Translation updates
authorPeter Eisentraut
Mon, 5 Oct 2015 14:59:53 +0000 (10:59 -0400)
committerPeter Eisentraut
Mon, 5 Oct 2015 15:01:07 +0000 (11:01 -0400)
Source-Git-URL: git://git.postgresql.org/git/pgtranslation/messages.git
Source-Git-Hash: 23a52bc86edcd39c3c6b80ee1f7374759c8711f8

69 files changed:
src/backend/po/de.po
src/backend/po/es.po
src/backend/po/it.po
src/bin/initdb/po/de.po
src/bin/initdb/po/es.po
src/bin/initdb/po/pl.po
src/bin/initdb/po/pt_BR.po
src/bin/pg_basebackup/po/de.po
src/bin/pg_basebackup/po/es.po
src/bin/pg_basebackup/po/it.po
src/bin/pg_basebackup/po/pl.po
src/bin/pg_basebackup/po/pt_BR.po
src/bin/pg_config/po/es.po
src/bin/pg_config/po/pt_BR.po
src/bin/pg_controldata/po/de.po
src/bin/pg_controldata/po/es.po
src/bin/pg_controldata/po/pt_BR.po
src/bin/pg_ctl/po/de.po
src/bin/pg_ctl/po/es.po
src/bin/pg_ctl/po/it.po
src/bin/pg_ctl/po/pl.po
src/bin/pg_ctl/po/pt_BR.po
src/bin/pg_dump/po/de.po
src/bin/pg_dump/po/es.po
src/bin/pg_dump/po/it.po
src/bin/pg_dump/po/pl.po
src/bin/pg_dump/po/pt_BR.po
src/bin/pg_resetxlog/po/de.po
src/bin/pg_resetxlog/po/es.po
src/bin/pg_resetxlog/po/pl.po
src/bin/pg_resetxlog/po/pt_BR.po
src/bin/pg_rewind/nls.mk
src/bin/pg_rewind/po/de.po
src/bin/pg_rewind/po/es.po [new file with mode: 0644]
src/bin/pg_rewind/po/pl.po [new file with mode: 0644]
src/bin/psql/po/de.po
src/bin/psql/po/es.po
src/bin/psql/po/it.po
src/bin/psql/po/ja.po
src/bin/psql/po/pt_BR.po
src/bin/psql/po/zh_CN.po
src/bin/scripts/po/de.po
src/bin/scripts/po/es.po
src/bin/scripts/po/pt_BR.po
src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/es.po
src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/pt_BR.po
src/interfaces/ecpg/preproc/po/es.po
src/interfaces/ecpg/preproc/po/pt_BR.po
src/interfaces/libpq/po/es.po
src/interfaces/libpq/po/it.po
src/interfaces/libpq/po/pl.po
src/interfaces/libpq/po/pt_BR.po
src/pl/plperl/po/de.po
src/pl/plperl/po/es.po
src/pl/plperl/po/it.po
src/pl/plperl/po/pl.po
src/pl/plperl/po/pt_BR.po
src/pl/plpgsql/src/po/de.po
src/pl/plpgsql/src/po/es.po
src/pl/plpgsql/src/po/pl.po
src/pl/plpgsql/src/po/pt_BR.po
src/pl/plpython/po/es.po
src/pl/plpython/po/pl.po
src/pl/plpython/po/pt_BR.po
src/pl/tcl/po/de.po
src/pl/tcl/po/es.po
src/pl/tcl/po/it.po
src/pl/tcl/po/pl.po
src/pl/tcl/po/pt_BR.po

index 6cc44a6ba95f91ab1f74fb6837270df88166f2a1..4b5f2be854502bf1e3785cbfd2af673d10bfac8d 100644 (file)
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.5\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-05-19 23:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-05-19 23:31-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-04 18:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-10-05 09:24-0400\n"
 "Last-Translator: Peter Eisentraut \n"
 "Language-Team: German \n"
 "Language: de\n"
@@ -80,24 +80,24 @@ msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "konnte Verzeichnis „%s“ nicht schließen: %s\n"
 
 #: ../common/psprintf.c:179 ../port/path.c:596 ../port/path.c:634
-#: ../port/path.c:651 access/transam/xlog.c:6088 lib/stringinfo.c:258
+#: ../port/path.c:651 access/transam/xlog.c:6038 lib/stringinfo.c:258
 #: libpq/auth.c:821 libpq/auth.c:1182 libpq/auth.c:1250 libpq/auth.c:1659
-#: postmaster/bgworker.c:289 postmaster/bgworker.c:795
-#: postmaster/postmaster.c:2214 postmaster/postmaster.c:2245
-#: postmaster/postmaster.c:3792 postmaster/postmaster.c:4480
-#: postmaster/postmaster.c:4548 postmaster/postmaster.c:5265
-#: postmaster/postmaster.c:5519 replication/logical/logical.c:170
-#: storage/buffer/localbuf.c:396 storage/file/fd.c:459 storage/file/fd.c:856
-#: storage/file/fd.c:974 storage/file/fd.c:1587 storage/ipc/procarray.c:907
+#: postmaster/bgworker.c:289 postmaster/bgworker.c:796
+#: postmaster/postmaster.c:2284 postmaster/postmaster.c:2315
+#: postmaster/postmaster.c:3834 postmaster/postmaster.c:4522
+#: postmaster/postmaster.c:4590 postmaster/postmaster.c:5277
+#: postmaster/postmaster.c:5530 replication/logical/logical.c:167
+#: storage/buffer/localbuf.c:396 storage/file/fd.c:481 storage/file/fd.c:878
+#: storage/file/fd.c:996 storage/file/fd.c:1609 storage/ipc/procarray.c:907
 #: storage/ipc/procarray.c:1393 storage/ipc/procarray.c:1400
 #: storage/ipc/procarray.c:1793 storage/ipc/procarray.c:2377
 #: utils/adt/formatting.c:1523 utils/adt/formatting.c:1643
-#: utils/adt/formatting.c:1764 utils/adt/regexp.c:219 utils/adt/varlena.c:4197
-#: utils/adt/varlena.c:4218 utils/fmgr/dfmgr.c:220 utils/hash/dynahash.c:411
+#: utils/adt/formatting.c:1764 utils/adt/regexp.c:219 utils/adt/varlena.c:4199
+#: utils/adt/varlena.c:4220 utils/fmgr/dfmgr.c:220 utils/hash/dynahash.c:411
 #: utils/hash/dynahash.c:488 utils/hash/dynahash.c:1002 utils/mb/mbutils.c:376
-#: utils/mb/mbutils.c:709 utils/misc/guc.c:3745 utils/misc/guc.c:3761
-#: utils/misc/guc.c:3774 utils/misc/guc.c:6708 utils/misc/tzparser.c:470
-#: utils/mmgr/aset.c:499 utils/mmgr/mcxt.c:688 utils/mmgr/mcxt.c:723
+#: utils/mb/mbutils.c:709 utils/misc/guc.c:3704 utils/misc/guc.c:3720
+#: utils/misc/guc.c:3733 utils/misc/guc.c:6667 utils/misc/tzparser.c:470
+#: utils/mmgr/aset.c:504 utils/mmgr/mcxt.c:688 utils/mmgr/mcxt.c:723
 #: utils/mmgr/mcxt.c:760 utils/mmgr/mcxt.c:797 utils/mmgr/mcxt.c:831
 #: utils/mmgr/mcxt.c:860 utils/mmgr/mcxt.c:894 utils/mmgr/mcxt.c:974
 #: utils/mmgr/mcxt.c:1007 utils/mmgr/mcxt.c:1054
@@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "Gültige Fork-Namen sind „main“, „fsm“, „vm“ und „init“.
 #: ../common/restricted_token.c:68
 #, c-format
 msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
-msgstr "%s: WARNUNG: auf dieser Platform können keine beschränkten Token erzeugt werden\n"
+msgstr "%s: WARNUNG: auf dieser Plattform können keine beschränkten Token erzeugt werden\n"
 
 #: ../common/restricted_token.c:77
 #, c-format
@@ -215,7 +215,7 @@ msgid "could not determine encoding for codeset \"%s\""
 msgstr "konnte Kodierung für Codeset „%s“ nicht bestimmen"
 
 #: ../port/chklocale.c:260 ../port/chklocale.c:389
-#: postmaster/postmaster.c:4777
+#: postmaster/postmaster.c:4819
 #, c-format
 msgid "Please report this to ."
 msgstr "Bitte berichten Sie das an ."
@@ -288,22 +288,15 @@ msgstr "win32-Fehlercode %lu nach %d abgebildet"
 msgid "unrecognized win32 error code: %lu"
 msgstr "unbekannter win32-Fehlercode: %lu"
 
-#: access/brin/brin.c:1083
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots"
-msgid "brin_summarize_new_values() cannot run in a transaction that has already obtained a snapshot"
-msgstr "PREPARE kann nicht für eine Transaktion ausgeführt werden, die Snapshots exportiert hat"
-
-#: access/brin/brin_pageops.c:645
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "index row size %zu exceeds maximum %zu for index \"%s\""
+#: access/brin/brin_pageops.c:647 access/brin/brin_pageops.c:805
+#, c-format
 msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\""
-msgstr "Größe %zu der Indexzeile überschreitet Maximum %zu für Index „%s“"
+msgstr "Größe %lu der Indexzeile überschreitet Maximum %lu für Index „%s“"
 
-#: access/brin/brin_revmap.c:448
+#: access/brin/brin_revmap.c:449
 #, c-format
 msgid "unexpected page type 0x%04X in BRIN index \"%s\" block %u"
-msgstr ""
+msgstr "unerwarteter Seitentyp 0x%04X in BRIN-Index „%s“ Block %u"
 
 #: access/common/heaptuple.c:708 access/common/heaptuple.c:1450
 #, c-format
@@ -341,7 +334,7 @@ msgstr "RESET darf keinen Parameterwert enthalten"
 msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\""
 msgstr "unbekannter Parameter-Namensraum „%s“"
 
-#: access/common/reloptions.c:974 parser/parse_clause.c:277
+#: access/common/reloptions.c:974 parser/parse_clause.c:279
 #, c-format
 msgid "unrecognized parameter \"%s\""
 msgstr "unbekannter Parameter „%s“"
@@ -351,32 +344,32 @@ msgstr "unbekannter Parameter „%s“"
 msgid "parameter \"%s\" specified more than once"
 msgstr "Parameter „%s“ mehrmals angegeben"
 
-#: access/common/reloptions.c:1019
+#: access/common/reloptions.c:1020
 #, c-format
 msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s"
 msgstr "ungültiger Wert für Boole’sche Option „%s“: „%s“"
 
-#: access/common/reloptions.c:1030
+#: access/common/reloptions.c:1032
 #, c-format
 msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s"
 msgstr "ungültiger Wert für ganzzahlige Option „%s“: „%s“"
 
-#: access/common/reloptions.c:1035 access/common/reloptions.c:1053
+#: access/common/reloptions.c:1038 access/common/reloptions.c:1058
 #, c-format
 msgid "value %s out of bounds for option \"%s\""
 msgstr "Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereichs für Option „%s“"
 
-#: access/common/reloptions.c:1037
+#: access/common/reloptions.c:1040
 #, c-format
 msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"."
 msgstr "Gültige Werte sind zwischen „%d“ und „%d“."
 
-#: access/common/reloptions.c:1048
+#: access/common/reloptions.c:1052
 #, c-format
 msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s"
 msgstr "ungültiger Wert für Gleitkommaoption „%s“: „%s“"
 
-#: access/common/reloptions.c:1055
+#: access/common/reloptions.c:1060
 #, c-format
 msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"."
 msgstr "Gültige Werte sind zwischen „%f“ und „%f“."
@@ -401,14 +394,14 @@ msgstr "Attribut „%s“ von Typ %s stimmt nicht mit dem entsprechenden Attribu
 msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s."
 msgstr "Attribut „%s“ von Typ %s existiert nicht in Typ %s."
 
-#: access/common/tupdesc.c:635 parser/parse_relation.c:1511
+#: access/common/tupdesc.c:635 parser/parse_relation.c:1514
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
 msgstr "Spalte „%s“ kann nicht als SETOF deklariert werden"
 
 #: access/gin/ginentrypage.c:109 access/gist/gist.c:1289
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:566 access/nbtree/nbtsort.c:488
-#: access/spgist/spgdoinsert.c:1888
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:567 access/nbtree/nbtsort.c:488
+#: access/spgist/spgdoinsert.c:1907
 #, c-format
 msgid "index row size %zu exceeds maximum %zu for index \"%s\""
 msgstr "Größe %zu der Indexzeile überschreitet Maximum %zu für Index „%s“"
@@ -484,7 +477,7 @@ msgstr "Index „%s“ enthält korrupte Seite bei Block %u"
 msgid "index row size %zu exceeds hash maximum %zu"
 msgstr "Größe der Indexzeile %zu überschreitet Maximum für Hash-Index %zu"
 
-#: access/hash/hashinsert.c:70 access/spgist/spgdoinsert.c:1892
+#: access/hash/hashinsert.c:70 access/spgist/spgdoinsert.c:1911
 #: access/spgist/spgutils.c:666
 #, c-format
 msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
@@ -510,45 +503,51 @@ msgstr "Index „%s“ ist kein Hash-Index"
 msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
 msgstr "Index „%s“ hat falsche Hash-Version"
 
-#: access/heap/heapam.c:1061 access/heap/heapam.c:1113
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot create temporary tables during recovery"
+#: access/heap/heapam.c:1074 access/heap/heapam.c:1126
+#, c-format
 msgid "cannot access temporary tables during a parallel operation"
-msgstr "während der Wiederherstellung können keine temporäre Tabellen erzeugt werden"
+msgstr "während einer parallelen Operation kann nicht auf temporäre Tabellen zugegriffen werden"
 
-#: access/heap/heapam.c:1230 access/heap/heapam.c:1258
-#: access/heap/heapam.c:1290 catalog/aclchk.c:1733
+#: access/heap/heapam.c:1243 access/heap/heapam.c:1271
+#: access/heap/heapam.c:1303 catalog/aclchk.c:1733
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is an index"
 msgstr "„%s“ ist ein Index"
 
-#: access/heap/heapam.c:1235 access/heap/heapam.c:1263
-#: access/heap/heapam.c:1295 catalog/aclchk.c:1740 commands/tablecmds.c:8850
-#: commands/tablecmds.c:11850
+#: access/heap/heapam.c:1248 access/heap/heapam.c:1276
+#: access/heap/heapam.c:1308 catalog/aclchk.c:1740 commands/tablecmds.c:8925
+#: commands/tablecmds.c:11925
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a composite type"
 msgstr "„%s“ ist ein zusammengesetzter Typ"
 
-#: access/heap/heapam.c:2294
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
+#: access/heap/heapam.c:2339
+#, c-format
 msgid "cannot insert tuples during a parallel operation"
-msgstr "kann nicht mehrere Befehle in vorbereitete Anweisung einfügen"
+msgstr "während einer parallelen Operation können keine Tupel eingefügt werden"
 
-#: access/heap/heapam.c:2715
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot execute %s during recovery"
+#: access/heap/heapam.c:2760
+#, c-format
 msgid "cannot delete tuples during a parallel operation"
-msgstr "%s kann nicht während der Wiederherstellung ausgeführt werden"
+msgstr "während einer parallelen Operation können keine Tupel gelöscht werden"
 
-#: access/heap/heapam.c:3181 access/heap/heapam.c:5730
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot execute %s during recovery"
+#: access/heap/heapam.c:2806
+#, c-format
+msgid "attempted to delete invisible tuple"
+msgstr "Versuch ein unsichtbares Tupel zu löschen"
+
+#: access/heap/heapam.c:3228 access/heap/heapam.c:5779
+#, c-format
 msgid "cannot update tuples during a parallel operation"
-msgstr "%s kann nicht während der Wiederherstellung ausgeführt werden"
+msgstr "während einer parallelen Operation können keine Tupel aktualisiert werden"
+
+#: access/heap/heapam.c:3350
+#, c-format
+msgid "attempted to update invisible tuple"
+msgstr "Versuch ein unsichtbares Tupel zu aktualisieren"
 
-#: access/heap/heapam.c:4552 access/heap/heapam.c:4590
-#: access/heap/heapam.c:4813 executor/execMain.c:2267
+#: access/heap/heapam.c:4601 access/heap/heapam.c:4639
+#: access/heap/heapam.c:4862 executor/execMain.c:2279
 #, c-format
 msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
 msgstr "konnte Sperre für Zeile in Relation „%s“ nicht setzen"
@@ -565,22 +564,23 @@ msgstr "konnte nicht in Datei „%s“ schreiben, %d von %d geschrieben: %m"
 
 #: access/heap/rewriteheap.c:965 access/heap/rewriteheap.c:1177
 #: access/heap/rewriteheap.c:1274 access/transam/timeline.c:407
-#: access/transam/timeline.c:497 access/transam/xlog.c:2987
-#: access/transam/xlog.c:3145 replication/logical/origin.c:608
+#: access/transam/timeline.c:497 access/transam/xlog.c:3011
+#: access/transam/xlog.c:3173 replication/logical/origin.c:613
 #: replication/logical/snapbuild.c:1592 replication/slot.c:1026
-#: replication/slot.c:1115 storage/file/fd.c:437 storage/smgr/md.c:982
-#: storage/smgr/md.c:1213 storage/smgr/md.c:1386 utils/misc/guc.c:6730
+#: replication/slot.c:1115 storage/file/fd.c:459 storage/file/fd.c:2718
+#: storage/smgr/md.c:982 storage/smgr/md.c:1213 storage/smgr/md.c:1386
+#: utils/misc/guc.c:6689
 #, c-format
 msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Datei „%s“ nicht fsyncen: %m"
 
 #: access/heap/rewriteheap.c:1020 access/heap/rewriteheap.c:1140
 #: access/transam/timeline.c:315 access/transam/timeline.c:475
-#: access/transam/xlog.c:2943 access/transam/xlog.c:3089
-#: access/transam/xlog.c:10097 access/transam/xlog.c:10133
-#: access/transam/xlog.c:10455 postmaster/postmaster.c:4255
-#: replication/logical/origin.c:537 replication/slot.c:983
-#: storage/file/copydir.c:162 storage/smgr/md.c:320 utils/time/snapmgr.c:1068
+#: access/transam/xlog.c:2967 access/transam/xlog.c:3116
+#: access/transam/xlog.c:10096 access/transam/xlog.c:10132
+#: access/transam/xlog.c:10454 postmaster/postmaster.c:4297
+#: replication/logical/origin.c:542 replication/slot.c:983
+#: storage/file/copydir.c:162 storage/smgr/md.c:320 utils/time/snapmgr.c:1071
 #, c-format
 msgid "could not create file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Datei „%s“ nicht erstellen: %m"
@@ -598,23 +598,23 @@ msgstr "konnte Positionszeiger nicht ans Ende der Datei „%s“ setzen: %m"
 
 #: access/heap/rewriteheap.c:1167 access/transam/timeline.c:367
 #: access/transam/timeline.c:401 access/transam/timeline.c:491
-#: access/transam/xlog.c:2978 access/transam/xlog.c:3138
-#: postmaster/postmaster.c:4265 postmaster/postmaster.c:4275
-#: replication/logical/origin.c:546 replication/logical/origin.c:582
-#: replication/logical/origin.c:598 replication/logical/snapbuild.c:1576
+#: access/transam/xlog.c:3002 access/transam/xlog.c:3166
+#: postmaster/postmaster.c:4307 postmaster/postmaster.c:4317
+#: replication/logical/origin.c:551 replication/logical/origin.c:587
+#: replication/logical/origin.c:603 replication/logical/snapbuild.c:1576
 #: replication/slot.c:1012 storage/file/copydir.c:187
-#: utils/init/miscinit.c:1178 utils/init/miscinit.c:1187
-#: utils/init/miscinit.c:1194 utils/misc/guc.c:6691 utils/misc/guc.c:6722
-#: utils/misc/guc.c:8483 utils/misc/guc.c:8497 utils/time/snapmgr.c:1073
-#: utils/time/snapmgr.c:1080
+#: utils/init/miscinit.c:1183 utils/init/miscinit.c:1192
+#: utils/init/miscinit.c:1199 utils/misc/guc.c:6650 utils/misc/guc.c:6681
+#: utils/misc/guc.c:8468 utils/misc/guc.c:8482 utils/time/snapmgr.c:1076
+#: utils/time/snapmgr.c:1083
 #, c-format
 msgid "could not write to file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte nicht in Datei „%s“ schreiben: %m"
 
-#: access/heap/rewriteheap.c:1250 access/transam/xlog.c:10322
+#: access/heap/rewriteheap.c:1250 access/transam/xlog.c:10321
 #: access/transam/xlogarchive.c:114 access/transam/xlogarchive.c:468
-#: replication/logical/origin.c:524 replication/logical/reorderbuffer.c:2418
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2475
+#: replication/logical/origin.c:529 replication/logical/reorderbuffer.c:2421
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2478
 #: replication/logical/snapbuild.c:1520 replication/logical/snapbuild.c:1895
 #: replication/slot.c:1089 storage/ipc/dsm.c:326 storage/smgr/md.c:420
 #: storage/smgr/md.c:469 storage/smgr/md.c:1333
@@ -624,51 +624,52 @@ msgstr "konnte Datei „%s“ nicht löschen: %m"
 
 #: access/heap/rewriteheap.c:1264 access/transam/timeline.c:111
 #: access/transam/timeline.c:236 access/transam/timeline.c:334
-#: access/transam/xlog.c:2919 access/transam/xlog.c:3036
-#: access/transam/xlog.c:3074 access/transam/xlog.c:3378
-#: access/transam/xlog.c:3456 replication/basebackup.c:397
-#: replication/basebackup.c:1156 replication/logical/logicalfuncs.c:154
-#: replication/logical/origin.c:671 replication/logical/reorderbuffer.c:2035
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2239
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2866
+#: access/transam/xlog.c:2943 access/transam/xlog.c:3060
+#: access/transam/xlog.c:3101 access/transam/xlog.c:3392
+#: access/transam/xlog.c:3470 replication/basebackup.c:398
+#: replication/basebackup.c:1158 replication/logical/logicalfuncs.c:154
+#: replication/logical/origin.c:677 replication/logical/reorderbuffer.c:2038
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2242
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2869
 #: replication/logical/snapbuild.c:1569 replication/logical/snapbuild.c:1653
 #: replication/slot.c:1104 replication/walsender.c:458
-#: replication/walsender.c:2079 storage/file/copydir.c:155
-#: storage/file/fd.c:423 storage/file/fd.c:2464 storage/smgr/md.c:602
-#: storage/smgr/md.c:860 utils/error/elog.c:1854 utils/init/miscinit.c:1113
-#: utils/init/miscinit.c:1242 utils/misc/guc.c:6931 utils/misc/guc.c:6960
+#: replication/walsender.c:2080 storage/file/copydir.c:155
+#: storage/file/fd.c:445 storage/file/fd.c:2653 storage/file/fd.c:2705
+#: storage/smgr/md.c:602 storage/smgr/md.c:860 utils/error/elog.c:1854
+#: utils/init/miscinit.c:1118 utils/init/miscinit.c:1247 utils/misc/guc.c:6893
+#: utils/misc/guc.c:6925
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Datei „%s“ nicht öffnen: %m"
 
-#: access/index/indexam.c:172 catalog/objectaddress.c:1041
-#: commands/indexcmds.c:1753 commands/tablecmds.c:238
-#: commands/tablecmds.c:11841
+#: access/index/indexam.c:172 catalog/objectaddress.c:1144
+#: commands/indexcmds.c:1754 commands/tablecmds.c:238
+#: commands/tablecmds.c:11916
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not an index"
 msgstr "„%s“ ist kein Index"
 
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:418
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:419
 #, c-format
 msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\""
 msgstr "doppelter Schlüsselwert verletzt Unique-Constraint „%s“"
 
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:420
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:421
 #, c-format
 msgid "Key %s already exists."
 msgstr "Schlüssel „%s“ existiert bereits."
 
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:487
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:488
 #, c-format
 msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\""
 msgstr "konnte Tupel mit Index „%s“ nicht erneut finden"
 
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:489
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:490
 #, c-format
 msgid "This may be because of a non-immutable index expression."
 msgstr "Das kann daran liegen, dass der Indexausdruck nicht „immutable“ ist."
 
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:569 access/nbtree/nbtsort.c:491
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:570 access/nbtree/nbtsort.c:491
 #, c-format
 msgid ""
 "Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
@@ -704,47 +705,37 @@ msgstr "Die Ursache kann ein unterbrochenes VACUUM in Version 9.3 oder älter vo
 msgid "SP-GiST inner tuple size %zu exceeds maximum %zu"
 msgstr "innere Tupelgröße %zu überschreitet SP-GiST-Maximum %zu"
 
-#: access/tablesample/bernoulli.c:54 access/tablesample/system.c:56
-#, c-format
-msgid "invalid sample size"
-msgstr "ungültige Stichprobengröße"
-
-#: access/tablesample/bernoulli.c:55 access/tablesample/system.c:57
-#, c-format
-msgid "Sample size must be numeric value between 0 and 100 (inclusive)."
-msgstr "Stichprobengröße muss ein numerischer Wert zwischen 0 und 100 (einschließlich) sein."
-
-#: access/tablesample/tablesample.c:95 parser/parse_func.c:854
-#, c-format
-msgid "REPEATABLE clause must be NOT NULL numeric value"
-msgstr ""
+#: access/tablesample/bernoulli.c:152 access/tablesample/system.c:156
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
+msgid "sample percentage must be between 0 and 100"
+msgstr "Präzision von timestamp(%d) muss zwischen %d und %d sein"
 
-#: access/transam/commit_ts.c:273 access/transam/commit_ts.c:359
+#: access/transam/commit_ts.c:290 access/transam/commit_ts.c:373
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "could not commit database transaction"
 msgid "could not get commit timestamp data"
 msgstr "konnte Datenbanktransaktion nicht beenden"
 
-#: access/transam/commit_ts.c:274 access/transam/commit_ts.c:360
+#: access/transam/commit_ts.c:291 access/transam/commit_ts.c:374
 #: libpq/hba.c:1424
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Make sure the configuration parameter \"ssl_ca_file\" is set."
+#, c-format
 msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set."
-msgstr "Stellen Sie sicher, dass der Konfigurationsparameter „ssl_ca_file“ gesetzt ist."
+msgstr "Stellen Sie sicher, dass der Konfigurationsparameter „%s“ gesetzt ist."
 
-#: access/transam/commit_ts.c:281
+#: access/transam/commit_ts.c:298
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
 msgid "cannot retrieve commit timestamp for transaction %u"
 msgstr "von temporärer Relation „%s“ kann nicht geerbt werden"
 
-#: access/transam/multixact.c:1001
+#: access/transam/multixact.c:1008
 #, c-format
 msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database \"%s\""
 msgstr "Datenbank nimmt keine Befehle an, die neue MultiXactIds erzeugen, um Datenverlust wegen Transaktionsnummernüberlauf in Datenbank „%s“ zu vermeiden"
 
-#: access/transam/multixact.c:1003 access/transam/multixact.c:1010
-#: access/transam/multixact.c:1025 access/transam/multixact.c:1034
+#: access/transam/multixact.c:1010 access/transam/multixact.c:1017
+#: access/transam/multixact.c:1041 access/transam/multixact.c:1050
 #, c-format
 msgid ""
 "Execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
@@ -753,71 +744,71 @@ msgstr ""
 "Führen Sie ein datenbankweites VACUUM in dieser Datenbank aus.\n"
 "Eventuell müssen Sie auch alte vorbereitete Transaktionen committen oder zurückrollen."
 
-#: access/transam/multixact.c:1008
+#: access/transam/multixact.c:1015
 #, c-format
 msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database with OID %u"
 msgstr "Datenbank nimmt keine Befehle an, die neue MultiXactIds erzeugen, um Datenverlust wegen Transaktionsnummernüberlauf in Datenbank mit OID %u zu vermeiden"
 
-#: access/transam/multixact.c:1020 access/transam/multixact.c:2283
+#: access/transam/multixact.c:1036 access/transam/multixact.c:2317
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
 msgid_plural "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
 msgstr[0] "Datenbank „%s“ muss gevacuumt werden, bevor %u weitere MultiXactId aufgebraucht ist"
 msgstr[1] "Datenbank „%s“ muss gevacuumt werden, bevor %u weitere MultiXactIds aufgebraucht sind"
 
-#: access/transam/multixact.c:1029 access/transam/multixact.c:2292
+#: access/transam/multixact.c:1045 access/transam/multixact.c:2326
 #, c-format
 msgid "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
 msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
 msgstr[0] "Datenbank mit OID %u muss gevacuumt werden, bevor %u weitere MultiXactId aufgebraucht ist"
 msgstr[1] "Datenbank mit OID %u muss gevacuumt werden, bevor %u weitere MultiXactIds aufgebraucht sind"
 
-#: access/transam/multixact.c:1085
+#: access/transam/multixact.c:1106
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "stack depth limit exceeded"
 msgid "multixact \"members\" limit exceeded"
 msgstr "Grenze für Stacktiefe überschritten"
 
-#: access/transam/multixact.c:1086
+#: access/transam/multixact.c:1107
 #, c-format
 msgid "This command would create a multixact with %u members, but the remaining space is only enough for %u member."
 msgid_plural "This command would create a multixact with %u members, but the remaining space is only enough for %u members."
 msgstr[0] "Dieser Befehl würde eine Multixact mit %u Mitgliedern erzeugen, aber es ist nur genug Platz für %u Mitglied."
 msgstr[1] "Dieser Befehl würde eine Multixact mit %u Mitgliedern erzeugen, aber es ist nur genug Platz für %u Mitglieder."
 
-#: access/transam/multixact.c:1091
+#: access/transam/multixact.c:1112
 #, c-format
 msgid "Execute a database-wide VACUUM in database with OID %u with reduced vacuum_multixact_freeze_min_age and vacuum_multixact_freeze_table_age settings."
 msgstr "Führen Sie ein datenbankweites VACUUM in der Datenbank mit OID %u aus, mit reduzierten Einstellungen für vacuum_multixact_freeze_min_age und vacuum_multixact_freeze_table_age."
 
-#: access/transam/multixact.c:1098
+#: access/transam/multixact.c:1143
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
 #| msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
 msgid "database with OID %u must be vacuumed before %d more multixact members are used"
 msgstr "Datenbank mit OID %u muss gevacuumt werden, bevor %u weitere MultiXactId aufgebraucht ist"
 
-#: access/transam/multixact.c:1101
+#: access/transam/multixact.c:1146
 #, c-format
 msgid "Execute a database-wide VACUUM in that database with reduced vacuum_multixact_freeze_min_age and vacuum_multixact_freeze_table_age settings."
 msgstr "Führen Sie ein datenbankweites VACUUM in dieser Datenbank aus, mit reduzierten Einstellungen für vacuum_multixact_freeze_min_age und vacuum_multixact_freeze_table_age."
 
-#: access/transam/multixact.c:1239
+#: access/transam/multixact.c:1284
 #, c-format
 msgid "MultiXactId %u does no longer exist -- apparent wraparound"
 msgstr "MultiXactId %u existiert nicht mehr -- anscheinender Überlauf"
 
-#: access/transam/multixact.c:1247
+#: access/transam/multixact.c:1292
 #, c-format
 msgid "MultiXactId %u has not been created yet -- apparent wraparound"
 msgstr "MultiXactId %u wurde noch nicht erzeugt -- anscheinender Überlauf"
 
-#: access/transam/multixact.c:2247
+#: access/transam/multixact.c:2267
 #, c-format
 msgid "MultiXactId wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
 msgstr "Grenze für MultiXactId-Überlauf ist %u, begrenzt durch Datenbank mit OID %u"
 
-#: access/transam/multixact.c:2288 access/transam/multixact.c:2297
+#: access/transam/multixact.c:2322 access/transam/multixact.c:2331
 #: access/transam/varsup.c:146 access/transam/varsup.c:153
 #: access/transam/varsup.c:384 access/transam/varsup.c:391
 #, c-format
@@ -828,94 +819,125 @@ msgstr ""
 "Um ein Abschalten der Datenbank zu vermeiden, führen Sie ein komplettes VACUUM über diese Datenbank aus.\n"
 "Eventuell müssen Sie auch alte vorbereitete Transaktionen committen oder zurückrollen."
 
-#: access/transam/multixact.c:3067
+#: access/transam/multixact.c:2599
+#, c-format
+msgid "oldest MultiXactId member is at offset %u"
+msgstr "ältestes MultiXactId-Mitglied ist bei Offset %u"
+
+#: access/transam/multixact.c:2603
+#, c-format
+msgid "MultiXact member wraparound protections are disabled because oldest checkpointed MultiXact %u does not exist on disk"
+msgstr "MultiXact-Member-Wraparound-Schutz ist deaktiviert, weil die älteste gecheckpointete MultiXact %u nicht auf der Festplatte existiert"
+
+#: access/transam/multixact.c:2625
+#, c-format
+msgid "MultiXact member wraparound protections are now enabled"
+msgstr "MultiXact-Member-Wraparound-Schutz ist jetzt aktiviert"
+
+#: access/transam/multixact.c:2627
+#, c-format
+msgid "MultiXact member stop limit is now %u based on MultiXact %u"
+msgstr "MultiXact-Member-Stopp-Limit ist jetzt %u, basierend auf MultiXact %u"
+
+#: access/transam/multixact.c:3005
+#, c-format
+msgid "oldest MultiXact %u not found, earliest MultiXact %u, skipping truncation"
+msgstr "älteste MultiXact %u nicht gefunden, älteste ist MultiXact %u, Truncate wird ausgelassen"
+
+#: access/transam/multixact.c:3023
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "oldest MultiXact %u not found, earliest MultiXact %u, skipping truncation"
+msgid "cannot truncate up to MultiXact %u because it does not exist on disk, skipping truncation"
+msgstr "älteste MultiXact %u nicht gefunden, älteste ist MultiXact %u, Truncate wird ausgelassen"
+
+#: access/transam/multixact.c:3349
 #, c-format
 msgid "invalid MultiXactId: %u"
 msgstr "ungültige MultiXactId: %u"
 
-#: access/transam/parallel.c:574
+#: access/transam/parallel.c:577
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "cannot execute %s in a read-only transaction"
 msgid "postmaster exited during a parallel transaction"
 msgstr "%s kann nicht in einer Read-Only-Transaktion ausgeführt werden"
 
-#: access/transam/parallel.c:665
+#: access/transam/parallel.c:668
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "no connection to the server\n"
 msgid "lost connection to parallel worker"
 msgstr "keine Verbindung mit dem Server\n"
 
-#: access/transam/parallel.c:834
+#: access/transam/parallel.c:838
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "too many dynamic shared memory segments"
 msgid "unable to map dynamic shared memory segment"
 msgstr "zu viele dynamische Shared-Memory-Segmente"
 
-#: access/transam/parallel.c:839
+#: access/transam/parallel.c:843
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "too many dynamic shared memory segments"
 msgid "bad magic number in dynamic shared memory segment"
 msgstr "zu viele dynamische Shared-Memory-Segmente"
 
-#: access/transam/parallel.c:852
+#: access/transam/parallel.c:856
 #, c-format
 msgid "too many parallel workers already attached"
 msgstr ""
 
-#: access/transam/parallel.c:991
+#: access/transam/parallel.c:996
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "parallel archiver"
 msgid "parallel worker, pid %d"
 msgstr "paralleler Archivierer"
 
-#: access/transam/slru.c:651
+#: access/transam/slru.c:652
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
 msgstr "Datei „%s“ existiert nicht, wird als Nullen eingelesen"
 
-#: access/transam/slru.c:881 access/transam/slru.c:887
-#: access/transam/slru.c:894 access/transam/slru.c:901
-#: access/transam/slru.c:908 access/transam/slru.c:915
+#: access/transam/slru.c:882 access/transam/slru.c:888
+#: access/transam/slru.c:895 access/transam/slru.c:902
+#: access/transam/slru.c:909 access/transam/slru.c:916
 #, c-format
 msgid "could not access status of transaction %u"
 msgstr "konnte auf den Status von Transaktion %u nicht zugreifen"
 
-#: access/transam/slru.c:882
+#: access/transam/slru.c:883
 #, c-format
 msgid "Could not open file \"%s\": %m."
 msgstr "Konnte Datei „%s“ nicht öffnen: %m."
 
-#: access/transam/slru.c:888
+#: access/transam/slru.c:889
 #, c-format
 msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m."
 msgstr "Konnte Positionszeiger in Datei „%s“ nicht auf %u setzen: %m."
 
-#: access/transam/slru.c:895
+#: access/transam/slru.c:896
 #, c-format
 msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m."
 msgstr "Konnte nicht aus Datei „%s“ bei Position %u lesen: %m."
 
-#: access/transam/slru.c:902
+#: access/transam/slru.c:903
 #, c-format
 msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m."
 msgstr "Konnte nicht in Datei „%s“ bei Position %u schreiben: %m."
 
-#: access/transam/slru.c:909
+#: access/transam/slru.c:910
 #, c-format
 msgid "Could not fsync file \"%s\": %m."
 msgstr "Konnte Datei „%s“ nicht fsyncen: %m."
 
-#: access/transam/slru.c:916
+#: access/transam/slru.c:917
 #, c-format
 msgid "Could not close file \"%s\": %m."
 msgstr "Konnte Datei „%s“ nicht schließen: %m."
 
-#: access/transam/slru.c:1171
+#: access/transam/slru.c:1172
 #, c-format
 msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
 msgstr "konnte Verzeichnis „%s“ nicht leeren: anscheinender Überlauf"
 
-#: access/transam/slru.c:1220
+#: access/transam/slru.c:1227 access/transam/slru.c:1283
 #, c-format
 msgid "removing file \"%s\""
 msgstr "entferne Datei „%s“"
@@ -955,21 +977,22 @@ msgstr "ungültige Daten in History-Datei „%s“"
 msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
 msgstr "Zeitleisten-IDs müssen kleiner als die Zeitleisten-ID des Kindes sein."
 
-#: access/transam/timeline.c:346 access/transam/xlog.c:3116
-#: access/transam/xlog.c:10304 access/transam/xlog.c:10317
-#: access/transam/xlog.c:10680 access/transam/xlog.c:10723
-#: access/transam/xlog.c:10760 access/transam/xlog.c:10803
+#: access/transam/timeline.c:346 access/transam/xlog.c:3144
+#: access/transam/xlog.c:10303 access/transam/xlog.c:10316
+#: access/transam/xlog.c:10679 access/transam/xlog.c:10722
+#: access/transam/xlog.c:10761 access/transam/xlog.c:10804
 #: access/transam/xlogfuncs.c:478 access/transam/xlogfuncs.c:497
-#: replication/logical/origin.c:678 replication/logical/origin.c:708
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2884 replication/walsender.c:483
-#: storage/file/copydir.c:176 utils/adt/genfile.c:139
+#: commands/extension.c:3047 replication/logical/origin.c:684
+#: replication/logical/origin.c:714 replication/logical/reorderbuffer.c:2887
+#: replication/walsender.c:483 storage/file/copydir.c:176
+#: utils/adt/genfile.c:151
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Datei „%s“ nicht lesen: %m"
 
 #: access/transam/timeline.c:412 access/transam/timeline.c:502
-#: access/transam/xlog.c:2993 access/transam/xlog.c:3150
-#: access/transam/xlogfuncs.c:503 commands/copy.c:1619
+#: access/transam/xlog.c:3017 access/transam/xlog.c:3178
+#: access/transam/xlogfuncs.c:503 commands/copy.c:1631
 #: storage/file/copydir.c:201
 #, c-format
 msgid "could not close file \"%s\": %m"
@@ -981,13 +1004,13 @@ msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Datei „%s“ nicht nach „%s“ linken: %m"
 
 #: access/transam/timeline.c:436 access/transam/timeline.c:526
-#: access/transam/xlog.c:3167 access/transam/xlog.c:5339
-#: access/transam/xlog.c:6546 access/transam/xlog.c:6563
+#: access/transam/xlog.c:5299 access/transam/xlog.c:6501
+#: access/transam/xlog.c:6518 access/transam/xlog.c:7300
 #: access/transam/xlogarchive.c:458 access/transam/xlogarchive.c:476
 #: access/transam/xlogarchive.c:586 postmaster/pgarch.c:734
-#: replication/logical/origin.c:619 replication/logical/snapbuild.c:1606
+#: replication/logical/origin.c:624 replication/logical/snapbuild.c:1606
 #: replication/slot.c:470 replication/slot.c:926 replication/slot.c:1038
-#: utils/misc/guc.c:6984 utils/time/snapmgr.c:1091
+#: utils/misc/guc.c:6949 utils/time/snapmgr.c:1094
 #, c-format
 msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Datei „%s“ nicht in „%s“ umbenennen: %m"
@@ -997,156 +1020,156 @@ msgstr "konnte Datei „%s“ nicht in „%s“ umbenennen: %m"
 msgid "requested timeline %u is not in this server's history"
 msgstr "angeforderte Zeitleiste %u ist nicht in der History dieses Servers"
 
-#: access/transam/twophase.c:328
+#: access/transam/twophase.c:330
 #, c-format
 msgid "transaction identifier \"%s\" is too long"
 msgstr "Transaktionsbezeichner „%s“ ist zu lang"
 
-#: access/transam/twophase.c:335
+#: access/transam/twophase.c:337
 #, c-format
 msgid "prepared transactions are disabled"
 msgstr "vorbereitete Transaktionen sind abgeschaltet"
 
-#: access/transam/twophase.c:336
+#: access/transam/twophase.c:338
 #, c-format
 msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value."
 msgstr "Setzen Sie max_prepared_transactions auf einen Wert höher als null."
 
-#: access/transam/twophase.c:355
+#: access/transam/twophase.c:357
 #, c-format
 msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use"
 msgstr "Transaktionsbezeichner „%s“ wird bereits verwendet"
 
-#: access/transam/twophase.c:364
+#: access/transam/twophase.c:366
 #, c-format
 msgid "maximum number of prepared transactions reached"
 msgstr "maximale Anzahl vorbereiteter Transaktionen erreicht"
 
-#: access/transam/twophase.c:365
+#: access/transam/twophase.c:367
 #, c-format
 msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)."
 msgstr "Erhöhen Sie max_prepared_transactions (aktuell %d)."
 
-#: access/transam/twophase.c:502
+#: access/transam/twophase.c:504
 #, c-format
 msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy"
 msgstr "vorbereitete Transaktion mit Bezeichner „%s“ ist beschäftigt"
 
-#: access/transam/twophase.c:508
+#: access/transam/twophase.c:510
 #, c-format
 msgid "permission denied to finish prepared transaction"
 msgstr "keine Berechtigung, um vorbereitete Transaktion abzuschließen"
 
-#: access/transam/twophase.c:509
+#: access/transam/twophase.c:511
 #, c-format
 msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction."
 msgstr "Sie müssen Superuser oder der Benutzer sein, der die Transaktion vorbereitet hat."
 
-#: access/transam/twophase.c:520
+#: access/transam/twophase.c:522
 #, c-format
 msgid "prepared transaction belongs to another database"
 msgstr "vorbereitete Transaktion gehört zu einer anderen Datenbank"
 
-#: access/transam/twophase.c:521
+#: access/transam/twophase.c:523
 #, c-format
 msgid "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it."
 msgstr "Verbinden Sie sich mit der Datenbank, wo die Transaktion vorbereitet wurde, um sie zu beenden."
 
-#: access/transam/twophase.c:536
+#: access/transam/twophase.c:538
 #, c-format
 msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist"
 msgstr "vorbereitete Transaktion mit Bezeichner „%s“ existiert nicht"
 
-#: access/transam/twophase.c:1046
+#: access/transam/twophase.c:1048
 #, c-format
 msgid "two-phase state file maximum length exceeded"
 msgstr "maximale Länge der Zweiphasen-Statusdatei überschritten"
 
-#: access/transam/twophase.c:1059
+#: access/transam/twophase.c:1061
 #, c-format
 msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei „%s“ nicht erstellen: %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1073 access/transam/twophase.c:1090
-#: access/transam/twophase.c:1143 access/transam/twophase.c:1573
-#: access/transam/twophase.c:1580
+#: access/transam/twophase.c:1075 access/transam/twophase.c:1092
+#: access/transam/twophase.c:1145 access/transam/twophase.c:1575
+#: access/transam/twophase.c:1582
 #, c-format
 msgid "could not write two-phase state file: %m"
 msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei nicht schreiben: %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1099
+#: access/transam/twophase.c:1101
 #, c-format
 msgid "could not seek in two-phase state file: %m"
 msgstr "konnte Positionszeiger in Zweiphasen-Statusdatei nicht setzen: %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1149 access/transam/twophase.c:1598
+#: access/transam/twophase.c:1151 access/transam/twophase.c:1600
 #, c-format
 msgid "could not close two-phase state file: %m"
 msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei nicht schließen: %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1237 access/transam/twophase.c:1679
+#: access/transam/twophase.c:1239 access/transam/twophase.c:1681
 #, c-format
 msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei „%s“ nicht öffnen: %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1254
+#: access/transam/twophase.c:1256
 #, c-format
 msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte „stat“ für Zweiphasen-Statusdatei „%s“ nicht ausführen: %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1286
+#: access/transam/twophase.c:1288
 #, c-format
 msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei „%s“ nicht lesen: %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1382
+#: access/transam/twophase.c:1384
 #, c-format
 msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt"
 msgstr "Zweiphasen-Statusdatei für Transaktion %u ist verfälscht"
 
-#: access/transam/twophase.c:1535
+#: access/transam/twophase.c:1537
 #, c-format
 msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei „%s“ nicht löschen: %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1564
+#: access/transam/twophase.c:1566
 #, c-format
 msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei „%s“ nicht wieder erstellen: %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1592
+#: access/transam/twophase.c:1594
 #, c-format
 msgid "could not fsync two-phase state file: %m"
 msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei nicht fsyncen: %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1688
+#: access/transam/twophase.c:1690
 #, c-format
 msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei „%s“ nicht fsyncen: %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1695
+#: access/transam/twophase.c:1697
 #, c-format
 msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Zweiphasen-Statistikdatei „%s“ nicht schließen: %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1760
+#: access/transam/twophase.c:1762
 #, c-format
 msgid "removing future two-phase state file \"%s\""
 msgstr "entferne Zweiphasen-Statusdatei aus der Zukunft „%s“"
 
-#: access/transam/twophase.c:1776 access/transam/twophase.c:1787
-#: access/transam/twophase.c:1906 access/transam/twophase.c:1917
-#: access/transam/twophase.c:1990
+#: access/transam/twophase.c:1778 access/transam/twophase.c:1789
+#: access/transam/twophase.c:1908 access/transam/twophase.c:1919
+#: access/transam/twophase.c:1992
 #, c-format
 msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\""
 msgstr "entferne verfälschte Zweiphasen-Statusdatei „%s“"
 
-#: access/transam/twophase.c:1895 access/transam/twophase.c:1979
+#: access/transam/twophase.c:1897 access/transam/twophase.c:1981
 #, c-format
 msgid "removing stale two-phase state file \"%s\""
 msgstr "entferne abgelaufene Zweiphasen-Statusdatei „%s“"
 
-#: access/transam/twophase.c:1997
+#: access/transam/twophase.c:1999
 #, c-format
 msgid "recovering prepared transaction %u"
 msgstr "Wiederherstellung der vorbereiteten Transaktion %u"
@@ -1190,991 +1213,986 @@ msgstr "Grenze für Transaktionsnummernüberlauf ist %u, begrenzt durch Datenban
 msgid "cannot have more than 2^32-2 commands in a transaction"
 msgstr "kann nicht mehr als 2^32-2 Befehle in einer Transaktion ausführen"
 
-#: access/transam/xact.c:1441
+#: access/transam/xact.c:1453
 #, c-format
 msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded"
 msgstr "maximale Anzahl committeter Subtransaktionen (%d) erreicht"
 
-#: access/transam/xact.c:2235
+#: access/transam/xact.c:2247
 #, c-format
 msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables"
 msgstr "PREPARE kann nicht für eine Transaktion ausgeführt werden, die temporäre Tabellen bearbeitet hat"
 
-#: access/transam/xact.c:2245
+#: access/transam/xact.c:2257
 #, c-format
 msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots"
 msgstr "PREPARE kann nicht für eine Transaktion ausgeführt werden, die Snapshots exportiert hat"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3124
+#: access/transam/xact.c:3135
 #, c-format
 msgid "%s cannot run inside a transaction block"
 msgstr "%s kann nicht in einem Transaktionsblock laufen"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3134
+#: access/transam/xact.c:3145
 #, c-format
 msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
 msgstr "%s kann nicht in einer Subtransaktion laufen"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3144
+#: access/transam/xact.c:3155
 #, c-format
 msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string"
 msgstr "%s kann nicht aus einer Funktion oder einer mehrbefehligen Zeichenkette heraus ausgeführt werden"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3215
+#: access/transam/xact.c:3226
 #, c-format
 msgid "%s can only be used in transaction blocks"
 msgstr "%s kann nur in Transaktionsblöcken verwendet werden"
 
-#: access/transam/xact.c:3399
+#: access/transam/xact.c:3410
 #, c-format
 msgid "there is already a transaction in progress"
 msgstr "eine Transaktion ist bereits begonnen"
 
-#: access/transam/xact.c:3567 access/transam/xact.c:3670
+#: access/transam/xact.c:3578 access/transam/xact.c:3681
 #, c-format
 msgid "there is no transaction in progress"
 msgstr "keine Transaktion offen"
 
-#: access/transam/xact.c:3578
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not commit database transaction"
+#: access/transam/xact.c:3589
+#, c-format
 msgid "cannot commit during a parallel operation"
-msgstr "konnte Datenbanktransaktion nicht beenden"
+msgstr "während einer parallelen Operation kann nicht committet werden"
 
-#: access/transam/xact.c:3681
+#: access/transam/xact.c:3692
 #, c-format
 msgid "cannot abort during a parallel operation"
-msgstr ""
+msgstr "während einer parallelen Operation kann nicht abgebrochen werden"
 
-#: access/transam/xact.c:3723
+#: access/transam/xact.c:3734
 #, c-format
 msgid "cannot define savepoints during a parallel operation"
-msgstr ""
+msgstr "während einer parallelen Operation können keine Sicherungspunkte definiert werden"
 
-#: access/transam/xact.c:3790
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot create temporary tables during recovery"
+#: access/transam/xact.c:3801
+#, c-format
 msgid "cannot release savepoints during a parallel operation"
-msgstr "während der Wiederherstellung können keine temporäre Tabellen erzeugt werden"
+msgstr "während einer parallelen Operation können keine Sicherungspunkte freigegeben werden"
 
-#: access/transam/xact.c:3801 access/transam/xact.c:3853
-#: access/transam/xact.c:3859 access/transam/xact.c:3915
-#: access/transam/xact.c:3965 access/transam/xact.c:3971
+#: access/transam/xact.c:3812 access/transam/xact.c:3864
+#: access/transam/xact.c:3870 access/transam/xact.c:3926
+#: access/transam/xact.c:3976 access/transam/xact.c:3982
 #, c-format
 msgid "no such savepoint"
-msgstr "Savepoint existiert nicht"
+msgstr "Sicherungspunkt existiert nicht"
 
-#: access/transam/xact.c:3903
+#: access/transam/xact.c:3914
 #, c-format
 msgid "cannot rollback to savepoints during a parallel operation"
-msgstr ""
+msgstr "während einer parallelen Operation kann nicht auf einen Sicherungspunkt zurückgerollt werden"
 
-#: access/transam/xact.c:4030
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
+#: access/transam/xact.c:4042
+#, c-format
 msgid "cannot start subtransactions during a parallel operation"
-msgstr "kann nicht mehr als 2^32-1 Subtransaktionen in einer Transaktion haben"
+msgstr "während einer parallelen Operation können keine Subtransaktionen gestartet werden"
 
-#: access/transam/xact.c:4097
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
+#: access/transam/xact.c:4109
+#, c-format
 msgid "cannot commit subtransactions during a parallel operation"
-msgstr "kann nicht mehr als 2^32-1 Subtransaktionen in einer Transaktion haben"
+msgstr "während einer parallelen Operation können keine Subtransaktionen committet werden"
 
-#: access/transam/xact.c:4702
+#: access/transam/xact.c:4715
 #, c-format
 msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
 msgstr "kann nicht mehr als 2^32-1 Subtransaktionen in einer Transaktion haben"
 
-#: access/transam/xlog.c:2246
+#: access/transam/xlog.c:2270
 #, c-format
 msgid "could not seek in log file %s to offset %u: %m"
 msgstr "konnte Positionszeiger in Logdatei %s nicht auf %u setzen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2266
+#: access/transam/xlog.c:2290
 #, c-format
 msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %zu: %m"
 msgstr "konnte nicht in Logdatei %s bei Position %u, Länge %zu schreiben: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2529
+#: access/transam/xlog.c:2553
 #, c-format
 msgid "updated min recovery point to %X/%X on timeline %u"
 msgstr "minimaler Recovery-Punkt auf %X/%X auf Zeitleiste %u aktualisiert"
 
-#: access/transam/xlog.c:3120
+#: access/transam/xlog.c:3148
 #, c-format
 msgid "not enough data in file \"%s\""
 msgstr "nicht genug Daten in Datei „%s“"
 
-#: access/transam/xlog.c:3253
+#: access/transam/xlog.c:3267
 #, c-format
 msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m"
 msgstr "konnte Datei „%s“ nicht nach „%s“ linken (Logdatei-Initialisierung): %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3265
+#: access/transam/xlog.c:3279
 #, c-format
 msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m"
 msgstr "konnte Datei „%s“ nicht in „%s“ umbenennen (Logdatei-Initialisierung): %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3293
+#: access/transam/xlog.c:3307
 #, c-format
 msgid "could not open transaction log file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Transaktionslogdatei „%s“ nicht öffnen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3482 access/transam/xlog.c:5309
+#: access/transam/xlog.c:3496 access/transam/xlog.c:5269
 #, c-format
 msgid "could not close log file %s: %m"
 msgstr "konnte Logdatei %s nicht schließen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3539 replication/logical/logicalfuncs.c:149
-#: replication/walsender.c:2074
+#: access/transam/xlog.c:3553 replication/logical/logicalfuncs.c:149
+#: replication/walsender.c:2075
 #, c-format
 msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
 msgstr "das angeforderte WAL-Segment %s wurde schon entfernt"
 
-#: access/transam/xlog.c:3599 access/transam/xlog.c:3674
-#: access/transam/xlog.c:3871
+#: access/transam/xlog.c:3613 access/transam/xlog.c:3688
+#: access/transam/xlog.c:3886
 #, c-format
 msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Transaktionslog-Verzeichnis „%s“ nicht öffnen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3755
+#: access/transam/xlog.c:3769
 #, c-format
 msgid "recycled transaction log file \"%s\""
 msgstr "Transaktionslogdatei „%s“ wird wiederverwendet"
 
-#: access/transam/xlog.c:3767
+#: access/transam/xlog.c:3781
 #, c-format
 msgid "removing transaction log file \"%s\""
 msgstr "entferne Transaktionslogdatei „%s“"
 
-#: access/transam/xlog.c:3786
+#: access/transam/xlog.c:3801
 #, c-format
 msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte alte Transaktionslogdatei „%s“ nicht umbenennen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3798
+#: access/transam/xlog.c:3813
 #, c-format
 msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte alte Transaktionslogdatei „%s“ nicht löschen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3831 access/transam/xlog.c:3841
+#: access/transam/xlog.c:3846 access/transam/xlog.c:3856
 #, c-format
 msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
 msgstr "benötigtes WAL-Verzeichnis „%s“ existiert nicht"
 
-#: access/transam/xlog.c:3847
+#: access/transam/xlog.c:3862
 #, c-format
 msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
 msgstr "erzeuge fehlendes WAL-Verzeichnis „%s“"
 
-#: access/transam/xlog.c:3850
+#: access/transam/xlog.c:3865
 #, c-format
 msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
 msgstr "konnte fehlendes Verzeichnis „%s“ nicht erzeugen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3881
+#: access/transam/xlog.c:3896
 #, c-format
 msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
 msgstr "entferne Transaktionslog-Backup-History-Datei „%s“"
 
-#: access/transam/xlog.c:3962
+#: access/transam/xlog.c:3977
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u"
 msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u in Logsegment %s, Offset %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4084
+#: access/transam/xlog.c:4099
 #, c-format
 msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
 msgstr "neue Zeitleiste %u ist kein Kind der Datenbanksystemzeitleiste %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4098
+#: access/transam/xlog.c:4113
 #, c-format
 msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X"
 msgstr "neue Zeitleiste %u zweigte von der aktuellen Datenbanksystemzeitleiste %u vor dem aktuellen Wiederherstellungspunkt %X/%X ab"
 
-#: access/transam/xlog.c:4117
+#: access/transam/xlog.c:4132
 #, c-format
 msgid "new target timeline is %u"
 msgstr "neue Zielzeitleiste ist %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4197
+#: access/transam/xlog.c:4212
 #, c-format
 msgid "could not create control file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Kontrolldatei „%s“ nicht erzeugen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4208 access/transam/xlog.c:4444
+#: access/transam/xlog.c:4223 access/transam/xlog.c:4459
 #, c-format
 msgid "could not write to control file: %m"
 msgstr "konnte nicht in Kontrolldatei schreiben: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4214 access/transam/xlog.c:4450
+#: access/transam/xlog.c:4229 access/transam/xlog.c:4465
 #, c-format
 msgid "could not fsync control file: %m"
 msgstr "konnte Kontrolldatei nicht fsyncen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4219 access/transam/xlog.c:4455
+#: access/transam/xlog.c:4234 access/transam/xlog.c:4470
 #, c-format
 msgid "could not close control file: %m"
 msgstr "konnte Kontrolldatei nicht schließen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4237 access/transam/xlog.c:4433
+#: access/transam/xlog.c:4252 access/transam/xlog.c:4448
 #, c-format
 msgid "could not open control file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Kontrolldatei „%s“ nicht öffnen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4243
+#: access/transam/xlog.c:4258
 #, c-format
 msgid "could not read from control file: %m"
 msgstr "konnte nicht aus Kontrolldatei lesen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4256 access/transam/xlog.c:4265
-#: access/transam/xlog.c:4289 access/transam/xlog.c:4296
-#: access/transam/xlog.c:4303 access/transam/xlog.c:4308
-#: access/transam/xlog.c:4315 access/transam/xlog.c:4322
-#: access/transam/xlog.c:4329 access/transam/xlog.c:4336
-#: access/transam/xlog.c:4343 access/transam/xlog.c:4350
-#: access/transam/xlog.c:4357 access/transam/xlog.c:4366
-#: access/transam/xlog.c:4373 access/transam/xlog.c:4382
-#: access/transam/xlog.c:4389 access/transam/xlog.c:4398
-#: access/transam/xlog.c:4405 utils/init/miscinit.c:1260
+#: access/transam/xlog.c:4271 access/transam/xlog.c:4280
+#: access/transam/xlog.c:4304 access/transam/xlog.c:4311
+#: access/transam/xlog.c:4318 access/transam/xlog.c:4323
+#: access/transam/xlog.c:4330 access/transam/xlog.c:4337
+#: access/transam/xlog.c:4344 access/transam/xlog.c:4351
+#: access/transam/xlog.c:4358 access/transam/xlog.c:4365
+#: access/transam/xlog.c:4372 access/transam/xlog.c:4381
+#: access/transam/xlog.c:4388 access/transam/xlog.c:4397
+#: access/transam/xlog.c:4404 access/transam/xlog.c:4413
+#: access/transam/xlog.c:4420 utils/init/miscinit.c:1265
 #, c-format
 msgid "database files are incompatible with server"
 msgstr "Datenbankdateien sind inkompatibel mit Server"
 
-#: access/transam/xlog.c:4257
+#: access/transam/xlog.c:4272
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
 msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x) initialisiert, aber der Server wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x) kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:4261
+#: access/transam/xlog.c:4276
 #, c-format
 msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering.  It looks like you need to initdb."
 msgstr "Das Problem könnte eine falsche Byte-Reihenfolge sein. Es sieht so aus, dass Sie initdb ausführen müssen."
 
-#: access/transam/xlog.c:4266
+#: access/transam/xlog.c:4281
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
 msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d initialisiert, aber der Server wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:4269 access/transam/xlog.c:4293
-#: access/transam/xlog.c:4300 access/transam/xlog.c:4305
+#: access/transam/xlog.c:4284 access/transam/xlog.c:4308
+#: access/transam/xlog.c:4315 access/transam/xlog.c:4320
 #, c-format
 msgid "It looks like you need to initdb."
 msgstr "Es sieht so aus, dass Sie initdb ausführen müssen."
 
-#: access/transam/xlog.c:4280
+#: access/transam/xlog.c:4295
 #, c-format
 msgid "incorrect checksum in control file"
 msgstr "falsche Prüfsumme in Kontrolldatei"
 
-#: access/transam/xlog.c:4290
+#: access/transam/xlog.c:4305
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
 msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d initialisiert, aber der Server wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:4297
+#: access/transam/xlog.c:4312
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d."
 msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit MAXALIGN %d initialisiert, aber der Server wurde mit MAXALIGN %d kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:4304
+#: access/transam/xlog.c:4319
 #, c-format
 msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable."
 msgstr "Der Datenbank-Cluster verwendet anscheinend ein anderes Fließkommazahlenformat als das Serverprogramm."
 
-#: access/transam/xlog.c:4309
+#: access/transam/xlog.c:4324
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d."
 msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit BLCKSZ %d initialisiert, aber der Server wurde mit BLCKSZ %d kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:4312 access/transam/xlog.c:4319
-#: access/transam/xlog.c:4326 access/transam/xlog.c:4333
-#: access/transam/xlog.c:4340 access/transam/xlog.c:4347
-#: access/transam/xlog.c:4354 access/transam/xlog.c:4361
+#: access/transam/xlog.c:4327 access/transam/xlog.c:4334
+#: access/transam/xlog.c:4341 access/transam/xlog.c:4348
+#: access/transam/xlog.c:4355 access/transam/xlog.c:4362
 #: access/transam/xlog.c:4369 access/transam/xlog.c:4376
-#: access/transam/xlog.c:4385 access/transam/xlog.c:4392
-#: access/transam/xlog.c:4401 access/transam/xlog.c:4408
+#: access/transam/xlog.c:4384 access/transam/xlog.c:4391
+#: access/transam/xlog.c:4400 access/transam/xlog.c:4407
+#: access/transam/xlog.c:4416 access/transam/xlog.c:4423
 #, c-format
 msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
 msgstr "Es sieht so aus, dass Sie neu kompilieren oder initdb ausführen müssen."
 
-#: access/transam/xlog.c:4316
+#: access/transam/xlog.c:4331
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d."
 msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit RELSEG_SIZE %d initialisiert, aber der Server wurde mit RELSEGSIZE %d kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:4323
+#: access/transam/xlog.c:4338
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
 msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit XLOG_BLCKSZ %d initialisiert, aber der Server wurde mit XLOG_BLCKSZ %d kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:4330
+#: access/transam/xlog.c:4345
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
 msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit XLOG_SEG_SIZE %d initialisiert, aber der Server wurde mit XLOG_SEG_SIZE %d kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:4337
+#: access/transam/xlog.c:4352
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d."
 msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit NAMEDATALEN %d initialisiert, aber der Server wurde mit NAMEDATALEN %d kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:4344
+#: access/transam/xlog.c:4359
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
 msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit INDEX_MAX_KEYS %d initialisiert, aber der Server wurde mit INDEX_MAX_KEYS %d kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:4351
+#: access/transam/xlog.c:4366
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
 msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d initialisiert, aber der Server wurde mit TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:4358
+#: access/transam/xlog.c:4373
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with LOBLKSIZE %d, but the server was compiled with LOBLKSIZE %d."
 msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit LOBLKSIZE %d initialisiert, aber der Server wurde mit LOBLKSIZE %d kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:4367
+#: access/transam/xlog.c:4382
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
 msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde ohne HAVE_INT64_TIMESTAMP initialisiert, aber der Server wurde mit HAE_INT64_TIMESTAMP kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:4374
+#: access/transam/xlog.c:4389
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
 msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit HAVE_INT64_TIMESTAMP initialisiert, aber der Server wurde ohne HAE_INT64_TIMESTAMP kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:4383
+#: access/transam/xlog.c:4398
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL."
 msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde ohne USE_FLOAT4_BYVAL initialisiert, aber der Server wurde mit USE_FLOAT4_BYVAL kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:4390
+#: access/transam/xlog.c:4405
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL."
 msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit USE_FLOAT4_BYVAL initialisiert, aber der Server wurde ohne USE_FLOAT4_BYVAL kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:4399
+#: access/transam/xlog.c:4414
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
 msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde ohne USE_FLOAT8_BYVAL initialisiert, aber der Server wurde mit USE_FLOAT8_BYVAL kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:4406
+#: access/transam/xlog.c:4421
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
 msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit USE_FLOAT8_BYVAL initialisiert, aber der Server wurde ohne USE_FLOAT8_BYVAL kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:4832
+#: access/transam/xlog.c:4847
 #, c-format
 msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
 msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht schreiben: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4838
+#: access/transam/xlog.c:4853
 #, c-format
 msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
 msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht fsyncen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4843
+#: access/transam/xlog.c:4858
 #, c-format
 msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
 msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht schließen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4918
+#: access/transam/xlog.c:4933
 #, c-format
 msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Recovery-Kommandodatei „%s“ nicht öffnen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4964
+#: access/transam/xlog.c:4979
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
 msgid "invalid value for recovery parameter \"%s\""
 msgstr "ungültiger Wert für Parameter „%s“: %d"
 
-#: access/transam/xlog.c:4966
+#: access/transam/xlog.c:4981
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Valid values are \"on\", \"off\", and \"auto\"."
-msgid "The allowed values are \"pause\", \"promote\" and \"shutdown\"."
+msgid "The allowed values are \"pause\", \"promote\", and \"shutdown\"."
 msgstr "Gültige Werte sind „on“, „off“ und „auto“."
 
-#: access/transam/xlog.c:4985
+#: access/transam/xlog.c:5000
 #, c-format
 msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
 msgstr "recovery_target_timeline ist keine gültige Zahl: „%s“"
 
-#: access/transam/xlog.c:5001
+#: access/transam/xlog.c:5016
 #, c-format
 msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
 msgstr "recovery_target_xid ist keine gültige Zahl: „%s“"
 
-#: access/transam/xlog.c:5032
+#: access/transam/xlog.c:5047
 #, c-format
 msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)"
 msgstr "recovery_target_name ist zu lang (maximal %d Zeichen)"
 
-#: access/transam/xlog.c:5046
+#: access/transam/xlog.c:5061
 #, c-format
 msgid "invalid value for recovery parameter \"recovery_target\""
 msgstr "ungültiger Wert für Recovery-Parameter „recovery_target“"
 
-#: access/transam/xlog.c:5047
+#: access/transam/xlog.c:5062
 #, c-format
 msgid "The only allowed value is \"immediate\"."
 msgstr "Der einzige erlaubte Wert ist „immediate“."
 
-#: access/transam/xlog.c:5060 access/transam/xlog.c:5071
-#: commands/extension.c:527 commands/extension.c:535 utils/misc/guc.c:5486
+#: access/transam/xlog.c:5075 access/transam/xlog.c:5086
+#: commands/extension.c:531 commands/extension.c:539 utils/misc/guc.c:5445
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
 msgstr "Parameter „%s“ erfordert einen Boole’schen Wert"
 
-#: access/transam/xlog.c:5106
+#: access/transam/xlog.c:5121
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" requires a temporal value"
 msgstr "Parameter „%s“ erfordert einen Zeitwert"
 
-#: access/transam/xlog.c:5108 catalog/dependency.c:983
-#: catalog/dependency.c:984 catalog/dependency.c:990 catalog/dependency.c:991
-#: catalog/dependency.c:1002 catalog/dependency.c:1003
-#: catalog/objectaddress.c:950 commands/tablecmds.c:787
-#: commands/tablecmds.c:9312 commands/user.c:1033 commands/view.c:482
+#: access/transam/xlog.c:5123 catalog/dependency.c:984
+#: catalog/dependency.c:985 catalog/dependency.c:991 catalog/dependency.c:992
+#: catalog/dependency.c:1003 catalog/dependency.c:1004
+#: catalog/objectaddress.c:1053 commands/tablecmds.c:789
+#: commands/tablecmds.c:9387 commands/user.c:1027 commands/view.c:482
 #: libpq/auth.c:285 port/win32/security.c:51 storage/lmgr/deadlock.c:955
-#: storage/lmgr/proc.c:1176 utils/misc/guc.c:5508 utils/misc/guc.c:5601
-#: utils/misc/guc.c:9454 utils/misc/guc.c:9488 utils/misc/guc.c:9522
-#: utils/misc/guc.c:9556 utils/misc/guc.c:9591
+#: storage/lmgr/proc.c:1177 utils/misc/guc.c:5467 utils/misc/guc.c:5560
+#: utils/misc/guc.c:9439 utils/misc/guc.c:9473 utils/misc/guc.c:9507
+#: utils/misc/guc.c:9541 utils/misc/guc.c:9576
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5114
+#: access/transam/xlog.c:5129
 #, c-format
 msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
 msgstr "unbekannter Recovery-Parameter „%s“"
 
-#: access/transam/xlog.c:5125
+#: access/transam/xlog.c:5140
 #, c-format
 msgid "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor restore_command"
 msgstr "Recovery-Kommandodatei „%s“ hat weder primary_conninfo noch restore_command angegeben"
 
-#: access/transam/xlog.c:5127
+#: access/transam/xlog.c:5142
 #, c-format
 msgid "The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check for files placed there."
 msgstr "Der Datenbankserver prüft das Unterverzeichnis pg_xlog regelmäßig auf dort abgelegte Dateien."
 
-#: access/transam/xlog.c:5133
+#: access/transam/xlog.c:5148
 #, c-format
 msgid "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode is not enabled"
 msgstr "Recovery-Kommandodatei „%s“ muss restore_command angeben, wenn der Standby-Modus nicht eingeschaltet ist"
 
-#: access/transam/xlog.c:5163
+#: access/transam/xlog.c:5178
 #, c-format
 msgid "recovery target timeline %u does not exist"
 msgstr "recovery_target_timeline %u existiert nicht"
 
-#: access/transam/xlog.c:5343
+#: access/transam/xlog.c:5303
 #, c-format
 msgid "archive recovery complete"
 msgstr "Wiederherstellung aus Archiv abgeschlossen"
 
-#: access/transam/xlog.c:5402 access/transam/xlog.c:5630
+#: access/transam/xlog.c:5362 access/transam/xlog.c:5590
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after reaching consistency"
 msgstr "Wiederherstellung beendet nachdem Konsistenz erreicht wurde"
 
-#: access/transam/xlog.c:5490
+#: access/transam/xlog.c:5450
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
 msgstr "Wiederherstellung beendet vor Commit der Transaktion %u, Zeit %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5497
+#: access/transam/xlog.c:5457
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
 msgstr "Wiederherstellung beendet vor Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5542
+#: access/transam/xlog.c:5502
 #, c-format
 msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s"
 msgstr "Wiederherstellung beendet bei Restore-Punkt „%s“, Zeit %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5610
+#: access/transam/xlog.c:5570
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
 msgstr "Wiederherstellung beendet nach Commit der Transaktion %u, Zeit %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5618
+#: access/transam/xlog.c:5578
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
 msgstr "Wiederherstellung beendet nach Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5657
+#: access/transam/xlog.c:5617
 #, c-format
 msgid "recovery has paused"
 msgstr "Wiederherstellung wurde pausiert"
 
-#: access/transam/xlog.c:5658
+#: access/transam/xlog.c:5618
 #, c-format
 msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue."
 msgstr "Führen Sie pg_xlog_replay_resume() aus um fortzusetzen."
 
-#: access/transam/xlog.c:5861
+#: access/transam/xlog.c:5821
 #, c-format
 msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)"
 msgstr "Hot Standby ist nicht möglich, weil %s = %d eine niedrigere Einstellung als auf dem Masterserver ist (Wert dort war %d)"
 
-#: access/transam/xlog.c:5876
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)"
-msgid "hot standby is not possible because it requires \"%s\" to be same on master and standby (master has \"%s\", standby has \"%s\")"
-msgstr "Hot Standby ist nicht möglich, weil %s = %d eine niedrigere Einstellung als auf dem Masterserver ist (Wert dort war %d)"
-
-#: access/transam/xlog.c:5896
+#: access/transam/xlog.c:5847
 #, c-format
 msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing"
 msgstr "WAL wurde mit wal_level=minimal erzeugt, eventuell fehlen Daten"
 
-#: access/transam/xlog.c:5897
+#: access/transam/xlog.c:5848
 #, c-format
 msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new base backup."
 msgstr "Das passiert, wenn vorübergehend wal_level=minimal gesetzt wurde, ohne ein neues Base-Backup zu erzeugen."
 
-#: access/transam/xlog.c:5908
+#: access/transam/xlog.c:5859
 #, c-format
 msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" or higher on the master server"
 msgstr "Hot Standby ist nicht möglich, weil wal_level auf dem Masterserver nicht auf „hot_standby“ oder höher gesetzt wurde"
 
-#: access/transam/xlog.c:5909
+#: access/transam/xlog.c:5860
 #, c-format
 msgid "Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off hot_standby here."
 msgstr "Setzen Sie entweder wal_level auf „hot_standby“ auf dem Master oder schalten Sie hot_standby hier aus."
 
-#: access/transam/xlog.c:5967
+#: access/transam/xlog.c:5917
 #, c-format
 msgid "control file contains invalid data"
 msgstr "Kontrolldatei enthält ungültige Daten"
 
-#: access/transam/xlog.c:5973
+#: access/transam/xlog.c:5923
 #, c-format
 msgid "database system was shut down at %s"
 msgstr "Datenbanksystem wurde am %s heruntergefahren"
 
-#: access/transam/xlog.c:5978
+#: access/transam/xlog.c:5928
 #, c-format
 msgid "database system was shut down in recovery at %s"
 msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung am %s heruntergefahren"
 
-#: access/transam/xlog.c:5982
+#: access/transam/xlog.c:5932
 #, c-format
 msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
 msgstr "Datenbanksystem wurde beim Herunterfahren unterbrochen; letzte bekannte Aktion am %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5986
+#: access/transam/xlog.c:5936
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
 msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung am %s unterbrochen"
 
-#: access/transam/xlog.c:5988
+#: access/transam/xlog.c:5938
 #, c-format
 msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery."
 msgstr "Das bedeutet wahrscheinlich, dass einige Daten verfälscht sind und Sie die letzte Datensicherung zur Wiederherstellung verwenden müssen."
 
-#: access/transam/xlog.c:5992
+#: access/transam/xlog.c:5942
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
 msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung bei Logzeit %s unterbrochen"
 
-#: access/transam/xlog.c:5994
+#: access/transam/xlog.c:5944
 #, c-format
 msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target."
 msgstr "Wenn dies mehr als einmal vorgekommen ist, dann sind einige Daten möglicherweise verfälscht und Sie müssen ein früheres Wiederherstellungsziel wählen."
 
-#: access/transam/xlog.c:5998
+#: access/transam/xlog.c:5948
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
 msgstr "Datenbanksystem wurde unterbrochen; letzte bekannte Aktion am %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6054
+#: access/transam/xlog.c:6004
 #, c-format
 msgid "entering standby mode"
 msgstr "Standby-Modus eingeschaltet"
 
-#: access/transam/xlog.c:6057
+#: access/transam/xlog.c:6007
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
 msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis XID %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:6061
+#: access/transam/xlog.c:6011
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to %s"
 msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6065
+#: access/transam/xlog.c:6015
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\""
 msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis „%s“"
 
-#: access/transam/xlog.c:6069
+#: access/transam/xlog.c:6019
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to earliest consistent point"
 msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis zum frühesten konsistenten Punkt"
 
-#: access/transam/xlog.c:6072
+#: access/transam/xlog.c:6022
 #, c-format
 msgid "starting archive recovery"
 msgstr "starte Wiederherstellung aus Archiv"
 
-#: access/transam/xlog.c:6089
+#: access/transam/xlog.c:6039
 #, c-format
 msgid "Failed while allocating an XLog reading processor."
 msgstr "Fehlgeschlagen beim Anlegen eines XLog-Leseprozessors."
 
-#: access/transam/xlog.c:6116 access/transam/xlog.c:6236
+#: access/transam/xlog.c:6066 access/transam/xlog.c:6194
 #, c-format
 msgid "checkpoint record is at %X/%X"
 msgstr "Checkpoint-Eintrag ist bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:6130
+#: access/transam/xlog.c:6080
 #, c-format
 msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
 msgstr "konnte die vom Checkpoint-Datensatz referenzierte Redo-Position nicht finden"
 
-#: access/transam/xlog.c:6131 access/transam/xlog.c:6138
+#: access/transam/xlog.c:6081 access/transam/xlog.c:6088
 #, c-format
 msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"."
 msgstr "Wenn Sie gerade keine Sicherung wiederherstellen, versuchen Sie, die Datei „%s/backup_label“ zu löschen."
 
-#: access/transam/xlog.c:6137
+#: access/transam/xlog.c:6087
 #, c-format
 msgid "could not locate required checkpoint record"
 msgstr "konnte den nötigen Checkpoint-Datensatz nicht finden"
 
-#: access/transam/xlog.c:6167 commands/tablespace.c:643
-#: commands/tablespace.c:765 commands/tablespace.c:778
-#: commands/tablespace.c:802
-#, c-format
-msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Verzeichnis „%s“ nicht löschen: %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:6175 commands/tablespace.c:651
-#: commands/tablespace.c:813
-#, c-format
-msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
-msgstr "konnte symbolische Verknüpfung „%s“ nicht löschen: %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:6182 commands/tablespace.c:662
+#: access/transam/xlog.c:6113 commands/tablespace.c:641
 #, c-format
 msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "konnte symbolische Verknüpfung „%s“ nicht erstellen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:6246 access/transam/xlog.c:6261
+#: access/transam/xlog.c:6145 access/transam/xlog.c:6151
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
+msgid "ignoring \"%s\" file because no \"%s\" file exists"
+msgstr "Constraint „%s“ existiert bereits für Relation „%s“"
+
+#: access/transam/xlog.c:6147 access/transam/xlog.c:10879
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"."
+msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"."
+msgstr "„%s“ wurde in „%s“ umbenannt."
+
+#: access/transam/xlog.c:6153 access/transam/xlog.c:10869
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m."
+msgid "File \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m."
+msgstr "Konnte „%s“ nicht in „%s“ umbenennen: %m."
+
+#: access/transam/xlog.c:6204 access/transam/xlog.c:6219
 #, c-format
 msgid "could not locate a valid checkpoint record"
 msgstr "konnte keinen gültigen Checkpoint-Datensatz finden"
 
-#: access/transam/xlog.c:6255
+#: access/transam/xlog.c:6213
 #, c-format
 msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
 msgstr "verwende vorherigen Checkpoint-Eintrag bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:6299
+#: access/transam/xlog.c:6257
 #, c-format
 msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history"
 msgstr "angeforderte Zeitleiste %u ist kein Kind der History dieses Servers"
 
-#: access/transam/xlog.c:6301
+#: access/transam/xlog.c:6259
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X."
 msgstr "Neuester Checkpoint ist bei %X/%X auf Zeitleiste %u, aber in der History der angeforderten Zeitleiste zweigte der Server von dieser Zeitleiste bei %X/%X ab."
 
-#: access/transam/xlog.c:6317
+#: access/transam/xlog.c:6275
 #, c-format
 msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
 msgstr "angeforderte Zeitleiste %u enthält nicht den minimalen Wiederherstellungspunkt %X/%X auf Zeitleiste %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:6326
+#: access/transam/xlog.c:6284
 #, c-format
 msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s"
 msgstr "Redo-Eintrag ist bei %X/%X; Shutdown %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6330
+#: access/transam/xlog.c:6288
 #, c-format
 msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
 msgstr "nächste Transaktions-ID: %u/%u; nächste OID: %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:6334
+#: access/transam/xlog.c:6292
 #, c-format
 msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
 msgstr "nächste MultiXactId: %u; nächster MultiXactOffset: %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:6337
+#: access/transam/xlog.c:6295
 #, c-format
 msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u"
 msgstr "älteste nicht eingefrorene Transaktions-ID: %u, in Datenbank %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:6340
+#: access/transam/xlog.c:6298
 #, c-format
 msgid "oldest MultiXactId: %u, in database %u"
 msgstr "älteste MultiXactId: %u, in Datenbank %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:6343
+#: access/transam/xlog.c:6301
 #, c-format
 msgid "commit timestamp Xid oldest/newest: %u/%u"
 msgstr ""
 
-#: access/transam/xlog.c:6348
+#: access/transam/xlog.c:6306
 #, c-format
 msgid "invalid next transaction ID"
 msgstr "ungültige nächste Transaktions-ID"
 
-#: access/transam/xlog.c:6426
+#: access/transam/xlog.c:6381
 #, c-format
 msgid "invalid redo in checkpoint record"
 msgstr "ungültiges Redo im Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:6437
+#: access/transam/xlog.c:6392
 #, c-format
 msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
 msgstr "ungültiger Redo-Datensatz im Shutdown-Checkpoint"
 
-#: access/transam/xlog.c:6465
+#: access/transam/xlog.c:6420
 #, c-format
 msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
 msgstr "Datenbanksystem wurde nicht richtig heruntergefahren; automatische Wiederherstellung läuft"
 
-#: access/transam/xlog.c:6469
+#: access/transam/xlog.c:6424
 #, c-format
 msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u"
 msgstr "Wiederherstellung nach Absturz beginnt in Zeitleiste %u und hat Zielzeitleiste %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:6513
+#: access/transam/xlog.c:6468
 #, c-format
 msgid "backup_label contains data inconsistent with control file"
 msgstr "Daten in backup_label stimmen nicht mit Kontrolldatei überein"
 
-#: access/transam/xlog.c:6514
+#: access/transam/xlog.c:6469
 #, c-format
 msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery."
 msgstr "Das bedeutet, dass die Datensicherung verfälscht ist und Sie eine andere Datensicherung zur Wiederherstellung verwenden werden müssen."
 
-#: access/transam/xlog.c:6596
+#: access/transam/xlog.c:6551
 #, c-format
 msgid "initializing for hot standby"
 msgstr "initialisiere für Hot Standby"
 
-#: access/transam/xlog.c:6729
+#: access/transam/xlog.c:6684
 #, c-format
 msgid "redo starts at %X/%X"
 msgstr "Redo beginnt bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:6942
+#: access/transam/xlog.c:6898
 #, c-format
 msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
 msgstr "angeforderter Recovery-Endpunkt ist vor konsistentem Recovery-Punkt"
 
-#: access/transam/xlog.c:6979
+#: access/transam/xlog.c:6936
 #, c-format
 msgid "redo done at %X/%X"
 msgstr "Redo fertig bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:6984 access/transam/xlog.c:8866
+#: access/transam/xlog.c:6941 access/transam/xlog.c:8876
 #, c-format
 msgid "last completed transaction was at log time %s"
 msgstr "letzte vollständige Transaktion war bei Logzeit %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6993
+#: access/transam/xlog.c:6950
 #, c-format
 msgid "redo is not required"
 msgstr "Redo nicht nötig"
 
-#: access/transam/xlog.c:7059 access/transam/xlog.c:7063
+#: access/transam/xlog.c:7025 access/transam/xlog.c:7029
 #, c-format
 msgid "WAL ends before end of online backup"
 msgstr "WAL endet vor dem Ende der Online-Sicherung"
 
-#: access/transam/xlog.c:7060
+#: access/transam/xlog.c:7026
 #, c-format
 msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery."
 msgstr "Der komplette WAL, der während der Online-Sicherung erzeugt wurde, muss bei der Wiederherstellung verfügbar sein."
 
-#: access/transam/xlog.c:7064
+#: access/transam/xlog.c:7030
 #, c-format
 msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery."
 msgstr "Die mit pg_start_backup() begonnene Online-Sicherung muss mit pg_stop_backup() beendet werden und der ganze WAL bis zu diesem Punkt muss bei der Wiederherstellung verfügbar sein."
 
-#: access/transam/xlog.c:7067
+#: access/transam/xlog.c:7033
 #, c-format
 msgid "WAL ends before consistent recovery point"
 msgstr "WAL endet vor einem konsistenten Wiederherstellungspunkt"
 
-#: access/transam/xlog.c:7094
+#: access/transam/xlog.c:7060
 #, c-format
 msgid "selected new timeline ID: %u"
 msgstr "gewählte neue Zeitleisten-ID: %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:7440
+#: access/transam/xlog.c:7476
 #, c-format
 msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
 msgstr "konsistenter Wiederherstellungszustand erreicht bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:7631
+#: access/transam/xlog.c:7667
 #, c-format
 msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
 msgstr "ungültige primäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei"
 
-#: access/transam/xlog.c:7635
+#: access/transam/xlog.c:7671
 #, c-format
 msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
 msgstr "ungültige sekundäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei"
 
-#: access/transam/xlog.c:7639
+#: access/transam/xlog.c:7675
 #, c-format
 msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
 msgstr "ungültige Checkpoint-Verknüpfung in backup_label-Datei"
 
-#: access/transam/xlog.c:7656
+#: access/transam/xlog.c:7692
 #, c-format
 msgid "invalid primary checkpoint record"
 msgstr "ungültiger primärer Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:7660
+#: access/transam/xlog.c:7696
 #, c-format
 msgid "invalid secondary checkpoint record"
 msgstr "ungültiger sekundärer Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:7664
+#: access/transam/xlog.c:7700
 #, c-format
 msgid "invalid checkpoint record"
 msgstr "ungültiger Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:7675
+#: access/transam/xlog.c:7711
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
 msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im primären Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:7679
+#: access/transam/xlog.c:7715
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
 msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im sekundären Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:7683
+#: access/transam/xlog.c:7719
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
 msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:7695
+#: access/transam/xlog.c:7731
 #, c-format
 msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
 msgstr "ungültige xl_info im primären Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:7699
+#: access/transam/xlog.c:7735
 #, c-format
 msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
 msgstr "ungültige xl_info im sekundären Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:7703
+#: access/transam/xlog.c:7739
 #, c-format
 msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
 msgstr "ungültige xl_info im Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:7714
+#: access/transam/xlog.c:7750
 #, c-format
 msgid "invalid length of primary checkpoint record"
 msgstr "ungültige Länge des primären Checkpoint-Datensatzes"
 
-#: access/transam/xlog.c:7718
+#: access/transam/xlog.c:7754
 #, c-format
 msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
 msgstr "ungültige Länge des sekundären Checkpoint-Datensatzes"
 
-#: access/transam/xlog.c:7722
+#: access/transam/xlog.c:7758
 #, c-format
 msgid "invalid length of checkpoint record"
 msgstr "ungültige Länge des Checkpoint-Datensatzes"
 
-#: access/transam/xlog.c:7892
+#: access/transam/xlog.c:7928
 #, c-format
 msgid "shutting down"
 msgstr "fahre herunter"
 
-#: access/transam/xlog.c:7916
+#: access/transam/xlog.c:7952
 #, c-format
 msgid "database system is shut down"
 msgstr "Datenbanksystem ist heruntergefahren"
 
-#: access/transam/xlog.c:8409
+#: access/transam/xlog.c:8445
 #, c-format
 msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
 msgstr "gleichzeitige Transaktionslog-Aktivität während das Datenbanksystem herunterfährt"
 
-#: access/transam/xlog.c:8671
+#: access/transam/xlog.c:8696
 #, c-format
 msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
 msgstr "Restart-Punkt übersprungen, Wiederherstellung ist bereits beendet"
 
-#: access/transam/xlog.c:8694
+#: access/transam/xlog.c:8719
 #, c-format
 msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
 msgstr "Restart-Punkt wird übersprungen, schon bei %X/%X erledigt"
 
-#: access/transam/xlog.c:8864
+#: access/transam/xlog.c:8874
 #, c-format
 msgid "recovery restart point at %X/%X"
 msgstr "Recovery-Restart-Punkt bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:8997
+#: access/transam/xlog.c:9007
 #, c-format
 msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
 msgstr "Restore-Punkt „%s“ erzeugt bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:9127
+#: access/transam/xlog.c:9137
 #, c-format
 msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record"
 msgstr "unerwartete vorherige Zeitleisten-ID %u (aktuelle Zeitleisten-ID %u) im Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:9136
+#: access/transam/xlog.c:9146
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
 msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u (nach %u) im Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:9152
+#: access/transam/xlog.c:9162
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
 msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u in Checkpoint-Datensatz, bevor der minimale Wiederherstellungspunkt %X/%X auf Zeitleiste %u erreicht wurde"
 
-#: access/transam/xlog.c:9222
+#: access/transam/xlog.c:9233
 #, c-format
 msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
 msgstr "Online-Sicherung wurde storniert, Wiederherstellung kann nicht fortgesetzt werden"
 
-#: access/transam/xlog.c:9278 access/transam/xlog.c:9322
-#: access/transam/xlog.c:9345
+#: access/transam/xlog.c:9289 access/transam/xlog.c:9336
+#: access/transam/xlog.c:9359
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
 msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u (sollte %u sein) im Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:9637
+#: access/transam/xlog.c:9636
 #, c-format
 msgid "could not fsync log segment %s: %m"
 msgstr "konnte Logsegment %s nicht fsyncen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:9661
+#: access/transam/xlog.c:9660
 #, c-format
 msgid "could not fsync log file %s: %m"
 msgstr "konnte Logdatei %s nicht fsyncen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:9669
+#: access/transam/xlog.c:9668
 #, c-format
 msgid "could not fsync write-through log file %s: %m"
 msgstr "konnte Write-Through-Logdatei %s nicht fsyncen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:9678
+#: access/transam/xlog.c:9677
 #, c-format
 msgid "could not fdatasync log file %s: %m"
 msgstr "konnte Logdatei %s nicht fdatasyncen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:9770 access/transam/xlog.c:10241
+#: access/transam/xlog.c:9769 access/transam/xlog.c:10240
 #: access/transam/xlogfuncs.c:121 access/transam/xlogfuncs.c:150
 #: access/transam/xlogfuncs.c:189 access/transam/xlogfuncs.c:210
 #: access/transam/xlogfuncs.c:280 access/transam/xlogfuncs.c:336
@@ -2182,191 +2200,192 @@ msgstr "konnte Logdatei %s nicht fdatasyncen: %m"
 msgid "recovery is in progress"
 msgstr "Wiederherstellung läuft"
 
-#: access/transam/xlog.c:9771 access/transam/xlog.c:10242
+#: access/transam/xlog.c:9770 access/transam/xlog.c:10241
 #: access/transam/xlogfuncs.c:122 access/transam/xlogfuncs.c:151
 #: access/transam/xlogfuncs.c:190 access/transam/xlogfuncs.c:211
 #, c-format
 msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
 msgstr "Während der Wiederherstellung können keine WAL-Kontrollfunktionen ausgeführt werden."
 
-#: access/transam/xlog.c:9780 access/transam/xlog.c:10251
+#: access/transam/xlog.c:9779 access/transam/xlog.c:10250
 #, c-format
 msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
 msgstr "WAL-Level nicht ausreichend, um Online-Sicherung durchzuführen"
 
-#: access/transam/xlog.c:9781 access/transam/xlog.c:10252
+#: access/transam/xlog.c:9780 access/transam/xlog.c:10251
 #: access/transam/xlogfuncs.c:157
 #, c-format
 msgid "wal_level must be set to \"archive\", \"hot_standby\", or \"logical\" at server start."
 msgstr "wal_level muss beim Serverstart auf „archive“, „hot_standby“ oder „logical“ gesetzt werden."
 
-#: access/transam/xlog.c:9786
+#: access/transam/xlog.c:9785
 #, c-format
 msgid "backup label too long (max %d bytes)"
 msgstr "Backup-Label zu lang (maximal %d Bytes)"
 
-#: access/transam/xlog.c:9818 access/transam/xlog.c:10088
-#: access/transam/xlog.c:10124
+#: access/transam/xlog.c:9817 access/transam/xlog.c:10087
+#: access/transam/xlog.c:10123
 #, c-format
 msgid "a backup is already in progress"
 msgstr "ein Backup läuft bereits"
 
-#: access/transam/xlog.c:9819
+#: access/transam/xlog.c:9818
 #, c-format
 msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
 msgstr "Führen Sie pg_stop_backup() aus und versuchen Sie es nochmal."
 
-#: access/transam/xlog.c:9914
+#: access/transam/xlog.c:9913
 #, c-format
 msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint"
 msgstr "mit full_page_writes=off erzeugtes WAL wurde seit dem letzten Restart-Punkt zurückgespielt"
 
-#: access/transam/xlog.c:9916 access/transam/xlog.c:10406
+#: access/transam/xlog.c:9915 access/transam/xlog.c:10405
 #, c-format
 msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again."
 msgstr "Das bedeutet, dass die aktuelle Datensicherung auf dem Standby-Server verfälscht ist und nicht verwendet werden sollte. Schalten Sie full_page_writes ein, führen Sie CHECKPOINT aus und versuchen Sie dann die Online-Sicherung erneut."
 
-#: access/transam/xlog.c:9982 replication/basebackup.c:1026
-#: storage/file/fd.c:2524 utils/adt/misc.c:377
+#: access/transam/xlog.c:9981 replication/basebackup.c:1027
+#: utils/adt/misc.c:378
 #, c-format
 msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "konnte symbolische Verknüpfung „%s“ nicht lesen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:9989 replication/basebackup.c:1030
-#: storage/file/fd.c:2529 utils/adt/misc.c:381
+#: access/transam/xlog.c:9988 replication/basebackup.c:1032
+#: utils/adt/misc.c:383
 #, c-format
 msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
 msgstr "Ziel für symbolische Verknüpfung „%s“ ist zu lang"
 
-#: access/transam/xlog.c:10042 commands/tablespace.c:389
-#: commands/tablespace.c:552 replication/basebackup.c:1046
-#: utils/adt/misc.c:389
+#: access/transam/xlog.c:10041 commands/tablespace.c:391
+#: commands/tablespace.c:553 replication/basebackup.c:1048
+#: utils/adt/misc.c:391
 #, c-format
 msgid "tablespaces are not supported on this platform"
 msgstr "Tablespaces werden auf dieser Plattform nicht unterstützt"
 
-#: access/transam/xlog.c:10082 access/transam/xlog.c:10118
-#: access/transam/xlog.c:10292 access/transam/xlogarchive.c:106
-#: access/transam/xlogarchive.c:265 guc-file.l:898
-#: replication/basebackup.c:403 replication/basebackup.c:471
-#: replication/logical/snapbuild.c:1478 storage/file/copydir.c:72
-#: storage/file/copydir.c:115 storage/file/fd.c:2503 storage/file/fd.c:2544
-#: utils/adt/dbsize.c:68 utils/adt/dbsize.c:218 utils/adt/dbsize.c:298
-#: utils/adt/genfile.c:108 utils/adt/genfile.c:280
+#: access/transam/xlog.c:10081 access/transam/xlog.c:10117
+#: access/transam/xlog.c:10291 access/transam/xlogarchive.c:106
+#: access/transam/xlogarchive.c:265 commands/copy.c:1738 commands/copy.c:2764
+#: commands/extension.c:3026 guc-file.l:1003 replication/basebackup.c:404
+#: replication/basebackup.c:472 replication/logical/snapbuild.c:1478
+#: storage/file/copydir.c:72 storage/file/copydir.c:115 storage/file/fd.c:2519
+#: storage/file/fd.c:2611 utils/adt/dbsize.c:68 utils/adt/dbsize.c:218
+#: utils/adt/dbsize.c:298 utils/adt/genfile.c:114 utils/adt/genfile.c:333
 #, c-format
 msgid "could not stat file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte „stat“ für Datei „%s“ nicht ausführen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:10089 access/transam/xlog.c:10125
+#: access/transam/xlog.c:10088 access/transam/xlog.c:10124
 #, c-format
 msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again."
 msgstr "Wenn Sie sicher sind, dass noch kein Backup läuft, entfernen Sie die Datei „%s“ und versuchen Sie es noch einmal."
 
-#: access/transam/xlog.c:10106 access/transam/xlog.c:10142
-#: access/transam/xlog.c:10467
+#: access/transam/xlog.c:10105 access/transam/xlog.c:10141
+#: access/transam/xlog.c:10466
 #, c-format
 msgid "could not write file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Datei „%s“ nicht schreiben: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:10296
+#: access/transam/xlog.c:10295
 #, c-format
 msgid "a backup is not in progress"
 msgstr "es läuft kein Backup"
 
-#: access/transam/xlog.c:10341 access/transam/xlog.c:10354
-#: access/transam/xlog.c:10694 access/transam/xlog.c:10700
-#: access/transam/xlog.c:10782 access/transam/xlogfuncs.c:508
+#: access/transam/xlog.c:10340 access/transam/xlog.c:10353
+#: access/transam/xlog.c:10693 access/transam/xlog.c:10699
+#: access/transam/xlog.c:10783 access/transam/xlogfuncs.c:508
 #, c-format
 msgid "invalid data in file \"%s\""
 msgstr "ungültige Daten in Datei „%s“"
 
-#: access/transam/xlog.c:10358 replication/basebackup.c:924
+#: access/transam/xlog.c:10357 replication/basebackup.c:925
 #, c-format
 msgid "the standby was promoted during online backup"
 msgstr "der Standby-Server wurde während der Online-Sicherung zum Primärserver befördert"
 
-#: access/transam/xlog.c:10359 replication/basebackup.c:925
+#: access/transam/xlog.c:10358 replication/basebackup.c:926
 #, c-format
 msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup."
 msgstr "Das bedeutet, dass die aktuelle Online-Sicherung verfälscht ist und nicht verwendet werden sollte. Versuchen Sie, eine neue Online-Sicherung durchzuführen."
 
-#: access/transam/xlog.c:10404
+#: access/transam/xlog.c:10403
 #, c-format
 msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup"
 msgstr "mit full_page_writes=off erzeugtes WAL wurde während der Online-Sicherung zurückgespielt"
 
-#: access/transam/xlog.c:10516
+#: access/transam/xlog.c:10515
 #, c-format
 msgid "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived"
 msgstr "Aufräumen nach pg_stop_backup beendet, warte bis die benötigten WAL-Segmente archiviert sind"
 
-#: access/transam/xlog.c:10526
+#: access/transam/xlog.c:10525
 #, c-format
 msgid "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)"
 msgstr "pg_stop_backup wartet immer noch, bis alle benötigten WAL-Segmente archiviert sind (%d Sekunden abgelaufen)"
 
-#: access/transam/xlog.c:10528
+#: access/transam/xlog.c:10527
 #, c-format
 msgid "Check that your archive_command is executing properly.  pg_stop_backup can be canceled safely, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
 msgstr "Prüfen Sie, ob das archive_command korrekt ausgeführt wird. pg_stop_backup kann gefahrlos abgebrochen werden, aber die Datenbanksicherung wird ohne die fehlenden WAL-Segmente nicht benutzbar sein."
 
-#: access/transam/xlog.c:10535
+#: access/transam/xlog.c:10534
 #, c-format
 msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived"
 msgstr "pg_stop_backup abgeschlossen, alle benötigten WAL-Segmente wurden archiviert"
 
-#: access/transam/xlog.c:10539
+#: access/transam/xlog.c:10538
 #, c-format
 msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup"
 msgstr "WAL-Archivierung ist nicht eingeschaltet; Sie müssen dafür sorgen, dass alle benötigten WAL-Segmente auf andere Art kopiert werden, um die Sicherung abzuschließen"
 
-#: access/transam/xlog.c:10821
+#: access/transam/xlog.c:10822
 #, c-format
 msgid "xlog redo %s"
 msgstr "xlog redo %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:10866 access/transam/xlog.c:10889
+#: access/transam/xlog.c:10868
 #, c-format
-msgid "online backup mode canceled"
-msgstr "Online-Sicherungsmodus storniert"
+msgid "online backup mode was not canceled"
+msgstr "Online-Sicherungsmodus wurde nicht storniert"
 
-#: access/transam/xlog.c:10867 access/transam/xlog.c:10890
+#: access/transam/xlog.c:10878 access/transam/xlog.c:10890
+#: access/transam/xlog.c:10900
 #, c-format
-msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"."
-msgstr "„%s“ wurde in „%s“ umbenannt."
+msgid "online backup mode canceled"
+msgstr "Online-Sicherungsmodus storniert"
 
-#: access/transam/xlog.c:10874 access/transam/xlog.c:10897
+#: access/transam/xlog.c:10891
 #, c-format
-msgid "online backup mode was not canceled"
-msgstr "Online-Sicherungsmodus wurde nicht storniert"
+msgid "Files \"%s\" and \"%s\" were renamed to \"%s\" and \"%s\", respectively."
+msgstr "Dateien „%s“ und „%s“ wurden in „%s“ und „%s“ umbenannt."
 
-#: access/transam/xlog.c:10875 access/transam/xlog.c:10898
+#: access/transam/xlog.c:10901
 #, c-format
-msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m."
-msgstr "Konnte „%s“ nicht in „%s“ umbenennen: %m."
+msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\", but file \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m."
+msgstr "Datei „%s“ wurde in „%s“ umbenannt, aber Datei „%s“ konnte nicht in „%s“ umbenannt werden: %m."
 
-#: access/transam/xlog.c:11018 replication/logical/logicalfuncs.c:171
-#: replication/walreceiver.c:932 replication/walsender.c:2091
+#: access/transam/xlog.c:11023 replication/logical/logicalfuncs.c:171
+#: replication/walreceiver.c:932 replication/walsender.c:2092
 #, c-format
 msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %m"
 msgstr "konnte Positionszeiger von Logsegment %s nicht auf %u setzen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:11030
+#: access/transam/xlog.c:11035
 #, c-format
 msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m"
 msgstr "konnte nicht aus Logsegment %s, Position %u lesen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:11503
+#: access/transam/xlog.c:11509
 #, c-format
 msgid "received promote request"
 msgstr "Anforderung zum Befördern empfangen"
 
-#: access/transam/xlog.c:11516
+#: access/transam/xlog.c:11522
 #, c-format
 msgid "trigger file found: %s"
 msgstr "Triggerdatei gefunden: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:11525
+#: access/transam/xlog.c:11531
 #, c-format
 msgid "could not stat trigger file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte „stat“ für Trigger-Datei „%s“ nicht ausführen: %m"
@@ -2409,12 +2428,12 @@ msgstr "konnte Archivstatusdatei „%s“ nicht schreiben: %m"
 msgid "must be superuser or replication role to run a backup"
 msgstr "nur Superuser und Replikationsrollen können ein Backup ausführen"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:67 commands/tablespace.c:726
-#: commands/tablespace.c:736 postmaster/postmaster.c:1302
-#: replication/basebackup.c:291 replication/basebackup.c:631
-#: storage/file/copydir.c:53 storage/file/copydir.c:96 storage/file/fd.c:1952
-#: storage/ipc/dsm.c:300 utils/adt/genfile.c:354 utils/adt/misc.c:291
-#: utils/misc/tzparser.c:339
+#: access/transam/xlogfuncs.c:67 commands/tablespace.c:705
+#: commands/tablespace.c:715 postmaster/postmaster.c:1389
+#: replication/basebackup.c:292 replication/basebackup.c:632
+#: storage/file/copydir.c:53 storage/file/copydir.c:96 storage/file/fd.c:1985
+#: storage/file/fd.c:2584 storage/ipc/dsm.c:300 utils/adt/genfile.c:439
+#: utils/adt/misc.c:291 utils/misc/tzparser.c:339
 #, c-format
 msgid "could not open directory \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Verzeichnis „%s“ nicht öffnen: %m"
@@ -2466,153 +2485,153 @@ msgstr "Wiederherstellung läuft nicht"
 msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery."
 msgstr "Wiederherstellungskontrollfunktionen können nur während der Wiederherstellung ausgeführt werden."
 
-#: access/transam/xlogreader.c:267
+#: access/transam/xlogreader.c:264
 #, c-format
 msgid "invalid record offset at %X/%X"
 msgstr "ungültiger Datensatz-Offset bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:275
+#: access/transam/xlogreader.c:272
 #, c-format
 msgid "contrecord is requested by %X/%X"
 msgstr "Contrecord angefordert von %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:315 access/transam/xlogreader.c:606
+#: access/transam/xlogreader.c:312 access/transam/xlogreader.c:603
 #, c-format
 msgid "invalid record length at %X/%X"
 msgstr "ungültige Datensatzlänge bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:329
+#: access/transam/xlogreader.c:326
 #, c-format
 msgid "record length %u at %X/%X too long"
 msgstr "Datensatzlänge %u bei %X/%X ist zu lang"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:370
+#: access/transam/xlogreader.c:367
 #, c-format
 msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
 msgstr "keine Contrecord-Flag bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:383
+#: access/transam/xlogreader.c:380
 #, c-format
 msgid "invalid contrecord length %u at %X/%X"
 msgstr "ungültige Contrecord-Länge %u bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:613
+#: access/transam/xlogreader.c:610
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
 msgstr "ungültige Resource-Manager-ID %u bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:627 access/transam/xlogreader.c:644
+#: access/transam/xlogreader.c:624 access/transam/xlogreader.c:641
 #, c-format
 msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
 msgstr "Datensatz mit falschem Prev-Link %X/%X bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:681
+#: access/transam/xlogreader.c:678
 #, c-format
 msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
 msgstr "ungültige Resource-Manager-Datenprüfsumme in Datensatz bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:714
+#: access/transam/xlogreader.c:711
 #, c-format
 msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u"
 msgstr "ungültige magische Zahl %04X in Logsegment %s, Offset %u"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:728 access/transam/xlogreader.c:779
+#: access/transam/xlogreader.c:725 access/transam/xlogreader.c:776
 #, c-format
 msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u"
 msgstr "ungültige Info-Bits %04X in Logsegment %s, Offset %u"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:754
+#: access/transam/xlogreader.c:751
 #, c-format
-msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s."
-msgstr "WAL-Datei ist von einem anderen Datenbanksystem: Datenbanksystemidentifikator in WAL-Datei ist %s, Datenbanksystemidentifikator in pg_control ist %s."
+msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s"
+msgstr "WAL-Datei ist von einem anderen Datenbanksystem: Datenbanksystemidentifikator in WAL-Datei ist %s, Datenbanksystemidentifikator in pg_control ist %s"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:761
+#: access/transam/xlogreader.c:758
 #, c-format
-msgid "WAL file is from different database system: Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
-msgstr "WAL-Datei ist von einem anderen Datenbanksystem: Falsche XLOG_SEG_SIZE im Seitenkopf."
+msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header"
+msgstr "WAL-Datei ist von einem anderen Datenbanksystem: Falsche XLOG_SEG_SIZE im Seitenkopf"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:767
+#: access/transam/xlogreader.c:764
 #, c-format
-msgid "WAL file is from different database system: Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
-msgstr "WAL-Datei ist von einem anderen Datenbanksystem: Falsche XLOG_BLCKSZ im Seitenkopf."
+msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header"
+msgstr "WAL-Datei ist von einem anderen Datenbanksystem: Falsche XLOG_BLCKSZ im Seitenkopf"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:793
+#: access/transam/xlogreader.c:790
 #, c-format
 msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u"
 msgstr "unerwartete Pageaddr %X/%X in Logsegment %s, Offset %u"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:818
+#: access/transam/xlogreader.c:815
 #, c-format
 msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u"
 msgstr "Zeitleisten-ID %u außer der Reihe (nach %u) in Logsegment %s, Offset %u"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1027
+#: access/transam/xlogreader.c:1024
 #, c-format
 msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
-msgstr ""
+msgstr "block_id %u außer der Reihe bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1049
+#: access/transam/xlogreader.c:1046
 #, c-format
 msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
-msgstr ""
+msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA gesetzt, aber keine Daten enthalten bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1056
+#: access/transam/xlogreader.c:1053
 #, c-format
 msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
-msgstr ""
+msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA nicht gesetzt, aber Datenlänge ist %u bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1089
+#: access/transam/xlogreader.c:1086
 #, c-format
 msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X"
-msgstr ""
+msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE gesetzt, aber Loch Offset %u Länge %u Block-Abbild-Länge %u bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1104
+#: access/transam/xlogreader.c:1102
 #, c-format
 msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
-msgstr ""
+msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE nicht gesetzt, aber Loch Offset %u Länge %u bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1118
+#: access/transam/xlogreader.c:1117
 #, c-format
 msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
-msgstr ""
+msgstr "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED gesetzt, aber Block-Abbild-Länge %u bei %X/%X"
 
 #: access/transam/xlogreader.c:1132
 #, c-format
 msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X"
-msgstr ""
+msgstr "weder BKPIMAGE_HAS_HOLE noch BKPIMAGE_IS_COMPRESSED gesetzt, aber Block-Abbild-Länge ist %u bei %X/%X"
 
 #: access/transam/xlogreader.c:1148
 #, c-format
 msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
-msgstr ""
+msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL gesetzt, aber keine vorangehende Relation bei %X/%X"
 
 #: access/transam/xlogreader.c:1160
 #, c-format
 msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
-msgstr ""
+msgstr "ungültige block_id %u bei %X/%X"
 
 #: access/transam/xlogreader.c:1225
 #, c-format
 msgid "record with invalid length at %X/%X"
-msgstr ""
+msgstr "Datensatz mit ungültiger Länge bei %X/%X"
 
 #: access/transam/xlogreader.c:1314
 #, c-format
 msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
-msgstr ""
+msgstr "ungültiges komprimiertes Image bei %X/%X, Block %d"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:268 postmaster/postmaster.c:760 tcop/postgres.c:3480
+#: bootstrap/bootstrap.c:268 postmaster/postmaster.c:779 tcop/postgres.c:3485
 #, c-format
 msgid "--%s requires a value"
 msgstr "--%s benötigt einen Wert"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:273 postmaster/postmaster.c:765 tcop/postgres.c:3485
+#: bootstrap/bootstrap.c:273 postmaster/postmaster.c:784 tcop/postgres.c:3490
 #, c-format
 msgid "-c %s requires a value"
 msgstr "-c %s benötigt einen Wert"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:284 postmaster/postmaster.c:777
-#: postmaster/postmaster.c:790
+#: bootstrap/bootstrap.c:284 postmaster/postmaster.c:796
+#: postmaster/postmaster.c:809
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Versuchen Sie „%s --help“ für weitere Informationen.\n"
@@ -2733,43 +2752,43 @@ msgid "column privileges are only valid for relations"
 msgstr "Spaltenprivilegien sind nur für Relation gültig"
 
 #: catalog/aclchk.c:676 catalog/aclchk.c:3874 catalog/aclchk.c:4651
-#: catalog/objectaddress.c:751 catalog/pg_largeobject.c:113
+#: catalog/objectaddress.c:854 catalog/pg_largeobject.c:113
 #: storage/large_object/inv_api.c:291
 #, c-format
 msgid "large object %u does not exist"
 msgstr "Large Object %u existiert nicht"
 
 #: catalog/aclchk.c:863 catalog/aclchk.c:871 commands/collationcmds.c:92
-#: commands/copy.c:1001 commands/copy.c:1019 commands/copy.c:1027
-#: commands/copy.c:1035 commands/copy.c:1043 commands/copy.c:1051
-#: commands/copy.c:1059 commands/copy.c:1067 commands/copy.c:1075
-#: commands/copy.c:1091 commands/copy.c:1105 commands/copy.c:1124
-#: commands/copy.c:1139 commands/dbcommands.c:155 commands/dbcommands.c:163
+#: commands/copy.c:1010 commands/copy.c:1028 commands/copy.c:1036
+#: commands/copy.c:1044 commands/copy.c:1052 commands/copy.c:1060
+#: commands/copy.c:1068 commands/copy.c:1076 commands/copy.c:1084
+#: commands/copy.c:1100 commands/copy.c:1114 commands/copy.c:1133
+#: commands/copy.c:1148 commands/dbcommands.c:155 commands/dbcommands.c:163
 #: commands/dbcommands.c:171 commands/dbcommands.c:179
 #: commands/dbcommands.c:187 commands/dbcommands.c:195
 #: commands/dbcommands.c:203 commands/dbcommands.c:211
 #: commands/dbcommands.c:219 commands/dbcommands.c:1397
 #: commands/dbcommands.c:1405 commands/dbcommands.c:1413
-#: commands/dbcommands.c:1421 commands/extension.c:1247
-#: commands/extension.c:1255 commands/extension.c:1263
-#: commands/extension.c:2680 commands/foreigncmds.c:538
-#: commands/foreigncmds.c:547 commands/functioncmds.c:525
+#: commands/dbcommands.c:1421 commands/extension.c:1244
+#: commands/extension.c:1252 commands/extension.c:1260
+#: commands/extension.c:2677 commands/foreigncmds.c:539
+#: commands/foreigncmds.c:548 commands/functioncmds.c:525
 #: commands/functioncmds.c:619 commands/functioncmds.c:627
 #: commands/functioncmds.c:635 commands/functioncmds.c:643
-#: commands/functioncmds.c:2044 commands/functioncmds.c:2052
+#: commands/functioncmds.c:2045 commands/functioncmds.c:2053
 #: commands/sequence.c:1189 commands/sequence.c:1197 commands/sequence.c:1205
 #: commands/sequence.c:1213 commands/sequence.c:1221 commands/sequence.c:1229
 #: commands/sequence.c:1237 commands/sequence.c:1245 commands/typecmds.c:293
 #: commands/typecmds.c:1380 commands/typecmds.c:1389 commands/typecmds.c:1397
-#: commands/typecmds.c:1405 commands/typecmds.c:1413 commands/user.c:137
-#: commands/user.c:154 commands/user.c:162 commands/user.c:170
-#: commands/user.c:178 commands/user.c:186 commands/user.c:194
-#: commands/user.c:202 commands/user.c:210 commands/user.c:218
-#: commands/user.c:226 commands/user.c:234 commands/user.c:242
-#: commands/user.c:528 commands/user.c:540 commands/user.c:548
-#: commands/user.c:556 commands/user.c:564 commands/user.c:572
-#: commands/user.c:580 commands/user.c:588 commands/user.c:597
-#: commands/user.c:605 commands/user.c:613
+#: commands/typecmds.c:1405 commands/typecmds.c:1413 commands/user.c:138
+#: commands/user.c:155 commands/user.c:163 commands/user.c:171
+#: commands/user.c:179 commands/user.c:187 commands/user.c:195
+#: commands/user.c:203 commands/user.c:211 commands/user.c:219
+#: commands/user.c:227 commands/user.c:235 commands/user.c:243
+#: commands/user.c:522 commands/user.c:534 commands/user.c:542
+#: commands/user.c:550 commands/user.c:558 commands/user.c:566
+#: commands/user.c:574 commands/user.c:582 commands/user.c:591
+#: commands/user.c:599 commands/user.c:607
 #, c-format
 msgid "conflicting or redundant options"
 msgstr "widersprüchliche oder überflüssige Optionen"
@@ -2779,22 +2798,22 @@ msgstr "widersprüchliche oder überflüssige Optionen"
 msgid "default privileges cannot be set for columns"
 msgstr "Vorgabeprivilegien können nicht für Spalten gesetzt werden"
 
-#: catalog/aclchk.c:1483 catalog/objectaddress.c:1235 commands/analyze.c:378
-#: commands/copy.c:4363 commands/sequence.c:1491 commands/tablecmds.c:5144
-#: commands/tablecmds.c:5250 commands/tablecmds.c:5310
-#: commands/tablecmds.c:5423 commands/tablecmds.c:5480
-#: commands/tablecmds.c:5574 commands/tablecmds.c:5670
-#: commands/tablecmds.c:7831 commands/tablecmds.c:8020
-#: commands/tablecmds.c:8440 commands/trigger.c:643 parser/analyze.c:2106
-#: parser/parse_relation.c:2536 parser/parse_relation.c:2598
+#: catalog/aclchk.c:1483 catalog/objectaddress.c:1338 commands/analyze.c:378
+#: commands/copy.c:4383 commands/sequence.c:1491 commands/tablecmds.c:5149
+#: commands/tablecmds.c:5255 commands/tablecmds.c:5315
+#: commands/tablecmds.c:5428 commands/tablecmds.c:5485
+#: commands/tablecmds.c:5579 commands/tablecmds.c:5675
+#: commands/tablecmds.c:7836 commands/tablecmds.c:8041
+#: commands/tablecmds.c:8461 commands/trigger.c:643 parser/analyze.c:2160
+#: parser/parse_relation.c:2539 parser/parse_relation.c:2601
 #: parser/parse_target.c:940 parser/parse_type.c:128 utils/adt/acl.c:2839
 #: utils/adt/ruleutils.c:1836
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "Spalte „%s“ von Relation „%s“ existiert nicht"
 
-#: catalog/aclchk.c:1748 catalog/objectaddress.c:1048 commands/sequence.c:1078
-#: commands/tablecmds.c:220 commands/tablecmds.c:11815 utils/adt/acl.c:2075
+#: catalog/aclchk.c:1748 catalog/objectaddress.c:1151 commands/sequence.c:1078
+#: commands/tablecmds.c:220 commands/tablecmds.c:11890 utils/adt/acl.c:2075
 #: utils/adt/acl.c:2105 utils/adt/acl.c:2137 utils/adt/acl.c:2169
 #: utils/adt/acl.c:2197 utils/adt/acl.c:2227
 #, c-format
@@ -2841,7 +2860,7 @@ msgstr "für Array-Typen können keine Privilegien gesetzt werden"
 msgid "Set the privileges of the element type instead."
 msgstr "Setzen Sie stattdessen die Privilegien des Elementtyps."
 
