (maximum 4096)"
msgstr "demasiados conjuntos «grouping» presentes (máximo 4096)"
-#: parser/parse_agg.c:1205
+#: parser/parse_agg.c:1204
#, c-format
msgid "aggregate functions are not allowed in a recursive query's recursive term"
msgstr "no se permiten funciones de agregación en el término recursivo de una consulta recursiva"
-#: parser/parse_agg.c:1398
+#: parser/parse_agg.c:1397
#, c-format
msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function"
msgstr "la columna «%s.%s» debe aparecer en la cláusula GROUP BY o ser usada en una función de agregación"
-#: parser/parse_agg.c:1401
+#: parser/parse_agg.c:1400
#, c-format
msgid "Direct arguments of an ordered-set aggregate must use only grouped columns."
msgstr "Argumentos directos de una función de agregación de conjuntos ordenados debe usar sólo columnas agrupadas."
-#: parser/parse_agg.c:1406
+#: parser/parse_agg.c:1405
#, c-format
msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
msgstr "la subconsulta usa la columna «%s.%s» no agrupada de una consulta exterior"
-#: parser/parse_agg.c:1570
+#: parser/parse_agg.c:1569
#, c-format
msgid "arguments to GROUPING must be grouping expressions of the associated query level"
msgstr "los argumentos de GROUPING deben ser expresiones agrupantes del nivel de consulta asociado"
msgid "DEFAULT is not allowed in this context"
msgstr "DEFAULT no está permitido en este contexto"
-#: parser/parse_expr.c:402 parser/parse_relation.c:3551
-#: parser/parse_relation.c:3571
+#: parser/parse_expr.c:402 parser/parse_relation.c:3556
+#: parser/parse_relation.c:3576
#, c-format
msgid "column %s.%s does not exist"
msgstr "no existe la columna %s.%s"
msgid "table name \"%s\" specified more than once"
msgstr "el nombre de tabla «%s» fue especificado más de una vez"
-#: parser/parse_relation.c:473 parser/parse_relation.c:3491
+#: parser/parse_relation.c:473 parser/parse_relation.c:3496
#, c-format
msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
msgstr "referencia a la entrada de la cláusula FROM para la tabla «%s» no válida"
-#: parser/parse_relation.c:477 parser/parse_relation.c:3496
+#: parser/parse_relation.c:477 parser/parse_relation.c:3501
#, c-format
msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
msgstr "Hay una entrada para la tabla «%s», pero no puede ser referenciada desde esta parte de la consulta."
msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause"
msgstr "la consulta WITH «%s» no tiene una cláusula RETURNING"
-#: parser/parse_relation.c:3266 parser/parse_relation.c:3276
+#: parser/parse_relation.c:3271 parser/parse_relation.c:3281
#, c-format
msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la columna %d en la relación «%s»"
-#: parser/parse_relation.c:3494
+#: parser/parse_relation.c:3499
#, c-format
msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
msgstr "Probablemente quiera hacer referencia al alias de la tabla «%s»."
-#: parser/parse_relation.c:3502
+#: parser/parse_relation.c:3507
#, c-format
msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
msgstr "falta una entrada para la tabla «%s» en la cláusula FROM"
-#: parser/parse_relation.c:3554
+#: parser/parse_relation.c:3559
#, c-format
msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\"."
msgstr "Probablemente quiera hacer referencia a la columna «%s.%s»."
-#: parser/parse_relation.c:3556
+#: parser/parse_relation.c:3561
#, c-format
msgid "There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
msgstr "Hay una columna llamada «%s» en la tabla «%s», pero no puede ser referenciada desde esta parte de la consulta."
-#: parser/parse_relation.c:3573
+#: parser/parse_relation.c:3578
#, c-format
msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\" or the column \"%s.%s\"."
msgstr "Probablemente quiera hacer referencia a la columna «%s.%s» o la columna «%s.%s»."
msgid "invalid type name \"%s\""
msgstr "el nombre de tipo «%s» no es válido"
-#: parser/parse_utilcmd.c:276
+#: parser/parse_utilcmd.c:274
#, c-format
msgid "cannot create partitioned table as inheritance child"
msgstr "no se puede crear una tabla particionada como hija de herencia"
-#: parser/parse_utilcmd.c:454
+#: parser/parse_utilcmd.c:455
#, c-format
msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
msgstr "%s creará una secuencia implícita «%s» para la columna serial «%s.%s»"
-#: parser/parse_utilcmd.c:585
+#: parser/parse_utilcmd.c:586
#, c-format
msgid "array of serial is not implemented"
msgstr "array de serial no está implementado"
-#: parser/parse_utilcmd.c:663 parser/parse_utilcmd.c:675
-#: parser/parse_utilcmd.c:734
+#: parser/parse_utilcmd.c:664 parser/parse_utilcmd.c:676
+#: parser/parse_utilcmd.c:735
#, c-format
msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr "las declaraciones NULL/NOT NULL no son coincidentes para la columna «%s» de la tabla «%s»"
-#: parser/parse_utilcmd.c:687
+#: parser/parse_utilcmd.c:688
#, c-format
msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr "múltiples valores default especificados para columna «%s» de tabla «%s»"
-#: parser/parse_utilcmd.c:704
+#: parser/parse_utilcmd.c:705
#, c-format
msgid "identity columns are not supported on typed tables"
msgstr "las columnas identidad no está soportadas en tablas tipadas"
-#: parser/parse_utilcmd.c:708
+#: parser/parse_utilcmd.c:709
#, c-format
msgid "identity columns are not supported on partitions"
msgstr "las columnas identidad no están soportadas en particiones"
-#: parser/parse_utilcmd.c:717
+#: parser/parse_utilcmd.c:718
#, c-format
msgid "multiple identity specifications for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr "múltiples especificaciones de identidad para columna «%s» de tabla «%s»"
-#: parser/parse_utilcmd.c:747
+#: parser/parse_utilcmd.c:748
#, c-format
msgid "generated columns are not supported on typed tables"
msgstr "las columnas generadas no están soportadas en tablas tipadas"
-#: parser/parse_utilcmd.c:751
+#: parser/parse_utilcmd.c:752
#, c-format
msgid "generated columns are not supported on partitions"
msgstr "las columnas generadas no están soportadas en particiones"
-#: parser/parse_utilcmd.c:756
+#: parser/parse_utilcmd.c:757
#, c-format
msgid "multiple generation clauses specified for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr "múltiples cláusulas de generación especificadas para columna «%s» de tabla «%s»"
-#: parser/parse_utilcmd.c:774 parser/parse_utilcmd.c:889
+#: parser/parse_utilcmd.c:775 parser/parse_utilcmd.c:890
#, c-format
msgid "primary key constraints are not supported on foreign tables"
msgstr "las restricciones de llave primaria no están soportadas en tablas foráneas"
-#: parser/parse_utilcmd.c:783 parser/parse_utilcmd.c:899
+#: parser/parse_utilcmd.c:784 parser/parse_utilcmd.c:900
#, c-format
msgid "unique constraints are not supported on foreign tables"
msgstr "las restricciones unique no están soportadas en tablas foráneas"
-#: parser/parse_utilcmd.c:828
+#: parser/parse_utilcmd.c:829
#, c-format
msgid "both default and identity specified for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr "tanto el valor por omisión como identidad especificados para columna «%s» de tabla «%s»"
-#: parser/parse_utilcmd.c:836
+#: parser/parse_utilcmd.c:837
#, c-format
msgid "both default and generation expression specified for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr "tanto el valor por omisión como expresión de generación especificados para columna «%s» de tabla «%s»"
-#: parser/parse_utilcmd.c:844
+#: parser/parse_utilcmd.c:845
#, c-format
msgid "both identity and generation expression specified for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr "tanto identidad como expresión de generación especificados para columna «%s» de tabla «%s»"
-#: parser/parse_utilcmd.c:909
+#: parser/parse_utilcmd.c:910
#, c-format
msgid "exclusion constraints are not supported on foreign tables"
msgstr "las restricciones de exclusión no están soportadas en tablas foráneas"
-#: parser/parse_utilcmd.c:915
+#: parser/parse_utilcmd.c:916
#, c-format
msgid "exclusion constraints are not supported on partitioned tables"
msgstr "las restricciones de exclusión no están soportadas en tablas particionadas"
-#: parser/parse_utilcmd.c:980
+#: parser/parse_utilcmd.c:981
#, c-format
msgid "LIKE is not supported for creating foreign tables"
msgstr "LIKE no está soportado para la creación de tablas foráneas"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1748 parser/parse_utilcmd.c:1857
+#: parser/parse_utilcmd.c:1749 parser/parse_utilcmd.c:1858
#, c-format
msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference."
msgstr "El índice «%s» contiene una referencia a la fila completa (whole-row)."
-#: parser/parse_utilcmd.c:2207
+#: parser/parse_utilcmd.c:2208
#, c-format
msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE"
msgstr "no se puede usar un índice existente en CREATE TABLE"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2227
+#: parser/parse_utilcmd.c:2228
#, c-format
msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint"
msgstr "el índice «%s» ya está asociado a una restricción"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2242
+#: parser/parse_utilcmd.c:2243
#, c-format
msgid "index \"%s\" is not valid"
msgstr "el índice «%s» no es válido"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2248
+#: parser/parse_utilcmd.c:2249
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a unique index"
msgstr "«%s» no es un índice único"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2249 parser/parse_utilcmd.c:2256
-#: parser/parse_utilcmd.c:2263 parser/parse_utilcmd.c:2340
+#: parser/parse_utilcmd.c:2250 parser/parse_utilcmd.c:2257
+#: parser/parse_utilcmd.c:2264 parser/parse_utilcmd.c:2341
#, c-format
msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index."
msgstr "No se puede crear una restricción de llave primaria o única usando un índice así."
-#: parser/parse_utilcmd.c:2255
+#: parser/parse_utilcmd.c:2256
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains expressions"
msgstr "el índice «%s» contiene expresiones"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2262
+#: parser/parse_utilcmd.c:2263
#, c-format
msgid "\"%s\" is a partial index"
msgstr "«%s» es un índice parcial"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2274
+#: parser/parse_utilcmd.c:2275
#, c-format
msgid "\"%s\" is a deferrable index"
msgstr "«%s» no es un índice postergable (deferrable)"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2275
+#: parser/parse_utilcmd.c:2276
#, c-format
msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index."
msgstr "No se puede crear una restricción no postergable usando un índice postergable."
-#: parser/parse_utilcmd.c:2339
+#: parser/parse_utilcmd.c:2340
#, c-format
msgid "index \"%s\" column number %d does not have default sorting behavior"
msgstr "el índice «%s» columna número %d no tiene comportamiento de ordenamiento por omisión"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2496
+#: parser/parse_utilcmd.c:2497
#, c-format
msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
msgstr "la columna «%s» aparece dos veces en llave primaria"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2502
+#: parser/parse_utilcmd.c:2503
#, c-format
msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
msgstr "la columna «%s» aparece dos veces en restricción unique"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2855
+#: parser/parse_utilcmd.c:2856
#, c-format
msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
msgstr "las expresiones y predicados de índice sólo pueden referirse a la tabla en indexación"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2901
+#: parser/parse_utilcmd.c:2902
#, c-format
msgid "rules on materialized views are not supported"
msgstr "las reglas en vistas materializadas no están soportadas"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2964
+#: parser/parse_utilcmd.c:2965
#, c-format
msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
msgstr "la condición WHERE de la regla no puede contener referencias a otras relaciones"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3038
+#: parser/parse_utilcmd.c:3039
#, c-format
msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions"
msgstr "las reglas con condiciones WHERE sólo pueden tener acciones SELECT, INSERT, UPDATE o DELETE"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3056 parser/parse_utilcmd.c:3157
-#: rewrite/rewriteHandler.c:503 rewrite/rewriteManip.c:1018
+#: parser/parse_utilcmd.c:3057 parser/parse_utilcmd.c:3158
+#: rewrite/rewriteHandler.c:525 rewrite/rewriteManip.c:1021
#, c-format
msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
msgstr "las sentencias UNION/INTERSECT/EXCEPT condicionales no están implementadas"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3074
+#: parser/parse_utilcmd.c:3075
#, c-format
msgid "ON SELECT rule cannot use OLD"
msgstr "una regla ON SELECT no puede usar OLD"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3078
+#: parser/parse_utilcmd.c:3079
#, c-format
msgid "ON SELECT rule cannot use NEW"
msgstr "una regla ON SELECT no puede usar NEW"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3087
+#: parser/parse_utilcmd.c:3088
#, c-format
msgid "ON INSERT rule cannot use OLD"
msgstr "una regla ON INSERT no puede usar OLD"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3093
+#: parser/parse_utilcmd.c:3094
#, c-format
msgid "ON DELETE rule cannot use NEW"
msgstr "una regla ON DELETE no puede usar NEW"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3121
+#: parser/parse_utilcmd.c:3122
#, c-format
msgid "cannot refer to OLD within WITH query"
msgstr "no se puede hacer referencia a OLD dentro de una consulta WITH"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3128
+#: parser/parse_utilcmd.c:3129
#, c-format
msgid "cannot refer to NEW within WITH query"
msgstr "no se puede hacer referencia a NEW dentro de una consulta WITH"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3588
+#: parser/parse_utilcmd.c:3589
#, c-format
msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
msgstr "cláusula DEFERRABLE mal puesta"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3593 parser/parse_utilcmd.c:3608
+#: parser/parse_utilcmd.c:3594 parser/parse_utilcmd.c:3609
#, c-format
msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
msgstr "no se permiten múltiples cláusulas DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3603
+#: parser/parse_utilcmd.c:3604
#, c-format
msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
msgstr "la cláusula NOT DEFERRABLE está mal puesta"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3616 parser/parse_utilcmd.c:3642 gram.y:5594
+#: parser/parse_utilcmd.c:3617 parser/parse_utilcmd.c:3643 gram.y:5595
#, c-format
msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
msgstr "una restricción declarada INITIALLY DEFERRED debe ser DEFERRABLE"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3624
+#: parser/parse_utilcmd.c:3625
#, c-format
msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
msgstr "la cláusula INITIALLY DEFERRED está mal puesta"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3629 parser/parse_utilcmd.c:3655
+#: parser/parse_utilcmd.c:3630 parser/parse_utilcmd.c:3656
#, c-format
msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
msgstr "no se permiten múltiples cláusulas INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3650
+#: parser/parse_utilcmd.c:3651
#, c-format
msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
msgstr "la cláusula INITIALLY IMMEDIATE está mal puesta"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3841
+#: parser/parse_utilcmd.c:3844
#, c-format
msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
msgstr "CREATE especifica un esquema (%s) diferente del que se está creando (%s)"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3876
+#: parser/parse_utilcmd.c:3879
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a partitioned table"
msgstr "«%s» no es una tabla particionada"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3883
+#: parser/parse_utilcmd.c:3886
#, c-format
msgid "table \"%s\" is not partitioned"
msgstr "«la tabla %s» no está particionada"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3890
+#: parser/parse_utilcmd.c:3893
#, c-format
msgid "index \"%s\" is not partitioned"
msgstr "el índice «%s» no está particionado"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3930
+#: parser/parse_utilcmd.c:3933
#, c-format
msgid "a hash-partitioned table may not have a default partition"
msgstr "una tabla particionada por hash no puede tener una partición default"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3947
+#: parser/parse_utilcmd.c:3950
#, c-format
msgid "invalid bound specification for a hash partition"
msgstr "especificación de borde no válida para partición de hash"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3953 partitioning/partbounds.c:4640
+#: parser/parse_utilcmd.c:3956 partitioning/partbounds.c:4640
#, c-format
msgid "modulus for hash partition must be an integer value greater than zero"
msgstr "el módulo para una partición hash debe ser un valor entero mayor que cero"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3960 partitioning/partbounds.c:4648
+#: parser/parse_utilcmd.c:3963 partitioning/partbounds.c:4648
#, c-format
msgid "remainder for hash partition must be less than modulus"
msgstr "remanente en partición hash debe ser menor que el módulo"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3973
+#: parser/parse_utilcmd.c:3976
#, c-format
msgid "invalid bound specification for a list partition"
msgstr "especificación de borde no válida para partición de lista"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4026
+#: parser/parse_utilcmd.c:4029
#, c-format
msgid "invalid bound specification for a range partition"
msgstr "especificación de borde no válida para partición de rango"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4032
+#: parser/parse_utilcmd.c:4035
#, c-format
msgid "FROM must specify exactly one value per partitioning column"
msgstr "FROM debe especificar exactamente un valor por cada columna de particionado"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4036
+#: parser/parse_utilcmd.c:4039
#, c-format
msgid "TO must specify exactly one value per partitioning column"
msgstr "TO debe especificar exactamente un valor por cada columna de particionado"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4150
+#: parser/parse_utilcmd.c:4153
#, c-format
msgid "cannot specify NULL in range bound"
msgstr "no se puede especificar NULL en borde de rango"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4199
+#: parser/parse_utilcmd.c:4202
#, c-format
msgid "every bound following MAXVALUE must also be MAXVALUE"
msgstr "cada borde que sigue a un MAXVALUE debe ser también MAXVALUE"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4206
+#: parser/parse_utilcmd.c:4209
#, c-format
msgid "every bound following MINVALUE must also be MINVALUE"
msgstr "cada borde que siga a un MINVALUE debe ser también MINVALUE"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4248
+#: parser/parse_utilcmd.c:4251
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for partition bound expression"
msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para la expresión de borde de particionamiento"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4265
+#: parser/parse_utilcmd.c:4268
#, c-format
msgid "collation of partition bound value for column \"%s\" does not match partition key collation \"%s\""
msgstr "el ordenamiento (collation) del valor de borde de partición para la columna «%s» no coincide con el ordenamiento de la llave de particionamiento «%s»"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4282
+#: parser/parse_utilcmd.c:4285
#, c-format
msgid "specified value cannot be cast to type %s for column \"%s\""
msgstr "el valor especificado no puede ser convertido al tipo %s para la columna «%s»"
msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
msgstr "la orden de archivado fue terminada por una excepción 0x%X"
-#: postmaster/pgarch.c:605 postmaster/postmaster.c:3749
+#: postmaster/pgarch.c:605 postmaster/postmaster.c:3756
#, c-format
msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
msgstr "Vea el archivo «ntstatus.h» para una descripción del valor hexadecimal."
msgid "incomplete startup packet"
msgstr "el paquete de inicio está incompleto"
-#: postmaster/postmaster.c:1985
+#: postmaster/postmaster.c:1985 postmaster/postmaster.c:2021
#, c-format
msgid "invalid length of startup packet"
msgstr "el de paquete de inicio tiene largo incorrecto"
-#: postmaster/postmaster.c:2043
+#: postmaster/postmaster.c:2050
#, c-format
msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
msgstr "no se pudo enviar la respuesta de negociación SSL: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:2061
+#: postmaster/postmaster.c:2068
#, c-format
msgid "received unencrypted data after SSL request"
msgstr "se recibieron datos no cifrados después de petición SSL"
-#: postmaster/postmaster.c:2062 postmaster/postmaster.c:2106
+#: postmaster/postmaster.c:2069 postmaster/postmaster.c:2113
#, c-format
msgid "This could be either a client-software bug or evidence of an attempted man-in-the-middle attack."
msgstr "Esto podría ser un error en el software cliente o evidencia de un intento de ataque man-in-the-middle."
-#: postmaster/postmaster.c:2087
+#: postmaster/postmaster.c:2094
#, c-format
msgid "failed to send GSSAPI negotiation response: %m"
msgstr "no se pudo enviar la respuesta de negociación GSSAPI: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:2105
+#: postmaster/postmaster.c:2112
#, c-format
msgid "received unencrypted data after GSSAPI encryption request"
msgstr "se recibieron datos no cifrados después de petición de cifrado GSSAPI"
-#: postmaster/postmaster.c:2129
+#: postmaster/postmaster.c:2136
#, c-format
msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
msgstr "el protocolo %u.%u no está soportado: servidor soporta %u.0 hasta %u.%u"
-#: postmaster/postmaster.c:2193 utils/misc/guc.c:6781 utils/misc/guc.c:6817
+#: postmaster/postmaster.c:2200 utils/misc/guc.c:6781 utils/misc/guc.c:6817
#: utils/misc/guc.c:6887 utils/misc/guc.c:8238 utils/misc/guc.c:11110
#: utils/misc/guc.c:11151
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: «%s»"
-#: postmaster/postmaster.c:2196
+#: postmaster/postmaster.c:2203
#, c-format
msgid "Valid values are: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"."
msgstr "Los valores válidos son: «false», 0, «true», 1, «database»."
-#: postmaster/postmaster.c:2241
+#: postmaster/postmaster.c:2248
#, c-format
msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
msgstr "el paquete de inicio no es válido: se esperaba un terminador en el último byte"
-#: postmaster/postmaster.c:2279
+#: postmaster/postmaster.c:2286
#, c-format
msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
msgstr "no se especifica un nombre de usuario en el paquete de inicio"
-#: postmaster/postmaster.c:2343
+#: postmaster/postmaster.c:2350
#, c-format
msgid "the database system is starting up"
msgstr "el sistema de base de datos está iniciándose"
-#: postmaster/postmaster.c:2348
+#: postmaster/postmaster.c:2355
#, c-format
msgid "the database system is shutting down"
msgstr "el sistema de base de datos está apagándose"
-#: postmaster/postmaster.c:2353
+#: postmaster/postmaster.c:2360
#, c-format
msgid "the database system is in recovery mode"
msgstr "el sistema de base de datos está en modo de recuperación"
-#: postmaster/postmaster.c:2358 storage/ipc/procarray.c:303
+#: postmaster/postmaster.c:2365 storage/ipc/procarray.c:314
#: storage/ipc/sinvaladt.c:297 storage/lmgr/proc.c:362
#, c-format
msgid "sorry, too many clients already"
msgstr "lo siento, ya tenemos demasiados clientes"
-#: postmaster/postmaster.c:2448
+#: postmaster/postmaster.c:2455
#, c-format
msgid "wrong key in cancel request for process %d"
msgstr "llave incorrecta en la petición de cancelación para el proceso %d"
-#: postmaster/postmaster.c:2460
+#: postmaster/postmaster.c:2467
#, c-format
msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
msgstr "el PID %d en la petición de cancelación no coincidió con ningún proceso"
-#: postmaster/postmaster.c:2713
+#: postmaster/postmaster.c:2720
#, c-format
msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
msgstr "se recibió SIGHUP, volviendo a cargar archivos de configuración"
#. translator: %s is a configuration file
-#: postmaster/postmaster.c:2739 postmaster/postmaster.c:2743
+#: postmaster/postmaster.c:2746 postmaster/postmaster.c:2750
#, c-format
msgid "%s was not reloaded"
msgstr "%s no fue vuelto a cargar"
-#: postmaster/postmaster.c:2753
+#: postmaster/postmaster.c:2760
#, c-format
msgid "SSL configuration was not reloaded"
msgstr "la configuración SSL no fue vuelta a cargar"
-#: postmaster/postmaster.c:2809
+#: postmaster/postmaster.c:2816
#, c-format
msgid "received smart shutdown request"
msgstr "se recibió petición de apagado inteligente"
-#: postmaster/postmaster.c:2855
+#: postmaster/postmaster.c:2862
#, c-format
msgid "received fast shutdown request"
msgstr "se recibió petición de apagado rápido"
-#: postmaster/postmaster.c:2873
+#: postmaster/postmaster.c:2880
#, c-format
msgid "aborting any active transactions"
msgstr "abortando transacciones activas"
-#: postmaster/postmaster.c:2897
+#: postmaster/postmaster.c:2904
#, c-format
msgid "received immediate shutdown request"
msgstr "se recibió petición de apagado inmediato"
-#: postmaster/postmaster.c:2972
+#: postmaster/postmaster.c:2979
#, c-format
msgid "shutdown at recovery target"
msgstr "apagándose al alcanzar el destino de recuperación"
-#: postmaster/postmaster.c:2990 postmaster/postmaster.c:3026
+#: postmaster/postmaster.c:2997 postmaster/postmaster.c:3033
msgid "startup process"
msgstr "proceso de inicio"
-#: postmaster/postmaster.c:2993
+#: postmaster/postmaster.c:3000
#, c-format
msgid "aborting startup due to startup process failure"
msgstr "abortando el inicio debido a una falla en el procesamiento de inicio"
-#: postmaster/postmaster.c:3068
+#: postmaster/postmaster.c:3075
#, c-format
msgid "database system is ready to accept connections"
msgstr "el sistema de bases de datos está listo para aceptar conexiones"
-#: postmaster/postmaster.c:3089
+#: postmaster/postmaster.c:3096
msgid "background writer process"
msgstr "proceso background writer"
-#: postmaster/postmaster.c:3143
+#: postmaster/postmaster.c:3150
msgid "checkpointer process"
msgstr "proceso checkpointer"
-#: postmaster/postmaster.c:3159
+#: postmaster/postmaster.c:3166
msgid "WAL writer process"
msgstr "proceso escritor de WAL"
-#: postmaster/postmaster.c:3174
+#: postmaster/postmaster.c:3181
msgid "WAL receiver process"
msgstr "proceso receptor de WAL"
-#: postmaster/postmaster.c:3189
+#: postmaster/postmaster.c:3196
msgid "autovacuum launcher process"
msgstr "proceso lanzador de autovacuum"
-#: postmaster/postmaster.c:3204
+#: postmaster/postmaster.c:3211
msgid "archiver process"
msgstr "proceso de archivado"
-#: postmaster/postmaster.c:3220
+#: postmaster/postmaster.c:3227
msgid "statistics collector process"
msgstr "recolector de estadísticas"
-#: postmaster/postmaster.c:3234
+#: postmaster/postmaster.c:3241
msgid "system logger process"
msgstr "proceso de log"
-#: postmaster/postmaster.c:3298
+#: postmaster/postmaster.c:3305
#, c-format
msgid "background worker \"%s\""
msgstr "proceso ayudante «%s»"
-#: postmaster/postmaster.c:3382 postmaster/postmaster.c:3402
-#: postmaster/postmaster.c:3409 postmaster/postmaster.c:3427
+#: postmaster/postmaster.c:3389 postmaster/postmaster.c:3409
+#: postmaster/postmaster.c:3416 postmaster/postmaster.c:3434
msgid "server process"
msgstr "proceso de servidor"
-#: postmaster/postmaster.c:3481
+#: postmaster/postmaster.c:3488
#, c-format
msgid "terminating any other active server processes"
msgstr "terminando todos los otros procesos de servidor activos"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3736
+#: postmaster/postmaster.c:3743
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
msgstr "%s (PID %d) terminó con código de salida %d"
-#: postmaster/postmaster.c:3738 postmaster/postmaster.c:3750
-#: postmaster/postmaster.c:3760 postmaster/postmaster.c:3771
+#: postmaster/postmaster.c:3745 postmaster/postmaster.c:3757
+#: postmaster/postmaster.c:3767 postmaster/postmaster.c:3778
#, c-format
msgid "Failed process was running: %s"
msgstr "El proceso que falló estaba ejecutando: %s"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3747
+#: postmaster/postmaster.c:3754
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
msgstr "%s (PID %d) fue terminado por una excepción 0x%X"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3757
+#: postmaster/postmaster.c:3764
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
msgstr "%s (PID %d) fue terminado por una señal %d: %s"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3769
+#: postmaster/postmaster.c:3776
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
msgstr "%s (PID %d) terminó con código %d no reconocido"
-#: postmaster/postmaster.c:3984
+#: postmaster/postmaster.c:3991
#, c-format
msgid "abnormal database system shutdown"
msgstr "apagado anormal del sistema de bases de datos"
-#: postmaster/postmaster.c:4024
+#: postmaster/postmaster.c:4031
#, c-format
msgid "all server processes terminated; reinitializing"
msgstr "todos los procesos fueron terminados; reinicializando"
-#: postmaster/postmaster.c:4194 postmaster/postmaster.c:5603
-#: postmaster/postmaster.c:5990
+#: postmaster/postmaster.c:4201 postmaster/postmaster.c:5602
+#: postmaster/postmaster.c:5989
#, c-format
msgid "could not generate random cancel key"
msgstr "no se pudo generar una llave de cancelación aleatoria"
-#: postmaster/postmaster.c:4248
+#: postmaster/postmaster.c:4255
#, c-format
msgid "could not fork new process for connection: %m"
msgstr "no se pudo lanzar el nuevo proceso para la conexión: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4290
+#: postmaster/postmaster.c:4297
msgid "could not fork new process for connection: "
msgstr "no se pudo lanzar el nuevo proceso para la conexión: "
-#: postmaster/postmaster.c:4407
+#: postmaster/postmaster.c:4414
#, c-format
msgid "connection received: host=%s port=%s"
msgstr "conexión recibida: host=%s port=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:4412
+#: postmaster/postmaster.c:4419
#, c-format
msgid "connection received: host=%s"
msgstr "conexión recibida: host=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:4682
+#: postmaster/postmaster.c:4689
#, c-format
msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo lanzar el proceso servidor «%s»: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4841
+#: postmaster/postmaster.c:4848
#, c-format
msgid "giving up after too many tries to reserve shared memory"
msgstr "renunciar después de demasiados intentos de reservar memoria compartida"
-#: postmaster/postmaster.c:4842
+#: postmaster/postmaster.c:4849
#, c-format
msgid "This might be caused by ASLR or antivirus software."
msgstr "Esto podría deberse a ASLR o un software antivirus."
-#: postmaster/postmaster.c:5036
+#: postmaster/postmaster.c:5035
#, c-format
msgid "SSL configuration could not be loaded in child process"
msgstr "No se pudo cargar la configuración SSL en proceso secundario"
-#: postmaster/postmaster.c:5168
+#: postmaster/postmaster.c:5167
#, c-format
msgid "Please report this to <%s>."
msgstr "Por favor reporte esto a <%s>."
-#: postmaster/postmaster.c:5255
+#: postmaster/postmaster.c:5254
#, c-format
msgid "database system is ready to accept read only connections"
msgstr "el sistema de bases de datos está listo para aceptar conexiones de sólo lectura"
-#: postmaster/postmaster.c:5531
+#: postmaster/postmaster.c:5530
#, c-format
msgid "could not fork startup process: %m"
msgstr "no se pudo lanzar el proceso de inicio: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5535
+#: postmaster/postmaster.c:5534
#, c-format
msgid "could not fork background writer process: %m"
msgstr "no se pudo lanzar el background writer: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5539
+#: postmaster/postmaster.c:5538
#, c-format
msgid "could not fork checkpointer process: %m"
msgstr "no se pudo lanzar el checkpointer: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5543
+#: postmaster/postmaster.c:5542
#, c-format
msgid "could not fork WAL writer process: %m"
msgstr "no se pudo lanzar el proceso escritor de WAL: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5547
+#: postmaster/postmaster.c:5546
#, c-format
msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
msgstr "no se pudo lanzar el proceso receptor de WAL: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5551
+#: postmaster/postmaster.c:5550
#, c-format
msgid "could not fork process: %m"
msgstr "no se pudo lanzar el proceso: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5748 postmaster/postmaster.c:5771
+#: postmaster/postmaster.c:5747 postmaster/postmaster.c:5770
#, c-format
msgid "database connection requirement not indicated during registration"
msgstr "el requerimiento de conexión a base de datos no fue indicado durante el registro"
-#: postmaster/postmaster.c:5755 postmaster/postmaster.c:5778
+#: postmaster/postmaster.c:5754 postmaster/postmaster.c:5777
#, c-format
msgid "invalid processing mode in background worker"
msgstr "modo de procesamiento no válido en proceso ayudante"
-#: postmaster/postmaster.c:5851
+#: postmaster/postmaster.c:5850
#, c-format
msgid "starting background worker process \"%s\""
msgstr "iniciando el proceso ayudante «%s»"
-#: postmaster/postmaster.c:5863
+#: postmaster/postmaster.c:5862
#, c-format
msgid "could not fork worker process: %m"
msgstr "no se pudo lanzar el proceso ayudante: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5976
+#: postmaster/postmaster.c:5975
#, c-format
msgid "no slot available for new worker process"
msgstr "no hay slot disponible para un nuevo proceso ayudante"
-#: postmaster/postmaster.c:6311
+#: postmaster/postmaster.c:6310
#, c-format
msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
msgstr "no se pudo duplicar el socket %d para su empleo en el backend: código de error %d"
-#: postmaster/postmaster.c:6343
+#: postmaster/postmaster.c:6342
#, c-format
msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
msgstr "no se pudo crear el socket heradado: código de error %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6372
+#: postmaster/postmaster.c:6371
#, c-format
msgid "could not open backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de variables de servidor «%s»: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6379
+#: postmaster/postmaster.c:6378
#, c-format
msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo leer el archivo de variables de servidor «%s»: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6388
+#: postmaster/postmaster.c:6387
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6405
+#: postmaster/postmaster.c:6404
#, c-format
msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n"
msgstr "no se pudo mapear la vista del archivo de variables: código de error %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6414
+#: postmaster/postmaster.c:6413
#, c-format
msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n"
msgstr "no se pudo desmapear la vista del archivo de variables: código de error %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6421
+#: postmaster/postmaster.c:6420
#, c-format
msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n"
msgstr "no se pudo cerrar el archivo de variables de servidor: código de error %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6599
+#: postmaster/postmaster.c:6583
#, c-format
msgid "could not read exit code for process\n"
msgstr "no se pudo leer el código de salida del proceso\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6604
+#: postmaster/postmaster.c:6625
#, c-format
msgid "could not post child completion status\n"
msgstr "no se pudo publicar el estado de completitud del proceso hijo\n"
#: replication/backup_manifest.c:361
#, c-format
-msgid "could not read from temporary file: %m"
-msgstr "no se pudo leer del archivo temporal: %m"
+msgid "could not read from temporary file: read only %zu of %zu bytes"
+msgstr "no se pudo leer el archivo temporal: se leyeron sólo %zu de %zu bytes"
#: replication/basebackup.c:108
#, c-format
msgid "symbolic link target too long for tar format: file name \"%s\", target \"%s\""
msgstr "destino de enlace simbólico demasiado largo para el formato tar: nombre de archivo «%s», destino «%s»"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:227
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:220
#, c-format
msgid "could not clear search path: %s"
msgstr "no se pudo limpiar la ruta de búsqueda: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:256
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:260
#, c-format
msgid "invalid connection string syntax: %s"
msgstr "sintaxis de cadena de conexión no válida: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:281
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:285
#, c-format
msgid "could not parse connection string: %s"
msgstr "no se pudo interpretar la cadena de conexión: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:353
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:357
#, c-format
msgid "could not receive database system identifier and timeline ID from the primary server: %s"
msgstr "no se pudo recibir el identificador de sistema y el ID de timeline del servidor primario: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:364
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:582
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:368
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:586
#, c-format
msgid "invalid response from primary server"
msgstr "respuesta no válida del servidor primario"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:365
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:369
#, c-format
msgid "Could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields."
msgstr "No se pudo identificar el sistema: se obtuvieron %d filas y %d campos, se esperaban %d filas y %d o más campos."
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:438
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:444
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:469
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:442
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:448
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:473
#, c-format
msgid "could not start WAL streaming: %s"
msgstr "no se pudo iniciar el flujo de WAL: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:492
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:496
#, c-format
msgid "could not send end-of-streaming message to primary: %s"
msgstr "no se pudo enviar el mensaje fin-de-flujo al primario: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:514
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:518
#, c-format
msgid "unexpected result set after end-of-streaming"
msgstr "conjunto de resultados inesperado después del fin-de-flujo"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:528
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:532
#, c-format
msgid "error while shutting down streaming COPY: %s"
msgstr "ocurrió un error mientras se apagaba el flujo COPY: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:537
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:541
#, c-format
msgid "error reading result of streaming command: %s"
msgstr "ocurrió un error mientras se leía la orden de flujo: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:545
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:779
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:549
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:783
#, c-format
msgid "unexpected result after CommandComplete: %s"
msgstr "resultado inesperado después de CommandComplete: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:571
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:575
#, c-format
msgid "could not receive timeline history file from the primary server: %s"
msgstr "no se pudo recibir el archivo de historia de timeline del servidor primario: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:583
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:587
#, c-format
msgid "Expected 1 tuple with 2 fields, got %d tuples with %d fields."
msgstr "Se esperaba 1 tupla con 2 campos, se obtuvieron %d tuplas con %d campos."
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:743
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:794
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:800
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:747
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:798
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:804
#, c-format
msgid "could not receive data from WAL stream: %s"
msgstr "no se pudo recibir datos desde el flujo de WAL: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:819
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:823
#, c-format
msgid "could not send data to WAL stream: %s"
msgstr "no se pudo enviar datos al flujo de WAL: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:872
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:876
#, c-format
msgid "could not create replication slot \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo create el slot de replicación «%s»: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:917
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:921
#, c-format
msgid "invalid query response"
msgstr "respuesta no válida a consulta"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:918
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:922
#, c-format
msgid "Expected %d fields, got %d fields."
msgstr "Se esperaban %d campos, se obtuvieron %d campos."
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:987
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:991
#, c-format
msgid "the query interface requires a database connection"
msgstr "la interfaz de consulta requiere una conexión a base de datos"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1018
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1022
msgid "empty query"
msgstr "consulta vacía"
msgstr "no se pudo encontrar un slot libre para el estado del origen de replicación con OID %u"
#: replication/logical/origin.c:929 replication/logical/origin.c:1116
-#: replication/slot.c:1849
+#: replication/slot.c:1856
#, c-format
msgid "Increase max_replication_slots and try again."
msgstr "Aumente max_replication_slots y reintente."
msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" is missing some replicated columns"
msgstr "a la relación destino de replicación lógica «%s.%s» le faltan algunas columnas replicadas"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2687
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2711
#, c-format
msgid "could not write to data file for XID %u: %m"
msgstr "no se pudo escribir al archivo de datos para el XID %u: %m"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2875
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2900
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2901
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2926
#, c-format
msgid "could not read from reorderbuffer spill file: %m"
msgstr "no se pudo leer desde el archivo de desborde de reorderbuffer: %m"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2879
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2904
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2905
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2930
#, c-format
msgid "could not read from reorderbuffer spill file: read %d instead of %u bytes"
msgstr "no se pudo leer desde el archivo de desborde de reorderbuffer: se leyeron sólo %d en ve de %u bytes"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:3141
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3167
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\" during removal of pg_replslot/%s/xid*: %m"
msgstr "no se pudo borrar el archivo «%s» durante la eliminación de pg_replslot/%s/xid*: %m"
# FIXME almost duplicated again!?
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:3642
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3668
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": read %d instead of %d bytes"
msgstr "no se pudo leer del archivo «%s»: se leyeron %d en lugar de %d bytes"
-#: replication/logical/snapbuild.c:636
+#: replication/logical/snapbuild.c:643
#, c-format
msgid "initial slot snapshot too large"
msgstr "el snapshot inicial del slot es demasiado grande"
# FIXME: snapshot? instantánea?
-#: replication/logical/snapbuild.c:690
+#: replication/logical/snapbuild.c:697
#, c-format
msgid "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction ID"
msgid_plural "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction IDs"
msgstr[0] "se exportó un snapshot de decodificación lógica: «%s» con %u ID de transacción"
msgstr[1] "se exportó un snapshot de decodificación lógica: «%s» con %u IDs de transacción"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1359 replication/logical/snapbuild.c:1466
-#: replication/logical/snapbuild.c:2023
+#: replication/logical/snapbuild.c:1369 replication/logical/snapbuild.c:1476
+#: replication/logical/snapbuild.c:2033
#, c-format
msgid "logical decoding found consistent point at %X/%X"
msgstr "la decodificación lógica encontró un punto consistente en %X/%X"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1361
+#: replication/logical/snapbuild.c:1371
#, c-format
msgid "There are no running transactions."
msgstr "No hay transacciones en ejecución."
-#: replication/logical/snapbuild.c:1417
+#: replication/logical/snapbuild.c:1427
#, c-format
msgid "logical decoding found initial starting point at %X/%X"
msgstr "decodificación lógica encontró punto de inicio en %X/%X"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1419 replication/logical/snapbuild.c:1443
+#: replication/logical/snapbuild.c:1429 replication/logical/snapbuild.c:1453
#, c-format
msgid "Waiting for transactions (approximately %d) older than %u to end."
msgstr "Esperando que las (aproximadamente %d) transacciones más antiguas que %u terminen."
-#: replication/logical/snapbuild.c:1441
+#: replication/logical/snapbuild.c:1451
#, c-format
msgid "logical decoding found initial consistent point at %X/%X"
msgstr "la decodificación lógica encontró un punto consistente inicial en %X/%X"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1468
+#: replication/logical/snapbuild.c:1478
#, c-format
msgid "There are no old transactions anymore."
msgstr "Ya no hay transacciones antiguas en ejecución."
# FIXME "snapbuild"?
-#: replication/logical/snapbuild.c:1865
+#: replication/logical/snapbuild.c:1875
#, c-format
msgid "snapbuild state file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u"
msgstr "el archivo de estado de snapbuild «%s» tiene número mágico erróneo: %u en lugar de %u"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1871
+#: replication/logical/snapbuild.c:1881
#, c-format
msgid "snapbuild state file \"%s\" has unsupported version: %u instead of %u"
msgstr "el archivo de estado de snapbuild «%s» tiene versión no soportada: %u en vez de %u"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1970
+#: replication/logical/snapbuild.c:1980
#, c-format
msgid "checksum mismatch for snapbuild state file \"%s\": is %u, should be %u"
msgstr "suma de verificación no coincidente para el archivo de estado de snapbuild «%s»: es %u, debería ser %u"
-#: replication/logical/snapbuild.c:2025
+#: replication/logical/snapbuild.c:2035
#, c-format
msgid "Logical decoding will begin using saved snapshot."
msgstr "La decodificación lógica comenzará usando el snapshot guardado."
-#: replication/logical/snapbuild.c:2097
+#: replication/logical/snapbuild.c:2107
#, c-format
msgid "could not parse file name \"%s\""
msgstr "no se pudo interpretar el nombre de archivo «%s»"
msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" has neither REPLICA IDENTITY index nor PRIMARY KEY and published relation does not have REPLICA IDENTITY FULL"
msgstr "la relación destino de replicación lógica «%s.%s» no tiene índice REPLICA IDENTITY ni PRIMARY KEY y la relación publicada no tiene REPLICA IDENTITY FULL"
-#: replication/logical/worker.c:1453
+#: replication/logical/worker.c:1464
#, c-format
msgid "invalid logical replication message type \"%c\""
msgstr "tipo de mensaje de replicación lógica «%c» no válido"
-#: replication/logical/worker.c:1596
+#: replication/logical/worker.c:1607
#, c-format
msgid "data stream from publisher has ended"
msgstr "el flujo de datos del publisher ha terminado"
-#: replication/logical/worker.c:1751
+#: replication/logical/worker.c:1762
#, c-format
msgid "terminating logical replication worker due to timeout"
msgstr "terminando el proceso de replicación lógica debido a que se agotó el tiempo de espera"
-#: replication/logical/worker.c:1897
+#: replication/logical/worker.c:1908
#, c-format
msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was removed"
msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» se detendrá porque la suscripción fue eliminada"
-#: replication/logical/worker.c:1911
+#: replication/logical/worker.c:1922
#, c-format
msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was disabled"
msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» se detendrá porque la suscripción fue inhabilitada"
-#: replication/logical/worker.c:1925
+#: replication/logical/worker.c:1936
#, c-format
msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because the connection information was changed"
msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» se reiniciará porque la información de conexión fue cambiada"
-#: replication/logical/worker.c:1939
+#: replication/logical/worker.c:1950
#, c-format
msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because subscription was renamed"
msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» se reiniciará porque a la suscripción se le cambió el nombre"
-#: replication/logical/worker.c:1956
+#: replication/logical/worker.c:1967
#, c-format
msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because the replication slot name was changed"
msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» se reiniciará porque el nombre del slot de replicación fue cambiado"
-#: replication/logical/worker.c:1970
+#: replication/logical/worker.c:1981
#, c-format
msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because subscription's publications were changed"
msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» se reiniciará porque las publicaciones de la suscripción fueron cambiadas"
-#: replication/logical/worker.c:2066
+#: replication/logical/worker.c:2077
#, c-format
msgid "logical replication apply worker for subscription %u will not start because the subscription was removed during startup"
msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción %u no se iniciará porque la suscripción fue eliminada durante el inicio"
-#: replication/logical/worker.c:2078
+#: replication/logical/worker.c:2089
#, c-format
msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will not start because the subscription was disabled during startup"
msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» no se iniciará porque la suscripción fue inhabilitada durante el inicio"
-#: replication/logical/worker.c:2096
+#: replication/logical/worker.c:2107
#, c-format
msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has started"
msgstr "el ayudante de sincronización de tabla de replicación lógica para la suscripción «%s», tabla «%s» ha iniciado"
-#: replication/logical/worker.c:2100
+#: replication/logical/worker.c:2111
#, c-format
msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" has started"
msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» ha iniciado"
-#: replication/logical/worker.c:2139
+#: replication/logical/worker.c:2150
#, c-format
msgid "subscription has no replication slot set"
msgstr "la suscripción no tiene un slot de replicación establecido"
msgid "invalid publication_names syntax"
msgstr "sintaxis de publication_names no válida"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:212
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:213
#, c-format
msgid "client sent proto_version=%d but we only support protocol %d or lower"
msgstr "el cliente envió proto_version=%d pero sólo soportamos el protocolo %d o inferior"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:218
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:219
#, c-format
msgid "client sent proto_version=%d but we only support protocol %d or higher"
msgstr "el cliente envió proto_version=%d pero sólo soportamos el protocolo %d o superior"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:224
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:225
#, c-format
msgid "publication_names parameter missing"
msgstr "parámetro publication_names faltante"
msgid "replication slot \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el slot de replicación «%s»"
-#: replication/slot.c:445 replication/slot.c:1006
+#: replication/slot.c:445 replication/slot.c:1013
#, c-format
msgid "replication slot \"%s\" is active for PID %d"
msgstr "el slot de replicación «%s» está activo para el PID %d"
-#: replication/slot.c:683 replication/slot.c:1401 replication/slot.c:1784
+#: replication/slot.c:683 replication/slot.c:1408 replication/slot.c:1791
#, c-format
msgid "could not remove directory \"%s\""
msgstr "no se pudo eliminar el directorio «%s»"
-#: replication/slot.c:1041
+#: replication/slot.c:1048
#, c-format
msgid "replication slots can only be used if max_replication_slots > 0"
msgstr "los slots de replicación sólo pueden usarse si max_replication_slots > 0"
# FIXME see logical.c:81
-#: replication/slot.c:1046
+#: replication/slot.c:1053
#, c-format
msgid "replication slots can only be used if wal_level >= replica"
msgstr "los slots de replicación sólo pueden usarse si wal_level >= replica"
-#: replication/slot.c:1231
+#: replication/slot.c:1238
#, c-format
msgid "terminating process %d to release replication slot \"%s\""
msgstr "terminando el proceso %d para liberar el slot de replicación «%s»"
-#: replication/slot.c:1269
+#: replication/slot.c:1276
#, c-format
msgid "invalidating slot \"%s\" because its restart_lsn %X/%X exceeds max_slot_wal_keep_size"
msgstr "invalidando el slot «%s» porque su restart_lsn %X/%X excede max_slot_wal_keep_size"
-#: replication/slot.c:1722
+#: replication/slot.c:1729
#, c-format
msgid "replication slot file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u"
msgstr "el archivo de slot de replicación «%s» tiene número mágico erróneo: %u en lugar de %u"
-#: replication/slot.c:1729
+#: replication/slot.c:1736
#, c-format
msgid "replication slot file \"%s\" has unsupported version %u"
msgstr "el archivo de slot de replicación «%s» tiene versión no soportada %u"
-#: replication/slot.c:1736
+#: replication/slot.c:1743
#, c-format
msgid "replication slot file \"%s\" has corrupted length %u"
msgstr "el archivo de slot de replicación «%s» tiene largo corrupto %u"
-#: replication/slot.c:1772
+#: replication/slot.c:1779
#, c-format
msgid "checksum mismatch for replication slot file \"%s\": is %u, should be %u"
msgstr "suma de verificación no coincidenete en archivo de slot de replicación «%s»: es %u, debería ser %u"
# FIXME see slot.c:779. See also postmaster.c:835
-#: replication/slot.c:1806
+#: replication/slot.c:1813
#, c-format
msgid "logical replication slot \"%s\" exists, but wal_level < logical"
msgstr "existe el slot de replicación lógica «%s», pero wal_level < logical"
-#: replication/slot.c:1808
+#: replication/slot.c:1815
#, c-format
msgid "Change wal_level to be logical or higher."
msgstr "Cambie wal_level a logical o superior."
# FIXME see slot.c:779. See also postmaster.c:835
-#: replication/slot.c:1812
+#: replication/slot.c:1819
#, c-format
msgid "physical replication slot \"%s\" exists, but wal_level < replica"
msgstr "existe el slot de replicación lógica «%s», pero wal_level < logical"
# <> hello vim
-#: replication/slot.c:1814
+#: replication/slot.c:1821
#, c-format
msgid "Change wal_level to be replica or higher."
msgstr "Cambie wal_level a replica o superior."
-#: replication/slot.c:1848
+#: replication/slot.c:1855
#, c-format
msgid "too many replication slots active before shutdown"
msgstr "demasiados slots de replicacion activos antes del apagado"
#: replication/walsender.c:1643 tcop/fastpath.c:285 tcop/postgres.c:1102
#: tcop/postgres.c:1461 tcop/postgres.c:1722 tcop/postgres.c:2164
-#: tcop/postgres.c:2536 tcop/postgres.c:2615
+#: tcop/postgres.c:2548 tcop/postgres.c:2627
#, c-format
msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block"
msgstr "transacción abortada, las órdenes serán ignoradas hasta el fin de bloque de transacción"
msgid "\"%s\" has now caught up with upstream server"
msgstr "«%s» ha alcanzado al servidor de origen"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:113 rewrite/rewriteDefine.c:1000
+#: rewrite/rewriteDefine.c:113 rewrite/rewriteDefine.c:1012
#, c-format
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "ya existe una regla llamada «%s» para la relación «%s»"
msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules"
msgstr "listas de RETURNING no están soportadas en reglas que no estén marcadas INSTEAD"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:694
+#: rewrite/rewriteDefine.c:544
+#, c-format
+msgid "non-view rule for \"%s\" must not be named \"%s\""
+msgstr "la regla que no es de vista para «%s» no debe llamarse «%s»"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:706
#, c-format
msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
msgstr "la lista de destinos en la regla de SELECT tiene demasiadas entradas"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:695
+#: rewrite/rewriteDefine.c:707
#, c-format
msgid "RETURNING list has too many entries"
msgstr "la lista de RETURNING tiene demasiadas entradas"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:722
+#: rewrite/rewriteDefine.c:734
#, c-format
msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
msgstr "no se puede convertir en vista una relación que contiene columnas eliminadas"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:723
+#: rewrite/rewriteDefine.c:735
#, c-format
msgid "cannot create a RETURNING list for a relation containing dropped columns"
msgstr "no se puede crear una lista RETURNING para una relación que contiene columnas eliminadas"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:729
+#: rewrite/rewriteDefine.c:741
#, c-format
msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from column \"%s\""
msgstr "la entrada de destino %d de la regla de SELECT tiene un nombre de columna diferente de «%s»"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:731
+#: rewrite/rewriteDefine.c:743
#, c-format
msgid "SELECT target entry is named \"%s\"."
msgstr "La entrada de destino de SELECT tiene nombre «%s»."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:740
+#: rewrite/rewriteDefine.c:752
#, c-format
msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
msgstr "el destino %d de la regla de SELECT tiene un tipo diferente de la columna «%s»"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:742
+#: rewrite/rewriteDefine.c:754
#, c-format
msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\""
msgstr "el destino %d de la lista de RETURNING tiene un tipo diferente de la columna «%s»"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:745 rewrite/rewriteDefine.c:769
+#: rewrite/rewriteDefine.c:757 rewrite/rewriteDefine.c:781
#, c-format
msgid "SELECT target entry has type %s, but column has type %s."
msgstr "La entrada de destino de SELECT tiene un tipo «%s», pero la columna tiene tipo «%s»."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:748 rewrite/rewriteDefine.c:773
+#: rewrite/rewriteDefine.c:760 rewrite/rewriteDefine.c:785
#, c-format
msgid "RETURNING list entry has type %s, but column has type %s."
msgstr "una entrada de la lista RETURNING tiene tipo %s, pero la columna tiene tipo %s."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:764
+#: rewrite/rewriteDefine.c:776
#, c-format
msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
msgstr "el destino %d de la regla de SELECT tiene un tamaño diferente de la columna «%s»"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:766
+#: rewrite/rewriteDefine.c:778
#, c-format
msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\""
msgstr "el destino %d de la lista RETURNING tiene un tamaño diferente de la columna «%s»"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:783
+#: rewrite/rewriteDefine.c:795
#, c-format
msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
msgstr "la lista de destinos de regla de SELECT tiene muy pocas entradas"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:784
+#: rewrite/rewriteDefine.c:796
#, c-format
msgid "RETURNING list has too few entries"
msgstr "la lista de RETURNING tiene muy pocas entradas"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:877 rewrite/rewriteDefine.c:991
+#: rewrite/rewriteDefine.c:889 rewrite/rewriteDefine.c:1003
#: rewrite/rewriteSupport.c:109
#, c-format
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la regla «%s» para la relación «%s»"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:1010
+#: rewrite/rewriteDefine.c:1022
#, c-format
msgid "renaming an ON SELECT rule is not allowed"
msgstr "no se permite cambiar el nombre de una regla ON SELECT"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:549
+#: rewrite/rewriteHandler.c:569
#, c-format
msgid "WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being rewritten"
msgstr "el nombre de consulta WITH «%s» aparece tanto en una acción de regla y en la consulta que está siendo reescrita"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:576
+#: rewrite/rewriteHandler.c:596
#, c-format
msgid "INSERT...SELECT rule actions are not supported for queries having data-modifying statements in WITH"
msgstr "las acciones de reglas INSERT...SELECT no están soportadas para consultas que tengan sentencias que modifiquen datos en WITH"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:629
+#: rewrite/rewriteHandler.c:649
#, c-format
msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules"
msgstr "no se puede usar RETURNING en múltiples reglas"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:840 rewrite/rewriteHandler.c:852
+#: rewrite/rewriteHandler.c:860 rewrite/rewriteHandler.c:872
#, c-format
msgid "cannot insert into column \"%s\""
msgstr "no se puede insertar en la columna «%s»"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:841 rewrite/rewriteHandler.c:863
+#: rewrite/rewriteHandler.c:861 rewrite/rewriteHandler.c:883
#, c-format
msgid "Column \"%s\" is an identity column defined as GENERATED ALWAYS."
msgstr "La columna \"%s\" es una columna de identidad definida como GENERATED ALWAYS."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:843
+#: rewrite/rewriteHandler.c:863
#, c-format
msgid "Use OVERRIDING SYSTEM VALUE to override."
msgstr "Use OVERRIDING SYSTEM VALUE para controlar manualmente."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:862 rewrite/rewriteHandler.c:869
+#: rewrite/rewriteHandler.c:882 rewrite/rewriteHandler.c:889
#, c-format
msgid "column \"%s\" can only be updated to DEFAULT"
msgstr "la columna «%s» sólo puede actualizarse a DEFAULT"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1038 rewrite/rewriteHandler.c:1056
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1058 rewrite/rewriteHandler.c:1076
#, c-format
msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
msgstr "hay múltiples asignaciones a la misma columna «%s»"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2038 rewrite/rewriteHandler.c:3860
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2068 rewrite/rewriteHandler.c:3925
#, c-format
msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
msgstr "se detectó recursión infinita en las reglas de la relación «%s»"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2123
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2153
#, c-format
msgid "infinite recursion detected in policy for relation \"%s\""
msgstr "se detectó recursión infinita en la política para la relación «%s»"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2443
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2473
msgid "Junk view columns are not updatable."
msgstr "Las columnas «basura» de vistas no son actualizables."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2448
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2478
msgid "View columns that are not columns of their base relation are not updatable."
msgstr "Las columnas de vistas que no son columnas de su relación base no son actualizables."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2451
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2481
msgid "View columns that refer to system columns are not updatable."
msgstr "Las columnas de vistas que se refieren a columnas de sistema no son actualizables."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2454
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2484
msgid "View columns that return whole-row references are not updatable."
msgstr "Las columnas de vistas que retornan referencias a la fila completa no son actualizables."
# XXX a %s here would be nice ...
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2515
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2545
msgid "Views containing DISTINCT are not automatically updatable."
msgstr "Las vistas que contienen DISTINCT no son automáticamente actualizables."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2518
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2548
msgid "Views containing GROUP BY are not automatically updatable."
msgstr "Las vistas que contienen GROUP BY no son automáticamente actualizables."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2521
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2551
msgid "Views containing HAVING are not automatically updatable."
msgstr "Las vistas que contienen HAVING no son automáticamente actualizables."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2524
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2554
msgid "Views containing UNION, INTERSECT, or EXCEPT are not automatically updatable."
msgstr "Las vistas que contienen UNION, INTERSECT o EXCEPT no son automáticamente actualizables."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2527
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2557
msgid "Views containing WITH are not automatically updatable."
msgstr "Las vistas que contienen WITH no son automáticamente actualizables."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2530
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2560
msgid "Views containing LIMIT or OFFSET are not automatically updatable."
msgstr "Las vistas que contienen LIMIT u OFFSET no son automáticamente actualizables."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2542
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2572
msgid "Views that return aggregate functions are not automatically updatable."
msgstr "Las vistas que retornan funciones de agregación no son automáticamente actualizables."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2545
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2575
msgid "Views that return window functions are not automatically updatable."
msgstr "Las vistas que retornan funciones ventana no son automáticamente actualizables."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2548
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2578
msgid "Views that return set-returning functions are not automatically updatable."
msgstr "Las vistas que retornan funciones-que-retornan-conjuntos no son automáticamente actualizables."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2555 rewrite/rewriteHandler.c:2559
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2567
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2585 rewrite/rewriteHandler.c:2589
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2597
msgid "Views that do not select from a single table or view are not automatically updatable."
msgstr "Las vistas que no extraen desde una única tabla o vista no son automáticamente actualizables."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2570
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2600
msgid "Views containing TABLESAMPLE are not automatically updatable."
msgstr "Las vistas que contienen TABLESAMPLE no son automáticamente actualizables."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2594
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2624
msgid "Views that have no updatable columns are not automatically updatable."
msgstr "Las vistas que no tienen columnas actualizables no son automáticamente actualizables."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3071
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3101
#, c-format
msgid "cannot insert into column \"%s\" of view \"%s\""
msgstr "no se puede insertar en la columna «%s» de la vista «%s»"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3079
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3109
#, c-format
msgid "cannot update column \"%s\" of view \"%s\""
msgstr "no se puede actualizar la columna «%s» vista «%s»"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3560
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3594
#, c-format
msgid "DO INSTEAD NOTIFY rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "las reglas DO INSTEAD NOTIFY no están soportadas para sentencias que modifiquen datos en WITH"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3571
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3605
#, c-format
msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "las reglas DO INSTEAD NOTHING no están soportadas para sentencias que modifiquen datos en WITH"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3585
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3619
#, c-format
msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "las reglas DO INSTEAD condicionales no están soportadas para sentencias que modifiquen datos en WITH"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3589
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3623
#, c-format
msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "las reglas DO ALSO no están soportadas para sentencias que modifiquen datos en WITH"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3594
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3628
#, c-format
msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "las reglas DO INSTEAD de múltiples sentencias no están soportadas para sentencias que modifiquen datos en WITH"
# XXX a %s here would be nice ...
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3788 rewrite/rewriteHandler.c:3796
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3804
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3853 rewrite/rewriteHandler.c:3861
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3869
#, c-format
msgid "Views with conditional DO INSTEAD rules are not automatically updatable."
msgstr "Las vistas con reglas DO INSTEAD condicionales no son automáticamente actualizables."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3897
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3974
#, c-format
msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "no se puede hacer INSERT RETURNING a la relación «%s»"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3899
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3976
#, c-format
msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr "Necesita un regla incondicional ON INSERT DO INSTEAD con una cláusula RETURNING."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3904
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3981
#, c-format
msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "no se puede hacer UPDATE RETURNING a la relación «%s»"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3906
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3983
#, c-format
msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr "Necesita un regla incondicional ON UPDATE DO INSTEAD con una cláusula RETURNING."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3911
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3988
#, c-format
msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "no se puede hacer DELETE RETURNING a la relación «%s»"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3913
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3990
#, c-format
msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr "Necesita un regla incondicional ON DELETE DO INSTEAD con una clásula RETURNING."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3931
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4008
#, c-format
msgid "INSERT with ON CONFLICT clause cannot be used with table that has INSERT or UPDATE rules"
msgstr "INSERT con una cláusula ON CONFLICT no puede usarse con una tabla que tiene reglas INSERT o UPDATE"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3988
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4065
#, c-format
msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries"
msgstr "WITH no puede ser usado en una consulta que está siendo convertida en múltiples consultas a través de reglas"
-#: rewrite/rewriteManip.c:1006
+#: rewrite/rewriteManip.c:1009
#, c-format
msgid "conditional utility statements are not implemented"
msgstr "las sentencias condicionales de utilidad no están implementadas"
-#: rewrite/rewriteManip.c:1172
+#: rewrite/rewriteManip.c:1175
#, c-format
msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented"
msgstr "WHERE CURRENT OF no está implementado en una vista"
-#: rewrite/rewriteManip.c:1507
+#: rewrite/rewriteManip.c:1510
#, c-format
msgid "NEW variables in ON UPDATE rules cannot reference columns that are part of a multiple assignment in the subject UPDATE command"
msgstr "las variables NEW en reglas ON UPDATE no pueden referenciar columnas que son parte de una asignación múltiple en la orden UPDATE"
msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
msgstr "se llamó una función que retorna un registro en un contexto que no puede aceptarlo"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:588 storage/buffer/bufmgr.c:670
+#: storage/buffer/bufmgr.c:585 storage/buffer/bufmgr.c:664
#, c-format
msgid "cannot access temporary tables of other sessions"
msgstr "no se pueden acceder tablas temporales de otras sesiones"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:748
+#: storage/buffer/bufmgr.c:742
#, c-format
msgid "cannot extend relation %s beyond %u blocks"
msgstr "no se puede extender la relación %s más allá de %u bloques"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:835
+#: storage/buffer/bufmgr.c:829
#, c-format
msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s"
msgstr "datos inesperados más allá del EOF en el bloque %u de relación %s"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:837
+#: storage/buffer/bufmgr.c:831
#, c-format
msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system."
msgstr "Esto parece ocurrir sólo con kernels defectuosos; considere actualizar su sistema."
-#: storage/buffer/bufmgr.c:936
+#: storage/buffer/bufmgr.c:930
#, c-format
msgid "invalid page in block %u of relation %s; zeroing out page"
msgstr "la página no es válida en el bloque %u de la relación «%s»; reinicializando la página"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:4224
+#: storage/buffer/bufmgr.c:4212
#, c-format
msgid "could not write block %u of %s"
msgstr "no se pudo escribir el bloque %u de %s"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:4226
+#: storage/buffer/bufmgr.c:4214
#, c-format
msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
msgstr "Múltiples fallas --- el error de escritura puede ser permanente."
-#: storage/buffer/bufmgr.c:4247 storage/buffer/bufmgr.c:4266
+#: storage/buffer/bufmgr.c:4235 storage/buffer/bufmgr.c:4254
#, c-format
msgid "writing block %u of relation %s"
msgstr "escribiendo el bloque %u de la relación %s"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:4569
+#: storage/buffer/bufmgr.c:4557
#, c-format
msgid "snapshot too old"
msgstr "snapshot demasiado antiguo"
#. translator: %s is a syscall name, such as "poll()"
#: storage/ipc/latch.c:940 storage/ipc/latch.c:1095 storage/ipc/latch.c:1308
-#: storage/ipc/latch.c:1461 storage/ipc/latch.c:1581
+#: storage/ipc/latch.c:1462 storage/ipc/latch.c:1582
#, c-format
msgid "%s failed: %m"
msgstr "%s falló: %m"
-#: storage/ipc/procarray.c:3115
+#: storage/ipc/procarray.c:3126
#, c-format
msgid "database \"%s\" is being used by prepared transactions"
msgstr "la base de datos «%s» está siendo utilizada por transacciones preparadas"
-#: storage/ipc/procarray.c:3147 storage/ipc/signalfuncs.c:142
+#: storage/ipc/procarray.c:3158 storage/ipc/signalfuncs.c:142
#, c-format
msgid "must be a superuser to terminate superuser process"
msgstr "debe ser superusuario para terminar proceso de superusuario"
-#: storage/ipc/procarray.c:3154 storage/ipc/signalfuncs.c:147
+#: storage/ipc/procarray.c:3165 storage/ipc/signalfuncs.c:147
#, c-format
msgid "must be a member of the role whose process is being terminated or member of pg_signal_backend"
msgstr "debe ser miembro del rol cuyo proceso se está terminando o ser miembro de pg_signal_backend"
#: storage/ipc/shm_toc.c:118 storage/ipc/shm_toc.c:200 storage/lmgr/lock.c:982
#: storage/lmgr/lock.c:1020 storage/lmgr/lock.c:2845 storage/lmgr/lock.c:4252
#: storage/lmgr/lock.c:4317 storage/lmgr/lock.c:4667
-#: storage/lmgr/predicate.c:2476 storage/lmgr/predicate.c:2491
-#: storage/lmgr/predicate.c:3973 storage/lmgr/predicate.c:5084
+#: storage/lmgr/predicate.c:2489 storage/lmgr/predicate.c:2504
+#: storage/lmgr/predicate.c:3994 storage/lmgr/predicate.c:5109
#: utils/hash/dynahash.c:1067
#, c-format
msgid "out of shared memory"
msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
msgstr "PID %d no es un proceso servidor de PostgreSQL"
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:98 storage/lmgr/proc.c:1366
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:98 storage/lmgr/proc.c:1370
#, c-format
msgid "could not send signal to process %d: %m"
msgstr "no se pudo enviar la señal al proceso %d: %m"
msgid "rotation not possible because log collection not active"
msgstr "la rotación no es posible porque la recoleccion de log no está activa"
-#: storage/ipc/standby.c:690 tcop/postgres.c:3200
+#: storage/ipc/standby.c:690 tcop/postgres.c:3212
#, c-format
msgid "canceling statement due to conflict with recovery"
msgstr "cancelando la sentencia debido a un conflicto con la recuperación"
-#: storage/ipc/standby.c:691 tcop/postgres.c:2470
+#: storage/ipc/standby.c:691 tcop/postgres.c:2482
#, c-format
msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery."
msgstr "La transacción del usuario causó un «deadlock» con la recuperación."
msgid "The source process with PID %d is not running anymore."
msgstr "El proceso de origen con PID %d ya no está en ejecución."
-#: storage/lmgr/predicate.c:2477 storage/lmgr/predicate.c:2492
-#: storage/lmgr/predicate.c:3974
+#: storage/lmgr/predicate.c:2490 storage/lmgr/predicate.c:2505
+#: storage/lmgr/predicate.c:3995
#, c-format
msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction."
msgstr "Puede ser necesario incrementar max_pred_locks_per_transaction."
-#: storage/lmgr/predicate.c:4105 storage/lmgr/predicate.c:4141
-#: storage/lmgr/predicate.c:4174 storage/lmgr/predicate.c:4182
-#: storage/lmgr/predicate.c:4221 storage/lmgr/predicate.c:4463
-#: storage/lmgr/predicate.c:4800 storage/lmgr/predicate.c:4812
-#: storage/lmgr/predicate.c:4855 storage/lmgr/predicate.c:4893
+#: storage/lmgr/predicate.c:4126 storage/lmgr/predicate.c:4162
+#: storage/lmgr/predicate.c:4195 storage/lmgr/predicate.c:4203
+#: storage/lmgr/predicate.c:4242 storage/lmgr/predicate.c:4484
+#: storage/lmgr/predicate.c:4821 storage/lmgr/predicate.c:4833
+#: storage/lmgr/predicate.c:4880 storage/lmgr/predicate.c:4918
#, c-format
msgid "could not serialize access due to read/write dependencies among transactions"
msgstr "no se pudo serializar el acceso debido a dependencias read/write entre transacciones"
-#: storage/lmgr/predicate.c:4107 storage/lmgr/predicate.c:4143
-#: storage/lmgr/predicate.c:4176 storage/lmgr/predicate.c:4184
-#: storage/lmgr/predicate.c:4223 storage/lmgr/predicate.c:4465
-#: storage/lmgr/predicate.c:4802 storage/lmgr/predicate.c:4814
-#: storage/lmgr/predicate.c:4857 storage/lmgr/predicate.c:4895
+#: storage/lmgr/predicate.c:4128 storage/lmgr/predicate.c:4164
+#: storage/lmgr/predicate.c:4197 storage/lmgr/predicate.c:4205
+#: storage/lmgr/predicate.c:4244 storage/lmgr/predicate.c:4486
+#: storage/lmgr/predicate.c:4823 storage/lmgr/predicate.c:4835
+#: storage/lmgr/predicate.c:4882 storage/lmgr/predicate.c:4920
#, c-format
msgid "The transaction might succeed if retried."
msgstr "La transacción podría tener éxito si es reintentada."
msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)"
msgstr "la cantidad de conexiones standby pedidas excede max_wal_senders (actualmente %d)"
-#: storage/lmgr/proc.c:1337
+#: storage/lmgr/proc.c:1341
#, c-format
msgid "Process %d waits for %s on %s."
msgstr "El proceso %d espera %s en %s."
-#: storage/lmgr/proc.c:1348
+#: storage/lmgr/proc.c:1352
#, c-format
msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d"
msgstr "enviando señal de cancelación a la tarea autovacuum bloqueante con PID %d"
-#: storage/lmgr/proc.c:1468
+#: storage/lmgr/proc.c:1472
#, c-format
msgid "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %ld.%03d ms"
msgstr "el proceso %d evitó un deadlock para %s en %s reordenando la cola después de %ld.%03d ms"
-#: storage/lmgr/proc.c:1483
+#: storage/lmgr/proc.c:1487
#, c-format
msgid "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr "el proceso %d detectó un deadlock mientras esperaba %s en %s después de %ld.%03d ms"
-#: storage/lmgr/proc.c:1492
+#: storage/lmgr/proc.c:1496
#, c-format
msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr "el proceso %d aún espera %s en %s después de %ld.%03d ms"
-#: storage/lmgr/proc.c:1499
+#: storage/lmgr/proc.c:1503
#, c-format
msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr "el proceso %d adquirió %s en %s después de %ld.%03d ms"
-#: storage/lmgr/proc.c:1515
+#: storage/lmgr/proc.c:1519
#, c-format
msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr "el proceso %d no pudo adquirir %s en %s después de %ld.%03d ms"
msgstr "llamada a función fastpath: «%s» (OID %u)"
#: tcop/fastpath.c:395 tcop/postgres.c:1329 tcop/postgres.c:1587
-#: tcop/postgres.c:2019 tcop/postgres.c:2251
+#: tcop/postgres.c:2019 tcop/postgres.c:2263
#, c-format
msgid "duration: %s ms"
msgstr "duración: %s ms"
msgstr "se encontró fin de archivo inesperado en la conexión del cliente"
#: tcop/postgres.c:440 tcop/postgres.c:452 tcop/postgres.c:463
-#: tcop/postgres.c:475 tcop/postgres.c:4571
+#: tcop/postgres.c:475 tcop/postgres.c:4583
#, c-format
msgid "invalid frontend message type %d"
msgstr "el tipo de mensaje de frontend %d no es válido"
msgid "bind %s to %s"
msgstr "bind %s a %s"
-#: tcop/postgres.c:1658 tcop/postgres.c:2517
+#: tcop/postgres.c:1658 tcop/postgres.c:2529
#, c-format
msgid "unnamed prepared statement does not exist"
msgstr "no existe una sentencia preparada sin nombre"
msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s"
msgstr "duración: %s ms bind %s%s%s: %s"
-#: tcop/postgres.c:2074 tcop/postgres.c:2601
+#: tcop/postgres.c:2074 tcop/postgres.c:2613
#, c-format
msgid "portal \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el portal «%s»"
msgid "%s %s%s%s: %s"
msgstr "%s %s%s%s: %s"
-#: tcop/postgres.c:2145 tcop/postgres.c:2259
+#: tcop/postgres.c:2145 tcop/postgres.c:2271
msgid "execute fetch from"
msgstr "ejecutar fetch desde"
-#: tcop/postgres.c:2146 tcop/postgres.c:2260
+#: tcop/postgres.c:2146 tcop/postgres.c:2272
msgid "execute"
msgstr "ejecutar"
-#: tcop/postgres.c:2256
+#: tcop/postgres.c:2268
#, c-format
msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s"
msgstr "duración: %s ms %s %s%s%s: %s"
-#: tcop/postgres.c:2402
+#: tcop/postgres.c:2414
#, c-format
msgid "prepare: %s"
msgstr "prepare: %s"
-#: tcop/postgres.c:2427
+#: tcop/postgres.c:2439
#, c-format
msgid "parameters: %s"
msgstr "parámetros: %s"
-#: tcop/postgres.c:2442
+#: tcop/postgres.c:2454
#, c-format
msgid "abort reason: recovery conflict"
msgstr "razón para abortar: conflicto en la recuperación"
-#: tcop/postgres.c:2458
+#: tcop/postgres.c:2470
#, c-format
msgid "User was holding shared buffer pin for too long."
msgstr "El usuario mantuvo el búfer compartido «clavado» por demasiado tiempo."
-#: tcop/postgres.c:2461
+#: tcop/postgres.c:2473
#, c-format
msgid "User was holding a relation lock for too long."
msgstr "El usuario mantuvo una relación bloqueada por demasiado tiempo."
-#: tcop/postgres.c:2464
+#: tcop/postgres.c:2476
#, c-format
msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped."
msgstr "El usuario estaba o pudo haber estado usando un tablespace que debía ser eliminado."
-#: tcop/postgres.c:2467
+#: tcop/postgres.c:2479
#, c-format
msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed."
msgstr "La consulta del usuario pudo haber necesitado examinar versiones de tuplas que debían eliminarse."
-#: tcop/postgres.c:2473
+#: tcop/postgres.c:2485
#, c-format
msgid "User was connected to a database that must be dropped."
msgstr "El usuario estaba conectado a una base de datos que debía ser eliminada."
-#: tcop/postgres.c:2797
+#: tcop/postgres.c:2809
#, c-format
msgid "terminating connection because of crash of another server process"
msgstr "terminando la conexión debido a una falla en otro proceso servidor"
-#: tcop/postgres.c:2798
+#: tcop/postgres.c:2810
#, c-format
msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory."
msgstr "Postmaster ha ordenado que este proceso servidor cancele la transacción en curso y finalice la conexión, porque otro proceso servidor ha terminado anormalmente y podría haber corrompido la memoria compartida."
-#: tcop/postgres.c:2802 tcop/postgres.c:3126
+#: tcop/postgres.c:2814 tcop/postgres.c:3138
#, c-format
msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command."
msgstr "Dentro de un momento debería poder reconectarse y repetir la consulta."
-#: tcop/postgres.c:2884
+#: tcop/postgres.c:2896
#, c-format
msgid "floating-point exception"
msgstr "excepción de coma flotante"
-#: tcop/postgres.c:2885
+#: tcop/postgres.c:2897
#, c-format
msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
msgstr "Se ha recibido una señal de una operación de coma flotante no válida. Esto puede significar un resultado fuera de rango o una operación no válida, como una división por cero."
-#: tcop/postgres.c:3056
+#: tcop/postgres.c:3068
#, c-format
msgid "canceling authentication due to timeout"
msgstr "cancelando la autentificación debido a que se agotó el tiempo de espera"
-#: tcop/postgres.c:3060
+#: tcop/postgres.c:3072
#, c-format
msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
msgstr "terminando el proceso autovacuum debido a una orden del administrador"
-#: tcop/postgres.c:3064
+#: tcop/postgres.c:3076
#, c-format
msgid "terminating logical replication worker due to administrator command"
msgstr "terminando el proceso de replicación lógica debido a una orden del administrador"
-#: tcop/postgres.c:3068
+#: tcop/postgres.c:3080
#, c-format
msgid "logical replication launcher shutting down"
msgstr "lanzador de replicación lógica apagándose"
-#: tcop/postgres.c:3081 tcop/postgres.c:3091 tcop/postgres.c:3124
+#: tcop/postgres.c:3093 tcop/postgres.c:3103 tcop/postgres.c:3136
#, c-format
msgid "terminating connection due to conflict with recovery"
msgstr "terminando la conexión debido a un conflicto con la recuperación"
-#: tcop/postgres.c:3097
+#: tcop/postgres.c:3109
#, c-format
msgid "terminating connection due to administrator command"
msgstr "terminando la conexión debido a una orden del administrador"
-#: tcop/postgres.c:3107
+#: tcop/postgres.c:3119
#, c-format
msgid "connection to client lost"
msgstr "se ha perdido la conexión al cliente"
-#: tcop/postgres.c:3177
+#: tcop/postgres.c:3189
#, c-format
msgid "canceling statement due to lock timeout"
msgstr "cancelando la sentencia debido a que se agotó el tiempo de espera de candados (locks)"
-#: tcop/postgres.c:3184
+#: tcop/postgres.c:3196
#, c-format
msgid "canceling statement due to statement timeout"
msgstr "cancelando la sentencia debido a que se agotó el tiempo de espera de sentencias"
-#: tcop/postgres.c:3191
+#: tcop/postgres.c:3203
#, c-format
msgid "canceling autovacuum task"
msgstr "cancelando tarea de autovacuum"
-#: tcop/postgres.c:3214
+#: tcop/postgres.c:3226
#, c-format
msgid "canceling statement due to user request"
msgstr "cancelando la sentencia debido a una petición del usuario"
-#: tcop/postgres.c:3224
+#: tcop/postgres.c:3236
#, c-format
msgid "terminating connection due to idle-in-transaction timeout"
msgstr "terminando la conexión debido a que se agotó el tiempo de espera para transacciones abiertas inactivas"
-#: tcop/postgres.c:3351
+#: tcop/postgres.c:3363
#, c-format
msgid "stack depth limit exceeded"
msgstr "límite de profundidad de stack alcanzado"
-#: tcop/postgres.c:3352
+#: tcop/postgres.c:3364
#, c-format
msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate."
msgstr "Incremente el parámetro de configuración «max_stack_depth» (actualmente %dkB), después de asegurarse que el límite de profundidad de stack de la plataforma es adecuado."
-#: tcop/postgres.c:3415
+#: tcop/postgres.c:3427
#, c-format
msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB."
msgstr "«max_stack_depth» no debe exceder %ldkB."
-#: tcop/postgres.c:3417
+#: tcop/postgres.c:3429
#, c-format
msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent."
msgstr "Incremente el límite de profundidad del stack del sistema usando «ulimit -s» o el equivalente de su sistema."
-#: tcop/postgres.c:3777
+#: tcop/postgres.c:3789
#, c-format
msgid "invalid command-line argument for server process: %s"
msgstr "argumentos de línea de órdenes no válidos para proceso servidor: %s"
-#: tcop/postgres.c:3778 tcop/postgres.c:3784
+#: tcop/postgres.c:3790 tcop/postgres.c:3796
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información."
-#: tcop/postgres.c:3782
+#: tcop/postgres.c:3794
#, c-format
msgid "%s: invalid command-line argument: %s"
msgstr "%s: argumento de línea de órdenes no válido: %s"
-#: tcop/postgres.c:3844
+#: tcop/postgres.c:3856
#, c-format
msgid "%s: no database nor user name specified"
msgstr "%s: no se ha especificado base de datos ni usuario"
-#: tcop/postgres.c:4479
+#: tcop/postgres.c:4491
#, c-format
msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
msgstr "subtipo %d de mensaje CLOSE no válido"
-#: tcop/postgres.c:4514
+#: tcop/postgres.c:4526
#, c-format
msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
msgstr "subtipo %d de mensaje DESCRIBE no válido"
-#: tcop/postgres.c:4592
+#: tcop/postgres.c:4604
#, c-format
msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection"
msgstr "la invocación «fastpath» de funciones no está soportada en conexiones de replicación"
-#: tcop/postgres.c:4596
+#: tcop/postgres.c:4608
#, c-format
msgid "extended query protocol not supported in a replication connection"
msgstr "el protocolo extendido de consultas no está soportado en conexiones de replicación"
-#: tcop/postgres.c:4773
+#: tcop/postgres.c:4785
#, c-format
msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s"
msgstr "desconexión: duración de sesión: %d:%02d:%02d.%03d usuario=%s base=%s host=%s%s%s"
msgstr "la expresión regular no es válida: %s"
#: tsearch/spell.c:983 tsearch/spell.c:1000 tsearch/spell.c:1017
-#: tsearch/spell.c:1034 tsearch/spell.c:1099 gram.y:15994 gram.y:16011
+#: tsearch/spell.c:1034 tsearch/spell.c:1099 gram.y:15995 gram.y:16012
#, c-format
msgid "syntax error"
msgstr "error de sintaxis"
msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m"
msgstr "conversión desde un wchar_t a la codificación del servidor falló: %m"
-#: tsearch/ts_parse.c:386 tsearch/ts_parse.c:393 tsearch/ts_parse.c:562
-#: tsearch/ts_parse.c:569
+#: tsearch/ts_parse.c:386 tsearch/ts_parse.c:393 tsearch/ts_parse.c:572
+#: tsearch/ts_parse.c:579
#, c-format
msgid "word is too long to be indexed"
msgstr "la palabra es demasiado larga para ser indexada"
-#: tsearch/ts_parse.c:387 tsearch/ts_parse.c:394 tsearch/ts_parse.c:563
-#: tsearch/ts_parse.c:570
+#: tsearch/ts_parse.c:387 tsearch/ts_parse.c:394 tsearch/ts_parse.c:573
+#: tsearch/ts_parse.c:580
#, c-format
msgid "Words longer than %d characters are ignored."
msgstr "Las palabras más largas que %d caracteres son ignoradas."
msgid "must be member of role \"%s\""
msgstr "debe ser miembro del rol «%s»"
-#: utils/adt/array_expanded.c:274 utils/adt/arrayfuncs.c:935
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1522 utils/adt/arrayfuncs.c:3236
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3378 utils/adt/arrayfuncs.c:5919
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6260 utils/adt/arrayutils.c:94
-#: utils/adt/arrayutils.c:103 utils/adt/arrayutils.c:110
-#, c-format
-msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
-msgstr "el tamaño del array excede el máximo permitido (%d)"
-
#: utils/adt/array_userfuncs.c:80 utils/adt/array_userfuncs.c:467
#: utils/adt/array_userfuncs.c:547 utils/adt/json.c:645 utils/adt/json.c:740
#: utils/adt/json.c:778 utils/adt/jsonb.c:1115 utils/adt/jsonb.c:1144
msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
msgstr "Los arrays con diferentes dimensiones son incompatibles para la concatenación."
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:663 utils/adt/array_userfuncs.c:815
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:662 utils/adt/array_userfuncs.c:816
#, c-format
msgid "searching for elements in multidimensional arrays is not supported"
msgstr "no está soportada la búsqueda de elementos en arrays multidimensionales"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:687
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:691
#, c-format
msgid "initial position must not be null"
msgstr "la posición inicial no debe ser null"
msgid "Missing \"%s\" after array dimensions."
msgstr "Falta «%s» luego de las dimensiones de array."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:305 utils/adt/arrayfuncs.c:2883
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2915 utils/adt/arrayfuncs.c:2930
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:305 utils/adt/arrayfuncs.c:2882
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2914 utils/adt/arrayfuncs.c:2929
#, c-format
msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
msgstr "el límite superior no puede ser menor que el límite inferior"
msgid "Junk after closing right brace."
msgstr "Basura después de la llave derecha de cierre."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1300 utils/adt/arrayfuncs.c:3344
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5823
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1300 utils/adt/arrayfuncs.c:3342
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5821
#, c-format
msgid "invalid number of dimensions: %d"
msgstr "número incorrecto de dimensiones: %d"
msgstr "no está implementada la obtención de segmentos de arrays de largo fijo"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2233 utils/adt/arrayfuncs.c:2255
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2304 utils/adt/arrayfuncs.c:2543
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2861 utils/adt/arrayfuncs.c:5809
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5835 utils/adt/arrayfuncs.c:5846
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2304 utils/adt/arrayfuncs.c:2542
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2860 utils/adt/arrayfuncs.c:5807
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5833 utils/adt/arrayfuncs.c:5844
#: utils/adt/json.c:1141 utils/adt/json.c:1216 utils/adt/jsonb.c:1316
#: utils/adt/jsonb.c:1402 utils/adt/jsonfuncs.c:4340 utils/adt/jsonfuncs.c:4490
#: utils/adt/jsonfuncs.c:4602 utils/adt/jsonfuncs.c:4648
msgstr "número incorrecto de subíndices del array"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2238 utils/adt/arrayfuncs.c:2346
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2607 utils/adt/arrayfuncs.c:2920
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2606 utils/adt/arrayfuncs.c:2919
#, c-format
msgid "array subscript out of range"
msgstr "subíndice de array fuera de rango"
msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array"
msgstr "no se puede asignar un valor nulo a un elemento de un array de longitud fija"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2808
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2807
#, c-format
msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
msgstr "no están implementadas las actualizaciones en segmentos de arrays de largo fija"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2839
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2838
#, c-format
msgid "array slice subscript must provide both boundaries"
msgstr "los subíndices del segmento de array deben especificar ambos bordes"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2840
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2839
#, c-format
msgid "When assigning to a slice of an empty array value, slice boundaries must be fully specified."
msgstr "Cuando se asigna a un segmento de un array vacío, los bordes del segmento deben ser especificados completamente."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2851 utils/adt/arrayfuncs.c:2947
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2850 utils/adt/arrayfuncs.c:2946
#, c-format
msgid "source array too small"
msgstr "el array de origen es demasiado pequeño"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3502
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3500
#, c-format
msgid "null array element not allowed in this context"
msgstr "los arrays con elementos null no son permitidos en este contexto"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3604 utils/adt/arrayfuncs.c:3775
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4131
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3602 utils/adt/arrayfuncs.c:3773
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4129
#, c-format
msgid "cannot compare arrays of different element types"
msgstr "no se pueden comparar arrays con elementos de distintos tipos"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3953 utils/adt/rangetypes.c:1254
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3951 utils/adt/rangetypes.c:1254
#: utils/adt/rangetypes.c:1318
#, c-format
msgid "could not identify a hash function for type %s"
msgstr "no se pudo identificar una función de hash para el tipo %s"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4046
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4044
#, c-format
msgid "could not identify an extended hash function for type %s"
msgstr "no se pudo identificar una función de hash extendida para el tipo %s"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5223
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5221
#, c-format
msgid "data type %s is not an array type"
msgstr "el tipo %s no es un array"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5278
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5276
#, c-format
msgid "cannot accumulate null arrays"
msgstr "no se pueden acumular arrays nulos"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5306
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5304
#, c-format
msgid "cannot accumulate empty arrays"
msgstr "no se pueden acumular arrays vacíos"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5333 utils/adt/arrayfuncs.c:5339
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5331 utils/adt/arrayfuncs.c:5337
#, c-format
msgid "cannot accumulate arrays of different dimensionality"
msgstr "no se pueden acumular arrays de distinta dimensionalidad"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5707 utils/adt/arrayfuncs.c:5747
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5705 utils/adt/arrayfuncs.c:5745
#, c-format
msgid "dimension array or low bound array cannot be null"
msgstr "el array de dimensiones o el array de límites inferiores debe ser no nulo"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5810 utils/adt/arrayfuncs.c:5836
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5808 utils/adt/arrayfuncs.c:5834
#, c-format
msgid "Dimension array must be one dimensional."
msgstr "El array de dimensiones debe ser unidimensional."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5815 utils/adt/arrayfuncs.c:5841
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5813 utils/adt/arrayfuncs.c:5839
#, c-format
msgid "dimension values cannot be null"
msgstr "los valores de dimensión no pueden ser null"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5847
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5845
#, c-format
msgid "Low bound array has different size than dimensions array."
msgstr "El array de límites inferiores tiene tamaño diferente que el array de dimensiones."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6125
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6123
#, c-format
msgid "removing elements from multidimensional arrays is not supported"
msgstr "la eliminación de elementos desde arrays multidimensionales no está soportada"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6402
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6400
#, c-format
msgid "thresholds must be one-dimensional array"
msgstr "los umbrales deben ser un array unidimensional"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6407
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6405
#, c-format
msgid "thresholds array must not contain NULLs"
msgstr "el array de umbrales no debe contener nulos"
msgstr "A los datos de entrada les falta relleno, o están truncados, o están corruptos de alguna otra forma."
#: utils/adt/encode.c:476 utils/adt/encode.c:541 utils/adt/jsonfuncs.c:619
-#: utils/adt/varlena.c:319 utils/adt/varlena.c:360 jsonpath_gram.y:527
+#: utils/adt/varlena.c:319 utils/adt/varlena.c:360 jsonpath_gram.y:528
#: jsonpath_scan.l:519 jsonpath_scan.l:530 jsonpath_scan.l:540
#: jsonpath_scan.l:582
#, c-format
msgstr "la ruta debe estar en o debajo del directorio actual"
#: utils/adt/genfile.c:116 utils/adt/oracle_compat.c:185
-#: utils/adt/oracle_compat.c:283 utils/adt/oracle_compat.c:759
-#: utils/adt/oracle_compat.c:1054
+#: utils/adt/oracle_compat.c:283 utils/adt/oracle_compat.c:761
+#: utils/adt/oracle_compat.c:1056
#, c-format
msgid "requested length too large"
msgstr "el tamaño solicitado es demasiado grande"
msgid "jsonpath wildcard member accessor can only be applied to an object"
msgstr "el método de acesso comodín de objeto jsonpath sólo puede aplicarse a un objeto"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1004
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1008
#, c-format
msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to an array"
msgstr "el método de ítem jsonpath .%s() sólo puede aplicase a un array"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1059
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1063
#, c-format
msgid "numeric argument of jsonpath item method .%s() is out of range for type double precision"
msgstr "el argumento numérico del método de item jsonpath .%s() está fuera de rango para el tipo de precisión doble"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1080
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1084
#, c-format
msgid "string argument of jsonpath item method .%s() is not a valid representation of a double precision number"
msgstr "el argumento cadena del método de item jsonpath .%s() no es una representación válida de un número de precisión doble"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1093
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1097
#, c-format
msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a string or numeric value"
msgstr "el método de ítem jsonpath .%s() sólo puede aplicarse a un valor numérico o de cadena"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1583
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1587
#, c-format
msgid "left operand of jsonpath operator %s is not a single numeric value"
msgstr "el operando izquiero del operador jsonpath %s no es un valor numérico escalar"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1590
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1594
#, c-format
msgid "right operand of jsonpath operator %s is not a single numeric value"
msgstr "el operando derecho del operador jsonpath %s no es un valor numérico escalar"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1658
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1662
#, c-format
msgid "operand of unary jsonpath operator %s is not a numeric value"
msgstr "el operando del operador jsonpath unario %s no es un valor numérico"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1756
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1760
#, c-format
msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a numeric value"
msgstr "el método de ítem jsonpath .%s() sólo puede aplicarse a un valor numérico"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1796
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1800
#, c-format
msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a string"
msgstr "el método de ítem jsonpath .%s() sólo puede aplicase a una cadena"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1890
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1894
#, c-format
msgid "datetime format is not recognized: \"%s\""
msgstr "el formato de fecha/hora no se reconoce: «%s»"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1892
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1896
#, c-format
msgid "Use a datetime template argument to specify the input data format."
msgstr "Use un argumento de patrón fecha/hora para especificar el formato de entrada del dato."
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1960
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1964
#, c-format
msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to an object"
msgstr "el método de ítem jsonpath .%s() sólo puede ser aplicado a un objeto"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2143
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2147
#, c-format
msgid "could not find jsonpath variable \"%s\""
msgstr "no se pudo encontrar la variable jsonpath «%s»"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2407
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2411
#, c-format
msgid "jsonpath array subscript is not a single numeric value"
msgstr "el subíndice de array jsonpath no es un único valor numérico"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2419
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2423
#, c-format
msgid "jsonpath array subscript is out of integer range"
msgstr "subíndice de array jsonpath fuera del rango entero"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2596
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2600
#, c-format
msgid "cannot convert value from %s to %s without time zone usage"
msgstr "no se puede convertir el valor de %s a %s sin uso de huso horario"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2598
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2602
#, c-format
msgid "Use *_tz() function for time zone support."
msgstr "Utilice una función *_tz() para el soporte de huso horario."
msgid "invalid oidvector data"
msgstr "datos de oidvector no válidos"
-#: utils/adt/oracle_compat.c:896
+#: utils/adt/oracle_compat.c:898
#, c-format
msgid "requested character too large"
msgstr "el carácter solicitado es demasiado grande"
-#: utils/adt/oracle_compat.c:946 utils/adt/oracle_compat.c:1008
+#: utils/adt/oracle_compat.c:948 utils/adt/oracle_compat.c:1010
#, c-format
msgid "requested character too large for encoding: %d"
msgstr "el carácter pedido es demasiado largo para el encoding: %d"
-#: utils/adt/oracle_compat.c:987
+#: utils/adt/oracle_compat.c:989
#, c-format
msgid "requested character not valid for encoding: %d"
msgstr "el carácter pedido no es válido para el encoding: %d"
-#: utils/adt/oracle_compat.c:1001
+#: utils/adt/oracle_compat.c:1003
#, c-format
msgid "null character not permitted"
msgstr "el carácter nulo no está permitido"
msgid "more than one operator named %s"
msgstr "existe más de un operador llamado %s"
-#: utils/adt/regproc.c:692 utils/adt/regproc.c:733 gram.y:8224
+#: utils/adt/regproc.c:692 utils/adt/regproc.c:733 gram.y:8225
#, c-format
msgid "missing argument"
msgstr "falta un argumento"
-#: utils/adt/regproc.c:693 utils/adt/regproc.c:734 gram.y:8225
+#: utils/adt/regproc.c:693 utils/adt/regproc.c:734 gram.y:8226
#, c-format
msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
msgstr "Use NONE para denotar el argumento faltante de un operador unario."
#: utils/adt/regproc.c:697 utils/adt/regproc.c:738 utils/adt/regproc.c:2018
-#: utils/adt/ruleutils.c:9373 utils/adt/ruleutils.c:9542
+#: utils/adt/ruleutils.c:9378 utils/adt/ruleutils.c:9547
#, c-format
msgid "too many arguments"
msgstr "demasiados argumentos"
msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
msgstr "Elimine este trigger de integridad referencial y sus pares, y utilice ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2007 gram.y:3819
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2007 gram.y:3820
#, c-format
msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
msgstr "MATCH PARTIAL no está implementada"
msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
msgstr "no se pueden comparar registros con cantidad distinta de columnas"
-#: utils/adt/ruleutils.c:4852
+#: utils/adt/ruleutils.c:4854
#, c-format
msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
msgstr "la regla «%s» tiene el tipo de evento no soportado %d"
msgid "unrecognized weight: \"%c\""
msgstr "no se reconoce el peso: «%c»"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2426
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2429
#, c-format
msgid "ts_stat query must return one tsvector column"
msgstr "la consulta ts_stat debe retornar una columna tsvector"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2615
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2618
#, c-format
msgid "tsvector column \"%s\" does not exist"
msgstr "la columna tsvector «%s» no existe"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2622
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2625
#, c-format
msgid "column \"%s\" is not of tsvector type"
msgstr "la columna «%s» no es de tipo tsvector"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2634
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2637
#, c-format
msgid "configuration column \"%s\" does not exist"
msgstr "la columna de configuración «%s» no existe"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2640
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2643
#, c-format
msgid "column \"%s\" is not of regconfig type"
msgstr "la columna «%s» no es de tipo regconfig"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2647
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2650
#, c-format
msgid "configuration column \"%s\" must not be null"
msgstr "la columna de configuración «%s» no debe ser nula"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2660
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2663
#, c-format
msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified"
msgstr "el nombre de la configuración de búsqueda «%s» debe ser calificada con esquema"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2685
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2688
#, c-format
msgid "column \"%s\" is not of a character type"
msgstr "la columna «%s» no es de un tipo textual"
msgid "cached plan must not change result type"
msgstr "el plan almacenado no debe cambiar el tipo de resultado"
-#: utils/cache/relcache.c:6204
+#: utils/cache/relcache.c:6200
#, c-format
msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo crear el archivo de cache de catálogos de sistema «%s»: %m"
-#: utils/cache/relcache.c:6206
+#: utils/cache/relcache.c:6202
#, c-format
msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
msgstr "Prosiguiendo de todas maneras, pero hay algo mal."
-#: utils/cache/relcache.c:6528
+#: utils/cache/relcache.c:6524
#, c-format
msgid "could not remove cache file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo eliminar el archivo de cache «%s»: %m"
msgid "could not read block %ld of temporary file: read only %zu of %zu bytes"
msgstr "no se pudo leer el bloque %ld del archivo temporal: se leyeron sólo %zu de %zu bytes"
-#: utils/sort/sharedtuplestore.c:430 utils/sort/sharedtuplestore.c:439
-#: utils/sort/sharedtuplestore.c:462 utils/sort/sharedtuplestore.c:479
-#: utils/sort/sharedtuplestore.c:496
+#: utils/sort/sharedtuplestore.c:431 utils/sort/sharedtuplestore.c:440
+#: utils/sort/sharedtuplestore.c:463 utils/sort/sharedtuplestore.c:480
+#: utils/sort/sharedtuplestore.c:497
#, c-format
msgid "could not read from shared tuplestore temporary file"
msgstr "no se pudo leer desde el archivo temporal del tuplestore compartido"
-#: utils/sort/sharedtuplestore.c:485
+#: utils/sort/sharedtuplestore.c:486
#, c-format
msgid "unexpected chunk in shared tuplestore temporary file"
msgstr "trozo inesperado en archivo temporal del tuplestore compartido"
-#: utils/sort/sharedtuplestore.c:569
+#: utils/sort/sharedtuplestore.c:570
#, c-format
msgid "could not seek to block %u in shared tuplestore temporary file"
msgstr "no se pudo posicionar (seek) en el bloque %u en el archivo temporal del tuplestore compartido"
-#: utils/sort/sharedtuplestore.c:576
+#: utils/sort/sharedtuplestore.c:577
#, c-format
msgid "could not read from shared tuplestore temporary file: read only %zu of %zu bytes"
msgstr "no se pudo leer el archivo temporal del tuplestore compartido: se leyeron sólo %zu de %zu bytes"
msgid "The source transaction is not running anymore."
msgstr "La transacción de origen ya no está en ejecución."
-#: utils/time/snapmgr.c:1249
+#: utils/time/snapmgr.c:1261
#, c-format
msgid "cannot export a snapshot from a subtransaction"
msgstr "no se puede exportar snapshots desde una subtransacción"
-#: utils/time/snapmgr.c:1408 utils/time/snapmgr.c:1413
-#: utils/time/snapmgr.c:1418 utils/time/snapmgr.c:1433
-#: utils/time/snapmgr.c:1438 utils/time/snapmgr.c:1443
-#: utils/time/snapmgr.c:1458 utils/time/snapmgr.c:1463
-#: utils/time/snapmgr.c:1468 utils/time/snapmgr.c:1570
-#: utils/time/snapmgr.c:1586 utils/time/snapmgr.c:1611
+#: utils/time/snapmgr.c:1420 utils/time/snapmgr.c:1425
+#: utils/time/snapmgr.c:1430 utils/time/snapmgr.c:1445
+#: utils/time/snapmgr.c:1450 utils/time/snapmgr.c:1455
+#: utils/time/snapmgr.c:1470 utils/time/snapmgr.c:1475
+#: utils/time/snapmgr.c:1480 utils/time/snapmgr.c:1582
+#: utils/time/snapmgr.c:1598 utils/time/snapmgr.c:1623
#, c-format
msgid "invalid snapshot data in file \"%s\""
msgstr "datos no válidos en archivo de snapshot «%s»"
-#: utils/time/snapmgr.c:1505
+#: utils/time/snapmgr.c:1517
#, c-format
msgid "SET TRANSACTION SNAPSHOT must be called before any query"
msgstr "SET TRANSACTION SNAPSHOT debe ser llamado antes de cualquier consulta"
-#: utils/time/snapmgr.c:1514
+#: utils/time/snapmgr.c:1526
#, c-format
msgid "a snapshot-importing transaction must have isolation level SERIALIZABLE or REPEATABLE READ"
msgstr "una transacción que importa un snapshot no debe tener nivel de aislación SERIALIZABLE o REPEATABLE READ"
-#: utils/time/snapmgr.c:1523 utils/time/snapmgr.c:1532
+#: utils/time/snapmgr.c:1535 utils/time/snapmgr.c:1544
#, c-format
msgid "invalid snapshot identifier: \"%s\""
msgstr "identificador de snapshot no válido: «%s»"
-#: utils/time/snapmgr.c:1624
+#: utils/time/snapmgr.c:1636
#, c-format
msgid "a serializable transaction cannot import a snapshot from a non-serializable transaction"
msgstr "una transacción serializable no puede importar un snapshot desde una transacción no serializable"
-#: utils/time/snapmgr.c:1628
+#: utils/time/snapmgr.c:1640
#, c-format
msgid "a non-read-only serializable transaction cannot import a snapshot from a read-only transaction"
msgstr "una transacción serializable que no es de sólo lectura no puede importar un snapshot de una transacción de sólo lectura"
-#: utils/time/snapmgr.c:1643
+#: utils/time/snapmgr.c:1655
#, c-format
msgid "cannot import a snapshot from a different database"
msgstr "no se puede importar un snapshot desde una base de datos diferente"
-#: gram.y:1047
+#: gram.y:1048
#, c-format
msgid "UNENCRYPTED PASSWORD is no longer supported"
msgstr "UNENCRYPTED PASSWORD ya no está soportado"
-#: gram.y:1048
+#: gram.y:1049
#, c-format
msgid "Remove UNENCRYPTED to store the password in encrypted form instead."
msgstr "Quite UNENCRYPTED para almacenar la contraseña en su lugar en forma cifrada."
-#: gram.y:1110
+#: gram.y:1111
#, c-format
msgid "unrecognized role option \"%s\""
msgstr "opción de rol «%s» no reconocida"
-#: gram.y:1357 gram.y:1372
+#: gram.y:1358 gram.y:1373
#, c-format
msgid "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS cannot include schema elements"
msgstr "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS no puede incluir elementos de esquema"
-#: gram.y:1518
+#: gram.y:1519
#, c-format
msgid "current database cannot be changed"
msgstr "no se puede cambiar la base de datos activa"
-#: gram.y:1642
+#: gram.y:1643
#, c-format
msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
msgstr "el intervalo de huso horario debe ser HOUR o HOUR TO MINUTE"
-#: gram.y:2177
+#: gram.y:2178
#, c-format
msgid "column number must be in range from 1 to %d"
msgstr "el número de columna debe estar en el rango de 1 a %d"
-#: gram.y:2709
+#: gram.y:2710
#, c-format
msgid "sequence option \"%s\" not supported here"
msgstr "la opción de secuencia «%s» no está soportado aquí"
-#: gram.y:2738
+#: gram.y:2739
#, c-format
msgid "modulus for hash partition provided more than once"
msgstr "el módulo para partición de hash fue especificado más de una vez"
-#: gram.y:2747
+#: gram.y:2748
#, c-format
msgid "remainder for hash partition provided more than once"
msgstr "el remanentde para partición de hash fue especificado más de una vez"
-#: gram.y:2754
+#: gram.y:2755
#, c-format
msgid "unrecognized hash partition bound specification \"%s\""
msgstr "especificación de borde de partición hash «%s» no reconocida"
-#: gram.y:2762
+#: gram.y:2763
#, c-format
msgid "modulus for hash partition must be specified"
msgstr "el módulo para una partición hash debe ser especificado"
-#: gram.y:2766
+#: gram.y:2767
#, c-format
msgid "remainder for hash partition must be specified"
msgstr "remanente en partición hash debe ser especificado"
-#: gram.y:2967 gram.y:3000
+#: gram.y:2968 gram.y:3001
#, c-format
msgid "STDIN/STDOUT not allowed with PROGRAM"
msgstr "STDIN/STDOUT no están permitidos con PROGRAM"
-#: gram.y:2973
+#: gram.y:2974
#, c-format
msgid "WHERE clause not allowed with COPY TO"
msgstr "la cláusula WHERE no está permitida con COPY TO"
-#: gram.y:3305 gram.y:3312 gram.y:11648 gram.y:11656
+#: gram.y:3306 gram.y:3313 gram.y:11649 gram.y:11657
#, c-format
msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation"
msgstr "GLOBAL está obsoleto para la creación de tablas temporales"
-#: gram.y:3552
+#: gram.y:3553
#, c-format
msgid "for a generated column, GENERATED ALWAYS must be specified"
msgstr "para una columna generada, GENERATED ALWAYS debe ser especificado"
-#: gram.y:4513
+#: gram.y:4514
#, c-format
msgid "CREATE EXTENSION ... FROM is no longer supported"
msgstr "CREATE EXTENSION ... FROM ya no está soportado"
-#: gram.y:5339
+#: gram.y:5340
#, c-format
msgid "unrecognized row security option \"%s\""
msgstr "opción de seguridad de registro «%s» no reconocida"
-#: gram.y:5340
+#: gram.y:5341
#, c-format
msgid "Only PERMISSIVE or RESTRICTIVE policies are supported currently."
msgstr "sólo se admiten actualmente políticas PERMISSIVE o RESTRICTIVE."
-#: gram.y:5453
+#: gram.y:5454
msgid "duplicate trigger events specified"
msgstr "se han especificado eventos de disparador duplicados"
-#: gram.y:5601
+#: gram.y:5602
#, c-format
msgid "conflicting constraint properties"
msgstr "propiedades de restricción contradictorias"
-#: gram.y:5697
+#: gram.y:5698
#, c-format
msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
msgstr "CREATE ASSERTION no está implementado"
-#: gram.y:6080
+#: gram.y:6081
#, c-format
msgid "RECHECK is no longer required"
msgstr "RECHECK ya no es requerido"
-#: gram.y:6081
+#: gram.y:6082
#, c-format
msgid "Update your data type."
msgstr "Actualice su tipo de datos."
-#: gram.y:7832
+#: gram.y:7833
#, c-format
msgid "aggregates cannot have output arguments"
msgstr "las funciones de agregación no pueden tener argumentos de salida"
-#: gram.y:10154 gram.y:10172
+#: gram.y:10155 gram.y:10173
#, c-format
msgid "WITH CHECK OPTION not supported on recursive views"
msgstr "WITH CHECK OPTION no está soportado con vistas recursivas"
-#: gram.y:11780
+#: gram.y:11781
#, c-format
msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
msgstr "la sintaxis LIMIT #,# no está soportada"
-#: gram.y:11781
+#: gram.y:11782
#, c-format
msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
msgstr "Use cláusulas LIMIT y OFFSET separadas."
-#: gram.y:12107 gram.y:12132
+#: gram.y:12108 gram.y:12133
#, c-format
msgid "VALUES in FROM must have an alias"
msgstr "VALUES en FROM debe tener un alias"
-#: gram.y:12108 gram.y:12133
+#: gram.y:12109 gram.y:12134
#, c-format
msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
msgstr "Por ejemplo, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
-#: gram.y:12113 gram.y:12138
+#: gram.y:12114 gram.y:12139
#, c-format
msgid "subquery in FROM must have an alias"
msgstr "las subconsultas en FROM deben tener un alias"
-#: gram.y:12114 gram.y:12139
+#: gram.y:12115 gram.y:12140
#, c-format
msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
msgstr "Por ejemplo, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
-#: gram.y:12592
+#: gram.y:12593
#, c-format
msgid "only one DEFAULT value is allowed"
msgstr "Sólo se permite un valor DEFAULT"
-#: gram.y:12601
+#: gram.y:12602
#, c-format
msgid "only one PATH value per column is allowed"
msgstr "sólo se permite un valor de PATH por columna"
-#: gram.y:12610
+#: gram.y:12611
#, c-format
msgid "conflicting or redundant NULL / NOT NULL declarations for column \"%s\""
msgstr "declaraciones NULL/NOT NULL en conflicto o redundantes para la columna «%s»"
-#: gram.y:12619
+#: gram.y:12620
#, c-format
msgid "unrecognized column option \"%s\""
msgstr "opción de columna «%s» no reconocida"
-#: gram.y:12873
+#: gram.y:12874
#, c-format
msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
msgstr "la precisión para el tipo float debe ser al menos 1 bit"
-#: gram.y:12882
+#: gram.y:12883
#, c-format
msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
msgstr "la precisión para el tipo float debe ser menor de 54 bits"
-#: gram.y:13373
+#: gram.y:13374
#, c-format
msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
msgstr "el número de parámetros es incorrecto al lado izquierdo de la expresión OVERLAPS"
-#: gram.y:13378
+#: gram.y:13379
#, c-format
msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
msgstr "el número de parámetros es incorrecto al lado derecho de la expresión OVERLAPS"
-#: gram.y:13553
+#: gram.y:13554
#, c-format
msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
msgstr "el predicado UNIQUE no está implementado"
-#: gram.y:13916
+#: gram.y:13917
#, c-format
msgid "cannot use multiple ORDER BY clauses with WITHIN GROUP"
msgstr "no se permiten múltiples cláusulas ORDER BY con WITHIN GROUP"
-#: gram.y:13921
+#: gram.y:13922
#, c-format
msgid "cannot use DISTINCT with WITHIN GROUP"
msgstr "no se permite DISTINCT con WITHIN GROUP"
-#: gram.y:13926
+#: gram.y:13927
#, c-format
msgid "cannot use VARIADIC with WITHIN GROUP"
msgstr "no se permite VARIADIC con WITHIN GROUP"
-#: gram.y:14392 gram.y:14415
+#: gram.y:14393 gram.y:14416
#, c-format
msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING"
msgstr "el inicio de «frame» no puede ser UNBOUNDED FOLLOWING"
-#: gram.y:14397
+#: gram.y:14398
#, c-format
msgid "frame starting from following row cannot end with current row"
msgstr "el «frame» que se inicia desde la siguiente fila no puede terminar en la fila actual"
-#: gram.y:14420
+#: gram.y:14421
#, c-format
msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING"
msgstr "el fin de «frame» no puede ser UNBOUNDED PRECEDING"
-#: gram.y:14426
+#: gram.y:14427
#, c-format
msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows"
msgstr "el «frame» que se inicia desde la fila actual no puede tener filas precedentes"
-#: gram.y:14433
+#: gram.y:14434
#, c-format
msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows"
msgstr "el «frame» que se inicia desde la fila siguiente no puede tener filas precedentes"
-#: gram.y:15083
+#: gram.y:15084
#, c-format
msgid "type modifier cannot have parameter name"
msgstr "el modificador de tipo no puede tener nombre de parámetro"
-#: gram.y:15089
+#: gram.y:15090
#, c-format
msgid "type modifier cannot have ORDER BY"
msgstr "el modificador de tipo no puede tener ORDER BY"
-#: gram.y:15154 gram.y:15161
+#: gram.y:15155 gram.y:15162
#, c-format
msgid "%s cannot be used as a role name here"
msgstr "%s no puede ser usado como nombre de rol aquí"
-#: gram.y:15842 gram.y:16031
+#: gram.y:15843 gram.y:16032
msgid "improper use of \"*\""
msgstr "uso impropio de «*»"
-#: gram.y:16095
+#: gram.y:16096
#, c-format
msgid "an ordered-set aggregate with a VARIADIC direct argument must have one VARIADIC aggregated argument of the same data type"
msgstr "una agregación de conjunto-ordenado con un argumento directo VARIADIC debe tener al menos un argumento agregado VARIADIC del mismo tipo de datos"
-#: gram.y:16132
+#: gram.y:16133
#, c-format
msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
msgstr "no se permiten múltiples cláusulas ORDER BY"
-#: gram.y:16143
+#: gram.y:16144
#, c-format
msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
msgstr "no se permiten múltiples cláusulas OFFSET"
-#: gram.y:16152
+#: gram.y:16153
#, c-format
msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
msgstr "no se permiten múltiples cláusulas LIMIT"
-#: gram.y:16161
+#: gram.y:16162
#, c-format
msgid "multiple limit options not allowed"
msgstr "no se permiten múltiples opciones limit"
-#: gram.y:16165
+#: gram.y:16166
#, c-format
msgid "WITH TIES cannot be specified without ORDER BY clause"
msgstr "la opción WITH TIES no puede ser especificada sin una cláusula ORDER BY"
-#: gram.y:16188
+#: gram.y:16189
#, c-format
msgid "multiple WITH clauses not allowed"
msgstr "no se permiten múltiples cláusulas WITH"
-#: gram.y:16392
+#: gram.y:16393
#, c-format
msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
msgstr "los argumentos OUT e INOUT no están permitidos en funciones TABLE"
-#: gram.y:16488
+#: gram.y:16489
#, c-format
msgid "multiple COLLATE clauses not allowed"
msgstr "no se permiten múltiples cláusulas COLLATE"
#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:16526 gram.y:16539
+#: gram.y:16527 gram.y:16540
#, c-format
msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE"
msgstr "las restricciones %s no pueden ser marcadas DEFERRABLE"
#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:16552
+#: gram.y:16553
#, c-format
msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID"
msgstr "las restricciones %s no pueden ser marcadas NOT VALID"
#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:16565
+#: gram.y:16566
#, c-format
msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT"
msgstr "las restricciones %s no pueden ser marcadas NO INHERIT"
msgid "could not open configuration directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el directorio de configuración «%s»: %m"
-#: jsonpath_gram.y:528
+#: jsonpath_gram.y:529
#, c-format
msgid "unrecognized flag character \"%c\" in LIKE_REGEX predicate"
msgstr "parámetro no reconocido «%c» en predicado LIKE_REGEX"
-#: jsonpath_gram.y:582
+#: jsonpath_gram.y:583
#, c-format
msgid "XQuery \"x\" flag (expanded regular expressions) is not implemented"
msgstr "la opción «x» de XQuery (expresiones regulares expandidas) no está implementada"
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 12\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-02-04 07:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-02-05 17:30+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-05-05 13:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-05-07 17:04+0200\n"
"Last-Translator: Christophe Courtois \n"
"Language-Team: French \n"
"Language: fr\n"
msgid "not recorded"
msgstr "non enregistré"
-#: ../common/controldata_utils.c:68 ../common/controldata_utils.c:73 commands/copy.c:3496 commands/extension.c:3444 utils/adt/genfile.c:125
+#: ../common/controldata_utils.c:68 ../common/controldata_utils.c:73 commands/copy.c:3499 commands/extension.c:3444 utils/adt/genfile.c:125
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » pour une lecture : %m"
-#: ../common/controldata_utils.c:86 ../common/controldata_utils.c:89 access/transam/timeline.c:143 access/transam/timeline.c:362 access/transam/twophase.c:1334 access/transam/xlog.c:3528 access/transam/xlog.c:4772 access/transam/xlog.c:11414 access/transam/xlog.c:11427 access/transam/xlog.c:11882 access/transam/xlog.c:11962 access/transam/xlog.c:12001 access/transam/xlog.c:12044 access/transam/xlogfuncs.c:662 access/transam/xlogfuncs.c:681 commands/extension.c:3454 libpq/hba.c:499 replication/logical/origin.c:717 replication/logical/origin.c:753 replication/logical/reorderbuffer.c:3651 replication/logical/snapbuild.c:1862 replication/logical/snapbuild.c:1904
+#: ../common/controldata_utils.c:86 ../common/controldata_utils.c:89 access/transam/timeline.c:143 access/transam/timeline.c:362 access/transam/twophase.c:1334 access/transam/xlog.c:3528 access/transam/xlog.c:4772 access/transam/xlog.c:11414 access/transam/xlog.c:11427 access/transam/xlog.c:11882 access/transam/xlog.c:11962 access/transam/xlog.c:12001 access/transam/xlog.c:12044 access/transam/xlogfuncs.c:662 access/transam/xlogfuncs.c:681 commands/extension.c:3454 libpq/hba.c:499 replication/logical/origin.c:717 replication/logical/origin.c:753 replication/logical/reorderbuffer.c:3661 replication/logical/snapbuild.c:1862 replication/logical/snapbuild.c:1904
#: replication/logical/snapbuild.c:1932 replication/logical/snapbuild.c:1959 replication/slot.c:1716 replication/slot.c:1757 replication/walsender.c:548 storage/file/buffile.c:441 storage/file/copydir.c:195 utils/adt/genfile.c:200 utils/adt/misc.c:792 utils/cache/relmapper.c:744
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : a lu %d sur %zu"
-#: ../common/controldata_utils.c:112 ../common/controldata_utils.c:117 ../common/controldata_utils.c:256 ../common/controldata_utils.c:259 access/heap/rewriteheap.c:1178 access/heap/rewriteheap.c:1281 access/transam/timeline.c:392 access/transam/timeline.c:438 access/transam/timeline.c:516 access/transam/twophase.c:1346 access/transam/twophase.c:1757 access/transam/xlog.c:3397 access/transam/xlog.c:3568 access/transam/xlog.c:3573 access/transam/xlog.c:3901 access/transam/xlog.c:4742 access/transam/xlog.c:5666 access/transam/xlogfuncs.c:687 commands/copy.c:1810 libpq/be-fsstubs.c:455 libpq/be-fsstubs.c:525 replication/logical/origin.c:655 replication/logical/origin.c:794
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:3709 replication/logical/snapbuild.c:1771 replication/logical/snapbuild.c:1972 replication/slot.c:1607 replication/slot.c:1768 replication/walsender.c:563 storage/file/copydir.c:218 storage/file/copydir.c:223 storage/file/fd.c:704 storage/file/fd.c:3445 storage/file/fd.c:3548 utils/cache/relmapper.c:759 utils/cache/relmapper.c:898
+#: ../common/controldata_utils.c:112 ../common/controldata_utils.c:117 ../common/controldata_utils.c:256 ../common/controldata_utils.c:259 access/heap/rewriteheap.c:1178 access/heap/rewriteheap.c:1281 access/transam/timeline.c:392 access/transam/timeline.c:438 access/transam/timeline.c:516 access/transam/twophase.c:1346 access/transam/twophase.c:1757 access/transam/xlog.c:3397 access/transam/xlog.c:3568 access/transam/xlog.c:3573 access/transam/xlog.c:3901 access/transam/xlog.c:4742 access/transam/xlog.c:5666 access/transam/xlogfuncs.c:687 commands/copy.c:1813 libpq/be-fsstubs.c:455 libpq/be-fsstubs.c:525 replication/logical/origin.c:655 replication/logical/origin.c:794
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3719 replication/logical/snapbuild.c:1771 replication/logical/snapbuild.c:1972 replication/slot.c:1607 replication/slot.c:1768 replication/walsender.c:563 storage/file/copydir.c:218 storage/file/copydir.c:223 storage/file/fd.c:704 storage/file/fd.c:3445 storage/file/fd.c:3548 utils/cache/relmapper.c:759 utils/cache/relmapper.c:898
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier « %s » : %m"
"résultats ci-dessous sont incorrects, et l'installation de PostgreSQL\n"
"est incompatible avec ce répertoire des données."
-#: ../common/controldata_utils.c:197 ../common/controldata_utils.c:203 ../common/file_utils.c:224 ../common/file_utils.c:283 ../common/file_utils.c:357 access/heap/rewriteheap.c:1264 access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:251 access/transam/timeline.c:348 access/transam/twophase.c:1290 access/transam/xlog.c:3299 access/transam/xlog.c:3439 access/transam/xlog.c:3483 access/transam/xlog.c:3681 access/transam/xlog.c:3766 access/transam/xlog.c:3869 access/transam/xlog.c:4762 access/transam/xlogutils.c:807 postmaster/syslogger.c:1488 replication/basebackup.c:621 replication/basebackup.c:1599 replication/logical/origin.c:707 replication/logical/reorderbuffer.c:2502
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2866 replication/logical/reorderbuffer.c:3631 replication/logical/snapbuild.c:1726 replication/logical/snapbuild.c:1833 replication/slot.c:1688 replication/walsender.c:521 replication/walsender.c:2552 storage/file/copydir.c:161 storage/file/fd.c:679 storage/file/fd.c:3432 storage/file/fd.c:3519 storage/smgr/md.c:514 utils/cache/relmapper.c:724 utils/cache/relmapper.c:842 utils/error/elog.c:1858 utils/init/miscinit.c:1321 utils/init/miscinit.c:1455 utils/init/miscinit.c:1532 utils/misc/guc.c:8292 utils/misc/guc.c:8324
+#: ../common/controldata_utils.c:197 ../common/controldata_utils.c:203 ../common/file_utils.c:224 ../common/file_utils.c:283 ../common/file_utils.c:357 access/heap/rewriteheap.c:1264 access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:251 access/transam/timeline.c:348 access/transam/twophase.c:1290 access/transam/xlog.c:3299 access/transam/xlog.c:3439 access/transam/xlog.c:3483 access/transam/xlog.c:3681 access/transam/xlog.c:3766 access/transam/xlog.c:3869 access/transam/xlog.c:4762 access/transam/xlogutils.c:807 postmaster/syslogger.c:1488 replication/basebackup.c:621 replication/basebackup.c:1599 replication/logical/origin.c:707 replication/logical/reorderbuffer.c:2512
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2876 replication/logical/reorderbuffer.c:3641 replication/logical/snapbuild.c:1726 replication/logical/snapbuild.c:1833 replication/slot.c:1688 replication/walsender.c:521 replication/walsender.c:2552 storage/file/copydir.c:161 storage/file/fd.c:679 storage/file/fd.c:3432 storage/file/fd.c:3519 storage/smgr/md.c:514 utils/cache/relmapper.c:724 utils/cache/relmapper.c:842 utils/error/elog.c:1858 utils/init/miscinit.c:1321 utils/init/miscinit.c:1455 utils/init/miscinit.c:1532 utils/misc/guc.c:8292 utils/misc/guc.c:8324
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %m"
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier « %s » : %m"
-#: ../common/exec.c:142 ../common/exec.c:259 ../common/exec.c:305
+#: ../common/exec.c:150 ../common/exec.c:267 ../common/exec.c:313
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %m"
msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %m"
-#: ../common/exec.c:161
+#: ../common/exec.c:169
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "binaire « %s » invalide"
-#: ../common/exec.c:211
+#: ../common/exec.c:219
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "n'a pas pu lire le binaire « %s »"
-#: ../common/exec.c:219
+#: ../common/exec.c:227
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "n'a pas pu trouver un « %s » à exécuter"
-#: ../common/exec.c:275 ../common/exec.c:314 utils/init/miscinit.c:394
+#: ../common/exec.c:283 ../common/exec.c:322 utils/init/miscinit.c:394
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu modifier le répertoire par « %s » : %m"
-#: ../common/exec.c:292 access/transam/xlog.c:11043 replication/basebackup.c:1424 utils/adt/misc.c:366
+#: ../common/exec.c:300 access/transam/xlog.c:11043 replication/basebackup.c:1424 utils/adt/misc.c:366
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s » : %m"
-#: ../common/exec.c:415
+#: ../common/exec.c:423
#, c-format
msgid "pclose failed: %m"
msgstr "échec de pclose : %m"
-#: ../common/exec.c:544 ../common/exec.c:589 ../common/exec.c:681 ../common/psprintf.c:143 ../common/stringinfo.c:305 ../port/path.c:630 ../port/path.c:668 ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1404 access/transam/xlog.c:6545 lib/dshash.c:245 libpq/auth.c:1478 libpq/auth.c:1546 libpq/auth.c:2076 libpq/be-secure-gssapi.c:520 postmaster/bgworker.c:349 postmaster/bgworker.c:963 postmaster/postmaster.c:2550 postmaster/postmaster.c:4187 postmaster/postmaster.c:4889 postmaster/postmaster.c:5646 postmaster/postmaster.c:6006 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:286 replication/logical/logical.c:176 replication/walsender.c:595 storage/buffer/localbuf.c:442
-#: storage/file/fd.c:854 storage/file/fd.c:1324 storage/file/fd.c:1485 storage/file/fd.c:2290 storage/ipc/procarray.c:1079 storage/ipc/procarray.c:1580 storage/ipc/procarray.c:1587 storage/ipc/procarray.c:2024 storage/ipc/procarray.c:2702 utils/adt/cryptohashes.c:45 utils/adt/cryptohashes.c:65 utils/adt/formatting.c:1700 utils/adt/formatting.c:1824 utils/adt/formatting.c:1949 utils/adt/pg_locale.c:484 utils/adt/pg_locale.c:648 utils/adt/regexp.c:223 utils/fmgr/dfmgr.c:229 utils/hash/dynahash.c:450 utils/hash/dynahash.c:559 utils/hash/dynahash.c:1071 utils/mb/mbutils.c:401 utils/mb/mbutils.c:428 utils/mb/mbutils.c:757 utils/mb/mbutils.c:783 utils/misc/guc.c:4858
-#: utils/misc/guc.c:4874 utils/misc/guc.c:4887 utils/misc/guc.c:8053 utils/misc/tzparser.c:476 utils/mmgr/aset.c:475 utils/mmgr/dsa.c:701 utils/mmgr/dsa.c:723 utils/mmgr/dsa.c:804 utils/mmgr/generation.c:233 utils/mmgr/mcxt.c:821 utils/mmgr/mcxt.c:857 utils/mmgr/mcxt.c:895 utils/mmgr/mcxt.c:933 utils/mmgr/mcxt.c:969 utils/mmgr/mcxt.c:1000 utils/mmgr/mcxt.c:1036 utils/mmgr/mcxt.c:1088 utils/mmgr/mcxt.c:1123 utils/mmgr/mcxt.c:1158 utils/mmgr/slab.c:237
+#: ../common/exec.c:577 ../common/exec.c:622 ../common/exec.c:714 ../common/psprintf.c:143 ../common/stringinfo.c:305 ../port/path.c:630 ../port/path.c:668 ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1404 access/transam/xlog.c:6545 lib/dshash.c:245 libpq/auth.c:1478 libpq/auth.c:1546 libpq/auth.c:2076 libpq/be-secure-gssapi.c:520 postmaster/bgworker.c:349 postmaster/bgworker.c:963 postmaster/postmaster.c:2550 postmaster/postmaster.c:4187 postmaster/postmaster.c:5638 postmaster/postmaster.c:5998 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:286 replication/logical/logical.c:176 replication/walsender.c:595 storage/buffer/localbuf.c:442 storage/file/fd.c:854 storage/file/fd.c:1324
+#: storage/file/fd.c:1485 storage/file/fd.c:2290 storage/ipc/procarray.c:1079 storage/ipc/procarray.c:1580 storage/ipc/procarray.c:1587 storage/ipc/procarray.c:2024 storage/ipc/procarray.c:2702 utils/adt/cryptohashes.c:45 utils/adt/cryptohashes.c:65 utils/adt/formatting.c:1700 utils/adt/formatting.c:1824 utils/adt/formatting.c:1949 utils/adt/pg_locale.c:484 utils/adt/pg_locale.c:648 utils/adt/regexp.c:223 utils/fmgr/dfmgr.c:229 utils/hash/dynahash.c:450 utils/hash/dynahash.c:559 utils/hash/dynahash.c:1071 utils/mb/mbutils.c:401 utils/mb/mbutils.c:428 utils/mb/mbutils.c:757 utils/mb/mbutils.c:783 utils/misc/guc.c:4858 utils/misc/guc.c:4874 utils/misc/guc.c:4887 utils/misc/guc.c:8053
+#: utils/misc/tzparser.c:476 utils/mmgr/aset.c:475 utils/mmgr/dsa.c:701 utils/mmgr/dsa.c:723 utils/mmgr/dsa.c:804 utils/mmgr/generation.c:233 utils/mmgr/mcxt.c:821 utils/mmgr/mcxt.c:857 utils/mmgr/mcxt.c:895 utils/mmgr/mcxt.c:933 utils/mmgr/mcxt.c:969 utils/mmgr/mcxt.c:1000 utils/mmgr/mcxt.c:1036 utils/mmgr/mcxt.c:1088 utils/mmgr/mcxt.c:1123 utils/mmgr/mcxt.c:1158 utils/mmgr/slab.c:237
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "mémoire épuisée"
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul (erreur interne)\n"
-#: ../common/file_utils.c:79 ../common/file_utils.c:181 access/transam/twophase.c:1302 access/transam/xlog.c:8100 access/transam/xlog.c:11030 access/transam/xlog.c:11147 access/transam/xlog.c:11185 access/transam/xlog.c:11402 access/transam/xlogarchive.c:110 access/transam/xlogarchive.c:226 commands/copy.c:1938 commands/copy.c:3506 commands/extension.c:3433 commands/tablespace.c:806 commands/tablespace.c:897 guc-file.l:1063 replication/basebackup.c:444 replication/basebackup.c:627 replication/basebackup.c:700 replication/logical/snapbuild.c:1640 storage/file/copydir.c:68 storage/file/copydir.c:107 storage/file/fd.c:1836 storage/file/fd.c:3116 storage/file/fd.c:3298
+#: ../common/file_utils.c:79 ../common/file_utils.c:181 access/transam/twophase.c:1302 access/transam/xlog.c:8100 access/transam/xlog.c:11030 access/transam/xlog.c:11147 access/transam/xlog.c:11185 access/transam/xlog.c:11402 access/transam/xlogarchive.c:110 access/transam/xlogarchive.c:226 commands/copy.c:1941 commands/copy.c:3509 commands/extension.c:3433 commands/tablespace.c:806 commands/tablespace.c:897 guc-file.l:1063 replication/basebackup.c:444 replication/basebackup.c:627 replication/basebackup.c:700 replication/logical/snapbuild.c:1640 storage/file/copydir.c:68 storage/file/copydir.c:107 storage/file/fd.c:1836 storage/file/fd.c:3116 storage/file/fd.c:3298
#: storage/file/fd.c:3384 utils/adt/dbsize.c:70 utils/adt/dbsize.c:222 utils/adt/dbsize.c:302 utils/adt/genfile.c:416 utils/adt/genfile.c:642 utils/adt/misc.c:351
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %m"
-#: ../common/file_utils.c:375 access/transam/xlogarchive.c:411 postmaster/syslogger.c:1523 replication/logical/snapbuild.c:1783 replication/slot.c:650 replication/slot.c:1479 replication/slot.c:1621 storage/file/fd.c:714 storage/file/fd.c:815 utils/time/snapmgr.c:1367
+#: ../common/file_utils.c:375 access/transam/xlogarchive.c:411 postmaster/syslogger.c:1523 replication/logical/snapbuild.c:1783 replication/slot.c:650 replication/slot.c:1479 replication/slot.c:1621 storage/file/fd.c:714 storage/file/fd.c:815 utils/time/snapmgr.c:1379
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » : %m"
-#: ../common/jsonapi.c:1064
+#: ../common/jsonapi.c:1081
#, c-format
msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid."
msgstr "La séquence d'échappement « \\%s » est invalide."
-#: ../common/jsonapi.c:1067
+#: ../common/jsonapi.c:1084
#, c-format
msgid "Character with value 0x%02x must be escaped."
msgstr "Le caractère de valeur 0x%02x doit être échappé."
-#: ../common/jsonapi.c:1070
+#: ../common/jsonapi.c:1087
#, c-format
msgid "Expected end of input, but found \"%s\"."
msgstr "Attendait une fin de l'entrée, mais a trouvé « %s »."
-#: ../common/jsonapi.c:1073
+#: ../common/jsonapi.c:1090
#, c-format
msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"."
msgstr "Élément de tableau ou « ] » attendu, mais « %s » trouvé."
-#: ../common/jsonapi.c:1076
+#: ../common/jsonapi.c:1093
#, c-format
msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"."
msgstr "« , » ou « ] » attendu, mais « %s » trouvé."
-#: ../common/jsonapi.c:1079
+#: ../common/jsonapi.c:1096
#, c-format
msgid "Expected \":\", but found \"%s\"."
msgstr "« : » attendu, mais « %s » trouvé."
-#: ../common/jsonapi.c:1082
+#: ../common/jsonapi.c:1099
#, c-format
msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"."
msgstr "Valeur JSON attendue, mais « %s » trouvé."
-#: ../common/jsonapi.c:1085
+#: ../common/jsonapi.c:1102
msgid "The input string ended unexpectedly."
msgstr "La chaîne en entrée se ferme de manière inattendue."
-#: ../common/jsonapi.c:1087
+#: ../common/jsonapi.c:1104
#, c-format
msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"."
msgstr "Chaîne ou « } » attendu, mais « %s » trouvé"
-#: ../common/jsonapi.c:1090
+#: ../common/jsonapi.c:1107
#, c-format
msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"."
msgstr "« , » ou « } » attendu, mais « %s » trouvé."
-#: ../common/jsonapi.c:1093
+#: ../common/jsonapi.c:1110
#, c-format
msgid "Expected string, but found \"%s\"."
msgstr "Chaîne attendue, mais « %s » trouvé."
-#: ../common/jsonapi.c:1096
+#: ../common/jsonapi.c:1113
#, c-format
msgid "Token \"%s\" is invalid."
msgstr "Le jeton « %s » n'est pas valide."
-#: ../common/jsonapi.c:1099 jsonpath_scan.l:499
+#: ../common/jsonapi.c:1116 jsonpath_scan.l:499
#, c-format
msgid "\\u0000 cannot be converted to text."
msgstr "\\u0000 ne peut pas être converti en texte."
-#: ../common/jsonapi.c:1101
+#: ../common/jsonapi.c:1118
msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits."
msgstr "« \\u » doit être suivi par quatre chiffres hexadécimaux."
-#: ../common/jsonapi.c:1104
+#: ../common/jsonapi.c:1121
msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the encoding is not UTF8."
msgstr "les valeurs d'échappement Unicode ne peuvent pas être utilisées pour des valeurs de point code au-dessus de 007F quand l'encodage n'est pas UTF8."
-#: ../common/jsonapi.c:1106 jsonpath_scan.l:520
+#: ../common/jsonapi.c:1123 jsonpath_scan.l:520
#, c-format
msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate."
msgstr "Une substitution unicode haute ne doit pas suivre une substitution haute."
-#: ../common/jsonapi.c:1108 jsonpath_scan.l:531 jsonpath_scan.l:541 jsonpath_scan.l:583
+#: ../common/jsonapi.c:1125 jsonpath_scan.l:531 jsonpath_scan.l:541 jsonpath_scan.l:583
#, c-format
msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate."
msgstr "Une substitution unicode basse ne doit pas suivre une substitution haute."
msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"."
msgstr "Pour corriger ceci, faites un REINDEX INDEX « %s »."
-#: access/gin/ginutil.c:144 executor/execExpr.c:1900 utils/adt/arrayfuncs.c:3792 utils/adt/arrayfuncs.c:6426 utils/adt/rowtypes.c:936
+#: access/gin/ginutil.c:144 executor/execExpr.c:1918 utils/adt/arrayfuncs.c:3790 utils/adt/arrayfuncs.c:6424 utils/adt/rowtypes.c:936
#, c-format
msgid "could not identify a comparison function for type %s"
msgstr "n'a pas pu identifier une fonction de comparaison pour le type %s"
msgid "could not determine which collation to use for string hashing"
msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour le hachage de chaîne"
-#: access/hash/hashfunc.c:279 access/hash/hashfunc.c:336 catalog/heap.c:709 catalog/heap.c:715 commands/createas.c:206 commands/createas.c:501 commands/indexcmds.c:1918 commands/tablecmds.c:16392 commands/view.c:86 parser/parse_utilcmd.c:4249 regex/regc_pg_locale.c:263 utils/adt/formatting.c:1667 utils/adt/formatting.c:1791 utils/adt/formatting.c:1916 utils/adt/like.c:194 utils/adt/like_support.c:1004 utils/adt/varchar.c:733 utils/adt/varchar.c:994 utils/adt/varchar.c:1055 utils/adt/varlena.c:1486
+#: access/hash/hashfunc.c:279 access/hash/hashfunc.c:336 catalog/heap.c:709 catalog/heap.c:715 commands/createas.c:206 commands/createas.c:501 commands/indexcmds.c:1918 commands/tablecmds.c:16444 commands/view.c:86 parser/parse_utilcmd.c:4252 regex/regc_pg_locale.c:263 utils/adt/formatting.c:1667 utils/adt/formatting.c:1791 utils/adt/formatting.c:1916 utils/adt/like.c:194 utils/adt/like_support.c:1004 utils/adt/varchar.c:733 utils/adt/varchar.c:994 utils/adt/varchar.c:1055 utils/adt/varlena.c:1486
#, c-format
msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
msgstr "Utilisez la clause COLLARE pour configurer explicitement le collationnement."
msgid "could not write to file \"%s\", wrote %d of %d: %m"
msgstr "n'a pas pu écrire le fichier « %s », a écrit %d de %d : %m"
-#: access/heap/rewriteheap.c:1012 access/heap/rewriteheap.c:1131 access/transam/timeline.c:329 access/transam/timeline.c:485 access/transam/xlog.c:3322 access/transam/xlog.c:3497 access/transam/xlog.c:4714 access/transam/xlog.c:11162 access/transam/xlog.c:11200 access/transam/xlog.c:11605 access/transam/xlogfuncs.c:735 postmaster/postmaster.c:4650 replication/logical/origin.c:575 replication/slot.c:1540 storage/file/copydir.c:167 storage/smgr/md.c:218 utils/time/snapmgr.c:1346
+#: access/heap/rewriteheap.c:1012 access/heap/rewriteheap.c:1131 access/transam/timeline.c:329 access/transam/timeline.c:485 access/transam/xlog.c:3322 access/transam/xlog.c:3497 access/transam/xlog.c:4714 access/transam/xlog.c:11162 access/transam/xlog.c:11200 access/transam/xlog.c:11605 access/transam/xlogfuncs.c:735 postmaster/postmaster.c:4650 replication/logical/origin.c:575 replication/slot.c:1540 storage/file/copydir.c:167 storage/smgr/md.c:218 utils/time/snapmgr.c:1358
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu créer le fichier « %s » : %m"
msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %m"
msgstr "n'a pas pu tronquer le fichier « %s » en %u : %m"
-#: access/heap/rewriteheap.c:1159 access/transam/timeline.c:384 access/transam/timeline.c:424 access/transam/timeline.c:502 access/transam/xlog.c:3378 access/transam/xlog.c:3553 access/transam/xlog.c:4726 postmaster/postmaster.c:4660 postmaster/postmaster.c:4670 replication/logical/origin.c:587 replication/logical/origin.c:629 replication/logical/origin.c:648 replication/logical/snapbuild.c:1740 replication/slot.c:1575 storage/file/buffile.c:502 storage/file/copydir.c:207 utils/init/miscinit.c:1396 utils/init/miscinit.c:1407 utils/init/miscinit.c:1415 utils/misc/guc.c:8036 utils/misc/guc.c:8067 utils/misc/guc.c:9997 utils/misc/guc.c:10011 utils/time/snapmgr.c:1351
-#: utils/time/snapmgr.c:1358
+#: access/heap/rewriteheap.c:1159 access/transam/timeline.c:384 access/transam/timeline.c:424 access/transam/timeline.c:502 access/transam/xlog.c:3378 access/transam/xlog.c:3553 access/transam/xlog.c:4726 postmaster/postmaster.c:4660 postmaster/postmaster.c:4670 replication/logical/origin.c:587 replication/logical/origin.c:629 replication/logical/origin.c:648 replication/logical/snapbuild.c:1740 replication/slot.c:1575 storage/file/buffile.c:502 storage/file/copydir.c:207 utils/init/miscinit.c:1396 utils/init/miscinit.c:1407 utils/init/miscinit.c:1415 utils/misc/guc.c:8036 utils/misc/guc.c:8067 utils/misc/guc.c:9997 utils/misc/guc.c:10011 utils/time/snapmgr.c:1363
+#: utils/time/snapmgr.c:1370
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier « %s » : %m"
-#: access/heap/rewriteheap.c:1249 access/transam/twophase.c:1690 access/transam/xlogarchive.c:118 access/transam/xlogarchive.c:421 postmaster/postmaster.c:1092 postmaster/syslogger.c:1465 replication/logical/origin.c:563 replication/logical/reorderbuffer.c:3122 replication/logical/snapbuild.c:1682 replication/logical/snapbuild.c:2127 replication/slot.c:1672 storage/file/fd.c:754 storage/file/fd.c:3136 storage/file/fd.c:3198 storage/file/reinit.c:255 storage/ipc/dsm.c:302 storage/smgr/md.c:355 storage/smgr/md.c:405 storage/sync/sync.c:229 utils/time/snapmgr.c:1691
+#: access/heap/rewriteheap.c:1249 access/transam/twophase.c:1690 access/transam/xlogarchive.c:118 access/transam/xlogarchive.c:421 postmaster/postmaster.c:1092 postmaster/syslogger.c:1465 replication/logical/origin.c:563 replication/logical/reorderbuffer.c:3132 replication/logical/snapbuild.c:1682 replication/logical/snapbuild.c:2127 replication/slot.c:1672 storage/file/fd.c:754 storage/file/fd.c:3136 storage/file/fd.c:3198 storage/file/reinit.c:255 storage/ipc/dsm.c:302 storage/smgr/md.c:355 storage/smgr/md.c:405 storage/sync/sync.c:229 utils/time/snapmgr.c:1703
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %m"
msgid "index access method \"%s\" does not have a handler"
msgstr "la méthode d'accès « %s » n'a pas de handler"
-#: access/index/indexam.c:142 catalog/objectaddress.c:1260 commands/indexcmds.c:2647 commands/tablecmds.c:254 commands/tablecmds.c:278 commands/tablecmds.c:16090 commands/tablecmds.c:17590
+#: access/index/indexam.c:142 catalog/objectaddress.c:1260 commands/indexcmds.c:2647 commands/tablecmds.c:254 commands/tablecmds.c:278 commands/tablecmds.c:16142 commands/tablecmds.c:17642
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index"
msgstr "« %s » n'est pas un index"
msgid "This may be because of a non-immutable index expression."
msgstr "Ceci peut être dû à une expression d'index immutable."
-#: access/nbtree/nbtpage.c:150 access/nbtree/nbtpage.c:536 parser/parse_utilcmd.c:2288
+#: access/nbtree/nbtpage.c:150 access/nbtree/nbtpage.c:536 parser/parse_utilcmd.c:2289
#, c-format
msgid "index \"%s\" is not a btree"
msgstr "l'index « %s » n'est pas un btree"
msgid "\"%s\" is an index"
msgstr "« %s » est un index"
-#: access/table/table.c:54 access/table/table.c:83 access/table/table.c:116 catalog/aclchk.c:1816 commands/tablecmds.c:12860 commands/tablecmds.c:16099
+#: access/table/table.c:54 access/table/table.c:83 access/table/table.c:116 catalog/aclchk.c:1816 commands/tablecmds.c:12912 commands/tablecmds.c:16151
#, c-format
msgid "\"%s\" is a composite type"
msgstr "« %s » est un type composite"
msgid "Did you mean to use pg_stop_backup('f')?"
msgstr "Souhaitiez-vous utiliser pg_stop_backup('f') ?"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:185 commands/event_trigger.c:1332 commands/event_trigger.c:1890 commands/extension.c:1944 commands/extension.c:2052 commands/extension.c:2337 commands/prepare.c:716 executor/execExpr.c:2241 executor/execSRF.c:728 executor/functions.c:1055 foreign/foreign.c:520 libpq/hba.c:2670 replication/logical/launcher.c:1086 replication/logical/logicalfuncs.c:157 replication/logical/origin.c:1486 replication/slotfuncs.c:252 replication/walsender.c:3301 storage/ipc/shmem.c:550 utils/adt/datetime.c:4765 utils/adt/genfile.c:505 utils/adt/genfile.c:588 utils/adt/jsonfuncs.c:1792 utils/adt/jsonfuncs.c:1904 utils/adt/jsonfuncs.c:2092 utils/adt/jsonfuncs.c:2201
+#: access/transam/xlogfuncs.c:185 commands/event_trigger.c:1332 commands/event_trigger.c:1890 commands/extension.c:1944 commands/extension.c:2052 commands/extension.c:2337 commands/prepare.c:716 executor/execExpr.c:2259 executor/execSRF.c:728 executor/functions.c:1055 foreign/foreign.c:520 libpq/hba.c:2670 replication/logical/launcher.c:1086 replication/logical/logicalfuncs.c:157 replication/logical/origin.c:1486 replication/slotfuncs.c:252 replication/walsender.c:3301 storage/ipc/shmem.c:550 utils/adt/datetime.c:4765 utils/adt/genfile.c:505 utils/adt/genfile.c:588 utils/adt/jsonfuncs.c:1792 utils/adt/jsonfuncs.c:1904 utils/adt/jsonfuncs.c:2092 utils/adt/jsonfuncs.c:2201
#: utils/adt/jsonfuncs.c:3663 utils/adt/misc.c:216 utils/adt/pgstatfuncs.c:476 utils/adt/pgstatfuncs.c:584 utils/adt/pgstatfuncs.c:1719 utils/fmgr/funcapi.c:72 utils/misc/guc.c:9698 utils/mmgr/portalmem.c:1145
#, c-format
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgid "large object %u does not exist"
msgstr "le « Large Object » %u n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:910 catalog/aclchk.c:919 commands/collationcmds.c:118 commands/copy.c:1134 commands/copy.c:1154 commands/copy.c:1163 commands/copy.c:1172 commands/copy.c:1181 commands/copy.c:1190 commands/copy.c:1199 commands/copy.c:1208 commands/copy.c:1226 commands/copy.c:1242 commands/copy.c:1262 commands/copy.c:1279 commands/dbcommands.c:158 commands/dbcommands.c:167 commands/dbcommands.c:176 commands/dbcommands.c:185 commands/dbcommands.c:194 commands/dbcommands.c:203 commands/dbcommands.c:212 commands/dbcommands.c:221 commands/dbcommands.c:230 commands/dbcommands.c:239 commands/dbcommands.c:261 commands/dbcommands.c:1503 commands/dbcommands.c:1512
+#: catalog/aclchk.c:910 catalog/aclchk.c:919 commands/collationcmds.c:118 commands/copy.c:1137 commands/copy.c:1157 commands/copy.c:1166 commands/copy.c:1175 commands/copy.c:1184 commands/copy.c:1193 commands/copy.c:1202 commands/copy.c:1211 commands/copy.c:1229 commands/copy.c:1245 commands/copy.c:1265 commands/copy.c:1282 commands/dbcommands.c:158 commands/dbcommands.c:167 commands/dbcommands.c:176 commands/dbcommands.c:185 commands/dbcommands.c:194 commands/dbcommands.c:203 commands/dbcommands.c:212 commands/dbcommands.c:221 commands/dbcommands.c:230 commands/dbcommands.c:239 commands/dbcommands.c:261 commands/dbcommands.c:1503 commands/dbcommands.c:1512
#: commands/dbcommands.c:1521 commands/dbcommands.c:1530 commands/extension.c:1735 commands/extension.c:1745 commands/extension.c:1755 commands/extension.c:3055 commands/foreigncmds.c:539 commands/foreigncmds.c:548 commands/functioncmds.c:572 commands/functioncmds.c:738 commands/functioncmds.c:747 commands/functioncmds.c:756 commands/functioncmds.c:765 commands/functioncmds.c:2017 commands/functioncmds.c:2025 commands/publicationcmds.c:87 commands/publicationcmds.c:130 commands/sequence.c:1275 commands/sequence.c:1285 commands/sequence.c:1295 commands/sequence.c:1305 commands/sequence.c:1315 commands/sequence.c:1325 commands/sequence.c:1335 commands/sequence.c:1345
-#: commands/sequence.c:1355 commands/subscriptioncmds.c:105 commands/subscriptioncmds.c:115 commands/subscriptioncmds.c:125 commands/subscriptioncmds.c:135 commands/subscriptioncmds.c:151 commands/subscriptioncmds.c:162 commands/subscriptioncmds.c:176 commands/tablecmds.c:7246 commands/typecmds.c:322 commands/typecmds.c:1357 commands/typecmds.c:1366 commands/typecmds.c:1374 commands/typecmds.c:1382 commands/typecmds.c:1390 commands/user.c:133 commands/user.c:147 commands/user.c:156 commands/user.c:165 commands/user.c:174 commands/user.c:183 commands/user.c:192 commands/user.c:201 commands/user.c:210 commands/user.c:219 commands/user.c:228 commands/user.c:237 commands/user.c:246
-#: commands/user.c:582 commands/user.c:590 commands/user.c:598 commands/user.c:606 commands/user.c:614 commands/user.c:622 commands/user.c:630 commands/user.c:638 commands/user.c:647 commands/user.c:655 commands/user.c:663 parser/parse_utilcmd.c:413 replication/pgoutput/pgoutput.c:142 replication/pgoutput/pgoutput.c:163 replication/walsender.c:891 replication/walsender.c:902 replication/walsender.c:912
+#: commands/sequence.c:1355 commands/subscriptioncmds.c:105 commands/subscriptioncmds.c:115 commands/subscriptioncmds.c:125 commands/subscriptioncmds.c:135 commands/subscriptioncmds.c:151 commands/subscriptioncmds.c:162 commands/subscriptioncmds.c:176 commands/tablecmds.c:7287 commands/typecmds.c:322 commands/typecmds.c:1357 commands/typecmds.c:1366 commands/typecmds.c:1374 commands/typecmds.c:1382 commands/typecmds.c:1390 commands/user.c:133 commands/user.c:147 commands/user.c:156 commands/user.c:165 commands/user.c:174 commands/user.c:183 commands/user.c:192 commands/user.c:201 commands/user.c:210 commands/user.c:219 commands/user.c:228 commands/user.c:237 commands/user.c:246
+#: commands/user.c:582 commands/user.c:590 commands/user.c:598 commands/user.c:606 commands/user.c:614 commands/user.c:622 commands/user.c:630 commands/user.c:638 commands/user.c:647 commands/user.c:655 commands/user.c:663 parser/parse_utilcmd.c:414 replication/pgoutput/pgoutput.c:142 replication/pgoutput/pgoutput.c:163 replication/walsender.c:891 replication/walsender.c:902 replication/walsender.c:912
#, c-format
msgid "conflicting or redundant options"
msgstr "options en conflit ou redondantes"
msgid "cannot use IN SCHEMA clause when using GRANT/REVOKE ON SCHEMAS"
msgstr "ne peut pas utiliser la clause IN SCHEMA lors de l'utilisation de GRANT/REVOKE ON SCHEMAS"
-#: catalog/aclchk.c:1561 catalog/catalog.c:506 catalog/objectaddress.c:1427 commands/analyze.c:389 commands/copy.c:5088 commands/sequence.c:1710 commands/tablecmds.c:6709 commands/tablecmds.c:6865 commands/tablecmds.c:6915 commands/tablecmds.c:6989 commands/tablecmds.c:7059 commands/tablecmds.c:7171 commands/tablecmds.c:7265 commands/tablecmds.c:7324 commands/tablecmds.c:7413 commands/tablecmds.c:7442 commands/tablecmds.c:7597 commands/tablecmds.c:7679 commands/tablecmds.c:7772 commands/tablecmds.c:7927 commands/tablecmds.c:11278 commands/tablecmds.c:11459 commands/tablecmds.c:11619 commands/tablecmds.c:12703 commands/trigger.c:884 parser/analyze.c:2331 parser/parse_relation.c:713
-#: parser/parse_target.c:1035 parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3334 parser/parse_utilcmd.c:3370 parser/parse_utilcmd.c:3412 utils/adt/acl.c:2869 utils/adt/ruleutils.c:2541
+#: catalog/aclchk.c:1561 catalog/catalog.c:506 catalog/objectaddress.c:1427 commands/analyze.c:389 commands/copy.c:5091 commands/sequence.c:1710 commands/tablecmds.c:6750 commands/tablecmds.c:6906 commands/tablecmds.c:6956 commands/tablecmds.c:7030 commands/tablecmds.c:7100 commands/tablecmds.c:7212 commands/tablecmds.c:7306 commands/tablecmds.c:7365 commands/tablecmds.c:7454 commands/tablecmds.c:7483 commands/tablecmds.c:7638 commands/tablecmds.c:7720 commands/tablecmds.c:7813 commands/tablecmds.c:7968 commands/tablecmds.c:11330 commands/tablecmds.c:11511 commands/tablecmds.c:11671 commands/tablecmds.c:12755 commands/trigger.c:884 parser/analyze.c:2331 parser/parse_relation.c:713
+#: parser/parse_target.c:1035 parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3335 parser/parse_utilcmd.c:3371 parser/parse_utilcmd.c:3413 utils/adt/acl.c:2869 utils/adt/ruleutils.c:2543
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:1824 catalog/objectaddress.c:1267 commands/sequence.c:1148 commands/tablecmds.c:236 commands/tablecmds.c:16063 utils/adt/acl.c:2059 utils/adt/acl.c:2089 utils/adt/acl.c:2121 utils/adt/acl.c:2153 utils/adt/acl.c:2181 utils/adt/acl.c:2211
+#: catalog/aclchk.c:1824 catalog/objectaddress.c:1267 commands/sequence.c:1148 commands/tablecmds.c:236 commands/tablecmds.c:16115 utils/adt/acl.c:2059 utils/adt/acl.c:2089 utils/adt/acl.c:2121 utils/adt/acl.c:2153 utils/adt/acl.c:2181 utils/adt/acl.c:2211
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a sequence"
msgstr "« %s » n'est pas une séquence"
msgid "pg_nextoid() can only be used on system catalogs"
msgstr "pg_nextoid() ne peut être utilisé que pour les catalogues système"
-#: catalog/catalog.c:498 parser/parse_utilcmd.c:2235
+#: catalog/catalog.c:498 parser/parse_utilcmd.c:2236
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\""
msgstr "l'index « %s » n'appartient pas à la table « %s »"
msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
msgstr "n'a pas pu supprimer %s car d'autres objets en dépendent"
-#: catalog/dependency.c:1203 catalog/dependency.c:1210 catalog/dependency.c:1222 commands/tablecmds.c:1259 commands/tablecmds.c:13322 commands/tablespace.c:464 commands/user.c:1095 commands/view.c:509 libpq/auth.c:334 replication/syncrep.c:1032 storage/lmgr/deadlock.c:1154 storage/lmgr/proc.c:1354 utils/misc/guc.c:6783 utils/misc/guc.c:6819 utils/misc/guc.c:6889 utils/misc/guc.c:11004 utils/misc/guc.c:11038 utils/misc/guc.c:11072 utils/misc/guc.c:11115 utils/misc/guc.c:11157
+#: catalog/dependency.c:1203 catalog/dependency.c:1210 catalog/dependency.c:1222 commands/tablecmds.c:1259 commands/tablecmds.c:13374 commands/tablespace.c:464 commands/user.c:1095 commands/view.c:509 libpq/auth.c:334 replication/syncrep.c:1032 storage/lmgr/deadlock.c:1154 storage/lmgr/proc.c:1354 utils/misc/guc.c:6783 utils/misc/guc.c:6819 utils/misc/guc.c:6889 utils/misc/guc.c:11004 utils/misc/guc.c:11038 utils/misc/guc.c:11072 utils/misc/guc.c:11115 utils/misc/guc.c:11157
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
msgstr "Les modifications du catalogue système sont actuellement interdites."
-#: catalog/heap.c:507 commands/tablecmds.c:2174 commands/tablecmds.c:2774 commands/tablecmds.c:6306
+#: catalog/heap.c:507 commands/tablecmds.c:2174 commands/tablecmds.c:2774 commands/tablecmds.c:6347
#, c-format
msgid "tables can have at most %d columns"
msgstr "les tables peuvent avoir au plus %d colonnes"
-#: catalog/heap.c:525 commands/tablecmds.c:6599
+#: catalog/heap.c:525 commands/tablecmds.c:6640
#, c-format
msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
msgstr "le nom de la colonne « %s » entre en conflit avec le nom d'une colonne système"
msgid "check constraint \"%s\" already exists"
msgstr "la contrainte de vérification « %s » existe déjà"
-#: catalog/heap.c:2855 catalog/index.c:880 catalog/pg_constraint.c:668 commands/tablecmds.c:8277
+#: catalog/heap.c:2855 catalog/index.c:880 catalog/pg_constraint.c:668 commands/tablecmds.c:8318
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » existe déjà"
msgid "generation expression is not immutable"
msgstr "l'expression de génération n'est pas immuable"
-#: catalog/heap.c:3083 rewrite/rewriteHandler.c:1221
+#: catalog/heap.c:3083 rewrite/rewriteHandler.c:1236
#, c-format
msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
msgstr "la colonne « %s » est de type %s alors que l'expression par défaut est de type %s"
-#: catalog/heap.c:3088 commands/prepare.c:371 parser/parse_node.c:412 parser/parse_target.c:588 parser/parse_target.c:868 parser/parse_target.c:878 rewrite/rewriteHandler.c:1226
+#: catalog/heap.c:3088 commands/prepare.c:371 parser/parse_node.c:412 parser/parse_target.c:588 parser/parse_target.c:868 parser/parse_target.c:878 rewrite/rewriteHandler.c:1241
#, c-format
msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
msgstr "Vous devez réécrire l'expression ou lui appliquer une transformation de type."
msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
msgstr "Tronquez la table « %s » en même temps, ou utilisez TRUNCATE ... CASCADE."
-#: catalog/index.c:220 parser/parse_utilcmd.c:2141
+#: catalog/index.c:220 parser/parse_utilcmd.c:2142
#, c-format
msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
msgstr "les clés primaires multiples ne sont pas autorisées pour la table « %s »"
msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
msgstr "les index partagés ne peuvent pas être créés après initdb"
-#: catalog/index.c:858 commands/createas.c:264 commands/sequence.c:162 parser/parse_utilcmd.c:221
+#: catalog/index.c:858 commands/createas.c:264 commands/sequence.c:162 parser/parse_utilcmd.c:219
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "la relation « %s » existe déjà, poursuite du traitement"
msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
msgstr "ne peut pas déplacer les objets dans ou à partir des schémas TOAST"
-#: catalog/namespace.c:3053 commands/schemacmds.c:267 commands/schemacmds.c:347 commands/tablecmds.c:1204
+#: catalog/namespace.c:3053 commands/schemacmds.c:268 commands/schemacmds.c:348 commands/tablecmds.c:1204
#, c-format
msgid "schema \"%s\" does not exist"
msgstr "le schéma « %s » n'existe pas"
msgid "List syntax is invalid."
msgstr "La syntaxe de la liste est invalide."
-#: catalog/objectaddress.c:1275 catalog/pg_publication.c:58 commands/policy.c:96 commands/policy.c:376 commands/tablecmds.c:230 commands/tablecmds.c:272 commands/tablecmds.c:2018 commands/tablecmds.c:5748 commands/tablecmds.c:11395
+#: catalog/objectaddress.c:1275 catalog/pg_publication.c:58 commands/policy.c:96 commands/policy.c:376 commands/tablecmds.c:230 commands/tablecmds.c:272 commands/tablecmds.c:2018 commands/tablecmds.c:5748 commands/tablecmds.c:11447
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table"
msgstr "« %s » n'est pas une table"
-#: catalog/objectaddress.c:1282 commands/tablecmds.c:242 commands/tablecmds.c:5787 commands/tablecmds.c:16068 commands/view.c:119
+#: catalog/objectaddress.c:1282 commands/tablecmds.c:242 commands/tablecmds.c:5787 commands/tablecmds.c:16120 commands/view.c:119
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a view"
msgstr "« %s » n'est pas une vue"
-#: catalog/objectaddress.c:1289 commands/matview.c:186 commands/tablecmds.c:248 commands/tablecmds.c:16073
+#: catalog/objectaddress.c:1289 commands/matview.c:186 commands/tablecmds.c:248 commands/tablecmds.c:16125
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a materialized view"
msgstr "« %s » n'est pas une vue matérialisée"
-#: catalog/objectaddress.c:1296 commands/tablecmds.c:266 commands/tablecmds.c:5790 commands/tablecmds.c:16078
+#: catalog/objectaddress.c:1296 commands/tablecmds.c:266 commands/tablecmds.c:5790 commands/tablecmds.c:16130
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a foreign table"
msgstr "« %s » n'est pas une table distante"
msgid "return type of inverse transition function %s is not %s"
msgstr "le type de retour de la fonction de transition inverse %s n'est pas %s"
-#: catalog/pg_aggregate.c:351 executor/nodeWindowAgg.c:2852
+#: catalog/pg_aggregate.c:351 executor/nodeWindowAgg.c:2861
#, c-format
msgid "strictness of aggregate's forward and inverse transition functions must match"
msgstr "la fonction de transition d'agrégat en déplacement ne doit pas renvoyer null"
msgid "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER is incompatible with binary upgrade"
msgstr "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER est incompatible avec la mise à jour binaire"
-#: catalog/pg_namespace.c:64 commands/schemacmds.c:276
+#: catalog/pg_namespace.c:64 commands/schemacmds.c:277
#, c-format
msgid "schema \"%s\" already exists"
msgstr "le schéma « %s » existe déjà"
msgid "invalid page in block %u of relation %s"
msgstr "page invalide dans le bloc %u de la relation %s"
-#: catalog/toasting.c:112 commands/indexcmds.c:664 commands/tablecmds.c:5760 commands/tablecmds.c:15933
+#: catalog/toasting.c:112 commands/indexcmds.c:664 commands/tablecmds.c:5760 commands/tablecmds.c:15985
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or materialized view"
msgstr "« %s » n'est ni une table ni une vue matérialisée"
msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
msgstr "« %s » : %d pages parcourues parmi %u, contenant %.0f lignes à conserver et %.0f lignes à supprimer ; %d lignes dans l'échantillon, %.0f lignes totales estimées"
-#: commands/analyze.c:1264
+#: commands/analyze.c:1268
#, c-format
msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no child tables"
msgstr "ignore l'analyse de l'arbre d'héritage « %s.%s » --- cet arbre d'héritage ne contient pas de tables enfants"
-#: commands/analyze.c:1362
+#: commands/analyze.c:1366
#, c-format
msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no analyzable child tables"
msgstr "ignore l'analyse de l'arbre d'héritage « %s.%s » --- cet arbre d'héritage ne contient pas de tables enfants analysables"
msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
msgstr "il n'y a pas d'index CLUSTER précédent pour la table « %s »"
-#: commands/cluster.c:165 commands/tablecmds.c:13159 commands/tablecmds.c:15022
+#: commands/cluster.c:165 commands/tablecmds.c:13211 commands/tablecmds.c:15074
#, c-format
msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "l'index « %s » pour la table « %s » n'existe pas"
msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions"
msgstr "ne peut pas exécuter VACUUM sur les tables temporaires des autres sessions"
-#: commands/cluster.c:447 commands/tablecmds.c:15032
+#: commands/cluster.c:447 commands/tablecmds.c:15084
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
msgstr "« %s » n'est pas un index de la table « %s »"
msgid "must be superuser to import system collations"
msgstr "doit être super-utilisateur pour importer les collationnements systèmes"
-#: commands/collationcmds.c:575 commands/copy.c:1894 commands/copy.c:3481 libpq/be-secure-common.c:81
+#: commands/collationcmds.c:575 commands/copy.c:1897 commands/copy.c:3484 libpq/be-secure-common.c:81
#, c-format
msgid "could not execute command \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu exécuter la commande « %s » : %m"
msgid "database \"%s\" does not exist"
msgstr "la base de données « %s » n'existe pas"
-#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:117 parser/parse_utilcmd.c:993
+#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:117 parser/parse_utilcmd.c:994
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, or foreign table"
msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue, ni une vue matérialisée, ni un type composite, ni une table distante"
msgid "Use INSERT statements instead."
msgstr "Utilisez des instructions INSERT à la place."
-#: commands/copy.c:1146
+#: commands/copy.c:1149
#, c-format
msgid "COPY format \"%s\" not recognized"
msgstr "format COPY « %s » non reconnu"
-#: commands/copy.c:1217 commands/copy.c:1233 commands/copy.c:1248 commands/copy.c:1270
+#: commands/copy.c:1220 commands/copy.c:1236 commands/copy.c:1251 commands/copy.c:1273
#, c-format
msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names"
msgstr "l'argument de l'option « %s » doit être une liste de noms de colonnes"
-#: commands/copy.c:1285
+#: commands/copy.c:1288
#, c-format
msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name"
msgstr "l'argument de l'option « %s » doit être un nom d'encodage valide"
-#: commands/copy.c:1292 commands/dbcommands.c:254 commands/dbcommands.c:1537
+#: commands/copy.c:1295 commands/dbcommands.c:254 commands/dbcommands.c:1537
#, c-format
msgid "option \"%s\" not recognized"
msgstr "option « %s » non reconnu"
-#: commands/copy.c:1304
+#: commands/copy.c:1307
#, c-format
msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
msgstr "ne peut pas spécifier le délimiteur (DELIMITER) en mode binaire (BINARY)"
-#: commands/copy.c:1309
+#: commands/copy.c:1312
#, c-format
msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
msgstr "ne peut pas spécifier NULL en mode binaire (BINARY)"
-#: commands/copy.c:1331
+#: commands/copy.c:1334
#, c-format
msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character"
msgstr "le délimiteur COPY doit être un seul caractère d'un octet"
-#: commands/copy.c:1338
+#: commands/copy.c:1341
#, c-format
msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return"
msgstr "le délimiteur de COPY ne peut pas être un retour à la ligne ou un retour chariot"
-#: commands/copy.c:1344
+#: commands/copy.c:1347
#, c-format
msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
msgstr "la représentation du NULL dans COPY ne peut pas utiliser un retour à la ligne ou un retour chariot"
-#: commands/copy.c:1361
+#: commands/copy.c:1364
#, c-format
msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\""
msgstr "le délimiteur de COPY ne peut pas être « %s »"
-#: commands/copy.c:1367
+#: commands/copy.c:1370
#, c-format
msgid "COPY HEADER available only in CSV mode"
msgstr "COPY HEADER disponible uniquement en mode CSV"
-#: commands/copy.c:1373
+#: commands/copy.c:1376
#, c-format
msgid "COPY quote available only in CSV mode"
msgstr "le guillemet dans COPY n'est disponible que dans le mode CSV"
-#: commands/copy.c:1378
+#: commands/copy.c:1381
#, c-format
msgid "COPY quote must be a single one-byte character"
msgstr "le guillemet dans COPY doit être un seul caractère d'un octet"
-#: commands/copy.c:1383
+#: commands/copy.c:1386
#, c-format
msgid "COPY delimiter and quote must be different"
msgstr "le délimiteur de COPY ne doit pas être un guillemet"
-#: commands/copy.c:1389
+#: commands/copy.c:1392
#, c-format
msgid "COPY escape available only in CSV mode"
msgstr "le caractère d'échappement COPY n'est disponible que dans le mode CSV"
-#: commands/copy.c:1394
+#: commands/copy.c:1397
#, c-format
msgid "COPY escape must be a single one-byte character"
msgstr "le caractère d'échappement COPY doit être un seul caractère d'un octet"
-#: commands/copy.c:1400
+#: commands/copy.c:1403
#, c-format
msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
msgstr "le guillemet forcé COPY n'est disponible que dans le mode CSV"
-#: commands/copy.c:1404
+#: commands/copy.c:1407
#, c-format
msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
msgstr "le guillemet forcé pour COPY n'est disponible qu'en utilisant COPY TO"
-#: commands/copy.c:1410
+#: commands/copy.c:1413
#, c-format
msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
msgstr "« COPY force not null » n'est disponible que dans la version CSV"
-#: commands/copy.c:1414
+#: commands/copy.c:1417
#, c-format
msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
msgstr "« COPY force not null » n'est disponible qu'en utilisant COPY FROM"
-#: commands/copy.c:1420
+#: commands/copy.c:1423
#, c-format
msgid "COPY force null available only in CSV mode"
msgstr "« COPY force null » n'est disponible que dans le mode CSV"
-#: commands/copy.c:1425
+#: commands/copy.c:1428
#, c-format
msgid "COPY force null only available using COPY FROM"
msgstr "« COPY force null » n'est disponible qu'en utilisant COPY FROM"
-#: commands/copy.c:1431
+#: commands/copy.c:1434
#, c-format
msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
msgstr "le délimiteur COPY ne doit pas apparaître dans la spécification de NULL"
-#: commands/copy.c:1438
+#: commands/copy.c:1441
#, c-format
msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
msgstr "le caractère guillemet pour CSV ne doit pas apparaître dans la spécification de NULL"
-#: commands/copy.c:1524
+#: commands/copy.c:1527
#, c-format
msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for COPY"
msgstr "les règles DO INSTEAD NOTHING ne sont pas supportées pour COPY"
-#: commands/copy.c:1538
+#: commands/copy.c:1541
#, c-format
msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for COPY"
msgstr "les règles DO INSTEAD conditionnelles ne sont pas supportées par l'instruction COPY"
-#: commands/copy.c:1542
+#: commands/copy.c:1545
#, c-format
msgid "DO ALSO rules are not supported for the COPY"
msgstr "les règles DO ALSO ne sont pas supportées pour COPY"
-#: commands/copy.c:1547
+#: commands/copy.c:1550
#, c-format
msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for COPY"
msgstr "les règles DO INSTEAD multi-instructions ne sont pas supportées par l'instruction COPY"
-#: commands/copy.c:1557
+#: commands/copy.c:1560
#, c-format
msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported"
msgstr "COPY (SELECT INTO) n'est pas supporté"
-#: commands/copy.c:1574
+#: commands/copy.c:1577
#, c-format
msgid "COPY query must have a RETURNING clause"
msgstr "La requête COPY doit avoir une clause RETURNING"
-#: commands/copy.c:1603
+#: commands/copy.c:1606
#, c-format
msgid "relation referenced by COPY statement has changed"
msgstr "la relation référencée par l'instruction COPY a changé"
-#: commands/copy.c:1662
+#: commands/copy.c:1665
#, c-format
msgid "FORCE_QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
msgstr "la colonne « %s » FORCE_QUOTE n'est pas référencée par COPY"
-#: commands/copy.c:1685
+#: commands/copy.c:1688
#, c-format
msgid "FORCE_NOT_NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
msgstr "la colonne « %s » FORCE_NOT_NULL n'est pas référencée par COPY"
-#: commands/copy.c:1708
+#: commands/copy.c:1711
#, c-format
msgid "FORCE_NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
msgstr "la colonne « %s » FORCE_NULL n'est pas référencée par COPY"
-#: commands/copy.c:1774 libpq/be-secure-common.c:105
+#: commands/copy.c:1777 libpq/be-secure-common.c:105
#, c-format
msgid "could not close pipe to external command: %m"
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier pipe vers la commande externe : %m"
-#: commands/copy.c:1789
+#: commands/copy.c:1792
#, c-format
msgid "program \"%s\" failed"
msgstr "le programme « %s » a échoué"
-#: commands/copy.c:1840
+#: commands/copy.c:1843
#, c-format
msgid "cannot copy from view \"%s\""
msgstr "ne peut pas copier à partir de la vue « %s »"
-#: commands/copy.c:1842 commands/copy.c:1848 commands/copy.c:1854 commands/copy.c:1865
+#: commands/copy.c:1845 commands/copy.c:1851 commands/copy.c:1857 commands/copy.c:1868
#, c-format
msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant."
msgstr "Tentez la variante COPY (SELECT ...) TO."
-#: commands/copy.c:1846
+#: commands/copy.c:1849
#, c-format
msgid "cannot copy from materialized view \"%s\""
msgstr "ne peut pas copier à partir de la vue matérialisée « %s »"
-#: commands/copy.c:1852
+#: commands/copy.c:1855
#, c-format
msgid "cannot copy from foreign table \"%s\""
msgstr "ne peut pas copier à partir de la table distante « %s »"
-#: commands/copy.c:1858
+#: commands/copy.c:1861
#, c-format
msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
msgstr "ne peut pas copier à partir de la séquence « %s »"
-#: commands/copy.c:1863
+#: commands/copy.c:1866
#, c-format
msgid "cannot copy from partitioned table \"%s\""
msgstr "ne peut pas copier à partir de la table partitionnée « %s »"
-#: commands/copy.c:1869
+#: commands/copy.c:1872
#, c-format
msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
msgstr "ne peut pas copier depuis la relation « %s », qui n'est pas une table"
-#: commands/copy.c:1909
+#: commands/copy.c:1912
#, c-format
msgid "relative path not allowed for COPY to file"
msgstr "un chemin relatif n'est pas autorisé à utiliser COPY vers un fichier"
-#: commands/copy.c:1928
+#: commands/copy.c:1931
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en écriture : %m"
-#: commands/copy.c:1931
+#: commands/copy.c:1934
#, c-format
msgid "COPY TO instructs the PostgreSQL server process to write a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy."
msgstr "COPY TO indique au serveur PostgreSQL d'écrire un fichier. Vous pourriez vouloir utiliser la fonctionnalité \\copy de psql pour écrire en local."
-#: commands/copy.c:1944 commands/copy.c:3512
+#: commands/copy.c:1947 commands/copy.c:3515
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "« %s » est un répertoire"
-#: commands/copy.c:2246
+#: commands/copy.c:2249
#, c-format
msgid "COPY %s, line %s, column %s"
msgstr "COPY %s, ligne %s, colonne %s"
-#: commands/copy.c:2250 commands/copy.c:2297
+#: commands/copy.c:2253 commands/copy.c:2300
#, c-format
msgid "COPY %s, line %s"
msgstr "COPY %s, ligne %s"
-#: commands/copy.c:2261
+#: commands/copy.c:2264
#, c-format
msgid "COPY %s, line %s, column %s: \"%s\""
msgstr "COPY %s, ligne %s, colonne %s : « %s »"
-#: commands/copy.c:2269
+#: commands/copy.c:2272
#, c-format
msgid "COPY %s, line %s, column %s: null input"
msgstr "COPY %s, ligne %s, colonne %s : NULL en entrée"
-#: commands/copy.c:2291
+#: commands/copy.c:2294
#, c-format
msgid "COPY %s, line %s: \"%s\""
msgstr "COPY %s, ligne %s : « %s »"
-#: commands/copy.c:2692
+#: commands/copy.c:2695
#, c-format
msgid "cannot copy to view \"%s\""
msgstr "ne peut pas copier vers la vue « %s »"
-#: commands/copy.c:2694
+#: commands/copy.c:2697
#, c-format
msgid "To enable copying to a view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger."
msgstr "Pour activer la copie d'une vue, fournissez un trigger INSTEAD OF INSERT."
-#: commands/copy.c:2698
+#: commands/copy.c:2701
#, c-format
msgid "cannot copy to materialized view \"%s\""
msgstr "ne peut pas copier vers la vue matérialisée « %s »"
-#: commands/copy.c:2703
+#: commands/copy.c:2706
#, c-format
msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
msgstr "ne peut pas copier vers la séquence « %s »"
-#: commands/copy.c:2708
+#: commands/copy.c:2711
#, c-format
msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
msgstr "ne peut pas copier vers la relation « %s », qui n'est pas une table"
-#: commands/copy.c:2748
+#: commands/copy.c:2751
#, c-format
msgid "cannot perform COPY FREEZE on a partitioned table"
msgstr "ne peut pas exécuter COPY FREEZE sur une table partitionnée"
-#: commands/copy.c:2763
+#: commands/copy.c:2766
#, c-format
msgid "cannot perform COPY FREEZE because of prior transaction activity"
msgstr "n'a pas pu exécuter un COPY FREEZE à cause d'une activité transactionnelle précédente"
-#: commands/copy.c:2769
+#: commands/copy.c:2772
#, c-format
msgid "cannot perform COPY FREEZE because the table was not created or truncated in the current subtransaction"
msgstr "n'a pas pu exécuter un COPY FREEZE parce que la table n'a pas été créée ou tronquée dans la transaction en cours"
-#: commands/copy.c:3499
+#: commands/copy.c:3502
#, c-format
msgid "COPY FROM instructs the PostgreSQL server process to read a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy."
msgstr "COPY TO indique au serveur PostgreSQL de lire un fichier. Vous pourriez vouloir utiliser la fonctionnalité \\copy de psql pour lire en local."
-#: commands/copy.c:3527
+#: commands/copy.c:3530
#, c-format
msgid "COPY file signature not recognized"
msgstr "la signature du fichier COPY n'est pas reconnue"
-#: commands/copy.c:3532
+#: commands/copy.c:3535
#, c-format
msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
msgstr "en-tête du fichier COPY invalide (options manquantes)"
-#: commands/copy.c:3536
+#: commands/copy.c:3539
#, c-format
msgid "invalid COPY file header (WITH OIDS)"
msgstr "en-tête du fichier COPY invalide (WITH OIDS)"
-#: commands/copy.c:3541
+#: commands/copy.c:3544
#, c-format
msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
msgstr "options critiques non reconnues dans l'en-tête du fichier COPY"
-#: commands/copy.c:3547
+#: commands/copy.c:3550
#, c-format
msgid "invalid COPY file header (missing length)"
msgstr "en-tête du fichier COPY invalide (longueur manquante)"
-#: commands/copy.c:3554
+#: commands/copy.c:3557
#, c-format
msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
msgstr "en-tête du fichier COPY invalide (mauvaise longueur)"
-#: commands/copy.c:3672 commands/copy.c:4345 commands/copy.c:4575
+#: commands/copy.c:3675 commands/copy.c:4348 commands/copy.c:4578
#, c-format
msgid "extra data after last expected column"
msgstr "données supplémentaires après la dernière colonne attendue"
-#: commands/copy.c:3686
+#: commands/copy.c:3689
#, c-format
msgid "missing data for column \"%s\""
msgstr "données manquantes pour la colonne « %s »"
-#: commands/copy.c:3769
+#: commands/copy.c:3772
#, c-format
msgid "received copy data after EOF marker"
msgstr "a reçu des données de COPY après le marqueur de fin"
-#: commands/copy.c:3776
+#: commands/copy.c:3779
#, c-format
msgid "row field count is %d, expected %d"
msgstr "le nombre de champs de la ligne est %d, %d attendus"
-#: commands/copy.c:4096 commands/copy.c:4113
+#: commands/copy.c:4099 commands/copy.c:4116
#, c-format
msgid "literal carriage return found in data"
msgstr "retour chariot trouvé dans les données"
-#: commands/copy.c:4097 commands/copy.c:4114
+#: commands/copy.c:4100 commands/copy.c:4117
#, c-format
msgid "unquoted carriage return found in data"
msgstr "retour chariot sans guillemet trouvé dans les données"
-#: commands/copy.c:4099 commands/copy.c:4116
+#: commands/copy.c:4102 commands/copy.c:4119
#, c-format
msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
msgstr "Utilisez « \\r » pour représenter un retour chariot."
-#: commands/copy.c:4100 commands/copy.c:4117
+#: commands/copy.c:4103 commands/copy.c:4120
#, c-format
msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
msgstr "Utiliser le champ CSV entre guillemets pour représenter un retour chariot."
-#: commands/copy.c:4129
+#: commands/copy.c:4132
#, c-format
msgid "literal newline found in data"
msgstr "retour à la ligne trouvé dans les données"
-#: commands/copy.c:4130
+#: commands/copy.c:4133
#, c-format
msgid "unquoted newline found in data"
msgstr "retour à la ligne trouvé dans les données"
-#: commands/copy.c:4132
+#: commands/copy.c:4135
#, c-format
msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
msgstr "Utilisez « \\n » pour représenter un retour à la ligne."
-#: commands/copy.c:4133
+#: commands/copy.c:4136
#, c-format
msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
msgstr "Utiliser un champ CSV entre guillemets pour représenter un retour à la ligne."
-#: commands/copy.c:4179 commands/copy.c:4215
+#: commands/copy.c:4182 commands/copy.c:4218
#, c-format
msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
msgstr "le marqueur fin-de-copie ne correspond pas à un précédent style de fin de ligne"
-#: commands/copy.c:4188 commands/copy.c:4204
+#: commands/copy.c:4191 commands/copy.c:4207
#, c-format
msgid "end-of-copy marker corrupt"
msgstr "marqueur fin-de-copie corrompu"
-#: commands/copy.c:4659
+#: commands/copy.c:4662
#, c-format
msgid "unterminated CSV quoted field"
msgstr "champ CSV entre guillemets non terminé"
-#: commands/copy.c:4736 commands/copy.c:4755
+#: commands/copy.c:4739 commands/copy.c:4758
#, c-format
msgid "unexpected EOF in COPY data"
msgstr "fin de fichier (EOF) inattendu dans les données du COPY"
-#: commands/copy.c:4745
+#: commands/copy.c:4748
#, c-format
msgid "invalid field size"
msgstr "taille du champ invalide"
-#: commands/copy.c:4768
+#: commands/copy.c:4771
#, c-format
msgid "incorrect binary data format"
msgstr "format de données binaires incorrect"
-#: commands/copy.c:5076
+#: commands/copy.c:5079
#, c-format
msgid "column \"%s\" is a generated column"
msgstr "la colonne « %s » est une colonne générée"
-#: commands/copy.c:5078
+#: commands/copy.c:5081
#, c-format
msgid "Generated columns cannot be used in COPY."
msgstr "Les colonnes générées ne peuvent pas être utilisées dans COPY."
-#: commands/copy.c:5093 commands/indexcmds.c:1789 commands/statscmds.c:228 commands/tablecmds.c:2205 commands/tablecmds.c:2824 commands/tablecmds.c:3211 parser/parse_relation.c:3552 parser/parse_relation.c:3572 utils/adt/tsvector_op.c:2683
+#: commands/copy.c:5096 commands/indexcmds.c:1789 commands/statscmds.c:228 commands/tablecmds.c:2205 commands/tablecmds.c:2824 commands/tablecmds.c:3211 parser/parse_relation.c:3557 parser/parse_relation.c:3577 utils/adt/tsvector_op.c:2683
#, c-format
msgid "column \"%s\" does not exist"
msgstr "la colonne « %s » n'existe pas"
-#: commands/copy.c:5100 commands/tablecmds.c:2231 commands/trigger.c:893 parser/parse_target.c:1051 parser/parse_target.c:1062
+#: commands/copy.c:5103 commands/tablecmds.c:2231 commands/trigger.c:893 parser/parse_target.c:1051 parser/parse_target.c:1062
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified more than once"
msgstr "la colonne « %s » est spécifiée plus d'une fois"
msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
msgstr "argument invalide pour %s : « %s »"
-#: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1276 utils/adt/ruleutils.c:2639
+#: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1276 utils/adt/ruleutils.c:2641
#, c-format
msgid "\"%s\" is an aggregate function"
msgstr "« %s » est une fonction d'agrégat"
msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
msgstr "Utiliser DROP AGGREGATE pour supprimer les fonctions d'agrégat."
-#: commands/dropcmds.c:158 commands/sequence.c:455 commands/tablecmds.c:3295 commands/tablecmds.c:3453 commands/tablecmds.c:3506 commands/tablecmds.c:15395 tcop/utility.c:1324
+#: commands/dropcmds.c:158 commands/sequence.c:455 commands/tablecmds.c:3295 commands/tablecmds.c:3453 commands/tablecmds.c:3506 commands/tablecmds.c:15447 tcop/utility.c:1324
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "la relation « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
msgid "cannot specify default tablespace for partitioned relations"
msgstr "ne peut pas spécifier un tablespace par défaut pour les relations partitionnées"
-#: commands/indexcmds.c:774 commands/tablecmds.c:749 commands/tablecmds.c:13468 commands/tablecmds.c:13582
+#: commands/indexcmds.c:774 commands/tablecmds.c:749 commands/tablecmds.c:13520 commands/tablecmds.c:13634
#, c-format
msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
msgstr "seules les relations partagées peuvent être placées dans le tablespace pg_global"
msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
msgstr "les fonctions dans un prédicat d'index doivent être marquées comme IMMUTABLE"
-#: commands/indexcmds.c:1784 parser/parse_utilcmd.c:2484 parser/parse_utilcmd.c:2619
+#: commands/indexcmds.c:1784 parser/parse_utilcmd.c:2485 parser/parse_utilcmd.c:2620
#, c-format
msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
msgstr "la colonne « %s » nommée dans la clé n'existe pas"
-#: commands/indexcmds.c:1808 parser/parse_utilcmd.c:1820
+#: commands/indexcmds.c:1808 parser/parse_utilcmd.c:1821
#, c-format
msgid "expressions are not supported in included columns"
msgstr "les expressions ne sont pas supportées dans les colonnes incluses"
msgid "could not determine which collation to use for index expression"
msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour l'expression d'index"
-#: commands/indexcmds.c:1925 commands/tablecmds.c:16399 commands/typecmds.c:771 parser/parse_expr.c:2863 parser/parse_type.c:566 parser/parse_utilcmd.c:3695 parser/parse_utilcmd.c:4256 utils/adt/misc.c:532
+#: commands/indexcmds.c:1925 commands/tablecmds.c:16451 commands/typecmds.c:771 parser/parse_expr.c:2863 parser/parse_type.c:566 parser/parse_utilcmd.c:3696 parser/parse_utilcmd.c:4259 utils/adt/misc.c:532
#, c-format
msgid "collations are not supported by type %s"
msgstr "les collationnements ne sont pas supportés par le type %s"
msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les options NULLS FIRST/LAST"
-#: commands/indexcmds.c:2107 commands/tablecmds.c:16424 commands/tablecmds.c:16430 commands/typecmds.c:1947
+#: commands/indexcmds.c:2107 commands/tablecmds.c:16476 commands/tablecmds.c:16482 commands/typecmds.c:1947
#, c-format
msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
msgstr ""
msgid "operator attribute \"%s\" cannot be changed"
msgstr "l'attribut « %s » de l'opérateur ne peut pas être changé"
-#: commands/policy.c:89 commands/policy.c:382 commands/statscmds.c:143 commands/tablecmds.c:1540 commands/tablecmds.c:2023 commands/tablecmds.c:3105 commands/tablecmds.c:5730 commands/tablecmds.c:8555 commands/tablecmds.c:15989 commands/tablecmds.c:16024 commands/trigger.c:309 commands/trigger.c:1214 commands/trigger.c:1323 rewrite/rewriteDefine.c:278 rewrite/rewriteDefine.c:956 rewrite/rewriteRemove.c:80
+#: commands/policy.c:89 commands/policy.c:382 commands/statscmds.c:143 commands/tablecmds.c:1540 commands/tablecmds.c:2023 commands/tablecmds.c:3105 commands/tablecmds.c:5730 commands/tablecmds.c:8596 commands/tablecmds.c:16041 commands/tablecmds.c:16076 commands/trigger.c:309 commands/trigger.c:1214 commands/trigger.c:1323 rewrite/rewriteDefine.c:278 rewrite/rewriteDefine.c:956 rewrite/rewriteRemove.c:80
#, c-format
msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
msgstr "droit refusé : « %s » est un catalogue système"
msgid "The owner of a FOR ALL TABLES publication must be a superuser."
msgstr "Le propriétaire d'une publication FOR ALL TABLES doit être un super-utilisateur."
-#: commands/schemacmds.c:105 commands/schemacmds.c:292
+#: commands/schemacmds.c:105 commands/schemacmds.c:293
#, c-format
msgid "unacceptable schema name \"%s\""
msgstr "nom de schéma « %s » inacceptable"
-#: commands/schemacmds.c:106 commands/schemacmds.c:293
+#: commands/schemacmds.c:106 commands/schemacmds.c:294
#, c-format
msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
msgstr "Le préfixe « pg_ » est réservé pour les schémas système."
msgid "cannot change ownership of identity sequence"
msgstr "ne peut pas modifier le propriétaire de la séquence d'identité"
-#: commands/sequence.c:1726 commands/tablecmds.c:12850 commands/tablecmds.c:15415
+#: commands/sequence.c:1726 commands/tablecmds.c:12902 commands/tablecmds.c:15467
#, c-format
msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
msgstr "La séquence « %s » est liée à la table « %s »."
msgid "unrecognized statistics kind \"%s\""
msgstr "type de statistique « %s » non reconnu"
-#: commands/statscmds.c:455 commands/tablecmds.c:7576
+#: commands/statscmds.c:455 commands/tablecmds.c:7617
#, c-format
msgid "statistics target %d is too low"
msgstr "la cible statistique %d est trop basse"
-#: commands/statscmds.c:463 commands/tablecmds.c:7584
+#: commands/statscmds.c:463 commands/tablecmds.c:7625
#, c-format
msgid "lowering statistics target to %d"
msgstr "abaissement de la cible statistique à %d"
msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view."
msgstr "Utilisez DROP MATERIALIZED VIEW pour supprimer une vue matérialisée."
-#: commands/tablecmds.c:252 commands/tablecmds.c:276 commands/tablecmds.c:17633 parser/parse_utilcmd.c:2216
+#: commands/tablecmds.c:252 commands/tablecmds.c:276 commands/tablecmds.c:17685 parser/parse_utilcmd.c:2217
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not exist"
msgstr "l'index « %s » n'existe pas"
msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
msgstr "Utilisez DROP TYPE pour supprimer un type."
-#: commands/tablecmds.c:264 commands/tablecmds.c:12689 commands/tablecmds.c:15195
+#: commands/tablecmds.c:264 commands/tablecmds.c:12741 commands/tablecmds.c:15247
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
msgstr "la table distante « %s » n'existe pas"
"ne peut pas créer une table temporaire à l'intérieur d'une fonction\n"
"restreinte pour sécurité"
-#: commands/tablecmds.c:697 commands/tablecmds.c:14053
+#: commands/tablecmds.c:697 commands/tablecmds.c:14105
#, c-format
msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
msgstr "la relation « %s » serait héritée plus d'une fois"
msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
msgstr "ne peut pas tronquer les tables temporaires des autres sessions"
-#: commands/tablecmds.c:2288 commands/tablecmds.c:13950
+#: commands/tablecmds.c:2288 commands/tablecmds.c:14002
#, c-format
msgid "cannot inherit from partitioned table \"%s\""
msgstr "ne peut pas hériter de la table partitionnée « %s »"
msgid "cannot inherit from partition \"%s\""
msgstr "ne peut pas hériter de la partition « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:2301 parser/parse_utilcmd.c:2446 parser/parse_utilcmd.c:2588
+#: commands/tablecmds.c:2301 parser/parse_utilcmd.c:2447 parser/parse_utilcmd.c:2589
#, c-format
msgid "inherited relation \"%s\" is not a table or foreign table"
msgstr "la relation héritée « %s » n'est ni une table ni une table distante"
msgid "cannot create a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
msgstr "ne peut pas créer une relation temporaire comme partition de la relation permanente « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:2322 commands/tablecmds.c:13929
+#: commands/tablecmds.c:2322 commands/tablecmds.c:13981
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
msgstr "ne peut pas hériter à partir d'une relation temporaire « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:2332 commands/tablecmds.c:13937
+#: commands/tablecmds.c:2332 commands/tablecmds.c:13989
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation of another session"
msgstr "ne peut pas hériter de la table temporaire d'une autre session"
msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict"
msgstr "la colonne héritée « %s » a un conflit sur le collationnement"
-#: commands/tablecmds.c:2407 commands/tablecmds.c:2680 commands/tablecmds.c:6237
+#: commands/tablecmds.c:2407 commands/tablecmds.c:2680 commands/tablecmds.c:6278
#, c-format
msgid "\"%s\" versus \"%s\""
msgstr "« %s » versus « %s »"
msgid "inherited column \"%s\" has a generation conflict"
msgstr "la colonne héritée « %s » a un conflit de génération"
-#: commands/tablecmds.c:2519 commands/tablecmds.c:2574 commands/tablecmds.c:11493 parser/parse_utilcmd.c:1296 parser/parse_utilcmd.c:1339 parser/parse_utilcmd.c:1747 parser/parse_utilcmd.c:1856
+#: commands/tablecmds.c:2519 commands/tablecmds.c:2574 commands/tablecmds.c:11545 parser/parse_utilcmd.c:1297 parser/parse_utilcmd.c:1340 parser/parse_utilcmd.c:1748 parser/parse_utilcmd.c:1857
#, c-format
msgid "cannot convert whole-row table reference"
msgstr "ne peut pas convertir une référence de ligne complète de table"
-#: commands/tablecmds.c:2520 parser/parse_utilcmd.c:1297
+#: commands/tablecmds.c:2520 parser/parse_utilcmd.c:1298
#, c-format
msgid "Generation expression for column \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
msgstr "L'expression de génération de la colonne « %s » contient une référence de ligne complète vers la table « %s »."
-#: commands/tablecmds.c:2575 parser/parse_utilcmd.c:1340
+#: commands/tablecmds.c:2575 parser/parse_utilcmd.c:1341
#, c-format
msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
msgstr "La contrainte « %s » contient une référence de ligne complète vers la table « %s »."
msgid "\"%s\" is of the wrong type"
msgstr "« %s » est du mauvais type"
-#: commands/tablecmds.c:5997 commands/tablecmds.c:6004
+#: commands/tablecmds.c:6038 commands/tablecmds.c:6045
#, c-format
msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it"
msgstr "ne peux pas modifier le type « %s » car la colonne « %s.%s » l'utilise"
-#: commands/tablecmds.c:6011
+#: commands/tablecmds.c:6052
#, c-format
msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
msgstr ""
"ne peut pas modifier la table distante « %s » car la colonne « %s.%s » utilise\n"
"son type de ligne"
-#: commands/tablecmds.c:6018
+#: commands/tablecmds.c:6059
#, c-format
msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
msgstr ""
"ne peut pas modifier la table « %s » car la colonne « %s.%s » utilise\n"
"son type de ligne"
-#: commands/tablecmds.c:6074
+#: commands/tablecmds.c:6115
#, c-format
msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table"
msgstr "ne peut pas modifier le type « %s » car il s'agit du type d'une table de type"
-#: commands/tablecmds.c:6076
+#: commands/tablecmds.c:6117
#, c-format
msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too."
msgstr "Utilisez ALTER ... CASCADE pour modifier aussi les tables de type."
-#: commands/tablecmds.c:6122
+#: commands/tablecmds.c:6163
#, c-format
msgid "type %s is not a composite type"
msgstr "le type %s n'est pas un type composite"
-#: commands/tablecmds.c:6149
+#: commands/tablecmds.c:6190
#, c-format
msgid "cannot add column to typed table"
msgstr "ne peut pas ajouter une colonne à une table typée"
-#: commands/tablecmds.c:6200
+#: commands/tablecmds.c:6241
#, c-format
msgid "cannot add column to a partition"
msgstr "ne peut pas ajouter une colonne à une partition"
-#: commands/tablecmds.c:6229 commands/tablecmds.c:14180
+#: commands/tablecmds.c:6270 commands/tablecmds.c:14232
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "la table fille « %s » a un type différent pour la colonne « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:6235 commands/tablecmds.c:14187
+#: commands/tablecmds.c:6276 commands/tablecmds.c:14239
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
msgstr "la table fille « %s » a un collationnement différent pour la colonne « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:6249
+#: commands/tablecmds.c:6290
#, c-format
msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
msgstr "assemblage de la définition de la colonne « %s » pour le fils « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:6292
+#: commands/tablecmds.c:6333
#, c-format
msgid "cannot recursively add identity column to table that has child tables"
msgstr "ne peut pas ajouter récursivement la colonne identité à une table qui a des tables filles"
-#: commands/tablecmds.c:6529
+#: commands/tablecmds.c:6570
#, c-format
msgid "column must be added to child tables too"
msgstr "la colonne doit aussi être ajoutée aux tables filles"
-#: commands/tablecmds.c:6607
+#: commands/tablecmds.c:6648
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » existe déjà, poursuite du traitement"
-#: commands/tablecmds.c:6614
+#: commands/tablecmds.c:6655
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » existe déjà"
-#: commands/tablecmds.c:6680 commands/tablecmds.c:11132
+#: commands/tablecmds.c:6721 commands/tablecmds.c:11184
#, c-format
msgid "cannot remove constraint from only the partitioned table when partitions exist"
msgstr "ne peut pas supprimer une contrainte uniquement d'une table partitionnée quand des partitions existent"
-#: commands/tablecmds.c:6681 commands/tablecmds.c:6998 commands/tablecmds.c:7994 commands/tablecmds.c:11133
+#: commands/tablecmds.c:6722 commands/tablecmds.c:7039 commands/tablecmds.c:8035 commands/tablecmds.c:11185
#, c-format
msgid "Do not specify the ONLY keyword."
msgstr "Ne spécifiez pas le mot clé ONLY."
-#: commands/tablecmds.c:6718 commands/tablecmds.c:6924 commands/tablecmds.c:7066 commands/tablecmds.c:7180 commands/tablecmds.c:7274 commands/tablecmds.c:7333 commands/tablecmds.c:7451 commands/tablecmds.c:7617 commands/tablecmds.c:7687 commands/tablecmds.c:7780 commands/tablecmds.c:11287 commands/tablecmds.c:12712
+#: commands/tablecmds.c:6759 commands/tablecmds.c:6965 commands/tablecmds.c:7107 commands/tablecmds.c:7221 commands/tablecmds.c:7315 commands/tablecmds.c:7374 commands/tablecmds.c:7492 commands/tablecmds.c:7658 commands/tablecmds.c:7728 commands/tablecmds.c:7821 commands/tablecmds.c:11339 commands/tablecmds.c:12764
#, c-format
msgid "cannot alter system column \"%s\""
msgstr "n'a pas pu modifier la colonne système « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:6724 commands/tablecmds.c:7072
+#: commands/tablecmds.c:6765 commands/tablecmds.c:7113
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is an identity column"
msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'est pas une colonne d'identité"
-#: commands/tablecmds.c:6767
+#: commands/tablecmds.c:6808
#, c-format
msgid "column \"%s\" is in a primary key"
msgstr "la colonne « %s » est dans une clé primaire"
-#: commands/tablecmds.c:6772
+#: commands/tablecmds.c:6813
#, c-format
msgid "column \"%s\" is in index used as replica identity"
msgstr "la colonne « %s » est dans un index utilisé comme identité de réplicat"
-#: commands/tablecmds.c:6795
+#: commands/tablecmds.c:6836
#, c-format
msgid "column \"%s\" is marked NOT NULL in parent table"
msgstr "la colonne « %s » est marquée NOT NULL dans la table parent"
-#: commands/tablecmds.c:6995 commands/tablecmds.c:8453
+#: commands/tablecmds.c:7036 commands/tablecmds.c:8494
#, c-format
msgid "constraint must be added to child tables too"
msgstr "la contrainte doit aussi être ajoutée aux tables filles"
-#: commands/tablecmds.c:6996
+#: commands/tablecmds.c:7037
#, c-format
msgid "Column \"%s\" of relation \"%s\" is not already NOT NULL."
msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'est pas déjà NOT NULL."
-#: commands/tablecmds.c:7031
+#: commands/tablecmds.c:7072
#, c-format
msgid "existing constraints on column \"%s.%s\" are sufficient to prove that it does not contain nulls"
msgstr "les contraintes existantes sur la colonne « %s.%s » sont suffisantes pour prouver qu'elle ne contient aucun NULL"
-#: commands/tablecmds.c:7074
+#: commands/tablecmds.c:7115
#, c-format
msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY instead."
msgstr "Utilisez à la place ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY."
-#: commands/tablecmds.c:7079
+#: commands/tablecmds.c:7120
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is a generated column"
msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » est une colonne générée"
-#: commands/tablecmds.c:7082
+#: commands/tablecmds.c:7123
#, c-format
msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP EXPRESSION instead."
msgstr "Utilisez à la place ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP EXTENSION."
-#: commands/tablecmds.c:7191
+#: commands/tablecmds.c:7232
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" must be declared NOT NULL before identity can be added"
msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » doit être déclarée NOT NULL avant que la colonne identité puisse être ajoutée"
-#: commands/tablecmds.c:7197
+#: commands/tablecmds.c:7238
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is already an identity column"
msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » est déjà une colonne d'identité"
-#: commands/tablecmds.c:7203
+#: commands/tablecmds.c:7244
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already has a default value"
msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » a déjà une valeur par défaut"
-#: commands/tablecmds.c:7280 commands/tablecmds.c:7341
+#: commands/tablecmds.c:7321 commands/tablecmds.c:7382
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column"
msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'est pas une colonne d'identité"
-#: commands/tablecmds.c:7346
+#: commands/tablecmds.c:7387
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column, skipping"
msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'est pas une colonne d'identité, poursuite du traitement"
-#: commands/tablecmds.c:7399
+#: commands/tablecmds.c:7440
#, c-format
msgid "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION must be applied to child tables too"
msgstr "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION doit aussi être appliqué aux tables filles"
-#: commands/tablecmds.c:7421
+#: commands/tablecmds.c:7462
#, c-format
msgid "cannot drop generation expression from inherited column"
msgstr "ne peut pas supprimer l'expression de génération à partir d'une colonne héritée"
-#: commands/tablecmds.c:7459
+#: commands/tablecmds.c:7500
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column"
msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'est pas une colonne générée stockée"
-#: commands/tablecmds.c:7464
+#: commands/tablecmds.c:7505
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column, skipping"
msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'est pas une colonne générée stockée, ignoré"
-#: commands/tablecmds.c:7564
+#: commands/tablecmds.c:7605
#, c-format
msgid "cannot refer to non-index column by number"
msgstr "ne peut pas référencer une colonne non liée à une table par un nombre"
-#: commands/tablecmds.c:7607
+#: commands/tablecmds.c:7648
#, c-format
msgid "column number %d of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "la colonne numéro %d de la relation « %s » n'existe pas"
-#: commands/tablecmds.c:7626
+#: commands/tablecmds.c:7667
#, c-format
msgid "cannot alter statistics on included column \"%s\" of index \"%s\""
msgstr "ne peut modifier les statistiques sur la colonne incluse « %s » de l'index « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:7631
+#: commands/tablecmds.c:7672
#, c-format
msgid "cannot alter statistics on non-expression column \"%s\" of index \"%s\""
msgstr "ne peut modifier les statistiques sur la colonne « %s » de l'index « %s », qui n'est pas une expression"
-#: commands/tablecmds.c:7633
+#: commands/tablecmds.c:7674
#, c-format
msgid "Alter statistics on table column instead."
msgstr "Modifiez les statistiques sur la colonne de la table à la place."
-#: commands/tablecmds.c:7760
+#: commands/tablecmds.c:7801
#, c-format
msgid "invalid storage type \"%s\""
msgstr "type de stockage « %s » invalide"
-#: commands/tablecmds.c:7792
+#: commands/tablecmds.c:7833
#, c-format
msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
msgstr "le type de données %s de la colonne peut seulement avoir un stockage PLAIN"
-#: commands/tablecmds.c:7874
+#: commands/tablecmds.c:7915
#, c-format
msgid "cannot drop column from typed table"
msgstr "ne peut pas supprimer une colonne à une table typée"
-#: commands/tablecmds.c:7933
+#: commands/tablecmds.c:7974
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'existe pas, ignore"
-#: commands/tablecmds.c:7946
+#: commands/tablecmds.c:7987
#, c-format
msgid "cannot drop system column \"%s\""
msgstr "ne peut pas supprimer la colonne système « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:7956
+#: commands/tablecmds.c:7997
#, c-format
msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
msgstr "ne peut pas supprimer la colonne héritée « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:7969
+#: commands/tablecmds.c:8010
#, c-format
msgid "cannot drop column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\""
msgstr "ne peut supprimer la colonne « %s » car elle fait partie de la clé de partitionnement de la relation « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:7993
+#: commands/tablecmds.c:8034
#, c-format
msgid "cannot drop column from only the partitioned table when partitions exist"
msgstr "ne peut pas supprimer une colonne sur une seule partition quand plusieurs partitions existent"
-#: commands/tablecmds.c:8174
+#: commands/tablecmds.c:8215
#, c-format
msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX is not supported on partitioned tables"
msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX n'est pas supporté sur les tables partitionnées"
-#: commands/tablecmds.c:8199
+#: commands/tablecmds.c:8240
#, c-format
msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX renommera l'index « %s » en « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:8533
+#: commands/tablecmds.c:8574
#, c-format
msgid "cannot use ONLY for foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\""
msgstr "ne peut pas utiliser ONLY pour une clé étrangère sur la table partitionnée « %s » référençant la relation « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:8539
+#: commands/tablecmds.c:8580
#, c-format
msgid "cannot add NOT VALID foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\""
msgstr "ne peut pas ajouter de clé étrangère NOT VALID sur la table partitionnée « %s » référençant la relation « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:8542
+#: commands/tablecmds.c:8583
#, c-format
msgid "This feature is not yet supported on partitioned tables."
msgstr "Cette fonctionnalité n'est pas encore implémentée sur les tables partitionnées."
-#: commands/tablecmds.c:8549 commands/tablecmds.c:8954
+#: commands/tablecmds.c:8590 commands/tablecmds.c:8995
#, c-format
msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
msgstr "la relation référencée « %s » n'est pas une table"
-#: commands/tablecmds.c:8572
+#: commands/tablecmds.c:8613
#, c-format
msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables"
msgstr "les contraintes sur les tables permanentes peuvent seulement référencer des tables permanentes"
-#: commands/tablecmds.c:8579
+#: commands/tablecmds.c:8620
#, c-format
msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables"
msgstr "les contraintes sur les tables non tracées peuvent seulement référencer des tables permanentes ou non tracées"
-#: commands/tablecmds.c:8585
+#: commands/tablecmds.c:8626
#, c-format
msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables"
msgstr ""
"les constraintes sur des tables temporaires ne peuvent référencer que des\n"
"tables temporaires"
-#: commands/tablecmds.c:8589
+#: commands/tablecmds.c:8630
#, c-format
msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session"
msgstr ""
"les contraintes sur des tables temporaires doivent référencer les tables\n"
"temporaires de cette session"
-#: commands/tablecmds.c:8655 commands/tablecmds.c:8661
+#: commands/tablecmds.c:8696 commands/tablecmds.c:8702
#, c-format
msgid "invalid %s action for foreign key constraint containing generated column"
msgstr "action %s invalide pour une clé étrangère contenant une colonne générée"
-#: commands/tablecmds.c:8677
+#: commands/tablecmds.c:8718
#, c-format
msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
msgstr "nombre de colonnes de référence et référencées pour la clé étrangère en désaccord"
-#: commands/tablecmds.c:8784
+#: commands/tablecmds.c:8825
#, c-format
msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
msgstr "la contrainte de clé étrangère « %s » ne peut pas être implémentée"
-#: commands/tablecmds.c:8786
+#: commands/tablecmds.c:8827
#, c-format
msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
msgstr "Les colonnes clés « %s » et « %s » sont de types incompatibles : %s et %s."
-#: commands/tablecmds.c:9149 commands/tablecmds.c:9562 parser/parse_utilcmd.c:800 parser/parse_utilcmd.c:929
+#: commands/tablecmds.c:9190 commands/tablecmds.c:9603 parser/parse_utilcmd.c:801 parser/parse_utilcmd.c:930
#, c-format
msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables"
msgstr "les clés étrangères ne sont pas supportées par les tables distantes"
-#: commands/tablecmds.c:9939 commands/tablecmds.c:10217 commands/tablecmds.c:11089 commands/tablecmds.c:11164
+#: commands/tablecmds.c:9980 commands/tablecmds.c:10258 commands/tablecmds.c:11141 commands/tablecmds.c:11216
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » n'existe pas"
-#: commands/tablecmds.c:9946
+#: commands/tablecmds.c:9987
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint"
msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » n'est pas une clé étrangère"
-#: commands/tablecmds.c:9984
+#: commands/tablecmds.c:10025
#, c-format
msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\""
msgstr "ne peut pas modifier la contrainte « %s » sur la relation « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:9987
+#: commands/tablecmds.c:10028
#, c-format
msgid "Constraint \"%s\" is derived from constraint \"%s\" of relation \"%s\"."
msgstr "La contrainte « %s » est dérivée de la contrainte « %s » de la relation « %s »."
-#: commands/tablecmds.c:9989
+#: commands/tablecmds.c:10030
#, c-format
msgid "You may alter the constraint it derives from, instead."
msgstr "Vous pouvez modifier la contrainte qui en dérive à la place."
-#: commands/tablecmds.c:10225
+#: commands/tablecmds.c:10266
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint"
msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » n'est pas une clé étrangère ou une contrainte de vérification"
-#: commands/tablecmds.c:10303
+#: commands/tablecmds.c:10344
#, c-format
msgid "constraint must be validated on child tables too"
msgstr "la contrainte doit aussi être validées sur les tables enfants"
-#: commands/tablecmds.c:10387
+#: commands/tablecmds.c:10434
#, c-format
msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
msgstr "la colonne « %s » référencée dans la contrainte de clé étrangère n'existe pas"
-#: commands/tablecmds.c:10392
+#: commands/tablecmds.c:10440
+#, c-format
+msgid "system columns cannot be used in foreign keys"
+msgstr "les colonnes systèmes ne peuvent pas être utilisées dans des clés étrangères"
+
+#: commands/tablecmds.c:10444
#, c-format
msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
msgstr "ne peut pas avoir plus de %d clés dans une clé étrangère"
-#: commands/tablecmds.c:10457
+#: commands/tablecmds.c:10509
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
msgstr "ne peut pas utiliser une clé primaire déferrable pour la table « %s » référencée"
-#: commands/tablecmds.c:10474
+#: commands/tablecmds.c:10526
#, c-format
msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
msgstr "il n'y a pas de clé primaire pour la table « %s » référencée"
-#: commands/tablecmds.c:10539
+#: commands/tablecmds.c:10591
#, c-format
msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates"
msgstr "la liste de colonnes référencées dans la clé étrangère ne doit pas contenir de duplicats"
-#: commands/tablecmds.c:10633
+#: commands/tablecmds.c:10685
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
msgstr ""
"ne peut pas utiliser une contrainte unique déferrable pour la table\n"
"référencée « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:10638
+#: commands/tablecmds.c:10690
#, c-format
msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
msgstr "il n'existe aucune contrainte unique correspondant aux clés données pour la table « %s » référencée"
-#: commands/tablecmds.c:10726
+#: commands/tablecmds.c:10778
#, c-format
msgid "validating foreign key constraint \"%s\""
msgstr "validation de la contraintes de clé étrangère « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:11045
+#: commands/tablecmds.c:11097
#, c-format
msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "ne peut pas supprimer la contrainte héritée « %s » de la relation « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:11095
+#: commands/tablecmds.c:11147
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » n'existe pas, ignore"
-#: commands/tablecmds.c:11271
+#: commands/tablecmds.c:11323
#, c-format
msgid "cannot alter column type of typed table"
msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne appartenant à une table typée"
-#: commands/tablecmds.c:11298
+#: commands/tablecmds.c:11350
#, c-format
msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
msgstr "ne peut pas modifier la colonne héritée « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:11307
+#: commands/tablecmds.c:11359
#, c-format
msgid "cannot alter column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\""
msgstr "ne peut pas modifier la colonne « %s » car elle fait partie de la clé de partitionnement de la relation « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:11357
+#: commands/tablecmds.c:11409
#, c-format
msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "le résultat de la clause USING pour la colonne « %s » ne peut pas être converti automatiquement vers le type %s"
-#: commands/tablecmds.c:11360
+#: commands/tablecmds.c:11412
#, c-format
msgid "You might need to add an explicit cast."
msgstr "Vous pouvez avoir besoin d'ajouter une conversion explicite."
-#: commands/tablecmds.c:11364
+#: commands/tablecmds.c:11416
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "la colonne « %s » ne peut pas être convertie vers le type %s"
#. translator: USING is SQL, don't translate it
-#: commands/tablecmds.c:11367
+#: commands/tablecmds.c:11419
#, c-format
msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"."
msgstr "Vous pouvez avoir besoin de spécifier \"USING %s::%s\"."
-#: commands/tablecmds.c:11466
+#: commands/tablecmds.c:11518
#, c-format
msgid "cannot alter inherited column \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "ne peut pas modifier la colonne héritée « %s » de la relation « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:11494
+#: commands/tablecmds.c:11546
#, c-format
msgid "USING expression contains a whole-row table reference."
msgstr "l'expression USING contient une référence de table de ligne complète."
-#: commands/tablecmds.c:11505
+#: commands/tablecmds.c:11557
#, c-format
msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
msgstr "le type de colonne héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables filles"
-#: commands/tablecmds.c:11630
+#: commands/tablecmds.c:11682
#, c-format
msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
msgstr "ne peut pas modifier la colonne « %s » deux fois"
-#: commands/tablecmds.c:11668
+#: commands/tablecmds.c:11720
#, c-format
msgid "generation expression for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "l'expression de génération de la colonne « %s » ne peut pas être convertie vers le type %s automatiquement"
-#: commands/tablecmds.c:11673
+#: commands/tablecmds.c:11725
#, c-format
msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr ""
"la valeur par défaut de la colonne « %s » ne peut pas être convertie vers le\n"
"type %s automatiquement"
-#: commands/tablecmds.c:11751
+#: commands/tablecmds.c:11803
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used by a generated column"
msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilisée dans colonne générée"
-#: commands/tablecmds.c:11752
+#: commands/tablecmds.c:11804
#, c-format
msgid "Column \"%s\" is used by generated column \"%s\"."
msgstr "La colonne « %s » est utilisée par la colonne générée « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:11773
+#: commands/tablecmds.c:11825
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilisée dans une vue ou une règle"
-#: commands/tablecmds.c:11774 commands/tablecmds.c:11793 commands/tablecmds.c:11811
+#: commands/tablecmds.c:11826 commands/tablecmds.c:11845 commands/tablecmds.c:11863
#, c-format
msgid "%s depends on column \"%s\""
msgstr "%s dépend de la colonne « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:11792
+#: commands/tablecmds.c:11844
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilisée dans la définition d'un trigger"
-#: commands/tablecmds.c:11810
+#: commands/tablecmds.c:11862
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition"
msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilisée dans la définition d'une politique"
-#: commands/tablecmds.c:12820 commands/tablecmds.c:12832
+#: commands/tablecmds.c:12872 commands/tablecmds.c:12884
#, c-format
msgid "cannot change owner of index \"%s\""
msgstr "ne peut pas modifier le propriétaire de l'index « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:12822 commands/tablecmds.c:12834
+#: commands/tablecmds.c:12874 commands/tablecmds.c:12886
#, c-format
msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
msgstr "Modifier à la place le propriétaire de la table concernée par l'index."
-#: commands/tablecmds.c:12848
+#: commands/tablecmds.c:12900
#, c-format
msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
msgstr "ne peut pas modifier le propriétaire de la séquence « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:12862 commands/tablecmds.c:16100
+#: commands/tablecmds.c:12914 commands/tablecmds.c:16152
#, c-format
msgid "Use ALTER TYPE instead."
msgstr "Utilisez ALTER TYPE à la place."
-#: commands/tablecmds.c:12871
+#: commands/tablecmds.c:12923
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table"
msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue, ni une séquence, ni une table distante"
-#: commands/tablecmds.c:13211
+#: commands/tablecmds.c:13263
#, c-format
msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
msgstr "ne peut pas avoir de nombreuses sous-commandes SET TABLESPACE"
-#: commands/tablecmds.c:13288
+#: commands/tablecmds.c:13340
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table"
msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue, ni une vue matérialisée, ni un index, ni une table TOAST"
-#: commands/tablecmds.c:13321 commands/view.c:508
+#: commands/tablecmds.c:13373 commands/view.c:508
#, c-format
msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views"
msgstr "WITH CHECK OPTION est uniquement accepté pour les vues dont la mise à jour est automatique"
-#: commands/tablecmds.c:13461
+#: commands/tablecmds.c:13513
#, c-format
msgid "cannot move system relation \"%s\""
msgstr "ne peut pas déplacer la colonne système « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:13477
+#: commands/tablecmds.c:13529
#, c-format
msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
msgstr "ne peut pas déplacer les tables temporaires d'autres sessions"
-#: commands/tablecmds.c:13651
+#: commands/tablecmds.c:13703
#, c-format
msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces"
msgstr "seuls les tables, index et vues matérialisées existent dans les tablespaces"
-#: commands/tablecmds.c:13663
+#: commands/tablecmds.c:13715
#, c-format
msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace"
msgstr "ne peut pas déplacer les relations dans ou à partir du tablespace pg_global"
-#: commands/tablecmds.c:13755
+#: commands/tablecmds.c:13807
#, c-format
msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available"
msgstr "annulation car le verrou sur la relation « %s.%s » n'est pas disponible"
-#: commands/tablecmds.c:13771
+#: commands/tablecmds.c:13823
#, c-format
msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found"
msgstr "aucune relation correspondante trouvée dans le tablespace « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:13888
+#: commands/tablecmds.c:13940
#, c-format
msgid "cannot change inheritance of typed table"
msgstr "ne peut pas modifier l'héritage d'une table typée"
-#: commands/tablecmds.c:13893 commands/tablecmds.c:14449
+#: commands/tablecmds.c:13945 commands/tablecmds.c:14501
#, c-format
msgid "cannot change inheritance of a partition"
msgstr "ne peut pas modifier l'héritage d'une partition"
-#: commands/tablecmds.c:13898
+#: commands/tablecmds.c:13950
#, c-format
msgid "cannot change inheritance of partitioned table"
msgstr "ne peut pas modifier l'héritage d'une table partitionnée"
-#: commands/tablecmds.c:13944
+#: commands/tablecmds.c:13996
#, c-format
msgid "cannot inherit to temporary relation of another session"
msgstr "ne peut pas hériter à partir d'une relation temporaire d'une autre session"
-#: commands/tablecmds.c:13957
+#: commands/tablecmds.c:14009
#, c-format
msgid "cannot inherit from a partition"
msgstr "ne peut pas hériter d'une partition"
-#: commands/tablecmds.c:13979 commands/tablecmds.c:16740
+#: commands/tablecmds.c:14031 commands/tablecmds.c:16792
#, c-format
msgid "circular inheritance not allowed"
msgstr "héritage circulaire interdit"
-#: commands/tablecmds.c:13980 commands/tablecmds.c:16741
+#: commands/tablecmds.c:14032 commands/tablecmds.c:16793
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
msgstr "« %s » est déjà un enfant de « %s »."
-#: commands/tablecmds.c:13993
+#: commands/tablecmds.c:14045
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming an inheritance child"
msgstr "le trigger « %s » empêche la table « %s » de devenir une fille dans l'héritage"
-#: commands/tablecmds.c:13995
+#: commands/tablecmds.c:14047
#, c-format
msgid "ROW triggers with transition tables are not supported in inheritance hierarchies."
msgstr "les triggers ROW avec des tables de transition ne sont pas supportés dans les hiérarchies d'héritage."
-#: commands/tablecmds.c:14198
+#: commands/tablecmds.c:14250
#, c-format
msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
msgstr "la colonne « %s » de la table enfant doit être marquée comme NOT NULL"
-#: commands/tablecmds.c:14207
+#: commands/tablecmds.c:14259
#, c-format
msgid "column \"%s\" in child table must be a generated column"
msgstr "la colonne « %s » de la table enfant doit être une colonne générée"
-#: commands/tablecmds.c:14257
+#: commands/tablecmds.c:14309
#, c-format
msgid "column \"%s\" in child table has a conflicting generation expression"
msgstr "la colonne « %s » de la table enfant a une expression de génération en conflit"
-#: commands/tablecmds.c:14285
+#: commands/tablecmds.c:14337
#, c-format
msgid "child table is missing column \"%s\""
msgstr "la table enfant n'a pas de colonne « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:14373
+#: commands/tablecmds.c:14425
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
msgstr "la table fille « %s » a un type différent pour la contrainte de vérification « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:14381
+#: commands/tablecmds.c:14433
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\""
msgstr "la contrainte « %s » entre en conflit avec une contrainte non héritée sur la table fille « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:14392
+#: commands/tablecmds.c:14444
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\""
msgstr "la contrainte « %s » entre en conflit avec une contrainte NOT VALID sur la table fille « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:14427
+#: commands/tablecmds.c:14479
#, c-format
msgid "child table is missing constraint \"%s\""
msgstr "la table enfant n'a pas de contrainte « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:14516
+#: commands/tablecmds.c:14568
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\""
msgstr "la relation « %s » n'est pas une partition de la relation « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:14522
+#: commands/tablecmds.c:14574
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
msgstr "la relation « %s » n'est pas un parent de la relation « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:14750
+#: commands/tablecmds.c:14802
#, c-format
msgid "typed tables cannot inherit"
msgstr "les tables avec type ne peuvent pas hériter d'autres tables"
-#: commands/tablecmds.c:14780
+#: commands/tablecmds.c:14832
#, c-format
msgid "table is missing column \"%s\""
msgstr "la colonne « %s » manque à la table"
-#: commands/tablecmds.c:14791
+#: commands/tablecmds.c:14843
#, c-format
msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
msgstr "la table a une colonne « %s » alors que le type impose « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:14800
+#: commands/tablecmds.c:14852
#, c-format
msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "la table « %s » a un type différent pour la colonne « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:14814
+#: commands/tablecmds.c:14866
#, c-format
msgid "table has extra column \"%s\""
msgstr "la table a une colonne supplémentaire « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:14866
+#: commands/tablecmds.c:14918
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a typed table"
msgstr "« %s » n'est pas une table typée"
-#: commands/tablecmds.c:15040
+#: commands/tablecmds.c:15092
#, c-format
msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity"
msgstr "ne peut pas utiliser l'index non unique « %s » comme identité de réplicat"
-#: commands/tablecmds.c:15046
+#: commands/tablecmds.c:15098
#, c-format
msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity"
msgstr "ne peut pas utiliser l'index « %s » immédiat comme identité de réplicat"
-#: commands/tablecmds.c:15052
+#: commands/tablecmds.c:15104
#, c-format
msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity"
msgstr "ne peut pas utiliser un index par expression « %s » comme identité de réplicat"
-#: commands/tablecmds.c:15058
+#: commands/tablecmds.c:15110
#, c-format
msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity"
msgstr "ne peut pas utiliser l'index partiel « %s » comme identité de réplicat"
-#: commands/tablecmds.c:15075
+#: commands/tablecmds.c:15127
#, c-format
msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a system column"
msgstr "l'index « %s » ne peut pas être utilisé comme identité de réplicat car la colonne %d est une colonne système"
-#: commands/tablecmds.c:15082
+#: commands/tablecmds.c:15134
#, c-format
msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable"
msgstr "l'index « %s » ne peut pas être utilisé comme identité de réplicat car la colonne « %s » peut être NULL"
-#: commands/tablecmds.c:15275
+#: commands/tablecmds.c:15327
#, c-format
msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary"
msgstr "ne peut pas modifier le statut de journalisation de la table « %s » parce qu'elle est temporaire"
-#: commands/tablecmds.c:15299
+#: commands/tablecmds.c:15351
#, c-format
msgid "cannot change table \"%s\" to unlogged because it is part of a publication"
msgstr "ne peut pas modifier la table « %s » en non journalisée car elle fait partie d'une publication"
-#: commands/tablecmds.c:15301
+#: commands/tablecmds.c:15353
#, c-format
msgid "Unlogged relations cannot be replicated."
msgstr "Les relations non journalisées ne peuvent pas être répliquées."
-#: commands/tablecmds.c:15346
+#: commands/tablecmds.c:15398
#, c-format
msgid "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table \"%s\""
msgstr "n'a pas pu passer la table « %s » en journalisé car elle référence la table non journalisée « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:15356
+#: commands/tablecmds.c:15408
#, c-format
msgid "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table \"%s\""
msgstr "n'a pas pu passer la table « %s » en non journalisé car elle référence la table journalisée « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:15414
+#: commands/tablecmds.c:15466
#, c-format
msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
msgstr "ne peut pas déplacer une séquence OWNED BY dans un autre schéma"
-#: commands/tablecmds.c:15520
+#: commands/tablecmds.c:15572
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "la relation « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:16083
+#: commands/tablecmds.c:16135
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a composite type"
msgstr "« %s » n'est pas un type composite"
-#: commands/tablecmds.c:16115
+#: commands/tablecmds.c:16167
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table"
msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue, ni une vue matérialisée, ni une séquence, ni une table distante"
-#: commands/tablecmds.c:16150
+#: commands/tablecmds.c:16202
#, c-format
msgid "unrecognized partitioning strategy \"%s\""
msgstr "stratégie de partitionnement « %s » non reconnue"
-#: commands/tablecmds.c:16158
+#: commands/tablecmds.c:16210
#, c-format
msgid "cannot use \"list\" partition strategy with more than one column"
msgstr "ne peut pas utiliser la stratégie de partitionnement « list » avec plus d'une colonne"
-#: commands/tablecmds.c:16224
+#: commands/tablecmds.c:16276
#, c-format
msgid "column \"%s\" named in partition key does not exist"
msgstr "la colonne « %s » nommée dans la clé de partitionnement n'existe pas"
-#: commands/tablecmds.c:16232
+#: commands/tablecmds.c:16284
#, c-format
msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key"
msgstr "ne peut pas utiliser la colonne système « %s » comme clé de partitionnement"
-#: commands/tablecmds.c:16243 commands/tablecmds.c:16357
+#: commands/tablecmds.c:16295 commands/tablecmds.c:16409
#, c-format
msgid "cannot use generated column in partition key"
msgstr "ne peut pas utiliser une colonne générée dans une clé de partitionnement"
-#: commands/tablecmds.c:16244 commands/tablecmds.c:16358 commands/trigger.c:649 rewrite/rewriteHandler.c:858 rewrite/rewriteHandler.c:875
+#: commands/tablecmds.c:16296 commands/tablecmds.c:16410 commands/trigger.c:649 rewrite/rewriteHandler.c:873 rewrite/rewriteHandler.c:890
#, c-format
msgid "Column \"%s\" is a generated column."
msgstr "la colonne « %s » est une colonne générée."
-#: commands/tablecmds.c:16320
+#: commands/tablecmds.c:16372
#, c-format
msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE"
msgstr ""
"les fonctions dans une expression de clé de partitionnement doivent être marquées comme\n"
"IMMUTABLE"
-#: commands/tablecmds.c:16340
+#: commands/tablecmds.c:16392
#, c-format
msgid "partition key expressions cannot contain system column references"
msgstr "les expressions de la clé de partitionnement ne peuvent pas contenir des références aux colonnes systèmes"
-#: commands/tablecmds.c:16370
+#: commands/tablecmds.c:16422
#, c-format
msgid "cannot use constant expression as partition key"
msgstr "ne peut pas utiliser une expression constante comme clé de partitionnement"
-#: commands/tablecmds.c:16391
+#: commands/tablecmds.c:16443
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for partition expression"
msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour l'expression de partitionnement"
-#: commands/tablecmds.c:16426
+#: commands/tablecmds.c:16478
#, c-format
msgid "You must specify a hash operator class or define a default hash operator class for the data type."
msgstr ""
"Vous devez spécifier une classe d'opérateur hash ou définir une\n"
"classe d'opérateur hash par défaut pour le type de données."
-#: commands/tablecmds.c:16432
+#: commands/tablecmds.c:16484
#, c-format
msgid "You must specify a btree operator class or define a default btree operator class for the data type."
msgstr ""
"Vous devez spécifier une classe d'opérateur btree ou définir une\n"
"classe d'opérateur btree par défaut pour le type de données."
-#: commands/tablecmds.c:16577
+#: commands/tablecmds.c:16629
#, c-format
msgid "partition constraint for table \"%s\" is implied by existing constraints"
msgstr "la contrainte de partitionnement pour la table « %s » provient des contraintes existantes"
-#: commands/tablecmds.c:16581 partitioning/partbounds.c:3119 partitioning/partbounds.c:3170
+#: commands/tablecmds.c:16633 partitioning/partbounds.c:3119 partitioning/partbounds.c:3170
#, c-format
msgid "updated partition constraint for default partition \"%s\" is implied by existing constraints"
msgstr "la contrainte de partitionnement pour la partition par défaut « %s » est implicite du fait de contraintes existantes"
-#: commands/tablecmds.c:16680
+#: commands/tablecmds.c:16732
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a partition"
msgstr "« %s » est déjà une partition"
-#: commands/tablecmds.c:16686
+#: commands/tablecmds.c:16738
#, c-format
msgid "cannot attach a typed table as partition"
msgstr "ne peut pas attacher une table typée à une partition"
-#: commands/tablecmds.c:16702
+#: commands/tablecmds.c:16754
#, c-format
msgid "cannot attach inheritance child as partition"
msgstr "ne peut pas ajouter la table en héritage comme une partition"
-#: commands/tablecmds.c:16716
+#: commands/tablecmds.c:16768
#, c-format
msgid "cannot attach inheritance parent as partition"
msgstr "ne peut pas attacher le parent d'héritage comme partition"
-#: commands/tablecmds.c:16750
+#: commands/tablecmds.c:16802
#, c-format
msgid "cannot attach a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
msgstr "ne peut pas attacher une relation temporaire comme partition de la relation permanente « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:16758
+#: commands/tablecmds.c:16810
#, c-format
msgid "cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\""
msgstr "ne peut pas attacher une relation permanente comme partition de la relation temporaire « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:16766
+#: commands/tablecmds.c:16818
#, c-format
msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session"
msgstr "ne peut pas attacher comme partition d'une relation temporaire d'une autre session"
-#: commands/tablecmds.c:16773
+#: commands/tablecmds.c:16825
#, c-format
msgid "cannot attach temporary relation of another session as partition"
msgstr "ne peut pas attacher une relation temporaire d'une autre session comme partition"
-#: commands/tablecmds.c:16793
+#: commands/tablecmds.c:16845
#, c-format
msgid "table \"%s\" contains column \"%s\" not found in parent \"%s\""
msgstr "la table « %s » contient la colonne « %s » introuvable dans le parent « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:16796
+#: commands/tablecmds.c:16848
#, c-format
msgid "The new partition may contain only the columns present in parent."
msgstr "La nouvelle partition pourrait seulement contenir les colonnes présentes dans le parent."
-#: commands/tablecmds.c:16808
+#: commands/tablecmds.c:16860
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming a partition"
msgstr "le trigger « %s » empêche la table « %s » de devenir une partition"
-#: commands/tablecmds.c:16810 commands/trigger.c:455
+#: commands/tablecmds.c:16862 commands/trigger.c:455
#, c-format
msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions"
msgstr "les triggers ROW avec des tables de transition ne sont pas supportés sur les partitions"
-#: commands/tablecmds.c:16989
+#: commands/tablecmds.c:17041
#, c-format
msgid "cannot attach foreign table \"%s\" as partition of partitioned table \"%s\""
msgstr "ne peut pas attacher la table distante « %s » comme partition de la table partitionnée « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:16992
+#: commands/tablecmds.c:17044
#, c-format
msgid "Table \"%s\" contains unique indexes."
msgstr "La table « %s » contient des index uniques."
-#: commands/tablecmds.c:17667 commands/tablecmds.c:17687 commands/tablecmds.c:17707 commands/tablecmds.c:17726 commands/tablecmds.c:17768
+#: commands/tablecmds.c:17719 commands/tablecmds.c:17739 commands/tablecmds.c:17759 commands/tablecmds.c:17778 commands/tablecmds.c:17820
#, c-format
msgid "cannot attach index \"%s\" as a partition of index \"%s\""
msgstr "ne peut pas attacher l'index « %s » comme une partition de l'index « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:17670
+#: commands/tablecmds.c:17722
#, c-format
msgid "Index \"%s\" is already attached to another index."
msgstr "L'index « %s » est déjà attaché à un autre index."
-#: commands/tablecmds.c:17690
+#: commands/tablecmds.c:17742
#, c-format
msgid "Index \"%s\" is not an index on any partition of table \"%s\"."
msgstr "L'index « %s » n'est un index sur aucune des partitions de la table « %s »."
-#: commands/tablecmds.c:17710
+#: commands/tablecmds.c:17762
#, c-format
msgid "The index definitions do not match."
msgstr "La définition de l'index correspond pas."
-#: commands/tablecmds.c:17729
+#: commands/tablecmds.c:17781
#, c-format
msgid "The index \"%s\" belongs to a constraint in table \"%s\" but no constraint exists for index \"%s\"."
msgstr "L'index « %s » appartient à une contrainte dans la table « %s » mais aucune contrainte n'existe pour l'index « %s »."
-#: commands/tablecmds.c:17771
+#: commands/tablecmds.c:17823
#, c-format
msgid "Another index is already attached for partition \"%s\"."
msgstr "Un autre index est déjà attaché pour la partition « %s »."
msgid "Before executing trigger \"%s\", the row was to be in partition \"%s.%s\"."
msgstr "Avant d'exécuter le trigger « %s », la ligne devait aller dans la partition « %s.%s »."
-#: commands/trigger.c:3025 executor/nodeModifyTable.c:1512 executor/nodeModifyTable.c:1581
+#: commands/trigger.c:3025 executor/nodeModifyTable.c:1511 executor/nodeModifyTable.c:1580
#, c-format
msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command"
msgstr "la ligne à mettre à jour était déjà modifiée par une opération déclenchée par la commande courante"
-#: commands/trigger.c:3026 executor/nodeModifyTable.c:962 executor/nodeModifyTable.c:1036 executor/nodeModifyTable.c:1513 executor/nodeModifyTable.c:1582
+#: commands/trigger.c:3026 executor/nodeModifyTable.c:962 executor/nodeModifyTable.c:1036 executor/nodeModifyTable.c:1512 executor/nodeModifyTable.c:1581
#, c-format
msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows."
msgstr "Considérez l'utilisation d'un trigger AFTER au lieu d'un trigger BEFORE pour propager les changements sur les autres lignes."
-#: commands/trigger.c:3055 executor/nodeLockRows.c:225 executor/nodeLockRows.c:234 executor/nodeModifyTable.c:227 executor/nodeModifyTable.c:978 executor/nodeModifyTable.c:1529 executor/nodeModifyTable.c:1747
+#: commands/trigger.c:3055 executor/nodeLockRows.c:225 executor/nodeLockRows.c:234 executor/nodeModifyTable.c:227 executor/nodeModifyTable.c:978 executor/nodeModifyTable.c:1528 executor/nodeModifyTable.c:1746
#, c-format
msgid "could not serialize access due to concurrent update"
msgstr "n'a pas pu sérialiser un accès à cause d'une mise à jour en parallèle"
-#: commands/trigger.c:3063 executor/nodeModifyTable.c:1068 executor/nodeModifyTable.c:1599 executor/nodeModifyTable.c:1771
+#: commands/trigger.c:3063 executor/nodeModifyTable.c:1068 executor/nodeModifyTable.c:1598 executor/nodeModifyTable.c:1770
#, c-format
msgid "could not serialize access due to concurrent delete"
msgstr "n'a pas pu sérialiser un accès à cause d'une suppression en parallèle"
msgid "no value found for parameter %d"
msgstr "aucune valeur trouvée pour le paramètre %d"
-#: executor/execExpr.c:890 parser/parse_agg.c:809
+#: executor/execExpr.c:893 parser/parse_agg.c:808
#, c-format
msgid "window function calls cannot be nested"
msgstr "les appels à la fonction window ne peuvent pas être imbriqués"
-#: executor/execExpr.c:1349
+#: executor/execExpr.c:1367
#, c-format
msgid "target type is not an array"
msgstr "le type cible n'est pas un tableau"
-#: executor/execExpr.c:1689
+#: executor/execExpr.c:1707
#, c-format
msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
msgstr "une colonne ROW() a le type %s au lieu du type %s"
-#: executor/execExpr.c:2214 executor/execSRF.c:708 parser/parse_func.c:135 parser/parse_func.c:646 parser/parse_func.c:1020
+#: executor/execExpr.c:2232 executor/execSRF.c:708 parser/parse_func.c:135 parser/parse_func.c:646 parser/parse_func.c:1020
#, c-format
msgid "cannot pass more than %d argument to a function"
msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function"
msgstr[0] "ne peut pas passer plus de %d argument à une fonction"
msgstr[1] "ne peut pas passer plus de %d arguments à une fonction"
-#: executor/execExpr.c:2625 executor/execExpr.c:2631 executor/execExprInterp.c:2759 utils/adt/arrayfuncs.c:262 utils/adt/arrayfuncs.c:562 utils/adt/arrayfuncs.c:1304 utils/adt/arrayfuncs.c:3348 utils/adt/arrayfuncs.c:5310 utils/adt/arrayfuncs.c:5827
+#: executor/execExpr.c:2690 executor/execExpr.c:2696 executor/execExprInterp.c:2759 utils/adt/arrayfuncs.c:262 utils/adt/arrayfuncs.c:562 utils/adt/arrayfuncs.c:1304 utils/adt/arrayfuncs.c:3346 utils/adt/arrayfuncs.c:5308 utils/adt/arrayfuncs.c:5825
#, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "le nombre de dimensions du tableau (%d) dépasse le maximum autorisé (%d)"
msgid "attribute %d of type %s has wrong type"
msgstr "l'attribut %d de type %s a un mauvais type"
-#: executor/execExprInterp.c:1907 executor/execExprInterp.c:3035 executor/execExprInterp.c:3081
+#: executor/execExprInterp.c:1907 executor/execExprInterp.c:3040 executor/execExprInterp.c:3086
#, c-format
msgid "Table has type %s, but query expects %s."
msgstr "La table a le type %s alors que la requête attend %s."
msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s."
msgstr "Le tableau avec le type d'élément %s ne peut pas être inclus dans la construction ARRAY avec le type d'élément %s."
-#: executor/execExprInterp.c:2779 executor/execExprInterp.c:2809
+#: executor/execExprInterp.c:2779 executor/execExprInterp.c:2814
#, c-format
msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
msgstr ""
"les tableaux multidimensionnels doivent avoir des expressions de tableaux\n"
"avec les dimensions correspondantes"
-#: executor/execExprInterp.c:3034 executor/execExprInterp.c:3080
+#: executor/execExprInterp.c:2791 utils/adt/array_expanded.c:274 utils/adt/arrayfuncs.c:935 utils/adt/arrayfuncs.c:1522 utils/adt/arrayfuncs.c:3234 utils/adt/arrayfuncs.c:3376 utils/adt/arrayfuncs.c:5917 utils/adt/arrayfuncs.c:6258 utils/adt/arrayutils.c:94 utils/adt/arrayutils.c:103 utils/adt/arrayutils.c:110
+#, c-format
+msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
+msgstr "la taille du tableau dépasse le maximum permis (%d)"
+
+#: executor/execExprInterp.c:3039 executor/execExprInterp.c:3085
#, c-format
msgid "attribute %d has wrong type"
msgstr "l'attribut %d a un mauvais type"
-#: executor/execExprInterp.c:3194
+#: executor/execExprInterp.c:3199
#, c-format
msgid "array subscript in assignment must not be null"
msgstr "l'indice du tableau dans l'affectation ne doit pas être NULL"
-#: executor/execExprInterp.c:3621 utils/adt/domains.c:149
+#: executor/execExprInterp.c:3626 utils/adt/domains.c:149
#, c-format
msgid "domain %s does not allow null values"
msgstr "le domaine %s n'autorise pas les valeurs NULL"
-#: executor/execExprInterp.c:3636 utils/adt/domains.c:184
+#: executor/execExprInterp.c:3641 utils/adt/domains.c:184
#, c-format
msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
msgstr "la valeur pour le domaine %s viole la contrainte de vérification « %s »"
-#: executor/execExprInterp.c:4006 executor/execExprInterp.c:4023 executor/execExprInterp.c:4122 executor/nodeModifyTable.c:110 executor/nodeModifyTable.c:121 executor/nodeModifyTable.c:138 executor/nodeModifyTable.c:146
+#: executor/execExprInterp.c:4011 executor/execExprInterp.c:4028 executor/execExprInterp.c:4127 executor/nodeModifyTable.c:110 executor/nodeModifyTable.c:121 executor/nodeModifyTable.c:138 executor/nodeModifyTable.c:146
#, c-format
msgid "table row type and query-specified row type do not match"
msgstr "le type de ligne de la table et celui spécifié par la requête ne correspondent pas"
-#: executor/execExprInterp.c:4007
+#: executor/execExprInterp.c:4012
#, c-format
msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d."
msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
msgstr[0] "La ligne de la table contient %d attribut alors que la requête en attend %d."
msgstr[1] "La ligne de la table contient %d attributs alors que la requête en attend %d."
-#: executor/execExprInterp.c:4024 executor/nodeModifyTable.c:122
+#: executor/execExprInterp.c:4029 executor/nodeModifyTable.c:122
#, c-format
msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
msgstr "La table a le type %s à la position ordinale %d alors que la requête attend %s."
-#: executor/execExprInterp.c:4123 executor/execSRF.c:967
+#: executor/execExprInterp.c:4128 executor/execSRF.c:967
#, c-format
msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
msgstr ""
msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
msgstr "ne peut pas modifier la relation TOAST « %s »"
-#: executor/execMain.c:1101 rewrite/rewriteHandler.c:2996 rewrite/rewriteHandler.c:3795
+#: executor/execMain.c:1101 rewrite/rewriteHandler.c:3025 rewrite/rewriteHandler.c:3851
#, c-format
msgid "cannot insert into view \"%s\""
msgstr "ne peut pas insérer dans la vue « %s »"
-#: executor/execMain.c:1103 rewrite/rewriteHandler.c:2999 rewrite/rewriteHandler.c:3798
+#: executor/execMain.c:1103 rewrite/rewriteHandler.c:3028 rewrite/rewriteHandler.c:3854
#, c-format
msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
msgstr "Pour activer l'insertion dans la vue, fournissez un trigger INSTEAD OF INSERT ou une règle ON INSERT DO INSTEAD sans condition."
-#: executor/execMain.c:1109 rewrite/rewriteHandler.c:3004 rewrite/rewriteHandler.c:3803
+#: executor/execMain.c:1109 rewrite/rewriteHandler.c:3033 rewrite/rewriteHandler.c:3859
#, c-format
msgid "cannot update view \"%s\""
msgstr "ne peut pas mettre à jour la vue « %s »"
-#: executor/execMain.c:1111 rewrite/rewriteHandler.c:3007 rewrite/rewriteHandler.c:3806
+#: executor/execMain.c:1111 rewrite/rewriteHandler.c:3036 rewrite/rewriteHandler.c:3862
#, c-format
msgid "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
msgstr "Pour activer la mise à jour dans la vue, fournissez un trigger INSTEAD OF UPDATE ou une règle ON UPDATE DO INSTEAD sans condition."
-#: executor/execMain.c:1117 rewrite/rewriteHandler.c:3012 rewrite/rewriteHandler.c:3811
+#: executor/execMain.c:1117 rewrite/rewriteHandler.c:3041 rewrite/rewriteHandler.c:3867
#, c-format
msgid "cannot delete from view \"%s\""
msgstr "ne peut pas supprimer à partir de la vue « %s »"
-#: executor/execMain.c:1119 rewrite/rewriteHandler.c:3015 rewrite/rewriteHandler.c:3814
+#: executor/execMain.c:1119 rewrite/rewriteHandler.c:3044 rewrite/rewriteHandler.c:3870
#, c-format
msgid "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
msgstr "Pour activer la suppression dans la vue, fournissez un trigger INSTEAD OF DELETE ou une règle ON DELETE DO INSTEAD sans condition."
msgid "Partition key of the failing row contains %s."
msgstr "La clé de partitionnement de la ligne en échec contient %s."
-#: executor/execReplication.c:196 executor/execReplication.c:373
+#: executor/execReplication.c:196 executor/execReplication.c:380
#, c-format
msgid "tuple to be locked was already moved to another partition due to concurrent update, retrying"
msgstr "la ligne à verrouiller était déjà déplacée vers une autre partition du fait d'une mise à jour concurrente, nouvelle tentative"
-#: executor/execReplication.c:200 executor/execReplication.c:377
+#: executor/execReplication.c:200 executor/execReplication.c:384
#, c-format
msgid "concurrent update, retrying"
msgstr "mise à jour concurrente, nouvelle tentative"
-#: executor/execReplication.c:206 executor/execReplication.c:383
+#: executor/execReplication.c:206 executor/execReplication.c:390
#, c-format
msgid "concurrent delete, retrying"
msgstr "suppression concurrente, nouvelle tentative"
-#: executor/execReplication.c:269 parser/parse_oper.c:228 utils/adt/array_userfuncs.c:720 utils/adt/array_userfuncs.c:859 utils/adt/arrayfuncs.c:3628 utils/adt/arrayfuncs.c:4148 utils/adt/arrayfuncs.c:6140 utils/adt/rowtypes.c:1182
+#: executor/execReplication.c:276 parser/parse_oper.c:228 utils/adt/array_userfuncs.c:724 utils/adt/array_userfuncs.c:867 utils/adt/arrayfuncs.c:3626 utils/adt/arrayfuncs.c:4146 utils/adt/arrayfuncs.c:6138 utils/adt/rowtypes.c:1182
#, c-format
msgid "could not identify an equality operator for type %s"
msgstr "n'a pas pu identifier un opérateur d'égalité pour le type %s"
-#: executor/execReplication.c:593
+#: executor/execReplication.c:600
#, c-format
msgid "cannot update table \"%s\" because it does not have a replica identity and publishes updates"
msgstr "ne peut pas mettre à jour la table « %s » car elle n'a pas d'identité de réplicat et publie des mises à jour"
-#: executor/execReplication.c:595
+#: executor/execReplication.c:602
#, c-format
msgid "To enable updating the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE."
msgstr "Pour permettre les mises à jour sur la table, configurez REPLICA IDENTITY en utilisant ALTER TABLE."
-#: executor/execReplication.c:599
+#: executor/execReplication.c:606
#, c-format
msgid "cannot delete from table \"%s\" because it does not have a replica identity and publishes deletes"
msgstr "ne peut pas supprimer à partir de la table « %s » car elle n'a pas d'identité de réplicat et publie des suppressions"
-#: executor/execReplication.c:601
+#: executor/execReplication.c:608
#, c-format
msgid "To enable deleting from the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE."
msgstr "Pour permettre les suppressions sur la table, configurez REPLICA IDENTITY en utilisant ALTER TABLE."
-#: executor/execReplication.c:620 executor/execReplication.c:628
+#: executor/execReplication.c:627 executor/execReplication.c:635
#, c-format
msgid "cannot use relation \"%s.%s\" as logical replication target"
msgstr "ne peut pas utiliser la relation « %s.%s » comme cible d'une réplication logique"
-#: executor/execReplication.c:622
+#: executor/execReplication.c:629
#, c-format
msgid "\"%s.%s\" is a foreign table."
msgstr "« %s.%s » est une table distante."
-#: executor/execReplication.c:630
+#: executor/execReplication.c:637
#, c-format
msgid "\"%s.%s\" is not a table."
msgstr "« %s.%s » n'est pas une table."
msgstr "%s n'est pas autorisé dans une fonction SQL"
#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:542 executor/spi.c:1573 executor/spi.c:2386
+#: executor/functions.c:542 executor/spi.c:1573 executor/spi.c:2388
#, c-format
msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
msgstr "%s n'est pas autorisé dans une fonction non volatile"
msgid "aggregate function calls cannot be nested"
msgstr "les appels à la fonction d'agrégat ne peuvent pas être imbriqués"
-#: executor/nodeAgg.c:4256 executor/nodeWindowAgg.c:2836
+#: executor/nodeAgg.c:4256 executor/nodeWindowAgg.c:2845
#, c-format
msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
msgstr "l'agrégat %u a besoin d'avoir des types compatibles en entrée et en transition"
msgid "custom scan \"%s\" does not support MarkPos"
msgstr "le parcours personnalisé « %s » ne supporte pas MarkPos"
-#: executor/nodeHashjoin.c:1046 executor/nodeHashjoin.c:1076
+#: executor/nodeHashjoin.c:1076 executor/nodeHashjoin.c:1106
#, c-format
msgid "could not rewind hash-join temporary file"
msgstr "n'a pas pu revenir au début du fichier temporaire pour la jointure de hachage"
-#: executor/nodeHashjoin.c:1272 executor/nodeHashjoin.c:1283
+#: executor/nodeHashjoin.c:1294 executor/nodeHashjoin.c:1305
#, c-format
msgid "could not read from hash-join temporary file: read only %zu of %zu bytes"
msgstr "n'a pas pu lire le fichier temporaire pour la jointure de hachage : a lu seulement %zu octets sur %zu"
msgid "tuple to be deleted was already modified by an operation triggered by the current command"
msgstr "la ligne à supprimer était déjà modifiée par une opération déclenchée par la commande courante"
-#: executor/nodeModifyTable.c:1351
+#: executor/nodeModifyTable.c:1350
#, c-format
msgid "invalid ON UPDATE specification"
msgstr "spécification ON UPDATE invalide"
-#: executor/nodeModifyTable.c:1352
+#: executor/nodeModifyTable.c:1351
#, c-format
msgid "The result tuple would appear in a different partition than the original tuple."
msgstr "La ligne résultante apparaîtrait dans une partition différente de la ligne originale."
-#: executor/nodeModifyTable.c:1726
+#: executor/nodeModifyTable.c:1725
#, c-format
msgid "ON CONFLICT DO UPDATE command cannot affect row a second time"
msgstr "la commande ON CONFLICT DO UPDATE ne peut pas affecter une ligne la deuxième fois"
-#: executor/nodeModifyTable.c:1727
+#: executor/nodeModifyTable.c:1726
#, c-format
msgid "Ensure that no rows proposed for insertion within the same command have duplicate constrained values."
msgstr "S'assure qu'aucune ligne proposée à l'insertion dans la même commande n'a de valeurs contraintes dupliquées."
msgid "TABLESAMPLE REPEATABLE parameter cannot be null"
msgstr "le paramètre TABLESAMPLE REPEATABLE ne peut pas être NULL"
-#: executor/nodeSubplan.c:361 executor/nodeSubplan.c:400 executor/nodeSubplan.c:1174
+#: executor/nodeSubplan.c:325 executor/nodeSubplan.c:351 executor/nodeSubplan.c:405 executor/nodeSubplan.c:1174
#, c-format
msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
msgstr "plus d'une ligne renvoyée par une sous-requête utilisée comme une expression"
msgid "null is not allowed in column \"%s\""
msgstr "NULL n'est pas autorisé dans la colonne « %s »"
-#: executor/nodeWindowAgg.c:355
+#: executor/nodeWindowAgg.c:356
#, c-format
msgid "moving-aggregate transition function must not return null"
msgstr "la fonction de conversion de l'agrégat en déplacement ne doit pas renvoyer null"
-#: executor/nodeWindowAgg.c:2058
+#: executor/nodeWindowAgg.c:2059
#, c-format
msgid "frame starting offset must not be null"
msgstr "l'offset de début de frame ne doit pas être NULL"
-#: executor/nodeWindowAgg.c:2071
+#: executor/nodeWindowAgg.c:2072
#, c-format
msgid "frame starting offset must not be negative"
msgstr "l'offset de début de frame ne doit pas être négatif"
-#: executor/nodeWindowAgg.c:2083
+#: executor/nodeWindowAgg.c:2084
#, c-format
msgid "frame ending offset must not be null"
msgstr "l'offset de fin de frame ne doit pas être NULL"
-#: executor/nodeWindowAgg.c:2096
+#: executor/nodeWindowAgg.c:2097
#, c-format
msgid "frame ending offset must not be negative"
msgstr "l'offset de fin de frame ne doit pas être négatif"
-#: executor/nodeWindowAgg.c:2752
+#: executor/nodeWindowAgg.c:2761
#, c-format
msgid "aggregate function %s does not support use as a window function"
msgstr "la fonction d'agrégat %s ne supporte pas l'utilisation en tant que fonction de fenêtrage"
msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
msgstr "Les curseurs déplaçables doivent être en lecture seule (READ ONLY)."
-#: executor/spi.c:2688
+#: executor/spi.c:2690
#, c-format
msgid "SQL statement \"%s\""
msgstr "instruction SQL « %s »"
msgid "duplicate trigger events specified"
msgstr "événements de trigger dupliqués spécifiés"
-#: gram.y:5595 parser/parse_utilcmd.c:3616 parser/parse_utilcmd.c:3642
+#: gram.y:5595 parser/parse_utilcmd.c:3617 parser/parse_utilcmd.c:3643
#, c-format
msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
msgstr "la contrainte déclarée INITIALLY DEFERRED doit être DEFERRABLE"
msgstr "%s ne peut être appliqué sur le côté possiblement NULL d'une jointure externe"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: optimizer/plan/planner.c:1927 parser/analyze.c:1632 parser/analyze.c:1848 parser/analyze.c:2675
+#: optimizer/plan/planner.c:1921 parser/analyze.c:1632 parser/analyze.c:1848 parser/analyze.c:2675
#, c-format
msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "%s n'est pas autorisé avec UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-#: optimizer/plan/planner.c:2514 optimizer/plan/planner.c:4167
+#: optimizer/plan/planner.c:2508 optimizer/plan/planner.c:4161
#, c-format
msgid "could not implement GROUP BY"
msgstr "n'a pas pu implanter GROUP BY"
-#: optimizer/plan/planner.c:2515 optimizer/plan/planner.c:4168 optimizer/plan/planner.c:4895 optimizer/prep/prepunion.c:1045
+#: optimizer/plan/planner.c:2509 optimizer/plan/planner.c:4162 optimizer/plan/planner.c:4889 optimizer/prep/prepunion.c:1045
#, c-format
msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting."
msgstr ""
"Certains des types de données supportent seulement le hachage,\n"
"alors que les autres supportent seulement le tri."
-#: optimizer/plan/planner.c:4894
+#: optimizer/plan/planner.c:4888
#, c-format
msgid "could not implement DISTINCT"
msgstr "n'a pas pu implanter DISTINCT"
-#: optimizer/plan/planner.c:5742
+#: optimizer/plan/planner.c:5736
#, c-format
msgid "could not implement window PARTITION BY"
msgstr "n'a pas pu implanter PARTITION BY de window"
-#: optimizer/plan/planner.c:5743
+#: optimizer/plan/planner.c:5737
#, c-format
msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
msgstr ""
"Les colonnes de partitionnement de window doivent être d'un type de données\n"
"triables."
-#: optimizer/plan/planner.c:5747
+#: optimizer/plan/planner.c:5741
#, c-format
msgid "could not implement window ORDER BY"
msgstr "n'a pas pu implanter ORDER BY dans le window"
-#: optimizer/plan/planner.c:5748
+#: optimizer/plan/planner.c:5742
#, c-format
msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
msgstr "Les colonnes de tri de la window doivent être d'un type de données triable."
msgid "outer-level aggregate cannot contain a lower-level variable in its direct arguments"
msgstr "un aggrégat de niveau externe ne peut pas contenir de variable de niveau inférieur dans ses arguments directs"
-#: parser/parse_agg.c:750
+#: parser/parse_agg.c:749
#, c-format
msgid "aggregate function calls cannot contain set-returning function calls"
msgstr "les appels à la fonction d'agrégat ne peuvent pas contenir des appels à des fonctions retournant des ensembles"
-#: parser/parse_agg.c:751 parser/parse_expr.c:1850 parser/parse_expr.c:2345 parser/parse_func.c:872
+#: parser/parse_agg.c:750 parser/parse_expr.c:1850 parser/parse_expr.c:2345 parser/parse_func.c:872
#, c-format
msgid "You might be able to move the set-returning function into a LATERAL FROM item."
msgstr "Vous devriez être capable de déplacer la fonction SETOF dans un élément LATERAL FROM."
-#: parser/parse_agg.c:756
+#: parser/parse_agg.c:755
#, c-format
msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls"
msgstr "les appels à la fonction d'agrégat ne peuvent pas contenir des appels à une fonction de fenêtrage"
-#: parser/parse_agg.c:835
+#: parser/parse_agg.c:834
msgid "window functions are not allowed in JOIN conditions"
msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans les conditions de jointure"
-#: parser/parse_agg.c:842
+#: parser/parse_agg.c:841
msgid "window functions are not allowed in functions in FROM"
msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans les fonctions contenues dans la clause FROM"
-#: parser/parse_agg.c:848
+#: parser/parse_agg.c:847
msgid "window functions are not allowed in policy expressions"
msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans les expressions de politique"
-#: parser/parse_agg.c:861
+#: parser/parse_agg.c:860
msgid "window functions are not allowed in window definitions"
msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans les définitions de fenêtres"
-#: parser/parse_agg.c:893
+#: parser/parse_agg.c:892
msgid "window functions are not allowed in check constraints"
msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans les contraintes CHECK"
-#: parser/parse_agg.c:897
+#: parser/parse_agg.c:896
msgid "window functions are not allowed in DEFAULT expressions"
msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans les expressions par défaut"
-#: parser/parse_agg.c:900
+#: parser/parse_agg.c:899
msgid "window functions are not allowed in index expressions"
msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans les expressions d'index"
-#: parser/parse_agg.c:903
+#: parser/parse_agg.c:902
msgid "window functions are not allowed in index predicates"
msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans les prédicats d'index"
-#: parser/parse_agg.c:906
+#: parser/parse_agg.c:905
msgid "window functions are not allowed in transform expressions"
msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans les expressions de transformation"
-#: parser/parse_agg.c:909
+#: parser/parse_agg.c:908
msgid "window functions are not allowed in EXECUTE parameters"
msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans les paramètres d'EXECUTE"
-#: parser/parse_agg.c:912
+#: parser/parse_agg.c:911
msgid "window functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans les conditions WHEN des triggers"
-#: parser/parse_agg.c:915
+#: parser/parse_agg.c:914
msgid "window functions are not allowed in partition bound"
msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisées dans les limites de partition"
-#: parser/parse_agg.c:918
+#: parser/parse_agg.c:917
msgid "window functions are not allowed in partition key expressions"
msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans les expressions de clé de partitionnement"
-#: parser/parse_agg.c:921
+#: parser/parse_agg.c:920
msgid "window functions are not allowed in CALL arguments"
msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans les arguments de CALL"
-#: parser/parse_agg.c:924
+#: parser/parse_agg.c:923
msgid "window functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions"
msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisées dans les conditions WHERE d'un COPY FROM"
-#: parser/parse_agg.c:927
+#: parser/parse_agg.c:926
msgid "window functions are not allowed in column generation expressions"
msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisées dans les expressions de génération de colonne"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:947 parser/parse_clause.c:1825
+#: parser/parse_agg.c:946 parser/parse_clause.c:1825
#, c-format
msgid "window functions are not allowed in %s"
msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans %s"
-#: parser/parse_agg.c:981 parser/parse_clause.c:2659
+#: parser/parse_agg.c:980 parser/parse_clause.c:2659
#, c-format
msgid "window \"%s\" does not exist"
msgstr "le window « %s » n'existe pas"
-#: parser/parse_agg.c:1065
+#: parser/parse_agg.c:1064
#, c-format
msgid "too many grouping sets present (maximum 4096)"
msgstr "trop d'ensembles de regroupement présents (4096 maximum)"
-#: parser/parse_agg.c:1205
+#: parser/parse_agg.c:1204
#, c-format
msgid "aggregate functions are not allowed in a recursive query's recursive term"
msgstr "les fonctions d'agrégat ne sont pas autorisées dans le terme récursif d'une requête récursive"
-#: parser/parse_agg.c:1398
+#: parser/parse_agg.c:1397
#, c-format
msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function"
msgstr "la colonne « %s.%s » doit apparaître dans la clause GROUP BY ou doit être utilisé dans une fonction d'agrégat"
-#: parser/parse_agg.c:1401
+#: parser/parse_agg.c:1400
#, c-format
msgid "Direct arguments of an ordered-set aggregate must use only grouped columns."
msgstr "Les arguments directs d'un agégat par ensemble ordonné doivent seulement utiliser des colonnes groupées."
-#: parser/parse_agg.c:1406
+#: parser/parse_agg.c:1405
#, c-format
msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
msgstr ""
"la sous-requête utilise une colonne « %s.%s » non groupée dans la requête\n"
"externe"
-#: parser/parse_agg.c:1570
+#: parser/parse_agg.c:1569
#, c-format
msgid "arguments to GROUPING must be grouping expressions of the associated query level"
msgstr "les arguments de la clause GROUPING doivent être des expressions de regroupement du niveau associé de la requête"
msgid "DEFAULT is not allowed in this context"
msgstr "DEFAULT interdit dans ce contexte"
-#: parser/parse_expr.c:402 parser/parse_relation.c:3551 parser/parse_relation.c:3571
+#: parser/parse_expr.c:402 parser/parse_relation.c:3556 parser/parse_relation.c:3576
#, c-format
msgid "column %s.%s does not exist"
msgstr "la colonne %s.%s n'existe pas"
msgid "table name \"%s\" specified more than once"
msgstr "le nom de la table « %s » est spécifié plus d'une fois"
-#: parser/parse_relation.c:473 parser/parse_relation.c:3491
+#: parser/parse_relation.c:473 parser/parse_relation.c:3496
#, c-format
msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
msgstr "référence invalide d'une entrée de la clause FROM pour la table « %s »"
-#: parser/parse_relation.c:477 parser/parse_relation.c:3496
+#: parser/parse_relation.c:477 parser/parse_relation.c:3501
#, c-format
msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
msgstr ""
msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause"
msgstr "La requête WITH « %s » n'a pas de clause RETURNING"
-#: parser/parse_relation.c:3266 parser/parse_relation.c:3276
+#: parser/parse_relation.c:3271 parser/parse_relation.c:3281
#, c-format
msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "la colonne %d de la relation « %s » n'existe pas"
-#: parser/parse_relation.c:3494
+#: parser/parse_relation.c:3499
#, c-format
msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
msgstr "Peut-être que vous souhaitiez référencer l'alias de la table « %s »."
-#: parser/parse_relation.c:3502
+#: parser/parse_relation.c:3507
#, c-format
msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
msgstr "entrée manquante de la clause FROM pour la table « %s »"
-#: parser/parse_relation.c:3554
+#: parser/parse_relation.c:3559
#, c-format
msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\"."
msgstr "Peut-être que vous souhaitiez référencer la colonne « %s.%s »."
-#: parser/parse_relation.c:3556
+#: parser/parse_relation.c:3561
#, c-format
msgid "There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
msgstr "Il existe une colonne nommée « %s » pour la table « %s » mais elle ne peut pas être référencée dans cette partie de la requête."
-#: parser/parse_relation.c:3573
+#: parser/parse_relation.c:3578
#, c-format
msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\" or the column \"%s.%s\"."
msgstr "Peut-être que vous souhaitiez référencer la colonne « %s.%s » ou la colonne « %s.%s »."
msgid "invalid type name \"%s\""
msgstr "nom de type « %s » invalide"
-#: parser/parse_utilcmd.c:276
+#: parser/parse_utilcmd.c:274
#, c-format
msgid "cannot create partitioned table as inheritance child"
msgstr "ne peut pas créer une table partitionnée comme la fille d'un héritage"
-#: parser/parse_utilcmd.c:454
+#: parser/parse_utilcmd.c:455
#, c-format
msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
msgstr "%s créera des séquences implicites « %s » pour la colonne serial « %s.%s »"
-#: parser/parse_utilcmd.c:585
+#: parser/parse_utilcmd.c:586
#, c-format
msgid "array of serial is not implemented"
msgstr "le tableau de type serial n'est pas implémenté"
-#: parser/parse_utilcmd.c:663 parser/parse_utilcmd.c:675 parser/parse_utilcmd.c:734
+#: parser/parse_utilcmd.c:664 parser/parse_utilcmd.c:676 parser/parse_utilcmd.c:735
#, c-format
msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr "déclarations NULL/NOT NULL en conflit pour la colonne « %s » de la table « %s »"
-#: parser/parse_utilcmd.c:687
+#: parser/parse_utilcmd.c:688
#, c-format
msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr ""
"plusieurs valeurs par défaut sont spécifiées pour la colonne « %s » de la table\n"
"« %s »"
-#: parser/parse_utilcmd.c:704
+#: parser/parse_utilcmd.c:705
#, c-format
msgid "identity columns are not supported on typed tables"
msgstr "les colonnes d'identité uniques ne sont pas supportées sur les tables typées"
-#: parser/parse_utilcmd.c:708
+#: parser/parse_utilcmd.c:709
#, c-format
msgid "identity columns are not supported on partitions"
msgstr "les colonnes d'identité ne sont pas supportées sur les partitions"
-#: parser/parse_utilcmd.c:717
+#: parser/parse_utilcmd.c:718
#, c-format
msgid "multiple identity specifications for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr "plusieurs spécifications d'identité pour la colonne « %s » de la table « %s »"
-#: parser/parse_utilcmd.c:747
+#: parser/parse_utilcmd.c:748
#, c-format
msgid "generated columns are not supported on typed tables"
msgstr "les colonnes générées ne sont pas supportées sur les tables typées"
-#: parser/parse_utilcmd.c:751
+#: parser/parse_utilcmd.c:752
#, c-format
msgid "generated columns are not supported on partitions"
msgstr "les colonnes générées ne sont pas supportées sur les partitions"
-#: parser/parse_utilcmd.c:756
+#: parser/parse_utilcmd.c:757
#, c-format
msgid "multiple generation clauses specified for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr "plusieurs expressions de géénration sont spécifiées pour la colonne « %s » de la table « %s »"
-#: parser/parse_utilcmd.c:774 parser/parse_utilcmd.c:889
+#: parser/parse_utilcmd.c:775 parser/parse_utilcmd.c:890
#, c-format
msgid "primary key constraints are not supported on foreign tables"
msgstr "les clés primaires ne sont pas supportées par les tables distantes"
-#: parser/parse_utilcmd.c:783 parser/parse_utilcmd.c:899
+#: parser/parse_utilcmd.c:784 parser/parse_utilcmd.c:900
#, c-format
msgid "unique constraints are not supported on foreign tables"
msgstr "les contraintes uniques ne sont pas supportées par les tables distantes"
-#: parser/parse_utilcmd.c:828
+#: parser/parse_utilcmd.c:829
#, c-format
msgid "both default and identity specified for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr "une valeur par défaut et une identité ont été spécifiées pour la colonne « %s » de la table « %s »"
-#: parser/parse_utilcmd.c:836
+#: parser/parse_utilcmd.c:837
#, c-format
msgid "both default and generation expression specified for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr "une valeur par défaut et une expression de génération ont été spécifiées à la fois pour la colonne « %s » de la table « %s »"
-#: parser/parse_utilcmd.c:844
+#: parser/parse_utilcmd.c:845
#, c-format
msgid "both identity and generation expression specified for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr "une identité et une expression de génération ont été spécifiées à la fois pour la colonne « %s » de la table « %s »"
-#: parser/parse_utilcmd.c:909
+#: parser/parse_utilcmd.c:910
#, c-format
msgid "exclusion constraints are not supported on foreign tables"
msgstr "les contraintes d'exclusion ne sont pas supportées par les tables distantes"
-#: parser/parse_utilcmd.c:915
+#: parser/parse_utilcmd.c:916
#, c-format
msgid "exclusion constraints are not supported on partitioned tables"
msgstr "les contraintes d'exclusion ne sont pas supportées sur les tables partitionnées"
-#: parser/parse_utilcmd.c:980
+#: parser/parse_utilcmd.c:981
#, c-format
msgid "LIKE is not supported for creating foreign tables"
msgstr "LIKE n'est pas supporté pour la création de tables distantes"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1748 parser/parse_utilcmd.c:1857
+#: parser/parse_utilcmd.c:1749 parser/parse_utilcmd.c:1858
#, c-format
msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference."
msgstr "l'index « %s » contient une référence de table de ligne complète"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2207
+#: parser/parse_utilcmd.c:2208
#, c-format
msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE"
msgstr "ne peut pas utiliser un index existant dans CREATE TABLE"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2227
+#: parser/parse_utilcmd.c:2228
#, c-format
msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint"
msgstr "l'index « %s » est déjà associé à une contrainte"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2242
+#: parser/parse_utilcmd.c:2243
#, c-format
msgid "index \"%s\" is not valid"
msgstr "l'index « %s » n'est pas valide"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2248
+#: parser/parse_utilcmd.c:2249
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a unique index"
msgstr "« %s » n'est pas un index unique"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2249 parser/parse_utilcmd.c:2256 parser/parse_utilcmd.c:2263 parser/parse_utilcmd.c:2340
+#: parser/parse_utilcmd.c:2250 parser/parse_utilcmd.c:2257 parser/parse_utilcmd.c:2264 parser/parse_utilcmd.c:2341
#, c-format
msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index."
msgstr "Ne peut pas créer une clé primaire ou une contrainte unique avec cet index."
-#: parser/parse_utilcmd.c:2255
+#: parser/parse_utilcmd.c:2256
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains expressions"
msgstr "l'index « %s » contient des expressions"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2262
+#: parser/parse_utilcmd.c:2263
#, c-format
msgid "\"%s\" is a partial index"
msgstr "« %s » est un index partiel"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2274
+#: parser/parse_utilcmd.c:2275
#, c-format
msgid "\"%s\" is a deferrable index"
msgstr "« %s » est un index déferrable"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2275
+#: parser/parse_utilcmd.c:2276
#, c-format
msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index."
msgstr "Ne peut pas créer une contrainte non-déferrable utilisant un index déferrable."
-#: parser/parse_utilcmd.c:2339
+#: parser/parse_utilcmd.c:2340
#, c-format
msgid "index \"%s\" column number %d does not have default sorting behavior"
msgstr "l'index « %s », colonne numéro %d, n'a pas de tri par défaut"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2496
+#: parser/parse_utilcmd.c:2497
#, c-format
msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
msgstr "la colonne « %s » apparaît deux fois dans la contrainte de la clé primaire"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2502
+#: parser/parse_utilcmd.c:2503
#, c-format
msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
msgstr "la colonne « %s » apparaît deux fois sur une contrainte unique"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2855
+#: parser/parse_utilcmd.c:2856
#, c-format
msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
msgstr "les expressions et prédicats d'index peuvent seulement faire référence à la table en cours d'indexage"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2901
+#: parser/parse_utilcmd.c:2902
#, c-format
msgid "rules on materialized views are not supported"
msgstr "les règles ne sont pas supportés sur les vues matérialisées"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2964
+#: parser/parse_utilcmd.c:2965
#, c-format
msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
msgstr ""
"la condition WHERE d'une règle ne devrait pas contenir de références à d'autres\n"
"relations"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3038
+#: parser/parse_utilcmd.c:3039
#, c-format
msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions"
msgstr "les règles avec des conditions WHERE ne peuvent contenir que des actions SELECT, INSERT, UPDATE ou DELETE "
-#: parser/parse_utilcmd.c:3056 parser/parse_utilcmd.c:3157 rewrite/rewriteHandler.c:508 rewrite/rewriteManip.c:1018
+#: parser/parse_utilcmd.c:3057 parser/parse_utilcmd.c:3158 rewrite/rewriteHandler.c:525 rewrite/rewriteManip.c:1021
#, c-format
msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
msgstr ""
"les instructions conditionnelles UNION/INTERSECT/EXCEPT ne sont pas\n"
"implémentées"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3074
+#: parser/parse_utilcmd.c:3075
#, c-format
msgid "ON SELECT rule cannot use OLD"
msgstr "la règle ON SELECT ne peut pas utiliser OLD"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3078
+#: parser/parse_utilcmd.c:3079
#, c-format
msgid "ON SELECT rule cannot use NEW"
msgstr "la règle ON SELECT ne peut pas utiliser NEW"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3087
+#: parser/parse_utilcmd.c:3088
#, c-format
msgid "ON INSERT rule cannot use OLD"
msgstr "la règle ON INSERT ne peut pas utiliser OLD"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3093
+#: parser/parse_utilcmd.c:3094
#, c-format
msgid "ON DELETE rule cannot use NEW"
msgstr "la règle ON INSERT ne peut pas utiliser NEW"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3121
+#: parser/parse_utilcmd.c:3122
#, c-format
msgid "cannot refer to OLD within WITH query"
msgstr "ne peut référencer OLD dans une requête WITH"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3128
+#: parser/parse_utilcmd.c:3129
#, c-format
msgid "cannot refer to NEW within WITH query"
msgstr "ne peut référencer NEW dans une requête WITH"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3588
+#: parser/parse_utilcmd.c:3589
#, c-format
msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
msgstr "clause DEFERRABLE mal placée"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3593 parser/parse_utilcmd.c:3608
+#: parser/parse_utilcmd.c:3594 parser/parse_utilcmd.c:3609
#, c-format
msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
msgstr "clauses DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE multiples non autorisées"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3603
+#: parser/parse_utilcmd.c:3604
#, c-format
msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
msgstr "clause NOT DEFERRABLE mal placée"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3624
+#: parser/parse_utilcmd.c:3625
#, c-format
msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
msgstr "clause INITIALLY DEFERRED mal placée"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3629 parser/parse_utilcmd.c:3655
+#: parser/parse_utilcmd.c:3630 parser/parse_utilcmd.c:3656
#, c-format
msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
msgstr "clauses INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED multiples non autorisées"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3650
+#: parser/parse_utilcmd.c:3651
#, c-format
msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
msgstr "clause INITIALLY IMMEDIATE mal placée"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3841
+#: parser/parse_utilcmd.c:3844
#, c-format
msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
msgstr "CREATE spécifie un schéma (%s) différent de celui tout juste créé (%s)"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3876
+#: parser/parse_utilcmd.c:3879
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a partitioned table"
msgstr "« %s » n'est pas une table partitionnée"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3883
+#: parser/parse_utilcmd.c:3886
#, c-format
msgid "table \"%s\" is not partitioned"
msgstr "la table « %s » n'est pas partitionnée"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3890
+#: parser/parse_utilcmd.c:3893
#, c-format
msgid "index \"%s\" is not partitioned"
msgstr "l'index « %s » n'est pas partitionné"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3930
+#: parser/parse_utilcmd.c:3933
#, c-format
msgid "a hash-partitioned table may not have a default partition"
msgstr "une table partitionnée par hachage ne peut pas avoir de partition par défaut"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3947
+#: parser/parse_utilcmd.c:3950
#, c-format
msgid "invalid bound specification for a hash partition"
msgstr "spécification de limite invalide pour une partition par hachage"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3953 partitioning/partbounds.c:4640
+#: parser/parse_utilcmd.c:3956 partitioning/partbounds.c:4640
#, c-format
msgid "modulus for hash partition must be an integer value greater than zero"
msgstr "le modulo pour une partition par hachage doit être un entier dont la valeur est supérieure à zéro"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3960 partitioning/partbounds.c:4648
+#: parser/parse_utilcmd.c:3963 partitioning/partbounds.c:4648
#, c-format
msgid "remainder for hash partition must be less than modulus"
msgstr "le reste pour une partition par hachage doit être inférieur au modulo"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3973
+#: parser/parse_utilcmd.c:3976
#, c-format
msgid "invalid bound specification for a list partition"
msgstr "spécification de limite invalide pour une partition par liste"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4026
+#: parser/parse_utilcmd.c:4029
#, c-format
msgid "invalid bound specification for a range partition"
msgstr "spécification de limite invalide pour une partition par intervalle"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4032
+#: parser/parse_utilcmd.c:4035
#, c-format
msgid "FROM must specify exactly one value per partitioning column"
msgstr "FROM doit spécifier exactement une valeur par colonne de partitionnement"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4036
+#: parser/parse_utilcmd.c:4039
#, c-format
msgid "TO must specify exactly one value per partitioning column"
msgstr "TO doit spécifier exactement une valeur par colonne de partitionnement"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4150
+#: parser/parse_utilcmd.c:4153
#, c-format
msgid "cannot specify NULL in range bound"
msgstr "ne peut pas spécifier NULL dans la limite de l'intervalle"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4199
+#: parser/parse_utilcmd.c:4202
#, c-format
msgid "every bound following MAXVALUE must also be MAXVALUE"
msgstr "chaque limite suivant MAXVALUE doit aussi être MAXVALUE"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4206
+#: parser/parse_utilcmd.c:4209
#, c-format
msgid "every bound following MINVALUE must also be MINVALUE"
msgstr "chaque limite suivant MINVALUE doit aussi être MINVALUE"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4248
+#: parser/parse_utilcmd.c:4251
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for partition bound expression"
msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour l'expression de limites de partitionnement"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4265
+#: parser/parse_utilcmd.c:4268
#, c-format
msgid "collation of partition bound value for column \"%s\" does not match partition key collation \"%s\""
msgstr "le collationnement de la valeur limite de partition de la colonne « %s » ne correspond pas à celui de la clé de partition « %s »"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4282
+#: parser/parse_utilcmd.c:4285
#, c-format
msgid "specified value cannot be cast to type %s for column \"%s\""
msgstr "la valeur spécifiée ne peut pas être convertie vers le type %s pour la colonne « %s »"
msgid "all server processes terminated; reinitializing"
msgstr "tous les processus serveur sont arrêtés ; réinitialisation"
-#: postmaster/postmaster.c:4201 postmaster/postmaster.c:5610 postmaster/postmaster.c:5997
+#: postmaster/postmaster.c:4201 postmaster/postmaster.c:5602 postmaster/postmaster.c:5989
#, c-format
msgid "could not generate random cancel key"
msgstr "n'a pas pu générer la clé d'annulation aléatoire"
msgid "This might be caused by ASLR or antivirus software."
msgstr "Ceci pourrait être causé par un logiciel ASLR ou un antivirus."
-#: postmaster/postmaster.c:5043
+#: postmaster/postmaster.c:5035
#, c-format
msgid "SSL configuration could not be loaded in child process"
msgstr "la configuration SSL n'a pas pu être chargée dans le processus fils"
-#: postmaster/postmaster.c:5175
+#: postmaster/postmaster.c:5167
#, c-format
msgid "Please report this to <%s>."
msgstr "Merci de signaler ceci à <%s>."
-#: postmaster/postmaster.c:5262
+#: postmaster/postmaster.c:5254
#, c-format
msgid "database system is ready to accept read only connections"
msgstr "le système de bases de données est prêt pour accepter les connexions en lecture seule"
-#: postmaster/postmaster.c:5538
+#: postmaster/postmaster.c:5530
#, c-format
msgid "could not fork startup process: %m"
msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils de démarrage : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5542
+#: postmaster/postmaster.c:5534
#, c-format
msgid "could not fork background writer process: %m"
msgstr ""
"n'a pas pu créer un processus fils du processus d'écriture en tâche de\n"
"fond : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5546
+#: postmaster/postmaster.c:5538
#, c-format
msgid "could not fork checkpointer process: %m"
msgstr "n'a pas pu créer le processus checkpointer : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5550
+#: postmaster/postmaster.c:5542
#, c-format
msgid "could not fork WAL writer process: %m"
msgstr ""
"n'a pas pu créer un processus fils du processus d'écriture des journaux de\n"
"transaction : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5554
+#: postmaster/postmaster.c:5546
#, c-format
msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
msgstr ""
"n'a pas pu créer un processus fils de réception des journaux de\n"
"transactions : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5558
+#: postmaster/postmaster.c:5550
#, c-format
msgid "could not fork process: %m"
msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5755 postmaster/postmaster.c:5778
+#: postmaster/postmaster.c:5747 postmaster/postmaster.c:5770
#, c-format
msgid "database connection requirement not indicated during registration"
msgstr "pré-requis de la connexion à la base non indiqué lors de l'enregistrement"
-#: postmaster/postmaster.c:5762 postmaster/postmaster.c:5785
+#: postmaster/postmaster.c:5754 postmaster/postmaster.c:5777
#, c-format
msgid "invalid processing mode in background worker"
msgstr "mode de traitement invalide dans le processus en tâche de fond"
-#: postmaster/postmaster.c:5858
+#: postmaster/postmaster.c:5850
#, c-format
msgid "starting background worker process \"%s\""
msgstr "démarrage du processus d'écriture en tâche de fond « %s »"
-#: postmaster/postmaster.c:5870
+#: postmaster/postmaster.c:5862
#, c-format
msgid "could not fork worker process: %m"
msgstr "n'a pas pu créer un processus fils du processus en tâche de fond : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5983
+#: postmaster/postmaster.c:5975
#, c-format
msgid "no slot available for new worker process"
msgstr "aucun slot disponible pour le nouveau processus worker"
-#: postmaster/postmaster.c:6318
+#: postmaster/postmaster.c:6310
#, c-format
msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
msgstr "n'a pas pu dupliquer la socket %d pour le serveur : code d'erreur %d"
-#: postmaster/postmaster.c:6350
+#: postmaster/postmaster.c:6342
#, c-format
msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
msgstr "n'a pas pu créer la socket héritée : code d'erreur %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6379
+#: postmaster/postmaster.c:6371
#, c-format
msgid "could not open backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier des variables moteurs « %s » : %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6386
+#: postmaster/postmaster.c:6378
#, c-format
msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu lire le fichier de configuration serveur « %s » : %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6395
+#: postmaster/postmaster.c:6387
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6412
+#: postmaster/postmaster.c:6404
#, c-format
msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n"
msgstr ""
"n'a pas pu exécuter \"map\" la vue des variables serveurs : code\n"
"d'erreur %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6421
+#: postmaster/postmaster.c:6413
#, c-format
msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n"
msgstr ""
"n'a pas pu exécuter \"unmap\" sur la vue des variables serveurs : code\n"
"d'erreur %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6428
+#: postmaster/postmaster.c:6420
#, c-format
msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n"
msgstr ""
"n'a pas pu fermer le lien vers les variables des paramètres du serveur :\n"
"code d'erreur %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6606
+#: postmaster/postmaster.c:6583
#, c-format
msgid "could not read exit code for process\n"
msgstr "n'a pas pu lire le code de sortie du processus\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6611
+#: postmaster/postmaster.c:6625
#, c-format
msgid "could not post child completion status\n"
msgstr "n'a pas pu poster le statut de fin de l'enfant\n"
msgstr "n'a pas pu revenir au début du fichier temporaire"
#: replication/backup_manifest.c:361
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not read from hash-join temporary file: read only %zu of %zu bytes"
+#, c-format
msgid "could not read from temporary file: read only %zu of %zu bytes"
-msgstr "n'a pas pu lire le fichier temporaire pour la jointure de hachage : a lu seulement %zu octets sur %zu"
+msgstr "n'a pas pu lire le fichier temporaire : a lu seulement %zu octets sur %zu"
#: replication/basebackup.c:108
#, c-format
msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" is missing some replicated columns"
msgstr "il manque des colonnes répliquées dans la relation cible « %s.%s » de réplication logique"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2701
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2711
#, c-format
msgid "could not write to data file for XID %u: %m"
msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier pour le XID %u : %m"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2891 replication/logical/reorderbuffer.c:2916
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2901 replication/logical/reorderbuffer.c:2926
#, c-format
msgid "could not read from reorderbuffer spill file: %m"
msgstr "n'a pas pu lire le fichier « reorderbuffer spill » : %m"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2895 replication/logical/reorderbuffer.c:2920
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2905 replication/logical/reorderbuffer.c:2930
#, c-format
msgid "could not read from reorderbuffer spill file: read %d instead of %u bytes"
msgstr ""
"n'a pas pu lire à partir du fichier « reorderbuffer spill » : a lu seulement %d octets\n"
"sur %u"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:3157
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3167
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\" during removal of pg_replslot/%s/xid*: %m"
msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » pendant la suppression de pg_replslot/%s/xid* : %m"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:3658
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3668
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": read %d instead of %d bytes"
msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier « %s » : lu %d octets au lieu de %d octets"
msgid "invalid publication_names syntax"
msgstr "syntaxe publication_names invalide"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:212
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:213
#, c-format
msgid "client sent proto_version=%d but we only support protocol %d or lower"
msgstr "le client a envoyé proto_version=%d mais nous supportons seulement le protocole %d et les protocoles antérieurs"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:218
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:219
#, c-format
msgid "client sent proto_version=%d but we only support protocol %d or higher"
msgstr "le client a envoyé proto_version=%d mais nous supportons seulement le protocole %d et les protocoles supérieurs"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:224
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:225
#, c-format
msgid "publication_names parameter missing"
msgstr "paramètre publication_names manquant"
msgid "renaming an ON SELECT rule is not allowed"
msgstr "le renommage d'une règle ON SELECT n'est pas autorisé"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:554
+#: rewrite/rewriteHandler.c:569
#, c-format
msgid "WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being rewritten"
msgstr "Le nom de la requête WITH « %s » apparaît à la fois dans l'action d'une règle et dans la requête en cours de ré-écriture"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:581
+#: rewrite/rewriteHandler.c:596
#, c-format
msgid "INSERT...SELECT rule actions are not supported for queries having data-modifying statements in WITH"
msgstr "les actions de règle INSERT...SELECT ne sont pas supportées par les requêtes de modification de données dans WITH"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:634
+#: rewrite/rewriteHandler.c:649
#, c-format
msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules"
msgstr "ne peut pas avoir des listes RETURNING dans plusieurs règles"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:845 rewrite/rewriteHandler.c:857
+#: rewrite/rewriteHandler.c:860 rewrite/rewriteHandler.c:872
#, c-format
msgid "cannot insert into column \"%s\""
msgstr "ne peut pas insérer dans la colonne « %s »"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:846 rewrite/rewriteHandler.c:868
+#: rewrite/rewriteHandler.c:861 rewrite/rewriteHandler.c:883
#, c-format
msgid "Column \"%s\" is an identity column defined as GENERATED ALWAYS."
msgstr "La colonne « %s » est une colonne d'identité définie comme GENERATED ALWAYS."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:848
+#: rewrite/rewriteHandler.c:863
#, c-format
msgid "Use OVERRIDING SYSTEM VALUE to override."
msgstr "Utilisez OVERRIDING SYSTEM VALUE pour surcharger."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:867 rewrite/rewriteHandler.c:874
+#: rewrite/rewriteHandler.c:882 rewrite/rewriteHandler.c:889
#, c-format
msgid "column \"%s\" can only be updated to DEFAULT"
msgstr "la colonne « %s » peut seulement être mise à jour en DEFAULT"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1043 rewrite/rewriteHandler.c:1061
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1058 rewrite/rewriteHandler.c:1076
#, c-format
msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
msgstr "affectations multiples pour la même colonne « %s »"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2039 rewrite/rewriteHandler.c:3869
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2068 rewrite/rewriteHandler.c:3925
#, c-format
msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
msgstr "récursion infinie détectée dans les règles de la relation « %s »"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2124
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2153
#, c-format
msgid "infinite recursion detected in policy for relation \"%s\""
msgstr "récursion infinie détectée dans la politique pour la relation « %s »"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2444
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2473
msgid "Junk view columns are not updatable."
msgstr "Les colonnes « junk » des vues ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2449
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2478
msgid "View columns that are not columns of their base relation are not updatable."
msgstr "Les colonnes des vues qui ne font pas référence à des colonnes de la relation de base ne sont pas automatiquement modifiables."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2452
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2481
msgid "View columns that refer to system columns are not updatable."
msgstr "Les colonnes des vues qui font référence à des colonnes systèmes ne sont pas automatiquement modifiables."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2455
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2484
msgid "View columns that return whole-row references are not updatable."
msgstr "Les colonnes de vue qui font références à des lignes complètes ne sont pas automatiquement modifiables."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2516
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2545
msgid "Views containing DISTINCT are not automatically updatable."
msgstr "Les vues contenant DISTINCT ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2519
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2548
msgid "Views containing GROUP BY are not automatically updatable."
msgstr "Les vues contenant GROUP BY ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2522
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2551
msgid "Views containing HAVING are not automatically updatable."
msgstr "Les vues contenant HAVING ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2525
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2554
msgid "Views containing UNION, INTERSECT, or EXCEPT are not automatically updatable."
msgstr "Les vues contenant UNION, INTERSECT ou EXCEPT ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2528
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2557
msgid "Views containing WITH are not automatically updatable."
msgstr "Les vues contenant WITH ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2531
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2560
msgid "Views containing LIMIT or OFFSET are not automatically updatable."
msgstr "Les vues contenant LIMIT ou OFFSET ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2543
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2572
msgid "Views that return aggregate functions are not automatically updatable."
msgstr "Les vues qui renvoient des fonctions d'agrégat ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2546
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2575
msgid "Views that return window functions are not automatically updatable."
msgstr "Les vues qui renvoient des fonctions de fenêtrage ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2549
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2578
msgid "Views that return set-returning functions are not automatically updatable."
msgstr "Les vues qui renvoient des fonctions à plusieurs lignes ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2556 rewrite/rewriteHandler.c:2560 rewrite/rewriteHandler.c:2568
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2585 rewrite/rewriteHandler.c:2589 rewrite/rewriteHandler.c:2597
msgid "Views that do not select from a single table or view are not automatically updatable."
msgstr "Les vues qui lisent plusieurs tables ou vues ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2571
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2600
msgid "Views containing TABLESAMPLE are not automatically updatable."
msgstr "Les vues contenant TABLESAMPLE ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2595
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2624
msgid "Views that have no updatable columns are not automatically updatable."
msgstr "Les vues qui possèdent des colonnes non modifiables ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3072
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3101
#, c-format
msgid "cannot insert into column \"%s\" of view \"%s\""
msgstr "ne peut pas insérer dans la colonne « %s » de la vue « %s »"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3080
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3109
#, c-format
msgid "cannot update column \"%s\" of view \"%s\""
msgstr "ne peut pas mettre à jour la colonne « %s » de la vue « %s »"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3565
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3594
#, c-format
msgid "DO INSTEAD NOTIFY rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "les règles DO INSTEAD NOTHING ne sont pas supportées par les instructions de modification de données dans WITH"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3576
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3605
#, c-format
msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "les règles DO INSTEAD NOTHING ne sont pas supportées par les instructions de modification de données dans WITH"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3590
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3619
#, c-format
msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr ""
"les règles DO INSTEAD conditionnelles ne sont pas supportées par les\n"
"instructions de modification de données dans WITH"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3594
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3623
#, c-format
msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "les règles DO ALSO ne sont pas supportées par les instructions de modification de données dans WITH"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3599
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3628
#, c-format
msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr ""
"les règles DO INSTEAD multi-instructions ne sont pas supportées pour les\n"
"instructions de modification de données dans WITH"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3797 rewrite/rewriteHandler.c:3805 rewrite/rewriteHandler.c:3813
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3853 rewrite/rewriteHandler.c:3861 rewrite/rewriteHandler.c:3869
#, c-format
msgid "Views with conditional DO INSTEAD rules are not automatically updatable."
msgstr "Les vues contenant des règles DO INSTEAD conditionnelles ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3918
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3974
#, c-format
msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "ne peut pas exécuter INSERT RETURNING sur la relation « %s »"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3920
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3976
#, c-format
msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr ""
"Vous avez besoin d'une règle ON INSERT DO INSTEAD sans condition avec une\n"
"clause RETURNING."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3925
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3981
#, c-format
msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "ne peut pas exécuter UPDATE RETURNING sur la relation « %s »"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3927
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3983
#, c-format
msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr ""
"Vous avez besoin d'une règle ON UPDATE DO INSTEAD sans condition avec une\n"
"clause RETURNING."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3932
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3988
#, c-format
msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "ne peut pas exécuter DELETE RETURNING sur la relation « %s »"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3934
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3990
#, c-format
msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr ""
"Vous avez besoin d'une règle ON DELETE DO INSTEAD sans condition avec une\n"
"clause RETURNING."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3952
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4008
#, c-format
msgid "INSERT with ON CONFLICT clause cannot be used with table that has INSERT or UPDATE rules"
msgstr "INSERT avec une clause ON CONFLICT ne peut pas être utilisée avec une table qui a des règles pour INSERT ou UPDATE"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4009
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4065
#, c-format
msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries"
msgstr "WITH ne peut pas être utilisé dans une requête réécrite par des règles en plusieurs requêtes"
-#: rewrite/rewriteManip.c:1006
+#: rewrite/rewriteManip.c:1009
#, c-format
msgid "conditional utility statements are not implemented"
msgstr "les instructions conditionnelles ne sont pas implémentées"
-#: rewrite/rewriteManip.c:1172
+#: rewrite/rewriteManip.c:1175
#, c-format
msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented"
msgstr "WHERE CURRENT OF n'est pas implémenté sur une vue"
-#: rewrite/rewriteManip.c:1507
+#: rewrite/rewriteManip.c:1510
#, c-format
msgid "NEW variables in ON UPDATE rules cannot reference columns that are part of a multiple assignment in the subject UPDATE command"
msgstr "les variables NEW dans des règles ON UPDATE ne peuvent pas référencer des colonnes faisant partie d'une affectation multiple dans une commande UPDATE"
msgid "invalid message size %zu in shared memory queue"
msgstr "taille %zu invalide pour le message dans la queue de mémoire partagée"
-#: storage/ipc/shm_toc.c:118 storage/ipc/shm_toc.c:200 storage/lmgr/lock.c:982 storage/lmgr/lock.c:1020 storage/lmgr/lock.c:2845 storage/lmgr/lock.c:4252 storage/lmgr/lock.c:4317 storage/lmgr/lock.c:4667 storage/lmgr/predicate.c:2476 storage/lmgr/predicate.c:2491 storage/lmgr/predicate.c:3973 storage/lmgr/predicate.c:5084 utils/hash/dynahash.c:1067
+#: storage/ipc/shm_toc.c:118 storage/ipc/shm_toc.c:200 storage/lmgr/lock.c:982 storage/lmgr/lock.c:1020 storage/lmgr/lock.c:2845 storage/lmgr/lock.c:4252 storage/lmgr/lock.c:4317 storage/lmgr/lock.c:4667 storage/lmgr/predicate.c:2489 storage/lmgr/predicate.c:2504 storage/lmgr/predicate.c:3994 storage/lmgr/predicate.c:5109 utils/hash/dynahash.c:1067
#, c-format
msgid "out of shared memory"
msgstr "mémoire partagée épuisée"
msgid "The source process with PID %d is not running anymore."
msgstr "Le processus source de PID %d n'est plus en cours d'exécution."
-#: storage/lmgr/predicate.c:2477 storage/lmgr/predicate.c:2492 storage/lmgr/predicate.c:3974
+#: storage/lmgr/predicate.c:2490 storage/lmgr/predicate.c:2505 storage/lmgr/predicate.c:3995
#, c-format
msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction."
msgstr "Vous pourriez avoir besoin d'augmenter max_pred_locks_per_transaction."
-#: storage/lmgr/predicate.c:4105 storage/lmgr/predicate.c:4141 storage/lmgr/predicate.c:4174 storage/lmgr/predicate.c:4182 storage/lmgr/predicate.c:4221 storage/lmgr/predicate.c:4463 storage/lmgr/predicate.c:4800 storage/lmgr/predicate.c:4812 storage/lmgr/predicate.c:4855 storage/lmgr/predicate.c:4893
+#: storage/lmgr/predicate.c:4126 storage/lmgr/predicate.c:4162 storage/lmgr/predicate.c:4195 storage/lmgr/predicate.c:4203 storage/lmgr/predicate.c:4242 storage/lmgr/predicate.c:4484 storage/lmgr/predicate.c:4821 storage/lmgr/predicate.c:4833 storage/lmgr/predicate.c:4880 storage/lmgr/predicate.c:4918
#, c-format
msgid "could not serialize access due to read/write dependencies among transactions"
msgstr ""
"n'a pas pu sérialiser un accès à cause des dépendances de lecture/écriture\n"
"parmi les transactions"
-#: storage/lmgr/predicate.c:4107 storage/lmgr/predicate.c:4143 storage/lmgr/predicate.c:4176 storage/lmgr/predicate.c:4184 storage/lmgr/predicate.c:4223 storage/lmgr/predicate.c:4465 storage/lmgr/predicate.c:4802 storage/lmgr/predicate.c:4814 storage/lmgr/predicate.c:4857 storage/lmgr/predicate.c:4895
+#: storage/lmgr/predicate.c:4128 storage/lmgr/predicate.c:4164 storage/lmgr/predicate.c:4197 storage/lmgr/predicate.c:4205 storage/lmgr/predicate.c:4244 storage/lmgr/predicate.c:4486 storage/lmgr/predicate.c:4823 storage/lmgr/predicate.c:4835 storage/lmgr/predicate.c:4882 storage/lmgr/predicate.c:4920
#, c-format
msgid "The transaction might succeed if retried."
msgstr "La transaction pourrait réussir après une nouvelle tentative."
msgid "text search parser does not support headline creation"
msgstr "l'analyseur de recherche plein texte ne supporte pas headline"
-#: tsearch/wparser_def.c:2581
+#: tsearch/wparser_def.c:2585
#, c-format
msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\""
msgstr "paramètre headline non reconnu : « %s »"
-#: tsearch/wparser_def.c:2600
+#: tsearch/wparser_def.c:2604
#, c-format
msgid "MinWords should be less than MaxWords"
msgstr "MinWords doit avoir une valeur plus petite que celle de MaxWords"
-#: tsearch/wparser_def.c:2604
+#: tsearch/wparser_def.c:2608
#, c-format
msgid "MinWords should be positive"
msgstr "MinWords doit être positif"
-#: tsearch/wparser_def.c:2608
+#: tsearch/wparser_def.c:2612
#, c-format
msgid "ShortWord should be >= 0"
msgstr "ShortWord devrait être positif ou nul"
-#: tsearch/wparser_def.c:2612
+#: tsearch/wparser_def.c:2616
#, c-format
msgid "MaxFragments should be >= 0"
msgstr "MaxFragments devrait être positif ou nul"
msgid "must be member of role \"%s\""
msgstr "doit être un membre du rôle « %s »"
-#: utils/adt/array_expanded.c:274 utils/adt/arrayfuncs.c:935 utils/adt/arrayfuncs.c:1522 utils/adt/arrayfuncs.c:3236 utils/adt/arrayfuncs.c:3378 utils/adt/arrayfuncs.c:5919 utils/adt/arrayfuncs.c:6260 utils/adt/arrayutils.c:94 utils/adt/arrayutils.c:103 utils/adt/arrayutils.c:110
-#, c-format
-msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
-msgstr "la taille du tableau dépasse le maximum permis (%d)"
-
#: utils/adt/array_userfuncs.c:80 utils/adt/array_userfuncs.c:467 utils/adt/array_userfuncs.c:547 utils/adt/json.c:645 utils/adt/json.c:740 utils/adt/json.c:778 utils/adt/jsonb.c:1115 utils/adt/jsonb.c:1144 utils/adt/jsonb.c:1538 utils/adt/jsonb.c:1702 utils/adt/jsonb.c:1712
#, c-format
msgid "could not determine input data type"
msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
msgstr "Les tableaux de dimensions différentes ne sont pas compatibles pour une concaténation."
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:663 utils/adt/array_userfuncs.c:815
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:662 utils/adt/array_userfuncs.c:816
#, c-format
msgid "searching for elements in multidimensional arrays is not supported"
msgstr "la recherche d'éléments dans des tableaux multidimensionnels n'est pas supportée"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:687
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:691
#, c-format
msgid "initial position must not be null"
msgstr "la position initiale ne doit pas être NULL"
msgid "Missing \"%s\" after array dimensions."
msgstr "« %s » manquant après les dimensions du tableau."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:305 utils/adt/arrayfuncs.c:2883 utils/adt/arrayfuncs.c:2915 utils/adt/arrayfuncs.c:2930
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:305 utils/adt/arrayfuncs.c:2882 utils/adt/arrayfuncs.c:2914 utils/adt/arrayfuncs.c:2929
#, c-format
msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
msgstr "la limite supérieure ne peut pas être plus petite que la limite inférieure"
msgid "Junk after closing right brace."
msgstr "Problème après la parenthèse droite fermante."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1300 utils/adt/arrayfuncs.c:3344 utils/adt/arrayfuncs.c:5823
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1300 utils/adt/arrayfuncs.c:3342 utils/adt/arrayfuncs.c:5821
#, c-format
msgid "invalid number of dimensions: %d"
msgstr "nombre de dimensions invalides : %d"
msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
msgstr "les morceaux des tableaux à longueur fixe ne sont pas implémentés"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2233 utils/adt/arrayfuncs.c:2255 utils/adt/arrayfuncs.c:2304 utils/adt/arrayfuncs.c:2543 utils/adt/arrayfuncs.c:2861 utils/adt/arrayfuncs.c:5809 utils/adt/arrayfuncs.c:5835 utils/adt/arrayfuncs.c:5846 utils/adt/json.c:1141 utils/adt/json.c:1216 utils/adt/jsonb.c:1316 utils/adt/jsonb.c:1402 utils/adt/jsonfuncs.c:4340 utils/adt/jsonfuncs.c:4490 utils/adt/jsonfuncs.c:4602 utils/adt/jsonfuncs.c:4648
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2233 utils/adt/arrayfuncs.c:2255 utils/adt/arrayfuncs.c:2304 utils/adt/arrayfuncs.c:2542 utils/adt/arrayfuncs.c:2860 utils/adt/arrayfuncs.c:5807 utils/adt/arrayfuncs.c:5833 utils/adt/arrayfuncs.c:5844 utils/adt/json.c:1141 utils/adt/json.c:1216 utils/adt/jsonb.c:1316 utils/adt/jsonb.c:1402 utils/adt/jsonfuncs.c:4340 utils/adt/jsonfuncs.c:4490 utils/adt/jsonfuncs.c:4602 utils/adt/jsonfuncs.c:4648
#, c-format
msgid "wrong number of array subscripts"
msgstr "mauvais nombre d'indices du tableau"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2238 utils/adt/arrayfuncs.c:2346 utils/adt/arrayfuncs.c:2607 utils/adt/arrayfuncs.c:2920
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2238 utils/adt/arrayfuncs.c:2346 utils/adt/arrayfuncs.c:2606 utils/adt/arrayfuncs.c:2919
#, c-format
msgid "array subscript out of range"
msgstr "indice du tableau en dehors de l'intervalle"
msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array"
msgstr "ne peut pas affecter une valeur NULL à un élément d'un tableau à longueur fixe"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2808
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2807
#, c-format
msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
msgstr ""
"les mises à jour de morceaux des tableaux à longueur fixe ne sont pas\n"
"implémentées"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2839
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2838
#, c-format
msgid "array slice subscript must provide both boundaries"
msgstr "la tranche d'indice de tableau doit fournir les deux limites"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2840
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2839
#, c-format
msgid "When assigning to a slice of an empty array value, slice boundaries must be fully specified."
msgstr "Les limites de tranches doivent être entièrement spécifiées lors de l'assignation d'une valeur d'un tableau vide à une tranche."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2851 utils/adt/arrayfuncs.c:2947
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2850 utils/adt/arrayfuncs.c:2946
#, c-format
msgid "source array too small"
msgstr "tableau source trop petit"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3502
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3500
#, c-format
msgid "null array element not allowed in this context"
msgstr "élément NULL de tableau interdit dans ce contexte"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3604 utils/adt/arrayfuncs.c:3775 utils/adt/arrayfuncs.c:4131
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3602 utils/adt/arrayfuncs.c:3773 utils/adt/arrayfuncs.c:4129
#, c-format
msgid "cannot compare arrays of different element types"
msgstr "ne peut pas comparer des tableaux ayant des types d'éléments différents"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3953 utils/adt/rangetypes.c:1254 utils/adt/rangetypes.c:1318
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3951 utils/adt/rangetypes.c:1254 utils/adt/rangetypes.c:1318
#, c-format
msgid "could not identify a hash function for type %s"
msgstr "n'a pas pu identifier une fonction de hachage pour le type %s"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4046
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4044
#, c-format
msgid "could not identify an extended hash function for type %s"
msgstr "n'a pas pu identifier une fonction de hachage étendue pour le type %s"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5223
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5221
#, c-format
msgid "data type %s is not an array type"
msgstr "le type de données %s n'est pas un type tableau"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5278
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5276
#, c-format
msgid "cannot accumulate null arrays"
msgstr "ne peut pas accumuler des tableaux NULL"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5306
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5304
#, c-format
msgid "cannot accumulate empty arrays"
msgstr "ne peut pas concaténer des tableaux vides"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5333 utils/adt/arrayfuncs.c:5339
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5331 utils/adt/arrayfuncs.c:5337
#, c-format
msgid "cannot accumulate arrays of different dimensionality"
msgstr "ne peut pas accumuler des tableaux de dimensions différentes"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5707 utils/adt/arrayfuncs.c:5747
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5705 utils/adt/arrayfuncs.c:5745
#, c-format
msgid "dimension array or low bound array cannot be null"
msgstr "la dimension ou la limite basse du tableau ne peut pas être NULL"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5810 utils/adt/arrayfuncs.c:5836
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5808 utils/adt/arrayfuncs.c:5834
#, c-format
msgid "Dimension array must be one dimensional."
msgstr "Le tableau doit avoir une seule dimension."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5815 utils/adt/arrayfuncs.c:5841
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5813 utils/adt/arrayfuncs.c:5839
#, c-format
msgid "dimension values cannot be null"
msgstr "les valeurs de dimension ne peuvent pas être NULL"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5847
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5845
#, c-format
msgid "Low bound array has different size than dimensions array."
msgstr "La limite basse du tableau a une taille différentes des dimensions du tableau."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6125
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6123
#, c-format
msgid "removing elements from multidimensional arrays is not supported"
msgstr "la suppression d'éléments de tableaux multidimensionnels n'est pas supportée"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6402
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6400
#, c-format
msgid "thresholds must be one-dimensional array"
msgstr "les limites doivent être un tableau à une dimension"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6407
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6405
#, c-format
msgid "thresholds array must not contain NULLs"
msgstr "le tableau de limites ne doit pas contenir de valeurs NULL"
msgid "path must be in or below the current directory"
msgstr "le chemin doit être dans ou en-dessous du répertoire courant"
-#: utils/adt/genfile.c:116 utils/adt/oracle_compat.c:185 utils/adt/oracle_compat.c:283 utils/adt/oracle_compat.c:759 utils/adt/oracle_compat.c:1054
+#: utils/adt/genfile.c:116 utils/adt/oracle_compat.c:185 utils/adt/oracle_compat.c:283 utils/adt/oracle_compat.c:761 utils/adt/oracle_compat.c:1056
#, c-format
msgid "requested length too large"
msgstr "longueur demandée trop importante"
msgid "invalid oidvector data"
msgstr "donnée oidvector invalide"
-#: utils/adt/oracle_compat.c:896
+#: utils/adt/oracle_compat.c:898
#, c-format
msgid "requested character too large"
msgstr "caractère demandé trop long"
-#: utils/adt/oracle_compat.c:946 utils/adt/oracle_compat.c:1008
+#: utils/adt/oracle_compat.c:948 utils/adt/oracle_compat.c:1010
#, c-format
msgid "requested character too large for encoding: %d"
msgstr "caractère demandé trop long pour l'encodage : %d"
-#: utils/adt/oracle_compat.c:987
+#: utils/adt/oracle_compat.c:989
#, c-format
msgid "requested character not valid for encoding: %d"
msgstr "caractère demandé invalide pour l'encodage : %d"
-#: utils/adt/oracle_compat.c:1001
+#: utils/adt/oracle_compat.c:1003
#, c-format
msgid "null character not permitted"
msgstr "caractère nul interdit"
msgid "more than one operator named %s"
msgstr "il existe plus d'un opérateur nommé%s"
-#: utils/adt/regproc.c:697 utils/adt/regproc.c:738 utils/adt/regproc.c:2018 utils/adt/ruleutils.c:9373 utils/adt/ruleutils.c:9542
+#: utils/adt/regproc.c:697 utils/adt/regproc.c:738 utils/adt/regproc.c:2018 utils/adt/ruleutils.c:9378 utils/adt/ruleutils.c:9547
#, c-format
msgid "too many arguments"
msgstr "trop d'arguments"
"ne peut pas comparer les types d'enregistrement avec des numéros différents\n"
"des colonnes"
-#: utils/adt/ruleutils.c:4852
+#: utils/adt/ruleutils.c:4854
#, c-format
msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
msgstr "la règle « %s » a un type d'événement %d non supporté"
msgid "The source transaction is not running anymore."
msgstr "La transaction source n'est plus en cours d'exécution."
-#: utils/time/snapmgr.c:1249
+#: utils/time/snapmgr.c:1261
#, c-format
msgid "cannot export a snapshot from a subtransaction"
msgstr "ne peut pas exporter un snapshot dans un sous-transaction"
-#: utils/time/snapmgr.c:1408 utils/time/snapmgr.c:1413 utils/time/snapmgr.c:1418 utils/time/snapmgr.c:1433 utils/time/snapmgr.c:1438 utils/time/snapmgr.c:1443 utils/time/snapmgr.c:1458 utils/time/snapmgr.c:1463 utils/time/snapmgr.c:1468 utils/time/snapmgr.c:1570 utils/time/snapmgr.c:1586 utils/time/snapmgr.c:1611
+#: utils/time/snapmgr.c:1420 utils/time/snapmgr.c:1425 utils/time/snapmgr.c:1430 utils/time/snapmgr.c:1445 utils/time/snapmgr.c:1450 utils/time/snapmgr.c:1455 utils/time/snapmgr.c:1470 utils/time/snapmgr.c:1475 utils/time/snapmgr.c:1480 utils/time/snapmgr.c:1582 utils/time/snapmgr.c:1598 utils/time/snapmgr.c:1623
#, c-format
msgid "invalid snapshot data in file \"%s\""
msgstr "données invalides du snapshot dans le fichier « %s »"
-#: utils/time/snapmgr.c:1505
+#: utils/time/snapmgr.c:1517
#, c-format
msgid "SET TRANSACTION SNAPSHOT must be called before any query"
msgstr "SET TRANSACTION SNAPSHOT doit être appelé avant toute requête"
-#: utils/time/snapmgr.c:1514
+#: utils/time/snapmgr.c:1526
#, c-format
msgid "a snapshot-importing transaction must have isolation level SERIALIZABLE or REPEATABLE READ"
msgstr "une transaction important un snapshot doit avoir le niveau d'isolation SERIALIZABLE ou REPEATABLE READ"
-#: utils/time/snapmgr.c:1523 utils/time/snapmgr.c:1532
+#: utils/time/snapmgr.c:1535 utils/time/snapmgr.c:1544
#, c-format
msgid "invalid snapshot identifier: \"%s\""
msgstr "identifiant invalide du snapshot : « %s »"
-#: utils/time/snapmgr.c:1624
+#: utils/time/snapmgr.c:1636
#, c-format
msgid "a serializable transaction cannot import a snapshot from a non-serializable transaction"
msgstr "une transaction sérialisable ne peut pas importer un snapshot provenant d'une transaction non sérialisable"
-#: utils/time/snapmgr.c:1628
+#: utils/time/snapmgr.c:1640
#, c-format
msgid "a non-read-only serializable transaction cannot import a snapshot from a read-only transaction"
msgstr "une transaction sérialisable en écriture ne peut pas importer un snapshot provenant d'une transaction en lecture seule"
-#: utils/time/snapmgr.c:1643
+#: utils/time/snapmgr.c:1655
#, c-format
msgid "cannot import a snapshot from a different database"
msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données différente"
#~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
#~ msgstr "erreur de syntaxe ; de plus, mémoire virtuelle saturée"
-#~ msgid "system columns cannot be used in an ON CONFLICT clause"
-#~ msgstr "les colonnes systèmes ne peuvent pas être utilisées dans une clause ON CONFLICT"
-
#~ msgid "table \"%s\" does not have OIDs"
#~ msgstr "la table « %s » n'a pas d'OID"
msgstr ""
"Project-Id-Version: postgres (PostgreSQL 13)\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-12-14 11:43+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-12-14 16:10+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-04-03 09:36+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-04-03 16:24+0900\n"
"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi \n"
"Language-Team: jpug-doc \n"
"Language: ja\n"
msgid "not recorded"
msgstr "記録されていません"
-#: ../common/controldata_utils.c:68 ../common/controldata_utils.c:73 commands/copy.c:3496 commands/extension.c:3444 utils/adt/genfile.c:125
+#: ../common/controldata_utils.c:68 ../common/controldata_utils.c:73 commands/copy.c:3499 commands/extension.c:3444 utils/adt/genfile.c:125
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
msgstr "ファイル\"%s\"を読み取り用にオープンできませんでした: %m"
-#: ../common/controldata_utils.c:86 ../common/controldata_utils.c:89 access/transam/timeline.c:143 access/transam/timeline.c:362 access/transam/twophase.c:1334 access/transam/xlog.c:3528 access/transam/xlog.c:4772 access/transam/xlog.c:11409 access/transam/xlog.c:11422 access/transam/xlog.c:11877 access/transam/xlog.c:11957 access/transam/xlog.c:11996 access/transam/xlog.c:12039 access/transam/xlogfuncs.c:662 access/transam/xlogfuncs.c:681
-#: commands/extension.c:3454 libpq/hba.c:499 replication/logical/origin.c:717 replication/logical/origin.c:753 replication/logical/reorderbuffer.c:3651 replication/logical/snapbuild.c:1862 replication/logical/snapbuild.c:1904 replication/logical/snapbuild.c:1932 replication/logical/snapbuild.c:1959 replication/slot.c:1716 replication/slot.c:1757 replication/walsender.c:548 storage/file/buffile.c:441 storage/file/copydir.c:195 utils/adt/genfile.c:200
+#: ../common/controldata_utils.c:86 ../common/controldata_utils.c:89 access/transam/timeline.c:143 access/transam/timeline.c:362 access/transam/twophase.c:1334 access/transam/xlog.c:3528 access/transam/xlog.c:4772 access/transam/xlog.c:11414 access/transam/xlog.c:11427 access/transam/xlog.c:11882 access/transam/xlog.c:11962 access/transam/xlog.c:12001 access/transam/xlog.c:12044 access/transam/xlogfuncs.c:662 access/transam/xlogfuncs.c:681
+#: commands/extension.c:3454 libpq/hba.c:499 replication/logical/origin.c:717 replication/logical/origin.c:753 replication/logical/reorderbuffer.c:3661 replication/logical/snapbuild.c:1862 replication/logical/snapbuild.c:1904 replication/logical/snapbuild.c:1932 replication/logical/snapbuild.c:1959 replication/slot.c:1716 replication/slot.c:1757 replication/walsender.c:548 storage/file/buffile.c:441 storage/file/copydir.c:195 utils/adt/genfile.c:200
#: utils/adt/misc.c:792 utils/cache/relmapper.c:744
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%1$s\"を読み込めませんでした: %3$zuバイトのうち%2$dバイトを読み込みました"
#: ../common/controldata_utils.c:112 ../common/controldata_utils.c:117 ../common/controldata_utils.c:256 ../common/controldata_utils.c:259 access/heap/rewriteheap.c:1178 access/heap/rewriteheap.c:1281 access/transam/timeline.c:392 access/transam/timeline.c:438 access/transam/timeline.c:516 access/transam/twophase.c:1346 access/transam/twophase.c:1757 access/transam/xlog.c:3397 access/transam/xlog.c:3568 access/transam/xlog.c:3573 access/transam/xlog.c:3901
-#: access/transam/xlog.c:4742 access/transam/xlog.c:5666 access/transam/xlogfuncs.c:687 commands/copy.c:1810 libpq/be-fsstubs.c:455 libpq/be-fsstubs.c:525 replication/logical/origin.c:655 replication/logical/origin.c:794 replication/logical/reorderbuffer.c:3709 replication/logical/snapbuild.c:1771 replication/logical/snapbuild.c:1972 replication/slot.c:1607 replication/slot.c:1768 replication/walsender.c:563 storage/file/copydir.c:218 storage/file/copydir.c:223
+#: access/transam/xlog.c:4742 access/transam/xlog.c:5666 access/transam/xlogfuncs.c:687 commands/copy.c:1813 libpq/be-fsstubs.c:455 libpq/be-fsstubs.c:525 replication/logical/origin.c:655 replication/logical/origin.c:794 replication/logical/reorderbuffer.c:3719 replication/logical/snapbuild.c:1771 replication/logical/snapbuild.c:1972 replication/slot.c:1607 replication/slot.c:1768 replication/walsender.c:563 storage/file/copydir.c:218 storage/file/copydir.c:223
#: storage/file/fd.c:704 storage/file/fd.c:3445 storage/file/fd.c:3548 utils/cache/relmapper.c:759 utils/cache/relmapper.c:898
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m"
"PostgreSQLインストレーションはこのデータディレクトリと互換性がなくなります。"
#: ../common/controldata_utils.c:197 ../common/controldata_utils.c:203 ../common/file_utils.c:224 ../common/file_utils.c:283 ../common/file_utils.c:357 access/heap/rewriteheap.c:1264 access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:251 access/transam/timeline.c:348 access/transam/twophase.c:1290 access/transam/xlog.c:3299 access/transam/xlog.c:3439 access/transam/xlog.c:3483 access/transam/xlog.c:3681 access/transam/xlog.c:3766 access/transam/xlog.c:3869
-#: access/transam/xlog.c:4762 access/transam/xlogutils.c:807 postmaster/syslogger.c:1488 replication/basebackup.c:621 replication/basebackup.c:1599 replication/logical/origin.c:707 replication/logical/reorderbuffer.c:2502 replication/logical/reorderbuffer.c:2866 replication/logical/reorderbuffer.c:3631 replication/logical/snapbuild.c:1726 replication/logical/snapbuild.c:1833 replication/slot.c:1688 replication/walsender.c:521 replication/walsender.c:2552
+#: access/transam/xlog.c:4762 access/transam/xlogutils.c:807 postmaster/syslogger.c:1488 replication/basebackup.c:621 replication/basebackup.c:1599 replication/logical/origin.c:707 replication/logical/reorderbuffer.c:2512 replication/logical/reorderbuffer.c:2876 replication/logical/reorderbuffer.c:3641 replication/logical/snapbuild.c:1726 replication/logical/snapbuild.c:1833 replication/slot.c:1688 replication/walsender.c:521 replication/walsender.c:2552
#: storage/file/copydir.c:161 storage/file/fd.c:679 storage/file/fd.c:3432 storage/file/fd.c:3519 storage/smgr/md.c:514 utils/cache/relmapper.c:724 utils/cache/relmapper.c:842 utils/error/elog.c:1858 utils/init/miscinit.c:1321 utils/init/miscinit.c:1455 utils/init/miscinit.c:1532 utils/misc/guc.c:8292 utils/misc/guc.c:8324
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
-#: ../common/controldata_utils.c:221 ../common/controldata_utils.c:224 access/transam/twophase.c:1730 access/transam/twophase.c:1739 access/transam/xlog.c:11166 access/transam/xlog.c:11204 access/transam/xlog.c:11617 access/transam/xlogfuncs.c:741 postmaster/syslogger.c:1499 postmaster/syslogger.c:1512 utils/cache/relmapper.c:876
+#: ../common/controldata_utils.c:221 ../common/controldata_utils.c:224 access/transam/twophase.c:1730 access/transam/twophase.c:1739 access/transam/xlog.c:11171 access/transam/xlog.c:11209 access/transam/xlog.c:11622 access/transam/xlogfuncs.c:741 postmaster/syslogger.c:1499 postmaster/syslogger.c:1512 utils/cache/relmapper.c:876
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"を書き出せませんでした: %m"
-#: ../common/controldata_utils.c:239 ../common/controldata_utils.c:245 ../common/file_utils.c:295 ../common/file_utils.c:365 access/heap/rewriteheap.c:958 access/heap/rewriteheap.c:1172 access/heap/rewriteheap.c:1275 access/transam/timeline.c:432 access/transam/timeline.c:510 access/transam/twophase.c:1751 access/transam/xlog.c:3390 access/transam/xlog.c:3562 access/transam/xlog.c:4735 access/transam/xlog.c:10654 access/transam/xlog.c:10681
+#: ../common/controldata_utils.c:239 ../common/controldata_utils.c:245 ../common/file_utils.c:295 ../common/file_utils.c:365 access/heap/rewriteheap.c:958 access/heap/rewriteheap.c:1172 access/heap/rewriteheap.c:1275 access/transam/timeline.c:432 access/transam/timeline.c:510 access/transam/twophase.c:1751 access/transam/xlog.c:3390 access/transam/xlog.c:3562 access/transam/xlog.c:4735 access/transam/xlog.c:10659 access/transam/xlog.c:10686
#: replication/logical/snapbuild.c:1764 replication/slot.c:1593 replication/slot.c:1698 storage/file/fd.c:696 storage/file/fd.c:3540 storage/smgr/md.c:960 storage/smgr/md.c:1001 storage/sync/sync.c:433 utils/cache/relmapper.c:891 utils/misc/guc.c:8075
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %m"
-#: ../common/exec.c:142 ../common/exec.c:259 ../common/exec.c:305
+#: ../common/exec.c:150 ../common/exec.c:267 ../common/exec.c:313
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %m"
msgstr "カレントディレクトリを識別できませんでした: %m"
-#: ../common/exec.c:161
+#: ../common/exec.c:169
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "バイナリ\"%s\"は不正です"
-#: ../common/exec.c:211
+#: ../common/exec.c:219
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "バイナリ\"%s\"を読み取れませんでした"
-#: ../common/exec.c:219
+#: ../common/exec.c:227
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "実行すべき\"%s\"がありませんでした"
-#: ../common/exec.c:275 ../common/exec.c:314 utils/init/miscinit.c:394
+#: ../common/exec.c:283 ../common/exec.c:322 utils/init/miscinit.c:394
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
msgstr "ディレクトリ\"%s\"に移動できませんでした: %m"
-#: ../common/exec.c:292 access/transam/xlog.c:11038 replication/basebackup.c:1424 utils/adt/misc.c:366
+#: ../common/exec.c:300 access/transam/xlog.c:11043 replication/basebackup.c:1424 utils/adt/misc.c:366
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を読めませんでした: %m"
-#: ../common/exec.c:415
+#: ../common/exec.c:423
#, c-format
msgid "pclose failed: %m"
msgstr "pcloseが失敗しました: %m"
-#: ../common/exec.c:544 ../common/exec.c:589 ../common/exec.c:681 ../common/psprintf.c:143 ../common/stringinfo.c:305 ../port/path.c:630 ../port/path.c:668 ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1404 access/transam/xlog.c:6540 lib/dshash.c:245 libpq/auth.c:1478 libpq/auth.c:1546 libpq/auth.c:2076 libpq/be-secure-gssapi.c:520 postmaster/bgworker.c:349 postmaster/bgworker.c:963 postmaster/postmaster.c:2543 postmaster/postmaster.c:4180
-#: postmaster/postmaster.c:4882 postmaster/postmaster.c:5639 postmaster/postmaster.c:5999 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:282 replication/logical/logical.c:176 replication/walsender.c:595 storage/buffer/localbuf.c:442 storage/file/fd.c:854 storage/file/fd.c:1324 storage/file/fd.c:1485 storage/file/fd.c:2290 storage/ipc/procarray.c:1079 storage/ipc/procarray.c:1580 storage/ipc/procarray.c:1587 storage/ipc/procarray.c:2024
-#: storage/ipc/procarray.c:2702 utils/adt/cryptohashes.c:45 utils/adt/cryptohashes.c:65 utils/adt/formatting.c:1700 utils/adt/formatting.c:1824 utils/adt/formatting.c:1949 utils/adt/pg_locale.c:484 utils/adt/pg_locale.c:648 utils/adt/regexp.c:223 utils/fmgr/dfmgr.c:229 utils/hash/dynahash.c:450 utils/hash/dynahash.c:559 utils/hash/dynahash.c:1071 utils/mb/mbutils.c:401 utils/mb/mbutils.c:428 utils/mb/mbutils.c:757 utils/mb/mbutils.c:783 utils/misc/guc.c:4858
-#: utils/misc/guc.c:4874 utils/misc/guc.c:4887 utils/misc/guc.c:8053 utils/misc/tzparser.c:476 utils/mmgr/aset.c:475 utils/mmgr/dsa.c:701 utils/mmgr/dsa.c:723 utils/mmgr/dsa.c:804 utils/mmgr/generation.c:233 utils/mmgr/mcxt.c:821 utils/mmgr/mcxt.c:857 utils/mmgr/mcxt.c:895 utils/mmgr/mcxt.c:933 utils/mmgr/mcxt.c:969 utils/mmgr/mcxt.c:1000 utils/mmgr/mcxt.c:1036 utils/mmgr/mcxt.c:1088 utils/mmgr/mcxt.c:1123 utils/mmgr/mcxt.c:1158 utils/mmgr/slab.c:237
+#: ../common/exec.c:577 ../common/exec.c:622 ../common/exec.c:714 ../common/psprintf.c:143 ../common/stringinfo.c:305 ../port/path.c:630 ../port/path.c:668 ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1404 access/transam/xlog.c:6545 lib/dshash.c:245 libpq/auth.c:1478 libpq/auth.c:1546 libpq/auth.c:2076 libpq/be-secure-gssapi.c:520 postmaster/bgworker.c:349 postmaster/bgworker.c:963 postmaster/postmaster.c:2550 postmaster/postmaster.c:4187
+#: postmaster/postmaster.c:5638 postmaster/postmaster.c:5998 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:286 replication/logical/logical.c:176 replication/walsender.c:595 storage/buffer/localbuf.c:442 storage/file/fd.c:854 storage/file/fd.c:1324 storage/file/fd.c:1485 storage/file/fd.c:2290 storage/ipc/procarray.c:1079 storage/ipc/procarray.c:1580 storage/ipc/procarray.c:1587 storage/ipc/procarray.c:2024 storage/ipc/procarray.c:2702
+#: utils/adt/cryptohashes.c:45 utils/adt/cryptohashes.c:65 utils/adt/formatting.c:1700 utils/adt/formatting.c:1824 utils/adt/formatting.c:1949 utils/adt/pg_locale.c:484 utils/adt/pg_locale.c:648 utils/adt/regexp.c:223 utils/fmgr/dfmgr.c:229 utils/hash/dynahash.c:450 utils/hash/dynahash.c:559 utils/hash/dynahash.c:1071 utils/mb/mbutils.c:401 utils/mb/mbutils.c:428 utils/mb/mbutils.c:757 utils/mb/mbutils.c:783 utils/misc/guc.c:4858 utils/misc/guc.c:4874
+#: utils/misc/guc.c:4887 utils/misc/guc.c:8053 utils/misc/tzparser.c:476 utils/mmgr/aset.c:475 utils/mmgr/dsa.c:701 utils/mmgr/dsa.c:723 utils/mmgr/dsa.c:804 utils/mmgr/generation.c:233 utils/mmgr/mcxt.c:821 utils/mmgr/mcxt.c:857 utils/mmgr/mcxt.c:895 utils/mmgr/mcxt.c:933 utils/mmgr/mcxt.c:969 utils/mmgr/mcxt.c:1000 utils/mmgr/mcxt.c:1036 utils/mmgr/mcxt.c:1088 utils/mmgr/mcxt.c:1123 utils/mmgr/mcxt.c:1158 utils/mmgr/slab.c:237
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "メモリ不足です"
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "nullポインタは複製できません(内部エラー)\n"
-#: ../common/file_utils.c:79 ../common/file_utils.c:181 access/transam/twophase.c:1302 access/transam/xlog.c:8095 access/transam/xlog.c:11025 access/transam/xlog.c:11142 access/transam/xlog.c:11180 access/transam/xlog.c:11397 access/transam/xlogarchive.c:110 access/transam/xlogarchive.c:226 commands/copy.c:1938 commands/copy.c:3506 commands/extension.c:3433 commands/tablespace.c:806 commands/tablespace.c:897 guc-file.l:1064 replication/basebackup.c:444
+#: ../common/file_utils.c:79 ../common/file_utils.c:181 access/transam/twophase.c:1302 access/transam/xlog.c:8100 access/transam/xlog.c:11030 access/transam/xlog.c:11147 access/transam/xlog.c:11185 access/transam/xlog.c:11402 access/transam/xlogarchive.c:110 access/transam/xlogarchive.c:226 commands/copy.c:1941 commands/copy.c:3509 commands/extension.c:3433 commands/tablespace.c:806 commands/tablespace.c:897 guc-file.l:1064 replication/basebackup.c:444
#: replication/basebackup.c:627 replication/basebackup.c:700 replication/logical/snapbuild.c:1640 storage/file/copydir.c:68 storage/file/copydir.c:107 storage/file/fd.c:1836 storage/file/fd.c:3116 storage/file/fd.c:3298 storage/file/fd.c:3384 utils/adt/dbsize.c:70 utils/adt/dbsize.c:222 utils/adt/dbsize.c:302 utils/adt/genfile.c:416 utils/adt/genfile.c:642 utils/adt/misc.c:351
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgstr "ディレクトリ\"%s\"を読み取れませんでした: %m"
-#: ../common/file_utils.c:375 access/transam/xlogarchive.c:411 postmaster/syslogger.c:1523 replication/logical/snapbuild.c:1783 replication/slot.c:650 replication/slot.c:1479 replication/slot.c:1621 storage/file/fd.c:714 storage/file/fd.c:815 utils/time/snapmgr.c:1367
+#: ../common/file_utils.c:375 access/transam/xlogarchive.c:411 postmaster/syslogger.c:1523 replication/logical/snapbuild.c:1783 replication/slot.c:650 replication/slot.c:1479 replication/slot.c:1621 storage/file/fd.c:714 storage/file/fd.c:815 utils/time/snapmgr.c:1379
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"の名前を\"%s\"に変更できませんでした: %m"
-#: ../common/jsonapi.c:1064
+#: ../common/jsonapi.c:1081
#, c-format
msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid."
msgstr "エスケープシーケンス\"\\%s\"は不正です。"
-#: ../common/jsonapi.c:1067
+#: ../common/jsonapi.c:1084
#, c-format
msgid "Character with value 0x%02x must be escaped."
msgstr "0x%02x値を持つ文字はエスケープしなければなりません"
-#: ../common/jsonapi.c:1070
+#: ../common/jsonapi.c:1087
#, c-format
msgid "Expected end of input, but found \"%s\"."
msgstr "入力の終端を想定していましたが、\"%s\"でした。"
-#: ../common/jsonapi.c:1073
+#: ../common/jsonapi.c:1090
#, c-format
msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"."
msgstr "配列要素または\"]\"を想定していましたが、\"%s\"でした。"
-#: ../common/jsonapi.c:1076
+#: ../common/jsonapi.c:1093
#, c-format
msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"."
msgstr "\",\"または\"]\"を想定していましたが、\"%s\"でした。"
-#: ../common/jsonapi.c:1079
+#: ../common/jsonapi.c:1096
#, c-format
msgid "Expected \":\", but found \"%s\"."
msgstr "\":\"を想定していましたが、\"%s\"でした。"
-#: ../common/jsonapi.c:1082
+#: ../common/jsonapi.c:1099
#, c-format
msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"."
msgstr "JSON値を想定していましたが、\"%s\"でした。"
-#: ../common/jsonapi.c:1085
+#: ../common/jsonapi.c:1102
msgid "The input string ended unexpectedly."
msgstr "入力文字列が予期せず終了しました。"
-#: ../common/jsonapi.c:1087
+#: ../common/jsonapi.c:1104
#, c-format
msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"."
msgstr "文字列または\"}\"を想定していましたが、\"%s\"でした。"
-#: ../common/jsonapi.c:1090
+#: ../common/jsonapi.c:1107
#, c-format
msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"."
msgstr "\",\"または\"}\"を想定していましたが、\"%s\"でした。"
-#: ../common/jsonapi.c:1093
+#: ../common/jsonapi.c:1110
#, c-format
msgid "Expected string, but found \"%s\"."
msgstr "文字列を想定していましたが、\"%s\"でした。"
-#: ../common/jsonapi.c:1096
+#: ../common/jsonapi.c:1113
#, c-format
msgid "Token \"%s\" is invalid."
msgstr "トークン\"%s\"は不正です。"
-#: ../common/jsonapi.c:1099 jsonpath_scan.l:500
+#: ../common/jsonapi.c:1116 jsonpath_scan.l:500
#, c-format
msgid "\\u0000 cannot be converted to text."
msgstr "\\u0000 はテキストに変換できません。"
-#: ../common/jsonapi.c:1101
+#: ../common/jsonapi.c:1118
msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits."
msgstr "\"\\u\"の後には16進数の4桁が続かなければなりません。"
-#: ../common/jsonapi.c:1104
+#: ../common/jsonapi.c:1121
msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the encoding is not UTF8."
msgstr "エンコーディングがUTF-8ではない場合、コードポイントの値が 007F 以上についてはUnicodeエスケープの値は使用できません。"
-#: ../common/jsonapi.c:1106 jsonpath_scan.l:521
+#: ../common/jsonapi.c:1123 jsonpath_scan.l:521
#, c-format
msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate."
msgstr "Unicodeのハイサロゲートはハイサロゲートに続いてはいけません。"
-#: ../common/jsonapi.c:1108 jsonpath_scan.l:532 jsonpath_scan.l:542 jsonpath_scan.l:584
+#: ../common/jsonapi.c:1125 jsonpath_scan.l:532 jsonpath_scan.l:542 jsonpath_scan.l:584
#, c-format
msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate."
msgstr "Unicodeのローサロゲートはハイサロゲートに続かなければなりません。"
msgid "request for BRIN range summarization for index \"%s\" page %u was not recorded"
msgstr "インデックス\"%s\" ページ%uのBRIN範囲要約のリクエストは登録されていません"
-#: access/brin/brin.c:876 access/brin/brin.c:980 access/gin/ginfast.c:1038 access/transam/xlog.c:10790 access/transam/xlog.c:11348 access/transam/xlogfuncs.c:274 access/transam/xlogfuncs.c:301 access/transam/xlogfuncs.c:340 access/transam/xlogfuncs.c:361 access/transam/xlogfuncs.c:382 access/transam/xlogfuncs.c:452 access/transam/xlogfuncs.c:509
+#: access/brin/brin.c:876 access/brin/brin.c:980 access/gin/ginfast.c:1038 access/transam/xlog.c:10795 access/transam/xlog.c:11353 access/transam/xlogfuncs.c:274 access/transam/xlogfuncs.c:301 access/transam/xlogfuncs.c:340 access/transam/xlogfuncs.c:361 access/transam/xlogfuncs.c:382 access/transam/xlogfuncs.c:452 access/transam/xlogfuncs.c:509
#, c-format
msgid "recovery is in progress"
msgstr "リカバリは現在進行中です"
msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"."
msgstr "これを修復するには REINDEX INDEX \"%s\" をおこなってください。"
-#: access/gin/ginutil.c:144 executor/execExpr.c:1900 utils/adt/arrayfuncs.c:3792 utils/adt/arrayfuncs.c:6426 utils/adt/rowtypes.c:936
+#: access/gin/ginutil.c:144 executor/execExpr.c:1918 utils/adt/arrayfuncs.c:3790 utils/adt/arrayfuncs.c:6424 utils/adt/rowtypes.c:936
#, c-format
msgid "could not identify a comparison function for type %s"
msgstr "%s型の比較関数が見つかりません"
msgid "could not determine which collation to use for string hashing"
msgstr "文字列のハッシュ値計算で使用する照合順序を特定できませんでした"
-#: access/hash/hashfunc.c:279 access/hash/hashfunc.c:336 catalog/heap.c:709 catalog/heap.c:715 commands/createas.c:206 commands/createas.c:501 commands/indexcmds.c:1918 commands/tablecmds.c:16412 commands/view.c:86 parser/parse_utilcmd.c:4249 regex/regc_pg_locale.c:263 utils/adt/formatting.c:1667 utils/adt/formatting.c:1791 utils/adt/formatting.c:1916 utils/adt/like.c:194 utils/adt/like_support.c:1004 utils/adt/varchar.c:733 utils/adt/varchar.c:994
+#: access/hash/hashfunc.c:279 access/hash/hashfunc.c:336 catalog/heap.c:709 catalog/heap.c:715 commands/createas.c:206 commands/createas.c:501 commands/indexcmds.c:1918 commands/tablecmds.c:16444 commands/view.c:86 parser/parse_utilcmd.c:4252 regex/regc_pg_locale.c:263 utils/adt/formatting.c:1667 utils/adt/formatting.c:1791 utils/adt/formatting.c:1916 utils/adt/like.c:194 utils/adt/like_support.c:1004 utils/adt/varchar.c:733 utils/adt/varchar.c:994
#: utils/adt/varchar.c:1055 utils/adt/varlena.c:1486
#, c-format
msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
msgid "attempted to delete invisible tuple"
msgstr "不可視のタプルを削除しようとしました"
-#: access/heap/heapam.c:2971 access/heap/heapam.c:5830
+#: access/heap/heapam.c:2971 access/heap/heapam.c:5834
#, c-format
msgid "cannot update tuples during a parallel operation"
msgstr "並列処理中はタプルの更新はできません"
msgid "could not write to file \"%s\", wrote %d of %d: %m"
msgstr "ファイル\"%1$s\"に書き込めませんでした、%3$dバイト中%2$dバイト書き込みました: %m"
-#: access/heap/rewriteheap.c:1012 access/heap/rewriteheap.c:1131 access/transam/timeline.c:329 access/transam/timeline.c:485 access/transam/xlog.c:3322 access/transam/xlog.c:3497 access/transam/xlog.c:4714 access/transam/xlog.c:11157 access/transam/xlog.c:11195 access/transam/xlog.c:11600 access/transam/xlogfuncs.c:735 postmaster/postmaster.c:4643 replication/logical/origin.c:575 replication/slot.c:1540 storage/file/copydir.c:167 storage/smgr/md.c:218
-#: utils/time/snapmgr.c:1346
+#: access/heap/rewriteheap.c:1012 access/heap/rewriteheap.c:1131 access/transam/timeline.c:329 access/transam/timeline.c:485 access/transam/xlog.c:3322 access/transam/xlog.c:3497 access/transam/xlog.c:4714 access/transam/xlog.c:11162 access/transam/xlog.c:11200 access/transam/xlog.c:11605 access/transam/xlogfuncs.c:735 postmaster/postmaster.c:4650 replication/logical/origin.c:575 replication/slot.c:1540 storage/file/copydir.c:167 storage/smgr/md.c:218
+#: utils/time/snapmgr.c:1358
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"を作成できませんでした: %m"
msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %m"
msgstr "ファイル\"%s\"を%uバイトに切り詰められませんでした: %m"
-#: access/heap/rewriteheap.c:1159 access/transam/timeline.c:384 access/transam/timeline.c:424 access/transam/timeline.c:502 access/transam/xlog.c:3378 access/transam/xlog.c:3553 access/transam/xlog.c:4726 postmaster/postmaster.c:4653 postmaster/postmaster.c:4663 replication/logical/origin.c:587 replication/logical/origin.c:629 replication/logical/origin.c:648 replication/logical/snapbuild.c:1740 replication/slot.c:1575 storage/file/buffile.c:502
-#: storage/file/copydir.c:207 utils/init/miscinit.c:1396 utils/init/miscinit.c:1407 utils/init/miscinit.c:1415 utils/misc/guc.c:8036 utils/misc/guc.c:8067 utils/misc/guc.c:9997 utils/misc/guc.c:10011 utils/time/snapmgr.c:1351 utils/time/snapmgr.c:1358
+#: access/heap/rewriteheap.c:1159 access/transam/timeline.c:384 access/transam/timeline.c:424 access/transam/timeline.c:502 access/transam/xlog.c:3378 access/transam/xlog.c:3553 access/transam/xlog.c:4726 postmaster/postmaster.c:4660 postmaster/postmaster.c:4670 replication/logical/origin.c:587 replication/logical/origin.c:629 replication/logical/origin.c:648 replication/logical/snapbuild.c:1740 replication/slot.c:1575 storage/file/buffile.c:502
+#: storage/file/copydir.c:207 utils/init/miscinit.c:1396 utils/init/miscinit.c:1407 utils/init/miscinit.c:1415 utils/misc/guc.c:8036 utils/misc/guc.c:8067 utils/misc/guc.c:9997 utils/misc/guc.c:10011 utils/time/snapmgr.c:1363 utils/time/snapmgr.c:1370
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"を書き出せませんでした: %m"
-#: access/heap/rewriteheap.c:1249 access/transam/twophase.c:1690 access/transam/xlogarchive.c:118 access/transam/xlogarchive.c:421 postmaster/postmaster.c:1092 postmaster/syslogger.c:1465 replication/logical/origin.c:563 replication/logical/reorderbuffer.c:3122 replication/logical/snapbuild.c:1682 replication/logical/snapbuild.c:2127 replication/slot.c:1672 storage/file/fd.c:754 storage/file/fd.c:3136 storage/file/fd.c:3198 storage/file/reinit.c:255
-#: storage/ipc/dsm.c:302 storage/smgr/md.c:355 storage/smgr/md.c:405 storage/sync/sync.c:229 utils/time/snapmgr.c:1691
+#: access/heap/rewriteheap.c:1249 access/transam/twophase.c:1690 access/transam/xlogarchive.c:118 access/transam/xlogarchive.c:421 postmaster/postmaster.c:1092 postmaster/syslogger.c:1465 replication/logical/origin.c:563 replication/logical/reorderbuffer.c:3132 replication/logical/snapbuild.c:1682 replication/logical/snapbuild.c:2127 replication/slot.c:1672 storage/file/fd.c:754 storage/file/fd.c:3136 storage/file/fd.c:3198 storage/file/reinit.c:255
+#: storage/ipc/dsm.c:302 storage/smgr/md.c:355 storage/smgr/md.c:405 storage/sync/sync.c:229 utils/time/snapmgr.c:1703
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"を削除できませんでした: %m"
msgid "index access method \"%s\" does not have a handler"
msgstr "インデックスアクセスメソッド\"%s\"はハンドラを持っていません"
-#: access/index/indexam.c:142 catalog/objectaddress.c:1260 commands/indexcmds.c:2647 commands/tablecmds.c:254 commands/tablecmds.c:278 commands/tablecmds.c:16110 commands/tablecmds.c:17610
+#: access/index/indexam.c:142 catalog/objectaddress.c:1260 commands/indexcmds.c:2647 commands/tablecmds.c:254 commands/tablecmds.c:278 commands/tablecmds.c:16142 commands/tablecmds.c:17642
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index"
msgstr "\"%s\"はインデックスではありません"
msgid "This may be because of a non-immutable index expression."
msgstr "これは不変でないインデックス式が原因である可能性があります"
-#: access/nbtree/nbtpage.c:150 access/nbtree/nbtpage.c:536 parser/parse_utilcmd.c:2288
+#: access/nbtree/nbtpage.c:150 access/nbtree/nbtpage.c:536 parser/parse_utilcmd.c:2291
#, c-format
msgid "index \"%s\" is not a btree"
msgstr "インデックス\"%s\"はbtreeではありません"
msgid "\"%s\" is an index"
msgstr "\"%s\"はインデックスです"
-#: access/table/table.c:54 access/table/table.c:83 access/table/table.c:116 catalog/aclchk.c:1816 commands/tablecmds.c:12860 commands/tablecmds.c:16119
+#: access/table/table.c:54 access/table/table.c:83 access/table/table.c:116 catalog/aclchk.c:1816 commands/tablecmds.c:12912 commands/tablecmds.c:16151
#, c-format
msgid "\"%s\" is a composite type"
msgstr "\"%s\"は複合型です"
msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file \"%s\""
msgstr "算出されたCRCチェックサムがファイル\"%s\"に格納されている値と一致しません"
-#: access/transam/twophase.c:1405 access/transam/xlog.c:6541
+#: access/transam/twophase.c:1405 access/transam/xlog.c:6546
#, c-format
msgid "Failed while allocating a WAL reading processor."
msgstr "WALリーダの割り当てに中に失敗しました。"
msgid "archive recovery complete"
msgstr "アーカイブリカバリが完了しました"
-#: access/transam/xlog.c:5754 access/transam/xlog.c:6027
+#: access/transam/xlog.c:5754 access/transam/xlog.c:6032
#, c-format
msgid "recovery stopping after reaching consistency"
msgstr "リカバリ処理は一貫性確保後に停止します"
msgid "recovery stopping before WAL location (LSN) \"%X/%X\""
msgstr "リカバリ処理はWAL位置(LSN)\"%X/%X\"の前で停止します"
-#: access/transam/xlog.c:5861
+#: access/transam/xlog.c:5866
#, c-format
msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
msgstr "リカバリ処理はトランザクション%uのコミット、時刻%sの前に停止します"
-#: access/transam/xlog.c:5868
+#: access/transam/xlog.c:5873
#, c-format
msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
msgstr "リカバリ処理はトランザクション%uのアボート、時刻%sの前に停止します"
-#: access/transam/xlog.c:5921
+#: access/transam/xlog.c:5926
#, c-format
msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s"
msgstr "リカバリ処理は復元ポイント\"%s\"、時刻%s に停止します"
-#: access/transam/xlog.c:5939
+#: access/transam/xlog.c:5944
#, c-format
msgid "recovery stopping after WAL location (LSN) \"%X/%X\""
msgstr "リカバリ処理はWAL位置(LSN)\"%X/%X\"の後で停止します"
-#: access/transam/xlog.c:6007
+#: access/transam/xlog.c:6012
#, c-format
msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
msgstr "リカバリ処理はトランザクション%uのコミット、時刻%sの後に停止します"
-#: access/transam/xlog.c:6015
+#: access/transam/xlog.c:6020
#, c-format
msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
msgstr "リカバリ処理はトランザクション%uのアボート、時刻%sの後に停止します"
-#: access/transam/xlog.c:6064
+#: access/transam/xlog.c:6069
#, c-format
msgid "pausing at the end of recovery"
msgstr "リカバリ完了位置で一時停止しています"
-#: access/transam/xlog.c:6065
+#: access/transam/xlog.c:6070
#, c-format
msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to promote."
msgstr "再開するには pg_wal_replay_resume() を実行してください"
-#: access/transam/xlog.c:6068
+#: access/transam/xlog.c:6073
#, c-format
msgid "recovery has paused"
msgstr "リカバリは一時停止中です"
-#: access/transam/xlog.c:6069
+#: access/transam/xlog.c:6074
#, c-format
msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to continue."
msgstr "再開するには pg_xlog_replay_resume() を実行してください"
-#: access/transam/xlog.c:6289
+#: access/transam/xlog.c:6294
#, c-format
msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)"
msgstr "%s = %d はマスターサーバの設定値より小さいため、ホットスタンバイは利用できません (マスターでの値は%d)"
-#: access/transam/xlog.c:6313
+#: access/transam/xlog.c:6318
#, c-format
msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing"
msgstr "wal_level=minimal でWALが生成されました。データが失われる可能性があります"
-#: access/transam/xlog.c:6314
+#: access/transam/xlog.c:6319
#, c-format
msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new base backup."
msgstr "これは新しいベースバックアップを取らずに、一時的に wal_level=minimal にした場合に起こります。"
-#: access/transam/xlog.c:6325
+#: access/transam/xlog.c:6330
#, c-format
msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"replica\" or higher on the master server"
msgstr "マスターサーバでwal_levelが\"replica\"またはそれ以上に設定されていないため、ホットスタンバイを使用できません"
-#: access/transam/xlog.c:6326
+#: access/transam/xlog.c:6331
#, c-format
msgid "Either set wal_level to \"replica\" on the master, or turn off hot_standby here."
msgstr "マスターでwal_levelを\"replica\"にするか、またはここでhot_standbyを無効にしてください。"
-#: access/transam/xlog.c:6388
+#: access/transam/xlog.c:6393
#, c-format
msgid "control file contains invalid checkpoint location"
msgstr "制御ファイル内のチェックポイント位置が不正です"
-#: access/transam/xlog.c:6399
+#: access/transam/xlog.c:6404
#, c-format
msgid "database system was shut down at %s"
msgstr "データベースシステムは %s にシャットダウンしました"
-#: access/transam/xlog.c:6405
+#: access/transam/xlog.c:6410
#, c-format
msgid "database system was shut down in recovery at %s"
msgstr "データベースシステムはリカバリ中 %s にシャットダウンしました"
-#: access/transam/xlog.c:6411
+#: access/transam/xlog.c:6416
#, c-format
msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
msgstr "データベースシステムはシャットダウン中に中断されました; %s まで動作していたことは確認できます"
-#: access/transam/xlog.c:6417
+#: access/transam/xlog.c:6422
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
msgstr "データベースシステムはリカバリ中 %s に中断されました"
-#: access/transam/xlog.c:6419
+#: access/transam/xlog.c:6424
#, c-format
msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery."
msgstr "これはおそらくデータ破損があり、リカバリのために直前のバックアップを使用しなければならないことを意味します。"
-#: access/transam/xlog.c:6425
+#: access/transam/xlog.c:6430
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
msgstr "データベースシステムはリカバリ中ログ時刻 %s に中断されました"
-#: access/transam/xlog.c:6427
+#: access/transam/xlog.c:6432
#, c-format
msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target."
msgstr "これが1回以上起きた場合はデータが破損している可能性があるため、より以前のリカバリ目標を選ぶ必要があるかもしれません。"
-#: access/transam/xlog.c:6433
+#: access/transam/xlog.c:6438
#, c-format
msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
msgstr "データベースシステムは中断されました: %s まで動作していたことは確認できます"
-#: access/transam/xlog.c:6439
+#: access/transam/xlog.c:6444
#, c-format
msgid "control file contains invalid database cluster state"
msgstr "制御ファイル内のデータベース・クラスタ状態が不正です"
-#: access/transam/xlog.c:6496
+#: access/transam/xlog.c:6501
#, c-format
msgid "entering standby mode"
msgstr "スタンバイモードに入ります"
-#: access/transam/xlog.c:6499
+#: access/transam/xlog.c:6504
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
msgstr "XID%uまでのポイントインタイムリカバリを開始します"
-#: access/transam/xlog.c:6503
+#: access/transam/xlog.c:6508
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to %s"
msgstr "%sまでのポイントインタイムリカバリを開始します"
-#: access/transam/xlog.c:6507
+#: access/transam/xlog.c:6512
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\""
msgstr "\"%s\"までのポイントインタイムリカバリを開始します"
-#: access/transam/xlog.c:6511
+#: access/transam/xlog.c:6516
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to WAL location (LSN) \"%X/%X\""
msgstr "WAL位置(LSN) \"%X/%X\"までのポイントインタイムリカバリを開始します"
-#: access/transam/xlog.c:6516
+#: access/transam/xlog.c:6521
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to earliest consistent point"
msgstr "最も古い一貫性確保点までのポイントインタイムリカバリを開始します"
-#: access/transam/xlog.c:6519
+#: access/transam/xlog.c:6524
#, c-format
msgid "starting archive recovery"
msgstr "アーカイブリカバリを開始しています"
-#: access/transam/xlog.c:6578 access/transam/xlog.c:6711
+#: access/transam/xlog.c:6583 access/transam/xlog.c:6716
#, c-format
msgid "checkpoint record is at %X/%X"
msgstr "チェックポイントレコードは%X/%Xにあります"
-#: access/transam/xlog.c:6593
+#: access/transam/xlog.c:6598
#, c-format
msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
msgstr "チェックポイントレコードが参照している redo 位置を見つけられませんでした"
-#: access/transam/xlog.c:6594 access/transam/xlog.c:6604
+#: access/transam/xlog.c:6599 access/transam/xlog.c:6609
#, c-format
msgid ""
"If you are restoring from a backup, touch \"%s/recovery.signal\" and add required recovery options.\n"
"バックアップからの復旧でなければ、\"%s/backup_label\"の削除を試みてください。.\n"
"バックアップから復旧で\"%s/backup_label\"を削除すると、クラスタは壊れた状態で復旧されることに注意してください。"
-#: access/transam/xlog.c:6603
+#: access/transam/xlog.c:6608
#, c-format
msgid "could not locate required checkpoint record"
msgstr "必要なチェックポイントが見つかりませんでした"
-#: access/transam/xlog.c:6632 commands/tablespace.c:665
+#: access/transam/xlog.c:6637 commands/tablespace.c:665
#, c-format
msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を作成できませんでした: %m"
-#: access/transam/xlog.c:6664 access/transam/xlog.c:6670
+#: access/transam/xlog.c:6669 access/transam/xlog.c:6675
#, c-format
msgid "ignoring file \"%s\" because no file \"%s\" exists"
msgstr "ファイル\"%2$s\"が存在しないためファイル\"%1$s\"を無視します"
-#: access/transam/xlog.c:6666 access/transam/xlog.c:12118
+#: access/transam/xlog.c:6671 access/transam/xlog.c:12123
#, c-format
msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"."
msgstr "ファイル\"%s\"は\"%s\"にリネームされました。"
-#: access/transam/xlog.c:6672
+#: access/transam/xlog.c:6677
#, c-format
msgid "Could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m."
msgstr "ファイル\"%s\"の名前を\"%s\"に変更できませんでした: %m。"
-#: access/transam/xlog.c:6723
+#: access/transam/xlog.c:6728
#, c-format
msgid "could not locate a valid checkpoint record"
msgstr "有効なチェックポイントが見つかりませんでした"
-#: access/transam/xlog.c:6761
+#: access/transam/xlog.c:6766
#, c-format
msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history"
msgstr "要求されたタイムライン%uはこのサーバの履歴からの子孫ではありません"
-#: access/transam/xlog.c:6763
+#: access/transam/xlog.c:6768
#, c-format
msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X."
msgstr "タイムライン%3$uの最終チェックポイントは%1$X/%2$Xですが、要求されたタイムラインの履歴の中ではサーバはそのタイムラインから%4$X/%5$Xで分岐しています。"
-#: access/transam/xlog.c:6779
+#: access/transam/xlog.c:6784
#, c-format
msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
msgstr "要求されたタイムライン%1$uはタイムライン%4$uの最小リカバリポイント%2$X/%3$Xを含みません"
-#: access/transam/xlog.c:6810
+#: access/transam/xlog.c:6815
#, c-format
msgid "invalid next transaction ID"
msgstr "次のトランザクションIDが不正です"
-#: access/transam/xlog.c:6904
+#: access/transam/xlog.c:6909
#, c-format
msgid "invalid redo in checkpoint record"
msgstr "チェックポイントレコード内の不正なREDO"
-#: access/transam/xlog.c:6915
+#: access/transam/xlog.c:6920
#, c-format
msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
msgstr "シャットダウン・チェックポイントにおける不正なREDOレコード"
-#: access/transam/xlog.c:6955
+#: access/transam/xlog.c:6960
#, c-format
msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
msgstr "データベースシステムは正しくシャットダウンされていません; 自動リカバリを実行中"
-#: access/transam/xlog.c:6959
+#: access/transam/xlog.c:6964
#, c-format
msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u"
msgstr "タイムライン%uから、タイムライン%uを目標としてクラッシュリカバリを開始します"
-#: access/transam/xlog.c:7006
+#: access/transam/xlog.c:7011
#, c-format
msgid "backup_label contains data inconsistent with control file"
msgstr "backup_labelに制御ファイルと整合しないデータが含まれます"
-#: access/transam/xlog.c:7007
+#: access/transam/xlog.c:7012
#, c-format
msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery."
msgstr "これはバックアップが破損しており、リカバリには他のバックアップを使用しなければならないことを意味します。"
-#: access/transam/xlog.c:7098
+#: access/transam/xlog.c:7103
#, c-format
msgid "initializing for hot standby"
msgstr "ホットスタンバイのための初期化を行っています"
-#: access/transam/xlog.c:7231
+#: access/transam/xlog.c:7236
#, c-format
msgid "redo starts at %X/%X"
msgstr "REDOを%X/%Xから開始します"
-#: access/transam/xlog.c:7455
+#: access/transam/xlog.c:7460
#, c-format
msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
msgstr "要求されたリカバリ停止ポイントは、一貫性があるリカバリポイントより前にあります"
-#: access/transam/xlog.c:7493
+#: access/transam/xlog.c:7498
#, c-format
msgid "redo done at %X/%X"
msgstr "REDOが%X/%Xで終了しました"
-#: access/transam/xlog.c:7498
+#: access/transam/xlog.c:7503
#, c-format
msgid "last completed transaction was at log time %s"
msgstr "最後に完了したトランザクションのログ時刻は%sでした"
-#: access/transam/xlog.c:7507
+#: access/transam/xlog.c:7512
#, c-format
msgid "redo is not required"
msgstr "REDOは必要ありません"
-#: access/transam/xlog.c:7519
+#: access/transam/xlog.c:7524
#, c-format
msgid "recovery ended before configured recovery target was reached"
msgstr "指定したリカバリターゲットに到達する前にリカバリが終了しました"
-#: access/transam/xlog.c:7603 access/transam/xlog.c:7607
+#: access/transam/xlog.c:7608 access/transam/xlog.c:7612
#, c-format
msgid "WAL ends before end of online backup"
msgstr "オンラインバックアップの終了より前にWALが終了しました"
-#: access/transam/xlog.c:7604
+#: access/transam/xlog.c:7609
#, c-format
msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery."
msgstr "オンラインバックアップ中に生成されたすべてのWALがリカバリで利用可能である必要があります。"
-#: access/transam/xlog.c:7608
+#: access/transam/xlog.c:7613
#, c-format
msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery."
msgstr "pg_start_backup() を使ったオンラインバックアップは pg_stop_backup() で終了なければならず、かつその時点までのすべてのWALはリカバリで利用可能である必要があります"
-#: access/transam/xlog.c:7611
+#: access/transam/xlog.c:7616
#, c-format
msgid "WAL ends before consistent recovery point"
msgstr "WALが一貫性があるリカバリポイントより前で終了しました"
-#: access/transam/xlog.c:7646
+#: access/transam/xlog.c:7651
#, c-format
msgid "selected new timeline ID: %u"
msgstr "新しいタイムラインIDを選択: %u"
-#: access/transam/xlog.c:8103
+#: access/transam/xlog.c:8108
#, c-format
msgid "unexpected directory entry \"%s\" found in %s"
msgstr "%2$s で想定外のディレクトリエントリ\"%1$s\"が見つかりました"
-#: access/transam/xlog.c:8105
+#: access/transam/xlog.c:8110
#, c-format
msgid "All directory entries in pg_tblspc/ should be symbolic links."
msgstr "Pg_tblspc/ のすべてのディレクトリエントリは、シンボリックリンクである必要があります。"
-#: access/transam/xlog.c:8106
+#: access/transam/xlog.c:8111
#, c-format
msgid "Remove those directories, or set allow_in_place_tablespaces to ON transiently to let recovery complete."
msgstr "これらのディレクトリを削除するか、またはallow_in_place_tablespacesを一時的にONに設定することでリカバリを完了させることができます。"
-#: access/transam/xlog.c:8190
+#: access/transam/xlog.c:8195
#, c-format
msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
msgstr "%X/%X でリカバリの一貫性が確保されました"
-#: access/transam/xlog.c:8400
+#: access/transam/xlog.c:8405
#, c-format
msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
msgstr "制御ファイル内の最初のチェックポイントへのリンクが不正です"
-#: access/transam/xlog.c:8404
+#: access/transam/xlog.c:8409
#, c-format
msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
msgstr "backup_labelファイル内のチェックポイントへのリンクが不正です"
-#: access/transam/xlog.c:8422
+#: access/transam/xlog.c:8427
#, c-format
msgid "invalid primary checkpoint record"
msgstr "最初のチェックポイントレコードが不正です"
-#: access/transam/xlog.c:8426
+#: access/transam/xlog.c:8431
#, c-format
msgid "invalid checkpoint record"
msgstr "チェックポイントレコードが不正です"
-#: access/transam/xlog.c:8437
+#: access/transam/xlog.c:8442
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
msgstr "プライマリチェックポイントレコード内のリソースマネージャIDが不正です"
-#: access/transam/xlog.c:8441
+#: access/transam/xlog.c:8446
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
msgstr "チェックポイントレコード内のリソースマネージャIDがで不正です"
-#: access/transam/xlog.c:8454
+#: access/transam/xlog.c:8459
#, c-format
msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
msgstr "最初のチェックポイントレコード内のxl_infoが不正です"
-#: access/transam/xlog.c:8458
+#: access/transam/xlog.c:8463
#, c-format
msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
msgstr "チェックポイントレコード内のxl_infoが不正です"
-#: access/transam/xlog.c:8469
+#: access/transam/xlog.c:8474
#, c-format
msgid "invalid length of primary checkpoint record"
msgstr "最初のチェックポイントレコード長が不正です"
-#: access/transam/xlog.c:8473
+#: access/transam/xlog.c:8478
#, c-format
msgid "invalid length of checkpoint record"
msgstr "チェックポイントレコード長が不正です"
-#: access/transam/xlog.c:8653
+#: access/transam/xlog.c:8658
#, c-format
msgid "shutting down"
msgstr "シャットダウンしています"
-#: access/transam/xlog.c:8960
+#: access/transam/xlog.c:8965
#, c-format
msgid "checkpoint skipped because system is idle"
msgstr "システムがアイドル状態なためチェックポイントがスキップされました"
-#: access/transam/xlog.c:9170
+#: access/transam/xlog.c:9175
#, c-format
msgid "concurrent write-ahead log activity while database system is shutting down"
msgstr "データベースのシャットダウンに並行して、先行書き込みログが発生しました"
-#: access/transam/xlog.c:9482
+#: access/transam/xlog.c:9487
#, c-format
msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
msgstr "再開ポイントをスキップします、リカバリはすでに終わっています"
-#: access/transam/xlog.c:9505
+#: access/transam/xlog.c:9510
#, c-format
msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
msgstr "%X/%X ですでに実行済みの再開ポイントをスキップします"
-#: access/transam/xlog.c:9695
+#: access/transam/xlog.c:9700
#, c-format
msgid "recovery restart point at %X/%X"
msgstr "リカバリ再開ポイントは%X/%Xです"
-#: access/transam/xlog.c:9697
+#: access/transam/xlog.c:9702
#, c-format
msgid "Last completed transaction was at log time %s."
msgstr "最後に完了したトランザクションはログ時刻 %s のものです"
-#: access/transam/xlog.c:9945
+#: access/transam/xlog.c:9950
#, c-format
msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
msgstr "復帰ポイント\"%s\"が%X/%Xに作成されました"
-#: access/transam/xlog.c:10090
+#: access/transam/xlog.c:10095
#, c-format
msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record"
msgstr "チェックポイントレコードにおいて想定外の前回のタイムラインID %u(現在のタイムラインIDは%u)がありました"
-#: access/transam/xlog.c:10099
+#: access/transam/xlog.c:10104
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
msgstr "チェックポイントレコードにおいて想定外のタイムラインID %u (%uの後)がありました"
-#: access/transam/xlog.c:10115
+#: access/transam/xlog.c:10120
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
msgstr "タイムライン%4$uの最小リカバリポイント%2$X/%3$Xに達する前のチェックポイントレコード内の想定外のタイムラインID%1$u。"
-#: access/transam/xlog.c:10191
+#: access/transam/xlog.c:10196
#, c-format
msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
msgstr "オンラインバックアップはキャンセルされ、リカバリを継続できません"
-#: access/transam/xlog.c:10247 access/transam/xlog.c:10303 access/transam/xlog.c:10333
+#: access/transam/xlog.c:10252 access/transam/xlog.c:10308 access/transam/xlog.c:10338
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
msgstr "チェックポイントレコードにおいて想定外のタイムラインID %u(%uのはず)がありました"
-#: access/transam/xlog.c:10493
+#: access/transam/xlog.c:10498
#, c-format
msgid "successfully skipped missing contrecord at %X/%X, overwritten at %s"
msgstr "%X/%Xで%sに上書きされて失われた継続行を正常にスキップしました"
-#: access/transam/xlog.c:10686
+#: access/transam/xlog.c:10691
#, c-format
msgid "could not fsync write-through file \"%s\": %m"
msgstr "ライトスルーファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %m"
-#: access/transam/xlog.c:10692
+#: access/transam/xlog.c:10697
#, c-format
msgid "could not fdatasync file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"をfdatasyncできませんでした: %m"
-#: access/transam/xlog.c:10791 access/transam/xlog.c:11349 access/transam/xlogfuncs.c:275 access/transam/xlogfuncs.c:302 access/transam/xlogfuncs.c:341 access/transam/xlogfuncs.c:362 access/transam/xlogfuncs.c:383
+#: access/transam/xlog.c:10796 access/transam/xlog.c:11354 access/transam/xlogfuncs.c:275 access/transam/xlogfuncs.c:302 access/transam/xlogfuncs.c:341 access/transam/xlogfuncs.c:362 access/transam/xlogfuncs.c:383
#, c-format
msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
msgstr "リカバリ中はWAL制御関数は実行できません。"
-#: access/transam/xlog.c:10800 access/transam/xlog.c:11358
+#: access/transam/xlog.c:10805 access/transam/xlog.c:11363
#, c-format
msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
msgstr "オンラインバックアップを行うにはWALレベルが不十分です"
-#: access/transam/xlog.c:10801 access/transam/xlog.c:11359 access/transam/xlogfuncs.c:308
+#: access/transam/xlog.c:10806 access/transam/xlog.c:11364 access/transam/xlogfuncs.c:308
#, c-format
msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start."
msgstr "サーバの開始時にwal_levelを\"replica\"または \"logical\"にセットする必要があります。"
-#: access/transam/xlog.c:10806
+#: access/transam/xlog.c:10811
#, c-format
msgid "backup label too long (max %d bytes)"
msgstr "バックアップラベルが長すぎます (最大%dバイト)"
-#: access/transam/xlog.c:10843 access/transam/xlog.c:11148 access/transam/xlog.c:11186
+#: access/transam/xlog.c:10848 access/transam/xlog.c:11153 access/transam/xlog.c:11191
#, c-format
msgid "a backup is already in progress"
msgstr "すでにバックアップが進行中です"
-#: access/transam/xlog.c:10844
+#: access/transam/xlog.c:10849
#, c-format
msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
msgstr "pg_stop_backup()を実行後に再試行してください"
-#: access/transam/xlog.c:10940
+#: access/transam/xlog.c:10945
#, c-format
msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint"
msgstr "full_page_writes=off で生成されたWALは最終リスタートポイントから再生されます"
-#: access/transam/xlog.c:10942 access/transam/xlog.c:11554
+#: access/transam/xlog.c:10947 access/transam/xlog.c:11559
#, c-format
msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again."
msgstr "つまりこのスタンバイで取得されたバックアップは破損しており、使用すべきではありません。マスターでfull_page_writesを有効にしCHECKPOINTを実行したのち、再度オンラインバックアップを試行してください。"
-#: access/transam/xlog.c:11045 replication/basebackup.c:1429 utils/adt/misc.c:371
+#: access/transam/xlog.c:11050 replication/basebackup.c:1429 utils/adt/misc.c:371
#, c-format
msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
msgstr "シンボリックリンク\"%s\"の参照先が長すぎます"
-#: access/transam/xlog.c:11098 commands/tablespace.c:385 commands/tablespace.c:561 replication/basebackup.c:1444 utils/adt/misc.c:379
+#: access/transam/xlog.c:11103 commands/tablespace.c:385 commands/tablespace.c:561 replication/basebackup.c:1444 utils/adt/misc.c:379
#, c-format
msgid "tablespaces are not supported on this platform"
msgstr "このプラットフォームではテーブル空間はサポートしていません"
-#: access/transam/xlog.c:11149 access/transam/xlog.c:11187
+#: access/transam/xlog.c:11154 access/transam/xlog.c:11192
#, c-format
msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again."
msgstr "バックアップが進行中でないことが確かであれば、ファイル\"%s\"を削除し再実行してください。"
-#: access/transam/xlog.c:11374
+#: access/transam/xlog.c:11379
#, c-format
msgid "exclusive backup not in progress"
msgstr "排他バックアップは進行中ではありません"
-#: access/transam/xlog.c:11401
+#: access/transam/xlog.c:11406
#, c-format
msgid "a backup is not in progress"
msgstr "バックアップが進行中ではありません"
-#: access/transam/xlog.c:11487 access/transam/xlog.c:11500 access/transam/xlog.c:11891 access/transam/xlog.c:11897 access/transam/xlog.c:11945 access/transam/xlog.c:12018 access/transam/xlogfuncs.c:692
+#: access/transam/xlog.c:11492 access/transam/xlog.c:11505 access/transam/xlog.c:11896 access/transam/xlog.c:11902 access/transam/xlog.c:11950 access/transam/xlog.c:12023 access/transam/xlogfuncs.c:692
#, c-format
msgid "invalid data in file \"%s\""
msgstr "ファイル\"%s\"内の不正なデータ"
-#: access/transam/xlog.c:11504 replication/basebackup.c:1277
+#: access/transam/xlog.c:11509 replication/basebackup.c:1277
#, c-format
msgid "the standby was promoted during online backup"
msgstr "オンラインバックアップ中にスタンバイが昇格しました"
-#: access/transam/xlog.c:11505 replication/basebackup.c:1278
+#: access/transam/xlog.c:11510 replication/basebackup.c:1278
#, c-format
msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup."
msgstr "つまり取得中のバックアップは破損しているため使用してはいけません。再度オンラインバックアップを取得してください。"
-#: access/transam/xlog.c:11552
+#: access/transam/xlog.c:11557
#, c-format
msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup"
msgstr "full_page_writes=offで生成されたWALはオンラインバックアップ中に再生されます"
-#: access/transam/xlog.c:11672
+#: access/transam/xlog.c:11677
#, c-format
msgid "base backup done, waiting for required WAL segments to be archived"
msgstr "ベースバックアップ完了、必要な WAL セグメントがアーカイブされるのを待っています"
-#: access/transam/xlog.c:11684
+#: access/transam/xlog.c:11689
#, c-format
msgid "still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)"
msgstr "まだ必要なすべての WAL セグメントがアーカイブされるのを待っています(%d 秒経過)"
-#: access/transam/xlog.c:11686
+#: access/transam/xlog.c:11691
#, c-format
msgid "Check that your archive_command is executing properly. You can safely cancel this backup, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
msgstr "archive_commandが適切に実行されていることを確認してください。バックアップ処理は安全に取り消すことができますが、全てのWALセグメントがそろわなければこのバックアップは利用できません。"
-#: access/transam/xlog.c:11693
+#: access/transam/xlog.c:11698
#, c-format
msgid "all required WAL segments have been archived"
msgstr "必要なすべての WAL セグメントがアーカイブされました"
-#: access/transam/xlog.c:11697
+#: access/transam/xlog.c:11702
#, c-format
msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup"
msgstr "WAL アーカイブが有効になっていません。バックアップを完了させるには、すべての必要なWALセグメントが他の方法でコピーされたことを確認してください。"
-#: access/transam/xlog.c:11752
+#: access/transam/xlog.c:11757
#, c-format
msgid "aborting backup due to backend exiting before pg_stop_backup was called"
msgstr "バックエンドが pg_stop_backup の呼び出し前に終了したため、バックアップは異常終了しました"
-#: access/transam/xlog.c:11928
+#: access/transam/xlog.c:11933
#, c-format
msgid "backup time %s in file \"%s\""
msgstr "ファイル\"%2$s\"内のバックアップ時刻は %1$s"
-#: access/transam/xlog.c:11933
+#: access/transam/xlog.c:11938
#, c-format
msgid "backup label %s in file \"%s\""
msgstr "ファイル\"%2$s\"内のバックアップラベルは %1$s"
-#: access/transam/xlog.c:11946
+#: access/transam/xlog.c:11951
#, c-format
msgid "Timeline ID parsed is %u, but expected %u."
msgstr "読み取られたタイムラインIDは%uでしたが、%uであるはずです。"
-#: access/transam/xlog.c:11950
+#: access/transam/xlog.c:11955
#, c-format
msgid "backup timeline %u in file \"%s\""
msgstr "ファイル\"%2$s\"内のバックアップタイムラインは %1$u"
#. translator: %s is a WAL record description
-#: access/transam/xlog.c:12058
+#: access/transam/xlog.c:12063
#, c-format
msgid "WAL redo at %X/%X for %s"
msgstr "%X/%Xにある%sのWAL再生"
-#: access/transam/xlog.c:12107
+#: access/transam/xlog.c:12112
#, c-format
msgid "online backup mode was not canceled"
msgstr "オンラインバックアップモードはキャンセルされていません"
-#: access/transam/xlog.c:12108
+#: access/transam/xlog.c:12113
#, c-format
msgid "File \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m."
msgstr "ファイル\"%s\"の名前を\"%s\"に変更できませんでした: %m。"
-#: access/transam/xlog.c:12117 access/transam/xlog.c:12129 access/transam/xlog.c:12139
+#: access/transam/xlog.c:12122 access/transam/xlog.c:12134 access/transam/xlog.c:12144
#, c-format
msgid "online backup mode canceled"
msgstr "オンラインバックアップモードがキャンセルされました"
-#: access/transam/xlog.c:12130
+#: access/transam/xlog.c:12135
#, c-format
msgid "Files \"%s\" and \"%s\" were renamed to \"%s\" and \"%s\", respectively."
msgstr "ファイル\"%s\"、\"%s\"の名前はそれぞれ\"%s\"、\"%s\"へと変更されました。"
-#: access/transam/xlog.c:12140
+#: access/transam/xlog.c:12145
#, c-format
msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\", but file \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m."
msgstr "ファイル\"%s\"の名前は\"%s\"に変更できましたが、\"%s\"の名前は\"%s\"に変更できませんでした: %m"
-#: access/transam/xlog.c:12273 access/transam/xlogutils.c:971
+#: access/transam/xlog.c:12278 access/transam/xlogutils.c:971
#, c-format
msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m"
msgstr "ログセグメント%s、オフセット%uを読み取れませんでした: %m"
-#: access/transam/xlog.c:12279 access/transam/xlogutils.c:978
+#: access/transam/xlog.c:12284 access/transam/xlogutils.c:978
#, c-format
msgid "could not read from log segment %s, offset %u: read %d of %zu"
msgstr "ログセグメント%1$s、オフセット%2$uを読み取れませんでした: %4$zu 中 %3$d の読み取り"
-#: access/transam/xlog.c:12822
+#: access/transam/xlog.c:12827
#, c-format
msgid "WAL receiver process shutdown requested"
msgstr "WAL receiverプロセスのシャットダウンが要求されました"
-#: access/transam/xlog.c:12928
+#: access/transam/xlog.c:12933
#, c-format
msgid "received promote request"
msgstr "昇格要求を受信しました"
-#: access/transam/xlog.c:12941
+#: access/transam/xlog.c:12946
#, c-format
msgid "promote trigger file found: %s"
msgstr "昇格トリガファイルがあります: %s"
-#: access/transam/xlog.c:12950
+#: access/transam/xlog.c:12955
#, c-format
msgid "could not stat promote trigger file \"%s\": %m"
msgstr "昇格トリガファイル\"%s\"のstatに失敗しました: %m"
msgid "Did you mean to use pg_stop_backup('f')?"
msgstr "pg_stop_backup('f') を実行しようとしていたのではないですか?"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:185 commands/event_trigger.c:1332 commands/event_trigger.c:1890 commands/extension.c:1944 commands/extension.c:2052 commands/extension.c:2337 commands/prepare.c:716 executor/execExpr.c:2241 executor/execSRF.c:728 executor/functions.c:1055 foreign/foreign.c:520 libpq/hba.c:2670 replication/logical/launcher.c:1086 replication/logical/logicalfuncs.c:157 replication/logical/origin.c:1486 replication/slotfuncs.c:252
+#: access/transam/xlogfuncs.c:185 commands/event_trigger.c:1332 commands/event_trigger.c:1890 commands/extension.c:1944 commands/extension.c:2052 commands/extension.c:2337 commands/prepare.c:716 executor/execExpr.c:2259 executor/execSRF.c:728 executor/functions.c:1055 foreign/foreign.c:520 libpq/hba.c:2670 replication/logical/launcher.c:1086 replication/logical/logicalfuncs.c:157 replication/logical/origin.c:1486 replication/slotfuncs.c:252
#: replication/walsender.c:3301 storage/ipc/shmem.c:550 utils/adt/datetime.c:4765 utils/adt/genfile.c:505 utils/adt/genfile.c:588 utils/adt/jsonfuncs.c:1792 utils/adt/jsonfuncs.c:1904 utils/adt/jsonfuncs.c:2092 utils/adt/jsonfuncs.c:2201 utils/adt/jsonfuncs.c:3663 utils/adt/misc.c:216 utils/adt/pgstatfuncs.c:476 utils/adt/pgstatfuncs.c:584 utils/adt/pgstatfuncs.c:1719 utils/fmgr/funcapi.c:72 utils/misc/guc.c:9698 utils/mmgr/portalmem.c:1145
#, c-format
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgid "large object %u does not exist"
msgstr "ラージオブジェクト%uは存在しません"
-#: catalog/aclchk.c:910 catalog/aclchk.c:919 commands/collationcmds.c:118 commands/copy.c:1134 commands/copy.c:1154 commands/copy.c:1163 commands/copy.c:1172 commands/copy.c:1181 commands/copy.c:1190 commands/copy.c:1199 commands/copy.c:1208 commands/copy.c:1226 commands/copy.c:1242 commands/copy.c:1262 commands/copy.c:1279 commands/dbcommands.c:158 commands/dbcommands.c:167 commands/dbcommands.c:176 commands/dbcommands.c:185 commands/dbcommands.c:194
+#: catalog/aclchk.c:910 catalog/aclchk.c:919 commands/collationcmds.c:118 commands/copy.c:1137 commands/copy.c:1157 commands/copy.c:1166 commands/copy.c:1175 commands/copy.c:1184 commands/copy.c:1193 commands/copy.c:1202 commands/copy.c:1211 commands/copy.c:1229 commands/copy.c:1245 commands/copy.c:1265 commands/copy.c:1282 commands/dbcommands.c:158 commands/dbcommands.c:167 commands/dbcommands.c:176 commands/dbcommands.c:185 commands/dbcommands.c:194
#: commands/dbcommands.c:203 commands/dbcommands.c:212 commands/dbcommands.c:221 commands/dbcommands.c:230 commands/dbcommands.c:239 commands/dbcommands.c:261 commands/dbcommands.c:1503 commands/dbcommands.c:1512 commands/dbcommands.c:1521 commands/dbcommands.c:1530 commands/extension.c:1735 commands/extension.c:1745 commands/extension.c:1755 commands/extension.c:3055 commands/foreigncmds.c:539 commands/foreigncmds.c:548 commands/functioncmds.c:572
#: commands/functioncmds.c:738 commands/functioncmds.c:747 commands/functioncmds.c:756 commands/functioncmds.c:765 commands/functioncmds.c:2017 commands/functioncmds.c:2025 commands/publicationcmds.c:87 commands/publicationcmds.c:130 commands/sequence.c:1275 commands/sequence.c:1285 commands/sequence.c:1295 commands/sequence.c:1305 commands/sequence.c:1315 commands/sequence.c:1325 commands/sequence.c:1335 commands/sequence.c:1345 commands/sequence.c:1355
-#: commands/subscriptioncmds.c:105 commands/subscriptioncmds.c:115 commands/subscriptioncmds.c:125 commands/subscriptioncmds.c:135 commands/subscriptioncmds.c:151 commands/subscriptioncmds.c:162 commands/subscriptioncmds.c:176 commands/tablecmds.c:7246 commands/typecmds.c:322 commands/typecmds.c:1357 commands/typecmds.c:1366 commands/typecmds.c:1374 commands/typecmds.c:1382 commands/typecmds.c:1390 commands/user.c:133 commands/user.c:147 commands/user.c:156
-#: commands/user.c:165 commands/user.c:174 commands/user.c:183 commands/user.c:192 commands/user.c:201 commands/user.c:210 commands/user.c:219 commands/user.c:228 commands/user.c:237 commands/user.c:246 commands/user.c:582 commands/user.c:590 commands/user.c:598 commands/user.c:606 commands/user.c:614 commands/user.c:622 commands/user.c:630 commands/user.c:638 commands/user.c:647 commands/user.c:655 commands/user.c:663 parser/parse_utilcmd.c:413
+#: commands/subscriptioncmds.c:105 commands/subscriptioncmds.c:115 commands/subscriptioncmds.c:125 commands/subscriptioncmds.c:135 commands/subscriptioncmds.c:151 commands/subscriptioncmds.c:162 commands/subscriptioncmds.c:176 commands/tablecmds.c:7287 commands/typecmds.c:322 commands/typecmds.c:1357 commands/typecmds.c:1366 commands/typecmds.c:1374 commands/typecmds.c:1382 commands/typecmds.c:1390 commands/user.c:133 commands/user.c:147 commands/user.c:156
+#: commands/user.c:165 commands/user.c:174 commands/user.c:183 commands/user.c:192 commands/user.c:201 commands/user.c:210 commands/user.c:219 commands/user.c:228 commands/user.c:237 commands/user.c:246 commands/user.c:582 commands/user.c:590 commands/user.c:598 commands/user.c:606 commands/user.c:614 commands/user.c:622 commands/user.c:630 commands/user.c:638 commands/user.c:647 commands/user.c:655 commands/user.c:663 parser/parse_utilcmd.c:416
#: replication/pgoutput/pgoutput.c:142 replication/pgoutput/pgoutput.c:163 replication/walsender.c:891 replication/walsender.c:902 replication/walsender.c:912
#, c-format
msgid "conflicting or redundant options"
msgid "cannot use IN SCHEMA clause when using GRANT/REVOKE ON SCHEMAS"
msgstr "GRANT/REVOKE ON SCHEMAS を使っている時には IN SCHEMA 句は指定できません"
-#: catalog/aclchk.c:1561 catalog/catalog.c:506 catalog/objectaddress.c:1427 commands/analyze.c:389 commands/copy.c:5088 commands/sequence.c:1710 commands/tablecmds.c:6709 commands/tablecmds.c:6865 commands/tablecmds.c:6915 commands/tablecmds.c:6989 commands/tablecmds.c:7059 commands/tablecmds.c:7171 commands/tablecmds.c:7265 commands/tablecmds.c:7324 commands/tablecmds.c:7413 commands/tablecmds.c:7442 commands/tablecmds.c:7597 commands/tablecmds.c:7679
-#: commands/tablecmds.c:7772 commands/tablecmds.c:7927 commands/tablecmds.c:11278 commands/tablecmds.c:11459 commands/tablecmds.c:11619 commands/tablecmds.c:12703 commands/trigger.c:884 parser/analyze.c:2331 parser/parse_relation.c:713 parser/parse_target.c:1035 parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3334 parser/parse_utilcmd.c:3370 parser/parse_utilcmd.c:3412 utils/adt/acl.c:2869 utils/adt/ruleutils.c:2541
+#: catalog/aclchk.c:1561 catalog/catalog.c:506 catalog/objectaddress.c:1427 commands/analyze.c:389 commands/copy.c:5091 commands/sequence.c:1710 commands/tablecmds.c:6750 commands/tablecmds.c:6906 commands/tablecmds.c:6956 commands/tablecmds.c:7030 commands/tablecmds.c:7100 commands/tablecmds.c:7212 commands/tablecmds.c:7306 commands/tablecmds.c:7365 commands/tablecmds.c:7454 commands/tablecmds.c:7483 commands/tablecmds.c:7638 commands/tablecmds.c:7720
+#: commands/tablecmds.c:7813 commands/tablecmds.c:7968 commands/tablecmds.c:11330 commands/tablecmds.c:11511 commands/tablecmds.c:11671 commands/tablecmds.c:12755 commands/trigger.c:884 parser/analyze.c:2331 parser/parse_relation.c:713 parser/parse_target.c:1035 parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3337 parser/parse_utilcmd.c:3373 parser/parse_utilcmd.c:3415 utils/adt/acl.c:2869 utils/adt/ruleutils.c:2543
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は存在しません"
-#: catalog/aclchk.c:1824 catalog/objectaddress.c:1267 commands/sequence.c:1148 commands/tablecmds.c:236 commands/tablecmds.c:16083 utils/adt/acl.c:2059 utils/adt/acl.c:2089 utils/adt/acl.c:2121 utils/adt/acl.c:2153 utils/adt/acl.c:2181 utils/adt/acl.c:2211
+#: catalog/aclchk.c:1824 catalog/objectaddress.c:1267 commands/sequence.c:1148 commands/tablecmds.c:236 commands/tablecmds.c:16115 utils/adt/acl.c:2059 utils/adt/acl.c:2089 utils/adt/acl.c:2121 utils/adt/acl.c:2153 utils/adt/acl.c:2181 utils/adt/acl.c:2211
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a sequence"
msgstr "\"%s\"はシーケンスではありません"
msgid "pg_nextoid() can only be used on system catalogs"
msgstr "pg_nextoid() はシステムカタログでのみ使用できます"
-#: catalog/catalog.c:498 parser/parse_utilcmd.c:2235
+#: catalog/catalog.c:498 parser/parse_utilcmd.c:2238
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\""
msgstr "インデックス\"%s\"はテーブル\"%s\"には属していません"
msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
msgstr "他のオブジェクトが依存しているため%sを削除できません"
-#: catalog/dependency.c:1203 catalog/dependency.c:1210 catalog/dependency.c:1222 commands/tablecmds.c:1259 commands/tablecmds.c:13322 commands/tablespace.c:464 commands/user.c:1095 commands/view.c:509 libpq/auth.c:334 replication/syncrep.c:1032 storage/lmgr/deadlock.c:1154 storage/lmgr/proc.c:1354 utils/misc/guc.c:6783 utils/misc/guc.c:6819 utils/misc/guc.c:6889 utils/misc/guc.c:11004 utils/misc/guc.c:11038 utils/misc/guc.c:11072 utils/misc/guc.c:11115
+#: catalog/dependency.c:1203 catalog/dependency.c:1210 catalog/dependency.c:1222 commands/tablecmds.c:1259 commands/tablecmds.c:13374 commands/tablespace.c:464 commands/user.c:1095 commands/view.c:509 libpq/auth.c:334 replication/syncrep.c:1032 storage/lmgr/deadlock.c:1154 storage/lmgr/proc.c:1354 utils/misc/guc.c:6783 utils/misc/guc.c:6819 utils/misc/guc.c:6889 utils/misc/guc.c:11004 utils/misc/guc.c:11038 utils/misc/guc.c:11072 utils/misc/guc.c:11115
#: utils/misc/guc.c:11157
#, c-format
msgid "%s"
msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
msgstr "システムカタログの更新は現在禁止されています"
-#: catalog/heap.c:507 commands/tablecmds.c:2174 commands/tablecmds.c:2774 commands/tablecmds.c:6306
+#: catalog/heap.c:507 commands/tablecmds.c:2174 commands/tablecmds.c:2774 commands/tablecmds.c:6347
#, c-format
msgid "tables can have at most %d columns"
msgstr "テーブルは最大で%d列までしか持てません"
-#: catalog/heap.c:525 commands/tablecmds.c:6599
+#: catalog/heap.c:525 commands/tablecmds.c:6640
#, c-format
msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
msgstr "列名\"%s\"はシステム用の列名に使われています"
msgid "check constraint \"%s\" already exists"
msgstr "検査制約\"%s\"はすでに存在します"
-#: catalog/heap.c:2855 catalog/index.c:880 catalog/pg_constraint.c:668 commands/tablecmds.c:8277
+#: catalog/heap.c:2855 catalog/index.c:880 catalog/pg_constraint.c:668 commands/tablecmds.c:8318
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "すでに制約\"%s\"はリレーション\"%s\"に存在します"
msgid "generation expression is not immutable"
msgstr "生成式は不変ではありません"
-#: catalog/heap.c:3083 rewrite/rewriteHandler.c:1221
+#: catalog/heap.c:3083 rewrite/rewriteHandler.c:1236
#, c-format
msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
msgstr "列\"%s\"の型は%sですが、デフォルト式の型は%sです"
-#: catalog/heap.c:3088 commands/prepare.c:371 parser/parse_node.c:412 parser/parse_target.c:588 parser/parse_target.c:868 parser/parse_target.c:878 rewrite/rewriteHandler.c:1226
+#: catalog/heap.c:3088 commands/prepare.c:371 parser/parse_node.c:412 parser/parse_target.c:588 parser/parse_target.c:868 parser/parse_target.c:878 rewrite/rewriteHandler.c:1241
#, c-format
msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
msgstr "式を書き換えるかキャストする必要があります。"
msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
msgstr "同時にテーブル\"%s\"がtruncateされました。TRUNCATE ... CASCADEを使用してください。"
-#: catalog/index.c:220 parser/parse_utilcmd.c:2141
+#: catalog/index.c:220 parser/parse_utilcmd.c:2144
#, c-format
msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
msgstr "テーブル\"%s\"に複数のプライマリキーを持たせることはできません"
msgstr[0] "テーブル\"%2$s\"のインデックス\"%1$s\"を%3$d個のパラレルワーカを要求して構築しています"
msgstr[1] "テーブル\"%2$s\"のインデックス\"%1$s\"を%3$d個のパラレルワーカを要求して構築しています"
-#: catalog/index.c:3591
+#: catalog/index.c:3595
#, c-format
msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
msgstr "他のセッションの一時テーブルはインデクス再構築できません"
-#: catalog/index.c:3602 commands/indexcmds.c:3134
+#: catalog/index.c:3606 commands/indexcmds.c:3134
#, c-format
msgid "cannot reindex invalid index on TOAST table"
msgstr "TOASTテーブルの無効なインデックスの再作成はできません"
-#: catalog/index.c:3724
+#: catalog/index.c:3728
#, c-format
msgid "index \"%s\" was reindexed"
msgstr "インデックス\"%s\"のインデックス再構築が完了しました"
-#: catalog/index.c:3806 commands/indexcmds.c:3155
+#: catalog/index.c:3810 commands/indexcmds.c:3155
#, c-format
msgid "REINDEX of partitioned tables is not yet implemented, skipping \"%s\""
msgstr "パーティションテーブルの REINDEX は実装されていません、\"%s\"はスキップします"
-#: catalog/index.c:3861
+#: catalog/index.c:3865
#, c-format
msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" on TOAST table, skipping"
msgstr "TOASTテーブルの無効なインデックス \"%s.%s\"の再作成はできません、スキップします "
msgid "List syntax is invalid."
msgstr "リスト文法が無効です"
-#: catalog/objectaddress.c:1275 catalog/pg_publication.c:58 commands/policy.c:96 commands/policy.c:376 commands/tablecmds.c:230 commands/tablecmds.c:272 commands/tablecmds.c:2018 commands/tablecmds.c:5748 commands/tablecmds.c:11395
+#: catalog/objectaddress.c:1275 catalog/pg_publication.c:58 commands/policy.c:96 commands/policy.c:376 commands/tablecmds.c:230 commands/tablecmds.c:272 commands/tablecmds.c:2018 commands/tablecmds.c:5748 commands/tablecmds.c:11447
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table"
msgstr "\"%s\"はテーブルではありません"
-#: catalog/objectaddress.c:1282 commands/tablecmds.c:242 commands/tablecmds.c:5787 commands/tablecmds.c:16088 commands/view.c:119
+#: catalog/objectaddress.c:1282 commands/tablecmds.c:242 commands/tablecmds.c:5787 commands/tablecmds.c:16120 commands/view.c:119
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a view"
msgstr "\"%s\"はビューではありません"
-#: catalog/objectaddress.c:1289 commands/matview.c:186 commands/tablecmds.c:248 commands/tablecmds.c:16093
+#: catalog/objectaddress.c:1289 commands/matview.c:186 commands/tablecmds.c:248 commands/tablecmds.c:16125
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a materialized view"
msgstr "\"%s\"は実体化ビューではありません"
-#: catalog/objectaddress.c:1296 commands/tablecmds.c:266 commands/tablecmds.c:5790 commands/tablecmds.c:16098
+#: catalog/objectaddress.c:1296 commands/tablecmds.c:266 commands/tablecmds.c:5790 commands/tablecmds.c:16130
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a foreign table"
msgstr "\"%s\"は外部テーブルではありません"
msgid "return type of inverse transition function %s is not %s"
msgstr "逆遷移関数%sの戻り値の型が%sではありません"
-#: catalog/pg_aggregate.c:351 executor/nodeWindowAgg.c:2852
+#: catalog/pg_aggregate.c:351 executor/nodeWindowAgg.c:2861
#, c-format
msgid "strictness of aggregate's forward and inverse transition functions must match"
msgstr "集約の前進と反転の遷移関数のSTRICT属性は一致している必要があります"
msgid "return type of combine function %s is not %s"
msgstr "結合関数%sの戻り値の型が%sではありません"
-#: catalog/pg_aggregate.c:438 executor/nodeAgg.c:4194
+#: catalog/pg_aggregate.c:438 executor/nodeAgg.c:4199
#, c-format
msgid "combine function with transition type %s must not be declared STRICT"
msgstr "遷移タイプ%sの結合関数はSTRICT宣言できません"
msgid "invalid page in block %u of relation %s"
msgstr "リレーション%2$sのブロック%1$uに不正なページ"
-#: catalog/toasting.c:112 commands/indexcmds.c:664 commands/tablecmds.c:5760 commands/tablecmds.c:15953
+#: catalog/toasting.c:112 commands/indexcmds.c:664 commands/tablecmds.c:5760 commands/tablecmds.c:15985
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or materialized view"
msgstr "\"%s\"はテーブルや実体化ビューではありません"
msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
msgstr "\"%1$s\": %3$uページの内%2$dをスキャン。%4$.0fの有効な行と%5$.0fの不要な行が存在。%6$d行をサンプリング。推定総行数は%7$.0f"
-#: commands/analyze.c:1264
+#: commands/analyze.c:1268
#, c-format
msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no child tables"
msgstr "継承ツリー\"%s.%s\"のANALYZEをスキップします --- このツリーには子テーブルがありません"
-#: commands/analyze.c:1362
+#: commands/analyze.c:1366
#, c-format
msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no analyzable child tables"
msgstr "継承ツリー\"%s.%s\"のANALYZEをスキップします --- このツリーにはアナライズ可能な子テーブルがありません"
msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
msgstr "テーブル\"%s\"には事前にクラスタ化されたインデックスはありません"
-#: commands/cluster.c:165 commands/tablecmds.c:13159 commands/tablecmds.c:15036
+#: commands/cluster.c:165 commands/tablecmds.c:13211 commands/tablecmds.c:15074
#, c-format
msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "テーブル\"%2$s\"にはインデックス\"%1$s\"は存在しません"
msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions"
msgstr "他のセッションの一時テーブルに対してはVACUUMを実行できません"
-#: commands/cluster.c:447 commands/tablecmds.c:15046
+#: commands/cluster.c:447 commands/tablecmds.c:15084
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
msgstr "\"%s\"はテーブル\"%s\"のインデックスではありません"
msgid "must be superuser to import system collations"
msgstr "システム照合順序をインポートするにはスーパユーザである必要があります"
-#: commands/collationcmds.c:575 commands/copy.c:1894 commands/copy.c:3481 libpq/be-secure-common.c:81
+#: commands/collationcmds.c:575 commands/copy.c:1897 commands/copy.c:3484 libpq/be-secure-common.c:81
#, c-format
msgid "could not execute command \"%s\": %m"
msgstr "コマンド\"%s\"を実行できませんでした: %m"
msgid "database \"%s\" does not exist"
msgstr "データベース\"%s\"は存在しません"
-#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:117 parser/parse_utilcmd.c:993
+#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:117 parser/parse_utilcmd.c:996
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, or foreign table"
msgstr "\"%s\"はテーブル、ビュー、実体化ビュー、複合型、外部テーブルのいずれでもありません"
msgid "Use INSERT statements instead."
msgstr "代わりにINSERTを文使用してください。"
-#: commands/copy.c:1146
+#: commands/copy.c:1149
#, c-format
msgid "COPY format \"%s\" not recognized"
msgstr "COPY フォーマット\"%s\"を認識できません"
-#: commands/copy.c:1217 commands/copy.c:1233 commands/copy.c:1248 commands/copy.c:1270
+#: commands/copy.c:1220 commands/copy.c:1236 commands/copy.c:1251 commands/copy.c:1273
#, c-format
msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names"
msgstr "オプション\"%s\"の引数は列名のリストでなければなりません"
-#: commands/copy.c:1285
+#: commands/copy.c:1288
#, c-format
msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name"
msgstr "オプション\"%s\"の引数は有効なエンコーディング名でなければなりません"
-#: commands/copy.c:1292 commands/dbcommands.c:254 commands/dbcommands.c:1537
+#: commands/copy.c:1295 commands/dbcommands.c:254 commands/dbcommands.c:1537
#, c-format
msgid "option \"%s\" not recognized"
msgstr "タイムゾーン\"%s\"を認識できません"
-#: commands/copy.c:1304
+#: commands/copy.c:1307
#, c-format
msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
msgstr "BINARYモードではDELIMITERを指定できません"
-#: commands/copy.c:1309
+#: commands/copy.c:1312
#, c-format
msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
msgstr "BINARYモードではNULLを指定できません"
-#: commands/copy.c:1331
+#: commands/copy.c:1334
#, c-format
msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character"
msgstr "COPYの区切り文字は単一の1バイト文字でなければなりません"
-#: commands/copy.c:1338
+#: commands/copy.c:1341
#, c-format
msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return"
msgstr "COPYの区切り文字は改行や復帰記号とすることができません"
-#: commands/copy.c:1344
+#: commands/copy.c:1347
#, c-format
msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
msgstr "COPYのNULL表現には改行や復帰記号を使用することはできません"
-#: commands/copy.c:1361
+#: commands/copy.c:1364
#, c-format
msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\""
msgstr "COPYの区切り文字を\"%s\"とすることはできません"
-#: commands/copy.c:1367
+#: commands/copy.c:1370
#, c-format
msgid "COPY HEADER available only in CSV mode"
msgstr "COPY HEADERはCSVモードでのみ使用できます"
-#: commands/copy.c:1373
+#: commands/copy.c:1376
#, c-format
msgid "COPY quote available only in CSV mode"
msgstr "COPYの引用符はCSVモードでのみ使用できます"
-#: commands/copy.c:1378
+#: commands/copy.c:1381
#, c-format
msgid "COPY quote must be a single one-byte character"
msgstr "COPYの引用符は単一の1バイト文字でなければなりません"
-#: commands/copy.c:1383
+#: commands/copy.c:1386
#, c-format
msgid "COPY delimiter and quote must be different"
msgstr "COPYの区切り文字と引用符は異なる文字でなければなりません"
-#: commands/copy.c:1389
+#: commands/copy.c:1392
#, c-format
msgid "COPY escape available only in CSV mode"
msgstr "COPYのエスケープはCSVモードでのみ使用できます"
-#: commands/copy.c:1394
+#: commands/copy.c:1397
#, c-format
msgid "COPY escape must be a single one-byte character"
msgstr "COPYのエスケープは単一の1バイト文字でなければなりません"
-#: commands/copy.c:1400
+#: commands/copy.c:1403
#, c-format
msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
msgstr "COPYのFORCE_QUOTEオプションはCSVモードでのみ使用できます"
-#: commands/copy.c:1404
+#: commands/copy.c:1407
#, c-format
msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
msgstr "COPYのFORCE_QUOTEオプションはCOPY TOでのみ使用できます"
-#: commands/copy.c:1410
+#: commands/copy.c:1413
#, c-format
msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
msgstr "COPYのFORCE_NOT_NULLオプションはCSVモードでのみ使用できます"
-#: commands/copy.c:1414
+#: commands/copy.c:1417
#, c-format
msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
msgstr "COPYのFORCE_NOT_NULLオプションはCOPY FROMでのみ使用できます"
-#: commands/copy.c:1420
+#: commands/copy.c:1423
#, c-format
msgid "COPY force null available only in CSV mode"
msgstr "COPYのFORCE_NULLオプションはCSVモードでのみ使用できます"
-#: commands/copy.c:1425
+#: commands/copy.c:1428
#, c-format
msgid "COPY force null only available using COPY FROM"
msgstr "COPYのFORCE_NOT_NULLオプションはCOPY FROMでのみ使用できます"
-#: commands/copy.c:1431
+#: commands/copy.c:1434
#, c-format
msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
msgstr "COPYの区切り文字をNULLオプションの値に使用できません"
-#: commands/copy.c:1438
+#: commands/copy.c:1441
#, c-format
msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
msgstr "COPYの引用符をNULLオプションの値に使用できません"
-#: commands/copy.c:1524
+#: commands/copy.c:1527
#, c-format
msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for COPY"
msgstr "DO INSTEAD NOTHING ルールは COPY ではサポートされていません"
-#: commands/copy.c:1538
+#: commands/copy.c:1541
#, c-format
msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for COPY"
msgstr "条件付き DO INSTEAD ルールは COPY ではサポートされていません"
-#: commands/copy.c:1542
+#: commands/copy.c:1545
#, c-format
msgid "DO ALSO rules are not supported for the COPY"
msgstr "DO ALSO ルールは COPY ではサポートされていません"
-#: commands/copy.c:1547
+#: commands/copy.c:1550
#, c-format
msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for COPY"
msgstr "マルチステートメントの DO INSTEAD ルールは COPY ではサポートされていません"
-#: commands/copy.c:1557
+#: commands/copy.c:1560
#, c-format
msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported"
msgstr "COPY (SELECT INTO)はサポートされていません"
-#: commands/copy.c:1574
+#: commands/copy.c:1577
#, c-format
msgid "COPY query must have a RETURNING clause"
msgstr "COPY文中の問い合わせではRETURNING句が必須です"
-#: commands/copy.c:1603
+#: commands/copy.c:1606
#, c-format
msgid "relation referenced by COPY statement has changed"
msgstr "COPY文で参照されているリレーションが変更されました"
-#: commands/copy.c:1662
+#: commands/copy.c:1665
#, c-format
msgid "FORCE_QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
msgstr "FORCE_QUOTE指定された列\"%s\"はCOPYで参照されません"
-#: commands/copy.c:1685
+#: commands/copy.c:1688
#, c-format
msgid "FORCE_NOT_NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
msgstr "FORCE_NOT_NULL指定された列\"%s\"はCOPYで参照されません"
-#: commands/copy.c:1708
+#: commands/copy.c:1711
#, c-format
msgid "FORCE_NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
msgstr "FORCE_NULL指定された列\"%s\"はCOPYで参照されません"
-#: commands/copy.c:1774 libpq/be-secure-common.c:105
+#: commands/copy.c:1777 libpq/be-secure-common.c:105
#, c-format
msgid "could not close pipe to external command: %m"
msgstr "外部コマンドに対するパイプをクローズできませんでした: %m"
-#: commands/copy.c:1789
+#: commands/copy.c:1792
#, c-format
msgid "program \"%s\" failed"
msgstr "プログラム\"%s\"の実行に失敗しました"
-#: commands/copy.c:1840
+#: commands/copy.c:1843
#, c-format
msgid "cannot copy from view \"%s\""
msgstr "ビュー\"%s\"からのコピーはできません"
-#: commands/copy.c:1842 commands/copy.c:1848 commands/copy.c:1854 commands/copy.c:1865
+#: commands/copy.c:1845 commands/copy.c:1851 commands/copy.c:1857 commands/copy.c:1868
#, c-format
msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant."
msgstr "COPY (SELECT ...) TO構文を試してください"
-#: commands/copy.c:1846
+#: commands/copy.c:1849
#, c-format
msgid "cannot copy from materialized view \"%s\""
msgstr "実体化ビュー\"%s\"からのコピーはできません"
-#: commands/copy.c:1852
+#: commands/copy.c:1855
#, c-format
msgid "cannot copy from foreign table \"%s\""
msgstr "外部テーブル \"%s\" からのコピーはできません"
-#: commands/copy.c:1858
+#: commands/copy.c:1861
#, c-format
msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
msgstr "シーケンス\"%s\"からのコピーはできません"
-#: commands/copy.c:1863
+#: commands/copy.c:1866
#, c-format
msgid "cannot copy from partitioned table \"%s\""
msgstr "パーティションテーブル\"%s\"からのコピーはできません"
-#: commands/copy.c:1869
+#: commands/copy.c:1872
#, c-format
msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
msgstr "テーブル以外のリレーション\"%s\"からのコピーはできません"
-#: commands/copy.c:1909
+#: commands/copy.c:1912
#, c-format
msgid "relative path not allowed for COPY to file"
msgstr "ファイルへのCOPYでは相対パスは指定できません"
-#: commands/copy.c:1928
+#: commands/copy.c:1931
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
msgstr "ファイル\"%s\"を書き込み用にオープンできませんでした: %m"
-#: commands/copy.c:1931
+#: commands/copy.c:1934
#, c-format
msgid "COPY TO instructs the PostgreSQL server process to write a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy."
msgstr "COPY TOによってPostgreSQLサーバプロセスはファイルの書き込みを行います。psqlの \\copy のようなクライアント側の仕組みが必要かもしれません"
-#: commands/copy.c:1944 commands/copy.c:3512
+#: commands/copy.c:1947 commands/copy.c:3515
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\"はディレクトリです"
-#: commands/copy.c:2246
+#: commands/copy.c:2249
#, c-format
msgid "COPY %s, line %s, column %s"
msgstr "%sのCOPY、行 %s、列 %s"
-#: commands/copy.c:2250 commands/copy.c:2297
+#: commands/copy.c:2253 commands/copy.c:2300
#, c-format
msgid "COPY %s, line %s"
msgstr "%sのCOPY、行 %s"
-#: commands/copy.c:2261
+#: commands/copy.c:2264
#, c-format
msgid "COPY %s, line %s, column %s: \"%s\""
msgstr "%sのCOPY、行 %s、列 %s: \"%s\""
-#: commands/copy.c:2269
+#: commands/copy.c:2272
#, c-format
msgid "COPY %s, line %s, column %s: null input"
msgstr "%sのCOPY、行 %s、列 %s: null が入力されました"
-#: commands/copy.c:2291
+#: commands/copy.c:2294
#, c-format
msgid "COPY %s, line %s: \"%s\""
msgstr "%sのCOPY、行 %s: \"%s\""
-#: commands/copy.c:2692
+#: commands/copy.c:2695
#, c-format
msgid "cannot copy to view \"%s\""
msgstr "ビュー\"%s\"へのコピーはできません"
-#: commands/copy.c:2694
+#: commands/copy.c:2697
#, c-format
msgid "To enable copying to a view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger."
msgstr "ビューへのコピーを可能にするためには、INSTEAD OF INSERTトリガを作成してください。"
-#: commands/copy.c:2698
+#: commands/copy.c:2701
#, c-format
msgid "cannot copy to materialized view \"%s\""
msgstr "実体化ビュー\"%s\"へのコピーはできません"
-#: commands/copy.c:2703
+#: commands/copy.c:2706
#, c-format
msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
msgstr "シーケンス\"%s\"へのコピーはできません"
-#: commands/copy.c:2708
+#: commands/copy.c:2711
#, c-format
msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
msgstr "テーブル以外のリレーション\"%s\"へのコピーはできません"
-#: commands/copy.c:2748
+#: commands/copy.c:2751
#, c-format
msgid "cannot perform COPY FREEZE on a partitioned table"
msgstr "パーティション親テーブルに対して CLUSTER は実行できません"
-#: commands/copy.c:2763
+#: commands/copy.c:2766
#, c-format
msgid "cannot perform COPY FREEZE because of prior transaction activity"
msgstr "先行するトランザクション処理のためCOPY FREEZEを実行することができません"
-#: commands/copy.c:2769
+#: commands/copy.c:2772
#, c-format
msgid "cannot perform COPY FREEZE because the table was not created or truncated in the current subtransaction"
msgstr "このテーブルは現在のサブトランザクションにおいて作成または切り詰めされていないため、COPY FREEZEを実行することができません"
-#: commands/copy.c:3499
+#: commands/copy.c:3502
#, c-format
msgid "COPY FROM instructs the PostgreSQL server process to read a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy."
msgstr "COPY FROMによってPostgreSQLサーバプロセスはファイルを読み込みます。psqlの \\copy のようなクライアント側の仕組みが必要かもしれません"
-#: commands/copy.c:3527
+#: commands/copy.c:3530
#, c-format
msgid "COPY file signature not recognized"
msgstr "COPYファイルのシグネチャが不明です"
-#: commands/copy.c:3532
+#: commands/copy.c:3535
#, c-format
msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
msgstr "COPYファイルのヘッダが不正です(フラグがありません)"
-#: commands/copy.c:3536
+#: commands/copy.c:3539
#, c-format
msgid "invalid COPY file header (WITH OIDS)"
msgstr "COPYファイルのヘッダが不正です(WITH OIDS)"
-#: commands/copy.c:3541
+#: commands/copy.c:3544
#, c-format
msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
msgstr "COPYファイルのヘッダ内の重要なフラグが不明です"
-#: commands/copy.c:3547
+#: commands/copy.c:3550
#, c-format
msgid "invalid COPY file header (missing length)"
msgstr "COPYファイルのヘッダが不正です(サイズがありません)"
-#: commands/copy.c:3554
+#: commands/copy.c:3557
#, c-format
msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
msgstr "COPYファイルのヘッダが不正です(サイズが不正です)"
-#: commands/copy.c:3672 commands/copy.c:4345 commands/copy.c:4575
+#: commands/copy.c:3675 commands/copy.c:4348 commands/copy.c:4578
#, c-format
msgid "extra data after last expected column"
msgstr "推定最終列の後に余計なデータがありました"
-#: commands/copy.c:3686
+#: commands/copy.c:3689
#, c-format
msgid "missing data for column \"%s\""
msgstr "列\"%s\"のデータがありません"
-#: commands/copy.c:3769
+#: commands/copy.c:3772
#, c-format
msgid "received copy data after EOF marker"
msgstr "EOF マーカーの後ろでコピーデータを受信しました"
-#: commands/copy.c:3776
+#: commands/copy.c:3779
#, c-format
msgid "row field count is %d, expected %d"
msgstr "行のフィールド数は%d、その期待値は%dです"
-#: commands/copy.c:4096 commands/copy.c:4113
+#: commands/copy.c:4099 commands/copy.c:4116
#, c-format
msgid "literal carriage return found in data"
msgstr "データの中に復帰記号そのものがありました"
-#: commands/copy.c:4097 commands/copy.c:4114
+#: commands/copy.c:4100 commands/copy.c:4117
#, c-format
msgid "unquoted carriage return found in data"
msgstr "データの中に引用符のない復帰記号がありました"
-#: commands/copy.c:4099 commands/copy.c:4116
+#: commands/copy.c:4102 commands/copy.c:4119
#, c-format
msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
msgstr "復帰記号は\"\\r\"と表現してください"
-#: commands/copy.c:4100 commands/copy.c:4117
+#: commands/copy.c:4103 commands/copy.c:4120
#, c-format
msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
msgstr "復帰記号を表現するにはCSVフィールドを引用符で括ってください"
-#: commands/copy.c:4129
+#: commands/copy.c:4132
#, c-format
msgid "literal newline found in data"
msgstr "データの中に改行記号そのものがありました"
-#: commands/copy.c:4130
+#: commands/copy.c:4133
#, c-format
msgid "unquoted newline found in data"
msgstr "データの中に引用符のない改行記号がありました"
-#: commands/copy.c:4132
+#: commands/copy.c:4135
#, c-format
msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
msgstr "改行記号は\"\\n\"と表現してください"
-#: commands/copy.c:4133
+#: commands/copy.c:4136
#, c-format
msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
msgstr "改行記号を表現するにはCSVフィールドを引用符で括ってください"
-#: commands/copy.c:4179 commands/copy.c:4215
+#: commands/copy.c:4182 commands/copy.c:4218
#, c-format
msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
msgstr "コピー終端記号がこれまでの改行方式と一致しません"
-#: commands/copy.c:4188 commands/copy.c:4204
+#: commands/copy.c:4191 commands/copy.c:4207
#, c-format
msgid "end-of-copy marker corrupt"
msgstr "コピー終端記号が破損しています"
-#: commands/copy.c:4659
+#: commands/copy.c:4662
#, c-format
msgid "unterminated CSV quoted field"
msgstr "CSV引用符が閉じていません"
-#: commands/copy.c:4736 commands/copy.c:4755
+#: commands/copy.c:4739 commands/copy.c:4758
#, c-format
msgid "unexpected EOF in COPY data"
msgstr "COPYデータの中に想定外のEOFがあります"
-#: commands/copy.c:4745
+#: commands/copy.c:4748
#, c-format
msgid "invalid field size"
msgstr "フィールドサイズが不正です"
-#: commands/copy.c:4768
+#: commands/copy.c:4771
#, c-format
msgid "incorrect binary data format"
msgstr "バイナリデータ書式が不正です"
-#: commands/copy.c:5076
+#: commands/copy.c:5079
#, c-format
msgid "column \"%s\" is a generated column"
msgstr "列\"%s\"は生成カラムです"
-#: commands/copy.c:5078
+#: commands/copy.c:5081
#, c-format
msgid "Generated columns cannot be used in COPY."
msgstr "生成カラムはCOPYでは使えません。"
-#: commands/copy.c:5093 commands/indexcmds.c:1789 commands/statscmds.c:228 commands/tablecmds.c:2205 commands/tablecmds.c:2824 commands/tablecmds.c:3211 parser/parse_relation.c:3552 parser/parse_relation.c:3572 utils/adt/tsvector_op.c:2683
+#: commands/copy.c:5096 commands/indexcmds.c:1789 commands/statscmds.c:228 commands/tablecmds.c:2205 commands/tablecmds.c:2824 commands/tablecmds.c:3211 parser/parse_relation.c:3557 parser/parse_relation.c:3577 utils/adt/tsvector_op.c:2683
#, c-format
msgid "column \"%s\" does not exist"
msgstr "列\"%s\"は存在しません"
-#: commands/copy.c:5100 commands/tablecmds.c:2231 commands/trigger.c:893 parser/parse_target.c:1051 parser/parse_target.c:1062
+#: commands/copy.c:5103 commands/tablecmds.c:2231 commands/trigger.c:893 parser/parse_target.c:1051 parser/parse_target.c:1062
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified more than once"
msgstr "列\"%s\"が複数指定されました"
msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
msgstr "%sの引数が不正です: \"%s\""
-#: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1276 utils/adt/ruleutils.c:2639
+#: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1276 utils/adt/ruleutils.c:2641
#, c-format
msgid "\"%s\" is an aggregate function"
msgstr "\"%s\"は集約関数です"
msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
msgstr "集約関数を削除するにはDROP AGGREGATEを使用してください"
-#: commands/dropcmds.c:158 commands/sequence.c:455 commands/tablecmds.c:3295 commands/tablecmds.c:3453 commands/tablecmds.c:3506 commands/tablecmds.c:15415 tcop/utility.c:1324
+#: commands/dropcmds.c:158 commands/sequence.c:455 commands/tablecmds.c:3295 commands/tablecmds.c:3453 commands/tablecmds.c:3506 commands/tablecmds.c:15447 tcop/utility.c:1324
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "リレーション\"%s\"は存在しません、スキップします"
msgid "cannot specify default tablespace for partitioned relations"
msgstr "パーティション親リレーションにはデフォルトテーブル空間は指定できません"
-#: commands/indexcmds.c:774 commands/tablecmds.c:749 commands/tablecmds.c:13468 commands/tablecmds.c:13582
+#: commands/indexcmds.c:774 commands/tablecmds.c:749 commands/tablecmds.c:13520 commands/tablecmds.c:13634
#, c-format
msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
msgstr "共有リレーションのみをpg_globalテーブル空間に格納することができます"
msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
msgstr "インデックスの述部の関数はIMMUTABLEマークが必要です"
-#: commands/indexcmds.c:1784 parser/parse_utilcmd.c:2484 parser/parse_utilcmd.c:2619
+#: commands/indexcmds.c:1784 parser/parse_utilcmd.c:2487 parser/parse_utilcmd.c:2622
#, c-format
msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
msgstr "キーとして指名された列\"%s\"は存在しません"
-#: commands/indexcmds.c:1808 parser/parse_utilcmd.c:1820
+#: commands/indexcmds.c:1808 parser/parse_utilcmd.c:1823
#, c-format
msgid "expressions are not supported in included columns"
msgstr "包含列では式はサポートされません"
msgid "could not determine which collation to use for index expression"
msgstr "インデックス式で使用する照合順序を特定できませんでした"
-#: commands/indexcmds.c:1925 commands/tablecmds.c:16419 commands/typecmds.c:771 parser/parse_expr.c:2863 parser/parse_type.c:566 parser/parse_utilcmd.c:3695 parser/parse_utilcmd.c:4256 utils/adt/misc.c:532
+#: commands/indexcmds.c:1925 commands/tablecmds.c:16451 commands/typecmds.c:771 parser/parse_expr.c:2863 parser/parse_type.c:566 parser/parse_utilcmd.c:3698 parser/parse_utilcmd.c:4259 utils/adt/misc.c:532
#, c-format
msgid "collations are not supported by type %s"
msgstr "%s 型では照合順序はサポートされません"
msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
msgstr "アクセスメソッド\"%s\"はNULLS FIRST/LASTオプションをサポートしません"
-#: commands/indexcmds.c:2107 commands/tablecmds.c:16444 commands/tablecmds.c:16450 commands/typecmds.c:1947
+#: commands/indexcmds.c:2107 commands/tablecmds.c:16476 commands/tablecmds.c:16482 commands/typecmds.c:1947
#, c-format
msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"にはデータ型%1$s用のデフォルトの演算子クラスがありません"
msgid "operator attribute \"%s\" cannot be changed"
msgstr "演算子の属性\"%s\"は変更できません"
-#: commands/policy.c:89 commands/policy.c:382 commands/statscmds.c:143 commands/tablecmds.c:1540 commands/tablecmds.c:2023 commands/tablecmds.c:3105 commands/tablecmds.c:5730 commands/tablecmds.c:8555 commands/tablecmds.c:16009 commands/tablecmds.c:16044 commands/trigger.c:309 commands/trigger.c:1214 commands/trigger.c:1323 rewrite/rewriteDefine.c:278 rewrite/rewriteDefine.c:956 rewrite/rewriteRemove.c:80
+#: commands/policy.c:89 commands/policy.c:382 commands/statscmds.c:143 commands/tablecmds.c:1540 commands/tablecmds.c:2023 commands/tablecmds.c:3105 commands/tablecmds.c:5730 commands/tablecmds.c:8596 commands/tablecmds.c:16041 commands/tablecmds.c:16076 commands/trigger.c:309 commands/trigger.c:1214 commands/trigger.c:1323 rewrite/rewriteDefine.c:278 rewrite/rewriteDefine.c:956 rewrite/rewriteRemove.c:80
#, c-format
msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
msgstr "権限がありません: \"%s\"はシステムカタログです"
msgid "cannot change ownership of identity sequence"
msgstr "識別シーケンスの所有者は変更できません"
-#: commands/sequence.c:1726 commands/tablecmds.c:12850 commands/tablecmds.c:15435
+#: commands/sequence.c:1726 commands/tablecmds.c:12902 commands/tablecmds.c:15467
#, c-format
msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
msgstr "シーケンス\"%s\"はテーブル\"%s\"にリンクされています"
msgid "unrecognized statistics kind \"%s\""
msgstr "認識できない統計情報種別\"%s\""
-#: commands/statscmds.c:455 commands/tablecmds.c:7576
+#: commands/statscmds.c:455 commands/tablecmds.c:7617
#, c-format
msgid "statistics target %d is too low"
msgstr "統計情報目標%dは小さすぎます"
-#: commands/statscmds.c:463 commands/tablecmds.c:7584
+#: commands/statscmds.c:463 commands/tablecmds.c:7625
#, c-format
msgid "lowering statistics target to %d"
msgstr "統計情報目標を%dに減らします"
msgid "must be superuser to create subscriptions"
msgstr "サブスクリプションを生成するにはスーパユーザである必要があります"
-#: commands/subscriptioncmds.c:445 commands/subscriptioncmds.c:534 replication/logical/tablesync.c:861 replication/logical/worker.c:2170
+#: commands/subscriptioncmds.c:445 commands/subscriptioncmds.c:534 replication/logical/tablesync.c:861 replication/logical/worker.c:2167
#, c-format
msgid "could not connect to the publisher: %s"
msgstr "発行サーバへの接続ができませんでした: %s"
msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view."
msgstr "実体化ビューを削除するにはDROP MATERIALIZED VIEWを使用してください。"
-#: commands/tablecmds.c:252 commands/tablecmds.c:276 commands/tablecmds.c:17653 parser/parse_utilcmd.c:2216
+#: commands/tablecmds.c:252 commands/tablecmds.c:276 commands/tablecmds.c:17685 parser/parse_utilcmd.c:2219
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not exist"
msgstr "インデックス\"%s\"は存在しません"
msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
msgstr "型を削除するにはDROP TYPEを使用してください"
-#: commands/tablecmds.c:264 commands/tablecmds.c:12689 commands/tablecmds.c:15215
+#: commands/tablecmds.c:264 commands/tablecmds.c:12741 commands/tablecmds.c:15247
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
msgstr "外部テーブル\"%s\"は存在しません"
msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
msgstr "セキュリティー制限操作中は、一時テーブルを作成できません"
-#: commands/tablecmds.c:697 commands/tablecmds.c:14053
+#: commands/tablecmds.c:697 commands/tablecmds.c:14105
#, c-format
msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
msgstr "リレーション\"%s\"が複数回継承されました"
msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
msgstr "他のセッションの一時テーブルを削除できません"
-#: commands/tablecmds.c:2288 commands/tablecmds.c:13950
+#: commands/tablecmds.c:2288 commands/tablecmds.c:14002
#, c-format
msgid "cannot inherit from partitioned table \"%s\""
msgstr "パーティションテーブル\"%s\"からの継承はできません"
msgid "cannot inherit from partition \"%s\""
msgstr "パーティション子テーブル\"%s\"からの継承はできません"
-#: commands/tablecmds.c:2301 parser/parse_utilcmd.c:2446 parser/parse_utilcmd.c:2588
+#: commands/tablecmds.c:2301 parser/parse_utilcmd.c:2449 parser/parse_utilcmd.c:2591
#, c-format
msgid "inherited relation \"%s\" is not a table or foreign table"
msgstr "継承しようとしたリレーション\"%s\"はテーブルまたは外部テーブルではありません"
msgid "cannot create a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
msgstr "一時リレーションを永続リレーション\"%s\"の子テーブルとして作ることはできません"
-#: commands/tablecmds.c:2322 commands/tablecmds.c:13929
+#: commands/tablecmds.c:2322 commands/tablecmds.c:13981
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
msgstr "一時リレーション\"%s\"から継承することはできません"
-#: commands/tablecmds.c:2332 commands/tablecmds.c:13937
+#: commands/tablecmds.c:2332 commands/tablecmds.c:13989
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation of another session"
msgstr "他のセッションの一時リレーションから継承することはできません"
msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict"
msgstr "継承される列 \"%s\"の照合順序が競合しています"
-#: commands/tablecmds.c:2407 commands/tablecmds.c:2680 commands/tablecmds.c:6237
+#: commands/tablecmds.c:2407 commands/tablecmds.c:2680 commands/tablecmds.c:6278
#, c-format
msgid "\"%s\" versus \"%s\""
msgstr "\"%s\"対\"%s\""
msgid "inherited column \"%s\" has a generation conflict"
msgstr "継承された列 \"%s\"の生成が競合しています"
-#: commands/tablecmds.c:2519 commands/tablecmds.c:2574 commands/tablecmds.c:11493 parser/parse_utilcmd.c:1296 parser/parse_utilcmd.c:1339 parser/parse_utilcmd.c:1747 parser/parse_utilcmd.c:1856
+#: commands/tablecmds.c:2519 commands/tablecmds.c:2574 commands/tablecmds.c:11545 parser/parse_utilcmd.c:1299 parser/parse_utilcmd.c:1342 parser/parse_utilcmd.c:1750 parser/parse_utilcmd.c:1859
#, c-format
msgid "cannot convert whole-row table reference"
msgstr "行全体テーブル参照を変換できません"
-#: commands/tablecmds.c:2520 parser/parse_utilcmd.c:1297
+#: commands/tablecmds.c:2520 parser/parse_utilcmd.c:1300
#, c-format
msgid "Generation expression for column \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
msgstr "制約\"%s\"はテーブル\"%s\"への行全体参照を含みます。"
-#: commands/tablecmds.c:2575 parser/parse_utilcmd.c:1340
+#: commands/tablecmds.c:2575 parser/parse_utilcmd.c:1343
#, c-format
msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
msgstr "制約\"%s\"はテーブル\"%s\"への行全体参照を含みます。"
msgid "\"%s\" is of the wrong type"
msgstr "\"%s\"は誤った型です"
-#: commands/tablecmds.c:5997 commands/tablecmds.c:6004
+#: commands/tablecmds.c:6038 commands/tablecmds.c:6045
#, c-format
msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it"
msgstr "型\"%s\"を変更できません。列\"%s\".\"%s\"でその型を使用しているためです"
-#: commands/tablecmds.c:6011
+#: commands/tablecmds.c:6052
#, c-format
msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
msgstr "列%2$s\".\"%3$s\"がその行型を使用しているため、外部テーブル\"%1$s\"を変更できません。"
-#: commands/tablecmds.c:6018
+#: commands/tablecmds.c:6059
#, c-format
msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
msgstr "テーブル\"%s\"を変更できません。その行型を列\"%s\".\"%s\"で使用しているためです"
-#: commands/tablecmds.c:6074
+#: commands/tablecmds.c:6115
#, c-format
msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table"
msgstr "型付けされたテーブルの型であるため、外部テーブル\"%s\"を変更できません。"
-#: commands/tablecmds.c:6076
+#: commands/tablecmds.c:6117
#, c-format
msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too."
msgstr "型付けされたテーブルを変更する場合も ALTER .. CASCADE を使用してください"
-#: commands/tablecmds.c:6122
+#: commands/tablecmds.c:6163
#, c-format
msgid "type %s is not a composite type"
msgstr "型 %s は複合型ではありません"
-#: commands/tablecmds.c:6149
+#: commands/tablecmds.c:6190
#, c-format
msgid "cannot add column to typed table"
msgstr "型付けされたテーブルに列を追加できません"
-#: commands/tablecmds.c:6200
+#: commands/tablecmds.c:6241
#, c-format
msgid "cannot add column to a partition"
msgstr "パーティションに列は追加できません"
-#: commands/tablecmds.c:6229 commands/tablecmds.c:14180
+#: commands/tablecmds.c:6270 commands/tablecmds.c:14232
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "子テーブル\"%s\"に異なる型の列\"%s\"があります"
-#: commands/tablecmds.c:6235 commands/tablecmds.c:14187
+#: commands/tablecmds.c:6276 commands/tablecmds.c:14239
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
msgstr "子テーブル\"%s\"に異なる照合順序の列\"%s\"があります"
-#: commands/tablecmds.c:6249
+#: commands/tablecmds.c:6290
#, c-format
msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
msgstr "子\"%2$s\"の列\"%1$s\"の定義をマージしています"
-#: commands/tablecmds.c:6292
+#: commands/tablecmds.c:6333
#, c-format
msgid "cannot recursively add identity column to table that has child tables"
msgstr "子テーブルを持つテーブルに識別列を再帰的に追加することはできません"
-#: commands/tablecmds.c:6529
+#: commands/tablecmds.c:6570
#, c-format
msgid "column must be added to child tables too"
msgstr "列は子テーブルでも追加する必要があります"
-#: commands/tablecmds.c:6607
+#: commands/tablecmds.c:6648
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"はすでに存在します、スキップします"
-#: commands/tablecmds.c:6614
+#: commands/tablecmds.c:6655
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"はすでに存在します"
-#: commands/tablecmds.c:6680 commands/tablecmds.c:11132
+#: commands/tablecmds.c:6721 commands/tablecmds.c:11184
#, c-format
msgid "cannot remove constraint from only the partitioned table when partitions exist"
msgstr "パーティションが存在する場合にはパーティションテーブルのみから制約を削除することはできません"
-#: commands/tablecmds.c:6681 commands/tablecmds.c:6998 commands/tablecmds.c:7994 commands/tablecmds.c:11133
+#: commands/tablecmds.c:6722 commands/tablecmds.c:7039 commands/tablecmds.c:8035 commands/tablecmds.c:11185
#, c-format
msgid "Do not specify the ONLY keyword."
msgstr "ONLYキーワードを指定しないでください。"
-#: commands/tablecmds.c:6718 commands/tablecmds.c:6924 commands/tablecmds.c:7066 commands/tablecmds.c:7180 commands/tablecmds.c:7274 commands/tablecmds.c:7333 commands/tablecmds.c:7451 commands/tablecmds.c:7617 commands/tablecmds.c:7687 commands/tablecmds.c:7780 commands/tablecmds.c:11287 commands/tablecmds.c:12712
+#: commands/tablecmds.c:6759 commands/tablecmds.c:6965 commands/tablecmds.c:7107 commands/tablecmds.c:7221 commands/tablecmds.c:7315 commands/tablecmds.c:7374 commands/tablecmds.c:7492 commands/tablecmds.c:7658 commands/tablecmds.c:7728 commands/tablecmds.c:7821 commands/tablecmds.c:11339 commands/tablecmds.c:12764
#, c-format
msgid "cannot alter system column \"%s\""
msgstr "システム列\"%s\"を変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:6724 commands/tablecmds.c:7072
+#: commands/tablecmds.c:6765 commands/tablecmds.c:7113
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is an identity column"
msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は識別列です"
-#: commands/tablecmds.c:6767
+#: commands/tablecmds.c:6808
#, c-format
msgid "column \"%s\" is in a primary key"
msgstr "列\"%s\"はプライマリキーで使用しています"
-#: commands/tablecmds.c:6772
+#: commands/tablecmds.c:6813
#, c-format
msgid "column \"%s\" is in index used as replica identity"
msgstr "列\"%s\"は複製識別として使用中のインデックスに含まれています"
-#: commands/tablecmds.c:6795
+#: commands/tablecmds.c:6836
#, c-format
msgid "column \"%s\" is marked NOT NULL in parent table"
msgstr "列\"%s\"は親テーブルでNOT NULL指定されています"
-#: commands/tablecmds.c:6995 commands/tablecmds.c:8453
+#: commands/tablecmds.c:7036 commands/tablecmds.c:8494
#, c-format
msgid "constraint must be added to child tables too"
msgstr "制約は子テーブルにも追加する必要があります"
-#: commands/tablecmds.c:6996
+#: commands/tablecmds.c:7037
#, c-format
msgid "Column \"%s\" of relation \"%s\" is not already NOT NULL."
msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"はすでにNOT NULLLではありません。"
-#: commands/tablecmds.c:7031
+#: commands/tablecmds.c:7072
#, c-format
msgid "existing constraints on column \"%s.%s\" are sufficient to prove that it does not contain nulls"
msgstr "列\"%s.%s\"上の既存の制約はこの列がNULLを含まないことを証明するのに十分です"
-#: commands/tablecmds.c:7074
+#: commands/tablecmds.c:7115
#, c-format
msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY instead."
msgstr "代わりに ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY を使ってください。"
-#: commands/tablecmds.c:7079
+#: commands/tablecmds.c:7120
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is a generated column"
msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は生成カラムです"
-#: commands/tablecmds.c:7082
+#: commands/tablecmds.c:7123
#, c-format
msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP EXPRESSION instead."
msgstr "代わりに ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP EXPRESSION を使ってください。"
-#: commands/tablecmds.c:7191
+#: commands/tablecmds.c:7232
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" must be declared NOT NULL before identity can be added"
msgstr "識別列を追加するにはリレーション\"%s\"の列\"%s\"はNOT NULLと宣言されている必要があります"
-#: commands/tablecmds.c:7197
+#: commands/tablecmds.c:7238
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is already an identity column"
msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"はすでに識別列です"
-#: commands/tablecmds.c:7203
+#: commands/tablecmds.c:7244
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already has a default value"
msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"はすでにデフォルト値が指定されています"
-#: commands/tablecmds.c:7280 commands/tablecmds.c:7341
+#: commands/tablecmds.c:7321 commands/tablecmds.c:7382
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column"
msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は識別列ではありません"
-#: commands/tablecmds.c:7346
+#: commands/tablecmds.c:7387
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column, skipping"
msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は識別列ではありません、スキップします"
-#: commands/tablecmds.c:7399
+#: commands/tablecmds.c:7440
#, c-format
msgid "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION must be applied to child tables too"
msgstr "ALTER TABLE / DROP EXPRESSIONは子テーブルに対しても適用されなくてはなりません"
-#: commands/tablecmds.c:7421
+#: commands/tablecmds.c:7462
#, c-format
msgid "cannot drop generation expression from inherited column"
msgstr "継承列から生成式を削除することはできません"
-#: commands/tablecmds.c:7459
+#: commands/tablecmds.c:7500
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column"
msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は格納生成列ではありません"
-#: commands/tablecmds.c:7464
+#: commands/tablecmds.c:7505
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column, skipping"
msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は格納生成列ではありません、スキップします"
-#: commands/tablecmds.c:7564
+#: commands/tablecmds.c:7605
#, c-format
msgid "cannot refer to non-index column by number"
msgstr "非インデックス列を番号で参照することはできません"
-#: commands/tablecmds.c:7607
+#: commands/tablecmds.c:7648
#, c-format
msgid "column number %d of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "リレーション \"%2$s\"の列 %1$d は存在しません"
-#: commands/tablecmds.c:7626
+#: commands/tablecmds.c:7667
#, c-format
msgid "cannot alter statistics on included column \"%s\" of index \"%s\""
msgstr "インデックス\"%2$s\"の包含列\"%1$s\"への統計情報の変更はできません"
-#: commands/tablecmds.c:7631
+#: commands/tablecmds.c:7672
#, c-format
msgid "cannot alter statistics on non-expression column \"%s\" of index \"%s\""
msgstr "インデックス \"%2$s\"の非式列\"%1$s\"の統計情報の変更はできません"
-#: commands/tablecmds.c:7633
+#: commands/tablecmds.c:7674
#, c-format
msgid "Alter statistics on table column instead."
msgstr "代わりにテーブルカラムの統計情報を変更してください。"
-#: commands/tablecmds.c:7760
+#: commands/tablecmds.c:7801
#, c-format
msgid "invalid storage type \"%s\""
msgstr "不正な格納タイプ\"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:7792
+#: commands/tablecmds.c:7833
#, c-format
msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
msgstr "列のデータ型%sは格納タイプPLAINしか取ることができません"
-#: commands/tablecmds.c:7874
+#: commands/tablecmds.c:7915
#, c-format
msgid "cannot drop column from typed table"
msgstr "型付けされたテーブルから列を削除できません"
-#: commands/tablecmds.c:7933
+#: commands/tablecmds.c:7974
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は存在しません、スキップします"
-#: commands/tablecmds.c:7946
+#: commands/tablecmds.c:7987
#, c-format
msgid "cannot drop system column \"%s\""
msgstr "システム列\"%s\"を削除できません"
-#: commands/tablecmds.c:7956
+#: commands/tablecmds.c:7997
#, c-format
msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
msgstr "継承される列\"%s\"を削除できません"
-#: commands/tablecmds.c:7969
+#: commands/tablecmds.c:8010
#, c-format
msgid "cannot drop column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\""
msgstr "列\"%s\"はリレーション\"%s\"のパーティションキーの一部であるため、削除できません"
-#: commands/tablecmds.c:7993
+#: commands/tablecmds.c:8034
#, c-format
msgid "cannot drop column from only the partitioned table when partitions exist"
msgstr "子テーブルが存在する場合にはパーティションの親テーブルのみから列を削除することはできません"
-#: commands/tablecmds.c:8174
+#: commands/tablecmds.c:8215
#, c-format
msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX is not supported on partitioned tables"
msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX はパーティションテーブルではサポートされていません"
-#: commands/tablecmds.c:8199
+#: commands/tablecmds.c:8240
#, c-format
msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX はインデックス\"%s\"を\"%s\"にリネームします"
-#: commands/tablecmds.c:8533
+#: commands/tablecmds.c:8574
#, c-format
msgid "cannot use ONLY for foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\""
msgstr "パーティションテーブル\"%s\"で定義されているリレーション\"%s\"を参照する外部キーではONLY指定はできません"
-#: commands/tablecmds.c:8539
+#: commands/tablecmds.c:8580
#, c-format
msgid "cannot add NOT VALID foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\""
msgstr "パーティションテーブル\"%1$s\"にリレーション\"%2$s\"を参照する NOT VALID 指定の外部キーは追加できません "
-#: commands/tablecmds.c:8542
+#: commands/tablecmds.c:8583
#, c-format
msgid "This feature is not yet supported on partitioned tables."
msgstr "この機能はパーティションテーブルに対してはサポートされていません。"
-#: commands/tablecmds.c:8549 commands/tablecmds.c:8954
+#: commands/tablecmds.c:8590 commands/tablecmds.c:8995
#, c-format
msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
msgstr "参照先のリレーション\"%s\"はテーブルではありません"
-#: commands/tablecmds.c:8572
+#: commands/tablecmds.c:8613
#, c-format
msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables"
msgstr "永続テーブルの制約は永続テーブルだけを参照できます"
-#: commands/tablecmds.c:8579
+#: commands/tablecmds.c:8620
#, c-format
msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables"
msgstr "UNLOGGEDテーブルに対する制約は、永続テーブルまたはUNLOGGEDテーブルだけを参照する場合があります"
-#: commands/tablecmds.c:8585
+#: commands/tablecmds.c:8626
#, c-format
msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables"
msgstr "一時テーブルに対する制約は一時テーブルだけを参照する場合があります"
-#: commands/tablecmds.c:8589
+#: commands/tablecmds.c:8630
#, c-format
msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session"
msgstr "一時テーブルに対する制約にはこのセッションの一時テーブルを加える必要があります"
-#: commands/tablecmds.c:8655 commands/tablecmds.c:8661
+#: commands/tablecmds.c:8696 commands/tablecmds.c:8702
#, c-format
msgid "invalid %s action for foreign key constraint containing generated column"
msgstr "生成カラムを含む外部キー制約に対する不正な %s 処理"
-#: commands/tablecmds.c:8677
+#: commands/tablecmds.c:8718
#, c-format
msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
msgstr "外部キーの参照列数と被参照列数が合いません"
-#: commands/tablecmds.c:8784
+#: commands/tablecmds.c:8825
#, c-format
msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
msgstr "外部キー制約\"%sは実装されていません"
-#: commands/tablecmds.c:8786
+#: commands/tablecmds.c:8827
#, c-format
msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
msgstr "キーとなる列\"%s\"と\"%s\"との間で型に互換性がありません:%sと%s"
-#: commands/tablecmds.c:9149 commands/tablecmds.c:9562 parser/parse_utilcmd.c:800 parser/parse_utilcmd.c:929
+#: commands/tablecmds.c:9190 commands/tablecmds.c:9603 parser/parse_utilcmd.c:803 parser/parse_utilcmd.c:932
#, c-format
msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables"
msgstr "外部テーブルでは外部キー制約はサポートされていません"
-#: commands/tablecmds.c:9939 commands/tablecmds.c:10217 commands/tablecmds.c:11089 commands/tablecmds.c:11164
+#: commands/tablecmds.c:9980 commands/tablecmds.c:10258 commands/tablecmds.c:11141 commands/tablecmds.c:11216
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "リレーション\"%2$s\"の制約\"%1$s\"は存在しません"
-#: commands/tablecmds.c:9946
+#: commands/tablecmds.c:9987
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint"
msgstr "リレーション\"%2$s\"の制約\"%1$s\"は外部キー制約ではありません"
-#: commands/tablecmds.c:9984
+#: commands/tablecmds.c:10025
#, c-format
msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\""
msgstr "リレーション\"%2$s\"の制約\"%1$s\"を変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:9987
+#: commands/tablecmds.c:10028
#, c-format
msgid "Constraint \"%s\" is derived from constraint \"%s\" of relation \"%s\"."
msgstr "制約\"%1$s\"は、リレーション\"%3$s\"上の制約\"%2$s\"から派生しています。"
-#: commands/tablecmds.c:9989
+#: commands/tablecmds.c:10030
#, c-format
msgid "You may alter the constraint it derives from, instead."
msgstr "代わりに派生元の制約を変更することができます。"
-#: commands/tablecmds.c:10225
+#: commands/tablecmds.c:10266
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint"
msgstr "リレーション\"%2$s\"の制約\"%1$s\"は外部キー制約でも検査制約でもありません"
-#: commands/tablecmds.c:10303
+#: commands/tablecmds.c:10344
#, c-format
msgid "constraint must be validated on child tables too"
msgstr "制約は子テーブルでも検証される必要があります"
-#: commands/tablecmds.c:10387
+#: commands/tablecmds.c:10434
#, c-format
msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
msgstr "外部キー制約で参照される列\"%s\"が存在しません"
-#: commands/tablecmds.c:10392
+#: commands/tablecmds.c:10440
+#, c-format
+msgid "system columns cannot be used in foreign keys"
+msgstr "システム列は外部キーに使用できません"
+
+#: commands/tablecmds.c:10444
#, c-format
msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
msgstr "外部キーでは%dを超えるキーを持つことができません"
-#: commands/tablecmds.c:10457
+#: commands/tablecmds.c:10509
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
msgstr "被参照テーブル\"%s\"には遅延可能プライマリキーは使用できません"
-#: commands/tablecmds.c:10474
+#: commands/tablecmds.c:10526
#, c-format
msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
msgstr "被参照テーブル\"%s\"にはプライマリキーがありません"
-#: commands/tablecmds.c:10539
+#: commands/tablecmds.c:10591
#, c-format
msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates"
msgstr "外部キーの被参照列リストには重複があってはなりません"
-#: commands/tablecmds.c:10633
+#: commands/tablecmds.c:10685
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
msgstr "被参照テーブル\"%s\"に対しては、遅延可能な一意性制約は使用できません"
-#: commands/tablecmds.c:10638
+#: commands/tablecmds.c:10690
#, c-format
msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
msgstr "被参照テーブル\"%s\"に、指定したキーに一致する一意性制約がありません"
-#: commands/tablecmds.c:10726
+#: commands/tablecmds.c:10778
#, c-format
msgid "validating foreign key constraint \"%s\""
msgstr "外部キー制約\"%s\"を検証しています"
-#: commands/tablecmds.c:11045
+#: commands/tablecmds.c:11097
#, c-format
msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "リレーション\"%2$s\"の継承された制約\"%1$s\"を削除できません"
-#: commands/tablecmds.c:11095
+#: commands/tablecmds.c:11147
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "リレーション\"%2$s\"の制約\"%1$s\"は存在しません、スキップします"
-#: commands/tablecmds.c:11271
+#: commands/tablecmds.c:11323
#, c-format
msgid "cannot alter column type of typed table"
msgstr "型付けされたテーブルの列の型を変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:11298
+#: commands/tablecmds.c:11350
#, c-format
msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
msgstr "継承される列\"%s\"を変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:11307
+#: commands/tablecmds.c:11359
#, c-format
msgid "cannot alter column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\""
msgstr "列\"%s\"はリレーション\"%s\"のパーティションキーの一部であるため、変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:11357
+#: commands/tablecmds.c:11409
#, c-format
msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "列\"%s\"に対するUSING句の結果は自動的に%s型に型変換できません"
-#: commands/tablecmds.c:11360
+#: commands/tablecmds.c:11412
#, c-format
msgid "You might need to add an explicit cast."
msgstr "必要に応じて明示的な型変換を追加してください。"
-#: commands/tablecmds.c:11364
+#: commands/tablecmds.c:11416
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "列\"%s\"は型%sには自動的に型変換できません"
#. translator: USING is SQL, don't translate it
-#: commands/tablecmds.c:11367
+#: commands/tablecmds.c:11419
#, c-format
msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"."
msgstr "必要に応じて\"USING %s::%s\"を追加してください。"
-#: commands/tablecmds.c:11466
+#: commands/tablecmds.c:11518
#, c-format
msgid "cannot alter inherited column \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "リレーション\"%2$s\"の継承列\"%1$s\"は変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:11494
+#: commands/tablecmds.c:11546
#, c-format
msgid "USING expression contains a whole-row table reference."
msgstr "USING式が行全体テーブル参照を含んでいます。"
-#: commands/tablecmds.c:11505
+#: commands/tablecmds.c:11557
#, c-format
msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
msgstr "継承される列\"%s\"の型を子テーブルで変更しなければなりません"
-#: commands/tablecmds.c:11630
+#: commands/tablecmds.c:11682
#, c-format
msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
msgstr "列\"%s\"の型を2回変更することはできません"
-#: commands/tablecmds.c:11668
+#: commands/tablecmds.c:11720
#, c-format
msgid "generation expression for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "カラム\"%s\"に対する生成式は自動的に%s型にキャストできません"
-#: commands/tablecmds.c:11673
+#: commands/tablecmds.c:11725
#, c-format
msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "列\"%s\"のデフォルト値を自動的に%s型にキャストできません"
-#: commands/tablecmds.c:11751
+#: commands/tablecmds.c:11803
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used by a generated column"
msgstr "生成カラムで使用される列の型は変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:11752
+#: commands/tablecmds.c:11804
#, c-format
msgid "Column \"%s\" is used by generated column \"%s\"."
msgstr "カラム\"%s\"は生成カラム\"%s\"で使われています。"
-#: commands/tablecmds.c:11773
+#: commands/tablecmds.c:11825
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
msgstr "ビューまたはルールで使用される列の型は変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:11774 commands/tablecmds.c:11793 commands/tablecmds.c:11811
+#: commands/tablecmds.c:11826 commands/tablecmds.c:11845 commands/tablecmds.c:11863
#, c-format
msgid "%s depends on column \"%s\""
msgstr "%sは列\"%s\"に依存しています"
-#: commands/tablecmds.c:11792
+#: commands/tablecmds.c:11844
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
msgstr "トリガー定義で使用される列の型は変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:11810
+#: commands/tablecmds.c:11862
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition"
msgstr "ポリシ定義で使用されている列の型は変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:12820 commands/tablecmds.c:12832
+#: commands/tablecmds.c:12872 commands/tablecmds.c:12884
#, c-format
msgid "cannot change owner of index \"%s\""
msgstr "インデックス\"%s\"の所有者を変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:12822 commands/tablecmds.c:12834
+#: commands/tablecmds.c:12874 commands/tablecmds.c:12886
#, c-format
msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
msgstr "代わりにインデックスのテーブルの所有者を変更してください"
-#: commands/tablecmds.c:12848
+#: commands/tablecmds.c:12900
#, c-format
msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
msgstr "シーケンス\"%s\"の所有者を変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:12862 commands/tablecmds.c:16120
+#: commands/tablecmds.c:12914 commands/tablecmds.c:16152
#, c-format
msgid "Use ALTER TYPE instead."
msgstr "代わりにALTER TYPEを使用してください。"
-#: commands/tablecmds.c:12871
+#: commands/tablecmds.c:12923
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table"
msgstr "\"%s\"はテーブル、ビュー、シーケンス、外部テーブルではありません"
-#: commands/tablecmds.c:13211
+#: commands/tablecmds.c:13263
#, c-format
msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
msgstr "SET TABLESPACEサブコマンドを複数指定できません"
-#: commands/tablecmds.c:13288
+#: commands/tablecmds.c:13340
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table"
msgstr "\"%s\"はテーブル、ビュー、実体化ビュー、インデックス、TOASTテーブルではありません"
-#: commands/tablecmds.c:13321 commands/view.c:508
+#: commands/tablecmds.c:13373 commands/view.c:508
#, c-format
msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views"
msgstr "WITH CHECK OPTIONは自動更新可能ビューでのみサポートされます"
-#: commands/tablecmds.c:13461
+#: commands/tablecmds.c:13513
#, c-format
msgid "cannot move system relation \"%s\""
msgstr "システムリレーション\"%s\"を移動できません"
-#: commands/tablecmds.c:13477
+#: commands/tablecmds.c:13529
#, c-format
msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
msgstr "他のセッションの一時テーブルを移動できません"
-#: commands/tablecmds.c:13651
+#: commands/tablecmds.c:13703
#, c-format
msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces"
msgstr "テーブルスペースにはテーブル、インデックスおよび実体化ビューしかありません"
-#: commands/tablecmds.c:13663
+#: commands/tablecmds.c:13715
#, c-format
msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace"
msgstr "pg_globalテーブルスペースとの間のリレーションの移動はできません"
-#: commands/tablecmds.c:13755
+#: commands/tablecmds.c:13807
#, c-format
msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available"
msgstr "リレーション\"%s.%s\"のロックが獲得できなかったため中断します"
-#: commands/tablecmds.c:13771
+#: commands/tablecmds.c:13823
#, c-format
msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found"
msgstr "テーブルスペース\"%s\"には合致するリレーションはありませんでした"
-#: commands/tablecmds.c:13888
+#: commands/tablecmds.c:13940
#, c-format
msgid "cannot change inheritance of typed table"
msgstr "型付けされたテーブルの継承を変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:13893 commands/tablecmds.c:14449
+#: commands/tablecmds.c:13945 commands/tablecmds.c:14501
#, c-format
msgid "cannot change inheritance of a partition"
msgstr "パーティションの継承は変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:13898
+#: commands/tablecmds.c:13950
#, c-format
msgid "cannot change inheritance of partitioned table"
msgstr "パーティションテーブルの継承は変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:13944
+#: commands/tablecmds.c:13996
#, c-format
msgid "cannot inherit to temporary relation of another session"
msgstr "他のセッションの一時テーブルを継承できません"
-#: commands/tablecmds.c:13957
+#: commands/tablecmds.c:14009
#, c-format
msgid "cannot inherit from a partition"
msgstr "パーティションからの継承はできません"
-#: commands/tablecmds.c:13979 commands/tablecmds.c:16760
+#: commands/tablecmds.c:14031 commands/tablecmds.c:16792
#, c-format
msgid "circular inheritance not allowed"
msgstr "循環継承を行うことはできません"
-#: commands/tablecmds.c:13980 commands/tablecmds.c:16761
+#: commands/tablecmds.c:14032 commands/tablecmds.c:16793
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
msgstr "\"%s\"はすでに\"%s\"の子です"
-#: commands/tablecmds.c:13993
+#: commands/tablecmds.c:14045
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming an inheritance child"
msgstr "トリガ\"%s\"によってテーブル\"%s\"が継承子テーブルになることができません"
-#: commands/tablecmds.c:13995
+#: commands/tablecmds.c:14047
#, c-format
msgid "ROW triggers with transition tables are not supported in inheritance hierarchies."
msgstr "遷移テーブルを使用したROWトリガは継承関係ではサポートされていません。"
-#: commands/tablecmds.c:14198
+#: commands/tablecmds.c:14250
#, c-format
msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
msgstr "子テーブルの列\"%s\"はNOT NULLである必要があります"
-#: commands/tablecmds.c:14207
+#: commands/tablecmds.c:14259
#, c-format
msgid "column \"%s\" in child table must be a generated column"
msgstr "子テーブルの列\"%s\"は生成列である必要があります"
-#: commands/tablecmds.c:14257
+#: commands/tablecmds.c:14309
#, c-format
msgid "column \"%s\" in child table has a conflicting generation expression"
msgstr "子テーブルの列\"%s\"には競合する生成式があります"
-#: commands/tablecmds.c:14285
+#: commands/tablecmds.c:14337
#, c-format
msgid "child table is missing column \"%s\""
msgstr "子テーブルには列\"%s\"がありません"
-#: commands/tablecmds.c:14373
+#: commands/tablecmds.c:14425
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
msgstr "子テーブル\"%s\"では検査制約\"%s\"に異なった定義がされています"
-#: commands/tablecmds.c:14381
+#: commands/tablecmds.c:14433
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\""
msgstr "制約\"%s\"は子テーブル\"%s\"上の継承されない制約と競合します"
-#: commands/tablecmds.c:14392
+#: commands/tablecmds.c:14444
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\""
msgstr "制約\"%s\"は子テーブル\"%s\"のNOT VALID制約と衝突しています"
-#: commands/tablecmds.c:14427
+#: commands/tablecmds.c:14479
#, c-format
msgid "child table is missing constraint \"%s\""
msgstr "子テーブルには制約\"%s\"がありません"
-#: commands/tablecmds.c:14516
+#: commands/tablecmds.c:14568
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\""
msgstr "リレーション\"%s\"はリレーション\"%s\"のパーティション子テーブルではありません"
-#: commands/tablecmds.c:14522
+#: commands/tablecmds.c:14574
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
msgstr "リレーション\"%s\"はリレーション\"%s\"の親ではありません"
-#: commands/tablecmds.c:14750
+#: commands/tablecmds.c:14802
#, c-format
msgid "typed tables cannot inherit"
msgstr "型付けされたテーブルは継承できません"
-#: commands/tablecmds.c:14780
+#: commands/tablecmds.c:14832
#, c-format
msgid "table is missing column \"%s\""
msgstr "テーブルには列\"%s\"がありません"
-#: commands/tablecmds.c:14791
+#: commands/tablecmds.c:14843
#, c-format
msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
msgstr "テーブルには列\"%s\"がありますが型は\"%s\"を必要としています"
-#: commands/tablecmds.c:14800
+#: commands/tablecmds.c:14852
#, c-format
msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "テーブル\"%s\"では列\"%s\"の型が異なっています"
-#: commands/tablecmds.c:14814
+#: commands/tablecmds.c:14866
#, c-format
msgid "table has extra column \"%s\""
msgstr "テーブルに余分な列\"%s\"があります"
-#: commands/tablecmds.c:14866
+#: commands/tablecmds.c:14918
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a typed table"
msgstr "\"%s\"は型付けされたテーブルではありません"
-#: commands/tablecmds.c:15054
+#: commands/tablecmds.c:15092
#, c-format
msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity"
msgstr "非ユニークインデックス\"%s\"は複製識別としては使用できません"
-#: commands/tablecmds.c:15060
+#: commands/tablecmds.c:15098
#, c-format
msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity"
msgstr "一意性を即時検査しないインデックス\"%s\"は複製識別には使用できません"
-#: commands/tablecmds.c:15066
+#: commands/tablecmds.c:15104
#, c-format
msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity"
msgstr "式インデックス\"%s\"は複製識別としては使用できません"
-#: commands/tablecmds.c:15072
+#: commands/tablecmds.c:15110
#, c-format
msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity"
msgstr "部分インデックス\"%s\"を複製識別としては使用できません"
-#: commands/tablecmds.c:15078
-#, c-format
-msgid "cannot use invalid index \"%s\" as replica identity"
-msgstr "無効なインデックス\"%s\"は複製識別としては使用できません"
-
-#: commands/tablecmds.c:15095
+#: commands/tablecmds.c:15127
#, c-format
msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a system column"
msgstr "列%2$dはシステム列であるためインデックス\"%1$s\"は複製識別には使えません"
-#: commands/tablecmds.c:15102
+#: commands/tablecmds.c:15134
#, c-format
msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable"
msgstr "列\"%2$s\"はnull可であるためインデックス\"%1$s\"は複製識別には使えません"
-#: commands/tablecmds.c:15295
+#: commands/tablecmds.c:15327
#, c-format
msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary"
msgstr "テーブル\"%s\"は一時テーブルであるため、ログ出力設定を変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:15319
+#: commands/tablecmds.c:15351
#, c-format
msgid "cannot change table \"%s\" to unlogged because it is part of a publication"
msgstr "テーブル\"%s\"はパブリケーションの一部であるため、UNLOGGEDに変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:15321
+#: commands/tablecmds.c:15353
#, c-format
msgid "Unlogged relations cannot be replicated."
msgstr "UNLOGGEDリレーションはレプリケーションできません。"
-#: commands/tablecmds.c:15366
+#: commands/tablecmds.c:15398
#, c-format
msgid "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table \"%s\""
msgstr "テーブル\"%s\"はUNLOGGEDテーブル\"%s\"を参照しているためLOGGEDには設定できません"
-#: commands/tablecmds.c:15376
+#: commands/tablecmds.c:15408
#, c-format
msgid "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table \"%s\""
msgstr "テーブル\"%s\"はLOGGEDテーブル\"%s\"を参照しているためUNLOGGEDには設定できません"
-#: commands/tablecmds.c:15434
+#: commands/tablecmds.c:15466
#, c-format
msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
msgstr "所有するシーケンスを他のスキーマに移動することができません"
-#: commands/tablecmds.c:15540
+#: commands/tablecmds.c:15572
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "リレーション\"%s\"はスキーマ\"%s\"内にすでに存在します"
-#: commands/tablecmds.c:16103
+#: commands/tablecmds.c:16135
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a composite type"
msgstr "\"%s\"は複合型ではありません"
-#: commands/tablecmds.c:16135
+#: commands/tablecmds.c:16167
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table"
msgstr "\"%s\"はテーブル、ビュー、実体化ビュー、シーケンス、外部テーブルではありません"
-#: commands/tablecmds.c:16170
+#: commands/tablecmds.c:16202
#, c-format
msgid "unrecognized partitioning strategy \"%s\""
msgstr "識別できないパーティションストラテジ \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:16178
+#: commands/tablecmds.c:16210
#, c-format
msgid "cannot use \"list\" partition strategy with more than one column"
msgstr "\"list\"パーティションストラテジは2つ以上の列に対しては使えません"
-#: commands/tablecmds.c:16244
+#: commands/tablecmds.c:16276
#, c-format
msgid "column \"%s\" named in partition key does not exist"
msgstr "パーティションキーに指定されている列\"%s\"は存在しません"
-#: commands/tablecmds.c:16252
+#: commands/tablecmds.c:16284
#, c-format
msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key"
msgstr "パーティションキーでシステム列\"%s\"は使用できません"
-#: commands/tablecmds.c:16263 commands/tablecmds.c:16377
+#: commands/tablecmds.c:16295 commands/tablecmds.c:16409
#, c-format
msgid "cannot use generated column in partition key"
msgstr "パーティションキーで生成カラムは使用できません"
-#: commands/tablecmds.c:16264 commands/tablecmds.c:16378 commands/trigger.c:649 rewrite/rewriteHandler.c:858 rewrite/rewriteHandler.c:875
+#: commands/tablecmds.c:16296 commands/tablecmds.c:16410 commands/trigger.c:649 rewrite/rewriteHandler.c:873 rewrite/rewriteHandler.c:890
#, c-format
msgid "Column \"%s\" is a generated column."
msgstr "列\"%s\"は生成カラムです。"
-#: commands/tablecmds.c:16340
+#: commands/tablecmds.c:16372
#, c-format
msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE"
msgstr "パーティションキー式で使われる関数はIMMUTABLE指定されている必要があります"
-#: commands/tablecmds.c:16360
+#: commands/tablecmds.c:16392
#, c-format
msgid "partition key expressions cannot contain system column references"
msgstr "パーティションキー式はシステム列への参照を含むことができません"
-#: commands/tablecmds.c:16390
+#: commands/tablecmds.c:16422
#, c-format
msgid "cannot use constant expression as partition key"
msgstr "定数式をパーティションキーとして使うことはできません"
-#: commands/tablecmds.c:16411
+#: commands/tablecmds.c:16443
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for partition expression"
msgstr "パーティション式で使用する照合順序を特定できませんでした"
-#: commands/tablecmds.c:16446
+#: commands/tablecmds.c:16478
#, c-format
msgid "You must specify a hash operator class or define a default hash operator class for the data type."
msgstr "ハッシュ演算子クラスを指定するか、もしくはこのデータ型にデフォルトのハッシュ演算子クラスを定義する必要があります。"
-#: commands/tablecmds.c:16452
+#: commands/tablecmds.c:16484
#, c-format
msgid "You must specify a btree operator class or define a default btree operator class for the data type."
msgstr "btree演算子クラスを指定するか、もしくはこのデータ型にデフォルトのbtree演算子クラスを定義するかする必要があります。"
-#: commands/tablecmds.c:16597
+#: commands/tablecmds.c:16629
#, c-format
msgid "partition constraint for table \"%s\" is implied by existing constraints"
msgstr "テーブル\"%s\"のパーティション制約は既存の制約によって暗黙的に満たされています"
-#: commands/tablecmds.c:16601 partitioning/partbounds.c:3119 partitioning/partbounds.c:3170
+#: commands/tablecmds.c:16633 partitioning/partbounds.c:3119 partitioning/partbounds.c:3170
#, c-format
msgid "updated partition constraint for default partition \"%s\" is implied by existing constraints"
msgstr "デフォルトパーティション \"%s\" に対する更新されたパーティション制約は既存の制約によって暗黙的に満たされています"
-#: commands/tablecmds.c:16700
+#: commands/tablecmds.c:16732
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a partition"
msgstr "\"%s\"はすでパーティションです"
-#: commands/tablecmds.c:16706
+#: commands/tablecmds.c:16738
#, c-format
msgid "cannot attach a typed table as partition"
msgstr "型付けされたテーブルをパーティションにアタッチすることはできません"
-#: commands/tablecmds.c:16722
+#: commands/tablecmds.c:16754
#, c-format
msgid "cannot attach inheritance child as partition"
msgstr "継承子テーブルをパーティションにアタッチすることはできません"
-#: commands/tablecmds.c:16736
+#: commands/tablecmds.c:16768
#, c-format
msgid "cannot attach inheritance parent as partition"
msgstr "継承親テーブルをパーティションにアタッチすることはできません"
-#: commands/tablecmds.c:16770
+#: commands/tablecmds.c:16802
#, c-format
msgid "cannot attach a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
msgstr "一時リレーションを永続リレーション \"%s\" の子テーブルとしてアタッチすることはできません"
-#: commands/tablecmds.c:16778
+#: commands/tablecmds.c:16810
#, c-format
msgid "cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\""
msgstr "永続リレーションを一時リレーション\"%s\"のパーティション子テーブルとしてアタッチすることはできません"
-#: commands/tablecmds.c:16786
+#: commands/tablecmds.c:16818
#, c-format
msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session"
msgstr "他セッションの一時リレーションのパーティション子テーブルとしてアタッチすることはできません"
-#: commands/tablecmds.c:16793
+#: commands/tablecmds.c:16825
#, c-format
msgid "cannot attach temporary relation of another session as partition"
msgstr "他セッションの一時リレーションにパーティション子テーブルとしてアタッチすることはできません"
-#: commands/tablecmds.c:16813
+#: commands/tablecmds.c:16845
#, c-format
msgid "table \"%s\" contains column \"%s\" not found in parent \"%s\""
msgstr "テーブル\"%1$s\"は親テーブル\"%3$s\"にない列\"%2$s\"を含んでいます"
-#: commands/tablecmds.c:16816
+#: commands/tablecmds.c:16848
#, c-format
msgid "The new partition may contain only the columns present in parent."
msgstr "新しいパーティションは親に存在する列のみを含むことができます。"
-#: commands/tablecmds.c:16828
+#: commands/tablecmds.c:16860
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming a partition"
msgstr "トリガ\"%s\"のため、テーブル\"%s\"はパーティション子テーブルにはなれません"
-#: commands/tablecmds.c:16830 commands/trigger.c:455
+#: commands/tablecmds.c:16862 commands/trigger.c:455
#, c-format
msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions"
msgstr "遷移テーブルを使用するROWトリガはパーティションではサポートされません"
-#: commands/tablecmds.c:17009
+#: commands/tablecmds.c:17041
#, c-format
msgid "cannot attach foreign table \"%s\" as partition of partitioned table \"%s\""
msgstr "外部テーブル\"%s\"はパーティションテーブル\"%s\"の子テーブルとしてアタッチすることはできません"
-#: commands/tablecmds.c:17012
+#: commands/tablecmds.c:17044
#, c-format
msgid "Table \"%s\" contains unique indexes."
msgstr "テーブル\"%s\"はユニークインデックスを持っています。"
-#: commands/tablecmds.c:17687 commands/tablecmds.c:17707 commands/tablecmds.c:17727 commands/tablecmds.c:17746 commands/tablecmds.c:17788
+#: commands/tablecmds.c:17719 commands/tablecmds.c:17739 commands/tablecmds.c:17759 commands/tablecmds.c:17778 commands/tablecmds.c:17820
#, c-format
msgid "cannot attach index \"%s\" as a partition of index \"%s\""
msgstr "インデックス\"%s\"をインデックス\"%s\"の子インデックスとしてアタッチすることはできません"
-#: commands/tablecmds.c:17690
+#: commands/tablecmds.c:17722
#, c-format
msgid "Index \"%s\" is already attached to another index."
msgstr "インデックス\"%s\"はすでに別のインデックスにアタッチされています。"
-#: commands/tablecmds.c:17710
+#: commands/tablecmds.c:17742
#, c-format
msgid "Index \"%s\" is not an index on any partition of table \"%s\"."
msgstr "インデックス\"%s\"はテーブル\"%s\"のどの子テーブルのインデックスでもありません。"
-#: commands/tablecmds.c:17730
+#: commands/tablecmds.c:17762
#, c-format
msgid "The index definitions do not match."
msgstr "インデックス定義が合致しません。"
-#: commands/tablecmds.c:17749
+#: commands/tablecmds.c:17781
#, c-format
msgid "The index \"%s\" belongs to a constraint in table \"%s\" but no constraint exists for index \"%s\"."
msgstr "インデックス\"%s\"はテーブル\"%s\"の制約に属していますが、インデックス\"%s\"には制約がありません。"
-#: commands/tablecmds.c:17791
+#: commands/tablecmds.c:17823
#, c-format
msgid "Another index is already attached for partition \"%s\"."
msgstr "子テーブル\"%s\"にはすでに他のインデックスがアタッチされています。"
msgid "Before executing trigger \"%s\", the row was to be in partition \"%s.%s\"."
msgstr "トリガ\"%s\"の実行前には、この行はパーティション\"%s.%s\"に置かれるはずでした。"
-#: commands/trigger.c:3025 executor/nodeModifyTable.c:1453 executor/nodeModifyTable.c:1522
+#: commands/trigger.c:3025 executor/nodeModifyTable.c:1511 executor/nodeModifyTable.c:1580
#, c-format
msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command"
msgstr "更新対象のタプルはすでに現在のコマンドによって発行された操作によって変更されています"
-#: commands/trigger.c:3026 executor/nodeModifyTable.c:903 executor/nodeModifyTable.c:977 executor/nodeModifyTable.c:1454 executor/nodeModifyTable.c:1523
+#: commands/trigger.c:3026 executor/nodeModifyTable.c:962 executor/nodeModifyTable.c:1036 executor/nodeModifyTable.c:1512 executor/nodeModifyTable.c:1581
#, c-format
msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows."
msgstr "他の行への変更を伝搬させるためにBEFOREトリガではなくAFTERトリガの使用を検討してください"
-#: commands/trigger.c:3055 executor/nodeLockRows.c:225 executor/nodeLockRows.c:234 executor/nodeModifyTable.c:226 executor/nodeModifyTable.c:919 executor/nodeModifyTable.c:1470 executor/nodeModifyTable.c:1688
+#: commands/trigger.c:3055 executor/nodeLockRows.c:225 executor/nodeLockRows.c:234 executor/nodeModifyTable.c:227 executor/nodeModifyTable.c:978 executor/nodeModifyTable.c:1528 executor/nodeModifyTable.c:1746
#, c-format
msgid "could not serialize access due to concurrent update"
msgstr "更新が同時に行われたためアクセスの直列化ができませんでした"
-#: commands/trigger.c:3063 executor/nodeModifyTable.c:1009 executor/nodeModifyTable.c:1540 executor/nodeModifyTable.c:1712
+#: commands/trigger.c:3063 executor/nodeModifyTable.c:1068 executor/nodeModifyTable.c:1598 executor/nodeModifyTable.c:1770
#, c-format
msgid "could not serialize access due to concurrent delete"
msgstr "削除が同時に行われたためアクセスの直列化ができませんでした"
msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\""
msgstr "ロール\"%s\"はロール\"%s\"のメンバではありません"
-#: commands/vacuum.c:129
+#: commands/vacuum.c:130
#, c-format
msgid "unrecognized ANALYZE option \"%s\""
msgstr "ANALYZEオプション\"%s\"が認識できません"
-#: commands/vacuum.c:151
+#: commands/vacuum.c:152
#, c-format
msgid "parallel option requires a value between 0 and %d"
msgstr "パラレルオプションには0から%dまでの値である必要があります"
-#: commands/vacuum.c:163
+#: commands/vacuum.c:164
#, c-format
msgid "parallel workers for vacuum must be between 0 and %d"
msgstr "VACUUMの並列ワーカーの数はは0から%dまでの値でなければなりません"
-#: commands/vacuum.c:180
+#: commands/vacuum.c:181
#, c-format
msgid "unrecognized VACUUM option \"%s\""
msgstr "認識できないVACUUMオプション \"%s\""
-#: commands/vacuum.c:203
+#: commands/vacuum.c:204
#, c-format
msgid "VACUUM FULL cannot be performed in parallel"
msgstr "VACUUM FULLは並列実行できません"
-#: commands/vacuum.c:219
+#: commands/vacuum.c:220
#, c-format
msgid "ANALYZE option must be specified when a column list is provided"
msgstr "ANALYZE オプションは列リストが与えられているときのみ指定できます"
-#: commands/vacuum.c:309
+#: commands/vacuum.c:310
#, c-format
msgid "%s cannot be executed from VACUUM or ANALYZE"
msgstr "%sはVACUUMやANALYZEからは実行できません"
-#: commands/vacuum.c:319
+#: commands/vacuum.c:320
#, c-format
msgid "VACUUM option DISABLE_PAGE_SKIPPING cannot be used with FULL"
msgstr "VACUUM のオプションDISABLE_PAGE_SKIPPINGはFULLと同時には指定できません"
-#: commands/vacuum.c:560
+#: commands/vacuum.c:561
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it"
msgstr "\"%s\"をスキップしています --- スーパユーザのみがVACUUMを実行できます"
-#: commands/vacuum.c:564
+#: commands/vacuum.c:565
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it"
msgstr "\"%s\"をスキップしています --- スーパユーザもしくはデータベースの所有者のみがVACUUMを実行できます"
-#: commands/vacuum.c:568
+#: commands/vacuum.c:569
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
msgstr "\"%s\"を飛ばしています --- テーブルまたはデータベースの所有者のみがVACUUMを実行することができます"
-#: commands/vacuum.c:583
+#: commands/vacuum.c:584
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it"
msgstr "\"%s\"をスキップしています --- スーパユーザのみがANALYZEを実行できます"
-#: commands/vacuum.c:587
+#: commands/vacuum.c:588
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it"
msgstr "\"%s\"をスキップしています --- スーパユーザまたはデータベースの所有者のみがANALYZEを実行できます"
-#: commands/vacuum.c:591
+#: commands/vacuum.c:592
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
msgstr "\"%s\"をスキップしています --- テーブルまたはデータベースの所有者のみがANALYZEを実行できます"
-#: commands/vacuum.c:670 commands/vacuum.c:766
+#: commands/vacuum.c:671 commands/vacuum.c:767
#, c-format
msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available"
msgstr "\"%s\"のVACUUM処理をスキップしています -- ロックを獲得できませんでした"
-#: commands/vacuum.c:675
+#: commands/vacuum.c:676
#, c-format
msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- relation no longer exists"
msgstr "\"%s\"のVACUUM処理をスキップしています -- リレーションはすでに存在しません"
-#: commands/vacuum.c:691 commands/vacuum.c:771
+#: commands/vacuum.c:692 commands/vacuum.c:772
#, c-format
msgid "skipping analyze of \"%s\" --- lock not available"
msgstr "\"%s\"のANALYZEをスキップしています --- ロック獲得できませんでした"
-#: commands/vacuum.c:696
+#: commands/vacuum.c:697
#, c-format
msgid "skipping analyze of \"%s\" --- relation no longer exists"
msgstr "\"%s\"のANALYZEをスキップします --- リレーションはすでに存在しません"
-#: commands/vacuum.c:994
+#: commands/vacuum.c:995
#, c-format
msgid "oldest xmin is far in the past"
msgstr "最も古いxminが古すぎます"
-#: commands/vacuum.c:995
+#: commands/vacuum.c:996
#, c-format
msgid ""
"Close open transactions soon to avoid wraparound problems.\n"
"周回問題を回避するためにすぐに実行中のトランザクションを終了してください。\n"
"古い準備済みトランザクションのコミットまたはロールバック、もしくは古いレプリケーションスロットの削除が必要な場合もあります。"
-#: commands/vacuum.c:1036
+#: commands/vacuum.c:1037
#, c-format
msgid "oldest multixact is far in the past"
msgstr "最古のマルチトランザクションが古すぎます"
-#: commands/vacuum.c:1037
+#: commands/vacuum.c:1038
#, c-format
msgid "Close open transactions with multixacts soon to avoid wraparound problems."
msgstr "周回問題を回避するために、マルチトランザクションを使用している実行中のトランザクションをすぐにクローズしてください。"
-#: commands/vacuum.c:1623
+#: commands/vacuum.c:1640
#, c-format
msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
msgstr "データベースの一部は20億トランザクション以上の間にVACUUMを実行されていませんでした"
-#: commands/vacuum.c:1624
+#: commands/vacuum.c:1641
#, c-format
msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss."
msgstr "トランザクションの周回によるデータ損失が発生している可能性があります"
-#: commands/vacuum.c:1784
+#: commands/vacuum.c:1801
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables"
msgstr "\"%s\"をスキップしています --- テーブルではないものや、特別なシステムテーブルに対してはVACUUMを実行できません"
msgid "no value found for parameter %d"
msgstr "パラメータ%dの値がありません"
-#: executor/execExpr.c:890 parser/parse_agg.c:809
+#: executor/execExpr.c:893 parser/parse_agg.c:808
#, c-format
msgid "window function calls cannot be nested"
msgstr "ウィンドウ関数の呼び出しを入れ子にすることはできません"
-#: executor/execExpr.c:1349
+#: executor/execExpr.c:1367
#, c-format
msgid "target type is not an array"
msgstr "対象型は配列ではありません"
-#: executor/execExpr.c:1689
+#: executor/execExpr.c:1707
#, c-format
msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
msgstr "ROW()列の型が%2$sではなく%1$sです"
-#: executor/execExpr.c:2214 executor/execSRF.c:708 parser/parse_func.c:135 parser/parse_func.c:646 parser/parse_func.c:1020
+#: executor/execExpr.c:2232 executor/execSRF.c:708 parser/parse_func.c:135 parser/parse_func.c:646 parser/parse_func.c:1020
#, c-format
msgid "cannot pass more than %d argument to a function"
msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function"
msgstr[0] "関数に%dを超える引数を渡せません"
msgstr[1] "関数に%dを超える引数を渡せません"
-#: executor/execExpr.c:2625 executor/execExpr.c:2631 executor/execExprInterp.c:2759 utils/adt/arrayfuncs.c:262 utils/adt/arrayfuncs.c:562 utils/adt/arrayfuncs.c:1304 utils/adt/arrayfuncs.c:3348 utils/adt/arrayfuncs.c:5310 utils/adt/arrayfuncs.c:5827
+#: executor/execExpr.c:2690 executor/execExpr.c:2696 executor/execExprInterp.c:2759 utils/adt/arrayfuncs.c:262 utils/adt/arrayfuncs.c:562 utils/adt/arrayfuncs.c:1304 utils/adt/arrayfuncs.c:3346 utils/adt/arrayfuncs.c:5308 utils/adt/arrayfuncs.c:5825
#, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "配列の次数(%d)が上限(%d)を超えています"
msgid "attribute %d of type %s has wrong type"
msgstr "型%2$sの属性%1$dの型が間違っています"
-#: executor/execExprInterp.c:1907 executor/execExprInterp.c:3035 executor/execExprInterp.c:3081
+#: executor/execExprInterp.c:1907 executor/execExprInterp.c:3040 executor/execExprInterp.c:3086
#, c-format
msgid "Table has type %s, but query expects %s."
msgstr "テーブルの型は%sですが、問い合わせでは%sを想定しています。"
msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s."
msgstr "要素型%sの配列を要素型%sのARRAY式に含められません"
-#: executor/execExprInterp.c:2779 executor/execExprInterp.c:2809
+#: executor/execExprInterp.c:2779 executor/execExprInterp.c:2814
#, c-format
msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
msgstr "多次元配列の配列式の次数があっていなければなりません"
-#: executor/execExprInterp.c:3034 executor/execExprInterp.c:3080
+#: executor/execExprInterp.c:2791 utils/adt/array_expanded.c:274 utils/adt/arrayfuncs.c:935 utils/adt/arrayfuncs.c:1522 utils/adt/arrayfuncs.c:3234 utils/adt/arrayfuncs.c:3376 utils/adt/arrayfuncs.c:5917 utils/adt/arrayfuncs.c:6258 utils/adt/arrayutils.c:94 utils/adt/arrayutils.c:103 utils/adt/arrayutils.c:110
+#, c-format
+msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
+msgstr "配列の次数が上限(%d)を超えています"
+
+#: executor/execExprInterp.c:3039 executor/execExprInterp.c:3085
#, c-format
msgid "attribute %d has wrong type"
msgstr "属性%dの型が間違っています"
-#: executor/execExprInterp.c:3194
+#: executor/execExprInterp.c:3199
#, c-format
msgid "array subscript in assignment must not be null"
msgstr "代入における配列の添え字はnullにはできません"
-#: executor/execExprInterp.c:3621 utils/adt/domains.c:149
+#: executor/execExprInterp.c:3626 utils/adt/domains.c:149
#, c-format
msgid "domain %s does not allow null values"
msgstr "ドメイン%sはnull値を許しません"
-#: executor/execExprInterp.c:3636 utils/adt/domains.c:184
+#: executor/execExprInterp.c:3641 utils/adt/domains.c:184
#, c-format
msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
msgstr "ドメイン%sの値が検査制約\"%s\"に違反しています"
-#: executor/execExprInterp.c:4006 executor/execExprInterp.c:4023 executor/execExprInterp.c:4122 executor/nodeModifyTable.c:109 executor/nodeModifyTable.c:120 executor/nodeModifyTable.c:137 executor/nodeModifyTable.c:145
+#: executor/execExprInterp.c:4011 executor/execExprInterp.c:4028 executor/execExprInterp.c:4127 executor/nodeModifyTable.c:110 executor/nodeModifyTable.c:121 executor/nodeModifyTable.c:138 executor/nodeModifyTable.c:146
#, c-format
msgid "table row type and query-specified row type do not match"
msgstr "テーブルの行型と問い合わせで指定した行型が一致しません"
-#: executor/execExprInterp.c:4007
+#: executor/execExprInterp.c:4012
#, c-format
msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d."
msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
msgstr[0] "テーブル行には%d属性ありますが、問い合わせでは%dを想定しています。"
msgstr[1] "テーブル行には%d属性ありますが、問い合わせでは%dを想定しています。"
-#: executor/execExprInterp.c:4024 executor/nodeModifyTable.c:121
+#: executor/execExprInterp.c:4029 executor/nodeModifyTable.c:122
#, c-format
msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
msgstr "テーブルでは %2$d 番目の型は %1$s ですが、問い合わせでは %3$s を想定しています。"
-#: executor/execExprInterp.c:4123 executor/execSRF.c:967
+#: executor/execExprInterp.c:4128 executor/execSRF.c:967
#, c-format
msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
msgstr "序数位置%dの削除された属性における物理格納形式が一致しません。"
msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
msgstr "TOASTリレーション\"%s\"を変更できません"
-#: executor/execMain.c:1101 rewrite/rewriteHandler.c:3033 rewrite/rewriteHandler.c:3835
+#: executor/execMain.c:1101 rewrite/rewriteHandler.c:3025 rewrite/rewriteHandler.c:3851
#, c-format
msgid "cannot insert into view \"%s\""
msgstr "ビュー\"%s\"へは挿入(INSERT)できません"
-#: executor/execMain.c:1103 rewrite/rewriteHandler.c:3036 rewrite/rewriteHandler.c:3838
+#: executor/execMain.c:1103 rewrite/rewriteHandler.c:3028 rewrite/rewriteHandler.c:3854
#, c-format
msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
msgstr "ビューへの挿入を可能にするために、INSTEAD OF INSERTトリガまたは無条件のON INSERT DO INSTEADルールを作成してください。"
-#: executor/execMain.c:1109 rewrite/rewriteHandler.c:3041 rewrite/rewriteHandler.c:3843
+#: executor/execMain.c:1109 rewrite/rewriteHandler.c:3033 rewrite/rewriteHandler.c:3859
#, c-format
msgid "cannot update view \"%s\""
msgstr "ビュー\"%s\"は更新できません"
-#: executor/execMain.c:1111 rewrite/rewriteHandler.c:3044 rewrite/rewriteHandler.c:3846
+#: executor/execMain.c:1111 rewrite/rewriteHandler.c:3036 rewrite/rewriteHandler.c:3862
#, c-format
msgid "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
msgstr "ビューへの更新を可能にするために、INSTEAD OF UPDATEトリガまたは無条件のON UPDATE DO INSTEADルールを作成してください。"
-#: executor/execMain.c:1117 rewrite/rewriteHandler.c:3049 rewrite/rewriteHandler.c:3851
+#: executor/execMain.c:1117 rewrite/rewriteHandler.c:3041 rewrite/rewriteHandler.c:3867
#, c-format
msgid "cannot delete from view \"%s\""
msgstr "ビュー\"%s\"からは削除できません"
-#: executor/execMain.c:1119 rewrite/rewriteHandler.c:3052 rewrite/rewriteHandler.c:3854
+#: executor/execMain.c:1119 rewrite/rewriteHandler.c:3044 rewrite/rewriteHandler.c:3870
#, c-format
msgid "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
msgstr "ビューからの削除を可能にするために、INSTEAD OF DELETEトリガまたは無条件のON DELETE DO INSTEADルールを作成してください。"
msgid "Partition key of the failing row contains %s."
msgstr "失敗した行のパーティションキーは%sを含みます。"
-#: executor/execReplication.c:196 executor/execReplication.c:373
+#: executor/execReplication.c:196 executor/execReplication.c:380
#, c-format
msgid "tuple to be locked was already moved to another partition due to concurrent update, retrying"
msgstr "ロック対象のタプルは同時に行われた更新によって他の子テーブルに移動されています、再試行しています"
-#: executor/execReplication.c:200 executor/execReplication.c:377
+#: executor/execReplication.c:200 executor/execReplication.c:384
#, c-format
msgid "concurrent update, retrying"
msgstr "同時更新がありました、リトライします"
-#: executor/execReplication.c:206 executor/execReplication.c:383
+#: executor/execReplication.c:206 executor/execReplication.c:390
#, c-format
msgid "concurrent delete, retrying"
msgstr "並行する削除がありました、リトライします"
-#: executor/execReplication.c:269 parser/parse_oper.c:228 utils/adt/array_userfuncs.c:720 utils/adt/array_userfuncs.c:859 utils/adt/arrayfuncs.c:3628 utils/adt/arrayfuncs.c:4148 utils/adt/arrayfuncs.c:6140 utils/adt/rowtypes.c:1182
+#: executor/execReplication.c:276 parser/parse_oper.c:228 utils/adt/array_userfuncs.c:720 utils/adt/array_userfuncs.c:859 utils/adt/arrayfuncs.c:3626 utils/adt/arrayfuncs.c:4146 utils/adt/arrayfuncs.c:6138 utils/adt/rowtypes.c:1182
#, c-format
msgid "could not identify an equality operator for type %s"
msgstr "型%sの等価性演算子を識別できませんでした"
-#: executor/execReplication.c:593
+#: executor/execReplication.c:600
#, c-format
msgid "cannot update table \"%s\" because it does not have a replica identity and publishes updates"
msgstr "テーブル\"%s\"は複製識別を持たずかつ更新を発行しているため、更新できません"
-#: executor/execReplication.c:595
+#: executor/execReplication.c:602
#, c-format
msgid "To enable updating the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE."
msgstr "テーブルの更新を可能にするには ALTER TABLE で REPLICA IDENTITY を設定してください。"
-#: executor/execReplication.c:599
+#: executor/execReplication.c:606
#, c-format
msgid "cannot delete from table \"%s\" because it does not have a replica identity and publishes deletes"
msgstr "テーブル\"%s\"は複製識別がなくかつ削除を発行しているため、このテーブルでは行の削除ができません"
-#: executor/execReplication.c:601
+#: executor/execReplication.c:608
#, c-format
msgid "To enable deleting from the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE."
msgstr "このテーブルでの行削除を可能にするには ALTER TABLE で REPLICA IDENTITY を設定してください。"
-#: executor/execReplication.c:620 executor/execReplication.c:628
+#: executor/execReplication.c:627 executor/execReplication.c:635
#, c-format
msgid "cannot use relation \"%s.%s\" as logical replication target"
msgstr "リレーション\"%s.%s\"は論理レプリケーション先としては使用できません"
-#: executor/execReplication.c:622
+#: executor/execReplication.c:629
#, c-format
msgid "\"%s.%s\" is a foreign table."
msgstr "\"%s.%s\"は外部テーブルです。"
-#: executor/execReplication.c:630
+#: executor/execReplication.c:637
#, c-format
msgid "\"%s.%s\" is not a table."
msgstr "\"%s.%s\"はテーブルではありません"
msgid "cannot retrieve a system column in this context"
msgstr "今の状況ではシステム列は取り出せません"
-#: executor/execUtils.c:751
+#: executor/execUtils.c:754
#, c-format
msgid "materialized view \"%s\" has not been populated"
msgstr "実体化ビュー\"%s\"にはデータが格納されていません"
-#: executor/execUtils.c:753
+#: executor/execUtils.c:756
#, c-format
msgid "Use the REFRESH MATERIALIZED VIEW command."
msgstr "REFRESH MATERIALIZED VIEWコマンドを使用してください。"
msgstr "SQL関数では%sは許可されません"
#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:542 executor/spi.c:1573 executor/spi.c:2386
+#: executor/functions.c:542 executor/spi.c:1573 executor/spi.c:2388
#, c-format
msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
msgstr "volatile関数以外では%sは許可されません"
msgid "unexpected EOF for tape %d: requested %zu bytes, read %zu bytes"
msgstr "テープ%dに対する予期しないEOF: %zuバイト要求しましたが、%zuバイト読み込みました"
-#: executor/nodeAgg.c:4043 parser/parse_agg.c:650 parser/parse_agg.c:678
+#: executor/nodeAgg.c:4048 parser/parse_agg.c:650 parser/parse_agg.c:678
#, c-format
msgid "aggregate function calls cannot be nested"
msgstr "集約関数の呼び出しを入れ子にすることはできません"
-#: executor/nodeAgg.c:4251 executor/nodeWindowAgg.c:2836
+#: executor/nodeAgg.c:4256 executor/nodeWindowAgg.c:2845
#, c-format
msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
msgstr "集約%uは入力データ型と遷移用の型間で互換性が必要です"
msgid "custom scan \"%s\" does not support MarkPos"
msgstr "カスタムスキャン\"%s\"はMarkPosをサポートしていません"
-#: executor/nodeHashjoin.c:1046 executor/nodeHashjoin.c:1076
+#: executor/nodeHashjoin.c:1076 executor/nodeHashjoin.c:1106
#, c-format
msgid "could not rewind hash-join temporary file"
msgstr "ハッシュ結合用一時ファイルを巻き戻せませんでした"
-#: executor/nodeHashjoin.c:1272 executor/nodeHashjoin.c:1283
+#: executor/nodeHashjoin.c:1294 executor/nodeHashjoin.c:1305
#, c-format
msgid "could not read from hash-join temporary file: read only %zu of %zu bytes"
msgstr "ハッシュ結合用一時ファイルから読み取れませんでした: %2$zuバイト中%1$zuバイトしか読み込んでいません"
msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
msgstr "FULL JOINはマージ結合可能な結合条件でのみサポートされています"
-#: executor/nodeModifyTable.c:110
+#: executor/nodeModifyTable.c:111
#, c-format
msgid "Query has too many columns."
msgstr "問い合わせの列が多すぎます"
-#: executor/nodeModifyTable.c:138
+#: executor/nodeModifyTable.c:139
#, c-format
msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d."
msgstr "問い合わせで %d 番目に削除される列の値を指定しています。"
-#: executor/nodeModifyTable.c:146
+#: executor/nodeModifyTable.c:147
#, c-format
msgid "Query has too few columns."
msgstr "問い合わせの列が少なすぎます。"
-#: executor/nodeModifyTable.c:902 executor/nodeModifyTable.c:976
+#: executor/nodeModifyTable.c:961 executor/nodeModifyTable.c:1035
#, c-format
msgid "tuple to be deleted was already modified by an operation triggered by the current command"
msgstr "削除対象のタプルはすでに現在のコマンドによって引き起こされた操作によって変更されています"
-#: executor/nodeModifyTable.c:1292
+#: executor/nodeModifyTable.c:1350
#, c-format
msgid "invalid ON UPDATE specification"
msgstr "不正な ON UPDATE 指定です"
-#: executor/nodeModifyTable.c:1293
+#: executor/nodeModifyTable.c:1351
#, c-format
msgid "The result tuple would appear in a different partition than the original tuple."
msgstr "結果タプルをもとのパーティションではなく異なるパーティションに追加しようとしました。"
-#: executor/nodeModifyTable.c:1667
+#: executor/nodeModifyTable.c:1725
#, c-format
msgid "ON CONFLICT DO UPDATE command cannot affect row a second time"
msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE コマンドは行に再度影響を与えることはできません"
-#: executor/nodeModifyTable.c:1668
+#: executor/nodeModifyTable.c:1726
#, c-format
msgid "Ensure that no rows proposed for insertion within the same command have duplicate constrained values."
msgstr "同じコマンドでの挿入候補の行が同じ制約値を持つことがないようにしてください"
msgid "TABLESAMPLE REPEATABLE parameter cannot be null"
msgstr "TABLESAMPLE REPEATABLE パラメータにnullは指定できません"
-#: executor/nodeSubplan.c:361 executor/nodeSubplan.c:400 executor/nodeSubplan.c:1174
+#: executor/nodeSubplan.c:325 executor/nodeSubplan.c:351 executor/nodeSubplan.c:405 executor/nodeSubplan.c:1174
#, c-format
msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
msgstr "式として使用された副問い合わせが2行以上の行を返しました"
msgid "null is not allowed in column \"%s\""
msgstr "列\"%s\"でnullは許可されません"
-#: executor/nodeWindowAgg.c:355
+#: executor/nodeWindowAgg.c:356
#, c-format
msgid "moving-aggregate transition function must not return null"
msgstr "移動集約の推移関数はnullを返却してはなりません"
-#: executor/nodeWindowAgg.c:2058
+#: executor/nodeWindowAgg.c:2059
#, c-format
msgid "frame starting offset must not be null"
msgstr "フレームの開始オフセットは NULL であってはなりません"
-#: executor/nodeWindowAgg.c:2071
+#: executor/nodeWindowAgg.c:2072
#, c-format
msgid "frame starting offset must not be negative"
msgstr "フレームの開始オフセットは負数であってはなりません"
-#: executor/nodeWindowAgg.c:2083
+#: executor/nodeWindowAgg.c:2084
#, c-format
msgid "frame ending offset must not be null"
msgstr "フレームの終了オフセットは NULL であってはなりません"
-#: executor/nodeWindowAgg.c:2096
+#: executor/nodeWindowAgg.c:2097
#, c-format
msgid "frame ending offset must not be negative"
msgstr "フレームの終了オフセットは負数であってはなりません"
-#: executor/nodeWindowAgg.c:2752
+#: executor/nodeWindowAgg.c:2761
#, c-format
msgid "aggregate function %s does not support use as a window function"
msgstr "集約関数 %s はウィンドウ関数としての使用をサポートしていません"
msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
msgstr "スクロール可能カーソルは読み取り専用である必要があります。"
-#: executor/spi.c:2688
+#: executor/spi.c:2690
#, c-format
msgid "SQL statement \"%s\""
msgstr "SQL文 \"%s\""
msgid "duplicate trigger events specified"
msgstr "重複したトリガーイベントが指定されました"
-#: gram.y:5595 parser/parse_utilcmd.c:3616 parser/parse_utilcmd.c:3642
+#: gram.y:5595 parser/parse_utilcmd.c:3619 parser/parse_utilcmd.c:3645
#, c-format
msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
msgstr "INITIALLY DEFERREDと宣言された制約はDEFERRABLEでなければなりません"
msgstr "外部結合のNULL可な側では%sを適用できません"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: optimizer/plan/planner.c:1927 parser/analyze.c:1632 parser/analyze.c:1848 parser/analyze.c:2675
+#: optimizer/plan/planner.c:1923 parser/analyze.c:1632 parser/analyze.c:1848 parser/analyze.c:2675
#, c-format
msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "UNION/INTERSECT/EXCEPTでは%sを使用できません"
-#: optimizer/plan/planner.c:2514 optimizer/plan/planner.c:4167
+#: optimizer/plan/planner.c:2510 optimizer/plan/planner.c:4163
#, c-format
msgid "could not implement GROUP BY"
msgstr "GROUP BY を実行できませんでした"
-#: optimizer/plan/planner.c:2515 optimizer/plan/planner.c:4168 optimizer/plan/planner.c:4895 optimizer/prep/prepunion.c:1045
+#: optimizer/plan/planner.c:2511 optimizer/plan/planner.c:4164 optimizer/plan/planner.c:4891 optimizer/prep/prepunion.c:1045
#, c-format
msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting."
msgstr "一部のデータ型がハッシュのみをサポートする一方で、別の型はソートのみをサポートしています。"
-#: optimizer/plan/planner.c:4894
+#: optimizer/plan/planner.c:4890
#, c-format
msgid "could not implement DISTINCT"
msgstr "DISTINCTを実行できませんでした"
-#: optimizer/plan/planner.c:5742
+#: optimizer/plan/planner.c:5738
#, c-format
msgid "could not implement window PARTITION BY"
msgstr "ウィンドウの PARTITION BY を実行できませんでした"
-#: optimizer/plan/planner.c:5743
+#: optimizer/plan/planner.c:5739
#, c-format
msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
msgstr "ウィンドウ分割に使用する列は、ソート可能なデータ型でなければなりません。"
-#: optimizer/plan/planner.c:5747
+#: optimizer/plan/planner.c:5743
#, c-format
msgid "could not implement window ORDER BY"
msgstr "ウィンドウの ORDER BY を実行できませんでした"
-#: optimizer/plan/planner.c:5748
+#: optimizer/plan/planner.c:5744
#, c-format
msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
msgstr "ウィンドウの順序付けをする列は、ソート可能なデータ型でなければなりません。"
msgid "outer-level aggregate cannot contain a lower-level variable in its direct arguments"
msgstr "アウタレベルの集約は直接引数に低位の変数を含むことができません"
-#: parser/parse_agg.c:750
+#: parser/parse_agg.c:749
#, c-format
msgid "aggregate function calls cannot contain set-returning function calls"
msgstr "集合返却関数の呼び出しに集約関数の呼び出しを含むことはできません"
-#: parser/parse_agg.c:751 parser/parse_expr.c:1850 parser/parse_expr.c:2345 parser/parse_func.c:872
+#: parser/parse_agg.c:750 parser/parse_expr.c:1850 parser/parse_expr.c:2345 parser/parse_func.c:872
#, c-format
msgid "You might be able to move the set-returning function into a LATERAL FROM item."
msgstr "この集合返却関数をLATERAL FROM項目に移動できるかもしれません。"
-#: parser/parse_agg.c:756
+#: parser/parse_agg.c:755
#, c-format
msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls"
msgstr "集約関数の呼び出しにウィンドウ関数の呼び出しを含むことはできません"
-#: parser/parse_agg.c:835
+#: parser/parse_agg.c:834
msgid "window functions are not allowed in JOIN conditions"
msgstr "JOIN条件ではウィンドウ関数を使用できません"
-#: parser/parse_agg.c:842
+#: parser/parse_agg.c:841
msgid "window functions are not allowed in functions in FROM"
msgstr "FROM句内の関数ではウィンドウ関数を使用できません"
-#: parser/parse_agg.c:848
+#: parser/parse_agg.c:847
msgid "window functions are not allowed in policy expressions"
msgstr "ポリシ式ではウィンドウ関数を使用できません"
-#: parser/parse_agg.c:861
+#: parser/parse_agg.c:860
msgid "window functions are not allowed in window definitions"
msgstr "ウィンドウ定義ではウィンドウ関数は使用できません"
-#: parser/parse_agg.c:893
+#: parser/parse_agg.c:892
msgid "window functions are not allowed in check constraints"
msgstr "検査制約の中ではウィンドウ関数を使用できません"
-#: parser/parse_agg.c:897
+#: parser/parse_agg.c:896
msgid "window functions are not allowed in DEFAULT expressions"
msgstr "DEFAULT式の中ではウィンドウ関数を使用できません"
-#: parser/parse_agg.c:900
+#: parser/parse_agg.c:899
msgid "window functions are not allowed in index expressions"
msgstr "インデックス式ではウィンドウ関数を使用できません"
-#: parser/parse_agg.c:903
+#: parser/parse_agg.c:902
msgid "window functions are not allowed in index predicates"
msgstr "インデックス述語ではウィンドウ関数を使用できません"
-#: parser/parse_agg.c:906
+#: parser/parse_agg.c:905
msgid "window functions are not allowed in transform expressions"
msgstr "変換式ではウィンドウ関数を使用できません"
-#: parser/parse_agg.c:909
+#: parser/parse_agg.c:908
msgid "window functions are not allowed in EXECUTE parameters"
msgstr "EXECUTEパラメータではウィンドウ関数を使用できません"
-#: parser/parse_agg.c:912
+#: parser/parse_agg.c:911
msgid "window functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
msgstr "トリガのWHEN条件ではウィンドウ関数を使用できません"
-#: parser/parse_agg.c:915
+#: parser/parse_agg.c:914
msgid "window functions are not allowed in partition bound"
msgstr "ウィンドウ関数はパーティション境界では使用できません"
-#: parser/parse_agg.c:918
+#: parser/parse_agg.c:917
msgid "window functions are not allowed in partition key expressions"
msgstr "パーティションキー式ではウィンドウ関数は使用できません"
-#: parser/parse_agg.c:921
+#: parser/parse_agg.c:920
msgid "window functions are not allowed in CALL arguments"
msgstr "CALLの引数ではウィンドウ関数は使用できません"
-#: parser/parse_agg.c:924
+#: parser/parse_agg.c:923
msgid "window functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions"
msgstr "ウィンドウ関数は COPY FROM の WHERE 条件では使用できません"
-#: parser/parse_agg.c:927
+#: parser/parse_agg.c:926
msgid "window functions are not allowed in column generation expressions"
msgstr "ウィンドウ関数はカラム生成式では使用できません"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:947 parser/parse_clause.c:1825
+#: parser/parse_agg.c:946 parser/parse_clause.c:1825
#, c-format
msgid "window functions are not allowed in %s"
msgstr "%sの中ではウィンドウ関数を使用できません"
-#: parser/parse_agg.c:981 parser/parse_clause.c:2659
+#: parser/parse_agg.c:980 parser/parse_clause.c:2659
#, c-format
msgid "window \"%s\" does not exist"
msgstr "ウィンドウ\"%s\"は存在しません"
-#: parser/parse_agg.c:1065
+#: parser/parse_agg.c:1064
#, c-format
msgid "too many grouping sets present (maximum 4096)"
msgstr "グルーピングセットの数が多すぎます (最大4096)"
-#: parser/parse_agg.c:1205
+#: parser/parse_agg.c:1204
#, c-format
msgid "aggregate functions are not allowed in a recursive query's recursive term"
msgstr "再帰問い合わせの再帰項では集約関数を使用できません"
-#: parser/parse_agg.c:1398
+#: parser/parse_agg.c:1397
#, c-format
msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function"
msgstr "列\"%s.%s\"はGROUP BY句で指定するか、集約関数内で使用しなければなりません"
-#: parser/parse_agg.c:1401
+#: parser/parse_agg.c:1400
#, c-format
msgid "Direct arguments of an ordered-set aggregate must use only grouped columns."
msgstr "順序集合集約の直接引数はグルーピングされた列のみを使用しなければなりません。"
-#: parser/parse_agg.c:1406
+#: parser/parse_agg.c:1405
#, c-format
msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
msgstr "外部問い合わせから副問い合わせがグループ化されていない列\"%s.%s\"を使用しています"
-#: parser/parse_agg.c:1570
+#: parser/parse_agg.c:1569
#, c-format
msgid "arguments to GROUPING must be grouping expressions of the associated query level"
msgstr "GROUPINGの引数は関連するクエリレベルのグルーピング式でなければなりません"
msgid "DEFAULT is not allowed in this context"
msgstr "この文脈ではDEFAULTは使えません"
-#: parser/parse_expr.c:402 parser/parse_relation.c:3551 parser/parse_relation.c:3571
+#: parser/parse_expr.c:402 parser/parse_relation.c:3556 parser/parse_relation.c:3576
#, c-format
msgid "column %s.%s does not exist"
msgstr "列%s.%sは存在しません"
msgid "table name \"%s\" specified more than once"
msgstr "テーブル名\"%s\"が複数指定されました"
-#: parser/parse_relation.c:473 parser/parse_relation.c:3491
+#: parser/parse_relation.c:473 parser/parse_relation.c:3496
#, c-format
msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
msgstr "テーブル\"%s\"用のFROM句に対する不正な参照"
-#: parser/parse_relation.c:477 parser/parse_relation.c:3496
+#: parser/parse_relation.c:477 parser/parse_relation.c:3501
#, c-format
msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
msgstr "テーブル\"%s\"の項目がありますが、問い合わせのこの部分からは参照できません。\""
msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause"
msgstr "WITH 問い合わせ\"%s\"にRETURNING句がありません"
-#: parser/parse_relation.c:3266 parser/parse_relation.c:3276
+#: parser/parse_relation.c:3271 parser/parse_relation.c:3281
#, c-format
msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$d\"は存在しません"
-#: parser/parse_relation.c:3494
+#: parser/parse_relation.c:3499
#, c-format
msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
msgstr "テーブル別名\"%s\"を参照しようとしていたようです。"
-#: parser/parse_relation.c:3502
+#: parser/parse_relation.c:3507
#, c-format
msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
msgstr "テーブル\"%s\"用のFROM句エントリがありません"
-#: parser/parse_relation.c:3554
+#: parser/parse_relation.c:3559
#, c-format
msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\"."
msgstr "列\"%s.%s\"を参照しようとしていたようです。"
-#: parser/parse_relation.c:3556
+#: parser/parse_relation.c:3561
#, c-format
msgid "There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
msgstr "テーブル\"%2$s\"には\"%1$s\"という名前の列がありますが、問い合わせのこの部分からは参照できません。"
-#: parser/parse_relation.c:3573
+#: parser/parse_relation.c:3578
#, c-format
msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\" or the column \"%s.%s\"."
msgstr "列\"%s.%s\"または列\"%s.%s\"を参照しようとしていたようです。"
msgid "cannot create partitioned table as inheritance child"
msgstr "パーティションテーブルを継承の子テーブルとして作成はできません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:454
+#: parser/parse_utilcmd.c:457
#, c-format
msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
msgstr "%1$sはシリアル列\"%3$s.%4$s\"用に暗黙的なシーケンス\"%2$s\"を作成します。"
-#: parser/parse_utilcmd.c:585
+#: parser/parse_utilcmd.c:588
#, c-format
msgid "array of serial is not implemented"
msgstr "連番(SERIAL)の配列は実装されていません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:663 parser/parse_utilcmd.c:675 parser/parse_utilcmd.c:734
+#: parser/parse_utilcmd.c:666 parser/parse_utilcmd.c:678 parser/parse_utilcmd.c:737
#, c-format
msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr "テーブル\"%2$s\"の列\"%1$s\"でNULL宣言とNOT NULL宣言が競合しています"
-#: parser/parse_utilcmd.c:687
+#: parser/parse_utilcmd.c:690
#, c-format
msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr "テーブル\"%2$s\"の列\"%1$s\"で複数のデフォルト値の指定があります"
-#: parser/parse_utilcmd.c:704
+#: parser/parse_utilcmd.c:707
#, c-format
msgid "identity columns are not supported on typed tables"
msgstr "型付けされたテーブルでは識別列はサポートされていません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:708
+#: parser/parse_utilcmd.c:711
#, c-format
msgid "identity columns are not supported on partitions"
msgstr "パーティションでは識別列はサポートされていません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:717
+#: parser/parse_utilcmd.c:720
#, c-format
msgid "multiple identity specifications for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr "テーブル\"%2$s\"の列\"%1$s\"に複数の識別指定があります"
-#: parser/parse_utilcmd.c:747
+#: parser/parse_utilcmd.c:750
#, c-format
msgid "generated columns are not supported on typed tables"
msgstr "型付けされたテーブルでは生成カラムはサポートされていません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:751
+#: parser/parse_utilcmd.c:754
#, c-format
msgid "generated columns are not supported on partitions"
msgstr "パーティションでは生成カラムはサポートされていません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:756
+#: parser/parse_utilcmd.c:759
#, c-format
msgid "multiple generation clauses specified for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr "テーブル\"%2$s\"の列\"%1$s\"に複数のGENERATED句の指定があります"
-#: parser/parse_utilcmd.c:774 parser/parse_utilcmd.c:889
+#: parser/parse_utilcmd.c:777 parser/parse_utilcmd.c:892
#, c-format
msgid "primary key constraints are not supported on foreign tables"
msgstr "外部テーブルでは主キー制約はサポートされていません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:783 parser/parse_utilcmd.c:899
+#: parser/parse_utilcmd.c:786 parser/parse_utilcmd.c:902
#, c-format
msgid "unique constraints are not supported on foreign tables"
msgstr "外部テーブルではユニーク制約はサポートされていません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:828
+#: parser/parse_utilcmd.c:831
#, c-format
msgid "both default and identity specified for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr "デフォルト値と識別指定の両方がテーブル\"%2$s\"の列\"%1$s\"に指定されています"
-#: parser/parse_utilcmd.c:836
+#: parser/parse_utilcmd.c:839
#, c-format
msgid "both default and generation expression specified for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr "テーブル\"%2$s\"の列\"%1$s\"にデフォルト値と生成式の両方が指定されています"
-#: parser/parse_utilcmd.c:844
+#: parser/parse_utilcmd.c:847
#, c-format
msgid "both identity and generation expression specified for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr "テーブル\"%2$s\"の列\"%1$s\"に識別指定と生成式の両方が指定されています"
-#: parser/parse_utilcmd.c:909
+#: parser/parse_utilcmd.c:912
#, c-format
msgid "exclusion constraints are not supported on foreign tables"
msgstr "外部テーブルでは除外制約はサポートされていません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:915
+#: parser/parse_utilcmd.c:918
#, c-format
msgid "exclusion constraints are not supported on partitioned tables"
msgstr "パーティションテーブルでは除外制約はサポートされていません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:980
+#: parser/parse_utilcmd.c:983
#, c-format
msgid "LIKE is not supported for creating foreign tables"
msgstr "外部テーブルの作成においてLIKEはサポートされていません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1748 parser/parse_utilcmd.c:1857
+#: parser/parse_utilcmd.c:1751 parser/parse_utilcmd.c:1860
#, c-format
msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference."
msgstr "インデックス\"%s\"には行全体テーブル参照が含まれます"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2207
+#: parser/parse_utilcmd.c:2210
#, c-format
msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE"
msgstr "CREATE TABLE では既存のインデックスを使えません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2227
+#: parser/parse_utilcmd.c:2230
#, c-format
msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint"
msgstr "インデックス\"%s\"はすでに1つの制約に割り当てられています"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2242
+#: parser/parse_utilcmd.c:2245
#, c-format
msgid "index \"%s\" is not valid"
msgstr "インデックス\"%s\"は有効ではありません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2248
+#: parser/parse_utilcmd.c:2251
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a unique index"
msgstr "\"%s\"はユニークインデックスではありません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2249 parser/parse_utilcmd.c:2256 parser/parse_utilcmd.c:2263 parser/parse_utilcmd.c:2340
+#: parser/parse_utilcmd.c:2252 parser/parse_utilcmd.c:2259 parser/parse_utilcmd.c:2266 parser/parse_utilcmd.c:2343
#, c-format
msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index."
msgstr "このようなインデックスを使ってプライマリキーや一意性制約を作成することはできません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2255
+#: parser/parse_utilcmd.c:2258
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains expressions"
msgstr "インデックス\"%s\"は式を含んでいます"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2262
+#: parser/parse_utilcmd.c:2265
#, c-format
msgid "\"%s\" is a partial index"
msgstr "\"%s\"は部分インデックスです"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2274
+#: parser/parse_utilcmd.c:2277
#, c-format
msgid "\"%s\" is a deferrable index"
msgstr "\"%s\"は遅延可能インデックスです"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2275
+#: parser/parse_utilcmd.c:2278
#, c-format
msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index."
msgstr "遅延可能インデックスを使った遅延不可制約は作れません。"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2339
+#: parser/parse_utilcmd.c:2342
#, c-format
msgid "index \"%s\" column number %d does not have default sorting behavior"
msgstr "インデックス\"%s\"の列番号%dにはデフォルトのソート動作がありません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2496
+#: parser/parse_utilcmd.c:2499
#, c-format
msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
msgstr "列\"%s\"がプライマリキー制約内に2回出現します"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2502
+#: parser/parse_utilcmd.c:2505
#, c-format
msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
msgstr "列\"%s\"が一意性制約内に2回出現します"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2855
+#: parser/parse_utilcmd.c:2858
#, c-format
msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
msgstr "インデックス式と述語はインデックス付けされるテーブルのみを参照できます"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2901
+#: parser/parse_utilcmd.c:2904
#, c-format
msgid "rules on materialized views are not supported"
msgstr "実体化ビューに対するルールはサポートされません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2964
+#: parser/parse_utilcmd.c:2967
#, c-format
msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
msgstr "ルールのWHERE条件に他のリレーションへの参照を持たせられません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3038
+#: parser/parse_utilcmd.c:3041
#, c-format
msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions"
msgstr "ルールのWHERE条件はSELECT、INSERT、UPDATE、DELETE動作のみを持つことができます"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3056 parser/parse_utilcmd.c:3157 rewrite/rewriteHandler.c:508 rewrite/rewriteManip.c:1018
+#: parser/parse_utilcmd.c:3059 parser/parse_utilcmd.c:3160 rewrite/rewriteHandler.c:525 rewrite/rewriteManip.c:1021
#, c-format
msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
msgstr "条件付きのUNION/INTERSECT/EXCEPT文は実装されていません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3074
+#: parser/parse_utilcmd.c:3077
#, c-format
msgid "ON SELECT rule cannot use OLD"
msgstr "ON SELECTルールではOLDを使用できません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3078
+#: parser/parse_utilcmd.c:3081
#, c-format
msgid "ON SELECT rule cannot use NEW"
msgstr "ON SELECTルールではNEWを使用できません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3087
+#: parser/parse_utilcmd.c:3090
#, c-format
msgid "ON INSERT rule cannot use OLD"
msgstr "ON INSERTルールではOLDを使用できません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3093
+#: parser/parse_utilcmd.c:3096
#, c-format
msgid "ON DELETE rule cannot use NEW"
msgstr "ON DELETEルールではNEWを使用できません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3121
+#: parser/parse_utilcmd.c:3124
#, c-format
msgid "cannot refer to OLD within WITH query"
msgstr "WITH 問い合わせ内では OLD は参照できません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3128
+#: parser/parse_utilcmd.c:3131
#, c-format
msgid "cannot refer to NEW within WITH query"
msgstr "WITH 問い合わせ内では NEW は参照できません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3588
+#: parser/parse_utilcmd.c:3591
#, c-format
msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
msgstr "DEFERRABLE句の場所が間違っています"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3593 parser/parse_utilcmd.c:3608
+#: parser/parse_utilcmd.c:3596 parser/parse_utilcmd.c:3611
#, c-format
msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
msgstr "複数のDEFERRABLE/NOT DEFERRABLE句を使用できません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3603
+#: parser/parse_utilcmd.c:3606
#, c-format
msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
msgstr "NOT DEFERRABLE句の場所が間違っています"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3624
+#: parser/parse_utilcmd.c:3627
#, c-format
msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
msgstr "INITIALLY DEFERRED句の場所が間違っています<"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3629 parser/parse_utilcmd.c:3655
+#: parser/parse_utilcmd.c:3632 parser/parse_utilcmd.c:3658
#, c-format
msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
msgstr "複数のINITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED句を使用できません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3650
+#: parser/parse_utilcmd.c:3653
#, c-format
msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
msgstr "INITIALLY IMMEDIATE句の場所が間違っています<"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3841
+#: parser/parse_utilcmd.c:3844
#, c-format
msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
msgstr "CREATEで指定したスキーマ(%s)が作成先のスキーマ(%s)と異なります"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3876
+#: parser/parse_utilcmd.c:3879
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a partitioned table"
msgstr "\"%s\"はパーティションテーブルではありません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3883
+#: parser/parse_utilcmd.c:3886
#, c-format
msgid "table \"%s\" is not partitioned"
msgstr "テーブル\"%s\"はパーティションされていません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3890
+#: parser/parse_utilcmd.c:3893
#, c-format
msgid "index \"%s\" is not partitioned"
msgstr "インデックス\"%s\"はパーティションされていません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3930
+#: parser/parse_utilcmd.c:3933
#, c-format
msgid "a hash-partitioned table may not have a default partition"
msgstr "ハッシュパーティションテーブルはデフォルトパーティションを持つことができません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3947
+#: parser/parse_utilcmd.c:3950
#, c-format
msgid "invalid bound specification for a hash partition"
msgstr "ハッシュパーティションに対する不正な境界指定"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3953 partitioning/partbounds.c:4640
+#: parser/parse_utilcmd.c:3956 partitioning/partbounds.c:4640
#, c-format
msgid "modulus for hash partition must be an integer value greater than zero"
msgstr "ハッシュパーティションの法は0より大きい整数にする必要があります"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3960 partitioning/partbounds.c:4648
+#: parser/parse_utilcmd.c:3963 partitioning/partbounds.c:4648
#, c-format
msgid "remainder for hash partition must be less than modulus"
msgstr "ハッシュパーティションの剰余は法よりも小さくなければなりません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3973
+#: parser/parse_utilcmd.c:3976
#, c-format
msgid "invalid bound specification for a list partition"
msgstr "リストパーティションに対する不正な境界指定"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4026
+#: parser/parse_utilcmd.c:4029
#, c-format
msgid "invalid bound specification for a range partition"
msgstr "範囲パーティションに対する不正な境界指定"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4032
+#: parser/parse_utilcmd.c:4035
#, c-format
msgid "FROM must specify exactly one value per partitioning column"
msgstr "FROMは全てのパーティション列ごとに一つの値を指定しなければなりません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4036
+#: parser/parse_utilcmd.c:4039
#, c-format
msgid "TO must specify exactly one value per partitioning column"
msgstr "TOは全てのパーティション列ごとに一つの値を指定しなければなりません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4150
+#: parser/parse_utilcmd.c:4153
#, c-format
msgid "cannot specify NULL in range bound"
msgstr "範囲境界でNULLは使用できません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4199
+#: parser/parse_utilcmd.c:4202
#, c-format
msgid "every bound following MAXVALUE must also be MAXVALUE"
msgstr "MAXVALUEに続く境界値はMAXVALUEでなければなりません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4206
+#: parser/parse_utilcmd.c:4209
#, c-format
msgid "every bound following MINVALUE must also be MINVALUE"
msgstr "MINVALUEに続く境界値はMINVALUEでなければなりません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4248
+#: parser/parse_utilcmd.c:4251
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for partition bound expression"
msgstr "パーティション境界式で使用する照合順序を特定できませんでした"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4265
+#: parser/parse_utilcmd.c:4268
#, c-format
msgid "collation of partition bound value for column \"%s\" does not match partition key collation \"%s\""
msgstr "列\"%s\"に対するパーティション境界値の照合順序がパーティションキーの照合順序\"%s\"と合致しません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4282
+#: parser/parse_utilcmd.c:4285
#, c-format
msgid "specified value cannot be cast to type %s for column \"%s\""
msgstr "指定した値は列\"%s\"の%s型に変換できません"
msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
msgstr "アーカイブコマンドが例外0x%Xで終了しました"
-#: postmaster/pgarch.c:605 postmaster/postmaster.c:3749
+#: postmaster/pgarch.c:605 postmaster/postmaster.c:3756
#, c-format
msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
msgstr "16進値の説明についてはC インクルードファイル\"ntstatus.h\"を参照してください。"
msgid "incomplete startup packet"
msgstr "開始パケットが不完全です"
-#: postmaster/postmaster.c:1985
+#: postmaster/postmaster.c:1985 postmaster/postmaster.c:2021
#, c-format
msgid "invalid length of startup packet"
msgstr "不正な開始パケット長"
-#: postmaster/postmaster.c:2043
+#: postmaster/postmaster.c:2050
#, c-format
msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
msgstr "SSLネゴシエーション応答の送信に失敗しました: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:2061
+#: postmaster/postmaster.c:2068
#, c-format
msgid "received unencrypted data after SSL request"
msgstr "SSL要求の後に非暗号化データを受信しました"
-#: postmaster/postmaster.c:2062 postmaster/postmaster.c:2106
+#: postmaster/postmaster.c:2069 postmaster/postmaster.c:2113
#, c-format
msgid "This could be either a client-software bug or evidence of an attempted man-in-the-middle attack."
msgstr "これはクライアントソフトウェアのバグであるか、man-in-the-middle攻撃の証左である可能性があります。"
-#: postmaster/postmaster.c:2087
+#: postmaster/postmaster.c:2094
#, c-format
msgid "failed to send GSSAPI negotiation response: %m"
msgstr "GSSAPIネゴシエーション応答の送信に失敗しました: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:2105
+#: postmaster/postmaster.c:2112
#, c-format
msgid "received unencrypted data after GSSAPI encryption request"
msgstr "GSSAPI暗号化リクエストの後に非暗号化データを受信"
-#: postmaster/postmaster.c:2129
+#: postmaster/postmaster.c:2136
#, c-format
msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
msgstr "フロントエンドプロトコル%u.%uをサポートしていません: サーバは%u.0から %u.%uまでをサポートします"
-#: postmaster/postmaster.c:2193 utils/misc/guc.c:6781 utils/misc/guc.c:6817 utils/misc/guc.c:6887 utils/misc/guc.c:8238 utils/misc/guc.c:11110 utils/misc/guc.c:11151
+#: postmaster/postmaster.c:2200 utils/misc/guc.c:6781 utils/misc/guc.c:6817 utils/misc/guc.c:6887 utils/misc/guc.c:8238 utils/misc/guc.c:11110 utils/misc/guc.c:11151
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
msgstr "パラメータ\"%s\"の値が不正です: \"%s\""
-#: postmaster/postmaster.c:2196
+#: postmaster/postmaster.c:2203
#, c-format
msgid "Valid values are: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"."
msgstr "有効な値: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"。"
-#: postmaster/postmaster.c:2241
+#: postmaster/postmaster.c:2248
#, c-format
msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
msgstr "開始パケットの配置が不正です: 最終バイトはターミネータであるはずです"
-#: postmaster/postmaster.c:2279
+#: postmaster/postmaster.c:2286
#, c-format
msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
msgstr "開始パケットで指定されたPostgreSQLユーザ名は存在しません"
-#: postmaster/postmaster.c:2343
+#: postmaster/postmaster.c:2350
#, c-format
msgid "the database system is starting up"
msgstr "データベースシステムは起動処理中です"
-#: postmaster/postmaster.c:2348
+#: postmaster/postmaster.c:2355
#, c-format
msgid "the database system is shutting down"
msgstr "データベースシステムはシャットダウンしています"
-#: postmaster/postmaster.c:2353
+#: postmaster/postmaster.c:2360
#, c-format
msgid "the database system is in recovery mode"
msgstr "データベースシステムはリカバリモードです"
-#: postmaster/postmaster.c:2358 storage/ipc/procarray.c:314 storage/ipc/sinvaladt.c:297 storage/lmgr/proc.c:362
+#: postmaster/postmaster.c:2365 storage/ipc/procarray.c:314 storage/ipc/sinvaladt.c:297 storage/lmgr/proc.c:362
#, c-format
msgid "sorry, too many clients already"
msgstr "現在クライアント数が多すぎます"
-#: postmaster/postmaster.c:2448
+#: postmaster/postmaster.c:2455
#, c-format
msgid "wrong key in cancel request for process %d"
msgstr "プロセス%dに対するキャンセル要求においてキーが間違っています"
-#: postmaster/postmaster.c:2460
+#: postmaster/postmaster.c:2467
#, c-format
msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
msgstr "キャンセル要求内のPID %dがどのプロセスにも一致しません"
-#: postmaster/postmaster.c:2713
+#: postmaster/postmaster.c:2720
#, c-format
msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
msgstr "SIGHUPを受け取りました。設定ファイルをリロードしています"
#. translator: %s is a configuration file
-#: postmaster/postmaster.c:2739 postmaster/postmaster.c:2743
+#: postmaster/postmaster.c:2746 postmaster/postmaster.c:2750
#, c-format
msgid "%s was not reloaded"
msgstr "%s は再読み込みされていません"
-#: postmaster/postmaster.c:2753
+#: postmaster/postmaster.c:2760
#, c-format
msgid "SSL configuration was not reloaded"
msgstr "SSL設定は再読み込みされていません"
-#: postmaster/postmaster.c:2809
+#: postmaster/postmaster.c:2816
#, c-format
msgid "received smart shutdown request"
msgstr "スマートシャットダウン要求を受け取りました"
-#: postmaster/postmaster.c:2855
+#: postmaster/postmaster.c:2862
#, c-format
msgid "received fast shutdown request"
msgstr "高速シャットダウン要求を受け取りました"
-#: postmaster/postmaster.c:2873
+#: postmaster/postmaster.c:2880
#, c-format
msgid "aborting any active transactions"
msgstr "活動中の全トランザクションをアボートしています"
-#: postmaster/postmaster.c:2897
+#: postmaster/postmaster.c:2904
#, c-format
msgid "received immediate shutdown request"
msgstr "即時シャットダウン要求を受け取りました"
-#: postmaster/postmaster.c:2972
+#: postmaster/postmaster.c:2979
#, c-format
msgid "shutdown at recovery target"
msgstr "リカバリ目標でシャットダウンします"
-#: postmaster/postmaster.c:2990 postmaster/postmaster.c:3026
+#: postmaster/postmaster.c:2997 postmaster/postmaster.c:3033
msgid "startup process"
msgstr "起動プロセス"
-#: postmaster/postmaster.c:2993
+#: postmaster/postmaster.c:3000
#, c-format
msgid "aborting startup due to startup process failure"
msgstr "起動プロセスの失敗のため起動を中断しています"
-#: postmaster/postmaster.c:3068
+#: postmaster/postmaster.c:3075
#, c-format
msgid "database system is ready to accept connections"
msgstr "データベースシステムの接続受け付け準備が整いました"
-#: postmaster/postmaster.c:3089
+#: postmaster/postmaster.c:3096
msgid "background writer process"
msgstr "バックグランドライタプロセス"
-#: postmaster/postmaster.c:3143
+#: postmaster/postmaster.c:3150
msgid "checkpointer process"
msgstr "チェックポイント処理プロセス"
-#: postmaster/postmaster.c:3159
+#: postmaster/postmaster.c:3166
msgid "WAL writer process"
msgstr "WALライタプロセス"
-#: postmaster/postmaster.c:3174
+#: postmaster/postmaster.c:3181
msgid "WAL receiver process"
msgstr "WAL 受信プロセス"
-#: postmaster/postmaster.c:3189
+#: postmaster/postmaster.c:3196
msgid "autovacuum launcher process"
msgstr "自動VACUUM起動プロセス"
-#: postmaster/postmaster.c:3204
+#: postmaster/postmaster.c:3211
msgid "archiver process"
msgstr "アーカイバプロセス"
-#: postmaster/postmaster.c:3220
+#: postmaster/postmaster.c:3227
msgid "statistics collector process"
msgstr "統計情報収集プロセス"
-#: postmaster/postmaster.c:3234
+#: postmaster/postmaster.c:3241
msgid "system logger process"
msgstr "システムログ取得プロセス"
-#: postmaster/postmaster.c:3298
+#: postmaster/postmaster.c:3305
#, c-format
msgid "background worker \"%s\""
msgstr "バックグラウンドワーカ\"%s\""
-#: postmaster/postmaster.c:3382 postmaster/postmaster.c:3402 postmaster/postmaster.c:3409 postmaster/postmaster.c:3427
+#: postmaster/postmaster.c:3389 postmaster/postmaster.c:3409 postmaster/postmaster.c:3416 postmaster/postmaster.c:3434
msgid "server process"
msgstr "サーバプロセス"
-#: postmaster/postmaster.c:3481
+#: postmaster/postmaster.c:3488
#, c-format
msgid "terminating any other active server processes"
msgstr "他の活動中のサーバプロセスを終了しています"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3736
+#: postmaster/postmaster.c:3743
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
msgstr "%s (PID %d)は終了コード%dで終了しました"
-#: postmaster/postmaster.c:3738 postmaster/postmaster.c:3750 postmaster/postmaster.c:3760 postmaster/postmaster.c:3771
+#: postmaster/postmaster.c:3745 postmaster/postmaster.c:3757 postmaster/postmaster.c:3767 postmaster/postmaster.c:3778
#, c-format
msgid "Failed process was running: %s"
msgstr "失敗したプロセスが実行していました: %s"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3747
+#: postmaster/postmaster.c:3754
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
msgstr "%s (PID %d)は例外%Xで終了しました"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3757
+#: postmaster/postmaster.c:3764
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
msgstr "%s (PID %d)はシグナル%dで終了しました: %s"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3769
+#: postmaster/postmaster.c:3776
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
msgstr "%s (PID %d)は認識できないステータス%dで終了しました"
-#: postmaster/postmaster.c:3984
+#: postmaster/postmaster.c:3991
#, c-format
msgid "abnormal database system shutdown"
msgstr "データベースシステムは異常にシャットダウンしました"
-#: postmaster/postmaster.c:4024
+#: postmaster/postmaster.c:4031
#, c-format
msgid "all server processes terminated; reinitializing"
msgstr "全てのサーバプロセスが終了しました: 再初期化しています"
-#: postmaster/postmaster.c:4194 postmaster/postmaster.c:5603 postmaster/postmaster.c:5990
+#: postmaster/postmaster.c:4201 postmaster/postmaster.c:5602 postmaster/postmaster.c:5989
#, c-format
msgid "could not generate random cancel key"
msgstr "ランダムなキャンセルキーを生成できませんでした"
-#: postmaster/postmaster.c:4248
+#: postmaster/postmaster.c:4255
#, c-format
msgid "could not fork new process for connection: %m"
msgstr "接続用の新しいプロセスをforkできませんでした: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4290
+#: postmaster/postmaster.c:4297
msgid "could not fork new process for connection: "
msgstr "接続用の新しいプロセスをforkできませんでした"
-#: postmaster/postmaster.c:4407
+#: postmaster/postmaster.c:4414
#, c-format
msgid "connection received: host=%s port=%s"
msgstr "接続を受け付けました: ホスト=%s ポート番号=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:4412
+#: postmaster/postmaster.c:4419
#, c-format
msgid "connection received: host=%s"
msgstr "接続を受け付けました: ホスト=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:4682
+#: postmaster/postmaster.c:4689
#, c-format
msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
msgstr "サーバプロセス\"%s\"を実行できませんでした: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4841
+#: postmaster/postmaster.c:4848
#, c-format
msgid "giving up after too many tries to reserve shared memory"
msgstr "共有メモリの確保のリトライ回数が多すぎるため中断します"
-#: postmaster/postmaster.c:4842
+#: postmaster/postmaster.c:4849
#, c-format
msgid "This might be caused by ASLR or antivirus software."
msgstr "これはASLRまたはアンチウイルスソフトウェアが原因である可能性があります。"
-#: postmaster/postmaster.c:5036
+#: postmaster/postmaster.c:5035
#, c-format
msgid "SSL configuration could not be loaded in child process"
msgstr "SSL構成は子プロセスでは読み込めません"
-#: postmaster/postmaster.c:5168
+#: postmaster/postmaster.c:5167
#, c-format
msgid "Please report this to <%s>."
msgstr "これを<%s>まで報告してください。"
-#: postmaster/postmaster.c:5255
+#: postmaster/postmaster.c:5254
#, c-format
msgid "database system is ready to accept read only connections"
msgstr "データベースシステムはリードオンリー接続の受け付け準備ができました"
-#: postmaster/postmaster.c:5531
+#: postmaster/postmaster.c:5530
#, c-format
msgid "could not fork startup process: %m"
msgstr "起動プロセスをforkできませんでした: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5535
+#: postmaster/postmaster.c:5534
#, c-format
msgid "could not fork background writer process: %m"
msgstr "バックグランドライタプロセスをforkできませんでした: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5539
+#: postmaster/postmaster.c:5538
#, c-format
msgid "could not fork checkpointer process: %m"
msgstr "チェックポイント処理プロセスをforkできませんでした: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5543
+#: postmaster/postmaster.c:5542
#, c-format
msgid "could not fork WAL writer process: %m"
msgstr "WALライタプロセスをforkできませんでした: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5547
+#: postmaster/postmaster.c:5546
#, c-format
msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
msgstr "WAL 受信プロセスを fork できませんでした: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5551
+#: postmaster/postmaster.c:5550
#, c-format
msgid "could not fork process: %m"
msgstr "プロセスをforkできませんでした: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5748 postmaster/postmaster.c:5771
+#: postmaster/postmaster.c:5747 postmaster/postmaster.c:5770
#, c-format
msgid "database connection requirement not indicated during registration"
msgstr "登録時にデータベース接続の必要性が示されていません"
-#: postmaster/postmaster.c:5755 postmaster/postmaster.c:5778
+#: postmaster/postmaster.c:5754 postmaster/postmaster.c:5777
#, c-format
msgid "invalid processing mode in background worker"
msgstr "バックグラウンドワーカ内の不正な処理モード"
-#: postmaster/postmaster.c:5851
+#: postmaster/postmaster.c:5850
#, c-format
msgid "starting background worker process \"%s\""
msgstr "バックグラウンドワーカプロセス\"%s\"を起動しています"
-#: postmaster/postmaster.c:5863
+#: postmaster/postmaster.c:5862
#, c-format
msgid "could not fork worker process: %m"
msgstr "ワーカプロセスをforkできませんでした: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5976
+#: postmaster/postmaster.c:5975
#, c-format
msgid "no slot available for new worker process"
msgstr "新しいワーカプロセスに割り当て可能なスロットがありません"
-#: postmaster/postmaster.c:6311
+#: postmaster/postmaster.c:6310
#, c-format
msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
msgstr "バックエンドで使用するためにソケット%dを複製できませんでした: エラーコード %d"
-#: postmaster/postmaster.c:6343
+#: postmaster/postmaster.c:6342
#, c-format
msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
msgstr "継承したソケットを作成できませんでした: エラーコード %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6372
+#: postmaster/postmaster.c:6371
#, c-format
msgid "could not open backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "バックエンド変数ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6379
+#: postmaster/postmaster.c:6378
#, c-format
msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "バックエンド変数ファイル\"%s\"から読み取れませんでした: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6388
+#: postmaster/postmaster.c:6387
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
msgstr "ファイル\"%s\"を削除できませんでした: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6405
+#: postmaster/postmaster.c:6404
#, c-format
msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n"
msgstr "バックエンド変数のビューをマップできませんでした: エラーコード %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6414
+#: postmaster/postmaster.c:6413
#, c-format
msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n"
msgstr "バックエンド変数のビューをアンマップできませんでした: エラーコード %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6421
+#: postmaster/postmaster.c:6420
#, c-format
msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n"
msgstr "バックエンドパラメータ変数のハンドルをクローズできませんでした: エラーコード%lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6599
+#: postmaster/postmaster.c:6583
#, c-format
msgid "could not read exit code for process\n"
msgstr "子プロセスの終了コードの読み込みができませんでした\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6604
+#: postmaster/postmaster.c:6625
#, c-format
msgid "could not post child completion status\n"
msgstr "個プロセスの終了コードを投稿できませんでした\n"
#: replication/backup_manifest.c:361
#, c-format
-msgid "could not read from temporary file: %m"
-msgstr "一時ファイルから読み取りに失敗しました: %m"
+msgid "could not read from temporary file: read only %zu of %zu bytes"
+msgstr "一時ファイルからの読み込み失敗しました: %2$zuバイト中%1$zuバイト分のみ読み込みました"
#: replication/basebackup.c:108
#, c-format
msgid "symbolic link target too long for tar format: file name \"%s\", target \"%s\""
msgstr "シンボリックリンクのリンク先tarのフォーマットにとって長すぎます: ファイル名 \"%s\", リンク先 \"%s\""
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:227
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:220
#, c-format
msgid "could not clear search path: %s"
msgstr "search_pathを消去できませんでした: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:256
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:260
#, c-format
msgid "invalid connection string syntax: %s"
msgstr "不正な接続文字列の構文: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:281
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:285
#, c-format
msgid "could not parse connection string: %s"
msgstr "接続文字列をパースできませんでした: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:353
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:357
#, c-format
msgid "could not receive database system identifier and timeline ID from the primary server: %s"
msgstr "プライマリサーバからデータベースシステムの識別子とタイムライン ID を受信できませんでした: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:364 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:582
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:368 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:586
#, c-format
msgid "invalid response from primary server"
msgstr "プライマリサーバからの応答が不正です"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:365
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:369
#, c-format
msgid "Could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields."