-#: catalog/aclchk.c:3091 catalog/objectaddress.c:1368 commands/typecmds.c:3142
+#: catalog/aclchk.c:3091 catalog/objectaddress.c:1471 commands/typecmds.c:3142
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a domain"
 msgstr "„%s“ ist keine Domäne"
@@ -3137,7 +3156,7 @@ msgstr "Textsuchewörterbuch mit OID %u existiert nicht"
 msgid "text search configuration with OID %u does not exist"
 msgstr "Textsuchekonfiguration mit OID %u existiert nicht"
 
-#: catalog/aclchk.c:4893 commands/event_trigger.c:583
+#: catalog/aclchk.c:4893 commands/event_trigger.c:586
 #, c-format
 msgid "event trigger with OID %u does not exist"
 msgstr "Ereignistrigger mit OID %u existiert nicht"
@@ -3157,37 +3176,37 @@ msgstr "Konversion mit OID %u existiert nicht"
 msgid "extension with OID %u does not exist"
 msgstr "Erweiterung mit OID %u existiert nicht"
 
-#: catalog/dependency.c:639
+#: catalog/dependency.c:640
 #, c-format
 msgid "cannot drop %s because %s requires it"
 msgstr "kann %s nicht löschen, wird von %s benötigt"
 
-#: catalog/dependency.c:642
+#: catalog/dependency.c:643
 #, c-format
 msgid "You can drop %s instead."
 msgstr "Sie können stattdessen %s löschen."
 
-#: catalog/dependency.c:803 catalog/pg_shdepend.c:573
+#: catalog/dependency.c:804 catalog/pg_shdepend.c:574
 #, c-format
 msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
 msgstr "kann %s nicht löschen, wird vom Datenbanksystem benötigt"
 
-#: catalog/dependency.c:919
+#: catalog/dependency.c:920
 #, c-format
 msgid "drop auto-cascades to %s"
 msgstr "Löschvorgang löscht automatisch %s"
 
-#: catalog/dependency.c:931 catalog/dependency.c:940
+#: catalog/dependency.c:932 catalog/dependency.c:941
 #, c-format
 msgid "%s depends on %s"
 msgstr "%s hängt von %s ab"
 
-#: catalog/dependency.c:952 catalog/dependency.c:961
+#: catalog/dependency.c:953 catalog/dependency.c:962
 #, c-format
 msgid "drop cascades to %s"
 msgstr "Löschvorgang löscht ebenfalls %s"
 
-#: catalog/dependency.c:969 catalog/pg_shdepend.c:684
+#: catalog/dependency.c:970 catalog/pg_shdepend.c:685
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3202,33 +3221,33 @@ msgstr[1] ""
 "\n"
 "und %d weitere Objekte (Liste im Serverlog)"
 
-#: catalog/dependency.c:981
+#: catalog/dependency.c:982
 #, c-format
 msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
 msgstr "kann %s nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen"
 
-#: catalog/dependency.c:985 catalog/dependency.c:992
+#: catalog/dependency.c:986 catalog/dependency.c:993
 #, c-format
 msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
 msgstr "Verwenden Sie DROP ... CASCADE, um die abhängigen Objekte ebenfalls zu löschen."
 
-#: catalog/dependency.c:989
+#: catalog/dependency.c:990
 #, c-format
 msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them"
 msgstr "kann gewünschte Objekte nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen"
 
 #. translator: %d always has a value larger than 1
-#: catalog/dependency.c:998
+#: catalog/dependency.c:999
 #, c-format
 msgid "drop cascades to %d other object"
 msgid_plural "drop cascades to %d other objects"
 msgstr[0] "Löschvorgang löscht ebenfalls %d weiteres Objekt"
 msgstr[1] "Löschvorgang löscht ebenfalls %d weitere Objekte"
 
-#: catalog/dependency.c:1621
+#: catalog/dependency.c:1622
 #, c-format
 msgid "constant of the type 'regrole' cannot be used here"
-msgstr ""
+msgstr "Konstante vom Typ „regrole“ kann hier nicht verwendet werden"
 
 #: catalog/heap.c:276
 #, c-format
@@ -3240,13 +3259,13 @@ msgstr "keine Berechtigung, um „%s.%s“ zu erzeugen"
 msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
 msgstr "Änderungen an Systemkatalogen sind gegenwärtig nicht erlaubt."
 
-#: catalog/heap.c:413 commands/tablecmds.c:1430 commands/tablecmds.c:1883
-#: commands/tablecmds.c:4781
+#: catalog/heap.c:413 commands/tablecmds.c:1432 commands/tablecmds.c:1885
+#: commands/tablecmds.c:4786
 #, c-format
 msgid "tables can have at most %d columns"
 msgstr "Tabellen können höchstens %d Spalten haben"
 
-#: catalog/heap.c:430 commands/tablecmds.c:5040
+#: catalog/heap.c:430 commands/tablecmds.c:5045
 #, c-format
 msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
 msgstr "Spaltenname „%s“ steht im Konflikt mit dem Namen einer Systemspalte"
@@ -3281,17 +3300,17 @@ msgstr "zusammengesetzter Typ %s kann nicht Teil von sich selbst werden"
 msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s"
 msgstr "für Spalte „%s“ mit sortierbarem Typ %s wurde keine Sortierfolge abgeleitet"
 
-#: catalog/heap.c:584 commands/createas.c:375 commands/indexcmds.c:1086
+#: catalog/heap.c:584 commands/createas.c:375 commands/indexcmds.c:1087
 #: commands/view.c:116 regex/regc_pg_locale.c:262 utils/adt/formatting.c:1514
 #: utils/adt/formatting.c:1566 utils/adt/formatting.c:1634
 #: utils/adt/formatting.c:1686 utils/adt/formatting.c:1755
-#: utils/adt/formatting.c:1819 utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5234
-#: utils/adt/varlena.c:1410 utils/adt/varlena.c:1799
+#: utils/adt/formatting.c:1819 utils/adt/like.c:213 utils/adt/selfuncs.c:5276
+#: utils/adt/varlena.c:1411 utils/adt/varlena.c:1800
 #, c-format
 msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
 msgstr "Verwenden Sie die COLLATE-Klausel, um die Sortierfolge explizit zu setzen."
 
-#: catalog/heap.c:1064 catalog/index.c:793 commands/tablecmds.c:2610
+#: catalog/heap.c:1064 catalog/index.c:793 commands/tablecmds.c:2612
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists"
 msgstr "Relation „%s“ existiert bereits"
@@ -3319,7 +3338,7 @@ msgstr "nur Superuser können im Binary-Upgrade-Modus verbinden"
 msgid "check constraint \"%s\" already exists"
 msgstr "Check-Constraint „%s“ existiert bereits"
 
-#: catalog/heap.c:2444 catalog/pg_constraint.c:652 commands/tablecmds.c:6015
+#: catalog/heap.c:2444 catalog/pg_constraint.c:652 commands/tablecmds.c:6020
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 msgstr "Constraint „%s“ existiert bereits für Relation „%s“"
@@ -3344,14 +3363,14 @@ msgstr "Spaltenverweise können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden"
 msgid "default expression must not return a set"
 msgstr "Vorgabeausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben"
 
-#: catalog/heap.c:2591 rewrite/rewriteHandler.c:1073
+#: catalog/heap.c:2591 rewrite/rewriteHandler.c:1077
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
 msgstr "Spalte „%s“ hat Typ %s, aber der Vorgabeausdruck hat Typ %s"
 
 #: catalog/heap.c:2596 commands/prepare.c:374 parser/parse_node.c:411
 #: parser/parse_target.c:528 parser/parse_target.c:778
-#: parser/parse_target.c:788 rewrite/rewriteHandler.c:1078
+#: parser/parse_target.c:788 rewrite/rewriteHandler.c:1082
 #, c-format
 msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
 msgstr "Sie müssen den Ausdruck umschreiben oder eine Typumwandlung vornehmen."
@@ -3433,19 +3452,19 @@ msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY muss die erste Aktion in einer Transaktion sein"
 msgid "building index \"%s\" on table \"%s\""
 msgstr "baue Index „%s“ von Tabelle „%s“"
 
-#: catalog/index.c:3220
+#: catalog/index.c:3262
 #, c-format
 msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
 msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht reindizieren"
 
-#: catalog/index.c:3345
+#: catalog/index.c:3387
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "table \"%s.%s\" was reindexed"
 msgid "index \"%s\" was reindexed"
 msgstr "Tabelle „%s.%s“ wurde neu indiziert"
 
-#: catalog/index.c:3347 commands/vacuumlazy.c:1130 commands/vacuumlazy.c:1206
-#: commands/vacuumlazy.c:1373 commands/vacuumlazy.c:1545
+#: catalog/index.c:3389 commands/vacuumlazy.c:1131 commands/vacuumlazy.c:1207
+#: commands/vacuumlazy.c:1374 commands/vacuumlazy.c:1546
 #, c-format
 msgid "%s."
 msgstr "%s."
@@ -3471,19 +3490,19 @@ msgstr "konnte Sperre für Relation „%s.%s“ nicht setzen"
 msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
 msgstr "konnte Sperre für Relation „%s“ nicht setzen"
 
-#: catalog/namespace.c:414 parser/parse_relation.c:1131
+#: catalog/namespace.c:414 parser/parse_relation.c:1134
 #, c-format
 msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
 msgstr "Relation „%s.%s“ existiert nicht"
 
-#: catalog/namespace.c:419 parser/parse_relation.c:1144
-#: parser/parse_relation.c:1152 utils/adt/regproc.c:1035
+#: catalog/namespace.c:419 parser/parse_relation.c:1147
+#: parser/parse_relation.c:1155 utils/adt/regproc.c:1035
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "Relation „%s“ existiert nicht"
 
-#: catalog/namespace.c:487 catalog/namespace.c:2852 commands/extension.c:1397
-#: commands/extension.c:1403
+#: catalog/namespace.c:487 catalog/namespace.c:2852 commands/extension.c:1394
+#: commands/extension.c:1400
 #, c-format
 msgid "no schema has been selected to create in"
 msgstr "kein Schema für die Objekterzeugung ausgewählt"
@@ -3529,7 +3548,7 @@ msgstr "Textsuchekonfiguration „%s“ existiert nicht"
 msgid "cross-database references are not implemented: %s"
 msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: %s"
 
-#: catalog/namespace.c:2652 gram.y:13293 gram.y:14647 parser/parse_expr.c:796
+#: catalog/namespace.c:2652 gram.y:13291 gram.y:14645 parser/parse_expr.c:796
 #: parser/parse_target.c:1137
 #, c-format
 msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
@@ -3551,7 +3570,7 @@ msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
 msgstr "Objekte können nicht in oder aus TOAST-Schemas verschoben werden"
 
 #: catalog/namespace.c:2873 commands/schemacmds.c:238
-#: commands/schemacmds.c:317 commands/tablecmds.c:732
+#: commands/schemacmds.c:317 commands/tablecmds.c:734
 #, c-format
 msgid "schema \"%s\" does not exist"
 msgstr "Schema „%s“ existiert nicht"
@@ -3587,86 +3606,86 @@ msgstr "während der Wiederherstellung können keine temporäre Tabellen erzeugt
 msgid "cannot create temporary tables in parallel mode"
 msgstr "während der Wiederherstellung können keine temporäre Tabellen erzeugt werden"
 
-#: catalog/namespace.c:3898 commands/tablespace.c:1117 commands/variable.c:62
-#: replication/syncrep.c:700 utils/misc/guc.c:9621
+#: catalog/namespace.c:3898 commands/tablespace.c:1159 commands/variable.c:62
+#: replication/syncrep.c:700 utils/misc/guc.c:9606
 #, c-format
 msgid "List syntax is invalid."
 msgstr "Die Listensyntax ist ungültig."
 
-#: catalog/objectaddress.c:918
+#: catalog/objectaddress.c:1021
 msgid "database name cannot be qualified"
 msgstr "Datenbankname kann nicht qualifiziert werden"
 
-#: catalog/objectaddress.c:921 commands/extension.c:2426
+#: catalog/objectaddress.c:1024 commands/extension.c:2423
 #, c-format
 msgid "extension name cannot be qualified"
 msgstr "Erweiterungsname kann nicht qualifiziert werden"
 
-#: catalog/objectaddress.c:924
+#: catalog/objectaddress.c:1027
 msgid "tablespace name cannot be qualified"
 msgstr "Tablespace-Name kann nicht qualifiziert werden"
 
-#: catalog/objectaddress.c:927
+#: catalog/objectaddress.c:1030
 msgid "role name cannot be qualified"
 msgstr "Rollenname kann nicht qualifiziert werden"
 
-#: catalog/objectaddress.c:930
+#: catalog/objectaddress.c:1033
 msgid "schema name cannot be qualified"
 msgstr "Schemaname kann nicht qualifiziert werden"
 
-#: catalog/objectaddress.c:933
+#: catalog/objectaddress.c:1036
 msgid "language name cannot be qualified"
 msgstr "Sprachname kann nicht qualifiziert werden"
 
-#: catalog/objectaddress.c:936
+#: catalog/objectaddress.c:1039
 msgid "foreign-data wrapper name cannot be qualified"
 msgstr "Fremddaten-Wrapper-Name kann nicht qualifiziert werden"
 
-#: catalog/objectaddress.c:939
+#: catalog/objectaddress.c:1042
 msgid "server name cannot be qualified"
 msgstr "Servername kann nicht qualifiziert werden"
 
-#: catalog/objectaddress.c:942
+#: catalog/objectaddress.c:1045
 msgid "event trigger name cannot be qualified"
 msgstr "Ereignistriggername kann nicht qualifiziert werden"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1055 commands/lockcmds.c:94 commands/policy.c:92
-#: commands/policy.c:422 commands/tablecmds.c:214 commands/tablecmds.c:1291
-#: commands/tablecmds.c:4321 commands/tablecmds.c:7917
+#: catalog/objectaddress.c:1158 commands/lockcmds.c:94 commands/policy.c:94
+#: commands/policy.c:381 commands/tablecmds.c:214 commands/tablecmds.c:1293
+#: commands/tablecmds.c:4326 commands/tablecmds.c:7938
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table"
 msgstr "„%s“ ist keine Tabelle"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1062 commands/tablecmds.c:226
-#: commands/tablecmds.c:4345 commands/tablecmds.c:11820 commands/view.c:155
+#: catalog/objectaddress.c:1165 commands/tablecmds.c:226
+#: commands/tablecmds.c:4350 commands/tablecmds.c:11895 commands/view.c:155
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a view"
 msgstr "„%s“ ist keine Sicht"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1069 commands/matview.c:174
-#: commands/tablecmds.c:232 commands/tablecmds.c:11825
+#: catalog/objectaddress.c:1172 commands/matview.c:174
+#: commands/tablecmds.c:232 commands/tablecmds.c:11900
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a materialized view"
 msgstr "„%s“ ist keine materialisierte Sicht"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1076 commands/tablecmds.c:250
-#: commands/tablecmds.c:4348 commands/tablecmds.c:11830
+#: catalog/objectaddress.c:1179 commands/tablecmds.c:250
+#: commands/tablecmds.c:4353 commands/tablecmds.c:11905
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a foreign table"
 msgstr "„%s“ ist keine Fremdtabelle"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1221 catalog/objectaddress.c:1274
+#: catalog/objectaddress.c:1324 catalog/objectaddress.c:1377
 #, c-format
 msgid "column name must be qualified"
 msgstr "Spaltenname muss qualifiziert werden"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1317
+#: catalog/objectaddress.c:1420
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgid "default value for column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "Spalte „%s“ von Relation „%s“ existiert nicht"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1357 commands/functioncmds.c:128
+#: catalog/objectaddress.c:1460 commands/functioncmds.c:128
 #: commands/tablecmds.c:242 commands/typecmds.c:3210 parser/parse_type.c:227
 #: parser/parse_type.c:256 parser/parse_type.c:824 utils/adt/acl.c:4373
 #: utils/adt/regproc.c:1226
@@ -3674,182 +3693,182 @@ msgstr "Spalte „%s“ von Relation „%s“ existiert nicht"
 msgid "type \"%s\" does not exist"
 msgstr "Typ „%s“ existiert nicht"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1474
+#: catalog/objectaddress.c:1577
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s"
 msgid "operator %d (%s, %s) of %s does not exist"
 msgstr "Operator %d (%s, %s) von %s: %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1503
+#: catalog/objectaddress.c:1606
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s"
 msgid "function %d (%s, %s) of %s does not exist"
 msgstr "Funktion %d (%s, %s) von %s: %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1552 catalog/objectaddress.c:1578
+#: catalog/objectaddress.c:1655 catalog/objectaddress.c:1681
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist"
 msgid "user mapping for user \"%s\" in server \"%s\" does not exist"
 msgstr "Mapping für Tokentyp „%s“ existiert nicht"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1567 commands/foreigncmds.c:430
-#: commands/foreigncmds.c:996 commands/foreigncmds.c:1358
+#: catalog/objectaddress.c:1670 commands/foreigncmds.c:430
+#: commands/foreigncmds.c:997 commands/foreigncmds.c:1359
 #: foreign/foreign.c:691
 #, c-format
 msgid "server \"%s\" does not exist"
 msgstr "Server „%s“ existiert nicht"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1639
+#: catalog/objectaddress.c:1742
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "unrecognized locktag type %d"
 msgid "unrecognized default ACL object type %c"
 msgstr "unbekannter Locktag-Typ %d"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1640
+#: catalog/objectaddress.c:1743
 #, c-format
 msgid "Valid object types are 'r', 'S', 'f', and 'T'."
-msgstr ""
+msgstr "Gültige Objekttypen sind „r“, „S“, „f“ und „T“."
 
-#: catalog/objectaddress.c:1686
+#: catalog/objectaddress.c:1789
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
 msgid "default ACL for user \"%s\" in schema \"%s\" on %s does not exist"
 msgstr "Standardumwandlung von Kodierung „%s“ nach „%s“ existiert nicht"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1691
+#: catalog/objectaddress.c:1794
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "LDAP user \"%s\" does not exist"
 msgid "default ACL for user \"%s\" on %s does not exist"
 msgstr "LDAP-Benutzer „%s“ existiert nicht"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1718 catalog/objectaddress.c:1774
-#: catalog/objectaddress.c:1829
+#: catalog/objectaddress.c:1821 catalog/objectaddress.c:1877
+#: catalog/objectaddress.c:1932
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "array must not contain nulls"
 msgid "name or argument lists may not contain nulls"
 msgstr "Array darf keine NULL-Werte enthalten"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1750
+#: catalog/objectaddress.c:1853
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "unsupported type \"%s\" on line %d"
 msgid "unsupported object type \"%s\""
 msgstr "nicht unterstützter Typ „%s“ auf Zeile %d"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1770 catalog/objectaddress.c:1788
+#: catalog/objectaddress.c:1873 catalog/objectaddress.c:1891
 #, c-format
 msgid "name list length must be exactly %d"
-msgstr ""
+msgstr "Länge der Namensliste muss genau %d sein"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1792
+#: catalog/objectaddress.c:1895
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "argument %d cannot be null"
 msgid "large object OID may not be null"
 msgstr "Argument %d darf nicht NULL sein"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1801
+#: catalog/objectaddress.c:1904
 #, c-format
 msgid "name list must be of length at least %d"
-msgstr ""
+msgstr "Länge der Namensliste muss mindestens %d sein"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1853 catalog/objectaddress.c:1873
+#: catalog/objectaddress.c:1957 catalog/objectaddress.c:1977
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "argument of %s must be a type name"
 msgid "argument list length must be exactly %d"
 msgstr "Argument von %s muss ein Typname sein"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1860 catalog/objectaddress.c:1867
+#: catalog/objectaddress.c:1964 catalog/objectaddress.c:1971
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "length for type %s must be at least 1"
 msgid "name list length must be at least %d"
 msgstr "Länge von Typ %s muss mindestens 1 sein"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2009 libpq/be-fsstubs.c:352
+#: catalog/objectaddress.c:2113 libpq/be-fsstubs.c:352
 #, c-format
 msgid "must be owner of large object %u"
 msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Large Object %u"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2024 commands/functioncmds.c:1385
+#: catalog/objectaddress.c:2128 commands/functioncmds.c:1386
 #, c-format
 msgid "must be owner of type %s or type %s"
 msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Typs %s oder des Typs %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2064 catalog/objectaddress.c:2080
+#: catalog/objectaddress.c:2168 catalog/objectaddress.c:2184
 #, c-format
 msgid "must be superuser"
 msgstr "Berechtigung nur für Superuser"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2071
+#: catalog/objectaddress.c:2175
 #, c-format
 msgid "must have CREATEROLE privilege"
 msgstr "Berechtigung nur mit CREATEROLE-Privileg"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2150
+#: catalog/objectaddress.c:2254
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "unrecognized locktag type %d"
 msgid "unrecognized object type \"%s\""
 msgstr "unbekannter Locktag-Typ %d"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2345
+#: catalog/objectaddress.c:2449
 #, c-format
 msgid " column %s"
 msgstr " Spalte %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2351
+#: catalog/objectaddress.c:2455
 #, c-format
 msgid "function %s"
 msgstr "Funktion %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2356
+#: catalog/objectaddress.c:2460
 #, c-format
 msgid "type %s"
 msgstr "Typ %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2386
+#: catalog/objectaddress.c:2490
 #, c-format
 msgid "cast from %s to %s"
 msgstr "Typumwandlung von %s in %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2406
+#: catalog/objectaddress.c:2510
 #, c-format
 msgid "collation %s"
 msgstr "Sortierfolge %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2430
+#: catalog/objectaddress.c:2534
 #, c-format
 msgid "constraint %s on %s"
 msgstr "Constraint %s für %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2436
+#: catalog/objectaddress.c:2540
 #, c-format
 msgid "constraint %s"
 msgstr "Constraint %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2453
+#: catalog/objectaddress.c:2557
 #, c-format
 msgid "conversion %s"
 msgstr "Konversion %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2490
+#: catalog/objectaddress.c:2594
 #, c-format
 msgid "default for %s"
 msgstr "Vorgabewert für %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2499
+#: catalog/objectaddress.c:2603
 #, c-format
 msgid "language %s"
 msgstr "Sprache %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2504
+#: catalog/objectaddress.c:2608
 #, c-format
 msgid "large object %u"
 msgstr "Large Object %u"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2509
+#: catalog/objectaddress.c:2613
 #, c-format
 msgid "operator %s"
 msgstr "Operator %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2541
+#: catalog/objectaddress.c:2645
 #, c-format
 msgid "operator class %s for access method %s"
 msgstr "Operatorklasse %s für Zugriffsmethode %s"
@@ -3858,7 +3877,7 @@ msgstr "Operatorklasse %s für Zugriffsmethode %s"
 #. first two %s's are data type names, the third %s is the
 #. description of the operator family, and the last %s is the
 #. textual form of the operator with arguments.
-#: catalog/objectaddress.c:2591
+#: catalog/objectaddress.c:2695
 #, c-format
 msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s"
 msgstr "Operator %d (%s, %s) von %s: %s"
@@ -3867,175 +3886,173 @@ msgstr "Operator %d (%s, %s) von %s: %s"
 #. are data type names, the third %s is the description of the
 #. operator family, and the last %s is the textual form of the
 #. function with arguments.
-#: catalog/objectaddress.c:2641
+#: catalog/objectaddress.c:2745
 #, c-format
 msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s"
 msgstr "Funktion %d (%s, %s) von %s: %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2681
+#: catalog/objectaddress.c:2785
 #, c-format
 msgid "rule %s on "
 msgstr "Regel %s für "
 
-#: catalog/objectaddress.c:2703
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "permission denied for language %s"
+#: catalog/objectaddress.c:2807
+#, c-format
 msgid "transform for %s language %s"
-msgstr "keine Berechtigung für Sprache %s"
+msgstr "Transformation %s für Sprache %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2737
+#: catalog/objectaddress.c:2841
 #, c-format
 msgid "trigger %s on "
 msgstr "Trigger %s für "
 
-#: catalog/objectaddress.c:2754
+#: catalog/objectaddress.c:2858
 #, c-format
 msgid "schema %s"
 msgstr "Schema %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2767
+#: catalog/objectaddress.c:2871
 #, c-format
 msgid "text search parser %s"
 msgstr "Textsucheparser %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2782
+#: catalog/objectaddress.c:2886
 #, c-format
 msgid "text search dictionary %s"
 msgstr "Textsuchewörterbuch %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2797
+#: catalog/objectaddress.c:2901
 #, c-format
 msgid "text search template %s"
 msgstr "Textsuchevorlage %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2812
+#: catalog/objectaddress.c:2916
 #, c-format
 msgid "text search configuration %s"
 msgstr "Textsuchekonfiguration %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2820
+#: catalog/objectaddress.c:2924
 #, c-format
 msgid "role %s"
 msgstr "Rolle %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2833
+#: catalog/objectaddress.c:2937
 #, c-format
 msgid "database %s"
 msgstr "Datenbank %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2845
+#: catalog/objectaddress.c:2949
 #, c-format
 msgid "tablespace %s"
 msgstr "Tablespace %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2854
+#: catalog/objectaddress.c:2958
 #, c-format
 msgid "foreign-data wrapper %s"
 msgstr "Fremddaten-Wrapper %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2863
+#: catalog/objectaddress.c:2967
 #, c-format
 msgid "server %s"
 msgstr "Server %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2891
+#: catalog/objectaddress.c:2995
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "user mapping for %s"
 msgid "user mapping for %s on server %s"
 msgstr "Benutzerabbildung für %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2926
+#: catalog/objectaddress.c:3030
 #, c-format
 msgid "default privileges on new relations belonging to role %s"
 msgstr "Vorgabeprivilegien für neue Relationen von Rolle %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2931
+#: catalog/objectaddress.c:3035
 #, c-format
 msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s"
 msgstr "Vorgabeprivilegien für neue Sequenzen von Rolle %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2936
+#: catalog/objectaddress.c:3040
 #, c-format
 msgid "default privileges on new functions belonging to role %s"
 msgstr "Vorgabeprivilegien für neue Funktionen von Rolle %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2941
+#: catalog/objectaddress.c:3045
 #, c-format
 msgid "default privileges on new types belonging to role %s"
 msgstr "Vorgabeprivilegien für neue Typen von Rolle %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2947
+#: catalog/objectaddress.c:3051
 #, c-format
 msgid "default privileges belonging to role %s"
 msgstr "Vorgabeprivilegien von Rolle %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2955
+#: catalog/objectaddress.c:3059
 #, c-format
 msgid " in schema %s"
 msgstr " in Schema %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2972
+#: catalog/objectaddress.c:3076
 #, c-format
 msgid "extension %s"
 msgstr "Erweiterung %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2985
+#: catalog/objectaddress.c:3089
 #, c-format
 msgid "event trigger %s"
 msgstr "Ereignistrigger %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3017
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "rule %s on "
+#: catalog/objectaddress.c:3121
+#, c-format
 msgid "policy %s on "
-msgstr "Regel %s für "
+msgstr "Policy %s für "
 
-#: catalog/objectaddress.c:3080
+#: catalog/objectaddress.c:3184
 #, c-format
 msgid "table %s"
 msgstr "Tabelle %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3084
+#: catalog/objectaddress.c:3188
 #, c-format
 msgid "index %s"
 msgstr "Index %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3088
+#: catalog/objectaddress.c:3192
 #, c-format
 msgid "sequence %s"
 msgstr "Sequenz %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3092
+#: catalog/objectaddress.c:3196
 #, c-format
 msgid "toast table %s"
 msgstr "TOAST-Tabelle %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3096
+#: catalog/objectaddress.c:3200
 #, c-format
 msgid "view %s"
 msgstr "Sicht %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3100
+#: catalog/objectaddress.c:3204
 #, c-format
 msgid "materialized view %s"
 msgstr "materialisierte Sicht %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3104
+#: catalog/objectaddress.c:3208
 #, c-format
 msgid "composite type %s"
 msgstr "zusammengesetzter Typ %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3108
+#: catalog/objectaddress.c:3212
 #, c-format
 msgid "foreign table %s"
 msgstr "Fremdtabelle %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3113
+#: catalog/objectaddress.c:3217
 #, c-format
 msgid "relation %s"
 msgstr "Relation %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3150
+#: catalog/objectaddress.c:3254
 #, c-format
 msgid "operator family %s for access method %s"
 msgstr "Operatorfamilie %s für Zugriffsmethode %s"
@@ -4125,9 +4142,9 @@ msgstr "Sortieroperator kann nur für Aggregatfunktionen mit einem Argument ange
 #: catalog/pg_aggregate.c:700 commands/typecmds.c:1702
 #: commands/typecmds.c:1753 commands/typecmds.c:1784 commands/typecmds.c:1807
 #: commands/typecmds.c:1828 commands/typecmds.c:1855 commands/typecmds.c:1882
-#: commands/typecmds.c:1959 commands/typecmds.c:2001 parser/parse_func.c:366
-#: parser/parse_func.c:395 parser/parse_func.c:420 parser/parse_func.c:434
-#: parser/parse_func.c:509 parser/parse_func.c:520 parser/parse_func.c:2057
+#: commands/typecmds.c:1959 commands/typecmds.c:2001 parser/parse_func.c:364
+#: parser/parse_func.c:393 parser/parse_func.c:418 parser/parse_func.c:432
+#: parser/parse_func.c:507 parser/parse_func.c:518 parser/parse_func.c:1920
 #, c-format
 msgid "function %s does not exist"
 msgstr "Funktion %s existiert nicht"
@@ -4192,7 +4209,7 @@ msgstr "Konversion „%s“ existiert bereits"
 msgid "default conversion for %s to %s already exists"
 msgstr "Standardumwandlung von %s nach %s existiert bereits"
 
-#: catalog/pg_depend.c:165 commands/extension.c:2948
+#: catalog/pg_depend.c:165 commands/extension.c:2945
 #, c-format
 msgid "%s is already a member of extension \"%s\""
 msgstr "%s ist schon Mitglied der Erweiterung „%s“"
@@ -4303,7 +4320,7 @@ msgstr "Operator %s existiert bereits"
 msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
 msgstr "Operator kann nicht sein eigener Negator oder Sortierungsoperator sein"
 
-#: catalog/pg_proc.c:133 parser/parse_func.c:2081 parser/parse_func.c:2121
+#: catalog/pg_proc.c:133 parser/parse_func.c:1944 parser/parse_func.c:1984
 #, c-format
 msgid "functions cannot have more than %d argument"
 msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments"
@@ -4401,7 +4418,7 @@ msgstr "SQL-Funktionen können keine Argumente vom Typ „%s“ haben"
 msgid "SQL function \"%s\""
 msgstr "SQL-Funktion „%s“"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:691
+#: catalog/pg_shdepend.c:692
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4416,45 +4433,51 @@ msgstr[1] ""
 "\n"
 "und Objekte in %d anderen Datenbanken (Liste im Serverlog)"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1003
+#: catalog/pg_shdepend.c:1004
 #, c-format
 msgid "role %u was concurrently dropped"
 msgstr "Rolle %u wurde gleichzeitig gelöscht"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1022
+#: catalog/pg_shdepend.c:1023
 #, c-format
 msgid "tablespace %u was concurrently dropped"
 msgstr "Tablespace %u wurde gleichzeitig gelöscht"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1037
+#: catalog/pg_shdepend.c:1038
 #, c-format
 msgid "database %u was concurrently dropped"
 msgstr "Datenbank %u wurde gleichzeitig gelöscht"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1081
+#: catalog/pg_shdepend.c:1083
 #, c-format
 msgid "owner of %s"
 msgstr "Eigentümer von %s"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1083
+#: catalog/pg_shdepend.c:1085
 #, c-format
 msgid "privileges for %s"
 msgstr "Privilegien für %s"
 
+#: catalog/pg_shdepend.c:1087
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "owner of %s"
+msgid "target of %s"
+msgstr "Eigentümer von %s"
+
 #. translator: %s will always be "database %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1091
+#: catalog/pg_shdepend.c:1095
 #, c-format
 msgid "%d object in %s"
 msgid_plural "%d objects in %s"
 msgstr[0] "%d Objekt in %s"
 msgstr[1] "%d Objekte in %s"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1202
+#: catalog/pg_shdepend.c:1206
 #, c-format
 msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system"
 msgstr "kann Objekte, die %s gehören, nicht löschen, weil sie vom Datenbanksystem benötigt werden"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1305
+#: catalog/pg_shdepend.c:1309
 #, c-format
 msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system"
 msgstr "kann den Eigentümer von den Objekten, die %s gehören, nicht ändern, weil die Objekte vom Datenbanksystem benötigt werden"
@@ -4496,8 +4519,8 @@ msgstr "Typen mit fester Größe müssen Storage-Typ PLAIN haben"
 msgid "could not form array type name for type \"%s\""
 msgstr "konnte keinen Arraytypnamen für Datentyp „%s“ erzeugen"
 
-#: catalog/toasting.c:104 commands/indexcmds.c:381 commands/tablecmds.c:4330
-#: commands/tablecmds.c:11708
+#: catalog/toasting.c:104 commands/indexcmds.c:381 commands/tablecmds.c:4335
+#: commands/tablecmds.c:11783
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or materialized view"
 msgstr "„%s“ ist keine Tabelle oder materialisierte Sicht"
@@ -4577,17 +4600,17 @@ msgstr "Angabe „basetype“ ist überflüssig bei Angabe des Eingabetyps der A
 msgid "aggregate transition data type cannot be %s"
 msgstr "Übergangsdatentyp von Aggregatfunktion kann nicht %s sein"
 
-#: commands/alter.c:80 commands/event_trigger.c:227
+#: commands/alter.c:80 commands/event_trigger.c:230
 #, c-format
 msgid "event trigger \"%s\" already exists"
 msgstr "Ereignistrigger „%s“ existiert bereits"
 
-#: commands/alter.c:83 commands/foreigncmds.c:596
+#: commands/alter.c:83 commands/foreigncmds.c:597
 #, c-format
 msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists"
 msgstr "Fremddaten-Wrapper „%s“ existiert bereits"
 
-#: commands/alter.c:86 commands/foreigncmds.c:889
+#: commands/alter.c:86 commands/foreigncmds.c:890
 #, c-format
 msgid "server \"%s\" already exists"
 msgstr "Server „%s“ existiert bereits"
@@ -4685,53 +4708,53 @@ msgstr "„%s“: %d von %u Seiten gelesen, enthalten %.0f lebende Zeilen und %.
 #: commands/analyze.c:1280
 #, c-format
 msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no child tables"
-msgstr ""
+msgstr "überspringe Analysieren des Vererbungsbaums „%s.%s“ --- dieser Vererbungsbaum enthält keine abgeleiteten Tabellen"
 
 #: commands/analyze.c:1369
 #, c-format
 msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no analyzable child tables"
-msgstr ""
+msgstr "überspringe Analysieren des Vererbungsbaums „%s.%s“ --- dieser Vererbungsbaum enthält keine analysierbaren abgeleiteten Tabellen"
 
-#: commands/analyze.c:1417 executor/execQual.c:2899
+#: commands/analyze.c:1417 executor/execQual.c:2900
 msgid "could not convert row type"
 msgstr "konnte Zeilentyp nicht umwandeln"
 
-#: commands/async.c:543
+#: commands/async.c:553
 #, c-format
 msgid "channel name cannot be empty"
 msgstr "Kanalname kann nicht leer sein"
 
-#: commands/async.c:548
+#: commands/async.c:558
 #, c-format
 msgid "channel name too long"
 msgstr "Kanalname zu lang"
 
-#: commands/async.c:555
+#: commands/async.c:565
 #, c-format
 msgid "payload string too long"
 msgstr "Payload-Zeichenkette zu lang"
 
-#: commands/async.c:741
+#: commands/async.c:751
 #, c-format
 msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN, or NOTIFY"
 msgstr "PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die LISTEN, UNLISTEN oder NOTIFY ausgeführt hat"
 
-#: commands/async.c:844
+#: commands/async.c:854
 #, c-format
 msgid "too many notifications in the NOTIFY queue"
 msgstr "zu viele Benachrichtigungen in NOTIFY-Schlange"
 
-#: commands/async.c:1417
+#: commands/async.c:1457
 #, c-format
 msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full"
 msgstr "NOTIFY-Schlange ist %.0f%% voll"
 
-#: commands/async.c:1419
+#: commands/async.c:1459
 #, c-format
 msgid "The server process with PID %d is among those with the oldest transactions."
 msgstr "Der Serverprozess mit PID %d gehört zu denen mit den ältesten Transaktionen."
 
-#: commands/async.c:1422
+#: commands/async.c:1462
 #, c-format
 msgid "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current transaction."
 msgstr "Die NOTIFY-Schlange kann erst geleert werden, wenn dieser Prozess seine aktuelle Transaktion beendet."
@@ -4746,7 +4769,7 @@ msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht clustern"
 msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
 msgstr "es gibt keinen bereits geclusterten Index für Tabelle „%s“"
 
-#: commands/cluster.c:171 commands/tablecmds.c:9153 commands/tablecmds.c:10850
+#: commands/cluster.c:171 commands/tablecmds.c:9228 commands/tablecmds.c:10925
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
 msgstr "Index „%s“ für Tabelle „%s“ existiert nicht"
@@ -4761,7 +4784,7 @@ msgstr "globaler Katalog kann nicht geclustert werden"
 msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions"
 msgstr "temporäre Tabellen anderer Sitzungen können nicht gevacuumt werden"
 
-#: commands/cluster.c:431 commands/tablecmds.c:10860
+#: commands/cluster.c:431 commands/tablecmds.c:10935
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
 msgstr "„%s“ ist kein Index für Tabelle „%s“"
@@ -4791,7 +4814,7 @@ msgstr "clustere „%s.%s“ durch Index-Scan von „%s“"
 msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort"
 msgstr "clustere „%s.%s“ durch sequenziellen Scan und Sortieren"
 
-#: commands/cluster.c:929 commands/vacuumlazy.c:463
+#: commands/cluster.c:929 commands/vacuumlazy.c:464
 #, c-format
 msgid "vacuuming \"%s.%s\""
 msgstr "vacuume „%s.%s“"
@@ -4838,8 +4861,8 @@ msgstr "Sortierfolge „%s“ existiert bereits in Schema „%s“"
 #: commands/comment.c:62 commands/dbcommands.c:797 commands/dbcommands.c:962
 #: commands/dbcommands.c:1067 commands/dbcommands.c:1257
 #: commands/dbcommands.c:1477 commands/dbcommands.c:1594
-#: commands/dbcommands.c:2011 utils/init/postinit.c:823
-#: utils/init/postinit.c:899 utils/init/postinit.c:916
+#: commands/dbcommands.c:2011 utils/init/postinit.c:826
+#: utils/init/postinit.c:928 utils/init/postinit.c:945
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" does not exist"
 msgstr "Datenbank „%s“ existiert nicht"
@@ -4849,12 +4872,12 @@ msgstr "Datenbank „%s“ existiert nicht"
 msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, or foreign table"
 msgstr "„%s“ ist weder Tabelle, Sicht, materialisierte Sicht, zusammengesetzter Typ noch Fremdtabelle"
 
-#: commands/constraint.c:60 utils/adt/ri_triggers.c:2713
+#: commands/constraint.c:60 utils/adt/ri_triggers.c:2717
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
 msgstr "Funktion „%s“ wurde nicht von Triggermanager aufgerufen"
 
-#: commands/constraint.c:67 utils/adt/ri_triggers.c:2722
+#: commands/constraint.c:67 utils/adt/ri_triggers.c:2726
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
 msgstr "Funktion „%s“ muss AFTER ROW ausgelöst werden"
@@ -4944,427 +4967,427 @@ msgstr ""
 #: commands/copy.c:881
 #, c-format
 msgid "Use direct INSERT statements instead."
-msgstr ""
+msgstr "Verwenden Sie stattdessen direkte INSERT-Anweisungen."
 
-#: commands/copy.c:1012
+#: commands/copy.c:1021
 #, c-format
 msgid "COPY format \"%s\" not recognized"
 msgstr "COPY-Format „%s“ nicht erkannt"
 
-#: commands/copy.c:1083 commands/copy.c:1097 commands/copy.c:1111
-#: commands/copy.c:1131
+#: commands/copy.c:1092 commands/copy.c:1106 commands/copy.c:1120
+#: commands/copy.c:1140
 #, c-format
 msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names"
 msgstr "Argument von Option „%s“ muss eine Liste aus Spaltennamen sein"
 
-#: commands/copy.c:1144
+#: commands/copy.c:1153
 #, c-format
 msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name"
 msgstr "Argument von Option „%s“ muss ein gültiger Kodierungsname sein"
 
-#: commands/copy.c:1150 commands/dbcommands.c:232 commands/dbcommands.c:1427
+#: commands/copy.c:1159 commands/dbcommands.c:232 commands/dbcommands.c:1427
 #, c-format
 msgid "option \"%s\" not recognized"
 msgstr "Option „%s“ nicht erkannt"
 
-#: commands/copy.c:1161
+#: commands/copy.c:1170
 #, c-format
 msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
 msgstr "DELIMITER kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden"
 
-#: commands/copy.c:1166
+#: commands/copy.c:1175
 #, c-format
 msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
 msgstr "NULL kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden"
 
-#: commands/copy.c:1188
+#: commands/copy.c:1197
 #, c-format
 msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character"
 msgstr "DELIMITER für COPY muss ein einzelnes Ein-Byte-Zeichen sein"
 
-#: commands/copy.c:1195
+#: commands/copy.c:1204
 #, c-format
 msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return"
 msgstr "COPY-Trennzeichen kann nicht Newline oder Carriage Return sein"
 
-#: commands/copy.c:1201
+#: commands/copy.c:1210
 #, c-format
 msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
 msgstr "COPY NULL-Darstellung kann nicht Newline oder Carriage Return enthalten"
 
-#: commands/copy.c:1218
+#: commands/copy.c:1227
 #, c-format
 msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\""
 msgstr "DELIMITER für COPY darf nicht „%s“ sein"
 
-#: commands/copy.c:1224
+#: commands/copy.c:1233
 #, c-format
 msgid "COPY HEADER available only in CSV mode"
 msgstr "COPY HEADER ist nur im CSV-Modus verfügbar"
 
-#: commands/copy.c:1230
+#: commands/copy.c:1239
 #, c-format
 msgid "COPY quote available only in CSV mode"
 msgstr "Quote-Zeichen für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar"
 
-#: commands/copy.c:1235
+#: commands/copy.c:1244
 #, c-format
 msgid "COPY quote must be a single one-byte character"
 msgstr "Quote-Zeichen für COPY muss ein einzelnes Ein-Byte-Zeichen sein"
 
-#: commands/copy.c:1240
+#: commands/copy.c:1249
 #, c-format
 msgid "COPY delimiter and quote must be different"
 msgstr "DELIMITER und QUOTE für COPY müssen verschieden sein"
 
-#: commands/copy.c:1246
+#: commands/copy.c:1255
 #, c-format
 msgid "COPY escape available only in CSV mode"
 msgstr "Escape-Zeichen für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar"
 
-#: commands/copy.c:1251
+#: commands/copy.c:1260
 #, c-format
 msgid "COPY escape must be a single one-byte character"
 msgstr "Escape-Zeichen für COPY muss ein einzelnes Ein-Byte-Zeichen sein"
 
-#: commands/copy.c:1257
+#: commands/copy.c:1266
 #, c-format
 msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
 msgstr "FORCE_QUOTE für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar"
 
-#: commands/copy.c:1261
+#: commands/copy.c:1270
 #, c-format
 msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
 msgstr "FORCE_QUOTE ist nur bei COPY TO verfügbar"
 
-#: commands/copy.c:1267
+#: commands/copy.c:1276
 #, c-format
 msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
 msgstr "FORCE_NOT_NULL für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar"
 
-#: commands/copy.c:1271
+#: commands/copy.c:1280
 #, c-format
 msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
 msgstr "FORCE_NOT_NULL ist nur bei COPY FROM verfügbar"
 
-#: commands/copy.c:1277
+#: commands/copy.c:1286
 #, c-format
 msgid "COPY force null available only in CSV mode"
 msgstr "FORCE_NULL für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar"
 
-#: commands/copy.c:1282
+#: commands/copy.c:1291
 #, c-format
 msgid "COPY force null only available using COPY FROM"
 msgstr "FORCE_NULL ist nur bei COPY FROM verfügbar"
 
-#: commands/copy.c:1288
+#: commands/copy.c:1297
 #, c-format
 msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
 msgstr "Trennzeichen für COPY darf nicht in der NULL-Darstellung erscheinen"
 
-#: commands/copy.c:1295
+#: commands/copy.c:1304
 #, c-format
 msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
 msgstr "CSV-Quote-Zeichen darf nicht in der NULL-Darstellung erscheinen"
 
-#: commands/copy.c:1358
+#: commands/copy.c:1367
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" does not have OIDs"
 msgstr "Tabelle „%s“ hat keine OIDs"
 
-#: commands/copy.c:1375
+#: commands/copy.c:1384
 #, c-format
 msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported"
 msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS wird nicht unterstützt"
 
-#: commands/copy.c:1401
+#: commands/copy.c:1410
 #, c-format
 msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported"
 msgstr "COPY (SELECT INTO) wird nicht unterstützt"
 
-#: commands/copy.c:1430
+#: commands/copy.c:1440
 #, c-format
 msgid "relation referenced by COPY statement has changed"
-msgstr ""
+msgstr "die von der COPY-Anweisung verwendete Relation hat sich geändert"
 
-#: commands/copy.c:1488
+#: commands/copy.c:1498
 #, c-format
 msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
 msgstr "FORCE-QUOTE-Spalte „%s“ wird von COPY nicht verwendet"
 
-#: commands/copy.c:1510
+#: commands/copy.c:1520
 #, c-format
 msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
 msgstr "Spalte „%s“ mit FORCE NOT NULL wird von COPY nicht verwendet"
 
-#: commands/copy.c:1532
+#: commands/copy.c:1542
 #, c-format
 msgid "FORCE NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
 msgstr "Spalte „%s“ mit FORCE NULL wird von COPY nicht verwendet"
 
-#: commands/copy.c:1596
+#: commands/copy.c:1607
 #, c-format
 msgid "could not close pipe to external command: %m"
 msgstr "konnte Pipe zu externem Programm nicht schließen: %m"
 
-#: commands/copy.c:1599
+#: commands/copy.c:1611
 #, c-format
 msgid "program \"%s\" failed"
 msgstr "Programm „%s“ fehlgeschlagen"
 
-#: commands/copy.c:1649
+#: commands/copy.c:1661
 #, c-format
 msgid "cannot copy from view \"%s\""
 msgstr "kann nicht aus Sicht „%s“ kopieren"
 
-#: commands/copy.c:1651 commands/copy.c:1657 commands/copy.c:1663
+#: commands/copy.c:1663 commands/copy.c:1669 commands/copy.c:1675
 #, c-format
 msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant."
 msgstr "Versuchen Sie die Variante COPY (SELECT ...) TO."
 
-#: commands/copy.c:1655
+#: commands/copy.c:1667
 #, c-format
 msgid "cannot copy from materialized view \"%s\""
 msgstr "kann nicht aus materialisierter Sicht „%s“ kopieren"
 
-#: commands/copy.c:1661
+#: commands/copy.c:1673
 #, c-format
 msgid "cannot copy from foreign table \"%s\""
 msgstr "kann nicht aus Fremdtabelle „%s“ kopieren"
 
-#: commands/copy.c:1667
+#: commands/copy.c:1679
 #, c-format
 msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
 msgstr "kann nicht aus Sequenz „%s“ kopieren"
 
-#: commands/copy.c:1672
+#: commands/copy.c:1684
 #, c-format
 msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
 msgstr "kann nicht aus Relation „%s“, die keine Tabelle ist, kopieren"
 
-#: commands/copy.c:1696 commands/copy.c:2730
+#: commands/copy.c:1709 commands/copy.c:2747
 #, c-format
 msgid "could not execute command \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Befehl „%s“ nicht ausführen: %m"
 
-#: commands/copy.c:1711
+#: commands/copy.c:1724
 #, c-format
 msgid "relative path not allowed for COPY to file"
 msgstr "relativer Pfad bei COPY in Datei nicht erlaubt"
 
-#: commands/copy.c:1719
+#: commands/copy.c:1732
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
 msgstr "konnte Datei „%s“ nicht zum Schreiben öffnen: %m"
 
-#: commands/copy.c:1728 commands/copy.c:2750
+#: commands/copy.c:1744 commands/copy.c:2770
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a directory"
 msgstr "„%s“ ist ein Verzeichnis"
 
-#: commands/copy.c:2053
+#: commands/copy.c:2069
 #, c-format
 msgid "COPY %s, line %d, column %s"
 msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s"
 
-#: commands/copy.c:2057 commands/copy.c:2104
+#: commands/copy.c:2073 commands/copy.c:2120
 #, c-format
 msgid "COPY %s, line %d"
 msgstr "COPY %s, Zeile %d"
 
-#: commands/copy.c:2068
+#: commands/copy.c:2084
 #, c-format
 msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\""
 msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s: „%s“"
 
-#: commands/copy.c:2076
+#: commands/copy.c:2092
 #, c-format
 msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input"
 msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s: NULL Eingabe"
 
-#: commands/copy.c:2098
+#: commands/copy.c:2114
 #, c-format
 msgid "COPY %s, line %d: \"%s\""
 msgstr "COPY %s, Zeile %d: „%s“"
 
-#: commands/copy.c:2182
+#: commands/copy.c:2198
 #, c-format
 msgid "cannot copy to view \"%s\""
 msgstr "kann nicht in Sicht „%s“ kopieren"
 
-#: commands/copy.c:2187
+#: commands/copy.c:2203
 #, c-format
 msgid "cannot copy to materialized view \"%s\""
 msgstr "kann nicht in materialisierte Sicht „%s“ kopieren"
 
-#: commands/copy.c:2192
+#: commands/copy.c:2208
 #, c-format
 msgid "cannot copy to foreign table \"%s\""
 msgstr "kann nicht in Fremdtabelle „%s“ kopieren"
 
-#: commands/copy.c:2197
+#: commands/copy.c:2213
 #, c-format
 msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
 msgstr "kann nicht in Sequenz „%s“ kopieren"
 
-#: commands/copy.c:2202
+#: commands/copy.c:2218
 #, c-format
 msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
 msgstr "kann nicht in Relation „%s“ kopieren, die keine Tabelle ist"
 
-#: commands/copy.c:2265
+#: commands/copy.c:2281
 #, c-format
 msgid "cannot perform FREEZE because of prior transaction activity"
 msgstr "FREEZE kann nicht durchgeführt werden wegen vorheriger Aktivität in dieser Transaktion"
 
-#: commands/copy.c:2271
+#: commands/copy.c:2287
 #, c-format
 msgid "cannot perform FREEZE because the table was not created or truncated in the current subtransaction"
 msgstr "FREEZE kann nicht durchgeführt werden, weil die Tabelle nicht in der aktuellen Transaktion erzeugt oder geleert wurde"
 
-#: commands/copy.c:2741 utils/adt/genfile.c:123
+#: commands/copy.c:2758 commands/extension.c:3037 utils/adt/genfile.c:134
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
 msgstr "konnte Datei „%s“ nicht zum Lesen öffnen: %m"
 
-#: commands/copy.c:2770
+#: commands/copy.c:2790
 #, c-format
 msgid "COPY file signature not recognized"
 msgstr "COPY-Datei-Signatur nicht erkannt"
 
-#: commands/copy.c:2775
+#: commands/copy.c:2795
 #, c-format
 msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
 msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (Flags fehlen)"
 
-#: commands/copy.c:2781
+#: commands/copy.c:2801
 #, c-format
 msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
 msgstr "unbekannte kritische Flags im COPY-Dateikopf"
 
-#: commands/copy.c:2787
+#: commands/copy.c:2807
 #, c-format
 msgid "invalid COPY file header (missing length)"
 msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (Länge fehlt)"
 
-#: commands/copy.c:2794
+#: commands/copy.c:2814
 #, c-format
 msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
 msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (falsche Länge)"
 
-#: commands/copy.c:2927 commands/copy.c:3634 commands/copy.c:3864
+#: commands/copy.c:2947 commands/copy.c:3654 commands/copy.c:3884
 #, c-format
 msgid "extra data after last expected column"
 msgstr "zusätzliche Daten nach letzter erwarteter Spalte"
 
-#: commands/copy.c:2937
+#: commands/copy.c:2957
 #, c-format
 msgid "missing data for OID column"
 msgstr "fehlende Daten für OID-Spalte"
 
-#: commands/copy.c:2943
+#: commands/copy.c:2963
 #, c-format
 msgid "null OID in COPY data"
 msgstr "OID ist NULL in COPY-Daten"
 
-#: commands/copy.c:2953 commands/copy.c:3076
+#: commands/copy.c:2973 commands/copy.c:3096
 #, c-format
 msgid "invalid OID in COPY data"
 msgstr "ungültige OID in COPY-Daten"
 
-#: commands/copy.c:2968
+#: commands/copy.c:2988
 #, c-format
 msgid "missing data for column \"%s\""
 msgstr "fehlende Daten für Spalte „%s“"
 
-#: commands/copy.c:3051
+#: commands/copy.c:3071
 #, c-format
 msgid "received copy data after EOF marker"
 msgstr "COPY-Daten nach EOF-Markierung empfangen"
 
-#: commands/copy.c:3058
+#: commands/copy.c:3078
 #, c-format
 msgid "row field count is %d, expected %d"
 msgstr "Feldanzahl in Zeile ist %d, erwartet wurden %d"
 
-#: commands/copy.c:3398 commands/copy.c:3415
+#: commands/copy.c:3418 commands/copy.c:3435
 #, c-format
 msgid "literal carriage return found in data"
 msgstr "Carriage-Return-Zeichen in Daten gefunden"
 
-#: commands/copy.c:3399 commands/copy.c:3416
+#: commands/copy.c:3419 commands/copy.c:3436
 #, c-format
 msgid "unquoted carriage return found in data"
 msgstr "ungequotetes Carriage-Return-Zeichen in Daten gefunden"
 
-#: commands/copy.c:3401 commands/copy.c:3418
+#: commands/copy.c:3421 commands/copy.c:3438
 #, c-format
 msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
 msgstr "Verwenden Sie „\\r“, um ein Carriage-Return-Zeichen darzustellen."
 
-#: commands/copy.c:3402 commands/copy.c:3419
+#: commands/copy.c:3422 commands/copy.c:3439
 #, c-format
 msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
 msgstr "Verwenden Sie ein gequotetes CSV-Feld, um ein Carriage-Return-Zeichen darzustellen."
 
-#: commands/copy.c:3431
+#: commands/copy.c:3451
 #, c-format
 msgid "literal newline found in data"
 msgstr "Newline-Zeichen in Daten gefunden"
 
-#: commands/copy.c:3432
+#: commands/copy.c:3452
 #, c-format
 msgid "unquoted newline found in data"
 msgstr "ungequotetes Newline-Zeichen in Daten gefunden"
 
-#: commands/copy.c:3434
+#: commands/copy.c:3454
 #, c-format
 msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
 msgstr "Verwenden Sie „\\n“, um ein Newline-Zeichen darzustellen."
 
-#: commands/copy.c:3435
+#: commands/copy.c:3455
 #, c-format
 msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
 msgstr "Verwenden Sie ein gequotetes CSV-Feld, um ein Newline-Zeichen darzustellen."
 
-#: commands/copy.c:3481 commands/copy.c:3517
+#: commands/copy.c:3501 commands/copy.c:3537
 #, c-format
 msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
 msgstr "COPY-Ende-Markierung stimmt nicht mit vorherigem Newline-Stil überein"
 
-#: commands/copy.c:3490 commands/copy.c:3506
+#: commands/copy.c:3510 commands/copy.c:3526
 #, c-format
 msgid "end-of-copy marker corrupt"
 msgstr "COPY-Ende-Markierung verfälscht"
 
-#: commands/copy.c:3948
+#: commands/copy.c:3968
 #, c-format
 msgid "unterminated CSV quoted field"
 msgstr "Quotes in CSV-Feld nicht abgeschlossen"
 
-#: commands/copy.c:4025 commands/copy.c:4044
+#: commands/copy.c:4045 commands/copy.c:4064
 #, c-format
 msgid "unexpected EOF in COPY data"
 msgstr "unerwartetes EOF in COPY-Daten"
 
-#: commands/copy.c:4034
+#: commands/copy.c:4054
 #, c-format
 msgid "invalid field size"
 msgstr "ungültige Feldgröße"
 
-#: commands/copy.c:4057
+#: commands/copy.c:4077
 #, c-format
 msgid "incorrect binary data format"
 msgstr "falsches Binärdatenformat"
 
-#: commands/copy.c:4368 commands/indexcmds.c:1007 commands/tablecmds.c:1455
-#: commands/tablecmds.c:2278 parser/parse_relation.c:3078
-#: parser/parse_relation.c:3098 utils/adt/tsvector_op.c:1417
+#: commands/copy.c:4388 commands/indexcmds.c:1008 commands/tablecmds.c:1457
+#: commands/tablecmds.c:2280 parser/parse_relation.c:3081
+#: parser/parse_relation.c:3101 utils/adt/tsvector_op.c:1417
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" does not exist"
 msgstr "Spalte „%s“ existiert nicht"
 
-#: commands/copy.c:4375 commands/tablecmds.c:1481 commands/trigger.c:652
+#: commands/copy.c:4395 commands/tablecmds.c:1483 commands/trigger.c:652
 #: parser/parse_target.c:956 parser/parse_target.c:967
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" specified more than once"
@@ -5401,8 +5424,8 @@ msgstr "%d ist kein gültiger Kodierungscode"
 msgid "%s is not a valid encoding name"
 msgstr "%s ist kein gültiger Kodierungsname"
 
-#: commands/dbcommands.c:279 commands/dbcommands.c:1458 commands/user.c:270
-#: commands/user.c:641
+#: commands/dbcommands.c:279 commands/dbcommands.c:1458 commands/user.c:271
+#: commands/user.c:635
 #, c-format
 msgid "invalid connection limit: %d"
 msgstr "ungültige Verbindungshöchstgrenze: %d"
@@ -5562,7 +5585,7 @@ msgstr "Sie müssen sie zurück in den Standard-Tablespace der Datenbank verschi
 
 #: commands/dbcommands.c:1325 commands/dbcommands.c:1868
 #: commands/dbcommands.c:2072 commands/dbcommands.c:2120
-#: commands/tablespace.c:605
+#: commands/tablespace.c:606
 #, c-format
 msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
 msgstr "einige nutzlose Dateien wurde möglicherweise im alten Datenbankverzeichnis „%s“ zurückgelassen"
@@ -5640,7 +5663,7 @@ msgstr "Argument von %s muss ein Typname sein"
 msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
 msgstr "ungültiges Argument für %s: „%s“"
 
-#: commands/dropcmds.c:112 commands/functioncmds.c:1165
+#: commands/dropcmds.c:112 commands/functioncmds.c:1166
 #: utils/adt/ruleutils.c:1950
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is an aggregate function"
@@ -5651,14 +5674,14 @@ msgstr "„%s“ ist eine Aggregatfunktion"
 msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
 msgstr "Verwenden Sie DROP AGGREGATE, um Aggregatfunktionen zu löschen."
 
-#: commands/dropcmds.c:165 commands/sequence.c:424 commands/tablecmds.c:2365
-#: commands/tablecmds.c:2516 commands/tablecmds.c:2558
-#: commands/tablecmds.c:11191 tcop/utility.c:1103
+#: commands/dropcmds.c:165 commands/sequence.c:424 commands/tablecmds.c:2367
+#: commands/tablecmds.c:2518 commands/tablecmds.c:2560
+#: commands/tablecmds.c:11266 tcop/utility.c:1104
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "Relation „%s“ existiert nicht, wird übersprungen"
 
-#: commands/dropcmds.c:195 commands/dropcmds.c:292 commands/tablecmds.c:737
+#: commands/dropcmds.c:195 commands/dropcmds.c:292 commands/tablecmds.c:739
 #, c-format
 msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "Schema „%s“ existiert nicht, wird übersprungen"
@@ -5729,10 +5752,9 @@ msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping"
 msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert nicht, wird übersprungen"
 
 #: commands/dropcmds.c:372
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "language \"%s\" does not exist, skipping"
+#, c-format
 msgid "transform for type %s language \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Sprache „%s“ existiert nicht, wird übersprungen"
+msgstr "Transformation für Typ %s Sprache „%s“ existiert nicht, wird übersprungen"
 
 #: commands/dropcmds.c:380
 #, c-format
@@ -5740,10 +5762,9 @@ msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "Trigger „%s“ für Relation „%s“ existiert nicht, wird übersprungen"
 
 #: commands/dropcmds.c:389
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
+#, c-format
 msgid "policy \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Regel „%s“ für Relation „%s“ existiert nicht, wird übersprungen"
+msgstr "Policy „%s“ für Relation „%s“ existiert nicht, wird übersprungen"
 
 #: commands/dropcmds.c:396
 #, c-format
@@ -5775,332 +5796,339 @@ msgstr "Operatorklasse „%s“ existiert nicht für Zugriffsmethode „%s“, w
 msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping"
 msgstr "Operatorfamilie „%s“ existiert nicht für Zugriffsmethode „%s“, wird übersprungen"
 
-#: commands/event_trigger.c:178
+#: commands/event_trigger.c:181
 #, c-format
 msgid "permission denied to create event trigger \"%s\""
 msgstr "keine Berechtigung, um Ereignistrigger „%s“ zu erzeugen"
 
-#: commands/event_trigger.c:180
+#: commands/event_trigger.c:183
 #, c-format
 msgid "Must be superuser to create an event trigger."
 msgstr "Nur Superuser können Ereignistrigger anlegen."
 
-#: commands/event_trigger.c:189
+#: commands/event_trigger.c:192
 #, c-format
 msgid "unrecognized event name \"%s\""
 msgstr "unbekannter Ereignisname „%s“"
 
-#: commands/event_trigger.c:206
+#: commands/event_trigger.c:209
 #, c-format
 msgid "unrecognized filter variable \"%s\""
 msgstr "unbekannte Filtervariable „%s“"
 
-#: commands/event_trigger.c:236
+#: commands/event_trigger.c:239
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" must return type \"event_trigger\""
 msgstr "Funktion „%s“ muss Typ „event_trigger“ zurückgeben"
 
-#: commands/event_trigger.c:261
+#: commands/event_trigger.c:264
 #, c-format
 msgid "filter value \"%s\" not recognized for filter variable \"%s\""
 msgstr "Filterwert „%s“ nicht erkannt für Filtervariable „%s“"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: commands/event_trigger.c:267 commands/event_trigger.c:337
+#: commands/event_trigger.c:270 commands/event_trigger.c:340
 #, c-format
 msgid "event triggers are not supported for %s"
 msgstr "Ereignistrigger für %s werden nicht unterstützt"
 
-#: commands/event_trigger.c:360
+#: commands/event_trigger.c:363
 #, c-format
 msgid "filter variable \"%s\" specified more than once"
 msgstr "Filtervariable „%s“ mehrmals angegeben"
 
-#: commands/event_trigger.c:508 commands/event_trigger.c:552
-#: commands/event_trigger.c:645
+#: commands/event_trigger.c:511 commands/event_trigger.c:555
+#: commands/event_trigger.c:648
 #, c-format
 msgid "event trigger \"%s\" does not exist"
 msgstr "Ereignistrigger „%s“ existiert nicht"
 
-#: commands/event_trigger.c:613
+#: commands/event_trigger.c:616
 #, c-format
 msgid "permission denied to change owner of event trigger \"%s\""
 msgstr "keine Berechtigung, um Eigentümer des Ereignistriggers „%s“ zu ändern"
 
-#: commands/event_trigger.c:615
+#: commands/event_trigger.c:618
 #, c-format
 msgid "The owner of an event trigger must be a superuser."
 msgstr "Der Eigentümer eines Ereignistriggers muss ein Superuser sein."
 
-#: commands/event_trigger.c:1445
+#: commands/event_trigger.c:1439
 #, c-format
 msgid "%s can only be called in a sql_drop event trigger function"
 msgstr "%s kann nur in einer sql_drop-Ereignistriggerfunktion aufgerufen werden"
 
-#: commands/event_trigger.c:1452 commands/event_trigger.c:2003
-#: commands/extension.c:1648 commands/extension.c:1757
-#: commands/extension.c:1950 commands/prepare.c:701 executor/execQual.c:1734
-#: executor/execQual.c:1759 executor/execQual.c:2134 executor/execQual.c:5374
+#: commands/event_trigger.c:1446 commands/event_trigger.c:1997
+#: commands/extension.c:1645 commands/extension.c:1754
+#: commands/extension.c:1947 commands/prepare.c:701 executor/execQual.c:1735
+#: executor/execQual.c:1760 executor/execQual.c:2135 executor/execQual.c:5376
 #: executor/functions.c:1021 foreign/foreign.c:491
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:312 replication/logical/origin.c:1405
-#: replication/slotfuncs.c:173 replication/walsender.c:2741
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1417 utils/adt/jsonfuncs.c:1549
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1739 utils/adt/jsonfuncs.c:1868
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2636 utils/adt/pgstatfuncs.c:547
-#: utils/fmgr/funcapi.c:61 utils/mmgr/portalmem.c:986
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:312 replication/logical/origin.c:1410
+#: replication/slotfuncs.c:173 replication/walsender.c:2742
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1474 utils/adt/jsonfuncs.c:1606
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1796 utils/adt/jsonfuncs.c:1925
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2693 utils/adt/pgstatfuncs.c:547
+#: utils/fmgr/funcapi.c:61 utils/misc/guc.c:8177 utils/mmgr/portalmem.c:1052
 #, c-format
 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
 msgstr "Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine Mengenergebnisse verarbeiten kann"
 
-#: commands/event_trigger.c:1456 commands/event_trigger.c:2007
-#: commands/extension.c:1652 commands/extension.c:1761
-#: commands/extension.c:1954 commands/prepare.c:705 foreign/foreign.c:496
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:316 replication/logical/origin.c:1409
-#: replication/slotfuncs.c:177 replication/walsender.c:2745
-#: utils/adt/pgstatfuncs.c:551 utils/mmgr/portalmem.c:990
+#: commands/event_trigger.c:1450 commands/event_trigger.c:2001
+#: commands/extension.c:1649 commands/extension.c:1758
+#: commands/extension.c:1951 commands/prepare.c:705 foreign/foreign.c:496
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:316 replication/logical/origin.c:1414
+#: replication/slotfuncs.c:177 replication/walsender.c:2746
+#: utils/adt/pgstatfuncs.c:551 utils/misc/guc.c:8181
+#: utils/mmgr/portalmem.c:1056
 #, c-format
 msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
 msgstr "Materialisierungsmodus wird benötigt, ist aber in diesem Zusammenhang nicht erlaubt"
 
-#: commands/event_trigger.c:1565 commands/event_trigger.c:1586
+#: commands/event_trigger.c:1559 commands/event_trigger.c:1580
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "%s can only be called in a sql_drop event trigger function"
 msgid "%s can only be called in a table_rewrite event trigger function"
 msgstr "%s kann nur in einer sql_drop-Ereignistriggerfunktion aufgerufen werden"
 
-#: commands/event_trigger.c:1996
+#: commands/event_trigger.c:1990
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "%s can only be called in a sql_drop event trigger function"
 msgid "%s can only be called in an event trigger function"
 msgstr "%s kann nur in einer sql_drop-Ereignistriggerfunktion aufgerufen werden"
 
-#: commands/explain.c:180
+#: commands/explain.c:184
 #, c-format
 msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\""
 msgstr "unbekannter Wert für EXPLAIN-Option „%s“: „%s“"
 
-#: commands/explain.c:186
+#: commands/explain.c:190
 #, c-format
 msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\""
 msgstr "unbekannte EXPLAIN-Option „%s“"
 
-#: commands/explain.c:193
+#: commands/explain.c:197
 #, c-format
 msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE"
 msgstr "EXPLAIN-Option BUFFERS erfordert ANALYZE"
 
-#: commands/explain.c:202
+#: commands/explain.c:206
 #, c-format
 msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE"
 msgstr "EXPLAIN-Option TIMING erfordert ANALYZE"
 
-#: commands/extension.c:148 commands/extension.c:2638
+#: commands/extension.c:152 commands/extension.c:2635
 #, c-format
 msgid "extension \"%s\" does not exist"
 msgstr "Erweiterung „%s“ existiert nicht"
 
-#: commands/extension.c:247 commands/extension.c:256 commands/extension.c:268
-#: commands/extension.c:278
+#: commands/extension.c:251 commands/extension.c:260 commands/extension.c:272
+#: commands/extension.c:282
 #, c-format
 msgid "invalid extension name: \"%s\""
 msgstr "ungültiger Erweiterungsname: „%s“"
 
-#: commands/extension.c:248
+#: commands/extension.c:252
 #, c-format
 msgid "Extension names must not be empty."
 msgstr "Erweiterungsnamen dürfen nicht leer sein."
 
-#: commands/extension.c:257
+#: commands/extension.c:261
 #, c-format
 msgid "Extension names must not contain \"--\"."
 msgstr "Erweiterungsnamen dürfen nicht „--“ enthalten."
 
-#: commands/extension.c:269
+#: commands/extension.c:273
 #, c-format
 msgid "Extension names must not begin or end with \"-\"."
 msgstr "Erweiterungsnamen dürfen nicht mit „-“ anfangen oder aufhören."
 
-#: commands/extension.c:279
+#: commands/extension.c:283
 #, c-format
 msgid "Extension names must not contain directory separator characters."
 msgstr "Erweiterungsnamen dürfen keine Verzeichnistrennzeichen enthalten."
 
-#: commands/extension.c:294 commands/extension.c:303 commands/extension.c:312
-#: commands/extension.c:322
+#: commands/extension.c:298 commands/extension.c:307 commands/extension.c:316
+#: commands/extension.c:326
 #, c-format
 msgid "invalid extension version name: \"%s\""
 msgstr "ungültiger Erweiterungsversionsname: „%s“"
 
-#: commands/extension.c:295
+#: commands/extension.c:299
 #, c-format
 msgid "Version names must not be empty."
 msgstr "Versionsnamen dürfen nicht leer sein."
 
-#: commands/extension.c:304
+#: commands/extension.c:308
 #, c-format
 msgid "Version names must not contain \"--\"."
 msgstr "Versionsnamen dürfen nicht „--“ enthalten."
 
-#: commands/extension.c:313
+#: commands/extension.c:317
 #, c-format
 msgid "Version names must not begin or end with \"-\"."
 msgstr "Versionsnamen dürfen nicht mit „-“ anfangen oder aufhören."
 
-#: commands/extension.c:323
+#: commands/extension.c:327
 #, c-format
 msgid "Version names must not contain directory separator characters."
 msgstr "Versionsnamen dürfen keine Verzeichnistrennzeichen enthalten."
 
-#: commands/extension.c:473
+#: commands/extension.c:477
 #, c-format
 msgid "could not open extension control file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Erweiterungskontrolldatei „%s“ nicht öffnen: %m"
 
-#: commands/extension.c:495 commands/extension.c:505
+#: commands/extension.c:499 commands/extension.c:509
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file"
 msgstr "Parameter „%s“ kann nicht in einer sekundären Erweitungskontrolldatei gesetzt werden"
 
-#: commands/extension.c:544
+#: commands/extension.c:548
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid encoding name"
 msgstr "„%s“ ist kein gültiger Kodierungsname"
 
-#: commands/extension.c:558
+#: commands/extension.c:562
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" must be a list of extension names"
 msgstr "Parameter „%s“ muss eine Liste von Erweiterungsnamen sein"
 
-#: commands/extension.c:565
+#: commands/extension.c:569
 #, c-format
 msgid "unrecognized parameter \"%s\" in file \"%s\""
 msgstr "unbekannter Parameter „%s“ in Datei „%s“"
 
-#: commands/extension.c:574
+#: commands/extension.c:578
 #, c-format
 msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true"
 msgstr "Parameter „schema“ kann nicht angegeben werden, wenn „relocatable“ an ist"
 
-#: commands/extension.c:722
+#: commands/extension.c:719
 #, c-format
 msgid "transaction control statements are not allowed within an extension script"
 msgstr "Transaktionskontrollanweisungen sind nicht in einem Erweiterungsskript erlaubt"
 
-#: commands/extension.c:790
+#: commands/extension.c:787
 #, c-format
 msgid "permission denied to create extension \"%s\""
 msgstr "keine Berechtigung, um Erweiterung „%s“ zu erzeugen"
 
-#: commands/extension.c:792
+#: commands/extension.c:789
 #, c-format
 msgid "Must be superuser to create this extension."
 msgstr "Nur Superuser können diese Erweiterung anlegen."
 
-#: commands/extension.c:796
+#: commands/extension.c:793
 #, c-format
 msgid "permission denied to update extension \"%s\""
 msgstr "keine Berechtigung, um Erweiterung „%s“ zu aktualisieren"
 
-#: commands/extension.c:798
+#: commands/extension.c:795
 #, c-format
 msgid "Must be superuser to update this extension."
 msgstr "Nur Superuser können diese Erweiterung aktualisieren."
 
-#: commands/extension.c:1080
+#: commands/extension.c:1077
 #, c-format
 msgid "extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\""
 msgstr "Erweiterung „%s“ hat keinen Aktualisierungspfad von Version „%s“ auf Version „%s“"
 
-#: commands/extension.c:1208
+#: commands/extension.c:1205
 #, c-format
 msgid "extension \"%s\" already exists, skipping"
 msgstr "Erweiterung „%s“ existiert bereits, wird übersprungen"
 
-#: commands/extension.c:1215
+#: commands/extension.c:1212
 #, c-format
 msgid "extension \"%s\" already exists"
 msgstr "Erweiterung „%s“ existiert bereits"
 
-#: commands/extension.c:1226
+#: commands/extension.c:1223
 #, c-format
 msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported"
 msgstr "geschachteltes CREATE EXTENSION wird nicht unterstützt"
 
-#: commands/extension.c:1281 commands/extension.c:2698
+#: commands/extension.c:1278 commands/extension.c:2695
 #, c-format
 msgid "version to install must be specified"
 msgstr "die zu installierende Version muss angegeben werden"
 
-#: commands/extension.c:1298
+#: commands/extension.c:1295
 #, c-format
 msgid "FROM version must be different from installation target version \"%s\""
 msgstr "FROM-Version muss verschieden von der zu installierenden Version „%s“ sein"
 
-#: commands/extension.c:1353
+#: commands/extension.c:1350
 #, c-format
 msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\""
 msgstr "Erweiterung „%s“ muss in Schema „%s“ installiert werden"
 
-#: commands/extension.c:1437 commands/extension.c:2843
+#: commands/extension.c:1434 commands/extension.c:2840
 #, c-format
 msgid "required extension \"%s\" is not installed"
 msgstr "benötigte Erweiterung „%s“ ist nicht installiert"
 
-#: commands/extension.c:1600
+#: commands/extension.c:1597
 #, c-format
 msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified"
 msgstr "Erweiterung „%s“ kann nicht gelöscht werden, weil sie gerade geändert wird"
 
-#: commands/extension.c:2071
+#: commands/extension.c:2068
 #, c-format
 msgid "pg_extension_config_dump() can only be called from an SQL script executed by CREATE EXTENSION"
 msgstr "pg_extension_config_dump() kann nur von einem SQL-Skript aufgerufen werden, das von CREATE EXTENSION ausgeführt wird"
 
-#: commands/extension.c:2083
+#: commands/extension.c:2080
 #, c-format
 msgid "OID %u does not refer to a table"
 msgstr "OID %u bezieht sich nicht auf eine Tabelle"
 
-#: commands/extension.c:2088
+#: commands/extension.c:2085
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created"
 msgstr "Tabelle „%s“ ist kein Mitglied der anzulegenden Erweiterung"
 
-#: commands/extension.c:2453
+#: commands/extension.c:2450
 #, c-format
 msgid "cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension contains the schema"
 msgstr "kann Erweiterung „%s“ nicht in Schema „%s“ verschieben, weil die Erweiterung das Schema enthält"
 
-#: commands/extension.c:2493 commands/extension.c:2556
+#: commands/extension.c:2490 commands/extension.c:2553
 #, c-format
 msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA"
 msgstr "Erweiterung „%s“ unterstützt SET SCHEMA nicht"
 
-#: commands/extension.c:2558
+#: commands/extension.c:2555
 #, c-format
 msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\""
 msgstr "%s ist nicht im Schema der Erweiterung („%s“)"
 
-#: commands/extension.c:2618
+#: commands/extension.c:2615
 #, c-format
 msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported"
 msgstr "geschachteltes ALTER EXTENSION wird nicht unterstützt"
 
-#: commands/extension.c:2709
+#: commands/extension.c:2706
 #, c-format
 msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed"
 msgstr "Version „%s“ von Erweiterung „%s“ ist bereits installiert"
 
-#: commands/extension.c:2960
+#: commands/extension.c:2957
 #, c-format
 msgid "cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the extension"
 msgstr "kann Schema „%s“ nicht zu Erweiterung „%s“ hinzufügen, weil das Schema die Erweiterung enthält"
 
-#: commands/extension.c:2978
+#: commands/extension.c:2975
 #, c-format
 msgid "%s is not a member of extension \"%s\""
 msgstr "%s ist kein Mitglied der Erweiterung „%s“"
 
+#: commands/extension.c:3031
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "tsquery is too large"
+msgid "file too large"
+msgstr "tsquery ist zu groß"
+
 #: commands/foreigncmds.c:150 commands/foreigncmds.c:159
 #, c-format
 msgid "option \"%s\" not found"
@@ -6126,82 +6154,80 @@ msgstr "Nur Superuser können den Eigentümer eines Fremddaten-Wrappers ändern.
 msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser."
 msgstr "Der Eigentümer eines Fremddaten-Wrappers muss ein Superuser sein."
 
-#: commands/foreigncmds.c:292 commands/foreigncmds.c:708 foreign/foreign.c:670
+#: commands/foreigncmds.c:292 commands/foreigncmds.c:709 foreign/foreign.c:670
 #, c-format
 msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist"
 msgstr "Fremddaten-Wrapper „%s“ existiert nicht"
 
-#: commands/foreigncmds.c:488
+#: commands/foreigncmds.c:489
 #, c-format
 msgid "function %s must return type \"fdw_handler\""
 msgstr "Funktion %s muss Typ „fdw_handler“ zurückgeben"
 
-#: commands/foreigncmds.c:583
+#: commands/foreigncmds.c:584
 #, c-format
 msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\""
 msgstr "keine Berechtigung, um Fremddaten-Wrapper „%s“ zu erzeugen"
 
-#: commands/foreigncmds.c:585
+#: commands/foreigncmds.c:586
 #, c-format
 msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper."
 msgstr "Nur Superuser können Fremddaten-Wrapper anlegen."
 
-#: commands/foreigncmds.c:698
+#: commands/foreigncmds.c:699
 #, c-format
 msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\""
 msgstr "keine Berechtigung, um Fremddaten-Wrapper „%s“ zu ändern"
 
-#: commands/foreigncmds.c:700
+#: commands/foreigncmds.c:701
 #, c-format
 msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper."
 msgstr "Nur Superuser können Fremddaten-Wrapper ändern."
 
-#: commands/foreigncmds.c:731
+#: commands/foreigncmds.c:732
 #, c-format
 msgid "changing the foreign-data wrapper handler can change behavior of existing foreign tables"
 msgstr "das Ändern des Handlers des Fremddaten-Wrappers kann das Verhalten von bestehenden Fremdtabellen verändern"
 
-#: commands/foreigncmds.c:746
+#: commands/foreigncmds.c:747
 #, c-format
 msgid "changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for dependent objects to become invalid"
 msgstr "durch Ändern des Validators des Fremddaten-Wrappers können die Optionen von abhängigen Objekten ungültig werden"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1164
+#: commands/foreigncmds.c:1165
 #, c-format
 msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s"
 msgstr "Benutzerabbildung „%s“ existiert bereits für Server „%s“"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1258 commands/foreigncmds.c:1374
+#: commands/foreigncmds.c:1259 commands/foreigncmds.c:1375
 #, c-format
 msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server"
 msgstr "Benutzerabbildung „%s“ existiert für den Server nicht"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1361
+#: commands/foreigncmds.c:1362
 #, c-format
 msgid "server does not exist, skipping"
 msgstr "Server existiert nicht, wird übersprungen"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1379
+#: commands/foreigncmds.c:1380
 #, c-format
 msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping"
 msgstr "Benutzerabbildung „%s“ existiert nicht für den Server, wird übersprungen"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1531 foreign/foreign.c:360
+#: commands/foreigncmds.c:1532 foreign/foreign.c:360
 #, c-format
 msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler"
 msgstr "Fremddaten-Wrapper „%s“ hat keinen Handler"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1537
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist"
+#: commands/foreigncmds.c:1538
+#, c-format
 msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not support IMPORT FOREIGN SCHEMA"
-msgstr "Fremddaten-Wrapper „%s“ existiert nicht"
+msgstr "Fremddaten-Wrapper „%s“ unterstützt IMPORT FOREIGN SCHEMA nicht"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1630
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot insert into foreign table \"%s\""
+#: commands/foreigncmds.c:1631
+#, c-format
 msgid "importing foreign table \"%s\""
-msgstr "kann nicht in Fremdtabelle „%s“ einfügen"
+msgstr "importiere Fremdtabelle „%s“"
 
 #: commands/functioncmds.c:99
 #, c-format
@@ -6298,12 +6324,12 @@ msgstr "kein Funktionskörper angegeben"
 msgid "no language specified"
 msgstr "keine Sprache angegeben"
 
-#: commands/functioncmds.c:705 commands/functioncmds.c:1204
+#: commands/functioncmds.c:705 commands/functioncmds.c:1205
 #, c-format
 msgid "COST must be positive"
 msgstr "COST muss positiv sein"
 
-#: commands/functioncmds.c:713 commands/functioncmds.c:1212
+#: commands/functioncmds.c:713 commands/functioncmds.c:1213
 #, c-format
 msgid "ROWS must be positive"
 msgstr "ROWS muss positiv sein"
@@ -6318,230 +6344,220 @@ msgstr "unbekanntes Funktionsattribut „%s“ ignoriert"
 msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
 msgstr "nur ein AS-Element benötigt für Sprache „%s“"
 
-#: commands/functioncmds.c:894 commands/functioncmds.c:2078
+#: commands/functioncmds.c:894 commands/functioncmds.c:2079
 #: commands/proclang.c:560
 #, c-format
 msgid "language \"%s\" does not exist"
 msgstr "Sprache „%s“ existiert nicht"
 
-#: commands/functioncmds.c:896 commands/functioncmds.c:2080
+#: commands/functioncmds.c:896 commands/functioncmds.c:2081
 #, c-format
 msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database."
 msgstr "Sie müssen CREATE LANGUAGE verwenden, um die Sprache in die Datenbank zu laden."
 
-#: commands/functioncmds.c:931 commands/functioncmds.c:1195
+#: commands/functioncmds.c:931 commands/functioncmds.c:1197
 #, c-format
 msgid "only superuser can define a leakproof function"
 msgstr "nur Superuser können eine „leakproof“-Funktion definieren"
 
-#: commands/functioncmds.c:974
+#: commands/functioncmds.c:975
 #, c-format
 msgid "function result type must be %s because of OUT parameters"
 msgstr "Ergebnistyp der Funktion muss %s sein wegen OUT-Parametern"
 
-#: commands/functioncmds.c:987
+#: commands/functioncmds.c:988
 #, c-format
 msgid "function result type must be specified"
 msgstr "Ergebnistyp der Funktion muss angegeben werden"
 
-#: commands/functioncmds.c:1041 commands/functioncmds.c:1216
+#: commands/functioncmds.c:1042 commands/functioncmds.c:1217
 #, c-format
 msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set"
 msgstr "ROWS ist nicht anwendbar, wenn die Funktion keine Ergebnismenge zurückgibt"
 
-#: commands/functioncmds.c:1371
+#: commands/functioncmds.c:1372
 #, c-format
 msgid "source data type %s is a pseudo-type"
 msgstr "Quelldatentyp %s ist ein Pseudotyp"
 
-#: commands/functioncmds.c:1377
+#: commands/functioncmds.c:1378
 #, c-format
 msgid "target data type %s is a pseudo-type"
 msgstr "Zieldatentyp %s ist ein Pseudotyp"
 
-#: commands/functioncmds.c:1401
+#: commands/functioncmds.c:1402
 #, c-format
 msgid "cast will be ignored because the source data type is a domain"
 msgstr "Typumwandlung wird ignoriert werden, weil der Quelldatentyp eine Domäne ist"
 
-#: commands/functioncmds.c:1406
+#: commands/functioncmds.c:1407
 #, c-format
 msgid "cast will be ignored because the target data type is a domain"
 msgstr "Typumwandlung wird ignoriert werden, weil der Zieldatentyp eine Domäne ist"
 
-#: commands/functioncmds.c:1433
+#: commands/functioncmds.c:1434
 #, c-format
 msgid "cast function must take one to three arguments"
 msgstr "Typumwandlungsfunktion muss ein bis drei Argumente haben"
 
-#: commands/functioncmds.c:1437
+#: commands/functioncmds.c:1438
 #, c-format
 msgid "argument of cast function must match or be binary-coercible from source data type"
 msgstr "Argument der Typumwandlungsfunktion muss mit Quelldatentyp übereinstimmen oder in ihn binär-umwandelbar sein"
 
-#: commands/functioncmds.c:1441
+#: commands/functioncmds.c:1442
 #, c-format
 msgid "second argument of cast function must be type integer"
 msgstr "zweites Argument der Typumwandlungsfunktion muss Typ integer haben"
 
-#: commands/functioncmds.c:1445
+#: commands/functioncmds.c:1446
 #, c-format
 msgid "third argument of cast function must be type boolean"
 msgstr "drittes Argument der Typumwandlungsfunktion muss Typ boolean haben"
 
-#: commands/functioncmds.c:1449
+#: commands/functioncmds.c:1450
 #, c-format
 msgid "return data type of cast function must match or be binary-coercible to target data type"
 msgstr "Rückgabetyp der Typumwandlungsfunktion muss mit Zieldatentyp übereinstimmen oder in ihn binär-umwandelbar sein"
 
-#: commands/functioncmds.c:1460
+#: commands/functioncmds.c:1461
 #, c-format
 msgid "cast function must not be volatile"
 msgstr "Typumwandlungsfunktion darf nicht VOLATILE sein"
 
-#: commands/functioncmds.c:1465
+#: commands/functioncmds.c:1466
 #, c-format
 msgid "cast function must not be an aggregate function"
 msgstr "Typumwandlungsfunktion darf keine Aggregatfunktion sein"
 
-#: commands/functioncmds.c:1469
+#: commands/functioncmds.c:1470
 #, c-format
 msgid "cast function must not be a window function"
 msgstr "Typumwandlungsfunktion darf keine Fensterfunktion sein"
 
-#: commands/functioncmds.c:1473
+#: commands/functioncmds.c:1474
 #, c-format
 msgid "cast function must not return a set"
 msgstr "Typumwandlungsfunktion darf keine Ergebnismenge zurückgeben"
 
-#: commands/functioncmds.c:1499
+#: commands/functioncmds.c:1500
 #, c-format
 msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
 msgstr "nur Superuser können Typumwandlungen mit WITHOUT FUNCTION erzeugen"
 
-#: commands/functioncmds.c:1514
+#: commands/functioncmds.c:1515
 #, c-format
 msgid "source and target data types are not physically compatible"
 msgstr "Quelldatentyp und Zieldatentyp sind nicht physikalisch kompatibel"
 
-#: commands/functioncmds.c:1529
+#: commands/functioncmds.c:1530
 #, c-format
 msgid "composite data types are not binary-compatible"
 msgstr "zusammengesetzte Datentypen sind nicht binärkompatibel"
 
-#: commands/functioncmds.c:1535
+#: commands/functioncmds.c:1536
 #, c-format
 msgid "enum data types are not binary-compatible"
 msgstr "Enum-Datentypen sind nicht binärkompatibel"
 
-#: commands/functioncmds.c:1541
+#: commands/functioncmds.c:1542
 #, c-format
 msgid "array data types are not binary-compatible"
 msgstr "Array-Datentypen sind nicht binärkompatibel"
 
-#: commands/functioncmds.c:1558
+#: commands/functioncmds.c:1559
 #, c-format
 msgid "domain data types must not be marked binary-compatible"
 msgstr "Domänendatentypen dürfen nicht als binärkompatibel markiert werden"
 
-#: commands/functioncmds.c:1568
+#: commands/functioncmds.c:1569
 #, c-format
 msgid "source data type and target data type are the same"
 msgstr "Quelldatentyp und Zieldatentyp sind der selbe"
 
-#: commands/functioncmds.c:1601
+#: commands/functioncmds.c:1602
 #, c-format
 msgid "cast from type %s to type %s already exists"
 msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert bereits"
 
-#: commands/functioncmds.c:1676
+#: commands/functioncmds.c:1677
 #, c-format
 msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
 msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert nicht"
 
-#: commands/functioncmds.c:1715
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cast function must not be volatile"
+#: commands/functioncmds.c:1716
+#, c-format
 msgid "transform function must not be volatile"
-msgstr "Typumwandlungsfunktion darf nicht VOLATILE sein"
+msgstr "Transformationsfunktion darf nicht VOLATILE sein"
 
-#: commands/functioncmds.c:1719
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cast function must not be an aggregate function"
+#: commands/functioncmds.c:1720
+#, c-format
 msgid "transform function must not be an aggregate function"
-msgstr "Typumwandlungsfunktion darf keine Aggregatfunktion sein"
+msgstr "Transformationsfunktion darf keine Aggregatfunktion sein"
 
-#: commands/functioncmds.c:1723
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cast function must not be a window function"
+#: commands/functioncmds.c:1724
+#, c-format
 msgid "transform function must not be a window function"
-msgstr "Typumwandlungsfunktion darf keine Fensterfunktion sein"
+msgstr "Transformationsfunktion darf keine Fensterfunktion sein"
 
-#: commands/functioncmds.c:1727
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cast function must not return a set"
+#: commands/functioncmds.c:1728
+#, c-format
 msgid "transform function must not return a set"
-msgstr "Typumwandlungsfunktion darf keine Ergebnismenge zurückgeben"
+msgstr "Transformationsfunktion darf keine Ergebnismenge zurückgeben"
 
-#: commands/functioncmds.c:1731
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cast function must take one to three arguments"
+#: commands/functioncmds.c:1732
+#, c-format
 msgid "transform function must take one argument"
-msgstr "Typumwandlungsfunktion muss ein bis drei Argumente haben"
+msgstr "Transformationsfunktion muss ein Argument haben"
 
-#: commands/functioncmds.c:1735
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "second argument of cast function must be type integer"
+#: commands/functioncmds.c:1736
+#, c-format
 msgid "first argument of transform function must be type \"internal\""
-msgstr "zweites Argument der Typumwandlungsfunktion muss Typ integer haben"
+msgstr "erstes Argument der Transformationsfunktion muss Typ „internal“ haben"
 
-#: commands/functioncmds.c:1772
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "source data type %s is a pseudo-type"
+#: commands/functioncmds.c:1773
+#, c-format
 msgid "data type %s is a pseudo-type"
-msgstr "Quelldatentyp %s ist ein Pseudotyp"
+msgstr "Datentyp %s ist ein Pseudotyp"
 
-#: commands/functioncmds.c:1778
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "type %s is not a domain"
+#: commands/functioncmds.c:1779
+#, c-format
 msgid "data type %s is a domain"
-msgstr "Typ %s ist keine Domäne"
+msgstr "Datentyp %s ist eine Domäne"
 
-#: commands/functioncmds.c:1818
+#: commands/functioncmds.c:1819
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "return data type of cast function must match or be binary-coercible to target data type"
 msgid "return data type of FROM SQL function must be \"internal\""
 msgstr "Rückgabetyp der Typumwandlungsfunktion muss mit Zieldatentyp übereinstimmen oder in ihn binär-umwandelbar sein"
 
-#: commands/functioncmds.c:1843
+#: commands/functioncmds.c:1844
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "return data type of cast function must match or be binary-coercible to target data type"
 msgid "return data type of TO SQL function must be the transform data type"
 msgstr "Rückgabetyp der Typumwandlungsfunktion muss mit Zieldatentyp übereinstimmen oder in ihn binär-umwandelbar sein"
 
-#: commands/functioncmds.c:1870
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "language \"%s\" already exists"
+#: commands/functioncmds.c:1871
+#, c-format
 msgid "transform for type %s language \"%s\" already exists"
-msgstr "Sprache „%s“ existiert bereits"
+msgstr "Transformation für Typ %s Sprache „%s“ existiert bereits"
 
-#: commands/functioncmds.c:1961
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "language \"%s\" does not exist"
+#: commands/functioncmds.c:1962
+#, c-format
 msgid "transform for type %s language \"%s\" does not exist"
-msgstr "Sprache „%s“ existiert nicht"
+msgstr "Transformation für Typ %s Sprache „%s“ existiert nicht"
 
-#: commands/functioncmds.c:2012
+#: commands/functioncmds.c:2013
 #, c-format
 msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
 msgstr "Funktion %s existiert bereits in Schema „%s“"
 
-#: commands/functioncmds.c:2065
+#: commands/functioncmds.c:2066
 #, c-format
 msgid "no inline code specified"
 msgstr "kein Inline-Code angegeben"
 
-#: commands/functioncmds.c:2110
+#: commands/functioncmds.c:2111
 #, c-format
 msgid "language \"%s\" does not support inline code execution"
 msgstr "Sprache „%s“ unterstützt das Ausführen von Inline-Code nicht"
@@ -6573,7 +6589,7 @@ msgstr "kann keinen Index für Fremdtabelle „%s“ erzeugen"
 msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
 msgstr "kann keine Indexe für temporäre Tabellen anderer Sitzungen erzeugen"
 
-#: commands/indexcmds.c:446 commands/tablecmds.c:537 commands/tablecmds.c:9464
+#: commands/indexcmds.c:446 commands/tablecmds.c:539 commands/tablecmds.c:9539
 #, c-format
 msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
 msgstr "nur geteilte Relationen können in den Tablespace „pg_global“ gelegt werden"
@@ -6583,124 +6599,124 @@ msgstr "nur geteilte Relationen können in den Tablespace „pg_global“ gelegt
 msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
 msgstr "ersetze Zugriffsmethode „gist“ für obsolete Methode „rtree“"
 
-#: commands/indexcmds.c:495
+#: commands/indexcmds.c:496
 #, c-format
 msgid "hash indexes are not WAL-logged and their use is discouraged"
-msgstr ""
+msgstr "Hash-Indexe werden nicht im WAL geloggt und von ihrer Verwendung wird abgeraten."
 
-#: commands/indexcmds.c:500
+#: commands/indexcmds.c:501
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
 msgstr "Zugriffsmethode „%s“ unterstützt keine Unique Indexe"
 
-#: commands/indexcmds.c:505
+#: commands/indexcmds.c:506
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
 msgstr "Zugriffsmethode „%s“ unterstützt keine mehrspaltigen Indexe"
 
-#: commands/indexcmds.c:510
+#: commands/indexcmds.c:511
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints"
 msgstr "Zugriffsmethode „%s“ unterstützt keine Exclusion-Constraints"
 
-#: commands/indexcmds.c:589
+#: commands/indexcmds.c:590
 #, c-format
 msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
 msgstr "%s %s erstellt implizit einen Index „%s“ für Tabelle „%s“"
 
-#: commands/indexcmds.c:936
+#: commands/indexcmds.c:937
 #, c-format
 msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
 msgstr "Funktionen im Indexprädikat müssen als IMMUTABLE markiert sein"
 
-#: commands/indexcmds.c:1002 parser/parse_utilcmd.c:1844
+#: commands/indexcmds.c:1003 parser/parse_utilcmd.c:1844
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
 msgstr "Spalte „%s“, die im Schlüssel verwendet wird, existiert nicht"
 
-#: commands/indexcmds.c:1062
+#: commands/indexcmds.c:1063
 #, c-format
 msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
 msgstr "Funktionen im Indexausdruck müssen als IMMUTABLE markiert sein"
 
-#: commands/indexcmds.c:1085
+#: commands/indexcmds.c:1086
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for index expression"
 msgstr "konnte die für den Indexausdruck zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen"
 
-#: commands/indexcmds.c:1093 commands/typecmds.c:825 parser/parse_expr.c:2558
-#: parser/parse_type.c:551 parser/parse_utilcmd.c:2736 utils/adt/misc.c:544
+#: commands/indexcmds.c:1094 commands/typecmds.c:825 parser/parse_expr.c:2559
+#: parser/parse_type.c:551 parser/parse_utilcmd.c:2736 utils/adt/misc.c:546
 #, c-format
 msgid "collations are not supported by type %s"
 msgstr "Sortierfolgen werden von Typ %s nicht unterstützt"
 
-#: commands/indexcmds.c:1131
+#: commands/indexcmds.c:1132
 #, c-format
 msgid "operator %s is not commutative"
 msgstr "Operator %s ist nicht kommutativ"
 
-#: commands/indexcmds.c:1133
+#: commands/indexcmds.c:1134
 #, c-format
 msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints."
 msgstr "In Exclusion-Constraints können nur kommutative Operatoren verwendet werden."
 
-#: commands/indexcmds.c:1159
+#: commands/indexcmds.c:1160
 #, c-format
 msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\""
 msgstr "Operator %s ist kein Mitglied der Operatorfamilie „%s“"
 
-#: commands/indexcmds.c:1162
+#: commands/indexcmds.c:1163
 #, c-format
 msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint."
 msgstr "Der Exklusionsoperator muss in Beziehung zur Indexoperatorklasse des Constraints stehen."
 
-#: commands/indexcmds.c:1197
+#: commands/indexcmds.c:1198
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
 msgstr "Zugriffsmethode „%s“ unterstützt die Optionen ASC/DESC nicht"
 
-#: commands/indexcmds.c:1202
+#: commands/indexcmds.c:1203
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
 msgstr "Zugriffsmethode „%s“ unterstützt die Optionen NULLS FIRST/LAST nicht"
 
-#: commands/indexcmds.c:1258 commands/typecmds.c:1932
+#: commands/indexcmds.c:1259 commands/typecmds.c:1932
 #, c-format
 msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
 msgstr "Datentyp %s hat keine Standardoperatorklasse für Zugriffsmethode „%s“"
 
-#: commands/indexcmds.c:1260
+#: commands/indexcmds.c:1261
 #, c-format
 msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type."
 msgstr "Sie müssen für den Index eine Operatorklasse angeben oder eine Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren."
 
-#: commands/indexcmds.c:1289 commands/indexcmds.c:1297
+#: commands/indexcmds.c:1290 commands/indexcmds.c:1298
 #: commands/opclasscmds.c:204
 #, c-format
 msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
 msgstr "Operatorklasse „%s“ existiert nicht für Zugriffsmethode „%s“"
 
-#: commands/indexcmds.c:1310 commands/typecmds.c:1920
+#: commands/indexcmds.c:1311 commands/typecmds.c:1920
 #, c-format
 msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
 msgstr "Operatorklasse „%s“ akzeptiert Datentyp %s nicht"
 
-#: commands/indexcmds.c:1400
+#: commands/indexcmds.c:1401
 #, c-format
 msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
 msgstr "es gibt mehrere Standardoperatorklassen für Datentyp %s"
 
-#: commands/indexcmds.c:1791
+#: commands/indexcmds.c:1792
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has no indexes"
 msgstr "Tabelle „%s“ hat keine Indexe"
 
-#: commands/indexcmds.c:1846
+#: commands/indexcmds.c:1847
 #, c-format
 msgid "can only reindex the currently open database"
 msgstr "aktuell geöffnete Datenbank kann nicht reindiziert werden"
 
-#: commands/indexcmds.c:1948
+#: commands/indexcmds.c:1949
 #, c-format
 msgid "table \"%s.%s\" was reindexed"
 msgstr "Tabelle „%s.%s“ wurde neu indiziert"
@@ -6932,72 +6948,52 @@ msgstr "Restriktionsschätzfunktion %s muss Typ „float8“ zurückgeben"
 msgid "join estimator function %s must return type \"float8\""
 msgstr "Join-Schätzfunktion %s muss Typ „float8“ zurückgeben"
 
-#: commands/policy.c:85 commands/policy.c:428 commands/tablecmds.c:962
-#: commands/tablecmds.c:1304 commands/tablecmds.c:2172
-#: commands/tablecmds.c:4303 commands/tablecmds.c:6235
-#: commands/tablecmds.c:11741 commands/tablecmds.c:11776
+#: commands/policy.c:87 commands/policy.c:387 commands/tablecmds.c:964
+#: commands/tablecmds.c:1306 commands/tablecmds.c:2174
+#: commands/tablecmds.c:4308 commands/tablecmds.c:6240
+#: commands/tablecmds.c:11816 commands/tablecmds.c:11851
 #: commands/trigger.c:240 commands/trigger.c:1126 commands/trigger.c:1234
-#: rewrite/rewriteDefine.c:272 rewrite/rewriteDefine.c:891
+#: rewrite/rewriteDefine.c:273 rewrite/rewriteDefine.c:905
 #, c-format
 msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
 msgstr "keine Berechtigung: „%s“ ist ein Systemkatalog"
 
-#: commands/policy.c:169
+#: commands/policy.c:170
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "storage type specified more than once"
 msgid "ignoring roles specified other than public"
 msgstr "Storage-Typ mehrmals angegeben"
 
-#: commands/policy.c:170
+#: commands/policy.c:171
 #, c-format
 msgid "All roles are members of the public role."
 msgstr ""
 
-#: commands/policy.c:489
+#: commands/policy.c:451
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "%s cannot be applied to VALUES"
 msgid "WITH CHECK cannot be applied to SELECT or DELETE"
 msgstr "%s kann nicht auf VALUES angewendet werden"
 
-#: commands/policy.c:498 commands/policy.c:766
+#: commands/policy.c:460 commands/policy.c:760
 #, c-format
 msgid "only WITH CHECK expression allowed for INSERT"
 msgstr ""
 
-#: commands/policy.c:566
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
-msgid "policy \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
-msgstr "Regel „%s“ für Relation „%s“ existiert bereits"
-
-#: commands/policy.c:738
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgid "policy \"%s\" on table \"%s\" does not exist"
-msgstr "Index „%s“ für Tabelle „%s“ existiert nicht"
-
-#: commands/policy.c:756
+#: commands/policy.c:533 commands/policy.c:886
 #, c-format
-msgid "only USING expression allowed for SELECT, DELETE"
-msgstr ""
-
-#: commands/policy.c:877
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists"
 msgid "policy \"%s\" for table \"%s\" already exists"
-msgstr "Sortierfolge „%s“ für Kodierung „%s“ existiert bereits"
+msgstr "Policy „%s“ für Tabelle „%s“ existiert bereits"
 
-#: commands/policy.c:905
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+#: commands/policy.c:732 commands/policy.c:914 commands/policy.c:989
+#, c-format
 msgid "policy \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "Index „%s“ für Tabelle „%s“ existiert nicht"
+msgstr "Policy „%s“ für Tabelle „%s“ existiert nicht"
 
-#: commands/policy.c:980
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgid "policy \"%s\" for table  \"%s\" does not exist"
-msgstr "Index „%s“ für Tabelle „%s“ existiert nicht"
+#: commands/policy.c:750
+#, c-format
+msgid "only USING expression allowed for SELECT, DELETE"
+msgstr ""
 
 #: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160
 #: commands/portalcmds.c:212
@@ -7011,12 +7007,7 @@ msgstr "ungültiger Cursorname: darf nicht leer sein"
 msgid "cursor \"%s\" does not exist"
 msgstr "Cursor „%s“ existiert nicht"
 
-#: commands/portalcmds.c:341 tcop/pquery.c:746 tcop/pquery.c:1415
-#, c-format
-msgid "portal \"%s\" cannot be run"
-msgstr "Portal „%s“ kann nicht ausgeführt werden"
-
-#: commands/portalcmds.c:411
+#: commands/portalcmds.c:407
 #, c-format
 msgid "could not reposition held cursor"
 msgstr "konnte gehaltenen Cursor nicht umpositionieren"
@@ -7300,8 +7291,8 @@ msgstr "„%s“ ist kein Typ"
 msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
 msgstr "Verwenden Sie DROP TYPE, um einen Typen zu löschen."
 
-#: commands/tablecmds.c:248 commands/tablecmds.c:8426
-#: commands/tablecmds.c:11002
+#: commands/tablecmds.c:248 commands/tablecmds.c:8447
+#: commands/tablecmds.c:11077
 #, c-format
 msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
 msgstr "Fremdtabelle „%s“ existiert nicht"
@@ -7315,69 +7306,69 @@ msgstr "Fremdtabelle „%s“ existiert nicht, wird übersprungen"
 msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table."
 msgstr "Verwenden Sie DROP FOREIGN TABLE, um eine Fremdtabelle zu löschen."
 