msgstr "システムを識別できませんでした: 受信したのは%d行で%d列、期待していたのは%d行で%d以上の列でした。"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:438 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:444 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:469
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:442 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:448 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:473
#, c-format
msgid "could not start WAL streaming: %s"
msgstr "WAL ストリーミングを開始できませんでした: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:492
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:496
#, c-format
msgid "could not send end-of-streaming message to primary: %s"
msgstr "プライマリにストリーミングの終了メッセージを送信できませんでした: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:514
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:518
#, c-format
msgid "unexpected result set after end-of-streaming"
msgstr "ストリーミングの終了後の想定外の結果セット"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:528
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:532
#, c-format
msgid "error while shutting down streaming COPY: %s"
msgstr "ストリーミングCOPY終了中のエラー: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:537
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:541
#, c-format
msgid "error reading result of streaming command: %s"
msgstr "ストリーミングコマンドの結果読み取り中のエラー: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:545 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:779
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:549 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:783
#, c-format
msgid "unexpected result after CommandComplete: %s"
msgstr "CommandComplete後の想定外の結果: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:571
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:575
#, c-format
msgid "could not receive timeline history file from the primary server: %s"
msgstr "プライマリサーバからタイムライン履歴ファイルを受信できませんでした: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:583
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:587
#, c-format
msgid "Expected 1 tuple with 2 fields, got %d tuples with %d fields."
msgstr "2個のフィールドを持つ1個のタプルを期待していましたが、%2$d 個のフィールドを持つ %1$d 個のタプルを受信しました。"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:743 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:794 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:800
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:747 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:798 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:804
#, c-format
msgid "could not receive data from WAL stream: %s"
msgstr "WAL ストリームからデータを受信できませんでした: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:819
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:823
#, c-format
msgid "could not send data to WAL stream: %s"
msgstr "WAL ストリームにデータを送信できませんでした: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:872
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:876
#, c-format
msgid "could not create replication slot \"%s\": %s"
msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"を作成できませんでした: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:917
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:921
#, c-format
msgid "invalid query response"
msgstr "不正な問い合わせ応答"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:918
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:922
#, c-format
msgid "Expected %d fields, got %d fields."
msgstr "%d個の列を期待していましたが、%d列を受信しました。"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:987
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:991
#, c-format
msgid "the query interface requires a database connection"
msgstr "クエリインタフェースの動作にはデータベースコネクションが必要です"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1018
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1022
msgid "empty query"
msgstr "空の問い合わせ"
msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" is missing some replicated columns"
msgstr "論理レプリケーションの対象リレーション\"%s.%s\"はレプリケートされた列の一部を失っています"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2701
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2711
#, c-format
msgid "could not write to data file for XID %u: %m"
msgstr "XID%uのためのデータファイルの書き出しに失敗しました: %m"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2891 replication/logical/reorderbuffer.c:2916
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2901 replication/logical/reorderbuffer.c:2926
#, c-format
msgid "could not read from reorderbuffer spill file: %m"
msgstr "並べ替えバッファのあふれファイルの読み込みに失敗しました: %m"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2895 replication/logical/reorderbuffer.c:2920
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2905 replication/logical/reorderbuffer.c:2930
#, c-format
msgid "could not read from reorderbuffer spill file: read %d instead of %u bytes"
msgstr "並べ替えバッファのあふれファイルの読み込みに失敗しました: %2$uバイトのはずが%1$dバイトでした"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:3157
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3167
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\" during removal of pg_replslot/%s/xid*: %m"
msgstr "pg_replslot/%2$s/xid* の削除中にファイル\"%1$s\"が削除できませんでした: %3$m"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:3658
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3668
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": read %d instead of %d bytes"
msgstr "ファイル\"%1$s\"の読み込みに失敗しました: %3$dバイトのはずが%2$dバイトでした"
msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" has neither REPLICA IDENTITY index nor PRIMARY KEY and published relation does not have REPLICA IDENTITY FULL"
msgstr "論理レプリケーションの対象リレーション\"%s.%s\"が識別列インデックスも主キーをもっておらず、かつ発行されたリレーションがREPLICA IDENTITY FULLとなっていません"
-#: replication/logical/worker.c:1467
+#: replication/logical/worker.c:1464
#, c-format
msgid "invalid logical replication message type \"%c\""
msgstr "不正な論理レプリケーションのメッセージタイプ\"%c\""
-#: replication/logical/worker.c:1610
+#: replication/logical/worker.c:1607
#, c-format
msgid "data stream from publisher has ended"
msgstr "発行サーバからのデータストリームが終了しました"
-#: replication/logical/worker.c:1765
+#: replication/logical/worker.c:1762
#, c-format
msgid "terminating logical replication worker due to timeout"
msgstr "タイムアウトにより論理レプリケーションワーカを終了しています"
-#: replication/logical/worker.c:1911
+#: replication/logical/worker.c:1908
#, c-format
msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was removed"
msgstr "サブスクリプション\"%s\"が削除されたため、対応する論理レプリケーション適用ワーカが停止します"
-#: replication/logical/worker.c:1925
+#: replication/logical/worker.c:1922
#, c-format
msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was disabled"
msgstr "サブスクリプション\"%s\"が無効化されたため、対応する論理レプリケーション適用ワーカが停止します"
-#: replication/logical/worker.c:1939
+#: replication/logical/worker.c:1936
#, c-format
msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because the connection information was changed"
msgstr "接続情報が変更されたため、サブスクリプション\"%s\"に対応する論理レプリケーション適用ワーカが再起動します"
-#: replication/logical/worker.c:1953
+#: replication/logical/worker.c:1950
#, c-format
msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because subscription was renamed"
msgstr "サブスクリプション\"%s\"の名前が変更されたため、対応する論理レプリケーション適用ワーカが再起動します"
-#: replication/logical/worker.c:1970
+#: replication/logical/worker.c:1967
#, c-format
msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because the replication slot name was changed"
msgstr "レプリケーションスロットの名前が変更されたため、サブスクリプション\"%s\"に対応する論理レプリケーション適用ワーカが再起動します"
-#: replication/logical/worker.c:1984
+#: replication/logical/worker.c:1981
#, c-format
msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because subscription's publications were changed"
msgstr "サブスクリプションが購読するパブリケーションが変更されたため、サブスクリプション\"%s\"に対応する論理レプリケーション適用ワーカが再起動します"
-#: replication/logical/worker.c:2080
+#: replication/logical/worker.c:2077
#, c-format
msgid "logical replication apply worker for subscription %u will not start because the subscription was removed during startup"
msgstr "サブスクリプション%uが削除されたため、対応する論理レプリケーション適用ワーカの起動を中断します"
-#: replication/logical/worker.c:2092
+#: replication/logical/worker.c:2089
#, c-format
msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will not start because the subscription was disabled during startup"
msgstr "サブスクリプション\"%s\"が起動中に無効化されたため、対応する論理レプリケーション適用ワーカは起動しません"
-#: replication/logical/worker.c:2110
+#: replication/logical/worker.c:2107
#, c-format
msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has started"
msgstr "サブスクリプション\"%s\"、テーブル\"%s\"に対応する論理レプリケーションテーブル同期ワーカが起動しました"
-#: replication/logical/worker.c:2114
+#: replication/logical/worker.c:2111
#, c-format
msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" has started"
msgstr "サブスクリプション\"%s\"に対応する論理レプリケーション適用ワーカが起動しました"
-#: replication/logical/worker.c:2153
+#: replication/logical/worker.c:2150
#, c-format
msgid "subscription has no replication slot set"
msgstr "サブスクリプションにレプリケーションスロットが設定されていません"
msgid "invalid publication_names syntax"
msgstr "publication_namesの構文が不正です"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:212
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:213
#, c-format
msgid "client sent proto_version=%d but we only support protocol %d or lower"
msgstr "クライアントが proto_version=%d を送信してきましたが、バージョン%d以下のプロトコルのみしかサポートしていません"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:218
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:219
#, c-format
msgid "client sent proto_version=%d but we only support protocol %d or higher"
msgstr "クライアントが proto_version=%d を送信してきましたが、バージョン%d以上のプロトコルのみしかサポートしていません"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:224
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:225
#, c-format
msgid "publication_names parameter missing"
msgstr "publication_namesパラメータが指定されていません"
msgid "renaming an ON SELECT rule is not allowed"
msgstr "ON SELECTルールの名前を変更することはできません"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:554
+#: rewrite/rewriteHandler.c:569
#, c-format
msgid "WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being rewritten"
msgstr "WITH の問い合わせ名\"%s\"が、ルールのアクションと書き換えられようとしている問い合わせの両方に現れています"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:581
+#: rewrite/rewriteHandler.c:596
#, c-format
msgid "INSERT...SELECT rule actions are not supported for queries having data-modifying statements in WITH"
msgstr "INSERT...SELECTルールのアクションはWITHにデータ更新文を持つ問い合わせに対してはサポートされません"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:634
+#: rewrite/rewriteHandler.c:649
#, c-format
msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules"
msgstr "複数ルールではRETURNINGリストを持つことはできません"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:845 rewrite/rewriteHandler.c:857
+#: rewrite/rewriteHandler.c:860 rewrite/rewriteHandler.c:872
#, c-format
msgid "cannot insert into column \"%s\""
msgstr "列\"%s\"への挿入はできません"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:846 rewrite/rewriteHandler.c:868
+#: rewrite/rewriteHandler.c:861 rewrite/rewriteHandler.c:883
#, c-format
msgid "Column \"%s\" is an identity column defined as GENERATED ALWAYS."
msgstr "列\"%s\"は GENERATED ALWAYS として定義されています。"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:848
+#: rewrite/rewriteHandler.c:863
#, c-format
msgid "Use OVERRIDING SYSTEM VALUE to override."
msgstr "OVERRIDING SYSTEM VALUE を指定することで挿入を強制できます。"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:867 rewrite/rewriteHandler.c:874
+#: rewrite/rewriteHandler.c:882 rewrite/rewriteHandler.c:889
#, c-format
msgid "column \"%s\" can only be updated to DEFAULT"
msgstr "列\"%s\"はDEFAULTにのみ更新可能です"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1043 rewrite/rewriteHandler.c:1061
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1058 rewrite/rewriteHandler.c:1076
#, c-format
msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
msgstr "同じ列\"%s\"に複数の代入があります"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2076 rewrite/rewriteHandler.c:3909
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2068 rewrite/rewriteHandler.c:3925
#, c-format
msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
msgstr "リレーション\"%s\"のルールで無限再帰を検出しました"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2161
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2153
#, c-format
msgid "infinite recursion detected in policy for relation \"%s\""
msgstr "リレーション\"%s\"のポリシで無限再帰を検出しました"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2481
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2473
msgid "Junk view columns are not updatable."
msgstr "ジャンクビュー列は更新不可です。"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2486
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2478
msgid "View columns that are not columns of their base relation are not updatable."
msgstr "基底リレーションの列ではないビュー列は更新不可です。"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2489
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2481
msgid "View columns that refer to system columns are not updatable."
msgstr "システム列を参照するビュー列は更新不可です。"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2492
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2484
msgid "View columns that return whole-row references are not updatable."
msgstr "行全体参照を返すビュー列は更新不可です。"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2553
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2545
msgid "Views containing DISTINCT are not automatically updatable."
msgstr "DISTINCTを含むビューは自動更新できません。"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2556
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2548
msgid "Views containing GROUP BY are not automatically updatable."
msgstr "GROUP BYを含むビューは自動更新できません。"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2559
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2551
msgid "Views containing HAVING are not automatically updatable."
msgstr "HAVINGを含むビューは自動更新できません。"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2562
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2554
msgid "Views containing UNION, INTERSECT, or EXCEPT are not automatically updatable."
msgstr "UNION、INTERSECT、EXCEPTを含むビューは自動更新できません。"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2565
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2557
msgid "Views containing WITH are not automatically updatable."
msgstr "WITHを含むビューは自動更新できません。"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2568
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2560
msgid "Views containing LIMIT or OFFSET are not automatically updatable."
msgstr "LIMIT、OFFSETを含むビューは自動更新できません。"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2580
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2572
msgid "Views that return aggregate functions are not automatically updatable."
msgstr "集約関数を返すビューは自動更新できません。"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2583
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2575
msgid "Views that return window functions are not automatically updatable."
msgstr "ウィンドウ関数を返すビューは自動更新できません。"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2586
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2578
msgid "Views that return set-returning functions are not automatically updatable."
msgstr "集合返却関数を返すビューは自動更新できません。"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2593 rewrite/rewriteHandler.c:2597 rewrite/rewriteHandler.c:2605
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2585 rewrite/rewriteHandler.c:2589 rewrite/rewriteHandler.c:2597
msgid "Views that do not select from a single table or view are not automatically updatable."
msgstr "単一のテーブルまたはビューからselectしていないビューは自動更新できません。"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2608
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2600
msgid "Views containing TABLESAMPLE are not automatically updatable."
msgstr "TABLESAMPLEを含むビューは自動更新できません。"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2632
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2624
msgid "Views that have no updatable columns are not automatically updatable."
msgstr "更新可能な列を持たないビューは自動更新できません。"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3109
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3101
#, c-format
msgid "cannot insert into column \"%s\" of view \"%s\""
msgstr "ビュー\"%2$s\"の列\"%1$s\"への挿入はできません"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3117
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3109
#, c-format
msgid "cannot update column \"%s\" of view \"%s\""
msgstr "ビュー\"%2$s\"の列\"%1$s\"は更新できません"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3602
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3594
#, c-format
msgid "DO INSTEAD NOTIFY rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "DO INSTEAD NOTIFYルールはWITH内のデータ更新文に対してはサポートされません"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3613
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3605
#, c-format
msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "WITH にデータを変更するステートメントがある場合は DO INSTEAD NOTHING ルールはサポートされません"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3627
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3619
#, c-format
msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "WITH にデータを変更するステートメントがある場合は、条件付き DO INSTEAD ルールはサポートされません"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3631
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3623
#, c-format
msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "WITH にデータを変更するステートメントがある場合は DO ALSO ルールはサポートされません"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3636
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3628
#, c-format
msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "WITH にデータを変更するステートメントがある場合はマルチステートメントの DO INSTEAD ルールはサポートされません"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3837 rewrite/rewriteHandler.c:3845 rewrite/rewriteHandler.c:3853
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3853 rewrite/rewriteHandler.c:3861 rewrite/rewriteHandler.c:3869
#, c-format
msgid "Views with conditional DO INSTEAD rules are not automatically updatable."
msgstr "条件付きDO INSTEADルールを持つビューは自動更新できません。"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3958
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3974
#, c-format
msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "リレーション\"%s\"へのINSERT RETURNINGを行うことはできません"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3960
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3976
#, c-format
msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr "RETURNING句を持つ無条件のON INSERT DO INSTEADルールが必要です。"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3965
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3981
#, c-format
msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "リレーション\"%s\"へのUPDATE RETURNINGを行うことはできません"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3967
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3983
#, c-format
msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr "RETURNING句を持つ無条件のON UPDATE DO INSTEADルールが必要です。"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3972
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3988
#, c-format
msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "リレーション\"%s\"へのDELETE RETURNINGを行うことはできません"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3974
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3990
#, c-format
msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr "RETURNING句を持つ無条件のON DELETE DO INSTEADルールが必要です。"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3992
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4008
#, c-format
msgid "INSERT with ON CONFLICT clause cannot be used with table that has INSERT or UPDATE rules"
msgstr "ON CONFLICT句を伴うINSERTは、INSERTまたはUPDATEルールを持つテーブルでは使えません"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4049
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4065
#, c-format
msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries"
msgstr "複数問い合わせに対するルールにより書き換えられた問い合わせでは WITH を使用できません"
-#: rewrite/rewriteManip.c:1006
+#: rewrite/rewriteManip.c:1009
#, c-format
msgid "conditional utility statements are not implemented"
msgstr "条件付きのユーティリティ文は実装されていません"
-#: rewrite/rewriteManip.c:1172
+#: rewrite/rewriteManip.c:1175
#, c-format
msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented"
msgstr "ビューに対するWHERE CURRENT OFは実装されていません"
-#: rewrite/rewriteManip.c:1507
+#: rewrite/rewriteManip.c:1510
#, c-format
msgid "NEW variables in ON UPDATE rules cannot reference columns that are part of a multiple assignment in the subject UPDATE command"
msgstr "ON UPDATE ルールのNEW変数は、対象のUPDATEコマンドでの複数列代入の一部となる列を参照することはできません"
msgstr "\"%s\"のハンドルの複製ができませんでした: %m"
#. translator: %s is a syscall name, such as "poll()"
-#: storage/ipc/latch.c:940 storage/ipc/latch.c:1095 storage/ipc/latch.c:1308 storage/ipc/latch.c:1461 storage/ipc/latch.c:1581
+#: storage/ipc/latch.c:940 storage/ipc/latch.c:1095 storage/ipc/latch.c:1308 storage/ipc/latch.c:1462 storage/ipc/latch.c:1582
#, c-format
msgid "%s failed: %m"
msgstr "%s が失敗しました: %m"
msgid "invalid message size %zu in shared memory queue"
msgstr "共有メモリキュー内の不正なメッセージ長%zu"
-#: storage/ipc/shm_toc.c:118 storage/ipc/shm_toc.c:200 storage/lmgr/lock.c:982 storage/lmgr/lock.c:1020 storage/lmgr/lock.c:2845 storage/lmgr/lock.c:4252 storage/lmgr/lock.c:4317 storage/lmgr/lock.c:4667 storage/lmgr/predicate.c:2476 storage/lmgr/predicate.c:2491 storage/lmgr/predicate.c:3973 storage/lmgr/predicate.c:5084 utils/hash/dynahash.c:1067
+#: storage/ipc/shm_toc.c:118 storage/ipc/shm_toc.c:200 storage/lmgr/lock.c:982 storage/lmgr/lock.c:1020 storage/lmgr/lock.c:2845 storage/lmgr/lock.c:4252 storage/lmgr/lock.c:4317 storage/lmgr/lock.c:4667 storage/lmgr/predicate.c:2489 storage/lmgr/predicate.c:2504 storage/lmgr/predicate.c:3994 storage/lmgr/predicate.c:5109 utils/hash/dynahash.c:1067
#, c-format
msgid "out of shared memory"
msgstr "共有メモリが足りません"
msgid "The source process with PID %d is not running anymore."
msgstr "PID%dであるソースプロセスは既に実行中ではありません。"
-#: storage/lmgr/predicate.c:2477 storage/lmgr/predicate.c:2492 storage/lmgr/predicate.c:3974
+#: storage/lmgr/predicate.c:2490 storage/lmgr/predicate.c:2505 storage/lmgr/predicate.c:3995
#, c-format
msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction."
msgstr "max_pred_locks_per_transaction を増やす必要があるかもしれません"
-#: storage/lmgr/predicate.c:4105 storage/lmgr/predicate.c:4141 storage/lmgr/predicate.c:4174 storage/lmgr/predicate.c:4182 storage/lmgr/predicate.c:4221 storage/lmgr/predicate.c:4463 storage/lmgr/predicate.c:4800 storage/lmgr/predicate.c:4812 storage/lmgr/predicate.c:4855 storage/lmgr/predicate.c:4893
+#: storage/lmgr/predicate.c:4126 storage/lmgr/predicate.c:4162 storage/lmgr/predicate.c:4195 storage/lmgr/predicate.c:4203 storage/lmgr/predicate.c:4242 storage/lmgr/predicate.c:4484 storage/lmgr/predicate.c:4821 storage/lmgr/predicate.c:4833 storage/lmgr/predicate.c:4880 storage/lmgr/predicate.c:4918
#, c-format
msgid "could not serialize access due to read/write dependencies among transactions"
msgstr "トランザクション間で read/write の依存性があったため、アクセスの直列化ができませんでした"
-#: storage/lmgr/predicate.c:4107 storage/lmgr/predicate.c:4143 storage/lmgr/predicate.c:4176 storage/lmgr/predicate.c:4184 storage/lmgr/predicate.c:4223 storage/lmgr/predicate.c:4465 storage/lmgr/predicate.c:4802 storage/lmgr/predicate.c:4814 storage/lmgr/predicate.c:4857 storage/lmgr/predicate.c:4895
+#: storage/lmgr/predicate.c:4128 storage/lmgr/predicate.c:4164 storage/lmgr/predicate.c:4197 storage/lmgr/predicate.c:4205 storage/lmgr/predicate.c:4244 storage/lmgr/predicate.c:4486 storage/lmgr/predicate.c:4823 storage/lmgr/predicate.c:4835 storage/lmgr/predicate.c:4882 storage/lmgr/predicate.c:4920
#, c-format
msgid "The transaction might succeed if retried."
msgstr "リトライが行われた場合、このトランザクションは成功するかもしれません"
msgid "must be member of role \"%s\""
msgstr "ロール\"%s\"のメンバでなければなりません"
-#: utils/adt/array_expanded.c:274 utils/adt/arrayfuncs.c:935 utils/adt/arrayfuncs.c:1522 utils/adt/arrayfuncs.c:3236 utils/adt/arrayfuncs.c:3378 utils/adt/arrayfuncs.c:5919 utils/adt/arrayfuncs.c:6260 utils/adt/arrayutils.c:94 utils/adt/arrayutils.c:103 utils/adt/arrayutils.c:110
-#, c-format
-msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
-msgstr "配列の次数が上限(%d)を超えています"
-
#: utils/adt/array_userfuncs.c:80 utils/adt/array_userfuncs.c:467 utils/adt/array_userfuncs.c:547 utils/adt/json.c:645 utils/adt/json.c:740 utils/adt/json.c:778 utils/adt/jsonb.c:1115 utils/adt/jsonb.c:1144 utils/adt/jsonb.c:1538 utils/adt/jsonb.c:1702 utils/adt/jsonb.c:1712
#, c-format
msgid "could not determine input data type"
msgid "Missing \"%s\" after array dimensions."
msgstr "配列の次元の後に\"%s\"がありません。"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:305 utils/adt/arrayfuncs.c:2883 utils/adt/arrayfuncs.c:2915 utils/adt/arrayfuncs.c:2930
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:305 utils/adt/arrayfuncs.c:2882 utils/adt/arrayfuncs.c:2914 utils/adt/arrayfuncs.c:2929
#, c-format
msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
msgstr "上限を下限より小さくすることはできません"
msgid "Junk after closing right brace."
msgstr "右括弧の後にごみがあります。"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1300 utils/adt/arrayfuncs.c:3344 utils/adt/arrayfuncs.c:5823
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1300 utils/adt/arrayfuncs.c:3342 utils/adt/arrayfuncs.c:5821
#, c-format
msgid "invalid number of dimensions: %d"
msgstr "不正な次元数: %d"
msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
msgstr "固定長配列の部分配列は実装されていません"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2233 utils/adt/arrayfuncs.c:2255 utils/adt/arrayfuncs.c:2304 utils/adt/arrayfuncs.c:2543 utils/adt/arrayfuncs.c:2861 utils/adt/arrayfuncs.c:5809 utils/adt/arrayfuncs.c:5835 utils/adt/arrayfuncs.c:5846 utils/adt/json.c:1141 utils/adt/json.c:1216 utils/adt/jsonb.c:1316 utils/adt/jsonb.c:1402 utils/adt/jsonfuncs.c:4340 utils/adt/jsonfuncs.c:4490 utils/adt/jsonfuncs.c:4602 utils/adt/jsonfuncs.c:4648
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2233 utils/adt/arrayfuncs.c:2255 utils/adt/arrayfuncs.c:2304 utils/adt/arrayfuncs.c:2542 utils/adt/arrayfuncs.c:2860 utils/adt/arrayfuncs.c:5807 utils/adt/arrayfuncs.c:5833 utils/adt/arrayfuncs.c:5844 utils/adt/json.c:1141 utils/adt/json.c:1216 utils/adt/jsonb.c:1316 utils/adt/jsonb.c:1402 utils/adt/jsonfuncs.c:4340 utils/adt/jsonfuncs.c:4490 utils/adt/jsonfuncs.c:4602 utils/adt/jsonfuncs.c:4648
#, c-format
msgid "wrong number of array subscripts"
msgstr "配列の添え字が不正な数値です"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2238 utils/adt/arrayfuncs.c:2346 utils/adt/arrayfuncs.c:2607 utils/adt/arrayfuncs.c:2920
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2238 utils/adt/arrayfuncs.c:2346 utils/adt/arrayfuncs.c:2606 utils/adt/arrayfuncs.c:2919
#, c-format
msgid "array subscript out of range"
msgstr "配列の添え字が範囲外です"
msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array"
msgstr "固定長配列の要素にNULL値を代入できません"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2808
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2807
#, c-format
msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
msgstr "固定長配列の部分配列の更新は実装されていません"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2839
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2838
#, c-format
msgid "array slice subscript must provide both boundaries"
msgstr "配列のスライスの添え字は両方の境界を示す必要があります"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2840
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2839
#, c-format
msgid "When assigning to a slice of an empty array value, slice boundaries must be fully specified."
msgstr "空の配列値のスライスに代入するには、スライスの範囲は完全に指定する必要があります。"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2851 utils/adt/arrayfuncs.c:2947
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2850 utils/adt/arrayfuncs.c:2946
#, c-format
msgid "source array too small"
msgstr "元の配列が小さすぎます"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3502
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3500
#, c-format
msgid "null array element not allowed in this context"
msgstr "この文脈ではNULLの配列要素は許可されません"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3604 utils/adt/arrayfuncs.c:3775 utils/adt/arrayfuncs.c:4131
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3602 utils/adt/arrayfuncs.c:3773 utils/adt/arrayfuncs.c:4129
#, c-format
msgid "cannot compare arrays of different element types"
msgstr "要素型の異なる配列を比較できません"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3953 utils/adt/rangetypes.c:1254 utils/adt/rangetypes.c:1318
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3951 utils/adt/rangetypes.c:1254 utils/adt/rangetypes.c:1318
#, c-format
msgid "could not identify a hash function for type %s"
msgstr "型 %s のハッシュ関数を識別できません"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4046
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4044
#, c-format
msgid "could not identify an extended hash function for type %s"
msgstr "型 %s の拡張ハッシュ関数を特定できませんでした"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5223
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5221
#, c-format
msgid "data type %s is not an array type"
msgstr "データ型%sは配列型ではありません"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5278
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5276
#, c-format
msgid "cannot accumulate null arrays"
msgstr "null配列は連結できません"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5306
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5304
#, c-format
msgid "cannot accumulate empty arrays"
msgstr "空の配列は連結できません"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5333 utils/adt/arrayfuncs.c:5339
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5331 utils/adt/arrayfuncs.c:5337
#, c-format
msgid "cannot accumulate arrays of different dimensionality"
msgstr "次元の異なる配列は結合できません"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5707 utils/adt/arrayfuncs.c:5747
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5705 utils/adt/arrayfuncs.c:5745
#, c-format
msgid "dimension array or low bound array cannot be null"
msgstr "次元配列もしくは下限値配列が NULL であってはなりません"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5810 utils/adt/arrayfuncs.c:5836
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5808 utils/adt/arrayfuncs.c:5834
#, c-format
msgid "Dimension array must be one dimensional."
msgstr "次元配列は1次元でなければなりません"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5815 utils/adt/arrayfuncs.c:5841
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5813 utils/adt/arrayfuncs.c:5839
#, c-format
msgid "dimension values cannot be null"
msgstr "次元値にnullにはできません"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5847
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5845
#, c-format
msgid "Low bound array has different size than dimensions array."
msgstr "下限配列が次元配列のサイズと異なっています"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6125
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6123
#, c-format
msgid "removing elements from multidimensional arrays is not supported"
msgstr "多次元配列からの要素削除はサポートされません"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6402
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6400
#, c-format
msgid "thresholds must be one-dimensional array"
msgstr "閾値は1次元の配列でなければなりません"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6407
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6405
#, c-format
msgid "thresholds array must not contain NULLs"
msgstr "閾値配列にはNULL値を含めてはいけません"
msgid "path must be in or below the current directory"
msgstr "パスはカレントディレクトリもしくはその下でなければなりません"
-#: utils/adt/genfile.c:116 utils/adt/oracle_compat.c:185 utils/adt/oracle_compat.c:283 utils/adt/oracle_compat.c:759 utils/adt/oracle_compat.c:1054
+#: utils/adt/genfile.c:116 utils/adt/oracle_compat.c:185 utils/adt/oracle_compat.c:283 utils/adt/oracle_compat.c:761 utils/adt/oracle_compat.c:1056
#, c-format
msgid "requested length too large"
msgstr "要求した長さが長すぎます"
msgid "jsonpath wildcard member accessor can only be applied to an object"
msgstr "jsonpathワイルドカードメンバアクセサはオブジェクトに対してのみ適用可能です"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1004
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1008
#, c-format
msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to an array"
msgstr "jsonpath 項目メソッド .%s() は配列にのみ適用可能です"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1059
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1063
#, c-format
msgid "numeric argument of jsonpath item method .%s() is out of range for type double precision"
msgstr "JSONパス項目メソッド .%s() のnumeric型の引数がdouble precisionの範囲外です"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1080
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1084
#, c-format
msgid "string argument of jsonpath item method .%s() is not a valid representation of a double precision number"
msgstr "jsonpath項目メソッド .%s() の文字列引数は有効な倍精度数表現ではありません"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1093
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1097
#, c-format
msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a string or numeric value"
msgstr "jsonpath 項目メソッド .%s() は文字列または数値にのみ適用可能です"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1583
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1587
#, c-format
msgid "left operand of jsonpath operator %s is not a single numeric value"
msgstr "jsonpath演算子 %s の左辺値が単一の数値ではありません"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1590
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1594
#, c-format
msgid "right operand of jsonpath operator %s is not a single numeric value"
msgstr "jsonpath演算子 %s の右辺値が単一の数値ではありません"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1658
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1662
#, c-format
msgid "operand of unary jsonpath operator %s is not a numeric value"
msgstr "単項jsonpath演算子 %s のオペランドが数値ではありません"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1756
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1760
#, c-format
msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a numeric value"
msgstr "jsonpath 項目メソッド .%s() は数値にのみ適用可能です"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1796
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1800
#, c-format
msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a string"
msgstr "jsonpath 項目メソッド .%s() は文字列にのみ適用可能です"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1890
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1894
#, c-format
msgid "datetime format is not recognized: \"%s\""
msgstr "datetime書式を認識できません: \"%s\""
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1892
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1896
#, c-format
msgid "Use a datetime template argument to specify the input data format."
msgstr "datetimeテンプレート引数を使って入力データフォーマットを指定してください。"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1960
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1964
#, c-format
msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to an object"
msgstr "jsonpath項目メソッド .%s() はオブジェクトに対してのみ適用可能です"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2143
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2147
#, c-format
msgid "could not find jsonpath variable \"%s\""
msgstr "jsonpath変数\"%s\"が見つかりませんでした"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2407
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2411
#, c-format
msgid "jsonpath array subscript is not a single numeric value"
msgstr "jsonpath配列添え字が単一の数値ではありません"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2419
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2423
#, c-format
msgid "jsonpath array subscript is out of integer range"
msgstr "jsonpath配列の添え字が整数の範囲外です"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2596
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2600
#, c-format
msgid "cannot convert value from %s to %s without time zone usage"
msgstr "時間帯を使用せずに%sから%sへの値の変換はできません"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2598
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2602
#, c-format
msgid "Use *_tz() function for time zone support."
msgstr "Use *_tz() function for time zone suppo*_tz() 関数を使用することで時間帯がサポートされます。"
msgid "invalid oidvector data"
msgstr "不正なoidvectorデータ"
-#: utils/adt/oracle_compat.c:896
+#: utils/adt/oracle_compat.c:898
#, c-format
msgid "requested character too large"
msgstr "要求された文字が大きすぎます"
-#: utils/adt/oracle_compat.c:946 utils/adt/oracle_compat.c:1008
+#: utils/adt/oracle_compat.c:948 utils/adt/oracle_compat.c:1010
#, c-format
msgid "requested character too large for encoding: %d"
msgstr "要求された文字は符号化するには大きすぎます: %d"
-#: utils/adt/oracle_compat.c:987
+#: utils/adt/oracle_compat.c:989
#, c-format
msgid "requested character not valid for encoding: %d"
msgstr "要求された文字は不正なため符号化することができません: %d"
-#: utils/adt/oracle_compat.c:1001
+#: utils/adt/oracle_compat.c:1003
#, c-format
msgid "null character not permitted"
msgstr "NULL文字は許可されません"
msgid "more than one operator named %s"
msgstr "%sという名前の演算子が複数あります"
-#: utils/adt/regproc.c:697 utils/adt/regproc.c:738 utils/adt/regproc.c:2018 utils/adt/ruleutils.c:9373 utils/adt/ruleutils.c:9542
+#: utils/adt/regproc.c:697 utils/adt/regproc.c:738 utils/adt/regproc.c:2018 utils/adt/ruleutils.c:9378 utils/adt/ruleutils.c:9547
#, c-format
msgid "too many arguments"
msgstr "引数が多すぎます"
msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
msgstr "個数が異なる列同士ではレコード型の比較ができません"
-#: utils/adt/ruleutils.c:4852
+#: utils/adt/ruleutils.c:4854
#, c-format
msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
msgstr "ルール\"%s\"はサポートしていないイベントタイプ%dを持ちます"
msgid "could not read block %ld of temporary file: read only %zu of %zu bytes"
msgstr "一時ファイルのブロック%1$ldの読み取りに失敗しました: %3$zuバイト中%2$zuバイトのみ読み取りました"
-#: utils/sort/sharedtuplestore.c:430 utils/sort/sharedtuplestore.c:439 utils/sort/sharedtuplestore.c:462 utils/sort/sharedtuplestore.c:479 utils/sort/sharedtuplestore.c:496
+#: utils/sort/sharedtuplestore.c:431 utils/sort/sharedtuplestore.c:440 utils/sort/sharedtuplestore.c:463 utils/sort/sharedtuplestore.c:480 utils/sort/sharedtuplestore.c:497
#, c-format
msgid "could not read from shared tuplestore temporary file"
msgstr "タプルストア共有一時ファイルからの読み込みに失敗しました"
-#: utils/sort/sharedtuplestore.c:485
+#: utils/sort/sharedtuplestore.c:486
#, c-format
msgid "unexpected chunk in shared tuplestore temporary file"
msgstr "タプルストア共有一時ファイル内に予期しないチャンクがありました"
-#: utils/sort/sharedtuplestore.c:569
+#: utils/sort/sharedtuplestore.c:570
#, c-format
msgid "could not seek to block %u in shared tuplestore temporary file"
msgstr "共有タプルストア一時ファイルのブロック%uへのシークに失敗しました"
-#: utils/sort/sharedtuplestore.c:576
+#: utils/sort/sharedtuplestore.c:577
#, c-format
msgid "could not read from shared tuplestore temporary file: read only %zu of %zu bytes"
msgstr "共有タプルストア一時ファイルからの読み込みに失敗しました: %2$zuバイト中%1$zuバイトのみ読み取りました"
msgid "The source transaction is not running anymore."
msgstr "元となるトランザクションはすでに実行中ではありません。"
-#: utils/time/snapmgr.c:1249
+#: utils/time/snapmgr.c:1261
#, c-format
msgid "cannot export a snapshot from a subtransaction"
msgstr "サブトランザクションからスナップショットをエクスポートすることはできません"
-#: utils/time/snapmgr.c:1408 utils/time/snapmgr.c:1413 utils/time/snapmgr.c:1418 utils/time/snapmgr.c:1433 utils/time/snapmgr.c:1438 utils/time/snapmgr.c:1443 utils/time/snapmgr.c:1458 utils/time/snapmgr.c:1463 utils/time/snapmgr.c:1468 utils/time/snapmgr.c:1570 utils/time/snapmgr.c:1586 utils/time/snapmgr.c:1611
+#: utils/time/snapmgr.c:1420 utils/time/snapmgr.c:1425 utils/time/snapmgr.c:1430 utils/time/snapmgr.c:1445 utils/time/snapmgr.c:1450 utils/time/snapmgr.c:1455 utils/time/snapmgr.c:1470 utils/time/snapmgr.c:1475 utils/time/snapmgr.c:1480 utils/time/snapmgr.c:1582 utils/time/snapmgr.c:1598 utils/time/snapmgr.c:1623
#, c-format
msgid "invalid snapshot data in file \"%s\""
msgstr "ファイル\"%s\"内のスナップショットデータが不正です"
-#: utils/time/snapmgr.c:1505
+#: utils/time/snapmgr.c:1517
#, c-format
msgid "SET TRANSACTION SNAPSHOT must be called before any query"
msgstr "SET TRANSACTION SNAPSHOTを全ての問い合わせの前に呼び出さなければなりません"
-#: utils/time/snapmgr.c:1514
+#: utils/time/snapmgr.c:1526
#, c-format
msgid "a snapshot-importing transaction must have isolation level SERIALIZABLE or REPEATABLE READ"
msgstr "スナップショットをインポートするトランザクションはSERIALIZABLEまたはREPEATABLE READ分離レベルでなければなりません"
-#: utils/time/snapmgr.c:1523 utils/time/snapmgr.c:1532
+#: utils/time/snapmgr.c:1535 utils/time/snapmgr.c:1544
#, c-format
msgid "invalid snapshot identifier: \"%s\""
msgstr "無効なスナップショット識別子: \"%s\""
-#: utils/time/snapmgr.c:1624
+#: utils/time/snapmgr.c:1636
#, c-format
msgid "a serializable transaction cannot import a snapshot from a non-serializable transaction"
msgstr "シリアライザブルトランザクションはシリアライザブルではないトランザクションからのスナップショットをインポートできません"
-#: utils/time/snapmgr.c:1628
+#: utils/time/snapmgr.c:1640
#, c-format
msgid "a non-read-only serializable transaction cannot import a snapshot from a read-only transaction"
msgstr "読み取りのみのシリアライザブルトランザクションでは、読み取り専用トランザクションからスナップショットを読み込むことができません"
-#: utils/time/snapmgr.c:1643
+#: utils/time/snapmgr.c:1655
#, c-format
msgid "cannot import a snapshot from a different database"
msgstr "異なるデータベースからのスナップショットを読み込むことはできません"
msgstr ""
"Project-Id-Version: postgres (PostgreSQL current)\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-02-02 08:43+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-01-30 07:55+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-05-05 05:23+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-05-03 06:17+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin \n"
"Language-Team: Russian
\n"
"Language: ru\n"
msgstr "не записано"
#: ../common/controldata_utils.c:68 ../common/controldata_utils.c:73
-#: commands/copy.c:3496 commands/extension.c:3444 utils/adt/genfile.c:125
+#: commands/copy.c:3499 commands/extension.c:3444 utils/adt/genfile.c:125
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
msgstr "не удалось открыть файл \"%s\" для чтения: %m"
#: access/transam/xlog.c:12044 access/transam/xlogfuncs.c:662
#: access/transam/xlogfuncs.c:681 commands/extension.c:3454 libpq/hba.c:499
#: replication/logical/origin.c:717 replication/logical/origin.c:753
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:3651
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3661
#: replication/logical/snapbuild.c:1862 replication/logical/snapbuild.c:1904
#: replication/logical/snapbuild.c:1932 replication/logical/snapbuild.c:1959
#: replication/slot.c:1716 replication/slot.c:1757 replication/walsender.c:548
#: access/transam/xlog.c:3568 access/transam/xlog.c:3573
#: access/transam/xlog.c:3901 access/transam/xlog.c:4742
#: access/transam/xlog.c:5666 access/transam/xlogfuncs.c:687
-#: commands/copy.c:1810 libpq/be-fsstubs.c:455 libpq/be-fsstubs.c:525
+#: commands/copy.c:1813 libpq/be-fsstubs.c:455 libpq/be-fsstubs.c:525
#: replication/logical/origin.c:655 replication/logical/origin.c:794
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:3709
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3719
#: replication/logical/snapbuild.c:1771 replication/logical/snapbuild.c:1972
#: replication/slot.c:1607 replication/slot.c:1768 replication/walsender.c:563
#: storage/file/copydir.c:218 storage/file/copydir.c:223 storage/file/fd.c:704
#: access/transam/xlog.c:4762 access/transam/xlogutils.c:807
#: postmaster/syslogger.c:1488 replication/basebackup.c:621
#: replication/basebackup.c:1599 replication/logical/origin.c:707
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2502
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2866
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:3631
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2512
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2876
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3641
#: replication/logical/snapbuild.c:1726 replication/logical/snapbuild.c:1833
#: replication/slot.c:1688 replication/walsender.c:521
#: replication/walsender.c:2552 storage/file/copydir.c:161
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл \"%s\": %m"
-#: ../common/exec.c:142 ../common/exec.c:259 ../common/exec.c:305
+#: ../common/exec.c:150 ../common/exec.c:267 ../common/exec.c:313
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %m"
msgstr "не удалось определить текущий каталог: %m"
-#: ../common/exec.c:161
+#: ../common/exec.c:169
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "неверный исполняемый файл \"%s\""
-#: ../common/exec.c:211
+#: ../common/exec.c:219
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "не удалось прочитать исполняемый файл \"%s\""
-#: ../common/exec.c:219
+#: ../common/exec.c:227
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "не удалось найти запускаемый файл \"%s\""
-#: ../common/exec.c:275 ../common/exec.c:314 utils/init/miscinit.c:394
+#: ../common/exec.c:283 ../common/exec.c:322 utils/init/miscinit.c:394
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
msgstr "не удалось перейти в каталог \"%s\": %m"
-#: ../common/exec.c:292 access/transam/xlog.c:11043
+#: ../common/exec.c:300 access/transam/xlog.c:11043
#: replication/basebackup.c:1424 utils/adt/misc.c:366
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "не удалось прочитать символическую ссылку \"%s\": %m"
-#: ../common/exec.c:415
+#: ../common/exec.c:423
#, c-format
msgid "pclose failed: %m"
msgstr "ошибка pclose: %m"
-#: ../common/exec.c:544 ../common/exec.c:589 ../common/exec.c:681
+#: ../common/exec.c:577 ../common/exec.c:622 ../common/exec.c:714
#: ../common/psprintf.c:143 ../common/stringinfo.c:305 ../port/path.c:630
#: ../port/path.c:668 ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1404
#: access/transam/xlog.c:6545 lib/dshash.c:245 libpq/auth.c:1478
#: libpq/auth.c:1546 libpq/auth.c:2076 libpq/be-secure-gssapi.c:520
#: postmaster/bgworker.c:349 postmaster/bgworker.c:963
#: postmaster/postmaster.c:2550 postmaster/postmaster.c:4187
-#: postmaster/postmaster.c:4889 postmaster/postmaster.c:5646
-#: postmaster/postmaster.c:6006
+#: postmaster/postmaster.c:5638 postmaster/postmaster.c:5998
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:286
#: replication/logical/logical.c:176 replication/walsender.c:595
#: storage/buffer/localbuf.c:442 storage/file/fd.c:854 storage/file/fd.c:1324
#: access/transam/xlog.c:11030 access/transam/xlog.c:11147
#: access/transam/xlog.c:11185 access/transam/xlog.c:11402
#: access/transam/xlogarchive.c:110 access/transam/xlogarchive.c:226
-#: commands/copy.c:1938 commands/copy.c:3506 commands/extension.c:3433
+#: commands/copy.c:1941 commands/copy.c:3509 commands/extension.c:3433
#: commands/tablespace.c:806 commands/tablespace.c:897
#: replication/basebackup.c:444 replication/basebackup.c:627
#: replication/basebackup.c:700 replication/logical/snapbuild.c:1640
#: ../common/file_utils.c:375 access/transam/xlogarchive.c:411
#: postmaster/syslogger.c:1523 replication/logical/snapbuild.c:1783
#: replication/slot.c:650 replication/slot.c:1479 replication/slot.c:1621
-#: storage/file/fd.c:714 storage/file/fd.c:815 utils/time/snapmgr.c:1367
+#: storage/file/fd.c:714 storage/file/fd.c:815 utils/time/snapmgr.c:1379
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "не удалось переименовать файл \"%s\" в \"%s\": %m"
-#: ../common/jsonapi.c:1064
+#: ../common/jsonapi.c:1081
#, c-format
msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid."
msgstr "Неверная спецпоследовательность: \"\\%s\"."
-#: ../common/jsonapi.c:1067
+#: ../common/jsonapi.c:1084
#, c-format
msgid "Character with value 0x%02x must be escaped."
msgstr "Символ с кодом 0x%02x необходимо экранировать."
-#: ../common/jsonapi.c:1070
+#: ../common/jsonapi.c:1087
#, c-format
msgid "Expected end of input, but found \"%s\"."
msgstr "Ожидался конец текста, но обнаружено продолжение \"%s\"."
-#: ../common/jsonapi.c:1073
+#: ../common/jsonapi.c:1090
#, c-format
msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"."
msgstr "Ожидался элемент массива или \"]\", но обнаружено \"%s\"."
-#: ../common/jsonapi.c:1076
+#: ../common/jsonapi.c:1093
#, c-format
msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"."
msgstr "Ожидалась \",\" или \"]\", но обнаружено \"%s\"."
-#: ../common/jsonapi.c:1079
+#: ../common/jsonapi.c:1096
#, c-format
msgid "Expected \":\", but found \"%s\"."
msgstr "Ожидалось \":\", но обнаружено \"%s\"."
-#: ../common/jsonapi.c:1082
+#: ../common/jsonapi.c:1099
#, c-format
msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"."
msgstr "Ожидалось значение JSON, но обнаружено \"%s\"."
-#: ../common/jsonapi.c:1085
+#: ../common/jsonapi.c:1102
msgid "The input string ended unexpectedly."
msgstr "Неожиданный конец входной строки."
-#: ../common/jsonapi.c:1087
+#: ../common/jsonapi.c:1104
#, c-format
msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"."
msgstr "Ожидалась строка или \"}\", но обнаружено \"%s\"."
-#: ../common/jsonapi.c:1090
+#: ../common/jsonapi.c:1107
#, c-format
msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"."
msgstr "Ожидалась \",\" или \"}\", но обнаружено \"%s\"."
-#: ../common/jsonapi.c:1093
+#: ../common/jsonapi.c:1110
#, c-format
msgid "Expected string, but found \"%s\"."
msgstr "Ожидалась строка, но обнаружено \"%s\"."
-#: ../common/jsonapi.c:1096
+#: ../common/jsonapi.c:1113
#, c-format
msgid "Token \"%s\" is invalid."
msgstr "Ошибочный элемент текста \"%s\"."
-#: ../common/jsonapi.c:1099 jsonpath_scan.l:499
+#: ../common/jsonapi.c:1116 jsonpath_scan.l:499
#, c-format
msgid "\\u0000 cannot be converted to text."
msgstr "\\u0000 нельзя преобразовать в текст."
-#: ../common/jsonapi.c:1101
+#: ../common/jsonapi.c:1118
msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits."
msgstr "За \"\\u\" должны следовать четыре шестнадцатеричные цифры."
-#: ../common/jsonapi.c:1104
+#: ../common/jsonapi.c:1121
msgid ""
"Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when "
"the encoding is not UTF8."
"Спецкоды Unicode для значений выше 007F можно использовать только с "
"кодировкой UTF8."
-#: ../common/jsonapi.c:1106 jsonpath_scan.l:520
+#: ../common/jsonapi.c:1123 jsonpath_scan.l:520
#, c-format
msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate."
msgstr ""
"Старшее слово суррогата Unicode не может следовать за другим старшим словом."
-#: ../common/jsonapi.c:1108 jsonpath_scan.l:531 jsonpath_scan.l:541
+#: ../common/jsonapi.c:1125 jsonpath_scan.l:531 jsonpath_scan.l:541
#: jsonpath_scan.l:583
#, c-format
msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate."
msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"."
msgstr "Для исправления выполните REINDEX INDEX \"%s\"."
-#: access/gin/ginutil.c:144 executor/execExpr.c:1900
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3792 utils/adt/arrayfuncs.c:6426
+#: access/gin/ginutil.c:144 executor/execExpr.c:1918
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3790 utils/adt/arrayfuncs.c:6424
#: utils/adt/rowtypes.c:936
#, c-format
msgid "could not identify a comparison function for type %s"
#: access/hash/hashfunc.c:279 access/hash/hashfunc.c:336 catalog/heap.c:709
#: catalog/heap.c:715 commands/createas.c:206 commands/createas.c:501
-#: commands/indexcmds.c:1918 commands/tablecmds.c:16392 commands/view.c:86
-#: parser/parse_utilcmd.c:4249 regex/regc_pg_locale.c:263
+#: commands/indexcmds.c:1918 commands/tablecmds.c:16444 commands/view.c:86
+#: parser/parse_utilcmd.c:4252 regex/regc_pg_locale.c:263
#: utils/adt/formatting.c:1667 utils/adt/formatting.c:1791
#: utils/adt/formatting.c:1916 utils/adt/like.c:194
#: utils/adt/like_support.c:1004 utils/adt/varchar.c:733
#: access/transam/xlog.c:11200 access/transam/xlog.c:11605
#: access/transam/xlogfuncs.c:735 postmaster/postmaster.c:4650
#: replication/logical/origin.c:575 replication/slot.c:1540
-#: storage/file/copydir.c:167 storage/smgr/md.c:218 utils/time/snapmgr.c:1346
+#: storage/file/copydir.c:167 storage/smgr/md.c:218 utils/time/snapmgr.c:1358
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось создать файл \"%s\": %m"
#: storage/file/buffile.c:502 storage/file/copydir.c:207
#: utils/init/miscinit.c:1396 utils/init/miscinit.c:1407
#: utils/init/miscinit.c:1415 utils/misc/guc.c:8036 utils/misc/guc.c:8067
-#: utils/misc/guc.c:9997 utils/misc/guc.c:10011 utils/time/snapmgr.c:1351
-#: utils/time/snapmgr.c:1358
+#: utils/misc/guc.c:9997 utils/misc/guc.c:10011 utils/time/snapmgr.c:1363
+#: utils/time/snapmgr.c:1370
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось записать в файл \"%s\": %m"
#: access/heap/rewriteheap.c:1249 access/transam/twophase.c:1690
#: access/transam/xlogarchive.c:118 access/transam/xlogarchive.c:421
#: postmaster/postmaster.c:1092 postmaster/syslogger.c:1465
-#: replication/logical/origin.c:563 replication/logical/reorderbuffer.c:3122
+#: replication/logical/origin.c:563 replication/logical/reorderbuffer.c:3132
#: replication/logical/snapbuild.c:1682 replication/logical/snapbuild.c:2127
#: replication/slot.c:1672 storage/file/fd.c:754 storage/file/fd.c:3136
#: storage/file/fd.c:3198 storage/file/reinit.c:255 storage/ipc/dsm.c:302
#: storage/smgr/md.c:355 storage/smgr/md.c:405 storage/sync/sync.c:229
-#: utils/time/snapmgr.c:1691
+#: utils/time/snapmgr.c:1703
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось стереть файл \"%s\": %m"
#: access/index/indexam.c:142 catalog/objectaddress.c:1260
#: commands/indexcmds.c:2647 commands/tablecmds.c:254 commands/tablecmds.c:278
-#: commands/tablecmds.c:16090 commands/tablecmds.c:17590
+#: commands/tablecmds.c:16142 commands/tablecmds.c:17642
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index"
msgstr "\"%s\" - это не индекс"
msgstr "Возможно, это вызвано переменной природой индексного выражения."
#: access/nbtree/nbtpage.c:150 access/nbtree/nbtpage.c:536
-#: parser/parse_utilcmd.c:2288
+#: parser/parse_utilcmd.c:2289
#, c-format
msgid "index \"%s\" is not a btree"
msgstr "индекс \"%s\" не является b-деревом"
msgstr "\"%s\" - это индекс"
#: access/table/table.c:54 access/table/table.c:83 access/table/table.c:116
-#: catalog/aclchk.c:1816 commands/tablecmds.c:12860 commands/tablecmds.c:16099
+#: catalog/aclchk.c:1816 commands/tablecmds.c:12912 commands/tablecmds.c:16151
#, c-format
msgid "\"%s\" is a composite type"
msgstr "\"%s\" - это составной тип"
#: access/transam/xlogfuncs.c:185 commands/event_trigger.c:1332
#: commands/event_trigger.c:1890 commands/extension.c:1944
#: commands/extension.c:2052 commands/extension.c:2337 commands/prepare.c:716
-#: executor/execExpr.c:2241 executor/execSRF.c:728 executor/functions.c:1055
+#: executor/execExpr.c:2259 executor/execSRF.c:728 executor/functions.c:1055
#: foreign/foreign.c:520 libpq/hba.c:2670 replication/logical/launcher.c:1086
#: replication/logical/logicalfuncs.c:157 replication/logical/origin.c:1486
#: replication/slotfuncs.c:252 replication/walsender.c:3301
msgstr "большой объект %u не существует"
#: catalog/aclchk.c:910 catalog/aclchk.c:919 commands/collationcmds.c:118
-#: commands/copy.c:1134 commands/copy.c:1154 commands/copy.c:1163
-#: commands/copy.c:1172 commands/copy.c:1181 commands/copy.c:1190
-#: commands/copy.c:1199 commands/copy.c:1208 commands/copy.c:1226
-#: commands/copy.c:1242 commands/copy.c:1262 commands/copy.c:1279
+#: commands/copy.c:1137 commands/copy.c:1157 commands/copy.c:1166
+#: commands/copy.c:1175 commands/copy.c:1184 commands/copy.c:1193
+#: commands/copy.c:1202 commands/copy.c:1211 commands/copy.c:1229
+#: commands/copy.c:1245 commands/copy.c:1265 commands/copy.c:1282
#: commands/dbcommands.c:158 commands/dbcommands.c:167
#: commands/dbcommands.c:176 commands/dbcommands.c:185
#: commands/dbcommands.c:194 commands/dbcommands.c:203
#: commands/subscriptioncmds.c:105 commands/subscriptioncmds.c:115
#: commands/subscriptioncmds.c:125 commands/subscriptioncmds.c:135
#: commands/subscriptioncmds.c:151 commands/subscriptioncmds.c:162
-#: commands/subscriptioncmds.c:176 commands/tablecmds.c:7246
+#: commands/subscriptioncmds.c:176 commands/tablecmds.c:7287
#: commands/typecmds.c:322 commands/typecmds.c:1357 commands/typecmds.c:1366
#: commands/typecmds.c:1374 commands/typecmds.c:1382 commands/typecmds.c:1390
#: commands/user.c:133 commands/user.c:147 commands/user.c:156
#: commands/user.c:598 commands/user.c:606 commands/user.c:614
#: commands/user.c:622 commands/user.c:630 commands/user.c:638
#: commands/user.c:647 commands/user.c:655 commands/user.c:663
-#: parser/parse_utilcmd.c:413 replication/pgoutput/pgoutput.c:142
+#: parser/parse_utilcmd.c:414 replication/pgoutput/pgoutput.c:142
#: replication/pgoutput/pgoutput.c:163 replication/walsender.c:891
#: replication/walsender.c:902 replication/walsender.c:912
#, c-format
msgstr "предложение IN SCHEMA нельзя использовать в GRANT/REVOKE ON SCHEMAS"
#: catalog/aclchk.c:1561 catalog/catalog.c:506 catalog/objectaddress.c:1427
-#: commands/analyze.c:389 commands/copy.c:5088 commands/sequence.c:1710
-#: commands/tablecmds.c:6709 commands/tablecmds.c:6865
-#: commands/tablecmds.c:6915 commands/tablecmds.c:6989
-#: commands/tablecmds.c:7059 commands/tablecmds.c:7171
-#: commands/tablecmds.c:7265 commands/tablecmds.c:7324
-#: commands/tablecmds.c:7413 commands/tablecmds.c:7442
-#: commands/tablecmds.c:7597 commands/tablecmds.c:7679
-#: commands/tablecmds.c:7772 commands/tablecmds.c:7927
-#: commands/tablecmds.c:11278 commands/tablecmds.c:11459
-#: commands/tablecmds.c:11619 commands/tablecmds.c:12703 commands/trigger.c:884
+#: commands/analyze.c:389 commands/copy.c:5091 commands/sequence.c:1710
+#: commands/tablecmds.c:6750 commands/tablecmds.c:6906
+#: commands/tablecmds.c:6956 commands/tablecmds.c:7030
+#: commands/tablecmds.c:7100 commands/tablecmds.c:7212
+#: commands/tablecmds.c:7306 commands/tablecmds.c:7365
+#: commands/tablecmds.c:7454 commands/tablecmds.c:7483
+#: commands/tablecmds.c:7638 commands/tablecmds.c:7720
+#: commands/tablecmds.c:7813 commands/tablecmds.c:7968
+#: commands/tablecmds.c:11330 commands/tablecmds.c:11511
+#: commands/tablecmds.c:11671 commands/tablecmds.c:12755 commands/trigger.c:884
#: parser/analyze.c:2331 parser/parse_relation.c:713 parser/parse_target.c:1035
-#: parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3334
-#: parser/parse_utilcmd.c:3370 parser/parse_utilcmd.c:3412 utils/adt/acl.c:2869
-#: utils/adt/ruleutils.c:2541
+#: parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3335
+#: parser/parse_utilcmd.c:3371 parser/parse_utilcmd.c:3413 utils/adt/acl.c:2869
+#: utils/adt/ruleutils.c:2543
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "столбец \"%s\" в таблице \"%s\" не существует"
#: catalog/aclchk.c:1824 catalog/objectaddress.c:1267 commands/sequence.c:1148
-#: commands/tablecmds.c:236 commands/tablecmds.c:16063 utils/adt/acl.c:2059
+#: commands/tablecmds.c:236 commands/tablecmds.c:16115 utils/adt/acl.c:2059
#: utils/adt/acl.c:2089 utils/adt/acl.c:2121 utils/adt/acl.c:2153
#: utils/adt/acl.c:2181 utils/adt/acl.c:2211
#, c-format
msgid "pg_nextoid() can only be used on system catalogs"
msgstr "pg_nextoid() можно использовать только для системных каталогов"
-#: catalog/catalog.c:498 parser/parse_utilcmd.c:2235
+#: catalog/catalog.c:498 parser/parse_utilcmd.c:2236
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\""
msgstr "индекс \"%s\" не принадлежит таблице \"%s\""
#: catalog/dependency.c:1203 catalog/dependency.c:1210
#: catalog/dependency.c:1222 commands/tablecmds.c:1259
-#: commands/tablecmds.c:13322 commands/tablespace.c:464 commands/user.c:1095
+#: commands/tablecmds.c:13374 commands/tablespace.c:464 commands/user.c:1095
#: commands/view.c:509 libpq/auth.c:334 replication/syncrep.c:1032
#: storage/lmgr/deadlock.c:1154 storage/lmgr/proc.c:1354 utils/misc/guc.c:6783
#: utils/misc/guc.c:6819 utils/misc/guc.c:6889 utils/misc/guc.c:11004
msgstr "Изменение системного каталога в текущем состоянии запрещено."
#: catalog/heap.c:507 commands/tablecmds.c:2174 commands/tablecmds.c:2774
-#: commands/tablecmds.c:6306
+#: commands/tablecmds.c:6347
#, c-format
msgid "tables can have at most %d columns"
msgstr "максимальное число столбцов в таблице: %d"
-#: catalog/heap.c:525 commands/tablecmds.c:6599
+#: catalog/heap.c:525 commands/tablecmds.c:6640
#, c-format
msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
msgstr "имя столбца \"%s\" конфликтует с системным столбцом"
msgstr "ограничение-проверка \"%s\" уже существует"
#: catalog/heap.c:2855 catalog/index.c:880 catalog/pg_constraint.c:668
-#: commands/tablecmds.c:8277
+#: commands/tablecmds.c:8318
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "ограничение \"%s\" для отношения \"%s\" уже существует"
msgid "generation expression is not immutable"
msgstr "генерирующее выражение не является постоянным"
-#: catalog/heap.c:3083 rewrite/rewriteHandler.c:1221
+#: catalog/heap.c:3083 rewrite/rewriteHandler.c:1236
#, c-format
msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
msgstr "столбец \"%s\" имеет тип %s, но тип выражения по умолчанию %s"
#: catalog/heap.c:3088 commands/prepare.c:371 parser/parse_node.c:412
#: parser/parse_target.c:588 parser/parse_target.c:868
-#: parser/parse_target.c:878 rewrite/rewriteHandler.c:1226
+#: parser/parse_target.c:878 rewrite/rewriteHandler.c:1241
#, c-format
msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
msgstr "Перепишите выражение или преобразуйте его тип."
msgstr ""
"Опустошите таблицу \"%s\" параллельно или используйте TRUNCATE ... CASCADE."
-#: catalog/index.c:220 parser/parse_utilcmd.c:2141
+#: catalog/index.c:220 parser/parse_utilcmd.c:2142
#, c-format
msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
msgstr "таблица \"%s\" не может иметь несколько первичных ключей"
msgstr "нельзя создать разделяемые индексы после initdb"
#: catalog/index.c:858 commands/createas.c:264 commands/sequence.c:162
-#: parser/parse_utilcmd.c:221
+#: parser/parse_utilcmd.c:219
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "отношение \"%s\" уже существует, пропускается"
msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
msgstr "перемещать объекты в/из схем TOAST нельзя"
-#: catalog/namespace.c:3053 commands/schemacmds.c:267 commands/schemacmds.c:347
+#: catalog/namespace.c:3053 commands/schemacmds.c:268 commands/schemacmds.c:348
#: commands/tablecmds.c:1204
#, c-format
msgid "schema \"%s\" does not exist"
#: catalog/objectaddress.c:1275 catalog/pg_publication.c:58
#: commands/policy.c:96 commands/policy.c:376 commands/tablecmds.c:230
#: commands/tablecmds.c:272 commands/tablecmds.c:2018 commands/tablecmds.c:5748
-#: commands/tablecmds.c:11395
+#: commands/tablecmds.c:11447
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table"
msgstr "\"%s\" - это не таблица"
#: catalog/objectaddress.c:1282 commands/tablecmds.c:242
-#: commands/tablecmds.c:5787 commands/tablecmds.c:16068 commands/view.c:119
+#: commands/tablecmds.c:5787 commands/tablecmds.c:16120 commands/view.c:119
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a view"
msgstr "\"%s\" - это не представление"
#: catalog/objectaddress.c:1289 commands/matview.c:186 commands/tablecmds.c:248
-#: commands/tablecmds.c:16073
+#: commands/tablecmds.c:16125
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a materialized view"
msgstr "\"%s\" - это не материализованное представление"
#: catalog/objectaddress.c:1296 commands/tablecmds.c:266
-#: commands/tablecmds.c:5790 commands/tablecmds.c:16078
+#: commands/tablecmds.c:5790 commands/tablecmds.c:16130
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a foreign table"
msgstr "\"%s\" - это не сторонняя таблица"
msgid "return type of inverse transition function %s is not %s"
msgstr "обратная функция перехода %s должна возвращать тип %s"
-#: catalog/pg_aggregate.c:351 executor/nodeWindowAgg.c:2852
+#: catalog/pg_aggregate.c:351 executor/nodeWindowAgg.c:2861
#, c-format
msgid ""
"strictness of aggregate's forward and inverse transition functions must match"
"конструкция ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER несовместима с двоичным обновлением "
"данных"
-#: catalog/pg_namespace.c:64 commands/schemacmds.c:276
+#: catalog/pg_namespace.c:64 commands/schemacmds.c:277
#, c-format
msgid "schema \"%s\" already exists"
msgstr "схема \"%s\" уже существует"
msgstr "неверная страница в блоке %u отношения %s"
#: catalog/toasting.c:112 commands/indexcmds.c:664 commands/tablecmds.c:5760
-#: commands/tablecmds.c:15933
+#: commands/tablecmds.c:15985
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or materialized view"
msgstr "\"%s\" - это не таблица и не материализованное представление"
"%.0f, \"мёртвых\" строк: %.0f; строк в выборке: %d, примерное общее число "
"строк: %.0f"
-#: commands/analyze.c:1264
+#: commands/analyze.c:1268
#, c-format
msgid ""
"skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree "
"пропускается анализ дерева наследования \"%s.%s\" --- это дерево "
"наследования не содержит дочерних таблиц"
-#: commands/analyze.c:1362
+#: commands/analyze.c:1366
#, c-format
msgid ""
"skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree "
msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
msgstr "таблица \"%s\" ранее не кластеризовалась по какому-либо индексу"
-#: commands/cluster.c:165 commands/tablecmds.c:13159 commands/tablecmds.c:15022
+#: commands/cluster.c:165 commands/tablecmds.c:13211 commands/tablecmds.c:15074
#, c-format
msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "индекс \"%s\" для таблицы \"%s\" не существует"
msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions"
msgstr "очищать временные таблицы других сеансов нельзя"
-#: commands/cluster.c:447 commands/tablecmds.c:15032
+#: commands/cluster.c:447 commands/tablecmds.c:15084
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
msgstr "\"%s\" не является индексом таблицы \"%s\""
msgstr ""
"импортировать системные правила сортировки может только суперпользователь"
-#: commands/collationcmds.c:575 commands/copy.c:1894 commands/copy.c:3481
+#: commands/collationcmds.c:575 commands/copy.c:1897 commands/copy.c:3484
#: libpq/be-secure-common.c:81
#, c-format
msgid "could not execute command \"%s\": %m"
msgid "database \"%s\" does not exist"
msgstr "база данных \"%s\" не существует"
-#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:117 parser/parse_utilcmd.c:993
+#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:117 parser/parse_utilcmd.c:994
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, or foreign "
msgid "Use INSERT statements instead."
msgstr "Используйте операторы INSERT."
-#: commands/copy.c:1146
+#: commands/copy.c:1149
#, c-format
msgid "COPY format \"%s\" not recognized"
msgstr "формат \"%s\" для COPY не распознан"
-#: commands/copy.c:1217 commands/copy.c:1233 commands/copy.c:1248
-#: commands/copy.c:1270
+#: commands/copy.c:1220 commands/copy.c:1236 commands/copy.c:1251
+#: commands/copy.c:1273
#, c-format
msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names"
msgstr "аргументом параметра \"%s\" должен быть список имён столбцов"
-#: commands/copy.c:1285
+#: commands/copy.c:1288
#, c-format
msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name"
msgstr "аргументом параметра \"%s\" должно быть название допустимой кодировки"
-#: commands/copy.c:1292 commands/dbcommands.c:254 commands/dbcommands.c:1537
+#: commands/copy.c:1295 commands/dbcommands.c:254 commands/dbcommands.c:1537
#, c-format
msgid "option \"%s\" not recognized"
msgstr "параметр \"%s\" не распознан"
-#: commands/copy.c:1304
+#: commands/copy.c:1307
#, c-format
msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
msgstr "в режиме BINARY нельзя указывать DELIMITER"
-#: commands/copy.c:1309
+#: commands/copy.c:1312
#, c-format
msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
msgstr "в режиме BINARY нельзя указывать NULL"
-#: commands/copy.c:1331
+#: commands/copy.c:1334
#, c-format
msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character"
msgstr "разделитель для COPY должен быть однобайтным символом"
-#: commands/copy.c:1338
+#: commands/copy.c:1341
#, c-format
msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return"
msgstr ""
"разделителем для COPY не может быть символ новой строки или возврата каретки"
-#: commands/copy.c:1344
+#: commands/copy.c:1347
#, c-format
msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
msgstr ""
"представление NULL для COPY не может включать символ новой строки или "
"возврата каретки"
-#: commands/copy.c:1361
+#: commands/copy.c:1364
#, c-format
msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\""
msgstr "\"%s\" не может быть разделителем для COPY"
-#: commands/copy.c:1367
+#: commands/copy.c:1370
#, c-format
msgid "COPY HEADER available only in CSV mode"
msgstr "COPY HEADER можно использовать только в режиме CSV"
-#: commands/copy.c:1373
+#: commands/copy.c:1376
#, c-format
msgid "COPY quote available only in CSV mode"
msgstr "определить кавычки для COPY можно только в режиме CSV"
-#: commands/copy.c:1378
+#: commands/copy.c:1381
#, c-format
msgid "COPY quote must be a single one-byte character"
msgstr "символ кавычек для COPY должен быть однобайтным"
-#: commands/copy.c:1383
+#: commands/copy.c:1386
#, c-format
msgid "COPY delimiter and quote must be different"
msgstr "символ кавычек для COPY должен отличаться от разделителя"
-#: commands/copy.c:1389
+#: commands/copy.c:1392
#, c-format
msgid "COPY escape available only in CSV mode"
msgstr "определить спецсимвол для COPY можно только в режиме CSV"
-#: commands/copy.c:1394
+#: commands/copy.c:1397
#, c-format
msgid "COPY escape must be a single one-byte character"
msgstr "спецсимвол для COPY должен быть однобайтным"
-#: commands/copy.c:1400
+#: commands/copy.c:1403
#, c-format
msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
msgstr "параметр force quote для COPY можно использовать только в режиме CSV"
-#: commands/copy.c:1404
+#: commands/copy.c:1407
#, c-format
msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
msgstr "параметр force quote для COPY можно использовать только с COPY TO"
-#: commands/copy.c:1410
+#: commands/copy.c:1413
#, c-format
msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
msgstr ""
"параметр force not null для COPY можно использовать только в режиме CSV"
-#: commands/copy.c:1414
+#: commands/copy.c:1417
#, c-format
msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
msgstr "параметр force not null для COPY можно использовать только с COPY FROM"
-#: commands/copy.c:1420
+#: commands/copy.c:1423
#, c-format
msgid "COPY force null available only in CSV mode"
msgstr "параметр force null для COPY можно использовать только в режиме CSV"
-#: commands/copy.c:1425
+#: commands/copy.c:1428
#, c-format
msgid "COPY force null only available using COPY FROM"
msgstr "параметр force null для COPY можно использовать только с COPY FROM"
-#: commands/copy.c:1431
+#: commands/copy.c:1434
#, c-format
msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
msgstr "разделитель для COPY не должен присутствовать в представлении NULL"
-#: commands/copy.c:1438
+#: commands/copy.c:1441
#, c-format
msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
msgstr "символ кавычек в CSV не должен присутствовать в представлении NULL"
-#: commands/copy.c:1524
+#: commands/copy.c:1527
#, c-format
msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for COPY"
msgstr "правила DO INSTEAD NOTHING не поддерживаются с COPY"
-#: commands/copy.c:1538
+#: commands/copy.c:1541
#, c-format
msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for COPY"
msgstr "условные правила DO INSTEAD не поддерживаются с COPY"
-#: commands/copy.c:1542
+#: commands/copy.c:1545
#, c-format
msgid "DO ALSO rules are not supported for the COPY"
msgstr "правила DO ALSO не поддерживаются с COPY"
-#: commands/copy.c:1547
+#: commands/copy.c:1550
#, c-format
msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for COPY"
msgstr "составные правила DO INSTEAD не поддерживаются с COPY"
-#: commands/copy.c:1557
+#: commands/copy.c:1560
#, c-format
msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported"
msgstr "COPY (SELECT INTO) не поддерживается"
-#: commands/copy.c:1574
+#: commands/copy.c:1577
#, c-format
msgid "COPY query must have a RETURNING clause"
msgstr "в запросе COPY должно быть предложение RETURNING"
-#: commands/copy.c:1603
+#: commands/copy.c:1606
#, c-format
msgid "relation referenced by COPY statement has changed"
msgstr "отношение, задействованное в операторе COPY, изменилось"
-#: commands/copy.c:1662
+#: commands/copy.c:1665
#, c-format
msgid "FORCE_QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
msgstr "столбец FORCE_QUOTE \"%s\" не фигурирует в COPY"
-#: commands/copy.c:1685
+#: commands/copy.c:1688
#, c-format
msgid "FORCE_NOT_NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
msgstr "столбец FORCE_NOT_NULL \"%s\" не фигурирует в COPY"
-#: commands/copy.c:1708
+#: commands/copy.c:1711
#, c-format
msgid "FORCE_NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
msgstr "столбец FORCE_NULL \"%s\" не фигурирует в COPY"
-#: commands/copy.c:1774 libpq/be-secure-common.c:105
+#: commands/copy.c:1777 libpq/be-secure-common.c:105
#, c-format
msgid "could not close pipe to external command: %m"
msgstr "не удалось закрыть канал сообщений с внешней командой: %m"
-#: commands/copy.c:1789
+#: commands/copy.c:1792
#, c-format
msgid "program \"%s\" failed"
msgstr "сбой программы \"%s\""
-#: commands/copy.c:1840
+#: commands/copy.c:1843
#, c-format
msgid "cannot copy from view \"%s\""
msgstr "копировать из представления \"%s\" нельзя"
-#: commands/copy.c:1842 commands/copy.c:1848 commands/copy.c:1854
-#: commands/copy.c:1865
+#: commands/copy.c:1845 commands/copy.c:1851 commands/copy.c:1857
+#: commands/copy.c:1868
#, c-format
msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant."
msgstr "Попробуйте вариацию COPY (SELECT ...) TO."
-#: commands/copy.c:1846
+#: commands/copy.c:1849
#, c-format
msgid "cannot copy from materialized view \"%s\""
msgstr "копировать из материализованного представления \"%s\" нельзя"
-#: commands/copy.c:1852
+#: commands/copy.c:1855
#, c-format
msgid "cannot copy from foreign table \"%s\""
msgstr "копировать из сторонней таблицы \"%s\" нельзя"
-#: commands/copy.c:1858
+#: commands/copy.c:1861
#, c-format
msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
msgstr "копировать из последовательности \"%s\" нельзя"
-#: commands/copy.c:1863
+#: commands/copy.c:1866
#, c-format
msgid "cannot copy from partitioned table \"%s\""
msgstr "копировать из секционированной таблицы \"%s\" нельзя"
-#: commands/copy.c:1869
+#: commands/copy.c:1872
#, c-format
msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
msgstr "копировать из отношения \"%s\", не являющегося таблицей, нельзя"
-#: commands/copy.c:1909
+#: commands/copy.c:1912
#, c-format
msgid "relative path not allowed for COPY to file"
msgstr "при выполнении COPY в файл нельзя указывать относительный путь"
-#: commands/copy.c:1928
+#: commands/copy.c:1931
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
msgstr "не удалось открыть файл \"%s\" для записи: %m"
-#: commands/copy.c:1931
+#: commands/copy.c:1934
#, c-format
msgid ""
"COPY TO instructs the PostgreSQL server process to write a file. You may "
"Возможно, на самом деле вам нужно клиентское средство, например, \\copy в "
"psql."
-#: commands/copy.c:1944 commands/copy.c:3512
+#: commands/copy.c:1947 commands/copy.c:3515
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" - это каталог"
-#: commands/copy.c:2246
+#: commands/copy.c:2249
#, c-format
msgid "COPY %s, line %s, column %s"
msgstr "COPY %s, строка %s, столбец %s"
-#: commands/copy.c:2250 commands/copy.c:2297
+#: commands/copy.c:2253 commands/copy.c:2300
#, c-format
msgid "COPY %s, line %s"
msgstr "COPY %s, строка %s"
-#: commands/copy.c:2261
+#: commands/copy.c:2264
#, c-format
msgid "COPY %s, line %s, column %s: \"%s\""
msgstr "COPY %s, строка %s, столбец %s: \"%s\""
-#: commands/copy.c:2269
+#: commands/copy.c:2272
#, c-format
msgid "COPY %s, line %s, column %s: null input"
msgstr "COPY %s, строка %s, столбец %s: значение NULL"
-#: commands/copy.c:2291
+#: commands/copy.c:2294
#, c-format
msgid "COPY %s, line %s: \"%s\""
msgstr "COPY %s, строка %s: \"%s\""
-#: commands/copy.c:2692
+#: commands/copy.c:2695
#, c-format
msgid "cannot copy to view \"%s\""
msgstr "копировать в представление \"%s\" нельзя"
-#: commands/copy.c:2694
+#: commands/copy.c:2697
#, c-format
msgid "To enable copying to a view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger."
msgstr ""
"Чтобы представление допускало копирование данных в него, установите триггер "
"INSTEAD OF INSERT."
-#: commands/copy.c:2698
+#: commands/copy.c:2701
#, c-format
msgid "cannot copy to materialized view \"%s\""
msgstr "копировать в материализованное представление \"%s\" нельзя"
-#: commands/copy.c:2703
+#: commands/copy.c:2706
#, c-format
msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
msgstr "копировать в последовательность \"%s\" нельзя"
-#: commands/copy.c:2708
+#: commands/copy.c:2711
#, c-format
msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
msgstr "копировать в отношение \"%s\", не являющееся таблицей, нельзя"
-#: commands/copy.c:2748
+#: commands/copy.c:2751
#, c-format
msgid "cannot perform COPY FREEZE on a partitioned table"
msgstr "выполнить COPY FREEZE в секционированной таблице нельзя"
-#: commands/copy.c:2763
+#: commands/copy.c:2766
#, c-format
msgid "cannot perform COPY FREEZE because of prior transaction activity"
msgstr "выполнить COPY FREEZE нельзя из-за предыдущей активности в транзакции"
-#: commands/copy.c:2769
+#: commands/copy.c:2772
#, c-format
msgid ""
"cannot perform COPY FREEZE because the table was not created or truncated in "
"выполнить COPY FREEZE нельзя, так как таблица не была создана или усечена в "
"текущей подтранзакции"
-#: commands/copy.c:3499
+#: commands/copy.c:3502
#, c-format
msgid ""
"COPY FROM instructs the PostgreSQL server process to read a file. You may "
"файла. Возможно, на самом деле вам нужно клиентское средство, например, "
"\\copy в psql."
-#: commands/copy.c:3527
+#: commands/copy.c:3530
#, c-format
msgid "COPY file signature not recognized"
msgstr "подпись COPY-файла не распознана"
-#: commands/copy.c:3532
+#: commands/copy.c:3535
#, c-format
msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
msgstr "неверный заголовок файла COPY (отсутствуют флаги)"
-#: commands/copy.c:3536
+#: commands/copy.c:3539
#, c-format
msgid "invalid COPY file header (WITH OIDS)"
msgstr "неверный заголовок файла COPY (WITH OIDS)"
-#: commands/copy.c:3541
+#: commands/copy.c:3544
#, c-format
msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
msgstr "не распознаны важные флаги в заголовке файла COPY"
-#: commands/copy.c:3547
+#: commands/copy.c:3550
#, c-format
msgid "invalid COPY file header (missing length)"
msgstr "неверный заголовок файла COPY (отсутствует длина)"
-#: commands/copy.c:3554
+#: commands/copy.c:3557
#, c-format
msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
msgstr "неверный заголовок файла COPY (неправильная длина)"
-#: commands/copy.c:3672 commands/copy.c:4345 commands/copy.c:4575
+#: commands/copy.c:3675 commands/copy.c:4348 commands/copy.c:4578
#, c-format
msgid "extra data after last expected column"
msgstr "лишние данные после содержимого последнего столбца"
-#: commands/copy.c:3686
+#: commands/copy.c:3689
#, c-format
msgid "missing data for column \"%s\""
msgstr "нет данных для столбца \"%s\""
-#: commands/copy.c:3769
+#: commands/copy.c:3772
#, c-format
msgid "received copy data after EOF marker"
msgstr "после маркера конца файла продолжаются данные COPY"
-#: commands/copy.c:3776
+#: commands/copy.c:3779
#, c-format
msgid "row field count is %d, expected %d"
msgstr "количество полей в строке: %d, ожидалось: %d"
-#: commands/copy.c:4096 commands/copy.c:4113
+#: commands/copy.c:4099 commands/copy.c:4116
#, c-format
msgid "literal carriage return found in data"
msgstr "в данных обнаружен явный возврат каретки"
-#: commands/copy.c:4097 commands/copy.c:4114
+#: commands/copy.c:4100 commands/copy.c:4117
#, c-format
msgid "unquoted carriage return found in data"
msgstr "в данных обнаружен возврат каретки не в кавычках"
-#: commands/copy.c:4099 commands/copy.c:4116
+#: commands/copy.c:4102 commands/copy.c:4119
#, c-format
msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
msgstr "Представьте возврат каретки как \"\\r\"."
-#: commands/copy.c:4100 commands/copy.c:4117
+#: commands/copy.c:4103 commands/copy.c:4120
#, c-format
msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
msgstr "Заключите возврат каретки в кавычки CSV."
-#: commands/copy.c:4129
+#: commands/copy.c:4132
#, c-format
msgid "literal newline found in data"
msgstr "в данных обнаружен явный символ новой строки"
-#: commands/copy.c:4130
+#: commands/copy.c:4133
#, c-format
msgid "unquoted newline found in data"
msgstr "в данных обнаружен явный символ новой строки не в кавычках"
-#: commands/copy.c:4132
+#: commands/copy.c:4135
#, c-format
msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
msgstr "Представьте символ новой строки как \"\\n\"."
-#: commands/copy.c:4133
+#: commands/copy.c:4136
#, c-format
msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
msgstr "Заключите символ новой строки в кавычки CSV."
-#: commands/copy.c:4179 commands/copy.c:4215
+#: commands/copy.c:4182 commands/copy.c:4218
#, c-format
msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
msgstr "маркер \"конец копии\" не соответствует предыдущему стилю новой строки"
-#: commands/copy.c:4188 commands/copy.c:4204
+#: commands/copy.c:4191 commands/copy.c:4207
#, c-format
msgid "end-of-copy marker corrupt"
msgstr "маркер \"конец копии\" испорчен"
-#: commands/copy.c:4659
+#: commands/copy.c:4662
#, c-format
msgid "unterminated CSV quoted field"
msgstr "незавершённое поле в кавычках CSV"
-#: commands/copy.c:4736 commands/copy.c:4755
+#: commands/copy.c:4739 commands/copy.c:4758
#, c-format
msgid "unexpected EOF in COPY data"
msgstr "неожиданный конец данных COPY"
-#: commands/copy.c:4745
+#: commands/copy.c:4748
#, c-format
msgid "invalid field size"
msgstr "неверный размер поля"
-#: commands/copy.c:4768
+#: commands/copy.c:4771
#, c-format
msgid "incorrect binary data format"
msgstr "неверный двоичный формат данных"
-#: commands/copy.c:5076
+#: commands/copy.c:5079
#, c-format
msgid "column \"%s\" is a generated column"
msgstr "столбец \"%s\" — генерируемый"
-#: commands/copy.c:5078
+#: commands/copy.c:5081
#, c-format
msgid "Generated columns cannot be used in COPY."
msgstr "Генерируемые столбцы нельзя использовать в COPY."
-#: commands/copy.c:5093 commands/indexcmds.c:1789 commands/statscmds.c:228
+#: commands/copy.c:5096 commands/indexcmds.c:1789 commands/statscmds.c:228
#: commands/tablecmds.c:2205 commands/tablecmds.c:2824
-#: commands/tablecmds.c:3211 parser/parse_relation.c:3552
-#: parser/parse_relation.c:3572 utils/adt/tsvector_op.c:2683
+#: commands/tablecmds.c:3211 parser/parse_relation.c:3557
+#: parser/parse_relation.c:3577 utils/adt/tsvector_op.c:2683
#, c-format
msgid "column \"%s\" does not exist"
msgstr "столбец \"%s\" не существует"
-#: commands/copy.c:5100 commands/tablecmds.c:2231 commands/trigger.c:893
+#: commands/copy.c:5103 commands/tablecmds.c:2231 commands/trigger.c:893
#: parser/parse_target.c:1051 parser/parse_target.c:1062
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified more than once"
msgstr "неверный аргумент для %s: \"%s\""
#: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1276
-#: utils/adt/ruleutils.c:2639
+#: utils/adt/ruleutils.c:2641
#, c-format
msgid "\"%s\" is an aggregate function"
msgstr "функция \"%s\" является агрегатной"
#: commands/dropcmds.c:158 commands/sequence.c:455 commands/tablecmds.c:3295
#: commands/tablecmds.c:3453 commands/tablecmds.c:3506
-#: commands/tablecmds.c:15395 tcop/utility.c:1324
+#: commands/tablecmds.c:15447 tcop/utility.c:1324
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "отношение \"%s\" не существует, пропускается"
"для секционированных отношений нельзя назначить табличное пространство по "
"умолчанию"
-#: commands/indexcmds.c:774 commands/tablecmds.c:749 commands/tablecmds.c:13468
-#: commands/tablecmds.c:13582
+#: commands/indexcmds.c:774 commands/tablecmds.c:749 commands/tablecmds.c:13520
+#: commands/tablecmds.c:13634
#, c-format
msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
msgstr ""
msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
msgstr "функции в предикате индекса должны быть помечены как IMMUTABLE"
-#: commands/indexcmds.c:1784 parser/parse_utilcmd.c:2484
-#: parser/parse_utilcmd.c:2619
+#: commands/indexcmds.c:1784 parser/parse_utilcmd.c:2485
+#: parser/parse_utilcmd.c:2620
#, c-format
msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
msgstr "указанный в ключе столбец \"%s\" не существует"
-#: commands/indexcmds.c:1808 parser/parse_utilcmd.c:1820
+#: commands/indexcmds.c:1808 parser/parse_utilcmd.c:1821
#, c-format
msgid "expressions are not supported in included columns"
msgstr "выражения во включаемых столбцах не поддерживаются"
msgid "could not determine which collation to use for index expression"
msgstr "не удалось определить правило сортировки для индексного выражения"
-#: commands/indexcmds.c:1925 commands/tablecmds.c:16399 commands/typecmds.c:771
-#: parser/parse_expr.c:2863 parser/parse_type.c:566 parser/parse_utilcmd.c:3695
-#: parser/parse_utilcmd.c:4256 utils/adt/misc.c:532
+#: commands/indexcmds.c:1925 commands/tablecmds.c:16451 commands/typecmds.c:771
+#: parser/parse_expr.c:2863 parser/parse_type.c:566 parser/parse_utilcmd.c:3696
+#: parser/parse_utilcmd.c:4259 utils/adt/misc.c:532
#, c-format
msgid "collations are not supported by type %s"
msgstr "тип %s не поддерживает сортировку (COLLATION)"
msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
msgstr "метод доступа \"%s\" не поддерживает параметр NULLS FIRST/LAST"
-#: commands/indexcmds.c:2107 commands/tablecmds.c:16424
-#: commands/tablecmds.c:16430 commands/typecmds.c:1947
+#: commands/indexcmds.c:2107 commands/tablecmds.c:16476
+#: commands/tablecmds.c:16482 commands/typecmds.c:1947
#, c-format
msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
msgstr ""
#: commands/policy.c:89 commands/policy.c:382 commands/statscmds.c:143
#: commands/tablecmds.c:1540 commands/tablecmds.c:2023
#: commands/tablecmds.c:3105 commands/tablecmds.c:5730
-#: commands/tablecmds.c:8555 commands/tablecmds.c:15989
-#: commands/tablecmds.c:16024 commands/trigger.c:309 commands/trigger.c:1214
+#: commands/tablecmds.c:8596 commands/tablecmds.c:16041
+#: commands/tablecmds.c:16076 commands/trigger.c:309 commands/trigger.c:1214
#: commands/trigger.c:1323 rewrite/rewriteDefine.c:278
#: rewrite/rewriteDefine.c:956 rewrite/rewriteRemove.c:80
#, c-format
"Владельцем публикации всех таблиц (FOR ALL TABLES) должен быть "
"суперпользователь."
-#: commands/schemacmds.c:105 commands/schemacmds.c:292
+#: commands/schemacmds.c:105 commands/schemacmds.c:293
#, c-format
msgid "unacceptable schema name \"%s\""
msgstr "неприемлемое имя схемы: \"%s\""
-#: commands/schemacmds.c:106 commands/schemacmds.c:293
+#: commands/schemacmds.c:106 commands/schemacmds.c:294
#, c-format
msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
msgstr "Префикс \"pg_\" зарезервирован для системных схем."
msgid "cannot change ownership of identity sequence"
msgstr "сменить владельца последовательности идентификации нельзя"
-#: commands/sequence.c:1726 commands/tablecmds.c:12850
-#: commands/tablecmds.c:15415
+#: commands/sequence.c:1726 commands/tablecmds.c:12902
+#: commands/tablecmds.c:15467
#, c-format
msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
msgstr "Последовательность \"%s\" связана с таблицей \"%s\"."
msgid "unrecognized statistics kind \"%s\""
msgstr "нераспознанный вид статистики \"%s\""
-#: commands/statscmds.c:455 commands/tablecmds.c:7576
+#: commands/statscmds.c:455 commands/tablecmds.c:7617
#, c-format
msgid "statistics target %d is too low"
msgstr "ориентир статистики слишком мал (%d)"
-#: commands/statscmds.c:463 commands/tablecmds.c:7584
+#: commands/statscmds.c:463 commands/tablecmds.c:7625
#, c-format
msgid "lowering statistics target to %d"
msgstr "ориентир статистики снижается до %d"
"Выполните DROP MATERIALIZED VIEW для удаления материализованного "
"представления."
-#: commands/tablecmds.c:252 commands/tablecmds.c:276 commands/tablecmds.c:17633
-#: parser/parse_utilcmd.c:2216
+#: commands/tablecmds.c:252 commands/tablecmds.c:276 commands/tablecmds.c:17685
+#: parser/parse_utilcmd.c:2217
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not exist"
msgstr "индекс \"%s\" не существует"
msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
msgstr "Выполните DROP TYPE для удаления типа."
-#: commands/tablecmds.c:264 commands/tablecmds.c:12689
-#: commands/tablecmds.c:15195
+#: commands/tablecmds.c:264 commands/tablecmds.c:12741
+#: commands/tablecmds.c:15247
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
msgstr "сторонняя таблица \"%s\" не существует"
"в рамках операции с ограничениями по безопасности нельзя создать временную "
"таблицу"
-#: commands/tablecmds.c:697 commands/tablecmds.c:14053
+#: commands/tablecmds.c:697 commands/tablecmds.c:14105
#, c-format
msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
msgstr "отношение \"%s\" наследуется неоднократно"
msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
msgstr "временные таблицы других сеансов нельзя опустошить"
-#: commands/tablecmds.c:2288 commands/tablecmds.c:13950
+#: commands/tablecmds.c:2288 commands/tablecmds.c:14002
#, c-format
msgid "cannot inherit from partitioned table \"%s\""
msgstr "наследование от секционированной таблицы \"%s\" не допускается"
msgid "cannot inherit from partition \"%s\""
msgstr "наследование от секции \"%s\" не допускается"
-#: commands/tablecmds.c:2301 parser/parse_utilcmd.c:2446
-#: parser/parse_utilcmd.c:2588
+#: commands/tablecmds.c:2301 parser/parse_utilcmd.c:2447
+#: parser/parse_utilcmd.c:2589
#, c-format
msgid "inherited relation \"%s\" is not a table or foreign table"
msgstr ""
"создать временное отношение в качестве секции постоянного отношения \"%s\" "
"нельзя"
-#: commands/tablecmds.c:2322 commands/tablecmds.c:13929
+#: commands/tablecmds.c:2322 commands/tablecmds.c:13981
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
msgstr "временное отношение \"%s\" не может наследоваться"
-#: commands/tablecmds.c:2332 commands/tablecmds.c:13937
+#: commands/tablecmds.c:2332 commands/tablecmds.c:13989
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation of another session"
msgstr "наследование от временного отношения другого сеанса невозможно"
msgstr "конфликт правил сортировки в наследованном столбце \"%s\""
#: commands/tablecmds.c:2407 commands/tablecmds.c:2680
-#: commands/tablecmds.c:6237
+#: commands/tablecmds.c:6278
#, c-format
msgid "\"%s\" versus \"%s\""
msgstr "\"%s\" и \"%s\""
msgstr "конфликт свойства генерирования в наследованном столбце \"%s\""
#: commands/tablecmds.c:2519 commands/tablecmds.c:2574
-#: commands/tablecmds.c:11493 parser/parse_utilcmd.c:1296
-#: parser/parse_utilcmd.c:1339 parser/parse_utilcmd.c:1747
-#: parser/parse_utilcmd.c:1856
+#: commands/tablecmds.c:11545 parser/parse_utilcmd.c:1297
+#: parser/parse_utilcmd.c:1340 parser/parse_utilcmd.c:1748
+#: parser/parse_utilcmd.c:1857
#, c-format
msgid "cannot convert whole-row table reference"
msgstr "преобразовать ссылку на тип всей строки таблицы нельзя"
-#: commands/tablecmds.c:2520 parser/parse_utilcmd.c:1297
+#: commands/tablecmds.c:2520 parser/parse_utilcmd.c:1298
#, c-format
msgid ""
"Generation expression for column \"%s\" contains a whole-row reference to "
"Генерирующее выражение столбца \"%s\" ссылается на тип всей строки в таблице "
"\"%s\"."
-#: commands/tablecmds.c:2575 parser/parse_utilcmd.c:1340
+#: commands/tablecmds.c:2575 parser/parse_utilcmd.c:1341
#, c-format
msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
msgstr "Ограничение \"%s\" ссылается на тип всей строки в таблице \"%s\"."
msgid "\"%s\" is of the wrong type"
msgstr "неправильный тип \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:5997 commands/tablecmds.c:6004
+#: commands/tablecmds.c:6038 commands/tablecmds.c:6045
#, c-format
msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it"
msgstr ""
"изменить тип \"%s\" нельзя, так как он задействован в столбце \"%s.%s\""
-#: commands/tablecmds.c:6011
+#: commands/tablecmds.c:6052
#, c-format
msgid ""
"cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
"изменить стороннюю таблицу \"%s\" нельзя, так как столбец \"%s.%s\" "
"задействует тип её строки"
-#: commands/tablecmds.c:6018
+#: commands/tablecmds.c:6059
#, c-format
msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
msgstr ""
"изменить таблицу \"%s\" нельзя, так как столбец \"%s.%s\" задействует тип её "
"строки"
-#: commands/tablecmds.c:6074
+#: commands/tablecmds.c:6115
#, c-format
msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table"
msgstr "изменить тип \"%s\", так как это тип типизированной таблицы"
-#: commands/tablecmds.c:6076
+#: commands/tablecmds.c:6117
#, c-format
msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too."
msgstr ""
"Чтобы изменить также типизированные таблицы, выполните ALTER ... CASCADE."
-#: commands/tablecmds.c:6122
+#: commands/tablecmds.c:6163
#, c-format
msgid "type %s is not a composite type"
msgstr "тип %s не является составным"
-#: commands/tablecmds.c:6149
+#: commands/tablecmds.c:6190
#, c-format
msgid "cannot add column to typed table"
msgstr "добавить столбец в типизированную таблицу нельзя"
-#: commands/tablecmds.c:6200
+#: commands/tablecmds.c:6241
#, c-format
msgid "cannot add column to a partition"
msgstr "добавить столбец в секцию нельзя"
-#: commands/tablecmds.c:6229 commands/tablecmds.c:14180
+#: commands/tablecmds.c:6270 commands/tablecmds.c:14232
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "дочерняя таблица \"%s\" имеет другой тип для столбца \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:6235 commands/tablecmds.c:14187
+#: commands/tablecmds.c:6276 commands/tablecmds.c:14239
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
msgstr ""
"дочерняя таблица \"%s\" имеет другое правило сортировки для столбца \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:6249
+#: commands/tablecmds.c:6290
#, c-format
msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
msgstr "объединение определений столбца \"%s\" для потомка \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:6292
+#: commands/tablecmds.c:6333
#, c-format
msgid "cannot recursively add identity column to table that has child tables"
msgstr ""
"добавить столбец идентификации в таблицу, у которой есть дочерние, нельзя"
-#: commands/tablecmds.c:6529
+#: commands/tablecmds.c:6570
#, c-format
msgid "column must be added to child tables too"
msgstr "столбец также должен быть добавлен к дочерним таблицам"
-#: commands/tablecmds.c:6607
+#: commands/tablecmds.c:6648
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "столбец \"%s\" отношения \"%s\" уже существует, пропускается"
-#: commands/tablecmds.c:6614
+#: commands/tablecmds.c:6655
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
msgstr "столбец \"%s\" отношения \"%s\" уже существует"
-#: commands/tablecmds.c:6680 commands/tablecmds.c:11132
+#: commands/tablecmds.c:6721 commands/tablecmds.c:11184
#, c-format
msgid ""
"cannot remove constraint from only the partitioned table when partitions "
"удалить ограничение только из секционированной таблицы, когда существуют "
"секции, нельзя"
-#: commands/tablecmds.c:6681 commands/tablecmds.c:6998
-#: commands/tablecmds.c:7994 commands/tablecmds.c:11133
+#: commands/tablecmds.c:6722 commands/tablecmds.c:7039
+#: commands/tablecmds.c:8035 commands/tablecmds.c:11185
#, c-format
msgid "Do not specify the ONLY keyword."
msgstr "Не указывайте ключевое слово ONLY."
-#: commands/tablecmds.c:6718 commands/tablecmds.c:6924
-#: commands/tablecmds.c:7066 commands/tablecmds.c:7180
-#: commands/tablecmds.c:7274 commands/tablecmds.c:7333
-#: commands/tablecmds.c:7451 commands/tablecmds.c:7617
-#: commands/tablecmds.c:7687 commands/tablecmds.c:7780
-#: commands/tablecmds.c:11287 commands/tablecmds.c:12712
+#: commands/tablecmds.c:6759 commands/tablecmds.c:6965
+#: commands/tablecmds.c:7107 commands/tablecmds.c:7221
+#: commands/tablecmds.c:7315 commands/tablecmds.c:7374
+#: commands/tablecmds.c:7492 commands/tablecmds.c:7658
+#: commands/tablecmds.c:7728 commands/tablecmds.c:7821
+#: commands/tablecmds.c:11339 commands/tablecmds.c:12764
#, c-format
msgid "cannot alter system column \"%s\""
msgstr "системный столбец \"%s\" нельзя изменить"
-#: commands/tablecmds.c:6724 commands/tablecmds.c:7072
+#: commands/tablecmds.c:6765 commands/tablecmds.c:7113
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is an identity column"
msgstr "столбец \"%s\" отношения \"%s\" является столбцом идентификации"
-#: commands/tablecmds.c:6767
+#: commands/tablecmds.c:6808
#, c-format
msgid "column \"%s\" is in a primary key"
msgstr "столбец \"%s\" входит в первичный ключ"
-#: commands/tablecmds.c:6772
+#: commands/tablecmds.c:6813
#, c-format
msgid "column \"%s\" is in index used as replica identity"
msgstr "столбец \"%s\" входит в индекс, используемый для идентификации реплики"
-#: commands/tablecmds.c:6795
+#: commands/tablecmds.c:6836
#, c-format
msgid "column \"%s\" is marked NOT NULL in parent table"
msgstr "столбец \"%s\" в родительской таблице помечен как NOT NULL"
-#: commands/tablecmds.c:6995 commands/tablecmds.c:8453
+#: commands/tablecmds.c:7036 commands/tablecmds.c:8494
#, c-format
msgid "constraint must be added to child tables too"
msgstr "ограничение также должно быть добавлено к дочерним таблицам"
-#: commands/tablecmds.c:6996
+#: commands/tablecmds.c:7037
#, c-format
msgid "Column \"%s\" of relation \"%s\" is not already NOT NULL."
msgstr "Столбец \"%s\" отношения \"%s\" уже имеет свойство NOT NULL."
-#: commands/tablecmds.c:7031
+#: commands/tablecmds.c:7072
#, c-format
msgid ""
"existing constraints on column \"%s.%s\" are sufficient to prove that it "
"существующие ограничения для столбца \"%s.%s\" гарантируют, что он не "
"содержит NULL"
-#: commands/tablecmds.c:7074
+#: commands/tablecmds.c:7115
#, c-format
msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY instead."
msgstr "Вместо этого выполните ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY."
-#: commands/tablecmds.c:7079
+#: commands/tablecmds.c:7120
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is a generated column"
msgstr "столбец \"%s\" отношения \"%s\" является генерируемым"
-#: commands/tablecmds.c:7082
+#: commands/tablecmds.c:7123
#, c-format
msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP EXPRESSION instead."
msgstr ""
"Вместо этого выполните ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP EXPRESSION."
-#: commands/tablecmds.c:7191
+#: commands/tablecmds.c:7232
#, c-format
msgid ""
"column \"%s\" of relation \"%s\" must be declared NOT NULL before identity "
"столбец \"%s\" отношения \"%s\" должен быть объявлен как NOT NULL, чтобы его "
"можно было сделать столбцом идентификации"
-#: commands/tablecmds.c:7197
+#: commands/tablecmds.c:7238
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is already an identity column"
msgstr "столбец \"%s\" отношения \"%s\" уже является столбцом идентификации"
-#: commands/tablecmds.c:7203
+#: commands/tablecmds.c:7244
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already has a default value"
msgstr "столбец \"%s\" отношения \"%s\" уже имеет значение по умолчанию"
-#: commands/tablecmds.c:7280 commands/tablecmds.c:7341
+#: commands/tablecmds.c:7321 commands/tablecmds.c:7382
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column"
msgstr "столбец \"%s\" отношения \"%s\" не является столбцом идентификации"
-#: commands/tablecmds.c:7346
+#: commands/tablecmds.c:7387
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column, skipping"
msgstr ""
"столбец \"%s\" отношения \"%s\" не является столбцом идентификации, "
"пропускается"
-#: commands/tablecmds.c:7399
+#: commands/tablecmds.c:7440
#, c-format
msgid "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION must be applied to child tables too"
msgstr ""
"ALTER TABLE / DROP EXPRESSION нужно применять также к дочерним таблицам"
-#: commands/tablecmds.c:7421
+#: commands/tablecmds.c:7462
#, c-format
msgid "cannot drop generation expression from inherited column"
msgstr "нельзя удалить генерирующее выражение из наследуемого столбца"
-#: commands/tablecmds.c:7459
+#: commands/tablecmds.c:7500
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column"
msgstr ""
"столбец \"%s\" отношения \"%s\" не является сохранённым генерируемым столбцом"
-#: commands/tablecmds.c:7464
+#: commands/tablecmds.c:7505
#, c-format
msgid ""
"column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column, skipping"
"столбец \"%s\" отношения \"%s\" пропускается, так как не является "
"сохранённым генерируемым столбцом"
-#: commands/tablecmds.c:7564
+#: commands/tablecmds.c:7605
#, c-format
msgid "cannot refer to non-index column by number"
msgstr "по номеру можно ссылаться только на столбец в индексе"
-#: commands/tablecmds.c:7607
+#: commands/tablecmds.c:7648
#, c-format
msgid "column number %d of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "столбец с номером %d отношения \"%s\" не существует"
-#: commands/tablecmds.c:7626
+#: commands/tablecmds.c:7667
#, c-format
msgid "cannot alter statistics on included column \"%s\" of index \"%s\""
msgstr "изменить статистику включённого столбца \"%s\" индекса \"%s\" нельзя"
-#: commands/tablecmds.c:7631
+#: commands/tablecmds.c:7672
#, c-format
msgid "cannot alter statistics on non-expression column \"%s\" of index \"%s\""
msgstr ""
"изменить статистику столбца \"%s\" (не выражения) индекса \"%s\" нельзя"
-#: commands/tablecmds.c:7633
+#: commands/tablecmds.c:7674
#, c-format
msgid "Alter statistics on table column instead."
msgstr "Вместо этого измените статистику для столбца в таблице."
-#: commands/tablecmds.c:7760
+#: commands/tablecmds.c:7801
#, c-format
msgid "invalid storage type \"%s\""
msgstr "неверный тип хранилища \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:7792
+#: commands/tablecmds.c:7833
#, c-format
msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
msgstr "тип данных столбца %s совместим только с хранилищем PLAIN"
-#: commands/tablecmds.c:7874
+#: commands/tablecmds.c:7915
#, c-format
msgid "cannot drop column from typed table"
msgstr "нельзя удалить столбец в типизированной таблице"
-#: commands/tablecmds.c:7933
+#: commands/tablecmds.c:7974
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "столбец \"%s\" в таблице\"%s\" не существует, пропускается"
-#: commands/tablecmds.c:7946
+#: commands/tablecmds.c:7987
#, c-format
msgid "cannot drop system column \"%s\""
msgstr "нельзя удалить системный столбец \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:7956
+#: commands/tablecmds.c:7997
#, c-format
msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
msgstr "нельзя удалить наследованный столбец \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:7969
+#: commands/tablecmds.c:8010
#, c-format
msgid ""
"cannot drop column \"%s\" because it is part of the partition key of "
"удалить столбец \"%s\" нельзя, так как он входит в ключ разбиения отношения "
"\"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:7993
+#: commands/tablecmds.c:8034
#, c-format
msgid ""
"cannot drop column from only the partitioned table when partitions exist"
"удалить столбец только из секционированной таблицы, когда существуют секции, "
"нельзя"
-#: commands/tablecmds.c:8174
+#: commands/tablecmds.c:8215
#, c-format
msgid ""
"ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX is not supported on partitioned "
"ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX не поддерживается с "
"секционированными таблицами"
-#: commands/tablecmds.c:8199
+#: commands/tablecmds.c:8240
#, c-format
msgid ""
"ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
msgstr ""
"ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX переименует индекс \"%s\" в \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:8533
+#: commands/tablecmds.c:8574
#, c-format
msgid ""
"cannot use ONLY for foreign key on partitioned table \"%s\" referencing "
"нельзя использовать ONLY для стороннего ключа в секционированной таблице "
"\"%s\", ссылающегося на отношение \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:8539
+#: commands/tablecmds.c:8580
#, c-format
msgid ""
"cannot add NOT VALID foreign key on partitioned table \"%s\" referencing "
"нельзя добавить с характеристикой NOT VALID сторонний ключ в "
"секционированной таблице \"%s\", ссылающийся на отношение \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:8542
+#: commands/tablecmds.c:8583
#, c-format
msgid "This feature is not yet supported on partitioned tables."
msgstr ""
"Эта функциональность с секционированными таблицами пока не поддерживается."
-#: commands/tablecmds.c:8549 commands/tablecmds.c:8954
+#: commands/tablecmds.c:8590 commands/tablecmds.c:8995
#, c-format
msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
msgstr "указанный объект \"%s\" не является таблицей"
-#: commands/tablecmds.c:8572
+#: commands/tablecmds.c:8613
#, c-format
msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables"
msgstr ""
"ограничения в постоянных таблицах могут ссылаться только на постоянные "
"таблицы"
-#: commands/tablecmds.c:8579
+#: commands/tablecmds.c:8620
#, c-format
msgid ""
"constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged "
"ограничения в нежурналируемых таблицах могут ссылаться только на постоянные "
"или нежурналируемые таблицы"
-#: commands/tablecmds.c:8585
+#: commands/tablecmds.c:8626
#, c-format
msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables"
msgstr ""
"ограничения во временных таблицах могут ссылаться только на временные таблицы"
-#: commands/tablecmds.c:8589
+#: commands/tablecmds.c:8630
#, c-format
msgid ""
"constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session"
"ограничения во временных таблицах должны ссылаться только на временные "
"таблицы текущего сеанса"
-#: commands/tablecmds.c:8655 commands/tablecmds.c:8661
+#: commands/tablecmds.c:8696 commands/tablecmds.c:8702
#, c-format
msgid ""
"invalid %s action for foreign key constraint containing generated column"
"некорректное действие %s для ограничения внешнего ключа, содержащего "
"генерируемый столбец"
-#: commands/tablecmds.c:8677
+#: commands/tablecmds.c:8718
#, c-format
msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
msgstr "число столбцов в источнике и назначении внешнего ключа не совпадает"
-#: commands/tablecmds.c:8784
+#: commands/tablecmds.c:8825
#, c-format
msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
msgstr "ограничение внешнего ключа \"%s\" нельзя реализовать"
-#: commands/tablecmds.c:8786
+#: commands/tablecmds.c:8827
#, c-format
msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
msgstr "Столбцы ключа \"%s\" и \"%s\" имеют несовместимые типы: %s и %s."
-#: commands/tablecmds.c:9149 commands/tablecmds.c:9562
-#: parser/parse_utilcmd.c:800 parser/parse_utilcmd.c:929
+#: commands/tablecmds.c:9190 commands/tablecmds.c:9603
+#: parser/parse_utilcmd.c:801 parser/parse_utilcmd.c:930
#, c-format
msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables"
msgstr "ограничения внешнего ключа для сторонних таблиц не поддерживаются"
-#: commands/tablecmds.c:9939 commands/tablecmds.c:10217
-#: commands/tablecmds.c:11089 commands/tablecmds.c:11164
+#: commands/tablecmds.c:9980 commands/tablecmds.c:10258
+#: commands/tablecmds.c:11141 commands/tablecmds.c:11216
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "ограничение \"%s\" в таблице \"%s\" не существует"
-#: commands/tablecmds.c:9946
+#: commands/tablecmds.c:9987
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint"
msgstr "ограничение \"%s\" в таблице \"%s\" не является внешним ключом"
-#: commands/tablecmds.c:9984
+#: commands/tablecmds.c:10025
#, c-format
msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\""
msgstr "изменить ограничение \"%s\" таблицы \"%s\" нельзя"
-#: commands/tablecmds.c:9987
+#: commands/tablecmds.c:10028
#, c-format
msgid "Constraint \"%s\" is derived from constraint \"%s\" of relation \"%s\"."
msgstr ""
"Ограничение \"%s\" является производным от ограничения \"%s\" таблицы \"%s\"."
-#: commands/tablecmds.c:9989
+#: commands/tablecmds.c:10030
#, c-format
msgid "You may alter the constraint it derives from, instead."
msgstr "Вместо этого вы можете изменить родительское ограничение."
-#: commands/tablecmds.c:10225
+#: commands/tablecmds.c:10266
#, c-format
msgid ""
"constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint"
"ограничение \"%s\" в таблице \"%s\" не является внешним ключом или "
"ограничением-проверкой"
-#: commands/tablecmds.c:10303
+#: commands/tablecmds.c:10344
#, c-format
msgid "constraint must be validated on child tables too"
msgstr "ограничение также должно соблюдаться в дочерних таблицах"
-#: commands/tablecmds.c:10387
+#: commands/tablecmds.c:10434
#, c-format
msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
msgstr "столбец \"%s\", указанный в ограничении внешнего ключа, не существует"
-#: commands/tablecmds.c:10392
+#: commands/tablecmds.c:10440
+#, c-format
+msgid "system columns cannot be used in foreign keys"
+msgstr "системные столбцы нельзя использовать во внешних ключах"
+
+#: commands/tablecmds.c:10444
#, c-format
msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
msgstr "во внешнем ключе не может быть больше %d столбцов"
-#: commands/tablecmds.c:10457
+#: commands/tablecmds.c:10509
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
msgstr ""
"использовать откладываемый первичный ключ в целевой внешней таблице \"%s\" "
"нельзя"
-#: commands/tablecmds.c:10474
+#: commands/tablecmds.c:10526
#, c-format
msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
msgstr "в целевой внешней таблице \"%s\" нет первичного ключа"
-#: commands/tablecmds.c:10539
+#: commands/tablecmds.c:10591
#, c-format
msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates"
msgstr "в списке столбцов внешнего ключа не должно быть повторений"
-#: commands/tablecmds.c:10633
+#: commands/tablecmds.c:10685
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
msgstr ""
"использовать откладываемое ограничение уникальности в целевой внешней "
"таблице \"%s\" нельзя"
-#: commands/tablecmds.c:10638
+#: commands/tablecmds.c:10690
#, c-format
msgid ""
"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
"в целевой внешней таблице \"%s\" нет ограничения уникальности, "
"соответствующего данным ключам"
-#: commands/tablecmds.c:10726
+#: commands/tablecmds.c:10778
#, c-format
msgid "validating foreign key constraint \"%s\""
msgstr "проверка ограничения внешнего ключа \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:11045
+#: commands/tablecmds.c:11097
#, c-format
msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "удалить наследованное ограничение \"%s\" таблицы \"%s\" нельзя"
-#: commands/tablecmds.c:11095
+#: commands/tablecmds.c:11147
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "ограничение \"%s\" в таблице \"%s\" не существует, пропускается"
-#: commands/tablecmds.c:11271
+#: commands/tablecmds.c:11323
#, c-format
msgid "cannot alter column type of typed table"
msgstr "изменить тип столбца в типизированной таблице нельзя"
-#: commands/tablecmds.c:11298
+#: commands/tablecmds.c:11350
#, c-format
msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
msgstr "изменить наследованный столбец \"%s\" нельзя"
-#: commands/tablecmds.c:11307
+#: commands/tablecmds.c:11359
#, c-format
msgid ""
"cannot alter column \"%s\" because it is part of the partition key of "
"изменить столбец \"%s\" нельзя, так как он входит в ключ разбиения отношения "
"\"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:11357
+#: commands/tablecmds.c:11409
#, c-format
msgid ""
"result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to "
msgstr ""
"результат USING для столбца \"%s\" нельзя автоматически привести к типу %s"
-#: commands/tablecmds.c:11360
+#: commands/tablecmds.c:11412
#, c-format
msgid "You might need to add an explicit cast."
msgstr "Возможно, необходимо добавить явное приведение."
-#: commands/tablecmds.c:11364
+#: commands/tablecmds.c:11416
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "столбец \"%s\" нельзя автоматически привести к типу %s"
# skip-rule: double-colons
#. translator: USING is SQL, don't translate it
-#: commands/tablecmds.c:11367
+#: commands/tablecmds.c:11419
#, c-format
msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"."
msgstr "Возможно, необходимо указать \"USING %s::%s\"."
-#: commands/tablecmds.c:11466
+#: commands/tablecmds.c:11518
#, c-format
msgid "cannot alter inherited column \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "изменить наследованный столбец \"%s\" отношения \"%s\" нельзя"
-#: commands/tablecmds.c:11494
+#: commands/tablecmds.c:11546
#, c-format
msgid "USING expression contains a whole-row table reference."
msgstr "Выражение USING ссылается на тип всей строки таблицы."
-#: commands/tablecmds.c:11505
+#: commands/tablecmds.c:11557
#, c-format
msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
msgstr ""
"тип наследованного столбца \"%s\" должен быть изменён и в дочерних таблицах"
-#: commands/tablecmds.c:11630
+#: commands/tablecmds.c:11682
#, c-format
msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
msgstr "нельзя изменить тип столбца \"%s\" дважды"
-#: commands/tablecmds.c:11668
+#: commands/tablecmds.c:11720
#, c-format
msgid ""
"generation expression for column \"%s\" cannot be cast automatically to type "
"генерирующее выражение для столбца \"%s\" нельзя автоматически привести к "
"типу %s"
-#: commands/tablecmds.c:11673
+#: commands/tablecmds.c:11725
#, c-format
msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr ""
"значение по умолчанию для столбца \"%s\" нельзя автоматически привести к "
"типу %s"
-#: commands/tablecmds.c:11751
+#: commands/tablecmds.c:11803
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used by a generated column"
msgstr "изменить тип столбца, задействованного в генерируемом столбце, нельзя"
-#: commands/tablecmds.c:11752
+#: commands/tablecmds.c:11804
#, c-format
msgid "Column \"%s\" is used by generated column \"%s\"."
msgstr "Столбец \"%s\" используется генерируемым столбцом \"%s\"."
-#: commands/tablecmds.c:11773
+#: commands/tablecmds.c:11825
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
msgstr ""
"изменить тип столбца, задействованного в представлении или правиле, нельзя"
-#: commands/tablecmds.c:11774 commands/tablecmds.c:11793
-#: commands/tablecmds.c:11811
+#: commands/tablecmds.c:11826 commands/tablecmds.c:11845
+#: commands/tablecmds.c:11863
#, c-format
msgid "%s depends on column \"%s\""
msgstr "%s зависит от столбца \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:11792
+#: commands/tablecmds.c:11844
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
msgstr "изменить тип столбца, задействованного в определении триггера, нельзя"
-#: commands/tablecmds.c:11810
+#: commands/tablecmds.c:11862
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition"
msgstr "изменить тип столбца, задействованного в определении политики, нельзя"
-#: commands/tablecmds.c:12820 commands/tablecmds.c:12832
+#: commands/tablecmds.c:12872 commands/tablecmds.c:12884
#, c-format
msgid "cannot change owner of index \"%s\""
msgstr "сменить владельца индекса \"%s\" нельзя"
-#: commands/tablecmds.c:12822 commands/tablecmds.c:12834
+#: commands/tablecmds.c:12874 commands/tablecmds.c:12886
#, c-format
msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
msgstr "Однако возможно сменить владельца таблицы, содержащей этот индекс."
-#: commands/tablecmds.c:12848
+#: commands/tablecmds.c:12900
#, c-format
msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
msgstr "сменить владельца последовательности \"%s\" нельзя"
-#: commands/tablecmds.c:12862 commands/tablecmds.c:16100
+#: commands/tablecmds.c:12914 commands/tablecmds.c:16152
#, c-format
msgid "Use ALTER TYPE instead."
msgstr "Используйте ALTER TYPE."
-#: commands/tablecmds.c:12871
+#: commands/tablecmds.c:12923
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table"
msgstr ""
"\"%s\" - это не таблица, TOAST-таблица, индекс, представление или "
"последовательность"
-#: commands/tablecmds.c:13211
+#: commands/tablecmds.c:13263
#, c-format
msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
msgstr "в одной инструкции не может быть несколько подкоманд SET TABLESPACE"
-#: commands/tablecmds.c:13288
+#: commands/tablecmds.c:13340
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table"
msgstr ""
"\"%s\" - это не таблица, представление, материализованное представление, "
"индекс или TOAST-таблица"
-#: commands/tablecmds.c:13321 commands/view.c:508
+#: commands/tablecmds.c:13373 commands/view.c:508
#, c-format
msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views"
msgstr ""
"WITH CHECK OPTION поддерживается только с автообновляемыми представлениями"
-#: commands/tablecmds.c:13461
+#: commands/tablecmds.c:13513
#, c-format
msgid "cannot move system relation \"%s\""
msgstr "переместить системную таблицу \"%s\" нельзя"
-#: commands/tablecmds.c:13477
+#: commands/tablecmds.c:13529
#, c-format
msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
msgstr "перемещать временные таблицы других сеансов нельзя"
-#: commands/tablecmds.c:13651
+#: commands/tablecmds.c:13703
#, c-format
msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces"
msgstr ""
"в табличных пространствах есть только таблицы, индексы и материализованные "
"представления"
-#: commands/tablecmds.c:13663
+#: commands/tablecmds.c:13715
#, c-format
msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace"
msgstr "перемещать объекты в/из табличного пространства pg_global нельзя"
-#: commands/tablecmds.c:13755
+#: commands/tablecmds.c:13807
#, c-format
msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available"
msgstr ""
"обработка прерывается из-за невозможности заблокировать отношение \"%s.%s\""
-#: commands/tablecmds.c:13771
+#: commands/tablecmds.c:13823
#, c-format
msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found"
msgstr "в табличном пространстве \"%s\" не найдены подходящие отношения"
-#: commands/tablecmds.c:13888
+#: commands/tablecmds.c:13940
#, c-format
msgid "cannot change inheritance of typed table"
msgstr "изменить наследование типизированной таблицы нельзя"
-#: commands/tablecmds.c:13893 commands/tablecmds.c:14449
+#: commands/tablecmds.c:13945 commands/tablecmds.c:14501
#, c-format
msgid "cannot change inheritance of a partition"
msgstr "изменить наследование секции нельзя"
-#: commands/tablecmds.c:13898
+#: commands/tablecmds.c:13950
#, c-format
msgid "cannot change inheritance of partitioned table"
msgstr "изменить наследование секционированной таблицы нельзя"
-#: commands/tablecmds.c:13944
+#: commands/tablecmds.c:13996
#, c-format
msgid "cannot inherit to temporary relation of another session"
msgstr "наследование для временного отношения другого сеанса невозможно"
-#: commands/tablecmds.c:13957
+#: commands/tablecmds.c:14009
#, c-format
msgid "cannot inherit from a partition"
msgstr "наследование от секции невозможно"
-#: commands/tablecmds.c:13979 commands/tablecmds.c:16740
+#: commands/tablecmds.c:14031 commands/tablecmds.c:16792
#, c-format
msgid "circular inheritance not allowed"
msgstr "циклическое наследование недопустимо"
-#: commands/tablecmds.c:13980 commands/tablecmds.c:16741
+#: commands/tablecmds.c:14032 commands/tablecmds.c:16793
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
msgstr "\"%s\" уже является потомком \"%s\"."
-#: commands/tablecmds.c:13993
+#: commands/tablecmds.c:14045
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming an inheritance child"
msgstr ""
"триггер \"%s\" не позволяет таблице \"%s\" стать потомком в иерархии "
"наследования"
-#: commands/tablecmds.c:13995
+#: commands/tablecmds.c:14047
#, c-format
msgid ""
"ROW triggers with transition tables are not supported in inheritance "
"Триггеры ROW с переходными таблицами не поддерживаются в иерархиях "
"наследования."
-#: commands/tablecmds.c:14198
+#: commands/tablecmds.c:14250
#, c-format
msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
msgstr "столбец \"%s\" в дочерней таблице должен быть помечен как NOT NULL"
-#: commands/tablecmds.c:14207
+#: commands/tablecmds.c:14259
#, c-format
msgid "column \"%s\" in child table must be a generated column"
msgstr "столбец \"%s\" в дочерней таблице должен быть генерируемым"
-#: commands/tablecmds.c:14257
+#: commands/tablecmds.c:14309
#, c-format
msgid "column \"%s\" in child table has a conflicting generation expression"
msgstr ""
"столбец \"%s\" в дочерней таблице содержит конфликтующее генерирующее "
"выражение"
-#: commands/tablecmds.c:14285
+#: commands/tablecmds.c:14337
#, c-format
msgid "child table is missing column \"%s\""
msgstr "в дочерней таблице не хватает столбца \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:14373
+#: commands/tablecmds.c:14425
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
msgstr ""
"дочерняя таблица \"%s\" содержит другое определение ограничения-проверки "
"\"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:14381
+#: commands/tablecmds.c:14433
#, c-format
msgid ""
"constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table "
"ограничение \"%s\" конфликтует с ненаследуемым ограничением дочерней таблицы "
"\"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:14392
+#: commands/tablecmds.c:14444
#, c-format
msgid ""
"constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\""
"ограничение \"%s\" конфликтует с непроверенным (NOT VALID) ограничением "
"дочерней таблицы \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:14427
+#: commands/tablecmds.c:14479
#, c-format
msgid "child table is missing constraint \"%s\""
msgstr "в дочерней таблице не хватает ограничения \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:14516
+#: commands/tablecmds.c:14568
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\""
msgstr "отношение \"%s\" не является секцией отношения \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:14522
+#: commands/tablecmds.c:14574
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
msgstr "отношение \"%s\" не является предком отношения \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:14750
+#: commands/tablecmds.c:14802
#, c-format
msgid "typed tables cannot inherit"
msgstr "типизированные таблицы не могут наследоваться"
-#: commands/tablecmds.c:14780
+#: commands/tablecmds.c:14832
#, c-format
msgid "table is missing column \"%s\""
msgstr "в таблице не хватает столбца \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:14791
+#: commands/tablecmds.c:14843
#, c-format
msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
msgstr "таблица содержит столбец \"%s\", тогда как тип требует \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:14800
+#: commands/tablecmds.c:14852
#, c-format
msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "таблица \"%s\" содержит столбец \"%s\" другого типа"
-#: commands/tablecmds.c:14814
+#: commands/tablecmds.c:14866
#, c-format
msgid "table has extra column \"%s\""
msgstr "таблица содержит лишний столбец \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:14866
+#: commands/tablecmds.c:14918
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a typed table"
msgstr "\"%s\" - это не типизированная таблица"
-#: commands/tablecmds.c:15040
+#: commands/tablecmds.c:15092
#, c-format
msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity"
msgstr ""
"для идентификации реплики нельзя использовать неуникальный индекс \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:15046
+#: commands/tablecmds.c:15098
#, c-format
msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity"
msgstr ""
"для идентификации реплики нельзя использовать не непосредственный индекс "
"\"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:15052
+#: commands/tablecmds.c:15104
#, c-format
msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity"
msgstr ""
"для идентификации реплики нельзя использовать индекс с выражением \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:15058
+#: commands/tablecmds.c:15110
#, c-format
msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity"
msgstr "для идентификации реплики нельзя использовать частичный индекс \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:15075
+#: commands/tablecmds.c:15127
#, c-format
msgid ""
"index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a "
"индекс \"%s\" нельзя использовать для идентификации реплики, так как столбец "
"%d - системный"
-#: commands/tablecmds.c:15082
+#: commands/tablecmds.c:15134
#, c-format
msgid ""
"index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is "
"индекс \"%s\" нельзя использовать для идентификации реплики, так как столбец "
"\"%s\" допускает NULL"
-#: commands/tablecmds.c:15275
+#: commands/tablecmds.c:15327
#, c-format
msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary"
msgstr ""
"изменить состояние журналирования таблицы %s нельзя, так как она временная"
-#: commands/tablecmds.c:15299
+#: commands/tablecmds.c:15351
#, c-format
msgid ""
"cannot change table \"%s\" to unlogged because it is part of a publication"
"таблицу \"%s\" нельзя сделать нежурналируемой, так как она включена в "
"публикацию"
-#: commands/tablecmds.c:15301
+#: commands/tablecmds.c:15353
#, c-format
msgid "Unlogged relations cannot be replicated."
msgstr "Нежурналируемые отношения не поддерживают репликацию."
-#: commands/tablecmds.c:15346
+#: commands/tablecmds.c:15398
#, c-format
msgid ""
"could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table "
"не удалось сделать таблицу \"%s\" журналируемой, так как она ссылается на "
"нежурналируемую таблицу \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:15356
+#: commands/tablecmds.c:15408
#, c-format
msgid ""
"could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table "
"не удалось сделать таблицу \"%s\" нежурналируемой, так как она ссылается на "
"журналируемую таблицу \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:15414
+#: commands/tablecmds.c:15466
#, c-format
msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
msgstr "переместить последовательность с владельцем в другую схему нельзя"
-#: commands/tablecmds.c:15520
+#: commands/tablecmds.c:15572
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "отношение \"%s\" уже существует в схеме \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:16083
+#: commands/tablecmds.c:16135
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a composite type"
msgstr "\"%s\" - это не составной тип"
-#: commands/tablecmds.c:16115
+#: commands/tablecmds.c:16167
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table"
"\"%s\" - это не таблица, представление, мат. представление, "
"последовательность или сторонняя таблица"
-#: commands/tablecmds.c:16150
+#: commands/tablecmds.c:16202
#, c-format
msgid "unrecognized partitioning strategy \"%s\""
msgstr "нераспознанная стратегия секционирования \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:16158
+#: commands/tablecmds.c:16210
#, c-format
msgid "cannot use \"list\" partition strategy with more than one column"
msgstr "стратегия секционирования по списку не поддерживает несколько столбцов"
-#: commands/tablecmds.c:16224
+#: commands/tablecmds.c:16276
#, c-format
msgid "column \"%s\" named in partition key does not exist"
msgstr "столбец \"%s\", упомянутый в ключе секционирования, не существует"
-#: commands/tablecmds.c:16232
+#: commands/tablecmds.c:16284
#, c-format
msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key"
msgstr "системный столбец \"%s\" нельзя использовать в ключе секционирования"
-#: commands/tablecmds.c:16243 commands/tablecmds.c:16357
+#: commands/tablecmds.c:16295 commands/tablecmds.c:16409
#, c-format
msgid "cannot use generated column in partition key"
msgstr "генерируемый столбец нельзя использовать в ключе секционирования"
-#: commands/tablecmds.c:16244 commands/tablecmds.c:16358 commands/trigger.c:649
-#: rewrite/rewriteHandler.c:858 rewrite/rewriteHandler.c:875
+#: commands/tablecmds.c:16296 commands/tablecmds.c:16410 commands/trigger.c:649
+#: rewrite/rewriteHandler.c:873 rewrite/rewriteHandler.c:890
#, c-format
msgid "Column \"%s\" is a generated column."
msgstr "Столбец \"%s\" является генерируемым."
-#: commands/tablecmds.c:16320
+#: commands/tablecmds.c:16372
#, c-format
msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE"
msgstr ""
"функции в выражении ключа секционирования должны быть помечены как IMMUTABLE"
-#: commands/tablecmds.c:16340
+#: commands/tablecmds.c:16392
#, c-format
msgid "partition key expressions cannot contain system column references"
msgstr ""
"выражения ключей секционирования не могут содержать ссылки на системный "
"столбец"
-#: commands/tablecmds.c:16370
+#: commands/tablecmds.c:16422
#, c-format
msgid "cannot use constant expression as partition key"
msgstr ""
"в качестве ключа секционирования нельзя использовать константное выражение"
-#: commands/tablecmds.c:16391
+#: commands/tablecmds.c:16443
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for partition expression"
msgstr "не удалось определить правило сортировки для выражения секционирования"
-#: commands/tablecmds.c:16426
+#: commands/tablecmds.c:16478
#, c-format
msgid ""
"You must specify a hash operator class or define a default hash operator "
"Вы должны указать класс операторов хеширования или определить класс "
"операторов хеширования по умолчанию для этого типа данных."
-#: commands/tablecmds.c:16432
+#: commands/tablecmds.c:16484
#, c-format
msgid ""
"You must specify a btree operator class or define a default btree operator "
"Вы должны указать класс операторов B-дерева или определить класс операторов "
"B-дерева по умолчанию для этого типа данных."
-#: commands/tablecmds.c:16577
+#: commands/tablecmds.c:16629
#, c-format
msgid ""
"partition constraint for table \"%s\" is implied by existing constraints"
"ограничение секции для таблицы \"%s\" подразумевается существующими "
"ограничениями"
-#: commands/tablecmds.c:16581 partitioning/partbounds.c:3119
+#: commands/tablecmds.c:16633 partitioning/partbounds.c:3119
#: partitioning/partbounds.c:3170
#, c-format
msgid ""
"изменённое ограничение секции для секции по умолчанию \"%s\" подразумевается "
"существующими ограничениями"
-#: commands/tablecmds.c:16680
+#: commands/tablecmds.c:16732
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a partition"
msgstr "\"%s\" уже является секцией"
-#: commands/tablecmds.c:16686
+#: commands/tablecmds.c:16738
#, c-format
msgid "cannot attach a typed table as partition"
msgstr "подключить типизированную таблицу в качестве секции нельзя"
-#: commands/tablecmds.c:16702
+#: commands/tablecmds.c:16754
#, c-format
msgid "cannot attach inheritance child as partition"
msgstr "подключить потомок в иерархии наследования в качестве секции нельзя"
-#: commands/tablecmds.c:16716
+#: commands/tablecmds.c:16768
#, c-format
msgid "cannot attach inheritance parent as partition"
msgstr "подключить родитель в иерархии наследования в качестве секции нельзя"
-#: commands/tablecmds.c:16750
+#: commands/tablecmds.c:16802
#, c-format
msgid ""
"cannot attach a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
"подключить временное отношение в качестве секции постоянного отношения "
"\"%s\" нельзя"
-#: commands/tablecmds.c:16758
+#: commands/tablecmds.c:16810
#, c-format
msgid ""
"cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\""
"подключить постоянное отношение в качестве секции временного отношения "
"\"%s\" нельзя"
-#: commands/tablecmds.c:16766
+#: commands/tablecmds.c:16818
#, c-format
msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session"
msgstr "подключить секцию к временному отношению в другом сеансе нельзя"
-#: commands/tablecmds.c:16773
+#: commands/tablecmds.c:16825
#, c-format
msgid "cannot attach temporary relation of another session as partition"
msgstr ""
"подключить временное отношение из другого сеанса в качестве секции нельзя"
-#: commands/tablecmds.c:16793
+#: commands/tablecmds.c:16845
#, c-format
msgid "table \"%s\" contains column \"%s\" not found in parent \"%s\""
msgstr ""
"таблица \"%s\" содержит столбец \"%s\", отсутствующий в родителе \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:16796
+#: commands/tablecmds.c:16848
#, c-format
msgid "The new partition may contain only the columns present in parent."
msgstr ""
"Новая секция может содержать только столбцы, имеющиеся в родительской "
"таблице."
-#: commands/tablecmds.c:16808
+#: commands/tablecmds.c:16860
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming a partition"
msgstr "триггер \"%s\" не позволяет сделать таблицу \"%s\" секцией"
-#: commands/tablecmds.c:16810 commands/trigger.c:455
+#: commands/tablecmds.c:16862 commands/trigger.c:455
#, c-format
msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions"
msgstr "триггеры ROW с переходными таблицами для секций не поддерживаются"
-#: commands/tablecmds.c:16989
+#: commands/tablecmds.c:17041
#, c-format
msgid ""
"cannot attach foreign table \"%s\" as partition of partitioned table \"%s\""
msgstr ""
"нельзя присоединить стороннюю таблицу \"%s\" в качестве секции таблицы \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:16992
+#: commands/tablecmds.c:17044
#, c-format
msgid "Table \"%s\" contains unique indexes."
msgstr "Таблица \"%s\" содержит уникальные индексы."
-#: commands/tablecmds.c:17667 commands/tablecmds.c:17687
-#: commands/tablecmds.c:17707 commands/tablecmds.c:17726
-#: commands/tablecmds.c:17768
+#: commands/tablecmds.c:17719 commands/tablecmds.c:17739
+#: commands/tablecmds.c:17759 commands/tablecmds.c:17778
+#: commands/tablecmds.c:17820
#, c-format
msgid "cannot attach index \"%s\" as a partition of index \"%s\""
msgstr "нельзя присоединить индекс \"%s\" в качестве секции индекса \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:17670
+#: commands/tablecmds.c:17722
#, c-format
msgid "Index \"%s\" is already attached to another index."
msgstr "Индекс \"%s\" уже присоединён к другому индексу."
-#: commands/tablecmds.c:17690
+#: commands/tablecmds.c:17742
#, c-format
msgid "Index \"%s\" is not an index on any partition of table \"%s\"."
msgstr "Индекс \"%s\" не является индексом какой-либо секции таблицы \"%s\"."
-#: commands/tablecmds.c:17710
+#: commands/tablecmds.c:17762
#, c-format
msgid "The index definitions do not match."
msgstr "Определения индексов не совпадают."
-#: commands/tablecmds.c:17729
+#: commands/tablecmds.c:17781
#, c-format
msgid ""
"The index \"%s\" belongs to a constraint in table \"%s\" but no constraint "
"Индекс \"%s\" принадлежит ограничению в таблице \"%s\", но для индекса "
"\"%s\" ограничения нет."
-#: commands/tablecmds.c:17771
+#: commands/tablecmds.c:17823
#, c-format
msgid "Another index is already attached for partition \"%s\"."
msgstr "К секции \"%s\" уже присоединён другой индекс."
"До выполнения триггера \"%s\" строка должна была находиться в секции \"%s."
"%s\"."
-#: commands/trigger.c:3025 executor/nodeModifyTable.c:1512
-#: executor/nodeModifyTable.c:1581
+#: commands/trigger.c:3025 executor/nodeModifyTable.c:1511
+#: executor/nodeModifyTable.c:1580
#, c-format
msgid ""
"tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the "
"текущей командой"
#: commands/trigger.c:3026 executor/nodeModifyTable.c:962
-#: executor/nodeModifyTable.c:1036 executor/nodeModifyTable.c:1513
-#: executor/nodeModifyTable.c:1582
+#: executor/nodeModifyTable.c:1036 executor/nodeModifyTable.c:1512
+#: executor/nodeModifyTable.c:1581
#, c-format
msgid ""
"Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate "
#: commands/trigger.c:3055 executor/nodeLockRows.c:225
#: executor/nodeLockRows.c:234 executor/nodeModifyTable.c:227
-#: executor/nodeModifyTable.c:978 executor/nodeModifyTable.c:1529
-#: executor/nodeModifyTable.c:1747
+#: executor/nodeModifyTable.c:978 executor/nodeModifyTable.c:1528
+#: executor/nodeModifyTable.c:1746
#, c-format
msgid "could not serialize access due to concurrent update"
msgstr "не удалось сериализовать доступ из-за параллельного изменения"
#: commands/trigger.c:3063 executor/nodeModifyTable.c:1068
-#: executor/nodeModifyTable.c:1599 executor/nodeModifyTable.c:1771
+#: executor/nodeModifyTable.c:1598 executor/nodeModifyTable.c:1770
#, c-format
msgid "could not serialize access due to concurrent delete"
msgstr "не удалось сериализовать доступ из-за параллельного удаления"
msgid "no value found for parameter %d"
msgstr "не найдено значение параметра %d"
-#: executor/execExpr.c:890 parser/parse_agg.c:809
+#: executor/execExpr.c:893 parser/parse_agg.c:808
#, c-format
msgid "window function calls cannot be nested"
msgstr "вложенные вызовы оконных функций недопустимы"
-#: executor/execExpr.c:1349
+#: executor/execExpr.c:1367
#, c-format
msgid "target type is not an array"
msgstr "целевой тип не является массивом"
-#: executor/execExpr.c:1689
+#: executor/execExpr.c:1707
#, c-format
msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
msgstr "столбец ROW() имеет тип %s, а должен - %s"
-#: executor/execExpr.c:2214 executor/execSRF.c:708 parser/parse_func.c:135
+#: executor/execExpr.c:2232 executor/execSRF.c:708 parser/parse_func.c:135
#: parser/parse_func.c:646 parser/parse_func.c:1020
#, c-format
msgid "cannot pass more than %d argument to a function"
msgstr[1] "функции нельзя передать больше %d аргументов"
msgstr[2] "функции нельзя передать больше %d аргументов"
-#: executor/execExpr.c:2625 executor/execExpr.c:2631
+#: executor/execExpr.c:2690 executor/execExpr.c:2696
#: executor/execExprInterp.c:2759 utils/adt/arrayfuncs.c:262
#: utils/adt/arrayfuncs.c:562 utils/adt/arrayfuncs.c:1304
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3348 utils/adt/arrayfuncs.c:5310
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5827
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3346 utils/adt/arrayfuncs.c:5308
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5825
#, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "число размерностей массива (%d) превышает предел (%d)"
msgid "attribute %d of type %s has wrong type"
msgstr "атрибут %d типа %s имеет неправильный тип"
-#: executor/execExprInterp.c:1907 executor/execExprInterp.c:3035
-#: executor/execExprInterp.c:3081
+#: executor/execExprInterp.c:1907 executor/execExprInterp.c:3040
+#: executor/execExprInterp.c:3086
#, c-format
msgid "Table has type %s, but query expects %s."
msgstr "В таблице задан тип %s, а в запросе ожидается %s."
"Массив с типом элементов %s нельзя включить в конструкцию ARRAY с типом "
"элементов %s."
-#: executor/execExprInterp.c:2779 executor/execExprInterp.c:2809
+#: executor/execExprInterp.c:2779 executor/execExprInterp.c:2814
#, c-format
msgid ""
"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
"для многомерных массивов должны задаваться выражения с соответствующими "
"размерностями"
-#: executor/execExprInterp.c:3034 executor/execExprInterp.c:3080
+#: executor/execExprInterp.c:2791 utils/adt/array_expanded.c:274
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:935 utils/adt/arrayfuncs.c:1522
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3234 utils/adt/arrayfuncs.c:3376
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5917 utils/adt/arrayfuncs.c:6258
+#: utils/adt/arrayutils.c:94 utils/adt/arrayutils.c:103
+#: utils/adt/arrayutils.c:110
+#, c-format
+msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
+msgstr "размер массива превышает предел (%d)"
+
+#: executor/execExprInterp.c:3039 executor/execExprInterp.c:3085
#, c-format
msgid "attribute %d has wrong type"
msgstr "атрибут %d имеет неверный тип"
-#: executor/execExprInterp.c:3194
+#: executor/execExprInterp.c:3199
#, c-format
msgid "array subscript in assignment must not be null"
msgstr "индекс элемента массива в присваивании не может быть NULL"
-#: executor/execExprInterp.c:3621 utils/adt/domains.c:149
+#: executor/execExprInterp.c:3626 utils/adt/domains.c:149
#, c-format
msgid "domain %s does not allow null values"
msgstr "домен %s не допускает значения null"
-#: executor/execExprInterp.c:3636 utils/adt/domains.c:184
+#: executor/execExprInterp.c:3641 utils/adt/domains.c:184
#, c-format
msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
msgstr "значение домена %s нарушает ограничение-проверку \"%s\""
-#: executor/execExprInterp.c:4006 executor/execExprInterp.c:4023
-#: executor/execExprInterp.c:4122 executor/nodeModifyTable.c:110
+#: executor/execExprInterp.c:4011 executor/execExprInterp.c:4028
+#: executor/execExprInterp.c:4127 executor/nodeModifyTable.c:110
#: executor/nodeModifyTable.c:121 executor/nodeModifyTable.c:138
#: executor/nodeModifyTable.c:146
#, c-format
msgid "table row type and query-specified row type do not match"
msgstr "тип строки таблицы отличается от типа строки-результата запроса"
-#: executor/execExprInterp.c:4007
+#: executor/execExprInterp.c:4012
#, c-format
msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d."
msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
msgstr[1] "Строка таблицы содержит %d атрибута, а в запросе ожидается %d."
msgstr[2] "Строка таблицы содержит %d атрибутов, а в запросе ожидается %d."
-#: executor/execExprInterp.c:4024 executor/nodeModifyTable.c:122
+#: executor/execExprInterp.c:4029 executor/nodeModifyTable.c:122
#, c-format
msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
msgstr ""
"В таблице определён тип %s (номер столбца: %d), а в запросе предполагается "
"%s."
-#: executor/execExprInterp.c:4123 executor/execSRF.c:967
+#: executor/execExprInterp.c:4128 executor/execSRF.c:967
#, c-format
msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
msgstr ""
msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
msgstr "TOAST-отношение \"%s\" изменить нельзя"
-#: executor/execMain.c:1101 rewrite/rewriteHandler.c:2996
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3795
+#: executor/execMain.c:1101 rewrite/rewriteHandler.c:3025
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3851
#, c-format
msgid "cannot insert into view \"%s\""
msgstr "вставить данные в представление \"%s\" нельзя"
-#: executor/execMain.c:1103 rewrite/rewriteHandler.c:2999
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3798
+#: executor/execMain.c:1103 rewrite/rewriteHandler.c:3028
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3854
#, c-format
msgid ""
"To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or "
"Чтобы представление допускало добавление данных, установите триггер INSTEAD "
"OF INSERT или безусловное правило ON INSERT DO INSTEAD."
-#: executor/execMain.c:1109 rewrite/rewriteHandler.c:3004
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3803
+#: executor/execMain.c:1109 rewrite/rewriteHandler.c:3033
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3859
#, c-format
msgid "cannot update view \"%s\""
msgstr "изменить данные в представлении \"%s\" нельзя"
-#: executor/execMain.c:1111 rewrite/rewriteHandler.c:3007
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3806
+#: executor/execMain.c:1111 rewrite/rewriteHandler.c:3036
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3862
#, c-format
msgid ""
"To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an "
"Чтобы представление допускало изменение данных, установите триггер INSTEAD "
"OF UPDATE или безусловное правило ON UPDATE DO INSTEAD."
-#: executor/execMain.c:1117 rewrite/rewriteHandler.c:3012
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3811
+#: executor/execMain.c:1117 rewrite/rewriteHandler.c:3041
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3867
#, c-format
msgid "cannot delete from view \"%s\""
msgstr "удалить данные из представления \"%s\" нельзя"
-#: executor/execMain.c:1119 rewrite/rewriteHandler.c:3015
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3814
+#: executor/execMain.c:1119 rewrite/rewriteHandler.c:3044
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3870
#, c-format
msgid ""
"To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an "
msgid "Partition key of the failing row contains %s."
msgstr "Ключ секционирования для неподходящей строки содержит %s."
-#: executor/execReplication.c:196 executor/execReplication.c:373
+#: executor/execReplication.c:196 executor/execReplication.c:380
#, c-format
msgid ""
"tuple to be locked was already moved to another partition due to concurrent "
"кортеж, подлежащий блокировке, был перемещён в другую секцию в результате "
"параллельного изменения; следует повторная попытка"
-#: executor/execReplication.c:200 executor/execReplication.c:377
+#: executor/execReplication.c:200 executor/execReplication.c:384
#, c-format
msgid "concurrent update, retrying"
msgstr "параллельное изменение; следует повторная попытка"
-#: executor/execReplication.c:206 executor/execReplication.c:383
+#: executor/execReplication.c:206 executor/execReplication.c:390
#, c-format
msgid "concurrent delete, retrying"
msgstr "параллельное удаление; следует повторная попытка"
-#: executor/execReplication.c:269 parser/parse_oper.c:228
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:720 utils/adt/array_userfuncs.c:859
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3628 utils/adt/arrayfuncs.c:4148
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6140 utils/adt/rowtypes.c:1182
+#: executor/execReplication.c:276 parser/parse_oper.c:228
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:724 utils/adt/array_userfuncs.c:867
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3626 utils/adt/arrayfuncs.c:4146
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6138 utils/adt/rowtypes.c:1182
#, c-format
msgid "could not identify an equality operator for type %s"
msgstr "не удалось найти оператор равенства для типа %s"
-#: executor/execReplication.c:593
+#: executor/execReplication.c:600
#, c-format
msgid ""
"cannot update table \"%s\" because it does not have a replica identity and "
"изменение в таблице \"%s\" невозможно, так как в ней отсутствует "
"идентификатор реплики, но она публикует изменения"
-#: executor/execReplication.c:595
+#: executor/execReplication.c:602
#, c-format
msgid "To enable updating the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE."
msgstr ""
"Чтобы эта таблица поддерживала изменение, установите REPLICA IDENTITY, "
"выполнив ALTER TABLE."
-#: executor/execReplication.c:599
+#: executor/execReplication.c:606
#, c-format
msgid ""
"cannot delete from table \"%s\" because it does not have a replica identity "
"удаление из таблицы \"%s\" невозможно, так как в ней отсутствует "
"идентификатор реплики, но она публикует удаления"
-#: executor/execReplication.c:601
+#: executor/execReplication.c:608
#, c-format
msgid ""
"To enable deleting from the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE."
"Чтобы эта таблица поддерживала удаление, установите REPLICA IDENTITY, "
"выполнив ALTER TABLE."
-#: executor/execReplication.c:620 executor/execReplication.c:628
+#: executor/execReplication.c:627 executor/execReplication.c:635
#, c-format
msgid "cannot use relation \"%s.%s\" as logical replication target"
msgstr ""
"в качестве целевого отношения для логической репликации нельзя использовать "
"\"%s.%s\""
-#: executor/execReplication.c:622
+#: executor/execReplication.c:629
#, c-format
msgid "\"%s.%s\" is a foreign table."
msgstr "\"%s.%s\" — сторонняя таблица."
-#: executor/execReplication.c:630
+#: executor/execReplication.c:637
#, c-format
msgid "\"%s.%s\" is not a table."
msgstr "\"%s.%s\" — не таблица."
msgstr "%s нельзя использовать в SQL-функции"
#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:542 executor/spi.c:1573 executor/spi.c:2386
+#: executor/functions.c:542 executor/spi.c:1573 executor/spi.c:2388
#, c-format
msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
msgstr "%s нельзя использовать в не изменчивой (volatile) функции"
msgid "aggregate function calls cannot be nested"
msgstr "вложенные вызовы агрегатных функций недопустимы"
-#: executor/nodeAgg.c:4256 executor/nodeWindowAgg.c:2836
+#: executor/nodeAgg.c:4256 executor/nodeWindowAgg.c:2845
#, c-format
msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
msgstr ""
msgid "custom scan \"%s\" does not support MarkPos"
msgstr "нестандартное сканирование \"%s\" не поддерживает MarkPos"
-#: executor/nodeHashjoin.c:1046 executor/nodeHashjoin.c:1076
+#: executor/nodeHashjoin.c:1076 executor/nodeHashjoin.c:1106
#, c-format
msgid "could not rewind hash-join temporary file"
msgstr "не удалось переместиться во временном файле хеш-соединения"
-#: executor/nodeHashjoin.c:1272 executor/nodeHashjoin.c:1283
+#: executor/nodeHashjoin.c:1294 executor/nodeHashjoin.c:1305
#, c-format
msgid ""
"could not read from hash-join temporary file: read only %zu of %zu bytes"
"кортеж, который должен быть удалён, уже модифицирован в операции, вызванной "
"текущей командой"
-#: executor/nodeModifyTable.c:1351
+#: executor/nodeModifyTable.c:1350
#, c-format
msgid "invalid ON UPDATE specification"
msgstr "неверное указание ON UPDATE"
-#: executor/nodeModifyTable.c:1352
+#: executor/nodeModifyTable.c:1351
#, c-format
msgid ""
"The result tuple would appear in a different partition than the original "
"Результирующий кортеж окажется перемещённым из секции исходного кортежа в "
"другую."
-#: executor/nodeModifyTable.c:1726
+#: executor/nodeModifyTable.c:1725
#, c-format
msgid "ON CONFLICT DO UPDATE command cannot affect row a second time"
msgstr "команда ON CONFLICT DO UPDATE не может менять строку повторно"
-#: executor/nodeModifyTable.c:1727
+#: executor/nodeModifyTable.c:1726
#, c-format
msgid ""
"Ensure that no rows proposed for insertion within the same command have "
msgid "TABLESAMPLE REPEATABLE parameter cannot be null"
msgstr "параметр TABLESAMPLE REPEATABLE не может быть NULL"
-#: executor/nodeSubplan.c:361 executor/nodeSubplan.c:400
-#: executor/nodeSubplan.c:1174
+#: executor/nodeSubplan.c:325 executor/nodeSubplan.c:351
+#: executor/nodeSubplan.c:405 executor/nodeSubplan.c:1174
#, c-format
msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
msgstr "подзапрос в выражении вернул больше одной строки"
msgid "null is not allowed in column \"%s\""
msgstr "в столбце \"%s\" не допускается NULL"
-#: executor/nodeWindowAgg.c:355
+#: executor/nodeWindowAgg.c:356
#, c-format
msgid "moving-aggregate transition function must not return null"
msgstr "функция перехода движимого агрегата не должна возвращать NULL"
-#: executor/nodeWindowAgg.c:2058
+#: executor/nodeWindowAgg.c:2059
#, c-format
msgid "frame starting offset must not be null"
msgstr "смещение начала рамки не может быть NULL"
-#: executor/nodeWindowAgg.c:2071
+#: executor/nodeWindowAgg.c:2072
#, c-format
msgid "frame starting offset must not be negative"
msgstr "смещение начала рамки не может быть отрицательным"
-#: executor/nodeWindowAgg.c:2083
+#: executor/nodeWindowAgg.c:2084
#, c-format
msgid "frame ending offset must not be null"
msgstr "смещение конца рамки не может быть NULL"
-#: executor/nodeWindowAgg.c:2096
+#: executor/nodeWindowAgg.c:2097
#, c-format
msgid "frame ending offset must not be negative"
msgstr "смещение конца рамки не может быть отрицательным"
-#: executor/nodeWindowAgg.c:2752
+#: executor/nodeWindowAgg.c:2761
#, c-format
msgid "aggregate function %s does not support use as a window function"
msgstr ""
msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
msgstr "Прокручиваемые курсоры должны быть READ ONLY."
-#: executor/spi.c:2688
+#: executor/spi.c:2690
#, c-format
msgid "SQL statement \"%s\""
msgstr "SQL-оператор: \"%s\""
msgstr "%s не может применяться к NULL-содержащей стороне внешнего соединения"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: optimizer/plan/planner.c:1927 parser/analyze.c:1632 parser/analyze.c:1848
+#: optimizer/plan/planner.c:1921 parser/analyze.c:1632 parser/analyze.c:1848
#: parser/analyze.c:2675
#, c-format
msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "%s несовместимо с UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-#: optimizer/plan/planner.c:2514 optimizer/plan/planner.c:4167
+#: optimizer/plan/planner.c:2508 optimizer/plan/planner.c:4161
#, c-format
msgid "could not implement GROUP BY"
msgstr "не удалось реализовать GROUP BY"
-#: optimizer/plan/planner.c:2515 optimizer/plan/planner.c:4168
-#: optimizer/plan/planner.c:4895 optimizer/prep/prepunion.c:1045
+#: optimizer/plan/planner.c:2509 optimizer/plan/planner.c:4162
+#: optimizer/plan/planner.c:4889 optimizer/prep/prepunion.c:1045
#, c-format
msgid ""
"Some of the datatypes only support hashing, while others only support "
"Одни типы данных поддерживают только хеширование, а другие - только "
"сортировку."
-#: optimizer/plan/planner.c:4894
+#: optimizer/plan/planner.c:4888
#, c-format
msgid "could not implement DISTINCT"
msgstr "не удалось реализовать DISTINCT"
-#: optimizer/plan/planner.c:5742
+#: optimizer/plan/planner.c:5736
#, c-format
msgid "could not implement window PARTITION BY"
msgstr "не удалось реализовать PARTITION BY для окна"
-#: optimizer/plan/planner.c:5743
+#: optimizer/plan/planner.c:5737
#, c-format
msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
msgstr "Столбцы, разбивающие окна, должны иметь сортируемые типы данных."
-#: optimizer/plan/planner.c:5747
+#: optimizer/plan/planner.c:5741
#, c-format
msgid "could not implement window ORDER BY"
msgstr "не удалось реализовать ORDER BY для окна"
-#: optimizer/plan/planner.c:5748
+#: optimizer/plan/planner.c:5742
#, c-format
msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
msgstr "Столбцы, сортирующие окна, должны иметь сортируемые типы данных."
"агрегатная функция внешнего уровня не может содержать в своих аргументах "
"переменные нижнего уровня"
-#: parser/parse_agg.c:750
+#: parser/parse_agg.c:749
#, c-format
msgid "aggregate function calls cannot contain set-returning function calls"
msgstr ""
"вызовы агрегатных функций не могут включать вызовы функций, возвращающих "
"множества"
-#: parser/parse_agg.c:751 parser/parse_expr.c:1850 parser/parse_expr.c:2345
+#: parser/parse_agg.c:750 parser/parse_expr.c:1850 parser/parse_expr.c:2345
#: parser/parse_func.c:872
#, c-format
msgid ""
"Исправить ситуацию можно, переместив функцию, возвращающую множество, в "
"элемент LATERAL FROM."
-#: parser/parse_agg.c:756
+#: parser/parse_agg.c:755
#, c-format
msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls"
msgstr "вызовы агрегатных функций не могут включать вызовы оконных функции"
-#: parser/parse_agg.c:835
+#: parser/parse_agg.c:834
msgid "window functions are not allowed in JOIN conditions"
msgstr "оконные функции нельзя применять в условиях JOIN"
-#: parser/parse_agg.c:842
+#: parser/parse_agg.c:841
msgid "window functions are not allowed in functions in FROM"
msgstr "оконные функции нельзя применять в функциях во FROM"
-#: parser/parse_agg.c:848
+#: parser/parse_agg.c:847
msgid "window functions are not allowed in policy expressions"
msgstr "оконные функции нельзя применять в выражениях политик"
-#: parser/parse_agg.c:861
+#: parser/parse_agg.c:860
msgid "window functions are not allowed in window definitions"
msgstr "оконные функции нельзя применять в определении окна"
-#: parser/parse_agg.c:893
+#: parser/parse_agg.c:892
msgid "window functions are not allowed in check constraints"
msgstr "оконные функции нельзя применять в ограничениях-проверках"
-#: parser/parse_agg.c:897
+#: parser/parse_agg.c:896
msgid "window functions are not allowed in DEFAULT expressions"
msgstr "оконные функции нельзя применять в выражениях DEFAULT"
-#: parser/parse_agg.c:900
+#: parser/parse_agg.c:899
msgid "window functions are not allowed in index expressions"
msgstr "оконные функции нельзя применять в выражениях индексов"
-#: parser/parse_agg.c:903
+#: parser/parse_agg.c:902
msgid "window functions are not allowed in index predicates"
msgstr "оконные функции нельзя применять в предикатах индексов"
-#: parser/parse_agg.c:906
+#: parser/parse_agg.c:905
msgid "window functions are not allowed in transform expressions"
msgstr "оконные функции нельзя применять в выражениях преобразований"
-#: parser/parse_agg.c:909
+#: parser/parse_agg.c:908
msgid "window functions are not allowed in EXECUTE parameters"
msgstr "оконные функции нельзя применять в параметрах EXECUTE"
-#: parser/parse_agg.c:912
+#: parser/parse_agg.c:911
msgid "window functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
msgstr "оконные функции нельзя применять в условиях WHEN для триггеров"
-#: parser/parse_agg.c:915
+#: parser/parse_agg.c:914
msgid "window functions are not allowed in partition bound"
msgstr "оконные функции нельзя применять в выражении границы секции"
-#: parser/parse_agg.c:918
+#: parser/parse_agg.c:917
msgid "window functions are not allowed in partition key expressions"
msgstr "оконные функции нельзя применять в выражениях ключа секционирования"
-#: parser/parse_agg.c:921
+#: parser/parse_agg.c:920
msgid "window functions are not allowed in CALL arguments"
msgstr "оконные функции нельзя применять в аргументах CALL"
-#: parser/parse_agg.c:924
+#: parser/parse_agg.c:923
msgid "window functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions"
msgstr "оконные функции нельзя применять в условиях COPY FROM WHERE"
-#: parser/parse_agg.c:927
+#: parser/parse_agg.c:926
msgid "window functions are not allowed in column generation expressions"
msgstr "оконные функции нельзя применять в выражениях генерируемых столбцов"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:947 parser/parse_clause.c:1825
+#: parser/parse_agg.c:946 parser/parse_clause.c:1825
#, c-format
msgid "window functions are not allowed in %s"
msgstr "оконные функции нельзя применять в конструкции %s"
-#: parser/parse_agg.c:981 parser/parse_clause.c:2659
+#: parser/parse_agg.c:980 parser/parse_clause.c:2659
#, c-format
msgid "window \"%s\" does not exist"
msgstr "окно \"%s\" не существует"
-#: parser/parse_agg.c:1065
+#: parser/parse_agg.c:1064
#, c-format
msgid "too many grouping sets present (maximum 4096)"
msgstr "слишком много наборов группирования (при максимуме 4096)"
-#: parser/parse_agg.c:1205
+#: parser/parse_agg.c:1204
#, c-format
msgid ""
"aggregate functions are not allowed in a recursive query's recursive term"
msgstr ""
"в рекурсивной части рекурсивного запроса агрегатные функции недопустимы"
-#: parser/parse_agg.c:1398
+#: parser/parse_agg.c:1397
#, c-format
msgid ""
"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an "
"столбец \"%s.%s\" должен фигурировать в предложении GROUP BY или "
"использоваться в агрегатной функции"
-#: parser/parse_agg.c:1401
+#: parser/parse_agg.c:1400
#, c-format
msgid ""
"Direct arguments of an ordered-set aggregate must use only grouped columns."
"Прямые аргументы сортирующей агрегатной функции могут включать только "
"группируемые столбцы."
-#: parser/parse_agg.c:1406
+#: parser/parse_agg.c:1405
#, c-format
msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
msgstr ""
"подзапрос использует негруппированный столбец \"%s.%s\" из внешнего запроса"
-#: parser/parse_agg.c:1570
+#: parser/parse_agg.c:1569
#, c-format
msgid ""
"arguments to GROUPING must be grouping expressions of the associated query "
msgid "DEFAULT is not allowed in this context"
msgstr "DEFAULT не допускается в данном контексте"
-#: parser/parse_expr.c:402 parser/parse_relation.c:3551
-#: parser/parse_relation.c:3571
+#: parser/parse_expr.c:402 parser/parse_relation.c:3556
+#: parser/parse_relation.c:3576
#, c-format
msgid "column %s.%s does not exist"
msgstr "столбец %s.%s не существует"
msgid "table name \"%s\" specified more than once"
msgstr "имя таблицы \"%s\" указано больше одного раза"
-#: parser/parse_relation.c:473 parser/parse_relation.c:3491
+#: parser/parse_relation.c:473 parser/parse_relation.c:3496
#, c-format
msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
msgstr "в элементе предложения FROM неверная ссылка на таблицу \"%s\""
-#: parser/parse_relation.c:477 parser/parse_relation.c:3496
+#: parser/parse_relation.c:477 parser/parse_relation.c:3501
#, c-format
msgid ""
"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this "
msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause"
msgstr "в запросе \"%s\" в WITH нет предложения RETURNING"
-#: parser/parse_relation.c:3266 parser/parse_relation.c:3276
+#: parser/parse_relation.c:3271 parser/parse_relation.c:3281
#, c-format
msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "столбец %d отношения \"%s\" не существует"
-#: parser/parse_relation.c:3494
+#: parser/parse_relation.c:3499
#, c-format
msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
msgstr "Возможно, предполагалась ссылка на псевдоним таблицы \"%s\"."
-#: parser/parse_relation.c:3502
+#: parser/parse_relation.c:3507
#, c-format
msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
msgstr "таблица \"%s\" отсутствует в предложении FROM"
-#: parser/parse_relation.c:3554
+#: parser/parse_relation.c:3559
#, c-format
msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\"."
msgstr "Возможно, предполагалась ссылка на столбец \"%s.%s\"."
-#: parser/parse_relation.c:3556
+#: parser/parse_relation.c:3561
#, c-format
msgid ""
"There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced "
"Столбец \"%s\" есть в таблице \"%s\", но на него нельзя ссылаться из этой "
"части запроса."
-#: parser/parse_relation.c:3573
+#: parser/parse_relation.c:3578
#, c-format
msgid ""
"Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\" or the column \"%s.%s\"."
msgid "invalid type name \"%s\""
msgstr "неверное имя типа \"%s\""
-#: parser/parse_utilcmd.c:276
+#: parser/parse_utilcmd.c:274
#, c-format
msgid "cannot create partitioned table as inheritance child"
msgstr "создать секционированную таблицу в виде потомка нельзя"
-#: parser/parse_utilcmd.c:454
+#: parser/parse_utilcmd.c:455
#, c-format
msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
msgstr "%s создаст последовательность \"%s\" для столбца serial \"%s.%s\""
-#: parser/parse_utilcmd.c:585
+#: parser/parse_utilcmd.c:586
#, c-format
msgid "array of serial is not implemented"
msgstr "массивы с типом serial не реализованы"
-#: parser/parse_utilcmd.c:663 parser/parse_utilcmd.c:675
-#: parser/parse_utilcmd.c:734
+#: parser/parse_utilcmd.c:664 parser/parse_utilcmd.c:676
+#: parser/parse_utilcmd.c:735
#, c-format
msgid ""
"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr "конфликт NULL/NOT NULL в объявлении столбца \"%s\" таблицы \"%s\""
-#: parser/parse_utilcmd.c:687
+#: parser/parse_utilcmd.c:688
#, c-format
msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr ""
"для столбца \"%s\" таблицы \"%s\" указано несколько значений по умолчанию"
-#: parser/parse_utilcmd.c:704
+#: parser/parse_utilcmd.c:705
#, c-format
msgid "identity columns are not supported on typed tables"
msgstr "столбцы идентификации не поддерживаются с типизированными таблицами"
-#: parser/parse_utilcmd.c:708
+#: parser/parse_utilcmd.c:709
#, c-format
msgid "identity columns are not supported on partitions"
msgstr "столбцы идентификации не поддерживаются с секциями"
-#: parser/parse_utilcmd.c:717
+#: parser/parse_utilcmd.c:718
#, c-format
msgid "multiple identity specifications for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr ""
"для столбца \"%s\" таблицы \"%s\" свойство identity задано неоднократно"
-#: parser/parse_utilcmd.c:747
+#: parser/parse_utilcmd.c:748
#, c-format
msgid "generated columns are not supported on typed tables"
msgstr "генерируемые столбцы не поддерживаются с типизированными таблицами"
-#: parser/parse_utilcmd.c:751
+#: parser/parse_utilcmd.c:752
#, c-format
msgid "generated columns are not supported on partitions"
msgstr "генерируемые столбцы не поддерживаются с секциями"
-#: parser/parse_utilcmd.c:756
+#: parser/parse_utilcmd.c:757
#, c-format
msgid "multiple generation clauses specified for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr ""
"для столбца \"%s\" таблицы \"%s\" указано несколько генерирующих выражений"
-#: parser/parse_utilcmd.c:774 parser/parse_utilcmd.c:889
+#: parser/parse_utilcmd.c:775 parser/parse_utilcmd.c:890
#, c-format
msgid "primary key constraints are not supported on foreign tables"
msgstr "ограничения первичного ключа для сторонних таблиц не поддерживаются"
-#: parser/parse_utilcmd.c:783 parser/parse_utilcmd.c:899
+#: parser/parse_utilcmd.c:784 parser/parse_utilcmd.c:900
#, c-format
msgid "unique constraints are not supported on foreign tables"
msgstr "ограничения уникальности для сторонних таблиц не поддерживаются"
-#: parser/parse_utilcmd.c:828
+#: parser/parse_utilcmd.c:829
#, c-format
msgid "both default and identity specified for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr ""
"для столбца \"%s\" таблицы \"%s\" задано и значение по умолчанию, и свойство "
"identity"
-#: parser/parse_utilcmd.c:836
+#: parser/parse_utilcmd.c:837
#, c-format
msgid ""
"both default and generation expression specified for column \"%s\" of table "
"для столбца \"%s\" таблицы \"%s\" задано и значение по умолчанию, и "
"генерирующее выражение"
-#: parser/parse_utilcmd.c:844
+#: parser/parse_utilcmd.c:845
#, c-format
msgid ""
"both identity and generation expression specified for column \"%s\" of table "
"для столбца \"%s\" таблицы \"%s\" задано и генерирующее выражение, и "
"свойство identity"
-#: parser/parse_utilcmd.c:909
+#: parser/parse_utilcmd.c:910
#, c-format
msgid "exclusion constraints are not supported on foreign tables"
msgstr "ограничения-исключения для сторонних таблиц не поддерживаются"
-#: parser/parse_utilcmd.c:915
+#: parser/parse_utilcmd.c:916
#, c-format
msgid "exclusion constraints are not supported on partitioned tables"
msgstr "ограничения-исключения для секционированных таблиц не поддерживаются"
-#: parser/parse_utilcmd.c:980
+#: parser/parse_utilcmd.c:981
#, c-format
msgid "LIKE is not supported for creating foreign tables"
msgstr "LIKE при создании сторонних таблиц не поддерживается"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1748 parser/parse_utilcmd.c:1857
+#: parser/parse_utilcmd.c:1749 parser/parse_utilcmd.c:1858
#, c-format
msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference."
msgstr "Индекс \"%s\" ссылается на тип всей строки таблицы."
-#: parser/parse_utilcmd.c:2207
+#: parser/parse_utilcmd.c:2208
#, c-format
msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE"
msgstr "в CREATE TABLE нельзя использовать существующий индекс"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2227
+#: parser/parse_utilcmd.c:2228
#, c-format
msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint"
msgstr "индекс \"%s\" уже связан с ограничением"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2242
+#: parser/parse_utilcmd.c:2243
#, c-format
msgid "index \"%s\" is not valid"
msgstr "индекс \"%s\" - нерабочий"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2248
+#: parser/parse_utilcmd.c:2249
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a unique index"
msgstr "\"%s\" не является уникальным индексом"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2249 parser/parse_utilcmd.c:2256
-#: parser/parse_utilcmd.c:2263 parser/parse_utilcmd.c:2340
+#: parser/parse_utilcmd.c:2250 parser/parse_utilcmd.c:2257
+#: parser/parse_utilcmd.c:2264 parser/parse_utilcmd.c:2341
#, c-format
msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index."
msgstr ""
"Создать первичный ключ или ограничение уникальности для такого индекса "
"нельзя."
-#: parser/parse_utilcmd.c:2255
+#: parser/parse_utilcmd.c:2256
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains expressions"
msgstr "индекс \"%s\" содержит выражения"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2262
+#: parser/parse_utilcmd.c:2263
#, c-format
msgid "\"%s\" is a partial index"
msgstr "\"%s\" - частичный индекс"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2274
+#: parser/parse_utilcmd.c:2275
#, c-format
msgid "\"%s\" is a deferrable index"
msgstr "\"%s\" - откладываемый индекс"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2275
+#: parser/parse_utilcmd.c:2276
#, c-format
msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index."
msgstr ""
"Создать не откладываемое ограничение на базе откладываемого индекса нельзя."
-#: parser/parse_utilcmd.c:2339
+#: parser/parse_utilcmd.c:2340
#, c-format
msgid "index \"%s\" column number %d does not have default sorting behavior"
msgstr ""
"в индексе \"%s\" для столбца номер %d не определено поведение сортировки по "
"умолчанию"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2496
+#: parser/parse_utilcmd.c:2497
#, c-format
msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
msgstr "столбец \"%s\" фигурирует в первичном ключе дважды"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2502
+#: parser/parse_utilcmd.c:2503
#, c-format
msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
msgstr "столбец \"%s\" фигурирует в ограничении уникальности дважды"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2855
+#: parser/parse_utilcmd.c:2856
#, c-format
msgid ""
"index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
"индексные выражения и предикаты могут ссылаться только на индексируемую "
"таблицу"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2901
+#: parser/parse_utilcmd.c:2902
#, c-format
msgid "rules on materialized views are not supported"
msgstr "правила для материализованных представлений не поддерживаются"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2964
+#: parser/parse_utilcmd.c:2965
#, c-format
msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
msgstr "в условиях WHERE для правил нельзя ссылаться на другие отношения"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3038
+#: parser/parse_utilcmd.c:3039
#, c-format
msgid ""
"rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE "
"правила с условиями WHERE могут содержать только действия SELECT, INSERT, "
"UPDATE или DELETE"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3056 parser/parse_utilcmd.c:3157
-#: rewrite/rewriteHandler.c:508 rewrite/rewriteManip.c:1018
+#: parser/parse_utilcmd.c:3057 parser/parse_utilcmd.c:3158
+#: rewrite/rewriteHandler.c:525 rewrite/rewriteManip.c:1021
#, c-format
msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
msgstr "условные операторы UNION/INTERSECT/EXCEPT не реализованы"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3074
+#: parser/parse_utilcmd.c:3075
#, c-format
msgid "ON SELECT rule cannot use OLD"
msgstr "в правиле ON SELECT нельзя использовать OLD"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3078
+#: parser/parse_utilcmd.c:3079
#, c-format
msgid "ON SELECT rule cannot use NEW"
msgstr "в правиле ON SELECT нельзя использовать NEW"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3087
+#: parser/parse_utilcmd.c:3088
#, c-format
msgid "ON INSERT rule cannot use OLD"
msgstr "в правиле ON INSERT нельзя использовать OLD"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3093
+#: parser/parse_utilcmd.c:3094
#, c-format
msgid "ON DELETE rule cannot use NEW"
msgstr "в правиле ON DELETE нельзя использовать NEW"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3121
+#: parser/parse_utilcmd.c:3122
#, c-format
msgid "cannot refer to OLD within WITH query"
msgstr "в запросе WITH нельзя ссылаться на OLD"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3128
+#: parser/parse_utilcmd.c:3129
#, c-format
msgid "cannot refer to NEW within WITH query"
msgstr "в запросе WITH нельзя ссылаться на NEW"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3588
+#: parser/parse_utilcmd.c:3589
#, c-format
msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
msgstr "предложение DEFERRABLE расположено неправильно"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3593 parser/parse_utilcmd.c:3608
+#: parser/parse_utilcmd.c:3594 parser/parse_utilcmd.c:3609
#, c-format
msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
msgstr "DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE можно указать только один раз"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3603
+#: parser/parse_utilcmd.c:3604
#, c-format
msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
msgstr "предложение NOT DEFERRABLE расположено неправильно"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3616 parser/parse_utilcmd.c:3642 gram.y:5595
+#: parser/parse_utilcmd.c:3617 parser/parse_utilcmd.c:3643 gram.y:5595
#, c-format
msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
msgstr ""
"ограничение с характеристикой INITIALLY DEFERRED должно быть объявлено как "
"DEFERRABLE"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3624
+#: parser/parse_utilcmd.c:3625
#, c-format
msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
msgstr "предложение INITIALLY DEFERRED расположено неправильно"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3629 parser/parse_utilcmd.c:3655
+#: parser/parse_utilcmd.c:3630 parser/parse_utilcmd.c:3656
#, c-format
msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
msgstr "INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED можно указать только один раз"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3650
+#: parser/parse_utilcmd.c:3651
#, c-format
msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
msgstr "предложение INITIALLY IMMEDIATE расположено неправильно"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3841
+#: parser/parse_utilcmd.c:3844
#, c-format
msgid ""
"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
msgstr "в CREATE указана схема (%s), отличная от создаваемой (%s)"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3876
+#: parser/parse_utilcmd.c:3879
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a partitioned table"
msgstr "\"%s\" — не секционированная таблица"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3883
+#: parser/parse_utilcmd.c:3886
#, c-format
msgid "table \"%s\" is not partitioned"
msgstr "таблица \"%s\" не является секционированной"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3890
+#: parser/parse_utilcmd.c:3893
#, c-format
msgid "index \"%s\" is not partitioned"
msgstr "индекс \"%s\" не секционирован"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3930
+#: parser/parse_utilcmd.c:3933
#, c-format
msgid "a hash-partitioned table may not have a default partition"
msgstr "у секционированной по хешу таблицы не может быть секции по умолчанию"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3947
+#: parser/parse_utilcmd.c:3950
#, c-format
msgid "invalid bound specification for a hash partition"
msgstr "неправильное указание ограничения для хеш-секции"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3953 partitioning/partbounds.c:4640
+#: parser/parse_utilcmd.c:3956 partitioning/partbounds.c:4640
#, c-format
msgid "modulus for hash partition must be an integer value greater than zero"
msgstr "модуль для хеш-секции должен быть положительным целым"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3960 partitioning/partbounds.c:4648
+#: parser/parse_utilcmd.c:3963 partitioning/partbounds.c:4648
#, c-format
msgid "remainder for hash partition must be less than modulus"
msgstr "остаток для хеш-секции должен быть меньше модуля"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3973
+#: parser/parse_utilcmd.c:3976
#, c-format
msgid "invalid bound specification for a list partition"
msgstr "неправильное указание ограничения для секции по списку"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4026
+#: parser/parse_utilcmd.c:4029
#, c-format
msgid "invalid bound specification for a range partition"
msgstr "неправильное указание ограничения для секции по диапазону"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4032
+#: parser/parse_utilcmd.c:4035
#, c-format
msgid "FROM must specify exactly one value per partitioning column"
msgstr ""
"во FROM должно указываться ровно одно значение для секционирующего столбца"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4036
+#: parser/parse_utilcmd.c:4039
#, c-format
msgid "TO must specify exactly one value per partitioning column"
msgstr ""
"в TO должно указываться ровно одно значение для секционирующего столбца"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4150
+#: parser/parse_utilcmd.c:4153
#, c-format
msgid "cannot specify NULL in range bound"
msgstr "указать NULL в диапазонном ограничении нельзя"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4199
+#: parser/parse_utilcmd.c:4202
#, c-format
msgid "every bound following MAXVALUE must also be MAXVALUE"
msgstr "за границей MAXVALUE могут следовать только границы MAXVALUE"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4206
+#: parser/parse_utilcmd.c:4209
#, c-format
msgid "every bound following MINVALUE must also be MINVALUE"
msgstr "за границей MINVALUE могут следовать только границы MINVALUE"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4248
+#: parser/parse_utilcmd.c:4251
#, c-format
msgid ""
"could not determine which collation to use for partition bound expression"
msgstr "не удалось определить правило сортировки для выражения границы секции"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4265
+#: parser/parse_utilcmd.c:4268
#, c-format
msgid ""
"collation of partition bound value for column \"%s\" does not match "
"правило сортировки для выражения границы секции в столбце \"%s\" не "
"соответствует правилу сортировки для ключа секционирования \"%s\""
-#: parser/parse_utilcmd.c:4282
+#: parser/parse_utilcmd.c:4285
#, c-format
msgid "specified value cannot be cast to type %s for column \"%s\""
msgstr "указанное значение нельзя привести к типу %s столбца \"%s\""
msgid "all server processes terminated; reinitializing"
msgstr "все серверные процессы завершены... переинициализация"
-#: postmaster/postmaster.c:4201 postmaster/postmaster.c:5610
-#: postmaster/postmaster.c:5997
+#: postmaster/postmaster.c:4201 postmaster/postmaster.c:5602
+#: postmaster/postmaster.c:5989
#, c-format
msgid "could not generate random cancel key"
msgstr "не удалось сгенерировать случайный ключ отмены"
msgid "This might be caused by ASLR or antivirus software."
msgstr "Это может быть вызвано антивирусным ПО или механизмом ASLR."
-#: postmaster/postmaster.c:5043
+#: postmaster/postmaster.c:5035
#, c-format
msgid "SSL configuration could not be loaded in child process"
msgstr "не удалось загрузить конфигурацию SSL в дочерний процесс"
-#: postmaster/postmaster.c:5175
+#: postmaster/postmaster.c:5167
#, c-format
msgid "Please report this to <%s>."
msgstr "Пожалуйста, напишите об этой ошибке по адресу <%s>."
-#: postmaster/postmaster.c:5262
+#: postmaster/postmaster.c:5254
#, c-format
msgid "database system is ready to accept read only connections"
msgstr "система БД готова принимать подключения в режиме \"только чтение\""
-#: postmaster/postmaster.c:5538
+#: postmaster/postmaster.c:5530
#, c-format
msgid "could not fork startup process: %m"
msgstr "породить стартовый процесс не удалось: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5542
+#: postmaster/postmaster.c:5534
#, c-format
msgid "could not fork background writer process: %m"
msgstr "породить процесс фоновой записи не удалось: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5546
+#: postmaster/postmaster.c:5538
#, c-format
msgid "could not fork checkpointer process: %m"
msgstr "породить процесс контрольных точек не удалось: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5550
+#: postmaster/postmaster.c:5542
#, c-format
msgid "could not fork WAL writer process: %m"
msgstr "породить процесс записи WAL не удалось: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5554
+#: postmaster/postmaster.c:5546
#, c-format
msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
msgstr "породить процесс считывания WAL не удалось: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5558
+#: postmaster/postmaster.c:5550
#, c-format
msgid "could not fork process: %m"
msgstr "породить процесс не удалось: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5755 postmaster/postmaster.c:5778
+#: postmaster/postmaster.c:5747 postmaster/postmaster.c:5770
#, c-format
msgid "database connection requirement not indicated during registration"
msgstr ""
"при регистрации фонового процесса не указывалось, что ему требуется "
"подключение к БД"
-#: postmaster/postmaster.c:5762 postmaster/postmaster.c:5785
+#: postmaster/postmaster.c:5754 postmaster/postmaster.c:5777
#, c-format
msgid "invalid processing mode in background worker"
msgstr "неправильный режим обработки в фоновом процессе"
-#: postmaster/postmaster.c:5858
+#: postmaster/postmaster.c:5850
#, c-format
msgid "starting background worker process \"%s\""
msgstr "запуск фонового рабочего процесса \"%s\""
-#: postmaster/postmaster.c:5870
+#: postmaster/postmaster.c:5862
#, c-format
msgid "could not fork worker process: %m"
msgstr "породить рабочий процесс не удалось: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5983
+#: postmaster/postmaster.c:5975
#, c-format
msgid "no slot available for new worker process"
msgstr "для нового рабочего процесса не нашлось свободного слота"
-#: postmaster/postmaster.c:6318
+#: postmaster/postmaster.c:6310
#, c-format
msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
msgstr ""
"продублировать сокет %d для серверного процесса не удалось (код ошибки: %d)"
-#: postmaster/postmaster.c:6350
+#: postmaster/postmaster.c:6342
#, c-format
msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
msgstr "создать наследуемый сокет не удалось (код ошибки: %d)\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6379
+#: postmaster/postmaster.c:6371
#, c-format
msgid "could not open backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "открыть файл серверных переменных \"%s\" не удалось: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6386
+#: postmaster/postmaster.c:6378
#, c-format
msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "прочитать файл серверных переменных \"%s\" не удалось: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6395
+#: postmaster/postmaster.c:6387
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось стереть файл \"%s\": %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6412
+#: postmaster/postmaster.c:6404
#, c-format
msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n"
msgstr "отобразить файл серверных переменных не удалось (код ошибки: %lu)\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6421
+#: postmaster/postmaster.c:6413
#, c-format
msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n"
msgstr ""
"отключить отображение файла серверных переменных не удалось (код ошибки: "
"%lu)\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6428
+#: postmaster/postmaster.c:6420
#, c-format
msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n"
msgstr ""
"закрыть указатель файла серверных переменных не удалось (код ошибки: %lu)\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6606
+#: postmaster/postmaster.c:6583
#, c-format
msgid "could not read exit code for process\n"
msgstr "прочитать код завершения процесса не удалось\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6611
+#: postmaster/postmaster.c:6625
#, c-format
msgid "could not post child completion status\n"
msgstr "отправить состояние завершения потомка не удалось\n"
"в целевом отношении логической репликации (\"%s.%s\") отсутствуют некоторые "
"реплицируемые столбцы"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2701
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2711
#, c-format
msgid "could not write to data file for XID %u: %m"
msgstr "не удалось записать в файл данных для XID %u: %m"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2891
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2916
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2901
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2926
#, c-format
msgid "could not read from reorderbuffer spill file: %m"
msgstr "не удалось прочитать из файла подкачки буфера пересортировки: %m"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2895
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2920
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2905
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2930
#, c-format
msgid ""
"could not read from reorderbuffer spill file: read %d instead of %u bytes"
"не удалось прочитать из файла подкачки буфера пересортировки (прочитано "
"байт: %d, требовалось: %u)"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:3157
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3167
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\" during removal of pg_replslot/%s/xid*: %m"
msgstr ""
"ошибка при удалении файла \"%s\" в процессе удаления pg_replslot/%s/xid*: %m"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:3658
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3668
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": read %d instead of %d bytes"
msgstr ""
msgid "invalid publication_names syntax"
msgstr "неверный синтаксис publication_names"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:212
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:213
#, c-format
msgid "client sent proto_version=%d but we only support protocol %d or lower"
msgstr ""
"клиент передал proto_version=%d, но мы поддерживаем только протокол %d и ниже"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:218
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:219
#, c-format
msgid "client sent proto_version=%d but we only support protocol %d or higher"
msgstr ""
"клиент передал proto_version=%d, но мы поддерживает только протокол %d и выше"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:224
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:225
#, c-format
msgid "publication_names parameter missing"
msgstr "отсутствует параметр publication_names"
msgid "renaming an ON SELECT rule is not allowed"
msgstr "переименовывать правило ON SELECT нельзя"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:554
+#: rewrite/rewriteHandler.c:569
#, c-format
msgid ""
"WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being "
"имя запроса WITH \"%s\" оказалось и в действии правила, и в переписываемом "
"запросе"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:581
+#: rewrite/rewriteHandler.c:596
#, c-format
msgid ""
"INSERT...SELECT rule actions are not supported for queries having data-"
"правила INSERT...SELECT не поддерживаются для запросов с операторами, "
"изменяющими данные, в WITH"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:634
+#: rewrite/rewriteHandler.c:649
#, c-format
msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules"
msgstr "RETURNING можно определить только для одного правила"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:845 rewrite/rewriteHandler.c:857
+#: rewrite/rewriteHandler.c:860 rewrite/rewriteHandler.c:872
#, c-format
msgid "cannot insert into column \"%s\""
msgstr "вставить данные в столбец \"%s\" нельзя"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:846 rewrite/rewriteHandler.c:868
+#: rewrite/rewriteHandler.c:861 rewrite/rewriteHandler.c:883
#, c-format
msgid "Column \"%s\" is an identity column defined as GENERATED ALWAYS."
msgstr ""
"Столбец \"%s\" является столбцом идентификации со свойством GENERATED ALWAYS."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:848
+#: rewrite/rewriteHandler.c:863
#, c-format
msgid "Use OVERRIDING SYSTEM VALUE to override."
msgstr "Для переопределения укажите OVERRIDING SYSTEM VALUE."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:867 rewrite/rewriteHandler.c:874
+#: rewrite/rewriteHandler.c:882 rewrite/rewriteHandler.c:889
#, c-format
msgid "column \"%s\" can only be updated to DEFAULT"
msgstr "столбцу \"%s\" можно присвоить только значение DEFAULT"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1043 rewrite/rewriteHandler.c:1061
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1058 rewrite/rewriteHandler.c:1076
#, c-format
msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
msgstr "многочисленные присвоения одному столбцу \"%s\""
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2039 rewrite/rewriteHandler.c:3869
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2068 rewrite/rewriteHandler.c:3925
#, c-format
msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
msgstr "обнаружена бесконечная рекурсия в правилах для отношения \"%s\""
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2124
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2153
#, c-format
msgid "infinite recursion detected in policy for relation \"%s\""
msgstr "обнаружена бесконечная рекурсия в политике для отношения \"%s\""
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2444
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2473
msgid "Junk view columns are not updatable."
msgstr "Утилизируемые столбцы представлений не обновляются."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2449
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2478
msgid ""
"View columns that are not columns of their base relation are not updatable."
msgstr ""
"Столбцы представлений, не являющиеся столбцами базовых отношений, не "
"обновляются."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2452
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2481
msgid "View columns that refer to system columns are not updatable."
msgstr ""
"Столбцы представлений, ссылающиеся на системные столбцы, не обновляются."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2455
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2484
msgid "View columns that return whole-row references are not updatable."
msgstr ""
"Столбцы представлений, возвращающие ссылки на всю строку, не обновляются."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2516
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2545
msgid "Views containing DISTINCT are not automatically updatable."
msgstr "Представления с DISTINCT не обновляются автоматически."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2519
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2548
msgid "Views containing GROUP BY are not automatically updatable."
msgstr "Представления с GROUP BY не обновляются автоматически."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2522
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2551
msgid "Views containing HAVING are not automatically updatable."
msgstr "Представления с HAVING не обновляются автоматически."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2525
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2554
msgid ""
"Views containing UNION, INTERSECT, or EXCEPT are not automatically updatable."
msgstr ""
"Представления с UNION, INTERSECT или EXCEPT не обновляются автоматически."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2528
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2557
msgid "Views containing WITH are not automatically updatable."
msgstr "Представления с WITH не обновляются автоматически."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2531
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2560
msgid "Views containing LIMIT or OFFSET are not automatically updatable."
msgstr "Представления с LIMIT или OFFSET не обновляются автоматически."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2543
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2572
msgid "Views that return aggregate functions are not automatically updatable."
msgstr ""
"Представления, возвращающие агрегатные функции, не обновляются автоматически."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2546
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2575
msgid "Views that return window functions are not automatically updatable."
msgstr ""
"Представления, возвращающие оконные функции, не обновляются автоматически."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2549
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2578
msgid ""
"Views that return set-returning functions are not automatically updatable."
msgstr ""
"Представления, возвращающие функции с результатом-множеством, не обновляются "
"автоматически."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2556 rewrite/rewriteHandler.c:2560
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2568
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2585 rewrite/rewriteHandler.c:2589
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2597
msgid ""
"Views that do not select from a single table or view are not automatically "
"updatable."
"Представления, выбирающие данные не из одной таблицы или представления, не "
"обновляются автоматически."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2571
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2600
msgid "Views containing TABLESAMPLE are not automatically updatable."
msgstr "Представления, содержащие TABLESAMPLE, не обновляются автоматически."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2595
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2624
msgid "Views that have no updatable columns are not automatically updatable."
msgstr ""
"Представления, не содержащие обновляемых столбцов, не обновляются "
"автоматически."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3072
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3101
#, c-format
msgid "cannot insert into column \"%s\" of view \"%s\""
msgstr "вставить данные в столбец \"%s\" представления \"%s\" нельзя"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3080
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3109
#, c-format
msgid "cannot update column \"%s\" of view \"%s\""
msgstr "изменить данные в столбце \"%s\" представления \"%s\" нельзя"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3565
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3594
#, c-format
msgid ""
"DO INSTEAD NOTIFY rules are not supported for data-modifying statements in "
"правила DO INSTEAD NOTIFY не поддерживаются в операторах, изменяющих данные, "
"в WITH"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3576
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3605
#, c-format
msgid ""
"DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in "
"правила DO INSTEAD NOTHING не поддерживаются в операторах, изменяющих "
"данные, в WITH"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3590
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3619
#, c-format
msgid ""
"conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements "
"условные правила DO INSTEAD не поддерживаются для операторов, изменяющих "
"данные, в WITH"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3594
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3623
#, c-format
msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr ""
"правила DO ALSO не поддерживаются для операторов, изменяющих данные, в WITH"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3599
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3628
#, c-format
msgid ""
"multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying "
"составные правила DO INSTEAD не поддерживаются для операторов, изменяющих "
"данные, в WITH"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3797 rewrite/rewriteHandler.c:3805
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3813
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3853 rewrite/rewriteHandler.c:3861
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3869
#, c-format
msgid ""
"Views with conditional DO INSTEAD rules are not automatically updatable."
"Представления в сочетании с правилами DO INSTEAD с условиями не обновляются "
"автоматически."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3918
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3974
#, c-format
msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "выполнить INSERT RETURNING для отношения \"%s\" нельзя"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3920
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3976
#, c-format
msgid ""
"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr ""
"Необходимо безусловное правило ON INSERT DO INSTEAD с предложением RETURNING."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3925
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3981
#, c-format
msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "выполнить UPDATE RETURNING для отношения \"%s\" нельзя"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3927
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3983
#, c-format
msgid ""
"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr ""
"Необходимо безусловное правило ON UPDATE DO INSTEAD с предложением RETURNING."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3932
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3988
#, c-format
msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "выполнить DELETE RETURNING для отношения \"%s\" нельзя"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3934
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3990
#, c-format
msgid ""
"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr ""
"Необходимо безусловное правило ON DELETE DO INSTEAD с предложением RETURNING."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3952
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4008
#, c-format
msgid ""
"INSERT with ON CONFLICT clause cannot be used with table that has INSERT or "
"INSERT c предложением ON CONFLICT нельзя использовать с таблицей, для "
"которой заданы правила INSERT или UPDATE"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4009
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4065
#, c-format
msgid ""
"WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple "
"WITH нельзя использовать в запросе, преобразованном правилами в несколько "
"запросов"
-#: rewrite/rewriteManip.c:1006
+#: rewrite/rewriteManip.c:1009
#, c-format
msgid "conditional utility statements are not implemented"
msgstr "условные служебные операторы не реализованы"
-#: rewrite/rewriteManip.c:1172
+#: rewrite/rewriteManip.c:1175
#, c-format
msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented"
msgstr "условие WHERE CURRENT OF для представлений не реализовано"
-#: rewrite/rewriteManip.c:1507
+#: rewrite/rewriteManip.c:1510
#, c-format
msgid ""
"NEW variables in ON UPDATE rules cannot reference columns that are part of a "
#: storage/ipc/shm_toc.c:118 storage/ipc/shm_toc.c:200 storage/lmgr/lock.c:982
#: storage/lmgr/lock.c:1020 storage/lmgr/lock.c:2845 storage/lmgr/lock.c:4252
#: storage/lmgr/lock.c:4317 storage/lmgr/lock.c:4667
-#: storage/lmgr/predicate.c:2476 storage/lmgr/predicate.c:2491
-#: storage/lmgr/predicate.c:3973 storage/lmgr/predicate.c:5084
+#: storage/lmgr/predicate.c:2489 storage/lmgr/predicate.c:2504
+#: storage/lmgr/predicate.c:3994 storage/lmgr/predicate.c:5109
#: utils/hash/dynahash.c:1067
#, c-format
msgid "out of shared memory"
msgid "The source process with PID %d is not running anymore."
msgstr "Исходный процесс с PID %d уже не работает."
-#: storage/lmgr/predicate.c:2477 storage/lmgr/predicate.c:2492
-#: storage/lmgr/predicate.c:3974
+#: storage/lmgr/predicate.c:2490 storage/lmgr/predicate.c:2505
+#: storage/lmgr/predicate.c:3995
#, c-format
msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction."
msgstr ""
"Возможно, следует увеличить значение параметра max_locks_per_transaction."
-#: storage/lmgr/predicate.c:4105 storage/lmgr/predicate.c:4141
-#: storage/lmgr/predicate.c:4174 storage/lmgr/predicate.c:4182
-#: storage/lmgr/predicate.c:4221 storage/lmgr/predicate.c:4463
-#: storage/lmgr/predicate.c:4800 storage/lmgr/predicate.c:4812
-#: storage/lmgr/predicate.c:4855 storage/lmgr/predicate.c:4893
+#: storage/lmgr/predicate.c:4126 storage/lmgr/predicate.c:4162
+#: storage/lmgr/predicate.c:4195 storage/lmgr/predicate.c:4203
+#: storage/lmgr/predicate.c:4242 storage/lmgr/predicate.c:4484
+#: storage/lmgr/predicate.c:4821 storage/lmgr/predicate.c:4833
+#: storage/lmgr/predicate.c:4880 storage/lmgr/predicate.c:4918
#, c-format
msgid ""
"could not serialize access due to read/write dependencies among transactions"
"не удалось сериализовать доступ из-за зависимостей чтения/записи между "
"транзакциями"
-#: storage/lmgr/predicate.c:4107 storage/lmgr/predicate.c:4143
-#: storage/lmgr/predicate.c:4176 storage/lmgr/predicate.c:4184
-#: storage/lmgr/predicate.c:4223 storage/lmgr/predicate.c:4465
-#: storage/lmgr/predicate.c:4802 storage/lmgr/predicate.c:4814
-#: storage/lmgr/predicate.c:4857 storage/lmgr/predicate.c:4895
+#: storage/lmgr/predicate.c:4128 storage/lmgr/predicate.c:4164
+#: storage/lmgr/predicate.c:4197 storage/lmgr/predicate.c:4205
+#: storage/lmgr/predicate.c:4244 storage/lmgr/predicate.c:4486
+#: storage/lmgr/predicate.c:4823 storage/lmgr/predicate.c:4835
+#: storage/lmgr/predicate.c:4882 storage/lmgr/predicate.c:4920
#, c-format
msgid "The transaction might succeed if retried."
msgstr "Транзакция может завершиться успешно при следующей попытке."
msgid "text search parser does not support headline creation"
msgstr "анализатор текстового поиска не поддерживает создание выдержек"
-#: tsearch/wparser_def.c:2581
+#: tsearch/wparser_def.c:2585
#, c-format
msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\""
msgstr "нераспознанный параметр функции выдержки: \"%s\""
-#: tsearch/wparser_def.c:2600
+#: tsearch/wparser_def.c:2604
#, c-format
msgid "MinWords should be less than MaxWords"
msgstr "Значение MinWords должно быть меньше MaxWords"
-#: tsearch/wparser_def.c:2604
+#: tsearch/wparser_def.c:2608
#, c-format
msgid "MinWords should be positive"
msgstr "Значение MinWords должно быть положительным"
-#: tsearch/wparser_def.c:2608
+#: tsearch/wparser_def.c:2612
#, c-format
msgid "ShortWord should be >= 0"
msgstr "Значение ShortWord должно быть >= 0"
-#: tsearch/wparser_def.c:2612
+#: tsearch/wparser_def.c:2616
#, c-format
msgid "MaxFragments should be >= 0"
msgstr "Значение MaxFragments должно быть >= 0"
msgid "must be member of role \"%s\""
msgstr "нужно быть членом роли \"%s\""
-#: utils/adt/array_expanded.c:274 utils/adt/arrayfuncs.c:935
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1522 utils/adt/arrayfuncs.c:3236
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3378 utils/adt/arrayfuncs.c:5919
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6260 utils/adt/arrayutils.c:94
-#: utils/adt/arrayutils.c:103 utils/adt/arrayutils.c:110
-#, c-format
-msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
-msgstr "размер массива превышает предел (%d)"
-
#: utils/adt/array_userfuncs.c:80 utils/adt/array_userfuncs.c:467
#: utils/adt/array_userfuncs.c:547 utils/adt/json.c:645 utils/adt/json.c:740
#: utils/adt/json.c:778 utils/adt/jsonb.c:1115 utils/adt/jsonb.c:1144
msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
msgstr "Массивы с разными размерностями несовместимы для соединения."
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:663 utils/adt/array_userfuncs.c:815
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:662 utils/adt/array_userfuncs.c:816
#, c-format
msgid "searching for elements in multidimensional arrays is not supported"
msgstr "поиск элементов в многомерных массивах не поддерживается"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:687
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:691
#, c-format
msgid "initial position must not be null"
msgstr "начальная позиция не может быть NULL"
msgid "Missing \"%s\" after array dimensions."
msgstr "После размерностей массива отсутствует \"%s\"."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:305 utils/adt/arrayfuncs.c:2883
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2915 utils/adt/arrayfuncs.c:2930
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:305 utils/adt/arrayfuncs.c:2882
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2914 utils/adt/arrayfuncs.c:2929
#, c-format
msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
msgstr "верхняя граница не может быть меньше нижней"
msgid "Junk after closing right brace."
msgstr "Мусор после закрывающей фигурной скобки."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1300 utils/adt/arrayfuncs.c:3344
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5823
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1300 utils/adt/arrayfuncs.c:3342
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5821
#, c-format
msgid "invalid number of dimensions: %d"
msgstr "неверное число размерностей: %d"
msgstr "разрезание массивов постоянной длины не поддерживается"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2233 utils/adt/arrayfuncs.c:2255
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2304 utils/adt/arrayfuncs.c:2543
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2861 utils/adt/arrayfuncs.c:5809
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5835 utils/adt/arrayfuncs.c:5846
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2304 utils/adt/arrayfuncs.c:2542
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2860 utils/adt/arrayfuncs.c:5807
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5833 utils/adt/arrayfuncs.c:5844
#: utils/adt/json.c:1141 utils/adt/json.c:1216 utils/adt/jsonb.c:1316
#: utils/adt/jsonb.c:1402 utils/adt/jsonfuncs.c:4340 utils/adt/jsonfuncs.c:4490
#: utils/adt/jsonfuncs.c:4602 utils/adt/jsonfuncs.c:4648
msgstr "неверное число индексов массива"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2238 utils/adt/arrayfuncs.c:2346
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2607 utils/adt/arrayfuncs.c:2920
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2606 utils/adt/arrayfuncs.c:2919
#, c-format
msgid "array subscript out of range"
msgstr "индекс массива вне диапазона"
msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array"
msgstr "нельзя присвоить значение null элементу массива фиксированной длины"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2808
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2807
#, c-format
msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
msgstr "изменения в срезах массивов фиксированной длины не поддерживаются"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2839
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2838
#, c-format
msgid "array slice subscript must provide both boundaries"
msgstr "в указании среза массива должны быть заданы обе границы"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2840
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2839
#, c-format
msgid ""
"When assigning to a slice of an empty array value, slice boundaries must be "
"При присвоении значений срезу в пустом массиве, должны полностью задаваться "
"обе границы."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2851 utils/adt/arrayfuncs.c:2947
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2850 utils/adt/arrayfuncs.c:2946
#, c-format
msgid "source array too small"
msgstr "исходный массив слишком мал"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3502
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3500
#, c-format
msgid "null array element not allowed in this context"
msgstr "элемент массива null недопустим в данном контексте"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3604 utils/adt/arrayfuncs.c:3775
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4131
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3602 utils/adt/arrayfuncs.c:3773
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4129
#, c-format
msgid "cannot compare arrays of different element types"
msgstr "нельзя сравнивать массивы с элементами разных типов"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3953 utils/adt/rangetypes.c:1254
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3951 utils/adt/rangetypes.c:1254
#: utils/adt/rangetypes.c:1318
#, c-format
msgid "could not identify a hash function for type %s"
msgstr "не удалось найти функцию хеширования для типа %s"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4046
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4044
#, c-format
msgid "could not identify an extended hash function for type %s"
msgstr "не удалось найти функцию расширенного хеширования для типа %s"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5223
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5221
#, c-format
msgid "data type %s is not an array type"
msgstr "тип данных %s не является типом массива"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5278
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5276
#, c-format
msgid "cannot accumulate null arrays"
msgstr "аккумулировать NULL-массивы нельзя"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5306
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5304
#, c-format
msgid "cannot accumulate empty arrays"
msgstr "аккумулировать пустые массивы нельзя"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5333 utils/adt/arrayfuncs.c:5339
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5331 utils/adt/arrayfuncs.c:5337
#, c-format
msgid "cannot accumulate arrays of different dimensionality"
msgstr "аккумулировать массивы различной размерности нельзя"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5707 utils/adt/arrayfuncs.c:5747
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5705 utils/adt/arrayfuncs.c:5745
#, c-format
msgid "dimension array or low bound array cannot be null"
msgstr "массив размерностей или массив нижних границ не может быть null"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5810 utils/adt/arrayfuncs.c:5836
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5808 utils/adt/arrayfuncs.c:5834
#, c-format
msgid "Dimension array must be one dimensional."
msgstr "Массив размерностей должен быть одномерным."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5815 utils/adt/arrayfuncs.c:5841
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5813 utils/adt/arrayfuncs.c:5839
#, c-format
msgid "dimension values cannot be null"
msgstr "значения размерностей не могут быть null"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5847
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5845
#, c-format
msgid "Low bound array has different size than dimensions array."
msgstr "Массив нижних границ и массив размерностей имеют разные размеры."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6125
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6123
#, c-format
msgid "removing elements from multidimensional arrays is not supported"
msgstr "удаление элементов из многомерных массивов не поддерживается"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6402
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6400
#, c-format
msgid "thresholds must be one-dimensional array"
msgstr "границы должны задаваться одномерным массивом"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6407
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6405
#, c-format
msgid "thresholds array must not contain NULLs"
msgstr "массив границ не должен содержать NULL"
msgstr "путь должен указывать в текущий или вложенный каталог"
#: utils/adt/genfile.c:116 utils/adt/oracle_compat.c:185
-#: utils/adt/oracle_compat.c:283 utils/adt/oracle_compat.c:759
-#: utils/adt/oracle_compat.c:1054
+#: utils/adt/oracle_compat.c:283 utils/adt/oracle_compat.c:761
+#: utils/adt/oracle_compat.c:1056
#, c-format
msgid "requested length too large"
msgstr "запрошенная длина слишком велика"
msgid "invalid oidvector data"
msgstr "неверные данные oidvector"
-#: utils/adt/oracle_compat.c:896
+#: utils/adt/oracle_compat.c:898
#, c-format
msgid "requested character too large"
msgstr "запрошенный символ больше допустимого"
-#: utils/adt/oracle_compat.c:946 utils/adt/oracle_compat.c:1008
+#: utils/adt/oracle_compat.c:948 utils/adt/oracle_compat.c:1010
#, c-format
msgid "requested character too large for encoding: %d"
msgstr "код запрошенного символа слишком велик для кодировки: %d"
-#: utils/adt/oracle_compat.c:987
+#: utils/adt/oracle_compat.c:989
#, c-format
msgid "requested character not valid for encoding: %d"
msgstr "запрошенный символ не подходит для кодировки: %d"
-#: utils/adt/oracle_compat.c:1001
+#: utils/adt/oracle_compat.c:1003
#, c-format
msgid "null character not permitted"
msgstr "символ не может быть null"
"Чтобы обозначить отсутствующий аргумент унарного оператора, укажите NONE."
#: utils/adt/regproc.c:697 utils/adt/regproc.c:738 utils/adt/regproc.c:2018
-#: utils/adt/ruleutils.c:9373 utils/adt/ruleutils.c:9542
+#: utils/adt/ruleutils.c:9378 utils/adt/ruleutils.c:9547
#, c-format
msgid "too many arguments"
msgstr "слишком много аргументов"
msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
msgstr "сравнивать типы записей с разным числом столбцов нельзя"
-#: utils/adt/ruleutils.c:4852
+#: utils/adt/ruleutils.c:4854
#, c-format
msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
msgstr "правило \"%s\" имеет неподдерживаемый тип событий %d"
msgid "The source transaction is not running anymore."
msgstr "Исходная транзакция уже не выполняется."
-#: utils/time/snapmgr.c:1249
+#: utils/time/snapmgr.c:1261
#, c-format
msgid "cannot export a snapshot from a subtransaction"
msgstr "экспортировать снимок из вложенной транзакции нельзя"
-#: utils/time/snapmgr.c:1408 utils/time/snapmgr.c:1413
-#: utils/time/snapmgr.c:1418 utils/time/snapmgr.c:1433
-#: utils/time/snapmgr.c:1438 utils/time/snapmgr.c:1443
-#: utils/time/snapmgr.c:1458 utils/time/snapmgr.c:1463
-#: utils/time/snapmgr.c:1468 utils/time/snapmgr.c:1570
-#: utils/time/snapmgr.c:1586 utils/time/snapmgr.c:1611
+#: utils/time/snapmgr.c:1420 utils/time/snapmgr.c:1425
+#: utils/time/snapmgr.c:1430 utils/time/snapmgr.c:1445
+#: utils/time/snapmgr.c:1450 utils/time/snapmgr.c:1455
+#: utils/time/snapmgr.c:1470 utils/time/snapmgr.c:1475
+#: utils/time/snapmgr.c:1480 utils/time/snapmgr.c:1582
+#: utils/time/snapmgr.c:1598 utils/time/snapmgr.c:1623
#, c-format
msgid "invalid snapshot data in file \"%s\""
msgstr "неверные данные снимка в файле \"%s\""
-#: utils/time/snapmgr.c:1505
+#: utils/time/snapmgr.c:1517
#, c-format
msgid "SET TRANSACTION SNAPSHOT must be called before any query"
msgstr "команда SET TRANSACTION SNAPSHOT должна выполняться до запросов"
-#: utils/time/snapmgr.c:1514
+#: utils/time/snapmgr.c:1526
#, c-format
msgid ""
"a snapshot-importing transaction must have isolation level SERIALIZABLE or "
"транзакция, импортирующая снимок, должна иметь уровень изоляции SERIALIZABLE "
"или REPEATABLE READ"
-#: utils/time/snapmgr.c:1523 utils/time/snapmgr.c:1532
+#: utils/time/snapmgr.c:1535 utils/time/snapmgr.c:1544
#, c-format
msgid "invalid snapshot identifier: \"%s\""
msgstr "неверный идентификатор снимка: \"%s\""
-#: utils/time/snapmgr.c:1624
+#: utils/time/snapmgr.c:1636
#, c-format
msgid ""
"a serializable transaction cannot import a snapshot from a non-serializable "
msgstr ""
"сериализуемая транзакция не может импортировать снимок из не сериализуемой"
-#: utils/time/snapmgr.c:1628
+#: utils/time/snapmgr.c:1640
#, c-format
msgid ""
"a non-read-only serializable transaction cannot import a snapshot from a "
"сериализуемая транзакция в режиме \"чтение-запись\" не может импортировать "
"снимок из транзакции в режиме \"только чтение\""
-#: utils/time/snapmgr.c:1643
+#: utils/time/snapmgr.c:1655
#, c-format
msgid "cannot import a snapshot from a different database"
msgstr "нельзя импортировать снимок из другой базы данных"
msgstr ""
"Project-Id-Version: postgresql\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-06-16 04:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-06-19 12:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-04-18 19:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-04-19 16:28\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"Language: uk_UA\n"
"X-Crowdin-Language: uk\n"
"X-Crowdin-File: /REL_13_STABLE/postgres.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 524\n"
-"X-Generator: Poedit 3.1\n"
#: ../common/config_info.c:134 ../common/config_info.c:142
#: ../common/config_info.c:150 ../common/config_info.c:158
msgstr "не записано"
#: ../common/controldata_utils.c:68 ../common/controldata_utils.c:73
-#: commands/copy.c:3496 commands/extension.c:3444 utils/adt/genfile.c:125
+#: commands/copy.c:3499 commands/extension.c:3444 utils/adt/genfile.c:125
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
msgstr "не вдалося відкрити файл \"%s\" для читання: %m"
#: ../common/controldata_utils.c:86 ../common/controldata_utils.c:89
#: access/transam/timeline.c:143 access/transam/timeline.c:362
-#: access/transam/twophase.c:1334 access/transam/xlog.c:3525
-#: access/transam/xlog.c:4763 access/transam/xlog.c:11311
-#: access/transam/xlog.c:11324 access/transam/xlog.c:11777
-#: access/transam/xlog.c:11857 access/transam/xlog.c:11896
-#: access/transam/xlog.c:11939 access/transam/xlogfuncs.c:662
+#: access/transam/twophase.c:1334 access/transam/xlog.c:3528
+#: access/transam/xlog.c:4772 access/transam/xlog.c:11414
+#: access/transam/xlog.c:11427 access/transam/xlog.c:11882
+#: access/transam/xlog.c:11962 access/transam/xlog.c:12001
+#: access/transam/xlog.c:12044 access/transam/xlogfuncs.c:662
#: access/transam/xlogfuncs.c:681 commands/extension.c:3454 libpq/hba.c:499
#: replication/logical/origin.c:717 replication/logical/origin.c:753
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:3633
-#: replication/logical/snapbuild.c:1760 replication/logical/snapbuild.c:1802
-#: replication/logical/snapbuild.c:1830 replication/logical/snapbuild.c:1857
-#: replication/slot.c:1709 replication/slot.c:1750 replication/walsender.c:548
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3661
+#: replication/logical/snapbuild.c:1862 replication/logical/snapbuild.c:1904
+#: replication/logical/snapbuild.c:1932 replication/logical/snapbuild.c:1959
+#: replication/slot.c:1716 replication/slot.c:1757 replication/walsender.c:548
#: storage/file/buffile.c:441 storage/file/copydir.c:195
-#: utils/adt/genfile.c:200 utils/adt/misc.c:763 utils/cache/relmapper.c:744
+#: utils/adt/genfile.c:200 utils/adt/misc.c:792 utils/cache/relmapper.c:744
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "не вдалося прочитати файл \"%s\": %m"
#: ../common/controldata_utils.c:97 ../common/controldata_utils.c:101
-#: access/transam/twophase.c:1337 access/transam/xlog.c:3530
-#: access/transam/xlog.c:4768 replication/logical/origin.c:722
-#: replication/logical/origin.c:761 replication/logical/snapbuild.c:1765
-#: replication/logical/snapbuild.c:1807 replication/logical/snapbuild.c:1835
-#: replication/logical/snapbuild.c:1862 replication/slot.c:1713
-#: replication/slot.c:1754 replication/walsender.c:553
+#: access/transam/twophase.c:1337 access/transam/xlog.c:3533
+#: access/transam/xlog.c:4777 replication/logical/origin.c:722
+#: replication/logical/origin.c:761 replication/logical/snapbuild.c:1867
+#: replication/logical/snapbuild.c:1909 replication/logical/snapbuild.c:1937
+#: replication/logical/snapbuild.c:1964 replication/slot.c:1720
+#: replication/slot.c:1761 replication/walsender.c:553
#: utils/cache/relmapper.c:748
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
#: ../common/controldata_utils.c:112 ../common/controldata_utils.c:117
#: ../common/controldata_utils.c:256 ../common/controldata_utils.c:259
-#: access/heap/rewriteheap.c:1185 access/heap/rewriteheap.c:1288
+#: access/heap/rewriteheap.c:1178 access/heap/rewriteheap.c:1281
#: access/transam/timeline.c:392 access/transam/timeline.c:438
#: access/transam/timeline.c:516 access/transam/twophase.c:1346
#: access/transam/twophase.c:1757 access/transam/xlog.c:3397
-#: access/transam/xlog.c:3565 access/transam/xlog.c:3570
-#: access/transam/xlog.c:3898 access/transam/xlog.c:4733
-#: access/transam/xlog.c:5657 access/transam/xlogfuncs.c:687
-#: commands/copy.c:1810 libpq/be-fsstubs.c:455 libpq/be-fsstubs.c:525
+#: access/transam/xlog.c:3568 access/transam/xlog.c:3573
+#: access/transam/xlog.c:3901 access/transam/xlog.c:4742
+#: access/transam/xlog.c:5666 access/transam/xlogfuncs.c:687
+#: commands/copy.c:1813 libpq/be-fsstubs.c:455 libpq/be-fsstubs.c:525
#: replication/logical/origin.c:655 replication/logical/origin.c:794
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:3691
-#: replication/logical/snapbuild.c:1669 replication/logical/snapbuild.c:1870
-#: replication/slot.c:1600 replication/slot.c:1761 replication/walsender.c:563
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3719
+#: replication/logical/snapbuild.c:1771 replication/logical/snapbuild.c:1972
+#: replication/slot.c:1607 replication/slot.c:1768 replication/walsender.c:563
#: storage/file/copydir.c:218 storage/file/copydir.c:223 storage/file/fd.c:704
-#: storage/file/fd.c:3439 storage/file/fd.c:3542 utils/cache/relmapper.c:759
+#: storage/file/fd.c:3445 storage/file/fd.c:3548 utils/cache/relmapper.c:759
#: utils/cache/relmapper.c:898
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m"
#: ../common/controldata_utils.c:137
#, c-format
-msgid ""
-"possible byte ordering mismatch\n"
+msgid "possible byte ordering mismatch\n"
"The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n"
"used by this program. In that case the results below would be incorrect, and\n"
"the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory."
-msgstr ""
-"можлива помилка у послідовності байтів.\n"
+msgstr "можлива помилка у послідовності байтів.\n"
"Порядок байтів, що використовують для зберігання файлу pg_control, може не відповідати тому, який використовується цією програмою. У такому випадку результати нижче будуть неправильним, і інсталяція PostgreSQL буде несумісною з цим каталогом даних."
#: ../common/controldata_utils.c:197 ../common/controldata_utils.c:203
#: ../common/file_utils.c:224 ../common/file_utils.c:283
-#: ../common/file_utils.c:357 access/heap/rewriteheap.c:1271
+#: ../common/file_utils.c:357 access/heap/rewriteheap.c:1264
#: access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:251
#: access/transam/timeline.c:348 access/transam/twophase.c:1290
#: access/transam/xlog.c:3299 access/transam/xlog.c:3439
-#: access/transam/xlog.c:3480 access/transam/xlog.c:3678
-#: access/transam/xlog.c:3763 access/transam/xlog.c:3866
-#: access/transam/xlog.c:4753 access/transam/xlogutils.c:807
+#: access/transam/xlog.c:3483 access/transam/xlog.c:3681
+#: access/transam/xlog.c:3766 access/transam/xlog.c:3869
+#: access/transam/xlog.c:4762 access/transam/xlogutils.c:807
#: postmaster/syslogger.c:1488 replication/basebackup.c:621
-#: replication/basebackup.c:1593 replication/logical/origin.c:707
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2486
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2848
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:3613
-#: replication/logical/snapbuild.c:1624 replication/logical/snapbuild.c:1731
-#: replication/slot.c:1681 replication/walsender.c:521
+#: replication/basebackup.c:1599 replication/logical/origin.c:707
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2512
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2876
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3641
+#: replication/logical/snapbuild.c:1726 replication/logical/snapbuild.c:1833
+#: replication/slot.c:1688 replication/walsender.c:521
#: replication/walsender.c:2552 storage/file/copydir.c:161
-#: storage/file/fd.c:679 storage/file/fd.c:3426 storage/file/fd.c:3513
+#: storage/file/fd.c:679 storage/file/fd.c:3432 storage/file/fd.c:3519
#: storage/smgr/md.c:514 utils/cache/relmapper.c:724
#: utils/cache/relmapper.c:842 utils/error/elog.c:1858
#: utils/init/miscinit.c:1321 utils/init/miscinit.c:1455
-#: utils/init/miscinit.c:1532 utils/misc/guc.c:8280 utils/misc/guc.c:8312
+#: utils/init/miscinit.c:1532 utils/misc/guc.c:8292 utils/misc/guc.c:8324
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "не можливо відкрити файл \"%s\": %m"
#: ../common/controldata_utils.c:221 ../common/controldata_utils.c:224
#: access/transam/twophase.c:1730 access/transam/twophase.c:1739
-#: access/transam/xlog.c:11068 access/transam/xlog.c:11106
-#: access/transam/xlog.c:11519 access/transam/xlogfuncs.c:741
+#: access/transam/xlog.c:11171 access/transam/xlog.c:11209
+#: access/transam/xlog.c:11622 access/transam/xlogfuncs.c:741
#: postmaster/syslogger.c:1499 postmaster/syslogger.c:1512
#: utils/cache/relmapper.c:876
#, c-format
#: ../common/controldata_utils.c:239 ../common/controldata_utils.c:245
#: ../common/file_utils.c:295 ../common/file_utils.c:365
-#: access/heap/rewriteheap.c:965 access/heap/rewriteheap.c:1179
-#: access/heap/rewriteheap.c:1282 access/transam/timeline.c:432
+#: access/heap/rewriteheap.c:958 access/heap/rewriteheap.c:1172
+#: access/heap/rewriteheap.c:1275 access/transam/timeline.c:432
#: access/transam/timeline.c:510 access/transam/twophase.c:1751
-#: access/transam/xlog.c:3390 access/transam/xlog.c:3559
-#: access/transam/xlog.c:4726 access/transam/xlog.c:10576
-#: access/transam/xlog.c:10603 replication/logical/snapbuild.c:1662
-#: replication/slot.c:1586 replication/slot.c:1691 storage/file/fd.c:696
-#: storage/file/fd.c:3534 storage/smgr/md.c:960 storage/smgr/md.c:1001
-#: storage/sync/sync.c:433 utils/cache/relmapper.c:891 utils/misc/guc.c:8063
+#: access/transam/xlog.c:3390 access/transam/xlog.c:3562
+#: access/transam/xlog.c:4735 access/transam/xlog.c:10659
+#: access/transam/xlog.c:10686 replication/logical/snapbuild.c:1764
+#: replication/slot.c:1593 replication/slot.c:1698 storage/file/fd.c:696
+#: storage/file/fd.c:3540 storage/smgr/md.c:960 storage/smgr/md.c:1001
+#: storage/sync/sync.c:433 utils/cache/relmapper.c:891 utils/misc/guc.c:8075
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "не вдалося fsync файл \"%s\": %m"
-#: ../common/exec.c:142 ../common/exec.c:259 ../common/exec.c:305
+#: ../common/exec.c:150 ../common/exec.c:267 ../common/exec.c:313
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %m"
msgstr "не вдалося визначити поточний каталог: %m"
-#: ../common/exec.c:161
+#: ../common/exec.c:169
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "невірний бінарний файл \"%s\""
-#: ../common/exec.c:211
+#: ../common/exec.c:219
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "неможливо прочитати бінарний файл \"%s\""
-#: ../common/exec.c:219
+#: ../common/exec.c:227
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "неможливо знайти \"%s\" для виконання"
-#: ../common/exec.c:275 ../common/exec.c:314 utils/init/miscinit.c:394
+#: ../common/exec.c:283 ../common/exec.c:322 utils/init/miscinit.c:394
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
msgstr "не вдалося змінити каталог на \"%s\": %m"
-#: ../common/exec.c:292 access/transam/xlog.c:10940
-#: replication/basebackup.c:1418 utils/adt/misc.c:337
+#: ../common/exec.c:300 access/transam/xlog.c:11043
+#: replication/basebackup.c:1424 utils/adt/misc.c:366
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "не можливо прочитати символічне послання \"%s\": %m"
-#: ../common/exec.c:415
+#: ../common/exec.c:423
#, c-format
msgid "pclose failed: %m"
msgstr "помилка pclose: %m"
-#: ../common/exec.c:544 ../common/exec.c:589 ../common/exec.c:681
+#: ../common/exec.c:577 ../common/exec.c:622 ../common/exec.c:714
#: ../common/psprintf.c:143 ../common/stringinfo.c:305 ../port/path.c:630
#: ../port/path.c:668 ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1404
-#: access/transam/xlog.c:6531 lib/dshash.c:246 libpq/auth.c:1478
+#: access/transam/xlog.c:6545 lib/dshash.c:245 libpq/auth.c:1478
#: libpq/auth.c:1546 libpq/auth.c:2076 libpq/be-secure-gssapi.c:520
#: postmaster/bgworker.c:349 postmaster/bgworker.c:963
-#: postmaster/postmaster.c:2543 postmaster/postmaster.c:4180
-#: postmaster/postmaster.c:4882 postmaster/postmaster.c:5639
-#: postmaster/postmaster.c:5999
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:282
+#: postmaster/postmaster.c:2550 postmaster/postmaster.c:4187
+#: postmaster/postmaster.c:5638 postmaster/postmaster.c:5998
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:286
#: replication/logical/logical.c:176 replication/walsender.c:595
-#: storage/buffer/localbuf.c:442 storage/file/fd.c:848 storage/file/fd.c:1318
-#: storage/file/fd.c:1479 storage/file/fd.c:2284 storage/ipc/procarray.c:1063
-#: storage/ipc/procarray.c:1559 storage/ipc/procarray.c:1566
-#: storage/ipc/procarray.c:2003 storage/ipc/procarray.c:2681
+#: storage/buffer/localbuf.c:442 storage/file/fd.c:854 storage/file/fd.c:1324
+#: storage/file/fd.c:1485 storage/file/fd.c:2290 storage/ipc/procarray.c:1079
+#: storage/ipc/procarray.c:1580 storage/ipc/procarray.c:1587
+#: storage/ipc/procarray.c:2024 storage/ipc/procarray.c:2702
#: utils/adt/cryptohashes.c:45 utils/adt/cryptohashes.c:65
#: utils/adt/formatting.c:1700 utils/adt/formatting.c:1824
#: utils/adt/formatting.c:1949 utils/adt/pg_locale.c:484
#: utils/adt/pg_locale.c:648 utils/adt/regexp.c:223 utils/fmgr/dfmgr.c:229
#: utils/hash/dynahash.c:450 utils/hash/dynahash.c:559
#: utils/hash/dynahash.c:1071 utils/mb/mbutils.c:401 utils/mb/mbutils.c:428
-#: utils/mb/mbutils.c:757 utils/mb/mbutils.c:783 utils/misc/guc.c:4846
-#: utils/misc/guc.c:4862 utils/misc/guc.c:4875 utils/misc/guc.c:8041
+#: utils/mb/mbutils.c:757 utils/mb/mbutils.c:783 utils/misc/guc.c:4858
+#: utils/misc/guc.c:4874 utils/misc/guc.c:4887 utils/misc/guc.c:8053
#: utils/misc/tzparser.c:476 utils/mmgr/aset.c:475 utils/mmgr/dsa.c:701
#: utils/mmgr/dsa.c:723 utils/mmgr/dsa.c:804 utils/mmgr/generation.c:233
#: utils/mmgr/mcxt.c:821 utils/mmgr/mcxt.c:857 utils/mmgr/mcxt.c:895
#: utils/mmgr/mcxt.c:933 utils/mmgr/mcxt.c:969 utils/mmgr/mcxt.c:1000
#: utils/mmgr/mcxt.c:1036 utils/mmgr/mcxt.c:1088 utils/mmgr/mcxt.c:1123
-#: utils/mmgr/mcxt.c:1158 utils/mmgr/slab.c:235
+#: utils/mmgr/mcxt.c:1158 utils/mmgr/slab.c:237
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "недостатньо пам'яті"
msgstr "неможливо дублювати нульовий покажчик (внутрішня помилка)\n"
#: ../common/file_utils.c:79 ../common/file_utils.c:181
-#: access/transam/twophase.c:1302 access/transam/xlog.c:11044
-#: access/transam/xlog.c:11082 access/transam/xlog.c:11299
+#: access/transam/twophase.c:1302 access/transam/xlog.c:8100
+#: access/transam/xlog.c:11030 access/transam/xlog.c:11147
+#: access/transam/xlog.c:11185 access/transam/xlog.c:11402
#: access/transam/xlogarchive.c:110 access/transam/xlogarchive.c:226
-#: commands/copy.c:1938 commands/copy.c:3506 commands/extension.c:3433
-#: commands/tablespace.c:803 commands/tablespace.c:894
+#: commands/copy.c:1941 commands/copy.c:3509 commands/extension.c:3433
+#: commands/tablespace.c:806 commands/tablespace.c:897
#: replication/basebackup.c:444 replication/basebackup.c:627
-#: replication/basebackup.c:700 replication/logical/snapbuild.c:1538
-#: storage/file/copydir.c:68 storage/file/copydir.c:107 storage/file/fd.c:1830
-#: storage/file/fd.c:3110 storage/file/fd.c:3292 storage/file/fd.c:3378
+#: replication/basebackup.c:700 replication/logical/snapbuild.c:1640
+#: storage/file/copydir.c:68 storage/file/copydir.c:107 storage/file/fd.c:1836
+#: storage/file/fd.c:3116 storage/file/fd.c:3298 storage/file/fd.c:3384
#: utils/adt/dbsize.c:70 utils/adt/dbsize.c:222 utils/adt/dbsize.c:302
-#: utils/adt/genfile.c:416 utils/adt/genfile.c:642 guc-file.l:1063
+#: utils/adt/genfile.c:416 utils/adt/genfile.c:642 utils/adt/misc.c:351
+#: guc-file.l:1063
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "не вдалося отримати інформацію від файлу \"%s\": %m"
-#: ../common/file_utils.c:158 ../common/pgfnames.c:48 commands/tablespace.c:726
-#: commands/tablespace.c:736 postmaster/postmaster.c:1509
-#: storage/file/fd.c:2687 storage/file/reinit.c:122 utils/adt/misc.c:259
+#: ../common/file_utils.c:158 ../common/pgfnames.c:48 commands/tablespace.c:729
+#: commands/tablespace.c:739 postmaster/postmaster.c:1509
+#: storage/file/fd.c:2693 storage/file/reinit.c:122 utils/adt/misc.c:260
#: utils/misc/tzparser.c:338
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "не вдалося відкрити каталог \"%s\": %m"
-#: ../common/file_utils.c:192 ../common/pgfnames.c:69 storage/file/fd.c:2699
+#: ../common/file_utils.c:192 ../common/pgfnames.c:69 storage/file/fd.c:2705
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgstr "не вдалося прочитати каталог \"%s\": %m"
#: ../common/file_utils.c:375 access/transam/xlogarchive.c:411
-#: postmaster/syslogger.c:1523 replication/logical/snapbuild.c:1681
-#: replication/slot.c:650 replication/slot.c:1472 replication/slot.c:1614
-#: storage/file/fd.c:714 storage/file/fd.c:812 utils/time/snapmgr.c:1367
+#: postmaster/syslogger.c:1523 replication/logical/snapbuild.c:1783
+#: replication/slot.c:650 replication/slot.c:1479 replication/slot.c:1621
+#: storage/file/fd.c:714 storage/file/fd.c:815 utils/time/snapmgr.c:1379
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "не вдалося перейменувати файл \"%s\" на \"%s\": %m"
-#: ../common/jsonapi.c:1064
+#: ../common/jsonapi.c:1081
#, c-format
msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid."
msgstr "Неприпустима спеціальна послідовність \"\\%s\"."
-#: ../common/jsonapi.c:1067
+#: ../common/jsonapi.c:1084
#, c-format
msgid "Character with value 0x%02x must be escaped."
msgstr "Символ зі значенням 0x%02x повинен бути пропущений."
-#: ../common/jsonapi.c:1070
+#: ../common/jsonapi.c:1087
#, c-format
msgid "Expected end of input, but found \"%s\"."
msgstr "Очікувався кінець введення, але знайдено \"%s\"."
-#: ../common/jsonapi.c:1073
+#: ../common/jsonapi.c:1090
#, c-format
msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"."
msgstr "Очікувався елемент масиву або \"]\", але знайдено \"%s\"."
-#: ../common/jsonapi.c:1076
+#: ../common/jsonapi.c:1093
#, c-format
msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"."
msgstr "Очікувалось \",\" або \"]\", але знайдено \"%s\"."
-#: ../common/jsonapi.c:1079
+#: ../common/jsonapi.c:1096
#, c-format
msgid "Expected \":\", but found \"%s\"."
msgstr "Очікувалось \":\", але знайдено \"%s\"."
-#: ../common/jsonapi.c:1082
+#: ../common/jsonapi.c:1099
#, c-format
msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"."
msgstr "Очікувалось значення JSON, але знайдено \"%s\"."
-#: ../common/jsonapi.c:1085
+#: ../common/jsonapi.c:1102
msgid "The input string ended unexpectedly."
msgstr "Несподіваний кінець вхідного рядка."
-#: ../common/jsonapi.c:1087
+#: ../common/jsonapi.c:1104
#, c-format
msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"."
msgstr "Очікувався рядок або \"}\", але знайдено \"%s\"."
-#: ../common/jsonapi.c:1090
+#: ../common/jsonapi.c:1107
#, c-format
msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"."
msgstr "Очікувалось \",\" або \"}\", але знайдено \"%s\"."
-#: ../common/jsonapi.c:1093
+#: ../common/jsonapi.c:1110
#, c-format
msgid "Expected string, but found \"%s\"."
msgstr "Очікувався рядок, але знайдено \"%s\"."
-#: ../common/jsonapi.c:1096
+#: ../common/jsonapi.c:1113
#, c-format
msgid "Token \"%s\" is invalid."
msgstr "Неприпустимий маркер \"%s\"."
-#: ../common/jsonapi.c:1099 jsonpath_scan.l:499
+#: ../common/jsonapi.c:1116 jsonpath_scan.l:499
#, c-format
msgid "\\u0000 cannot be converted to text."
msgstr "\\u0000 не можна перетворити в текст."
-#: ../common/jsonapi.c:1101
+#: ../common/jsonapi.c:1118
msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits."
msgstr "За \"\\u\" повинні прямувати чотири шістнадцяткових числа."
-#: ../common/jsonapi.c:1104
+#: ../common/jsonapi.c:1121
msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the encoding is not UTF8."
msgstr "Значення виходу Unicode не можна використовувати для значень кодових точок більше 007F, якщо кодування не UTF8."
-#: ../common/jsonapi.c:1106 jsonpath_scan.l:520
+#: ../common/jsonapi.c:1123 jsonpath_scan.l:520
#, c-format
msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate."
msgstr "Старший сурогат Unicode не повинен прямувати за іншим старшим сурогатом."
-#: ../common/jsonapi.c:1108 jsonpath_scan.l:531 jsonpath_scan.l:541
+#: ../common/jsonapi.c:1125 jsonpath_scan.l:531 jsonpath_scan.l:541
#: jsonpath_scan.l:583
#, c-format
msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate."
msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu"
msgstr "не вдалося отримати код завершення підпроцесу: код помилки %lu"
-#: ../common/rmtree.c:79 replication/basebackup.c:1171
-#: replication/basebackup.c:1347
+#: ../common/rmtree.c:79 replication/basebackup.c:1177
+#: replication/basebackup.c:1353
#, c-format
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m"
msgstr "не вдалося отримати інформацію про файл або каталог \"%s\": %m"
#: ../common/stringinfo.c:310
#, c-format
-msgid ""
-"out of memory\n"
-"\n"
+msgid "out of memory\n\n"
"Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes.\n"
-msgstr ""
-"недостатньо пам'яті\n"
-"\n"
+msgstr "недостатньо пам'яті\n\n"
"Неможливо збільшити рядковий буфер (містить: %d байт, потребувалось: %d байт).\n"
#: ../common/username.c:43
msgid "request for BRIN range summarization for index \"%s\" page %u was not recorded"
msgstr "запит на підсумок діапазону BRIN для індексу «%s» сторінки %u не вдалося записати"
-#: access/brin/brin.c:876 access/brin/brin.c:980 access/gin/ginfast.c:1035
-#: access/transam/xlog.c:10712 access/transam/xlog.c:11250
+#: access/brin/brin.c:876 access/brin/brin.c:980 access/gin/ginfast.c:1038
+#: access/transam/xlog.c:10795 access/transam/xlog.c:11353
#: access/transam/xlogfuncs.c:274 access/transam/xlogfuncs.c:301
#: access/transam/xlogfuncs.c:340 access/transam/xlogfuncs.c:361
#: access/transam/xlogfuncs.c:382 access/transam/xlogfuncs.c:452
msgstr "не вдалося відкрити батьківську таблицю індексу %s"
#: access/brin/brin_pageops.c:76 access/brin/brin_pageops.c:362
-#: access/brin/brin_pageops.c:843 access/gin/ginentrypage.c:110
+#: access/brin/brin_pageops.c:848 access/gin/ginentrypage.c:110
#: access/gist/gist.c:1438 access/spgist/spgdoinsert.c:1962
#: access/spgist/spgdoinsert.c:2230
#, c-format
msgstr "індексний рядок вимагає %zu байтів, максимальний розмір %zu"
#: access/common/printtup.c:369 tcop/fastpath.c:180 tcop/fastpath.c:536
-#: tcop/postgres.c:1904
+#: tcop/postgres.c:1910
#, c-format
msgid "unsupported format code: %d"
msgstr "цей формат коду не підтримується:%d"
msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\""
msgstr "нерозпізнаний параметр простору імен \"%s\""
-#: access/common/reloptions.c:1277 utils/misc/guc.c:12066
+#: access/common/reloptions.c:1277 utils/misc/guc.c:12078
#, c-format
msgid "tables declared WITH OIDS are not supported"
msgstr "таблиці, позначені WITH OIDS, не підтримуються"
msgstr "недійсне значення для параметра перерахування \"%s\": %s"
#: access/common/tupdesc.c:842 parser/parse_clause.c:772
-#: parser/parse_relation.c:1800
+#: parser/parse_relation.c:1808
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
msgstr "стовпець\"%s\" не може бути оголошений SETOF"
msgid "Reduce maintenance_work_mem."
msgstr "Зменшіть maintenance_work_mem."
-#: access/gin/ginfast.c:1036
+#: access/gin/ginfast.c:1039
#, c-format
msgid "GIN pending list cannot be cleaned up during recovery."
msgstr "Черга записів GIN не може бути очищена під час відновлення."
-#: access/gin/ginfast.c:1043
+#: access/gin/ginfast.c:1046
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a GIN index"
msgstr "\"%s\" не є індексом GIN"
-#: access/gin/ginfast.c:1054
+#: access/gin/ginfast.c:1057
#, c-format
msgid "cannot access temporary indexes of other sessions"
msgstr "доступ до тимчасових індексів з інших сесій заблокований"
msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"."
msgstr "Щоб виправити це, зробіть REINDEX INDEX \"%s\"."
-#: access/gin/ginutil.c:144 executor/execExpr.c:1900
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3792 utils/adt/arrayfuncs.c:6426
+#: access/gin/ginutil.c:144 executor/execExpr.c:1918
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3790 utils/adt/arrayfuncs.c:6424
#: utils/adt/rowtypes.c:936
#, c-format
msgid "could not identify a comparison function for type %s"
msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains incorrect ORDER BY opfamily specification for operator %s"
msgstr "сімейство операторів \"%s\" з методом доступу %s містить некоректну для оператора специфікацію ORDER BY opfamily %s"
-#: access/hash/hashfunc.c:278 access/hash/hashfunc.c:334
-#: utils/adt/varchar.c:993 utils/adt/varchar.c:1053
+#: access/hash/hashfunc.c:278 access/hash/hashfunc.c:335
+#: utils/adt/varchar.c:993 utils/adt/varchar.c:1054
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for string hashing"
msgstr "не вдалося визначити, який параметр сортування використати для обчислення хешу рядків"
-#: access/hash/hashfunc.c:279 access/hash/hashfunc.c:335 catalog/heap.c:711
-#: catalog/heap.c:717 commands/createas.c:206 commands/createas.c:489
-#: commands/indexcmds.c:1868 commands/tablecmds.c:16358 commands/view.c:86
-#: parser/parse_utilcmd.c:4239 regex/regc_pg_locale.c:263
+#: access/hash/hashfunc.c:279 access/hash/hashfunc.c:336 catalog/heap.c:709
+#: catalog/heap.c:715 commands/createas.c:206 commands/createas.c:501
+#: commands/indexcmds.c:1918 commands/tablecmds.c:16444 commands/view.c:86
+#: parser/parse_utilcmd.c:4252 regex/regc_pg_locale.c:263
#: utils/adt/formatting.c:1667 utils/adt/formatting.c:1791
#: utils/adt/formatting.c:1916 utils/adt/like.c:194
-#: utils/adt/like_support.c:1003 utils/adt/varchar.c:733
-#: utils/adt/varchar.c:994 utils/adt/varchar.c:1054 utils/adt/varlena.c:1486
+#: utils/adt/like_support.c:1004 utils/adt/varchar.c:733
+#: utils/adt/varchar.c:994 utils/adt/varchar.c:1055 utils/adt/varlena.c:1486
#, c-format
msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
msgstr "Використайте опцію COLLATE для задання параметрів сортування."
msgid "attempted to delete invisible tuple"
msgstr "спроба видалити невидимий кортеж"
-#: access/heap/heapam.c:2963 access/heap/heapam.c:5822
+#: access/heap/heapam.c:2971 access/heap/heapam.c:5834
#, c-format
msgid "cannot update tuples during a parallel operation"
msgstr "неможливо оновити кортежі під час паралельної операції"
-#: access/heap/heapam.c:3104
+#: access/heap/heapam.c:3112
#, c-format
msgid "attempted to update invisible tuple"
msgstr "спроба оновити невидимий кортеж"
-#: access/heap/heapam.c:4468 access/heap/heapam.c:4506
-#: access/heap/heapam.c:4772 access/heap/heapam_handler.c:455
+#: access/heap/heapam.c:4476 access/heap/heapam.c:4514
+#: access/heap/heapam.c:4780 access/heap/heapam_handler.c:455
#, c-format
msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
msgstr "не вдалося отримати блокування у рядку стосовно \"%s\""
msgid "tuple to be locked was already moved to another partition due to concurrent update"
msgstr "кортеж, який підлягає блокуванню, вже був переміщений до іншої секції в результаті паралельного оновлення"
-#: access/heap/hio.c:349 access/heap/rewriteheap.c:666
+#: access/heap/hio.c:349 access/heap/rewriteheap.c:661
#, c-format
msgid "row is too big: size %zu, maximum size %zu"
msgstr "рядок завеликий: розмір %zu, максимальний розмір %zu"
-#: access/heap/rewriteheap.c:925
+#: access/heap/rewriteheap.c:918
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\", wrote %d of %d: %m"
msgstr "не вдалося записати до файлу \"%s\", записано %d з %d: %m"
-#: access/heap/rewriteheap.c:1019 access/heap/rewriteheap.c:1138
+#: access/heap/rewriteheap.c:1012 access/heap/rewriteheap.c:1131
#: access/transam/timeline.c:329 access/transam/timeline.c:485
-#: access/transam/xlog.c:3322 access/transam/xlog.c:3494
-#: access/transam/xlog.c:4705 access/transam/xlog.c:11059
-#: access/transam/xlog.c:11097 access/transam/xlog.c:11502
-#: access/transam/xlogfuncs.c:735 postmaster/postmaster.c:4643
-#: replication/logical/origin.c:575 replication/slot.c:1533
-#: storage/file/copydir.c:167 storage/smgr/md.c:218 utils/time/snapmgr.c:1346
+#: access/transam/xlog.c:3322 access/transam/xlog.c:3497
+#: access/transam/xlog.c:4714 access/transam/xlog.c:11162
+#: access/transam/xlog.c:11200 access/transam/xlog.c:11605
+#: access/transam/xlogfuncs.c:735 postmaster/postmaster.c:4650
+#: replication/logical/origin.c:575 replication/slot.c:1540
+#: storage/file/copydir.c:167 storage/smgr/md.c:218 utils/time/snapmgr.c:1358
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m"
msgstr "неможливо створити файл \"%s\": %m"
-#: access/heap/rewriteheap.c:1148
+#: access/heap/rewriteheap.c:1141
#, c-format
msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %m"
msgstr "не вдалося скоротити файл \"%s\" до потрібного розміру %u: %m"
-#: access/heap/rewriteheap.c:1166 access/transam/timeline.c:384
+#: access/heap/rewriteheap.c:1159 access/transam/timeline.c:384
#: access/transam/timeline.c:424 access/transam/timeline.c:502
-#: access/transam/xlog.c:3378 access/transam/xlog.c:3550
-#: access/transam/xlog.c:4717 postmaster/postmaster.c:4653
-#: postmaster/postmaster.c:4663 replication/logical/origin.c:587
+#: access/transam/xlog.c:3378 access/transam/xlog.c:3553
+#: access/transam/xlog.c:4726 postmaster/postmaster.c:4660
+#: postmaster/postmaster.c:4670 replication/logical/origin.c:587
#: replication/logical/origin.c:629 replication/logical/origin.c:648
-#: replication/logical/snapbuild.c:1638 replication/slot.c:1568
+#: replication/logical/snapbuild.c:1740 replication/slot.c:1575
#: storage/file/buffile.c:502 storage/file/copydir.c:207
#: utils/init/miscinit.c:1396 utils/init/miscinit.c:1407
-#: utils/init/miscinit.c:1415 utils/misc/guc.c:8024 utils/misc/guc.c:8055
-#: utils/misc/guc.c:9985 utils/misc/guc.c:9999 utils/time/snapmgr.c:1351
-#: utils/time/snapmgr.c:1358
+#: utils/init/miscinit.c:1415 utils/misc/guc.c:8036 utils/misc/guc.c:8067
+#: utils/misc/guc.c:9997 utils/misc/guc.c:10011 utils/time/snapmgr.c:1363
+#: utils/time/snapmgr.c:1370
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
msgstr "неможливо записати до файлу \"%s\": %m"
-#: access/heap/rewriteheap.c:1256 access/transam/twophase.c:1690
+#: access/heap/rewriteheap.c:1249 access/transam/twophase.c:1690
#: access/transam/xlogarchive.c:118 access/transam/xlogarchive.c:421
#: postmaster/postmaster.c:1092 postmaster/syslogger.c:1465
-#: replication/logical/origin.c:563 replication/logical/reorderbuffer.c:3104
-#: replication/logical/snapbuild.c:1580 replication/logical/snapbuild.c:2025
-#: replication/slot.c:1665 storage/file/fd.c:754 storage/file/fd.c:3130
-#: storage/file/fd.c:3192 storage/file/reinit.c:255 storage/ipc/dsm.c:302
+#: replication/logical/origin.c:563 replication/logical/reorderbuffer.c:3132
+#: replication/logical/snapbuild.c:1682 replication/logical/snapbuild.c:2127
+#: replication/slot.c:1672 storage/file/fd.c:754 storage/file/fd.c:3136
+#: storage/file/fd.c:3198 storage/file/reinit.c:255 storage/ipc/dsm.c:302
#: storage/smgr/md.c:355 storage/smgr/md.c:405 storage/sync/sync.c:229
-#: utils/time/snapmgr.c:1691
+#: utils/time/snapmgr.c:1703
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
msgstr "не можливо видалити файл \"%s\": %m"
msgstr[2] "%u сторінок повністю порожні.\n"
msgstr[3] "%u сторінок повністю порожні.\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:1752 commands/indexcmds.c:3562
-#: commands/indexcmds.c:3580
+#: access/heap/vacuumlazy.c:1752 commands/indexcmds.c:3639
+#: commands/indexcmds.c:3657
#, c-format
msgid "%s."
msgstr "%s."
#, c-format
msgid "launched %d parallel vacuum worker for index cleanup (planned: %d)"
msgid_plural "launched %d parallel vacuum workers for index cleanup (planned: %d)"
-msgstr[0] "запÑ\83Ñ\89ений %d паÑ\80алелÑ\8cний вакÑ\83Ñ\83мний пÑ\80аÑ\86Ñ\96вник для очищення індексу (заплановано: %d)"
+msgstr[0] "запÑ\83Ñ\89ений %d паÑ\80алелÑ\8cний виконавеÑ\86Ñ\8c оÑ\87иÑ\81Ñ\82ки для очищення індексу (заплановано: %d)"
msgstr[1] "запущено %d паралельних виконавців очистки для очищення індексу (заплановано: %d)"
-msgstr[2] "запущено %d паралельних робітників-пилососів для очищення індексу (заплановано: %d)"
+msgstr[2] "запущено %d паралельних виконавців очистки для очищення індексу (заплановано: %d)"
msgstr[3] "запущено %d паралельних виконавців очистки для очищення індексу (заплановано: %d)"
#: access/heap/vacuumlazy.c:2150
#: access/heap/vacuumlazy.c:2499
#, c-format
-msgid ""
-"%.0f index row versions were removed.\n"
+msgid "%.0f index row versions were removed.\n"
"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
"%s."
-msgstr ""
-"Видалено версій рядків індексу: %.0f.\n"
+msgstr "Видалено версій рядків індексу: %.0f.\n"
"Видалено індексних сторінок %u, придатні для повторного користування: %u.\n"
"%s."
msgstr "для методу доступу індекса \"%s\" не заданий обробник"
#: access/index/indexam.c:142 catalog/objectaddress.c:1260
-#: commands/indexcmds.c:2570 commands/tablecmds.c:254 commands/tablecmds.c:278
-#: commands/tablecmds.c:16056 commands/tablecmds.c:17546
+#: commands/indexcmds.c:2647 commands/tablecmds.c:254 commands/tablecmds.c:278
+#: commands/tablecmds.c:16142 commands/tablecmds.c:17642
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index"
msgstr "\"%s\" не є індексом"
msgstr "Можливо, це викликано змінною природою індексного вираження."
#: access/nbtree/nbtpage.c:150 access/nbtree/nbtpage.c:536
-#: parser/parse_utilcmd.c:2278
+#: parser/parse_utilcmd.c:2291
#, c-format
msgid "index \"%s\" is not a btree"
msgstr "індекс \"%s\" не є b-деревом"
#: access/nbtree/nbtutils.c:2674
#, c-format
-msgid ""
-"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
+msgid "Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text indexing."
-msgstr ""
-"Значення, що займають більше, ніж 1/3 сторінки буферу, не можуть бути індексовані.\n"
+msgstr "Значення, що займають більше, ніж 1/3 сторінки буферу, не можуть бути індексовані.\n"
"Радимо застосувати індекс MD5-хеш значення або використати повнотекстове індексування."
#: access/nbtree/nbtvalidate.c:243
msgstr "\"%s\" є індексом"
#: access/table/table.c:54 access/table/table.c:83 access/table/table.c:116
-#: catalog/aclchk.c:1816 commands/tablecmds.c:12807 commands/tablecmds.c:16065
+#: catalog/aclchk.c:1816 commands/tablecmds.c:12912 commands/tablecmds.c:16151
#, c-format
msgid "\"%s\" is a composite type"
msgstr "\"%s\" це складений тип"
msgid "%s cannot be empty."
msgstr "%s не може бути пустим."
-#: access/table/tableamapi.c:122 utils/misc/guc.c:11990
+#: access/table/tableamapi.c:122 utils/misc/guc.c:12002
#, c-format
msgid "%s is too long (maximum %d characters)."
msgstr "%s занадто довгий (максимум %d символів)."
msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set."
msgstr "Переконайтесь, що в конфігурації встановлений параметр \"%s\"."
-#: access/transam/multixact.c:1002
+#: access/transam/multixact.c:1003
#, c-format
msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database \"%s\""
msgstr "щоб уникнути втрат даних у базі даних \"%s\", база даних не приймає команди, що створюють нові MultiXactIds"
-#: access/transam/multixact.c:1004 access/transam/multixact.c:1011
-#: access/transam/multixact.c:1035 access/transam/multixact.c:1044
+#: access/transam/multixact.c:1005 access/transam/multixact.c:1012
+#: access/transam/multixact.c:1036 access/transam/multixact.c:1045
#, c-format
-msgid ""
-"Execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
+msgid "Execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
"You might also need to commit or roll back old prepared transactions, or drop stale replication slots."
-msgstr ""
-"Виконати очистку (VACUUM) по всій базі даних.\n"
+msgstr "Виконати очистку (VACUUM) по всій базі даних.\n"
"Можливо, вам доведеться зафіксувати, відкотити назад старі підготовані транзакції або видалити застарілі слоти реплікації."
-#: access/transam/multixact.c:1009
+#: access/transam/multixact.c:1010
#, c-format
msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database with OID %u"
msgstr "щоб уникнути втрат даних в базі даних з OID %u, база даних не приймає команди, що створюють нові MultiXactIds"
-#: access/transam/multixact.c:1030 access/transam/multixact.c:2325
+#: access/transam/multixact.c:1031 access/transam/multixact.c:2326
#, c-format
msgid "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
msgid_plural "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
msgstr[2] "баз даних \"%s\" повинні бути очищені (vacuumed) перед тим, як більшість MultiXactIds буде використано (%u)"
msgstr[3] "баз даних \"%s\" повинні бути очищені (vacuumed) перед тим, як більшість MultiXactId буде використано (%u)"
-#: access/transam/multixact.c:1039 access/transam/multixact.c:2334
+#: access/transam/multixact.c:1040 access/transam/multixact.c:2335
#, c-format
msgid "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
msgstr[2] "баз даних з OID %u повинні бути очищені (vacuumed), перед тим як більшість MultiXactIds буде використано (%u)"
msgstr[3] "баз даних з OID %u повинні бути очищені (vacuumed), перед тим як більшість MultiXactId буде використано (%u)"
-#: access/transam/multixact.c:1100
+#: access/transam/multixact.c:1101
#, c-format
msgid "multixact \"members\" limit exceeded"
msgstr "перевищено ліміт членів мультитранзакції"
-#: access/transam/multixact.c:1101
+#: access/transam/multixact.c:1102
#, c-format
msgid "This command would create a multixact with %u members, but the remaining space is only enough for %u member."
msgid_plural "This command would create a multixact with %u members, but the remaining space is only enough for %u members."
msgstr[2] "Мультитранзакція створена цією командою з %u членів, але місця вистачає лише для %u членів."
msgstr[3] "Мультитранзакція створена цією командою з %u членів, але місця вистачає лише для %u членів."
-#: access/transam/multixact.c:1106
+#: access/transam/multixact.c:1107
#, c-format
msgid "Execute a database-wide VACUUM in database with OID %u with reduced vacuum_multixact_freeze_min_age and vacuum_multixact_freeze_table_age settings."
msgstr "Виконати очистку (VACUUM) по всій базі даних з OID %u зі зменшенням значення vacuum_multixact_freeze_min_age та vacuum_multixact_freeze_table_age settings."
-#: access/transam/multixact.c:1137
+#: access/transam/multixact.c:1138
#, c-format
msgid "database with OID %u must be vacuumed before %d more multixact member is used"
msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %d more multixact members are used"
msgstr[2] "база даних з OID %u повинна бути очищена перед використанням додаткових членів мультитранзакції (%d)"
msgstr[3] "база даних з OID %u повинна бути очищена перед використанням додаткових членів мультитранзакції (%d)"
-#: access/transam/multixact.c:1142
+#: access/transam/multixact.c:1143
#, c-format
msgid "Execute a database-wide VACUUM in that database with reduced vacuum_multixact_freeze_min_age and vacuum_multixact_freeze_table_age settings."
msgstr "Виконати очищення (VACUUM) по всій цій базі даних зі зменшенням значення vacuum_multixact_freeze_min_age та vacuum_multixact_freeze_table_age settings."
-#: access/transam/multixact.c:1281
+#: access/transam/multixact.c:1282
#, c-format
msgid "MultiXactId %u does no longer exist -- apparent wraparound"
msgstr "MultiXactId %u припинив існування -- очевидно відбулося зациклення"
-#: access/transam/multixact.c:1287
+#: access/transam/multixact.c:1288
#, c-format
msgid "MultiXactId %u has not been created yet -- apparent wraparound"
msgstr "MultiXactId %u ще не був створений -- очевидно відбулося зациклення"
-#: access/transam/multixact.c:2275
+#: access/transam/multixact.c:2276
#, c-format
msgid "MultiXactId wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
msgstr "Межа зациклення MultiXactId дорівнює %u. Обмежено базою даних з OID %u"
-#: access/transam/multixact.c:2330 access/transam/multixact.c:2339
+#: access/transam/multixact.c:2331 access/transam/multixact.c:2340
#: access/transam/varsup.c:149 access/transam/varsup.c:156
#: access/transam/varsup.c:447 access/transam/varsup.c:454
#, c-format
-msgid ""
-"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
+msgid "To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
"You might also need to commit or roll back old prepared transactions, or drop stale replication slots."
-msgstr ""
-"Щоб уникнути вимкнення бази даних, виконайте VACUUM для всієї бази даних.\n"
+msgstr "Щоб уникнути вимкнення бази даних, виконайте VACUUM для всієї бази даних.\n"
"Можливо, вам доведеться зафіксувати або відкотити назад старі підготовленні транзакції або видалити застарілі слоти реплікації."
-#: access/transam/multixact.c:2609
+#: access/transam/multixact.c:2610
#, c-format
msgid "oldest MultiXactId member is at offset %u"
msgstr "зсув члену найстарішої MultiXactId: %u"
-#: access/transam/multixact.c:2613
+#: access/transam/multixact.c:2614
#, c-format
msgid "MultiXact member wraparound protections are disabled because oldest checkpointed MultiXact %u does not exist on disk"
msgstr "Захист від зациклення члену MultiXact вимкнена, оскільки найстаріша контрольна точка MultiXact %u не існує на диску"
-#: access/transam/multixact.c:2635
+#: access/transam/multixact.c:2636
#, c-format
msgid "MultiXact member wraparound protections are now enabled"
msgstr "Захист від зациклення члену MultiXact наразі ввімкнена"
-#: access/transam/multixact.c:2638
+#: access/transam/multixact.c:2639
#, c-format
msgid "MultiXact member stop limit is now %u based on MultiXact %u"
msgstr "Межа зупинки члену MultiXact %u заснована на MultiXact %u"
-#: access/transam/multixact.c:3026
+#: access/transam/multixact.c:3027
#, c-format
msgid "oldest MultiXact %u not found, earliest MultiXact %u, skipping truncation"
msgstr "найстарішу MultiXact %u не знайдено, найновіша MultiXact %u, скорочення пропускається"
-#: access/transam/multixact.c:3044
+#: access/transam/multixact.c:3045
#, c-format
msgid "cannot truncate up to MultiXact %u because it does not exist on disk, skipping truncation"
msgstr "неможливо виконати скорочення до MultiXact %u, оскільки її не існує на диску, скорочення пропускається"
-#: access/transam/multixact.c:3358
+#: access/transam/multixact.c:3359
#, c-format
msgid "invalid MultiXactId: %u"
msgstr "неприпустимий MultiXactId: %u"
msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file \"%s\""
msgstr "обчислена контрольна сума CRC не відповідає значенню, збереженому у файлі \"%s\""
-#: access/transam/twophase.c:1405 access/transam/xlog.c:6532
+#: access/transam/twophase.c:1405 access/transam/xlog.c:6546
#, c-format
msgid "Failed while allocating a WAL reading processor."
msgstr "Не вдалося розмістити обробник журналу транзакцій."
#: access/transam/varsup.c:129 access/transam/varsup.c:136
#, c-format
-msgid ""
-"Stop the postmaster and vacuum that database in single-user mode.\n"
+msgid "Stop the postmaster and vacuum that database in single-user mode.\n"
"You might also need to commit or roll back old prepared transactions, or drop stale replication slots."
-msgstr ""
-"Зупиніть postmaster і виконайте очищення (vacuum) бази даних в однокористувацькому режимі.\n"
+msgstr "Зупиніть postmaster і виконайте очищення (vacuum) бази даних в однокористувацькому режимі.\n"
"Можливо, також доведеться зафіксувати або відкотити назад старі підготовлені транзакції, або розірвати застарілі реплікаційні слоти."
#: access/transam/varsup.c:134
msgstr "не можна виконати PREPARE для транзакції, яка маніпулює процесами логічної реплікації"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3388
+#: access/transam/xact.c:3395
#, c-format
msgid "%s cannot run inside a transaction block"
msgstr "%s неможливо запустити всередині блоку транзакції"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3398
+#: access/transam/xact.c:3405
#, c-format
msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
msgstr "%s неможливо запустити всередині підтранзакції"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3408
+#: access/transam/xact.c:3415
+#, c-format
+msgid "%s cannot be executed within a pipeline"
+msgstr "%s не можна використовувати в межах конвеєра"
+
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:3425
#, c-format
msgid "%s cannot be executed from a function"
msgstr "%s неможливо виконати з функції"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3477 access/transam/xact.c:3783
-#: access/transam/xact.c:3862 access/transam/xact.c:3985
-#: access/transam/xact.c:4136 access/transam/xact.c:4205
-#: access/transam/xact.c:4316
+#: access/transam/xact.c:3496 access/transam/xact.c:3811
+#: access/transam/xact.c:3890 access/transam/xact.c:4013
+#: access/transam/xact.c:4164 access/transam/xact.c:4233
+#: access/transam/xact.c:4344
#, c-format
msgid "%s can only be used in transaction blocks"
msgstr "%s може використовуватися тільки в блоках транзакції"
-#: access/transam/xact.c:3669
+#: access/transam/xact.c:3697
#, c-format
msgid "there is already a transaction in progress"
msgstr "транзакція вже виконується"
-#: access/transam/xact.c:3788 access/transam/xact.c:3867
-#: access/transam/xact.c:3990
+#: access/transam/xact.c:3816 access/transam/xact.c:3895
+#: access/transam/xact.c:4018
#, c-format
msgid "there is no transaction in progress"
msgstr "немає незавершеної транзакції"
-#: access/transam/xact.c:3878
+#: access/transam/xact.c:3906
#, c-format
msgid "cannot commit during a parallel operation"
msgstr "не можна фіксувати транзакції під час паралельних операцій"
-#: access/transam/xact.c:4001
+#: access/transam/xact.c:4029
#, c-format
msgid "cannot abort during a parallel operation"
msgstr "не можна перервати під час паралельних операцій"
-#: access/transam/xact.c:4100
+#: access/transam/xact.c:4128
#, c-format
msgid "cannot define savepoints during a parallel operation"
msgstr "не можна визначати точки збереження під час паралельних операцій"
-#: access/transam/xact.c:4187
+#: access/transam/xact.c:4215
#, c-format
msgid "cannot release savepoints during a parallel operation"
msgstr "не можна вивільняти точки збереження під час паралельних транзакцій"
-#: access/transam/xact.c:4197 access/transam/xact.c:4248
-#: access/transam/xact.c:4308 access/transam/xact.c:4357
+#: access/transam/xact.c:4225 access/transam/xact.c:4276
+#: access/transam/xact.c:4336 access/transam/xact.c:4385
#, c-format
msgid "savepoint \"%s\" does not exist"
msgstr "точка збереження \"%s\" не існує"
-#: access/transam/xact.c:4254 access/transam/xact.c:4363
+#: access/transam/xact.c:4282 access/transam/xact.c:4391
#, c-format
msgid "savepoint \"%s\" does not exist within current savepoint level"
msgstr "точка збереження \"%s\" не існує на поточному рівні збереження точок"
-#: access/transam/xact.c:4296
+#: access/transam/xact.c:4324
#, c-format
msgid "cannot rollback to savepoints during a parallel operation"
msgstr "не можна відкотити назад до точки збереження під час паралельних операцій"
-#: access/transam/xact.c:4424
+#: access/transam/xact.c:4452
#, c-format
msgid "cannot start subtransactions during a parallel operation"
msgstr "не можна запустити підтранзакцію під час паралельних операцій"
-#: access/transam/xact.c:4492
+#: access/transam/xact.c:4520
#, c-format
msgid "cannot commit subtransactions during a parallel operation"
msgstr "не можна визначити підтранзакцію під час паралельних операцій"
-#: access/transam/xact.c:5138
+#: access/transam/xact.c:5166
#, c-format
msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
msgstr "в одній транзакції не може бути більше 2^32-1 підтранзакцій"
msgid "updated min recovery point to %X/%X on timeline %u"
msgstr "мінімальна точка відновлення змінена на %X/%X на лінії часу %u"
-#: access/transam/xlog.c:3966 access/transam/xlogutils.c:802
+#: access/transam/xlog.c:3441 storage/file/fd.c:805 storage/file/fd.c:818
+#, c-format
+msgid "This is known to fail occasionally during archive recovery, where it is harmless."
+msgstr "Відомо, що можливі помилки під час відновлення архіву, коли це не шкодить."
+
+#: access/transam/xlog.c:3969 access/transam/xlogutils.c:802
#: replication/walsender.c:2546
#, c-format
msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
msgstr "запитуваний сегмент WAL %s вже видалений"
-#: access/transam/xlog.c:4209
+#: access/transam/xlog.c:4212
#, c-format
msgid "recycled write-ahead log file \"%s\""
msgstr "файл випереджувального журналювання \"%s\" використовується повторно"
-#: access/transam/xlog.c:4221
+#: access/transam/xlog.c:4224
#, c-format
msgid "removing write-ahead log file \"%s\""
msgstr "файл випереджувального журналювання \"%s\" видаляється"
-#: access/transam/xlog.c:4241
+#: access/transam/xlog.c:4244
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\": %m"
msgstr "не вдалося перейменувати файл \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:4283 access/transam/xlog.c:4293
+#: access/transam/xlog.c:4286 access/transam/xlog.c:4296
#, c-format
msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
msgstr "необхідний каталог WAL \"%s\" не існує"
-#: access/transam/xlog.c:4299
+#: access/transam/xlog.c:4302
#, c-format
msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
msgstr "створюється відсутній каталог WAL \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:4302
+#: access/transam/xlog.c:4305 commands/dbcommands.c:2208
#, c-format
msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
msgstr "не вдалося створити відстуній каталог \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:4418
+#: access/transam/xlog.c:4427
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u"
msgstr "неочіукваний ID лінії часу %u в сегменті журналу %s, зсув %u"
-#: access/transam/xlog.c:4556
+#: access/transam/xlog.c:4565
#, c-format
msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
msgstr "нова лінія часу %u не є дочірньою для лінії часу системи бази даних %u"
-#: access/transam/xlog.c:4570
+#: access/transam/xlog.c:4579
#, c-format
msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X"
msgstr "нова лінія часу %u відгалузилась від поточної лінії часу бази даних %u до поточної точки відновлення %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:4589
+#: access/transam/xlog.c:4598
#, c-format
msgid "new target timeline is %u"
msgstr "нова цільова лінія часу %u"
-#: access/transam/xlog.c:4625
+#: access/transam/xlog.c:4634
#, c-format
msgid "could not generate secret authorization token"
msgstr "не вдалося згенерувати секретний токен для авторизації"
-#: access/transam/xlog.c:4784 access/transam/xlog.c:4793
-#: access/transam/xlog.c:4817 access/transam/xlog.c:4824
-#: access/transam/xlog.c:4831 access/transam/xlog.c:4836
-#: access/transam/xlog.c:4843 access/transam/xlog.c:4850
-#: access/transam/xlog.c:4857 access/transam/xlog.c:4864
-#: access/transam/xlog.c:4871 access/transam/xlog.c:4878
-#: access/transam/xlog.c:4887 access/transam/xlog.c:4894
+#: access/transam/xlog.c:4793 access/transam/xlog.c:4802
+#: access/transam/xlog.c:4826 access/transam/xlog.c:4833
+#: access/transam/xlog.c:4840 access/transam/xlog.c:4845
+#: access/transam/xlog.c:4852 access/transam/xlog.c:4859
+#: access/transam/xlog.c:4866 access/transam/xlog.c:4873
+#: access/transam/xlog.c:4880 access/transam/xlog.c:4887
+#: access/transam/xlog.c:4896 access/transam/xlog.c:4903
#: utils/init/miscinit.c:1553
#, c-format
msgid "database files are incompatible with server"
msgstr "файли бази даних є несумісними з даним сервером"
-#: access/transam/xlog.c:4785
+#: access/transam/xlog.c:4794
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
msgstr "Кластер бази даних було ініціалізовано з PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), але сервер було скомпільовано з PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
-#: access/transam/xlog.c:4789
+#: access/transam/xlog.c:4798
#, c-format
msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb."
msgstr "Можливо, проблема викликана різним порядком байту. Здається, вам потрібно виконати команду \"initdb\"."
-#: access/transam/xlog.c:4794
+#: access/transam/xlog.c:4803
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
msgstr "Кластер баз даних був ініціалізований з PG_CONTROL_VERSION %d, але сервер скомпільований з PG_CONTROL_VERSION %d."
-#: access/transam/xlog.c:4797 access/transam/xlog.c:4821
-#: access/transam/xlog.c:4828 access/transam/xlog.c:4833
+#: access/transam/xlog.c:4806 access/transam/xlog.c:4830
+#: access/transam/xlog.c:4837 access/transam/xlog.c:4842
#, c-format
msgid "It looks like you need to initdb."
msgstr "Здається, Вам треба виконати initdb."
-#: access/transam/xlog.c:4808
+#: access/transam/xlog.c:4817
#, c-format
msgid "incorrect checksum in control file"
msgstr "помилка контрольної суми у файлі pg_control"
-#: access/transam/xlog.c:4818
+#: access/transam/xlog.c:4827
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
msgstr "Кластер бази даних було ініціалізовано з CATALOG_VERSION_NO %d, але сервер було скомпільовано з CATALOG_VERSION_NO %d."
-#: access/transam/xlog.c:4825
+#: access/transam/xlog.c:4834
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d."
msgstr "Кластер бази даних було ініціалізовано з MAXALIGN %d, але сервер було скомпільовано з MAXALIGN %d."
-#: access/transam/xlog.c:4832
+#: access/transam/xlog.c:4841
#, c-format
msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable."
msgstr "Здається, в кластері баз даних і в програмі сервера використовуються різні формати чисел з плаваючою точкою."
-#: access/transam/xlog.c:4837
+#: access/transam/xlog.c:4846
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d."
msgstr "Кластер бази даних було ініціалізовано з BLCKSZ %d, але сервер було скомпільовано з BLCKSZ %d."
-#: access/transam/xlog.c:4840 access/transam/xlog.c:4847
-#: access/transam/xlog.c:4854 access/transam/xlog.c:4861
-#: access/transam/xlog.c:4868 access/transam/xlog.c:4875
-#: access/transam/xlog.c:4882 access/transam/xlog.c:4890
-#: access/transam/xlog.c:4897
+#: access/transam/xlog.c:4849 access/transam/xlog.c:4856
+#: access/transam/xlog.c:4863 access/transam/xlog.c:4870
+#: access/transam/xlog.c:4877 access/transam/xlog.c:4884
+#: access/transam/xlog.c:4891 access/transam/xlog.c:4899
+#: access/transam/xlog.c:4906
#, c-format
msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
msgstr "Здається, вам потрібно перекомпілювати сервер або виконати initdb."
-#: access/transam/xlog.c:4844
+#: access/transam/xlog.c:4853
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d."
msgstr "Кластер бази даних було ініціалізовано з ELSEG_SIZE %d, але сервер було скомпільовано з ELSEG_SIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:4851
+#: access/transam/xlog.c:4860
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
msgstr "Кластер бази даних було ініціалізовано з XLOG_BLCKSZ %d, але сервер було скомпільовано з XLOG_BLCKSZ %d."
-#: access/transam/xlog.c:4858
+#: access/transam/xlog.c:4867
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d."
msgstr "Кластер бази даних було ініціалізовано з NAMEDATALEN %d, але сервер було скомпільовано з NAMEDATALEN %d."
-#: access/transam/xlog.c:4865
+#: access/transam/xlog.c:4874
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
msgstr "Кластер бази даних було ініціалізовано з INDEX_MAX_KEYS %d, але сервер було скомпільовано з INDEX_MAX_KEYS %d."
-#: access/transam/xlog.c:4872
+#: access/transam/xlog.c:4881
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
msgstr "Кластер бази даних було ініціалізовано з TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, але сервер було скомпільовано з TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:4879
+#: access/transam/xlog.c:4888
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with LOBLKSIZE %d, but the server was compiled with LOBLKSIZE %d."
msgstr "Кластер бази даних було ініціалізовано з LOBLKSIZE %d, але сервер було скомпільовано з LOBLKSIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:4888
+#: access/transam/xlog.c:4897
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
msgstr "Кластер бази даних було ініціалізовано без USE_FLOAT8_BYVAL, але сервер було скомпільовано з USE_FLOAT8_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:4895
+#: access/transam/xlog.c:4904
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
msgstr "Кластер бази даних було ініціалізовано з USE_FLOAT8_BYVAL, але сервер було скомпільовано без USE_FLOAT8_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:4904
+#: access/transam/xlog.c:4913
#, c-format
msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d byte"
msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d bytes"
msgstr[2] "Розмір сегменту WAL повинен задаватись ступенем 2 в інтервалі від 1 МБ до 1 ГБ, але в керуючому файлі вказано значення %d"
msgstr[3] "Розмір сегменту WAL повинен задаватись ступенем 2 в інтервалі від 1 МБ до 1 ГБ, але в керуючому файлі вказано значення %d"
-#: access/transam/xlog.c:4916
+#: access/transam/xlog.c:4925
#, c-format
msgid "\"min_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\""
msgstr "\"min_wal_size\" має бути мінімум у 2 рази більше, ніж \"wal_segment_size\""
-#: access/transam/xlog.c:4920
+#: access/transam/xlog.c:4929
#, c-format
msgid "\"max_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\""
msgstr "\"max_wal_size\" має бути мінімум у 2 рази більше, ніж \"wal_segment_size\""
-#: access/transam/xlog.c:5353
+#: access/transam/xlog.c:5362
#, c-format
msgid "could not write bootstrap write-ahead log file: %m"
msgstr "не вдалося записати початкове завантаження випереджувального журналювання: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5361
+#: access/transam/xlog.c:5370
#, c-format
msgid "could not fsync bootstrap write-ahead log file: %m"
msgstr "не вдалося скинути на диск початкове завантаження випереджувального журналювання: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5367
+#: access/transam/xlog.c:5376
#, c-format
msgid "could not close bootstrap write-ahead log file: %m"
msgstr "не вдалося закрити початкове завантаження випереджувального журналювання: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5428
+#: access/transam/xlog.c:5437
#, c-format
msgid "using recovery command file \"%s\" is not supported"
msgstr "використання файлу команд відновлення \"%s\" не підтримується"
-#: access/transam/xlog.c:5493
+#: access/transam/xlog.c:5502
#, c-format
msgid "standby mode is not supported by single-user servers"
msgstr "режим очікування не підтримується однокористувацьким сервером"
-#: access/transam/xlog.c:5510
+#: access/transam/xlog.c:5519
#, c-format
msgid "specified neither primary_conninfo nor restore_command"
msgstr "не заззначено ані параметр primary_conninfo, ані параметр restore_command"
-#: access/transam/xlog.c:5511
+#: access/transam/xlog.c:5520
#, c-format
msgid "The database server will regularly poll the pg_wal subdirectory to check for files placed there."
msgstr "Сервер бази даних буде регулярно опитувати підкатолог pg_wal і перевіряти файли, що містяться у ньому."
-#: access/transam/xlog.c:5519
+#: access/transam/xlog.c:5528
#, c-format
msgid "must specify restore_command when standby mode is not enabled"
msgstr "необхідно вказати restore_command, якщо не ввімкнено режиму очікування"
-#: access/transam/xlog.c:5557
+#: access/transam/xlog.c:5566
#, c-format
msgid "recovery target timeline %u does not exist"
msgstr "цільова лінія часу відновлення %u не існує"
-#: access/transam/xlog.c:5679
+#: access/transam/xlog.c:5688
#, c-format
msgid "archive recovery complete"
msgstr "відновлення архіву завершено"
-#: access/transam/xlog.c:5745 access/transam/xlog.c:6018
+#: access/transam/xlog.c:5754 access/transam/xlog.c:6032
#, c-format
msgid "recovery stopping after reaching consistency"
msgstr "відновлення зупиняється після досягнення узгодженості"
-#: access/transam/xlog.c:5766
+#: access/transam/xlog.c:5775
#, c-format
msgid "recovery stopping before WAL location (LSN) \"%X/%X\""
msgstr "відновлення зупиняється перед позицією WAL (LSN) \"%X/%X\""
-#: access/transam/xlog.c:5852
+#: access/transam/xlog.c:5866
#, c-format
msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
msgstr "відновлення припиняється до підтвердження транзакції %u, час %s"
-#: access/transam/xlog.c:5859
+#: access/transam/xlog.c:5873
#, c-format
msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
msgstr "відновлення припиняється до скасування транзакції %u, час %s"
-#: access/transam/xlog.c:5912
+#: access/transam/xlog.c:5926
#, c-format
msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s"
msgstr "відновлення припиняється в точці відновлення\"%s\", час %s"
-#: access/transam/xlog.c:5930
+#: access/transam/xlog.c:5944
#, c-format
msgid "recovery stopping after WAL location (LSN) \"%X/%X\""
msgstr "відновлення припиняється пісня локації WAL (LSN) \"%X/%X\""
-#: access/transam/xlog.c:5998
+#: access/transam/xlog.c:6012
#, c-format
msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
msgstr "відновлення припиняється після підтвердження транзакції %u, час %s"
-#: access/transam/xlog.c:6006
+#: access/transam/xlog.c:6020
#, c-format
msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
msgstr "відновлення припиняється після скасування транзакції %u, час %s"
-#: access/transam/xlog.c:6055
+#: access/transam/xlog.c:6069
#, c-format
msgid "pausing at the end of recovery"
msgstr "пауза в кінці відновлення"
-#: access/transam/xlog.c:6056
+#: access/transam/xlog.c:6070
#, c-format
msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to promote."
msgstr "Виконайте pg_wal_replay_resume() для підвищення рівня."
-#: access/transam/xlog.c:6059
+#: access/transam/xlog.c:6073
#, c-format
msgid "recovery has paused"
msgstr "відновлення зупинено"
-#: access/transam/xlog.c:6060
+#: access/transam/xlog.c:6074
#, c-format
msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to continue."
msgstr "Виконайте pg_wal_replay_resume(), щоб продовжити."
-#: access/transam/xlog.c:6280
+#: access/transam/xlog.c:6294
#, c-format
msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)"
msgstr "hot standby неможливий, так як параметр %s = %d менший, ніж на головному сервері (його значення було %d)"
-#: access/transam/xlog.c:6304
+#: access/transam/xlog.c:6318
#, c-format
msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing"
msgstr "WAL був створений з параметром wal_level=minimal, можлива втрата даних"
-#: access/transam/xlog.c:6305
+#: access/transam/xlog.c:6319
#, c-format
msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new base backup."
msgstr "Це трапляється, якщо ви тимчасово встановили wal_level=minimal і не зробили резервну копію бази даних."
-#: access/transam/xlog.c:6316
+#: access/transam/xlog.c:6330
#, c-format
msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"replica\" or higher on the master server"
msgstr "hot standby неможливий, так як на головному сервері встановлений невідповідний wal_level (повинен бути \"replica\" або вище)"
-#: access/transam/xlog.c:6317
+#: access/transam/xlog.c:6331
#, c-format
msgid "Either set wal_level to \"replica\" on the master, or turn off hot_standby here."
msgstr "Або встановіть для wal_level значення \"replica\" на головному сервері, або вимкніть hot_standby тут."
-#: access/transam/xlog.c:6379
+#: access/transam/xlog.c:6393
#, c-format
msgid "control file contains invalid checkpoint location"
msgstr "контрольний файл містить недійсне розташування контрольної точки"
-#: access/transam/xlog.c:6390
+#: access/transam/xlog.c:6404
#, c-format
msgid "database system was shut down at %s"
msgstr "система бази даних була вимкнена %s"
-#: access/transam/xlog.c:6396
+#: access/transam/xlog.c:6410
#, c-format
msgid "database system was shut down in recovery at %s"
msgstr "система бази даних завершила роботу у процесі відновлення %s"
-#: access/transam/xlog.c:6402
+#: access/transam/xlog.c:6416
#, c-format
msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
msgstr "завершення роботи бази даних було перервано; останній момент роботи %s"
-#: access/transam/xlog.c:6408
+#: access/transam/xlog.c:6422
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
msgstr "система бази даних була перервана в процесі відновлення %s"
-#: access/transam/xlog.c:6410
+#: access/transam/xlog.c:6424
#, c-format
msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery."
msgstr "Це, ймовірно, означає, що деякі дані були пошкоджені, і вам доведеться відновити базу даних з останнього збереження."
-#: access/transam/xlog.c:6416
+#: access/transam/xlog.c:6430
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
msgstr "робота системи бази даних була перервана в процесі відновлення, час в журналі %s"
-#: access/transam/xlog.c:6418
+#: access/transam/xlog.c:6432
#, c-format
msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target."
msgstr "Якщо це відбувається більше, ніж один раз, можливо, якісь дані були зіпсовані, і для відновлення треба вибрати більш ранню точку."
-#: access/transam/xlog.c:6424
+#: access/transam/xlog.c:6438
#, c-format
msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
msgstr "робота системи бази даних була перервана; останній момент роботи %s"
-#: access/transam/xlog.c:6430
+#: access/transam/xlog.c:6444
#, c-format
msgid "control file contains invalid database cluster state"
msgstr "контрольний файл містить недійсний стан кластеру бази даних"
-#: access/transam/xlog.c:6487
+#: access/transam/xlog.c:6501
#, c-format
msgid "entering standby mode"
msgstr "перехід у режим очікування"
-#: access/transam/xlog.c:6490
+#: access/transam/xlog.c:6504
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
msgstr "починається відновлення точки в часі до XID %u"
-#: access/transam/xlog.c:6494
+#: access/transam/xlog.c:6508
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to %s"
msgstr "починається відновлення точки в часі до %s"
-#: access/transam/xlog.c:6498
+#: access/transam/xlog.c:6512
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\""
msgstr "починається відновлення точки в часі до \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:6502
+#: access/transam/xlog.c:6516
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to WAL location (LSN) \"%X/%X\""
msgstr "починається відновлення точки в часі до локації WAL (LSN) \"%X/%X\""
-#: access/transam/xlog.c:6507
+#: access/transam/xlog.c:6521
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to earliest consistent point"
msgstr "починається відновлення даних до першої точки домовленості"
-#: access/transam/xlog.c:6510
+#: access/transam/xlog.c:6524
#, c-format
msgid "starting archive recovery"
msgstr "початок відновлення архіву"
-#: access/transam/xlog.c:6569 access/transam/xlog.c:6702
+#: access/transam/xlog.c:6583 access/transam/xlog.c:6716
#, c-format
msgid "checkpoint record is at %X/%X"
msgstr "запис контрольної точки є на %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6584
+#: access/transam/xlog.c:6598
#, c-format
msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
msgstr "не вдалося знайти положення REDO, вказане записом контрольної точки"
-#: access/transam/xlog.c:6585 access/transam/xlog.c:6595
+#: access/transam/xlog.c:6599 access/transam/xlog.c:6609
#, c-format
-msgid ""
-"If you are restoring from a backup, touch \"%s/recovery.signal\" and add required recovery options.\n"
+msgid "If you are restoring from a backup, touch \"%s/recovery.signal\" and add required recovery options.\n"
"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\".\n"
"Be careful: removing \"%s/backup_label\" will result in a corrupt cluster if restoring from a backup."
-msgstr ""
-"Якщо ви відновлюєте з резервної копії, оновіть файл \"%s/recovery.signal\" та додайте необхідні параметри відновлення.\n"
+msgstr "Якщо ви відновлюєте з резервної копії, оновіть файл \"%s/recovery.signal\" та додайте необхідні параметри відновлення.\n"
"Якщо ви не відновлюєте з резервної копії, спробуйте видалити файл \"%s/backup_label\".\n"
"Будьте обережні: видалення \"%s/backup_label\" призведе до пошкодження кластеру при відновленні з резервної копії."
-#: access/transam/xlog.c:6594
+#: access/transam/xlog.c:6608
#, c-format
msgid "could not locate required checkpoint record"
msgstr "не вдалося знайти запис потрібної контрольної точки"
-#: access/transam/xlog.c:6623 commands/tablespace.c:662
+#: access/transam/xlog.c:6637 commands/tablespace.c:665
#, c-format
msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "не вдалося створити символічне послання \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:6655 access/transam/xlog.c:6661
+#: access/transam/xlog.c:6669 access/transam/xlog.c:6675
#, c-format
msgid "ignoring file \"%s\" because no file \"%s\" exists"
msgstr "файл \"%s\" ігнорується, тому що файлу \"%s\" не існує"
-#: access/transam/xlog.c:6657 access/transam/xlog.c:12018
+#: access/transam/xlog.c:6671 access/transam/xlog.c:12123
#, c-format
msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"."
msgstr "Файл \"%s\" був перейменований на \"%s\"."
-#: access/transam/xlog.c:6663
+#: access/transam/xlog.c:6677
#, c-format
msgid "Could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m."
msgstr "Неможливо перейменувати файл \"%s\" на \"%s\": %m."
-#: access/transam/xlog.c:6714
+#: access/transam/xlog.c:6728
#, c-format
msgid "could not locate a valid checkpoint record"
msgstr "не вдалося знайти запис допустимої контрольної точки"
-#: access/transam/xlog.c:6752
+#: access/transam/xlog.c:6766
#, c-format
msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history"
msgstr "запитувана лінія часу %u не є відгалуженням історії цього серверу"
-#: access/transam/xlog.c:6754
+#: access/transam/xlog.c:6768
#, c-format
msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X."
msgstr "Остання контрольна точка %X/%X на лінії часу %u, але в історії запитуваної лінії часу сервер відгалузився з цієї лінії в %X/%X."
-#: access/transam/xlog.c:6770
+#: access/transam/xlog.c:6784
#, c-format
msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
msgstr "запитувана лінія часу %u не містить мінімальну точку відновлення %X/%X на лінії часу %u"
-#: access/transam/xlog.c:6801
+#: access/transam/xlog.c:6815
#, c-format
msgid "invalid next transaction ID"
msgstr "невірний ID наступної транзакції"
-#: access/transam/xlog.c:6895
+#: access/transam/xlog.c:6909
#, c-format
msgid "invalid redo in checkpoint record"
msgstr "невірний запис REDO в контрольній точці"
-#: access/transam/xlog.c:6906
+#: access/transam/xlog.c:6920
#, c-format
msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
msgstr "невірний запис REDO в контрольній точці вимкнення"
-#: access/transam/xlog.c:6946
+#: access/transam/xlog.c:6960
#, c-format
msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
msgstr "робота системи бази даних не була завершена належним чином; відбувається автоматичне відновлення"
-#: access/transam/xlog.c:6950
+#: access/transam/xlog.c:6964
#, c-format
msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u"
msgstr "відновлення після збою починається на лінії часу %u і має цільову лінію часу: %u"
-#: access/transam/xlog.c:6997
+#: access/transam/xlog.c:7011
#, c-format
msgid "backup_label contains data inconsistent with control file"
msgstr "backup_label містить дані, які не узгоджені з файлом pg_control"
-#: access/transam/xlog.c:6998
+#: access/transam/xlog.c:7012
#, c-format
msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery."
msgstr "Це означає, що резервна копія була пошкоджена і вам доведеться використати іншу резервну копію для відновлення."
-#: access/transam/xlog.c:7089
+#: access/transam/xlog.c:7103
#, c-format
msgid "initializing for hot standby"
msgstr "ініціалізація для hot standby"
-#: access/transam/xlog.c:7222
+#: access/transam/xlog.c:7236
#, c-format
msgid "redo starts at %X/%X"
msgstr "запис REDO починається з %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:7446
+#: access/transam/xlog.c:7460
#, c-format
msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
msgstr "запитувана точка відновлення передує узгодженій точці відновлення"
-#: access/transam/xlog.c:7484
+#: access/transam/xlog.c:7498
#, c-format
msgid "redo done at %X/%X"
msgstr "записи REDO оброблені до %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:7489
+#: access/transam/xlog.c:7503
#, c-format
msgid "last completed transaction was at log time %s"
msgstr "остання завершена транзакція була в %s"
-#: access/transam/xlog.c:7498
+#: access/transam/xlog.c:7512
#, c-format
msgid "redo is not required"
msgstr "дані REDO не потрібні"
-#: access/transam/xlog.c:7510
+#: access/transam/xlog.c:7524
#, c-format
msgid "recovery ended before configured recovery target was reached"
msgstr "відновлення завершилось до досягення налаштованої цілі відновлення"
-#: access/transam/xlog.c:7594 access/transam/xlog.c:7598
+#: access/transam/xlog.c:7608 access/transam/xlog.c:7612
#, c-format
msgid "WAL ends before end of online backup"
msgstr "WAL завершився до завершення онлайн резервного копіювання"
-#: access/transam/xlog.c:7595
+#: access/transam/xlog.c:7609
#, c-format
msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery."
msgstr "Всі журнали WAL, створені під час резервного копіювання \"на ходу\", повинні бути в наявності для відновлення."
-#: access/transam/xlog.c:7599
+#: access/transam/xlog.c:7613
#, c-format
msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery."
msgstr "Резервне копіювання БД \"на ходу\", розпочате за допомогою команди \"pg_start_backup()\", повинне завершуватися командою \"pg_stop_backup()\", і для відновлення повинні бути доступні усі журнали WAL. "
-#: access/transam/xlog.c:7602
+#: access/transam/xlog.c:7616
#, c-format
msgid "WAL ends before consistent recovery point"
msgstr "WAL завершився до узгодженої точки відновлення"
-#: access/transam/xlog.c:7637
+#: access/transam/xlog.c:7651
#, c-format
msgid "selected new timeline ID: %u"
msgstr "вибрано новий ID часової лінії: %u"
-#: access/transam/xlog.c:8112
+#: access/transam/xlog.c:8108
+#, c-format
+msgid "unexpected directory entry \"%s\" found in %s"
+msgstr "знайдено неочікуваний запис каталогу \"%s\" в %s"
+
+#: access/transam/xlog.c:8110
+#, c-format
+msgid "All directory entries in pg_tblspc/ should be symbolic links."
+msgstr "Всі записи каталогу в pg_tblspc/ повинні бути символічними посиланнями."
+
+#: access/transam/xlog.c:8111
+#, c-format
+msgid "Remove those directories, or set allow_in_place_tablespaces to ON transiently to let recovery complete."
+msgstr "Видаліть ті каталоги, або тимчасово встановіть для параметра allow_in_place_tablespaces значення ON, щоб завершити відновлення."
+
+#: access/transam/xlog.c:8195
#, c-format
msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
msgstr "узгоджений стан відновлення досягнутий %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:8322
+#: access/transam/xlog.c:8405
#, c-format
msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
msgstr "невірне посилання на первинну контрольну точку в контрольному файлі"
-#: access/transam/xlog.c:8326
+#: access/transam/xlog.c:8409
#, c-format
msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
msgstr "невірне посилання на контрольну точку в файлі backup_label"
-#: access/transam/xlog.c:8344
+#: access/transam/xlog.c:8427
#, c-format
msgid "invalid primary checkpoint record"
msgstr "невірний запис первинної контрольної точки"
-#: access/transam/xlog.c:8348
+#: access/transam/xlog.c:8431
#, c-format
msgid "invalid checkpoint record"
msgstr "невірний запис контрольної точки"
-#: access/transam/xlog.c:8359
+#: access/transam/xlog.c:8442
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
msgstr "невірний ID менеджера ресурсів в записі первинної контрольної точки"
-#: access/transam/xlog.c:8363
+#: access/transam/xlog.c:8446
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
msgstr "невірний ID менеджера ресурсів в записі контрольної точки"
-#: access/transam/xlog.c:8376
+#: access/transam/xlog.c:8459
#, c-format
msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
msgstr "невірний xl_info у записі первинної контрольної точки"
-#: access/transam/xlog.c:8380
+#: access/transam/xlog.c:8463
#, c-format
msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
msgstr "невірний xl_info у записі контрольної точки"
-#: access/transam/xlog.c:8391
+#: access/transam/xlog.c:8474
#, c-format
msgid "invalid length of primary checkpoint record"
msgstr "невірна довжина запису первинної контрольної очки"
-#: access/transam/xlog.c:8395
+#: access/transam/xlog.c:8478
#, c-format
msgid "invalid length of checkpoint record"
msgstr "невірна довжина запису контрольної точки"
-#: access/transam/xlog.c:8575
+#: access/transam/xlog.c:8658
#, c-format
msgid "shutting down"
msgstr "завершення роботи"
-#: access/transam/xlog.c:8882
+#: access/transam/xlog.c:8965
#, c-format
msgid "checkpoint skipped because system is idle"
msgstr "контрольну точку пропущено, тому що система перебуває в режимі простоювання"
-#: access/transam/xlog.c:9092
+#: access/transam/xlog.c:9175
#, c-format
msgid "concurrent write-ahead log activity while database system is shutting down"
msgstr "під час того вимкнення БД помічено конкурентну активність у випереджувальному журналюванні"
-#: access/transam/xlog.c:9404
+#: access/transam/xlog.c:9487
#, c-format
msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
msgstr "пропуск контрольної точки, відновлення вже завершено"
-#: access/transam/xlog.c:9427
+#: access/transam/xlog.c:9510
#, c-format
msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
msgstr "створення точки перезапуску пропускається, вона вже створена в %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:9617
+#: access/transam/xlog.c:9700
#, c-format
msgid "recovery restart point at %X/%X"
msgstr "відновлення збереженої точки %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:9619
+#: access/transam/xlog.c:9702
#, c-format
msgid "Last completed transaction was at log time %s."
msgstr "Остання завершена транзакція була в %s."
-#: access/transam/xlog.c:9867
+#: access/transam/xlog.c:9950
#, c-format
msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
msgstr "точка відновлення \"%s\" створена в %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:10012
+#: access/transam/xlog.c:10095
#, c-format
msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record"
msgstr "несподіваний ID попередньої лінії часу %u (ID теперішньої лінії часу %u) в записі контрольної точки"
-#: access/transam/xlog.c:10021
+#: access/transam/xlog.c:10104
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
msgstr "неочікуваний ID лінії часу %u (після %u) в записі контрольної точки"
-#: access/transam/xlog.c:10037
+#: access/transam/xlog.c:10120
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
msgstr "неочікуваний ID лінії часу %u в записі контрольної точки, до досягнення мінімальної точки відновлення %X/%X на лінії часу %u"
-#: access/transam/xlog.c:10113
+#: access/transam/xlog.c:10196
#, c-format
msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
msgstr "онлайн резервне копіювання скасовано, неможливо продовжити відновлення"
-#: access/transam/xlog.c:10169 access/transam/xlog.c:10225
-#: access/transam/xlog.c:10255
+#: access/transam/xlog.c:10252 access/transam/xlog.c:10308
+#: access/transam/xlog.c:10338
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
msgstr "несподіваний ID лінії часу %u (повинен бути %u) в записі контрольної точки"
-#: access/transam/xlog.c:10415
+#: access/transam/xlog.c:10498
#, c-format
msgid "successfully skipped missing contrecord at %X/%X, overwritten at %s"
msgstr "успішно пропущений відсутній contrecord при %X/%X, перезаписано на %s"
-#: access/transam/xlog.c:10608
+#: access/transam/xlog.c:10691
#, c-format
msgid "could not fsync write-through file \"%s\": %m"
msgstr "не вдалосьясинхронізувати файл наскрізного запису %s: %m"
-#: access/transam/xlog.c:10614
+#: access/transam/xlog.c:10697
#, c-format
msgid "could not fdatasync file \"%s\": %m"
msgstr "не вдалося fdatasync файл \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:10713 access/transam/xlog.c:11251
+#: access/transam/xlog.c:10796 access/transam/xlog.c:11354
#: access/transam/xlogfuncs.c:275 access/transam/xlogfuncs.c:302
#: access/transam/xlogfuncs.c:341 access/transam/xlogfuncs.c:362
#: access/transam/xlogfuncs.c:383
msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
msgstr "Функції управління WAL не можна використовувати під час відновлення."
-#: access/transam/xlog.c:10722 access/transam/xlog.c:11260
+#: access/transam/xlog.c:10805 access/transam/xlog.c:11363
#, c-format
msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
msgstr "Обраний рівень WAL недостатній для резервного копіювання \"на ходу\""
-#: access/transam/xlog.c:10723 access/transam/xlog.c:11261
+#: access/transam/xlog.c:10806 access/transam/xlog.c:11364
#: access/transam/xlogfuncs.c:308
#, c-format
msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start."
msgstr "встановіть wal_level \"replica\" або \"logical\" при запуску серверу."
-#: access/transam/xlog.c:10728
+#: access/transam/xlog.c:10811
#, c-format
msgid "backup label too long (max %d bytes)"
msgstr "мітка резервного копіювання задовга (максимум %d байт)"
-#: access/transam/xlog.c:10765 access/transam/xlog.c:11050
-#: access/transam/xlog.c:11088
+#: access/transam/xlog.c:10848 access/transam/xlog.c:11153
+#: access/transam/xlog.c:11191
#, c-format
msgid "a backup is already in progress"
msgstr "резервне копіювання вже триває"
-#: access/transam/xlog.c:10766
+#: access/transam/xlog.c:10849
#, c-format
msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
msgstr "Запустіть pg_stop_backup() і спробуйте знову."
-#: access/transam/xlog.c:10862
+#: access/transam/xlog.c:10945
#, c-format
msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint"
msgstr "Після останньої точки відновлення був відтворений WAL, створений в режимі full_page_writes=off"
-#: access/transam/xlog.c:10864 access/transam/xlog.c:11456
+#: access/transam/xlog.c:10947 access/transam/xlog.c:11559
#, c-format
msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again."
msgstr "Це означає, що резервна копія, зроблена на резервному сервері, зіпсована і її не слід використовувати. Активуйте режим full_page_writes та запустіть CHECKPOINT на головному сервері, а потім спробуйте резервне копіювання \"на ходу\" ще раз."
-#: access/transam/xlog.c:10947 replication/basebackup.c:1423
-#: utils/adt/misc.c:342
+#: access/transam/xlog.c:11050 replication/basebackup.c:1429
+#: utils/adt/misc.c:371
#, c-format
msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
msgstr "таргет символічного посилання \"%s\" задовгий"
-#: access/transam/xlog.c:11000 commands/tablespace.c:402
-#: commands/tablespace.c:578 replication/basebackup.c:1438 utils/adt/misc.c:350
+#: access/transam/xlog.c:11103 commands/tablespace.c:385
+#: commands/tablespace.c:561 replication/basebackup.c:1444 utils/adt/misc.c:379
#, c-format
msgid "tablespaces are not supported on this platform"
msgstr "табличний простір не підтримується на цій платформі"
-#: access/transam/xlog.c:11051 access/transam/xlog.c:11089
+#: access/transam/xlog.c:11154 access/transam/xlog.c:11192
#, c-format
msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again."
msgstr "Якщо ви вважаєте, що жодне резервне копіювання не триває, видаліть файл \"%s\" і спробуйте знову."
-#: access/transam/xlog.c:11276
+#: access/transam/xlog.c:11379
#, c-format
msgid "exclusive backup not in progress"
msgstr "ексклюзивне резервне копіювання не виконується"
-#: access/transam/xlog.c:11303
+#: access/transam/xlog.c:11406
#, c-format
msgid "a backup is not in progress"
msgstr "резервне копіювання не виконується"
-#: access/transam/xlog.c:11389 access/transam/xlog.c:11402
-#: access/transam/xlog.c:11791 access/transam/xlog.c:11797
-#: access/transam/xlog.c:11845 access/transam/xlog.c:11918
+#: access/transam/xlog.c:11492 access/transam/xlog.c:11505
+#: access/transam/xlog.c:11896 access/transam/xlog.c:11902
+#: access/transam/xlog.c:11950 access/transam/xlog.c:12023
#: access/transam/xlogfuncs.c:692
#, c-format
msgid "invalid data in file \"%s\""
msgstr "невірні дані у файлі \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:11406 replication/basebackup.c:1271
+#: access/transam/xlog.c:11509 replication/basebackup.c:1277
#, c-format
msgid "the standby was promoted during online backup"
msgstr "режим очікування було підвищено у процесі резервного копіювання \"на ходу\""
-#: access/transam/xlog.c:11407 replication/basebackup.c:1272
+#: access/transam/xlog.c:11510 replication/basebackup.c:1278
#, c-format
msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup."
msgstr "Це означає, що вибрана резервна копія є пошкодженою і її не слід використовувати. Спробуйте використати іншу онлайн резервну копію."
-#: access/transam/xlog.c:11454
+#: access/transam/xlog.c:11557
#, c-format
msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup"
msgstr "У процесі резервного копіювання \"на ходу\" був відтворений WAL, створений в режимі full_page_writes=off"
-#: access/transam/xlog.c:11574
+#: access/transam/xlog.c:11677
#, c-format
msgid "base backup done, waiting for required WAL segments to be archived"
msgstr "резервне копіювання виконане, очікуються необхідні сегменти WAL для архівації"
-#: access/transam/xlog.c:11586
+#: access/transam/xlog.c:11689
#, c-format
msgid "still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)"
msgstr "все ще чекає на необхідні сегменти WAL для архівації (%d секунд пройшло)"
-#: access/transam/xlog.c:11588
+#: access/transam/xlog.c:11691
#, c-format
msgid "Check that your archive_command is executing properly. You can safely cancel this backup, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
msgstr "Перевірте, чи правильно виконується команда archive_command. Ви можете безпечно скасувати це резервне копіювання, але резервна копія БД буде непридатна без усіх сегментів WAL."
-#: access/transam/xlog.c:11595
+#: access/transam/xlog.c:11698
#, c-format
msgid "all required WAL segments have been archived"
msgstr "усі необхідні сегменти WAL архівовані"
-#: access/transam/xlog.c:11599
+#: access/transam/xlog.c:11702
#, c-format
msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup"
msgstr "архівація WAL не налаштована; ви повинні забезпечити копіювання всіх необхідних сегментів WAL іншими засобами для отримання резервної копії"
-#: access/transam/xlog.c:11652
+#: access/transam/xlog.c:11757
#, c-format
msgid "aborting backup due to backend exiting before pg_stop_backup was called"
msgstr "припинення резервного копіювання через завершення обслуговуючого процесу до виклику pg_stop_backup"
-#: access/transam/xlog.c:11828
+#: access/transam/xlog.c:11933
#, c-format
msgid "backup time %s in file \"%s\""
msgstr "час резервного копіювання %s у файлі \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:11833
+#: access/transam/xlog.c:11938
#, c-format
msgid "backup label %s in file \"%s\""
msgstr "мітка резервного копіювання %s у файлі \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:11846
+#: access/transam/xlog.c:11951
#, c-format
msgid "Timeline ID parsed is %u, but expected %u."
msgstr "Проаналізовано ID часової лінії %u, очіувалося %u."
-#: access/transam/xlog.c:11850
+#: access/transam/xlog.c:11955
#, c-format
msgid "backup timeline %u in file \"%s\""
msgstr "лінія часу резервного копіювання %u у файлі \"%s\""
#. translator: %s is a WAL record description
-#: access/transam/xlog.c:11958
+#: access/transam/xlog.c:12063
#, c-format
msgid "WAL redo at %X/%X for %s"
msgstr "запис REDO в WAL в позиції %X/%X для %s"
-#: access/transam/xlog.c:12007
+#: access/transam/xlog.c:12112
#, c-format
msgid "online backup mode was not canceled"
msgstr "режим копіювання онлайн не був відмінений"
-#: access/transam/xlog.c:12008
+#: access/transam/xlog.c:12113
#, c-format
msgid "File \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m."
msgstr "Файл \"%s\" не може бути перейменований на \"%s\": %m."
-#: access/transam/xlog.c:12017 access/transam/xlog.c:12029
-#: access/transam/xlog.c:12039
+#: access/transam/xlog.c:12122 access/transam/xlog.c:12134
+#: access/transam/xlog.c:12144
#, c-format
msgid "online backup mode canceled"
msgstr "режим копіювання онлайн був відмінений"
-#: access/transam/xlog.c:12030
+#: access/transam/xlog.c:12135
#, c-format
msgid "Files \"%s\" and \"%s\" were renamed to \"%s\" and \"%s\", respectively."
msgstr "Файли \"%s\" і \"%s\" було перейменовано на \"%s\" і \"%s\" відповідно."
-#: access/transam/xlog.c:12040
+#: access/transam/xlog.c:12145
#, c-format
msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\", but file \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m."
msgstr "Файл \"%s\" було перейменовано на \"%s\", але файл \"%s\" не можливо перейменувати на \"%s\": %m."
-#: access/transam/xlog.c:12173 access/transam/xlogutils.c:971
+#: access/transam/xlog.c:12278 access/transam/xlogutils.c:971
#, c-format
msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m"
msgstr "не вдалося прочитати сегмент журналу %s, зсув %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:12179 access/transam/xlogutils.c:978
+#: access/transam/xlog.c:12284 access/transam/xlogutils.c:978
#, c-format
msgid "could not read from log segment %s, offset %u: read %d of %zu"
msgstr "не вдалося прочитати сегмент журналу %s, зсув %u: прочитано %d з %zu"
-#: access/transam/xlog.c:12716
+#: access/transam/xlog.c:12827
#, c-format
msgid "WAL receiver process shutdown requested"
msgstr "Запит на вимкнення процесу приймача WAL"
-#: access/transam/xlog.c:12822
+#: access/transam/xlog.c:12933
#, c-format
msgid "received promote request"
msgstr "отримано запит підвищення статусу"
-#: access/transam/xlog.c:12835
+#: access/transam/xlog.c:12946
#, c-format
msgid "promote trigger file found: %s"
msgstr "знайдено файл тригера підвищення: %s"
-#: access/transam/xlog.c:12844
+#: access/transam/xlog.c:12955
#, c-format
msgid "could not stat promote trigger file \"%s\": %m"
msgstr "не вдалося отримати інформацію про файл тригера підвищення \"%s\": %m"
msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
msgstr "неможливо записати файл архівного статусу \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:74
+#: access/transam/xlogfuncs.c:74 replication/basebackup.c:935
#, c-format
msgid "a backup is already in progress in this session"
msgstr "резервне копіювання наразі триває в цьому сеансі"
#: access/transam/xlogfuncs.c:185 commands/event_trigger.c:1332
#: commands/event_trigger.c:1890 commands/extension.c:1944
#: commands/extension.c:2052 commands/extension.c:2337 commands/prepare.c:716
-#: executor/execExpr.c:2241 executor/execSRF.c:728 executor/functions.c:1040
+#: executor/execExpr.c:2259 executor/execSRF.c:728 executor/functions.c:1055
#: foreign/foreign.c:520 libpq/hba.c:2670 replication/logical/launcher.c:1086
#: replication/logical/logicalfuncs.c:157 replication/logical/origin.c:1486
#: replication/slotfuncs.c:252 replication/walsender.c:3301
#: storage/ipc/shmem.c:550 utils/adt/datetime.c:4765 utils/adt/genfile.c:505
#: utils/adt/genfile.c:588 utils/adt/jsonfuncs.c:1792
#: utils/adt/jsonfuncs.c:1904 utils/adt/jsonfuncs.c:2092
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2201 utils/adt/jsonfuncs.c:3663 utils/adt/misc.c:215
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2201 utils/adt/jsonfuncs.c:3663 utils/adt/misc.c:216
#: utils/adt/pgstatfuncs.c:476 utils/adt/pgstatfuncs.c:584
-#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1719 utils/fmgr/funcapi.c:72 utils/misc/guc.c:9686
+#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1719 utils/fmgr/funcapi.c:72 utils/misc/guc.c:9698
#: utils/mmgr/portalmem.c:1145
#, c-format
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
#: replication/logical/logicalfuncs.c:161 replication/logical/origin.c:1490
#: replication/slotfuncs.c:256 replication/walsender.c:3305
#: storage/ipc/shmem.c:554 utils/adt/datetime.c:4769 utils/adt/genfile.c:509
-#: utils/adt/genfile.c:592 utils/adt/misc.c:219 utils/adt/pgstatfuncs.c:480
+#: utils/adt/genfile.c:592 utils/adt/misc.c:220 utils/adt/pgstatfuncs.c:480
#: utils/adt/pgstatfuncs.c:588 utils/adt/pgstatfuncs.c:1723
-#: utils/misc/guc.c:9690 utils/misc/pg_config.c:43 utils/mmgr/portalmem.c:1149
+#: utils/misc/guc.c:9702 utils/misc/pg_config.c:43 utils/mmgr/portalmem.c:1149
#, c-format
msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
msgstr "необхідний режим матеріалізації (materialize mode), але він неприпустимий у цьому контексті"
msgid "-X requires a power of two value between 1 MB and 1 GB"
msgstr "для -X необхідне число, яке дорівнює ступеню 2 в інтервалі від 1 МБ до 1 ГБ"
-#: bootstrap/bootstrap.c:288 postmaster/postmaster.c:842 tcop/postgres.c:3737
+#: bootstrap/bootstrap.c:288 postmaster/postmaster.c:842 tcop/postgres.c:3750
#, c-format
msgid "--%s requires a value"
msgstr "--%s необхідне значення"
-#: bootstrap/bootstrap.c:293 postmaster/postmaster.c:847 tcop/postgres.c:3742
+#: bootstrap/bootstrap.c:293 postmaster/postmaster.c:847 tcop/postgres.c:3755
#, c-format
msgid "-c %s requires a value"
msgstr "-c %s необхідне значення"
msgstr "великого об'єкту %u не існує"
#: catalog/aclchk.c:910 catalog/aclchk.c:919 commands/collationcmds.c:118
-#: commands/copy.c:1134 commands/copy.c:1154 commands/copy.c:1163
-#: commands/copy.c:1172 commands/copy.c:1181 commands/copy.c:1190
-#: commands/copy.c:1199 commands/copy.c:1208 commands/copy.c:1226
-#: commands/copy.c:1242 commands/copy.c:1262 commands/copy.c:1279
-#: commands/dbcommands.c:157 commands/dbcommands.c:166
-#: commands/dbcommands.c:175 commands/dbcommands.c:184
-#: commands/dbcommands.c:193 commands/dbcommands.c:202
-#: commands/dbcommands.c:211 commands/dbcommands.c:220
-#: commands/dbcommands.c:229 commands/dbcommands.c:238
-#: commands/dbcommands.c:260 commands/dbcommands.c:1502
-#: commands/dbcommands.c:1511 commands/dbcommands.c:1520
-#: commands/dbcommands.c:1529 commands/extension.c:1735
+#: commands/copy.c:1137 commands/copy.c:1157 commands/copy.c:1166
+#: commands/copy.c:1175 commands/copy.c:1184 commands/copy.c:1193
+#: commands/copy.c:1202 commands/copy.c:1211 commands/copy.c:1229
+#: commands/copy.c:1245 commands/copy.c:1265 commands/copy.c:1282
+#: commands/dbcommands.c:158 commands/dbcommands.c:167
+#: commands/dbcommands.c:176 commands/dbcommands.c:185
+#: commands/dbcommands.c:194 commands/dbcommands.c:203
+#: commands/dbcommands.c:212 commands/dbcommands.c:221
+#: commands/dbcommands.c:230 commands/dbcommands.c:239
+#: commands/dbcommands.c:261 commands/dbcommands.c:1503
+#: commands/dbcommands.c:1512 commands/dbcommands.c:1521
+#: commands/dbcommands.c:1530 commands/extension.c:1735
#: commands/extension.c:1745 commands/extension.c:1755
#: commands/extension.c:3055 commands/foreigncmds.c:539
#: commands/foreigncmds.c:548 commands/functioncmds.c:572
#: commands/functioncmds.c:756 commands/functioncmds.c:765
#: commands/functioncmds.c:2017 commands/functioncmds.c:2025
#: commands/publicationcmds.c:87 commands/publicationcmds.c:130
-#: commands/sequence.c:1267 commands/sequence.c:1277 commands/sequence.c:1287
-#: commands/sequence.c:1297 commands/sequence.c:1307 commands/sequence.c:1317
-#: commands/sequence.c:1327 commands/sequence.c:1337 commands/sequence.c:1347
+#: commands/sequence.c:1275 commands/sequence.c:1285 commands/sequence.c:1295
+#: commands/sequence.c:1305 commands/sequence.c:1315 commands/sequence.c:1325
+#: commands/sequence.c:1335 commands/sequence.c:1345 commands/sequence.c:1355
#: commands/subscriptioncmds.c:105 commands/subscriptioncmds.c:115
#: commands/subscriptioncmds.c:125 commands/subscriptioncmds.c:135
#: commands/subscriptioncmds.c:151 commands/subscriptioncmds.c:162
-#: commands/subscriptioncmds.c:176 commands/tablecmds.c:7223
+#: commands/subscriptioncmds.c:176 commands/tablecmds.c:7287
#: commands/typecmds.c:322 commands/typecmds.c:1357 commands/typecmds.c:1366
#: commands/typecmds.c:1374 commands/typecmds.c:1382 commands/typecmds.c:1390
#: commands/user.c:133 commands/user.c:147 commands/user.c:156
#: commands/user.c:598 commands/user.c:606 commands/user.c:614
#: commands/user.c:622 commands/user.c:630 commands/user.c:638
#: commands/user.c:647 commands/user.c:655 commands/user.c:663
-#: parser/parse_utilcmd.c:403 replication/pgoutput/pgoutput.c:142
+#: parser/parse_utilcmd.c:416 replication/pgoutput/pgoutput.c:142
#: replication/pgoutput/pgoutput.c:163 replication/walsender.c:891
#: replication/walsender.c:902 replication/walsender.c:912
#, c-format
msgstr "речення IN SCHEMA не можна використати в GRANT/REVOKE ON SCHEMAS"
#: catalog/aclchk.c:1561 catalog/catalog.c:506 catalog/objectaddress.c:1427
-#: commands/analyze.c:389 commands/copy.c:5088 commands/sequence.c:1702
-#: commands/tablecmds.c:6686 commands/tablecmds.c:6842
-#: commands/tablecmds.c:6892 commands/tablecmds.c:6966
-#: commands/tablecmds.c:7036 commands/tablecmds.c:7148
-#: commands/tablecmds.c:7242 commands/tablecmds.c:7301
-#: commands/tablecmds.c:7390 commands/tablecmds.c:7419
-#: commands/tablecmds.c:7574 commands/tablecmds.c:7656
-#: commands/tablecmds.c:7749 commands/tablecmds.c:7904
-#: commands/tablecmds.c:11225 commands/tablecmds.c:11406
-#: commands/tablecmds.c:11566 commands/tablecmds.c:12650 commands/trigger.c:884
+#: commands/analyze.c:389 commands/copy.c:5091 commands/sequence.c:1710
+#: commands/tablecmds.c:6750 commands/tablecmds.c:6906
+#: commands/tablecmds.c:6956 commands/tablecmds.c:7030
+#: commands/tablecmds.c:7100 commands/tablecmds.c:7212
+#: commands/tablecmds.c:7306 commands/tablecmds.c:7365
+#: commands/tablecmds.c:7454 commands/tablecmds.c:7483
+#: commands/tablecmds.c:7638 commands/tablecmds.c:7720
+#: commands/tablecmds.c:7813 commands/tablecmds.c:7968
+#: commands/tablecmds.c:11330 commands/tablecmds.c:11511
+#: commands/tablecmds.c:11671 commands/tablecmds.c:12755 commands/trigger.c:884
#: parser/analyze.c:2331 parser/parse_relation.c:713 parser/parse_target.c:1035
-#: parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3324
-#: parser/parse_utilcmd.c:3360 parser/parse_utilcmd.c:3402 utils/adt/acl.c:2869
-#: utils/adt/ruleutils.c:2540
+#: parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3337
+#: parser/parse_utilcmd.c:3373 parser/parse_utilcmd.c:3415 utils/adt/acl.c:2869
+#: utils/adt/ruleutils.c:2543
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "стовпець \"%s\" зв'язку \"%s\" не існує"
-#: catalog/aclchk.c:1824 catalog/objectaddress.c:1267 commands/sequence.c:1140
-#: commands/tablecmds.c:236 commands/tablecmds.c:16029 utils/adt/acl.c:2059
+#: catalog/aclchk.c:1824 catalog/objectaddress.c:1267 commands/sequence.c:1148
+#: commands/tablecmds.c:236 commands/tablecmds.c:16115 utils/adt/acl.c:2059
#: utils/adt/acl.c:2089 utils/adt/acl.c:2121 utils/adt/acl.c:2153
#: utils/adt/acl.c:2181 utils/adt/acl.c:2211
#, c-format
msgid "permission denied for schema %s"
msgstr "немає дозволу для схеми %s"
-#: catalog/aclchk.c:3417 commands/sequence.c:610 commands/sequence.c:844
-#: commands/sequence.c:886 commands/sequence.c:927 commands/sequence.c:1800
-#: commands/sequence.c:1864
+#: catalog/aclchk.c:3417 commands/sequence.c:618 commands/sequence.c:852
+#: commands/sequence.c:894 commands/sequence.c:935 commands/sequence.c:1808
+#: commands/sequence.c:1872
#, c-format
msgid "permission denied for sequence %s"
msgstr "немає дозволу для послідовності %s"
msgid "pg_nextoid() can only be used on system catalogs"
msgstr "pg_nextoid() можна використовувати лише для системних каталогів"
-#: catalog/catalog.c:498 parser/parse_utilcmd.c:2225
+#: catalog/catalog.c:498 parser/parse_utilcmd.c:2238
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\""
msgstr "індекс \"%s\" не належить таблиці \"%s\""
#: catalog/dependency.c:1188 catalog/pg_shdepend.c:826
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
+msgid "\n"
"and %d other object (see server log for list)"
-msgid_plural ""
-"\n"
+msgid_plural "\n"
"and %d other objects (see server log for list)"
-msgstr[0] ""
-"\n"
+msgstr[0] "\n"
"і ще %d інших об'єктів (див. список у протоколі серверу)"
-msgstr[1] ""
-"\n"
+msgstr[1] "\n"
"і ще %d інші об'єкти (див. список у протоколі серверу)"
-msgstr[2] ""
-"\n"
+msgstr[2] "\n"
"і ще %d інших об'єктів (див. список у протоколі серверу)"
-msgstr[3] ""
-"\n"
+msgstr[3] "\n"
"і ще %d інші об'єкти (див. список у протоколі сервера)"
#: catalog/dependency.c:1200
msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
msgstr "неможливо видалити %s, тому що від нього залежать інші об'єкти"
-#: catalog/dependency.c:1202 catalog/dependency.c:1203
-#: catalog/dependency.c:1209 catalog/dependency.c:1210
-#: catalog/dependency.c:1221 catalog/dependency.c:1222
-#: commands/tablecmds.c:1258 commands/tablecmds.c:13269
-#: commands/tablespace.c:481 commands/user.c:1095 commands/view.c:495
-#: libpq/auth.c:334 replication/syncrep.c:1032 storage/lmgr/deadlock.c:1154
-#: storage/lmgr/proc.c:1350 utils/adt/acl.c:5332 utils/adt/jsonfuncs.c:614
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:620 utils/misc/guc.c:6771 utils/misc/guc.c:6807
-#: utils/misc/guc.c:6877 utils/misc/guc.c:10992 utils/misc/guc.c:11026
-#: utils/misc/guc.c:11060 utils/misc/guc.c:11103 utils/misc/guc.c:11145
+#: catalog/dependency.c:1203 catalog/dependency.c:1210
+#: catalog/dependency.c:1222 commands/tablecmds.c:1259
+#: commands/tablecmds.c:13374 commands/tablespace.c:464 commands/user.c:1095
+#: commands/view.c:509 libpq/auth.c:334 replication/syncrep.c:1032
+#: storage/lmgr/deadlock.c:1154 storage/lmgr/proc.c:1354 utils/misc/guc.c:6783
+#: utils/misc/guc.c:6819 utils/misc/guc.c:6889 utils/misc/guc.c:11004
+#: utils/misc/guc.c:11038 utils/misc/guc.c:11072 utils/misc/guc.c:11115
+#: utils/misc/guc.c:11157
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
msgstr[2] "видалення поширюється (cascades) на ще %d інших об'єктів"
msgstr[3] "видалення поширюється (cascades) на ще %d інших об'єктів"
-#: catalog/dependency.c:1884
+#: catalog/dependency.c:1891
#, c-format
msgid "constant of the type %s cannot be used here"
msgstr "константа типу %s не може бути використана тут"
msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
msgstr "Змінення системного каталогу наразі заборонено."
-#: catalog/heap.c:509 commands/tablecmds.c:2173 commands/tablecmds.c:2773
-#: commands/tablecmds.c:6283
+#: catalog/heap.c:507 commands/tablecmds.c:2174 commands/tablecmds.c:2774
+#: commands/tablecmds.c:6347
#, c-format
msgid "tables can have at most %d columns"
msgstr "таблиці можуть містити максимум %d стовпців"
-#: catalog/heap.c:527 commands/tablecmds.c:6576
+#: catalog/heap.c:525 commands/tablecmds.c:6640
#, c-format
msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
msgstr "ім'я стовпця \"%s\" конфліктує з системним іменем стовпця"
-#: catalog/heap.c:543
+#: catalog/heap.c:541
#, c-format
msgid "column name \"%s\" specified more than once"
msgstr "ім'я стовпця \"%s\" вказано кілька разів"
#. translator: first %s is an integer not a name
-#: catalog/heap.c:618
+#: catalog/heap.c:616
#, c-format
msgid "partition key column %s has pseudo-type %s"
msgstr "стовпець ключа секціонування %s має псевдотип %s"
-#: catalog/heap.c:623
+#: catalog/heap.c:621
#, c-format
msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
msgstr "стовпець \"%s\" має псевдо-тип %s"
-#: catalog/heap.c:654
+#: catalog/heap.c:652
#, c-format
msgid "composite type %s cannot be made a member of itself"
msgstr "складений тип %s не може містити сам себе"
#. translator: first %s is an integer not a name
-#: catalog/heap.c:709
+#: catalog/heap.c:707
#, c-format
msgid "no collation was derived for partition key column %s with collatable type %s"
msgstr "для стовпця ключа секціонування \"%s\" з сортируючим типом %s не вдалося отримати параметри сортування"
-#: catalog/heap.c:715 commands/createas.c:203 commands/createas.c:486
+#: catalog/heap.c:713 commands/createas.c:203 commands/createas.c:498
#, c-format
msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s"
msgstr "для стовпця \"%s\" із сортувальним типом %s не вдалося отримати параметри сортування"
-#: catalog/heap.c:1164 catalog/index.c:866 commands/tablecmds.c:3572
+#: catalog/heap.c:1162 catalog/index.c:866 commands/tablecmds.c:3573
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists"
msgstr "відношення \"%s\" вже існує"
-#: catalog/heap.c:1180 catalog/pg_type.c:429 catalog/pg_type.c:783
+#: catalog/heap.c:1178 catalog/pg_type.c:429 catalog/pg_type.c:786
#: commands/typecmds.c:238 commands/typecmds.c:250 commands/typecmds.c:719
#: commands/typecmds.c:1127 commands/typecmds.c:1339 commands/typecmds.c:2126
#, c-format
msgid "type \"%s\" already exists"
msgstr "тип \"%s\" вже існує"
-#: catalog/heap.c:1181
+#: catalog/heap.c:1179
#, c-format
msgid "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name that doesn't conflict with any existing type."
msgstr "З відношенням вже пов'язаний тип з таким самим іменем, тому виберіть ім'я, яке не буде конфліктувати з типами, що існують."
-#: catalog/heap.c:1210
+#: catalog/heap.c:1208
#, c-format
msgid "pg_class heap OID value not set when in binary upgrade mode"
msgstr "значення OID в pg_class не задано в режимі двійкового оновлення"
-#: catalog/heap.c:2417
+#: catalog/heap.c:2415
#, c-format
msgid "cannot add NO INHERIT constraint to partitioned table \"%s\""
msgstr "не можна додати обмеження NO INHERIT до секціонованої таблиці \"%s\""
-#: catalog/heap.c:2687
+#: catalog/heap.c:2685
#, c-format
msgid "check constraint \"%s\" already exists"
msgstr "обмеження перевірки \"%s\" вже інсує"
-#: catalog/heap.c:2857 catalog/index.c:880 catalog/pg_constraint.c:668
-#: commands/tablecmds.c:8254
+#: catalog/heap.c:2855 catalog/index.c:880 catalog/pg_constraint.c:668
+#: commands/tablecmds.c:8318
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "обмеження \"%s\" відношення \"%s\" вже існує"
-#: catalog/heap.c:2864
+#: catalog/heap.c:2862
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\""
msgstr "обмеження \"%s\" конфліктує з неуспадкованим обмеженням відношення \"%s\""
-#: catalog/heap.c:2875
+#: catalog/heap.c:2873
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with inherited constraint on relation \"%s\""
msgstr "обмеження \"%s\" конфліктує з успадкованим обмеженням відношення \"%s\""
-#: catalog/heap.c:2885
+#: catalog/heap.c:2883
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on relation \"%s\""
msgstr "обмеження \"%s\" конфліктує з обмеженням NOT VALID в відношенні \"%s\""
-#: catalog/heap.c:2890
+#: catalog/heap.c:2888
#, c-format
msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition"
msgstr "злиття обмеження \"%s\" з успадкованим визначенням"
-#: catalog/heap.c:2995
+#: catalog/heap.c:2993
#, c-format
msgid "cannot use generated column \"%s\" in column generation expression"
msgstr "в виразі створення стовпця не можна використовувати згенерований стовпець \"%s\" "
-#: catalog/heap.c:2997
+#: catalog/heap.c:2995
#, c-format
msgid "A generated column cannot reference another generated column."
msgstr "Згенерований стовпець не може посилатися на інший згенерований стовпець."
-#: catalog/heap.c:3003
+#: catalog/heap.c:3001
#, c-format
msgid "cannot use whole-row variable in column generation expression"
msgstr "у виразі створення стовпців не можна використовувати змінну усього рядка"
-#: catalog/heap.c:3004
+#: catalog/heap.c:3002
#, c-format
msgid "This would cause the generated column to depend on its own value."
msgstr "Це призведе до того, що згенерований стовпець буде залежати від власного значення."
-#: catalog/heap.c:3057
+#: catalog/heap.c:3055
#, c-format
msgid "generation expression is not immutable"
msgstr "вираз генерації не є незмінним"
-#: catalog/heap.c:3085 rewrite/rewriteHandler.c:1216
+#: catalog/heap.c:3083 rewrite/rewriteHandler.c:1236
#, c-format
msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
msgstr "стовпець \"%s\" має тип %s, але тип виразу за замовчуванням %s"
-#: catalog/heap.c:3090 commands/prepare.c:371 parser/parse_node.c:412
+#: catalog/heap.c:3088 commands/prepare.c:371 parser/parse_node.c:412
#: parser/parse_target.c:588 parser/parse_target.c:868
-#: parser/parse_target.c:878 rewrite/rewriteHandler.c:1221
+#: parser/parse_target.c:878 rewrite/rewriteHandler.c:1241
#, c-format
msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
msgstr "Потрібно буде переписати або привести вираз."
-#: catalog/heap.c:3137
+#: catalog/heap.c:3135
#, c-format
msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
msgstr "в обмеженні-перевірці можна посилатися лише на таблицю \"%s\""
-#: catalog/heap.c:3435
+#: catalog/heap.c:3433
#, c-format
msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
msgstr "непідтримуване поєднання зовнішнього ключа з ON COMMIT"
-#: catalog/heap.c:3436
+#: catalog/heap.c:3434
#, c-format
msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting."
msgstr "Таблиця \"%s\" посилається на \"%s\", але вони не мають той же параметр ON COMMIT."
-#: catalog/heap.c:3441
+#: catalog/heap.c:3439
#, c-format
msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
msgstr "скоротити таблицю, на яку посилається зовнішній ключ, не можливо"
-#: catalog/heap.c:3442
+#: catalog/heap.c:3440
#, c-format
msgid "Table \"%s\" references \"%s\"."
msgstr "Таблиця \"%s\" посилається на \"%s\"."
-#: catalog/heap.c:3444
+#: catalog/heap.c:3442
#, c-format
msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
msgstr "Скоротіть таблицю \"%s\" паралельно або використайте TRUNCATE ... CASCADE."
-#: catalog/index.c:220 parser/parse_utilcmd.c:2131
+#: catalog/index.c:220 parser/parse_utilcmd.c:2144
#, c-format
msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
msgstr "таблиця \"%s\" не може містити кілька первинних ключів"
msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
msgstr "не можливо створити спільні індекси після initdb"
-#: catalog/index.c:858 commands/createas.c:252 commands/sequence.c:154
-#: parser/parse_utilcmd.c:211
+#: catalog/index.c:858 commands/createas.c:264 commands/sequence.c:162
+#: parser/parse_utilcmd.c:221
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "ввідношення \"%s\" вже існує, пропускаємо"
msgstr[2] "створення індексу \"%s\" в таблиці \"%s\" з розрахунком на %d паралельних виконавців"
msgstr[3] "створення індексу \"%s\" в таблиці \"%s\" з розрахунком на %d паралельних виконавців"
-#: catalog/index.c:3592
+#: catalog/index.c:3595
#, c-format
msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
msgstr "повторно індексувати тимчасові таблиці інших сеансів не можна"
-#: catalog/index.c:3603 commands/indexcmds.c:3057
+#: catalog/index.c:3606 commands/indexcmds.c:3134
#, c-format
msgid "cannot reindex invalid index on TOAST table"
msgstr "переіндексувати неприпустимий індекс в таблиці TOAST не можна"
-#: catalog/index.c:3725
+#: catalog/index.c:3728
#, c-format
msgid "index \"%s\" was reindexed"
msgstr "індекс \"%s\" був перебудований"
-#: catalog/index.c:3807 commands/indexcmds.c:3078
+#: catalog/index.c:3810 commands/indexcmds.c:3155
#, c-format
msgid "REINDEX of partitioned tables is not yet implemented, skipping \"%s\""
msgstr "REINDEX для секціонованих таблиць ще не реалізовано, пропускається \"%s\""
-#: catalog/index.c:3862
+#: catalog/index.c:3865
#, c-format
msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" on TOAST table, skipping"
msgstr "переіндексувати неприпустимий індекс \"%s.%s\" в таблиці TOAST не можна, пропускається"
#: catalog/namespace.c:258 catalog/namespace.c:462 catalog/namespace.c:554
-#: commands/trigger.c:5072
+#: commands/trigger.c:5122
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
msgstr "cross-database посилання не реалізовані: \"%s.%s.%s\""
msgstr "міжбазові посилання не реалізовані: %s"
#: catalog/namespace.c:2844 parser/parse_expr.c:879 parser/parse_target.c:1234
-#: gram.y:14982 gram.y:16451
+#: gram.y:14983 gram.y:16452
#, c-format
msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
msgstr "неправильне повне ім'я (забагато компонентів): %s"
msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
msgstr "не можна переміщати об'єкти в або з схем TOAST"
-#: catalog/namespace.c:3053 commands/schemacmds.c:256 commands/schemacmds.c:336
-#: commands/tablecmds.c:1203
+#: catalog/namespace.c:3053 commands/schemacmds.c:267 commands/schemacmds.c:347
+#: commands/tablecmds.c:1204
#, c-format
msgid "schema \"%s\" does not exist"
msgstr "схема \"%s\" не існує"
msgid "cannot create temporary tables during a parallel operation"
msgstr "не можна створити тимчасові таблиці під час паралельної операції"
-#: catalog/namespace.c:4289 commands/tablespace.c:1213 commands/variable.c:64
-#: utils/misc/guc.c:11177 utils/misc/guc.c:11255
+#: catalog/namespace.c:4289 commands/tablespace.c:1216 commands/variable.c:64
+#: utils/misc/guc.c:11189 utils/misc/guc.c:11267
#, c-format
msgid "List syntax is invalid."
msgstr "Помилка синтаксису у списку."
#: catalog/objectaddress.c:1275 catalog/pg_publication.c:58
#: commands/policy.c:96 commands/policy.c:376 commands/tablecmds.c:230
-#: commands/tablecmds.c:272 commands/tablecmds.c:2017 commands/tablecmds.c:5725
-#: commands/tablecmds.c:11342
+#: commands/tablecmds.c:272 commands/tablecmds.c:2018 commands/tablecmds.c:5748
+#: commands/tablecmds.c:11447
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table"
msgstr "\"%s\" не є таблицею"
#: catalog/objectaddress.c:1282 commands/tablecmds.c:242
-#: commands/tablecmds.c:5764 commands/tablecmds.c:16034 commands/view.c:119
+#: commands/tablecmds.c:5787 commands/tablecmds.c:16120 commands/view.c:119
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a view"
msgstr "\"%s\" не є поданням"
#: catalog/objectaddress.c:1289 commands/matview.c:186 commands/tablecmds.c:248
-#: commands/tablecmds.c:16039
+#: commands/tablecmds.c:16125
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a materialized view"
msgstr "\"%s\" не є матеріалізованим поданням"
#: catalog/objectaddress.c:1296 commands/tablecmds.c:266
-#: commands/tablecmds.c:5767 commands/tablecmds.c:16044
+#: commands/tablecmds.c:5790 commands/tablecmds.c:16130
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a foreign table"
msgstr "\"%s\" не є сторонньою таблицею"
msgstr "відображення користувача для користувача \"%s\" на сервері \"%s\"не існує"
#: catalog/objectaddress.c:1766 commands/foreigncmds.c:430
-#: commands/foreigncmds.c:1012 commands/foreigncmds.c:1395
+#: commands/foreigncmds.c:1021 commands/foreigncmds.c:1408
#: foreign/foreign.c:723
#, c-format
msgid "server \"%s\" does not exist"
msgid "return type of inverse transition function %s is not %s"
msgstr "інвертована функція переходу %s повинна повертати тип %s"
-#: catalog/pg_aggregate.c:351 executor/nodeWindowAgg.c:2852
+#: catalog/pg_aggregate.c:351 executor/nodeWindowAgg.c:2861
#, c-format
msgid "strictness of aggregate's forward and inverse transition functions must match"
msgstr "пряма й інвертована функції переходу агрегату повинні мати однакову суворість"
msgid "return type of combine function %s is not %s"
msgstr "комбінуюча функція %s повинна повертати тип %s"
-#: catalog/pg_aggregate.c:438 executor/nodeAgg.c:4194
+#: catalog/pg_aggregate.c:438 executor/nodeAgg.c:4199
#, c-format
msgid "combine function with transition type %s must not be declared STRICT"
msgstr "комбінуюча функція з перехідним типом %s не повинна оголошуватись як сувора (STRICT)"
msgid "cast from type %s to type %s already exists"
msgstr "приведення від типу %s до типу %s вже існує"
-#: catalog/pg_collation.c:93 catalog/pg_collation.c:140
+#: catalog/pg_collation.c:103 catalog/pg_collation.c:161
#, c-format
msgid "collation \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "сортування \"%s\" вже існує, пропускаємо"
-#: catalog/pg_collation.c:95
+#: catalog/pg_collation.c:105
#, c-format
msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "правило сортування \"%s \" для кодування \"%s\" вже існує, пропускаємо"
-#: catalog/pg_collation.c:103 catalog/pg_collation.c:147
+#: catalog/pg_collation.c:113 catalog/pg_collation.c:168
#, c-format
msgid "collation \"%s\" already exists"
msgstr "правило сортування \"%s\" вже існує"
-#: catalog/pg_collation.c:105
+#: catalog/pg_collation.c:115
#, c-format
msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists"
msgstr "правило сортування \"%s \" для кодування \"%s\" вже існує"
msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "індексу \"%s\" для таблиці \"%s\" не існує"
-#: catalog/pg_constraint.c:1056
+#: catalog/pg_constraint.c:1067
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for domain %s does not exist"
msgstr "обмеження \"%s\" для домену \"%s\" не існує"
msgid "default conversion for %s to %s already exists"
msgstr "перетворення за замовчуванням від %s до %s вже існує"
-#: catalog/pg_depend.c:169 commands/extension.c:3332
+#: catalog/pg_depend.c:176 commands/extension.c:3332
#, c-format
msgid "%s is already a member of extension \"%s\""
msgstr "%s вже є членом розширення \"%s\""
-#: catalog/pg_depend.c:545
+#: catalog/pg_depend.c:183 catalog/pg_depend.c:234 commands/extension.c:3372
+#, c-format
+msgid "%s is not a member of extension \"%s\""
+msgstr "%s не є членом розширення \"%s\""
+
+#: catalog/pg_depend.c:186
+#, c-format
+msgid "An extension is not allowed to replace an object that it does not own."
+msgstr "Розширенню не дозволяється замінювати об'єкт, який йому не належить."
+
+#: catalog/pg_depend.c:237
+#, c-format
+msgid "An extension may only use CREATE ... IF NOT EXISTS to skip object creation if the conflicting object is one that it already owns."
+msgstr "Розширення може використовувати лише CREATE ... IF NOT EXISTS, щоб пропустити створення об'єкту, якщо конфліктуючий об'єкт уже належить йому."
+
+#: catalog/pg_depend.c:602
#, c-format
msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object"
msgstr "неможливо видалити залежність від об'єкта %s, тому що це системний об'єкт"
msgid "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER is incompatible with binary upgrade"
msgstr "Конструкція ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER несумісна з двійковим оновленням даних"
-#: catalog/pg_namespace.c:64 commands/schemacmds.c:265
+#: catalog/pg_namespace.c:64 commands/schemacmds.c:276
#, c-format
msgid "schema \"%s\" already exists"
msgstr "схема \"%s\" вже існує"
msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
msgstr "функції SQL не можуть мати аргументи типу %s"
-#: catalog/pg_proc.c:954 executor/functions.c:1440
+#: catalog/pg_proc.c:954 executor/functions.c:1455
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\""
msgstr "Функція SQL \"%s\""
#: catalog/pg_shdepend.c:833
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
+msgid "\n"
"and objects in %d other database (see server log for list)"
-msgid_plural ""
-"\n"
+msgid_plural "\n"
"and objects in %d other databases (see server log for list)"
-msgstr[0] ""
-"\n"
+msgstr[0] "\n"
"і об'єкти в %d іншій базі даних (див. список в протоколі сервера)"
-msgstr[1] ""
-"\n"
+msgstr[1] "\n"
"і об'єкти в %d інших базах даних (див. список в протоколі сервера)"
-msgstr[2] ""
-"\n"
+msgstr[2] "\n"
"і об'єкти в %d інших базах даних (див. список в протоколі сервера)"
-msgstr[3] ""
-"\n"
+msgstr[3] "\n"
"і об'єкти в %d інших базах даних (див. список в протоколі сервера)"
#: catalog/pg_shdepend.c:1139
msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
msgstr "для типів фіксованого розміру застосовується лише режим зберігання PLAIN"
-#: catalog/pg_type.c:847
+#: catalog/pg_type.c:850
#, c-format
msgid "could not form array type name for type \"%s\""
msgstr "не вдалося сформувати ім'я типу масиву для типу \"%s\""
-#: catalog/storage.c:477 storage/buffer/bufmgr.c:944
+#: catalog/storage.c:495 storage/buffer/bufmgr.c:938
#, c-format
msgid "invalid page in block %u of relation %s"
msgstr "неприпустима сторінка в блоці %u відношення %s"
-#: catalog/toasting.c:112 commands/indexcmds.c:649 commands/tablecmds.c:5737
-#: commands/tablecmds.c:15899
+#: catalog/toasting.c:112 commands/indexcmds.c:664 commands/tablecmds.c:5760
+#: commands/tablecmds.c:15985
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or materialized view"
msgstr "\"%s\" не є таблицею або матеріалізованим поданням"
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists"
msgstr "джерело сторонніх даних \"%s\" вже існує"
-#: commands/alter.c:90 commands/foreigncmds.c:903
+#: commands/alter.c:90 commands/foreigncmds.c:912
#, c-format
msgid "server \"%s\" already exists"
msgstr "сервер \"%s\" вже існує"
msgid "must be superuser to drop access methods"
msgstr "тільки суперкористувач може видалити метод доступу"
-#: commands/amcmds.c:181 commands/indexcmds.c:188 commands/indexcmds.c:800
+#: commands/amcmds.c:181 commands/indexcmds.c:191 commands/indexcmds.c:815
#: commands/opclasscmds.c:378 commands/opclasscmds.c:802
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not exist"
msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
msgstr "\"%s\": проскановано %d з %u сторінок, вони містять %.0f живих рядків і %.0f мертвих рядків; %d рядків вибрані; %.0f приблизне загальне число рядків"
-#: commands/analyze.c:1264
+#: commands/analyze.c:1268
#, c-format
msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no child tables"
msgstr "пропускається аналіз дерева наслідування \"%s.%s\" --- це дерево наслідування не містить дочірніх таблиць"
-#: commands/analyze.c:1362
+#: commands/analyze.c:1366
#, c-format
msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no analyzable child tables"
msgstr "пропускається аналіз дерева наслідування \"%s.%s\" --- це дерево наслідування не містить аналізуючих дочірніх таблиць"
msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
msgstr "немає попереднього кластеризованого індексу для таблиці \"%s\""
-#: commands/cluster.c:165 commands/tablecmds.c:13106 commands/tablecmds.c:14982
+#: commands/cluster.c:165 commands/tablecmds.c:13211 commands/tablecmds.c:15074
#, c-format
msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "індекс \"%s\" для таблці \"%s\" не існує"
msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions"
msgstr "не можна очищати тимчасові таблиці з інших сеансів"
-#: commands/cluster.c:447 commands/tablecmds.c:14992
+#: commands/cluster.c:447 commands/tablecmds.c:15084
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
msgstr "\"%s\" не є індексом для таблиці \"%s\""
#: commands/cluster.c:919
#, c-format
-msgid ""
-"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
+msgid "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
"%s."
-msgstr ""
-"%.0f \"мертві\" версії рядків досі не можуть бути видалені.\n"
+msgstr "%.0f \"мертві\" версії рядків досі не можуть бути видалені.\n"
"%s."
#: commands/collationcmds.c:105
msgid "must be superuser to import system collations"
msgstr "імпортувати систмені правила сортування може тільки суперкористувач"
-#: commands/collationcmds.c:575 commands/copy.c:1894 commands/copy.c:3481
+#: commands/collationcmds.c:575 commands/copy.c:1897 commands/copy.c:3484
#: libpq/be-secure-common.c:81
#, c-format
msgid "could not execute command \"%s\": %m"
msgid "no usable system locales were found"
msgstr "придатні системні локалі не знайдені"
-#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:841 commands/dbcommands.c:1037
-#: commands/dbcommands.c:1150 commands/dbcommands.c:1340
-#: commands/dbcommands.c:1588 commands/dbcommands.c:1702
-#: commands/dbcommands.c:2142 utils/init/postinit.c:877
+#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:842 commands/dbcommands.c:1038
+#: commands/dbcommands.c:1151 commands/dbcommands.c:1341
+#: commands/dbcommands.c:1589 commands/dbcommands.c:1703
+#: commands/dbcommands.c:2143 utils/init/postinit.c:877
#: utils/init/postinit.c:982 utils/init/postinit.c:999
#, c-format
msgid "database \"%s\" does not exist"
msgstr "бази даних \"%s\" не існує"
-#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:117 parser/parse_utilcmd.c:983
+#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:117 parser/parse_utilcmd.c:996
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, or foreign table"
msgstr "\"%s\" не є таблицею, поданням, матеріалізованим поданням, композитним типом або сторонньою таблицею"
msgstr "не вдалося прочитати файл COPY: %m"
#: commands/copy.c:640 commands/copy.c:661 commands/copy.c:665
-#: tcop/postgres.c:344 tcop/postgres.c:380 tcop/postgres.c:407
+#: tcop/postgres.c:343 tcop/postgres.c:379 tcop/postgres.c:406
#, c-format
msgid "unexpected EOF on client connection with an open transaction"
msgstr "неочікуваний обрив з'єднання з клієнтом при відкритій транзакції"
msgid "Use INSERT statements instead."
msgstr "Використайте оператори INSERT замість цього."
-#: commands/copy.c:1146
+#: commands/copy.c:1149
#, c-format
msgid "COPY format \"%s\" not recognized"
msgstr "Формат \"%s\" для COPY не розпізнано"
-#: commands/copy.c:1217 commands/copy.c:1233 commands/copy.c:1248
-#: commands/copy.c:1270
+#: commands/copy.c:1220 commands/copy.c:1236 commands/copy.c:1251
+#: commands/copy.c:1273
#, c-format
msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names"
msgstr "аргументом функції \"%s\" повинен бути список імен стовпців"
-#: commands/copy.c:1285
+#: commands/copy.c:1288
#, c-format
msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name"
msgstr "аргументом функції \"%s\" повинне бути припустиме ім'я коду"
-#: commands/copy.c:1292 commands/dbcommands.c:253 commands/dbcommands.c:1536
+#: commands/copy.c:1295 commands/dbcommands.c:254 commands/dbcommands.c:1537
#, c-format
msgid "option \"%s\" not recognized"
msgstr "параметр \"%s\" не розпізнано"
-#: commands/copy.c:1304
+#: commands/copy.c:1307
#, c-format
msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
msgstr "неможливо визначити DELIMITER в режимі BINARY"
-#: commands/copy.c:1309
+#: commands/copy.c:1312
#, c-format
msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
msgstr "неможливо визначити NULL в режимі BINARY"
-#: commands/copy.c:1331
+#: commands/copy.c:1334
#, c-format
msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character"
msgstr "роздільник для COPY повинен бути однобайтовим символом"
-#: commands/copy.c:1338
+#: commands/copy.c:1341
#, c-format
msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return"
msgstr "Роздільник для COPY не може бути символом нового рядка або повернення каретки"
-#: commands/copy.c:1344
+#: commands/copy.c:1347
#, c-format
msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
msgstr "Подання NULL для COPY не може включати символ нового рядка або повернення каретки"
-#: commands/copy.c:1361
+#: commands/copy.c:1364
#, c-format
msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\""
msgstr "роздільник COPY не може бути \"%s\""
-#: commands/copy.c:1367
+#: commands/copy.c:1370
#, c-format
msgid "COPY HEADER available only in CSV mode"
msgstr "COPY HEADER доступний тільки в режимі CSV"
-#: commands/copy.c:1373
+#: commands/copy.c:1376
#, c-format
msgid "COPY quote available only in CSV mode"
msgstr "лапки для COPY доустпні тільки в режимі CSV"
-#: commands/copy.c:1378
+#: commands/copy.c:1381
#, c-format
msgid "COPY quote must be a single one-byte character"
msgstr "лапки для COPY повинні бути однобайтовим символом"
-#: commands/copy.c:1383
+#: commands/copy.c:1386
#, c-format
msgid "COPY delimiter and quote must be different"
msgstr "роздільник і лапки для COPY повинні бути різними"
-#: commands/copy.c:1389
+#: commands/copy.c:1392
#, c-format
msgid "COPY escape available only in CSV mode"
msgstr "вихід для COPY доступний тільки в режимі CSV"
-#: commands/copy.c:1394
+#: commands/copy.c:1397
#, c-format
msgid "COPY escape must be a single one-byte character"
msgstr "вихід для COPY повинен бути однобайтовим символом"
-#: commands/copy.c:1400
+#: commands/copy.c:1403
#, c-format
msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
msgstr "Параметр force quote для COPY можна використати тільки в режимі CSV"
-#: commands/copy.c:1404
+#: commands/copy.c:1407
#, c-format
msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
msgstr "Параметр force quote для COPY можна використати тільки з COPY TO"
-#: commands/copy.c:1410
+#: commands/copy.c:1413
#, c-format
msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
msgstr "Параметр force not null для COPY можна використати тільки в режимі CSV"
-#: commands/copy.c:1414
+#: commands/copy.c:1417
#, c-format
msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
msgstr "Параметр force not null для COPY можна використати тільки з COPY FROM"
-#: commands/copy.c:1420
+#: commands/copy.c:1423
#, c-format
msgid "COPY force null available only in CSV mode"
msgstr "Параметр force null для COPY можна використати тільки в режимі CSV"
-#: commands/copy.c:1425
+#: commands/copy.c:1428
#, c-format
msgid "COPY force null only available using COPY FROM"
msgstr "Параметр force null only для COPY можна використати тільки з COPY FROM"
-#: commands/copy.c:1431
+#: commands/copy.c:1434
#, c-format
msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
msgstr "роздільник COPY не повинен з'являтися у специфікації NULL"
-#: commands/copy.c:1438
+#: commands/copy.c:1441
#, c-format
msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
msgstr "лапки CSV не повинні з'являтися у специфікації NULL"
-#: commands/copy.c:1524
+#: commands/copy.c:1527
#, c-format
msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for COPY"
msgstr "правила DO INSTEAD NOTHING не підтримуються для COPY"
-#: commands/copy.c:1538
+#: commands/copy.c:1541
#, c-format
msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for COPY"
msgstr "умовні правила DO INSTEAD не підтримуються для COPY"
-#: commands/copy.c:1542
+#: commands/copy.c:1545
#, c-format
msgid "DO ALSO rules are not supported for the COPY"
msgstr "правила DO ALSO не підтримуються для COPY"
-#: commands/copy.c:1547
+#: commands/copy.c:1550
#, c-format
msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for COPY"
msgstr "складові правила DO INSTEAD не підтримуються з COPY"
-#: commands/copy.c:1557
+#: commands/copy.c:1560
#, c-format
msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported"
msgstr "COPY (SELECT INTO) не підтримується"
-#: commands/copy.c:1574
+#: commands/copy.c:1577
#, c-format
msgid "COPY query must have a RETURNING clause"
msgstr "В запиті COPY повинно бути речення RETURNING"
-#: commands/copy.c:1603
+#: commands/copy.c:1606
#, c-format
msgid "relation referenced by COPY statement has changed"
msgstr "відношення, згадане в операторі COPY, змінилось"
-#: commands/copy.c:1662
+#: commands/copy.c:1665
#, c-format
msgid "FORCE_QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
msgstr "Стовпець FORCE_QUOTE \"%s\" не фігурує в COPY"
-#: commands/copy.c:1685
+#: commands/copy.c:1688
#, c-format
msgid "FORCE_NOT_NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
msgstr "Стовпець FORCE_NOT_NULL \"%s\" не фігурує в COPY"
-#: commands/copy.c:1708
+#: commands/copy.c:1711
#, c-format
msgid "FORCE_NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
msgstr "Стовпець FORCE_NULL \"%s\" не фігурує в COPY"
-#: commands/copy.c:1774 libpq/be-secure-common.c:105
+#: commands/copy.c:1777 libpq/be-secure-common.c:105
#, c-format
msgid "could not close pipe to external command: %m"
msgstr "не вдалося закрити канал за допомогою зовнішньої команди: %m"
-#: commands/copy.c:1789
+#: commands/copy.c:1792
#, c-format
msgid "program \"%s\" failed"
msgstr "збій програми \"%s\""
-#: commands/copy.c:1840
+#: commands/copy.c:1843
#, c-format
msgid "cannot copy from view \"%s\""
msgstr "неможливо скопіювати з подання \"%s\""
-#: commands/copy.c:1842 commands/copy.c:1848 commands/copy.c:1854
-#: commands/copy.c:1865
+#: commands/copy.c:1845 commands/copy.c:1851 commands/copy.c:1857
+#: commands/copy.c:1868
#, c-format
msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant."
msgstr "Спробуйте варіацію COPY (SELECT ...) TO."
-#: commands/copy.c:1846
+#: commands/copy.c:1849
#, c-format
msgid "cannot copy from materialized view \"%s\""
msgstr "неможливо скопіювати з матеріалізованого подання \"%s\""
-#: commands/copy.c:1852
+#: commands/copy.c:1855
#, c-format
msgid "cannot copy from foreign table \"%s\""
msgstr "неможливо скопіювати зі сторонньої таблиці \"%s\""
-#: commands/copy.c:1858
+#: commands/copy.c:1861
#, c-format
msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
msgstr "не вдалося скопіювати з послідовності \"%s\""
-#: commands/copy.c:1863
+#: commands/copy.c:1866
#, c-format
msgid "cannot copy from partitioned table \"%s\""
msgstr "неможливо скопіювати з секційної таблиці \"%s\""
-#: commands/copy.c:1869
+#: commands/copy.c:1872
#, c-format
msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
msgstr "не можна копіювати з відношення \"%s\", котре не є таблицею"
-#: commands/copy.c:1909
+#: commands/copy.c:1912
#, c-format
msgid "relative path not allowed for COPY to file"
msgstr "при виконанні COPY в файл не можна вказувати відносний шлях"
-#: commands/copy.c:1928
+#: commands/copy.c:1931
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
msgstr "не вдалося відкрити файл \"%s\" для запису: %m"
-#: commands/copy.c:1931
+#: commands/copy.c:1934
#, c-format
msgid "COPY TO instructs the PostgreSQL server process to write a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy."
msgstr "COPY TO наказує серверному процесу PostgreSQL записати дані до файлу. Можливо, вам потрібна клієнтська команда, наприклад \\copy в psql."
-#: commands/copy.c:1944 commands/copy.c:3512
+#: commands/copy.c:1947 commands/copy.c:3515
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" - каталог"
-#: commands/copy.c:2246
+#: commands/copy.c:2249
#, c-format
msgid "COPY %s, line %s, column %s"
msgstr "COPY %s, рядок%s, стовпець %s"
-#: commands/copy.c:2250 commands/copy.c:2297
+#: commands/copy.c:2253 commands/copy.c:2300
#, c-format
msgid "COPY %s, line %s"
msgstr "COPY %s, рядок %s"
-#: commands/copy.c:2261
+#: commands/copy.c:2264
#, c-format
msgid "COPY %s, line %s, column %s: \"%s\""
msgstr "COPY %s, рядок %s, стовпець %s: \"%s\""
-#: commands/copy.c:2269
+#: commands/copy.c:2272
#, c-format
msgid "COPY %s, line %s, column %s: null input"
msgstr "COPY %s, рядок %s, стовпець %s: значення нуль"
-#: commands/copy.c:2291
+#: commands/copy.c:2294
#, c-format
msgid "COPY %s, line %s: \"%s\""
msgstr "COPY %s, рядок %s: \"%s\""
-#: commands/copy.c:2692
+#: commands/copy.c:2695
#, c-format
msgid "cannot copy to view \"%s\""
msgstr "неможливо скопіювати до подання \"%s\""
-#: commands/copy.c:2694
+#: commands/copy.c:2697
#, c-format
msgid "To enable copying to a view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger."
msgstr "Щоб подання допускало копіювання даних у нього, встановіть тригер INSTEAD OF INSERT."
-#: commands/copy.c:2698
+#: commands/copy.c:2701
#, c-format
msgid "cannot copy to materialized view \"%s\""
msgstr "не можна копіювати матеріалізоване подання \"%s\""
-#: commands/copy.c:2703
+#: commands/copy.c:2706
#, c-format
msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
msgstr "неможливо скопіювати послідовність \"%s\""
-#: commands/copy.c:2708
+#: commands/copy.c:2711
#, c-format
msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
msgstr "неможливо копіювати у відношення \"%s\", яке не є таблицею"
-#: commands/copy.c:2748
+#: commands/copy.c:2751
#, c-format
msgid "cannot perform COPY FREEZE on a partitioned table"
msgstr "виконати COPY FREEZE в секціонованій таблиці не можна"
-#: commands/copy.c:2763
+#: commands/copy.c:2766
#, c-format
msgid "cannot perform COPY FREEZE because of prior transaction activity"
msgstr "виконати COPY FREEZE через попередню активність в транзакції не можна"
-#: commands/copy.c:2769
+#: commands/copy.c:2772
#, c-format
msgid "cannot perform COPY FREEZE because the table was not created or truncated in the current subtransaction"
msgstr "не можна виконати COPY FREEZE, тому, що таблиця не була створена або скорочена в поточній підтранзакції"
-#: commands/copy.c:3499
+#: commands/copy.c:3502
#, c-format
msgid "COPY FROM instructs the PostgreSQL server process to read a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy."
msgstr "COPY FROM наказує серверному процесу PostgreSQL прочитати дані з файлу. Можливо, вам потрібна клієнтська команда, наприклад \\copy в psql."
-#: commands/copy.c:3527
+#: commands/copy.c:3530
#, c-format
msgid "COPY file signature not recognized"
msgstr "Підпис COPY-файлу не розпізнано"
-#: commands/copy.c:3532
+#: commands/copy.c:3535
#, c-format
msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
msgstr "невірний заголовок файлу COPY (відсутні прапори)"
-#: commands/copy.c:3536
+#: commands/copy.c:3539
#, c-format
msgid "invalid COPY file header (WITH OIDS)"
msgstr "невірний заголовок файла COPY (WITH OIDS)"
-#: commands/copy.c:3541
+#: commands/copy.c:3544
#, c-format
msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
msgstr "не розпізнано важливі прапори в заголовку файлу COPY"
-#: commands/copy.c:3547
+#: commands/copy.c:3550
#, c-format
msgid "invalid COPY file header (missing length)"
msgstr "невірний заголовок файлу COPY (відсутня довжина)"
-#: commands/copy.c:3554
+#: commands/copy.c:3557
#, c-format
msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
msgstr "невірний заголовок файлу COPY (невірна довжина)"
-#: commands/copy.c:3672 commands/copy.c:4345 commands/copy.c:4575
+#: commands/copy.c:3675 commands/copy.c:4348 commands/copy.c:4578
#, c-format
msgid "extra data after last expected column"
msgstr "зайві дані після вмісту останнього стовпця"
-#: commands/copy.c:3686
+#: commands/copy.c:3689
#, c-format
msgid "missing data for column \"%s\""
msgstr "відсутні дані для стовпця \"%s\""
-#: commands/copy.c:3769
+#: commands/copy.c:3772
#, c-format
msgid "received copy data after EOF marker"
msgstr "після маркера кінця файлу продовжуються дані COPY"
-#: commands/copy.c:3776
+#: commands/copy.c:3779
#, c-format
msgid "row field count is %d, expected %d"
msgstr "кількість полів у рядку: %d, очікувалось: %d"
-#: commands/copy.c:4096 commands/copy.c:4113
+#: commands/copy.c:4099 commands/copy.c:4116
#, c-format
msgid "literal carriage return found in data"
msgstr "в даних виявлено явне повернення каретки"
-#: commands/copy.c:4097 commands/copy.c:4114
+#: commands/copy.c:4100 commands/copy.c:4117
#, c-format
msgid "unquoted carriage return found in data"
msgstr "в даних виявлено повернення каретки без лапок"
-#: commands/copy.c:4099 commands/copy.c:4116
+#: commands/copy.c:4102 commands/copy.c:4119
#, c-format
msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
msgstr "Використайте \"\\r\", щоб позначити повернення каретки."
-#: commands/copy.c:4100 commands/copy.c:4117
+#: commands/copy.c:4103 commands/copy.c:4120
#, c-format
msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
msgstr "Використайте CSV в лапках, щоб позначити повернення каретки."
-#: commands/copy.c:4129
+#: commands/copy.c:4132
#, c-format
msgid "literal newline found in data"
msgstr "в даних знайдено явний новий рядок"
-#: commands/copy.c:4130
+#: commands/copy.c:4133
#, c-format
msgid "unquoted newline found in data"
msgstr "в даних знайдено новий рядок без лапок"
-#: commands/copy.c:4132
+#: commands/copy.c:4135
#, c-format
msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
msgstr "Використайте \"\\n\", щоб представити новий рядок."
-#: commands/copy.c:4133
+#: commands/copy.c:4136
#, c-format
msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
msgstr "Використайте CSV в лапках, щоб позначити новий рядок."
-#: commands/copy.c:4179 commands/copy.c:4215
+#: commands/copy.c:4182 commands/copy.c:4218
#, c-format
msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
msgstr "маркер \"кінець копії\" не відповідає попередньому стилю нового рядка"
-#: commands/copy.c:4188 commands/copy.c:4204
+#: commands/copy.c:4191 commands/copy.c:4207
#, c-format
msgid "end-of-copy marker corrupt"
msgstr "маркер \"кінець копії\" зіпсований"
-#: commands/copy.c:4659
+#: commands/copy.c:4662
#, c-format
msgid "unterminated CSV quoted field"
msgstr "незакінчене поле в лапках CSV"
-#: commands/copy.c:4736 commands/copy.c:4755
+#: commands/copy.c:4739 commands/copy.c:4758
#, c-format
msgid "unexpected EOF in COPY data"
msgstr "неочікуваний кінец файлу в даних COPY"
-#: commands/copy.c:4745
+#: commands/copy.c:4748
#, c-format
msgid "invalid field size"
msgstr "невірний розмір поля"
-#: commands/copy.c:4768
+#: commands/copy.c:4771
#, c-format
msgid "incorrect binary data format"
msgstr "невірний двійковий формат даних"
-#: commands/copy.c:5076
+#: commands/copy.c:5079
#, c-format
msgid "column \"%s\" is a generated column"
msgstr "стовпець \"%s\" є згенерованим стовпцем"
-#: commands/copy.c:5078
+#: commands/copy.c:5081
#, c-format
msgid "Generated columns cannot be used in COPY."
msgstr "Згенеровані стовпці не можна використовувати в COPY."
-#: commands/copy.c:5093 commands/indexcmds.c:1753 commands/statscmds.c:224
-#: commands/tablecmds.c:2204 commands/tablecmds.c:2823
-#: commands/tablecmds.c:3210 parser/parse_relation.c:3520
-#: parser/parse_relation.c:3540 utils/adt/tsvector_op.c:2680
+#: commands/copy.c:5096 commands/indexcmds.c:1789 commands/statscmds.c:228
+#: commands/tablecmds.c:2205 commands/tablecmds.c:2824
+#: commands/tablecmds.c:3211 parser/parse_relation.c:3557
+#: parser/parse_relation.c:3577 utils/adt/tsvector_op.c:2683
#, c-format
msgid "column \"%s\" does not exist"
msgstr "стовпця \"%s\" не існує"
-#: commands/copy.c:5100 commands/tablecmds.c:2230 commands/trigger.c:893
+#: commands/copy.c:5103 commands/tablecmds.c:2231 commands/trigger.c:893
#: parser/parse_target.c:1051 parser/parse_target.c:1062
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified more than once"
msgstr "стовпець \"%s\" вказано більше чим один раз"
-#: commands/createas.c:215 commands/createas.c:497
+#: commands/createas.c:215 commands/createas.c:509
#, c-format
msgid "too many column names were specified"
msgstr "вказано забагато імен стовпців"
-#: commands/createas.c:539
+#: commands/createas.c:551
#, c-format
msgid "policies not yet implemented for this command"
msgstr "політики для цієї команди все ще не реалізовані"
-#: commands/dbcommands.c:246
+#: commands/dbcommands.c:247
#, c-format
msgid "LOCATION is not supported anymore"
msgstr "LOCATION більше не підтримується"
-#: commands/dbcommands.c:247
+#: commands/dbcommands.c:248
#, c-format
msgid "Consider using tablespaces instead."
msgstr "Розгляньте можливість використання табличних просторів."
-#: commands/dbcommands.c:261
+#: commands/dbcommands.c:262
#, c-format
msgid "LOCALE cannot be specified together with LC_COLLATE or LC_CTYPE."
msgstr "LOCALE не може вказуватись разом з LC_COLLATE або LC_CTYPE."
-#: commands/dbcommands.c:279 utils/adt/ascii.c:145
+#: commands/dbcommands.c:280 utils/adt/ascii.c:145
#, c-format
msgid "%d is not a valid encoding code"
msgstr "%d не є вірним кодом кодування"
-#: commands/dbcommands.c:290 utils/adt/ascii.c:127
+#: commands/dbcommands.c:291 utils/adt/ascii.c:127
#, c-format
msgid "%s is not a valid encoding name"
msgstr "%s не є вірним ім'ям кодування"
-#: commands/dbcommands.c:314 commands/dbcommands.c:1569 commands/user.c:275
+#: commands/dbcommands.c:315 commands/dbcommands.c:1570 commands/user.c:275
#: commands/user.c:691
#, c-format
msgid "invalid connection limit: %d"
msgstr "недійсний ліміт з'єднання: %d"
-#: commands/dbcommands.c:333
+#: commands/dbcommands.c:334
#, c-format
msgid "permission denied to create database"
msgstr "немає дозволу для створення бази даних"
-#: commands/dbcommands.c:356
+#: commands/dbcommands.c:357
#, c-format
msgid "template database \"%s\" does not exist"
msgstr "шаблону бази даних \"%s\" не існує"
-#: commands/dbcommands.c:368
+#: commands/dbcommands.c:369
#, c-format
msgid "permission denied to copy database \"%s\""
msgstr "немає дозволу для копіювання бази даних \"%s\""
-#: commands/dbcommands.c:384
+#: commands/dbcommands.c:385
#, c-format
msgid "invalid server encoding %d"
msgstr "недійсний сервер кодування %d"
-#: commands/dbcommands.c:390 commands/dbcommands.c:395
+#: commands/dbcommands.c:391 commands/dbcommands.c:396
#, c-format
msgid "invalid locale name: \"%s\""
msgstr "неприпустиме ім'я локалі: \"%s\""
-#: commands/dbcommands.c:415
+#: commands/dbcommands.c:416
#, c-format
msgid "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database (%s)"
msgstr "нове кодування (%s) несумісне з кодуванням шаблона бази даних (%s)"
-#: commands/dbcommands.c:418
+#: commands/dbcommands.c:419
#, c-format
msgid "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as template."
msgstr "Використайте кодування шаблона бази даних або виберіть template0 в якості шаблона."
-#: commands/dbcommands.c:423
+#: commands/dbcommands.c:424
#, c-format
msgid "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template database (%s)"
msgstr "нове правило сортування (%s) несумісне з правилом в шаблоні бази даних (%s)"
-#: commands/dbcommands.c:425
+#: commands/dbcommands.c:426
#, c-format
msgid "Use the same collation as in the template database, or use template0 as template."
msgstr "Використайте те ж саме правило сортування, що і в шаблоні бази даних, або виберіть template0 в якості шаблона."
-#: commands/dbcommands.c:430
+#: commands/dbcommands.c:431
#, c-format
msgid "new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database (%s)"
msgstr "новий параметр LC_CTYPE (%s) несумісний з LC_CTYPE в шаблоні бази даних (%s)"
-#: commands/dbcommands.c:432
+#: commands/dbcommands.c:433
#, c-format
msgid "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as template."
msgstr "Використайте той самий LC_CTYPE, що і в шаблоні бази даних, або виберіть template0 в якості шаблона."
-#: commands/dbcommands.c:454 commands/dbcommands.c:1196
+#: commands/dbcommands.c:455 commands/dbcommands.c:1197
#, c-format
msgid "pg_global cannot be used as default tablespace"
msgstr "pg_global не можна використати в якості табличного простору за замовчуванням"
-#: commands/dbcommands.c:480
+#: commands/dbcommands.c:481
#, c-format
msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
msgstr "не вдалося призначити новий табличний простір за замовчуванням \"%s\""
-#: commands/dbcommands.c:482
+#: commands/dbcommands.c:483
#, c-format
msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace."
msgstr "БД \"%s\" вже містить таблиці, що знаходяться в цьому табличному просторі."
-#: commands/dbcommands.c:512 commands/dbcommands.c:1066
+#: commands/dbcommands.c:513 commands/dbcommands.c:1067
#, c-format
msgid "database \"%s\" already exists"
msgstr "база даних \"%s\" вже існує"
-#: commands/dbcommands.c:526
+#: commands/dbcommands.c:527
#, c-format
msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
msgstr "вихідна база даних \"%s\" зайнята іншими користувачами"
-#: commands/dbcommands.c:769 commands/dbcommands.c:784
+#: commands/dbcommands.c:770 commands/dbcommands.c:785
#, c-format
msgid "encoding \"%s\" does not match locale \"%s\""
msgstr "кодування \"%s\" не відповідає локалі \"%s\""
-#: commands/dbcommands.c:772
+#: commands/dbcommands.c:773
#, c-format
msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding \"%s\"."
msgstr "Обраний параметр LC_CTYPE потребує кодування \"%s\"."
-#: commands/dbcommands.c:787
+#: commands/dbcommands.c:788
#, c-format
msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding \"%s\"."
msgstr "Обраний параметр LC_COLLATE потребує кодування \"%s\"."
-#: commands/dbcommands.c:848
+#: commands/dbcommands.c:849
#, c-format
msgid "database \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "бази даних \"%s\" не існує, пропускаємо"
-#: commands/dbcommands.c:872
+#: commands/dbcommands.c:873
#, c-format
msgid "cannot drop a template database"
msgstr "неможливо видалити шаблон бази даних"
-#: commands/dbcommands.c:878
+#: commands/dbcommands.c:879
#, c-format
msgid "cannot drop the currently open database"
msgstr "неможливо видалити наразі відкриту базу даних"
-#: commands/dbcommands.c:891
+#: commands/dbcommands.c:892
#, c-format
msgid "database \"%s\" is used by an active logical replication slot"
msgstr "база даних \"%s\" використовується активним слотом логічної реплікації"
-#: commands/dbcommands.c:893
+#: commands/dbcommands.c:894
#, c-format
msgid "There is %d active slot."
msgid_plural "There are %d active slots."
msgstr[2] "Активних слотів %d."
msgstr[3] "Активних слотів %d."
-#: commands/dbcommands.c:907
+#: commands/dbcommands.c:908
#, c-format
msgid "database \"%s\" is being used by logical replication subscription"
msgstr "база даних \"%s\" використовується в підписці логічної реплікації"
-#: commands/dbcommands.c:909
+#: commands/dbcommands.c:910
#, c-format
msgid "There is %d subscription."
msgid_plural "There are %d subscriptions."
msgstr[2] "Знайдено підписок %d."
msgstr[3] "Знайдено підписок %d."
-#: commands/dbcommands.c:930 commands/dbcommands.c:1088
-#: commands/dbcommands.c:1218
+#: commands/dbcommands.c:931 commands/dbcommands.c:1089
+#: commands/dbcommands.c:1219
#, c-format
msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
msgstr "база даних \"%s\" зайнята іншими користувачами"
-#: commands/dbcommands.c:1048
+#: commands/dbcommands.c:1049
#, c-format
msgid "permission denied to rename database"
msgstr "немає дозволу для перейменування бази даних"
-#: commands/dbcommands.c:1077
+#: commands/dbcommands.c:1078
#, c-format
msgid "current database cannot be renamed"
msgstr "поточна база даних не може бути перейменована"
-#: commands/dbcommands.c:1174
+#: commands/dbcommands.c:1175
#, c-format
msgid "cannot change the tablespace of the currently open database"
msgstr "неможливо змінити табличний простір наразі відкритої бази даних"
-#: commands/dbcommands.c:1277
+#: commands/dbcommands.c:1278
#, c-format
msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\""
msgstr "деякі відношення бази даних \"%s\" вже є в табличному просторі \"%s\""
-#: commands/dbcommands.c:1279
+#: commands/dbcommands.c:1280
#, c-format
msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using this command."
msgstr "Перед тим, як виконувати цю команду, вам треба повернути їх в табличний простір за замовчуванням для цієї бази даних."
-#: commands/dbcommands.c:1404 commands/dbcommands.c:1980
-#: commands/dbcommands.c:2203 commands/dbcommands.c:2261
+#: commands/dbcommands.c:1405 commands/dbcommands.c:1981
+#: commands/dbcommands.c:2244 commands/dbcommands.c:2330
#, c-format
msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
msgstr "у старому каталозі бази даних \"%s\" могли залишитися непотрібні файли"
-#: commands/dbcommands.c:1460
+#: commands/dbcommands.c:1461
#, c-format
msgid "unrecognized DROP DATABASE option \"%s\""
msgstr "нерозпізнаний параметр DROP DATABASE \"%s\""
-#: commands/dbcommands.c:1550
+#: commands/dbcommands.c:1551
#, c-format
msgid "option \"%s\" cannot be specified with other options"
msgstr "параметр \"%s\" не може бути вказаним з іншими параметрами"
-#: commands/dbcommands.c:1606
+#: commands/dbcommands.c:1607
#, c-format
msgid "cannot disallow connections for current database"
msgstr "не можна заборонити з'єднання для поточної бази даних"
-#: commands/dbcommands.c:1742
+#: commands/dbcommands.c:1743
#, c-format
msgid "permission denied to change owner of database"
msgstr "немає дозволу для зміни власника бази даних"
-#: commands/dbcommands.c:2086
+#: commands/dbcommands.c:2087
#, c-format
msgid "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the database."
msgstr "Знайдено %d інших сеансів і %d підготованих транзакцій з використанням цієї бази даних."
-#: commands/dbcommands.c:2089
+#: commands/dbcommands.c:2090
#, c-format
msgid "There is %d other session using the database."
msgid_plural "There are %d other sessions using the database."
msgstr[2] "Є %d інших сеансів з використанням цієї бази даних."
msgstr[3] "Є %d інших сеансів з використанням цієї бази даних."
-#: commands/dbcommands.c:2094 storage/ipc/procarray.c:3107
+#: commands/dbcommands.c:2095 storage/ipc/procarray.c:3128
#, c-format
msgid "There is %d prepared transaction using the database."
msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database."
msgstr[2] "З цією базою даних пов'язані %d підготовлених транзакцій."
msgstr[3] "З цією базою даних пов'язані %d підготовлених транзакцій."
+#: commands/dbcommands.c:2201
+#, c-format
+msgid "missing directory \"%s\""
+msgstr "відсутній каталог \"%s\""
+
+#: commands/dbcommands.c:2260 commands/tablespace.c:188
+#: commands/tablespace.c:634
+#, c-format
+msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
+msgstr "не вдалося отримати інформацію про каталог \"%s\": %m"
+
#: commands/define.c:54 commands/define.c:228 commands/define.c:260
#: commands/define.c:288 commands/define.c:334
#, c-format
msgstr "невірний аргумент для %s: \"%s\""
#: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1276
-#: utils/adt/ruleutils.c:2638
+#: utils/adt/ruleutils.c:2641
#, c-format
msgid "\"%s\" is an aggregate function"
msgstr "\"%s\" є функцією агрегату"
msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
msgstr "Використайте DROP AGGREGATE, щоб видалити агрегатні функції."
-#: commands/dropcmds.c:158 commands/sequence.c:447 commands/tablecmds.c:3294
-#: commands/tablecmds.c:3452 commands/tablecmds.c:3505
-#: commands/tablecmds.c:15361 tcop/utility.c:1324
+#: commands/dropcmds.c:158 commands/sequence.c:455 commands/tablecmds.c:3295
+#: commands/tablecmds.c:3453 commands/tablecmds.c:3506
+#: commands/tablecmds.c:15447 tcop/utility.c:1324
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "відношення \"%s\" не існує, пропускаємо"
-#: commands/dropcmds.c:188 commands/dropcmds.c:287 commands/tablecmds.c:1208
+#: commands/dropcmds.c:188 commands/dropcmds.c:287 commands/tablecmds.c:1209
#, c-format
msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "схеми \"%s\" не існує, пропускаємо"
msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "перетворення \"%s\" не існує, пропускаємо"
-#: commands/dropcmds.c:293 commands/statscmds.c:486
+#: commands/dropcmds.c:293 commands/statscmds.c:490
#, c-format
msgid "statistics object \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "об'єкту статистики \"%s\" не існує, пропускаємо"
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "джерела сторонніх даних \"%s\" не існує, пропускаємо"
-#: commands/dropcmds.c:453 commands/foreigncmds.c:1399
+#: commands/dropcmds.c:453 commands/foreigncmds.c:1412
#, c-format
msgid "server \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "серверу \"%s\" не існує, пропускаємо"
msgstr "параметр \"%s\" не можна задавати в додатковому керуючому файлі розширення"
#: commands/extension.c:552 commands/extension.c:560 commands/extension.c:568
-#: utils/misc/guc.c:6749
+#: utils/misc/guc.c:6761
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
msgstr "параметр \"%s\" потребує логічного значення"
msgid "cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the extension"
msgstr "неможливо додати схему \"%s\" до розширення \"%s\", оскільки схема містить розширення"
-#: commands/extension.c:3372
-#, c-format
-msgid "%s is not a member of extension \"%s\""
-msgstr "%s не є членом розширення \"%s\""
-
#: commands/extension.c:3438
#, c-format
msgid "file \"%s\" is too large"
msgid "changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for dependent objects to become invalid"
msgstr "при зміні функції перевірки в обгортці сторонніх даних параметри залежних об'єктів можуть стати невірними"
-#: commands/foreigncmds.c:895
+#: commands/foreigncmds.c:904
#, c-format
msgid "server \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "сервер \"%s\" вже існує, пропускаємо"
-#: commands/foreigncmds.c:1183
+#: commands/foreigncmds.c:1196
#, c-format
msgid "user mapping for \"%s\" already exists for server \"%s\", skipping"
msgstr "зіставлення користувача \"%s\" для сервера \"%s\" вже існує, пропускаємо"
-#: commands/foreigncmds.c:1193
+#: commands/foreigncmds.c:1206
#, c-format
msgid "user mapping for \"%s\" already exists for server \"%s\""
msgstr "зіставлення користувача \"%s\" для сервера \"%s\" вже існує\""
-#: commands/foreigncmds.c:1293 commands/foreigncmds.c:1413
+#: commands/foreigncmds.c:1306 commands/foreigncmds.c:1426
#, c-format
msgid "user mapping for \"%s\" does not exist for server \"%s\""
msgstr "зіставлення користувача \"%s\" не існує для сервера \"%s\""
-#: commands/foreigncmds.c:1418
+#: commands/foreigncmds.c:1431
#, c-format
msgid "user mapping for \"%s\" does not exist for server \"%s\", skipping"
msgstr "зіставлення користувача \"%s\" не існує для сервера \"%s\", пропускаємо"
-#: commands/foreigncmds.c:1569 foreign/foreign.c:389
+#: commands/foreigncmds.c:1582 foreign/foreign.c:389
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler"
msgstr "джерело сторонніх даних \"%s\" не має обробника"
-#: commands/foreigncmds.c:1575
+#: commands/foreigncmds.c:1588
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not support IMPORT FOREIGN SCHEMA"
msgstr "джерело сторонніх даних \"%s\" не підтримує IMPORT FOREIGN SCHEMA"
-#: commands/foreigncmds.c:1678
+#: commands/foreigncmds.c:1691
#, c-format
msgid "importing foreign table \"%s\""
msgstr "імпорт сторонньої таблиці \"%s\""
msgstr[2] "процедурі неможливо передати більше %d аргументів"
msgstr[3] "процедурі неможливо передати більше %d аргументів"
-#: commands/indexcmds.c:591
+#: commands/indexcmds.c:606
#, c-format
msgid "must specify at least one column"
msgstr "треба вказати хоча б один стовпець"
-#: commands/indexcmds.c:595
+#: commands/indexcmds.c:610
#, c-format
msgid "cannot use more than %d columns in an index"
msgstr "не можна використовувати більше ніж %d стовпців в індексі"
-#: commands/indexcmds.c:643
+#: commands/indexcmds.c:658
#, c-format
msgid "cannot create index on foreign table \"%s\""
msgstr "неможливо створити індекс в сторонній таблиці \"%s\""
-#: commands/indexcmds.c:674
+#: commands/indexcmds.c:689
#, c-format
msgid "cannot create index on partitioned table \"%s\" concurrently"
msgstr "неможливо створити індекс в секційній таблиці \"%s\" паралельним способом"
-#: commands/indexcmds.c:679
+#: commands/indexcmds.c:694
#, c-format
msgid "cannot create exclusion constraints on partitioned table \"%s\""
msgstr "створити обмеження-виняток в секціонованій таблиці \"%s\" не можна"
-#: commands/indexcmds.c:689
+#: commands/indexcmds.c:704
#, c-format
msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
msgstr "неможливо створити індекси в тимчасових таблицях в інших сеансах"
-#: commands/indexcmds.c:727 commands/tablecmds.c:713 commands/tablespace.c:1181
+#: commands/indexcmds.c:742 commands/tablecmds.c:714 commands/tablespace.c:1184
#, c-format
msgid "cannot specify default tablespace for partitioned relations"
msgstr "для секціонованих відношень не можна вказати табличний простір за замовчуванням"
-#: commands/indexcmds.c:759 commands/tablecmds.c:748 commands/tablecmds.c:13415
-#: commands/tablecmds.c:13529
+#: commands/indexcmds.c:774 commands/tablecmds.c:749 commands/tablecmds.c:13520
+#: commands/tablecmds.c:13634
#, c-format
msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
msgstr "тільки спільні відношення можуть бути поміщені в табличний pg_global"
-#: commands/indexcmds.c:792
+#: commands/indexcmds.c:807
#, c-format
msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
msgstr "застарілий метод доступу \"rtree\" підміняється методом \"gist\""
-#: commands/indexcmds.c:813
+#: commands/indexcmds.c:828
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
msgstr "методу доступу \"%s\" не підтримує унікальні індекси"
-#: commands/indexcmds.c:818
+#: commands/indexcmds.c:833
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support included columns"
msgstr "методу доступу \"%s\" не підтримує включені стовпці"
-#: commands/indexcmds.c:823
+#: commands/indexcmds.c:838
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
msgstr "метод доступу \"%s\" не підтримує багатостовпцеві індекси"
-#: commands/indexcmds.c:828
+#: commands/indexcmds.c:843
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints"
msgstr "метод доступу \"%s\" не підтримує обмеження-винятки"
-#: commands/indexcmds.c:951
+#: commands/indexcmds.c:967
#, c-format
msgid "cannot match partition key to an index using access method \"%s\""
msgstr "не можна зіставити ключ розділу з індексом використовуючи метод доступу \"%s\""
-#: commands/indexcmds.c:961
+#: commands/indexcmds.c:977
#, c-format
msgid "unsupported %s constraint with partition key definition"
msgstr "непідтримуване обмеження \"%s\" з визначенням ключа секціонування"
-#: commands/indexcmds.c:963
+#: commands/indexcmds.c:979
#, c-format
msgid "%s constraints cannot be used when partition keys include expressions."
msgstr "обмеження %s не можуть використовуватись, якщо ключі секціонування включають вирази."
-#: commands/indexcmds.c:1002
+#: commands/indexcmds.c:1018
#, c-format
msgid "unique constraint on partitioned table must include all partitioning columns"
msgstr "обмеження унікальності в секціонованій таблиці повинно включати всі стовпці секціонування"
-#: commands/indexcmds.c:1003
+#: commands/indexcmds.c:1019
#, c-format
msgid "%s constraint on table \"%s\" lacks column \"%s\" which is part of the partition key."
msgstr "в обмеженні %s таблиці\"%s\" не вистачає стовпця \"%s\", що є частиною ключа секціонування."
-#: commands/indexcmds.c:1022 commands/indexcmds.c:1041
+#: commands/indexcmds.c:1038 commands/indexcmds.c:1057
#, c-format
msgid "index creation on system columns is not supported"
msgstr "створення індексу для системних стовпців не підтримується"
-#: commands/indexcmds.c:1066
+#: commands/indexcmds.c:1082
#, c-format
msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
msgstr "%s %s створить неявний індекс \"%s\" для таблиці \"%s\""
-#: commands/indexcmds.c:1231 tcop/utility.c:1510
+#: commands/indexcmds.c:1253 tcop/utility.c:1510
#, c-format
msgid "cannot create unique index on partitioned table \"%s\""
msgstr "не можна створити унікальний індекс в секціонованій таблиці \"%s\""
-#: commands/indexcmds.c:1233 tcop/utility.c:1512
+#: commands/indexcmds.c:1255 tcop/utility.c:1512
#, c-format
msgid "Table \"%s\" contains partitions that are foreign tables."
msgstr "Таблиця \"%s\" містить секції, які є зовнішніми таблицями."
-#: commands/indexcmds.c:1682
+#: commands/indexcmds.c:1706
#, c-format
msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
msgstr "функції в предикаті індексу повинні бути позначені як IMMUTABLE"
-#: commands/indexcmds.c:1748 parser/parse_utilcmd.c:2474
-#: parser/parse_utilcmd.c:2609
+#: commands/indexcmds.c:1784 parser/parse_utilcmd.c:2487
+#: parser/parse_utilcmd.c:2622
#, c-format
msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
msgstr "вказаний у ключі стовпець \"%s\" не існує"
-#: commands/indexcmds.c:1772 parser/parse_utilcmd.c:1810
+#: commands/indexcmds.c:1808 parser/parse_utilcmd.c:1823
#, c-format
msgid "expressions are not supported in included columns"
msgstr "вирази не підтримуються у включених стовпцях "
-#: commands/indexcmds.c:1813
+#: commands/indexcmds.c:1849
#, c-format
msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
msgstr "функції в індексному виразі повинні бути позначені як IMMUTABLE"
-#: commands/indexcmds.c:1828
+#: commands/indexcmds.c:1864
#, c-format
msgid "including column does not support a collation"
msgstr "включені стовпці не підтримують правила сортування"
-#: commands/indexcmds.c:1832
+#: commands/indexcmds.c:1868
#, c-format
msgid "including column does not support an operator class"
msgstr "включені стовпці не підтримують класи операторів"
-#: commands/indexcmds.c:1836
+#: commands/indexcmds.c:1872
#, c-format
msgid "including column does not support ASC/DESC options"
msgstr "включені стовпці не підтримують параметри ASC/DESC"
-#: commands/indexcmds.c:1840
+#: commands/indexcmds.c:1876
#, c-format
msgid "including column does not support NULLS FIRST/LAST options"
msgstr "включені стовпці не підтримують параметри NULLS FIRST/LAST"
-#: commands/indexcmds.c:1867
+#: commands/indexcmds.c:1917
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for index expression"
msgstr "не вдалося визначити, яке правило сортування використати для індексного виразу"
-#: commands/indexcmds.c:1875 commands/tablecmds.c:16365 commands/typecmds.c:771
-#: parser/parse_expr.c:2855 parser/parse_type.c:566 parser/parse_utilcmd.c:3685
-#: parser/parse_utilcmd.c:4246 utils/adt/misc.c:503
+#: commands/indexcmds.c:1925 commands/tablecmds.c:16451 commands/typecmds.c:771
+#: parser/parse_expr.c:2863 parser/parse_type.c:566 parser/parse_utilcmd.c:3698
+#: parser/parse_utilcmd.c:4259 utils/adt/misc.c:532
#, c-format
msgid "collations are not supported by type %s"
msgstr "тип %s не підтримує правила сортування"
-#: commands/indexcmds.c:1913
+#: commands/indexcmds.c:1990
#, c-format
msgid "operator %s is not commutative"
msgstr "оператор %s не комутативний"
-#: commands/indexcmds.c:1915
+#: commands/indexcmds.c:1992
#, c-format
msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints."
msgstr "В обмеженнях-виключеннях можуть використовуватись лише комутативні оператори."
-#: commands/indexcmds.c:1941
+#: commands/indexcmds.c:2018
#, c-format
msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\""
msgstr "оператор %s не є членом сімейства операторів \"%s\""
-#: commands/indexcmds.c:1944
+#: commands/indexcmds.c:2021
#, c-format
msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint."
msgstr "Оператор винятку для обмеження повинен відноситись до класу операторів індексу."
-#: commands/indexcmds.c:1979
+#: commands/indexcmds.c:2056
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
msgstr "метод доступу \"%s\" не підтримує параметри ASC/DESC"
-#: commands/indexcmds.c:1984
+#: commands/indexcmds.c:2061
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
msgstr "метод доступу \"%s\" не підтримує параметри NULLS FIRST/LAST"
-#: commands/indexcmds.c:2030 commands/tablecmds.c:16390
-#: commands/tablecmds.c:16396 commands/typecmds.c:1947
+#: commands/indexcmds.c:2107 commands/tablecmds.c:16476
+#: commands/tablecmds.c:16482 commands/typecmds.c:1947
#, c-format
msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
msgstr "тип даних %s не має класу операторів за замовчуванням для методу доступу \"%s\""
-#: commands/indexcmds.c:2032
+#: commands/indexcmds.c:2109
#, c-format
msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type."
msgstr "Ви повинні вказати клас операторів для індексу або визначити клас операторів за замовчуванням для цього типу даних."
-#: commands/indexcmds.c:2061 commands/indexcmds.c:2069
+#: commands/indexcmds.c:2138 commands/indexcmds.c:2146
#: commands/opclasscmds.c:208
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
msgstr "клас операторів \"%s\" не існує для методу доступу \"%s\""
-#: commands/indexcmds.c:2083 commands/typecmds.c:1935
+#: commands/indexcmds.c:2160 commands/typecmds.c:1935
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
msgstr "клас операторів \"%s\" не приймає тип даних %s"
-#: commands/indexcmds.c:2173
+#: commands/indexcmds.c:2250
#, c-format
msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
msgstr "для типу даних %s є кілька класів операторів за замовчуванням"
-#: commands/indexcmds.c:2622
+#: commands/indexcmds.c:2699
#, c-format
msgid "table \"%s\" has no indexes that can be reindexed concurrently"
msgstr "таблиця \"%s\" не має індексів, які можна переіндексувати паралельно"
-#: commands/indexcmds.c:2633
+#: commands/indexcmds.c:2710
#, c-format
msgid "table \"%s\" has no indexes to reindex"
msgstr "таблиця \"%s\" не має індексів для переіндексування"
-#: commands/indexcmds.c:2672 commands/indexcmds.c:2953
-#: commands/indexcmds.c:3046
+#: commands/indexcmds.c:2749 commands/indexcmds.c:3030
+#: commands/indexcmds.c:3123
#, c-format
msgid "cannot reindex system catalogs concurrently"
msgstr "не можна конкурентно переіндексувати системні каталоги"
-#: commands/indexcmds.c:2695
+#: commands/indexcmds.c:2772
#, c-format
msgid "can only reindex the currently open database"
msgstr "переіндексувати можна тільки наразі відкриту базу даних"
-#: commands/indexcmds.c:2786
+#: commands/indexcmds.c:2863
#, c-format
msgid "cannot reindex system catalogs concurrently, skipping all"
msgstr "не можна конкурентно переіндексувати системні каталоги, пропускаємо"
-#: commands/indexcmds.c:2838 commands/indexcmds.c:3578
+#: commands/indexcmds.c:2915 commands/indexcmds.c:3655
#, c-format
msgid "table \"%s.%s\" was reindexed"
msgstr "таблиця \"%s.%s\" була переіндексована"
-#: commands/indexcmds.c:2968 commands/indexcmds.c:3014
+#: commands/indexcmds.c:3045 commands/indexcmds.c:3091
#, c-format
msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" concurrently, skipping"
msgstr "неможливо переіндексувати пошкоджений індекс \"%s.%s\" паралельно, пропускається"
-#: commands/indexcmds.c:2974
+#: commands/indexcmds.c:3051
#, c-format
msgid "cannot reindex exclusion constraint index \"%s.%s\" concurrently, skipping"
msgstr "неможливо переіндексувати індекс обмеження-виключення \"%s.%s\" паралельно, пропускається"
-#: commands/indexcmds.c:3085
+#: commands/indexcmds.c:3162
#, c-format
msgid "cannot reindex this type of relation concurrently"
msgstr "неможливо переіндексувати цей тип відношень паралельон"
-#: commands/indexcmds.c:3560 commands/indexcmds.c:3571
+#: commands/indexcmds.c:3637 commands/indexcmds.c:3648
#, c-format
msgid "index \"%s.%s\" was reindexed"
msgstr "індекс \"%s.%s\" був перебудований"
-#: commands/indexcmds.c:3603
+#: commands/indexcmds.c:3680
#, c-format
msgid "REINDEX is not yet implemented for partitioned indexes"
msgstr "REINDEX для секціонованих індексів ще не реалізований"
-#: commands/lockcmds.c:92 commands/tablecmds.c:5728 commands/trigger.c:303
-#: rewrite/rewriteDefine.c:272 rewrite/rewriteDefine.c:939
+#: commands/lockcmds.c:92 commands/tablecmds.c:5751 commands/trigger.c:303
+#: rewrite/rewriteDefine.c:272 rewrite/rewriteDefine.c:951
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or view"
msgstr "\"%s\" - не таблиця або подання"
msgid "CONCURRENTLY cannot be used when the materialized view is not populated"
msgstr "CONCURRENTLY не може використовуватись, коли матеріалізоване подання не наповнено"
-#: commands/matview.c:199 gram.y:16177
+#: commands/matview.c:199 gram.y:16178
#, c-format
msgid "%s and %s options cannot be used together"
msgstr "параметри %s та %s не можуть бути використані разом"
msgstr "атрибут оператора \"%s\" неможливо змінити"
#: commands/policy.c:89 commands/policy.c:382 commands/statscmds.c:143
-#: commands/tablecmds.c:1539 commands/tablecmds.c:2022
-#: commands/tablecmds.c:3104 commands/tablecmds.c:5707
-#: commands/tablecmds.c:8532 commands/tablecmds.c:15955
-#: commands/tablecmds.c:15990 commands/trigger.c:309 commands/trigger.c:1214
+#: commands/tablecmds.c:1540 commands/tablecmds.c:2023
+#: commands/tablecmds.c:3105 commands/tablecmds.c:5730
+#: commands/tablecmds.c:8596 commands/tablecmds.c:16041
+#: commands/tablecmds.c:16076 commands/trigger.c:309 commands/trigger.c:1214
#: commands/trigger.c:1323 rewrite/rewriteDefine.c:278
-#: rewrite/rewriteDefine.c:944 rewrite/rewriteRemove.c:80
+#: rewrite/rewriteDefine.c:956 rewrite/rewriteRemove.c:80
#, c-format
msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
msgstr "доступ заборонений: \"%s\" - системний каталог"
msgid "invalid statement name: must not be empty"
msgstr "неприпустиме ім'я оператора: не повинне бути пустим"
-#: commands/prepare.c:134 parser/parse_param.c:304 tcop/postgres.c:1498
+#: commands/prepare.c:134 parser/parse_param.c:304 tcop/postgres.c:1504
#, c-format
msgid "could not determine data type of parameter $%d"
msgstr "не вдалося визначити тип даних параметра $%d"
msgid "The owner of a FOR ALL TABLES publication must be a superuser."
msgstr "Власником публікації УСІХ ТАБЛИЦЬ повинен бути суперкористувач."
-#: commands/schemacmds.c:105 commands/schemacmds.c:281
+#: commands/schemacmds.c:105 commands/schemacmds.c:292
#, c-format
msgid "unacceptable schema name \"%s\""
msgstr "непримустиме ім'я схеми \"%s\""
-#: commands/schemacmds.c:106 commands/schemacmds.c:282
+#: commands/schemacmds.c:106 commands/schemacmds.c:293
#, c-format
msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
msgstr "Префікс \"pg_\" зарезервований для системних схем."
-#: commands/schemacmds.c:120
+#: commands/schemacmds.c:130
#, c-format
msgid "schema \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "схема \"%s\" вже існує, пропускається"
msgid "unlogged sequences are not supported"
msgstr "(unlogged) послідовності не підтримуються"
-#: commands/sequence.c:709
+#: commands/sequence.c:717
#, c-format
msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
msgstr "функція nextval досягла максимуму для послідовності \"%s\" (%s)"
-#: commands/sequence.c:732
+#: commands/sequence.c:740
#, c-format
msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
msgstr "функція nextval досягла мінімуму для послідовності \"%s\" (%s)"
-#: commands/sequence.c:850
+#: commands/sequence.c:858
#, c-format
msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
msgstr "поточне значення (currval) для послідовності \"%s\" ще не визначено у цьому сеансі"
-#: commands/sequence.c:869 commands/sequence.c:875
+#: commands/sequence.c:877 commands/sequence.c:883
#, c-format
msgid "lastval is not yet defined in this session"
msgstr "останнє значення ще не визначено в цьому сеансі"
-#: commands/sequence.c:963
+#: commands/sequence.c:971
#, c-format
msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
msgstr "setval: значення %s поза межами послідовності \"%s\" (%s..%s)"
-#: commands/sequence.c:1360
+#: commands/sequence.c:1368
#, c-format
msgid "invalid sequence option SEQUENCE NAME"
msgstr "неприпустимий параметр послідовності SEQUENCE NAME"
-#: commands/sequence.c:1386
+#: commands/sequence.c:1394
#, c-format
msgid "identity column type must be smallint, integer, or bigint"
msgstr "типом стовпця ідентифікації може бути тільки smallint, integer або bigint"
-#: commands/sequence.c:1387
+#: commands/sequence.c:1395
#, c-format
msgid "sequence type must be smallint, integer, or bigint"
msgstr "типом послідовності може бути тільки smallint, integer або bigint"
-#: commands/sequence.c:1421
+#: commands/sequence.c:1429
#, c-format
msgid "INCREMENT must not be zero"
msgstr "INCREMENT не повинен бути нулем"
-#: commands/sequence.c:1474
+#: commands/sequence.c:1482
#, c-format
msgid "MAXVALUE (%s) is out of range for sequence data type %s"
msgstr "MAXVALUE (%s) виходить за межі типу даних послідовності %s"
-#: commands/sequence.c:1511
+#: commands/sequence.c:1519
#, c-format
msgid "MINVALUE (%s) is out of range for sequence data type %s"
msgstr "MINVALUE (%s) виходить за межі типу даних послідовності %s"
-#: commands/sequence.c:1525
+#: commands/sequence.c:1533
#, c-format
msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
msgstr "MINVALUE (%s) повинно бути менше за MAXVALUE (%s)"
-#: commands/sequence.c:1552
+#: commands/sequence.c:1560
#, c-format
msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
msgstr "Значення START (%s) не може бути менше за MINVALUE (%s)"
-#: commands/sequence.c:1564
+#: commands/sequence.c:1572
#, c-format
msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
msgstr "Значення START (%s) не може бути більше за MAXVALUE (%s)"
-#: commands/sequence.c:1594
+#: commands/sequence.c:1602
#, c-format
msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
msgstr "Значення RESTART (%s) не може бути менше за MINVALUE (%s)"
-#: commands/sequence.c:1606
+#: commands/sequence.c:1614
#, c-format
msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
msgstr "Значення RESTART (%s) не може бути більше за MAXVALUE (%s)"
-#: commands/sequence.c:1621
+#: commands/sequence.c:1629
#, c-format
msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
msgstr "Значення CACHE (%s) повинно бути більше нуля"
-#: commands/sequence.c:1658
+#: commands/sequence.c:1666
#, c-format
msgid "invalid OWNED BY option"
msgstr "неприпустимий параметр OWNED BY"
-#: commands/sequence.c:1659
+#: commands/sequence.c:1667
#, c-format
msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE."
msgstr "Вкажіть OWNED BY таблиця.стовпець або OWNED BY NONE."
-#: commands/sequence.c:1684
+#: commands/sequence.c:1692
#, c-format
msgid "referenced relation \"%s\" is not a table or foreign table"
msgstr "вказаний об'єкт \"%s\" не є таблицею або сторонньою таблицею"
-#: commands/sequence.c:1691
+#: commands/sequence.c:1699
#, c-format
msgid "sequence must have same owner as table it is linked to"
msgstr "послідовність повинна мати того ж власника, що і таблиця, з якою вона зв'язана"
-#: commands/sequence.c:1695
+#: commands/sequence.c:1703
#, c-format
msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to"
msgstr "послідовність повинна бути в тій самій схемі, що і таблиця, з якою вона зв'язана"
-#: commands/sequence.c:1717
+#: commands/sequence.c:1725
#, c-format
msgid "cannot change ownership of identity sequence"
msgstr "змінити власника послідовності ідентифікації не можна"
-#: commands/sequence.c:1718 commands/tablecmds.c:12797
-#: commands/tablecmds.c:15381
+#: commands/sequence.c:1726 commands/tablecmds.c:12902
+#: commands/tablecmds.c:15467
#, c-format
msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
msgstr "Послідовність \"%s\" зв'язана з таблицею \"%s\"."
msgid "relation \"%s\" is not a table, foreign table, or materialized view"
msgstr "відношення \"%s\" - не таблиця, не зовнішня таблиця і не матеріалізоване подання"
-#: commands/statscmds.c:181
+#: commands/statscmds.c:185
#, c-format
msgid "statistics object \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "об'єкт статистики \"%s\" вже існує, пропускається"
-#: commands/statscmds.c:189
+#: commands/statscmds.c:193
#, c-format
msgid "statistics object \"%s\" already exists"
msgstr "об'єкт статистики \"%s\" вже існує"
-#: commands/statscmds.c:211 commands/statscmds.c:217
+#: commands/statscmds.c:215 commands/statscmds.c:221
#, c-format
msgid "only simple column references are allowed in CREATE STATISTICS"
msgstr "в CREATE STATISTICS допускаються лише прості посилання на стовпці"
-#: commands/statscmds.c:232
+#: commands/statscmds.c:236
#, c-format
msgid "statistics creation on system columns is not supported"
msgstr "створення статистики для системних стовпців не підтримується"
-#: commands/statscmds.c:239
+#: commands/statscmds.c:243
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be used in statistics because its type %s has no default btree operator class"
msgstr "стовпець \"%s\" не можна використати в статистиці, тому що для його типу %s не визначений клас оператора (btree) за замовчуванням"
-#: commands/statscmds.c:246
+#: commands/statscmds.c:250
#, c-format
msgid "cannot have more than %d columns in statistics"
msgstr "в статистиці не може бути більше ніж %d стовпців"
-#: commands/statscmds.c:261
+#: commands/statscmds.c:265
#, c-format
msgid "extended statistics require at least 2 columns"
msgstr "для розширеної статистики потрібно мінімум 2 стовпці"
-#: commands/statscmds.c:279
+#: commands/statscmds.c:283
#, c-format
msgid "duplicate column name in statistics definition"
msgstr "дублювання імені стовпця у визначенні статистики"
-#: commands/statscmds.c:313
+#: commands/statscmds.c:317
#, c-format
msgid "unrecognized statistics kind \"%s\""
msgstr "нерозпізнаний вид статистики \"%s\""
-#: commands/statscmds.c:451 commands/tablecmds.c:7553
+#: commands/statscmds.c:455 commands/tablecmds.c:7617
#, c-format
msgid "statistics target %d is too low"
msgstr "мета статистики занадто мала %d"
-#: commands/statscmds.c:459 commands/tablecmds.c:7561
+#: commands/statscmds.c:463 commands/tablecmds.c:7625
#, c-format
msgid "lowering statistics target to %d"
msgstr "мета статистики знижується до %d"
-#: commands/statscmds.c:482
+#: commands/statscmds.c:486
#, c-format
msgid "statistics object \"%s.%s\" does not exist, skipping"
msgstr "об'єкт статистики \"%s.%s\" не існує, пропускається"
msgstr "для створення підписок потрібно бути суперкористувачем"
#: commands/subscriptioncmds.c:445 commands/subscriptioncmds.c:534
-#: replication/logical/tablesync.c:861 replication/logical/worker.c:2141
+#: replication/logical/tablesync.c:861 replication/logical/worker.c:2167
#, c-format
msgid "could not connect to the publisher: %s"
msgstr "не вдалося підключитись до сервера публікації: %s"
msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view."
msgstr "Використайте DROP MATERIALIZED VIEW, щоб видалити матеріалізоване подання."
-#: commands/tablecmds.c:252 commands/tablecmds.c:276 commands/tablecmds.c:17589
-#: parser/parse_utilcmd.c:2206
+#: commands/tablecmds.c:252 commands/tablecmds.c:276 commands/tablecmds.c:17685
+#: parser/parse_utilcmd.c:2219
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not exist"
msgstr "індекс \"%s\" не існує"
msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
msgstr "Використайте DROP TYPE, щоб видалити тип."
-#: commands/tablecmds.c:264 commands/tablecmds.c:12636
-#: commands/tablecmds.c:15161
+#: commands/tablecmds.c:264 commands/tablecmds.c:12741
+#: commands/tablecmds.c:15247
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
msgstr "зовнішня таблиця \"%s\" не існує"
msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table."
msgstr "Використайте DROP FOREIGN TABLE щоб видалити сторонню таблицю."
-#: commands/tablecmds.c:629
+#: commands/tablecmds.c:630
#, c-format
msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
msgstr "ON COMMIT можна використовувати лише для тимчасових таблиць"
-#: commands/tablecmds.c:660
+#: commands/tablecmds.c:661
#, c-format
msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
msgstr "неможливо створити тимчасову таблицю в межах операції з обмеженням безпеки"
-#: commands/tablecmds.c:696 commands/tablecmds.c:13999
+#: commands/tablecmds.c:697 commands/tablecmds.c:14105
#, c-format
msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
msgstr "відношення \"%s\" буде успадковуватись більш ніж один раз"
-#: commands/tablecmds.c:877
+#: commands/tablecmds.c:878
#, c-format
msgid "specifying a table access method is not supported on a partitioned table"
msgstr "вказання методу доступу до таблиці не підтримується з секційною таблицею"
-#: commands/tablecmds.c:973
+#: commands/tablecmds.c:974
#, c-format
msgid "\"%s\" is not partitioned"
msgstr "\"%s\" не секціоновано"
-#: commands/tablecmds.c:1067
+#: commands/tablecmds.c:1068
#, c-format
msgid "cannot partition using more than %d columns"
msgstr "число стовпців в ключі секціонування не може перевищувати %d"
-#: commands/tablecmds.c:1123
+#: commands/tablecmds.c:1124
#, c-format
msgid "cannot create foreign partition of partitioned table \"%s\""
msgstr "не можна створити зовнішню секцію в секціонованій таблиці \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:1125
+#: commands/tablecmds.c:1126
#, c-format
msgid "Table \"%s\" contains indexes that are unique."
msgstr "Таблиця \"%s\" містить індекси, які унікальні."
-#: commands/tablecmds.c:1288
+#: commands/tablecmds.c:1289
#, c-format
msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects"
msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY не підтримує видалення кількох об'єктів"
-#: commands/tablecmds.c:1292
+#: commands/tablecmds.c:1293
#, c-format
msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE"
msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY не підтримує режим CASCADE"
-#: commands/tablecmds.c:1396
+#: commands/tablecmds.c:1397
#, c-format
msgid "cannot drop partitioned index \"%s\" concurrently"
msgstr "неможливо видалити секціонований індекс \"%s\" паралельно"
-#: commands/tablecmds.c:1682
+#: commands/tablecmds.c:1683
#, c-format
msgid "cannot truncate only a partitioned table"
msgstr "скоротити тільки секціоновану таблицю не можна"
-#: commands/tablecmds.c:1683
+#: commands/tablecmds.c:1684
#, c-format
msgid "Do not specify the ONLY keyword, or use TRUNCATE ONLY on the partitions directly."
msgstr "Не вказуйте ключове слово ONLY або використайте TRUNCATE ONLY безпосередньо для секцій."
-#: commands/tablecmds.c:1752
+#: commands/tablecmds.c:1753
#, c-format
msgid "truncate cascades to table \"%s\""
msgstr "скорочення поширюється на таблицю \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:2059
+#: commands/tablecmds.c:2060
#, c-format
msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
msgstr "тимчасові таблиці інших сеансів не можна скоротити"
-#: commands/tablecmds.c:2287 commands/tablecmds.c:13896
+#: commands/tablecmds.c:2288 commands/tablecmds.c:14002
#, c-format
msgid "cannot inherit from partitioned table \"%s\""
msgstr "успадкування від секціонованої таблиці \"%s\" не допускається"
-#: commands/tablecmds.c:2292
+#: commands/tablecmds.c:2293
#, c-format
msgid "cannot inherit from partition \"%s\""
msgstr "успадкування від розділу \"%s\" не допускається"
-#: commands/tablecmds.c:2300 parser/parse_utilcmd.c:2436
-#: parser/parse_utilcmd.c:2578
+#: commands/tablecmds.c:2301 parser/parse_utilcmd.c:2449
+#: parser/parse_utilcmd.c:2591
#, c-format
msgid "inherited relation \"%s\" is not a table or foreign table"
msgstr "успадковане відношення \"%s\" не є таблицею або сторонньою таблицею"
-#: commands/tablecmds.c:2312
+#: commands/tablecmds.c:2313
#, c-format
msgid "cannot create a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
msgstr "створити тимчасове відношення як секцію постійного відношення\"%s\" не можна"
-#: commands/tablecmds.c:2321 commands/tablecmds.c:13875
+#: commands/tablecmds.c:2322 commands/tablecmds.c:13981
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
msgstr "тимчасове відношення \"%s\" не може успадковуватись"
-#: commands/tablecmds.c:2331 commands/tablecmds.c:13883
+#: commands/tablecmds.c:2332 commands/tablecmds.c:13989
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation of another session"
msgstr "успадкування від тимчасового відношення іншого сеансу неможливе"
-#: commands/tablecmds.c:2385
+#: commands/tablecmds.c:2386
#, c-format
msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
msgstr "злиття декількох успадкованих визначень стовпця \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:2393
+#: commands/tablecmds.c:2394
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
msgstr "конфлікт типів в успадкованому стовпці \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:2395 commands/tablecmds.c:2418
-#: commands/tablecmds.c:2667 commands/tablecmds.c:2697
+#: commands/tablecmds.c:2396 commands/tablecmds.c:2419
+#: commands/tablecmds.c:2668 commands/tablecmds.c:2698
#: parser/parse_coerce.c:2014 parser/parse_coerce.c:2034
#: parser/parse_coerce.c:2054 parser/parse_coerce.c:2109
#: parser/parse_coerce.c:2186 parser/parse_coerce.c:2220
msgid "%s versus %s"
msgstr "%s проти %s"
-#: commands/tablecmds.c:2404
+#: commands/tablecmds.c:2405
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict"
msgstr "конфлікт правил сортування в успадкованому стовпці \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:2406 commands/tablecmds.c:2679
-#: commands/tablecmds.c:6214
+#: commands/tablecmds.c:2407 commands/tablecmds.c:2680
+#: commands/tablecmds.c:6278
#, c-format
msgid "\"%s\" versus \"%s\""
msgstr "\"%s\" проти \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:2416
+#: commands/tablecmds.c:2417
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
msgstr "конфлікт параметрів зберігання в успадкованому стовпці \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:2432
+#: commands/tablecmds.c:2433
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a generation conflict"
msgstr "конфлікт генерування в успадкованому стовпці \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:2518 commands/tablecmds.c:2573
-#: commands/tablecmds.c:11440 parser/parse_utilcmd.c:1286
-#: parser/parse_utilcmd.c:1329 parser/parse_utilcmd.c:1737
-#: parser/parse_utilcmd.c:1846
+#: commands/tablecmds.c:2519 commands/tablecmds.c:2574
+#: commands/tablecmds.c:11545 parser/parse_utilcmd.c:1299
+#: parser/parse_utilcmd.c:1342 parser/parse_utilcmd.c:1750
+#: parser/parse_utilcmd.c:1859
#, c-format
msgid "cannot convert whole-row table reference"
msgstr "перетворити посилання на тип усього рядка таблиці не можна"
-#: commands/tablecmds.c:2519 parser/parse_utilcmd.c:1287
+#: commands/tablecmds.c:2520 parser/parse_utilcmd.c:1300
#, c-format
msgid "Generation expression for column \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
msgstr "Вираз генерації для стовпця \"%s\" містить посилання на весь рядок на таблицю \"%s\"."
-#: commands/tablecmds.c:2574 parser/parse_utilcmd.c:1330
+#: commands/tablecmds.c:2575 parser/parse_utilcmd.c:1343
#, c-format
msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
msgstr "Обмеження \"%s\" посилається на тип усього рядка в таблиці \"%s\"."
-#: commands/tablecmds.c:2653
+#: commands/tablecmds.c:2654
#, c-format
msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
msgstr "злиття стовпця \"%s\" з успадкованим визначенням"
-#: commands/tablecmds.c:2657
+#: commands/tablecmds.c:2658
#, c-format
msgid "moving and merging column \"%s\" with inherited definition"
msgstr "переміщення і злиття стовпця \"%s\" з успадкованим визначенням"
-#: commands/tablecmds.c:2658
+#: commands/tablecmds.c:2659
#, c-format
msgid "User-specified column moved to the position of the inherited column."
msgstr "Визначений користувачем стовпець переміщений в позицію успадкованого стовпця."
-#: commands/tablecmds.c:2665
+#: commands/tablecmds.c:2666
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a type conflict"
msgstr "конфлікт типів в стовпці \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:2677
+#: commands/tablecmds.c:2678
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a collation conflict"
msgstr "конфлікт правил сортування в стовпці \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:2695
+#: commands/tablecmds.c:2696
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict"
msgstr "конфлікт параметрів зберігання в стовпці \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:2723
+#: commands/tablecmds.c:2724
#, c-format
msgid "child column \"%s\" specifies generation expression"
msgstr "дочірній стовпець \"%s\" визначає вираз генерації"
-#: commands/tablecmds.c:2725
+#: commands/tablecmds.c:2726
#, c-format
msgid "Omit the generation expression in the definition of the child table column to inherit the generation expression from the parent table."
msgstr "Пропустіть вираз генерації у визначенні стовпця дочірьної таблиці щоб успадкувати вираз генерації з батьківської таблиці."
-#: commands/tablecmds.c:2729
+#: commands/tablecmds.c:2730
#, c-format
msgid "column \"%s\" inherits from generated column but specifies default"
msgstr "стовпець \"%s\" успадковується із згенерованого стовпця, але вказує за замовчуванням"
-#: commands/tablecmds.c:2734
+#: commands/tablecmds.c:2735
#, c-format
msgid "column \"%s\" inherits from generated column but specifies identity"
msgstr "стовпець \"%s\" успадковується із згенерованого стовпця, але вказує ідентичність"
-#: commands/tablecmds.c:2843
+#: commands/tablecmds.c:2844
#, c-format
msgid "column \"%s\" inherits conflicting generation expressions"
msgstr "стовпець \"%s\" успадковує конфліктуючи вирази генерації"
-#: commands/tablecmds.c:2848
+#: commands/tablecmds.c:2849
#, c-format
msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
msgstr "стовпець \"%s\" успадковує конфліктні значення за замовчуванням"
-#: commands/tablecmds.c:2850
+#: commands/tablecmds.c:2851
#, c-format
msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
msgstr "Для усунення конфлікту вкажіть бажане значення за замовчуванням."
-#: commands/tablecmds.c:2896
+#: commands/tablecmds.c:2897
#, c-format
msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions"
msgstr "ім'я перевірочного обмеження \"%s\" з'являється декілька разів, але з різними виразами"
-#: commands/tablecmds.c:3073
+#: commands/tablecmds.c:3074
#, c-format
msgid "cannot rename column of typed table"
msgstr "перейменувати стовпець типізованої таблиці не можна"
-#: commands/tablecmds.c:3092
+#: commands/tablecmds.c:3093
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, index, or foreign table"
msgstr "\"%s\" - не таблиця, подання, матеріалізоване подання, складений тип, індекс або зовнішня таблиця"
-#: commands/tablecmds.c:3186
+#: commands/tablecmds.c:3187
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
msgstr "успадкований стовпець \"%s\" повинен бути перейменований в дочірніх таблицях також"
-#: commands/tablecmds.c:3218
+#: commands/tablecmds.c:3219
#, c-format
msgid "cannot rename system column \"%s\""
msgstr "не можна перейменувати системний стовпець \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:3233
+#: commands/tablecmds.c:3234
#, c-format
msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
msgstr "не можна перейменувати успадкований стовпець \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:3385
+#: commands/tablecmds.c:3386
#, c-format
msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too"
msgstr "успадковане обмеження \"%s\" повинно бути перейменовано в дочірніх таблицях також"
-#: commands/tablecmds.c:3392
+#: commands/tablecmds.c:3393
#, c-format
msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\""
msgstr "не можна перейменувати успадковане обмеження \"%s\""
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:3690
+#: commands/tablecmds.c:3691
#, c-format
msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
msgstr "не можна виконати %s \"%s\", тому що цей об'єкт використовується активними запитами в цьому сеансі"
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:3699
+#: commands/tablecmds.c:3700
#, c-format
msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
msgstr "не можна виконати %s \"%s\", тому що з цим об'єктом зв'язані очікуванні події тригерів"
-#: commands/tablecmds.c:4330 commands/tablecmds.c:4345
+#: commands/tablecmds.c:4336 commands/tablecmds.c:4351
#, c-format
msgid "cannot change persistence setting twice"
msgstr "неможливо двічі змінити параметр стійкості"
-#: commands/tablecmds.c:5065
+#: commands/tablecmds.c:5088
#, c-format
msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
msgstr "перезаписати системне відношення \"%s\" не можна"
-#: commands/tablecmds.c:5071
+#: commands/tablecmds.c:5094
#, c-format
msgid "cannot rewrite table \"%s\" used as a catalog table"
msgstr "перезаписати таблицю \"%s\", що використовується як таблиця каталогу, не можна"
-#: commands/tablecmds.c:5081
+#: commands/tablecmds.c:5104
#, c-format
msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
msgstr "неможливо перезаписати тимчасові таблиці інших сеансів"
-#: commands/tablecmds.c:5370
+#: commands/tablecmds.c:5393
#, c-format
msgid "rewriting table \"%s\""
msgstr "перезапис таблиці \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:5374
+#: commands/tablecmds.c:5397
#, c-format
msgid "verifying table \"%s\""
msgstr "перевірка таблиці \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:5542
+#: commands/tablecmds.c:5565
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" contains null values"
msgstr "стовпець \"%s\" відношення \"%s\" містить null значення"
-#: commands/tablecmds.c:5559
+#: commands/tablecmds.c:5582
#, c-format
msgid "check constraint \"%s\" of relation \"%s\" is violated by some row"
msgstr "перевірка обмеження \"%s\" відношення \"%s\" порушується деяким рядком"
-#: commands/tablecmds.c:5578 partitioning/partbounds.c:3225
+#: commands/tablecmds.c:5601 partitioning/partbounds.c:3225
#, c-format
msgid "updated partition constraint for default partition \"%s\" would be violated by some row"
msgstr "оновлене обмеження секції для секції за замовчуванням \"%s\" буде порушено деякими рядками"
-#: commands/tablecmds.c:5584
+#: commands/tablecmds.c:5607
#, c-format
msgid "partition constraint of relation \"%s\" is violated by some row"
msgstr "обмеження секції відношення \"%s\" порушується деяким рядком"
-#: commands/tablecmds.c:5731 commands/trigger.c:1208 commands/trigger.c:1314
+#: commands/tablecmds.c:5754 commands/trigger.c:1208 commands/trigger.c:1314
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, or foreign table"
msgstr "\"%s\" - не таблиця, подання або зовнішня таблиця"
-#: commands/tablecmds.c:5734
+#: commands/tablecmds.c:5757
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, or index"
msgstr "\"%s\" - не таблиця, подання, матеріалізоване подання або індекс"
-#: commands/tablecmds.c:5740
+#: commands/tablecmds.c:5763
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or index"
msgstr "\"%s\" - не таблиця, матеріалізоване подання або індекс"
-#: commands/tablecmds.c:5743
+#: commands/tablecmds.c:5766
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or partitioned index"
msgstr "\"%s\" - не таблиця, матеріалізоване подання, індекс або секціонований індекс"
-#: commands/tablecmds.c:5746
+#: commands/tablecmds.c:5769
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, partitioned index, or foreign table"
msgstr "\"%s\" - не таблиця, матеріалізоване подання, секціонований індекс або зовнішня таблиця"
-#: commands/tablecmds.c:5749
+#: commands/tablecmds.c:5772
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or foreign table"
msgstr "\"%s\" - не таблиця, матеріалізоване подання або зовнішня таблиця"
-#: commands/tablecmds.c:5752
+#: commands/tablecmds.c:5775
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or foreign table"
msgstr "\"%s\" - не таблиця або зовнішня таблиця"
-#: commands/tablecmds.c:5755
+#: commands/tablecmds.c:5778
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table"
msgstr "\"%s\" - не таблиця, складений тип або зовнішня таблиця"
-#: commands/tablecmds.c:5758
+#: commands/tablecmds.c:5781
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or foreign table"
msgstr "\"%s\" - не таблиця, матеріалізоване подання, індекс або зовнішня таблиця"
-#: commands/tablecmds.c:5761
+#: commands/tablecmds.c:5784
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or partitioned index"
msgstr "\"%s\" не є таблицею або секціонованим індексом"
-#: commands/tablecmds.c:5771
+#: commands/tablecmds.c:5794
#, c-format
msgid "\"%s\" is of the wrong type"
msgstr "\"%s\" - неправильний тип"
-#: commands/tablecmds.c:5974 commands/tablecmds.c:5981
+#: commands/tablecmds.c:6038 commands/tablecmds.c:6045
#, c-format
msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it"
msgstr "неможливо змінити тип \"%s\", тому що стовпець \"%s.%s\" використовує його"
-#: commands/tablecmds.c:5988
+#: commands/tablecmds.c:6052
#, c-format
msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
msgstr "неможливо змінити сторонню таблицю \"%s\", тому що стовпець \"%s.%s\" використовує тип її рядка"
-#: commands/tablecmds.c:5995
+#: commands/tablecmds.c:6059
#, c-format
msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
msgstr "неможливо змінити таблицю \"%s\", тому що стовпець \"%s.%s\" використовує тип її рядка"
-#: commands/tablecmds.c:6051
+#: commands/tablecmds.c:6115
#, c-format
msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table"
msgstr "неможливо змінити тип \"%s\", тому що це тип типізованої таблиці"
-#: commands/tablecmds.c:6053
+#: commands/tablecmds.c:6117
#, c-format
msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too."
msgstr "Щоб змінити типізовані таблиці, використайте також ALTER ... CASCADE."
-#: commands/tablecmds.c:6099
+#: commands/tablecmds.c:6163
#, c-format
msgid "type %s is not a composite type"
msgstr "тип %s не є складеним"
-#: commands/tablecmds.c:6126
+#: commands/tablecmds.c:6190
#, c-format
msgid "cannot add column to typed table"
msgstr "неможливо додати стовпець до типізованої таблиці"
-#: commands/tablecmds.c:6177
+#: commands/tablecmds.c:6241
#, c-format
msgid "cannot add column to a partition"
msgstr "неможливо додати стовпець до розділу"
-#: commands/tablecmds.c:6206 commands/tablecmds.c:14126
+#: commands/tablecmds.c:6270 commands/tablecmds.c:14232
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "дочірня таблиця \"%s\" має інший тип для стовпця \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:6212 commands/tablecmds.c:14133
+#: commands/tablecmds.c:6276 commands/tablecmds.c:14239
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
msgstr "дочірня таблиця \"%s\" має інше правило сортування для стовпця \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:6226
+#: commands/tablecmds.c:6290
#, c-format
msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
msgstr "об'єднання визначення стовпця \"%s\" для нащадка \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:6269
+#: commands/tablecmds.c:6333
#, c-format
msgid "cannot recursively add identity column to table that has child tables"
msgstr "неможливо додати стовпець ідентифікації в таблицю, яка має дочірні таблиці"
-#: commands/tablecmds.c:6506
+#: commands/tablecmds.c:6570
#, c-format
msgid "column must be added to child tables too"
msgstr "стовпець також повинен бути доданий до дочірніх таблиць"
-#: commands/tablecmds.c:6584
+#: commands/tablecmds.c:6648
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "стовпець \"%s\" відношення \"%s\" вже існує, пропускається"
-#: commands/tablecmds.c:6591
+#: commands/tablecmds.c:6655
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
msgstr "стовпець \"%s\" відношення \"%s\" вже існує"
-#: commands/tablecmds.c:6657 commands/tablecmds.c:11079
+#: commands/tablecmds.c:6721 commands/tablecmds.c:11184
#, c-format
msgid "cannot remove constraint from only the partitioned table when partitions exist"
msgstr "неможливо видалити обмеження тільки з секціонованої таблиці, коли існують секції"
-#: commands/tablecmds.c:6658 commands/tablecmds.c:6975
-#: commands/tablecmds.c:7971 commands/tablecmds.c:11080
+#: commands/tablecmds.c:6722 commands/tablecmds.c:7039
+#: commands/tablecmds.c:8035 commands/tablecmds.c:11185
#, c-format
msgid "Do not specify the ONLY keyword."
msgstr "Не вказуйте ключове слово ONLY."
-#: commands/tablecmds.c:6695 commands/tablecmds.c:6901
-#: commands/tablecmds.c:7043 commands/tablecmds.c:7157
-#: commands/tablecmds.c:7251 commands/tablecmds.c:7310
-#: commands/tablecmds.c:7428 commands/tablecmds.c:7594
-#: commands/tablecmds.c:7664 commands/tablecmds.c:7757
-#: commands/tablecmds.c:11234 commands/tablecmds.c:12659
+#: commands/tablecmds.c:6759 commands/tablecmds.c:6965
+#: commands/tablecmds.c:7107 commands/tablecmds.c:7221
+#: commands/tablecmds.c:7315 commands/tablecmds.c:7374
+#: commands/tablecmds.c:7492 commands/tablecmds.c:7658
+#: commands/tablecmds.c:7728 commands/tablecmds.c:7821
+#: commands/tablecmds.c:11339 commands/tablecmds.c:12764
#, c-format
msgid "cannot alter system column \"%s\""
msgstr "не можна змінити системний стовпець \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:6701 commands/tablecmds.c:7049
+#: commands/tablecmds.c:6765 commands/tablecmds.c:7113
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is an identity column"
msgstr "стовпець \"%s\" відношення \"%s\" є стовпцем ідентифікації"
-#: commands/tablecmds.c:6744
+#: commands/tablecmds.c:6808
#, c-format
msgid "column \"%s\" is in a primary key"
msgstr "стовпець \"%s\" входить до первинного ключа"
-#: commands/tablecmds.c:6749
+#: commands/tablecmds.c:6813
#, c-format
msgid "column \"%s\" is in index used as replica identity"
msgstr "стовпець \"%s\" в індексі, що використовується як ідентифікація репліки"
-#: commands/tablecmds.c:6772
+#: commands/tablecmds.c:6836
#, c-format
msgid "column \"%s\" is marked NOT NULL in parent table"
msgstr "стовпець \"%s\" в батьківській таблиці позначений як NOT NULL"
-#: commands/tablecmds.c:6972 commands/tablecmds.c:8430
+#: commands/tablecmds.c:7036 commands/tablecmds.c:8494
#, c-format
msgid "constraint must be added to child tables too"
msgstr "обмеження повинно бути додано у дочірні таблиці також"
-#: commands/tablecmds.c:6973
+#: commands/tablecmds.c:7037
#, c-format
msgid "Column \"%s\" of relation \"%s\" is not already NOT NULL."
msgstr "Стовпець \"%s\" відношення \"%s\" вже не NOT NULL."
-#: commands/tablecmds.c:7008
+#: commands/tablecmds.c:7072
#, c-format
msgid "existing constraints on column \"%s.%s\" are sufficient to prove that it does not contain nulls"
msgstr "існуючих обмежень в стовпці \"%s.%s\" досить, щоб довести, що він не містить nulls"
-#: commands/tablecmds.c:7051
+#: commands/tablecmds.c:7115
#, c-format
msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY instead."
msgstr "Замість цього використайте ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY."
-#: commands/tablecmds.c:7056
+#: commands/tablecmds.c:7120
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is a generated column"
msgstr "стовпець \"%s\" відношення \"%s\" є згенерованим стовпцем"
-#: commands/tablecmds.c:7059
+#: commands/tablecmds.c:7123
#, c-format
msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP EXPRESSION instead."
msgstr "Замість цього використайте ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP EXPRESSION"
-#: commands/tablecmds.c:7168
+#: commands/tablecmds.c:7232
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" must be declared NOT NULL before identity can be added"
msgstr "стовпець \"%s\" відношення \"%s\" повинен бути оголошений як NOT NULL, щоб додати ідентифікацію"
-#: commands/tablecmds.c:7174
+#: commands/tablecmds.c:7238
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is already an identity column"
msgstr "стовпець \"%s\" відношення \"%s\" вже є стовпцем ідентифікації"
-#: commands/tablecmds.c:7180
+#: commands/tablecmds.c:7244
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already has a default value"
msgstr "стовпець \"%s\" відношення \"%s\" вже має значення за замовчуванням"
-#: commands/tablecmds.c:7257 commands/tablecmds.c:7318
+#: commands/tablecmds.c:7321 commands/tablecmds.c:7382
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column"
msgstr "стовпець \"%s\" відношення \"%s\" не є стовпцем ідентифікації"
-#: commands/tablecmds.c:7323
+#: commands/tablecmds.c:7387
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column, skipping"
msgstr "стовпець \"%s\" відношення \"%s\" не є стовпцем ідентифікації, пропускається"
-#: commands/tablecmds.c:7376
+#: commands/tablecmds.c:7440
#, c-format
msgid "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION must be applied to child tables too"
msgstr "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION повинен бути застосований і до дочірніх таблиць"
-#: commands/tablecmds.c:7398
+#: commands/tablecmds.c:7462
#, c-format
msgid "cannot drop generation expression from inherited column"
msgstr "не можна видалити вираз генерації з успадкованого стовпця"
-#: commands/tablecmds.c:7436
+#: commands/tablecmds.c:7500
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column"
msgstr "стовпець \"%s\" відношення \"%s\" не є збереженим згенерованим стовпцем"
-#: commands/tablecmds.c:7441
+#: commands/tablecmds.c:7505
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column, skipping"
msgstr "стовпець \"%s\" відношення \"%s\" не є збереженим згенерованим стовпцем, пропускається"
-#: commands/tablecmds.c:7541
+#: commands/tablecmds.c:7605
#, c-format
msgid "cannot refer to non-index column by number"
msgstr "не можна посилатись на неіндексований стовпець за номером"
-#: commands/tablecmds.c:7584
+#: commands/tablecmds.c:7648
#, c-format
msgid "column number %d of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "стовпець з номером %d відношення %s не існує"
-#: commands/tablecmds.c:7603
+#: commands/tablecmds.c:7667
#, c-format
msgid "cannot alter statistics on included column \"%s\" of index \"%s\""
msgstr "змінити статистику включеного стовпця \"%s\" індексу \"%s\" не можна"
-#: commands/tablecmds.c:7608
+#: commands/tablecmds.c:7672
#, c-format
msgid "cannot alter statistics on non-expression column \"%s\" of index \"%s\""
msgstr "змінити статистику невираженого стовпця \"%s\" індексу \"%s\" не можна"
-#: commands/tablecmds.c:7610
+#: commands/tablecmds.c:7674
#, c-format
msgid "Alter statistics on table column instead."
msgstr "Замість цього змініть статистику стовпця в таблиці."
-#: commands/tablecmds.c:7737
+#: commands/tablecmds.c:7801
#, c-format
msgid "invalid storage type \"%s\""
msgstr "неприпустимий тип сховища \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:7769
+#: commands/tablecmds.c:7833
#, c-format
msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
msgstr "тип даних стовпця %s може мати тільки сховище PLAIN"
-#: commands/tablecmds.c:7851
+#: commands/tablecmds.c:7915
#, c-format
msgid "cannot drop column from typed table"
msgstr "не можна видалити стовпець з типізованої таблиці"
-#: commands/tablecmds.c:7910
+#: commands/tablecmds.c:7974
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "стовпець \"%s\" відношення \"%s\" не існує, пропускається"
-#: commands/tablecmds.c:7923
+#: commands/tablecmds.c:7987
#, c-format
msgid "cannot drop system column \"%s\""
msgstr "не можна видалити системний стовпець \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:7933
+#: commands/tablecmds.c:7997
#, c-format
msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
msgstr "не можна видалити успадкований стовпець \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:7946
+#: commands/tablecmds.c:8010
#, c-format
msgid "cannot drop column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\""
msgstr "не можна видалити стовпець \"%s\", тому що він є частиною ключа секції відношення \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:7970
+#: commands/tablecmds.c:8034
#, c-format
msgid "cannot drop column from only the partitioned table when partitions exist"
msgstr "видалити стовпець тільки з секціонованої таблиці, коли існують секції, не можна"
-#: commands/tablecmds.c:8151
+#: commands/tablecmds.c:8215
#, c-format
msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX is not supported on partitioned tables"
msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX не підтримується із секціонованими таблицями"
-#: commands/tablecmds.c:8176
+#: commands/tablecmds.c:8240
#, c-format
msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX перейменує індекс \"%s\" в \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:8510
+#: commands/tablecmds.c:8574
#, c-format
msgid "cannot use ONLY for foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\""
msgstr "не можна використати ONLY для стороннього ключа в секціонованій таблиці \"%s\", який посилається на відношення \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:8516
+#: commands/tablecmds.c:8580
#, c-format
msgid "cannot add NOT VALID foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\""
msgstr "не можна додати сторонній ключ з характеристикою NOT VALID в секціоновану таблицю \"%s\", який посилається на відношення \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:8519
+#: commands/tablecmds.c:8583
#, c-format
msgid "This feature is not yet supported on partitioned tables."
msgstr "Ця функція ще не підтримується з секціонованими таблицями."
-#: commands/tablecmds.c:8526 commands/tablecmds.c:8931
+#: commands/tablecmds.c:8590 commands/tablecmds.c:8995
#, c-format
msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
msgstr "вказане відношення \"%s\" не є таблицею"
-#: commands/tablecmds.c:8549
+#: commands/tablecmds.c:8613
#, c-format
msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables"
msgstr "обмеження в постійних таблицях можуть посилатись лише на постійні таблиці"
-#: commands/tablecmds.c:8556
+#: commands/tablecmds.c:8620
#, c-format
msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables"
msgstr "обмеження в нежурнальованих таблицях можуть посилатись тільки на постійні або нежурналюємі таблиці"
-#: commands/tablecmds.c:8562
+#: commands/tablecmds.c:8626
#, c-format
msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables"
msgstr "обмеження в тимчасових таблицях можуть посилатись лише на тимчасові таблиці"
-#: commands/tablecmds.c:8566
+#: commands/tablecmds.c:8630
#, c-format
msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session"
msgstr "обмеження в тимчасових таблицях повинні посилатись лише на тичасові таблиці поточного сеансу"
-#: commands/tablecmds.c:8632 commands/tablecmds.c:8638
+#: commands/tablecmds.c:8696 commands/tablecmds.c:8702
#, c-format
msgid "invalid %s action for foreign key constraint containing generated column"
msgstr "неприпустима дія %s для обмеження зовнішнього ключа, який містить згеренований стовпець"
-#: commands/tablecmds.c:8654
+#: commands/tablecmds.c:8718
#, c-format
msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
msgstr "число стовпців в джерелі і призначенні зовнішнього ключа не збігається"
-#: commands/tablecmds.c:8761
+#: commands/tablecmds.c:8825
#, c-format
msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
msgstr "обмеження зовнішнього ключа \"%s\" не можна реалізувати"
-#: commands/tablecmds.c:8763
+#: commands/tablecmds.c:8827
#, c-format
msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
msgstr "Стовпці ключа \"%s\" і \"%s\" містять несумісні типи: %s і %s."
-#: commands/tablecmds.c:9126 commands/tablecmds.c:9519
-#: parser/parse_utilcmd.c:790 parser/parse_utilcmd.c:919
+#: commands/tablecmds.c:9190 commands/tablecmds.c:9603
+#: parser/parse_utilcmd.c:803 parser/parse_utilcmd.c:932
#, c-format
msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables"
msgstr "обмеження зовнішнього ключа для сторонніх таблиць не підтримуються"
-#: commands/tablecmds.c:9886 commands/tablecmds.c:10164
-#: commands/tablecmds.c:11036 commands/tablecmds.c:11111
+#: commands/tablecmds.c:9980 commands/tablecmds.c:10258
+#: commands/tablecmds.c:11141 commands/tablecmds.c:11216
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "обмеження \"%s\" відношення \"%s\" не існує"
-#: commands/tablecmds.c:9893
+#: commands/tablecmds.c:9987
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint"
msgstr "обмеження \"%s\" відношення \"%s\" не є обмеженням зовнішнього ключа"
-#: commands/tablecmds.c:9931
+#: commands/tablecmds.c:10025
#, c-format
msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\""
msgstr "неможливо змінити обмеження \"%s\" відношення \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:9934
+#: commands/tablecmds.c:10028
#, c-format
msgid "Constraint \"%s\" is derived from constraint \"%s\" of relation \"%s\"."
msgstr "Обмеження \"%s\" походить з обмеження \"%s\" відношення \"%s\"."
-#: commands/tablecmds.c:9936
+#: commands/tablecmds.c:10030
#, c-format
msgid "You may alter the constraint it derives from, instead."
msgstr "Натомість ви можете змінити початкове обмеження."
-#: commands/tablecmds.c:10172
+#: commands/tablecmds.c:10266
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint"
msgstr "обмеження \"%s\" відношення \"%s\" не є зовнішнім ключем або перевіркою обмеженням "
-#: commands/tablecmds.c:10250
+#: commands/tablecmds.c:10344
#, c-format
msgid "constraint must be validated on child tables too"
msgstr "обмеження повинно дотримуватися в дочірніх таблицях також"
-#: commands/tablecmds.c:10334
+#: commands/tablecmds.c:10434
#, c-format
msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
msgstr "стовпець \"%s\", вказаний в обмеженні зовнішнього ключа, не існує"
-#: commands/tablecmds.c:10339
+#: commands/tablecmds.c:10440
+#, c-format
+msgid "system columns cannot be used in foreign keys"
+msgstr "в зовнішніх ключах не можна використовувати системні стовпці"
+
+#: commands/tablecmds.c:10444
#, c-format
msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
msgstr "у зовнішньому ключі не може бути більш ніж %d ключів"
-#: commands/tablecmds.c:10404
+#: commands/tablecmds.c:10509
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
msgstr "використовувати затримуваний первинний ключ в цільовій зовнішній таблиці \"%s\" не можна"
-#: commands/tablecmds.c:10421
+#: commands/tablecmds.c:10526
#, c-format
msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
msgstr "у цільовій зовнішній таблиці \"%s\" немає первинного ключа"
-#: commands/tablecmds.c:10486
+#: commands/tablecmds.c:10591
#, c-format
msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates"
msgstr "у списку стовпців зовнішнього ключа не повинно бути повторень"
-#: commands/tablecmds.c:10580
+#: commands/tablecmds.c:10685
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
msgstr "використовувати затримане обмеження унікальності в цільовій зовнішній таблиці \"%s\" не можна"
-#: commands/tablecmds.c:10585
+#: commands/tablecmds.c:10690
#, c-format
msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
msgstr "у цільовій зовнішній таблиці \"%s\" немає обмеження унікальності, відповідного даним ключам"
-#: commands/tablecmds.c:10673
+#: commands/tablecmds.c:10778
#, c-format
msgid "validating foreign key constraint \"%s\""
msgstr "перевірка обмеження зовнішнього ключа \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:10992
+#: commands/tablecmds.c:11097
#, c-format
msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "видалити успадковане обмеження \"%s\" відношення \"%s\" не можна"
-#: commands/tablecmds.c:11042
+#: commands/tablecmds.c:11147
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "обмеження \"%s\" відношення \"%s\" не існує, пропускається"
-#: commands/tablecmds.c:11218
+#: commands/tablecmds.c:11323
#, c-format
msgid "cannot alter column type of typed table"
msgstr "змінити тип стовпця в типізованій таблиці не можна"
-#: commands/tablecmds.c:11245
+#: commands/tablecmds.c:11350
#, c-format
msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
msgstr "змінити успадкований стовпець \"%s\" не можна"
-#: commands/tablecmds.c:11254
+#: commands/tablecmds.c:11359
#, c-format
msgid "cannot alter column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\""
msgstr "не можна змінити стовпець \"%s\", тому що він є частиною ключа секції відношення \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:11304
+#: commands/tablecmds.c:11409
#, c-format
msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "результати речення USING для стовпця \"%s\" не можна автоматично наведено для типу %s"
-#: commands/tablecmds.c:11307
+#: commands/tablecmds.c:11412
#, c-format
msgid "You might need to add an explicit cast."
msgstr "Можливо, необхідно додати явне приведення типу."
-#: commands/tablecmds.c:11311
+#: commands/tablecmds.c:11416
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "стовпець \"%s\" не можна автоматично привести до типу %s"
#. translator: USING is SQL, don't translate it
-#: commands/tablecmds.c:11314
+#: commands/tablecmds.c:11419
#, c-format
msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"."
msgstr "Можливо, необхідно вказати \"USING %s::%s\"."
-#: commands/tablecmds.c:11413
+#: commands/tablecmds.c:11518
#, c-format
msgid "cannot alter inherited column \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "не можна змінити успадкований стовпець \"%s\" відношення \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:11441
+#: commands/tablecmds.c:11546
#, c-format
msgid "USING expression contains a whole-row table reference."
msgstr "Вираз USING містить посилання на тип усього рядка таблиці."
-#: commands/tablecmds.c:11452
+#: commands/tablecmds.c:11557
#, c-format
msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
msgstr "тип успадкованого стовпця \"%s\" повинен бути змінений і в дочірніх таблицях"
-#: commands/tablecmds.c:11577
+#: commands/tablecmds.c:11682
#, c-format
msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
msgstr "не можна змінити тип стовпця \"%s\" двічі"
-#: commands/tablecmds.c:11615
+#: commands/tablecmds.c:11720
#, c-format
msgid "generation expression for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "вираз генерації для стовпця \"%s\" не можна автоматично привести до типу %s"
-#: commands/tablecmds.c:11620
+#: commands/tablecmds.c:11725
#, c-format
msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "значення за замовчуванням для стовпця \"%s\" не можна автоматично привести до типу %s"
-#: commands/tablecmds.c:11698
+#: commands/tablecmds.c:11803
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used by a generated column"
msgstr "змінити тип стовпця, який використовується згенерованим стовпцем, не можна"
-#: commands/tablecmds.c:11699
+#: commands/tablecmds.c:11804
#, c-format
msgid "Column \"%s\" is used by generated column \"%s\"."
msgstr "Стовпець \"%s\" використовується згенерованим стовпцем \"%s\"."
-#: commands/tablecmds.c:11720
+#: commands/tablecmds.c:11825
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
msgstr "змінити тип стовпця, залученого в поданні або правилі, не можна"
-#: commands/tablecmds.c:11721 commands/tablecmds.c:11740
-#: commands/tablecmds.c:11758
+#: commands/tablecmds.c:11826 commands/tablecmds.c:11845
+#: commands/tablecmds.c:11863
#, c-format
msgid "%s depends on column \"%s\""
msgstr "%s залежить від стовпця \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:11739
+#: commands/tablecmds.c:11844
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
msgstr "неможливо змінити тип стовпця, що використовується у визначенні тригеру"
-#: commands/tablecmds.c:11757
+#: commands/tablecmds.c:11862
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition"
msgstr "неможливо змінити тип стовпця, що використовується у визначенні політики"
-#: commands/tablecmds.c:12767 commands/tablecmds.c:12779
+#: commands/tablecmds.c:12872 commands/tablecmds.c:12884
#, c-format
msgid "cannot change owner of index \"%s\""
msgstr "неможливо змінити власника індексу \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:12769 commands/tablecmds.c:12781
+#: commands/tablecmds.c:12874 commands/tablecmds.c:12886
#, c-format
msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
msgstr "Замість цього змініть власника таблиці, що містить цей індекс."
-#: commands/tablecmds.c:12795
+#: commands/tablecmds.c:12900
#, c-format
msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
msgstr "неможливо змінити власника послідовності \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:12809 commands/tablecmds.c:16066
+#: commands/tablecmds.c:12914 commands/tablecmds.c:16152
#, c-format
msgid "Use ALTER TYPE instead."
msgstr "Замість цього використайте ALTER TYPE."
-#: commands/tablecmds.c:12818
+#: commands/tablecmds.c:12923
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table"
msgstr "\"%s\" - не таблиця, подання, послідовність або зовнішня таблиця"
-#: commands/tablecmds.c:13158
+#: commands/tablecmds.c:13263
#, c-format
msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
msgstr "в одній інструкції не може бути декілька підкоманд SET TABLESPACE"
-#: commands/tablecmds.c:13235
+#: commands/tablecmds.c:13340
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table"
msgstr "\"%s\" - не таблиця, подання, матеріалізоване подання, індекс або TOAST-таблиця"
-#: commands/tablecmds.c:13268 commands/view.c:494
+#: commands/tablecmds.c:13373 commands/view.c:508
#, c-format
msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views"
msgstr "WITH CHECK OPTION підтримується лише з автооновлюваними поданнями"
-#: commands/tablecmds.c:13408
+#: commands/tablecmds.c:13513
#, c-format
msgid "cannot move system relation \"%s\""
msgstr "перемістити системне відношення \"%s\" не можна"
-#: commands/tablecmds.c:13424
+#: commands/tablecmds.c:13529
#, c-format
msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
msgstr "переміщувати тимчасові таблиці інших сеансів не можна"
-#: commands/tablecmds.c:13598
+#: commands/tablecmds.c:13703
#, c-format
msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces"
msgstr "у табличних просторах існують лише таблиці, індекси та матеріалізовані подання"
-#: commands/tablecmds.c:13610
+#: commands/tablecmds.c:13715
#, c-format
msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace"
msgstr "переміщувати відношення у або з табличного простору pg_global не можна"
-#: commands/tablecmds.c:13702
+#: commands/tablecmds.c:13807
#, c-format
msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available"
msgstr "переривання через блокування відношення \"%s.%s\" неможливе"
-#: commands/tablecmds.c:13718
+#: commands/tablecmds.c:13823
#, c-format
msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found"
msgstr " табличному просторі \"%s\" не знайдені відповідні відносини"
-#: commands/tablecmds.c:13834
+#: commands/tablecmds.c:13940
#, c-format
msgid "cannot change inheritance of typed table"
msgstr "змінити успадкування типізованої таблиці не можна"
-#: commands/tablecmds.c:13839 commands/tablecmds.c:14395
+#: commands/tablecmds.c:13945 commands/tablecmds.c:14501
#, c-format
msgid "cannot change inheritance of a partition"
msgstr "змінити успадкування секції не можна"
-#: commands/tablecmds.c:13844
+#: commands/tablecmds.c:13950
#, c-format
msgid "cannot change inheritance of partitioned table"
msgstr "змінити успадкування секціонованої таблиці не можна"
-#: commands/tablecmds.c:13890
+#: commands/tablecmds.c:13996
#, c-format
msgid "cannot inherit to temporary relation of another session"
msgstr "успадкування для тимчасового відношення іншого сеансу не можливе"
-#: commands/tablecmds.c:13903
+#: commands/tablecmds.c:14009
#, c-format
msgid "cannot inherit from a partition"
msgstr "успадкування від секції неможливе"
-#: commands/tablecmds.c:13925 commands/tablecmds.c:16706
+#: commands/tablecmds.c:14031 commands/tablecmds.c:16792
#, c-format
msgid "circular inheritance not allowed"
msgstr "циклічне успадкування неприпустиме"
-#: commands/tablecmds.c:13926 commands/tablecmds.c:16707
+#: commands/tablecmds.c:14032 commands/tablecmds.c:16793
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
msgstr "\"%s\" вже є нащадком \"%s\"."
-#: commands/tablecmds.c:13939
+#: commands/tablecmds.c:14045
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming an inheritance child"
msgstr "тригер \"%s\" не дозволяє таблиці \"%s\" стати нащадком успадкування"
-#: commands/tablecmds.c:13941
+#: commands/tablecmds.c:14047
#, c-format
msgid "ROW triggers with transition tables are not supported in inheritance hierarchies."
msgstr "Тригери ROW з перехідними таблицями не підтримуються в ієрархіях успадкування."
-#: commands/tablecmds.c:14144
+#: commands/tablecmds.c:14250
#, c-format
msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
msgstr "стовпець \"%s\" в дочірній таблиці має бути позначений як NOT NULL"
-#: commands/tablecmds.c:14153
+#: commands/tablecmds.c:14259
#, c-format
msgid "column \"%s\" in child table must be a generated column"
msgstr "стовпець \"%s\" у дочірній таблиці повинен бути згенерованим стовпцем"
-#: commands/tablecmds.c:14203
+#: commands/tablecmds.c:14309
#, c-format
msgid "column \"%s\" in child table has a conflicting generation expression"
msgstr "стовпець \"%s\" в дочірній таблиці містить конфліктний вираз генерування"
-#: commands/tablecmds.c:14231
+#: commands/tablecmds.c:14337
#, c-format
msgid "child table is missing column \"%s\""
msgstr "у дочірній таблиці не вистачає стовпця \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:14319
+#: commands/tablecmds.c:14425
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
msgstr "дочірня таблиця \"%s\" має інше визначення перевірочного обмеження \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:14327
+#: commands/tablecmds.c:14433
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\""
msgstr "обмеження \"%s\" конфліктує з неуспадкованим обмеженням дочірньої таблиці \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:14338
+#: commands/tablecmds.c:14444
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\""
msgstr "обмеження \"%s\" конфліктує з NOT VALID обмеженням дочірньої таблиці \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:14373
+#: commands/tablecmds.c:14479
#, c-format
msgid "child table is missing constraint \"%s\""
msgstr "у дочірній таблиці не вистачає обмеження \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:14462
+#: commands/tablecmds.c:14568
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\""
msgstr "відношення \"%s\" не є секцією відношення \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:14468
+#: commands/tablecmds.c:14574
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
msgstr "відношення \"%s\" не є предком відношення \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:14696
+#: commands/tablecmds.c:14802
#, c-format
msgid "typed tables cannot inherit"
msgstr "типізовані таблиці не можуть успадковуватись"
-#: commands/tablecmds.c:14726
+#: commands/tablecmds.c:14832
#, c-format
msgid "table is missing column \"%s\""
msgstr "у таблиці не вистачає стовпця \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:14737
+#: commands/tablecmds.c:14843
#, c-format
msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
msgstr "таблиця містить стовпець \"%s\", а тип потребує \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:14746
+#: commands/tablecmds.c:14852
#, c-format
msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "таблиця \"%s\" містить стовпець \"%s\" іншого типу"
-#: commands/tablecmds.c:14760
+#: commands/tablecmds.c:14866
#, c-format
msgid "table has extra column \"%s\""
msgstr "таблиця містить зайвий стовпець \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:14812
+#: commands/tablecmds.c:14918
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a typed table"
msgstr "\"%s\" - не типізована таблиця"
-#: commands/tablecmds.c:15000
+#: commands/tablecmds.c:15092
#, c-format
msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity"
msgstr "для ідентифікації репліки не можна використати неунікальний індекс \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:15006
+#: commands/tablecmds.c:15098
#, c-format
msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity"
msgstr "для ідентифікації репліки не можна використати небезпосередній індекс \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:15012
+#: commands/tablecmds.c:15104
#, c-format
msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity"
msgstr "для ідентифікації репліки не можна використати індекс з виразом \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:15018
+#: commands/tablecmds.c:15110
#, c-format
msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity"
msgstr "для ідентифікації репліки не можна використати частковий індекс \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:15024
-#, c-format
-msgid "cannot use invalid index \"%s\" as replica identity"
-msgstr "для ідентифікації репліки не можна використати неприпустимий індекс \"%s\""
-
-#: commands/tablecmds.c:15041
+#: commands/tablecmds.c:15127
#, c-format
msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a system column"
msgstr "індекс \"%s\" не можна використати як ідентифікацію репліки, тому що стовпець %d - системний стовпець"
-#: commands/tablecmds.c:15048
+#: commands/tablecmds.c:15134
#, c-format
msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable"
msgstr "індекс \"%s\" не можна використати як ідентифікацію репліки, тому що стовпець \"%s\" допускає Null"
-#: commands/tablecmds.c:15241
+#: commands/tablecmds.c:15327
#, c-format
msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary"
msgstr "змінити стан журналювання таблиці \"%s\" не можна, тому що вона тимчасова"
-#: commands/tablecmds.c:15265
+#: commands/tablecmds.c:15351
#, c-format
msgid "cannot change table \"%s\" to unlogged because it is part of a publication"
msgstr "таблицю \"%s\" не можна змінити на нежурнальовану, тому що вона є частиною публікації"
-#: commands/tablecmds.c:15267
+#: commands/tablecmds.c:15353
#, c-format
msgid "Unlogged relations cannot be replicated."
msgstr "Нежурнальовані відношення не підтримують реплікацію."
-#: commands/tablecmds.c:15312
+#: commands/tablecmds.c:15398
#, c-format
msgid "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table \"%s\""
msgstr "не вдалося змінити таблицю \"%s\" на журнальовану, тому що вона посилається на нежурнальовану таблицю \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:15322
+#: commands/tablecmds.c:15408
#, c-format
msgid "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table \"%s\""
msgstr "не вдалося змінити таблицю \"%s\" на нежурнальовану, тому що вона посилається на журнальовану таблицю \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:15380
+#: commands/tablecmds.c:15466
#, c-format
msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
msgstr "перемістити послідовність з власником в іншу схему не можна"
-#: commands/tablecmds.c:15486
+#: commands/tablecmds.c:15572
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "відношення \"%s\" вже існує в схемі \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:16049
+#: commands/tablecmds.c:16135
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a composite type"
msgstr "\"%s\" - не складений тип"
-#: commands/tablecmds.c:16081
+#: commands/tablecmds.c:16167
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table"
msgstr "\"%s\" - не таблиця, подання, матеріалізоване подання, послідовність або зовнішня таблиця"
-#: commands/tablecmds.c:16116
+#: commands/tablecmds.c:16202
#, c-format
msgid "unrecognized partitioning strategy \"%s\""
msgstr "нерозпізнана стратегія секціонування \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:16124
+#: commands/tablecmds.c:16210
#, c-format
msgid "cannot use \"list\" partition strategy with more than one column"
msgstr "стратегія секціонування \"по списку\" не може використовувати декілька стовпців"
-#: commands/tablecmds.c:16190
+#: commands/tablecmds.c:16276
#, c-format
msgid "column \"%s\" named in partition key does not exist"
msgstr "стовпець \"%s\", згаданий в ключі секціонування, не існує"
-#: commands/tablecmds.c:16198
+#: commands/tablecmds.c:16284
#, c-format
msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key"
msgstr "системний стовпець \"%s\" не можна використати в ключі секціонування"
-#: commands/tablecmds.c:16209 commands/tablecmds.c:16323
+#: commands/tablecmds.c:16295 commands/tablecmds.c:16409
#, c-format
msgid "cannot use generated column in partition key"
msgstr "використати згенерований стовпець в ключі секції, не можна"
-#: commands/tablecmds.c:16210 commands/tablecmds.c:16324 commands/trigger.c:649
-#: rewrite/rewriteHandler.c:853 rewrite/rewriteHandler.c:870
+#: commands/tablecmds.c:16296 commands/tablecmds.c:16410 commands/trigger.c:649
+#: rewrite/rewriteHandler.c:873 rewrite/rewriteHandler.c:890
#, c-format
msgid "Column \"%s\" is a generated column."
msgstr "Стовпець \"%s\" є згенерованим стовпцем."
-#: commands/tablecmds.c:16286
+#: commands/tablecmds.c:16372
#, c-format
msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE"
msgstr "функції у виразі ключа секціонування повинні бути позначені як IMMUTABLE"
-#: commands/tablecmds.c:16306
+#: commands/tablecmds.c:16392
#, c-format
msgid "partition key expressions cannot contain system column references"
msgstr "вирази ключа секціонування не можуть містити посилання на системний стовпець"
-#: commands/tablecmds.c:16336
+#: commands/tablecmds.c:16422
#, c-format
msgid "cannot use constant expression as partition key"
msgstr "не можна використати константий вираз як ключ секціонування"
-#: commands/tablecmds.c:16357
+#: commands/tablecmds.c:16443
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for partition expression"
msgstr "не вдалося визначити, яке правило сортування використати для виразу секціонування"
-#: commands/tablecmds.c:16392
+#: commands/tablecmds.c:16478
#, c-format
msgid "You must specify a hash operator class or define a default hash operator class for the data type."
msgstr "Ви повинні вказати клас операторів гешування або визначити клас операторів гешування за замовчуванням для цього типу даних."
-#: commands/tablecmds.c:16398
+#: commands/tablecmds.c:16484
#, c-format
msgid "You must specify a btree operator class or define a default btree operator class for the data type."
msgstr "Ви повинні вказати клас операторів (btree) або визначити клас операторів (btree) за замовчуванням для цього типу даних."
-#: commands/tablecmds.c:16543
+#: commands/tablecmds.c:16629
#, c-format
msgid "partition constraint for table \"%s\" is implied by existing constraints"
msgstr "обмеження секції для таблиці \"%s\" має на увазі наявні обмеження"
-#: commands/tablecmds.c:16547 partitioning/partbounds.c:3119
+#: commands/tablecmds.c:16633 partitioning/partbounds.c:3119
#: partitioning/partbounds.c:3170
#, c-format
msgid "updated partition constraint for default partition \"%s\" is implied by existing constraints"
msgstr "оновлене обмеження секції для секції за замовчуванням \"%s\" має на увазі наявні обмеження"
-#: commands/tablecmds.c:16646
+#: commands/tablecmds.c:16732
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a partition"
msgstr "\"%s\" вже є секцією"
-#: commands/tablecmds.c:16652
+#: commands/tablecmds.c:16738
#, c-format
msgid "cannot attach a typed table as partition"
msgstr "неможливо підключити типізовану таблицю в якості секції"
-#: commands/tablecmds.c:16668
+#: commands/tablecmds.c:16754
#, c-format
msgid "cannot attach inheritance child as partition"
msgstr "неможливо підключити нащадка успадкування в якості секції"
-#: commands/tablecmds.c:16682
+#: commands/tablecmds.c:16768
#, c-format
msgid "cannot attach inheritance parent as partition"
msgstr "неможливо підключити предка успадкування в якості секції"
-#: commands/tablecmds.c:16716
+#: commands/tablecmds.c:16802
#, c-format
msgid "cannot attach a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
msgstr "неможливо підкючити тимчасове відношення в якості секції постійного відношення \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:16724
+#: commands/tablecmds.c:16810
#, c-format
msgid "cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\""
msgstr "неможливо підключити постійне відношення в якості секції тимчасового відношення \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:16732
+#: commands/tablecmds.c:16818
#, c-format
msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session"
msgstr "неможливо підключити секцію до тимчасового відношення в іншому сеансі"
-#: commands/tablecmds.c:16739
+#: commands/tablecmds.c:16825
#, c-format
msgid "cannot attach temporary relation of another session as partition"
msgstr "неможливо підключити тимчасове відношення з іншого сеансу в якості секції"
-#: commands/tablecmds.c:16759
+#: commands/tablecmds.c:16845
#, c-format
msgid "table \"%s\" contains column \"%s\" not found in parent \"%s\""
msgstr "таблиця \"%s\" містить стовпець \"%s\", відсутній в батьківській \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:16762
+#: commands/tablecmds.c:16848
#, c-format
msgid "The new partition may contain only the columns present in parent."
msgstr "Нова секція може містити лише стовпці, що є у батьківській таблиці."
-#: commands/tablecmds.c:16774
+#: commands/tablecmds.c:16860
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming a partition"
msgstr "тригер \"%s\" не дозволяє зробити таблицю \"%s\" секцією"
-#: commands/tablecmds.c:16776 commands/trigger.c:455
+#: commands/tablecmds.c:16862 commands/trigger.c:455
#, c-format
msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions"
msgstr "Тригери ROW з перехідними таблицями для секцій не підтримуються"
-#: commands/tablecmds.c:16955
+#: commands/tablecmds.c:17041
#, c-format
msgid "cannot attach foreign table \"%s\" as partition of partitioned table \"%s\""
msgstr "не можна підключити зовнішню таблицю \"%s\" в якості секції секціонованої таблиці \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:16958
+#: commands/tablecmds.c:17044
#, c-format
msgid "Table \"%s\" contains unique indexes."
msgstr "Таблиця \"%s\" містить унікальні індекси."
-#: commands/tablecmds.c:17623 commands/tablecmds.c:17643
-#: commands/tablecmds.c:17663 commands/tablecmds.c:17682
-#: commands/tablecmds.c:17724
+#: commands/tablecmds.c:17719 commands/tablecmds.c:17739
+#: commands/tablecmds.c:17759 commands/tablecmds.c:17778
+#: commands/tablecmds.c:17820
#, c-format
msgid "cannot attach index \"%s\" as a partition of index \"%s\""
msgstr "неможливо підключити індекс \"%s\" в якості секції індексу \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:17626
+#: commands/tablecmds.c:17722
#, c-format
msgid "Index \"%s\" is already attached to another index."
msgstr "Індекс \"%s\" вже підключений до іншого індексу."
-#: commands/tablecmds.c:17646
+#: commands/tablecmds.c:17742
#, c-format
msgid "Index \"%s\" is not an index on any partition of table \"%s\"."
msgstr "Індекс \"%s\" не є індексом жодної секції таблиці \"%s\"."
-#: commands/tablecmds.c:17666
+#: commands/tablecmds.c:17762
#, c-format
msgid "The index definitions do not match."
msgstr "Визначення індексів не співпадають."
-#: commands/tablecmds.c:17685
+#: commands/tablecmds.c:17781
#, c-format
msgid "The index \"%s\" belongs to a constraint in table \"%s\" but no constraint exists for index \"%s\"."
msgstr "Індекс \"%s\" належить обмеженню в таблиці \"%s\", але обмеження для індексу \"%s\" не існує."
-#: commands/tablecmds.c:17727
+#: commands/tablecmds.c:17823
#, c-format
msgid "Another index is already attached for partition \"%s\"."
msgstr "До секції \"%s\" вже підключений інший індекс."
-#: commands/tablespace.c:162 commands/tablespace.c:179
-#: commands/tablespace.c:190 commands/tablespace.c:198
-#: commands/tablespace.c:636 replication/slot.c:1460 storage/file/copydir.c:47
+#: commands/tablespace.c:161 commands/tablespace.c:177
+#: commands/tablespace.c:594 commands/tablespace.c:639 replication/slot.c:1467
+#: storage/file/copydir.c:47
#, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %m"
msgstr "не вдалося створити каталог \"%s\": %m"
-#: commands/tablespace.c:209 commands/tablespace.c:631
-#, c-format
-msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
-msgstr "не вдалося отримати інформацію про каталог \"%s\": %m"
-
-#: commands/tablespace.c:218 commands/tablespace.c:642
+#: commands/tablespace.c:197 commands/tablespace.c:645
#, c-format
msgid "\"%s\" exists but is not a directory"
msgstr "\"%s\" існує, але це не каталог"
-#: commands/tablespace.c:249
+#: commands/tablespace.c:229
#, c-format
msgid "permission denied to create tablespace \"%s\""
msgstr "немає прав на створення табличного простору \"%s\""
-#: commands/tablespace.c:251
+#: commands/tablespace.c:231
#, c-format
msgid "Must be superuser to create a tablespace."
msgstr "Щоб створити табличний простір, потрібно бути суперкористувачем."
-#: commands/tablespace.c:267
+#: commands/tablespace.c:247
#, c-format
msgid "tablespace location cannot contain single quotes"
msgstr "у шляху до розташування табличного простіру не повинно бути одинарних лапок"
-#: commands/tablespace.c:277
+#: commands/tablespace.c:260
#, c-format
msgid "tablespace location must be an absolute path"
msgstr "шлях до розташування табличного простору повинен бути абсолютним"
-#: commands/tablespace.c:289
+#: commands/tablespace.c:272
#, c-format
msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
msgstr "шлях до розташування табличного простору \"%s\" занадто довгий"
-#: commands/tablespace.c:296
+#: commands/tablespace.c:279
#, c-format
msgid "tablespace location should not be inside the data directory"
msgstr "табличний простір не повинен розташовуватись всередині каталогу даних"
-#: commands/tablespace.c:305 commands/tablespace.c:973
+#: commands/tablespace.c:288 commands/tablespace.c:976
#, c-format
msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
msgstr "неприпустиме ім'я табличного простору \"%s\""
-#: commands/tablespace.c:307 commands/tablespace.c:974
+#: commands/tablespace.c:290 commands/tablespace.c:977
#, c-format
msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
msgstr "Префікс \"\"pg_\" зарезервований для системних табличних просторів."
-#: commands/tablespace.c:326 commands/tablespace.c:995
+#: commands/tablespace.c:309 commands/tablespace.c:998
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" already exists"
msgstr "табличний простір \"%s\" вже існує"
-#: commands/tablespace.c:444 commands/tablespace.c:956
-#: commands/tablespace.c:1045 commands/tablespace.c:1114
-#: commands/tablespace.c:1260 commands/tablespace.c:1463
+#: commands/tablespace.c:427 commands/tablespace.c:959
+#: commands/tablespace.c:1048 commands/tablespace.c:1117
+#: commands/tablespace.c:1263 commands/tablespace.c:1466
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
msgstr "табличний простір \"%s\" не існує"
-#: commands/tablespace.c:450
+#: commands/tablespace.c:433
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "табличний простір \"%s\" вже існує, пропускається"
-#: commands/tablespace.c:478
+#: commands/tablespace.c:461
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
msgstr "табличний простір \"%s\" не можна видалити, тому що деякі об'єкти залежать від нього"
-#: commands/tablespace.c:537
+#: commands/tablespace.c:520
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
msgstr "табличний простір \"%s\" не пустий"
-#: commands/tablespace.c:609
+#: commands/tablespace.c:612
#, c-format
msgid "directory \"%s\" does not exist"
msgstr "каталог \"%s\" не існує"
-#: commands/tablespace.c:610
+#: commands/tablespace.c:613
#, c-format
msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server."
msgstr "Створіть цей каталог для табличного простору до перезапуску сервера."
-#: commands/tablespace.c:615
+#: commands/tablespace.c:618
#, c-format
msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
msgstr "не вдалося встановити права для каталогу \"%s\": %m"
-#: commands/tablespace.c:647
+#: commands/tablespace.c:650
#, c-format
msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace"
msgstr "каталог \"%s\" вже використовується в якості табличного простору"
-#: commands/tablespace.c:765 commands/tablespace.c:778
-#: commands/tablespace.c:814 commands/tablespace.c:906 storage/file/fd.c:3122
-#: storage/file/fd.c:3462
+#: commands/tablespace.c:768 commands/tablespace.c:781
+#: commands/tablespace.c:817 commands/tablespace.c:909 storage/file/fd.c:3128
+#: storage/file/fd.c:3468
#, c-format
msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
msgstr "не вдалося видалити каталог \"%s\": %m"
-#: commands/tablespace.c:827 commands/tablespace.c:915
+#: commands/tablespace.c:830 commands/tablespace.c:918
#, c-format
msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "не вдалося видалити символьне посилання \"%s\": %m"
-#: commands/tablespace.c:837 commands/tablespace.c:924
+#: commands/tablespace.c:840 commands/tablespace.c:927
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a directory or symbolic link"
msgstr "\"%s\" - не каталог або символьне посилання"
-#: commands/tablespace.c:1119
+#: commands/tablespace.c:1122
#, c-format
msgid "Tablespace \"%s\" does not exist."
msgstr "Табличний простір \"%s\" не існує."
-#: commands/tablespace.c:1562
+#: commands/tablespace.c:1565
#, c-format
msgid "directories for tablespace %u could not be removed"
msgstr "не вдалося видалити каталоги табличного простору %u"
-#: commands/tablespace.c:1564
+#: commands/tablespace.c:1567
#, c-format
msgid "You can remove the directories manually if necessary."
msgstr "За потреби ви можете видалити каталоги вручну."
#: commands/trigger.c:248
#, c-format
-msgid "Triggers on partitioned tables cannot have transition tables."
-msgstr "Тригери секціонованих таблиць не можуть використовувати перехідні таблиці."
+msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitioned tables."
+msgstr "Тригери ROW з перехідними таблицями не підтримуються для секційованих таблиць."
#: commands/trigger.c:260 commands/trigger.c:267 commands/trigger.c:437
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "тригер \"%s\" для відношення \"%s\" вже існує"
-#: commands/trigger.c:1279 commands/trigger.c:1440 commands/trigger.c:1555
+#: commands/trigger.c:1279 commands/trigger.c:1440 commands/trigger.c:1585
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "тригер \"%s\" для таблиці \"%s\" не існує"
-#: commands/trigger.c:1523
+#: commands/trigger.c:1525
#, c-format
msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
msgstr "немає доступу: \"%s\" - системний тригер"
-#: commands/trigger.c:2103
+#: commands/trigger.c:2146
#, c-format
msgid "trigger function %u returned null value"
msgstr "тригерна функція %u повернула значення null"
-#: commands/trigger.c:2163 commands/trigger.c:2377 commands/trigger.c:2615
-#: commands/trigger.c:2916
+#: commands/trigger.c:2206 commands/trigger.c:2420 commands/trigger.c:2658
+#: commands/trigger.c:2959
#, c-format
msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
msgstr "Тригер BEFORE STATEMENT не може повертати значення"
-#: commands/trigger.c:2237
+#: commands/trigger.c:2280
#, c-format
msgid "moving row to another partition during a BEFORE FOR EACH ROW trigger is not supported"
msgstr "переміщення рядка до іншої секції під час тригеру BEFORE FOR EACH ROW не підтримується"
-#: commands/trigger.c:2238
+#: commands/trigger.c:2281
#, c-format
msgid "Before executing trigger \"%s\", the row was to be in partition \"%s.%s\"."
msgstr "Перед виконанням тригера \"%s\", рядок повинен був бути в секції \"%s.%s\"."
-#: commands/trigger.c:2982 executor/nodeModifyTable.c:1451
-#: executor/nodeModifyTable.c:1520
+#: commands/trigger.c:3025 executor/nodeModifyTable.c:1511
+#: executor/nodeModifyTable.c:1580
#, c-format
msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command"
msgstr "кортеж, який повинен бути оновленим, вже змінений в операції, яка викликана поточною командою"
-#: commands/trigger.c:2983 executor/nodeModifyTable.c:901
-#: executor/nodeModifyTable.c:975 executor/nodeModifyTable.c:1452
-#: executor/nodeModifyTable.c:1521
+#: commands/trigger.c:3026 executor/nodeModifyTable.c:962
+#: executor/nodeModifyTable.c:1036 executor/nodeModifyTable.c:1512
+#: executor/nodeModifyTable.c:1581
#, c-format
msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows."
msgstr "Можливо, для поширення змін в інші рядки слід використати тригер AFTER замість тригера BEFORE."
-#: commands/trigger.c:3012 executor/nodeLockRows.c:225
-#: executor/nodeLockRows.c:234 executor/nodeModifyTable.c:226
-#: executor/nodeModifyTable.c:917 executor/nodeModifyTable.c:1468
-#: executor/nodeModifyTable.c:1686
+#: commands/trigger.c:3055 executor/nodeLockRows.c:225
+#: executor/nodeLockRows.c:234 executor/nodeModifyTable.c:227
+#: executor/nodeModifyTable.c:978 executor/nodeModifyTable.c:1528
+#: executor/nodeModifyTable.c:1746
#, c-format
msgid "could not serialize access due to concurrent update"
msgstr "не вдалося серіалізувати доступ через паралельне оновлення"
-#: commands/trigger.c:3020 executor/nodeModifyTable.c:1007
-#: executor/nodeModifyTable.c:1538 executor/nodeModifyTable.c:1710
+#: commands/trigger.c:3063 executor/nodeModifyTable.c:1068
+#: executor/nodeModifyTable.c:1598 executor/nodeModifyTable.c:1770
#, c-format
msgid "could not serialize access due to concurrent delete"
msgstr "не вдалося серіалізувати доступ через паралельне видалення"
-#: commands/trigger.c:4081
+#: commands/trigger.c:4124
#, c-format
msgid "cannot fire deferred trigger within security-restricted operation"
msgstr "не можна виконати відкладений тригер в межах операції з обмеженням по безпеці"
-#: commands/trigger.c:5123
+#: commands/trigger.c:5173
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
msgstr "обмеження \"%s\" не є відкладеним"
-#: commands/trigger.c:5146
+#: commands/trigger.c:5196
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" does not exist"
msgstr "обмеження \"%s\" не існує"
msgstr "немає прав для створення ролі"
#: commands/user.c:325 commands/user.c:1226 commands/user.c:1233
-#: utils/adt/acl.c:5330 utils/adt/acl.c:5336 gram.y:15147 gram.y:15185
+#: utils/adt/acl.c:5330 utils/adt/acl.c:5336 gram.y:15148 gram.y:15186
#, c-format
msgid "role name \"%s\" is reserved"
msgstr "ім'я ролі \"%s\" зарезервовано"
msgid "pg_authid OID value not set when in binary upgrade mode"
msgstr "значення OID в pg_authid не встановлено в режимі двійкового оновлення"
+#: commands/user.c:570 commands/user.c:925
+msgid "Cannot alter reserved roles."
+msgstr "Не можна змінити зарезервовані ролі."
+
#: commands/user.c:722 commands/user.c:946 commands/user.c:1487
#: commands/user.c:1629
#, c-format
msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\""
msgstr "роль \"%s\" не є учасником ролі \"%s\""
-#: commands/vacuum.c:129
+#: commands/vacuum.c:130
#, c-format
msgid "unrecognized ANALYZE option \"%s\""
msgstr "нерозпізнаний параметр ANALYZE \"%s\""
-#: commands/vacuum.c:151
+#: commands/vacuum.c:152
#, c-format
msgid "parallel option requires a value between 0 and %d"
msgstr "паралельний параметр потребує значення між 0 і %d"
-#: commands/vacuum.c:163
+#: commands/vacuum.c:164
#, c-format
msgid "parallel workers for vacuum must be between 0 and %d"
msgstr "одночасні процеси для очищення повинні бути між 0 і %d"
-#: commands/vacuum.c:180
+#: commands/vacuum.c:181
#, c-format
msgid "unrecognized VACUUM option \"%s\""
msgstr "нерозпізнаний параметр VACUUM \"%s\""
-#: commands/vacuum.c:203
+#: commands/vacuum.c:204
#, c-format
msgid "VACUUM FULL cannot be performed in parallel"
msgstr "VACUUM FULL не можна виконати паралельно"
-#: commands/vacuum.c:219
+#: commands/vacuum.c:220
#, c-format
msgid "ANALYZE option must be specified when a column list is provided"
msgstr "Якщо задається список стовпців, необхідно вказати параметр ANALYZE"
-#: commands/vacuum.c:309
+#: commands/vacuum.c:310
#, c-format
msgid "%s cannot be executed from VACUUM or ANALYZE"
msgstr "%s не можна виконати під час VACUUM або ANALYZE"
-#: commands/vacuum.c:319
+#: commands/vacuum.c:320
#, c-format
msgid "VACUUM option DISABLE_PAGE_SKIPPING cannot be used with FULL"
msgstr "Параметр VACUUM DISABLE_PAGE_SKIPPING не можна використовувати з FULL"
-#: commands/vacuum.c:560
+#: commands/vacuum.c:561
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it"
msgstr "\"%s\" пропускається --- лише суперкористувач може очистити"
-#: commands/vacuum.c:564
+#: commands/vacuum.c:565
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it"
msgstr "пропускається \"%s\" --- лише суперкористувач або власник БД може очистити"
-#: commands/vacuum.c:568
+#: commands/vacuum.c:569
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
msgstr "пропускається \"%s\" --- лише власник таблиці або бази даних може очистити"
-#: commands/vacuum.c:583
+#: commands/vacuum.c:584
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it"
msgstr "пропуск об'єкта \"%s\" --- тільки суперкористувач може його аналізувати"
-#: commands/vacuum.c:587
+#: commands/vacuum.c:588
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it"
msgstr "пропуск об'єкта \"%s\" --- тільки суперкористувач або власник бази даних може його аналізувати"
-#: commands/vacuum.c:591
+#: commands/vacuum.c:592
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
msgstr "пропуск об'єкта \"%s\" --- тільки власник таблиці або бази даних може його аналізувати"
-#: commands/vacuum.c:670 commands/vacuum.c:766
+#: commands/vacuum.c:671 commands/vacuum.c:767
#, c-format
msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available"
msgstr "очистка \"%s\" пропускається --- блокування недоступне"
-#: commands/vacuum.c:675
+#: commands/vacuum.c:676
#, c-format
msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- relation no longer exists"
msgstr "очистка \"%s\" пропускається --- це відношення більше не існує"
-#: commands/vacuum.c:691 commands/vacuum.c:771
+#: commands/vacuum.c:692 commands/vacuum.c:772
#, c-format
msgid "skipping analyze of \"%s\" --- lock not available"
msgstr "пропуск аналізу об'єкта \"%s\" --- блокування недоступне"
-#: commands/vacuum.c:696
+#: commands/vacuum.c:697
#, c-format
msgid "skipping analyze of \"%s\" --- relation no longer exists"
msgstr "пропуск аналізу об'єкта\"%s\" --- відношення більше не існує"
-#: commands/vacuum.c:994
+#: commands/vacuum.c:995
#, c-format
msgid "oldest xmin is far in the past"
msgstr "найстарший xmin далеко в минулому"
-#: commands/vacuum.c:995
+#: commands/vacuum.c:996
#, c-format
-msgid ""
-"Close open transactions soon to avoid wraparound problems.\n"
+msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems.\n"
"You might also need to commit or roll back old prepared transactions, or drop stale replication slots."
-msgstr ""
-"Завершіть відкриті транзакції якнайшвидше, щоб уникнути проблеми зациклення.\n"
+msgstr "Завершіть відкриті транзакції якнайшвидше, щоб уникнути проблеми зациклення.\n"
"Можливо, вам також доведеться затвердити або відкотити старі підготовленні транзакції, або видалити застарілі слоти реплікації."
-#: commands/vacuum.c:1036
+#: commands/vacuum.c:1037
#, c-format
msgid "oldest multixact is far in the past"
msgstr "найстарший multixact далеко в минулому"
-#: commands/vacuum.c:1037
+#: commands/vacuum.c:1038
#, c-format
msgid "Close open transactions with multixacts soon to avoid wraparound problems."
msgstr "Завершіть відкриті транзакції з multixacts якнайшвидше, щоб уникнути проблеми зациклення."
-#: commands/vacuum.c:1623
+#: commands/vacuum.c:1640
#, c-format
msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
msgstr "деякі бази даних не очищалися протягом більш ніж 2 мільярдів транзакцій"
-#: commands/vacuum.c:1624
+#: commands/vacuum.c:1641
#, c-format
msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss."
msgstr "Можливо, ви вже втратили дані в результаті зациклення транзакцій."
-#: commands/vacuum.c:1784
+#: commands/vacuum.c:1801
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables"
msgstr "пропускається \"%s\" --- очищати не таблиці або спеціальні системні таблиці не можна"
-#: commands/variable.c:165 utils/misc/guc.c:11217 utils/misc/guc.c:11279
+#: commands/variable.c:165 utils/misc/guc.c:11229 utils/misc/guc.c:11291
#, c-format
msgid "Unrecognized key word: \"%s\"."
msgstr "Нерозпізнане ключове слово: \"%s\"."
msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\""
msgstr "не вдалося визначити, яке правило сортування використати для стовпця подання \"%s\""
-#: commands/view.c:265 commands/view.c:276
+#: commands/view.c:279 commands/view.c:290
#, c-format
msgid "cannot drop columns from view"
msgstr "видалити стовпці з подання неможливо"
-#: commands/view.c:281
+#: commands/view.c:295
#, c-format
msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\""
msgstr "змінити ім'я стовпця \"%s\" на \"%s\" в поданні неможливо"
-#: commands/view.c:284
+#: commands/view.c:298
#, c-format
msgid "Use ALTER VIEW ... RENAME COLUMN ... to change name of view column instead."
msgstr "Щоб змінити назву стовпця подання, замість цього використайте ALTER VIEW ... RENAME COLUMN ..."
-#: commands/view.c:290
+#: commands/view.c:304
#, c-format
msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s"
msgstr "змінити тип стовпця подання \"%s\" з %s на %s неможливо"
-#: commands/view.c:441
+#: commands/view.c:455
#, c-format
msgid "views must not contain SELECT INTO"
msgstr "подання не повинні містити SELECT INTO"
-#: commands/view.c:453
+#: commands/view.c:467
#, c-format
msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH"
msgstr "подання не повинні містити інструкції, які змінюють дані в WITH"
-#: commands/view.c:523
+#: commands/view.c:537
#, c-format
msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
msgstr "У CREATE VIEW вказано більше імен стовпців, ніж самих стовпців"
-#: commands/view.c:531
+#: commands/view.c:545
#, c-format
msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage"
msgstr "подання не можуть бути нежурнальованими, так як вони не мають сховища"
-#: commands/view.c:545
+#: commands/view.c:559
#, c-format
msgid "view \"%s\" will be a temporary view"
msgstr "подання \"%s\" буде тичасовим поданням"
msgid "no value found for parameter %d"
msgstr "не знайдено значення для параметру %d"
-#: executor/execExpr.c:890 parser/parse_agg.c:809
+#: executor/execExpr.c:893 parser/parse_agg.c:808
#, c-format
msgid "window function calls cannot be nested"
msgstr "виклики віконних функцій не можуть бути вкладеними"
-#: executor/execExpr.c:1349
+#: executor/execExpr.c:1367
#, c-format
msgid "target type is not an array"
msgstr "цільовий тип не є масивом"
-#: executor/execExpr.c:1689
+#: executor/execExpr.c:1707
#, c-format
msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
msgstr "Стовпець ROW() має тип %s замість %s"
-#: executor/execExpr.c:2214 executor/execSRF.c:708 parser/parse_func.c:135
+#: executor/execExpr.c:2232 executor/execSRF.c:708 parser/parse_func.c:135
#: parser/parse_func.c:646 parser/parse_func.c:1020
#, c-format
msgid "cannot pass more than %d argument to a function"
msgstr[2] "функції не можна передати більше ніж %d аргументів"
msgstr[3] "функції не можна передати більше ніж %d аргументів"
-#: executor/execExpr.c:2625 executor/execExpr.c:2631
+#: executor/execExpr.c:2690 executor/execExpr.c:2696
#: executor/execExprInterp.c:2759 utils/adt/arrayfuncs.c:262
#: utils/adt/arrayfuncs.c:562 utils/adt/arrayfuncs.c:1304
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3348 utils/adt/arrayfuncs.c:5310
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5827
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3346 utils/adt/arrayfuncs.c:5308
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5825
#, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "число вимірів масива (%d) перевищує ліміт (%d)"
msgid "attribute %d of type %s has wrong type"
msgstr "атрибут %d типу %s має неправильний тип"
-#: executor/execExprInterp.c:1907 executor/execExprInterp.c:3035
-#: executor/execExprInterp.c:3081
+#: executor/execExprInterp.c:1907 executor/execExprInterp.c:3040
+#: executor/execExprInterp.c:3086
#, c-format
msgid "Table has type %s, but query expects %s."
msgstr "Таблиця має тип %s, але запит очікував %s."
msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s."
msgstr "Масив з типом елементів %s не може бути включений в конструкцію ARRAY з типом елементів %s."
-#: executor/execExprInterp.c:2779 executor/execExprInterp.c:2809
+#: executor/execExprInterp.c:2779 executor/execExprInterp.c:2814
#, c-format
msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
msgstr "для багатовимірних масивів повинні задаватись вирази з відповідними вимірами"
-#: executor/execExprInterp.c:3034 executor/execExprInterp.c:3080
+#: executor/execExprInterp.c:2791 utils/adt/array_expanded.c:274
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:935 utils/adt/arrayfuncs.c:1522
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3234 utils/adt/arrayfuncs.c:3376
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5917 utils/adt/arrayfuncs.c:6258
+#: utils/adt/arrayutils.c:94 utils/adt/arrayutils.c:103
+#: utils/adt/arrayutils.c:110
+#, c-format
+msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
+msgstr "розмір масиву перевищує максимальний допустимий розмір (%d)"
+
+#: executor/execExprInterp.c:3039 executor/execExprInterp.c:3085
#, c-format
msgid "attribute %d has wrong type"
msgstr "атрибут %d має неправильний тип"
-#: executor/execExprInterp.c:3194
+#: executor/execExprInterp.c:3199
#, c-format
msgid "array subscript in assignment must not be null"
msgstr "підрядковий символ масиву у призначенні не може бути NULL"
-#: executor/execExprInterp.c:3621 utils/adt/domains.c:149
+#: executor/execExprInterp.c:3626 utils/adt/domains.c:149
#, c-format
msgid "domain %s does not allow null values"
msgstr "домен %s не допускає значення null"
-#: executor/execExprInterp.c:3636 utils/adt/domains.c:184
+#: executor/execExprInterp.c:3641 utils/adt/domains.c:184
#, c-format
msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
msgstr "значення домену %s порушує перевірочнео бмеження \"%s\""
-#: executor/execExprInterp.c:4006 executor/execExprInterp.c:4023
-#: executor/execExprInterp.c:4122 executor/nodeModifyTable.c:109
-#: executor/nodeModifyTable.c:120 executor/nodeModifyTable.c:137
-#: executor/nodeModifyTable.c:145
+#: executor/execExprInterp.c:4011 executor/execExprInterp.c:4028
+#: executor/execExprInterp.c:4127 executor/nodeModifyTable.c:110
+#: executor/nodeModifyTable.c:121 executor/nodeModifyTable.c:138
+#: executor/nodeModifyTable.c:146
#, c-format
msgid "table row type and query-specified row type do not match"
msgstr "тип рядка таблиці відрізняється від типу рядка-результату запиту"
-#: executor/execExprInterp.c:4007
+#: executor/execExprInterp.c:4012
#, c-format
msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d."
msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
msgstr[2] "Рядок таблиці містить %d атрибутів, але запит очікував %d."
msgstr[3] "Рядок таблиці містить %d атрибутів, але запит очікував %d."
-#: executor/execExprInterp.c:4024 executor/nodeModifyTable.c:121
+#: executor/execExprInterp.c:4029 executor/nodeModifyTable.c:122
#, c-format
msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
msgstr "Таблиця має тип %s у порядковому розташуванні %d, але запит очікує %s."
-#: executor/execExprInterp.c:4123 executor/execSRF.c:967
+#: executor/execExprInterp.c:4128 executor/execSRF.c:967
#, c-format
msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
msgstr "Невідповідність параметрів фізичного зберігання видаленого атрибуту %d."
msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
msgstr "TOAST-відношення \"%s\" не можна змінити"
-#: executor/execMain.c:1101 rewrite/rewriteHandler.c:2995
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3786
+#: executor/execMain.c:1101 rewrite/rewriteHandler.c:3025
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3851
#, c-format
msgid "cannot insert into view \"%s\""
msgstr "вставити дані в подання \"%s\" не можна"
-#: executor/execMain.c:1103 rewrite/rewriteHandler.c:2998
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3789
+#: executor/execMain.c:1103 rewrite/rewriteHandler.c:3028
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3854
#, c-format
msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
msgstr "Щоб подання допускало додавання даних, встановіть тригер INSTEAD OF INSERT або безумовне правило ON INSERT DO INSTEAD."
-#: executor/execMain.c:1109 rewrite/rewriteHandler.c:3003
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3794
+#: executor/execMain.c:1109 rewrite/rewriteHandler.c:3033
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3859
#, c-format
msgid "cannot update view \"%s\""
msgstr "оновити подання \"%s\" не можна"
-#: executor/execMain.c:1111 rewrite/rewriteHandler.c:3006
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3797
+#: executor/execMain.c:1111 rewrite/rewriteHandler.c:3036
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3862
#, c-format
msgid "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
msgstr "Щоб подання допускало оновлення, встановіть тригер INSTEAD OF UPDATE або безумовне правило ON UPDATE DO INSTEAD."
-#: executor/execMain.c:1117 rewrite/rewriteHandler.c:3011
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3802
+#: executor/execMain.c:1117 rewrite/rewriteHandler.c:3041
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3867
#, c-format
msgid "cannot delete from view \"%s\""
msgstr "видалити дані з подання \"%s\" не можна"
-#: executor/execMain.c:1119 rewrite/rewriteHandler.c:3014
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3805
+#: executor/execMain.c:1119 rewrite/rewriteHandler.c:3044
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3870
#, c-format
msgid "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
msgstr "Щоб подання допускало видалення даних, встановіть тригер INSTEAD OF DELETE або безумновне правило ON DELETE DO INSTEAD."
msgid "Partition key of the failing row contains %s."
msgstr "Ключ секціонування для невідповідного рядка містить %s."
-#: executor/execReplication.c:196 executor/execReplication.c:373
+#: executor/execReplication.c:196 executor/execReplication.c:380
#, c-format
msgid "tuple to be locked was already moved to another partition due to concurrent update, retrying"
msgstr "кортеж, що підлягає блокуванню, вже переміщено в іншу секцію в результаті паралельного оновлення, триває повторна спроба"
-#: executor/execReplication.c:200 executor/execReplication.c:377
+#: executor/execReplication.c:200 executor/execReplication.c:384
#, c-format
msgid "concurrent update, retrying"
msgstr "паралельне оновлення, триває повторна спроба"
-#: executor/execReplication.c:206 executor/execReplication.c:383
+#: executor/execReplication.c:206 executor/execReplication.c:390
#, c-format
msgid "concurrent delete, retrying"
msgstr "паралельне видалення, триває повторна спроба"
-#: executor/execReplication.c:269 parser/parse_oper.c:228
+#: executor/execReplication.c:276 parser/parse_oper.c:228
#: utils/adt/array_userfuncs.c:720 utils/adt/array_userfuncs.c:859
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3628 utils/adt/arrayfuncs.c:4148
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6140 utils/adt/rowtypes.c:1182
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3626 utils/adt/arrayfuncs.c:4146
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6138 utils/adt/rowtypes.c:1182
#, c-format
msgid "could not identify an equality operator for type %s"
msgstr "не вдалося визначити оператора рівності для типу %s"
-#: executor/execReplication.c:586
+#: executor/execReplication.c:600
#, c-format
msgid "cannot update table \"%s\" because it does not have a replica identity and publishes updates"
msgstr "оновлення в таблиці \"%s\" неможливе, тому що в ній відсутній ідентифікатор репліки, і вона публікує оновлення"
-#: executor/execReplication.c:588
+#: executor/execReplication.c:602
#, c-format
msgid "To enable updating the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE."
msgstr "Щоб ця таблиця підтримувала оновлення, встановіть REPLICA IDENTITY, використавши ALTER TABLE."
-#: executor/execReplication.c:592
+#: executor/execReplication.c:606
#, c-format
msgid "cannot delete from table \"%s\" because it does not have a replica identity and publishes deletes"
msgstr "видалення з таблиці \"%s\" неможливе, тому що в ній відсутній ідентифікатор репліки, і вона публікує видалення"
-#: executor/execReplication.c:594
+#: executor/execReplication.c:608
#, c-format
msgid "To enable deleting from the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE."
msgstr "Щоб ця таблиця підтримувала видалення, встановіть REPLICA IDENTITY, використавши ALTER TABLE."
-#: executor/execReplication.c:613 executor/execReplication.c:621
+#: executor/execReplication.c:627 executor/execReplication.c:635
#, c-format
msgid "cannot use relation \"%s.%s\" as logical replication target"
msgstr "використовувати відношення \"%s.%s\" як ціль логічної реплікації, не можна"
-#: executor/execReplication.c:615
+#: executor/execReplication.c:629
#, c-format
msgid "\"%s.%s\" is a foreign table."
msgstr "\"%s.%s\" є зовнішньою таблицею."
-#: executor/execReplication.c:623
+#: executor/execReplication.c:637
#, c-format
msgid "\"%s.%s\" is not a table."
msgstr "\"%s.%s\" не є таблицею."
msgid "cannot retrieve a system column in this context"
msgstr "не можна отримати системний стовпець в цьому контексті"
-#: executor/execUtils.c:751
+#: executor/execUtils.c:754
#, c-format
msgid "materialized view \"%s\" has not been populated"
msgstr "матеріалізоване подання \"%s\" не було наповнене"
-#: executor/execUtils.c:753
+#: executor/execUtils.c:756
#, c-format
msgid "Use the REFRESH MATERIALIZED VIEW command."
msgstr "Використайте команду REFRESH MATERIALIZED VIEW."
msgstr "функція SQL не дозволяє використання %s"
#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:542 executor/spi.c:1470 executor/spi.c:2283
+#: executor/functions.c:542 executor/spi.c:1573 executor/spi.c:2388
#, c-format
msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
msgstr "незмінна функція не дозволяє використання %s"
-#: executor/functions.c:1424
+#: executor/functions.c:1439
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
msgstr "SQL функція \"%s\" оператор %d"
-#: executor/functions.c:1450
+#: executor/functions.c:1465
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" during startup"
msgstr "SQL функція \"%s\" під час запуску"
-#: executor/functions.c:1553
+#: executor/functions.c:1568
#, c-format
msgid "calling procedures with output arguments is not supported in SQL functions"
msgstr "виклик процедур з вихідними аргументами в функціях SQL не підтримується"
-#: executor/functions.c:1687 executor/functions.c:1724
-#: executor/functions.c:1738 executor/functions.c:1828
-#: executor/functions.c:1861 executor/functions.c:1875
+#: executor/functions.c:1702 executor/functions.c:1739
+#: executor/functions.c:1753 executor/functions.c:1843
+#: executor/functions.c:1876 executor/functions.c:1890
#, c-format
msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
msgstr "невідповідність типу повернення в функції, оголошеній як %s"
-#: executor/functions.c:1689
+#: executor/functions.c:1704
#, c-format
msgid "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
msgstr "Останнім оператором у функції повинен бути SELECT або INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
-#: executor/functions.c:1726
+#: executor/functions.c:1741
#, c-format
msgid "Final statement must return exactly one column."
msgstr "Останній оператор повинен вертати один стовпець."
-#: executor/functions.c:1740
+#: executor/functions.c:1755
#, c-format
msgid "Actual return type is %s."
msgstr "Фактичний тип повернення: %s."
-#: executor/functions.c:1830
+#: executor/functions.c:1845
#, c-format
msgid "Final statement returns too many columns."
msgstr "Останній оператор вертає дуже багато стовпців."
-#: executor/functions.c:1863
+#: executor/functions.c:1878
#, c-format
msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d."
msgstr "Останній оператор поветрає %s замість %s для стовпця %d."
-#: executor/functions.c:1877
+#: executor/functions.c:1892
#, c-format
msgid "Final statement returns too few columns."
msgstr "Останній оператор вертає дуже мало стовпців."
-#: executor/functions.c:1905
+#: executor/functions.c:1920
#, c-format
msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
msgstr "для SQL функцій тип повернення %s не підтримується"
msgid "unexpected EOF for tape %d: requested %zu bytes, read %zu bytes"
msgstr "неочікуваний обрив для стрічки %d: запитано %zu байт, прочитано %zu байт"
-#: executor/nodeAgg.c:4043 parser/parse_agg.c:650 parser/parse_agg.c:678
+#: executor/nodeAgg.c:4048 parser/parse_agg.c:650 parser/parse_agg.c:678
#, c-format
msgid "aggregate function calls cannot be nested"
msgstr "виклики агрегатних функцій не можуть бути вкладеними"
-#: executor/nodeAgg.c:4251 executor/nodeWindowAgg.c:2836
+#: executor/nodeAgg.c:4256 executor/nodeWindowAgg.c:2845
#, c-format
msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
msgstr "агрегатна функція %u повинна мати сумісні тип введення і тип переходу"
msgid "custom scan \"%s\" does not support MarkPos"
msgstr "налаштовуване сканування \"%s\" не підтримує MarkPos"
-#: executor/nodeHashjoin.c:1046 executor/nodeHashjoin.c:1076
+#: executor/nodeHashjoin.c:1076 executor/nodeHashjoin.c:1106
#, c-format
msgid "could not rewind hash-join temporary file"
msgstr "не вдалося перемотати назад тимчасовий файл хеш-з'єднання"
-#: executor/nodeHashjoin.c:1272 executor/nodeHashjoin.c:1283
+#: executor/nodeHashjoin.c:1294 executor/nodeHashjoin.c:1305
#, c-format
msgid "could not read from hash-join temporary file: read only %zu of %zu bytes"
msgstr "не вдалося прочитати тимчасовий файл хеш-з'єднання: прочитано лише %zu з %zu байт"
msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
msgstr "FULL JOIN підтримується лише з умовами, які допускають з'єднання злиттям"
-#: executor/nodeModifyTable.c:110
+#: executor/nodeModifyTable.c:111
#, c-format
msgid "Query has too many columns."
msgstr "Запит повертає дуже багато стовпців."
-#: executor/nodeModifyTable.c:138
+#: executor/nodeModifyTable.c:139
#, c-format
msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d."
msgstr "Запит надає значення для видаленого стовпця з порядковим номером %d."
-#: executor/nodeModifyTable.c:146
+#: executor/nodeModifyTable.c:147
#, c-format
msgid "Query has too few columns."
msgstr "Запит повертає дуже мало стовпців."
-#: executor/nodeModifyTable.c:900 executor/nodeModifyTable.c:974
+#: executor/nodeModifyTable.c:961 executor/nodeModifyTable.c:1035
#, c-format
msgid "tuple to be deleted was already modified by an operation triggered by the current command"
msgstr "кортеж, який підлягає видаленню, вже змінений в операції, яка викликана поточною командою."
-#: executor/nodeModifyTable.c:1290
+#: executor/nodeModifyTable.c:1350
#, c-format
msgid "invalid ON UPDATE specification"
msgstr "неприпустима специфікація ON UPDATE"
-#: executor/nodeModifyTable.c:1291
+#: executor/nodeModifyTable.c:1351
#, c-format
msgid "The result tuple would appear in a different partition than the original tuple."
msgstr "Результуючий кортеж з'явиться в іншій секції в порівнянні з оригінальним кортежем."
-#: executor/nodeModifyTable.c:1665
+#: executor/nodeModifyTable.c:1725
#, c-format
msgid "ON CONFLICT DO UPDATE command cannot affect row a second time"
msgstr "Команда ON CONFLICT DO UPDATE не може змінювати рядок вдруге"
-#: executor/nodeModifyTable.c:1666
+#: executor/nodeModifyTable.c:1726
#, c-format
msgid "Ensure that no rows proposed for insertion within the same command have duplicate constrained values."
msgstr "Переконайтеся, що немає рядків для вставки з тією ж командою з дуплікованими обмежувальними значеннями."
msgid "TABLESAMPLE REPEATABLE parameter cannot be null"
msgstr "Параметр TABLESAMPLE REPEATABLE не може бути null"
-#: executor/nodeSubplan.c:346 executor/nodeSubplan.c:385
-#: executor/nodeSubplan.c:1159
+#: executor/nodeSubplan.c:325 executor/nodeSubplan.c:351
+#: executor/nodeSubplan.c:405 executor/nodeSubplan.c:1174
#, c-format
msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
msgstr "підзапит, використаний в якості вираження, повернув більше ніж один рядок"
msgid "null is not allowed in column \"%s\""
msgstr "у стовпці \"%s\" не допускається null"
-#: executor/nodeWindowAgg.c:355
+#: executor/nodeWindowAgg.c:356
#, c-format
msgid "moving-aggregate transition function must not return null"
msgstr "функція переходу рухомого агрегату не повинна вертати Null-значення"
-#: executor/nodeWindowAgg.c:2058
+#: executor/nodeWindowAgg.c:2059
#, c-format
msgid "frame starting offset must not be null"
msgstr "зсув початку рамки не повинен бути null"
-#: executor/nodeWindowAgg.c:2071
+#: executor/nodeWindowAgg.c:2072
#, c-format
msgid "frame starting offset must not be negative"
msgstr "зсув початку рамки не повинен бути негативним"
-#: executor/nodeWindowAgg.c:2083
+#: executor/nodeWindowAgg.c:2084
#, c-format
msgid "frame ending offset must not be null"
msgstr "зсув кінця рамки не повинен бути null"
-#: executor/nodeWindowAgg.c:2096
+#: executor/nodeWindowAgg.c:2097
#, c-format
msgid "frame ending offset must not be negative"
msgstr "зсув кінця рамки не повинен бути негативним"
-#: executor/nodeWindowAgg.c:2752
+#: executor/nodeWindowAgg.c:2761
#, c-format
msgid "aggregate function %s does not support use as a window function"
msgstr "агрегатна функція %s не підтримує використання в якості віконної функції"
-#: executor/spi.c:228 executor/spi.c:293
+#: executor/spi.c:235 executor/spi.c:335
#, c-format
msgid "invalid transaction termination"
msgstr "неприпустиме завершення транзакції"
-#: executor/spi.c:242
+#: executor/spi.c:250
#, c-format
msgid "cannot commit while a subtransaction is active"
msgstr "неможливо затвердити, коли підтранзакції активні"
-#: executor/spi.c:299
+#: executor/spi.c:341
#, c-format
msgid "cannot roll back while a subtransaction is active"
msgstr "неможливо відкотити, коли підтранзакції активні"
-#: executor/spi.c:371
+#: executor/spi.c:476
#, c-format
msgid "transaction left non-empty SPI stack"
msgstr "транзакція залишила непорожню групу SPI"
-#: executor/spi.c:372 executor/spi.c:434
+#: executor/spi.c:477 executor/spi.c:537
#, c-format
msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls."
msgstr "Перевірте наявність виклику \"SPI_finish\"."
-#: executor/spi.c:433
+#: executor/spi.c:536
#, c-format
msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
msgstr "підтранзакція залишила непорожню групу SPI"
-#: executor/spi.c:1334
+#: executor/spi.c:1437
#, c-format
msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
msgstr "неможливо відкрити план декількох запитів як курсор"
#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
-#: executor/spi.c:1339
+#: executor/spi.c:1442
#, c-format
msgid "cannot open %s query as cursor"
msgstr "неможливо відкрити запит %s як курсор"
-#: executor/spi.c:1444
+#: executor/spi.c:1547
#, c-format
msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE не підтримується"
-#: executor/spi.c:1445 parser/analyze.c:2468
+#: executor/spi.c:1548 parser/analyze.c:2468
#, c-format
msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
msgstr "Курсори з прокручуванням повинні бути READ ONLY."
-#: executor/spi.c:2585
+#: executor/spi.c:2690
#, c-format
msgid "SQL statement \"%s\""
msgstr "SQL-оператор \"%s\""
msgid "time to inline: %.3fs, opt: %.3fs, emit: %.3fs"
msgstr "час впровадження: %.3fs, оптимізації: %.3fs, видачі: %.3fs"
-#: lib/dshash.c:247 utils/mmgr/dsa.c:702 utils/mmgr/dsa.c:724
+#: lib/dshash.c:246 utils/mmgr/dsa.c:702 utils/mmgr/dsa.c:724
#: utils/mmgr/dsa.c:805
#, c-format
msgid "Failed on DSA request of size %zu."
msgid "could not receive data from client: %m"
msgstr "не вдалось отримати дані від клієнта: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:1215 tcop/postgres.c:4174
+#: libpq/pqcomm.c:1215 tcop/postgres.c:4186
#, c-format
msgid "terminating connection because protocol synchronization was lost"
msgstr "завершення підключення через втрату синхронізації протоколу"
#: main/main.c:310
#, c-format
-msgid ""
-"%s is the PostgreSQL server.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"%s - сервер PostgreSQL.\n"
-"\n"
+msgid "%s is the PostgreSQL server.\n\n"
+msgstr "%s - сервер PostgreSQL.\n\n"
#: main/main.c:311
#, c-format
-msgid ""
-"Usage:\n"
-" %s [OPTION]...\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Використання:\n"
-" %s [OPTION]...\n"
-"\n"
+msgid "Usage:\n"
+" %s [OPTION]...\n\n"
+msgstr "Використання:\n"
+" %s [OPTION]...\n\n"
#: main/main.c:312
#, c-format
#: main/main.c:336
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
+msgid "\n"
"Developer options:\n"
-msgstr ""
-"\n"
+msgstr "\n"
"Параметри для розробників:\n"
#: main/main.c:337
#, c-format
-msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n"
-msgstr " -f s|i|n|m|h заборонити використання деяких типів плану\n"
+msgid " -f s|i|o|b|t|n|m|h forbid use of some plan types\n"
+msgstr " -f s|i|o|b|t|n|m|h заборонити використовувати деякі типи плану\n"
#: main/main.c:338
#, c-format
#: main/main.c:345
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
+msgid "\n"
"Options for single-user mode:\n"
-msgstr ""
-"\n"
+msgstr "\n"
"Параметри для однокористувацького режиму:\n"
#: main/main.c:346
#: main/main.c:353
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
+msgid "\n"
"Options for bootstrapping mode:\n"
-msgstr ""
-"\n"
+msgstr "\n"
"Параметри для режиму початкового завантаження:\n"
#: main/main.c:354
#: main/main.c:359
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
+msgid "\n"
"Please read the documentation for the complete list of run-time\n"
"configuration settings and how to set them on the command line or in\n"
-"the configuration file.\n"
-"\n"
+"the configuration file.\n\n"
"Report bugs to <%s>.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Будь-ласка прочитайте інструкцію для повного списку параметрів конфігурації виконання і їх встановлення у командний рядок або в файл конфігурації.\n"
-"\n"
+msgstr "\n"
+"Будь-ласка прочитайте інструкцію для повного списку параметрів конфігурації виконання і їх встановлення у командний рядок або в файл конфігурації.\n\n"
"Про помилки повідомляйте <%s>.\n"
#: main/main.c:363
#: main/main.c:374
#, c-format
-msgid ""
-"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
+msgid "\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
"possible system security compromise. See the documentation for\n"
"more information on how to properly start the server.\n"
-msgstr ""
-"Запускати сервер PostgreSQL під іменем \"root\" не дозволено.\n"
+msgstr "Запускати сервер PostgreSQL під іменем \"root\" не дозволено.\n"
"Для запобігання компрометації системи безпеки сервер повинен запускати непривілейований користувач. Дивіться документацію, щоб дізнатися більше про те, як правильно запустити сервер.\n"
#: main/main.c:391
#: main/main.c:398
#, c-format
-msgid ""
-"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
+msgid "Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
"permitted.\n"
"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
"possible system security compromises. See the documentation for\n"
"more information on how to properly start the server.\n"
-msgstr ""
-"Запускати PostgreSQL під іменем користувача з правами адміністратора не дозволено.\n"
+msgstr "Запускати PostgreSQL під іменем користувача з правами адміністратора не дозволено.\n"
"Для запобігання можливої компрометації системи безпеки сервер повинен запускати непривілейований користувач. Дивіться документацію, щоб дізнатися більше про те, як правильно запустити сервер.\n"
#: nodes/extensible.c:66
msgstr "%s не можна застосовувати до нульової сторони зовнішнього з’єднання"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: optimizer/plan/planner.c:1923 parser/analyze.c:1632 parser/analyze.c:1848
+#: optimizer/plan/planner.c:1921 parser/analyze.c:1632 parser/analyze.c:1848
#: parser/analyze.c:2675
#, c-format
msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "%s несумісно з UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-#: optimizer/plan/planner.c:2510 optimizer/plan/planner.c:4163
+#: optimizer/plan/planner.c:2508 optimizer/plan/planner.c:4161
#, c-format
msgid "could not implement GROUP BY"
msgstr "не вдалося реалізувати GROUP BY"
-#: optimizer/plan/planner.c:2511 optimizer/plan/planner.c:4164
-#: optimizer/plan/planner.c:4891 optimizer/prep/prepunion.c:1045
+#: optimizer/plan/planner.c:2509 optimizer/plan/planner.c:4162
+#: optimizer/plan/planner.c:4889 optimizer/prep/prepunion.c:1045
#, c-format
msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting."
msgstr "Деякі типи даних підтримують лише хешування, в той час як інші підтримують тільки сортування."
-#: optimizer/plan/planner.c:4890
+#: optimizer/plan/planner.c:4888
#, c-format
msgid "could not implement DISTINCT"
msgstr "не вдалося реалізувати DISTINCT"
-#: optimizer/plan/planner.c:5738
+#: optimizer/plan/planner.c:5736
#, c-format
msgid "could not implement window PARTITION BY"
msgstr "не вдалося реалізувати PARTITION BY для вікна"
-#: optimizer/plan/planner.c:5739
+#: optimizer/plan/planner.c:5737
#, c-format
msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
msgstr "Стовпці, що розділяють вікна, повинні мати типи даних з можливістю сортування."
-#: optimizer/plan/planner.c:5743
+#: optimizer/plan/planner.c:5741
#, c-format
msgid "could not implement window ORDER BY"
msgstr "не вдалося реалізувати ORDER BY для вікна"
-#: optimizer/plan/planner.c:5744
+#: optimizer/plan/planner.c:5742
#, c-format
msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
msgstr "Стовпці, що впорядковують вікна, повинні мати типи даних з можливістю сортування."
msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
msgstr "Впроваджена в код SQL-функція \"%s\""
-#: optimizer/util/plancat.c:133
+#: optimizer/util/plancat.c:140
+#, c-format
+msgid "cannot open relation \"%s\""
+msgstr "неможливо відкрити відношення \"%s\""
+
+#: optimizer/util/plancat.c:149
#, c-format
msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery"
msgstr "отримати доступ до тимчасових або нежурнальованих відношень під час відновлення не можна"
-#: optimizer/util/plancat.c:665
+#: optimizer/util/plancat.c:681
#, c-format
msgid "whole row unique index inference specifications are not supported"
msgstr "вказівки з посиланням на весь рядок для вибору унікального індексу не підтримуються"
-#: optimizer/util/plancat.c:682
+#: optimizer/util/plancat.c:698
#, c-format
msgid "constraint in ON CONFLICT clause has no associated index"
msgstr "з обмеженням в реченні ON CONFLICT не пов'язаний індекс"
-#: optimizer/util/plancat.c:732
+#: optimizer/util/plancat.c:748
#, c-format
msgid "ON CONFLICT DO UPDATE not supported with exclusion constraints"
msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE не підтримується з обмеженнями-винятками"
-#: optimizer/util/plancat.c:837
+#: optimizer/util/plancat.c:853
#, c-format
msgid "there is no unique or exclusion constraint matching the ON CONFLICT specification"
msgstr "немає унікального обмеження або обмеження-виключення відповідного специфікації ON CONFLICT"
msgstr "SELECT ... INTO не дозволяється тут"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:1535 parser/analyze.c:2869
+#: parser/analyze.c:1535 parser/analyze.c:2878
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to VALUES"
msgstr "%s не можна застосовувати до VALUES"
msgstr "для %s потрібно вказати некваліфіковані імена відносин"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2842
+#: parser/analyze.c:2851
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a join"
msgstr "%s не можна застосовувати до з'єднання"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2851
+#: parser/analyze.c:2860
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a function"
msgstr "%s не можна застосовувати до функції"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2860
+#: parser/analyze.c:2869
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a table function"
msgstr "%s не можна застосовувати до табличної функції"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2878
+#: parser/analyze.c:2887
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a WITH query"
msgstr "%s не можна застосовувати до запиту WITH"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2887
+#: parser/analyze.c:2896
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a named tuplestore"
msgstr "%s не можна застосовувати до іменованого джерела кортежів"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2907
+#: parser/analyze.c:2916
#, c-format
msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause"
msgstr "відношення \"%s\" в реченні %s не знайдено в реченні FROM"
msgstr "операції групування не можна застосовувати в умовах COPY FROM WHERE"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:567 parser/parse_clause.c:1813
+#: parser/parse_agg.c:567 parser/parse_clause.c:1816
#, c-format
msgid "aggregate functions are not allowed in %s"
msgstr "агрегатні функції не можна застосовувати в %s"
msgid "outer-level aggregate cannot contain a lower-level variable in its direct arguments"
msgstr "агрегат зовнішнього рівня не може містити змінну нижчого рівня у своїх аргументах"
-#: parser/parse_agg.c:750
+#: parser/parse_agg.c:749
#, c-format
msgid "aggregate function calls cannot contain set-returning function calls"
msgstr "виклики агрегатної функції не можуть містити викликів функції, що повертають множину"
-#: parser/parse_agg.c:751 parser/parse_expr.c:1850 parser/parse_expr.c:2337
+#: parser/parse_agg.c:750 parser/parse_expr.c:1850 parser/parse_expr.c:2345
#: parser/parse_func.c:872
#, c-format
msgid "You might be able to move the set-returning function into a LATERAL FROM item."
msgstr "Можливо перемістити функцію, що повертає множину, в елемент LATERAL FROM."
-#: parser/parse_agg.c:756
+#: parser/parse_agg.c:755
#, c-format
msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls"
msgstr "виклики агрегатних функцій не можуть містити виклики віконних функцій"
-#: parser/parse_agg.c:835
+#: parser/parse_agg.c:834
msgid "window functions are not allowed in JOIN conditions"
msgstr "віконні функції не можна застосовувати в умовах JOIN"
-#: parser/parse_agg.c:842
+#: parser/parse_agg.c:841
msgid "window functions are not allowed in functions in FROM"
msgstr "віконні функції не можна застосовувати у функціях в FROM"
-#: parser/parse_agg.c:848
+#: parser/parse_agg.c:847
msgid "window functions are not allowed in policy expressions"
msgstr "віконні функції не можна застосовувати у виразах політики"
-#: parser/parse_agg.c:861
+#: parser/parse_agg.c:860
msgid "window functions are not allowed in window definitions"
msgstr "віконні функції не можна застосовувати у визначенні вікна"
-#: parser/parse_agg.c:893
+#: parser/parse_agg.c:892
msgid "window functions are not allowed in check constraints"
msgstr "віконні функції не можна застосовувати в перевірках обмежень"
-#: parser/parse_agg.c:897
+#: parser/parse_agg.c:896
msgid "window functions are not allowed in DEFAULT expressions"
msgstr "віконні функції не можна застосовувати у виразах DEFAULT"
-#: parser/parse_agg.c:900
+#: parser/parse_agg.c:899
msgid "window functions are not allowed in index expressions"
msgstr "віконні функції не можна застосовувати у виразах індексів"
-#: parser/parse_agg.c:903
+#: parser/parse_agg.c:902
msgid "window functions are not allowed in index predicates"
msgstr "віконні функції не можна застосовувати в предикатах індексів"
-#: parser/parse_agg.c:906
+#: parser/parse_agg.c:905
msgid "window functions are not allowed in transform expressions"
msgstr "віконні функції не можна застосовувати у виразах перетворювання"
-#: parser/parse_agg.c:909
+#: parser/parse_agg.c:908
msgid "window functions are not allowed in EXECUTE parameters"
msgstr "віконні функції не можна застосовувати в параметрах EXECUTE"
-#: parser/parse_agg.c:912
+#: parser/parse_agg.c:911
msgid "window functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
msgstr "віконні функції не можна застосовувати в умовах WHEN для тригерів"
-#: parser/parse_agg.c:915
+#: parser/parse_agg.c:914
msgid "window functions are not allowed in partition bound"
msgstr "віконні функції не можна застосовувати в границі секції"
-#: parser/parse_agg.c:918
+#: parser/parse_agg.c:917
msgid "window functions are not allowed in partition key expressions"
msgstr "віконні функції не можна застосовувати у виразах ключа секціонування"
-#: parser/parse_agg.c:921
+#: parser/parse_agg.c:920
msgid "window functions are not allowed in CALL arguments"
msgstr "віконні функції не можна застосовувати в аргументах CALL"
-#: parser/parse_agg.c:924
+#: parser/parse_agg.c:923
msgid "window functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions"
msgstr "віконні функції не можна застосовувати в умовах COPY FROM WHERE"
-#: parser/parse_agg.c:927
+#: parser/parse_agg.c:926
msgid "window functions are not allowed in column generation expressions"
msgstr "віконні функції не можна застосовувати у виразах генерації стовпців"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:947 parser/parse_clause.c:1822
+#: parser/parse_agg.c:946 parser/parse_clause.c:1825
#, c-format
msgid "window functions are not allowed in %s"
msgstr "віконні функції не можна застосовувати в %s"
-#: parser/parse_agg.c:981 parser/parse_clause.c:2656
+#: parser/parse_agg.c:980 parser/parse_clause.c:2659
#, c-format
msgid "window \"%s\" does not exist"
msgstr "вікно \"%s\" не існує"
-#: parser/parse_agg.c:1065
+#: parser/parse_agg.c:1064
#, c-format
msgid "too many grouping sets present (maximum 4096)"
msgstr "забагато наборів групування (максимум 4096)"
-#: parser/parse_agg.c:1205
+#: parser/parse_agg.c:1204
#, c-format
msgid "aggregate functions are not allowed in a recursive query's recursive term"
msgstr "агрегатні функції не дозволені у рекурсивному терміні рекурсивного запиту"
-#: parser/parse_agg.c:1398
+#: parser/parse_agg.c:1397
#, c-format
msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function"
msgstr "стовпець \"%s.%s\" повинен з'являтися у реченні Група BY або використовуватися в агрегатній функції"
-#: parser/parse_agg.c:1401
+#: parser/parse_agg.c:1400
#, c-format
msgid "Direct arguments of an ordered-set aggregate must use only grouped columns."
msgstr "Прямі аргументи сортувального агрегату можуть використовувати лише згруповані стовпці."
-#: parser/parse_agg.c:1406
+#: parser/parse_agg.c:1405
#, c-format
msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
msgstr "вкладений запит використовує не згруповані стовпці \"%s.%s\" з зовнішнього запиту"
-#: parser/parse_agg.c:1570
+#: parser/parse_agg.c:1569
#, c-format
msgid "arguments to GROUPING must be grouping expressions of the associated query level"
msgstr "аргументами групування мають бути вирази групування пов'язаного рівня запиту"
msgid "tablesample method %s does not support REPEATABLE"
msgstr "метод %s для отримання вибірки не підтримує REPEATABLE"
-#: parser/parse_clause.c:1135
+#: parser/parse_clause.c:1138
#, c-format
msgid "TABLESAMPLE clause can only be applied to tables and materialized views"
msgstr "Речення TABLESAMPLE можна застосовувати лише до таблиць або матеріалізованих подань"
-#: parser/parse_clause.c:1318
+#: parser/parse_clause.c:1321
#, c-format
msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
msgstr "ім’я стовпця \"%s\" з'являється у реченні USING неодноразово"
-#: parser/parse_clause.c:1333
+#: parser/parse_clause.c:1336
#, c-format
msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
msgstr "ім’я спільного стовпця \"%s\" з'являється у таблиці зліва неодноразово"
-#: parser/parse_clause.c:1342
+#: parser/parse_clause.c:1345
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
msgstr "в таблиці зліва не існує стовпець \"%s\", вказаний в реченні USING"
-#: parser/parse_clause.c:1357
+#: parser/parse_clause.c:1360
#, c-format
msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
msgstr "ім’я спільного стовпця \"%s\" з'являється в таблиці справа неодноразово"
-#: parser/parse_clause.c:1366
+#: parser/parse_clause.c:1369
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
msgstr "в таблиці справа не існує стовпець \"%s\", вказаний в реченні USING"
-#: parser/parse_clause.c:1758
+#: parser/parse_clause.c:1761
#, c-format
msgid "row count cannot be null in FETCH FIRST ... WITH TIES clause"
msgstr "кількість рядків не може бути NULL в операторі FETCH FIRST ... WITH TIES"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1783
+#: parser/parse_clause.c:1786
#, c-format
msgid "argument of %s must not contain variables"
msgstr "аргумент %s не може містити змінні"
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1948
+#: parser/parse_clause.c:1951
#, c-format
msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
msgstr "вираз %s \"%s\" неоднозначний"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1977
+#: parser/parse_clause.c:1980
#, c-format
msgid "non-integer constant in %s"
msgstr "нецілочисельна константа в %s"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1999
+#: parser/parse_clause.c:2002
#, c-format
msgid "%s position %d is not in select list"
msgstr "в списку вибірки %s немає позиції %d"
-#: parser/parse_clause.c:2438
+#: parser/parse_clause.c:2441
#, c-format
msgid "CUBE is limited to 12 elements"
msgstr "CUBE має обмеження в 12 елементів"
-#: parser/parse_clause.c:2644
+#: parser/parse_clause.c:2647
#, c-format
msgid "window \"%s\" is already defined"
msgstr "вікно \"%s\" вже визначено"
-#: parser/parse_clause.c:2705
+#: parser/parse_clause.c:2708
#, c-format
msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\""
msgstr "змінити речення PARTITION BY для вікна \"%s\" не можна"
-#: parser/parse_clause.c:2717
+#: parser/parse_clause.c:2720
#, c-format
msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\""
msgstr "змінити речення ORDER BY для вікна \"%s\" не можна"
-#: parser/parse_clause.c:2747 parser/parse_clause.c:2753
+#: parser/parse_clause.c:2750 parser/parse_clause.c:2756
#, c-format
msgid "cannot copy window \"%s\" because it has a frame clause"
msgstr "скопіювати вікно \"%s\", яке має речення рамки, не можна"
-#: parser/parse_clause.c:2755
+#: parser/parse_clause.c:2758
#, c-format
msgid "Omit the parentheses in this OVER clause."
msgstr "Пропустіть дужки в реченні OVER."
-#: parser/parse_clause.c:2775
+#: parser/parse_clause.c:2778
#, c-format
msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING requires exactly one ORDER BY column"
msgstr "Для RANGE з зсувом PRECEDING/FOLLOWING потребується лише один стовпець в ORDER BY"
-#: parser/parse_clause.c:2798
+#: parser/parse_clause.c:2801
#, c-format
msgid "GROUPS mode requires an ORDER BY clause"
msgstr "Для режиму GROUPS потребується речення ORDER BY"
-#: parser/parse_clause.c:2868
+#: parser/parse_clause.c:2871
#, c-format
msgid "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument list"
msgstr "для агрегатної функції з DISTINCT, вирази ORDER BY повинні з'являтись у списку аргументів"
-#: parser/parse_clause.c:2869
+#: parser/parse_clause.c:2872
#, c-format
msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
msgstr "для SELECT DISTINCT вирази ORDER BY повинні бути в списку вибірки"
-#: parser/parse_clause.c:2901
+#: parser/parse_clause.c:2904
#, c-format
msgid "an aggregate with DISTINCT must have at least one argument"
msgstr "агрегатна функція з DISTINCT повинна мати мінімум один аргумент"
-#: parser/parse_clause.c:2902
+#: parser/parse_clause.c:2905
#, c-format
msgid "SELECT DISTINCT must have at least one column"
msgstr "SELECT DISTINCT повинен мати мінімум один стовпець"
-#: parser/parse_clause.c:2968 parser/parse_clause.c:3000
+#: parser/parse_clause.c:2971 parser/parse_clause.c:3003
#, c-format
msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
msgstr "Вирази SELECT DISTINCT ON повинні відповідати початковим виразам ORDER BY"
-#: parser/parse_clause.c:3078
+#: parser/parse_clause.c:3081
#, c-format
msgid "ASC/DESC is not allowed in ON CONFLICT clause"
msgstr "ASC/DESC не дозволяється в реченні ON CONFLICT"
-#: parser/parse_clause.c:3084
+#: parser/parse_clause.c:3087
#, c-format
msgid "NULLS FIRST/LAST is not allowed in ON CONFLICT clause"
msgstr "NULLS FIRST/LAST не довзоляється в реченні ON CONFLICT"
-#: parser/parse_clause.c:3163
+#: parser/parse_clause.c:3166
#, c-format
msgid "ON CONFLICT DO UPDATE requires inference specification or constraint name"
msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE вимагає специфікації висновку або імені обмеження"
-#: parser/parse_clause.c:3164
+#: parser/parse_clause.c:3167
#, c-format
msgid "For example, ON CONFLICT (column_name)."
msgstr "Наприклад, ON CONFLICT (ім'я_стовпця)."
-#: parser/parse_clause.c:3175
+#: parser/parse_clause.c:3178
#, c-format
msgid "ON CONFLICT is not supported with system catalog tables"
msgstr "ON CONFLICT не підтримується таблицями системного каталогу"
-#: parser/parse_clause.c:3183
+#: parser/parse_clause.c:3186
#, c-format
msgid "ON CONFLICT is not supported on table \"%s\" used as a catalog table"
msgstr "ON CONFLICT не підтримується в таблиці \"%s\", що використовується як таблиця каталогу"
-#: parser/parse_clause.c:3326
+#: parser/parse_clause.c:3329
#, c-format
msgid "operator %s is not a valid ordering operator"
msgstr "оператор %s не є дійсним оператором сортування"
-#: parser/parse_clause.c:3328
+#: parser/parse_clause.c:3331
#, c-format
msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
msgstr "Оператори сортування повинні бути учасниками \"<\" або \">\" сімейств операторів btree."
-#: parser/parse_clause.c:3639
+#: parser/parse_clause.c:3642
#, c-format
msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING is not supported for column type %s"
msgstr "RANGE зі зсувом PRECEDING/FOLLOWING не підтримується для типу стовпця %s"
-#: parser/parse_clause.c:3645
+#: parser/parse_clause.c:3648
#, c-format
msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING is not supported for column type %s and offset type %s"
msgstr "RANGE зі зсувом PRECEDING/FOLLOWING не підтримується для типу стовпця %s і типу зсуву %s"
-#: parser/parse_clause.c:3648
+#: parser/parse_clause.c:3651
#, c-format
msgid "Cast the offset value to an appropriate type."
msgstr "Приведіть значення зсуву до потрібного типу."
-#: parser/parse_clause.c:3653
+#: parser/parse_clause.c:3656
#, c-format
msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING has multiple interpretations for column type %s and offset type %s"
msgstr "RANGE зі зсувом PRECEDING/FOLLOWING має декілька інтерпретацій для типу стовпця %s і типу зсуву %s"
-#: parser/parse_clause.c:3656
+#: parser/parse_clause.c:3659
#, c-format
msgid "Cast the offset value to the exact intended type."
msgstr "Приведіть значення зсуву в точності до призначеного типу."
#: parser/parse_coerce.c:1047 parser/parse_coerce.c:1085
#: parser/parse_coerce.c:1103 parser/parse_coerce.c:1118
-#: parser/parse_expr.c:2246 parser/parse_expr.c:2824 parser/parse_target.c:966
+#: parser/parse_expr.c:2246 parser/parse_expr.c:2832 parser/parse_target.c:966
#, c-format
msgid "cannot cast type %s to %s"
msgstr "неможливо транслювати тип %s в %s"
msgid "DEFAULT is not allowed in this context"
msgstr "DEFAULT не допускається в цьому контексті"
-#: parser/parse_expr.c:402 parser/parse_relation.c:3519
-#: parser/parse_relation.c:3539
+#: parser/parse_expr.c:402 parser/parse_relation.c:3556
+#: parser/parse_relation.c:3576
#, c-format
msgid "column %s.%s does not exist"
msgstr "стовпець %s.%s не існує"
msgstr "NULLIF потребує = щоб оператор повертав логічне значення"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg NULLIF
-#: parser/parse_expr.c:1155 parser/parse_expr.c:3140
+#: parser/parse_expr.c:1155 parser/parse_expr.c:3148
#, c-format
msgid "%s must not return a set"
msgstr "%s не повинна повертати набір"
msgstr "джерелом для елементу UPDATE з декількома стовпцями повинен бути вкладений SELECT або вираз ROW()"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_expr.c:1848 parser/parse_expr.c:2335 parser/parse_func.c:2540
+#: parser/parse_expr.c:1848 parser/parse_expr.c:2343 parser/parse_func.c:2540
#, c-format
msgid "set-returning functions are not allowed in %s"
msgstr "функції, повертаючі набори, не дозволяються в %s"
msgid "could not find element type for data type %s"
msgstr "не вдалося знайти тип елементу для типу даних %s"
-#: parser/parse_expr.c:2486
+#: parser/parse_expr.c:2284
+#, c-format
+msgid "ROW expressions can have at most %d entries"
+msgstr "ROW вирази можуть мати максимум %d елементів"
+
+#: parser/parse_expr.c:2494
#, c-format
msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference"
msgstr "замість значення XML-атрибуту без імені повинен вказуватись стовпець"
-#: parser/parse_expr.c:2487
+#: parser/parse_expr.c:2495
#, c-format
msgid "unnamed XML element value must be a column reference"
msgstr "замість значення XML-елементу без імені повинен вказуватись стовпець"
-#: parser/parse_expr.c:2502
+#: parser/parse_expr.c:2510
#, c-format
msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once"
msgstr "Ім'я XML-атрибуту \"%s\" з'являється неодноразово"
-#: parser/parse_expr.c:2609
+#: parser/parse_expr.c:2617
#, c-format
msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s"
msgstr "привести результат XMLSERIALIZE до %s не можна"
-#: parser/parse_expr.c:2897 parser/parse_expr.c:3093
+#: parser/parse_expr.c:2905 parser/parse_expr.c:3101
#, c-format
msgid "unequal number of entries in row expressions"
msgstr "неоднакова кількість елементів у виразах рядка"
-#: parser/parse_expr.c:2907
+#: parser/parse_expr.c:2915
#, c-format
msgid "cannot compare rows of zero length"
msgstr "рядки нульової довжини порівнювати не можна"
-#: parser/parse_expr.c:2932
+#: parser/parse_expr.c:2940
#, c-format
msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s"
msgstr "оператор порівняння рядків повинен видавати логічний тип, а не %s"
-#: parser/parse_expr.c:2939
+#: parser/parse_expr.c:2947
#, c-format
msgid "row comparison operator must not return a set"
msgstr "оператор порівняння рядків повинен вертати набір"
-#: parser/parse_expr.c:2998 parser/parse_expr.c:3039
+#: parser/parse_expr.c:3006 parser/parse_expr.c:3047
#, c-format
msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s"
msgstr "не вдалося визначити інтерпретацію оператора порівняння рядків %s"
-#: parser/parse_expr.c:3000
+#: parser/parse_expr.c:3008
#, c-format
msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families."
msgstr "Оператори порівняння рядків повинні бути пов'язанні з сімейством операторів btree."
-#: parser/parse_expr.c:3041
+#: parser/parse_expr.c:3049
#, c-format
msgid "There are multiple equally-plausible candidates."
msgstr "Існує декілька рівноцінних кандидатів."
-#: parser/parse_expr.c:3134
+#: parser/parse_expr.c:3142
#, c-format
msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
msgstr "IS DISTINCT FROM, потребує = щоб оператор повертав логічне значення"
-#: parser/parse_expr.c:3453 parser/parse_expr.c:3471
+#: parser/parse_expr.c:3461 parser/parse_expr.c:3479
#, c-format
msgid "operator precedence change: %s is now lower precedence than %s"
msgstr "пріоритет оператора змінен: %s тепер має меньший пріоритет, ніж %s"
msgid "table name \"%s\" specified more than once"
msgstr "ім'я таблиці \"%s\" вказано більше одного разу"
-#: parser/parse_relation.c:473 parser/parse_relation.c:3459
+#: parser/parse_relation.c:473 parser/parse_relation.c:3496
#, c-format
msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
msgstr "в елементі речення FROM неприпустиме посилання на таблицю \"%s\""
-#: parser/parse_relation.c:477 parser/parse_relation.c:3464
+#: parser/parse_relation.c:477 parser/parse_relation.c:3501
#, c-format
msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
msgstr "Таблиця \"%s\" присутня в запиті, але посилатися на неї з цієї частини запиту не можна."
msgstr "використовувати системний стовпець \"%s\" у виразах генерації стовпців, не можна"
#: parser/parse_relation.c:1167 parser/parse_relation.c:1617
-#: parser/parse_relation.c:2271
+#: parser/parse_relation.c:2300
#, c-format
msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
msgstr "таблиця \"%s\" має %d доступних стовпців, але вказано %d стовпців"
msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
msgstr "список з визначенням стовпців вимагається для функцій, що повертають \"запис\""
-#: parser/parse_relation.c:1842
+#: parser/parse_relation.c:1790
+#, c-format
+msgid "column definition lists can have at most %d entries"
+msgstr "списки визначень стовпців можуть мати максимум %d елементів"
+
+#: parser/parse_relation.c:1850
#, c-format
msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
msgstr "функція \"%s\" у FROM повертає тип, що не підтримується %s"
-#: parser/parse_relation.c:1969
+#: parser/parse_relation.c:1877 parser/parse_relation.c:1970
+#, c-format
+msgid "functions in FROM can return at most %d columns"
+msgstr "функції з FROM можуть повертати не більше %d стовпців"
+
+#: parser/parse_relation.c:1998
#, c-format
msgid "%s function has %d columns available but %d columns specified"
msgstr "функція \"%s\" має %d доступних стовпців, але вказано %d стовпців"
-#: parser/parse_relation.c:2057
+#: parser/parse_relation.c:2086
#, c-format
msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified"
msgstr "VALUES списки \"%s\" мають %d доступних стовпців, але %d стовпців вказано"
-#: parser/parse_relation.c:2128
+#: parser/parse_relation.c:2157
#, c-format
msgid "joins can have at most %d columns"
msgstr "з'єднання можуть мати максимум %d стовпців"
-#: parser/parse_relation.c:2152
+#: parser/parse_relation.c:2181
#, c-format
msgid "join expression \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
msgstr "вираз з'єднання \"%s\" має %d доступних стовпців, але %d стовпців вказано"
-#: parser/parse_relation.c:2244
+#: parser/parse_relation.c:2273
#, c-format
msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause"
msgstr "WITH запит \"%s\" не має речення RETURNING"
-#: parser/parse_relation.c:3234 parser/parse_relation.c:3244
+#: parser/parse_relation.c:3271 parser/parse_relation.c:3281
#, c-format
msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "стовпець %d відношення \"%s\" не існує"
-#: parser/parse_relation.c:3462
+#: parser/parse_relation.c:3499
#, c-format
msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
msgstr "Можливо, малося на увазі посилання на псевдонім таблиці \"%s\"."
-#: parser/parse_relation.c:3470
+#: parser/parse_relation.c:3507
#, c-format
msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
msgstr "таблиця \"%s\" відсутня в реченні FROM"
-#: parser/parse_relation.c:3522
+#: parser/parse_relation.c:3559
#, c-format
msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\"."
msgstr "Можливо, передбачалось посилання на стовпець \"%s.%s\"."
-#: parser/parse_relation.c:3524
+#: parser/parse_relation.c:3561
#, c-format
msgid "There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
msgstr "Є стовпець з іменем \"%s\" в таблиці \"%s\", але на нього не можна посилатись з цієї частини запиту."
-#: parser/parse_relation.c:3541
+#: parser/parse_relation.c:3578
#, c-format
msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\" or the column \"%s.%s\"."
msgstr "Можливо, передбачалось посилання на стовпець \"%s.%s\" або стовпець \"%s.%s\"."
msgid "invalid type name \"%s\""
msgstr "невірне ім'я типу \"%s\""
-#: parser/parse_utilcmd.c:266
+#: parser/parse_utilcmd.c:276
#, c-format
msgid "cannot create partitioned table as inheritance child"
msgstr "створити секціоновану таблицю в якості нащадка не можна"
-#: parser/parse_utilcmd.c:444
+#: parser/parse_utilcmd.c:457
#, c-format
msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
msgstr "%s створить неявну послідовність \"%s\" для послідовного стовпця \"%s.%s\""
-#: parser/parse_utilcmd.c:575
+#: parser/parse_utilcmd.c:588
#, c-format
msgid "array of serial is not implemented"
msgstr "масиви послідовності не реалізовані"
-#: parser/parse_utilcmd.c:653 parser/parse_utilcmd.c:665
-#: parser/parse_utilcmd.c:724
+#: parser/parse_utilcmd.c:666 parser/parse_utilcmd.c:678
+#: parser/parse_utilcmd.c:737
#, c-format
msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr "несумісні оголошення NULL/NOT NULL для стовпця \"%s\" таблиці \"%s\""
-#: parser/parse_utilcmd.c:677
+#: parser/parse_utilcmd.c:690
#, c-format
msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr "для стовпця \"%s\" таблиці \"%s\" вказано декілька значень за замовчуванням"
-#: parser/parse_utilcmd.c:694
+#: parser/parse_utilcmd.c:707
#, c-format
msgid "identity columns are not supported on typed tables"
msgstr "ідентифікаційні стовпці не підтримуються в типізованих таблицях"
-#: parser/parse_utilcmd.c:698
+#: parser/parse_utilcmd.c:711
#, c-format
msgid "identity columns are not supported on partitions"
msgstr "ідентифікаційні стовпці не підтримуються з секціями"
-#: parser/parse_utilcmd.c:707
+#: parser/parse_utilcmd.c:720
#, c-format
msgid "multiple identity specifications for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr "для стовпця \"%s\" таблиці \"%s\" властивість identity вказана неодноразово"
-#: parser/parse_utilcmd.c:737
+#: parser/parse_utilcmd.c:750
#, c-format
msgid "generated columns are not supported on typed tables"
msgstr "згенеровані стовпці не підтримуються в типізованих таблицях"
-#: parser/parse_utilcmd.c:741
+#: parser/parse_utilcmd.c:754
#, c-format
msgid "generated columns are not supported on partitions"
msgstr "згенеровані стовпці не підтримуються в секціях"
-#: parser/parse_utilcmd.c:746
+#: parser/parse_utilcmd.c:759
#, c-format
msgid "multiple generation clauses specified for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr "для стовпця \"%s\" таблиці \"%s\" вказано декілька речень генерації"
-#: parser/parse_utilcmd.c:764 parser/parse_utilcmd.c:879
+#: parser/parse_utilcmd.c:777 parser/parse_utilcmd.c:892
#, c-format
msgid "primary key constraints are not supported on foreign tables"
msgstr "обмеження первинного ключа для сторонніх таблиць не підтримуються"
-#: parser/parse_utilcmd.c:773 parser/parse_utilcmd.c:889
+#: parser/parse_utilcmd.c:786 parser/parse_utilcmd.c:902
#, c-format
msgid "unique constraints are not supported on foreign tables"
msgstr "обмеження унікальності для сторонніх таблиць не підтримуються"
-#: parser/parse_utilcmd.c:818
+#: parser/parse_utilcmd.c:831
#, c-format
msgid "both default and identity specified for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr "для стовпця \"%s\" таблиці \"%s\" вказано значення за замовчуванням і властивість identity"
-#: parser/parse_utilcmd.c:826
+#: parser/parse_utilcmd.c:839
#, c-format
msgid "both default and generation expression specified for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr "для стовпця \"%s\" таблиці \"%s\" вказано вираз за замовчуванням і вираз генерації"
-#: parser/parse_utilcmd.c:834
+#: parser/parse_utilcmd.c:847
#, c-format
msgid "both identity and generation expression specified for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr "для стовпця \"%s\" таблиці \"%s\" вказано вираз ідентичності і вираз генерації"
-#: parser/parse_utilcmd.c:899
+#: parser/parse_utilcmd.c:912
#, c-format
msgid "exclusion constraints are not supported on foreign tables"
msgstr "обмеження-виключення для сторонніх таблиць не підтримуються"
-#: parser/parse_utilcmd.c:905
+#: parser/parse_utilcmd.c:918
#, c-format
msgid "exclusion constraints are not supported on partitioned tables"
msgstr "обмеження-виключення для секціонованих таблиць не підтримуються"
-#: parser/parse_utilcmd.c:970
+#: parser/parse_utilcmd.c:983
#, c-format
msgid "LIKE is not supported for creating foreign tables"
msgstr "LIKE не підтримується при створенні сторонніх таблиць"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1738 parser/parse_utilcmd.c:1847
+#: parser/parse_utilcmd.c:1751 parser/parse_utilcmd.c:1860
#, c-format
msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference."
msgstr "Індекс \"%s\" містить посилання на таблицю на весь рядок."