-#: commands/tablecmds.c:485
+#: commands/tablecmds.c:487
 #, c-format
 msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
 msgstr "ON COMMIT kann nur mit temporären Tabellen verwendet werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:505
+#: commands/tablecmds.c:507
 #, c-format
 msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
 msgstr "kann temporäre Tabelle nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation erzeugen"
 
-#: commands/tablecmds.c:813
+#: commands/tablecmds.c:815
 #, c-format
 msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects"
 msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY unterstützt das Löschen von mehreren Objekten nicht"
 
-#: commands/tablecmds.c:817
+#: commands/tablecmds.c:819
 #, c-format
 msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE"
 msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY unterstützt kein CASCADE"
 
-#: commands/tablecmds.c:1076
+#: commands/tablecmds.c:1078
 #, c-format
 msgid "truncate cascades to table \"%s\""
 msgstr "Truncate-Vorgang leert ebenfalls Tabelle „%s“"
 
-#: commands/tablecmds.c:1314
+#: commands/tablecmds.c:1316
 #, c-format
 msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
 msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht leeren"
 
-#: commands/tablecmds.c:1520 parser/parse_utilcmd.c:1807
+#: commands/tablecmds.c:1522 parser/parse_utilcmd.c:1807
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "referenced relation \"%s\" is not a table or foreign table"
 msgid "inherited relation \"%s\" is not a table or foreign table"
 msgstr "Relation „%s“, auf die verwiesen wird, ist keine Tabelle oder Fremdtabelle"
 
-#: commands/tablecmds.c:1527 commands/tablecmds.c:9901
+#: commands/tablecmds.c:1529 commands/tablecmds.c:9976
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
 msgstr "von temporärer Relation „%s“ kann nicht geerbt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:1535 commands/tablecmds.c:9909
+#: commands/tablecmds.c:1537 commands/tablecmds.c:9984
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from temporary relation of another session"
 msgstr "von temporärer Relation einer anderen Sitzung kann nicht geerbt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:1551 commands/tablecmds.c:9943
+#: commands/tablecmds.c:1553 commands/tablecmds.c:10018
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
 msgstr "von der Relation „%s“ würde mehrmals geerbt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:1599
+#: commands/tablecmds.c:1601
 #, c-format
 msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
 msgstr "geerbte Definitionen von Spalte „%s“ werden zusammengeführt"
 
-#: commands/tablecmds.c:1607
+#: commands/tablecmds.c:1609
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
 msgstr "geerbte Spalte „%s“ hat Typkonflikt"
 
-#: commands/tablecmds.c:1609 commands/tablecmds.c:1630
-#: commands/tablecmds.c:1828 commands/tablecmds.c:1850
+#: commands/tablecmds.c:1611 commands/tablecmds.c:1632
+#: commands/tablecmds.c:1830 commands/tablecmds.c:1852
 #: parser/parse_coerce.c:1592 parser/parse_coerce.c:1612
 #: parser/parse_coerce.c:1632 parser/parse_coerce.c:1677
 #: parser/parse_coerce.c:1714 parser/parse_param.c:218
@@ -7385,752 +7376,765 @@ msgstr "geerbte Spalte „%s“ hat Typkonflikt"
 msgid "%s versus %s"
 msgstr "%s gegen %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:1616
+#: commands/tablecmds.c:1618
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict"
 msgstr "geerbte Spalte „%s“ hat Sortierfolgenkonflikt"
 
-#: commands/tablecmds.c:1618 commands/tablecmds.c:1838
-#: commands/tablecmds.c:4734
+#: commands/tablecmds.c:1620 commands/tablecmds.c:1840
+#: commands/tablecmds.c:4739
 #, c-format
 msgid "\"%s\" versus \"%s\""
 msgstr "„%s“ gegen „%s“"
 
-#: commands/tablecmds.c:1628
+#: commands/tablecmds.c:1630
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
 msgstr "geerbte Spalte „%s“ hat einen Konflikt bei einem Storage-Parameter"
 
-#: commands/tablecmds.c:1741 parser/parse_utilcmd.c:894
+#: commands/tablecmds.c:1743 parser/parse_utilcmd.c:894
 #: parser/parse_utilcmd.c:1238 parser/parse_utilcmd.c:1314
 #, c-format
 msgid "cannot convert whole-row table reference"
 msgstr "kann Verweis auf ganze Zeile der Tabelle nicht umwandeln"
 
-#: commands/tablecmds.c:1742 parser/parse_utilcmd.c:895
+#: commands/tablecmds.c:1744 parser/parse_utilcmd.c:895
 #, c-format
 msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
 msgstr "Constraint „%s“ enthält einen Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle „%s“."
 
-#: commands/tablecmds.c:1814
+#: commands/tablecmds.c:1816
 #, c-format
 msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
 msgstr "Spalte „%s“ wird mit geerbter Definition zusammengeführt"
 
-#: commands/tablecmds.c:1818
+#: commands/tablecmds.c:1820
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
 msgid "moving and merging column \"%s\" with inherited definition"
 msgstr "Spalte „%s“ wird mit geerbter Definition zusammengeführt"
 
-#: commands/tablecmds.c:1819
+#: commands/tablecmds.c:1821
 #, c-format
 msgid "User-specified column moved to the position of the inherited column."
-msgstr ""
+msgstr "Benutzerdefinierte Spalte wurde auf die Position der geerbten Spalte verschoben."
 
-#: commands/tablecmds.c:1826
+#: commands/tablecmds.c:1828
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has a type conflict"
 msgstr "für Spalte „%s“ besteht ein Typkonflikt"
 
-#: commands/tablecmds.c:1836
+#: commands/tablecmds.c:1838
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has a collation conflict"
 msgstr "für Spalte „%s“ besteht ein Sortierfolgenkonflikt"
 
-#: commands/tablecmds.c:1848
+#: commands/tablecmds.c:1850
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict"
 msgstr "für Spalte „%s“ besteht ein Konflikt bei einem Storage-Parameter"
 
-#: commands/tablecmds.c:1900
+#: commands/tablecmds.c:1902
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
 msgstr "Spalte „%s“ erbt widersprüchliche Vorgabewerte"
 
-#: commands/tablecmds.c:1902
+#: commands/tablecmds.c:1904
 #, c-format
 msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
 msgstr "Um den Konflikt zu lösen, geben Sie einen Vorgabewert ausdrücklich an."
 
-#: commands/tablecmds.c:1949
+#: commands/tablecmds.c:1951
 #, c-format
 msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions"
 msgstr "Check-Constraint-Name „%s“ erscheint mehrmals, aber mit unterschiedlichen Ausdrücken"
 
-#: commands/tablecmds.c:2143
+#: commands/tablecmds.c:2145
 #, c-format
 msgid "cannot rename column of typed table"
 msgstr "Spalte einer getypten Tabelle kann nicht umbenannt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:2160
+#: commands/tablecmds.c:2162
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, index, or foreign table"
 msgstr "„%s“ ist weder Tabelle, Sicht, materialisierte Sicht, zusammengesetzter Typ, Index noch Fremdtabelle"
 
-#: commands/tablecmds.c:2254
+#: commands/tablecmds.c:2256
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
 msgstr "vererbte Spalte „%s“ muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen umbenannt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:2286
+#: commands/tablecmds.c:2288
 #, c-format
 msgid "cannot rename system column \"%s\""
 msgstr "Systemspalte „%s“ kann nicht umbenannt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:2301
+#: commands/tablecmds.c:2303
 #, c-format
 msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
 msgstr "kann vererbte Spalte „%s“ nicht umbenennen"
 
-#: commands/tablecmds.c:2456
+#: commands/tablecmds.c:2458
 #, c-format
 msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too"
 msgstr "vererbter Constraint „%s“ muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen umbenannt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:2463
+#: commands/tablecmds.c:2465
 #, c-format
 msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\""
 msgstr "kann vererbten Constraint „%s“ nicht umbenennen"
 
 #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:2689
+#: commands/tablecmds.c:2691
 #, c-format
 msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
 msgstr "%s mit Relation „%s“ nicht möglich, weil sie von aktiven Anfragen in dieser Sitzung verwendet wird"
 
 #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:2698
+#: commands/tablecmds.c:2700
 #, c-format
 msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
 msgstr "%s mit Relation „%s“ nicht möglich, weil es anstehende Trigger-Ereignisse dafür gibt"
 
-#: commands/tablecmds.c:3759
+#: commands/tablecmds.c:3764
 #, c-format
 msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
 msgstr "Systemrelation „%s“ kann nicht neu geschrieben werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:3765
+#: commands/tablecmds.c:3770
 #, c-format
 msgid "cannot rewrite table \"%s\" used as a catalog table"
 msgstr "Tabelle „%s“, die als Katalogtabelle verwendet wird, kann nicht neu geschrieben werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:3775
+#: commands/tablecmds.c:3780
 #, c-format
 msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
 msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht neu schreiben"
 
-#: commands/tablecmds.c:4043
+#: commands/tablecmds.c:4048
 #, c-format
 msgid "rewriting table \"%s\""
 msgstr "schreibe Tabelle „%s“ neu"
 
-#: commands/tablecmds.c:4047
+#: commands/tablecmds.c:4052
 #, c-format
 msgid "verifying table \"%s\""
 msgstr "überprüfe Tabelle „%s“"
 
-#: commands/tablecmds.c:4161
+#: commands/tablecmds.c:4166
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" contains null values"
 msgstr "Spalte „%s“ enthält NULL-Werte"
 
-#: commands/tablecmds.c:4176 commands/tablecmds.c:7322
+#: commands/tablecmds.c:4181 commands/tablecmds.c:7327
 #, c-format
 msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
 msgstr "Check-Constraint „%s“ wird von irgendeiner Zeile verletzt"
 
-#: commands/tablecmds.c:4324 commands/trigger.c:234
-#: rewrite/rewriteDefine.c:266 rewrite/rewriteDefine.c:886
+#: commands/tablecmds.c:4329 commands/trigger.c:234
+#: rewrite/rewriteDefine.c:267 rewrite/rewriteDefine.c:900
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or view"
 msgstr "„%s“ ist keine Tabelle oder Sicht"
 
-#: commands/tablecmds.c:4327
+#: commands/tablecmds.c:4332
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, or index"
 msgstr "„%s“ ist weder Tabelle, Sicht, materialisierte Sicht noch Index"
 
-#: commands/tablecmds.c:4333
+#: commands/tablecmds.c:4338
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or index"
 msgstr "„%s“ ist weder Tabelle, materialisierte Sicht noch Index"
 
-#: commands/tablecmds.c:4336
+#: commands/tablecmds.c:4341
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or foreign table"
 msgstr "„%s“ ist keine Tabelle oder Fremdtabelle"
 
-#: commands/tablecmds.c:4339
+#: commands/tablecmds.c:4344
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table"
 msgstr "„%s“ ist weder Tabelle, Sicht, zusammengesetzter Typ noch Fremdtabelle"
 
-#: commands/tablecmds.c:4342
+#: commands/tablecmds.c:4347
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, composite type, or foreign table"
 msgstr "„%s“ ist weder Tabelle, materialisierte Sicht, zusammengesetzter Typ noch Fremdtabelle"
 
-#: commands/tablecmds.c:4352
+#: commands/tablecmds.c:4357
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is of the wrong type"
 msgstr "„%s“ hat den falschen Typ"
 
-#: commands/tablecmds.c:4504 commands/tablecmds.c:4511
+#: commands/tablecmds.c:4509 commands/tablecmds.c:4516
 #, c-format
 msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it"
 msgstr "kann Typ „%s“ nicht ändern, weil Spalte „%s.%s“ ihn verwendet"
 
-#: commands/tablecmds.c:4518
+#: commands/tablecmds.c:4523
 #, c-format
 msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
 msgstr "kann Fremdtabelle „%s“ nicht ändern, weil Spalte „%s.%s“ ihren Zeilentyp verwendet"
 
-#: commands/tablecmds.c:4525
+#: commands/tablecmds.c:4530
 #, c-format
 msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
 msgstr "kann Tabelle „%s“ nicht ändern, weil Spalte „%s.%s“ ihren Zeilentyp verwendet"
 
-#: commands/tablecmds.c:4587
+#: commands/tablecmds.c:4592
 #, c-format
 msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table"
 msgstr "kann Typ „%s“ nicht ändern, weil er der Typ einer getypten Tabelle ist"
 
-#: commands/tablecmds.c:4589
+#: commands/tablecmds.c:4594
 #, c-format
 msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too."
 msgstr "Verwenden Sie ALTER ... CASCADE, um die getypten Tabellen ebenfalls zu ändern."
 
-#: commands/tablecmds.c:4633
+#: commands/tablecmds.c:4638
 #, c-format
 msgid "type %s is not a composite type"
 msgstr "Typ %s ist kein zusammengesetzter Typ"
 
-#: commands/tablecmds.c:4659
+#: commands/tablecmds.c:4664
 #, c-format
 msgid "cannot add column to typed table"
 msgstr "zu einer getypten Tabelle kann keine Spalte hinzugefügt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:4726 commands/tablecmds.c:10102
+#: commands/tablecmds.c:4731 commands/tablecmds.c:10177
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
 msgstr "abgeleitete Tabelle „%s“ hat unterschiedlichen Typ für Spalte „%s“"
 
-#: commands/tablecmds.c:4732 commands/tablecmds.c:10109
+#: commands/tablecmds.c:4737 commands/tablecmds.c:10184
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
 msgstr "abgeleitete Tabelle „%s“ hat unterschiedliche Sortierfolge für Spalte „%s“"
 
-#: commands/tablecmds.c:4742
+#: commands/tablecmds.c:4747
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column"
 msgstr "abgeleitete Tabelle „%s“ hat eine widersprüchliche Spalte „%s“"
 
-#: commands/tablecmds.c:4754
+#: commands/tablecmds.c:4759
 #, c-format
 msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
 msgstr "Definition von Spalte „%s“ für abgeleitete Tabelle „%s“ wird zusammengeführt"
 
-#: commands/tablecmds.c:4975
+#: commands/tablecmds.c:4980
 #, c-format
 msgid "column must be added to child tables too"
 msgstr "Spalte muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefügt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:5045
+#: commands/tablecmds.c:5050
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
 msgstr "Spalte „%s“ von Relation „%s“ existiert bereits"
 
-#: commands/tablecmds.c:5153 commands/tablecmds.c:5259
-#: commands/tablecmds.c:5317 commands/tablecmds.c:5431
-#: commands/tablecmds.c:5488 commands/tablecmds.c:5582
-#: commands/tablecmds.c:7840 commands/tablecmds.c:8449
+#: commands/tablecmds.c:5158 commands/tablecmds.c:5264
+#: commands/tablecmds.c:5322 commands/tablecmds.c:5436
+#: commands/tablecmds.c:5493 commands/tablecmds.c:5587
+#: commands/tablecmds.c:7845 commands/tablecmds.c:8470
 #, c-format
 msgid "cannot alter system column \"%s\""
 msgstr "Systemspalte „%s“ kann nicht geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:5189
+#: commands/tablecmds.c:5194
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is in a primary key"
 msgstr "Spalte „%s“ ist in einem Primärschlüssel"
 
-#: commands/tablecmds.c:5372
+#: commands/tablecmds.c:5377
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or foreign table"
 msgstr "„%s“ ist weder Tabelle, materialisierte Sicht, Index noch Fremdtabelle"
 
-#: commands/tablecmds.c:5404
+#: commands/tablecmds.c:5409
 #, c-format
 msgid "statistics target %d is too low"
 msgstr "Statistikziel %d ist zu niedrig"
 
-#: commands/tablecmds.c:5412
+#: commands/tablecmds.c:5417
 #, c-format
 msgid "lowering statistics target to %d"
 msgstr "setze Statistikziel auf %d herab"
 
-#: commands/tablecmds.c:5562
+#: commands/tablecmds.c:5567
 #, c-format
 msgid "invalid storage type \"%s\""
 msgstr "ungültiger Storage-Typ „%s“"
 
-#: commands/tablecmds.c:5594
+#: commands/tablecmds.c:5599
 #, c-format
 msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
 msgstr "Spaltendatentyp %s kann nur Storage-Typ PLAIN"
 
-#: commands/tablecmds.c:5632
+#: commands/tablecmds.c:5637
 #, c-format
 msgid "cannot drop column from typed table"
 msgstr "aus einer getypten Tabelle können keine Spalten gelöscht werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:5676
+#: commands/tablecmds.c:5681
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "Spalte „%s“ von Relation „%s“ existiert nicht, wird übersprungen"
 
-#: commands/tablecmds.c:5689
+#: commands/tablecmds.c:5694
 #, c-format
 msgid "cannot drop system column \"%s\""
 msgstr "Systemspalte „%s“ kann nicht gelöscht werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:5696
+#: commands/tablecmds.c:5701
 #, c-format
 msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
 msgstr "geerbte Spalte „%s“ kann nicht gelöscht werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:5936
+#: commands/tablecmds.c:5941
 #, c-format
 msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX benennt Index „%s“ um in „%s“"
 
-#: commands/tablecmds.c:6158
+#: commands/tablecmds.c:6163
 #, c-format
 msgid "constraint must be added to child tables too"
 msgstr "Constraint muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefügt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:6229
+#: commands/tablecmds.c:6234
 #, c-format
 msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
 msgstr "Relation „%s“, auf die verwiesen wird, ist keine Tabelle"
 
-#: commands/tablecmds.c:6252
+#: commands/tablecmds.c:6257
 #, c-format
 msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables"
 msgstr "Constraints für permanente Tabellen dürfen nur auf permanente Tabellen verweisen"
 
-#: commands/tablecmds.c:6259
+#: commands/tablecmds.c:6264
 #, c-format
 msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables"
 msgstr "Constraints für ungeloggte Tabellen dürfen nur auf permanente oder ungeloggte Tabellen verweisen"
 
-#: commands/tablecmds.c:6265
+#: commands/tablecmds.c:6270
 #, c-format
 msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables"
 msgstr "Constraints für temporäre Tabellen dürfen nur auf temporäre Tabellen verweisen"
 
-#: commands/tablecmds.c:6269
+#: commands/tablecmds.c:6274
 #, c-format
 msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session"
 msgstr "Constraints für temporäre Tabellen müssen temporäre Tabellen dieser Sitzung beinhalten"
 
-#: commands/tablecmds.c:6330
+#: commands/tablecmds.c:6335
 #, c-format
 msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
 msgstr "Anzahl der Quell- und Zielspalten im Fremdschlüssel stimmt nicht überein"
 
-#: commands/tablecmds.c:6437
+#: commands/tablecmds.c:6442
 #, c-format
 msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
 msgstr "Fremdschlüssel-Constraint „%s“ kann nicht implementiert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:6440
+#: commands/tablecmds.c:6445
 #, c-format
 msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
 msgstr "Schlüsselspalten „%s“ und „%s“ haben inkompatible Typen: %s und %s."
 
-#: commands/tablecmds.c:6647 commands/tablecmds.c:6797
-#: commands/tablecmds.c:7679 commands/tablecmds.c:7735
+#: commands/tablecmds.c:6652 commands/tablecmds.c:6802
+#: commands/tablecmds.c:7684 commands/tablecmds.c:7740
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "Constraint „%s“ von Relation „%s“ existiert nicht"
 
-#: commands/tablecmds.c:6653
+#: commands/tablecmds.c:6658
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint"
 msgstr "Constraint „%s“ von Relation „%s“ ist kein Fremdschlüssel-Constraint"
 
-#: commands/tablecmds.c:6804
+#: commands/tablecmds.c:6809
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint"
 msgstr "Constraint „%s“ von Relation „%s“ ist kein Fremdschlüssel- oder Check-Constraint"
 
-#: commands/tablecmds.c:6872
+#: commands/tablecmds.c:6877
 #, c-format
 msgid "constraint must be validated on child tables too"
 msgstr "Constraint muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen validiert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:6941
+#: commands/tablecmds.c:6946
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
 msgstr "Spalte „%s“, die im Fremdschlüssel verwendet wird, existiert nicht"
 
-#: commands/tablecmds.c:6946
+#: commands/tablecmds.c:6951
 #, c-format
 msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
 msgstr "Fremdschlüssel kann nicht mehr als %d Schlüssel haben"
 
-#: commands/tablecmds.c:7011
+#: commands/tablecmds.c:7016
 #, c-format
 msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
 msgstr "aufschiebbarer Primärschlüssel kann nicht für Tabelle „%s“, auf die verwiesen wird, verwendet werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:7028
+#: commands/tablecmds.c:7033
 #, c-format
 msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
 msgstr "in Tabelle „%s“, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Primärschlüssel"
 
-#: commands/tablecmds.c:7093
+#: commands/tablecmds.c:7098
 #, c-format
 msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates"
 msgstr "die Liste der Spalten, auf die ein Fremdschlüssel verweist, darf keine doppelten Einträge enthalten"
 
-#: commands/tablecmds.c:7187
+#: commands/tablecmds.c:7192
 #, c-format
 msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
 msgstr "aufschiebbarer Unique-Constraint kann nicht für Tabelle „%s“, auf die verwiesen wird, verwendet werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:7192
+#: commands/tablecmds.c:7197
 #, c-format
 msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
 msgstr "in Tabelle „%s“, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Unique-Constraint, der auf die angegebenen Schlüssel passt"
 
-#: commands/tablecmds.c:7355
+#: commands/tablecmds.c:7360
 #, c-format
 msgid "validating foreign key constraint \"%s\""
 msgstr "validiere Fremdschlüssel-Constraint „%s“"
 
-#: commands/tablecmds.c:7651
+#: commands/tablecmds.c:7656
 #, c-format
 msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "geerbter Constraint „%s“ von Relation „%s“ kann nicht gelöscht werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:7685
+#: commands/tablecmds.c:7690
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "Constraint „%s“ von Relation „%s“ existiert nicht, wird übersprungen"
 
-#: commands/tablecmds.c:7824
+#: commands/tablecmds.c:7829
 #, c-format
 msgid "cannot alter column type of typed table"
 msgstr "Spaltentyp einer getypten Tabelle kann nicht geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:7847
+#: commands/tablecmds.c:7852
 #, c-format
 msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
 msgstr "kann vererbte Spalte „%s“ nicht ändern"
 
-#: commands/tablecmds.c:7892
+#: commands/tablecmds.c:7901
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
+msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
+msgstr "Vorgabewert der Spalte „%s“ kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden"
+
+#: commands/tablecmds.c:7904
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "You might need to initdb."
+msgid "You might need to add an explicit cast."
+msgstr "Sie müssen möglicherweise initdb ausführen."
+
+#: commands/tablecmds.c:7908
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr "Spalte „%s“ kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:7894
-#, c-format
-msgid "Specify a USING expression to perform the conversion."
-msgstr "Geben Sie einen USING-Ausdruck für die Umwandlung an."
+#. translator: USING is SQL, don't translate it
+#: commands/tablecmds.c:7911
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "You might need to initdb."
+msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"."
+msgstr "Sie müssen möglicherweise initdb ausführen."
 
-#: commands/tablecmds.c:7943
+#: commands/tablecmds.c:7964
 #, c-format
 msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
 msgstr "Typ der vererbten Spalte „%s“ muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:8030
+#: commands/tablecmds.c:8051
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
 msgstr "Typ der Spalte „%s“ kann nicht zweimal geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:8066
+#: commands/tablecmds.c:8087
 #, c-format
 msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr "Vorgabewert der Spalte „%s“ kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:8192
+#: commands/tablecmds.c:8213
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
 msgstr "Typ einer Spalte, die von einer Sicht oder Regel verwendet wird, kann nicht geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:8193 commands/tablecmds.c:8212
-#: commands/tablecmds.c:8230
+#: commands/tablecmds.c:8214 commands/tablecmds.c:8233
+#: commands/tablecmds.c:8251
 #, c-format
 msgid "%s depends on column \"%s\""
 msgstr "%s hängt von Spalte „%s“ ab"
 
-#: commands/tablecmds.c:8211
+#: commands/tablecmds.c:8232
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
 msgstr "Typ einer Spalte, die in einer Trigger-Definition verwendet wird, kann nicht geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:8229
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
+#: commands/tablecmds.c:8250
+#, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition"
-msgstr "Typ einer Spalte, die in einer Trigger-Definition verwendet wird, kann nicht geändert werden"
+msgstr "Typ einer Spalte, die in einer Policy-Definition verwendet wird, kann nicht geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:8820
+#: commands/tablecmds.c:8895
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of index \"%s\""
 msgstr "kann Eigentümer des Index „%s“ nicht ändern"
 
-#: commands/tablecmds.c:8822
+#: commands/tablecmds.c:8897
 #, c-format
 msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
 msgstr "Ändern Sie stattdessen den Eigentümer der Tabelle des Index."
 
-#: commands/tablecmds.c:8838
+#: commands/tablecmds.c:8913
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
 msgstr "kann Eigentümer der Sequenz „%s“ nicht ändern"
 
-#: commands/tablecmds.c:8840 commands/tablecmds.c:11210
+#: commands/tablecmds.c:8915 commands/tablecmds.c:11285
 #, c-format
 msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
 msgstr "Sequenz „%s“ ist mit Tabelle „%s“ verknüpft."
 
-#: commands/tablecmds.c:8852 commands/tablecmds.c:11851
+#: commands/tablecmds.c:8927 commands/tablecmds.c:11926
 #, c-format
 msgid "Use ALTER TYPE instead."
 msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER TYPE."
 
-#: commands/tablecmds.c:8861
+#: commands/tablecmds.c:8936
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table"
 msgstr "„%s“ ist keine Tabelle, Sicht, Sequenz oder Fremdtabelle"
 
-#: commands/tablecmds.c:9205
+#: commands/tablecmds.c:9280
 #, c-format
 msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
 msgstr "mehrere SET TABLESPACE Unterbefehle sind ungültig"
 
-#: commands/tablecmds.c:9278
+#: commands/tablecmds.c:9353
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table"
 msgstr "„%s“ ist weder Tabelle, Sicht, materialisierte Sicht, Index noch TOAST-Tabelle"
 
-#: commands/tablecmds.c:9311 commands/view.c:481
+#: commands/tablecmds.c:9386 commands/view.c:481
 #, c-format
 msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views"
 msgstr "WITH CHECK OPTION wird nur für automatisch aktualisierbare Sichten unterstützt"
 
-#: commands/tablecmds.c:9457
+#: commands/tablecmds.c:9532
 #, c-format
 msgid "cannot move system relation \"%s\""
 msgstr "Systemrelation „%s“ kann nicht verschoben werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:9473
+#: commands/tablecmds.c:9548
 #, c-format
 msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
 msgstr "temporäre Tabellen anderer Sitzungen können nicht verschoben werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:9601
+#: commands/tablecmds.c:9676
 #, c-format
 msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces"
 msgstr "nur Tabellen, Indexe und materialisierte Sichten existieren in Tablespaces"
 
-#: commands/tablecmds.c:9613
+#: commands/tablecmds.c:9688
 #, c-format
 msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace"
 msgstr "Relationen können nicht in den oder aus dem Tablespace „pg_global“ verschoben werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:9704
+#: commands/tablecmds.c:9779
 #, c-format
 msgid "aborting because lock on relation \"%s\".\"%s\" is not available"
 msgstr "Abbruch weil Sperre für Relation „%s.%s“ nicht verfügbar ist"
 
-#: commands/tablecmds.c:9720
+#: commands/tablecmds.c:9795
 #, c-format
 msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found"
 msgstr "keine passenden Relationen in Tablespace „%s“ gefunden"
 
-#: commands/tablecmds.c:9784 storage/buffer/bufmgr.c:799
+#: commands/tablecmds.c:9859 storage/buffer/bufmgr.c:801
 #, c-format
 msgid "invalid page in block %u of relation %s"
 msgstr "ungültige Seite in Block %u von Relation %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:9866
+#: commands/tablecmds.c:9941
 #, c-format
 msgid "cannot change inheritance of typed table"
 msgstr "Vererbung einer getypten Tabelle kann nicht geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:9916
+#: commands/tablecmds.c:9991
 #, c-format
 msgid "cannot inherit to temporary relation of another session"
 msgstr "an temporäre Relation einer anderen Sitzung kann nicht vererbt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:9970
+#: commands/tablecmds.c:10045
 #, c-format
 msgid "circular inheritance not allowed"
 msgstr "zirkuläre Vererbung ist nicht erlaubt"
 
-#: commands/tablecmds.c:9971
+#: commands/tablecmds.c:10046
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
 msgstr "„%s“ ist schon von „%s“ abgeleitet."
 
-#: commands/tablecmds.c:9979
+#: commands/tablecmds.c:10054
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
 msgstr "Tabelle „%s“ ohne OIDs kann nicht von Tabelle „%s“ mit OIDs erben"
 
-#: commands/tablecmds.c:10120
+#: commands/tablecmds.c:10195
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
 msgstr "Spalte „%s“ in abgeleiteter Tabelle muss als NOT NULL markiert sein"
 
-#: commands/tablecmds.c:10136
+#: commands/tablecmds.c:10211
 #, c-format
 msgid "child table is missing column \"%s\""
 msgstr "Spalte „%s“ fehlt in abgeleiteter Tabelle"
 
-#: commands/tablecmds.c:10219
+#: commands/tablecmds.c:10294
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
 msgstr "abgeleitete Tabelle „%s“ hat unterschiedliche Definition für Check-Constraint „%s“"
 
-#: commands/tablecmds.c:10227
+#: commands/tablecmds.c:10302
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\""
 msgstr "Constraint „%s“ kollidiert mit nicht vererbtem Constraint für abgeleitete Tabelle „%s“"
 
-#: commands/tablecmds.c:10251
+#: commands/tablecmds.c:10326
 #, c-format
 msgid "child table is missing constraint \"%s\""
 msgstr "Constraint „%s“ fehlt in abgeleiteter Tabelle"
 
-#: commands/tablecmds.c:10335
+#: commands/tablecmds.c:10410
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
 msgstr "Relation „%s“ ist keine Basisrelation von Relation „%s“"
 
-#: commands/tablecmds.c:10569
+#: commands/tablecmds.c:10644
 #, c-format
 msgid "typed tables cannot inherit"
 msgstr "getypte Tabellen können nicht erben"
 
-#: commands/tablecmds.c:10600
+#: commands/tablecmds.c:10675
 #, c-format
 msgid "table is missing column \"%s\""
 msgstr "Spalte „%s“ fehlt in Tabelle"
 
-#: commands/tablecmds.c:10610
+#: commands/tablecmds.c:10685
 #, c-format
 msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
 msgstr "Tabelle hat Spalte „%s“, aber Typ benötigt „%s“"
 
-#: commands/tablecmds.c:10619
+#: commands/tablecmds.c:10694
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
 msgstr "Tabelle „%s“ hat unterschiedlichen Typ für Spalte „%s“"
 
-#: commands/tablecmds.c:10632
+#: commands/tablecmds.c:10707
 #, c-format
 msgid "table has extra column \"%s\""
 msgstr "Tabelle hat zusätzliche Spalte „%s“"
 
-#: commands/tablecmds.c:10684
+#: commands/tablecmds.c:10759
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a typed table"
 msgstr "„%s“ ist keine getypte Tabelle"
 
-#: commands/tablecmds.c:10867
+#: commands/tablecmds.c:10942
 #, c-format
 msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "nicht eindeutiger Index „%s“ kann nicht als Replik-Identität verwendet werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:10873
+#: commands/tablecmds.c:10948
 #, c-format
 msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "Index „%s“ kann nicht als Replik-Identität verwendet werden, weil er nicht IMMEDIATE ist"
 
-#: commands/tablecmds.c:10879
+#: commands/tablecmds.c:10954
 #, c-format
 msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "Ausdrucksindex „%s“ kann nicht als Replik-Identität verwendet werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:10885
+#: commands/tablecmds.c:10960
 #, c-format
 msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "partieller Index „%s“ kann nicht als Replik-Identität verwendet werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:10891
+#: commands/tablecmds.c:10966
 #, c-format
 msgid "cannot use invalid index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "ungültiger Index „%s“ kann nicht als Replik-Identität verwendet werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:10909
+#: commands/tablecmds.c:10984
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable"
 msgstr "Index „%s“ kann nicht als Replik-Identität verwendet werden, weil Spalte „%s“ NULL-Werte akzeptiert"
 
-#: commands/tablecmds.c:11077
+#: commands/tablecmds.c:11152
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "cannot change owner of index \"%s\""
 msgid "cannot change logged status of table %s"
 msgstr "kann Eigentümer des Index „%s“ nicht ändern"
 
-#: commands/tablecmds.c:11079
+#: commands/tablecmds.c:11154
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
 msgid "Table %s is temporary."
 msgstr "Tablespace „%s“ ist nicht leer"
 
-#: commands/tablecmds.c:11138
+#: commands/tablecmds.c:11213
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "cannot change inheritance of typed table"
 msgid "cannot change status of table %s to logged"
 msgstr "Vererbung einer getypten Tabelle kann nicht geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:11140
+#: commands/tablecmds.c:11215
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Table \"%s\" references \"%s\"."
 msgid "Table %s references unlogged table %s."
 msgstr "Tabelle „%s“ verweist auf „%s“."
 
-#: commands/tablecmds.c:11150
+#: commands/tablecmds.c:11225
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "cannot change inheritance of typed table"
 msgid "cannot change status of table %s to unlogged"
 msgstr "Vererbung einer getypten Tabelle kann nicht geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:11152
+#: commands/tablecmds.c:11227
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Key is still referenced from table \"%s\"."
 msgid "Logged table %s is referenced by table %s."
 msgstr "Auf den Schlüssel wird noch aus Tabelle „%s“ verwiesen."
 
-#: commands/tablecmds.c:11209
+#: commands/tablecmds.c:11284
 #, c-format
 msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
 msgstr "einer Tabelle zugeordnete Sequenz kann nicht in ein anderes Schema verschoben werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:11310
+#: commands/tablecmds.c:11385
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "Relation „%s“ existiert bereits in Schema „%s“"
 
-#: commands/tablecmds.c:11835
+#: commands/tablecmds.c:11910
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a composite type"
 msgstr "„%s“ ist kein zusammengesetzter Typ"
 
-#: commands/tablecmds.c:11865
+#: commands/tablecmds.c:11940
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table"
 msgstr "„%s“ ist weder Tabelle, Sicht, materialisierte Sicht, Sequenz noch Fremdtabelle"
 
 #: commands/tablespace.c:162 commands/tablespace.c:179
 #: commands/tablespace.c:190 commands/tablespace.c:198
-#: commands/tablespace.c:624 replication/slot.c:914 storage/file/copydir.c:47
+#: commands/tablespace.c:625 replication/slot.c:914 storage/file/copydir.c:47
 #, c-format
 msgid "could not create directory \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Verzeichnis „%s“ nicht erzeugen: %m"
@@ -8171,74 +8175,96 @@ msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
 msgstr "Tablespace-Pfad „%s“ ist zu lang"
 
 #: commands/tablespace.c:295
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "tablespace location must be an absolute path"
+#, c-format
 msgid "tablespace location should not be inside the data directory"
-msgstr "Tablespace-Pfad muss ein absoluter Pfad sein"
+msgstr "Tablespace-Pfad sollte nicht innerhalb des Datenverzeichnisses sein"
 
-#: commands/tablespace.c:304 commands/tablespace.c:896
+#: commands/tablespace.c:304 commands/tablespace.c:938
 #, c-format
 msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
 msgstr "inakzeptabler Tablespace-Name „%s“"
 
-#: commands/tablespace.c:306 commands/tablespace.c:897
+#: commands/tablespace.c:306 commands/tablespace.c:939
 #, c-format
 msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
 msgstr "Der Präfix „pg_“ ist für System-Tablespaces reserviert."
 
-#: commands/tablespace.c:316 commands/tablespace.c:909
+#: commands/tablespace.c:316 commands/tablespace.c:951
 #, c-format
 msgid "tablespace \"%s\" already exists"
 msgstr "Tablespace „%s“ existiert bereits"
 
-#: commands/tablespace.c:429 commands/tablespace.c:879
-#: commands/tablespace.c:960 commands/tablespace.c:1029
-#: commands/tablespace.c:1162 commands/tablespace.c:1362
+#: commands/tablespace.c:430 commands/tablespace.c:921
+#: commands/tablespace.c:1002 commands/tablespace.c:1071
+#: commands/tablespace.c:1204 commands/tablespace.c:1404
 #, c-format
 msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
 msgstr "Tablespace „%s“ existiert nicht"
 
-#: commands/tablespace.c:435
+#: commands/tablespace.c:436
 #, c-format
 msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "Tablespace „%s“ existiert nicht, wird übersprungen"
 
-#: commands/tablespace.c:511
+#: commands/tablespace.c:512
 #, c-format
 msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
 msgstr "Tablespace „%s“ ist nicht leer"
 
-#: commands/tablespace.c:583
+#: commands/tablespace.c:584
 #, c-format
 msgid "directory \"%s\" does not exist"
 msgstr "Verzeichnis „%s“ existiert nicht"
 
-#: commands/tablespace.c:584
+#: commands/tablespace.c:585
 #, c-format
 msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server."
 msgstr "Erzeugen Sie dieses Verzeichnis für den Tablespace bevor Sie den Server neu starten."
 
-#: commands/tablespace.c:589
+#: commands/tablespace.c:590
 #, c-format
 msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Zugriffsrechte für Verzeichnis „%s“ nicht setzen: %m"
 
-#: commands/tablespace.c:619
+#: commands/tablespace.c:620
 #, c-format
 msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace"
 msgstr "Verzeichnis „%s“ ist bereits als Tablespace in Verwendung"
 
-#: commands/tablespace.c:1034
+#: commands/tablespace.c:744 commands/tablespace.c:757
+#: commands/tablespace.c:781 commands/tablespace.c:872
 #, c-format
-msgid "Tablespace \"%s\" does not exist."
-msgstr "Tablespace „%s“ existiert nicht."
+msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Verzeichnis „%s“ nicht löschen: %m"
 
-#: commands/tablespace.c:1461
+#: commands/tablespace.c:793 commands/tablespace.c:881
 #, c-format
-msgid "directories for tablespace %u could not be removed"
-msgstr "Verzeichnisse für Tablespace %u konnten nicht entfernt werden"
+msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "konnte symbolische Verknüpfung „%s“ nicht löschen: %m"
 
-#: commands/tablespace.c:1463
+#: commands/tablespace.c:803 commands/tablespace.c:889
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not read symbolic link \"%s\""
+msgid "not a directory or symbolic link: \"%s\""
+msgstr "konnte symbolische Verknüpfung „%s“ nicht lesen"
+
+#: commands/tablespace.c:860
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not stat file \"%s\": %m"
+msgid "could not stat \"%s\": %m"
+msgstr "konnte „stat“ für Datei „%s“ nicht ausführen: %m"
+
+#: commands/tablespace.c:1076
+#, c-format
+msgid "Tablespace \"%s\" does not exist."
+msgstr "Tablespace „%s“ existiert nicht."
+
+#: commands/tablespace.c:1503
+#, c-format
+msgid "directories for tablespace %u could not be removed"
+msgstr "Verzeichnisse für Tablespace %u konnten nicht entfernt werden"
+
+#: commands/tablespace.c:1505
 #, c-format
 msgid "You can remove the directories manually if necessary."
 msgstr "Sie können die Verzeichnisse falls nötig manuell entfernen."
@@ -8391,22 +8417,22 @@ msgstr "Triggerfunktion %u gab NULL-Wert zurück"
 msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
 msgstr "Trigger für BEFORE STATEMENT kann keinen Wert zurückgeben"
 
-#: commands/trigger.c:2727 executor/nodeModifyTable.c:633
-#: executor/nodeModifyTable.c:921
+#: commands/trigger.c:2727 executor/nodeModifyTable.c:631
+#: executor/nodeModifyTable.c:919
 #, c-format
 msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command"
 msgstr "das zu aktualisierende Tupel wurde schon durch eine vom aktuellen Befehl ausgelöste Operation verändert"
 
-#: commands/trigger.c:2728 executor/nodeModifyTable.c:634
-#: executor/nodeModifyTable.c:922
+#: commands/trigger.c:2728 executor/nodeModifyTable.c:632
+#: executor/nodeModifyTable.c:920
 #, c-format
 msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows."
 msgstr "Verwenden Sie einen AFTER-Trigger anstelle eines BEFORE-Triggers, um Änderungen an andere Zeilen zu propagieren."
 
-#: commands/trigger.c:2742 executor/execMain.c:2332
-#: executor/nodeLockRows.c:215 executor/nodeModifyTable.c:183
-#: executor/nodeModifyTable.c:646 executor/nodeModifyTable.c:934
-#: executor/nodeModifyTable.c:1101
+#: commands/trigger.c:2742 executor/execMain.c:2344
+#: executor/nodeLockRows.c:216 executor/nodeModifyTable.c:183
+#: executor/nodeModifyTable.c:644 executor/nodeModifyTable.c:932
+#: executor/nodeModifyTable.c:1099
 #, c-format
 msgid "could not serialize access due to concurrent update"
 msgstr "kann Zugriff nicht serialisieren wegen gleichzeitiger Aktualisierung"
@@ -8813,325 +8839,314 @@ msgstr "Sie können den Typ %s ändern, wodurch der Array-Typ ebenfalls geänder
 msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "Typ %s existiert bereits in Schema „%s“"
 
-#: commands/user.c:147
+#: commands/user.c:148
 #, c-format
 msgid "SYSID can no longer be specified"
 msgstr "SYSID kann nicht mehr angegeben werden"
 
-#: commands/user.c:289
+#: commands/user.c:290
 #, c-format
 msgid "must be superuser to create superusers"
 msgstr "nur Superuser können Superuser anlegen"
 
-#: commands/user.c:296
+#: commands/user.c:297
 #, c-format
 msgid "must be superuser to create replication users"
 msgstr "nur Superuser können Replikationsbenutzer anlegen"
 
-#: commands/user.c:303
+#: commands/user.c:304 commands/user.c:678
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "must be superuser to create a base type"
-msgid "must be superuser to change bypassrls attribute."
+msgid "must be superuser to change bypassrls attribute"
 msgstr "nur Superuser können Basistypen anlegen"
 
-#: commands/user.c:310
+#: commands/user.c:311
 #, c-format
 msgid "permission denied to create role"
 msgstr "keine Berechtigung, um Rolle zu erzeugen"
 
-#: commands/user.c:317 commands/user.c:1165 gram.y:13458 gram.y:13493
-#, c-format
-msgid "role name \"%s\" is reserved"
-msgstr "Rollenname „%s“ ist reserviert"
-
-#: commands/user.c:330 commands/user.c:1159
+#: commands/user.c:324 commands/user.c:1153
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" already exists"
 msgstr "Rolle „%s“ existiert bereits"
 
-#: commands/user.c:408
+#: commands/user.c:402
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode"
 msgid "pg_authid OID value not set when in binary upgrade mode"
 msgstr "nur Superuser können im Binary-Upgrade-Modus verbinden"
 
-#: commands/user.c:670 commands/user.c:884 commands/user.c:1407
-#: commands/user.c:1553
+#: commands/user.c:664 commands/user.c:878 commands/user.c:1394
+#: commands/user.c:1540
 #, c-format
 msgid "must be superuser to alter superusers"
 msgstr "nur Superuser können Superuser ändern"
 
-#: commands/user.c:677
+#: commands/user.c:671
 #, c-format
 msgid "must be superuser to alter replication users"
 msgstr "nur Superuser können Replikationsbenutzer ändern"
 
-#: commands/user.c:684
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "must be superuser to create a base type"
-msgid "must be superuser to change bypassrls attribute"
-msgstr "nur Superuser können Basistypen anlegen"
-
-#: commands/user.c:700 commands/user.c:892
+#: commands/user.c:694 commands/user.c:886
 #, c-format
 msgid "permission denied"
 msgstr "keine Berechtigung"
 
-#: commands/user.c:922
+#: commands/user.c:916
 #, c-format
 msgid "must be superuser to alter settings globally"
 msgstr "nur Superuser können globale Einstellungen ändern"
 
-#: commands/user.c:944
+#: commands/user.c:938
 #, c-format
 msgid "permission denied to drop role"
 msgstr "keine Berechtigung, um Rolle zu entfernen"
 
-#: commands/user.c:968
+#: commands/user.c:962
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
 msgid "cannot use special role specifier in \"%s\""
 msgstr "kann neuen Standard-Tablespace „%s“ nicht setzen"
 
-#: commands/user.c:978 commands/user.c:1134 commands/variable.c:798
+#: commands/user.c:972 commands/user.c:1128 commands/variable.c:798
 #: commands/variable.c:870 utils/adt/acl.c:5120 utils/adt/acl.c:5172
-#: utils/adt/acl.c:5205 utils/adt/acl.c:5223 utils/init/miscinit.c:477
+#: utils/adt/acl.c:5205 utils/adt/acl.c:5223 utils/init/miscinit.c:478
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" does not exist"
 msgstr "Rolle „%s“ existiert nicht"
 
-#: commands/user.c:983
+#: commands/user.c:977
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "Rolle „%s“ existiert nicht, wird übersprungen"
 
-#: commands/user.c:995 commands/user.c:999
+#: commands/user.c:989 commands/user.c:993
 #, c-format
 msgid "current user cannot be dropped"
 msgstr "aktueller Benutzer kann nicht entfernt werden"
 
-#: commands/user.c:1003
+#: commands/user.c:997
 #, c-format
 msgid "session user cannot be dropped"
 msgstr "aktueller Sitzungsbenutzer kann nicht entfernt werden"
 
-#: commands/user.c:1014
+#: commands/user.c:1008
 #, c-format
 msgid "must be superuser to drop superusers"
 msgstr "nur Superuser können Superuser löschen"
 
-#: commands/user.c:1030
+#: commands/user.c:1024
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
 msgstr "kann Rolle „%s“ nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen"
 
-#: commands/user.c:1149
+#: commands/user.c:1143
 #, c-format
 msgid "session user cannot be renamed"
 msgstr "aktueller Sitzungsbenutzer kann nicht umbenannt werden"
 
-#: commands/user.c:1153
+#: commands/user.c:1147
 #, c-format
 msgid "current user cannot be renamed"
 msgstr "aktueller Benutzer kann nicht umbenannt werden"
 
-#: commands/user.c:1176
+#: commands/user.c:1163
 #, c-format
 msgid "must be superuser to rename superusers"
 msgstr "nur Superuser können Superuser umbenennen"
 
-#: commands/user.c:1183
+#: commands/user.c:1170
 #, c-format
 msgid "permission denied to rename role"
 msgstr "keine Berechtigung, um Rolle umzubenennen"
 
-#: commands/user.c:1204
+#: commands/user.c:1191
 #, c-format
 msgid "MD5 password cleared because of role rename"
 msgstr "MD5-Passwort wegen Rollenumbenennung gelöscht"
 
-#: commands/user.c:1266
+#: commands/user.c:1253
 #, c-format
 msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE"
 msgstr "bei GRANT/REVOKE ROLE können keine Spaltennamen angegeben werden"
 
-#: commands/user.c:1304
+#: commands/user.c:1291
 #, c-format
 msgid "permission denied to drop objects"
 msgstr "keine Berechtigung, um Objekte zu löschen"
 
-#: commands/user.c:1331 commands/user.c:1340
+#: commands/user.c:1318 commands/user.c:1327
 #, c-format
 msgid "permission denied to reassign objects"
 msgstr "keine Berechtigung, um Objekte neu zuzuordnen"
 
-#: commands/user.c:1415 commands/user.c:1561
+#: commands/user.c:1402 commands/user.c:1548
 #, c-format
 msgid "must have admin option on role \"%s\""
 msgstr "Admin-Option für Rolle „%s“ wird benötigt"
 
-#: commands/user.c:1432
+#: commands/user.c:1419
 #, c-format
 msgid "must be superuser to set grantor"
 msgstr "nur Superuser können Grantor setzen"
 
-#: commands/user.c:1457
+#: commands/user.c:1444
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\""
 msgstr "Rolle „%s“ ist ein Mitglied der Rolle „%s“"
 
-#: commands/user.c:1472
+#: commands/user.c:1459
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\""
 msgstr "Rolle „%s“ ist schon Mitglied der Rolle „%s“"
 
-#: commands/user.c:1583
+#: commands/user.c:1570
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\""
 msgstr "Rolle „%s“ ist kein Mitglied der Rolle „%s“"
 
-#: commands/vacuum.c:524
+#: commands/vacuum.c:185
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
+msgid "%s cannot be executed from VACUUM or ANALYZE"
+msgstr "%s: kann nicht von „root“ ausgeführt werden\n"
+
+#: commands/vacuum.c:527
 #, c-format
 msgid "oldest xmin is far in the past"
 msgstr "älteste xmin ist weit in der Vergangenheit"
 
-#: commands/vacuum.c:525
+#: commands/vacuum.c:528
 #, c-format
 msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
 msgstr "Schließen Sie bald alle offenen Transaktionen, um Überlaufprobleme zu vermeiden."
 
-#: commands/vacuum.c:564
+#: commands/vacuum.c:567
 #, c-format
 msgid "oldest multixact is far in the past"
 msgstr "älteste Multixact ist weit in der Vergangenheit"
 
-#: commands/vacuum.c:565
+#: commands/vacuum.c:568
 #, c-format
 msgid "Close open transactions with multixacts soon to avoid wraparound problems."
 msgstr "Schließen Sie bald alle offenen Transaktionen mit Multixacts, um Überlaufprobleme zu vermeiden."
 
-#: commands/vacuum.c:1127
+#: commands/vacuum.c:1130
 #, c-format
 msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
 msgstr "einige Datenbanken sind seit über 2 Milliarden Transaktionen nicht gevacuumt worden"
 
-#: commands/vacuum.c:1128
+#: commands/vacuum.c:1131
 #, c-format
 msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss."
 msgstr "Sie haben möglicherweise bereits Daten wegen Transaktionsnummernüberlauf verloren."
 
-#: commands/vacuum.c:1250
+#: commands/vacuum.c:1252
 #, c-format
 msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available"
 msgstr "überspringe Vacuum von „%s“ --- Sperre nicht verfügbar"
 
-#: commands/vacuum.c:1276
+#: commands/vacuum.c:1278
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it"
 msgstr "überspringe „%s“ --- nur Superuser kann sie vacuumen"
 
-#: commands/vacuum.c:1280
+#: commands/vacuum.c:1282
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it"
 msgstr "überspringe „%s“ --- nur Superuser oder Eigentümer der Datenbank kann sie vacuumen"
 
-#: commands/vacuum.c:1284
+#: commands/vacuum.c:1286
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
 msgstr "überspringe „%s“ --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie vacuumen"
 
-#: commands/vacuum.c:1302
+#: commands/vacuum.c:1304
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables"
 msgstr "überspringe „%s“ --- kann Nicht-Tabellen oder besondere Systemtabellen nicht vacuumen"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:357
+#: commands/vacuumlazy.c:358
 #, c-format
 msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
 msgstr "automatisches Vacuum der Tabelle „%s.%s.%s“: Index-Scans: %d\n"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:362
+#: commands/vacuumlazy.c:363
 #, c-format
 msgid "pages: %u removed, %u remain, %u skipped due to pins\n"
-msgstr ""
+msgstr "Seiten: %u entfernt, %u verbleiben, %u übersprungen wegen Pins\n"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:367
+#: commands/vacuumlazy.c:368
 #, c-format
 msgid "tuples: %.0f removed, %.0f remain, %.0f are dead but not yet removable\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tupel: %.0f entfernt, %.0f verbleiben, %.0f sind tot aber noch nicht entfernbar\n"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:372
+#: commands/vacuumlazy.c:373
 #, c-format
 msgid "buffer usage: %d hits, %d misses, %d dirtied\n"
-msgstr ""
+msgstr "Puffer-Verwendung: %d Treffer, %d Verfehlen, %d geändert\n"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:376
+#: commands/vacuumlazy.c:377
 #, c-format
 msgid "avg read rate: %.3f MB/s, avg write rate: %.3f MB/s\n"
-msgstr ""
+msgstr "durchschn. Leserate: %.3f MB/s, durchschn. Schreibrate: %.3f MB/s\n"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:378
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "statement: %s"
+#: commands/vacuumlazy.c:379
+#, c-format
 msgid "system usage: %s"
-msgstr "Anweisung: %s"
+msgstr "Systembenutzung: %s"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:700
+#: commands/vacuumlazy.c:701
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
 msgstr "Seite %2$u in Relation „%1$s“ ist nicht initialisiert --- wird repariert"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1112
+#: commands/vacuumlazy.c:1113
 #, c-format
 msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages"
 msgstr "„%s“: %.0f Zeilenversionen in %u Seiten entfernt"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1122
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
-#| "%s."
+#: commands/vacuumlazy.c:1123
+#, c-format
 msgid "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
-msgstr ""
-"%.0f tote Zeilenversionen können noch nicht entfernt werden.\n"
-"%s."
+msgstr "%.0f tote Zeilenversionen können noch nicht entfernt werden.\n"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1124
+#: commands/vacuumlazy.c:1125
 #, c-format
 msgid "There were %.0f unused item pointers.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Es gab %.0f unbenutzte Itemzeiger.\n"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1126
+#: commands/vacuumlazy.c:1127
 #, c-format
 msgid "Skipped %u pages due to buffer pins.\n"
 msgstr ""
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1128
+#: commands/vacuumlazy.c:1129
 #, c-format
 msgid "%u pages are entirely empty.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%u Seiten sind vollkommen leer.\n"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1134
+#: commands/vacuumlazy.c:1135
 #, c-format
 msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u pages"
 msgstr "„%s“: %.0f entfernbare, %.0f nicht entfernbare Zeilenversionen in %u von %u Seiten gefunden"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1203
+#: commands/vacuumlazy.c:1204
 #, c-format
 msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
 msgstr "„%s“: %d Zeilenversionen in %d Seiten entfernt"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1370
+#: commands/vacuumlazy.c:1371
 #, c-format
 msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
 msgstr "Index „%s“ gelesen und %d Zeilenversionen entfernt"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1416
+#: commands/vacuumlazy.c:1417
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
 msgstr "Index „%s“ enthält %.0f Zeilenversionen in %u Seiten"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1420
+#: commands/vacuumlazy.c:1421
 #, c-format
 msgid ""
 "%.0f index row versions were removed.\n"
@@ -9142,22 +9157,22 @@ msgstr ""
 "%u Indexseiten wurden gelöscht, %u sind gegenwärtig wiederverwendbar.\n"
 "%s."
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1477
+#: commands/vacuumlazy.c:1478
 #, c-format
 msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request"
 msgstr "„%s“: Truncate wird gestoppt wegen Sperrkonflikt"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1542
+#: commands/vacuumlazy.c:1543
 #, c-format
 msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
 msgstr "„%s“: von %u auf %u Seiten verkürzt"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1598
+#: commands/vacuumlazy.c:1599
 #, c-format
 msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request"
 msgstr "„%s“: Truncate wird ausgesetzt wegen Sperrkonflikt"
 
-#: commands/variable.c:163 utils/misc/guc.c:9645
+#: commands/variable.c:163 utils/misc/guc.c:9630
 #, c-format
 msgid "Unrecognized key word: \"%s\"."
 msgstr "Unbekanntes Schlüsselwort: „%s“."
@@ -9342,12 +9357,12 @@ msgstr "Cursor „%s“ ist nicht auf eine Zeile positioniert"
 msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\""
 msgstr "Cursor „%s“ ist kein einfach aktualisierbarer Scan der Tabelle „%s“"
 
-#: executor/execCurrent.c:231 executor/execQual.c:1155
+#: executor/execCurrent.c:231 executor/execQual.c:1156
 #, c-format
 msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
 msgstr "Typ von Parameter %d (%s) stimmt nicht mit dem überein, als der Plan vorbereitet worden ist (%s)"
 
-#: executor/execCurrent.c:243 executor/execQual.c:1167
+#: executor/execCurrent.c:243 executor/execQual.c:1168
 #, c-format
 msgid "no value found for parameter %d"
 msgstr "kein Wert für Parameter %d gefunden"
@@ -9387,128 +9402,128 @@ msgstr "Schlüssel %s kollidiert mit vorhandenem Schlüssel %s."
 msgid "Key conflicts with existing key."
 msgstr "Der Schlüssel kollidiert mit einem vorhandenen Schlüssel."
 
-#: executor/execMain.c:1026
+#: executor/execMain.c:1025
 #, c-format
 msgid "cannot change sequence \"%s\""
 msgstr "kann Sequenz „%s“ nicht ändern"
 
-#: executor/execMain.c:1032
+#: executor/execMain.c:1031
 #, c-format
 msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
 msgstr "kann TOAST-Relation „%s“ nicht ändern"
 
-#: executor/execMain.c:1050 rewrite/rewriteHandler.c:2608
+#: executor/execMain.c:1049 rewrite/rewriteHandler.c:2631
 #, c-format
 msgid "cannot insert into view \"%s\""
 msgstr "kann nicht in Sicht „%s“ einfügen"
 
-#: executor/execMain.c:1052 rewrite/rewriteHandler.c:2611
+#: executor/execMain.c:1051 rewrite/rewriteHandler.c:2634
 #, c-format
 msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
 msgstr "Um Einfügen in die Sicht zu ermöglichen, richten Sie einen INSTEAD OF INSERT Trigger oder eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung ein."
 
-#: executor/execMain.c:1058 rewrite/rewriteHandler.c:2616
+#: executor/execMain.c:1057 rewrite/rewriteHandler.c:2639
 #, c-format
 msgid "cannot update view \"%s\""
 msgstr "kann Sicht „%s“ nicht aktualisieren"
 
-#: executor/execMain.c:1060 rewrite/rewriteHandler.c:2619
+#: executor/execMain.c:1059 rewrite/rewriteHandler.c:2642
 #, c-format
 msgid "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
 msgstr "Um Aktualisieren der Sicht zu ermöglichen, richten Sie einen INSTEAD OF UPDATE Trigger oder eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung ein."
 
-#: executor/execMain.c:1066 rewrite/rewriteHandler.c:2624
+#: executor/execMain.c:1065 rewrite/rewriteHandler.c:2647
 #, c-format
 msgid "cannot delete from view \"%s\""
 msgstr "kann nicht aus Sicht „%s“ löschen"
 
-#: executor/execMain.c:1068 rewrite/rewriteHandler.c:2627
+#: executor/execMain.c:1067 rewrite/rewriteHandler.c:2650
 #, c-format
 msgid "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
 msgstr "Um Löschen aus der Sicht zu ermöglichen, richten Sie einen INSTEAD OF DELETE Trigger oder eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung ein."
 
-#: executor/execMain.c:1079
+#: executor/execMain.c:1078
 #, c-format
 msgid "cannot change materialized view \"%s\""
 msgstr "kann materialisierte Sicht „%s“ nicht ändern"
 
-#: executor/execMain.c:1091
+#: executor/execMain.c:1090
 #, c-format
 msgid "cannot insert into foreign table \"%s\""
 msgstr "kann nicht in Fremdtabelle „%s“ einfügen"
 
-#: executor/execMain.c:1097
+#: executor/execMain.c:1096
 #, c-format
 msgid "foreign table \"%s\" does not allow inserts"
 msgstr "Fremdtabelle „%s“ erlaubt kein Einfügen"
 
-#: executor/execMain.c:1104
+#: executor/execMain.c:1103
 #, c-format
 msgid "cannot update foreign table \"%s\""
 msgstr "kann Fremdtabelle „%s“ nicht aktualisieren"
 
-#: executor/execMain.c:1110
+#: executor/execMain.c:1109
 #, c-format
 msgid "foreign table \"%s\" does not allow updates"
 msgstr "Fremdtabelle „%s“ erlaubt kein Aktualisieren"
 
-#: executor/execMain.c:1117
+#: executor/execMain.c:1116
 #, c-format
 msgid "cannot delete from foreign table \"%s\""
 msgstr "kann nicht aus Fremdtabelle „%s“ löschen"
 
-#: executor/execMain.c:1123
+#: executor/execMain.c:1122
 #, c-format
 msgid "foreign table \"%s\" does not allow deletes"
 msgstr "Fremdtabelle „%s“ erlaubt kein Löschen"
 
-#: executor/execMain.c:1134
+#: executor/execMain.c:1133
 #, c-format
 msgid "cannot change relation \"%s\""
 msgstr "kann Relation „%s“ nicht ändern"
 
-#: executor/execMain.c:1160
+#: executor/execMain.c:1159
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\""
 msgstr "kann Zeilen in Sequenz „%s“ nicht sperren"
 
-#: executor/execMain.c:1167
+#: executor/execMain.c:1166
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\""
 msgstr "kann Zeilen in TOAST-Relation „%s“ nicht sperren"
 
-#: executor/execMain.c:1174
+#: executor/execMain.c:1173
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in view \"%s\""
 msgstr "kann Zeilen in Sicht „%s“ nicht sperren"
 
-#: executor/execMain.c:1182
+#: executor/execMain.c:1181
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in materialized view \"%s\""
 msgstr "kann Zeilen in materialisierter Sicht „%s“ nicht sperren"
 
-#: executor/execMain.c:1191 executor/execMain.c:2566
+#: executor/execMain.c:1190 executor/execMain.c:2578
 #: executor/nodeLockRows.c:132
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\""
 msgstr "kann Zeilen in Fremdtabelle „%s“ nicht sperren"
 
-#: executor/execMain.c:1197
+#: executor/execMain.c:1196
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in relation \"%s\""
 msgstr "kann Zeilen in Relation „%s“ nicht sperren"
 
-#: executor/execMain.c:1697
+#: executor/execMain.c:1696
 #, c-format
 msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
 msgstr "NULL-Wert in Spalte „%s“ verletzt Not-Null-Constraint"
 
-#: executor/execMain.c:1699 executor/execMain.c:1725 executor/execMain.c:1813
+#: executor/execMain.c:1698 executor/execMain.c:1724 executor/execMain.c:1813
 #, c-format
 msgid "Failing row contains %s."
 msgstr "Fehlgeschlagene Zeile enthält %s."
 
-#: executor/execMain.c:1723
+#: executor/execMain.c:1722
 #, c-format
 msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
 msgstr "neue Zeile für Relation „%s“ verletzt Check-Constraint „%s“"
@@ -9519,17 +9534,27 @@ msgstr "neue Zeile für Relation „%s“ verletzt Check-Constraint „%s“"
 msgid "new row violates WITH CHECK OPTION for \"%s\""
 msgstr "neue Zeile verletzt WITH CHECK OPTION für Sicht „%s“"
 
-#: executor/execMain.c:1820
+#: executor/execMain.c:1821
 #, c-format
-msgid "new row violates row level security policy for \"%s\""
+msgid "new row violates row level security policy \"%s\" for \"%s\""
 msgstr ""
 
 #: executor/execMain.c:1826
 #, c-format
+msgid "new row violates row level security policy for \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: executor/execMain.c:1833
+#, c-format
+msgid "new row violates row level security policy \"%s\" (USING expression) for \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: executor/execMain.c:1838
+#, c-format
 msgid "new row violates row level security policy (USING expression) for \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: executor/execQual.c:300 executor/execQual.c:328 executor/execQual.c:3190
+#: executor/execQual.c:300 executor/execQual.c:328 executor/execQual.c:3191
 #: utils/adt/array_userfuncs.c:472 utils/adt/arrayfuncs.c:263
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:561 utils/adt/arrayfuncs.c:1291
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:3335 utils/adt/arrayfuncs.c:5219
@@ -9543,172 +9568,172 @@ msgstr "Anzahl der Arraydimensionen (%d) überschreitet erlaubtes Maximum (%d)"
 msgid "array subscript in assignment must not be null"
 msgstr "Arrayindex in Zuweisung darf nicht NULL sein"
 
-#: executor/execQual.c:634 executor/execQual.c:4114
+#: executor/execQual.c:635 executor/execQual.c:4116
 #, c-format
 msgid "attribute %d has wrong type"
 msgstr "Attribut %d hat falschen Typ"
 
-#: executor/execQual.c:635 executor/execQual.c:4115
+#: executor/execQual.c:636 executor/execQual.c:4117
 #, c-format
 msgid "Table has type %s, but query expects %s."
 msgstr "Tabelle hat Typ %s, aber Anfrage erwartet %s."
 
-#: executor/execQual.c:828 executor/execQual.c:845 executor/execQual.c:1045
+#: executor/execQual.c:829 executor/execQual.c:846 executor/execQual.c:1046
 #: executor/nodeModifyTable.c:95 executor/nodeModifyTable.c:105
 #: executor/nodeModifyTable.c:122 executor/nodeModifyTable.c:130
 #, c-format
 msgid "table row type and query-specified row type do not match"
 msgstr "Zeilentyp der Tabelle und der von der Anfrage angegebene Zeilentyp stimmen nicht überein"
 
-#: executor/execQual.c:829
+#: executor/execQual.c:830
 #, c-format
 msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d."
 msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
 msgstr[0] "Tabellenzeile enthält %d Attribut, aber Anfrage erwartet %d."
 msgstr[1] "Tabellenzeile enthält %d Attribute, aber Anfrage erwartet %d."
 
-#: executor/execQual.c:846 executor/nodeModifyTable.c:106
+#: executor/execQual.c:847 executor/nodeModifyTable.c:106
 #, c-format
 msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
 msgstr "Tabelle hat Typ %s auf Position %d, aber Anfrage erwartet %s."
 
-#: executor/execQual.c:1046 executor/execQual.c:1642
+#: executor/execQual.c:1047 executor/execQual.c:1643
 #, c-format
 msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
 msgstr "Physischer Speicher stimmt nicht überein mit gelöschtem Attribut auf Position %d."
 
-#: executor/execQual.c:1321 parser/parse_func.c:117 parser/parse_func.c:544
-#: parser/parse_func.c:1037
+#: executor/execQual.c:1322 parser/parse_func.c:115 parser/parse_func.c:542
+#: parser/parse_func.c:894
 #, c-format
 msgid "cannot pass more than %d argument to a function"
 msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function"
 msgstr[0] "kann nicht mehr als %d Argument an Funktion übergeben"
 msgstr[1] "kann nicht mehr als %d Argumente an Funktion übergeben"
 
-#: executor/execQual.c:1510
+#: executor/execQual.c:1511
 #, c-format
 msgid "functions and operators can take at most one set argument"
 msgstr "Funktionen und Operatoren können höchstens ein Mengenargument haben"
 
-#: executor/execQual.c:1560
+#: executor/execQual.c:1561
 #, c-format
 msgid "function returning setof record called in context that cannot accept type record"
 msgstr "Funktion mit Ergebnis SETOF RECORD in einem Zusammenhang aufgerufen, der den Typ RECORD nicht verarbeiten kann"
 
-#: executor/execQual.c:1615 executor/execQual.c:1631 executor/execQual.c:1641
+#: executor/execQual.c:1616 executor/execQual.c:1632 executor/execQual.c:1642
 #, c-format
 msgid "function return row and query-specified return row do not match"
 msgstr "von Funktion zurückgegebene Zeile und von der Anfrage angegebene zurückzugebende Zeile stimmen nicht überein"
 
-#: executor/execQual.c:1616
+#: executor/execQual.c:1617
 #, c-format
 msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d."
 msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d."
 msgstr[0] "Zurückgegebene Zeile enthält %d Attribut, aber Anfrage erwartet %d."
 msgstr[1] "Zurückgegebene Zeile enthält %d Attribute, aber Anfrage erwartet %d."
 
-#: executor/execQual.c:1632
+#: executor/execQual.c:1633
 #, c-format
 msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
 msgstr "Rückgabetyp war %s auf Position %d, aber Anfrage erwartet %s."
 
-#: executor/execQual.c:1874 executor/execQual.c:2305
+#: executor/execQual.c:1875 executor/execQual.c:2306
 #, c-format
 msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
 msgstr "Tabellenfunktionsprotokoll für Materialisierungsmodus wurde nicht befolgt"
 
-#: executor/execQual.c:1894 executor/execQual.c:2312
+#: executor/execQual.c:1895 executor/execQual.c:2313
 #, c-format
 msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
 msgstr "unbekannter returnMode von Tabellenfunktion: %d"
 
-#: executor/execQual.c:2222
+#: executor/execQual.c:2223
 #, c-format
 msgid "function returning set of rows cannot return null value"
 msgstr "Funktion, die eine Zeilenmenge zurückgibt, kann keinen NULL-Wert zurückgeben"
 
-#: executor/execQual.c:2279
+#: executor/execQual.c:2280
 #, c-format
 msgid "rows returned by function are not all of the same row type"
 msgstr "von Funktion zurückgegebene Zeilen haben nicht alle den selben Zeilentyp"
 
-#: executor/execQual.c:2494
+#: executor/execQual.c:2495
 #, c-format
 msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
 msgstr "IS DISTINCT FROM unterstützt keine Mengenargumente"
 
-#: executor/execQual.c:2571
+#: executor/execQual.c:2572
 #, c-format
 msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
 msgstr "op ANY/ALL (array) unterstützt keine Mengenargumente"
 
-#: executor/execQual.c:3168
+#: executor/execQual.c:3169
 #, c-format
 msgid "cannot merge incompatible arrays"
 msgstr "kann inkompatible Arrays nicht verschmelzen"
 
-#: executor/execQual.c:3169
+#: executor/execQual.c:3170
 #, c-format
 msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s."
 msgstr "Arrayelement mit Typ %s kann nicht in ARRAY-Konstrukt mit Elementtyp %s verwendet werden."
 
-#: executor/execQual.c:3210 executor/execQual.c:3237
+#: executor/execQual.c:3211 executor/execQual.c:3238
 #, c-format
 msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
 msgstr "mehrdimensionale Arrays müssen Arraysausdrücke mit gleicher Anzahl Dimensionen haben"
 
-#: executor/execQual.c:3752
+#: executor/execQual.c:3753
 #, c-format
 msgid "NULLIF does not support set arguments"
 msgstr "NULLIF unterstützt keine Mengenargumente"
 
-#: executor/execQual.c:3985 utils/adt/domains.c:136
+#: executor/execQual.c:3986 utils/adt/domains.c:136
 #, c-format
 msgid "domain %s does not allow null values"
 msgstr "Domäne %s erlaubt keine NULL-Werte"
 
-#: executor/execQual.c:4015 utils/adt/domains.c:173
+#: executor/execQual.c:4016 utils/adt/domains.c:173
 #, c-format
 msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
 msgstr "Wert für Domäne %s verletzt Check-Constraint „%s“"
 
-#: executor/execQual.c:4369
+#: executor/execQual.c:4371
 #, c-format
 msgid "WHERE CURRENT OF is not supported for this table type"
 msgstr "WHERE CURRENT OF wird für diesen Tabellentyp nicht unterstützt"
 
-#: executor/execQual.c:4516 parser/parse_agg.c:581 parser/parse_agg.c:611
+#: executor/execQual.c:4518 parser/parse_agg.c:596 parser/parse_agg.c:626
 #, c-format
 msgid "aggregate function calls cannot be nested"
 msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen können nicht geschachtelt werden"
 
-#: executor/execQual.c:4578 parser/parse_agg.c:727
+#: executor/execQual.c:4580 parser/parse_agg.c:742
 #, c-format
 msgid "window function calls cannot be nested"
 msgstr "Aufrufe von Fensterfunktionen können nicht geschachtelt werden"
 
-#: executor/execQual.c:4790
+#: executor/execQual.c:4792
 #, c-format
 msgid "target type is not an array"
 msgstr "Zieltyp ist kein Array"
 
-#: executor/execQual.c:4905
+#: executor/execQual.c:4907
 #, c-format
 msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
 msgstr "ROW()-Spalte hat Typ %s statt Typ %s"
 
-#: executor/execQual.c:5040 utils/adt/arrayfuncs.c:3777
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6315 utils/adt/rowtypes.c:921
+#: executor/execQual.c:5042 utils/adt/arrayfuncs.c:3777
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6315 utils/adt/rowtypes.c:916
 #, c-format
 msgid "could not identify a comparison function for type %s"
 msgstr "konnte keine Vergleichsfunktion für Typ %s ermitteln"
 
-#: executor/execUtils.c:829
+#: executor/execUtils.c:831
 #, c-format
 msgid "materialized view \"%s\" has not been populated"
 msgstr "materialisierte Sicht „%s“ wurde noch nicht befüllt"
 
-#: executor/execUtils.c:831
+#: executor/execUtils.c:833
 #, c-format
 msgid "Use the REFRESH MATERIALIZED VIEW command."
 msgstr "Verwenden Sie den Befehl REFRESH MATERIALIZED VIEW."
@@ -9725,7 +9750,7 @@ msgid "%s is not allowed in a SQL function"
 msgstr "%s ist in SQL-Funktionen nicht erlaubt"
 
 #. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:513 executor/spi.c:1368 executor/spi.c:2157
+#: executor/functions.c:513 executor/spi.c:1368 executor/spi.c:2158
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
 msgstr "%s ist in als nicht „volatile“ markierten Funktionen nicht erlaubt"
@@ -9787,7 +9812,7 @@ msgstr "Die letzte Anweisung gibt zu wenige Spalten zurück."
 msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
 msgstr "Rückgabetyp %s wird von SQL-Funktionen nicht unterstützt"
 
-#: executor/nodeAgg.c:2449 executor/nodeWindowAgg.c:2286
+#: executor/nodeAgg.c:2450 executor/nodeWindowAgg.c:2286
 #, c-format
 msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
 msgstr "Aggregatfunktion %u muss kompatiblen Eingabe- und Übergangstyp haben"
@@ -9813,6 +9838,12 @@ msgstr "konnte nicht in temporäre Datei für Hash-Verbund schreiben: %m"
 msgid "could not read from hash-join temporary file: %m"
 msgstr "konnte nicht aus temporärer Datei für Hash-Verbund lesen: %m"
 
+#: executor/nodeIndexonlyscan.c:179
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "window functions are not allowed in index predicates"
+msgid "lossy distance functions are not supported in index-only scans"
+msgstr "Fensterfunktionen sind in Indexprädikaten nicht erlaubt"
+
 #: executor/nodeLimit.c:253
 #, c-format
 msgid "OFFSET must not be negative"
@@ -9848,16 +9879,26 @@ msgstr "Anfrage liefert einen Wert für eine gelöschte Spalte auf Position %d."
 msgid "Query has too few columns."
 msgstr "Anfrage hat zu wenige Spalten."
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:1082
+#: executor/nodeModifyTable.c:1080
 #, c-format
 msgid "ON CONFLICT DO UPDATE command cannot affect row a second time"
 msgstr ""
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:1083
+#: executor/nodeModifyTable.c:1081
 #, c-format
 msgid "Ensure that no rows proposed for insertion within the same command have duplicate constrained values."
 msgstr ""
 
+#: executor/nodeSamplescan.c:307
+#, c-format
+msgid "TABLESAMPLE parameter cannot be null"
+msgstr "Parameter von TABLESAMPLE darf nicht NULL sein"
+
+#: executor/nodeSamplescan.c:320
+#, c-format
+msgid "TABLESAMPLE REPEATABLE parameter cannot be null"
+msgstr "Parameter von TABLESAMPLE REPEATABLE darf nicht NULL sein"
+
 #: executor/nodeSubplan.c:345 executor/nodeSubplan.c:384
 #: executor/nodeSubplan.c:1040
 #, c-format
@@ -9920,12 +9961,12 @@ msgstr "%s kann nicht als Cursor geöffnet werden"
 msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
 msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE wird nicht unterstützt"
 
-#: executor/spi.c:1343 parser/analyze.c:2238
+#: executor/spi.c:1343 parser/analyze.c:2292
 #, c-format
 msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
 msgstr "Scrollbare Cursor müssen READ ONLY sein."
 
-#: executor/spi.c:2449
+#: executor/spi.c:2450
 #, c-format
 msgid "SQL statement \"%s\""
 msgstr "SQL-Anweisung „%s“"
@@ -9945,358 +9986,363 @@ msgstr "ungültige Option „%s“"
 msgid "Valid options in this context are: %s"
 msgstr "Gültige Optionen in diesem Zusammenhang sind: %s"
 
-#: gram.y:1010
+#: gram.y:1009
 #, c-format
 msgid "unrecognized role option \"%s\""
 msgstr "unbekannte Rollenoption „%s“"
 
-#: gram.y:1286 gram.y:1301
+#: gram.y:1285 gram.y:1300
 #, c-format
 msgid "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS cannot include schema elements"
 msgstr "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS kann keine Schemaelemente enthalten"
 
-#: gram.y:1446
+#: gram.y:1445
 #, c-format
 msgid "current database cannot be changed"
 msgstr "aktuelle Datenbank kann nicht geändert werden"
 
-#: gram.y:1570
+#: gram.y:1569
 #, c-format
 msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
 msgstr "Zeitzonenintervall muss HOUR oder HOUR TO MINUTE sein"
 
-#: gram.y:2571 gram.y:2600
+#: gram.y:2570 gram.y:2599
 #, c-format
 msgid "STDIN/STDOUT not allowed with PROGRAM"
 msgstr "STDIN/STDOUT sind nicht mit PROGRAM erlaubt"
 
-#: gram.y:2866 gram.y:2873 gram.y:10140 gram.y:10148
+#: gram.y:2865 gram.y:2872 gram.y:10139 gram.y:10147
 #, c-format
 msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation"
 msgstr "die Verwendung von GLOBAL beim Erzeugen einer temporären Tabelle ist veraltet"
 
-#: gram.y:3312 utils/adt/ri_triggers.c:312 utils/adt/ri_triggers.c:369
-#: utils/adt/ri_triggers.c:788 utils/adt/ri_triggers.c:1011
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1167 utils/adt/ri_triggers.c:1348
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1513 utils/adt/ri_triggers.c:1689
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1869 utils/adt/ri_triggers.c:2060
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2118 utils/adt/ri_triggers.c:2223
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2400
+#: gram.y:3311 utils/adt/ri_triggers.c:316 utils/adt/ri_triggers.c:373
+#: utils/adt/ri_triggers.c:792 utils/adt/ri_triggers.c:1015
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1171 utils/adt/ri_triggers.c:1352
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1517 utils/adt/ri_triggers.c:1693
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1873 utils/adt/ri_triggers.c:2064
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2122 utils/adt/ri_triggers.c:2227
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2404
 #, c-format
 msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
 msgstr "MATCH PARTIAL ist noch nicht implementiert"
 
-#: gram.y:4746
+#: gram.y:4745
 msgid "duplicate trigger events specified"
 msgstr "mehrere Trigger-Ereignisse angegeben"
 
-#: gram.y:4839 parser/parse_utilcmd.c:2657 parser/parse_utilcmd.c:2683
+#: gram.y:4838 parser/parse_utilcmd.c:2657 parser/parse_utilcmd.c:2683
 #, c-format
 msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
 msgstr "Constraint, der als INITIALLY DEFERRED deklariert wurde, muss DEFERRABLE sein"
 
-#: gram.y:4846
+#: gram.y:4845
 #, c-format
 msgid "conflicting constraint properties"
 msgstr "widersprüchliche Constraint-Eigentschaften"
 
-#: gram.y:4978
+#: gram.y:4977
 #, c-format
 msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
 msgstr "CREATE ASSERTION ist noch nicht implementiert"
 
-#: gram.y:4994
+#: gram.y:4993
 #, c-format
 msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
 msgstr "DROP ASSERTION ist noch nicht implementiert"
 
-#: gram.y:5340
+#: gram.y:5339
 #, c-format
 msgid "RECHECK is no longer required"
 msgstr "RECHECK wird nicht mehr benötigt"
 
-#: gram.y:5341
+#: gram.y:5340
 #, c-format
 msgid "Update your data type."
 msgstr "Aktualisieren Sie Ihren Datentyp."
 
-#: gram.y:6918
+#: gram.y:6917
 #, c-format
 msgid "aggregates cannot have output arguments"
 msgstr "Aggregatfunktionen können keine OUT-Argumente haben"
 
-#: gram.y:7233 utils/adt/regproc.c:774 utils/adt/regproc.c:815
+#: gram.y:7232 utils/adt/regproc.c:774 utils/adt/regproc.c:815
 #, c-format
 msgid "missing argument"
 msgstr "Argument fehlt"
 
-#: gram.y:7234 utils/adt/regproc.c:775 utils/adt/regproc.c:816
+#: gram.y:7233 utils/adt/regproc.c:775 utils/adt/regproc.c:816
 #, c-format
 msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
 msgstr "Verwenden Sie NONE, um das fehlende Argument eines unären Operators anzugeben."
 
-#: gram.y:8708 gram.y:8726
+#: gram.y:8707 gram.y:8725
 #, c-format
 msgid "WITH CHECK OPTION not supported on recursive views"
 msgstr "WITH CHECK OPTION wird für rekursive Sichten nicht unterstützt"
 
-#: gram.y:9732 parser/parse_expr.c:1468
+#: gram.y:9731 parser/parse_expr.c:1468
 #, c-format
 msgid "number of columns does not match number of values"
 msgstr "Anzahl der Spalten stimmt nicht mit der Anzahl der Werte überein"
 
-#: gram.y:10248
+#: gram.y:10247
 #, c-format
 msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
 msgstr "Syntax LIMIT x,y wird nicht unterstützt"
 
-#: gram.y:10249
+#: gram.y:10248
 #, c-format
 msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
 msgstr "Verwenden Sie die getrennten Klauseln LIMIT und OFFSET."
 
-#: gram.y:10508 gram.y:10533
+#: gram.y:10511 gram.y:10536
 #, c-format
 msgid "VALUES in FROM must have an alias"
 msgstr "VALUES in FROM muss Aliasnamen erhalten"
 
-#: gram.y:10509 gram.y:10534
+#: gram.y:10512 gram.y:10537
 #, c-format
 msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
 msgstr "Zum Beispiel FROM (VALUES ...) [AS] xyz."
 
-#: gram.y:10514 gram.y:10539
+#: gram.y:10517 gram.y:10542
 #, c-format
 msgid "subquery in FROM must have an alias"
 msgstr "Unteranfrage in FROM muss Aliasnamen erhalten"
 
-#: gram.y:10515 gram.y:10540
+#: gram.y:10518 gram.y:10543
 #, c-format
 msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
 msgstr "Zum Beispiel FROM (SELECT ...) [AS] xyz."
 
-#: gram.y:11119
+#: gram.y:11117
 #, c-format
 msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
 msgstr "Präzision von Typ float muss mindestens 1 Bit sein"
 
-#: gram.y:11128
+#: gram.y:11126
 #, c-format
 msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
 msgstr "Präzision von Typ float muss weniger als 54 Bits sein"
 
-#: gram.y:11632
+#: gram.y:11630
 #, c-format
 msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
 msgstr "falsche Anzahl Parameter auf linker Seite von OVERLAPS-Ausdruck"
 
-#: gram.y:11637
+#: gram.y:11635
 #, c-format
 msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
 msgstr "falsche Anzahl Parameter auf rechter Seite von OVERLAPS-Ausdruck"
 
-#: gram.y:11814
+#: gram.y:11812
 #, c-format
 msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
 msgstr "UNIQUE-Prädikat ist noch nicht implementiert"
 
-#: gram.y:12146
+#: gram.y:12144
 #, c-format
 msgid "cannot use multiple ORDER BY clauses with WITHIN GROUP"
 msgstr "in WITHIN GROUP können nicht mehrere ORDER-BY-Klauseln verwendet werden"
 
-#: gram.y:12151
+#: gram.y:12149
 #, c-format
 msgid "cannot use DISTINCT with WITHIN GROUP"
 msgstr "DISTINCT kann nicht mit WITHIN GROUP verwendet werden"
 
-#: gram.y:12156
+#: gram.y:12154
 #, c-format
 msgid "cannot use VARIADIC with WITHIN GROUP"
 msgstr "VARIADIC kann nicht mit WITHIN GROUP verwendet werden"
 
-#: gram.y:12662
+#: gram.y:12660
 #, c-format
 msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED"
 msgstr "RANGE PRECEDING wird nur mit UNBOUNDED unterstützt"
 
-#: gram.y:12668
+#: gram.y:12666
 #, c-format
 msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED"
 msgstr "RANGE FOLLOWING wird nur mit UNBOUNDED unterstützt"
 
-#: gram.y:12695 gram.y:12718
+#: gram.y:12693 gram.y:12716
 #, c-format
 msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING"
 msgstr "Frame-Beginn kann nicht UNBOUNDED FOLLOWING sein"
 
-#: gram.y:12700
+#: gram.y:12698
 #, c-format
 msgid "frame starting from following row cannot end with current row"
 msgstr "Frame der in der folgenden Zeile beginnt kann nicht in der aktuellen Zeile enden"
 
-#: gram.y:12723
+#: gram.y:12721
 #, c-format
 msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING"
 msgstr "Frame-Ende kann nicht UNBOUNDED PRECEDING sein"
 
-#: gram.y:12729
+#: gram.y:12727
 #, c-format
 msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows"
 msgstr "Frame der in der aktuellen Zeile beginnt kann keine vorhergehenden Zeilen haben"
 
-#: gram.y:12736
+#: gram.y:12734
 #, c-format
 msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows"
 msgstr "Frame der in der folgenden Zeile beginnt kann keine vorhergehenden Zeilen haben"
 
-#: gram.y:13394
+#: gram.y:13392
 #, c-format
 msgid "type modifier cannot have parameter name"
 msgstr "Typmodifikator kann keinen Parameternamen haben"
 
-#: gram.y:13400
+#: gram.y:13398
 #, c-format
 msgid "type modifier cannot have ORDER BY"
 msgstr "Typmodifikator kann kein ORDER BY haben"
 
-#: gram.y:13464 gram.y:13470
+#: gram.y:13456 gram.y:13491
+#, c-format
+msgid "role name \"%s\" is reserved"
+msgstr "Rollenname „%s“ ist reserviert"
+
+#: gram.y:13462 gram.y:13468
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "%s cannot be applied to a join"
 msgid "%s cannot be used as a role name here"
 msgstr "%s kann nicht auf einen Verbund angewendet werden"
 
-#: gram.y:14089 gram.y:14278
+#: gram.y:14087 gram.y:14276
 msgid "improper use of \"*\""
 msgstr "unzulässige Verwendung von „*“"
 
-#: gram.y:14241 gram.y:14258 tsearch/spell.c:518 tsearch/spell.c:535
+#: gram.y:14239 gram.y:14256 tsearch/spell.c:518 tsearch/spell.c:535
 #: tsearch/spell.c:552 tsearch/spell.c:569 tsearch/spell.c:591
 #, c-format
 msgid "syntax error"
 msgstr "Syntaxfehler"
 
-#: gram.y:14342
+#: gram.y:14340
 #, c-format
 msgid "an ordered-set aggregate with a VARIADIC direct argument must have one VARIADIC aggregated argument of the same data type"
 msgstr "eine Ordered-Set-Aggregatfunktion mit einem direkten VARIADIC-Argument muss ein aggregiertes VARIADIC-Argument des selben Datentyps haben"
 
-#: gram.y:14379
+#: gram.y:14377
 #, c-format
 msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
 msgstr "mehrere ORDER-BY-Klauseln sind nicht erlaubt"
 
-#: gram.y:14390
+#: gram.y:14388
 #, c-format
 msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
 msgstr "mehrere OFFSET-Klauseln sind nicht erlaubt"
 
-#: gram.y:14399
+#: gram.y:14397
 #, c-format
 msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
 msgstr "mehrere LIMIT-Klauseln sind nicht erlaubt"
 
-#: gram.y:14408
+#: gram.y:14406
 #, c-format
 msgid "multiple WITH clauses not allowed"
 msgstr "mehrere WITH-Klauseln sind nicht erlaubt"
 
-#: gram.y:14588
+#: gram.y:14586
 #, c-format
 msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
 msgstr "OUT- und INOUT-Argumente sind in TABLE-Funktionen nicht erlaubt"
 
-#: gram.y:14689
+#: gram.y:14687
 #, c-format
 msgid "multiple COLLATE clauses not allowed"
 msgstr "mehrere COLLATE-Klauseln sind nicht erlaubt"
 
 #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:14727 gram.y:14740
+#: gram.y:14725 gram.y:14738
 #, c-format
 msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE"
 msgstr "%s-Constraints können nicht als DEFERRABLE markiert werden"
 
 #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:14753
+#: gram.y:14751
 #, c-format
 msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID"
 msgstr "%s-Constraints können nicht als NOT VALID markiert werden"
 
 #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:14766
+#: gram.y:14764
 #, c-format
 msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT"
 msgstr "%s-Constraints können nicht als NO INHERIT markiert werden"
 
-#: guc-file.l:253
+#: guc-file.l:315
 #, c-format
 msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %u"
 msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter „%s“ in Datei „%s“ Zeile %u"
 
-#: guc-file.l:290 utils/misc/guc.c:5742 utils/misc/guc.c:5934
-#: utils/misc/guc.c:6024 utils/misc/guc.c:6114 utils/misc/guc.c:6222
-#: utils/misc/guc.c:6317
+#: guc-file.l:352 utils/misc/guc.c:5701 utils/misc/guc.c:5893
+#: utils/misc/guc.c:5983 utils/misc/guc.c:6073 utils/misc/guc.c:6181
+#: utils/misc/guc.c:6276
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server"
 msgstr "Parameter „%s“ kann nicht geändert werden, ohne den Server neu zu starten"
 
-#: guc-file.l:318
+#: guc-file.l:388
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default"
 msgstr "Parameter „%s“ wurde aus Konfigurationsdatei entfernt, wird auf Standardwert zurückgesetzt"
 
-#: guc-file.l:428
+#: guc-file.l:454
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\""
 msgstr "Parameter „%s“ auf „%s“ gesetzt"
 
-#: guc-file.l:463
+#: guc-file.l:496
 #, c-format
 msgid "configuration file \"%s\" contains errors"
 msgstr "Konfigurationsdatei „%s“ enthält Fehler"
 
-#: guc-file.l:468
+#: guc-file.l:501
 #, c-format
 msgid "configuration file \"%s\" contains errors; unaffected changes were applied"
 msgstr "Konfigurationsdatei „%s“ enthält Fehler; nicht betroffene Änderungen wurden durchgeführt"
 
-#: guc-file.l:473
+#: guc-file.l:506
 #, c-format
 msgid "configuration file \"%s\" contains errors; no changes were applied"
 msgstr "Konfigurationsdatei „%s“ enthält Fehler; keine Änderungen wurden durchgeführt"
 
-#: guc-file.l:546
+#: guc-file.l:579
 #, c-format
 msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
 msgstr "konnte Konfigurationsdatei „%s“ nicht öffnen: maximale Verschachtelungstiefe überschritten"
 
-#: guc-file.l:559 libpq/hba.c:1764
+#: guc-file.l:595 libpq/hba.c:1764
 #, c-format
 msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Konfigurationsdatei „%s“ nicht öffnen: %m"
 
-#: guc-file.l:566
+#: guc-file.l:606
 #, c-format
 msgid "skipping missing configuration file \"%s\""
 msgstr "fehlende Konfigurationsdatei „%s“ wird übersprungen"
 
-#: guc-file.l:776
+#: guc-file.l:860
 #, c-format
 msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
 msgstr "Syntaxfehler in Datei „%s“, Zeile %u, am Ende der Zeile"
 
-#: guc-file.l:781
+#: guc-file.l:870
 #, c-format
 msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
 msgstr "Syntaxfehler in Datei „%s“, Zeile %u, bei „%s“"
 
-#: guc-file.l:797
+#: guc-file.l:890
 #, c-format
 msgid "too many syntax errors found, abandoning file \"%s\""
 msgstr "zu viele Syntaxfehler gefunden, Datei „%s“ wird aufgegeben"
 
-#: guc-file.l:842
+#: guc-file.l:942
 #, c-format
 msgid "could not open configuration directory \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Konfigurationsverzeichnis „%s“ nicht öffnen: %m"
@@ -10859,137 +10905,127 @@ msgstr "konnte Serverdatei „%s“ nicht schreiben: %m"
 msgid "large object read request is too large"
 msgstr "Large-Object-Leseaufforderung ist zu groß"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:857 utils/adt/genfile.c:187 utils/adt/genfile.c:232
+#: libpq/be-fsstubs.c:857 utils/adt/genfile.c:211 utils/adt/genfile.c:252
 #, c-format
 msgid "requested length cannot be negative"
 msgstr "verlangte Länge darf nicht negativ sein"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:197
+#: libpq/be-secure-openssl.c:184
 #, c-format
 msgid "could not create SSL context: %s"
 msgstr "konnte SSL-Kontext nicht erzeugen: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:213
+#: libpq/be-secure-openssl.c:200
 #, c-format
 msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
 msgstr "konnte Serverzertifikatsdatei „%s“ nicht laden: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:219
+#: libpq/be-secure-openssl.c:206
 #, c-format
 msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte auf private Schlüsseldatei „%s“ nicht zugreifen: %m"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:234
+#: libpq/be-secure-openssl.c:221
 #, c-format
 msgid "private key file \"%s\" has group or world access"
 msgstr "private Schlüsseldatei „%s“ erlaubt Zugriff von Gruppe oder Welt"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:236
+#: libpq/be-secure-openssl.c:223
 #, c-format
 msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less."
 msgstr "Rechte sollten u=rw (0600) oder weniger sein."
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:243
+#: libpq/be-secure-openssl.c:230
 #, c-format
 msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
 msgstr "konnte private Schlüsseldatei „%s“ nicht laden: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:248
+#: libpq/be-secure-openssl.c:235
 #, c-format
 msgid "check of private key failed: %s"
 msgstr "Überprüfung des privaten Schlüssels fehlgeschlagen: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:277
+#: libpq/be-secure-openssl.c:264
 #, c-format
 msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
 msgstr "konnte Root-Zertifikat-Datei „%s“ nicht laden: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:301
+#: libpq/be-secure-openssl.c:288
 #, c-format
 msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored"
 msgstr "SSL-Certificate-Revocation-List-Datei „%s“ ignoriert"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:303
+#: libpq/be-secure-openssl.c:290
 #, c-format
 msgid "SSL library does not support certificate revocation lists."
 msgstr "SSL-Bibliothek unterstützt keine Certificate-Revocation-Lists."
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:308
+#: libpq/be-secure-openssl.c:295
 #, c-format
 msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s"
 msgstr "konnte SSL-Certificate-Revocation-List-Datei „%s“ nicht laden: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:354
+#: libpq/be-secure-openssl.c:341
 #, c-format
 msgid "could not initialize SSL connection: %s"
 msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht initialisieren: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:362
+#: libpq/be-secure-openssl.c:349
 #, c-format
 msgid "could not set SSL socket: %s"
 msgstr "konnte SSL-Socket nicht setzen: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:396
+#: libpq/be-secure-openssl.c:383
 #, c-format
 msgid "could not accept SSL connection: %m"
 msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: %m"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:400 libpq/be-secure-openssl.c:411
+#: libpq/be-secure-openssl.c:387 libpq/be-secure-openssl.c:398
 #, c-format
 msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
 msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: EOF entdeckt"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:405
+#: libpq/be-secure-openssl.c:392
 #, c-format
 msgid "could not accept SSL connection: %s"
 msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:416 libpq/be-secure-openssl.c:554
-#: libpq/be-secure-openssl.c:643
+#: libpq/be-secure-openssl.c:403 libpq/be-secure-openssl.c:541
+#: libpq/be-secure-openssl.c:598
 #, c-format
 msgid "unrecognized SSL error code: %d"
 msgstr "unbekannter SSL-Fehlercode: %d"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:460
+#: libpq/be-secure-openssl.c:447
 #, c-format
 msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
 msgstr "Common-Name im SSL-Zertifikat enthält Null-Byte"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:471
+#: libpq/be-secure-openssl.c:458
 #, c-format
 msgid "SSL connection from \"%s\""
 msgstr "SSL-Verbindung von „%s“"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:545 libpq/be-secure-openssl.c:634
+#: libpq/be-secure-openssl.c:532 libpq/be-secure-openssl.c:589
 #, c-format
 msgid "SSL error: %s"
 msgstr "SSL-Fehler: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:602
-#, c-format
-msgid "SSL failure during renegotiation start"
-msgstr "SSL-Fehler beim Renegotiation-Start"
-
-#: libpq/be-secure-openssl.c:669
-#, c-format
-msgid "SSL failed to renegotiate connection before limit expired"
-msgstr "SSL konnte Verbindung nicht vor Ablauf der Frist neu aushandeln"
-
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1004
+#: libpq/be-secure-openssl.c:937
 #, c-format
 msgid "ECDH: unrecognized curve name: %s"
 msgstr "ECDH: unbekannter Kurvenname: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1009
+#: libpq/be-secure-openssl.c:942
 #, c-format
 msgid "ECDH: could not create key"
 msgstr "ECDH: konnte Schlüssel nicht erzeugen"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1033
+#: libpq/be-secure-openssl.c:966
 msgid "no SSL error reported"
 msgstr "kein SSL-Fehler berichtet"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1037
+#: libpq/be-secure-openssl.c:970
 #, c-format
 msgid "SSL error code %lu"
 msgstr "SSL-Fehlercode %lu"
@@ -11307,139 +11343,139 @@ msgstr "kein passender Eintrag in Usermap „%s“ für Benutzer „%s“, authe
 msgid "could not open usermap file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Usermap-Datei „%s“ nicht öffnen: %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:198
+#: libpq/pqcomm.c:201
 #, c-format
 msgid "could not set socket to nonblocking mode: %m"
 msgstr "konnte Socket nicht auf nicht-blockierenden Modus umstellen: %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:367
+#: libpq/pqcomm.c:348
 #, c-format
 msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)"
 msgstr "Unix-Domain-Socket-Pfad „%s“ ist zu lang (maximal %d Bytes)"
 
-#: libpq/pqcomm.c:388
+#: libpq/pqcomm.c:369
 #, c-format
 msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
 msgstr "konnte Hostname „%s“, Dienst „%s“ nicht in Adresse übersetzen: %s"
 
-#: libpq/pqcomm.c:392
+#: libpq/pqcomm.c:373
 #, c-format
 msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
 msgstr "konnte Dienst „%s“ nicht in Adresse übersetzen: %s"
 
-#: libpq/pqcomm.c:419
+#: libpq/pqcomm.c:400
 #, c-format
 msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
 msgstr "konnte nicht an alle verlangten Adressen binden: MAXLISTEN (%d) überschritten"
 
-#: libpq/pqcomm.c:428
+#: libpq/pqcomm.c:409
 msgid "IPv4"
 msgstr "IPv4"
 
-#: libpq/pqcomm.c:432
+#: libpq/pqcomm.c:413
 msgid "IPv6"
 msgstr "IPv6"
 
-#: libpq/pqcomm.c:437
+#: libpq/pqcomm.c:418
 msgid "Unix"
 msgstr "Unix"
 
-#: libpq/pqcomm.c:442
+#: libpq/pqcomm.c:423
 #, c-format
 msgid "unrecognized address family %d"
 msgstr "unbekannte Adressfamilie %d"
 
 #. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:453
+#: libpq/pqcomm.c:434
 #, c-format
 msgid "could not create %s socket: %m"
 msgstr "konnte %s-Socket nicht erstellen: %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:478
+#: libpq/pqcomm.c:459
 #, c-format
 msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m"
 msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) fehlgeschlagen: %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:493
+#: libpq/pqcomm.c:474
 #, c-format
 msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m"
 msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) fehlgeschlagen: %m"
 
 #. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:512
+#: libpq/pqcomm.c:493
 #, c-format
 msgid "could not bind %s socket: %m"
 msgstr "konnte %s-Socket nicht binden: %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:515
+#: libpq/pqcomm.c:496
 #, c-format
 msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry."
 msgstr "Läuft bereits ein anderer Postmaster auf Port %d? Wenn nicht, entfernen Sie die Socketdatei „%s“ und versuchen Sie erneut."
 
-#: libpq/pqcomm.c:518
+#: libpq/pqcomm.c:499
 #, c-format
 msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry."
 msgstr "Läuft bereits ein anderer Postmaster auf Port %d? Wenn nicht, warten Sie einige Sekunden und versuchen Sie erneut."
 
 #. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:551
+#: libpq/pqcomm.c:532
 #, c-format
 msgid "could not listen on %s socket: %m"
 msgstr "konnte nicht auf %s-Socket hören: %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:641
+#: libpq/pqcomm.c:617
 #, c-format
 msgid "group \"%s\" does not exist"
 msgstr "Gruppe „%s“ existiert nicht"
 
-#: libpq/pqcomm.c:651
+#: libpq/pqcomm.c:627
 #, c-format
 msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Gruppe von Datei „%s“ nicht setzen: %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:662
+#: libpq/pqcomm.c:638
 #, c-format
 msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Zugriffsrechte von Datei „%s“ nicht setzen: %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:692
+#: libpq/pqcomm.c:668
 #, c-format
 msgid "could not accept new connection: %m"
 msgstr "konnte neue Verbindung nicht akzeptieren: %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:851
+#: libpq/pqcomm.c:847
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "unexpected EOF on client connection"
 msgid "there is no client connection"
 msgstr "unerwartetes EOF auf Client-Verbindung"
 
-#: libpq/pqcomm.c:902 libpq/pqcomm.c:998
+#: libpq/pqcomm.c:898 libpq/pqcomm.c:994
 #, c-format
 msgid "could not receive data from client: %m"
 msgstr "konnte Daten vom Client nicht empfangen: %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1143 tcop/postgres.c:3897
+#: libpq/pqcomm.c:1139 tcop/postgres.c:3902
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "terminating connection because of crash of another server process"
 msgid "terminating connection because protocol sync was lost"
 msgstr "breche Verbindung ab wegen Absturz eines anderen Serverprozesses"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1209
+#: libpq/pqcomm.c:1205
 #, c-format
 msgid "unexpected EOF within message length word"
 msgstr "unerwartetes EOF im Message-Längenwort"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1220
+#: libpq/pqcomm.c:1216
 #, c-format
 msgid "invalid message length"
 msgstr "ungültige Message-Länge"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1242 libpq/pqcomm.c:1255
+#: libpq/pqcomm.c:1238 libpq/pqcomm.c:1251
 #, c-format
 msgid "incomplete message from client"
 msgstr "unvollständige Message vom Client"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1388
+#: libpq/pqcomm.c:1384
 #, c-format
 msgid "could not send data to client: %m"
 msgstr "konnte Daten nicht an den Client senden: %m"
@@ -11450,7 +11486,7 @@ msgid "no data left in message"
 msgstr "keine Daten in Message übrig"
 
 #: libpq/pqformat.c:556 libpq/pqformat.c:574 libpq/pqformat.c:595
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1460 utils/adt/rowtypes.c:561
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1460 utils/adt/rowtypes.c:556
 #, c-format
 msgid "insufficient data left in message"
 msgstr "nicht genug Daten in Message übrig"
@@ -11465,12 +11501,12 @@ msgstr "ungültige Zeichenkette in Message"
 msgid "invalid message format"
 msgstr "ungültiges Message-Format"
 
-#: main/main.c:257
+#: main/main.c:259
 #, c-format
 msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
 msgstr "%s: WSAStartup fehlgeschlagen: %d\n"
 
-#: main/main.c:303
+#: main/main.c:306
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is the PostgreSQL server.\n"
@@ -11479,7 +11515,7 @@ msgstr ""
 "%s ist der PostgreSQL-Server.\n"
 "\n"
 
-#: main/main.c:304
+#: main/main.c:307
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
@@ -11490,112 +11526,112 @@ msgstr ""
 "  %s [OPTION]...\n"
 "\n"
 
-#: main/main.c:305
+#: main/main.c:308
 #, c-format
 msgid "Options:\n"
 msgstr "Optionen:\n"
 
-#: main/main.c:306
+#: main/main.c:309
 #, c-format
 msgid "  -B NBUFFERS        number of shared buffers\n"
 msgstr "  -B ZAHL            Anzahl der geteilten Puffer\n"
 
-#: main/main.c:307
+#: main/main.c:310
 #, c-format
 msgid "  -c NAME=VALUE      set run-time parameter\n"
 msgstr "  -c NAME=WERT       setze Konfigurationsparameter\n"
 
-#: main/main.c:308
+#: main/main.c:311
 #, c-format
 msgid "  -C NAME            print value of run-time parameter, then exit\n"
 msgstr "  -C NAME            Wert des Konfigurationsparameters ausgeben, dann beenden\n"
 
-#: main/main.c:309
+#: main/main.c:312
 #, c-format
 msgid "  -d 1-5             debugging level\n"
 msgstr "  -d 1-5             Debug-Level\n"
 
-#: main/main.c:310
+#: main/main.c:313
 #, c-format
 msgid "  -D DATADIR         database directory\n"
 msgstr "  -D VERZEICHNIS     Datenbankverzeichnis\n"
 
-#: main/main.c:311
+#: main/main.c:314
 #, c-format
 msgid "  -e                 use European date input format (DMY)\n"
 msgstr "  -e                 verwende europäisches Datumseingabeformat (DMY)\n"
 
-#: main/main.c:312
+#: main/main.c:315
 #, c-format
 msgid "  -F                 turn fsync off\n"
 msgstr "  -F                 „fsync“ ausschalten\n"
 
-#: main/main.c:313
+#: main/main.c:316
 #, c-format
 msgid "  -h HOSTNAME        host name or IP address to listen on\n"
 msgstr "  -h HOSTNAME        horche auf Hostname oder IP-Adresse\n"
 
-#: main/main.c:314
+#: main/main.c:317
 #, c-format
 msgid "  -i                 enable TCP/IP connections\n"
 msgstr "  -i                 ermögliche TCP/IP-Verbindungen\n"
 
-#: main/main.c:315
+#: main/main.c:318
 #, c-format
 msgid "  -k DIRECTORY       Unix-domain socket location\n"
 msgstr "  -k VERZEICHNIS     Ort der Unix-Domain-Socket\n"
 
-#: main/main.c:317
+#: main/main.c:320
 #, c-format
 msgid "  -l                 enable SSL connections\n"
 msgstr "  -l                 ermögliche SSL-Verbindungen\n"
 
-#: main/main.c:319
+#: main/main.c:322
 #, c-format
 msgid "  -N MAX-CONNECT     maximum number of allowed connections\n"
 msgstr "  -N ZAHL            Anzahl der erlaubten Verbindungen\n"
 
-#: main/main.c:320
+#: main/main.c:323
 #, c-format
 msgid "  -o OPTIONS         pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n"
 msgstr "  -o OPTIONEN        „OPTIONEN“ an jeden Serverprozess weiterreichen (obsolet)\n"
 
-#: main/main.c:321
+#: main/main.c:324
 #, c-format
 msgid "  -p PORT            port number to listen on\n"
 msgstr "  -p PORT            auf dieser Portnummer horchen\n"
 
-#: main/main.c:322
+#: main/main.c:325
 #, c-format
 msgid "  -s                 show statistics after each query\n"
 msgstr "  -s                 zeige Statistiken nach jeder Anfrage\n"
 
-#: main/main.c:323
+#: main/main.c:326
 #, c-format
 msgid "  -S WORK-MEM        set amount of memory for sorts (in kB)\n"
 msgstr "  -S ZAHL            setze Speicher für Sortiervorgänge (in kB)\n"
 
-#: main/main.c:324
+#: main/main.c:327
 #, c-format
 msgid "  -V, --version      output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version      Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
 
-#: main/main.c:325
+#: main/main.c:328
 #, c-format
 msgid "  --NAME=VALUE       set run-time parameter\n"
 msgstr "  --NAME=WERT        setze Konfigurationsparameter\n"
 
-#: main/main.c:326
+#: main/main.c:329
 #, c-format
 msgid "  --describe-config  describe configuration parameters, then exit\n"
 msgstr "  --describe-config  zeige Konfigurationsparameter und beende\n"
 
-#: main/main.c:327
+#: main/main.c:330
 #, c-format
 msgid "  -?, --help         show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help         diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
 
-#: main/main.c:329
+#: main/main.c:332
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -11604,42 +11640,42 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Entwickleroptionen:\n"
 
-#: main/main.c:330
+#: main/main.c:333
 #, c-format
 msgid "  -f s|i|n|m|h       forbid use of some plan types\n"
 msgstr "  -f s|i|n|m|h       verbiete Verwendung einiger Plantypen\n"
 
-#: main/main.c:331
+#: main/main.c:334
 #, c-format
 msgid "  -n                 do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
 msgstr "  -n                 Shared Memory nach abnormalem Ende nicht neu initialisieren\n"
 
-#: main/main.c:332
+#: main/main.c:335
 #, c-format
 msgid "  -O                 allow system table structure changes\n"
 msgstr "  -O                 erlaube Änderungen an Systemtabellenstruktur\n"
 
-#: main/main.c:333
+#: main/main.c:336
 #, c-format
 msgid "  -P                 disable system indexes\n"
 msgstr "  -P                 schalte Systemindexe aus\n"
 
-#: main/main.c:334
+#: main/main.c:337
 #, c-format
 msgid "  -t pa|pl|ex        show timings after each query\n"
 msgstr "  -t pa|pl|ex        zeige Zeitmessung nach jeder Anfrage\n"
 
-#: main/main.c:335
+#: main/main.c:338
 #, c-format
 msgid "  -T                 send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n"
 msgstr "  -T                 SIGSTOP an alle Backend-Prozesse senden wenn einer stirbt\n"
 
-#: main/main.c:336
+#: main/main.c:339
 #, c-format
 msgid "  -W NUM             wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
 msgstr "  -W ZAHL            warte ZAHL Sekunden, um Debugger starten zu können\n"
 
-#: main/main.c:338
+#: main/main.c:341
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -11648,39 +11684,39 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Optionen für Einzelbenutzermodus:\n"
 
-#: main/main.c:339
+#: main/main.c:342
 #, c-format
 msgid "  --single           selects single-user mode (must be first argument)\n"
 msgstr "  --single           wählt den Einzelbenutzermodus (muss erstes Argument sein)\n"
 
-#: main/main.c:340
+#: main/main.c:343
 #, c-format
 msgid "  DBNAME             database name (defaults to user name)\n"
 msgstr "  DBNAME             Datenbankname (Vorgabe: Benutzername)\n"
 
-#: main/main.c:341
+#: main/main.c:344
 #, c-format
 msgid "  -d 0-5             override debugging level\n"
 msgstr "  -d 0-5             Debug-Level setzen\n"
 
-#: main/main.c:342
+#: main/main.c:345
 #, c-format
 msgid "  -E                 echo statement before execution\n"
 msgstr "  -E                 gebe Befehl vor der Ausführung aus\n"
 
-#: main/main.c:343
+#: main/main.c:346
 #, c-format
 msgid "  -j                 do not use newline as interactive query delimiter\n"
 msgstr ""
 "  -j                 verwende Zeilenende nicht als Anfrageende im interaktiven\n"
 "                     Modus\n"
 
-#: main/main.c:344 main/main.c:349
+#: main/main.c:347 main/main.c:352
 #, c-format
 msgid "  -r FILENAME        send stdout and stderr to given file\n"
 msgstr "  -r DATEINAME       sende stdout und stderr in genannte Datei\n"
 
-#: main/main.c:346
+#: main/main.c:349
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -11689,22 +11725,22 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Optionen für Bootstrap-Modus:\n"
 
-#: main/main.c:347
+#: main/main.c:350
 #, c-format
 msgid "  --boot             selects bootstrapping mode (must be first argument)\n"
 msgstr "  --boot             wählt den Bootstrap-Modus (muss erstes Argument sein)\n"
 
-#: main/main.c:348
+#: main/main.c:351
 #, c-format
 msgid "  DBNAME             database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n"
 msgstr "  DBNAME             Datenbankname (Pflichtangabe im Bootstrap-Modus)\n"
 
-#: main/main.c:350
+#: main/main.c:353
 #, c-format
 msgid "  -x NUM             internal use\n"
 msgstr "  -x NUM             interne Verwendung\n"
 
-#: main/main.c:352
+#: main/main.c:355
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -11721,7 +11757,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Berichten Sie Fehler an .\n"
 
-#: main/main.c:366
+#: main/main.c:369
 #, c-format
 msgid ""
 "\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
@@ -11735,12 +11771,12 @@ msgstr ""
 "Dokumentation finden Sie weitere Informationen darüber, wie der\n"
 "Server richtig gestartet wird.\n"
 
-#: main/main.c:383
+#: main/main.c:386
 #, c-format
 msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
 msgstr "%s: reelle und effektive Benutzer-IDs müssen übereinstimmen\n"
 
-#: main/main.c:390
+#: main/main.c:393
 #, c-format
 msgid ""
 "Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
@@ -11757,66 +11793,81 @@ msgstr ""
 
 #: nodes/nodeFuncs.c:118 nodes/nodeFuncs.c:149 parser/parse_coerce.c:1782
 #: parser/parse_coerce.c:1810 parser/parse_coerce.c:1886
-#: parser/parse_expr.c:1980 parser/parse_func.c:599 parser/parse_oper.c:952
+#: parser/parse_expr.c:1981 parser/parse_func.c:597 parser/parse_oper.c:952
 #, c-format
 msgid "could not find array type for data type %s"
 msgstr "konnte Arraytyp für Datentyp %s nicht finden"
 
-#: optimizer/path/joinrels.c:725
+#: optimizer/path/allpaths.c:2272
+#, c-format
+msgid "WHERE CURRENT OF is not supported on a view with no underlying relation"
+msgstr "WHERE CURRENT OF wird nicht unterstützt für Sichten ohne zugrundeliegende Relation"
+
+#: optimizer/path/allpaths.c:2277
+#, c-format
+msgid "WHERE CURRENT OF is not supported on a view with more than one underlying relation"
+msgstr "WHERE CURRENT OF wird nicht unterstützt für Sichten mit mehr als einer zugrundeliegenden Relation"
+
+#: optimizer/path/allpaths.c:2282
+#, c-format
+msgid "WHERE CURRENT OF is not supported on a view with grouping or aggregation"
+msgstr "WHERE CURRENT OF wird nicht unterstützt für Sichten mit Gruppierung oder Aggregierung"
+
+#: optimizer/path/joinrels.c:740
 #, c-format
 msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join conditions"
 msgstr "FULL JOIN wird nur für Merge- oder Hash-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: optimizer/plan/initsplan.c:1081
+#: optimizer/plan/initsplan.c:1083
 #, c-format
 msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join"
 msgstr "%s kann nicht auf die nullbare Seite eines äußeren Verbundes angewendet werden"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: optimizer/plan/planner.c:1251 parser/analyze.c:1427 parser/analyze.c:1625
-#: parser/analyze.c:2406
+#: optimizer/plan/planner.c:1324 parser/analyze.c:1481 parser/analyze.c:1679
+#: parser/analyze.c:2460
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 msgstr "%s ist nicht in UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:3502
+#: optimizer/plan/planner.c:3580
 #, c-format
 msgid "could not implement GROUP BY"
 msgstr "konnte GROUP BY nicht implementieren"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:3503 optimizer/plan/planner.c:3671
+#: optimizer/plan/planner.c:3581 optimizer/plan/planner.c:3749
 #: optimizer/prep/prepunion.c:828
 #, c-format
 msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting."
 msgstr "Einige Datentypen unterstützen nur Hashing, während andere nur Sortieren unterstützen."
 