-#: parser/parse_utilcmd.c:2197
+#: parser/parse_utilcmd.c:2210
#, c-format
msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE"
msgstr "у CREATE TABLE не можна використовувати існуючий індекс"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2217
+#: parser/parse_utilcmd.c:2230
#, c-format
msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint"
msgstr "індекс \"%s\" вже пов'язаний з обмеженням"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2232
+#: parser/parse_utilcmd.c:2245
#, c-format
msgid "index \"%s\" is not valid"
msgstr "індекс \"%s\" не є припустимим"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2238
+#: parser/parse_utilcmd.c:2251
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a unique index"
msgstr "\"%s\" не є унікальним індексом"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2239 parser/parse_utilcmd.c:2246
-#: parser/parse_utilcmd.c:2253 parser/parse_utilcmd.c:2330
+#: parser/parse_utilcmd.c:2252 parser/parse_utilcmd.c:2259
+#: parser/parse_utilcmd.c:2266 parser/parse_utilcmd.c:2343
#, c-format
msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index."
msgstr "Створити первинний ключ або обмеження унікальності, використовуючи такий індекс, не можна."
-#: parser/parse_utilcmd.c:2245
+#: parser/parse_utilcmd.c:2258
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains expressions"
msgstr "індекс \"%s\" містить вирази"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2252
+#: parser/parse_utilcmd.c:2265
#, c-format
msgid "\"%s\" is a partial index"
msgstr "\"%s\" є частковим індексом"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2264
+#: parser/parse_utilcmd.c:2277
#, c-format
msgid "\"%s\" is a deferrable index"
msgstr "\"%s\" є індексом, що відкладається"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2265
+#: parser/parse_utilcmd.c:2278
#, c-format
msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index."
msgstr "Створити обмеження, що не відкладається, використовуючи індекс, що відкладається, не можна."
-#: parser/parse_utilcmd.c:2329
+#: parser/parse_utilcmd.c:2342
#, c-format
msgid "index \"%s\" column number %d does not have default sorting behavior"
msgstr "індекс \"%s\" номер стовпця %d не має поведінки сортування за замовчуванням"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2486
+#: parser/parse_utilcmd.c:2499
#, c-format
msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
msgstr "стовпець \"%s\" з'являється двічі в обмеженні первинного ключа"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2492
+#: parser/parse_utilcmd.c:2505
#, c-format
msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
msgstr "стовпець \"%s\" з'являється двічі в обмеженні унікальності"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2845
+#: parser/parse_utilcmd.c:2858
#, c-format
msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
msgstr "індекс-вирази й предикати можуть посилатись лише на індексовану таблицю"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2891
+#: parser/parse_utilcmd.c:2904
#, c-format
msgid "rules on materialized views are not supported"
msgstr "правила для матеріалізованих подань не підтримуються"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2954
+#: parser/parse_utilcmd.c:2967
#, c-format
msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
msgstr "в умовах WHERE правила не можуть містити посилання на інші зв'язки"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3028
+#: parser/parse_utilcmd.c:3041
#, c-format
msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions"
msgstr "правила з умовами WHERE можуть мати лише дії SELECT, INSERT, UPDATE або DELETE"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3046 parser/parse_utilcmd.c:3147
-#: rewrite/rewriteHandler.c:503 rewrite/rewriteManip.c:1018
+#: parser/parse_utilcmd.c:3059 parser/parse_utilcmd.c:3160
+#: rewrite/rewriteHandler.c:525 rewrite/rewriteManip.c:1021
#, c-format
msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
msgstr "умовні оператори UNION/INTERSECT/EXCEPT не реалізовані"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3064
+#: parser/parse_utilcmd.c:3077
#, c-format
msgid "ON SELECT rule cannot use OLD"
msgstr "у правилі ON SELECT не можна використовувати OLD"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3068
+#: parser/parse_utilcmd.c:3081
#, c-format
msgid "ON SELECT rule cannot use NEW"
msgstr "у правилі ON SELECT не можна використовувати NEW"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3077
+#: parser/parse_utilcmd.c:3090
#, c-format
msgid "ON INSERT rule cannot use OLD"
msgstr "у правилі ON INSERT не можна використовувати OLD"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3083
+#: parser/parse_utilcmd.c:3096
#, c-format
msgid "ON DELETE rule cannot use NEW"
msgstr "у правилі ON DELETE не можна використовувати NEW"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3111
+#: parser/parse_utilcmd.c:3124
#, c-format
msgid "cannot refer to OLD within WITH query"
msgstr "у запиті WITH не можна посилатися на OLD"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3118
+#: parser/parse_utilcmd.c:3131
#, c-format
msgid "cannot refer to NEW within WITH query"
msgstr "у запиті WITH не можна посилатися на NEW"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3578
+#: parser/parse_utilcmd.c:3591
#, c-format
msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
msgstr "речення DEFERRABLE розташовано неправильно"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3583 parser/parse_utilcmd.c:3598
+#: parser/parse_utilcmd.c:3596 parser/parse_utilcmd.c:3611
#, c-format
msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
msgstr "декілька речень DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE не допускаються"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3593
+#: parser/parse_utilcmd.c:3606
#, c-format
msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
msgstr "речення NOT DEFERRABLE розташовано неправильно"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3606 parser/parse_utilcmd.c:3632 gram.y:5594
+#: parser/parse_utilcmd.c:3619 parser/parse_utilcmd.c:3645 gram.y:5595
#, c-format
msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
msgstr "обмеження, оголошене як INITIALLY DEFERRED, повинно бути оголошене як DEFERRABLE"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3614
+#: parser/parse_utilcmd.c:3627
#, c-format
msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
msgstr "речення INITIALLY DEFERRED розташовано неправильно"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3619 parser/parse_utilcmd.c:3645
+#: parser/parse_utilcmd.c:3632 parser/parse_utilcmd.c:3658
#, c-format
msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
msgstr "декілька речень INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED не допускаються"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3640
+#: parser/parse_utilcmd.c:3653
#, c-format
msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
msgstr "речення INITIALLY IMMEDIATE розташовано неправильно"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3831
+#: parser/parse_utilcmd.c:3844
#, c-format
msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
msgstr "В CREATE вказана схема (%s), яка відрізняється від створюваної (%s)"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3866
+#: parser/parse_utilcmd.c:3879
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a partitioned table"
msgstr "\"%s\" не є секціонованою таблицею"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3873
+#: parser/parse_utilcmd.c:3886
#, c-format
msgid "table \"%s\" is not partitioned"
msgstr "таблиця \"%s\" не є секційною"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3880
+#: parser/parse_utilcmd.c:3893
#, c-format
msgid "index \"%s\" is not partitioned"
msgstr "індекс \"%s\" не є секціонованим"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3920
+#: parser/parse_utilcmd.c:3933
#, c-format
msgid "a hash-partitioned table may not have a default partition"
msgstr "у геш-секціонованій таблиці не може бути розділу за замовчуванням"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3937
+#: parser/parse_utilcmd.c:3950
#, c-format
msgid "invalid bound specification for a hash partition"
msgstr "неприпустима вказівка границі для геш-секції"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3943 partitioning/partbounds.c:4640
+#: parser/parse_utilcmd.c:3956 partitioning/partbounds.c:4640
#, c-format
msgid "modulus for hash partition must be an integer value greater than zero"
msgstr "модуль для хеш-секції повинен бути цілим числом більше за нуль"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3950 partitioning/partbounds.c:4648
+#: parser/parse_utilcmd.c:3963 partitioning/partbounds.c:4648
#, c-format
msgid "remainder for hash partition must be less than modulus"
msgstr "залишок для геш-секції повинен бути меньшим, ніж модуль"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3963
+#: parser/parse_utilcmd.c:3976
#, c-format
msgid "invalid bound specification for a list partition"
msgstr "нерипустима вказівка границі для секції по списку"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4016
+#: parser/parse_utilcmd.c:4029
#, c-format
msgid "invalid bound specification for a range partition"
msgstr "неприпустима вказівка границі для секції діапазону"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4022
+#: parser/parse_utilcmd.c:4035
#, c-format
msgid "FROM must specify exactly one value per partitioning column"
msgstr "В FROM повинно вказуватися лише одне значення для стовпця секціонування"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4026
+#: parser/parse_utilcmd.c:4039
#, c-format
msgid "TO must specify exactly one value per partitioning column"
msgstr "В TO повинно вказуватися лише одне значення для стовпця секціонування"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4140
+#: parser/parse_utilcmd.c:4153
#, c-format
msgid "cannot specify NULL in range bound"
msgstr "вказати NULL в діапазоні границі не можна"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4189
+#: parser/parse_utilcmd.c:4202
#, c-format
msgid "every bound following MAXVALUE must also be MAXVALUE"
msgstr "за кожною границею MAXVALUE повинні бути лише границі MAXVALUE"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4196
+#: parser/parse_utilcmd.c:4209
#, c-format
msgid "every bound following MINVALUE must also be MINVALUE"
msgstr "за кожною границею MINVALUE повинні бути лише границі MINVALUE"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4238
+#: parser/parse_utilcmd.c:4251
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for partition bound expression"
msgstr "не вдалося визначити яке правило сортування використати для виразу границі розділу"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4255
+#: parser/parse_utilcmd.c:4268
#, c-format
msgid "collation of partition bound value for column \"%s\" does not match partition key collation \"%s\""
msgstr "значення параметру сортування границі секції для стовпця \"%s\" не відповідає параметру сортування ключа секціонування \"%s\""
-#: parser/parse_utilcmd.c:4272
+#: parser/parse_utilcmd.c:4285
#, c-format
msgid "specified value cannot be cast to type %s for column \"%s\""
msgstr "вказане значення не можна привести до типу %s для стовпця \"%s\""
#: port/pg_shmem.c:231 port/sysv_shmem.c:231
#, c-format
-msgid ""
-"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter, or possibly that it is less than your kernel's SHMMIN parameter.\n"
+msgid "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter, or possibly that it is less than your kernel's SHMMIN parameter.\n"
"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
-msgstr ""
-"Ця помилка зазвичай означає, що запит PostgreSQL для сегменту спільної пам'яті перевищує параметр SHMMAX вашого ядра, або можливо що він менший за параметр SHMMIN вашого ядра.\n"
+msgstr "Ця помилка зазвичай означає, що запит PostgreSQL для сегменту спільної пам'яті перевищує параметр SHMMAX вашого ядра, або можливо що він менший за параметр SHMMIN вашого ядра.\n"
"Більше інформації про налаштування спільної пам'яті міститься в інструкції PostgreSQL."
#: port/pg_shmem.c:238 port/sysv_shmem.c:238
#, c-format
-msgid ""
-"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMALL parameter. You might need to reconfigure the kernel with larger SHMALL.\n"
+msgid "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMALL parameter. You might need to reconfigure the kernel with larger SHMALL.\n"
"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
-msgstr ""
-"Ця помилка зазвичай означає, що запит PostgreSQL для сегменту спільної пам'яті перевищує параметр SHMALL вашого ядра. Можливо, вам слід переналаштувати ваше ядро, збільшивши параметр SHMALL.\n"
+msgstr "Ця помилка зазвичай означає, що запит PostgreSQL для сегменту спільної пам'яті перевищує параметр SHMALL вашого ядра. Можливо, вам слід переналаштувати ваше ядро, збільшивши параметр SHMALL.\n"
"Більше інформації про налаштування спільної пам'яті міститься в інструкції PostgreSQL."
#: port/pg_shmem.c:244 port/sysv_shmem.c:244
#, c-format
-msgid ""
-"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached.\n"
+msgid "This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached.\n"
"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
-msgstr ""
-"Ця помилка НЕ означає, що на диску немає місця. Ймовірніше за все, були зайняті всі доступні ID спільної пам'яті, в такому випадку вам потрібно підвищити параметр SHMMNI у вашому ядрі, або перевищено граничний розмір спільної пам'яті.\n"
+msgstr "Ця помилка НЕ означає, що на диску немає місця. Ймовірніше за все, були зайняті всі доступні ID спільної пам'яті, в такому випадку вам потрібно підвищити параметр SHMMNI у вашому ядрі, або перевищено граничний розмір спільної пам'яті.\n"
"Детальна інформація про налаштування спільної пам'яті міститься в інструкції PostgreSQL."
#: port/pg_shmem.c:588 port/sysv_shmem.c:588
#: port/sysv_sema.c:129
#, c-format
-msgid ""
-"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its max_connections parameter.\n"
+msgid "This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its max_connections parameter.\n"
"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring your system for PostgreSQL."
-msgstr ""
-"Ця помилка НЕ означає, що на диску немає місця. Ймовірніше за все перевищено ліміт числа встановлених семафорів (SEMMNI), або загального числа семафорів (SEMMNS) в системі. Вам потрібно збільшити відповідний параметр ядра. Інший спосіб - зменшити споживання PostgreSQL в семафорах, зменшивши параметр max_connections.\n"
+msgstr "Ця помилка НЕ означає, що на диску немає місця. Ймовірніше за все перевищено ліміт числа встановлених семафорів (SEMMNI), або загального числа семафорів (SEMMNS) в системі. Вам потрібно збільшити відповідний параметр ядра. Інший спосіб - зменшити споживання PostgreSQL в семафорах, зменшивши параметр max_connections.\n"
"Більше інформації про налаштування вашої системи для PostgreSQL міститься в інструкції PostgreSQL."
#: port/sysv_sema.c:159
msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
msgstr "автоочистка: обробка бази даних \"%s\""
-#: postmaster/autovacuum.c:2256
+#: postmaster/autovacuum.c:2259
#, c-format
msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s.%s.%s\""
msgstr "автоочистка: видалення застарілої тимчасової таблиці \"%s.%s.%s\""
-#: postmaster/autovacuum.c:2485
+#: postmaster/autovacuum.c:2488
#, c-format
msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\""
msgstr "автоматична очистка таблиці \"%s.%s.%s\""
-#: postmaster/autovacuum.c:2488
+#: postmaster/autovacuum.c:2491
#, c-format
msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
msgstr "автоматичний аналіз таблиці \"%s.%s.%s\""
-#: postmaster/autovacuum.c:2681
+#: postmaster/autovacuum.c:2684
#, c-format
msgid "processing work entry for relation \"%s.%s.%s\""
msgstr "обробка робочого введення для відношення \"%s.%s.%s\""
-#: postmaster/autovacuum.c:3285
+#: postmaster/autovacuum.c:3288
#, c-format
msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
msgstr "автоочистку не запущено через неправильну конфігурацію"
-#: postmaster/autovacuum.c:3286
+#: postmaster/autovacuum.c:3289
#, c-format
msgid "Enable the \"track_counts\" option."
msgstr "Активувати параметр \"track_counts\"."
msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
msgstr "команда архівації була перервана винятком 0x%X"
-#: postmaster/pgarch.c:605 postmaster/postmaster.c:3749
+#: postmaster/pgarch.c:605 postmaster/postmaster.c:3756
#, c-format
msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
msgstr "Опис цього Шістнадцяткового значення дивіться у включаємому C-файлі \"ntstatus.h\"."
#: postmaster/postmaster.c:1538
#, c-format
-msgid ""
-"%s: could not find the database system\n"
+msgid "%s: could not find the database system\n"
"Expected to find it in the directory \"%s\",\n"
"but could not open file \"%s\": %s\n"
-msgstr ""
-"%s: не вдалося знайти систему бази даних\n"
+msgstr "%s: не вдалося знайти систему бази даних\n"
"Очікувалося знайти її у каталозі \"%s\",\n"
"але не вдалося відкрити файл \"%s\": %s\n"
msgid "incomplete startup packet"
msgstr "неповний стартовий пакет"
-#: postmaster/postmaster.c:1985
+#: postmaster/postmaster.c:1985 postmaster/postmaster.c:2021
#, c-format
msgid "invalid length of startup packet"
msgstr "неприпустима довжина стартового пакету"
-#: postmaster/postmaster.c:2043
+#: postmaster/postmaster.c:2050
#, c-format
msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
msgstr "помилка надсилання протоколу SSL в процесі відповіді зв'язування: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:2061
+#: postmaster/postmaster.c:2068
#, c-format
msgid "received unencrypted data after SSL request"
msgstr "отримані незашифровані дані після запиту SSL"
-#: postmaster/postmaster.c:2062 postmaster/postmaster.c:2106
+#: postmaster/postmaster.c:2069 postmaster/postmaster.c:2113
#, c-format
msgid "This could be either a client-software bug or evidence of an attempted man-in-the-middle attack."
msgstr "Це може бути або помилкою клієнтського програмного забезпечення, або доказом спроби техносферної атаки."
-#: postmaster/postmaster.c:2087
+#: postmaster/postmaster.c:2094
#, c-format
msgid "failed to send GSSAPI negotiation response: %m"
msgstr "помилка надсилання GSSAPI в процесі відповіді зв'язування: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:2105
+#: postmaster/postmaster.c:2112
#, c-format
msgid "received unencrypted data after GSSAPI encryption request"
msgstr "отримані незашифровані дані після запиту шифрування GSSAPI"
-#: postmaster/postmaster.c:2129
+#: postmaster/postmaster.c:2136
#, c-format
msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
msgstr "протокол інтерфейсу, що не підтримується, %u.%u: сервер підтримує %u.0 до %u.%u"
-#: postmaster/postmaster.c:2193 utils/misc/guc.c:6769 utils/misc/guc.c:6805
-#: utils/misc/guc.c:6875 utils/misc/guc.c:8226 utils/misc/guc.c:11098
-#: utils/misc/guc.c:11139
+#: postmaster/postmaster.c:2200 utils/misc/guc.c:6781 utils/misc/guc.c:6817
+#: utils/misc/guc.c:6887 utils/misc/guc.c:8238 utils/misc/guc.c:11110
+#: utils/misc/guc.c:11151
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
msgstr "неприпустиме значення параметру \"%s\": \"%s\""
-#: postmaster/postmaster.c:2196
+#: postmaster/postmaster.c:2203
#, c-format
msgid "Valid values are: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"."
msgstr "Дійсні значення: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"."
-#: postmaster/postmaster.c:2241
+#: postmaster/postmaster.c:2248
#, c-format
msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
msgstr "неприпустима структура стартового пакету: останнім байтом очікувався термінатор"
-#: postmaster/postmaster.c:2279
+#: postmaster/postmaster.c:2286
#, c-format
msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
msgstr "не вказано жодного ім'я користувача PostgreSQL у стартовому пакеті"
-#: postmaster/postmaster.c:2343
+#: postmaster/postmaster.c:2350
#, c-format
msgid "the database system is starting up"
msgstr "система бази даних запускається"
-#: postmaster/postmaster.c:2348
+#: postmaster/postmaster.c:2355
#, c-format
msgid "the database system is shutting down"
msgstr "система бази даних завершує роботу"
-#: postmaster/postmaster.c:2353
+#: postmaster/postmaster.c:2360
#, c-format
msgid "the database system is in recovery mode"
msgstr "система бази даних у режимі відновлення"
-#: postmaster/postmaster.c:2358 storage/ipc/procarray.c:298
+#: postmaster/postmaster.c:2365 storage/ipc/procarray.c:314
#: storage/ipc/sinvaladt.c:297 storage/lmgr/proc.c:362
#, c-format
msgid "sorry, too many clients already"
msgstr "вибачте, вже забагато клієнтів"
-#: postmaster/postmaster.c:2448
+#: postmaster/postmaster.c:2455
#, c-format
msgid "wrong key in cancel request for process %d"
msgstr "неправильний ключ в запиті скасування процесу %d"
-#: postmaster/postmaster.c:2460
+#: postmaster/postmaster.c:2467
#, c-format
msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
msgstr "PID %d в запиті на скасування не відповідає жодному процесу"
-#: postmaster/postmaster.c:2713
+#: postmaster/postmaster.c:2720
#, c-format
msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
msgstr "отримано SIGHUP, поновлення файлів конфігурацій"
#. translator: %s is a configuration file
-#: postmaster/postmaster.c:2739 postmaster/postmaster.c:2743
+#: postmaster/postmaster.c:2746 postmaster/postmaster.c:2750
#, c-format
msgid "%s was not reloaded"
msgstr "%s не було перезавантажено"
-#: postmaster/postmaster.c:2753
+#: postmaster/postmaster.c:2760
#, c-format
msgid "SSL configuration was not reloaded"
msgstr "Конфігурація протоколу SSL не була перезавантажена"
-#: postmaster/postmaster.c:2809
+#: postmaster/postmaster.c:2816
#, c-format
msgid "received smart shutdown request"
msgstr "отримано smart запит на завершення роботи"
-#: postmaster/postmaster.c:2855
+#: postmaster/postmaster.c:2862
#, c-format
msgid "received fast shutdown request"
msgstr "отримано швидкий запит на завершення роботи"
-#: postmaster/postmaster.c:2873
+#: postmaster/postmaster.c:2880
#, c-format
msgid "aborting any active transactions"
msgstr "переривання будь-яких активних транзакцій"
-#: postmaster/postmaster.c:2897
+#: postmaster/postmaster.c:2904
#, c-format
msgid "received immediate shutdown request"
msgstr "отримано запит на негайне завершення роботи"
-#: postmaster/postmaster.c:2972
+#: postmaster/postmaster.c:2979
#, c-format
msgid "shutdown at recovery target"
msgstr "завершення роботи при відновленні мети"
-#: postmaster/postmaster.c:2990 postmaster/postmaster.c:3026
+#: postmaster/postmaster.c:2997 postmaster/postmaster.c:3033
msgid "startup process"
msgstr "стартовий процес"
-#: postmaster/postmaster.c:2993
+#: postmaster/postmaster.c:3000
#, c-format
msgid "aborting startup due to startup process failure"
msgstr "переривання запуску через помилку в стартовому процесі"
-#: postmaster/postmaster.c:3068
+#: postmaster/postmaster.c:3075
#, c-format
msgid "database system is ready to accept connections"
msgstr "система бази даних готова до отримання підключення"
-#: postmaster/postmaster.c:3089
+#: postmaster/postmaster.c:3096
msgid "background writer process"
msgstr "процес фонового запису"
-#: postmaster/postmaster.c:3143
+#: postmaster/postmaster.c:3150
msgid "checkpointer process"
msgstr "процес контрольних точок"
-#: postmaster/postmaster.c:3159
+#: postmaster/postmaster.c:3166
msgid "WAL writer process"
msgstr "Процес запису WAL"
-#: postmaster/postmaster.c:3174
+#: postmaster/postmaster.c:3181
msgid "WAL receiver process"
msgstr "Процес отримання WAL"
-#: postmaster/postmaster.c:3189
+#: postmaster/postmaster.c:3196
msgid "autovacuum launcher process"
msgstr "процес запуску автоочистки"
-#: postmaster/postmaster.c:3204
+#: postmaster/postmaster.c:3211
msgid "archiver process"
msgstr "процес архівації"
-#: postmaster/postmaster.c:3220
+#: postmaster/postmaster.c:3227
msgid "statistics collector process"
msgstr "процес збору статистики"
-#: postmaster/postmaster.c:3234
+#: postmaster/postmaster.c:3241
msgid "system logger process"
msgstr "процес системного журналювання"
-#: postmaster/postmaster.c:3298
+#: postmaster/postmaster.c:3305
#, c-format
msgid "background worker \"%s\""
msgstr "фоновий виконавець \"%s\""
-#: postmaster/postmaster.c:3382 postmaster/postmaster.c:3402
-#: postmaster/postmaster.c:3409 postmaster/postmaster.c:3427
+#: postmaster/postmaster.c:3389 postmaster/postmaster.c:3409
+#: postmaster/postmaster.c:3416 postmaster/postmaster.c:3434
msgid "server process"
msgstr "процес сервера"
-#: postmaster/postmaster.c:3481
+#: postmaster/postmaster.c:3488
#, c-format
msgid "terminating any other active server processes"
msgstr "завершення будь-яких інших активних серверних процесів"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3736
+#: postmaster/postmaster.c:3743
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
msgstr "%s (PID %d) завершився з кодом виходу %d"
-#: postmaster/postmaster.c:3738 postmaster/postmaster.c:3750
-#: postmaster/postmaster.c:3760 postmaster/postmaster.c:3771
+#: postmaster/postmaster.c:3745 postmaster/postmaster.c:3757
+#: postmaster/postmaster.c:3767 postmaster/postmaster.c:3778
#, c-format
msgid "Failed process was running: %s"
msgstr "Процес що завершився виконував дію: %s"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3747
+#: postmaster/postmaster.c:3754
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
msgstr "%s (PID %d) був перерваний винятком 0x%X"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3757
+#: postmaster/postmaster.c:3764
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
msgstr "%s (PID %d) був перерваний сигналом %d: %s"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3769
+#: postmaster/postmaster.c:3776
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
msgstr "%s (PID %d) завершився з нерозпізнаним статусом %d"
-#: postmaster/postmaster.c:3984
+#: postmaster/postmaster.c:3991
#, c-format
msgid "abnormal database system shutdown"
msgstr "ненормальне завершення роботи системи бази даних"
-#: postmaster/postmaster.c:4024
+#: postmaster/postmaster.c:4031
#, c-format
msgid "all server processes terminated; reinitializing"
msgstr "усі серверні процеси перервано; повторна ініціалізація"
-#: postmaster/postmaster.c:4194 postmaster/postmaster.c:5603
-#: postmaster/postmaster.c:5990
+#: postmaster/postmaster.c:4201 postmaster/postmaster.c:5602
+#: postmaster/postmaster.c:5989
#, c-format
msgid "could not generate random cancel key"
msgstr "не вдалося згенерувати випадковий ключ скасування"
-#: postmaster/postmaster.c:4248
+#: postmaster/postmaster.c:4255
#, c-format
msgid "could not fork new process for connection: %m"
msgstr "не вдалося породити нові процеси для з'єднання: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4290
+#: postmaster/postmaster.c:4297
msgid "could not fork new process for connection: "
msgstr "не вдалося породити нові процеси для з'єднання: "
-#: postmaster/postmaster.c:4407
+#: postmaster/postmaster.c:4414
#, c-format
msgid "connection received: host=%s port=%s"
msgstr "з'єднання отримано: хост=%s порт=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:4412
+#: postmaster/postmaster.c:4419
#, c-format
msgid "connection received: host=%s"
msgstr "з'єднання отримано: хост=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:4682
+#: postmaster/postmaster.c:4689
#, c-format
msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
msgstr "не вдалося виконати серверні процеси \"%s\":%m"
-#: postmaster/postmaster.c:4841
+#: postmaster/postmaster.c:4848
#, c-format
msgid "giving up after too many tries to reserve shared memory"
msgstr "кількість повторних спроб резервування спільної пам'яті досягло межі"
-#: postmaster/postmaster.c:4842
+#: postmaster/postmaster.c:4849
#, c-format
msgid "This might be caused by ASLR or antivirus software."
msgstr "Це може бути викликано антивірусним програмним забезпеченням або ASLR."
-#: postmaster/postmaster.c:5036
+#: postmaster/postmaster.c:5035
#, c-format
msgid "SSL configuration could not be loaded in child process"
msgstr "Не вдалося завантажити конфігурацію SSL в дочірній процес"
-#: postmaster/postmaster.c:5168
+#: postmaster/postmaster.c:5167
#, c-format
msgid "Please report this to <%s>."
msgstr "Будь-ласка повідомте про це <%s>."
-#: postmaster/postmaster.c:5255
+#: postmaster/postmaster.c:5254
#, c-format
msgid "database system is ready to accept read only connections"
msgstr "система бази даних готова до отримання підключення \"лише читати\""
-#: postmaster/postmaster.c:5531
+#: postmaster/postmaster.c:5530
#, c-format
msgid "could not fork startup process: %m"
msgstr "не вдалося породити стартовий процес: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5535
+#: postmaster/postmaster.c:5534
#, c-format
msgid "could not fork background writer process: %m"
msgstr "не вдалося породити фоновий процес запису: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5539
+#: postmaster/postmaster.c:5538
#, c-format
msgid "could not fork checkpointer process: %m"
msgstr "не вдалося породити процес контрольних точок: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5543
+#: postmaster/postmaster.c:5542
#, c-format
msgid "could not fork WAL writer process: %m"
msgstr "не вдалося породити процес запису WAL: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5547
+#: postmaster/postmaster.c:5546
#, c-format
msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
msgstr "не вдалося породити процес отримання WAL: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5551
+#: postmaster/postmaster.c:5550
#, c-format
msgid "could not fork process: %m"
msgstr "не вдалося породити процес: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5748 postmaster/postmaster.c:5771
+#: postmaster/postmaster.c:5747 postmaster/postmaster.c:5770
#, c-format
msgid "database connection requirement not indicated during registration"
msgstr "під час реєстрації не вказувалося, що вимагається підключення до бази даних"
-#: postmaster/postmaster.c:5755 postmaster/postmaster.c:5778
+#: postmaster/postmaster.c:5754 postmaster/postmaster.c:5777
#, c-format
msgid "invalid processing mode in background worker"
msgstr "неприпустимий режим обробки у фоновому записі"
-#: postmaster/postmaster.c:5851
+#: postmaster/postmaster.c:5850
#, c-format
msgid "starting background worker process \"%s\""
msgstr "початок процесу фонового запису \"%s\""
-#: postmaster/postmaster.c:5863
+#: postmaster/postmaster.c:5862
#, c-format
msgid "could not fork worker process: %m"
msgstr "не вдалося породити процес запису: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5976
+#: postmaster/postmaster.c:5975
#, c-format
msgid "no slot available for new worker process"
msgstr "немає доступного слоту для нового робочого процесу"
-#: postmaster/postmaster.c:6311
+#: postmaster/postmaster.c:6310
#, c-format
msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
msgstr "не вдалося продублювати сокет %d для використання: код помилки %d"
-#: postmaster/postmaster.c:6343
+#: postmaster/postmaster.c:6342
#, c-format
msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
msgstr "не вдалося створити успадкований сокет: код помилки %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6372
+#: postmaster/postmaster.c:6371
#, c-format
msgid "could not open backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "не вдалося відкрити внутрішні змінні файли \"%s\": %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6379
+#: postmaster/postmaster.c:6378
#, c-format
msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "не вдалося прочитати внутрішні змінні файли \"%s\": %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6388
+#: postmaster/postmaster.c:6387
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
msgstr "не вдалося видалити файл \"%s\": %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6405
+#: postmaster/postmaster.c:6404
#, c-format
msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n"
msgstr "не вдалося відобразити файл серверних змінних: код помилки %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6414
+#: postmaster/postmaster.c:6413
#, c-format
msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n"
msgstr "не вдалося вимкнути відображення файлу серверних змінних: код помилки %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6421
+#: postmaster/postmaster.c:6420
#, c-format
msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n"
msgstr "не вдалося закрити покажчик файлу серверних змінних: код помилки %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6599
+#: postmaster/postmaster.c:6583
#, c-format
msgid "could not read exit code for process\n"
msgstr "не вдалося прочитати код завершення процесу\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6604
+#: postmaster/postmaster.c:6625
#, c-format
msgid "could not post child completion status\n"
msgstr "не вдалося надіслати статус завершення нащадка\n"
#: replication/backup_manifest.c:361
#, c-format
-msgid "could not read from temporary file: %m"
-msgstr "не вдалося прочитати з тимчасового файлу: %m"
+msgid "could not read from temporary file: read only %zu of %zu bytes"
+msgstr "не вдалося прочитати тимчасовий файл: прочитано лише %zu з %zu байт"
#: replication/basebackup.c:108
#, c-format
msgid "unexpected WAL file size \"%s\""
msgstr "неочікуаний розмір файлу WAL \"%s\""
-#: replication/basebackup.c:648 replication/basebackup.c:1752
+#: replication/basebackup.c:648 replication/basebackup.c:1758
#, c-format
msgid "base backup could not send data, aborting backup"
msgstr "в процесі базового резервного копіювання не вдалося передати дані, копіювання переривається"
msgid "manifest checksums require a backup manifest"
msgstr "контрольні суми маніфесту потребують резервного копіювання маніфесту"
-#: replication/basebackup.c:1504
+#: replication/basebackup.c:1510
#, c-format
msgid "skipping special file \"%s\""
msgstr "спеціальний файл \"%s\" пропускається"
-#: replication/basebackup.c:1623
+#: replication/basebackup.c:1629
#, c-format
msgid "invalid segment number %d in file \"%s\""
msgstr "неприпустимий номер сегменту %d в файлі \"%s\""
-#: replication/basebackup.c:1642
+#: replication/basebackup.c:1648
#, c-format
msgid "could not verify checksum in file \"%s\", block %d: read buffer size %d and page size %d differ"
msgstr "не вдалося перевірити контрольну суму у файлі \"%s\", блок %d: зчитаний розмір буфера %d і розмір сторінки %d відрізняються"
-#: replication/basebackup.c:1686 replication/basebackup.c:1716
+#: replication/basebackup.c:1692 replication/basebackup.c:1722
#, c-format
msgid "could not fseek in file \"%s\": %m"
msgstr "не вдалося переміститись в файлі \"%s\": %m"
-#: replication/basebackup.c:1708
+#: replication/basebackup.c:1714
#, c-format
msgid "could not reread block %d of file \"%s\": %m"
msgstr "не вдалося перечитати блок %d файлу \"%s\": %m"
-#: replication/basebackup.c:1732
+#: replication/basebackup.c:1738
#, c-format
msgid "checksum verification failed in file \"%s\", block %d: calculated %X but expected %X"
msgstr "помилка перевірки контрольної суми в файлі \"%s\", блоку %d: обчислено %X, але очікувалось %X"
-#: replication/basebackup.c:1739
+#: replication/basebackup.c:1745
#, c-format
msgid "further checksum verification failures in file \"%s\" will not be reported"
msgstr "про подальші помилки під час перевірки контрольної суми в файлі \"%s\" повідомлятись не буде"
-#: replication/basebackup.c:1807
+#: replication/basebackup.c:1813
#, c-format
msgid "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failure"
msgid_plural "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failures"
msgstr[2] "файл \"%s\" має загальну кількість помилок перевірки контрольної суми: %d"
msgstr[3] "файл \"%s\" має загальну кількість помилок перевірки контрольної суми: %d"
-#: replication/basebackup.c:1843
+#: replication/basebackup.c:1849
#, c-format
msgid "file name too long for tar format: \"%s\""
msgstr "ім'я файлу занадто довге для tar формату: \"%s\""
-#: replication/basebackup.c:1848
+#: replication/basebackup.c:1854
#, c-format
msgid "symbolic link target too long for tar format: file name \"%s\", target \"%s\""
msgstr "мета символьного посилання занадто довга для формату tar: ім'я файлу \"%s\", мета \"%s\""
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:227
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:220
#, c-format
msgid "could not clear search path: %s"
msgstr "не вдалося очистити шлях пошуку: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:256
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:260
#, c-format
msgid "invalid connection string syntax: %s"
msgstr "неприпустимий синтаксис рядка підключення: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:281
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:285
#, c-format
msgid "could not parse connection string: %s"
msgstr "не вдалося аналізувати рядок підключення: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:353
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:357
#, c-format
msgid "could not receive database system identifier and timeline ID from the primary server: %s"
msgstr "не вдалося отримати ідентифікатор системи бази даних та ідентифікатор часової шкали з основного серверу: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:364
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:582
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:368
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:586
#, c-format
msgid "invalid response from primary server"
msgstr "неприпустима відповідь з основного серверу"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:365
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:369
#, c-format
msgid "Could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields."
msgstr "Не вдалося ідентифікувати систему: отримано %d рядків і %d полів, очікувалось %d рядків і %d або більше полів."
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:438
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:444
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:469
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:442
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:448
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:473
#, c-format
msgid "could not start WAL streaming: %s"
msgstr "не вдалося почати потокове передавання WAL: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:492
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:496
#, c-format
msgid "could not send end-of-streaming message to primary: %s"
msgstr "не вдалося передати основному серверу повідомлення про кінець передвання: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:514
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:518
#, c-format
msgid "unexpected result set after end-of-streaming"
msgstr "неочікуваний набір результатів після кінця передачі"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:528
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:532
#, c-format
msgid "error while shutting down streaming COPY: %s"
msgstr "помилка при завершенні потокового передавання \"копіювати\": %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:537
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:541
#, c-format
msgid "error reading result of streaming command: %s"
msgstr "помилка при читанні результату команди потокового передавання: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:545
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:779
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:549
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:783
#, c-format
msgid "unexpected result after CommandComplete: %s"
msgstr "неочікуваний результат CommandComplete: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:571
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:575
#, c-format
msgid "could not receive timeline history file from the primary server: %s"
msgstr "не вдалося отримати файл історії часової шкали з основного сервера: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:583
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:587
#, c-format
msgid "Expected 1 tuple with 2 fields, got %d tuples with %d fields."
msgstr "Очікувалося 1 кортеж з 2 поле, отримано %d кортежів з %d полями."
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:743
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:794
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:800
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:747
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:798
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:804
#, c-format
msgid "could not receive data from WAL stream: %s"
msgstr "не вдалося отримати дані з WAL потоку: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:819
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:823
#, c-format
msgid "could not send data to WAL stream: %s"
msgstr "не вдалося передати дані потоку WAL: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:872
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:876
#, c-format
msgid "could not create replication slot \"%s\": %s"
msgstr "не вдалося створити слот реплікації \"%s\": %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:917
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:921
#, c-format
msgid "invalid query response"
msgstr "неприпустима відповідь на запит"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:918
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:922
#, c-format
msgid "Expected %d fields, got %d fields."
msgstr "Очікувалося %d полів, отримано %d полі."
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:987
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:991
#, c-format
msgid "the query interface requires a database connection"
msgstr "інтерфейс запитів вимагає підключення до бази даних"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1018
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1022
msgid "empty query"
msgstr "пустий запит"
msgstr "не вдалося знайти вільний слот стану реплікації для джерела реплікації з OID %u"
#: replication/logical/origin.c:929 replication/logical/origin.c:1116
-#: replication/slot.c:1849
+#: replication/slot.c:1856
#, c-format
msgid "Increase max_replication_slots and try again."
msgstr "Збільшіть max_replication_slots і спробуйте знову."
msgid "Origin names starting with \"pg_\" are reserved."
msgstr "Назви джерел, які починаються на \"pg_\" зарезервовані."
-#: replication/logical/relation.c:287
+#: replication/logical/relation.c:262
+#, c-format
+msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" uses system columns in REPLICA IDENTITY index"
+msgstr "в цільовому відношенні логічної реплікації \"%s.%s\" в індексі REPLICA IDENTITY використовуються системні стовпці"
+
+#: replication/logical/relation.c:354
#, c-format
msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" does not exist"
msgstr "цільове відношення логічної реплікації \"%s.%s\" не існує"
-#: replication/logical/relation.c:330
+#: replication/logical/relation.c:397
#, c-format
msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" is missing some replicated columns"
msgstr "в цільовому відношенні логічної реплікації \"%s.%s\" пропущені деякі репліковані стовпці"
-#: replication/logical/relation.c:370
-#, c-format
-msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" uses system columns in REPLICA IDENTITY index"
-msgstr "в цільовому відношенні логічної реплікації \"%s.%s\" в індексі REPLICA IDENTITY використовуються системні стовпці"
-
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2685
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2711
#, c-format
msgid "could not write to data file for XID %u: %m"
msgstr "не вдалося записати у файл даних для XID %u: %m"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2873
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2898
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2901
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2926
#, c-format
msgid "could not read from reorderbuffer spill file: %m"
msgstr "не вдалося прочитати з файлу розгортання буферу пересортування: %m"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2877
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2902
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2905
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2930
#, c-format
msgid "could not read from reorderbuffer spill file: read %d instead of %u bytes"
msgstr "не вдалося прочитати з файлу розгортання буферу пересортування: прочитано %d замість %u байт"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:3139
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3167
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\" during removal of pg_replslot/%s/xid*: %m"
msgstr "не вдалося видалити файл \"%s\" під час видалення pg_replslot/%s/xid*: %m"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:3640
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3668
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": read %d instead of %d bytes"
msgstr "не вдалося прочитати з файлу \"%s\": прочитано %d замість %d байт"
-#: replication/logical/snapbuild.c:606
+#: replication/logical/snapbuild.c:643
#, c-format
msgid "initial slot snapshot too large"
msgstr "початковий знімок слота занадто великий"
-#: replication/logical/snapbuild.c:660
+#: replication/logical/snapbuild.c:697
#, c-format
msgid "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction ID"
msgid_plural "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction IDs"
msgstr[2] "експортовано знімок логічного декодування \"%s\" з %u ID транзакціями"
msgstr[3] "експортовано знімок логічного декодування \"%s\" з %u ID транзакціями"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1281 replication/logical/snapbuild.c:1374
-#: replication/logical/snapbuild.c:1931
+#: replication/logical/snapbuild.c:1369 replication/logical/snapbuild.c:1476
+#: replication/logical/snapbuild.c:2033
#, c-format
msgid "logical decoding found consistent point at %X/%X"
msgstr "узгодження процесу логічного кодування знайдено в точці %X/%X"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1283
+#: replication/logical/snapbuild.c:1371
#, c-format
msgid "There are no running transactions."
msgstr "Більше активних транзакцій немає."
-#: replication/logical/snapbuild.c:1325
+#: replication/logical/snapbuild.c:1427
#, c-format
msgid "logical decoding found initial starting point at %X/%X"
msgstr "початкова стартова точка процесу логічного декодування знайдена в точці %X/%X"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1327 replication/logical/snapbuild.c:1351
+#: replication/logical/snapbuild.c:1429 replication/logical/snapbuild.c:1453
#, c-format
msgid "Waiting for transactions (approximately %d) older than %u to end."
msgstr "Очікування транзакцій (приблизно %d) старіше, ніж %u до кінця."
-#: replication/logical/snapbuild.c:1349
+#: replication/logical/snapbuild.c:1451
#, c-format
msgid "logical decoding found initial consistent point at %X/%X"
msgstr "початкова точка узгодження процесу логічного кодування знайдена в точці %X/%X"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1376
+#: replication/logical/snapbuild.c:1478
#, c-format
msgid "There are no old transactions anymore."
msgstr "Більше старих транзакцій немає."
-#: replication/logical/snapbuild.c:1773
+#: replication/logical/snapbuild.c:1875
#, c-format
msgid "snapbuild state file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u"
msgstr "файл стану snapbuild \"%s\" має неправильне магічне число: %u замість %u"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1779
+#: replication/logical/snapbuild.c:1881
#, c-format
msgid "snapbuild state file \"%s\" has unsupported version: %u instead of %u"
msgstr "файл стану snapbuild \"%s\" має непідтримуючу версію: %u замість %u"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1878
+#: replication/logical/snapbuild.c:1980
#, c-format
msgid "checksum mismatch for snapbuild state file \"%s\": is %u, should be %u"
msgstr "у файлі стану snapbuild \"%s\" невідповідність контрольної суми: %u, повинно бути %u"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1933
+#: replication/logical/snapbuild.c:2035
#, c-format
msgid "Logical decoding will begin using saved snapshot."
msgstr "Логічне декодування почнеться зі збереженого знімку."
-#: replication/logical/snapbuild.c:2005
+#: replication/logical/snapbuild.c:2107
#, c-format
msgid "could not parse file name \"%s\""
msgstr "не вдалося аналізувати ім'я файлу \"%s\""
msgid "ORIGIN message sent out of order"
msgstr "Повідомлення ORIGIN відправлено недоречно"
-#: replication/logical/worker.c:745
+#: replication/logical/worker.c:752
#, c-format
msgid "publisher did not send replica identity column expected by the logical replication target relation \"%s.%s\""
msgstr "сервер публікації не передав стовпець ідентифікації репліки очікуваний для цільового зв'язку логічної реплікації \"%s.%s\""
-#: replication/logical/worker.c:752
+#: replication/logical/worker.c:759
#, c-format
msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" has neither REPLICA IDENTITY index nor PRIMARY KEY and published relation does not have REPLICA IDENTITY FULL"
msgstr "в цільовому зв'язку логічної реплікації \"%s.%s\" немає ні індексу REPLICA IDENTITY, ні ключа PRIMARY KEY і публіковаий зв'язок не має REPLICA IDENTITY FULL"
-#: replication/logical/worker.c:1438
+#: replication/logical/worker.c:1464
#, c-format
msgid "invalid logical replication message type \"%c\""
msgstr "неприпустимий тип повідомлення логічної реплікації \"%c\""
-#: replication/logical/worker.c:1581
+#: replication/logical/worker.c:1607
#, c-format
msgid "data stream from publisher has ended"
msgstr "потік даних з серверу публікації завершився"
-#: replication/logical/worker.c:1736
+#: replication/logical/worker.c:1762
#, c-format
msgid "terminating logical replication worker due to timeout"
msgstr "завершення процесу логічної реплікації через тайм-аут"
-#: replication/logical/worker.c:1882
+#: replication/logical/worker.c:1908
#, c-format
msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was removed"
msgstr "застосовуючий процес логічної реплікації для підписки \"%s\" буде зупинено, тому, що підписка була видалена"
-#: replication/logical/worker.c:1896
+#: replication/logical/worker.c:1922
#, c-format
msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was disabled"
msgstr "застосовуючий процес логічної реплікації для підписки \"%s\" буде зупинено, тому, що підписка була вимкнута"
-#: replication/logical/worker.c:1910
+#: replication/logical/worker.c:1936
#, c-format
msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because the connection information was changed"
msgstr "застосовуючий процес логічної реплікації для підписки \"%s\" буде перезавантажено, тому, що інформація про підключення була змінена"
-#: replication/logical/worker.c:1924
+#: replication/logical/worker.c:1950
#, c-format
msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because subscription was renamed"
msgstr "застосовуючий процес логічної реплікації для підписки \"%s\" буде перезавантажено, тому, що підписка була перейменована"
-#: replication/logical/worker.c:1941
+#: replication/logical/worker.c:1967
#, c-format
msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because the replication slot name was changed"
msgstr "застосовуючий процес логічної реплікації для підписки \"%s\" буде перезавантажено, тому, що ім'я слоту реплікації було змінено"
-#: replication/logical/worker.c:1955
+#: replication/logical/worker.c:1981
#, c-format
msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because subscription's publications were changed"
msgstr "застосовуючий процес логічної реплікації для підписки \"%s\" буде перезавантажено, тому, що публікації підписки були змінені"
-#: replication/logical/worker.c:2051
+#: replication/logical/worker.c:2077
#, c-format
msgid "logical replication apply worker for subscription %u will not start because the subscription was removed during startup"
msgstr "застосовуючий процес логічної реплікації для підписки %u не буде почато, тому, що підписка була видалена під час запуску"
-#: replication/logical/worker.c:2063
+#: replication/logical/worker.c:2089
#, c-format
msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will not start because the subscription was disabled during startup"
msgstr "застосовуючий процес логічної реплікації для підписки \"%s\" не буде почато, тому, що підписка була вимкнута під час запуску"
-#: replication/logical/worker.c:2081
+#: replication/logical/worker.c:2107
#, c-format
msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has started"
msgstr "просец синхронізації таблиці під час логічної реплікації для підписки \"%s\", таблиці \"%s\" запущений"
-#: replication/logical/worker.c:2085
+#: replication/logical/worker.c:2111
#, c-format
msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" has started"
msgstr "застосовуючий процес логічної реплікації для підписки \"%s\" запущений"
-#: replication/logical/worker.c:2124
+#: replication/logical/worker.c:2150
#, c-format
msgid "subscription has no replication slot set"
msgstr "для підписки не встановлений слот реплікації"
msgid "invalid publication_names syntax"
msgstr "неприпустимий синтаксис publication_names"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:212
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:213
#, c-format
msgid "client sent proto_version=%d but we only support protocol %d or lower"
msgstr "клієнт передав proto_version=%d, але ми підтримуємо лише протокол %d або нижче"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:218
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:219
#, c-format
msgid "client sent proto_version=%d but we only support protocol %d or higher"
msgstr "клієнт передав proto_version=%d, але ми підтримуємо лише протокол %d або вище"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:224
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:225
#, c-format
msgid "publication_names parameter missing"
msgstr "пропущено параметр publication_names"
msgid "replication slot \"%s\" does not exist"
msgstr "слот реплікації \"%s\" не існує"
-#: replication/slot.c:445 replication/slot.c:1006
+#: replication/slot.c:445 replication/slot.c:1013
#, c-format
msgid "replication slot \"%s\" is active for PID %d"
msgstr "слот реплікації \"%s\" активний для PID %d"
-#: replication/slot.c:683 replication/slot.c:1401 replication/slot.c:1784
+#: replication/slot.c:683 replication/slot.c:1408 replication/slot.c:1791
#, c-format
msgid "could not remove directory \"%s\""
msgstr "не вдалося видалити каталог \"%s\""
-#: replication/slot.c:1041
+#: replication/slot.c:1048
#, c-format
msgid "replication slots can only be used if max_replication_slots > 0"
msgstr "слоти реплікації можна використовувати лише якщо max_replication_slots > 0"
-#: replication/slot.c:1046
+#: replication/slot.c:1053
#, c-format
msgid "replication slots can only be used if wal_level >= replica"
msgstr "слоти реплікації можна використовувати лише якщо wal_level >= replica"
-#: replication/slot.c:1231
+#: replication/slot.c:1238
#, c-format
msgid "terminating process %d to release replication slot \"%s\""
msgstr "завершення процесу %d для звільнення слоту реплікації \"%s\""
-#: replication/slot.c:1269
+#: replication/slot.c:1276
#, c-format
msgid "invalidating slot \"%s\" because its restart_lsn %X/%X exceeds max_slot_wal_keep_size"
msgstr "припинення слоту \"%s\" тому, що його restart_lsn %X/%X перевищує max_slot_wal_keep_size"
-#: replication/slot.c:1722
+#: replication/slot.c:1729
#, c-format
msgid "replication slot file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u"
msgstr "файл слоту реплікації \"%s\" має неправильне магічне число: %u замість %u"
-#: replication/slot.c:1729
+#: replication/slot.c:1736
#, c-format
msgid "replication slot file \"%s\" has unsupported version %u"
msgstr "файл слоту реплікації \"%s\" має непідтримуючу версію %u"
-#: replication/slot.c:1736
+#: replication/slot.c:1743
#, c-format
msgid "replication slot file \"%s\" has corrupted length %u"
msgstr "файл слоту реплікації \"%s\" має пошкоджену довжину %u"
-#: replication/slot.c:1772
+#: replication/slot.c:1779
#, c-format
msgid "checksum mismatch for replication slot file \"%s\": is %u, should be %u"
msgstr "у файлі слоту реплікації \"%s\" невідповідність контрольної суми: %u, повинно бути %u"
-#: replication/slot.c:1806
+#: replication/slot.c:1813
#, c-format
msgid "logical replication slot \"%s\" exists, but wal_level < logical"
msgstr "слот логічної реплікації \"%s\" існує, але wal_level < logical"
-#: replication/slot.c:1808
+#: replication/slot.c:1815
#, c-format
msgid "Change wal_level to be logical or higher."
msgstr "Змініть wal_level на logical або вище."
-#: replication/slot.c:1812
+#: replication/slot.c:1819
#, c-format
msgid "physical replication slot \"%s\" exists, but wal_level < replica"
msgstr "слот фізичної реплікації \"%s\" існує, але wal_level < replica"
-#: replication/slot.c:1814
+#: replication/slot.c:1821
#, c-format
msgid "Change wal_level to be replica or higher."
msgstr "Змініть wal_level на replica або вище."
-#: replication/slot.c:1848
+#: replication/slot.c:1855
#, c-format
msgid "too many replication slots active before shutdown"
msgstr "перед завершенням роботи активно занадто багато слотів реплікації"
msgid "received replication command: %s"
msgstr "отримано команду реплікації: %s"
-#: replication/walsender.c:1643 tcop/fastpath.c:285 tcop/postgres.c:1103
-#: tcop/postgres.c:1455 tcop/postgres.c:1716 tcop/postgres.c:2174
-#: tcop/postgres.c:2535 tcop/postgres.c:2614
+#: replication/walsender.c:1643 tcop/fastpath.c:285 tcop/postgres.c:1102
+#: tcop/postgres.c:1461 tcop/postgres.c:1722 tcop/postgres.c:2164
+#: tcop/postgres.c:2548 tcop/postgres.c:2627
#, c-format
msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block"
msgstr "поточна транзакція перервана, команди до кінця блока транзакції пропускаються"
msgid "\"%s\" has now caught up with upstream server"
msgstr "\"%s\" зараз надолужив висхідний сервер"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:113 rewrite/rewriteDefine.c:1000
+#: rewrite/rewriteDefine.c:113 rewrite/rewriteDefine.c:1012
#, c-format
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "правило \"%s\" для зв'язка \"%s\" вже існує"
msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules"
msgstr "Правила non-INSTEAD не підтримують списки RETURNING"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:694
+#: rewrite/rewriteDefine.c:544
+#, c-format
+msgid "non-view rule for \"%s\" must not be named \"%s\""
+msgstr "правило не-подання для \"%s\" не повинно мати назву \"%s\""
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:706
#, c-format
msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
msgstr "Список цілей правила для SELECT має занадто багато елементів"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:695
+#: rewrite/rewriteDefine.c:707
#, c-format
msgid "RETURNING list has too many entries"
msgstr "Список RETURNING має занадто багато елементів"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:722
+#: rewrite/rewriteDefine.c:734
#, c-format
msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
msgstr "перетворити зв'язок, який містить видаленні стовпці, на подання не можна"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:723
+#: rewrite/rewriteDefine.c:735
#, c-format
msgid "cannot create a RETURNING list for a relation containing dropped columns"
msgstr "створити список RETURNING для зв'язка, який містить видаленні стовпці, не можна"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:729
+#: rewrite/rewriteDefine.c:741
#, c-format
msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from column \"%s\""
msgstr "Елемент результата правила для SELECT %d відрізняється іменем стовпця від стовпця \"%s\""
-#: rewrite/rewriteDefine.c:731
+#: rewrite/rewriteDefine.c:743
#, c-format
msgid "SELECT target entry is named \"%s\"."
msgstr "Ім'я елемента результату SELECT \"%s\"."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:740
+#: rewrite/rewriteDefine.c:752
#, c-format
msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
msgstr "Елемент результата правила для SELECT %d відрізняється типом від стовпця \"%s\""
-#: rewrite/rewriteDefine.c:742
+#: rewrite/rewriteDefine.c:754
#, c-format
msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\""
msgstr "Елемент списку RETURNING %d відрізняється типом від стовпця \"%s\""
-#: rewrite/rewriteDefine.c:745 rewrite/rewriteDefine.c:769
+#: rewrite/rewriteDefine.c:757 rewrite/rewriteDefine.c:781
#, c-format
msgid "SELECT target entry has type %s, but column has type %s."
msgstr "Елемент результату SELECT має тип %s, але стовпець має тип %s."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:748 rewrite/rewriteDefine.c:773
+#: rewrite/rewriteDefine.c:760 rewrite/rewriteDefine.c:785
#, c-format
msgid "RETURNING list entry has type %s, but column has type %s."
msgstr "Елемент списку RETURNING має тип %s, але стовпець має тип %s."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:764
+#: rewrite/rewriteDefine.c:776
#, c-format
msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
msgstr "Елемент результата правил для SELECT %d відрізняється розміром від стовпця \"%s\""
-#: rewrite/rewriteDefine.c:766
+#: rewrite/rewriteDefine.c:778
#, c-format
msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\""
msgstr "Елемент списку RETURNING %d відрізняється розміром від стовпця \"%s\""
-#: rewrite/rewriteDefine.c:783
+#: rewrite/rewriteDefine.c:795
#, c-format
msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
msgstr "Список результату правила для SELECT має занадто мало елементів"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:784
+#: rewrite/rewriteDefine.c:796
#, c-format
msgid "RETURNING list has too few entries"
msgstr "Список RETURNING має занадто мало елементів"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:877 rewrite/rewriteDefine.c:991
+#: rewrite/rewriteDefine.c:889 rewrite/rewriteDefine.c:1003
#: rewrite/rewriteSupport.c:109
#, c-format
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
msgstr "правило \"%s\" для відношення \"%s\" не існує"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:1010
+#: rewrite/rewriteDefine.c:1022
#, c-format
msgid "renaming an ON SELECT rule is not allowed"
msgstr "не допускається перейменування правила ON SELECT"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:549
+#: rewrite/rewriteHandler.c:569
#, c-format
msgid "WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being rewritten"
msgstr "Ім'я запиту WITH \"%s\" з'являється і в дії правила, і в переписаному запиті"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:576
+#: rewrite/rewriteHandler.c:596
#, c-format
msgid "INSERT...SELECT rule actions are not supported for queries having data-modifying statements in WITH"
msgstr "Дії правил INSERT...SELECT не підтримуються для запитів, які змінюють дані в операторах WITH"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:629
+#: rewrite/rewriteHandler.c:649
#, c-format
msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules"
msgstr "списки RETURNING може мати лише одне правило"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:840 rewrite/rewriteHandler.c:852
+#: rewrite/rewriteHandler.c:860 rewrite/rewriteHandler.c:872
#, c-format
msgid "cannot insert into column \"%s\""
msgstr "вставити дані в стовпець \"%s\" не можна"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:841 rewrite/rewriteHandler.c:863
+#: rewrite/rewriteHandler.c:861 rewrite/rewriteHandler.c:883
#, c-format
msgid "Column \"%s\" is an identity column defined as GENERATED ALWAYS."
msgstr "Стовпець \"%s\" є ідентифікаційним стовпцем визначеним як GENERATED ALWAYS."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:843
+#: rewrite/rewriteHandler.c:863
#, c-format
msgid "Use OVERRIDING SYSTEM VALUE to override."
msgstr "Для зміни використайте OVERRIDING SYSTEM VALUE."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:862 rewrite/rewriteHandler.c:869
+#: rewrite/rewriteHandler.c:882 rewrite/rewriteHandler.c:889
#, c-format
msgid "column \"%s\" can only be updated to DEFAULT"
msgstr "стовпець \"%s\" може бути оновлено тільки до DEFAULT"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1038 rewrite/rewriteHandler.c:1056
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1058 rewrite/rewriteHandler.c:1076
#, c-format
msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
msgstr "кілька завдань для одного стовпця \"%s\""
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2038 rewrite/rewriteHandler.c:3860
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2068 rewrite/rewriteHandler.c:3925
#, c-format
msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
msgstr "виявлена безкінечна рекурсія у правилах для відносин \"%s\""
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2123
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2153
#, c-format
msgid "infinite recursion detected in policy for relation \"%s\""
msgstr "виявлена безкінечна рекурсія в політиці для зв'язка \"%s\""
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2443
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2473
msgid "Junk view columns are not updatable."
msgstr "Утилізовані стовпці подань не оновлюються."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2448
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2478
msgid "View columns that are not columns of their base relation are not updatable."
msgstr "Стовпці подання, які не є стовпцями базового зв'язку, не оновлюються."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2451
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2481
msgid "View columns that refer to system columns are not updatable."
msgstr "Стовпці подання, які посилаються на системні стовпці, не оновлюються."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2454
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2484
msgid "View columns that return whole-row references are not updatable."
msgstr "Стовпці подання, що повертають посилання на весь рядок, не оновлюються."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2515
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2545
msgid "Views containing DISTINCT are not automatically updatable."
msgstr "Подання які містять DISTINCT не оновлюються автоматично."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2518
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2548
msgid "Views containing GROUP BY are not automatically updatable."
msgstr "Подання які містять GROUP BY не оновлюються автоматично."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2521
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2551
msgid "Views containing HAVING are not automatically updatable."
msgstr "Подання які містять HAVING не оновлюються автоматично."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2524
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2554
msgid "Views containing UNION, INTERSECT, or EXCEPT are not automatically updatable."
msgstr "Подання які містять UNION, INTERSECT, або EXCEPT не оновлюються автоматично."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2527
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2557
msgid "Views containing WITH are not automatically updatable."
msgstr "Подання які містять WITH не оновлюються автоматично."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2530
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2560
msgid "Views containing LIMIT or OFFSET are not automatically updatable."
msgstr "Подання які містять LIMIT або OFFSET не оновлюються автоматично."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2542
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2572
msgid "Views that return aggregate functions are not automatically updatable."
msgstr "Подання які повертають агрегатні функції не оновлюються автоматично."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2545
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2575
msgid "Views that return window functions are not automatically updatable."
msgstr "Подання які повертають віконні функції не оновлюються автоматично."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2548
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2578
msgid "Views that return set-returning functions are not automatically updatable."
msgstr "Подання які повертають set-returning функції не оновлюються автоматично."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2555 rewrite/rewriteHandler.c:2559
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2567
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2585 rewrite/rewriteHandler.c:2589
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2597
msgid "Views that do not select from a single table or view are not automatically updatable."
msgstr "Подання які обирають дані не з одної таблиці або подання не оновлюються автоматично."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2570
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2600
msgid "Views containing TABLESAMPLE are not automatically updatable."
msgstr "Подання які містять TABLESAMPLE не оновлюються автоматично."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2594
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2624
msgid "Views that have no updatable columns are not automatically updatable."
msgstr "Подання які не мають оновлюваних стовпців не оновлюються автоматично."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3071
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3101
#, c-format
msgid "cannot insert into column \"%s\" of view \"%s\""
msgstr "вставити дані в стовпець \"%s\" подання \"%s\" не можна"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3079
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3109
#, c-format
msgid "cannot update column \"%s\" of view \"%s\""
msgstr "оновити дані в стовпці \"%s\" подання \"%s\" не можна"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3560
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3594
#, c-format
msgid "DO INSTEAD NOTIFY rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "Правила DO INSTEAD NOTIFY не підтримуються для операторів, які змінюють дані в WITH"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3571
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3605
#, c-format
msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "Правила DO INSTEAD NOTHING не підтримуються для операторів, які змінюють дані в WITH"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3585
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3619
#, c-format
msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "умовні правила DO INSTEAD не підтримуються для операторів, які змінюють дані в WITH"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3589
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3623
#, c-format
msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "Правила DO ALSO не підтримуються для операторів, які змінюють дані в WITH"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3594
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3628
#, c-format
msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "складові правила DO INSTEAD не підтримуються операторами, які змінюють дані у WITH"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3788 rewrite/rewriteHandler.c:3796
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3804
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3853 rewrite/rewriteHandler.c:3861
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3869
#, c-format
msgid "Views with conditional DO INSTEAD rules are not automatically updatable."
msgstr "Подання з умовними правилами DO INSTEAD не оновлюються автоматично."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3897
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3974
#, c-format
msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "виконати INSERT RETURNING для зв'язка \"%s\" не можна"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3899
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3976
#, c-format
msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr "Вам потрібне безумовне правило ON INSERT DO INSTEAD з реченням RETURNING."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3904
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3981
#, c-format
msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "виконати UPDATE RETURNING для зв'язка \"%s\" не можна"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3906
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3983
#, c-format
msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr "Вам потрібне безумовне правило ON UPDATE DO INSTEAD з реченням RETURNING."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3911
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3988
#, c-format
msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "виконати DELETE RETURNING для зв'язка \"%s\" не можна"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3913
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3990
#, c-format
msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr "Вам потрібне безумовне правило ON DELETE DO INSTEAD з реченням RETURNING."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3931
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4008
#, c-format
msgid "INSERT with ON CONFLICT clause cannot be used with table that has INSERT or UPDATE rules"
msgstr "INSERT з реченням ON CONFLICT не можна використовувати з таблицею, яка має правила INSERT або UPDATE"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3988
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4065
#, c-format
msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries"
msgstr "WITH не можна використовувати в запиті, який переписаний правилами в декілька запитів"
-#: rewrite/rewriteManip.c:1006
+#: rewrite/rewriteManip.c:1009
#, c-format
msgid "conditional utility statements are not implemented"
msgstr "умовні службові оператори не реалізовані"
-#: rewrite/rewriteManip.c:1172
+#: rewrite/rewriteManip.c:1175
#, c-format
msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented"
msgstr "Умова WHERE CURRENT OF для подання не реалізована"
-#: rewrite/rewriteManip.c:1507
+#: rewrite/rewriteManip.c:1510
#, c-format
msgid "NEW variables in ON UPDATE rules cannot reference columns that are part of a multiple assignment in the subject UPDATE command"
msgstr "Змінні NEW в правилах ON UPDATE не можуть посилатись на стовпці, які є частиною декілької призначень в команді UPDATE"
msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
msgstr "функція, що повертає набір, викликана у контексті, що не приймає тип запис"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:588 storage/buffer/bufmgr.c:670
+#: storage/buffer/bufmgr.c:585 storage/buffer/bufmgr.c:664
#, c-format
msgid "cannot access temporary tables of other sessions"
msgstr "доступ до тимчасових таблиць з інших сесій заблоковано"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:748
+#: storage/buffer/bufmgr.c:742
#, c-format
msgid "cannot extend relation %s beyond %u blocks"
msgstr "не можна розширити відношення %s понад %u блоків"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:835
+#: storage/buffer/bufmgr.c:829
#, c-format
msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s"
msgstr "неочікуванні дані після EOF в блоці %u відношення %s"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:837
+#: storage/buffer/bufmgr.c:831
#, c-format
msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system."
msgstr "Ця ситуація може виникати через помилки в ядрі; можливо, вам слід оновити вашу систему."
-#: storage/buffer/bufmgr.c:936
+#: storage/buffer/bufmgr.c:930
#, c-format
msgid "invalid page in block %u of relation %s; zeroing out page"
msgstr "неприпустима сторінка в блоці %u відношення %s; сторінка обнуляється"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:4224
+#: storage/buffer/bufmgr.c:4212
#, c-format
msgid "could not write block %u of %s"
msgstr "неможливо записати блок %u файлу %s"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:4226
+#: storage/buffer/bufmgr.c:4214
#, c-format
msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
msgstr "Кілька неполадок --- можливо, постійна помилка запису."
-#: storage/buffer/bufmgr.c:4247 storage/buffer/bufmgr.c:4266
+#: storage/buffer/bufmgr.c:4235 storage/buffer/bufmgr.c:4254
#, c-format
msgid "writing block %u of relation %s"
msgstr "записування блоку %u зв'язку %s"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:4569
+#: storage/buffer/bufmgr.c:4557
#, c-format
msgid "snapshot too old"
msgstr "знімок є застарим"
msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "для файлу \"%s\" не вдалося створити посилання \"%s\": %m"
-#: storage/file/fd.c:895
+#: storage/file/fd.c:901
#, c-format
msgid "getrlimit failed: %m"
msgstr "помилка getrlimit: %m"
-#: storage/file/fd.c:985
+#: storage/file/fd.c:991
#, c-format
msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
msgstr "недостатньо доступних дескрипторів файлу для запуску серверного процесу"
-#: storage/file/fd.c:986
+#: storage/file/fd.c:992
#, c-format
msgid "System allows %d, we need at least %d."
msgstr "Система дозволяє %d, потрібно щонайменше %d."
-#: storage/file/fd.c:1037 storage/file/fd.c:2371 storage/file/fd.c:2481
-#: storage/file/fd.c:2632
+#: storage/file/fd.c:1043 storage/file/fd.c:2377 storage/file/fd.c:2487
+#: storage/file/fd.c:2638
#, c-format
msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
msgstr "нестача дескрипторів файлу: %m; вивільніть і спробуйте знову"
-#: storage/file/fd.c:1411
+#: storage/file/fd.c:1417
#, c-format
msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu"
msgstr "тимчасовий файл: шлях \"%s\", розмір %lu"
-#: storage/file/fd.c:1542
+#: storage/file/fd.c:1548
#, c-format
msgid "cannot create temporary directory \"%s\": %m"
msgstr "неможливо створити тимчасовий каталог \"%s\": %m"
-#: storage/file/fd.c:1549
+#: storage/file/fd.c:1555
#, c-format
msgid "cannot create temporary subdirectory \"%s\": %m"
msgstr "неможливо створити тимчасовий підкаталог \"%s\": %m"
-#: storage/file/fd.c:1742
+#: storage/file/fd.c:1748
#, c-format
msgid "could not create temporary file \"%s\": %m"
msgstr "неможливо створити тимчасовий файл \"%s\": %m"
-#: storage/file/fd.c:1777
+#: storage/file/fd.c:1783
#, c-format
msgid "could not open temporary file \"%s\": %m"
msgstr "неможливо відкрити тимчасовий файл \"%s\": %m"
-#: storage/file/fd.c:1818
+#: storage/file/fd.c:1824
#, c-format
msgid "could not unlink temporary file \"%s\": %m"
msgstr "помилка видалення тимчасового файлу \"%s\": %m"
-#: storage/file/fd.c:2082
+#: storage/file/fd.c:2088
#, c-format
msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)"
msgstr "розмір тимчасового файлу перевищує temp_file_limit (%d Кб)"
-#: storage/file/fd.c:2347 storage/file/fd.c:2406
+#: storage/file/fd.c:2353 storage/file/fd.c:2412
#, c-format
msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open file \"%s\""
msgstr "перевищено maxAllocatedDescs (%d) при спробі відкрити файл \"%s\""
-#: storage/file/fd.c:2451
+#: storage/file/fd.c:2457
#, c-format
msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to execute command \"%s\""
msgstr "перевищено maxAllocatedDescs (%d) при спробі виконати команду \"%s\""
-#: storage/file/fd.c:2608
+#: storage/file/fd.c:2614
#, c-format
msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open directory \"%s\""
msgstr "перевищено maxAllocatedDescs (%d) при спробі відкрити каталог \"%s\""
-#: storage/file/fd.c:3136
+#: storage/file/fd.c:3142
#, c-format
msgid "unexpected file found in temporary-files directory: \"%s\""
msgstr "знайдено неочікуваний файл в каталозі тимчасових файлів: \"%s\""
msgid "too many dynamic shared memory segments"
msgstr "занадто багато сегментів динамічної спільної пам'яті"
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:230 storage/ipc/dsm_impl.c:526
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:630 storage/ipc/dsm_impl.c:801
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:232 storage/ipc/dsm_impl.c:541
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:645 storage/ipc/dsm_impl.c:816
#, c-format
msgid "could not unmap shared memory segment \"%s\": %m"
msgstr "не вдалося звільнити сегмент спільної пам'яті \"%s\": %m"
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:240 storage/ipc/dsm_impl.c:536
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:640 storage/ipc/dsm_impl.c:811
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:242 storage/ipc/dsm_impl.c:551
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:655 storage/ipc/dsm_impl.c:826
#, c-format
msgid "could not remove shared memory segment \"%s\": %m"
msgstr "не вдалося видалити сегмент спільної пам'яті \"%s\": %m"
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:264 storage/ipc/dsm_impl.c:711
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:825
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:266 storage/ipc/dsm_impl.c:726
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:840
#, c-format
msgid "could not open shared memory segment \"%s\": %m"
msgstr "не вдалося відкрити сегмент спільної пам'яті \"%s\": %m"
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:289 storage/ipc/dsm_impl.c:552
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:756 storage/ipc/dsm_impl.c:849
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:291 storage/ipc/dsm_impl.c:567
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:771 storage/ipc/dsm_impl.c:864
#, c-format
msgid "could not stat shared memory segment \"%s\": %m"
msgstr "не вдалося звернутися до сегменту спільної пам'яті \"%s\": %m"
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:316 storage/ipc/dsm_impl.c:900
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:310 storage/ipc/dsm_impl.c:915
#, c-format
msgid "could not resize shared memory segment \"%s\" to %zu bytes: %m"
msgstr "не вдалося змінити розмір сегменту спільної пам'яті \"%s\" до %zu байтів: %m"
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:338 storage/ipc/dsm_impl.c:573
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:732 storage/ipc/dsm_impl.c:922
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:332 storage/ipc/dsm_impl.c:588
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:747 storage/ipc/dsm_impl.c:937
#, c-format
msgid "could not map shared memory segment \"%s\": %m"
msgstr "не вдалося показати сегмент спільної пам'яті \"%s\": %m"
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:508
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:523
#, c-format
msgid "could not get shared memory segment: %m"
msgstr "не вдалося отримати сегмент спільної пам'яті: %m"
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:696
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:711
#, c-format
msgid "could not create shared memory segment \"%s\": %m"
msgstr "не вдалося створити сегмент спільної пам'яті \"%s\": %m"
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:933
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:948
#, c-format
msgid "could not close shared memory segment \"%s\": %m"
msgstr "не вдалося закрити сегмент спільної пам'яті \"%s\": %m"
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:972 storage/ipc/dsm_impl.c:1020
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:987 storage/ipc/dsm_impl.c:1035
#, c-format
msgid "could not duplicate handle for \"%s\": %m"
msgstr "не вдалося продублювати маркер для \"%s\": %m"
#. translator: %s is a syscall name, such as "poll()"
#: storage/ipc/latch.c:940 storage/ipc/latch.c:1095 storage/ipc/latch.c:1308
-#: storage/ipc/latch.c:1461 storage/ipc/latch.c:1581
+#: storage/ipc/latch.c:1462 storage/ipc/latch.c:1582
#, c-format
msgid "%s failed: %m"
msgstr "%s помилка: %m"
-#: storage/ipc/procarray.c:3105
+#: storage/ipc/procarray.c:3126
#, c-format
msgid "database \"%s\" is being used by prepared transactions"
msgstr "база даних \"%s\" використовується підготовленими транзакціями"
-#: storage/ipc/procarray.c:3137 storage/ipc/signalfuncs.c:142
+#: storage/ipc/procarray.c:3158 storage/ipc/signalfuncs.c:142
#, c-format
msgid "must be a superuser to terminate superuser process"
msgstr "щоб припинити процес суперкористувача потрібно бути суперкористувачем"
-#: storage/ipc/procarray.c:3144 storage/ipc/signalfuncs.c:147
+#: storage/ipc/procarray.c:3165 storage/ipc/signalfuncs.c:147
#, c-format
msgid "must be a member of the role whose process is being terminated or member of pg_signal_backend"
msgstr "потрібно бути учасником ролі, процес котрої припиняється або учасником pg_signal_backend"
#: storage/ipc/shm_toc.c:118 storage/ipc/shm_toc.c:200 storage/lmgr/lock.c:982
#: storage/lmgr/lock.c:1020 storage/lmgr/lock.c:2845 storage/lmgr/lock.c:4252
#: storage/lmgr/lock.c:4317 storage/lmgr/lock.c:4667
-#: storage/lmgr/predicate.c:2476 storage/lmgr/predicate.c:2491
-#: storage/lmgr/predicate.c:3973 storage/lmgr/predicate.c:5084
+#: storage/lmgr/predicate.c:2489 storage/lmgr/predicate.c:2504
+#: storage/lmgr/predicate.c:3994 storage/lmgr/predicate.c:5109
#: utils/hash/dynahash.c:1067
#, c-format
msgid "out of shared memory"
msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
msgstr "PID %d не є серверним процесом PostgreSQL"
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:98 storage/lmgr/proc.c:1366
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:98 storage/lmgr/proc.c:1370
#, c-format
msgid "could not send signal to process %d: %m"
msgstr "не вдалося надіслати сигнал процесу %d: %m"
msgid "rotation not possible because log collection not active"
msgstr "обертання неможливе тому, що записування колекції не активоване"
-#: storage/ipc/standby.c:690 tcop/postgres.c:3199
+#: storage/ipc/standby.c:690 tcop/postgres.c:3212
#, c-format
msgid "canceling statement due to conflict with recovery"
msgstr "виконання оператора скасовано через конфлікт з процесом відновлення"
-#: storage/ipc/standby.c:691 tcop/postgres.c:2469
+#: storage/ipc/standby.c:691 tcop/postgres.c:2482
#, c-format
msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery."
msgstr "Транзакція користувача призвела до взаємного блокування з процесом відновлення."
msgid "The source process with PID %d is not running anymore."
msgstr "Вихідний процес з PID %d вже не виконується."
-#: storage/lmgr/predicate.c:2477 storage/lmgr/predicate.c:2492
-#: storage/lmgr/predicate.c:3974
+#: storage/lmgr/predicate.c:2490 storage/lmgr/predicate.c:2505
+#: storage/lmgr/predicate.c:3995
#, c-format
msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction."
msgstr "Можливо, вам слід збільшити параметр max_pred_locks_per_transaction."
-#: storage/lmgr/predicate.c:4105 storage/lmgr/predicate.c:4141
-#: storage/lmgr/predicate.c:4174 storage/lmgr/predicate.c:4182
-#: storage/lmgr/predicate.c:4221 storage/lmgr/predicate.c:4463
-#: storage/lmgr/predicate.c:4800 storage/lmgr/predicate.c:4812
-#: storage/lmgr/predicate.c:4855 storage/lmgr/predicate.c:4893
+#: storage/lmgr/predicate.c:4126 storage/lmgr/predicate.c:4162
+#: storage/lmgr/predicate.c:4195 storage/lmgr/predicate.c:4203
+#: storage/lmgr/predicate.c:4242 storage/lmgr/predicate.c:4484
+#: storage/lmgr/predicate.c:4821 storage/lmgr/predicate.c:4833
+#: storage/lmgr/predicate.c:4880 storage/lmgr/predicate.c:4918
#, c-format
msgid "could not serialize access due to read/write dependencies among transactions"
msgstr "не вдалося серіалізувати доступ через залежність читання/запису серед транзакцій"
-#: storage/lmgr/predicate.c:4107 storage/lmgr/predicate.c:4143
-#: storage/lmgr/predicate.c:4176 storage/lmgr/predicate.c:4184
-#: storage/lmgr/predicate.c:4223 storage/lmgr/predicate.c:4465
-#: storage/lmgr/predicate.c:4802 storage/lmgr/predicate.c:4814
-#: storage/lmgr/predicate.c:4857 storage/lmgr/predicate.c:4895
+#: storage/lmgr/predicate.c:4128 storage/lmgr/predicate.c:4164
+#: storage/lmgr/predicate.c:4197 storage/lmgr/predicate.c:4205
+#: storage/lmgr/predicate.c:4244 storage/lmgr/predicate.c:4486
+#: storage/lmgr/predicate.c:4823 storage/lmgr/predicate.c:4835
+#: storage/lmgr/predicate.c:4882 storage/lmgr/predicate.c:4920
#, c-format
msgid "The transaction might succeed if retried."
msgstr "Транзакція може завершитися успішно, якщо повторити спробу."
msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)"
msgstr "кількість запитаних підключень резервного серверу перевищує max_wal_senders (поточна %d)"
-#: storage/lmgr/proc.c:1337
+#: storage/lmgr/proc.c:1341
#, c-format
msgid "Process %d waits for %s on %s."
msgstr "Процес %d очікує в режимі %s блокування %s."
-#: storage/lmgr/proc.c:1348
+#: storage/lmgr/proc.c:1352
#, c-format
msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d"
msgstr "зняття блокуючого процесу автоочистки PID %d"
-#: storage/lmgr/proc.c:1468
+#: storage/lmgr/proc.c:1472
#, c-format
msgid "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %ld.%03d ms"
msgstr "процес %d уникнув взаємного блокування, чекаючи в режимі %s блокування %s змінивши порядок черги після %ld.%03d мс"
-#: storage/lmgr/proc.c:1483
+#: storage/lmgr/proc.c:1487
#, c-format
msgid "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr "процес %d виявив взаємне блокування, чекаючи в режимі %s блокування %s після %ld.%03d мс"
-#: storage/lmgr/proc.c:1492
+#: storage/lmgr/proc.c:1496
#, c-format
msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr "процес %d все ще чекає в режимі %s блокування %s після %ld.%03d мс"
-#: storage/lmgr/proc.c:1499
+#: storage/lmgr/proc.c:1503
#, c-format
msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr "процес %d отримав в режимі %s блокування %s після %ld.%03d мс"
-#: storage/lmgr/proc.c:1515
+#: storage/lmgr/proc.c:1519
#, c-format
msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr "процес %d не зміг отримати в режимі %s блокування %s після %ld.%03d мс"
msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
msgstr "виклик функції fastpath: \"%s\" (OID %u)"
-#: tcop/fastpath.c:395 tcop/postgres.c:1323 tcop/postgres.c:1581
-#: tcop/postgres.c:2013 tcop/postgres.c:2250
+#: tcop/fastpath.c:395 tcop/postgres.c:1329 tcop/postgres.c:1587
+#: tcop/postgres.c:2019 tcop/postgres.c:2263
#, c-format
msgid "duration: %s ms"
msgstr "тривалість: %s мс"
msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
msgstr "неправильний формат двійкових даних в аргументі функції %d"
-#: tcop/postgres.c:355 tcop/postgres.c:391 tcop/postgres.c:418
+#: tcop/postgres.c:354 tcop/postgres.c:390 tcop/postgres.c:417
#, c-format
msgid "unexpected EOF on client connection"
msgstr "неочікуваний обрив з'єднання з клієнтом"
-#: tcop/postgres.c:441 tcop/postgres.c:453 tcop/postgres.c:464
-#: tcop/postgres.c:476 tcop/postgres.c:4571
+#: tcop/postgres.c:440 tcop/postgres.c:452 tcop/postgres.c:463
+#: tcop/postgres.c:475 tcop/postgres.c:4583
#, c-format
msgid "invalid frontend message type %d"
msgstr "неприпустимий тип клієнтського повідомлення %d"
-#: tcop/postgres.c:1042
+#: tcop/postgres.c:1041
#, c-format
msgid "statement: %s"
msgstr "оператор: %s"
-#: tcop/postgres.c:1328
+#: tcop/postgres.c:1334
#, c-format
msgid "duration: %s ms statement: %s"
msgstr "тривалість: %s мс, оператор: %s"
-#: tcop/postgres.c:1377
+#: tcop/postgres.c:1383
#, c-format
msgid "parse %s: %s"
msgstr "аналізування %s: %s"
-#: tcop/postgres.c:1434
+#: tcop/postgres.c:1440
#, c-format
msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
msgstr "до підтготовленого оператору не можна вставити декілька команд"
-#: tcop/postgres.c:1586
+#: tcop/postgres.c:1592
#, c-format
msgid "duration: %s ms parse %s: %s"
msgstr "тривалість: %s мс, аналізування %s: %s"
-#: tcop/postgres.c:1633
+#: tcop/postgres.c:1639
#, c-format
msgid "bind %s to %s"
msgstr "прив'язка %s до %s"
-#: tcop/postgres.c:1652 tcop/postgres.c:2516
+#: tcop/postgres.c:1658 tcop/postgres.c:2529
#, c-format
msgid "unnamed prepared statement does not exist"
msgstr "підготовлений оператор без імені не існує"
-#: tcop/postgres.c:1693
+#: tcop/postgres.c:1699
#, c-format
msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
msgstr "повідомлення bind має %d форматів, але %d параметрів"
-#: tcop/postgres.c:1699
+#: tcop/postgres.c:1705
#, c-format
msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d"
msgstr "в повідомленні bind передано %d параметрів, але підготовлений оператор \"%s\" потребує %d"
-#: tcop/postgres.c:1897
+#: tcop/postgres.c:1903
#, c-format
msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
msgstr "невірний формат двійкових даних в параметрі bind %d"
-#: tcop/postgres.c:2018
+#: tcop/postgres.c:2024
#, c-format
msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s"
msgstr "тривалість: %s мс, повідомлення bind %s%s%s: %s"
-#: tcop/postgres.c:2068 tcop/postgres.c:2600
+#: tcop/postgres.c:2074 tcop/postgres.c:2613
#, c-format
msgid "portal \"%s\" does not exist"
msgstr "портал \"%s\" не існує"
-#: tcop/postgres.c:2153
+#: tcop/postgres.c:2143
#, c-format
msgid "%s %s%s%s: %s"
msgstr "%s %s%s%s: %s"
-#: tcop/postgres.c:2155 tcop/postgres.c:2258
+#: tcop/postgres.c:2145 tcop/postgres.c:2271
msgid "execute fetch from"
msgstr "виконати витягнення з"
-#: tcop/postgres.c:2156 tcop/postgres.c:2259
+#: tcop/postgres.c:2146 tcop/postgres.c:2272
msgid "execute"
msgstr "виконувати"
-#: tcop/postgres.c:2255
+#: tcop/postgres.c:2268
#, c-format
msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s"
msgstr "тривалість: %s мс %s %s%s%s: %s"
-#: tcop/postgres.c:2401
+#: tcop/postgres.c:2414
#, c-format
msgid "prepare: %s"
msgstr "підготовка: %s"
-#: tcop/postgres.c:2426
+#: tcop/postgres.c:2439
#, c-format
msgid "parameters: %s"
msgstr "параметри: %s"
-#: tcop/postgres.c:2441
+#: tcop/postgres.c:2454
#, c-format
msgid "abort reason: recovery conflict"
msgstr "причина переривання: конфлікт під час відновлення"
-#: tcop/postgres.c:2457
+#: tcop/postgres.c:2470
#, c-format
msgid "User was holding shared buffer pin for too long."
msgstr "Користувач утримував позначку спільного буферу занадто довго."
-#: tcop/postgres.c:2460
+#: tcop/postgres.c:2473
#, c-format
msgid "User was holding a relation lock for too long."
msgstr "Користувач утримував блокування відношення занадто довго."
-#: tcop/postgres.c:2463
+#: tcop/postgres.c:2476
#, c-format
msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped."
msgstr "Користувач використовував табличний простір який повинен бути видаленим."
-#: tcop/postgres.c:2466
+#: tcop/postgres.c:2479
#, c-format
msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed."
msgstr "Запиту користувача потрібно було бачити версії рядків, які повинні бути видалені."
-#: tcop/postgres.c:2472
+#: tcop/postgres.c:2485
#, c-format
msgid "User was connected to a database that must be dropped."
msgstr "Користувач був підключен до бази даних, яка повинна бути видалена."
-#: tcop/postgres.c:2796
+#: tcop/postgres.c:2809
#, c-format
msgid "terminating connection because of crash of another server process"
msgstr "завершення підключення через аварійне завершення роботи іншого серверного процесу"
-#: tcop/postgres.c:2797
+#: tcop/postgres.c:2810
#, c-format
msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory."
msgstr "Керуючий процес віддав команду цьому серверному процесу відкотити поточну транзакцію і завершитися, тому, що інший серверний процес завершився неправильно і можливо пошкодив спільну пам'ять."
-#: tcop/postgres.c:2801 tcop/postgres.c:3125
+#: tcop/postgres.c:2814 tcop/postgres.c:3138
#, c-format
msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command."
msgstr "В цей момент ви можете повторно підключитися до бази даних і повторити вашу команду."
-#: tcop/postgres.c:2883
+#: tcop/postgres.c:2896
#, c-format
msgid "floating-point exception"
msgstr "виняток в операції з рухомою комою"
-#: tcop/postgres.c:2884
+#: tcop/postgres.c:2897
#, c-format
msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
msgstr "Надійшло повідомлення про неприпустиму операцію з рухомою комою. Можливо, це значить, що результат виявився за діапазоном або виникла неприпустима операція, така як ділення на нуль."
-#: tcop/postgres.c:3055
+#: tcop/postgres.c:3068
#, c-format
msgid "canceling authentication due to timeout"
msgstr "скасування автентифікації через тайм-аут"
-#: tcop/postgres.c:3059
+#: tcop/postgres.c:3072
#, c-format
msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
msgstr "завершення процесу автоочистки по команді адміністратора"
-#: tcop/postgres.c:3063
+#: tcop/postgres.c:3076
#, c-format
msgid "terminating logical replication worker due to administrator command"
msgstr "завершення обробника логічної реплікації по команді адміністратора"
-#: tcop/postgres.c:3067
+#: tcop/postgres.c:3080
#, c-format
msgid "logical replication launcher shutting down"
msgstr "процес запуску логічної реплікації зупинен"
-#: tcop/postgres.c:3080 tcop/postgres.c:3090 tcop/postgres.c:3123
+#: tcop/postgres.c:3093 tcop/postgres.c:3103 tcop/postgres.c:3136
#, c-format
msgid "terminating connection due to conflict with recovery"
msgstr "завершення підключення через конфлікт з процесом відновлення"
-#: tcop/postgres.c:3096
+#: tcop/postgres.c:3109
#, c-format
msgid "terminating connection due to administrator command"
msgstr "завершення підключення по команді адміністратора"
-#: tcop/postgres.c:3106
+#: tcop/postgres.c:3119
#, c-format
msgid "connection to client lost"
msgstr "підключення до клієнта втрачено"
-#: tcop/postgres.c:3176
+#: tcop/postgres.c:3189
#, c-format
msgid "canceling statement due to lock timeout"
msgstr "виконання оператора скасовано через тайм-аут блокування"
-#: tcop/postgres.c:3183
+#: tcop/postgres.c:3196
#, c-format
msgid "canceling statement due to statement timeout"
msgstr "виконання оператора скасовано через тайм-аут"
-#: tcop/postgres.c:3190
+#: tcop/postgres.c:3203
#, c-format
msgid "canceling autovacuum task"
msgstr "скасування завдання автоочистки"
-#: tcop/postgres.c:3213
+#: tcop/postgres.c:3226
#, c-format
msgid "canceling statement due to user request"
msgstr "виконання оператора скасовано по запиту користувача"
-#: tcop/postgres.c:3223
+#: tcop/postgres.c:3236
#, c-format
msgid "terminating connection due to idle-in-transaction timeout"
msgstr "завершення підключення через тайм-аут бездіяльності в транзакції"
-#: tcop/postgres.c:3350
+#: tcop/postgres.c:3363
#, c-format
msgid "stack depth limit exceeded"
msgstr "перевищено ліміт глибини стека"
-#: tcop/postgres.c:3351
+#: tcop/postgres.c:3364
#, c-format
msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate."
msgstr "Збільште параметр конфігурації \"max_stack_depth\" (поточне значення %d КБ), попередньо переконавшись, що ОС надає достатній розмір стеку."
-#: tcop/postgres.c:3414
+#: tcop/postgres.c:3427
#, c-format
msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB."
msgstr "Значення \"max_stack_depth\" не повинно перевищувати %ld КБ."
-#: tcop/postgres.c:3416
+#: tcop/postgres.c:3429
#, c-format
msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent."
msgstr "Збільшіть ліміт глибини стека в системі через команду \"ulimit -s\" або через локальний еквівалент."
-#: tcop/postgres.c:3776
+#: tcop/postgres.c:3789
#, c-format
msgid "invalid command-line argument for server process: %s"
msgstr "неприпустимий аргумент командного рядка для серверного процесу: %s"
-#: tcop/postgres.c:3777 tcop/postgres.c:3783
+#: tcop/postgres.c:3790 tcop/postgres.c:3796
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Спробуйте \"%s --help\" для додаткової інформації."
-#: tcop/postgres.c:3781
+#: tcop/postgres.c:3794
#, c-format
msgid "%s: invalid command-line argument: %s"
msgstr "%s: неприпустимий аргумент командного рядка: %s"
-#: tcop/postgres.c:3843
+#: tcop/postgres.c:3856
#, c-format
msgid "%s: no database nor user name specified"
msgstr "%s: ні база даних, ні ім'я користувача не вказані"
-#: tcop/postgres.c:4479
+#: tcop/postgres.c:4491
#, c-format
msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
msgstr "неприпустимий підтип повідомлення CLOSE %d"
-#: tcop/postgres.c:4514
+#: tcop/postgres.c:4526
#, c-format
msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
msgstr "неприпустимий підтип повідомлення DESCRIBE %d"
-#: tcop/postgres.c:4592
+#: tcop/postgres.c:4604
#, c-format
msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection"
msgstr "виклики функції fastpath не підтримуються в підключенні реплікації"
-#: tcop/postgres.c:4596
+#: tcop/postgres.c:4608
#, c-format
msgid "extended query protocol not supported in a replication connection"
msgstr "протокол розширених запитів не підтримується в підключенні реплікації"
-#: tcop/postgres.c:4773
+#: tcop/postgres.c:4785
#, c-format
msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s"
msgstr "відключення: час сеансу: %d:%02d:%02d.%03d користувач = %s база даних = %s хост = %s%s%s"
msgid "missing Dictionary parameter"
msgstr "пропущено параметр Dictionary"
-#: tsearch/spell.c:380 tsearch/spell.c:397 tsearch/spell.c:406
-#: tsearch/spell.c:1062
+#: tsearch/spell.c:381 tsearch/spell.c:398 tsearch/spell.c:407
+#: tsearch/spell.c:1063
#, c-format
msgid "invalid affix flag \"%s\""
msgstr "неприпустимиа позначка affix \"%s\""
-#: tsearch/spell.c:384 tsearch/spell.c:1066
+#: tsearch/spell.c:385 tsearch/spell.c:1067
#, c-format
msgid "affix flag \"%s\" is out of range"
msgstr "позначка affix \"%s\" поза діапазоном"
-#: tsearch/spell.c:414
+#: tsearch/spell.c:415
#, c-format
msgid "invalid character in affix flag \"%s\""
msgstr "неприпустимий символ в позначці affix \"%s\""
-#: tsearch/spell.c:434
+#: tsearch/spell.c:435
#, c-format
msgid "invalid affix flag \"%s\" with \"long\" flag value"
msgstr "неприпустима позначка affix \"%s\" зі значенням позначки \"long\""
-#: tsearch/spell.c:524
+#: tsearch/spell.c:525
#, c-format
msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m"
msgstr "не вдалося відкрити файл словника \"%s\": %m"
-#: tsearch/spell.c:763 utils/adt/regexp.c:208
+#: tsearch/spell.c:764 utils/adt/regexp.c:208
#, c-format
msgid "invalid regular expression: %s"
msgstr "неприпустимий регулярний вираз: %s"
-#: tsearch/spell.c:982 tsearch/spell.c:999 tsearch/spell.c:1016
-#: tsearch/spell.c:1033 tsearch/spell.c:1098 gram.y:15994 gram.y:16011
+#: tsearch/spell.c:983 tsearch/spell.c:1000 tsearch/spell.c:1017
+#: tsearch/spell.c:1034 tsearch/spell.c:1099 gram.y:15995 gram.y:16012
#, c-format
msgid "syntax error"
msgstr "синтаксична помилка"
-#: tsearch/spell.c:1189 tsearch/spell.c:1201 tsearch/spell.c:1760
-#: tsearch/spell.c:1765 tsearch/spell.c:1770
+#: tsearch/spell.c:1190 tsearch/spell.c:1202 tsearch/spell.c:1761
+#: tsearch/spell.c:1766 tsearch/spell.c:1771
#, c-format
msgid "invalid affix alias \"%s\""
msgstr "неприпустимий псевдонім affix \"%s\""
-#: tsearch/spell.c:1242 tsearch/spell.c:1313 tsearch/spell.c:1462
+#: tsearch/spell.c:1243 tsearch/spell.c:1314 tsearch/spell.c:1463
#, c-format
msgid "could not open affix file \"%s\": %m"
msgstr "не вдалося відкрити файл affix \"%s\": %m"
-#: tsearch/spell.c:1296
+#: tsearch/spell.c:1297
#, c-format
msgid "Ispell dictionary supports only \"default\", \"long\", and \"num\" flag values"
msgstr "Словник Ispell підтримує для позначки лише значення \"default\", \"long\", і\"num\""
-#: tsearch/spell.c:1340
+#: tsearch/spell.c:1341
#, c-format
msgid "invalid number of flag vector aliases"
msgstr "неприпустима кількість векторів позначок"
-#: tsearch/spell.c:1363
+#: tsearch/spell.c:1364
#, c-format
msgid "number of aliases exceeds specified number %d"
msgstr "кількість псевдонімів перевищує вказане число %d"
-#: tsearch/spell.c:1578
+#: tsearch/spell.c:1579
#, c-format
msgid "affix file contains both old-style and new-style commands"
msgstr "файл affix містить команди і в старому, і в новому стилі"
msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m"
msgstr "перетворити wchar_t в кодування серверу не вдалося: %mв"
-#: tsearch/ts_parse.c:386 tsearch/ts_parse.c:393 tsearch/ts_parse.c:562
-#: tsearch/ts_parse.c:569
+#: tsearch/ts_parse.c:386 tsearch/ts_parse.c:393 tsearch/ts_parse.c:572
+#: tsearch/ts_parse.c:579
#, c-format
msgid "word is too long to be indexed"
msgstr "слово занадто довге для індексування"
-#: tsearch/ts_parse.c:387 tsearch/ts_parse.c:394 tsearch/ts_parse.c:563
-#: tsearch/ts_parse.c:570
+#: tsearch/ts_parse.c:387 tsearch/ts_parse.c:394 tsearch/ts_parse.c:573
+#: tsearch/ts_parse.c:580
#, c-format
msgid "Words longer than %d characters are ignored."
msgstr "Слова довші за %d символів пропускаються."
msgid "must be member of role \"%s\""
msgstr "потрібно бути учасником ролі \"%s\""
-#: utils/adt/array_expanded.c:274 utils/adt/arrayfuncs.c:935
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1522 utils/adt/arrayfuncs.c:3236
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3378 utils/adt/arrayfuncs.c:5919
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6260 utils/adt/arrayutils.c:94
-#: utils/adt/arrayutils.c:103 utils/adt/arrayutils.c:110
-#, c-format
-msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
-msgstr "розмір масиву перевищує максимальний допустимий розмір (%d)"
-
#: utils/adt/array_userfuncs.c:80 utils/adt/array_userfuncs.c:467
#: utils/adt/array_userfuncs.c:547 utils/adt/json.c:645 utils/adt/json.c:740
#: utils/adt/json.c:778 utils/adt/jsonb.c:1115 utils/adt/jsonb.c:1144
#: utils/adt/int.c:1244 utils/adt/int.c:1312 utils/adt/int.c:1318
#: utils/adt/int8.c:1292 utils/adt/numeric.c:1551 utils/adt/numeric.c:3430
#: utils/adt/varbit.c:1194 utils/adt/varbit.c:1582 utils/adt/varlena.c:1097
-#: utils/adt/varlena.c:3395
+#: utils/adt/varlena.c:3391
#, c-format
msgid "integer out of range"
msgstr "ціле число поза діапазоном"
msgid "Missing \"%s\" after array dimensions."
msgstr "Пропущено \"%s\" після вимірів масиву."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:305 utils/adt/arrayfuncs.c:2883
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2915 utils/adt/arrayfuncs.c:2930
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:305 utils/adt/arrayfuncs.c:2882
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2914 utils/adt/arrayfuncs.c:2929
#, c-format
msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
msgstr "верхня границя не може бути меньше нижньої границі"
msgid "Junk after closing right brace."
msgstr "Сміття після закриття правої дужки."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1300 utils/adt/arrayfuncs.c:3344
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5823
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1300 utils/adt/arrayfuncs.c:3342
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5821
#, c-format
msgid "invalid number of dimensions: %d"
msgstr "неприпустима кількість вимірів: %d"
msgstr "розрізання масивів постійної довжини не реалізовано"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2233 utils/adt/arrayfuncs.c:2255
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2304 utils/adt/arrayfuncs.c:2543
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2861 utils/adt/arrayfuncs.c:5809
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5835 utils/adt/arrayfuncs.c:5846
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2304 utils/adt/arrayfuncs.c:2542
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2860 utils/adt/arrayfuncs.c:5807
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5833 utils/adt/arrayfuncs.c:5844
#: utils/adt/json.c:1141 utils/adt/json.c:1216 utils/adt/jsonb.c:1316
#: utils/adt/jsonb.c:1402 utils/adt/jsonfuncs.c:4340 utils/adt/jsonfuncs.c:4490
#: utils/adt/jsonfuncs.c:4602 utils/adt/jsonfuncs.c:4648
msgstr "невірне число верхніх індексів масива"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2238 utils/adt/arrayfuncs.c:2346
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2607 utils/adt/arrayfuncs.c:2920
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2606 utils/adt/arrayfuncs.c:2919
#, c-format
msgid "array subscript out of range"
msgstr "верхній індекс масиву поза діапазоном"
msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array"
msgstr "не можна призначати значення null значення елементу масива постійної довжини"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2808
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2807
#, c-format
msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
msgstr "оновлення в зрізах масивів постійної довжини не реалізовані"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2839
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2838
#, c-format
msgid "array slice subscript must provide both boundaries"
msgstr "у вказівці зрізу масива повинні бути задані обидві межі"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2840
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2839
#, c-format
msgid "When assigning to a slice of an empty array value, slice boundaries must be fully specified."
msgstr "Під час присвоєння значень зрізу в пустому масиві, межі зрізу повинні вказуватися повністю."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2851 utils/adt/arrayfuncs.c:2947
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2850 utils/adt/arrayfuncs.c:2946
#, c-format
msgid "source array too small"
msgstr "вихідний масив занадто малий"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3502
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3500
#, c-format
msgid "null array element not allowed in this context"
msgstr "елемент масиву null не дозволений в цьому контексті"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3604 utils/adt/arrayfuncs.c:3775
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4131
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3602 utils/adt/arrayfuncs.c:3773
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4129
#, c-format
msgid "cannot compare arrays of different element types"
msgstr "не можна порівнювати масиви з елементами різних типів"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3953 utils/adt/rangetypes.c:1254
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3951 utils/adt/rangetypes.c:1254
#: utils/adt/rangetypes.c:1318
#, c-format
msgid "could not identify a hash function for type %s"
msgstr "не вдалося визначити геш-функцію для типу %s"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4046
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4044
#, c-format
msgid "could not identify an extended hash function for type %s"
msgstr "не вдалося визначити розширену геш-функцію для типу %s"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5223
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5221
#, c-format
msgid "data type %s is not an array type"
msgstr "тип даних %s не є типом масиву"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5278
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5276
#, c-format
msgid "cannot accumulate null arrays"
msgstr "накопичувати null-масиви не можна"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5306
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5304
#, c-format
msgid "cannot accumulate empty arrays"
msgstr "накопичувати пусті масиви не можна"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5333 utils/adt/arrayfuncs.c:5339
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5331 utils/adt/arrayfuncs.c:5337
#, c-format
msgid "cannot accumulate arrays of different dimensionality"
msgstr "накопичувати масиви різної розмірності не можна"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5707 utils/adt/arrayfuncs.c:5747
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5705 utils/adt/arrayfuncs.c:5745
#, c-format
msgid "dimension array or low bound array cannot be null"
msgstr "масив розмірності або масив нижніх границь не може бути null"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5810 utils/adt/arrayfuncs.c:5836
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5808 utils/adt/arrayfuncs.c:5834
#, c-format
msgid "Dimension array must be one dimensional."
msgstr "Масив розмірності повинен бути одновимірним."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5815 utils/adt/arrayfuncs.c:5841
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5813 utils/adt/arrayfuncs.c:5839
#, c-format
msgid "dimension values cannot be null"
msgstr "значення розмірностей не можуть бути null"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5847
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5845
#, c-format
msgid "Low bound array has different size than dimensions array."
msgstr "Масив нижніх границь відрізняється за розміром від масиву розмірностей."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6125
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6123
#, c-format
msgid "removing elements from multidimensional arrays is not supported"
msgstr "видалення елементів з багатовимірних масивів не підтримується"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6402
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6400
#, c-format
msgid "thresholds must be one-dimensional array"
msgstr "граничне значення повинно вказуватись одновимірним масивом"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6407
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6405
#, c-format
msgid "thresholds array must not contain NULLs"
msgstr "масив границь не повинен містити NULL"
#: utils/adt/geo_ops.c:220 utils/adt/geo_ops.c:230 utils/adt/geo_ops.c:242
#: utils/adt/geo_ops.c:274 utils/adt/geo_ops.c:316 utils/adt/geo_ops.c:326
#: utils/adt/geo_ops.c:974 utils/adt/geo_ops.c:1378 utils/adt/geo_ops.c:1413
-#: utils/adt/geo_ops.c:1421 utils/adt/geo_ops.c:3476 utils/adt/geo_ops.c:4645
-#: utils/adt/geo_ops.c:4660 utils/adt/geo_ops.c:4667 utils/adt/int8.c:126
+#: utils/adt/geo_ops.c:1421 utils/adt/geo_ops.c:3476 utils/adt/geo_ops.c:4648
+#: utils/adt/geo_ops.c:4663 utils/adt/geo_ops.c:4670 utils/adt/int8.c:126
#: utils/adt/jsonpath.c:182 utils/adt/mac.c:94 utils/adt/mac8.c:93
#: utils/adt/mac8.c:166 utils/adt/mac8.c:184 utils/adt/mac8.c:202
#: utils/adt/mac8.c:221 utils/adt/network.c:100 utils/adt/numeric.c:593
#: utils/adt/oid.c:58 utils/adt/oid.c:64 utils/adt/oid.c:86
#: utils/adt/pg_lsn.c:73 utils/adt/tid.c:74 utils/adt/tid.c:82
#: utils/adt/tid.c:90 utils/adt/timestamp.c:494 utils/adt/uuid.c:136
-#: utils/adt/xid8funcs.c:346
+#: utils/adt/xid8funcs.c:347
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
msgstr "неприпустимий синтаксис для типу %s: \"%s\""
msgstr "шлях повинен вказувати поточний або вкладений каталог"
#: utils/adt/genfile.c:116 utils/adt/oracle_compat.c:185
-#: utils/adt/oracle_compat.c:283 utils/adt/oracle_compat.c:759
-#: utils/adt/oracle_compat.c:1054
+#: utils/adt/oracle_compat.c:283 utils/adt/oracle_compat.c:761
+#: utils/adt/oracle_compat.c:1056
#, c-format
msgid "requested length too large"
msgstr "запитана довжина занадто велика"
msgid "invalid line specification: must be two distinct points"
msgstr "неприпустима специфікація рядка: повинно бути дві різних точки"
-#: utils/adt/geo_ops.c:1399 utils/adt/geo_ops.c:3486 utils/adt/geo_ops.c:4354
-#: utils/adt/geo_ops.c:5248
+#: utils/adt/geo_ops.c:1399 utils/adt/geo_ops.c:3486 utils/adt/geo_ops.c:4357
+#: utils/adt/geo_ops.c:5251
#, c-format
msgid "too many points requested"
msgstr "запитано занадто багато точок"
msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
msgstr "неприпустима кількість точок в зовнішньому значенні \"polygon\""
-#: utils/adt/geo_ops.c:4069
+#: utils/adt/geo_ops.c:4072
#, c-format
msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
msgstr "функція \"poly_distance\" не реалізована"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4446
+#: utils/adt/geo_ops.c:4449
#, c-format
msgid "function \"path_center\" not implemented"
msgstr "функція \"path_center\" не реалізована"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4463
+#: utils/adt/geo_ops.c:4466
#, c-format
msgid "open path cannot be converted to polygon"
msgstr "відкритий шлях не можна перетворити в багатокутник"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4713
+#: utils/adt/geo_ops.c:4716
#, c-format
msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
msgstr "неприпустимий радіус у зовнішньому значенні \"circle\""
-#: utils/adt/geo_ops.c:5234
+#: utils/adt/geo_ops.c:5237
#, c-format
msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
msgstr "круг з нульовим радіусом не можна перетворити в багатокутник"
-#: utils/adt/geo_ops.c:5239
+#: utils/adt/geo_ops.c:5242
#, c-format
msgid "must request at least 2 points"
msgstr "повинно бути запитано мінімум 2 точки"
msgid "jsonpath wildcard member accessor can only be applied to an object"
msgstr "доступ до підстановочного елемента jsonpath може бути застосований лише до об'єкта"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1004
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1008
#, c-format
msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to an array"
msgstr "метод елемента jsonpath .%s() може бути застосований лише до масиву"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1059
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1063
#, c-format
msgid "numeric argument of jsonpath item method .%s() is out of range for type double precision"
msgstr "числовий аргумент методу елемента jsonpath .%s() поза діапазоном для типу double precision"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1080
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1084
#, c-format
msgid "string argument of jsonpath item method .%s() is not a valid representation of a double precision number"
msgstr "строковий аргумент методу елемента jsonpath .%s() не є представленням числа double precision"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1093
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1097
#, c-format
msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a string or numeric value"
msgstr "метод елемента jsonpath .%s() може бути застосований лише до рядка або числового значення"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1583
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1587
#, c-format
msgid "left operand of jsonpath operator %s is not a single numeric value"
msgstr "лівий операнд оператора jsonpath %s не є єдиним числовим значенням"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1590
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1594
#, c-format
msgid "right operand of jsonpath operator %s is not a single numeric value"
msgstr "правий операнд оператора jsonpath %s не є єдиним числовим значенням"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1658
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1662
#, c-format
msgid "operand of unary jsonpath operator %s is not a numeric value"
msgstr "операнд унарного оператора jsonpath %s не є єдиним числовим значенням"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1756
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1760
#, c-format
msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a numeric value"
msgstr "метод елемента jsonpath .%s() може бути застосований лише до числового значення"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1796
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1800
#, c-format
msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a string"
msgstr "метод елемента jsonpath .%s() може бути застосований лише до рядку"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1890
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1894
#, c-format
msgid "datetime format is not recognized: \"%s\""
msgstr "формат дати й часу не розпізнано: \"%s\""
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1892
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1896
#, c-format
msgid "Use a datetime template argument to specify the input data format."
msgstr "Використайте аргумент шаблону дати й часу щоб вказати формат вхідних даних."
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1960
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1964
#, c-format
msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to an object"
msgstr "метод елемента jsonpath .%s() може бути застосований лише до об'єкта"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2143
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2147
#, c-format
msgid "could not find jsonpath variable \"%s\""
msgstr "не вдалося знайти змінну jsonpath \"%s\""
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2407
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2411
#, c-format
msgid "jsonpath array subscript is not a single numeric value"
msgstr "підрядковий символ масиву jsonpath не є єдиним числовим значенням"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2419
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2423
#, c-format
msgid "jsonpath array subscript is out of integer range"
msgstr "підрядковий символ масиву jsonpath поза цілим діапазоном"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2596
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2600
#, c-format
msgid "cannot convert value from %s to %s without time zone usage"
msgstr "не можна перетворити значення з %s в %s без використання часового поясу"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2598
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2602
#, c-format
msgid "Use *_tz() function for time zone support."
msgstr "Використовуйте функцію *_tz() для підтримки часового поясу."
msgid "nondeterministic collations are not supported for LIKE"
msgstr "недетерміновані параметри сортування не підтримуються для LIKE"
-#: utils/adt/like.c:193 utils/adt/like_support.c:1002
+#: utils/adt/like.c:193 utils/adt/like_support.c:1003
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for ILIKE"
msgstr "не вдалося визначити який параметр сортування використати для ILIKE"
msgid "Escape string must be empty or one character."
msgstr "Рядок виходу повинен бути пустим або складатися з одного символу."
-#: utils/adt/like_support.c:987
+#: utils/adt/like_support.c:988
#, c-format
msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
msgstr "порівняння без урахування регістру не підтримується для типу bytea"
-#: utils/adt/like_support.c:1089
+#: utils/adt/like_support.c:1090
#, c-format
msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
msgstr "порівняння з регулярними виразами не підтримується для типу bytea"
msgid "Only addresses that have FF and FE as values in the 4th and 5th bytes from the left, for example xx:xx:xx:ff:fe:xx:xx:xx, are eligible to be converted from macaddr8 to macaddr."
msgstr "Лише адреси, які мають FF і FE в якості значень в четвертому і п'ятому байті зліва, наприклад xx:xx:xx:ff:fe:xx:xx:xx можуть бути перетворені з macaddr8 в macaddr."
-#: utils/adt/misc.c:240
+#: utils/adt/misc.c:241
#, c-format
msgid "global tablespace never has databases"
msgstr "в табличному просторі global николи не було баз даних"
-#: utils/adt/misc.c:262
+#: utils/adt/misc.c:263
#, c-format
msgid "%u is not a tablespace OID"
msgstr "%u не є OID табличного простору"
-#: utils/adt/misc.c:448
+#: utils/adt/misc.c:477
msgid "unreserved"
msgstr "не зарезервовано"
-#: utils/adt/misc.c:452
+#: utils/adt/misc.c:481
msgid "unreserved (cannot be function or type name)"
msgstr "не зарезервовано (не може бути іменем типу або функції)"
-#: utils/adt/misc.c:456
+#: utils/adt/misc.c:485
msgid "reserved (can be function or type name)"
msgstr "зарезервовано (може бути іменем типу або функції)"
-#: utils/adt/misc.c:460
+#: utils/adt/misc.c:489
msgid "reserved"
msgstr "зарезервовано"
-#: utils/adt/misc.c:634 utils/adt/misc.c:648 utils/adt/misc.c:687
-#: utils/adt/misc.c:693 utils/adt/misc.c:699 utils/adt/misc.c:722
+#: utils/adt/misc.c:663 utils/adt/misc.c:677 utils/adt/misc.c:716
+#: utils/adt/misc.c:722 utils/adt/misc.c:728 utils/adt/misc.c:751
#, c-format
msgid "string is not a valid identifier: \"%s\""
msgstr "рядок не є припустимим ідентифікатором: \"%s\""
-#: utils/adt/misc.c:636
+#: utils/adt/misc.c:665
#, c-format
msgid "String has unclosed double quotes."
msgstr "Рядок має не закриті лапки."
-#: utils/adt/misc.c:650
+#: utils/adt/misc.c:679
#, c-format
msgid "Quoted identifier must not be empty."
msgstr "Ідентифікатор в лапках не повинен бути пустим."
-#: utils/adt/misc.c:689
+#: utils/adt/misc.c:718
#, c-format
msgid "No valid identifier before \".\"."
msgstr "Перед \".\" немає припустимого ідентифікатору."
-#: utils/adt/misc.c:695
+#: utils/adt/misc.c:724
#, c-format
msgid "No valid identifier after \".\"."
msgstr "Після \".\" немає припустимого ідентифікатора."
-#: utils/adt/misc.c:753
+#: utils/adt/misc.c:782
#, c-format
msgid "log format \"%s\" is not supported"
msgstr "формат журналу \"%s\" не підтримується"
-#: utils/adt/misc.c:754
+#: utils/adt/misc.c:783
#, c-format
msgid "The supported log formats are \"stderr\" and \"csvlog\"."
msgstr "Підтримуються формати журналів \"stderr\" і \"csvlog\"."
msgid "invalid oidvector data"
msgstr "неприпустимі дані oidvector"
-#: utils/adt/oracle_compat.c:896
+#: utils/adt/oracle_compat.c:898
#, c-format
msgid "requested character too large"
msgstr "запитаний символ занадто великий"
-#: utils/adt/oracle_compat.c:946 utils/adt/oracle_compat.c:1008
+#: utils/adt/oracle_compat.c:948 utils/adt/oracle_compat.c:1010
#, c-format
msgid "requested character too large for encoding: %d"
msgstr "запитаний символ занадто великий для кодування: %d"
-#: utils/adt/oracle_compat.c:987
+#: utils/adt/oracle_compat.c:989
#, c-format
msgid "requested character not valid for encoding: %d"
msgstr "запитаний символ не припустимий для кодування: %d"
-#: utils/adt/oracle_compat.c:1001
+#: utils/adt/oracle_compat.c:1003
#, c-format
msgid "null character not permitted"
msgstr "символ не може бути null"
msgid "Junk after right parenthesis or bracket."
msgstr "Сміття після правої дужки."
-#: utils/adt/regexp.c:289 utils/adt/regexp.c:1543 utils/adt/varlena.c:4511
+#: utils/adt/regexp.c:289 utils/adt/regexp.c:1543 utils/adt/varlena.c:4507
#, c-format
msgid "regular expression failed: %s"
msgstr "помилка в регулярному виразі: %s"
msgid "more than one operator named %s"
msgstr "ім'я %s мають декілька операторів"
-#: utils/adt/regproc.c:692 utils/adt/regproc.c:733 gram.y:8224
+#: utils/adt/regproc.c:692 utils/adt/regproc.c:733 gram.y:8225
#, c-format
msgid "missing argument"
msgstr "пропущено аргумент"
-#: utils/adt/regproc.c:693 utils/adt/regproc.c:734 gram.y:8225
+#: utils/adt/regproc.c:693 utils/adt/regproc.c:734 gram.y:8226
#, c-format
msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
msgstr "Щоб позначити пропущений аргумент унарного оператору, використайте NONE."
#: utils/adt/regproc.c:697 utils/adt/regproc.c:738 utils/adt/regproc.c:2018
-#: utils/adt/ruleutils.c:9341 utils/adt/ruleutils.c:9510
+#: utils/adt/ruleutils.c:9378 utils/adt/ruleutils.c:9547
#, c-format
msgid "too many arguments"
msgstr "занадто багато аргументів"
#: utils/adt/regproc.c:1602 utils/adt/regproc.c:1626 utils/adt/regproc.c:1727
#: utils/adt/regproc.c:1751 utils/adt/regproc.c:1853 utils/adt/regproc.c:1858
-#: utils/adt/varlena.c:3660 utils/adt/varlena.c:3665
+#: utils/adt/varlena.c:3656 utils/adt/varlena.c:3661
#, c-format
msgid "invalid name syntax"
msgstr "неприпустимий синтаксис в імені"
msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
msgstr "Видаліть цей тригер цілісності зв’язків і пов'язані об'єкти, а потім виконайте ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2007 gram.y:3819
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2007 gram.y:3820
#, c-format
msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
msgstr "Вираз MATCH PARTIAL все ще не реалізований"
msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
msgstr "не можна порівнювати типи записів з різної кількістю стовпців"
-#: utils/adt/ruleutils.c:4827
+#: utils/adt/ruleutils.c:4854
#, c-format
msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
msgstr "правило \"%s\" має непідтримуваний тип подій %d"
msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
msgstr "TIMESTAMP(%d)%s точність зменшена до дозволеного максимуму, %d"
-#: utils/adt/timestamp.c:176 utils/adt/timestamp.c:434 utils/misc/guc.c:11963
+#: utils/adt/timestamp.c:176 utils/adt/timestamp.c:434 utils/misc/guc.c:11975
#, c-format
msgid "timestamp out of range: \"%s\""
msgstr "позначка часу поза діапазоном: \"%s\""
msgid "unrecognized weight: \"%c\""
msgstr "нерозпізнана значимість: \"%c\""
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2426
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2429
#, c-format
msgid "ts_stat query must return one tsvector column"
msgstr "запит ts_stat повинен повернути один стовпець tsvector"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2615
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2618
#, c-format
msgid "tsvector column \"%s\" does not exist"
msgstr "стовпець типу tsvector \"%s\" не існує"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2622
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2625
#, c-format
msgid "column \"%s\" is not of tsvector type"
msgstr "стовпець \"%s\" повинен мати тип tsvector"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2634
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2637
#, c-format
msgid "configuration column \"%s\" does not exist"
msgstr "стовпець конфігурації \"%s\" не існує"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2640
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2643
#, c-format
msgid "column \"%s\" is not of regconfig type"
msgstr "стовпець \"%s\" повинен мати тип regconfig"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2647
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2650
#, c-format
msgid "configuration column \"%s\" must not be null"
msgstr "значення стовпця конфігурації \"%s\" не повинне бути null"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2660
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2663
#, c-format
msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified"
msgstr "ім'я конфігурації текстового пошуку \"%s\" повинно вказуватися зі схемою"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2685
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2688
#, c-format
msgid "column \"%s\" is not of a character type"
msgstr "стовпець \"%s\" має не символьний тип"
msgstr "рядок бітів занадто довгий для типу bit varying(%d)"
#: utils/adt/varbit.c:1080 utils/adt/varbit.c:1190 utils/adt/varlena.c:873
-#: utils/adt/varlena.c:936 utils/adt/varlena.c:1093 utils/adt/varlena.c:3313
-#: utils/adt/varlena.c:3391
+#: utils/adt/varlena.c:936 utils/adt/varlena.c:1093 utils/adt/varlena.c:3309
+#: utils/adt/varlena.c:3387
#, c-format
msgid "negative substring length not allowed"
msgstr "від'ємна довжина підрядка не дозволена"
msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)"
msgstr "індекс біту %d поза припустимим діапазоном (0..%d)"
-#: utils/adt/varbit.c:1819 utils/adt/varlena.c:3584
+#: utils/adt/varbit.c:1819 utils/adt/varlena.c:3580
#, c-format
msgid "new bit must be 0 or 1"
msgstr "новий біт повинен бути 0 або 1"
msgid "could not compare Unicode strings: %m"
msgstr "не вдалося порівняти рядки в Unicode: %m"
-#: utils/adt/varlena.c:1663 utils/adt/varlena.c:2377
+#: utils/adt/varlena.c:1663 utils/adt/varlena.c:2375
#, c-format
msgid "collation failed: %s"
msgstr "помилка в бібліотеці сортування: %s"
-#: utils/adt/varlena.c:2585
+#: utils/adt/varlena.c:2582
#, c-format
msgid "sort key generation failed: %s"
msgstr "не вдалося згенерувати ключ сортування: %s"
-#: utils/adt/varlena.c:3468 utils/adt/varlena.c:3535
+#: utils/adt/varlena.c:3464 utils/adt/varlena.c:3531
#, c-format
msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
msgstr "індекс %d поза припустимим діапазоном, 0..%d"
-#: utils/adt/varlena.c:3499 utils/adt/varlena.c:3571
+#: utils/adt/varlena.c:3495 utils/adt/varlena.c:3567
#, c-format
msgid "index %lld out of valid range, 0..%lld"
msgstr "індекс %lld поза допустимим діапазоном, 0..%lld"
-#: utils/adt/varlena.c:4608
+#: utils/adt/varlena.c:4604
#, c-format
msgid "field position must be greater than zero"
msgstr "позиція поля повинна бути більше нуля"
-#: utils/adt/varlena.c:5474
+#: utils/adt/varlena.c:5470
#, c-format
msgid "unterminated format() type specifier"
msgstr "незавершений специфікатор типу format()"
-#: utils/adt/varlena.c:5475 utils/adt/varlena.c:5609 utils/adt/varlena.c:5730
+#: utils/adt/varlena.c:5471 utils/adt/varlena.c:5605 utils/adt/varlena.c:5726
#, c-format
msgid "For a single \"%%\" use \"%%%%\"."
msgstr "Для представлення одного знаку \"%%\", використайте \"%%%%\"."
-#: utils/adt/varlena.c:5607 utils/adt/varlena.c:5728
+#: utils/adt/varlena.c:5603 utils/adt/varlena.c:5724
#, c-format
msgid "unrecognized format() type specifier \"%c\""
msgstr "нерозпізнаний специфікатор типу format() \"%c\""
-#: utils/adt/varlena.c:5620 utils/adt/varlena.c:5677
+#: utils/adt/varlena.c:5616 utils/adt/varlena.c:5673
#, c-format
msgid "too few arguments for format()"
msgstr "занадто мало аргументів для format()"
-#: utils/adt/varlena.c:5773 utils/adt/varlena.c:5955
+#: utils/adt/varlena.c:5769 utils/adt/varlena.c:5951
#, c-format
msgid "number is out of range"
msgstr "число поза діапазоном"
-#: utils/adt/varlena.c:5836 utils/adt/varlena.c:5864
+#: utils/adt/varlena.c:5832 utils/adt/varlena.c:5860
#, c-format
msgid "format specifies argument 0, but arguments are numbered from 1"
msgstr "формат посилається на аргумент 0, але аргументи нумеруются з 1"
-#: utils/adt/varlena.c:5857
+#: utils/adt/varlena.c:5853
#, c-format
msgid "width argument position must be ended by \"$\""
msgstr "вказівка аргументу ширини повинно закінчуватися \"$\""
-#: utils/adt/varlena.c:5902
+#: utils/adt/varlena.c:5898
#, c-format
msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier"
msgstr "значення null не можна форматувати у вигляді SQL-ідентифікатору"
-#: utils/adt/varlena.c:6028
+#: utils/adt/varlena.c:6024
#, c-format
msgid "Unicode normalization can only be performed if server encoding is UTF8"
msgstr "Нормалізація Unicode може виконуватись лише тоді, коли кодування серверу - UTF8"
-#: utils/adt/varlena.c:6041
+#: utils/adt/varlena.c:6037
#, c-format
msgid "invalid normalization form: %s"
msgstr "неприпустима форма нормалізації: %s"
msgid "argument of nth_value must be greater than zero"
msgstr "аргумент nth_value повинен бути більше нуля"
-#: utils/adt/xid8funcs.c:116
+#: utils/adt/xid8funcs.c:117
#, c-format
msgid "transaction ID %s is in the future"
msgstr "ідентифікатор транзакції %s відноситься до майбутнього"
-#: utils/adt/xid8funcs.c:547
+#: utils/adt/xid8funcs.c:548
#, c-format
msgid "invalid external pg_snapshot data"
msgstr "неприпустимі зовнішні дані pg_snapshot"
msgid "cached plan must not change result type"
msgstr "в кешованому плані не повинен змінюватись тип результату"
-#: utils/cache/relcache.c:6204
+#: utils/cache/relcache.c:6200
#, c-format
msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
msgstr "не вдалося створити файл ініціалізації для кешу відношень \"%s\": %m"
-#: utils/cache/relcache.c:6206
+#: utils/cache/relcache.c:6202
#, c-format
msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
msgstr "Продовжуємо усе одно, але щось не так."
-#: utils/cache/relcache.c:6528
+#: utils/cache/relcache.c:6524
#, c-format
msgid "could not remove cache file \"%s\": %m"
msgstr "не вдалося видалити файл кешу \"%s\": %m"
msgid "Permissions should be u=rwx (0700) or u=rwx,g=rx (0750)."
msgstr "Дозволи повинні бути u=rwx (0700) або u=rwx,g=rx (0750)."
-#: utils/init/miscinit.c:620 utils/misc/guc.c:7139
+#: utils/init/miscinit.c:620 utils/misc/guc.c:7151
#, c-format
msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
msgstr "встановити параметр \"%s\" в межах операції з обмеженнями по безпеці, не можна"
msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
msgstr "не вдалося записати файл блокування \"%s\": %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1332 utils/init/miscinit.c:1474 utils/misc/guc.c:10076
+#: utils/init/miscinit.c:1332 utils/init/miscinit.c:1474 utils/misc/guc.c:10088
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %m"
msgstr "не вдалося прочитати з файлу \"%s\": %m"
msgid "character with byte sequence %s in encoding \"%s\" has no equivalent in encoding \"%s\""
msgstr "символ з послідовністю байтів %s в кодуванні \"%s\" не має еквіваленту в кодуванні \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:679
+#: utils/misc/guc.c:680
msgid "Ungrouped"
msgstr "Розгруповано"
-#: utils/misc/guc.c:681
+#: utils/misc/guc.c:682
msgid "File Locations"
msgstr "Розташування файлів"
-#: utils/misc/guc.c:683
+#: utils/misc/guc.c:684
msgid "Connections and Authentication"
msgstr "Підключення і автентифікація"
-#: utils/misc/guc.c:685
+#: utils/misc/guc.c:686
msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
msgstr "Підключення і автентифікація / Параметри підключень"
-#: utils/misc/guc.c:687
+#: utils/misc/guc.c:688
msgid "Connections and Authentication / Authentication"
msgstr "Підключення і автентифікація / Автентифікація"
-#: utils/misc/guc.c:689
+#: utils/misc/guc.c:690
msgid "Connections and Authentication / SSL"
msgstr "Підключення і автентифікація / SSL"
-#: utils/misc/guc.c:691
+#: utils/misc/guc.c:692
msgid "Resource Usage"
msgstr "Використання ресурсу"
-#: utils/misc/guc.c:693
+#: utils/misc/guc.c:694
msgid "Resource Usage / Memory"
msgstr "Використання ресурсу / Пам'ять"
-#: utils/misc/guc.c:695
+#: utils/misc/guc.c:696
msgid "Resource Usage / Disk"
msgstr "Використання ресурсу / Диск"
-#: utils/misc/guc.c:697
+#: utils/misc/guc.c:698
msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
msgstr "Використання ресурсу / Ресурси ядра"
-#: utils/misc/guc.c:699
+#: utils/misc/guc.c:700
msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay"
msgstr "Використання ресурсу / Затримка очистки по вартості"
-#: utils/misc/guc.c:701
+#: utils/misc/guc.c:702
msgid "Resource Usage / Background Writer"
msgstr "Використання ресурсу / Фоновий запис"
-#: utils/misc/guc.c:703
+#: utils/misc/guc.c:704
msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior"
msgstr "Використання ресурсу / Асинхронна поведінка"
-#: utils/misc/guc.c:705
+#: utils/misc/guc.c:706
msgid "Write-Ahead Log"
msgstr "Журнал WAL"
-#: utils/misc/guc.c:707
+#: utils/misc/guc.c:708
msgid "Write-Ahead Log / Settings"
msgstr "Журнал WAL / Параметри"
-#: utils/misc/guc.c:709
+#: utils/misc/guc.c:710
msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
msgstr "Журнал WAL / Контрольні точки"
-#: utils/misc/guc.c:711
+#: utils/misc/guc.c:712
msgid "Write-Ahead Log / Archiving"
msgstr "Журнал WAL / Архівація"
-#: utils/misc/guc.c:713
+#: utils/misc/guc.c:714
msgid "Write-Ahead Log / Archive Recovery"
msgstr "Журнал WAL / Відновлення архіву"
-#: utils/misc/guc.c:715
+#: utils/misc/guc.c:716
msgid "Write-Ahead Log / Recovery Target"
msgstr "Журнал WAL / Мета відновлення"
-#: utils/misc/guc.c:717
+#: utils/misc/guc.c:718
msgid "Replication"
msgstr "Реплікація"
-#: utils/misc/guc.c:719
+#: utils/misc/guc.c:720
msgid "Replication / Sending Servers"
msgstr "Реплікація / Надсилання серверів"
-#: utils/misc/guc.c:721
+#: utils/misc/guc.c:722
msgid "Replication / Master Server"
msgstr "Реплікація / Головний сервер"
-#: utils/misc/guc.c:723
+#: utils/misc/guc.c:724
msgid "Replication / Standby Servers"
msgstr "Реплікація / Резервні сервера"
-#: utils/misc/guc.c:725
+#: utils/misc/guc.c:726
msgid "Replication / Subscribers"
msgstr "Реплікація / Підписники"
-#: utils/misc/guc.c:727
+#: utils/misc/guc.c:728
msgid "Query Tuning"
msgstr "Налаштування запитів"
-#: utils/misc/guc.c:729
+#: utils/misc/guc.c:730
msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
msgstr "Налаштування запитів / Конфігурація методів планувальника"
-#: utils/misc/guc.c:731
+#: utils/misc/guc.c:732
msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
msgstr "Налаштування запитів / Константи вартості для планувальника"
-#: utils/misc/guc.c:733
+#: utils/misc/guc.c:734
msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
msgstr "Налаштування запитів / Генетичний оптимізатор запитів"
-#: utils/misc/guc.c:735
+#: utils/misc/guc.c:736
msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
msgstr "Налаштування запитів / Інші параметри планувальника"
-#: utils/misc/guc.c:737
+#: utils/misc/guc.c:738
msgid "Reporting and Logging"
msgstr "Звіти і журналювання"
-#: utils/misc/guc.c:739
+#: utils/misc/guc.c:740
msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
msgstr "Звіти і журналювання / Куди записувати"
-#: utils/misc/guc.c:741
+#: utils/misc/guc.c:742
msgid "Reporting and Logging / When to Log"
msgstr "Звіти і журналювання / Коли записувати"
-#: utils/misc/guc.c:743
+#: utils/misc/guc.c:744
msgid "Reporting and Logging / What to Log"
msgstr "Звіти і журналювання / Що записувати"
-#: utils/misc/guc.c:745
+#: utils/misc/guc.c:746
msgid "Process Title"
msgstr "Заголовок процесу"
-#: utils/misc/guc.c:747
+#: utils/misc/guc.c:748
msgid "Statistics"
msgstr "Статистика"
-#: utils/misc/guc.c:749
+#: utils/misc/guc.c:750
msgid "Statistics / Monitoring"
msgstr "Статистика / Моніторинг"
-#: utils/misc/guc.c:751
+#: utils/misc/guc.c:752
msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
msgstr "Статистика / Збирач статистики по запитам і індексам"
-#: utils/misc/guc.c:753
+#: utils/misc/guc.c:754
msgid "Autovacuum"
msgstr "Автоочистка"
-#: utils/misc/guc.c:755
+#: utils/misc/guc.c:756
msgid "Client Connection Defaults"
msgstr "Параметри клієнтських сеансів за замовчуванням"
-#: utils/misc/guc.c:757
+#: utils/misc/guc.c:758
msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
msgstr "Параметри клієнтських сеансів за замовчуванням / Поведінка декларацій"
-#: utils/misc/guc.c:759
+#: utils/misc/guc.c:760
msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
msgstr "Параметри клієнтських сеансів за замовчуванням / Локалізація і форматування"
-#: utils/misc/guc.c:761
+#: utils/misc/guc.c:762
msgid "Client Connection Defaults / Shared Library Preloading"
msgstr "Параметри клієнтських сеансів за замовчуванням / Попереднє завантаження спільних бібліотек"
-#: utils/misc/guc.c:763
+#: utils/misc/guc.c:764
msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
msgstr "Параметри клієнтських сеансів за замовчуванням / Інші параметри за замовчуванням"
-#: utils/misc/guc.c:765
+#: utils/misc/guc.c:766
msgid "Lock Management"
msgstr "Керування блокуванням"
-#: utils/misc/guc.c:767
+#: utils/misc/guc.c:768
msgid "Version and Platform Compatibility"
msgstr "Сумісність версій і платформ"
-#: utils/misc/guc.c:769
+#: utils/misc/guc.c:770
msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
msgstr "Сумісність версій і платформ / Попередні версії PostgreSQL"
-#: utils/misc/guc.c:771
+#: utils/misc/guc.c:772
msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
msgstr "Сумісність версій і платформ / Інші платформи і клієнти"
-#: utils/misc/guc.c:773
+#: utils/misc/guc.c:774
msgid "Error Handling"
msgstr "Обробка помилок"
-#: utils/misc/guc.c:775
+#: utils/misc/guc.c:776
msgid "Preset Options"
msgstr "Визначені параметри"
-#: utils/misc/guc.c:777
+#: utils/misc/guc.c:778
msgid "Customized Options"
msgstr "Настроєні параметри"
-#: utils/misc/guc.c:779
+#: utils/misc/guc.c:780
msgid "Developer Options"
msgstr "Параметри для розробників"
-#: utils/misc/guc.c:837
+#: utils/misc/guc.c:838
msgid "Valid units for this parameter are \"B\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"."
msgstr "Припустимі одиниці для цього параметру: \"B\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", і \"TB\"."
-#: utils/misc/guc.c:874
+#: utils/misc/guc.c:875
msgid "Valid units for this parameter are \"us\", \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
msgstr "Припустимі одиниці для цього параметру: \"us\", \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", і \"d\"."
-#: utils/misc/guc.c:936
+#: utils/misc/guc.c:937
msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
msgstr "Дає змогу планувальнику використати плани послідовного сканування."
-#: utils/misc/guc.c:946
+#: utils/misc/guc.c:947
msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
msgstr "Дає змогу планувальнику використати плани сканування по індексу."
-#: utils/misc/guc.c:956
+#: utils/misc/guc.c:957
msgid "Enables the planner's use of index-only-scan plans."
msgstr "Дає змогу планувальнику використати плани сканування лише індекса."
-#: utils/misc/guc.c:966
+#: utils/misc/guc.c:967
msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
msgstr "Дає змогу планувальнику використати плани сканування по точковому рисунку."
-#: utils/misc/guc.c:976
+#: utils/misc/guc.c:977
msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
msgstr "Дає змогу планувальнику використати плани сканування TID."
-#: utils/misc/guc.c:986
+#: utils/misc/guc.c:987
msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
msgstr "Дає змогу планувальнику використати кроки з явним сортуванням."
-#: utils/misc/guc.c:996
+#: utils/misc/guc.c:997
msgid "Enables the planner's use of incremental sort steps."
msgstr "Дає змогу планувальнику використати кроки інкрементного сортування."
-#: utils/misc/guc.c:1005
+#: utils/misc/guc.c:1006
msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
msgstr "Дає змогу планувальнику використовувати плани агрегації по гешу."
-#: utils/misc/guc.c:1015
+#: utils/misc/guc.c:1016
msgid "Enables the planner's use of materialization."
msgstr "Дає змогу планувальнику використовувати матеріалізацію."
-#: utils/misc/guc.c:1025
+#: utils/misc/guc.c:1026
msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
msgstr "Дає змогу планувальнику використовувати плани з'єднання з вкладеними циклами."
-#: utils/misc/guc.c:1035
+#: utils/misc/guc.c:1036
msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
msgstr "Дає змогу планувальнику використовувати плани з'єднання об'єднанням."
-#: utils/misc/guc.c:1045
+#: utils/misc/guc.c:1046
msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
msgstr "Дає змогу планувальнику використовувати плани з'єднання по гешу."
-#: utils/misc/guc.c:1055
+#: utils/misc/guc.c:1056
msgid "Enables the planner's use of gather merge plans."
msgstr "Дає змогу планувальнику використовувати плани збору об'єднанням."
-#: utils/misc/guc.c:1065
+#: utils/misc/guc.c:1066
msgid "Enables partitionwise join."
msgstr "Вмикає з'єднання з урахуванням секціонування."
-#: utils/misc/guc.c:1075
+#: utils/misc/guc.c:1076
msgid "Enables partitionwise aggregation and grouping."
msgstr "Вмикає агрегацію і групування з урахуванням секціонування."
-#: utils/misc/guc.c:1085
+#: utils/misc/guc.c:1086
msgid "Enables the planner's use of parallel append plans."
msgstr "Дає змогу планувальнику використовувати плани паралельного додавання."
-#: utils/misc/guc.c:1095
+#: utils/misc/guc.c:1096
msgid "Enables the planner's use of parallel hash plans."
msgstr "Дає змогу планувальнику використовувати плани паралельного з'єднання по гешу."
-#: utils/misc/guc.c:1105
+#: utils/misc/guc.c:1106
msgid "Enables plan-time and run-time partition pruning."
msgstr "Вмикає видалення секцій під час планування і виконання запитів."
-#: utils/misc/guc.c:1106
+#: utils/misc/guc.c:1107
msgid "Allows the query planner and executor to compare partition bounds to conditions in the query to determine which partitions must be scanned."
msgstr "Дозволяє планувальнику і виконавцю запитів порівнювати границі секцій з умовами в запиті і визначати які секції повинні бути відскановані."
-#: utils/misc/guc.c:1117
+#: utils/misc/guc.c:1118
msgid "Enables genetic query optimization."
msgstr "Вмикає генетичну оптимізацію запитів."
-#: utils/misc/guc.c:1118
+#: utils/misc/guc.c:1119
msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
msgstr "Цей алгоритм намагається побудувати план без повного перебору."
-#: utils/misc/guc.c:1129
+#: utils/misc/guc.c:1130
msgid "Shows whether the current user is a superuser."
msgstr "Показує, чи є поточний користувач суперкористувачем."
-#: utils/misc/guc.c:1139
+#: utils/misc/guc.c:1140
msgid "Enables advertising the server via Bonjour."
msgstr "Вмикає оголошення серверу через Bonjour."
-#: utils/misc/guc.c:1148
+#: utils/misc/guc.c:1149
msgid "Collects transaction commit time."
msgstr "Збирає час затвердження транзакцій."
-#: utils/misc/guc.c:1157
+#: utils/misc/guc.c:1158
msgid "Enables SSL connections."
msgstr "Вмикає SSL-підключення."
-#: utils/misc/guc.c:1166
+#: utils/misc/guc.c:1167
msgid "Also use ssl_passphrase_command during server reload."
msgstr "Також використовувати ssl_passphrase_command під час перезавантаження серверу."
-#: utils/misc/guc.c:1175
+#: utils/misc/guc.c:1176
msgid "Give priority to server ciphersuite order."
msgstr "Віддавати перевагу замовленню набору шрифтів сервера."
-#: utils/misc/guc.c:1184
+#: utils/misc/guc.c:1185
msgid "Forces synchronization of updates to disk."
msgstr "Примусова синхронізація оновлень на диск."
-#: utils/misc/guc.c:1185
+#: utils/misc/guc.c:1186
msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash."
msgstr "Сервер буде використовувати системний виклик fsync() в декількох місцях, щоб впевнитись, що оновлення фізично записані на диск. Це дозволить привести кластер бази даних в узгоджений стан після аварійного завершення роботи операційної системи або апаратного забезпечення."
-#: utils/misc/guc.c:1196
+#: utils/misc/guc.c:1197
msgid "Continues processing after a checksum failure."
msgstr "Продовжує обробку після помилки контрольної суми."
-#: utils/misc/guc.c:1197
+#: utils/misc/guc.c:1198
msgid "Detection of a checksum failure normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting ignore_checksum_failure to true causes the system to ignore the failure (but still report a warning), and continue processing. This behavior could cause crashes or other serious problems. Only has an effect if checksums are enabled."
msgstr "Виявляючи помилку контрольної суми, PostgreSQL звичайно повідомляє про помилку і перериває поточну транзакцію. Але якщо ignore_checksum_failure дорівнює true, система пропустить помилку (але видасть попередження) і продовжить обробку. Ця поведінка може бути причиною аварійних завершень роботи або інших серйозних проблем. Це має місце, лише якщо ввімкнен контроль цілосності сторінок."
-#: utils/misc/guc.c:1211
+#: utils/misc/guc.c:1212
msgid "Continues processing past damaged page headers."
msgstr "Продовжує обробку при пошкоджені заголовків сторінок."
-#: utils/misc/guc.c:1212
+#: utils/misc/guc.c:1213
msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page."
msgstr "Виявляючи пошкоджений заголовок сторінки, PostgreSQL звичайно повідомляє про помилку, перериваючи поточну транзакцію. Але якщо zero_damaged_pages дорівнює true система видасть попередження, обнулить пошкоджену сторінку, і продовжить обробку. Ця поведінка знищить дані, а саме рядків в пошкодженій сторінці."
-#: utils/misc/guc.c:1225
+#: utils/misc/guc.c:1226
msgid "Continues recovery after an invalid pages failure."
msgstr "Продовжує відновлення після помилки неприпустимих сторінок."
-#: utils/misc/guc.c:1226
+#: utils/misc/guc.c:1227
msgid "Detection of WAL records having references to invalid pages during recovery causes PostgreSQL to raise a PANIC-level error, aborting the recovery. Setting ignore_invalid_pages to true causes the system to ignore invalid page references in WAL records (but still report a warning), and continue recovery. This behavior may cause crashes, data loss, propagate or hide corruption, or other serious problems. Only has an effect during recovery or in standby mode."
msgstr "Виявлення WAL записів, які мають посилання на неприпустимі сторінки під час відновлення, змушує PostgreSQL підняти помилку на рівень PANIC, перериваючи відновлення. Встановлення параметру ignore_invalid_pages на true змусить систему ігнорувати неприпустимі посилання на сторінки в WAL записах (але все ще буде повідомляти про попередження), і продовжити відновлення. Ця поведінка може викликати збої, втрату даних, розповсюдження або приховання пошкоджень, або інші серйозні проблеми. Діє лише під час відновлення або в режимі очікування."
-#: utils/misc/guc.c:1244
+#: utils/misc/guc.c:1245
msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
msgstr "Запис повних сторінок до WAL при першій зміні після контрольної точки."
-#: utils/misc/guc.c:1245
+#: utils/misc/guc.c:1246
msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover. This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
msgstr "Сторінка, записувана під час аварійного завершення роботи операційної системи може бути записаною на диск частково. Під час відновлення, журналу змін рядків в WAL буде недостатньо для відновлення. Цей параметр записує повні сторінки після першої зміни після контрольної точки, тож відновлення можливе."
-#: utils/misc/guc.c:1258
+#: utils/misc/guc.c:1259
msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint, even for a non-critical modification."
msgstr "Запис повних сторінок до WAL при першій зміні після контрольної точки, навіть при некритичних змінах."
-#: utils/misc/guc.c:1268
+#: utils/misc/guc.c:1269
msgid "Compresses full-page writes written in WAL file."
msgstr "Стискати дані під час запису повних сторінок до файлу WAL."
-#: utils/misc/guc.c:1278
+#: utils/misc/guc.c:1279
msgid "Writes zeroes to new WAL files before first use."
msgstr "Перед першим використанням записує нулі до нових файлів WAL."
-#: utils/misc/guc.c:1288
+#: utils/misc/guc.c:1289
msgid "Recycles WAL files by renaming them."
msgstr "Перезаписує файли WAL, перейменувавши їх."
-#: utils/misc/guc.c:1298
+#: utils/misc/guc.c:1299
msgid "Logs each checkpoint."
msgstr "Журналювати кожну контрольну точку."
-#: utils/misc/guc.c:1307
+#: utils/misc/guc.c:1308
msgid "Logs each successful connection."
msgstr "Журналювати кожне успішне підключення."
-#: utils/misc/guc.c:1316
+#: utils/misc/guc.c:1317
msgid "Logs end of a session, including duration."
msgstr "Журналювати кінець сеансу, зокрема тривалість."
-#: utils/misc/guc.c:1325
+#: utils/misc/guc.c:1326
msgid "Logs each replication command."
msgstr "Журналювати кожну команду реплікації."
-#: utils/misc/guc.c:1334
+#: utils/misc/guc.c:1335
msgid "Shows whether the running server has assertion checks enabled."
msgstr "Показує, чи активовані перевірки твердження на працюючому сервері."
-#: utils/misc/guc.c:1349
+#: utils/misc/guc.c:1350
msgid "Terminate session on any error."
msgstr "Припиняти сеанси при будь-якій помилці."
-#: utils/misc/guc.c:1358
+#: utils/misc/guc.c:1359
msgid "Reinitialize server after backend crash."
msgstr "Повторити ініціалізацію сервера, після внутрішнього аварійного завершення роботи."
-#: utils/misc/guc.c:1368
+#: utils/misc/guc.c:1369
msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
msgstr "Журналювати тривалість кожного виконаного SQL-оператора."
-#: utils/misc/guc.c:1377
+#: utils/misc/guc.c:1378
msgid "Logs each query's parse tree."
msgstr "Журналювати дерево аналізу для кожного запиту."
-#: utils/misc/guc.c:1386
+#: utils/misc/guc.c:1387
msgid "Logs each query's rewritten parse tree."
msgstr "Журналювати переписане дерево аналізу для кожного запиту."
-#: utils/misc/guc.c:1395
+#: utils/misc/guc.c:1396
msgid "Logs each query's execution plan."
msgstr "Журналювати план виконання кожного запиту."
-#: utils/misc/guc.c:1404
+#: utils/misc/guc.c:1405
msgid "Indents parse and plan tree displays."
msgstr "Відступи при відображенні дерев аналізу і плану запитів."
-#: utils/misc/guc.c:1413
+#: utils/misc/guc.c:1414
msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
msgstr "Запис статистики продуктивності аналізу до запису сервера."
-#: utils/misc/guc.c:1422
+#: utils/misc/guc.c:1423
msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
msgstr "Запис статистики продуктивності планувальника до запису сервера."
-#: utils/misc/guc.c:1431
+#: utils/misc/guc.c:1432
msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
msgstr "Запис статистики продуктивності виконувача до запису сервера."
-#: utils/misc/guc.c:1440
+#: utils/misc/guc.c:1441
msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
msgstr "Запис сукупної статистики продуктивності до запису сервера."
-#: utils/misc/guc.c:1450
+#: utils/misc/guc.c:1451
msgid "Logs system resource usage statistics (memory and CPU) on various B-tree operations."
msgstr "Журналювати статистику використання системних ресурсів (пам'яті і ЦП) при різноманітних операціях з B-tree."
-#: utils/misc/guc.c:1462
+#: utils/misc/guc.c:1463
msgid "Collects information about executing commands."
msgstr "Збирати інформацію про команди які виконуються."
-#: utils/misc/guc.c:1463
+#: utils/misc/guc.c:1464
msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution."
msgstr "Активує збір інформації про поточні команди, які виконуються в кожному сеансі, разом з часом запуску команди."
-#: utils/misc/guc.c:1473
+#: utils/misc/guc.c:1474
msgid "Collects statistics on database activity."
msgstr "Збирати статистику про активність бази даних."
-#: utils/misc/guc.c:1482
+#: utils/misc/guc.c:1483
msgid "Collects timing statistics for database I/O activity."
msgstr "Збирати статистику за часом активності введення/виведення для бази даних."
-#: utils/misc/guc.c:1492
+#: utils/misc/guc.c:1493
msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
msgstr "Оновлення виводить в заголовок процесу активну SQL-команду."
-#: utils/misc/guc.c:1493
+#: utils/misc/guc.c:1494
msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server."
msgstr "Відображає в заголовку процеса кожну SQL-команду, отриману сервером."
-#: utils/misc/guc.c:1506
+#: utils/misc/guc.c:1507
msgid "Starts the autovacuum subprocess."
msgstr "Запускає підпроцес автоочистки."
-#: utils/misc/guc.c:1516
+#: utils/misc/guc.c:1517
msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
msgstr "Генерує налагодженні повідомлення для LISTEN і NOTIFY."
-#: utils/misc/guc.c:1528
+#: utils/misc/guc.c:1529
msgid "Emits information about lock usage."
msgstr "Видає інформацію про блокування, які використовуються."
-#: utils/misc/guc.c:1538
+#: utils/misc/guc.c:1539
msgid "Emits information about user lock usage."
msgstr "Видає інформацію про користувацькі блокування, які використовуються."
-#: utils/misc/guc.c:1548
+#: utils/misc/guc.c:1549
msgid "Emits information about lightweight lock usage."
msgstr "Видає інформацію про спрощені блокування, які використовуються."
-#: utils/misc/guc.c:1558
+#: utils/misc/guc.c:1559
msgid "Dumps information about all current locks when a deadlock timeout occurs."
msgstr "Виводить інформацію про всі поточні блокування, при тайм-ауті взаємного блокування."
-#: utils/misc/guc.c:1570
+#: utils/misc/guc.c:1571
msgid "Logs long lock waits."
msgstr "Журналювати тривалі очікування в блокуваннях."
-#: utils/misc/guc.c:1580
+#: utils/misc/guc.c:1581
msgid "Logs the host name in the connection logs."
msgstr "Журналювати ім’я хоста до записів підключення."
-#: utils/misc/guc.c:1581
+#: utils/misc/guc.c:1582
msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty."
msgstr "За замовчуванням, записи підключень показують лише IP-адреси хостів, які підключилися. Якщо ви хочете бачити імена хостів ви можете ввімкнути цей параметр, але врахуйте, що це може значно вплинути на продуктивність."
-#: utils/misc/guc.c:1592
+#: utils/misc/guc.c:1593
msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
msgstr "Вважати \"expr=NULL\" як \"expr IS NULL\"."
-#: utils/misc/guc.c:1593
+#: utils/misc/guc.c:1594
msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)."
msgstr "Коли цей параметр ввімкнений, вирази форми expr = NULL (або NULL = expr) вважаються як expr IS NULL, тобто, повертають true, якщо expr співпадає зі значенням null, і false в іншому разі. Правильна поведінка expr = NULL - завжди повертати null (невідомо)."
-#: utils/misc/guc.c:1605
+#: utils/misc/guc.c:1606
msgid "Enables per-database user names."
msgstr "Вмикає зв'язування імен користувачів з базами даних."
-#: utils/misc/guc.c:1614
+#: utils/misc/guc.c:1615
msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
msgstr "Встановлює статус \"лише читання\" за замовчуванням для нових транзакцій."
-#: utils/misc/guc.c:1623
+#: utils/misc/guc.c:1624
msgid "Sets the current transaction's read-only status."
msgstr "Встановлює статус \"лише читання\" для поточної транзакції."
-#: utils/misc/guc.c:1633
+#: utils/misc/guc.c:1634
msgid "Sets the default deferrable status of new transactions."
msgstr "Встановлює статус відкладеного виконання за замовчуванням для нових транзакцій."
-#: utils/misc/guc.c:1642
+#: utils/misc/guc.c:1643
msgid "Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be executed with no possible serialization failures."
msgstr "Визначає, чи відкладати серіалізовану транзакцію \"лише читання\" до моменту, коли збій серіалізації буде виключений."
-#: utils/misc/guc.c:1652
+#: utils/misc/guc.c:1653
msgid "Enable row security."
msgstr "Вмикає захист на рівні рядків."
-#: utils/misc/guc.c:1653
+#: utils/misc/guc.c:1654
msgid "When enabled, row security will be applied to all users."
msgstr "Коли ввімкнено, захист на рівні рядків буде застосовано до всіх користувачів."
-#: utils/misc/guc.c:1661
+#: utils/misc/guc.c:1662
msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
msgstr "Перевіряти тіло функції під час CREATE FUNCTION."
-#: utils/misc/guc.c:1670
+#: utils/misc/guc.c:1671
msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
msgstr "Дозволяє введення NULL елементів у масивах."
-#: utils/misc/guc.c:1671
+#: utils/misc/guc.c:1672
msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally."
msgstr "Коли цей параметр ввімкнений, NULL без лапок при введенні до масиву сприймається як значення null; в іншому разі як рядок."
-#: utils/misc/guc.c:1687
+#: utils/misc/guc.c:1688
msgid "WITH OIDS is no longer supported; this can only be false."
msgstr "WITH OIDS більше не підтримується; це може бути помилковим."
-#: utils/misc/guc.c:1697
+#: utils/misc/guc.c:1698
msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files."
msgstr "Запускає підпроцес записування виводу stderr і/або csvlogs до файлів журналу."
-#: utils/misc/guc.c:1706
+#: utils/misc/guc.c:1707
msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
msgstr "Скорочувати існуючі файли журналу з тим самим іменем під час обертання журналу."
-#: utils/misc/guc.c:1717
+#: utils/misc/guc.c:1718
msgid "Emit information about resource usage in sorting."
msgstr "Виводити інформацію про використання ресурсу при сортуванні."
-#: utils/misc/guc.c:1731
+#: utils/misc/guc.c:1732
msgid "Generate debugging output for synchronized scanning."
msgstr "Створює налагодженні повідомлення для синхронного сканування."
-#: utils/misc/guc.c:1746
+#: utils/misc/guc.c:1747
msgid "Enable bounded sorting using heap sort."
msgstr "Вмикає обмежене сортування використовуючи динамічне сортування."
-#: utils/misc/guc.c:1759
+#: utils/misc/guc.c:1760
msgid "Emit WAL-related debugging output."
msgstr "Виводити налагодженні повідомлення пов'язані з WAL."
-#: utils/misc/guc.c:1771
+#: utils/misc/guc.c:1772
msgid "Datetimes are integer based."
msgstr "Дата й час на базі цілого числа."
-#: utils/misc/guc.c:1782
+#: utils/misc/guc.c:1783
msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive."
msgstr "Встановлює обробку без урахування регістру імен користувачів Kerberos і GSSAPI."
-#: utils/misc/guc.c:1792
+#: utils/misc/guc.c:1793
msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
msgstr "Попередження про спецсимволи \"\\\" в звичайних рядках."
-#: utils/misc/guc.c:1802
+#: utils/misc/guc.c:1803
msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally."
msgstr "Вмикає буквальну обробку символів \"\\\" в рядках '...'."
-#: utils/misc/guc.c:1813
+#: utils/misc/guc.c:1814
msgid "Enable synchronized sequential scans."
msgstr "Вмикає синхронізацію послідовного сканування."
-#: utils/misc/guc.c:1823
+#: utils/misc/guc.c:1824
msgid "Sets whether to include or exclude transaction with recovery target."
msgstr "Встановлює, включати чи виключати транзакції з метою відновлення."
-#: utils/misc/guc.c:1833
+#: utils/misc/guc.c:1834
msgid "Allows connections and queries during recovery."
msgstr "Дозволяє підключення і запити під час відновлення."
-#: utils/misc/guc.c:1843
+#: utils/misc/guc.c:1844
msgid "Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query conflicts."
msgstr "Дозволяє зворотній зв'язок серверу hot standby з основним для уникнення конфліктів запитів."
-#: utils/misc/guc.c:1853
+#: utils/misc/guc.c:1854
msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
msgstr "Дозволяє модифікації структури системних таблиць."
-#: utils/misc/guc.c:1864
+#: utils/misc/guc.c:1865
msgid "Disables reading from system indexes."
msgstr "Вимикає читання з системних індексів."
-#: utils/misc/guc.c:1865
+#: utils/misc/guc.c:1866
msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst consequence is slowness."
msgstr "Це не забороняє оновлення індексів, тож дана поведінка безпечна. Найгірший наслідок це сповільнення."
-#: utils/misc/guc.c:1876
+#: utils/misc/guc.c:1877
+msgid "Allows tablespaces directly inside pg_tblspc, for testing."
+msgstr "Дозволяє табличні простори безпосередньо всередині pg_tblspc, для тестування."
+
+#: utils/misc/guc.c:1888
msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects."
msgstr "Вмикає режим зворотньої сумісності при перевірці прав для великих об'єктів."
-#: utils/misc/guc.c:1877
+#: utils/misc/guc.c:1889
msgid "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0."
msgstr "Пропускає перевірки прав при читанні або зміненні великих об'єктів, для сумісності з версіями PostgreSQL до 9.0."
-#: utils/misc/guc.c:1887
+#: utils/misc/guc.c:1899
msgid "Emit a warning for constructs that changed meaning since PostgreSQL 9.4."
msgstr "Видає попередження для конструкцій, значення яких змінилось після PostgreSQL 9.4."
-#: utils/misc/guc.c:1897
+#: utils/misc/guc.c:1909
msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers."
msgstr "Генеруючи SQL-фрагменти, включати всі ідентифікатори в лапки."
-#: utils/misc/guc.c:1907
+#: utils/misc/guc.c:1919
msgid "Shows whether data checksums are turned on for this cluster."
msgstr "Показує, чи ввімкнена контрольна сума даних для цього кластеру."
-#: utils/misc/guc.c:1918
+#: utils/misc/guc.c:1930
msgid "Add sequence number to syslog messages to avoid duplicate suppression."
msgstr "Додає послідовне число до повідомлень syslog, щоб уникнути ігнорування дублікатів."
-#: utils/misc/guc.c:1928
+#: utils/misc/guc.c:1940
msgid "Split messages sent to syslog by lines and to fit into 1024 bytes."
msgstr "Розділяє повідомлення, які передаються в syslog, рядками розміром не більше 1024 байт."
-#: utils/misc/guc.c:1938
+#: utils/misc/guc.c:1950
msgid "Controls whether Gather and Gather Merge also run subplans."
msgstr "Визначає, чи вузли зібрання і зібрання об'єднанням також виконають підплани."
-#: utils/misc/guc.c:1939
+#: utils/misc/guc.c:1951
msgid "Should gather nodes also run subplans, or just gather tuples?"
msgstr "Чи повинні вузли зібрання також виконувати підплани, або тільки збирати кортежі?"
-#: utils/misc/guc.c:1949
+#: utils/misc/guc.c:1961
msgid "Allow JIT compilation."
msgstr "Дозволити JIT-компіляцію."
-#: utils/misc/guc.c:1960
+#: utils/misc/guc.c:1972
msgid "Register JIT compiled function with debugger."
msgstr "Реєструвати JIT-скомпільовані функції в налагоджувачі."
-#: utils/misc/guc.c:1977
+#: utils/misc/guc.c:1989
msgid "Write out LLVM bitcode to facilitate JIT debugging."
msgstr "Виводити бітовий код LLVM для полегшення налагодження JIT."
-#: utils/misc/guc.c:1988
+#: utils/misc/guc.c:2000
msgid "Allow JIT compilation of expressions."
msgstr "Дозволити JIT-компіляцію виразів."
-#: utils/misc/guc.c:1999
+#: utils/misc/guc.c:2011
msgid "Register JIT compiled function with perf profiler."
msgstr "Реєструвати JIT-скомпільовані функції в профілювальнику perf."
-#: utils/misc/guc.c:2016
+#: utils/misc/guc.c:2028
msgid "Allow JIT compilation of tuple deforming."
msgstr "Дозволити JIT-компіляцію перетворення кортежів."
-#: utils/misc/guc.c:2027
+#: utils/misc/guc.c:2039
msgid "Whether to continue running after a failure to sync data files."
msgstr "Чи продовжувати виконання після помилки синхронізації файлів даних на диску."
-#: utils/misc/guc.c:2036
+#: utils/misc/guc.c:2048
msgid "Sets whether a WAL receiver should create a temporary replication slot if no permanent slot is configured."
msgstr "Встановлює чи повинен одержувач WAL створити тимчасовий слот реплікації, якщо постійний слот не налаштований."
-#: utils/misc/guc.c:2054
+#: utils/misc/guc.c:2066
msgid "Forces a switch to the next WAL file if a new file has not been started within N seconds."
msgstr "Примусово переключитися на наступний файл WAL, якщо новий файл не був розпочат за N секунд."
-#: utils/misc/guc.c:2065
+#: utils/misc/guc.c:2077
msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication."
msgstr "Чекати N секунд при підключенні після автентифікації."
-#: utils/misc/guc.c:2066 utils/misc/guc.c:2624
+#: utils/misc/guc.c:2078 utils/misc/guc.c:2636
msgid "This allows attaching a debugger to the process."
msgstr "Це дозволяє підключити налагоджувач до процесу."
-#: utils/misc/guc.c:2075
+#: utils/misc/guc.c:2087
msgid "Sets the default statistics target."
msgstr "Встановлює мету статистики за замовчуванням."
-#: utils/misc/guc.c:2076
+#: utils/misc/guc.c:2088
msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS."
msgstr "Це застосовується до стовпців таблиці, для котрих мета статистики не встановлена явно через ALTER TABLE SET STATISTICS."
-#: utils/misc/guc.c:2085
+#: utils/misc/guc.c:2097
msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
msgstr "Встановлює розмір для списку FROM, при перевищені котрого вкладені запити не згортаються."
-#: utils/misc/guc.c:2087
+#: utils/misc/guc.c:2099
msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items."
msgstr "Планувальник об'єднає вкладені запити з зовнішніми, якщо в отриманому списку FROM буде не більше заданої кількості елементів."
-#: utils/misc/guc.c:2098
+#: utils/misc/guc.c:2110
msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
msgstr "Встановлює розмір для списку FROM, при перевищенні котрого конструкції JOIN не подаються у вигляді рядка."
-#: utils/misc/guc.c:2100
+#: utils/misc/guc.c:2112
msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result."
msgstr "Планувальник буде подавати у вигляді рядка явні конструкції JOIN в списки FROM, допоки в отриманому списку не більше заданої кількості елементів."
-#: utils/misc/guc.c:2111
+#: utils/misc/guc.c:2123
msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
msgstr "Встановлює граничне значення для елементів FROM, при перевищенні котрого використовується GEQO."
-#: utils/misc/guc.c:2121
+#: utils/misc/guc.c:2133
msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
msgstr "GEQO: зусилля використовувались щоб встановити значення за замовчуванням для інших параметрів GEQO."
-#: utils/misc/guc.c:2131
+#: utils/misc/guc.c:2143
msgid "GEQO: number of individuals in the population."
msgstr "GEQO: кількість користувачів у популяції."
-#: utils/misc/guc.c:2132 utils/misc/guc.c:2142
+#: utils/misc/guc.c:2144 utils/misc/guc.c:2154
msgid "Zero selects a suitable default value."
msgstr "Нуль вибирає придатне значення за замовчуванням."
-#: utils/misc/guc.c:2141
+#: utils/misc/guc.c:2153
msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
msgstr "GEQO: кількість ітерацій в алгоритмі."
-#: utils/misc/guc.c:2153
+#: utils/misc/guc.c:2165
msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock."
msgstr "Встановлює час очікування в блокуванні до перевірки на взаємне блокування."
-#: utils/misc/guc.c:2164
+#: utils/misc/guc.c:2176
msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing archived WAL data."
msgstr "Встановлює максимальну затримку до скасування запитів, коли hot standby сервер обробляє архівні дані WAL."
-#: utils/misc/guc.c:2175
+#: utils/misc/guc.c:2187
msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing streamed WAL data."
msgstr "Встановлює максимальну затримку до скасування запитів, коли hot standby сервер обробляє дані WAL з потоку."
-#: utils/misc/guc.c:2186
+#: utils/misc/guc.c:2198
msgid "Sets the minimum delay for applying changes during recovery."
msgstr "Встановлює мінімальну затримку для застосування змін під час відновлення."
-#: utils/misc/guc.c:2197
+#: utils/misc/guc.c:2209
msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the sending server."
msgstr "Встановлює максимальний інтервал між звітами про стан одержувачів WAL для серверу надсилання."
-#: utils/misc/guc.c:2208
+#: utils/misc/guc.c:2220
msgid "Sets the maximum wait time to receive data from the sending server."
msgstr "Встановлює максимальний час очікування для отримання даних з серверу надсилання."
-#: utils/misc/guc.c:2219
+#: utils/misc/guc.c:2231
msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
msgstr "Встановлює максимальну кілкість паралельних підключень."
-#: utils/misc/guc.c:2230
+#: utils/misc/guc.c:2242
msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
msgstr "Встановлює кількість зарезервованих слотів підключень для суперкористувачів."
-#: utils/misc/guc.c:2244
+#: utils/misc/guc.c:2256
msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
msgstr "Встановлює кількість буферів спільної пам'яті, використовуваних сервером."
-#: utils/misc/guc.c:2255
+#: utils/misc/guc.c:2267
msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
msgstr "Встановлює максимальну кількість використовуваних тимчасових буферів, для кожного сеансу."
-#: utils/misc/guc.c:2266
+#: utils/misc/guc.c:2278
msgid "Sets the TCP port the server listens on."
msgstr "Встановлює TCP-порт для роботи серверу."
-#: utils/misc/guc.c:2276
+#: utils/misc/guc.c:2288
msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
msgstr "Встановлює дозволи на доступ для Unix-сокету."
-#: utils/misc/guc.c:2277
+#: utils/misc/guc.c:2289
msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
msgstr "Для Unix-сокетів використовується звичний набір дозволів, як у файлових системах Unix. Очікується, що значення параметра вказується у формі, яка прийнята для системних викликів chmod і umask. (Щоб використати звичний вісімковий формат, додайте в початок 0 (нуль).)"
-#: utils/misc/guc.c:2291
+#: utils/misc/guc.c:2303
msgid "Sets the file permissions for log files."
msgstr "Встановлює права дозволу для файлів журналу."
-#: utils/misc/guc.c:2292
+#: utils/misc/guc.c:2304
msgid "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
msgstr "Очікується, що значення параметру буде вказано в числовому форматі, який сприймається системними викликами chmod і umask. (Щоб використати звичний вісімковий формат, додайте в початок 0 (нуль).)"
-#: utils/misc/guc.c:2306
+#: utils/misc/guc.c:2318
msgid "Mode of the data directory."
msgstr "Режим каталогу даних."
-#: utils/misc/guc.c:2307
+#: utils/misc/guc.c:2319
msgid "The parameter value is a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
msgstr "Значення параметру вказується в числовому форматі, який сприймається системними викликами chmod і umask. (Щоб використати звичний вісімковий формат, додайте в початок 0 (нуль).)"
-#: utils/misc/guc.c:2320
+#: utils/misc/guc.c:2332
msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
msgstr "Встановлює максимальний об'єм пам'яті для робочих просторів запитів."
-#: utils/misc/guc.c:2321
+#: utils/misc/guc.c:2333
msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files."
msgstr "Такий об'єм пам'яті може використовуватись кожною внутрішньою операцією сортування і таблицею гешування до переключення на тимчасові файли на диску."
-#: utils/misc/guc.c:2333
+#: utils/misc/guc.c:2345
msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
msgstr "Встановлює максимальний об'єм пам'яті для операцій по обслуговуванню."
-#: utils/misc/guc.c:2334
+#: utils/misc/guc.c:2346
msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
msgstr "Це включає такі операції як VACUUM і CREATE INDEX."
-#: utils/misc/guc.c:2344
+#: utils/misc/guc.c:2356
msgid "Sets the maximum memory to be used for logical decoding."
msgstr "Встановлює максимальний об'єм пам'яті для логічного декодування."
-#: utils/misc/guc.c:2345
+#: utils/misc/guc.c:2357
msgid "This much memory can be used by each internal reorder buffer before spilling to disk."
msgstr "Ця велика кількість пам'яті може бути використана кожним внутрішнім перевпорядковуючим буфером перед записом на диск."
-#: utils/misc/guc.c:2361
+#: utils/misc/guc.c:2373
msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
msgstr "Встановлює максимальну глибину стека, в КБ."
-#: utils/misc/guc.c:2372
+#: utils/misc/guc.c:2384
msgid "Limits the total size of all temporary files used by each process."
msgstr "Обмежує загальний розмір всіх тимчасових файлів, які використовуються кожним процесом."
-#: utils/misc/guc.c:2373
+#: utils/misc/guc.c:2385
msgid "-1 means no limit."
msgstr "-1 вимикає обмеження."
-#: utils/misc/guc.c:2383
+#: utils/misc/guc.c:2395
msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
msgstr "Вартість очистки для сторінки, яка була знайдена в буферному кеші."
-#: utils/misc/guc.c:2393
+#: utils/misc/guc.c:2405
msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
msgstr "Вартість очистки для сторінки, яка не була знайдена в буферному кеші."
-#: utils/misc/guc.c:2403
+#: utils/misc/guc.c:2415
msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
msgstr "Вартість очистки для сторінки, яка не була \"брудною\"."
-#: utils/misc/guc.c:2413
+#: utils/misc/guc.c:2425
msgid "Vacuum cost amount available before napping."
msgstr "Кількість доступних витрат вакууму перед від'єднанням."
-#: utils/misc/guc.c:2423
+#: utils/misc/guc.c:2435
msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
msgstr "Кількість доступних витрат вакууму перед від'єднанням, для автовакууму."
-#: utils/misc/guc.c:2433
+#: utils/misc/guc.c:2445
msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
msgstr "Встановлює максимальну кількість одночасно відкритих файлів для кожного процесу."
-#: utils/misc/guc.c:2446
+#: utils/misc/guc.c:2458
msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
msgstr "Встановлює максимальну кількість одночасно підготовлених транзакцій."
-#: utils/misc/guc.c:2457
+#: utils/misc/guc.c:2469
msgid "Sets the minimum OID of tables for tracking locks."
msgstr "Встановлює мінімальний OID таблиць, для яких відстежуються блокування."
-#: utils/misc/guc.c:2458
+#: utils/misc/guc.c:2470
msgid "Is used to avoid output on system tables."
msgstr "Використовується для уникнення системних таблиць."
-#: utils/misc/guc.c:2467
+#: utils/misc/guc.c:2479
msgid "Sets the OID of the table with unconditionally lock tracing."
msgstr "Встановлює OID таблиці для безумовного трасування блокувань."
-#: utils/misc/guc.c:2479
+#: utils/misc/guc.c:2491
msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement."
msgstr "Встановлює максимальну тривалість для будь-якого оператору."
-#: utils/misc/guc.c:2480 utils/misc/guc.c:2491 utils/misc/guc.c:2502
+#: utils/misc/guc.c:2492 utils/misc/guc.c:2503 utils/misc/guc.c:2514
msgid "A value of 0 turns off the timeout."
msgstr "Значення 0 (нуль) вимикає тайм-аут."
-#: utils/misc/guc.c:2490
+#: utils/misc/guc.c:2502
msgid "Sets the maximum allowed duration of any wait for a lock."
msgstr "Встановлює максимально дозволену тривалість очікування блокувань."
-#: utils/misc/guc.c:2501
+#: utils/misc/guc.c:2513
msgid "Sets the maximum allowed duration of any idling transaction."
msgstr "Встановлює максимально дозволену тривалість для транзакцій, які простоюють."
-#: utils/misc/guc.c:2512
+#: utils/misc/guc.c:2524
msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
msgstr "Мінімальний вік рядків таблиці, при котрому VACUUM зможе їх закріпити."
-#: utils/misc/guc.c:2522
+#: utils/misc/guc.c:2534
msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
msgstr "Вік, при котрому VACUUM повинен сканувати всю таблицю, щоб закріпити кортежі."
-#: utils/misc/guc.c:2532
+#: utils/misc/guc.c:2544
msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a MultiXactId in a table row."
msgstr "Мінімальний вік, при котрому VACUUM повинен закріпити MultiXactId в рядку таблиці."
-#: utils/misc/guc.c:2542
+#: utils/misc/guc.c:2554
msgid "Multixact age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
msgstr "Вік Multixact, при котрому VACUUM повинен сканувати всю таблицю, щоб закріпити кортежі."
-#: utils/misc/guc.c:2552
+#: utils/misc/guc.c:2564
msgid "Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, if any."
msgstr "Визначає, кількість транзакцій які потрібно буде відкласти, виконуючи VACUUM і HOT очищення."
-#: utils/misc/guc.c:2565
+#: utils/misc/guc.c:2577
msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
msgstr "Встановлює максимальну кілкість блокувань на транзакцію."
-#: utils/misc/guc.c:2566
+#: utils/misc/guc.c:2578
msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
msgstr "Розмір спільної таблиці блокувань вибирається з припущення, що в один момент часу буде потрібно заблокувати не більше ніж max_locks_per_transaction * max_connections різних об'єктів."
-#: utils/misc/guc.c:2577
+#: utils/misc/guc.c:2589
msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction."
msgstr "Встановлює максимальну кількість предикатних блокувань на транзакцію."
-#: utils/misc/guc.c:2578
+#: utils/misc/guc.c:2590
msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
msgstr "Розмір спільної таблиці предикатних блокувань вибирається з припущення, що в один момент часу буде потрібно заблокувати не більше ніж max_locks_per_transaction * max_connections різних об'єктів."
-#: utils/misc/guc.c:2589
+#: utils/misc/guc.c:2601
msgid "Sets the maximum number of predicate-locked pages and tuples per relation."
msgstr "Встановлює максимальну кількість сторінок і кортежів, блокованих предикатними блокуваннями в одному відношенні."
-#: utils/misc/guc.c:2590
+#: utils/misc/guc.c:2602
msgid "If more than this total of pages and tuples in the same relation are locked by a connection, those locks are replaced by a relation-level lock."
msgstr "Якщо одним підключенням блокується більше цієї загальної кількості сторінок і кортежів, ці блокування замінюються блокуванням на рівні відношення."
-#: utils/misc/guc.c:2600
+#: utils/misc/guc.c:2612
msgid "Sets the maximum number of predicate-locked tuples per page."
msgstr "Встановлює максимальну кількість кортежів, блокованих предикатними блокуваннями в одній сторінці."
-#: utils/misc/guc.c:2601
+#: utils/misc/guc.c:2613
msgid "If more than this number of tuples on the same page are locked by a connection, those locks are replaced by a page-level lock."
msgstr "Якщо одним підключенням блокується більше цієї кількості кортежів на одній і тій же сторінці, ці блокування замінюються блокуванням на рівні сторінки."
-#: utils/misc/guc.c:2611
+#: utils/misc/guc.c:2623
msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication."
msgstr "Встановлює максимально допустимий час, за котрий клієнт повинен завершити автентифікацію."
-#: utils/misc/guc.c:2623
+#: utils/misc/guc.c:2635
msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication."
msgstr "Чекати N секунд при підключенні до автентифікації."
-#: utils/misc/guc.c:2634
+#: utils/misc/guc.c:2646
msgid "Sets the size of WAL files held for standby servers."
msgstr "Встановлює розмір WAL файлів, які потрібно зберігати для резервних серверів."
-#: utils/misc/guc.c:2645
+#: utils/misc/guc.c:2657
msgid "Sets the minimum size to shrink the WAL to."
msgstr "Встановлює мінімальний розмір WAL при стисканні."
-#: utils/misc/guc.c:2657
+#: utils/misc/guc.c:2669
msgid "Sets the WAL size that triggers a checkpoint."
msgstr "Встановлює розмір WAL, при котрому ініціюється контрольна точка."
-#: utils/misc/guc.c:2669
+#: utils/misc/guc.c:2681
msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints."
msgstr "Встановлює максимальний час між автоматичними контрольними точками WAL."
-#: utils/misc/guc.c:2680
+#: utils/misc/guc.c:2692
msgid "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this."
msgstr "Видає попередження, якщо сегменти контрольних точок заповнуються частіше."
-#: utils/misc/guc.c:2682
+#: utils/misc/guc.c:2694
msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning."
msgstr "Записує в запис серверу повідомлення, якщо контрольні точки, викликані переповненням файлів сегментів контрольних точок, з'являються частіше. 0 (нуль) вимикає попередження."
-#: utils/misc/guc.c:2694 utils/misc/guc.c:2910 utils/misc/guc.c:2957
+#: utils/misc/guc.c:2706 utils/misc/guc.c:2922 utils/misc/guc.c:2969
msgid "Number of pages after which previously performed writes are flushed to disk."
msgstr "Число сторінок, після досягнення якого раніше виконані операції запису скидаються на диск."
-#: utils/misc/guc.c:2705
+#: utils/misc/guc.c:2717
msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
msgstr "Встановлює кількість буферів дискових сторінок в спільній пам'яті для WAL."
-#: utils/misc/guc.c:2716
+#: utils/misc/guc.c:2728
msgid "Time between WAL flushes performed in the WAL writer."
msgstr "Час між скиданням WAL в процесі, записуючого WAL."
-#: utils/misc/guc.c:2727
+#: utils/misc/guc.c:2739
msgid "Amount of WAL written out by WAL writer that triggers a flush."
msgstr "Обсяг WAL, оброблений пишучим WAL процесом, при котрому ініціюється скидання журналу на диск."
-#: utils/misc/guc.c:2738
+#: utils/misc/guc.c:2750
msgid "Size of new file to fsync instead of writing WAL."
msgstr "Розмір нового файлу для fsync замість записування WAL."
-#: utils/misc/guc.c:2749
+#: utils/misc/guc.c:2761
msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes."
msgstr "Встановлює максимальну кількість одночасно працюючих процесів передачі WAL."
-#: utils/misc/guc.c:2760
+#: utils/misc/guc.c:2772
msgid "Sets the maximum number of simultaneously defined replication slots."
msgstr "Встановлює максимальну кількість одночасно визначених слотів реплікації."
-#: utils/misc/guc.c:2770
+#: utils/misc/guc.c:2782
msgid "Sets the maximum WAL size that can be reserved by replication slots."
msgstr "Встановлює максимальний розмір WAL, який може бути зарезервований слотами реплікації."
-#: utils/misc/guc.c:2771
+#: utils/misc/guc.c:2783
msgid "Replication slots will be marked as failed, and segments released for deletion or recycling, if this much space is occupied by WAL on disk."
msgstr "Слоти реплікації будуть позначені як невдалі, і розблоковані сегменти для видалення або переробки, якщо цю кількість місця на диску займає WAL."
-#: utils/misc/guc.c:2783
+#: utils/misc/guc.c:2795
msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication."
msgstr "Встановлює максимальний час очікування реплікації WAL."
-#: utils/misc/guc.c:2794
+#: utils/misc/guc.c:2806
msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk."
msgstr "Встановлює затримку в мілісекундах між затвердженням транзакцій і скиданням WAL на диск."
-#: utils/misc/guc.c:2806
+#: utils/misc/guc.c:2818
msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
msgstr "Встановлює мінімальну кількість одночасно відкритих транзакцій до виконання commit_delay."
-#: utils/misc/guc.c:2817
+#: utils/misc/guc.c:2829
msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
msgstr "Встановлює кількість виведених чисел для значень з плаваючою точкою."
-#: utils/misc/guc.c:2818
+#: utils/misc/guc.c:2830
msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. A zero or negative parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate). Any value greater than zero selects precise output mode."
msgstr "Це впливає на типи реальних, подвійної точності та геометричних даних. Нульове або від'ємне значення параметру додається до стандартної кількості цифр (FLT_DIG або DBL_DIG у відповідних випадках). Будь-яке значення більше нуля, обирає точний режим виводу."
-#: utils/misc/guc.c:2830
+#: utils/misc/guc.c:2842
msgid "Sets the minimum execution time above which a sample of statements will be logged. Sampling is determined by log_statement_sample_rate."
msgstr "Встановлює мінімальний час виконання, понад якого вибірка тверджень буде записуватись. Вибірка визначається log_statement_sample_rate."
-#: utils/misc/guc.c:2833
+#: utils/misc/guc.c:2845
msgid "Zero logs a sample of all queries. -1 turns this feature off."
msgstr "При 0 (нуль) фіксує зразок всіх запитів. -1 вимикає цю функцію."
-#: utils/misc/guc.c:2843
+#: utils/misc/guc.c:2855
msgid "Sets the minimum execution time above which all statements will be logged."
msgstr "Встановлює мінімальний час виконання, понад якого всі твердження будуть записуватись."
-#: utils/misc/guc.c:2845
+#: utils/misc/guc.c:2857
msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
msgstr "При 0 (нуль) протоколюються всі запити. -1 вимикає цю функцію."
-#: utils/misc/guc.c:2855
+#: utils/misc/guc.c:2867
msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged."
msgstr "Встановлює мінімальний час виконання автоочистки, при перевищенні котрого ця дія фіксується в протоколі."
-#: utils/misc/guc.c:2857
+#: utils/misc/guc.c:2869
msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off."
msgstr "При 0 (нуль) протоколюються всі дії автоочистки. -1 вимикає журналювання автоочистки."
-#: utils/misc/guc.c:2867
+#: utils/misc/guc.c:2879
msgid "When logging statements, limit logged parameter values to first N bytes."
msgstr "Під час журналювання тверджень, обмежте записуваних параметрів до перших N байт."
-#: utils/misc/guc.c:2868 utils/misc/guc.c:2879
+#: utils/misc/guc.c:2880 utils/misc/guc.c:2891
msgid "-1 to print values in full."
msgstr "-1 для друку значень в повному вигляді."
-#: utils/misc/guc.c:2878
+#: utils/misc/guc.c:2890
msgid "When reporting an error, limit logged parameter values to first N bytes."
msgstr "Під час звітування про помилку, обмежте значення записуваних параметрів до перших N байт."
-#: utils/misc/guc.c:2889
+#: utils/misc/guc.c:2901
msgid "Background writer sleep time between rounds."
msgstr "Час призупинення в процесі фонового запису між підходами."
-#: utils/misc/guc.c:2900
+#: utils/misc/guc.c:2912
msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round."
msgstr "Максимальна кількість LRU-сторінок, які скидаються за один підхід, в процесі фонового запису."
-#: utils/misc/guc.c:2923
+#: utils/misc/guc.c:2935
msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem."
msgstr "Кількість одночасних запитів, які можуть бути ефективно оброблені дисковою підсистемою."
-#: utils/misc/guc.c:2941
+#: utils/misc/guc.c:2953
msgid "A variant of effective_io_concurrency that is used for maintenance work."
msgstr "Варіант effective_io_concurrency, що використовується для роботи з обслуговування."
-#: utils/misc/guc.c:2970
+#: utils/misc/guc.c:2982
msgid "Maximum number of concurrent worker processes."
msgstr "Максимальна кількість одночасно працюючих процесів."
-#: utils/misc/guc.c:2982
+#: utils/misc/guc.c:2994
msgid "Maximum number of logical replication worker processes."
msgstr "Максимальна кількість працюючих процесів логічної реплікації."
-#: utils/misc/guc.c:2994
+#: utils/misc/guc.c:3006
msgid "Maximum number of table synchronization workers per subscription."
msgstr "Максимальна кількість процесів синхронізації таблиць для однієї підписки."
-#: utils/misc/guc.c:3004
+#: utils/misc/guc.c:3016
msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes."
msgstr "Автоматичне обертання файлу журналу буде здійснюватись через кожні N хвилин."
-#: utils/misc/guc.c:3015
+#: utils/misc/guc.c:3027
msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes."
msgstr "Автоматичне обертання файлу журналу буде здійснюватись після кожних N кілобайт."
-#: utils/misc/guc.c:3026
+#: utils/misc/guc.c:3038
msgid "Shows the maximum number of function arguments."
msgstr "Показує максимальну кількість аргументів функції."
-#: utils/misc/guc.c:3037
+#: utils/misc/guc.c:3049
msgid "Shows the maximum number of index keys."
msgstr "Показує максимальну кількість ключів в індексі."
-#: utils/misc/guc.c:3048
+#: utils/misc/guc.c:3060
msgid "Shows the maximum identifier length."
msgstr "Показує максимальну довжину ідентифікатора."
-#: utils/misc/guc.c:3059
+#: utils/misc/guc.c:3071
msgid "Shows the size of a disk block."
msgstr "Показує розмір дискового блоку."
-#: utils/misc/guc.c:3070
+#: utils/misc/guc.c:3082
msgid "Shows the number of pages per disk file."
msgstr "Показує кількість сторінок в одному дисковому файлі."
-#: utils/misc/guc.c:3081
+#: utils/misc/guc.c:3093
msgid "Shows the block size in the write ahead log."
msgstr "Показує розмір блоку в журналі WAL."
-#: utils/misc/guc.c:3092
+#: utils/misc/guc.c:3104
msgid "Sets the time to wait before retrying to retrieve WAL after a failed attempt."
msgstr "Встановлює час очікування перед повторною спробою звертання до WAL після невдачі."
-#: utils/misc/guc.c:3104
+#: utils/misc/guc.c:3116
msgid "Shows the size of write ahead log segments."
msgstr "Показує розмір сегментів WAL."
-#: utils/misc/guc.c:3117
+#: utils/misc/guc.c:3129
msgid "Time to sleep between autovacuum runs."
msgstr "Час призупинення між запусками автоочистки."
-#: utils/misc/guc.c:3127
+#: utils/misc/guc.c:3139
msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
msgstr "Мінімальна кількість оновлень або видалень кортежів перед очисткою."
-#: utils/misc/guc.c:3136
+#: utils/misc/guc.c:3148
msgid "Minimum number of tuple inserts prior to vacuum, or -1 to disable insert vacuums."
msgstr "Мінімальна кількість вставлених кортежів перед очищенням, або -1 щоб вимкнути очищення після вставки."
-#: utils/misc/guc.c:3145
+#: utils/misc/guc.c:3157
msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze."
msgstr "Мінімальна кількість вставлень, оновлень або видалень кортежів перед аналізом."
-#: utils/misc/guc.c:3155
+#: utils/misc/guc.c:3167
msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
msgstr "Вік, при котрому необхідна автоочистка таблиці для запобігання зациклення ID транзакцій."
-#: utils/misc/guc.c:3166
+#: utils/misc/guc.c:3178
msgid "Multixact age at which to autovacuum a table to prevent multixact wraparound."
msgstr "Вік Multixact, при котрому необхідна автоочистка таблиці для запобігання зациклення multixact."
-#: utils/misc/guc.c:3176
+#: utils/misc/guc.c:3188
msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes."
msgstr "Встановлює максимальну кількість одночасно працюючих робочих процесів автоочистки."
-#: utils/misc/guc.c:3186
+#: utils/misc/guc.c:3198
msgid "Sets the maximum number of parallel processes per maintenance operation."
msgstr "Встановлює максимальну кількість паралельних процесів на одну операцію обслуговування."
-#: utils/misc/guc.c:3196
+#: utils/misc/guc.c:3208
msgid "Sets the maximum number of parallel processes per executor node."
msgstr "Встановлює максимальну кількість паралельних процесів на вузол виконавця."
-#: utils/misc/guc.c:3207
+#: utils/misc/guc.c:3219
msgid "Sets the maximum number of parallel workers that can be active at one time."
msgstr "Встановлює максимальну кількість паралельних процесів, які можуть бути активні в один момент."
-#: utils/misc/guc.c:3218
+#: utils/misc/guc.c:3230
msgid "Sets the maximum memory to be used by each autovacuum worker process."
msgstr "Встановлює максимальний об'єм пам'яті для кожного робочого процесу автоочистки."
-#: utils/misc/guc.c:3229
+#: utils/misc/guc.c:3241
msgid "Time before a snapshot is too old to read pages changed after the snapshot was taken."
msgstr "Термін, після закінчення котрого знімок вважається занадто старим для отримання сторінок, змінених після створення знімку."
-#: utils/misc/guc.c:3230
+#: utils/misc/guc.c:3242
msgid "A value of -1 disables this feature."
msgstr "Значення -1 вимикає цю функцію."
-#: utils/misc/guc.c:3240
+#: utils/misc/guc.c:3252
msgid "Time between issuing TCP keepalives."
msgstr "Час між видачею TCP keepalives."
-#: utils/misc/guc.c:3241 utils/misc/guc.c:3252 utils/misc/guc.c:3376
+#: utils/misc/guc.c:3253 utils/misc/guc.c:3264 utils/misc/guc.c:3388
msgid "A value of 0 uses the system default."
msgstr "Значення 0 (нуль) використовує систему за замовчуванням."
-#: utils/misc/guc.c:3251
+#: utils/misc/guc.c:3263
msgid "Time between TCP keepalive retransmits."
msgstr "Час між повтореннями TCP keepalive."
-#: utils/misc/guc.c:3262
+#: utils/misc/guc.c:3274
msgid "SSL renegotiation is no longer supported; this can only be 0."
msgstr "Повторне узгодження SSL більше не підтримується; єдине допустиме значення - 0 (нуль)."
-#: utils/misc/guc.c:3273
+#: utils/misc/guc.c:3285
msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
msgstr "Максимальна кількість повторень TCP keepalive."
-#: utils/misc/guc.c:3274
+#: utils/misc/guc.c:3286
msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default."
msgstr "Цей параметр визначає, яка кількість послідовних повторень keepalive може бути втрачена, перед тим як підключення буде вважатись \"мертвим\". Значення 0 (нуль) використовує систему за замовчуванням."
-#: utils/misc/guc.c:3285
+#: utils/misc/guc.c:3297
msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
msgstr "Встановлює максимально допустимий результат для точного пошуку з використанням GIN."
-#: utils/misc/guc.c:3296
+#: utils/misc/guc.c:3308
msgid "Sets the planner's assumption about the total size of the data caches."
msgstr "Встановлює планувальнику припустимий загальний розмір кешей даних."
-#: utils/misc/guc.c:3297
+#: utils/misc/guc.c:3309
msgid "That is, the total size of the caches (kernel cache and shared buffers) used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each."
msgstr "Мається на увазі загальний розмір кешей (кеша ядра і спільних буферів), які використовуються для файлів даних PostgreSQL. Розмір задається в дискових сторінках, звичайно це 8 КБ."
-#: utils/misc/guc.c:3308
+#: utils/misc/guc.c:3320
msgid "Sets the minimum amount of table data for a parallel scan."
msgstr "Встановлює мінімальний обсяг даних в таблиці для паралельного сканування."
-#: utils/misc/guc.c:3309
+#: utils/misc/guc.c:3321
msgid "If the planner estimates that it will read a number of table pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered."
msgstr "Якщо планувальник вважає, що він прочитає меньше сторінок таблиці, ніж задано цим обмеженням, паралельне сканування не буде розглядатись."
-#: utils/misc/guc.c:3319
+#: utils/misc/guc.c:3331
msgid "Sets the minimum amount of index data for a parallel scan."
msgstr "Встановлює мінімальний обсяг даних в індексі для паралельного сканування."
-#: utils/misc/guc.c:3320
+#: utils/misc/guc.c:3332
msgid "If the planner estimates that it will read a number of index pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered."
msgstr "Якщо планувальник вважає, що він прочитає меньше сторінок індексу, ніж задано цим обмеженням, паралельне сканування не буде розглядатись."
-#: utils/misc/guc.c:3331
+#: utils/misc/guc.c:3343
msgid "Shows the server version as an integer."
msgstr "Показує версію сервера у вигляді цілого числа."
-#: utils/misc/guc.c:3342
+#: utils/misc/guc.c:3354
msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes."
msgstr "Записує до журналу перевищення тимчасовими файлами заданого розміру в КБ."
-#: utils/misc/guc.c:3343
+#: utils/misc/guc.c:3355
msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)."
msgstr "0 (нуль) фіксує всі файли. -1 вимикає цю функцію (за замовчуванням)."
-#: utils/misc/guc.c:3353
+#: utils/misc/guc.c:3365
msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes."
msgstr "Встановлює розмір, зарезервований для pg_stat_activity.query, в байтах."
-#: utils/misc/guc.c:3364
+#: utils/misc/guc.c:3376
msgid "Sets the maximum size of the pending list for GIN index."
msgstr "Встановлює максимальний розмір списку-очікування для GIN-індексу."
-#: utils/misc/guc.c:3375
+#: utils/misc/guc.c:3387
msgid "TCP user timeout."
msgstr "Таймаут користувача TCP."
-#: utils/misc/guc.c:3395
+#: utils/misc/guc.c:3407
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
msgstr "Встановлює для планувальника орієнтир вартості послідовного читання дискових сторінок."
-#: utils/misc/guc.c:3406
+#: utils/misc/guc.c:3418
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page."
msgstr "Встановлює для планувальника орієнтир вартості непослідовного читання дискових сторінок."
-#: utils/misc/guc.c:3417
+#: utils/misc/guc.c:3429
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
msgstr "Встановлює для планувальника орієнтир вартості обробки кожного кортежу (рядка)."
-#: utils/misc/guc.c:3428
+#: utils/misc/guc.c:3440
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan."
msgstr "Встановлює для планувальника орієнтир вартості обробки кожного елементу індекса під час сканування індексу."
-#: utils/misc/guc.c:3439
+#: utils/misc/guc.c:3451
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call."
msgstr "Встановлює для планувальника орієнтир вартості обробки кожного оператора або виклику функції."
-#: utils/misc/guc.c:3450
+#: utils/misc/guc.c:3462
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of passing each tuple (row) from worker to master backend."
msgstr "Встановлює для планувальника орієнтир вартості передавання кожного кортежу (рядка) від робочого процесу обслуговуючому процесу."
-#: utils/misc/guc.c:3461
+#: utils/misc/guc.c:3473
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of starting up worker processes for parallel query."
msgstr "Встановлює для планувальника орієнтир вартості запуску робочих процесів для паралельного запиту."
-#: utils/misc/guc.c:3473
+#: utils/misc/guc.c:3485
msgid "Perform JIT compilation if query is more expensive."
msgstr "Якщо запит дорожчий, виконується JIT-компіляція."
-#: utils/misc/guc.c:3474
+#: utils/misc/guc.c:3486
msgid "-1 disables JIT compilation."
msgstr "-1 вимикає JIT-компіляцію."
-#: utils/misc/guc.c:3484
+#: utils/misc/guc.c:3496
msgid "Optimize JITed functions if query is more expensive."
msgstr "Якщо запит дорожчий, оптимізуютьсяв JITed-функції."
-#: utils/misc/guc.c:3485
+#: utils/misc/guc.c:3497
msgid "-1 disables optimization."
msgstr "-1 вимикає оптимізацію."
-#: utils/misc/guc.c:3495
+#: utils/misc/guc.c:3507
msgid "Perform JIT inlining if query is more expensive."
msgstr "Якщо запит дорожчий, виконується вбудовування JIT."
-#: utils/misc/guc.c:3496
+#: utils/misc/guc.c:3508
msgid "-1 disables inlining."
msgstr "-1 вимикає вбудовування."
-#: utils/misc/guc.c:3506
+#: utils/misc/guc.c:3518
msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved."
msgstr "Встановлює для планувальника орієнтир частки необхідних рядків курсора в загальній кількості."
-#: utils/misc/guc.c:3518
+#: utils/misc/guc.c:3530
msgid "GEQO: selective pressure within the population."
msgstr "GEQO: вибірковий тиск в популяції."
-#: utils/misc/guc.c:3529
+#: utils/misc/guc.c:3541
msgid "GEQO: seed for random path selection."
msgstr "GEQO: відправна значення для випадкового вибору шляху."
-#: utils/misc/guc.c:3540
+#: utils/misc/guc.c:3552
msgid "Multiple of work_mem to use for hash tables."
msgstr "Декілька work_mem для використання геш-таблиць."
-#: utils/misc/guc.c:3551
+#: utils/misc/guc.c:3563
msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round."
msgstr "Множник для середньої кількості використаних буферів, який визначає кількість буферів, які звільняються за один підхід."
-#: utils/misc/guc.c:3561
+#: utils/misc/guc.c:3573
msgid "Sets the seed for random-number generation."
msgstr "Встановлює відправне значення для генератора випадкових чисел."
-#: utils/misc/guc.c:3572
+#: utils/misc/guc.c:3584
msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
msgstr "Затримка вартості очистки в мілісекундах."
-#: utils/misc/guc.c:3583
+#: utils/misc/guc.c:3595
msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
msgstr "Затримка вартості очистки в мілісекундах, для автоочистки."
-#: utils/misc/guc.c:3594
+#: utils/misc/guc.c:3606
msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples."
msgstr "Кількість оновлень або видалень кортежів до reltuples, яка визначає потребу в очистці."
-#: utils/misc/guc.c:3604
+#: utils/misc/guc.c:3616
msgid "Number of tuple inserts prior to vacuum as a fraction of reltuples."
msgstr "Кількість вставлень кортежів до reltuples, яка визначає потребу в очистці."
-#: utils/misc/guc.c:3614
+#: utils/misc/guc.c:3626
msgid "Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples."
msgstr "Кількість вставлень, оновлень або видалень кортежів до reltuples, яка визначає потребу в аналізі."
-#: utils/misc/guc.c:3624
+#: utils/misc/guc.c:3636
msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval."
msgstr "Час тривалості очищення \"брудних\" буферів під час контрольної точки до інтервалу контрольних точок."
-#: utils/misc/guc.c:3634
+#: utils/misc/guc.c:3646
msgid "Number of tuple inserts prior to index cleanup as a fraction of reltuples."
msgstr "Кількість вставлень кортежів до reltuples, яка визначає потребу в очистці індекса."
-#: utils/misc/guc.c:3644
+#: utils/misc/guc.c:3656
msgid "Fraction of statements exceeding log_min_duration_sample to be logged."
msgstr "Частка тверджень, перевищує log_min_duration_sample, що підлягає запису."
-#: utils/misc/guc.c:3645
+#: utils/misc/guc.c:3657
msgid "Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (always log)."
msgstr "Використайте значення між 0.0 (ніколи не записувати) і 1.0 (завжди записувати)."
-#: utils/misc/guc.c:3654
+#: utils/misc/guc.c:3666
msgid "Set the fraction of transactions to log for new transactions."
msgstr "Встановіть частину транзакцій для запису нових транзакцій."
-#: utils/misc/guc.c:3655
+#: utils/misc/guc.c:3667
msgid "Logs all statements from a fraction of transactions. Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (log all statements for all transactions)."
msgstr "Журналює всі вирази з частини транзакцій. Використайте значення між 0.0 (ніколи не записувати) і 1.0 (записувати всі вирази для всіх транзакцій)."
-#: utils/misc/guc.c:3675
+#: utils/misc/guc.c:3687
msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
msgstr "Встановлює команду оболонки, яка буде викликатись для архівації файлу WAL."
-#: utils/misc/guc.c:3685
+#: utils/misc/guc.c:3697
msgid "Sets the shell command that will be called to retrieve an archived WAL file."
msgstr "Встановлює команду оболонки, яка буде викликана для отримання архівованого файлу WAL."
-#: utils/misc/guc.c:3695
+#: utils/misc/guc.c:3707
msgid "Sets the shell command that will be executed at every restart point."
msgstr "Встановлює команду оболонки, яка буде виконуватися в кожній точці перезапуску."
-#: utils/misc/guc.c:3705
+#: utils/misc/guc.c:3717
msgid "Sets the shell command that will be executed once at the end of recovery."
msgstr "Встановлює команду оболонки, яка буде виконуватися один раз в кінці відновлення."
-#: utils/misc/guc.c:3715
+#: utils/misc/guc.c:3727
msgid "Specifies the timeline to recover into."
msgstr "Вказує лінію часу для відновлення."
-#: utils/misc/guc.c:3725
+#: utils/misc/guc.c:3737
msgid "Set to \"immediate\" to end recovery as soon as a consistent state is reached."
msgstr "Встановіть на \"негайно\" щоб закінчити відновлення як тільки буде досягнуто узгодженого стану."
-#: utils/misc/guc.c:3734
+#: utils/misc/guc.c:3746
msgid "Sets the transaction ID up to which recovery will proceed."
msgstr "Встановлює ідентифікатор транзакції, до якої буде продовжуватися відновлення."
-#: utils/misc/guc.c:3743
+#: utils/misc/guc.c:3755
msgid "Sets the time stamp up to which recovery will proceed."
msgstr "Встановлює позначку часу, до якої буде продовжуватися відновлення."
-#: utils/misc/guc.c:3752
+#: utils/misc/guc.c:3764
msgid "Sets the named restore point up to which recovery will proceed."
msgstr "Встановлює назву точки відновлення, до якої буде продовжуватися відновлення."
-#: utils/misc/guc.c:3761
+#: utils/misc/guc.c:3773
msgid "Sets the LSN of the write-ahead log location up to which recovery will proceed."
msgstr "Встановлює номер LSN розташування випереджувального журналювання, до якого буде продовжуватися відновлення."
-#: utils/misc/guc.c:3771
+#: utils/misc/guc.c:3783
msgid "Specifies a file name whose presence ends recovery in the standby."
msgstr "Вказує назву файлу, наявність якого закінчує відновлення в режимі очікування."
-#: utils/misc/guc.c:3781
+#: utils/misc/guc.c:3793
msgid "Sets the connection string to be used to connect to the sending server."
msgstr "Встановлює рядок підключення який буде використовуватися для підключення до серверу надсилання."
-#: utils/misc/guc.c:3792
+#: utils/misc/guc.c:3804
msgid "Sets the name of the replication slot to use on the sending server."
msgstr "Встановлює назву слота реплікації, для використання на сервері надсилання."
-#: utils/misc/guc.c:3802
+#: utils/misc/guc.c:3814
msgid "Sets the client's character set encoding."
msgstr "Встановлює кодування символів, використовуване клієнтом."
-#: utils/misc/guc.c:3813
+#: utils/misc/guc.c:3825
msgid "Controls information prefixed to each log line."
msgstr "Визначає інформацію префікса кожного рядка протокола."
-#: utils/misc/guc.c:3814
+#: utils/misc/guc.c:3826
msgid "If blank, no prefix is used."
msgstr "При пустому значенні, префікс також відсутній."
-#: utils/misc/guc.c:3823
+#: utils/misc/guc.c:3835
msgid "Sets the time zone to use in log messages."
msgstr "Встановлює часовий пояс для виведення часу в повідомленях протокола."
-#: utils/misc/guc.c:3833
+#: utils/misc/guc.c:3845
msgid "Sets the display format for date and time values."
msgstr "Встановлює формат виведення значень часу і дат."
-#: utils/misc/guc.c:3834
+#: utils/misc/guc.c:3846
msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
msgstr "Також визначає багатозначні задані дати, які вводяться."
-#: utils/misc/guc.c:3845
+#: utils/misc/guc.c:3857
msgid "Sets the default table access method for new tables."
msgstr "Встановлює метод доступу до таблиці за замовчуванням для нових таблиць."
-#: utils/misc/guc.c:3856
+#: utils/misc/guc.c:3868
msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
msgstr "Встановлює табличний простір за замовчуванням, для створення таблиць і індексів."
-#: utils/misc/guc.c:3857
+#: utils/misc/guc.c:3869
msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
msgstr "Пустий рядок вибирає табличний простір за замовчуванням бази даних."
-#: utils/misc/guc.c:3867
+#: utils/misc/guc.c:3879
msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
msgstr "Встановлює табличний простір(простори) для використання в тимчасових таблицях і файлах сортування."
-#: utils/misc/guc.c:3878
+#: utils/misc/guc.c:3890
msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
msgstr "Встановлює шлях для динамічно завантажуваних модулів."
-#: utils/misc/guc.c:3879
+#: utils/misc/guc.c:3891
msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file."
msgstr "Якщо динамічно завантажений модуль потрібно відкрити і у вказаному імені немає компонента каталогу (наприклад, ім'я не містить символ \"/\"), система буде шукати цей шлях у вказаному файлі."
-#: utils/misc/guc.c:3892
+#: utils/misc/guc.c:3904
msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
msgstr "Встановлює розташування файлу з ключем Kerberos для даного сервера."
-#: utils/misc/guc.c:3903
+#: utils/misc/guc.c:3915
msgid "Sets the Bonjour service name."
msgstr "Встановлює ім'я служби Bonjour."
-#: utils/misc/guc.c:3915
+#: utils/misc/guc.c:3927
msgid "Shows the collation order locale."
msgstr "Показує порядок локалізації параметра сортування."
-#: utils/misc/guc.c:3926
+#: utils/misc/guc.c:3938
msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
msgstr "Показує класифікацію символу і перетворення локалізації."
-#: utils/misc/guc.c:3937
+#: utils/misc/guc.c:3949
msgid "Sets the language in which messages are displayed."
msgstr "Встановлює мову виведених повідомлень."
-#: utils/misc/guc.c:3947
+#: utils/misc/guc.c:3959
msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
msgstr "Встановлює локалізацію для форматування грошових сум."
-#: utils/misc/guc.c:3957
+#: utils/misc/guc.c:3969
msgid "Sets the locale for formatting numbers."
msgstr "Встановлює локалізацію для форматування чисел."
-#: utils/misc/guc.c:3967
+#: utils/misc/guc.c:3979
msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
msgstr "Встановлює локалізацію для форматування значень дати і часу."
-#: utils/misc/guc.c:3977
+#: utils/misc/guc.c:3989
msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
msgstr "Список спільних бібліотек, попередньо завантажених до кожного внутрішнього серверу."
-#: utils/misc/guc.c:3988
+#: utils/misc/guc.c:4000
msgid "Lists shared libraries to preload into server."
msgstr "Список спільних бібліотек, попередньо завантажених до серверу."
-#: utils/misc/guc.c:3999
+#: utils/misc/guc.c:4011
msgid "Lists unprivileged shared libraries to preload into each backend."
msgstr "Список непривілейованих спільних бібліотек, попередньо завантажених до кожного внутрішнього серверу."
-#: utils/misc/guc.c:4010
+#: utils/misc/guc.c:4022
msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
msgstr "Встановлює порядок пошуку схеми для імен, які не є схемо-кваліфікованими."
-#: utils/misc/guc.c:4022
+#: utils/misc/guc.c:4034
msgid "Sets the server (database) character set encoding."
msgstr "Встановлює кодування символів сервера (бази даних)."
-#: utils/misc/guc.c:4034
+#: utils/misc/guc.c:4046
msgid "Shows the server version."
msgstr "Показує версію сервера."
-#: utils/misc/guc.c:4046
+#: utils/misc/guc.c:4058
msgid "Sets the current role."
msgstr "Встановлює чинну роль."
-#: utils/misc/guc.c:4058
+#: utils/misc/guc.c:4070
msgid "Sets the session user name."
msgstr "Встановлює ім'я користувача в сеансі."
-#: utils/misc/guc.c:4069
+#: utils/misc/guc.c:4081
msgid "Sets the destination for server log output."
msgstr "Встановлює, куди буде виводитися протокол серверу."
-#: utils/misc/guc.c:4070
+#: utils/misc/guc.c:4082
msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\", depending on the platform."
msgstr "Дійсними значеннями є комбінації \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", і \"eventlog\" в залежності від платформи."
-#: utils/misc/guc.c:4081
+#: utils/misc/guc.c:4093
msgid "Sets the destination directory for log files."
msgstr "Встановлює каталог призначення для файлів журналу."
-#: utils/misc/guc.c:4082
+#: utils/misc/guc.c:4094
msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path."
msgstr "Шлях може бути абсолютним або вказуватися відносно каталогу даних."
-#: utils/misc/guc.c:4092
+#: utils/misc/guc.c:4104
msgid "Sets the file name pattern for log files."
msgstr "Встановлює шаблон імені для файлів журналу."
-#: utils/misc/guc.c:4103
+#: utils/misc/guc.c:4115
msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
msgstr "Встановлює ім'я програми для ідентифікації повідомлень PostgreSQL в syslog."
-#: utils/misc/guc.c:4114
+#: utils/misc/guc.c:4126
msgid "Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event log."
msgstr "Встановлює ім'я програми для ідентифікації повідомлень PostgreSQL в журналі подій."
-#: utils/misc/guc.c:4125
+#: utils/misc/guc.c:4137
msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
msgstr "Встановлює часовий пояс для відображення та інтерпретації позначок часу."
-#: utils/misc/guc.c:4135
+#: utils/misc/guc.c:4147
msgid "Selects a file of time zone abbreviations."
msgstr "Вибирає файл з скороченими іменами часових поясів."
-#: utils/misc/guc.c:4145
+#: utils/misc/guc.c:4157
msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
msgstr "Встановлює відповідальну групу Unix-сокету."
-#: utils/misc/guc.c:4146
+#: utils/misc/guc.c:4158
msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server."
msgstr "Відповідальний користувач сокету це завжди той користувач який запустив сервер."
-#: utils/misc/guc.c:4156
+#: utils/misc/guc.c:4168
msgid "Sets the directories where Unix-domain sockets will be created."
msgstr "Встановлює каталоги, де будуть створюватись Unix-сокети."
-#: utils/misc/guc.c:4171
+#: utils/misc/guc.c:4183
msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
msgstr "Встановлює ім'я хосту або IP-адресу для прив'язки."
-#: utils/misc/guc.c:4186
+#: utils/misc/guc.c:4198
msgid "Sets the server's data directory."
msgstr "Встановлює каталог даних серверу."
-#: utils/misc/guc.c:4197
+#: utils/misc/guc.c:4209
msgid "Sets the server's main configuration file."
msgstr "Встановлює основний файл конфігурації серверу."
-#: utils/misc/guc.c:4208
+#: utils/misc/guc.c:4220
msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file."
msgstr "Встановлює \"hba\" файл конфігурації серверу."
-#: utils/misc/guc.c:4219
+#: utils/misc/guc.c:4231
msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file."
msgstr "Встановлює \"ident\" файл конфігурації серверу."
-#: utils/misc/guc.c:4230
+#: utils/misc/guc.c:4242
msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
msgstr "Записує ідентифікатор процесу (PID) postmaster у вказаний файл."
-#: utils/misc/guc.c:4241
+#: utils/misc/guc.c:4253
msgid "Name of the SSL library."
msgstr "Назва бібліотеки SSL."
-#: utils/misc/guc.c:4256
+#: utils/misc/guc.c:4268
msgid "Location of the SSL server certificate file."
msgstr "Розташування файла сертифікату сервера для SSL."
-#: utils/misc/guc.c:4266
+#: utils/misc/guc.c:4278
msgid "Location of the SSL server private key file."
msgstr "Розташування файла з закритим ключем сервера для SSL."
-#: utils/misc/guc.c:4276
+#: utils/misc/guc.c:4288
msgid "Location of the SSL certificate authority file."
msgstr "Розташування файла центру сертифікації для SSL."
-#: utils/misc/guc.c:4286
+#: utils/misc/guc.c:4298
msgid "Location of the SSL certificate revocation list file."
msgstr "Розташування файла зі списком відкликаних сертфікатів для SSL."
-#: utils/misc/guc.c:4296
+#: utils/misc/guc.c:4308
msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory."
msgstr "Записує тимчасові файли статистики у вказаний каталог."
-#: utils/misc/guc.c:4307
+#: utils/misc/guc.c:4319
msgid "Number of synchronous standbys and list of names of potential synchronous ones."
msgstr "Кількість потенційно синхронних режимів очікування і список їх імен."
-#: utils/misc/guc.c:4318
+#: utils/misc/guc.c:4330
msgid "Sets default text search configuration."
msgstr "Встановлює конфігурацію текстового пошуку за замовчуванням."
-#: utils/misc/guc.c:4328
+#: utils/misc/guc.c:4340
msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers."
msgstr "Встановлює список дозволених шифрів для SSL."
-#: utils/misc/guc.c:4343
+#: utils/misc/guc.c:4355
msgid "Sets the curve to use for ECDH."
msgstr "Встановлює криву для ECDH."
-#: utils/misc/guc.c:4358
+#: utils/misc/guc.c:4370
msgid "Location of the SSL DH parameters file."
msgstr "Розташування файла з параметрами SSL DH."
-#: utils/misc/guc.c:4369
+#: utils/misc/guc.c:4381
msgid "Command to obtain passphrases for SSL."
msgstr "Команда, що дозволяє отримати парольну фразу для SSL."
-#: utils/misc/guc.c:4380
+#: utils/misc/guc.c:4392
msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs."
msgstr "Встановлює ім'я програми, яке буде повідомлятись у статистиці і протоколах."
-#: utils/misc/guc.c:4391
+#: utils/misc/guc.c:4403
msgid "Sets the name of the cluster, which is included in the process title."
msgstr "Встановлює ім'я кластеру, яке буде включене до заголовка процесу."
-#: utils/misc/guc.c:4402
+#: utils/misc/guc.c:4414
msgid "Sets the WAL resource managers for which WAL consistency checks are done."
msgstr "Встановлює менеджерів ресурсу WAL, для яких виконано перевірки узгодженості WAL."
-#: utils/misc/guc.c:4403
+#: utils/misc/guc.c:4415
msgid "Full-page images will be logged for all data blocks and cross-checked against the results of WAL replay."
msgstr "При цьому до журналу будуть записуватись зображення повнихс сторінок для всіх блоків даних для перевірки з результатами відтворення WAL."
-#: utils/misc/guc.c:4413
+#: utils/misc/guc.c:4425
msgid "JIT provider to use."
msgstr "Використовувати провайдер JIT."
-#: utils/misc/guc.c:4424
+#: utils/misc/guc.c:4436
msgid "Log backtrace for errors in these functions."
msgstr "Відстежувати записи помилок у ціх функціях."
-#: utils/misc/guc.c:4444
+#: utils/misc/guc.c:4456
msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
msgstr "Встановлює, чи дозволене використання \"\\\" в текстових рядках."
-#: utils/misc/guc.c:4454
+#: utils/misc/guc.c:4466
msgid "Sets the output format for bytea."
msgstr "Встановлює формат виводу для типу bytea."
-#: utils/misc/guc.c:4464
+#: utils/misc/guc.c:4476
msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
msgstr "Встановлює рівень повідомлень, переданих клієнту."
-#: utils/misc/guc.c:4465 utils/misc/guc.c:4530 utils/misc/guc.c:4541
-#: utils/misc/guc.c:4617
+#: utils/misc/guc.c:4477 utils/misc/guc.c:4542 utils/misc/guc.c:4553
+#: utils/misc/guc.c:4629
msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent."
msgstr "Кожен рівень включає всі наступні рівні. Чим вище рівень, тим менше повідомлень надіслано."
-#: utils/misc/guc.c:4475
+#: utils/misc/guc.c:4487
msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
msgstr "Дає змогу планувальнику оптимізувати запити, використовуючи обмеження."
-#: utils/misc/guc.c:4476
+#: utils/misc/guc.c:4488
msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query."
msgstr "Сканування таблиці буде пропущено, якщо її обмеження гарантують, що запиту не відповідають ніякі рядки."
-#: utils/misc/guc.c:4487
+#: utils/misc/guc.c:4499
msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
msgstr "Встановлює рівень ізоляції транзакції для кожної нової транзакції."
-#: utils/misc/guc.c:4497
+#: utils/misc/guc.c:4509
msgid "Sets the current transaction's isolation level."
msgstr "Встановлює чинний рівень ізоляції транзакцій."
-#: utils/misc/guc.c:4508
+#: utils/misc/guc.c:4520
msgid "Sets the display format for interval values."
msgstr "Встановлює формат відображення внутрішніх значень."
-#: utils/misc/guc.c:4519
+#: utils/misc/guc.c:4531
msgid "Sets the verbosity of logged messages."
msgstr "Встановлює детальність повідомлень, які протоколюються."
-#: utils/misc/guc.c:4529
+#: utils/misc/guc.c:4541
msgid "Sets the message levels that are logged."
msgstr "Встанолвює рівні повідомлень, які протоколюються."
-#: utils/misc/guc.c:4540
+#: utils/misc/guc.c:4552
msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
msgstr "Вмикає протоколювання для всіх операторів, виконаних з помилкою цього або вище рівня."
-#: utils/misc/guc.c:4551
+#: utils/misc/guc.c:4563
msgid "Sets the type of statements logged."
msgstr "Встановлює тип операторів, які протоколюються."
-#: utils/misc/guc.c:4561
+#: utils/misc/guc.c:4573
msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
msgstr "Встановлює отримувача повідомлень, які відправляються до syslog."
-#: utils/misc/guc.c:4576
+#: utils/misc/guc.c:4588
msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules."
msgstr "Встановлює поведінку для тригерів і правил перезапису для сеансу."
-#: utils/misc/guc.c:4586
+#: utils/misc/guc.c:4598
msgid "Sets the current transaction's synchronization level."
msgstr "Встановлює рівень синхронізації поточної транзакції."
-#: utils/misc/guc.c:4596
+#: utils/misc/guc.c:4608
msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command."
msgstr "Дозволяє архівацію файлів WAL, використовуючи archive_command."
-#: utils/misc/guc.c:4606
+#: utils/misc/guc.c:4618
msgid "Sets the action to perform upon reaching the recovery target."
msgstr "Встновлює дію яку потрібно виконати в разі досягнення мети відновлення."
-#: utils/misc/guc.c:4616
+#: utils/misc/guc.c:4628
msgid "Enables logging of recovery-related debugging information."
msgstr "Вмикає протоколювання налагодженної інформації, пов'язаної з відновленням."
-#: utils/misc/guc.c:4632
+#: utils/misc/guc.c:4644
msgid "Collects function-level statistics on database activity."
msgstr "Збирає статистику активності в базі даних на рівні функцій."
-#: utils/misc/guc.c:4642
+#: utils/misc/guc.c:4654
msgid "Set the level of information written to the WAL."
msgstr "Встановити рівень інформації, яка записується до WAL."
-#: utils/misc/guc.c:4652
+#: utils/misc/guc.c:4664
msgid "Selects the dynamic shared memory implementation used."
msgstr "Вибирає використовуване впровадження динамічної спільної пам'яті."
-#: utils/misc/guc.c:4662
+#: utils/misc/guc.c:4674
msgid "Selects the shared memory implementation used for the main shared memory region."
msgstr "Вибирає впровадження спільної пам'яті, що використовується для основної області спільної пам'яті."
-#: utils/misc/guc.c:4672
+#: utils/misc/guc.c:4684
msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
msgstr "Вибирає метод примусового запису оновлень в WAL на диск."
-#: utils/misc/guc.c:4682
+#: utils/misc/guc.c:4694
msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML."
msgstr "Встановлює, як повинні кодуватись двійкові значення в XML."
-#: utils/misc/guc.c:4692
+#: utils/misc/guc.c:4704
msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments."
msgstr "Встановлює, чи слід розглядати XML-дані в неявних операціях аналізу і серіалізації як документи або як фрагменти змісту."
-#: utils/misc/guc.c:4703
+#: utils/misc/guc.c:4715
msgid "Use of huge pages on Linux or Windows."
msgstr "Використовувати величезні сторінки в Linux або Windows."
-#: utils/misc/guc.c:4713
+#: utils/misc/guc.c:4725
msgid "Forces use of parallel query facilities."
msgstr "Примусово використовувати паралельне виконання запитів."
-#: utils/misc/guc.c:4714
+#: utils/misc/guc.c:4726
msgid "If possible, run query using a parallel worker and with parallel restrictions."
msgstr "Якщо можливо, виконувати запит використовуючи паралельного працівника і з обмеженнями паралельності."
-#: utils/misc/guc.c:4724
+#: utils/misc/guc.c:4736
msgid "Chooses the algorithm for encrypting passwords."
msgstr "Виберіть алгоритм для шифрування паролів."
-#: utils/misc/guc.c:4734
+#: utils/misc/guc.c:4746
msgid "Controls the planner's selection of custom or generic plan."
msgstr "Контролює вибір планувальником спеціального або загального плану."
-#: utils/misc/guc.c:4735
+#: utils/misc/guc.c:4747
msgid "Prepared statements can have custom and generic plans, and the planner will attempt to choose which is better. This can be set to override the default behavior."
msgstr "Підготовлені оператори можуть мати спеціальні або загальні плани, і планувальник спробує вибрати, який краще. Це може бути встановлено для зміни поведінки за замовчуванням."
-#: utils/misc/guc.c:4747
+#: utils/misc/guc.c:4759
msgid "Sets the minimum SSL/TLS protocol version to use."
msgstr "Встановлює мінімальну версію протоколу SSL/TLS для використання."
-#: utils/misc/guc.c:4759
+#: utils/misc/guc.c:4771
msgid "Sets the maximum SSL/TLS protocol version to use."
msgstr "Встановлює максимальну версію протоколу SSL/TLS для використання."
-#: utils/misc/guc.c:5562
+#: utils/misc/guc.c:5574
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: немає доступу до каталогу \"%s\": %s\n"
-#: utils/misc/guc.c:5567
+#: utils/misc/guc.c:5579
#, c-format
msgid "Run initdb or pg_basebackup to initialize a PostgreSQL data directory.\n"
msgstr "Запустіть initdb або pg_basebackup для ініціалізації каталогу даних PostgreSQL.\n"
-#: utils/misc/guc.c:5587
+#: utils/misc/guc.c:5599
#, c-format
-msgid ""
-"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
+msgid "%s does not know where to find the server configuration file.\n"
"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA environment variable.\n"
-msgstr ""
-"%s не знає де знайти файл конфігурації сервера.\n"
+msgstr "%s не знає де знайти файл конфігурації сервера.\n"
"Ви повинні вказати його розташування в параметрі --config-file або -D, або встановити змінну середовища PGDATA.\n"
-#: utils/misc/guc.c:5606
+#: utils/misc/guc.c:5618
#, c-format
msgid "%s: could not access the server configuration file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не вдалося отримати доступ до файлу конфігурації сервера \"%s\": %s\n"
-#: utils/misc/guc.c:5632
+#: utils/misc/guc.c:5644
#, c-format
-msgid ""
-"%s does not know where to find the database system data.\n"
+msgid "%s does not know where to find the database system data.\n"
"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
-msgstr ""
-"%s не знає де знайти дані системи бази даних.\n"
+msgstr "%s не знає де знайти дані системи бази даних.\n"
"Їх розташування може бути вказано як \"data_directory\" в \"%s\", або передано в параметрі -D, або встановлено змінну середовища PGDATA.\n"
-#: utils/misc/guc.c:5680
+#: utils/misc/guc.c:5692
#, c-format
-msgid ""
-"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
+msgid "%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
-msgstr ""
-"%s не знає де знайти файл конфігурації \"hba\".\n"
+msgstr "%s не знає де знайти файл конфігурації \"hba\".\n"
"Його розташування може бути вказано як \"hba_file\" в \"%s\", або передано в параметрі -D, або встановлено змінну середовища PGDATA.\n"
-#: utils/misc/guc.c:5703
+#: utils/misc/guc.c:5715
#, c-format
-msgid ""
-"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
+msgid "%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
-msgstr ""
-"%s не знає де знайти файл конфігурації \"ident\".\n"
+msgstr "%s не знає де знайти файл конфігурації \"ident\".\n"
"Його розташування може бути вказано як \"ident_file\" в \"%s\", або передано в параметрі -D, або встановлено змінну середовища PGDATA.\n"
-#: utils/misc/guc.c:6545
+#: utils/misc/guc.c:6557
msgid "Value exceeds integer range."
msgstr "Значення перевищує діапазон цілих чисел."
-#: utils/misc/guc.c:6781
+#: utils/misc/guc.c:6793
#, c-format
msgid "%d%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
msgstr "%d%s%s поза припустимим діапазоном для параметру \"%s\" (%d .. %d)"
-#: utils/misc/guc.c:6817
+#: utils/misc/guc.c:6829
#, c-format
msgid "%g%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
msgstr "%g%s%s поза припустимим діапазоном для параметру \"%s\" (%g .. %g)"
-#: utils/misc/guc.c:6973 utils/misc/guc.c:8368
+#: utils/misc/guc.c:6985 utils/misc/guc.c:8380
#, c-format
msgid "cannot set parameters during a parallel operation"
msgstr "встановити параметри під час паралельної операції не можна"
-#: utils/misc/guc.c:6980 utils/misc/guc.c:7760 utils/misc/guc.c:7813
-#: utils/misc/guc.c:7864 utils/misc/guc.c:8197 utils/misc/guc.c:8964
-#: utils/misc/guc.c:9236 utils/misc/guc.c:10909
+#: utils/misc/guc.c:6992 utils/misc/guc.c:7772 utils/misc/guc.c:7825
+#: utils/misc/guc.c:7876 utils/misc/guc.c:8209 utils/misc/guc.c:8976
+#: utils/misc/guc.c:9248 utils/misc/guc.c:10921
#, c-format
msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
msgstr "нерозпізнаний параметр конфігурації \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:6995 utils/misc/guc.c:8209
+#: utils/misc/guc.c:7007 utils/misc/guc.c:8221
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
msgstr "параметр \"%s\" не може бути змінений"
-#: utils/misc/guc.c:7018 utils/misc/guc.c:7216 utils/misc/guc.c:7310
-#: utils/misc/guc.c:7404 utils/misc/guc.c:7524 utils/misc/guc.c:7623
+#: utils/misc/guc.c:7030 utils/misc/guc.c:7228 utils/misc/guc.c:7322
+#: utils/misc/guc.c:7416 utils/misc/guc.c:7536 utils/misc/guc.c:7635
#: guc-file.l:354
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server"
msgstr "параметр \"%s\" не може бути змінений, без перезавантаження сервера"
-#: utils/misc/guc.c:7028
+#: utils/misc/guc.c:7040
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
msgstr "параметр \"%s\" не може бути змінений зараз"
-#: utils/misc/guc.c:7046 utils/misc/guc.c:7093 utils/misc/guc.c:10925
+#: utils/misc/guc.c:7058 utils/misc/guc.c:7105 utils/misc/guc.c:10937
#, c-format
msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
msgstr "немає прав для встановлення параметру \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:7083
+#: utils/misc/guc.c:7095
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
msgstr "параметр \"%s\" не можна встановити після встановлення підключення"
-#: utils/misc/guc.c:7131
+#: utils/misc/guc.c:7143
#, c-format
msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
msgstr "параметр \"%s\" не можна встановити в межах функції безпеки"
-#: utils/misc/guc.c:7768 utils/misc/guc.c:7818 utils/misc/guc.c:9243
+#: utils/misc/guc.c:7780 utils/misc/guc.c:7830 utils/misc/guc.c:9255
#, c-format
msgid "must be superuser or a member of pg_read_all_settings to examine \"%s\""
msgstr "щоб дослідити \"%s\" потрібно бути суперкористувачем або учасником ролі pg_read_all_settings"
-#: utils/misc/guc.c:7909
+#: utils/misc/guc.c:7921
#, c-format
msgid "SET %s takes only one argument"
msgstr "SET %s приймає лише один аргумент"
-#: utils/misc/guc.c:8157
+#: utils/misc/guc.c:8169
#, c-format
msgid "must be superuser to execute ALTER SYSTEM command"
msgstr "щоб виконати команду ALTER SYSTEM потрібно бути суперкористувачем"
-#: utils/misc/guc.c:8242
+#: utils/misc/guc.c:8254
#, c-format
msgid "parameter value for ALTER SYSTEM must not contain a newline"
msgstr "значення параметру для ALTER SYSTEM не повинне містити нового рядка"
-#: utils/misc/guc.c:8287
+#: utils/misc/guc.c:8299
#, c-format
msgid "could not parse contents of file \"%s\""
msgstr "не вдалося аналізувати зміст файла \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:8444
+#: utils/misc/guc.c:8456
#, c-format
msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented"
msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT не реалізовано"
-#: utils/misc/guc.c:8528
+#: utils/misc/guc.c:8540
#, c-format
msgid "SET requires parameter name"
msgstr "SET потребує ім'я параметра"
-#: utils/misc/guc.c:8661
+#: utils/misc/guc.c:8673
#, c-format
msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
msgstr "спроба перевизначити параметр \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:10464
+#: utils/misc/guc.c:10476
#, c-format
msgid "while setting parameter \"%s\" to \"%s\""
msgstr "під час налаштування параметру \"%s\" на \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:10532
+#: utils/misc/guc.c:10544
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" could not be set"
msgstr "параметр \"%s\" не вдалося встановити"
-#: utils/misc/guc.c:10624
+#: utils/misc/guc.c:10636
#, c-format
msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
msgstr "не вдалося аналізувати налаштування параметру \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:10987 utils/misc/guc.c:11021
+#: utils/misc/guc.c:10999 utils/misc/guc.c:11033
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
msgstr "неприпустиме значення для параметра \"%s\": %d"
-#: utils/misc/guc.c:11055
+#: utils/misc/guc.c:11067
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
msgstr "неприпустиме значення для параметра \"%s\": %g"
-#: utils/misc/guc.c:11342
+#: utils/misc/guc.c:11354
#, c-format
msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session."
msgstr "параметр \"temp_buffers\" не можна змінити після того, як тимчасові таблиці отримали доступ в сеансі."
-#: utils/misc/guc.c:11354
+#: utils/misc/guc.c:11366
#, c-format
msgid "Bonjour is not supported by this build"
msgstr "Bonjour не підтримується даною збіркою"
-#: utils/misc/guc.c:11367
+#: utils/misc/guc.c:11379
#, c-format
msgid "SSL is not supported by this build"
msgstr "SSL не підтримується даною збіркою"
-#: utils/misc/guc.c:11379
+#: utils/misc/guc.c:11391
#, c-format
msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true."
msgstr "Не можна ввімкнути параметр, коли \"log_statement_stats\" дорівнює true."
-#: utils/misc/guc.c:11391
+#: utils/misc/guc.c:11403
#, c-format
msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true."
msgstr "Не можна ввімкнути \"log_statement_stats\", коли \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", або \"log_executor_stats\" дорівнюють true."
-#: utils/misc/guc.c:11621
+#: utils/misc/guc.c:11633
#, c-format
msgid "effective_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()."
msgstr "значення effective_io_concurrency повинне дорівнювати 0 (нулю) на платформах, де відсутній posix_fadvise()."
-#: utils/misc/guc.c:11634
+#: utils/misc/guc.c:11646
#, c-format
msgid "maintenance_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()."
msgstr "maintenance_io_concurrency повинне бути встановлене на 0, на платформах які не мають posix_fadvise()."
-#: utils/misc/guc.c:11750
+#: utils/misc/guc.c:11762
#, c-format
msgid "invalid character"
msgstr "неприпустимий символ"
-#: utils/misc/guc.c:11810
+#: utils/misc/guc.c:11822
#, c-format
msgid "recovery_target_timeline is not a valid number."
msgstr "recovery_target_timeline не є допустимим числом."
-#: utils/misc/guc.c:11850
+#: utils/misc/guc.c:11862
#, c-format
msgid "multiple recovery targets specified"
msgstr "вказано декілька цілей відновлення"
-#: utils/misc/guc.c:11851
+#: utils/misc/guc.c:11863
#, c-format
msgid "At most one of recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, recovery_target_time, recovery_target_xid may be set."
msgstr "Максимум один із recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, recovery_target_time, recovery_target_xid може бути встановлений."
-#: utils/misc/guc.c:11859
+#: utils/misc/guc.c:11871
#, c-format
msgid "The only allowed value is \"immediate\"."
msgstr "Єдиним дозволеним значенням є \"immediate\"."
msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d"
msgstr "в @INCLUDE не вказано ім'я файла у файлі часового поясу \"%s\", рядок %d"
-#: utils/mmgr/aset.c:476 utils/mmgr/generation.c:234 utils/mmgr/slab.c:236
+#: utils/mmgr/aset.c:476 utils/mmgr/generation.c:234 utils/mmgr/slab.c:238
#, c-format
msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
msgstr "Помилка під час створення контексту пам'яті \"%s\"."
msgid "could not read block %ld of temporary file: read only %zu of %zu bytes"
msgstr "не вдалося прочитати блок %ld тимчасового файлу: прочитано лише %zu з %zu байт."
-#: utils/sort/sharedtuplestore.c:430 utils/sort/sharedtuplestore.c:439
-#: utils/sort/sharedtuplestore.c:462 utils/sort/sharedtuplestore.c:479
-#: utils/sort/sharedtuplestore.c:496
+#: utils/sort/sharedtuplestore.c:431 utils/sort/sharedtuplestore.c:440
+#: utils/sort/sharedtuplestore.c:463 utils/sort/sharedtuplestore.c:480
+#: utils/sort/sharedtuplestore.c:497
#, c-format
msgid "could not read from shared tuplestore temporary file"
msgstr "не вдалося прочитати тимчасовий файл зі зпільного сховища кортежів"
-#: utils/sort/sharedtuplestore.c:485
+#: utils/sort/sharedtuplestore.c:486
#, c-format
msgid "unexpected chunk in shared tuplestore temporary file"
msgstr "неочікуваний блок у тимчасовому файлі спільного сховища кортежів"
-#: utils/sort/sharedtuplestore.c:569
+#: utils/sort/sharedtuplestore.c:570
#, c-format
msgid "could not seek to block %u in shared tuplestore temporary file"
msgstr "не вдалося знайти для блокування %u у тимчасовому файлі зі спільного сховища кортежів"
-#: utils/sort/sharedtuplestore.c:576
+#: utils/sort/sharedtuplestore.c:577
#, c-format
msgid "could not read from shared tuplestore temporary file: read only %zu of %zu bytes"
msgstr "не вдалося прочитати з тимчасового файлу зі спільного сховища кортежів: прочитано лише %zu з %zu байт"
msgid "The source transaction is not running anymore."
msgstr "Вихідна транзакція вже не виконується."
-#: utils/time/snapmgr.c:1249
+#: utils/time/snapmgr.c:1261
#, c-format
msgid "cannot export a snapshot from a subtransaction"
msgstr "експортувати знімок з підтранзакції не можна"
-#: utils/time/snapmgr.c:1408 utils/time/snapmgr.c:1413
-#: utils/time/snapmgr.c:1418 utils/time/snapmgr.c:1433
-#: utils/time/snapmgr.c:1438 utils/time/snapmgr.c:1443
-#: utils/time/snapmgr.c:1458 utils/time/snapmgr.c:1463
-#: utils/time/snapmgr.c:1468 utils/time/snapmgr.c:1570
-#: utils/time/snapmgr.c:1586 utils/time/snapmgr.c:1611
+#: utils/time/snapmgr.c:1420 utils/time/snapmgr.c:1425
+#: utils/time/snapmgr.c:1430 utils/time/snapmgr.c:1445
+#: utils/time/snapmgr.c:1450 utils/time/snapmgr.c:1455
+#: utils/time/snapmgr.c:1470 utils/time/snapmgr.c:1475
+#: utils/time/snapmgr.c:1480 utils/time/snapmgr.c:1582
+#: utils/time/snapmgr.c:1598 utils/time/snapmgr.c:1623
#, c-format
msgid "invalid snapshot data in file \"%s\""
msgstr "неприпустимі дані знімку в файлі \"%s\""
-#: utils/time/snapmgr.c:1505
+#: utils/time/snapmgr.c:1517
#, c-format
msgid "SET TRANSACTION SNAPSHOT must be called before any query"
msgstr "SET TRANSACTION SNAPSHOT повинна викликатись перед будь-яким запитом"
-#: utils/time/snapmgr.c:1514
+#: utils/time/snapmgr.c:1526
#, c-format
msgid "a snapshot-importing transaction must have isolation level SERIALIZABLE or REPEATABLE READ"
msgstr "транзакція, яка імпортує знімок, повинна мати рівень ізоляції SERIALIZABLE або REPEATABLE READ"
-#: utils/time/snapmgr.c:1523 utils/time/snapmgr.c:1532
+#: utils/time/snapmgr.c:1535 utils/time/snapmgr.c:1544
#, c-format
msgid "invalid snapshot identifier: \"%s\""
msgstr "неприпустимий ідентифікатор знімка: \"%s\""
-#: utils/time/snapmgr.c:1624
+#: utils/time/snapmgr.c:1636
#, c-format
msgid "a serializable transaction cannot import a snapshot from a non-serializable transaction"
msgstr "серіалізована транзакція не може імпортувати знімок з не серіалізованої транзакції"
-#: utils/time/snapmgr.c:1628
+#: utils/time/snapmgr.c:1640
#, c-format
msgid "a non-read-only serializable transaction cannot import a snapshot from a read-only transaction"
msgstr "серіалізована транзакція в режимі \"читання-запис\" не може імпортувати знімок з транзакції в режимі \"тільки читання\""
-#: utils/time/snapmgr.c:1643
+#: utils/time/snapmgr.c:1655
#, c-format
msgid "cannot import a snapshot from a different database"
msgstr "імпортувати знімок з іншої бази даних не можна"
-#: gram.y:1047
+#: gram.y:1048
#, c-format
msgid "UNENCRYPTED PASSWORD is no longer supported"
msgstr "UNENCRYPTED PASSWORD більше не підтримується"
-#: gram.y:1048
+#: gram.y:1049
#, c-format
msgid "Remove UNENCRYPTED to store the password in encrypted form instead."
msgstr "Видаліть UNENCRYPTED, щоб зберегти пароль у зашифрованій формі."
-#: gram.y:1110
+#: gram.y:1111
#, c-format
msgid "unrecognized role option \"%s\""
msgstr "нерозпізнаний параметр ролі \"%s\""
-#: gram.y:1357 gram.y:1372
+#: gram.y:1358 gram.y:1373
#, c-format
msgid "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS cannot include schema elements"
msgstr "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS не може включати елементи схеми"
-#: gram.y:1518
+#: gram.y:1519
#, c-format
msgid "current database cannot be changed"
msgstr "поточна база даних не може бути змінена"
-#: gram.y:1642
+#: gram.y:1643
#, c-format
msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
msgstr "інтервал, який задає часовий пояс, повинен бути HOUR або HOUR TO MINUTE"
-#: gram.y:2177
+#: gram.y:2178
#, c-format
msgid "column number must be in range from 1 to %d"
msgstr "номер стовпця повинен бути в діапазоні від 1 до %d"
-#: gram.y:2709
+#: gram.y:2710
#, c-format
msgid "sequence option \"%s\" not supported here"
msgstr "параметр послідовності \"%s\" тут не підтримується"
-#: gram.y:2738
+#: gram.y:2739
#, c-format
msgid "modulus for hash partition provided more than once"
msgstr "модуль для геш-секції вказано неодноразово"
-#: gram.y:2747
+#: gram.y:2748
#, c-format
msgid "remainder for hash partition provided more than once"
msgstr "решта для геш-секції вказана неодноразово"
-#: gram.y:2754
+#: gram.y:2755
#, c-format
msgid "unrecognized hash partition bound specification \"%s\""
msgstr "нерозпізнана специфікація границі геш-секції \"%s\""
-#: gram.y:2762
+#: gram.y:2763
#, c-format
msgid "modulus for hash partition must be specified"
msgstr "потрібно вказати модуль для геш-секції"
-#: gram.y:2766
+#: gram.y:2767
#, c-format
msgid "remainder for hash partition must be specified"
msgstr "потрібно вказати решту для геш-секції"
-#: gram.y:2967 gram.y:3000
+#: gram.y:2968 gram.y:3001
#, c-format
msgid "STDIN/STDOUT not allowed with PROGRAM"
msgstr "STDIN/STDOUT не допускається з PROGRAM"
-#: gram.y:2973
+#: gram.y:2974
#, c-format
msgid "WHERE clause not allowed with COPY TO"
msgstr "Речення WHERE не дозволяється використовувати з COPY TO"
-#: gram.y:3305 gram.y:3312 gram.y:11648 gram.y:11656
+#: gram.y:3306 gram.y:3313 gram.y:11649 gram.y:11657
#, c-format
msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation"
msgstr "GLOBAL при створенні тимчасових таблиць застаріло"
-#: gram.y:3552
+#: gram.y:3553
#, c-format
msgid "for a generated column, GENERATED ALWAYS must be specified"
msgstr "для згенерованого стовпця, потрібно вказати GENERATED ALWAYS"
-#: gram.y:4513
+#: gram.y:4514
#, c-format
msgid "CREATE EXTENSION ... FROM is no longer supported"
msgstr "CREATE EXTENSION ... FROM більше не підтримується"
-#: gram.y:5339
+#: gram.y:5340
#, c-format
msgid "unrecognized row security option \"%s\""
msgstr "нерозпізнаний параметр безпеки рядка \"%s\""
-#: gram.y:5340
+#: gram.y:5341
#, c-format
msgid "Only PERMISSIVE or RESTRICTIVE policies are supported currently."
msgstr "Наразі підтримуються лише політики PERMISSIVE або RESTRICTIVE."
-#: gram.y:5453
+#: gram.y:5454
msgid "duplicate trigger events specified"
msgstr "вказані події тригера повторюються"
-#: gram.y:5601
+#: gram.y:5602
#, c-format
msgid "conflicting constraint properties"
msgstr "конфліктуючі властивості обмеження"
-#: gram.y:5697
+#: gram.y:5698
#, c-format
msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
msgstr "CREATE ASSERTION ще не реалізований"
-#: gram.y:6080
+#: gram.y:6081
#, c-format
msgid "RECHECK is no longer required"
msgstr "RECHECK більше не потребується"
-#: gram.y:6081
+#: gram.y:6082
#, c-format
msgid "Update your data type."
msgstr "Поновіть ваш тип даних."
-#: gram.y:7832
+#: gram.y:7833
#, c-format
msgid "aggregates cannot have output arguments"
msgstr "агрегатні функції не можуть мати вихідних аргументів"
-#: gram.y:10154 gram.y:10172
+#: gram.y:10155 gram.y:10173
#, c-format
msgid "WITH CHECK OPTION not supported on recursive views"
msgstr "WITH CHECK OPTION не підтримується для рекурсивних подань"
-#: gram.y:11780
+#: gram.y:11781
#, c-format
msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
msgstr "Синтаксис LIMIT #,# не підтримується"
-#: gram.y:11781
+#: gram.y:11782
#, c-format
msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
msgstr "Використайте окремі речення LIMIT і OFFSET."
-#: gram.y:12107 gram.y:12132
+#: gram.y:12108 gram.y:12133
#, c-format
msgid "VALUES in FROM must have an alias"
msgstr "VALUES в FROM повинен мати псевдонім"
-#: gram.y:12108 gram.y:12133
+#: gram.y:12109 gram.y:12134
#, c-format
msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
msgstr "Наприклад, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
-#: gram.y:12113 gram.y:12138
+#: gram.y:12114 gram.y:12139
#, c-format
msgid "subquery in FROM must have an alias"
msgstr "підзапит в FROM повинен мати псевдонім"
-#: gram.y:12114 gram.y:12139
+#: gram.y:12115 gram.y:12140
#, c-format
msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
msgstr "Наприклад, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
-#: gram.y:12592
+#: gram.y:12593
#, c-format
msgid "only one DEFAULT value is allowed"
msgstr "допускається лише одне значення DEFAULT"
-#: gram.y:12601
+#: gram.y:12602
#, c-format
msgid "only one PATH value per column is allowed"
msgstr "для стовпця допускається лише одне значення PATH"
-#: gram.y:12610
+#: gram.y:12611
#, c-format
msgid "conflicting or redundant NULL / NOT NULL declarations for column \"%s\""
msgstr "конфліктуючі або надлишкові оголошення NULL / NOT NULL для стовпця \"%s\""
-#: gram.y:12619
+#: gram.y:12620
#, c-format
msgid "unrecognized column option \"%s\""
msgstr "нерозпізнаний параметр стовпця \"%s\""
-#: gram.y:12873
+#: gram.y:12874
#, c-format
msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
msgstr "точність для типу float повинна бути мінімум 1 біт"
-#: gram.y:12882
+#: gram.y:12883
#, c-format
msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
msgstr "точність для типу float повинна бути меньше 54 біт"
-#: gram.y:13373
+#: gram.y:13374
#, c-format
msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
msgstr "неправильна кількість параметрів у лівій частині виразу OVERLAPS"
-#: gram.y:13378
+#: gram.y:13379
#, c-format
msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
msgstr "неправильна кількість параметрів у правій частині виразу OVERLAPS"
-#: gram.y:13553
+#: gram.y:13554
#, c-format
msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
msgstr "Предикат UNIQUE ще не реалізований"
-#: gram.y:13916
+#: gram.y:13917
#, c-format
msgid "cannot use multiple ORDER BY clauses with WITHIN GROUP"
msgstr "використовувати речення ORDER BY з WITHIN GROUP неодноразово, не можна"
-#: gram.y:13921
+#: gram.y:13922
#, c-format
msgid "cannot use DISTINCT with WITHIN GROUP"
msgstr "використовувати DISTINCT з WITHIN GROUP не можна"
-#: gram.y:13926
+#: gram.y:13927
#, c-format
msgid "cannot use VARIADIC with WITHIN GROUP"
msgstr "використовувати VARIADIC з WITHIN GROUP не можна"
-#: gram.y:14392 gram.y:14415
+#: gram.y:14393 gram.y:14416
#, c-format
msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING"
msgstr "початком рамки не може бути UNBOUNDED FOLLOWING"
-#: gram.y:14397
+#: gram.y:14398
#, c-format
msgid "frame starting from following row cannot end with current row"
msgstr "рамка, яка починається з наступного рядка не можна закінчуватись поточним рядком"
-#: gram.y:14420
+#: gram.y:14421
#, c-format
msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING"
msgstr "кінцем рамки не може бути UNBOUNDED PRECEDING"
-#: gram.y:14426
+#: gram.y:14427
#, c-format
msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows"
msgstr "рамка, яка починається з поточного рядка не може мати попередніх рядків"
-#: gram.y:14433
+#: gram.y:14434
#, c-format
msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows"
msgstr "рамка, яка починається з наступного рядка не може мати попередніх рядків"
-#: gram.y:15083
+#: gram.y:15084
#, c-format
msgid "type modifier cannot have parameter name"
msgstr "тип modifier не може мати ім'я параметра"
-#: gram.y:15089
+#: gram.y:15090
#, c-format
msgid "type modifier cannot have ORDER BY"
msgstr "тип modifier не може мати ORDER BY"
-#: gram.y:15154 gram.y:15161
+#: gram.y:15155 gram.y:15162
#, c-format
msgid "%s cannot be used as a role name here"
msgstr "%s не можна використовувати тут як ім'я ролі"
-#: gram.y:15842 gram.y:16031
+#: gram.y:15843 gram.y:16032
msgid "improper use of \"*\""
msgstr "неправильне використання \"*\""
-#: gram.y:16095
+#: gram.y:16096
#, c-format
msgid "an ordered-set aggregate with a VARIADIC direct argument must have one VARIADIC aggregated argument of the same data type"
msgstr "сортувальна агрегатна функція з прямим аргументом VARIADIC повинна мати один агрегатний аргумент VARIADIC того ж типу даних"
-#: gram.y:16132
+#: gram.y:16133
#, c-format
msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
msgstr "кілька речень ORDER BY не допускається"
-#: gram.y:16143
+#: gram.y:16144
#, c-format
msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
msgstr "кілька речень OFFSET не допускається"
-#: gram.y:16152
+#: gram.y:16153
#, c-format
msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
msgstr "кілька речень LIMIT не допускається"
-#: gram.y:16161
+#: gram.y:16162
#, c-format
msgid "multiple limit options not allowed"
msgstr "використання декількох параметрів обмеження не дозволяється"
-#: gram.y:16165
+#: gram.y:16166
#, c-format
msgid "WITH TIES cannot be specified without ORDER BY clause"
msgstr "WITH TIES не можна задати без оператора ORDER BY"
-#: gram.y:16188
+#: gram.y:16189
#, c-format
msgid "multiple WITH clauses not allowed"
msgstr "кілька речень WITH не допускається"
-#: gram.y:16392
+#: gram.y:16393
#, c-format
msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
msgstr "В табличних функціях аргументи OUT і INOUT не дозволяються"
-#: gram.y:16488
+#: gram.y:16489
#, c-format
msgid "multiple COLLATE clauses not allowed"
msgstr "кілька речень COLLATE не допускається"
#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:16526 gram.y:16539
+#: gram.y:16527 gram.y:16540
#, c-format
msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE"
msgstr "обмеження %s не можуть бути позначені DEFERRABLE"
#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:16552
+#: gram.y:16553
#, c-format
msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID"
msgstr "обмеження %s не можуть бути позначені NOT VALID"
#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:16565
+#: gram.y:16566
#, c-format
msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT"
msgstr "обмеження %s не можуть бути позначені NO INHERIT"
#, c-format
msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
msgstr "Для запису спеціальних символів використовуйте синтаксис спеціальних рядків E'\\r\\n'."
+
msgstr ""
"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL) 12\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-08-09 06:17+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-05-07 17:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-08 15:50-0400\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi \n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda
\n"
msgid "warning: "
msgstr "precaución: "
-#: ../../common/exec.c:142 ../../common/exec.c:259 ../../common/exec.c:305
+#: ../../common/exec.c:150 ../../common/exec.c:267 ../../common/exec.c:313
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %m"
msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %m"
-#: ../../common/exec.c:161
+#: ../../common/exec.c:169
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "el binario «%s» no es válido"
-#: ../../common/exec.c:211
+#: ../../common/exec.c:219
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "no se pudo leer el binario «%s»"
-#: ../../common/exec.c:219
+#: ../../common/exec.c:227
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar"
-#: ../../common/exec.c:275 ../../common/exec.c:314
+#: ../../common/exec.c:283 ../../common/exec.c:322
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo cambiar al directorio «%s»: %m"
-#: ../../common/exec.c:292
+#: ../../common/exec.c:300
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»: %m"
-#: ../../common/exec.c:415
+#: ../../common/exec.c:423
#, c-format
msgid "pclose failed: %m"
msgstr "pclose falló: %m"
-#: ../../common/exec.c:544 ../../common/exec.c:589 ../../common/exec.c:681
+#: ../../common/exec.c:577 ../../common/exec.c:622 ../../common/exec.c:714
#: initdb.c:325
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr ""
"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL current)\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-04-26 13:44+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-05-03 05:56+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-05 13:51+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin \n"
"Language-Team: Russian
\n"
msgid "warning: "
msgstr "предупреждение: "
-#: ../../common/exec.c:142 ../../common/exec.c:259 ../../common/exec.c:305
+#: ../../common/exec.c:150 ../../common/exec.c:267 ../../common/exec.c:313
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %m"
msgstr "не удалось определить текущий каталог: %m"
-#: ../../common/exec.c:161
+#: ../../common/exec.c:169
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "неверный исполняемый файл \"%s\""
-#: ../../common/exec.c:211
+#: ../../common/exec.c:219
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "не удалось прочитать исполняемый файл \"%s\""
-#: ../../common/exec.c:219
+#: ../../common/exec.c:227
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "не удалось найти запускаемый файл \"%s\""
-#: ../../common/exec.c:275 ../../common/exec.c:314
+#: ../../common/exec.c:283 ../../common/exec.c:322
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
msgstr "не удалось перейти в каталог \"%s\": %m"
-#: ../../common/exec.c:292
+#: ../../common/exec.c:300
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "не удалось прочитать символическую ссылку \"%s\": %m"
-#: ../../common/exec.c:415
+#: ../../common/exec.c:423
#, c-format
msgid "pclose failed: %m"
msgstr "ошибка pclose: %m"
-#: ../../common/exec.c:544 ../../common/exec.c:589 ../../common/exec.c:681
+#: ../../common/exec.c:577 ../../common/exec.c:622 ../../common/exec.c:714
#: initdb.c:325
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_archivecleanup (PostgreSQL) 12\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-08-09 06:18+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-05-07 17:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-12 23:13-0300\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi \n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda
\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL) 12\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-08-09 06:16+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-05-07 17:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-12 21:50-0300\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi \n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda
\n"
#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:35 ../../fe_utils/recovery_gen.c:49
#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:77 ../../fe_utils/recovery_gen.c:100
-#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:171 pg_basebackup.c:1248
+#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:171 pg_basebackup.c:1258
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "memoria agotada"
-#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:140 pg_basebackup.c:1021 pg_basebackup.c:1715
-#: pg_basebackup.c:1771
+#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:140 pg_basebackup.c:1031 pg_basebackup.c:1725
+#: pg_basebackup.c:1781
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo escribir a archivo «%s»: %m"
-#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:152 pg_basebackup.c:1166 pg_basebackup.c:1672
-#: pg_basebackup.c:1748
+#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:152 pg_basebackup.c:1176 pg_basebackup.c:1682
+#: pg_basebackup.c:1758
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo crear archivo «%s»: %m"
msgid "invalid tablespace mapping format \"%s\", must be \"OLDDIR=NEWDIR\""
msgstr "formato de mapeo de tablespace «%s» no válido, debe ser «ANTIGUO=NUEVO»"
-#: pg_basebackup.c:333
+#: pg_basebackup.c:343
#, c-format
msgid "old directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s"
msgstr "directorio antiguo no es una ruta absoluta en mapeo de tablespace: %s"
-#: pg_basebackup.c:340
+#: pg_basebackup.c:350
#, c-format
msgid "new directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s"
msgstr "directorio nuevo no es una ruta absoluta en mapeo de tablespace: %s"
-#: pg_basebackup.c:379
+#: pg_basebackup.c:389
#, c-format
msgid ""
"%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n"
"%s obtiene un respaldo base a partir de un servidor PostgreSQL en ejecución.\n"
"\n"
-#: pg_basebackup.c:381 pg_receivewal.c:79 pg_recvlogical.c:75
+#: pg_basebackup.c:391 pg_receivewal.c:79 pg_recvlogical.c:75
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Empleo:\n"
-#: pg_basebackup.c:382 pg_receivewal.c:80 pg_recvlogical.c:76
+#: pg_basebackup.c:392 pg_receivewal.c:80 pg_recvlogical.c:76
#, c-format
msgid " %s [OPTION]...\n"
msgstr " %s [OPCIÓN]...\n"
-#: pg_basebackup.c:383
+#: pg_basebackup.c:393
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opciones que controlan la salida:\n"
-#: pg_basebackup.c:384
+#: pg_basebackup.c:394
#, c-format
msgid " -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n"
msgstr " -D, --pgdata=DIR directorio en el cual recibir el respaldo base\n"
-#: pg_basebackup.c:385
+#: pg_basebackup.c:395
#, c-format
msgid " -F, --format=p|t output format (plain (default), tar)\n"
msgstr " -F, --format=p|t formato de salida (plano (por omisión), tar)\n"
-#: pg_basebackup.c:386
+#: pg_basebackup.c:396
#, c-format
msgid ""
" -r, --max-rate=RATE maximum transfer rate to transfer data directory\n"
" -r, --max-rate=TASA máxima tasa a la que transferir el directorio de datos\n"
" (en kB/s, o use sufijos «k» o «M»)\n"
-#: pg_basebackup.c:388
+#: pg_basebackup.c:398
#, c-format
msgid ""
" -R, --write-recovery-conf\n"
" -R, --write-recovery-conf\n"
" escribe configuración para replicación\n"
-#: pg_basebackup.c:390
+#: pg_basebackup.c:400
#, c-format
msgid ""
" -T, --tablespace-mapping=OLDDIR=NEWDIR\n"
" -T, --tablespace-mapping=ANTIGUO=NUEVO\n"
" reubicar el directorio de tablespace de ANTIGUO a NUEVO\n"
-#: pg_basebackup.c:392
+#: pg_basebackup.c:402
#, c-format
msgid " --waldir=WALDIR location for the write-ahead log directory\n"
msgstr " --waldir=DIRWAL ubicación para el directorio WAL\n"
-#: pg_basebackup.c:393
+#: pg_basebackup.c:403
#, c-format
msgid ""
" -X, --wal-method=none|fetch|stream\n"
" incluye los archivos WAL necesarios,\n"
" en el modo especificado\n"
-#: pg_basebackup.c:395
+#: pg_basebackup.c:405
#, c-format
msgid " -z, --gzip compress tar output\n"
msgstr " -z, --gzip comprimir la salida de tar\n"
-#: pg_basebackup.c:396
+#: pg_basebackup.c:406
#, c-format
msgid " -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n"
msgstr " -Z, --compress=0-9 comprimir salida tar con el nivel de compresión dado\n"
-#: pg_basebackup.c:397
+#: pg_basebackup.c:407
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opciones generales:\n"
-#: pg_basebackup.c:398
+#: pg_basebackup.c:408
#, c-format
msgid ""
" -c, --checkpoint=fast|spread\n"
" -c, --checkpoint=fast|spread\n"
" utilizar checkpoint rápido o extendido\n"
-#: pg_basebackup.c:400
+#: pg_basebackup.c:410
#, c-format
msgid " -C, --create-slot create replication slot\n"
msgstr " -C, --create-slot crear un slot de replicación\n"
-#: pg_basebackup.c:401
+#: pg_basebackup.c:411
#, c-format
msgid " -l, --label=LABEL set backup label\n"
msgstr " -l, --label=ETIQUETA establecer etiqueta del respaldo\n"
-#: pg_basebackup.c:402
+#: pg_basebackup.c:412
#, c-format
msgid " -n, --no-clean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --no-clean no hacer limpieza tras errores\n"
-#: pg_basebackup.c:403
+#: pg_basebackup.c:413
#, c-format
msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
msgstr " -N, --no-sync no esperar que los cambios se sincronicen a disco\n"
-#: pg_basebackup.c:404
+#: pg_basebackup.c:414
#, c-format
msgid " -P, --progress show progress information\n"
msgstr " -P, --progress mostrar información de progreso\n"
-#: pg_basebackup.c:405 pg_receivewal.c:89
+#: pg_basebackup.c:415 pg_receivewal.c:89
#, c-format
msgid " -S, --slot=SLOTNAME replication slot to use\n"
msgstr " -S, --slot=NOMBRE slot de replicación a usar\n"
-#: pg_basebackup.c:406 pg_receivewal.c:91 pg_recvlogical.c:96
+#: pg_basebackup.c:416 pg_receivewal.c:91 pg_recvlogical.c:96
#, c-format
msgid " -v, --verbose output verbose messages\n"
msgstr " -v, --verbose desplegar mensajes verbosos\n"
-#: pg_basebackup.c:407 pg_receivewal.c:92 pg_recvlogical.c:97
+#: pg_basebackup.c:417 pg_receivewal.c:92 pg_recvlogical.c:97
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostrar información de versión, luego salir\n"
-#: pg_basebackup.c:408
+#: pg_basebackup.c:418
#, c-format
msgid ""
" --manifest-checksums=SHA{224,256,384,512}|CRC32C|NONE\n"
" --manifest-checksums=SHA{224,256,384,512}|CRC32C|NONE\n"
" usar algoritmo para sumas de comprobación del manifiesto\n"
-#: pg_basebackup.c:410
+#: pg_basebackup.c:420
#, c-format
msgid ""
" --manifest-force-encode\n"
" --manifest-force-encode\n"
" codifica a hexadecimal todos los nombres de archivo en el manifiesto\n"
-#: pg_basebackup.c:412
+#: pg_basebackup.c:422
#, c-format
msgid " --no-estimate-size do not estimate backup size in server side\n"
msgstr " --no-estimate-size no estimar el tamaño del la copia de seguridad en el lado del servidor\n"
-#: pg_basebackup.c:413
+#: pg_basebackup.c:423
#, c-format
msgid " --no-manifest suppress generation of backup manifest\n"
msgstr " --no-manifest suprimir la generación del manifiesto de la copia de seguridad\n"
-#: pg_basebackup.c:414
+#: pg_basebackup.c:424
#, c-format
msgid " --no-slot prevent creation of temporary replication slot\n"
msgstr " --no-slot evitar la creación de un slot de replicación temporal\n"
-#: pg_basebackup.c:415
+#: pg_basebackup.c:425
#, c-format
msgid ""
" --no-verify-checksums\n"
" --no-verify-checksums\n"
" no verificar checksums\n"
-#: pg_basebackup.c:417 pg_receivewal.c:94 pg_recvlogical.c:98
+#: pg_basebackup.c:427 pg_receivewal.c:94 pg_recvlogical.c:98
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda, luego salir\n"
-#: pg_basebackup.c:418 pg_receivewal.c:95 pg_recvlogical.c:99
+#: pg_basebackup.c:428 pg_receivewal.c:95 pg_recvlogical.c:99
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opciones de conexión:\n"
-#: pg_basebackup.c:419 pg_receivewal.c:96
+#: pg_basebackup.c:429 pg_receivewal.c:96
#, c-format
msgid " -d, --dbname=CONNSTR connection string\n"
msgstr " -d, --dbname=CONSTR cadena de conexión\n"
-#: pg_basebackup.c:420 pg_receivewal.c:97 pg_recvlogical.c:101
+#: pg_basebackup.c:430 pg_receivewal.c:97 pg_recvlogical.c:101
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=ANFITRIÓN dirección del servidor o directorio del socket\n"
-#: pg_basebackup.c:421 pg_receivewal.c:98 pg_recvlogical.c:102
+#: pg_basebackup.c:431 pg_receivewal.c:98 pg_recvlogical.c:102
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr " -p, --port=PORT número de port del servidor\n"
-#: pg_basebackup.c:422
+#: pg_basebackup.c:432
#, c-format
msgid ""
" -s, --status-interval=INTERVAL\n"
" -s, --status-interval=INTERVALO (segundos)\n"
" tiempo entre envíos de paquetes de estado al servidor\n"
-#: pg_basebackup.c:424 pg_receivewal.c:99 pg_recvlogical.c:103
+#: pg_basebackup.c:434 pg_receivewal.c:99 pg_recvlogical.c:103
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr " -U, --username=NOMBRE conectarse con el usuario especificado\n"
-#: pg_basebackup.c:425 pg_receivewal.c:100 pg_recvlogical.c:104
+#: pg_basebackup.c:435 pg_receivewal.c:100 pg_recvlogical.c:104
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password nunca pedir contraseña\n"
-#: pg_basebackup.c:426 pg_receivewal.c:101 pg_recvlogical.c:105
+#: pg_basebackup.c:436 pg_receivewal.c:101 pg_recvlogical.c:105
#, c-format
msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n"
msgstr ""
" -W, --password forzar un prompt para la contraseña\n"
" (debería ser automático)\n"
-#: pg_basebackup.c:427 pg_receivewal.c:105 pg_recvlogical.c:106
+#: pg_basebackup.c:437 pg_receivewal.c:105 pg_recvlogical.c:106
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Reporte errores a <%s>.\n"
-#: pg_basebackup.c:428 pg_receivewal.c:106 pg_recvlogical.c:107
+#: pg_basebackup.c:438 pg_receivewal.c:106 pg_recvlogical.c:107
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "Sitio web de %s: <%s>\n"
-#: pg_basebackup.c:471
+#: pg_basebackup.c:481
#, c-format
msgid "could not read from ready pipe: %m"
msgstr "no se pudo leer desde la tubería: %m"
-#: pg_basebackup.c:477 pg_basebackup.c:608 pg_basebackup.c:2134
+#: pg_basebackup.c:487 pg_basebackup.c:618 pg_basebackup.c:2144
#: streamutil.c:449
#, c-format
msgid "could not parse write-ahead log location \"%s\""
msgstr "no se pudo interpretar la ubicación del WAL «%s»"
-#: pg_basebackup.c:573 pg_receivewal.c:441
+#: pg_basebackup.c:583 pg_receivewal.c:441
#, c-format
msgid "could not finish writing WAL files: %m"
msgstr "no se pudo completar la escritura de archivos WAL: %m"
-#: pg_basebackup.c:620
+#: pg_basebackup.c:630
#, c-format
msgid "could not create pipe for background process: %m"
msgstr "no se pudo crear la tubería para el proceso en segundo plano: %m"
-#: pg_basebackup.c:655
+#: pg_basebackup.c:665
#, c-format
msgid "created temporary replication slot \"%s\""
msgstr "se creó slot temporal de replicación «%s»"
-#: pg_basebackup.c:658
+#: pg_basebackup.c:668
#, c-format
msgid "created replication slot \"%s\""
msgstr "se creó el slot de replicación «%s»"
-#: pg_basebackup.c:678 pg_basebackup.c:731 pg_basebackup.c:1621
+#: pg_basebackup.c:688 pg_basebackup.c:741 pg_basebackup.c:1631
#, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo crear el directorio «%s»: %m"
-#: pg_basebackup.c:696
+#: pg_basebackup.c:706
#, c-format
msgid "could not create background process: %m"
msgstr "no se pudo lanzar el proceso en segundo plano: %m"
-#: pg_basebackup.c:708
+#: pg_basebackup.c:718
#, c-format
msgid "could not create background thread: %m"
msgstr "no se pudo lanzar el hilo en segundo plano: %m"
-#: pg_basebackup.c:752
+#: pg_basebackup.c:762
#, c-format
msgid "directory \"%s\" exists but is not empty"
msgstr "el directorio «%s» existe pero no está vacío"
-#: pg_basebackup.c:759
+#: pg_basebackup.c:769
#, c-format
msgid "could not access directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo acceder al directorio «%s»: %m"
-#: pg_basebackup.c:824
+#: pg_basebackup.c:834
#, c-format
msgid "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s"
msgid_plural "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s"
msgstr[0] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s"
msgstr[1] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s"
-#: pg_basebackup.c:836
+#: pg_basebackup.c:846
#, c-format
msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)"
msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)"
msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)"
msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)"
-#: pg_basebackup.c:852
+#: pg_basebackup.c:862
#, c-format
msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace"
msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces"
msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace"
msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces"
-#: pg_basebackup.c:877
+#: pg_basebackup.c:887
#, c-format
msgid "transfer rate \"%s\" is not a valid value"
msgstr "tasa de transferencia «%s» no es un valor válido"
-#: pg_basebackup.c:882
+#: pg_basebackup.c:892
#, c-format
msgid "invalid transfer rate \"%s\": %m"
msgstr "tasa de transferencia «%s» no válida: %m"
-#: pg_basebackup.c:891
+#: pg_basebackup.c:901
#, c-format
msgid "transfer rate must be greater than zero"
msgstr "tasa de transferencia debe ser mayor que cero"
-#: pg_basebackup.c:923
+#: pg_basebackup.c:933
#, c-format
msgid "invalid --max-rate unit: \"%s\""
msgstr "unidad de --max-rato no válida: «%s»"
-#: pg_basebackup.c:930
+#: pg_basebackup.c:940
#, c-format
msgid "transfer rate \"%s\" exceeds integer range"
msgstr "la tasa de transferencia «%s» excede el rango de enteros"
-#: pg_basebackup.c:940
+#: pg_basebackup.c:950
#, c-format
msgid "transfer rate \"%s\" is out of range"
msgstr "la tasa de transferencia «%s» está fuera de rango"
-#: pg_basebackup.c:961
+#: pg_basebackup.c:971
#, c-format
msgid "could not get COPY data stream: %s"
msgstr "no se pudo obtener un flujo de datos COPY: %s"
-#: pg_basebackup.c:981 pg_recvlogical.c:434 pg_recvlogical.c:606
+#: pg_basebackup.c:991 pg_recvlogical.c:434 pg_recvlogical.c:606
#: receivelog.c:979
#, c-format
msgid "could not read COPY data: %s"
msgstr "no fue posible leer datos COPY: %s"
-#: pg_basebackup.c:1007
+#: pg_basebackup.c:1017
#, c-format
msgid "could not write to compressed file \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo escribir al archivo comprimido «%s»: %s"
-#: pg_basebackup.c:1071
+#: pg_basebackup.c:1081
#, c-format
msgid "could not duplicate stdout: %m"
msgstr "no se pudo duplicar stdout: %m"
-#: pg_basebackup.c:1078
+#: pg_basebackup.c:1088
#, c-format
msgid "could not open output file: %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de salida: %m"
-#: pg_basebackup.c:1085 pg_basebackup.c:1106 pg_basebackup.c:1135
+#: pg_basebackup.c:1095 pg_basebackup.c:1116 pg_basebackup.c:1145
#, c-format
msgid "could not set compression level %d: %s"
msgstr "no se pudo definir el nivel de compresión %d: %s"
-#: pg_basebackup.c:1155
+#: pg_basebackup.c:1165
#, c-format
msgid "could not create compressed file \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo crear el archivo comprimido «%s»: %s"
-#: pg_basebackup.c:1268
+#: pg_basebackup.c:1278
#, c-format
msgid "could not close compressed file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo cerrar el archivo comprimido «%s»: %m"
-#: pg_basebackup.c:1280 pg_recvlogical.c:631
+#: pg_basebackup.c:1290 pg_recvlogical.c:631
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo cerrar el archivo «%s»: %m"
-#: pg_basebackup.c:1542
+#: pg_basebackup.c:1552
#, c-format
msgid "COPY stream ended before last file was finished"
msgstr "el flujo COPY terminó antes que el último archivo estuviera completo"
-#: pg_basebackup.c:1571
+#: pg_basebackup.c:1581
#, c-format
msgid "invalid tar block header size: %zu"
msgstr "tamaño de bloque de cabecera de tar no válido: %zu"
-#: pg_basebackup.c:1628
+#: pg_basebackup.c:1638
#, c-format
msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo definir los permisos del directorio «%s»: %m"
-#: pg_basebackup.c:1652
+#: pg_basebackup.c:1662
#, c-format
msgid "could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo crear un enlace simbólico desde «%s» a «%s»: %m"
-#: pg_basebackup.c:1659
+#: pg_basebackup.c:1669
#, c-format
msgid "unrecognized link indicator \"%c\""
msgstr "indicador de enlace «%c» no reconocido"
-#: pg_basebackup.c:1678
+#: pg_basebackup.c:1688
#, c-format
msgid "could not set permissions on file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo definir los permisos al archivo «%s»: %m"
-#: pg_basebackup.c:1832
+#: pg_basebackup.c:1842
#, c-format
msgid "incompatible server version %s"
msgstr "versión del servidor %s incompatible"
-#: pg_basebackup.c:1847
+#: pg_basebackup.c:1857
#, c-format
msgid "HINT: use -X none or -X fetch to disable log streaming"
msgstr "SUGERENCIA: use -X none o -X fetch para deshabilitar el flujo de log"
-#: pg_basebackup.c:1883
+#: pg_basebackup.c:1893
#, c-format
msgid "initiating base backup, waiting for checkpoint to complete"
msgstr "iniciando el respaldo base, esperando que el checkpoint se complete"
-#: pg_basebackup.c:1909 pg_recvlogical.c:261 receivelog.c:495 receivelog.c:544
+#: pg_basebackup.c:1919 pg_recvlogical.c:261 receivelog.c:495 receivelog.c:544
#: receivelog.c:583 streamutil.c:296 streamutil.c:369 streamutil.c:421
#: streamutil.c:532 streamutil.c:577
#, c-format
msgid "could not send replication command \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo ejecutar la orden de replicación «%s»: %s"
-#: pg_basebackup.c:1920
+#: pg_basebackup.c:1930
#, c-format
msgid "could not initiate base backup: %s"
msgstr "no se pudo iniciar el respaldo base: %s"
-#: pg_basebackup.c:1926
+#: pg_basebackup.c:1936
#, c-format
msgid "server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
msgstr "el servidor envió una respuesta inesperada a la orden BASE_BACKUP; se obtuvieron %d filas y %d campos, se esperaban %d filas y %d campos"
-#: pg_basebackup.c:1934
+#: pg_basebackup.c:1944
#, c-format
msgid "checkpoint completed"
msgstr "el checkpoint se ha completado"
-#: pg_basebackup.c:1949
+#: pg_basebackup.c:1959
#, c-format
msgid "write-ahead log start point: %s on timeline %u"
msgstr "punto de inicio del WAL: %s en el timeline %u"
-#: pg_basebackup.c:1958
+#: pg_basebackup.c:1968
#, c-format
msgid "could not get backup header: %s"
msgstr "no se pudo obtener la cabecera de respaldo: %s"
-#: pg_basebackup.c:1964
+#: pg_basebackup.c:1974
#, c-format
msgid "no data returned from server"
msgstr "el servidor no retornó datos"
-#: pg_basebackup.c:1996
+#: pg_basebackup.c:2006
#, c-format
msgid "can only write single tablespace to stdout, database has %d"
msgstr "sólo se puede escribir un tablespace a stdout, la base de datos tiene %d"
-#: pg_basebackup.c:2008
+#: pg_basebackup.c:2018
#, c-format
msgid "starting background WAL receiver"
msgstr "iniciando el receptor de WAL en segundo plano"
-#: pg_basebackup.c:2047
+#: pg_basebackup.c:2057
#, c-format
msgid "could not get write-ahead log end position from server: %s"
msgstr "no se pudo obtener la posición final del WAL del servidor: %s"
-#: pg_basebackup.c:2053
+#: pg_basebackup.c:2063
#, c-format
msgid "no write-ahead log end position returned from server"
msgstr "el servidor no retornó la posición final del WAL"
-#: pg_basebackup.c:2058
+#: pg_basebackup.c:2068
#, c-format
msgid "write-ahead log end point: %s"
msgstr "posición final del WAL: %s"
-#: pg_basebackup.c:2069
+#: pg_basebackup.c:2079
#, c-format
msgid "checksum error occurred"
msgstr "ocurrió un error de checksums"
-#: pg_basebackup.c:2074
+#: pg_basebackup.c:2084
#, c-format
msgid "final receive failed: %s"
msgstr "la recepción final falló: %s"
-#: pg_basebackup.c:2098
+#: pg_basebackup.c:2108
#, c-format
msgid "waiting for background process to finish streaming ..."
msgstr "esperando que el proceso en segundo plano complete el flujo..."