-#: optimizer/plan/planner.c:3670
+#: optimizer/plan/planner.c:3748
 #, c-format
 msgid "could not implement DISTINCT"
 msgstr "konnte DISTINCT nicht implementieren"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:4276
+#: optimizer/plan/planner.c:4354
 #, c-format
 msgid "could not implement window PARTITION BY"
 msgstr "konnte PARTITION BY für Fenster nicht implementieren"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:4277
+#: optimizer/plan/planner.c:4355
 #, c-format
 msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
 msgstr "Fensterpartitionierungsspalten müssen sortierbare Datentypen haben."
 
-#: optimizer/plan/planner.c:4281
+#: optimizer/plan/planner.c:4359
 #, c-format
 msgid "could not implement window ORDER BY"
 msgstr "konnte ORDER BY für Fenster nicht implementieren"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:4282
+#: optimizer/plan/planner.c:4360
 #, c-format
 msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
 msgstr "Fenstersortierspalten müssen sortierbare Datentypen haben."
 
-#: optimizer/plan/setrefs.c:409
+#: optimizer/plan/setrefs.c:411
 #, c-format
 msgid "too many range table entries"
 msgstr "zu viele Range-Table-Einträge"
@@ -11837,39 +11888,38 @@ msgstr "Alle Spaltendatentypen müssen hashbar sein."
 msgid "could not implement %s"
 msgstr "konnte %s nicht implementieren"
 
-#: optimizer/util/clauses.c:4582
+#: optimizer/util/clauses.c:4597
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
 msgstr "SQL-Funktion „%s“ beim Inlining"
 
-#: optimizer/util/plancat.c:107
+#: optimizer/util/plancat.c:108
 #, c-format
 msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery"
 msgstr "während der Wiederherstellung kann nicht auf temporäre oder ungeloggte Tabellen zugegriffen werden"
 
-#: optimizer/util/plancat.c:496
+#: optimizer/util/plancat.c:498
 #, c-format
 msgid "system columns cannot be used in an ON CONFLICT clause"
-msgstr ""
+msgstr "Systemspalten können nicht in der ON-CONFLICT-Klausel verwendet werden"
 
-#: optimizer/util/plancat.c:514
+#: optimizer/util/plancat.c:516
 #, c-format
 msgid "constraint in ON CONFLICT clause has no associated index"
 msgstr ""
 
-#: optimizer/util/plancat.c:566
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints"
+#: optimizer/util/plancat.c:568
+#, c-format
 msgid "ON CONFLICT DO UPDATE not supported with exclusion constraints"
-msgstr "Zugriffsmethode „%s“ unterstützt keine Exclusion-Constraints"
+msgstr "ON CONFLICT DO UDPATE nicht unterstützt mit Exclusion-Constraints"
 
-#: optimizer/util/plancat.c:674
+#: optimizer/util/plancat.c:675
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
 msgid "there is no unique or exclusion constraint matching the ON CONFLICT specification"
 msgstr "in Tabelle „%s“, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Unique-Constraint, der auf die angegebenen Schlüssel passt"
 
-#: parser/analyze.c:639 parser/analyze.c:1199
+#: parser/analyze.c:639 parser/analyze.c:1253
 #, c-format
 msgid "VALUES lists must all be the same length"
 msgstr "VALUES-Listen müssen alle die gleiche Länge haben"
@@ -11889,177 +11939,177 @@ msgstr "INSERT hat mehr Zielspalten als Ausdrücke"
 msgid "The insertion source is a row expression containing the same number of columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?"
 msgstr "Der einzufügende Wert ist ein Zeilenausdruck mit der gleichen Anzahl Spalten wie von INSERT erwartet. Haben Sie versehentlich zu viele Klammern gesetzt?"
 
-#: parser/analyze.c:1020 parser/analyze.c:1400
+#: parser/analyze.c:1074 parser/analyze.c:1454
 #, c-format
 msgid "SELECT ... INTO is not allowed here"
 msgstr "SELECT ... INTO ist hier nicht erlaubt"
 
-#: parser/analyze.c:1213
+#: parser/analyze.c:1267
 #, c-format
 msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT"
 msgstr "DEFAULT kann nur in VALUES-Liste innerhalb von INSERT auftreten"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:1332 parser/analyze.c:2576
+#: parser/analyze.c:1386 parser/analyze.c:2630
 #, c-format
 msgid "%s cannot be applied to VALUES"
 msgstr "%s kann nicht auf VALUES angewendet werden"
 
-#: parser/analyze.c:1553
+#: parser/analyze.c:1607
 #, c-format
 msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause"
 msgstr "ungültige ORDER-BY-Klausel mit UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 
-#: parser/analyze.c:1554
+#: parser/analyze.c:1608
 #, c-format
 msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions."
 msgstr "Es können nur Ergebnisspaltennamen verwendet werden, keine Ausdrücke oder Funktionen."
 
-#: parser/analyze.c:1555
+#: parser/analyze.c:1609
 #, c-format
 msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause."
 msgstr "Fügen Sie den Ausdrück/die Funktion jedem SELECT hinzu oder verlegen Sie die UNION in eine FROM-Klausel."
 
-#: parser/analyze.c:1615
+#: parser/analyze.c:1669
 #, c-format
 msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 msgstr "INTO ist nur im ersten SELECT von UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt"
 
-#: parser/analyze.c:1679
+#: parser/analyze.c:1733
 #, c-format
 msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level"
 msgstr "Teilanweisung von UNION/INTERSECT/EXCEPT kann nicht auf andere Relationen auf der selben Anfrageebene verweisen"
 
-#: parser/analyze.c:1768
+#: parser/analyze.c:1822
 #, c-format
 msgid "each %s query must have the same number of columns"
 msgstr "jede %s-Anfrage muss die gleiche Anzahl Spalten haben"
 
-#: parser/analyze.c:2161
+#: parser/analyze.c:2215
 #, c-format
 msgid "RETURNING must have at least one column"
 msgstr "RETURNING muss mindestens eine Spalte haben"
 
-#: parser/analyze.c:2198
+#: parser/analyze.c:2252
 #, c-format
 msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
 msgstr "SCROLL und NO SCROLL können nicht beide angegeben werden"
 
-#: parser/analyze.c:2216
+#: parser/analyze.c:2270
 #, c-format
 msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH"
 msgstr "DECLARE CURSOR darf keine datenmodifizierenden Anweisungen in WITH enthalten"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2224
+#: parser/analyze.c:2278
 #, c-format
 msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s is not supported"
 msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s wird nicht unterstützt"
 
-#: parser/analyze.c:2227
+#: parser/analyze.c:2281
 #, c-format
 msgid "Holdable cursors must be READ ONLY."
 msgstr "Haltbare Cursor müssen READ ONLY sein."
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2235
+#: parser/analyze.c:2289
 #, c-format
 msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s is not supported"
 msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s wird nicht unterstützt"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2246
+#: parser/analyze.c:2300
 #, c-format
 msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s is not supported"
 msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s wird nicht unterstützt"
 
-#: parser/analyze.c:2249
+#: parser/analyze.c:2303
 #, c-format
 msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY."
 msgstr "Insensitive Cursor müssen READ ONLY sein."
 
-#: parser/analyze.c:2315
+#: parser/analyze.c:2369
 #, c-format
 msgid "materialized views must not use data-modifying statements in WITH"
 msgstr "materialisierte Sichten dürfen keine datenmodifizierenden Anweisungen in WITH verwenden"
 
-#: parser/analyze.c:2325
+#: parser/analyze.c:2379
 #, c-format
 msgid "materialized views must not use temporary tables or views"
 msgstr "materialisierte Sichten dürfen keine temporären Tabellen oder Sichten verwenden"
 
-#: parser/analyze.c:2335
+#: parser/analyze.c:2389
 #, c-format
 msgid "materialized views may not be defined using bound parameters"
 msgstr "materialisierte Sichten können nicht unter Verwendung von gebundenen Parametern definiert werden"
 
-#: parser/analyze.c:2347
+#: parser/analyze.c:2401
 #, c-format
 msgid "materialized views cannot be UNLOGGED"
 msgstr "materialisierte Sichten können nicht UNLOGGED sein"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2413
+#: parser/analyze.c:2467
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause"
 msgstr "%s ist nicht mit DISTINCT-Klausel erlaubt"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2420
+#: parser/analyze.c:2474
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause"
 msgstr "%s ist nicht mit GROUP-BY-Klausel erlaubt"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2427
+#: parser/analyze.c:2481
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with HAVING clause"
 msgstr "%s ist nicht mit HAVING-Klausel erlaubt"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2434
+#: parser/analyze.c:2488
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with aggregate functions"
 msgstr "%s ist nicht mit Aggregatfunktionen erlaubt"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2441
+#: parser/analyze.c:2495
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with window functions"
 msgstr "%s ist nicht mit Fensterfunktionen erlaubt"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2448
+#: parser/analyze.c:2502
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with set-returning functions in the target list"
 msgstr "%s ist nicht mit Funktionen mit Ergebnismenge in der Targetliste erlaubt"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2527
+#: parser/analyze.c:2581
 #, c-format
 msgid "%s must specify unqualified relation names"
 msgstr "%s muss unqualifizierte Relationsnamen angeben"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2558
+#: parser/analyze.c:2612
 #, c-format
 msgid "%s cannot be applied to a join"
 msgstr "%s kann nicht auf einen Verbund angewendet werden"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2567
+#: parser/analyze.c:2621
 #, c-format
 msgid "%s cannot be applied to a function"
 msgstr "%s kann nicht auf eine Funktion angewendet werden"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2585
+#: parser/analyze.c:2639
 #, c-format
 msgid "%s cannot be applied to a WITH query"
 msgstr "%s kann nicht auf eine WITH-Anfrage angewendet werden"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2602
+#: parser/analyze.c:2656
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause"
 msgstr "Relation „%s“ in %s nicht in der FROM-Klausel gefunden"
@@ -12077,427 +12127,435 @@ msgstr "Aggregatfunktionen mit DISTINCT müssen ihre Eingaben sortieren können.
 #: parser/parse_agg.c:244
 #, c-format
 msgid "GROUPING must have fewer than 32 arguments"
-msgstr ""
+msgstr "GROUPING muss weniger als 32 Argumente haben"
 
-#: parser/parse_agg.c:343
+#: parser/parse_agg.c:347
 msgid "aggregate functions are not allowed in JOIN conditions"
 msgstr "Aggregatfunktionen sind in JOIN-Bedingungen nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_agg.c:345
-#, fuzzy
-#| msgid "window functions are not allowed in JOIN conditions"
+#: parser/parse_agg.c:349
 msgid "grouping operations are not allowed in JOIN conditions"
-msgstr "Fensterfunktionen sind in JOIN-Bedingungen nicht erlaubt"
+msgstr "Gruppieroperationen sind in JOIN-Bedingungen nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_agg.c:353
+#: parser/parse_agg.c:361
 msgid "aggregate functions are not allowed in FROM clause of their own query level"
 msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht in der FROM-Klausel ihrer eigenen Anfrageebene erlaubt"
 
-#: parser/parse_agg.c:355
-#, fuzzy
-#| msgid "aggregate functions are not allowed in FROM clause of their own query level"
+#: parser/parse_agg.c:363
 msgid "grouping operations are not allowed in FROM clause of their own query level"
-msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht in der FROM-Klausel ihrer eigenen Anfrageebene erlaubt"
+msgstr "Gruppieroperationen sind nicht in der FROM-Klausel ihrer eigenen Anfrageebene erlaubt"
 
-#: parser/parse_agg.c:360
+#: parser/parse_agg.c:368
 msgid "aggregate functions are not allowed in functions in FROM"
 msgstr "Aggregatfunktionen sind in Funktionen in FROM nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_agg.c:362
-#, fuzzy
-#| msgid "window functions are not allowed in functions in FROM"
+#: parser/parse_agg.c:370
 msgid "grouping operations are not allowed in functions in FROM"
-msgstr "Fensterfunktionen sind in Funktionen in FROM nicht erlaubt"
+msgstr "Gruppieroperationen sind in Funktionen in FROM nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_agg.c:382
+#: parser/parse_agg.c:378
+msgid "aggregate functions are not allowed in policy expressions"
+msgstr "Aggregatfunktionen sind in Policy-Ausdrücken nicht erlaubt"
+
+#: parser/parse_agg.c:380
+msgid "grouping operations are not allowed in policy expressions"
+msgstr "Gruppieroperationen sind in Policy-Ausdrücken nicht erlaubt"
+
+#: parser/parse_agg.c:397
 msgid "aggregate functions are not allowed in window RANGE"
 msgstr "Aggregatfunktionen sind in der Fenster-RANGE-Klausel nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_agg.c:384
-#, fuzzy
-#| msgid "aggregate functions are not allowed in window RANGE"
+#: parser/parse_agg.c:399
 msgid "grouping operations are not allowed in window RANGE"
-msgstr "Aggregatfunktionen sind in der Fenster-RANGE-Klausel nicht erlaubt"
+msgstr "Gruppieroperationen sind in der Fenster-RANGE-Klausel nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_agg.c:389
+#: parser/parse_agg.c:404
 msgid "aggregate functions are not allowed in window ROWS"
 msgstr "Aggregatfunktionen sind in der Fenster-ROWS-Klausel nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_agg.c:391
-#, fuzzy
-#| msgid "aggregate functions are not allowed in window ROWS"
+#: parser/parse_agg.c:406
 msgid "grouping operations are not allowed in window ROWS"
-msgstr "Aggregatfunktionen sind in der Fenster-ROWS-Klausel nicht erlaubt"
+msgstr "Gruppieroperationen sind in der Fenster-ROWS-Klausel nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_agg.c:424
+#: parser/parse_agg.c:439
 msgid "aggregate functions are not allowed in check constraints"
 msgstr "Aggregatfunktionen sind in Check-Constraints nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_agg.c:426
-#, fuzzy
-#| msgid "window functions are not allowed in check constraints"
+#: parser/parse_agg.c:441
 msgid "grouping operations are not allowed in check constraints"
-msgstr "Fensterfunktionen sind in Check-Constraints nicht erlaubt"
+msgstr "Gruppieroperationen sind in Check-Constraints nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_agg.c:433
+#: parser/parse_agg.c:448
 msgid "aggregate functions are not allowed in DEFAULT expressions"
 msgstr "Aggregatfunktionen sind in DEFAULT-Ausdrücken nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_agg.c:435
-#, fuzzy
-#| msgid "window functions are not allowed in DEFAULT expressions"
+#: parser/parse_agg.c:450
 msgid "grouping operations are not allowed in DEFAULT expressions"
-msgstr "Fensterfunktionen sind in DEFAULT-Ausdrücken nicht erlaubt"
+msgstr "Gruppieroperationen sind in DEFAULT-Ausdrücken nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_agg.c:440
+#: parser/parse_agg.c:455
 msgid "aggregate functions are not allowed in index expressions"
 msgstr "Aggregatfunktionen sind in Indexausdrücken nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_agg.c:442
-#, fuzzy
-#| msgid "window functions are not allowed in index expressions"
+#: parser/parse_agg.c:457
 msgid "grouping operations are not allowed in index expressions"
-msgstr "Fensterfunktionen sind in Indexausdrücken nicht erlaubt"
+msgstr "Gruppieroperationen sind in Indexausdrücken nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_agg.c:447
+#: parser/parse_agg.c:462
 msgid "aggregate functions are not allowed in index predicates"
 msgstr "Aggregatfunktionen sind in Indexprädikaten nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_agg.c:449
-#, fuzzy
-#| msgid "window functions are not allowed in index predicates"
+#: parser/parse_agg.c:464
 msgid "grouping operations are not allowed in index predicates"
-msgstr "Fensterfunktionen sind in Indexprädikaten nicht erlaubt"
+msgstr "Gruppieroperationen sind in Indexprädikaten nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_agg.c:454
+#: parser/parse_agg.c:469
 msgid "aggregate functions are not allowed in transform expressions"
 msgstr "Aggregatfunktionen sind in Umwandlungsausdrücken nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_agg.c:456
-#, fuzzy
-#| msgid "window functions are not allowed in transform expressions"
+#: parser/parse_agg.c:471
 msgid "grouping operations are not allowed in transform expressions"
-msgstr "Fensterfunktionen sind in Umwandlungsausdrücken nicht erlaubt"
+msgstr "Gruppieroperationen sind in Umwandlungsausdrücken nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_agg.c:461
+#: parser/parse_agg.c:476
 msgid "aggregate functions are not allowed in EXECUTE parameters"
 msgstr "Aggregatfunktionen sind in EXECUTE-Parametern nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_agg.c:463
-#, fuzzy
-#| msgid "window functions are not allowed in EXECUTE parameters"
+#: parser/parse_agg.c:478
 msgid "grouping operations are not allowed in EXECUTE parameters"
-msgstr "Fensterfunktionen sind in EXECUTE-Parametern nicht erlaubt"
+msgstr "Gruppieroperationen sind in EXECUTE-Parametern nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_agg.c:468
+#: parser/parse_agg.c:483
 msgid "aggregate functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
 msgstr "Aggregatfunktionen sind in der WHEN-Bedingung eines Triggers nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_agg.c:470
-#, fuzzy
-#| msgid "window functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
+#: parser/parse_agg.c:485
 msgid "grouping operations are not allowed in trigger WHEN conditions"
-msgstr "Fensterfunktionen sind in der WHEN-Bedingung eines Triggers nicht erlaubt"
+msgstr "Gruppieroperationen sind in der WHEN-Bedingung eines Triggers nicht erlaubt"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:493 parser/parse_clause.c:1469
+#: parser/parse_agg.c:508 parser/parse_clause.c:1548
 #, c-format
 msgid "aggregate functions are not allowed in %s"
 msgstr "Aggregatfunktionen sind in %s nicht erlaubt"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:496
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "window functions are not allowed in %s"
+#: parser/parse_agg.c:511
+#, c-format
 msgid "grouping operations are not allowed in %s"
-msgstr "Fensterfunktionen sind in %s nicht erlaubt"
+msgstr "Gruppieroperationen sind in %s nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_agg.c:604
+#: parser/parse_agg.c:619
 #, c-format
 msgid "outer-level aggregate cannot contain a lower-level variable in its direct arguments"
 msgstr "Aggregatfunktion auf äußerer Ebene kann keine Variable einer unteren Ebene in ihren direkten Argumenten haben"
 
-#: parser/parse_agg.c:675
+#: parser/parse_agg.c:690
 #, c-format
 msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls"
 msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen können keine Aufrufe von Fensterfunktionen enthalten"
 
-#: parser/parse_agg.c:753
+#: parser/parse_agg.c:768
 msgid "window functions are not allowed in JOIN conditions"
 msgstr "Fensterfunktionen sind in JOIN-Bedingungen nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_agg.c:760
+#: parser/parse_agg.c:775
 msgid "window functions are not allowed in functions in FROM"
 msgstr "Fensterfunktionen sind in Funktionen in FROM nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_agg.c:775
+#: parser/parse_agg.c:781
+msgid "window functions are not allowed in policy expressions"
+msgstr "Fensterfunktionen sind in Policy-Ausdrücken nicht erlaubt"
+
+#: parser/parse_agg.c:793
 msgid "window functions are not allowed in window definitions"
 msgstr "Fensterfunktionen sind in Fensterdefinitionen nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_agg.c:806
+#: parser/parse_agg.c:824
 msgid "window functions are not allowed in check constraints"
 msgstr "Fensterfunktionen sind in Check-Constraints nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_agg.c:810
+#: parser/parse_agg.c:828
 msgid "window functions are not allowed in DEFAULT expressions"
 msgstr "Fensterfunktionen sind in DEFAULT-Ausdrücken nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_agg.c:813
+#: parser/parse_agg.c:831
 msgid "window functions are not allowed in index expressions"
 msgstr "Fensterfunktionen sind in Indexausdrücken nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_agg.c:816
+#: parser/parse_agg.c:834
 msgid "window functions are not allowed in index predicates"
 msgstr "Fensterfunktionen sind in Indexprädikaten nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_agg.c:819
+#: parser/parse_agg.c:837
 msgid "window functions are not allowed in transform expressions"
 msgstr "Fensterfunktionen sind in Umwandlungsausdrücken nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_agg.c:822
+#: parser/parse_agg.c:840
 msgid "window functions are not allowed in EXECUTE parameters"
 msgstr "Fensterfunktionen sind in EXECUTE-Parametern nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_agg.c:825
+#: parser/parse_agg.c:843
 msgid "window functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
 msgstr "Fensterfunktionen sind in der WHEN-Bedingung eines Triggers nicht erlaubt"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:845 parser/parse_clause.c:1478
+#: parser/parse_agg.c:863 parser/parse_clause.c:1557
 #, c-format
 msgid "window functions are not allowed in %s"
 msgstr "Fensterfunktionen sind in %s nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_agg.c:879 parser/parse_clause.c:2303
+#: parser/parse_agg.c:897 parser/parse_clause.c:2394
 #, c-format
 msgid "window \"%s\" does not exist"
 msgstr "Fenster „%s“ existiert nicht"
 
-#: parser/parse_agg.c:964
+#: parser/parse_agg.c:982
 #, c-format
 msgid "too many grouping sets present (max 4096)"
 msgstr ""
 
-#: parser/parse_agg.c:1112
+#: parser/parse_agg.c:1131
 #, c-format
 msgid "aggregate functions are not allowed in a recursive query's recursive term"
 msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht im rekursiven Ausdruck einer rekursiven Anfrage erlaubt"
 
-#: parser/parse_agg.c:1305
+#: parser/parse_agg.c:1324
 #, c-format
 msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function"
 msgstr "Spalte „%s.%s“ muss in der GROUP-BY-Klausel erscheinen oder in einer Aggregatfunktion verwendet werden"
 
-#: parser/parse_agg.c:1308
+#: parser/parse_agg.c:1327
 #, c-format
 msgid "Direct arguments of an ordered-set aggregate must use only grouped columns."
 msgstr "Direkte Argumente einer Ordered-Set-Aggregatfunktion dürfen nur gruppierte Spalten verwenden."
 
-#: parser/parse_agg.c:1313
+#: parser/parse_agg.c:1332
 #, c-format
 msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
 msgstr "Unteranfrage verwendet nicht gruppierte Spalte „%s.%s“ aus äußerer Anfrage"
 
-#: parser/parse_agg.c:1477
+#: parser/parse_agg.c:1496
 #, c-format
 msgid "arguments to GROUPING must be grouping expressions of the associated query level"
-msgstr ""
+msgstr "Argumente von GROUPING müssen Gruppierausdrücke der zugehörigen Anfrageebene sein"
 
-#: parser/parse_clause.c:449
-#, c-format
-msgid "TABLESAMPLE clause can only be used on tables and materialized views"
-msgstr ""
-
-#: parser/parse_clause.c:678
+#: parser/parse_clause.c:647
 #, c-format
 msgid "multiple column definition lists are not allowed for the same function"
 msgstr "mehrere Spaltendefinitionslisten für die selbe Funktion sind nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_clause.c:711
+#: parser/parse_clause.c:680
 #, c-format
 msgid "ROWS FROM() with multiple functions cannot have a column definition list"
 msgstr "ROWS FROM() mit mehreren Funktionen kann keine Spaltendefinitionsliste haben"
 
-#: parser/parse_clause.c:712
+#: parser/parse_clause.c:681
 #, c-format
 msgid "Put a separate column definition list for each function inside ROWS FROM()."
 msgstr "Geben Sie innerhalb von ROWS FROM() jeder Funktion eine eigene Spaltendefinitionsliste."
 
-#: parser/parse_clause.c:718
+#: parser/parse_clause.c:687
 #, c-format
 msgid "UNNEST() with multiple arguments cannot have a column definition list"
 msgstr "UNNEST() mit mehreren Argumenten kann keine Spaltendefinitionsliste haben"
 
-#: parser/parse_clause.c:719
+#: parser/parse_clause.c:688
 #, c-format
 msgid "Use separate UNNEST() calls inside ROWS FROM(), and attach a column definition list to each one."
 msgstr "Verwenden Sie getrennte UNNEST()-Aufrufe innerhalb von ROWS FROM() und geben Sie jeder eine eigene Spaltendefinitionsliste."
 
-#: parser/parse_clause.c:726
+#: parser/parse_clause.c:695
 #, c-format
 msgid "WITH ORDINALITY cannot be used with a column definition list"
 msgstr "WITH ORDINALITY kann nicht mit einer Spaltendefinitionsliste verwendet werden"
 
-#: parser/parse_clause.c:727
+#: parser/parse_clause.c:696
 #, c-format
 msgid "Put the column definition list inside ROWS FROM()."
 msgstr "Geben Sie die Spaltendefinitionsliste innerhalb von ROWS FROM() an."
 
-#: parser/parse_clause.c:1009
+#: parser/parse_clause.c:751
+#, c-format
+msgid "tablesample method %s does not exist"
+msgstr "Tablesample-Methode %s existiert nicht"
+
+#: parser/parse_clause.c:759
+#, c-format
+msgid "function %s must return type \"tsm_handler\""
+msgstr "Funktion %s muss Typ „tsm_handler“ zurückgeben"
+
+#: parser/parse_clause.c:773
+#, c-format
+msgid "tablesample method %s requires %d argument, not %d"
+msgid_plural "tablesample method %s requires %d arguments, not %d"
+msgstr[0] "Tablesample-Methode %s benötigt %d Argument, nicht %d"
+msgstr[1] "Tablesample-Methode %s benötigt %d Argumente, nicht %d"
+
+#: parser/parse_clause.c:807
+#, c-format
+msgid "tablesample method %s does not support REPEATABLE"
+msgstr "Tablesample-Methode %s unterstützt REPEATABLE nicht"
+
+#: parser/parse_clause.c:938
+#, c-format
+msgid "TABLESAMPLE clause can only be applied to tables and materialized views"
+msgstr "TABLESAMPLE-Klausel kann nur auf Tabellen und materialisierte Sichten angewendet werden"
+
+#: parser/parse_clause.c:1108
 #, c-format
 msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
 msgstr "Spaltenname „%s“ erscheint mehrmals in der USING-Klausel"
 
-#: parser/parse_clause.c:1024
+#: parser/parse_clause.c:1123
 #, c-format
 msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
 msgstr "gemeinsamer Spaltenname „%s“ erscheint mehrmals in der linken Tabelle"
 
-#: parser/parse_clause.c:1033
+#: parser/parse_clause.c:1132
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
 msgstr "Spalte „%s“ aus der USING-Klausel existiert nicht in der linken Tabelle"
 
-#: parser/parse_clause.c:1047
+#: parser/parse_clause.c:1146
 #, c-format
 msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
 msgstr "gemeinsamer Spaltenname „%s“ erscheint mehrmals in der rechten Tabelle"
 
-#: parser/parse_clause.c:1056
+#: parser/parse_clause.c:1155
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
 msgstr "Spalte „%s“ aus der USING-Klausel existiert nicht in der rechten Tabelle"
 
-#: parser/parse_clause.c:1110
+#: parser/parse_clause.c:1209
 #, c-format
 msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
 msgstr "Spaltenaliasliste für „%s“ hat zu viele Einträge"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1439
+#: parser/parse_clause.c:1518
 #, c-format
 msgid "argument of %s must not contain variables"
 msgstr "Argument von %s darf keine Variablen enthalten"
 
 #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1604
+#: parser/parse_clause.c:1683
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
 msgstr "%s „%s“ ist nicht eindeutig"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1633
+#: parser/parse_clause.c:1712
 #, c-format
 msgid "non-integer constant in %s"
 msgstr "Konstante in %s ist keine ganze Zahl"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1655
+#: parser/parse_clause.c:1734
 #, c-format
 msgid "%s position %d is not in select list"
 msgstr "%s Position %d ist nicht in der Select-Liste"
 
-#: parser/parse_clause.c:2085
+#: parser/parse_clause.c:2176
 #, c-format
 msgid "CUBE is limited to 12 elements"
-msgstr ""
+msgstr "CUBE ist auf 12 Elemente begrenzt"
 
-#: parser/parse_clause.c:2291
+#: parser/parse_clause.c:2382
 #, c-format
 msgid "window \"%s\" is already defined"
 msgstr "Fenster „%s“ ist bereits definiert"
 
-#: parser/parse_clause.c:2353
+#: parser/parse_clause.c:2444
 #, c-format
 msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\""
 msgstr "PARTITION-BY-Klausel von Fenster „%s“ kann nicht aufgehoben werden"
 
-#: parser/parse_clause.c:2365
+#: parser/parse_clause.c:2456
 #, c-format
 msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\""
 msgstr "ORDER-BY-Klausel von Fenster „%s“ kann nicht aufgehoben werden"
 
-#: parser/parse_clause.c:2395 parser/parse_clause.c:2401
+#: parser/parse_clause.c:2486 parser/parse_clause.c:2492
 #, c-format
 msgid "cannot copy window \"%s\" because it has a frame clause"
 msgstr "kann Fenster „%s“ nicht kopieren, weil es eine Frame-Klausel hat"
 
-#: parser/parse_clause.c:2403
+#: parser/parse_clause.c:2494
 #, c-format
 msgid "Omit the parentheses in this OVER clause."
 msgstr "Lassen Sie die Klammern in dieser OVER-Klausel weg."
 
-#: parser/parse_clause.c:2469
+#: parser/parse_clause.c:2560
 #, c-format
 msgid "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument list"
 msgstr "in einer Aggregatfunktion mit DISTINCT müssen ORDER-BY-Ausdrücke in der Argumentliste erscheinen"
 
-#: parser/parse_clause.c:2470
+#: parser/parse_clause.c:2561
 #, c-format
 msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
 msgstr "bei SELECT DISTINCT müssen ORDER-BY-Ausdrücke in der Select-Liste erscheinen"
 
-#: parser/parse_clause.c:2503
+#: parser/parse_clause.c:2594
 #, c-format
 msgid "an aggregate with DISTINCT must have at least one argument"
 msgstr "eine Aggregatfunktion mit DISTINCT muss mindestens ein Argument haben"
 
-#: parser/parse_clause.c:2504
+#: parser/parse_clause.c:2595
 #, c-format
 msgid "SELECT DISTINCT must have at least one column"
 msgstr "SELECT DISTINCT muss mindestens eine Spalte haben"
 
-#: parser/parse_clause.c:2570 parser/parse_clause.c:2602
+#: parser/parse_clause.c:2661 parser/parse_clause.c:2693
 #, c-format
 msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
 msgstr "Ausdrücke in SELECT DISTINCT ON müssen mit den ersten Ausdrücken in ORDER BY übereinstimmen"
 
-#: parser/parse_clause.c:2681
+#: parser/parse_clause.c:2772
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause"
 msgid "ASC/DESC is not allowed in ON CONFLICT clause"
 msgstr "%s ist nicht mit DISTINCT-Klausel erlaubt"
 
-#: parser/parse_clause.c:2687
+#: parser/parse_clause.c:2778
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause"
 msgid "NULLS FIRST/LAST is not allowed in ON CONFLICT clause"
 msgstr "%s ist nicht mit DISTINCT-Klausel erlaubt"
 
-#: parser/parse_clause.c:2767
+#: parser/parse_clause.c:2858
 #, c-format
 msgid "ON CONFLICT DO UPDATE requires inference specification or constraint name"
 msgstr ""
 
-#: parser/parse_clause.c:2768
+#: parser/parse_clause.c:2859
 #, c-format
 msgid "For example, ON CONFLICT ()."
 msgstr ""
 
-#: parser/parse_clause.c:2779
+#: parser/parse_clause.c:2870
 #, c-format
 msgid "ON CONFLICT not supported with system catalog tables"
-msgstr ""
+msgstr "ON CONFLICT wird nicht mit Systemkatalogtabellen unterstützt"
 
-#: parser/parse_clause.c:2787
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot rewrite table \"%s\" used as a catalog table"
+#: parser/parse_clause.c:2878
+#, c-format
 msgid "ON CONFLICT not supported on table \"%s\" used as a catalog table"
-msgstr "Tabelle „%s“, die als Katalogtabelle verwendet wird, kann nicht neu geschrieben werden"
+msgstr "ON CONFLICT wird nicht unterstützt mit Tabelle „%s“, die als Katalogtabelle verwendet wird"
 
-#: parser/parse_clause.c:2920
+#: parser/parse_clause.c:3010
 #, c-format
 msgid "operator %s is not a valid ordering operator"
 msgstr "Operator %s ist kein gültiger Sortieroperator"
 
-#: parser/parse_clause.c:2922
+#: parser/parse_clause.c:3012
 #, c-format
 msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
 msgstr "Sortieroperatoren müssen die Mitglieder „<“ oder „>“ einer „btree“-Operatorfamilie sein."
 
 #: parser/parse_coerce.c:933 parser/parse_coerce.c:963
 #: parser/parse_coerce.c:981 parser/parse_coerce.c:996
-#: parser/parse_expr.c:2014 parser/parse_expr.c:2527 parser/parse_target.c:874
+#: parser/parse_expr.c:2015 parser/parse_expr.c:2528 parser/parse_target.c:874
 #, c-format
 msgid "cannot cast type %s to %s"
 msgstr "kann Typ %s nicht in Typ %s umwandeln"
@@ -12721,8 +12779,8 @@ msgstr "FOR UPDATE/SHARE in einer rekursiven Anfrage ist nicht implementiert"
 msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once"
 msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage „%s“ darf nicht mehrmals erscheinen"
 
-#: parser/parse_expr.c:387 parser/parse_relation.c:3077
-#: parser/parse_relation.c:3097
+#: parser/parse_expr.c:387 parser/parse_relation.c:3080
+#: parser/parse_relation.c:3100
 #, c-format
 msgid "column %s.%s does not exist"
 msgstr "Spalte %s.%s existiert nicht"
@@ -12748,7 +12806,7 @@ msgid "row expansion via \"*\" is not supported here"
 msgstr "Zeilenexpansion mit „*“ wird hier nicht unterstützt"
 
 #: parser/parse_expr.c:767 parser/parse_relation.c:666
-#: parser/parse_relation.c:763 parser/parse_target.c:1109
+#: parser/parse_relation.c:766 parser/parse_target.c:1109
 #, c-format
 msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
 msgstr "Spaltenverweis „%s“ ist nicht eindeutig"
@@ -12764,304 +12822,280 @@ msgstr "es gibt keinen Parameter $%d"
 msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
 msgstr "NULLIF erfordert, dass Operator = boolean ergibt"
 
-#: parser/parse_expr.c:1696
+#: parser/parse_expr.c:1697
 msgid "cannot use subquery in check constraint"
 msgstr "Unteranfragen können nicht in Check-Constraints verwendet werden"
 
-#: parser/parse_expr.c:1700
+#: parser/parse_expr.c:1701
 msgid "cannot use subquery in DEFAULT expression"
 msgstr "Unteranfragen können nicht in DEFAULT-Ausdrücken verwendet werden"
 
-#: parser/parse_expr.c:1703
+#: parser/parse_expr.c:1704
 msgid "cannot use subquery in index expression"
 msgstr "Unteranfragen können nicht in Indexausdrücken verwendet werden"
 
-#: parser/parse_expr.c:1706
+#: parser/parse_expr.c:1707
 msgid "cannot use subquery in index predicate"
 msgstr "Unteranfragen können nicht im Indexprädikat verwendet werden"
 
-#: parser/parse_expr.c:1709
+#: parser/parse_expr.c:1710
 msgid "cannot use subquery in transform expression"
 msgstr "Unteranfragen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden"
 
-#: parser/parse_expr.c:1712
+#: parser/parse_expr.c:1713
 msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
 msgstr "Unteranfragen können nicht in EXECUTE-Parameter verwendet werden"
 
-#: parser/parse_expr.c:1715
+#: parser/parse_expr.c:1716
 msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition"
 msgstr "Unteranfragen können nicht in der WHEN-Bedingung eines Triggers verwendet werden"
 
-#: parser/parse_expr.c:1769
+#: parser/parse_expr.c:1770
 #, c-format
 msgid "subquery must return only one column"
 msgstr "Unteranfrage darf nur eine Spalte zurückgeben"
 
-#: parser/parse_expr.c:1853
+#: parser/parse_expr.c:1854
 #, c-format
 msgid "subquery has too many columns"
 msgstr "Unteranfrage hat zu viele Spalten"
 
-#: parser/parse_expr.c:1858
+#: parser/parse_expr.c:1859
 #, c-format
 msgid "subquery has too few columns"
 msgstr "Unteranfrage hat zu wenige Spalten"
 
-#: parser/parse_expr.c:1954
+#: parser/parse_expr.c:1955
 #, c-format
 msgid "cannot determine type of empty array"
 msgstr "kann Typ eines leeren Arrays nicht bestimmen"
 
-#: parser/parse_expr.c:1955
+#: parser/parse_expr.c:1956
 #, c-format
 msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]."
 msgstr "Wandeln Sie ausdrücklich in den gewünschten Typ um, zum Beispiel ARRAY[]::integer[]."
 
-#: parser/parse_expr.c:1969
+#: parser/parse_expr.c:1970
 #, c-format
 msgid "could not find element type for data type %s"
 msgstr "konnte Elementtyp für Datentyp %s nicht finden"
 
-#: parser/parse_expr.c:2192
+#: parser/parse_expr.c:2193
 #, c-format
 msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference"
 msgstr "unbenannter XML-Attributwert muss ein Spaltenverweis sein"
 
-#: parser/parse_expr.c:2193
+#: parser/parse_expr.c:2194
 #, c-format
 msgid "unnamed XML element value must be a column reference"
 msgstr "unbenannter XML-Elementwert muss ein Spaltenverweis sein"
 
-#: parser/parse_expr.c:2208
+#: parser/parse_expr.c:2209
 #, c-format
 msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once"
 msgstr "XML-Attributname „%s“ einscheint mehrmals"
 
-#: parser/parse_expr.c:2315
+#: parser/parse_expr.c:2316
 #, c-format
 msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s"
 msgstr "kann das Ergebnis von XMLSERIALIZE nicht in Typ %s umwandeln"
 
-#: parser/parse_expr.c:2600 parser/parse_expr.c:2796
+#: parser/parse_expr.c:2601 parser/parse_expr.c:2797
 #, c-format
 msgid "unequal number of entries in row expressions"
 msgstr "ungleiche Anzahl Einträge in Zeilenausdrücken"
 
-#: parser/parse_expr.c:2610
+#: parser/parse_expr.c:2611
 #, c-format
 msgid "cannot compare rows of zero length"
 msgstr "kann Zeilen mit Länge null nicht vergleichen"
 
-#: parser/parse_expr.c:2635
+#: parser/parse_expr.c:2636
 #, c-format
 msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s"
 msgstr "Zeilenvergleichsoperator muss Typ boolean zurückgeben, nicht Typ %s"
 
-#: parser/parse_expr.c:2642
+#: parser/parse_expr.c:2643
 #, c-format
 msgid "row comparison operator must not return a set"
 msgstr "Zeilenvergleichsoperator darf keine Ergebnismenge zurückgeben"
 
-#: parser/parse_expr.c:2701 parser/parse_expr.c:2742
+#: parser/parse_expr.c:2702 parser/parse_expr.c:2743
 #, c-format
 msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s"
 msgstr "konnte Interpretation des Zeilenvergleichsoperators %s nicht bestimmen"
 
-#: parser/parse_expr.c:2703
+#: parser/parse_expr.c:2704
 #, c-format
 msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families."
 msgstr "Zeilenvergleichsoperatoren müssen einer „btree“-Operatorfamilie zugeordnet sein."
 
-#: parser/parse_expr.c:2744
+#: parser/parse_expr.c:2745
 #, c-format
 msgid "There are multiple equally-plausible candidates."
 msgstr "Es gibt mehrere gleichermaßen plausible Kandidaten."
 
-#: parser/parse_expr.c:2836
+#: parser/parse_expr.c:2837
 #, c-format
 msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
 msgstr "IS DISTINCT FROM erfordert, dass Operator = boolean ergibt"
 
-#: parser/parse_expr.c:3126 parser/parse_expr.c:3144
+#: parser/parse_expr.c:3127 parser/parse_expr.c:3145
 #, c-format
 msgid "operator precedence change: %s is now lower precedence than %s"
 msgstr ""
 
-#: parser/parse_func.c:176
+#: parser/parse_func.c:174
 #, c-format
 msgid "argument name \"%s\" used more than once"
 msgstr "Argumentname „%s“ mehrmals angegeben"
 
-#: parser/parse_func.c:187
+#: parser/parse_func.c:185
 #, c-format
 msgid "positional argument cannot follow named argument"
 msgstr "Positionsargument kann nicht hinter benanntem Argument stehen"
 
-#: parser/parse_func.c:272
+#: parser/parse_func.c:270
 #, c-format
 msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function"
 msgstr "%s(*) angegeben, aber %s ist keine Aggregatfunktion"
 
-#: parser/parse_func.c:279
+#: parser/parse_func.c:277
 #, c-format
 msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function"
 msgstr "DISTINCT wurde angegeben, aber %s ist keine Aggregatfunktion"
 
-#: parser/parse_func.c:285
+#: parser/parse_func.c:283
 #, c-format
 msgid "WITHIN GROUP specified, but %s is not an aggregate function"
 msgstr "WITHIN GROUP wurde angegeben, aber %s ist keine Aggregatfunktion"
 
-#: parser/parse_func.c:291
+#: parser/parse_func.c:289
 #, c-format
 msgid "ORDER BY specified, but %s is not an aggregate function"
 msgstr "ORDER BY angegeben, aber %s ist keine Aggregatfunktion"
 
-#: parser/parse_func.c:297
+#: parser/parse_func.c:295
 #, c-format
 msgid "FILTER specified, but %s is not an aggregate function"
 msgstr "FILTER wurde angegeben, aber %s ist keine Aggregatfunktion"
 
-#: parser/parse_func.c:303
+#: parser/parse_func.c:301
 #, c-format
 msgid "OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function"
 msgstr "OVER angegeben, aber %s ist keine Fensterfunktion oder Aggregatfunktion"
 
-#: parser/parse_func.c:333
+#: parser/parse_func.c:331
 #, c-format
 msgid "WITHIN GROUP is required for ordered-set aggregate %s"
 msgstr "WITHIN GROUP muss angegeben werden für Ordered-Set-Aggregatfunktion %s"
 
-#: parser/parse_func.c:339
+#: parser/parse_func.c:337
 #, c-format
 msgid "OVER is not supported for ordered-set aggregate %s"
 msgstr "OVER wird für Ordered-Set-Aggregatfunktion %s nicht unterstützt"
 
-#: parser/parse_func.c:370 parser/parse_func.c:399
+#: parser/parse_func.c:368 parser/parse_func.c:397
 #, c-format
 msgid "There is an ordered-set aggregate %s, but it requires %d direct arguments, not %d."
 msgstr "Es gibt eine Ordered-Set-Aggregatfunktion %s, aber sie benötigt %d direkte Argumente, nicht %d."
 
-#: parser/parse_func.c:424
+#: parser/parse_func.c:422
 #, c-format
 msgid "To use the hypothetical-set aggregate %s, the number of hypothetical direct arguments (here %d) must match the number of ordering columns (here %d)."
 msgstr "Um die Hypothetical-Set-Aggregatfunktion %s zu verwenden, muss die Anzahl der hypothetischen direkten Argumente (hier %d) mit der Anzahl der Sortierspalten (hier %d) übereinstimmen."
 
-#: parser/parse_func.c:438
+#: parser/parse_func.c:436
 #, c-format
 msgid "There is an ordered-set aggregate %s, but it requires at least %d direct arguments."
 msgstr "Es gibt eine Ordered-Set-Aggregatfunktion %s, aber sie benötigt mindestens %d direkte Argumente."
 
-#: parser/parse_func.c:457
+#: parser/parse_func.c:455
 #, c-format
 msgid "%s is not an ordered-set aggregate, so it cannot have WITHIN GROUP"
 msgstr "%s ist keine Ordered-Set-Aggregatfunktion und kann deshalb kein WITHIN GROUP haben"
 
-#: parser/parse_func.c:470
+#: parser/parse_func.c:468
 #, c-format
 msgid "window function %s requires an OVER clause"
 msgstr "Fensterfunktion %s erfordert eine OVER-Klausel"
 
-#: parser/parse_func.c:477
+#: parser/parse_func.c:475
 #, c-format
 msgid "window function %s cannot have WITHIN GROUP"
 msgstr "Fensterfunktion %s kann kein WITHIN GROUP haben"
 
-#: parser/parse_func.c:498
+#: parser/parse_func.c:496
 #, c-format
 msgid "function %s is not unique"
 msgstr "Funktion %s ist nicht eindeutig"
 
-#: parser/parse_func.c:501
+#: parser/parse_func.c:499
 #, c-format
 msgid "Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit type casts."
 msgstr "Konnte keine beste Kandidatfunktion auswählen. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen."
 
-#: parser/parse_func.c:512
+#: parser/parse_func.c:510
 #, c-format
 msgid "No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the aggregate."
 msgstr "Keine Aggregatfunktion stimmt mit dem angegebenen Namen und den Argumenttypen überein. Mõglicherweise steht ORDER BY an der falschen Stelle; ORDER BY muss hinter allen normalen Argumenten der Aggregatfunktion stehen."
 
-#: parser/parse_func.c:523
+#: parser/parse_func.c:521
 #, c-format
 msgid "No function matches the given name and argument types. You might need to add explicit type casts."
 msgstr "Keine Funktion stimmt mit dem angegebenen Namen und den Argumenttypen überein. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen."
 
-#: parser/parse_func.c:625
+#: parser/parse_func.c:623
 #, c-format
 msgid "VARIADIC argument must be an array"
 msgstr "VARIADIC-Argument muss ein Array sein"
 
-#: parser/parse_func.c:670 parser/parse_func.c:734
+#: parser/parse_func.c:668 parser/parse_func.c:732
 #, c-format
 msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function"
 msgstr "beim Aufruf einer parameterlosen Aggregatfunktion muss %s(*) angegeben werden"
 
-#: parser/parse_func.c:677
+#: parser/parse_func.c:675
 #, c-format
 msgid "aggregates cannot return sets"
 msgstr "Aggregatfunktionen können keine Ergebnismengen zurückgeben"
 
-#: parser/parse_func.c:692
+#: parser/parse_func.c:690
 #, c-format
 msgid "aggregates cannot use named arguments"
 msgstr "Aggregatfunktionen können keine benannten Argumente verwenden"
 
-#: parser/parse_func.c:724
+#: parser/parse_func.c:722
 #, c-format
 msgid "DISTINCT is not implemented for window functions"
 msgstr "DISTINCT ist für Fensterfunktionen nicht implementiert"
 
-#: parser/parse_func.c:744
+#: parser/parse_func.c:742
 #, c-format
 msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions"
 msgstr "ORDER BY in Aggregatfunktion ist für Fensterfunktionen nicht implementiert"
 
-#: parser/parse_func.c:753
+#: parser/parse_func.c:751
 #, c-format
 msgid "FILTER is not implemented for non-aggregate window functions"
 msgstr "FILTER ist für Fensterfunktionen, die keine Aggregatfunktionen sind, nicht implementiert"
 
-#: parser/parse_func.c:759
+#: parser/parse_func.c:757
 #, c-format
 msgid "window functions cannot return sets"
 msgstr "Fensterfunktionen können keine Ergebnismengen zurückgeben"
 
-#: parser/parse_func.c:795
-#, c-format
-msgid "tablesample method \"%s\" does not exist"
-msgstr "Tablesample-Methode „%s“ existiert nicht"
-
-#: parser/parse_func.c:870
-#, c-format
-msgid "tablesample method \"%s\" expects %d argument got %d"
-msgid_plural "tablesample method \"%s\" expects %d arguments got %d"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: parser/parse_func.c:892
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\""
-msgid "wrong parameter %d for tablesample method \"%s\""
-msgstr "falsche Anzahl Parameter für vorbereitete Anweisung „%s“"
-
-#: parser/parse_func.c:894
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Expected %d parameters but got %d."
-msgid "Expected type %s got %s."
-msgstr "%d Parameter erwartet aber %d erhalten."
-
-#: parser/parse_func.c:2144
+#: parser/parse_func.c:2007
 #, c-format
 msgid "aggregate %s(*) does not exist"
 msgstr "Aggregatfunktion %s(*) existiert nicht"
 
-#: parser/parse_func.c:2149
+#: parser/parse_func.c:2012
 #, c-format
 msgid "aggregate %s does not exist"
 msgstr "Aggregatfunktion %s existiert nicht"
 
-#: parser/parse_func.c:2168
+#: parser/parse_func.c:2031
 #, c-format
 msgid "function %s is not an aggregate"
 msgstr "Funktion %s ist keine Aggregatfunktion"
@@ -13097,10 +13131,10 @@ msgstr "Operator existiert nicht: %s"
 msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query."
 msgstr "Verwenden Sie einen ausdrücklichen Sortieroperator oder ändern Sie die Anfrage."
 
-#: parser/parse_oper.c:226 utils/adt/array_userfuncs.c:781
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:918 utils/adt/arrayfuncs.c:3613
+#: parser/parse_oper.c:226 utils/adt/array_userfuncs.c:782
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:920 utils/adt/arrayfuncs.c:3613
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:4051 utils/adt/arrayfuncs.c:6029
-#: utils/adt/rowtypes.c:1159
+#: utils/adt/rowtypes.c:1154
 #, c-format
 msgid "could not identify an equality operator for type %s"
 msgstr "konnte keinen Ist-Gleich-Operator für Typ %s ermitteln"
@@ -13165,12 +13199,12 @@ msgstr "Tabellenbezug %u ist nicht eindeutig"
 msgid "table name \"%s\" specified more than once"
 msgstr "Tabellenname „%s“ mehrmals angegeben"
 
-#: parser/parse_relation.c:424 parser/parse_relation.c:3017
+#: parser/parse_relation.c:424 parser/parse_relation.c:3020
 #, c-format
 msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
 msgstr "ungültiger Verweis auf FROM-Klausel-Eintrag für Tabelle „%s“"
 
-#: parser/parse_relation.c:427 parser/parse_relation.c:3022
+#: parser/parse_relation.c:427 parser/parse_relation.c:3025
 #, c-format
 msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
 msgstr "Es gibt einen Eintrag für Tabelle „%s“, aber auf ihn kann aus diesem Teil der Anfrage nicht verwiesen werden."
@@ -13180,84 +13214,84 @@ msgstr "Es gibt einen Eintrag für Tabelle „%s“, aber auf ihn kann aus diese
 msgid "The combining JOIN type must be INNER or LEFT for a LATERAL reference."
 msgstr "Der JOIN-Typ für LATERAL muss INNER oder LEFT sein."
 
-#: parser/parse_relation.c:701
+#: parser/parse_relation.c:704
 #, c-format
 msgid "system column \"%s\" reference in check constraint is invalid"
 msgstr "Verweis auf Systemspalte „%s“ im Check-Constraint ist ungültig"
 
-#: parser/parse_relation.c:1059 parser/parse_relation.c:1339
-#: parser/parse_relation.c:1841
+#: parser/parse_relation.c:1062 parser/parse_relation.c:1342
+#: parser/parse_relation.c:1844
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
 msgstr "Tabelle „%s“ hat %d Spalten, aber %d Spalten wurden angegeben"
 
-#: parser/parse_relation.c:1146
+#: parser/parse_relation.c:1149
 #, c-format
 msgid "There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
 msgstr "Es gibt ein WITH-Element namens „%s“, aber darauf kann aus diesem Teil der Anfrage kein Bezug genommen werden."
 
-#: parser/parse_relation.c:1148
+#: parser/parse_relation.c:1151
 #, c-format
 msgid "Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references."
 msgstr "Verwenden Sie WITH RECURSIVE oder sortieren Sie die WITH-Ausdrücke um, um Vorwärtsreferenzen zu entfernen."
 
-#: parser/parse_relation.c:1459
+#: parser/parse_relation.c:1462
 #, c-format
 msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
 msgstr "eine Spaltendefinitionsliste ist nur erlaubt bei Funktionen, die „record“ zurückgeben"
 
-#: parser/parse_relation.c:1468
+#: parser/parse_relation.c:1471
 #, c-format
 msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
 msgstr "eine Spaltendefinitionsliste ist erforderlich bei Funktionen, die „record“ zurückgeben"
 
-#: parser/parse_relation.c:1547
+#: parser/parse_relation.c:1550
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
 msgstr "Funktion „%s“ in FROM hat nicht unterstützten Rückgabetyp %s"
 
-#: parser/parse_relation.c:1669
+#: parser/parse_relation.c:1672
 #, c-format
 msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified"
 msgstr "VALUES-Liste „%s“ hat %d Spalten verfügbar, aber %d Spalten wurden angegeben"
 
-#: parser/parse_relation.c:1724
+#: parser/parse_relation.c:1727
 #, c-format
 msgid "joins can have at most %d columns"
 msgstr "Verbunde können höchstens %d Spalten haben"
 
-#: parser/parse_relation.c:1814
+#: parser/parse_relation.c:1817
 #, c-format
 msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause"
 msgstr "WITH-Anfrage „%s“ hat keine RETURNING-Klausel"
 
-#: parser/parse_relation.c:2646 parser/parse_relation.c:2801
+#: parser/parse_relation.c:2649 parser/parse_relation.c:2804
 #, c-format
 msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "Spalte %d von Relation „%s“ existiert nicht"
 
-#: parser/parse_relation.c:3020
+#: parser/parse_relation.c:3023
 #, c-format
 msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
 msgstr "Vielleicht wurde beabsichtigt, auf den Tabellenalias „%s“ zu verweisen."
 
-#: parser/parse_relation.c:3028
+#: parser/parse_relation.c:3031
 #, c-format
 msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
 msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle „%s“"
 
-#: parser/parse_relation.c:3080
+#: parser/parse_relation.c:3083
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
 msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s\".\"%s\"."
 msgstr "Vielleicht wurde beabsichtigt, auf den Tabellenalias „%s“ zu verweisen."
 
-#: parser/parse_relation.c:3082
+#: parser/parse_relation.c:3085
 #, c-format
 msgid "There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
 msgstr "Es gibt eine Spalte namens „%s“ in Tabelle „%s“, aber auf sie kann aus diesem Teil der Anfrage nicht verwiesen werden."
 
-#: parser/parse_relation.c:3099
+#: parser/parse_relation.c:3102
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
 msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s\".\"%s\" or the column \"%s\".\"%s\"."
@@ -13364,28 +13398,24 @@ msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "mehrere Vorgabewerte angegeben für Spalte „%s“ von Tabelle „%s“"
 
 #: parser/parse_utilcmd.c:541 parser/parse_utilcmd.c:632
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "constraints are not supported on foreign tables"
+#, c-format
 msgid "primary key constraints are not supported on foreign tables"
-msgstr "Constraints auf Fremdtabellen werden nicht unterstützt"
+msgstr "Primärschlüssel für Fremdtabellen werden nicht unterstützt"
 
 #: parser/parse_utilcmd.c:550 parser/parse_utilcmd.c:642
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "constraints are not supported on foreign tables"
+#, c-format
 msgid "unique constraints are not supported on foreign tables"
-msgstr "Constraints auf Fremdtabellen werden nicht unterstützt"
+msgstr "Unique-Constraints auf Fremdtabellen werden nicht unterstützt"
 
 #: parser/parse_utilcmd.c:567 parser/parse_utilcmd.c:666
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "constraints are not supported on foreign tables"
+#, c-format
 msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables"
-msgstr "Constraints auf Fremdtabellen werden nicht unterstützt"
+msgstr "Fremdschlüssel-Constraints auf Fremdtabellen werden nicht unterstützt"
 
 #: parser/parse_utilcmd.c:652
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "constraints are not supported on foreign tables"
+#, c-format
 msgid "exclusion constraints are not supported on foreign tables"
-msgstr "Constraints auf Fremdtabellen werden nicht unterstützt"
+msgstr "Exclusion-Constraints auf Fremdtabellen werden nicht unterstützt"
 
 #: parser/parse_utilcmd.c:716
 #, c-format
@@ -13489,7 +13519,7 @@ msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELE
 msgstr "Regeln mit WHERE-Bedingungen können als Aktion nur SELECT, INSERT, UPDATE oder DELETE haben"
 
 #: parser/parse_utilcmd.c:2240 parser/parse_utilcmd.c:2339
-#: rewrite/rewriteHandler.c:474 rewrite/rewriteManip.c:1018
+#: rewrite/rewriteHandler.c:478 rewrite/rewriteManip.c:1018
 #, c-format
 msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
 msgstr "UNION/INTERSECTION/EXCEPT mit Bedingung sind nicht implementiert"
@@ -13728,17 +13758,17 @@ msgstr "konnte Signal-Dispatch-Thread nicht erzeugen: Fehlercode %lu\n"
 msgid "could not create semaphore: error code %lu"
 msgstr "konnte Semaphore nicht erzeugen: Fehlercode %lu"
 
-#: port/win32_sema.c:166
+#: port/win32_sema.c:167
 #, c-format
 msgid "could not lock semaphore: error code %lu"
 msgstr "konnte Semaphore nicht sperren: Fehlercode %lu"
 
-#: port/win32_sema.c:186
+#: port/win32_sema.c:187
 #, c-format
 msgid "could not unlock semaphore: error code %lu"
 msgstr "konnte Semaphore nicht entsperren: Fehlercode %lu"
 
-#: port/win32_sema.c:215
+#: port/win32_sema.c:216
 #, c-format
 msgid "could not try-lock semaphore: error code %lu"
 msgstr "konnte Semaphore nicht versuchsweise sperren: Fehlercode %lu"
@@ -13773,62 +13803,62 @@ msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war DuplicateHandle."
 msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx."
 msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war MapViewOfFileEx."
 
-#: postmaster/autovacuum.c:376
+#: postmaster/autovacuum.c:377
 #, c-format
 msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m"
 msgstr "konnte Autovacuum-Launcher-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:412
+#: postmaster/autovacuum.c:413
 #, c-format
 msgid "autovacuum launcher started"
 msgstr "Autovacuum-Launcher startet"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:774
+#: postmaster/autovacuum.c:775
 #, c-format
 msgid "autovacuum launcher shutting down"
 msgstr "Autovacuum-Launcher fährt herunter"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:1433
+#: postmaster/autovacuum.c:1443
 #, c-format
 msgid "could not fork autovacuum worker process: %m"
 msgstr "konnte Autovacuum-Worker-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:1629
+#: postmaster/autovacuum.c:1639
 #, c-format
 msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
 msgstr "Autovacuum: bearbeite Datenbank „%s“"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2041
+#: postmaster/autovacuum.c:2051
 #, c-format
 msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
 msgstr "Autovacuum: lösche verwaiste temporäre Tabelle „%s.%s“ in Datenbank „%s“"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2053
+#: postmaster/autovacuum.c:2063
 #, c-format
 msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
 msgstr "Autovacuum: verwaiste temporäre Tabelle „%s.%s“ in Datenbank „%s“ gefunden"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2336
+#: postmaster/autovacuum.c:2346
 #, c-format
 msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\""
 msgstr "automatisches Vacuum der Tabelle „%s.%s.%s“"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2339
+#: postmaster/autovacuum.c:2349
 #, c-format
 msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
 msgstr "automatisches Analysieren der Tabelle „%s.%s.%s“"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2867
+#: postmaster/autovacuum.c:2877
 #, c-format
 msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
 msgstr "Autovacuum wegen Fehlkonfiguration nicht gestartet"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2868
+#: postmaster/autovacuum.c:2878
 #, c-format
 msgid "Enable the \"track_counts\" option."
 msgstr "Schalten Sie die Option „track_counts“ ein."
 
-#: postmaster/bgworker.c:345 postmaster/bgworker.c:744
+#: postmaster/bgworker.c:345 postmaster/bgworker.c:745
 #, c-format
 msgid "registering background worker \"%s\""
 msgstr "registriere Background-Worker „%s“"
@@ -13858,29 +13888,29 @@ msgstr "Background-Worker „%s“: ungültiges Neustart-Intervall"
 msgid "terminating background worker \"%s\" due to administrator command"
 msgstr "breche Background-Worker „%s“ ab aufgrund von Anweisung des Administrators"
 
-#: postmaster/bgworker.c:751
+#: postmaster/bgworker.c:752
 #, c-format
 msgid "background worker \"%s\": must be registered in shared_preload_libraries"
 msgstr "Background-Worker „%s“: muss in shared_preload_libraries registriert sein"
 
-#: postmaster/bgworker.c:763
+#: postmaster/bgworker.c:764
 #, c-format
 msgid "background worker \"%s\": only dynamic background workers can request notification"
 msgstr "Background-Worker „%s“: nur dynamische Background-Worker können Benachrichtigung verlangen"
 
-#: postmaster/bgworker.c:778
+#: postmaster/bgworker.c:779
 #, c-format
 msgid "too many background workers"
 msgstr "zu viele Background-Worker"
 
-#: postmaster/bgworker.c:779
+#: postmaster/bgworker.c:780
 #, c-format
 msgid "Up to %d background worker can be registered with the current settings."
 msgid_plural "Up to %d background workers can be registered with the current settings."
 msgstr[0] "Mit den aktuellen Einstellungen können bis zu %d Background-Worker registriert werden."
 msgstr[1] "Mit den aktuellen Einstellungen können bis zu %d Background-Worker registriert werden."
 
-#: postmaster/bgworker.c:783
+#: postmaster/bgworker.c:784
 #, c-format
 msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_worker_processes\"."
 msgstr "Erhöhen Sie eventuell den Konfigurationsparameter „max_worker_processes“."
@@ -13897,22 +13927,22 @@ msgstr[1] "Checkpoints passieren zu oft (alle %d Sekunden)"
 msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_wal_size\"."
 msgstr "Erhöhen Sie eventuell den Konfigurationsparameter „max_wal_size“."
 
-#: postmaster/checkpointer.c:619
+#: postmaster/checkpointer.c:621
 #, c-format
 msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)"
 msgstr "Umschalten des Transaktionslogs erzwungen (archive_timeout=%d)"
 
-#: postmaster/checkpointer.c:1069
+#: postmaster/checkpointer.c:1081
 #, c-format
 msgid "checkpoint request failed"
 msgstr "Checkpoint-Anforderung fehlgeschlagen"
 
-#: postmaster/checkpointer.c:1070
+#: postmaster/checkpointer.c:1082
 #, c-format
 msgid "Consult recent messages in the server log for details."
 msgstr "Einzelheiten finden Sie in den letzten Meldungen im Serverlog."
 
-#: postmaster/checkpointer.c:1265
+#: postmaster/checkpointer.c:1277
 #, c-format
 msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries"
 msgstr "fsync-Anfrageschlange von %d Einträgen auf %d Einträge zusammengefasst"
@@ -13948,7 +13978,7 @@ msgstr "Der fehlgeschlagene Archivbefehl war: %s"
 msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
 msgstr "Archivbefehl wurde durch Ausnahme 0x%X beendet"
 
-#: postmaster/pgarch.c:598 postmaster/postmaster.c:3355
+#: postmaster/pgarch.c:598 postmaster/postmaster.c:3426
 #, c-format
 msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
 msgstr "Sehen Sie die Beschreibung des Hexadezimalwerts in der C-Include-Datei „ntstatus.h“ nach."
@@ -14063,213 +14093,213 @@ msgstr "unbekanntes Reset-Ziel: „%s“"
 msgid "Target must be \"archiver\" or \"bgwriter\"."
 msgstr "Das Reset-Ziel muss „archiver“ oder „bgwriter“ sein."
 
-#: postmaster/pgstat.c:3414
+#: postmaster/pgstat.c:3425
 #, c-format
 msgid "could not read statistics message: %m"
 msgstr "konnte Statistiknachricht nicht lesen: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3745 postmaster/pgstat.c:3922
+#: postmaster/pgstat.c:3756 postmaster/pgstat.c:3933
 #, c-format
 msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte temporäre Statistikdatei „%s“ nicht öffnen: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3813 postmaster/pgstat.c:3967
+#: postmaster/pgstat.c:3824 postmaster/pgstat.c:3978
 #, c-format
 msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte temporäre Statistikdatei „%s“ nicht schreiben: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3822 postmaster/pgstat.c:3976
+#: postmaster/pgstat.c:3833 postmaster/pgstat.c:3987
 #, c-format
 msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte temporäre Statistikdatei „%s“ nicht schließen: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3830 postmaster/pgstat.c:3984
+#: postmaster/pgstat.c:3841 postmaster/pgstat.c:3995
 #, c-format
 msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr "konnte temporäre Statistikdatei „%s“ nicht in „%s“ umbenennen: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:4066 postmaster/pgstat.c:4249 postmaster/pgstat.c:4404
+#: postmaster/pgstat.c:4077 postmaster/pgstat.c:4260 postmaster/pgstat.c:4415
 #, c-format
 msgid "could not open statistics file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Statistikdatei „%s“ nicht öffnen: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:4078 postmaster/pgstat.c:4088 postmaster/pgstat.c:4098
-#: postmaster/pgstat.c:4119 postmaster/pgstat.c:4134 postmaster/pgstat.c:4190
-#: postmaster/pgstat.c:4261 postmaster/pgstat.c:4281 postmaster/pgstat.c:4299
-#: postmaster/pgstat.c:4315 postmaster/pgstat.c:4333 postmaster/pgstat.c:4349
-#: postmaster/pgstat.c:4416 postmaster/pgstat.c:4428 postmaster/pgstat.c:4440
-#: postmaster/pgstat.c:4465 postmaster/pgstat.c:4487
+#: postmaster/pgstat.c:4089 postmaster/pgstat.c:4099 postmaster/pgstat.c:4109
+#: postmaster/pgstat.c:4130 postmaster/pgstat.c:4145 postmaster/pgstat.c:4201
+#: postmaster/pgstat.c:4272 postmaster/pgstat.c:4292 postmaster/pgstat.c:4310
+#: postmaster/pgstat.c:4326 postmaster/pgstat.c:4344 postmaster/pgstat.c:4360
+#: postmaster/pgstat.c:4427 postmaster/pgstat.c:4439 postmaster/pgstat.c:4451
+#: postmaster/pgstat.c:4476 postmaster/pgstat.c:4498
 #, c-format
 msgid "corrupted statistics file \"%s\""
 msgstr "verfälschte Statistikdatei „%s“"
 
-#: postmaster/pgstat.c:4604
+#: postmaster/pgstat.c:4615
 #, c-format
 msgid "using stale statistics instead of current ones because stats collector is not responding"
 msgstr "verwende veraltete Statistiken anstatt aktueller, weil der Statistiksammelprozess nicht antwortet"
 
-#: postmaster/pgstat.c:4922
+#: postmaster/pgstat.c:4933
 #, c-format
 msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
 msgstr "Datenbank-Hash-Tabelle beim Aufräumen verfälscht --- Abbruch"
 
-#: postmaster/postmaster.c:651
+#: postmaster/postmaster.c:670
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
 msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -f: „%s“\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:737
+#: postmaster/postmaster.c:756
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
 msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -t: „%s“\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:788
+#: postmaster/postmaster.c:807
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
 msgstr "%s: ungültiges Argument: „%s“\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:823
+#: postmaster/postmaster.c:842
 #, c-format
 msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
 msgstr "%s: superuser_reserved_connections muss kleiner als max_connections sein\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:828
+#: postmaster/postmaster.c:847
 #, c-format
 msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n"
 msgstr "%s: max_wal_senders muss kleiner als max_connections sein\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:833
+#: postmaster/postmaster.c:852
 #, c-format
 msgid "WAL archival cannot be enabled when wal_level is \"minimal\""
-msgstr ""
+msgstr "WAL-Archivierung kann nicht eingeschaltet werden, wenn wal_level „minimal“ ist"
 
-#: postmaster/postmaster.c:836
+#: postmaster/postmaster.c:855
 #, c-format
 msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\", \"hot_standby\", or \"logical\""
 msgstr "WAL-Streaming (max_wal_senders > 0) benötigt wal_level „archive“, „hot_standby“ oder „logical“"
 
-#: postmaster/postmaster.c:844
+#: postmaster/postmaster.c:863
 #, c-format
 msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
 msgstr "%s: ungültige datetoken-Tabellen, bitte reparieren\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:926 postmaster/postmaster.c:1024
-#: utils/init/miscinit.c:1309
+#: postmaster/postmaster.c:955 postmaster/postmaster.c:1053
+#: utils/init/miscinit.c:1314
 #, c-format
 msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
 msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter „%s“"
 
-#: postmaster/postmaster.c:957
+#: postmaster/postmaster.c:986
 #, c-format
 msgid "could not create listen socket for \"%s\""
 msgstr "konnte Listen-Socket für „%s“ nicht erzeugen"
 
-#: postmaster/postmaster.c:963
+#: postmaster/postmaster.c:992
 #, c-format
 msgid "could not create any TCP/IP sockets"
 msgstr "konnte keine TCP/IP-Sockets erstellen"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1046
+#: postmaster/postmaster.c:1075
 #, c-format
 msgid "could not create Unix-domain socket in directory \"%s\""
 msgstr "konnte Unix-Domain-Socket in Verzeichnis „%s“ nicht erzeugen"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1052
+#: postmaster/postmaster.c:1081
 #, c-format
 msgid "could not create any Unix-domain sockets"
 msgstr "konnte keine Unix-Domain-Sockets erzeugen"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1064
+#: postmaster/postmaster.c:1093
 #, c-format
 msgid "no socket created for listening"
 msgstr "keine Listen-Socket erzeugt"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1104
+#: postmaster/postmaster.c:1133
 #, c-format
 msgid "could not create I/O completion port for child queue"
 msgstr "konnte Ein-/Ausgabe-Completion-Port für Child-Queue nicht erzeugen"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1133
+#: postmaster/postmaster.c:1162
 #, c-format
 msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: konnte Rechte der externen PID-Datei „%s“ nicht ändern: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1137
+#: postmaster/postmaster.c:1166
 #, c-format
 msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: konnte externe PID-Datei „%s“ nicht schreiben: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1167
+#: postmaster/postmaster.c:1217
 #, c-format
 msgid "ending log output to stderr"
 msgstr "Logausgabe nach stderr endet"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1168
+#: postmaster/postmaster.c:1218
 #, c-format
 msgid "Future log output will go to log destination \"%s\"."
 msgstr "Die weitere Logausgabe geht an Logziel „%s“."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1194 utils/init/postinit.c:200
+#: postmaster/postmaster.c:1244 utils/init/postinit.c:200
 #, c-format
 msgid "could not load pg_hba.conf"
 msgstr "konnte pg_hba.conf nicht laden"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1220
+#: postmaster/postmaster.c:1270
 #, c-format
 msgid "postmaster became multithreaded during startup"
 msgstr "Postmaster ist während des Starts multithreaded geworden"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1221
+#: postmaster/postmaster.c:1271
 #, c-format
 msgid "Set the LC_ALL environment variable to a valid locale."
 msgstr "Setzen Sie die Umgebungsvariable LC_ALL auf eine gültige Locale."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1281
+#: postmaster/postmaster.c:1368
 #, c-format
 msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
 msgstr "%s: konnte kein passendes Programm „postgres“ finden"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1304 utils/misc/tzparser.c:341
+#: postmaster/postmaster.c:1391 utils/misc/tzparser.c:341
 #, c-format
 msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location."
 msgstr "Dies kann auf eine unvollständige PostgreSQL-Installation hindeuten, oder darauf, dass die Datei „%s“ von ihrer richtigen Stelle verschoben worden ist."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1332
+#: postmaster/postmaster.c:1419
 #, c-format
 msgid "data directory \"%s\" does not exist"
 msgstr "Datenverzeichnis „%s“ existiert nicht"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1337
+#: postmaster/postmaster.c:1424
 #, c-format
 msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Zugriffsrechte von Verzeichnis „%s“ nicht lesen: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1345
+#: postmaster/postmaster.c:1432
 #, c-format
 msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory"
 msgstr "angegebenes Datenverzeichnis „%s“ ist kein Verzeichnis"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1361
+#: postmaster/postmaster.c:1448
 #, c-format
 msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
 msgstr "Datenverzeichnis „%s“ hat falschen Eigentümer"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1363
+#: postmaster/postmaster.c:1450
 #, c-format
 msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
 msgstr "Der Server muss von dem Benutzer gestartet werden, dem das Datenverzeichnis gehört."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1383
+#: postmaster/postmaster.c:1470
 #, c-format
 msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
 msgstr "Datenverzeichnis „%s“ erlaubt Zugriff von Gruppe oder Welt"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1385
+#: postmaster/postmaster.c:1472
 #, c-format
 msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
 msgstr "Rechte sollten u=rwx (0700) sein."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1396
+#: postmaster/postmaster.c:1483
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: could not find the database system\n"
@@ -14280,310 +14310,309 @@ msgstr ""
 "Es wurde im Verzeichnis „%s“ erwartet,\n"
 "aber die Datei „%s“ konnte nicht geöffnet werden: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1570
+#: postmaster/postmaster.c:1659
 #, c-format
 msgid "select() failed in postmaster: %m"
 msgstr "select() fehlgeschlagen im Postmaster: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1787 postmaster/postmaster.c:1818
+#: postmaster/postmaster.c:1857 postmaster/postmaster.c:1888
 #, c-format
 msgid "incomplete startup packet"
 msgstr "unvollständiges Startpaket"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1799
+#: postmaster/postmaster.c:1869
 #, c-format
 msgid "invalid length of startup packet"
 msgstr "ungültige Länge des Startpakets"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1857
+#: postmaster/postmaster.c:1927
 #, c-format
 msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
 msgstr "konnte SSL-Verhandlungsantwort nicht senden: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1886
+#: postmaster/postmaster.c:1956
 #, c-format
 msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
 msgstr "nicht unterstütztes Frontend-Protokoll %u.%u: Server unterstützt %u.0 bis %u.%u"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1949
+#: postmaster/postmaster.c:2019
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"replication\""
 msgstr "ungültiger Wert für Parameter „replication“"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1950
+#: postmaster/postmaster.c:2020
 #, c-format
 msgid "Valid values are: false, 0, true, 1, database."
 msgstr "Gültige Werte sind: false, 0, true, 1, database."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1970
+#: postmaster/postmaster.c:2040
 #, c-format
 msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
 msgstr "ungültiges Layout des Startpakets: Abschluss als letztes Byte erwartet"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1998
+#: postmaster/postmaster.c:2068
 #, c-format
 msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
 msgstr "kein PostgreSQL-Benutzername im Startpaket angegeben"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2057
+#: postmaster/postmaster.c:2127
 #, c-format
 msgid "the database system is starting up"
 msgstr "das Datenbanksystem startet"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2062
+#: postmaster/postmaster.c:2132
 #, c-format
 msgid "the database system is shutting down"
 msgstr "das Datenbanksystem fährt herunter"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2067
+#: postmaster/postmaster.c:2137
 #, c-format
 msgid "the database system is in recovery mode"
 msgstr "das Datenbanksystem ist im Wiederherstellungsmodus"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2072 storage/ipc/procarray.c:284
+#: postmaster/postmaster.c:2142 storage/ipc/procarray.c:284
 #: storage/ipc/sinvaladt.c:298 storage/lmgr/proc.c:334
 #, c-format
 msgid "sorry, too many clients already"
 msgstr "tut mir leid, schon zu viele Verbindungen"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2134
+#: postmaster/postmaster.c:2204
 #, c-format
 msgid "wrong key in cancel request for process %d"
 msgstr "falscher Schlüssel in Stornierungsanfrage für Prozess %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2142
+#: postmaster/postmaster.c:2212
 #, c-format
 msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
 msgstr "PID %d in Stornierungsanfrage stimmte mit keinem Prozess überein"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2362
+#: postmaster/postmaster.c:2432
 #, c-format
 msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
 msgstr "SIGHUP empfangen, Konfigurationsdateien werden neu geladen"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2388
+#: postmaster/postmaster.c:2457
 #, c-format
 msgid "pg_hba.conf not reloaded"
 msgstr "pg_hba.conf nicht neu geladen"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2392
+#: postmaster/postmaster.c:2461
 #, c-format
 msgid "pg_ident.conf not reloaded"
 msgstr "pg_ident.conf nicht neu geladen"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2433
+#: postmaster/postmaster.c:2502
 #, c-format
 msgid "received smart shutdown request"
 msgstr "intelligentes Herunterfahren verlangt"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2486
+#: postmaster/postmaster.c:2554
 #, c-format
 msgid "received fast shutdown request"
 msgstr "schnelles Herunterfahren verlangt"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2512
+#: postmaster/postmaster.c:2580
 #, c-format
 msgid "aborting any active transactions"
 msgstr "etwaige aktive Transaktionen werden abgebrochen"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2546
+#: postmaster/postmaster.c:2614
 #, c-format
 msgid "received immediate shutdown request"
 msgstr "sofortiges Herunterfahren verlangt"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2606
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "shut down in recovery"
+#: postmaster/postmaster.c:2675
+#, c-format
 msgid "shutdown at recovery target"
-msgstr "in der Wiederherstellung heruntergefahren"
+msgstr "Herunterfahren beim Wiederherstellungsziel"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2621 postmaster/postmaster.c:2642
+#: postmaster/postmaster.c:2691 postmaster/postmaster.c:2714
 msgid "startup process"
 msgstr "Startprozess"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2624
+#: postmaster/postmaster.c:2694
 #, c-format
 msgid "aborting startup due to startup process failure"
 msgstr "Serverstart abgebrochen wegen Startprozessfehler"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2682
+#: postmaster/postmaster.c:2755
 #, c-format
 msgid "database system is ready to accept connections"
 msgstr "Datenbanksystem ist bereit, um Verbindungen anzunehmen"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2697
+#: postmaster/postmaster.c:2770
 msgid "background writer process"
 msgstr "Background-Writer-Prozess"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2751
+#: postmaster/postmaster.c:2824
 msgid "checkpointer process"
 msgstr "Checkpointer-Prozess"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2767
+#: postmaster/postmaster.c:2840
 msgid "WAL writer process"
 msgstr "WAL-Schreibprozess"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2781
+#: postmaster/postmaster.c:2854
 msgid "WAL receiver process"
 msgstr "WAL-Receiver-Prozess"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2796
+#: postmaster/postmaster.c:2869
 msgid "autovacuum launcher process"
 msgstr "Autovacuum-Launcher-Prozess"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2811
+#: postmaster/postmaster.c:2884
 msgid "archiver process"
 msgstr "Archivierprozess"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2827
+#: postmaster/postmaster.c:2900
 msgid "statistics collector process"
 msgstr "Statistiksammelprozess"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2841
+#: postmaster/postmaster.c:2914
 msgid "system logger process"
 msgstr "Systemlogger-Prozess"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2903
+#: postmaster/postmaster.c:2976
 msgid "worker process"
 msgstr "Worker-Prozess"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2989 postmaster/postmaster.c:3009
-#: postmaster/postmaster.c:3016 postmaster/postmaster.c:3034
+#: postmaster/postmaster.c:3059 postmaster/postmaster.c:3079
+#: postmaster/postmaster.c:3086 postmaster/postmaster.c:3104
 msgid "server process"
 msgstr "Serverprozess"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3088
+#: postmaster/postmaster.c:3158
 #, c-format
 msgid "terminating any other active server processes"
 msgstr "aktive Serverprozesse werden abgebrochen"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3343
+#: postmaster/postmaster.c:3414
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
 msgstr "%s (PID %d) beendete mit Status %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3345 postmaster/postmaster.c:3356
-#: postmaster/postmaster.c:3367 postmaster/postmaster.c:3376
-#: postmaster/postmaster.c:3386
+#: postmaster/postmaster.c:3416 postmaster/postmaster.c:3427
+#: postmaster/postmaster.c:3438 postmaster/postmaster.c:3447
+#: postmaster/postmaster.c:3457
 #, c-format
 msgid "Failed process was running: %s"
 msgstr "Der fehlgeschlagene Prozess führte aus: %s"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3353
+#: postmaster/postmaster.c:3424
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
 msgstr "%s (PID %d) wurde durch Ausnahme 0x%X beendet"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3363
+#: postmaster/postmaster.c:3434
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
 msgstr "%s (PID %d) wurde von Signal %d beendet: %s"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3374
+#: postmaster/postmaster.c:3445
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
 msgstr "%s (PID %d) wurde von Signal %d beendet"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3384
+#: postmaster/postmaster.c:3455
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
 msgstr "%s (PID %d) beendete mit unbekanntem Status %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3572
+#: postmaster/postmaster.c:3642
 #, c-format
 msgid "abnormal database system shutdown"
 msgstr "abnormales Herunterfahren des Datenbanksystems"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3611
+#: postmaster/postmaster.c:3682
 #, c-format
 msgid "all server processes terminated; reinitializing"
 msgstr "alle Serverprozesse beendet; initialisiere neu"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3852
+#: postmaster/postmaster.c:3894
 #, c-format
 msgid "could not fork new process for connection: %m"
 msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3894
+#: postmaster/postmaster.c:3936
 msgid "could not fork new process for connection: "
 msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): "
 
-#: postmaster/postmaster.c:4000
+#: postmaster/postmaster.c:4042
 #, c-format
 msgid "connection received: host=%s port=%s"
 msgstr "Verbindung empfangen: Host=%s Port=%s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4005
+#: postmaster/postmaster.c:4047
 #, c-format
 msgid "connection received: host=%s"
 msgstr "Verbindung empfangen: Host=%s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4294
+#: postmaster/postmaster.c:4336
 #, c-format
 msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Serverprozess „%s“ nicht ausführen: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4854
+#: postmaster/postmaster.c:4893
 #, c-format
 msgid "database system is ready to accept read only connections"
 msgstr "Datenbanksystem ist bereit, um lesende Verbindungen anzunehmen"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5164
+#: postmaster/postmaster.c:5176
 #, c-format
 msgid "could not fork startup process: %m"
 msgstr "konnte Startprozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5168
+#: postmaster/postmaster.c:5180
 #, c-format
 msgid "could not fork background writer process: %m"
 msgstr "konnte Background-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5172
+#: postmaster/postmaster.c:5184
 #, c-format
 msgid "could not fork checkpointer process: %m"
 msgstr "konnte Checkpointer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5176
+#: postmaster/postmaster.c:5188
 #, c-format
 msgid "could not fork WAL writer process: %m"
 msgstr "konnte WAL-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5180
+#: postmaster/postmaster.c:5192
 #, c-format
 msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
 msgstr "konnte WAL-Receiver-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5184
+#: postmaster/postmaster.c:5196
 #, c-format
 msgid "could not fork process: %m"
 msgstr "konnte Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5346 postmaster/postmaster.c:5369
+#: postmaster/postmaster.c:5358 postmaster/postmaster.c:5381
 #, c-format
 msgid "database connection requirement not indicated during registration"
 msgstr "die Notwendigkeit, Datenbankverbindungen zu erzeugen, wurde bei der Registrierung nicht angezeigt"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5353 postmaster/postmaster.c:5376
+#: postmaster/postmaster.c:5365 postmaster/postmaster.c:5388
 #, c-format
 msgid "invalid processing mode in background worker"
 msgstr "ungültiger Verarbeitungsmodus in Background-Worker"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5428
+#: postmaster/postmaster.c:5440
 #, c-format
 msgid "starting background worker process \"%s\""
 msgstr "starte Background-Worker-Prozess „%s“"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5439
+#: postmaster/postmaster.c:5451
 #, c-format
 msgid "could not fork worker process: %m"
 msgstr "konnte Worker-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
@@ -14716,66 +14745,66 @@ msgstr "Zeichenkette in Anführungszeichen nicht abgeschlossen"
 msgid "syntax error: unexpected character \"%s\""
 msgstr "Syntaxfehler: unerwartetes Zeichen „%s“"
 
-#: replication/basebackup.c:226
+#: replication/basebackup.c:227
 #, c-format
 msgid "could not stat control file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte „stat“ für Kontrolldatei „%s“ nicht ausführen: %m"
 
-#: replication/basebackup.c:335
+#: replication/basebackup.c:336
 #, c-format
 msgid "could not find any WAL files"
 msgstr "konnte keine WAL-Dateien finden"
 
-#: replication/basebackup.c:348 replication/basebackup.c:362
-#: replication/basebackup.c:371
+#: replication/basebackup.c:349 replication/basebackup.c:363
+#: replication/basebackup.c:372
 #, c-format
 msgid "could not find WAL file \"%s\""
 msgstr "konnte WAL-Datei „%s“ nicht finden"
 
-#: replication/basebackup.c:410 replication/basebackup.c:436
+#: replication/basebackup.c:411 replication/basebackup.c:437
 #, c-format
 msgid "unexpected WAL file size \"%s\""
 msgstr "unerwartete WAL-Dateigröße „%s“"
 
-#: replication/basebackup.c:422 replication/basebackup.c:1175
+#: replication/basebackup.c:423 replication/basebackup.c:1177
 #, c-format
 msgid "base backup could not send data, aborting backup"
 msgstr "Basissicherung konnte keine Daten senden, Sicherung abgebrochen"
 
-#: replication/basebackup.c:524 replication/basebackup.c:533
-#: replication/basebackup.c:542 replication/basebackup.c:551
-#: replication/basebackup.c:560 replication/basebackup.c:571
-#: replication/basebackup.c:588
+#: replication/basebackup.c:525 replication/basebackup.c:534
+#: replication/basebackup.c:543 replication/basebackup.c:552
+#: replication/basebackup.c:561 replication/basebackup.c:572
+#: replication/basebackup.c:589
 #, c-format
 msgid "duplicate option \"%s\""
 msgstr "doppelte Option „%s“"
 
-#: replication/basebackup.c:577 utils/misc/guc.c:5516
+#: replication/basebackup.c:578 utils/misc/guc.c:5475
 #, c-format
 msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
 msgstr "%d ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter „%s“ (%d ... %d)"
 
-#: replication/basebackup.c:843 replication/basebackup.c:945
+#: replication/basebackup.c:844 replication/basebackup.c:946
 #, c-format
 msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m"
 msgstr "konnte „stat“ für Datei oder Verzeichnis „%s“ nicht ausführen: %m"
 
-#: replication/basebackup.c:1111
+#: replication/basebackup.c:1113
 #, c-format
 msgid "skipping special file \"%s\""
 msgstr "überspringe besondere Datei „%s“"
 
-#: replication/basebackup.c:1165
+#: replication/basebackup.c:1167
 #, c-format
 msgid "archive member \"%s\" too large for tar format"
 msgstr "Archivmitglied „%s“ zu groß für Tar-Format"
 
-#: replication/basebackup.c:1238
+#: replication/basebackup.c:1240
 #, c-format
 msgid "file name too long for tar format: \"%s\""
 msgstr "Dateiname zu lang für Tar-Format: „%s“"
 
-#: replication/basebackup.c:1243
+#: replication/basebackup.c:1245
 #, c-format
 msgid "symbolic link target too long for tar format: file name \"%s\", target \"%s\""
 msgstr ""
@@ -14863,57 +14892,57 @@ msgstr "konnte keine Daten vom WAL-Stream empfangen: %s"
 msgid "could not send data to WAL stream: %s"
 msgstr "konnte keine Daten an den WAL-Stream senden: %s"
 
-#: replication/logical/logical.c:83
+#: replication/logical/logical.c:80
 #, c-format
 msgid "logical decoding requires wal_level >= logical"
 msgstr "logische Dekodierung erfordert wal_level >= logical"
 
-#: replication/logical/logical.c:88
+#: replication/logical/logical.c:85
 #, c-format
 msgid "logical decoding requires a database connection"
 msgstr "logische Dekodierung benötigt eine Datenbankverbindung"
 
-#: replication/logical/logical.c:106
+#: replication/logical/logical.c:103
 #, c-format
 msgid "logical decoding cannot be used while in recovery"
 msgstr "logische Dekodierung kann nicht während der Wiederherstellung verwendet werden"
 
-#: replication/logical/logical.c:237 replication/logical/logical.c:386
+#: replication/logical/logical.c:234 replication/logical/logical.c:383
 #, c-format
 msgid "cannot use physical replication slot for logical decoding"
 msgstr "physischer Replikations-Slot kann nicht für logisches Dekodieren verwendet werden"
 
-#: replication/logical/logical.c:242 replication/logical/logical.c:391
+#: replication/logical/logical.c:239 replication/logical/logical.c:388
 #, c-format
 msgid "replication slot \"%s\" was not created in this database"
 msgstr "Replikations-Slot „%s“ wurde nicht in dieser Datenbank erzeugt"
 
-#: replication/logical/logical.c:249
+#: replication/logical/logical.c:246
 #, c-format
 msgid "cannot create logical replication slot in transaction that has performed writes"
 msgstr "logischer Replikations-Slot kann nicht in einer Transaktion erzeugt werden, die Schreibvorgänge ausgeführt hat"
 
-#: replication/logical/logical.c:427
+#: replication/logical/logical.c:425
 #, c-format
 msgid "starting logical decoding for slot \"%s\""
 msgstr "starte logisches Dekodieren für Slot „%s“"
 
-#: replication/logical/logical.c:429
+#: replication/logical/logical.c:427
 #, c-format
 msgid "streaming transactions committing after %X/%X, reading WAL from %X/%X"
 msgstr "Streaming beginnt bei Transaktionen, die nach %X/%X committen; lese WAL ab %X/%X"
 
-#: replication/logical/logical.c:564
+#: replication/logical/logical.c:562
 #, c-format
 msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback, associated LSN %X/%X"
 msgstr "Slot „%s“, Ausgabe-Plugin „%s“, im Callback %s, zugehörige LSN %X/%X"
 
-#: replication/logical/logical.c:571
+#: replication/logical/logical.c:569
 #, c-format
 msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback"
 msgstr "Slot „%s“, Ausgabe-Plugin „%s“, im Callback %s"
 
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:192 replication/walsender.c:2108
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:192 replication/walsender.c:2109
 #, c-format
 msgid "could not read from log segment %s, offset %u, length %lu: %m"
 msgstr "konnte nicht aus Logsegment %s bei Position %u, Länge %lu lesen: %m"
@@ -14933,8 +14962,8 @@ msgstr "Array muss eindimensional sein"
 msgid "array must not contain nulls"
 msgstr "Array darf keine NULL-Werte enthalten"
 
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:363 utils/adt/json.c:2211
-#: utils/adt/jsonb.c:1364
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:363 utils/adt/json.c:2273
+#: utils/adt/jsonb.c:1378
 #, c-format
 msgid "array must have even number of elements"
 msgstr "Array muss eine gerade Anzahl Elemente haben"
@@ -14945,114 +14974,105 @@ msgid "logical decoding output plugin \"%s\" produces binary output, but \"%s\"
 msgstr "Ausgabe-Plugin „%s“ erzeugt binäre Ausgabe, aber „%s“ erwartet Textdaten"
 
 #: replication/logical/origin.c:181
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "must be superuser to alter replication users"
+#, c-format
 msgid "only superusers can query or manipulate replication origins"
-msgstr "nur Superuser können Replikationsbenutzer ändern"
+msgstr "nur Superuser können Replication-Origins abfragen oder ändern"
 
 #: replication/logical/origin.c:186
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot use a logical replication slot for physical replication"
+#, c-format
 msgid "cannot query or manipulate replication origin when max_replication_slots = 0"
-msgstr "logischer Replikations-Slot kann nicht für physische Replikation verwendet werden"
+msgstr "Replication-Origin kann nicht abgefragt oder geändert werden, wenn max_replication_slots = 0"
 
 #: replication/logical/origin.c:191
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot execute %s during recovery"
+#, c-format
 msgid "cannot manipulate replication origins during recovery"
-msgstr "%s kann nicht während der Wiederherstellung ausgeführt werden"
+msgstr "Replication-Origins können nicht während der Wiederherstellung geändert werden"
 
-#: replication/logical/origin.c:315
+#: replication/logical/origin.c:316
 #, c-format
-msgid "no free replication oid could be found"
-msgstr ""
+msgid "no free replication origin oid could be found"
+msgstr "konnte keine freie Replication-Origin-OID finden"
 
-#: replication/logical/origin.c:352
+#: replication/logical/origin.c:353
 #, c-format
 msgid "cannot drop replication origin with oid %d, in use by pid %d"
-msgstr ""
+msgstr "kann Replication-Origin mit OID %d nicht löschen, wird von PID %d verwendet"
 
-#: replication/logical/origin.c:684
+#: replication/logical/origin.c:690
 #, c-format
 msgid "replication checkpoint has wrong magic %u instead of %u"
 msgstr "Replikations-Checkpoint hat falsche magische Zahl %u statt %u"
 
-#: replication/logical/origin.c:716
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not read file \"%s\", read %d of %u: %m"
+#: replication/logical/origin.c:722
+#, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
-msgstr "konnte Datei „%s“ nicht lesen, %d von %u gelesen: %m"
+msgstr "konnte Datei „%s“ nicht lesen: %d von %zu gelesen"
 
-#: replication/logical/origin.c:725
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "replication slots can only be used if max_replication_slots > 0"
+#: replication/logical/origin.c:731
+#, c-format
 msgid "no free replication state could be found, increase max_replication_slots"
-msgstr "Replikations-Slots können nur verwendet werden, wenn max_replication_slots > 0"
+msgstr "konnte keinen freien Replication-State finden, erhöhen Sie max_replication_slots"
 
-#: replication/logical/origin.c:743
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "replication slot file \"%s\" has wrong magic %u instead of %u"
+#: replication/logical/origin.c:749
+#, c-format
 msgid "replication_slot_checkpoint has wrong checksum %u, expected %u"
-msgstr "Replikations-Slot-Datei „%s“ hat falsche magische Zahl %u statt %u"
+msgstr "Replikations-Slot-Checkpoint hat falsche Prüfsumme %u, erwartet wurde %u"
 
-#: replication/logical/origin.c:867
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "replication slot \"%s\" is already active"
+#: replication/logical/origin.c:873
+#, c-format
 msgid "replication origin with oid %d is already active for pid %d"
-msgstr "Replikations-Slot „%s“ ist bereits aktiv"
+msgstr "Replication-Origin mit OID %d ist bereits aktiv für PID %d"
 
-#: replication/logical/origin.c:878 replication/logical/origin.c:1058
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "replication slots can only be used if max_replication_slots > 0"
+#: replication/logical/origin.c:884 replication/logical/origin.c:1064
+#, c-format
 msgid "no free replication state slot could be found for replication origin with oid %u"
-msgstr "Replikations-Slots können nur verwendet werden, wenn max_replication_slots > 0"
+msgstr "konnte keinen freien Replication-State-Slot für Replication-Origin mit OID %u finden"
 
-#: replication/logical/origin.c:880 replication/logical/origin.c:1060
+#: replication/logical/origin.c:886 replication/logical/origin.c:1066
 #: replication/slot.c:1241
 #, c-format
 msgid "Increase max_replication_slots and try again."
 msgstr "Erhöhen Sie max_replication_slots und versuchen Sie es erneut."
 
-#: replication/logical/origin.c:1017
+#: replication/logical/origin.c:1023
 #, c-format
 msgid "cannot setup replication origin when one is already setup"
-msgstr ""
+msgstr "kann Replication-Origin nicht einrichten, wenn schon einer eingerichtet ist"
 
-#: replication/logical/origin.c:1046
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "replication slot \"%s\" is already active"
-msgid "replication identiefer %d is already active for pid %d"
-msgstr "Replikations-Slot „%s“ ist bereits aktiv"
+#: replication/logical/origin.c:1052
+#, c-format
+msgid "replication identifier %d is already active for pid %d"
+msgstr "Replikationsidentifikator %d ist bereits aktiv für PID %d"
 
-#: replication/logical/origin.c:1092 replication/logical/origin.c:1288
-#: replication/logical/origin.c:1308
+#: replication/logical/origin.c:1098 replication/logical/origin.c:1293
+#: replication/logical/origin.c:1313
 #, c-format
 msgid "no replication origin is configured"
-msgstr ""
+msgstr "kein Replication-Origin konfiguriert"
 
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2167
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2170
 #, c-format
 msgid "could not write to data file for XID %u: %m"
 msgstr "konnte nicht in Datendatei für XID %u schreiben: %m"
 
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2263
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2283
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2266
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2286
 #, c-format
 msgid "could not read from reorderbuffer spill file: %m"
 msgstr "konnte nicht aus Reorder-Buffer-Spill-Datei lesen: %m"
 
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2267
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2287
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2270
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2290
 #, c-format
 msgid "could not read from reorderbuffer spill file: read %d instead of %u bytes"
 msgstr "konnte nicht aus Reorder-Buffer-Spill-Datei lesen: %d statt %u Bytes gelesen"
 
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2891
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2894
 #, c-format
 msgid "could not read from file \"%s\": read %d instead of %d bytes"
 msgstr "konnte nicht aus Datei „%s“ lesen: %d statt %d Bytes gelesen"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:601
+#: replication/logical/snapbuild.c:600
 #, c-format
 msgid "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction ID"
 msgid_plural "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction IDs"
@@ -15135,8 +15155,8 @@ msgstr "Replikations-Slot-Name „%s“ enthält ungültiges Zeichen"
 
 #: replication/slot.c:198
 #, c-format
-msgid "Replication slot names may only contain letters, numbers, and the underscore character."
-msgstr "Replikations-Slot-Namen dürfen nur Buchstaben, Zahlen und Unterstriche enthalten."
+msgid "Replication slot names may only contain lower case letters, numbers, and the underscore character."
+msgstr "Replikations-Slot-Namen dürfen nur Kleinbuchstaben, Zahlen und Unterstriche enthalten."
 
 #: replication/slot.c:245
 #, c-format
@@ -15159,10 +15179,9 @@ msgid "replication slot \"%s\" does not exist"
 msgstr "Replikations-Slot „%s“ existiert nicht"
 
 #: replication/slot.c:352
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "replication slot \"%s\" is already active"
+#, c-format
 msgid "replication slot \"%s\" is already active for pid %d"
-msgstr "Replikations-Slot „%s“ ist bereits aktiv"
+msgstr "Replikations-Slot „%s“ ist bereits aktiv für PID %d"
 
 #: replication/slot.c:501 replication/slot.c:857 replication/slot.c:1202
 #, c-format
@@ -15319,390 +15338,398 @@ msgstr "Die History dieses Servers zweigte von Zeitleiste %u bei %X/%X ab."
 msgid "requested starting point %X/%X is ahead of the WAL flush position of this server %X/%X"
 msgstr "angeforderter Startpunkt %X/%X ist vor der WAL-Flush-Position dieses Servers %X/%X"
 
-#: replication/walsender.c:947
+#: replication/walsender.c:948
 #, c-format
 msgid "terminating walsender process after promotion"
 msgstr "beende WAL-Sender-Prozess nach Beförderung"
 
-#: replication/walsender.c:1274
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s"
+#: replication/walsender.c:1275
+#, c-format
 msgid "received replication command: %s"
-msgstr "%s: konnte Replikationsbefehl „%s“ nicht senden: %s"
+msgstr "Replikationsbefehl empfangen: %s"
 
-#: replication/walsender.c:1367 replication/walsender.c:1383
+#: replication/walsender.c:1368 replication/walsender.c:1384
 #, c-format
 msgid "unexpected EOF on standby connection"
 msgstr "unerwartetes EOF auf Standby-Verbindung"
 
-#: replication/walsender.c:1397
+#: replication/walsender.c:1398
 #, c-format
 msgid "unexpected standby message type \"%c\", after receiving CopyDone"
 msgstr "unerwarteter Standby-Message-Typ „%c“, nach Empfang von CopyDone"
 
-#: replication/walsender.c:1435
+#: replication/walsender.c:1436
 #, c-format
 msgid "invalid standby message type \"%c\""
 msgstr "ungültiger Standby-Message-Typ „%c“"
 
-#: replication/walsender.c:1476
+#: replication/walsender.c:1477
 #, c-format
 msgid "unexpected message type \"%c\""
 msgstr "unerwarteter Message-Typ „%c“"
 
-#: replication/walsender.c:1763
+#: replication/walsender.c:1764
 #, c-format
 msgid "terminating walsender process due to replication timeout"
 msgstr "breche WAL-Sender-Prozess ab wegen Zeitüberschreitung bei der Replikation"
 
-#: replication/walsender.c:1856
+#: replication/walsender.c:1857
 #, c-format
 msgid "standby \"%s\" has now caught up with primary"
 msgstr "Standby-Server „%s“ hat jetzt den Primärserver eingeholt"
 
-#: replication/walsender.c:1957
+#: replication/walsender.c:1958
 #, c-format
 msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)"
 msgstr "Anzahl angeforderter Standby-Verbindungen überschreitet max_wal_senders (aktuell %d)"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:111 rewrite/rewriteDefine.c:947
+#: rewrite/rewriteDefine.c:112 rewrite/rewriteDefine.c:961
 #, c-format
 msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 msgstr "Regel „%s“ für Relation „%s“ existiert bereits"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:296
+#: rewrite/rewriteDefine.c:297
 #, c-format
 msgid "rule actions on OLD are not implemented"
 msgstr "Regelaktionen für OLD sind nicht implementiert"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:297
+#: rewrite/rewriteDefine.c:298
 #, c-format
 msgid "Use views or triggers instead."
 msgstr "Verwenden Sie stattdessen Sichten oder Trigger."
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:301
+#: rewrite/rewriteDefine.c:302
 #, c-format
 msgid "rule actions on NEW are not implemented"
 msgstr "Regelaktionen für NEW sind nicht implementiert"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:302
+#: rewrite/rewriteDefine.c:303
 #, c-format
 msgid "Use triggers instead."
 msgstr "Verwenden Sie stattdessen Trigger."
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:315
+#: rewrite/rewriteDefine.c:316
 #, c-format
 msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented"
 msgstr "INSTEAD-NOTHING-Regeln für SELECT sind nicht implementiert"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:316
+#: rewrite/rewriteDefine.c:317
 #, c-format
 msgid "Use views instead."
 msgstr "Verwenden Sie stattdessen Sichten."
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:324
+#: rewrite/rewriteDefine.c:325
 #, c-format
 msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented"
 msgstr "mehrere Regelaktionen für SELECT-Regeln sind nicht implementiert"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:335
+#: rewrite/rewriteDefine.c:336
 #, c-format
 msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT"
 msgstr "Regeln für SELECT müssen als Aktion INSTEAD SELECT haben"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:343
+#: rewrite/rewriteDefine.c:344
 #, c-format
 msgid "rules on SELECT must not contain data-modifying statements in WITH"
 msgstr "Regeln für SELECT dürfen keine datenmodifizierenden Anweisungen in WITH enthalten"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:351
+#: rewrite/rewriteDefine.c:352
 #, c-format
 msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT"
 msgstr "Ereignisqualifikationen sind nicht implementiert für SELECT-Regeln"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:378
+#: rewrite/rewriteDefine.c:379
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is already a view"
 msgstr "„%s“ ist bereits eine Sicht"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:402
+#: rewrite/rewriteDefine.c:403
 #, c-format
 msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\""
 msgstr "Sicht-Regel für „%s“ muss „%s“ heißen"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:430
+#: rewrite/rewriteDefine.c:432
 #, c-format
 msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty"
 msgstr "konnte Tabelle „%s“ nicht in Sicht umwandeln, weil sie nicht leer ist"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:438
+#: rewrite/rewriteDefine.c:440
 #, c-format
 msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers"
 msgstr "konnte Tabelle „%s“ nicht in Sicht umwandeln, weil sie Trigger hat"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:440
+#: rewrite/rewriteDefine.c:442
 #, c-format
 msgid "In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships."
 msgstr "Insbesondere darf die Tabelle nicht in Fremschlüsselverhältnisse eingebunden sein."
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:445
+#: rewrite/rewriteDefine.c:447
 #, c-format
 msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes"
 msgstr "konnte Tabelle „%s“ nicht in Sicht umwandeln, weil sie Indexe hat"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:451
+#: rewrite/rewriteDefine.c:453
 #, c-format
 msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
 msgstr "konnte Tabelle „%s“ nicht in Sicht umwandeln, weil sie abgeleitete Tabellen hat"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:478
+#: rewrite/rewriteDefine.c:459
+#, c-format
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has row security enabled"
+msgstr "konnte Tabelle „%s“ nicht in Sicht umwandeln, weil sie Sicherheit auf Zeilenebene eingeschaltet hat"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:465
+#, c-format
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has row security policies"
+msgstr "konnte Tabelle „%s“ nicht in Sicht umwandeln, weil sie Policys für Sicherheit auf Zeilenebene hat"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:492
 #, c-format
 msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule"
 msgstr "Regel kann nicht mehrere RETURNING-Listen enthalten"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:483
+#: rewrite/rewriteDefine.c:497
 #, c-format
 msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules"
 msgstr "RETURNING-Listen werden in Regeln mit Bedingung nicht unterstützt"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:487
+#: rewrite/rewriteDefine.c:501
 #, c-format
 msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules"
 msgstr "RETURNING-Listen werden nur in INSTEAD-Regeln unterstützt"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:653
+#: rewrite/rewriteDefine.c:667
 #, c-format
 msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
 msgstr "Targetliste von SELECT-Regel hat zu viele Einträge"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:654
+#: rewrite/rewriteDefine.c:668
 #, c-format
 msgid "RETURNING list has too many entries"
 msgstr "RETURNING-Liste hat zu viele Einträge"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:670
+#: rewrite/rewriteDefine.c:684
 #, c-format
 msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
 msgstr "kann Relation mit gelöschten Spalten nicht in Sicht umwandeln"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:676
+#: rewrite/rewriteDefine.c:690
 #, c-format
 msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from column \"%s\""
 msgstr "Spaltenname in Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte „%s“"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:678
+#: rewrite/rewriteDefine.c:692
 #, c-format
 msgid "SELECT target entry is named \"%s\"."
 msgstr "SELECT-Targeteintrag heißt „%s“."
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:687
+#: rewrite/rewriteDefine.c:701
 #, c-format
 msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
 msgstr "Typ von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte „%s“"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:689
+#: rewrite/rewriteDefine.c:703
 #, c-format
 msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\""
 msgstr "Eintrag %d in RETURNING-Liste hat anderen Typ als Spalte „%s“"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:692 rewrite/rewriteDefine.c:716
+#: rewrite/rewriteDefine.c:706 rewrite/rewriteDefine.c:730
 #, c-format
 msgid "SELECT target entry has type %s, but column has type %s."
 msgstr "SELECT-Targeteintrag hat Typ %s, aber Spalte hat Typ %s."
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:695 rewrite/rewriteDefine.c:720
+#: rewrite/rewriteDefine.c:709 rewrite/rewriteDefine.c:734
 #, c-format
 msgid "RETURNING list entry has type %s, but column has type %s."
 msgstr "Eintrag in RETURNING-Liste hat Typ %s, aber Spalte hat Typ %s."
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:711
+#: rewrite/rewriteDefine.c:725
 #, c-format
 msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
 msgstr "Größe von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte „%s“"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:713
+#: rewrite/rewriteDefine.c:727
 #, c-format
 msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\""
 msgstr "Eintrag %d in RETURNING-Liste hat andere Größe als Spalte „%s“"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:730
+#: rewrite/rewriteDefine.c:744
 #, c-format
 msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
 msgstr "Targetliste von SELECT-Regeln hat zu wenige Einträge"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:731
+#: rewrite/rewriteDefine.c:745
 #, c-format
 msgid "RETURNING list has too few entries"
 msgstr "RETURNING-Liste hat zu wenige Einträge"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:823 rewrite/rewriteDefine.c:938
+#: rewrite/rewriteDefine.c:837 rewrite/rewriteDefine.c:952
 #: rewrite/rewriteSupport.c:112
 #, c-format
 msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "Regel „%s“ für Relation „%s“ existiert nicht"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:957
+#: rewrite/rewriteDefine.c:971
 #, c-format
 msgid "renaming an ON SELECT rule is not allowed"
 msgstr "Umbenennen einer ON-SELECT-Regel ist nicht erlaubt"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:517
+#: rewrite/rewriteHandler.c:521
 #, c-format
 msgid "WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being rewritten"
 msgstr "WITH-Anfragename „%s“ erscheint sowohl in der Regelaktion als auch in der umzuschreibenden Anfrage"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:577
+#: rewrite/rewriteHandler.c:581
 #, c-format
 msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules"
 msgstr "RETURNING-Listen können nicht in mehreren Regeln auftreten"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:917 rewrite/rewriteHandler.c:935
+#: rewrite/rewriteHandler.c:921 rewrite/rewriteHandler.c:939
 #, c-format
 msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
 msgstr "mehrere Zuweisungen zur selben Spalte „%s“"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1710 rewrite/rewriteHandler.c:3268
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1714 rewrite/rewriteHandler.c:3307
 #, c-format
 msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
 msgstr "unendliche Rekursion entdeckt in Regeln für Relation „%s“"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1793
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1799
+#, c-format
 msgid "infinite recursion detected in policy for relation \"%s\""
-msgstr "unendliche Rekursion entdeckt in Regeln für Relation „%s“"
+msgstr "unendliche Rekursion entdeckt in Policys für Relation „%s“"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2090
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2113
 msgid "Junk view columns are not updatable."
 msgstr "Junk-Sichtspalten sind nicht aktualisierbar."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2095
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2118
 msgid "View columns that are not columns of their base relation are not updatable."
 msgstr "Sichtspalten, die nicht Spalten ihrer Basisrelation sind, sind nicht aktualisierbar."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2098
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2121
 msgid "View columns that refer to system columns are not updatable."
 msgstr "Sichtspalten, die auf Systemspalten verweisen, sind nicht aktualisierbar."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2101
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2124
 msgid "View columns that return whole-row references are not updatable."
 msgstr "Sichtspalten, die Verweise auf ganze Zeilen zurückgeben, sind nicht aktualisierbar."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2159
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2182
 msgid "Views containing DISTINCT are not automatically updatable."
 msgstr "Sichten, die DISTINCT enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2162
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2185
 msgid "Views containing GROUP BY are not automatically updatable."
 msgstr "Sichten, die GROUP BY enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2165
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2188
 msgid "Views containing HAVING are not automatically updatable."
 msgstr "Sichten, die HAVING enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2168
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2191
 msgid "Views containing UNION, INTERSECT, or EXCEPT are not automatically updatable."
 msgstr "Sichten, die UNION, INTERSECT oder EXCEPT enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2171
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2194
 msgid "Views containing WITH are not automatically updatable."
 msgstr "Sichten, die WITH enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2174
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2197
 msgid "Views containing LIMIT or OFFSET are not automatically updatable."
 msgstr "Sichten, die LIMIT oder OFFSET enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2186
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2209
 msgid "Views that return aggregate functions are not automatically updatable."
 msgstr "Sichten, die Aggregatfunktionen zurückgeben, sind nicht automatisch aktualisierbar."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2189
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2212
 msgid "Views that return window functions are not automatically updatable."
 msgstr "Sichten, die Fensterfunktionen zurückgeben, sind nicht automatisch aktualisierbar."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2192
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2215
 msgid "Views that return set-returning functions are not automatically updatable."
 msgstr "Sichten, die Funktionen mit Ergebnismenge zurückgeben, sind nicht automatisch aktualisierbar."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2199 rewrite/rewriteHandler.c:2203
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2210
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2222 rewrite/rewriteHandler.c:2226
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2233
 msgid "Views that do not select from a single table or view are not automatically updatable."
 msgstr "Sichten, die nicht aus einer einzigen Tabelle oder Sicht lesen, sind nicht automatisch aktualisierbar."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2213
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2236
 msgid "Views containing TABLESAMPLE are not automatically updatable."
 msgstr "Sichten, die TABLESAMPLE enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2237
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2260
 msgid "Views that have no updatable columns are not automatically updatable."
 msgstr "Sichten, die keine aktualisierbaren Spalten haben, sind nicht automatisch aktualisierbar."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2684
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2707
 #, c-format
 msgid "cannot insert into column \"%s\" of view \"%s\""
 msgstr "kann nicht in Spalte „%s“ von Sicht „%s“ einfügen"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2692
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2715
 #, c-format
 msgid "cannot update column \"%s\" of view \"%s\""
 msgstr "kann Spalte „%s“ von Sicht „%s“ nicht aktualisieren"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3067
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3106
 #, c-format
 msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
 msgstr "DO INSTEAD NOTHING-Regeln werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3081
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3120
 #, c-format
 msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
 msgstr "Do INSTEAD-Regeln mit Bedingung werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3085
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3124
 #, c-format
 msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
 msgstr "DO ALSO-Regeln werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3090
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3129
 #, c-format
 msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
 msgstr "DO INSTEAD-Regeln mit mehreren Anweisungen werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3305
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3344
 #, c-format
 msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
 msgstr "INSERT RETURNING kann in Relation „%s“ nicht ausgeführt werden"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3307
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3346
 #, c-format
 msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
 msgstr "Sie benötigen eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-Klausel."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3312
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3351
 #, c-format
 msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
 msgstr "UPDATE RETURNING kann in Relation „%s“ nicht ausgeführt werden"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3314
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3353
 #, c-format
 msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
 msgstr "Sie benötigen eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-Klausel."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3319
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3358
 #, c-format
 msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\""
 msgstr "DELETE RETURNING kann in Relation „%s“ nicht ausgeführt werden"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3321
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3360
 #, c-format
 msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
 msgstr "Sie benötigen eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-Klausel."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3339
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3378
 #, c-format
 msgid "INSERT with ON CONFLICT clause cannot be used with table that has INSERT or UPDATE rules"
 msgstr ""
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3396
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3435
 #, c-format
 msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries"
 msgstr "WITH kann nicht in einer Anfrage verwendet werden, die durch Regeln in mehrere Anfragen umgeschrieben wird"
@@ -15854,63 +15881,63 @@ msgstr "nicht standardkonforme Verwendung von Escape in Zeichenkettenkonstante"
 msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
 msgstr "Verwenden Sie die Syntax für Escape-Zeichenketten, z.B. E'\\r\\n'."
 
-#: snowball/dict_snowball.c:179
+#: snowball/dict_snowball.c:177
 #, c-format
 msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\""
 msgstr "kein Snowball-Stemmer für Sprache „%s“ und Kodierung „%s“ verfügbar"
 
-#: snowball/dict_snowball.c:202 tsearch/dict_ispell.c:73
+#: snowball/dict_snowball.c:200 tsearch/dict_ispell.c:73
 #: tsearch/dict_simple.c:48
 #, c-format
 msgid "multiple StopWords parameters"
 msgstr "mehrere „StopWords“-Parameter"
 
-#: snowball/dict_snowball.c:211
+#: snowball/dict_snowball.c:209
 #, c-format
 msgid "multiple Language parameters"
 msgstr "mehrere „Language“-Parameter"
 
-#: snowball/dict_snowball.c:218
+#: snowball/dict_snowball.c:216
 #, c-format
 msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\""
 msgstr "unbekannter Snowball-Parameter: „%s“"
 
-#: snowball/dict_snowball.c:226
+#: snowball/dict_snowball.c:224
 #, c-format
 msgid "missing Language parameter"
 msgstr "Parameter „Language“ fehlt"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:440 storage/buffer/bufmgr.c:553
+#: storage/buffer/bufmgr.c:442 storage/buffer/bufmgr.c:555
 #, c-format
 msgid "cannot access temporary tables of other sessions"
 msgstr "auf temporäre Tabellen anderer Sitzungen kann nicht zugegriffen werden"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:702
+#: storage/buffer/bufmgr.c:704
 #, c-format
 msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s"
 msgstr "unerwartete Daten hinter Dateiende in Block %u von Relation %s"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:704
+#: storage/buffer/bufmgr.c:706
 #, c-format
 msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system."
 msgstr "Das scheint mit fehlerhaften Kernels vorzukommen; Sie sollten eine Systemaktualisierung in Betracht ziehen."
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:791
+#: storage/buffer/bufmgr.c:793
 #, c-format
 msgid "invalid page in block %u of relation %s; zeroing out page"
 msgstr "ungültige Seite in Block %u von Relation %s; fülle Seite mit Nullen"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:3563
+#: storage/buffer/bufmgr.c:3569
 #, c-format
 msgid "could not write block %u of %s"
 msgstr "konnte Block %u von %s nicht schreiben"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:3565
+#: storage/buffer/bufmgr.c:3571
 #, c-format
 msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
 msgstr "Mehrere Fehlschläge --- Schreibfehler ist möglicherweise dauerhaft."
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:3586 storage/buffer/bufmgr.c:3605
+#: storage/buffer/bufmgr.c:3592 storage/buffer/bufmgr.c:3611
 #, c-format
 msgid "writing block %u of relation %s"
 msgstr "schreibe Block %u von Relation %s"
@@ -15920,62 +15947,57 @@ msgstr "schreibe Block %u von Relation %s"
 msgid "no empty local buffer available"
 msgstr "kein leerer lokaler Puffer verfügbar"
 
-#: storage/file/fd.c:506
+#: storage/file/fd.c:528
 #, c-format
 msgid "getrlimit failed: %m"
 msgstr "getrlimit fehlgeschlagen: %m"
 
-#: storage/file/fd.c:596
+#: storage/file/fd.c:618
 #, c-format
 msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
 msgstr "nicht genug Dateideskriptoren verfügbar, um Serverprozess zu starten"
 
-#: storage/file/fd.c:597
+#: storage/file/fd.c:619
 #, c-format
 msgid "System allows %d, we need at least %d."
 msgstr "System erlaubt %d, wir benötigen mindestens %d."
 
-#: storage/file/fd.c:638 storage/file/fd.c:1672 storage/file/fd.c:1765
-#: storage/file/fd.c:1913
+#: storage/file/fd.c:660 storage/file/fd.c:1694 storage/file/fd.c:1787
+#: storage/file/fd.c:1935
 #, c-format
 msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
 msgstr "keine Dateideskriptoren mehr: %m; freigeben und nochmal versuchen"
 
-#: storage/file/fd.c:1212
+#: storage/file/fd.c:1234
 #, c-format
 msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu"
 msgstr "temporäre Datei: Pfad „%s“, Größe %lu"
 
-#: storage/file/fd.c:1361
+#: storage/file/fd.c:1383
 #, c-format
 msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)"
 msgstr "Größe der temporären Datei überschreitet temp_file_limit (%dkB)"
 
-#: storage/file/fd.c:1648 storage/file/fd.c:1698
+#: storage/file/fd.c:1670 storage/file/fd.c:1720
 #, c-format
 msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open file \"%s\""
 msgstr "maxAllocatedDescs (%d) überschritten beim Versuch, die Datei „%s“ zu öffnen"
 
-#: storage/file/fd.c:1738
+#: storage/file/fd.c:1760
 #, c-format
 msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to execute command \"%s\""
 msgstr "maxAllocatedDescs (%d) überschritten beim Versuch, den Befehl „%s“ auszuführen"
 
-#: storage/file/fd.c:1889
+#: storage/file/fd.c:1911
 #, c-format
 msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open directory \"%s\""
 msgstr "maxAllocatedDescs (%d) überschritten beim Versuch, das Verzeichnis „%s“ zu öffnen"
 
-#: storage/file/fd.c:1962
+#: storage/file/fd.c:1997
 #, c-format
 msgid "could not read directory \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Verzeichnis „%s“ nicht lesen: %m"
 
-#: storage/file/fd.c:2548
-#, c-format
-msgid "this platform does not support symbolic links; ignoring \"%s\""
-msgstr ""
-
 #: storage/ipc/dsm.c:363
 #, c-format
 msgid "dynamic shared memory control segment is corrupt"
@@ -16054,8 +16076,8 @@ msgid "could not duplicate handle for \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Handle für „%s“ nicht duplizieren: %m"
 
 #: storage/ipc/shm_toc.c:108 storage/ipc/shm_toc.c:189 storage/ipc/shmem.c:205
-#: storage/lmgr/lock.c:867 storage/lmgr/lock.c:901 storage/lmgr/lock.c:2596
-#: storage/lmgr/lock.c:3712 storage/lmgr/lock.c:3777 storage/lmgr/lock.c:4067
+#: storage/lmgr/lock.c:867 storage/lmgr/lock.c:901 storage/lmgr/lock.c:2598
+#: storage/lmgr/lock.c:3714 storage/lmgr/lock.c:3779 storage/lmgr/lock.c:4069
 #: storage/lmgr/predicate.c:2328 storage/lmgr/predicate.c:2343
 #: storage/lmgr/predicate.c:3736 storage/lmgr/predicate.c:4879
 #: storage/lmgr/proc.c:200 utils/hash/dynahash.c:998
@@ -16239,13 +16261,13 @@ msgstr "Sperrmodus %s kann während der Wiederherstellung nicht auf Datenbankobj
 msgid "Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during recovery."
 msgstr "Nur Sperren gleich oder unter RowExclusiveLock können während der Wiederherstellung auf Datenbankobjekte gesetzt werden."
 
-#: storage/lmgr/lock.c:868 storage/lmgr/lock.c:902 storage/lmgr/lock.c:2597
-#: storage/lmgr/lock.c:3713 storage/lmgr/lock.c:3778 storage/lmgr/lock.c:4068
+#: storage/lmgr/lock.c:868 storage/lmgr/lock.c:902 storage/lmgr/lock.c:2599
+#: storage/lmgr/lock.c:3715 storage/lmgr/lock.c:3780 storage/lmgr/lock.c:4070
 #, c-format
 msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction."
 msgstr "Sie müssen möglicherweise max_locks_per_transaction erhöhen."
 
-#: storage/lmgr/lock.c:3038 storage/lmgr/lock.c:3150
+#: storage/lmgr/lock.c:3040 storage/lmgr/lock.c:3152
 #, c-format
 msgid "cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks on the same object"
 msgstr "PREPARE kann nicht ausgeführt werden, wenn für das selbe Objekt Sperren auf Sitzungsebene und auf Transaktionsebene gehalten werden"
@@ -16351,37 +16373,37 @@ msgstr "Die Transaktion könnte erfolgreich sein, wenn sie erneut versucht würd
 msgid "Process %d waits for %s on %s."
 msgstr "Prozess %d wartet auf %s-Sperre auf %s."
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1174
+#: storage/lmgr/proc.c:1175
 #, c-format
 msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d"
 msgstr "sende Stornierung an blockierende Autovacuum-PID %d"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1186 utils/adt/misc.c:146
+#: storage/lmgr/proc.c:1193 utils/adt/misc.c:146
 #, c-format
 msgid "could not send signal to process %d: %m"
 msgstr "konnte Signal nicht an Prozess %d senden: %m"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1285
+#: storage/lmgr/proc.c:1295
 #, c-format
 msgid "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %ld.%03d ms"
 msgstr "Prozess %d vermied Verklemmung wegen %s-Sperre auf %s durch Umordnen der Queue nach %ld,%03d ms"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1300
+#: storage/lmgr/proc.c:1310
 #, c-format
 msgid "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
 msgstr "Prozess %d hat Verklemmung festgestellt beim Warten auf %s-Sperre auf %s nach %ld,%03d ms"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1309
+#: storage/lmgr/proc.c:1319
 #, c-format
 msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
 msgstr "Prozess %d wartet immer noch auf %s-Sperre auf %s nach %ld,%03d ms"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1316
+#: storage/lmgr/proc.c:1326
 #, c-format
 msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms"
 msgstr "Prozess %d erlangte %s-Sperre auf %s nach %ld,%03d ms"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1332
+#: storage/lmgr/proc.c:1342
 #, c-format
 msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms"
 msgstr "Prozess %d konnte %s-Sperre auf %s nach %ld,%03d ms nicht erlangen"
@@ -16544,7 +16566,7 @@ msgid "unexpected EOF on client connection"
 msgstr "unerwartetes EOF auf Client-Verbindung"
 
 #: tcop/postgres.c:449 tcop/postgres.c:461 tcop/postgres.c:472
-#: tcop/postgres.c:484 tcop/postgres.c:4263
+#: tcop/postgres.c:484 tcop/postgres.c:4268
 #, c-format
 msgid "invalid frontend message type %d"
 msgstr "ungültiger Frontend-Message-Typ %d"
@@ -16737,82 +16759,82 @@ msgstr "storniere Autovacuum-Aufgabe"
 msgid "canceling statement due to user request"
 msgstr "storniere Anfrage wegen Benutzeraufforderung"
 
-#: tcop/postgres.c:3118 tcop/postgres.c:3140
+#: tcop/postgres.c:3098
 #, c-format
 msgid "stack depth limit exceeded"
 msgstr "Grenze für Stacktiefe überschritten"
 
-#: tcop/postgres.c:3119 tcop/postgres.c:3141
+#: tcop/postgres.c:3099
 #, c-format
 msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate."
 msgstr "Erhöhen Sie den Konfigurationsparameter „max_stack_depth“ (aktuell %dkB), nachdem Sie sichergestellt haben, dass die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform ausreichend ist."
 
-#: tcop/postgres.c:3157
+#: tcop/postgres.c:3162
 #, c-format
 msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB."
 msgstr "„max_stack_depth“ darf %ldkB nicht überschreiten."
 
-#: tcop/postgres.c:3159
+#: tcop/postgres.c:3164
 #, c-format
 msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent."
 msgstr "Erhöhen Sie die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform mit „ulimit -s“ oder der lokalen Entsprechung."
 
-#: tcop/postgres.c:3519
+#: tcop/postgres.c:3524
 #, c-format
 msgid "invalid command-line argument for server process: %s"
 msgstr "ungültiges Kommandozeilenargument für Serverprozess: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:3520 tcop/postgres.c:3526
+#: tcop/postgres.c:3525 tcop/postgres.c:3531
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information."
 msgstr "Versuchen Sie „%s --help“ für weitere Informationen."
 
-#: tcop/postgres.c:3524
+#: tcop/postgres.c:3529
 #, c-format
 msgid "%s: invalid command-line argument: %s"
 msgstr "%s: ungültiges Kommandozeilenargument: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:3585
+#: tcop/postgres.c:3590
 #, c-format
 msgid "%s: no database nor user name specified"
 msgstr "%s: weder Datenbankname noch Benutzername angegeben"
 
-#: tcop/postgres.c:4171
+#: tcop/postgres.c:4176
 #, c-format
 msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
 msgstr "ungültiger Subtyp %d von CLOSE-Message"
 
-#: tcop/postgres.c:4206
+#: tcop/postgres.c:4211
 #, c-format
 msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
 msgstr "ungültiger Subtyp %d von DESCRIBE-Message"
 
-#: tcop/postgres.c:4284
+#: tcop/postgres.c:4289
 #, c-format
 msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection"
 msgstr "Fastpath-Funktionsaufrufe werden auf einer Replikationsverbindung nicht unterstützt"
 
-#: tcop/postgres.c:4288
+#: tcop/postgres.c:4293
 #, c-format
 msgid "extended query protocol not supported in a replication connection"
 msgstr "erweitertes Anfrageprotokoll wird nicht auf einer Replikationsverbindung unterstützt"
 
-#: tcop/postgres.c:4458
+#: tcop/postgres.c:4463
 #, c-format
 msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s"
 msgstr "Verbindungsende: Sitzungszeit: %d:%02d:%02d.%03d Benutzer=%s Datenbank=%s Host=%s%s%s"
 
-#: tcop/pquery.c:668
+#: tcop/pquery.c:662
 #, c-format
 msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
 msgstr "Bind-Message hat %d Ergebnisspalten, aber Anfrage hat %d Spalten"
 
-#: tcop/pquery.c:978
+#: tcop/pquery.c:968
 #, c-format
 msgid "cursor can only scan forward"
 msgstr "Cursor kann nur vorwärts scannen"
 
-#: tcop/pquery.c:979
+#: tcop/pquery.c:969
 #, c-format
 msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
 msgstr "Deklarieren Sie ihn mit der Option SCROLL, um rückwarts scannen zu können."
@@ -16825,10 +16847,9 @@ msgstr "%s kann nicht in einer Read-Only-Transaktion ausgeführt werden"
 
 #. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
 #: tcop/utility.c:251
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot execute %s during recovery"
+#, c-format
 msgid "cannot execute %s during a parallel operation"
-msgstr "%s kann nicht während der Wiederherstellung ausgeführt werden"
+msgstr "%s kann nicht während einer parallelen Operation ausgeführt werden"
 
 #. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
 #: tcop/utility.c:270
@@ -17185,18 +17206,17 @@ msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
 msgstr "Arraygröße überschreitet erlaubtes Maximum (%d)"
 
 #: utils/adt/array_userfuncs.c:67 utils/adt/array_userfuncs.c:529
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:609 utils/adt/json.c:1707 utils/adt/json.c:1802
-#: utils/adt/json.c:1833 utils/adt/jsonb.c:1128 utils/adt/jsonb.c:1157
-#: utils/adt/jsonb.c:1586 utils/adt/jsonb.c:1746 utils/adt/jsonb.c:1764
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:609 utils/adt/json.c:1755 utils/adt/json.c:1850
+#: utils/adt/json.c:1888 utils/adt/jsonb.c:1142 utils/adt/jsonb.c:1171
+#: utils/adt/jsonb.c:1613 utils/adt/jsonb.c:1777 utils/adt/jsonb.c:1787
 #, c-format
 msgid "could not determine input data type"
 msgstr "konnte Eingabedatentypen nicht bestimmen"
 
 #: utils/adt/array_userfuncs.c:72
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "target type is not an array"
+#, c-format
 msgid "input data type is not an array"
-msgstr "Zieltyp ist kein Array"
+msgstr "Eingabedatentyp ist kein Array"
 
 #: utils/adt/array_userfuncs.c:120 utils/adt/array_userfuncs.c:174
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:1325 utils/adt/float.c:1161 utils/adt/float.c:1220
@@ -17207,7 +17227,7 @@ msgstr "Zieltyp ist kein Array"
 #: utils/adt/int.c:1016 utils/adt/int.c:1043 utils/adt/int.c:1076
 #: utils/adt/int.c:1159 utils/adt/int8.c:1298 utils/adt/numeric.c:2903
 #: utils/adt/numeric.c:2912 utils/adt/varbit.c:1173 utils/adt/varbit.c:1565
-#: utils/adt/varlena.c:1044 utils/adt/varlena.c:2580
+#: utils/adt/varlena.c:1045 utils/adt/varlena.c:2582
 #, c-format
 msgid "integer out of range"
 msgstr "integer ist außerhalb des gültigen Bereichs"
@@ -17250,7 +17270,7 @@ msgstr "Arrays mit unterschiedlichen Dimensionen sind nicht kompatibel für Anei
 msgid "invalid number of dimensions: %d"
 msgstr "ungültige Anzahl Dimensionen: %d"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:725 utils/adt/array_userfuncs.c:875
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:725 utils/adt/array_userfuncs.c:876
 #, c-format
 msgid "searching for elements in multidimensional arrays is not supported"
 msgstr "Suche nach Elementen in mehrdimensionalen Arrays wird nicht unterstützt"
@@ -17314,7 +17334,7 @@ msgstr "Angegebene Array-Dimensionen stimmen nicht mit dem Array-Inhalt überein
 
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:492 utils/adt/arrayfuncs.c:519
 #: utils/adt/rangetypes.c:2111 utils/adt/rangetypes.c:2119
-#: utils/adt/rowtypes.c:208 utils/adt/rowtypes.c:216
+#: utils/adt/rowtypes.c:205 utils/adt/rowtypes.c:213
 #, c-format
 msgid "Unexpected end of input."
 msgstr "Unerwartetes Ende der Eingabe."
@@ -17356,7 +17376,7 @@ msgid "wrong element type"
 msgstr "falscher Elementtyp"
 
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:1356 utils/adt/rangetypes.c:325
-#: utils/cache/lsyscache.c:2587
+#: utils/cache/lsyscache.c:2586
 #, c-format
 msgid "no binary input function available for type %s"
 msgstr "keine binäre Eingabefunktion verfügbar für Typ %s"
@@ -17367,7 +17387,7 @@ msgid "improper binary format in array element %d"
 msgstr "falsches Binärformat in Arrayelement %d"
 
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:1577 utils/adt/rangetypes.c:330
-#: utils/cache/lsyscache.c:2620
+#: utils/cache/lsyscache.c:2619
 #, c-format
 msgid "no binary output function available for type %s"
 msgstr "keine binäre Ausgabefunktion verfügbar für Typ %s"
@@ -17381,9 +17401,9 @@ msgstr "Auswählen von Stücken aus Arrays mit fester Länge ist nicht implement
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2297 utils/adt/arrayfuncs.c:2533
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2830 utils/adt/arrayfuncs.c:5718
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:5750 utils/adt/arrayfuncs.c:5767
-#: utils/adt/json.c:2224 utils/adt/json.c:2299 utils/adt/jsonb.c:1377
-#: utils/adt/jsonb.c:1463 utils/adt/jsonfuncs.c:3480
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3524
+#: utils/adt/json.c:2286 utils/adt/json.c:2361 utils/adt/jsonb.c:1391
+#: utils/adt/jsonb.c:1477 utils/adt/jsonfuncs.c:3528
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3573
 #, c-format
 msgid "wrong number of array subscripts"
 msgstr "falsche Anzahl Arrayindizes"
@@ -17426,10 +17446,9 @@ msgid "could not identify a hash function for type %s"
 msgstr "konnte keine Hash-Funktion für Typ %s ermitteln"
 
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:5130
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "target type is not an array"
+#, c-format
 msgid "data type %s is not an array type"
-msgstr "Zieltyp ist kein Array"
+msgstr "Datentyp %s ist kein Array-Typ"
 
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:5187
 #, fuzzy, c-format
@@ -17533,8 +17552,8 @@ msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ money: „%s“"
 #: utils/adt/int.c:861 utils/adt/int.c:969 utils/adt/int.c:1058
 #: utils/adt/int.c:1097 utils/adt/int.c:1125 utils/adt/int8.c:597
 #: utils/adt/int8.c:657 utils/adt/int8.c:897 utils/adt/int8.c:1005
-#: utils/adt/int8.c:1094 utils/adt/int8.c:1202 utils/adt/numeric.c:5907
-#: utils/adt/numeric.c:6190 utils/adt/timestamp.c:3350
+#: utils/adt/int8.c:1094 utils/adt/int8.c:1202 utils/adt/numeric.c:5917
+#: utils/adt/numeric.c:6200 utils/adt/timestamp.c:3350
 #, c-format
 msgid "division by zero"
 msgstr "Division durch Null"
@@ -17598,8 +17617,8 @@ msgstr "Datum ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ „timestamp“"
 #: utils/adt/date.c:971 utils/adt/date.c:1017 utils/adt/date.c:1617
 #: utils/adt/date.c:1653 utils/adt/date.c:2525 utils/adt/formatting.c:3399
 #: utils/adt/formatting.c:3431 utils/adt/formatting.c:3499
-#: utils/adt/json.c:1478 utils/adt/json.c:1505 utils/adt/jsonb.c:826
-#: utils/adt/jsonb.c:855 utils/adt/nabstime.c:455 utils/adt/nabstime.c:498
+#: utils/adt/json.c:1526 utils/adt/json.c:1553 utils/adt/jsonb.c:840
+#: utils/adt/jsonb.c:869 utils/adt/nabstime.c:455 utils/adt/nabstime.c:498
 #: utils/adt/nabstime.c:528 utils/adt/nabstime.c:571 utils/adt/timestamp.c:225
 #: utils/adt/timestamp.c:268 utils/adt/timestamp.c:717
 #: utils/adt/timestamp.c:746 utils/adt/timestamp.c:785
@@ -17610,9 +17629,9 @@ msgstr "Datum ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ „timestamp“"
 #: utils/adt/timestamp.c:3611 utils/adt/timestamp.c:3740
 #: utils/adt/timestamp.c:3781 utils/adt/timestamp.c:3869
 #: utils/adt/timestamp.c:3915 utils/adt/timestamp.c:4026
-#: utils/adt/timestamp.c:4350 utils/adt/timestamp.c:4489
-#: utils/adt/timestamp.c:4499 utils/adt/timestamp.c:4561
-#: utils/adt/timestamp.c:4701 utils/adt/timestamp.c:4711
+#: utils/adt/timestamp.c:4350 utils/adt/timestamp.c:4466
+#: utils/adt/timestamp.c:4476 utils/adt/timestamp.c:4561
+#: utils/adt/timestamp.c:4680 utils/adt/timestamp.c:4690
 #: utils/adt/timestamp.c:5006 utils/adt/timestamp.c:5020
 #: utils/adt/timestamp.c:5145 utils/adt/timestamp.c:5152
 #: utils/adt/timestamp.c:5178 utils/adt/timestamp.c:5182
@@ -17754,8 +17773,8 @@ msgstr "ungültige Endsequenz"
 msgid "Input data is missing padding, truncated, or otherwise corrupted."
 msgstr ""
 
-#: utils/adt/encode.c:442 utils/adt/encode.c:507 utils/adt/varlena.c:286
-#: utils/adt/varlena.c:327
+#: utils/adt/encode.c:442 utils/adt/encode.c:507 utils/adt/varlena.c:287
+#: utils/adt/varlena.c:328
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type bytea"
 msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ bytea"
@@ -17803,7 +17822,7 @@ msgid "\"%s\" is out of range for type real"
 msgstr "„%s“ ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ real"
 
 #: utils/adt/float.c:417 utils/adt/float.c:491 utils/adt/float.c:515
-#: utils/adt/numeric.c:5369 utils/adt/numeric.c:5395
+#: utils/adt/numeric.c:5373 utils/adt/numeric.c:5399
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
 msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ double precision: „%s“"
@@ -17821,7 +17840,7 @@ msgstr "„%s“ ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ double precision
 msgid "smallint out of range"
 msgstr "smallint ist außerhalb des gültigen Bereichs"
 
-#: utils/adt/float.c:1363 utils/adt/numeric.c:6583
+#: utils/adt/float.c:1363 utils/adt/numeric.c:6593
 #, c-format
 msgid "cannot take square root of a negative number"
 msgstr "Quadratwurzel von negativer Zahl kann nicht ermittelt werden"
@@ -17836,12 +17855,12 @@ msgstr "null hoch eine negative Zahl ist undefiniert"
 msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result"
 msgstr "eine negative Zahl hoch eine nicht ganze Zahl ergibt ein komplexes Ergebnis"
 
-#: utils/adt/float.c:1475 utils/adt/float.c:1505 utils/adt/numeric.c:6801
+#: utils/adt/float.c:1475 utils/adt/float.c:1505 utils/adt/numeric.c:6811
 #, c-format
 msgid "cannot take logarithm of zero"
 msgstr "Logarithmus von null kann nicht ermittelt werden"
 
-#: utils/adt/float.c:1479 utils/adt/float.c:1509 utils/adt/numeric.c:6805
+#: utils/adt/float.c:1479 utils/adt/float.c:1509 utils/adt/numeric.c:6815
 #, c-format
 msgid "cannot take logarithm of a negative number"
 msgstr "Logarithmus negativer Zahlen kann nicht ermittelt werden"
@@ -18084,45 +18103,44 @@ msgstr "„E“ wird nicht bei der Eingabe unterstützt"
 msgid "\"RN\" not supported for input"
 msgstr "„RN“ wird nicht bei der Eingabe unterstützt"
 
-#: utils/adt/genfile.c:61
+#: utils/adt/genfile.c:62
 #, c-format
 msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed"
 msgstr "Verweis auf übergeordnetes Verzeichnis („..“) nicht erlaubt"
 
-#: utils/adt/genfile.c:72
+#: utils/adt/genfile.c:73
 #, c-format
 msgid "absolute path not allowed"
 msgstr "absoluter Pfad nicht erlaubt"
 
-#: utils/adt/genfile.c:77
+#: utils/adt/genfile.c:78
 #, c-format
 msgid "path must be in or below the current directory"
 msgstr "Pfad muss in oder unter aktuellem Verzeichnis sein"
 
-#: utils/adt/genfile.c:118 utils/adt/oracle_compat.c:184
+#: utils/adt/genfile.c:125 utils/adt/oracle_compat.c:184
 #: utils/adt/oracle_compat.c:282 utils/adt/oracle_compat.c:758
 #: utils/adt/oracle_compat.c:1059
 #, c-format
 msgid "requested length too large"
 msgstr "verlangte Länge zu groß"
 
-#: utils/adt/genfile.c:130
+#: utils/adt/genfile.c:142
 #, c-format
 msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Positionszeiger in Datei „%s“ nicht setzen: %m"
 
-#: utils/adt/genfile.c:180 utils/adt/genfile.c:204 utils/adt/genfile.c:225
-#: utils/adt/genfile.c:249
+#: utils/adt/genfile.c:200 utils/adt/genfile.c:241
 #, c-format
 msgid "must be superuser to read files"
 msgstr "nur Superuser können Dateien lesen"
 
-#: utils/adt/genfile.c:273
+#: utils/adt/genfile.c:318
 #, c-format
 msgid "must be superuser to get file information"
 msgstr "nur Superuser können Dateiinformationen lesen"
 
-#: utils/adt/genfile.c:337
+#: utils/adt/genfile.c:404
 #, c-format
 msgid "must be superuser to get directory listings"
 msgstr "nur Superuser können Verzeichnislisten lesen"
@@ -18305,323 +18323,336 @@ msgstr "bigint ist außerhalb des gültigen Bereichs"
 msgid "OID out of range"
 msgstr "OID ist außerhalb des gültigen Bereichs"
 
-#: utils/adt/json.c:728 utils/adt/json.c:768 utils/adt/json.c:783
-#: utils/adt/json.c:794 utils/adt/json.c:804 utils/adt/json.c:855
-#: utils/adt/json.c:886 utils/adt/json.c:904 utils/adt/json.c:916
-#: utils/adt/json.c:928 utils/adt/json.c:1067 utils/adt/json.c:1081
-#: utils/adt/json.c:1092 utils/adt/json.c:1100 utils/adt/json.c:1108
-#: utils/adt/json.c:1116 utils/adt/json.c:1124 utils/adt/json.c:1132
-#: utils/adt/json.c:1140 utils/adt/json.c:1148 utils/adt/json.c:1178
+#: utils/adt/json.c:776 utils/adt/json.c:816 utils/adt/json.c:831
+#: utils/adt/json.c:842 utils/adt/json.c:852 utils/adt/json.c:903
+#: utils/adt/json.c:934 utils/adt/json.c:952 utils/adt/json.c:964
+#: utils/adt/json.c:976 utils/adt/json.c:1115 utils/adt/json.c:1129
+#: utils/adt/json.c:1140 utils/adt/json.c:1148 utils/adt/json.c:1156
+#: utils/adt/json.c:1164 utils/adt/json.c:1172 utils/adt/json.c:1180
+#: utils/adt/json.c:1188 utils/adt/json.c:1196 utils/adt/json.c:1226
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type json"
 msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ json"
 
-#: utils/adt/json.c:729
+#: utils/adt/json.c:777
 #, c-format
 msgid "Character with value 0x%02x must be escaped."
 msgstr "Zeichen mit Wert 0x%02x muss escapt werden."
 
-#: utils/adt/json.c:769
+#: utils/adt/json.c:817
 #, c-format
 msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits."
 msgstr "Nach „\\u“ müssen vier Hexadezimalziffern folgen."
 
-#: utils/adt/json.c:784
+#: utils/adt/json.c:832
 #, c-format
 msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate."
 msgstr "Unicode-High-Surrogate darf nicht auf ein High-Surrogate folgen."
 
-#: utils/adt/json.c:795 utils/adt/json.c:805 utils/adt/json.c:856
-#: utils/adt/json.c:917 utils/adt/json.c:929
+#: utils/adt/json.c:843 utils/adt/json.c:853 utils/adt/json.c:904
+#: utils/adt/json.c:965 utils/adt/json.c:977
 #, c-format
 msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate."
 msgstr "Unicode-Low-Surrogate muss auf ein High-Surrogate folgen."
 
-#: utils/adt/json.c:820 utils/adt/json.c:843
+#: utils/adt/json.c:868 utils/adt/json.c:891
 #, c-format
 msgid "unsupported Unicode escape sequence"
 msgstr "nicht unterstützte Unicode-Escape-Sequenz"
 
-#: utils/adt/json.c:821
+#: utils/adt/json.c:869
 #, c-format
 msgid "\\u0000 cannot be converted to text."
 msgstr "\\u0000 kann nicht in „text“ umgewandelt werden."
 
-#: utils/adt/json.c:844
+#: utils/adt/json.c:892
 #, c-format
 msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8."
 msgstr "Unicode-Escape-Werte können nicht für Code-Punkt-Werte über 007F verwendet werden, wenn die Serverkodierung nicht UTF8 ist."
 
-#: utils/adt/json.c:887 utils/adt/json.c:905
+#: utils/adt/json.c:935 utils/adt/json.c:953
 #, c-format
 msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid."
 msgstr "Escape-Sequenz „\\%s“ ist nicht gültig."
 
-#: utils/adt/json.c:1068
+#: utils/adt/json.c:1116
 #, c-format
 msgid "The input string ended unexpectedly."
 msgstr "Die Eingabezeichenkette endete unerwartet."
 
-#: utils/adt/json.c:1082
+#: utils/adt/json.c:1130
 #, c-format
 msgid "Expected end of input, but found \"%s\"."
 msgstr "Ende der Eingabe erwartet, aber „%s“ gefunden."
 
-#: utils/adt/json.c:1093
+#: utils/adt/json.c:1141
 #, c-format
 msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"."
 msgstr "JSON-Wert erwartet, aber „%s“ gefunden."
 
-#: utils/adt/json.c:1101 utils/adt/json.c:1149
+#: utils/adt/json.c:1149 utils/adt/json.c:1197
 #, c-format
 msgid "Expected string, but found \"%s\"."
 msgstr "Zeichenkette erwartet, aber „%s“ gefunden."
 
-#: utils/adt/json.c:1109
+#: utils/adt/json.c:1157
 #, c-format
 msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"."
 msgstr "Array-Element oder „]“ erwartet, aber „%s“ gefunden."
 
-#: utils/adt/json.c:1117
+#: utils/adt/json.c:1165
 #, c-format
 msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"."
 msgstr "„,“ oder „]“ erwartet, aber „%s“ gefunden."
 
-#: utils/adt/json.c:1125
+#: utils/adt/json.c:1173
 #, c-format
 msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"."
 msgstr "Zeichenkette oder „}“ erwartet, aber „%s“ gefunden."
 
-#: utils/adt/json.c:1133
+#: utils/adt/json.c:1181
 #, c-format
 msgid "Expected \":\", but found \"%s\"."
 msgstr "„:“ erwartet, aber „%s“ gefunden."
 
-#: utils/adt/json.c:1141
+#: utils/adt/json.c:1189
 #, c-format
 msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"."
 msgstr "„,“ oder „}“ erwartet, aber „%s“ gefunden."
 
-#: utils/adt/json.c:1179
+#: utils/adt/json.c:1227
 #, c-format
 msgid "Token \"%s\" is invalid."
 msgstr "Token „%s“ ist ungültig."
 
-#: utils/adt/json.c:1251
+#: utils/adt/json.c:1299
 #, c-format
 msgid "JSON data, line %d: %s%s%s"
 msgstr "JSON-Daten, Zeile %d: %s%s%s"
 
-#: utils/adt/json.c:1404
+#: utils/adt/json.c:1452
 #, c-format
 msgid "key value must be scalar, not array, composite, or json"
 msgstr "Schlüsselwert muss skalar sein, nicht Array, zusammengesetzt oder json"
 
-#: utils/adt/json.c:1964 utils/adt/json.c:1982 utils/adt/json.c:2076
-#: utils/adt/json.c:2097 utils/adt/json.c:2156
+#: utils/adt/json.c:2002
 #, c-format
-msgid "could not determine data type for argument %d"
-msgstr "konnte Datentyp von Argument %d nicht ermitteln"
+msgid "could not determine data type for argument 1"
+msgstr "konnte Datentyp von Argument 1 nicht ermitteln"
+
+#: utils/adt/json.c:2012
+#, c-format
+msgid "could not determine data type for argument 2"
+msgstr "konnte Datentyp von Argument 2 nicht ermitteln"
 
-#: utils/adt/json.c:1969
+#: utils/adt/json.c:2036 utils/adt/jsonb.c:1803
 #, c-format
 msgid "field name must not be null"
 msgstr "Feldname darf nicht NULL sein"
 
-#: utils/adt/json.c:2051
+#: utils/adt/json.c:2113
 #, c-format
 msgid "argument list must have even number of elements"
 msgstr "Argumentliste muss gerade Anzahl Elemente haben"
 
-#: utils/adt/json.c:2052
+#: utils/adt/json.c:2114
 #, c-format
 msgid "The arguments of json_build_object() must consist of alternating keys and values."
 msgstr "Die Argumente von json_build_object() müssen abwechselnd Schlüssel und Werte sein."
 
-#: utils/adt/json.c:2082
+#: utils/adt/json.c:2138 utils/adt/json.c:2159 utils/adt/json.c:2218
+#, c-format
+msgid "could not determine data type for argument %d"
+msgstr "konnte Datentyp von Argument %d nicht ermitteln"
+
+#: utils/adt/json.c:2144
 #, c-format
 msgid "argument %d cannot be null"
 msgstr "Argument %d darf nicht NULL sein"
 
-#: utils/adt/json.c:2083
+#: utils/adt/json.c:2145
 #, c-format
 msgid "Object keys should be text."
 msgstr "Objektschlüssel sollten Text sein."
 
-#: utils/adt/json.c:2218 utils/adt/jsonb.c:1371
+#: utils/adt/json.c:2280 utils/adt/jsonb.c:1385
 #, c-format
 msgid "array must have two columns"
 msgstr "Array muss zwei Spalten haben"
 
-#: utils/adt/json.c:2242 utils/adt/json.c:2326 utils/adt/jsonb.c:1395
-#: utils/adt/jsonb.c:1490
+#: utils/adt/json.c:2304 utils/adt/json.c:2388 utils/adt/jsonb.c:1409
+#: utils/adt/jsonb.c:1504
 #, c-format
 msgid "null value not allowed for object key"
 msgstr "NULL-Werte sind nicht als Objektschlüssel erlaubt"
 
-#: utils/adt/json.c:2315 utils/adt/jsonb.c:1479
+#: utils/adt/json.c:2377 utils/adt/jsonb.c:1493
 #, c-format
 msgid "mismatched array dimensions"
 msgstr "Array-Dimensionen passen nicht"
 
-#: utils/adt/jsonb.c:256
+#: utils/adt/jsonb.c:265
 #, c-format
 msgid "string too long to represent as jsonb string"
 msgstr "Zeichenkette ist zu lang für jsonb"
 
-#: utils/adt/jsonb.c:257
+#: utils/adt/jsonb.c:266
 #, c-format
 msgid "Due to an implementation restriction, jsonb strings cannot exceed %d bytes."
 msgstr "Aufgrund einer Einschränkung der Implementierung können jsonb-Zeichenketten nicht länger als %d Bytes sein."
 
-#: utils/adt/jsonb.c:715
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "key value must be scalar, not array, composite, or json"
+#: utils/adt/jsonb.c:729
+#, c-format
 msgid "key value must be scalar, not array, composite or json"
 msgstr "Schlüsselwert muss skalar sein, nicht Array, zusammengesetzt oder json"
 
-#: utils/adt/jsonb.c:1184
+#: utils/adt/jsonb.c:1198
 #, c-format
 msgid "invalid number or arguments: object must be matched key value pairs"
 msgstr ""
 
-#: utils/adt/jsonb.c:1198
+#: utils/adt/jsonb.c:1212
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "argument %d cannot be null"
 msgid "arg %d: key cannot be null"
 msgstr "Argument %d darf nicht NULL sein"
 
-#: utils/adt/jsonb.c:1220 utils/adt/jsonb.c:1243 utils/adt/jsonb.c:1305
+#: utils/adt/jsonb.c:1234 utils/adt/jsonb.c:1257 utils/adt/jsonb.c:1319
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "could not determine input data type"
 msgid "arg %d: could not determine data type"
 msgstr "konnte Eingabedatentypen nicht bestimmen"
 
-#: utils/adt/jsonb.c:1823
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Object keys should be text."
+#: utils/adt/jsonb.c:1856
+#, c-format
 msgid "object keys must be strings"
-msgstr "Objektschlüssel sollten Text sein."
+msgstr "Objektschlüssel müssen Zeichenketten sein"
 
-#: utils/adt/jsonb_util.c:622
+#: utils/adt/jsonb_util.c:656
 #, c-format
 msgid "number of jsonb object pairs exceeds the maximum allowed (%zu)"
 msgstr "Anzahl der jsonb-Objekte-Paare überschreitet erlaubtes Maximum (%zu)"
 
-#: utils/adt/jsonb_util.c:663
+#: utils/adt/jsonb_util.c:697
 #, c-format
 msgid "number of jsonb array elements exceeds the maximum allowed (%zu)"
 msgstr "Anzahl der jsonb-Arrayelemente überschreitet erlaubtes Maximum (%zu)"
 
-#: utils/adt/jsonb_util.c:1490 utils/adt/jsonb_util.c:1510
+#: utils/adt/jsonb_util.c:1525 utils/adt/jsonb_util.c:1545
 #, c-format
 msgid "total size of jsonb array elements exceeds the maximum of %u bytes"
 msgstr "Gesamtgröße der jsonb-Array-Elemente überschreitet die maximale Größe von %u Bytes"
 
-#: utils/adt/jsonb_util.c:1571 utils/adt/jsonb_util.c:1606
-#: utils/adt/jsonb_util.c:1626
+#: utils/adt/jsonb_util.c:1606 utils/adt/jsonb_util.c:1641
+#: utils/adt/jsonb_util.c:1661
 #, c-format
 msgid "total size of jsonb object elements exceeds the maximum of %u bytes"
 msgstr "Gesamtgröße der jsonb-Objektelemente überschreitet die maximale Größe von %u Bytes"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:294 utils/adt/jsonfuncs.c:459
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1999 utils/adt/jsonfuncs.c:2440
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2946
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:296 utils/adt/jsonfuncs.c:461
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2056 utils/adt/jsonfuncs.c:2497
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3003
 #, c-format
 msgid "cannot call %s on a scalar"
 msgstr "%s kann nicht mit einem skalaren Wert aufgerufen werden"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:299 utils/adt/jsonfuncs.c:446
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2429
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:301 utils/adt/jsonfuncs.c:448
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2486
 #, c-format
 msgid "cannot call %s on an array"
 msgstr "%s kann nicht mit einem Array aufgerufen werden"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1307 utils/adt/jsonfuncs.c:1342
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1364 utils/adt/jsonfuncs.c:1399
 #, c-format
 msgid "cannot get array length of a scalar"
 msgstr "kann nicht die Arraylänge eines skalaren Wertes ermitteln"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1311 utils/adt/jsonfuncs.c:1330
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1368 utils/adt/jsonfuncs.c:1387
 #, c-format
 msgid "cannot get array length of a non-array"
 msgstr "kann nicht die Arraylänge eines Nicht-Arrays ermitteln"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1407
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1464
 #, c-format
 msgid "cannot call %s on a non-object"
 msgstr "%s kann nicht mit etwas aufgerufen werden, das kein Objekt ist"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1425 utils/adt/jsonfuncs.c:2112
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2649
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1482 utils/adt/jsonfuncs.c:2169
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2706
 #, c-format
 msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
 msgstr "Funktion, die einen Record zurückgibt, in einem Zusammenhang aufgerufen, der Typ record nicht verarbeiten kann"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1668
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1725
 #, c-format
 msgid "cannot deconstruct an array as an object"
 msgstr "kann Array nicht in ein Objekt zerlegen"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1680
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1737
 #, c-format
 msgid "cannot deconstruct a scalar"
 msgstr "kann skalaren Wert nicht zerlegen"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1726
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1783
 #, c-format
 msgid "cannot extract elements from a scalar"
 msgstr "kann keine Elemente aus einem skalaren Wert auswählen"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1730
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1787
 #, c-format
 msgid "cannot extract elements from an object"
 msgstr "kann keine Elemente aus einem Objekt auswählen"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1986 utils/adt/jsonfuncs.c:2745
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2043 utils/adt/jsonfuncs.c:2802
 #, c-format
 msgid "cannot call %s on a non-array"
 msgstr "%s kann nicht mit etwas aufgerufen werden, das kein Array ist"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2073 utils/adt/jsonfuncs.c:2625
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2130 utils/adt/jsonfuncs.c:2682
 #, c-format
 msgid "first argument of %s must be a row type"
 msgstr "erstes Argument von %s muss ein Zeilentyp sein"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2114
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2171
 #, c-format
 msgid "Try calling the function in the FROM clause using a column definition list."
 msgstr "Versuchen Sie, die Funktion in der FROM-Klausel mit einer Spaltendefinitionsliste aufzurufen."
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2761 utils/adt/jsonfuncs.c:2928
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2818 utils/adt/jsonfuncs.c:2985
 #, c-format
 msgid "argument of %s must be an array of objects"
 msgstr "Argument von %s muss ein Array von Objekten sein"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2785
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2842
 #, c-format
 msgid "cannot call %s on an object"
 msgstr "%s kann nicht mit einem Objekt aufgerufen werden"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3362 utils/adt/jsonfuncs.c:3415
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3409 utils/adt/jsonfuncs.c:3462
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "cannot delete from view \"%s\""
 msgid "cannot delete from scalar"
 msgstr "kann nicht aus Sicht „%s“ löschen"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3485
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3467
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot call %s on a scalar"
-msgid "cannot replace path in scalar"
-msgstr "%s kann nicht mit einem skalaren Wert aufgerufen werden"
+#| msgid "cannot delete from foreign table \"%s\""
+msgid "cannot delete from object using integer subscript"
+msgstr "kann nicht aus Fremdtabelle „%s“ löschen"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3533
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot deconstruct a scalar"
+msgid "cannot set path in scalar"
+msgstr "kann skalaren Wert nicht zerlegen"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3529
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3578
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "cannot deconstruct a scalar"
 msgid "cannot delete path in scalar"
 msgstr "kann skalaren Wert nicht zerlegen"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3675
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3703
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "invalid combination of date conventions"
 msgid "invalid concatenation of jsonb objects"
@@ -18633,22 +18664,22 @@ msgstr "ungültige Kombination von Datumskonventionen"
 msgid "argument exceeds the maximum length of %d bytes"
 msgstr "Gesamtgröße der jsonb-Array-Elemente überschreitet die maximale Größe von %u Bytes"
 
-#: utils/adt/like.c:211 utils/adt/selfuncs.c:5233
+#: utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5275
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for ILIKE"
 msgstr "konnte die für ILIKE zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen"
 
-#: utils/adt/like_match.c:104 utils/adt/like_match.c:164
+#: utils/adt/like_match.c:107 utils/adt/like_match.c:167
 #, c-format
 msgid "LIKE pattern must not end with escape character"
 msgstr "LIKE-Muster darf nicht mit Escape-Zeichen enden"
 
-#: utils/adt/like_match.c:289 utils/adt/regexp.c:698
+#: utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/regexp.c:698
 #, c-format
 msgid "invalid escape string"
 msgstr "ungültige ESCAPE-Zeichenkette"
 
-#: utils/adt/like_match.c:290 utils/adt/regexp.c:699
+#: utils/adt/like_match.c:293 utils/adt/regexp.c:699
 #, c-format
 msgid "Escape string must be empty or one character."
 msgstr "ESCAPE-Zeichenkette muss null oder ein Zeichen lang sein."
@@ -18656,7 +18687,7 @@ msgstr "ESCAPE-Zeichenkette muss null oder ein Zeichen lang sein."
 #: utils/adt/lockfuncs.c:422
 #, c-format
 msgid "cannot use advisory locks during a parallel operation"
-msgstr ""
+msgstr "während einer parallelen Operation können keine Benutzersperren verwendet werden"
 
 #: utils/adt/mac.c:68
 #, c-format
@@ -18674,10 +18705,9 @@ msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
 msgstr "PID %d ist kein PostgreSQL-Serverprozess"
 
 #: utils/adt/misc.c:166
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "must be superuser to create superusers"
+#, c-format
 msgid "must be a superuser to cancel superuser query"
-msgstr "nur Superuser können Superuser anlegen"
+msgstr "nur Superuser können Anfragen eines Superusers stornieren"
 
 #: utils/adt/misc.c:171
 #, c-format
@@ -18685,10 +18715,9 @@ msgid "must be a member of the role whose query is being cancelled"
 msgstr ""
 
 #: utils/adt/misc.c:190
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "must be superuser to create superusers"
+#, c-format
 msgid "must be a superuser to terminate superuser process"
-msgstr "nur Superuser können Superuser anlegen"
+msgstr "nur Superuser können Prozesse eines Superusers beenden"
 
 #: utils/adt/misc.c:195
 #, fuzzy, c-format
@@ -18726,19 +18755,19 @@ msgstr "globaler Tablespace hat niemals Datenbanken"
 msgid "%u is not a tablespace OID"
 msgstr "%u ist keine Tablespace-OID"
 
-#: utils/adt/misc.c:489
+#: utils/adt/misc.c:491
 msgid "unreserved"
 msgstr "unreserviert"
 
-#: utils/adt/misc.c:493
+#: utils/adt/misc.c:495
 msgid "unreserved (cannot be function or type name)"
 msgstr "unreserviert (kann nicht Funktions- oder Typname sein)"
 
-#: utils/adt/misc.c:497
+#: utils/adt/misc.c:499
 msgid "reserved (can be function or type name)"
 msgstr "reserviert (kann Funktions- oder Typname sein)"
 
-#: utils/adt/misc.c:501
+#: utils/adt/misc.c:503
 msgid "reserved"
 msgstr "reserviert"
 
@@ -18842,8 +18871,8 @@ msgstr "Ergebnis ist außerhalb des gültigen Bereichs"
 msgid "cannot subtract inet values of different sizes"
 msgstr "Subtraktion von „inet“-Werten unterschiedlicher Größe nicht möglich"
 
-#: utils/adt/numeric.c:549 utils/adt/numeric.c:576 utils/adt/numeric.c:4603
-#: utils/adt/numeric.c:4626 utils/adt/numeric.c:4650 utils/adt/numeric.c:4657
+#: utils/adt/numeric.c:549 utils/adt/numeric.c:576 utils/adt/numeric.c:4604
+#: utils/adt/numeric.c:4627 utils/adt/numeric.c:4651 utils/adt/numeric.c:4658
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
 msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ numeric: „%s“"
@@ -18901,7 +18930,7 @@ msgstr "timestamp kann nicht NaN sein"
 msgid "step size cannot be NaN"
 msgstr "Schrittgröße kann nicht gleich null sein"
 
-#: utils/adt/numeric.c:2550 utils/adt/numeric.c:5100 utils/adt/numeric.c:7116
+#: utils/adt/numeric.c:2550 utils/adt/numeric.c:5104 utils/adt/numeric.c:7126
 #, c-format
 msgid "value overflows numeric format"
 msgstr "Wert verursacht Überlauf im „numeric“-Format"
@@ -18921,17 +18950,17 @@ msgstr "kann NaN nicht in bigint umwandeln"
 msgid "cannot convert NaN to smallint"
 msgstr "kann NaN nicht in smallint umwandeln"
 
-#: utils/adt/numeric.c:5170
+#: utils/adt/numeric.c:5174
 #, c-format
 msgid "numeric field overflow"
 msgstr "Feldüberlauf bei Typ „numeric“"
 
-#: utils/adt/numeric.c:5171
+#: utils/adt/numeric.c:5175
 #, c-format
 msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d."
 msgstr "Ein Feld mit Präzision %d, Skala %d muss beim Runden einen Betrag von weniger als %s%d ergeben."
 
-#: utils/adt/numeric.c:6673
+#: utils/adt/numeric.c:6683
 #, c-format
 msgid "argument for function \"exp\" too big"
 msgstr "Argument für Funktion „exp“ zu groß"
@@ -18992,32 +19021,37 @@ msgstr "Null-Zeichen ist nicht erlaubt"
 msgid "percentile value %g is not between 0 and 1"
 msgstr "Perzentilwert %g ist nicht zwischen 0 und 1"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1052
+#: utils/adt/pg_locale.c:911
+#, c-format
+msgid "Apply system library package updates."
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/pg_locale.c:1116
 #, c-format
 msgid "could not create locale \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Locale „%s“ nicht erzeugen: %m"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1055
+#: utils/adt/pg_locale.c:1119
 #, c-format
 msgid "The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s\"."
 msgstr "Das Betriebssystem konnte keine Locale-Daten für den Locale-Namen „%s“ finden."
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1142
+#: utils/adt/pg_locale.c:1206
 #, c-format
 msgid "collations with different collate and ctype values are not supported on this platform"
 msgstr "Sortierfolgen mit unterschiedlichen „collate“- und „ctype“-Werten werden auf dieser Plattform nicht unterstützt"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1157
+#: utils/adt/pg_locale.c:1221
 #, c-format
 msgid "nondefault collations are not supported on this platform"
 msgstr "Sortierfolgen außer der Standardsortierfolge werden auf dieser Plattform nicht unterstützt"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1328
+#: utils/adt/pg_locale.c:1392
 #, c-format
 msgid "invalid multibyte character for locale"
 msgstr "ungültiges Mehrbytezeichen für Locale"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1329
+#: utils/adt/pg_locale.c:1393
 #, c-format
 msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding."
 msgstr "Die LC_CTYPE-Locale des Servers ist wahrscheinlich mit der Kodierung der Datenbank inkompatibel."
@@ -19099,62 +19133,74 @@ msgid "cannot display a value of type fdw_handler"
 msgstr "kann keinen Wert vom Typ fdw_handler anzeigen"
 
 #: utils/adt/pseudotypes.c:384
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot accept a value of type fdw_handler"
+msgid "cannot accept a value of type tsm_handler"
+msgstr "kann keinen Wert vom Typ fdw_handler annehmen"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:397
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot display a value of type fdw_handler"
+msgid "cannot display a value of type tsm_handler"
+msgstr "kann keinen Wert vom Typ fdw_handler anzeigen"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:411
 #, c-format
 msgid "cannot accept a value of type internal"
 msgstr "kann keinen Wert vom Typ internal annehmen"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:397
+#: utils/adt/pseudotypes.c:424
 #, c-format
 msgid "cannot display a value of type internal"
 msgstr "kann keinen Wert vom Typ internal anzeigen"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:411
+#: utils/adt/pseudotypes.c:438
 #, c-format
 msgid "cannot accept a value of type opaque"
 msgstr "kann keinen Wert vom Typ opaque annehmen"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:424
+#: utils/adt/pseudotypes.c:451
 #, c-format
 msgid "cannot display a value of type opaque"
 msgstr "kann keinen Wert vom Typ opaque anzeigen"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:438
+#: utils/adt/pseudotypes.c:465
 #, c-format
 msgid "cannot accept a value of type anyelement"
 msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyelement annehmen"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:451
+#: utils/adt/pseudotypes.c:478
 #, c-format
 msgid "cannot display a value of type anyelement"
 msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyelement anzeigen"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:464
+#: utils/adt/pseudotypes.c:491
 #, c-format
 msgid "cannot accept a value of type anynonarray"
 msgstr "kann keinen Wert vom Typ anynonarray annehmen"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:477
+#: utils/adt/pseudotypes.c:504
 #, c-format
 msgid "cannot display a value of type anynonarray"
 msgstr "kann keinen Wert vom Typ anynonarray anzeigen"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:490
+#: utils/adt/pseudotypes.c:517
 #, c-format
 msgid "cannot accept a value of a shell type"
 msgstr "kann keinen Wert eines Hüllentyps annehmen"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:503
+#: utils/adt/pseudotypes.c:530
 #, c-format
 msgid "cannot display a value of a shell type"
 msgstr "kann keinen Wert eines Hüllentyps anzeigen"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:525 utils/adt/pseudotypes.c:550
-#: utils/adt/pseudotypes.c:578 utils/adt/pseudotypes.c:606
+#: utils/adt/pseudotypes.c:552 utils/adt/pseudotypes.c:577
+#: utils/adt/pseudotypes.c:605 utils/adt/pseudotypes.c:633
 #, c-format
 msgid "cannot accept a value of type %s"
 msgstr "kann keinen Wert vom Typ %s annehmen"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:593 utils/adt/pseudotypes.c:619
+#: utils/adt/pseudotypes.c:620 utils/adt/pseudotypes.c:646
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "cannot accept a value of type any"
 msgid "cannot output a value of type %s"
@@ -19225,7 +19271,7 @@ msgstr "Zu viele Kommas."
 msgid "Junk after right parenthesis or bracket."
 msgstr "Müll nach rechter runder oder eckiger Klammer."
 
-#: utils/adt/regexp.c:285 utils/adt/regexp.c:1287 utils/adt/varlena.c:3586
+#: utils/adt/regexp.c:285 utils/adt/regexp.c:1288 utils/adt/varlena.c:3588
 #, c-format
 msgid "regular expression failed: %s"
 msgstr "regulärer Ausdruck fehlgeschlagen: %s"
@@ -19235,7 +19281,7 @@ msgstr "regulärer Ausdruck fehlgeschlagen: %s"
 msgid "invalid regexp option: \"%c\""
 msgstr "ungültige Option für regulären Ausdruck: „%c“"
 
-#: utils/adt/regexp.c:947
+#: utils/adt/regexp.c:948
 #, c-format
 msgid "regexp_split does not support the global option"
 msgstr "regexp_split unterstützt die „Global“-Option nicht"
@@ -19251,7 +19297,7 @@ msgid "more than one operator named %s"
 msgstr "es gibt mehrere Operatoren namens %s"
 
 #: utils/adt/regproc.c:779 utils/adt/regproc.c:820 utils/adt/regproc.c:1962
-#: utils/adt/ruleutils.c:8101 utils/adt/ruleutils.c:8226
+#: utils/adt/ruleutils.c:8060 utils/adt/ruleutils.c:8185
 #, c-format
 msgid "too many arguments"
 msgstr "zu viele Argumente"
@@ -19261,8 +19307,8 @@ msgstr "zu viele Argumente"
 msgid "Provide two argument types for operator."
 msgstr "Geben Sie zwei Argumente für den Operator an."
 
-#: utils/adt/regproc.c:1797 utils/adt/regproc.c:1802 utils/adt/varlena.c:2857
-#: utils/adt/varlena.c:2862
+#: utils/adt/regproc.c:1797 utils/adt/regproc.c:1802 utils/adt/varlena.c:2859
+#: utils/adt/varlena.c:2864
 #, c-format
 msgid "invalid name syntax"
 msgstr "ungültige Namenssyntax"
@@ -19287,151 +19333,146 @@ msgstr "Typname erwartet"
 msgid "improper type name"
 msgstr "falscher Typname"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:341 utils/adt/ri_triggers.c:2488
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3297
+#: utils/adt/ri_triggers.c:345 utils/adt/ri_triggers.c:2492
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3315
 #, c-format
 msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
 msgstr "Einfügen oder Aktualisieren in Tabelle „%s“ verletzt Fremdschlüssel-Constraint „%s“"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:344 utils/adt/ri_triggers.c:2491
+#: utils/adt/ri_triggers.c:348 utils/adt/ri_triggers.c:2495
 #, c-format
 msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
 msgstr "MATCH FULL erlaubt das Mischen von Schlüsseln, die NULL und nicht NULL sind, nicht."
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2730
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2734
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
 msgstr "Funktion „%s“ muss von INSERT ausgelöst werden"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2736
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2740
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
 msgstr "Funktion „%s“ muss von UPDATE ausgelöst werden"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2742
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2746
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
 msgstr "Funktion „%s“ muss von DELETE ausgelöst werden"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2765
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2769
 #, c-format
 msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\""
 msgstr "kein „pg_constraint“-Eintrag für Trigger „%s“ für Tabelle „%s“"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2767
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2771
 #, c-format
 msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
 msgstr "Entfernen Sie diesen Referentielle-Integritäts-Trigger und seine Partner und führen Sie dann ALTER TABLE ADD CONSTRAINT aus."
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3209
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3225
 #, c-format
 msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result"
 msgstr "RI-Anfrage in Tabelle „%s“ für Constraint „%s“ von Tabelle „%s“ ergab unerwartetes Ergebnis"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3213
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3229
 #, c-format
 msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
 msgstr "Das liegt höchstwahrscheinlich daran, dass eine Regel die Anfrage umgeschrieben hat."
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3301
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3319
 #, c-format
 msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
 msgstr "Schlüssel (%s)=(%s) ist nicht in Tabelle „%s“ vorhanden."
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3304
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3322
 #, c-format
 msgid "Key is not present in table \"%s\"."
 msgstr "Der Schlüssel ist nicht in Tabelle „%s“ vorhanden."
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3310
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3328
 #, c-format
 msgid "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\""
 msgstr "Aktualisieren oder Löschen in Tabelle „%s“ verletzt Fremdschlüssel-Constraint „%s“ von Tabelle „%s“"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3315
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3333
 #, c-format
 msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
 msgstr "Auf Schlüssel (%s)=(%s) wird noch aus Tabelle „%s“ verwiesen."
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3318
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3336
 #, c-format
 msgid "Key is still referenced from table \"%s\"."
 msgstr "Auf den Schlüssel wird noch aus Tabelle „%s“ verwiesen."
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:102 utils/adt/rowtypes.c:477
+#: utils/adt/rowtypes.c:100 utils/adt/rowtypes.c:472
 #, c-format
 msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
 msgstr "Eingabe anonymer zusammengesetzter Typen ist nicht implementiert"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:155 utils/adt/rowtypes.c:183 utils/adt/rowtypes.c:206
-#: utils/adt/rowtypes.c:214 utils/adt/rowtypes.c:266 utils/adt/rowtypes.c:274
+#: utils/adt/rowtypes.c:152 utils/adt/rowtypes.c:180 utils/adt/rowtypes.c:203
+#: utils/adt/rowtypes.c:211 utils/adt/rowtypes.c:263 utils/adt/rowtypes.c:271
 #, c-format
 msgid "malformed record literal: \"%s\""
 msgstr "fehlerhafte Record-Konstante: „%s“"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:156
+#: utils/adt/rowtypes.c:153
 #, c-format
 msgid "Missing left parenthesis."
 msgstr "Linke Klammer fehlt."
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:184
+#: utils/adt/rowtypes.c:181
 #, c-format
 msgid "Too few columns."
 msgstr "Zu wenige Spalten."
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:267
+#: utils/adt/rowtypes.c:264
 #, c-format
 msgid "Too many columns."
 msgstr "Zu viele Spalten."
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:275
+#: utils/adt/rowtypes.c:272
 #, c-format
 msgid "Junk after right parenthesis."
 msgstr "Müll nach rechter Klammer."
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:526
+#: utils/adt/rowtypes.c:521
 #, c-format
 msgid "wrong number of columns: %d, expected %d"
 msgstr "falsche Anzahl der Spalten: %d, erwartet wurden %d"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:553
+#: utils/adt/rowtypes.c:548
 #, c-format
 msgid "wrong data type: %u, expected %u"
 msgstr "falscher Datentyp: %u, erwartet wurde %u"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:614
+#: utils/adt/rowtypes.c:609
 #, c-format
 msgid "improper binary format in record column %d"
 msgstr "falsches Binärformat in Record-Spalte %d"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:896 utils/adt/rowtypes.c:1134
-#: utils/adt/rowtypes.c:1388 utils/adt/rowtypes.c:1665
+#: utils/adt/rowtypes.c:891 utils/adt/rowtypes.c:1129
+#: utils/adt/rowtypes.c:1383 utils/adt/rowtypes.c:1660
 #, c-format
 msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d"
 msgstr "kann unterschiedliche Spaltentyp %s und %s in Record-Spalte %d nicht vergleichen"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:985 utils/adt/rowtypes.c:1205
-#: utils/adt/rowtypes.c:1521 utils/adt/rowtypes.c:1761
+#: utils/adt/rowtypes.c:980 utils/adt/rowtypes.c:1200
+#: utils/adt/rowtypes.c:1516 utils/adt/rowtypes.c:1756
 #, c-format
 msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
 msgstr "kann Record-Typen mit unterschiedlicher Anzahl Spalten nicht vergleichen"
 
-#: utils/adt/ruleutils.c:4074
+#: utils/adt/ruleutils.c:4076
 #, c-format
 msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
 msgstr "Regel „%s“ hat nicht unterstützten Ereignistyp %d"
 
-#: utils/adt/ruleutils.c:4254
-#, c-format
-msgid "cache lookup failed for tablesample method %u"
-msgstr ""
-
-#: utils/adt/selfuncs.c:5218
+#: utils/adt/selfuncs.c:5260
 #, c-format
 msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
 msgstr "Mustersuche ohne Rücksicht auf Groß-/Kleinschreibung wird für Typ bytea nicht unterstützt"
 
-#: utils/adt/selfuncs.c:5321
+#: utils/adt/selfuncs.c:5363
 #, c-format
 msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
 msgstr "Mustersuche mit regulären Ausdrücken wird für Typ bytea nicht unterstützt"
@@ -19530,7 +19571,7 @@ msgstr "Präzision von interval(%d) muss zwischen %d und %d sein"
 msgid "cannot subtract infinite timestamps"
 msgstr "kann unendliche timestamp-Werte nicht subtrahieren"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3861 utils/adt/timestamp.c:4467
+#: utils/adt/timestamp.c:3861 utils/adt/timestamp.c:4487
 #: utils/adt/timestamp.c:4507
 #, c-format
 msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
@@ -19541,7 +19582,7 @@ msgstr "„timestamp“-Einheit „%s“ nicht unterstützt"
 msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
 msgstr "„timestamp“-Einheit „%s“ nicht erkannt"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:4015 utils/adt/timestamp.c:4678
+#: utils/adt/timestamp.c:4015 utils/adt/timestamp.c:4698
 #: utils/adt/timestamp.c:4719
 #, c-format
 msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
@@ -19728,6 +19769,18 @@ msgstr "es gibt kein escaptes Zeichen: „%s“"
 msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\""
 msgstr "falsche Positionsinformationen in tsvector: „%s“"
 
+#: utils/adt/txid.c:339
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
+msgid "invalid input syntax for type txid_snapshot: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ tid: „%s“"
+
+#: utils/adt/txid.c:534
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid external \"cidr\" value"
+msgid "invalid external txid_snapshot data"
+msgstr "ungültiger externer „cidr“-Wert"
+
 #: utils/adt/uuid.c:128
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\""
@@ -19773,9 +19826,9 @@ msgstr "ungültige Länge in externer Bitkette"
 msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
 msgstr "Bitkette ist zu lang für Typ bit varying(%d)"
 
-#: utils/adt/varbit.c:1066 utils/adt/varbit.c:1168 utils/adt/varlena.c:831
-#: utils/adt/varlena.c:895 utils/adt/varlena.c:1039 utils/adt/varlena.c:2508
-#: utils/adt/varlena.c:2575
+#: utils/adt/varbit.c:1066 utils/adt/varbit.c:1168 utils/adt/varlena.c:832
+#: utils/adt/varlena.c:896 utils/adt/varlena.c:1040 utils/adt/varlena.c:2510
+#: utils/adt/varlena.c:2577
 #, c-format
 msgid "negative substring length not allowed"
 msgstr "negative Teilzeichenkettenlänge nicht erlaubt"
@@ -19800,7 +19853,7 @@ msgstr "binäres „Exklusiv-Oder“ nicht mit Bitketten unterschiedlicher Läng
 msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)"
 msgstr "Bitindex %d ist außerhalb des gültigen Bereichs (0..%d)"
 
-#: utils/adt/varbit.c:1802 utils/adt/varlena.c:2775
+#: utils/adt/varbit.c:1802 utils/adt/varlena.c:2777
 #, c-format
 msgid "new bit must be 0 or 1"
 msgstr "neues Bit muss 0 oder 1 sein"
@@ -19815,63 +19868,63 @@ msgstr "Wert zu lang für Typ character(%d)"
 msgid "value too long for type character varying(%d)"
 msgstr "Wert zu lang für Typ character varying(%d)"
 
-#: utils/adt/varlena.c:1409 utils/adt/varlena.c:1798
+#: utils/adt/varlena.c:1410 utils/adt/varlena.c:1799
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for string comparison"
 msgstr "konnte die für den Zeichenkettenvergleich zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen"
 
-#: utils/adt/varlena.c:1467 utils/adt/varlena.c:1480
+#: utils/adt/varlena.c:1468 utils/adt/varlena.c:1481
 #, c-format
 msgid "could not convert string to UTF-16: error code %lu"
 msgstr "konnte Zeichenkette nicht in UTF-16 umwandeln: Fehlercode %lu"
 
-#: utils/adt/varlena.c:1495
+#: utils/adt/varlena.c:1496
 #, c-format
 msgid "could not compare Unicode strings: %m"
 msgstr "konnte Unicode-Zeichenketten nicht vergleichen: %m"
 
-#: utils/adt/varlena.c:2653 utils/adt/varlena.c:2684 utils/adt/varlena.c:2720
-#: utils/adt/varlena.c:2763
+#: utils/adt/varlena.c:2655 utils/adt/varlena.c:2686 utils/adt/varlena.c:2722
+#: utils/adt/varlena.c:2765
 #, c-format
 msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
 msgstr "Index %d ist außerhalb des gültigen Bereichs, 0..%d"
 
-#: utils/adt/varlena.c:3682
+#: utils/adt/varlena.c:3684
 #, c-format
 msgid "field position must be greater than zero"
 msgstr "Feldposition muss größer als null sein"
 
-#: utils/adt/varlena.c:4561
+#: utils/adt/varlena.c:4563
 #, c-format
 msgid "unterminated format specifier"
 msgstr "Formatspezifikation nicht abgeschlossen"
 
-#: utils/adt/varlena.c:4693 utils/adt/varlena.c:4813
+#: utils/adt/varlena.c:4695 utils/adt/varlena.c:4815
 #, c-format
 msgid "unrecognized conversion type specifier \"%c\""
 msgstr "unbekannte Konvertierungstypspezifikation „%c“"
 
-#: utils/adt/varlena.c:4705 utils/adt/varlena.c:4762
+#: utils/adt/varlena.c:4707 utils/adt/varlena.c:4764
 #, c-format
 msgid "too few arguments for format"
 msgstr "zu wenige Argumente für Format"
 
-#: utils/adt/varlena.c:4856 utils/adt/varlena.c:5039
+#: utils/adt/varlena.c:4858 utils/adt/varlena.c:5041
 #, c-format
 msgid "number is out of range"
 msgstr "Zahl ist außerhalb des gültigen Bereichs"
 
-#: utils/adt/varlena.c:4920 utils/adt/varlena.c:4948
+#: utils/adt/varlena.c:4922 utils/adt/varlena.c:4950
 #, c-format
 msgid "format specifies argument 0, but arguments are numbered from 1"
 msgstr "Format gibt Argument 0 an, aber die Argumente sind von 1 an nummeriert"
 
-#: utils/adt/varlena.c:4941
+#: utils/adt/varlena.c:4943
 #, c-format
 msgid "width argument position must be ended by \"$\""
 msgstr "Argumentposition der Breitenangabe muss mit „$“ enden"
 
-#: utils/adt/varlena.c:4986
+#: utils/adt/varlena.c:4988
 #, c-format
 msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier"
 msgstr "NULL-Werte können nicht als SQL-Bezeichner formatiert werden"
@@ -20025,38 +20078,38 @@ msgstr "weder Namensraumname noch URI dürfen NULL sein"
 msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
 msgstr "konnte XML-Namensraum mit Namen „%s“ und URI „%s“ nicht registrieren"
 
-#: utils/cache/lsyscache.c:2516 utils/cache/lsyscache.c:2549
-#: utils/cache/lsyscache.c:2582 utils/cache/lsyscache.c:2615
+#: utils/cache/lsyscache.c:2515 utils/cache/lsyscache.c:2548
+#: utils/cache/lsyscache.c:2581 utils/cache/lsyscache.c:2614
 #, c-format
 msgid "type %s is only a shell"
 msgstr "Typ %s ist nur eine Hülle"
 
-#: utils/cache/lsyscache.c:2521
+#: utils/cache/lsyscache.c:2520
 #, c-format
 msgid "no input function available for type %s"
 msgstr "keine Eingabefunktion verfügbar für Typ %s"
 
-#: utils/cache/lsyscache.c:2554
+#: utils/cache/lsyscache.c:2553
 #, c-format
 msgid "no output function available for type %s"
 msgstr "keine Ausgabefunktion verfügbar für Typ %s"
 
-#: utils/cache/plancache.c:738
+#: utils/cache/plancache.c:725
 #, c-format
 msgid "cached plan must not change result type"
 msgstr "gecachter Plan darf den Ergebnistyp nicht ändern"
 
-#: utils/cache/relcache.c:4992
+#: utils/cache/relcache.c:5021
 #, c-format
 msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Initialisierungsdatei für Relationscache „%s“ nicht erzeugen: %m"
 
-#: utils/cache/relcache.c:4994
+#: utils/cache/relcache.c:5023
 #, c-format
 msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
 msgstr "Setze trotzdem fort, aber irgendwas stimmt nicht."
 
-#: utils/cache/relcache.c:5208
+#: utils/cache/relcache.c:5256
 #, c-format
 msgid "could not remove cache file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Cache-Datei „%s“ nicht löschen: %m"
@@ -20333,17 +20386,17 @@ msgstr "Sprachvalidierungsfunktion %u wurde für Sprache %u statt %u aufgerufen"
 msgid "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to return type %s"
 msgstr "konnte tatsächlichen Ergebnistyp von Funktion „%s“ mit deklarierten Rückgabetyp %s nicht bestimmen"
 
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1343 utils/fmgr/funcapi.c:1374
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1342 utils/fmgr/funcapi.c:1373
 #, c-format
 msgid "number of aliases does not match number of columns"
 msgstr "Anzahl der Aliasnamen stimmt nicht mit der Anzahl der Spalten überein"
 
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1368
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1367
 #, c-format
 msgid "no column alias was provided"
 msgstr "Spaltenalias fehlt"
 
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1392
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1391
 #, c-format
 msgid "could not determine row description for function returning record"
 msgstr "konnte Zeilenbeschreibung für Funktion, die „record“ zurückgibt, nicht ermitteln"
@@ -20353,138 +20406,138 @@ msgstr "konnte Zeilenbeschreibung für Funktion, die „record“ zurückgibt, n
 msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
 msgstr "konnte nicht in Verzeichnis „%s“ wechseln: %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:424 utils/misc/guc.c:5861
+#: utils/init/miscinit.c:425 utils/misc/guc.c:5820
 #, c-format
 msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
 msgstr "kann Parameter „%s“ nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation setzen"
 
-#: utils/init/miscinit.c:505
+#: utils/init/miscinit.c:506
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" is not permitted to log in"
 msgstr "Rolle „%s“ hat keine Berechtigung zum Einloggen"
 
-#: utils/init/miscinit.c:523
+#: utils/init/miscinit.c:524
 #, c-format
 msgid "too many connections for role \"%s\""
 msgstr "zu viele Verbindungen von Rolle „%s“"
 
-#: utils/init/miscinit.c:583
+#: utils/init/miscinit.c:584
 #, c-format
 msgid "permission denied to set session authorization"
 msgstr "keine Berechtigung, um Sitzungsauthorisierung zu setzen"
 
-#: utils/init/miscinit.c:666
+#: utils/init/miscinit.c:667
 #, c-format
 msgid "invalid role OID: %u"
 msgstr "ungültige Rollen-OID: %u"
 
-#: utils/init/miscinit.c:796
+#: utils/init/miscinit.c:797
 #, c-format
 msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Sperrdatei „%s“ nicht erstellen: %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:810
+#: utils/init/miscinit.c:811
 #, c-format
 msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Sperrdatei „%s“ nicht öffnen: %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:816
+#: utils/init/miscinit.c:817
 #, c-format
 msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Sperrdatei „%s“ nicht lesen: %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:824
+#: utils/init/miscinit.c:825
 #, c-format
 msgid "lock file \"%s\" is empty"
 msgstr "Sperrdatei „%s“ ist leer"
 
-#: utils/init/miscinit.c:825
+#: utils/init/miscinit.c:826
 #, c-format
 msgid "Either another server is starting, or the lock file is the remnant of a previous server startup crash."
 msgstr "Entweder startet gerade ein anderer Server oder die Sperrdatei ist von einen Absturz übrig geblieben."
 
-#: utils/init/miscinit.c:872
+#: utils/init/miscinit.c:873
 #, c-format
 msgid "lock file \"%s\" already exists"
 msgstr "Sperrdatei „%s“ existiert bereits"
 
-#: utils/init/miscinit.c:876
+#: utils/init/miscinit.c:877
 #, c-format
 msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
 msgstr "Läuft bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis „%s“?"
 
-#: utils/init/miscinit.c:878
+#: utils/init/miscinit.c:879
 #, c-format
 msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
 msgstr "Läuft bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis „%s“?"
 
-#: utils/init/miscinit.c:881
+#: utils/init/miscinit.c:882
 #, c-format
 msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
 msgstr "Verwendet bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) die Socketdatei „%s“?"
 
-#: utils/init/miscinit.c:883
+#: utils/init/miscinit.c:884
 #, c-format
 msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
 msgstr "Verwendet bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) die Socketdatei „%s“?"
 
-#: utils/init/miscinit.c:919
+#: utils/init/miscinit.c:920
 #, c-format
 msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
 msgstr "bereits bestehender Shared-Memory-Block (Schlüssel %lu, ID %lu) wird noch benutzt"
 
-#: utils/init/miscinit.c:922
+#: utils/init/miscinit.c:923
 #, c-format
 msgid "If you're sure there are no old server processes still running, remove the shared memory block or just delete the file \"%s\"."
 msgstr "Wenn Sie sich sicher sind, dass kein alter Serverprozess mehr läuft, entfernen Sie den Shared-Memory-Block oder löschen Sie einfach die Datei „%s“."
 
-#: utils/init/miscinit.c:938
+#: utils/init/miscinit.c:939
 #, c-format
 msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte alte Sperrdatei „%s“ nicht löschen: %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:940
+#: utils/init/miscinit.c:941
 #, c-format
 msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again."
 msgstr "Die Datei ist anscheinend aus Versehen übrig geblieben, konnte aber nicht gelöscht werden. Bitte entfernen Sie die Datei von Hand und versuchen Sie es erneut."
 
-#: utils/init/miscinit.c:976 utils/init/miscinit.c:987
-#: utils/init/miscinit.c:997
+#: utils/init/miscinit.c:977 utils/init/miscinit.c:988
+#: utils/init/miscinit.c:998
 #, c-format
 msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Sperrdatei „%s“ nicht schreiben: %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1122 utils/misc/guc.c:8574
+#: utils/init/miscinit.c:1127 utils/misc/guc.c:8559
 #, c-format
 msgid "could not read from file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte nicht aus Datei „%s“ lesen: %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1236 utils/init/miscinit.c:1249
+#: utils/init/miscinit.c:1241 utils/init/miscinit.c:1254
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
 msgstr "„%s“ ist kein gültiges Datenverzeichnis"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1238
+#: utils/init/miscinit.c:1243
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" is missing."
 msgstr "Die Datei „%s“ fehlt."
 
-#: utils/init/miscinit.c:1251
+#: utils/init/miscinit.c:1256
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
 msgstr "Die Datei „%s“ enthält keine gültigen Daten."
 
-#: utils/init/miscinit.c:1253
+#: utils/init/miscinit.c:1258
 #, c-format
 msgid "You might need to initdb."
 msgstr "Sie müssen möglicherweise initdb ausführen."
 
-#: utils/init/miscinit.c:1261
+#: utils/init/miscinit.c:1266
 #, c-format
 msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is not compatible with this version %s."
 msgstr "Das Datenverzeichnis wurde von PostgreSQL Version %ld.%ld initialisiert, welche nicht mit dieser Version %s kompatibel ist."
 
-#: utils/init/miscinit.c:1332
+#: utils/init/miscinit.c:1337
 #, c-format
 msgid "loaded library \"%s\""
 msgstr "Bibliothek „%s“ geladen"
@@ -20567,57 +20620,57 @@ msgstr "Erzeugen Sie die Datenbank neu mit einer anderen Locale oder installiere
 msgid "The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\",  which is not recognized by setlocale()."
 msgstr "Die Datenbank wurde mit LC_CTYPE „%s“ initialisiert, was von setlocale() nicht erkannt wird."
 
-#: utils/init/postinit.c:696
+#: utils/init/postinit.c:699
 #, c-format
 msgid "no roles are defined in this database system"
 msgstr "in diesem Datenbanksystem sind keine Rollen definiert"
 
-#: utils/init/postinit.c:697
+#: utils/init/postinit.c:700
 #, c-format
 msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;."
 msgstr "Sie sollten sofort CREATE USER \"%s\" SUPERUSER; ausführen."
 
-#: utils/init/postinit.c:733
+#: utils/init/postinit.c:736
 #, c-format
 msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown"
 msgstr "während des Herunterfahrens der Datenbank sind keine neuen Replikationsverbindungen erlaubt"
 
-#: utils/init/postinit.c:737
+#: utils/init/postinit.c:740
 #, c-format
 msgid "must be superuser to connect during database shutdown"
 msgstr "nur Superuser können während des Herunterfahrens der Datenbank verbinden"
 
-#: utils/init/postinit.c:747
+#: utils/init/postinit.c:750
 #, c-format
 msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode"
 msgstr "nur Superuser können im Binary-Upgrade-Modus verbinden"
 
-#: utils/init/postinit.c:761
+#: utils/init/postinit.c:764
 #, c-format
 msgid "remaining connection slots are reserved for non-replication superuser connections"
 msgstr "die verbleibenden Verbindungen sind für Superuser auf Nicht-Replikationsverbindungen reserviert"
 
-#: utils/init/postinit.c:771
+#: utils/init/postinit.c:774
 #, c-format
 msgid "must be superuser or replication role to start walsender"
 msgstr "nur Superuser und Replikationsrollen können WAL-Sender starten"
 
-#: utils/init/postinit.c:840
+#: utils/init/postinit.c:843
 #, c-format
 msgid "database %u does not exist"
 msgstr "Datenbank %u existiert nicht"
 
-#: utils/init/postinit.c:900
+#: utils/init/postinit.c:929
 #, c-format
 msgid "It seems to have just been dropped or renamed."
 msgstr "Sie wurde anscheinend gerade gelöscht oder umbenannt."
 
-#: utils/init/postinit.c:918
+#: utils/init/postinit.c:947
 #, c-format
 msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
 msgstr "Das Datenbankunterverzeichnis „%s“ fehlt."
 
-#: utils/init/postinit.c:923
+#: utils/init/postinit.c:952
 #, c-format
 msgid "could not access directory \"%s\": %m"
 msgstr "konnte nicht auf Verzeichnis „%s“ zugreifen: %m"
@@ -20627,14 +20680,14 @@ msgstr "konnte nicht auf Verzeichnis „%s“ zugreifen: %m"
 msgid "invalid encoding number: %d"
 msgstr "ungültige Kodierungsnummer: %d"
 
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:140
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:172
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:137
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:169
 #, c-format
 msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets"
 msgstr "unerwartete Kodierungs-ID %d für ISO-8859-Zeichensatz"
 
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:130
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:162
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:127
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:159
 #, c-format
 msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets"
 msgstr "unerwartete Kodierungs-ID %d für WIN-Zeichensatz"
@@ -20689,1444 +20742,1444 @@ msgstr "ungültige Byte-Sequenz für Kodierung „%s“: %s"
 msgid "character with byte sequence %s in encoding \"%s\" has no equivalent in encoding \"%s\""
 msgstr "Zeichen mit Byte-Folge %s in Kodierung „%s“ hat keine Entsprechung in Kodierung „%s“"
 
-#: utils/misc/guc.c:541
+#: utils/misc/guc.c:527
 msgid "Ungrouped"
 msgstr "Ungruppiert"
 
-#: utils/misc/guc.c:543
+#: utils/misc/guc.c:529
 msgid "File Locations"
 msgstr "Dateipfade"
 
-#: utils/misc/guc.c:545
+#: utils/misc/guc.c:531
 msgid "Connections and Authentication"
 msgstr "Verbindungen und Authentifizierung"
 
-#: utils/misc/guc.c:547
+#: utils/misc/guc.c:533
 msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
 msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Verbindungseinstellungen"
 
-#: utils/misc/guc.c:549
+#: utils/misc/guc.c:535
 msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
 msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Sicherheit und Authentifizierung"
 
-#: utils/misc/guc.c:551
+#: utils/misc/guc.c:537
 msgid "Resource Usage"
 msgstr "Resourcenbenutzung"
 
-#: utils/misc/guc.c:553
+#: utils/misc/guc.c:539
 msgid "Resource Usage / Memory"
 msgstr "Resourcenbenutzung / Speicher"
 
-#: utils/misc/guc.c:555
+#: utils/misc/guc.c:541
 msgid "Resource Usage / Disk"
 msgstr "Resourcenbenutzung / Festplatte"
 
-#: utils/misc/guc.c:557
+#: utils/misc/guc.c:543
 msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
 msgstr "Resourcenbenutzung / Kernelresourcen"
 
-#: utils/misc/guc.c:559
+#: utils/misc/guc.c:545
 msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay"
 msgstr "Resourcenbenutzung / Kostenbasierte Vacuum-Verzögerung"
 
-#: utils/misc/guc.c:561
+#: utils/misc/guc.c:547
 msgid "Resource Usage / Background Writer"
 msgstr "Resourcenbenutzung / Background-Writer"
 
-#: utils/misc/guc.c:563
+#: utils/misc/guc.c:549
 msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior"
 msgstr "Resourcenbenutzung / Asynchrones Verhalten"
 
-#: utils/misc/guc.c:565
+#: utils/misc/guc.c:551
 msgid "Write-Ahead Log"
 msgstr "Write-Ahead-Log"
 
-#: utils/misc/guc.c:567
+#: utils/misc/guc.c:553
 msgid "Write-Ahead Log / Settings"
 msgstr "Write-Ahead-Log / Einstellungen"
 
-#: utils/misc/guc.c:569
+#: utils/misc/guc.c:555
 msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
 msgstr "Write-Ahead-Log / Checkpoints"
 
-#: utils/misc/guc.c:571
+#: utils/misc/guc.c:557
 msgid "Write-Ahead Log / Archiving"
 msgstr "Write-Ahead-Log / Archivierung"
 
-#: utils/misc/guc.c:573
+#: utils/misc/guc.c:559
 msgid "Replication"
 msgstr "Replikation"
 
-#: utils/misc/guc.c:575
+#: utils/misc/guc.c:561
 msgid "Replication / Sending Servers"
 msgstr "Replikation / sendende Server"
 
-#: utils/misc/guc.c:577
+#: utils/misc/guc.c:563
 msgid "Replication / Master Server"
 msgstr "Replikation / Master-Server"
 
-#: utils/misc/guc.c:579
+#: utils/misc/guc.c:565
 msgid "Replication / Standby Servers"
 msgstr "Replikation / Standby-Server"
 
-#: utils/misc/guc.c:581
+#: utils/misc/guc.c:567
 msgid "Query Tuning"
 msgstr "Anfragetuning"
 
-#: utils/misc/guc.c:583
+#: utils/misc/guc.c:569
 msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
 msgstr "Anfragetuning / Planermethoden"
 
-#: utils/misc/guc.c:585
+#: utils/misc/guc.c:571
 msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
 msgstr "Anfragetuning / Planerkosten"
 
-#: utils/misc/guc.c:587
+#: utils/misc/guc.c:573
 msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
 msgstr "Anfragetuning / Genetischer Anfrageoptimierer"
 
-#: utils/misc/guc.c:589
+#: utils/misc/guc.c:575
 msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
 msgstr "Anfragetuning / Andere Planeroptionen"
 
-#: utils/misc/guc.c:591
+#: utils/misc/guc.c:577
 msgid "Reporting and Logging"
 msgstr "Berichte und Logging"
 
-#: utils/misc/guc.c:593
+#: utils/misc/guc.c:579
 msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
 msgstr "Berichte und Logging / Wohin geloggt wird"
 
-#: utils/misc/guc.c:595
+#: utils/misc/guc.c:581
 msgid "Reporting and Logging / When to Log"
 msgstr "Berichte und Logging / Wann geloggt wird"
 
-#: utils/misc/guc.c:597
+#: utils/misc/guc.c:583
 msgid "Reporting and Logging / What to Log"
 msgstr "Berichte und Logging / Was geloggt wird"
 
-#: utils/misc/guc.c:599
+#: utils/misc/guc.c:585
+msgid "Process Title"
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc.c:587
 msgid "Statistics"
 msgstr "Statistiken"
 
-#: utils/misc/guc.c:601
+#: utils/misc/guc.c:589
 msgid "Statistics / Monitoring"
 msgstr "Statistiken / Überwachung"
 
-#: utils/misc/guc.c:603
+#: utils/misc/guc.c:591
 msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
 msgstr "Statistiken / Statistiksammler für Anfragen und Indexe"
 
-#: utils/misc/guc.c:605
+#: utils/misc/guc.c:593
 msgid "Autovacuum"
 msgstr "Autovacuum"
 
-#: utils/misc/guc.c:607
+#: utils/misc/guc.c:595
 msgid "Client Connection Defaults"
 msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen"
 
-#: utils/misc/guc.c:609
+#: utils/misc/guc.c:597
 msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
 msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Anweisungsverhalten"
 
-#: utils/misc/guc.c:611
+#: utils/misc/guc.c:599
 msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
 msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Locale und Formatierung"
 
-#: utils/misc/guc.c:613
+#: utils/misc/guc.c:601
 msgid "Client Connection Defaults / Shared Library Preloading"
 msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Shared Library Preloading"
 
-#: utils/misc/guc.c:615
+#: utils/misc/guc.c:603
 msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
 msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Andere"
 
-#: utils/misc/guc.c:617
+#: utils/misc/guc.c:605
 msgid "Lock Management"
 msgstr "Sperrenverwaltung"
 
-#: utils/misc/guc.c:619
+#: utils/misc/guc.c:607
 msgid "Version and Platform Compatibility"
 msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität"
 
-#: utils/misc/guc.c:621
+#: utils/misc/guc.c:609
 msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
 msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität / Frühere PostgreSQL-Versionen"
 
-#: utils/misc/guc.c:623
+#: utils/misc/guc.c:611
 msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
 msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität / Andere Plattformen und Clients"
 
-#: utils/misc/guc.c:625
+#: utils/misc/guc.c:613
 msgid "Error Handling"
 msgstr "Fehlerbehandlung"
 
-#: utils/misc/guc.c:627
+#: utils/misc/guc.c:615
 msgid "Preset Options"
 msgstr "Voreingestellte Optionen"
 
-#: utils/misc/guc.c:629
+#: utils/misc/guc.c:617
 msgid "Customized Options"
 msgstr "Angepasste Optionen"
 
-#: utils/misc/guc.c:631
+#: utils/misc/guc.c:619
 msgid "Developer Options"
 msgstr "Entwickleroptionen"
 
-#: utils/misc/guc.c:688
+#: utils/misc/guc.c:676
 msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"."
 msgstr "Gültige Einheiten für diesen Parameter sind „kB“, „MB“, „GB“ und „TB“."
 
-#: utils/misc/guc.c:716
+#: utils/misc/guc.c:703
 msgid "Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
 msgstr "Gültige Einheiten für diesen Parameter sind „ms“, „s“, „min“, „h“ und „d“."
 
-#: utils/misc/guc.c:775
+#: utils/misc/guc.c:762
 msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
 msgstr "Ermöglicht sequenzielle Scans in Planer."
 
-#: utils/misc/guc.c:784
+#: utils/misc/guc.c:771
 msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
 msgstr "Ermöglicht Index-Scans im Planer."
 
-#: utils/misc/guc.c:793
+#: utils/misc/guc.c:780
 msgid "Enables the planner's use of index-only-scan plans."
 msgstr "Ermöglicht Index-Only-Scans im Planer."
 
-#: utils/misc/guc.c:802
+#: utils/misc/guc.c:789
 msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
 msgstr "Ermöglicht Bitmap-Scans im Planer."
 
-#: utils/misc/guc.c:811
+#: utils/misc/guc.c:798
 msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
 msgstr "Ermöglicht TID-Scans im Planer."
 
-#: utils/misc/guc.c:820
+#: utils/misc/guc.c:807
 msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
 msgstr "Ermöglicht Sortierschritte im Planer."
 
-#: utils/misc/guc.c:829
+#: utils/misc/guc.c:816
 msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
 msgstr "Ermöglicht Hash-Aggregierung im Planer."
 
-#: utils/misc/guc.c:838
+#: utils/misc/guc.c:825
 msgid "Enables the planner's use of materialization."
 msgstr "Ermöglicht Materialisierung im Planer."
 
-#: utils/misc/guc.c:847
+#: utils/misc/guc.c:834
 msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
 msgstr "Ermöglicht Nested-Loop-Verbunde im Planer."
 
-#: utils/misc/guc.c:856
+#: utils/misc/guc.c:843
 msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
 msgstr "Ermöglicht Merge-Verbunde im Planer."
 
-#: utils/misc/guc.c:865
+#: utils/misc/guc.c:852
 msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
 msgstr "Ermöglicht Hash-Verbunde im Planer."
 
-#: utils/misc/guc.c:874
+#: utils/misc/guc.c:861
 msgid "Enables genetic query optimization."
 msgstr "Ermöglicht genetische Anfrageoptimierung."
 
-#: utils/misc/guc.c:875
+#: utils/misc/guc.c:862
 msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
 msgstr "Dieser Algorithmus versucht das Planen ohne erschöpfende Suche durchzuführen."
 
-#: utils/misc/guc.c:885
+#: utils/misc/guc.c:872
 msgid "Shows whether the current user is a superuser."
 msgstr "Zeigt, ob der aktuelle Benutzer ein Superuser ist."
 
-#: utils/misc/guc.c:895
+#: utils/misc/guc.c:882
 msgid "Enables advertising the server via Bonjour."
 msgstr "Ermöglicht die Bekanntgabe des Servers mit Bonjour."
 
-#: utils/misc/guc.c:904
+#: utils/misc/guc.c:891
 msgid "Collects transaction commit time."
 msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc.c:913
+#: utils/misc/guc.c:900
 msgid "Enables SSL connections."
 msgstr "Ermöglicht SSL-Verbindungen."
 
-#: utils/misc/guc.c:922
+#: utils/misc/guc.c:909
 msgid "Give priority to server ciphersuite order."
 msgstr "Der Ciphersuite-Reihenfolge des Servers Vorrang geben."
 
-#: utils/misc/guc.c:931
+#: utils/misc/guc.c:918
 msgid "Forces synchronization of updates to disk."
 msgstr "Erzwingt die Synchronisierung von Aktualisierungen auf Festplatte."
 
-#: utils/misc/guc.c:932
+#: utils/misc/guc.c:919
 msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash."
 msgstr "Der Server verwendet den Systemaufruf fsync() an mehreren Stellen, um sicherzustellen, dass Datenänderungen physikalisch auf die Festplatte geschrieben werden. Das stellt sicher, dass der Datenbankcluster nach einem Betriebssystemabsturz oder Hardwarefehler in einem korrekten Zustand wiederhergestellt werden kann."
 
-#: utils/misc/guc.c:943
+#: utils/misc/guc.c:930
 msgid "Continues processing after a checksum failure."
 msgstr "Setzt die Verarbeitung trotz Prüfsummenfehler fort."
 
-#: utils/misc/guc.c:944
+#: utils/misc/guc.c:931
 msgid "Detection of a checksum failure normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting ignore_checksum_failure to true causes the system to ignore the failure (but still report a warning), and continue processing. This behavior could cause crashes or other serious problems. Only has an effect if checksums are enabled."
 msgstr "Wenn eine fehlerhafte Prüfsumme entdeckt wird, gibt PostgreSQL normalerweise ein Fehler aus und bricht die aktuelle Transaktion ab. Wenn „ignore_checksum_failure“ an ist, dann wird der Fehler ignoriert (aber trotzdem eine Warnung ausgegeben) und die Verarbeitung geht weiter. Dieses Verhalten kann Abstürze und andere ernsthafte Probleme verursachen. Es hat keine Auswirkungen, wenn Prüfsummen nicht eingeschaltet sind."
 
-#: utils/misc/guc.c:958
+#: utils/misc/guc.c:945
 msgid "Continues processing past damaged page headers."
 msgstr "Setzt die Verarbeitung trotz kaputter Seitenköpfe fort."
 
-#: utils/misc/guc.c:959
+#: utils/misc/guc.c:946
 msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page."
 msgstr "Wenn ein kaputter Seitenkopf entdeckt wird, gibt PostgreSQL normalerweise einen Fehler aus und bricht die aktuelle Transaktion ab. Wenn „zero_damaged_pages“ an ist, dann wird eine Warnung ausgegeben, die kaputte Seite mit Nullen gefüllt und die Verarbeitung geht weiter. Dieses Verhalten zerstört Daten, nämlich alle Zeilen in der kaputten Seite."
 
-#: utils/misc/guc.c:972
+#: utils/misc/guc.c:959
 msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
 msgstr "Schreibt volle Seiten in den WAL, sobald sie nach einem Checkpoint geändert werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:973
+#: utils/misc/guc.c:960
 msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk.  During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover.  This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
 msgstr "Ein Seitenschreibvorgang während eines Betriebssystemabsturzes könnte eventuell nur teilweise geschrieben worden sein. Bei der Wiederherstellung sind die im WAL gespeicherten Zeilenänderungen nicht ausreichend. Diese Option schreibt Seiten, sobald sie nach einem Checkpoint geändert worden sind, damit eine volle Wiederherstellung möglich ist."
 
-#: utils/misc/guc.c:986
+#: utils/misc/guc.c:973
 msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint, even for a non-critical modifications."
 msgstr "Schreibt volle Seiten in den WAL, sobald sie nach einem Checkpoint geändert werden, auch für nicht kritische Änderungen."
 
-#: utils/misc/guc.c:996
+#: utils/misc/guc.c:983
 msgid "Compresses full-page writes written in WAL file."
 msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc.c:1006
+#: utils/misc/guc.c:993
 msgid "Logs each checkpoint."
 msgstr "Schreibt jeden Checkpoint in den Log."
 
-#: utils/misc/guc.c:1015
+#: utils/misc/guc.c:1002
 msgid "Logs each successful connection."
 msgstr "Schreibt jede erfolgreiche Verbindung in den Log."
 
-#: utils/misc/guc.c:1024
+#: utils/misc/guc.c:1011
 msgid "Logs end of a session, including duration."
 msgstr "Schreibt jedes Verbindungsende mit Sitzungszeit in den Log."
 
-#: utils/misc/guc.c:1033
+#: utils/misc/guc.c:1020
 #, fuzzy
 #| msgid "Logs each query's execution plan."
 msgid "Logs each replication command."
 msgstr "Schreibt der Ausführungsplan jeder Anfrage in den Log."
 
-#: utils/misc/guc.c:1042
+#: utils/misc/guc.c:1029
 #, fuzzy
 #| msgid "Shows whether the current user is a superuser."
 msgid "Shows whether the running server has assertion checks enabled."
 msgstr "Zeigt, ob der aktuelle Benutzer ein Superuser ist."
 
-#: utils/misc/guc.c:1057
+#: utils/misc/guc.c:1044
 msgid "Terminate session on any error."
 msgstr "Sitzung bei jedem Fehler abbrechen."
 
-#: utils/misc/guc.c:1066
+#: utils/misc/guc.c:1053
 msgid "Reinitialize server after backend crash."
 msgstr "Server nach Absturz eines Serverprozesses reinitialisieren."
 
-#: utils/misc/guc.c:1076
+#: utils/misc/guc.c:1063
 msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
 msgstr "Loggt die Dauer jeder abgeschlossenen SQL-Anweisung."
 
-#: utils/misc/guc.c:1085
+#: utils/misc/guc.c:1072
 msgid "Logs each query's parse tree."
 msgstr "Scheibt den Parsebaum jeder Anfrage in den Log."
 
-#: utils/misc/guc.c:1094
+#: utils/misc/guc.c:1081
 msgid "Logs each query's rewritten parse tree."
 msgstr "Schreibt den umgeschriebenen Parsebaum jeder Anfrage in den Log."
 
-#: utils/misc/guc.c:1103
+#: utils/misc/guc.c:1090
 msgid "Logs each query's execution plan."
 msgstr "Schreibt der Ausführungsplan jeder Anfrage in den Log."
 
-#: utils/misc/guc.c:1112
+#: utils/misc/guc.c:1099
 msgid "Indents parse and plan tree displays."
 msgstr "Rückt die Anzeige von Parse- und Planbäumen ein."
 
-#: utils/misc/guc.c:1121
+#: utils/misc/guc.c:1108
 msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
 msgstr "Schreibt Parser-Leistungsstatistiken in den Serverlog."
 
-#: utils/misc/guc.c:1130
+#: utils/misc/guc.c:1117
 msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
 msgstr "Schreibt Planer-Leistungsstatistiken in den Serverlog."
 
-#: utils/misc/guc.c:1139
+#: utils/misc/guc.c:1126
 msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
 msgstr "Schreibt Executor-Leistungsstatistiken in den Serverlog."
 
-#: utils/misc/guc.c:1148
+#: utils/misc/guc.c:1135
 msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
 msgstr "Schreibt Gesamtleistungsstatistiken in den Serverlog."
 
-#: utils/misc/guc.c:1158
+#: utils/misc/guc.c:1145
 msgid "Logs system resource usage statistics (memory and CPU) on various B-tree operations."
 msgstr "Loggt Statistiken über Systemressourcen (Speicher und CPU) während diverser B-Baum-Operationen."
 
-#: utils/misc/guc.c:1170
+#: utils/misc/guc.c:1157
 msgid "Collects information about executing commands."
 msgstr "Sammelt Informationen über ausgeführte Befehle."
 
-#: utils/misc/guc.c:1171
+#: utils/misc/guc.c:1158
 msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution."
 msgstr "Schaltet die Sammlung von Informationen über den aktuell ausgeführten Befehl jeder Sitzung ein, einschließlich der Zeit, and dem die Befehlsausführung begann."
 
-#: utils/misc/guc.c:1181
+#: utils/misc/guc.c:1168
 msgid "Collects statistics on database activity."
 msgstr "Sammelt Statistiken über Datenbankaktivität."
 
-#: utils/misc/guc.c:1190
+#: utils/misc/guc.c:1177
 msgid "Collects timing statistics for database I/O activity."
 msgstr "Sammelt Zeitmessungsstatistiken über Datenbank-I/O-Aktivität."
 
-#: utils/misc/guc.c:1200
+#: utils/misc/guc.c:1187
 msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
 msgstr "Der Prozesstitel wird aktualisiert, um den aktuellen SQL-Befehl anzuzeigen."
 
-#: utils/misc/guc.c:1201
+#: utils/misc/guc.c:1188
 msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server."
 msgstr "Ermöglicht das Aktualisieren des Prozesstitels bei jedem von Server empfangenen neuen SQL-Befehl."
 
-#: utils/misc/guc.c:1210
+#: utils/misc/guc.c:1197
 msgid "Starts the autovacuum subprocess."
 msgstr "Startet den Autovacuum-Prozess."
 
-#: utils/misc/guc.c:1220
+#: utils/misc/guc.c:1207
 msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
 msgstr "Erzeugt Debug-Ausgabe für LISTEN und NOTIFY."
 
-#: utils/misc/guc.c:1232
+#: utils/misc/guc.c:1219
 msgid "Emits information about lock usage."
 msgstr "Gibt Informationen über Sperrenverwendung aus."
 
-#: utils/misc/guc.c:1242
+#: utils/misc/guc.c:1229
 msgid "Emits information about user lock usage."
 msgstr "Gibt Informationen über Benutzersperrenverwendung aus."
 
-#: utils/misc/guc.c:1252
+#: utils/misc/guc.c:1239
 msgid "Emits information about lightweight lock usage."
 msgstr "Gibt Informationen über die Verwendung von Lightweight Locks aus."
 
-#: utils/misc/guc.c:1262
+#: utils/misc/guc.c:1249
 msgid "Dumps information about all current locks when a deadlock timeout occurs."
 msgstr "Gibt Informationen über alle aktuellen Sperren aus, wenn eine Verklemmung auftritt."
 
-#: utils/misc/guc.c:1274
+#: utils/misc/guc.c:1261
 msgid "Logs long lock waits."
 msgstr "Schreibt Meldungen über langes Warten auf Sperren in den Log."
 
-#: utils/misc/guc.c:1284
+#: utils/misc/guc.c:1271
 msgid "Logs the host name in the connection logs."
 msgstr "Schreibt den Hostnamen jeder Verbindung in den Log."
 
-#: utils/misc/guc.c:1285
+#: utils/misc/guc.c:1272
 msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty."
 msgstr "In der Standardeinstellung zeigen die Verbindungslogs nur die IP-Adresse der Clienthosts. Wenn Sie den Hostnamen auch anzeigen wollen, dann können Sie diese Option anschalten, aber je nachdem, wie Ihr DNS eingerichtet ist, kann das die Leistung nicht unerheblich beeinträchtigen."
 
-#: utils/misc/guc.c:1296
+#: utils/misc/guc.c:1283
 msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
 msgstr "Schließt abgeleitete Tabellen in diverse Befehle automatisch ein."
 
-#: utils/misc/guc.c:1305
+#: utils/misc/guc.c:1292
 msgid "Encrypt passwords."
 msgstr "Verschlüsselt Passwörter."
 
-#: utils/misc/guc.c:1306
+#: utils/misc/guc.c:1293
 msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted."
 msgstr "Wenn in CREATE USER oder ALTER USER ein Passwort ohne ENCRYPTED oder UNENCRYPTED angegeben ist, bestimmt dieser Parameter, ob das Passwort verschlüsselt wird."
 
-#: utils/misc/guc.c:1316
+#: utils/misc/guc.c:1303
 msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
 msgstr "Behandelt „ausdruck=NULL“ als „ausdruck IS NULL“."
 
-#: utils/misc/guc.c:1317
+#: utils/misc/guc.c:1304
 msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)."
 msgstr "Wenn an, dann werden Ausdrücke der Form ausdruck = NULL (oder NULL = ausdruck) wie ausdruck IS NULL behandelt, das heißt, sie ergeben wahr, wenn das Ergebnis von ausdruck der NULL-Wert ist, und ansonsten falsch. Das korrekte Verhalten von ausdruck = NULL ist immer den NULL-Wert (für unbekannt) zurückzugeben."
 
-#: utils/misc/guc.c:1329
+#: utils/misc/guc.c:1316
 msgid "Enables per-database user names."
 msgstr "Ermöglicht Datenbank-lokale Benutzernamen."
 
-#: utils/misc/guc.c:1338
+#: utils/misc/guc.c:1325
 msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
 msgstr "Setzt den Standardwert für die Read-Only-Einstellung einer neuen Transaktion."
 
-#: utils/misc/guc.c:1347
+#: utils/misc/guc.c:1334
 msgid "Sets the current transaction's read-only status."
 msgstr "Setzt die Read-Only-Einstellung der aktuellen Transaktion."
 
-#: utils/misc/guc.c:1357
+#: utils/misc/guc.c:1344
 msgid "Sets the default deferrable status of new transactions."
 msgstr "Setzt den Standardwert für die Deferrable-Einstellung einer neuen Transaktion."
 
-#: utils/misc/guc.c:1366
+#: utils/misc/guc.c:1353
 msgid "Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be executed with no possible serialization failures."
 msgstr "Ob eine serialisierbare Read-Only-Transaktion aufgeschoben werden soll, bis sie ohne mögliche Serialisierungsfehler ausgeführt werden kann."
 
-#: utils/misc/guc.c:1376
+#: utils/misc/guc.c:1363
+msgid "Enable row security."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc.c:1364
+#, fuzzy
+#| msgid "define or change a security label applied to an object"
+msgid "When enabled, row security will be applied to all users."
+msgstr "definiert oder ändert ein Security-Label eines Objektes"
+
+#: utils/misc/guc.c:1372
 msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
 msgstr "Prüft Funktionskörper bei der Ausführung von CREATE FUNCTION."
 