-#: pg_basebackup.c:2103
+#: pg_basebackup.c:2113
#, c-format
msgid "could not send command to background pipe: %m"
msgstr "no se pudo enviar una orden a la tubería de segundo plano: %m"
-#: pg_basebackup.c:2111
+#: pg_basebackup.c:2121
#, c-format
msgid "could not wait for child process: %m"
msgstr "no se pudo esperar al proceso hijo: %m"
-#: pg_basebackup.c:2116
+#: pg_basebackup.c:2126
#, c-format
msgid "child %d died, expected %d"
msgstr "el hijo %d murió, pero se esperaba al %d"
-#: pg_basebackup.c:2121 streamutil.c:92 streamutil.c:202
+#: pg_basebackup.c:2131 streamutil.c:92 streamutil.c:202
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: pg_basebackup.c:2146
+#: pg_basebackup.c:2156
#, c-format
msgid "could not wait for child thread: %m"
msgstr "no se pudo esperar el hilo hijo: %m"
-#: pg_basebackup.c:2152
+#: pg_basebackup.c:2162
#, c-format
msgid "could not get child thread exit status: %m"
msgstr "no se pudo obtener la cabecera de respaldo: %m"
-#: pg_basebackup.c:2157
+#: pg_basebackup.c:2167
#, c-format
msgid "child thread exited with error %u"
msgstr "el hilo hijo terminó con error %u"
-#: pg_basebackup.c:2185
+#: pg_basebackup.c:2195
#, c-format
msgid "syncing data to disk ..."
msgstr "sincronizando datos a disco ..."
-#: pg_basebackup.c:2210
+#: pg_basebackup.c:2220
#, c-format
msgid "renaming backup_manifest.tmp to backup_manifest"
msgstr "renombrando backup_manifest.tmp a backup_manifest"
-#: pg_basebackup.c:2221
+#: pg_basebackup.c:2231
#, c-format
msgid "base backup completed"
msgstr "el respaldo base se ha completado"
-#: pg_basebackup.c:2306
+#: pg_basebackup.c:2316
#, c-format
msgid "invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\""
msgstr "formato de salida «%s» no válido, debe ser «plain» o «tar»"
-#: pg_basebackup.c:2350
+#: pg_basebackup.c:2360
#, c-format
msgid "invalid wal-method option \"%s\", must be \"fetch\", \"stream\", or \"none\""
msgstr "opción de wal-method «%s» no válida, debe ser «fetch», «stream» o «none»"
-#: pg_basebackup.c:2378 pg_receivewal.c:580
+#: pg_basebackup.c:2388 pg_receivewal.c:580
#, c-format
msgid "invalid compression level \"%s\""
msgstr "valor de compresión «%s» no válido"
-#: pg_basebackup.c:2389
+#: pg_basebackup.c:2399
#, c-format
msgid "invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\""
msgstr "argumento de checkpoint «%s» no válido, debe ser «fast» o «spread»"
-#: pg_basebackup.c:2416 pg_receivewal.c:555 pg_recvlogical.c:819
+#: pg_basebackup.c:2426 pg_receivewal.c:555 pg_recvlogical.c:819
#, c-format
msgid "invalid status interval \"%s\""
msgstr "intervalo de estado «%s» no válido"
-#: pg_basebackup.c:2446 pg_basebackup.c:2459 pg_basebackup.c:2470
-#: pg_basebackup.c:2481 pg_basebackup.c:2489 pg_basebackup.c:2497
-#: pg_basebackup.c:2507 pg_basebackup.c:2520 pg_basebackup.c:2528
-#: pg_basebackup.c:2539 pg_basebackup.c:2549 pg_basebackup.c:2566
-#: pg_basebackup.c:2574 pg_basebackup.c:2582 pg_receivewal.c:605
+#: pg_basebackup.c:2456 pg_basebackup.c:2469 pg_basebackup.c:2480
+#: pg_basebackup.c:2491 pg_basebackup.c:2499 pg_basebackup.c:2507
+#: pg_basebackup.c:2517 pg_basebackup.c:2530 pg_basebackup.c:2538
+#: pg_basebackup.c:2549 pg_basebackup.c:2559 pg_basebackup.c:2576
+#: pg_basebackup.c:2584 pg_basebackup.c:2592 pg_receivewal.c:605
#: pg_receivewal.c:618 pg_receivewal.c:626 pg_receivewal.c:636
#: pg_receivewal.c:644 pg_receivewal.c:655 pg_recvlogical.c:845
#: pg_recvlogical.c:858 pg_recvlogical.c:869 pg_recvlogical.c:877
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Use «%s --help» para obtener más información.\n"
-#: pg_basebackup.c:2457 pg_receivewal.c:616 pg_recvlogical.c:856
+#: pg_basebackup.c:2467 pg_receivewal.c:616 pg_recvlogical.c:856
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)"
-#: pg_basebackup.c:2469 pg_receivewal.c:654
+#: pg_basebackup.c:2479 pg_receivewal.c:654
#, c-format
msgid "no target directory specified"
msgstr "no se especificó un directorio de salida"
-#: pg_basebackup.c:2480
+#: pg_basebackup.c:2490
#, c-format
msgid "only tar mode backups can be compressed"
msgstr "sólo los respaldos de modo tar pueden ser comprimidos"
-#: pg_basebackup.c:2488
+#: pg_basebackup.c:2498
#, c-format
msgid "cannot stream write-ahead logs in tar mode to stdout"
msgstr "no se puede enviar WALs en modo tar a stdout"
-#: pg_basebackup.c:2496
+#: pg_basebackup.c:2506
#, c-format
msgid "replication slots can only be used with WAL streaming"
msgstr "los slots de replicación sólo pueden usarse con flujo de WAL"
-#: pg_basebackup.c:2506
+#: pg_basebackup.c:2516
#, c-format
msgid "--no-slot cannot be used with slot name"
msgstr "no se puede usar --no-slot junto con nombre de slot"
#. translator: second %s is an option name
-#: pg_basebackup.c:2518 pg_receivewal.c:634
+#: pg_basebackup.c:2528 pg_receivewal.c:634
#, c-format
msgid "%s needs a slot to be specified using --slot"
msgstr "la opcón %s necesita que se especifique un slot con --slot"
-#: pg_basebackup.c:2527
+#: pg_basebackup.c:2537
#, c-format
msgid "--create-slot and --no-slot are incompatible options"
msgstr "--create-slot y --no-slot son opciones incompatibles"
-#: pg_basebackup.c:2538
+#: pg_basebackup.c:2548
#, c-format
msgid "WAL directory location can only be specified in plain mode"
msgstr "la ubicación del directorio de WAL sólo puede especificarse en modo «plain»"
-#: pg_basebackup.c:2548
+#: pg_basebackup.c:2558
#, c-format
msgid "WAL directory location must be an absolute path"
msgstr "la ubicación del directorio de WAL debe ser una ruta absoluta"
-#: pg_basebackup.c:2558 pg_receivewal.c:663
+#: pg_basebackup.c:2568 pg_receivewal.c:663
#, c-format
msgid "this build does not support compression"
msgstr "esta instalación no soporta compresión"
-#: pg_basebackup.c:2565
+#: pg_basebackup.c:2575
#, c-format
msgid "--progress and --no-estimate-size are incompatible options"
msgstr "--progress y --no-estimate-size son opciones incompatibles"
-#: pg_basebackup.c:2573
+#: pg_basebackup.c:2583
#, c-format
msgid "--no-manifest and --manifest-checksums are incompatible options"
msgstr "--no-manifest y --manifest-checksums son opciones incompatibles"
-#: pg_basebackup.c:2581
+#: pg_basebackup.c:2591
#, c-format
msgid "--no-manifest and --manifest-force-encode are incompatible options"
msgstr "--no-manifest y --manifest-force-encode son opciones incompatibles"
-#: pg_basebackup.c:2640
+#: pg_basebackup.c:2650
#, c-format
msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %m"
-#: pg_basebackup.c:2644
+#: pg_basebackup.c:2654
#, c-format
msgid "symlinks are not supported on this platform"
msgstr "los enlaces simbólicos no están soportados en esta plataforma"
msgid "could not parse next timeline's starting point \"%s\""
msgstr "no se pudo interpretar el punto de inicio del siguiente timeline «%s»"
-#: receivelog.c:777 receivelog.c:1029 walmethods.c:991
+#: receivelog.c:777 receivelog.c:1029 walmethods.c:993
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %s"
msgid "could not drop replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
msgstr "no se pudo eliminar el slot de replicación «%s»: se obtuvieron %d filas y %d campos, se esperaban %d filas y %d campos"
-#: walmethods.c:521 walmethods.c:1054
+#: walmethods.c:521 walmethods.c:1056
msgid "could not compress data"
msgstr "no se pudo comprimir datos"
msgid "could not create tar header"
msgstr "no se pudo crear la cabecera del archivo tar"
-#: walmethods.c:711 walmethods.c:749 walmethods.c:963 walmethods.c:974
+#: walmethods.c:711 walmethods.c:750 walmethods.c:964 walmethods.c:976
msgid "could not change compression parameters"
msgstr "no se pudo cambiar los parámetros de compresión"
-#: walmethods.c:848
+#: walmethods.c:849
msgid "unlink not supported with compression"
msgstr "unlink no soportado con compresión"
-#: walmethods.c:1078
+#: walmethods.c:1080
msgid "could not close compression stream"
msgstr "no se pudo cerrar el flujo comprimido"
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_checksums (PostgreSQL) 12\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-08-09 06:19+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-05-07 17:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-12 10:54-0500\n"
"Last-Translator: Álvaro Herrera
\n"
"Language-Team: pgsql-es-ayuda
\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL) 12\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-08-09 06:16+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-05-07 17:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-12 22:54-0300\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi \n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda
\n"
msgid "not recorded"
msgstr "no registrado"
-#: ../../common/exec.c:142 ../../common/exec.c:259 ../../common/exec.c:305
+#: ../../common/exec.c:150 ../../common/exec.c:267 ../../common/exec.c:313
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %m"
msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %m"
-#: ../../common/exec.c:161
+#: ../../common/exec.c:169
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "el binario «%s» no es válido"
-#: ../../common/exec.c:211
+#: ../../common/exec.c:219
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "no se pudo leer el binario «%s»"
-#: ../../common/exec.c:219
+#: ../../common/exec.c:227
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar"
-#: ../../common/exec.c:275 ../../common/exec.c:314
+#: ../../common/exec.c:283 ../../common/exec.c:322
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo cambiar al directorio «%s»: %m"
-#: ../../common/exec.c:292
+#: ../../common/exec.c:300
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»: %m"
-#: ../../common/exec.c:415
+#: ../../common/exec.c:423
#, c-format
msgid "pclose failed: %m"
msgstr "pclose falló: %m"
-#: ../../common/exec.c:544 ../../common/exec.c:589 ../../common/exec.c:681
+#: ../../common/exec.c:577 ../../common/exec.c:622 ../../common/exec.c:714
msgid "out of memory"
msgstr "memoria agotada"
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL current)\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-04-26 13:44+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-05-03 05:56+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-03 13:28+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin \n"
"Language-Team: Russian
\n"
msgid "not recorded"
msgstr "не записано"
-#: ../../common/exec.c:142 ../../common/exec.c:259 ../../common/exec.c:305
+#: ../../common/exec.c:150 ../../common/exec.c:267 ../../common/exec.c:313
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %m"
msgstr "не удалось определить текущий каталог: %m"
-#: ../../common/exec.c:161
+#: ../../common/exec.c:169
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "неверный исполняемый файл \"%s\""
-#: ../../common/exec.c:211
+#: ../../common/exec.c:219
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "не удалось прочитать исполняемый файл \"%s\""
-#: ../../common/exec.c:219
+#: ../../common/exec.c:227
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "не удалось найти запускаемый файл \"%s\""
-#: ../../common/exec.c:275 ../../common/exec.c:314
+#: ../../common/exec.c:283 ../../common/exec.c:322
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
msgstr "не удалось перейти в каталог \"%s\": %m"
-#: ../../common/exec.c:292
+#: ../../common/exec.c:300
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "не удалось прочитать символическую ссылку \"%s\": %m"
-#: ../../common/exec.c:415
+#: ../../common/exec.c:423
#, c-format
msgid "pclose failed: %m"
msgstr "ошибка pclose: %m"
-#: ../../common/exec.c:544 ../../common/exec.c:589 ../../common/exec.c:681
+#: ../../common/exec.c:577 ../../common/exec.c:622 ../../common/exec.c:714
msgid "out of memory"
msgstr "нехватка памяти"
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL) 12\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-08-09 06:19+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-05-07 17:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-12 22:55-0300\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi \n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda
\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL) 12\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-08-09 06:16+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-05-07 17:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-12 22:56-0300\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi \n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda
\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.2\n"
-#: ../../common/exec.c:142 ../../common/exec.c:259 ../../common/exec.c:305
+#: ../../common/exec.c:150 ../../common/exec.c:267 ../../common/exec.c:313
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %m"
msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %m"
-#: ../../common/exec.c:161
+#: ../../common/exec.c:169
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "el binario «%s» no es válido"
-#: ../../common/exec.c:211
+#: ../../common/exec.c:219
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "no se pudo leer el binario «%s»"
-#: ../../common/exec.c:219
+#: ../../common/exec.c:227
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar"
-#: ../../common/exec.c:275 ../../common/exec.c:314
+#: ../../common/exec.c:283 ../../common/exec.c:322
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo cambiar al directorio «%s»: %m"
-#: ../../common/exec.c:292
+#: ../../common/exec.c:300
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»: %m"
-#: ../../common/exec.c:415
+#: ../../common/exec.c:423
#, c-format
msgid "pclose failed: %m"
msgstr "pclose falló: %m"
-#: ../../common/exec.c:544 ../../common/exec.c:589 ../../common/exec.c:681
+#: ../../common/exec.c:577 ../../common/exec.c:622 ../../common/exec.c:714
msgid "out of memory"
msgstr "memoria agotada"
msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
msgstr "%s: datos no válidos en archivo de PID «%s»\n"
-#: pg_ctl.c:460 pg_ctl.c:502
+#: pg_ctl.c:464 pg_ctl.c:506
#, c-format
msgid "%s: could not start server: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo iniciar el servidor: %s\n"
-#: pg_ctl.c:480
+#: pg_ctl.c:484
#, c-format
msgid "%s: could not start server due to setsid() failure: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo iniciar el servidor debido a falla en setsid(): %s\n"
-#: pg_ctl.c:550
+#: pg_ctl.c:554
#, c-format
msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo de log «%s»: %s\n"
-#: pg_ctl.c:567
+#: pg_ctl.c:571
#, c-format
msgid "%s: could not start server: error code %lu\n"
msgstr "%s: no se pudo iniciar el servidor: código de error %lu\n"
-#: pg_ctl.c:784
+#: pg_ctl.c:788
#, c-format
msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n"
msgstr ""
"%s: no se puede establecer el límite de archivos de volcado;\n"
"impedido por un límite duro\n"
-#: pg_ctl.c:810
+#: pg_ctl.c:814
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
msgstr "%s: no se pudo leer el archivo «%s»\n"
-#: pg_ctl.c:815
+#: pg_ctl.c:819
#, c-format
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
msgstr "%s: archivo de opciones «%s» debe tener exactamente una línea\n"
-#: pg_ctl.c:857 pg_ctl.c:1046 pg_ctl.c:1129
+#: pg_ctl.c:861 pg_ctl.c:1050 pg_ctl.c:1133
#, c-format
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: falló la señal de detención (PID: %ld): %s\n"
-#: pg_ctl.c:885
+#: pg_ctl.c:889
#, c-format
msgid ""
"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
"directorio que «%s».\n"
"Verifique su instalación.\n"
-#: pg_ctl.c:890
+#: pg_ctl.c:894
#, c-format
msgid ""
"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
"de la misma versión que «%s».\n"
"Verifique su instalación.\n"
-#: pg_ctl.c:923
+#: pg_ctl.c:927
#, c-format
msgid "%s: database system initialization failed\n"
msgstr "%s: falló la creación de la base de datos\n"
-#: pg_ctl.c:938
+#: pg_ctl.c:942
#, c-format
msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
msgstr "%s: otro servidor puede estar en ejecución; tratando de iniciarlo de todas formas.\n"
-#: pg_ctl.c:987
+#: pg_ctl.c:991
msgid "waiting for server to start..."
msgstr "esperando que el servidor se inicie..."
-#: pg_ctl.c:992 pg_ctl.c:1084 pg_ctl.c:1162 pg_ctl.c:1279
+#: pg_ctl.c:996 pg_ctl.c:1088 pg_ctl.c:1166 pg_ctl.c:1283
msgid " done\n"
msgstr " listo\n"
-#: pg_ctl.c:993
+#: pg_ctl.c:997
msgid "server started\n"
msgstr "servidor iniciado\n"
-#: pg_ctl.c:996 pg_ctl.c:1002 pg_ctl.c:1284
+#: pg_ctl.c:1000 pg_ctl.c:1006 pg_ctl.c:1288
msgid " stopped waiting\n"
msgstr " abandonando la espera\n"
-#: pg_ctl.c:997
+#: pg_ctl.c:1001
#, c-format
msgid "%s: server did not start in time\n"
msgstr "%s: el servidor no inició a tiempo\n"
-#: pg_ctl.c:1003
+#: pg_ctl.c:1007
#, c-format
msgid ""
"%s: could not start server\n"
"%s: no se pudo iniciar el servidor.\n"
"Examine el registro del servidor.\n"
-#: pg_ctl.c:1011
+#: pg_ctl.c:1015
msgid "server starting\n"
msgstr "servidor iniciándose\n"
-#: pg_ctl.c:1031 pg_ctl.c:1105 pg_ctl.c:1183 pg_ctl.c:1222 pg_ctl.c:1308
+#: pg_ctl.c:1035 pg_ctl.c:1109 pg_ctl.c:1187 pg_ctl.c:1226 pg_ctl.c:1312
#, c-format
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: el archivo de PID «%s» no existe\n"
-#: pg_ctl.c:1032 pg_ctl.c:1107 pg_ctl.c:1184 pg_ctl.c:1223 pg_ctl.c:1309
+#: pg_ctl.c:1036 pg_ctl.c:1111 pg_ctl.c:1188 pg_ctl.c:1227 pg_ctl.c:1313
msgid "Is server running?\n"
msgstr "¿Está el servidor en ejecución?\n"
-#: pg_ctl.c:1038
+#: pg_ctl.c:1042
#, c-format
msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
"%s: no se puede detener el servidor;\n"
"un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:1053
+#: pg_ctl.c:1057
msgid "server shutting down\n"
msgstr "servidor deteniéndose\n"
-#: pg_ctl.c:1068 pg_ctl.c:1144
+#: pg_ctl.c:1072 pg_ctl.c:1148
msgid ""
"WARNING: online backup mode is active\n"
"Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n"
"El apagado no se completará hasta que se invoque la función pg_stop_backup().\n"
"\n"
-#: pg_ctl.c:1072 pg_ctl.c:1148
+#: pg_ctl.c:1076 pg_ctl.c:1152
msgid "waiting for server to shut down..."
msgstr "esperando que el servidor se detenga..."
-#: pg_ctl.c:1076 pg_ctl.c:1153
+#: pg_ctl.c:1080 pg_ctl.c:1157
msgid " failed\n"
msgstr " falló\n"
-#: pg_ctl.c:1078 pg_ctl.c:1155
+#: pg_ctl.c:1082 pg_ctl.c:1159
#, c-format
msgid "%s: server does not shut down\n"
msgstr "%s: el servidor no se detiene\n"
-#: pg_ctl.c:1080 pg_ctl.c:1157
+#: pg_ctl.c:1084 pg_ctl.c:1161
msgid ""
"HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n"
"waiting for session-initiated disconnection.\n"
"SUGERENCIA: La opción «-m fast» desconecta las sesiones inmediatamente\n"
"en lugar de esperar que cada sesión finalice por sí misma.\n"
-#: pg_ctl.c:1086 pg_ctl.c:1163
+#: pg_ctl.c:1090 pg_ctl.c:1167
msgid "server stopped\n"
msgstr "servidor detenido\n"
-#: pg_ctl.c:1108
+#: pg_ctl.c:1112
msgid "trying to start server anyway\n"
msgstr "intentando iniciae el servidor de todas maneras\n"
-#: pg_ctl.c:1117
+#: pg_ctl.c:1121
#, c-format
msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
"%s: no se puede reiniciar el servidor;\n"
"un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:1120 pg_ctl.c:1193
+#: pg_ctl.c:1124 pg_ctl.c:1197
msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
msgstr "Por favor termine el servidor mono-usuario e intente nuevamente.\n"
-#: pg_ctl.c:1167
+#: pg_ctl.c:1171
#, c-format
msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
msgstr "%s: el proceso servidor antiguo (PID: %ld) parece no estar\n"
-#: pg_ctl.c:1169
+#: pg_ctl.c:1173
msgid "starting server anyway\n"
msgstr "iniciando el servidor de todas maneras\n"
-#: pg_ctl.c:1190
+#: pg_ctl.c:1194
#, c-format
msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
"%s: no se puede recargar el servidor;\n"
"un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:1199
+#: pg_ctl.c:1203
#, c-format
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: la señal de recarga falló (PID: %ld): %s\n"
-#: pg_ctl.c:1204
+#: pg_ctl.c:1208
msgid "server signaled\n"
msgstr "se ha enviado una señal al servidor\n"
-#: pg_ctl.c:1229
+#: pg_ctl.c:1233
#, c-format
msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
"%s: no se puede promover el servidor;\n"
"un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:1237
+#: pg_ctl.c:1241
#, c-format
msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n"
msgstr ""
"%s: no se puede promover el servidor;\n"
"el servidor no está en modo «standby»\n"
-#: pg_ctl.c:1252
+#: pg_ctl.c:1256
#, c-format
msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo crear el archivo de señal de promoción «%s»: %s\n"
-#: pg_ctl.c:1258
+#: pg_ctl.c:1262
#, c-format
msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo escribir al archivo de señal de promoción «%s»: %s\n"
-#: pg_ctl.c:1266
+#: pg_ctl.c:1270
#, c-format
msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: no se pudo enviar la señal de promoción (PID: %ld): %s\n"
-#: pg_ctl.c:1269
+#: pg_ctl.c:1273
#, c-format
msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo eliminar el archivo de señal de promoción «%s»: %s\n"
-#: pg_ctl.c:1276
+#: pg_ctl.c:1280
msgid "waiting for server to promote..."
msgstr "esperando que el servidor se promueva..."
-#: pg_ctl.c:1280
+#: pg_ctl.c:1284
msgid "server promoted\n"
msgstr "servidor promovido\n"
-#: pg_ctl.c:1285
+#: pg_ctl.c:1289
#, c-format
msgid "%s: server did not promote in time\n"
msgstr "%s: el servidor no se promovió a tiempo\n"
-#: pg_ctl.c:1291
+#: pg_ctl.c:1295
msgid "server promoting\n"
msgstr "servidor promoviendo\n"
-#: pg_ctl.c:1315
+#: pg_ctl.c:1319
#, c-format
msgid "%s: cannot rotate log file; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: no se puede rotar el archivo de log; un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:1325
+#: pg_ctl.c:1329
#, c-format
msgid "%s: could not create log rotation signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo crear el archivo de señal de rotación de log «%s»: %s\n"
-#: pg_ctl.c:1331
+#: pg_ctl.c:1335
#, c-format
msgid "%s: could not write log rotation signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo escribir al archivo de señal de rotación de log «%s»: %s\n"
-#: pg_ctl.c:1339
+#: pg_ctl.c:1343
#, c-format
msgid "%s: could not send log rotation signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: no se pudo enviar la señal de rotación de log (PID: %ld): %s\n"
-#: pg_ctl.c:1342
+#: pg_ctl.c:1346
#, c-format
msgid "%s: could not remove log rotation signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo eliminar el archivo de señal de rotación de log «%s»: %s\n"
-#: pg_ctl.c:1347
+#: pg_ctl.c:1351
msgid "server signaled to rotate log file\n"
msgstr "se ha enviado una señal de rotación de log al servidor\n"
-#: pg_ctl.c:1394
+#: pg_ctl.c:1398
#, c-format
msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:1408
+#: pg_ctl.c:1412
#, c-format
msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: el servidor está en ejecución (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:1424
+#: pg_ctl.c:1428
#, c-format
msgid "%s: no server running\n"
msgstr "%s: no hay servidor en ejecución\n"
-#: pg_ctl.c:1441
+#: pg_ctl.c:1445
#, c-format
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: no se pudo enviar la señal %d (PID: %ld): %s\n"
-#: pg_ctl.c:1472
+#: pg_ctl.c:1476
#, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s: no se pudo encontrar el ejecutable propio\n"
-#: pg_ctl.c:1482
+#: pg_ctl.c:1486
#, c-format
msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
msgstr "%s: no se pudo encontrar el ejecutable postgres\n"
-#: pg_ctl.c:1552 pg_ctl.c:1586
+#: pg_ctl.c:1556 pg_ctl.c:1590
#, c-format
msgid "%s: could not open service manager\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el gestor de servicios\n"
-#: pg_ctl.c:1558
+#: pg_ctl.c:1562
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
msgstr "%s: el servicio «%s» ya está registrado\n"
-#: pg_ctl.c:1569
+#: pg_ctl.c:1573
#, c-format
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: no se pudo registrar el servicio «%s»: código de error %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1592
+#: pg_ctl.c:1596
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
msgstr "%s: el servicio «%s» no ha sido registrado\n"
-#: pg_ctl.c:1599
+#: pg_ctl.c:1603
#, c-format
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el servicio «%s»: código de error %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1608
+#: pg_ctl.c:1612
#, c-format
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: no se pudo dar de baja el servicio «%s»: código de error %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1695
+#: pg_ctl.c:1699
msgid "Waiting for server startup...\n"
msgstr "Esperando que el servidor se inicie...\n"
-#: pg_ctl.c:1698
+#: pg_ctl.c:1702
msgid "Timed out waiting for server startup\n"
msgstr "Se agotó el tiempo de espera al inicio del servidor\n"
-#: pg_ctl.c:1702
+#: pg_ctl.c:1706
msgid "Server started and accepting connections\n"
msgstr "Servidor iniciado y aceptando conexiones\n"
-#: pg_ctl.c:1757
+#: pg_ctl.c:1761
#, c-format
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: no se pudo iniciar el servicio «%s»: código de error %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1827
+#: pg_ctl.c:1831
#, c-format
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
msgstr "%s: ATENCIÓN: no se pueden crear tokens restrigidos en esta plataforma\n"
-#: pg_ctl.c:1840
+#: pg_ctl.c:1844
#, c-format
msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el token de proceso: código de error %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1854
+#: pg_ctl.c:1858
#, c-format
msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
msgstr "%s: no se pudo emplazar los SIDs: código de error %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1881
+#: pg_ctl.c:1885
#, c-format
msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
msgstr "%s: no se pudo crear el token restringido: código de error %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1912
+#: pg_ctl.c:1916
#, c-format
msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n"
msgstr "%s: ATENCIÓN: no fue posible encontrar todas las funciones de gestión de tareas en la API del sistema\n"
-#: pg_ctl.c:2009
+#: pg_ctl.c:2013
#, c-format
msgid "%s: could not get LUIDs for privileges: error code %lu\n"
msgstr "%s: no se pudo obtener LUIDs para privilegios: código de error %lu\n"
-#: pg_ctl.c:2017 pg_ctl.c:2032
+#: pg_ctl.c:2021 pg_ctl.c:2036
#, c-format
msgid "%s: could not get token information: error code %lu\n"
msgstr "%s: no se pudo obtener información de token: código de error %lu\n"
-#: pg_ctl.c:2026
+#: pg_ctl.c:2030
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: memoria agotada\n"
-#: pg_ctl.c:2056
+#: pg_ctl.c:2060
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Use «%s --help» para obtener más información.\n"
-#: pg_ctl.c:2064
+#: pg_ctl.c:2068
#, c-format
msgid ""
"%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n"
"un servidor PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: pg_ctl.c:2065
+#: pg_ctl.c:2069
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Empleo:\n"
-#: pg_ctl.c:2066
+#: pg_ctl.c:2070
#, c-format
msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o OPTIONS]\n"
msgstr " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o OPCIONES]\n"
-#: pg_ctl.c:2067
+#: pg_ctl.c:2071
#, c-format
msgid ""
" %s start [-D DATADIR] [-l FILENAME] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
" %s start [-D DATADIR] [-l ARCHIVO] [-W] [-t SEGS] [-s]\n"
" [-o OPCIONES] [-p RUTA] [-c]\n"
-#: pg_ctl.c:2069
+#: pg_ctl.c:2073
#, c-format
msgid " %s stop [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
msgstr " %s stop [-D DATADIR] [-m MODO-DETENCIÓN] [-W] [-t SEGS] [-s]\n"
-#: pg_ctl.c:2070
+#: pg_ctl.c:2074
#, c-format
msgid ""
" %s restart [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
" %s restart [-D DATADIR] [-m MODO-DETENCIÓN] [-W] [-t SEGS] [-s]\n"
" [-o OPCIONES]\n"
-#: pg_ctl.c:2072
+#: pg_ctl.c:2076
#, c-format
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
-#: pg_ctl.c:2073
+#: pg_ctl.c:2077
#, c-format
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
msgstr " %s status [-D DATADIR]\n"
-#: pg_ctl.c:2074
+#: pg_ctl.c:2078
#, c-format
msgid " %s promote [-D DATADIR] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
msgstr " %s promote [-D DATADIR] [-W] [-t SEGS] [-s]\n"
-#: pg_ctl.c:2075
+#: pg_ctl.c:2079
#, c-format
msgid " %s logrotate [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s logrotate [-D DATADIR] [-s]\n"
-#: pg_ctl.c:2076
+#: pg_ctl.c:2080
#, c-format
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
msgstr " %s kill NOMBRE-SEÑAL ID-DE-PROCESO\n"
-#: pg_ctl.c:2078
+#: pg_ctl.c:2082
#, c-format
msgid ""
" %s register [-D DATADIR] [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD]\n"
" %s register [-D DATADIR] [-N SERVICIO] [-U USUARIO] [-P PASSWORD]\n"
" [-S TIPO-INICIO] [-e ORIGEN] [-W] [-t SEGS] [-o OPCIONES]\n"
-#: pg_ctl.c:2080
+#: pg_ctl.c:2084
#, c-format
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
msgstr " %s unregister [-N SERVICIO]\n"
-#: pg_ctl.c:2083
+#: pg_ctl.c:2087
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opciones comunes:\n"
-#: pg_ctl.c:2084
+#: pg_ctl.c:2088
#, c-format
msgid " -D, --pgdata=DATADIR location of the database storage area\n"
msgstr " -D, --pgdata DATADIR ubicación del área de almacenamiento de datos\n"
-#: pg_ctl.c:2086
+#: pg_ctl.c:2090
#, c-format
msgid " -e SOURCE event source for logging when running as a service\n"
msgstr " -e ORIGEN origen para el log de eventos cuando se ejecuta como servicio\n"
-#: pg_ctl.c:2088
+#: pg_ctl.c:2092
#, c-format
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
msgstr " -s, --silent mostrar sólo errores, no mensajes de información\n"
-#: pg_ctl.c:2089
+#: pg_ctl.c:2093
#, c-format
msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n"
msgstr " -t, --timeout=SEGS segundos a esperar cuando se use la opción -w\n"
-#: pg_ctl.c:2090
+#: pg_ctl.c:2094
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostrar información de versión, luego salir\n"
-#: pg_ctl.c:2091
+#: pg_ctl.c:2095
#, c-format
msgid " -w, --wait wait until operation completes (default)\n"
msgstr " -w, --wait esperar hasta que la operación se haya completado (por omisión)\n"
-#: pg_ctl.c:2092
+#: pg_ctl.c:2096
#, c-format
msgid " -W, --no-wait do not wait until operation completes\n"
msgstr " -W, --no-wait no esperar hasta que la operación se haya completado\n"
-#: pg_ctl.c:2093
+#: pg_ctl.c:2097
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda, luego salir\n"
-#: pg_ctl.c:2094
+#: pg_ctl.c:2098
#, c-format
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
msgstr "Si la opción -D es omitida, se usa la variable de ambiente PGDATA.\n"
-#: pg_ctl.c:2096
+#: pg_ctl.c:2100
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opciones para inicio y reinicio:\n"
-#: pg_ctl.c:2098
+#: pg_ctl.c:2102
#, c-format
msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n"
msgstr ""
" -c, --core-files permite que postgres produzca archivos\n"
" de volcado (core)\n"
-#: pg_ctl.c:2100
+#: pg_ctl.c:2104
#, c-format
msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n"
msgstr " -c, --core-files no aplicable en esta plataforma\n"
-#: pg_ctl.c:2102
+#: pg_ctl.c:2106
#, c-format
msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
msgstr " -l --log=ARCHIVO guardar el registro del servidor en ARCHIVO.\n"
-#: pg_ctl.c:2103
+#: pg_ctl.c:2107
#, c-format
msgid ""
" -o, --options=OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
" -o, --options=OPCIONES parámetros de línea de órdenes a pasar a postgres\n"
" (ejecutable del servidor de PostgreSQL) o initdb\n"
-#: pg_ctl.c:2105
+#: pg_ctl.c:2109
#, c-format
msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n"
msgstr " -p RUTA-A-POSTGRES normalmente no es necesario\n"
-#: pg_ctl.c:2106
+#: pg_ctl.c:2110
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opciones para detener o reiniciar:\n"
-#: pg_ctl.c:2107
+#: pg_ctl.c:2111
#, c-format
msgid " -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
msgstr " -m, --mode=MODO puede ser «smart», «fast» o «immediate»\n"
-#: pg_ctl.c:2109
+#: pg_ctl.c:2113
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Modos de detención son:\n"
-#: pg_ctl.c:2110
+#: pg_ctl.c:2114
#, c-format
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
msgstr " smart salir después que todos los clientes se hayan desconectado\n"
-#: pg_ctl.c:2111
+#: pg_ctl.c:2115
#, c-format
msgid " fast quit directly, with proper shutdown (default)\n"
msgstr " fast salir directamente, con apagado apropiado (por omisión)\n"
-#: pg_ctl.c:2112
+#: pg_ctl.c:2116
#, c-format
msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n"
msgstr ""
" immediate salir sin apagado completo; se ejecutará recuperación\n"
" en el próximo inicio\n"
-#: pg_ctl.c:2114
+#: pg_ctl.c:2118
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Nombres de señales permitidos para kill:\n"
-#: pg_ctl.c:2118
+#: pg_ctl.c:2122
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opciones para registrar y dar de baja:\n"
-#: pg_ctl.c:2119
+#: pg_ctl.c:2123
#, c-format
msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
msgstr ""
" -N SERVICIO nombre de servicio con el cual registrar\n"
" el servidor PostgreSQL\n"
-#: pg_ctl.c:2120
+#: pg_ctl.c:2124
#, c-format
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr ""
" -P CONTRASEÑA contraseña de la cuenta con la cual registrar\n"
" el servidor PostgreSQL\n"
-#: pg_ctl.c:2121
+#: pg_ctl.c:2125
#, c-format
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr ""
" -U USUARIO nombre de usuario de la cuenta con la cual\n"
" registrar el servidor PostgreSQL\n"
-#: pg_ctl.c:2122
+#: pg_ctl.c:2126
#, c-format
msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n"
msgstr ""
" -S TIPO-INICIO tipo de inicio de servicio con que registrar\n"
" el servidor PostgreSQL\n"
-#: pg_ctl.c:2124
+#: pg_ctl.c:2128
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Tipos de inicio del servicio son:\n"
-#: pg_ctl.c:2125
+#: pg_ctl.c:2129
#, c-format
msgid " auto start service automatically during system startup (default)\n"
msgstr " auto iniciar automáticamente al inicio del sistema (por omisión)\n"
-#: pg_ctl.c:2126
+#: pg_ctl.c:2130
#, c-format
msgid " demand start service on demand\n"
msgstr " demand iniciar el servicio en demanda\n"
-#: pg_ctl.c:2129
+#: pg_ctl.c:2133
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Reporte errores a <%s>.\n"
-#: pg_ctl.c:2130
+#: pg_ctl.c:2134
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "Sitio web de %s: <%s>\n"
-#: pg_ctl.c:2155
+#: pg_ctl.c:2159
#, c-format
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: modo de apagado «%s» no reconocido\n"
-#: pg_ctl.c:2184
+#: pg_ctl.c:2188
#, c-format
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
msgstr "%s: nombre de señal «%s» no reconocido\n"
-#: pg_ctl.c:2201
+#: pg_ctl.c:2205
#, c-format
msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n"
msgstr "%s: tipo de inicio «%s» no reconocido\n"
-#: pg_ctl.c:2256
+#: pg_ctl.c:2260
#, c-format
msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n"
msgstr "%s: no se pudo determinar el directorio de datos usando la orden «%s»\n"
-#: pg_ctl.c:2280
+#: pg_ctl.c:2284
#, c-format
msgid "%s: control file appears to be corrupt\n"
msgstr "%s: el archivo de control parece estar corrupto\n"
-#: pg_ctl.c:2348
+#: pg_ctl.c:2352
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
"Por favor conéctese (usando, por ejemplo, «su») con un usuario no privilegiado,\n"
"quien ejecutará el proceso servidor.\n"
-#: pg_ctl.c:2432
+#: pg_ctl.c:2436
#, c-format
msgid "%s: -S option not supported on this platform\n"
msgstr "%s: la opción -S no está soportada en esta plataforma\n"
-#: pg_ctl.c:2469
+#: pg_ctl.c:2473
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: demasiados argumentos de línea de órdenes (el primero es «%s»)\n"
-#: pg_ctl.c:2495
+#: pg_ctl.c:2499
#, c-format
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
msgstr "%s: argumentos faltantes para envío de señal\n"
-#: pg_ctl.c:2513
+#: pg_ctl.c:2517
#, c-format
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: modo de operación «%s» no reconocido\n"
-#: pg_ctl.c:2523
+#: pg_ctl.c:2527
#, c-format
msgid "%s: no operation specified\n"
msgstr "%s: no se especificó operación\n"
-#: pg_ctl.c:2544
+#: pg_ctl.c:2548
#, c-format
msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
msgstr "%s: no se especificó directorio de datos y la variable PGDATA no está definida\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL current)\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-04-26 13:44+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-05-03 05:56+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-14 07:35+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin \n"
"Language-Team: Russian
\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: ../../common/exec.c:142 ../../common/exec.c:259 ../../common/exec.c:305
+#: ../../common/exec.c:150 ../../common/exec.c:267 ../../common/exec.c:313
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %m"
msgstr "не удалось определить текущий каталог: %m"
-#: ../../common/exec.c:161
+#: ../../common/exec.c:169
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "неверный исполняемый файл \"%s\""
-#: ../../common/exec.c:211
+#: ../../common/exec.c:219
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "не удалось прочитать исполняемый файл \"%s\""
-#: ../../common/exec.c:219
+#: ../../common/exec.c:227
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "не удалось найти запускаемый файл \"%s\""
-#: ../../common/exec.c:275 ../../common/exec.c:314
+#: ../../common/exec.c:283 ../../common/exec.c:322
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
msgstr "не удалось перейти в каталог \"%s\": %m"
-#: ../../common/exec.c:292
+#: ../../common/exec.c:300
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "не удалось прочитать символическую ссылку \"%s\": %m"
-#: ../../common/exec.c:415
+#: ../../common/exec.c:423
#, c-format
msgid "pclose failed: %m"
msgstr "ошибка pclose: %m"
-#: ../../common/exec.c:544 ../../common/exec.c:589 ../../common/exec.c:681
+#: ../../common/exec.c:577 ../../common/exec.c:622 ../../common/exec.c:714
msgid "out of memory"
msgstr "нехватка памяти"
msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
msgstr "%s: неверные данные в файле PID \"%s\"\n"
-#: pg_ctl.c:460 pg_ctl.c:502
+#: pg_ctl.c:464 pg_ctl.c:506
#, c-format
msgid "%s: could not start server: %s\n"
msgstr "%s: не удалось запустить сервер: %s\n"
-#: pg_ctl.c:480
+#: pg_ctl.c:484
#, c-format
msgid "%s: could not start server due to setsid() failure: %s\n"
msgstr "%s: не удалось запустить сервер из-за ошибки в setsid(): %s\n"
-#: pg_ctl.c:550
+#: pg_ctl.c:554
#, c-format
msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось открыть файл протокола \"%s\": %s\n"
-#: pg_ctl.c:567
+#: pg_ctl.c:571
#, c-format
msgid "%s: could not start server: error code %lu\n"
msgstr "%s: не удалось запустить сервер (код ошибки: %lu)\n"
-#: pg_ctl.c:784
+#: pg_ctl.c:788
#, c-format
msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n"
msgstr ""
"%s: не удалось ограничить размер дампа памяти; запрещено жёстким "
"ограничением\n"
-#: pg_ctl.c:810
+#: pg_ctl.c:814
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
msgstr "%s: не удалось прочитать файл \"%s\"\n"
-#: pg_ctl.c:815
+#: pg_ctl.c:819
#, c-format
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
msgstr "%s: в файле параметров \"%s\" должна быть ровно одна строка\n"
-#: pg_ctl.c:857 pg_ctl.c:1046 pg_ctl.c:1129
+#: pg_ctl.c:861 pg_ctl.c:1050 pg_ctl.c:1133
#, c-format
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: не удалось отправить сигнал остановки (PID: %ld): %s\n"
-#: pg_ctl.c:885
+#: pg_ctl.c:889
#, c-format
msgid ""
"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
"в каталоге \"%s\".\n"
"Проверьте правильность установки СУБД.\n"
-#: pg_ctl.c:890
+#: pg_ctl.c:894
#, c-format
msgid ""
"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
"но её версия отличается от версии %s.\n"
"Проверьте правильность установки СУБД.\n"
-#: pg_ctl.c:923
+#: pg_ctl.c:927
#, c-format
msgid "%s: database system initialization failed\n"
msgstr "%s: сбой при инициализации системы баз данных\n"
-#: pg_ctl.c:938
+#: pg_ctl.c:942
#, c-format
msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
msgstr ""
"%s: возможно, уже работает другой сервер; всё же пробуем запустить этот "
"сервер\n"
-#: pg_ctl.c:987
+#: pg_ctl.c:991
msgid "waiting for server to start..."
msgstr "ожидание запуска сервера..."
-#: pg_ctl.c:992 pg_ctl.c:1084 pg_ctl.c:1162 pg_ctl.c:1279
+#: pg_ctl.c:996 pg_ctl.c:1088 pg_ctl.c:1166 pg_ctl.c:1283
msgid " done\n"
msgstr " готово\n"
-#: pg_ctl.c:993
+#: pg_ctl.c:997
msgid "server started\n"
msgstr "сервер запущен\n"
-#: pg_ctl.c:996 pg_ctl.c:1002 pg_ctl.c:1284
+#: pg_ctl.c:1000 pg_ctl.c:1006 pg_ctl.c:1288
msgid " stopped waiting\n"
msgstr " прекращение ожидания\n"
-#: pg_ctl.c:997
+#: pg_ctl.c:1001
#, c-format
msgid "%s: server did not start in time\n"
msgstr "%s: сервер не запустился за отведённое время\n"
-#: pg_ctl.c:1003
+#: pg_ctl.c:1007
#, c-format
msgid ""
"%s: could not start server\n"
"%s: не удалось запустить сервер\n"
"Изучите протокол выполнения.\n"
-#: pg_ctl.c:1011
+#: pg_ctl.c:1015
msgid "server starting\n"
msgstr "сервер запускается\n"
-#: pg_ctl.c:1031 pg_ctl.c:1105 pg_ctl.c:1183 pg_ctl.c:1222 pg_ctl.c:1308
+#: pg_ctl.c:1035 pg_ctl.c:1109 pg_ctl.c:1187 pg_ctl.c:1226 pg_ctl.c:1312
#, c-format
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: файл PID \"%s\" не существует\n"
-#: pg_ctl.c:1032 pg_ctl.c:1107 pg_ctl.c:1184 pg_ctl.c:1223 pg_ctl.c:1309
+#: pg_ctl.c:1036 pg_ctl.c:1111 pg_ctl.c:1188 pg_ctl.c:1227 pg_ctl.c:1313
msgid "Is server running?\n"
msgstr "Запущен ли сервер?\n"
-#: pg_ctl.c:1038
+#: pg_ctl.c:1042
#, c-format
msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
"%s: остановить сервер с PID %ld нельзя - он запущен в монопольном режиме\n"
-#: pg_ctl.c:1053
+#: pg_ctl.c:1057
msgid "server shutting down\n"
msgstr "сервер останавливается\n"
-#: pg_ctl.c:1068 pg_ctl.c:1144
+#: pg_ctl.c:1072 pg_ctl.c:1148
msgid ""
"WARNING: online backup mode is active\n"
"Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n"
"Выключение произойдёт только при вызове pg_stop_backup().\n"
"\n"
-#: pg_ctl.c:1072 pg_ctl.c:1148
+#: pg_ctl.c:1076 pg_ctl.c:1152
msgid "waiting for server to shut down..."
msgstr "ожидание завершения работы сервера..."
-#: pg_ctl.c:1076 pg_ctl.c:1153
+#: pg_ctl.c:1080 pg_ctl.c:1157
msgid " failed\n"
msgstr " ошибка\n"
-#: pg_ctl.c:1078 pg_ctl.c:1155
+#: pg_ctl.c:1082 pg_ctl.c:1159
#, c-format
msgid "%s: server does not shut down\n"
msgstr "%s: сервер не останавливается\n"
-#: pg_ctl.c:1080 pg_ctl.c:1157
+#: pg_ctl.c:1084 pg_ctl.c:1161
msgid ""
"HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n"
"waiting for session-initiated disconnection.\n"
"ПОДСКАЗКА: Параметр \"-m fast\" может сбросить сеансы принудительно,\n"
"не дожидаясь, пока они завершатся сами.\n"
-#: pg_ctl.c:1086 pg_ctl.c:1163
+#: pg_ctl.c:1090 pg_ctl.c:1167
msgid "server stopped\n"
msgstr "сервер остановлен\n"
-#: pg_ctl.c:1108
+#: pg_ctl.c:1112
msgid "trying to start server anyway\n"
msgstr "производится попытка запуска сервера в любом случае\n"
-#: pg_ctl.c:1117
+#: pg_ctl.c:1121
#, c-format
msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
"%s: перезапустить сервер с PID %ld нельзя - он запущен в монопольном режиме\n"
-#: pg_ctl.c:1120 pg_ctl.c:1193
+#: pg_ctl.c:1124 pg_ctl.c:1197
msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
msgstr "Пожалуйста, остановите его и повторите попытку.\n"
-#: pg_ctl.c:1167
+#: pg_ctl.c:1171
#, c-format
msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
msgstr "%s: похоже, что старый серверный процесс (PID: %ld) исчез\n"
-#: pg_ctl.c:1169
+#: pg_ctl.c:1173
msgid "starting server anyway\n"
msgstr "сервер запускается, несмотря на это\n"
-#: pg_ctl.c:1190
+#: pg_ctl.c:1194
#, c-format
msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
"%s: перезагрузить сервер с PID %ld нельзя - он запущен в монопольном режиме\n"
-#: pg_ctl.c:1199
+#: pg_ctl.c:1203
#, c-format
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: не удалось отправить сигнал перезагрузки (PID: %ld): %s\n"
-#: pg_ctl.c:1204
+#: pg_ctl.c:1208
msgid "server signaled\n"
msgstr "сигнал отправлен серверу\n"
-#: pg_ctl.c:1229
+#: pg_ctl.c:1233
#, c-format
msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
"%s: повысить сервер с PID %ld нельзя - он выполняется в монопольном режиме\n"
-#: pg_ctl.c:1237
+#: pg_ctl.c:1241
#, c-format
msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n"
msgstr "%s: повысить сервер нельзя - он работает не в режиме резерва\n"
-#: pg_ctl.c:1252
+#: pg_ctl.c:1256
#, c-format
msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось создать файл \"%s\" с сигналом к повышению: %s\n"
-#: pg_ctl.c:1258
+#: pg_ctl.c:1262
#, c-format
msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось записать файл \"%s\" с сигналом к повышению: %s\n"
-#: pg_ctl.c:1266
+#: pg_ctl.c:1270
#, c-format
msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: не удалось отправить сигнал к повышению (PID: %ld): %s\n"
-#: pg_ctl.c:1269
+#: pg_ctl.c:1273
#, c-format
msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: ошибка при удалении файла \"%s\" с сигналом к повышению: %s\n"
-#: pg_ctl.c:1276
+#: pg_ctl.c:1280
msgid "waiting for server to promote..."
msgstr "ожидание повышения сервера..."
-#: pg_ctl.c:1280
+#: pg_ctl.c:1284
msgid "server promoted\n"
msgstr "сервер повышен\n"
-#: pg_ctl.c:1285
+#: pg_ctl.c:1289
#, c-format
msgid "%s: server did not promote in time\n"
msgstr "%s: повышение сервера не завершилось за отведённое время\n"
-#: pg_ctl.c:1291
+#: pg_ctl.c:1295
msgid "server promoting\n"
msgstr "сервер повышается\n"
-#: pg_ctl.c:1315
+#: pg_ctl.c:1319
#, c-format
msgid "%s: cannot rotate log file; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
"%s: не удалось прокрутить файл журнала; сервер работает в монопольном режиме "
"(PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:1325
+#: pg_ctl.c:1329
#, c-format
msgid "%s: could not create log rotation signal file \"%s\": %s\n"
msgstr ""
"%s: не удалось создать файл \"%s\" с сигналом к прокрутке журнала: %s\n"
-#: pg_ctl.c:1331
+#: pg_ctl.c:1335
#, c-format
msgid "%s: could not write log rotation signal file \"%s\": %s\n"
msgstr ""
"%s: не удалось записать файл \"%s\" с сигналом к прокрутке журнала: %s\n"
-#: pg_ctl.c:1339
+#: pg_ctl.c:1343
#, c-format
msgid "%s: could not send log rotation signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: не удалось отправить сигнал к прокрутке журнала (PID: %ld): %s\n"
-#: pg_ctl.c:1342
+#: pg_ctl.c:1346
#, c-format
msgid "%s: could not remove log rotation signal file \"%s\": %s\n"
msgstr ""
"%s: ошибка при удалении файла \"%s\" с сигналом к прокрутке журнала: %s\n"
-#: pg_ctl.c:1347
+#: pg_ctl.c:1351
msgid "server signaled to rotate log file\n"
msgstr "сигнал для прокрутки файла журнала отправлен серверу\n"
-#: pg_ctl.c:1394
+#: pg_ctl.c:1398
#, c-format
msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: сервер работает в монопольном режиме (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:1408
+#: pg_ctl.c:1412
#, c-format
msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: сервер работает (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:1424
+#: pg_ctl.c:1428
#, c-format
msgid "%s: no server running\n"
msgstr "%s: сервер не работает\n"
-#: pg_ctl.c:1441
+#: pg_ctl.c:1445
#, c-format
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: не удалось отправить сигнал %d (PID: %ld): %s\n"
-#: pg_ctl.c:1472
+#: pg_ctl.c:1476
#, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s: не удалось найти свой исполняемый файл\n"
-#: pg_ctl.c:1482
+#: pg_ctl.c:1486
#, c-format
msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
msgstr "%s: не удалось найти исполняемый файл postgres\n"
-#: pg_ctl.c:1552 pg_ctl.c:1586
+#: pg_ctl.c:1556 pg_ctl.c:1590
#, c-format
msgid "%s: could not open service manager\n"
msgstr "%s: не удалось открыть менеджер служб\n"
-#: pg_ctl.c:1558
+#: pg_ctl.c:1562
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
msgstr "%s: служба \"%s\" уже зарегистрирована\n"
-#: pg_ctl.c:1569
+#: pg_ctl.c:1573
#, c-format
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: не удалось зарегистрировать службу \"%s\" (код ошибки: %lu)\n"
-#: pg_ctl.c:1592
+#: pg_ctl.c:1596
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
msgstr "%s: служба \"%s\" не зарегистрирована\n"
-#: pg_ctl.c:1599
+#: pg_ctl.c:1603
#, c-format
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: не удалось открыть службу \"%s\" (код ошибки: %lu)\n"
-#: pg_ctl.c:1608
+#: pg_ctl.c:1612
#, c-format
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: ошибка при удалении службы \"%s\" (код ошибки: %lu)\n"
-#: pg_ctl.c:1695
+#: pg_ctl.c:1699
msgid "Waiting for server startup...\n"
msgstr "Ожидание запуска сервера...\n"
-#: pg_ctl.c:1698
+#: pg_ctl.c:1702
msgid "Timed out waiting for server startup\n"
msgstr "Превышено время ожидания запуска сервера\n"
-#: pg_ctl.c:1702
+#: pg_ctl.c:1706
msgid "Server started and accepting connections\n"
msgstr "Сервер запущен и принимает подключения\n"
-#: pg_ctl.c:1757
+#: pg_ctl.c:1761
#, c-format
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: не удалось запустить службу \"%s\" (код ошибки: %lu)\n"
-#: pg_ctl.c:1827
+#: pg_ctl.c:1831
#, c-format
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
msgstr "%s: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: в этой ОС нельзя создавать ограниченные маркеры\n"
-#: pg_ctl.c:1840
+#: pg_ctl.c:1844
#, c-format
msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
msgstr "%s: не удалось открыть маркер процесса (код ошибки: %lu)\n"
-#: pg_ctl.c:1854
+#: pg_ctl.c:1858
#, c-format
msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
msgstr "%s: не удалось подготовить структуры SID (код ошибки: %lu)\n"
-#: pg_ctl.c:1881
+#: pg_ctl.c:1885
#, c-format
msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
msgstr "%s: не удалось создать ограниченный маркер (код ошибки: %lu)\n"
-#: pg_ctl.c:1912
+#: pg_ctl.c:1916
#, c-format
msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n"
msgstr ""
"%s: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не удалось найти все функции для работы с задачами в "
"системном API\n"
-#: pg_ctl.c:2009
+#: pg_ctl.c:2013
#, c-format
msgid "%s: could not get LUIDs for privileges: error code %lu\n"
msgstr "%s: не удалось получить LUID для привилегий (код ошибки: %lu)\n"
-#: pg_ctl.c:2017 pg_ctl.c:2032
+#: pg_ctl.c:2021 pg_ctl.c:2036
#, c-format
msgid "%s: could not get token information: error code %lu\n"
msgstr "%s: не удалось получить информацию о маркере (код ошибки: %lu)\n"
-#: pg_ctl.c:2026
+#: pg_ctl.c:2030
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: нехватка памяти\n"
-#: pg_ctl.c:2056
+#: pg_ctl.c:2060
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
-#: pg_ctl.c:2064
+#: pg_ctl.c:2068
#, c-format
msgid ""
"%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n"
"PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: pg_ctl.c:2065
+#: pg_ctl.c:2069
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Использование:\n"
-#: pg_ctl.c:2066
+#: pg_ctl.c:2070
#, c-format
msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o OPTIONS]\n"
msgstr " %s init[db] [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-s] [-o ПАРАМЕТРЫ]\n"
-#: pg_ctl.c:2067
+#: pg_ctl.c:2071
#, c-format
msgid ""
" %s start [-D DATADIR] [-l FILENAME] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
" %s start [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-l ИМЯ-ФАЙЛА] [-W] [-t СЕК] [-s]\n"
" [-o ПАРАМЕТРЫ] [-p ПУТЬ] [-c]\n"
-#: pg_ctl.c:2069
+#: pg_ctl.c:2073
#, c-format
msgid " %s stop [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
msgstr ""
" %s stop [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-m РЕЖИМ-ОСТАНОВКИ] [-W] [-t СЕК] [-s]\n"
-#: pg_ctl.c:2070
+#: pg_ctl.c:2074
#, c-format
msgid ""
" %s restart [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
" %s restart [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-m РЕЖИМ-ОСТАНОВКИ] [-W] [-t СЕК] [-s]\n"
" [-o ПАРАМЕТРЫ] [-c]\n"
-#: pg_ctl.c:2072
+#: pg_ctl.c:2076
#, c-format
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s reload [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-s]\n"
-#: pg_ctl.c:2073
+#: pg_ctl.c:2077
#, c-format
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
msgstr " %s status [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ]\n"
-#: pg_ctl.c:2074
+#: pg_ctl.c:2078
#, c-format
msgid " %s promote [-D DATADIR] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
msgstr " %s promote [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-W] [-t СЕК] [-s]\n"
-#: pg_ctl.c:2075
+#: pg_ctl.c:2079
#, c-format
msgid " %s logrotate [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s logrotate [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-s]\n"
-#: pg_ctl.c:2076
+#: pg_ctl.c:2080
#, c-format
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
msgstr " %s kill СИГНАЛ PID\n"
-#: pg_ctl.c:2078
+#: pg_ctl.c:2082
#, c-format
msgid ""
" %s register [-D DATADIR] [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD]\n"
" [-S ТИП-ЗАПУСКА] [-e ИСТОЧНИК] [-W] [-t СЕК] [-s] [-o "
"ПАРАМЕТРЫ]\n"
-#: pg_ctl.c:2080
+#: pg_ctl.c:2084
#, c-format
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
msgstr " %s unregister [-N ИМЯ-СЛУЖБЫ]\n"
-#: pg_ctl.c:2083
+#: pg_ctl.c:2087
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Общие параметры:\n"
-#: pg_ctl.c:2084
+#: pg_ctl.c:2088
#, c-format
msgid " -D, --pgdata=DATADIR location of the database storage area\n"
msgstr " -D, --pgdata=КАТАЛОГ расположение хранилища баз данных\n"
-#: pg_ctl.c:2086
+#: pg_ctl.c:2090
#, c-format
msgid ""
" -e SOURCE event source for logging when running as a service\n"
"журнал,\n"
" когда сервер работает в виде службы\n"
-#: pg_ctl.c:2088
+#: pg_ctl.c:2092
#, c-format
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
msgstr ""
" -s, --silent выводить только ошибки, без информационных "
"сообщений\n"
-#: pg_ctl.c:2089
+#: pg_ctl.c:2093
#, c-format
msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n"
msgstr ""
" -t, --timeout=СЕК время ожидания при использовании параметра -w\n"
-#: pg_ctl.c:2090
+#: pg_ctl.c:2094
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n"
-#: pg_ctl.c:2091
+#: pg_ctl.c:2095
#, c-format
msgid " -w, --wait wait until operation completes (default)\n"
msgstr " -w, --wait ждать завершения операции (по умолчанию)\n"
-#: pg_ctl.c:2092
+#: pg_ctl.c:2096
#, c-format
msgid " -W, --no-wait do not wait until operation completes\n"
msgstr " -W, --no-wait не ждать завершения операции\n"
-#: pg_ctl.c:2093
+#: pg_ctl.c:2097
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n"
-#: pg_ctl.c:2094
+#: pg_ctl.c:2098
#, c-format
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
msgstr "Если параметр -D опущен, используется переменная окружения PGDATA.\n"
-#: pg_ctl.c:2096
+#: pg_ctl.c:2100
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Параметры запуска и перезапуска:\n"
-#: pg_ctl.c:2098
+#: pg_ctl.c:2102
#, c-format
msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n"
msgstr " -c, --core-files указать postgres создавать дампы памяти\n"
-#: pg_ctl.c:2100
+#: pg_ctl.c:2104
#, c-format
msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n"
msgstr " -c, --core-files неприменимо на этой платформе\n"
-#: pg_ctl.c:2102
+#: pg_ctl.c:2106
#, c-format
msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
msgstr ""
" -l, --log=ФАЙЛ записывать (или добавлять) протокол сервера в "
"ФАЙЛ.\n"
-#: pg_ctl.c:2103
+#: pg_ctl.c:2107
#, c-format
msgid ""
" -o, --options=OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
"PostgreSQL)\n"
" или initdb параметры командной строки\n"
-#: pg_ctl.c:2105
+#: pg_ctl.c:2109
#, c-format
msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n"
msgstr " -p ПУТЬ-К-POSTGRES обычно не требуется\n"
-#: pg_ctl.c:2106
+#: pg_ctl.c:2110
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Параметры остановки и перезапуска:\n"
-#: pg_ctl.c:2107
+#: pg_ctl.c:2111
#, c-format
msgid ""
" -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
msgstr ""
" -m, --mode=РЕЖИМ может быть \"smart\", \"fast\" или \"immediate\"\n"
-#: pg_ctl.c:2109
+#: pg_ctl.c:2113
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Режимы остановки:\n"
-#: pg_ctl.c:2110
+#: pg_ctl.c:2114
#, c-format
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
msgstr " smart закончить работу после отключения всех клиентов\n"
-#: pg_ctl.c:2111
+#: pg_ctl.c:2115
#, c-format
msgid " fast quit directly, with proper shutdown (default)\n"
msgstr " fast закончить сразу, в штатном режиме (по умолчанию)\n"
-#: pg_ctl.c:2112
+#: pg_ctl.c:2116
#, c-format
msgid ""
" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on "
" immediate закончить немедленно, в экстренном режиме; влечёт за собой\n"
" восстановление при перезапуске\n"
-#: pg_ctl.c:2114
+#: pg_ctl.c:2118
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Разрешённые сигналы для команды kill:\n"
-#: pg_ctl.c:2118
+#: pg_ctl.c:2122
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Параметры для регистрации и удаления:\n"
-#: pg_ctl.c:2119
+#: pg_ctl.c:2123
#, c-format
msgid ""
" -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -N ИМЯ-СЛУЖБЫ имя службы для регистрации сервера PostgreSQL\n"
-#: pg_ctl.c:2120
+#: pg_ctl.c:2124
#, c-format
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr ""
" -P ПАРОЛЬ пароль учётной записи для регистрации сервера PostgreSQL\n"
-#: pg_ctl.c:2121
+#: pg_ctl.c:2125
#, c-format
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr ""
" -U ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ имя пользователя для регистрации сервера PostgreSQL\n"
-#: pg_ctl.c:2122
+#: pg_ctl.c:2126
#, c-format
msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -S ТИП-ЗАПУСКА тип запуска службы сервера PostgreSQL\n"
-#: pg_ctl.c:2124
+#: pg_ctl.c:2128
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Типы запуска:\n"
-#: pg_ctl.c:2125
+#: pg_ctl.c:2129
#, c-format
msgid ""
" auto start service automatically during system startup (default)\n"
" auto запускать службу автоматически при старте системы (по "
"умолчанию)\n"
-#: pg_ctl.c:2126
+#: pg_ctl.c:2130
#, c-format
msgid " demand start service on demand\n"
msgstr " demand запускать службу по требованию\n"
-#: pg_ctl.c:2129
+#: pg_ctl.c:2133
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Об ошибках сообщайте по адресу <%s>.\n"
-#: pg_ctl.c:2130
+#: pg_ctl.c:2134
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "Домашняя страница %s: <%s>\n"
-#: pg_ctl.c:2155
+#: pg_ctl.c:2159
#, c-format
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: неизвестный режим остановки \"%s\"\n"
-#: pg_ctl.c:2184
+#: pg_ctl.c:2188
#, c-format
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
msgstr "%s: нераспознанное имя сигнала \"%s\"\n"
-#: pg_ctl.c:2201
+#: pg_ctl.c:2205
#, c-format
msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n"
msgstr "%s: нераспознанный тип запуска \"%s\"\n"
-#: pg_ctl.c:2256
+#: pg_ctl.c:2260
#, c-format
msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n"
msgstr "%s: не удалось определить каталог данных с помощью команды \"%s\"\n"
-#: pg_ctl.c:2280
+#: pg_ctl.c:2284
#, c-format
msgid "%s: control file appears to be corrupt\n"
msgstr "%s: управляющий файл, по-видимому, испорчен\n"
-#: pg_ctl.c:2348
+#: pg_ctl.c:2352
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
"Пожалуйста, переключитесь на обычного пользователя (например,\n"
"используя \"su\"), который будет запускать серверный процесс.\n"
-#: pg_ctl.c:2432
+#: pg_ctl.c:2436
#, c-format
msgid "%s: -S option not supported on this platform\n"
msgstr "%s: параметр -S не поддерживается в этой ОС\n"
-#: pg_ctl.c:2469
+#: pg_ctl.c:2473
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")\n"
-#: pg_ctl.c:2495
+#: pg_ctl.c:2499
#, c-format
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
msgstr "%s: отсутствуют аргументы для режима kill\n"
-#: pg_ctl.c:2513
+#: pg_ctl.c:2517
#, c-format
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: нераспознанный режим работы \"%s\"\n"
-#: pg_ctl.c:2523
+#: pg_ctl.c:2527
#, c-format
msgid "%s: no operation specified\n"
msgstr "%s: команда не указана\n"
-#: pg_ctl.c:2544
+#: pg_ctl.c:2548
#, c-format
msgid ""
"%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-02-03 03:30+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-05-05 07:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-17 16:54+0200\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut
\n"
"Language-Team: German
\n"
msgid "warning: "
msgstr "Warnung: "
-#: ../../common/exec.c:137 ../../common/exec.c:254 ../../common/exec.c:300
+#: ../../common/exec.c:150 ../../common/exec.c:267 ../../common/exec.c:313
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %m"
msgstr "konnte aktuelles Verzeichnis nicht ermitteln: %m"
-#: ../../common/exec.c:156
+#: ../../common/exec.c:169
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "ungültige Programmdatei »%s«"
-#: ../../common/exec.c:206
+#: ../../common/exec.c:219
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "konnte Programmdatei »%s« nicht lesen"
-#: ../../common/exec.c:214
+#: ../../common/exec.c:227
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "konnte kein »%s« zum Ausführen finden"
-#: ../../common/exec.c:270 ../../common/exec.c:309
+#: ../../common/exec.c:283 ../../common/exec.c:322
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln: %m"
-#: ../../common/exec.c:287
+#: ../../common/exec.c:300
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht lesen: %m"
-#: ../../common/exec.c:410
+#: ../../common/exec.c:423
#, c-format
msgid "pclose failed: %m"
msgstr "pclose fehlgeschlagen: %m"
-#: ../../common/exec.c:539 ../../common/exec.c:584 ../../common/exec.c:676
+#: ../../common/exec.c:577 ../../common/exec.c:622 ../../common/exec.c:714
msgid "out of memory"
msgstr "Speicher aufgebraucht"
#: common.c:231
#, c-format
+msgid "reading partitioning data"
+msgstr "lese Partitionierungsdaten"
+
+#: common.c:234
+#, c-format
msgid "reading indexes"
msgstr "lese Indexe"
-#: common.c:234
+#: common.c:237
#, c-format
msgid "flagging indexes in partitioned tables"
msgstr "markiere Indexe in partitionierten Tabellen"
-#: common.c:237
+#: common.c:240
#, c-format
msgid "reading extended statistics"
msgstr "lese erweiterte Statistiken"
-#: common.c:240
+#: common.c:243
#, c-format
msgid "reading constraints"
msgstr "lese Constraints"
-#: common.c:243
+#: common.c:246
#, c-format
msgid "reading triggers"
msgstr "lese Trigger"
-#: common.c:246
+#: common.c:249
#, c-format
msgid "reading rewrite rules"
msgstr "lese Umschreiberegeln"
-#: common.c:249
+#: common.c:252
#, c-format
msgid "reading policies"
msgstr "lese Policies"
-#: common.c:252
+#: common.c:255
#, c-format
msgid "reading publications"
msgstr "lese Publikationen"
-#: common.c:257
+#: common.c:260
#, c-format
msgid "reading publication membership"
msgstr "lese Publikationsmitgliedschaft"
-#: common.c:260
+#: common.c:263
#, c-format
msgid "reading subscriptions"
msgstr "lese Subskriptionen"
-#: common.c:1060
+#: common.c:1062
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found"
msgstr "Sanity-Check fehlgeschlagen, Eltern-OID %u von Tabelle »%s« (OID %u) nicht gefunden"
-#: common.c:1102
+#: common.c:1104
#, c-format
msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers"
msgstr "konnte numerisches Array »%s« nicht parsen: zu viele Zahlen"
-#: common.c:1117
+#: common.c:1119
#, c-format
msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number"
msgstr "konnte numerisches Array »%s« nicht parsen: ungültiges Zeichen in Zahl"
msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d"
msgstr "pgpipe: konnte Verbindung nicht annehmen: Fehlercode %d"
-#: pg_backup_archiver.c:278 pg_backup_archiver.c:1589
+#: pg_backup_archiver.c:279 pg_backup_archiver.c:1640
#, c-format
msgid "could not close output file: %m"
msgstr "konnte Ausgabedatei nicht schließen: %m"
-#: pg_backup_archiver.c:322 pg_backup_archiver.c:326
+#: pg_backup_archiver.c:323 pg_backup_archiver.c:327
#, c-format
msgid "archive items not in correct section order"
msgstr "Archivelemente nicht in richtiger Abschnittsreihenfolge"
-#: pg_backup_archiver.c:332
+#: pg_backup_archiver.c:333
#, c-format
msgid "unexpected section code %d"
msgstr "unerwarteter Abschnittscode %d"
-#: pg_backup_archiver.c:369
+#: pg_backup_archiver.c:370
#, c-format
msgid "parallel restore is not supported with this archive file format"
msgstr "parallele Wiederherstellung wird von diesem Archivdateiformat nicht unterstützt"
-#: pg_backup_archiver.c:373
+#: pg_backup_archiver.c:374
#, c-format
msgid "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump"
msgstr "parallele Wiederherstellung wird mit Archiven, die mit pg_dump vor 8.0 erstellt worden sind, nicht unterstützt"
-#: pg_backup_archiver.c:391
+#: pg_backup_archiver.c:392
#, c-format
msgid "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this installation)"
msgstr "kann komprimiertes Archiv nicht wiederherstellen (Komprimierung in dieser Installation nicht unterstützt)"
-#: pg_backup_archiver.c:408
+#: pg_backup_archiver.c:409
#, c-format
msgid "connecting to database for restore"
msgstr "verbinde mit der Datenbank zur Wiederherstellung"
-#: pg_backup_archiver.c:410
+#: pg_backup_archiver.c:411
#, c-format
msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives"
msgstr "direkte Datenbankverbindungen sind in Archiven vor Version 1.3 nicht unterstützt"
-#: pg_backup_archiver.c:453
+#: pg_backup_archiver.c:454
#, c-format
msgid "implied data-only restore"
msgstr "implizit werden nur Daten wiederhergestellt"
-#: pg_backup_archiver.c:519
+#: pg_backup_archiver.c:520
#, c-format
msgid "dropping %s %s"
msgstr "entferne %s %s"
-#: pg_backup_archiver.c:614
+#: pg_backup_archiver.c:615
#, c-format
msgid "could not find where to insert IF EXISTS in statement \"%s\""
msgstr "konnte nicht bestimmen, wo IF EXISTS in die Anweisung »%s« eingefügt werden soll"
-#: pg_backup_archiver.c:770 pg_backup_archiver.c:772
+#: pg_backup_archiver.c:771 pg_backup_archiver.c:773
#, c-format
msgid "warning from original dump file: %s"
msgstr "Warnung aus der ursprünglichen Ausgabedatei: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:787
+#: pg_backup_archiver.c:788
#, c-format
msgid "creating %s \"%s.%s\""
msgstr "erstelle %s »%s.%s«"
-#: pg_backup_archiver.c:790
+#: pg_backup_archiver.c:791
#, c-format
msgid "creating %s \"%s\""
msgstr "erstelle %s »%s«"
-#: pg_backup_archiver.c:840
+#: pg_backup_archiver.c:841
#, c-format
msgid "connecting to new database \"%s\""
msgstr "verbinde mit neuer Datenbank »%s«"
-#: pg_backup_archiver.c:867
+#: pg_backup_archiver.c:868
#, c-format
msgid "processing %s"
msgstr "verarbeite %s"
-#: pg_backup_archiver.c:887
+#: pg_backup_archiver.c:890
#, c-format
msgid "processing data for table \"%s.%s\""
msgstr "verarbeite Daten für Tabelle »%s.%s«"
-#: pg_backup_archiver.c:949
+#: pg_backup_archiver.c:963
#, c-format
msgid "executing %s %s"
msgstr "führe %s %s aus"
-#: pg_backup_archiver.c:988
+#: pg_backup_archiver.c:1002
#, c-format
msgid "disabling triggers for %s"
msgstr "schalte Trigger für %s aus"
-#: pg_backup_archiver.c:1014
+#: pg_backup_archiver.c:1028
#, c-format
msgid "enabling triggers for %s"
msgstr "schalte Trigger für %s ein"
-#: pg_backup_archiver.c:1042
+#: pg_backup_archiver.c:1093
#, c-format
msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine"
msgstr "interner Fehler -- WriteData kann nicht außerhalb des Kontexts einer DataDumper-Routine aufgerufen werden"
-#: pg_backup_archiver.c:1225
+#: pg_backup_archiver.c:1276
#, c-format
msgid "large-object output not supported in chosen format"
msgstr "Large-Object-Ausgabe im gewählten Format nicht unterstützt"
-#: pg_backup_archiver.c:1283
+#: pg_backup_archiver.c:1334
#, c-format
msgid "restored %d large object"
msgid_plural "restored %d large objects"
msgstr[0] "%d Large Object wiederhergestellt"
msgstr[1] "%d Large Objects wiederhergestellt"
-#: pg_backup_archiver.c:1304 pg_backup_tar.c:733
+#: pg_backup_archiver.c:1355 pg_backup_tar.c:733
#, c-format
msgid "restoring large object with OID %u"
msgstr "Wiederherstellung von Large Object mit OID %u"
-#: pg_backup_archiver.c:1316
+#: pg_backup_archiver.c:1367
#, c-format
msgid "could not create large object %u: %s"
msgstr "konnte Large Object %u nicht erstellen: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1321 pg_dump.c:3587
+#: pg_backup_archiver.c:1372 pg_dump.c:3626
#, c-format
msgid "could not open large object %u: %s"
msgstr "konnte Large Object %u nicht öffnen: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1378
+#: pg_backup_archiver.c:1429
#, c-format
msgid "could not open TOC file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: pg_backup_archiver.c:1418
+#: pg_backup_archiver.c:1469
#, c-format
msgid "line ignored: %s"
msgstr "Zeile ignoriert: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1425
+#: pg_backup_archiver.c:1476
#, c-format
msgid "could not find entry for ID %d"
msgstr "konnte Eintrag für ID %d nicht finden"
-#: pg_backup_archiver.c:1446 pg_backup_directory.c:222
+#: pg_backup_archiver.c:1497 pg_backup_directory.c:222
#: pg_backup_directory.c:599
#, c-format
msgid "could not close TOC file: %m"
msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei nicht schließen: %m"
-#: pg_backup_archiver.c:1560 pg_backup_custom.c:156 pg_backup_directory.c:332
+#: pg_backup_archiver.c:1611 pg_backup_custom.c:156 pg_backup_directory.c:332
#: pg_backup_directory.c:586 pg_backup_directory.c:649
#: pg_backup_directory.c:668 pg_dumpall.c:484
#, c-format
msgid "could not open output file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Ausgabedatei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: pg_backup_archiver.c:1562 pg_backup_custom.c:162
+#: pg_backup_archiver.c:1613 pg_backup_custom.c:162
#, c-format
msgid "could not open output file: %m"
msgstr "konnte Ausgabedatei nicht öffnen: %m"
-#: pg_backup_archiver.c:1656
+#: pg_backup_archiver.c:1707
#, c-format
msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)"
msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)"
msgstr[0] "%lu Byte Large-Object-Daten geschrieben (Ergebnis = %lu)"
msgstr[1] "%lu Bytes Large-Object-Daten geschrieben (Ergebnis = %lu)"
-#: pg_backup_archiver.c:1661
+#: pg_backup_archiver.c:1712
#, c-format
msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)"
msgstr "konnte Large Object nicht schreiben (Ergebnis: %lu, erwartet: %lu)"
-#: pg_backup_archiver.c:1751
+#: pg_backup_archiver.c:1802
#, c-format
msgid "while INITIALIZING:"
msgstr "in Phase INITIALIZING:"
-#: pg_backup_archiver.c:1756
+#: pg_backup_archiver.c:1807
#, c-format
msgid "while PROCESSING TOC:"
msgstr "in Phase PROCESSING TOC:"
-#: pg_backup_archiver.c:1761
+#: pg_backup_archiver.c:1812
#, c-format
msgid "while FINALIZING:"
msgstr "in Phase FINALIZING:"
-#: pg_backup_archiver.c:1766
+#: pg_backup_archiver.c:1817
#, c-format
msgid "from TOC entry %d; %u %u %s %s %s"
msgstr "in Inhaltsverzeichniseintrag %d; %u %u %s %s %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1842
+#: pg_backup_archiver.c:1893
#, c-format
msgid "bad dumpId"
msgstr "ungültige DumpId"
-#: pg_backup_archiver.c:1863
+#: pg_backup_archiver.c:1914
#, c-format
msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item"
msgstr "ungültige Tabellen-DumpId für »TABLE DATA«-Eintrag"
-#: pg_backup_archiver.c:1955
+#: pg_backup_archiver.c:2006
#, c-format
msgid "unexpected data offset flag %d"
msgstr "unerwartete Datenoffsetmarkierung %d"
-#: pg_backup_archiver.c:1968
+#: pg_backup_archiver.c:2019
#, c-format
msgid "file offset in dump file is too large"
msgstr "Dateioffset in Dumpdatei ist zu groß"
-#: pg_backup_archiver.c:2106 pg_backup_archiver.c:2116
+#: pg_backup_archiver.c:2157 pg_backup_archiver.c:2167
#, c-format
msgid "directory name too long: \"%s\""
msgstr "Verzeichnisname zu lang: »%s«"
-#: pg_backup_archiver.c:2124
+#: pg_backup_archiver.c:2175
#, c-format
msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)"
msgstr "Verzeichnis »%s« scheint kein gültiges Archiv zu sein (»toc.dat« existiert nicht)"
-#: pg_backup_archiver.c:2132 pg_backup_custom.c:173 pg_backup_custom.c:812
+#: pg_backup_archiver.c:2183 pg_backup_custom.c:173 pg_backup_custom.c:812
#: pg_backup_directory.c:207 pg_backup_directory.c:395
#, c-format
msgid "could not open input file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Eingabedatei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: pg_backup_archiver.c:2139 pg_backup_custom.c:179
+#: pg_backup_archiver.c:2190 pg_backup_custom.c:179
#, c-format
msgid "could not open input file: %m"
msgstr "konnte Eingabedatei nicht öffnen: %m"
-#: pg_backup_archiver.c:2145
+#: pg_backup_archiver.c:2196
#, c-format
msgid "could not read input file: %m"
msgstr "konnte Eingabedatei nicht lesen: %m"
-#: pg_backup_archiver.c:2147
+#: pg_backup_archiver.c:2198
#, c-format
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)"
msgstr "Eingabedatei ist zu kurz (gelesen: %lu, erwartet: 5)"
-#: pg_backup_archiver.c:2179
+#: pg_backup_archiver.c:2230
#, c-format
msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql."
msgstr "Eingabedatei ist anscheinend ein Dump im Textformat. Bitte verwenden Sie psql."
-#: pg_backup_archiver.c:2185
+#: pg_backup_archiver.c:2236
#, c-format
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)"
msgstr "Eingabedatei scheint kein gültiges Archiv zu sein (zu kurz?)"
-#: pg_backup_archiver.c:2191
+#: pg_backup_archiver.c:2242
#, c-format
msgid "input file does not appear to be a valid archive"
msgstr "Eingabedatei scheint kein gültiges Archiv zu sein"
-#: pg_backup_archiver.c:2200
+#: pg_backup_archiver.c:2251
#, c-format
msgid "could not close input file: %m"
msgstr "konnte Eingabedatei nicht schließen: %m"
-#: pg_backup_archiver.c:2316
+#: pg_backup_archiver.c:2367
#, c-format
msgid "unrecognized file format \"%d\""
msgstr "nicht erkanntes Dateiformat »%d«"
-#: pg_backup_archiver.c:2398 pg_backup_archiver.c:4422
+#: pg_backup_archiver.c:2449 pg_backup_archiver.c:4477
#, c-format
msgid "finished item %d %s %s"
msgstr "Element %d %s %s abgeschlossen"
-#: pg_backup_archiver.c:2402 pg_backup_archiver.c:4435
+#: pg_backup_archiver.c:2453 pg_backup_archiver.c:4490
#, c-format
msgid "worker process failed: exit code %d"
msgstr "Arbeitsprozess fehlgeschlagen: Code %d"
-#: pg_backup_archiver.c:2522
+#: pg_backup_archiver.c:2573
#, c-format
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC"
msgstr "ID %d des Eintrags außerhalb des gültigen Bereichs -- vielleicht ein verfälschtes Inhaltsverzeichnis"
-#: pg_backup_archiver.c:2589
+#: pg_backup_archiver.c:2640
#, c-format
msgid "restoring tables WITH OIDS is not supported anymore"
msgstr "Wiederherstellung von Tabellen mit WITH OIDS wird nicht mehr unterstützt"
-#: pg_backup_archiver.c:2671
+#: pg_backup_archiver.c:2722
#, c-format
msgid "unrecognized encoding \"%s\""
msgstr "nicht erkannte Kodierung »%s«"
-#: pg_backup_archiver.c:2676
+#: pg_backup_archiver.c:2727
#, c-format
msgid "invalid ENCODING item: %s"
msgstr "ungültiger ENCODING-Eintrag: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2694
+#: pg_backup_archiver.c:2745
#, c-format
msgid "invalid STDSTRINGS item: %s"
msgstr "ungültiger STDSTRINGS-Eintrag: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2719
+#: pg_backup_archiver.c:2770
#, c-format
msgid "schema \"%s\" not found"
msgstr "Schema »%s« nicht gefunden"
-#: pg_backup_archiver.c:2726
+#: pg_backup_archiver.c:2777
#, c-format
msgid "table \"%s\" not found"
msgstr "Tabelle »%s« nicht gefunden"
-#: pg_backup_archiver.c:2733
+#: pg_backup_archiver.c:2784
#, c-format
msgid "index \"%s\" not found"
msgstr "Index »%s« nicht gefunden"
-#: pg_backup_archiver.c:2740
+#: pg_backup_archiver.c:2791
#, c-format
msgid "function \"%s\" not found"
msgstr "Funktion »%s« nicht gefunden"
-#: pg_backup_archiver.c:2747
+#: pg_backup_archiver.c:2798
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" not found"
msgstr "Trigger »%s« nicht gefunden"
-#: pg_backup_archiver.c:3139
+#: pg_backup_archiver.c:3194
#, c-format
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
msgstr "konnte Sitzungsbenutzer nicht auf »%s« setzen: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3271
+#: pg_backup_archiver.c:3326
#, c-format
msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
msgstr "konnte search_path nicht auf »%s« setzen: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3333
+#: pg_backup_archiver.c:3388
#, c-format
msgid "could not set default_tablespace to %s: %s"
msgstr "konnte default_tablespace nicht auf »%s« setzen: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3378
+#: pg_backup_archiver.c:3433
#, c-format
msgid "could not set default_table_access_method: %s"
msgstr "konnte default_table_access_method nicht setzen: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3470 pg_backup_archiver.c:3628
+#: pg_backup_archiver.c:3525 pg_backup_archiver.c:3683
#, c-format
msgid "don't know how to set owner for object type \"%s\""
msgstr "kann Eigentümer für Objekttyp »%s« nicht setzen"
-#: pg_backup_archiver.c:3731
+#: pg_backup_archiver.c:3786
#, c-format
msgid "did not find magic string in file header"
msgstr "magische Zeichenkette im Dateikopf nicht gefunden"
-#: pg_backup_archiver.c:3745
+#: pg_backup_archiver.c:3800
#, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header"
msgstr "nicht unterstützte Version (%d.%d) im Dateikopf"
-#: pg_backup_archiver.c:3750
+#: pg_backup_archiver.c:3805
#, c-format
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed"
msgstr "Prüfung der Integer-Größe (%lu) fehlgeschlagen"
-#: pg_backup_archiver.c:3754
+#: pg_backup_archiver.c:3809
#, c-format
msgid "archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail"
msgstr "Archiv wurde auf einer Maschine mit größeren Integers erstellt; einige Operationen könnten fehlschlagen"
-#: pg_backup_archiver.c:3764
+#: pg_backup_archiver.c:3819
#, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)"
msgstr "erwartetes Format (%d) ist nicht das gleiche wie das in der Datei gefundene (%d)"
-#: pg_backup_archiver.c:3779
+#: pg_backup_archiver.c:3834
#, c-format
msgid "archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available"
msgstr "Archiv ist komprimiert, aber diese Installation unterstützt keine Komprimierung -- keine Daten verfügbar"
-#: pg_backup_archiver.c:3813
+#: pg_backup_archiver.c:3868
#, c-format
msgid "invalid creation date in header"
msgstr "ungültiges Erstellungsdatum im Kopf"
-#: pg_backup_archiver.c:3947
+#: pg_backup_archiver.c:4002
#, c-format
msgid "processing item %d %s %s"
msgstr "verarbeite Element %d %s %s"
-#: pg_backup_archiver.c:4026
+#: pg_backup_archiver.c:4081
#, c-format
msgid "entering main parallel loop"
msgstr "Eintritt in Hauptparallelschleife"
-#: pg_backup_archiver.c:4037
+#: pg_backup_archiver.c:4092
#, c-format
msgid "skipping item %d %s %s"
msgstr "Element %d %s %s wird übersprungen"
-#: pg_backup_archiver.c:4046
+#: pg_backup_archiver.c:4101
#, c-format
msgid "launching item %d %s %s"
msgstr "starte Element %d %s %s"
-#: pg_backup_archiver.c:4100
+#: pg_backup_archiver.c:4155
#, c-format
msgid "finished main parallel loop"
msgstr "Hauptparallelschleife beendet"
-#: pg_backup_archiver.c:4136
+#: pg_backup_archiver.c:4191
#, c-format
msgid "processing missed item %d %s %s"
msgstr "verarbeite verpasstes Element %d %s %s"
-#: pg_backup_archiver.c:4741
+#: pg_backup_archiver.c:4796
#, c-format
msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data"
msgstr "Tabelle »%s« konnte nicht erzeugt werden, ihre Daten werden nicht wiederhergestellt werden"
msgid "COPY failed for table \"%s\": %s"
msgstr "COPY fehlgeschlagen für Tabelle »%s«: %s"
-#: pg_backup_db.c:528 pg_dump.c:1988
+#: pg_backup_db.c:528 pg_dump.c:1989
#, c-format
msgid "unexpected extra results during COPY of table \"%s\""
msgstr "unerwartete zusätzliche Ergebnisse während COPY von Tabelle »%s«"
msgid "unrecognized section name: \"%s\""
msgstr "unbekannter Abschnittsname: »%s«"
-#: pg_backup_utils.c:55 pg_dump.c:607 pg_dump.c:624 pg_dumpall.c:338
+#: pg_backup_utils.c:55 pg_dump.c:608 pg_dump.c:625 pg_dumpall.c:338
#: pg_dumpall.c:348 pg_dumpall.c:357 pg_dumpall.c:366 pg_dumpall.c:374
#: pg_dumpall.c:388 pg_dumpall.c:464 pg_restore.c:284 pg_restore.c:300
#: pg_restore.c:318
msgid "out of on_exit_nicely slots"
msgstr "on_exit_nicely-Slots aufgebraucht"
-#: pg_dump.c:533
+#: pg_dump.c:534
#, c-format
msgid "compression level must be in range 0..9"
msgstr "Komprimierungsniveau muss im Bereich 0..9 sein"
-#: pg_dump.c:571
+#: pg_dump.c:572
#, c-format
msgid "extra_float_digits must be in range -15..3"
msgstr "extra_float_digits muss im Bereich -15..3 sein"
-#: pg_dump.c:594
+#: pg_dump.c:595
#, c-format
msgid "rows-per-insert must be in range %d..%d"
msgstr "Zeilen-pro-Insert muss im Bereich %d..%d sein"
-#: pg_dump.c:622 pg_dumpall.c:346 pg_restore.c:298
+#: pg_dump.c:623 pg_dumpall.c:346 pg_restore.c:298
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)"
-#: pg_dump.c:643 pg_restore.c:327
+#: pg_dump.c:644 pg_restore.c:327
#, c-format
msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together"
msgstr "Optionen -s/--schema-only und -a/--data-only können nicht zusammen verwendet werden"
-#: pg_dump.c:648
+#: pg_dump.c:649
#, c-format
msgid "options -s/--schema-only and --include-foreign-data cannot be used together"
msgstr "Optionen -s/--schema-only und --include-foreign-data können nicht zusammen verwendet werden"
-#: pg_dump.c:651
+#: pg_dump.c:652
#, c-format
msgid "option --include-foreign-data is not supported with parallel backup"
msgstr "Option --include-foreign-data wird nicht mit paralleler Sicherung unterstützt"
-#: pg_dump.c:655 pg_restore.c:333
+#: pg_dump.c:656 pg_restore.c:333
#, c-format
msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together"
msgstr "Optionen -c/--clean und -a/--data-only können nicht zusammen verwendet werden"
-#: pg_dump.c:660 pg_dumpall.c:381 pg_restore.c:382
+#: pg_dump.c:661 pg_dumpall.c:381 pg_restore.c:382
#, c-format
msgid "option --if-exists requires option -c/--clean"
msgstr "Option --if-exists benötigt Option -c/--clean"
-#: pg_dump.c:667
+#: pg_dump.c:668
#, c-format
msgid "option --on-conflict-do-nothing requires option --inserts, --rows-per-insert, or --column-inserts"
msgstr "Option --on-conflict-do-nothing benötigt Option --inserts, --rows-per-insert oder --column-inserts"
-#: pg_dump.c:689
+#: pg_dump.c:690
#, c-format
msgid "requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed"
msgstr "Komprimierung ist in dieser Installation nicht verfügbar -- Archiv wird nicht komprimiert"
-#: pg_dump.c:710 pg_restore.c:349
+#: pg_dump.c:711 pg_restore.c:349
#, c-format
msgid "invalid number of parallel jobs"
msgstr "ungültige Anzahl paralleler Jobs"
-#: pg_dump.c:714
+#: pg_dump.c:715
#, c-format
msgid "parallel backup only supported by the directory format"
msgstr "parallele Sicherung wird nur vom Ausgabeformat »Verzeichnis« unterstützt"
-#: pg_dump.c:769
+#: pg_dump.c:770
#, c-format
msgid ""
"Synchronized snapshots are not supported by this server version.\n"
"Verwenden Sie --no-synchronized-snapshots, wenn Sie keine synchronisierten\n"
"Snapshots benötigen."
-#: pg_dump.c:775
+#: pg_dump.c:776
#, c-format
msgid "Exported snapshots are not supported by this server version."
msgstr "Exportierte Snapshots werden in dieser Serverversion nicht unterstützt."
-#: pg_dump.c:787
+#: pg_dump.c:788
#, c-format
msgid "last built-in OID is %u"
msgstr "letzte eingebaute OID ist %u"
-#: pg_dump.c:796
+#: pg_dump.c:797
#, c-format
msgid "no matching schemas were found"
msgstr "keine passenden Schemas gefunden"
-#: pg_dump.c:810
+#: pg_dump.c:811
#, c-format
msgid "no matching tables were found"
msgstr "keine passenden Tabellen gefunden"
-#: pg_dump.c:990
+#: pg_dump.c:991
#, c-format
msgid ""
"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
"%s gibt eine Datenbank als Textdatei oder in anderen Formaten aus.\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:991 pg_dumpall.c:617 pg_restore.c:462
+#: pg_dump.c:992 pg_dumpall.c:617 pg_restore.c:462
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Aufruf:\n"
-#: pg_dump.c:992
+#: pg_dump.c:993
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
-#: pg_dump.c:994 pg_dumpall.c:620 pg_restore.c:465
+#: pg_dump.c:995 pg_dumpall.c:620 pg_restore.c:465
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Allgemeine Optionen:\n"
-#: pg_dump.c:995
+#: pg_dump.c:996
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n"
msgstr " -f, --file=DATEINAME Name der Ausgabedatei oder des -verzeichnisses\n"
-#: pg_dump.c:996
+#: pg_dump.c:997
#, c-format
msgid ""
" -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n"
" -F, --format=c|d|t|p Ausgabeformat (custom, d=Verzeichnis, tar,\n"
" plain text)\n"
-#: pg_dump.c:998
+#: pg_dump.c:999
#, c-format
msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to dump\n"
msgstr " -j, --jobs=NUM so viele parallele Jobs zur Sicherung verwenden\n"
-#: pg_dump.c:999 pg_dumpall.c:622
+#: pg_dump.c:1000 pg_dumpall.c:622
#, c-format
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose »Verbose«-Modus\n"
-#: pg_dump.c:1000 pg_dumpall.c:623
+#: pg_dump.c:1001 pg_dumpall.c:623
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
-#: pg_dump.c:1001
+#: pg_dump.c:1002
#, c-format
msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
msgstr " -Z, --compress=0-9 Komprimierungsniveau für komprimierte Formate\n"
-#: pg_dump.c:1002 pg_dumpall.c:624
+#: pg_dump.c:1003 pg_dumpall.c:624
#, c-format
msgid " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n"
msgstr " --lock-wait-timeout=ZEIT Abbruch nach ZEIT Warten auf Tabellensperre\n"
-#: pg_dump.c:1003 pg_dumpall.c:651
+#: pg_dump.c:1004 pg_dumpall.c:651
#, c-format
msgid " --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
msgstr ""
" --no-sync nicht warten, bis Änderungen sicher auf Festplatte\n"
" geschrieben sind\n"
-#: pg_dump.c:1004 pg_dumpall.c:625
+#: pg_dump.c:1005 pg_dumpall.c:625
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
-#: pg_dump.c:1006 pg_dumpall.c:626
+#: pg_dump.c:1007 pg_dumpall.c:626
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Optionen die den Inhalt der Ausgabe kontrollieren:\n"
-#: pg_dump.c:1007 pg_dumpall.c:627
+#: pg_dump.c:1008 pg_dumpall.c:627
#, c-format
msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
msgstr " -a, --data-only nur Daten ausgeben, nicht das Schema\n"
-#: pg_dump.c:1008
+#: pg_dump.c:1009
#, c-format
msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n"
msgstr " -b, --blobs Large Objects mit ausgeben\n"
-#: pg_dump.c:1009
+#: pg_dump.c:1010
#, c-format
msgid " -B, --no-blobs exclude large objects in dump\n"
msgstr " -B, --no-blobs Large Objects nicht mit ausgeben\n"
-#: pg_dump.c:1010 pg_restore.c:476
+#: pg_dump.c:1011 pg_restore.c:476
#, c-format
msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n"
msgstr " -c, --clean Datenbankobjekte vor der Wiedererstellung löschen\n"
-#: pg_dump.c:1011
+#: pg_dump.c:1012
#, c-format
msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n"
msgstr ""
" -C, --create Anweisungen zum Erstellen der Datenbank in\n"
" Ausgabe einfügen\n"
-#: pg_dump.c:1012 pg_dumpall.c:629
+#: pg_dump.c:1013 pg_dumpall.c:629
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n"
msgstr " -E, --encoding=KODIERUNG Daten in Kodierung KODIERUNG ausgeben\n"
-#: pg_dump.c:1013
+#: pg_dump.c:1014
#, c-format
msgid " -n, --schema=PATTERN dump the specified schema(s) only\n"
msgstr " -n, --schema=MUSTER nur das/die angegebene(n) Schema(s) ausgeben\n"
-#: pg_dump.c:1014
+#: pg_dump.c:1015
#, c-format
msgid " -N, --exclude-schema=PATTERN do NOT dump the specified schema(s)\n"
msgstr " -N, --exclude-schema=MUSTER das/die angegebene(n) Schema(s) NICHT ausgeben\n"
-#: pg_dump.c:1015
+#: pg_dump.c:1016
#, c-format
msgid ""
" -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n"
" -O, --no-owner Wiederherstellung der Objekteigentümerschaft im\n"
" »plain text«-Format auslassen\n"
-#: pg_dump.c:1017 pg_dumpall.c:633
+#: pg_dump.c:1018 pg_dumpall.c:633
#, c-format
msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
msgstr " -s, --schema-only nur das Schema, nicht die Daten, ausgeben\n"
-#: pg_dump.c:1018
+#: pg_dump.c:1019
#, c-format
msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text format\n"
msgstr " -S, --superuser=NAME Superusername für »plain text«-Format\n"
-#: pg_dump.c:1019
+#: pg_dump.c:1020
#, c-format
msgid " -t, --table=PATTERN dump the specified table(s) only\n"
msgstr " -t, --table=MUSTER nur die angegebene(n) Tabelle(n) ausgeben\n"
-#: pg_dump.c:1020
+#: pg_dump.c:1021
#, c-format
msgid " -T, --exclude-table=PATTERN do NOT dump the specified table(s)\n"
msgstr " -T, --exclude-table=MUSTER die angegebene(n) Tabelle(n) NICHT ausgeben\n"
-#: pg_dump.c:1021 pg_dumpall.c:636
+#: pg_dump.c:1022 pg_dumpall.c:636
#, c-format
msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
msgstr " -x, --no-privileges Zugriffsprivilegien (grant/revoke) nicht ausgeben\n"
-#: pg_dump.c:1022 pg_dumpall.c:637
+#: pg_dump.c:1023 pg_dumpall.c:637
#, c-format
msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n"
msgstr " --binary-upgrade wird nur von Upgrade-Programmen verwendet\n"
-#: pg_dump.c:1023 pg_dumpall.c:638
+#: pg_dump.c:1024 pg_dumpall.c:638
#, c-format
msgid " --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n"
msgstr ""
" --column-inserts Daten als INSERT-Anweisungen mit Spaltennamen\n"
" ausgeben\n"
-#: pg_dump.c:1024 pg_dumpall.c:639
+#: pg_dump.c:1025 pg_dumpall.c:639
#, c-format
msgid " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n"
msgstr ""
" --disable-dollar-quoting Dollar-Quoting abschalten, normales SQL-Quoting\n"
" verwenden\n"
-#: pg_dump.c:1025 pg_dumpall.c:640 pg_restore.c:493
+#: pg_dump.c:1026 pg_dumpall.c:640 pg_restore.c:493
#, c-format
msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
msgstr ""
" --disable-triggers Trigger während der Datenwiederherstellung\n"
" abschalten\n"
-#: pg_dump.c:1026
+#: pg_dump.c:1027
#, c-format
msgid ""
" --enable-row-security enable row security (dump only content user has\n"
" --enable-row-security Sicherheit auf Zeilenebene einschalten (nur Daten\n"
" ausgeben, auf die der Benutzer Zugriff hat)\n"
-#: pg_dump.c:1028
+#: pg_dump.c:1029
#, c-format
msgid " --exclude-table-data=PATTERN do NOT dump data for the specified table(s)\n"
msgstr " --exclude-table-data=MUSTER Daten der angegebenen Tabelle(n) NICHT ausgeben\n"
-#: pg_dump.c:1029 pg_dumpall.c:642
+#: pg_dump.c:1030 pg_dumpall.c:642
#, c-format
msgid " --extra-float-digits=NUM override default setting for extra_float_digits\n"
msgstr " --extra-float-digits=ZAHL Einstellung für extra_float_digits\n"
-#: pg_dump.c:1030 pg_dumpall.c:643 pg_restore.c:495
+#: pg_dump.c:1031 pg_dumpall.c:643 pg_restore.c:495
#, c-format
msgid " --if-exists use IF EXISTS when dropping objects\n"
msgstr " --if-exists IF EXISTS verwenden, wenn Objekte gelöscht werden\n"
-#: pg_dump.c:1031
+#: pg_dump.c:1032
#, c-format
msgid ""
" --include-foreign-data=PATTERN\n"
" Daten von Fremdtabellen auf Fremdservern, die\n"
" mit MUSTER übereinstimmen, mit sichern\n"
-#: pg_dump.c:1034 pg_dumpall.c:644
+#: pg_dump.c:1035 pg_dumpall.c:644
#, c-format
msgid " --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n"
msgstr " --inserts Daten als INSERT-Anweisungen statt COPY ausgeben\n"
-#: pg_dump.c:1035 pg_dumpall.c:645
+#: pg_dump.c:1036 pg_dumpall.c:645
#, c-format
msgid " --load-via-partition-root load partitions via the root table\n"
msgstr " --load-via-partition-root Partitionen über die Wurzeltabelle laden\n"
-#: pg_dump.c:1036 pg_dumpall.c:646
+#: pg_dump.c:1037 pg_dumpall.c:646
#, c-format
msgid " --no-comments do not dump comments\n"
msgstr " --no-comments Kommentare nicht ausgeben\n"
-#: pg_dump.c:1037 pg_dumpall.c:647
+#: pg_dump.c:1038 pg_dumpall.c:647
#, c-format
msgid " --no-publications do not dump publications\n"
msgstr " --no-publications Publikationen nicht ausgeben\n"
-#: pg_dump.c:1038 pg_dumpall.c:649
+#: pg_dump.c:1039 pg_dumpall.c:649
#, c-format
msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n"
msgstr " --no-security-labels Security-Label-Zuweisungen nicht ausgeben\n"
-#: pg_dump.c:1039 pg_dumpall.c:650
+#: pg_dump.c:1040 pg_dumpall.c:650
#, c-format
msgid " --no-subscriptions do not dump subscriptions\n"
msgstr " --no-subscriptions Subskriptionen nicht ausgeben\n"
-#: pg_dump.c:1040
+#: pg_dump.c:1041
#, c-format
msgid " --no-synchronized-snapshots do not use synchronized snapshots in parallel jobs\n"
msgstr ""
" --no-synchronized-snapshots keine synchronisierten Snapshots in parallelen\n"
" Jobs verwenden\n"
-#: pg_dump.c:1041 pg_dumpall.c:652
+#: pg_dump.c:1042 pg_dumpall.c:652
#, c-format
msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n"
msgstr " --no-tablespaces Tablespace-Zuordnungen nicht ausgeben\n"
-#: pg_dump.c:1042 pg_dumpall.c:653
+#: pg_dump.c:1043 pg_dumpall.c:653
#, c-format
msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n"
msgstr " --no-unlogged-table-data Daten in ungeloggten Tabellen nicht ausgeben\n"
-#: pg_dump.c:1043 pg_dumpall.c:654
+#: pg_dump.c:1044 pg_dumpall.c:654
#, c-format
msgid " --on-conflict-do-nothing add ON CONFLICT DO NOTHING to INSERT commands\n"
msgstr " --on-conflict-do-nothing INSERT-Befehle mit ON CONFLICT DO NOTHING ausgeben\n"
-#: pg_dump.c:1044 pg_dumpall.c:655
+#: pg_dump.c:1045 pg_dumpall.c:655
#, c-format
msgid " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n"
msgstr ""
" --quote-all-identifiers alle Bezeichner in Anführungszeichen, selbst wenn\n"
" kein Schlüsselwort\n"
-#: pg_dump.c:1045 pg_dumpall.c:656
+#: pg_dump.c:1046 pg_dumpall.c:656
#, c-format
msgid " --rows-per-insert=NROWS number of rows per INSERT; implies --inserts\n"
msgstr " --rows-per-insert=ANZAHL Anzahl Zeilen pro INSERT; impliziert --inserts\n"
-#: pg_dump.c:1046
+#: pg_dump.c:1047
#, c-format
msgid " --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-data)\n"
msgstr ""
" --section=ABSCHNITT angegebenen Abschnitt ausgeben (pre-data, data\n"
" oder post-data)\n"
-#: pg_dump.c:1047
+#: pg_dump.c:1048
#, c-format
msgid " --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n"
msgstr " --serializable-deferrable warten bis der Dump ohne Anomalien laufen kann\n"
-#: pg_dump.c:1048
+#: pg_dump.c:1049
#, c-format
msgid " --snapshot=SNAPSHOT use given snapshot for the dump\n"
msgstr " --snapshot=SNAPSHOT angegebenen Snapshot für den Dump verwenden\n"
-#: pg_dump.c:1049 pg_restore.c:504
+#: pg_dump.c:1050 pg_restore.c:504
#, c-format
msgid ""
" --strict-names require table and/or schema include patterns to\n"
" --strict-names Tabellen- oder Schemamuster müssen auf mindestens\n"
" je ein Objekt passen\n"
-#: pg_dump.c:1051 pg_dumpall.c:657 pg_restore.c:506
+#: pg_dump.c:1052 pg_dumpall.c:657 pg_restore.c:506
#, c-format
msgid ""
" --use-set-session-authorization\n"
" OWNER Befehle verwenden, um Eigentümerschaft zu\n"
" setzen\n"
-#: pg_dump.c:1055 pg_dumpall.c:661 pg_restore.c:510
+#: pg_dump.c:1056 pg_dumpall.c:661 pg_restore.c:510
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Verbindungsoptionen:\n"
-#: pg_dump.c:1056
+#: pg_dump.c:1057
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to dump\n"
msgstr " -d, --dbname=DBNAME auszugebende Datenbank\n"
-#: pg_dump.c:1057 pg_dumpall.c:663 pg_restore.c:511
+#: pg_dump.c:1058 pg_dumpall.c:663 pg_restore.c:511
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=HOSTNAME Name des Datenbankservers oder Socket-Verzeichnis\n"
-#: pg_dump.c:1058 pg_dumpall.c:665 pg_restore.c:512
+#: pg_dump.c:1059 pg_dumpall.c:665 pg_restore.c:512
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr " -p, --port=PORT Portnummer des Datenbankservers\n"
-#: pg_dump.c:1059 pg_dumpall.c:666 pg_restore.c:513
+#: pg_dump.c:1060 pg_dumpall.c:666 pg_restore.c:513
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr " -U, --username=NAME Datenbankbenutzername\n"
-#: pg_dump.c:1060 pg_dumpall.c:667 pg_restore.c:514
+#: pg_dump.c:1061 pg_dumpall.c:667 pg_restore.c:514
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password niemals nach Passwort fragen\n"
-#: pg_dump.c:1061 pg_dumpall.c:668 pg_restore.c:515
+#: pg_dump.c:1062 pg_dumpall.c:668 pg_restore.c:515
#, c-format
msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n"
msgstr " -W, --password nach Passwort fragen (sollte automatisch geschehen)\n"
-#: pg_dump.c:1062 pg_dumpall.c:669
+#: pg_dump.c:1063 pg_dumpall.c:669
#, c-format
msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n"
msgstr " --role=ROLLENNAME vor der Ausgabe SET ROLE ausführen\n"
-#: pg_dump.c:1064
+#: pg_dump.c:1065
#, c-format
msgid ""
"\n"
"PGDATABASE verwendet.\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:1066 pg_dumpall.c:673 pg_restore.c:522
+#: pg_dump.c:1067 pg_dumpall.c:673 pg_restore.c:522
#, c-format
msgid "Report bugs to <%s>.\n"
msgstr "Berichten Sie Fehler an <%s>.\n"
-#: pg_dump.c:1067 pg_dumpall.c:674 pg_restore.c:523
+#: pg_dump.c:1068 pg_dumpall.c:674 pg_restore.c:523
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "%s Homepage: <%s>\n"
-#: pg_dump.c:1086 pg_dumpall.c:499
+#: pg_dump.c:1087 pg_dumpall.c:499
#, c-format
msgid "invalid client encoding \"%s\" specified"
msgstr "ungültige Clientkodierung »%s« angegeben"
-#: pg_dump.c:1232
+#: pg_dump.c:1233
#, c-format
msgid ""
"Synchronized snapshots on standby servers are not supported by this server version.\n"
"Verwenden Sie --no-synchronized-snapshots, wenn Sie keine synchronisierten\n"
"Snapshots benötigen."
-#: pg_dump.c:1301
+#: pg_dump.c:1302
#, c-format
msgid "invalid output format \"%s\" specified"
msgstr "ungültiges Ausgabeformat »%s« angegeben"
-#: pg_dump.c:1339
+#: pg_dump.c:1340
#, c-format
msgid "no matching schemas were found for pattern \"%s\""
msgstr "keine passenden Schemas für Muster »%s« gefunden"
-#: pg_dump.c:1386
+#: pg_dump.c:1387
#, c-format
msgid "no matching foreign servers were found for pattern \"%s\""
msgstr "keine passenden Fremdserver für Muster »%s« gefunden"
-#: pg_dump.c:1449
+#: pg_dump.c:1450
#, c-format
msgid "no matching tables were found for pattern \"%s\""
msgstr "keine passenden Tabellen für Muster »%s« gefunden"
-#: pg_dump.c:1862
+#: pg_dump.c:1863
#, c-format
msgid "dumping contents of table \"%s.%s\""
msgstr "gebe Inhalt der Tabelle »%s.%s« aus"
-#: pg_dump.c:1969
+#: pg_dump.c:1970
#, c-format
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed."
msgstr "Ausgabe des Inhalts der Tabelle »%s« fehlgeschlagen: PQgetCopyData() fehlgeschlagen."
-#: pg_dump.c:1970 pg_dump.c:1980
+#: pg_dump.c:1971 pg_dump.c:1981
#, c-format
msgid "Error message from server: %s"
msgstr "Fehlermeldung vom Server: %s"
-#: pg_dump.c:1971 pg_dump.c:1981
+#: pg_dump.c:1972 pg_dump.c:1982
#, c-format
msgid "The command was: %s"
msgstr "Die Anweisung war: %s"
-#: pg_dump.c:1979
+#: pg_dump.c:1980
#, c-format
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed."
msgstr "Ausgabe des Inhalts der Tabelle »%s« fehlgeschlagen: PQgetResult() fehlgeschlagen."
-#: pg_dump.c:2061
+#: pg_dump.c:2062
#, c-format
msgid "wrong number of fields retrieved from table \"%s\""
msgstr "falsche Anzahl Felder von Tabelle »%s« erhalten"
-#: pg_dump.c:2774
+#: pg_dump.c:2813
#, c-format
msgid "saving database definition"
msgstr "sichere Datenbankdefinition"
-#: pg_dump.c:3246
+#: pg_dump.c:3285
#, c-format
msgid "saving encoding = %s"
msgstr "sichere Kodierung = %s"
-#: pg_dump.c:3271
+#: pg_dump.c:3310
#, c-format
msgid "saving standard_conforming_strings = %s"
msgstr "sichere standard_conforming_strings = %s"
-#: pg_dump.c:3310
+#: pg_dump.c:3349
#, c-format
msgid "could not parse result of current_schemas()"
msgstr "konnte Ergebnis von current_schemas() nicht interpretieren"
-#: pg_dump.c:3329
+#: pg_dump.c:3368
#, c-format
msgid "saving search_path = %s"
msgstr "sichere search_path = %s"
-#: pg_dump.c:3369
+#: pg_dump.c:3408
#, c-format
msgid "reading large objects"
msgstr "lese Large Objects"
-#: pg_dump.c:3551
+#: pg_dump.c:3590
#, c-format
msgid "saving large objects"
msgstr "sichere Large Objects"
-#: pg_dump.c:3597
+#: pg_dump.c:3636
#, c-format
msgid "error reading large object %u: %s"
msgstr "Fehler beim Lesen von Large Object %u: %s"
-#: pg_dump.c:3681
+#: pg_dump.c:3740
#, c-format
msgid "reading row-level security policies"
msgstr "lese Policys für Sicherheit auf Zeilenebene"
-#: pg_dump.c:3824
+#: pg_dump.c:3879
#, c-format
msgid "unexpected policy command type: %c"
msgstr "unerwarteter Policy-Befehlstyp: %c"
-#: pg_dump.c:3978
+#: pg_dump.c:4033
#, c-format
msgid "owner of publication \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "Eigentümer der Publikation »%s« scheint ungültig zu sein"
-#: pg_dump.c:4268
+#: pg_dump.c:4323
#, c-format
msgid "subscriptions not dumped because current user is not a superuser"
msgstr "Subskriptionen werden nicht ausgegeben, weil der aktuelle Benutzer kein Superuser ist"
-#: pg_dump.c:4322
+#: pg_dump.c:4377
#, c-format
msgid "owner of subscription \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "Eigentümer der Subskription »%s« scheint ungültig zu sein"
-#: pg_dump.c:4366
+#: pg_dump.c:4421
#, c-format
msgid "could not parse subpublications array"
msgstr "konnte subpublications-Array nicht interpretieren"
-#: pg_dump.c:4688
+#: pg_dump.c:4743
#, c-format
msgid "could not find parent extension for %s %s"
msgstr "konnte Erweiterung, zu der %s %s gehört, nicht finden"
-#: pg_dump.c:4820
+#: pg_dump.c:4875
#, c-format
msgid "owner of schema \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "Eigentümer des Schemas »%s« scheint ungültig zu sein"
-#: pg_dump.c:4843
+#: pg_dump.c:4898
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist"
msgstr "Schema mit OID %u existiert nicht"
-#: pg_dump.c:5169
+#: pg_dump.c:5224
#, c-format
msgid "owner of data type \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "Eigentümer des Datentypen »%s« scheint ungültig zu sein"
-#: pg_dump.c:5254
+#: pg_dump.c:5309
#, c-format
msgid "owner of operator \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "Eigentümer des Operatoren »%s« scheint ungültig zu sein"
-#: pg_dump.c:5556
+#: pg_dump.c:5611
#, c-format
msgid "owner of operator class \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "Eigentümer der Operatorklasse »%s« scheint ungültig zu sein"
-#: pg_dump.c:5640
+#: pg_dump.c:5695
#, c-format
msgid "owner of operator family \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "Eigentümer der Operatorfamilie »%s« scheint ungültig zu sein"
-#: pg_dump.c:5809
+#: pg_dump.c:5864
#, c-format
msgid "owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "Eigentümer der Aggregatfunktion »%s« scheint ungültig zu sein"
-#: pg_dump.c:6069
+#: pg_dump.c:6124
#, c-format
msgid "owner of function \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "Eigentümer der Funktion »%s« scheint ungültig zu sein"
-#: pg_dump.c:6897
+#: pg_dump.c:6921
#, c-format
msgid "owner of table \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "Eigentümer der Tabelle »%s« scheint ungültig zu sein"
-#: pg_dump.c:6939 pg_dump.c:17498
+#: pg_dump.c:6963 pg_dump.c:17639
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not found"
msgstr "Sanity-Check fehlgeschlagen, Elterntabelle mit OID %u von Sequenz mit OID %u nicht gefunden"
-#: pg_dump.c:7081
+#: pg_dump.c:7109
+#, c-format
+msgid "failed sanity check, table OID %u appearing in pg_partitioned_table not found"
+msgstr "Sanity-Check fehlgeschlagen, Tabellen-OID %u, die in pg_partitioned_table erscheint, nicht gefunden"
+
+#: pg_dump.c:7175
#, c-format
msgid "reading indexes for table \"%s.%s\""
msgstr "lese Indexe von Tabelle »%s.%s«"
-#: pg_dump.c:7496
+#: pg_dump.c:7590
#, c-format
msgid "reading foreign key constraints for table \"%s.%s\""
msgstr "lese Fremdschlüssel-Constraints von Tabelle »%s.%s«"
-#: pg_dump.c:7777
+#: pg_dump.c:7871
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID %u not found"
msgstr "Sanity-Check fehlgeschlagen, Elterntabelle mit OID %u von pg_rewrite-Eintrag mit OID %u nicht gefunden"
-#: pg_dump.c:7861
+#: pg_dump.c:7955
#, c-format
msgid "reading triggers for table \"%s.%s\""
msgstr "lese Trigger von Tabelle »%s.%s«"
-#: pg_dump.c:8043
+#: pg_dump.c:8137
#, c-format
msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)"
msgstr "Anfrage ergab NULL als Name der Tabelle auf die sich Fremdschlüssel-Trigger »%s« von Tabelle »%s« bezieht (OID der Tabelle: %u)"
-#: pg_dump.c:8598
+#: pg_dump.c:8692
#, c-format
msgid "finding the columns and types of table \"%s.%s\""
msgstr "finde Spalten und Typen von Tabelle »%s.%s«"
-#: pg_dump.c:8734
+#: pg_dump.c:8828
#, c-format
msgid "invalid column numbering in table \"%s\""
msgstr "ungültige Spaltennummerierung in Tabelle »%s«"
-#: pg_dump.c:8771
+#: pg_dump.c:8865
#, c-format
msgid "finding default expressions of table \"%s.%s\""
msgstr "finde DEFAULT-Ausdrücke von Tabelle »%s.%s«"
-#: pg_dump.c:8793
+#: pg_dump.c:8887
#, c-format
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\""
msgstr "ungültiger adnum-Wert %d für Tabelle »%s«"
-#: pg_dump.c:8885
+#: pg_dump.c:8979
#, c-format
msgid "finding check constraints for table \"%s.%s\""
msgstr "finde Check-Constraints für Tabelle »%s.%s«"
-#: pg_dump.c:8934
+#: pg_dump.c:9028
#, c-format
msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d"
msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d"
msgstr[0] "%d Check-Constraint für Tabelle %s erwartet, aber %d gefunden"
msgstr[1] "%d Check-Constraints für Tabelle %s erwartet, aber %d gefunden"
-#: pg_dump.c:8938
+#: pg_dump.c:9032
#, c-format
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)"
msgstr "(Die Systemkataloge sind wahrscheinlich verfälscht.)"
-#: pg_dump.c:10541
+#: pg_dump.c:10635
#, c-format
msgid "typtype of data type \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "typtype des Datentypen »%s« scheint ungültig zu sein"
-#: pg_dump.c:11891
+#: pg_dump.c:11985
#, c-format
msgid "bogus value in proargmodes array"
msgstr "unsinniger Wert in proargmodes-Array"
-#: pg_dump.c:12258
+#: pg_dump.c:12352
#, c-format
msgid "could not parse proallargtypes array"
msgstr "konnte proallargtypes-Array nicht interpretieren"
-#: pg_dump.c:12274
+#: pg_dump.c:12368
#, c-format
msgid "could not parse proargmodes array"
msgstr "konnte proargmodes-Array nicht interpretieren"
-#: pg_dump.c:12288
+#: pg_dump.c:12382
#, c-format
msgid "could not parse proargnames array"
msgstr "konnte proargnames-Array nicht interpretieren"
-#: pg_dump.c:12299
+#: pg_dump.c:12393
#, c-format
msgid "could not parse proconfig array"
msgstr "konnte proconfig-Array nicht interpretieren"
-#: pg_dump.c:12375
+#: pg_dump.c:12469
#, c-format
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\""
msgstr "ungültiger provolatile-Wert für Funktion »%s«"
-#: pg_dump.c:12425 pg_dump.c:14473
+#: pg_dump.c:12519 pg_dump.c:14567
#, c-format
msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\""
msgstr "ungültiger proparallel-Wert für Funktion »%s«"
-#: pg_dump.c:12564 pg_dump.c:12670 pg_dump.c:12677
+#: pg_dump.c:12658 pg_dump.c:12764 pg_dump.c:12771
#, c-format
msgid "could not find function definition for function with OID %u"
msgstr "konnte Funktionsdefinition für Funktion mit OID %u nicht finden"
-#: pg_dump.c:12603
+#: pg_dump.c:12697
#, c-format
msgid "bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field"
msgstr "unsinniger Wert in Feld pg_cast.castfunc oder pg_cast.castmethod"
-#: pg_dump.c:12606
+#: pg_dump.c:12700
#, c-format
msgid "bogus value in pg_cast.castmethod field"
msgstr "unsinniger Wert in Feld pg_cast.castmethod"
-#: pg_dump.c:12696
+#: pg_dump.c:12790
#, c-format
msgid "bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should be nonzero"
msgstr "unsinnige Transformationsdefinition, mindestens eins von trffromsql und trftosql sollte nicht null sein"
-#: pg_dump.c:12713
+#: pg_dump.c:12807
#, c-format
msgid "bogus value in pg_transform.trffromsql field"
msgstr "unsinniger Wert in Feld pg_transform.trffromsql"
-#: pg_dump.c:12734
+#: pg_dump.c:12828
#, c-format
msgid "bogus value in pg_transform.trftosql field"
msgstr "unsinniger Wert in Feld pg_transform.trftosql"
-#: pg_dump.c:13049
+#: pg_dump.c:13143
#, c-format
msgid "could not find operator with OID %s"
msgstr "konnte Operator mit OID %s nicht finden"
-#: pg_dump.c:13117
+#: pg_dump.c:13211
#, c-format
msgid "invalid type \"%c\" of access method \"%s\""
msgstr "ungültiger Typ »%c« für Zugriffsmethode »%s«"
-#: pg_dump.c:13871
+#: pg_dump.c:13965
#, c-format
msgid "unrecognized collation provider: %s"
msgstr "unbekannter Sortierfolgen-Provider: %s"
-#: pg_dump.c:14337
+#: pg_dump.c:14431
#, c-format
msgid "aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored"
msgstr "Aggregatfunktion %s konnte für diese Datenbankversion nicht korrekt ausgegeben werden; ignoriert"
-#: pg_dump.c:14392
+#: pg_dump.c:14486
#, c-format
msgid "unrecognized aggfinalmodify value for aggregate \"%s\""
msgstr "unbekannter aggfinalmodify-Wert für Aggregat »%s«"
-#: pg_dump.c:14448
+#: pg_dump.c:14542
#, c-format
msgid "unrecognized aggmfinalmodify value for aggregate \"%s\""
msgstr "unbekannter aggmfinalmodify-Wert für Aggregat »%s«"
-#: pg_dump.c:15170
+#: pg_dump.c:15264
#, c-format
msgid "unrecognized object type in default privileges: %d"
msgstr "unbekannter Objekttyp in den Vorgabeprivilegien: %d"
-#: pg_dump.c:15188
+#: pg_dump.c:15282
#, c-format
msgid "could not parse default ACL list (%s)"
msgstr "konnte Vorgabe-ACL-Liste (%s) nicht interpretieren"
-#: pg_dump.c:15273
+#: pg_dump.c:15367
#, c-format
msgid "could not parse initial GRANT ACL list (%s) or initial REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)"
msgstr "konnte initiale GRANT-ACL-Liste (%s) oder initiale REVOKE-ACL-Liste (%s) für Objekt »%s« (%s) nicht interpretieren"
-#: pg_dump.c:15281
+#: pg_dump.c:15375
#, c-format
msgid "could not parse GRANT ACL list (%s) or REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)"
msgstr "konnte GRANT-ACL-Liste (%s) oder REVOKE-ACL-Liste (%s) für Objekt »%s« (%s) nicht interpretieren"
-#: pg_dump.c:15796
+#: pg_dump.c:15890
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data"
msgstr "Anfrage um die Definition der Sicht »%s« zu ermitteln lieferte keine Daten"
-#: pg_dump.c:15799
+#: pg_dump.c:15893
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition"
msgstr "Anfrage um die Definition der Sicht »%s« zu ermitteln lieferte mehr als eine Definition"
-#: pg_dump.c:15806
+#: pg_dump.c:15900
#, c-format
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)"
msgstr "Definition der Sicht »%s« scheint leer zu sein (Länge null)"
-#: pg_dump.c:15890
+#: pg_dump.c:15984
#, c-format
msgid "WITH OIDS is not supported anymore (table \"%s\")"
msgstr "WITH OIDS wird nicht mehr unterstützt (Tabelle »%s«)"
-#: pg_dump.c:16370
+#: pg_dump.c:16495
#, c-format
msgid "invalid number of parents %d for table \"%s\""
msgstr "ungültige Anzahl Eltern %d für Tabelle »%s«"
-#: pg_dump.c:16693
+#: pg_dump.c:16834
#, c-format
msgid "invalid column number %d for table \"%s\""
msgstr "ungültige Spaltennummer %d in Tabelle »%s«"
-#: pg_dump.c:16986
+#: pg_dump.c:17127
#, c-format
msgid "missing index for constraint \"%s\""
msgstr "fehlender Index für Constraint »%s«"
-#: pg_dump.c:17211
+#: pg_dump.c:17352
#, c-format
msgid "unrecognized constraint type: %c"
msgstr "unbekannter Constraint-Typ: %c"
-#: pg_dump.c:17343 pg_dump.c:17563
+#: pg_dump.c:17484 pg_dump.c:17704
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)"
msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)"
msgstr[0] "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab %d Zeile (erwartete 1)"
msgstr[1] "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab %d Zeilen (erwartete 1)"
-#: pg_dump.c:17377
+#: pg_dump.c:17518
#, c-format
msgid "unrecognized sequence type: %s"
msgstr "unbekannter Sequenztyp: %s"
-#: pg_dump.c:17661
+#: pg_dump.c:17802
#, c-format
msgid "unexpected tgtype value: %d"
msgstr "unerwarteter tgtype-Wert: %d"
-#: pg_dump.c:17735
+#: pg_dump.c:17876
#, c-format
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\""
msgstr "fehlerhafte Argumentzeichenkette (%s) für Trigger »%s« von Tabelle »%s«"
-#: pg_dump.c:18004
+#: pg_dump.c:18145
#, c-format
msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned"
msgstr "Anfrage nach Regel »%s« der Tabelle »%s« fehlgeschlagen: falsche Anzahl Zeilen zurückgegeben"
-#: pg_dump.c:18166
+#: pg_dump.c:18307
#, c-format
msgid "could not find referenced extension %u"
msgstr "konnte referenzierte Erweiterung %u nicht finden"
-#: pg_dump.c:18378
+#: pg_dump.c:18519
#, c-format
msgid "reading dependency data"
msgstr "lese Abhängigkeitsdaten"
-#: pg_dump.c:18471
+#: pg_dump.c:18612
#, c-format
msgid "no referencing object %u %u"
msgstr "kein referenzierendes Objekt %u %u"
-#: pg_dump.c:18482
+#: pg_dump.c:18623
#, c-format
msgid "no referenced object %u %u"
msgstr "kein referenziertes Objekt %u %u"
-#: pg_dump.c:18870
+#: pg_dump.c:19011
#, c-format
msgid "could not parse reloptions array"
msgstr "konnte reloptions-Array nicht interpretieren"
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL) 12\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-08-09 06:18+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-05-07 17:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-08 01:23+0200\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi \n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda
\n"
msgid "warning: "
msgstr "precaución: "
-#: ../../common/exec.c:142 ../../common/exec.c:259 ../../common/exec.c:305
+#: ../../common/exec.c:150 ../../common/exec.c:267 ../../common/exec.c:313
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %m"
msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %m"
-#: ../../common/exec.c:161
+#: ../../common/exec.c:169
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "el binario «%s» no es válido"
-#: ../../common/exec.c:211
+#: ../../common/exec.c:219
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "no se pudo leer el binario «%s»"
-#: ../../common/exec.c:219
+#: ../../common/exec.c:227
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar"
-#: ../../common/exec.c:275 ../../common/exec.c:314
+#: ../../common/exec.c:283 ../../common/exec.c:322
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo cambiar al directorio «%s»: %m"
-#: ../../common/exec.c:292
+#: ../../common/exec.c:300
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»: %m"
-#: ../../common/exec.c:415
+#: ../../common/exec.c:423
#, c-format
msgid "pclose failed: %m"
msgstr "pclose falló: %m"
-#: ../../common/exec.c:544 ../../common/exec.c:589 ../../common/exec.c:681
+#: ../../common/exec.c:577 ../../common/exec.c:622 ../../common/exec.c:714
msgid "out of memory"
msgstr "memoria agotada"
#: common.c:231
#, c-format
+msgid "reading partitioning data"
+msgstr "leyendo datos de particionamiento"
+
+#: common.c:234
+#, c-format
msgid "reading indexes"
msgstr "leyendo los índices"
-#: common.c:234
+#: common.c:237
#, c-format
msgid "flagging indexes in partitioned tables"
msgstr "marcando índices en las tablas particionadas"
-#: common.c:237
+#: common.c:240
#, c-format
msgid "reading extended statistics"
msgstr "leyendo estadísticas extendidas"
-#: common.c:240
+#: common.c:243
#, c-format
msgid "reading constraints"
msgstr "leyendo las restricciones"
-#: common.c:243
+#: common.c:246
#, c-format
msgid "reading triggers"
msgstr "leyendo los disparadores (triggers)"
-#: common.c:246
+#: common.c:249
#, c-format
msgid "reading rewrite rules"
msgstr "leyendo las reglas de reescritura"
-#: common.c:249
+#: common.c:252
#, c-format
msgid "reading policies"
msgstr "leyendo políticas"
-#: common.c:252
+#: common.c:255
#, c-format
msgid "reading publications"
msgstr "leyendo publicaciones"
-#: common.c:257
+#: common.c:260
#, c-format
msgid "reading publication membership"
msgstr "leyendo membresía en publicaciones"
-#: common.c:260
+#: common.c:263
#, c-format
msgid "reading subscriptions"
msgstr "leyendo las suscripciones"
-#: common.c:1060
+#: common.c:1062
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found"
msgstr "falló la revisión de integridad, el OID %u del padre de la tabla «%s» (OID %u) no se encontró"
-#: common.c:1102
+#: common.c:1104
#, c-format
msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers"
msgstr "no se pudo interpretar el arreglo numérico «%s»: demasiados números"
-#: common.c:1117
+#: common.c:1119
#, c-format
msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number"
msgstr "no se pudo interpretar el arreglo numérico «%s»: carácter no válido en número"
msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d"
msgstr "pgpipe: no se pudo aceptar la conexión: código de error %d"
-#: pg_backup_archiver.c:278 pg_backup_archiver.c:1589
+#: pg_backup_archiver.c:279 pg_backup_archiver.c:1640
#, c-format
msgid "could not close output file: %m"
msgstr "no se pudo cerrar el archivo de salida: %m"
-#: pg_backup_archiver.c:322 pg_backup_archiver.c:326
+#: pg_backup_archiver.c:323 pg_backup_archiver.c:327
#, c-format
msgid "archive items not in correct section order"
msgstr "elementos del archivo no están en el orden correcto de secciones"
-#: pg_backup_archiver.c:332
+#: pg_backup_archiver.c:333
#, c-format
msgid "unexpected section code %d"
msgstr "código de sección %d inesperado"
-#: pg_backup_archiver.c:369
+#: pg_backup_archiver.c:370
#, c-format
msgid "parallel restore is not supported with this archive file format"
msgstr "la restauración en paralelo no está soportada con este formato de archivo"
-#: pg_backup_archiver.c:373
+#: pg_backup_archiver.c:374
#, c-format
msgid "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump"
msgstr "la restauración en paralelo no está soportada con archivos construidos con pg_dump anterior a 8.0"
-#: pg_backup_archiver.c:391
+#: pg_backup_archiver.c:392
#, c-format
msgid "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this installation)"
msgstr "no se puede reestablecer desde un archivo comprimido (la compresión no está soportada en esta instalación)"
-#: pg_backup_archiver.c:408
+#: pg_backup_archiver.c:409
#, c-format
msgid "connecting to database for restore"
msgstr "conectando a la base de datos para reestablecimiento"
-#: pg_backup_archiver.c:410
+#: pg_backup_archiver.c:411
#, c-format
msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives"
msgstr "las conexiones directas a la base de datos no están soportadas en archivadores pre-1.3"
-#: pg_backup_archiver.c:453
+#: pg_backup_archiver.c:454
#, c-format
msgid "implied data-only restore"
msgstr "asumiendo reestablecimiento de sólo datos"
-#: pg_backup_archiver.c:519
+#: pg_backup_archiver.c:520
#, c-format
msgid "dropping %s %s"
msgstr "eliminando %s %s"
-#: pg_backup_archiver.c:614
+#: pg_backup_archiver.c:615
#, c-format
msgid "could not find where to insert IF EXISTS in statement \"%s\""
msgstr "no se pudo encontrar dónde insertar IF EXISTS en la sentencia «%s»"
-#: pg_backup_archiver.c:770 pg_backup_archiver.c:772
+#: pg_backup_archiver.c:771 pg_backup_archiver.c:773
#, c-format
msgid "warning from original dump file: %s"
msgstr "precaución desde el archivo original: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:787
+#: pg_backup_archiver.c:788
#, c-format
msgid "creating %s \"%s.%s\""
msgstr "creando %s «%s.%s»"
-#: pg_backup_archiver.c:790
+#: pg_backup_archiver.c:791
#, c-format
msgid "creating %s \"%s\""
msgstr "creando %s «%s»"
-#: pg_backup_archiver.c:840
+#: pg_backup_archiver.c:841
#, c-format
msgid "connecting to new database \"%s\""
msgstr "conectando a nueva base de datos «%s»"
-#: pg_backup_archiver.c:867
+#: pg_backup_archiver.c:868
#, c-format
msgid "processing %s"
msgstr "procesando %s"
-#: pg_backup_archiver.c:887
+#: pg_backup_archiver.c:890
#, c-format
msgid "processing data for table \"%s.%s\""
msgstr "procesando datos de la tabla «%s.%s»"
-#: pg_backup_archiver.c:949
+#: pg_backup_archiver.c:963
#, c-format
msgid "executing %s %s"
msgstr "ejecutando %s %s"
-#: pg_backup_archiver.c:988
+#: pg_backup_archiver.c:1002
#, c-format
msgid "disabling triggers for %s"
msgstr "deshabilitando disparadores (triggers) para %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1014
+#: pg_backup_archiver.c:1028
#, c-format
msgid "enabling triggers for %s"
msgstr "habilitando disparadores (triggers) para %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1042
+#: pg_backup_archiver.c:1093
#, c-format
msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine"
msgstr "error interno -- WriteData no puede ser llamada fuera del contexto de una rutina DataDumper"
-#: pg_backup_archiver.c:1225
+#: pg_backup_archiver.c:1276
#, c-format
msgid "large-object output not supported in chosen format"
msgstr "la extracción de objetos grandes no está soportada en el formato seleccionado"
-#: pg_backup_archiver.c:1283
+#: pg_backup_archiver.c:1334
#, c-format
msgid "restored %d large object"
msgid_plural "restored %d large objects"
msgstr[0] "se reestableció %d objeto grande"
msgstr[1] "se reestablecieron %d objetos grandes"
-#: pg_backup_archiver.c:1304 pg_backup_tar.c:733
+#: pg_backup_archiver.c:1355 pg_backup_tar.c:733
#, c-format
msgid "restoring large object with OID %u"
msgstr "reestableciendo objeto grande con OID %u"
-#: pg_backup_archiver.c:1316
+#: pg_backup_archiver.c:1367
#, c-format
msgid "could not create large object %u: %s"
msgstr "no se pudo crear el objeto grande %u: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1321 pg_dump.c:3587
+#: pg_backup_archiver.c:1372 pg_dump.c:3626
#, c-format
msgid "could not open large object %u: %s"
msgstr "no se pudo abrir el objeto grande %u: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1378
+#: pg_backup_archiver.c:1429
#, c-format
msgid "could not open TOC file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo TOC «%s»: %m"
-#: pg_backup_archiver.c:1418
+#: pg_backup_archiver.c:1469
#, c-format
msgid "line ignored: %s"
msgstr "línea ignorada: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1425
+#: pg_backup_archiver.c:1476
#, c-format
msgid "could not find entry for ID %d"
msgstr "no se pudo encontrar una entrada para el ID %d"
-#: pg_backup_archiver.c:1446 pg_backup_directory.c:222
+#: pg_backup_archiver.c:1497 pg_backup_directory.c:222
#: pg_backup_directory.c:599
#, c-format
msgid "could not close TOC file: %m"
msgstr "no se pudo cerrar el archivo TOC: %m"
-#: pg_backup_archiver.c:1560 pg_backup_custom.c:156 pg_backup_directory.c:332
+#: pg_backup_archiver.c:1611 pg_backup_custom.c:156 pg_backup_directory.c:332
#: pg_backup_directory.c:586 pg_backup_directory.c:649
#: pg_backup_directory.c:668 pg_dumpall.c:484
#, c-format
msgid "could not open output file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de salida «%s»: %m"
-#: pg_backup_archiver.c:1562 pg_backup_custom.c:162
+#: pg_backup_archiver.c:1613 pg_backup_custom.c:162
#, c-format
msgid "could not open output file: %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de salida: %m"
-#: pg_backup_archiver.c:1656
+#: pg_backup_archiver.c:1707
#, c-format
msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)"
msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)"
msgstr[0] "se escribió %lu byte de los datos del objeto grande (resultado = %lu)"
msgstr[1] "se escribieron %lu bytes de los datos del objeto grande (resultado = %lu)"
-#: pg_backup_archiver.c:1661
+#: pg_backup_archiver.c:1712
#, c-format
msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)"
msgstr "no se pudo escribir al objecto grande (resultado: %lu, esperado: %lu)"
-#: pg_backup_archiver.c:1751
+#: pg_backup_archiver.c:1802
#, c-format
msgid "while INITIALIZING:"
msgstr "durante INICIALIZACIÓN:"
-#: pg_backup_archiver.c:1756
+#: pg_backup_archiver.c:1807
#, c-format
msgid "while PROCESSING TOC:"
msgstr "durante PROCESAMIENTO DE TABLA DE CONTENIDOS:"
-#: pg_backup_archiver.c:1761
+#: pg_backup_archiver.c:1812
#, c-format
msgid "while FINALIZING:"
msgstr "durante FINALIZACIÓN:"
-#: pg_backup_archiver.c:1766
+#: pg_backup_archiver.c:1817
#, c-format
msgid "from TOC entry %d; %u %u %s %s %s"
msgstr "en entrada de la tabla de contenidos %d; %u %u %s %s %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1842
+#: pg_backup_archiver.c:1893
#, c-format
msgid "bad dumpId"
msgstr "dumpId incorrecto"
-#: pg_backup_archiver.c:1863
+#: pg_backup_archiver.c:1914
#, c-format
msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item"
msgstr "dumpId de tabla incorrecto para elemento TABLE DATA"
-#: pg_backup_archiver.c:1955
+#: pg_backup_archiver.c:2006
#, c-format
msgid "unexpected data offset flag %d"
msgstr "bandera de posición inesperada %d"
-#: pg_backup_archiver.c:1968
+#: pg_backup_archiver.c:2019
#, c-format
msgid "file offset in dump file is too large"
msgstr "el posición en el archivo es demasiado grande"
-#: pg_backup_archiver.c:2106 pg_backup_archiver.c:2116
+#: pg_backup_archiver.c:2157 pg_backup_archiver.c:2167
#, c-format
msgid "directory name too long: \"%s\""
msgstr "nombre de directorio demasiado largo: «%s»"
-#: pg_backup_archiver.c:2124
+#: pg_backup_archiver.c:2175
#, c-format
msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)"
msgstr "el directorio «%s» no parece ser un archivador válido (no existe «toc.dat»)"
-#: pg_backup_archiver.c:2132 pg_backup_custom.c:173 pg_backup_custom.c:812
+#: pg_backup_archiver.c:2183 pg_backup_custom.c:173 pg_backup_custom.c:812
#: pg_backup_directory.c:207 pg_backup_directory.c:395
#, c-format
msgid "could not open input file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de entrada «%s»: %m"
-#: pg_backup_archiver.c:2139 pg_backup_custom.c:179
+#: pg_backup_archiver.c:2190 pg_backup_custom.c:179
#, c-format
msgid "could not open input file: %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de entrada: %m"
-#: pg_backup_archiver.c:2145
+#: pg_backup_archiver.c:2196
#, c-format
msgid "could not read input file: %m"
msgstr "no se pudo leer el archivo de entrada: %m"
-#: pg_backup_archiver.c:2147
+#: pg_backup_archiver.c:2198
#, c-format
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)"
msgstr "el archivo de entrada es demasiado corto (leidos %lu, esperados 5)"
-#: pg_backup_archiver.c:2179
+#: pg_backup_archiver.c:2230
#, c-format
msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql."
msgstr "el archivo de entrada parece ser un volcado de texto. Por favor use psql."
-#: pg_backup_archiver.c:2185
+#: pg_backup_archiver.c:2236
#, c-format
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)"
msgstr "el archivo de entrada no parece ser un archivador válido (¿demasiado corto?)"
-#: pg_backup_archiver.c:2191
+#: pg_backup_archiver.c:2242
#, c-format
msgid "input file does not appear to be a valid archive"
msgstr "el archivo de entrada no parece ser un archivador válido"
-#: pg_backup_archiver.c:2200
+#: pg_backup_archiver.c:2251
#, c-format
msgid "could not close input file: %m"
msgstr "no se pudo cerrar el archivo de entrada: %m"
-#: pg_backup_archiver.c:2316
+#: pg_backup_archiver.c:2367
#, c-format
msgid "unrecognized file format \"%d\""
msgstr "formato de archivo no reconocido «%d»"
-#: pg_backup_archiver.c:2398 pg_backup_archiver.c:4422
+#: pg_backup_archiver.c:2449 pg_backup_archiver.c:4477
#, c-format
msgid "finished item %d %s %s"
msgstr "terminó el elemento %d %s %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2402 pg_backup_archiver.c:4435
+#: pg_backup_archiver.c:2453 pg_backup_archiver.c:4490
#, c-format
msgid "worker process failed: exit code %d"
msgstr "el proceso hijo falló: código de salida %d"
-#: pg_backup_archiver.c:2522
+#: pg_backup_archiver.c:2573
#, c-format
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC"
msgstr "la entrada con ID %d está fuera de rango -- tal vez la tabla de contenido está corrupta"
-#: pg_backup_archiver.c:2589
+#: pg_backup_archiver.c:2640
#, c-format
msgid "restoring tables WITH OIDS is not supported anymore"
msgstr "restaurar tablas WITH OIDS ya no está soportado"
-#: pg_backup_archiver.c:2671
+#: pg_backup_archiver.c:2722
#, c-format
msgid "unrecognized encoding \"%s\""
msgstr "no se reconoce la codificación: «%s»"
-#: pg_backup_archiver.c:2676
+#: pg_backup_archiver.c:2727
#, c-format
msgid "invalid ENCODING item: %s"
msgstr "elemento ENCODING no válido: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2694
+#: pg_backup_archiver.c:2745
#, c-format
msgid "invalid STDSTRINGS item: %s"
msgstr "elemento STDSTRINGS no válido: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2719
+#: pg_backup_archiver.c:2770
#, c-format
msgid "schema \"%s\" not found"
msgstr "esquema «%s» no encontrado"
-#: pg_backup_archiver.c:2726
+#: pg_backup_archiver.c:2777
#, c-format
msgid "table \"%s\" not found"
msgstr "tabla «%s» no encontrada"
-#: pg_backup_archiver.c:2733
+#: pg_backup_archiver.c:2784
#, c-format
msgid "index \"%s\" not found"
msgstr "índice «%s» no encontrado"
-#: pg_backup_archiver.c:2740
+#: pg_backup_archiver.c:2791
#, c-format
msgid "function \"%s\" not found"
msgstr "función «%s» no encontrada"
-#: pg_backup_archiver.c:2747
+#: pg_backup_archiver.c:2798
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" not found"
msgstr "disparador «%s» no encontrado"
-#: pg_backup_archiver.c:3139
+#: pg_backup_archiver.c:3194
#, c-format
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo establecer el usuario de sesión a «%s»: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3271
+#: pg_backup_archiver.c:3326
#, c-format
msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo definir search_path a «%s»: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3333
+#: pg_backup_archiver.c:3388
#, c-format
msgid "could not set default_tablespace to %s: %s"
msgstr "no se pudo definir default_tablespace a %s: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3378
+#: pg_backup_archiver.c:3433
#, c-format
msgid "could not set default_table_access_method: %s"
msgstr "no se pudo definir default_table_access_method: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3470 pg_backup_archiver.c:3628
+#: pg_backup_archiver.c:3525 pg_backup_archiver.c:3683
#, c-format
msgid "don't know how to set owner for object type \"%s\""
msgstr "no se sabe cómo establecer el dueño para el objeto de tipo «%s»"
-#: pg_backup_archiver.c:3731
+#: pg_backup_archiver.c:3786
#, c-format
msgid "did not find magic string in file header"
msgstr "no se encontró la cadena mágica en el encabezado del archivo"
-#: pg_backup_archiver.c:3745
+#: pg_backup_archiver.c:3800
#, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header"
msgstr "versión no soportada (%d.%d) en el encabezado del archivo"
-#: pg_backup_archiver.c:3750
+#: pg_backup_archiver.c:3805
#, c-format
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed"
msgstr "revisión de integridad en el tamaño del entero (%lu) falló"
-#: pg_backup_archiver.c:3754
+#: pg_backup_archiver.c:3809
#, c-format
msgid "archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail"
msgstr "el archivador fue hecho en una máquina con enteros más grandes, algunas operaciones podrían fallar"
-#: pg_backup_archiver.c:3764
+#: pg_backup_archiver.c:3819
#, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)"
msgstr "el formato esperado (%d) difiere del formato encontrado en el archivo (%d)"
-#: pg_backup_archiver.c:3779
+#: pg_backup_archiver.c:3834
#, c-format
msgid "archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available"
msgstr "el archivador está comprimido, pero esta instalación no soporta compresión -- no habrá datos disponibles"
-#: pg_backup_archiver.c:3813
+#: pg_backup_archiver.c:3868
#, c-format
msgid "invalid creation date in header"
msgstr "la fecha de creación en el encabezado no es válida"
-#: pg_backup_archiver.c:3947
+#: pg_backup_archiver.c:4002
#, c-format
msgid "processing item %d %s %s"
msgstr "procesando el elemento %d %s %s"
-#: pg_backup_archiver.c:4026
+#: pg_backup_archiver.c:4081
#, c-format
msgid "entering main parallel loop"
msgstr "ingresando al bucle paralelo principal"
-#: pg_backup_archiver.c:4037
+#: pg_backup_archiver.c:4092
#, c-format
msgid "skipping item %d %s %s"
msgstr "saltando el elemento %d %s %s"
-#: pg_backup_archiver.c:4046
+#: pg_backup_archiver.c:4101
#, c-format
msgid "launching item %d %s %s"
msgstr "lanzando el elemento %d %s %s"
-#: pg_backup_archiver.c:4100
+#: pg_backup_archiver.c:4155
#, c-format
msgid "finished main parallel loop"
msgstr "terminó el bucle paralelo principal"
-#: pg_backup_archiver.c:4136
+#: pg_backup_archiver.c:4191
#, c-format
msgid "processing missed item %d %s %s"
msgstr "procesando el elemento saltado %d %s %s"
-#: pg_backup_archiver.c:4741
+#: pg_backup_archiver.c:4796
#, c-format
msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data"
msgstr "la tabla «%s» no pudo ser creada, no se recuperarán sus datos"
msgid "COPY failed for table \"%s\": %s"
msgstr "COPY falló para la tabla «%s»: %s"
-#: pg_backup_db.c:528 pg_dump.c:1988
+#: pg_backup_db.c:528 pg_dump.c:1989
#, c-format
msgid "unexpected extra results during COPY of table \"%s\""
msgstr "resultados extra inesperados durante el COPY de la tabla «%s»"
msgid "unrecognized section name: \"%s\""
msgstr "nombre de sección «%s» no reconocido"
-#: pg_backup_utils.c:55 pg_dump.c:607 pg_dump.c:624 pg_dumpall.c:338
+#: pg_backup_utils.c:55 pg_dump.c:608 pg_dump.c:625 pg_dumpall.c:338
#: pg_dumpall.c:348 pg_dumpall.c:357 pg_dumpall.c:366 pg_dumpall.c:374
#: pg_dumpall.c:388 pg_dumpall.c:464 pg_restore.c:284 pg_restore.c:300
#: pg_restore.c:318
msgid "out of on_exit_nicely slots"
msgstr "elementos on_exit_nicely agotados"
-#: pg_dump.c:533
+#: pg_dump.c:534
#, c-format
msgid "compression level must be in range 0..9"
msgstr "nivel de compresión debe estar en el rango 0..9"
-#: pg_dump.c:571
+#: pg_dump.c:572
#, c-format
msgid "extra_float_digits must be in range -15..3"
msgstr "extra_floats_digits debe estar en el rango -15..3"
-#: pg_dump.c:594
+#: pg_dump.c:595
#, c-format
msgid "rows-per-insert must be in range %d..%d"
msgstr "rows-per-insert debe estar en el rango %d..%d"
-#: pg_dump.c:622 pg_dumpall.c:346 pg_restore.c:298
+#: pg_dump.c:623 pg_dumpall.c:346 pg_restore.c:298
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)"
-#: pg_dump.c:643 pg_restore.c:327
+#: pg_dump.c:644 pg_restore.c:327
#, c-format
msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together"
msgstr "las opciones -s/--schema-only y -a/--data-only no pueden usarse juntas"
-#: pg_dump.c:648
+#: pg_dump.c:649
#, c-format
msgid "options -s/--schema-only and --include-foreign-data cannot be used together"
msgstr "las opciones -s/--schema-only y --include-foreign-data no pueden usarse juntas"
-#: pg_dump.c:651
+#: pg_dump.c:652
#, c-format
msgid "option --include-foreign-data is not supported with parallel backup"
msgstr "la opción --include-foreign-data no está soportado con respaldo en paralelo"
-#: pg_dump.c:655 pg_restore.c:333
+#: pg_dump.c:656 pg_restore.c:333
#, c-format
msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together"
msgstr "las opciones -c/--clean y -a/--data-only no pueden usarse juntas"
-#: pg_dump.c:660 pg_dumpall.c:381 pg_restore.c:382
+#: pg_dump.c:661 pg_dumpall.c:381 pg_restore.c:382
#, c-format
msgid "option --if-exists requires option -c/--clean"
msgstr "la opción --if-exists requiere la opción -c/--clean"
-#: pg_dump.c:667
+#: pg_dump.c:668
#, c-format
msgid "option --on-conflict-do-nothing requires option --inserts, --rows-per-insert, or --column-inserts"
msgstr "la opción --on-conflict-do-nothing requiere la opción --inserts, --rows-per-insert o --column-inserts"
-#: pg_dump.c:689
+#: pg_dump.c:690
#, c-format
msgid "requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed"
msgstr "la compresión solicitada no está soportada en esta instalación -- el archivador será sin compresión"
-#: pg_dump.c:710 pg_restore.c:349
+#: pg_dump.c:711 pg_restore.c:349
#, c-format
msgid "invalid number of parallel jobs"
msgstr "número no válido de trabajos paralelos"
-#: pg_dump.c:714
+#: pg_dump.c:715
#, c-format
msgid "parallel backup only supported by the directory format"
msgstr "el volcado en paralelo sólo está soportado por el formato «directory»"
-#: pg_dump.c:769
+#: pg_dump.c:770
#, c-format
msgid ""
"Synchronized snapshots are not supported by this server version.\n"
"Los snapshots sincronizados no están soportados por esta versión del servidor.\n"
"Ejecute con --no-synchronized-snapshots si no los necesita."
-#: pg_dump.c:775
+#: pg_dump.c:776
#, c-format
msgid "Exported snapshots are not supported by this server version."
msgstr "Los snapshot exportados no están soportados por esta versión de servidor."
-#: pg_dump.c:787
+#: pg_dump.c:788
#, c-format
msgid "last built-in OID is %u"
msgstr "el último OID interno es %u"
-#: pg_dump.c:796
+#: pg_dump.c:797
#, c-format
msgid "no matching schemas were found"
msgstr "no se encontraron esquemas coincidentes"
-#: pg_dump.c:810
+#: pg_dump.c:811
#, c-format
msgid "no matching tables were found"
msgstr "no se encontraron tablas coincidentes"
-#: pg_dump.c:990
+#: pg_dump.c:991
#, c-format
msgid ""
"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
"%s extrae una base de datos en formato de texto o en otros formatos.\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:991 pg_dumpall.c:617 pg_restore.c:462
+#: pg_dump.c:992 pg_dumpall.c:617 pg_restore.c:462
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Empleo:\n"
-#: pg_dump.c:992
+#: pg_dump.c:993
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPCIÓN]... [NOMBREDB]\n"
-#: pg_dump.c:994 pg_dumpall.c:620 pg_restore.c:465
+#: pg_dump.c:995 pg_dumpall.c:620 pg_restore.c:465
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opciones generales:\n"
-#: pg_dump.c:995
+#: pg_dump.c:996
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n"
msgstr " -f, --file=ARCHIVO nombre del archivo o directorio de salida\n"
-#: pg_dump.c:996
+#: pg_dump.c:997
#, c-format
msgid ""
" -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n"
" -F, --format=c|d|t|p Formato del archivo de salida (c=personalizado, \n"
" d=directorio, t=tar, p=texto (por omisión))\n"
-#: pg_dump.c:998
+#: pg_dump.c:999
#, c-format
msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to dump\n"
msgstr " -j, --jobs=NUM máximo de procesos paralelos para volcar\n"
-#: pg_dump.c:999 pg_dumpall.c:622
+#: pg_dump.c:1000 pg_dumpall.c:622
#, c-format
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose modo verboso\n"
-#: pg_dump.c:1000 pg_dumpall.c:623
+#: pg_dump.c:1001 pg_dumpall.c:623
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostrar información de version y salir\n"
-#: pg_dump.c:1001
+#: pg_dump.c:1002
#, c-format
msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
msgstr " -Z, --compress=0-9 nivel de compresión para formatos comprimidos\n"
-#: pg_dump.c:1002 pg_dumpall.c:624
+#: pg_dump.c:1003 pg_dumpall.c:624
#, c-format
msgid " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n"
msgstr " --lock-wait-timeout=SEGS espera a lo más SEGS segundos obtener un lock\n"
-#: pg_dump.c:1003 pg_dumpall.c:651
+#: pg_dump.c:1004 pg_dumpall.c:651
#, c-format
msgid " --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
msgstr " --no-sync no esperar que los cambios se sincronicen a disco\n"
-#: pg_dump.c:1004 pg_dumpall.c:625
+#: pg_dump.c:1005 pg_dumpall.c:625
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n"
-#: pg_dump.c:1006 pg_dumpall.c:626
+#: pg_dump.c:1007 pg_dumpall.c:626
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opciones que controlan el contenido de la salida:\n"
-#: pg_dump.c:1007 pg_dumpall.c:627
+#: pg_dump.c:1008 pg_dumpall.c:627
#, c-format
msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
msgstr " -a, --data-only extrae sólo los datos, no el esquema\n"
-#: pg_dump.c:1008
+#: pg_dump.c:1009
#, c-format
msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n"
msgstr " -b, --blobs incluye objetos grandes en la extracción\n"
-#: pg_dump.c:1009
+#: pg_dump.c:1010
#, c-format
msgid " -B, --no-blobs exclude large objects in dump\n"
msgstr " -B, --no-blobs excluye objetos grandes en la extracción\n"
-#: pg_dump.c:1010 pg_restore.c:476
+#: pg_dump.c:1011 pg_restore.c:476
#, c-format
msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n"
msgstr " -c, --clean tira (drop) la base de datos antes de crearla\n"
-#: pg_dump.c:1011
+#: pg_dump.c:1012
#, c-format
msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n"
msgstr ""
" -C, --create incluye órdenes para crear la base de datos\n"
" en la extracción\n"
-#: pg_dump.c:1012 pg_dumpall.c:629
+#: pg_dump.c:1013 pg_dumpall.c:629
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n"
msgstr " -E, --encoding=CODIF extrae los datos con la codificación CODIF\n"
-#: pg_dump.c:1013
+#: pg_dump.c:1014
#, c-format
msgid " -n, --schema=PATTERN dump the specified schema(s) only\n"
msgstr " -n, --schema=PATRÓN extrae sólo el o los esquemas nombrados\n"
-#: pg_dump.c:1014
+#: pg_dump.c:1015
#, c-format
msgid " -N, --exclude-schema=PATTERN do NOT dump the specified schema(s)\n"
msgstr " -N, --exclude-schema=PATRÓN NO extrae el o los esquemas nombrados\n"
-#: pg_dump.c:1015
+#: pg_dump.c:1016
#, c-format
msgid ""
" -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n"
" -O, --no-owner en formato de sólo texto, no reestablece\n"
" los dueños de los objetos\n"
-#: pg_dump.c:1017 pg_dumpall.c:633
+#: pg_dump.c:1018 pg_dumpall.c:633
#, c-format
msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
msgstr " -s, --schema-only extrae sólo el esquema, no los datos\n"
-#: pg_dump.c:1018
+#: pg_dump.c:1019
#, c-format
msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text format\n"
msgstr " -S, --superuser=NAME superusuario a utilizar en el volcado de texto\n"
-#: pg_dump.c:1019
+#: pg_dump.c:1020
#, c-format
msgid " -t, --table=PATTERN dump the specified table(s) only\n"
msgstr " -t, --table=PATRÓN extrae sólo la o las tablas nombradas\n"
-#: pg_dump.c:1020
+#: pg_dump.c:1021
#, c-format
msgid " -T, --exclude-table=PATTERN do NOT dump the specified table(s)\n"
msgstr " -T, --exclude-table=PATRÓN NO extrae la o las tablas nombradas\n"
-#: pg_dump.c:1021 pg_dumpall.c:636
+#: pg_dump.c:1022 pg_dumpall.c:636
#, c-format
msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
msgstr " -x, --no-privileges no extrae los privilegios (grant/revoke)\n"
-#: pg_dump.c:1022 pg_dumpall.c:637
+#: pg_dump.c:1023 pg_dumpall.c:637
#, c-format
msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n"
msgstr " --binary-upgrade sólo para uso de utilidades de upgrade\n"
-#: pg_dump.c:1023 pg_dumpall.c:638
+#: pg_dump.c:1024 pg_dumpall.c:638
#, c-format
msgid " --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n"
msgstr ""
" --column-inserts extrae los datos usando INSERT con nombres\n"
" de columnas\n"
-#: pg_dump.c:1024 pg_dumpall.c:639
+#: pg_dump.c:1025 pg_dumpall.c:639
#, c-format
msgid " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n"
msgstr ""
" --disable-dollar-quoting deshabilita el uso de «delimitadores de dólar»,\n"
" usa delimitadores de cadena estándares\n"
-#: pg_dump.c:1025 pg_dumpall.c:640 pg_restore.c:493
+#: pg_dump.c:1026 pg_dumpall.c:640 pg_restore.c:493
#, c-format
msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
msgstr ""
" --disable-triggers deshabilita los disparadores (triggers) durante el\n"
" restablecimiento de la extracción de sólo-datos\n"
-#: pg_dump.c:1026
+#: pg_dump.c:1027
#, c-format
msgid ""
" --enable-row-security enable row security (dump only content user has\n"
" --enable-row-security activa seguridad de filas (volcar sólo el\n"
" contenido al que el usuario tiene acceso)\n"
-#: pg_dump.c:1028
+#: pg_dump.c:1029
#, c-format
msgid " --exclude-table-data=PATTERN do NOT dump data for the specified table(s)\n"
msgstr " --exclude-table-data=PATRÓN NO extrae los datos de la(s) tablas nombradas\n"
-#: pg_dump.c:1029 pg_dumpall.c:642
+#: pg_dump.c:1030 pg_dumpall.c:642
#, c-format
msgid " --extra-float-digits=NUM override default setting for extra_float_digits\n"
msgstr " --extra-float-digits=NUM usa este valor para extra_float_digits\n"
-#: pg_dump.c:1030 pg_dumpall.c:643 pg_restore.c:495
+#: pg_dump.c:1031 pg_dumpall.c:643 pg_restore.c:495
#, c-format
msgid " --if-exists use IF EXISTS when dropping objects\n"
msgstr " --if-exists usa IF EXISTS al eliminar objetos\n"
-#: pg_dump.c:1031
+#: pg_dump.c:1032
#, c-format
msgid ""
" --include-foreign-data=PATTERN\n"
" incluye datos de tablas foráneas en servidores\n"
" que coinciden con PATRÓN\n"
-#: pg_dump.c:1034 pg_dumpall.c:644
+#: pg_dump.c:1035 pg_dumpall.c:644
#, c-format
msgid " --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n"
msgstr " --inserts extrae los datos usando INSERT, en vez de COPY\n"
-#: pg_dump.c:1035 pg_dumpall.c:645
+#: pg_dump.c:1036 pg_dumpall.c:645
#, c-format
msgid " --load-via-partition-root load partitions via the root table\n"
msgstr " --load-via-partition-root cargar particiones a través de tabla raíz\n"
-#: pg_dump.c:1036 pg_dumpall.c:646
+#: pg_dump.c:1037 pg_dumpall.c:646
#, c-format
msgid " --no-comments do not dump comments\n"
msgstr " --no-comments no volcar los comentarios\n"
-#: pg_dump.c:1037 pg_dumpall.c:647
+#: pg_dump.c:1038 pg_dumpall.c:647
#, c-format
msgid " --no-publications do not dump publications\n"
msgstr " --no-publications no volcar las publicaciones\n"
-#: pg_dump.c:1038 pg_dumpall.c:649
+#: pg_dump.c:1039 pg_dumpall.c:649
#, c-format
msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n"
msgstr " --no-security-labels no volcar asignaciones de etiquetas de seguridad\n"
-#: pg_dump.c:1039 pg_dumpall.c:650
+#: pg_dump.c:1040 pg_dumpall.c:650
#, c-format
msgid " --no-subscriptions do not dump subscriptions\n"
msgstr " --no-subscriptions no volcar las suscripciones\n"
-#: pg_dump.c:1040
+#: pg_dump.c:1041
#, c-format
msgid " --no-synchronized-snapshots do not use synchronized snapshots in parallel jobs\n"
msgstr ""
" --no-synchronized-snapshots no usar snapshots sincronizados en trabajos\n"
" en paralelo\n"
-#: pg_dump.c:1041 pg_dumpall.c:652
+#: pg_dump.c:1042 pg_dumpall.c:652
#, c-format
msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n"
msgstr " --no-tablespaces no volcar asignaciones de tablespace\n"
-#: pg_dump.c:1042 pg_dumpall.c:653
+#: pg_dump.c:1043 pg_dumpall.c:653
#, c-format
msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n"
msgstr " --no-unlogged-table-data no volcar datos de tablas unlogged\n"
-#: pg_dump.c:1043 pg_dumpall.c:654
+#: pg_dump.c:1044 pg_dumpall.c:654
#, c-format
msgid " --on-conflict-do-nothing add ON CONFLICT DO NOTHING to INSERT commands\n"
msgstr " --on-conflict-do-nothing agregar ON CONFLICT DO NOTHING a órdenes INSERT\n"
-#: pg_dump.c:1044 pg_dumpall.c:655
+#: pg_dump.c:1045 pg_dumpall.c:655
#, c-format
msgid " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n"
msgstr ""
" --quote-all-identifiers entrecomilla todos los identificadores, incluso\n"
" si no son palabras clave\n"
-#: pg_dump.c:1045 pg_dumpall.c:656
+#: pg_dump.c:1046 pg_dumpall.c:656
#, c-format
msgid " --rows-per-insert=NROWS number of rows per INSERT; implies --inserts\n"
msgstr " --rows-per-insert=NUMFILAS número de filas por INSERT; implica --inserts\n"
-#: pg_dump.c:1046
+#: pg_dump.c:1047
#, c-format
msgid " --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-data)\n"
msgstr ""
" --section=SECCIÓN volcar la sección nombrada (pre-data, data,\n"
" post-data)\n"
-#: pg_dump.c:1047
+#: pg_dump.c:1048
#, c-format
msgid " --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n"
msgstr ""
" --serializable-deferrable espera hasta que el respaldo pueda completarse\n"
" sin anomalías\n"
-#: pg_dump.c:1048
+#: pg_dump.c:1049
#, c-format
msgid " --snapshot=SNAPSHOT use given snapshot for the dump\n"
msgstr " --snapshot=SNAPSHOT use el snapshot dado para la extracción\n"
-#: pg_dump.c:1049 pg_restore.c:504
+#: pg_dump.c:1050 pg_restore.c:504
#, c-format
msgid ""
" --strict-names require table and/or schema include patterns to\n"
" --strict-names requerir al menos una coincidencia para cada patrón\n"
" de nombre de tablas y esquemas\n"
-#: pg_dump.c:1051 pg_dumpall.c:657 pg_restore.c:506
+#: pg_dump.c:1052 pg_dumpall.c:657 pg_restore.c:506
#, c-format
msgid ""
" --use-set-session-authorization\n"
" usa órdenes SESSION AUTHORIZATION en lugar de\n"
" ALTER OWNER para cambiar los dueño de los objetos\n"
-#: pg_dump.c:1055 pg_dumpall.c:661 pg_restore.c:510
+#: pg_dump.c:1056 pg_dumpall.c:661 pg_restore.c:510
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opciones de conexión:\n"
-#: pg_dump.c:1056
+#: pg_dump.c:1057
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to dump\n"
msgstr " -d, --dbname=NOMBRE nombre de la base de datos que volcar\n"
-#: pg_dump.c:1057 pg_dumpall.c:663 pg_restore.c:511
+#: pg_dump.c:1058 pg_dumpall.c:663 pg_restore.c:511
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr ""
" -h, --host=ANFITRIÓN anfitrión de la base de datos o\n"
" directorio del enchufe (socket)\n"
-#: pg_dump.c:1058 pg_dumpall.c:665 pg_restore.c:512
+#: pg_dump.c:1059 pg_dumpall.c:665 pg_restore.c:512
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr " -p, --port=PUERTO número del puerto de la base de datos\n"
-#: pg_dump.c:1059 pg_dumpall.c:666 pg_restore.c:513
+#: pg_dump.c:1060 pg_dumpall.c:666 pg_restore.c:513
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr " -U, --username=USUARIO nombre de usuario con el cual conectarse\n"
-#: pg_dump.c:1060 pg_dumpall.c:667 pg_restore.c:514
+#: pg_dump.c:1061 pg_dumpall.c:667 pg_restore.c:514
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password nunca pedir una contraseña\n"
-#: pg_dump.c:1061 pg_dumpall.c:668 pg_restore.c:515
+#: pg_dump.c:1062 pg_dumpall.c:668 pg_restore.c:515
#, c-format
msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n"
msgstr ""
" -W, --password fuerza un prompt para la contraseña\n"
" (debería ser automático)\n"
-#: pg_dump.c:1062 pg_dumpall.c:669
+#: pg_dump.c:1063 pg_dumpall.c:669
#, c-format
msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n"
msgstr " --role=ROL ejecuta SET ROLE antes del volcado\n"
-#: pg_dump.c:1064
+#: pg_dump.c:1065
#, c-format
msgid ""
"\n"
"de la variable de ambiente PGDATABASE.\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:1066 pg_dumpall.c:673 pg_restore.c:522
+#: pg_dump.c:1067 pg_dumpall.c:673 pg_restore.c:522
#, c-format
msgid "Report bugs to <%s>.\n"
msgstr "Reporte errores a <%s>.\n"
-#: pg_dump.c:1067 pg_dumpall.c:674 pg_restore.c:523
+#: pg_dump.c:1068 pg_dumpall.c:674 pg_restore.c:523
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "Sitio web de %s: <%s>\n"
-#: pg_dump.c:1086 pg_dumpall.c:499
+#: pg_dump.c:1087 pg_dumpall.c:499
#, c-format
msgid "invalid client encoding \"%s\" specified"
msgstr "la codificación de cliente especificada «%s» no es válida"
-#: pg_dump.c:1232
+#: pg_dump.c:1233
#, c-format
msgid ""
"Synchronized snapshots on standby servers are not supported by this server version.\n"
"Los snapshots sincronizados en servidores standby no están soportados por esta versión del servidor.\n"
"Ejecute con --no-synchronized-snapshots si no los necesita."
-#: pg_dump.c:1301
+#: pg_dump.c:1302
#, c-format
msgid "invalid output format \"%s\" specified"
msgstr "el formato de salida especificado «%s» no es válido"
-#: pg_dump.c:1339
+#: pg_dump.c:1340
#, c-format
msgid "no matching schemas were found for pattern \"%s\""
msgstr "no se encontraron esquemas coincidentes para el patrón «%s»"
-#: pg_dump.c:1386
+#: pg_dump.c:1387
#, c-format
msgid "no matching foreign servers were found for pattern \"%s\""
msgstr "no se encontraron servidores foráneos coincidentes para el patrón «%s»"
-#: pg_dump.c:1449
+#: pg_dump.c:1450
#, c-format
msgid "no matching tables were found for pattern \"%s\""
msgstr "no se encontraron tablas coincidentes para el patrón «%s»"
-#: pg_dump.c:1862
+#: pg_dump.c:1863
#, c-format
msgid "dumping contents of table \"%s.%s\""
msgstr "extrayendo el contenido de la tabla «%s.%s»"
-#: pg_dump.c:1969
+#: pg_dump.c:1970
#, c-format
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed."
msgstr "Falló la extracción del contenido de la tabla «%s»: PQgetCopyData() falló."
-#: pg_dump.c:1970 pg_dump.c:1980
+#: pg_dump.c:1971 pg_dump.c:1981
#, c-format
msgid "Error message from server: %s"
msgstr "Mensaje de error del servidor: %s"
-#: pg_dump.c:1971 pg_dump.c:1981
+#: pg_dump.c:1972 pg_dump.c:1982
#, c-format
msgid "The command was: %s"
msgstr "La orden era: %s"
-#: pg_dump.c:1979
+#: pg_dump.c:1980
#, c-format
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed."
msgstr "Falló la extracción del contenido de la tabla «%s»: PQgetResult() falló."
-#: pg_dump.c:2061
+#: pg_dump.c:2062
#, c-format
msgid "wrong number of fields retrieved from table \"%s\""
msgstr "se obtuvo un número incorrecto de campos de la tabla «%s»"
-#: pg_dump.c:2774
+#: pg_dump.c:2813
#, c-format
msgid "saving database definition"
msgstr "salvando las definiciones de la base de datos"
-#: pg_dump.c:3246
+#: pg_dump.c:3285
#, c-format
msgid "saving encoding = %s"
msgstr "salvando codificaciones = %s"
-#: pg_dump.c:3271
+#: pg_dump.c:3310
#, c-format
msgid "saving standard_conforming_strings = %s"
msgstr "salvando standard_conforming_strings = %s"
-#: pg_dump.c:3310
+#: pg_dump.c:3349
#, c-format
msgid "could not parse result of current_schemas()"
msgstr "no se pudo interpretar la salida de current_schemas()"
-#: pg_dump.c:3329
+#: pg_dump.c:3368
#, c-format
msgid "saving search_path = %s"
msgstr "salvando search_path = %s"
-#: pg_dump.c:3369
+#: pg_dump.c:3408
#, c-format
msgid "reading large objects"
msgstr "leyendo objetos grandes"
-#: pg_dump.c:3551
+#: pg_dump.c:3590
#, c-format
msgid "saving large objects"
msgstr "salvando objetos grandes"
-#: pg_dump.c:3597
+#: pg_dump.c:3636
#, c-format
msgid "error reading large object %u: %s"
msgstr "error al leer el objeto grande %u: %s"
-#: pg_dump.c:3681
+#: pg_dump.c:3740
#, c-format
msgid "reading row-level security policies"
msgstr "leyendo políticas de seguridad a nivel de registros"
-#: pg_dump.c:3824
+#: pg_dump.c:3879
#, c-format
msgid "unexpected policy command type: %c"
msgstr "tipo de orden inesperada en política: %c"
-#: pg_dump.c:3978
+#: pg_dump.c:4033
#, c-format
msgid "owner of publication \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "el dueño de la publicación «%s» parece no ser válido"
-#: pg_dump.c:4268
+#: pg_dump.c:4323
#, c-format
msgid "subscriptions not dumped because current user is not a superuser"
msgstr "no se volcaron las suscripciones porque el usuario actual no es un superusuario"
-#: pg_dump.c:4322
+#: pg_dump.c:4377
#, c-format
msgid "owner of subscription \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "el dueño de la suscripción «%s» parece no ser válido"
-#: pg_dump.c:4366
+#: pg_dump.c:4421
#, c-format
msgid "could not parse subpublications array"
msgstr "no se pudo interpretar el arreglo subpublications"
-#: pg_dump.c:4688
+#: pg_dump.c:4743
#, c-format
msgid "could not find parent extension for %s %s"
msgstr "no se pudo encontrar la extensión padre para %s %s"
-#: pg_dump.c:4820
+#: pg_dump.c:4875
#, c-format
msgid "owner of schema \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "el dueño del esquema «%s» parece no ser válido"
-#: pg_dump.c:4843
+#: pg_dump.c:4898
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist"
msgstr "no existe el esquema con OID %u"
-#: pg_dump.c:5169
+#: pg_dump.c:5224
#, c-format
msgid "owner of data type \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "el dueño del tipo «%s» parece no ser válido"
-#: pg_dump.c:5254
+#: pg_dump.c:5309
#, c-format
msgid "owner of operator \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "el dueño del operador «%s» parece no ser válido"
-#: pg_dump.c:5556
+#: pg_dump.c:5611
#, c-format
msgid "owner of operator class \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "el dueño de la clase de operadores «%s» parece no ser válido"
-#: pg_dump.c:5640
+#: pg_dump.c:5695
#, c-format
msgid "owner of operator family \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "el dueño de la familia de operadores «%s» parece no ser válido"
-#: pg_dump.c:5809
+#: pg_dump.c:5864
#, c-format
msgid "owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "el dueño de la función de agregación «%s» parece no ser válido"
-#: pg_dump.c:6069
+#: pg_dump.c:6124
#, c-format
msgid "owner of function \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "el dueño de la función «%s» parece no ser válido"
-#: pg_dump.c:6897
+#: pg_dump.c:6921
#, c-format
msgid "owner of table \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "el dueño de la tabla «%s» parece no ser válido"
-#: pg_dump.c:6939 pg_dump.c:17498
+#: pg_dump.c:6963 pg_dump.c:17639
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not found"
msgstr "falló la revisión de integridad, no se encontró la tabla padre con OID %u de la secuencia con OID %u"
-#: pg_dump.c:7081
+#: pg_dump.c:7109
+#, c-format
+msgid "failed sanity check, table OID %u appearing in pg_partitioned_table not found"
+msgstr "falló la revisión de integridad, el OID %u que aparece en pg_partitioned_table no fue encontrado"
+
+#: pg_dump.c:7175
#, c-format
msgid "reading indexes for table \"%s.%s\""
msgstr "extrayendo los índices para la tabla «%s.%s»"
-#: pg_dump.c:7496
+#: pg_dump.c:7590
#, c-format
msgid "reading foreign key constraints for table \"%s.%s\""
msgstr "extrayendo restricciones de llave foránea para la tabla «%s.%s»"
-#: pg_dump.c:7777
+#: pg_dump.c:7871
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID %u not found"
msgstr "falló la revisión de integridad, no se encontró la tabla padre con OID %u del elemento con OID %u de pg_rewrite"
-#: pg_dump.c:7861
+#: pg_dump.c:7955
#, c-format
msgid "reading triggers for table \"%s.%s\""
msgstr "extrayendo los disparadores (triggers) para la tabla «%s.%s»"
-#: pg_dump.c:8043
+#: pg_dump.c:8137
#, c-format
msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)"
msgstr "la consulta produjo un nombre de tabla nulo para la llave foránea del disparador \"%s\" en la tabla «%s» (OID de la tabla: %u)"
-#: pg_dump.c:8598
+#: pg_dump.c:8692
#, c-format
msgid "finding the columns and types of table \"%s.%s\""
msgstr "buscando las columnas y tipos de la tabla «%s.%s»"
-#: pg_dump.c:8734
+#: pg_dump.c:8828
#, c-format
msgid "invalid column numbering in table \"%s\""
msgstr "numeración de columnas no válida en la tabla «%s»"
-#: pg_dump.c:8771
+#: pg_dump.c:8865
#, c-format
msgid "finding default expressions of table \"%s.%s\""
msgstr "buscando expresiones por omisión de la tabla «%s.%s»"
-#: pg_dump.c:8793
+#: pg_dump.c:8887
#, c-format
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\""
msgstr "el valor de adnum %d para la tabla «%s» no es válido"
-#: pg_dump.c:8885
+#: pg_dump.c:8979
#, c-format
msgid "finding check constraints for table \"%s.%s\""
msgstr "buscando restricciones de revisión (check) para la tabla «%s.%s»"
-#: pg_dump.c:8934
+#: pg_dump.c:9028
#, c-format
msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d"
msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d"
msgstr[0] "se esperaban %d restricciones CHECK en la tabla «%s» pero se encontraron %d"
msgstr[1] "se esperaban %d restricciones CHECK en la tabla «%s» pero se encontraron %d"
-#: pg_dump.c:8938
+#: pg_dump.c:9032
#, c-format
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)"
msgstr "(Los catálogos del sistema podrían estar corruptos)"
-#: pg_dump.c:10541
+#: pg_dump.c:10635
#, c-format
msgid "typtype of data type \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "el typtype del tipo «%s» parece no ser válido"
-#: pg_dump.c:11891
+#: pg_dump.c:11985
#, c-format
msgid "bogus value in proargmodes array"
msgstr "valor no válido en el arreglo proargmodes"
-#: pg_dump.c:12258
+#: pg_dump.c:12352
#, c-format
msgid "could not parse proallargtypes array"
msgstr "no se pudo interpretar el arreglo proallargtypes"
-#: pg_dump.c:12274
+#: pg_dump.c:12368
#, c-format
msgid "could not parse proargmodes array"
msgstr "no se pudo interpretar el arreglo proargmodes"
-#: pg_dump.c:12288
+#: pg_dump.c:12382
#, c-format
msgid "could not parse proargnames array"
msgstr "no se pudo interpretar el arreglo proargnames"
-#: pg_dump.c:12299
+#: pg_dump.c:12393
#, c-format
msgid "could not parse proconfig array"
msgstr "no se pudo interpretar el arreglo proconfig"
-#: pg_dump.c:12375
+#: pg_dump.c:12469
#, c-format
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\""
msgstr "el valor del atributo «provolatile» para la función «%s» es desconocido"
-#: pg_dump.c:12425 pg_dump.c:14473
+#: pg_dump.c:12519 pg_dump.c:14567
#, c-format
msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\""
msgstr "el valor del atributo «proparallel» para la función «%s» es desconocido"
-#: pg_dump.c:12564 pg_dump.c:12670 pg_dump.c:12677
+#: pg_dump.c:12658 pg_dump.c:12764 pg_dump.c:12771
#, c-format
msgid "could not find function definition for function with OID %u"
msgstr "no se encontró la definición de la función con OID %u"
-#: pg_dump.c:12603
+#: pg_dump.c:12697
#, c-format
msgid "bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field"
msgstr "valor no válido en los campos pg_cast.castfunc o pg_cast.castmethod"
-#: pg_dump.c:12606
+#: pg_dump.c:12700
#, c-format
msgid "bogus value in pg_cast.castmethod field"
msgstr "valor no válido en el campo pg_cast.castmethod"
-#: pg_dump.c:12696
+#: pg_dump.c:12790
#, c-format
msgid "bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should be nonzero"
msgstr "definición errónea de transformación; al menos uno de trffromsql and trftosql debe ser distinto de cero"
-#: pg_dump.c:12713
+#: pg_dump.c:12807
#, c-format
msgid "bogus value in pg_transform.trffromsql field"
msgstr "valor erróneo en el campo pg_transform.trffromsql"
-#: pg_dump.c:12734
+#: pg_dump.c:12828
#, c-format
msgid "bogus value in pg_transform.trftosql field"
msgstr "valor erróneo en el campo pg_transform.trftosql"
-#: pg_dump.c:13049
+#: pg_dump.c:13143
#, c-format
msgid "could not find operator with OID %s"
msgstr "no se pudo encontrar el operador con OID %s"
-#: pg_dump.c:13117
+#: pg_dump.c:13211
#, c-format
msgid "invalid type \"%c\" of access method \"%s\""
msgstr "el tipo «%c» para el método de acceso «%s» no es válido"
-#: pg_dump.c:13871
+#: pg_dump.c:13965
#, c-format
msgid "unrecognized collation provider: %s"
msgstr "proveedor de ordenamiento no reconocido: %s"
-#: pg_dump.c:14337
+#: pg_dump.c:14431
#, c-format
msgid "aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored"
msgstr "la función de agregación «%s» no se pudo extraer correctamente para esta versión de la base de datos; ignorada"
-#: pg_dump.c:14392
+#: pg_dump.c:14486
#, c-format
msgid "unrecognized aggfinalmodify value for aggregate \"%s\""
msgstr "valor de aggfinalmodify no reconocido para la agregación «%s»"
-#: pg_dump.c:14448
+#: pg_dump.c:14542
#, c-format
msgid "unrecognized aggmfinalmodify value for aggregate \"%s\""
msgstr "valor de aggmfinalmodify no reconocido para la agregación «%s»"
-#: pg_dump.c:15170
+#: pg_dump.c:15264
#, c-format
msgid "unrecognized object type in default privileges: %d"
msgstr "tipo de objeto desconocido en privilegios por omisión: %d"
-#: pg_dump.c:15188
+#: pg_dump.c:15282
#, c-format
msgid "could not parse default ACL list (%s)"
msgstr "no se pudo interpretar la lista de ACL (%s)"
-#: pg_dump.c:15273
+#: pg_dump.c:15367
#, c-format
msgid "could not parse initial GRANT ACL list (%s) or initial REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)"
msgstr "no se pudo interpretar la lista inicial de GRANT ACL (%s) o la lista inicial de REVOKE ACL (%s) para el objeto «%s» (%s)"
-#: pg_dump.c:15281
+#: pg_dump.c:15375
#, c-format
msgid "could not parse GRANT ACL list (%s) or REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)"
msgstr "no se pudo interpretar la lista de GRANT ACL (%s) o la lista de REVOKE ACL (%s) para el objeto «%s» (%s)"
-#: pg_dump.c:15796
+#: pg_dump.c:15890
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data"
msgstr "la consulta para obtener la definición de la vista «%s» no regresó datos"
-#: pg_dump.c:15799
+#: pg_dump.c:15893
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition"
msgstr "la consulta para obtener la definición de la vista «%s» regresó más de una definición"
-#: pg_dump.c:15806
+#: pg_dump.c:15900
#, c-format
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)"
msgstr "la definición de la vista «%s» parece estar vacía (tamaño cero)"
-#: pg_dump.c:15890
+#: pg_dump.c:15984
#, c-format
msgid "WITH OIDS is not supported anymore (table \"%s\")"
msgstr "WITH OIDS ya no está soportado (tabla «%s»)"
-#: pg_dump.c:16370
+#: pg_dump.c:16495
#, c-format
msgid "invalid number of parents %d for table \"%s\""
msgstr "número de padres %d para la tabla «%s» no es válido"
-#: pg_dump.c:16693
+#: pg_dump.c:16834
#, c-format
msgid "invalid column number %d for table \"%s\""
msgstr "el número de columna %d no es válido para la tabla «%s»"
-#: pg_dump.c:16986
+#: pg_dump.c:17127
#, c-format
msgid "missing index for constraint \"%s\""
msgstr "falta un índice para restricción «%s»"
-#: pg_dump.c:17211
+#: pg_dump.c:17352
#, c-format
msgid "unrecognized constraint type: %c"
msgstr "tipo de restricción inesperado: %c"
-#: pg_dump.c:17343 pg_dump.c:17563
+#: pg_dump.c:17484 pg_dump.c:17704
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)"
msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)"
msgstr[0] "la consulta para obtener los datos de la secuencia «%s» regresó %d entrada, pero se esperaba 1"
msgstr[1] "la consulta para obtener los datos de la secuencia «%s» regresó %d entradas, pero se esperaba 1"
-#: pg_dump.c:17377
+#: pg_dump.c:17518
#, c-format
msgid "unrecognized sequence type: %s"
msgstr "tipo no reconocido de secuencia: %s"
-#: pg_dump.c:17661
+#: pg_dump.c:17802
#, c-format
msgid "unexpected tgtype value: %d"
msgstr "tgtype no esperado: %d"
-#: pg_dump.c:17735
+#: pg_dump.c:17876
#, c-format
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\""
msgstr "argumento de cadena (%s) no válido para el disparador (trigger) «%s» en la tabla «%s»"
-#: pg_dump.c:18004
+#: pg_dump.c:18145
#, c-format
msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned"
msgstr "la consulta para obtener la regla «%s» asociada con la tabla «%s» falló: retornó un número incorrecto de renglones"
-#: pg_dump.c:18166
+#: pg_dump.c:18307
#, c-format
msgid "could not find referenced extension %u"
msgstr "no se pudo encontrar la extensión referenciada %u"
-#: pg_dump.c:18378
+#: pg_dump.c:18519
#, c-format
msgid "reading dependency data"
msgstr "obteniendo datos de dependencias"
-#: pg_dump.c:18471
+#: pg_dump.c:18612
#, c-format
msgid "no referencing object %u %u"
msgstr "no existe el objeto referenciante %u %u"
-#: pg_dump.c:18482
+#: pg_dump.c:18623
#, c-format
msgid "no referenced object %u %u"
msgstr "no existe el objeto referenciado %u %u"
-#: pg_dump.c:18870
+#: pg_dump.c:19011
#, c-format
msgid "could not parse reloptions array"
msgstr "no se pudo interpretar el arreglo reloptions"
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 12\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-12-30 05:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-12-30 17:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-05-05 13:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-05-07 17:00+0200\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge \n"
"Language-Team: PostgreSQLfr
\n"
"Language: fr\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#: ../../../src/common/logging.c:236
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "attention : "
-#: ../../common/exec.c:137 ../../common/exec.c:254 ../../common/exec.c:300
+#: ../../common/exec.c:150 ../../common/exec.c:267 ../../common/exec.c:313
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %m"
msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %m"
-#: ../../common/exec.c:156
+#: ../../common/exec.c:169
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "binaire « %s » invalide"
-#: ../../common/exec.c:206
+#: ../../common/exec.c:219
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "n'a pas pu lire le binaire « %s »"
-#: ../../common/exec.c:214
+#: ../../common/exec.c:227
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "n'a pas pu trouver un « %s » à exécuter"
-#: ../../common/exec.c:270 ../../common/exec.c:309
+#: ../../common/exec.c:283 ../../common/exec.c:322
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu modifier le répertoire par « %s » : %m"
-#: ../../common/exec.c:287
+#: ../../common/exec.c:300
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s » : %m"
-#: ../../common/exec.c:410
+#: ../../common/exec.c:423
#, c-format
msgid "pclose failed: %m"
msgstr "échec de pclose : %m"
-#: ../../common/exec.c:539 ../../common/exec.c:584 ../../common/exec.c:676
+#: ../../common/exec.c:577 ../../common/exec.c:622 ../../common/exec.c:714
msgid "out of memory"
msgstr "mémoire épuisée"
#: common.c:231
#, c-format
+msgid "reading partitioning data"
+msgstr "lecture des données de dépendance"
+
+#: common.c:234
+#, c-format
msgid "reading indexes"
msgstr "lecture des index"
-#: common.c:234
+#: common.c:237
#, c-format
msgid "flagging indexes in partitioned tables"
msgstr "décrit les index des tables partitionnées"
-#: common.c:237
+#: common.c:240
#, c-format
msgid "reading extended statistics"
msgstr "lecture des statistiques étendues"
-#: common.c:240
+#: common.c:243
#, c-format
msgid "reading constraints"
msgstr "lecture des contraintes"
-#: common.c:243
+#: common.c:246
#, c-format
msgid "reading triggers"
msgstr "lecture des triggers"
-#: common.c:246
+#: common.c:249
#, c-format
msgid "reading rewrite rules"
msgstr "lecture des règles de réécriture"
-#: common.c:249
+#: common.c:252
#, c-format
msgid "reading policies"
msgstr "lecture des politiques"
-#: common.c:252
+#: common.c:255
#, c-format
msgid "reading publications"
msgstr "lecture des publications"
-#: common.c:257
+#: common.c:260
#, c-format
msgid "reading publication membership"
msgstr "lecture des appartenances aux publications"
-#: common.c:260
+#: common.c:263
#, c-format
msgid "reading subscriptions"
msgstr "lecture des souscriptions"
-#: common.c:1060
+#: common.c:1062
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found"
msgstr "vérification échouée, OID %u parent de la table « %s » (OID %u) introuvable"
-#: common.c:1102
+#: common.c:1104
#, c-format
msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers"
msgstr "n'a pas pu analyser le tableau numérique « %s » : trop de nombres"
-#: common.c:1117
+#: common.c:1119
#, c-format
msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number"
msgstr "n'a pas pu analyser le tableau numérique « %s » : caractère invalide dans le nombre"
msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d"
msgstr "pgpipe: n'a pas pu accepter de connexion: code d'erreur %d"
-#: pg_backup_archiver.c:278 pg_backup_archiver.c:1589
+#: pg_backup_archiver.c:279 pg_backup_archiver.c:1640
#, c-format
msgid "could not close output file: %m"
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier en sortie : %m"
-#: pg_backup_archiver.c:322 pg_backup_archiver.c:326
+#: pg_backup_archiver.c:323 pg_backup_archiver.c:327
#, c-format
msgid "archive items not in correct section order"
msgstr "les éléments de l'archive ne sont pas dans l'ordre correct de la section"
-#: pg_backup_archiver.c:332
+#: pg_backup_archiver.c:333
#, c-format
msgid "unexpected section code %d"
msgstr "code de section inattendu %d"
-#: pg_backup_archiver.c:369
+#: pg_backup_archiver.c:370
#, c-format
msgid "parallel restore is not supported with this archive file format"
msgstr "la restauration parallélisée n'est pas supportée avec ce format de fichier d'archive"
-#: pg_backup_archiver.c:373
+#: pg_backup_archiver.c:374
#, c-format
msgid "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump"
msgstr "la restauration parallélisée n'est pas supportée avec les archives réalisées par un pg_dump antérieur à la 8.0"
-#: pg_backup_archiver.c:391
+#: pg_backup_archiver.c:392
#, c-format
msgid "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this installation)"
msgstr "ne peut pas restaurer à partir de l'archive compressée (compression indisponible dans cette installation)"
-#: pg_backup_archiver.c:408
+#: pg_backup_archiver.c:409
#, c-format
msgid "connecting to database for restore"
msgstr "connexion à la base de données pour la restauration"
-#: pg_backup_archiver.c:410
+#: pg_backup_archiver.c:411
#, c-format
msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives"
msgstr "les connexions directes à la base de données ne sont pas supportées dans les archives pre-1.3"
-#: pg_backup_archiver.c:453
+#: pg_backup_archiver.c:454
#, c-format
msgid "implied data-only restore"
msgstr "a impliqué une restauration des données uniquement"
-#: pg_backup_archiver.c:519
+#: pg_backup_archiver.c:520
#, c-format
msgid "dropping %s %s"
msgstr "suppression de %s %s"
-#: pg_backup_archiver.c:614
+#: pg_backup_archiver.c:615
#, c-format
msgid "could not find where to insert IF EXISTS in statement \"%s\""
msgstr "n'a pas pu trouver où insérer IF EXISTS dans l'instruction « %s »"
-#: pg_backup_archiver.c:770 pg_backup_archiver.c:772
+#: pg_backup_archiver.c:771 pg_backup_archiver.c:773
#, c-format
msgid "warning from original dump file: %s"
msgstr "message d'avertissement du fichier de sauvegarde original : %s"
-#: pg_backup_archiver.c:787
+#: pg_backup_archiver.c:788
#, c-format
msgid "creating %s \"%s.%s\""
msgstr "création de %s « %s.%s »"
-#: pg_backup_archiver.c:790
+#: pg_backup_archiver.c:791
#, c-format
msgid "creating %s \"%s\""
msgstr "création de %s « %s »"
-#: pg_backup_archiver.c:840
+#: pg_backup_archiver.c:841
#, c-format
msgid "connecting to new database \"%s\""
msgstr "connexion à la nouvelle base de données « %s »"
-#: pg_backup_archiver.c:867
+#: pg_backup_archiver.c:868
#, c-format
msgid "processing %s"
msgstr "traitement de %s"
-#: pg_backup_archiver.c:887
+#: pg_backup_archiver.c:890
#, c-format
msgid "processing data for table \"%s.%s\""
msgstr "traitement des données de la table « %s.%s »"
-#: pg_backup_archiver.c:949
+#: pg_backup_archiver.c:963
#, c-format
msgid "executing %s %s"
msgstr "exécution de %s %s"
-#: pg_backup_archiver.c:988
+#: pg_backup_archiver.c:1002
#, c-format
msgid "disabling triggers for %s"
msgstr "désactivation des triggers pour %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1014
+#: pg_backup_archiver.c:1028
#, c-format
msgid "enabling triggers for %s"
msgstr "activation des triggers pour %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1042
+#: pg_backup_archiver.c:1093
#, c-format
msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine"
msgstr "erreur interne -- WriteData ne peut pas être appelé en dehors du contexte de la routine DataDumper"
-#: pg_backup_archiver.c:1225
+#: pg_backup_archiver.c:1276
#, c-format
msgid "large-object output not supported in chosen format"
msgstr "la sauvegarde des « Large Objects » n'est pas supportée dans le format choisi"
-#: pg_backup_archiver.c:1283
+#: pg_backup_archiver.c:1334
#, c-format
msgid "restored %d large object"
msgid_plural "restored %d large objects"
msgstr[0] "restauration de %d « Large Object »"
msgstr[1] "restauration de %d « Large Objects »"
-#: pg_backup_archiver.c:1304 pg_backup_tar.c:733
+#: pg_backup_archiver.c:1355 pg_backup_tar.c:733
#, c-format
msgid "restoring large object with OID %u"
msgstr "restauration du « Large Object » d'OID %u"
-#: pg_backup_archiver.c:1316
+#: pg_backup_archiver.c:1367
#, c-format
msgid "could not create large object %u: %s"
msgstr "n'a pas pu créer le « Large Object » %u : %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1321 pg_dump.c:3587
+#: pg_backup_archiver.c:1372 pg_dump.c:3626
#, c-format
msgid "could not open large object %u: %s"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le « Large Object » %u : %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1378
+#: pg_backup_archiver.c:1429
#, c-format
msgid "could not open TOC file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC « %s » : %m"
-#: pg_backup_archiver.c:1418
+#: pg_backup_archiver.c:1469
#, c-format
msgid "line ignored: %s"
msgstr "ligne ignorée : %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1425
+#: pg_backup_archiver.c:1476
#, c-format
msgid "could not find entry for ID %d"
msgstr "n'a pas pu trouver l'entrée pour l'ID %d"
-#: pg_backup_archiver.c:1446 pg_backup_directory.c:222
+#: pg_backup_archiver.c:1497 pg_backup_directory.c:222
#: pg_backup_directory.c:599
#, c-format
msgid "could not close TOC file: %m"
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier TOC : %m"
-#: pg_backup_archiver.c:1560 pg_backup_custom.c:156 pg_backup_directory.c:332
+#: pg_backup_archiver.c:1611 pg_backup_custom.c:156 pg_backup_directory.c:332
#: pg_backup_directory.c:586 pg_backup_directory.c:649
#: pg_backup_directory.c:668 pg_dumpall.c:484
#, c-format
msgid "could not open output file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde « %s » : %m"
-#: pg_backup_archiver.c:1562 pg_backup_custom.c:162
+#: pg_backup_archiver.c:1613 pg_backup_custom.c:162
#, c-format
msgid "could not open output file: %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde : %m"
-#: pg_backup_archiver.c:1656
+#: pg_backup_archiver.c:1707
#, c-format
msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)"
msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)"
msgstr[0] "a écrit %lu octet de données d'un « Large Object » (résultat = %lu)"
msgstr[1] "a écrit %lu octets de données d'un « Large Object » (résultat = %lu)"
-#: pg_backup_archiver.c:1661
+#: pg_backup_archiver.c:1712
#, c-format
msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)"
msgstr "n'a pas pu écrire le « Large Object » (résultat : %lu, attendu : %lu)"
-#: pg_backup_archiver.c:1751
+#: pg_backup_archiver.c:1802
#, c-format
msgid "while INITIALIZING:"
msgstr "pendant l'initialisation (« INITIALIZING ») :"
-#: pg_backup_archiver.c:1756
+#: pg_backup_archiver.c:1807
#, c-format
msgid "while PROCESSING TOC:"
msgstr "pendant le traitement de la TOC (« PROCESSING TOC ») :"
-#: pg_backup_archiver.c:1761
+#: pg_backup_archiver.c:1812
#, c-format
msgid "while FINALIZING:"
msgstr "pendant la finalisation (« FINALIZING ») :"
-#: pg_backup_archiver.c:1766
+#: pg_backup_archiver.c:1817
#, c-format
msgid "from TOC entry %d; %u %u %s %s %s"
msgstr "de l'entrée TOC %d ; %u %u %s %s %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1842
+#: pg_backup_archiver.c:1893
#, c-format
msgid "bad dumpId"
msgstr "mauvais dumpId"
-#: pg_backup_archiver.c:1863
+#: pg_backup_archiver.c:1914
#, c-format
msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item"
msgstr "mauvais dumpId de table pour l'élément TABLE DATA"
-#: pg_backup_archiver.c:1955
+#: pg_backup_archiver.c:2006
#, c-format
msgid "unexpected data offset flag %d"
msgstr "drapeau de décalage de données inattendu %d"
-#: pg_backup_archiver.c:1968
+#: pg_backup_archiver.c:2019
#, c-format
msgid "file offset in dump file is too large"
msgstr "le décalage dans le fichier de sauvegarde est trop important"
-#: pg_backup_archiver.c:2106 pg_backup_archiver.c:2116
+#: pg_backup_archiver.c:2157 pg_backup_archiver.c:2167
#, c-format
msgid "directory name too long: \"%s\""
msgstr "nom du répertoire trop long : « %s »"
-#: pg_backup_archiver.c:2124
+#: pg_backup_archiver.c:2175
#, c-format
msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)"
msgstr "le répertoire « %s » ne semble pas être une archive valide (« toc.dat » n'existe pas)"
-#: pg_backup_archiver.c:2132 pg_backup_custom.c:173 pg_backup_custom.c:812
+#: pg_backup_archiver.c:2183 pg_backup_custom.c:173 pg_backup_custom.c:812
#: pg_backup_directory.c:207 pg_backup_directory.c:395
#, c-format
msgid "could not open input file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier en entrée « %s » : %m"
-#: pg_backup_archiver.c:2139 pg_backup_custom.c:179
+#: pg_backup_archiver.c:2190 pg_backup_custom.c:179
#, c-format
msgid "could not open input file: %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier en entrée : %m"
-#: pg_backup_archiver.c:2145
+#: pg_backup_archiver.c:2196
#, c-format
msgid "could not read input file: %m"
msgstr "n'a pas pu lire le fichier en entrée : %m"
-#: pg_backup_archiver.c:2147
+#: pg_backup_archiver.c:2198
#, c-format
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)"
msgstr "le fichier en entrée est trop petit (%lu lus, 5 attendus)"
-#: pg_backup_archiver.c:2179
+#: pg_backup_archiver.c:2230
#, c-format
msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql."
msgstr "Le fichier en entrée semble être une sauvegarde au format texte. Merci d'utiliser psql."
-#: pg_backup_archiver.c:2185
+#: pg_backup_archiver.c:2236
#, c-format
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)"
msgstr "le fichier en entrée ne semble pas être une archive valide (trop petit ?)"
-#: pg_backup_archiver.c:2191
+#: pg_backup_archiver.c:2242
#, c-format
msgid "input file does not appear to be a valid archive"
msgstr "le fichier en entrée ne semble pas être une archive valide"
-#: pg_backup_archiver.c:2200
+#: pg_backup_archiver.c:2251
#, c-format
msgid "could not close input file: %m"
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier en entrée : %m"
-#: pg_backup_archiver.c:2316
+#: pg_backup_archiver.c:2367
#, c-format
msgid "unrecognized file format \"%d\""
msgstr "format de fichier « %d » non reconnu"
-#: pg_backup_archiver.c:2398 pg_backup_archiver.c:4422
+#: pg_backup_archiver.c:2449 pg_backup_archiver.c:4477
#, c-format
msgid "finished item %d %s %s"
msgstr "élément terminé %d %s %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2402 pg_backup_archiver.c:4435
+#: pg_backup_archiver.c:2453 pg_backup_archiver.c:4490
#, c-format
msgid "worker process failed: exit code %d"
msgstr "échec du processus worker : code de sortie %d"
-#: pg_backup_archiver.c:2522
+#: pg_backup_archiver.c:2573
#, c-format
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC"
msgstr "ID %d de l'entrée en dehors de la plage -- peut-être un TOC corrompu"
-#: pg_backup_archiver.c:2589
+#: pg_backup_archiver.c:2640
#, c-format
msgid "restoring tables WITH OIDS is not supported anymore"
msgstr "la restauration des tables avec WITH OIDS n'est plus supportée"
-#: pg_backup_archiver.c:2671
+#: pg_backup_archiver.c:2722
#, c-format
msgid "unrecognized encoding \"%s\""
msgstr "encodage « %s » non reconnu"
-#: pg_backup_archiver.c:2676
+#: pg_backup_archiver.c:2727
#, c-format
msgid "invalid ENCODING item: %s"
msgstr "élément ENCODING invalide : %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2694
+#: pg_backup_archiver.c:2745
#, c-format
msgid "invalid STDSTRINGS item: %s"
msgstr "élément STDSTRINGS invalide : %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2719
+#: pg_backup_archiver.c:2770
#, c-format
msgid "schema \"%s\" not found"
msgstr "schéma « %s » non trouvé"
-#: pg_backup_archiver.c:2726
+#: pg_backup_archiver.c:2777
#, c-format
msgid "table \"%s\" not found"
msgstr "table « %s » non trouvée"
-#: pg_backup_archiver.c:2733
+#: pg_backup_archiver.c:2784
#, c-format
msgid "index \"%s\" not found"
msgstr "index « %s » non trouvé"
-#: pg_backup_archiver.c:2740
+#: pg_backup_archiver.c:2791
#, c-format
msgid "function \"%s\" not found"
msgstr "fonction « %s » non trouvée"
-#: pg_backup_archiver.c:2747
+#: pg_backup_archiver.c:2798
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" not found"
msgstr "trigger « %s » non trouvé"
-#: pg_backup_archiver.c:3139
+#: pg_backup_archiver.c:3194
#, c-format
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
msgstr "n'a pas pu initialiser la session utilisateur à « %s »: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3271
+#: pg_backup_archiver.c:3326
#, c-format
msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
msgstr "n'a pas pu configurer search_path à « %s » : %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3333
+#: pg_backup_archiver.c:3388
#, c-format
msgid "could not set default_tablespace to %s: %s"
msgstr "n'a pas pu configurer default_tablespace à %s : %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3378
+#: pg_backup_archiver.c:3433
#, c-format
msgid "could not set default_table_access_method: %s"
msgstr "n'a pas pu configurer la méthode default_table_access_method à %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3470 pg_backup_archiver.c:3628
+#: pg_backup_archiver.c:3525 pg_backup_archiver.c:3683
#, c-format
msgid "don't know how to set owner for object type \"%s\""
msgstr "ne sait pas comment initialiser le propriétaire du type d'objet « %s »"
-#: pg_backup_archiver.c:3731
+#: pg_backup_archiver.c:3786
#, c-format
msgid "did not find magic string in file header"
msgstr "n'a pas trouver la chaîne magique dans le fichier d'en-tête"
-#: pg_backup_archiver.c:3745
+#: pg_backup_archiver.c:3800
#, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header"
msgstr "version non supportée (%d.%d) dans le fichier d'en-tête"
-#: pg_backup_archiver.c:3750
+#: pg_backup_archiver.c:3805
#, c-format
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed"
msgstr "échec de la vérification sur la taille de l'entier (%lu)"
-#: pg_backup_archiver.c:3754
+#: pg_backup_archiver.c:3809
#, c-format
msgid "archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail"
msgstr "l'archive a été créée sur une machine disposant d'entiers plus larges, certaines opérations peuvent échouer"
-#: pg_backup_archiver.c:3764
+#: pg_backup_archiver.c:3819
#, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)"
msgstr "le format attendu (%d) diffère du format du fichier (%d)"
-#: pg_backup_archiver.c:3779
+#: pg_backup_archiver.c:3834
#, c-format
msgid "archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available"
msgstr "l'archive est compressée mais cette installation ne supporte pas la compression -- aucune donnée ne sera disponible"
-#: pg_backup_archiver.c:3813
+#: pg_backup_archiver.c:3868
#, c-format
msgid "invalid creation date in header"
msgstr "date de création invalide dans l'en-tête"
-#: pg_backup_archiver.c:3947
+#: pg_backup_archiver.c:4002
#, c-format
msgid "processing item %d %s %s"
msgstr "traitement de l'élément %d %s %s"
-#: pg_backup_archiver.c:4026
+#: pg_backup_archiver.c:4081
#, c-format
msgid "entering main parallel loop"
msgstr "entrée dans la boucle parallèle principale"
-#: pg_backup_archiver.c:4037
+#: pg_backup_archiver.c:4092
#, c-format
msgid "skipping item %d %s %s"
msgstr "omission de l'élément %d %s %s"
-#: pg_backup_archiver.c:4046
+#: pg_backup_archiver.c:4101
#, c-format
msgid "launching item %d %s %s"
msgstr "lancement de l'élément %d %s %s"
-#: pg_backup_archiver.c:4100
+#: pg_backup_archiver.c:4155
#, c-format
msgid "finished main parallel loop"
msgstr "fin de la boucle parallèle principale"
-#: pg_backup_archiver.c:4136
+#: pg_backup_archiver.c:4191
#, c-format
msgid "processing missed item %d %s %s"
msgstr "traitement de l'élément manquant %d %s %s"
-#: pg_backup_archiver.c:4741
+#: pg_backup_archiver.c:4796
#, c-format
msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data"
msgstr "la table « %s » n'a pas pu être créée, ses données ne seront pas restaurées"
msgid "COPY failed for table \"%s\": %s"
msgstr "COPY échoué pour la table « %s » : %s"
-#: pg_backup_db.c:528 pg_dump.c:1988
+#: pg_backup_db.c:528 pg_dump.c:1989
#, c-format
msgid "unexpected extra results during COPY of table \"%s\""
msgstr "résultats supplémentaires non attendus durant l'exécution de COPY sur la table « %s »"
msgid "unrecognized section name: \"%s\""
msgstr "nom de section non reconnu : « %s »"
-#: pg_backup_utils.c:55 pg_dump.c:607 pg_dump.c:624 pg_dumpall.c:338
+#: pg_backup_utils.c:55 pg_dump.c:608 pg_dump.c:625 pg_dumpall.c:338
#: pg_dumpall.c:348 pg_dumpall.c:357 pg_dumpall.c:366 pg_dumpall.c:374
#: pg_dumpall.c:388 pg_dumpall.c:464 pg_restore.c:284 pg_restore.c:300
#: pg_restore.c:318
msgid "out of on_exit_nicely slots"
msgstr "plus d'emplacements on_exit_nicely"
-#: pg_dump.c:533
+#: pg_dump.c:534
#, c-format
msgid "compression level must be in range 0..9"
msgstr "le niveau de compression doit être compris entre 0 et 9"
-#: pg_dump.c:571
+#: pg_dump.c:572
#, c-format
msgid "extra_float_digits must be in range -15..3"
msgstr "extra_float_digits doit être dans l'intervalle -15 à 3"
-#: pg_dump.c:594
+#: pg_dump.c:595
#, c-format
msgid "rows-per-insert must be in range %d..%d"
msgstr "le nombre de lignes par insertion doit être compris entre %d et %d"
-#: pg_dump.c:622 pg_dumpall.c:346 pg_restore.c:298
+#: pg_dump.c:623 pg_dumpall.c:346 pg_restore.c:298
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)"
-#: pg_dump.c:643 pg_restore.c:327
+#: pg_dump.c:644 pg_restore.c:327
#, c-format
msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together"
msgstr "les options « -s/--schema-only » et « -a/--data-only » ne peuvent pas être utilisées ensemble"
-#: pg_dump.c:648
+#: pg_dump.c:649
#, c-format
msgid "options -s/--schema-only and --include-foreign-data cannot be used together"
msgstr "les options « -s/--schema-only » et « --include-foreign-data » ne peuvent pas être utilisées ensemble"
-#: pg_dump.c:651
+#: pg_dump.c:652
#, c-format
msgid "option --include-foreign-data is not supported with parallel backup"
msgstr "l'option --include-foreign-data n'est pas supportée avec une sauvegarde parallélisée"
-#: pg_dump.c:655 pg_restore.c:333
+#: pg_dump.c:656 pg_restore.c:333
#, c-format
msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together"
msgstr "les options « -c/--clean » et « -a/--data-only » ne peuvent pas être utilisées ensemble"
-#: pg_dump.c:660 pg_dumpall.c:381 pg_restore.c:382
+#: pg_dump.c:661 pg_dumpall.c:381 pg_restore.c:382
#, c-format
msgid "option --if-exists requires option -c/--clean"
msgstr "l'option --if-exists nécessite l'option -c/--clean"
-#: pg_dump.c:667
+#: pg_dump.c:668
#, c-format
msgid "option --on-conflict-do-nothing requires option --inserts, --rows-per-insert, or --column-inserts"
msgstr "l'option --on-conflict-do-nothing requiert l'option --inserts, --rows-per-insert, ou --column-inserts"
-#: pg_dump.c:689
+#: pg_dump.c:690
#, c-format
msgid "requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed"
msgstr "la compression requise n'est pas disponible avec cette installation -- l'archive ne sera pas compressée"
-#: pg_dump.c:710 pg_restore.c:349
+#: pg_dump.c:711 pg_restore.c:349
#, c-format
msgid "invalid number of parallel jobs"
msgstr "nombre de jobs parallèles invalide"
-#: pg_dump.c:714
+#: pg_dump.c:715
#, c-format
msgid "parallel backup only supported by the directory format"
msgstr "la sauvegarde parallélisée n'est supportée qu'avec le format directory"
-#: pg_dump.c:769
+#: pg_dump.c:770
#, c-format
msgid ""
"Synchronized snapshots are not supported by this server version.\n"
"Lancez avec --no-synchronized-snapshots à la place si vous n'avez pas besoin\n"
"de snapshots synchronisés."
-#: pg_dump.c:775
+#: pg_dump.c:776
#, c-format
msgid "Exported snapshots are not supported by this server version."
msgstr "Les images exportées de la base ne sont pas supportées par cette version du serveur."
-#: pg_dump.c:787
+#: pg_dump.c:788
#, c-format
msgid "last built-in OID is %u"
msgstr "le dernier OID interne est %u"
-#: pg_dump.c:796
+#: pg_dump.c:797
#, c-format
msgid "no matching schemas were found"
msgstr "aucun schéma correspondant n'a été trouvé"
-#: pg_dump.c:810
+#: pg_dump.c:811
#, c-format
msgid "no matching tables were found"
msgstr "aucune table correspondante n'a été trouvée"
-#: pg_dump.c:990
+#: pg_dump.c:991
#, c-format
msgid ""
"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
"formats.\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:991 pg_dumpall.c:617 pg_restore.c:462
+#: pg_dump.c:992 pg_dumpall.c:617 pg_restore.c:462
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Usage :\n"
-#: pg_dump.c:992
+#: pg_dump.c:993
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [NOMBASE]\n"
-#: pg_dump.c:994 pg_dumpall.c:620 pg_restore.c:465
+#: pg_dump.c:995 pg_dumpall.c:620 pg_restore.c:465
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Options générales :\n"
-#: pg_dump.c:995
+#: pg_dump.c:996
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n"
msgstr " -f, --file=FICHIER nom du fichier ou du répertoire en sortie\n"
-#: pg_dump.c:996
+#: pg_dump.c:997
#, c-format
msgid ""
" -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n"
" -F, --format=c|d|t|p format du fichier de sortie (personnalisé,\n"
" répertoire, tar, texte (par défaut))\n"
-#: pg_dump.c:998
+#: pg_dump.c:999
#, c-format
msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to dump\n"
msgstr ""
" -j, --jobs=NOMBRE utilise ce nombre de jobs en parallèle pour la\n"
" sauvegarde\n"
-#: pg_dump.c:999 pg_dumpall.c:622
+#: pg_dump.c:1000 pg_dumpall.c:622
#, c-format
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose mode verbeux\n"
-#: pg_dump.c:1000 pg_dumpall.c:623
+#: pg_dump.c:1001 pg_dumpall.c:623
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n"
-#: pg_dump.c:1001
+#: pg_dump.c:1002
#, c-format
msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
msgstr ""
" -Z, --compress=0-9 niveau de compression pour les formats\n"
" compressés\n"
-#: pg_dump.c:1002 pg_dumpall.c:624
+#: pg_dump.c:1003 pg_dumpall.c:624
#, c-format
msgid " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n"
msgstr ""
" --lock-wait-timeout=DÉLAI échec après l'attente du DÉLAI pour un verrou de\n"
" table\n"
-#: pg_dump.c:1003 pg_dumpall.c:651
+#: pg_dump.c:1004 pg_dumpall.c:651
#, c-format
msgid " --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
msgstr ""
" --no-sync n'attend pas que les modifications soient\n"
" proprement écrites sur disque\n"
-#: pg_dump.c:1004 pg_dumpall.c:625
+#: pg_dump.c:1005 pg_dumpall.c:625
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
-#: pg_dump.c:1006 pg_dumpall.c:626
+#: pg_dump.c:1007 pg_dumpall.c:626
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Options contrôlant le contenu en sortie :\n"
-#: pg_dump.c:1007 pg_dumpall.c:627
+#: pg_dump.c:1008 pg_dumpall.c:627
#, c-format
msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
msgstr " -a, --data-only sauvegarde uniquement les données, pas le schéma\n"
-#: pg_dump.c:1008
+#: pg_dump.c:1009
#, c-format
msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n"
msgstr " -b, --blobs inclut les « Large Objects » dans la sauvegarde\n"
-#: pg_dump.c:1009
+#: pg_dump.c:1010
#, c-format
msgid " -B, --no-blobs exclude large objects in dump\n"
msgstr " -B, --no-blobs exclut les « Large Objects » de la sauvegarde\n"
-#: pg_dump.c:1010 pg_restore.c:476
+#: pg_dump.c:1011 pg_restore.c:476
#, c-format
msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n"
msgstr ""
" -c, --clean nettoie/supprime les objets de la base de données\n"
" avant de les créer\n"
-#: pg_dump.c:1011
+#: pg_dump.c:1012
#, c-format
msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n"
msgstr ""
" -C, --create inclut les commandes de création de la base dans\n"
" la sauvegarde\n"
-#: pg_dump.c:1012 pg_dumpall.c:629
+#: pg_dump.c:1013 pg_dumpall.c:629
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n"
msgstr " -E, --encoding=ENCODAGE sauvegarde les données dans l'encodage ENCODAGE\n"
-#: pg_dump.c:1013
+#: pg_dump.c:1014
#, c-format
msgid " -n, --schema=PATTERN dump the specified schema(s) only\n"
msgstr " -n, --schema=MOTIF sauvegarde uniquement les schémas indiqués\n"
-#: pg_dump.c:1014
+#: pg_dump.c:1015
#, c-format
msgid " -N, --exclude-schema=PATTERN do NOT dump the specified schema(s)\n"
msgstr " -N, --exclude-schema=MOTIF ne sauvegarde pas les schémas indiqués\n"
-#: pg_dump.c:1015
+#: pg_dump.c:1016
#, c-format
msgid ""
" -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n"
" -O, --no-owner ne sauvegarde pas les propriétaires des objets\n"
" lors de l'utilisation du format texte\n"
-#: pg_dump.c:1017 pg_dumpall.c:633
+#: pg_dump.c:1018 pg_dumpall.c:633
#, c-format
msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
msgstr ""
" -s, --schema-only sauvegarde uniquement la structure, pas les\n"
" données\n"
-#: pg_dump.c:1018
+#: pg_dump.c:1019
#, c-format
msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text format\n"
msgstr ""
" -S, --superuser=NOM indique le nom du super-utilisateur à utiliser\n"
" avec le format texte\n"
-#: pg_dump.c:1019
+#: pg_dump.c:1020
#, c-format
msgid " -t, --table=PATTERN dump the specified table(s) only\n"
msgstr " -t, --table=MOTIF sauvegarde uniquement les tables indiquées\n"
-#: pg_dump.c:1020
+#: pg_dump.c:1021
#, c-format
msgid " -T, --exclude-table=PATTERN do NOT dump the specified table(s)\n"
msgstr " -T, --exclude-table=MOTIF ne sauvegarde pas les tables indiquées\n"
-#: pg_dump.c:1021 pg_dumpall.c:636
+#: pg_dump.c:1022 pg_dumpall.c:636
#, c-format
msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
msgstr " -x, --no-privileges ne sauvegarde pas les droits sur les objets\n"
-#: pg_dump.c:1022 pg_dumpall.c:637
+#: pg_dump.c:1023 pg_dumpall.c:637
#, c-format
msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n"
msgstr ""
" --binary-upgrade à n'utiliser que par les outils de mise à jour\n"
" seulement\n"
-#: pg_dump.c:1023 pg_dumpall.c:638
+#: pg_dump.c:1024 pg_dumpall.c:638
#, c-format
msgid " --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n"
msgstr ""
" --column-inserts sauvegarde les données avec des commandes INSERT\n"
" en précisant les noms des colonnes\n"
-#: pg_dump.c:1024 pg_dumpall.c:639
+#: pg_dump.c:1025 pg_dumpall.c:639
#, c-format
msgid " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n"
msgstr ""
" dans le but de respecter le standard SQL en\n"
" matière de guillemets\n"
-#: pg_dump.c:1025 pg_dumpall.c:640 pg_restore.c:493
+#: pg_dump.c:1026 pg_dumpall.c:640 pg_restore.c:493
#, c-format
msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
msgstr ""
" --disable-triggers désactive les triggers en mode de restauration\n"
" des données seules\n"
-#: pg_dump.c:1026
+#: pg_dump.c:1027
#, c-format
msgid ""
" --enable-row-security enable row security (dump only content user has\n"
" sauvegarde uniquement le contenu visible par cet\n"
" utilisateur)\n"
-#: pg_dump.c:1028
+#: pg_dump.c:1029
#, c-format
msgid " --exclude-table-data=PATTERN do NOT dump data for the specified table(s)\n"
msgstr " --exclude-table-data=MOTIF ne sauvegarde pas les tables indiquées\n"
-#: pg_dump.c:1029 pg_dumpall.c:642
+#: pg_dump.c:1030 pg_dumpall.c:642
#, c-format
msgid " --extra-float-digits=NUM override default setting for extra_float_digits\n"
msgstr ""
" --extra-float-digits=NOMBRE surcharge la configuration par défaut de\n"
" extra_float_digits\n"
-#: pg_dump.c:1030 pg_dumpall.c:643 pg_restore.c:495
+#: pg_dump.c:1031 pg_dumpall.c:643 pg_restore.c:495
#, c-format
msgid " --if-exists use IF EXISTS when dropping objects\n"
msgstr ""
" --if-exists utilise IF EXISTS lors de la suppression des\n"
" objets\n"
-#: pg_dump.c:1031
+#: pg_dump.c:1032
#, c-format
msgid ""
" --include-foreign-data=PATTERN\n"
" --include-foreign-data=MOTIF inclut les données des tables externes pour les\n"
" serveurs distants correspondant au motif MOTIF\n"
-#: pg_dump.c:1034 pg_dumpall.c:644
+#: pg_dump.c:1035 pg_dumpall.c:644
#, c-format
msgid " --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n"
msgstr ""
" --inserts sauvegarde les données avec des instructions\n"
" INSERT plutôt que COPY\n"
-#: pg_dump.c:1035 pg_dumpall.c:645
+#: pg_dump.c:1036 pg_dumpall.c:645
#, c-format
msgid " --load-via-partition-root load partitions via the root table\n"
msgstr " --load-via-partition-root charger les partitions via la table racine\n"
-#: pg_dump.c:1036 pg_dumpall.c:646
+#: pg_dump.c:1037 pg_dumpall.c:646
#, c-format
msgid " --no-comments do not dump comments\n"
msgstr " --no-comments ne sauvegarde pas les commentaires\n"
-#: pg_dump.c:1037 pg_dumpall.c:647
+#: pg_dump.c:1038 pg_dumpall.c:647
#, c-format
msgid " --no-publications do not dump publications\n"
msgstr " --no-publications ne sauvegarde pas les publications\n"
-#: pg_dump.c:1038 pg_dumpall.c:649
+#: pg_dump.c:1039 pg_dumpall.c:649
#, c-format
msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n"
msgstr ""
" --no-security-labels ne sauvegarde pas les affectations de labels de\n"
" sécurité\n"
-#: pg_dump.c:1039 pg_dumpall.c:650
+#: pg_dump.c:1040 pg_dumpall.c:650
#, c-format
msgid " --no-subscriptions do not dump subscriptions\n"
msgstr " --no-subscriptions ne sauvegarde pas les souscriptions\n"
-#: pg_dump.c:1040
+#: pg_dump.c:1041
#, c-format
msgid " --no-synchronized-snapshots do not use synchronized snapshots in parallel jobs\n"
msgstr ""
" --no-synchronized-snapshots n'utilise pas de snapshots synchronisés pour les\n"
" jobs en parallèle\n"
-#: pg_dump.c:1041 pg_dumpall.c:652
+#: pg_dump.c:1042 pg_dumpall.c:652
#, c-format
msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n"
msgstr " --no-tablespaces ne sauvegarde pas les affectations de tablespaces\n"
-#: pg_dump.c:1042 pg_dumpall.c:653
+#: pg_dump.c:1043 pg_dumpall.c:653
#, c-format
msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n"
msgstr ""
" --no-unlogged-table-data ne sauvegarde pas les données des tables non\n"
" journalisées\n"
-#: pg_dump.c:1043 pg_dumpall.c:654
+#: pg_dump.c:1044 pg_dumpall.c:654
#, c-format
msgid " --on-conflict-do-nothing add ON CONFLICT DO NOTHING to INSERT commands\n"
msgstr ""
" --on-conflict-do-nothing ajoute ON CONFLICT DO NOTHING aux commandes\n"
" INSERT\n"
-#: pg_dump.c:1044 pg_dumpall.c:655
+#: pg_dump.c:1045 pg_dumpall.c:655
#, c-format
msgid " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n"
msgstr ""
" --quote-all-identifiers met entre guillemets tous les identifiants même\n"
" s'il ne s'agit pas de mots clés\n"
-#: pg_dump.c:1045 pg_dumpall.c:656
+#: pg_dump.c:1046 pg_dumpall.c:656
#, c-format
msgid " --rows-per-insert=NROWS number of rows per INSERT; implies --inserts\n"
msgstr " --rows-per-insert=NLIGNES nombre de lignes par INSERT ; implique --inserts\n"
-#: pg_dump.c:1046
+#: pg_dump.c:1047
#, c-format
msgid " --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-data)\n"
msgstr ""
" --section=SECTION sauvegarde la section indiquée (pre-data, data\n"
" ou post-data)\n"
-#: pg_dump.c:1047
+#: pg_dump.c:1048
#, c-format
msgid " --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n"
msgstr ""
" --serializable-deferrable attend jusqu'à ce que la sauvegarde puisse\n"
" s'exécuter sans anomalies\n"
-#: pg_dump.c:1048
+#: pg_dump.c:1049
#, c-format
msgid " --snapshot=SNAPSHOT use given snapshot for the dump\n"
msgstr " --snapshot=SNAPSHOT utilise l'image donnée pour la sauvegarde\n"
-#: pg_dump.c:1049 pg_restore.c:504
+#: pg_dump.c:1050 pg_restore.c:504
#, c-format
msgid ""
" --strict-names require table and/or schema include patterns to\n"
" --strict-names requiert que le motifs de table et/ou schéma\n"
" correspondent à au moins une entité de chaque\n"
-#: pg_dump.c:1051 pg_dumpall.c:657 pg_restore.c:506
+#: pg_dump.c:1052 pg_dumpall.c:657 pg_restore.c:506
#, c-format
msgid ""
" --use-set-session-authorization\n"
" au lieu des commandes ALTER OWNER pour modifier\n"
" les propriétaires\n"
-#: pg_dump.c:1055 pg_dumpall.c:661 pg_restore.c:510
+#: pg_dump.c:1056 pg_dumpall.c:661 pg_restore.c:510
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Options de connexion :\n"
-#: pg_dump.c:1056
+#: pg_dump.c:1057
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to dump\n"
msgstr " -d, --dbname=BASE base de données à sauvegarder\n"
-#: pg_dump.c:1057 pg_dumpall.c:663 pg_restore.c:511
+#: pg_dump.c:1058 pg_dumpall.c:663 pg_restore.c:511
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr ""
" -h, --host=HÔTE hôte du serveur de bases de données ou\n"
" répertoire des sockets\n"
-#: pg_dump.c:1058 pg_dumpall.c:665 pg_restore.c:512
+#: pg_dump.c:1059 pg_dumpall.c:665 pg_restore.c:512
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr " -p, --port=PORT numéro de port du serveur de bases de données\n"
-#: pg_dump.c:1059 pg_dumpall.c:666 pg_restore.c:513
+#: pg_dump.c:1060 pg_dumpall.c:666 pg_restore.c:513
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr " -U, --username=UTILISATEUR se connecter avec cet utilisateur\n"
-#: pg_dump.c:1060 pg_dumpall.c:667 pg_restore.c:514
+#: pg_dump.c:1061 pg_dumpall.c:667 pg_restore.c:514
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password ne demande jamais le mot de passe\n"
-#: pg_dump.c:1061 pg_dumpall.c:668 pg_restore.c:515
+#: pg_dump.c:1062 pg_dumpall.c:668 pg_restore.c:515
#, c-format
msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n"
msgstr " -W, --password force la demande du mot de passe (par défaut)\n"
-#: pg_dump.c:1062 pg_dumpall.c:669
+#: pg_dump.c:1063 pg_dumpall.c:669
#, c-format
msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n"
msgstr " --role=RÔLE exécute SET ROLE avant la sauvegarde\n"
-#: pg_dump.c:1064
+#: pg_dump.c:1065
#, c-format
msgid ""
"\n"
"d'environnement PGDATABASE est alors utilisée.\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:1066 pg_dumpall.c:673 pg_restore.c:522
+#: pg_dump.c:1067 pg_dumpall.c:673 pg_restore.c:522
#, c-format
msgid "Report bugs to <%s>.\n"
msgstr "Rapporter les bogues à <%s>.\n"
-#: pg_dump.c:1067 pg_dumpall.c:674 pg_restore.c:523
+#: pg_dump.c:1068 pg_dumpall.c:674 pg_restore.c:523
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "Page d'accueil de %s : <%s>\n"
-#: pg_dump.c:1086 pg_dumpall.c:499
+#: pg_dump.c:1087 pg_dumpall.c:499
#, c-format
msgid "invalid client encoding \"%s\" specified"
msgstr "encodage client indiqué (« %s ») invalide"
-#: pg_dump.c:1232
+#: pg_dump.c:1233
#, c-format
msgid ""
"Synchronized snapshots on standby servers are not supported by this server version.\n"
"Lancez avec --no-synchronized-snapshots à la place si vous n'avez pas besoin\n"
"de snapshots synchronisés."
-#: pg_dump.c:1301
+#: pg_dump.c:1302
#, c-format
msgid "invalid output format \"%s\" specified"
msgstr "format de sortie « %s » invalide"
-#: pg_dump.c:1339
+#: pg_dump.c:1340
#, c-format
msgid "no matching schemas were found for pattern \"%s\""
msgstr "aucun schéma correspondant n'a été trouvé avec le motif « %s »"
-#: pg_dump.c:1386
+#: pg_dump.c:1387
#, c-format
msgid "no matching foreign servers were found for pattern \"%s\""
msgstr "aucun serveur distant correspondant n'a été trouvé avec le motif « %s »"
-#: pg_dump.c:1449
+#: pg_dump.c:1450
#, c-format
msgid "no matching tables were found for pattern \"%s\""
msgstr "aucune table correspondante n'a été trouvée avec le motif « %s »"
-#: pg_dump.c:1862
+#: pg_dump.c:1863
#, c-format
msgid "dumping contents of table \"%s.%s\""
msgstr "sauvegarde du contenu de la table « %s.%s »"
-#: pg_dump.c:1969
+#: pg_dump.c:1970
#, c-format
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed."
msgstr "Sauvegarde du contenu de la table « %s » échouée : échec de PQgetCopyData()."
-#: pg_dump.c:1970 pg_dump.c:1980
+#: pg_dump.c:1971 pg_dump.c:1981
#, c-format
msgid "Error message from server: %s"
msgstr "Message d'erreur du serveur : %s"
-#: pg_dump.c:1971 pg_dump.c:1981
+#: pg_dump.c:1972 pg_dump.c:1982
#, c-format
msgid "The command was: %s"
msgstr "La commande était : %s"
-#: pg_dump.c:1979
+#: pg_dump.c:1980
#, c-format
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed."
msgstr "Sauvegarde du contenu de la table « %s » échouée : échec de PQgetResult()."
-#: pg_dump.c:2061
+#: pg_dump.c:2062
#, c-format
msgid "wrong number of fields retrieved from table \"%s\""
msgstr "mauvais nombre de champs récupérés à partir de la table « %s »"
-#: pg_dump.c:2774
+#: pg_dump.c:2813
#, c-format
msgid "saving database definition"
msgstr "sauvegarde de la définition de la base de données"
-#: pg_dump.c:3246
+#: pg_dump.c:3285
#, c-format
msgid "saving encoding = %s"
msgstr "encodage de la sauvegarde = %s"
-#: pg_dump.c:3271
+#: pg_dump.c:3310
#, c-format
msgid "saving standard_conforming_strings = %s"
msgstr "sauvegarde de standard_conforming_strings = %s"
-#: pg_dump.c:3310
+#: pg_dump.c:3349
#, c-format
msgid "could not parse result of current_schemas()"
msgstr "n'a pas pu analyser le résultat de current_schema()"
-#: pg_dump.c:3329
+#: pg_dump.c:3368
#, c-format
msgid "saving search_path = %s"
msgstr "sauvegarde de search_path = %s"
-#: pg_dump.c:3369
+#: pg_dump.c:3408
#, c-format
msgid "reading large objects"
msgstr "lecture des « Large Objects »"
-#: pg_dump.c:3551
+#: pg_dump.c:3590
#, c-format
msgid "saving large objects"
msgstr "sauvegarde des « Large Objects »"
-#: pg_dump.c:3597
+#: pg_dump.c:3636
#, c-format
msgid "error reading large object %u: %s"
msgstr "erreur lors de la lecture du « Large Object » %u : %s"
-#: pg_dump.c:3681
+#: pg_dump.c:3740
#, c-format
msgid "reading row-level security policies"
msgstr "lecture des politiques de sécurité au niveau ligne"
-#: pg_dump.c:3824
+#: pg_dump.c:3879
#, c-format
msgid "unexpected policy command type: %c"
msgstr "type de commande inattendu pour la politique : %c"
-#: pg_dump.c:3978
+#: pg_dump.c:4033
#, c-format
msgid "owner of publication \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "le propriétaire de la publication « %s » semble être invalide"
-#: pg_dump.c:4268
+#: pg_dump.c:4323
#, c-format
msgid "subscriptions not dumped because current user is not a superuser"
msgstr "les souscriptions ne sont pas sauvegardées parce que l'utilisateur courant n'est pas un superutilisateur"
-#: pg_dump.c:4322
+#: pg_dump.c:4377
#, c-format
msgid "owner of subscription \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "le propriétaire de la souscription « %s » semble être invalide"
-#: pg_dump.c:4366
+#: pg_dump.c:4421
#, c-format
msgid "could not parse subpublications array"
msgstr "n'a pas pu analyser le tableau de sous-publications"
-#: pg_dump.c:4688
+#: pg_dump.c:4743
#, c-format
msgid "could not find parent extension for %s %s"
msgstr "n'a pas pu trouver l'extension parent pour %s %s"
-#: pg_dump.c:4820
+#: pg_dump.c:4875
#, c-format
msgid "owner of schema \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "le propriétaire du schéma « %s » semble être invalide"
-#: pg_dump.c:4843
+#: pg_dump.c:4898
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist"
msgstr "le schéma d'OID %u n'existe pas"
-#: pg_dump.c:5169
+#: pg_dump.c:5224
#, c-format
msgid "owner of data type \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "le propriétaire du type de données « %s » semble être invalide"
-#: pg_dump.c:5254
+#: pg_dump.c:5309
#, c-format
msgid "owner of operator \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "le propriétaire de l'opérateur « %s » semble être invalide"
-#: pg_dump.c:5556
+#: pg_dump.c:5611
#, c-format
msgid "owner of operator class \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "le propriétaire de la classe d'opérateur « %s » semble être invalide"
-#: pg_dump.c:5640
+#: pg_dump.c:5695
#, c-format
msgid "owner of operator family \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "le propriétaire de la famille d'opérateur « %s » semble être invalide"
-#: pg_dump.c:5809
+#: pg_dump.c:5864
#, c-format
msgid "owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "le propriétaire de la fonction d'agrégat « %s » semble être invalide"
-#: pg_dump.c:6069
+#: pg_dump.c:6124
#, c-format
msgid "owner of function \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "le propriétaire de la fonction « %s » semble être invalide"
-#: pg_dump.c:6897
+#: pg_dump.c:6921
#, c-format
msgid "owner of table \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "le propriétaire de la table « %s » semble être invalide"
-#: pg_dump.c:6939 pg_dump.c:17498
+#: pg_dump.c:6963 pg_dump.c:17639
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not found"
msgstr "vérification échouée, OID %u de la table parent de l'OID %u de la séquence introuvable"
-#: pg_dump.c:7081
+#: pg_dump.c:7109
+#, c-format
+msgid "failed sanity check, table OID %u appearing in pg_partitioned_table not found"
+msgstr "vérification échouée, OID de table %u apparaissant dans pg_partitioned_table introuvable"
+
+#: pg_dump.c:7175
#, c-format
msgid "reading indexes for table \"%s.%s\""
msgstr "lecture des index de la table « %s.%s »"
-#: pg_dump.c:7496
+#: pg_dump.c:7590
#, c-format
msgid "reading foreign key constraints for table \"%s.%s\""
msgstr "lecture des contraintes de clés étrangères pour la table « %s.%s »"
-#: pg_dump.c:7777
+#: pg_dump.c:7871
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID %u not found"
msgstr "vérification échouée, OID %u de la table parent de l'OID %u de l'entrée de pg_rewrite introuvable"
-#: pg_dump.c:7861
+#: pg_dump.c:7955
#, c-format
msgid "reading triggers for table \"%s.%s\""
msgstr "lecture des triggers pour la table « %s.%s »"
-#: pg_dump.c:8043
+#: pg_dump.c:8137
#, c-format
msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)"
msgstr "la requête a produit une réference de nom de table null pour le trigger de la clé étrangère « %s » sur la table « %s » (OID de la table : %u)"
-#: pg_dump.c:8598
+#: pg_dump.c:8692
#, c-format
msgid "finding the columns and types of table \"%s.%s\""
msgstr "recherche des colonnes et types de la table « %s.%s »"
-#: pg_dump.c:8734
+#: pg_dump.c:8828
#, c-format
msgid "invalid column numbering in table \"%s\""
msgstr "numérotation des colonnes invalide pour la table « %s »"
-#: pg_dump.c:8771
+#: pg_dump.c:8865
#, c-format
msgid "finding default expressions of table \"%s.%s\""
msgstr "recherche des expressions par défaut de la table « %s.%s »"
-#: pg_dump.c:8793
+#: pg_dump.c:8887
#, c-format
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\""
msgstr "valeur adnum %d invalide pour la table « %s »"
-#: pg_dump.c:8885
+#: pg_dump.c:8979
#, c-format
msgid "finding check constraints for table \"%s.%s\""
msgstr "recherche des contraintes de vérification pour la table « %s.%s »"
-#: pg_dump.c:8934
+#: pg_dump.c:9028
#, c-format
msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d"
msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d"
msgstr[0] "%d contrainte de vérification attendue pour la table « %s » mais %d trouvée"
msgstr[1] "%d contraintes de vérification attendues pour la table « %s » mais %d trouvée"
-#: pg_dump.c:8938
+#: pg_dump.c:9032
#, c-format
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)"
msgstr "(Les catalogues système sont peut-être corrompus.)"
-#: pg_dump.c:10541
+#: pg_dump.c:10635
#, c-format
msgid "typtype of data type \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "la colonne typtype du type de données « %s » semble être invalide"
-#: pg_dump.c:11891
+#: pg_dump.c:11985
#, c-format
msgid "bogus value in proargmodes array"
msgstr "valeur erronée dans le tableau proargmodes"
-#: pg_dump.c:12258
+#: pg_dump.c:12352
#, c-format
msgid "could not parse proallargtypes array"
msgstr "n'a pas pu analyser le tableau proallargtypes"
-#: pg_dump.c:12274
+#: pg_dump.c:12368
#, c-format
msgid "could not parse proargmodes array"
msgstr "n'a pas pu analyser le tableau proargmodes"
-#: pg_dump.c:12288
+#: pg_dump.c:12382
#, c-format
msgid "could not parse proargnames array"
msgstr "n'a pas pu analyser le tableau proargnames"
-#: pg_dump.c:12299
+#: pg_dump.c:12393
#, c-format
msgid "could not parse proconfig array"
msgstr "n'a pas pu analyser le tableau proconfig"
-#: pg_dump.c:12375
+#: pg_dump.c:12469
#, c-format
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\""
msgstr "valeur provolatile non reconnue pour la fonction « %s »"
-#: pg_dump.c:12425 pg_dump.c:14473
+#: pg_dump.c:12519 pg_dump.c:14567
#, c-format
msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\""
msgstr "valeur proparallel non reconnue pour la fonction « %s »"
-#: pg_dump.c:12564 pg_dump.c:12670 pg_dump.c:12677
+#: pg_dump.c:12658 pg_dump.c:12764 pg_dump.c:12771
#, c-format
msgid "could not find function definition for function with OID %u"
msgstr "n'a pas pu trouver la définition de la fonction d'OID %u"
-#: pg_dump.c:12603
+#: pg_dump.c:12697
#, c-format
msgid "bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field"
msgstr "valeur erronée dans le champ pg_cast.castfunc ou pg_cast.castmethod"
-#: pg_dump.c:12606
+#: pg_dump.c:12700
#, c-format
msgid "bogus value in pg_cast.castmethod field"
msgstr "valeur erronée dans pg_cast.castmethod"
-#: pg_dump.c:12696
+#: pg_dump.c:12790
#, c-format
msgid "bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should be nonzero"
msgstr "définition de transformation invalide, au moins un de trffromsql et trftosql ne doit pas valoir 0"
-#: pg_dump.c:12713
+#: pg_dump.c:12807
#, c-format
msgid "bogus value in pg_transform.trffromsql field"
msgstr "valeur erronée dans pg_transform.trffromsql"
-#: pg_dump.c:12734
+#: pg_dump.c:12828
#, c-format
msgid "bogus value in pg_transform.trftosql field"
msgstr "valeur erronée dans pg_transform.trftosql"
-#: pg_dump.c:13049
+#: pg_dump.c:13143
#, c-format
msgid "could not find operator with OID %s"
msgstr "n'a pas pu trouver l'opérateur d'OID %s"
-#: pg_dump.c:13117
+#: pg_dump.c:13211
#, c-format
msgid "invalid type \"%c\" of access method \"%s\""
msgstr "type « %c » invalide de la méthode d'accès « %s »"
-#: pg_dump.c:13871
+#: pg_dump.c:13965
#, c-format
msgid "unrecognized collation provider: %s"
msgstr "fournisseur de collationnement non reconnu : %s"
-#: pg_dump.c:14337
+#: pg_dump.c:14431
#, c-format
msgid "aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored"
msgstr "la fonction d'aggrégat %s n'a pas pu être sauvegardée correctement avec cette version de la base de données ; ignorée"
-#: pg_dump.c:14392
+#: pg_dump.c:14486
#, c-format
msgid "unrecognized aggfinalmodify value for aggregate \"%s\""
msgstr "valeur non reconnue de aggfinalmodify pour l'agrégat « %s »"
-#: pg_dump.c:14448
+#: pg_dump.c:14542
#, c-format
msgid "unrecognized aggmfinalmodify value for aggregate \"%s\""
msgstr "valeur non reconnue de aggmfinalmodify pour l'agrégat « %s »"
-#: pg_dump.c:15170
+#: pg_dump.c:15264
#, c-format
msgid "unrecognized object type in default privileges: %d"
msgstr "type d'objet inconnu dans les droits par défaut : %d"
-#: pg_dump.c:15188
+#: pg_dump.c:15282
#, c-format
msgid "could not parse default ACL list (%s)"
msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL par défaut (%s)"
-#: pg_dump.c:15273
+#: pg_dump.c:15367
#, c-format
msgid "could not parse initial GRANT ACL list (%s) or initial REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)"
msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL GRANT initiale (%s) ou la liste ACL REVOKE initiale (%s) de l'objet « %s » (%s)"
-#: pg_dump.c:15281
+#: pg_dump.c:15375
#, c-format
msgid "could not parse GRANT ACL list (%s) or REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)"
msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL GRANT (%s) ou REVOKE (%s) de l'objet « %s » (%s)"
-#: pg_dump.c:15796
+#: pg_dump.c:15890
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data"
msgstr "la requête permettant d'obtenir la définition de la vue « %s » n'a renvoyé aucune donnée"
-#: pg_dump.c:15799
+#: pg_dump.c:15893
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition"
msgstr "la requête permettant d'obtenir la définition de la vue « %s » a renvoyé plusieurs définitions"
-#: pg_dump.c:15806
+#: pg_dump.c:15900
#, c-format
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)"
msgstr "la définition de la vue « %s » semble être vide (longueur nulle)"
-#: pg_dump.c:15890
+#: pg_dump.c:15984
#, c-format
msgid "WITH OIDS is not supported anymore (table \"%s\")"
msgstr "WITH OIDS n'est plus supporté (table « %s »)"
-#: pg_dump.c:16370
+#: pg_dump.c:16495
#, c-format
msgid "invalid number of parents %d for table \"%s\""
msgstr "nombre de parents invalide (%d) pour la table « %s »"
-#: pg_dump.c:16693
+#: pg_dump.c:16834
#, c-format
msgid "invalid column number %d for table \"%s\""
msgstr "numéro de colonne %d invalide pour la table « %s »"
-#: pg_dump.c:16986
+#: pg_dump.c:17127
#, c-format
msgid "missing index for constraint \"%s\""
msgstr "index manquant pour la contrainte « %s »"
-#: pg_dump.c:17211
+#: pg_dump.c:17352
#, c-format
msgid "unrecognized constraint type: %c"
msgstr "type de contrainte inconnu : %c"
-#: pg_dump.c:17343 pg_dump.c:17563
+#: pg_dump.c:17484 pg_dump.c:17704
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)"
msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)"
msgstr[0] "la requête permettant d'obtenir les données de la séquence « %s » a renvoyé %d ligne (une seule attendue)"
msgstr[1] "la requête permettant d'obtenir les données de la séquence « %s » a renvoyé %d ligne (une seule attendue)"
-#: pg_dump.c:17377
+#: pg_dump.c:17518
#, c-format
msgid "unrecognized sequence type: %s"
msgstr "type de séquence non reconnu : « %s »"
-#: pg_dump.c:17661
+#: pg_dump.c:17802
#, c-format
msgid "unexpected tgtype value: %d"
msgstr "valeur tgtype inattendue : %d"
-#: pg_dump.c:17735
+#: pg_dump.c:17876
#, c-format
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\""
msgstr "chaîne argument invalide (%s) pour le trigger « %s » sur la table « %s »"
-#: pg_dump.c:18004
+#: pg_dump.c:18145
#, c-format
msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned"
msgstr "la requête permettant d'obtenir la règle « %s » associée à la table « %s » a échoué : mauvais nombre de lignes renvoyées"
-#: pg_dump.c:18166
+#: pg_dump.c:18307
#, c-format
msgid "could not find referenced extension %u"
msgstr "n'a pas pu trouver l'extension référencée %u"
-#: pg_dump.c:18378
+#: pg_dump.c:18519
#, c-format
msgid "reading dependency data"
msgstr "lecture des données de dépendance"
-#: pg_dump.c:18471
+#: pg_dump.c:18612
#, c-format
msgid "no referencing object %u %u"
msgstr "pas d'objet référant %u %u"
-#: pg_dump.c:18482
+#: pg_dump.c:18623
#, c-format
msgid "no referenced object %u %u"
msgstr "pas d'objet référencé %u %u"
-#: pg_dump.c:18870
+#: pg_dump.c:19011
#, c-format
msgid "could not parse reloptions array"
msgstr "n'a pas pu analyser le tableau reloptions"
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL 13)\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-06-13 23:56+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-06-14 17:37+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-03-20 09:18+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-03-20 17:25+0900\n"
"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi \n"
"Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group \n"
"Language: ja\n"
msgid "warning: "
msgstr "警告: "
-#: ../../common/exec.c:142 ../../common/exec.c:259 ../../common/exec.c:305
+#: ../../common/exec.c:150 ../../common/exec.c:267 ../../common/exec.c:313
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %m"
msgstr "カレントディレクトリを識別できませんでした: %m"
-#: ../../common/exec.c:161
+#: ../../common/exec.c:169
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "不正なバイナリ\"%s\""
-#: ../../common/exec.c:211
+#: ../../common/exec.c:219
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "バイナリ\"%s\"を読み取れませんでした"
-#: ../../common/exec.c:219
+#: ../../common/exec.c:227
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "実行する\"%s\"がありませんでした"
-#: ../../common/exec.c:275 ../../common/exec.c:314
+#: ../../common/exec.c:283 ../../common/exec.c:322
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
msgstr "ディレクトリ\"%s\"に移動できませんでした: %m"
-#: ../../common/exec.c:292
+#: ../../common/exec.c:300
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を読めませんでした: %m"
-#: ../../common/exec.c:415
+#: ../../common/exec.c:423
#, c-format
msgid "pclose failed: %m"
msgstr "pcloseが失敗しました: %m"
-#: ../../common/exec.c:544 ../../common/exec.c:589 ../../common/exec.c:681
+#: ../../common/exec.c:577 ../../common/exec.c:622 ../../common/exec.c:714
msgid "out of memory"
msgstr "メモリ不足です"
#: common.c:231
#, c-format
+msgid "reading partitioning data"
+msgstr "パーティション情報を読み込んでいます"
+
+#: common.c:234
+#, c-format
msgid "reading indexes"
msgstr "インデックスを読み込んでいます"
-#: common.c:234
+#: common.c:237
#, c-format
msgid "flagging indexes in partitioned tables"
msgstr "パーティション親テーブルのインデックスにフラグを設定しています"
-#: common.c:237
+#: common.c:240
#, c-format
msgid "reading extended statistics"
msgstr "拡張統計情報を読み込んでいます"
-#: common.c:240
+#: common.c:243
#, c-format
msgid "reading constraints"
msgstr "制約を読み込んでいます"
-#: common.c:243
+#: common.c:246
#, c-format
msgid "reading triggers"
msgstr "トリガを読み込んでいます"
-#: common.c:246
+#: common.c:249
#, c-format
msgid "reading rewrite rules"
msgstr "書き換えルールを読み込んでいます"
-#: common.c:249
+#: common.c:252
#, c-format
msgid "reading policies"
msgstr "ポリシを読み込んでいます"
-#: common.c:252
+#: common.c:255
#, c-format
msgid "reading publications"
msgstr "パブリケーションを読み込んでいます"
-#: common.c:257
+#: common.c:260
#, c-format
msgid "reading publication membership"
msgstr "パブリケーションの構成要素を読み込んでいます"
-#: common.c:260
+#: common.c:263
#, c-format
msgid "reading subscriptions"
msgstr "サブスクリプションを読み込んでいます"
-#: common.c:1060
+#: common.c:1062
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found"
msgstr "健全性検査に失敗しました、テーブル\"%2$s\"(OID %3$u)の親のOID %1$uがありません"
-#: common.c:1102
+#: common.c:1104
#, c-format
msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers"
msgstr "数値配列\"%s\"のパースに失敗しました: 要素が多すぎます"
-#: common.c:1117
+#: common.c:1119
#, c-format
msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number"
msgstr "数値配列\"%s\"のパースに失敗しました: 数値に不正な文字が含まれています"
msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d"
msgstr "pgpipe: 接続を受け付けられませんでした: エラーコード %d"
-#: pg_backup_archiver.c:278 pg_backup_archiver.c:1589
+#: pg_backup_archiver.c:279 pg_backup_archiver.c:1640
#, c-format
msgid "could not close output file: %m"
msgstr "出力ファイルをクローズできませんでした: %m"
-#: pg_backup_archiver.c:322 pg_backup_archiver.c:326
+#: pg_backup_archiver.c:323 pg_backup_archiver.c:327
#, c-format
msgid "archive items not in correct section order"
msgstr "アーカイブ項目が正しいセクション順ではありません"
-#: pg_backup_archiver.c:332
+#: pg_backup_archiver.c:333
#, c-format
msgid "unexpected section code %d"
msgstr "想定外のセクションコード %d"
-#: pg_backup_archiver.c:369
+#: pg_backup_archiver.c:370
#, c-format
msgid "parallel restore is not supported with this archive file format"
msgstr "このアーカイブファイル形式での並列リストアはサポートしていません"
-#: pg_backup_archiver.c:373
+#: pg_backup_archiver.c:374
#, c-format
msgid "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump"
msgstr "8.0 より古い pg_dump で作られたアーカイブでの並列リストアはサポートしていません"
-#: pg_backup_archiver.c:391
+#: pg_backup_archiver.c:392
#, c-format
msgid "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this installation)"
msgstr "圧縮アーカイブからのリストアができません(このインストールは圧縮をサポートしていません)"
-#: pg_backup_archiver.c:408
+#: pg_backup_archiver.c:409
#, c-format
msgid "connecting to database for restore"
msgstr "リストアのためデータベースに接続しています"
-#: pg_backup_archiver.c:410
+#: pg_backup_archiver.c:411
#, c-format
msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives"
msgstr "1.3より古いアーカイブではデータベースへの直接接続はサポートされていません"
-#: pg_backup_archiver.c:453
+#: pg_backup_archiver.c:454
#, c-format
msgid "implied data-only restore"
msgstr "暗黙的にデータのみのリストアを行います"
-#: pg_backup_archiver.c:519
+#: pg_backup_archiver.c:520
#, c-format
msgid "dropping %s %s"
msgstr "%s %sを削除しています"
-#: pg_backup_archiver.c:614
+#: pg_backup_archiver.c:615
#, c-format
msgid "could not find where to insert IF EXISTS in statement \"%s\""
msgstr "文\"%s\"中に IF EXISTS を挿入すべき場所が見つかりませでした"
-#: pg_backup_archiver.c:770 pg_backup_archiver.c:772
+#: pg_backup_archiver.c:771 pg_backup_archiver.c:773
#, c-format
msgid "warning from original dump file: %s"
msgstr "オリジナルのダンプファイルからの警告: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:787
+#: pg_backup_archiver.c:788
#, c-format
msgid "creating %s \"%s.%s\""
msgstr "%s \"%s.%s\"を作成しています"
-#: pg_backup_archiver.c:790
+#: pg_backup_archiver.c:791
#, c-format
msgid "creating %s \"%s\""
msgstr "%s \"%s\"を作成しています"
-#: pg_backup_archiver.c:840
+#: pg_backup_archiver.c:841
#, c-format
msgid "connecting to new database \"%s\""
msgstr "新しいデータベース\"%s\"に接続しています"
-#: pg_backup_archiver.c:867
+#: pg_backup_archiver.c:868
#, c-format
msgid "processing %s"
msgstr "%sを処理しています"
-#: pg_backup_archiver.c:887
+#: pg_backup_archiver.c:890
#, c-format
msgid "processing data for table \"%s.%s\""
msgstr "テーブル\"%s.%s\"のデータを処理しています"
-#: pg_backup_archiver.c:949
+#: pg_backup_archiver.c:963
#, c-format
msgid "executing %s %s"
msgstr "%s %sを実行しています"
-#: pg_backup_archiver.c:988
+#: pg_backup_archiver.c:1002
#, c-format
msgid "disabling triggers for %s"
msgstr "%sのトリガを無効にしています"
-#: pg_backup_archiver.c:1014
+#: pg_backup_archiver.c:1028
#, c-format
msgid "enabling triggers for %s"
msgstr "%sのトリガを有効にしています"
-#: pg_backup_archiver.c:1042
+#: pg_backup_archiver.c:1093
#, c-format
msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine"
msgstr "内部エラー -- WriteDataはDataDumperルーチンのコンテクスト外では呼び出せません"
-#: pg_backup_archiver.c:1225
+#: pg_backup_archiver.c:1276
#, c-format
msgid "large-object output not supported in chosen format"
msgstr "選択した形式ではラージオブジェクト出力をサポートしていません"
-#: pg_backup_archiver.c:1283
+#: pg_backup_archiver.c:1334
#, c-format
msgid "restored %d large object"
msgid_plural "restored %d large objects"
msgstr[0] "%d個のラージオブジェクトをリストアしました"
msgstr[1] "%d個のラージオブジェクトをリストアしました"
-#: pg_backup_archiver.c:1304 pg_backup_tar.c:733
+#: pg_backup_archiver.c:1355 pg_backup_tar.c:733
#, c-format
msgid "restoring large object with OID %u"
msgstr "OID %uのラージオブジェクトをリストアしています"
-#: pg_backup_archiver.c:1316
+#: pg_backup_archiver.c:1367
#, c-format
msgid "could not create large object %u: %s"
msgstr "ラージオブジェクト %u を作成できませんでした: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1321 pg_dump.c:3587
+#: pg_backup_archiver.c:1372 pg_dump.c:3626
#, c-format
msgid "could not open large object %u: %s"
msgstr "ラージオブジェクト %u をオープンできませんでした: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1378
+#: pg_backup_archiver.c:1429
#, c-format
msgid "could not open TOC file \"%s\": %m"
msgstr "TOCファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
-#: pg_backup_archiver.c:1418
+#: pg_backup_archiver.c:1469
#, c-format
msgid "line ignored: %s"
msgstr "行を無視しました: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1425
+#: pg_backup_archiver.c:1476
#, c-format
msgid "could not find entry for ID %d"
msgstr "ID %dのエントリがありませんでした"
-#: pg_backup_archiver.c:1446 pg_backup_directory.c:222
+#: pg_backup_archiver.c:1497 pg_backup_directory.c:222
#: pg_backup_directory.c:599
#, c-format
msgid "could not close TOC file: %m"
msgstr "TOCファイルをクローズできませんでした: %m"
-#: pg_backup_archiver.c:1560 pg_backup_custom.c:156 pg_backup_directory.c:332
+#: pg_backup_archiver.c:1611 pg_backup_custom.c:156 pg_backup_directory.c:332
#: pg_backup_directory.c:586 pg_backup_directory.c:649
#: pg_backup_directory.c:668 pg_dumpall.c:484
#, c-format
msgid "could not open output file \"%s\": %m"
msgstr "出力ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
-#: pg_backup_archiver.c:1562 pg_backup_custom.c:162
+#: pg_backup_archiver.c:1613 pg_backup_custom.c:162
#, c-format
msgid "could not open output file: %m"
msgstr "出力ファイルをオープンできませんでした: %m"
-#: pg_backup_archiver.c:1656
+#: pg_backup_archiver.c:1707
#, c-format
msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)"
msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)"
msgstr[0] "ラージオブジェクトデータを%luバイト書き出しました(結果は%lu)"
msgstr[1] "ラージオブジェクトデータを%luバイト書き出しました(結果は%lu)"
-#: pg_backup_archiver.c:1661
+#: pg_backup_archiver.c:1712
#, c-format
msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)"
msgstr "ラージオブジェクトを書き出すことができませんでした(結果は%lu、想定は%lu)"
-#: pg_backup_archiver.c:1751
+#: pg_backup_archiver.c:1802
#, c-format
msgid "while INITIALIZING:"
msgstr "初期化中:"
-#: pg_backup_archiver.c:1756
+#: pg_backup_archiver.c:1807
#, c-format
msgid "while PROCESSING TOC:"
msgstr "TOC処理中:"
-#: pg_backup_archiver.c:1761
+#: pg_backup_archiver.c:1812
#, c-format
msgid "while FINALIZING:"
msgstr "終了処理中:"
-#: pg_backup_archiver.c:1766
+#: pg_backup_archiver.c:1817
#, c-format
msgid "from TOC entry %d; %u %u %s %s %s"
msgstr "TOCエントリ%d; %u %u %s %s %s から"
-#: pg_backup_archiver.c:1842
+#: pg_backup_archiver.c:1893
#, c-format
msgid "bad dumpId"
msgstr "不正なdumpId"
-#: pg_backup_archiver.c:1863
+#: pg_backup_archiver.c:1914
#, c-format
msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item"
msgstr "TABLE DATA項目に対する不正なテーブルdumpId"
-#: pg_backup_archiver.c:1955
+#: pg_backup_archiver.c:2006
#, c-format
msgid "unexpected data offset flag %d"
msgstr "想定外のデータオフセットフラグ %d"
-#: pg_backup_archiver.c:1968
+#: pg_backup_archiver.c:2019
#, c-format
msgid "file offset in dump file is too large"
msgstr "ダンプファイルのファイルオフセットが大きすぎます"
-#: pg_backup_archiver.c:2106 pg_backup_archiver.c:2116
+#: pg_backup_archiver.c:2157 pg_backup_archiver.c:2167
#, c-format
msgid "directory name too long: \"%s\""
msgstr "ディレクトリ名が長すぎます: \"%s\""
-#: pg_backup_archiver.c:2124
+#: pg_backup_archiver.c:2175
#, c-format
msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)"
msgstr "ディレクトリ\"%s\"は有効なアーカイブではないようです(\"toc.dat\"がありません)"
-#: pg_backup_archiver.c:2132 pg_backup_custom.c:173 pg_backup_custom.c:812
+#: pg_backup_archiver.c:2183 pg_backup_custom.c:173 pg_backup_custom.c:812
#: pg_backup_directory.c:207 pg_backup_directory.c:395
#, c-format
msgid "could not open input file \"%s\": %m"
msgstr "入力ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
-#: pg_backup_archiver.c:2139 pg_backup_custom.c:179
+#: pg_backup_archiver.c:2190 pg_backup_custom.c:179
#, c-format
msgid "could not open input file: %m"
msgstr "入力ファイルをオープンできませんでした: %m"
-#: pg_backup_archiver.c:2145
+#: pg_backup_archiver.c:2196
#, c-format
msgid "could not read input file: %m"
msgstr "入力ファイルを読み込めませんでした: %m"
-#: pg_backup_archiver.c:2147
+#: pg_backup_archiver.c:2198
#, c-format
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)"
msgstr "入力ファイルが小さすぎます(読み取り%lu、想定は 5)"
-#: pg_backup_archiver.c:2179
+#: pg_backup_archiver.c:2230
#, c-format
msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql."
msgstr "入力ファイルがテキスト形式のダンプのようです。psqlを使用してください。"
-#: pg_backup_archiver.c:2185
+#: pg_backup_archiver.c:2236
#, c-format
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)"
msgstr "入力ファイルが有効なアーカイブではないようです(小さすぎる?)"