-#: utils/misc/guc.c:1385
+#: utils/misc/guc.c:1381
 msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
 msgstr "Ermöglicht die Eingabe von NULL-Elementen in Arrays."
 
-#: utils/misc/guc.c:1386
+#: utils/misc/guc.c:1382
 msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally."
 msgstr "Wenn dies eingeschaltet ist, wird ein nicht gequotetes NULL in einem Array-Eingabewert als NULL-Wert interpretiert, ansonsten als Zeichenkette."
 
-#: utils/misc/guc.c:1396
+#: utils/misc/guc.c:1392
 msgid "Create new tables with OIDs by default."
 msgstr "Erzeugt neue Tabellen standardmäßig mit OIDs."
 
-#: utils/misc/guc.c:1405
+#: utils/misc/guc.c:1401
 msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files."
 msgstr "Startet einen Subprozess, um die Stderr-Ausgabe und/oder CSV-Logs in Logdateien auszugeben."
 
-#: utils/misc/guc.c:1414
+#: utils/misc/guc.c:1410
 msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
 msgstr "Kürzt existierende Logdateien mit dem selben Namen beim Rotieren."
 
-#: utils/misc/guc.c:1425
+#: utils/misc/guc.c:1421
 msgid "Emit information about resource usage in sorting."
 msgstr "Gibt Informationen über die Ressourcenverwendung beim Sortieren aus."
 
-#: utils/misc/guc.c:1439
+#: utils/misc/guc.c:1435
 msgid "Generate debugging output for synchronized scanning."
 msgstr "Erzeugt Debug-Ausgabe für synchronisiertes Scannen."
 
-#: utils/misc/guc.c:1454
+#: utils/misc/guc.c:1450
 msgid "Enable bounded sorting using heap sort."
 msgstr "Ermöglicht Bounded Sorting mittels Heap-Sort."
 
-#: utils/misc/guc.c:1467
+#: utils/misc/guc.c:1463
 msgid "Emit WAL-related debugging output."
 msgstr "Gibt diverse Debug-Meldungen über WAL aus."
 
-#: utils/misc/guc.c:1479
+#: utils/misc/guc.c:1475
 msgid "Datetimes are integer based."
 msgstr "Datum/Zeit verwendet intern ganze Zahlen."
 
-#: utils/misc/guc.c:1494
+#: utils/misc/guc.c:1490
 msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive."
 msgstr "Bestimmt, ob Groß-/Kleinschreibung bei Kerberos- und GSSAPI-Benutzernamen ignoriert werden soll."
 
-#: utils/misc/guc.c:1504
+#: utils/misc/guc.c:1500
 msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
 msgstr "Warnt bei Backslash-Escapes in normalen Zeichenkettenkonstanten."
 
-#: utils/misc/guc.c:1514
+#: utils/misc/guc.c:1510
 msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally."
 msgstr "Bewirkt, dass Zeichenketten der Art '...' Backslashes als normales Zeichen behandeln."
 
-#: utils/misc/guc.c:1525
+#: utils/misc/guc.c:1521
 msgid "Enable synchronized sequential scans."
 msgstr "Ermöglicht synchronisierte sequenzielle Scans."
 
-#: utils/misc/guc.c:1535
+#: utils/misc/guc.c:1531
 msgid "Allows connections and queries during recovery."
 msgstr "Erlaubt Verbindungen und Anfragen während der Wiederherstellung."
 
-#: utils/misc/guc.c:1545
+#: utils/misc/guc.c:1541
 msgid "Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query conflicts."
 msgstr "Erlaubt Rückmeldungen von einem Hot Standby an den Primärserver, um Anfragekonflikte zu vermeiden."
 
-#: utils/misc/guc.c:1555
+#: utils/misc/guc.c:1551
 msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
 msgstr "Erlaubt Änderungen an der Struktur von Systemtabellen."
 
-#: utils/misc/guc.c:1566
+#: utils/misc/guc.c:1562
 msgid "Disables reading from system indexes."
 msgstr "Schaltet das Lesen aus Systemindexen ab."
 
-#: utils/misc/guc.c:1567
+#: utils/misc/guc.c:1563
 msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use.  The worst consequence is slowness."
 msgstr "Das Aktualisieren der Indexe wird nicht verhindert, also ist die Verwendung unbedenklich. Schlimmstenfalls wird alles langsamer."
 
-#: utils/misc/guc.c:1578
+#: utils/misc/guc.c:1574
 msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects."
 msgstr "Schaltet den rückwärtskompatiblen Modus für Privilegienprüfungen bei Large Objects ein."
 
-#: utils/misc/guc.c:1579
+#: utils/misc/guc.c:1575
 msgid "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0."
 msgstr "Überspringt Privilegienprüfungen beim Lesen oder Ändern von Large Objects, zur Kompatibilität mit PostgreSQL-Versionen vor 9.0."
 
-#: utils/misc/guc.c:1589
+#: utils/misc/guc.c:1585
 msgid "Emit a warning for constructs that changed meaning since PostgreSQL 9.4."
 msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc.c:1599
+#: utils/misc/guc.c:1595
 msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers."
 msgstr "Wenn SQL-Fragmente erzeugt werden, alle Bezeichner quoten."
 
-#: utils/misc/guc.c:1609
+#: utils/misc/guc.c:1605
 msgid "Shows whether data checksums are turned on for this cluster."
 msgstr "Zeigt, ob Datenprüfsummen in diesem Cluster angeschaltet sind."
 
-#: utils/misc/guc.c:1629
+#: utils/misc/guc.c:1625
 msgid "Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started within N seconds."
 msgstr "Erzwingt das Umschalten zur nächsten Transaktionslogdatei, wenn seit N Sekunden keine neue Datei begonnen worden ist."
 
-#: utils/misc/guc.c:1640
+#: utils/misc/guc.c:1636
 msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication."
 msgstr "Wartet beim Starten einer Verbindung N Sekunden nach der Authentifizierung."
 
-#: utils/misc/guc.c:1641 utils/misc/guc.c:2143
+#: utils/misc/guc.c:1637 utils/misc/guc.c:2139
 msgid "This allows attaching a debugger to the process."
 msgstr "Das ermöglicht es, einen Debugger in den Prozess einzuhängen."
 
-#: utils/misc/guc.c:1650
+#: utils/misc/guc.c:1646
 msgid "Sets the default statistics target."
 msgstr "Setzt das voreingestellte Statistikziel."
 
-#: utils/misc/guc.c:1651
+#: utils/misc/guc.c:1647
 msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS."
 msgstr "Diese Einstellung gilt für Tabellenspalten, für die kein spaltenspezifisches Ziel mit ALTER TABLE SET STATISTICS gesetzt worden ist."
 
-#: utils/misc/guc.c:1660
+#: utils/misc/guc.c:1656
 msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
 msgstr "Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der Unteranfragen nicht kollabiert werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:1662
+#: utils/misc/guc.c:1658
 msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items."
 msgstr "Der Planer bindet Unteranfragen in die übergeordneten Anfragen ein, wenn die daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde."
 
-#: utils/misc/guc.c:1672
+#: utils/misc/guc.c:1668
 msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
 msgstr "Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der JOIN-Konstrukte nicht aufgelöst werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:1674
+#: utils/misc/guc.c:1670
 msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result."
 msgstr "Der Planer löst ausdrückliche JOIN-Konstrukte in FROM-Listen auf, wenn die daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde."
 
-#: utils/misc/guc.c:1684
+#: utils/misc/guc.c:1680
 msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
 msgstr "Setzt die Anzahl der Elemente in der FROM-Liste, ab der GEQO verwendet wird."
 
-#: utils/misc/guc.c:1693
+#: utils/misc/guc.c:1689
 msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
 msgstr "GEQO: wird für die Berechnung der Vorgabewerte anderer GEQO-Parameter verwendet."
 
-#: utils/misc/guc.c:1702
+#: utils/misc/guc.c:1698
 msgid "GEQO: number of individuals in the population."
 msgstr "GEQO: Anzahl der Individien in der Bevölkerung."
 
-#: utils/misc/guc.c:1703 utils/misc/guc.c:1712
+#: utils/misc/guc.c:1699 utils/misc/guc.c:1708
 msgid "Zero selects a suitable default value."
 msgstr "Null wählt einen passenden Vorgabewert."
 
-#: utils/misc/guc.c:1711
+#: utils/misc/guc.c:1707
 msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
 msgstr "GEQO: Anzahl der Iterationen im Algorithmus."
 
-#: utils/misc/guc.c:1722
+#: utils/misc/guc.c:1718
 msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock."
 msgstr "Setzt die Zeit, die gewartet wird, bis auf Verklemmung geprüft wird."
 
-#: utils/misc/guc.c:1733
+#: utils/misc/guc.c:1729
 msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing archived WAL data."
 msgstr "Setzt die maximale Verzögerung bevor Anfragen storniert werden, wenn ein Hot-Standby-Server archivierte WAL-Daten verarbeitet."
 
-#: utils/misc/guc.c:1744
+#: utils/misc/guc.c:1740
 msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing streamed WAL data."
 msgstr "Setzt die maximale Verzögerung bevor Anfragen storniert werden, wenn ein Hot-Standby-Server gestreamte WAL-Daten verarbeitet."
 
-#: utils/misc/guc.c:1755
+#: utils/misc/guc.c:1751
 msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the primary."
 msgstr "Setzt das maximale Intervall zwischen Statusberichten des WAL-Receivers an den Primärserver."
 
-#: utils/misc/guc.c:1766
+#: utils/misc/guc.c:1762
 msgid "Sets the maximum wait time to receive data from the primary."
 msgstr "Setzt die maximale Zeit, um auf den Empfang von Daten vom Primärserver zu warten."
 
-#: utils/misc/guc.c:1777
+#: utils/misc/guc.c:1773
 msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
 msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitiger Verbindungen."
 
-#: utils/misc/guc.c:1787
+#: utils/misc/guc.c:1783
 msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
 msgstr "Setzt die Anzahl der für Superuser reservierten Verbindungen."
 
-#: utils/misc/guc.c:1801
+#: utils/misc/guc.c:1797
 msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
 msgstr "Setzt die Anzahl der vom Server verwendeten Shared-Memory-Puffer."
 
-#: utils/misc/guc.c:1812
+#: utils/misc/guc.c:1808
 msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
 msgstr "Setzt die maximale Anzahl der von jeder Sitzung verwendeten temporären Puffer."
 
-#: utils/misc/guc.c:1823
+#: utils/misc/guc.c:1819
 msgid "Sets the TCP port the server listens on."
 msgstr "Setzt den TCP-Port, auf dem der Server auf Verbindungen wartet."
 
-#: utils/misc/guc.c:1833
+#: utils/misc/guc.c:1829
 msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
 msgstr "Setzt die Zugriffsrechte für die Unix-Domain-Socket."
 
-#: utils/misc/guc.c:1834
+#: utils/misc/guc.c:1830
 msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
 msgstr "Unix-Domain-Sockets verwenden die üblichen Zugriffsrechte für Unix-Dateisysteme. Der Wert dieser Option muss ein numerischer Wert in der von den Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das gebräuchliche Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) anfangen.)"
 
-#: utils/misc/guc.c:1848
+#: utils/misc/guc.c:1844
 msgid "Sets the file permissions for log files."
 msgstr "Setzt die Dateizugriffsrechte für Logdateien."
 
-#: utils/misc/guc.c:1849
+#: utils/misc/guc.c:1845
 msgid "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
 msgstr "Der Wert dieser Option muss ein numerischer Wert in der von den Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das gebräuchliche Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) anfangen.)"
 
-#: utils/misc/guc.c:1862
+#: utils/misc/guc.c:1858
 msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
 msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Anfrage-Arbeitsbereiche."
 
-#: utils/misc/guc.c:1863
+#: utils/misc/guc.c:1859
 msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files."
 msgstr "Gibt die Speichermenge an, die für interne Sortiervorgänge und Hashtabellen verwendet werden kann, bevor auf temporäre Dateien umgeschaltet wird."
 
-#: utils/misc/guc.c:1875
+#: utils/misc/guc.c:1871
 msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
 msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Wartungsoperationen."
 
-#: utils/misc/guc.c:1876
+#: utils/misc/guc.c:1872
 msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
 msgstr "Das schließt Operationen wie VACUUM und CREATE INDEX ein."
 
-#: utils/misc/guc.c:1891
+#: utils/misc/guc.c:1887
 msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
 msgstr "Setzt die maximale Stackgröße, in Kilobytes."
 
-#: utils/misc/guc.c:1902
+#: utils/misc/guc.c:1898
 msgid "Limits the total size of all temporary files used by each session."
 msgstr "Beschränkt die Gesamtgröße aller temporären Dateien, die von einer Sitzung verwendet werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:1903
+#: utils/misc/guc.c:1899
 msgid "-1 means no limit."
 msgstr "-1 bedeutet keine Grenze."
 
-#: utils/misc/guc.c:1913
+#: utils/misc/guc.c:1909
 msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
 msgstr "Vacuum-Kosten für eine im Puffer-Cache gefundene Seite."
 
-#: utils/misc/guc.c:1923
+#: utils/misc/guc.c:1919
 msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
 msgstr "Vacuum-Kosten für eine nicht im Puffer-Cache gefundene Seite."
 
-#: utils/misc/guc.c:1933
+#: utils/misc/guc.c:1929
 msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
 msgstr "Vacuum-Kosten für eine durch Vacuum schmutzig gemachte Seite."
 
-#: utils/misc/guc.c:1943
+#: utils/misc/guc.c:1939
 msgid "Vacuum cost amount available before napping."
 msgstr "Verfügbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen."
 
-#: utils/misc/guc.c:1953
+#: utils/misc/guc.c:1949
 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
 msgstr "Vacuum-Kosten-Verzögerung in Millisekunden."
 
-#: utils/misc/guc.c:1964
+#: utils/misc/guc.c:1960
 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
 msgstr "Vacuum-Kosten-Verzögerung in Millisekunden, für Autovacuum."
 
-#: utils/misc/guc.c:1975
+#: utils/misc/guc.c:1971
 msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
 msgstr "Verfügbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen, für Autovacuum."
 
-#: utils/misc/guc.c:1985
+#: utils/misc/guc.c:1981
 msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
 msgstr "Setzt die maximale Zahl gleichzeitig geöffneter Dateien für jeden Serverprozess."
 
-#: utils/misc/guc.c:1998
+#: utils/misc/guc.c:1994
 msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
 msgstr "Setzt die maximale Anzahl von gleichzeitig vorbereiteten Transaktionen."
 
-#: utils/misc/guc.c:2009
+#: utils/misc/guc.c:2005
 msgid "Sets the minimum OID of tables for tracking locks."
 msgstr "Setzt die minimale Tabellen-OID für das Verfolgen von Sperren."
 
-#: utils/misc/guc.c:2010
+#: utils/misc/guc.c:2006
 msgid "Is used to avoid output on system tables."
 msgstr "Wird verwendet, um Ausgabe für Systemtabellen zu vermeiden."
 
-#: utils/misc/guc.c:2019
+#: utils/misc/guc.c:2015
 msgid "Sets the OID of the table with unconditionally lock tracing."
 msgstr "Setzt die OID der Tabelle mit bedingungsloser Sperrenverfolgung."
 
-#: utils/misc/guc.c:2031
+#: utils/misc/guc.c:2027
 msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement."
 msgstr "Setzt die maximal erlaubte Dauer jeder Anweisung."
 
-#: utils/misc/guc.c:2032 utils/misc/guc.c:2043
+#: utils/misc/guc.c:2028 utils/misc/guc.c:2039
 msgid "A value of 0 turns off the timeout."
 msgstr "Der Wert 0 schaltet die Zeitprüfung aus."
 
-#: utils/misc/guc.c:2042
+#: utils/misc/guc.c:2038
 msgid "Sets the maximum allowed duration of any wait for a lock."
 msgstr "Setzt die maximal erlaubte Dauer, um auf eine Sperre zu warten."
 
-#: utils/misc/guc.c:2053
+#: utils/misc/guc.c:2049
 msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
 msgstr "Mindestalter, bei dem VACUUM eine Tabellenzeile einfrieren soll."
 
-#: utils/misc/guc.c:2063
+#: utils/misc/guc.c:2059
 msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
 msgstr "Alter, bei dem VACUUM die ganze Tabelle durchsuchen soll, um Zeilen einzufrieren."
 
-#: utils/misc/guc.c:2073
+#: utils/misc/guc.c:2069
 msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a MultiXactId in a table row."
 msgstr "Mindestalter, bei dem VACUUM eine MultiXactId in einer Tabellenzeile einfrieren soll."
 
-#: utils/misc/guc.c:2083
+#: utils/misc/guc.c:2079
 msgid "Multixact age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
 msgstr "Multixact-Alter, bei dem VACUUM die ganze Tabelle durchsuchen soll, um Zeilen einzufrieren."
 
-#: utils/misc/guc.c:2093
+#: utils/misc/guc.c:2089
 msgid "Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, if any."
 msgstr "Anzahl Transaktionen, um die VACUUM- und HOT-Aufräumen aufgeschoben werden soll."
 
-#: utils/misc/guc.c:2106
+#: utils/misc/guc.c:2102
 msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
 msgstr "Setzt die maximale Anzahl Sperren pro Transaktion."
 
-#: utils/misc/guc.c:2107
+#: utils/misc/guc.c:2103
 msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
 msgstr "Die globale Sperrentabelle wird mit der Annahme angelegt, das höchstens max_locks_per_transaction * max_connections verschiedene Objekte gleichzeitig gesperrt werden müssen."
 
-#: utils/misc/guc.c:2118
+#: utils/misc/guc.c:2114
 msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction."
 msgstr "Setzt die maximale Anzahl Prädikatsperren pro Transaktion."
 
-#: utils/misc/guc.c:2119
+#: utils/misc/guc.c:2115
 msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
 msgstr "Die globale Prädikatsperrentabelle wird mit der Annahme angelegt, das höchstens max_pred_locks_per_transaction * max_connections verschiedene Objekte gleichzeitig gesperrt werden müssen."
 
-#: utils/misc/guc.c:2130
+#: utils/misc/guc.c:2126
 msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication."
 msgstr "Setzt die maximale Zeit, um die Client-Authentifizierung zu beenden."
 
-#: utils/misc/guc.c:2142
+#: utils/misc/guc.c:2138
 msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication."
 msgstr "Wartet beim Starten einer Verbindung N Sekunden vor der Authentifizierung."
 
-#: utils/misc/guc.c:2153
+#: utils/misc/guc.c:2149
 msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers."
 msgstr "Setzt die maximale Anzahl der für Standby-Server vorgehaltenen WAL-Dateien."
 
-#: utils/misc/guc.c:2163
+#: utils/misc/guc.c:2159
 #, fuzzy
 #| msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication."
 msgid "Sets the minimum size to shrink the WAL to."
 msgstr "Setzt die maximale Zeit, um auf WAL-Replikation zu warten."
 
-#: utils/misc/guc.c:2174
+#: utils/misc/guc.c:2170
 #, fuzzy
 #| msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints."
 msgid "Sets the WAL size that triggers a checkpoint."
 msgstr "Setzt die maximale Zeit zwischen automatischen WAL-Checkpoints."
 
-#: utils/misc/guc.c:2185
+#: utils/misc/guc.c:2181
 msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints."
 msgstr "Setzt die maximale Zeit zwischen automatischen WAL-Checkpoints."
 
-#: utils/misc/guc.c:2196
+#: utils/misc/guc.c:2192
 msgid "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this."
 msgstr "Schreibt eine Logmeldung, wenn Checkpoint-Segmente häufiger als dieser Wert gefüllt werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:2198
+#: utils/misc/guc.c:2194
 msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning."
 msgstr "Schreibe Meldung in den Serverlog, wenn Checkpoints, die durch Füllen der Checkpoint-Segmente ausgelöst werden, häufiger als dieser Wert in Sekunden passieren. Null schaltet die Warnung ab."
 
-#: utils/misc/guc.c:2210
+#: utils/misc/guc.c:2206
 msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
 msgstr "Setzt die Anzahl Diskseitenpuffer für WAL im Shared Memory."
 
-#: utils/misc/guc.c:2221
+#: utils/misc/guc.c:2217
 msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes."
 msgstr "Schlafzeit zwischen WAL-Flush-Operationen des WAL-Writers."
 
-#: utils/misc/guc.c:2233
+#: utils/misc/guc.c:2229
 msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes."
 msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitig laufender WAL-Sender-Prozesse."
 
-#: utils/misc/guc.c:2244
+#: utils/misc/guc.c:2240
 msgid "Sets the maximum number of simultaneously defined replication slots."
 msgstr "Setzt die maximale Anzahl von gleichzeitig definierten Replikations-Slots."
 
-#: utils/misc/guc.c:2254
+#: utils/misc/guc.c:2250
 msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication."
 msgstr "Setzt die maximale Zeit, um auf WAL-Replikation zu warten."
 
-#: utils/misc/guc.c:2265
+#: utils/misc/guc.c:2261
 msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk."
 msgstr "Setzt die Verzögerung in Millisekunden zwischen Transaktionsabschluss und dem Schreiben von WAL auf die Festplatte."
 
-#: utils/misc/guc.c:2277
+#: utils/misc/guc.c:2273
 msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
 msgstr "Setzt die minimale Anzahl gleichzeitig offener Transaktionen bevor „commit_delay“ angewendet wird."
 
-#: utils/misc/guc.c:2288
+#: utils/misc/guc.c:2284
 msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
 msgstr "Setzt die Anzahl ausgegebener Ziffern für Fließkommawerte."
 
-#: utils/misc/guc.c:2289
+#: utils/misc/guc.c:2285
 msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate)."
 msgstr "Diese Einstellung betrifft real, double precision und geometrische Datentypen. Der Parameterwert wird zur Standardziffernanzahl (FLT_DIG bzw. DBL_DIG) hinzuaddiert."
 
-#: utils/misc/guc.c:2300
+#: utils/misc/guc.c:2296
 msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged."
 msgstr "Setzt die minimale Ausführungszeit, über der Anweisungen geloggt werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:2302
+#: utils/misc/guc.c:2298
 msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
 msgstr "Null zeigt alle Anfragen. -1 schaltet dieses Feature aus."
 
-#: utils/misc/guc.c:2312
+#: utils/misc/guc.c:2308
 msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged."
 msgstr "Setzt die minimale Ausführungszeit, über der Autovacuum-Aktionen geloggt werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:2314
+#: utils/misc/guc.c:2310
 msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off."
 msgstr "Null gibt alls Aktionen aus. -1 schaltet die Log-Aufzeichnung über Autovacuum aus."
 
-#: utils/misc/guc.c:2324
+#: utils/misc/guc.c:2320
 msgid "Background writer sleep time between rounds."
 msgstr "Schlafzeit zwischen Durchläufen des Background-Writers."
 
-#: utils/misc/guc.c:2335
+#: utils/misc/guc.c:2331
 msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round."
 msgstr "Maximale Anzahl der vom Background-Writer pro Durchlauf zu flushenden LRU-Seiten."
 
-#: utils/misc/guc.c:2347
+#: utils/misc/guc.c:2343
 msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem."
 msgstr "Anzahl simultaner Anfragen, die das Festplattensubsystem effizient bearbeiten kann."
 
-#: utils/misc/guc.c:2348
+#: utils/misc/guc.c:2344
 msgid "For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles in the array."
 msgstr "Für RAID-Arrays sollte dies ungefähr die Anzahl Spindeln im Array sein."
 
-#: utils/misc/guc.c:2363
+#: utils/misc/guc.c:2359
 msgid "Maximum number of concurrent worker processes."
 msgstr "Maximale Anzahl gleichzeitiger Worker-Prozesse."
 
-#: utils/misc/guc.c:2373
+#: utils/misc/guc.c:2369
 msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes."
 msgstr "Automatische Rotation der Logdateien geschieht nach N Minuten."
 
-#: utils/misc/guc.c:2384
+#: utils/misc/guc.c:2380
 msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes."
 msgstr "Automatische Rotation der Logdateien geschieht nach N Kilobytes."
 
-#: utils/misc/guc.c:2395
+#: utils/misc/guc.c:2391
 msgid "Shows the maximum number of function arguments."
 msgstr "Setzt die maximale Anzahl von Funktionsargumenten."
 
-#: utils/misc/guc.c:2406
+#: utils/misc/guc.c:2402
 msgid "Shows the maximum number of index keys."
 msgstr "Zeigt die maximale Anzahl von Indexschlüsseln."
 
-#: utils/misc/guc.c:2417
+#: utils/misc/guc.c:2413
 msgid "Shows the maximum identifier length."
 msgstr "Zeigt die maximale Länge von Bezeichnern."
 
-#: utils/misc/guc.c:2428
+#: utils/misc/guc.c:2424
 msgid "Shows the size of a disk block."
 msgstr "Zeigt die Größe eines Diskblocks."
 
-#: utils/misc/guc.c:2439
+#: utils/misc/guc.c:2435
 msgid "Shows the number of pages per disk file."
 msgstr "Zeigt die Anzahl Seiten pro Diskdatei."
 
-#: utils/misc/guc.c:2450
+#: utils/misc/guc.c:2446
 msgid "Shows the block size in the write ahead log."
 msgstr "Zeigt die Blockgröße im Write-Ahead-Log."
 
-#: utils/misc/guc.c:2461
+#: utils/misc/guc.c:2457
 msgid "Sets the time to wait before retrying to retrieve WALafter a failed attempt."
 msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc.c:2473
+#: utils/misc/guc.c:2469
 msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment."
 msgstr "Zeit die Anzahl Seiten pro Write-Ahead-Log-Segment."
 
-#: utils/misc/guc.c:2486
+#: utils/misc/guc.c:2482
 msgid "Time to sleep between autovacuum runs."
 msgstr "Wartezeit zwischen Autovacuum-Durchläufen."
 
-#: utils/misc/guc.c:2496
+#: utils/misc/guc.c:2492
 msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
 msgstr "Mindestanzahl an geänderten oder gelöschten Tupeln vor einem Vacuum."
 
-#: utils/misc/guc.c:2505
+#: utils/misc/guc.c:2501
 msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze."
 msgstr "Mindestanzahl an Einfüge-, Änderungs- oder Löschoperationen von einem Analyze."
 
-#: utils/misc/guc.c:2515
+#: utils/misc/guc.c:2511
 msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
 msgstr "Alter, nach dem eine Tabelle automatisch gevacuumt wird, um Transaktionsnummernüberlauf zu verhindern."
 
-#: utils/misc/guc.c:2526
+#: utils/misc/guc.c:2522
 msgid "Multixact age at which to autovacuum a table to prevent multixact wraparound."
 msgstr "Multixact-Alter, nach dem eine Tabelle automatisch gevacuumt wird, um Transaktionsnummernüberlauf zu verhindern."
 
-#: utils/misc/guc.c:2536
+#: utils/misc/guc.c:2532
 msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes."
 msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitig laufender Autovacuum-Worker-Prozesse."
 
-#: utils/misc/guc.c:2546
+#: utils/misc/guc.c:2542
 msgid "Sets the maximum memory to be used by each autovacuum worker process."
 msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für jeden Autovacuum-Worker-Prozess."
 
-#: utils/misc/guc.c:2557
+#: utils/misc/guc.c:2553
 msgid "Time between issuing TCP keepalives."
 msgstr "Zeit zwischen TCP-Keepalive-Sendungen."
 
-#: utils/misc/guc.c:2558 utils/misc/guc.c:2569
+#: utils/misc/guc.c:2554 utils/misc/guc.c:2565
 msgid "A value of 0 uses the system default."
 msgstr "Der Wert 0 verwendet die Systemvoreinstellung."
 
-#: utils/misc/guc.c:2568
+#: utils/misc/guc.c:2564
 msgid "Time between TCP keepalive retransmits."
 msgstr "Zeit zwischen TCP-Keepalive-Neuübertragungen."
 
-#: utils/misc/guc.c:2579
-msgid "Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the encryption keys."
-msgstr "Setzt die Traffic-Menge, die gesendet oder empfangen wird, bevor der Verschlüsselungsschlüssel neu ausgehandelt wird."
-
-#: utils/misc/guc.c:2590
+#: utils/misc/guc.c:2575
 msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
 msgstr "Maximale Anzahl an TCP-Keepalive-Neuübertragungen."
 
-#: utils/misc/guc.c:2591
+#: utils/misc/guc.c:2576
 msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default."
 msgstr "Dies bestimmt die Anzahl von aufeinanderfolgenden Keepalive-Neuübertragungen, die verloren gehen dürfen, bis die Verbindung als tot betrachtet wird. Der Wert 0 verwendet die Betriebssystemvoreinstellung."
 
-#: utils/misc/guc.c:2602
+#: utils/misc/guc.c:2587
 msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
 msgstr "Setzt die maximal erlaubte Anzahl Ergebnisse für eine genaue Suche mit GIN."
 
-#: utils/misc/guc.c:2613
+#: utils/misc/guc.c:2598
 msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache."
 msgstr "Setzt die Annahme des Planers über die Größe des Festplatten-Caches."
 
-#: utils/misc/guc.c:2614
+#: utils/misc/guc.c:2599
 msgid "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each."
 msgstr "Setzt die Annahme des Planers über die effektive Größe des Diskcaches (das heißt des Teils des Diskcaches vom Kernel, der für die Datendateien von PostgreSQL verwendet wird). Das wird in Diskseiten gemessen, welche normalerweise 8 kB groß sind."
 
-#: utils/misc/guc.c:2627
+#: utils/misc/guc.c:2612
 msgid "Shows the server version as an integer."
 msgstr "Zeigt die Serverversion als Zahl."
 
-#: utils/misc/guc.c:2638
+#: utils/misc/guc.c:2623
 msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes."
 msgstr "Schreibt Meldungen über die Verwendung von temporären Dateien in den Log, wenn sie größer als diese Anzahl an Kilobytes sind."
 
-#: utils/misc/guc.c:2639
+#: utils/misc/guc.c:2624
 msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)."
 msgstr "Null loggt alle Dateien. Die Standardeinstellung ist -1 (wodurch dieses Feature ausgeschaltet wird)."
 
-#: utils/misc/guc.c:2649
+#: utils/misc/guc.c:2634
 msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes."
 msgstr "Setzt die für pg_stat_activity.query reservierte Größe, in Bytes."
 
-#: utils/misc/guc.c:2664
+#: utils/misc/guc.c:2649
 #, fuzzy
 #| msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication."
 msgid "Sets the maximum size of the pending list for GIN index."
 msgstr "Setzt die maximale Zeit, um auf WAL-Replikation zu warten."
 
-#: utils/misc/guc.c:2684
+#: utils/misc/guc.c:2669
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
 msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine sequenzielle Diskseite zu lesen."
 
-#: utils/misc/guc.c:2694
+#: utils/misc/guc.c:2679
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page."
 msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine nichtsequenzielle Diskseite zu lesen."
 
-#: utils/misc/guc.c:2704
+#: utils/misc/guc.c:2689
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
 msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung einer Zeile."
 
-#: utils/misc/guc.c:2714
+#: utils/misc/guc.c:2699
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan."
 msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines Indexeintrags während eines Index-Scans."
 
-#: utils/misc/guc.c:2724
+#: utils/misc/guc.c:2709
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call."
 msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines Operators oder Funktionsaufrufs."
 
-#: utils/misc/guc.c:2735
+#: utils/misc/guc.c:2720
 msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved."
 msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Anteil der Cursor-Zeilen, die ausgelesen werden werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:2746
+#: utils/misc/guc.c:2731
 msgid "GEQO: selective pressure within the population."
 msgstr "GEQO: selektiver Auswahldruck in der Bevölkerung."
 
-#: utils/misc/guc.c:2756
+#: utils/misc/guc.c:2741
 msgid "GEQO: seed for random path selection."
 msgstr "GEQO: Ausgangswert für die zufällige Pfadauswahl."
 
-#: utils/misc/guc.c:2766
+#: utils/misc/guc.c:2751
 msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round."
 msgstr "Vielfaches der durchschnittlichen freizugebenden Pufferverwendung pro Runde."
 
-#: utils/misc/guc.c:2776
+#: utils/misc/guc.c:2761
 msgid "Sets the seed for random-number generation."
 msgstr "Setzt den Ausgangswert für die Zufallszahlenerzeugung."
 
-#: utils/misc/guc.c:2787
+#: utils/misc/guc.c:2772
 msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples."
 msgstr "Anzahl geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Vacuum, relativ zu reltuples."
 
-#: utils/misc/guc.c:2796
+#: utils/misc/guc.c:2781
 msgid "Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples."
 msgstr "Anzahl eingefügter, geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Analyze, relativ zu reltuples."
 
-#: utils/misc/guc.c:2806
+#: utils/misc/guc.c:2791
 msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval."
 msgstr "Zeit, die damit verbracht wird, modifizierte Puffer während eines Checkpoints zurückzuschreiben, als Bruchteil des Checkpoint-Intervalls."
 
-#: utils/misc/guc.c:2825
+#: utils/misc/guc.c:2810
 msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
 msgstr "Setzt den Shell-Befehl, der aufgerufen wird, um eine WAL-Datei zu archivieren."
 
-#: utils/misc/guc.c:2835
+#: utils/misc/guc.c:2820
 msgid "Sets the client's character set encoding."
 msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Clients."
 
-#: utils/misc/guc.c:2846
+#: utils/misc/guc.c:2831
 msgid "Controls information prefixed to each log line."
 msgstr "Bestimmt die Informationen, die vor jede Logzeile geschrieben werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:2847
+#: utils/misc/guc.c:2832
 msgid "If blank, no prefix is used."
 msgstr "Wenn leer, dann wird kein Präfix verwendet."
 
-#: utils/misc/guc.c:2856
+#: utils/misc/guc.c:2841
 msgid "Sets the time zone to use in log messages."
 msgstr "Setzt die in Logmeldungen verwendete Zeitzone."
 
-#: utils/misc/guc.c:2866
+#: utils/misc/guc.c:2851
 msgid "Sets the display format for date and time values."
 msgstr "Setzt das Ausgabeformat für Datums- und Zeitwerte."
 
-#: utils/misc/guc.c:2867
+#: utils/misc/guc.c:2852
 msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
 msgstr "Kontrolliert auch die Interpretation von zweideutigen Datumseingaben."
 
-#: utils/misc/guc.c:2878
+#: utils/misc/guc.c:2863
 msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
 msgstr "Setzt den Standard-Tablespace für Tabellen und Indexe."
 
-#: utils/misc/guc.c:2879
+#: utils/misc/guc.c:2864
 msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
 msgstr "Eine leere Zeichenkette wählt den Standard-Tablespace der Datenbank."
 
-#: utils/misc/guc.c:2889
+#: utils/misc/guc.c:2874
 msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
 msgstr "Setzt den oder die Tablespaces für temporäre Tabellen und Sortierdateien."
 
-#: utils/misc/guc.c:2900
+#: utils/misc/guc.c:2885
 msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
 msgstr "Setzt den Pfad für ladbare dynamische Bibliotheken."
 
-#: utils/misc/guc.c:2901
+#: utils/misc/guc.c:2886
 msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file."
 msgstr "Wenn ein dynamisch ladbares Modul geöffnet werden muss und der angegebene Name keine Verzeichniskomponente hat (das heißt er enthält keinen Schrägstrich), dann sucht das System in diesem Pfad nach der angegebenen Datei."
 
-#: utils/misc/guc.c:2914
+#: utils/misc/guc.c:2899
 msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
 msgstr "Setzt den Ort der Kerberos-Server-Schlüsseldatei."
 
-#: utils/misc/guc.c:2925
+#: utils/misc/guc.c:2910
 msgid "Sets the Bonjour service name."
 msgstr "Setzt den Bonjour-Servicenamen."
 
-#: utils/misc/guc.c:2937
+#: utils/misc/guc.c:2922
 msgid "Shows the collation order locale."
 msgstr "Zeigt die Locale für die Sortierreihenfolge."
 
-#: utils/misc/guc.c:2948
+#: utils/misc/guc.c:2933
 msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
 msgstr "Zeigt die Locale für Zeichenklassifizierung und Groß-/Kleinschreibung."
 
-#: utils/misc/guc.c:2959
+#: utils/misc/guc.c:2944
 msgid "Sets the language in which messages are displayed."
 msgstr "Setzt die Sprache, in der Mitteilungen ausgegeben werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:2969
+#: utils/misc/guc.c:2954
 msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
 msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Geldbeträgen."
 
-#: utils/misc/guc.c:2979
+#: utils/misc/guc.c:2964
 msgid "Sets the locale for formatting numbers."
 msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Zahlen."
 
-#: utils/misc/guc.c:2989
+#: utils/misc/guc.c:2974
 msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
 msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Datums- und Zeitwerten."
 
-#: utils/misc/guc.c:2999
+#: utils/misc/guc.c:2984
 msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
 msgstr "Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in jeden Serverprozess geladen werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:3010
+#: utils/misc/guc.c:2995
 msgid "Lists shared libraries to preload into server."
 msgstr "Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in den Server geladen werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:3021
+#: utils/misc/guc.c:3006
 msgid "Lists unprivileged shared libraries to preload into each backend."
 msgstr "Listet unprivilegierte dynamische Bibliotheken, die vorab in jeden Serverprozess geladen werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:3032
+#: utils/misc/guc.c:3017
 msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
 msgstr "Setzt die Schemasuchreihenfolge für Namen ohne Schemaqualifikation."
 
-#: utils/misc/guc.c:3044
+#: utils/misc/guc.c:3029
 msgid "Sets the server (database) character set encoding."
 msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Servers (der Datenbank)."
 
-#: utils/misc/guc.c:3056
+#: utils/misc/guc.c:3041
 msgid "Shows the server version."
 msgstr "Zeigt die Serverversion."
 
-#: utils/misc/guc.c:3068
+#: utils/misc/guc.c:3053
 msgid "Sets the current role."
 msgstr "Setzt die aktuelle Rolle."
 
-#: utils/misc/guc.c:3080
+#: utils/misc/guc.c:3065
 msgid "Sets the session user name."
 msgstr "Setzt den Sitzungsbenutzernamen."
 
-#: utils/misc/guc.c:3091
+#: utils/misc/guc.c:3076
 msgid "Sets the destination for server log output."
 msgstr "Setzt das Ziel für die Serverlogausgabe."
 
-#: utils/misc/guc.c:3092
+#: utils/misc/guc.c:3077
 msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\", depending on the platform."
 msgstr "Gültige Werte sind Kombinationen von „stderr“, „syslog“, „csvlog“ und „eventlog“, je nach Plattform."
 
-#: utils/misc/guc.c:3103
+#: utils/misc/guc.c:3088
 msgid "Sets the destination directory for log files."
 msgstr "Bestimmt das Zielverzeichnis für Logdateien."
 
-#: utils/misc/guc.c:3104
+#: utils/misc/guc.c:3089
 msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path."
 msgstr "Kann relativ zum Datenverzeichnis oder als absoluter Pfad angegeben werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:3114
+#: utils/misc/guc.c:3099
 msgid "Sets the file name pattern for log files."
 msgstr "Bestimmt das Dateinamenmuster für Logdateien."
 
-#: utils/misc/guc.c:3125
+#: utils/misc/guc.c:3110
 msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
 msgstr "Setzt den Programmnamen, mit dem PostgreSQL-Meldungen im Syslog identifiziert werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:3136
+#: utils/misc/guc.c:3121
 msgid "Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event log."
 msgstr "Setzt den Programmnamen, mit dem PostgreSQL-Meldungen im Ereignisprotokoll identifiziert werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:3147
+#: utils/misc/guc.c:3132
 msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
 msgstr "Setzt die Zeitzone, in der Zeitangaben interpretiert und ausgegeben werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:3157
+#: utils/misc/guc.c:3142
 msgid "Selects a file of time zone abbreviations."
 msgstr "Wählt eine Datei mit Zeitzonenabkürzungen."
 
-#: utils/misc/guc.c:3167
+#: utils/misc/guc.c:3152
 msgid "Sets the current transaction's isolation level."
 msgstr "Zeigt den Isolationsgrad der aktuellen Transaktion."
 
-#: utils/misc/guc.c:3178
+#: utils/misc/guc.c:3163
 msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
 msgstr "Setzt die Eigentümergruppe der Unix-Domain-Socket."
 
-#: utils/misc/guc.c:3179
+#: utils/misc/guc.c:3164
 msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server."
 msgstr "Der Eigentümer ist immer der Benutzer, der den Server startet."
 
-#: utils/misc/guc.c:3189
+#: utils/misc/guc.c:3174
 msgid "Sets the directories where Unix-domain sockets will be created."
 msgstr "Setzt die Verzeichnisse, in denen Unix-Domain-Sockets erzeugt werden sollen."
 
-#: utils/misc/guc.c:3204
+#: utils/misc/guc.c:3189
 msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
 msgstr "Setzt den Hostnamen oder die IP-Adresse(n), auf der auf Verbindungen gewartet wird."
 
-#: utils/misc/guc.c:3219
+#: utils/misc/guc.c:3204
 msgid "Sets the server's data directory."
 msgstr "Setzt das Datenverzeichnis des Servers."
 
-#: utils/misc/guc.c:3230
+#: utils/misc/guc.c:3215
 msgid "Sets the server's main configuration file."
 msgstr "Setzt die Hauptkonfigurationsdatei des Servers."
 
-#: utils/misc/guc.c:3241
+#: utils/misc/guc.c:3226
 msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file."
 msgstr "Setzt die „hba“-Konfigurationsdatei des Servers."
 
-#: utils/misc/guc.c:3252
+#: utils/misc/guc.c:3237
 msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file."
 msgstr "Setzt die „ident“-Konfigurationsdatei des Servers."
 
-#: utils/misc/guc.c:3263
+#: utils/misc/guc.c:3248
 msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
 msgstr "Schreibt die Postmaster-PID in die angegebene Datei."
 
-#: utils/misc/guc.c:3274
+#: utils/misc/guc.c:3259
 msgid "Location of the SSL server certificate file."
 msgstr "Ort der SSL-Serverzertifikatsdatei."
 
-#: utils/misc/guc.c:3284
+#: utils/misc/guc.c:3269
 msgid "Location of the SSL server private key file."
 msgstr "Setzt den Ort der Datei mit dem privaten SSL-Server-Schlüssel."
 
-#: utils/misc/guc.c:3294
+#: utils/misc/guc.c:3279
 msgid "Location of the SSL certificate authority file."
 msgstr "Ort der SSL-Certificate-Authority-Datei."
 
-#: utils/misc/guc.c:3304
+#: utils/misc/guc.c:3289
 msgid "Location of the SSL certificate revocation list file."
 msgstr "Ort der SSL-Certificate-Revocation-List-Datei."
 
-#: utils/misc/guc.c:3314
+#: utils/misc/guc.c:3299
 msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory."
 msgstr "Schreibt temporäre Statistikdateien in das angegebene Verzeichnis."
 
-#: utils/misc/guc.c:3325
+#: utils/misc/guc.c:3310
 msgid "List of names of potential synchronous standbys."
 msgstr "Liste der Namen der möglichen synchronen Standbys."
 
-#: utils/misc/guc.c:3336
+#: utils/misc/guc.c:3321
 msgid "Sets default text search configuration."
 msgstr "Setzt die vorgegebene Textsuchekonfiguration."
 
-#: utils/misc/guc.c:3346
+#: utils/misc/guc.c:3331
 msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers."
 msgstr "Setzt die Liste der erlaubten SSL-Verschlüsselungsalgorithmen."
 
-#: utils/misc/guc.c:3361
+#: utils/misc/guc.c:3346
 msgid "Sets the curve to use for ECDH."
 msgstr "Setzt die für ECDH zu verwendende Kurve."
 
-#: utils/misc/guc.c:3376
+#: utils/misc/guc.c:3361
 msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs."
 msgstr "Setzt den Anwendungsnamen, der in Statistiken und Logs verzeichnet wird."
 
-#: utils/misc/guc.c:3387
+#: utils/misc/guc.c:3372
 msgid "Sets the name of the cluster which is included in the process title."
 msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc.c:3407
+#: utils/misc/guc.c:3392
 msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
 msgstr "Bestimmt, ob „\\'“ in Zeichenkettenkonstanten erlaubt ist."
 
-#: utils/misc/guc.c:3417
+#: utils/misc/guc.c:3402
 msgid "Sets the output format for bytea."
 msgstr "Setzt das Ausgabeformat für bytea."
 
-#: utils/misc/guc.c:3427
+#: utils/misc/guc.c:3412
 msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
 msgstr "Setzt die Meldungstypen, die an den Client gesendet werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:3428 utils/misc/guc.c:3481 utils/misc/guc.c:3492
-#: utils/misc/guc.c:3558
+#: utils/misc/guc.c:3413 utils/misc/guc.c:3466 utils/misc/guc.c:3477
+#: utils/misc/guc.c:3543
 msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent."
 msgstr "Jeder Wert schließt alle ihm folgenden Werte mit ein. Je weiter hinten der Wert steht, desto weniger Meldungen werden gesendet werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:3438
+#: utils/misc/guc.c:3423
 msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
 msgstr "Ermöglicht dem Planer die Verwendung von Constraints, um Anfragen zu optimieren."
 
-#: utils/misc/guc.c:3439
+#: utils/misc/guc.c:3424
 msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query."
 msgstr "Tabellen-Scans werden übersprungen, wenn deren Constraints garantieren, dass keine Zeile mit der Abfrage übereinstimmt."
 
-#: utils/misc/guc.c:3449
+#: utils/misc/guc.c:3434
 msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
 msgstr "Setzt den Transaktionsisolationsgrad neuer Transaktionen."
 
-#: utils/misc/guc.c:3459
+#: utils/misc/guc.c:3444
 msgid "Sets the display format for interval values."
 msgstr "Setzt das Ausgabeformat für Intervallwerte."
 
-#: utils/misc/guc.c:3470
+#: utils/misc/guc.c:3455
 msgid "Sets the verbosity of logged messages."
 msgstr "Setzt den Detailgrad von geloggten Meldungen."
 
-#: utils/misc/guc.c:3480
+#: utils/misc/guc.c:3465
 msgid "Sets the message levels that are logged."
 msgstr "Setzt die Meldungstypen, die geloggt werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:3491
+#: utils/misc/guc.c:3476
 msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
 msgstr "Schreibt alle Anweisungen, die einen Fehler auf dieser Stufe oder höher verursachen, in den Log."
 
-#: utils/misc/guc.c:3502
+#: utils/misc/guc.c:3487
 msgid "Sets the type of statements logged."
 msgstr "Setzt die Anweisungsarten, die geloggt werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:3512
+#: utils/misc/guc.c:3497
 msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
 msgstr "Setzt die zu verwendende Syslog-„Facility“, wenn Syslog angeschaltet ist."
 
-#: utils/misc/guc.c:3527
+#: utils/misc/guc.c:3512
 msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules."
 msgstr "Setzt das Sitzungsverhalten für Trigger und Regeln."
 
-#: utils/misc/guc.c:3537
+#: utils/misc/guc.c:3522
 msgid "Sets the current transaction's synchronization level."
 msgstr "Setzt den Synchronisationsgrad der aktuellen Transaktion."
 
-#: utils/misc/guc.c:3547
+#: utils/misc/guc.c:3532
 msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command."
 msgstr "Erlaubt die Archivierung von WAL-Dateien mittels archive_command."
 
-#: utils/misc/guc.c:3557
+#: utils/misc/guc.c:3542
 msgid "Enables logging of recovery-related debugging information."
 msgstr "Ermöglicht das Loggen von Debug-Informationen über die Wiederherstellung."
 
-#: utils/misc/guc.c:3573
+#: utils/misc/guc.c:3558
 msgid "Collects function-level statistics on database activity."
 msgstr "Sammelt Statistiken auf Funktionsebene über Datenbankaktivität."
 
-#: utils/misc/guc.c:3583
+#: utils/misc/guc.c:3568
 msgid "Set the level of information written to the WAL."
 msgstr "Setzt den Umfang der in den WAL geschriebenen Informationen."
 
-#: utils/misc/guc.c:3593
+#: utils/misc/guc.c:3578
 msgid "Selects the dynamic shared memory implementation used."
 msgstr "Wählt die zu verwendende Implementierung von dynamischem Shared Memory."
 
-#: utils/misc/guc.c:3603
+#: utils/misc/guc.c:3588
 msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
 msgstr "Wählt die Methode, um das Schreiben von WAL-Änderungen auf die Festplatte zu erzwingen."
 
-#: utils/misc/guc.c:3613
+#: utils/misc/guc.c:3598
 msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML."
 msgstr "Setzt, wie binäre Werte in XML kodiert werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:3623
+#: utils/misc/guc.c:3608
 msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments."
 msgstr "Setzt, ob XML-Daten in impliziten Parse- und Serialisierungsoperationen als Dokument oder Fragment betrachtet werden sollen."
 
-#: utils/misc/guc.c:3634
+#: utils/misc/guc.c:3619
 msgid "Use of huge pages on Linux."
 msgstr "Huge Pages auf Linux verwenden."
 
-#: utils/misc/guc.c:3644
-msgid "Enable row security."
-msgstr ""
-
-#: utils/misc/guc.c:3645
-#, fuzzy
-#| msgid "define or change a security label applied to an object"
-msgid "When enabled, row security will be applied to all users."
-msgstr "definiert oder ändert ein Security-Label eines Objektes"
-
-#: utils/misc/guc.c:4475
+#: utils/misc/guc.c:4434
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the server configuration file.\n"
@@ -22136,12 +22189,12 @@ msgstr ""
 "Sie müssen die Kommandozeilenoption --config-file oder -D angegeben oder\n"
 "die Umgebungsvariable PGDATA setzen.\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:4494
+#: utils/misc/guc.c:4453
 #, c-format
 msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s kann nicht auf die Serverkonfigurationsdatei „%s“ zugreifen: %s\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:4520
+#: utils/misc/guc.c:4479
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the database system data.\n"
@@ -22151,7 +22204,7 @@ msgstr ""
 "zu finden sind.  Sie können dies mit „data_directory“ in „%s“, mit der\n"
 "Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:4568
+#: utils/misc/guc.c:4527
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
@@ -22161,7 +22214,7 @@ msgstr ""
 "Sie können dies mit „hba_file“ in „%s“, mit der\n"
 "Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:4591
+#: utils/misc/guc.c:4550
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
@@ -22171,136 +22224,141 @@ msgstr ""
 "Sie können dies mit „ident_file“ in „%s“, mit der\n"
 "Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:5265 utils/misc/guc.c:5312
+#: utils/misc/guc.c:5224 utils/misc/guc.c:5271
 msgid "Value exceeds integer range."
 msgstr "Wert überschreitet Bereich für ganze Zahlen."
 
-#: utils/misc/guc.c:5506 utils/misc/guc.c:5599 utils/misc/guc.c:6888
-#: utils/misc/guc.c:9551 utils/misc/guc.c:9585
+#: utils/misc/guc.c:5465 utils/misc/guc.c:5558 utils/misc/guc.c:6850
+#: utils/misc/guc.c:9536 utils/misc/guc.c:9570
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
 msgstr "ungültiger Wert für Parameter „%s“: „%s“"
 
-#: utils/misc/guc.c:5535
+#: utils/misc/guc.c:5494
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
 msgstr "Parameter „%s“ erfordert einen numerischen Wert"
 
-#: utils/misc/guc.c:5544
+#: utils/misc/guc.c:5503
 #, c-format
 msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
 msgstr "%g ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter „%s“ (%g ... %g)"
 
-#: utils/misc/guc.c:5697 utils/misc/guc.c:7020
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
+#: utils/misc/guc.c:5656 utils/misc/guc.c:6985
+#, c-format
 msgid "cannot set parameters during a parallel operation"
-msgstr "kann Parameter „%s“ nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation setzen"
+msgstr "während einer parallelen Operation können keine Parameter gesetzt werden"
 
-#: utils/misc/guc.c:5704 utils/misc/guc.c:6454 utils/misc/guc.c:6506
-#: utils/misc/guc.c:6864 utils/misc/guc.c:7597 utils/misc/guc.c:7756
-#: utils/misc/guc.c:9371
+#: utils/misc/guc.c:5663 utils/misc/guc.c:6413 utils/misc/guc.c:6465
+#: utils/misc/guc.c:6826 utils/misc/guc.c:7562 utils/misc/guc.c:7721
+#: utils/misc/guc.c:9356
 #, c-format
 msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
 msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter „%s“"
 
-#: utils/misc/guc.c:5719 utils/misc/guc.c:6876
+#: utils/misc/guc.c:5678 utils/misc/guc.c:6838
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
 msgstr "Parameter „%s“ kann nicht geändert werden"
 
-#: utils/misc/guc.c:5752
+#: utils/misc/guc.c:5711
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
 msgstr "Parameter „%s“ kann jetzt nicht geändert werden"
 
-#: utils/misc/guc.c:5770 utils/misc/guc.c:5815 utils/misc/guc.c:9387
+#: utils/misc/guc.c:5729 utils/misc/guc.c:5774 utils/misc/guc.c:9372
 #, c-format
 msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
 msgstr "keine Berechtigung, um Parameter „%s“ zu setzen"
 
-#: utils/misc/guc.c:5805
+#: utils/misc/guc.c:5764
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
 msgstr "Parameter „%s“ kann nach Start der Verbindung nicht geändert werden"
 
-#: utils/misc/guc.c:5853
+#: utils/misc/guc.c:5812
 #, c-format
 msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
 msgstr "Parameter „%s“ kann nicht in einer Security-Definer-Funktion gesetzt werden"
 
-#: utils/misc/guc.c:6462 utils/misc/guc.c:6510 utils/misc/guc.c:7760
+#: utils/misc/guc.c:6421 utils/misc/guc.c:6469 utils/misc/guc.c:7725
 #, c-format
 msgid "must be superuser to examine \"%s\""
 msgstr "nur Superuser können „%s“ ansehen"
 
-#: utils/misc/guc.c:6576
+#: utils/misc/guc.c:6535
 #, c-format
 msgid "SET %s takes only one argument"
 msgstr "SET %s darf nur ein Argument haben"
 
-#: utils/misc/guc.c:6824
+#: utils/misc/guc.c:6786
 #, c-format
 msgid "must be superuser to execute ALTER SYSTEM command"
 msgstr "nur Superuser können den Befehl ALTER SYSTEM ausführen"
 
-#: utils/misc/guc.c:7096
+#: utils/misc/guc.c:6899
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
+msgid "could not parse contents of file \"%s\""
+msgstr "konnte Positionszeiger nicht ans Ende der Datei „%s“ setzen: %m"
+
+#: utils/misc/guc.c:7061
 #, c-format
 msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented"
 msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT ist nicht implementiert"
 
-#: utils/misc/guc.c:7181
+#: utils/misc/guc.c:7146
 #, c-format
 msgid "SET requires parameter name"
 msgstr "SET benötigt Parameternamen"
 
-#: utils/misc/guc.c:7294
+#: utils/misc/guc.c:7259
 #, c-format
 msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
 msgstr "Versuch, den Parameter „%s“ zu redefinieren"
 
-#: utils/misc/guc.c:9004
+#: utils/misc/guc.c:8989
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
 msgid "parameter \"%s\" could not be set"
 msgstr "Parameter „%s“ kann nicht geändert werden"
 
-#: utils/misc/guc.c:9091
+#: utils/misc/guc.c:9076
 #, c-format
 msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
 msgstr "konnte Wert von Parameter „%s“ nicht lesen"
 
-#: utils/misc/guc.c:9449 utils/misc/guc.c:9483
+#: utils/misc/guc.c:9434 utils/misc/guc.c:9468
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
 msgstr "ungültiger Wert für Parameter „%s“: %d"
 
-#: utils/misc/guc.c:9517
+#: utils/misc/guc.c:9502
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
 msgstr "ungültiger Wert für Parameter „%s“: %g"
 
-#: utils/misc/guc.c:9707
+#: utils/misc/guc.c:9692
 #, c-format
 msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session."
 msgstr "„temp_buffers“ kann nicht geändert werden, nachdem in der Sitzung auf temporäre Tabellen zugriffen wurde."
 
-#: utils/misc/guc.c:9719
+#: utils/misc/guc.c:9704
 #, c-format
 msgid "Bonjour is not supported by this build"
 msgstr "Bonjour wird von dieser Installation nicht unterstützt"
 
-#: utils/misc/guc.c:9732
+#: utils/misc/guc.c:9717
 #, c-format
 msgid "SSL is not supported by this build"
 msgstr "SSL wird von dieser Installation nicht unterstützt"
 
-#: utils/misc/guc.c:9744
+#: utils/misc/guc.c:9729
 #, c-format
 msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true."
 msgstr "Kann Parameter nicht einschalten, wenn „log_statement_stats“ an ist."
 
-#: utils/misc/guc.c:9756
+#: utils/misc/guc.c:9741
 #, c-format
 msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true."
 msgstr "Kann „log_statement_stats“ nicht einschalten, wenn „log_parser_stats“, „log_planner_stats“ oder „log_executor_stats“ an ist."
@@ -22310,7 +22368,7 @@ msgstr "Kann „log_statement_stats“ nicht einschalten, wenn „log_parser_sta
 msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
 msgstr "interner Fehler: unbekannter Parametertyp\n"
 
-#: utils/misc/rls.c:109
+#: utils/misc/rls.c:91
 #, c-format
 msgid "insufficient privilege to bypass row security."
 msgstr ""
@@ -22385,7 +22443,7 @@ msgstr "Zeile ist zu lang in Zeitzonendatei „%s“, Zeile %d"
 msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d"
 msgstr "@INCLUDE ohne Dateiname in Zeitzonendatei „%s“, Zeile %d"
 
-#: utils/mmgr/aset.c:500
+#: utils/mmgr/aset.c:505
 #, c-format
 msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
 msgstr "Fehler während der Erzeugung des Speicherkontexts „%s“."
@@ -22408,12 +22466,17 @@ msgstr "Cursor „%s“ existiert bereits"
 msgid "closing existing cursor \"%s\""
 msgstr "bestehender Cursor „%s“ wird geschlossen"
 
-#: utils/mmgr/portalmem.c:479
+#: utils/mmgr/portalmem.c:419
+#, c-format
+msgid "portal \"%s\" cannot be run"
+msgstr "Portal „%s“ kann nicht ausgeführt werden"
+
+#: utils/mmgr/portalmem.c:499
 #, c-format
 msgid "cannot drop active portal \"%s\""
 msgstr "aktives Portal „%s“ kann nicht gelöscht werden"
 
-#: utils/mmgr/portalmem.c:669
+#: utils/mmgr/portalmem.c:689
 #, c-format
 msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
 msgstr "PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die einen Cursor mit WITH HOLD erzeugt hat"
@@ -22423,38 +22486,38 @@ msgstr "PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die einen Cu
 msgid "could not read block %ld of temporary file: %m"
 msgstr "konnte Block %ld von temporärer Datei nicht lesen: %m"
 
-#: utils/sort/tuplesort.c:3582
+#: utils/sort/tuplesort.c:3591
 #, c-format
 msgid "could not create unique index \"%s\""
 msgstr "konnte Unique Index „%s“ nicht erstellen"
 
-#: utils/sort/tuplesort.c:3584
+#: utils/sort/tuplesort.c:3593
 #, c-format
 msgid "Key %s is duplicated."
 msgstr "Schlüssel %s ist doppelt vorhanden."
 
-#: utils/sort/tuplesort.c:3585
+#: utils/sort/tuplesort.c:3594
 #, c-format
 msgid "Duplicate keys exist."
 msgstr "Es existieren doppelte Schlüssel."
 
-#: utils/sort/tuplestore.c:508 utils/sort/tuplestore.c:518
-#: utils/sort/tuplestore.c:845 utils/sort/tuplestore.c:949
-#: utils/sort/tuplestore.c:1013 utils/sort/tuplestore.c:1030
-#: utils/sort/tuplestore.c:1232 utils/sort/tuplestore.c:1297
-#: utils/sort/tuplestore.c:1306
+#: utils/sort/tuplestore.c:515 utils/sort/tuplestore.c:525
+#: utils/sort/tuplestore.c:852 utils/sort/tuplestore.c:956
+#: utils/sort/tuplestore.c:1020 utils/sort/tuplestore.c:1037
+#: utils/sort/tuplestore.c:1239 utils/sort/tuplestore.c:1304
+#: utils/sort/tuplestore.c:1313
 #, c-format
 msgid "could not seek in tuplestore temporary file: %m"
 msgstr "konnte Positionszeiger in temporärer Datei für Tuplestore nicht setzen: %m"
 
-#: utils/sort/tuplestore.c:1453 utils/sort/tuplestore.c:1526
-#: utils/sort/tuplestore.c:1532
+#: utils/sort/tuplestore.c:1460 utils/sort/tuplestore.c:1533
+#: utils/sort/tuplestore.c:1539
 #, c-format
 msgid "could not read from tuplestore temporary file: %m"
 msgstr "konnte nicht aus temporärer Datei für Tuplestore lesen: %m"
 
-#: utils/sort/tuplestore.c:1494 utils/sort/tuplestore.c:1499
-#: utils/sort/tuplestore.c:1505
+#: utils/sort/tuplestore.c:1501 utils/sort/tuplestore.c:1506
+#: utils/sort/tuplestore.c:1512
 #, c-format
 msgid "could not write to tuplestore temporary file: %m"
 msgstr "konnte nicht in temporäre Datei für Tuplestore schreiben: %m"
@@ -22465,144 +22528,127 @@ msgstr "konnte nicht in temporäre Datei für Tuplestore schreiben: %m"
 msgid "The source transaction is not running anymore."
 msgstr "Die Quelltransaktion %u läuft nicht mehr."
 
-#: utils/time/snapmgr.c:983
+#: utils/time/snapmgr.c:986
 #, c-format
 msgid "cannot export a snapshot from a subtransaction"
 msgstr "aus einer Subtransaktion kann kein Snapshot exportiert werden"
 
-#: utils/time/snapmgr.c:1132 utils/time/snapmgr.c:1137
-#: utils/time/snapmgr.c:1142 utils/time/snapmgr.c:1157
-#: utils/time/snapmgr.c:1162 utils/time/snapmgr.c:1167
-#: utils/time/snapmgr.c:1266 utils/time/snapmgr.c:1282
-#: utils/time/snapmgr.c:1307
+#: utils/time/snapmgr.c:1135 utils/time/snapmgr.c:1140
+#: utils/time/snapmgr.c:1145 utils/time/snapmgr.c:1160
+#: utils/time/snapmgr.c:1165 utils/time/snapmgr.c:1170
+#: utils/time/snapmgr.c:1269 utils/time/snapmgr.c:1285
+#: utils/time/snapmgr.c:1310
 #, c-format
 msgid "invalid snapshot data in file \"%s\""
 msgstr "ungültige Snapshot-Daten in Datei „%s“"
 
-#: utils/time/snapmgr.c:1204
+#: utils/time/snapmgr.c:1207
 #, c-format
 msgid "SET TRANSACTION SNAPSHOT must be called before any query"
 msgstr "SET TRANSACTION SNAPSHOT muss vor allen Anfragen aufgerufen werden"
 
-#: utils/time/snapmgr.c:1213
+#: utils/time/snapmgr.c:1216
 #, c-format
 msgid "a snapshot-importing transaction must have isolation level SERIALIZABLE or REPEATABLE READ"
 msgstr "eine Snapshot-importierende Transaktion muss Isolationsgrad SERIALIZABLE oder REPEATABLE READ haben"
 
-#: utils/time/snapmgr.c:1222 utils/time/snapmgr.c:1231
+#: utils/time/snapmgr.c:1225 utils/time/snapmgr.c:1234
 #, c-format
 msgid "invalid snapshot identifier: \"%s\""
 msgstr "ungültiger Snapshot-Bezeichner: „%s“"
 
-#: utils/time/snapmgr.c:1320
+#: utils/time/snapmgr.c:1323
 #, c-format
 msgid "a serializable transaction cannot import a snapshot from a non-serializable transaction"
 msgstr "eine serialisierbare Transaktion kann keinen Snapshot aus einer nicht-serialisierbaren Transaktion importieren"
 
-#: utils/time/snapmgr.c:1324
+#: utils/time/snapmgr.c:1327
 #, c-format
 msgid "a non-read-only serializable transaction cannot import a snapshot from a read-only transaction"
 msgstr "eine serialisierbare Transaktion, die nicht im Read-Only-Modus ist, kann keinen Snapshot aus einer Read-Only-Transaktion importieren"
 
-#: utils/time/snapmgr.c:1339
+#: utils/time/snapmgr.c:1342
 #, c-format
 msgid "cannot import a snapshot from a different database"
 msgstr "kann keinen Snapshot aus einer anderen Datenbank importieren"
 
-#~ msgid "must be superuser or have the same role to terminate other server processes"
-#~ msgstr "nur Superuser oder Benutzer mit der gleichen Rolle können andere Serverprozesse beenden"
+#~ msgid "invalid xlog switch record at %X/%X"
+#~ msgstr "ungültiger XLog-Switch-Eintrag bei %X/%X"
 
-#~ msgid "must be superuser or have the same role to cancel queries running in other server processes"
-#~ msgstr "nur Superuser oder Benutzer mit der gleichen Rolle können Anfragen stornieren, die in anderen Serverprozessen laufen"
+#~ msgid "record with zero length at %X/%X"
+#~ msgstr "Datensatz mit Länge Null bei %X/%X"
 
-#~ msgid "invalid symbol"
-#~ msgstr "ungültiges Symbol"
+#~ msgid "invalid backup block size in record at %X/%X"
+#~ msgstr "ungültige Backup-Block-Größe in Datensatz bei %X/%X"
 
-#~ msgid "unexpected \"=\""
-#~ msgstr "unerwartetes „=“"
+#~ msgid "incorrect hole size in record at %X/%X"
+#~ msgstr "falsche Lochgröße in Datensatz bei %X/%X"
 
-#~ msgid "neither input type is an array"
-#~ msgstr "keiner der Eingabedatentypen ist ein Array"
+#~ msgid "incorrect total length in record at %X/%X"
+#~ msgstr "falsche Gesamtlänge in Datensatz bei %X/%X"
 
-#~ msgid "could not determine input data types"
-#~ msgstr "konnte Eingabedatentypen nicht bestimmen"
+#~ msgid "role with OID %u does not exist"
+#~ msgstr "Rolle mit OID %u existiert nicht"
 
-#~ msgid "postmaster became multithreaded"
-#~ msgstr "Postmaster ist multithreaded geworden"
+#~ msgid "This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL."
+#~ msgstr "Dieser Name wird möglicherweise in einer zukünftigen Version von PostgreSQL nicht mehr zugelassen."
 
-#~ msgid "WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\", \"hot_standby\", or \"logical\""
-#~ msgstr "WAL-Archivierung (archive_mode=on) benötigt wal_level „archive“, „hot_standby“ oder „logical“"
+#~ msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
+#~ msgstr "geerbte Relation „%s“ ist keine Tabelle"
 
-#~ msgid "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
-#~ msgstr "Erhöhen Sie eventuell den Konfigurationsparameter „checkpoint_segments“."
+#~ msgid "interval precision specified twice"
+#~ msgstr "Intervallpräzision doppelt angegeben"
 
-#~ msgid "subquery must return a column"
-#~ msgstr "Unteranfrage muss eine Spalte zurückgeben"
+#~ msgid "SSL handshake failure on renegotiation, retrying"
+#~ msgstr "SSL-Handshake-Fehler bei Renegotiation, versuche erneut"
 
-#~ msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
-#~ msgstr "%s: setsysinfo fehlgeschlagen: %s\n"
+#~ msgid "could not complete SSL handshake on renegotiation, too many failures"
+#~ msgstr "konnte SSL-Handshake bei Renegotiation nicht abschließen, zu viele Fehler"
 
 #~ msgid "could not set socket to blocking mode: %m"
 #~ msgstr "konnte Socket nicht auf blockierenden Modus umstellen: %m"
 
-#~ msgid "could not complete SSL handshake on renegotiation, too many failures"
-#~ msgstr "konnte SSL-Handshake bei Renegotiation nicht abschließen, zu viele Fehler"
+#~ msgid "subquery must return a column"
+#~ msgstr "Unteranfrage muss eine Spalte zurückgeben"
 
-#~ msgid "SSL handshake failure on renegotiation, retrying"
-#~ msgstr "SSL-Handshake-Fehler bei Renegotiation, versuche erneut"
+#~ msgid "postmaster became multithreaded"
+#~ msgstr "Postmaster ist multithreaded geworden"
 
-#~ msgid "interval precision specified twice"
-#~ msgstr "Intervallpräzision doppelt angegeben"
+#~ msgid "could not determine input data types"
+#~ msgstr "konnte Eingabedatentypen nicht bestimmen"
 
-#~ msgid ""
-#~ "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
-#~ "There were %.0f unused item pointers.\n"
-#~ "%u pages are entirely empty.\n"
-#~ "%s."
-#~ msgstr ""
-#~ "%.0f tote Zeilenversionen können noch nicht entfernt werden.\n"
-#~ "Es gibt %.0f unbenutzte Itemzeiger.\n"
-#~ "%u Seiten sind vollkommen leer.\n"
-#~ "%s."
-
-#~ msgid ""
-#~ "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
-#~ "pages: %d removed, %d remain\n"
-#~ "tuples: %.0f removed, %.0f remain, %.0f are dead but not yet removable\n"
-#~ "buffer usage: %d hits, %d misses, %d dirtied\n"
-#~ "avg read rate: %.3f MB/s, avg write rate: %.3f MB/s\n"
-#~ "system usage: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "automatisches Vacuum von Tabelle „%s.%s.%s“: Index-Scans: %d\n"
-#~ "Seiten: %d entfernt, %d noch vorhanden\n"
-#~ "Tupel: %.0f entfernt, %.0f noch vorhanden, %.0f sind tot aber noch nicht entfernbar\n"
-#~ "Puffer-Verwendung: %d Treffer, %d Verfehlen, %d geändert\n"
-#~ "durchschn. Leserate: %.3f MB/s, durchschn. Schreibrate: %.3f MB/s\n"
-#~ "Systembenutzung: %s"
+#~ msgid "neither input type is an array"
+#~ msgstr "keiner der Eingabedatentypen ist ein Array"
 
-#~ msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
-#~ msgstr "geerbte Relation „%s“ ist keine Tabelle"
+#~ msgid "must be superuser or have the same role to cancel queries running in other server processes"
+#~ msgstr "nur Superuser oder Benutzer mit der gleichen Rolle können Anfragen stornieren, die in anderen Serverprozessen laufen"
 
-#~ msgid "This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL."
-#~ msgstr "Dieser Name wird möglicherweise in einer zukünftigen Version von PostgreSQL nicht mehr zugelassen."
+#~ msgid "must be superuser or have the same role to terminate other server processes"
+#~ msgstr "nur Superuser oder Benutzer mit der gleichen Rolle können andere Serverprozesse beenden"
 
-#~ msgid "=> is deprecated as an operator name"
-#~ msgstr "=> ist als Operatorname veraltet"
+#~ msgid "Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the encryption keys."
+#~ msgstr "Setzt die Traffic-Menge, die gesendet oder empfangen wird, bevor der Verschlüsselungsschlüssel neu ausgehandelt wird."
 
-#~ msgid "role with OID %u does not exist"
-#~ msgstr "Rolle mit OID %u existiert nicht"
+#~ msgid "SSL failed to renegotiate connection before limit expired"
+#~ msgstr "SSL konnte Verbindung nicht vor Ablauf der Frist neu aushandeln"
 
-#~ msgid "incorrect total length in record at %X/%X"
-#~ msgstr "falsche Gesamtlänge in Datensatz bei %X/%X"
+#~ msgid "SSL failure during renegotiation start"
+#~ msgstr "SSL-Fehler beim Renegotiation-Start"
 
-#~ msgid "incorrect hole size in record at %X/%X"
-#~ msgstr "falsche Lochgröße in Datensatz bei %X/%X"
+#~ msgid "Specify a USING expression to perform the conversion."
+#~ msgstr "Geben Sie einen USING-Ausdruck für die Umwandlung an."
 
-#~ msgid "invalid backup block size in record at %X/%X"
-#~ msgstr "ungültige Backup-Block-Größe in Datensatz bei %X/%X"
+#~ msgid "Sample size must be numeric value between 0 and 100 (inclusive)."
+#~ msgstr "Stichprobengröße muss ein numerischer Wert zwischen 0 und 100 (einschließlich) sein."
 
-#~ msgid "record with zero length at %X/%X"
-#~ msgstr "Datensatz mit Länge Null bei %X/%X"
+#~ msgid "oldest MultiXactId member offset unknown"
+#~ msgstr "Offset des ältesten MultiXactId-Mitglieds ist unbekannt"
 
-#~ msgid "invalid xlog switch record at %X/%X"
-#~ msgstr "ungültiger XLog-Switch-Eintrag bei %X/%X"
+#~ msgid "WAL file is from different database system: Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
+#~ msgstr "WAL-Datei ist von einem anderen Datenbanksystem: Falsche XLOG_BLCKSZ im Seitenkopf."
+
+#~ msgid "WAL file is from different database system: Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
+#~ msgstr "WAL-Datei ist von einem anderen Datenbanksystem: Falsche XLOG_SEG_SIZE im Seitenkopf."
+
+#~ msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s."
+#~ msgstr "WAL-Datei ist von einem anderen Datenbanksystem: Datenbanksystemidentifikator in WAL-Datei ist %s, Datenbanksystemidentifikator in pg_control ist %s."
index 55217d68ec55c60ae539bc318f0f177c06a25467..9ea918e9c9c0015073fa413c53374b4a4209e147 100644 (file)
@@ -58,7 +58,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL server 9.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-12-15 05:38+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-04 00:38+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-07-06 17:44-0300\n"
 "Last-Translator: Álvaro Herrera \n"
 "Language-Team: PgSQL Español \n"
@@ -103,14 +103,14 @@ msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»"
 msgid "pclose failed: %s"
 msgstr "pclose falló: %s"
 
-#: ../common/fe_memutils.c:33 ../common/fe_memutils.c:60
-#: ../common/fe_memutils.c:83 ../common/psprintf.c:181 ../port/path.c:598
+#: ../common/fe_memutils.c:35 ../common/fe_memutils.c:75
+#: ../common/fe_memutils.c:98 ../common/psprintf.c:181 ../port/path.c:598
 #: ../port/path.c:636 ../port/path.c:653
 #, c-format
 msgid "out of memory\n"
 msgstr "memoria agotada\n"
 
-#: ../common/fe_memutils.c:77
+#: ../common/fe_memutils.c:92
 #, c-format
 msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
 msgstr "no se puede duplicar un puntero nulo (error interno)\n"
@@ -131,24 +131,27 @@ msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "no se pudo cerrar el directorio «%s»: %s\n"
 
 #: ../common/psprintf.c:179 ../port/path.c:596 ../port/path.c:634
-#: ../port/path.c:651 access/transam/xlog.c:6123 lib/stringinfo.c:258
-#: libpq/auth.c:823 libpq/auth.c:1179 libpq/auth.c:1247 libpq/auth.c:1647
-#: postmaster/bgworker.c:267 postmaster/bgworker.c:783
-#: postmaster/postmaster.c:2173 postmaster/postmaster.c:2204
-#: postmaster/postmaster.c:3740 postmaster/postmaster.c:4441
-#: postmaster/postmaster.c:4526 postmaster/postmaster.c:5218
-#: postmaster/postmaster.c:5450 storage/buffer/buf_init.c:154
-#: storage/buffer/localbuf.c:396 storage/file/fd.c:458 storage/file/fd.c:855
-#: storage/file/fd.c:973 storage/file/fd.c:1586 storage/ipc/procarray.c:909
-#: storage/ipc/procarray.c:1395 storage/ipc/procarray.c:1402
-#: storage/ipc/procarray.c:1751 storage/ipc/procarray.c:2335
-#: utils/adt/formatting.c:1519 utils/adt/formatting.c:1639
-#: utils/adt/formatting.c:1760 utils/adt/regexp.c:219 utils/adt/varlena.c:3653
-#: utils/adt/varlena.c:3674 utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/hash/dynahash.c:379
-#: utils/hash/dynahash.c:456 utils/hash/dynahash.c:970 utils/mb/mbutils.c:376
-#: utils/mb/mbutils.c:709 utils/misc/guc.c:3571 utils/misc/guc.c:3587
-#: utils/misc/guc.c:3600 utils/misc/tzparser.c:470 utils/mmgr/aset.c:499
-#: utils/mmgr/aset.c:678 utils/mmgr/aset.c:872 utils/mmgr/aset.c:1114
+#: ../port/path.c:651 access/transam/xlog.c:6038 lib/stringinfo.c:258
+#: libpq/auth.c:821 libpq/auth.c:1182 libpq/auth.c:1250 libpq/auth.c:1659
+#: postmaster/bgworker.c:289 postmaster/bgworker.c:796
+#: postmaster/postmaster.c:2284 postmaster/postmaster.c:2315
+#: postmaster/postmaster.c:3834 postmaster/postmaster.c:4522
+#: postmaster/postmaster.c:4590 postmaster/postmaster.c:5277
+#: postmaster/postmaster.c:5530 replication/logical/logical.c:167
+#: storage/buffer/localbuf.c:396 storage/file/fd.c:481 storage/file/fd.c:878
+#: storage/file/fd.c:996 storage/file/fd.c:1609 storage/ipc/procarray.c:907
+#: storage/ipc/procarray.c:1393 storage/ipc/procarray.c:1400
+#: storage/ipc/procarray.c:1793 storage/ipc/procarray.c:2377
+#: utils/adt/formatting.c:1523 utils/adt/formatting.c:1643
+#: utils/adt/formatting.c:1764 utils/adt/regexp.c:219 utils/adt/varlena.c:4199
+#: utils/adt/varlena.c:4220 utils/fmgr/dfmgr.c:220 utils/hash/dynahash.c:411
+#: utils/hash/dynahash.c:488 utils/hash/dynahash.c:1002 utils/mb/mbutils.c:376
+#: utils/mb/mbutils.c:709 utils/misc/guc.c:3702 utils/misc/guc.c:3718
+#: utils/misc/guc.c:3731 utils/misc/guc.c:6665 utils/misc/tzparser.c:470
+#: utils/mmgr/aset.c:504 utils/mmgr/mcxt.c:688 utils/mmgr/mcxt.c:723
+#: utils/mmgr/mcxt.c:760 utils/mmgr/mcxt.c:797 utils/mmgr/mcxt.c:831
+#: utils/mmgr/mcxt.c:860 utils/mmgr/mcxt.c:894 utils/mmgr/mcxt.c:974
+#: utils/mmgr/mcxt.c:1007 utils/mmgr/mcxt.c:1054
 #, c-format
 msgid "out of memory"
 msgstr "memoria agotada"
@@ -163,6 +166,41 @@ msgstr "nombre de «fork» no válido"
 msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", \"vm\", and \"init\"."
 msgstr "Los nombres de «fork» válidos son «main», «fsm», «vm» e «init»."
 
+#: ../common/restricted_token.c:68
+#, c-format
+msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
+msgstr "%s: ATENCIÓN: no se pueden crear tokens restrigidos en esta plataforma\n"
+
+#: ../common/restricted_token.c:77
+#, c-format
+msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
+msgstr "%s: no se pudo abrir el token de proceso: código de error %lu\n"
+
+#: ../common/restricted_token.c:90
+#, c-format
+msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
+msgstr "%s: no se pudo emplazar los SIDs: código de error %lu\n"
+
+#: ../common/restricted_token.c:110
+#, c-format
+msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
+msgstr "%s: no se pudo crear el token restringido: código de error %lu\n"
+
+#: ../common/restricted_token.c:132
+#, c-format
+msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n"
+msgstr "%s: no se pudo iniciar el proceso para la orden «%s»: código de error %lu\n"
+
+#: ../common/restricted_token.c:170
+#, c-format
+msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n"
+msgstr "%s: no se pudo re-ejecutar con el token restringido: código de error %lu\n"
+
+#: ../common/restricted_token.c:186
+#, c-format
+msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n"
+msgstr "%s: no se pudo obtener el código de salida del subproceso»: código de error %lu\n"
+
 #: ../common/rmtree.c:77
 #, c-format
 msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
@@ -178,14 +216,14 @@ msgstr "no se pudo eliminar el directorio «%s»: %s\n"
 msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
 msgstr "no se pudo encontrar el ID de usuario efectivo %ld: %s"
 
-#: ../common/username.c:47 libpq/auth.c:1594
+#: ../common/username.c:47 libpq/auth.c:1606
 msgid "user does not exist"
 msgstr "usuario no existe"
 
-#: ../common/username.c:61
+#: ../common/username.c:62
 #, c-format
-msgid "user name lookup failure: %s"
-msgstr "fallo en la búsqueda de usuario: %s"
+msgid "user name lookup failure: error code %lu"
+msgstr "fallo en la búsqueda de nombre de usuario: código de error %lu"
 
 #: ../common/wait_error.c:47
 #, c-format
@@ -228,6 +266,7 @@ msgid "could not determine encoding for codeset \"%s\""
 msgstr "no se pudo determinar la codificación para el codeset «%s»"
 
 #: ../port/chklocale.c:260 ../port/chklocale.c:389
+#: postmaster/postmaster.c:4819
 #, c-format
 msgid "Please report this to ."
 msgstr "Por favor reporte esto a ."
@@ -300,78 +339,88 @@ msgstr "código de error win32 %lu mapeado a %d"
 msgid "unrecognized win32 error code: %lu"
 msgstr "código de error win32 no reconocido: %lu"
 
-#: access/common/heaptuple.c:679 access/common/heaptuple.c:1419
+#: access/brin/brin_pageops.c:647 access/brin/brin_pageops.c:805
+#, fuzzy, c-format
+msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\""
+msgstr "el tamaño de fila de índice %zu excede el máximo %zu para el índice «%s»"
+
+#: access/brin/brin_revmap.c:449
+#, c-format
+msgid "unexpected page type 0x%04X in BRIN index \"%s\" block %u"
+msgstr ""
+
+#: access/common/heaptuple.c:708 access/common/heaptuple.c:1450
 #, c-format
 msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
 msgstr "el número de columnas (%d) excede el límite (%d)"
 
-#: access/common/indextuple.c:57
+#: access/common/indextuple.c:60
 #, c-format
 msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
 msgstr "el número de columnas del índice (%d) excede el límite (%d)"
 
-#: access/common/indextuple.c:173 access/spgist/spgutils.c:605
+#: access/common/indextuple.c:176 access/spgist/spgutils.c:605
 #, c-format
 msgid "index row requires %zu bytes, maximum size is %zu"
 msgstr "fila de índice requiere %zu bytes, tamaño máximo es %zu"
 
-#: access/common/printtup.c:294 tcop/fastpath.c:182 tcop/fastpath.c:571
-#: tcop/postgres.c:1672
+#: access/common/printtup.c:294 tcop/fastpath.c:182 tcop/fastpath.c:544
+#: tcop/postgres.c:1730
 #, c-format
 msgid "unsupported format code: %d"
 msgstr "código de formato no soportado: %d"
 
-#: access/common/reloptions.c:396
+#: access/common/reloptions.c:419
 #, c-format
 msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded"
 msgstr "el límite de tipos de parámetros de relación definidos por el usuario ha sido excedido"
 
-#: access/common/reloptions.c:680
+#: access/common/reloptions.c:701
 #, c-format
 msgid "RESET must not include values for parameters"
 msgstr "RESET no debe incluir valores de parámetros"
 
-#: access/common/reloptions.c:713
+#: access/common/reloptions.c:734
 #, c-format
 msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\""
 msgstr "espacio de nombre de parámetro «%s» no reconocido"
 
-#: access/common/reloptions.c:959 parser/parse_clause.c:268
+#: access/common/reloptions.c:974 parser/parse_clause.c:279
 #, c-format
 msgid "unrecognized parameter \"%s\""
 msgstr "parámetro no reconocido «%s»"
 
-#: access/common/reloptions.c:984
+#: access/common/reloptions.c:1004
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" specified more than once"
 msgstr "el parámetro «%s» fue especificado más de una vez"
 
-#: access/common/reloptions.c:999
+#: access/common/reloptions.c:1020
 #, c-format
 msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s"
 msgstr "valor no válido para la opción booleana «%s»: «%s»"
 
-#: access/common/reloptions.c:1010
+#: access/common/reloptions.c:1032
 #, c-format
 msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s"
 msgstr "valor no válido para la opción entera «%s»: «%s»"
 
-#: access/common/reloptions.c:1015 access/common/reloptions.c:1033
+#: access/common/reloptions.c:1038 access/common/reloptions.c:1058
 #, c-format
 msgid "value %s out of bounds for option \"%s\""
 msgstr "el valor %s está fuera del rango de la opción «%s»"
 
-#: access/common/reloptions.c:1017
+#: access/common/reloptions.c:1040
 #, c-format
 msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"."
 msgstr "Los valores aceptables están entre «%d» y «%d»."
 
-#: access/common/reloptions.c:1028
+#: access/common/reloptions.c:1052
 #, c-format
 msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s"
 msgstr "valor no válido para la opción de coma flotante «%s»: «%s»"
 
-#: access/common/reloptions.c:1035
+#: access/common/reloptions.c:1060
 #, c-format
 msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"."
 msgstr "Valores aceptables están entre «%f» y «%f»."
@@ -396,58 +445,58 @@ msgstr "El atributo «%s» de tipo %s no coincide el atributo correspondiente de
 msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s."
 msgstr "El atributo «%s» de tipo %s no existe en el tipo %s."
 
-#: access/common/tupdesc.c:635 parser/parse_relation.c:1339
+#: access/common/tupdesc.c:635 parser/parse_relation.c:1514
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
 msgstr "la columna «%s» no puede ser declarada SETOF"
 
-#: access/gin/ginentrypage.c:108 access/gist/gist.c:1281
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:545 access/nbtree/nbtsort.c:485
-#: access/spgist/spgdoinsert.c:1880
+#: access/gin/ginentrypage.c:109 access/gist/gist.c:1289
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:567 access/nbtree/nbtsort.c:488
+#: access/spgist/spgdoinsert.c:1907
 #, c-format
 msgid "index row size %zu exceeds maximum %zu for index \"%s\""
 msgstr "el tamaño de fila de índice %zu excede el máximo %zu para el índice «%s»"
 
-#: access/gin/ginscan.c:402
+#: access/gin/ginscan.c:410
 #, c-format
 msgid "old GIN indexes do not support whole-index scans nor searches for nulls"
 msgstr "los índices GIN antiguos no soportan recorridos del índice completo ni búsquedas de nulos"
 
-#: access/gin/ginscan.c:403
+#: access/gin/ginscan.c:411
 #, c-format
 msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"."
 msgstr "Para corregir esto, ejecute REINDEX INDEX \"%s\"."
 
-#: access/gist/gist.c:624 access/gist/gistvacuum.c:266
+#: access/gist/gist.c:632 access/gist/gistvacuum.c:266
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid"
 msgstr "el índice «%s» contiene una tupla interna marcada como no válida"
 
-#: access/gist/gist.c:626 access/gist/gistvacuum.c:268
+#: access/gist/gist.c:634 access/gist/gistvacuum.c:268
 #, c-format
 msgid "This is caused by an incomplete page split at crash recovery before upgrading to PostgreSQL 9.1."
 msgstr "Esto es causado por una división de página incompleta durante una recuperación antes de actualizar a PostgreSQL 9.1."
 
-#: access/gist/gist.c:627 access/gist/gistutil.c:693
-#: access/gist/gistutil.c:704 access/gist/gistvacuum.c:269
+#: access/gist/gist.c:635 access/gist/gistutil.c:735
+#: access/gist/gistutil.c:746 access/gist/gistvacuum.c:269
 #: access/hash/hashutil.c:172 access/hash/hashutil.c:183
 #: access/hash/hashutil.c:195 access/hash/hashutil.c:216
-#: access/nbtree/nbtpage.c:509 access/nbtree/nbtpage.c:520
+#: access/nbtree/nbtpage.c:518 access/nbtree/nbtpage.c:529
 #, c-format
 msgid "Please REINDEX it."
 msgstr "Por favor aplíquele REINDEX."
 
-#: access/gist/gistbuild.c:254
+#: access/gist/gistbuild.c:252
 #, c-format
 msgid "invalid value for \"buffering\" option"
 msgstr "valor no válido para la opción «buffering»"
 
-#: access/gist/gistbuild.c:255
+#: access/gist/gistbuild.c:253
 #, c-format
 msgid "Valid values are \"on\", \"off\", and \"auto\"."
 msgstr "Los valores aceptables son «on», «off» y «auto»."
 
-#: access/gist/gistbuildbuffers.c:780 utils/sort/logtape.c:212
+#: access/gist/gistbuildbuffers.c:778 utils/sort/logtape.c:209
 #, c-format
 msgid "could not write block %ld of temporary file: %m"
 msgstr "no se pudo escribir el bloque %ld del archivo temporal: %m"
@@ -462,14 +511,14 @@ msgstr "el método picksplit para la columna %d del índice «%s» falló"
 msgid "The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use the column as the second one in the CREATE INDEX command."
 msgstr "El índice no es óptimo.  Para optimizarlo, contacte un desarrollador o trate de usar la columna en segunda posición en la orden CREATE INDEX."
 
-#: access/gist/gistutil.c:690 access/hash/hashutil.c:169
-#: access/nbtree/nbtpage.c:506
+#: access/gist/gistutil.c:732 access/hash/hashutil.c:169
+#: access/nbtree/nbtpage.c:515
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u"
 msgstr "índice «%s» contiene páginas vacías no esperadas en el bloque %u"
 
-#: access/gist/gistutil.c:701 access/hash/hashutil.c:180
-#: access/hash/hashutil.c:192 access/nbtree/nbtpage.c:517
+#: access/gist/gistutil.c:743 access/hash/hashutil.c:180
+#: access/hash/hashutil.c:192 access/nbtree/nbtpage.c:526
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u"
 msgstr "el índice «%s» contiene una página corrupta en el bloque %u"
@@ -479,7 +528,7 @@ msgstr "el índice «%s» contiene una página corrupta en el bloque %u"
 msgid "index row size %zu exceeds hash maximum %zu"
 msgstr "el tamaño de fila de índice %zu excede el máximo para hash %zu"
 
-#: access/hash/hashinsert.c:70 access/spgist/spgdoinsert.c:1884
+#: access/hash/hashinsert.c:70 access/spgist/spgdoinsert.c:1911
 #: access/spgist/spgutils.c:666
 #, c-format
 msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
@@ -505,138 +554,173 @@ msgstr "el índice «%s» no es un índice hash"
 msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
 msgstr "el índice «%s» tiene una versión de hash incorrecta"
 
-#: access/heap/heapam.c:1199 access/heap/heapam.c:1227
-#: access/heap/heapam.c:1259 catalog/aclchk.c:1742
+#: access/heap/heapam.c:1074 access/heap/heapam.c:1126
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot access temporary tables during a parallel operation"
+msgstr "no se pueden crear tablas temporales durante la recuperación"
+
+#: access/heap/heapam.c:1243 access/heap/heapam.c:1271
+#: access/heap/heapam.c:1303 catalog/aclchk.c:1733
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is an index"
 msgstr "«%s» es un índice"
 
-#: access/heap/heapam.c:1204 access/heap/heapam.c:1232
-#: access/heap/heapam.c:1264 catalog/aclchk.c:1749 commands/tablecmds.c:8495
-#: commands/tablecmds.c:11279
+#: access/heap/heapam.c:1248 access/heap/heapam.c:1276
+#: access/heap/heapam.c:1308 catalog/aclchk.c:1740 commands/tablecmds.c:8925
+#: commands/tablecmds.c:11925
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a composite type"
 msgstr "«%s» es un tipo compuesto"
 
-#: access/heap/heapam.c:4223 access/heap/heapam.c:4436
-#: access/heap/heapam.c:4493 executor/execMain.c:1992
+#: access/heap/heapam.c:2339
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot insert tuples during a parallel operation"
+msgstr "no se pueden insertar múltiples órdenes en una sentencia preparada"
+
+#: access/heap/heapam.c:2760
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot delete tuples during a parallel operation"
+msgstr "no se puede ejecutar %s durante la recuperación"
+
+#: access/heap/heapam.c:2806
+#, c-format
+msgid "attempted to delete invisible tuple"
+msgstr ""
+
+#: access/heap/heapam.c:3228 access/heap/heapam.c:5779
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot update tuples during a parallel operation"
+msgstr "no se puede ejecutar %s durante la recuperación"
+
+#: access/heap/heapam.c:3350
+#, c-format
+msgid "attempted to update invisible tuple"
+msgstr ""
+
+#: access/heap/heapam.c:4601 access/heap/heapam.c:4639
+#: access/heap/heapam.c:4862 executor/execMain.c:2279
 #, c-format
 msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
 msgstr "no se pudo bloquear un candado en la fila de la relación «%s»"
 
-#: access/heap/hio.c:240 access/heap/rewriteheap.c:666
+#: access/heap/hio.c:253 access/heap/rewriteheap.c:666
 #, c-format
 msgid "row is too big: size %zu, maximum size %zu"
 msgstr "fila es demasiado grande: tamaño %zu, tamaño máximo %zu"
 
-#: access/heap/rewriteheap.c:932
+#: access/heap/rewriteheap.c:925
 #, c-format
 msgid "could not write to file \"%s\", wrote %d of %d: %m"
 msgstr "no se pudo escribir al archivo «%s», se escribió %d de %d: %m"
 
-#: access/heap/rewriteheap.c:973 access/heap/rewriteheap.c:1185
-#: access/heap/rewriteheap.c:1282 access/transam/timeline.c:407
-#: access/transam/timeline.c:497 access/transam/xlog.c:3185
-#: access/transam/xlog.c:3315 replication/logical/snapbuild.c:1592
-#: replication/slot.c:1042 replication/slot.c:1131 storage/file/fd.c:436
-#: storage/smgr/md.c:966 storage/smgr/md.c:1197 storage/smgr/md.c:1370
-#: utils/misc/guc.c:6599
+#: access/heap/rewriteheap.c:965 access/heap/rewriteheap.c:1177
+#: access/heap/rewriteheap.c:1274 access/transam/timeline.c:407
+#: access/transam/timeline.c:497 access/transam/xlog.c:3011
+#: access/transam/xlog.c:3173 replication/logical/origin.c:613
+#: replication/logical/snapbuild.c:1592 replication/slot.c:1026
+#: replication/slot.c:1115 storage/file/fd.c:459 storage/file/fd.c:2718
+#: storage/smgr/md.c:982 storage/smgr/md.c:1213 storage/smgr/md.c:1386
+#: utils/misc/guc.c:6687
 #, c-format
 msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m"
 
-#: access/heap/rewriteheap.c:1028 access/heap/rewriteheap.c:1148
+#: access/heap/rewriteheap.c:1020 access/heap/rewriteheap.c:1140
 #: access/transam/timeline.c:315 access/transam/timeline.c:475
-#: access/transam/xlog.c:3141 access/transam/xlog.c:3276
-#: access/transam/xlog.c:9915 access/transam/xlog.c:10230
-#: postmaster/postmaster.c:4216 replication/slot.c:999
-#: storage/file/copydir.c:162 storage/smgr/md.c:304 utils/time/snapmgr.c:976
+#: access/transam/xlog.c:2967 access/transam/xlog.c:3116
+#: access/transam/xlog.c:10096 access/transam/xlog.c:10132
+#: access/transam/xlog.c:10454 postmaster/postmaster.c:4297
+#: replication/logical/origin.c:542 replication/slot.c:983
+#: storage/file/copydir.c:162 storage/smgr/md.c:320 utils/time/snapmgr.c:1071
 #, c-format
 msgid "could not create file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo crear archivo «%s»: %m"
 
-#: access/heap/rewriteheap.c:1157
+#: access/heap/rewriteheap.c:1149
 #, c-format
 msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %m"
 msgstr "no se pudo truncar el archivo «%s» a %u: %m"
 
-#: access/heap/rewriteheap.c:1164 replication/walsender.c:465
-#: storage/smgr/md.c:1782
+#: access/heap/rewriteheap.c:1156 replication/walsender.c:465
+#: storage/smgr/md.c:1798
 #, c-format
 msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo posicionar (seek) al fin del archivo «%s»: %m"
 
-#: access/heap/rewriteheap.c:1175 access/transam/timeline.c:367
+#: access/heap/rewriteheap.c:1167 access/transam/timeline.c:367
 #: access/transam/timeline.c:401 access/transam/timeline.c:491
-#: access/transam/xlog.c:3176 access/transam/xlog.c:3308
-#: postmaster/postmaster.c:4226 postmaster/postmaster.c:4236
-#: replication/logical/snapbuild.c:1576 replication/slot.c:1028
-#: storage/file/copydir.c:187 utils/init/miscinit.c:1057
-#: utils/init/miscinit.c:1066 utils/init/miscinit.c:1073 utils/misc/guc.c:6567
-#: utils/misc/guc.c:6592 utils/misc/guc.c:8290 utils/misc/guc.c:8304
-#: utils/time/snapmgr.c:981 utils/time/snapmgr.c:988
+#: access/transam/xlog.c:3002 access/transam/xlog.c:3166
+#: postmaster/postmaster.c:4307 postmaster/postmaster.c:4317
+#: replication/logical/origin.c:551 replication/logical/origin.c:587
+#: replication/logical/origin.c:603 replication/logical/snapbuild.c:1576
+#: replication/slot.c:1012 storage/file/copydir.c:187
+#: utils/init/miscinit.c:1183 utils/init/miscinit.c:1192
+#: utils/init/miscinit.c:1199 utils/misc/guc.c:6648 utils/misc/guc.c:6679
+#: utils/misc/guc.c:8466 utils/misc/guc.c:8480 utils/time/snapmgr.c:1076
+#: utils/time/snapmgr.c:1083
 #, c-format
 msgid "could not write to file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo escribir a archivo «%s»: %m"
 
-#: access/heap/rewriteheap.c:1258 access/transam/xlog.c:10099
-#: access/transam/xlogarchive.c:114 access/transam/xlogarchive.c:467
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2352
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2409
+#: access/heap/rewriteheap.c:1250 access/transam/xlog.c:10321
+#: access/transam/xlogarchive.c:114 access/transam/xlogarchive.c:468
+#: replication/logical/origin.c:529 replication/logical/reorderbuffer.c:2421
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2478
 #: replication/logical/snapbuild.c:1520 replication/logical/snapbuild.c:1895
-#: replication/slot.c:1105 storage/ipc/dsm.c:326 storage/smgr/md.c:404
-#: storage/smgr/md.c:453 storage/smgr/md.c:1317
+#: replication/slot.c:1089 storage/ipc/dsm.c:326 storage/smgr/md.c:420
+#: storage/smgr/md.c:469 storage/smgr/md.c:1333
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %m"
 
-#: access/heap/rewriteheap.c:1272 access/transam/timeline.c:111
+#: access/heap/rewriteheap.c:1264 access/transam/timeline.c:111
 #: access/transam/timeline.c:236 access/transam/timeline.c:334
-#: access/transam/xlog.c:3117 access/transam/xlog.c:3224
-#: access/transam/xlog.c:3261 access/transam/xlog.c:3536
-#: access/transam/xlog.c:3614 replication/basebackup.c:458
-#: replication/basebackup.c:1167 replication/logical/logicalfuncs.c:152
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:1965
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2172
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2801
+#: access/transam/xlog.c:2943 access/transam/xlog.c:3060
+#: access/transam/xlog.c:3101 access/transam/xlog.c:3392
+#: access/transam/xlog.c:3470 replication/basebackup.c:398
+#: replication/basebackup.c:1158 replication/logical/logicalfuncs.c:154
+#: replication/logical/origin.c:677 replication/logical/reorderbuffer.c:2038
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2242
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2869
 #: replication/logical/snapbuild.c:1569 replication/logical/snapbuild.c:1653
-#: replication/slot.c:1120 replication/walsender.c:458
-#: replication/walsender.c:2094 storage/file/copydir.c:155
-#: storage/file/fd.c:422 storage/smgr/md.c:586 storage/smgr/md.c:844
-#: utils/error/elog.c:1797 utils/init/miscinit.c:992
-#: utils/init/miscinit.c:1121 utils/misc/guc.c:6795 utils/misc/guc.c:6813
+#: replication/slot.c:1104 replication/walsender.c:458
+#: replication/walsender.c:2080 storage/file/copydir.c:155
+#: storage/file/fd.c:445 storage/file/fd.c:2653 storage/file/fd.c:2705
+#: storage/smgr/md.c:602 storage/smgr/md.c:860 utils/error/elog.c:1854
+#: utils/init/miscinit.c:1118 utils/init/miscinit.c:1247 utils/misc/guc.c:6891
+#: utils/misc/guc.c:6923
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m"
 
-#: access/index/indexam.c:172 catalog/objectaddress.c:855
-#: commands/indexcmds.c:1725 commands/tablecmds.c:232
-#: commands/tablecmds.c:11270
+#: access/index/indexam.c:172 catalog/objectaddress.c:1144
+#: commands/indexcmds.c:1754 commands/tablecmds.c:238
+#: commands/tablecmds.c:11916
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not an index"
 msgstr "«%s» no es un índice"
 
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:396
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:419
 #, c-format
 msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\""
 msgstr "llave duplicada viola restricción de unicidad «%s»"
 
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:398
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:421
 #, c-format
 msgid "Key %s already exists."
 msgstr "Ya existe la llave %s."
 
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:466
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:488
 #, c-format
 msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\""
 msgstr "no se pudo volver a encontrar la tupla dentro del índice «%s»"
 
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:468
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:490
 #, c-format
 msgid "This may be because of a non-immutable index expression."
 msgstr "Esto puede deberse a una expresión de índice no inmutable."
 
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:548 access/nbtree/nbtsort.c:488
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:570 access/nbtree/nbtsort.c:491
 #, c-format
 msgid ""
 "Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
@@ -645,24 +729,24 @@ msgstr ""
 "Valores mayores a 1/3 de la página del buffer no pueden ser indexados.\n"
 "Considere un índice sobre una función que genere un hash MD5 del valor, o utilice un esquema de indexación de texto completo."
 
-#: access/nbtree/nbtpage.c:166 access/nbtree/nbtpage.c:362
-#: access/nbtree/nbtpage.c:449 parser/parse_utilcmd.c:1620
+#: access/nbtree/nbtpage.c:168 access/nbtree/nbtpage.c:371
+#: access/nbtree/nbtpage.c:458 parser/parse_utilcmd.c:1665
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is not a btree"
 msgstr "el índice «%s» no es un btree"
 
-#: access/nbtree/nbtpage.c:172 access/nbtree/nbtpage.c:368
-#: access/nbtree/nbtpage.c:455
+#: access/nbtree/nbtpage.c:174 access/nbtree/nbtpage.c:377
+#: access/nbtree/nbtpage.c:464
 #, c-format
 msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
 msgstr "discordancia de versión en índice «%s»: versión de archivo %d, versión de código %d"
 
-#: access/nbtree/nbtpage.c:1187
+#: access/nbtree/nbtpage.c:1152
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" contains a half-dead internal page"
 msgstr "el índice «%s» contiene una página interna parcialmente muerta"
 
-#: access/nbtree/nbtpage.c:1189
+#: access/nbtree/nbtpage.c:1154
 #, c-format
 msgid "This can be caused by an interrupted VACUUM in version 9.3 or older, before upgrade. Please REINDEX it."
 msgstr "Esto puede ser causado por la interrupción de un VACUUM en la versión 9.3 o anteriores, antes de actualizar. Ejecute REINDEX por favor."
@@ -672,13 +756,34 @@ msgstr "Esto puede ser causado por la interrupción de un VACUUM en la versión
 msgid "SP-GiST inner tuple size %zu exceeds maximum %zu"
 msgstr "el tamaño de tupla interna SP-GiST %zu excede el máximo %zu"
 
-#: access/transam/multixact.c:990
+#: access/tablesample/bernoulli.c:152 access/tablesample/system.c:156
+#, fuzzy, c-format
+msgid "sample percentage must be between 0 and 100"
+msgstr "la precisión de timestamp(%d) debe estar entre %d y %d"
+
+#: access/transam/commit_ts.c:290 access/transam/commit_ts.c:373
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not get commit timestamp data"
+msgstr "no se pudo determinar el tipo de dato de entrada"
+
+#: access/transam/commit_ts.c:291 access/transam/commit_ts.c:374
+#: libpq/hba.c:1424
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set."
+msgstr "Asegúrese que el parámetro de configuración «ssl_ca_file» esté definido."
+
+#: access/transam/commit_ts.c:298
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot retrieve commit timestamp for transaction %u"
+msgstr "no se puede heredar de la tabla temporal «%s»"
+
+#: access/transam/multixact.c:1008
 #, c-format
 msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database \"%s\""
 msgstr "la base de datos no está aceptando órdenes que generen nuevos MultiXactIds para evitar pérdida de datos debido al reciclaje de transacciones en la base de datos «%s»"
 
-#: access/transam/multixact.c:992 access/transam/multixact.c:999
-#: access/transam/multixact.c:1014 access/transam/multixact.c:1023
+#: access/transam/multixact.c:1010 access/transam/multixact.c:1017
+#: access/transam/multixact.c:1041 access/transam/multixact.c:1050
 #, c-format
 msgid ""
 "Execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
@@ -687,43 +792,70 @@ msgstr ""
 "Ejecute VACUUM en esa base de datos.\n"
 "Puede que además necesite comprometer o abortar transacciones preparadas antiguas."
 
-#: access/transam/multixact.c:997
+#: access/transam/multixact.c:1015
 #, c-format
 msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database with OID %u"
 msgstr "la base de datos no está aceptando órdenes que generen nuevos MultiXactIds para evitar pérdida de datos debido al problema del reciclaje de transacciones en la base con OID %u"
 
-#: access/transam/multixact.c:1009 access/transam/multixact.c:2201
+#: access/transam/multixact.c:1036 access/transam/multixact.c:2317
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
 msgid_plural "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
 msgstr[0] "base de datos «%s» debe ser limpiada antes de que %u más MultiXactId sea usado"
 msgstr[1] "base de datos «%s» debe ser limpiada dentro de que %u más MultiXactIds sean usados"
 
-#: access/transam/multixact.c:1018 access/transam/multixact.c:2210
+#: access/transam/multixact.c:1045 access/transam/multixact.c:2326
 #, c-format
 msgid "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
 msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
 msgstr[0] "base de datos con OID %u debe ser limpiada antes de que %u más MultiXactId sea usado"
 msgstr[1] "base de datos con OID %u debe ser limpiada antes de que %u más MultiXactIds sean usados"
 
-#: access/transam/multixact.c:1169
+#: access/transam/multixact.c:1106
+#, c-format
+msgid "multixact \"members\" limit exceeded"
+msgstr "límite de miembros de multixact alcanzado"
+
+#: access/transam/multixact.c:1107
+#, c-format
+msgid "This command would create a multixact with %u members, but the remaining space is only enough for %u member."
+msgid_plural "This command would create a multixact with %u members, but the remaining space is only enough for %u members."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: access/transam/multixact.c:1112
+#, c-format
+msgid "Execute a database-wide VACUUM in database with OID %u with reduced vacuum_multixact_freeze_min_age and vacuum_multixact_freeze_table_age settings."
+msgstr "Ejecute un VACUUM de la base completa en la base de datos con OID %u con vacuum_multixact_freeze_min_age y vacuum_multixact_freeze_table_age reducidos."
+
+#: access/transam/multixact.c:1143
+#, c-format
+msgid "database with OID %u must be vacuumed before %d more multixact members are used"
+msgstr "base de datos con OID %u debe ser limpiada antes de que %d más miembros de multixact sean usados"
+
+#: access/transam/multixact.c:1146
+#, c-format
+msgid "Execute a database-wide VACUUM in that database with reduced vacuum_multixact_freeze_min_age and vacuum_multixact_freeze_table_age settings."
+msgstr "Ejecute un VACUUM de la base completa en esa base de datos con vacuum_multixact_freeze_min_age y vacuum_multixact_freeze_table_age reducidos."
+
+#: access/transam/multixact.c:1284
 #, c-format
 msgid "MultiXactId %u does no longer exist -- apparent wraparound"
 msgstr "el MultiXactId %u ya no existe -- aparente problema por reciclaje"
 
-#: access/transam/multixact.c:1177
+#: access/transam/multixact.c:1292
 #, c-format
 msgid "MultiXactId %u has not been created yet -- apparent wraparound"
 msgstr "el MultiXactId %u no se ha creado aún -- aparente problema por reciclaje"
 
-#: access/transam/multixact.c:2166
+#: access/transam/multixact.c:2267
 #, c-format
 msgid "MultiXactId wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
 msgstr "el límite para el reciclaje de MultiXactId es %u, limitado por base de datos con OID %u"
 
-#: access/transam/multixact.c:2206 access/transam/multixact.c:2215
-#: access/transam/varsup.c:137 access/transam/varsup.c:144
-#: access/transam/varsup.c:374 access/transam/varsup.c:381
+#: access/transam/multixact.c:2322 access/transam/multixact.c:2331
+#: access/transam/varsup.c:146 access/transam/varsup.c:153
+#: access/transam/varsup.c:384 access/transam/varsup.c:391
 #, c-format
 msgid ""
 "To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
@@ -732,59 +864,119 @@ msgstr ""
 "Para evitar que la base de datos se desactive, ejecute VACUUM en esa base de datos.\n"
 "Puede que además necesite comprometer o abortar transacciones preparadas antiguas."
 