-#: pg_backup_archiver.c:2191
+#: pg_backup_archiver.c:2242
#, c-format
msgid "input file does not appear to be a valid archive"
msgstr "入力ファイルが有効なアーカイブではないようです"
-#: pg_backup_archiver.c:2200
+#: pg_backup_archiver.c:2251
#, c-format
msgid "could not close input file: %m"
msgstr "入力ファイルをクローズできませんでした: %m"
-#: pg_backup_archiver.c:2316
+#: pg_backup_archiver.c:2367
#, c-format
msgid "unrecognized file format \"%d\""
msgstr "認識不能のファイル形式\"%d\""
-#: pg_backup_archiver.c:2398 pg_backup_archiver.c:4422
+#: pg_backup_archiver.c:2449 pg_backup_archiver.c:4477
#, c-format
msgid "finished item %d %s %s"
msgstr "項目 %d %s %s の処理が完了"
-#: pg_backup_archiver.c:2402 pg_backup_archiver.c:4435
+#: pg_backup_archiver.c:2453 pg_backup_archiver.c:4490
#, c-format
msgid "worker process failed: exit code %d"
msgstr "ワーカープロセスの処理失敗: 終了コード %d"
-#: pg_backup_archiver.c:2522
+#: pg_backup_archiver.c:2573
#, c-format
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC"
msgstr "エントリID%dは範囲外です -- おそらくTOCの破損です"
-#: pg_backup_archiver.c:2589
+#: pg_backup_archiver.c:2640
#, c-format
msgid "restoring tables WITH OIDS is not supported anymore"
msgstr "WITH OIDSと定義されたテーブルのリストアは今後サポートされません"
-#: pg_backup_archiver.c:2671
+#: pg_backup_archiver.c:2722
#, c-format
msgid "unrecognized encoding \"%s\""
msgstr "認識不能のエンコーディング\"%s\""
-#: pg_backup_archiver.c:2676
+#: pg_backup_archiver.c:2727
#, c-format
msgid "invalid ENCODING item: %s"
msgstr "不正なENCODING項目: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2694
+#: pg_backup_archiver.c:2745
#, c-format
msgid "invalid STDSTRINGS item: %s"
msgstr "不正なSTDSTRINGS項目: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2719
+#: pg_backup_archiver.c:2770
#, c-format
msgid "schema \"%s\" not found"
msgstr "スキーマ \"%s\"が見つかりません"
-#: pg_backup_archiver.c:2726
+#: pg_backup_archiver.c:2777
#, c-format
msgid "table \"%s\" not found"
msgstr "テーブル\"%s\"が見つかりません"
-#: pg_backup_archiver.c:2733
+#: pg_backup_archiver.c:2784
#, c-format
msgid "index \"%s\" not found"
msgstr "インデックス\"%s\"が見つかりません"
-#: pg_backup_archiver.c:2740
+#: pg_backup_archiver.c:2791
#, c-format
msgid "function \"%s\" not found"
msgstr "関数\"%s\"が見つかりません"
-#: pg_backup_archiver.c:2747
+#: pg_backup_archiver.c:2798
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" not found"
msgstr "トリガ\"%s\"が見つかりません"
-#: pg_backup_archiver.c:3139
+#: pg_backup_archiver.c:3194
#, c-format
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
msgstr "セッションユーザを\"%s\"に設定できませんでした: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3271
+#: pg_backup_archiver.c:3326
#, c-format
msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
msgstr "search_pathを\"%s\"に設定できませんでした: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3333
+#: pg_backup_archiver.c:3388
#, c-format
msgid "could not set default_tablespace to %s: %s"
msgstr "default_tablespaceを\"%s\"に設定できませんでした: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3378
+#: pg_backup_archiver.c:3433
#, c-format
msgid "could not set default_table_access_method: %s"
msgstr "default_table_access_methodを設定できませんでした: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3470 pg_backup_archiver.c:3628
+#: pg_backup_archiver.c:3525 pg_backup_archiver.c:3683
#, c-format
msgid "don't know how to set owner for object type \"%s\""
msgstr "オブジェクトタイプ%sに対する所有者の設定方法がわかりません"
-#: pg_backup_archiver.c:3731
+#: pg_backup_archiver.c:3786
#, c-format
msgid "did not find magic string in file header"
msgstr "ファイルヘッダにマジック文字列がありませんでした"
-#: pg_backup_archiver.c:3745
+#: pg_backup_archiver.c:3800
#, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header"
msgstr "ファイルヘッダ内のバージョン(%d.%d)はサポートされていません"
-#: pg_backup_archiver.c:3750
+#: pg_backup_archiver.c:3805
#, c-format
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed"
msgstr "整数のサイズ(%lu)に関する健全性検査が失敗しました"
-#: pg_backup_archiver.c:3754
+#: pg_backup_archiver.c:3809
#, c-format
msgid "archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail"
msgstr "アーカイブはより大きなサイズの整数を持つマシンで作成されました、一部の操作が失敗する可能性があります"
-#: pg_backup_archiver.c:3764
+#: pg_backup_archiver.c:3819
#, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)"
msgstr "想定した形式(%d)はファイル内にある形式(%d)と異なります"
-#: pg_backup_archiver.c:3779
+#: pg_backup_archiver.c:3834
#, c-format
msgid "archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available"
msgstr "アーカイブは圧縮されていますが、このインストールでは圧縮をサポートしていません -- 利用できるデータはありません"
-#: pg_backup_archiver.c:3813
+#: pg_backup_archiver.c:3868
#, c-format
msgid "invalid creation date in header"
msgstr "ヘッダ内の作成日付が不正です"
-#: pg_backup_archiver.c:3947
+#: pg_backup_archiver.c:4002
#, c-format
msgid "processing item %d %s %s"
msgstr "項目 %d %s %s を処理しています"
-#: pg_backup_archiver.c:4026
+#: pg_backup_archiver.c:4081
#, c-format
msgid "entering main parallel loop"
msgstr "メインの並列ループに入ります"
-#: pg_backup_archiver.c:4037
+#: pg_backup_archiver.c:4092
#, c-format
msgid "skipping item %d %s %s"
msgstr "項目 %d %s %s をスキップしています"
-#: pg_backup_archiver.c:4046
+#: pg_backup_archiver.c:4101
#, c-format
msgid "launching item %d %s %s"
msgstr "項目 %d %s %s に着手します"
-#: pg_backup_archiver.c:4100
+#: pg_backup_archiver.c:4155
#, c-format
msgid "finished main parallel loop"
msgstr "メインの並列ループが終了しました"
-#: pg_backup_archiver.c:4136
+#: pg_backup_archiver.c:4191
#, c-format
msgid "processing missed item %d %s %s"
msgstr "やり残し項目 %d %s %s を処理しています"
-#: pg_backup_archiver.c:4741
+#: pg_backup_archiver.c:4796
#, c-format
msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data"
msgstr "テーブル\"%s\"を作成できませんでした、このテーブルのデータは復元されません"
msgid "COPY failed for table \"%s\": %s"
msgstr "テーブル\"%s\"へのコピーに失敗しました: %s"
-#: pg_backup_db.c:528 pg_dump.c:1988
+#: pg_backup_db.c:528 pg_dump.c:1989
#, c-format
msgid "unexpected extra results during COPY of table \"%s\""
msgstr "ファイル\"%s\"をCOPY中に想定していない余分な結果がありました"
msgid "unrecognized section name: \"%s\""
msgstr "認識不可のセクション名: \"%s\""
-#: pg_backup_utils.c:55 pg_dump.c:607 pg_dump.c:624 pg_dumpall.c:338
+#: pg_backup_utils.c:55 pg_dump.c:608 pg_dump.c:625 pg_dumpall.c:338
#: pg_dumpall.c:348 pg_dumpall.c:357 pg_dumpall.c:366 pg_dumpall.c:374
#: pg_dumpall.c:388 pg_dumpall.c:464 pg_restore.c:284 pg_restore.c:300
#: pg_restore.c:318
msgid "out of on_exit_nicely slots"
msgstr "on_exit_nicelyスロットが足りません"
-#: pg_dump.c:533
+#: pg_dump.c:534
#, c-format
msgid "compression level must be in range 0..9"
msgstr "圧縮レベルは 0..9 の範囲でなければなりません"
-#: pg_dump.c:571
+#: pg_dump.c:572
#, c-format
msgid "extra_float_digits must be in range -15..3"
msgstr "extra_float_digitsは -15..3 の範囲でなければなりません"
-#: pg_dump.c:594
+#: pg_dump.c:595
#, c-format
msgid "rows-per-insert must be in range %d..%d"
msgstr "rows-per-insertは%d..%dの範囲でなければなりません"
-#: pg_dump.c:622 pg_dumpall.c:346 pg_restore.c:298
+#: pg_dump.c:623 pg_dumpall.c:346 pg_restore.c:298
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "コマンドライン引数が多すぎます(先頭は\"%s\")"
-#: pg_dump.c:643 pg_restore.c:327
+#: pg_dump.c:644 pg_restore.c:327
#, c-format
msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together"
msgstr "-s/--schema-only と -a/--data-only オプションは同時には使用できません"
-#: pg_dump.c:648
+#: pg_dump.c:649
#, c-format
msgid "options -s/--schema-only and --include-foreign-data cannot be used together"
msgstr "-s/--schema-only と --include-foreign-data オプションは同時には使用できません"
-#: pg_dump.c:651
+#: pg_dump.c:652
#, c-format
msgid "option --include-foreign-data is not supported with parallel backup"
msgstr "オプション --include-foreign-data はパラレルバックアップではサポートされません"
-#: pg_dump.c:655 pg_restore.c:333
+#: pg_dump.c:656 pg_restore.c:333
#, c-format
msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together"
msgstr "-c/--clean と -a/--data-only オプションは同時には使用できません"
-#: pg_dump.c:660 pg_dumpall.c:381 pg_restore.c:382
+#: pg_dump.c:661 pg_dumpall.c:381 pg_restore.c:382
#, c-format
msgid "option --if-exists requires option -c/--clean"
msgstr "--if-existsは -c/--clean の指定が必要です"
-#: pg_dump.c:667
+#: pg_dump.c:668
#, c-format
msgid "option --on-conflict-do-nothing requires option --inserts, --rows-per-insert, or --column-inserts"
msgstr "--on-conflict-do-nothingオプションは--inserts、--rows-per-insert または --column-insertsを必要とします"
-#: pg_dump.c:689
+#: pg_dump.c:690
#, c-format
msgid "requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed"
msgstr "圧縮が要求されましたがこのインストールでは利用できません -- アーカイブは圧縮されません"
-#: pg_dump.c:710 pg_restore.c:349
+#: pg_dump.c:711 pg_restore.c:349
#, c-format
msgid "invalid number of parallel jobs"
msgstr "不正な並列ジョブ数"
-#: pg_dump.c:714
+#: pg_dump.c:715
#, c-format
msgid "parallel backup only supported by the directory format"
msgstr "並列バックアップはディレクトリ形式でのみサポートされます"
-#: pg_dump.c:769
+#: pg_dump.c:770
#, c-format
msgid ""
"Synchronized snapshots are not supported by this server version.\n"
"同期スナップショットが不要ならば--no-synchronized-snapshotsを付けて\n"
"実行してください。"
-#: pg_dump.c:775
+#: pg_dump.c:776
#, c-format
msgid "Exported snapshots are not supported by this server version."
msgstr "スナップショットのエクスポートはこのサーババージョンではサポートされません"
-#: pg_dump.c:787
+#: pg_dump.c:788
#, c-format
msgid "last built-in OID is %u"
msgstr "最後の組み込みOIDは%u"
-#: pg_dump.c:796
+#: pg_dump.c:797
#, c-format
msgid "no matching schemas were found"
msgstr "マッチするスキーマが見つかりません"
-#: pg_dump.c:810
+#: pg_dump.c:811
#, c-format
msgid "no matching tables were found"
msgstr "マッチするテーブルが見つかりません"
-#: pg_dump.c:990
+#: pg_dump.c:991
#, c-format
msgid ""
"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
"%sはデータベースをテキストファイルまたはその他の形式でダンプします。\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:991 pg_dumpall.c:617 pg_restore.c:462
+#: pg_dump.c:992 pg_dumpall.c:617 pg_restore.c:462
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "使用方法:\n"
-#: pg_dump.c:992
+#: pg_dump.c:993
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
-#: pg_dump.c:994 pg_dumpall.c:620 pg_restore.c:465
+#: pg_dump.c:995 pg_dumpall.c:620 pg_restore.c:465
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"一般的なオプション;\n"
-#: pg_dump.c:995
+#: pg_dump.c:996
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n"
msgstr " -f, --file=ファイル名 出力ファイルまたはディレクトリの名前\n"
-#: pg_dump.c:996
+#: pg_dump.c:997
#, c-format
msgid ""
" -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n"
" -F, --format=c|d|t|p 出力ファイルの形式(custom, directory, tar, \n"
" plain text(デフォルト))\n"
-#: pg_dump.c:998
+#: pg_dump.c:999
#, c-format
msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to dump\n"
msgstr " -j, --jobs=NUM ダンプ時に指定した数の並列ジョブを使用\n"
-#: pg_dump.c:999 pg_dumpall.c:622
+#: pg_dump.c:1000 pg_dumpall.c:622
#, c-format
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose 冗長モード\n"
-#: pg_dump.c:1000 pg_dumpall.c:623
+#: pg_dump.c:1001 pg_dumpall.c:623
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n"
-#: pg_dump.c:1001
+#: pg_dump.c:1002
#, c-format
msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
msgstr " -Z, --compress=0-9 圧縮形式における圧縮レベル\n"
-#: pg_dump.c:1002 pg_dumpall.c:624
+#: pg_dump.c:1003 pg_dumpall.c:624
#, c-format
msgid " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n"
msgstr " --lock-wait-timeout=TIMEOUT テーブルロックをTIMEOUT待ってから失敗\n"
-#: pg_dump.c:1003 pg_dumpall.c:651
+#: pg_dump.c:1004 pg_dumpall.c:651
#, c-format
msgid " --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
msgstr " --no-sync 変更のディスクへの安全な書き出しを待機しない\n"
-#: pg_dump.c:1004 pg_dumpall.c:625
+#: pg_dump.c:1005 pg_dumpall.c:625
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help このヘルプを表示して終了\n"
-#: pg_dump.c:1006 pg_dumpall.c:626
+#: pg_dump.c:1007 pg_dumpall.c:626
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"出力内容を制御するためのオプション:\n"
-#: pg_dump.c:1007 pg_dumpall.c:627
+#: pg_dump.c:1008 pg_dumpall.c:627
#, c-format
msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
msgstr " -a, --data-only データのみをダンプし、スキーマをダンプしない\n"
-#: pg_dump.c:1008
+#: pg_dump.c:1009
#, c-format
msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n"
msgstr " -b, --blobs ダンプにラージオブジェクトを含める\n"
-#: pg_dump.c:1009
+#: pg_dump.c:1010
#, c-format
msgid " -B, --no-blobs exclude large objects in dump\n"
msgstr " -B, --no-blobs ダンプにラージオブジェクトを含めない\n"
-#: pg_dump.c:1010 pg_restore.c:476
+#: pg_dump.c:1011 pg_restore.c:476
#, c-format
msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n"
msgstr " -c, --clean 再作成前にデータベースオブジェクトを整理(削除)\n"
-#: pg_dump.c:1011
+#: pg_dump.c:1012
#, c-format
msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n"
msgstr " -C, --create ダンプにデータベース生成用コマンドを含める\n"
-#: pg_dump.c:1012 pg_dumpall.c:629
+#: pg_dump.c:1013 pg_dumpall.c:629
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n"
msgstr " -E, --encoding=ENCODING ENCODING符号化方式でデータをダンプ\n"
-#: pg_dump.c:1013
+#: pg_dump.c:1014
#, c-format
msgid " -n, --schema=PATTERN dump the specified schema(s) only\n"
msgstr " -n, --schema=SCHEMA 指定したスキーマのみをダンプ\n"
-#: pg_dump.c:1014
+#: pg_dump.c:1015
#, c-format
msgid " -N, --exclude-schema=PATTERN do NOT dump the specified schema(s)\n"
msgstr " -N, --exclude-schema=SCHEMA 指定したスキーマをダンプしない\n"
-#: pg_dump.c:1015
+#: pg_dump.c:1016
#, c-format
msgid ""
" -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n"
" -O, --no-owner プレインテキスト形式で、オブジェクト所有権の\n"
" 復元を行わない\n"
-#: pg_dump.c:1017 pg_dumpall.c:633
+#: pg_dump.c:1018 pg_dumpall.c:633
#, c-format
msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
msgstr " -s, --schema-only スキーマのみをダンプし、データはダンプしない\n"
-#: pg_dump.c:1018
+#: pg_dump.c:1019
#, c-format
msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text format\n"
msgstr " -S, --superuser=NAME プレインテキスト形式で使用するスーパユーザの名前\n"
-#: pg_dump.c:1019
+#: pg_dump.c:1020
#, c-format
msgid " -t, --table=PATTERN dump the specified table(s) only\n"
msgstr " -t, --table=PATTERN 指定したテーブルのみをダンプ\n"
-#: pg_dump.c:1020
+#: pg_dump.c:1021
#, c-format
msgid " -T, --exclude-table=PATTERN do NOT dump the specified table(s)\n"
msgstr " -T, --exclude-table=PATTERN 指定したテーブルをダンプしない\n"
-#: pg_dump.c:1021 pg_dumpall.c:636
+#: pg_dump.c:1022 pg_dumpall.c:636
#, c-format
msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
msgstr " -x, --no-privileges 権限(grant/revoke)をダンプしない\n"
-#: pg_dump.c:1022 pg_dumpall.c:637
+#: pg_dump.c:1023 pg_dumpall.c:637
#, c-format
msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n"
msgstr " --binary-upgrade アップグレードユーティリティ専用\n"
-#: pg_dump.c:1023 pg_dumpall.c:638
+#: pg_dump.c:1024 pg_dumpall.c:638
#, c-format
msgid " --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n"
msgstr " --column-inserts 列名指定のINSERTコマンドでデータをダンプ\n"
-#: pg_dump.c:1024 pg_dumpall.c:639
+#: pg_dump.c:1025 pg_dumpall.c:639
#, c-format
msgid " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n"
msgstr ""
" --disable-dollar-quoting ドル記号による引用符付けを禁止、SQL標準の引用符\n"
" 付けを使用\n"
-#: pg_dump.c:1025 pg_dumpall.c:640 pg_restore.c:493
+#: pg_dump.c:1026 pg_dumpall.c:640 pg_restore.c:493
#, c-format
msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
msgstr " --disable-triggers データのみのリストアの際にトリガを無効化\n"
-#: pg_dump.c:1026
+#: pg_dump.c:1027
#, c-format
msgid ""
" --enable-row-security enable row security (dump only content user has\n"
" --enable-row-security 行セキュリティを有効化(ユーザがアクセス可能な\n"
" 内容のみをダンプ)\n"
-#: pg_dump.c:1028
+#: pg_dump.c:1029
#, c-format
msgid " --exclude-table-data=PATTERN do NOT dump data for the specified table(s)\n"
msgstr " --exclude-table-data=PATTERN 指定したテーブルのデータをダンプしない\n"
-#: pg_dump.c:1029 pg_dumpall.c:642
+#: pg_dump.c:1030 pg_dumpall.c:642
#, c-format
msgid " --extra-float-digits=NUM override default setting for extra_float_digits\n"
msgstr " --extra-float-digits=NUM extra_float_digitsの設定を上書きする\n"
-#: pg_dump.c:1030 pg_dumpall.c:643 pg_restore.c:495
+#: pg_dump.c:1031 pg_dumpall.c:643 pg_restore.c:495
#, c-format
msgid " --if-exists use IF EXISTS when dropping objects\n"
msgstr " --if-exists オブジェクト削除の際に IF EXISTS を使用\n"
-#: pg_dump.c:1031
+#: pg_dump.c:1032
#, c-format
msgid ""
" --include-foreign-data=PATTERN\n"
" PATTERNに合致する外部サーバ上の外部テーブルの\n"
" データを含める\n"
-#: pg_dump.c:1034 pg_dumpall.c:644
+#: pg_dump.c:1035 pg_dumpall.c:644
#, c-format
msgid " --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n"
msgstr " --inserts COPYではなくINSERTコマンドでデータをダンプ\n"
-#: pg_dump.c:1035 pg_dumpall.c:645
+#: pg_dump.c:1036 pg_dumpall.c:645
#, c-format
msgid " --load-via-partition-root load partitions via the root table\n"
msgstr " --load-via-partition-root 子テーブルをルートテーブル経由でロードする\n"
-#: pg_dump.c:1036 pg_dumpall.c:646
+#: pg_dump.c:1037 pg_dumpall.c:646
#, c-format
msgid " --no-comments do not dump comments\n"
msgstr " --no-comments コメントをダンプしない\n"
-#: pg_dump.c:1037 pg_dumpall.c:647
+#: pg_dump.c:1038 pg_dumpall.c:647
#, c-format
msgid " --no-publications do not dump publications\n"
msgstr " --no-publications パブリケーションをダンプしない\n"
-#: pg_dump.c:1038 pg_dumpall.c:649
+#: pg_dump.c:1039 pg_dumpall.c:649
#, c-format
msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n"
msgstr " --no-security-labels セキュリティラベルの割り当てをダンプしない\n"
-#: pg_dump.c:1039 pg_dumpall.c:650
+#: pg_dump.c:1040 pg_dumpall.c:650
#, c-format
msgid " --no-subscriptions do not dump subscriptions\n"
msgstr " --no-subscriptions サブスクリプションをダンプしない\n"
-#: pg_dump.c:1040
+#: pg_dump.c:1041
#, c-format
msgid " --no-synchronized-snapshots do not use synchronized snapshots in parallel jobs\n"
msgstr " --no-synchronized-snapshots 並列ジョブにおいて同期スナップショットを使用しない\n"
-#: pg_dump.c:1041 pg_dumpall.c:652
+#: pg_dump.c:1042 pg_dumpall.c:652
#, c-format
msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n"
msgstr " --no-tablespaces テーブルスペースの割り当てをダンプしない\n"
-#: pg_dump.c:1042 pg_dumpall.c:653
+#: pg_dump.c:1043 pg_dumpall.c:653
#, c-format
msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n"
msgstr " --no-unlogged-table-data 非ログテーブルのデータをダンプしない\n"
-#: pg_dump.c:1043 pg_dumpall.c:654
+#: pg_dump.c:1044 pg_dumpall.c:654
#, c-format
msgid " --on-conflict-do-nothing add ON CONFLICT DO NOTHING to INSERT commands\n"
msgstr " --on-conflict-do-nothing INSERTコマンドにON CONFLICT DO NOTHINGを付加する\n"
-#: pg_dump.c:1044 pg_dumpall.c:655
+#: pg_dump.c:1045 pg_dumpall.c:655
#, c-format
msgid " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n"
msgstr ""
" --quote-all-identifiers すべての識別子をキーワードでなかったとしても\n"
" 引用符でくくる\n"
-#: pg_dump.c:1045 pg_dumpall.c:656
+#: pg_dump.c:1046 pg_dumpall.c:656
#, c-format
msgid " --rows-per-insert=NROWS number of rows per INSERT; implies --inserts\n"
msgstr " --rows-per-insert=NROWS INSERT毎の行数; --insertsを暗黙的に指定する\n"
-#: pg_dump.c:1046
+#: pg_dump.c:1047
#, c-format
msgid " --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-data)\n"
msgstr ""
" --section=SECTION 指定したセクション(データ前、データ、データ後)を\n"
" ダンプする\n"
-#: pg_dump.c:1047
+#: pg_dump.c:1048
#, c-format
msgid " --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n"
msgstr " --serializable-deferrable ダンプを異常なく実行できるようになるまで待機\n"
-#: pg_dump.c:1048
+#: pg_dump.c:1049
#, c-format
msgid " --snapshot=SNAPSHOT use given snapshot for the dump\n"
msgstr " --snapshot=SNAPSHOT ダンプに指定のスナップショットを使用する\n"
-#: pg_dump.c:1049 pg_restore.c:504
+#: pg_dump.c:1050 pg_restore.c:504
#, c-format
msgid ""
" --strict-names require table and/or schema include patterns to\n"
" --strict-names テーブル/スキーマの対象パターンが最低でも\n"
" 一つの実体にマッチすることを必須とする\n"
-#: pg_dump.c:1051 pg_dumpall.c:657 pg_restore.c:506
+#: pg_dump.c:1052 pg_dumpall.c:657 pg_restore.c:506
#, c-format
msgid ""
" --use-set-session-authorization\n"
" 所有者をセットする際、ALTER OWNER コマンドの代わり\n"
" に SET SESSION AUTHORIZATION コマンドを使用する\n"
-#: pg_dump.c:1055 pg_dumpall.c:661 pg_restore.c:510
+#: pg_dump.c:1056 pg_dumpall.c:661 pg_restore.c:510
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"接続オプション:\n"
-#: pg_dump.c:1056
+#: pg_dump.c:1057
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to dump\n"
msgstr " -d, --dbname=DBNAME ダンプするデータベース\n"
-#: pg_dump.c:1057 pg_dumpall.c:663 pg_restore.c:511
+#: pg_dump.c:1058 pg_dumpall.c:663 pg_restore.c:511
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=HOSTNAME データベースサーバのホストまたはソケットディレクトリ\n"
-#: pg_dump.c:1058 pg_dumpall.c:665 pg_restore.c:512
+#: pg_dump.c:1059 pg_dumpall.c:665 pg_restore.c:512
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr " -p, --port=PORT データベースサーバのポート番号\n"
-#: pg_dump.c:1059 pg_dumpall.c:666 pg_restore.c:513
+#: pg_dump.c:1060 pg_dumpall.c:666 pg_restore.c:513
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr " -U, --username=NAME 指定したデータベースユーザで接続\n"
-#: pg_dump.c:1060 pg_dumpall.c:667 pg_restore.c:514
+#: pg_dump.c:1061 pg_dumpall.c:667 pg_restore.c:514
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password パスワード入力を要求しない\n"
-#: pg_dump.c:1061 pg_dumpall.c:668 pg_restore.c:515
+#: pg_dump.c:1062 pg_dumpall.c:668 pg_restore.c:515
#, c-format
msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n"
msgstr ""
" -W, --password パスワードプロンプトを強制表示します\n"
" (自動的に表示されるはず)\n"
-#: pg_dump.c:1062 pg_dumpall.c:669
+#: pg_dump.c:1063 pg_dumpall.c:669
#, c-format
msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n"
msgstr " --role=ROLENAME ダンプの前に SET ROLE を行う\n"
-#: pg_dump.c:1064
+#: pg_dump.c:1065
#, c-format
msgid ""
"\n"
"データベース名が指定されなかった場合、環境変数PGDATABASEが使用されます\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:1066 pg_dumpall.c:673 pg_restore.c:522
+#: pg_dump.c:1067 pg_dumpall.c:673 pg_restore.c:522
#, c-format
msgid "Report bugs to <%s>.\n"
msgstr "バグは<%s>に報告してください。\n"
-#: pg_dump.c:1067 pg_dumpall.c:674 pg_restore.c:523
+#: pg_dump.c:1068 pg_dumpall.c:674 pg_restore.c:523
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "%s ホームページ: <%s>\n"
-#: pg_dump.c:1086 pg_dumpall.c:499
+#: pg_dump.c:1087 pg_dumpall.c:499
#, c-format
msgid "invalid client encoding \"%s\" specified"
msgstr "不正なクライアントエンコーディング\"%s\"が指定されました"
-#: pg_dump.c:1232
+#: pg_dump.c:1233
#, c-format
msgid ""
"Synchronized snapshots on standby servers are not supported by this server version.\n"
"同期スナップショットが不要ならば--no-synchronized-snapshotsを付けて\n"
"実行してください。"
-#: pg_dump.c:1301
+#: pg_dump.c:1302
#, c-format
msgid "invalid output format \"%s\" specified"
msgstr "不正な出力形式\"%s\"が指定されました"
-#: pg_dump.c:1339
+#: pg_dump.c:1340
#, c-format
msgid "no matching schemas were found for pattern \"%s\""
msgstr "パターン\"%s\"にマッチするスキーマが見つかりません"
-#: pg_dump.c:1386
+#: pg_dump.c:1387
#, c-format
msgid "no matching foreign servers were found for pattern \"%s\""
msgstr "パターン\"%s\"にマッチする外部サーバーが見つかりません"
-#: pg_dump.c:1449
+#: pg_dump.c:1450
#, c-format
msgid "no matching tables were found for pattern \"%s\""
msgstr "パターン \"%s\"にマッチするテーブルが見つかりません"
-#: pg_dump.c:1862
+#: pg_dump.c:1863
#, c-format
msgid "dumping contents of table \"%s.%s\""
msgstr "テーブル \"%s.%s\"の内容をダンプしています"
-#: pg_dump.c:1969
+#: pg_dump.c:1970
#, c-format
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed."
msgstr "テーブル\"%s\"の内容のダンプに失敗: PQgetCopyData()が失敗しました。"
-#: pg_dump.c:1970 pg_dump.c:1980
+#: pg_dump.c:1971 pg_dump.c:1981
#, c-format
msgid "Error message from server: %s"
msgstr "サーバのエラーメッセージ: %s"
-#: pg_dump.c:1971 pg_dump.c:1981
+#: pg_dump.c:1972 pg_dump.c:1982
#, c-format
msgid "The command was: %s"
msgstr "コマンド: %s"
-#: pg_dump.c:1979
+#: pg_dump.c:1980
#, c-format
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed."
msgstr "テーブル\"%s\"の内容のダンプに失敗: PQgetResult()が失敗しました。"
-#: pg_dump.c:2061
+#: pg_dump.c:2062
#, c-format
msgid "wrong number of fields retrieved from table \"%s\""
msgstr "テーブル\"%s\"から間違った数のフィールドを取得しました"
-#: pg_dump.c:2774
+#: pg_dump.c:2813
#, c-format
msgid "saving database definition"
msgstr "データベース定義を保存しています"
-#: pg_dump.c:3246
+#: pg_dump.c:3285
#, c-format
msgid "saving encoding = %s"
msgstr "encoding = %s を保存しています"
-#: pg_dump.c:3271
+#: pg_dump.c:3310
#, c-format
msgid "saving standard_conforming_strings = %s"
msgstr "standard_conforming_strings = %s を保存しています"
-#: pg_dump.c:3310
+#: pg_dump.c:3349
#, c-format
msgid "could not parse result of current_schemas()"
msgstr "current_schemas()の結果をパースできませんでした"
-#: pg_dump.c:3329
+#: pg_dump.c:3368
#, c-format
msgid "saving search_path = %s"
msgstr "search_path = %s を保存しています"
-#: pg_dump.c:3369
+#: pg_dump.c:3408
#, c-format
msgid "reading large objects"
msgstr "ラージオブジェクトを読み込んでいます"
-#: pg_dump.c:3551
+#: pg_dump.c:3590
#, c-format
msgid "saving large objects"
msgstr "ラージオブジェクトを保存しています"
-#: pg_dump.c:3597
+#: pg_dump.c:3636
#, c-format
msgid "error reading large object %u: %s"
msgstr "ラージオブジェクト %u を読み取り中にエラーがありました: %s"
-#: pg_dump.c:3681
+#: pg_dump.c:3740
#, c-format
msgid "reading row-level security policies"
msgstr "行レベルセキュリティポリシーを読み取ります"
-#: pg_dump.c:3824
+#: pg_dump.c:3879
#, c-format
msgid "unexpected policy command type: %c"
msgstr "想定外のポリシコマンドタイプ: \"%c\""
-#: pg_dump.c:3978
+#: pg_dump.c:4033
#, c-format
msgid "owner of publication \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "パブリケーション\"%s\"の所有者が不正なようです"
-#: pg_dump.c:4268
+#: pg_dump.c:4323
#, c-format
msgid "subscriptions not dumped because current user is not a superuser"
msgstr "現在のユーザがスーパユーザではないため、サブスクリプションはダンプされません"
-#: pg_dump.c:4322
+#: pg_dump.c:4377
#, c-format
msgid "owner of subscription \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "サブスクリプション\"%s\"の所有者が無効なようです"
-#: pg_dump.c:4366
+#: pg_dump.c:4421
#, c-format
msgid "could not parse subpublications array"
msgstr "subpublications配列をパースできませんでした"
-#: pg_dump.c:4688
+#: pg_dump.c:4743
#, c-format
msgid "could not find parent extension for %s %s"
msgstr "%s %sの親となる機能拡張がありませんでした"
-#: pg_dump.c:4820
+#: pg_dump.c:4875
#, c-format
msgid "owner of schema \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "スキーマ\"%s\"の所有者が無効なようです"
-#: pg_dump.c:4843
+#: pg_dump.c:4898
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist"
msgstr "OID %uのスキーマは存在しません"
-#: pg_dump.c:5169
+#: pg_dump.c:5224
#, c-format
msgid "owner of data type \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "データ型\"%s\"の所有者が無効なようです"
-#: pg_dump.c:5254
+#: pg_dump.c:5309
#, c-format
msgid "owner of operator \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "演算子\"%s\"の所有者が無効なようです"
-#: pg_dump.c:5556
+#: pg_dump.c:5611
#, c-format
msgid "owner of operator class \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "演算子クラス\"%s\"の所有者が無効なようです"
-#: pg_dump.c:5640
+#: pg_dump.c:5695
#, c-format
msgid "owner of operator family \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "演算子族\"%s\"の所有者が無効なようです"
-#: pg_dump.c:5809
+#: pg_dump.c:5864
#, c-format
msgid "owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "集約関数\"%s\"の所有者が無効なようです"
-#: pg_dump.c:6069
+#: pg_dump.c:6124
#, c-format
msgid "owner of function \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "関数\"%s\"の所有者が無効なようです"
-#: pg_dump.c:6897
+#: pg_dump.c:6921
#, c-format
msgid "owner of table \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "テーブル\"%s\"の所有者が無効なようです"
-#: pg_dump.c:6939 pg_dump.c:17498
+#: pg_dump.c:6963 pg_dump.c:17639
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not found"
msgstr "健全性検査に失敗しました、OID %2$u であるシーケンスの OID %1$u である親テーブルがありません"
-#: pg_dump.c:7081
+#: pg_dump.c:7109
+#, c-format
+msgid "failed sanity check, table OID %u appearing in pg_partitioned_table not found"
+msgstr "健全性検査に失敗しました、pg_partitioned_tableにあるテーブルOID %u が見つかりません"
+
+#: pg_dump.c:7175
#, c-format
msgid "reading indexes for table \"%s.%s\""
msgstr "テーブル\"%s.%s\"のインデックスを読み込んでいます"
-#: pg_dump.c:7496
+#: pg_dump.c:7590
#, c-format
msgid "reading foreign key constraints for table \"%s.%s\""
msgstr "テーブル\"%s.%s\"の外部キー制約を読み込んでいます"
-#: pg_dump.c:7777
+#: pg_dump.c:7871
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID %u not found"
msgstr "健全性検査に失敗しました、OID %2$u であるpg_rewriteエントリのOID %1$u である親テーブルが見つかりません"
-#: pg_dump.c:7861
+#: pg_dump.c:7955
#, c-format
msgid "reading triggers for table \"%s.%s\""
msgstr "テーブル\"%s.%s\"のトリガを読み込んでいます"
-#: pg_dump.c:8043
+#: pg_dump.c:8137
#, c-format
msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)"
msgstr "問い合わせがテーブル\"%2$s\"上の外部キートリガ\"%1$s\"の参照テーブル名としてNULLを返しました(テーブルのOID: %3$u)"
-#: pg_dump.c:8598
+#: pg_dump.c:8692
#, c-format
msgid "finding the columns and types of table \"%s.%s\""
msgstr "テーブル\"%s.%s\"の列と型を探しています"
-#: pg_dump.c:8734
+#: pg_dump.c:8828
#, c-format
msgid "invalid column numbering in table \"%s\""
msgstr "テーブル\"%s\"の列番号が不正です"
-#: pg_dump.c:8771
+#: pg_dump.c:8865
#, c-format
msgid "finding default expressions of table \"%s.%s\""
msgstr "テーブル\"%s.%s\"のデフォルト式を探しています"
-#: pg_dump.c:8793
+#: pg_dump.c:8887
#, c-format
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\""
msgstr "テーブル\"%2$s\"用のadnumの値%1$dが不正です"
-#: pg_dump.c:8885
+#: pg_dump.c:8979
#, c-format
msgid "finding check constraints for table \"%s.%s\""
msgstr "テーブル\"%s.%s\"の検査制約を探しています"
-#: pg_dump.c:8934
+#: pg_dump.c:9028
#, c-format
msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d"
msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d"
msgstr[0] "テーブル\"%2$s\"で想定する検査制約は%1$d個でしたが、%3$dありました"
msgstr[1] "テーブル\"%2$s\"で想定する検査制約は%1$d個でしたが、%3$dありました"
-#: pg_dump.c:8938
+#: pg_dump.c:9032
#, c-format
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)"
msgstr "(システムカタログが破損している可能性があります)"
-#: pg_dump.c:10541
+#: pg_dump.c:10635
#, c-format
msgid "typtype of data type \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "データ型\"%s\"のtyptypeが不正なようです"
-#: pg_dump.c:11891
+#: pg_dump.c:11985
#, c-format
msgid "bogus value in proargmodes array"
msgstr "proargmodes配列内におかしな値があります"
-#: pg_dump.c:12258
+#: pg_dump.c:12352
#, c-format
msgid "could not parse proallargtypes array"
msgstr "proallargtypes配列のパースができませんでした"
-#: pg_dump.c:12274
+#: pg_dump.c:12368
#, c-format
msgid "could not parse proargmodes array"
msgstr "proargmodes配列のパースができませんでした"
-#: pg_dump.c:12288
+#: pg_dump.c:12382
#, c-format
msgid "could not parse proargnames array"
msgstr "proargnames配列のパースができませんでした"
-#: pg_dump.c:12299
+#: pg_dump.c:12393
#, c-format
msgid "could not parse proconfig array"
msgstr "proconfig配列のパースができませんでした"
-#: pg_dump.c:12375
+#: pg_dump.c:12469
#, c-format
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\""
msgstr "関数\"%s\"のprovolatileの値が認識できません"
-#: pg_dump.c:12425 pg_dump.c:14473
+#: pg_dump.c:12519 pg_dump.c:14567
#, c-format
msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\""
msgstr "関数\"%s\"のproparallel値が認識できません"
-#: pg_dump.c:12564 pg_dump.c:12670 pg_dump.c:12677
+#: pg_dump.c:12658 pg_dump.c:12764 pg_dump.c:12771
#, c-format
msgid "could not find function definition for function with OID %u"
msgstr "OID %uの関数の関数定義が見つかりませんでした"
-#: pg_dump.c:12603
+#: pg_dump.c:12697
#, c-format
msgid "bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field"
msgstr "pg_cast.castfuncまたはpg_cast.castmethodフィールドの値がおかしいです"
-#: pg_dump.c:12606
+#: pg_dump.c:12700
#, c-format
msgid "bogus value in pg_cast.castmethod field"
msgstr "pg_cast.castmethod フィールドの値がおかしいです"
-#: pg_dump.c:12696
+#: pg_dump.c:12790
#, c-format
msgid "bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should be nonzero"
msgstr "おかしな変換定義、trffromsql か trftosql の少なくとも一方は非ゼロであるはずです"
-#: pg_dump.c:12713
+#: pg_dump.c:12807
#, c-format
msgid "bogus value in pg_transform.trffromsql field"
msgstr "pg_cast.castmethod フィールドの値がおかしいです"
-#: pg_dump.c:12734
+#: pg_dump.c:12828
#, c-format
msgid "bogus value in pg_transform.trftosql field"
msgstr "pg_cast.castmethod フィールドの値がおかしいです"
-#: pg_dump.c:13049
+#: pg_dump.c:13143
#, c-format
msgid "could not find operator with OID %s"
msgstr "OID %sの演算子がありませんでした"
-#: pg_dump.c:13117
+#: pg_dump.c:13211
#, c-format
msgid "invalid type \"%c\" of access method \"%s\""
msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の不正なタイプ\"%1$c\""
-#: pg_dump.c:13871
+#: pg_dump.c:13965
#, c-format
msgid "unrecognized collation provider: %s"
msgstr "認識できないの照合順序プロバイダ: %s"
-#: pg_dump.c:14337
+#: pg_dump.c:14431
#, c-format
msgid "aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored"
msgstr "集約関数%sはこのデータベースバージョンに対してはただしくダンプできません; 無視しました"
-#: pg_dump.c:14392
+#: pg_dump.c:14486
#, c-format
msgid "unrecognized aggfinalmodify value for aggregate \"%s\""
msgstr "集約\"%s\"のaggfinalmodifyの値が識別できません"
-#: pg_dump.c:14448
+#: pg_dump.c:14542
#, c-format
msgid "unrecognized aggmfinalmodify value for aggregate \"%s\""
msgstr "集約\"%s\"のaggmfinalmodifyの値が識別できません"
-#: pg_dump.c:15170
+#: pg_dump.c:15264
#, c-format
msgid "unrecognized object type in default privileges: %d"
msgstr "デフォルト権限設定中の認識できないオブジェクト型: %d"
-#: pg_dump.c:15188
+#: pg_dump.c:15282
#, c-format
msgid "could not parse default ACL list (%s)"
msgstr "デフォルトの ACL リスト(%s)をパースできませんでした"
-#: pg_dump.c:15273
+#: pg_dump.c:15367
#, c-format
msgid "could not parse initial GRANT ACL list (%s) or initial REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)"
msgstr "オブジェクト\"%3$s\"(%4$s)の初期GRANT ACLリスト(%1$s)または初期REVOKE ACLリスト(%2$s)をパースできませんでした"
-#: pg_dump.c:15281
+#: pg_dump.c:15375
#, c-format
msgid "could not parse GRANT ACL list (%s) or REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)"
msgstr "オブジェクト\"%3$s\"(%4$s)のGRANT ACLリスト(%1$s)またはREVOKE ACLリスト(%2$s)をパースできませんでした"
-#: pg_dump.c:15796
+#: pg_dump.c:15890
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data"
msgstr "ビュー\"%s\"の定義を取り出すための問い合わせがデータを返却しませんでした"
-#: pg_dump.c:15799
+#: pg_dump.c:15893
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition"
msgstr "ビュー\"%s\"の定義を取り出すための問い合わせが2つ以上の定義を返却しました"
-#: pg_dump.c:15806
+#: pg_dump.c:15900
#, c-format
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)"
msgstr "ビュー\"%s\"の定義が空のようです(長さが0)"
-#: pg_dump.c:15890
+#: pg_dump.c:15984
#, c-format
msgid "WITH OIDS is not supported anymore (table \"%s\")"
msgstr "WITH OIDSは今後サポートされません(テーブル\"%s\")"
-#: pg_dump.c:16370
+#: pg_dump.c:16495
#, c-format
msgid "invalid number of parents %d for table \"%s\""
msgstr "テーブル\"%2$s\"用の親テーブルの数%1$dが不正です"
-#: pg_dump.c:16693
+#: pg_dump.c:16834
#, c-format
msgid "invalid column number %d for table \"%s\""
msgstr "テーブル\"%2$s\"の列番号%1$dは不正です"
-#: pg_dump.c:16986
+#: pg_dump.c:17127
#, c-format
msgid "missing index for constraint \"%s\""
msgstr "制約\"%s\"のインデックスが見つかりません"
-#: pg_dump.c:17211
+#: pg_dump.c:17352
#, c-format
msgid "unrecognized constraint type: %c"
msgstr "制約のタイプが識別できません: %c"
-#: pg_dump.c:17343 pg_dump.c:17563
+#: pg_dump.c:17484 pg_dump.c:17704
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)"
msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)"
msgstr[0] "シーケンス\"%s\"のデータを得るための問い合わせが%d行返却しました(想定は1)"
msgstr[1] "シーケンス\"%s\"のデータを得るための問い合わせが%d行返却しました(想定は1)"
-#: pg_dump.c:17377
+#: pg_dump.c:17518
#, c-format
msgid "unrecognized sequence type: %s"
msgstr "認識されないシーケンスの型\"%s\""
-#: pg_dump.c:17661
+#: pg_dump.c:17802
#, c-format
msgid "unexpected tgtype value: %d"
msgstr "想定外のtgtype値: %d"
-#: pg_dump.c:17735
+#: pg_dump.c:17876
#, c-format
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\""
msgstr "テーブル\"%3$s\"上のトリガ\"%2$s\"の引数文字列(%1$s)が不正です"
-#: pg_dump.c:18004
+#: pg_dump.c:18145
#, c-format
msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned"
msgstr "テーブル\"%2$s\"のルール\"%1$s\"を得るための問い合わせが失敗しました: 間違った行数が返却されました"
-#: pg_dump.c:18166
+#: pg_dump.c:18307
#, c-format
msgid "could not find referenced extension %u"
msgstr "親の機能拡張%uが見つかりません"
-#: pg_dump.c:18378
+#: pg_dump.c:18519
#, c-format
msgid "reading dependency data"
msgstr "データの依存データを読み込んでいます"
-#: pg_dump.c:18471
+#: pg_dump.c:18612
#, c-format
msgid "no referencing object %u %u"
msgstr "参照元オブジェクト%u %uがありません"
-#: pg_dump.c:18482
+#: pg_dump.c:18623
#, c-format
msgid "no referenced object %u %u"
msgstr "参照先オブジェクト%u %uがありません"
-#: pg_dump.c:18870
+#: pg_dump.c:19011
#, c-format
msgid "could not parse reloptions array"
msgstr "reloptions 配列をパースできませんでした"
# Sergey Burladyan , 2012.
# Dmitriy Olshevskiy
, 2014.
-# Alexander Lakhin , 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022.
+# Alexander Lakhin , 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023.
+# Maxim Yablokov , 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL current)\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-02-02 08:43+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-02-07 11:35+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-05-03 05:56+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-05-03 06:17+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin \n"
"Language-Team: Russian
\n"
"Language: ru\n"
msgid "warning: "
msgstr "предупреждение: "
-#: ../../common/exec.c:142 ../../common/exec.c:259 ../../common/exec.c:305
+#: ../../common/exec.c:150 ../../common/exec.c:267 ../../common/exec.c:313
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %m"
msgstr "не удалось определить текущий каталог: %m"
-#: ../../common/exec.c:161
+#: ../../common/exec.c:169
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "неверный исполняемый файл \"%s\""
-#: ../../common/exec.c:211
+#: ../../common/exec.c:219
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "не удалось прочитать исполняемый файл \"%s\""
-#: ../../common/exec.c:219
+#: ../../common/exec.c:227
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "не удалось найти запускаемый файл \"%s\""
-#: ../../common/exec.c:275 ../../common/exec.c:314
+#: ../../common/exec.c:283 ../../common/exec.c:322
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
msgstr "не удалось перейти в каталог \"%s\": %m"
-#: ../../common/exec.c:292
+#: ../../common/exec.c:300
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "не удалось прочитать символическую ссылку \"%s\": %m"
-#: ../../common/exec.c:415
+#: ../../common/exec.c:423
#, c-format
msgid "pclose failed: %m"
msgstr "ошибка pclose: %m"
-#: ../../common/exec.c:544 ../../common/exec.c:589 ../../common/exec.c:681
+#: ../../common/exec.c:577 ../../common/exec.c:622 ../../common/exec.c:714
msgid "out of memory"
msgstr "нехватка памяти"
#: common.c:231
#, c-format
+msgid "reading partitioning data"
+msgstr "чтение информации о секционировании"
+
+#: common.c:234
+#, c-format
msgid "reading indexes"
msgstr "чтение индексов"
-#: common.c:234
+#: common.c:237
#, c-format
msgid "flagging indexes in partitioned tables"
msgstr "пометка индексов в секционированных таблицах"
-#: common.c:237
+#: common.c:240
#, c-format
msgid "reading extended statistics"
msgstr "чтение расширенной статистики"
-#: common.c:240
+#: common.c:243
#, c-format
msgid "reading constraints"
msgstr "чтение ограничений"
-#: common.c:243
+#: common.c:246
#, c-format
msgid "reading triggers"
msgstr "чтение триггеров"
-#: common.c:246
+#: common.c:249
#, c-format
msgid "reading rewrite rules"
msgstr "чтение правил перезаписи"
-#: common.c:249
+#: common.c:252
#, c-format
msgid "reading policies"
msgstr "чтение политик"
-#: common.c:252
+#: common.c:255
#, c-format
msgid "reading publications"
msgstr "чтение публикаций"
-#: common.c:257
+#: common.c:260
#, c-format
msgid "reading publication membership"
msgstr "чтение участников публикаций"
-#: common.c:260
+#: common.c:263
#, c-format
msgid "reading subscriptions"
msgstr "чтение подписок"
-#: common.c:1060
+#: common.c:1062
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found"
msgstr ""
"нарушение целостности: родительская таблица с OID %u для таблицы \"%s\" (OID "
"%u) не найдена"
-#: common.c:1102
+#: common.c:1104
#, c-format
msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers"
msgstr "не удалось разобрать числовой массив \"%s\": слишком много чисел"
-#: common.c:1117
+#: common.c:1119
#, c-format
msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number"
msgstr "не удалось разобрать числовой массив \"%s\": неверный символ в числе"
msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d"
msgstr "pgpipe: не удалось принять соединение (код ошибки: %d)"
-#: pg_backup_archiver.c:278 pg_backup_archiver.c:1589
+#: pg_backup_archiver.c:279 pg_backup_archiver.c:1640
#, c-format
msgid "could not close output file: %m"
msgstr "не удалось закрыть выходной файл: %m"
-#: pg_backup_archiver.c:322 pg_backup_archiver.c:326
+#: pg_backup_archiver.c:323 pg_backup_archiver.c:327
#, c-format
msgid "archive items not in correct section order"
msgstr "в последовательности элементов архива нарушен порядок разделов"
-#: pg_backup_archiver.c:332
+#: pg_backup_archiver.c:333
#, c-format
msgid "unexpected section code %d"
msgstr "неожиданный код раздела %d"
-#: pg_backup_archiver.c:369
+#: pg_backup_archiver.c:370
#, c-format
msgid "parallel restore is not supported with this archive file format"
msgstr ""
"параллельное восстановление не поддерживается с выбранным форматом архивного "
"файла"
-#: pg_backup_archiver.c:373
+#: pg_backup_archiver.c:374
#, c-format
msgid "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump"
msgstr ""
"параллельное восстановление возможно только для архивов, созданных pg_dump "
"версии 8.0 и новее"
-#: pg_backup_archiver.c:391
+#: pg_backup_archiver.c:392
#, c-format
msgid ""
"cannot restore from compressed archive (compression not supported in this "
"восстановить данные из сжатого архива нельзя (установленная версия не "
"поддерживает сжатие)"
-#: pg_backup_archiver.c:408
+#: pg_backup_archiver.c:409
#, c-format
msgid "connecting to database for restore"
msgstr "подключение к базе данных для восстановления"
-#: pg_backup_archiver.c:410
+#: pg_backup_archiver.c:411
#, c-format
msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives"
msgstr ""
"прямые подключения к базе данных не поддерживаются в архивах до версии 1.3"
-#: pg_backup_archiver.c:453
+#: pg_backup_archiver.c:454
#, c-format
msgid "implied data-only restore"
msgstr "подразумевается восстановление только данных"
-#: pg_backup_archiver.c:519
+#: pg_backup_archiver.c:520
#, c-format
msgid "dropping %s %s"
msgstr "удаляется %s %s"
-#: pg_backup_archiver.c:614
+#: pg_backup_archiver.c:615
#, c-format
msgid "could not find where to insert IF EXISTS in statement \"%s\""
msgstr "не удалось определить, куда добавить IF EXISTS в оператор \"%s\""
-#: pg_backup_archiver.c:770 pg_backup_archiver.c:772
+#: pg_backup_archiver.c:771 pg_backup_archiver.c:773
#, c-format
msgid "warning from original dump file: %s"
msgstr "предупреждение из исходного файла: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:787
+#: pg_backup_archiver.c:788
#, c-format
msgid "creating %s \"%s.%s\""
msgstr "создаётся %s \"%s.%s\""
-#: pg_backup_archiver.c:790
+#: pg_backup_archiver.c:791
#, c-format
msgid "creating %s \"%s\""
msgstr "создаётся %s \"%s\""
-#: pg_backup_archiver.c:840
+#: pg_backup_archiver.c:841
#, c-format
msgid "connecting to new database \"%s\""
msgstr "подключение к новой базе данных \"%s\""
-#: pg_backup_archiver.c:867
+#: pg_backup_archiver.c:868
#, c-format
msgid "processing %s"
msgstr "обрабатывается %s"
-#: pg_backup_archiver.c:887
+#: pg_backup_archiver.c:890
#, c-format
msgid "processing data for table \"%s.%s\""
msgstr "обрабатываются данные таблицы \"%s.%s\""
-#: pg_backup_archiver.c:949
+#: pg_backup_archiver.c:963
#, c-format
msgid "executing %s %s"
msgstr "выполняется %s %s"
-#: pg_backup_archiver.c:988
+#: pg_backup_archiver.c:1002
#, c-format
msgid "disabling triggers for %s"
msgstr "отключаются триггеры таблицы %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1014
+#: pg_backup_archiver.c:1028
#, c-format
msgid "enabling triggers for %s"
msgstr "включаются триггеры таблицы %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1042
+#: pg_backup_archiver.c:1093
#, c-format
msgid ""
"internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a "
"внутренняя ошибка -- WriteData нельзя вызывать вне контекста процедуры "
"DataDumper"
-#: pg_backup_archiver.c:1225
+#: pg_backup_archiver.c:1276
#, c-format
msgid "large-object output not supported in chosen format"
msgstr "выбранный формат не поддерживает выгрузку больших объектов"
-#: pg_backup_archiver.c:1283
+#: pg_backup_archiver.c:1334
#, c-format
msgid "restored %d large object"
msgid_plural "restored %d large objects"
msgstr[1] "восстановлено %d больших объекта"
msgstr[2] "восстановлено %d больших объектов"
-#: pg_backup_archiver.c:1304 pg_backup_tar.c:733
+#: pg_backup_archiver.c:1355 pg_backup_tar.c:733
#, c-format
msgid "restoring large object with OID %u"
msgstr "восстановление большого объекта с OID %u"
-#: pg_backup_archiver.c:1316
+#: pg_backup_archiver.c:1367
#, c-format
msgid "could not create large object %u: %s"
msgstr "не удалось создать большой объект %u: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1321 pg_dump.c:3587
+#: pg_backup_archiver.c:1372 pg_dump.c:3626
#, c-format
msgid "could not open large object %u: %s"
msgstr "не удалось открыть большой объект %u: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1378
+#: pg_backup_archiver.c:1429
#, c-format
msgid "could not open TOC file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось открыть файл оглавления \"%s\": %m"
-#: pg_backup_archiver.c:1418
+#: pg_backup_archiver.c:1469
#, c-format
msgid "line ignored: %s"
msgstr "строка проигнорирована: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1425
+#: pg_backup_archiver.c:1476
#, c-format
msgid "could not find entry for ID %d"
msgstr "не найдена запись для ID %d"
-#: pg_backup_archiver.c:1446 pg_backup_directory.c:222
+#: pg_backup_archiver.c:1497 pg_backup_directory.c:222
#: pg_backup_directory.c:599
#, c-format
msgid "could not close TOC file: %m"
msgstr "не удалось закрыть файл оглавления: %m"
-#: pg_backup_archiver.c:1560 pg_backup_custom.c:156 pg_backup_directory.c:332
+#: pg_backup_archiver.c:1611 pg_backup_custom.c:156 pg_backup_directory.c:332
#: pg_backup_directory.c:586 pg_backup_directory.c:649
#: pg_backup_directory.c:668 pg_dumpall.c:484
#, c-format
msgid "could not open output file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось открыть выходной файл \"%s\": %m"
-#: pg_backup_archiver.c:1562 pg_backup_custom.c:162
+#: pg_backup_archiver.c:1613 pg_backup_custom.c:162
#, c-format
msgid "could not open output file: %m"
msgstr "не удалось открыть выходной файл: %m"
-#: pg_backup_archiver.c:1656
+#: pg_backup_archiver.c:1707
#, c-format
msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)"
msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)"
msgstr[1] "записано %lu байта данных большого объекта (результат = %lu)"
msgstr[2] "записано %lu байт данных большого объекта (результат = %lu)"
-#: pg_backup_archiver.c:1661
+#: pg_backup_archiver.c:1712
#, c-format
msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)"
msgstr "не удалось записать большой объект (результат: %lu, ожидалось: %lu)"
-#: pg_backup_archiver.c:1751
+#: pg_backup_archiver.c:1802
#, c-format
msgid "while INITIALIZING:"
msgstr "при инициализации:"
-#: pg_backup_archiver.c:1756
+#: pg_backup_archiver.c:1807
#, c-format
msgid "while PROCESSING TOC:"
msgstr "при обработке оглавления:"
-#: pg_backup_archiver.c:1761
+#: pg_backup_archiver.c:1812
#, c-format
msgid "while FINALIZING:"
msgstr "при завершении:"
-#: pg_backup_archiver.c:1766
+#: pg_backup_archiver.c:1817
#, c-format
msgid "from TOC entry %d; %u %u %s %s %s"
msgstr "из записи оглавления %d; %u %u %s %s %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1842
+#: pg_backup_archiver.c:1893
#, c-format
msgid "bad dumpId"
msgstr "неверный dumpId"
-#: pg_backup_archiver.c:1863
+#: pg_backup_archiver.c:1914
#, c-format
msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item"
msgstr "неверный dumpId таблицы в элементе TABLE DATA"
-#: pg_backup_archiver.c:1955
+#: pg_backup_archiver.c:2006
#, c-format
msgid "unexpected data offset flag %d"
msgstr "неожиданный флаг смещения данных: %d"
-#: pg_backup_archiver.c:1968
+#: pg_backup_archiver.c:2019
#, c-format
msgid "file offset in dump file is too large"
msgstr "слишком большое смещение в файле выгрузки"
-#: pg_backup_archiver.c:2106 pg_backup_archiver.c:2116
+#: pg_backup_archiver.c:2157 pg_backup_archiver.c:2167
#, c-format
msgid "directory name too long: \"%s\""
msgstr "слишком длинное имя каталога: \"%s\""
-#: pg_backup_archiver.c:2124
+#: pg_backup_archiver.c:2175
#, c-format
msgid ""
"directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not "
"exist)"
msgstr "каталог \"%s\" не похож на архивный (в нём отсутствует \"toc.dat\")"
-#: pg_backup_archiver.c:2132 pg_backup_custom.c:173 pg_backup_custom.c:812
+#: pg_backup_archiver.c:2183 pg_backup_custom.c:173 pg_backup_custom.c:812
#: pg_backup_directory.c:207 pg_backup_directory.c:395
#, c-format
msgid "could not open input file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось открыть входной файл \"%s\": %m"
-#: pg_backup_archiver.c:2139 pg_backup_custom.c:179
+#: pg_backup_archiver.c:2190 pg_backup_custom.c:179
#, c-format
msgid "could not open input file: %m"
msgstr "не удалось открыть входной файл: %m"
-#: pg_backup_archiver.c:2145
+#: pg_backup_archiver.c:2196
#, c-format
msgid "could not read input file: %m"
msgstr "не удалось прочитать входной файл: %m"
-#: pg_backup_archiver.c:2147
+#: pg_backup_archiver.c:2198
#, c-format
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)"
msgstr "входной файл слишком короткий (прочитано байт: %lu, ожидалось: 5)"
-#: pg_backup_archiver.c:2179
+#: pg_backup_archiver.c:2230
#, c-format
msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql."
msgstr ""
"входной файл, видимо, имеет текстовый формат. Загрузите его с помощью psql."
-#: pg_backup_archiver.c:2185
+#: pg_backup_archiver.c:2236
#, c-format
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)"
msgstr "входной файл не похож на архив (возможно, слишком мал?)"
-#: pg_backup_archiver.c:2191
+#: pg_backup_archiver.c:2242
#, c-format
msgid "input file does not appear to be a valid archive"
msgstr "входной файл не похож на архив"
-#: pg_backup_archiver.c:2200
+#: pg_backup_archiver.c:2251
#, c-format
msgid "could not close input file: %m"
msgstr "не удалось закрыть входной файл: %m"
-#: pg_backup_archiver.c:2316
+#: pg_backup_archiver.c:2367
#, c-format
msgid "unrecognized file format \"%d\""
msgstr "неопознанный формат файла: \"%d\""
-#: pg_backup_archiver.c:2398 pg_backup_archiver.c:4422
+#: pg_backup_archiver.c:2449 pg_backup_archiver.c:4477
#, c-format
msgid "finished item %d %s %s"
msgstr "закончен объект %d %s %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2402 pg_backup_archiver.c:4435
+#: pg_backup_archiver.c:2453 pg_backup_archiver.c:4490
#, c-format
msgid "worker process failed: exit code %d"
msgstr "рабочий процесс завершился с кодом возврата %d"
-#: pg_backup_archiver.c:2522
+#: pg_backup_archiver.c:2573
#, c-format
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC"
msgstr "ID записи %d вне диапазона - возможно повреждено оглавление"
-#: pg_backup_archiver.c:2589
+#: pg_backup_archiver.c:2640
#, c-format
msgid "restoring tables WITH OIDS is not supported anymore"
msgstr "восстановление таблиц со свойством WITH OIDS больше не поддерживается"
-#: pg_backup_archiver.c:2671
+#: pg_backup_archiver.c:2722
#, c-format
msgid "unrecognized encoding \"%s\""
msgstr "нераспознанная кодировка \"%s\""
-#: pg_backup_archiver.c:2676
+#: pg_backup_archiver.c:2727
#, c-format
msgid "invalid ENCODING item: %s"
msgstr "неверный элемент ENCODING: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2694
+#: pg_backup_archiver.c:2745
#, c-format
msgid "invalid STDSTRINGS item: %s"
msgstr "неверный элемент STDSTRINGS: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2719
+#: pg_backup_archiver.c:2770
#, c-format
msgid "schema \"%s\" not found"
msgstr "схема \"%s\" не найдена"
-#: pg_backup_archiver.c:2726
+#: pg_backup_archiver.c:2777
#, c-format
msgid "table \"%s\" not found"
msgstr "таблица \"%s\" не найдена"
-#: pg_backup_archiver.c:2733
+#: pg_backup_archiver.c:2784
#, c-format
msgid "index \"%s\" not found"
msgstr "индекс \"%s\" не найден"
-#: pg_backup_archiver.c:2740
+#: pg_backup_archiver.c:2791
#, c-format
msgid "function \"%s\" not found"
msgstr "функция \"%s\" не найдена"
-#: pg_backup_archiver.c:2747
+#: pg_backup_archiver.c:2798
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" not found"
msgstr "триггер \"%s\" не найден"
-#: pg_backup_archiver.c:3139
+#: pg_backup_archiver.c:3194
#, c-format
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
-msgstr "не удалось переключить пользователя сессии на \"%s\": %s"
+msgstr "не удалось переключить пользователя сеанса на \"%s\": %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3271
+#: pg_backup_archiver.c:3326
#, c-format
msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
msgstr "не удалось присвоить search_path значение \"%s\": %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3333
+#: pg_backup_archiver.c:3388
#, c-format
msgid "could not set default_tablespace to %s: %s"
msgstr "не удалось задать для default_tablespace значение %s: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3378
+#: pg_backup_archiver.c:3433
#, c-format
msgid "could not set default_table_access_method: %s"
msgstr "не удалось задать default_table_access_method: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3470 pg_backup_archiver.c:3628
+#: pg_backup_archiver.c:3525 pg_backup_archiver.c:3683
#, c-format
msgid "don't know how to set owner for object type \"%s\""
msgstr "неизвестно, как назначить владельца для объекта типа \"%s\""
-#: pg_backup_archiver.c:3731
+#: pg_backup_archiver.c:3786
#, c-format
msgid "did not find magic string in file header"
msgstr "в заголовке файла не найдена нужная сигнатура"
-#: pg_backup_archiver.c:3745
+#: pg_backup_archiver.c:3800
#, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header"
msgstr "неподдерживаемая версия (%d.%d) в заголовке файла"
-#: pg_backup_archiver.c:3750
+#: pg_backup_archiver.c:3805
#, c-format
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed"
msgstr "несоответствие размера integer (%lu)"
-#: pg_backup_archiver.c:3754
+#: pg_backup_archiver.c:3809
#, c-format
msgid ""
"archive was made on a machine with larger integers, some operations might "
"архив был сделан на компьютере большей разрядности -- возможен сбой "
"некоторых операций"
-#: pg_backup_archiver.c:3764
+#: pg_backup_archiver.c:3819
#, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)"
msgstr "ожидаемый формат (%d) отличается от формата, указанного в файле (%d)"
-#: pg_backup_archiver.c:3779
+#: pg_backup_archiver.c:3834
#, c-format
msgid ""
"archive is compressed, but this installation does not support compression -- "
"архив сжат, но установленная версия не поддерживает сжатие -- данные "
"недоступны"
-#: pg_backup_archiver.c:3813
+#: pg_backup_archiver.c:3868
#, c-format
msgid "invalid creation date in header"
msgstr "неверная дата создания в заголовке"
-#: pg_backup_archiver.c:3947
+#: pg_backup_archiver.c:4002
#, c-format
msgid "processing item %d %s %s"
msgstr "обработка объекта %d %s %s"
-#: pg_backup_archiver.c:4026
+#: pg_backup_archiver.c:4081
#, c-format
msgid "entering main parallel loop"
msgstr "вход в основной параллельный цикл"
-#: pg_backup_archiver.c:4037
+#: pg_backup_archiver.c:4092
#, c-format
msgid "skipping item %d %s %s"
msgstr "объект %d %s %s пропускается"
-#: pg_backup_archiver.c:4046
+#: pg_backup_archiver.c:4101
#, c-format
msgid "launching item %d %s %s"
msgstr "объект %d %s %s запускается"
-#: pg_backup_archiver.c:4100
+#: pg_backup_archiver.c:4155
#, c-format
msgid "finished main parallel loop"
msgstr "основной параллельный цикл закончен"
-#: pg_backup_archiver.c:4136
+#: pg_backup_archiver.c:4191
#, c-format
msgid "processing missed item %d %s %s"
msgstr "обработка пропущенного объекта %d %s %s"
-#: pg_backup_archiver.c:4741
+#: pg_backup_archiver.c:4796
#, c-format
msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data"
msgstr "создать таблицу \"%s\" не удалось, её данные не будут восстановлены"
msgid "COPY failed for table \"%s\": %s"
msgstr "сбой команды COPY для таблицы \"%s\": %s"
-#: pg_backup_db.c:528 pg_dump.c:1988
+#: pg_backup_db.c:528 pg_dump.c:1989
#, c-format
msgid "unexpected extra results during COPY of table \"%s\""
msgstr "неожиданные лишние результаты получены при COPY для таблицы \"%s\""
msgid "unrecognized section name: \"%s\""
msgstr "нераспознанное имя раздела: \"%s\""
-#: pg_backup_utils.c:55 pg_dump.c:607 pg_dump.c:624 pg_dumpall.c:338
+#: pg_backup_utils.c:55 pg_dump.c:608 pg_dump.c:625 pg_dumpall.c:338
#: pg_dumpall.c:348 pg_dumpall.c:357 pg_dumpall.c:366 pg_dumpall.c:374
#: pg_dumpall.c:388 pg_dumpall.c:464 pg_restore.c:284 pg_restore.c:300
#: pg_restore.c:318
msgid "out of on_exit_nicely slots"
msgstr "превышен предел обработчиков штатного выхода"
-#: pg_dump.c:533
+#: pg_dump.c:534
#, c-format
msgid "compression level must be in range 0..9"
msgstr "уровень сжатия должен быть в диапазоне 0..9"
-#: pg_dump.c:571
+#: pg_dump.c:572
#, c-format
msgid "extra_float_digits must be in range -15..3"
msgstr "значение extra_float_digits должно быть в диапазоне -15..3"
-#: pg_dump.c:594
+#: pg_dump.c:595
#, c-format
msgid "rows-per-insert must be in range %d..%d"
msgstr "значение rows-per-insert должно быть в диапазоне %d..%d"
-#: pg_dump.c:622 pg_dumpall.c:346 pg_restore.c:298
+#: pg_dump.c:623 pg_dumpall.c:346 pg_restore.c:298
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")"
-#: pg_dump.c:643 pg_restore.c:327
+#: pg_dump.c:644 pg_restore.c:327
#, c-format
msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together"
msgstr "параметры -s/--schema-only и -a/--data-only исключают друг друга"
-#: pg_dump.c:648
+#: pg_dump.c:649
#, c-format
msgid ""
"options -s/--schema-only and --include-foreign-data cannot be used together"
msgstr ""
"параметры -s/--schema-only и --include-foreign-data исключают друг друга"
-#: pg_dump.c:651
+#: pg_dump.c:652
#, c-format
msgid "option --include-foreign-data is not supported with parallel backup"
msgstr ""
"параметр --include-foreign-data не поддерживается при копировании в "
"параллельном режиме"
-#: pg_dump.c:655 pg_restore.c:333
+#: pg_dump.c:656 pg_restore.c:333
#, c-format
msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together"
msgstr "параметры -c/--clean и -a/--data-only исключают друг друга"
-#: pg_dump.c:660 pg_dumpall.c:381 pg_restore.c:382
+#: pg_dump.c:661 pg_dumpall.c:381 pg_restore.c:382
#, c-format
msgid "option --if-exists requires option -c/--clean"
msgstr "параметр --if-exists требует указания -c/--clean"
-#: pg_dump.c:667
+#: pg_dump.c:668
#, c-format
msgid ""
"option --on-conflict-do-nothing requires option --inserts, --rows-per-"
"параметр --on-conflict-do-nothing требует указания --inserts, --rows-per-"
"insert или --column-inserts"
-#: pg_dump.c:689
+#: pg_dump.c:690
#, c-format
msgid ""
"requested compression not available in this installation -- archive will be "
"установленная версия программы не поддерживает сжатие -- архив не будет "
"сжиматься"
-#: pg_dump.c:710 pg_restore.c:349
+#: pg_dump.c:711 pg_restore.c:349
#, c-format
msgid "invalid number of parallel jobs"
msgstr "неверное число параллельных заданий"
-#: pg_dump.c:714
+#: pg_dump.c:715
#, c-format
msgid "parallel backup only supported by the directory format"
msgstr ""
"параллельное резервное копирование поддерживается только с форматом "
"\"каталог\""
-#: pg_dump.c:769
+#: pg_dump.c:770
#, c-format
msgid ""
"Synchronized snapshots are not supported by this server version.\n"
"Если они вам не нужны, укажите при запуске ключ\n"
"--no-synchronized-snapshots."
-#: pg_dump.c:775
+#: pg_dump.c:776
#, c-format
msgid "Exported snapshots are not supported by this server version."
msgstr "Экспортированные снимки не поддерживаются этой версией сервера."
-#: pg_dump.c:787
+#: pg_dump.c:788
#, c-format
msgid "last built-in OID is %u"
msgstr "последний системный OID: %u"
-#: pg_dump.c:796
+#: pg_dump.c:797
#, c-format
msgid "no matching schemas were found"
msgstr "соответствующие схемы не найдены"
-#: pg_dump.c:810
+#: pg_dump.c:811
#, c-format
msgid "no matching tables were found"
msgstr "соответствующие таблицы не найдены"
-#: pg_dump.c:990
+#: pg_dump.c:991
#, c-format
msgid ""
"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
"%s сохраняет резервную копию БД в текстовом файле или другом виде.\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:991 pg_dumpall.c:617 pg_restore.c:462
+#: pg_dump.c:992 pg_dumpall.c:617 pg_restore.c:462
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Использование:\n"
-#: pg_dump.c:992
+#: pg_dump.c:993
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... [ИМЯ_БД]\n"
-#: pg_dump.c:994 pg_dumpall.c:620 pg_restore.c:465
+#: pg_dump.c:995 pg_dumpall.c:620 pg_restore.c:465
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Общие параметры:\n"
-#: pg_dump.c:995
+#: pg_dump.c:996
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n"
msgstr " -f, --file=ИМЯ имя выходного файла или каталога\n"
-#: pg_dump.c:996
+#: pg_dump.c:997
#, c-format
msgid ""
" -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n"
" (пользовательский | каталог | tar |\n"
" текстовый (по умолчанию))\n"
-#: pg_dump.c:998
+#: pg_dump.c:999
#, c-format
msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to dump\n"
msgstr ""
"число\n"
" заданий\n"
-#: pg_dump.c:999 pg_dumpall.c:622
+#: pg_dump.c:1000 pg_dumpall.c:622
#, c-format
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose режим подробных сообщений\n"
-#: pg_dump.c:1000 pg_dumpall.c:623
+#: pg_dump.c:1001 pg_dumpall.c:623
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n"
-#: pg_dump.c:1001
+#: pg_dump.c:1002
#, c-format
msgid ""
" -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
msgstr " -Z, --compress=0-9 уровень сжатия при архивации\n"
-#: pg_dump.c:1002 pg_dumpall.c:624
+#: pg_dump.c:1003 pg_dumpall.c:624
#, c-format
msgid ""
" --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n"
" --lock-wait-timeout=ТАЙМ-АУТ прервать операцию при тайм-ауте блокировки "
"таблицы\n"
-#: pg_dump.c:1003 pg_dumpall.c:651
+#: pg_dump.c:1004 pg_dumpall.c:651
#, c-format
msgid ""
" --no-sync do not wait for changes to be written safely "
" --no-sync не ждать надёжного сохранения изменений на "
"диске\n"
-#: pg_dump.c:1004 pg_dumpall.c:625
+#: pg_dump.c:1005 pg_dumpall.c:625
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n"
-#: pg_dump.c:1006 pg_dumpall.c:626
+#: pg_dump.c:1007 pg_dumpall.c:626
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Параметры, управляющие выводом:\n"
-#: pg_dump.c:1007 pg_dumpall.c:627
+#: pg_dump.c:1008 pg_dumpall.c:627
#, c-format
msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
msgstr " -a, --data-only выгрузить только данные, без схемы\n"
-#: pg_dump.c:1008
+#: pg_dump.c:1009
#, c-format
msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n"
msgstr " -b, --blobs выгрузить также большие объекты\n"
-#: pg_dump.c:1009
+#: pg_dump.c:1010
#, c-format
msgid " -B, --no-blobs exclude large objects in dump\n"
msgstr " -B, --no-blobs исключить из выгрузки большие объекты\n"
-#: pg_dump.c:1010 pg_restore.c:476
+#: pg_dump.c:1011 pg_restore.c:476
#, c-format
msgid ""
" -c, --clean clean (drop) database objects before "
" -c, --clean очистить (удалить) объекты БД при "
"восстановлении\n"
-#: pg_dump.c:1011
+#: pg_dump.c:1012
#, c-format
msgid ""
" -C, --create include commands to create database in dump\n"
" -C, --create добавить в копию команды создания базы "
"данных\n"
-#: pg_dump.c:1012 pg_dumpall.c:629
+#: pg_dump.c:1013 pg_dumpall.c:629
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n"
msgstr " -E, --encoding=КОДИРОВКА выгружать данные в заданной кодировке\n"
-#: pg_dump.c:1013
+#: pg_dump.c:1014
#, c-format
msgid " -n, --schema=PATTERN dump the specified schema(s) only\n"
msgstr " -n, --schema=ШАБЛОН выгрузить только указанную схему(ы)\n"
-#: pg_dump.c:1014
+#: pg_dump.c:1015
#, c-format
msgid " -N, --exclude-schema=PATTERN do NOT dump the specified schema(s)\n"
msgstr " -N, --exclude-schema=ШАБЛОН НЕ выгружать указанную схему(ы)\n"
-#: pg_dump.c:1015
+#: pg_dump.c:1016
#, c-format
msgid ""
" -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n"
" -O, --no-owner не восстанавливать владение объектами\n"
" при использовании текстового формата\n"
-#: pg_dump.c:1017 pg_dumpall.c:633
+#: pg_dump.c:1018 pg_dumpall.c:633
#, c-format
msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
msgstr " -s, --schema-only выгрузить только схему, без данных\n"
-#: pg_dump.c:1018
+#: pg_dump.c:1019
#, c-format
msgid ""
" -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text "
" -S, --superuser=ИМЯ имя пользователя, который будет задействован\n"
" при восстановлении из текстового формата\n"
-#: pg_dump.c:1019
+#: pg_dump.c:1020
#, c-format
msgid " -t, --table=PATTERN dump the specified table(s) only\n"
msgstr " -t, --table=ШАБЛОН выгрузить только указанную таблицу(ы)\n"
-#: pg_dump.c:1020
+#: pg_dump.c:1021
#, c-format
msgid " -T, --exclude-table=PATTERN do NOT dump the specified table(s)\n"
msgstr " -T, --exclude-table=ШАБЛОН НЕ выгружать указанную таблицу(ы)\n"
-#: pg_dump.c:1021 pg_dumpall.c:636
+#: pg_dump.c:1022 pg_dumpall.c:636
#, c-format
msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
msgstr " -x, --no-privileges не выгружать права (назначение/отзыв)\n"
-#: pg_dump.c:1022 pg_dumpall.c:637
+#: pg_dump.c:1023 pg_dumpall.c:637
#, c-format
msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n"
msgstr " --binary-upgrade только для утилит обновления БД\n"
-#: pg_dump.c:1023 pg_dumpall.c:638
+#: pg_dump.c:1024 pg_dumpall.c:638
#, c-format
msgid ""
" --column-inserts dump data as INSERT commands with column "
" --column-inserts выгружать данные в виде INSERT с именами "
"столбцов\n"
-#: pg_dump.c:1024 pg_dumpall.c:639
+#: pg_dump.c:1025 pg_dumpall.c:639
#, c-format
msgid ""
" --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard "
" --disable-dollar-quoting отключить спецстроки с $, выводить строки\n"
" по стандарту SQL\n"
-#: pg_dump.c:1025 pg_dumpall.c:640 pg_restore.c:493
+#: pg_dump.c:1026 pg_dumpall.c:640 pg_restore.c:493
#, c-format
msgid ""
" --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
" --disable-triggers отключить триггеры при восстановлении\n"
" только данных, без схемы\n"
-#: pg_dump.c:1026
+#: pg_dump.c:1027
#, c-format
msgid ""
" --enable-row-security enable row security (dump only content user "
"только\n"
" те данные, которые доступны пользователю)\n"
-#: pg_dump.c:1028
+#: pg_dump.c:1029
#, c-format
msgid ""
" --exclude-table-data=PATTERN do NOT dump data for the specified table(s)\n"
" --exclude-table-data=ШАБЛОН НЕ выгружать данные указанной таблицы "
"(таблиц)\n"
-#: pg_dump.c:1029 pg_dumpall.c:642
+#: pg_dump.c:1030 pg_dumpall.c:642
#, c-format
msgid ""
" --extra-float-digits=NUM override default setting for "
msgstr ""
" --extra-float-digits=ЧИСЛО переопределить значение extra_float_digits\n"
-#: pg_dump.c:1030 pg_dumpall.c:643 pg_restore.c:495
+#: pg_dump.c:1031 pg_dumpall.c:643 pg_restore.c:495
#, c-format
msgid " --if-exists use IF EXISTS when dropping objects\n"
msgstr ""
" --if-exists применять IF EXISTS при удалении объектов\n"
-#: pg_dump.c:1031
+#: pg_dump.c:1032
#, c-format
msgid ""
" --include-foreign-data=PATTERN\n"
" включать в копию данные сторонних таблиц с\n"
" серверов с именами, подпадающими под ШАБЛОН\n"
-#: pg_dump.c:1034 pg_dumpall.c:644
+#: pg_dump.c:1035 pg_dumpall.c:644
#, c-format
msgid ""
" --inserts dump data as INSERT commands, rather than "
" --inserts выгрузить данные в виде команд INSERT, не "
"COPY\n"
-#: pg_dump.c:1035 pg_dumpall.c:645
+#: pg_dump.c:1036 pg_dumpall.c:645
#, c-format
msgid " --load-via-partition-root load partitions via the root table\n"
msgstr ""
" --load-via-partition-root загружать секции через главную таблицу\n"
-#: pg_dump.c:1036 pg_dumpall.c:646
+#: pg_dump.c:1037 pg_dumpall.c:646
#, c-format
msgid " --no-comments do not dump comments\n"
msgstr " --no-comments не выгружать комментарии\n"
-#: pg_dump.c:1037 pg_dumpall.c:647
+#: pg_dump.c:1038 pg_dumpall.c:647
#, c-format
msgid " --no-publications do not dump publications\n"
msgstr " --no-publications не выгружать публикации\n"
-#: pg_dump.c:1038 pg_dumpall.c:649
+#: pg_dump.c:1039 pg_dumpall.c:649
#, c-format
msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n"
msgstr ""
" --no-security-labels не выгружать назначения меток безопасности\n"
-#: pg_dump.c:1039 pg_dumpall.c:650
+#: pg_dump.c:1040 pg_dumpall.c:650
#, c-format
msgid " --no-subscriptions do not dump subscriptions\n"
msgstr " --no-subscriptions не выгружать подписки\n"
-#: pg_dump.c:1040
+#: pg_dump.c:1041
#, c-format
msgid ""
" --no-synchronized-snapshots do not use synchronized snapshots in parallel "
" --no-synchronized-snapshots не использовать синхронизированные снимки\n"
" в параллельных заданиях\n"
-#: pg_dump.c:1041 pg_dumpall.c:652
+#: pg_dump.c:1042 pg_dumpall.c:652
#, c-format
msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n"
msgstr ""
" --no-tablespaces не выгружать назначения табличных "
"пространств\n"
-#: pg_dump.c:1042 pg_dumpall.c:653
+#: pg_dump.c:1043 pg_dumpall.c:653
#, c-format
msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n"
msgstr ""
" --no-unlogged-table-data не выгружать данные нежурналируемых таблиц\n"
-#: pg_dump.c:1043 pg_dumpall.c:654
+#: pg_dump.c:1044 pg_dumpall.c:654
#, c-format
msgid ""
" --on-conflict-do-nothing add ON CONFLICT DO NOTHING to INSERT "
" --on-conflict-do-nothing добавлять ON CONFLICT DO NOTHING в команды "
"INSERT\n"
-#: pg_dump.c:1044 pg_dumpall.c:655
+#: pg_dump.c:1045 pg_dumpall.c:655
#, c-format
msgid ""
" --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n"
" --quote-all-identifiers заключать в кавычки все идентификаторы,\n"
" а не только ключевые слова\n"
-#: pg_dump.c:1045 pg_dumpall.c:656
+#: pg_dump.c:1046 pg_dumpall.c:656
#, c-format
msgid ""
" --rows-per-insert=NROWS number of rows per INSERT; implies --inserts\n"
" --rows-per-insert=ЧИСЛО число строк в одном INSERT; подразумевает --"
"inserts\n"
-#: pg_dump.c:1046
+#: pg_dump.c:1047
#, c-format
msgid ""
" --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-"
" --section=РАЗДЕЛ выгрузить заданный раздел\n"
" (pre-data, data или post-data)\n"
-#: pg_dump.c:1047
+#: pg_dump.c:1048
#, c-format
msgid ""
" --serializable-deferrable wait until the dump can run without "
" --serializable-deferrable дождаться момента для выгрузки данных без "
"аномалий\n"
-#: pg_dump.c:1048
+#: pg_dump.c:1049
#, c-format
msgid " --snapshot=SNAPSHOT use given snapshot for the dump\n"
msgstr ""
" --snapshot=СНИМОК использовать при выгрузке заданный снимок\n"
-#: pg_dump.c:1049 pg_restore.c:504
+#: pg_dump.c:1050 pg_restore.c:504
#, c-format
msgid ""
" --strict-names require table and/or schema include patterns "
"минимум\n"
" один объект\n"
-#: pg_dump.c:1051 pg_dumpall.c:657 pg_restore.c:506
+#: pg_dump.c:1052 pg_dumpall.c:657 pg_restore.c:506
#, c-format
msgid ""
" --use-set-session-authorization\n"
" устанавливать владельца, используя команды\n"
" SET SESSION AUTHORIZATION вместо ALTER OWNER\n"
-#: pg_dump.c:1055 pg_dumpall.c:661 pg_restore.c:510
+#: pg_dump.c:1056 pg_dumpall.c:661 pg_restore.c:510
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Параметры подключения:\n"
-#: pg_dump.c:1056
+#: pg_dump.c:1057
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to dump\n"
msgstr " -d, --dbname=БД имя базы данных для выгрузки\n"
-#: pg_dump.c:1057 pg_dumpall.c:663 pg_restore.c:511
+#: pg_dump.c:1058 pg_dumpall.c:663 pg_restore.c:511
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr ""
" -h, --host=ИМЯ имя сервера баз данных или каталог сокетов\n"
-#: pg_dump.c:1058 pg_dumpall.c:665 pg_restore.c:512
+#: pg_dump.c:1059 pg_dumpall.c:665 pg_restore.c:512
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr " -p, --port=ПОРТ номер порта сервера БД\n"
-#: pg_dump.c:1059 pg_dumpall.c:666 pg_restore.c:513
+#: pg_dump.c:1060 pg_dumpall.c:666 pg_restore.c:513
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr " -U, --username=ИМЯ имя пользователя баз данных\n"
-#: pg_dump.c:1060 pg_dumpall.c:667 pg_restore.c:514
+#: pg_dump.c:1061 pg_dumpall.c:667 pg_restore.c:514
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password не запрашивать пароль\n"
-#: pg_dump.c:1061 pg_dumpall.c:668 pg_restore.c:515
+#: pg_dump.c:1062 pg_dumpall.c:668 pg_restore.c:515
#, c-format
msgid ""
" -W, --password force password prompt (should happen "
msgstr ""
" -W, --password запрашивать пароль всегда (обычно не требуется)\n"
-#: pg_dump.c:1062 pg_dumpall.c:669
+#: pg_dump.c:1063 pg_dumpall.c:669
#, c-format
msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n"
msgstr " --role=ИМЯ_РОЛИ выполнить SET ROLE перед выгрузкой\n"
-#: pg_dump.c:1064
+#: pg_dump.c:1065
#, c-format
msgid ""
"\n"
"PGDATABASE.\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:1066 pg_dumpall.c:673 pg_restore.c:522
+#: pg_dump.c:1067 pg_dumpall.c:673 pg_restore.c:522
#, c-format
msgid "Report bugs to <%s>.\n"
msgstr "Об ошибках сообщайте по адресу <%s>.\n"
-#: pg_dump.c:1067 pg_dumpall.c:674 pg_restore.c:523
+#: pg_dump.c:1068 pg_dumpall.c:674 pg_restore.c:523
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "Домашняя страница %s: <%s>\n"
-#: pg_dump.c:1086 pg_dumpall.c:499
+#: pg_dump.c:1087 pg_dumpall.c:499
#, c-format
msgid "invalid client encoding \"%s\" specified"
msgstr "указана неверная клиентская кодировка \"%s\""
-#: pg_dump.c:1232
+#: pg_dump.c:1233
#, c-format
msgid ""
"Synchronized snapshots on standby servers are not supported by this server "
"Если они вам не нужны, укажите при запуске ключ\n"
"--no-synchronized-snapshots."
-#: pg_dump.c:1301
+#: pg_dump.c:1302
#, c-format
msgid "invalid output format \"%s\" specified"
msgstr "указан неверный формат вывода: \"%s\""
-#: pg_dump.c:1339
+#: pg_dump.c:1340
#, c-format
msgid "no matching schemas were found for pattern \"%s\""
msgstr "схемы, соответствующие шаблону \"%s\", не найдены"
-#: pg_dump.c:1386
+#: pg_dump.c:1387
#, c-format
msgid "no matching foreign servers were found for pattern \"%s\""
msgstr "сторонние серверы, соответствующие шаблону \"%s\", не найдены"
-#: pg_dump.c:1449
+#: pg_dump.c:1450
#, c-format
msgid "no matching tables were found for pattern \"%s\""
msgstr "таблицы, соответствующие шаблону \"%s\", не найдены"
-#: pg_dump.c:1862
+#: pg_dump.c:1863
#, c-format
msgid "dumping contents of table \"%s.%s\""
msgstr "выгрузка содержимого таблицы \"%s.%s\""
-#: pg_dump.c:1969
+#: pg_dump.c:1970
#, c-format
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed."
msgstr "Ошибка выгрузки таблицы \"%s\": сбой в PQgetCopyData()."
-#: pg_dump.c:1970 pg_dump.c:1980
+#: pg_dump.c:1971 pg_dump.c:1981
#, c-format
msgid "Error message from server: %s"
msgstr "Сообщение об ошибке с сервера: %s"
-#: pg_dump.c:1971 pg_dump.c:1981
+#: pg_dump.c:1972 pg_dump.c:1982
#, c-format
msgid "The command was: %s"
msgstr "Выполнялась команда: %s"
-#: pg_dump.c:1979
+#: pg_dump.c:1980
#, c-format
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed."
msgstr "Ошибка выгрузки таблицы \"%s\": сбой в PQgetResult()."
-#: pg_dump.c:2061
+#: pg_dump.c:2062
#, c-format
msgid "wrong number of fields retrieved from table \"%s\""
msgstr "из таблицы \"%s\" получено неверное количество полей"
-#: pg_dump.c:2774
+#: pg_dump.c:2813
#, c-format
msgid "saving database definition"
msgstr "сохранение определения базы данных"
-#: pg_dump.c:3246
+#: pg_dump.c:3285
#, c-format
msgid "saving encoding = %s"
msgstr "сохранение кодировки (%s)"
-#: pg_dump.c:3271
+#: pg_dump.c:3310
#, c-format
msgid "saving standard_conforming_strings = %s"
msgstr "сохранение standard_conforming_strings (%s)"
-#: pg_dump.c:3310
+#: pg_dump.c:3349
#, c-format
msgid "could not parse result of current_schemas()"
msgstr "не удалось разобрать результат current_schemas()"
-#: pg_dump.c:3329
+#: pg_dump.c:3368
#, c-format
msgid "saving search_path = %s"
msgstr "сохранение search_path = %s"
-#: pg_dump.c:3369
+#: pg_dump.c:3408
#, c-format
msgid "reading large objects"
msgstr "чтение больших объектов"
-#: pg_dump.c:3551
+#: pg_dump.c:3590
#, c-format
msgid "saving large objects"
msgstr "сохранение больших объектов"
-#: pg_dump.c:3597
+#: pg_dump.c:3636
#, c-format
msgid "error reading large object %u: %s"
msgstr "ошибка чтения большого объекта %u: %s"
-#: pg_dump.c:3701
+#: pg_dump.c:3740
#, c-format
msgid "reading row-level security policies"
msgstr "чтение политик защиты на уровне строк"
-#: pg_dump.c:3840
+#: pg_dump.c:3879
#, c-format
msgid "unexpected policy command type: %c"
msgstr "нераспознанный тип команды в политике: %c"
-#: pg_dump.c:3994
+#: pg_dump.c:4033
#, c-format
msgid "owner of publication \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "у публикации \"%s\" по-видимому неправильный владелец"
-#: pg_dump.c:4284
+#: pg_dump.c:4323
#, c-format
msgid "subscriptions not dumped because current user is not a superuser"
msgstr ""
"подписки не выгружены, так как текущий пользователь не суперпользователь"
-#: pg_dump.c:4338
+#: pg_dump.c:4377
#, c-format
msgid "owner of subscription \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "у подписки \"%s\" по-видимому неправильный владелец"
-#: pg_dump.c:4382
+#: pg_dump.c:4421
#, c-format
msgid "could not parse subpublications array"
msgstr "не удалось разобрать массив subpublications"
-#: pg_dump.c:4704
+#: pg_dump.c:4743
#, c-format
msgid "could not find parent extension for %s %s"
msgstr "не удалось найти родительское расширение для %s %s"
# TO REVIEW
-#: pg_dump.c:4836
+#: pg_dump.c:4875
#, c-format
msgid "owner of schema \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "у схемы \"%s\" по-видимому неправильный владелец"
-#: pg_dump.c:4859
+#: pg_dump.c:4898
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist"
msgstr "схема с OID %u не существует"
-#: pg_dump.c:5185
+#: pg_dump.c:5224
#, c-format
msgid "owner of data type \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "у типа данных \"%s\" по-видимому неправильный владелец"
-#: pg_dump.c:5270
+#: pg_dump.c:5309
#, c-format
msgid "owner of operator \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "у оператора \"%s\" по-видимому неправильный владелец"
-#: pg_dump.c:5572
+#: pg_dump.c:5611
#, c-format
msgid "owner of operator class \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "у класса операторов \"%s\" по-видимому неправильный владелец"
-#: pg_dump.c:5656
+#: pg_dump.c:5695
#, c-format
msgid "owner of operator family \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "у семейства операторов \"%s\" по-видимому неправильный владелец"
-#: pg_dump.c:5825
+#: pg_dump.c:5864
#, c-format
msgid "owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "у агрегатной функции \"%s\" по-видимому неправильный владелец"
-#: pg_dump.c:6085
+#: pg_dump.c:6124
#, c-format
msgid "owner of function \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "у функции \"%s\" по-видимому неправильный владелец"
-#: pg_dump.c:6882
+#: pg_dump.c:6921
#, c-format
msgid "owner of table \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "у таблицы \"%s\" по-видимому неправильный владелец"
-#: pg_dump.c:6924 pg_dump.c:17530
+#: pg_dump.c:6963 pg_dump.c:17639
#, c-format
msgid ""
"failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not "
"нарушение целостности: по OID %u не удалось найти родительскую таблицу "
"последовательности с OID %u"
-#: pg_dump.c:7066
+#: pg_dump.c:7109
+#, c-format
+msgid ""
+"failed sanity check, table OID %u appearing in pg_partitioned_table not found"
+msgstr ""
+"нарушение целостности: таблица с OID %u, фигурирующим в "
+"pg_partitioned_table, не найдена"
+
+#: pg_dump.c:7175
#, c-format
msgid "reading indexes for table \"%s.%s\""
msgstr "чтение индексов таблицы \"%s.%s\""
-#: pg_dump.c:7481
+#: pg_dump.c:7590
#, c-format
msgid "reading foreign key constraints for table \"%s.%s\""
msgstr "чтение ограничений внешних ключей таблицы \"%s.%s\""
-#: pg_dump.c:7762
+#: pg_dump.c:7871
#, c-format
msgid ""
"failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID "
"нарушение целостности: по OID %u не удалось найти родительскую таблицу для "
"записи pg_rewrite с OID %u"
-#: pg_dump.c:7846
+#: pg_dump.c:7955
#, c-format
msgid "reading triggers for table \"%s.%s\""
msgstr "чтение триггеров таблицы \"%s.%s\""
-#: pg_dump.c:8028
+#: pg_dump.c:8137
#, c-format
msgid ""
"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on "
"запрос выдал NULL вместо имени целевой таблицы для триггера внешнего ключа "
"\"%s\" в таблице \"%s\" (OID целевой таблицы: %u)"
-#: pg_dump.c:8583
+#: pg_dump.c:8692
#, c-format
msgid "finding the columns and types of table \"%s.%s\""
msgstr "поиск столбцов и типов таблицы \"%s.%s\""
-#: pg_dump.c:8719
+#: pg_dump.c:8828
#, c-format
msgid "invalid column numbering in table \"%s\""
msgstr "неверная нумерация столбцов в таблице \"%s\""
-#: pg_dump.c:8756
+#: pg_dump.c:8865
#, c-format
msgid "finding default expressions of table \"%s.%s\""
msgstr "поиск выражений по умолчанию для таблицы \"%s.%s\""
-#: pg_dump.c:8778
+#: pg_dump.c:8887
#, c-format
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\""
msgstr "неверное значение adnum (%d) в таблице \"%s\""
-#: pg_dump.c:8870
+#: pg_dump.c:8979
#, c-format
msgid "finding check constraints for table \"%s.%s\""
msgstr "поиск ограничений-проверок для таблицы \"%s.%s\""
-#: pg_dump.c:8919
+#: pg_dump.c:9028
#, c-format
msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d"
msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d"
msgstr[2] ""
"ожидалось %d ограничений-проверок для таблицы \"%s\", но найдено: %d"
-#: pg_dump.c:8923
+#: pg_dump.c:9032
#, c-format
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)"
msgstr "(Возможно, повреждены системные каталоги.)"
-#: pg_dump.c:10526
+#: pg_dump.c:10635
#, c-format
msgid "typtype of data type \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "у типа данных \"%s\" по-видимому неправильный тип типа"
-#: pg_dump.c:11876
+#: pg_dump.c:11985
#, c-format
msgid "bogus value in proargmodes array"
msgstr "неприемлемое значение в массиве proargmodes"
-#: pg_dump.c:12243
+#: pg_dump.c:12352
#, c-format
msgid "could not parse proallargtypes array"
msgstr "не удалось разобрать массив proallargtypes"
-#: pg_dump.c:12259
+#: pg_dump.c:12368
#, c-format
msgid "could not parse proargmodes array"
msgstr "не удалось разобрать массив proargmodes"
-#: pg_dump.c:12273
+#: pg_dump.c:12382
#, c-format
msgid "could not parse proargnames array"
msgstr "не удалось разобрать массив proargnames"
-#: pg_dump.c:12284
+#: pg_dump.c:12393
#, c-format
msgid "could not parse proconfig array"
msgstr "не удалось разобрать массив proconfig"
# TO REVEIW
-#: pg_dump.c:12360
+#: pg_dump.c:12469
#, c-format
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\""
msgstr "недопустимое значение provolatile для функции \"%s\""
# TO REVEIW
-#: pg_dump.c:12410 pg_dump.c:14458
+#: pg_dump.c:12519 pg_dump.c:14567
#, c-format
msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\""
msgstr "недопустимое значение proparallel для функции \"%s\""
-#: pg_dump.c:12549 pg_dump.c:12655 pg_dump.c:12662
+#: pg_dump.c:12658 pg_dump.c:12764 pg_dump.c:12771
#, c-format
msgid "could not find function definition for function with OID %u"
msgstr "не удалось найти определение функции для функции с OID %u"
-#: pg_dump.c:12588
+#: pg_dump.c:12697
#, c-format
msgid "bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field"
msgstr "неприемлемое значение в поле pg_cast.castfunc или pg_cast.castmethod"
-#: pg_dump.c:12591
+#: pg_dump.c:12700
#, c-format
msgid "bogus value in pg_cast.castmethod field"
msgstr "неприемлемое значение в поле pg_cast.castmethod"
-#: pg_dump.c:12681
+#: pg_dump.c:12790
#, c-format
msgid ""
"bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should "
"неприемлемое определение преобразования (trffromsql или trftosql должно быть "
"ненулевым)"
-#: pg_dump.c:12698
+#: pg_dump.c:12807
#, c-format
msgid "bogus value in pg_transform.trffromsql field"
msgstr "неприемлемое значение в поле pg_transform.trffromsql"
-#: pg_dump.c:12719
+#: pg_dump.c:12828
#, c-format
msgid "bogus value in pg_transform.trftosql field"
msgstr "неприемлемое значение в поле pg_transform.trftosql"
-#: pg_dump.c:13034
+#: pg_dump.c:13143
#, c-format
msgid "could not find operator with OID %s"
msgstr "оператор с OID %s не найден"
-#: pg_dump.c:13102
+#: pg_dump.c:13211
#, c-format
msgid "invalid type \"%c\" of access method \"%s\""
msgstr "неверный тип \"%c\" метода доступа \"%s\""
-#: pg_dump.c:13856
+#: pg_dump.c:13965
#, c-format
msgid "unrecognized collation provider: %s"
msgstr "нераспознанный провайдер правил сортировки: %s"
-#: pg_dump.c:14322
+#: pg_dump.c:14431
#, c-format
msgid ""
"aggregate function %s could not be dumped correctly for this database "
"агрегатная функция %s не может быть правильно выгружена для этой версии базы "
"данных; функция проигнорирована"
-#: pg_dump.c:14377
+#: pg_dump.c:14486
#, c-format
msgid "unrecognized aggfinalmodify value for aggregate \"%s\""
msgstr "нераспознанное значение aggfinalmodify для агрегата \"%s\""
-#: pg_dump.c:14433
+#: pg_dump.c:14542
#, c-format
msgid "unrecognized aggmfinalmodify value for aggregate \"%s\""
msgstr "нераспознанное значение aggmfinalmodify для агрегата \"%s\""
-#: pg_dump.c:15155
+#: pg_dump.c:15264
#, c-format
msgid "unrecognized object type in default privileges: %d"
msgstr "нераспознанный тип объекта в определении прав по умолчанию: %d"
-#: pg_dump.c:15173
+#: pg_dump.c:15282
#, c-format
msgid "could not parse default ACL list (%s)"
msgstr "не удалось разобрать список прав по умолчанию (%s)"
-#: pg_dump.c:15258
+#: pg_dump.c:15367
#, c-format
msgid ""
"could not parse initial GRANT ACL list (%s) or initial REVOKE ACL list (%s) "
"не удалось разобрать изначальный список GRANT ACL (%s) или изначальный "
"список REVOKE ACL (%s) для объекта \"%s\" (%s)"
-#: pg_dump.c:15266
+#: pg_dump.c:15375
#, c-format
msgid ""
"could not parse GRANT ACL list (%s) or REVOKE ACL list (%s) for object "
"не удалось разобрать список GRANT ACL (%s) или список REVOKE ACL (%s) для "
"объекта \"%s\" (%s)"
-#: pg_dump.c:15781
+#: pg_dump.c:15890
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data"
msgstr ""
"запрос на получение определения представления \"%s\" не возвратил данные"
-#: pg_dump.c:15784
+#: pg_dump.c:15893
#, c-format
msgid ""
"query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition"
"запрос на получение определения представления \"%s\" возвратил несколько "
"определений"
-#: pg_dump.c:15791
+#: pg_dump.c:15900
#, c-format
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)"
msgstr "определение представления \"%s\" пустое (длина равна нулю)"
-#: pg_dump.c:15875
+#: pg_dump.c:15984
#, c-format
msgid "WITH OIDS is not supported anymore (table \"%s\")"
msgstr "свойство WITH OIDS больше не поддерживается (таблица \"%s\")"
-#: pg_dump.c:16386
+#: pg_dump.c:16495
#, c-format
msgid "invalid number of parents %d for table \"%s\""
msgstr "неверное число родителей (%d) для таблицы \"%s\""
-#: pg_dump.c:16725
+#: pg_dump.c:16834
#, c-format
msgid "invalid column number %d for table \"%s\""
msgstr "неверный номер столбца %d для таблицы \"%s\""
-#: pg_dump.c:17018
+#: pg_dump.c:17127
#, c-format
msgid "missing index for constraint \"%s\""
msgstr "отсутствует индекс для ограничения \"%s\""
-#: pg_dump.c:17243
+#: pg_dump.c:17352
#, c-format
msgid "unrecognized constraint type: %c"
msgstr "нераспознанный тип ограничения: %c"
-#: pg_dump.c:17375 pg_dump.c:17595
+#: pg_dump.c:17484 pg_dump.c:17704
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)"
msgid_plural ""
"запрос на получение данных последовательности \"%s\" вернул %d строк "
"(ожидалась 1)"
-#: pg_dump.c:17409
+#: pg_dump.c:17518
#, c-format
msgid "unrecognized sequence type: %s"
msgstr "нераспознанный тип последовательности: %s"
-#: pg_dump.c:17693
+#: pg_dump.c:17802
#, c-format
msgid "unexpected tgtype value: %d"
msgstr "неожиданное значение tgtype: %d"
-#: pg_dump.c:17767
+#: pg_dump.c:17876
#, c-format
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\""
msgstr "неверная строка аргументов (%s) для триггера \"%s\" таблицы \"%s\""
-#: pg_dump.c:18036
+#: pg_dump.c:18145
#, c-format
msgid ""
"query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows "
"запрос на получение правила \"%s\" для таблицы \"%s\" возвратил неверное "
"число строк"
-#: pg_dump.c:18198
+#: pg_dump.c:18307
#, c-format
msgid "could not find referenced extension %u"
msgstr "не удалось найти упомянутое расширение %u"
-#: pg_dump.c:18410
+#: pg_dump.c:18519
#, c-format
msgid "reading dependency data"
msgstr "чтение информации о зависимостях"
-#: pg_dump.c:18503
+#: pg_dump.c:18612
#, c-format
msgid "no referencing object %u %u"
msgstr "нет подчинённого объекта %u %u"
-#: pg_dump.c:18514
+#: pg_dump.c:18623
#, c-format
msgid "no referenced object %u %u"
msgstr "нет вышестоящего объекта %u %u"
-#: pg_dump.c:18902
+#: pg_dump.c:19011
#, c-format
msgid "could not parse reloptions array"
msgstr "не удалось разобрать массив reloptions"
#~ "Если они вам не нужны, укажите при запуске ключ\n"
#~ "--no-synchronized-snapshots.\n"
-#~ msgid "reading partition information\n"
-#~ msgstr "чтение информации о секциях\n"
-
#~ msgid "finding partition relationships\n"
#~ msgstr "обнаружение взаимосвязей секций\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: postgresql\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-05-17 15:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-06-19 10:10\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-04-18 19:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-04-19 15:37\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"Language: uk_UA\n"
msgid "warning: "
msgstr "попередження: "
-#: ../../common/exec.c:142 ../../common/exec.c:259 ../../common/exec.c:305
+#: ../../common/exec.c:150 ../../common/exec.c:267 ../../common/exec.c:313
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %m"
msgstr "не вдалося визначити поточний каталог: %m"
-#: ../../common/exec.c:161
+#: ../../common/exec.c:169
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "невірний бінарний файл \"%s\""
-#: ../../common/exec.c:211
+#: ../../common/exec.c:219
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "неможливо прочитати бінарний файл \"%s\""
-#: ../../common/exec.c:219
+#: ../../common/exec.c:227
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "неможливо знайти \"%s\" для виконання"
-#: ../../common/exec.c:275 ../../common/exec.c:314
+#: ../../common/exec.c:283 ../../common/exec.c:322
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
msgstr "не вдалося змінити каталог на \"%s\": %m"
-#: ../../common/exec.c:292
+#: ../../common/exec.c:300
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "не можливо прочитати символічне послання \"%s\": %m"
-#: ../../common/exec.c:415
+#: ../../common/exec.c:423
#, c-format
msgid "pclose failed: %m"
msgstr "помилка pclose: %m"
-#: ../../common/exec.c:544 ../../common/exec.c:589 ../../common/exec.c:681
+#: ../../common/exec.c:577 ../../common/exec.c:622 ../../common/exec.c:714
msgid "out of memory"
msgstr "недостатньо пам'яті"
#: common.c:231
#, c-format
+msgid "reading partitioning data"
+msgstr "читання даних секції"
+
+#: common.c:234
+#, c-format
msgid "reading indexes"
msgstr "читання індексів"
-#: common.c:234
+#: common.c:237
#, c-format
msgid "flagging indexes in partitioned tables"
msgstr "помітка індексів в секційних таблицях"
-#: common.c:237
+#: common.c:240
#, c-format
msgid "reading extended statistics"
msgstr "читання розширеної статистики"
-#: common.c:240
+#: common.c:243
#, c-format
msgid "reading constraints"
msgstr "читання обмежень"
-#: common.c:243
+#: common.c:246
#, c-format
msgid "reading triggers"
msgstr "читання тригерів"
-#: common.c:246
+#: common.c:249
#, c-format
msgid "reading rewrite rules"
msgstr "читання правил перезаписування"
-#: common.c:249
+#: common.c:252
#, c-format
msgid "reading policies"
msgstr "читання політик"
-#: common.c:252
+#: common.c:255
#, c-format
msgid "reading publications"
msgstr "читання публікацій"
-#: common.c:257
+#: common.c:260
#, c-format
msgid "reading publication membership"
msgstr "читання публікацій учасників"
-#: common.c:260
+#: common.c:263
#, c-format
msgid "reading subscriptions"
msgstr "читання підписок"
-#: common.c:1060
+#: common.c:1062
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found"
msgstr "помилка перевірки, батьківський елемент ідентифікатора OID %u для таблиці \"%s\" (ідентифікатор OID %u) не знайдено"
-#: common.c:1102
+#: common.c:1104
#, c-format
msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers"
msgstr "не вдалося проаналізувати числовий масив \"%s\": забагато чисел"
-#: common.c:1117
+#: common.c:1119
#, c-format
msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number"
msgstr "не вдалося проаналізувати числовий масив \"%s\": неприпустимий характер числа"
msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d"
msgstr "pgpipe: не вдалося прийняти зв'язок: код помилки %d"
-#: pg_backup_archiver.c:278 pg_backup_archiver.c:1589
+#: pg_backup_archiver.c:279 pg_backup_archiver.c:1640
#, c-format
msgid "could not close output file: %m"
msgstr "не вдалося закрити вихідний файл: %m"
-#: pg_backup_archiver.c:322 pg_backup_archiver.c:326
+#: pg_backup_archiver.c:323 pg_backup_archiver.c:327
#, c-format
msgid "archive items not in correct section order"
msgstr "елементи архіву в неправильному порядку"
-#: pg_backup_archiver.c:332
+#: pg_backup_archiver.c:333
#, c-format
msgid "unexpected section code %d"
msgstr "неочікуваний код розділу %d"
-#: pg_backup_archiver.c:369
+#: pg_backup_archiver.c:370
#, c-format
msgid "parallel restore is not supported with this archive file format"
msgstr "паралельне відновлення не підтримується з цим файлом архівного формату"
-#: pg_backup_archiver.c:373
+#: pg_backup_archiver.c:374
#, c-format
msgid "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump"
msgstr "паралельне відновлення не підтримується з архівами, зробленими pre-8.0 pg_dump"
-#: pg_backup_archiver.c:391
+#: pg_backup_archiver.c:392
#, c-format
msgid "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this installation)"
msgstr "не вдалося відновити зі стиснутого архіву (встановлена версія не підтримує стискання)"
-#: pg_backup_archiver.c:408
+#: pg_backup_archiver.c:409
#, c-format
msgid "connecting to database for restore"
msgstr "підключення до бази даних для відновлення"
-#: pg_backup_archiver.c:410
+#: pg_backup_archiver.c:411
#, c-format
msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives"
msgstr "прямі з'днання з базою даних не підтримуються в архівах у версіях до 1.3"
-#: pg_backup_archiver.c:453
+#: pg_backup_archiver.c:454
#, c-format
msgid "implied data-only restore"
msgstr "мається на увазі відновлення лише даних"
-#: pg_backup_archiver.c:519
+#: pg_backup_archiver.c:520
#, c-format
msgid "dropping %s %s"
msgstr "видалення %s %s"
-#: pg_backup_archiver.c:614
+#: pg_backup_archiver.c:615
#, c-format
msgid "could not find where to insert IF EXISTS in statement \"%s\""
msgstr "не вдалося знайти, куди вставити IF EXISTS в інструкції \"%s\""
-#: pg_backup_archiver.c:770 pg_backup_archiver.c:772
+#: pg_backup_archiver.c:771 pg_backup_archiver.c:773
#, c-format
msgid "warning from original dump file: %s"
msgstr "попередження з оригінального файлу дамп: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:787
+#: pg_backup_archiver.c:788
#, c-format
msgid "creating %s \"%s.%s\""
msgstr "створення %s \"%s.%s\""
-#: pg_backup_archiver.c:790
+#: pg_backup_archiver.c:791
#, c-format
msgid "creating %s \"%s\""
msgstr "створення %s \" \"%s\""
-#: pg_backup_archiver.c:840
+#: pg_backup_archiver.c:841
#, c-format
msgid "connecting to new database \"%s\""
msgstr "підключення до нової бази даних \"%s\""
-#: pg_backup_archiver.c:867
+#: pg_backup_archiver.c:868
#, c-format
msgid "processing %s"
msgstr "обробка %s"
-#: pg_backup_archiver.c:887
+#: pg_backup_archiver.c:890
#, c-format
msgid "processing data for table \"%s.%s\""
msgstr "обробка даних для таблиці \"%s.%s\""
-#: pg_backup_archiver.c:949
+#: pg_backup_archiver.c:963
#, c-format
msgid "executing %s %s"
msgstr "виконання %s %s"
-#: pg_backup_archiver.c:988
+#: pg_backup_archiver.c:1002
#, c-format
msgid "disabling triggers for %s"
msgstr "вимкнення тригерів для %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1014
+#: pg_backup_archiver.c:1028
#, c-format
msgid "enabling triggers for %s"
msgstr "увімкнення тригерів для %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1042
+#: pg_backup_archiver.c:1093
#, c-format
msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine"
msgstr "внутрішня помилка - WriteData не може бути викликана поза контекстом підпрограми DataDumper "
-#: pg_backup_archiver.c:1225
+#: pg_backup_archiver.c:1276
#, c-format
msgid "large-object output not supported in chosen format"
msgstr "вивід великих об'єктів не підтримується у вибраному форматі"
-#: pg_backup_archiver.c:1283
+#: pg_backup_archiver.c:1334
#, c-format
msgid "restored %d large object"
msgid_plural "restored %d large objects"
msgstr[2] "відновлено %d великих об'єктів"
msgstr[3] "відновлено %d великих об'єктів"
-#: pg_backup_archiver.c:1304 pg_backup_tar.c:733
+#: pg_backup_archiver.c:1355 pg_backup_tar.c:733
#, c-format
msgid "restoring large object with OID %u"
msgstr "відновлення великого об'єкту з OID %u"
-#: pg_backup_archiver.c:1316
+#: pg_backup_archiver.c:1367
#, c-format
msgid "could not create large object %u: %s"
msgstr "не вдалося створити великий об'єкт %u: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1321 pg_dump.c:3587
+#: pg_backup_archiver.c:1372 pg_dump.c:3626
#, c-format
msgid "could not open large object %u: %s"
msgstr "не вдалося відкрити великий об'єкт %u: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1378
+#: pg_backup_archiver.c:1429
#, c-format
msgid "could not open TOC file \"%s\": %m"
msgstr "не вдалося відкрити файл TOC \"%s\": %m"
-#: pg_backup_archiver.c:1418
+#: pg_backup_archiver.c:1469
#, c-format
msgid "line ignored: %s"
msgstr "рядок проігноровано: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1425
+#: pg_backup_archiver.c:1476
#, c-format
msgid "could not find entry for ID %d"
msgstr "не вдалося знайти введення для ID %d"
-#: pg_backup_archiver.c:1446 pg_backup_directory.c:222
+#: pg_backup_archiver.c:1497 pg_backup_directory.c:222
#: pg_backup_directory.c:599
#, c-format
msgid "could not close TOC file: %m"
msgstr "не вдалося закрити файл TOC: %m"
-#: pg_backup_archiver.c:1560 pg_backup_custom.c:156 pg_backup_directory.c:332
+#: pg_backup_archiver.c:1611 pg_backup_custom.c:156 pg_backup_directory.c:332
#: pg_backup_directory.c:586 pg_backup_directory.c:649
#: pg_backup_directory.c:668 pg_dumpall.c:484
#, c-format
msgid "could not open output file \"%s\": %m"
msgstr "не вдалося відкрити вихідний файл \"%s\": %m"
-#: pg_backup_archiver.c:1562 pg_backup_custom.c:162
+#: pg_backup_archiver.c:1613 pg_backup_custom.c:162
#, c-format
msgid "could not open output file: %m"
msgstr "не вдалося відкрити вихідний файл: %m"
-#: pg_backup_archiver.c:1656
+#: pg_backup_archiver.c:1707
#, c-format
msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)"
msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)"
msgstr[2] "записано %lu байтів даних великого об'єкта (результат = %lu)"
msgstr[3] "записано %lu байтів даних великого об'єкта (результат = %lu)"
-#: pg_backup_archiver.c:1661
+#: pg_backup_archiver.c:1712
#, c-format
msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)"
msgstr "не вдалося записати великий об'єкт (результат: %lu, очікувано: %lu)"
-#: pg_backup_archiver.c:1751
+#: pg_backup_archiver.c:1802
#, c-format
msgid "while INITIALIZING:"
msgstr "при ІНІЦІАЛІЗАЦІЇ:"
-#: pg_backup_archiver.c:1756
+#: pg_backup_archiver.c:1807
#, c-format
msgid "while PROCESSING TOC:"
msgstr "при ОБРОБЦІ TOC:"
-#: pg_backup_archiver.c:1761
+#: pg_backup_archiver.c:1812
#, c-format
msgid "while FINALIZING:"
msgstr "при ЗАВЕРШЕННІ:"
-#: pg_backup_archiver.c:1766
+#: pg_backup_archiver.c:1817
#, c-format
msgid "from TOC entry %d; %u %u %s %s %s"
msgstr "зі входження до TOC %d; %u %u %s %s %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1842
+#: pg_backup_archiver.c:1893
#, c-format
msgid "bad dumpId"
msgstr "невірний dumpId"
-#: pg_backup_archiver.c:1863
+#: pg_backup_archiver.c:1914
#, c-format
msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item"
msgstr "невірна таблиця dumpId для елементу даних таблиці"
-#: pg_backup_archiver.c:1955
+#: pg_backup_archiver.c:2006
#, c-format
msgid "unexpected data offset flag %d"
msgstr "неочікувана позначка зсуву даних %d"
-#: pg_backup_archiver.c:1968
+#: pg_backup_archiver.c:2019
#, c-format
msgid "file offset in dump file is too large"
msgstr "зсув файлу у файлі дампу завеликий"
-#: pg_backup_archiver.c:2106 pg_backup_archiver.c:2116
+#: pg_backup_archiver.c:2157 pg_backup_archiver.c:2167
#, c-format
msgid "directory name too long: \"%s\""
msgstr "ім'я каталогу задовге: \"%s\""
-#: pg_backup_archiver.c:2124
+#: pg_backup_archiver.c:2175
#, c-format
msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)"
msgstr "каталог \"%s\" не схожий на архівний (\"toc.dat\" не існує)"
-#: pg_backup_archiver.c:2132 pg_backup_custom.c:173 pg_backup_custom.c:812
+#: pg_backup_archiver.c:2183 pg_backup_custom.c:173 pg_backup_custom.c:812
#: pg_backup_directory.c:207 pg_backup_directory.c:395
#, c-format
msgid "could not open input file \"%s\": %m"
msgstr "не вдалося відкрити вхідний файл \"%s\": %m"
-#: pg_backup_archiver.c:2139 pg_backup_custom.c:179
+#: pg_backup_archiver.c:2190 pg_backup_custom.c:179
#, c-format
msgid "could not open input file: %m"
msgstr "не вдалося відкрити вхідний файл: %m"
-#: pg_backup_archiver.c:2145
+#: pg_backup_archiver.c:2196
#, c-format
msgid "could not read input file: %m"
msgstr "не вдалося прочитати вхідний файл: %m"
-#: pg_backup_archiver.c:2147
+#: pg_backup_archiver.c:2198
#, c-format
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)"
msgstr "вхідний файл закороткий (прочитано %lu, очікувалось 5)"
-#: pg_backup_archiver.c:2179
+#: pg_backup_archiver.c:2230
#, c-format
msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql."
msgstr "вхідний файл схожий на дамп текстового формату. Будь ласка, використайте psql."
-#: pg_backup_archiver.c:2185
+#: pg_backup_archiver.c:2236
#, c-format
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)"
msgstr "вхідний файл не схожий на архівний (закороткий?)"
-#: pg_backup_archiver.c:2191
+#: pg_backup_archiver.c:2242
#, c-format
msgid "input file does not appear to be a valid archive"
msgstr "вхідний файл не схожий на архівний"
-#: pg_backup_archiver.c:2200
+#: pg_backup_archiver.c:2251
#, c-format
msgid "could not close input file: %m"
msgstr "не вдалося закрити вхідний файл: %m"
-#: pg_backup_archiver.c:2316
+#: pg_backup_archiver.c:2367
#, c-format
msgid "unrecognized file format \"%d\""
msgstr "нерозпізнаний формат файлу \"%d\""
-#: pg_backup_archiver.c:2398 pg_backup_archiver.c:4422
+#: pg_backup_archiver.c:2449 pg_backup_archiver.c:4477
#, c-format
msgid "finished item %d %s %s"
msgstr "завершений об'єкт %d %s %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2402 pg_backup_archiver.c:4435
+#: pg_backup_archiver.c:2453 pg_backup_archiver.c:4490
#, c-format
msgid "worker process failed: exit code %d"
msgstr "помилка при робочому процесі: код виходу %d"
-#: pg_backup_archiver.c:2522
+#: pg_backup_archiver.c:2573
#, c-format
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC"
msgstr "введення ідентифікатора %d поза діапазоном -- можливо, зміст пошкоджений"
-#: pg_backup_archiver.c:2589
+#: pg_backup_archiver.c:2640
#, c-format
msgid "restoring tables WITH OIDS is not supported anymore"
msgstr "відновлення таблиць WITH OIDS більше не підтримується"
-#: pg_backup_archiver.c:2671
+#: pg_backup_archiver.c:2722
#, c-format
msgid "unrecognized encoding \"%s\""
msgstr "нерозпізнане кодування \"%s\""
-#: pg_backup_archiver.c:2676
+#: pg_backup_archiver.c:2727
#, c-format
msgid "invalid ENCODING item: %s"
msgstr "невірний об'єкт КОДУВАННЯ: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2694
+#: pg_backup_archiver.c:2745
#, c-format
msgid "invalid STDSTRINGS item: %s"
msgstr "невірний об'єкт STDSTRINGS: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2719
+#: pg_backup_archiver.c:2770
#, c-format
msgid "schema \"%s\" not found"
msgstr "схему \"%s\" не знайдено"
-#: pg_backup_archiver.c:2726
+#: pg_backup_archiver.c:2777
#, c-format
msgid "table \"%s\" not found"
msgstr "таблицю \"%s\" не знайдено"
-#: pg_backup_archiver.c:2733
+#: pg_backup_archiver.c:2784
#, c-format
msgid "index \"%s\" not found"
msgstr "індекс \"%s\" не знайдено"
-#: pg_backup_archiver.c:2740
+#: pg_backup_archiver.c:2791
#, c-format
msgid "function \"%s\" not found"
msgstr "функцію \"%s\" не знайдено"
-#: pg_backup_archiver.c:2747
+#: pg_backup_archiver.c:2798
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" not found"
msgstr "тригер \"%s\" не знайдено"
-#: pg_backup_archiver.c:3139
+#: pg_backup_archiver.c:3194
#, c-format
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
msgstr "не вдалося встановити користувача сеансу для \"%s\": %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3271
+#: pg_backup_archiver.c:3326
#, c-format
msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
msgstr "не вдалося встановити search_path для \"%s\": %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3333
+#: pg_backup_archiver.c:3388
#, c-format
msgid "could not set default_tablespace to %s: %s"
msgstr "не вдалося встановити default_tablespace для %s: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3378
+#: pg_backup_archiver.c:3433
#, c-format
msgid "could not set default_table_access_method: %s"
msgstr "не вдалося встановити default_table_access_method для : %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3470 pg_backup_archiver.c:3628
+#: pg_backup_archiver.c:3525 pg_backup_archiver.c:3683
#, c-format
msgid "don't know how to set owner for object type \"%s\""
msgstr "невідомо, як встановити власника об'єкту типу \"%s\""
-#: pg_backup_archiver.c:3731
+#: pg_backup_archiver.c:3786
#, c-format
msgid "did not find magic string in file header"
msgstr "в заголовку файлу не знайдено магічного рядка"
-#: pg_backup_archiver.c:3745
+#: pg_backup_archiver.c:3800
#, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header"
msgstr "в заголовку непідтримувана версія (%d.%d)"
-#: pg_backup_archiver.c:3750
+#: pg_backup_archiver.c:3805
#, c-format
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed"
msgstr "перевірка на розмір цілого числа (%lu) не вдалася"
-#: pg_backup_archiver.c:3754
+#: pg_backup_archiver.c:3809
#, c-format
msgid "archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail"
msgstr "архів зроблено на архітектурі з більшими цілими числами, деякі операції можуть не виконуватися"
-#: pg_backup_archiver.c:3764
+#: pg_backup_archiver.c:3819
#, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)"
msgstr "очікуваний формат (%d) відрізняється від знайденого формату у файлі (%d)"
-#: pg_backup_archiver.c:3779
+#: pg_backup_archiver.c:3834
#, c-format
msgid "archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available"
msgstr "архів стиснено, але ця інсталяція не підтримує стискання -- дані не будуть доступними "
-#: pg_backup_archiver.c:3813
+#: pg_backup_archiver.c:3868
#, c-format
msgid "invalid creation date in header"
msgstr "неприпустима дата створення у заголовку"
-#: pg_backup_archiver.c:3947
+#: pg_backup_archiver.c:4002
#, c-format
msgid "processing item %d %s %s"
msgstr "обробка елементу %d %s %s"
-#: pg_backup_archiver.c:4026
+#: pg_backup_archiver.c:4081
#, c-format
msgid "entering main parallel loop"
msgstr "введення головного паралельного циклу"
-#: pg_backup_archiver.c:4037
+#: pg_backup_archiver.c:4092
#, c-format
msgid "skipping item %d %s %s"
msgstr "пропускається елемент %d %s %s "
-#: pg_backup_archiver.c:4046
+#: pg_backup_archiver.c:4101
#, c-format
msgid "launching item %d %s %s"
msgstr "запуск елементу %d %s %s "
-#: pg_backup_archiver.c:4100
+#: pg_backup_archiver.c:4155
#, c-format
msgid "finished main parallel loop"
msgstr "головний паралельний цикл завершився"
-#: pg_backup_archiver.c:4136
+#: pg_backup_archiver.c:4191
#, c-format
msgid "processing missed item %d %s %s"
msgstr "обробка втраченого елементу %d %s %s"
-#: pg_backup_archiver.c:4741
+#: pg_backup_archiver.c:4796
#, c-format
msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data"
msgstr "не вдалося створити таблицю \"%s\", дані не будуть відновлені"
msgid "COPY failed for table \"%s\": %s"
msgstr "КОПІЮВАННЯ для таблиці \"%s\" не вдалося: %s"
-#: pg_backup_db.c:528 pg_dump.c:1988
+#: pg_backup_db.c:528 pg_dump.c:1989
#, c-format
msgid "unexpected extra results during COPY of table \"%s\""
msgstr "неочікувані зайві результати під час копіювання таблиці \"%s\""
msgid "unrecognized section name: \"%s\""
msgstr "нерозпізнане ім’я розділу: \"%s\""
-#: pg_backup_utils.c:55 pg_dump.c:607 pg_dump.c:624 pg_dumpall.c:338
+#: pg_backup_utils.c:55 pg_dump.c:608 pg_dump.c:625 pg_dumpall.c:338
#: pg_dumpall.c:348 pg_dumpall.c:357 pg_dumpall.c:366 pg_dumpall.c:374
#: pg_dumpall.c:388 pg_dumpall.c:464 pg_restore.c:284 pg_restore.c:300
#: pg_restore.c:318
msgid "out of on_exit_nicely slots"
msgstr "перевищено межу on_exit_nicely слотів"
-#: pg_dump.c:533
+#: pg_dump.c:534
#, c-format
msgid "compression level must be in range 0..9"
msgstr "рівень стискання має бути у діапазоні 0..9"
-#: pg_dump.c:571
+#: pg_dump.c:572
#, c-format
msgid "extra_float_digits must be in range -15..3"
msgstr "extra_float_digits повинні бути у діапазоні -15..3"
-#: pg_dump.c:594
+#: pg_dump.c:595
#, c-format
msgid "rows-per-insert must be in range %d..%d"
msgstr "рядків-на-вставку має бути у діапазоні %d..%d"
-#: pg_dump.c:622 pg_dumpall.c:346 pg_restore.c:298
+#: pg_dump.c:623 pg_dumpall.c:346 pg_restore.c:298
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "забагато аргументів у командному рядку (перший \"%s\")"
-#: pg_dump.c:643 pg_restore.c:327
+#: pg_dump.c:644 pg_restore.c:327
#, c-format
msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together"
msgstr "параметри -s/--schema-only і -a/--data-only не можуть використовуватись разом"
-#: pg_dump.c:648
+#: pg_dump.c:649
#, c-format
msgid "options -s/--schema-only and --include-foreign-data cannot be used together"
msgstr "параметри -s/--schema-only і --include-foreign-data не можуть використовуватись разом"
-#: pg_dump.c:651
+#: pg_dump.c:652
#, c-format
msgid "option --include-foreign-data is not supported with parallel backup"
msgstr "параметр --include-foreign-data не підтримується з паралельним резервним копіюванням"
-#: pg_dump.c:655 pg_restore.c:333
+#: pg_dump.c:656 pg_restore.c:333
#, c-format
msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together"
msgstr "параметри -c/--clean і -a/--data-only не можна використовувати разом"
-#: pg_dump.c:660 pg_dumpall.c:381 pg_restore.c:382
+#: pg_dump.c:661 pg_dumpall.c:381 pg_restore.c:382
#, c-format
msgid "option --if-exists requires option -c/--clean"
msgstr "параметр --if-exists потребує параметр -c/--clean"
-#: pg_dump.c:667
+#: pg_dump.c:668
#, c-format
msgid "option --on-conflict-do-nothing requires option --inserts, --rows-per-insert, or --column-inserts"
msgstr "параметр --on-conflict-do-nothing вимагає опції --inserts, --rows-per-insert або --column-inserts"
-#: pg_dump.c:689
+#: pg_dump.c:690
#, c-format
msgid "requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed"
msgstr "затребуване стискання недоступне на цій системі -- архів не буде стискатися"
-#: pg_dump.c:710 pg_restore.c:349
+#: pg_dump.c:711 pg_restore.c:349
#, c-format
msgid "invalid number of parallel jobs"
msgstr "неприпустима кількість паралельних завдань"
-#: pg_dump.c:714
+#: pg_dump.c:715
#, c-format
msgid "parallel backup only supported by the directory format"
msgstr "паралельне резервне копіювання підтримується лише з форматом \"каталог\""
-#: pg_dump.c:769
+#: pg_dump.c:770
#, c-format
msgid "Synchronized snapshots are not supported by this server version.\n"
"Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n"
"Якщо вам не потрібні синхронізовані знімки, виконайте \n"
" --no-synchronized-snapshots."
-#: pg_dump.c:775
+#: pg_dump.c:776
#, c-format
msgid "Exported snapshots are not supported by this server version."
msgstr "Експортовані знімки не підтримуються цією версією серверу."
-#: pg_dump.c:787
+#: pg_dump.c:788
#, c-format
msgid "last built-in OID is %u"
msgstr "останній вбудований OID %u"
-#: pg_dump.c:796
+#: pg_dump.c:797
#, c-format
msgid "no matching schemas were found"
msgstr "відповідних схем не знайдено"
-#: pg_dump.c:810
+#: pg_dump.c:811
#, c-format
msgid "no matching tables were found"
msgstr "відповідних таблиць не знайдено"
-#: pg_dump.c:990
+#: pg_dump.c:991
#, c-format
msgid "%s dumps a database as a text file or to other formats.\n\n"
msgstr "%s зберігає резервну копію бази даних в текстовому файлі або в інших форматах.\n\n"
-#: pg_dump.c:991 pg_dumpall.c:617 pg_restore.c:462
+#: pg_dump.c:992 pg_dumpall.c:617 pg_restore.c:462
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Використання:\n"
-#: pg_dump.c:992
+#: pg_dump.c:993
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
-#: pg_dump.c:994 pg_dumpall.c:620 pg_restore.c:465
+#: pg_dump.c:995 pg_dumpall.c:620 pg_restore.c:465
#, c-format
msgid "\n"
"General options:\n"
msgstr "\n"
"Основні налаштування:\n"
-#: pg_dump.c:995
+#: pg_dump.c:996
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n"
msgstr " -f, --file=FILENAME ім'я файлу виводу або каталогу\n"
-#: pg_dump.c:996
+#: pg_dump.c:997
#, c-format
msgid " -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n"
" plain text (default))\n"
msgstr " -F, --format=c|d|t|p формат файлу виводу (спеціальний, каталог, tar,\n"
" звичайний текст (за замовчуванням))\n"
-#: pg_dump.c:998
+#: pg_dump.c:999
#, c-format
msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to dump\n"
msgstr " -j, --jobs=NUM використовувати ці паралельні завдання для вивантаження\n"
-#: pg_dump.c:999 pg_dumpall.c:622
+#: pg_dump.c:1000 pg_dumpall.c:622
#, c-format
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose детальний режим\n"
-#: pg_dump.c:1000 pg_dumpall.c:623
+#: pg_dump.c:1001 pg_dumpall.c:623
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version вивести інформацію про версію, потім вийти\n"
-#: pg_dump.c:1001
+#: pg_dump.c:1002
#, c-format
msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
msgstr " -Z, --compress=0-9 рівень стискання для стиснутих форматів\n"
-#: pg_dump.c:1002 pg_dumpall.c:624
+#: pg_dump.c:1003 pg_dumpall.c:624
#, c-format
msgid " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n"
msgstr " --lock-wait-timeout=TIMEOUT помилка після очікування TIMEOUT для блокування таблиці\n"
-#: pg_dump.c:1003 pg_dumpall.c:651
+#: pg_dump.c:1004 pg_dumpall.c:651
#, c-format
msgid " --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
msgstr " --no-sync не чекати безпечного збереження змін на диск\n"
-#: pg_dump.c:1004 pg_dumpall.c:625
+#: pg_dump.c:1005 pg_dumpall.c:625
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help показати цю довідку, потім вийти\n"
-#: pg_dump.c:1006 pg_dumpall.c:626
+#: pg_dump.c:1007 pg_dumpall.c:626
#, c-format
msgid "\n"
"Options controlling the output content:\n"
msgstr "\n"
"Параметри, що керують вихідним вмістом:\n"
-#: pg_dump.c:1007 pg_dumpall.c:627
+#: pg_dump.c:1008 pg_dumpall.c:627
#, c-format
msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
msgstr " -a, --data-only вивантажити лише дані, без схеми\n"
-#: pg_dump.c:1008
+#: pg_dump.c:1009
#, c-format
msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n"
msgstr " -b, --blobs включити у вивантаження великі об'єкти\n"
-#: pg_dump.c:1009
+#: pg_dump.c:1010
#, c-format
msgid " -B, --no-blobs exclude large objects in dump\n"
msgstr " -B, --no-blobs виключити з вивантаження великі об'єкти\n"
-#: pg_dump.c:1010 pg_restore.c:476
+#: pg_dump.c:1011 pg_restore.c:476
#, c-format
msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n"
msgstr " -c, --clean видалити об'єкти бази даних перед перед повторним створенням\n"
-#: pg_dump.c:1011
+#: pg_dump.c:1012
#, c-format
msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n"
msgstr " -C, --create включити у вивантаження команди для створення бази даних\n"
-#: pg_dump.c:1012 pg_dumpall.c:629
+#: pg_dump.c:1013 pg_dumpall.c:629
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n"
msgstr " -E, --encoding=ENCODING вивантажити дані в кодуванні ENCODING\n"
-#: pg_dump.c:1013
+#: pg_dump.c:1014
#, c-format
msgid " -n, --schema=PATTERN dump the specified schema(s) only\n"
msgstr " -n, --schema=PATTERN вивантажити лише вказану схему(и)\n"
-#: pg_dump.c:1014
+#: pg_dump.c:1015
#, c-format
msgid " -N, --exclude-schema=PATTERN do NOT dump the specified schema(s)\n"
msgstr " -N, --exclude-schema=PATTERN НЕ вивантажувати вказану схему(и)\n"
-#: pg_dump.c:1015
+#: pg_dump.c:1016
#, c-format
msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n"
" plain-text format\n"
msgstr " -O, --no-owner пропускати відновлення володіння об'єктами\n"
" при використанні текстового формату\n"
-#: pg_dump.c:1017 pg_dumpall.c:633
+#: pg_dump.c:1018 pg_dumpall.c:633
#, c-format
msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
msgstr " -s, --schema-only вивантажити лише схему, без даних\n"
-#: pg_dump.c:1018
+#: pg_dump.c:1019
#, c-format
msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text format\n"
msgstr " -S, --superuser=NAME ім'я користувача, яке буде використовуватись у звичайних текстових форматах\n"
-#: pg_dump.c:1019
+#: pg_dump.c:1020
#, c-format
msgid " -t, --table=PATTERN dump the specified table(s) only\n"
msgstr " -t, --table=PATTERN вивантажити лише вказані таблиці\n"
-#: pg_dump.c:1020
+#: pg_dump.c:1021
#, c-format
msgid " -T, --exclude-table=PATTERN do NOT dump the specified table(s)\n"
msgstr " -T, --exclude-table=PATTERN НЕ вивантажувати вказані таблиці\n"
-#: pg_dump.c:1021 pg_dumpall.c:636
+#: pg_dump.c:1022 pg_dumpall.c:636
#, c-format
msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
msgstr " -x, --no-privileges не вивантажувати права (надання/відкликання)\n"
-#: pg_dump.c:1022 pg_dumpall.c:637
+#: pg_dump.c:1023 pg_dumpall.c:637
#, c-format
msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n"
msgstr " --binary-upgrade для використання лише утилітами оновлення\n"
-#: pg_dump.c:1023 pg_dumpall.c:638
+#: pg_dump.c:1024 pg_dumpall.c:638
#, c-format
msgid " --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n"
msgstr " --column-inserts вивантажити дані у вигляді команд INSERT з іменами стовпців\n"
-#: pg_dump.c:1024 pg_dumpall.c:639
+#: pg_dump.c:1025 pg_dumpall.c:639
#, c-format
msgid " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n"
msgstr " --disable-dollar-quoting вимкнути цінову пропозицію $, використовувати SQL стандартну цінову пропозицію\n"
-#: pg_dump.c:1025 pg_dumpall.c:640 pg_restore.c:493
+#: pg_dump.c:1026 pg_dumpall.c:640 pg_restore.c:493
#, c-format
msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
msgstr " --disable-triggers вимкнути тригери лише під час відновлення даних\n"
-#: pg_dump.c:1026
+#: pg_dump.c:1027
#, c-format
msgid " --enable-row-security enable row security (dump only content user has\n"
" access to)\n"
msgstr " --enable-row-security активувати захист на рівні рядків (вивантажити лише той вміст, до якого\n"
" користувач має доступ)\n"
-#: pg_dump.c:1028
+#: pg_dump.c:1029
#, c-format
msgid " --exclude-table-data=PATTERN do NOT dump data for the specified table(s)\n"
msgstr " --exclude-table-data=PATTERN НЕ вивантажувати дані вказаних таблиць\n"
-#: pg_dump.c:1029 pg_dumpall.c:642
+#: pg_dump.c:1030 pg_dumpall.c:642
#, c-format
msgid " --extra-float-digits=NUM override default setting for extra_float_digits\n"
msgstr " --extra-float-digits=NUM змінити параметр за замовчуванням для extra_float_digits\n"
-#: pg_dump.c:1030 pg_dumpall.c:643 pg_restore.c:495
+#: pg_dump.c:1031 pg_dumpall.c:643 pg_restore.c:495
#, c-format
msgid " --if-exists use IF EXISTS when dropping objects\n"
msgstr " --if-exists використовувати IF EXISTS під час видалення об'єктів\n"
-#: pg_dump.c:1031
+#: pg_dump.c:1032
#, c-format
msgid " --include-foreign-data=PATTERN\n"
" include data of foreign tables on foreign\n"
" включають дані підлеглих таблиць на підлеглих\n"
" сервери, що відповідають ШАБЛОНУ\n"
-#: pg_dump.c:1034 pg_dumpall.c:644
+#: pg_dump.c:1035 pg_dumpall.c:644
#, c-format
msgid " --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n"
msgstr " --inserts вивантажити дані у вигляді команд INSERT, не COPY\n"
-#: pg_dump.c:1035 pg_dumpall.c:645
+#: pg_dump.c:1036 pg_dumpall.c:645
#, c-format
msgid " --load-via-partition-root load partitions via the root table\n"
msgstr " --load-via-partition-root завантажувати секції через головну таблицю\n"
-#: pg_dump.c:1036 pg_dumpall.c:646
+#: pg_dump.c:1037 pg_dumpall.c:646
#, c-format
msgid " --no-comments do not dump comments\n"
msgstr " --no-comments не вивантажувати коментарі\n"
-#: pg_dump.c:1037 pg_dumpall.c:647
+#: pg_dump.c:1038 pg_dumpall.c:647
#, c-format
msgid " --no-publications do not dump publications\n"
msgstr " --no-publications не вивантажувати публікації\n"
-#: pg_dump.c:1038 pg_dumpall.c:649
+#: pg_dump.c:1039 pg_dumpall.c:649
#, c-format
msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n"
msgstr " --no-security-labels не вивантажувати завдання міток безпеки\n"
-#: pg_dump.c:1039 pg_dumpall.c:650
+#: pg_dump.c:1040 pg_dumpall.c:650
#, c-format
msgid " --no-subscriptions do not dump subscriptions\n"
msgstr " --no-subscriptions не вивантажувати підписки\n"
-#: pg_dump.c:1040
+#: pg_dump.c:1041
#, c-format
msgid " --no-synchronized-snapshots do not use synchronized snapshots in parallel jobs\n"
msgstr " --no-synchronized-snapshots не використовувати синхронізовані знімки в паралельних завданнях\n"
-#: pg_dump.c:1041 pg_dumpall.c:652
+#: pg_dump.c:1042 pg_dumpall.c:652
#, c-format
msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n"
msgstr " --no-tablespaces не вивантажувати призначення табличних просторів\n"
-#: pg_dump.c:1042 pg_dumpall.c:653
+#: pg_dump.c:1043 pg_dumpall.c:653
#, c-format
msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n"
msgstr " --no-unlogged-table-data не вивантажувати дані таблиць, які не журналюються\n"
-#: pg_dump.c:1043 pg_dumpall.c:654
+#: pg_dump.c:1044 pg_dumpall.c:654
#, c-format
msgid " --on-conflict-do-nothing add ON CONFLICT DO NOTHING to INSERT commands\n"
msgstr " --on-conflict-do-nothing додавати ON CONFLICT DO NOTHING до команди INSERT\n"
-#: pg_dump.c:1044 pg_dumpall.c:655
+#: pg_dump.c:1045 pg_dumpall.c:655
#, c-format
msgid " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n"
msgstr " --quote-all-identifiers укладати в лапки всі ідентифікатори, а не тільки ключові слова\n"
-#: pg_dump.c:1045 pg_dumpall.c:656
+#: pg_dump.c:1046 pg_dumpall.c:656
#, c-format
msgid " --rows-per-insert=NROWS number of rows per INSERT; implies --inserts\n"
msgstr " --rows-per-insert=NROWS кількість рядків для INSERT; вимагає параметру --inserts\n"
-#: pg_dump.c:1046
+#: pg_dump.c:1047
#, c-format
msgid " --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-data)\n"
msgstr " --section=SECTION вивантажити вказану секцію (pre-data, data або post-data)\n"
-#: pg_dump.c:1047
+#: pg_dump.c:1048
#, c-format
msgid " --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n"
msgstr " --serializable-deferrable чекати коли вивантаження можна буде виконати без аномалій\n"
-#: pg_dump.c:1048
+#: pg_dump.c:1049
#, c-format
msgid " --snapshot=SNAPSHOT use given snapshot for the dump\n"
msgstr " --snapshot=SNAPSHOT використовувати під час вивантаження вказаний знімок\n"
-#: pg_dump.c:1049 pg_restore.c:504
+#: pg_dump.c:1050 pg_restore.c:504
#, c-format
msgid " --strict-names require table and/or schema include patterns to\n"
" match at least one entity each\n"
msgstr " --strict-names потребувати, щоб при вказівці шаблону включення\n"
" таблиці і/або схеми йому відповідав мінімум один об'єкт\n"
-#: pg_dump.c:1051 pg_dumpall.c:657 pg_restore.c:506
+#: pg_dump.c:1052 pg_dumpall.c:657 pg_restore.c:506
#, c-format
msgid " --use-set-session-authorization\n"
" use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n"
" щоб встановити власника, використати команди SET SESSION AUTHORIZATION,\n"
" замість команд ALTER OWNER\n"
-#: pg_dump.c:1055 pg_dumpall.c:661 pg_restore.c:510
+#: pg_dump.c:1056 pg_dumpall.c:661 pg_restore.c:510
#, c-format
msgid "\n"
"Connection options:\n"
msgstr "\n"
"Налаштування з'єднання:\n"
-#: pg_dump.c:1056
+#: pg_dump.c:1057
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to dump\n"
msgstr " -d, --dbname=DBNAME ім'я бази даних для вивантаження\n"
-#: pg_dump.c:1057 pg_dumpall.c:663 pg_restore.c:511
+#: pg_dump.c:1058 pg_dumpall.c:663 pg_restore.c:511
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=HOSTNAME хост серверу баз даних або каталог сокетів\n"
-#: pg_dump.c:1058 pg_dumpall.c:665 pg_restore.c:512
+#: pg_dump.c:1059 pg_dumpall.c:665 pg_restore.c:512
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr " -p, --port=PORT номер порту сервера бази даних\n"
-#: pg_dump.c:1059 pg_dumpall.c:666 pg_restore.c:513
+#: pg_dump.c:1060 pg_dumpall.c:666 pg_restore.c:513
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr " -U, --username=NAME підключатись як вказаний користувач бази даних\n"
-#: pg_dump.c:1060 pg_dumpall.c:667 pg_restore.c:514
+#: pg_dump.c:1061 pg_dumpall.c:667 pg_restore.c:514
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password ніколи не запитувати пароль\n"
-#: pg_dump.c:1061 pg_dumpall.c:668 pg_restore.c:515
+#: pg_dump.c:1062 pg_dumpall.c:668 pg_restore.c:515
#, c-format
msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n"
msgstr " -W, --password запитувати пароль завжди (повинно траплятись автоматично)\n"
-#: pg_dump.c:1062 pg_dumpall.c:669
+#: pg_dump.c:1063 pg_dumpall.c:669
#, c-format
msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n"
msgstr " --role=ROLENAME виконати SET ROLE до вивантаження\n"
-#: pg_dump.c:1064
+#: pg_dump.c:1065
#, c-format
msgid "\n"
"If no database name is supplied, then the PGDATABASE environment\n"
msgstr "\n"
"Якщо ім'я бази даних не вказано, тоді використовується значення змінної середовища PGDATABASE.\n\n"
-#: pg_dump.c:1066 pg_dumpall.c:673 pg_restore.c:522
+#: pg_dump.c:1067 pg_dumpall.c:673 pg_restore.c:522
#, c-format
msgid "Report bugs to <%s>.\n"
msgstr "Повідомляти про помилки на <%s>.\n"
-#: pg_dump.c:1067 pg_dumpall.c:674 pg_restore.c:523
+#: pg_dump.c:1068 pg_dumpall.c:674 pg_restore.c:523
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "Домашня сторінка %s: <%s>\n"
-#: pg_dump.c:1086 pg_dumpall.c:499
+#: pg_dump.c:1087 pg_dumpall.c:499
#, c-format
msgid "invalid client encoding \"%s\" specified"
msgstr "вказано неприпустиме клієнтське кодування \"%s\""
-#: pg_dump.c:1232
+#: pg_dump.c:1233
#, c-format
msgid "Synchronized snapshots on standby servers are not supported by this server version.\n"
"Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n"
"synchronized snapshots."
msgstr "Синхронізовані знімки на резервному сервері не підтримуються цією версією сервера. Запустіть із параметром --no-synchronized-snapshots, якщо вам не потрібні синхронізовані знімки."
-#: pg_dump.c:1301
+#: pg_dump.c:1302
#, c-format
msgid "invalid output format \"%s\" specified"
msgstr "вказано неприпустимий формат виводу \"%s\""
-#: pg_dump.c:1339
+#: pg_dump.c:1340
#, c-format
msgid "no matching schemas were found for pattern \"%s\""
msgstr "не знайдено відповідних схем для візерунку \"%s\""
-#: pg_dump.c:1386
+#: pg_dump.c:1387
#, c-format
msgid "no matching foreign servers were found for pattern \"%s\""
msgstr "не знайдено відповідних підлеглих серверів для шаблону \"%s\""
-#: pg_dump.c:1449
+#: pg_dump.c:1450
#, c-format
msgid "no matching tables were found for pattern \"%s\""
msgstr "не знайдено відповідних таблиць для візерунку\"%s\""
-#: pg_dump.c:1862
+#: pg_dump.c:1863
#, c-format
msgid "dumping contents of table \"%s.%s\""
msgstr "вивантажування змісту таблиці \"%s.%s\""
-#: pg_dump.c:1969
+#: pg_dump.c:1970
#, c-format
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed."
msgstr "Помилка вивантажування змісту таблиці \"%s\": помилка в PQgetCopyData()."
-#: pg_dump.c:1970 pg_dump.c:1980
+#: pg_dump.c:1971 pg_dump.c:1981
#, c-format
msgid "Error message from server: %s"
msgstr "Повідомлення про помилку від сервера: %s"
-#: pg_dump.c:1971 pg_dump.c:1981
+#: pg_dump.c:1972 pg_dump.c:1982
#, c-format
msgid "The command was: %s"
msgstr "Команда була: %s"
-#: pg_dump.c:1979
+#: pg_dump.c:1980
#, c-format
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed."
msgstr "Помилка вивантажування змісту таблиці \"%s\": помилка в PQgetResult(). "
-#: pg_dump.c:2061
+#: pg_dump.c:2062
#, c-format
msgid "wrong number of fields retrieved from table \"%s\""
msgstr "неправильна кількість полів отриманих з таблиці \"%s\""
-#: pg_dump.c:2774
+#: pg_dump.c:2813
#, c-format
msgid "saving database definition"
msgstr "збереження визначення бази даних"
-#: pg_dump.c:3246
+#: pg_dump.c:3285
#, c-format
msgid "saving encoding = %s"
msgstr "збереження кодування = %s"
-#: pg_dump.c:3271
+#: pg_dump.c:3310
#, c-format
msgid "saving standard_conforming_strings = %s"
msgstr "збереження standard_conforming_strings = %s"
-#: pg_dump.c:3310
+#: pg_dump.c:3349
#, c-format
msgid "could not parse result of current_schemas()"
msgstr "не вдалося проаналізувати результат current_schemas()"
-#: pg_dump.c:3329
+#: pg_dump.c:3368
#, c-format
msgid "saving search_path = %s"
msgstr "збереження search_path = %s"
-#: pg_dump.c:3369
+#: pg_dump.c:3408
#, c-format
msgid "reading large objects"
msgstr "читання великих об’єктів"
-#: pg_dump.c:3551
+#: pg_dump.c:3590
#, c-format
msgid "saving large objects"
msgstr "збереження великих об’єктів"
-#: pg_dump.c:3597
+#: pg_dump.c:3636
#, c-format
msgid "error reading large object %u: %s"
msgstr "помилка читання великих об’єктів %u: %s"
-#: pg_dump.c:3681
+#: pg_dump.c:3740
#, c-format
msgid "reading row-level security policies"
msgstr "читання політик безпеки на рівні рядків"
-#: pg_dump.c:3824
+#: pg_dump.c:3879
#, c-format
msgid "unexpected policy command type: %c"
msgstr "неочікуваний тип команди в політиці: %c"
-#: pg_dump.c:3978
+#: pg_dump.c:4033
#, c-format
msgid "owner of publication \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "власник публікації \"%s\" здається недійсним"
-#: pg_dump.c:4268
+#: pg_dump.c:4323
#, c-format
msgid "subscriptions not dumped because current user is not a superuser"
msgstr "підписки не вивантажені через те, що чинний користувач не є суперкористувачем"
-#: pg_dump.c:4322
+#: pg_dump.c:4377
#, c-format
msgid "owner of subscription \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "власник підписки \"%s\" є недійсним"
-#: pg_dump.c:4366
+#: pg_dump.c:4421
#, c-format
msgid "could not parse subpublications array"
msgstr "не вдалося аналізувати масив підпублікацій"
-#: pg_dump.c:4688
+#: pg_dump.c:4743
#, c-format
msgid "could not find parent extension for %s %s"
msgstr "не вдалося знайти батьківський елемент для %s %s"
-#: pg_dump.c:4820
+#: pg_dump.c:4875
#, c-format
msgid "owner of schema \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "власник схеми \"%s\" виглядає недійсним"
-#: pg_dump.c:4843
+#: pg_dump.c:4898
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist"
msgstr "схема з OID %u не існує"
-#: pg_dump.c:5169
+#: pg_dump.c:5224
#, c-format
msgid "owner of data type \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "власник типу даних \"%s\" здається недійсним"
-#: pg_dump.c:5254
+#: pg_dump.c:5309
#, c-format
msgid "owner of operator \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "власник оператора \"%s\" здається недійсним"
-#: pg_dump.c:5556
+#: pg_dump.c:5611
#, c-format
msgid "owner of operator class \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "власник класу операторів \"%s\" здається недійсним"
-#: pg_dump.c:5640
+#: pg_dump.c:5695
#, c-format
msgid "owner of operator family \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "власник сімейства операторів \"%s\" здається недійсним"
-#: pg_dump.c:5809
+#: pg_dump.c:5864
#, c-format
msgid "owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "власник агрегатної функції \"%s\" є недійсним"
-#: pg_dump.c:6069
+#: pg_dump.c:6124
#, c-format
msgid "owner of function \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "власник функції \"%s\" здається недійсним"
-#: pg_dump.c:6897
+#: pg_dump.c:6921
#, c-format
msgid "owner of table \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "власник таблиці \"%s\" здається недійсним"
-#: pg_dump.c:6939 pg_dump.c:17498
+#: pg_dump.c:6963 pg_dump.c:17639
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not found"
msgstr "помилка цілісності, за OID %u не вдалося знайти батьківську таблицю послідовності з OID %u"
-#: pg_dump.c:7081
+#: pg_dump.c:7109
+#, c-format
+msgid "failed sanity check, table OID %u appearing in pg_partitioned_table not found"
+msgstr "помилка цілісності, OID %u не знайдено в таблиці pg_partitioned_table"
+
+#: pg_dump.c:7175
#, c-format
msgid "reading indexes for table \"%s.%s\""
msgstr "читання індексів таблиці \"%s.%s\""
-#: pg_dump.c:7496
+#: pg_dump.c:7590
#, c-format
msgid "reading foreign key constraints for table \"%s.%s\""
msgstr "читання обмежень зовнішніх ключів таблиці \"%s.%s\""
-#: pg_dump.c:7777
+#: pg_dump.c:7871
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID %u not found"
msgstr "помилка цілісності, за OID %u не вдалося знайти батьківську таблицю для запису pg_rewrite з OID %u"
-#: pg_dump.c:7861
+#: pg_dump.c:7955
#, c-format
msgid "reading triggers for table \"%s.%s\""
msgstr "читання тригерів таблиці \"%s.%s\""
-#: pg_dump.c:8043
+#: pg_dump.c:8137
#, c-format
msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)"
msgstr "запит не повернув ім'я цільової таблиці для тригера зовнішнього ключа \"%s\" в таблиці \"%s\" (OID цільової таблиці: %u)"
-#: pg_dump.c:8598
+#: pg_dump.c:8692
#, c-format
msgid "finding the columns and types of table \"%s.%s\""
msgstr "пошук стовпців і типів таблиці \"%s.%s\""
-#: pg_dump.c:8734
+#: pg_dump.c:8828
#, c-format
msgid "invalid column numbering in table \"%s\""
msgstr "неприпустима нумерація стовпців у таблиці \"%s\""
-#: pg_dump.c:8771
+#: pg_dump.c:8865
#, c-format
msgid "finding default expressions of table \"%s.%s\""
msgstr "пошук виразів за замовчуванням для таблиці \"%s.%s\""
-#: pg_dump.c:8793
+#: pg_dump.c:8887
#, c-format
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\""
msgstr "неприпустиме значення adnum %d для таблиці \"%s\""
-#: pg_dump.c:8885
+#: pg_dump.c:8979
#, c-format
msgid "finding check constraints for table \"%s.%s\""
msgstr "пошук обмежень-перевірок для таблиці \"%s.%s\""
-#: pg_dump.c:8934
+#: pg_dump.c:9028
#, c-format
msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d"
msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d"
msgstr[2] "очікувалось %d обмежень-перевірок для таблиці \"%s\", але знайдено %d"
msgstr[3] "очікувалось %d обмежень-перевірок для таблиці \"%s\", але знайдено %d"
-#: pg_dump.c:8938
+#: pg_dump.c:9032
#, c-format
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)"
msgstr "(Можливо, системні каталоги пошкоджені.)"
-#: pg_dump.c:10541
+#: pg_dump.c:10635
#, c-format
msgid "typtype of data type \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "typtype типу даних \"%s\" має неприпустимий вигляд"
-#: pg_dump.c:11891
+#: pg_dump.c:11985
#, c-format
msgid "bogus value in proargmodes array"
msgstr "неприпустиме значення в масиві proargmodes"
-#: pg_dump.c:12258
+#: pg_dump.c:12352
#, c-format
msgid "could not parse proallargtypes array"
msgstr "не вдалося аналізувати масив proallargtypes"
-#: pg_dump.c:12274
+#: pg_dump.c:12368
#, c-format
msgid "could not parse proargmodes array"
msgstr "не вдалося аналізувати масив proargmodes"
-#: pg_dump.c:12288
+#: pg_dump.c:12382
#, c-format
msgid "could not parse proargnames array"
msgstr "не вдалося аналізувати масив proargnames"
-#: pg_dump.c:12299
+#: pg_dump.c:12393
#, c-format
msgid "could not parse proconfig array"
msgstr "не вдалося аналізувати масив proconfig"
-#: pg_dump.c:12375
+#: pg_dump.c:12469
#, c-format
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\""
msgstr "нерозпізнане значення provolatile для функції \"%s\""
-#: pg_dump.c:12425 pg_dump.c:14473
+#: pg_dump.c:12519 pg_dump.c:14567
#, c-format
msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\""
msgstr "нерозпізнане значення proparallel для функції \"%s\""
-#: pg_dump.c:12564 pg_dump.c:12670 pg_dump.c:12677
+#: pg_dump.c:12658 pg_dump.c:12764 pg_dump.c:12771
#, c-format
msgid "could not find function definition for function with OID %u"
msgstr "не вдалося знайти визначення функції для функції з OID %u"
-#: pg_dump.c:12603
+#: pg_dump.c:12697
#, c-format
msgid "bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field"
msgstr "неприпустиме значення в полі pg_cast.castfunc або pg_cast.castmethod"
-#: pg_dump.c:12606
+#: pg_dump.c:12700
#, c-format
msgid "bogus value in pg_cast.castmethod field"
msgstr "неприпустиме значення в полі pg_cast.castmethod"
-#: pg_dump.c:12696
+#: pg_dump.c:12790
#, c-format
msgid "bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should be nonzero"
msgstr "неприпустиме визначення перетворення, як мінімум одне з trffromsql і trftosql повинно бути ненульовим"
-#: pg_dump.c:12713
+#: pg_dump.c:12807
#, c-format
msgid "bogus value in pg_transform.trffromsql field"
msgstr "неприпустиме значення в полі pg_transform.trffromsql"
-#: pg_dump.c:12734
+#: pg_dump.c:12828
#, c-format
msgid "bogus value in pg_transform.trftosql field"
msgstr "неприпустиме значення в полі pg_transform.trftosql"
-#: pg_dump.c:13049
+#: pg_dump.c:13143
#, c-format
msgid "could not find operator with OID %s"
msgstr "не вдалося знайти оператора з OID %s"
-#: pg_dump.c:13117
+#: pg_dump.c:13211
#, c-format
msgid "invalid type \"%c\" of access method \"%s\""
msgstr "неприпустимий тип \"%c\" методу доступу \"%s\""
-#: pg_dump.c:13871
+#: pg_dump.c:13965
#, c-format
msgid "unrecognized collation provider: %s"
msgstr "нерозпізнаний постачальник правил сортування: %s"
-#: pg_dump.c:14337
+#: pg_dump.c:14431
#, c-format
msgid "aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored"
msgstr "агрегатна функція %s не може бути вивантажена правильно для цієї версії бази даних; пропускається"
-#: pg_dump.c:14392
+#: pg_dump.c:14486
#, c-format
msgid "unrecognized aggfinalmodify value for aggregate \"%s\""
msgstr "нерозпізнане значення aggfinalmodify для агрегату \"%s\""
-#: pg_dump.c:14448
+#: pg_dump.c:14542
#, c-format
msgid "unrecognized aggmfinalmodify value for aggregate \"%s\""
msgstr "нерозпізнане значення aggmfinalmodify для агрегату \"%s\""
-#: pg_dump.c:15170
+#: pg_dump.c:15264
#, c-format
msgid "unrecognized object type in default privileges: %d"
msgstr "нерозпізнаний тип об’єкта у стандартному праві: %d"
-#: pg_dump.c:15188
+#: pg_dump.c:15282
#, c-format
msgid "could not parse default ACL list (%s)"
msgstr "не вдалося проаналізувати стандартний ACL список (%s)"
-#: pg_dump.c:15273
+#: pg_dump.c:15367
#, c-format
msgid "could not parse initial GRANT ACL list (%s) or initial REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)"
msgstr "не вдалося аналізувати початковий список GRANT ACL (%s) або початковий список REVOKE ACL (%s) для об'єкта \"%s\" (%s)"
-#: pg_dump.c:15281
+#: pg_dump.c:15375
#, c-format
msgid "could not parse GRANT ACL list (%s) or REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)"
msgstr "не вдалося аналізувати список GRANT ACL (%s) або список REVOKE ACL (%s) для об'єкта \"%s\" (%s)"
-#: pg_dump.c:15796
+#: pg_dump.c:15890
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data"
msgstr "запит на отримання визначення перегляду \"%s\" не повернув дані"
-#: pg_dump.c:15799
+#: pg_dump.c:15893
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition"
msgstr "запит на отримання визначення перегляду \"%s\" повернув більше, ніж одне визначення"
-#: pg_dump.c:15806
+#: pg_dump.c:15900
#, c-format
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)"
msgstr "визначення перегляду \"%s\" пусте (довжина нуль)"
-#: pg_dump.c:15890
+#: pg_dump.c:15984
#, c-format
msgid "WITH OIDS is not supported anymore (table \"%s\")"
msgstr "WITH OIDS більше не підтримується (таблиця\"%s\")"
-#: pg_dump.c:16370
+#: pg_dump.c:16495
#, c-format
msgid "invalid number of parents %d for table \"%s\""
msgstr "неприпустиме число батьківських елементів %d для таблиці \"%s\""
-#: pg_dump.c:16693
+#: pg_dump.c:16834
#, c-format
msgid "invalid column number %d for table \"%s\""
msgstr "неприпустиме число стовпців %d для таблиці \"%s\""
-#: pg_dump.c:16986
+#: pg_dump.c:17127
#, c-format
msgid "missing index for constraint \"%s\""
msgstr "пропущено індекс для обмеження \"%s\""
-#: pg_dump.c:17211
+#: pg_dump.c:17352
#, c-format
msgid "unrecognized constraint type: %c"
msgstr "нерозпізнаний тип обмеження: %c"
-#: pg_dump.c:17343 pg_dump.c:17563
+#: pg_dump.c:17484 pg_dump.c:17704
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)"
msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)"
msgstr[2] "запит на отримання даних послідовності \"%s\" повернув %d рядків (очікувалося 1)"
msgstr[3] "запит на отримання даних послідовності \"%s\" повернув %d рядків (очікувалося 1)"
-#: pg_dump.c:17377
+#: pg_dump.c:17518
#, c-format
msgid "unrecognized sequence type: %s"
msgstr "нерозпізнаний тип послідовності: %s"
-#: pg_dump.c:17661
+#: pg_dump.c:17802
#, c-format
msgid "unexpected tgtype value: %d"
msgstr "неочікуване значення tgtype: %d"
-#: pg_dump.c:17735
+#: pg_dump.c:17876
#, c-format
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\""
msgstr "неприпустимий рядок аргументу (%s) для тригера \"%s\" у таблиці \"%s\""
-#: pg_dump.c:18004
+#: pg_dump.c:18145
#, c-format
msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned"
msgstr "помилка запиту на отримання правила \"%s\" для таблиці \"%s\": повернено неправильне число рядків "
-#: pg_dump.c:18166
+#: pg_dump.c:18307
#, c-format
msgid "could not find referenced extension %u"
msgstr "не вдалося знайти згадане розширення %u"
-#: pg_dump.c:18378
+#: pg_dump.c:18519
#, c-format
msgid "reading dependency data"
msgstr "читання даних залежності"
-#: pg_dump.c:18471
+#: pg_dump.c:18612
#, c-format
msgid "no referencing object %u %u"
msgstr "немає об’єкту посилання %u %u"
-#: pg_dump.c:18482
+#: pg_dump.c:18623
#, c-format
msgid "no referenced object %u %u"
msgstr "немає посилання на об'єкт %u %u"
-#: pg_dump.c:18870
+#: pg_dump.c:19011
#, c-format
msgid "could not parse reloptions array"
msgstr "неможливо розібрати масив reloptions"
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_resetwal (PostgreSQL) 12\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-08-09 06:17+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-05-07 17:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-06 17:24-0400\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi \n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda
\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL) 12\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-08-09 06:18+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-05-07 17:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-16 15:59-0300\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi \n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda
\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_test_fsync (PostgreSQL) 10\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-08-09 06:19+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-05-07 17:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-06 17:25-0400\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi \n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda
\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_test_timing (PostgreSQL) 12\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-08-09 06:17+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-05-07 17:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-06 17:25-0400\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi \n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda
\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL) 12\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-09-03 12:45+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-05-07 17:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-18 18:34-0300\n"
"Last-Translator: Álvaro Herrera
\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda
\n"
msgid "%s.%s: %u to %u\n"
msgstr "%s.%s: %u a %u\n"
-#: info.c:297 info.c:633
+#: info.c:297 info.c:632
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"bases de datos de destino:\n"
-#: info.c:631
+#: info.c:630
#, c-format
msgid "Database: %s\n"
msgstr "Base de datos: %s\n"
-#: info.c:644
+#: info.c:643
#, c-format
msgid "relname: %s.%s: reloid: %u reltblspace: %s\n"
msgstr "relname: %s.%s: reloid: %u reltblspace: %s\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_verifybackup (PostgreSQL) 13\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-08-09 06:15+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-05-07 17:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-16 16:01-0300\n"
"Last-Translator: Álvaro Herrera
\n"
"Language-Team: PgSQL-es-ayuda
\n"
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "no se puede duplicar un puntero nulo (error interno)\n"
-#: ../../common/jsonapi.c:1064
+#: ../../common/jsonapi.c:1081
#, c-format
msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid."
msgstr "La secuencia de escape «%s» no es válida."
-#: ../../common/jsonapi.c:1067
+#: ../../common/jsonapi.c:1084
#, c-format
msgid "Character with value 0x%02x must be escaped."
msgstr "Los caracteres con valor 0x%02x deben ser escapados."
-#: ../../common/jsonapi.c:1070
+#: ../../common/jsonapi.c:1087
#, c-format
msgid "Expected end of input, but found \"%s\"."
msgstr "Se esperaba el fin de la entrada, se encontró «%s»."
-#: ../../common/jsonapi.c:1073
+#: ../../common/jsonapi.c:1090
#, c-format
msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"."
msgstr "Se esperaba un elemento de array o «]», se encontró «%s»."
-#: ../../common/jsonapi.c:1076
+#: ../../common/jsonapi.c:1093
#, c-format
msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"."
msgstr "Se esperaba «,» o «]», se encontró «%s»."
-#: ../../common/jsonapi.c:1079
+#: ../../common/jsonapi.c:1096
#, c-format
msgid "Expected \":\", but found \"%s\"."
msgstr "Se esperaba «:», se encontró «%s»."
-#: ../../common/jsonapi.c:1082
+#: ../../common/jsonapi.c:1099
#, c-format
msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"."
msgstr "Se esperaba un valor JSON, se encontró «%s»."
-#: ../../common/jsonapi.c:1085
+#: ../../common/jsonapi.c:1102
msgid "The input string ended unexpectedly."
msgstr "La cadena de entrada terminó inesperadamente."
-#: ../../common/jsonapi.c:1087
+#: ../../common/jsonapi.c:1104
#, c-format
msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"."
msgstr "Se esperaba una cadena o «}», se encontró «%s»."
-#: ../../common/jsonapi.c:1090
+#: ../../common/jsonapi.c:1107
#, c-format
msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"."
msgstr "Se esperaba «,» o «}», se encontró «%s»."
-#: ../../common/jsonapi.c:1093
+#: ../../common/jsonapi.c:1110
#, c-format
msgid "Expected string, but found \"%s\"."
msgstr "Se esperaba una cadena, se encontró «%s»."
-#: ../../common/jsonapi.c:1096
+#: ../../common/jsonapi.c:1113
#, c-format
msgid "Token \"%s\" is invalid."
msgstr "El elemento «%s» no es válido."
-#: ../../common/jsonapi.c:1099
+#: ../../common/jsonapi.c:1116
msgid "\\u0000 cannot be converted to text."
msgstr "\\u0000 no puede ser convertido a text."
-#: ../../common/jsonapi.c:1101
+#: ../../common/jsonapi.c:1118
msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits."
msgstr "«\\u» debe ser seguido por cuatro dígitos hexadecimales."
-#: ../../common/jsonapi.c:1104
+#: ../../common/jsonapi.c:1121
msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the encoding is not UTF8."
msgstr "Los valores de escape Unicode no se pueden utilizar para valores de código superiores a 007F cuando la codificación no es UTF8."
-#: ../../common/jsonapi.c:1106
+#: ../../common/jsonapi.c:1123
msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate."
msgstr "Un «high-surrogate» Unicode no puede venir después de un «high-surrogate»."
-#: ../../common/jsonapi.c:1108
+#: ../../common/jsonapi.c:1125
msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate."
msgstr "Un «low-surrogate» Unicode debe seguir a un «high-surrogate»."
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_verifybackup (PostgreSQL) 13\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-08-14 06:30+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-05-03 05:56+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-17 07:33+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin
\n"
"Language-Team: Russian
\n"
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "попытка дублирования нулевого указателя (внутренняя ошибка)\n"
-#: ../../common/jsonapi.c:1064
+#: ../../common/jsonapi.c:1081
#, c-format
msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid."
msgstr "Неверная спецпоследовательность: \"\\%s\"."
-#: ../../common/jsonapi.c:1067
+#: ../../common/jsonapi.c:1084
#, c-format
msgid "Character with value 0x%02x must be escaped."
msgstr "Символ с кодом 0x%02x необходимо экранировать."
-#: ../../common/jsonapi.c:1070
+#: ../../common/jsonapi.c:1087
#, c-format
msgid "Expected end of input, but found \"%s\"."
msgstr "Ожидался конец текста, но обнаружено продолжение \"%s\"."
-#: ../../common/jsonapi.c:1073
+#: ../../common/jsonapi.c:1090
#, c-format
msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"."
msgstr "Ожидался элемент массива или \"]\", но обнаружено \"%s\"."
-#: ../../common/jsonapi.c:1076
+#: ../../common/jsonapi.c:1093
#, c-format
msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"."
msgstr "Ожидалась \",\" или \"]\", но обнаружено \"%s\"."
-#: ../../common/jsonapi.c:1079
+#: ../../common/jsonapi.c:1096
#, c-format
msgid "Expected \":\", but found \"%s\"."
msgstr "Ожидалось \":\", но обнаружено \"%s\"."
-#: ../../common/jsonapi.c:1082
+#: ../../common/jsonapi.c:1099
#, c-format
msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"."
msgstr "Ожидалось значение JSON, но обнаружено \"%s\"."
-#: ../../common/jsonapi.c:1085
+#: ../../common/jsonapi.c:1102
msgid "The input string ended unexpectedly."
msgstr "Неожиданный конец входной строки."
-#: ../../common/jsonapi.c:1087
+#: ../../common/jsonapi.c:1104
#, c-format
msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"."
msgstr "Ожидалась строка или \"}\", но обнаружено \"%s\"."
-#: ../../common/jsonapi.c:1090
+#: ../../common/jsonapi.c:1107
#, c-format
msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"."
msgstr "Ожидалась \",\" или \"}\", но обнаружено \"%s\"."
-#: ../../common/jsonapi.c:1093
+#: ../../common/jsonapi.c:1110
#, c-format
msgid "Expected string, but found \"%s\"."
msgstr "Ожидалась строка, но обнаружено \"%s\"."
-#: ../../common/jsonapi.c:1096
+#: ../../common/jsonapi.c:1113
#, c-format
msgid "Token \"%s\" is invalid."
msgstr "Ошибочный элемент текста \"%s\"."
-#: ../../common/jsonapi.c:1099
+#: ../../common/jsonapi.c:1116
msgid "\\u0000 cannot be converted to text."
msgstr "\\u0000 нельзя преобразовать в текст."
-#: ../../common/jsonapi.c:1101
+#: ../../common/jsonapi.c:1118
msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits."
msgstr "За \"\\u\" должны следовать четыре шестнадцатеричные цифры."
-#: ../../common/jsonapi.c:1104
+#: ../../common/jsonapi.c:1121
msgid ""
"Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when "
"the encoding is not UTF8."
"Спецкоды Unicode для значений выше 007F можно использовать только с "
"кодировкой UTF8."
-#: ../../common/jsonapi.c:1106
+#: ../../common/jsonapi.c:1123
msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate."
msgstr ""
"Старшее слово суррогата Unicode не может следовать за другим старшим словом."
-#: ../../common/jsonapi.c:1108
+#: ../../common/jsonapi.c:1125
msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate."
msgstr "Младшее слово суррогата Unicode должно следовать за старшим словом."
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_waldump (PostgreSQL) 12\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-09-25 16:45+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-05-07 17:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-18 18:35-0300\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi \n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda
\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: postgresql\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-03-16 09:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-06-19 10:10\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-01-31 23:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-04-19 15:06\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"Language: uk_UA\n"
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Спробуйте \"%s --help\" для додаткової інформації.\n"
+#: xlogreader.c:354
+#, c-format
+msgid "invalid record offset at %X/%X"
+msgstr "невірний зсув запису: %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:362
+#, c-format
+msgid "contrecord is requested by %X/%X"
+msgstr "по зсуву %X/%X запитано продовження запису"
+
+#: xlogreader.c:403 xlogreader.c:733
+#, c-format
+msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u"
+msgstr "невірна довжина запису по зсуву %X/%X: очікувалось %u, отримано %u"
+
+#: xlogreader.c:429
+#, c-format
+msgid "record length %u at %X/%X too long"
+msgstr "довжина запису %u на %X/%X є задовгою"
+
+#: xlogreader.c:478
+#, c-format
+msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
+msgstr "немає прапорця contrecord в позиції %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:491
+#, c-format
+msgid "invalid contrecord length %u at %X/%X"
+msgstr "невірна довжина contrecord %u в позиції %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:741
+#, c-format
+msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
+msgstr "невірний ID менеджера ресурсів %u в %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:755 xlogreader.c:772
+#, c-format
+msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
+msgstr "запис з неправильним попереднім посиланням %X/%X на %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:809
+#, c-format
+msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
+msgstr "некоректна контрольна сума даних менеджера ресурсів у запису по зсуву %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:846
+#, c-format
+msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u"
+msgstr "невірне магічне число %04X в сегменті журналу %s, зсув %u"
+
+#: xlogreader.c:860 xlogreader.c:901
+#, c-format
+msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u"
+msgstr "невірні інформаційні біти %04X в сегменті журналу %s, зсув %u"
+
+#: xlogreader.c:875
+#, c-format
+msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %llu, pg_control database system identifier is %llu"
+msgstr "WAL файл належить іншій системі баз даних: ідентифікатор системи баз даних де міститься WAL файл - %llu, а ідентифікатор системи баз даних pg_control - %llu"
+
+#: xlogreader.c:883
+#, c-format
+msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header"
+msgstr "Файл WAL належить іншій системі баз даних: некоректний розмір сегменту в заголовку сторінки"
+
+#: xlogreader.c:889
+#, c-format
+msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header"
+msgstr "Файл WAL належить іншій системі баз даних: некоректний XLOG_BLCKSZ в заголовку сторінки"
+
+#: xlogreader.c:920
+#, c-format
+msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u"
+msgstr "неочікуваний pageaddr %X/%X в сегменті журналу %s, зсув %u"
+
+#: xlogreader.c:945
+#, c-format
+msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u"
+msgstr "порушення послідовності ID лінії часу %u (після %u) в сегменті журналу %s, зсув %u"
+
+#: xlogreader.c:1285
+#, c-format
+msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
+msgstr "ідентифікатор блока %u out-of-order в позиції %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:1308
+#, c-format
+msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
+msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA встановлений, але немає даних в позиції %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:1315
+#, c-format
+msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
+msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA встановлений, але довжина даних дорівнює %u в позиції %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:1351
+#, c-format
+msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X"
+msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE встановлений, але для пропуску задані: зсув %u, довжина %u, при довжині образу блока %u в позиції %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:1367
+#, c-format
+msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
+msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE не встановлений, але для пропуску задані: зсув %u, довжина %u в позиції %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:1382
+#, c-format
+msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
+msgstr "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED встановлений, але довжина образу блока дорівнює %u в позиції %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:1397
+#, c-format
+msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X"
+msgstr "ні BKPIMAGE_HAS_HOLE, ні BKPIMAGE_IS_COMPRESSED не встановлені, але довжина образу блока дорвінює %u в позиції %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:1413
+#, c-format
+msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
+msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL встановлений, але попереднє значення не задано в позиції %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:1425
+#, c-format
+msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
+msgstr "невірний ідентифікатор блоку %u в позиції %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:1514
+#, c-format
+msgid "record with invalid length at %X/%X"
+msgstr "запис з невірною довжиною на %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:1603
+#, c-format
+msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
+msgstr "невірно стиснутий образ в позиції %X/%X, блок %d"
+
msgstr ""
"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL) 12\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-09-03 12:44+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-05-07 17:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-08 01:27+0200\n"
"Last-Translator: Álvaro Herrera
\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda
\n"
msgid "warning: "
msgstr "precaución: "
-#: ../../common/exec.c:142 ../../common/exec.c:259 ../../common/exec.c:305
+#: ../../common/exec.c:150 ../../common/exec.c:267 ../../common/exec.c:313
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %m"
msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %m"
-#: ../../common/exec.c:161
+#: ../../common/exec.c:169
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "el binario «%s» no es válido"
-#: ../../common/exec.c:211
+#: ../../common/exec.c:219
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "no se pudo leer el binario «%s»"
-#: ../../common/exec.c:219
+#: ../../common/exec.c:227
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar"
-#: ../../common/exec.c:275 ../../common/exec.c:314
+#: ../../common/exec.c:283 ../../common/exec.c:322
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo cambiar al directorio «%s»: %m"
-#: ../../common/exec.c:292
+#: ../../common/exec.c:300
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»: %m"
-#: ../../common/exec.c:415
+#: ../../common/exec.c:423
#, c-format
msgid "pclose failed: %m"
msgstr "pclose falló: %m"
-#: ../../common/exec.c:544 ../../common/exec.c:589 ../../common/exec.c:681
+#: ../../common/exec.c:577 ../../common/exec.c:622 ../../common/exec.c:714
#: command.c:1256 command.c:3201 command.c:3250 command.c:3367 input.c:227
#: mainloop.c:81 mainloop.c:402
#, c-format
#: sql_help.c:3492 sql_help.c:3500 sql_help.c:3508 sql_help.c:3516
#: sql_help.c:3524 sql_help.c:3532 sql_help.c:3540 sql_help.c:3548
#: sql_help.c:3565 sql_help.c:3574 sql_help.c:3582 sql_help.c:3599
-#: sql_help.c:3614 sql_help.c:3890 sql_help.c:3942 sql_help.c:3971
-#: sql_help.c:3984 sql_help.c:4437 sql_help.c:4485 sql_help.c:4633
+#: sql_help.c:3614 sql_help.c:3889 sql_help.c:3940 sql_help.c:3969
+#: sql_help.c:3982 sql_help.c:4435 sql_help.c:4483 sql_help.c:4631
msgid "name"
msgstr "nombre"
#: sql_help.c:36 sql_help.c:39 sql_help.c:42 sql_help.c:327 sql_help.c:1787
-#: sql_help.c:3233 sql_help.c:4215
+#: sql_help.c:3233 sql_help.c:4213
msgid "aggregate_signature"
msgstr "signatura_func_agregación"
msgid "new_schema"
msgstr "nuevo_esquema"
-#: sql_help.c:44 sql_help.c:1851 sql_help.c:3234 sql_help.c:4244
+#: sql_help.c:44 sql_help.c:1851 sql_help.c:3234 sql_help.c:4242
msgid "where aggregate_signature is:"
msgstr "donde signatura_func_agregación es:"
#: sql_help.c:1858 sql_help.c:2007 sql_help.c:2026 sql_help.c:2029
#: sql_help.c:2316 sql_help.c:2522 sql_help.c:3235 sql_help.c:3238
#: sql_help.c:3241 sql_help.c:3332 sql_help.c:3421 sql_help.c:3449
-#: sql_help.c:3774 sql_help.c:4123 sql_help.c:4221 sql_help.c:4228
-#: sql_help.c:4234 sql_help.c:4245 sql_help.c:4248 sql_help.c:4251
+#: sql_help.c:3773 sql_help.c:4121 sql_help.c:4219 sql_help.c:4226
+#: sql_help.c:4232 sql_help.c:4243 sql_help.c:4246 sql_help.c:4249
msgid "argmode"
msgstr "modo_arg"
#: sql_help.c:1859 sql_help.c:2008 sql_help.c:2027 sql_help.c:2030
#: sql_help.c:2317 sql_help.c:2523 sql_help.c:3236 sql_help.c:3239
#: sql_help.c:3242 sql_help.c:3333 sql_help.c:3422 sql_help.c:3450
-#: sql_help.c:4222 sql_help.c:4229 sql_help.c:4235 sql_help.c:4246
-#: sql_help.c:4249 sql_help.c:4252
+#: sql_help.c:4220 sql_help.c:4227 sql_help.c:4233 sql_help.c:4244
+#: sql_help.c:4247 sql_help.c:4250
msgid "argname"
msgstr "nombre_arg"
#: sql_help.c:1824 sql_help.c:1830 sql_help.c:1854 sql_help.c:1857
#: sql_help.c:1860 sql_help.c:2318 sql_help.c:2524 sql_help.c:3237
#: sql_help.c:3240 sql_help.c:3243 sql_help.c:3334 sql_help.c:3423
-#: sql_help.c:3451 sql_help.c:4223 sql_help.c:4230 sql_help.c:4236
-#: sql_help.c:4247 sql_help.c:4250 sql_help.c:4253
+#: sql_help.c:3451 sql_help.c:4221 sql_help.c:4228 sql_help.c:4234
+#: sql_help.c:4245 sql_help.c:4248 sql_help.c:4251
msgid "argtype"
msgstr "tipo_arg"
#: sql_help.c:1669 sql_help.c:1908 sql_help.c:1915 sql_help.c:2208
#: sql_help.c:2258 sql_help.c:2265 sql_help.c:2274 sql_help.c:2361
#: sql_help.c:2575 sql_help.c:2667 sql_help.c:2938 sql_help.c:3119
-#: sql_help.c:3141 sql_help.c:3281 sql_help.c:3636 sql_help.c:3809
-#: sql_help.c:3983 sql_help.c:4695
+#: sql_help.c:3141 sql_help.c:3281 sql_help.c:3636 sql_help.c:3808
+#: sql_help.c:3981 sql_help.c:4693
msgid "option"
msgstr "opción"
#: sql_help.c:942 sql_help.c:945 sql_help.c:1007 sql_help.c:1009
#: sql_help.c:1010 sql_help.c:1144 sql_help.c:1147 sql_help.c:1594
#: sql_help.c:1598 sql_help.c:1601 sql_help.c:2328 sql_help.c:2528
-#: sql_help.c:4002 sql_help.c:4425
+#: sql_help.c:4000 sql_help.c:4423
msgid "configuration_parameter"
msgstr "parámetro_de_configuración"
#: sql_help.c:2395 sql_help.c:2429 sql_help.c:2529 sql_help.c:2530
#: sql_help.c:2547 sql_help.c:2668 sql_help.c:2698 sql_help.c:2803
#: sql_help.c:2816 sql_help.c:2830 sql_help.c:2871 sql_help.c:2895
-#: sql_help.c:2912 sql_help.c:2939 sql_help.c:3142 sql_help.c:3810
-#: sql_help.c:4426 sql_help.c:4427 sql_help.c:4428 sql_help.c:4429
+#: sql_help.c:2912 sql_help.c:2939 sql_help.c:3142 sql_help.c:3809
+#: sql_help.c:4424 sql_help.c:4425 sql_help.c:4426 sql_help.c:4427
msgid "value"
msgstr "valor"
msgstr "rol_destino"
#: sql_help.c:198 sql_help.c:2193 sql_help.c:2623 sql_help.c:2628
-#: sql_help.c:3756 sql_help.c:3763 sql_help.c:3777 sql_help.c:3783
-#: sql_help.c:4105 sql_help.c:4112 sql_help.c:4126 sql_help.c:4132
+#: sql_help.c:3755 sql_help.c:3762 sql_help.c:3776 sql_help.c:3782
+#: sql_help.c:4103 sql_help.c:4110 sql_help.c:4124 sql_help.c:4130
msgid "schema_name"
msgstr "nombre_de_esquema"
#: sql_help.c:2368 sql_help.c:2369 sql_help.c:2370 sql_help.c:2503
#: sql_help.c:2580 sql_help.c:2581 sql_help.c:2582 sql_help.c:2583
#: sql_help.c:2584 sql_help.c:3124 sql_help.c:3125 sql_help.c:3126
-#: sql_help.c:3127 sql_help.c:3128 sql_help.c:3789 sql_help.c:3793
-#: sql_help.c:4138 sql_help.c:4142 sql_help.c:4447
+#: sql_help.c:3127 sql_help.c:3128 sql_help.c:3788 sql_help.c:3792
+#: sql_help.c:4136 sql_help.c:4140 sql_help.c:4445
msgid "role_name"
msgstr "nombre_de_rol"
#: sql_help.c:1346 sql_help.c:1358 sql_help.c:1383 sql_help.c:1635
#: sql_help.c:2162 sql_help.c:2166 sql_help.c:2278 sql_help.c:2283
#: sql_help.c:2388 sql_help.c:2798 sql_help.c:2811 sql_help.c:2825
-#: sql_help.c:2834 sql_help.c:2846 sql_help.c:2875 sql_help.c:3841
-#: sql_help.c:3856 sql_help.c:3858 sql_help.c:4306 sql_help.c:4307
-#: sql_help.c:4316 sql_help.c:4362 sql_help.c:4363 sql_help.c:4364
-#: sql_help.c:4365 sql_help.c:4366 sql_help.c:4367 sql_help.c:4400
-#: sql_help.c:4401 sql_help.c:4406 sql_help.c:4411 sql_help.c:4553
-#: sql_help.c:4554 sql_help.c:4563 sql_help.c:4609 sql_help.c:4610
-#: sql_help.c:4611 sql_help.c:4612 sql_help.c:4613 sql_help.c:4614
-#: sql_help.c:4661 sql_help.c:4663 sql_help.c:4722 sql_help.c:4780
-#: sql_help.c:4781 sql_help.c:4790 sql_help.c:4836 sql_help.c:4837
-#: sql_help.c:4838 sql_help.c:4839 sql_help.c:4840 sql_help.c:4841
+#: sql_help.c:2834 sql_help.c:2846 sql_help.c:2875 sql_help.c:3840
+#: sql_help.c:3855 sql_help.c:3857 sql_help.c:4304 sql_help.c:4305
+#: sql_help.c:4314 sql_help.c:4360 sql_help.c:4361 sql_help.c:4362
+#: sql_help.c:4363 sql_help.c:4364 sql_help.c:4365 sql_help.c:4398
+#: sql_help.c:4399 sql_help.c:4404 sql_help.c:4409 sql_help.c:4551
+#: sql_help.c:4552 sql_help.c:4561 sql_help.c:4607 sql_help.c:4608
+#: sql_help.c:4609 sql_help.c:4610 sql_help.c:4611 sql_help.c:4612
+#: sql_help.c:4659 sql_help.c:4661 sql_help.c:4720 sql_help.c:4778
+#: sql_help.c:4779 sql_help.c:4788 sql_help.c:4834 sql_help.c:4835
+#: sql_help.c:4836 sql_help.c:4837 sql_help.c:4838 sql_help.c:4839
msgid "expression"
msgstr "expresión"
#: sql_help.c:1272 sql_help.c:1317 sql_help.c:1318 sql_help.c:1319
#: sql_help.c:1345 sql_help.c:1357 sql_help.c:1374 sql_help.c:1793
#: sql_help.c:1795 sql_help.c:2165 sql_help.c:2277 sql_help.c:2282
-#: sql_help.c:2833 sql_help.c:2845 sql_help.c:3853
+#: sql_help.c:2833 sql_help.c:2845 sql_help.c:3852
msgid "constraint_name"
msgstr "nombre_restricción"
#: sql_help.c:1826 sql_help.c:1833 sql_help.c:1834 sql_help.c:1835
#: sql_help.c:1836 sql_help.c:1837 sql_help.c:1838 sql_help.c:1839
#: sql_help.c:1840 sql_help.c:1841 sql_help.c:1842 sql_help.c:1843
-#: sql_help.c:1848 sql_help.c:1849 sql_help.c:4211 sql_help.c:4216
-#: sql_help.c:4217 sql_help.c:4218 sql_help.c:4219 sql_help.c:4225
-#: sql_help.c:4226 sql_help.c:4231 sql_help.c:4232 sql_help.c:4237
-#: sql_help.c:4238 sql_help.c:4239 sql_help.c:4240 sql_help.c:4241
-#: sql_help.c:4242
+#: sql_help.c:1848 sql_help.c:1849 sql_help.c:4209 sql_help.c:4214
+#: sql_help.c:4215 sql_help.c:4216 sql_help.c:4217 sql_help.c:4223
+#: sql_help.c:4224 sql_help.c:4229 sql_help.c:4230 sql_help.c:4235
+#: sql_help.c:4236 sql_help.c:4237 sql_help.c:4238 sql_help.c:4239
+#: sql_help.c:4240
msgid "object_name"
msgstr "nombre_de_objeto"
-#: sql_help.c:326 sql_help.c:1786 sql_help.c:4214
+#: sql_help.c:326 sql_help.c:1786 sql_help.c:4212
msgid "aggregate_name"
msgstr "nombre_función_agregación"
#: sql_help.c:336 sql_help.c:777 sql_help.c:1804 sql_help.c:2074
#: sql_help.c:2115 sql_help.c:2181 sql_help.c:2446 sql_help.c:2477
-#: sql_help.c:3015 sql_help.c:4122 sql_help.c:4220 sql_help.c:4335
-#: sql_help.c:4339 sql_help.c:4343 sql_help.c:4346 sql_help.c:4582
-#: sql_help.c:4586 sql_help.c:4590 sql_help.c:4593 sql_help.c:4809
-#: sql_help.c:4813 sql_help.c:4817 sql_help.c:4820
+#: sql_help.c:3015 sql_help.c:4120 sql_help.c:4218 sql_help.c:4333
+#: sql_help.c:4337 sql_help.c:4341 sql_help.c:4344 sql_help.c:4580
+#: sql_help.c:4584 sql_help.c:4588 sql_help.c:4591 sql_help.c:4807
+#: sql_help.c:4811 sql_help.c:4815 sql_help.c:4818
msgid "function_name"
msgstr "nombre_de_función"
msgid "index_method"
msgstr "método_de_índice"
-#: sql_help.c:349 sql_help.c:1821 sql_help.c:4227
+#: sql_help.c:349 sql_help.c:1821 sql_help.c:4225
msgid "procedure_name"
msgstr "nombre_de_procedimiento"
-#: sql_help.c:353 sql_help.c:1827 sql_help.c:3773 sql_help.c:4233
+#: sql_help.c:353 sql_help.c:1827 sql_help.c:3772 sql_help.c:4231
msgid "routine_name"
msgstr "nombre_de_rutina"
#: sql_help.c:365 sql_help.c:1335 sql_help.c:1844 sql_help.c:2324
#: sql_help.c:2527 sql_help.c:2806 sql_help.c:2982 sql_help.c:3556
-#: sql_help.c:3787 sql_help.c:4136
+#: sql_help.c:3786 sql_help.c:4134
msgid "type_name"
msgstr "nombre_de_tipo"
#: sql_help.c:366 sql_help.c:1845 sql_help.c:2323 sql_help.c:2526
-#: sql_help.c:2983 sql_help.c:3209 sql_help.c:3557 sql_help.c:3779
-#: sql_help.c:4128
+#: sql_help.c:2983 sql_help.c:3209 sql_help.c:3557 sql_help.c:3778
+#: sql_help.c:4126
msgid "lang_name"
msgstr "nombre_lenguaje"
#: sql_help.c:2807 sql_help.c:2810 sql_help.c:2820 sql_help.c:2824
#: sql_help.c:2847 sql_help.c:2849 sql_help.c:2856 sql_help.c:2869
#: sql_help.c:2874 sql_help.c:2892 sql_help.c:3018 sql_help.c:3154
-#: sql_help.c:3758 sql_help.c:3759 sql_help.c:3840 sql_help.c:3855
-#: sql_help.c:3857 sql_help.c:3859 sql_help.c:4107 sql_help.c:4108
-#: sql_help.c:4213 sql_help.c:4371 sql_help.c:4618 sql_help.c:4660
-#: sql_help.c:4662 sql_help.c:4664 sql_help.c:4710 sql_help.c:4845
+#: sql_help.c:3757 sql_help.c:3758 sql_help.c:3839 sql_help.c:3854
+#: sql_help.c:3856 sql_help.c:3858 sql_help.c:4105 sql_help.c:4106
+#: sql_help.c:4211 sql_help.c:4369 sql_help.c:4616 sql_help.c:4658
+#: sql_help.c:4660 sql_help.c:4662 sql_help.c:4708 sql_help.c:4843
msgid "column_name"
msgstr "nombre_de_columna"
#: sql_help.c:451 sql_help.c:456 sql_help.c:1051 sql_help.c:1288
#: sql_help.c:1293 sql_help.c:1545 sql_help.c:1549 sql_help.c:2160
#: sql_help.c:2257 sql_help.c:2466 sql_help.c:2646 sql_help.c:2790
-#: sql_help.c:3063 sql_help.c:3943
+#: sql_help.c:3063 sql_help.c:3941
msgid "data_type"
msgstr "tipo_de_dato"
#: sql_help.c:452 sql_help.c:457 sql_help.c:1289 sql_help.c:1294
#: sql_help.c:1546 sql_help.c:1550 sql_help.c:2161 sql_help.c:2260
#: sql_help.c:2389 sql_help.c:2791 sql_help.c:2799 sql_help.c:2812
-#: sql_help.c:2826 sql_help.c:3064 sql_help.c:3070 sql_help.c:3850
+#: sql_help.c:2826 sql_help.c:3064 sql_help.c:3070 sql_help.c:3849
msgid "collation"
msgstr "ordenamiento"
msgid "column_constraint"
msgstr "restricción_de_columna"
-#: sql_help.c:463 sql_help.c:604 sql_help.c:676 sql_help.c:1308 sql_help.c:4707
+#: sql_help.c:463 sql_help.c:604 sql_help.c:676 sql_help.c:1308 sql_help.c:4705
msgid "integer"
msgstr "entero"
#: sql_help.c:565 sql_help.c:567 sql_help.c:928 sql_help.c:936 sql_help.c:940
#: sql_help.c:943 sql_help.c:946 sql_help.c:1584 sql_help.c:1592
#: sql_help.c:1596 sql_help.c:1599 sql_help.c:1602 sql_help.c:2624
-#: sql_help.c:2626 sql_help.c:2629 sql_help.c:2630 sql_help.c:3757
-#: sql_help.c:3761 sql_help.c:3764 sql_help.c:3766 sql_help.c:3768
-#: sql_help.c:3770 sql_help.c:3772 sql_help.c:3778 sql_help.c:3780
-#: sql_help.c:3782 sql_help.c:3784 sql_help.c:3786 sql_help.c:3788
-#: sql_help.c:3790 sql_help.c:3791 sql_help.c:4106 sql_help.c:4110
-#: sql_help.c:4113 sql_help.c:4115 sql_help.c:4117 sql_help.c:4119
-#: sql_help.c:4121 sql_help.c:4127 sql_help.c:4129 sql_help.c:4131
-#: sql_help.c:4133 sql_help.c:4135 sql_help.c:4137 sql_help.c:4139
-#: sql_help.c:4140
+#: sql_help.c:2626 sql_help.c:2629 sql_help.c:2630 sql_help.c:3756
+#: sql_help.c:3760 sql_help.c:3763 sql_help.c:3765 sql_help.c:3767
+#: sql_help.c:3769 sql_help.c:3771 sql_help.c:3777 sql_help.c:3779
+#: sql_help.c:3781 sql_help.c:3783 sql_help.c:3785 sql_help.c:3787
+#: sql_help.c:3789 sql_help.c:3790 sql_help.c:4104 sql_help.c:4108
+#: sql_help.c:4111 sql_help.c:4113 sql_help.c:4115 sql_help.c:4117
+#: sql_help.c:4119 sql_help.c:4125 sql_help.c:4127 sql_help.c:4129
+#: sql_help.c:4131 sql_help.c:4133 sql_help.c:4135 sql_help.c:4137
+#: sql_help.c:4138
msgid "role_specification"
msgstr "especificación_de_rol"
#: sql_help.c:566 sql_help.c:568 sql_help.c:1615 sql_help.c:2134
-#: sql_help.c:2632 sql_help.c:3139 sql_help.c:3590 sql_help.c:4457
+#: sql_help.c:2632 sql_help.c:3139 sql_help.c:3590 sql_help.c:4455
msgid "user_name"
msgstr "nombre_de_usuario"
#: sql_help.c:569 sql_help.c:948 sql_help.c:1604 sql_help.c:2631
-#: sql_help.c:3792 sql_help.c:4141
+#: sql_help.c:3791 sql_help.c:4139
msgid "where role_specification can be:"
msgstr "donde especificación_de_rol puede ser:"
#: sql_help.c:592 sql_help.c:1380 sql_help.c:2140 sql_help.c:2396
#: sql_help.c:2430 sql_help.c:2804 sql_help.c:2817 sql_help.c:2831
-#: sql_help.c:2872 sql_help.c:2896 sql_help.c:2908 sql_help.c:3785
-#: sql_help.c:4134
+#: sql_help.c:2872 sql_help.c:2896 sql_help.c:2908 sql_help.c:3784
+#: sql_help.c:4132
msgid "tablespace_name"
msgstr "nombre_de_tablespace"
msgid "column_number"
msgstr "número_de_columna"
-#: sql_help.c:627 sql_help.c:1809 sql_help.c:4224
+#: sql_help.c:627 sql_help.c:1809 sql_help.c:4222
msgid "large_object_oid"
msgstr "oid_de_objeto_grande"
#: sql_help.c:2502 sql_help.c:2545 sql_help.c:2601 sql_help.c:2652
#: sql_help.c:2683 sql_help.c:2788 sql_help.c:2805 sql_help.c:2818
#: sql_help.c:2891 sql_help.c:3011 sql_help.c:3188 sql_help.c:3411
-#: sql_help.c:3460 sql_help.c:3566 sql_help.c:3755 sql_help.c:3760
-#: sql_help.c:3806 sql_help.c:3838 sql_help.c:4104 sql_help.c:4109
-#: sql_help.c:4212 sql_help.c:4321 sql_help.c:4323 sql_help.c:4377
-#: sql_help.c:4416 sql_help.c:4568 sql_help.c:4570 sql_help.c:4624
-#: sql_help.c:4658 sql_help.c:4709 sql_help.c:4795 sql_help.c:4797
-#: sql_help.c:4851
+#: sql_help.c:3460 sql_help.c:3566 sql_help.c:3754 sql_help.c:3759
+#: sql_help.c:3805 sql_help.c:3837 sql_help.c:4102 sql_help.c:4107
+#: sql_help.c:4210 sql_help.c:4319 sql_help.c:4321 sql_help.c:4375
+#: sql_help.c:4414 sql_help.c:4566 sql_help.c:4568 sql_help.c:4622
+#: sql_help.c:4656 sql_help.c:4707 sql_help.c:4793 sql_help.c:4795
+#: sql_help.c:4849
msgid "table_name"
msgstr "nombre_de_tabla"
msgstr "fecha_hora"
#: sql_help.c:937 sql_help.c:941 sql_help.c:944 sql_help.c:947 sql_help.c:1593
-#: sql_help.c:1597 sql_help.c:1600 sql_help.c:1603 sql_help.c:3765
-#: sql_help.c:4114
+#: sql_help.c:1597 sql_help.c:1600 sql_help.c:1603 sql_help.c:3764
+#: sql_help.c:4112
msgid "database_name"
msgstr "nombre_de_base_de_datos"
msgid "maxvalue"
msgstr "valormax"
-#: sql_help.c:1055 sql_help.c:2650 sql_help.c:4319 sql_help.c:4414
-#: sql_help.c:4566 sql_help.c:4726 sql_help.c:4793
+#: sql_help.c:1055 sql_help.c:2650 sql_help.c:4317 sql_help.c:4412
+#: sql_help.c:4564 sql_help.c:4724 sql_help.c:4791
msgid "start"
msgstr "inicio"
msgid "exclude_element"
msgstr "elemento_de_exclusión"
-#: sql_help.c:1365 sql_help.c:2853 sql_help.c:4317 sql_help.c:4412
-#: sql_help.c:4564 sql_help.c:4724 sql_help.c:4791
+#: sql_help.c:1365 sql_help.c:2853 sql_help.c:4315 sql_help.c:4410
+#: sql_help.c:4562 sql_help.c:4722 sql_help.c:4789
msgid "operator"
msgstr "operador"
msgstr "elemento_de_exclusión en una restricción EXCLUDE es:"
#: sql_help.c:1384 sql_help.c:2390 sql_help.c:2800 sql_help.c:2813
-#: sql_help.c:2827 sql_help.c:2876 sql_help.c:3851
+#: sql_help.c:2827 sql_help.c:2876 sql_help.c:3850
msgid "opclass"
msgstr "clase_de_ops"
msgstr "propiedad"
#: sql_help.c:1616 sql_help.c:2264 sql_help.c:2273 sql_help.c:2663
-#: sql_help.c:3140 sql_help.c:3591 sql_help.c:3771 sql_help.c:3807
-#: sql_help.c:4120
+#: sql_help.c:3140 sql_help.c:3591 sql_help.c:3770 sql_help.c:3806
+#: sql_help.c:4118
msgid "server_name"
msgstr "nombre_de_servidor"
msgid "view_option_value"
msgstr "valor_opción_de_vista"
-#: sql_help.c:1670 sql_help.c:1671 sql_help.c:4696 sql_help.c:4697
+#: sql_help.c:1670 sql_help.c:1671 sql_help.c:4694 sql_help.c:4695
msgid "table_and_columns"
msgstr "tabla_y_columnas"
-#: sql_help.c:1672 sql_help.c:1916 sql_help.c:3639 sql_help.c:3985
-#: sql_help.c:4698
+#: sql_help.c:1672 sql_help.c:1916 sql_help.c:3639 sql_help.c:3983
+#: sql_help.c:4696
msgid "where option can be one of:"
msgstr "donde opción puede ser una de:"
#: sql_help.c:1673 sql_help.c:1674 sql_help.c:1918 sql_help.c:1921
#: sql_help.c:2100 sql_help.c:3640 sql_help.c:3641 sql_help.c:3642
#: sql_help.c:3643 sql_help.c:3644 sql_help.c:3645 sql_help.c:3646
-#: sql_help.c:3647 sql_help.c:4699 sql_help.c:4700 sql_help.c:4701
-#: sql_help.c:4702 sql_help.c:4703 sql_help.c:4704 sql_help.c:4705
-#: sql_help.c:4706
+#: sql_help.c:3647 sql_help.c:4697 sql_help.c:4698 sql_help.c:4699
+#: sql_help.c:4700 sql_help.c:4701 sql_help.c:4702 sql_help.c:4703
+#: sql_help.c:4704
msgid "boolean"
msgstr "booleano"
-#: sql_help.c:1675 sql_help.c:4708
+#: sql_help.c:1675 sql_help.c:4706
msgid "and table_and_columns is:"
msgstr "y tabla_y_columnas es:"
-#: sql_help.c:1691 sql_help.c:4473 sql_help.c:4475 sql_help.c:4499
+#: sql_help.c:1691 sql_help.c:4471 sql_help.c:4473 sql_help.c:4497
msgid "transaction_mode"
msgstr "modo_de_transacción"
-#: sql_help.c:1692 sql_help.c:4476 sql_help.c:4500
+#: sql_help.c:1692 sql_help.c:4474 sql_help.c:4498
msgid "where transaction_mode is one of:"
msgstr "donde modo_de_transacción es uno de:"
-#: sql_help.c:1701 sql_help.c:4327 sql_help.c:4336 sql_help.c:4340
-#: sql_help.c:4344 sql_help.c:4347 sql_help.c:4574 sql_help.c:4583
-#: sql_help.c:4587 sql_help.c:4591 sql_help.c:4594 sql_help.c:4801
-#: sql_help.c:4810 sql_help.c:4814 sql_help.c:4818 sql_help.c:4821
+#: sql_help.c:1701 sql_help.c:4325 sql_help.c:4334 sql_help.c:4338
+#: sql_help.c:4342 sql_help.c:4345 sql_help.c:4572 sql_help.c:4581
+#: sql_help.c:4585 sql_help.c:4589 sql_help.c:4592 sql_help.c:4799
+#: sql_help.c:4808 sql_help.c:4812 sql_help.c:4816 sql_help.c:4819
msgid "argument"
msgstr "argumento"
msgid "relation_name"
msgstr "nombre_relación"
-#: sql_help.c:1796 sql_help.c:3767 sql_help.c:4116
+#: sql_help.c:1796 sql_help.c:3766 sql_help.c:4114
msgid "domain_name"
msgstr "nombre_de_dominio"
msgid "rule_name"
msgstr "nombre_regla"
-#: sql_help.c:1850
-msgid "text"
-msgstr "texto"
+#: sql_help.c:1850 sql_help.c:4241
+msgid "string_literal"
+msgstr "literal_de_cadena"
-#: sql_help.c:1875 sql_help.c:3952 sql_help.c:4157
+#: sql_help.c:1875 sql_help.c:3950 sql_help.c:4155
msgid "transaction_id"
msgstr "id_de_transacción"
-#: sql_help.c:1906 sql_help.c:1913 sql_help.c:3877
+#: sql_help.c:1906 sql_help.c:1913 sql_help.c:3876
msgid "filename"
msgstr "nombre_de_archivo"
msgstr "orden"
#: sql_help.c:1909 sql_help.c:2602 sql_help.c:3014 sql_help.c:3191
-#: sql_help.c:3861 sql_help.c:4310 sql_help.c:4312 sql_help.c:4405
-#: sql_help.c:4407 sql_help.c:4557 sql_help.c:4559 sql_help.c:4667
-#: sql_help.c:4784 sql_help.c:4786
+#: sql_help.c:3860 sql_help.c:4308 sql_help.c:4310 sql_help.c:4403
+#: sql_help.c:4405 sql_help.c:4555 sql_help.c:4557 sql_help.c:4665
+#: sql_help.c:4782 sql_help.c:4784
msgid "condition"
msgstr "condición"
#: sql_help.c:1912 sql_help.c:2431 sql_help.c:2897 sql_help.c:3157
-#: sql_help.c:3175 sql_help.c:3842
+#: sql_help.c:3175 sql_help.c:3841
msgid "query"
msgstr "consulta"
msgid "lc_ctype"
msgstr "lc_ctype"
-#: sql_help.c:2099 sql_help.c:4210
+#: sql_help.c:2099 sql_help.c:4208
msgid "provider"
msgstr "proveedor"
msgid "server_version"
msgstr "versión_de_servidor"
-#: sql_help.c:2666 sql_help.c:3769 sql_help.c:4118
+#: sql_help.c:2666 sql_help.c:3768 sql_help.c:4116
msgid "fdw_name"
msgstr "nombre_fdw"
msgid "arguments"
msgstr "argumentos"
-#: sql_help.c:3066 sql_help.c:4243
+#: sql_help.c:3066
msgid "label"
msgstr "etiqueta"
msgid "collatable"
msgstr "ordenable"
-#: sql_help.c:3187 sql_help.c:3837 sql_help.c:4305 sql_help.c:4399
-#: sql_help.c:4552 sql_help.c:4657 sql_help.c:4779
+#: sql_help.c:3187 sql_help.c:3836 sql_help.c:4303 sql_help.c:4397
+#: sql_help.c:4550 sql_help.c:4655 sql_help.c:4777
msgid "with_query"
msgstr "consulta_with"
-#: sql_help.c:3189 sql_help.c:3839 sql_help.c:4324 sql_help.c:4330
-#: sql_help.c:4333 sql_help.c:4337 sql_help.c:4341 sql_help.c:4349
-#: sql_help.c:4571 sql_help.c:4577 sql_help.c:4580 sql_help.c:4584
-#: sql_help.c:4588 sql_help.c:4596 sql_help.c:4659 sql_help.c:4798
-#: sql_help.c:4804 sql_help.c:4807 sql_help.c:4811 sql_help.c:4815
-#: sql_help.c:4823
+#: sql_help.c:3189 sql_help.c:3838 sql_help.c:4322 sql_help.c:4328
+#: sql_help.c:4331 sql_help.c:4335 sql_help.c:4339 sql_help.c:4347
+#: sql_help.c:4569 sql_help.c:4575 sql_help.c:4578 sql_help.c:4582
+#: sql_help.c:4586 sql_help.c:4594 sql_help.c:4657 sql_help.c:4796
+#: sql_help.c:4802 sql_help.c:4805 sql_help.c:4809 sql_help.c:4813
+#: sql_help.c:4821
msgid "alias"
msgstr "alias"
-#: sql_help.c:3190 sql_help.c:4309 sql_help.c:4351 sql_help.c:4353
-#: sql_help.c:4356 sql_help.c:4358 sql_help.c:4359 sql_help.c:4360
-#: sql_help.c:4404 sql_help.c:4556 sql_help.c:4598 sql_help.c:4600
-#: sql_help.c:4603 sql_help.c:4605 sql_help.c:4606 sql_help.c:4607
-#: sql_help.c:4666 sql_help.c:4783 sql_help.c:4825 sql_help.c:4827
-#: sql_help.c:4830 sql_help.c:4832 sql_help.c:4833 sql_help.c:4834
+#: sql_help.c:3190 sql_help.c:4307 sql_help.c:4349 sql_help.c:4351
+#: sql_help.c:4354 sql_help.c:4356 sql_help.c:4357 sql_help.c:4358
+#: sql_help.c:4402 sql_help.c:4554 sql_help.c:4596 sql_help.c:4598
+#: sql_help.c:4601 sql_help.c:4603 sql_help.c:4604 sql_help.c:4605
+#: sql_help.c:4664 sql_help.c:4781 sql_help.c:4823 sql_help.c:4825
+#: sql_help.c:4828 sql_help.c:4830 sql_help.c:4831 sql_help.c:4832
msgid "from_item"
msgstr "item_de_from"
-#: sql_help.c:3192 sql_help.c:3674 sql_help.c:3919 sql_help.c:4668
+#: sql_help.c:3192 sql_help.c:3673 sql_help.c:3917 sql_help.c:4666
msgid "cursor_name"
msgstr "nombre_de_cursor"
-#: sql_help.c:3193 sql_help.c:3845 sql_help.c:4669
+#: sql_help.c:3193 sql_help.c:3844 sql_help.c:4667
msgid "output_expression"
msgstr "expresión_de_salida"
-#: sql_help.c:3194 sql_help.c:3846 sql_help.c:4308 sql_help.c:4402
-#: sql_help.c:4555 sql_help.c:4670 sql_help.c:4782
+#: sql_help.c:3194 sql_help.c:3845 sql_help.c:4306 sql_help.c:4400
+#: sql_help.c:4553 sql_help.c:4668 sql_help.c:4780
msgid "output_name"
msgstr "nombre_de_salida"
msgid "parameter"
msgstr "parámetro"
-#: sql_help.c:3637 sql_help.c:3638 sql_help.c:3944
+#: sql_help.c:3637 sql_help.c:3638 sql_help.c:3942
msgid "statement"
msgstr "sentencia"
-#: sql_help.c:3673 sql_help.c:3675 sql_help.c:3918 sql_help.c:3920
+#: sql_help.c:3672 sql_help.c:3916
msgid "direction"
msgstr "dirección"
-#: sql_help.c:3676 sql_help.c:3677 sql_help.c:3678 sql_help.c:3679
-#: sql_help.c:3680 sql_help.c:3921 sql_help.c:3922 sql_help.c:3923
-#: sql_help.c:3924 sql_help.c:3925 sql_help.c:4318 sql_help.c:4320
-#: sql_help.c:4413 sql_help.c:4415 sql_help.c:4565 sql_help.c:4567
-#: sql_help.c:4725 sql_help.c:4727 sql_help.c:4792 sql_help.c:4794
+#: sql_help.c:3674 sql_help.c:3918
+msgid "where direction can be one of:"
+msgstr "donde dirección puede ser una de:"
+
+#: sql_help.c:3675 sql_help.c:3676 sql_help.c:3677 sql_help.c:3678
+#: sql_help.c:3679 sql_help.c:3919 sql_help.c:3920 sql_help.c:3921
+#: sql_help.c:3922 sql_help.c:3923 sql_help.c:4316 sql_help.c:4318
+#: sql_help.c:4411 sql_help.c:4413 sql_help.c:4563 sql_help.c:4565
+#: sql_help.c:4723 sql_help.c:4725 sql_help.c:4790 sql_help.c:4792
msgid "count"
msgstr "cantidad"
-#: sql_help.c:3762 sql_help.c:4111
+#: sql_help.c:3761 sql_help.c:4109
msgid "sequence_name"
msgstr "nombre_secuencia"
-#: sql_help.c:3775 sql_help.c:4124
+#: sql_help.c:3774 sql_help.c:4122
msgid "arg_name"
msgstr "nombre_arg"
-#: sql_help.c:3776 sql_help.c:4125
+#: sql_help.c:3775 sql_help.c:4123
msgid "arg_type"
msgstr "tipo_arg"
-#: sql_help.c:3781 sql_help.c:4130
+#: sql_help.c:3780 sql_help.c:4128
msgid "loid"
msgstr "loid"
-#: sql_help.c:3805
+#: sql_help.c:3804
msgid "remote_schema"
msgstr "schema_remoto"
-#: sql_help.c:3808
+#: sql_help.c:3807
msgid "local_schema"
msgstr "schema_local"
-#: sql_help.c:3843
+#: sql_help.c:3842
msgid "conflict_target"
msgstr "destino_de_conflict"
-#: sql_help.c:3844
+#: sql_help.c:3843
msgid "conflict_action"
msgstr "acción_de_conflict"
-#: sql_help.c:3847
+#: sql_help.c:3846
msgid "where conflict_target can be one of:"
msgstr "donde destino_de_conflict puede ser uno de:"
-#: sql_help.c:3848
+#: sql_help.c:3847
msgid "index_column_name"
msgstr "nombre_de_columna_de_índice"
-#: sql_help.c:3849
+#: sql_help.c:3848
msgid "index_expression"
msgstr "expresión_de_índice"
-#: sql_help.c:3852
+#: sql_help.c:3851
msgid "index_predicate"
msgstr "predicado_de_índice"
-#: sql_help.c:3854
+#: sql_help.c:3853
msgid "and conflict_action is one of:"
msgstr "donde acción_de_conflict es una de:"
-#: sql_help.c:3860 sql_help.c:4665
+#: sql_help.c:3859 sql_help.c:4663
msgid "sub-SELECT"
msgstr "sub-SELECT"
-#: sql_help.c:3869 sql_help.c:3933 sql_help.c:4641
+#: sql_help.c:3868 sql_help.c:3931 sql_help.c:4639
msgid "channel"
msgstr "canal"
-#: sql_help.c:3891
+#: sql_help.c:3890
msgid "lockmode"
msgstr "modo_bloqueo"
-#: sql_help.c:3892
+#: sql_help.c:3891
msgid "where lockmode is one of:"
msgstr "donde modo_bloqueo es uno de:"
-#: sql_help.c:3934
+#: sql_help.c:3932
msgid "payload"
msgstr "carga"
-#: sql_help.c:3961
+#: sql_help.c:3959
msgid "old_role"
msgstr "rol_antiguo"
-#: sql_help.c:3962
+#: sql_help.c:3960
msgid "new_role"
msgstr "rol_nuevo"
-#: sql_help.c:3993 sql_help.c:4165 sql_help.c:4173
+#: sql_help.c:3991 sql_help.c:4163 sql_help.c:4171
msgid "savepoint_name"
msgstr "nombre_de_savepoint"
-#: sql_help.c:4311 sql_help.c:4368 sql_help.c:4558 sql_help.c:4615
-#: sql_help.c:4785 sql_help.c:4842
+#: sql_help.c:4309 sql_help.c:4366 sql_help.c:4556 sql_help.c:4613
+#: sql_help.c:4783 sql_help.c:4840
msgid "grouping_element"
msgstr "elemento_agrupante"
-#: sql_help.c:4313 sql_help.c:4408 sql_help.c:4560 sql_help.c:4787
+#: sql_help.c:4311 sql_help.c:4406 sql_help.c:4558 sql_help.c:4785
msgid "window_name"
msgstr "nombre_de_ventana"
-#: sql_help.c:4314 sql_help.c:4409 sql_help.c:4561 sql_help.c:4788
+#: sql_help.c:4312 sql_help.c:4407 sql_help.c:4559 sql_help.c:4786
msgid "window_definition"
msgstr "definición_de_ventana"
-#: sql_help.c:4315 sql_help.c:4329 sql_help.c:4372 sql_help.c:4410
-#: sql_help.c:4562 sql_help.c:4576 sql_help.c:4619 sql_help.c:4789
-#: sql_help.c:4803 sql_help.c:4846
+#: sql_help.c:4313 sql_help.c:4327 sql_help.c:4370 sql_help.c:4408
+#: sql_help.c:4560 sql_help.c:4574 sql_help.c:4617 sql_help.c:4787
+#: sql_help.c:4801 sql_help.c:4844
msgid "select"
msgstr "select"
-#: sql_help.c:4322 sql_help.c:4569 sql_help.c:4796
+#: sql_help.c:4320 sql_help.c:4567 sql_help.c:4794
msgid "where from_item can be one of:"
msgstr "donde item_de_from puede ser uno de:"
-#: sql_help.c:4325 sql_help.c:4331 sql_help.c:4334 sql_help.c:4338
-#: sql_help.c:4350 sql_help.c:4572 sql_help.c:4578 sql_help.c:4581
-#: sql_help.c:4585 sql_help.c:4597 sql_help.c:4799 sql_help.c:4805
-#: sql_help.c:4808 sql_help.c:4812 sql_help.c:4824
+#: sql_help.c:4323 sql_help.c:4329 sql_help.c:4332 sql_help.c:4336
+#: sql_help.c:4348 sql_help.c:4570 sql_help.c:4576 sql_help.c:4579
+#: sql_help.c:4583 sql_help.c:4595 sql_help.c:4797 sql_help.c:4803
+#: sql_help.c:4806 sql_help.c:4810 sql_help.c:4822
msgid "column_alias"
msgstr "alias_de_columna"
-#: sql_help.c:4326 sql_help.c:4573 sql_help.c:4800
+#: sql_help.c:4324 sql_help.c:4571 sql_help.c:4798
msgid "sampling_method"
msgstr "método_de_sampleo"
-#: sql_help.c:4328 sql_help.c:4575 sql_help.c:4802
+#: sql_help.c:4326 sql_help.c:4573 sql_help.c:4800
msgid "seed"
msgstr "semilla"
-#: sql_help.c:4332 sql_help.c:4370 sql_help.c:4579 sql_help.c:4617
-#: sql_help.c:4806 sql_help.c:4844
+#: sql_help.c:4330 sql_help.c:4368 sql_help.c:4577 sql_help.c:4615
+#: sql_help.c:4804 sql_help.c:4842
msgid "with_query_name"
msgstr "nombre_consulta_with"
-#: sql_help.c:4342 sql_help.c:4345 sql_help.c:4348 sql_help.c:4589
-#: sql_help.c:4592 sql_help.c:4595 sql_help.c:4816 sql_help.c:4819
-#: sql_help.c:4822
+#: sql_help.c:4340 sql_help.c:4343 sql_help.c:4346 sql_help.c:4587
+#: sql_help.c:4590 sql_help.c:4593 sql_help.c:4814 sql_help.c:4817
+#: sql_help.c:4820
msgid "column_definition"
msgstr "definición_de_columna"
-#: sql_help.c:4352 sql_help.c:4357 sql_help.c:4599 sql_help.c:4604
-#: sql_help.c:4826 sql_help.c:4831
+#: sql_help.c:4350 sql_help.c:4355 sql_help.c:4597 sql_help.c:4602
+#: sql_help.c:4824 sql_help.c:4829
msgid "join_type"
msgstr "tipo_de_join"
-#: sql_help.c:4354 sql_help.c:4601 sql_help.c:4828
+#: sql_help.c:4352 sql_help.c:4599 sql_help.c:4826
msgid "join_condition"
msgstr "condición_de_join"
-#: sql_help.c:4355 sql_help.c:4602 sql_help.c:4829
+#: sql_help.c:4353 sql_help.c:4600 sql_help.c:4827
msgid "join_column"
msgstr "columna_de_join"
-#: sql_help.c:4361 sql_help.c:4608 sql_help.c:4835
+#: sql_help.c:4359 sql_help.c:4606 sql_help.c:4833
msgid "and grouping_element can be one of:"
msgstr "donde elemento_agrupante puede ser una de:"
-#: sql_help.c:4369 sql_help.c:4616 sql_help.c:4843
+#: sql_help.c:4367 sql_help.c:4614 sql_help.c:4841
msgid "and with_query is:"
msgstr "y consulta_with es:"
-#: sql_help.c:4373 sql_help.c:4620 sql_help.c:4847
+#: sql_help.c:4371 sql_help.c:4618 sql_help.c:4845
msgid "values"
msgstr "valores"
-#: sql_help.c:4374 sql_help.c:4621 sql_help.c:4848
+#: sql_help.c:4372 sql_help.c:4619 sql_help.c:4846
msgid "insert"
msgstr "insert"
-#: sql_help.c:4375 sql_help.c:4622 sql_help.c:4849
+#: sql_help.c:4373 sql_help.c:4620 sql_help.c:4847
msgid "update"
msgstr "update"
-#: sql_help.c:4376 sql_help.c:4623 sql_help.c:4850
+#: sql_help.c:4374 sql_help.c:4621 sql_help.c:4848
msgid "delete"
msgstr "delete"
-#: sql_help.c:4403
+#: sql_help.c:4401
msgid "new_table"
msgstr "nueva_tabla"
-#: sql_help.c:4474
+#: sql_help.c:4472
msgid "snapshot_id"
msgstr "id_de_snapshot"
-#: sql_help.c:4723
+#: sql_help.c:4721
msgid "sort_expression"
msgstr "expresión_orden"
-#: sql_help.c:4857 sql_help.c:5835
+#: sql_help.c:4855 sql_help.c:5833
msgid "abort the current transaction"
msgstr "aborta la transacción en curso"
-#: sql_help.c:4863
+#: sql_help.c:4861
msgid "change the definition of an aggregate function"
msgstr "cambia la definición de una función de agregación"
-#: sql_help.c:4869
+#: sql_help.c:4867
msgid "change the definition of a collation"
msgstr "cambia la definición de un ordenamiento"
-#: sql_help.c:4875
+#: sql_help.c:4873
msgid "change the definition of a conversion"
msgstr "cambia la definición de una conversión"
-#: sql_help.c:4881
+#: sql_help.c:4879
msgid "change a database"
msgstr "cambia una base de datos"
-#: sql_help.c:4887
+#: sql_help.c:4885
msgid "define default access privileges"
msgstr "define privilegios de acceso por omisión"
-#: sql_help.c:4893
+#: sql_help.c:4891
msgid "change the definition of a domain"
msgstr "cambia la definición de un dominio"
-#: sql_help.c:4899
+#: sql_help.c:4897
msgid "change the definition of an event trigger"
msgstr "cambia la definición de un disparador por evento"
-#: sql_help.c:4905
+#: sql_help.c:4903
msgid "change the definition of an extension"
msgstr "cambia la definición de una extensión"
-#: sql_help.c:4911
+#: sql_help.c:4909
msgid "change the definition of a foreign-data wrapper"
msgstr "cambia la definición de un conector de datos externos"
-#: sql_help.c:4917
+#: sql_help.c:4915
msgid "change the definition of a foreign table"
msgstr "cambia la definición de una tabla foránea"
-#: sql_help.c:4923
+#: sql_help.c:4921
msgid "change the definition of a function"
msgstr "cambia la definición de una función"
-#: sql_help.c:4929
+#: sql_help.c:4927
msgid "change role name or membership"
msgstr "cambiar nombre del rol o membresía"
-#: sql_help.c:4935
+#: sql_help.c:4933
msgid "change the definition of an index"
msgstr "cambia la definición de un índice"
-#: sql_help.c:4941
+#: sql_help.c:4939
msgid "change the definition of a procedural language"
msgstr "cambia la definición de un lenguaje procedural"
-#: sql_help.c:4947
+#: sql_help.c:4945
msgid "change the definition of a large object"
msgstr "cambia la definición de un objeto grande"
-#: sql_help.c:4953
+#: sql_help.c:4951
msgid "change the definition of a materialized view"
msgstr "cambia la definición de una vista materializada"
-#: sql_help.c:4959
+#: sql_help.c:4957
msgid "change the definition of an operator"
msgstr "cambia la definición de un operador"
-#: sql_help.c:4965
+#: sql_help.c:4963
msgid "change the definition of an operator class"
msgstr "cambia la definición de una clase de operadores"
-#: sql_help.c:4971
+#: sql_help.c:4969
msgid "change the definition of an operator family"
msgstr "cambia la definición de una familia de operadores"
-#: sql_help.c:4977
+#: sql_help.c:4975
msgid "change the definition of a row level security policy"
msgstr "cambia la definición de una política de seguridad de registros"
-#: sql_help.c:4983
+#: sql_help.c:4981
msgid "change the definition of a procedure"
msgstr "cambia la definición de un procedimiento"
-#: sql_help.c:4989
+#: sql_help.c:4987
msgid "change the definition of a publication"
msgstr "cambia la definición de una publicación"
-#: sql_help.c:4995 sql_help.c:5097
+#: sql_help.c:4993 sql_help.c:5095
msgid "change a database role"
msgstr "cambia un rol de la base de datos"
-#: sql_help.c:5001
+#: sql_help.c:4999
msgid "change the definition of a routine"
msgstr "cambia la definición de una rutina"
-#: sql_help.c:5007
+#: sql_help.c:5005
msgid "change the definition of a rule"
msgstr "cambia la definición de una regla"
-#: sql_help.c:5013
+#: sql_help.c:5011
msgid "change the definition of a schema"
msgstr "cambia la definición de un esquema"
-#: sql_help.c:5019
+#: sql_help.c:5017
msgid "change the definition of a sequence generator"
msgstr "cambia la definición de un generador secuencial"
-#: sql_help.c:5025
+#: sql_help.c:5023
msgid "change the definition of a foreign server"
msgstr "cambia la definición de un servidor foráneo"
-#: sql_help.c:5031
+#: sql_help.c:5029
msgid "change the definition of an extended statistics object"
msgstr "cambia la definición de un objeto de estadísticas extendidas"
-#: sql_help.c:5037
+#: sql_help.c:5035
msgid "change the definition of a subscription"
msgstr "cambia la definición de una suscripción"
-#: sql_help.c:5043
+#: sql_help.c:5041
msgid "change a server configuration parameter"
msgstr "cambia un parámetro de configuración del servidor"
-#: sql_help.c:5049
+#: sql_help.c:5047
msgid "change the definition of a table"
msgstr "cambia la definición de una tabla"
-#: sql_help.c:5055
+#: sql_help.c:5053
msgid "change the definition of a tablespace"
msgstr "cambia la definición de un tablespace"
-#: sql_help.c:5061
+#: sql_help.c:5059
msgid "change the definition of a text search configuration"
msgstr "cambia la definición de una configuración de búsqueda en texto"
-#: sql_help.c:5067
+#: sql_help.c:5065
msgid "change the definition of a text search dictionary"
msgstr "cambia la definición de un diccionario de búsqueda en texto"
-#: sql_help.c:5073
+#: sql_help.c:5071
msgid "change the definition of a text search parser"
msgstr "cambia la definición de un analizador de búsqueda en texto"
-#: sql_help.c:5079
+#: sql_help.c:5077
msgid "change the definition of a text search template"
msgstr "cambia la definición de una plantilla de búsqueda en texto"
-#: sql_help.c:5085
+#: sql_help.c:5083
msgid "change the definition of a trigger"
msgstr "cambia la definición de un disparador"
-#: sql_help.c:5091
+#: sql_help.c:5089
msgid "change the definition of a type"
msgstr "cambia la definición de un tipo"
-#: sql_help.c:5103
+#: sql_help.c:5101
msgid "change the definition of a user mapping"
msgstr "cambia la definición de un mapeo de usuario"
-#: sql_help.c:5109
+#: sql_help.c:5107
msgid "change the definition of a view"
msgstr "cambia la definición de una vista"
-#: sql_help.c:5115
+#: sql_help.c:5113
msgid "collect statistics about a database"
msgstr "recolecta estadísticas sobre una base de datos"
-#: sql_help.c:5121 sql_help.c:5913
+#: sql_help.c:5119 sql_help.c:5911
msgid "start a transaction block"
msgstr "inicia un bloque de transacción"
-#: sql_help.c:5127
+#: sql_help.c:5125
msgid "invoke a procedure"
msgstr "invocar un procedimiento"
-#: sql_help.c:5133
+#: sql_help.c:5131
msgid "force a write-ahead log checkpoint"
msgstr "fuerza un checkpoint de wal"
-#: sql_help.c:5139
+#: sql_help.c:5137
msgid "close a cursor"
msgstr "cierra un cursor"
-#: sql_help.c:5145
+#: sql_help.c:5143
msgid "cluster a table according to an index"
msgstr "reordena una tabla siguiendo un índice"
-#: sql_help.c:5151
+#: sql_help.c:5149
msgid "define or change the comment of an object"
msgstr "define o cambia un comentario sobre un objeto"
-#: sql_help.c:5157 sql_help.c:5715
+#: sql_help.c:5155 sql_help.c:5713
msgid "commit the current transaction"
msgstr "compromete la transacción en curso"
-#: sql_help.c:5163
+#: sql_help.c:5161
msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
msgstr "confirma una transacción que fue preparada para two-phase commit"
-#: sql_help.c:5169
+#: sql_help.c:5167
msgid "copy data between a file and a table"
msgstr "copia datos entre un archivo y una tabla"
-#: sql_help.c:5175
+#: sql_help.c:5173
msgid "define a new access method"
msgstr "define un nuevo método de acceso"
-#: sql_help.c:5181
+#: sql_help.c:5179
msgid "define a new aggregate function"
msgstr "define una nueva función de agregación"
-#: sql_help.c:5187
+#: sql_help.c:5185
msgid "define a new cast"
msgstr "define una nueva conversión de tipo"
-#: sql_help.c:5193
+#: sql_help.c:5191
msgid "define a new collation"
msgstr "define un nuevo ordenamiento"
-#: sql_help.c:5199
+#: sql_help.c:5197
msgid "define a new encoding conversion"
msgstr "define una nueva conversión de codificación"
-#: sql_help.c:5205
+#: sql_help.c:5203
msgid "create a new database"
msgstr "crea una nueva base de datos"
-#: sql_help.c:5211
+#: sql_help.c:5209
msgid "define a new domain"
msgstr "define un nuevo dominio"
-#: sql_help.c:5217
+#: sql_help.c:5215
msgid "define a new event trigger"
msgstr "define un nuevo disparador por evento"
-#: sql_help.c:5223
+#: sql_help.c:5221
msgid "install an extension"
msgstr "instala una extensión"
-#: sql_help.c:5229
+#: sql_help.c:5227
msgid "define a new foreign-data wrapper"
msgstr "define un nuevo conector de datos externos"
-#: sql_help.c:5235
+#: sql_help.c:5233
msgid "define a new foreign table"
msgstr "define una nueva tabla foránea"
-#: sql_help.c:5241
+#: sql_help.c:5239
msgid "define a new function"
msgstr "define una nueva función"
-#: sql_help.c:5247 sql_help.c:5307 sql_help.c:5409
+#: sql_help.c:5245 sql_help.c:5305 sql_help.c:5407
msgid "define a new database role"
msgstr "define un nuevo rol de la base de datos"
-#: sql_help.c:5253
+#: sql_help.c:5251
msgid "define a new index"
msgstr "define un nuevo índice"
-#: sql_help.c:5259
+#: sql_help.c:5257
msgid "define a new procedural language"
msgstr "define un nuevo lenguaje procedural"
-#: sql_help.c:5265
+#: sql_help.c:5263
msgid "define a new materialized view"
msgstr "define una nueva vista materializada"
-#: sql_help.c:5271
+#: sql_help.c:5269
msgid "define a new operator"
msgstr "define un nuevo operador"
-#: sql_help.c:5277
+#: sql_help.c:5275
msgid "define a new operator class"
msgstr "define una nueva clase de operadores"
-#: sql_help.c:5283
+#: sql_help.c:5281
msgid "define a new operator family"
msgstr "define una nueva familia de operadores"
-#: sql_help.c:5289
+#: sql_help.c:5287
msgid "define a new row level security policy for a table"
msgstr "define una nueva política de seguridad de registros para una tabla"
-#: sql_help.c:5295
+#: sql_help.c:5293
msgid "define a new procedure"
msgstr "define un nuevo procedimiento"
-#: sql_help.c:5301
+#: sql_help.c:5299
msgid "define a new publication"
msgstr "define una nueva publicación"
-#: sql_help.c:5313
+#: sql_help.c:5311
msgid "define a new rewrite rule"
msgstr "define una nueva regla de reescritura"
-#: sql_help.c:5319
+#: sql_help.c:5317
msgid "define a new schema"
msgstr "define un nuevo schema"
-#: sql_help.c:5325
+#: sql_help.c:5323
msgid "define a new sequence generator"
msgstr "define un nuevo generador secuencial"
-#: sql_help.c:5331
+#: sql_help.c:5329
msgid "define a new foreign server"
msgstr "define un nuevo servidor foráneo"
-#: sql_help.c:5337
+#: sql_help.c:5335
msgid "define extended statistics"
msgstr "define estadísticas extendidas"
-#: sql_help.c:5343
+#: sql_help.c:5341
msgid "define a new subscription"
msgstr "define una nueva suscripción"
-#: sql_help.c:5349
+#: sql_help.c:5347
msgid "define a new table"
msgstr "define una nueva tabla"
-#: sql_help.c:5355 sql_help.c:5871
+#: sql_help.c:5353 sql_help.c:5869
msgid "define a new table from the results of a query"
msgstr "crea una nueva tabla usando los resultados de una consulta"
-#: sql_help.c:5361
+#: sql_help.c:5359
msgid "define a new tablespace"
msgstr "define un nuevo tablespace"
-#: sql_help.c:5367
+#: sql_help.c:5365
msgid "define a new text search configuration"
msgstr "define una nueva configuración de búsqueda en texto"
-#: sql_help.c:5373
+#: sql_help.c:5371
msgid "define a new text search dictionary"
msgstr "define un nuevo diccionario de búsqueda en texto"
-#: sql_help.c:5379
+#: sql_help.c:5377
msgid "define a new text search parser"
msgstr "define un nuevo analizador de búsqueda en texto"
-#: sql_help.c:5385
+#: sql_help.c:5383
msgid "define a new text search template"
msgstr "define una nueva plantilla de búsqueda en texto"
-#: sql_help.c:5391
+#: sql_help.c:5389
msgid "define a new transform"
msgstr "define una nueva transformación"
-#: sql_help.c:5397
+#: sql_help.c:5395
msgid "define a new trigger"
msgstr "define un nuevo disparador"
-#: sql_help.c:5403
+#: sql_help.c:5401
msgid "define a new data type"
msgstr "define un nuevo tipo de datos"
-#: sql_help.c:5415
+#: sql_help.c:5413
msgid "define a new mapping of a user to a foreign server"
msgstr "define un nuevo mapa de usuario a servidor foráneo"
-#: sql_help.c:5421
+#: sql_help.c:5419
msgid "define a new view"
msgstr "define una nueva vista"
-#: sql_help.c:5427
+#: sql_help.c:5425
msgid "deallocate a prepared statement"
msgstr "elimina una sentencia preparada"
-#: sql_help.c:5433
+#: sql_help.c:5431
msgid "define a cursor"
msgstr "define un nuevo cursor"
-#: sql_help.c:5439
+#: sql_help.c:5437
msgid "delete rows of a table"
msgstr "elimina filas de una tabla"
-#: sql_help.c:5445
+#: sql_help.c:5443
msgid "discard session state"
msgstr "descartar datos de la sesión"
-#: sql_help.c:5451
+#: sql_help.c:5449
msgid "execute an anonymous code block"
msgstr "ejecutar un bloque anónimo de código"
-#: sql_help.c:5457
+#: sql_help.c:5455
msgid "remove an access method"
msgstr "elimina un método de acceso"
-#: sql_help.c:5463
+#: sql_help.c:5461
msgid "remove an aggregate function"
msgstr "elimina una función de agregación"
-#: sql_help.c:5469
+#: sql_help.c:5467
msgid "remove a cast"
msgstr "elimina una conversión de tipo"
-#: sql_help.c:5475
+#: sql_help.c:5473
msgid "remove a collation"
msgstr "elimina un ordenamiento"
-#: sql_help.c:5481
+#: sql_help.c:5479
msgid "remove a conversion"
msgstr "elimina una conversión de codificación"
-#: sql_help.c:5487
+#: sql_help.c:5485
msgid "remove a database"
msgstr "elimina una base de datos"
-#: sql_help.c:5493
+#: sql_help.c:5491
msgid "remove a domain"
msgstr "elimina un dominio"
-#: sql_help.c:5499
+#: sql_help.c:5497
msgid "remove an event trigger"
msgstr "elimina un disparador por evento"
-#: sql_help.c:5505
+#: sql_help.c:5503
msgid "remove an extension"
msgstr "elimina una extensión"
-#: sql_help.c:5511
+#: sql_help.c:5509
msgid "remove a foreign-data wrapper"
msgstr "elimina un conector de datos externos"
-#: sql_help.c:5517
+#: sql_help.c:5515
msgid "remove a foreign table"
msgstr "elimina una tabla foránea"
-#: sql_help.c:5523
+#: sql_help.c:5521
msgid "remove a function"
msgstr "elimina una función"
-#: sql_help.c:5529 sql_help.c:5595 sql_help.c:5697
+#: sql_help.c:5527 sql_help.c:5593 sql_help.c:5695
msgid "remove a database role"
msgstr "elimina un rol de base de datos"
-#: sql_help.c:5535
+#: sql_help.c:5533
msgid "remove an index"
msgstr "elimina un índice"
-#: sql_help.c:5541
+#: sql_help.c:5539
msgid "remove a procedural language"
msgstr "elimina un lenguaje procedural"
-#: sql_help.c:5547
+#: sql_help.c:5545
msgid "remove a materialized view"
msgstr "elimina una vista materializada"
-#: sql_help.c:5553
+#: sql_help.c:5551
msgid "remove an operator"
msgstr "elimina un operador"
-#: sql_help.c:5559
+#: sql_help.c:5557
msgid "remove an operator class"
msgstr "elimina una clase de operadores"
-#: sql_help.c:5565
+#: sql_help.c:5563
msgid "remove an operator family"
msgstr "elimina una familia de operadores"
-#: sql_help.c:5571
+#: sql_help.c:5569
msgid "remove database objects owned by a database role"
msgstr "elimina objetos de propiedad de un rol de la base de datos"
-#: sql_help.c:5577
+#: sql_help.c:5575
msgid "remove a row level security policy from a table"
msgstr "elimina una política de seguridad de registros de una tabla"
-#: sql_help.c:5583
+#: sql_help.c:5581
msgid "remove a procedure"
msgstr "elimina un procedimiento"
-#: sql_help.c:5589
+#: sql_help.c:5587
msgid "remove a publication"
msgstr "elimina una publicación"
-#: sql_help.c:5601
+#: sql_help.c:5599
msgid "remove a routine"
msgstr "elimina una rutina"
-#: sql_help.c:5607
+#: sql_help.c:5605
msgid "remove a rewrite rule"
msgstr "elimina una regla de reescritura"
-#: sql_help.c:5613
+#: sql_help.c:5611
msgid "remove a schema"
msgstr "elimina un schema"
-#: sql_help.c:5619
+#: sql_help.c:5617
msgid "remove a sequence"
msgstr "elimina un generador secuencial"
-#: sql_help.c:5625
+#: sql_help.c:5623
msgid "remove a foreign server descriptor"
msgstr "elimina un descriptor de servidor foráneo"
-#: sql_help.c:5631
+#: sql_help.c:5629
msgid "remove extended statistics"
msgstr "elimina estadísticas extendidas"
-#: sql_help.c:5637
+#: sql_help.c:5635
msgid "remove a subscription"
msgstr "elimina una suscripción"
-#: sql_help.c:5643
+#: sql_help.c:5641
msgid "remove a table"
msgstr "elimina una tabla"
-#: sql_help.c:5649
+#: sql_help.c:5647
msgid "remove a tablespace"
msgstr "elimina un tablespace"
-#: sql_help.c:5655
+#: sql_help.c:5653
msgid "remove a text search configuration"
msgstr "elimina una configuración de búsqueda en texto"
-#: sql_help.c:5661
+#: sql_help.c:5659
msgid "remove a text search dictionary"
msgstr "elimina un diccionario de búsqueda en texto"
-#: sql_help.c:5667
+#: sql_help.c:5665
msgid "remove a text search parser"
msgstr "elimina un analizador de búsqueda en texto"
-#: sql_help.c:5673
+#: sql_help.c:5671
msgid "remove a text search template"
msgstr "elimina una plantilla de búsqueda en texto"
-#: sql_help.c:5679
+#: sql_help.c:5677
msgid "remove a transform"
msgstr "elimina una transformación"
-#: sql_help.c:5685
+#: sql_help.c:5683
msgid "remove a trigger"
msgstr "elimina un disparador"
-#: sql_help.c:5691
+#: sql_help.c:5689
msgid "remove a data type"
msgstr "elimina un tipo de datos"
-#: sql_help.c:5703
+#: sql_help.c:5701
msgid "remove a user mapping for a foreign server"
msgstr "elimina un mapeo de usuario para un servidor remoto"
-#: sql_help.c:5709
+#: sql_help.c:5707
msgid "remove a view"
msgstr "elimina una vista"
-#: sql_help.c:5721
+#: sql_help.c:5719
msgid "execute a prepared statement"
msgstr "ejecuta una sentencia preparada"
-#: sql_help.c:5727
+#: sql_help.c:5725
msgid "show the execution plan of a statement"
msgstr "muestra el plan de ejecución de una sentencia"
-#: sql_help.c:5733
+#: sql_help.c:5731
msgid "retrieve rows from a query using a cursor"
msgstr "recupera filas de una consulta usando un cursor"
-#: sql_help.c:5739
+#: sql_help.c:5737
msgid "define access privileges"
msgstr "define privilegios de acceso"
-#: sql_help.c:5745
+#: sql_help.c:5743
msgid "import table definitions from a foreign server"
msgstr "importa definiciones de tablas desde un servidor foráneo"
-#: sql_help.c:5751
+#: sql_help.c:5749
msgid "create new rows in a table"
msgstr "crea nuevas filas en una tabla"
-#: sql_help.c:5757
+#: sql_help.c:5755
msgid "listen for a notification"
msgstr "escucha notificaciones"
-#: sql_help.c:5763
+#: sql_help.c:5761
msgid "load a shared library file"
msgstr "carga un archivo de biblioteca compartida"
-#: sql_help.c:5769
+#: sql_help.c:5767
msgid "lock a table"
msgstr "bloquea una tabla"
-#: sql_help.c:5775
+#: sql_help.c:5773
msgid "position a cursor"
msgstr "reposiciona un cursor"
-#: sql_help.c:5781
+#: sql_help.c:5779
msgid "generate a notification"
msgstr "genera una notificación"
-#: sql_help.c:5787
+#: sql_help.c:5785
msgid "prepare a statement for execution"
msgstr "prepara una sentencia para ejecución"
-#: sql_help.c:5793
+#: sql_help.c:5791
msgid "prepare the current transaction for two-phase commit"
msgstr "prepara la transacción actual para two-phase commit"
-#: sql_help.c:5799
+#: sql_help.c:5797
msgid "change the ownership of database objects owned by a database role"
msgstr "cambia de dueño a los objetos de propiedad de un rol de la base de datos"
-#: sql_help.c:5805
+#: sql_help.c:5803
msgid "replace the contents of a materialized view"
msgstr "reemplaza los contenidos de una vista materializada"
-#: sql_help.c:5811
+#: sql_help.c:5809
msgid "rebuild indexes"
msgstr "reconstruye índices"
-#: sql_help.c:5817
+#: sql_help.c:5815
msgid "destroy a previously defined savepoint"
msgstr "destruye un savepoint previamente definido"
-#: sql_help.c:5823
+#: sql_help.c:5821
msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value"
msgstr "restaura el valor de un parámetro de configuración al valor inicial"
-#: sql_help.c:5829
+#: sql_help.c:5827
msgid "remove access privileges"
msgstr "revoca privilegios de acceso"
-#: sql_help.c:5841
+#: sql_help.c:5839
msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
msgstr "cancela una transacción que fue previamente preparada para two-phase commit"
-#: sql_help.c:5847
+#: sql_help.c:5845
msgid "roll back to a savepoint"
msgstr "descartar hacia un savepoint"
-#: sql_help.c:5853
+#: sql_help.c:5851
msgid "define a new savepoint within the current transaction"
msgstr "define un nuevo savepoint en la transacción en curso"
-#: sql_help.c:5859
+#: sql_help.c:5857
msgid "define or change a security label applied to an object"
msgstr "define o cambia una etiqueta de seguridad sobre un objeto"
-#: sql_help.c:5865 sql_help.c:5919 sql_help.c:5955
+#: sql_help.c:5863 sql_help.c:5917 sql_help.c:5953
msgid "retrieve rows from a table or view"
msgstr "recupera filas desde una tabla o vista"
-#: sql_help.c:5877
+#: sql_help.c:5875
msgid "change a run-time parameter"
msgstr "cambia un parámetro de configuración"
-#: sql_help.c:5883
+#: sql_help.c:5881
msgid "set constraint check timing for the current transaction"
msgstr "define el modo de verificación de las restricciones de la transacción en curso"
-#: sql_help.c:5889
+#: sql_help.c:5887
msgid "set the current user identifier of the current session"
msgstr "define el identificador de usuario actual de la sesión actual"
-#: sql_help.c:5895
+#: sql_help.c:5893
msgid "set the session user identifier and the current user identifier of the current session"
msgstr ""
"define el identificador del usuario de sesión y el identificador\n"
"del usuario actual de la sesión en curso"
-#: sql_help.c:5901
+#: sql_help.c:5899
msgid "set the characteristics of the current transaction"
msgstr "define las características de la transacción en curso"
-#: sql_help.c:5907
+#: sql_help.c:5905
msgid "show the value of a run-time parameter"
msgstr "muestra el valor de un parámetro de configuración"
-#: sql_help.c:5925
+#: sql_help.c:5923
msgid "empty a table or set of tables"
msgstr "vacía una tabla o conjunto de tablas"
-#: sql_help.c:5931
+#: sql_help.c:5929
msgid "stop listening for a notification"
msgstr "deja de escuchar una notificación"
-#: sql_help.c:5937
+#: sql_help.c:5935
msgid "update rows of a table"
msgstr "actualiza filas de una tabla"
-#: sql_help.c:5943
+#: sql_help.c:5941
msgid "garbage-collect and optionally analyze a database"
msgstr "recolecta basura y opcionalmente estadísticas sobre una base de datos"
-#: sql_help.c:5949
+#: sql_help.c:5947
msgid "compute a set of rows"
msgstr "calcula un conjunto de registros"
msgid "could not find own program executable"
msgstr "no se pudo encontrar el ejecutable propio"
-#: tab-complete.c:4681
+#: tab-complete.c:4682
#, c-format
msgid ""
"tab completion query failed: %s\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL 13)\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-12-02 16:33+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-12-02 17:06+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-02-06 15:57+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-02-06 17:39+0900\n"
"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi \n"
"Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group \n"
"Language: ja\n"
#: sql_help.c:3492 sql_help.c:3500 sql_help.c:3508 sql_help.c:3516
#: sql_help.c:3524 sql_help.c:3532 sql_help.c:3540 sql_help.c:3548
#: sql_help.c:3565 sql_help.c:3574 sql_help.c:3582 sql_help.c:3599
-#: sql_help.c:3614 sql_help.c:3890 sql_help.c:3942 sql_help.c:3971
-#: sql_help.c:3984 sql_help.c:4437 sql_help.c:4485 sql_help.c:4633
+#: sql_help.c:3614 sql_help.c:3889 sql_help.c:3940 sql_help.c:3969
+#: sql_help.c:3982 sql_help.c:4435 sql_help.c:4483 sql_help.c:4631
msgid "name"
msgstr "名前"
#: sql_help.c:36 sql_help.c:39 sql_help.c:42 sql_help.c:327 sql_help.c:1787
-#: sql_help.c:3233 sql_help.c:4215
+#: sql_help.c:3233 sql_help.c:4213
msgid "aggregate_signature"
msgstr "集約関数のシグニチャー"
msgid "new_schema"
msgstr "新しいスキーマ"
-#: sql_help.c:44 sql_help.c:1851 sql_help.c:3234 sql_help.c:4244
+#: sql_help.c:44 sql_help.c:1851 sql_help.c:3234 sql_help.c:4242
msgid "where aggregate_signature is:"
msgstr "集約関数のシグニチャーには以下のものがあります:"
#: sql_help.c:1858 sql_help.c:2007 sql_help.c:2026 sql_help.c:2029
#: sql_help.c:2316 sql_help.c:2522 sql_help.c:3235 sql_help.c:3238
#: sql_help.c:3241 sql_help.c:3332 sql_help.c:3421 sql_help.c:3449
-#: sql_help.c:3774 sql_help.c:4123 sql_help.c:4221 sql_help.c:4228
-#: sql_help.c:4234 sql_help.c:4245 sql_help.c:4248 sql_help.c:4251
+#: sql_help.c:3773 sql_help.c:4121 sql_help.c:4219 sql_help.c:4226
+#: sql_help.c:4232 sql_help.c:4243 sql_help.c:4246 sql_help.c:4249
msgid "argmode"
msgstr "引数のモード"
#: sql_help.c:1859 sql_help.c:2008 sql_help.c:2027 sql_help.c:2030
#: sql_help.c:2317 sql_help.c:2523 sql_help.c:3236 sql_help.c:3239
#: sql_help.c:3242 sql_help.c:3333 sql_help.c:3422 sql_help.c:3450
-#: sql_help.c:4222 sql_help.c:4229 sql_help.c:4235 sql_help.c:4246
-#: sql_help.c:4249 sql_help.c:4252
+#: sql_help.c:4220 sql_help.c:4227 sql_help.c:4233 sql_help.c:4244
+#: sql_help.c:4247 sql_help.c:4250
msgid "argname"
msgstr "引数の名前"
#: sql_help.c:1824 sql_help.c:1830 sql_help.c:1854 sql_help.c:1857
#: sql_help.c:1860 sql_help.c:2318 sql_help.c:2524 sql_help.c:3237
#: sql_help.c:3240 sql_help.c:3243 sql_help.c:3334 sql_help.c:3423
-#: sql_help.c:3451 sql_help.c:4223 sql_help.c:4230 sql_help.c:4236
-#: sql_help.c:4247 sql_help.c:4250 sql_help.c:4253
+#: sql_help.c:3451 sql_help.c:4221 sql_help.c:4228 sql_help.c:4234
+#: sql_help.c:4245 sql_help.c:4248 sql_help.c:4251
msgid "argtype"
msgstr "引数の型"
#: sql_help.c:1669 sql_help.c:1908 sql_help.c:1915 sql_help.c:2208
#: sql_help.c:2258 sql_help.c:2265 sql_help.c:2274 sql_help.c:2361
#: sql_help.c:2575 sql_help.c:2667 sql_help.c:2938 sql_help.c:3119
-#: sql_help.c:3141 sql_help.c:3281 sql_help.c:3636 sql_help.c:3809
-#: sql_help.c:3983 sql_help.c:4695
+#: sql_help.c:3141 sql_help.c:3281 sql_help.c:3636 sql_help.c:3808
+#: sql_help.c:3981 sql_help.c:4693
msgid "option"
msgstr "オプション"
#: sql_help.c:942 sql_help.c:945 sql_help.c:1007 sql_help.c:1009
#: sql_help.c:1010 sql_help.c:1144 sql_help.c:1147 sql_help.c:1594
#: sql_help.c:1598 sql_help.c:1601 sql_help.c:2328 sql_help.c:2528
-#: sql_help.c:4002 sql_help.c:4425
+#: sql_help.c:4000 sql_help.c:4423
msgid "configuration_parameter"
msgstr "設定パラメータ"
#: sql_help.c:2395 sql_help.c:2429 sql_help.c:2529 sql_help.c:2530
#: sql_help.c:2547 sql_help.c:2668 sql_help.c:2698 sql_help.c:2803
#: sql_help.c:2816 sql_help.c:2830 sql_help.c:2871 sql_help.c:2895
-#: sql_help.c:2912 sql_help.c:2939 sql_help.c:3142 sql_help.c:3810
-#: sql_help.c:4426 sql_help.c:4427 sql_help.c:4428 sql_help.c:4429
+#: sql_help.c:2912 sql_help.c:2939 sql_help.c:3142 sql_help.c:3809
+#: sql_help.c:4424 sql_help.c:4425 sql_help.c:4426 sql_help.c:4427
msgid "value"
msgstr "値"
msgstr "対象のロール"
#: sql_help.c:198 sql_help.c:2193 sql_help.c:2623 sql_help.c:2628
-#: sql_help.c:3756 sql_help.c:3763 sql_help.c:3777 sql_help.c:3783
-#: sql_help.c:4105 sql_help.c:4112 sql_help.c:4126 sql_help.c:4132
+#: sql_help.c:3755 sql_help.c:3762 sql_help.c:3776 sql_help.c:3782
+#: sql_help.c:4103 sql_help.c:4110 sql_help.c:4124 sql_help.c:4130
msgid "schema_name"
msgstr "スキーマ名"
#: sql_help.c:2368 sql_help.c:2369 sql_help.c:2370 sql_help.c:2503
#: sql_help.c:2580 sql_help.c:2581 sql_help.c:2582 sql_help.c:2583
#: sql_help.c:2584 sql_help.c:3124 sql_help.c:3125 sql_help.c:3126
-#: sql_help.c:3127 sql_help.c:3128 sql_help.c:3789 sql_help.c:3793
-#: sql_help.c:4138 sql_help.c:4142 sql_help.c:4447
+#: sql_help.c:3127 sql_help.c:3128 sql_help.c:3788 sql_help.c:3792
+#: sql_help.c:4136 sql_help.c:4140 sql_help.c:4445
msgid "role_name"
msgstr "ロール名"
#: sql_help.c:1346 sql_help.c:1358 sql_help.c:1383 sql_help.c:1635
#: sql_help.c:2162 sql_help.c:2166 sql_help.c:2278 sql_help.c:2283
#: sql_help.c:2388 sql_help.c:2798 sql_help.c:2811 sql_help.c:2825
-#: sql_help.c:2834 sql_help.c:2846 sql_help.c:2875 sql_help.c:3841
-#: sql_help.c:3856 sql_help.c:3858 sql_help.c:4306 sql_help.c:4307
-#: sql_help.c:4316 sql_help.c:4362 sql_help.c:4363 sql_help.c:4364
-#: sql_help.c:4365 sql_help.c:4366 sql_help.c:4367 sql_help.c:4400
-#: sql_help.c:4401 sql_help.c:4406 sql_help.c:4411 sql_help.c:4553
-#: sql_help.c:4554 sql_help.c:4563 sql_help.c:4609 sql_help.c:4610
-#: sql_help.c:4611 sql_help.c:4612 sql_help.c:4613 sql_help.c:4614
-#: sql_help.c:4661 sql_help.c:4663 sql_help.c:4722 sql_help.c:4780
-#: sql_help.c:4781 sql_help.c:4790 sql_help.c:4836 sql_help.c:4837
-#: sql_help.c:4838 sql_help.c:4839 sql_help.c:4840 sql_help.c:4841
+#: sql_help.c:2834 sql_help.c:2846 sql_help.c:2875 sql_help.c:3840
+#: sql_help.c:3855 sql_help.c:3857 sql_help.c:4304 sql_help.c:4305
+#: sql_help.c:4314 sql_help.c:4360 sql_help.c:4361 sql_help.c:4362
+#: sql_help.c:4363 sql_help.c:4364 sql_help.c:4365 sql_help.c:4398
+#: sql_help.c:4399 sql_help.c:4404 sql_help.c:4409 sql_help.c:4551
+#: sql_help.c:4552 sql_help.c:4561 sql_help.c:4607 sql_help.c:4608
+#: sql_help.c:4609 sql_help.c:4610 sql_help.c:4611 sql_help.c:4612
+#: sql_help.c:4659 sql_help.c:4661 sql_help.c:4720 sql_help.c:4778
+#: sql_help.c:4779 sql_help.c:4788 sql_help.c:4834 sql_help.c:4835
+#: sql_help.c:4836 sql_help.c:4837 sql_help.c:4838 sql_help.c:4839
msgid "expression"
msgstr "評価式"
#: sql_help.c:1272 sql_help.c:1317 sql_help.c:1318 sql_help.c:1319
#: sql_help.c:1345 sql_help.c:1357 sql_help.c:1374 sql_help.c:1793
#: sql_help.c:1795 sql_help.c:2165 sql_help.c:2277 sql_help.c:2282
-#: sql_help.c:2833 sql_help.c:2845 sql_help.c:3853
+#: sql_help.c:2833 sql_help.c:2845 sql_help.c:3852
msgid "constraint_name"
msgstr "制約名"
#: sql_help.c:1826 sql_help.c:1833 sql_help.c:1834 sql_help.c:1835
#: sql_help.c:1836 sql_help.c:1837 sql_help.c:1838 sql_help.c:1839
#: sql_help.c:1840 sql_help.c:1841 sql_help.c:1842 sql_help.c:1843
-#: sql_help.c:1848 sql_help.c:1849 sql_help.c:4211 sql_help.c:4216
-#: sql_help.c:4217 sql_help.c:4218 sql_help.c:4219 sql_help.c:4225
-#: sql_help.c:4226 sql_help.c:4231 sql_help.c:4232 sql_help.c:4237
-#: sql_help.c:4238 sql_help.c:4239 sql_help.c:4240 sql_help.c:4241
-#: sql_help.c:4242
+#: sql_help.c:1848 sql_help.c:1849 sql_help.c:4209 sql_help.c:4214
+#: sql_help.c:4215 sql_help.c:4216 sql_help.c:4217 sql_help.c:4223
+#: sql_help.c:4224 sql_help.c:4229 sql_help.c:4230 sql_help.c:4235
+#: sql_help.c:4236 sql_help.c:4237 sql_help.c:4238 sql_help.c:4239
+#: sql_help.c:4240
msgid "object_name"
msgstr "オブジェクト名"
-#: sql_help.c:326 sql_help.c:1786 sql_help.c:4214
+#: sql_help.c:326 sql_help.c:1786 sql_help.c:4212
msgid "aggregate_name"
msgstr "集約関数名"
#: sql_help.c:336 sql_help.c:777 sql_help.c:1804 sql_help.c:2074
#: sql_help.c:2115 sql_help.c:2181 sql_help.c:2446 sql_help.c:2477
-#: sql_help.c:3015 sql_help.c:4122 sql_help.c:4220 sql_help.c:4335
-#: sql_help.c:4339 sql_help.c:4343 sql_help.c:4346 sql_help.c:4582
-#: sql_help.c:4586 sql_help.c:4590 sql_help.c:4593 sql_help.c:4809
-#: sql_help.c:4813 sql_help.c:4817 sql_help.c:4820
+#: sql_help.c:3015 sql_help.c:4120 sql_help.c:4218 sql_help.c:4333
+#: sql_help.c:4337 sql_help.c:4341 sql_help.c:4344 sql_help.c:4580
+#: sql_help.c:4584 sql_help.c:4588 sql_help.c:4591 sql_help.c:4807
+#: sql_help.c:4811 sql_help.c:4815 sql_help.c:4818
msgid "function_name"
msgstr "関数名"
msgid "index_method"
msgstr "インデックスメソッド"
-#: sql_help.c:349 sql_help.c:1821 sql_help.c:4227
+#: sql_help.c:349 sql_help.c:1821 sql_help.c:4225
msgid "procedure_name"
msgstr "プロシージャ名"
-#: sql_help.c:353 sql_help.c:1827 sql_help.c:3773 sql_help.c:4233
+#: sql_help.c:353 sql_help.c:1827 sql_help.c:3772 sql_help.c:4231
msgid "routine_name"
msgstr "ルーチン名"
#: sql_help.c:365 sql_help.c:1335 sql_help.c:1844 sql_help.c:2324
#: sql_help.c:2527 sql_help.c:2806 sql_help.c:2982 sql_help.c:3556
-#: sql_help.c:3787 sql_help.c:4136
+#: sql_help.c:3786 sql_help.c:4134
msgid "type_name"
msgstr "型名"
#: sql_help.c:366 sql_help.c:1845 sql_help.c:2323 sql_help.c:2526
-#: sql_help.c:2983 sql_help.c:3209 sql_help.c:3557 sql_help.c:3779
-#: sql_help.c:4128
+#: sql_help.c:2983 sql_help.c:3209 sql_help.c:3557 sql_help.c:3778
+#: sql_help.c:4126
msgid "lang_name"
msgstr "言語名"
#: sql_help.c:2807 sql_help.c:2810 sql_help.c:2820 sql_help.c:2824
#: sql_help.c:2847 sql_help.c:2849 sql_help.c:2856 sql_help.c:2869
#: sql_help.c:2874 sql_help.c:2892 sql_help.c:3018 sql_help.c:3154
-#: sql_help.c:3758 sql_help.c:3759 sql_help.c:3840 sql_help.c:3855
-#: sql_help.c:3857 sql_help.c:3859 sql_help.c:4107 sql_help.c:4108
-#: sql_help.c:4213 sql_help.c:4371 sql_help.c:4618 sql_help.c:4660
-#: sql_help.c:4662 sql_help.c:4664 sql_help.c:4710 sql_help.c:4845
+#: sql_help.c:3757 sql_help.c:3758 sql_help.c:3839 sql_help.c:3854
+#: sql_help.c:3856 sql_help.c:3858 sql_help.c:4105 sql_help.c:4106
+#: sql_help.c:4211 sql_help.c:4369 sql_help.c:4616 sql_help.c:4658
+#: sql_help.c:4660 sql_help.c:4662 sql_help.c:4708 sql_help.c:4843
msgid "column_name"
msgstr "列名"
#: sql_help.c:451 sql_help.c:456 sql_help.c:1051 sql_help.c:1288
#: sql_help.c:1293 sql_help.c:1545 sql_help.c:1549 sql_help.c:2160
#: sql_help.c:2257 sql_help.c:2466 sql_help.c:2646 sql_help.c:2790
-#: sql_help.c:3063 sql_help.c:3943
+#: sql_help.c:3063 sql_help.c:3941
msgid "data_type"
msgstr "データ型"
#: sql_help.c:452 sql_help.c:457 sql_help.c:1289 sql_help.c:1294
#: sql_help.c:1546 sql_help.c:1550 sql_help.c:2161 sql_help.c:2260
#: sql_help.c:2389 sql_help.c:2791 sql_help.c:2799 sql_help.c:2812
-#: sql_help.c:2826 sql_help.c:3064 sql_help.c:3070 sql_help.c:3850
+#: sql_help.c:2826 sql_help.c:3064 sql_help.c:3070 sql_help.c:3849
msgid "collation"
msgstr "照合順序"
msgid "column_constraint"
msgstr "カラム制約"
-#: sql_help.c:463 sql_help.c:604 sql_help.c:676 sql_help.c:1308 sql_help.c:4707
+#: sql_help.c:463 sql_help.c:604 sql_help.c:676 sql_help.c:1308 sql_help.c:4705
msgid "integer"
msgstr "整数"
#: sql_help.c:565 sql_help.c:567 sql_help.c:928 sql_help.c:936 sql_help.c:940
#: sql_help.c:943 sql_help.c:946 sql_help.c:1584 sql_help.c:1592
#: sql_help.c:1596 sql_help.c:1599 sql_help.c:1602 sql_help.c:2624
-#: sql_help.c:2626 sql_help.c:2629 sql_help.c:2630 sql_help.c:3757
-#: sql_help.c:3761 sql_help.c:3764 sql_help.c:3766 sql_help.c:3768
-#: sql_help.c:3770 sql_help.c:3772 sql_help.c:3778 sql_help.c:3780
-#: sql_help.c:3782 sql_help.c:3784 sql_help.c:3786 sql_help.c:3788
-#: sql_help.c:3790 sql_help.c:3791 sql_help.c:4106 sql_help.c:4110
-#: sql_help.c:4113 sql_help.c:4115 sql_help.c:4117 sql_help.c:4119
-#: sql_help.c:4121 sql_help.c:4127 sql_help.c:4129 sql_help.c:4131
-#: sql_help.c:4133 sql_help.c:4135 sql_help.c:4137 sql_help.c:4139
-#: sql_help.c:4140
+#: sql_help.c:2626 sql_help.c:2629 sql_help.c:2630 sql_help.c:3756
+#: sql_help.c:3760 sql_help.c:3763 sql_help.c:3765 sql_help.c:3767
+#: sql_help.c:3769 sql_help.c:3771 sql_help.c:3777 sql_help.c:3779
+#: sql_help.c:3781 sql_help.c:3783 sql_help.c:3785 sql_help.c:3787
+#: sql_help.c:3789 sql_help.c:3790 sql_help.c:4104 sql_help.c:4108
+#: sql_help.c:4111 sql_help.c:4113 sql_help.c:4115 sql_help.c:4117
+#: sql_help.c:4119 sql_help.c:4125 sql_help.c:4127 sql_help.c:4129
+#: sql_help.c:4131 sql_help.c:4133 sql_help.c:4135 sql_help.c:4137
+#: sql_help.c:4138
msgid "role_specification"
msgstr "ロールの指定"
#: sql_help.c:566 sql_help.c:568 sql_help.c:1615 sql_help.c:2134
-#: sql_help.c:2632 sql_help.c:3139 sql_help.c:3590 sql_help.c:4457
+#: sql_help.c:2632 sql_help.c:3139 sql_help.c:3590 sql_help.c:4455
msgid "user_name"
msgstr "ユーザ名"
#: sql_help.c:569 sql_help.c:948 sql_help.c:1604 sql_help.c:2631
-#: sql_help.c:3792 sql_help.c:4141
+#: sql_help.c:3791 sql_help.c:4139
msgid "where role_specification can be:"
msgstr "ロール指定は以下の通りです:"
#: sql_help.c:592 sql_help.c:1380 sql_help.c:2140 sql_help.c:2396
#: sql_help.c:2430 sql_help.c:2804 sql_help.c:2817 sql_help.c:2831
-#: sql_help.c:2872 sql_help.c:2896 sql_help.c:2908 sql_help.c:3785
-#: sql_help.c:4134
+#: sql_help.c:2872 sql_help.c:2896 sql_help.c:2908 sql_help.c:3784
+#: sql_help.c:4132
msgid "tablespace_name"
msgstr "テーブル空間名"
msgid "column_number"
msgstr "列番号"
-#: sql_help.c:627 sql_help.c:1809 sql_help.c:4224
+#: sql_help.c:627 sql_help.c:1809 sql_help.c:4222
msgid "large_object_oid"
msgstr "ラージオブジェクトのOID"
#: sql_help.c:2502 sql_help.c:2545 sql_help.c:2601 sql_help.c:2652
#: sql_help.c:2683 sql_help.c:2788 sql_help.c:2805 sql_help.c:2818
#: sql_help.c:2891 sql_help.c:3011 sql_help.c:3188 sql_help.c:3411
-#: sql_help.c:3460 sql_help.c:3566 sql_help.c:3755 sql_help.c:3760
-#: sql_help.c:3806 sql_help.c:3838 sql_help.c:4104 sql_help.c:4109
-#: sql_help.c:4212 sql_help.c:4321 sql_help.c:4323 sql_help.c:4377