-#: access/transam/multixact.c:2799
+#: access/transam/multixact.c:2599
+#, c-format
+msgid "oldest MultiXactId member is at offset %u"
+msgstr "el miembro de multixact más antiguo está en la posición %u"
+
+#: access/transam/multixact.c:2603
+#, c-format
+msgid "MultiXact member wraparound protections are disabled because oldest checkpointed MultiXact %u does not exist on disk"
+msgstr "las protecciones de reciclaje de miembros de multixact están inhabilitadas porque el multixact más antiguo %u en checkpoint no existe en disco"
+
+#: access/transam/multixact.c:2625
+#, c-format
+msgid "MultiXact member wraparound protections are now enabled"
+msgstr "las protecciones de reciclaje de miembros de multixact están habilitadas"
+
+#: access/transam/multixact.c:2627
+#, c-format
+msgid "MultiXact member stop limit is now %u based on MultiXact %u"
+msgstr "el límite de detención de miembros de multixact es ahora %u basado en el multixact %u"
+
+#: access/transam/multixact.c:3005
+#, c-format
+msgid "oldest MultiXact %u not found, earliest MultiXact %u, skipping truncation"
+msgstr "multixact más antiguo %u no encontrado, multixact más antiguo es %u, saltando el truncado"
+
+#: access/transam/multixact.c:3023
+#, c-format
+msgid "cannot truncate up to MultiXact %u because it does not exist on disk, skipping truncation"
+msgstr ""
+
+#: access/transam/multixact.c:3349
 #, c-format
 msgid "invalid MultiXactId: %u"
 msgstr "el MultiXactId no es válido: %u"
 
-#: access/transam/slru.c:651
+#: access/transam/parallel.c:577
+#, fuzzy, c-format
+msgid "postmaster exited during a parallel transaction"
+msgstr "no se puede ejecutar %s en una transacción de sólo lectura"
+
+#: access/transam/parallel.c:668
+#, fuzzy, c-format
+msgid "lost connection to parallel worker"
+msgstr "se ha perdido la conexión al cliente"
+
+#: access/transam/parallel.c:838
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to map dynamic shared memory segment"
+msgstr "demasiados segmentos de memoria compartida dinámica"
+
+#: access/transam/parallel.c:843
+#, fuzzy, c-format
+msgid "bad magic number in dynamic shared memory segment"
+msgstr "demasiados segmentos de memoria compartida dinámica"
+
+#: access/transam/parallel.c:856
+#, c-format
+msgid "too many parallel workers already attached"
+msgstr ""
+
+#: access/transam/parallel.c:996
+#, c-format
+msgid "parallel worker, pid %d"
+msgstr ""
+
+#: access/transam/slru.c:652
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
 msgstr "el archivo «%s» no existe, leyendo como ceros"
 
-#: access/transam/slru.c:881 access/transam/slru.c:887
-#: access/transam/slru.c:894 access/transam/slru.c:901
-#: access/transam/slru.c:908 access/transam/slru.c:915
+#: access/transam/slru.c:882 access/transam/slru.c:888
+#: access/transam/slru.c:895 access/transam/slru.c:902
+#: access/transam/slru.c:909 access/transam/slru.c:916
 #, c-format
 msgid "could not access status of transaction %u"
 msgstr "no se pudo encontrar el estado de la transacción %u"
 
-#: access/transam/slru.c:882
+#: access/transam/slru.c:883
 #, c-format
 msgid "Could not open file \"%s\": %m."
 msgstr "No se pudo abrir el archivo «%s»: %m."
 
-#: access/transam/slru.c:888
+#: access/transam/slru.c:889
 #, c-format
 msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m."
 msgstr "No se pudo posicionar (seek) en el archivo «%s» a la posición %u: %m."
 
-#: access/transam/slru.c:895
+#: access/transam/slru.c:896
 #, c-format
 msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m."
 msgstr "No se pudo leer desde el archivo «%s» en la posición %u: %m."
 
-#: access/transam/slru.c:902
+#: access/transam/slru.c:903
 #, c-format
 msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m."
 msgstr "No se pudo escribir al archivo «%s» en la posición %u: %m."
 
-#: access/transam/slru.c:909
+#: access/transam/slru.c:910
 #, c-format
 msgid "Could not fsync file \"%s\": %m."
 msgstr "No se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m."
 
-#: access/transam/slru.c:916
+#: access/transam/slru.c:917
 #, c-format
 msgid "Could not close file \"%s\": %m."
 msgstr "No se pudo cerrar el archivo «%s»: %m."
 
-#: access/transam/slru.c:1171
+#: access/transam/slru.c:1172
 #, c-format
 msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
 msgstr "no se pudo truncar el directorio «%s»: aparente problema por reciclaje de transacciones"
 
-#: access/transam/slru.c:1220
+#: access/transam/slru.c:1227 access/transam/slru.c:1283
 #, c-format
 msgid "removing file \"%s\""
 msgstr "eliminando el archivo «%s»"
@@ -824,19 +1016,22 @@ msgstr "datos no válidos en archivo de historia «%s»"
 msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
 msgstr "IDs de timeline deben ser menores que el ID de timeline del hijo."
 
-#: access/transam/timeline.c:346 access/transam/xlog.c:3289
-#: access/transam/xlog.c:10081 access/transam/xlog.c:10094
-#: access/transam/xlog.c:10462 access/transam/xlog.c:10505
-#: access/transam/xlogfuncs.c:468 access/transam/xlogfuncs.c:487
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2819 replication/walsender.c:483
-#: storage/file/copydir.c:176 utils/adt/genfile.c:139
+#: access/transam/timeline.c:346 access/transam/xlog.c:3144
+#: access/transam/xlog.c:10303 access/transam/xlog.c:10316
+#: access/transam/xlog.c:10679 access/transam/xlog.c:10722
+#: access/transam/xlog.c:10761 access/transam/xlog.c:10804
+#: access/transam/xlogfuncs.c:478 access/transam/xlogfuncs.c:497
+#: commands/extension.c:3047 replication/logical/origin.c:684
+#: replication/logical/origin.c:714 replication/logical/reorderbuffer.c:2887
+#: replication/walsender.c:483 storage/file/copydir.c:176
+#: utils/adt/genfile.c:151
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m"
 
 #: access/transam/timeline.c:412 access/transam/timeline.c:502
-#: access/transam/xlog.c:3191 access/transam/xlog.c:3320
-#: access/transam/xlogfuncs.c:493 commands/copy.c:1518
+#: access/transam/xlog.c:3017 access/transam/xlog.c:3178
+#: access/transam/xlogfuncs.c:503 commands/copy.c:1631
 #: storage/file/copydir.c:201
 #, c-format
 msgid "could not close file \"%s\": %m"
@@ -848,12 +1043,13 @@ msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo enlazar (link) el archivo «%s» a «%s»: %m"
 
 #: access/transam/timeline.c:436 access/transam/timeline.c:526
-#: access/transam/xlog.c:5403 access/transam/xlog.c:6496
-#: access/transam/xlogarchive.c:458 access/transam/xlogarchive.c:475
-#: access/transam/xlogarchive.c:582 postmaster/pgarch.c:759
-#: replication/logical/snapbuild.c:1606 replication/slot.c:468
-#: replication/slot.c:942 replication/slot.c:1054 utils/misc/guc.c:6843
-#: utils/time/snapmgr.c:999
+#: access/transam/xlog.c:5299 access/transam/xlog.c:6501
+#: access/transam/xlog.c:6518 access/transam/xlog.c:7300
+#: access/transam/xlogarchive.c:458 access/transam/xlogarchive.c:476
+#: access/transam/xlogarchive.c:586 postmaster/pgarch.c:734
+#: replication/logical/origin.c:624 replication/logical/snapbuild.c:1606
+#: replication/slot.c:470 replication/slot.c:926 replication/slot.c:1038
+#: utils/misc/guc.c:6947 utils/time/snapmgr.c:1094
 #, c-format
 msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo renombrar el archivo de «%s» a «%s»: %m"
@@ -893,136 +1089,136 @@ msgstr "se alcanzó el número máximo de transacciones preparadas"
 msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)."
 msgstr "Incremente max_prepared_transactions (actualmente es %d)."
 
-#: access/transam/twophase.c:505
+#: access/transam/twophase.c:504
 #, c-format
 msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy"
 msgstr "transacción preparada con identificador «%s» está ocupada"
 
-#: access/transam/twophase.c:511
+#: access/transam/twophase.c:510
 #, c-format
 msgid "permission denied to finish prepared transaction"
 msgstr "permiso denegado para finalizar la transacción preparada"
 
-#: access/transam/twophase.c:512
+#: access/transam/twophase.c:511
 #, c-format
 msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction."
 msgstr "Debe ser superusuario o el usuario que preparó la transacción."
 
-#: access/transam/twophase.c:523
+#: access/transam/twophase.c:522
 #, c-format
 msgid "prepared transaction belongs to another database"
 msgstr "la transacción preparada pertenece a otra base de datos"
 
-#: access/transam/twophase.c:524
+#: access/transam/twophase.c:523
 #, c-format
 msgid "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it."
 msgstr "Conéctese a la base de datos donde la transacción fue preparada para terminarla."
 
-#: access/transam/twophase.c:539
+#: access/transam/twophase.c:538
 #, c-format
 msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist"
 msgstr "transacción preparada con identificador «%s» no existe"
 
-#: access/transam/twophase.c:1042
+#: access/transam/twophase.c:1048
 #, c-format
 msgid "two-phase state file maximum length exceeded"
 msgstr "el largo máximo del archivo de estado de COMMIT en dos fases fue excedido"
 
-#: access/transam/twophase.c:1055
+#: access/transam/twophase.c:1061
 #, c-format
 msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo crear el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1069 access/transam/twophase.c:1086
-#: access/transam/twophase.c:1135 access/transam/twophase.c:1564
-#: access/transam/twophase.c:1571
+#: access/transam/twophase.c:1075 access/transam/twophase.c:1092
+#: access/transam/twophase.c:1145 access/transam/twophase.c:1575
+#: access/transam/twophase.c:1582
 #, c-format
 msgid "could not write two-phase state file: %m"
 msgstr "no se pudo escribir el archivo de estado de COMMIT en dos fases: %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1095
+#: access/transam/twophase.c:1101
 #, c-format
 msgid "could not seek in two-phase state file: %m"
 msgstr "no se pudo posicionar (seek) en el archivo de estado de COMMIT en dos fases: %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1141 access/transam/twophase.c:1589
+#: access/transam/twophase.c:1151 access/transam/twophase.c:1600
 #, c-format
 msgid "could not close two-phase state file: %m"
 msgstr "no se pudo cerrar el archivo de estado de COMMIT en dos fases: %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1228 access/transam/twophase.c:1670
+#: access/transam/twophase.c:1239 access/transam/twophase.c:1681
 #, c-format
 msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1245
+#: access/transam/twophase.c:1256
 #, c-format
 msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo hacer stat al archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1277
+#: access/transam/twophase.c:1288
 #, c-format
 msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo leer el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1373
+#: access/transam/twophase.c:1384
 #, c-format
 msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt"
 msgstr "el archivo de estado de COMMIT en dos fases para la transacción %u está dañado"
 
-#: access/transam/twophase.c:1526
+#: access/transam/twophase.c:1537
 #, c-format
 msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo eliminar el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1555
+#: access/transam/twophase.c:1566
 #, c-format
 msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo recrear el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1583
+#: access/transam/twophase.c:1594
 #, c-format
 msgid "could not fsync two-phase state file: %m"
 msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de estado de COMMIT en dos fases: %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1679
+#: access/transam/twophase.c:1690
 #, c-format
 msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1686
+#: access/transam/twophase.c:1697
 #, c-format
 msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo cerrar el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1751
+#: access/transam/twophase.c:1762
 #, c-format
 msgid "removing future two-phase state file \"%s\""
 msgstr "eliminando archivo futuro de estado de COMMIT en dos fases «%s»"
 
-#: access/transam/twophase.c:1767 access/transam/twophase.c:1778
-#: access/transam/twophase.c:1897 access/transam/twophase.c:1908
-#: access/transam/twophase.c:1981
+#: access/transam/twophase.c:1778 access/transam/twophase.c:1789
+#: access/transam/twophase.c:1908 access/transam/twophase.c:1919
+#: access/transam/twophase.c:1992
 #, c-format
 msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\""
 msgstr "eliminando archivo dañado de estado de COMMIT en dos fases «%s»"
 
-#: access/transam/twophase.c:1886 access/transam/twophase.c:1970
+#: access/transam/twophase.c:1897 access/transam/twophase.c:1981
 #, c-format
 msgid "removing stale two-phase state file \"%s\""
 msgstr "eliminando archivo obsoleto de estado de COMMIT en dos fases «%s»"
 
-#: access/transam/twophase.c:1988
+#: access/transam/twophase.c:1999
 #, c-format
 msgid "recovering prepared transaction %u"
 msgstr "recuperando transacción preparada %u"
 
-#: access/transam/varsup.c:115
+#: access/transam/varsup.c:124
 #, c-format
 msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database \"%s\""
 msgstr "la base de datos no está aceptando órdenes para evitar pérdida de datos debido al problema del reciclaje de transacciones en la base de datos «%s»"
 
-#: access/transam/varsup.c:117 access/transam/varsup.c:124
+#: access/transam/varsup.c:126 access/transam/varsup.c:133
 #, c-format
 msgid ""
 "Stop the postmaster and vacuum that database in single-user mode.\n"
@@ -1031,1108 +1227,1202 @@ msgstr ""
 "Detenga el proceso postmaster y utilice una conexión aislada (standalone) para limpiar (vacuum) esa base de datos.\n"
 "Puede que además necesite comprometer o abortar transacciones preparadas antiguas."
 
-#: access/transam/varsup.c:122
+#: access/transam/varsup.c:131
 #, c-format
 msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database with OID %u"
 msgstr "la base de datos no está aceptando órdenes para evitar pérdida de datos debido al problema del reciclaje de transacciones en la base con OID %u"
 
-#: access/transam/varsup.c:134 access/transam/varsup.c:371
+#: access/transam/varsup.c:143 access/transam/varsup.c:381
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions"
 msgstr "base de datos «%s» debe ser limpiada dentro de %u transacciones"
 
-#: access/transam/varsup.c:141 access/transam/varsup.c:378
+#: access/transam/varsup.c:150 access/transam/varsup.c:388
 #, c-format
 msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions"
 msgstr "base de datos con OID %u debe ser limpiada dentro de %u transacciones"
 
-#: access/transam/varsup.c:336
+#: access/transam/varsup.c:346
 #, c-format
 msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
 msgstr "el límite para el reciclaje de ID de transacciones es %u, limitado por base de datos con OID %u"
 
-#: access/transam/xact.c:814
+#: access/transam/xact.c:943
 #, c-format
 msgid "cannot have more than 2^32-2 commands in a transaction"
 msgstr "no se pueden tener más de 2^32-2 órdenes en una transacción"
 
-#: access/transam/xact.c:1370
+#: access/transam/xact.c:1453
 #, c-format
 msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded"
 msgstr "se superó el número máximo de subtransacciones comprometidas (%d)"
 
-#: access/transam/xact.c:2151
+#: access/transam/xact.c:2247
 #, c-format
 msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables"
 msgstr "no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha operado en tablas temporales"
 
-#: access/transam/xact.c:2161
+#: access/transam/xact.c:2257
 #, c-format
 msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots"
 msgstr "no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha exportado snapshots"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3000
+#: access/transam/xact.c:3135
 #, c-format
 msgid "%s cannot run inside a transaction block"
 msgstr "%s no puede ser ejecutado dentro de un bloque de transacción"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3010
+#: access/transam/xact.c:3145
 #, c-format
 msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
 msgstr "%s no puede ser ejecutado dentro de una subtransacción"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3020
+#: access/transam/xact.c:3155
 #, c-format
 msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string"
 msgstr "la orden %s no puede ser ejecutada desde una función o una línea con múltiples órdenes"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3091
+#: access/transam/xact.c:3226
 #, c-format
 msgid "%s can only be used in transaction blocks"
 msgstr "la orden %s sólo puede ser usada en bloques de transacción"
 
-#: access/transam/xact.c:3274
+#: access/transam/xact.c:3410
 #, c-format
 msgid "there is already a transaction in progress"
 msgstr "ya hay una transacción en curso"
 
-#: access/transam/xact.c:3442 access/transam/xact.c:3535
+#: access/transam/xact.c:3578 access/transam/xact.c:3681
 #, c-format
 msgid "there is no transaction in progress"
 msgstr "no hay una transacción en curso"
 
-#: access/transam/xact.c:3631 access/transam/xact.c:3682
-#: access/transam/xact.c:3688 access/transam/xact.c:3732
-#: access/transam/xact.c:3781 access/transam/xact.c:3787
+#: access/transam/xact.c:3589
+#, c-format
+msgid "cannot commit during a parallel operation"
+msgstr ""
+
+#: access/transam/xact.c:3692
+#, c-format
+msgid "cannot abort during a parallel operation"
+msgstr ""
+
+#: access/transam/xact.c:3734
+#, c-format
+msgid "cannot define savepoints during a parallel operation"
+msgstr ""
+
+#: access/transam/xact.c:3801
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot release savepoints during a parallel operation"
+msgstr "no se pueden crear tablas temporales durante la recuperación"
+
+#: access/transam/xact.c:3812 access/transam/xact.c:3864
+#: access/transam/xact.c:3870 access/transam/xact.c:3926
+#: access/transam/xact.c:3976 access/transam/xact.c:3982
 #, c-format
 msgid "no such savepoint"
 msgstr "no hay un savepoint con ese nombre"
 
-#: access/transam/xact.c:4464
+#: access/transam/xact.c:3914
+#, c-format
+msgid "cannot rollback to savepoints during a parallel operation"
+msgstr ""
+
+#: access/transam/xact.c:4042
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot start subtransactions during a parallel operation"
+msgstr "no se pueden tener más de 2^32-1 subtransacciones en una transacción"
+
+#: access/transam/xact.c:4109
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot commit subtransactions during a parallel operation"
+msgstr "no se pueden tener más de 2^32-1 subtransacciones en una transacción"
+
+#: access/transam/xact.c:4715
 #, c-format
 msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
 msgstr "no se pueden tener más de 2^32-1 subtransacciones en una transacción"
 
-#: access/transam/xlog.c:2416
+#: access/transam/xlog.c:2270
 #, c-format
 msgid "could not seek in log file %s to offset %u: %m"
 msgstr "no se pudo posicionar (seek) en el archivo «%s» a la posición %u: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2436
+#: access/transam/xlog.c:2290
 #, c-format
 msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %zu: %m"
 msgstr "no se pudo escribir archivo de registro %s en la posición %u, largo %zu: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2712
+#: access/transam/xlog.c:2553
 #, c-format
 msgid "updated min recovery point to %X/%X on timeline %u"
 msgstr "el punto mínimo de recuperación fue actualizado a %X/%X en el timeline %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:3292
+#: access/transam/xlog.c:3148
 #, c-format
 msgid "not enough data in file \"%s\""
 msgstr "los datos del archivo «%s» son insuficientes"
 
-#: access/transam/xlog.c:3411
+#: access/transam/xlog.c:3267
 #, c-format
 msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m"
 msgstr "no se pudo enlazar (link) el archivo «%s» a «%s» (inicialización de archivo de registro): %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3423
+#: access/transam/xlog.c:3279
 #, c-format
 msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m"
 msgstr "no se pudo renombrar archivo de «%s» a «%s» (inicialización de archivo de registro): %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3451
+#: access/transam/xlog.c:3307
 #, c-format
 msgid "could not open transaction log file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo de registro de transacciones «%s»: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3640
+#: access/transam/xlog.c:3496 access/transam/xlog.c:5269
 #, c-format
 msgid "could not close log file %s: %m"
 msgstr "no se pudo cerrar el archivo de registro %s: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3699 replication/logical/logicalfuncs.c:147
-#: replication/walsender.c:2089
+#: access/transam/xlog.c:3553 replication/logical/logicalfuncs.c:149
+#: replication/walsender.c:2075
 #, c-format
 msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
 msgstr "el segmento de WAL solicitado %s ya ha sido eliminado"
 
-#: access/transam/xlog.c:3777 access/transam/xlog.c:3954
+#: access/transam/xlog.c:3613 access/transam/xlog.c:3688
+#: access/transam/xlog.c:3886
 #, c-format
 msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo abrir directorio de registro de transacciones «%s»: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3825
+#: access/transam/xlog.c:3769
 #, c-format
 msgid "recycled transaction log file \"%s\""
 msgstr "el archivo de registro de transacciones «%s» ha sido reciclado"
 
-#: access/transam/xlog.c:3841
+#: access/transam/xlog.c:3781
 #, c-format
 msgid "removing transaction log file \"%s\""
 msgstr "eliminando archivo de registro de transacciones «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:3864
+#: access/transam/xlog.c:3801
 #, c-format
 msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo cambiar el nombre del archivo antiguo de registro de transacciones «%s»: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3876
+#: access/transam/xlog.c:3813
 #, c-format
 msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo eliminar el archivo antiguo de registro de transacciones «%s»: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3914 access/transam/xlog.c:3924
+#: access/transam/xlog.c:3846 access/transam/xlog.c:3856
 #, c-format
 msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe el directorio WAL «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:3930
+#: access/transam/xlog.c:3862
 #, c-format
 msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
 msgstr "creando el directorio WAL faltante «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:3933
+#: access/transam/xlog.c:3865
 #, c-format
 msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo crear el directorio faltante «%s»: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3967
+#: access/transam/xlog.c:3896
 #, c-format
 msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
 msgstr "eliminando el archivo de historia del respaldo de registro de transacciones «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:4159
+#: access/transam/xlog.c:3977
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u"
 msgstr "ID de timeline %u inesperado en archivo %s, posición %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4281
+#: access/transam/xlog.c:4099
 #, c-format
 msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
 msgstr "el nuevo timeline %u especificado no es hijo del timeline de sistema %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4295
+#: access/transam/xlog.c:4113
 #, c-format
 msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X"
 msgstr "el nuevo timeline %u bifurcó del timeline del sistema actual %u antes del punto re recuperación actual %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:4314
+#: access/transam/xlog.c:4132
 #, c-format
 msgid "new target timeline is %u"
 msgstr "el nuevo timeline destino es %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4394
+#: access/transam/xlog.c:4212
 #, c-format
 msgid "could not create control file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo crear archivo de control «%s»: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4405 access/transam/xlog.c:4641
+#: access/transam/xlog.c:4223 access/transam/xlog.c:4459
 #, c-format
 msgid "could not write to control file: %m"
 msgstr "no se pudo escribir en el archivo de control: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4411 access/transam/xlog.c:4647
+#: access/transam/xlog.c:4229 access/transam/xlog.c:4465
 #, c-format
 msgid "could not fsync control file: %m"
 msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de control: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4416 access/transam/xlog.c:4652
+#: access/transam/xlog.c:4234 access/transam/xlog.c:4470
 #, c-format
 msgid "could not close control file: %m"
 msgstr "no se pudo cerrar el archivo de control: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4434 access/transam/xlog.c:4630
+#: access/transam/xlog.c:4252 access/transam/xlog.c:4448
 #, c-format
 msgid "could not open control file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo de control «%s»: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4440
+#: access/transam/xlog.c:4258
 #, c-format
 msgid "could not read from control file: %m"
 msgstr "no se pudo leer desde el archivo de control: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4453 access/transam/xlog.c:4462
-#: access/transam/xlog.c:4486 access/transam/xlog.c:4493
-#: access/transam/xlog.c:4500 access/transam/xlog.c:4505
-#: access/transam/xlog.c:4512 access/transam/xlog.c:4519
-#: access/transam/xlog.c:4526 access/transam/xlog.c:4533
-#: access/transam/xlog.c:4540 access/transam/xlog.c:4547
-#: access/transam/xlog.c:4554 access/transam/xlog.c:4563
-#: access/transam/xlog.c:4570 access/transam/xlog.c:4579
-#: access/transam/xlog.c:4586 access/transam/xlog.c:4595
-#: access/transam/xlog.c:4602 utils/init/miscinit.c:1139
+#: access/transam/xlog.c:4271 access/transam/xlog.c:4280
+#: access/transam/xlog.c:4304 access/transam/xlog.c:4311
+#: access/transam/xlog.c:4318 access/transam/xlog.c:4323
+#: access/transam/xlog.c:4330 access/transam/xlog.c:4337
+#: access/transam/xlog.c:4344 access/transam/xlog.c:4351
+#: access/transam/xlog.c:4358 access/transam/xlog.c:4365
+#: access/transam/xlog.c:4372 access/transam/xlog.c:4381
+#: access/transam/xlog.c:4388 access/transam/xlog.c:4397
+#: access/transam/xlog.c:4404 access/transam/xlog.c:4413
+#: access/transam/xlog.c:4420 utils/init/miscinit.c:1265
 #, c-format
 msgid "database files are incompatible with server"
 msgstr "los archivos de base de datos son incompatibles con el servidor"
 
-#: access/transam/xlog.c:4454
+#: access/transam/xlog.c:4272
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
 msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
 
-#: access/transam/xlog.c:4458
+#: access/transam/xlog.c:4276
 #, c-format
 msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering.  It looks like you need to initdb."
 msgstr "Este puede ser un problema de discordancia en el orden de bytes. Parece que necesitará ejecutar initdb."
 
-#: access/transam/xlog.c:4463
+#: access/transam/xlog.c:4281
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
 msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION %d, pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4466 access/transam/xlog.c:4490
-#: access/transam/xlog.c:4497 access/transam/xlog.c:4502
+#: access/transam/xlog.c:4284 access/transam/xlog.c:4308
+#: access/transam/xlog.c:4315 access/transam/xlog.c:4320
 #, c-format
 msgid "It looks like you need to initdb."
 msgstr "Parece que necesita ejecutar initdb."
 
-#: access/transam/xlog.c:4477
+#: access/transam/xlog.c:4295
 #, c-format
 msgid "incorrect checksum in control file"
 msgstr "la suma de verificación es incorrecta en el archivo de control"
 
-#: access/transam/xlog.c:4487
+#: access/transam/xlog.c:4305
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
 msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con CATALOG_VERSION_NO %d, pero el servidor fue compilado con CATALOG_VERSION_NO %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4494
+#: access/transam/xlog.c:4312
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d."
 msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con MAXALIGN %d, pero el servidor fue compilado con MAXALIGN %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4501
+#: access/transam/xlog.c:4319
 #, c-format
 msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable."
 msgstr "Los archivos de la base de datos parecen usar un formato de número de coma flotante distinto al del ejecutable del servidor."
 
-#: access/transam/xlog.c:4506
+#: access/transam/xlog.c:4324
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d."
 msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con BLCKSZ %d, pero el servidor fue compilado con BLCKSZ %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4509 access/transam/xlog.c:4516
-#: access/transam/xlog.c:4523 access/transam/xlog.c:4530
-#: access/transam/xlog.c:4537 access/transam/xlog.c:4544
-#: access/transam/xlog.c:4551 access/transam/xlog.c:4558
-#: access/transam/xlog.c:4566 access/transam/xlog.c:4573
-#: access/transam/xlog.c:4582 access/transam/xlog.c:4589
-#: access/transam/xlog.c:4598 access/transam/xlog.c:4605
+#: access/transam/xlog.c:4327 access/transam/xlog.c:4334
+#: access/transam/xlog.c:4341 access/transam/xlog.c:4348
+#: access/transam/xlog.c:4355 access/transam/xlog.c:4362
+#: access/transam/xlog.c:4369 access/transam/xlog.c:4376
+#: access/transam/xlog.c:4384 access/transam/xlog.c:4391
+#: access/transam/xlog.c:4400 access/transam/xlog.c:4407
+#: access/transam/xlog.c:4416 access/transam/xlog.c:4423
 #, c-format
 msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
 msgstr "Parece que necesita recompilar o ejecutar initdb."
 
-#: access/transam/xlog.c:4513
+#: access/transam/xlog.c:4331
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d."
 msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con RELSEG_SIZE %d, pero el servidor fue compilado con RELSEG_SIZE %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4520
+#: access/transam/xlog.c:4338
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
 msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con XLOG_BLCKSZ %d, pero el servidor fue compilado con XLOG_BLCKSZ %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4527
+#: access/transam/xlog.c:4345
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
 msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con XLOG_SEG_SIZE %d, pero el servidor fue compilado con XLOG_SEG_SIZE %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4534
+#: access/transam/xlog.c:4352
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d."
 msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con NAMEDATALEN %d, pero el servidor fue compilado con NAMEDATALEN %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4541
+#: access/transam/xlog.c:4359
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
 msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con INDEX_MAX_KEYS %d, pero el servidor fue compilado con INDEX_MAX_KEYS %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4548
+#: access/transam/xlog.c:4366
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
 msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, pero el servidor fue compilado con TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4555
+#: access/transam/xlog.c:4373
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with LOBLKSIZE %d, but the server was compiled with LOBLKSIZE %d."
 msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con LOBLKSIZE %d, pero el servidor fue compilado con LOBLKSIZE %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4564
+#: access/transam/xlog.c:4382
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
 msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados sin HAVE_INT64_TIMESTAMP, pero el servidor fue compilado con HAVE_INT64_TIMESTAMP."
 
-#: access/transam/xlog.c:4571
+#: access/transam/xlog.c:4389
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
 msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con HAVE_INT64_TIMESTAMP, pero el servidor fue compilado sin HAVE_INT64_TIMESTAMP."
 
-#: access/transam/xlog.c:4580
+#: access/transam/xlog.c:4398
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL."
 msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados sin USE_FLOAT4_BYVAL, pero el servidor fue compilado con USE_FLOAT4_BYVAL."
 
-#: access/transam/xlog.c:4587
+#: access/transam/xlog.c:4405
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL."
 msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con USE_FLOAT4_BYVAL, pero el servidor fue compilado sin USE_FLOAT4_BYVAL."
 
-#: access/transam/xlog.c:4596
+#: access/transam/xlog.c:4414
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
 msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados sin USE_FLOAT8_BYVAL, pero el servidor fue compilado con USE_FLOAT8_BYVAL."
 
-#: access/transam/xlog.c:4603
+#: access/transam/xlog.c:4421
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
 msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con USE_FLOAT8_BYVAL, pero el servidor fue compilado sin USE_FLOAT8_BYVAL."
 
-#: access/transam/xlog.c:5004
+#: access/transam/xlog.c:4847
 #, c-format
 msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
 msgstr "no se pudo escribir al archivo de registro de transacciones de inicio (bootstrap): %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5010
+#: access/transam/xlog.c:4853
 #, c-format
 msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
 msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de registro de transacciones de inicio (bootstrap): %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5015
+#: access/transam/xlog.c:4858
 #, c-format
 msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
 msgstr "no se pudo cerrar el archivo de registro de transacciones de inicio (bootstrap): %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5086
+#: access/transam/xlog.c:4933
 #, c-format
 msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo de recuperación «%s»: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5126 access/transam/xlog.c:5217
-#: access/transam/xlog.c:5228 commands/extension.c:527
-#: commands/extension.c:535 utils/misc/guc.c:5369
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
-msgstr "el parámetro «%s» requiere un valor lógico (booleano)"
+#: access/transam/xlog.c:4979
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid value for recovery parameter \"%s\""
+msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: %d"
 
-#: access/transam/xlog.c:5142
+#: access/transam/xlog.c:4981
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The allowed values are \"pause\", \"promote\", and \"shutdown\"."
+msgstr "Los valores aceptables son «on», «off» y «auto»."
+
+#: access/transam/xlog.c:5000
 #, c-format
 msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
 msgstr "recovery_target_timeline no es un número válido: «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:5158
+#: access/transam/xlog.c:5016
 #, c-format
 msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
 msgstr "recovery_target_xid no es un número válido: «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:5189
+#: access/transam/xlog.c:5047
 #, c-format
 msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)"
 msgstr "recovery_target_name es demasiado largo (máximo %d caracteres)"
 
-#: access/transam/xlog.c:5203
+#: access/transam/xlog.c:5061
 #, c-format
 msgid "invalid value for recovery parameter \"recovery_target\""
 msgstr "valor no válido para el parámetro de recuperación «recovery_target»"
 
-#: access/transam/xlog.c:5204
+#: access/transam/xlog.c:5062
 #, c-format
 msgid "The only allowed value is \"immediate\"."
 msgstr "El único valor permitido es «immediate»"
 
-#: access/transam/xlog.c:5263
+#: access/transam/xlog.c:5075 access/transam/xlog.c:5086
+#: commands/extension.c:531 commands/extension.c:539 utils/misc/guc.c:5443
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
+msgstr "el parámetro «%s» requiere un valor lógico (booleano)"
+
+#: access/transam/xlog.c:5121
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" requires a temporal value"
 msgstr "el parámetro «%s» requiere un valor de tiempo"
 
-#: access/transam/xlog.c:5265 catalog/dependency.c:970
-#: catalog/dependency.c:971 catalog/dependency.c:977 catalog/dependency.c:978
-#: catalog/dependency.c:989 catalog/dependency.c:990
-#: catalog/objectaddress.c:764 commands/tablecmds.c:763
-#: commands/tablecmds.c:8949 commands/user.c:988 commands/view.c:475
+#: access/transam/xlog.c:5123 catalog/dependency.c:984
+#: catalog/dependency.c:985 catalog/dependency.c:991 catalog/dependency.c:992
+#: catalog/dependency.c:1003 catalog/dependency.c:1004
+#: catalog/objectaddress.c:1053 commands/tablecmds.c:789
+#: commands/tablecmds.c:9387 commands/user.c:1027 commands/view.c:482
 #: libpq/auth.c:285 port/win32/security.c:51 storage/lmgr/deadlock.c:955
-#: storage/lmgr/proc.c:1184 utils/misc/guc.c:5401 utils/misc/guc.c:5526
-#: utils/misc/guc.c:8867 utils/misc/guc.c:8901 utils/misc/guc.c:8935
-#: utils/misc/guc.c:8969 utils/misc/guc.c:9004
+#: storage/lmgr/proc.c:1177 utils/misc/guc.c:5465 utils/misc/guc.c:5558
+#: utils/misc/guc.c:9437 utils/misc/guc.c:9471 utils/misc/guc.c:9505
+#: utils/misc/guc.c:9539 utils/misc/guc.c:9574
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5271
+#: access/transam/xlog.c:5129
 #, c-format
 msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
 msgstr "parámetro de recuperación no reconocido: «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:5282
+#: access/transam/xlog.c:5140
 #, c-format
 msgid "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor restore_command"
 msgstr "el archivo de recuperación «%s» no especifica primary_conninfo ni restore_command"
 
-#: access/transam/xlog.c:5284
+#: access/transam/xlog.c:5142
 #, c-format
 msgid "The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check for files placed there."
 msgstr "El servidor de bases de datos monitoreará el subdirectorio pg_xlog con regularidad en búsqueda de archivos almacenados ahí."
 
-#: access/transam/xlog.c:5290
+#: access/transam/xlog.c:5148
 #, c-format
 msgid "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode is not enabled"
 msgstr "el archivo de recuperación «%s» debe especificar restore_command cuando el modo standby no está activo"
 
-#: access/transam/xlog.c:5310
+#: access/transam/xlog.c:5178
 #, c-format
 msgid "recovery target timeline %u does not exist"
 msgstr "no existe el timeline %u especificado como destino de recuperación"
 
-#: access/transam/xlog.c:5407
+#: access/transam/xlog.c:5303
 #, c-format
 msgid "archive recovery complete"
 msgstr "recuperación completa"
 
-#: access/transam/xlog.c:5477 access/transam/xlog.c:5671
+#: access/transam/xlog.c:5362 access/transam/xlog.c:5590
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after reaching consistency"
 msgstr "deteniendo recuperación al alcanzar un estado consistente"
 
-#: access/transam/xlog.c:5552
+#: access/transam/xlog.c:5450
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
 msgstr "deteniendo recuperación antes de comprometer la transacción %u, hora %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5559
+#: access/transam/xlog.c:5457
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
 msgstr "deteniendo recuperación antes de abortar la transacción %u, hora %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5601
+#: access/transam/xlog.c:5502
 #, c-format
 msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s"
 msgstr "deteniendo recuperación en el punto de recuperación «%s», hora %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5651
+#: access/transam/xlog.c:5570
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
 msgstr "deteniendo recuperación de comprometer la transacción %u, hora %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5659
+#: access/transam/xlog.c:5578
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
 msgstr "deteniendo recuperación después de abortar la transacción %u, hora %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5698
+#: access/transam/xlog.c:5617
 #, c-format
 msgid "recovery has paused"
 msgstr "la recuperación está en pausa"
 
-#: access/transam/xlog.c:5699
+#: access/transam/xlog.c:5618
 #, c-format
 msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue."
 msgstr "Ejecute pg_xlog_replay_resume() para continuar."
 
-#: access/transam/xlog.c:5914
+#: access/transam/xlog.c:5821
 #, c-format
 msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)"
 msgstr "hot standby no es posible puesto que %s = %d es una configuración menor que en el servidor maestro (su valor era %d)"
 
-#: access/transam/xlog.c:5936
+#: access/transam/xlog.c:5847
 #, c-format
 msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing"
 msgstr "WAL fue generado con wal_level=minimal, puede haber datos faltantes"
 
-#: access/transam/xlog.c:5937
+#: access/transam/xlog.c:5848
 #, c-format
 msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new base backup."
 msgstr "Esto sucede si temporalmente define wal_level=minimal sin tomar un nuevo respaldo base."
 
-#: access/transam/xlog.c:5948
+#: access/transam/xlog.c:5859
 #, c-format
 msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" or higher on the master server"
 msgstr "hot standby no es posible porque wal_level no estaba configurado como «hot_standby» o superior en el servidor maestro"
 
-#: access/transam/xlog.c:5949
+#: access/transam/xlog.c:5860
 #, c-format
 msgid "Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off hot_standby here."
 msgstr "Defina wal_level a «hot_standby» en el maestro, o bien desactive hot_standby en este servidor."
 
-#: access/transam/xlog.c:6004
+#: access/transam/xlog.c:5917
 #, c-format
 msgid "control file contains invalid data"
 msgstr "el archivo de control contiene datos no válidos"
 
-#: access/transam/xlog.c:6010
+#: access/transam/xlog.c:5923
 #, c-format
 msgid "database system was shut down at %s"
 msgstr "el sistema de bases de datos fue apagado en %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6015
+#: access/transam/xlog.c:5928
 #, c-format
 msgid "database system was shut down in recovery at %s"
 msgstr "el sistema de bases de datos fue apagado durante la recuperación en %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6019
+#: access/transam/xlog.c:5932
 #, c-format
 msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
 msgstr "el apagado del sistema de datos fue interrumpido; última vez registrada en funcionamiento en %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6023
+#: access/transam/xlog.c:5936
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
 msgstr "el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6025
+#: access/transam/xlog.c:5938
 #, c-format
 msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery."
 msgstr "Esto probablemente significa que algunos datos están corruptos y tendrá que usar el respaldo más reciente para la recuperación."
 
-#: access/transam/xlog.c:6029
+#: access/transam/xlog.c:5942
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
 msgstr "el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en el instante de registro %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6031
+#: access/transam/xlog.c:5944
 #, c-format
 msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target."
 msgstr "Si esto ha ocurrido más de una vez, algunos datos podrían estar corruptos y podría ser necesario escoger un punto de recuperación anterior."
 
-#: access/transam/xlog.c:6035
+#: access/transam/xlog.c:5948
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
 msgstr "el sistema de bases de datos fue interrumpido; última vez en funcionamiento en %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6089
+#: access/transam/xlog.c:6004
 #, c-format
 msgid "entering standby mode"
 msgstr "entrando al modo standby"
 
-#: access/transam/xlog.c:6092
+#: access/transam/xlog.c:6007
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
 msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta el XID %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:6096
+#: access/transam/xlog.c:6011
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to %s"
 msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6100
+#: access/transam/xlog.c:6015
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\""
 msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:6104
+#: access/transam/xlog.c:6019
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to earliest consistent point"
 msgstr "comenzando recuperación a un punto en el tiempo hasta alcanzar un estado consistente"
 
-#: access/transam/xlog.c:6107
+#: access/transam/xlog.c:6022
 #, c-format
 msgid "starting archive recovery"
 msgstr "comenzando proceso de recuperación"
 
-#: access/transam/xlog.c:6124
+#: access/transam/xlog.c:6039
 #, c-format
 msgid "Failed while allocating an XLog reading processor."
 msgstr "Falló mientras se emplazaba un procesador de lectura de XLog."
 
-#: access/transam/xlog.c:6149 access/transam/xlog.c:6216
+#: access/transam/xlog.c:6066 access/transam/xlog.c:6194
 #, c-format
 msgid "checkpoint record is at %X/%X"
 msgstr "el registro del punto de control está en %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:6163
+#: access/transam/xlog.c:6080
 #, c-format
 msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
 msgstr "no se pudo localizar la ubicación de redo referida por el registro de checkpoint"
 
-#: access/transam/xlog.c:6164 access/transam/xlog.c:6171
+#: access/transam/xlog.c:6081 access/transam/xlog.c:6088
 #, c-format
 msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"."
 msgstr "Si no está restaurando un respaldo, intente eliminando «%s/backup_label»."
 
-#: access/transam/xlog.c:6170
+#: access/transam/xlog.c:6087
 #, c-format
 msgid "could not locate required checkpoint record"
 msgstr "no se pudo localizar el registro del punto de control requerido"
 
-#: access/transam/xlog.c:6226 access/transam/xlog.c:6241
+#: access/transam/xlog.c:6113 commands/tablespace.c:641
+#, c-format
+msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:6145 access/transam/xlog.c:6151
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ignoring \"%s\" file because no \"%s\" file exists"
+msgstr "la restricción «%s» para la relación «%s» ya existe"
+
+#: access/transam/xlog.c:6147 access/transam/xlog.c:10879
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"."
+msgstr "«%s» fue renombrado a «%s»."
+
+#: access/transam/xlog.c:6153 access/transam/xlog.c:10869
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m."
+msgstr "No se pudo renombrar «%s» a «%s»: %m."
+
+#: access/transam/xlog.c:6204 access/transam/xlog.c:6219
 #, c-format
 msgid "could not locate a valid checkpoint record"
 msgstr "no se pudo localizar un registro de punto de control válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:6235
+#: access/transam/xlog.c:6213
 #, c-format
 msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
 msgstr "usando el registro del punto de control anterior en %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:6265
+#: access/transam/xlog.c:6257
 #, c-format
 msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history"
 msgstr "el timeline solicitado %u no es un hijo de la historia de este servidor"
 
-#: access/transam/xlog.c:6267
+#: access/transam/xlog.c:6259
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X."
 msgstr "El punto de control más reciente está en %X/%X en el timeline %u, pero en la historia del timeline solicitado, el servidor se desvió desde ese timeline en %X/%X."
 
-#: access/transam/xlog.c:6283
+#: access/transam/xlog.c:6275
 #, c-format
 msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
 msgstr "el timeline solicitado %u no contiene el punto mínimo de recuperación %X/%X en el timeline %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:6292
+#: access/transam/xlog.c:6284
 #, c-format
 msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s"
 msgstr "registro de redo en %X/%X; apagado %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6296
+#: access/transam/xlog.c:6288
 #, c-format
 msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
 msgstr "siguiente ID de transacción: %u/%u; siguiente OID: %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:6300
+#: access/transam/xlog.c:6292
 #, c-format
 msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
 msgstr "siguiente MultiXactId: %u; siguiente MultiXactOffset: %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:6303
+#: access/transam/xlog.c:6295
 #, c-format
 msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u"
 msgstr "ID de transacción más antigua sin congelar: %u, en base de datos %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:6306
+#: access/transam/xlog.c:6298
 #, c-format
 msgid "oldest MultiXactId: %u, in database %u"
 msgstr "MultiXactId más antiguo: %u, en base de datos %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:6310
+#: access/transam/xlog.c:6301
+#, c-format
+msgid "commit timestamp Xid oldest/newest: %u/%u"
+msgstr ""
+
+#: access/transam/xlog.c:6306
 #, c-format
 msgid "invalid next transaction ID"
 msgstr "el siguiente ID de transacción no es válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:6380
+#: access/transam/xlog.c:6381
 #, c-format
 msgid "invalid redo in checkpoint record"
 msgstr "redo no es válido en el registro de punto de control"
 
-#: access/transam/xlog.c:6391
+#: access/transam/xlog.c:6392
 #, c-format
 msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
 msgstr "registro redo no es válido en el punto de control de apagado"
 
-#: access/transam/xlog.c:6422
+#: access/transam/xlog.c:6420
 #, c-format
 msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
 msgstr "el sistema de bases de datos no fue apagado apropiadamente; se está efectuando la recuperación automática"
 
-#: access/transam/xlog.c:6426
+#: access/transam/xlog.c:6424
 #, c-format
 msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u"
 msgstr "la recuperación comienza en el timeline %u y tiene un timeline de destino %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:6463
+#: access/transam/xlog.c:6468
 #, c-format
 msgid "backup_label contains data inconsistent with control file"
 msgstr "backup_label contiene datos inconsistentes con el archivo de control"
 
-#: access/transam/xlog.c:6464
+#: access/transam/xlog.c:6469
 #, c-format
 msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery."
 msgstr "Esto significa que el respaldo está corrupto y deberá usar otro respaldo para la recuperación."
 
-#: access/transam/xlog.c:6529
+#: access/transam/xlog.c:6551
 #, c-format
 msgid "initializing for hot standby"
 msgstr "inicializando para hot standby"
 
-#: access/transam/xlog.c:6661
+#: access/transam/xlog.c:6684
 #, c-format
 msgid "redo starts at %X/%X"
 msgstr "redo comienza en %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:6876
+#: access/transam/xlog.c:6898
+#, c-format
+msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
+msgstr "el punto de detención de recuperación pedido es antes del punto de recuperación consistente"
+
+#: access/transam/xlog.c:6936
 #, c-format
 msgid "redo done at %X/%X"
 msgstr "redo listo en %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:6881 access/transam/xlog.c:8735
+#: access/transam/xlog.c:6941 access/transam/xlog.c:8876
 #, c-format
 msgid "last completed transaction was at log time %s"
 msgstr "última transacción completada al tiempo de registro %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6889
+#: access/transam/xlog.c:6950
 #, c-format
 msgid "redo is not required"
 msgstr "no se requiere redo"
 
-#: access/transam/xlog.c:6947
-#, c-format
-msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
-msgstr "el punto de detención de recuperación pedido es antes del punto de recuperación consistente"
-
-#: access/transam/xlog.c:6963 access/transam/xlog.c:6967
+#: access/transam/xlog.c:7025 access/transam/xlog.c:7029
 #, c-format
 msgid "WAL ends before end of online backup"
 msgstr "WAL termina antes del fin del respaldo en línea"
 
-#: access/transam/xlog.c:6964
+#: access/transam/xlog.c:7026
 #, c-format
 msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery."
 msgstr "Todo el WAL generado durante el respaldo en línea debe estar disponible durante la recuperación."
 
-#: access/transam/xlog.c:6968
+#: access/transam/xlog.c:7030
 #, c-format
 msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery."
 msgstr "Un respaldo en línea iniciado con pg_start_backup() debe ser terminado con pg_stop_backup(), y todos los archivos WAL hasta ese punto deben estar disponibles durante la recuperación."
 
-#: access/transam/xlog.c:6971
+#: access/transam/xlog.c:7033
 #, c-format
 msgid "WAL ends before consistent recovery point"
 msgstr "WAL termina antes del punto de recuperación consistente"
 
-#: access/transam/xlog.c:6998
+#: access/transam/xlog.c:7060
 #, c-format
 msgid "selected new timeline ID: %u"
 msgstr "seleccionado nuevo ID de timeline: %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:7339
+#: access/transam/xlog.c:7476
 #, c-format
 msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
 msgstr "el estado de recuperación consistente fue alcanzado en %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:7536
+#: access/transam/xlog.c:7667
 #, c-format
 msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
 msgstr "el enlace de punto de control primario en archivo de control no es válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:7540
+#: access/transam/xlog.c:7671
 #, c-format
 msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
 msgstr "el enlace del punto de control secundario en archivo de control no es válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:7544
+#: access/transam/xlog.c:7675
 #, c-format
 msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
 msgstr "el enlace del punto de control en backup_label no es válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:7561
+#: access/transam/xlog.c:7692
 #, c-format
 msgid "invalid primary checkpoint record"
 msgstr "el registro del punto de control primario no es válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:7565
+#: access/transam/xlog.c:7696
 #, c-format
 msgid "invalid secondary checkpoint record"
 msgstr "el registro del punto de control secundario no es válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:7569
+#: access/transam/xlog.c:7700
 #, c-format
 msgid "invalid checkpoint record"
 msgstr "el registro del punto de control no es válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:7580
+#: access/transam/xlog.c:7711
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
 msgstr "el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control primario no es válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:7584
+#: access/transam/xlog.c:7715
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
 msgstr "el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control secundario no es válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:7588
+#: access/transam/xlog.c:7719
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
 msgstr "el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control no es válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:7600
+#: access/transam/xlog.c:7731
 #, c-format
 msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
 msgstr "xl_info en el registro del punto de control primario no es válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:7604
+#: access/transam/xlog.c:7735
 #, c-format
 msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
 msgstr "xl_info en el registro del punto de control secundario no es válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:7608
+#: access/transam/xlog.c:7739
 #, c-format
 msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
 msgstr "xl_info en el registro del punto de control no es válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:7620
+#: access/transam/xlog.c:7750
 #, c-format
 msgid "invalid length of primary checkpoint record"
 msgstr "la longitud del registro del punto de control primario no es válida"
 
-#: access/transam/xlog.c:7624
+#: access/transam/xlog.c:7754
 #, c-format
 msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
 msgstr "la longitud del registro del punto de control secundario no es válida"
 
-#: access/transam/xlog.c:7628
+#: access/transam/xlog.c:7758
 #, c-format
 msgid "invalid length of checkpoint record"
 msgstr "la longitud del registro de punto de control no es válida"
 
-#: access/transam/xlog.c:7788
+#: access/transam/xlog.c:7928
 #, c-format
 msgid "shutting down"
 msgstr "apagando"
 
-#: access/transam/xlog.c:7811
+#: access/transam/xlog.c:7952
 #, c-format
 msgid "database system is shut down"
 msgstr "el sistema de bases de datos está apagado"
 
-#: access/transam/xlog.c:8277
+#: access/transam/xlog.c:8445
 #, c-format
 msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
 msgstr "hay actividad en el registro de transacción mientras el sistema se está apagando"
 
-#: access/transam/xlog.c:8546
+#: access/transam/xlog.c:8696
 #, c-format
 msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
 msgstr "saltando el punto-de-reinicio; la recuperación ya ha terminado"
 
-#: access/transam/xlog.c:8569
+#: access/transam/xlog.c:8719
 #, c-format
 msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
 msgstr "saltando el punto-de-reinicio; ya fue llevado a cabo en %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:8733
+#: access/transam/xlog.c:8874
 #, c-format
 msgid "recovery restart point at %X/%X"
 msgstr "punto-de-reinicio de recuperación en %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:8878
+#: access/transam/xlog.c:9007
 #, c-format
 msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
 msgstr "punto de recuperación «%s» creado en %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:9102
+#: access/transam/xlog.c:9137
 #, c-format
 msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record"
 msgstr "ID de timeline previo %u inesperado (timeline actual %u) en el registro de punto de control"
 
-#: access/transam/xlog.c:9111
+#: access/transam/xlog.c:9146
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
 msgstr "ID de timeline %u inesperado (después de %u) en el registro de punto de control"
 
-#: access/transam/xlog.c:9127
+#: access/transam/xlog.c:9162
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
 msgstr "timeline ID %u inesperado en registro de checkpoint, antes de alcanzar el punto mínimo de recuperación %X/%X en el timeline %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:9195
+#: access/transam/xlog.c:9233
 #, c-format
 msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
 msgstr "el respaldo en línea fue cancelado, la recuperación no puede continuar"
 
-#: access/transam/xlog.c:9256 access/transam/xlog.c:9305
-#: access/transam/xlog.c:9328
+#: access/transam/xlog.c:9289 access/transam/xlog.c:9336
+#: access/transam/xlog.c:9359
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
 msgstr "ID de timeline %u inesperado (debería ser %u) en el registro de punto de control"
 
-#: access/transam/xlog.c:9563
+#: access/transam/xlog.c:9636
 #, c-format
 msgid "could not fsync log segment %s: %m"
 msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de registro %s: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:9587
+#: access/transam/xlog.c:9660
 #, c-format
 msgid "could not fsync log file %s: %m"
 msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo de registro «%s»: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:9595
+#: access/transam/xlog.c:9668
 #, c-format
 msgid "could not fsync write-through log file %s: %m"
 msgstr "no se pudo sincronizar (fsync write-through) el archivo de registro %s: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:9604
+#: access/transam/xlog.c:9677
 #, c-format
 msgid "could not fdatasync log file %s: %m"
 msgstr "no se pudo sincronizar (fdatasync) el archivo de registro %s: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:9682 access/transam/xlog.c:10018
-#: access/transam/xlogfuncs.c:111 access/transam/xlogfuncs.c:140
-#: access/transam/xlogfuncs.c:179 access/transam/xlogfuncs.c:200
-#: access/transam/xlogfuncs.c:270 access/transam/xlogfuncs.c:326
+#: access/transam/xlog.c:9769 access/transam/xlog.c:10240
+#: access/transam/xlogfuncs.c:121 access/transam/xlogfuncs.c:150
+#: access/transam/xlogfuncs.c:189 access/transam/xlogfuncs.c:210
+#: access/transam/xlogfuncs.c:280 access/transam/xlogfuncs.c:336
 #, c-format
 msgid "recovery is in progress"
 msgstr "la recuperación está en proceso"
 
-#: access/transam/xlog.c:9683 access/transam/xlog.c:10019
-#: access/transam/xlogfuncs.c:112 access/transam/xlogfuncs.c:141
-#: access/transam/xlogfuncs.c:180 access/transam/xlogfuncs.c:201
+#: access/transam/xlog.c:9770 access/transam/xlog.c:10241
+#: access/transam/xlogfuncs.c:122 access/transam/xlogfuncs.c:151
+#: access/transam/xlogfuncs.c:190 access/transam/xlogfuncs.c:211
 #, c-format
 msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
 msgstr "Las funciones de control de WAL no pueden ejecutarse durante la recuperación."
 
-#: access/transam/xlog.c:9692 access/transam/xlog.c:10028
+#: access/transam/xlog.c:9779 access/transam/xlog.c:10250
 #, c-format
 msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
 msgstr "el nivel de WAL no es suficiente para hacer un respaldo en línea"
 
-#: access/transam/xlog.c:9693 access/transam/xlog.c:10029
-#: access/transam/xlogfuncs.c:147
+#: access/transam/xlog.c:9780 access/transam/xlog.c:10251
+#: access/transam/xlogfuncs.c:157
 #, c-format
 msgid "wal_level must be set to \"archive\", \"hot_standby\", or \"logical\" at server start."
 msgstr "wal_level debe ser definido a «archive», «hot_standby» o «logical» al inicio del servidor."
 
-#: access/transam/xlog.c:9698
+#: access/transam/xlog.c:9785
 #, c-format
 msgid "backup label too long (max %d bytes)"
 msgstr "la etiqueta de respaldo es demasiado larga (máximo %d bytes)"
 
-#: access/transam/xlog.c:9729 access/transam/xlog.c:9906
+#: access/transam/xlog.c:9817 access/transam/xlog.c:10087
+#: access/transam/xlog.c:10123
 #, c-format
 msgid "a backup is already in progress"
 msgstr "ya hay un respaldo en curso"
 
-#: access/transam/xlog.c:9730
+#: access/transam/xlog.c:9818
 #, c-format
 msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
 msgstr "Ejecute pg_stop_backup() e intente nuevamente."
 
-#: access/transam/xlog.c:9824
+#: access/transam/xlog.c:9913
 #, c-format
 msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint"
 msgstr "el WAL generado con full_page_writes=off fue restaurado desde el último punto-de-reinicio"
 
-#: access/transam/xlog.c:9826 access/transam/xlog.c:10179
+#: access/transam/xlog.c:9915 access/transam/xlog.c:10405
 #, c-format
 msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again."
 msgstr "Esto significa que el respaldo que estaba siendo tomado en el standby está corrupto y no debería usarse. Active full_page_writes y ejecute CHECKPOINT en el maestro, luego trate de ejecutar un respaldo en línea nuevamente."
 
-#: access/transam/xlog.c:9900 access/transam/xlog.c:10069
-#: access/transam/xlogarchive.c:106 access/transam/xlogarchive.c:265
-#: replication/basebackup.c:464 replication/basebackup.c:521
-#: replication/logical/snapbuild.c:1478 storage/file/copydir.c:72
-#: storage/file/copydir.c:115 utils/adt/dbsize.c:68 utils/adt/dbsize.c:218
-#: utils/adt/dbsize.c:298 utils/adt/genfile.c:108 utils/adt/genfile.c:280
-#: guc-file.l:885
+#: access/transam/xlog.c:9981 replication/basebackup.c:1027
+#: utils/adt/misc.c:378
+#, c-format
+msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:9988 replication/basebackup.c:1032
+#: utils/adt/misc.c:383
+#, c-format
+msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
+msgstr "la ruta «%s» del enlace simbólico es demasiado larga"
+
+#: access/transam/xlog.c:10041 commands/tablespace.c:391
+#: commands/tablespace.c:553 replication/basebackup.c:1048
+#: utils/adt/misc.c:391
+#, c-format
+msgid "tablespaces are not supported on this platform"
+msgstr "tablespaces no están soportados en esta plataforma"
+
+#: access/transam/xlog.c:10081 access/transam/xlog.c:10117
+#: access/transam/xlog.c:10291 access/transam/xlogarchive.c:106
+#: access/transam/xlogarchive.c:265 commands/copy.c:1738 commands/copy.c:2764
+#: commands/extension.c:3026 replication/basebackup.c:404
+#: replication/basebackup.c:472 replication/logical/snapbuild.c:1478
+#: storage/file/copydir.c:72 storage/file/copydir.c:115 storage/file/fd.c:2519
+#: storage/file/fd.c:2611 utils/adt/dbsize.c:68 utils/adt/dbsize.c:218
+#: utils/adt/dbsize.c:298 utils/adt/genfile.c:114 utils/adt/genfile.c:333
+#: guc-file.l:1003
 #, c-format
 msgid "could not stat file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo hacer stat al archivo «%s»: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:9907
+#: access/transam/xlog.c:10088 access/transam/xlog.c:10124
 #, c-format
 msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again."
 msgstr "Si está seguro que no hay un respaldo en curso, elimine el archivo «%s» e intente nuevamente."
 
-#: access/transam/xlog.c:9924 access/transam/xlog.c:10242
+#: access/transam/xlog.c:10105 access/transam/xlog.c:10141
+#: access/transam/xlog.c:10466
 #, c-format
 msgid "could not write file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo escribir el archivo «%s»: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:10073
+#: access/transam/xlog.c:10295
 #, c-format
 msgid "a backup is not in progress"
 msgstr "no hay un respaldo en curso"
 
-#: access/transam/xlog.c:10112 access/transam/xlog.c:10125
-#: access/transam/xlog.c:10476 access/transam/xlog.c:10482
-#: access/transam/xlogfuncs.c:498
+#: access/transam/xlog.c:10340 access/transam/xlog.c:10353
+#: access/transam/xlog.c:10693 access/transam/xlog.c:10699
+#: access/transam/xlog.c:10783 access/transam/xlogfuncs.c:508
 #, c-format
 msgid "invalid data in file \"%s\""
 msgstr "datos no válidos en archivo «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:10129 replication/basebackup.c:951
+#: access/transam/xlog.c:10357 replication/basebackup.c:925
 #, c-format
 msgid "the standby was promoted during online backup"
 msgstr "el standby fue promovido durante el respaldo en línea"
 
-#: access/transam/xlog.c:10130 replication/basebackup.c:952
+#: access/transam/xlog.c:10358 replication/basebackup.c:926
 #, c-format
 msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup."
 msgstr "Esto significa que el respaldo que se estaba tomando está corrupto y no debería ser usado. Trate de ejecutar un nuevo respaldo en línea."
 
-#: access/transam/xlog.c:10177
+#: access/transam/xlog.c:10403
 #, c-format
 msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup"
 msgstr "el WAL generado con full_page_writes=off fue restaurado durante el respaldo en línea"
 
-#: access/transam/xlog.c:10291
+#: access/transam/xlog.c:10515
 #, c-format
 msgid "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived"
 msgstr "finalización de pg_stop_backup completa, esperando que se archiven los segmentos WAL requeridos"
 
-#: access/transam/xlog.c:10301
+#: access/transam/xlog.c:10525
 #, c-format
 msgid "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)"
 msgstr "pg_stop_backup todavía espera que todos los segmentos WAL requeridos sean archivados (han pasado %d segundos)"
 
-#: access/transam/xlog.c:10303
+#: access/transam/xlog.c:10527
 #, c-format
 msgid "Check that your archive_command is executing properly.  pg_stop_backup can be canceled safely, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
 msgstr "Verifique que su archive_command se esté ejecutando con normalidad.  pg_stop_backup puede ser abortado confiablemente, pero el respaldo de la base de datos no será utilizable a menos que disponga de todos los segmentos de WAL."
 
-#: access/transam/xlog.c:10310
+#: access/transam/xlog.c:10534
 #, c-format
 msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived"
 msgstr "pg_stop_backup completado, todos los segmentos de WAL requeridos han sido archivados"
 
-#: access/transam/xlog.c:10314
+#: access/transam/xlog.c:10538
 #, c-format
 msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup"
 msgstr "el archivado de WAL no está activo; debe asegurarse que todos los segmentos WAL requeridos se copian por algún otro mecanism para completar el respaldo"
 
-#: access/transam/xlog.c:10527
+#: access/transam/xlog.c:10822
 #, c-format
 msgid "xlog redo %s"
 msgstr "xlog redo %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:10567
+#: access/transam/xlog.c:10868
 #, c-format
-msgid "online backup mode canceled"
-msgstr "el modo de respaldo en línea fue cancelado"
+msgid "online backup mode was not canceled"
+msgstr "el modo de respaldo en línea no fue cancelado"
 
-#: access/transam/xlog.c:10568
+#: access/transam/xlog.c:10878 access/transam/xlog.c:10890
+#: access/transam/xlog.c:10900
 #, c-format
-msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"."
-msgstr "«%s» fue renombrado a «%s»."
+msgid "online backup mode canceled"
+msgstr "el modo de respaldo en línea fue cancelado"
 
-#: access/transam/xlog.c:10575
+#: access/transam/xlog.c:10891
 #, c-format
-msgid "online backup mode was not canceled"
-msgstr "el modo de respaldo en línea no fue cancelado"
+msgid "Files \"%s\" and \"%s\" were renamed to \"%s\" and \"%s\", respectively."
+msgstr ""
 
-#: access/transam/xlog.c:10576
+#: access/transam/xlog.c:10901
 #, c-format
-msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m."
-msgstr "No se pudo renombrar «%s» a «%s»: %m."
+msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\", but file \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m."
+msgstr ""
 
 # XXX why talk about "log segment" instead of "file"?
-#: access/transam/xlog.c:10696 replication/logical/logicalfuncs.c:169
-#: replication/walreceiver.c:937 replication/walsender.c:2106
+#: access/transam/xlog.c:11023 replication/logical/logicalfuncs.c:171
+#: replication/walreceiver.c:932 replication/walsender.c:2092
 #, c-format
 msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %m"
 msgstr "no se pudo posicionar (seek) en segmento %s a la posición %u: %m"
 
 # XXX why talk about "log segment" instead of "file"?
-#: access/transam/xlog.c:10708
+#: access/transam/xlog.c:11035
 #, c-format
 msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m"
 msgstr "no se pudo leer del archivo de segmento %s, posición %u: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:11171
+#: access/transam/xlog.c:11509
 #, c-format
 msgid "received promote request"
 msgstr "se recibió petición de promoción"
 
-#: access/transam/xlog.c:11184
+#: access/transam/xlog.c:11522
 #, c-format
 msgid "trigger file found: %s"
 msgstr "se encontró el archivo disparador: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:11193
+#: access/transam/xlog.c:11531
 #, c-format
 msgid "could not stat trigger file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo hacer stat al archivo disparador «%s»: %m"
@@ -2160,657 +2450,800 @@ msgstr "no se pudo recuperar el archivo «%s»: %s"
 msgid "%s \"%s\": %s"
 msgstr "%s «%s»: %s"
 
-#: access/transam/xlogarchive.c:525 access/transam/xlogarchive.c:594
+#: access/transam/xlogarchive.c:529 access/transam/xlogarchive.c:598
 #, c-format
 msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo crear el archivo de estado «%s»: %m"
 
-#: access/transam/xlogarchive.c:533 access/transam/xlogarchive.c:602
+#: access/transam/xlogarchive.c:537 access/transam/xlogarchive.c:606
 #, c-format
 msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo escribir el archivo de estado «%s»: %m"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:60 access/transam/xlogfuncs.c:88
+#: access/transam/xlogfuncs.c:61 access/transam/xlogfuncs.c:98
 #, c-format
 msgid "must be superuser or replication role to run a backup"
 msgstr "debe ser superusuario o el rol de replicación para ejecutar un respaldo"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:106
+#: access/transam/xlogfuncs.c:67 commands/tablespace.c:705
+#: commands/tablespace.c:715 postmaster/postmaster.c:1389
+#: replication/basebackup.c:292 replication/basebackup.c:632
+#: storage/file/copydir.c:53 storage/file/copydir.c:96 storage/file/fd.c:1985
+#: storage/file/fd.c:2584 storage/ipc/dsm.c:300 utils/adt/genfile.c:439
+#: utils/adt/misc.c:291 utils/misc/tzparser.c:339
+#, c-format
+msgid "could not open directory \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m"
+
+#: access/transam/xlogfuncs.c:116
 #, c-format
 msgid "must be superuser to switch transaction log files"
 msgstr "debe ser superusuario para cambiar a un nuevo archivo de registro"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:135
+#: access/transam/xlogfuncs.c:145
 #, c-format
 msgid "must be superuser to create a restore point"
 msgstr "debe ser superusuario para crear un punto de recuperación"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:146
+#: access/transam/xlogfuncs.c:156
 #, c-format
 msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point"
 msgstr "el nivel de WAL no es suficiente para crear un punto de recuperación"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:154
+#: access/transam/xlogfuncs.c:164
 #, c-format
 msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)"
 msgstr "el valor es demasiado largo para un punto de recuperación (máximo %d caracteres)"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:271
+#: access/transam/xlogfuncs.c:281
 #, c-format
 msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery."
 msgstr "pg_xlogfile_name_offset() no puede ejecutarse durante la recuperación."
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:327
+#: access/transam/xlogfuncs.c:337
 #, c-format
 msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery."
 msgstr "pg_xlogfile_name() no puede ejecutarse durante la recuperación."
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:344 access/transam/xlogfuncs.c:366
+#: access/transam/xlogfuncs.c:354 access/transam/xlogfuncs.c:376
 #, c-format
 msgid "must be superuser to control recovery"
 msgstr "debe ser superusuario para controlar la recuperación"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:349 access/transam/xlogfuncs.c:371
-#: access/transam/xlogfuncs.c:388
+#: access/transam/xlogfuncs.c:359 access/transam/xlogfuncs.c:381
+#: access/transam/xlogfuncs.c:398
 #, c-format
 msgid "recovery is not in progress"
 msgstr "la recuperación no está en proceso"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:350 access/transam/xlogfuncs.c:372
-#: access/transam/xlogfuncs.c:389
+#: access/transam/xlogfuncs.c:360 access/transam/xlogfuncs.c:382
+#: access/transam/xlogfuncs.c:399
 #, c-format
 msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery."
 msgstr "Las funciones de control de recuperación sólo pueden ejecutarse durante la recuperación."
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:273 postmaster/postmaster.c:759 tcop/postgres.c:3462
+#: access/transam/xlogreader.c:264
+#, c-format
+msgid "invalid record offset at %X/%X"
+msgstr "posición de registro no válida en %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:272
+#, c-format
+msgid "contrecord is requested by %X/%X"
+msgstr "contrecord solicitado por %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:312 access/transam/xlogreader.c:603
+#, c-format
+msgid "invalid record length at %X/%X"
+msgstr "largo de registro no válido en %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:326
+#, c-format
+msgid "record length %u at %X/%X too long"
+msgstr "largo de registro %u en %X/%X demasiado largo"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:367
+#, c-format
+msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
+msgstr "no hay bandera de contrecord en %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:380
+#, c-format
+msgid "invalid contrecord length %u at %X/%X"
+msgstr "largo de contrecord %u no válido en %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:610
+#, c-format
+msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
+msgstr "ID de gestor de recursos %u no válido en %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:624 access/transam/xlogreader.c:641
+#, c-format
+msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
+msgstr "registro con prev-link %X/%X incorrecto en %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:678
+#, c-format
+msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
+msgstr "suma de verificación de los datos del gestor de recursos incorrecta en el registro en %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:711
+#, c-format
+msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u"
+msgstr "número mágico %04X no válido en archivo %s, posición %u"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:725 access/transam/xlogreader.c:776
+#, c-format
+msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u"
+msgstr "info bits %04X no válidos en archivo %s, posición %u"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:751
+#, c-format
+msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s"
+msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: identificador de sistema en archivo WAL es %s, identificador en pg_control es %s"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:758
+#, c-format
+msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header"
+msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: XLOG_SEG_SIZE incorrecto en cabecera de página"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:764
+#, c-format
+msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header"
+msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: XLOG_BLCKSZ incorrecto en cabecera de paǵina"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:790
+#, c-format
+msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u"
+msgstr "pageaddr %X/%X inesperado en archivo %s, posición %u"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:815
+#, c-format
+msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u"
+msgstr "ID de timeline %u fuera de secuencia (después de %u) en archivo %s, posición %u"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:1024
+#, c-format
+msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
+msgstr "block_id %u fuera de orden en %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:1046
+#, c-format
+msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
+msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA está definido, pero no hay datos en %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:1053
+#, c-format
+msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
+msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA no está definido, pero el largo de los datos es %u en %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:1086
+#, c-format
+msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X"
+msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE está definido, pero posición del agujero es %u largo %u largo de imagen %u en %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:1102
+#, c-format
+msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
+msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE no está definido, pero posición del agujero es %u largo %u en %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:1117
+#, c-format
+msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
+msgstr "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED definido, pero largo de imagen de bloque es %u en %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:1132
+#, c-format
+msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X"
+msgstr "ni BKPIMAGE_HAS_HOLE ni BKPIMAGE_IS_COMPRESSED está definido, pero largo de imagen de bloque es %u en %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:1148
+#, c-format
+msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
+msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL está definido, pero no hay «rel» anterior en %X/%X "
+
+#: access/transam/xlogreader.c:1160
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
+msgstr "block_id %u fuera de orden en %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:1225
+#, fuzzy, c-format
+msgid "record with invalid length at %X/%X"
+msgstr "registro con largo cero en %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:1314
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
+msgstr "ID de gestor de recursos %u no válido en %X/%X"
+
+#: bootstrap/bootstrap.c:268 postmaster/postmaster.c:779 tcop/postgres.c:3485
 #, c-format
 msgid "--%s requires a value"
 msgstr "--%s requiere un valor"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:278 postmaster/postmaster.c:764 tcop/postgres.c:3467
+#: bootstrap/bootstrap.c:273 postmaster/postmaster.c:784 tcop/postgres.c:3490
 #, c-format
 msgid "-c %s requires a value"
 msgstr "-c %s requiere un valor"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:289 postmaster/postmaster.c:776
-#: postmaster/postmaster.c:789
+#: bootstrap/bootstrap.c:284 postmaster/postmaster.c:796
+#: postmaster/postmaster.c:809
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información.\n"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:298
+#: bootstrap/bootstrap.c:293
 #, c-format
 msgid "%s: invalid command-line arguments\n"
 msgstr "%s: argumentos de línea de órdenes no válidos\n"
 
-#: catalog/aclchk.c:206
+#: catalog/aclchk.c:182
 #, c-format
 msgid "grant options can only be granted to roles"
 msgstr "la opción de grant sólo puede ser otorgada a roles"
 
-#: catalog/aclchk.c:329
+#: catalog/aclchk.c:305
 #, c-format
 msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "no se otorgaron privilegios para la columna «%s» de la relación «%s»"
 
-#: catalog/aclchk.c:334
+#: catalog/aclchk.c:310
 #, c-format
 msgid "no privileges were granted for \"%s\""
 msgstr "no se otorgaron privilegios para «%s»"
 
-#: catalog/aclchk.c:342
+#: catalog/aclchk.c:318
 #, c-format
 msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "no todos los privilegios fueron otorgados para la columna «%s» de la relación «%s»"
 
-#: catalog/aclchk.c:347
+#: catalog/aclchk.c:323
 #, c-format
 msgid "not all privileges were granted for \"%s\""
 msgstr "no todos los privilegios fueron otorgados para «%s»"
 
-#: catalog/aclchk.c:358
+#: catalog/aclchk.c:334
 #, c-format
 msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "ningún privilegio pudo ser revocado para la columna «%s» de la relación «%s»"
 
-#: catalog/aclchk.c:363
+#: catalog/aclchk.c:339
 #, c-format
 msgid "no privileges could be revoked for \"%s\""
 msgstr "ningún privilegio pudo ser revocado para «%s»"
 
-#: catalog/aclchk.c:371
+#: catalog/aclchk.c:347
 #, c-format
 msgid "not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "no todos los privilegios pudieron ser revocados para la columna «%s» de la relación «%s»"
 
-#: catalog/aclchk.c:376
+#: catalog/aclchk.c:352
 #, c-format
 msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\""
 msgstr "no todos los privilegios pudieron ser revocados para «%s»"
 
-#: catalog/aclchk.c:455 catalog/aclchk.c:933
+#: catalog/aclchk.c:434 catalog/aclchk.c:924
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for relation"
 msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una relación"
 
-#: catalog/aclchk.c:459 catalog/aclchk.c:937
+#: catalog/aclchk.c:438 catalog/aclchk.c:928
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for sequence"
 msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una secuencia"
 
-#: catalog/aclchk.c:463
+#: catalog/aclchk.c:442
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for database"
 msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una base de datos"
 
-#: catalog/aclchk.c:467
+#: catalog/aclchk.c:446
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for domain"
 msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un dominio"
 
-#: catalog/aclchk.c:471 catalog/aclchk.c:941
+#: catalog/aclchk.c:450 catalog/aclchk.c:932
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for function"
 msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una función"
 
-#: catalog/aclchk.c:475
+#: catalog/aclchk.c:454
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for language"
 msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un lenguaje"
 
-#: catalog/aclchk.c:479
+#: catalog/aclchk.c:458
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for large object"
 msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un objeto grande"
 
-#: catalog/aclchk.c:483
+#: catalog/aclchk.c:462
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for schema"
 msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un esquema"
 
-#: catalog/aclchk.c:487
+#: catalog/aclchk.c:466
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
 msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un tablespace"
 
-#: catalog/aclchk.c:491 catalog/aclchk.c:945
+#: catalog/aclchk.c:470 catalog/aclchk.c:936
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for type"
 msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un tipo"
 
-#: catalog/aclchk.c:495
+#: catalog/aclchk.c:474
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper"
 msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un conector de datos externos"
 
-#: catalog/aclchk.c:499
+#: catalog/aclchk.c:478
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for foreign server"
 msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un servidor foráneo"
 
-#: catalog/aclchk.c:538
+#: catalog/aclchk.c:517
 #, c-format
 msgid "column privileges are only valid for relations"
 msgstr "los privilegios de columna son sólo válidos para relaciones"
 
-#: catalog/aclchk.c:688 catalog/aclchk.c:3904 catalog/aclchk.c:4681
-#: catalog/objectaddress.c:586 catalog/pg_largeobject.c:113
+#: catalog/aclchk.c:676 catalog/aclchk.c:3874 catalog/aclchk.c:4651
+#: catalog/objectaddress.c:854 catalog/pg_largeobject.c:113
 #: storage/large_object/inv_api.c:291
 #, c-format
 msgid "large object %u does not exist"
 msgstr "no existe el objeto grande %u"
 
-#: catalog/aclchk.c:875 catalog/aclchk.c:883 commands/collationcmds.c:91
-#: commands/copy.c:925 commands/copy.c:943 commands/copy.c:951
-#: commands/copy.c:959 commands/copy.c:967 commands/copy.c:975
-#: commands/copy.c:983 commands/copy.c:991 commands/copy.c:999
-#: commands/copy.c:1015 commands/copy.c:1029 commands/copy.c:1048
-#: commands/copy.c:1063 commands/dbcommands.c:148 commands/dbcommands.c:156
-#: commands/dbcommands.c:164 commands/dbcommands.c:172
-#: commands/dbcommands.c:180 commands/dbcommands.c:188
-#: commands/dbcommands.c:196 commands/dbcommands.c:1372
-#: commands/dbcommands.c:1380 commands/extension.c:1246
-#: commands/extension.c:1254 commands/extension.c:1262
-#: commands/extension.c:2670 commands/foreigncmds.c:486
-#: commands/foreigncmds.c:495 commands/functioncmds.c:522
-#: commands/functioncmds.c:614 commands/functioncmds.c:622
-#: commands/functioncmds.c:630 commands/functioncmds.c:1700
-#: commands/functioncmds.c:1708 commands/sequence.c:1146
-#: commands/sequence.c:1154 commands/sequence.c:1162 commands/sequence.c:1170
-#: commands/sequence.c:1178 commands/sequence.c:1186 commands/sequence.c:1194
-#: commands/sequence.c:1202 commands/typecmds.c:297 commands/typecmds.c:1332
-#: commands/typecmds.c:1341 commands/typecmds.c:1349 commands/typecmds.c:1357
-#: commands/typecmds.c:1365 commands/user.c:135 commands/user.c:152
-#: commands/user.c:160 commands/user.c:168 commands/user.c:176
-#: commands/user.c:184 commands/user.c:192 commands/user.c:200
-#: commands/user.c:208 commands/user.c:216 commands/user.c:224
-#: commands/user.c:232 commands/user.c:496 commands/user.c:508
-#: commands/user.c:516 commands/user.c:524 commands/user.c:532
-#: commands/user.c:540 commands/user.c:548 commands/user.c:556
-#: commands/user.c:565 commands/user.c:573
+#: catalog/aclchk.c:863 catalog/aclchk.c:871 commands/collationcmds.c:92
+#: commands/copy.c:1010 commands/copy.c:1028 commands/copy.c:1036
+#: commands/copy.c:1044 commands/copy.c:1052 commands/copy.c:1060
+#: commands/copy.c:1068 commands/copy.c:1076 commands/copy.c:1084
+#: commands/copy.c:1100 commands/copy.c:1114 commands/copy.c:1133
+#: commands/copy.c:1148 commands/dbcommands.c:155 commands/dbcommands.c:163
+#: commands/dbcommands.c:171 commands/dbcommands.c:179
+#: commands/dbcommands.c:187 commands/dbcommands.c:195
+#: commands/dbcommands.c:203 commands/dbcommands.c:211
+#: commands/dbcommands.c:219 commands/dbcommands.c:1397
+#: commands/dbcommands.c:1405 commands/dbcommands.c:1413
+#: commands/dbcommands.c:1421 commands/extension.c:1244
+#: commands/extension.c:1252 commands/extension.c:1260
+#: commands/extension.c:2677 commands/foreigncmds.c:539
+#: commands/foreigncmds.c:548 commands/functioncmds.c:525
+#: commands/functioncmds.c:619 commands/functioncmds.c:627
+#: commands/functioncmds.c:635 commands/functioncmds.c:643
+#: commands/functioncmds.c:2045 commands/functioncmds.c:2053
+#: commands/sequence.c:1189 commands/sequence.c:1197 commands/sequence.c:1205
+#: commands/sequence.c:1213 commands/sequence.c:1221 commands/sequence.c:1229
+#: commands/sequence.c:1237 commands/sequence.c:1245 commands/typecmds.c:293
+#: commands/typecmds.c:1380 commands/typecmds.c:1389 commands/typecmds.c:1397
+#: commands/typecmds.c:1405 commands/typecmds.c:1413 commands/user.c:138
+#: commands/user.c:155 commands/user.c:163 commands/user.c:171
+#: commands/user.c:179 commands/user.c:187 commands/user.c:195
+#: commands/user.c:203 commands/user.c:211 commands/user.c:219
+#: commands/user.c:227 commands/user.c:235 commands/user.c:243
+#: commands/user.c:522 commands/user.c:534 commands/user.c:542
+#: commands/user.c:550 commands/user.c:558 commands/user.c:566
+#: commands/user.c:574 commands/user.c:582 commands/user.c:591
+#: commands/user.c:599 commands/user.c:607
 #, c-format
 msgid "conflicting or redundant options"
 msgstr "opciones contradictorias o redundantes"
 
-#: catalog/aclchk.c:978
+#: catalog/aclchk.c:969
 #, c-format
 msgid "default privileges cannot be set for columns"
 msgstr "los privilegios por omisión no pueden definirse para columnas"
 
-#: catalog/aclchk.c:1492 catalog/objectaddress.c:1042 commands/analyze.c:390
-#: commands/copy.c:4247 commands/sequence.c:1448 commands/tablecmds.c:4939
-#: commands/tablecmds.c:5034 commands/tablecmds.c:5084
-#: commands/tablecmds.c:5188 commands/tablecmds.c:5235
-#: commands/tablecmds.c:5319 commands/tablecmds.c:5407
-#: commands/tablecmds.c:7494 commands/tablecmds.c:7698
-#: commands/tablecmds.c:8090 commands/trigger.c:635 parser/analyze.c:1994
-#: parser/parse_relation.c:2358 parser/parse_relation.c:2420
-#: parser/parse_target.c:920 parser/parse_type.c:128 utils/adt/acl.c:2840
-#: utils/adt/ruleutils.c:1820
+#: catalog/aclchk.c:1483 catalog/objectaddress.c:1338 commands/analyze.c:378
+#: commands/copy.c:4383 commands/sequence.c:1491 commands/tablecmds.c:5149
+#: commands/tablecmds.c:5255 commands/tablecmds.c:5315
+#: commands/tablecmds.c:5428 commands/tablecmds.c:5485
+#: commands/tablecmds.c:5579 commands/tablecmds.c:5675
+#: commands/tablecmds.c:7836 commands/tablecmds.c:8041
+#: commands/tablecmds.c:8461 commands/trigger.c:643 parser/analyze.c:2160
+#: parser/parse_relation.c:2539 parser/parse_relation.c:2601
+#: parser/parse_target.c:940 parser/parse_type.c:128 utils/adt/acl.c:2839
+#: utils/adt/ruleutils.c:1836
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s»"
 
-#: catalog/aclchk.c:1757 catalog/objectaddress.c:862 commands/sequence.c:1035
-#: commands/tablecmds.c:214 commands/tablecmds.c:11244 utils/adt/acl.c:2076
-#: utils/adt/acl.c:2106 utils/adt/acl.c:2138 utils/adt/acl.c:2170
-#: utils/adt/acl.c:2198 utils/adt/acl.c:2228
+#: catalog/aclchk.c:1748 catalog/objectaddress.c:1151 commands/sequence.c:1078
+#: commands/tablecmds.c:220 commands/tablecmds.c:11890 utils/adt/acl.c:2075
+#: utils/adt/acl.c:2105 utils/adt/acl.c:2137 utils/adt/acl.c:2169
+#: utils/adt/acl.c:2197 utils/adt/acl.c:2227
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a sequence"
 msgstr "«%s» no es una secuencia"
 
-#: catalog/aclchk.c:1795
+#: catalog/aclchk.c:1786
 #, c-format
 msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges"
 msgstr "la secuencia «%s» sólo soporta los privilegios USAGE, SELECT, y UPDATE"
 
-#: catalog/aclchk.c:1812
+#: catalog/aclchk.c:1803
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type USAGE for table"
 msgstr "el tipo de privilegio USAGE no es válido para tablas"
 
-#: catalog/aclchk.c:1977
+#: catalog/aclchk.c:1968
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for column"
 msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una columna"
 
-#: catalog/aclchk.c:1990
+#: catalog/aclchk.c:1981
 #, c-format
 msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges"
 msgstr "la secuencia «%s» sólo soporta el privilegio SELECT"
 
-#: catalog/aclchk.c:2574
+#: catalog/aclchk.c:2565
 #, c-format
 msgid "language \"%s\" is not trusted"
 msgstr "el lenguaje «%s» no es confiable (trusted)"
 
-#: catalog/aclchk.c:2576
+#: catalog/aclchk.c:2567
 #, c-format
 msgid "Only superusers can use untrusted languages."
 msgstr "Sólo los superusuarios pueden usar lenguajes no confiables."
 
-#: catalog/aclchk.c:3092
+#: catalog/aclchk.c:3083
 #, c-format
 msgid "cannot set privileges of array types"
 msgstr "no se puede definir privilegios para tipos de array"
 
-#: catalog/aclchk.c:3093
+#: catalog/aclchk.c:3084
 #, c-format
 msgid "Set the privileges of the element type instead."
 msgstr "Defina los privilegios del tipo elemento en su lugar."
 
-#: catalog/aclchk.c:3100 catalog/objectaddress.c:1094 commands/typecmds.c:3187
+#: catalog/aclchk.c:3091 catalog/objectaddress.c:1471 commands/typecmds.c:3142
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a domain"
 msgstr "«%s» no es un dominio"
 
-#: catalog/aclchk.c:3220
+#: catalog/aclchk.c:3211
 #, c-format
 msgid "unrecognized privilege type \"%s\""
 msgstr "tipo de privilegio no reconocido: «%s»"
 
-#: catalog/aclchk.c:3269
+#: catalog/aclchk.c:3260
 #, c-format
 msgid "permission denied for column %s"
 msgstr "permiso denegado a la columna %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3271
+#: catalog/aclchk.c:3262
 #, c-format
 msgid "permission denied for relation %s"
 msgstr "permiso denegado a la relación %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3273 commands/sequence.c:535 commands/sequence.c:748
-#: commands/sequence.c:790 commands/sequence.c:827 commands/sequence.c:1500
+#: catalog/aclchk.c:3264 commands/sequence.c:561 commands/sequence.c:786
+#: commands/sequence.c:828 commands/sequence.c:865 commands/sequence.c:1543
 #, c-format
 msgid "permission denied for sequence %s"
 msgstr "permiso denegado a la secuencia %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3275
+#: catalog/aclchk.c:3266
 #, c-format
 msgid "permission denied for database %s"
 msgstr "permiso denegado a la base de datos %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3277
+#: catalog/aclchk.c:3268
 #, c-format
 msgid "permission denied for function %s"
 msgstr "permiso denegado a la función %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3279
+#: catalog/aclchk.c:3270
 #, c-format
 msgid "permission denied for operator %s"
 msgstr "permiso denegado al operador %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3281
+#: catalog/aclchk.c:3272
 #, c-format
 msgid "permission denied for type %s"
 msgstr "permiso denegado al tipo %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3283
+#: catalog/aclchk.c:3274
 #, c-format
 msgid "permission denied for language %s"
 msgstr "permiso denegado al lenguaje %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3285
+#: catalog/aclchk.c:3276
 #, c-format
 msgid "permission denied for large object %s"
 msgstr "permiso denegado al objeto grande %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3287
+#: catalog/aclchk.c:3278
 #, c-format
 msgid "permission denied for schema %s"
 msgstr "permiso denegado al esquema %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3289
+#: catalog/aclchk.c:3280
 #, c-format
 msgid "permission denied for operator class %s"
 msgstr "permiso denegado a la clase de operadores %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3291
+#: catalog/aclchk.c:3282
 #, c-format
 msgid "permission denied for operator family %s"
 msgstr "permiso denegado a la familia de operadores %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3293
+#: catalog/aclchk.c:3284
 #, c-format
 msgid "permission denied for collation %s"
 msgstr "permiso denegado al ordenamiento (collation) %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3295
+#: catalog/aclchk.c:3286
 #, c-format
 msgid "permission denied for conversion %s"
 msgstr "permiso denegado a la conversión %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3297
+#: catalog/aclchk.c:3288
 #, c-format
 msgid "permission denied for tablespace %s"
 msgstr "permiso denegado al tablespace %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3299
+#: catalog/aclchk.c:3290
 #, c-format
 msgid "permission denied for text search dictionary %s"
 msgstr "permiso denegado a la configuración de búsqueda en texto %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3301
+#: catalog/aclchk.c:3292
 #, c-format
 msgid "permission denied for text search configuration %s"
 msgstr "permiso denegado a la configuración de búsqueda en texto %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3303
+#: catalog/aclchk.c:3294
 #, c-format
 msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s"
 msgstr "permiso denegado al conector de datos externos %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3305
+#: catalog/aclchk.c:3296
 #, c-format
 msgid "permission denied for foreign server %s"
 msgstr "permiso denegado al servidor foráneo %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3307
+#: catalog/aclchk.c:3298
 #, c-format
 msgid "permission denied for event trigger %s"
 msgstr "permiso denegado al disparador por eventos %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3309
+#: catalog/aclchk.c:3300
 #, c-format
 msgid "permission denied for extension %s"
 msgstr "permiso denegado a la extensión %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3315 catalog/aclchk.c:3317
+#: catalog/aclchk.c:3306 catalog/aclchk.c:3308
 #, c-format
 msgid "must be owner of relation %s"
 msgstr "debe ser dueño de la relación %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3319
+#: catalog/aclchk.c:3310
 #, c-format
 msgid "must be owner of sequence %s"
 msgstr "debe ser dueño de la secuencia %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3321
+#: catalog/aclchk.c:3312
 #, c-format
 msgid "must be owner of database %s"
 msgstr "debe ser dueño de la base de datos %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3323
+#: catalog/aclchk.c:3314
 #, c-format
 msgid "must be owner of function %s"
 msgstr "debe ser dueño de la función %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3325
+#: catalog/aclchk.c:3316
 #, c-format
 msgid "must be owner of operator %s"
 msgstr "debe ser dueño del operador %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3327
+#: catalog/aclchk.c:3318
 #, c-format
 msgid "must be owner of type %s"
 msgstr "debe ser dueño del tipo %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3329
+#: catalog/aclchk.c:3320
 #, c-format
 msgid "must be owner of language %s"
 msgstr "debe ser dueño del lenguaje %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3331
+#: catalog/aclchk.c:3322
 #, c-format
 msgid "must be owner of large object %s"
 msgstr "debe ser dueño del objeto grande %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3333
+#: catalog/aclchk.c:3324
 #, c-format
 msgid "must be owner of schema %s"
 msgstr "debe ser dueño del esquema %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3335
+#: catalog/aclchk.c:3326
 #, c-format
 msgid "must be owner of operator class %s"
 msgstr "debe ser dueño de la clase de operadores %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3337
+#: catalog/aclchk.c:3328
 #, c-format
 msgid "must be owner of operator family %s"
 msgstr "debe ser dueño de la familia de operadores %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3339
+#: catalog/aclchk.c:3330
 #, c-format
 msgid "must be owner of collation %s"
 msgstr "debe ser dueño del ordenamiento (collation) %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3341
+#: catalog/aclchk.c:3332
 #, c-format
 msgid "must be owner of conversion %s"
 msgstr "debe ser dueño de la conversión %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3343
+#: catalog/aclchk.c:3334
 #, c-format
 msgid "must be owner of tablespace %s"
 msgstr "debe ser dueño del tablespace %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3345
+#: catalog/aclchk.c:3336
 #, c-format
 msgid "must be owner of text search dictionary %s"
 msgstr "debe ser dueño del diccionario de búsqueda en texto %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3347
+#: catalog/aclchk.c:3338
 #, c-format
 msgid "must be owner of text search configuration %s"
 msgstr "debe ser dueño de la configuración de búsqueda en texto %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3349
+#: catalog/aclchk.c:3340
 #, c-format
 msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s"
 msgstr "debe ser dueño del conector de datos externos %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3351
+#: catalog/aclchk.c:3342
 #, c-format
 msgid "must be owner of foreign server %s"
 msgstr "debe ser dueño del servidor foráneo %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3353
+#: catalog/aclchk.c:3344
 #, c-format
 msgid "must be owner of event trigger %s"
 msgstr "debe ser dueño del disparador por eventos %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3355
+#: catalog/aclchk.c:3346
 #, c-format
 msgid "must be owner of extension %s"
 msgstr "debe ser dueño de la extensión %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3397
+#: catalog/aclchk.c:3388
 #, c-format
 msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "permiso denegado a la columna «%s» de la relación «%s»"
 
-#: catalog/aclchk.c:3437
-#, c-format
-msgid "role with OID %u does not exist"
-msgstr "no existe el rol con OID %u"
-
-#: catalog/aclchk.c:3536 catalog/aclchk.c:3544
+#: catalog/aclchk.c:3507 catalog/aclchk.c:3515
 #, c-format
 msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist"
 msgstr "no existe el atributo %d de la relación con OID %u"
 
-#: catalog/aclchk.c:3617 catalog/aclchk.c:4532
+#: catalog/aclchk.c:3588 catalog/aclchk.c:4502
 #, c-format
 msgid "relation with OID %u does not exist"
 msgstr "no existe la relación con OID %u"
 
-#: catalog/aclchk.c:3717 catalog/aclchk.c:4950
+#: catalog/aclchk.c:3687 catalog/aclchk.c:4920
 #, c-format
 msgid "database with OID %u does not exist"
 msgstr "no existe la base de datos con OID %u"
 
-#: catalog/aclchk.c:3771 catalog/aclchk.c:4610 tcop/fastpath.c:223
+#: catalog/aclchk.c:3741 catalog/aclchk.c:4580 tcop/fastpath.c:223
 #, c-format
 msgid "function with OID %u does not exist"
 msgstr "no existe la función con OID %u"
 
-#: catalog/aclchk.c:3825 catalog/aclchk.c:4636
+#: catalog/aclchk.c:3795 catalog/aclchk.c:4606
 #, c-format
 msgid "language with OID %u does not exist"
 msgstr "no existe el lenguaje con OID %u"
 
-#: catalog/aclchk.c:3989 catalog/aclchk.c:4708
+#: catalog/aclchk.c:3959 catalog/aclchk.c:4678
 #, c-format
 msgid "schema with OID %u does not exist"
 msgstr "no existe el esquema con OID %u"
 
-#: catalog/aclchk.c:4043 catalog/aclchk.c:4735
+#: catalog/aclchk.c:4013 catalog/aclchk.c:4705
 #, c-format
 msgid "tablespace with OID %u does not exist"
 msgstr "no existe el tablespace con OID %u"
 
-#: catalog/aclchk.c:4101 catalog/aclchk.c:4869 commands/foreigncmds.c:302
+#: catalog/aclchk.c:4071 catalog/aclchk.c:4839 commands/foreigncmds.c:325
 #, c-format
 msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist"
 msgstr "no existe el conector de datos externos con OID %u"
 
-#: catalog/aclchk.c:4162 catalog/aclchk.c:4896 commands/foreigncmds.c:409
+#: catalog/aclchk.c:4132 catalog/aclchk.c:4866 commands/foreigncmds.c:461
 #, c-format
 msgid "foreign server with OID %u does not exist"
 msgstr "no existe el servidor foráneo con OID %u"
 
-#: catalog/aclchk.c:4221 catalog/aclchk.c:4235 catalog/aclchk.c:4558
+#: catalog/aclchk.c:4191 catalog/aclchk.c:4205 catalog/aclchk.c:4528
 #, c-format
 msgid "type with OID %u does not exist"
 msgstr "no existe el tipo con OID %u"
 
-#: catalog/aclchk.c:4584
+#: catalog/aclchk.c:4554
 #, c-format
 msgid "operator with OID %u does not exist"
 msgstr "no existe el operador con OID %u"
 
-#: catalog/aclchk.c:4761
+#: catalog/aclchk.c:4731
 #, c-format
 msgid "operator class with OID %u does not exist"
 msgstr "no existe la clase de operadores con OID %u"
 
-#: catalog/aclchk.c:4788
+#: catalog/aclchk.c:4758
 #, c-format
 msgid "operator family with OID %u does not exist"
 msgstr "no existe la familia de operadores con OID %u"
 
-#: catalog/aclchk.c:4815
+#: catalog/aclchk.c:4785
 #, c-format
 msgid "text search dictionary with OID %u does not exist"
 msgstr "no existe el diccionario de búsqueda en texto con OID %u"
 
-#: catalog/aclchk.c:4842
+#: catalog/aclchk.c:4812
 #, c-format
 msgid "text search configuration with OID %u does not exist"
 msgstr "no existe la configuración de búsqueda en texto con OID %u"
 
-#: catalog/aclchk.c:4923 commands/event_trigger.c:509
+#: catalog/aclchk.c:4893 commands/event_trigger.c:586
 #, c-format
 msgid "event trigger with OID %u does not exist"
 msgstr "no existe el disparador por eventos con OID %u"
 
-#: catalog/aclchk.c:4976
+#: catalog/aclchk.c:4946
 #, c-format
 msgid "collation with OID %u does not exist"
 msgstr "no existe el ordenamiento (collation) con OID %u"
 
-#: catalog/aclchk.c:5002
+#: catalog/aclchk.c:4972
 #, c-format
 msgid "conversion with OID %u does not exist"
 msgstr "no existe la conversión con OID %u"
 
-#: catalog/aclchk.c:5043
+#: catalog/aclchk.c:5013
 #, c-format
 msgid "extension with OID %u does not exist"
 msgstr "no existe la extensión con OID %u"
 
-#: catalog/dependency.c:626
+#: catalog/dependency.c:640
 #, c-format
 msgid "cannot drop %s because %s requires it"
 msgstr "no se puede eliminar %s porque %s lo requiere"
 
-#: catalog/dependency.c:629
+#: catalog/dependency.c:643
 #, c-format
 msgid "You can drop %s instead."
 msgstr "Puede eliminar %s en su lugar."
 
-#: catalog/dependency.c:790 catalog/pg_shdepend.c:573
+#: catalog/dependency.c:804 catalog/pg_shdepend.c:574
 #, c-format
 msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
 msgstr "no se puede eliminar %s porque es requerido por el sistema"
 
-#: catalog/dependency.c:906
+#: catalog/dependency.c:920
 #, c-format
 msgid "drop auto-cascades to %s"
 msgstr "eliminando automáticamente %s"
 
-#: catalog/dependency.c:918 catalog/dependency.c:927
+#: catalog/dependency.c:932 catalog/dependency.c:941
 #, c-format
 msgid "%s depends on %s"
 msgstr "%s depende de %s"
 
-#: catalog/dependency.c:939 catalog/dependency.c:948
+#: catalog/dependency.c:953 catalog/dependency.c:962
 #, c-format
 msgid "drop cascades to %s"
 msgstr "eliminando además %s"
 
-#: catalog/dependency.c:956 catalog/pg_shdepend.c:684
+#: catalog/dependency.c:970 catalog/pg_shdepend.c:685
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2825,512 +3258,637 @@ msgstr[1] ""
 "\n"
 "y otros %d objetos (vea el registro del servidor para obtener la lista)"
 
-#: catalog/dependency.c:968
+#: catalog/dependency.c:982
 #, c-format
 msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
 msgstr "no se puede eliminar %s porque otros objetos dependen de él"
 
-#: catalog/dependency.c:972 catalog/dependency.c:979
+#: catalog/dependency.c:986 catalog/dependency.c:993
 #, c-format
 msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
 msgstr "Use DROP ... CASCADE para eliminar además los objetos dependientes."
 
-#: catalog/dependency.c:976
+#: catalog/dependency.c:990
 #, c-format
 msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them"
 msgstr "no se puede eliminar el o los objetos deseados porque otros objetos dependen de ellos"
 
 #. translator: %d always has a value larger than 1
-#: catalog/dependency.c:985
+#: catalog/dependency.c:999
 #, c-format
 msgid "drop cascades to %d other object"
 msgid_plural "drop cascades to %d other objects"
 msgstr[0] "eliminando además %d objeto más"
 msgstr[1] "eliminando además %d objetos más"
 
-#: catalog/heap.c:274
+#: catalog/dependency.c:1622
+#, c-format
+msgid "constant of the type 'regrole' cannot be used here"
+msgstr ""
+
+#: catalog/heap.c:276
 #, c-format
 msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
 msgstr "se ha denegado el permiso para crear «%s.%s»"
 
-#: catalog/heap.c:276
+#: catalog/heap.c:278
 #, c-format
 msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
 msgstr "Las modificaciones al catálogo del sistema están actualmente deshabilitadas."
 
-#: catalog/heap.c:411 commands/tablecmds.c:1402 commands/tablecmds.c:1844
-#: commands/tablecmds.c:4583
+#: catalog/heap.c:413 commands/tablecmds.c:1432 commands/tablecmds.c:1885
+#: commands/tablecmds.c:4786
 #, c-format
 msgid "tables can have at most %d columns"
 msgstr "las tablas pueden tener a lo más %d columnas"
 
-#: catalog/heap.c:428 commands/tablecmds.c:4839
+#: catalog/heap.c:430 commands/tablecmds.c:5045
 #, c-format
 msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
 msgstr "el nombre de columna «%s» colisiona con nombre de una columna de sistema"
 
-#: catalog/heap.c:444
+#: catalog/heap.c:446
 #, c-format
 msgid "column name \"%s\" specified more than once"
 msgstr "el nombre de columna «%s» fue especificado más de una vez"
 
-#: catalog/heap.c:494
+#: catalog/heap.c:496
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has type \"unknown\""
 msgstr "la columna «%s» tiene tipo «unknown» (desconocido)"
 
-#: catalog/heap.c:495
+#: catalog/heap.c:497
 #, c-format
 msgid "Proceeding with relation creation anyway."
 msgstr "Continuando con la creación de la relación de todas maneras."
 
-#: catalog/heap.c:508
+#: catalog/heap.c:510
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
 msgstr "la columna «%s» tiene pseudotipo %s"
 
-#: catalog/heap.c:538
+#: catalog/heap.c:540
 #, c-format
 msgid "composite type %s cannot be made a member of itself"
 msgstr "un tipo compuesto %s no puede ser hecho miembro de sí mismo"
 
-#: catalog/heap.c:580 commands/createas.c:343
+#: catalog/heap.c:582 commands/createas.c:373
 #, c-format
 msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s"
 msgstr "no se derivó ningún ordenamiento (collate) para la columna «%s» con tipo ordenable %s"
 
-#: catalog/heap.c:582 commands/createas.c:345 commands/indexcmds.c:1072
-#: commands/view.c:116 regex/regc_pg_locale.c:262 utils/adt/formatting.c:1510
-#: utils/adt/formatting.c:1562 utils/adt/formatting.c:1630
-#: utils/adt/formatting.c:1682 utils/adt/formatting.c:1751
-#: utils/adt/formatting.c:1815 utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5221
-#: utils/adt/varlena.c:1381
+#: catalog/heap.c:584 commands/createas.c:375 commands/indexcmds.c:1087
+#: commands/view.c:116 regex/regc_pg_locale.c:262 utils/adt/formatting.c:1514
+#: utils/adt/formatting.c:1566 utils/adt/formatting.c:1634
+#: utils/adt/formatting.c:1686 utils/adt/formatting.c:1755
+#: utils/adt/formatting.c:1819 utils/adt/like.c:213 utils/adt/selfuncs.c:5276
+#: utils/adt/varlena.c:1411 utils/adt/varlena.c:1800
 #, c-format
 msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
 msgstr "Use la cláusula COLLATE para establecer el ordenamiento explícitamente."
 
-#: catalog/heap.c:1055 catalog/index.c:778 commands/tablecmds.c:2549
+#: catalog/heap.c:1064 catalog/index.c:793 commands/tablecmds.c:2612
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists"
 msgstr "la relación «%s» ya existe"
 
-#: catalog/heap.c:1071 catalog/pg_type.c:403 catalog/pg_type.c:706
-#: commands/typecmds.c:239 commands/typecmds.c:739 commands/typecmds.c:1090
-#: commands/typecmds.c:1308 commands/typecmds.c:2060
+#: catalog/heap.c:1080 catalog/pg_type.c:412 catalog/pg_type.c:722
+#: commands/typecmds.c:235 commands/typecmds.c:782 commands/typecmds.c:1133
+#: commands/typecmds.c:1355 commands/typecmds.c:2109
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" already exists"
 msgstr "ya existe un tipo «%s»"
 
-#: catalog/heap.c:1072
+#: catalog/heap.c:1081
 #, c-format
 msgid "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name that doesn't conflict with any existing type."
 msgstr "Una relación tiene un tipo asociado del mismo nombre, de modo que debe usar un nombre que no entre en conflicto con un tipo existente."
 
-#: catalog/heap.c:2257
+#: catalog/heap.c:1109
+#, fuzzy, c-format
+msgid "pg_class heap OID value not set when in binary upgrade mode"
+msgstr "debe ser superusuario para conectarse en modo de actualización binaria"
+
+#: catalog/heap.c:2289
 #, c-format
 msgid "check constraint \"%s\" already exists"
 msgstr "la restricción «check» «%s» ya existe"
 
-#: catalog/heap.c:2410 catalog/pg_constraint.c:650 commands/tablecmds.c:5734
+#: catalog/heap.c:2444 catalog/pg_constraint.c:652 commands/tablecmds.c:6020
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 msgstr "la restricción «%s» para la relación «%s» ya existe"
 
-#: catalog/heap.c:2420
+#: catalog/heap.c:2454
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\""
 msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción no heredada de la relación «%s»"
 
-#: catalog/heap.c:2434
+#: catalog/heap.c:2468
 #, c-format
 msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition"
 msgstr "mezclando la restricción «%s» con la definición heredada"
 
-#: catalog/heap.c:2527
+#: catalog/heap.c:2561
 #, c-format
 msgid "cannot use column references in default expression"
 msgstr "no se pueden usar referencias a columnas en una cláusula default"
 
-#: catalog/heap.c:2538
+#: catalog/heap.c:2572
 #, c-format
 msgid "default expression must not return a set"
 msgstr "expresiones default no pueden retornar conjuntos"
 
-#: catalog/heap.c:2557 rewrite/rewriteHandler.c:1066
+#: catalog/heap.c:2591 rewrite/rewriteHandler.c:1077
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
 msgstr "la columna «%s» es de tipo %s pero la expresión default es de tipo %s"
 
-#: catalog/heap.c:2562 commands/prepare.c:374 parser/parse_node.c:411
-#: parser/parse_target.c:509 parser/parse_target.c:758
-#: parser/parse_target.c:768 rewrite/rewriteHandler.c:1071
+#: catalog/heap.c:2596 commands/prepare.c:374 parser/parse_node.c:411
+#: parser/parse_target.c:528 parser/parse_target.c:778
+#: parser/parse_target.c:788 rewrite/rewriteHandler.c:1082
 #, c-format
 msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
 msgstr "Necesitará reescribir la expresión o aplicarle una conversión de tipo."
 
-#: catalog/heap.c:2609
+#: catalog/heap.c:2643
 #, c-format
 msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
 msgstr "sólo la tabla «%s» puede ser referenciada en una restricción «check»"
 
-#: catalog/heap.c:2849
+#: catalog/heap.c:2883
 #, c-format
 msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
 msgstr "combinación de ON COMMIT y llaves foráneas no soportada"
 
-#: catalog/heap.c:2850
+#: catalog/heap.c:2884
 #, c-format
 msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting."
 msgstr "La tabla «%s» se refiere a «%s», pero no tienen la misma expresión para ON COMMIT."
 
-#: catalog/heap.c:2855
+#: catalog/heap.c:2889
 #, c-format
 msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
 msgstr "no se puede truncar una tabla referida en una llave foránea"
 
-#: catalog/heap.c:2856
+#: catalog/heap.c:2890
 #, c-format
 msgid "Table \"%s\" references \"%s\"."
 msgstr "La tabla «%s» hace referencia a «%s»."
 
-#: catalog/heap.c:2858
+#: catalog/heap.c:2892
 #, c-format
 msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
 msgstr "Trunque la tabla «%s» al mismo tiempo, o utilice TRUNCATE ... CASCADE."
 
-#: catalog/index.c:204 parser/parse_utilcmd.c:1393 parser/parse_utilcmd.c:1479
+#: catalog/index.c:205 parser/parse_utilcmd.c:1436 parser/parse_utilcmd.c:1522
 #, c-format
 msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
 msgstr "no se permiten múltiples llaves primarias para la tabla «%s»"
 
-#: catalog/index.c:222
+#: catalog/index.c:223
 #, c-format
 msgid "primary keys cannot be expressions"
 msgstr "las llaves primarias no pueden ser expresiones"
 
-#: catalog/index.c:739 catalog/index.c:1143
+#: catalog/index.c:743 catalog/index.c:1161
 #, c-format
 msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
 msgstr "los usuarios no pueden crear índices en tablas del sistema"
 
-#: catalog/index.c:749
+#: catalog/index.c:753
 #, c-format
 msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported"
 msgstr "no se pueden crear índices de forma concurrente en tablas del sistema"
 
-#: catalog/index.c:767
+#: catalog/index.c:771
 #, c-format
 msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
 msgstr "no se pueden crear índices compartidos después de initdb"
 
-#: catalog/index.c:1403
+#: catalog/index.c:785 commands/createas.c:100 commands/sequence.c:141
+#: parser/parse_utilcmd.c:185
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" already exists, skipping"
+msgstr "la relación «%s» ya existe, ignorando"
+
+#: catalog/index.c:821
+#, fuzzy, c-format
+msgid "pg_class index OID value not set when in binary upgrade mode"
+msgstr "debe ser superusuario para conectarse en modo de actualización binaria"
+
+#: catalog/index.c:1423
 #, c-format
 msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction"
 msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY debe ser la primera acción en una transacción"
 
-#: catalog/index.c:1936
+#: catalog/index.c:2007
 #, c-format
 msgid "building index \"%s\" on table \"%s\""
 msgstr "construyendo índice «%s» en la tabla «%s»"
 
-#: catalog/index.c:3121
+#: catalog/index.c:3262
 #, c-format
 msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
 msgstr "no se puede hacer reindex de tablas temporales de otras sesiones"
 
-#: catalog/namespace.c:247 catalog/namespace.c:445 catalog/namespace.c:539
-#: commands/trigger.c:4486
+#: catalog/index.c:3387
+#, fuzzy, c-format
+msgid "index \"%s\" was reindexed"
+msgstr "la tabla «%s.%s» fue reindexada"
+
+#: catalog/index.c:3389 commands/vacuumlazy.c:1131 commands/vacuumlazy.c:1207
+#: commands/vacuumlazy.c:1374 commands/vacuumlazy.c:1546
 #, c-format
-msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
+msgid "%s."
+msgstr "%s."
+
+#: catalog/namespace.c:249 catalog/namespace.c:447 catalog/namespace.c:541
+#: commands/trigger.c:4528
+#, c-format
+msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
 msgstr "no están implementadas las referencias entre bases de datos: «%s.%s.%s»"
 
-#: catalog/namespace.c:304
+#: catalog/namespace.c:306
 #, c-format
 msgid "temporary tables cannot specify a schema name"
 msgstr "las tablas temporales no pueden especificar un nombre de esquema"
 
-#: catalog/namespace.c:383
+#: catalog/namespace.c:385
 #, c-format
 msgid "could not obtain lock on relation \"%s.%s\""
 msgstr "no se pudo bloquear un candado en la relación «%s.%s»"
 
-#: catalog/namespace.c:388 commands/lockcmds.c:146
+#: catalog/namespace.c:390 commands/lockcmds.c:146
 #, c-format
 msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
 msgstr "no se pudo bloquear un candado en la relación «%s»"
 
-#: catalog/namespace.c:412 parser/parse_relation.c:964
+#: catalog/namespace.c:414 parser/parse_relation.c:1134
 #, c-format
 msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la relación «%s.%s»"
 
-#: catalog/namespace.c:417 parser/parse_relation.c:977
-#: parser/parse_relation.c:985 utils/adt/regproc.c:974
+#: catalog/namespace.c:419 parser/parse_relation.c:1147
+#: parser/parse_relation.c:1155 utils/adt/regproc.c:1035
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la relación «%s»"
 
-#: catalog/namespace.c:485 catalog/namespace.c:2849 commands/extension.c:1396
-#: commands/extension.c:1402
+#: catalog/namespace.c:487 catalog/namespace.c:2852 commands/extension.c:1394
+#: commands/extension.c:1400
 #, c-format
 msgid "no schema has been selected to create in"
 msgstr "no se ha seleccionado ningún esquema dentro del cual crear"
 
-#: catalog/namespace.c:637 catalog/namespace.c:650
+#: catalog/namespace.c:639 catalog/namespace.c:652
 #, c-format
 msgid "cannot create relations in temporary schemas of other sessions"
 msgstr "no se pueden crear relaciones en esquemas temporales de otras sesiones"
 
-#: catalog/namespace.c:641
+#: catalog/namespace.c:643
 #, c-format
 msgid "cannot create temporary relation in non-temporary schema"
 msgstr "no se pueden crear tablas temporales en esquemas no temporales"
 
-#: catalog/namespace.c:656
+#: catalog/namespace.c:658
 #, c-format
 msgid "only temporary relations may be created in temporary schemas"
 msgstr "sólo relaciones temporales pueden ser creadas en los esquemas temporales"
 
-#: catalog/namespace.c:2151
+#: catalog/namespace.c:2154
 #, c-format
 msgid "text search parser \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe el analizador de búsqueda en texto «%s»"
 
-#: catalog/namespace.c:2277
+#: catalog/namespace.c:2280
 #, c-format
 msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe el diccionario de búsqueda en texto «%s»"
 
-#: catalog/namespace.c:2404
+#: catalog/namespace.c:2407
 #, c-format
 msgid "text search template \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la plantilla de búsqueda en texto «%s»"
 
-#: catalog/namespace.c:2530 commands/tsearchcmds.c:1168
-#: utils/cache/ts_cache.c:616
+#: catalog/namespace.c:2533 commands/tsearchcmds.c:1197
+#: utils/cache/ts_cache.c:613
 #, c-format
 msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la configuración de búsqueda en texto «%s»"
 
-#: catalog/namespace.c:2643 parser/parse_expr.c:788 parser/parse_target.c:1110
+#: catalog/namespace.c:2646 parser/parse_expr.c:789 parser/parse_target.c:1130
 #, c-format
 msgid "cross-database references are not implemented: %s"
 msgstr "no están implementadas las referencias entre bases de datos: %s"
 
-#: catalog/namespace.c:2649 parser/parse_expr.c:795 parser/parse_target.c:1117
-#: gram.y:12556 gram.y:13788
+#: catalog/namespace.c:2652 parser/parse_expr.c:796 parser/parse_target.c:1137
+#: gram.y:13291 gram.y:14645
 #, c-format
 msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
 msgstr "el nombre no es válido (demasiados puntos): %s"
 
-#: catalog/namespace.c:2783
+#: catalog/namespace.c:2786
 #, c-format
 msgid "%s is already in schema \"%s\""
 msgstr "%s ya está en el esquema «%s»"
 
-#: catalog/namespace.c:2791
+#: catalog/namespace.c:2794
 #, c-format
 msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
 msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde esquemas temporales"
 
-#: catalog/namespace.c:2797
+#: catalog/namespace.c:2800
 #, c-format
 msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
 msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde el esquema TOAST"
 
-#: catalog/namespace.c:2870 commands/schemacmds.c:212
-#: commands/schemacmds.c:288 commands/tablecmds.c:708
+#: catalog/namespace.c:2873 commands/schemacmds.c:238
+#: commands/schemacmds.c:317 commands/tablecmds.c:734
 #, c-format
 msgid "schema \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe el esquema «%s»"
 
-#: catalog/namespace.c:2901
+#: catalog/namespace.c:2904
 #, c-format
 msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
 msgstr "el nombre de relación no es válido (demasiados puntos): %s"
 
-#: catalog/namespace.c:3342
+#: catalog/namespace.c:3369
 #, c-format
 msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe el ordenamiento (collation) «%s» para la codificación «%s»"
 
-#: catalog/namespace.c:3397
+#: catalog/namespace.c:3424
 #, c-format
 msgid "conversion \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la conversión «%s»"
 
-#: catalog/namespace.c:3605
+#: catalog/namespace.c:3632
 #, c-format
 msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
 msgstr "se ha denegado el permiso para crear tablas temporales en la base de datos «%s»"
 
-#: catalog/namespace.c:3621
+#: catalog/namespace.c:3648
 #, c-format
 msgid "cannot create temporary tables during recovery"
 msgstr "no se pueden crear tablas temporales durante la recuperación"
 
-#: catalog/namespace.c:3865 commands/tablespace.c:1113 commands/variable.c:61
-#: replication/syncrep.c:677 utils/misc/guc.c:9034
+#: catalog/namespace.c:3654
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot create temporary tables in parallel mode"
+msgstr "no se pueden crear tablas temporales durante la recuperación"
+
+#: catalog/namespace.c:3898 commands/tablespace.c:1159 commands/variable.c:62
+#: replication/syncrep.c:700 utils/misc/guc.c:9604
 #, c-format
 msgid "List syntax is invalid."
 msgstr "La sintaxis de lista no es válida."
 