-#: sql_help.c:4416 sql_help.c:4568 sql_help.c:4570 sql_help.c:4624
-#: sql_help.c:4658 sql_help.c:4709 sql_help.c:4795 sql_help.c:4797
-#: sql_help.c:4851
+#: sql_help.c:3460 sql_help.c:3566 sql_help.c:3754 sql_help.c:3759
+#: sql_help.c:3805 sql_help.c:3837 sql_help.c:4102 sql_help.c:4107
+#: sql_help.c:4210 sql_help.c:4319 sql_help.c:4321 sql_help.c:4375
+#: sql_help.c:4414 sql_help.c:4566 sql_help.c:4568 sql_help.c:4622
+#: sql_help.c:4656 sql_help.c:4707 sql_help.c:4793 sql_help.c:4795
+#: sql_help.c:4849
msgid "table_name"
msgstr "テーブル名"
msgstr "タイムスタンプ"
#: sql_help.c:937 sql_help.c:941 sql_help.c:944 sql_help.c:947 sql_help.c:1593
-#: sql_help.c:1597 sql_help.c:1600 sql_help.c:1603 sql_help.c:3765
-#: sql_help.c:4114
+#: sql_help.c:1597 sql_help.c:1600 sql_help.c:1603 sql_help.c:3764
+#: sql_help.c:4112
msgid "database_name"
msgstr "データベース名"
msgid "maxvalue"
msgstr "最大値"
-#: sql_help.c:1055 sql_help.c:2650 sql_help.c:4319 sql_help.c:4414
-#: sql_help.c:4566 sql_help.c:4726 sql_help.c:4793
+#: sql_help.c:1055 sql_help.c:2650 sql_help.c:4317 sql_help.c:4412
+#: sql_help.c:4564 sql_help.c:4724 sql_help.c:4791
msgid "start"
msgstr "開始番号"
#: sql_help.c:1342 sql_help.c:1343 sql_help.c:2288 sql_help.c:2289
#: sql_help.c:2866 sql_help.c:2867
msgid "numeric_literal"
-msgstr "数値定数"
+msgstr "numericリテラル"
#: sql_help.c:1344
msgid "and column_constraint is:"
msgid "exclude_element"
msgstr "除外対象要素"
-#: sql_help.c:1365 sql_help.c:2853 sql_help.c:4317 sql_help.c:4412
-#: sql_help.c:4564 sql_help.c:4724 sql_help.c:4791
+#: sql_help.c:1365 sql_help.c:2853 sql_help.c:4315 sql_help.c:4410
+#: sql_help.c:4562 sql_help.c:4722 sql_help.c:4789
msgid "operator"
msgstr "演算子"
msgstr "EXCLUDE 制約の除外対象要素は以下の通りです:"
#: sql_help.c:1384 sql_help.c:2390 sql_help.c:2800 sql_help.c:2813
-#: sql_help.c:2827 sql_help.c:2876 sql_help.c:3851
+#: sql_help.c:2827 sql_help.c:2876 sql_help.c:3850
msgid "opclass"
msgstr "演算子クラス"
msgstr "プロパティ"
#: sql_help.c:1616 sql_help.c:2264 sql_help.c:2273 sql_help.c:2663
-#: sql_help.c:3140 sql_help.c:3591 sql_help.c:3771 sql_help.c:3807
-#: sql_help.c:4120
+#: sql_help.c:3140 sql_help.c:3591 sql_help.c:3770 sql_help.c:3806
+#: sql_help.c:4118
msgid "server_name"
msgstr "サーバ名"
msgid "view_option_value"
msgstr "ビューオプションの値"
-#: sql_help.c:1670 sql_help.c:1671 sql_help.c:4696 sql_help.c:4697
+#: sql_help.c:1670 sql_help.c:1671 sql_help.c:4694 sql_help.c:4695
msgid "table_and_columns"
msgstr "テーブルおよび列"
-#: sql_help.c:1672 sql_help.c:1916 sql_help.c:3639 sql_help.c:3985
-#: sql_help.c:4698
+#: sql_help.c:1672 sql_help.c:1916 sql_help.c:3639 sql_help.c:3983
+#: sql_help.c:4696
msgid "where option can be one of:"
msgstr "オプションには以下のうちのいずれかを指定します:"
#: sql_help.c:1673 sql_help.c:1674 sql_help.c:1918 sql_help.c:1921
#: sql_help.c:2100 sql_help.c:3640 sql_help.c:3641 sql_help.c:3642
#: sql_help.c:3643 sql_help.c:3644 sql_help.c:3645 sql_help.c:3646
-#: sql_help.c:3647 sql_help.c:4699 sql_help.c:4700 sql_help.c:4701
-#: sql_help.c:4702 sql_help.c:4703 sql_help.c:4704 sql_help.c:4705
-#: sql_help.c:4706
+#: sql_help.c:3647 sql_help.c:4697 sql_help.c:4698 sql_help.c:4699
+#: sql_help.c:4700 sql_help.c:4701 sql_help.c:4702 sql_help.c:4703
+#: sql_help.c:4704
msgid "boolean"
msgstr "真偽値"
-#: sql_help.c:1675 sql_help.c:4708
+#: sql_help.c:1675 sql_help.c:4706
msgid "and table_and_columns is:"
msgstr "そしてテーブルと列の指定は以下の通りです:"
-#: sql_help.c:1691 sql_help.c:4473 sql_help.c:4475 sql_help.c:4499
+#: sql_help.c:1691 sql_help.c:4471 sql_help.c:4473 sql_help.c:4497
msgid "transaction_mode"
msgstr "トランザクションのモード"
-#: sql_help.c:1692 sql_help.c:4476 sql_help.c:4500
+#: sql_help.c:1692 sql_help.c:4474 sql_help.c:4498
msgid "where transaction_mode is one of:"
msgstr "トランザクションのモードは以下の通りです:"
-#: sql_help.c:1701 sql_help.c:4327 sql_help.c:4336 sql_help.c:4340
-#: sql_help.c:4344 sql_help.c:4347 sql_help.c:4574 sql_help.c:4583
-#: sql_help.c:4587 sql_help.c:4591 sql_help.c:4594 sql_help.c:4801
-#: sql_help.c:4810 sql_help.c:4814 sql_help.c:4818 sql_help.c:4821
+#: sql_help.c:1701 sql_help.c:4325 sql_help.c:4334 sql_help.c:4338
+#: sql_help.c:4342 sql_help.c:4345 sql_help.c:4572 sql_help.c:4581
+#: sql_help.c:4585 sql_help.c:4589 sql_help.c:4592 sql_help.c:4799
+#: sql_help.c:4808 sql_help.c:4812 sql_help.c:4816 sql_help.c:4819
msgid "argument"
msgstr "引数"
msgid "relation_name"
msgstr "リレーション名"
-#: sql_help.c:1796 sql_help.c:3767 sql_help.c:4116
+#: sql_help.c:1796 sql_help.c:3766 sql_help.c:4114
msgid "domain_name"
msgstr "ドメイン名"
msgid "rule_name"
msgstr "ルール名"
-#: sql_help.c:1850
-msgid "text"
-msgstr "コメント文字列"
+#: sql_help.c:1850 sql_help.c:4241
+msgid "string_literal"
+msgstr "文字列リテラル"
-#: sql_help.c:1875 sql_help.c:3952 sql_help.c:4157
+#: sql_help.c:1875 sql_help.c:3950 sql_help.c:4155
msgid "transaction_id"
msgstr "トランザクションID"
-#: sql_help.c:1906 sql_help.c:1913 sql_help.c:3877
+#: sql_help.c:1906 sql_help.c:1913 sql_help.c:3876
msgid "filename"
msgstr "ファイル名"
msgstr "コマンド"
#: sql_help.c:1909 sql_help.c:2602 sql_help.c:3014 sql_help.c:3191
-#: sql_help.c:3861 sql_help.c:4310 sql_help.c:4312 sql_help.c:4405
-#: sql_help.c:4407 sql_help.c:4557 sql_help.c:4559 sql_help.c:4667
-#: sql_help.c:4784 sql_help.c:4786
+#: sql_help.c:3860 sql_help.c:4308 sql_help.c:4310 sql_help.c:4403
+#: sql_help.c:4405 sql_help.c:4555 sql_help.c:4557 sql_help.c:4665
+#: sql_help.c:4782 sql_help.c:4784
msgid "condition"
msgstr "条件"
#: sql_help.c:1912 sql_help.c:2431 sql_help.c:2897 sql_help.c:3157
-#: sql_help.c:3175 sql_help.c:3842
+#: sql_help.c:3175 sql_help.c:3841
msgid "query"
msgstr "問い合わせ"
msgid "lc_ctype"
msgstr "Ctype(変換演算子)"
-#: sql_help.c:2099 sql_help.c:4210
+#: sql_help.c:2099 sql_help.c:4208
msgid "provider"
msgstr "プロバイダ"
msgid "server_version"
msgstr "サーバのバージョン"
-#: sql_help.c:2666 sql_help.c:3769 sql_help.c:4118
+#: sql_help.c:2666 sql_help.c:3768 sql_help.c:4116
msgid "fdw_name"
msgstr "外部データラッパ名"
msgid "arguments"
msgstr "引数"
-#: sql_help.c:3066 sql_help.c:4243
+#: sql_help.c:3066
msgid "label"
msgstr "ラベル"
msgid "collatable"
msgstr "照合可能"
-#: sql_help.c:3187 sql_help.c:3837 sql_help.c:4305 sql_help.c:4399
-#: sql_help.c:4552 sql_help.c:4657 sql_help.c:4779
+#: sql_help.c:3187 sql_help.c:3836 sql_help.c:4303 sql_help.c:4397
+#: sql_help.c:4550 sql_help.c:4655 sql_help.c:4777
msgid "with_query"
msgstr "WITH問い合わせ"
-#: sql_help.c:3189 sql_help.c:3839 sql_help.c:4324 sql_help.c:4330
-#: sql_help.c:4333 sql_help.c:4337 sql_help.c:4341 sql_help.c:4349
-#: sql_help.c:4571 sql_help.c:4577 sql_help.c:4580 sql_help.c:4584
-#: sql_help.c:4588 sql_help.c:4596 sql_help.c:4659 sql_help.c:4798
-#: sql_help.c:4804 sql_help.c:4807 sql_help.c:4811 sql_help.c:4815
-#: sql_help.c:4823
+#: sql_help.c:3189 sql_help.c:3838 sql_help.c:4322 sql_help.c:4328
+#: sql_help.c:4331 sql_help.c:4335 sql_help.c:4339 sql_help.c:4347
+#: sql_help.c:4569 sql_help.c:4575 sql_help.c:4578 sql_help.c:4582
+#: sql_help.c:4586 sql_help.c:4594 sql_help.c:4657 sql_help.c:4796
+#: sql_help.c:4802 sql_help.c:4805 sql_help.c:4809 sql_help.c:4813
+#: sql_help.c:4821
msgid "alias"
msgstr "エイリアス"
-#: sql_help.c:3190 sql_help.c:4309 sql_help.c:4351 sql_help.c:4353
-#: sql_help.c:4356 sql_help.c:4358 sql_help.c:4359 sql_help.c:4360
-#: sql_help.c:4404 sql_help.c:4556 sql_help.c:4598 sql_help.c:4600
-#: sql_help.c:4603 sql_help.c:4605 sql_help.c:4606 sql_help.c:4607
-#: sql_help.c:4666 sql_help.c:4783 sql_help.c:4825 sql_help.c:4827
-#: sql_help.c:4830 sql_help.c:4832 sql_help.c:4833 sql_help.c:4834
+#: sql_help.c:3190 sql_help.c:4307 sql_help.c:4349 sql_help.c:4351
+#: sql_help.c:4354 sql_help.c:4356 sql_help.c:4357 sql_help.c:4358
+#: sql_help.c:4402 sql_help.c:4554 sql_help.c:4596 sql_help.c:4598
+#: sql_help.c:4601 sql_help.c:4603 sql_help.c:4604 sql_help.c:4605
+#: sql_help.c:4664 sql_help.c:4781 sql_help.c:4823 sql_help.c:4825
+#: sql_help.c:4828 sql_help.c:4830 sql_help.c:4831 sql_help.c:4832
msgid "from_item"
msgstr "FROM項目"
-#: sql_help.c:3192 sql_help.c:3674 sql_help.c:3919 sql_help.c:4668
+#: sql_help.c:3192 sql_help.c:3673 sql_help.c:3917 sql_help.c:4666
msgid "cursor_name"
msgstr "カーソル名"
-#: sql_help.c:3193 sql_help.c:3845 sql_help.c:4669
+#: sql_help.c:3193 sql_help.c:3844 sql_help.c:4667
msgid "output_expression"
msgstr "出力表現"
-#: sql_help.c:3194 sql_help.c:3846 sql_help.c:4308 sql_help.c:4402
-#: sql_help.c:4555 sql_help.c:4670 sql_help.c:4782
+#: sql_help.c:3194 sql_help.c:3845 sql_help.c:4306 sql_help.c:4400
+#: sql_help.c:4553 sql_help.c:4668 sql_help.c:4780
msgid "output_name"
msgstr "出力名"
msgid "parameter"
msgstr "パラメータ"
-#: sql_help.c:3637 sql_help.c:3638 sql_help.c:3944
+#: sql_help.c:3637 sql_help.c:3638 sql_help.c:3942
msgid "statement"
msgstr "ステートメント"
-#: sql_help.c:3673 sql_help.c:3675 sql_help.c:3918 sql_help.c:3920
+#: sql_help.c:3672 sql_help.c:3916
msgid "direction"
-msgstr "取り出す方向と行数"
+msgstr "方向"
+
+#: sql_help.c:3674 sql_help.c:3918
+msgid "where direction can be one of:"
+msgstr "方向 は以下のうちのいずれか:"
-#: sql_help.c:3676 sql_help.c:3677 sql_help.c:3678 sql_help.c:3679
-#: sql_help.c:3680 sql_help.c:3921 sql_help.c:3922 sql_help.c:3923
-#: sql_help.c:3924 sql_help.c:3925 sql_help.c:4318 sql_help.c:4320
-#: sql_help.c:4413 sql_help.c:4415 sql_help.c:4565 sql_help.c:4567
-#: sql_help.c:4725 sql_help.c:4727 sql_help.c:4792 sql_help.c:4794
+#: sql_help.c:3675 sql_help.c:3676 sql_help.c:3677 sql_help.c:3678
+#: sql_help.c:3679 sql_help.c:3919 sql_help.c:3920 sql_help.c:3921
+#: sql_help.c:3922 sql_help.c:3923 sql_help.c:4316 sql_help.c:4318
+#: sql_help.c:4411 sql_help.c:4413 sql_help.c:4563 sql_help.c:4565
+#: sql_help.c:4723 sql_help.c:4725 sql_help.c:4790 sql_help.c:4792
msgid "count"
msgstr "取り出す位置や行数"
-#: sql_help.c:3762 sql_help.c:4111
+#: sql_help.c:3761 sql_help.c:4109
msgid "sequence_name"
msgstr "シーケンス名"
-#: sql_help.c:3775 sql_help.c:4124
+#: sql_help.c:3774 sql_help.c:4122
msgid "arg_name"
msgstr "引数名"
-#: sql_help.c:3776 sql_help.c:4125
+#: sql_help.c:3775 sql_help.c:4123
msgid "arg_type"
msgstr "引数の型"
-#: sql_help.c:3781 sql_help.c:4130
+#: sql_help.c:3780 sql_help.c:4128
msgid "loid"
msgstr "ラージオブジェクトid"
-#: sql_help.c:3805
+#: sql_help.c:3804
msgid "remote_schema"
msgstr "リモートスキーマ"
-#: sql_help.c:3808
+#: sql_help.c:3807
msgid "local_schema"
msgstr "ローカルスキーマ"
-#: sql_help.c:3843
+#: sql_help.c:3842
msgid "conflict_target"
msgstr "競合ターゲット"
-#: sql_help.c:3844
+#: sql_help.c:3843
msgid "conflict_action"
msgstr "競合時アクション"
-#: sql_help.c:3847
+#: sql_help.c:3846
msgid "where conflict_target can be one of:"
msgstr "競合ターゲットは以下のいずれかです:"
-#: sql_help.c:3848
+#: sql_help.c:3847
msgid "index_column_name"
msgstr "インデックスのカラム名"
-#: sql_help.c:3849
+#: sql_help.c:3848
msgid "index_expression"
msgstr "インデックス表現"
-#: sql_help.c:3852
+#: sql_help.c:3851
msgid "index_predicate"
msgstr "インデックスの述語"
-#: sql_help.c:3854
+#: sql_help.c:3853
msgid "and conflict_action is one of:"
msgstr "競合時アクションは以下のいずれかです:"
-#: sql_help.c:3860 sql_help.c:4665
+#: sql_help.c:3859 sql_help.c:4663
msgid "sub-SELECT"
msgstr "副問い合わせ句"
-#: sql_help.c:3869 sql_help.c:3933 sql_help.c:4641
+#: sql_help.c:3868 sql_help.c:3931 sql_help.c:4639
msgid "channel"
msgstr "チャネル"
-#: sql_help.c:3891
+#: sql_help.c:3890
msgid "lockmode"
msgstr "ロックモード"
-#: sql_help.c:3892
+#: sql_help.c:3891
msgid "where lockmode is one of:"
msgstr "ロックモードは以下のいずれかです:"
-#: sql_help.c:3934
+#: sql_help.c:3932
msgid "payload"
msgstr "ペイロード"
-#: sql_help.c:3961
+#: sql_help.c:3959
msgid "old_role"
msgstr "元のロール"
-#: sql_help.c:3962
+#: sql_help.c:3960
msgid "new_role"
msgstr "新しいロール"
-#: sql_help.c:3993 sql_help.c:4165 sql_help.c:4173
+#: sql_help.c:3991 sql_help.c:4163 sql_help.c:4171
msgid "savepoint_name"
msgstr "セーブポイント名"
-#: sql_help.c:4311 sql_help.c:4368 sql_help.c:4558 sql_help.c:4615
-#: sql_help.c:4785 sql_help.c:4842
+#: sql_help.c:4309 sql_help.c:4366 sql_help.c:4556 sql_help.c:4613
+#: sql_help.c:4783 sql_help.c:4840
msgid "grouping_element"
msgstr "グルーピング要素"
-#: sql_help.c:4313 sql_help.c:4408 sql_help.c:4560 sql_help.c:4787
+#: sql_help.c:4311 sql_help.c:4406 sql_help.c:4558 sql_help.c:4785
msgid "window_name"
msgstr "ウィンドウ名"
-#: sql_help.c:4314 sql_help.c:4409 sql_help.c:4561 sql_help.c:4788
+#: sql_help.c:4312 sql_help.c:4407 sql_help.c:4559 sql_help.c:4786
msgid "window_definition"
msgstr "ウィンドウ定義"
-#: sql_help.c:4315 sql_help.c:4329 sql_help.c:4372 sql_help.c:4410
-#: sql_help.c:4562 sql_help.c:4576 sql_help.c:4619 sql_help.c:4789
-#: sql_help.c:4803 sql_help.c:4846
+#: sql_help.c:4313 sql_help.c:4327 sql_help.c:4370 sql_help.c:4408
+#: sql_help.c:4560 sql_help.c:4574 sql_help.c:4617 sql_help.c:4787
+#: sql_help.c:4801 sql_help.c:4844
msgid "select"
msgstr "SELECT句"
-#: sql_help.c:4322 sql_help.c:4569 sql_help.c:4796
+#: sql_help.c:4320 sql_help.c:4567 sql_help.c:4794
msgid "where from_item can be one of:"
msgstr "FROM項目は以下のいずれかです:"
-#: sql_help.c:4325 sql_help.c:4331 sql_help.c:4334 sql_help.c:4338
-#: sql_help.c:4350 sql_help.c:4572 sql_help.c:4578 sql_help.c:4581
-#: sql_help.c:4585 sql_help.c:4597 sql_help.c:4799 sql_help.c:4805
-#: sql_help.c:4808 sql_help.c:4812 sql_help.c:4824
+#: sql_help.c:4323 sql_help.c:4329 sql_help.c:4332 sql_help.c:4336
+#: sql_help.c:4348 sql_help.c:4570 sql_help.c:4576 sql_help.c:4579
+#: sql_help.c:4583 sql_help.c:4595 sql_help.c:4797 sql_help.c:4803
+#: sql_help.c:4806 sql_help.c:4810 sql_help.c:4822
msgid "column_alias"
msgstr "行エイリアス"
-#: sql_help.c:4326 sql_help.c:4573 sql_help.c:4800
+#: sql_help.c:4324 sql_help.c:4571 sql_help.c:4798
msgid "sampling_method"
msgstr "サンプリングメソッド"
-#: sql_help.c:4328 sql_help.c:4575 sql_help.c:4802
+#: sql_help.c:4326 sql_help.c:4573 sql_help.c:4800
msgid "seed"
msgstr "乱数シード"
-#: sql_help.c:4332 sql_help.c:4370 sql_help.c:4579 sql_help.c:4617
-#: sql_help.c:4806 sql_help.c:4844
+#: sql_help.c:4330 sql_help.c:4368 sql_help.c:4577 sql_help.c:4615
+#: sql_help.c:4804 sql_help.c:4842
msgid "with_query_name"
msgstr "WITH問い合わせ名"
-#: sql_help.c:4342 sql_help.c:4345 sql_help.c:4348 sql_help.c:4589
-#: sql_help.c:4592 sql_help.c:4595 sql_help.c:4816 sql_help.c:4819
-#: sql_help.c:4822
+#: sql_help.c:4340 sql_help.c:4343 sql_help.c:4346 sql_help.c:4587
+#: sql_help.c:4590 sql_help.c:4593 sql_help.c:4814 sql_help.c:4817
+#: sql_help.c:4820
msgid "column_definition"
msgstr "カラム定義"
-#: sql_help.c:4352 sql_help.c:4357 sql_help.c:4599 sql_help.c:4604
-#: sql_help.c:4826 sql_help.c:4831
+#: sql_help.c:4350 sql_help.c:4355 sql_help.c:4597 sql_help.c:4602
+#: sql_help.c:4824 sql_help.c:4829
msgid "join_type"
msgstr "JOINタイプ"
-#: sql_help.c:4354 sql_help.c:4601 sql_help.c:4828
+#: sql_help.c:4352 sql_help.c:4599 sql_help.c:4826
msgid "join_condition"
msgstr "JOIN条件"
-#: sql_help.c:4355 sql_help.c:4602 sql_help.c:4829
+#: sql_help.c:4353 sql_help.c:4600 sql_help.c:4827
msgid "join_column"
msgstr "JOINカラム"
-#: sql_help.c:4361 sql_help.c:4608 sql_help.c:4835
+#: sql_help.c:4359 sql_help.c:4606 sql_help.c:4833
msgid "and grouping_element can be one of:"
msgstr "グルーピング要素は以下のいずれかです:"
-#: sql_help.c:4369 sql_help.c:4616 sql_help.c:4843
+#: sql_help.c:4367 sql_help.c:4614 sql_help.c:4841
msgid "and with_query is:"
msgstr "WITH問い合わせは以下のいずれかです:"
-#: sql_help.c:4373 sql_help.c:4620 sql_help.c:4847
+#: sql_help.c:4371 sql_help.c:4618 sql_help.c:4845
msgid "values"
msgstr "VALUES句"
-#: sql_help.c:4374 sql_help.c:4621 sql_help.c:4848
+#: sql_help.c:4372 sql_help.c:4619 sql_help.c:4846
msgid "insert"
msgstr "INSERT句"
-#: sql_help.c:4375 sql_help.c:4622 sql_help.c:4849
+#: sql_help.c:4373 sql_help.c:4620 sql_help.c:4847
msgid "update"
msgstr "UPDATE句"
-#: sql_help.c:4376 sql_help.c:4623 sql_help.c:4850
+#: sql_help.c:4374 sql_help.c:4621 sql_help.c:4848
msgid "delete"
msgstr "DELETE句"
-#: sql_help.c:4403
+#: sql_help.c:4401
msgid "new_table"
msgstr "新しいテーブル"
-#: sql_help.c:4474
+#: sql_help.c:4472
msgid "snapshot_id"
msgstr "スナップショットID"
-#: sql_help.c:4723
+#: sql_help.c:4721
msgid "sort_expression"
msgstr "ソート表現"
-#: sql_help.c:4857 sql_help.c:5835
+#: sql_help.c:4855 sql_help.c:5833
msgid "abort the current transaction"
msgstr "現在のトランザクションを中止します"
-#: sql_help.c:4863
+#: sql_help.c:4861
msgid "change the definition of an aggregate function"
msgstr "集約関数の定義を変更します。"
-#: sql_help.c:4869
+#: sql_help.c:4867
msgid "change the definition of a collation"
msgstr "照合順序の定義を変更します。"
-#: sql_help.c:4875
+#: sql_help.c:4873
msgid "change the definition of a conversion"
msgstr "エンコーディング変換ルールの定義を変更します。"
-#: sql_help.c:4881
+#: sql_help.c:4879
msgid "change a database"
msgstr "データベースを変更します。"
-#: sql_help.c:4887
+#: sql_help.c:4885
msgid "define default access privileges"
msgstr "デフォルトのアクセス権限を定義します。"
-#: sql_help.c:4893
+#: sql_help.c:4891
msgid "change the definition of a domain"
msgstr "ドメインの定義を変更します。"
-#: sql_help.c:4899
+#: sql_help.c:4897
msgid "change the definition of an event trigger"
msgstr "イベントトリガーの定義を変更します。"
-#: sql_help.c:4905
+#: sql_help.c:4903
msgid "change the definition of an extension"
msgstr "拡張の定義を変更します。"
-#: sql_help.c:4911
+#: sql_help.c:4909
msgid "change the definition of a foreign-data wrapper"
msgstr "外部データラッパの定義を変更します。"
-#: sql_help.c:4917
+#: sql_help.c:4915
msgid "change the definition of a foreign table"
msgstr "外部テーブルの定義を変更します。"
-#: sql_help.c:4923
+#: sql_help.c:4921
msgid "change the definition of a function"
msgstr "関数の定義を変更します。"
-#: sql_help.c:4929
+#: sql_help.c:4927
msgid "change role name or membership"
msgstr "ロール名またはメンバーシップを変更します。"
-#: sql_help.c:4935
+#: sql_help.c:4933
msgid "change the definition of an index"
msgstr "インデックスの定義を変更します。"
-#: sql_help.c:4941
+#: sql_help.c:4939
msgid "change the definition of a procedural language"
msgstr "手続き言語の定義を変更します。"
-#: sql_help.c:4947
+#: sql_help.c:4945
msgid "change the definition of a large object"
msgstr "ラージオブジェクトの定義を変更します。"
-#: sql_help.c:4953
+#: sql_help.c:4951
msgid "change the definition of a materialized view"
msgstr "マテリアライズドビューの定義を変更します。"
-#: sql_help.c:4959
+#: sql_help.c:4957
msgid "change the definition of an operator"
msgstr "演算子の定義を変更します。"
-#: sql_help.c:4965
+#: sql_help.c:4963
msgid "change the definition of an operator class"
msgstr "演算子クラスの定義を変更します。"
-#: sql_help.c:4971
+#: sql_help.c:4969
msgid "change the definition of an operator family"
msgstr "演算子族の定義を変更します。"
-#: sql_help.c:4977
+#: sql_help.c:4975
msgid "change the definition of a row level security policy"
msgstr "行レベルのセキュリティ ポリシーの定義を変更します。"
-#: sql_help.c:4983
+#: sql_help.c:4981
msgid "change the definition of a procedure"
msgstr "プロシージャの定義を変更します"
-#: sql_help.c:4989
+#: sql_help.c:4987
msgid "change the definition of a publication"
msgstr "パブリケーションの定義を変更します。"
-#: sql_help.c:4995 sql_help.c:5097
+#: sql_help.c:4993 sql_help.c:5095
msgid "change a database role"
msgstr "データベースロールを変更します。"
-#: sql_help.c:5001
+#: sql_help.c:4999
msgid "change the definition of a routine"
msgstr "ルーチンの定義を変更します。"
-#: sql_help.c:5007
+#: sql_help.c:5005
msgid "change the definition of a rule"
msgstr "ルールの定義を変更します。"
-#: sql_help.c:5013
+#: sql_help.c:5011
msgid "change the definition of a schema"
msgstr "スキーマの定義を変更します。"
-#: sql_help.c:5019
+#: sql_help.c:5017
msgid "change the definition of a sequence generator"
msgstr "シーケンスジェネレーターの定義を変更します。"
-#: sql_help.c:5025
+#: sql_help.c:5023
msgid "change the definition of a foreign server"
msgstr "外部サーバの定義を変更します。"
-#: sql_help.c:5031
+#: sql_help.c:5029
msgid "change the definition of an extended statistics object"
msgstr "拡張統計情報オブジェクトの定義を変更します。"
-#: sql_help.c:5037
+#: sql_help.c:5035
msgid "change the definition of a subscription"
msgstr "サブスクリプションの定義を変更します。"
-#: sql_help.c:5043
+#: sql_help.c:5041
msgid "change a server configuration parameter"
msgstr "サーバの構成パラメータを変更します。"
-#: sql_help.c:5049
+#: sql_help.c:5047
msgid "change the definition of a table"
msgstr "テーブルの定義を変更します。"
-#: sql_help.c:5055
+#: sql_help.c:5053
msgid "change the definition of a tablespace"
msgstr "テーブル空間の定義を変更します。"
-#: sql_help.c:5061
+#: sql_help.c:5059
msgid "change the definition of a text search configuration"
msgstr "テキスト検索設定の定義を変更します。"
-#: sql_help.c:5067
+#: sql_help.c:5065
msgid "change the definition of a text search dictionary"
msgstr "テキスト検索辞書の定義を変更します。"
-#: sql_help.c:5073
+#: sql_help.c:5071
msgid "change the definition of a text search parser"
msgstr "テキスト検索パーサの定義を変更します。"
-#: sql_help.c:5079
+#: sql_help.c:5077
msgid "change the definition of a text search template"
msgstr "テキスト検索テンプレートの定義を変更します。"
-#: sql_help.c:5085
+#: sql_help.c:5083
msgid "change the definition of a trigger"
msgstr "トリガーの定義を変更します。"
-#: sql_help.c:5091
+#: sql_help.c:5089
msgid "change the definition of a type"
msgstr "型の定義を変更します。"
-#: sql_help.c:5103
+#: sql_help.c:5101
msgid "change the definition of a user mapping"
msgstr "ユーザマッピングの定義を変更します。"
-#: sql_help.c:5109
+#: sql_help.c:5107
msgid "change the definition of a view"
msgstr "ビューの定義を変更します。"
-#: sql_help.c:5115
+#: sql_help.c:5113
msgid "collect statistics about a database"
msgstr "データベースの統計情報を収集します。"
-#: sql_help.c:5121 sql_help.c:5913
+#: sql_help.c:5119 sql_help.c:5911
msgid "start a transaction block"
msgstr "トランザクションブロックを開始します。"
-#: sql_help.c:5127
+#: sql_help.c:5125
msgid "invoke a procedure"
msgstr "プロシージャを実行します"
-#: sql_help.c:5133
+#: sql_help.c:5131
msgid "force a write-ahead log checkpoint"
msgstr "先行書き込みログのチェックポイントを強制的に実行します。"
-#: sql_help.c:5139
+#: sql_help.c:5137
msgid "close a cursor"
msgstr "カーソルを閉じます。"
-#: sql_help.c:5145
+#: sql_help.c:5143
msgid "cluster a table according to an index"
msgstr "インデックスに従ってテーブルをクラスタ化します。"
-#: sql_help.c:5151
+#: sql_help.c:5149
msgid "define or change the comment of an object"
msgstr "オブジェクトのコメントを定義または変更します。"
-#: sql_help.c:5157 sql_help.c:5715
+#: sql_help.c:5155 sql_help.c:5713
msgid "commit the current transaction"
msgstr "現在のトランザクションをコミットします。"
-#: sql_help.c:5163
+#: sql_help.c:5161
msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
msgstr "二相コミットのために事前に準備されたトランザクションをコミットします。"
-#: sql_help.c:5169
+#: sql_help.c:5167
msgid "copy data between a file and a table"
msgstr "ファイルとテーブル間でデータをコピーします。"
-#: sql_help.c:5175
+#: sql_help.c:5173
msgid "define a new access method"
msgstr "新しいアクセスメソッドを定義します。"
-#: sql_help.c:5181
+#: sql_help.c:5179
msgid "define a new aggregate function"
msgstr "新しい集約関数を定義します。"
-#: sql_help.c:5187
+#: sql_help.c:5185
msgid "define a new cast"
msgstr "新しいキャストを定義します。"
-#: sql_help.c:5193
+#: sql_help.c:5191
msgid "define a new collation"
msgstr "新しい照合順序を定義します。"
-#: sql_help.c:5199
+#: sql_help.c:5197
msgid "define a new encoding conversion"
msgstr "新しいエンコーディングの変換ルールを定義します。"
-#: sql_help.c:5205
+#: sql_help.c:5203
msgid "create a new database"
msgstr "新しいデータベースを作成します。"
-#: sql_help.c:5211
+#: sql_help.c:5209
msgid "define a new domain"
msgstr "新しいドメインを定義します。"
-#: sql_help.c:5217
+#: sql_help.c:5215
msgid "define a new event trigger"
msgstr "新しいイベントトリガーを定義します。"
-#: sql_help.c:5223
+#: sql_help.c:5221
msgid "install an extension"
msgstr "拡張をインストールします。"
-#: sql_help.c:5229
+#: sql_help.c:5227
msgid "define a new foreign-data wrapper"
msgstr "新しい外部データラッパを定義します。"
-#: sql_help.c:5235
+#: sql_help.c:5233
msgid "define a new foreign table"
msgstr "新しい外部テーブルを定義します。"
-#: sql_help.c:5241
+#: sql_help.c:5239
msgid "define a new function"
msgstr "新しい関数を定義します。"
-#: sql_help.c:5247 sql_help.c:5307 sql_help.c:5409
+#: sql_help.c:5245 sql_help.c:5305 sql_help.c:5407
msgid "define a new database role"
msgstr "新しいデータベースロールを定義します。"
-#: sql_help.c:5253
+#: sql_help.c:5251
msgid "define a new index"
msgstr "新しいインデックスを定義します。"
-#: sql_help.c:5259
+#: sql_help.c:5257
msgid "define a new procedural language"
msgstr "新しい手続き言語を定義します。"
-#: sql_help.c:5265
+#: sql_help.c:5263
msgid "define a new materialized view"
msgstr "新しいマテリアライズドビューを定義します。"
-#: sql_help.c:5271
+#: sql_help.c:5269
msgid "define a new operator"
msgstr "新しい演算子を定義します。"
-#: sql_help.c:5277
+#: sql_help.c:5275
msgid "define a new operator class"
msgstr "新しい演算子クラスを定義します。"
-#: sql_help.c:5283
+#: sql_help.c:5281
msgid "define a new operator family"
msgstr "新しい演算子族を定義します。"
-#: sql_help.c:5289
+#: sql_help.c:5287
msgid "define a new row level security policy for a table"
msgstr "テーブルに対して新しい行レベルのセキュリティポリシーを定義します。"
-#: sql_help.c:5295
+#: sql_help.c:5293
msgid "define a new procedure"
msgstr "新しいプロシージャを定義します"
-#: sql_help.c:5301
+#: sql_help.c:5299
msgid "define a new publication"
msgstr "新しいパブリケーションを定義します。"
-#: sql_help.c:5313
+#: sql_help.c:5311
msgid "define a new rewrite rule"
msgstr "新しい書き換えルールを定義します。"
-#: sql_help.c:5319
+#: sql_help.c:5317
msgid "define a new schema"
msgstr "新しいスキーマを定義します。"
-#: sql_help.c:5325
+#: sql_help.c:5323
msgid "define a new sequence generator"
msgstr "新しいシーケンスジェネレーターを定義します。"
-#: sql_help.c:5331
+#: sql_help.c:5329
msgid "define a new foreign server"
msgstr "新しい外部サーバを定義します。"
-#: sql_help.c:5337
+#: sql_help.c:5335
msgid "define extended statistics"
msgstr "拡張統計情報を定義します。"
-#: sql_help.c:5343
+#: sql_help.c:5341
msgid "define a new subscription"
msgstr "新しいサブスクリプションを定義します。"
-#: sql_help.c:5349
+#: sql_help.c:5347
msgid "define a new table"
msgstr "新しいテーブルを定義します。"
-#: sql_help.c:5355 sql_help.c:5871
+#: sql_help.c:5353 sql_help.c:5869
msgid "define a new table from the results of a query"
msgstr "問い合わせの結果から新しいテーブルを定義します。"
-#: sql_help.c:5361
+#: sql_help.c:5359
msgid "define a new tablespace"
msgstr "新しいテーブル空間を定義します。"
-#: sql_help.c:5367
+#: sql_help.c:5365
msgid "define a new text search configuration"
msgstr "新しいテキスト検索設定を定義します。"
-#: sql_help.c:5373
+#: sql_help.c:5371
msgid "define a new text search dictionary"
msgstr "新しいテキスト検索辞書を定義します。"
-#: sql_help.c:5379
+#: sql_help.c:5377
msgid "define a new text search parser"
msgstr "新しいテキスト検索パーサを定義します。"
-#: sql_help.c:5385
+#: sql_help.c:5383
msgid "define a new text search template"
msgstr "新しいテキスト検索テンプレートを定義します。"
-#: sql_help.c:5391
+#: sql_help.c:5389
msgid "define a new transform"
msgstr "新しい変換を定義します。"
-#: sql_help.c:5397
+#: sql_help.c:5395
msgid "define a new trigger"
msgstr "新しいトリガーを定義します。"
-#: sql_help.c:5403
+#: sql_help.c:5401
msgid "define a new data type"
msgstr "新しいデータ型を定義します。"
-#: sql_help.c:5415
+#: sql_help.c:5413
msgid "define a new mapping of a user to a foreign server"
msgstr "外部サーバに対するユーザの新しいマッピングを定義します。"
-#: sql_help.c:5421
+#: sql_help.c:5419
msgid "define a new view"
msgstr "新しいビューを定義します。"
-#: sql_help.c:5427
+#: sql_help.c:5425
msgid "deallocate a prepared statement"
msgstr "プリペアドステートメントを開放します。"
-#: sql_help.c:5433
+#: sql_help.c:5431
msgid "define a cursor"
msgstr "カーソルを定義します。"
-#: sql_help.c:5439
+#: sql_help.c:5437
msgid "delete rows of a table"
msgstr "テーブルの行を削除します。"
-#: sql_help.c:5445
+#: sql_help.c:5443
msgid "discard session state"
msgstr "セッション状態を破棄します。"
-#: sql_help.c:5451
+#: sql_help.c:5449
msgid "execute an anonymous code block"
msgstr "無名コードブロックを実行します。"
-#: sql_help.c:5457
+#: sql_help.c:5455
msgid "remove an access method"
msgstr "アクセスメソッドを削除します。"
-#: sql_help.c:5463
+#: sql_help.c:5461
msgid "remove an aggregate function"
msgstr "集約関数を削除します。"
-#: sql_help.c:5469
+#: sql_help.c:5467
msgid "remove a cast"
msgstr "キャストを削除します。"
-#: sql_help.c:5475
+#: sql_help.c:5473
msgid "remove a collation"
msgstr "照合順序を削除します。"
-#: sql_help.c:5481
+#: sql_help.c:5479
msgid "remove a conversion"
msgstr "符号化方式変換を削除します。"
-#: sql_help.c:5487
+#: sql_help.c:5485
msgid "remove a database"
msgstr "データベースを削除します。"
-#: sql_help.c:5493
+#: sql_help.c:5491
msgid "remove a domain"
msgstr "ドメインを削除します。"
-#: sql_help.c:5499
+#: sql_help.c:5497
msgid "remove an event trigger"
msgstr "イベントトリガーを削除します。"
-#: sql_help.c:5505
+#: sql_help.c:5503
msgid "remove an extension"
msgstr "拡張を削除します。"
-#: sql_help.c:5511
+#: sql_help.c:5509
msgid "remove a foreign-data wrapper"
msgstr "外部データラッパを削除します。"
-#: sql_help.c:5517
+#: sql_help.c:5515
msgid "remove a foreign table"
msgstr "外部テーブルを削除します。"
-#: sql_help.c:5523
+#: sql_help.c:5521
msgid "remove a function"
msgstr "関数を削除します。"
-#: sql_help.c:5529 sql_help.c:5595 sql_help.c:5697
+#: sql_help.c:5527 sql_help.c:5593 sql_help.c:5695
msgid "remove a database role"
msgstr "データベースロールを削除します。"
-#: sql_help.c:5535
+#: sql_help.c:5533
msgid "remove an index"
msgstr "インデックスを削除します。"
-#: sql_help.c:5541
+#: sql_help.c:5539
msgid "remove a procedural language"
msgstr "手続き言語を削除します。"
-#: sql_help.c:5547
+#: sql_help.c:5545
msgid "remove a materialized view"
msgstr "マテリアライズドビューを削除します。"
-#: sql_help.c:5553
+#: sql_help.c:5551
msgid "remove an operator"
msgstr "演算子を削除します。"
-#: sql_help.c:5559
+#: sql_help.c:5557
msgid "remove an operator class"
msgstr "演算子クラスを削除します。"
-#: sql_help.c:5565
+#: sql_help.c:5563
msgid "remove an operator family"
msgstr "演算子族を削除します。"
-#: sql_help.c:5571
+#: sql_help.c:5569
msgid "remove database objects owned by a database role"
msgstr "データベースロールが所有するデータベースオブジェクトを削除します。"
-#: sql_help.c:5577
+#: sql_help.c:5575
msgid "remove a row level security policy from a table"
msgstr "テーブルから行レベルのセキュリティポリシーを削除します。"
-#: sql_help.c:5583
+#: sql_help.c:5581
msgid "remove a procedure"
msgstr "プロシージャを削除します。"
-#: sql_help.c:5589
+#: sql_help.c:5587
msgid "remove a publication"
msgstr "パブリケーションを削除します。"
-#: sql_help.c:5601
+#: sql_help.c:5599
msgid "remove a routine"
msgstr "ルーチンを削除します。"
-#: sql_help.c:5607
+#: sql_help.c:5605
msgid "remove a rewrite rule"
msgstr "書き換えルールを削除します。"
-#: sql_help.c:5613
+#: sql_help.c:5611
msgid "remove a schema"
msgstr "スキーマを削除します。"
-#: sql_help.c:5619
+#: sql_help.c:5617
msgid "remove a sequence"
msgstr "シーケンスを削除します。"
-#: sql_help.c:5625
+#: sql_help.c:5623
msgid "remove a foreign server descriptor"
msgstr "外部サーバ記述子を削除します。"
-#: sql_help.c:5631
+#: sql_help.c:5629
msgid "remove extended statistics"
msgstr "拡張統計情報を削除します。"
-#: sql_help.c:5637
+#: sql_help.c:5635
msgid "remove a subscription"
msgstr "サブスクリプションを削除します。"
-#: sql_help.c:5643
+#: sql_help.c:5641
msgid "remove a table"
msgstr "テーブルを削除します。"
-#: sql_help.c:5649
+#: sql_help.c:5647
msgid "remove a tablespace"
msgstr "テーブル空間を削除します。"
-#: sql_help.c:5655
+#: sql_help.c:5653
msgid "remove a text search configuration"
msgstr "テキスト検索設定を削除します。"
-#: sql_help.c:5661
+#: sql_help.c:5659
msgid "remove a text search dictionary"
msgstr "テキスト検索辞書を削除します。"
-#: sql_help.c:5667
+#: sql_help.c:5665
msgid "remove a text search parser"
msgstr "テキスト検索パーサを削除します。"
-#: sql_help.c:5673
+#: sql_help.c:5671
msgid "remove a text search template"
msgstr "テキスト検索テンプレートを削除します。"
-#: sql_help.c:5679
+#: sql_help.c:5677
msgid "remove a transform"
msgstr "自動変換ルールを削除します。"
-#: sql_help.c:5685
+#: sql_help.c:5683
msgid "remove a trigger"
msgstr "トリガーを削除します。"
-#: sql_help.c:5691
+#: sql_help.c:5689
msgid "remove a data type"
msgstr "データ型を削除します。"
-#: sql_help.c:5703
+#: sql_help.c:5701
msgid "remove a user mapping for a foreign server"
msgstr "外部サーバのユーザマッピングを削除します。"
-#: sql_help.c:5709
+#: sql_help.c:5707
msgid "remove a view"
msgstr "ビューを削除します。"
-#: sql_help.c:5721
+#: sql_help.c:5719
msgid "execute a prepared statement"
msgstr "プリペアドステートメントを実行します。"
-#: sql_help.c:5727
+#: sql_help.c:5725
msgid "show the execution plan of a statement"
msgstr "ステートメントの実行計画を表示します。"
-#: sql_help.c:5733
+#: sql_help.c:5731
msgid "retrieve rows from a query using a cursor"
msgstr "カーソルを使って問い合わせから行を取り出します。"
-#: sql_help.c:5739
+#: sql_help.c:5737
msgid "define access privileges"
msgstr "アクセス権限を定義します。"
-#: sql_help.c:5745
+#: sql_help.c:5743
msgid "import table definitions from a foreign server"
msgstr "外部サーバからテーブル定義をインポートします。"
-#: sql_help.c:5751
+#: sql_help.c:5749
msgid "create new rows in a table"
msgstr "テーブルに新しい行を作成します。"
-#: sql_help.c:5757
+#: sql_help.c:5755
msgid "listen for a notification"
msgstr "通知メッセージを監視します。"
-#: sql_help.c:5763
+#: sql_help.c:5761
msgid "load a shared library file"
msgstr "共有ライブラリファイルをロードします。"
-#: sql_help.c:5769
+#: sql_help.c:5767
msgid "lock a table"
msgstr "テーブルをロックします。"
-#: sql_help.c:5775
+#: sql_help.c:5773
msgid "position a cursor"
msgstr "カーソルを位置づけます。"
-#: sql_help.c:5781
+#: sql_help.c:5779
msgid "generate a notification"
msgstr "通知を生成します。"
-#: sql_help.c:5787
+#: sql_help.c:5785
msgid "prepare a statement for execution"
msgstr "実行に備えてステートメントを準備します。"
-#: sql_help.c:5793
+#: sql_help.c:5791
msgid "prepare the current transaction for two-phase commit"
msgstr "二相コミットに備えて現在のトランザクションを準備します。"
-#: sql_help.c:5799
+#: sql_help.c:5797
msgid "change the ownership of database objects owned by a database role"
msgstr "データベースロールが所有するデータベースオブジェクトの所有権を変更します。"
-#: sql_help.c:5805
+#: sql_help.c:5803
msgid "replace the contents of a materialized view"
msgstr "マテリアライズドビューの内容を置き換えます。"
-#: sql_help.c:5811
+#: sql_help.c:5809
msgid "rebuild indexes"
msgstr "インデックスを再構築します。"
-#: sql_help.c:5817
+#: sql_help.c:5815
msgid "destroy a previously defined savepoint"
msgstr "以前に定義されたセーブポイントを破棄します"
-#: sql_help.c:5823
+#: sql_help.c:5821
msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value"
msgstr "実行時パラメータの値をデフォルト値に戻します。"
-#: sql_help.c:5829
+#: sql_help.c:5827
msgid "remove access privileges"
msgstr "アクセス特権を削除します。"
-#: sql_help.c:5841
+#: sql_help.c:5839
msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
msgstr "二相コミットのために事前に準備されたトランザクションをキャンセルします。"
-#: sql_help.c:5847
+#: sql_help.c:5845
msgid "roll back to a savepoint"
msgstr "セーブポイントまでロールバックします。"
-#: sql_help.c:5853
+#: sql_help.c:5851
msgid "define a new savepoint within the current transaction"
msgstr "現在のトランザクション内で新しいセーブポイントを定義します。"
-#: sql_help.c:5859
+#: sql_help.c:5857
msgid "define or change a security label applied to an object"
msgstr "オブジェクトに適用されるセキュリティラベルを定義または変更します。"
-#: sql_help.c:5865 sql_help.c:5919 sql_help.c:5955
+#: sql_help.c:5863 sql_help.c:5917 sql_help.c:5953
msgid "retrieve rows from a table or view"
msgstr "テーブルまたはビューから行を取得します。"
-#: sql_help.c:5877
+#: sql_help.c:5875
msgid "change a run-time parameter"
msgstr "実行時のパラメータを変更します。"
-#: sql_help.c:5883
+#: sql_help.c:5881
msgid "set constraint check timing for the current transaction"
msgstr "現在のトランザクションについて、制約チェックのタイミングを設定します。"
-#: sql_help.c:5889
+#: sql_help.c:5887
msgid "set the current user identifier of the current session"
msgstr "現在のセッションの現在のユーザ識別子を設定します。"
-#: sql_help.c:5895
+#: sql_help.c:5893
msgid "set the session user identifier and the current user identifier of the current session"
msgstr "セッションのユーザ識別子および現在のセッションの現在のユーザ識別子を設定します。"
-#: sql_help.c:5901
+#: sql_help.c:5899
msgid "set the characteristics of the current transaction"
msgstr "現在のトランザクションの特性を設定します。"
-#: sql_help.c:5907
+#: sql_help.c:5905
msgid "show the value of a run-time parameter"
msgstr "実行時パラメータの値を表示します。"
-#: sql_help.c:5925
+#: sql_help.c:5923
msgid "empty a table or set of tables"
msgstr "テーブルもしくはテーブルセットを0件に切り詰めます。"
-#: sql_help.c:5931
+#: sql_help.c:5929
msgid "stop listening for a notification"
msgstr "通知メッセージの監視を中止します。"
-#: sql_help.c:5937
+#: sql_help.c:5935
msgid "update rows of a table"
msgstr "テーブルの行を更新します。"
-#: sql_help.c:5943
+#: sql_help.c:5941
msgid "garbage-collect and optionally analyze a database"
msgstr "ガーベッジコレクションを行い、また必要に応じてデータベースを分析します。"
-#: sql_help.c:5949
+#: sql_help.c:5947
msgid "compute a set of rows"
msgstr "行セットを計算します。"
msgid "could not find own program executable"
msgstr "実行可能ファイルが見つかりませんでした"
-#: tab-complete.c:4681
+#: tab-complete.c:4682
#, c-format
msgid ""
"tab completion query failed: %s\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL current)\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-02-03 15:08+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-05-03 05:56+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-03 15:12+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin \n"
"Language-Team: Russian
\n"
msgid "warning: "
msgstr "предупреждение: "
-#: ../../common/exec.c:142 ../../common/exec.c:259 ../../common/exec.c:305
+#: ../../common/exec.c:150 ../../common/exec.c:267 ../../common/exec.c:313
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %m"
msgstr "не удалось определить текущий каталог: %m"
-#: ../../common/exec.c:161
+#: ../../common/exec.c:169
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "неверный исполняемый файл \"%s\""
-#: ../../common/exec.c:211
+#: ../../common/exec.c:219
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "не удалось прочитать исполняемый файл \"%s\""
-#: ../../common/exec.c:219
+#: ../../common/exec.c:227
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "не удалось найти запускаемый файл \"%s\""
-#: ../../common/exec.c:275 ../../common/exec.c:314
+#: ../../common/exec.c:283 ../../common/exec.c:322
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
msgstr "не удалось перейти в каталог \"%s\": %m"
-#: ../../common/exec.c:292
+#: ../../common/exec.c:300
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "не удалось прочитать символическую ссылку \"%s\": %m"
-#: ../../common/exec.c:415
+#: ../../common/exec.c:423
#, c-format
msgid "pclose failed: %m"
msgstr "ошибка pclose: %m"
-#: ../../common/exec.c:544 ../../common/exec.c:589 ../../common/exec.c:681
+#: ../../common/exec.c:577 ../../common/exec.c:622 ../../common/exec.c:714
#: command.c:1256 command.c:3201 command.c:3250 command.c:3367 input.c:227
#: mainloop.c:81 mainloop.c:402
#, c-format
msgstr ""
"Project-Id-Version: postgresql\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-06-16 04:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-06-19 10:10\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-04-18 19:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-04-19 15:37\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"Language: uk_UA\n"
msgid "warning: "
msgstr "попередження: "
-#: ../../common/exec.c:142 ../../common/exec.c:259 ../../common/exec.c:305
+#: ../../common/exec.c:150 ../../common/exec.c:267 ../../common/exec.c:313
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %m"
msgstr "не вдалося визначити поточний каталог: %m"
-#: ../../common/exec.c:161
+#: ../../common/exec.c:169
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "невірний бінарний файл \"%s\""
-#: ../../common/exec.c:211
+#: ../../common/exec.c:219
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "неможливо прочитати бінарний файл \"%s\""
-#: ../../common/exec.c:219
+#: ../../common/exec.c:227
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "неможливо знайти \"%s\" для виконання"
-#: ../../common/exec.c:275 ../../common/exec.c:314
+#: ../../common/exec.c:283 ../../common/exec.c:322
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
msgstr "не вдалося змінити каталог на \"%s\": %m"
-#: ../../common/exec.c:292
+#: ../../common/exec.c:300
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "не можливо прочитати символічне послання \"%s\": %m"
-#: ../../common/exec.c:415
+#: ../../common/exec.c:423
#, c-format
msgid "pclose failed: %m"
msgstr "помилка pclose: %m"
-#: ../../common/exec.c:544 ../../common/exec.c:589 ../../common/exec.c:681
+#: ../../common/exec.c:577 ../../common/exec.c:622 ../../common/exec.c:714
#: command.c:1256 command.c:3201 command.c:3250 command.c:3367 input.c:227
#: mainloop.c:81 mainloop.c:402
#, c-format
msgid "no query buffer"
msgstr "немає буферу запитів"
-#: command.c:999 command.c:5219
+#: command.c:999 command.c:5227
#, c-format
msgid "invalid line number: %s"
msgstr "невірний номер рядка: %s"
msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found"
msgstr "%s: невірне ім'я кодування або не знайдено процедуру конверсії"
-#: command.c:1252 command.c:2004 command.c:3197 command.c:3389 command.c:5321
+#: command.c:1252 command.c:2004 command.c:3197 command.c:3389 command.c:5329
#: common.c:176 common.c:225 common.c:390 common.c:1246 common.c:1274
#: common.c:1383 common.c:1490 common.c:1528 copy.c:488 copy.c:707 help.c:62
#: large_obj.c:157 large_obj.c:192 large_obj.c:254 startup.c:299
msgid "%s (every %gs)\n"
msgstr "%s (кожні %g сек)\n"
-#: command.c:4915 command.c:4922 common.c:550 common.c:557 common.c:1229
+#: command.c:4923 command.c:4930 common.c:550 common.c:557 common.c:1229
#, c-format
msgid "********* QUERY **********\n"
"%s\n"
"%s\n"
"**************************\n\n"
-#: command.c:5114
+#: command.c:5122
#, c-format
msgid "\"%s.%s\" is not a view"
msgstr "\"%s.%s\" не є поданням"
-#: command.c:5130
+#: command.c:5138
#, c-format
msgid "could not parse reloptions array"
msgstr "неможливо розібрати масив reloptions"
#: sql_help.c:3524 sql_help.c:3532 sql_help.c:3540 sql_help.c:3548
#: sql_help.c:3565 sql_help.c:3574 sql_help.c:3582 sql_help.c:3599
#: sql_help.c:3614 sql_help.c:3889 sql_help.c:3940 sql_help.c:3969
-#: sql_help.c:3982 sql_help.c:4427 sql_help.c:4475 sql_help.c:4616
+#: sql_help.c:3982 sql_help.c:4435 sql_help.c:4483 sql_help.c:4631
msgid "name"
msgstr "назва"
#: sql_help.c:2258 sql_help.c:2265 sql_help.c:2274 sql_help.c:2361
#: sql_help.c:2575 sql_help.c:2667 sql_help.c:2938 sql_help.c:3119
#: sql_help.c:3141 sql_help.c:3281 sql_help.c:3636 sql_help.c:3808
-#: sql_help.c:3981 sql_help.c:4678
+#: sql_help.c:3981 sql_help.c:4693
msgid "option"
msgstr "параметр"
#: sql_help.c:942 sql_help.c:945 sql_help.c:1007 sql_help.c:1009
#: sql_help.c:1010 sql_help.c:1144 sql_help.c:1147 sql_help.c:1594
#: sql_help.c:1598 sql_help.c:1601 sql_help.c:2328 sql_help.c:2528
-#: sql_help.c:4000 sql_help.c:4416
+#: sql_help.c:4000 sql_help.c:4423
msgid "configuration_parameter"
msgstr "параметр_конфігурації"
#: sql_help.c:2547 sql_help.c:2668 sql_help.c:2698 sql_help.c:2803
#: sql_help.c:2816 sql_help.c:2830 sql_help.c:2871 sql_help.c:2895
#: sql_help.c:2912 sql_help.c:2939 sql_help.c:3142 sql_help.c:3809
-#: sql_help.c:4417 sql_help.c:4418
+#: sql_help.c:4424 sql_help.c:4425 sql_help.c:4426 sql_help.c:4427
msgid "value"
msgstr "значення"
#: sql_help.c:2580 sql_help.c:2581 sql_help.c:2582 sql_help.c:2583
#: sql_help.c:2584 sql_help.c:3124 sql_help.c:3125 sql_help.c:3126
#: sql_help.c:3127 sql_help.c:3128 sql_help.c:3788 sql_help.c:3792
-#: sql_help.c:4136 sql_help.c:4140 sql_help.c:4437
+#: sql_help.c:4136 sql_help.c:4140 sql_help.c:4445
msgid "role_name"
msgstr "ім'я_ролі"
#: sql_help.c:2162 sql_help.c:2166 sql_help.c:2278 sql_help.c:2283
#: sql_help.c:2388 sql_help.c:2798 sql_help.c:2811 sql_help.c:2825
#: sql_help.c:2834 sql_help.c:2846 sql_help.c:2875 sql_help.c:3840
-#: sql_help.c:3855 sql_help.c:3857 sql_help.c:4302 sql_help.c:4303
-#: sql_help.c:4312 sql_help.c:4353 sql_help.c:4354 sql_help.c:4355
-#: sql_help.c:4356 sql_help.c:4357 sql_help.c:4358 sql_help.c:4391
-#: sql_help.c:4392 sql_help.c:4397 sql_help.c:4402 sql_help.c:4541
-#: sql_help.c:4542 sql_help.c:4551 sql_help.c:4592 sql_help.c:4593
-#: sql_help.c:4594 sql_help.c:4595 sql_help.c:4596 sql_help.c:4597
-#: sql_help.c:4644 sql_help.c:4646 sql_help.c:4705 sql_help.c:4761
-#: sql_help.c:4762 sql_help.c:4771 sql_help.c:4812 sql_help.c:4813
-#: sql_help.c:4814 sql_help.c:4815 sql_help.c:4816 sql_help.c:4817
+#: sql_help.c:3855 sql_help.c:3857 sql_help.c:4304 sql_help.c:4305
+#: sql_help.c:4314 sql_help.c:4360 sql_help.c:4361 sql_help.c:4362
+#: sql_help.c:4363 sql_help.c:4364 sql_help.c:4365 sql_help.c:4398
+#: sql_help.c:4399 sql_help.c:4404 sql_help.c:4409 sql_help.c:4551
+#: sql_help.c:4552 sql_help.c:4561 sql_help.c:4607 sql_help.c:4608
+#: sql_help.c:4609 sql_help.c:4610 sql_help.c:4611 sql_help.c:4612
+#: sql_help.c:4659 sql_help.c:4661 sql_help.c:4720 sql_help.c:4778
+#: sql_help.c:4779 sql_help.c:4788 sql_help.c:4834 sql_help.c:4835
+#: sql_help.c:4836 sql_help.c:4837 sql_help.c:4838 sql_help.c:4839
msgid "expression"
msgstr "вираз"
#: sql_help.c:336 sql_help.c:777 sql_help.c:1804 sql_help.c:2074
#: sql_help.c:2115 sql_help.c:2181 sql_help.c:2446 sql_help.c:2477
-#: sql_help.c:3015 sql_help.c:4120 sql_help.c:4218 sql_help.c:4331
-#: sql_help.c:4335 sql_help.c:4339 sql_help.c:4342 sql_help.c:4570
-#: sql_help.c:4574 sql_help.c:4578 sql_help.c:4581 sql_help.c:4790
-#: sql_help.c:4794 sql_help.c:4798 sql_help.c:4801
+#: sql_help.c:3015 sql_help.c:4120 sql_help.c:4218 sql_help.c:4333
+#: sql_help.c:4337 sql_help.c:4341 sql_help.c:4344 sql_help.c:4580
+#: sql_help.c:4584 sql_help.c:4588 sql_help.c:4591 sql_help.c:4807
+#: sql_help.c:4811 sql_help.c:4815 sql_help.c:4818
msgid "function_name"
msgstr "ім'я_функції"
#: sql_help.c:2874 sql_help.c:2892 sql_help.c:3018 sql_help.c:3154
#: sql_help.c:3757 sql_help.c:3758 sql_help.c:3839 sql_help.c:3854
#: sql_help.c:3856 sql_help.c:3858 sql_help.c:4105 sql_help.c:4106
-#: sql_help.c:4211 sql_help.c:4362 sql_help.c:4601 sql_help.c:4643
-#: sql_help.c:4645 sql_help.c:4647 sql_help.c:4693 sql_help.c:4821
+#: sql_help.c:4211 sql_help.c:4369 sql_help.c:4616 sql_help.c:4658
+#: sql_help.c:4660 sql_help.c:4662 sql_help.c:4708 sql_help.c:4843
msgid "column_name"
msgstr "назва_стовпця"
msgid "column_constraint"
msgstr "обмеження_стовпця"
-#: sql_help.c:463 sql_help.c:604 sql_help.c:676 sql_help.c:1308 sql_help.c:4690
+#: sql_help.c:463 sql_help.c:604 sql_help.c:676 sql_help.c:1308 sql_help.c:4705
msgid "integer"
msgstr "ціле"
msgstr "вказання_ролі"
#: sql_help.c:566 sql_help.c:568 sql_help.c:1615 sql_help.c:2134
-#: sql_help.c:2632 sql_help.c:3139 sql_help.c:3590 sql_help.c:4447
+#: sql_help.c:2632 sql_help.c:3139 sql_help.c:3590 sql_help.c:4455
msgid "user_name"
msgstr "ім'я_користувача"
#: sql_help.c:2891 sql_help.c:3011 sql_help.c:3188 sql_help.c:3411
#: sql_help.c:3460 sql_help.c:3566 sql_help.c:3754 sql_help.c:3759
#: sql_help.c:3805 sql_help.c:3837 sql_help.c:4102 sql_help.c:4107
-#: sql_help.c:4210 sql_help.c:4317 sql_help.c:4319 sql_help.c:4368
-#: sql_help.c:4407 sql_help.c:4556 sql_help.c:4558 sql_help.c:4607
-#: sql_help.c:4641 sql_help.c:4692 sql_help.c:4776 sql_help.c:4778
-#: sql_help.c:4827
+#: sql_help.c:4210 sql_help.c:4319 sql_help.c:4321 sql_help.c:4375
+#: sql_help.c:4414 sql_help.c:4566 sql_help.c:4568 sql_help.c:4622
+#: sql_help.c:4656 sql_help.c:4707 sql_help.c:4793 sql_help.c:4795
+#: sql_help.c:4849
msgid "table_name"
msgstr "ім'я_таблиці"
msgid "maxvalue"
msgstr "макс_значення"
-#: sql_help.c:1055 sql_help.c:2650 sql_help.c:4315 sql_help.c:4405
-#: sql_help.c:4554 sql_help.c:4709 sql_help.c:4774
+#: sql_help.c:1055 sql_help.c:2650 sql_help.c:4317 sql_help.c:4412
+#: sql_help.c:4564 sql_help.c:4724 sql_help.c:4791
msgid "start"
msgstr "початок"
msgid "exclude_element"
msgstr "об'єкт_виключення"
-#: sql_help.c:1365 sql_help.c:2853 sql_help.c:4313 sql_help.c:4403
-#: sql_help.c:4552 sql_help.c:4707 sql_help.c:4772
+#: sql_help.c:1365 sql_help.c:2853 sql_help.c:4315 sql_help.c:4410
+#: sql_help.c:4562 sql_help.c:4722 sql_help.c:4789
msgid "operator"
msgstr "оператор"
msgid "view_option_value"
msgstr "значення_параметра_представлення"
-#: sql_help.c:1670 sql_help.c:1671 sql_help.c:4679 sql_help.c:4680
+#: sql_help.c:1670 sql_help.c:1671 sql_help.c:4694 sql_help.c:4695
msgid "table_and_columns"
msgstr "таблиця_і_стовпці"
#: sql_help.c:1672 sql_help.c:1916 sql_help.c:3639 sql_help.c:3983
-#: sql_help.c:4681
+#: sql_help.c:4696
msgid "where option can be one of:"
msgstr "де параметр може бути одним із:"
#: sql_help.c:1673 sql_help.c:1674 sql_help.c:1918 sql_help.c:1921
#: sql_help.c:2100 sql_help.c:3640 sql_help.c:3641 sql_help.c:3642
#: sql_help.c:3643 sql_help.c:3644 sql_help.c:3645 sql_help.c:3646
-#: sql_help.c:3647 sql_help.c:4682 sql_help.c:4683 sql_help.c:4684
-#: sql_help.c:4685 sql_help.c:4686 sql_help.c:4687 sql_help.c:4688
-#: sql_help.c:4689
+#: sql_help.c:3647 sql_help.c:4697 sql_help.c:4698 sql_help.c:4699
+#: sql_help.c:4700 sql_help.c:4701 sql_help.c:4702 sql_help.c:4703
+#: sql_help.c:4704
msgid "boolean"
msgstr "логічний"
-#: sql_help.c:1675 sql_help.c:4691
+#: sql_help.c:1675 sql_help.c:4706
msgid "and table_and_columns is:"
msgstr "і таблиця_і_стовпці:"
-#: sql_help.c:1691 sql_help.c:4463 sql_help.c:4465 sql_help.c:4489
+#: sql_help.c:1691 sql_help.c:4471 sql_help.c:4473 sql_help.c:4497
msgid "transaction_mode"
msgstr "режим_транзакції"
-#: sql_help.c:1692 sql_help.c:4466 sql_help.c:4490
+#: sql_help.c:1692 sql_help.c:4474 sql_help.c:4498
msgid "where transaction_mode is one of:"
msgstr "де режим_транзакції один з:"
-#: sql_help.c:1701 sql_help.c:4323 sql_help.c:4332 sql_help.c:4336
-#: sql_help.c:4340 sql_help.c:4343 sql_help.c:4562 sql_help.c:4571
-#: sql_help.c:4575 sql_help.c:4579 sql_help.c:4582 sql_help.c:4782
-#: sql_help.c:4791 sql_help.c:4795 sql_help.c:4799 sql_help.c:4802
+#: sql_help.c:1701 sql_help.c:4325 sql_help.c:4334 sql_help.c:4338
+#: sql_help.c:4342 sql_help.c:4345 sql_help.c:4572 sql_help.c:4581
+#: sql_help.c:4585 sql_help.c:4589 sql_help.c:4592 sql_help.c:4799
+#: sql_help.c:4808 sql_help.c:4812 sql_help.c:4816 sql_help.c:4819
msgid "argument"
msgstr "аргумент"
msgid "rule_name"
msgstr "назва_правила"
-#: sql_help.c:1850
-msgid "text"
-msgstr "Ñ\82екÑ\81Ñ\82"
+#: sql_help.c:1850 sql_help.c:4241
+msgid "string_literal"
+msgstr "Ñ\80Ñ\8fдковий_лÑ\96Ñ\82еÑ\80ал"
#: sql_help.c:1875 sql_help.c:3950 sql_help.c:4155
msgid "transaction_id"
msgstr "команда"
#: sql_help.c:1909 sql_help.c:2602 sql_help.c:3014 sql_help.c:3191
-#: sql_help.c:3860 sql_help.c:4306 sql_help.c:4308 sql_help.c:4396
-#: sql_help.c:4398 sql_help.c:4545 sql_help.c:4547 sql_help.c:4650
-#: sql_help.c:4765 sql_help.c:4767
+#: sql_help.c:3860 sql_help.c:4308 sql_help.c:4310 sql_help.c:4403
+#: sql_help.c:4405 sql_help.c:4555 sql_help.c:4557 sql_help.c:4665
+#: sql_help.c:4782 sql_help.c:4784
msgid "condition"
msgstr "умова"
msgid "arguments"
msgstr "аргументи"
-#: sql_help.c:3066 sql_help.c:4241
+#: sql_help.c:3066
msgid "label"
msgstr "мітка"
msgid "collatable"
msgstr "сортувальний"
-#: sql_help.c:3187 sql_help.c:3836 sql_help.c:4301 sql_help.c:4390
-#: sql_help.c:4540 sql_help.c:4640 sql_help.c:4760
+#: sql_help.c:3187 sql_help.c:3836 sql_help.c:4303 sql_help.c:4397
+#: sql_help.c:4550 sql_help.c:4655 sql_help.c:4777
msgid "with_query"
msgstr "with_запит"
-#: sql_help.c:3189 sql_help.c:3838 sql_help.c:4320 sql_help.c:4326
-#: sql_help.c:4329 sql_help.c:4333 sql_help.c:4337 sql_help.c:4345
-#: sql_help.c:4559 sql_help.c:4565 sql_help.c:4568 sql_help.c:4572
-#: sql_help.c:4576 sql_help.c:4584 sql_help.c:4642 sql_help.c:4779
-#: sql_help.c:4785 sql_help.c:4788 sql_help.c:4792 sql_help.c:4796
-#: sql_help.c:4804
+#: sql_help.c:3189 sql_help.c:3838 sql_help.c:4322 sql_help.c:4328
+#: sql_help.c:4331 sql_help.c:4335 sql_help.c:4339 sql_help.c:4347
+#: sql_help.c:4569 sql_help.c:4575 sql_help.c:4578 sql_help.c:4582
+#: sql_help.c:4586 sql_help.c:4594 sql_help.c:4657 sql_help.c:4796
+#: sql_help.c:4802 sql_help.c:4805 sql_help.c:4809 sql_help.c:4813
+#: sql_help.c:4821
msgid "alias"
msgstr "псевдонім"
-#: sql_help.c:3190 sql_help.c:4305 sql_help.c:4347 sql_help.c:4349
-#: sql_help.c:4395 sql_help.c:4544 sql_help.c:4586 sql_help.c:4588
-#: sql_help.c:4649 sql_help.c:4764 sql_help.c:4806 sql_help.c:4808
+#: sql_help.c:3190 sql_help.c:4307 sql_help.c:4349 sql_help.c:4351
+#: sql_help.c:4354 sql_help.c:4356 sql_help.c:4357 sql_help.c:4358
+#: sql_help.c:4402 sql_help.c:4554 sql_help.c:4596 sql_help.c:4598
+#: sql_help.c:4601 sql_help.c:4603 sql_help.c:4604 sql_help.c:4605
+#: sql_help.c:4664 sql_help.c:4781 sql_help.c:4823 sql_help.c:4825
+#: sql_help.c:4828 sql_help.c:4830 sql_help.c:4831 sql_help.c:4832
msgid "from_item"
msgstr "джерело_даних"
-#: sql_help.c:3192 sql_help.c:3673 sql_help.c:3917 sql_help.c:4651
+#: sql_help.c:3192 sql_help.c:3673 sql_help.c:3917 sql_help.c:4666
msgid "cursor_name"
msgstr "ім'я_курсору"
-#: sql_help.c:3193 sql_help.c:3844 sql_help.c:4652
+#: sql_help.c:3193 sql_help.c:3844 sql_help.c:4667
msgid "output_expression"
msgstr "вираз_результату"
-#: sql_help.c:3194 sql_help.c:3845 sql_help.c:4304 sql_help.c:4393
-#: sql_help.c:4543 sql_help.c:4653 sql_help.c:4763
+#: sql_help.c:3194 sql_help.c:3845 sql_help.c:4306 sql_help.c:4400
+#: sql_help.c:4553 sql_help.c:4668 sql_help.c:4780
msgid "output_name"
msgstr "ім'я_результату"
msgstr "напрямок"
#: sql_help.c:3674 sql_help.c:3918
-msgid "where direction can be empty or one of:"
-msgstr "де напÑ\80Ñ\8fмок може бÑ\83Ñ\82и пÑ\83Ñ\81Ñ\82им або одним Ñ\96з:"
+msgid "where direction can be one of:"
+msgstr "де напрямок може бути одним із:"
#: sql_help.c:3675 sql_help.c:3676 sql_help.c:3677 sql_help.c:3678
#: sql_help.c:3679 sql_help.c:3919 sql_help.c:3920 sql_help.c:3921
-#: sql_help.c:3922 sql_help.c:3923 sql_help.c:4314 sql_help.c:4316
-#: sql_help.c:4404 sql_help.c:4406 sql_help.c:4553 sql_help.c:4555
-#: sql_help.c:4708 sql_help.c:4710 sql_help.c:4773 sql_help.c:4775
+#: sql_help.c:3922 sql_help.c:3923 sql_help.c:4316 sql_help.c:4318
+#: sql_help.c:4411 sql_help.c:4413 sql_help.c:4563 sql_help.c:4565
+#: sql_help.c:4723 sql_help.c:4725 sql_help.c:4790 sql_help.c:4792
msgid "count"
msgstr "кількість"
msgid "and conflict_action is one of:"
msgstr "і дія_при_конфлікті одна з:"
-#: sql_help.c:3859 sql_help.c:4648
+#: sql_help.c:3859 sql_help.c:4663
msgid "sub-SELECT"
msgstr "вкладений-SELECT"
-#: sql_help.c:3868 sql_help.c:3931 sql_help.c:4624
+#: sql_help.c:3868 sql_help.c:3931 sql_help.c:4639
msgid "channel"
msgstr "канал"
msgid "savepoint_name"
msgstr "ім'я_точки_збереження"
-#: sql_help.c:4307 sql_help.c:4359 sql_help.c:4546 sql_help.c:4598
-#: sql_help.c:4766 sql_help.c:4818
+#: sql_help.c:4309 sql_help.c:4366 sql_help.c:4556 sql_help.c:4613
+#: sql_help.c:4783 sql_help.c:4840
msgid "grouping_element"
msgstr "елемент_групування"
-#: sql_help.c:4309 sql_help.c:4399 sql_help.c:4548 sql_help.c:4768
+#: sql_help.c:4311 sql_help.c:4406 sql_help.c:4558 sql_help.c:4785
msgid "window_name"
msgstr "назва_вікна"
-#: sql_help.c:4310 sql_help.c:4400 sql_help.c:4549 sql_help.c:4769
+#: sql_help.c:4312 sql_help.c:4407 sql_help.c:4559 sql_help.c:4786
msgid "window_definition"
msgstr "визначення_вікна"
-#: sql_help.c:4311 sql_help.c:4325 sql_help.c:4363 sql_help.c:4401
-#: sql_help.c:4550 sql_help.c:4564 sql_help.c:4602 sql_help.c:4770
-#: sql_help.c:4784 sql_help.c:4822
+#: sql_help.c:4313 sql_help.c:4327 sql_help.c:4370 sql_help.c:4408
+#: sql_help.c:4560 sql_help.c:4574 sql_help.c:4617 sql_help.c:4787
+#: sql_help.c:4801 sql_help.c:4844
msgid "select"
msgstr "виберіть"
-#: sql_help.c:4318 sql_help.c:4557 sql_help.c:4777
+#: sql_help.c:4320 sql_help.c:4567 sql_help.c:4794
msgid "where from_item can be one of:"
msgstr "де джерело_даних може бути одним з:"
-#: sql_help.c:4321 sql_help.c:4327 sql_help.c:4330 sql_help.c:4334
-#: sql_help.c:4346 sql_help.c:4560 sql_help.c:4566 sql_help.c:4569
-#: sql_help.c:4573 sql_help.c:4585 sql_help.c:4780 sql_help.c:4786
-#: sql_help.c:4789 sql_help.c:4793 sql_help.c:4805
+#: sql_help.c:4323 sql_help.c:4329 sql_help.c:4332 sql_help.c:4336
+#: sql_help.c:4348 sql_help.c:4570 sql_help.c:4576 sql_help.c:4579
+#: sql_help.c:4583 sql_help.c:4595 sql_help.c:4797 sql_help.c:4803
+#: sql_help.c:4806 sql_help.c:4810 sql_help.c:4822
msgid "column_alias"
msgstr "псевдонім_стовпця"
-#: sql_help.c:4322 sql_help.c:4561 sql_help.c:4781
+#: sql_help.c:4324 sql_help.c:4571 sql_help.c:4798
msgid "sampling_method"
msgstr "метод_вибірки"
-#: sql_help.c:4324 sql_help.c:4563 sql_help.c:4783
+#: sql_help.c:4326 sql_help.c:4573 sql_help.c:4800
msgid "seed"
msgstr "початкове_число"
-#: sql_help.c:4328 sql_help.c:4361 sql_help.c:4567 sql_help.c:4600
-#: sql_help.c:4787 sql_help.c:4820
+#: sql_help.c:4330 sql_help.c:4368 sql_help.c:4577 sql_help.c:4615
+#: sql_help.c:4804 sql_help.c:4842
msgid "with_query_name"
msgstr "ім'я_запиту_WITH"
-#: sql_help.c:4338 sql_help.c:4341 sql_help.c:4344 sql_help.c:4577
-#: sql_help.c:4580 sql_help.c:4583 sql_help.c:4797 sql_help.c:4800
-#: sql_help.c:4803
+#: sql_help.c:4340 sql_help.c:4343 sql_help.c:4346 sql_help.c:4587
+#: sql_help.c:4590 sql_help.c:4593 sql_help.c:4814 sql_help.c:4817
+#: sql_help.c:4820
msgid "column_definition"
msgstr "визначення_стовпця"
-#: sql_help.c:4348 sql_help.c:4587 sql_help.c:4807
+#: sql_help.c:4350 sql_help.c:4355 sql_help.c:4597 sql_help.c:4602
+#: sql_help.c:4824 sql_help.c:4829
msgid "join_type"
msgstr "тип_поєднання"
-#: sql_help.c:4350 sql_help.c:4589 sql_help.c:4809
+#: sql_help.c:4352 sql_help.c:4599 sql_help.c:4826
msgid "join_condition"
msgstr "умова_поєднання"
-#: sql_help.c:4351 sql_help.c:4590 sql_help.c:4810
+#: sql_help.c:4353 sql_help.c:4600 sql_help.c:4827
msgid "join_column"
msgstr "стовпець_поєднання"
-#: sql_help.c:4352 sql_help.c:4591 sql_help.c:4811
+#: sql_help.c:4359 sql_help.c:4606 sql_help.c:4833
msgid "and grouping_element can be one of:"
msgstr "і елемент_групування може бути одним з:"
-#: sql_help.c:4360 sql_help.c:4599 sql_help.c:4819
+#: sql_help.c:4367 sql_help.c:4614 sql_help.c:4841
msgid "and with_query is:"
msgstr "і запит_WITH:"
-#: sql_help.c:4364 sql_help.c:4603 sql_help.c:4823
+#: sql_help.c:4371 sql_help.c:4618 sql_help.c:4845
msgid "values"
msgstr "значення"
-#: sql_help.c:4365 sql_help.c:4604 sql_help.c:4824
+#: sql_help.c:4372 sql_help.c:4619 sql_help.c:4846
msgid "insert"
msgstr "вставка"
-#: sql_help.c:4366 sql_help.c:4605 sql_help.c:4825
+#: sql_help.c:4373 sql_help.c:4620 sql_help.c:4847
msgid "update"
msgstr "оновлення"
-#: sql_help.c:4367 sql_help.c:4606 sql_help.c:4826
+#: sql_help.c:4374 sql_help.c:4621 sql_help.c:4848
msgid "delete"
msgstr "видалення"
-#: sql_help.c:4394
+#: sql_help.c:4401
msgid "new_table"
msgstr "нова_таблиця"
-#: sql_help.c:4419
-msgid "timezone"
-msgstr "часовий пояс"
-
-#: sql_help.c:4464
+#: sql_help.c:4472
msgid "snapshot_id"
msgstr "код_знімку"
-#: sql_help.c:4706
+#: sql_help.c:4721
msgid "sort_expression"
msgstr "вираз_сортування"
-#: sql_help.c:4833 sql_help.c:5811
+#: sql_help.c:4855 sql_help.c:5833
msgid "abort the current transaction"
msgstr "перервати поточну транзакцію"
-#: sql_help.c:4839
+#: sql_help.c:4861
msgid "change the definition of an aggregate function"
msgstr "змінити визначення агрегатної функції"
-#: sql_help.c:4845
+#: sql_help.c:4867
msgid "change the definition of a collation"
msgstr "змінити визначення правила сортування"
-#: sql_help.c:4851
+#: sql_help.c:4873
msgid "change the definition of a conversion"
msgstr "змінити визначення перетворення"
-#: sql_help.c:4857
+#: sql_help.c:4879
msgid "change a database"
msgstr "змінити базу даних"
-#: sql_help.c:4863
+#: sql_help.c:4885
msgid "define default access privileges"
msgstr "визначити права доступу за замовчуванням"
-#: sql_help.c:4869
+#: sql_help.c:4891
msgid "change the definition of a domain"
msgstr "змінити визначення домену"
-#: sql_help.c:4875
+#: sql_help.c:4897
msgid "change the definition of an event trigger"
msgstr "змінити визначення тригеру події"
-#: sql_help.c:4881
+#: sql_help.c:4903
msgid "change the definition of an extension"
msgstr "змінити визначення розширення"
-#: sql_help.c:4887
+#: sql_help.c:4909
msgid "change the definition of a foreign-data wrapper"
msgstr "змінити визначення джерела сторонніх даних"
-#: sql_help.c:4893
+#: sql_help.c:4915
msgid "change the definition of a foreign table"
msgstr "змінити визначення сторонньої таблиці"
-#: sql_help.c:4899
+#: sql_help.c:4921
msgid "change the definition of a function"
msgstr "змінити визначення функції"
-#: sql_help.c:4905
+#: sql_help.c:4927
msgid "change role name or membership"
msgstr "змінити назву ролі або членства"
-#: sql_help.c:4911
+#: sql_help.c:4933
msgid "change the definition of an index"
msgstr "змінити визначення індексу"
-#: sql_help.c:4917
+#: sql_help.c:4939
msgid "change the definition of a procedural language"
msgstr "змінити визначення процедурної мови"
-#: sql_help.c:4923
+#: sql_help.c:4945
msgid "change the definition of a large object"
msgstr "змінити визначення великого об'єкту"
-#: sql_help.c:4929
+#: sql_help.c:4951
msgid "change the definition of a materialized view"
msgstr "змінити визначення матеріалізованого подання"
-#: sql_help.c:4935
+#: sql_help.c:4957
msgid "change the definition of an operator"
msgstr "змінити визначення оператора"
-#: sql_help.c:4941
+#: sql_help.c:4963
msgid "change the definition of an operator class"
msgstr "змінити визначення класа операторів"
-#: sql_help.c:4947
+#: sql_help.c:4969
msgid "change the definition of an operator family"
msgstr "змінити визначення сімейства операторів"
-#: sql_help.c:4953
+#: sql_help.c:4975
msgid "change the definition of a row level security policy"
msgstr "змінити визначення політики безпеки на рівні рядків"
-#: sql_help.c:4959
+#: sql_help.c:4981
msgid "change the definition of a procedure"
msgstr "змінити визначення процедури"
-#: sql_help.c:4965
+#: sql_help.c:4987
msgid "change the definition of a publication"
msgstr "змінити визначення публікації"
-#: sql_help.c:4971 sql_help.c:5073
+#: sql_help.c:4993 sql_help.c:5095
msgid "change a database role"
msgstr "змінити роль бази даних"
-#: sql_help.c:4977
+#: sql_help.c:4999
msgid "change the definition of a routine"
msgstr "змінити визначення підпрограми"
-#: sql_help.c:4983
+#: sql_help.c:5005
msgid "change the definition of a rule"
msgstr "змінити визначення правила"
-#: sql_help.c:4989
+#: sql_help.c:5011
msgid "change the definition of a schema"
msgstr "змінити визначення схеми"
-#: sql_help.c:4995
+#: sql_help.c:5017
msgid "change the definition of a sequence generator"
msgstr "змінити визначення генератору послідовності"
-#: sql_help.c:5001
+#: sql_help.c:5023
msgid "change the definition of a foreign server"
msgstr "змінити визначення стороннього серверу"
-#: sql_help.c:5007
+#: sql_help.c:5029
msgid "change the definition of an extended statistics object"
msgstr "змінити визначення об'єкту розширеної статистики"
-#: sql_help.c:5013
+#: sql_help.c:5035
msgid "change the definition of a subscription"
msgstr "змінити визначення підписки"
-#: sql_help.c:5019
+#: sql_help.c:5041
msgid "change a server configuration parameter"
msgstr "змінити параметр конфігурації сервера"
-#: sql_help.c:5025
+#: sql_help.c:5047
msgid "change the definition of a table"
msgstr "змінити визначення таблиці"
-#: sql_help.c:5031
+#: sql_help.c:5053
msgid "change the definition of a tablespace"
msgstr "змінити визначення табличного простору"
-#: sql_help.c:5037
+#: sql_help.c:5059
msgid "change the definition of a text search configuration"
msgstr "змінити визначення конфігурації текстового пошуку"
-#: sql_help.c:5043
+#: sql_help.c:5065
msgid "change the definition of a text search dictionary"
msgstr "змінити визначення словника текстового пошуку"
-#: sql_help.c:5049
+#: sql_help.c:5071
msgid "change the definition of a text search parser"
msgstr "змінити визначення парсера текстового пошуку"
-#: sql_help.c:5055
+#: sql_help.c:5077
msgid "change the definition of a text search template"
msgstr "змінити визначення шаблона текстового пошуку"
-#: sql_help.c:5061
+#: sql_help.c:5083
msgid "change the definition of a trigger"
msgstr "змінити визначення тригеру"
-#: sql_help.c:5067
+#: sql_help.c:5089
msgid "change the definition of a type"
msgstr "змінити визначення типу"
-#: sql_help.c:5079
+#: sql_help.c:5101
msgid "change the definition of a user mapping"
msgstr "змінити визначення зіставлень користувачів"
-#: sql_help.c:5085
+#: sql_help.c:5107
msgid "change the definition of a view"
msgstr "змінити визначення подання"
-#: sql_help.c:5091
+#: sql_help.c:5113
msgid "collect statistics about a database"
msgstr "зібрати статистику про базу даних"
-#: sql_help.c:5097 sql_help.c:5889
+#: sql_help.c:5119 sql_help.c:5911
msgid "start a transaction block"
msgstr "розпочати транзакцію"
-#: sql_help.c:5103
+#: sql_help.c:5125
msgid "invoke a procedure"
msgstr "викликати процедуру"
-#: sql_help.c:5109
+#: sql_help.c:5131
msgid "force a write-ahead log checkpoint"
msgstr "провести контрольну точку в журналі попереднього запису"
-#: sql_help.c:5115
+#: sql_help.c:5137
msgid "close a cursor"
msgstr "закрити курсор"
-#: sql_help.c:5121
+#: sql_help.c:5143
msgid "cluster a table according to an index"
msgstr "перегрупувати таблицю за індексом"
-#: sql_help.c:5127
+#: sql_help.c:5149
msgid "define or change the comment of an object"
msgstr "задати або змінити коментар об'єкта"
-#: sql_help.c:5133 sql_help.c:5691
+#: sql_help.c:5155 sql_help.c:5713
msgid "commit the current transaction"
msgstr "затвердити поточну транзакцію"
-#: sql_help.c:5139
+#: sql_help.c:5161
msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
msgstr "затвердити транзакцію, раніше підготовлену до двохфазного затвердження"
-#: sql_help.c:5145
+#: sql_help.c:5167
msgid "copy data between a file and a table"
msgstr "копіювати дані між файлом та таблицею"
-#: sql_help.c:5151
+#: sql_help.c:5173
msgid "define a new access method"
msgstr "визначити новий метод доступу"
-#: sql_help.c:5157
+#: sql_help.c:5179
msgid "define a new aggregate function"
msgstr "визначити нову агрегатну функцію"
-#: sql_help.c:5163
+#: sql_help.c:5185
msgid "define a new cast"
msgstr "визначити приведення типів"
-#: sql_help.c:5169
+#: sql_help.c:5191
msgid "define a new collation"
msgstr "визначити нове правило сортування"
-#: sql_help.c:5175
+#: sql_help.c:5197
msgid "define a new encoding conversion"
msgstr "визначити нове перетворення кодування"
-#: sql_help.c:5181
+#: sql_help.c:5203
msgid "create a new database"
msgstr "створити нову базу даних"
-#: sql_help.c:5187
+#: sql_help.c:5209
msgid "define a new domain"
msgstr "визначити новий домен"
-#: sql_help.c:5193
+#: sql_help.c:5215
msgid "define a new event trigger"
msgstr "визначити новий тригер події"
-#: sql_help.c:5199
+#: sql_help.c:5221
msgid "install an extension"
msgstr "встановити розширення"
-#: sql_help.c:5205
+#: sql_help.c:5227
msgid "define a new foreign-data wrapper"
msgstr "визначити нове джерело сторонніх даних"
-#: sql_help.c:5211
+#: sql_help.c:5233
msgid "define a new foreign table"
msgstr "визначити нову сторонню таблицю"
-#: sql_help.c:5217
+#: sql_help.c:5239
msgid "define a new function"
msgstr "визначити нову функцію"
-#: sql_help.c:5223 sql_help.c:5283 sql_help.c:5385
+#: sql_help.c:5245 sql_help.c:5305 sql_help.c:5407
msgid "define a new database role"
msgstr "визначити нову роль бази даних"
-#: sql_help.c:5229
+#: sql_help.c:5251
msgid "define a new index"
msgstr "визначити новий індекс"
-#: sql_help.c:5235
+#: sql_help.c:5257
msgid "define a new procedural language"
msgstr "визначити нову процедурну мову"
-#: sql_help.c:5241
+#: sql_help.c:5263
msgid "define a new materialized view"
msgstr "визначити нове матеріалізоване подання"
-#: sql_help.c:5247
+#: sql_help.c:5269
msgid "define a new operator"
msgstr "визначити новий оператор"
-#: sql_help.c:5253
+#: sql_help.c:5275
msgid "define a new operator class"
msgstr "визначити новий клас оператора"
-#: sql_help.c:5259
+#: sql_help.c:5281
msgid "define a new operator family"
msgstr "визначити нове сімейство операторів"
-#: sql_help.c:5265
+#: sql_help.c:5287
msgid "define a new row level security policy for a table"
msgstr "визначити нову політику безпеки на рівні рядків для таблиці"
-#: sql_help.c:5271
+#: sql_help.c:5293
msgid "define a new procedure"
msgstr "визначити нову процедуру"
-#: sql_help.c:5277
+#: sql_help.c:5299
msgid "define a new publication"
msgstr "визначити нову публікацію"
-#: sql_help.c:5289
+#: sql_help.c:5311
msgid "define a new rewrite rule"
msgstr "визначити нове правило перезапису"
-#: sql_help.c:5295
+#: sql_help.c:5317
msgid "define a new schema"
msgstr "визначити нову схему"
-#: sql_help.c:5301
+#: sql_help.c:5323
msgid "define a new sequence generator"
msgstr "визначити новий генератор послідовностей"
-#: sql_help.c:5307
+#: sql_help.c:5329
msgid "define a new foreign server"
msgstr "визначити новий сторонній сервер"
-#: sql_help.c:5313
+#: sql_help.c:5335
msgid "define extended statistics"
msgstr "визначити розширену статистику"
-#: sql_help.c:5319
+#: sql_help.c:5341
msgid "define a new subscription"
msgstr "визначити нову підписку"
-#: sql_help.c:5325
+#: sql_help.c:5347
msgid "define a new table"
msgstr "визначити нову таблицю"
-#: sql_help.c:5331 sql_help.c:5847
+#: sql_help.c:5353 sql_help.c:5869
msgid "define a new table from the results of a query"
msgstr "визначити нову таблицю з результатів запиту"
-#: sql_help.c:5337
+#: sql_help.c:5359
msgid "define a new tablespace"
msgstr "визначити новий табличний простір"
-#: sql_help.c:5343
+#: sql_help.c:5365
msgid "define a new text search configuration"
msgstr "визначити нову конфігурацію текстового пошуку"
-#: sql_help.c:5349
+#: sql_help.c:5371
msgid "define a new text search dictionary"
msgstr "визначити новий словник текстового пошуку"
-#: sql_help.c:5355
+#: sql_help.c:5377
msgid "define a new text search parser"
msgstr "визначити новий аналізатор текстового пошуку"
-#: sql_help.c:5361
+#: sql_help.c:5383
msgid "define a new text search template"
msgstr "визначити новий шаблон текстового пошуку"
-#: sql_help.c:5367
+#: sql_help.c:5389
msgid "define a new transform"
msgstr "визначити нове перетворення"
-#: sql_help.c:5373
+#: sql_help.c:5395
msgid "define a new trigger"
msgstr "визначити новий тригер"
-#: sql_help.c:5379
+#: sql_help.c:5401
msgid "define a new data type"
msgstr "визначити новий тип даних"
-#: sql_help.c:5391
+#: sql_help.c:5413
msgid "define a new mapping of a user to a foreign server"
msgstr "визначити нове зіставлення користувача для стороннього сервера"
-#: sql_help.c:5397
+#: sql_help.c:5419
msgid "define a new view"
msgstr "визначити нове подання"
-#: sql_help.c:5403
+#: sql_help.c:5425
msgid "deallocate a prepared statement"
msgstr "звільнити підготовлену команду"
-#: sql_help.c:5409
+#: sql_help.c:5431
msgid "define a cursor"
msgstr "визначити курсор"
-#: sql_help.c:5415
+#: sql_help.c:5437
msgid "delete rows of a table"
msgstr "видалити рядки таблиці"
-#: sql_help.c:5421
+#: sql_help.c:5443
msgid "discard session state"
msgstr "очистити стан сесії"
-#: sql_help.c:5427
+#: sql_help.c:5449
msgid "execute an anonymous code block"
msgstr "виконати анонімний блок коду"
-#: sql_help.c:5433
+#: sql_help.c:5455
msgid "remove an access method"
msgstr "видалити метод доступу"
-#: sql_help.c:5439
+#: sql_help.c:5461
msgid "remove an aggregate function"
msgstr "видалити агрегатну функцію"
-#: sql_help.c:5445
+#: sql_help.c:5467
msgid "remove a cast"
msgstr "видалити приведення типів"
-#: sql_help.c:5451
+#: sql_help.c:5473
msgid "remove a collation"
msgstr "видалити правило сортування"
-#: sql_help.c:5457
+#: sql_help.c:5479
msgid "remove a conversion"
msgstr "видалити перетворення"
-#: sql_help.c:5463
+#: sql_help.c:5485
msgid "remove a database"
msgstr "видалити базу даних"
-#: sql_help.c:5469
+#: sql_help.c:5491
msgid "remove a domain"
msgstr "видалити домен"
-#: sql_help.c:5475
+#: sql_help.c:5497
msgid "remove an event trigger"
msgstr "видалити тригер події"
-#: sql_help.c:5481
+#: sql_help.c:5503
msgid "remove an extension"
msgstr "видалити розширення"
-#: sql_help.c:5487
+#: sql_help.c:5509
msgid "remove a foreign-data wrapper"
msgstr "видалити джерело сторонніх даних"
-#: sql_help.c:5493
+#: sql_help.c:5515
msgid "remove a foreign table"
msgstr "видалити сторонню таблицю"
-#: sql_help.c:5499
+#: sql_help.c:5521
msgid "remove a function"
msgstr "видалити функцію"
-#: sql_help.c:5505 sql_help.c:5571 sql_help.c:5673
+#: sql_help.c:5527 sql_help.c:5593 sql_help.c:5695
msgid "remove a database role"
msgstr "видалити роль бази даних"
-#: sql_help.c:5511
+#: sql_help.c:5533
msgid "remove an index"
msgstr "видалити індекс"
-#: sql_help.c:5517
+#: sql_help.c:5539
msgid "remove a procedural language"
msgstr "видалити процедурну мову"
-#: sql_help.c:5523
+#: sql_help.c:5545
msgid "remove a materialized view"
msgstr "видалити матеріалізоване подання"
-#: sql_help.c:5529
+#: sql_help.c:5551
msgid "remove an operator"
msgstr "видалити оператор"
-#: sql_help.c:5535
+#: sql_help.c:5557
msgid "remove an operator class"
msgstr "видалити клас операторів"
-#: sql_help.c:5541
+#: sql_help.c:5563
msgid "remove an operator family"
msgstr "видалити сімейство операторів"
-#: sql_help.c:5547
+#: sql_help.c:5569
msgid "remove database objects owned by a database role"
msgstr "видалити об'єкти бази даних, що належать ролі"
-#: sql_help.c:5553
+#: sql_help.c:5575
msgid "remove a row level security policy from a table"
msgstr "видалити політику безпеки на рівні рядків з таблиці"
-#: sql_help.c:5559
+#: sql_help.c:5581
msgid "remove a procedure"
msgstr "видалити процедуру"
-#: sql_help.c:5565
+#: sql_help.c:5587
msgid "remove a publication"
msgstr "видалити публікацію"
-#: sql_help.c:5577
+#: sql_help.c:5599
msgid "remove a routine"
msgstr "видалити підпрограму"
-#: sql_help.c:5583
+#: sql_help.c:5605
msgid "remove a rewrite rule"
msgstr "видалити правило перезапису"
-#: sql_help.c:5589
+#: sql_help.c:5611
msgid "remove a schema"
msgstr "видалити схему"
-#: sql_help.c:5595
+#: sql_help.c:5617
msgid "remove a sequence"
msgstr "видалити послідовність"
-#: sql_help.c:5601
+#: sql_help.c:5623
msgid "remove a foreign server descriptor"
msgstr "видалити опис стороннього серверу"
-#: sql_help.c:5607
+#: sql_help.c:5629
msgid "remove extended statistics"
msgstr "видалити розширену статистику"
-#: sql_help.c:5613
+#: sql_help.c:5635
msgid "remove a subscription"
msgstr "видалити підписку"
-#: sql_help.c:5619
+#: sql_help.c:5641
msgid "remove a table"
msgstr "видалити таблицю"
-#: sql_help.c:5625
+#: sql_help.c:5647
msgid "remove a tablespace"
msgstr "видалити табличний простір"
-#: sql_help.c:5631
+#: sql_help.c:5653
msgid "remove a text search configuration"
msgstr "видалити конфігурацію тектового пошуку"
-#: sql_help.c:5637
+#: sql_help.c:5659
msgid "remove a text search dictionary"
msgstr "видалити словник тектового пошуку"
-#: sql_help.c:5643
+#: sql_help.c:5665
msgid "remove a text search parser"
msgstr "видалити парсер тектового пошуку"
-#: sql_help.c:5649
+#: sql_help.c:5671
msgid "remove a text search template"
msgstr "видалити шаблон тектового пошуку"
-#: sql_help.c:5655
+#: sql_help.c:5677
msgid "remove a transform"
msgstr "видалити перетворення"
-#: sql_help.c:5661
+#: sql_help.c:5683
msgid "remove a trigger"
msgstr "видалити тригер"
-#: sql_help.c:5667
+#: sql_help.c:5689
msgid "remove a data type"
msgstr "видалити тип даних"
-#: sql_help.c:5679
+#: sql_help.c:5701
msgid "remove a user mapping for a foreign server"
msgstr "видалити зіставлення користувача для стороннього серверу"
-#: sql_help.c:5685
+#: sql_help.c:5707
msgid "remove a view"
msgstr "видалити подання"
-#: sql_help.c:5697
+#: sql_help.c:5719
msgid "execute a prepared statement"
msgstr "виконати підготовлену команду"
-#: sql_help.c:5703
+#: sql_help.c:5725
msgid "show the execution plan of a statement"
msgstr "показати план виконання команди"
-#: sql_help.c:5709
+#: sql_help.c:5731
msgid "retrieve rows from a query using a cursor"
msgstr "отримати рядки запиту з курсору"
-#: sql_help.c:5715
+#: sql_help.c:5737
msgid "define access privileges"
msgstr "визначити права доступу"
-#: sql_help.c:5721
+#: sql_help.c:5743
msgid "import table definitions from a foreign server"
msgstr "імпортувати визначення таблиць зі стороннього серверу"
-#: sql_help.c:5727
+#: sql_help.c:5749
msgid "create new rows in a table"
msgstr "створити нові рядки в таблиці"
-#: sql_help.c:5733
+#: sql_help.c:5755
msgid "listen for a notification"
msgstr "очікувати на повідомлення"
-#: sql_help.c:5739
+#: sql_help.c:5761
msgid "load a shared library file"
msgstr "завантажити файл спільної бібліотеки"
-#: sql_help.c:5745
+#: sql_help.c:5767
msgid "lock a table"
msgstr "заблокувати таблицю"
-#: sql_help.c:5751
+#: sql_help.c:5773
msgid "position a cursor"
msgstr "розташувати курсор"
-#: sql_help.c:5757
+#: sql_help.c:5779
msgid "generate a notification"
msgstr "згенерувати повідомлення"
-#: sql_help.c:5763
+#: sql_help.c:5785
msgid "prepare a statement for execution"
msgstr "підготувати команду для виконання"
-#: sql_help.c:5769
+#: sql_help.c:5791
msgid "prepare the current transaction for two-phase commit"
msgstr "підготувати поточну транзакцію для двохфазного затвердження"
-#: sql_help.c:5775
+#: sql_help.c:5797
msgid "change the ownership of database objects owned by a database role"
msgstr "змінити власника об'єктів БД, що належать заданій ролі"
-#: sql_help.c:5781
+#: sql_help.c:5803
msgid "replace the contents of a materialized view"
msgstr "замінити вміст матеріалізованого подання"
-#: sql_help.c:5787
+#: sql_help.c:5809
msgid "rebuild indexes"
msgstr "перебудувати індекси"
-#: sql_help.c:5793
+#: sql_help.c:5815
msgid "destroy a previously defined savepoint"
msgstr "видалити раніше визначену точку збереження"
-#: sql_help.c:5799
+#: sql_help.c:5821
msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value"
msgstr "відновити початкове значення параметру виконання"
-#: sql_help.c:5805
+#: sql_help.c:5827
msgid "remove access privileges"
msgstr "видалити права доступу"
-#: sql_help.c:5817
+#: sql_help.c:5839
msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
msgstr "скасувати транзакцію, раніше підготовлену до двохфазного затвердження"
-#: sql_help.c:5823
+#: sql_help.c:5845
msgid "roll back to a savepoint"
msgstr "відкотитися до точки збереження"
-#: sql_help.c:5829
+#: sql_help.c:5851
msgid "define a new savepoint within the current transaction"
msgstr "визначити нову точку збереження в рамках поточної транзакції"
-#: sql_help.c:5835
+#: sql_help.c:5857
msgid "define or change a security label applied to an object"
msgstr "визначити або змінити мітку безпеки, застосовану до об'єкта"
-#: sql_help.c:5841 sql_help.c:5895 sql_help.c:5931
+#: sql_help.c:5863 sql_help.c:5917 sql_help.c:5953
msgid "retrieve rows from a table or view"
msgstr "отримати рядки з таблиці або подання"
-#: sql_help.c:5853
+#: sql_help.c:5875
msgid "change a run-time parameter"
msgstr "змінити параметр виконання"
-#: sql_help.c:5859
+#: sql_help.c:5881
msgid "set constraint check timing for the current transaction"
msgstr "встановити час перевірки обмеження для поточної транзакції"
-#: sql_help.c:5865
+#: sql_help.c:5887
msgid "set the current user identifier of the current session"
msgstr "встановити ідентифікатор поточного користувача в поточній сесії"
-#: sql_help.c:5871
+#: sql_help.c:5893
msgid "set the session user identifier and the current user identifier of the current session"
msgstr "встановити ідентифікатор користувача сесії й ідентифікатор поточного користувача в поточній сесії"
-#: sql_help.c:5877
+#: sql_help.c:5899
msgid "set the characteristics of the current transaction"
msgstr "встановити характеристики поточної транзакції"
-#: sql_help.c:5883
+#: sql_help.c:5905
msgid "show the value of a run-time parameter"
msgstr "показати значення параметра виконання"
-#: sql_help.c:5901
+#: sql_help.c:5923
msgid "empty a table or set of tables"
msgstr "очистити таблицю або декілька таблиць"
-#: sql_help.c:5907
+#: sql_help.c:5929
msgid "stop listening for a notification"
msgstr "припинити очікування повідомлень"
-#: sql_help.c:5913
+#: sql_help.c:5935
msgid "update rows of a table"
msgstr "змінити рядки таблиці"
-#: sql_help.c:5919
+#: sql_help.c:5941
msgid "garbage-collect and optionally analyze a database"
msgstr "виконати збір сміття і проаналізувати базу даних"
-#: sql_help.c:5925
+#: sql_help.c:5947
msgid "compute a set of rows"
msgstr "отримати набір рядків"
msgid "could not find own program executable"
msgstr "не вдалося знайти ехе файл власної програми"
-#: tab-complete.c:4681
+#: tab-complete.c:4682
#, c-format
msgid "tab completion query failed: %s\n"
"Query was:\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL) 10\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-08-09 06:17+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-05-07 17:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-08 01:23+0200\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi \n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda
\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: ecpglib (PostgreSQL) 12\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-08-09 06:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-05-07 17:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-06 17:20-0400\n"
"Last-Translator: Emanuel Calvo Franco
\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda
\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL) 12\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-08-09 06:10+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-05-07 17:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-13 16:14-0500\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi \n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda
\n"
msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode"
msgstr "el nombre de tipo «string» está reservado en modo Informix"
-#: preproc.y:550 preproc.y:15962
+#: preproc.y:550 preproc.y:15964
#, c-format
msgid "type \"%s\" is already defined"
msgstr "el tipo «%s» ya está definido"
-#: preproc.y:575 preproc.y:16605 preproc.y:16930 variable.c:621
+#: preproc.y:575 preproc.y:16607 preproc.y:16932 variable.c:620
#, c-format
msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
msgstr "los arrays multidimensionales para tipos de datos simples no están soportados"
msgid "unrecognized token \"%s\""
msgstr "elemento «%s» no reconocido"
-#: preproc.y:15765
+#: preproc.y:15767
#, c-format
msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument"
msgstr "sólo los tipos de dato numeric y decimal tienen argumento de precisión/escala"
-#: preproc.y:15777
+#: preproc.y:15779
#, c-format
msgid "interval specification not allowed here"
msgstr "la especificación de intervalo no está permitida aquí"
-#: preproc.y:15937 preproc.y:15989
+#: preproc.y:15939 preproc.y:15991
#, c-format
msgid "too many levels in nested structure/union definition"
msgstr "demasiados niveles en la definición anidada de estructura/unión"
-#: preproc.y:16112
+#: preproc.y:16114
#, c-format
msgid "pointers to varchar are not implemented"
msgstr "los punteros a varchar no están implementados"
-#: preproc.y:16299 preproc.y:16324
+#: preproc.y:16301 preproc.y:16326
#, c-format
msgid "using unsupported DESCRIBE statement"
msgstr "utilizando sentencia DESCRIBE no soportada"
-#: preproc.y:16571
+#: preproc.y:16573
#, c-format
msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command"
msgstr "inicializador no permitido en la orden EXEC SQL VAR"
-#: preproc.y:16888
+#: preproc.y:16890
#, c-format
msgid "arrays of indicators are not allowed on input"
msgstr "no se permiten los arrays de indicadores en la entrada"
-#: preproc.y:17075
+#: preproc.y:17077
#, c-format
msgid "operator not allowed in variable definition"
msgstr "operador no permitido en definición de variable"
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
-#: preproc.y:17116
+#: preproc.y:17118
#, c-format
msgid "%s at or near \"%s\""
msgstr "%s en o cerca de «%s»"
msgid "unrecognized descriptor item code %d"
msgstr "código de descriptor de elemento %d no reconocido"
-#: variable.c:89 variable.c:116
+#: variable.c:89 variable.c:115
#, c-format
msgid "incorrectly formed variable \"%s\""
msgstr "variable formada incorrectamente «%s»"
-#: variable.c:139
+#: variable.c:138
#, c-format
msgid "variable \"%s\" is not a pointer"
msgstr "la variable «%s» no es un puntero"
-#: variable.c:142 variable.c:167
+#: variable.c:141 variable.c:166
#, c-format
msgid "variable \"%s\" is not a pointer to a structure or a union"
msgstr "la variable «%s» no es un puntero a una estructura o unión"
-#: variable.c:154
+#: variable.c:153
#, c-format
msgid "variable \"%s\" is neither a structure nor a union"
msgstr "la variable «%s» no es una estructura ni una unión"
-#: variable.c:164
+#: variable.c:163
#, c-format
msgid "variable \"%s\" is not an array"
msgstr "la variable «%s» no es un array"
-#: variable.c:233 variable.c:255
+#: variable.c:232 variable.c:254
#, c-format
msgid "variable \"%s\" is not declared"
msgstr "la variable «%s» no está declarada"
-#: variable.c:494
+#: variable.c:493
#, c-format
msgid "indicator variable must have an integer type"
msgstr "la variable de un indicador debe ser de algún tipo numérico entero"
-#: variable.c:506
+#: variable.c:505
#, c-format
msgid "unrecognized data type name \"%s\""
msgstr "nombre de tipo de datos «%s» no reconocido"
-#: variable.c:517 variable.c:525 variable.c:542 variable.c:545
+#: variable.c:516 variable.c:524 variable.c:541 variable.c:544
#, c-format
msgid "multidimensional arrays are not supported"
msgstr "los arrays multidimensionales no están soportados"
-#: variable.c:534
+#: variable.c:533
#, c-format
msgid "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level"
msgid_plural "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d levels"
msgstr[0] "no se soportan los punteros multinivel (más de 2); se encontró 1 nivel"
msgstr[1] "no se soportan los punteros multinivel (más de 2); se encontraron %d niveles"
-#: variable.c:539
+#: variable.c:538
#, c-format
msgid "pointer to pointer is not supported for this data type"
msgstr "los punteros a puntero no están soportados para este tipo de dato"
-#: variable.c:559
+#: variable.c:558
#, c-format
msgid "multidimensional arrays for structures are not supported"
msgstr "los arrays multidimensionales para estructuras no están soportados"
msgstr ""
"Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL current)\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-09-29 10:18+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-05-03 05:56+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-04 10:54+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin \n"
"Language-Team: Russian
\n"
msgid "type \"%s\" is already defined"
msgstr "тип \"%s\" уже определён"
-#: preproc.y:575 preproc.y:16607 preproc.y:16932 variable.c:621
+#: preproc.y:575 preproc.y:16607 preproc.y:16932 variable.c:620
#, c-format
msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
msgstr "многомерные массивы с простыми типами данных не поддерживаются"
msgid "unrecognized descriptor item code %d"
msgstr "нераспознанный код элемента дескриптора %d"
-#: variable.c:89 variable.c:116
+#: variable.c:89 variable.c:115
#, c-format
msgid "incorrectly formed variable \"%s\""
msgstr "неправильно оформленная переменная \"%s\""
-#: variable.c:139
+#: variable.c:138
#, c-format
msgid "variable \"%s\" is not a pointer"
msgstr "переменная \"%s\" - не указатель"
-#: variable.c:142 variable.c:167
+#: variable.c:141 variable.c:166
#, c-format
msgid "variable \"%s\" is not a pointer to a structure or a union"
msgstr "переменная \"%s\" - не указатель на структуру или объединение"
-#: variable.c:154
+#: variable.c:153
#, c-format
msgid "variable \"%s\" is neither a structure nor a union"
msgstr "переменная \"%s\" - не структура и не объединение"
-#: variable.c:164
+#: variable.c:163
#, c-format
msgid "variable \"%s\" is not an array"
msgstr "переменная \"%s\" - не массив"
-#: variable.c:233 variable.c:255
+#: variable.c:232 variable.c:254
#, c-format
msgid "variable \"%s\" is not declared"
msgstr "переменная \"%s\" не объявлена"
-#: variable.c:494
+#: variable.c:493
#, c-format
msgid "indicator variable must have an integer type"
msgstr "переменная-индикатор должна быть целочисленной"
-#: variable.c:506
+#: variable.c:505
#, c-format
msgid "unrecognized data type name \"%s\""
msgstr "нераспознанное имя типа данных \"%s\""
-#: variable.c:517 variable.c:525 variable.c:542 variable.c:545
+#: variable.c:516 variable.c:524 variable.c:541 variable.c:544
#, c-format
msgid "multidimensional arrays are not supported"
msgstr "многомерные массивы не поддерживаются"
-#: variable.c:534
+#: variable.c:533
#, c-format
msgid ""
"multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level"
"многоуровневые указатели (больше 2 уровней) не поддерживаются, обнаружено %d "
"уровней"
-#: variable.c:539
+#: variable.c:538
#, c-format
msgid "pointer to pointer is not supported for this data type"
msgstr "для этого типа данных указатели на указатели не поддерживаются"
-#: variable.c:559
+#: variable.c:558
#, c-format
msgid "multidimensional arrays for structures are not supported"
msgstr "многомерные массивы структур не поддерживаются"
msgstr ""
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL) 12\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-09-03 12:39+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-05-07 17:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-12 22:47-0300\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi \n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda
\n"
#: fe-auth-scram.c:691 fe-auth-scram.c:725 fe-auth.c:289 fe-auth.c:359
#: fe-auth.c:394 fe-auth.c:611 fe-auth.c:770 fe-auth.c:1129 fe-auth.c:1277
#: fe-connect.c:892 fe-connect.c:1424 fe-connect.c:1600 fe-connect.c:2205
-#: fe-connect.c:2228 fe-connect.c:2962 fe-connect.c:4652 fe-connect.c:4908
-#: fe-connect.c:5027 fe-connect.c:5280 fe-connect.c:5360 fe-connect.c:5459
-#: fe-connect.c:5715 fe-connect.c:5744 fe-connect.c:5816 fe-connect.c:5840
-#: fe-connect.c:5858 fe-connect.c:5959 fe-connect.c:5968 fe-connect.c:6324
-#: fe-connect.c:6474 fe-exec.c:2751 fe-exec.c:3502 fe-exec.c:3667
+#: fe-connect.c:2228 fe-connect.c:2962 fe-connect.c:4657 fe-connect.c:4913
+#: fe-connect.c:5032 fe-connect.c:5285 fe-connect.c:5365 fe-connect.c:5464
+#: fe-connect.c:5720 fe-connect.c:5749 fe-connect.c:5821 fe-connect.c:5845
+#: fe-connect.c:5863 fe-connect.c:5964 fe-connect.c:5973 fe-connect.c:6329
+#: fe-connect.c:6479 fe-exec.c:2751 fe-exec.c:3502 fe-exec.c:3667
#: fe-gssapi-common.c:112 fe-lobj.c:895 fe-protocol2.c:1207 fe-protocol3.c:963
#: fe-protocol3.c:1667 fe-secure-common.c:110 fe-secure-gssapi.c:504
-#: fe-secure-openssl.c:440 fe-secure-openssl.c:1091
+#: fe-secure-openssl.c:445 fe-secure-openssl.c:1096
msgid "out of memory\n"
msgstr "memoria agotada\n"
msgid "received unencrypted data after GSSAPI encryption response\n"
msgstr "se recibieron datos no cifrados después de la respuesta de cifrado GSSAPI\n"
-#: fe-connect.c:3265 fe-connect.c:3296
+#: fe-connect.c:3270 fe-connect.c:3301
#, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr "se esperaba una petición de autentificación desde el servidor, pero se ha recibido %c\n"
-#: fe-connect.c:3537
+#: fe-connect.c:3542
msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "se ha recibido un mensaje inesperado del servidor durante el inicio\n"
-#: fe-connect.c:3742
+#: fe-connect.c:3747
#, c-format
msgid "could not make a writable connection to server \"%s:%s\"\n"
msgstr "no se pudo establecer una conexión de escritura al servidor: «%s:%s»\n"
-#: fe-connect.c:3788
+#: fe-connect.c:3793
#, c-format
msgid "test \"SHOW transaction_read_only\" failed on server \"%s:%s\"\n"
msgstr "la prueba «SHOW transaction_read_only» falló en el servidor «%s:%s»\n"
-#: fe-connect.c:3803
+#: fe-connect.c:3808
#, c-format
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "estado de conexión no válido %d, probablemente por corrupción de memoria\n"
-#: fe-connect.c:4242 fe-connect.c:4302
+#: fe-connect.c:4247 fe-connect.c:4307
#, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
msgstr "PGEventProc «%s» falló durante el evento PGEVT_CONNRESET\n"
-#: fe-connect.c:4665
+#: fe-connect.c:4670
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: el esquema debe ser ldap://\n"
-#: fe-connect.c:4680
+#: fe-connect.c:4685
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: distinguished name faltante\n"
-#: fe-connect.c:4692 fe-connect.c:4747
+#: fe-connect.c:4697 fe-connect.c:4752
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: debe tener exactamente un atributo\n"
-#: fe-connect.c:4703 fe-connect.c:4762
+#: fe-connect.c:4708 fe-connect.c:4767
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: debe tener ámbito de búsqueda (base/one/sub)\n"
-#: fe-connect.c:4714
+#: fe-connect.c:4719
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: no tiene filtro\n"
-#: fe-connect.c:4735
+#: fe-connect.c:4740
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: número de puerto no válido\n"
-#: fe-connect.c:4771
+#: fe-connect.c:4776
msgid "could not create LDAP structure\n"
msgstr "no se pudo crear estructura LDAP\n"
-#: fe-connect.c:4847
+#: fe-connect.c:4852
#, c-format
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
msgstr "búsqueda en servidor LDAP falló: %s\n"
-#: fe-connect.c:4858
+#: fe-connect.c:4863
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "se encontro más de una entrada en búsqueda LDAP\n"
-#: fe-connect.c:4859 fe-connect.c:4871
+#: fe-connect.c:4864 fe-connect.c:4876
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "no se encontró ninguna entrada en búsqueda LDAP\n"
-#: fe-connect.c:4882 fe-connect.c:4895
+#: fe-connect.c:4887 fe-connect.c:4900
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
msgstr "la búsqueda LDAP entregó atributo sin valores\n"
-#: fe-connect.c:4947 fe-connect.c:4966 fe-connect.c:5498
+#: fe-connect.c:4952 fe-connect.c:4971 fe-connect.c:5503
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "falta «=» después de «%s» en la cadena de información de la conexión\n"
-#: fe-connect.c:5039 fe-connect.c:5683 fe-connect.c:6457
+#: fe-connect.c:5044 fe-connect.c:5688 fe-connect.c:6462
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "opción de conexión no válida «%s»\n"
-#: fe-connect.c:5055 fe-connect.c:5547
+#: fe-connect.c:5060 fe-connect.c:5552
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr "cadena de caracteres entre comillas sin terminar en la cadena de información de conexión\n"
-#: fe-connect.c:5138
+#: fe-connect.c:5143
#, c-format
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
msgstr "la definición de servicio «%s» no fue encontrada\n"
-#: fe-connect.c:5161
+#: fe-connect.c:5166
#, c-format
msgid "service file \"%s\" not found\n"
msgstr "el archivo de servicio «%s» no fue encontrado\n"
-#: fe-connect.c:5176
+#: fe-connect.c:5181
#, c-format
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
msgstr "la línea %d es demasiado larga en archivo de servicio «%s»\n"
-#: fe-connect.c:5248 fe-connect.c:5292
+#: fe-connect.c:5253 fe-connect.c:5297
#, c-format
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "error de sintaxis en archivo de servicio «%s», línea %d\n"
-#: fe-connect.c:5259
+#: fe-connect.c:5264
#, c-format
msgid "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "especificaciones de servicio anidadas no soportadas en archivo de servicio «%s», línea %d\n"
-#: fe-connect.c:5979
+#: fe-connect.c:5984
#, c-format
msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
msgstr "URI no válida propagada a rutina interna de procesamiento: «%s»\n"
-#: fe-connect.c:6056
+#: fe-connect.c:6061
#, c-format
msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n"
msgstr "se encontró el fin de la cadena mientras se buscaba el «]» correspondiente en dirección IPv6 en URI: «%s»\n"
-#: fe-connect.c:6063
+#: fe-connect.c:6068
#, c-format
msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
msgstr "la dirección IPv6 no puede ser vacía en la URI: «%s»\n"
-#: fe-connect.c:6078
+#: fe-connect.c:6083
#, c-format
msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n"
msgstr "carácter «%c» inesperado en la posición %d en URI (se esperaba «:» o «/»): «%s»\n"
-#: fe-connect.c:6207
+#: fe-connect.c:6212
#, c-format
msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "separador llave/valor «=» extra en parámetro de la URI: «%s»\n"
-#: fe-connect.c:6227
+#: fe-connect.c:6232
#, c-format
msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "separador llave/valor «=» faltante en parámetro de la URI: «%s»\n"
-#: fe-connect.c:6278
+#: fe-connect.c:6283
#, c-format
msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "parámetro de URI no válido: «%s»\n"
-#: fe-connect.c:6352
+#: fe-connect.c:6357
#, c-format
msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
msgstr "elemento escapado con %% no válido: «%s»\n"
-#: fe-connect.c:6362
+#: fe-connect.c:6367
#, c-format
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
msgstr "valor no permitido %%00 en valor escapado con %%: «%s»\n"
-#: fe-connect.c:6725
+#: fe-connect.c:6730
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "el puntero de conexión es NULL\n"
-#: fe-connect.c:7021
+#: fe-connect.c:7026
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
msgstr "ADVERTENCIA: El archivo de claves «%s» no es un archivo plano\n"
-#: fe-connect.c:7030
+#: fe-connect.c:7035
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
msgstr "ADVERTENCIA: El archivo de claves «%s» tiene permiso de lectura para el grupo u otros; los permisos deberían ser u=rw (0600) o menos\n"
-#: fe-connect.c:7138
+#: fe-connect.c:7143
#, c-format
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
msgstr "contraseña obtenida desde el archivo «%s»\n"
msgid "client tried to send oversize GSSAPI packet (%zu > %zu)\n"
msgstr "el cliente intentó enviar un paquete GSSAPI demasiado grande (%zu > %zu)\n"
-#: fe-secure-gssapi.c:354 fe-secure-gssapi.c:596
+#: fe-secure-gssapi.c:354 fe-secure-gssapi.c:598
#, c-format
msgid "oversize GSSAPI packet sent by the server (%zu > %zu)\n"
msgstr "paquete GSSAPI demasiado grande enviado por el servidor (%zu > %zu)\n"
msgid "incoming GSSAPI message did not use confidentiality\n"
msgstr "mensaje GSSAPI entrante no usó confidencialidad\n"
-#: fe-secure-gssapi.c:642
+#: fe-secure-gssapi.c:644
msgid "could not initiate GSSAPI security context"
msgstr "no se pudo iniciar un contexto de seguridad GSSAPI"
-#: fe-secure-gssapi.c:670
+#: fe-secure-gssapi.c:672
msgid "GSSAPI size check error"
msgstr "error de verificación de tamaño GSSAPI"
-#: fe-secure-gssapi.c:681
+#: fe-secure-gssapi.c:683
msgid "GSSAPI context establishment error"
msgstr "error de establecimiento de contexto de GSSAPI"
-#: fe-secure-openssl.c:214 fe-secure-openssl.c:321 fe-secure-openssl.c:1325
+#: fe-secure-openssl.c:214 fe-secure-openssl.c:321 fe-secure-openssl.c:1330
#, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
msgstr "ERROR en llamada SSL: %s\n"
-#: fe-secure-openssl.c:221 fe-secure-openssl.c:328 fe-secure-openssl.c:1329
+#: fe-secure-openssl.c:221 fe-secure-openssl.c:328 fe-secure-openssl.c:1334
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
msgstr "ERROR en llamada SSL: detectado fin de archivo\n"
-#: fe-secure-openssl.c:232 fe-secure-openssl.c:339 fe-secure-openssl.c:1338
+#: fe-secure-openssl.c:232 fe-secure-openssl.c:339 fe-secure-openssl.c:1343
#, c-format
msgid "SSL error: %s\n"
msgstr "error de SSL: %s\n"
msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n"
msgstr "la conexión SSL se ha cerrado inesperadamente\n"
-#: fe-secure-openssl.c:253 fe-secure-openssl.c:360 fe-secure-openssl.c:1388
+#: fe-secure-openssl.c:253 fe-secure-openssl.c:360 fe-secure-openssl.c:1393
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
msgstr "código de error SSL no reconocido: %d\n"
-#: fe-secure-openssl.c:400
+#: fe-secure-openssl.c:405
msgid "could not determine server certificate signature algorithm\n"
msgstr "no se pudo determinar el algoritmo de firma del certificado del servidor\n"
-#: fe-secure-openssl.c:421
+#: fe-secure-openssl.c:426
#, c-format
msgid "could not find digest for NID %s\n"
msgstr "no se pudo encontrar «digest» para el NID %s\n"
-#: fe-secure-openssl.c:431
+#: fe-secure-openssl.c:436
msgid "could not generate peer certificate hash\n"
msgstr "no se pudo generar hash de certificado de la contraparte\n"
-#: fe-secure-openssl.c:488
+#: fe-secure-openssl.c:493
msgid "SSL certificate's name entry is missing\n"
msgstr "falta el elemento de nombre en el certificado SSL\n"
-#: fe-secure-openssl.c:815
+#: fe-secure-openssl.c:820
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgstr "no se pudo crear un contexto SSL: %s\n"
-#: fe-secure-openssl.c:854
+#: fe-secure-openssl.c:859
#, c-format
msgid "invalid value \"%s\" for minimum SSL protocol version\n"
msgstr "valor entero «%s» no válido para la versión mínima del protocolo SSL\n"
-#: fe-secure-openssl.c:865
+#: fe-secure-openssl.c:870
#, c-format
msgid "could not set minimum SSL protocol version: %s\n"
msgstr "no se pudo definir la versión mínima de protocolo SSL: %s\n"
-#: fe-secure-openssl.c:883
+#: fe-secure-openssl.c:888
#, c-format
msgid "invalid value \"%s\" for maximum SSL protocol version\n"
msgstr "valor entero «%s» no válido para la versión máxima del protocolo SSL\n"
-#: fe-secure-openssl.c:894
+#: fe-secure-openssl.c:899
#, c-format
msgid "could not set maximum SSL protocol version: %s\n"
msgstr "no se pudo definir la versión máxima de protocolo SSL: %s\n"
-#: fe-secure-openssl.c:930
+#: fe-secure-openssl.c:935
#, c-format
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo leer la lista de certificado raíz «%s»: %s\n"
-#: fe-secure-openssl.c:974
+#: fe-secure-openssl.c:979
msgid ""
"could not get home directory to locate root certificate file\n"
"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n"
"no se pudo obtener el directorio «home» para ubicar el archivo del certificado raíz\n"
"Debe ya sea entregar este archivo, o bien cambiar sslmode para deshabilitar la verificación de certificados del servidor.\n"
-#: fe-secure-openssl.c:978
+#: fe-secure-openssl.c:983
#, c-format
msgid ""
"root certificate file \"%s\" does not exist\n"
"el archivo de certificado raíz «%s» no existe\n"
"Debe ya sea entregar este archivo, o bien cambiar sslmode para deshabilitar la verificación de certificados del servidor.\n"
-#: fe-secure-openssl.c:1009
+#: fe-secure-openssl.c:1014
#, c-format
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de certificado «%s»: %s\n"
-#: fe-secure-openssl.c:1028
+#: fe-secure-openssl.c:1033
#, c-format
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo leer el archivo de certificado «%s»: %s\n"
-#: fe-secure-openssl.c:1053
+#: fe-secure-openssl.c:1058
#, c-format
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
msgstr "no se pudo establecer conexión SSL: %s\n"
-#: fe-secure-openssl.c:1107
+#: fe-secure-openssl.c:1112
#, c-format
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo cargar el motor SSL «%s»: %s\n"
-#: fe-secure-openssl.c:1119
+#: fe-secure-openssl.c:1124
#, c-format
msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo inicializar el motor SSL «%s»: %s\n"
-#: fe-secure-openssl.c:1135
+#: fe-secure-openssl.c:1140
#, c-format
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo leer el archivo de la llave privada SSL «%s» desde el motor «%s»: %s\n"
-#: fe-secure-openssl.c:1149
+#: fe-secure-openssl.c:1154
#, c-format
msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo leer la llave privada SSL «%s» desde el motor «%s»: %s\n"
-#: fe-secure-openssl.c:1186
+#: fe-secure-openssl.c:1191
#, c-format
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
msgstr "el certificado está presente, pero no la llave privada «%s»\n"
-#: fe-secure-openssl.c:1195
+#: fe-secure-openssl.c:1200
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" is not a regular file\n"
msgstr "el archivo de llave privada «%s» no es un archivo regular\n"
-#: fe-secure-openssl.c:1228
+#: fe-secure-openssl.c:1233
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" has group or world access; file must have permissions u=rw (0600) or less if owned by the current user, or permissions u=rw,g=r (0640) or less if owned by root\n"
msgstr "el archivo de llave privada «%s» tiene acceso de grupo o para todos; debe tener permisos u=rw (0600) o menos si es de propiedad del usuario de base de datos, o permisos u=rw,g=r (0640) o menos si es de root\n"
-#: fe-secure-openssl.c:1253
+#: fe-secure-openssl.c:1258
#, c-format
msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo cargar el archivo de la llave privada «%s»: %s\n"
-#: fe-secure-openssl.c:1271
+#: fe-secure-openssl.c:1276
#, c-format
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "el certificado no coincide con la llave privada «%s»: %s\n"
-#: fe-secure-openssl.c:1371
+#: fe-secure-openssl.c:1376
#, c-format
msgid "This may indicate that the server does not support any SSL protocol version between %s and %s.\n"
msgstr "Esto puede indicar que el servidor no soporta ninguna versión del protocolo SSL entre %s and %s.\n"
-#: fe-secure-openssl.c:1407
+#: fe-secure-openssl.c:1412
#, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "el certificado no pudo ser obtenido: %s\n"
-#: fe-secure-openssl.c:1496
+#: fe-secure-openssl.c:1501
#, c-format
msgid "no SSL error reported"
msgstr "código de error SSL no reportado"
-#: fe-secure-openssl.c:1505
+#: fe-secure-openssl.c:1510
#, c-format
msgid "SSL error code %lu"
msgstr "código de error SSL %lu"
-#: fe-secure-openssl.c:1753
+#: fe-secure-openssl.c:1758
#, c-format
msgid "WARNING: sslpassword truncated\n"
msgstr "ADVERTENCIA: sslpassword truncada\n"
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL 13)\n"
"POT-Creation-Date: 2022-06-13 23:56+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-11-16 16:57+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-04-06 10:34+0900\n"
"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi \n"
"Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group \n"
"Language: ja\n"
"could not get home directory to locate root certificate file\n"
"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n"
msgstr ""
-"ã\83«ã\83¼ã\83\88証æ\98\8eæ\9b¸ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92ç½®ã\81\8fã\81\9fã\82\81ã\81®ã\83\9bã\83¼ã\83 ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\81\8cå\98å\9c¨ã\81\97ã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82\n"
+"ã\83«ã\83¼ã\83\88証æ\98\8eæ\9b¸ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92ç\89¹å®\9aã\81\99ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\81®ã\83\9bã\83¼ã\83 ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\81\8cå\8f\96å¾\97ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f\n"
"ファイルを用意するか、サーバ証明書の検証を無効にするように sslmode を変更してください\n"
#: fe-secure-openssl.c:978
msgstr ""
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL current)\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-08-17 12:23+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-05-03 05:56+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-07 06:33+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin \n"
"Language-Team: Russian
\n"
#: fe-auth-scram.c:691 fe-auth-scram.c:725 fe-auth.c:289 fe-auth.c:359
#: fe-auth.c:394 fe-auth.c:611 fe-auth.c:770 fe-auth.c:1129 fe-auth.c:1277
#: fe-connect.c:892 fe-connect.c:1424 fe-connect.c:1600 fe-connect.c:2205
-#: fe-connect.c:2228 fe-connect.c:2962 fe-connect.c:4652 fe-connect.c:4908
-#: fe-connect.c:5027 fe-connect.c:5280 fe-connect.c:5360 fe-connect.c:5459
-#: fe-connect.c:5715 fe-connect.c:5744 fe-connect.c:5816 fe-connect.c:5840
-#: fe-connect.c:5858 fe-connect.c:5959 fe-connect.c:5968 fe-connect.c:6324
-#: fe-connect.c:6474 fe-exec.c:2751 fe-exec.c:3502 fe-exec.c:3667
+#: fe-connect.c:2228 fe-connect.c:2962 fe-connect.c:4657 fe-connect.c:4913
+#: fe-connect.c:5032 fe-connect.c:5285 fe-connect.c:5365 fe-connect.c:5464
+#: fe-connect.c:5720 fe-connect.c:5749 fe-connect.c:5821 fe-connect.c:5845
+#: fe-connect.c:5863 fe-connect.c:5964 fe-connect.c:5973 fe-connect.c:6329
+#: fe-connect.c:6479 fe-exec.c:2751 fe-exec.c:3502 fe-exec.c:3667
#: fe-gssapi-common.c:112 fe-lobj.c:895 fe-protocol2.c:1207 fe-protocol3.c:963
#: fe-protocol3.c:1667 fe-secure-common.c:110 fe-secure-gssapi.c:504
-#: fe-secure-openssl.c:440 fe-secure-openssl.c:1091
+#: fe-secure-openssl.c:445 fe-secure-openssl.c:1096
msgid "out of memory\n"
msgstr "нехватка памяти\n"
msgstr ""
"после ответа на запрос шифрования GSSAPI получены незашифрованные данные\n"
-#: fe-connect.c:3265 fe-connect.c:3296
+#: fe-connect.c:3270 fe-connect.c:3301
#, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr "ожидался запрос аутентификации от сервера, но получено: %c\n"
-#: fe-connect.c:3537
+#: fe-connect.c:3542
msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "неожиданное сообщение от сервера в начале работы\n"
-#: fe-connect.c:3742
+#: fe-connect.c:3747
#, c-format
msgid "could not make a writable connection to server \"%s:%s\"\n"
msgstr ""
"не удалось установить подключение для чтения/записи к серверу \"%s:%s\"\n"
-#: fe-connect.c:3788
+#: fe-connect.c:3793
#, c-format
msgid "test \"SHOW transaction_read_only\" failed on server \"%s:%s\"\n"
msgstr ""
"проверка \"SHOW transaction_read_only\" не пройдена на сервере \"%s:%s\"\n"
-#: fe-connect.c:3803
+#: fe-connect.c:3808
#, c-format
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "неверное состояние соединения %d - возможно разрушение памяти\n"
-#: fe-connect.c:4242 fe-connect.c:4302
+#: fe-connect.c:4247 fe-connect.c:4307
#, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
msgstr "ошибка в PGEventProc \"%s\" при обработке события PGEVT_CONNRESET\n"
-#: fe-connect.c:4665
+#: fe-connect.c:4670
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": схема должна быть ldap://\n"
-#: fe-connect.c:4680
+#: fe-connect.c:4685
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": отсутствует уникальное имя\n"
-#: fe-connect.c:4692 fe-connect.c:4747
+#: fe-connect.c:4697 fe-connect.c:4752
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": должен быть только один атрибут\n"
-#: fe-connect.c:4703 fe-connect.c:4762
+#: fe-connect.c:4708 fe-connect.c:4767
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
msgstr ""
"некорректный адрес LDAP \"%s\": не указана область поиска (base/one/sub)\n"
-#: fe-connect.c:4714
+#: fe-connect.c:4719
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": нет фильтра\n"
-#: fe-connect.c:4735
+#: fe-connect.c:4740
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": неверный номер порта\n"
-#: fe-connect.c:4771
+#: fe-connect.c:4776
msgid "could not create LDAP structure\n"
msgstr "не удалось создать структуру LDAP\n"
-#: fe-connect.c:4847
+#: fe-connect.c:4852
#, c-format
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
msgstr "ошибка поиска на сервере LDAP: %s\n"
-#: fe-connect.c:4858
+#: fe-connect.c:4863
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "при поиске LDAP найдено более одного вхождения\n"
-#: fe-connect.c:4859 fe-connect.c:4871
+#: fe-connect.c:4864 fe-connect.c:4876
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "при поиске LDAP ничего не найдено\n"
-#: fe-connect.c:4882 fe-connect.c:4895
+#: fe-connect.c:4887 fe-connect.c:4900
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
msgstr "атрибут не содержит значений при поиске LDAP\n"
-#: fe-connect.c:4947 fe-connect.c:4966 fe-connect.c:5498
+#: fe-connect.c:4952 fe-connect.c:4971 fe-connect.c:5503
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "в строке соединения нет \"=\" после \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:5039 fe-connect.c:5683 fe-connect.c:6457
+#: fe-connect.c:5044 fe-connect.c:5688 fe-connect.c:6462
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "неверный параметр соединения \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:5055 fe-connect.c:5547
+#: fe-connect.c:5060 fe-connect.c:5552
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr "в строке соединения не хватает закрывающей кавычки\n"
-#: fe-connect.c:5138
+#: fe-connect.c:5143
#, c-format
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
msgstr "определение службы \"%s\" не найдено\n"
-#: fe-connect.c:5161
+#: fe-connect.c:5166
#, c-format
msgid "service file \"%s\" not found\n"
msgstr "файл определений служб \"%s\" не найден\n"
-#: fe-connect.c:5176
+#: fe-connect.c:5181
#, c-format
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
msgstr "слишком длинная строка (%d) в файле определений служб \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:5248 fe-connect.c:5292
+#: fe-connect.c:5253 fe-connect.c:5297
#, c-format
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "синтаксическая ошибка в файле определения служб \"%s\" (строка %d)\n"
-#: fe-connect.c:5259
+#: fe-connect.c:5264
#, c-format
msgid ""
"nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n"
"рекурсивные определения служб не поддерживаются (файл определения служб "
"\"%s\", строка %d)\n"
-#: fe-connect.c:5979
+#: fe-connect.c:5984
#, c-format
msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
msgstr "во внутреннюю процедуру разбора строки передан ошибочный URI: \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:6056
+#: fe-connect.c:6061
#, c-format
msgid ""
"end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address "
"in URI: \"%s\"\n"
msgstr "URI не содержит символ \"]\" после адреса IPv6: \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:6063
+#: fe-connect.c:6068
#, c-format
msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
msgstr "IPv6, содержащийся в URI, не может быть пустым: \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:6078
+#: fe-connect.c:6083
#, c-format
msgid ""
"unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): "
"неожиданный символ \"%c\" в позиции %d в URI (ожидалось \":\" или \"/\"): "
"\"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:6207
+#: fe-connect.c:6212
#, c-format
msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "лишний разделитель ключа/значения \"=\" в параметрах URI: \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:6227
+#: fe-connect.c:6232
#, c-format
msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "в параметрах URI не хватает разделителя ключа/значения \"=\": \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:6278
+#: fe-connect.c:6283
#, c-format
msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "неверный параметр в URI: \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:6352
+#: fe-connect.c:6357
#, c-format
msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
msgstr "неверный символ, закодированный с %%: \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:6362
+#: fe-connect.c:6367
#, c-format
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
msgstr "недопустимое значение %%00 для символа, закодированного с %%: \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:6725
+#: fe-connect.c:6730
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "нулевой указатель соединения\n"
-#: fe-connect.c:7021
+#: fe-connect.c:7026
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: файл паролей \"%s\" - не обычный файл\n"
-#: fe-connect.c:7030
+#: fe-connect.c:7035
#, c-format
msgid ""
"WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should "
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: к файлу паролей \"%s\" имеют доступ все или группа; права "
"должны быть u=rw (0600) или более ограниченные\n"
-#: fe-connect.c:7138
+#: fe-connect.c:7143
#, c-format
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
msgstr "пароль получен из файла \"%s\"\n"
msgid "client tried to send oversize GSSAPI packet (%zu > %zu)\n"
msgstr "клиент попытался передать чрезмерно большой пакет GSSAPI (%zu > %zu)\n"
-#: fe-secure-gssapi.c:354 fe-secure-gssapi.c:596
+#: fe-secure-gssapi.c:354 fe-secure-gssapi.c:598
#, c-format
msgid "oversize GSSAPI packet sent by the server (%zu > %zu)\n"
msgstr "сервер передал чрезмерно большой пакет GSSAPI (%zu > %zu)\n"
msgid "incoming GSSAPI message did not use confidentiality\n"
msgstr "входящее сообщение GSSAPI не защищено\n"
-#: fe-secure-gssapi.c:642
+#: fe-secure-gssapi.c:644
msgid "could not initiate GSSAPI security context"
msgstr "не удалось инициализировать контекст безопасности GSSAPI"
-#: fe-secure-gssapi.c:670
+#: fe-secure-gssapi.c:672
msgid "GSSAPI size check error"
msgstr "ошибка проверки размера в GSSAPI"
-#: fe-secure-gssapi.c:681
+#: fe-secure-gssapi.c:683
msgid "GSSAPI context establishment error"
msgstr "ошибка установления контекста в GSSAPI"
-#: fe-secure-openssl.c:214 fe-secure-openssl.c:321 fe-secure-openssl.c:1325
+#: fe-secure-openssl.c:214 fe-secure-openssl.c:321 fe-secure-openssl.c:1330
#, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
msgstr "ошибка SSL SYSCALL: %s\n"
-#: fe-secure-openssl.c:221 fe-secure-openssl.c:328 fe-secure-openssl.c:1329
+#: fe-secure-openssl.c:221 fe-secure-openssl.c:328 fe-secure-openssl.c:1334
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
msgstr "ошибка SSL SYSCALL: конец файла (EOF)\n"
-#: fe-secure-openssl.c:232 fe-secure-openssl.c:339 fe-secure-openssl.c:1338
+#: fe-secure-openssl.c:232 fe-secure-openssl.c:339 fe-secure-openssl.c:1343
#, c-format
msgid "SSL error: %s\n"
msgstr "ошибка SSL: %s\n"
msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n"
msgstr "SSL-соединение было неожиданно закрыто\n"
-#: fe-secure-openssl.c:253 fe-secure-openssl.c:360 fe-secure-openssl.c:1388
+#: fe-secure-openssl.c:253 fe-secure-openssl.c:360 fe-secure-openssl.c:1393
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
msgstr "нераспознанный код ошибки SSL: %d\n"
-#: fe-secure-openssl.c:400
+#: fe-secure-openssl.c:405
msgid "could not determine server certificate signature algorithm\n"
msgstr "не удалось определить алгоритм подписи сертификата сервера\n"
-#: fe-secure-openssl.c:421
+#: fe-secure-openssl.c:426
#, c-format
msgid "could not find digest for NID %s\n"
msgstr "не удалось найти алгоритм хеширования по NID %s\n"
-#: fe-secure-openssl.c:431
+#: fe-secure-openssl.c:436
msgid "could not generate peer certificate hash\n"
msgstr "не удалось сгенерировать хеш сертификата сервера\n"
-#: fe-secure-openssl.c:488
+#: fe-secure-openssl.c:493
msgid "SSL certificate's name entry is missing\n"
msgstr "запись имени в SSL-сертификате отсутствует\n"
-#: fe-secure-openssl.c:815
+#: fe-secure-openssl.c:820
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgstr "не удалось создать контекст SSL: %s\n"
-#: fe-secure-openssl.c:854
+#: fe-secure-openssl.c:859
#, c-format
msgid "invalid value \"%s\" for minimum SSL protocol version\n"
msgstr "неверное значение \"%s\" для минимальной версии протокола SSL\n"
-#: fe-secure-openssl.c:865
+#: fe-secure-openssl.c:870
#, c-format
msgid "could not set minimum SSL protocol version: %s\n"
msgstr "не удалось задать минимальную версию протокола SSL: %s\n"
-#: fe-secure-openssl.c:883
+#: fe-secure-openssl.c:888
#, c-format
msgid "invalid value \"%s\" for maximum SSL protocol version\n"
msgstr "неверное значение \"%s\" для максимальной версии протокола SSL\n"
-#: fe-secure-openssl.c:894
+#: fe-secure-openssl.c:899
#, c-format
msgid "could not set maximum SSL protocol version: %s\n"
msgstr "не удалось задать максимальную версию протокола SSL: %s\n"
-#: fe-secure-openssl.c:930
+#: fe-secure-openssl.c:935
#, c-format
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось прочитать файл корневых сертификатов \"%s\": %s\n"
-#: fe-secure-openssl.c:974
+#: fe-secure-openssl.c:979
msgid ""
"could not get home directory to locate root certificate file\n"
"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate "
"Укажите полный путь к файлу или отключите проверку сертификата сервера, "
"изменив sslmode.\n"
-#: fe-secure-openssl.c:978
+#: fe-secure-openssl.c:983
#, c-format
msgid ""
"root certificate file \"%s\" does not exist\n"
"Укажите полный путь к файлу или отключите проверку сертификата сервера, "
"изменив sslmode.\n"
-#: fe-secure-openssl.c:1009
+#: fe-secure-openssl.c:1014
#, c-format
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось открыть файл сертификата \"%s\": %s\n"
-#: fe-secure-openssl.c:1028
+#: fe-secure-openssl.c:1033
#, c-format
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось прочитать файл сертификата \"%s\": %s\n"
-#: fe-secure-openssl.c:1053
+#: fe-secure-openssl.c:1058
#, c-format
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
msgstr "не удалось установить SSL-соединение: %s\n"
-#: fe-secure-openssl.c:1107
+#: fe-secure-openssl.c:1112
#, c-format
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось загрузить модуль SSL ENGINE \"%s\": %s\n"
-#: fe-secure-openssl.c:1119
+#: fe-secure-openssl.c:1124
#, c-format
msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось инициализировать модуль SSL ENGINE \"%s\": %s\n"
-#: fe-secure-openssl.c:1135
+#: fe-secure-openssl.c:1140
#, c-format
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось прочитать закрытый ключ SSL \"%s\" из модуля \"%s\": %s\n"
-#: fe-secure-openssl.c:1149
+#: fe-secure-openssl.c:1154
#, c-format
msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось загрузить закрытый ключ SSL \"%s\" из модуля \"%s\": %s\n"
-#: fe-secure-openssl.c:1186
+#: fe-secure-openssl.c:1191
#, c-format
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
msgstr "сертификат присутствует, но файла закрытого ключа \"%s\" нет\n"
-#: fe-secure-openssl.c:1195
+#: fe-secure-openssl.c:1200
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" is not a regular file\n"
msgstr "файл закрытого ключа \"%s\" - не обычный файл\n"
-#: fe-secure-openssl.c:1228
+#: fe-secure-openssl.c:1233
#, c-format
msgid ""
"private key file \"%s\" has group or world access; file must have "
"текущему пользователю, либо u=rw,g=r (0640) или более строгие, если он "
"принадлежит root\n"
-#: fe-secure-openssl.c:1253
+#: fe-secure-openssl.c:1258
#, c-format
msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось загрузить файл закрытого ключа \"%s\": %s\n"
-#: fe-secure-openssl.c:1271
+#: fe-secure-openssl.c:1276
#, c-format
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "сертификат не соответствует файлу закрытого ключа \"%s\": %s\n"
-#: fe-secure-openssl.c:1371
+#: fe-secure-openssl.c:1376
#, c-format
msgid ""
"This may indicate that the server does not support any SSL protocol version "
"Это может указывать на то, что сервер не поддерживает ни одну версию "
"протокола SSL между %s и %s.\n"
-#: fe-secure-openssl.c:1407
+#: fe-secure-openssl.c:1412
#, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "не удалось получить сертификат: %s\n"
-#: fe-secure-openssl.c:1496
+#: fe-secure-openssl.c:1501
#, c-format
msgid "no SSL error reported"
msgstr "нет сообщения об ошибке SSL"
-#: fe-secure-openssl.c:1505
+#: fe-secure-openssl.c:1510
#, c-format
msgid "SSL error code %lu"
msgstr "код ошибки SSL: %lu"
-#: fe-secure-openssl.c:1753
+#: fe-secure-openssl.c:1758
#, c-format
msgid "WARNING: sslpassword truncated\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: значение sslpassword усечено\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: plperl (PostgreSQL) 12\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-08-09 06:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-05-07 17:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-06 17:25-0400\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi \n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda
\n"
msgstr "no se pueden instanciar múltiples intérpretes Perl en esta plataforma"
#: plperl.c:672 plperl.c:856 plperl.c:862 plperl.c:979 plperl.c:991
-#: plperl.c:1034 plperl.c:1057 plperl.c:2141 plperl.c:2249 plperl.c:2317
-#: plperl.c:2380
+#: plperl.c:1034 plperl.c:1057 plperl.c:2157 plperl.c:2265 plperl.c:2333
+#: plperl.c:2396
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
msgid "while executing plperl.on_plperlu_init"
msgstr "mientras se ejecutaba plperl.on_plperlu_init"
-#: plperl.c:1104 plperl.c:1794
+#: plperl.c:1104 plperl.c:1810
#, c-format
msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\""
msgstr "el hash de Perl contiene el columna inexistente «%s»"
-#: plperl.c:1109 plperl.c:1799
+#: plperl.c:1109 plperl.c:1815
#, c-format
msgid "cannot set system attribute \"%s\""
msgstr "no se puede definir el atributo de sistema «%s»"
-#: plperl.c:1197
-#, c-format
-msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
-msgstr "el número de dimensiones del array (%d) excede el máximo permitido (%d)"
-
-#: plperl.c:1209 plperl.c:1226
+#: plperl.c:1205 plperl.c:1220 plperl.c:1237
#, c-format
msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
msgstr "los arrays multidimensionales deben tener expresiones de arrays con dimensiones coincidentes"
-#: plperl.c:1262
+#: plperl.c:1210
+#, c-format
+msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
+msgstr "el número de dimensiones del array (%d) excede el máximo permitido (%d)"
+
+#: plperl.c:1280
#, c-format
msgid "cannot convert Perl array to non-array type %s"
msgstr "no se puede convertir un array de Perl al tipo no-array %s"
-#: plperl.c:1365
+#: plperl.c:1381
#, c-format
msgid "cannot convert Perl hash to non-composite type %s"
msgstr "no se puede convertir un hash de Perl al tipo no compuesto %s"
-#: plperl.c:1387 plperl.c:3306
+#: plperl.c:1403 plperl.c:3322
#, c-format
msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
msgstr "se llamó una función que retorna un registro en un contexto que no puede aceptarlo"
-#: plperl.c:1448
+#: plperl.c:1464
#, c-format
msgid "lookup failed for type %s"
msgstr "búsqueda del tipo %s falló"
-#: plperl.c:1769
+#: plperl.c:1785
#, c-format
msgid "$_TD->{new} does not exist"
msgstr "$_TD->{new} no existe"
-#: plperl.c:1773
+#: plperl.c:1789
#, c-format
msgid "$_TD->{new} is not a hash reference"
msgstr "$_TD->{new} no es una referencia a un hash"
-#: plperl.c:1804
+#: plperl.c:1820
#, c-format
msgid "cannot set generated column \"%s\""
msgstr "no se puede definir la columna generada «%s»"
-#: plperl.c:2016 plperl.c:2854
+#: plperl.c:2032 plperl.c:2870
#, c-format
msgid "PL/Perl functions cannot return type %s"
msgstr "las funciones en PL/Perl no pueden retornar el tipo %s"
-#: plperl.c:2029 plperl.c:2895
+#: plperl.c:2045 plperl.c:2911
#, c-format
msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s"
msgstr "funciones de PL/Perl no pueden aceptar el tipo %s"
-#: plperl.c:2146
+#: plperl.c:2162
#, c-format
msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\""
msgstr "no se obtuvo una referencia CODE en la compilación de la función «%s»"
-#: plperl.c:2237
+#: plperl.c:2253
#, c-format
msgid "didn't get a return item from function"
msgstr "no se obtuvo un elemento de retorno desde la función"
-#: plperl.c:2281 plperl.c:2348
+#: plperl.c:2297 plperl.c:2364
#, c-format
msgid "couldn't fetch $_TD"
msgstr "no se pudo obtener $_TD"
-#: plperl.c:2305 plperl.c:2368
+#: plperl.c:2321 plperl.c:2384
#, c-format
msgid "didn't get a return item from trigger function"
msgstr "no se obtuvo un elemento de retorno desde la función de disparador"
-#: plperl.c:2427
+#: plperl.c:2443
#, c-format
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr "se llamó a una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede aceptarlo"
-#: plperl.c:2472
+#: plperl.c:2488
#, c-format
msgid "set-returning PL/Perl function must return reference to array or use return_next"
msgstr "una función PL/Perl que retorna un conjunto debe retornar una referencia a un array o usar return_next"
-#: plperl.c:2593
+#: plperl.c:2609
#, c-format
msgid "ignoring modified row in DELETE trigger"
msgstr "ignorando la tupla modificada en el disparador DELETE"
-#: plperl.c:2601
+#: plperl.c:2617
#, c-format
msgid "result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\""
msgstr "el resultado de la función disparadora en PL/Perl debe ser undef, «SKIP» o «MODIFY»"
-#: plperl.c:2849
+#: plperl.c:2865
#, c-format
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "las funciones disparadoras sólo pueden ser llamadas como disparadores"
-#: plperl.c:3211
+#: plperl.c:3227
#, c-format
msgid "query result has too many rows to fit in a Perl array"
msgstr "el resultado de la consulta tiene demasiados registros y no entran en un array de Perl"
-#: plperl.c:3283
+#: plperl.c:3299
#, c-format
msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function"
msgstr "no se puede utilizar return_next en una función sin SETOF"
-#: plperl.c:3357
+#: plperl.c:3373
#, c-format
msgid "SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with reference to hash"
msgstr "una función Perl que retorna SETOF de un tipo compuesto debe invocar return_next con una referencia a un hash"
-#: plperl.c:4139
+#: plperl.c:4155
#, c-format
msgid "PL/Perl function \"%s\""
msgstr "función PL/Perl «%s»"
-#: plperl.c:4151
+#: plperl.c:4167
#, c-format
msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\""
msgstr "compilación de la función PL/Perl «%s»"
-#: plperl.c:4160
+#: plperl.c:4176
#, c-format
msgid "PL/Perl anonymous code block"
msgstr "bloque de código anónimo de PL/Perl"
msgstr ""
"Project-Id-Version: plperl (PostgreSQL current)\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-08-10 11:57+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-05-03 05:56+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-29 15:42+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin \n"
"Language-Team: Russian
\n"
msgstr "на этой платформе нельзя запустить множество интерпретаторов Perl"
#: plperl.c:672 plperl.c:856 plperl.c:862 plperl.c:979 plperl.c:991
-#: plperl.c:1034 plperl.c:1057 plperl.c:2141 plperl.c:2249 plperl.c:2317
-#: plperl.c:2380
+#: plperl.c:1034 plperl.c:1057 plperl.c:2157 plperl.c:2265 plperl.c:2333
+#: plperl.c:2396
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
msgid "while executing plperl.on_plperlu_init"
msgstr "при выполнении plperl.on_plperlu_init"
-#: plperl.c:1104 plperl.c:1794
+#: plperl.c:1104 plperl.c:1810
#, c-format
msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\""
msgstr "Perl-хеш содержит несуществующий столбец \"%s\""
-#: plperl.c:1109 plperl.c:1799
+#: plperl.c:1109 plperl.c:1815
#, c-format
msgid "cannot set system attribute \"%s\""
msgstr "присвоить значение системному атрибуту \"%s\" нельзя"
-#: plperl.c:1197
-#, c-format
-msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
-msgstr "число размерностей массива (%d) превышает предел (%d)"
-
-#: plperl.c:1209 plperl.c:1226
+#: plperl.c:1205 plperl.c:1220 plperl.c:1237
#, c-format
msgid ""
"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
"для многомерных массивов должны задаваться выражения с соответствующими "
"размерностями"
-#: plperl.c:1262
+#: plperl.c:1210
+#, c-format
+msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
+msgstr "число размерностей массива (%d) превышает предел (%d)"
+
+#: plperl.c:1280
#, c-format
msgid "cannot convert Perl array to non-array type %s"
msgstr "Perl-массив нельзя преобразовать в тип не массива %s"
-#: plperl.c:1365
+#: plperl.c:1381
#, c-format
msgid "cannot convert Perl hash to non-composite type %s"
msgstr "Perl-хеш нельзя преобразовать в не составной тип %s"
-#: plperl.c:1387 plperl.c:3306
+#: plperl.c:1403 plperl.c:3322
#, c-format
msgid ""
"function returning record called in context that cannot accept type record"
msgstr ""
"функция, возвращающая запись, вызвана в контексте, не допускающем этот тип"
-#: plperl.c:1448
+#: plperl.c:1464
#, c-format
msgid "lookup failed for type %s"
msgstr "найти тип %s не удалось"
-#: plperl.c:1769
+#: plperl.c:1785
#, c-format
msgid "$_TD->{new} does not exist"
msgstr "$_TD->{new} не существует"
-#: plperl.c:1773
+#: plperl.c:1789
#, c-format
msgid "$_TD->{new} is not a hash reference"
msgstr "$_TD->{new} - не ссылка на хеш"
-#: plperl.c:1804
+#: plperl.c:1820
#, c-format
msgid "cannot set generated column \"%s\""
msgstr "присвоить значение генерируемому столбцу \"%s\" нельзя"
-#: plperl.c:2016 plperl.c:2854
+#: plperl.c:2032 plperl.c:2870
#, c-format
msgid "PL/Perl functions cannot return type %s"
msgstr "функции PL/Perl не могут возвращать тип %s"
-#: plperl.c:2029 plperl.c:2895
+#: plperl.c:2045 plperl.c:2911
#, c-format
msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s"
msgstr "функции PL/Perl не могут принимать тип %s"
-#: plperl.c:2146
+#: plperl.c:2162
#, c-format
msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\""
msgstr "не удалось получить ссылку на код после компиляции функции \"%s\""
-#: plperl.c:2237
+#: plperl.c:2253
#, c-format
msgid "didn't get a return item from function"
msgstr "не удалось получить возвращаемый элемент от функции"
-#: plperl.c:2281 plperl.c:2348
+#: plperl.c:2297 plperl.c:2364
#, c-format
msgid "couldn't fetch $_TD"
msgstr "не удалось получить $_TD"
-#: plperl.c:2305 plperl.c:2368
+#: plperl.c:2321 plperl.c:2384
#, c-format
msgid "didn't get a return item from trigger function"
msgstr "не удалось получить возвращаемый элемент от триггерной функции"
-#: plperl.c:2427
+#: plperl.c:2443
#, c-format
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr ""
"функция, возвращающая множество, вызвана в контексте, где ему нет места"
-#: plperl.c:2472
+#: plperl.c:2488
#, c-format
msgid ""
"set-returning PL/Perl function must return reference to array or use "
"функция PL/Perl, возвращающая множество, должна возвращать ссылку на массив "
"или вызывать return_next"
-#: plperl.c:2593
+#: plperl.c:2609
#, c-format
msgid "ignoring modified row in DELETE trigger"
msgstr "в триггере DELETE изменённая строка игнорируется"
-#: plperl.c:2601
+#: plperl.c:2617
#, c-format
msgid ""
"result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\""
"результатом триггерной функции PL/Perl должен быть undef, \"SKIP\" или "
"\"MODIFY\""
-#: plperl.c:2849
+#: plperl.c:2865
#, c-format
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "триггерные функции могут вызываться только в триггерах"
-#: plperl.c:3211
+#: plperl.c:3227
#, c-format
msgid "query result has too many rows to fit in a Perl array"
msgstr ""
"результат запроса содержит слишком много строк для передачи в массиве Perl"
-#: plperl.c:3283
+#: plperl.c:3299
#, c-format
msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function"
msgstr ""
"return_next можно использовать только в функциях, возвращающих множества"
-#: plperl.c:3357
+#: plperl.c:3373
#, c-format
msgid ""
"SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with "
"функция PL/Perl, возвращающая составное множество, должна вызывать "
"return_next со ссылкой на хеш"
-#: plperl.c:4139
+#: plperl.c:4155
#, c-format
msgid "PL/Perl function \"%s\""
msgstr "функция PL/Perl \"%s\""
-#: plperl.c:4151
+#: plperl.c:4167
#, c-format
msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\""
msgstr "компиляция функции PL/Perl \"%s\""
-#: plperl.c:4160
+#: plperl.c:4176
#, c-format
msgid "PL/Perl anonymous code block"
msgstr "анонимный блок кода PL/Perl"
msgstr ""
"Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL) 12\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-08-09 06:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-05-07 17:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-18 18:36-0300\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi \n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda
\n"
msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column."
msgstr "Podría referirse tanto a una variable PL/pgSQL como a una columna de una tabla."
-#: pl_comp.c:1319 pl_exec.c:5216 pl_exec.c:5581 pl_exec.c:5668 pl_exec.c:5759
-#: pl_exec.c:6774
+#: pl_comp.c:1319 pl_exec.c:5232 pl_exec.c:5597 pl_exec.c:5684 pl_exec.c:5775
+#: pl_exec.c:6790
#, c-format
msgid "record \"%s\" has no field \"%s\""
msgstr "el registro «%s» no tiene un campo «%s»"
msgid "type \"%s\" is only a shell"
msgstr "el tipo «%s» está inconcluso"
-#: pl_comp.c:2164 pl_exec.c:7075
+#: pl_comp.c:2164 pl_exec.c:7091
#, c-format
msgid "type %s is not composite"
msgstr "el tipo %s no es compuesto"
msgid "unrecognized exception condition \"%s\""
msgstr "no se reconoce la condición de excepción «%s»"
-#: pl_comp.c:2486
+#: pl_comp.c:2494
#, c-format
msgid "could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\""
msgstr "no se pudo determinar el verdadero tipo de argumento para la función polimórfica «%s»"
-#: pl_exec.c:499 pl_exec.c:936 pl_exec.c:1174
+#: pl_exec.c:509 pl_exec.c:946 pl_exec.c:1184
msgid "during initialization of execution state"
msgstr "durante la inicialización del estado de ejecución"
-#: pl_exec.c:505
+#: pl_exec.c:515
msgid "while storing call arguments into local variables"
msgstr "mientras se almacenaban los argumentos de invocación en variables locales"
-#: pl_exec.c:593 pl_exec.c:1009
+#: pl_exec.c:603 pl_exec.c:1019
msgid "during function entry"
msgstr "durante el ingreso a la función"
-#: pl_exec.c:618
+#: pl_exec.c:628
#, c-format
msgid "control reached end of function without RETURN"
msgstr "la ejecución alcanzó el fin de la función sin encontrar RETURN"
-#: pl_exec.c:625
+#: pl_exec.c:635
msgid "while casting return value to function's return type"
msgstr "mientras se hacía la conversión del valor de retorno al tipo de retorno de la función"
-#: pl_exec.c:638 pl_exec.c:3632
+#: pl_exec.c:648 pl_exec.c:3642
#, c-format
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr "se llamó una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede aceptarlo"
-#: pl_exec.c:764 pl_exec.c:1038 pl_exec.c:1199
+#: pl_exec.c:774 pl_exec.c:1048 pl_exec.c:1209
msgid "during function exit"
msgstr "durante la salida de la función"
-#: pl_exec.c:819 pl_exec.c:883 pl_exec.c:3477
+#: pl_exec.c:829 pl_exec.c:893 pl_exec.c:3487
msgid "returned record type does not match expected record type"
msgstr "el tipo de registro retornado no coincide con el tipo de registro esperado"
-#: pl_exec.c:1034 pl_exec.c:1195
+#: pl_exec.c:1044 pl_exec.c:1205
#, c-format
msgid "control reached end of trigger procedure without RETURN"
msgstr "la ejecución alcanzó el fin del procedimiento disparador sin encontrar RETURN"
-#: pl_exec.c:1043
+#: pl_exec.c:1053
#, c-format
msgid "trigger procedure cannot return a set"
msgstr "los procedimientos disparadores no pueden retornar conjuntos"
-#: pl_exec.c:1082 pl_exec.c:1110
+#: pl_exec.c:1092 pl_exec.c:1120
msgid "returned row structure does not match the structure of the triggering table"
msgstr "la estructura de fila retornada no coincide con la estructura de la tabla que generó el evento de disparador"
#. translator: last %s is a phrase such as "during statement block
#. local variable initialization"
#.
-#: pl_exec.c:1245
+#: pl_exec.c:1255
#, c-format
msgid "PL/pgSQL function %s line %d %s"
msgstr "función PL/pgSQL %s en la línea %d %s"
#. translator: last %s is a phrase such as "while storing call
#. arguments into local variables"
#.
-#: pl_exec.c:1256
+#: pl_exec.c:1266
#, c-format
msgid "PL/pgSQL function %s %s"
msgstr "función PL/pgSQL %s %s"
#. translator: last %s is a plpgsql statement type name
-#: pl_exec.c:1264
+#: pl_exec.c:1274
#, c-format
msgid "PL/pgSQL function %s line %d at %s"
msgstr "función PL/pgSQL %s en la línea %d en %s"
-#: pl_exec.c:1270
+#: pl_exec.c:1280
#, c-format
msgid "PL/pgSQL function %s"
msgstr "función PL/pgSQL %s"
-#: pl_exec.c:1608
+#: pl_exec.c:1618
msgid "during statement block local variable initialization"
msgstr "durante inicialización de variables locales en el bloque de sentencias"
-#: pl_exec.c:1706
+#: pl_exec.c:1716
msgid "during statement block entry"
msgstr "durante la entrada al bloque de sentencias"
-#: pl_exec.c:1738
+#: pl_exec.c:1748
msgid "during statement block exit"
msgstr "durante la salida del bloque de sentencias"
-#: pl_exec.c:1776
+#: pl_exec.c:1786
msgid "during exception cleanup"
msgstr "durante la finalización por excepción"
-#: pl_exec.c:2303
+#: pl_exec.c:2313
#, c-format
msgid "procedure parameter \"%s\" is an output parameter but corresponding argument is not writable"
msgstr "el parámetro de procedimiento «%s» es un parámetro de salida pero el argumento correspondiente no es escribible"
-#: pl_exec.c:2308
+#: pl_exec.c:2318
#, c-format
msgid "procedure parameter %d is an output parameter but corresponding argument is not writable"
msgstr "el parámetro de procedimiento %d es un parámetro de salida pero el argumento correspondiente no es escribible"
-#: pl_exec.c:2416
+#: pl_exec.c:2426
#, c-format
msgid "GET STACKED DIAGNOSTICS cannot be used outside an exception handler"
msgstr "GET STACKED DIAGNOSTICS no puede ser usado fuera de un manejador de excepción"
-#: pl_exec.c:2616
+#: pl_exec.c:2626
#, c-format
msgid "case not found"
msgstr "caso no encontrado"
-#: pl_exec.c:2617
+#: pl_exec.c:2627
#, c-format
msgid "CASE statement is missing ELSE part."
msgstr "A la sentencia CASE le falta la parte ELSE."
-#: pl_exec.c:2710
+#: pl_exec.c:2720
#, c-format
msgid "lower bound of FOR loop cannot be null"
msgstr "el límite inferior de un ciclo FOR no puede ser null"
-#: pl_exec.c:2726
+#: pl_exec.c:2736
#, c-format
msgid "upper bound of FOR loop cannot be null"
msgstr "el límite superior de un ciclo FOR no puede ser null"
-#: pl_exec.c:2744
+#: pl_exec.c:2754
#, c-format
msgid "BY value of FOR loop cannot be null"
msgstr "el valor BY de un ciclo FOR no puede ser null"
-#: pl_exec.c:2750
+#: pl_exec.c:2760
#, c-format
msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero"
msgstr "el valor BY de un ciclo FOR debe ser mayor que cero"
-#: pl_exec.c:2884 pl_exec.c:4630
+#: pl_exec.c:2894 pl_exec.c:4646
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" already in use"
msgstr "el cursor «%s» ya está en uso"
-#: pl_exec.c:2907 pl_exec.c:4695
+#: pl_exec.c:2917 pl_exec.c:4711
#, c-format
msgid "arguments given for cursor without arguments"
msgstr "se dieron argumentos a un cursor sin argumentos"
-#: pl_exec.c:2926 pl_exec.c:4714
+#: pl_exec.c:2936 pl_exec.c:4730
#, c-format
msgid "arguments required for cursor"
msgstr "se requieren argumentos para el cursor"
-#: pl_exec.c:3013
+#: pl_exec.c:3023
#, c-format
msgid "FOREACH expression must not be null"
msgstr "la expresión FOREACH no debe ser nula"
-#: pl_exec.c:3028
+#: pl_exec.c:3038
#, c-format
msgid "FOREACH expression must yield an array, not type %s"
msgstr "una expresión FOREACH debe retornar un array, no tipo %s"
-#: pl_exec.c:3045
+#: pl_exec.c:3055
#, c-format
msgid "slice dimension (%d) is out of the valid range 0..%d"
msgstr "la dimensión del slice (%d) está fuera de rango 0..%d"
-#: pl_exec.c:3072
+#: pl_exec.c:3082
#, c-format
msgid "FOREACH ... SLICE loop variable must be of an array type"
msgstr "las variables de bucles FOREACH ... SLICE deben ser de un tipo array"
-#: pl_exec.c:3076
+#: pl_exec.c:3086
#, c-format
msgid "FOREACH loop variable must not be of an array type"
msgstr "la variable de bucle FOREACH no debe ser de tipo array"
-#: pl_exec.c:3238 pl_exec.c:3295 pl_exec.c:3470
+#: pl_exec.c:3248 pl_exec.c:3305 pl_exec.c:3480
#, c-format
msgid "cannot return non-composite value from function returning composite type"
msgstr "no se puede retornar un valor no-compuesto desde una función que retorne tipos compuestos"
-#: pl_exec.c:3334 pl_gram.y:3307
+#: pl_exec.c:3344 pl_gram.y:3307
#, c-format
msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function"
msgstr "no se puede usar RETURN NEXT en una función que no es SETOF"
-#: pl_exec.c:3375 pl_exec.c:3507
+#: pl_exec.c:3385 pl_exec.c:3517
#, c-format
msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT"
msgstr "se pasó un tipo incorrecto de resultado a RETURN NEXT"
-#: pl_exec.c:3413 pl_exec.c:3434
+#: pl_exec.c:3423 pl_exec.c:3444
#, c-format
msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT"
msgstr "se pasó un tipo de registro incorrecto a RETURN NEXT"
-#: pl_exec.c:3526
+#: pl_exec.c:3536
#, c-format
msgid "RETURN NEXT must have a parameter"
msgstr "RETURN NEXT debe tener un parámetro"
-#: pl_exec.c:3552 pl_gram.y:3371
+#: pl_exec.c:3562 pl_gram.y:3371
#, c-format
msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function"
msgstr "no se puede usar RETURN QUERY en una función que no ha sido declarada SETOF"
-#: pl_exec.c:3576
+#: pl_exec.c:3586
msgid "structure of query does not match function result type"
msgstr "la estructura de la consulta no coincide con el tipo del resultado de la función"
-#: pl_exec.c:3660 pl_exec.c:3798
+#: pl_exec.c:3670 pl_exec.c:3808
#, c-format
msgid "RAISE option already specified: %s"
msgstr "la opción de RAISE ya se especificó: %s"
-#: pl_exec.c:3694
+#: pl_exec.c:3704
#, c-format
msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler"
msgstr "RAISE sin parámetros no puede ser usado fuera de un manejador de excepción"
-#: pl_exec.c:3788
+#: pl_exec.c:3798
#, c-format
msgid "RAISE statement option cannot be null"
msgstr "la opción de sentencia en RAISE no puede ser null"
-#: pl_exec.c:3858
+#: pl_exec.c:3868
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: pl_exec.c:3913
+#: pl_exec.c:3923
#, c-format
msgid "assertion failed"
msgstr "aseveración falló"
-#: pl_exec.c:4279 pl_exec.c:4469
+#: pl_exec.c:4295 pl_exec.c:4485
#, c-format
msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL"
msgstr "no se puede ejecutar COPY desde/a un cliente en PL/pgSQL"
-#: pl_exec.c:4285
+#: pl_exec.c:4301
#, c-format
msgid "unsupported transaction command in PL/pgSQL"
msgstr "orden de transacción no soportada en PL/pgSQL"
-#: pl_exec.c:4308 pl_exec.c:4498
+#: pl_exec.c:4324 pl_exec.c:4514
#, c-format
msgid "INTO used with a command that cannot return data"
msgstr "INTO es utilizado con una orden que no puede retornar datos"
-#: pl_exec.c:4331 pl_exec.c:4521
+#: pl_exec.c:4347 pl_exec.c:4537
#, c-format
msgid "query returned no rows"
msgstr "la consulta no regresó filas"
-#: pl_exec.c:4353 pl_exec.c:4540
+#: pl_exec.c:4369 pl_exec.c:4556
#, c-format
msgid "query returned more than one row"
msgstr "la consulta regresó más de una fila"
-#: pl_exec.c:4355
+#: pl_exec.c:4371
#, c-format
msgid "Make sure the query returns a single row, or use LIMIT 1."
msgstr "Asegúrese que la consulta retorne una única fila, o use LIMIT 1."
-#: pl_exec.c:4371
+#: pl_exec.c:4387
#, c-format
msgid "query has no destination for result data"
msgstr "la consulta no tiene un destino para los datos de resultado"
-#: pl_exec.c:4372
+#: pl_exec.c:4388
#, c-format
msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead."
msgstr "Si quiere descartar los resultados de un SELECT, utilice PERFORM."
-#: pl_exec.c:4405 pl_exec.c:8759
+#: pl_exec.c:4421 pl_exec.c:8796
#, c-format
msgid "query string argument of EXECUTE is null"
msgstr "el argumento de consulta a ejecutar en EXECUTE es null"
-#: pl_exec.c:4461
+#: pl_exec.c:4477
#, c-format
msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented"
msgstr "no está implementado EXECUTE de un SELECT ... INTO"
-#: pl_exec.c:4462
+#: pl_exec.c:4478
#, c-format
msgid "You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS instead."
msgstr "Puede desear usar EXECUTE ... INTO o EXECUTE CREATE TABLE ... AS en su lugar."
-#: pl_exec.c:4475
+#: pl_exec.c:4491
#, c-format
msgid "EXECUTE of transaction commands is not implemented"
msgstr "no está implementado EXECUTE de órdenes de transacción"
-#: pl_exec.c:4776 pl_exec.c:4864
+#: pl_exec.c:4792 pl_exec.c:4880
#, c-format
msgid "cursor variable \"%s\" is null"
msgstr "variable cursor «%s» es null"
-#: pl_exec.c:4787 pl_exec.c:4875
+#: pl_exec.c:4803 pl_exec.c:4891
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el cursor «%s»"
-#: pl_exec.c:4800
+#: pl_exec.c:4816
#, c-format
msgid "relative or absolute cursor position is null"
msgstr "la posición relativa o absoluta del cursor es null"
-#: pl_exec.c:5066 pl_exec.c:5161
+#: pl_exec.c:5082 pl_exec.c:5177
#, c-format
msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL"
msgstr "no puede asignarse un valor null a la variable «%s» que fue declarada NOT NULL"
-#: pl_exec.c:5142
+#: pl_exec.c:5158
#, c-format
msgid "cannot assign non-composite value to a row variable"
msgstr "no se puede asignar un valor no compuesto a una variable de tipo row"
-#: pl_exec.c:5174
+#: pl_exec.c:5190
#, c-format
msgid "cannot assign non-composite value to a record variable"
msgstr "no se puede asignar un valor no compuesto a una variable de tipo record"
-#: pl_exec.c:5225
+#: pl_exec.c:5241
#, c-format
msgid "cannot assign to system column \"%s\""
msgstr "no se puede asignar a la columna de sistema «%s»"
-#: pl_exec.c:5289
+#: pl_exec.c:5305
#, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "el número de dimensiones del array (%d) excede el máximo permitido (%d)"
-#: pl_exec.c:5321
+#: pl_exec.c:5337
#, c-format
msgid "subscripted object is not an array"
msgstr "el objeto al que se le puso un subíndice no es un array"
-#: pl_exec.c:5359
+#: pl_exec.c:5375
#, c-format
msgid "array subscript in assignment must not be null"
msgstr "subíndice de array en asignación no puede ser null"
-#: pl_exec.c:5866
+#: pl_exec.c:5882
#, c-format
msgid "query \"%s\" did not return data"
msgstr "la consulta «%s» no retornó datos"
-#: pl_exec.c:5874
+#: pl_exec.c:5890
#, c-format
msgid "query \"%s\" returned %d column"
msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns"
msgstr[0] "la consulta «%s» retornó %d columna"
msgstr[1] "la consulta «%s» retornó %d columnas"
-#: pl_exec.c:5902
+#: pl_exec.c:5918
#, c-format
msgid "query \"%s\" returned more than one row"
msgstr "la consulta «%s» retornó más de una fila"
-#: pl_exec.c:5972
+#: pl_exec.c:5988
#, c-format
msgid "query \"%s\" is not a SELECT"
msgstr "la consulta «%s» no es una orden SELECT"
-#: pl_exec.c:6788 pl_exec.c:6828 pl_exec.c:6868
+#: pl_exec.c:6804 pl_exec.c:6844 pl_exec.c:6884
#, c-format
msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
msgstr "el tipo del parámetro %d (%s) no coincide aquel con que fue preparado el plan (%s)"
-#: pl_exec.c:7279 pl_exec.c:7313 pl_exec.c:7387 pl_exec.c:7413
+#: pl_exec.c:7295 pl_exec.c:7329 pl_exec.c:7403 pl_exec.c:7429
#, c-format
msgid "number of source and target fields in assignment does not match"
msgstr "no coincide el número de campos de origen y destino en la asignación"
#. translator: %s represents a name of an extra check
-#: pl_exec.c:7281 pl_exec.c:7315 pl_exec.c:7389 pl_exec.c:7415
+#: pl_exec.c:7297 pl_exec.c:7331 pl_exec.c:7405 pl_exec.c:7431
#, c-format
msgid "%s check of %s is active."
msgstr "El chequeo %s de %s está activo."
-#: pl_exec.c:7285 pl_exec.c:7319 pl_exec.c:7393 pl_exec.c:7419
+#: pl_exec.c:7301 pl_exec.c:7335 pl_exec.c:7409 pl_exec.c:7435
#, c-format
msgid "Make sure the query returns the exact list of columns."
msgstr "Asegúrese que la consulta retorna la lista exacta de columnas."
-#: pl_exec.c:7806
+#: pl_exec.c:7822
#, c-format
msgid "record \"%s\" is not assigned yet"
msgstr "el registro «%s» no ha sido asignado aún"
-#: pl_exec.c:7807
+#: pl_exec.c:7823
#, c-format
msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate."
msgstr "La estructura de fila de un registro aún no asignado no está determinado."
msgstr ""
"Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL current)\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-09-29 10:18+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-05-03 05:56+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-14 07:18+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin \n"
"Language-Team: Russian
\n"
msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column."
msgstr "Подразумевается ссылка на переменную PL/pgSQL или столбец таблицы."
-#: pl_comp.c:1319 pl_exec.c:5216 pl_exec.c:5581 pl_exec.c:5668 pl_exec.c:5759
-#: pl_exec.c:6774
+#: pl_comp.c:1319 pl_exec.c:5232 pl_exec.c:5597 pl_exec.c:5684 pl_exec.c:5775
+#: pl_exec.c:6790
#, c-format
msgid "record \"%s\" has no field \"%s\""
msgstr "в записи \"%s\" нет поля \"%s\""
msgid "type \"%s\" is only a shell"
msgstr "тип \"%s\" является пустышкой"
-#: pl_comp.c:2164 pl_exec.c:7075
+#: pl_comp.c:2164 pl_exec.c:7091
#, c-format
msgid "type %s is not composite"
msgstr "тип %s не является составным"
"не удалось определить фактический тип аргумента для полиморфной функции "
"\"%s\""
-#: pl_exec.c:499 pl_exec.c:936 pl_exec.c:1174
+#: pl_exec.c:509 pl_exec.c:946 pl_exec.c:1184
msgid "during initialization of execution state"
msgstr "в процессе инициализации состояния выполнения"
-#: pl_exec.c:505
+#: pl_exec.c:515
msgid "while storing call arguments into local variables"
msgstr "при сохранении аргументов вызова в локальных переменных"
-#: pl_exec.c:593 pl_exec.c:1009
+#: pl_exec.c:603 pl_exec.c:1019
msgid "during function entry"
msgstr "при входе в функцию"
-#: pl_exec.c:618
+#: pl_exec.c:628
#, c-format
msgid "control reached end of function without RETURN"
msgstr "конец функции достигнут без RETURN"
-#: pl_exec.c:625
+#: pl_exec.c:635
msgid "while casting return value to function's return type"
msgstr "при приведении возвращаемого значения к типу результата функции"
-#: pl_exec.c:638 pl_exec.c:3632
+#: pl_exec.c:648 pl_exec.c:3642
#, c-format
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr ""
"функция, возвращающая множество, вызвана в контексте, где ему нет места"
-#: pl_exec.c:764 pl_exec.c:1038 pl_exec.c:1199
+#: pl_exec.c:774 pl_exec.c:1048 pl_exec.c:1209
msgid "during function exit"
msgstr "при выходе из функции"
-#: pl_exec.c:819 pl_exec.c:883 pl_exec.c:3477
+#: pl_exec.c:829 pl_exec.c:893 pl_exec.c:3487
msgid "returned record type does not match expected record type"
msgstr "возвращаемый тип записи не соответствует ожидаемому"
-#: pl_exec.c:1034 pl_exec.c:1195
+#: pl_exec.c:1044 pl_exec.c:1205
#, c-format
msgid "control reached end of trigger procedure without RETURN"
msgstr "конец триггерной процедуры достигнут без RETURN"
-#: pl_exec.c:1043
+#: pl_exec.c:1053
#, c-format
msgid "trigger procedure cannot return a set"
msgstr "триггерная процедура не может возвращать множество"
-#: pl_exec.c:1082 pl_exec.c:1110
+#: pl_exec.c:1092 pl_exec.c:1120
msgid ""
"returned row structure does not match the structure of the triggering table"
msgstr ""
#. translator: last %s is a phrase such as "during statement block
#. local variable initialization"
#.
-#: pl_exec.c:1245
+#: pl_exec.c:1255
#, c-format
msgid "PL/pgSQL function %s line %d %s"
msgstr "функция PL/pgSQL %s, строка %d, %s"
#. translator: last %s is a phrase such as "while storing call
#. arguments into local variables"
#.
-#: pl_exec.c:1256
+#: pl_exec.c:1266
#, c-format
msgid "PL/pgSQL function %s %s"
msgstr "функция PL/pgSQL %s, %s"
#. translator: last %s is a plpgsql statement type name
-#: pl_exec.c:1264
+#: pl_exec.c:1274
#, c-format
msgid "PL/pgSQL function %s line %d at %s"
msgstr "функция PL/pgSQL %s, строка %d, оператор %s"
-#: pl_exec.c:1270
+#: pl_exec.c:1280
#, c-format
msgid "PL/pgSQL function %s"
msgstr "функция PL/pgSQL %s"
-#: pl_exec.c:1608
+#: pl_exec.c:1618
msgid "during statement block local variable initialization"
msgstr "при инициализации локальной переменной в блоке операторов"
-#: pl_exec.c:1706
+#: pl_exec.c:1716
msgid "during statement block entry"
msgstr "при входе в блок операторов"
-#: pl_exec.c:1738
+#: pl_exec.c:1748
msgid "during statement block exit"
msgstr "при выходе из блока операторов"
-#: pl_exec.c:1776
+#: pl_exec.c:1786
msgid "during exception cleanup"
msgstr "при очистке после исключения"
-#: pl_exec.c:2303
+#: pl_exec.c:2313
#, c-format
msgid ""
"procedure parameter \"%s\" is an output parameter but corresponding argument "
"параметр процедуры \"%s\" является выходным, но соответствующий аргумент не "
"допускает запись"
-#: pl_exec.c:2308
+#: pl_exec.c:2318
#, c-format
msgid ""
"procedure parameter %d is an output parameter but corresponding argument is "
"параметр процедуры %d является выходным, но соответствующий аргумент не "
"допускает запись"
-#: pl_exec.c:2416
+#: pl_exec.c:2426
#, c-format
msgid "GET STACKED DIAGNOSTICS cannot be used outside an exception handler"
msgstr ""
"GET STACKED DIAGNOSTICS нельзя использовать вне блока обработчика исключения"
-#: pl_exec.c:2616
+#: pl_exec.c:2626
#, c-format
msgid "case not found"
msgstr "неправильный CASE"
-#: pl_exec.c:2617
+#: pl_exec.c:2627
#, c-format
msgid "CASE statement is missing ELSE part."
msgstr "В операторе CASE не хватает части ELSE."
-#: pl_exec.c:2710
+#: pl_exec.c:2720
#, c-format
msgid "lower bound of FOR loop cannot be null"
msgstr "нижняя граница цикла FOR не может быть равна NULL"
-#: pl_exec.c:2726
+#: pl_exec.c:2736
#, c-format
msgid "upper bound of FOR loop cannot be null"
msgstr "верхняя граница цикла FOR не может быть равна NULL"
-#: pl_exec.c:2744
+#: pl_exec.c:2754
#, c-format
msgid "BY value of FOR loop cannot be null"
msgstr "значение BY в цикле FOR не может быть равно NULL"
-#: pl_exec.c:2750
+#: pl_exec.c:2760
#, c-format
msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero"
msgstr "значение BY в цикле FOR должно быть больше нуля"
-#: pl_exec.c:2884 pl_exec.c:4630
+#: pl_exec.c:2894 pl_exec.c:4646
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" already in use"
msgstr "курсор \"%s\" уже используется"
-#: pl_exec.c:2907 pl_exec.c:4695
+#: pl_exec.c:2917 pl_exec.c:4711
#, c-format
msgid "arguments given for cursor without arguments"
msgstr "курсору без аргументов были переданы аргументы"
-#: pl_exec.c:2926 pl_exec.c:4714
+#: pl_exec.c:2936 pl_exec.c:4730
#, c-format
msgid "arguments required for cursor"
msgstr "курсору требуются аргументы"
-#: pl_exec.c:3013
+#: pl_exec.c:3023
#, c-format
msgid "FOREACH expression must not be null"
msgstr "выражение FOREACH не может быть равно NULL"
-#: pl_exec.c:3028
+#: pl_exec.c:3038
#, c-format
msgid "FOREACH expression must yield an array, not type %s"
msgstr "выражение в FOREACH должно быть массивом, но не типом %s"
-#: pl_exec.c:3045
+#: pl_exec.c:3055
#, c-format
msgid "slice dimension (%d) is out of the valid range 0..%d"
msgstr "размерность среза (%d) вне допустимого диапазона 0..%d"
-#: pl_exec.c:3072
+#: pl_exec.c:3082
#, c-format
msgid "FOREACH ... SLICE loop variable must be of an array type"
msgstr "переменная цикла FOREACH ... SLICE должна быть массивом"
-#: pl_exec.c:3076
+#: pl_exec.c:3086
#, c-format
msgid "FOREACH loop variable must not be of an array type"
msgstr "переменная цикла FOREACH не должна быть массивом"
-#: pl_exec.c:3238 pl_exec.c:3295 pl_exec.c:3470
+#: pl_exec.c:3248 pl_exec.c:3305 pl_exec.c:3480
#, c-format
msgid ""
"cannot return non-composite value from function returning composite type"
msgstr ""
"функция, возвращающая составной тип, не может вернуть несоставное значение"
-#: pl_exec.c:3334 pl_gram.y:3307
+#: pl_exec.c:3344 pl_gram.y:3307
#, c-format
msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function"
msgstr ""
"RETURN NEXT можно использовать только в функциях, возвращающих множества"
-#: pl_exec.c:3375 pl_exec.c:3507
+#: pl_exec.c:3385 pl_exec.c:3517
#, c-format
msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT"
msgstr "в RETURN NEXT передан неправильный тип результата"
-#: pl_exec.c:3413 pl_exec.c:3434
+#: pl_exec.c:3423 pl_exec.c:3444
#, c-format
msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT"
msgstr "в RETURN NEXT передан неправильный тип записи"
-#: pl_exec.c:3526
+#: pl_exec.c:3536
#, c-format
msgid "RETURN NEXT must have a parameter"
msgstr "у оператора RETURN NEXT должен быть параметр"
-#: pl_exec.c:3552 pl_gram.y:3371
+#: pl_exec.c:3562 pl_gram.y:3371
#, c-format
msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function"
msgstr ""
"RETURN QUERY можно использовать только в функциях, возвращающих множества"
-#: pl_exec.c:3576
+#: pl_exec.c:3586
msgid "structure of query does not match function result type"
msgstr "структура запроса не соответствует типу результата функции"
-#: pl_exec.c:3660 pl_exec.c:3798
+#: pl_exec.c:3670 pl_exec.c:3808
#, c-format
msgid "RAISE option already specified: %s"
msgstr "этот параметр RAISE уже указан: %s"
-#: pl_exec.c:3694
+#: pl_exec.c:3704
#, c-format
msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler"
msgstr ""
"RAISE без параметров нельзя использовать вне блока обработчика исключения"
-#: pl_exec.c:3788
+#: pl_exec.c:3798
#, c-format
msgid "RAISE statement option cannot be null"
msgstr "параметром оператора RAISE не может быть NULL"
-#: pl_exec.c:3858
+#: pl_exec.c:3868
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: pl_exec.c:3913
+#: pl_exec.c:3923
#, c-format
msgid "assertion failed"
msgstr "нарушение истинности"
-#: pl_exec.c:4279 pl_exec.c:4469
+#: pl_exec.c:4295 pl_exec.c:4485
#, c-format
msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL"
msgstr "в PL/pgSQL нельзя выполнить COPY с участием клиента"
-#: pl_exec.c:4285
+#: pl_exec.c:4301
#, c-format
msgid "unsupported transaction command in PL/pgSQL"
msgstr "неподдерживаемая транзакционная команда в PL/pgSQL"
-#: pl_exec.c:4308 pl_exec.c:4498
+#: pl_exec.c:4324 pl_exec.c:4514
#, c-format
msgid "INTO used with a command that cannot return data"
msgstr "INTO с командой не может возвращать данные"
-#: pl_exec.c:4331 pl_exec.c:4521
+#: pl_exec.c:4347 pl_exec.c:4537
#, c-format
msgid "query returned no rows"
msgstr "запрос не вернул строк"
-#: pl_exec.c:4353 pl_exec.c:4540
+#: pl_exec.c:4369 pl_exec.c:4556
#, c-format
msgid "query returned more than one row"
msgstr "запрос вернул несколько строк"
-#: pl_exec.c:4355
+#: pl_exec.c:4371
#, c-format
msgid "Make sure the query returns a single row, or use LIMIT 1."
msgstr ""
"Измените запрос, чтобы он выбирал одну строку, или используйте LIMIT 1."
-#: pl_exec.c:4371
+#: pl_exec.c:4387
#, c-format
msgid "query has no destination for result data"
msgstr "в запросе нет назначения для данных результата"
-#: pl_exec.c:4372
+#: pl_exec.c:4388
#, c-format
msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead."
msgstr "Если вам нужно отбросить результаты SELECT, используйте PERFORM."
-#: pl_exec.c:4405 pl_exec.c:8759
+#: pl_exec.c:4421 pl_exec.c:8796
#, c-format
msgid "query string argument of EXECUTE is null"
msgstr "в качестве текста запроса в EXECUTE передан NULL"
-#: pl_exec.c:4461
+#: pl_exec.c:4477
#, c-format
msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented"
msgstr "возможность выполнения SELECT ... INTO в EXECUTE не реализована"
# skip-rule: space-before-ellipsis
-#: pl_exec.c:4462
+#: pl_exec.c:4478
#, c-format
msgid ""
"You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS "
"Альтернативой может стать EXECUTE ... INTO или EXECUTE CREATE TABLE ... "
"AS ..."
-#: pl_exec.c:4475
+#: pl_exec.c:4491
#, c-format
msgid "EXECUTE of transaction commands is not implemented"
msgstr "EXECUTE с транзакционными командами не поддерживается"
-#: pl_exec.c:4776 pl_exec.c:4864
+#: pl_exec.c:4792 pl_exec.c:4880
#, c-format
msgid "cursor variable \"%s\" is null"
msgstr "переменная курсора \"%s\" равна NULL"
-#: pl_exec.c:4787 pl_exec.c:4875
+#: pl_exec.c:4803 pl_exec.c:4891
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "курсор \"%s\" не существует"
-#: pl_exec.c:4800
+#: pl_exec.c:4816
#, c-format
msgid "relative or absolute cursor position is null"
msgstr "относительная или абсолютная позиция курсора равна NULL"
-#: pl_exec.c:5066 pl_exec.c:5161
+#: pl_exec.c:5082 pl_exec.c:5177
#, c-format
msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL"
msgstr "значение NULL нельзя присвоить переменной \"%s\", объявленной NOT NULL"
-#: pl_exec.c:5142
+#: pl_exec.c:5158
#, c-format
msgid "cannot assign non-composite value to a row variable"
msgstr "переменной типа кортеж можно присвоить только составное значение"
-#: pl_exec.c:5174
+#: pl_exec.c:5190
#, c-format
msgid "cannot assign non-composite value to a record variable"
msgstr "переменной типа запись можно присвоить только составное значение"
-#: pl_exec.c:5225
+#: pl_exec.c:5241
#, c-format
msgid "cannot assign to system column \"%s\""
msgstr "присвоить значение системному столбцу \"%s\" нельзя"
-#: pl_exec.c:5289
+#: pl_exec.c:5305
#, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "число размерностей массива (%d) превышает предел (%d)"
-#: pl_exec.c:5321
+#: pl_exec.c:5337
#, c-format
msgid "subscripted object is not an array"
msgstr "для объекта указан индекс, но этот объект - не массив"
-#: pl_exec.c:5359
+#: pl_exec.c:5375
#, c-format
msgid "array subscript in assignment must not be null"
msgstr "индекс элемента массива в присваивании не может быть NULL"
-#: pl_exec.c:5866
+#: pl_exec.c:5882
#, c-format
msgid "query \"%s\" did not return data"
msgstr "запрос \"%s\" не вернул данные"
-#: pl_exec.c:5874
+#: pl_exec.c:5890
#, c-format
msgid "query \"%s\" returned %d column"
msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns"
msgstr[1] "запрос \"%s\" вернул %d столбца"
msgstr[2] "запрос \"%s\" вернул %d столбцов"
-#: pl_exec.c:5902
+#: pl_exec.c:5918
#, c-format
msgid "query \"%s\" returned more than one row"
msgstr "запрос \"%s\" вернул несколько строк"
-#: pl_exec.c:5972
+#: pl_exec.c:5988
#, c-format
msgid "query \"%s\" is not a SELECT"
msgstr "запрос \"%s\" - не SELECT"
-#: pl_exec.c:6788 pl_exec.c:6828 pl_exec.c:6868
+#: pl_exec.c:6804 pl_exec.c:6844 pl_exec.c:6884
#, c-format
msgid ""
"type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
"тип параметра %d (%s) не соответствует тому, с которым подготавливался план "
"(%s)"
-#: pl_exec.c:7279 pl_exec.c:7313 pl_exec.c:7387 pl_exec.c:7413
+#: pl_exec.c:7295 pl_exec.c:7329 pl_exec.c:7403 pl_exec.c:7429
#, c-format
msgid "number of source and target fields in assignment does not match"
msgstr "в левой и правой части присваивания разное количество полей"
#. translator: %s represents a name of an extra check
-#: pl_exec.c:7281 pl_exec.c:7315 pl_exec.c:7389 pl_exec.c:7415
+#: pl_exec.c:7297 pl_exec.c:7331 pl_exec.c:7405 pl_exec.c:7431
#, c-format
msgid "%s check of %s is active."
msgstr "Включена проверка %s (с %s)."
-#: pl_exec.c:7285 pl_exec.c:7319 pl_exec.c:7393 pl_exec.c:7419
+#: pl_exec.c:7301 pl_exec.c:7335 pl_exec.c:7409 pl_exec.c:7435
#, c-format
msgid "Make sure the query returns the exact list of columns."
msgstr ""
"Измените запрос, чтобы он возвращал в точности требуемый список столбцов."
-#: pl_exec.c:7806
+#: pl_exec.c:7822
#, c-format
msgid "record \"%s\" is not assigned yet"
msgstr "записи \"%s\" не присвоено значение"
-#: pl_exec.c:7807
+#: pl_exec.c:7823
#, c-format
msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate."
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 12\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-07 04:38+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-05-05 06:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-07 15:35+0200\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut
\n"
"Language-Team: German
\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: plpy_cursorobject.c:78
+#: plpy_cursorobject.c:72
#, c-format
msgid "plpy.cursor expected a query or a plan"
msgstr "plpy.cursor hat eine Anfrage oder einen Plan erwartet"
-#: plpy_cursorobject.c:161
+#: plpy_cursorobject.c:155
#, c-format
msgid "plpy.cursor takes a sequence as its second argument"
msgstr "plpy.cursor nimmt eine Sequenz als zweites Argument"
-#: plpy_cursorobject.c:177 plpy_spi.c:211
+#: plpy_cursorobject.c:171 plpy_spi.c:207
#, c-format
msgid "could not execute plan"
msgstr "konnte Plan nicht ausführen"
-#: plpy_cursorobject.c:180 plpy_spi.c:214
+#: plpy_cursorobject.c:174 plpy_spi.c:210
#, c-format
msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s"
msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s"
msgstr[0] "Sequenz aus %d Argument erwartet, aber %d erhalten: %s"
msgstr[1] "Sequenz aus %d Argumenten erwartet, aber %d erhalten: %s"
-#: plpy_cursorobject.c:329
+#: plpy_cursorobject.c:321
#, c-format
msgid "iterating a closed cursor"
msgstr "Iteration mit einem geschlossenen Cursor"
-#: plpy_cursorobject.c:337 plpy_cursorobject.c:403
+#: plpy_cursorobject.c:329 plpy_cursorobject.c:395
#, c-format
msgid "iterating a cursor in an aborted subtransaction"
msgstr "Iteration mit einem Cursor in einer abgebrochenen Transaktionen"
-#: plpy_cursorobject.c:395
+#: plpy_cursorobject.c:387
#, c-format
msgid "fetch from a closed cursor"
msgstr "Lesen aus einem geschlossenen Cursor"
-#: plpy_cursorobject.c:438 plpy_spi.c:409
+#: plpy_cursorobject.c:430 plpy_spi.c:403
#, c-format
msgid "query result has too many rows to fit in a Python list"
msgstr "Anfrageergebnis hat zu viele Zeilen, um in eine Python-Liste zu passen"
-#: plpy_cursorobject.c:490
+#: plpy_cursorobject.c:482
#, c-format
msgid "closing a cursor in an aborted subtransaction"
msgstr "Schließen eines Cursors in einer abgebrochenen Subtransaktion"
-#: plpy_elog.c:129 plpy_elog.c:130 plpy_plpymodule.c:553
+#: plpy_elog.c:125 plpy_elog.c:126 plpy_plpymodule.c:547
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: plpy_exec.c:143
+#: plpy_exec.c:139
#, c-format
msgid "unsupported set function return mode"
msgstr "nicht unterstützter Rückgabemodus für Funktion mit Mengenergebnis"
-#: plpy_exec.c:144
+#: plpy_exec.c:140
#, c-format
msgid "PL/Python set-returning functions only support returning one value per call."
msgstr "PL/Python unterstützt für Funktionen mit Mengenergebnis nur das Zurückgeben von einem Wert pro Aufruf."
-#: plpy_exec.c:157
+#: plpy_exec.c:153
#, c-format
msgid "returned object cannot be iterated"
msgstr "zurückgegebenes Objekt kann nicht iteriert werden"
-#: plpy_exec.c:158
+#: plpy_exec.c:154
#, c-format
msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object."
msgstr "PL/Python-Funktionen mit Mengenergebnis müssen ein iterierbares Objekt zurückgeben."
-#: plpy_exec.c:172
+#: plpy_exec.c:168
#, c-format
msgid "error fetching next item from iterator"
msgstr "Fehler beim Auslesen des nächsten Elements vom Iterator"
-#: plpy_exec.c:215
+#: plpy_exec.c:211
#, c-format
msgid "PL/Python procedure did not return None"
msgstr "PL/Python-Prozedur hat nicht None zurückgegeben"
-#: plpy_exec.c:219
+#: plpy_exec.c:215
#, c-format
msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None"
msgstr "PL/Python-Funktion mit Rückgabetyp »void« hat nicht None zurückgegeben"
-#: plpy_exec.c:375 plpy_exec.c:401
+#: plpy_exec.c:371 plpy_exec.c:397
#, c-format
msgid "unexpected return value from trigger procedure"
msgstr "unerwarteter Rückgabewert von Triggerprozedur"
-#: plpy_exec.c:376
+#: plpy_exec.c:372
#, c-format
msgid "Expected None or a string."
msgstr "Erwartete None oder eine Zeichenkette."
-#: plpy_exec.c:391
+#: plpy_exec.c:387
#, c-format
msgid "PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
msgstr "PL/Python-Funktion gab in einem DELETE-Trigger \"MODIFY\" zurück -- ignoriert"
-#: plpy_exec.c:402
+#: plpy_exec.c:398
#, c-format
msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
msgstr "Erwartete None, \"OK\", \"SKIP\" oder \"MODIFY\"."
-#: plpy_exec.c:452
+#: plpy_exec.c:448
#, c-format
msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments"
msgstr "PyList_SetItem() fehlgeschlagen, beim Einrichten der Argumente"
-#: plpy_exec.c:456
+#: plpy_exec.c:452
#, c-format
msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments"
msgstr "PyDict_SetItemString() fehlgeschlagen, beim Einrichten der Argumente"
-#: plpy_exec.c:468
+#: plpy_exec.c:464
#, c-format
msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
msgstr "Funktion, die einen Record zurückgibt, in einem Zusammenhang aufgerufen, der Typ record nicht verarbeiten kann"
-#: plpy_exec.c:685
+#: plpy_exec.c:681
#, c-format
msgid "while creating return value"
msgstr "beim Erzeugen des Rückgabewerts"
-#: plpy_exec.c:919
+#: plpy_exec.c:928
#, c-format
msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
msgstr "TD[\"new\"] wurde gelöscht, kann Zeile nicht ändern"
-#: plpy_exec.c:924
+#: plpy_exec.c:933
#, c-format
msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
msgstr "TD[\"new\"] ist kein Dictionary"
-#: plpy_exec.c:951
+#: plpy_exec.c:960
#, c-format
msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string"
msgstr "Dictionary-Schlüssel auf Position %d in TD[\"new\"] ist keine Zeichenkette"
-#: plpy_exec.c:958
+#: plpy_exec.c:967
#, c-format
msgid "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering row"
msgstr "in TD[\"new\"] gefundener Schlüssel »%s« existiert nicht als Spalte in der den Trigger auslösenden Zeile"
-#: plpy_exec.c:963
+#: plpy_exec.c:972
#, c-format
msgid "cannot set system attribute \"%s\""
msgstr "Systemattribut »%s« kann nicht gesetzt werden"
-#: plpy_exec.c:968
+#: plpy_exec.c:977
#, c-format
msgid "cannot set generated column \"%s\""
msgstr "kann generierte Spalte »%s« nicht setzen"
-#: plpy_exec.c:1026
+#: plpy_exec.c:1035
#, c-format
msgid "while modifying trigger row"
msgstr "beim Ändern der Triggerzeile"
-#: plpy_exec.c:1087
+#: plpy_exec.c:1093
#, c-format
msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited"
msgstr "Abbruch einer Subtransaktion, die nicht beendet wurde, wird erzwungen"
-#: plpy_main.c:125
+#: plpy_main.c:121
#, c-format
msgid "multiple Python libraries are present in session"
msgstr "in dieser Sitzung sind mehrere Python-Bibliotheken präsent"
-#: plpy_main.c:126
+#: plpy_main.c:122
#, c-format
msgid "Only one Python major version can be used in one session."
msgstr "Nur eine Python-Hauptversion kann in einer Sitzung verwendet werden."
-#: plpy_main.c:142
+#: plpy_main.c:138
#, c-format
msgid "untrapped error in initialization"
msgstr "nicht abgefangener Fehler bei der Initialisierung"
-#: plpy_main.c:165
+#: plpy_main.c:161
#, c-format
msgid "could not import \"__main__\" module"
msgstr "konnte Modul »__main__« nicht importieren"
-#: plpy_main.c:174
+#: plpy_main.c:170
#, c-format
msgid "could not initialize globals"
msgstr "konnte globale Objekte nicht initialisieren"
-#: plpy_main.c:399
+#: plpy_main.c:393
#, c-format
msgid "PL/Python procedure \"%s\""
msgstr "PL/Python-Prozedur »%s«"
-#: plpy_main.c:402
+#: plpy_main.c:396
#, c-format
msgid "PL/Python function \"%s\""
msgstr "PL/Python-Funktion »%s«"
-#: plpy_main.c:410
+#: plpy_main.c:404
#, c-format
msgid "PL/Python anonymous code block"
msgstr "anonymer PL/Python-Codeblock"
-#: plpy_plpymodule.c:186 plpy_plpymodule.c:189
+#: plpy_plpymodule.c:180 plpy_plpymodule.c:183
#, c-format
msgid "could not import \"plpy\" module"
msgstr "konnte Modul »plpy« nicht importieren"
-#: plpy_plpymodule.c:204
+#: plpy_plpymodule.c:198
#, c-format
msgid "could not create the spiexceptions module"
msgstr "konnte das Modul »spiexceptions« nicht erzeugen"
-#: plpy_plpymodule.c:212
+#: plpy_plpymodule.c:206
#, c-format
msgid "could not add the spiexceptions module"
msgstr "konnte das Modul »spiexceptions« nicht hinzufügen"
-#: plpy_plpymodule.c:280
+#: plpy_plpymodule.c:274
#, c-format
msgid "could not generate SPI exceptions"
msgstr "konnte SPI-Ausnahmen nicht erzeugen"
-#: plpy_plpymodule.c:448
+#: plpy_plpymodule.c:442
#, c-format
msgid "could not unpack arguments in plpy.elog"
msgstr "konnte Argumente in plpy.elog nicht entpacken"
-#: plpy_plpymodule.c:457
+#: plpy_plpymodule.c:451
msgid "could not parse error message in plpy.elog"
msgstr "konnte Fehlermeldung in plpy.elog nicht parsen"
-#: plpy_plpymodule.c:474
+#: plpy_plpymodule.c:468
#, c-format
msgid "argument 'message' given by name and position"
msgstr "Argument »message« wurde durch Namen und Position angegeben"
-#: plpy_plpymodule.c:501
+#: plpy_plpymodule.c:495
#, c-format
msgid "'%s' is an invalid keyword argument for this function"
msgstr "»%s« ist ein ungültiges Schlüsselwortargument für diese Funktion"
-#: plpy_plpymodule.c:512 plpy_plpymodule.c:518
+#: plpy_plpymodule.c:506 plpy_plpymodule.c:512
#, c-format
msgid "invalid SQLSTATE code"
msgstr "ungültiger SQLSTATE-Code"
-#: plpy_procedure.c:230
+#: plpy_procedure.c:226
#, c-format
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "Triggerfunktionen können nur als Trigger aufgerufen werden"
-#: plpy_procedure.c:234
+#: plpy_procedure.c:230
#, c-format
msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
msgstr "PL/Python-Funktionen können keinen Rückgabetyp %s haben"
-#: plpy_procedure.c:312
+#: plpy_procedure.c:308
#, c-format
msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
msgstr "PL/Python-Funktionen können Typ %s nicht annehmen"
-#: plpy_procedure.c:402
+#: plpy_procedure.c:398
#, c-format
msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
msgstr "konnte PL/Python-Funktion »%s« nicht kompilieren"
-#: plpy_procedure.c:405
+#: plpy_procedure.c:401
#, c-format
msgid "could not compile anonymous PL/Python code block"
msgstr "konnte anonymen PL/Python-Codeblock nicht kompilieren"
-#: plpy_resultobject.c:121 plpy_resultobject.c:147 plpy_resultobject.c:173
+#: plpy_resultobject.c:117 plpy_resultobject.c:143 plpy_resultobject.c:169
#, c-format
msgid "command did not produce a result set"
msgstr "Befehl hat keine Ergebnismenge erzeugt"
-#: plpy_spi.c:60
+#: plpy_spi.c:56
#, c-format
msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence"
msgstr "zweites Argument von plpy.prepare muss eine Sequenz sein"
-#: plpy_spi.c:104
+#: plpy_spi.c:100
#, c-format
msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string"
msgstr "plpy.prepare: Typname auf Position %d ist keine Zeichenkette"
-#: plpy_spi.c:176
+#: plpy_spi.c:172
#, c-format
msgid "plpy.execute expected a query or a plan"
msgstr "plpy.execute hat eine Anfrage oder einen Plan erwartet"
-#: plpy_spi.c:195
+#: plpy_spi.c:191
#, c-format
msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument"
msgstr "plpy.execute nimmt eine Sequenz als zweites Argument"
-#: plpy_spi.c:305
+#: plpy_spi.c:299
#, c-format
msgid "SPI_execute_plan failed: %s"
msgstr "SPI_execute_plan fehlgeschlagen: %s"
-#: plpy_spi.c:347
+#: plpy_spi.c:341
#, c-format
msgid "SPI_execute failed: %s"
msgstr "SPI_execute fehlgeschlagen: %s"
-#: plpy_subxactobject.c:97
+#: plpy_subxactobject.c:92
#, c-format
msgid "this subtransaction has already been entered"
msgstr "diese Subtransaktion wurde bereits begonnen"
-#: plpy_subxactobject.c:103 plpy_subxactobject.c:161
+#: plpy_subxactobject.c:98 plpy_subxactobject.c:156
#, c-format
msgid "this subtransaction has already been exited"
msgstr "diese Subtransaktion wurde bereits beendet"
-#: plpy_subxactobject.c:155
+#: plpy_subxactobject.c:150
#, c-format
msgid "this subtransaction has not been entered"
msgstr "diese Subtransaktion wurde nicht begonnen"
-#: plpy_subxactobject.c:167
+#: plpy_subxactobject.c:162
#, c-format
msgid "there is no subtransaction to exit from"
msgstr "es gibt keine Subtransaktion zu beenden"
-#: plpy_typeio.c:591
+#: plpy_typeio.c:588
#, c-format
msgid "could not import a module for Decimal constructor"
msgstr "konnte kein Modul für den »Decimal«-Konstruktor importieren"
-#: plpy_typeio.c:595
+#: plpy_typeio.c:592
#, c-format
msgid "no Decimal attribute in module"
msgstr "kein Attribut »Decimal« im Modul"
-#: plpy_typeio.c:601
+#: plpy_typeio.c:598
#, c-format
msgid "conversion from numeric to Decimal failed"
msgstr "Umwandlung von numeric in Decimal fehlgeschlagen"
-#: plpy_typeio.c:915
+#: plpy_typeio.c:912
#, c-format
msgid "could not create bytes representation of Python object"
msgstr "konnte Bytes-Darstellung eines Python-Objektes nicht erzeugen"
-#: plpy_typeio.c:1063
+#: plpy_typeio.c:1057
#, c-format
msgid "could not create string representation of Python object"
msgstr "konnte Zeichenkettendarstellung eines Python-Objektes nicht erzeugen"
-#: plpy_typeio.c:1074
+#: plpy_typeio.c:1068
#, c-format
msgid "could not convert Python object into cstring: Python string representation appears to contain null bytes"
msgstr "konnte Python-Objekt nicht in cstring umwandeln: Python-Zeichenkettendarstellung enthält anscheinend Null-Bytes"
-#: plpy_typeio.c:1183
+#: plpy_typeio.c:1165
#, c-format
-msgid "number of array dimensions exceeds the maximum allowed (%d)"
-msgstr "Anzahl der Arraydimensionen überschreitet erlaubtes Maximum (%d)"
+msgid "return value of function with array return type is not a Python sequence"
+msgstr "Rückgabewert von Funktion mit Array-Rückgabetyp ist keine Python-Sequenz"
-#: plpy_typeio.c:1187
+#: plpy_typeio.c:1210
#, c-format
msgid "could not determine sequence length for function return value"
msgstr "konnte Sequenzlänge für Funktionsrückgabewert nicht ermitteln"
-#: plpy_typeio.c:1190 plpy_typeio.c:1194
-#, c-format
-msgid "array size exceeds the maximum allowed"
-msgstr "Arraygröße überschreitet erlaubtes Maximum"
-
-#: plpy_typeio.c:1220
+#: plpy_typeio.c:1230 plpy_typeio.c:1245 plpy_typeio.c:1261
#, c-format
-msgid "return value of function with array return type is not a Python sequence"
-msgstr "Rückgabewert von Funktion mit Array-Rückgabetyp ist keine Python-Sequenz"
+msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
+msgstr "mehrdimensionale Arrays müssen Arraysausdrücke mit gleicher Anzahl Dimensionen haben"
-#: plpy_typeio.c:1266
+#: plpy_typeio.c:1235
#, c-format
-msgid "wrong length of inner sequence: has length %d, but %d was expected"
-msgstr "falsche Länge der inneren Sequenz: hat Länge %d, aber %d wurde erwartet"
-
-#: plpy_typeio.c:1268
-#, c-format
-msgid "To construct a multidimensional array, the inner sequences must all have the same length."
-msgstr "Um ein mehrdimensionales Array zu konstruieren, müssen die inneren Sequenzen alle die gleiche Länge haben."
+msgid "number of array dimensions exceeds the maximum allowed (%d)"
+msgstr "Anzahl der Arraydimensionen überschreitet erlaubtes Maximum (%d)"
-#: plpy_typeio.c:1347
+#: plpy_typeio.c:1337
#, c-format
msgid "malformed record literal: \"%s\""
msgstr "fehlerhafte Record-Konstante: »%s«"
-#: plpy_typeio.c:1348
+#: plpy_typeio.c:1338
#, c-format
msgid "Missing left parenthesis."
msgstr "Linke Klammer fehlt."
-#: plpy_typeio.c:1349 plpy_typeio.c:1550
+#: plpy_typeio.c:1339 plpy_typeio.c:1540
#, c-format
msgid "To return a composite type in an array, return the composite type as a Python tuple, e.g., \"[('foo',)]\"."
msgstr "Um einen zusammengesetzten Typ in einem Array zurückzugeben, geben Sie den zusammengesetzten Typ als ein Python-Tupel zurück, z.B. »[('foo',)]«."
-#: plpy_typeio.c:1396
+#: plpy_typeio.c:1386
#, c-format
msgid "key \"%s\" not found in mapping"
msgstr "Schlüssel »%s« nicht in Mapping gefunden"
-#: plpy_typeio.c:1397
+#: plpy_typeio.c:1387
#, c-format
msgid "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key named after the column."
msgstr "Um einen NULL-Wert in einer Spalte zurückzugeben, muss der Wert None mit einem nach der Spalte benannten Schlüssel in das Mapping eingefügt werden."
-#: plpy_typeio.c:1450
+#: plpy_typeio.c:1440
#, c-format
msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
msgstr "Länge der zurückgegebenen Sequenz hat nicht mit der Anzahl der Spalten in der Zeile übereingestimmt"
-#: plpy_typeio.c:1548
+#: plpy_typeio.c:1538
#, c-format
msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
msgstr "Attribut »%s« existiert nicht in Python-Objekt"
-#: plpy_typeio.c:1551
+#: plpy_typeio.c:1541
#, c-format
msgid "To return null in a column, let the returned object have an attribute named after column with value None."
msgstr "Um einen NULL-Wert in einer Spalte zurückzugeben, muss das zurückzugebende Objekt ein nach der Spalte benanntes Attribut mit dem Wert None haben."
-#: plpy_util.c:35
+#: plpy_util.c:31
#, c-format
msgid "could not convert Python Unicode object to bytes"
msgstr "konnte Python-Unicode-Objekt nicht in Bytes umwandeln"
-#: plpy_util.c:41
+#: plpy_util.c:37
#, c-format
msgid "could not extract bytes from encoded string"
msgstr "konnte kodierte Zeichenkette nicht in Bytes umwandeln"
msgstr ""
"Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL) 12\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-08-09 06:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-05-07 17:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-06 17:26-0400\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi \n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda
\n"
msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
msgstr "Se esperaba None, «OK», «SKIP» o «MODIFY»."
-#: plpy_exec.c:443
+#: plpy_exec.c:448
#, c-format
msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments"
msgstr "PyList_SetItem() falló, mientras se inicializaban los argumentos"
-#: plpy_exec.c:447
+#: plpy_exec.c:452
#, c-format
msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments"
msgstr "PyDict_SetItemString() falló, mientras se inicializaban los argumentos"
-#: plpy_exec.c:459
+#: plpy_exec.c:464
#, c-format
msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
msgstr "se llamó una función que retorna un registro en un contexto que no puede aceptarlo"
-#: plpy_exec.c:676
+#: plpy_exec.c:681
#, c-format
msgid "while creating return value"
msgstr "mientras se creaba el valor de retorno"
-#: plpy_exec.c:910
+#: plpy_exec.c:928
#, c-format
msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
msgstr "TD[\"new\"] borrado, no se puede modicar el registro"
-#: plpy_exec.c:915
+#: plpy_exec.c:933
#, c-format
msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
msgstr "TD[\"new\"] no es un diccionario"
-#: plpy_exec.c:942
+#: plpy_exec.c:960
#, c-format
msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string"
msgstr "el nombre del atributo de TD[\"new\"] en la posición %d no es una cadena"
-#: plpy_exec.c:949
+#: plpy_exec.c:967
#, c-format
msgid "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering row"
msgstr "la llave «%s» en TD[\"new\"] no existe como columna en la fila disparadora"
-#: plpy_exec.c:954
+#: plpy_exec.c:972
#, c-format
msgid "cannot set system attribute \"%s\""
msgstr "no se puede definir el atributo de sistema «%s»"
-#: plpy_exec.c:959
+#: plpy_exec.c:977
#, c-format
msgid "cannot set generated column \"%s\""
msgstr "no se puede definir el atributo generado «%s»"
-#: plpy_exec.c:1017
+#: plpy_exec.c:1035
#, c-format
msgid "while modifying trigger row"
msgstr "mientras se modificaba la fila de disparador"
# FIXME not very happy with this
-#: plpy_exec.c:1075
+#: plpy_exec.c:1093
#, c-format
msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited"
msgstr "abortando una subtransacción que no se ha cerrado"
msgid "there is no subtransaction to exit from"
msgstr "no hay una subtransacción de la cual salir"
-#: plpy_typeio.c:587
+#: plpy_typeio.c:588
#, c-format
msgid "could not import a module for Decimal constructor"
msgstr "no se pudo importar un módulo para el constructor Decimal"
-#: plpy_typeio.c:591
+#: plpy_typeio.c:592
#, c-format
msgid "no Decimal attribute in module"
msgstr "no se encontró atributo Decimal en el módulo"
-#: plpy_typeio.c:597
+#: plpy_typeio.c:598
#, c-format
msgid "conversion from numeric to Decimal failed"
msgstr "falló la conversión de numeric a Decimal"
-#: plpy_typeio.c:911
+#: plpy_typeio.c:912
#, c-format
msgid "could not create bytes representation of Python object"
msgstr "no se pudo crear la representación de cadena de bytes de Python"
-#: plpy_typeio.c:1056
+#: plpy_typeio.c:1057
#, c-format
msgid "could not create string representation of Python object"
msgstr "no se pudo crear la representación de cadena de texto del objeto de Python"
-#: plpy_typeio.c:1067
+#: plpy_typeio.c:1068
#, c-format
msgid "could not convert Python object into cstring: Python string representation appears to contain null bytes"
msgstr "no se pudo convertir el objeto Python a un cstring: la representación de cadena Python parece tener bytes nulos (\\0)"
-#: plpy_typeio.c:1176
+#: plpy_typeio.c:1165
#, c-format
-msgid "number of array dimensions exceeds the maximum allowed (%d)"
-msgstr "el número de dimensiones del array excede el máximo permitido (%d)"
+msgid "return value of function with array return type is not a Python sequence"
+msgstr "el valor de retorno de la función con tipo de retorno array no es una secuencia Python"
-#: plpy_typeio.c:1180
+#: plpy_typeio.c:1210
#, c-format
msgid "could not determine sequence length for function return value"
msgstr "no se pudo determinar el largo de secuencia del retorno de valor de la función"
-#: plpy_typeio.c:1183 plpy_typeio.c:1187
-#, c-format
-msgid "array size exceeds the maximum allowed"
-msgstr "el tamaño del array excede el máximo permitido"
-
-#: plpy_typeio.c:1213
-#, c-format
-msgid "return value of function with array return type is not a Python sequence"
-msgstr "el valor de retorno de la función con tipo de retorno array no es una secuencia Python"
-
-#: plpy_typeio.c:1259
+#: plpy_typeio.c:1230 plpy_typeio.c:1245 plpy_typeio.c:1261
#, c-format
-msgid "wrong length of inner sequence: has length %d, but %d was expected"
-msgstr "largo incorrecto de secuencia interna: tiene largo %d, pero se esperaba %d"
+msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
+msgstr "los arrays multidimensionales deben tener expresiones de arrays con dimensiones coincidentes"
-#: plpy_typeio.c:1261
+#: plpy_typeio.c:1235
#, c-format
-msgid "To construct a multidimensional array, the inner sequences must all have the same length."
-msgstr "Para construir un array multidimensional, las secuencias internas deben tener todas el mismo largo."
+msgid "number of array dimensions exceeds the maximum allowed (%d)"
+msgstr "el número de dimensiones del array excede el máximo permitido (%d)"
-#: plpy_typeio.c:1340
+#: plpy_typeio.c:1337
#, c-format
msgid "malformed record literal: \"%s\""
msgstr "literal de record no es válido: «%s»"
-#: plpy_typeio.c:1341
+#: plpy_typeio.c:1338
#, c-format
msgid "Missing left parenthesis."
msgstr "Falta paréntesis izquierdo."
-#: plpy_typeio.c:1342 plpy_typeio.c:1543
+#: plpy_typeio.c:1339 plpy_typeio.c:1540
#, c-format
msgid "To return a composite type in an array, return the composite type as a Python tuple, e.g., \"[('foo',)]\"."
msgstr "Para retornar un tipo compuesto en un array, retorne el tipo compuesto como una tupla de Python, e.g., «[('foo',)]»."
-#: plpy_typeio.c:1389
+#: plpy_typeio.c:1386
#, c-format
msgid "key \"%s\" not found in mapping"
msgstr "la llave «%s» no fue encontrada en el mapa"
-#: plpy_typeio.c:1390
+#: plpy_typeio.c:1387
#, c-format
msgid "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key named after the column."
msgstr "Para retornar null en una columna, agregue el valor None al mapa, con llave llamada igual que la columna."
-#: plpy_typeio.c:1443
+#: plpy_typeio.c:1440
#, c-format
msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
msgstr "el tamaño de la secuencia retornada no concuerda con el número de columnas de la fila"
-#: plpy_typeio.c:1541
+#: plpy_typeio.c:1538
#, c-format
msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
msgstr "el atributo «%s» no existe en el objeto Python"
-#: plpy_typeio.c:1544
+#: plpy_typeio.c:1541
#, c-format
msgid "To return null in a column, let the returned object have an attribute named after column with value None."
msgstr "Para retornar null en una columna, haga que el objeto retornado tenga un atributo llamado igual que la columna, con valor None."
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 12\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-17 01:07+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-05-05 13:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-17 14:58+0200\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge \n"
"Language-Team: French \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
-#: plpy_cursorobject.c:78
+#: plpy_cursorobject.c:72
#, c-format
msgid "plpy.cursor expected a query or a plan"
msgstr "plpy.cursor attendait une requête ou un plan"
-#: plpy_cursorobject.c:161
+#: plpy_cursorobject.c:155
#, c-format
msgid "plpy.cursor takes a sequence as its second argument"
msgstr "plpy.cursor prends une séquence dans son second argument"
-#: plpy_cursorobject.c:177 plpy_spi.c:211
+#: plpy_cursorobject.c:171 plpy_spi.c:207
#, c-format
msgid "could not execute plan"
msgstr "n'a pas pu exécuter le plan"
-#: plpy_cursorobject.c:180 plpy_spi.c:214
+#: plpy_cursorobject.c:174 plpy_spi.c:210
#, c-format
msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s"
msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s"
msgstr[0] "Séquence attendue de %d argument, %d obtenu : %s"
msgstr[1] "Séquence attendue de %d arguments, %d obtenus : %s"
-#: plpy_cursorobject.c:329
+#: plpy_cursorobject.c:321
#, c-format
msgid "iterating a closed cursor"
msgstr "itération d'un curseur fermé"
-#: plpy_cursorobject.c:337 plpy_cursorobject.c:403
+#: plpy_cursorobject.c:329 plpy_cursorobject.c:395
#, c-format
msgid "iterating a cursor in an aborted subtransaction"
msgstr "itération d'un curseur dans une sous-transaction annulée"
-#: plpy_cursorobject.c:395
+#: plpy_cursorobject.c:387
#, c-format
msgid "fetch from a closed cursor"
msgstr "récupérer à partir d'un curseur fermé"
-#: plpy_cursorobject.c:438 plpy_spi.c:409
+#: plpy_cursorobject.c:430 plpy_spi.c:403
#, c-format
msgid "query result has too many rows to fit in a Python list"
-msgstr ""
-"le résultat de la requête contient trop de lignes pour être intégré dans une "
-"liste Python"
+msgstr "le résultat de la requête contient trop de lignes pour être intégré dans une liste Python"
-#: plpy_cursorobject.c:490
+#: plpy_cursorobject.c:482
#, c-format
msgid "closing a cursor in an aborted subtransaction"
msgstr "fermeture d'un curseur dans une sous-transaction annulée"
-#: plpy_elog.c:129 plpy_elog.c:130 plpy_plpymodule.c:553
+#: plpy_elog.c:125 plpy_elog.c:126 plpy_plpymodule.c:547
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: plpy_exec.c:143
+#: plpy_exec.c:139
#, c-format
msgid "unsupported set function return mode"
msgstr "mode de retour non supporté pour la fonction SET"
-#: plpy_exec.c:144
+#: plpy_exec.c:140
#, c-format
-msgid ""
-"PL/Python set-returning functions only support returning one value per call."
+msgid "PL/Python set-returning functions only support returning one value per call."
msgstr ""
"les fonctions PL/python renvoyant des ensembles supportent seulement une\n"
"valeur renvoyée par appel."
-#: plpy_exec.c:157
+#: plpy_exec.c:153
#, c-format
msgid "returned object cannot be iterated"
msgstr "l'objet renvoyé ne supporte pas les itérations"
-#: plpy_exec.c:158
+#: plpy_exec.c:154
#, c-format
msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object."
msgstr ""
"les fonctions PL/python renvoyant des ensembles doivent renvoyer un objet\n"
"itérable"
-#: plpy_exec.c:172
+#: plpy_exec.c:168
#, c-format
msgid "error fetching next item from iterator"
msgstr "erreur lors de la récupération du prochain élément de l'itérateur"
-#: plpy_exec.c:215
+#: plpy_exec.c:211
#, c-format
msgid "PL/Python procedure did not return None"
msgstr "la procédure PL/python n'a pas renvoyé None"
-#: plpy_exec.c:219
+#: plpy_exec.c:215
#, c-format
msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None"
-msgstr ""
-"la fonction PL/python avec un code de retour « void » ne renvoyait pas None"
+msgstr "la fonction PL/python avec un code de retour « void » ne renvoyait pas None"
-#: plpy_exec.c:375 plpy_exec.c:401
+#: plpy_exec.c:371 plpy_exec.c:397
#, c-format
msgid "unexpected return value from trigger procedure"
msgstr "valeur de retour inattendue de la procédure trigger"
-#: plpy_exec.c:376
+#: plpy_exec.c:372
#, c-format
msgid "Expected None or a string."
msgstr "Attendait None ou une chaîne de caractères."
-#: plpy_exec.c:391
+#: plpy_exec.c:387
#, c-format
-msgid ""
-"PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
+msgid "PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
msgstr ""
"la fonction trigger PL/python a renvoyé « MODIFY » dans un trigger DELETE\n"
"-- ignoré"
-#: plpy_exec.c:402
+#: plpy_exec.c:398
#, c-format
msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
msgstr "Attendait None, « OK », « SKIP » ou « MODIFY »."
-#: plpy_exec.c:452
+#: plpy_exec.c:448
#, c-format
msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments"
msgstr "échec de PyList_SetItem() lors de l'initialisation des arguments"
-#: plpy_exec.c:456
+#: plpy_exec.c:452
#, c-format
msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments"
msgstr "échec de PyDict_SetItemString() lors de l'initialisation des arguments"
-#: plpy_exec.c:468
+#: plpy_exec.c:464
#, c-format
-msgid ""
-"function returning record called in context that cannot accept type record"
+msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
msgstr ""
"fonction renvoyant le type record appelée dans un contexte qui ne peut pas\n"
"accepter le type record"
-#: plpy_exec.c:685
+#: plpy_exec.c:681
#, c-format
msgid "while creating return value"
msgstr "lors de la création de la valeur de retour"
-#: plpy_exec.c:919
+#: plpy_exec.c:928
#, c-format
msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
msgstr "TD[\"new\"] supprimé, ne peut pas modifier la ligne"
-#: plpy_exec.c:924
+#: plpy_exec.c:933
#, c-format
msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
msgstr "TD[\"new\"] n'est pas un dictionnaire"
-#: plpy_exec.c:951
+#: plpy_exec.c:960
#, c-format
msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string"
msgstr "la clé TD[\"new\"] à la position ordinale %d n'est pas une chaîne"
-#: plpy_exec.c:958
+#: plpy_exec.c:967
#, c-format
-msgid ""
-"key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering "
-"row"
+msgid "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering row"
msgstr ""
"la clé « %s » trouvée dans TD[\"new\"] n'existe pas comme colonne\n"
"de la ligne impactée par le trigger"
-#: plpy_exec.c:963
+#: plpy_exec.c:972
#, c-format
msgid "cannot set system attribute \"%s\""
msgstr "ne peut pas initialiser l'attribut système « %s »"
-#: plpy_exec.c:968
+#: plpy_exec.c:977
#, c-format
msgid "cannot set generated column \"%s\""
msgstr "ne peut pas initialiser la colonne générée « %s »"
-#: plpy_exec.c:1026
+#: plpy_exec.c:1035
#, c-format
msgid "while modifying trigger row"
msgstr "lors de la modification de la ligne du trigger"
-#: plpy_exec.c:1087
+#: plpy_exec.c:1093
#, c-format
msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited"
msgstr "annulation forcée d'une sous-transaction qui n'a jamais été quittée"
-#: plpy_main.c:125
+#: plpy_main.c:121
#, c-format
msgid "multiple Python libraries are present in session"
msgstr "plusieurs bibliothèques Python sont présentes dans la session"
-#: plpy_main.c:126
+#: plpy_main.c:122
#, c-format
msgid "Only one Python major version can be used in one session."
-msgstr ""
-"Seule une version majeure de Python peut être utilisée dans une session."
+msgstr "Seule une version majeure de Python peut être utilisée dans une session."
-#: plpy_main.c:142
+#: plpy_main.c:138
#, c-format
msgid "untrapped error in initialization"
msgstr "erreur non récupérée dans l'initialisation"
-#: plpy_main.c:165
+#: plpy_main.c:161
#, c-format
msgid "could not import \"__main__\" module"
msgstr "n'a pas pu importer le module « __main__ »"
-#: plpy_main.c:174
+#: plpy_main.c:170
#, c-format
msgid "could not initialize globals"
msgstr "n'a pas pu initialiser les variables globales"
-#: plpy_main.c:399
+#: plpy_main.c:393
#, c-format
msgid "PL/Python procedure \"%s\""
msgstr "procédure PL/python « %s »"
-#: plpy_main.c:402
+#: plpy_main.c:396
#, c-format
msgid "PL/Python function \"%s\""
msgstr "fonction PL/python « %s »"
-#: plpy_main.c:410
+#: plpy_main.c:404
#, c-format
msgid "PL/Python anonymous code block"
msgstr "bloc de code PL/Python anonyme"
-#: plpy_plpymodule.c:186 plpy_plpymodule.c:189
+#: plpy_plpymodule.c:180 plpy_plpymodule.c:183
#, c-format
msgid "could not import \"plpy\" module"
msgstr "n'a pas pu importer le module « plpy »"
-#: plpy_plpymodule.c:204
+#: plpy_plpymodule.c:198
#, c-format
msgid "could not create the spiexceptions module"
msgstr "n'a pas pu créer le module « spiexceptions »"
-#: plpy_plpymodule.c:212
+#: plpy_plpymodule.c:206
#, c-format
msgid "could not add the spiexceptions module"
msgstr "n'a pas pu ajouter le module « spiexceptions »"
-#: plpy_plpymodule.c:280
+#: plpy_plpymodule.c:274
#, c-format
msgid "could not generate SPI exceptions"
msgstr "n'a pas pu générer les exceptions SPI"
-#: plpy_plpymodule.c:448
+#: plpy_plpymodule.c:442
#, c-format
msgid "could not unpack arguments in plpy.elog"
msgstr "n'a pas pu déballer les arguments dans plpy.elog"
-#: plpy_plpymodule.c:457
+#: plpy_plpymodule.c:451
msgid "could not parse error message in plpy.elog"
msgstr "n'a pas pu analyser le message d'erreur dans plpy.elog"
-#: plpy_plpymodule.c:474
+#: plpy_plpymodule.c:468
#, c-format
msgid "argument 'message' given by name and position"
msgstr "argument 'message' donné par nom et position"
-#: plpy_plpymodule.c:501
+#: plpy_plpymodule.c:495
#, c-format
msgid "'%s' is an invalid keyword argument for this function"
msgstr "'%s' est une argument mot-clé invalide pour cette fonction"
-#: plpy_plpymodule.c:512 plpy_plpymodule.c:518
+#: plpy_plpymodule.c:506 plpy_plpymodule.c:512
#, c-format
msgid "invalid SQLSTATE code"
msgstr "code SQLSTATE invalide"
-#: plpy_procedure.c:230
+#: plpy_procedure.c:226
#, c-format
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "les fonctions trigger peuvent seulement être appelées par des triggers"
-#: plpy_procedure.c:234
+#: plpy_procedure.c:230
#, c-format
msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
msgstr "les fonctions PL/python ne peuvent pas renvoyer le type %s"
-#: plpy_procedure.c:312
+#: plpy_procedure.c:308
#, c-format
msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
msgstr "les fonctions PL/python ne peuvent pas accepter le type %s"
-#: plpy_procedure.c:402
+#: plpy_procedure.c:398
#, c-format
msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
msgstr "n'a pas pu compiler la fonction PL/python « %s »"
-#: plpy_procedure.c:405
+#: plpy_procedure.c:401
#, c-format
msgid "could not compile anonymous PL/Python code block"
msgstr "n'a pas pu compiler le bloc de code anonyme PL/python"
-#: plpy_resultobject.c:121 plpy_resultobject.c:147 plpy_resultobject.c:173
+#: plpy_resultobject.c:117 plpy_resultobject.c:143 plpy_resultobject.c:169
#, c-format
msgid "command did not produce a result set"
msgstr "la commande n'a pas fourni d'ensemble de résultats"
-#: plpy_spi.c:60
+#: plpy_spi.c:56
#, c-format
msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence"
msgstr "le second argument de plpy.prepare doit être une séquence"
-#: plpy_spi.c:104
+#: plpy_spi.c:100
#, c-format
msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string"
-msgstr ""
-"plpy.prepare : le nom du type sur la position ordinale %d n'est pas une "
-"chaîne"
+msgstr "plpy.prepare : le nom du type sur la position ordinale %d n'est pas une chaîne"
-#: plpy_spi.c:176
+#: plpy_spi.c:172
#, c-format
msgid "plpy.execute expected a query or a plan"
msgstr "plpy.prepare attendait une requête ou un plan"
-#: plpy_spi.c:195
+#: plpy_spi.c:191
#, c-format
msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument"
msgstr "plpy.execute prends une séquence dans son second argument"
-#: plpy_spi.c:305
+#: plpy_spi.c:299
#, c-format
msgid "SPI_execute_plan failed: %s"
msgstr "échec de SPI_execute_plan : %s"
-#: plpy_spi.c:347
+#: plpy_spi.c:341
#, c-format
msgid "SPI_execute failed: %s"
msgstr "échec de SPI_execute : %s"
-#: plpy_subxactobject.c:97
+#: plpy_subxactobject.c:92
#, c-format
msgid "this subtransaction has already been entered"
msgstr "cette sous-transaction est en cours d'utilisation"
-#: plpy_subxactobject.c:103 plpy_subxactobject.c:161
+#: plpy_subxactobject.c:98 plpy_subxactobject.c:156
#, c-format
msgid "this subtransaction has already been exited"
msgstr "déjà sorti de cette sous-transaction"
-#: plpy_subxactobject.c:155
+#: plpy_subxactobject.c:150
#, c-format
msgid "this subtransaction has not been entered"
msgstr "cette sous-transaction n'a jamais été utilisée"
-#: plpy_subxactobject.c:167
+#: plpy_subxactobject.c:162
#, c-format
msgid "there is no subtransaction to exit from"
msgstr "il n'y a pas de transaction à quitter"
-#: plpy_typeio.c:591
+#: plpy_typeio.c:588
#, c-format
msgid "could not import a module for Decimal constructor"
msgstr "n'a pas pu importer un module pour le constructeur Decimal"
-#: plpy_typeio.c:595
+#: plpy_typeio.c:592
#, c-format
msgid "no Decimal attribute in module"
msgstr "pas d'attribut Decimal dans le module"
-#: plpy_typeio.c:601
+#: plpy_typeio.c:598
#, c-format
msgid "conversion from numeric to Decimal failed"
msgstr "échec de la conversion numeric vers Decimal"
-#: plpy_typeio.c:915
+#: plpy_typeio.c:912
#, c-format
msgid "could not create bytes representation of Python object"
msgstr "n'a pas pu créer une représentation octets de l'objet Python"
-#: plpy_typeio.c:1063
+#: plpy_typeio.c:1057
#, c-format
msgid "could not create string representation of Python object"
-msgstr ""
-"n'a pas pu créer une représentation chaîne de caractères de l'objet Python"
+msgstr "n'a pas pu créer une représentation chaîne de caractères de l'objet Python"
-#: plpy_typeio.c:1074
+#: plpy_typeio.c:1068
#, c-format
-msgid ""
-"could not convert Python object into cstring: Python string representation "
-"appears to contain null bytes"
-msgstr ""
-"n'a pas pu convertir l'objet Python en csting : la représentation de la "
-"chaîne Python contient des octets nuls"
+msgid "could not convert Python object into cstring: Python string representation appears to contain null bytes"
+msgstr "n'a pas pu convertir l'objet Python en csting : la représentation de la chaîne Python contient des octets nuls"
-#: plpy_typeio.c:1183
+#: plpy_typeio.c:1165
#, c-format
-msgid "number of array dimensions exceeds the maximum allowed (%d)"
-msgstr "le nombre de dimensions du tableau dépasse le maximum autorisé (%d)"
+msgid "return value of function with array return type is not a Python sequence"
+msgstr "la valeur de retour de la fonction de type tableau n'est pas une séquence Python"
-#: plpy_typeio.c:1187
+#: plpy_typeio.c:1210
#, c-format
msgid "could not determine sequence length for function return value"
-msgstr ""
-"n'a pas pu déterminer la longueur de la séquence pour la valeur de retour de "
-"la fonction"
-
-#: plpy_typeio.c:1190 plpy_typeio.c:1194
-#, c-format
-msgid "array size exceeds the maximum allowed"
-msgstr "la taille du tableau dépasse le maximum permis"
-
-#: plpy_typeio.c:1220
-#, c-format
-msgid ""
-"return value of function with array return type is not a Python sequence"
-msgstr ""
-"la valeur de retour de la fonction de type tableau n'est pas une séquence "
-"Python"
+msgstr "n'a pas pu déterminer la longueur de la séquence pour la valeur de retour de la fonction"
-#: plpy_typeio.c:1266
+#: plpy_typeio.c:1230 plpy_typeio.c:1245 plpy_typeio.c:1261
#, c-format
-msgid "wrong length of inner sequence: has length %d, but %d was expected"
+msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
msgstr ""
-"mauvaise longueur de la séquence interne : a une longueur %d, mais %d était "
-"attendu"
+"les tableaux multidimensionnels doivent avoir des expressions de tableaux\n"
+"avec les dimensions correspondantes"
-#: plpy_typeio.c:1268
+#: plpy_typeio.c:1235
#, c-format
-msgid ""
-"To construct a multidimensional array, the inner sequences must all have the "
-"same length."
-msgstr ""
-"Pour construire un tableau multidimensionnel, les séquences internes doivent "
-"toutes avoir la même longueur."
+msgid "number of array dimensions exceeds the maximum allowed (%d)"
+msgstr "le nombre de dimensions du tableau dépasse le maximum autorisé (%d)"
-#: plpy_typeio.c:1347
+#: plpy_typeio.c:1337
#, c-format
msgid "malformed record literal: \"%s\""
msgstr "enregistrement litéral invalide : « %s »"
-#: plpy_typeio.c:1348
+#: plpy_typeio.c:1338
#, c-format
msgid "Missing left parenthesis."
msgstr "Parenthèse gauche manquante."
-#: plpy_typeio.c:1349 plpy_typeio.c:1550
+#: plpy_typeio.c:1339 plpy_typeio.c:1540
#, c-format
-msgid ""
-"To return a composite type in an array, return the composite type as a "
-"Python tuple, e.g., \"[('foo',)]\"."
-msgstr ""
-"Pour renvoyer un type composite dans un tableau, renvoyez le type composite "
-"sous la forme d'un tuple Python, c'est-à-dire \"[('foo',)]\"."
+msgid "To return a composite type in an array, return the composite type as a Python tuple, e.g., \"[('foo',)]\"."
+msgstr "Pour renvoyer un type composite dans un tableau, renvoyez le type composite sous la forme d'un tuple Python, c'est-à-dire \"[('foo',)]\"."
-#: plpy_typeio.c:1396
+#: plpy_typeio.c:1386
#, c-format
msgid "key \"%s\" not found in mapping"
msgstr "la clé « %s » introuvable dans la correspondance"
-#: plpy_typeio.c:1397
+#: plpy_typeio.c:1387
#, c-format
-msgid ""
-"To return null in a column, add the value None to the mapping with the key "
-"named after the column."
+msgid "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key named after the column."
msgstr ""
"Pour renvoyer NULL dans une colonne, ajoutez la valeur None à la\n"
"correspondance de la clé nommée d'après la colonne."
-#: plpy_typeio.c:1450
+#: plpy_typeio.c:1440
#, c-format
msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
msgstr ""
"la longueur de la séquence renvoyée ne correspondait pas au nombre de\n"
"colonnes dans la ligne"
-#: plpy_typeio.c:1548
+#: plpy_typeio.c:1538
#, c-format
msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
msgstr "l'attribut « %s » n'existe pas dans l'objet Python"
-#: plpy_typeio.c:1551
+#: plpy_typeio.c:1541
#, c-format
-msgid ""
-"To return null in a column, let the returned object have an attribute named "
-"after column with value None."
+msgid "To return null in a column, let the returned object have an attribute named after column with value None."
msgstr ""
-"Pour renvoyer NULL dans une colonne, faites en sorte que l'objet renvoyé "
-"ait\n"
+"Pour renvoyer NULL dans une colonne, faites en sorte que l'objet renvoyé ait\n"
"un attribut nommé suivant la colonne de valeur None."
-#: plpy_util.c:35
+#: plpy_util.c:31
#, c-format
msgid "could not convert Python Unicode object to bytes"
msgstr "n'a pas pu convertir l'objet Unicode Python en octets"
-#: plpy_util.c:41
+#: plpy_util.c:37
#, c-format
msgid "could not extract bytes from encoded string"
msgstr "n'a pas pu extraire les octets de la chaîne encodée"
-#~ msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
-#~ msgstr ""
-#~ "n'a pas pu créer un nouveau dictionnaire lors de la construction des\n"
-#~ "arguments du trigger"
-
-#~ msgid "could not create globals"
-#~ msgstr "n'a pas pu créer les globales"
-
-#~ msgid "could not create exception \"%s\""
-#~ msgstr "n'a pas pu créer l'exception « %s »"
-
-#~ msgid "could not create new dictionary"
-#~ msgstr "n'a pas pu créer le nouveau dictionnaire"
+#~ msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types."
+#~ msgstr "PL/Python ne supporte pas les conversions vers des tableaux de types row."
-#~ msgid "plan.status takes no arguments"
-#~ msgstr "plan.status ne prends pas d'arguments"
+#~ msgid "PL/Python function \"%s\" could not execute plan"
+#~ msgstr "la fonction PL/python « %s » n'a pas pu exécuter un plan"
-#~ msgid "cannot convert multidimensional array to Python list"
-#~ msgstr "ne peut pas convertir un tableau multidimensionnel en liste Python"
+#~ msgid "PL/Python function \"%s\" failed"
+#~ msgstr "échec de la fonction PL/python « %s »"
#~ msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays."
#~ msgstr "PL/Python supporte seulement les tableaux uni-dimensionnels."
-#~ msgid "could not create new Python list"
-#~ msgstr "n'a pas pu créer la nouvelle liste Python"
-
-#~ msgid "the message is already specified"
-#~ msgstr "le message est déjà spécifié"
-
-#~ msgid "plpy.prepare does not support composite types"
-#~ msgstr "plpy.prepare ne supporte pas les types composites"
-
-#~ msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types."
-#~ msgstr ""
-#~ "PL/Python ne supporte pas les conversions vers des tableaux de types row."
-
-#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
-#~ msgstr "erreur inconnue dans PLy_spi_execute_fetch_result"
+#~ msgid "PL/Python: %s"
+#~ msgstr "PL/python : %s"
#~ msgid "PyCObject_AsVoidPtr() failed"
#~ msgstr "échec de PyCObject_AsVoidPtr()"
#~ msgid "PyCObject_FromVoidPtr() failed"
#~ msgstr "échec de PyCObject_FromVoidPtr()"
-#~ msgid "transaction aborted"
-#~ msgstr "transaction annulée"
-
-#~ msgid "invalid arguments for plpy.prepare"
-#~ msgstr "arguments invalides pour plpy.prepare"
-
-#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_prepare"
-#~ msgstr "erreur inconnue dans PLy_spi_prepare"
-
-#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_plan"
-#~ msgstr "erreur inconnue dans PLy_spi_execute_plan"
+#~ msgid "Python major version mismatch in session"
+#~ msgstr "Différence de version majeure de Python dans la session"
-#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_query"
-#~ msgstr "erreur inconnue dans PLy_spi_execute_query"
+#~ msgid "Start a new session to use a different Python major version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lancez une nouvelle session pour utiliser une version majeure différente de\n"
+#~ "Python."
-#~ msgid "could not create procedure cache"
-#~ msgstr "n'a pas pu créer le cache de procédure"
+#~ msgid "This session has previously used Python major version %d, and it is now attempting to use Python major version %d."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette session a auparavant utilisé la version majeure %d de Python et elle\n"
+#~ "essaie maintenant d'utiliser la version majeure %d."
-#~ msgid "PL/Python: %s"
-#~ msgstr "PL/python : %s"
+#, c-format
+#~ msgid "To construct a multidimensional array, the inner sequences must all have the same length."
+#~ msgstr "Pour construire un tableau multidimensionnel, les séquences internes doivent toutes avoir la même longueur."
-#~ msgid "out of memory"
-#~ msgstr "mémoire épuisée"
+#, c-format
+#~ msgid "array size exceeds the maximum allowed"
+#~ msgstr "la taille du tableau dépasse le maximum permis"
-#~ msgid "PL/Python function \"%s\" failed"
-#~ msgstr "échec de la fonction PL/python « %s »"
+#~ msgid "cannot convert multidimensional array to Python list"
+#~ msgstr "ne peut pas convertir un tableau multidimensionnel en liste Python"
-#~ msgid ""
-#~ "could not compute string representation of Python object in PL/Python "
-#~ "function \"%s\" while modifying trigger row"
+#~ msgid "could not compute string representation of Python object in PL/Python function \"%s\" while modifying trigger row"
#~ msgstr ""
#~ "n'a pas pu traiter la représentation de la chaîne d'un objet Python dans\n"
-#~ "la fonction PL/Python « %s » lors de la modification de la ligne du "
-#~ "trigger"
+#~ "la fonction PL/Python « %s » lors de la modification de la ligne du trigger"
-#~ msgid ""
-#~ "could not create string representation of Python object in PL/Python "
-#~ "function \"%s\" while creating return value"
-#~ msgstr ""
-#~ "n'a pas pu créer la représentation en chaîne de caractère de l'objet\n"
-#~ "Python dans la fonction PL/python « %s » lors de la création de la "
-#~ "valeur\n"
-#~ "de retour"
+#~ msgid "could not create exception \"%s\""
+#~ msgstr "n'a pas pu créer l'exception « %s »"
-#~ msgid "PL/Python function \"%s\" could not execute plan"
-#~ msgstr "la fonction PL/python « %s » n'a pas pu exécuter un plan"
+#~ msgid "could not create globals"
+#~ msgstr "n'a pas pu créer les globales"
-#~ msgid "Start a new session to use a different Python major version."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lancez une nouvelle session pour utiliser une version majeure différente "
-#~ "de\n"
-#~ "Python."
+#~ msgid "could not create new Python list"
+#~ msgstr "n'a pas pu créer la nouvelle liste Python"
+
+#~ msgid "could not create new dictionary"
+#~ msgstr "n'a pas pu créer le nouveau dictionnaire"
-#~ msgid ""
-#~ "This session has previously used Python major version %d, and it is now "
-#~ "attempting to use Python major version %d."
+#~ msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
#~ msgstr ""
-#~ "Cette session a auparavant utilisé la version majeure %d de Python et "
-#~ "elle\n"
-#~ "essaie maintenant d'utiliser la version majeure %d."
+#~ "n'a pas pu créer un nouveau dictionnaire lors de la construction des\n"
+#~ "arguments du trigger"
-#~ msgid "Python major version mismatch in session"
-#~ msgstr "Différence de version majeure de Python dans la session"
+#~ msgid "could not create procedure cache"
+#~ msgstr "n'a pas pu créer le cache de procédure"
+
+#~ msgid "could not create string representation of Python object in PL/Python function \"%s\" while creating return value"
+#~ msgstr ""
+#~ "n'a pas pu créer la représentation en chaîne de caractère de l'objet\n"
+#~ "Python dans la fonction PL/python « %s » lors de la création de la valeur\n"
+#~ "de retour"
#~ msgid "could not create the base SPI exceptions"
#~ msgstr "n'a pas pu créer les exceptions SPI de base"
-#~ msgid ""
-#~ "multidimensional arrays must have array expressions with matching "
-#~ "dimensions. PL/Python function return value has sequence length %d while "
-#~ "expected %d"
+#~ msgid "invalid arguments for plpy.prepare"
+#~ msgstr "arguments invalides pour plpy.prepare"
+
+#~ msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions. PL/Python function return value has sequence length %d while expected %d"
#~ msgstr ""
-#~ "les tableaux multidimensionnels doivent avoir des expressions de "
-#~ "tableaux\n"
+#~ "les tableaux multidimensionnels doivent avoir des expressions de tableaux\n"
#~ "avec des dimensions correspondantes. La valeur de retour de la fonction\n"
#~ "PL/Python a une longueur de séquence %d alors que %d est attendue"
+
+#~ msgid "out of memory"
+#~ msgstr "mémoire épuisée"
+
+#~ msgid "plan.status takes no arguments"
+#~ msgstr "plan.status ne prends pas d'arguments"
+
+#~ msgid "plpy.prepare does not support composite types"
+#~ msgstr "plpy.prepare ne supporte pas les types composites"
+
+#~ msgid "the message is already specified"
+#~ msgstr "le message est déjà spécifié"
+
+#~ msgid "transaction aborted"
+#~ msgstr "transaction annulée"
+
+#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
+#~ msgstr "erreur inconnue dans PLy_spi_execute_fetch_result"
+
+#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_plan"
+#~ msgstr "erreur inconnue dans PLy_spi_execute_plan"
+
+#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_query"
+#~ msgstr "erreur inconnue dans PLy_spi_execute_query"
+
+#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_prepare"
+#~ msgstr "erreur inconnue dans PLy_spi_prepare"
+
+#, c-format
+#~ msgid "wrong length of inner sequence: has length %d, but %d was expected"
+#~ msgstr "mauvaise longueur de la séquence interne : a une longueur %d, mais %d était attendu"
# Russian message translation file for plpython
# Copyright (C) 2012-2016 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
-# Alexander Lakhin , 2012-2017, 2018, 2019.
+# Alexander Lakhin , 2012-2017, 2018, 2019, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL current)\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-08-10 11:57+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-08-29 15:42+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-05-05 05:23+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-05-05 06:34+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin \n"
"Language-Team: Russian
\n"
"Language: ru\n"
msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
msgstr "Ожидалось None, \"OK\", \"SKIP\" или \"MODIFY\"."
-#: plpy_exec.c:443
+#: plpy_exec.c:448
#, c-format
msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments"
msgstr "ошибка в PyList_SetItem() при настройке аргументов"
-#: plpy_exec.c:447
+#: plpy_exec.c:452
#, c-format
msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments"
msgstr "ошибка в PyDict_SetItemString() при настройке аргументов"
-#: plpy_exec.c:459
+#: plpy_exec.c:464
#, c-format
msgid ""
"function returning record called in context that cannot accept type record"
msgstr ""
"функция, возвращающая запись, вызвана в контексте, не допускающем этот тип"
-#: plpy_exec.c:676
+#: plpy_exec.c:681
#, c-format
msgid "while creating return value"
msgstr "при создании возвращаемого значения"
-#: plpy_exec.c:910
+#: plpy_exec.c:928
#, c-format
msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
msgstr "элемент TD[\"new\"] удалён -- изменить строку нельзя"
-#: plpy_exec.c:915
+#: plpy_exec.c:933
#, c-format
msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
msgstr "TD[\"new\"] - не словарь"
-#: plpy_exec.c:942
+#: plpy_exec.c:960
#, c-format
msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string"
msgstr "ключ словаря TD[\"new\"] с порядковым номером %d не является строкой"
-#: plpy_exec.c:949
+#: plpy_exec.c:967
#, c-format
msgid ""
"key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering "
"ключу \"%s\", найденному в TD[\"new\"], не соответствует столбец в строке, "
"обрабатываемой триггером"
-#: plpy_exec.c:954
+#: plpy_exec.c:972
#, c-format
msgid "cannot set system attribute \"%s\""
msgstr "присвоить значение системному атрибуту \"%s\" нельзя"
-#: plpy_exec.c:959
+#: plpy_exec.c:977
#, c-format
msgid "cannot set generated column \"%s\""
msgstr "присвоить значение генерируемому столбцу \"%s\" нельзя"
-#: plpy_exec.c:1017
+#: plpy_exec.c:1035
#, c-format
msgid "while modifying trigger row"
msgstr "при изменении строки в триггере"
-#: plpy_exec.c:1075
+#: plpy_exec.c:1093
#, c-format
msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited"
msgstr "принудительное прерывание незавершённой подтранзакции"
msgid "there is no subtransaction to exit from"
msgstr "нет подтранзакции, которую нужно закончить"
-#: plpy_typeio.c:587
+#: plpy_typeio.c:588
#, c-format
msgid "could not import a module for Decimal constructor"
msgstr "не удалось импортировать модуль для конструктора Decimal"
-#: plpy_typeio.c:591
+#: plpy_typeio.c:592
#, c-format
msgid "no Decimal attribute in module"
msgstr "в модуле нет атрибута Decimal"
-#: plpy_typeio.c:597
+#: plpy_typeio.c:598
#, c-format
msgid "conversion from numeric to Decimal failed"
msgstr "не удалось преобразовать numeric в Decimal"
-#: plpy_typeio.c:911
+#: plpy_typeio.c:912
#, c-format
msgid "could not create bytes representation of Python object"
msgstr "не удалось создать байтовое представление объекта Python"
-#: plpy_typeio.c:1056
+#: plpy_typeio.c:1057
#, c-format
msgid "could not create string representation of Python object"
msgstr "не удалось создать строковое представление объекта Python"
-#: plpy_typeio.c:1067
+#: plpy_typeio.c:1068
#, c-format
msgid ""
"could not convert Python object into cstring: Python string representation "
"не удалось преобразовать объект Python в cstring: похоже, представление "
"строки Python содержит нулевые байты"
-#: plpy_typeio.c:1176
+#: plpy_typeio.c:1165
#, c-format
-msgid "number of array dimensions exceeds the maximum allowed (%d)"
-msgstr "число размерностей массива превышает предел (%d)"
+msgid ""
+"return value of function with array return type is not a Python sequence"
+msgstr ""
+"возвращаемое значение функции с результатом-массивом не является "
+"последовательностью"
-#: plpy_typeio.c:1180
+#: plpy_typeio.c:1210
#, c-format
msgid "could not determine sequence length for function return value"
msgstr ""
"не удалось определить длину последовательности в возвращаемом функцией "
"значении"
-#: plpy_typeio.c:1183 plpy_typeio.c:1187
-#, c-format
-msgid "array size exceeds the maximum allowed"
-msgstr "размер массива превышает предел"
-
-#: plpy_typeio.c:1213
+#: plpy_typeio.c:1230 plpy_typeio.c:1245 plpy_typeio.c:1261
#, c-format
msgid ""
-"return value of function with array return type is not a Python sequence"
+"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
msgstr ""
-"возвÑ\80аÑ\89аемое знаÑ\87ение Ñ\84Ñ\83нкÑ\86ии Ñ\81 Ñ\80езÑ\83лÑ\8cÑ\82аÑ\82ом-маÑ\81Ñ\81ивом не Ñ\8fвлÑ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f "
-"последовательностью"
+"длÑ\8f многомеÑ\80нÑ\8bÑ\85 маÑ\81Ñ\81ивов должнÑ\8b задаваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f вÑ\8bÑ\80ажениÑ\8f Ñ\81 Ñ\81ооÑ\82веÑ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83Ñ\8eÑ\89ими "
+"размерностями"
-#: plpy_typeio.c:1259
+#: plpy_typeio.c:1235
#, c-format
-msgid "wrong length of inner sequence: has length %d, but %d was expected"
-msgstr "неверная длина внутренней последовательности: %d (ожидалось: %d)"
-
-#: plpy_typeio.c:1261
-#, c-format
-msgid ""
-"To construct a multidimensional array, the inner sequences must all have the "
-"same length."
-msgstr ""
-"Для образования многомерного массива внутренние последовательности должны "
-"иметь одинаковую длину."
+msgid "number of array dimensions exceeds the maximum allowed (%d)"
+msgstr "число размерностей массива превышает предел (%d)"
-#: plpy_typeio.c:1340
+#: plpy_typeio.c:1337
#, c-format
msgid "malformed record literal: \"%s\""
msgstr "ошибка в литерале записи: \"%s\""
-#: plpy_typeio.c:1341
+#: plpy_typeio.c:1338
#, c-format
msgid "Missing left parenthesis."
msgstr "Отсутствует левая скобка."
-#: plpy_typeio.c:1342 plpy_typeio.c:1543
+#: plpy_typeio.c:1339 plpy_typeio.c:1540
#, c-format
msgid ""
"To return a composite type in an array, return the composite type as a "
"Чтобы возвратить составной тип в массиве, нужно возвратить составное "
"значение в виде кортежа Python, например: \"[('foo',)]\"."
-#: plpy_typeio.c:1389
+#: plpy_typeio.c:1386
#, c-format
msgid "key \"%s\" not found in mapping"
msgstr "ключ \"%s\" не найден в сопоставлении"
-#: plpy_typeio.c:1390
+#: plpy_typeio.c:1387
#, c-format
msgid ""
"To return null in a column, add the value None to the mapping with the key "
"Чтобы присвоить столбцу NULL, добавьте в сопоставление значение None с "
"ключом-именем столбца."
-#: plpy_typeio.c:1443
+#: plpy_typeio.c:1440
#, c-format
msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
msgstr "длина возвращённой последовательности не равна числу столбцов в строке"
-#: plpy_typeio.c:1541
+#: plpy_typeio.c:1538
#, c-format
msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
msgstr "в объекте Python не существует атрибут \"%s\""
-#: plpy_typeio.c:1544
+#: plpy_typeio.c:1541
#, c-format
msgid ""
"To return null in a column, let the returned object have an attribute named "
msgid "could not extract bytes from encoded string"
msgstr "не удалось извлечь байты из кодированной строки"
+#, c-format
+#~ msgid "wrong length of inner sequence: has length %d, but %d was expected"
+#~ msgstr "неверная длина внутренней последовательности: %d (ожидалось: %d)"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "To construct a multidimensional array, the inner sequences must all have "
+#~ "the same length."
+#~ msgstr ""
+#~ "Для образования многомерного массива внутренние последовательности должны "
+#~ "иметь одинаковую длину."
+
+#, c-format
+#~ msgid "array size exceeds the maximum allowed"
+#~ msgstr "размер массива превышает предел"
+
#~ msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
#~ msgstr "не удалось создать словарь для передачи аргументов триггера"
#~ msgid "could not create new dictionary"
#~ msgstr "не удалось создать словарь"
-#~ msgid ""
-#~ "multidimensional arrays must have array expressions with matching "
-#~ "dimensions. PL/Python function return value has sequence length %d while "
-#~ "expected %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "для многомерных массивов должны задаваться выражения с соответствующими "
-#~ "размерностями. В возвращаемом функцией на PL/Python значении "
-#~ "последовательность имеет длину %d (а ожидалось %d)"
-
#~ msgid "plan.status takes no arguments"
#~ msgstr "plan.status не принимает аргументы"
msgstr ""
"Project-Id-Version: pltcl (PostgreSQL) 12\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-08-09 06:08+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-05-07 17:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-06 17:26-0400\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi \n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda
\n"