-#: catalog/objectaddress.c:732
+#: catalog/objectaddress.c:1021
 msgid "database name cannot be qualified"
 msgstr "un nombre de base de datos no puede ser calificado"
 
-#: catalog/objectaddress.c:735 commands/extension.c:2423
+#: catalog/objectaddress.c:1024 commands/extension.c:2423
 #, c-format
 msgid "extension name cannot be qualified"
 msgstr "un nombre de extensión no puede ser calificado"
 
-#: catalog/objectaddress.c:738
+#: catalog/objectaddress.c:1027
 msgid "tablespace name cannot be qualified"
 msgstr "un nombre de tablespace no puede ser calificado"
 
-#: catalog/objectaddress.c:741
+#: catalog/objectaddress.c:1030
 msgid "role name cannot be qualified"
 msgstr "un nombre de rol no puede ser calificado"
 
-#: catalog/objectaddress.c:744
+#: catalog/objectaddress.c:1033
 msgid "schema name cannot be qualified"
 msgstr "un nombre de esquema no puede ser calificado"
 
-#: catalog/objectaddress.c:747
+#: catalog/objectaddress.c:1036
 msgid "language name cannot be qualified"
 msgstr "un nombre de lenguaje no puede ser calificado"
 
-#: catalog/objectaddress.c:750
+#: catalog/objectaddress.c:1039
 msgid "foreign-data wrapper name cannot be qualified"
 msgstr "un nombre de conector de datos externos no puede ser calificado"
 
-#: catalog/objectaddress.c:753
+#: catalog/objectaddress.c:1042
 msgid "server name cannot be qualified"
 msgstr "un nombre de servidor no puede ser calificado"
 
-#: catalog/objectaddress.c:756
+#: catalog/objectaddress.c:1045
 msgid "event trigger name cannot be qualified"
 msgstr "un nombre de disparador por eventos no puede ser calificado"
 
-#: catalog/objectaddress.c:869 commands/lockcmds.c:94 commands/tablecmds.c:208
-#: commands/tablecmds.c:1263 commands/tablecmds.c:4130
-#: commands/tablecmds.c:7601
+#: catalog/objectaddress.c:1158 commands/lockcmds.c:94 commands/policy.c:94
+#: commands/policy.c:381 commands/tablecmds.c:214 commands/tablecmds.c:1293
+#: commands/tablecmds.c:4326 commands/tablecmds.c:7938
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table"
 msgstr "«%s» no es una tabla"
 
-#: catalog/objectaddress.c:876 commands/tablecmds.c:220
-#: commands/tablecmds.c:4154 commands/tablecmds.c:11249 commands/view.c:154
+#: catalog/objectaddress.c:1165 commands/tablecmds.c:226
+#: commands/tablecmds.c:4350 commands/tablecmds.c:11895 commands/view.c:155
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a view"
 msgstr "«%s» no es una vista"
 
-#: catalog/objectaddress.c:883 commands/matview.c:171 commands/tablecmds.c:226
-#: commands/tablecmds.c:11254
+#: catalog/objectaddress.c:1172 commands/matview.c:174
+#: commands/tablecmds.c:232 commands/tablecmds.c:11900
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a materialized view"
 msgstr "«%s» no es una vista materializada"
 
-#: catalog/objectaddress.c:890 commands/tablecmds.c:244
-#: commands/tablecmds.c:4157 commands/tablecmds.c:11259
+#: catalog/objectaddress.c:1179 commands/tablecmds.c:250
+#: commands/tablecmds.c:4353 commands/tablecmds.c:11905
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a foreign table"
 msgstr "«%s» no es una tabla foránea"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1028
+#: catalog/objectaddress.c:1324 catalog/objectaddress.c:1377
 #, c-format
 msgid "column name must be qualified"
 msgstr "el nombre de columna debe ser calificado"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1083 commands/functioncmds.c:126
-#: commands/tablecmds.c:236 commands/typecmds.c:3253 parser/parse_type.c:222
-#: parser/parse_type.c:251 parser/parse_type.c:795 utils/adt/acl.c:4374
-#: utils/adt/regproc.c:1165
+#: catalog/objectaddress.c:1420
+#, fuzzy, c-format
+msgid "default value for column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s»"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1460 commands/functioncmds.c:128
+#: commands/tablecmds.c:242 commands/typecmds.c:3210 parser/parse_type.c:227
+#: parser/parse_type.c:256 parser/parse_type.c:824 utils/adt/acl.c:4373
+#: utils/adt/regproc.c:1226
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe el tipo «%s»"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1240 libpq/be-fsstubs.c:352
+#: catalog/objectaddress.c:1577
+#, fuzzy, c-format
+msgid "operator %d (%s, %s) of %s does not exist"
+msgstr "operador %d (%s, %s) de %s: %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1606
+#, fuzzy, c-format
+msgid "function %d (%s, %s) of %s does not exist"
+msgstr "función %d (%s, %s) de %s: %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1655 catalog/objectaddress.c:1681
+#, fuzzy, c-format
+msgid "user mapping for user \"%s\" in server \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe un mapeo para el tipo de elemento «%s»"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1670 commands/foreigncmds.c:430
+#: commands/foreigncmds.c:997 commands/foreigncmds.c:1359
+#: foreign/foreign.c:691
+#, c-format
+msgid "server \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el servidor «%s»"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1742
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unrecognized default ACL object type %c"
+msgstr "tipo de locktag %d no reconocido"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1743
+#, c-format
+msgid "Valid object types are 'r', 'S', 'f', and 'T'."
+msgstr ""
+
+#: catalog/objectaddress.c:1789
+#, fuzzy, c-format
+msgid "default ACL for user \"%s\" in schema \"%s\" on %s does not exist"
+msgstr "no existe el procedimiento por omisión de conversión desde la codificación «%s» a «%s»"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1794
+#, fuzzy, c-format
+msgid "default ACL for user \"%s\" on %s does not exist"
+msgstr "no existe el usuario LDAP «%s»"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1821 catalog/objectaddress.c:1877
+#: catalog/objectaddress.c:1932
+#, fuzzy, c-format
+msgid "name or argument lists may not contain nulls"
+msgstr "el array no debe contener nulls"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1853
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unsupported object type \"%s\""
+msgstr "lenguaje no soportado: «%s»"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1873 catalog/objectaddress.c:1891
+#, c-format
+msgid "name list length must be exactly %d"
+msgstr ""
+
+#: catalog/objectaddress.c:1895
+#, fuzzy, c-format
+msgid "large object OID may not be null"
+msgstr "el argumento %d no puede ser null"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1904
+#, c-format
+msgid "name list must be of length at least %d"
+msgstr ""
+
+#: catalog/objectaddress.c:1957 catalog/objectaddress.c:1977
+#, fuzzy, c-format
+msgid "argument list length must be exactly %d"
+msgstr "el argumento de %s debe ser un nombre de tipo"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1964 catalog/objectaddress.c:1971
+#, fuzzy, c-format
+msgid "name list length must be at least %d"
+msgstr "el largo para el tipo %s debe ser al menos 1"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2113 libpq/be-fsstubs.c:352
 #, c-format
 msgid "must be owner of large object %u"
 msgstr "debe ser dueño del objeto grande %u"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1255 commands/functioncmds.c:1328
+#: catalog/objectaddress.c:2128 commands/functioncmds.c:1386
 #, c-format
 msgid "must be owner of type %s or type %s"
 msgstr "debe ser dueño del tipo %s o el tipo %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1286 catalog/objectaddress.c:1302
+#: catalog/objectaddress.c:2168 catalog/objectaddress.c:2184
 #, c-format
 msgid "must be superuser"
 msgstr "debe ser superusuario"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1293
+#: catalog/objectaddress.c:2175
 #, c-format
 msgid "must have CREATEROLE privilege"
 msgstr "debe tener privilegio CREATEROLE"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1539
+#: catalog/objectaddress.c:2254
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unrecognized object type \"%s\""
+msgstr "tipo de locktag %d no reconocido"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2449
 #, c-format
 msgid " column %s"
 msgstr " columna %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1545
+#: catalog/objectaddress.c:2455
 #, c-format
 msgid "function %s"
 msgstr "función %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1550
+#: catalog/objectaddress.c:2460
 #, c-format
 msgid "type %s"
 msgstr "tipo %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1580
+#: catalog/objectaddress.c:2490
 #, c-format
 msgid "cast from %s to %s"
 msgstr "conversión de %s a %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1600
+#: catalog/objectaddress.c:2510
 #, c-format
 msgid "collation %s"
 msgstr "ordenamiento (collation) %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1624
+#: catalog/objectaddress.c:2534
 #, c-format
 msgid "constraint %s on %s"
 msgstr "restricción «%s» en %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1630
+#: catalog/objectaddress.c:2540
 #, c-format
 msgid "constraint %s"
 msgstr "restricción %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1647
+#: catalog/objectaddress.c:2557
 #, c-format
 msgid "conversion %s"
 msgstr "conversión %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1684
+#: catalog/objectaddress.c:2594
 #, c-format
 msgid "default for %s"
 msgstr "valor por omisión para %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1701
+#: catalog/objectaddress.c:2603
 #, c-format
 msgid "language %s"
 msgstr "lenguaje %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1707
+#: catalog/objectaddress.c:2608
 #, c-format
 msgid "large object %u"
 msgstr "objeto grande %u"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1712
+#: catalog/objectaddress.c:2613
 #, c-format
 msgid "operator %s"
 msgstr "operador %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1744
+#: catalog/objectaddress.c:2645
 #, c-format
 msgid "operator class %s for access method %s"
 msgstr "clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»"
@@ -3339,7 +3897,7 @@ msgstr "clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»"
 #. first two %s's are data type names, the third %s is the
 #. description of the operator family, and the last %s is the
 #. textual form of the operator with arguments.
-#: catalog/objectaddress.c:1794
+#: catalog/objectaddress.c:2695
 #, c-format
 msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s"
 msgstr "operador %d (%s, %s) de %s: %s"
@@ -3348,162 +3906,172 @@ msgstr "operador %d (%s, %s) de %s: %s"
 #. are data type names, the third %s is the description of the
 #. operator family, and the last %s is the textual form of the
 #. function with arguments.
-#: catalog/objectaddress.c:1844
+#: catalog/objectaddress.c:2745
 #, c-format
 msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s"
 msgstr "función %d (%s, %s) de %s: %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1884
+#: catalog/objectaddress.c:2785
 #, c-format
 msgid "rule %s on "
 msgstr "regla «%s» en "
 
-#: catalog/objectaddress.c:1919
+#: catalog/objectaddress.c:2807
+#, fuzzy, c-format
+msgid "transform for %s language %s"
+msgstr "permiso denegado al lenguaje %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2841
 #, c-format
 msgid "trigger %s on "
 msgstr "disparador %s en "
 
-#: catalog/objectaddress.c:1936
+#: catalog/objectaddress.c:2858
 #, c-format
 msgid "schema %s"
 msgstr "esquema %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1949
+#: catalog/objectaddress.c:2871
 #, c-format
 msgid "text search parser %s"
 msgstr "analizador de búsqueda en texto %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1964
+#: catalog/objectaddress.c:2886
 #, c-format
 msgid "text search dictionary %s"
 msgstr "diccionario de búsqueda en texto %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1979
+#: catalog/objectaddress.c:2901
 #, c-format
 msgid "text search template %s"
 msgstr "plantilla de búsqueda en texto %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1994
+#: catalog/objectaddress.c:2916
 #, c-format
 msgid "text search configuration %s"
 msgstr "configuración de búsqueda en texto %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2002
+#: catalog/objectaddress.c:2924
 #, c-format
 msgid "role %s"
 msgstr "rol %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2015
+#: catalog/objectaddress.c:2937
 #, c-format
 msgid "database %s"
 msgstr "base de datos %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2027
+#: catalog/objectaddress.c:2949
 #, c-format
 msgid "tablespace %s"
 msgstr "tablespace %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2036
+#: catalog/objectaddress.c:2958
 #, c-format
 msgid "foreign-data wrapper %s"
 msgstr "conector de datos externos %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2045
+#: catalog/objectaddress.c:2967
 #, c-format
 msgid "server %s"
 msgstr "servidor %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2070
+#: catalog/objectaddress.c:2995
 #, c-format
-msgid "user mapping for %s"
-msgstr "mapeo para el usuario %s"
+msgid "user mapping for %s on server %s"
+msgstr "mapeo para el usuario %s en el servidor %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2104
+#: catalog/objectaddress.c:3030
 #, c-format
 msgid "default privileges on new relations belonging to role %s"
 msgstr "privilegios por omisión en nuevas relaciones pertenecientes al rol %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2109
+#: catalog/objectaddress.c:3035
 #, c-format
 msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s"
 msgstr "privilegios por omisión en nuevas secuencias pertenecientes al rol %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2114
+#: catalog/objectaddress.c:3040
 #, c-format
 msgid "default privileges on new functions belonging to role %s"
 msgstr "privilegios por omisión en nuevas funciones pertenecientes al rol %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2119
+#: catalog/objectaddress.c:3045
 #, c-format
 msgid "default privileges on new types belonging to role %s"
 msgstr "privilegios por omisión en nuevos tipos pertenecientes al rol %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2125
+#: catalog/objectaddress.c:3051
 #, c-format
 msgid "default privileges belonging to role %s"
 msgstr "privilegios por omisión pertenecientes al rol %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2133
+#: catalog/objectaddress.c:3059
 #, c-format
 msgid " in schema %s"
 msgstr " en esquema %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2150
+#: catalog/objectaddress.c:3076
 #, c-format
 msgid "extension %s"
 msgstr "extensión %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2163
+#: catalog/objectaddress.c:3089
 #, c-format
 msgid "event trigger %s"
 msgstr "disparador por eventos %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2223
+#: catalog/objectaddress.c:3121
+#, fuzzy, c-format
+msgid "policy %s on "
+msgstr "regla «%s» en "
+
+#: catalog/objectaddress.c:3184
 #, c-format
 msgid "table %s"
 msgstr "tabla %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2227
+#: catalog/objectaddress.c:3188
 #, c-format
 msgid "index %s"
 msgstr "índice %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2231
+#: catalog/objectaddress.c:3192
 #, c-format
 msgid "sequence %s"
 msgstr "secuencia %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2235
+#: catalog/objectaddress.c:3196
 #, c-format
 msgid "toast table %s"
 msgstr "tabla toast %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2239
+#: catalog/objectaddress.c:3200
 #, c-format
 msgid "view %s"
 msgstr "vista %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2243
+#: catalog/objectaddress.c:3204
 #, c-format
 msgid "materialized view %s"
 msgstr "vista materializada %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2247
+#: catalog/objectaddress.c:3208
 #, c-format
 msgid "composite type %s"
 msgstr "tipo compuesto %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2251
+#: catalog/objectaddress.c:3212
 #, c-format
 msgid "foreign table %s"
 msgstr "tabla foránea %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2256
+#: catalog/objectaddress.c:3217
 #, c-format
 msgid "relation %s"
 msgstr "relación %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2293
+#: catalog/objectaddress.c:3254
 #, c-format
 msgid "operator family %s for access method %s"
 msgstr "familia de operadores %s para el método de acceso %s"
@@ -3550,7 +4118,7 @@ msgstr "no se puede omitir el valor inicial cuando la función de transición es
 msgid "return type of inverse transition function %s is not %s"
 msgstr "el tipo de retorno de la función inversa de transición %s no es %s"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:344 executor/nodeWindowAgg.c:2301
+#: catalog/pg_aggregate.c:344 executor/nodeWindowAgg.c:2302
 #, c-format
 msgid "strictness of aggregate's forward and inverse transition functions must match"
 msgstr "la opción «strict» de las funciones de transición directa e inversa deben coincidir exactamente en la función de agregación"
@@ -3560,7 +4128,7 @@ msgstr "la opción «strict» de las funciones de transición directa e inversa
 msgid "final function with extra arguments must not be declared STRICT"
 msgstr "la función final con argumentos extra no debe declararse STRICT"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:410 catalog/pg_proc.c:241 catalog/pg_proc.c:248
+#: catalog/pg_aggregate.c:410 catalog/pg_proc.c:245 catalog/pg_proc.c:252
 #, c-format
 msgid "cannot determine result data type"
 msgstr "no se puede determinar el tipo de dato del resultado"
@@ -3570,12 +4138,12 @@ msgstr "no se puede determinar el tipo de dato del resultado"
 msgid "An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument."
 msgstr "Una función de agregación que retorne un tipo de datos polimórfico debe tener al menos un argumento de tipo polimórfico."
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:423 catalog/pg_proc.c:254
+#: catalog/pg_aggregate.c:423 catalog/pg_proc.c:258
 #, c-format
 msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\""
 msgstr "uso inseguro de pseudotipo «internal»"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:424 catalog/pg_proc.c:255
+#: catalog/pg_aggregate.c:424 catalog/pg_proc.c:259
 #, c-format
 msgid "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" argument."
 msgstr "Una función que retorne «internal» debe tener al menos un argumento de tipo «internal»."
@@ -3590,27 +4158,27 @@ msgstr "la implementación de la función de agregación en modo «moving» devu
 msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates"
 msgstr "el operador de ordenamiento sólo puede ser especificado para funciones de agregación de un solo argumento"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:701 commands/typecmds.c:1657
-#: commands/typecmds.c:1708 commands/typecmds.c:1739 commands/typecmds.c:1762
-#: commands/typecmds.c:1783 commands/typecmds.c:1810 commands/typecmds.c:1837
-#: commands/typecmds.c:1914 commands/typecmds.c:1956 parser/parse_func.c:357
-#: parser/parse_func.c:386 parser/parse_func.c:411 parser/parse_func.c:425
-#: parser/parse_func.c:500 parser/parse_func.c:511 parser/parse_func.c:1907
+#: catalog/pg_aggregate.c:700 commands/typecmds.c:1702
+#: commands/typecmds.c:1753 commands/typecmds.c:1784 commands/typecmds.c:1807
+#: commands/typecmds.c:1828 commands/typecmds.c:1855 commands/typecmds.c:1882
+#: commands/typecmds.c:1959 commands/typecmds.c:2001 parser/parse_func.c:364
+#: parser/parse_func.c:393 parser/parse_func.c:418 parser/parse_func.c:432
+#: parser/parse_func.c:507 parser/parse_func.c:518 parser/parse_func.c:1920
 #, c-format
 msgid "function %s does not exist"
 msgstr "no existe la función %s"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:707
+#: catalog/pg_aggregate.c:706
 #, c-format
 msgid "function %s returns a set"
 msgstr "la función %s retorna un conjunto"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:722
+#: catalog/pg_aggregate.c:721
 #, c-format
 msgid "function %s must accept VARIADIC ANY to be used in this aggregate"
 msgstr "la función %s debe aceptar VARIADIC ANY para usarse en esta agregación"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:746
+#: catalog/pg_aggregate.c:745
 #, c-format
 msgid "function %s requires run-time type coercion"
 msgstr "la función %s requiere conversión de tipos en tiempo de ejecución"
@@ -3625,42 +4193,42 @@ msgstr "la codificación «%2$s» ya tiene un ordenamiento llamado «%1$s»"
 msgid "collation \"%s\" already exists"
 msgstr "el ordenamiento «%s» ya existe"
 
-#: catalog/pg_constraint.c:659
+#: catalog/pg_constraint.c:661
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for domain %s already exists"
 msgstr "el dominio %2$s ya contiene una restricción llamada «%1$s»"
 
-#: catalog/pg_constraint.c:811
+#: catalog/pg_constraint.c:813
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
 msgstr "hay múltiples restricciones llamadas «%2$s» en la tabla «%1$s»"
 
-#: catalog/pg_constraint.c:823
+#: catalog/pg_constraint.c:825
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la restricción «%s» para la tabla «%s»"
 
-#: catalog/pg_constraint.c:869
+#: catalog/pg_constraint.c:871
 #, c-format
 msgid "domain \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
 msgstr "hay múltiples restricciones llamadas «%2$s» en el dominio «%1$s»"
 
-#: catalog/pg_constraint.c:881
+#: catalog/pg_constraint.c:883
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la restricción «%s» para el dominio «%s»"
 
-#: catalog/pg_conversion.c:67
+#: catalog/pg_conversion.c:66
 #, c-format
 msgid "conversion \"%s\" already exists"
 msgstr "ya existe la conversión «%s»"
 
-#: catalog/pg_conversion.c:80
+#: catalog/pg_conversion.c:79
 #, c-format
 msgid "default conversion for %s to %s already exists"
 msgstr "ya existe una conversión por omisión desde %s a %s"
 
-#: catalog/pg_depend.c:165 commands/extension.c:2926
+#: catalog/pg_depend.c:165 commands/extension.c:2945
 #, c-format
 msgid "%s is already a member of extension \"%s\""
 msgstr "«%s» ya es un miembro de la extensión «%s»"
@@ -3695,175 +4263,180 @@ msgstr "la etiqueta de enum «%s» ya existe"
 msgid "\"%s\" is not an existing enum label"
 msgstr "«%s» no es una etiqueta de enum existente"
 
-#: catalog/pg_enum.c:354
+#: catalog/pg_enum.c:349
+#, fuzzy, c-format
+msgid "pg_enum OID value not set when in binary upgrade mode"
+msgstr "debe ser superusuario para conectarse en modo de actualización binaria"
+
+#: catalog/pg_enum.c:359
 #, c-format
 msgid "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER is incompatible with binary upgrade"
 msgstr "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER es incompatible con la actualización binaria"
 
-#: catalog/pg_namespace.c:61 commands/schemacmds.c:220
+#: catalog/pg_namespace.c:61 commands/schemacmds.c:246
 #, c-format
 msgid "schema \"%s\" already exists"
 msgstr "ya existe el esquema «%s»"
 
-#: catalog/pg_operator.c:222 catalog/pg_operator.c:362
+#: catalog/pg_operator.c:222 catalog/pg_operator.c:363
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid operator name"
 msgstr "«%s» no es un nombre válido de operador"
 
-#: catalog/pg_operator.c:371
+#: catalog/pg_operator.c:372
 #, c-format
 msgid "only binary operators can have commutators"
 msgstr "sólo los operadores binarios pueden tener conmutadores"
 
-#: catalog/pg_operator.c:375
+#: catalog/pg_operator.c:376
 #, c-format
 msgid "only binary operators can have join selectivity"
 msgstr "sólo los operadores binarios pueden tener selectividad de join"
 
-#: catalog/pg_operator.c:379
+#: catalog/pg_operator.c:380
 #, c-format
 msgid "only binary operators can merge join"
 msgstr "sólo los operadores binarios pueden ser usados en merge join"
 
-#: catalog/pg_operator.c:383
+#: catalog/pg_operator.c:384
 #, c-format
 msgid "only binary operators can hash"
 msgstr "sólo los operadores binarios pueden ser usados en hash"
 
-#: catalog/pg_operator.c:394
+#: catalog/pg_operator.c:395
 #, c-format
 msgid "only boolean operators can have negators"
 msgstr "sólo los operadores booleanos pueden tener negadores"
 
-#: catalog/pg_operator.c:398
+#: catalog/pg_operator.c:399
 #, c-format
 msgid "only boolean operators can have restriction selectivity"
 msgstr "sólo los operadores booleanos pueden tener selectividad de restricción"
 
-#: catalog/pg_operator.c:402
+#: catalog/pg_operator.c:403
 #, c-format
 msgid "only boolean operators can have join selectivity"
 msgstr "sólo los operadores booleanos pueden tener selectividad de join"
 
-#: catalog/pg_operator.c:406
+#: catalog/pg_operator.c:407
 #, c-format
 msgid "only boolean operators can merge join"
 msgstr "sólo los operadores booleanos pueden ser usados en merge join"
 
-#: catalog/pg_operator.c:410
+#: catalog/pg_operator.c:411
 #, c-format
 msgid "only boolean operators can hash"
 msgstr "sólo los operadores booleanos pueden ser usados en hash"
 
-#: catalog/pg_operator.c:422
+#: catalog/pg_operator.c:423
 #, c-format
 msgid "operator %s already exists"
 msgstr "ya existe un operador %s"
 
-#: catalog/pg_operator.c:615
+#: catalog/pg_operator.c:616
 #, c-format
 msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
 msgstr "un operador no puede ser su propio negador u operador de ordenamiento"
 
-#: catalog/pg_proc.c:129 parser/parse_func.c:1931 parser/parse_func.c:1971
+#: catalog/pg_proc.c:133 parser/parse_func.c:1944 parser/parse_func.c:1984
 #, c-format
 msgid "functions cannot have more than %d argument"
 msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments"
 msgstr[0] "las funciones no pueden tener más de %d argumento"
 msgstr[1] "las funciones no pueden tener más de %d argumentos"
 
-#: catalog/pg_proc.c:242
+#: catalog/pg_proc.c:246
 #, c-format
 msgid "A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument."
 msgstr "Una función que retorne un tipo polimórfico debe tener al menos un argumento de tipo polimórfico."
 
-#: catalog/pg_proc.c:249
+#: catalog/pg_proc.c:253
 #, c-format
 msgid "A function returning \"anyrange\" must have at least one \"anyrange\" argument."
 msgstr "Una función que retorne «anyrange» debe tener al menos un argumento de tipo «anyrange»."
 
-#: catalog/pg_proc.c:267
+#: catalog/pg_proc.c:271
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s"
 msgstr "«%s» ya es un atributo de tipo %s"
 
-#: catalog/pg_proc.c:393
+#: catalog/pg_proc.c:401
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" already exists with same argument types"
 msgstr "ya existe una función «%s» con los mismos argumentos"
 
-#: catalog/pg_proc.c:407 catalog/pg_proc.c:430
+#: catalog/pg_proc.c:415 catalog/pg_proc.c:438
 #, c-format
 msgid "cannot change return type of existing function"
 msgstr "no se puede cambiar el tipo de retorno de una función existente"
 
-#: catalog/pg_proc.c:408 catalog/pg_proc.c:432 catalog/pg_proc.c:475
-#: catalog/pg_proc.c:499 catalog/pg_proc.c:526
+#: catalog/pg_proc.c:416 catalog/pg_proc.c:440 catalog/pg_proc.c:483
+#: catalog/pg_proc.c:507 catalog/pg_proc.c:534
 #, c-format
 msgid "Use DROP FUNCTION %s first."
 msgstr "Use DROP FUNCTION %s primero."
 
-#: catalog/pg_proc.c:431
+#: catalog/pg_proc.c:439
 #, c-format
 msgid "Row type defined by OUT parameters is different."
 msgstr "Tipo de registro definido por parámetros OUT es diferente."
 
-#: catalog/pg_proc.c:473
+#: catalog/pg_proc.c:481
 #, c-format
 msgid "cannot change name of input parameter \"%s\""
 msgstr "no se puede cambiar el nombre del parámetro de entrada «%s»"
 
-#: catalog/pg_proc.c:498
+#: catalog/pg_proc.c:506
 #, c-format
 msgid "cannot remove parameter defaults from existing function"
 msgstr "no se puede eliminar el valor por omisión de funciones existentes"
 
-#: catalog/pg_proc.c:525
+#: catalog/pg_proc.c:533
 #, c-format
 msgid "cannot change data type of existing parameter default value"
 msgstr "no se puede cambiar el tipo de dato del valor por omisión de un parámetro"
 
-#: catalog/pg_proc.c:538
+#: catalog/pg_proc.c:546
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" is an aggregate function"
 msgstr "la función «%s» es una función de agregación"
 
-#: catalog/pg_proc.c:543
+#: catalog/pg_proc.c:551
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" is not an aggregate function"
 msgstr "la función «%s» no es una función de agregación"
 
-#: catalog/pg_proc.c:551
+#: catalog/pg_proc.c:559
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" is a window function"
 msgstr "la función %s es de tipo window"
 
-#: catalog/pg_proc.c:556
+#: catalog/pg_proc.c:564
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" is not a window function"
 msgstr "la función «%s» no es de tipo window"
 
-#: catalog/pg_proc.c:746
+#: catalog/pg_proc.c:772
 #, c-format
 msgid "there is no built-in function named \"%s\""
 msgstr "no hay ninguna función interna llamada «%s»"
 
-#: catalog/pg_proc.c:844
+#: catalog/pg_proc.c:870
 #, c-format
 msgid "SQL functions cannot return type %s"
 msgstr "las funciones SQL no pueden retornar el tipo %s"
 
-#: catalog/pg_proc.c:859
+#: catalog/pg_proc.c:885
 #, c-format
 msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
 msgstr "las funciones SQL no pueden tener argumentos de tipo %s"
 
-#: catalog/pg_proc.c:945 executor/functions.c:1418
+#: catalog/pg_proc.c:971 executor/functions.c:1421
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\""
 msgstr "función SQL «%s»"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:691
+#: catalog/pg_shdepend.c:692
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3878,82 +4451,92 @@ msgstr[1] ""
 "\n"
 "y objetos en otras %d bases de datos (vea el registro del servidor para obtener la lista)"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1003
+#: catalog/pg_shdepend.c:1004
 #, c-format
 msgid "role %u was concurrently dropped"
 msgstr "el rol %u fue eliminado por una transacción concurrente"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1022
+#: catalog/pg_shdepend.c:1023
 #, c-format
 msgid "tablespace %u was concurrently dropped"
 msgstr "el tablespace %u fue eliminado por una transacción concurrente"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1037
+#: catalog/pg_shdepend.c:1038
 #, c-format
 msgid "database %u was concurrently dropped"
 msgstr "la base de datos %u fue eliminado por una transacción concurrente"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1081
+#: catalog/pg_shdepend.c:1083
 #, c-format
 msgid "owner of %s"
 msgstr "dueño de %s"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1083
+#: catalog/pg_shdepend.c:1085
 #, c-format
 msgid "privileges for %s"
 msgstr "privilegios para %s"
 
+#: catalog/pg_shdepend.c:1087
+#, fuzzy, c-format
+msgid "target of %s"
+msgstr "dueño de %s"
+
 #. translator: %s will always be "database %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1091
+#: catalog/pg_shdepend.c:1095
 #, c-format
 msgid "%d object in %s"
 msgid_plural "%d objects in %s"
 msgstr[0] "%d objeto en %s"
 msgstr[1] "%d objetos en %s"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1202
+#: catalog/pg_shdepend.c:1206
 #, c-format
 msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system"
 msgstr "no se puede eliminar objetos de propiedad de %s porque son requeridos por el sistema"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1305
+#: catalog/pg_shdepend.c:1309
 #, c-format
 msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system"
 msgstr "no se puede reasignar la propiedad de objetos de %s porque son requeridos por el sistema"
 
-#: catalog/pg_type.c:244
+#: catalog/pg_type.c:136 catalog/pg_type.c:454
+#, fuzzy, c-format
+msgid "pg_type OID value not set when in binary upgrade mode"
+msgstr "debe ser superusuario para conectarse en modo de actualización binaria"
+
+#: catalog/pg_type.c:253
 #, c-format
 msgid "invalid type internal size %d"
 msgstr "el tamaño interno de tipo %d no es válido"
 
-#: catalog/pg_type.c:260 catalog/pg_type.c:268 catalog/pg_type.c:276
-#: catalog/pg_type.c:285
+#: catalog/pg_type.c:269 catalog/pg_type.c:277 catalog/pg_type.c:285
+#: catalog/pg_type.c:294
 #, c-format
 msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d"
 msgstr "el alineamiento «%c» no es válido para un tipo pasado por valor de tamaño %d"
 
-#: catalog/pg_type.c:292
+#: catalog/pg_type.c:301
 #, c-format
 msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type"
 msgstr "el tamaño interno %d no es válido para un tipo pasado por valor"
 
-#: catalog/pg_type.c:301 catalog/pg_type.c:307
+#: catalog/pg_type.c:310 catalog/pg_type.c:316
 #, c-format
 msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type"
 msgstr "el alineamiento «%c» no es válido para un tipo de largo variable"
 
-#: catalog/pg_type.c:315
+#: catalog/pg_type.c:324
 #, c-format
 msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
 msgstr "los tipos de tamaño fijo deben tener almacenamiento PLAIN"
 
-#: catalog/pg_type.c:773
+#: catalog/pg_type.c:789
 #, c-format
 msgid "could not form array type name for type \"%s\""
 msgstr "no se pudo formar un nombre de tipo de array para el tipo «%s»"
 
-#: catalog/toasting.c:104 commands/indexcmds.c:380 commands/tablecmds.c:4139
-#: commands/tablecmds.c:11137
+#: catalog/toasting.c:104 commands/indexcmds.c:381 commands/tablecmds.c:4335
+#: commands/tablecmds.c:11783
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or materialized view"
 msgstr "«%s» no es una tabla o vista materializada"
@@ -4033,221 +4616,231 @@ msgstr "el tipo base es redundante con el tipo de entrada en la función de agre
 msgid "aggregate transition data type cannot be %s"
 msgstr "el tipo de transición de la función de agregación no puede ser %s"
 
-#: commands/alter.c:79 commands/event_trigger.c:194
+#: commands/alter.c:80 commands/event_trigger.c:230
 #, c-format
 msgid "event trigger \"%s\" already exists"
 msgstr "el disparador por eventos «%s» ya existe"
 
-#: commands/alter.c:82 commands/foreigncmds.c:544
+#: commands/alter.c:83 commands/foreigncmds.c:597
 #, c-format
 msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists"
 msgstr "el conector de datos externos «%s» ya existe"
 
-#: commands/alter.c:85 commands/foreigncmds.c:838
+#: commands/alter.c:86 commands/foreigncmds.c:890
 #, c-format
 msgid "server \"%s\" already exists"
 msgstr "el servidor «%s» ya existe"
 
-#: commands/alter.c:88 commands/proclang.c:356
+#: commands/alter.c:89 commands/proclang.c:363
 #, c-format
 msgid "language \"%s\" already exists"
 msgstr "ya existe el lenguaje «%s»"
 
-#: commands/alter.c:111
+#: commands/alter.c:112
 #, c-format
 msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "ya existe una conversión llamada «%s» en el esquema «%s»"
 
-#: commands/alter.c:115
+#: commands/alter.c:116
 #, c-format
 msgid "text search parser \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "el analizador de búsqueda en texto «%s» ya existe en el esquema «%s»"
 
-#: commands/alter.c:119
+#: commands/alter.c:120
 #, c-format
 msgid "text search dictionary \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "el diccionario de búsqueda en texto «%s» ya existe en el esquema «%s»"
 
-#: commands/alter.c:123
+#: commands/alter.c:124
 #, c-format
 msgid "text search template \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "la plantilla de búsqueda en texto «%s» ya existe en el esquema «%s»"
 
-#: commands/alter.c:127
+#: commands/alter.c:128
 #, c-format
 msgid "text search configuration \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "la configuración de búsqueda en texto «%s» ya existe en el esquema «%s»"
 
-#: commands/alter.c:201
+#: commands/alter.c:202
 #, c-format
 msgid "must be superuser to rename %s"
 msgstr "debe ser superusuario para cambiar el nombre de «%s»"
 
-#: commands/alter.c:585
+#: commands/alter.c:609
 #, c-format
 msgid "must be superuser to set schema of %s"
 msgstr "debe ser superusuario para definir el esquema de %s"
 
-#: commands/analyze.c:157
+#: commands/analyze.c:145
 #, c-format
 msgid "skipping analyze of \"%s\" --- lock not available"
 msgstr "omitiendo analyze de «%s»: el candado no está disponible"
 
-#: commands/analyze.c:174
+#: commands/analyze.c:162
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it"
 msgstr "omitiendo «%s»: sólo un superusuario puede analizarla"
 
-#: commands/analyze.c:178
+#: commands/analyze.c:166
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it"
 msgstr "omitiendo «%s»: sólo un superusuario o el dueño de la base de datos puede analizarla"
 
-#: commands/analyze.c:182
+#: commands/analyze.c:170
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
 msgstr "omitiendo «%s»: sólo su dueño o el de la base de datos puede analizarla"
 
-#: commands/analyze.c:242
+#: commands/analyze.c:230
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze this foreign table"
 msgstr "omitiendo «%s»: no se puede analizar esta tabla foránea"
 
-#: commands/analyze.c:253
+#: commands/analyze.c:241
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze non-tables or special system tables"
 msgstr "omitiendo «%s»: no se pueden analizar objetos que no son tablas, ni tablas especiales de sistema"
 
-#: commands/analyze.c:332
+#: commands/analyze.c:320
 #, c-format
 msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree"
 msgstr "analizando la jerarquía de herencia «%s.%s»"
 
-#: commands/analyze.c:337
+#: commands/analyze.c:325
 #, c-format
 msgid "analyzing \"%s.%s\""
 msgstr "analizando «%s.%s»"
 
-#: commands/analyze.c:657
+#: commands/analyze.c:645
 #, c-format
 msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s"
 msgstr "analyze automático de la tabla «%s.%s.%s»: uso del sistema: %s"
 
-#: commands/analyze.c:1300
+#: commands/analyze.c:1201
 #, c-format
 msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
 msgstr "«%s»: se procesaron %d de %u páginas, que contenían %.0f filas vigentes y %.0f filas no vigentes; %d filas en la muestra, %.0f total de filas estimadas"
 
-#: commands/analyze.c:1564 executor/execQual.c:2904
+#: commands/analyze.c:1280
+#, c-format
+msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no child tables"
+msgstr ""
+
+#: commands/analyze.c:1369
+#, c-format
+msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no analyzable child tables"
+msgstr ""
+
+#: commands/analyze.c:1417 executor/execQual.c:2900
 msgid "could not convert row type"
 msgstr "no se pudo convertir el tipo de registro"
 
-#: commands/async.c:545
+#: commands/async.c:553
 #, c-format
 msgid "channel name cannot be empty"
 msgstr "el nombre de canal no puede ser vacío"
 
-#: commands/async.c:550
+#: commands/async.c:558
 #, c-format
 msgid "channel name too long"
 msgstr "el nombre de canal es demasiado largo"
 
-#: commands/async.c:557
+#: commands/async.c:565
 #, c-format
 msgid "payload string too long"
 msgstr "la cadena de carga es demasiado larga"
 
-#: commands/async.c:742
+#: commands/async.c:751
 #, c-format
 msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN, or NOTIFY"
 msgstr "no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha ejecutado LISTEN, UNLISTEN o NOTIFY"
 
-#: commands/async.c:845
+#: commands/async.c:854
 #, c-format
 msgid "too many notifications in the NOTIFY queue"
 msgstr "demasiadas notificaciones en la cola NOTIFY"
 
-#: commands/async.c:1418
+#: commands/async.c:1457
 #, c-format
 msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full"
 msgstr "la cola NOTIFY está %.0f%% llena"
 
-#: commands/async.c:1420
+#: commands/async.c:1459
 #, c-format
 msgid "The server process with PID %d is among those with the oldest transactions."
 msgstr "El proceso servidor con PID %d está entre aquellos con transacciones más antiguas."
 
-#: commands/async.c:1423
+#: commands/async.c:1462
 #, c-format
 msgid "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current transaction."
 msgstr "La cola NOTIFY no puede vaciarse hasta que ese proceso cierre su transacción actual."
 
-#: commands/cluster.c:126 commands/cluster.c:363
+#: commands/cluster.c:127 commands/cluster.c:364
 #, c-format
 msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
 msgstr "no se pueden reordenar tablas temporales de otras sesiones"
 
-#: commands/cluster.c:156
+#: commands/cluster.c:157
 #, c-format
 msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
 msgstr "no hay un índice de ordenamiento definido para la tabla «%s»"
 
-#: commands/cluster.c:170 commands/tablecmds.c:8795 commands/tablecmds.c:10461
+#: commands/cluster.c:171 commands/tablecmds.c:9228 commands/tablecmds.c:10925
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe el índice «%s» en la tabla «%s»"
 
-#: commands/cluster.c:352
+#: commands/cluster.c:353
 #, c-format
 msgid "cannot cluster a shared catalog"
 msgstr "no se puede reordenar un catálogo compartido"
 
-#: commands/cluster.c:367
+#: commands/cluster.c:368
 #, c-format
 msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions"
 msgstr "no se puede hacer vacuum a tablas temporales de otras sesiones"
 
-#: commands/cluster.c:430 commands/tablecmds.c:10471
+#: commands/cluster.c:431 commands/tablecmds.c:10935
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
 msgstr "«%s» no es un índice de la tabla «%s»"
 
-#: commands/cluster.c:438
+#: commands/cluster.c:439
 #, c-format
 msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support clustering"
 msgstr "no se puede reordenar en índice «%s» porque el método de acceso no soporta reordenamiento"
 
-#: commands/cluster.c:450
+#: commands/cluster.c:451
 #, c-format
 msgid "cannot cluster on partial index \"%s\""
 msgstr "no se puede reordenar en índice parcial «%s»"
 
-#: commands/cluster.c:464
+#: commands/cluster.c:465
 #, c-format
 msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\""
 msgstr "no se puede reordenar en el índice no válido «%s»"
 
-#: commands/cluster.c:920
+#: commands/cluster.c:918
 #, c-format
 msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\""
 msgstr "reordenando «%s.%s» usando un recorrido de índice en «%s»"
 
-#: commands/cluster.c:926
+#: commands/cluster.c:924
 #, c-format
 msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort"
 msgstr "reordenando «%s.%s» usando un recorrido secuencial y ordenamiento"
 
-#: commands/cluster.c:931 commands/vacuumlazy.c:445
+#: commands/cluster.c:929 commands/vacuumlazy.c:464
 #, c-format
 msgid "vacuuming \"%s.%s\""
 msgstr "haciendo vacuum a «%s.%s»"
 
-#: commands/cluster.c:1090
+#: commands/cluster.c:1088
 #, c-format
 msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
 msgstr "«%s»: se encontraron %.0f versiones eliminables de filas y %.0f no eliminables en %u páginas"
 
-#: commands/cluster.c:1094
+#: commands/cluster.c:1092
 #, c-format
 msgid ""
 "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
@@ -4256,51 +4849,51 @@ msgstr ""
 "%.0f versiones muertas de filas no pueden ser eliminadas aún.\n"
 "%s."
 
-#: commands/collationcmds.c:79
+#: commands/collationcmds.c:80
 #, c-format
 msgid "collation attribute \"%s\" not recognized"
 msgstr "el atributo de ordenamiento (collation) «%s» no es reconocido"
 
-#: commands/collationcmds.c:124
+#: commands/collationcmds.c:125
 #, c-format
 msgid "parameter \"lc_collate\" must be specified"
 msgstr "debe especificarse el parámetro «lc_collate»"
 
-#: commands/collationcmds.c:129
+#: commands/collationcmds.c:130
 #, c-format
 msgid "parameter \"lc_ctype\" must be specified"
 msgstr "debe especificarse el parámetro «lc_ctype»"
 
-#: commands/collationcmds.c:163
+#: commands/collationcmds.c:166
 #, c-format
 msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "ya existe un ordenamiento (collation) llamado «%s» para la codificación «%s» en el esquema «%s»"
 
-#: commands/collationcmds.c:174
+#: commands/collationcmds.c:177
 #, c-format
 msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "ya existe un ordenamiento llamado «%s» en el esquema «%s»"
 
-#: commands/comment.c:62 commands/dbcommands.c:775 commands/dbcommands.c:939
-#: commands/dbcommands.c:1042 commands/dbcommands.c:1234
-#: commands/dbcommands.c:1423 commands/dbcommands.c:1518
-#: commands/dbcommands.c:1935 utils/init/postinit.c:794
-#: utils/init/postinit.c:862 utils/init/postinit.c:879
+#: commands/comment.c:62 commands/dbcommands.c:797 commands/dbcommands.c:962
+#: commands/dbcommands.c:1067 commands/dbcommands.c:1257
+#: commands/dbcommands.c:1477 commands/dbcommands.c:1594
+#: commands/dbcommands.c:2011 utils/init/postinit.c:826
+#: utils/init/postinit.c:928 utils/init/postinit.c:945
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la base de datos «%s»"
 
-#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:114 parser/parse_utilcmd.c:686
+#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:116 parser/parse_utilcmd.c:727
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, or foreign table"
 msgstr "«%s» no es una tabla, vista, vista materializada, tipo compuesto, o tabla foránea"
 
-#: commands/constraint.c:60 utils/adt/ri_triggers.c:2699
+#: commands/constraint.c:60 utils/adt/ri_triggers.c:2717
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
 msgstr "la función «%s» no fue ejecutada por el manejador de triggers"
 
-#: commands/constraint.c:67 utils/adt/ri_triggers.c:2708
+#: commands/constraint.c:67 utils/adt/ri_triggers.c:2726
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
 msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada AFTER ROW"
@@ -4325,691 +4918,721 @@ msgstr "no existe la codificación de destino «%s»"
 msgid "encoding conversion function %s must return type \"void\""
 msgstr "la función de conversión de codificación %s debe retornar tipo «void»"
 
-#: commands/copy.c:360 commands/copy.c:372 commands/copy.c:406
-#: commands/copy.c:416
+#: commands/copy.c:365 commands/copy.c:377 commands/copy.c:411
+#: commands/copy.c:423
 #, c-format
 msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
 msgstr "COPY BINARY no está soportado a la salida estándar o desde la entrada estándar"
 
-#: commands/copy.c:514
+#: commands/copy.c:523
 #, c-format
 msgid "could not write to COPY program: %m"
 msgstr "no se pudo escribir al programa COPY: %m"
 
-#: commands/copy.c:519
+#: commands/copy.c:528
 #, c-format
 msgid "could not write to COPY file: %m"
 msgstr "no se pudo escribir archivo COPY: %m"
 
-#: commands/copy.c:532
+#: commands/copy.c:541
 #, c-format
 msgid "connection lost during COPY to stdout"
 msgstr "se perdió la conexión durante COPY a la salida estándar"
 
-#: commands/copy.c:573
+#: commands/copy.c:582
 #, c-format
 msgid "could not read from COPY file: %m"
 msgstr "no se pudo leer desde archivo COPY: %m"
 
-#: commands/copy.c:589 commands/copy.c:608 commands/copy.c:612
-#: tcop/fastpath.c:293 tcop/postgres.c:342 tcop/postgres.c:378
+#: commands/copy.c:598 commands/copy.c:619 commands/copy.c:623
+#: tcop/postgres.c:352 tcop/postgres.c:388 tcop/postgres.c:415
 #, c-format
 msgid "unexpected EOF on client connection with an open transaction"
 msgstr "se encontró fin de archivo inesperado en una conexión con una transacción abierta"
 
-#: commands/copy.c:624
+#: commands/copy.c:636
 #, c-format
 msgid "COPY from stdin failed: %s"
 msgstr "falló COPY desde la entrada estándar: %s"
 
-#: commands/copy.c:640
+#: commands/copy.c:652
 #, c-format
 msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
 msgstr "se recibió un mensaje de tipo 0x%02X inesperado durante COPY desde la entrada estándar"
 
-#: commands/copy.c:794
+#: commands/copy.c:808
 #, c-format
 msgid "must be superuser to COPY to or from an external program"
 msgstr "debe ser superusuario para usar COPY desde o hacia un programa externo"
 
-#: commands/copy.c:795 commands/copy.c:801
+#: commands/copy.c:809 commands/copy.c:815
 #, c-format
 msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works for anyone."
 msgstr "Cualquier usuario puede usar COPY hacia la salida estándar o desde la entrada estándar. La orden \\copy de psql también puede ser utilizado por cualquier usuario."
 
-#: commands/copy.c:800
+#: commands/copy.c:814
 #, c-format
 msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
 msgstr "debe ser superusuario para usar COPY desde o hacia un archivo"
 
-#: commands/copy.c:936
+#: commands/copy.c:880
+#, c-format
+msgid "COPY FROM not supported with row level security."
+msgstr ""
+
+#: commands/copy.c:881
+#, c-format
+msgid "Use direct INSERT statements instead."
+msgstr ""
+
+#: commands/copy.c:1021
 #, c-format
 msgid "COPY format \"%s\" not recognized"
 msgstr "el formato de COPY «%s» no es reconocido"
 
-#: commands/copy.c:1007 commands/copy.c:1021 commands/copy.c:1035
-#: commands/copy.c:1055
+#: commands/copy.c:1092 commands/copy.c:1106 commands/copy.c:1120
+#: commands/copy.c:1140
 #, c-format
 msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names"
 msgstr "el argumento de la opción «%s» debe ser una lista de nombres de columna"
 
-#: commands/copy.c:1068
+#: commands/copy.c:1153
 #, c-format
 msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name"
 msgstr "el argumento de la opción «%s» debe ser un nombre válido de codificación"
 
-#: commands/copy.c:1074
+#: commands/copy.c:1159 commands/dbcommands.c:232 commands/dbcommands.c:1427
 #, c-format
 msgid "option \"%s\" not recognized"
 msgstr "no se reconoce la opción «%s»"
 
-#: commands/copy.c:1085
+#: commands/copy.c:1170
 #, c-format
 msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
 msgstr "no se puede especificar DELIMITER en modo BINARY"
 
-#: commands/copy.c:1090
+#: commands/copy.c:1175
 #, c-format
 msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
 msgstr "no se puede especificar NULL en modo BINARY"
 
-#: commands/copy.c:1112
+#: commands/copy.c:1197
 #, c-format
 msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character"
 msgstr "el delimitador de COPY debe ser un solo carácter de un byte"
 
-#: commands/copy.c:1119
+#: commands/copy.c:1204
 #, c-format
 msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return"
 msgstr "el delimitador de COPY no puede ser el carácter de nueva línea ni el de retorno de carro"
 
-#: commands/copy.c:1125
+#: commands/copy.c:1210
 #, c-format
 msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
 msgstr "la representación de null de COPY no puede usar el carácter de nueva línea ni el de retorno de carro"
 
-#: commands/copy.c:1142
+#: commands/copy.c:1227
 #, c-format
 msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\""
 msgstr "el delimitador de COPY no puede ser «%s»"
 
-#: commands/copy.c:1148
+#: commands/copy.c:1233
 #, c-format
 msgid "COPY HEADER available only in CSV mode"
 msgstr "el «header» de COPY está disponible sólo en modo CSV"
 
-#: commands/copy.c:1154
+#: commands/copy.c:1239
 #, c-format
 msgid "COPY quote available only in CSV mode"
 msgstr "el «quote» de COPY está disponible sólo en modo CSV"
 
-#: commands/copy.c:1159
+#: commands/copy.c:1244
 #, c-format
 msgid "COPY quote must be a single one-byte character"
 msgstr "la comilla («quote») de COPY debe ser un solo carácter de un byte"
 
-#: commands/copy.c:1164
+#: commands/copy.c:1249
 #, c-format
 msgid "COPY delimiter and quote must be different"
 msgstr "el delimitador de COPY y la comilla («quote») deben ser diferentes"
 
-#: commands/copy.c:1170
+#: commands/copy.c:1255
 #, c-format
 msgid "COPY escape available only in CSV mode"
 msgstr "escape de COPY disponible sólo en modo CSV"
 
-#: commands/copy.c:1175
+#: commands/copy.c:1260
 #, c-format
 msgid "COPY escape must be a single one-byte character"
 msgstr "el escape de COPY debe ser un sólo carácter de un byte"
 
-#: commands/copy.c:1181
+#: commands/copy.c:1266
 #, c-format
 msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
 msgstr "el forzado de comillas de COPY sólo está disponible en modo CSV"
 
-#: commands/copy.c:1185
+#: commands/copy.c:1270
 #, c-format
 msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
 msgstr "el forzado de comillas de COPY sólo está disponible en COPY TO"
 
-#: commands/copy.c:1191
+#: commands/copy.c:1276
 #, c-format
 msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
 msgstr "el forzado de no nulos en COPY sólo está disponible en modo CSV"
 
-#: commands/copy.c:1195
+#: commands/copy.c:1280
 #, c-format
 msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
 msgstr "el forzado de no nulos en COPY sólo está disponible usando COPY FROM"
 
-#: commands/copy.c:1201
+#: commands/copy.c:1286
 #, c-format
 msgid "COPY force null available only in CSV mode"
 msgstr "el forzado de nulos en COPY sólo está disponible en modo CSV"
 
-#: commands/copy.c:1206
+#: commands/copy.c:1291
 #, c-format
 msgid "COPY force null only available using COPY FROM"
 msgstr "el forzado de nulos en COPY sólo está disponible usando COPY FROM"
 
-#: commands/copy.c:1212
+#: commands/copy.c:1297
 #, c-format
 msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
 msgstr "el delimitador de COPY no debe aparecer en la especificación NULL"
 
-#: commands/copy.c:1219
+#: commands/copy.c:1304
 #, c-format
 msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
 msgstr "el carácter de «quote» de CSV no debe aparecer en la especificación NULL"
 
-#: commands/copy.c:1281
+#: commands/copy.c:1367
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" does not have OIDs"
 msgstr "la tabla «%s» no tiene OIDs"
 
-#: commands/copy.c:1298
+#: commands/copy.c:1384
 #, c-format
 msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported"
 msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS no está soportado"
 
-#: commands/copy.c:1324
+#: commands/copy.c:1410
 #, c-format
 msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported"
 msgstr "COPY (SELECT INTO) no está soportado"
 
-#: commands/copy.c:1387
+#: commands/copy.c:1440
+#, c-format
+msgid "relation referenced by COPY statement has changed"
+msgstr ""
+
+#: commands/copy.c:1498
 #, c-format
 msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
 msgstr "la columna «%s» con comillas forzadas no es referenciada por COPY"
 
-#: commands/copy.c:1409
+#: commands/copy.c:1520
 #, c-format
 msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
 msgstr "la columna «%s» especificada como FORCE NOT NULL no fue mencionada en COPY"
 
-#: commands/copy.c:1431
+#: commands/copy.c:1542
 #, c-format
 msgid "FORCE NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
 msgstr "la columna «%s» especificada como FORCE NULL no fue mencionada en COPY"
 
-#: commands/copy.c:1495
+#: commands/copy.c:1607
 #, c-format
 msgid "could not close pipe to external command: %m"
 msgstr "no se pudo cerrar la tubería a la orden externa: %m"
 
-#: commands/copy.c:1498
+#: commands/copy.c:1611
 #, c-format
 msgid "program \"%s\" failed"
 msgstr "el programa «%s» falló"
 
-#: commands/copy.c:1547
+#: commands/copy.c:1661
 #, c-format
 msgid "cannot copy from view \"%s\""
 msgstr "no se puede copiar desde la vista «%s»"
 
-#: commands/copy.c:1549 commands/copy.c:1555 commands/copy.c:1561
+#: commands/copy.c:1663 commands/copy.c:1669 commands/copy.c:1675
 #, c-format
 msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant."
 msgstr "Intente la forma COPY (SELECT ...) TO."
 
-#: commands/copy.c:1553
+#: commands/copy.c:1667
 #, c-format
 msgid "cannot copy from materialized view \"%s\""
 msgstr "no se puede copiar desde la vista materializada «%s»"
 
-#: commands/copy.c:1559
+#: commands/copy.c:1673
 #, c-format
 msgid "cannot copy from foreign table \"%s\""
 msgstr "no se puede copiar desde la tabla foránea «%s»"
 
-#: commands/copy.c:1565
+#: commands/copy.c:1679
 #, c-format
 msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
 msgstr "no se puede copiar desde la secuencia «%s»"
 
-#: commands/copy.c:1570
+#: commands/copy.c:1684
 #, c-format
 msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
 msgstr "no se puede copiar desde la relación «%s» porque no es una tabla"
 
-#: commands/copy.c:1593 commands/copy.c:2616
+#: commands/copy.c:1709 commands/copy.c:2747
 #, c-format
 msgid "could not execute command \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo ejecutar la orden «%s»: %m"
 
-#: commands/copy.c:1608
+#: commands/copy.c:1724
 #, c-format
 msgid "relative path not allowed for COPY to file"
 msgstr "no se permiten rutas relativas para COPY hacia un archivo"
 
-#: commands/copy.c:1616
+#: commands/copy.c:1732
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s» para escritura: %m"
 
-#: commands/copy.c:1623 commands/copy.c:2634
+#: commands/copy.c:1744 commands/copy.c:2770
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a directory"
 msgstr "«%s» es un directorio"
 
-#: commands/copy.c:1948
+#: commands/copy.c:2069
 #, c-format
 msgid "COPY %s, line %d, column %s"
 msgstr "COPY %s, línea %d, columna %s"
 
-#: commands/copy.c:1952 commands/copy.c:1999
+#: commands/copy.c:2073 commands/copy.c:2120
 #, c-format
 msgid "COPY %s, line %d"
 msgstr "COPY %s, línea %d"
 
-#: commands/copy.c:1963
+#: commands/copy.c:2084
 #, c-format
 msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\""
 msgstr "COPY %s, línea %d, columna %s: «%s»"
 
-#: commands/copy.c:1971
+#: commands/copy.c:2092
 #, c-format
 msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input"
 msgstr "COPY %s, línea %d, columna %s: entrada nula"
 
-#: commands/copy.c:1993
+#: commands/copy.c:2114
 #, c-format
 msgid "COPY %s, line %d: \"%s\""
 msgstr "COPY %s, línea %d: «%s»"
 
-#: commands/copy.c:2077
+#: commands/copy.c:2198
 #, c-format
 msgid "cannot copy to view \"%s\""
 msgstr "no se puede copiar hacia la vista «%s»"
 
-#: commands/copy.c:2082
+#: commands/copy.c:2203
 #, c-format
 msgid "cannot copy to materialized view \"%s\""
 msgstr "no se puede copiar hacia la vista materializada «%s»"
 
-#: commands/copy.c:2087
+#: commands/copy.c:2208
 #, c-format
 msgid "cannot copy to foreign table \"%s\""
 msgstr "no se puede copiar hacia la tabla foránea «%s»"
 
-#: commands/copy.c:2092
+#: commands/copy.c:2213
 #, c-format
 msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
 msgstr "no se puede copiar hacia la secuencia «%s»"
 
-#: commands/copy.c:2097
+#: commands/copy.c:2218
 #, c-format
 msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
 msgstr "no se puede copiar hacia la relación «%s» porque no es una tabla"
 
-#: commands/copy.c:2160
+#: commands/copy.c:2281
 #, c-format
 msgid "cannot perform FREEZE because of prior transaction activity"
 msgstr "no se puede ejecutar FREEZE debido a actividad anterior en la transacción"
 
-#: commands/copy.c:2166
+#: commands/copy.c:2287
 #, c-format
 msgid "cannot perform FREEZE because the table was not created or truncated in the current subtransaction"
 msgstr "no se puede ejecutar FREEZE porque la tabla no fue creada ni truncada en la subtransacción en curso"
 
-#: commands/copy.c:2627 utils/adt/genfile.c:123
+#: commands/copy.c:2758 commands/extension.c:3037 utils/adt/genfile.c:134
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
 msgstr "no se pudo abrir archivo «%s» para lectura: %m"
 
-#: commands/copy.c:2654
+#: commands/copy.c:2790
 #, c-format
 msgid "COPY file signature not recognized"
 msgstr "el identificador del archivo COPY no es reconocido"
 
-#: commands/copy.c:2659
+#: commands/copy.c:2795
 #, c-format
 msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
 msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (faltan campos)"
 
-#: commands/copy.c:2665
+#: commands/copy.c:2801
 #, c-format
 msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
 msgstr "valores requeridos no reconocidos en encabezado de COPY"
 
-#: commands/copy.c:2671
+#: commands/copy.c:2807
 #, c-format
 msgid "invalid COPY file header (missing length)"
 msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (falta el largo)"
 
-#: commands/copy.c:2678
+#: commands/copy.c:2814
 #, c-format
 msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
 msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (largo incorrecto)"
 
-#: commands/copy.c:2811 commands/copy.c:3518 commands/copy.c:3748
+#: commands/copy.c:2947 commands/copy.c:3654 commands/copy.c:3884
 #, c-format
 msgid "extra data after last expected column"
 msgstr "datos extra después de la última columna esperada"
 
-#: commands/copy.c:2821
+#: commands/copy.c:2957
 #, c-format
 msgid "missing data for OID column"
 msgstr "faltan datos para la columna OID"
 
-#: commands/copy.c:2827
+#: commands/copy.c:2963
 #, c-format
 msgid "null OID in COPY data"
 msgstr "OID nulo en datos COPY"
 
-#: commands/copy.c:2837 commands/copy.c:2960
+#: commands/copy.c:2973 commands/copy.c:3096
 #, c-format
 msgid "invalid OID in COPY data"
 msgstr "OID no válido en datos COPY"
 
-#: commands/copy.c:2852
+#: commands/copy.c:2988
 #, c-format
 msgid "missing data for column \"%s\""
 msgstr "faltan datos en la columna «%s»"
 
-#: commands/copy.c:2935
+#: commands/copy.c:3071
 #, c-format
 msgid "received copy data after EOF marker"
 msgstr "se recibieron datos de copy después del marcador EOF"
 
-#: commands/copy.c:2942
+#: commands/copy.c:3078
 #, c-format
 msgid "row field count is %d, expected %d"
 msgstr "la cantidad de registros es %d, pero se esperaban %d"
 
-#: commands/copy.c:3282 commands/copy.c:3299
+#: commands/copy.c:3418 commands/copy.c:3435
 #, c-format
 msgid "literal carriage return found in data"
 msgstr "se encontró un retorno de carro literal en los datos"
 
-#: commands/copy.c:3283 commands/copy.c:3300
+#: commands/copy.c:3419 commands/copy.c:3436
 #, c-format
 msgid "unquoted carriage return found in data"
 msgstr "se encontró un retorno de carro fuera de comillas en los datos"
 
-#: commands/copy.c:3285 commands/copy.c:3302
+#: commands/copy.c:3421 commands/copy.c:3438
 #, c-format
 msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
 msgstr "Use «\\r» para representar el retorno de carro."
 
-#: commands/copy.c:3286 commands/copy.c:3303
+#: commands/copy.c:3422 commands/copy.c:3439
 #, c-format
 msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
 msgstr "Use un campo CSV entre comillas para representar el retorno de carro."
 
-#: commands/copy.c:3315
+#: commands/copy.c:3451
 #, c-format
 msgid "literal newline found in data"
 msgstr "se encontró un salto de línea literal en los datos"
 
-#: commands/copy.c:3316
+#: commands/copy.c:3452
 #, c-format
 msgid "unquoted newline found in data"
 msgstr "se encontró un salto de línea fuera de comillas en los datos"
 
-#: commands/copy.c:3318
+#: commands/copy.c:3454
 #, c-format
 msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
 msgstr "Use «\\n» para representar un salto de línea."
 
-#: commands/copy.c:3319
+#: commands/copy.c:3455
 #, c-format
 msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
 msgstr "Use un campo CSV entre comillas para representar un salto de línea."
 
-#: commands/copy.c:3365 commands/copy.c:3401
+#: commands/copy.c:3501 commands/copy.c:3537
 #, c-format
 msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
 msgstr "el marcador fin-de-copy no coincide con el estilo previo de salto de línea"
 
-#: commands/copy.c:3374 commands/copy.c:3390
+#: commands/copy.c:3510 commands/copy.c:3526
 #, c-format
 msgid "end-of-copy marker corrupt"
 msgstr "marcador fin-de-copy corrupto"
 
-#: commands/copy.c:3832
+#: commands/copy.c:3968
 #, c-format
 msgid "unterminated CSV quoted field"
 msgstr "un valor entre comillas está inconcluso"
 
-#: commands/copy.c:3909 commands/copy.c:3928
+#: commands/copy.c:4045 commands/copy.c:4064
 #, c-format
 msgid "unexpected EOF in COPY data"
 msgstr "EOF inesperado en datos de COPY"
 
-#: commands/copy.c:3918
+#: commands/copy.c:4054
 #, c-format
 msgid "invalid field size"
 msgstr "el tamaño de campo no es válido"
 
-#: commands/copy.c:3941
+#: commands/copy.c:4077
 #, c-format
 msgid "incorrect binary data format"
 msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto"
 
-#: commands/copy.c:4252 commands/indexcmds.c:993 commands/tablecmds.c:1427
-#: commands/tablecmds.c:2237 parser/parse_relation.c:2889
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1417
+#: commands/copy.c:4388 commands/indexcmds.c:1008 commands/tablecmds.c:1457
+#: commands/tablecmds.c:2280 parser/parse_relation.c:3081
+#: parser/parse_relation.c:3101 utils/adt/tsvector_op.c:1417
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la columna «%s»"
 
-#: commands/copy.c:4259 commands/tablecmds.c:1453 commands/trigger.c:644
-#: parser/parse_target.c:936 parser/parse_target.c:947
+#: commands/copy.c:4395 commands/tablecmds.c:1483 commands/trigger.c:652
+#: parser/parse_target.c:956 parser/parse_target.c:967
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" specified more than once"
 msgstr "la columna «%s» fue especificada más de una vez"
 
-#: commands/createas.c:353
+#: commands/createas.c:383
 #, c-format
 msgid "too many column names were specified"
 msgstr "se especificaron demasiados nombres de columna"
 
-#: commands/dbcommands.c:203
+#: commands/createas.c:452
+#, fuzzy, c-format
+msgid "policies not yet implemented for this command"
+msgstr "DISTINCT no está implementado para funciones de ventana deslizante"
+
+#: commands/dbcommands.c:226
 #, c-format
 msgid "LOCATION is not supported anymore"
 msgstr "LOCATION ya no está soportado"
 
-#: commands/dbcommands.c:204
+#: commands/dbcommands.c:227
 #, c-format
 msgid "Consider using tablespaces instead."
 msgstr "Considere usar tablespaces."
 
-#: commands/dbcommands.c:227 utils/adt/ascii.c:144
+#: commands/dbcommands.c:251 utils/adt/ascii.c:144
 #, c-format
 msgid "%d is not a valid encoding code"
 msgstr "%d no es un código válido de codificación"
 
-#: commands/dbcommands.c:237 utils/adt/ascii.c:126
+#: commands/dbcommands.c:261 utils/adt/ascii.c:126
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid encoding name"
 msgstr "%s no es un nombre válido de codificación"
 
-#: commands/dbcommands.c:255 commands/dbcommands.c:1404 commands/user.c:260
-#: commands/user.c:601
+#: commands/dbcommands.c:279 commands/dbcommands.c:1458 commands/user.c:271
+#: commands/user.c:635
 #, c-format
 msgid "invalid connection limit: %d"
 msgstr "límite de conexión no válido: %d"
 
-#: commands/dbcommands.c:274
+#: commands/dbcommands.c:298
 #, c-format
 msgid "permission denied to create database"
 msgstr "se ha denegado el permiso para crear la base de datos"
 
-#: commands/dbcommands.c:297
+#: commands/dbcommands.c:321
 #, c-format
 msgid "template database \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la base de datos patrón «%s»"
 
-#: commands/dbcommands.c:309
+#: commands/dbcommands.c:333
 #, c-format
 msgid "permission denied to copy database \"%s\""
 msgstr "se ha denegado el permiso para copiar la base de datos «%s»"
 
-#: commands/dbcommands.c:325
+#: commands/dbcommands.c:349
 #, c-format
 msgid "invalid server encoding %d"
 msgstr "la codificación de servidor %d no es válida"
 
-#: commands/dbcommands.c:331 commands/dbcommands.c:336
+#: commands/dbcommands.c:355 commands/dbcommands.c:360
 #, c-format
 msgid "invalid locale name: \"%s\""
 msgstr "nombre de configuración regional no válido: «%s»"
 
-#: commands/dbcommands.c:356
+#: commands/dbcommands.c:380
 #, c-format
 msgid "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database (%s)"
 msgstr "la nueva codificación (%s) es incompatible con la codificación de la base de datos patrón (%s)"
 
-#: commands/dbcommands.c:359
+#: commands/dbcommands.c:383
 #, c-format
 msgid "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as template."
 msgstr "Use la misma codificación que en la base de datos patrón, o bien use template0 como patrón."
 
-#: commands/dbcommands.c:364
+#: commands/dbcommands.c:388
 #, c-format
 msgid "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template database (%s)"
 msgstr "la nueva «collation» (%s) es incompatible con la «collation» de la base de datos patrón (%s)"
 
-#: commands/dbcommands.c:366
+#: commands/dbcommands.c:390
 #, c-format
 msgid "Use the same collation as in the template database, or use template0 as template."
 msgstr "Use la misma «collation» que en la base de datos patrón, o bien use template0 como patrón."
 
-#: commands/dbcommands.c:371
+#: commands/dbcommands.c:395
 #, c-format
 msgid "new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database (%s)"
 msgstr "el nuevo LC_CTYPE (%s) es incompatible con el LC_CTYPE de la base de datos patrón (%s)"
 
-#: commands/dbcommands.c:373
+#: commands/dbcommands.c:397
 #, c-format
 msgid "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as template."
 msgstr "Use el mismo LC_CTYPE que en la base de datos patrón, o bien use template0 como patrón."
 
-#: commands/dbcommands.c:395 commands/dbcommands.c:1088
+#: commands/dbcommands.c:419 commands/dbcommands.c:1113
 #, c-format
 msgid "pg_global cannot be used as default tablespace"
 msgstr "no puede usarse pg_global como tablespace por omisión"
 
-#: commands/dbcommands.c:421
+#: commands/dbcommands.c:445
 #, c-format
 msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
 msgstr "no se puede asignar el nuevo tablespace por omisión «%s»"
 
-#: commands/dbcommands.c:423
+#: commands/dbcommands.c:447
 #, c-format
 msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace."
 msgstr "Hay un conflicto puesto que la base de datos «%s» ya tiene algunas tablas en este tablespace."
 
-#: commands/dbcommands.c:443 commands/dbcommands.c:959
+#: commands/dbcommands.c:467 commands/dbcommands.c:982
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" already exists"
 msgstr "la base de datos «%s» ya existe"
 
-#: commands/dbcommands.c:457
+#: commands/dbcommands.c:481
 #, c-format
 msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
 msgstr "la base de datos de origen «%s» está siendo utilizada por otros usuarios"
 
-#: commands/dbcommands.c:704 commands/dbcommands.c:719
+#: commands/dbcommands.c:726 commands/dbcommands.c:741
 #, c-format
 msgid "encoding \"%s\" does not match locale \"%s\""
 msgstr "la codificación «%s» no coincide con la configuración regional «%s»"
 
-#: commands/dbcommands.c:707
+#: commands/dbcommands.c:729
 #, c-format
 msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding \"%s\"."
 msgstr "El parámetro LC_CTYPE escogido requiere la codificación «%s»."
 
-#: commands/dbcommands.c:722
+#: commands/dbcommands.c:744
 #, c-format
 msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding \"%s\"."
 msgstr "El parámetro LC_COLLATE escogido requiere la codificación «%s»."
 
-#: commands/dbcommands.c:782
+#: commands/dbcommands.c:804
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "no existe la base de datos «%s», ignorando"
 
-#: commands/dbcommands.c:806
+#: commands/dbcommands.c:828
 #, c-format
 msgid "cannot drop a template database"
 msgstr "no se puede borrar una base de datos patrón"
 
-#: commands/dbcommands.c:812
+#: commands/dbcommands.c:834
 #, c-format
 msgid "cannot drop the currently open database"
 msgstr "no se puede eliminar la base de datos activa"
 
-#: commands/dbcommands.c:822
+#: commands/dbcommands.c:844
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" is used by a logical replication slot"
 msgstr "la base de datos «%s» está siendo usada por un slot de replicación lógica"
 
-#: commands/dbcommands.c:824
+#: commands/dbcommands.c:846
 #, c-format
 msgid "There is %d slot, %d of them active."
 msgid_plural "There are %d slots, %d of them active."
 msgstr[0] "Hay %d slot, %d de ellos activo"
 msgstr[1] "Hay %d slots, %d de ellos activos."
 
-#: commands/dbcommands.c:838 commands/dbcommands.c:981
-#: commands/dbcommands.c:1110
+#: commands/dbcommands.c:860 commands/dbcommands.c:1004
+#: commands/dbcommands.c:1135
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
 msgstr "la base de datos «%s» está siendo utilizada por otros usuarios"
 
-#: commands/dbcommands.c:950
+#: commands/dbcommands.c:973
 #, c-format
 msgid "permission denied to rename database"
 msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el nombre a la base de datos"
 
-#: commands/dbcommands.c:970
+#: commands/dbcommands.c:993
 #, c-format
 msgid "current database cannot be renamed"
 msgstr "no se puede cambiar el nombre de la base de datos activa"
 
-#: commands/dbcommands.c:1066
+#: commands/dbcommands.c:1091
 #, c-format
 msgid "cannot change the tablespace of the currently open database"
 msgstr "no se puede cambiar el tablespace de la base de datos activa"
 
-#: commands/dbcommands.c:1169
+#: commands/dbcommands.c:1194
 #, c-format
 msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\""
 msgstr "algunas relaciones de la base de datos «%s» ya están en el tablespace «%s»"
 
-#: commands/dbcommands.c:1171
+#: commands/dbcommands.c:1196
 #, c-format
 msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using this command."
 msgstr "Debe moverlas de vuelta al tablespace por omisión de la base de datos antes de ejecutar esta orden."
 
-#: commands/dbcommands.c:1302 commands/dbcommands.c:1790
-#: commands/dbcommands.c:1996 commands/dbcommands.c:2044
-#: commands/tablespace.c:604
+#: commands/dbcommands.c:1325 commands/dbcommands.c:1868
+#: commands/dbcommands.c:2072 commands/dbcommands.c:2120
+#: commands/tablespace.c:606
 #, c-format
 msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
 msgstr "algunos archivos inútiles pueden haber quedado en el directorio \"%s\""
 
-#: commands/dbcommands.c:1558
+#: commands/dbcommands.c:1440
+#, fuzzy, c-format
+msgid "option \"%s\" cannot be specified with other options"
+msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar después de efectuar la conexión"
+
+#: commands/dbcommands.c:1494
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot disallow connections for current database"
+msgstr "demasiadas conexiones para la base de datos «%s»"
+
+#: commands/dbcommands.c:1634
 #, c-format
 msgid "permission denied to change owner of database"
 msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el dueño de la base de datos"
 
-#: commands/dbcommands.c:1879
+#: commands/dbcommands.c:1955
 #, c-format
 msgid "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the database."
 msgstr "Hay otras %d sesiones y %d transacciones preparadas usando la base de datos."
 
-#: commands/dbcommands.c:1882
+#: commands/dbcommands.c:1958
 #, c-format
 msgid "There is %d other session using the database."
 msgid_plural "There are %d other sessions using the database."
 msgstr[0] "Hay %d otra sesión usando la base de datos."
 msgstr[1] "Hay otras %d sesiones usando la base de datos."
 
-#: commands/dbcommands.c:1887
+#: commands/dbcommands.c:1963
 #, c-format
 msgid "There is %d prepared transaction using the database."
 msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database."
@@ -5053,8 +5676,8 @@ msgstr "el argumento de %s debe ser un nombre de tipo"
 msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
 msgstr "argumento no válido para %s: «%s»"
 
-#: commands/dropcmds.c:112 commands/functioncmds.c:1110
-#: utils/adt/ruleutils.c:1936
+#: commands/dropcmds.c:112 commands/functioncmds.c:1166
+#: utils/adt/ruleutils.c:1950
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is an aggregate function"
 msgstr "«%s» es una función de agregación"
@@ -5064,389 +5687,414 @@ msgstr "«%s» es una función de agregación"
 msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
 msgstr "Use DROP AGGREGATE para eliminar funciones de agregación."
 
-#: commands/dropcmds.c:165 commands/sequence.c:400 commands/tablecmds.c:2318
-#: commands/tablecmds.c:2499 commands/tablecmds.c:10625 tcop/utility.c:1006
+#: commands/dropcmds.c:165 commands/sequence.c:424 commands/tablecmds.c:2367
+#: commands/tablecmds.c:2518 commands/tablecmds.c:2560
+#: commands/tablecmds.c:11266 tcop/utility.c:1104
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "no existe la relación «%s», ignorando"
 
-#: commands/dropcmds.c:195 commands/dropcmds.c:288 commands/tablecmds.c:713
+#: commands/dropcmds.c:195 commands/dropcmds.c:292 commands/tablecmds.c:739
 #, c-format
 msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "el esquema «%s» no existe, ignorando"
 
-#: commands/dropcmds.c:237 commands/dropcmds.c:269 commands/tablecmds.c:237
+#: commands/dropcmds.c:237 commands/dropcmds.c:272 commands/tablecmds.c:243
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "el tipo «%s» no existe, ignorando"
 
-#: commands/dropcmds.c:276
+#: commands/dropcmds.c:280
 #, c-format
 msgid "collation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "no existe el ordenamiento (collation) «%s», ignorando"
 
-#: commands/dropcmds.c:283
+#: commands/dropcmds.c:287
 #, c-format
 msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "no existe la conversión «%s», ignorando"
 
-#: commands/dropcmds.c:294
+#: commands/dropcmds.c:298
 #, c-format
 msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "el analizador de búsqueda en texto «%s» no existe, ignorando"
 
-#: commands/dropcmds.c:301
+#: commands/dropcmds.c:305
 #, c-format
 msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "el diccionario de búsqueda en texto «%s» no existe, ignorando"
 
-#: commands/dropcmds.c:308
+#: commands/dropcmds.c:312
 #, c-format
 msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "la plantilla de búsqueda en texto «%s» no existe, ignorando"
 
-#: commands/dropcmds.c:315
+#: commands/dropcmds.c:319
 #, c-format
 msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "no existe la configuración de búsqueda en texto «%s», ignorando"
 
-#: commands/dropcmds.c:320
+#: commands/dropcmds.c:324
 #, c-format
 msgid "extension \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "no existe la extensión «%s», ignorando"
 
-#: commands/dropcmds.c:327
+#: commands/dropcmds.c:331
 #, c-format
 msgid "function %s(%s) does not exist, skipping"
 msgstr "no existe la función %s(%s), ignorando"
 
-#: commands/dropcmds.c:336
+#: commands/dropcmds.c:340
 #, c-format
 msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping"
 msgstr "la función de agregación %s(%s) no existe, ignorando"
 
-#: commands/dropcmds.c:345
+#: commands/dropcmds.c:349
 #, c-format
 msgid "operator %s does not exist, skipping"
 msgstr "el operador %s no existe, ignorando"
 
-#: commands/dropcmds.c:350
+#: commands/dropcmds.c:354
 #, c-format
 msgid "language \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "el lenguaje «%s» no existe, ignorando"
 
-#: commands/dropcmds.c:359
+#: commands/dropcmds.c:363
 #, c-format
 msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping"
 msgstr "no existe la conversión del tipo %s al tipo %s, ignorando"
 
-#: commands/dropcmds.c:368
+#: commands/dropcmds.c:372
+#, fuzzy, c-format
+msgid "transform for type %s language \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "el lenguaje «%s» no existe, ignorando"
+
+#: commands/dropcmds.c:380
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "disparador «%s» para la relación «%s» no existe, ignorando"
 
-#: commands/dropcmds.c:375
+#: commands/dropcmds.c:389
+#, fuzzy, c-format
+msgid "policy \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "la regla «%s» para la relación «%s» no existe, ignorando"
+
+#: commands/dropcmds.c:396
 #, c-format
 msgid "event trigger \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "el disparador por eventos «%s» no existe, ignorando"
 
-#: commands/dropcmds.c:381
+#: commands/dropcmds.c:402
 #, c-format
 msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "la regla «%s» para la relación «%s» no existe, ignorando"
 
-#: commands/dropcmds.c:388
+#: commands/dropcmds.c:409
 #, c-format
 msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "no existe el conector de datos externos «%s», ignorando"
 
-#: commands/dropcmds.c:392
+#: commands/dropcmds.c:413
 #, c-format
 msgid "server \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "el servidor «%s» no existe, ignorando"
 
-#: commands/dropcmds.c:398
+#: commands/dropcmds.c:422
 #, c-format
 msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping"
 msgstr "no existe la clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s», ignorando"
 
-#: commands/dropcmds.c:406
+#: commands/dropcmds.c:434
 #, c-format
 msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping"
 msgstr "no existe la familia de operadores «%s» para el método de acceso «%s», ignorando"
 
-#: commands/event_trigger.c:149
+#: commands/event_trigger.c:181
 #, c-format
 msgid "permission denied to create event trigger \"%s\""
 msgstr "se ha denegado el permiso para crear el disparador por eventos «%s»"
 
-#: commands/event_trigger.c:151
+#: commands/event_trigger.c:183
 #, c-format
 msgid "Must be superuser to create an event trigger."
 msgstr "Debe ser superusuario para crear un disparador por eventos."
 
-#: commands/event_trigger.c:159
+#: commands/event_trigger.c:192
 #, c-format
 msgid "unrecognized event name \"%s\""
 msgstr "nomre de evento no reconocido «%s»"
 
-#: commands/event_trigger.c:176
+#: commands/event_trigger.c:209
 #, c-format
 msgid "unrecognized filter variable \"%s\""
 msgstr "variable de filtro «%s» no reconocida"
 
-#: commands/event_trigger.c:203
+#: commands/event_trigger.c:239
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" must return type \"event_trigger\""
 msgstr "la función «%s» debe retornar tipo «event_trigger»"
 
-#: commands/event_trigger.c:228
+#: commands/event_trigger.c:264
 #, c-format
 msgid "filter value \"%s\" not recognized for filter variable \"%s\""
 msgstr "el valor de filtro «%s» no es reconocido por la variable de filtro «%s»"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: commands/event_trigger.c:234
+#: commands/event_trigger.c:270 commands/event_trigger.c:340
 #, c-format
 msgid "event triggers are not supported for %s"
 msgstr "los disparadores por eventos no están soportados para %s"
 
-#: commands/event_trigger.c:289
+#: commands/event_trigger.c:363
 #, c-format
 msgid "filter variable \"%s\" specified more than once"
 msgstr "la variable de filtro «%s» fue especificada más de una vez"
 
-#: commands/event_trigger.c:437 commands/event_trigger.c:480
-#: commands/event_trigger.c:571
+#: commands/event_trigger.c:511 commands/event_trigger.c:555
+#: commands/event_trigger.c:648
 #, c-format
 msgid "event trigger \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe el disparador por eventos «%s»"
 
-#: commands/event_trigger.c:539
+#: commands/event_trigger.c:616
 #, c-format
 msgid "permission denied to change owner of event trigger \"%s\""
 msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el dueño del disparador por eventos «%s»"
 
-#: commands/event_trigger.c:541
+#: commands/event_trigger.c:618
 #, c-format
 msgid "The owner of an event trigger must be a superuser."
 msgstr "El dueño de un disparador por eventos debe ser un superusuario."
 
-#: commands/event_trigger.c:1219
+#: commands/event_trigger.c:1439
 #, c-format
 msgid "%s can only be called in a sql_drop event trigger function"
 msgstr "%s sólo puede invocarse en una función de un disparador en el evento sql_drop"
 
-#: commands/event_trigger.c:1226 commands/extension.c:1646
-#: commands/extension.c:1755 commands/extension.c:1948 commands/prepare.c:702
-#: executor/execQual.c:1739 executor/execQual.c:1764 executor/execQual.c:2139
-#: executor/execQual.c:5315 executor/functions.c:1018 foreign/foreign.c:421
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:310 replication/slotfuncs.c:173
-#: replication/walsender.c:2746 utils/adt/jsonfuncs.c:1386
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1518 utils/adt/jsonfuncs.c:1708
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1837 utils/adt/jsonfuncs.c:2601
-#: utils/fmgr/funcapi.c:61 utils/mmgr/portalmem.c:986
+#: commands/event_trigger.c:1446 commands/event_trigger.c:1997
+#: commands/extension.c:1645 commands/extension.c:1754
+#: commands/extension.c:1947 commands/prepare.c:701 executor/execQual.c:1735
+#: executor/execQual.c:1760 executor/execQual.c:2135 executor/execQual.c:5376
+#: executor/functions.c:1021 foreign/foreign.c:491
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:312 replication/logical/origin.c:1410
+#: replication/slotfuncs.c:173 replication/walsender.c:2742
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1474 utils/adt/jsonfuncs.c:1606
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1796 utils/adt/jsonfuncs.c:1925
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2693 utils/adt/pgstatfuncs.c:547
+#: utils/fmgr/funcapi.c:61 utils/misc/guc.c:8175 utils/mmgr/portalmem.c:1052
 #, c-format
 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
 msgstr "se llamó una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede aceptarlo"
 
-#: commands/event_trigger.c:1230 commands/extension.c:1650
-#: commands/extension.c:1759 commands/extension.c:1952 commands/prepare.c:706
-#: foreign/foreign.c:426 replication/logical/logicalfuncs.c:314
-#: replication/slotfuncs.c:177 replication/walsender.c:2750
-#: utils/mmgr/portalmem.c:990
+#: commands/event_trigger.c:1450 commands/event_trigger.c:2001
+#: commands/extension.c:1649 commands/extension.c:1758
+#: commands/extension.c:1951 commands/prepare.c:705 foreign/foreign.c:496
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:316 replication/logical/origin.c:1414
+#: replication/slotfuncs.c:177 replication/walsender.c:2746
+#: utils/adt/pgstatfuncs.c:551 utils/misc/guc.c:8179
+#: utils/mmgr/portalmem.c:1056
 #, c-format
 msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
 msgstr "se requiere un nodo «materialize», pero no está permitido en este contexto"
 
-#: commands/explain.c:169
+#: commands/event_trigger.c:1559 commands/event_trigger.c:1580
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s can only be called in a table_rewrite event trigger function"
+msgstr "%s sólo puede invocarse en una función de un disparador en el evento sql_drop"
+
+#: commands/event_trigger.c:1990
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s can only be called in an event trigger function"
+msgstr "%s sólo puede invocarse en una función de un disparador en el evento sql_drop"
+
+#: commands/explain.c:184
 #, c-format
 msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\""
 msgstr "valor no reconocido para la opción de EXPLAIN «%s»: «%s»"
 
-#: commands/explain.c:175
+#: commands/explain.c:190
 #, c-format
 msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\""
 msgstr "opción de EXPLAIN no reconocida «%s»"
 
-#: commands/explain.c:182
+#: commands/explain.c:197
 #, c-format
 msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE"
 msgstr "la opción BUFFERS de EXPLAIN requiere ANALYZE"
 
-#: commands/explain.c:191
+#: commands/explain.c:206
 #, c-format
 msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE"
 msgstr "la opción TIMING de EXPLAIN requiere ANALYZE"
 
-#: commands/extension.c:148 commands/extension.c:2628
+#: commands/extension.c:152 commands/extension.c:2635
 #, c-format
 msgid "extension \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la extensión «%s»"
 
-#: commands/extension.c:247 commands/extension.c:256 commands/extension.c:268
-#: commands/extension.c:278
+#: commands/extension.c:251 commands/extension.c:260 commands/extension.c:272
+#: commands/extension.c:282
 #, c-format
 msgid "invalid extension name: \"%s\""
 msgstr "nombre de extensión no válido: «%s»"
 
-#: commands/extension.c:248
+#: commands/extension.c:252
 #, c-format
 msgid "Extension names must not be empty."
 msgstr "Los nombres de extensión no deben ser vacíos."
 
-#: commands/extension.c:257
+#: commands/extension.c:261
 #, c-format
 msgid "Extension names must not contain \"--\"."
 msgstr "Los nombres de extensión no deben contener «--»."
 
-#: commands/extension.c:269
+#: commands/extension.c:273
 #, c-format
 msgid "Extension names must not begin or end with \"-\"."
 msgstr "Los nombres de extensión no deben empezar ni terminar con «-»."
 
-#: commands/extension.c:279
+#: commands/extension.c:283
 #, c-format
 msgid "Extension names must not contain directory separator characters."
 msgstr "Los nombres de extensión no deben contener caracteres separadores de directorio."
 
-#: commands/extension.c:294 commands/extension.c:303 commands/extension.c:312
-#: commands/extension.c:322
+#: commands/extension.c:298 commands/extension.c:307 commands/extension.c:316
+#: commands/extension.c:326
 #, c-format
 msgid "invalid extension version name: \"%s\""
 msgstr "nombre de versión de extensión no válido: «%s»"
 
-#: commands/extension.c:295
+#: commands/extension.c:299
 #, c-format
 msgid "Version names must not be empty."
 msgstr "Los nombres de versión no deben ser vacíos."
 
-#: commands/extension.c:304
+#: commands/extension.c:308
 #, c-format
 msgid "Version names must not contain \"--\"."
 msgstr "Los nombres de versión no deben contener «--»."
 
-#: commands/extension.c:313
+#: commands/extension.c:317
 #, c-format
 msgid "Version names must not begin or end with \"-\"."
 msgstr "Los nombres de versión no deben empezar ni terminar con «-»."
 
-#: commands/extension.c:323
+#: commands/extension.c:327
 #, c-format
 msgid "Version names must not contain directory separator characters."
 msgstr "Los nombres de versión no deben contener caracteres separadores de directorio."
 
-#: commands/extension.c:473
+#: commands/extension.c:477
 #, c-format
 msgid "could not open extension control file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo de control de extensión «%s»: %m"
 
-#: commands/extension.c:495 commands/extension.c:505
+#: commands/extension.c:499 commands/extension.c:509
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file"
 msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar en un archivo control secundario de extensión"
 
-#: commands/extension.c:544
+#: commands/extension.c:548
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid encoding name"
 msgstr "«%s» no es un nombre válido de codificación"
 
-#: commands/extension.c:558
+#: commands/extension.c:562
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" must be a list of extension names"
 msgstr "el parámetro «%s» debe ser una lista de nombres de extensión"
 
-#: commands/extension.c:565
+#: commands/extension.c:569
 #, c-format
 msgid "unrecognized parameter \"%s\" in file \"%s\""
 msgstr "parámetro no reconocido «%s» en el archivo «%s»"
 
-#: commands/extension.c:574
+#: commands/extension.c:578
 #, c-format
 msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true"
 msgstr "el parámetro «schema» no puede ser especificado cuando «relocatable» es verdadero"
 
-#: commands/extension.c:722
+#: commands/extension.c:719
 #, c-format
 msgid "transaction control statements are not allowed within an extension script"
 msgstr "las sentencias de control de transacción no están permitidos dentro de un guión de transacción"
 
-#: commands/extension.c:790
+#: commands/extension.c:787
 #, c-format
 msgid "permission denied to create extension \"%s\""
 msgstr "se ha denegado el permiso para crear la extensión «%s»"
 
-#: commands/extension.c:792
+#: commands/extension.c:789
 #, c-format
 msgid "Must be superuser to create this extension."
 msgstr "Debe ser superusuario para crear esta extensión."
 
-#: commands/extension.c:796
+#: commands/extension.c:793
 #, c-format
 msgid "permission denied to update extension \"%s\""
 msgstr "se ha denegado el permiso para actualizar la extensión «%s»"
 
-#: commands/extension.c:798
+#: commands/extension.c:795
 #, c-format
 msgid "Must be superuser to update this extension."
 msgstr "Debe ser superusuario para actualizar esta extensión."
 
-#: commands/extension.c:1080
+#: commands/extension.c:1077
 #, c-format
 msgid "extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\""
 msgstr "la extensión «%s» no tiene ruta de actualización desde la versión «%s» hasta la versión «%s»"
 
-#: commands/extension.c:1207
+#: commands/extension.c:1205
 #, c-format
 msgid "extension \"%s\" already exists, skipping"
 msgstr "la extensión «%s» ya existe, ignorando"
 
-#: commands/extension.c:1214
+#: commands/extension.c:1212
 #, c-format
 msgid "extension \"%s\" already exists"
 msgstr "la extensión «%s» ya existe"
 
-#: commands/extension.c:1225
+#: commands/extension.c:1223
 #, c-format
 msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported"
 msgstr "los CREATE EXTENSION anidados no están soportados"
 
-#: commands/extension.c:1280 commands/extension.c:2688
+#: commands/extension.c:1278 commands/extension.c:2695
 #, c-format
 msgid "version to install must be specified"
 msgstr "la versión a instalar debe ser especificada"
 
-#: commands/extension.c:1297
+#: commands/extension.c:1295
 #, c-format
 msgid "FROM version must be different from installation target version \"%s\""
 msgstr "la versión FROM debe ser diferente de la versión destino de instalación «%s»"
 
-#: commands/extension.c:1352
+#: commands/extension.c:1350
 #, c-format
 msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\""
 msgstr "la extensión «%s» debe ser instalada en el esquema «%s»"
 
-#: commands/extension.c:1436 commands/extension.c:2831
+#: commands/extension.c:1434 commands/extension.c:2840
 #, c-format
 msgid "required extension \"%s\" is not installed"
 msgstr "la extensión requerida «%s» no está instalada"
 
-#: commands/extension.c:1598
+#: commands/extension.c:1597
 #, c-format
 msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified"
 msgstr "no se puede eliminar la extensión «%s» porque está siendo modificada"
 
-#: commands/extension.c:2069
+#: commands/extension.c:2068
 #, c-format
 msgid "pg_extension_config_dump() can only be called from an SQL script executed by CREATE EXTENSION"
 msgstr "pg_extension_config_dump() sólo puede ser llamado desde un guión SQL ejecutado por CREATE EXTENSION"
 
-#: commands/extension.c:2081
+#: commands/extension.c:2080
 #, c-format
 msgid "OID %u does not refer to a table"
 msgstr "el OID %u no hace referencia a una tabla"
 
-#: commands/extension.c:2086
+#: commands/extension.c:2085
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created"
 msgstr "el tabla «%s» no es un miembro de la extensión que se está creando"
@@ -5466,32 +6114,37 @@ msgstr "la extensión «%s» no soporta SET SCHEMA"
 msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\""
 msgstr "%s no está en el esquema de la extensión, «%s»"
 
-#: commands/extension.c:2608
+#: commands/extension.c:2615
 #, c-format
 msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported"
 msgstr "los ALTER EXTENSION anidados no están soportados"
 
-#: commands/extension.c:2699
+#: commands/extension.c:2706
 #, c-format
 msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed"
 msgstr "la versión «%s» de la extensión «%s» ya está instalada"
 
-#: commands/extension.c:2938
+#: commands/extension.c:2957
 #, c-format
 msgid "cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the extension"
 msgstr "no se puede agregar el esquema «%s» a la extensión «%s» porque el esquema contiene la extensión"
 
-#: commands/extension.c:2956
+#: commands/extension.c:2975
 #, c-format
 msgid "%s is not a member of extension \"%s\""
 msgstr "%s no es un miembro de la extensión «%s»"
 
-#: commands/foreigncmds.c:138 commands/foreigncmds.c:147
+#: commands/extension.c:3031
+#, fuzzy, c-format
+msgid "file too large"
+msgstr "el tsquery es demasiado grande"
+
+#: commands/foreigncmds.c:150 commands/foreigncmds.c:159
 #, c-format
 msgid "option \"%s\" not found"
 msgstr "opción «%s» no encontrada"
 
-#: commands/foreigncmds.c:157
+#: commands/foreigncmds.c:169
 #, c-format
 msgid "option \"%s\" provided more than once"
 msgstr "la opción «%s» fue especificada más de una vez"
@@ -5511,595 +6164,669 @@ msgstr "Debe ser superusuario para cambiar el dueño de un conector de datos ext
 msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser."
 msgstr "El dueño de un conector de datos externos debe ser un superusuario."
 
-#: commands/foreigncmds.c:271 commands/foreigncmds.c:655 foreign/foreign.c:600
+#: commands/foreigncmds.c:292 commands/foreigncmds.c:709 foreign/foreign.c:670
 #, c-format
 msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe el conector de datos externos «%s»"
 
-#: commands/foreigncmds.c:380 commands/foreigncmds.c:944
-#: commands/foreigncmds.c:1285 foreign/foreign.c:621
-#, c-format
-msgid "server \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el servidor «%s»"
-
-#: commands/foreigncmds.c:436
+#: commands/foreigncmds.c:489
 #, c-format
 msgid "function %s must return type \"fdw_handler\""
 msgstr "la función %s debe retornar tipo «fdw_handler»"
 
-#: commands/foreigncmds.c:531
+#: commands/foreigncmds.c:584
 #, c-format
 msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\""
 msgstr "se ha denegado el permiso para crear el conector de datos externos «%s»"
 
-#: commands/foreigncmds.c:533
+#: commands/foreigncmds.c:586
 #, c-format
 msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper."
 msgstr "Debe ser superusuario para crear un conector de datos externos."
 
-#: commands/foreigncmds.c:645
+#: commands/foreigncmds.c:699
 #, c-format
 msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\""
 msgstr "permiso denegado para cambiar el conector de datos externos «%s»"
 
-#: commands/foreigncmds.c:647
+#: commands/foreigncmds.c:701
 #, c-format
 msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper."
 msgstr "Debe ser superusuario para alterar un conector de datos externos."
 
-#: commands/foreigncmds.c:678
+#: commands/foreigncmds.c:732
 #, c-format
 msgid "changing the foreign-data wrapper handler can change behavior of existing foreign tables"
 msgstr "al cambiar el manejador del conector de datos externos, el comportamiento de las tablas foráneas existentes puede cambiar"
 
-#: commands/foreigncmds.c:693
+#: commands/foreigncmds.c:747
 #, c-format
 msgid "changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for dependent objects to become invalid"
 msgstr "al cambiar el validador del conector de datos externos, las opciones para los objetos dependientes de él pueden volverse no válidas"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1106
+#: commands/foreigncmds.c:1165
 #, c-format
 msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s"
 msgstr "ya existe un mapeo para el usuario «%s» en el servidor %s"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1194 commands/foreigncmds.c:1301
+#: commands/foreigncmds.c:1259 commands/foreigncmds.c:1375
 #, c-format
 msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server"
 msgstr "no existe el mapeo para el usuario «%s» para el servidor"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1288
+#: commands/foreigncmds.c:1362
 #, c-format
 msgid "server does not exist, skipping"
 msgstr "el servidor no existe, ignorando"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1306
+#: commands/foreigncmds.c:1380
 #, c-format
 msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping"
 msgstr "el mapeo para el usuario «%s» no existe para el servidor, ignorando"
 
-#: commands/functioncmds.c:98
+#: commands/foreigncmds.c:1532 foreign/foreign.c:360
+#, c-format
+msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler"
+msgstr "el conector de datos externos «%s» no tiene manejador"
+
+#: commands/foreigncmds.c:1538
+#, fuzzy, c-format
+msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not support IMPORT FOREIGN SCHEMA"
+msgstr "no existe el conector de datos externos «%s»"
+
+#: commands/foreigncmds.c:1631
+#, fuzzy, c-format
+msgid "importing foreign table \"%s\""
+msgstr "no se puede insertar en la tabla foránea «%s»"
+
+#: commands/functioncmds.c:99
 #, c-format
 msgid "SQL function cannot return shell type %s"
 msgstr "una función SQL no puede retornar el tipo inconcluso %s"
 
-#: commands/functioncmds.c:103
+#: commands/functioncmds.c:104
 #, c-format
 msgid "return type %s is only a shell"
 msgstr "el tipo de retorno %s está inconcluso"
 
-#: commands/functioncmds.c:132 parser/parse_type.c:333
+#: commands/functioncmds.c:134 parser/parse_type.c:338
 #, c-format
 msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\""
 msgstr "no se puede especificar un modificador de tipo para el tipo inconcluso «%s»"
 
-#: commands/functioncmds.c:138
+#: commands/functioncmds.c:140
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" is not yet defined"
 msgstr "el tipo «%s» no ha sido definido aún"
 
-#: commands/functioncmds.c:139
+#: commands/functioncmds.c:141
 #, c-format
 msgid "Creating a shell type definition."
 msgstr "Creando una definición de tipo inconclusa."
 
-#: commands/functioncmds.c:236
+#: commands/functioncmds.c:239
 #, c-format
 msgid "SQL function cannot accept shell type %s"
 msgstr "las funciones SQL no pueden aceptar el tipo inconcluso %s"
 
-#: commands/functioncmds.c:242
+#: commands/functioncmds.c:245
 #, c-format
 msgid "aggregate cannot accept shell type %s"
 msgstr "las funciones de agregación no pueden aceptar el tipo inconcluso %s"
 
-#: commands/functioncmds.c:247
+#: commands/functioncmds.c:250
 #, c-format
 msgid "argument type %s is only a shell"
 msgstr "el tipo de argumento %s está inconcluso"
 
-#: commands/functioncmds.c:257
+#: commands/functioncmds.c:260
 #, c-format
 msgid "type %s does not exist"
 msgstr "no existe el tipo %s"
 
-#: commands/functioncmds.c:271
+#: commands/functioncmds.c:274
 #, c-format
 msgid "aggregates cannot accept set arguments"
 msgstr "las funciones de agregación no pueden aceptar argumentos complejos"
 
-#: commands/functioncmds.c:275
+#: commands/functioncmds.c:278
 #, c-format
 msgid "functions cannot accept set arguments"
 msgstr "funciones no pueden aceptar argumentos de conjunto"
 
-#: commands/functioncmds.c:285
+#: commands/functioncmds.c:288
 #, c-format
 msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter"
 msgstr "el parámetro VARIADIC debe ser el último parámetro de entrada"
 
-#: commands/functioncmds.c:313
+#: commands/functioncmds.c:316
 #, c-format
 msgid "VARIADIC parameter must be an array"
 msgstr "el parámetro VARIADIC debe ser un array"
 
-#: commands/functioncmds.c:353
+#: commands/functioncmds.c:356
 #, c-format
 msgid "parameter name \"%s\" used more than once"
 msgstr "el nombre de parámetro «%s» fue usado más de una vez"
 
-#: commands/functioncmds.c:368
+#: commands/functioncmds.c:371
 #, c-format
 msgid "only input parameters can have default values"
 msgstr "solo los parámetros de entrada pueden tener valores por omisión"
 
-#: commands/functioncmds.c:383
+#: commands/functioncmds.c:386
 #, c-format
 msgid "cannot use table references in parameter default value"
 msgstr "no se pueden usar referencias a tablas en el valor por omisión de un parámetro"
 
-#: commands/functioncmds.c:407
+#: commands/functioncmds.c:410
 #, c-format
 msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults"
 msgstr "los parámetros de entrada después de uno que tenga valor por omisión también deben tener valores por omisión"
 
-#: commands/functioncmds.c:657
+#: commands/functioncmds.c:670
 #, c-format
 msgid "no function body specified"
 msgstr "no se ha especificado un cuerpo para la función"
 
-#: commands/functioncmds.c:667
+#: commands/functioncmds.c:680
 #, c-format
 msgid "no language specified"
 msgstr "no se ha especificado el lenguaje"
 
-#: commands/functioncmds.c:690 commands/functioncmds.c:1149
+#: commands/functioncmds.c:705 commands/functioncmds.c:1205
 #, c-format
 msgid "COST must be positive"
 msgstr "COST debe ser positivo"
 
-#: commands/functioncmds.c:698 commands/functioncmds.c:1157
+#: commands/functioncmds.c:713 commands/functioncmds.c:1213
 #, c-format
 msgid "ROWS must be positive"
 msgstr "ROWS debe ser positivo"
 
-#: commands/functioncmds.c:737
+#: commands/functioncmds.c:752
 #, c-format
 msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored"
 msgstr "se ignoró el atributo de función no reconocido «%s»"
 
-#: commands/functioncmds.c:788
+#: commands/functioncmds.c:803
 #, c-format
 msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
 msgstr "sólo se requiere un item AS para el lenguaje «%s»"
 
-#: commands/functioncmds.c:877 commands/functioncmds.c:1734
-#: commands/proclang.c:553
+#: commands/functioncmds.c:894 commands/functioncmds.c:2079
+#: commands/proclang.c:560
 #, c-format
 msgid "language \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe el lenguaje «%s»"
 
-#: commands/functioncmds.c:879 commands/functioncmds.c:1736
+#: commands/functioncmds.c:896 commands/functioncmds.c:2081
 #, c-format
 msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database."
 msgstr "Usar CREATE LANGUAGE para instalar el lenguaje en la base de datos."
 
-#: commands/functioncmds.c:914 commands/functioncmds.c:1140
+#: commands/functioncmds.c:931 commands/functioncmds.c:1197
 #, c-format
 msgid "only superuser can define a leakproof function"
 msgstr "sólo un superusuario puede definir funciones «leakproof»"
 
-#: commands/functioncmds.c:940
+#: commands/functioncmds.c:975
 #, c-format
 msgid "function result type must be %s because of OUT parameters"
 msgstr "tipo de retorno de función debe ser %s debido a los parámetros OUT"
 
-#: commands/functioncmds.c:953
+#: commands/functioncmds.c:988
 #, c-format
 msgid "function result type must be specified"
 msgstr "el tipo de retorno de la función debe ser especificado"
 
-#: commands/functioncmds.c:988 commands/functioncmds.c:1161
+#: commands/functioncmds.c:1042 commands/functioncmds.c:1217
 #, c-format
 msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set"
 msgstr "ROWS no es aplicable cuando una función no retorna un conjunto"
 
-#: commands/functioncmds.c:1314
+#: commands/functioncmds.c:1372
 #, c-format
 msgid "source data type %s is a pseudo-type"
 msgstr "el tipo de origen %s es un pseudotipo"
 
-#: commands/functioncmds.c:1320
+#: commands/functioncmds.c:1378
 #, c-format
 msgid "target data type %s is a pseudo-type"
 msgstr "el tipo de retorno %s es un pseudotipo"
 
-#: commands/functioncmds.c:1344
+#: commands/functioncmds.c:1402
 #, c-format
 msgid "cast will be ignored because the source data type is a domain"
 msgstr "el cast será ignorado porque el tipo de datos de origen es un dominio"
 
-#: commands/functioncmds.c:1349
+#: commands/functioncmds.c:1407
 #, c-format
 msgid "cast will be ignored because the target data type is a domain"
 msgstr "el cast será ignorado porque el tipo de datos de destino es un dominio"
 
-#: commands/functioncmds.c:1376
+#: commands/functioncmds.c:1434
 #, c-format
 msgid "cast function must take one to three arguments"
 msgstr "la función de conversión lleva de uno a tres argumentos"
 
-#: commands/functioncmds.c:1380
+#: commands/functioncmds.c:1438
 #, c-format
 msgid "argument of cast function must match or be binary-coercible from source data type"
 msgstr "el argumento de la función de conversión debe coincidir o ser binario-convertible con el tipo de origen"
 
-#: commands/functioncmds.c:1384
+#: commands/functioncmds.c:1442
 #, c-format
 msgid "second argument of cast function must be type integer"
 msgstr "el segundo argumento de la función de conversión debe ser entero"
 
-#: commands/functioncmds.c:1388
+#: commands/functioncmds.c:1446
 #, c-format
 msgid "third argument of cast function must be type boolean"
 msgstr "el tercer argumento de la función de conversión debe ser de tipo boolean"
 
-#: commands/functioncmds.c:1392
+#: commands/functioncmds.c:1450
 #, c-format
 msgid "return data type of cast function must match or be binary-coercible to target data type"
 msgstr "el tipo de salida de la función de conversión debe coincidir o ser binario-convertible con el tipo de retorno"
 
-#: commands/functioncmds.c:1403
+#: commands/functioncmds.c:1461
 #, c-format
 msgid "cast function must not be volatile"
 msgstr "la función de conversión no debe ser volatile"
 
-#: commands/functioncmds.c:1408
+#: commands/functioncmds.c:1466
 #, c-format
 msgid "cast function must not be an aggregate function"
 msgstr "la función de conversión no debe ser una función de agregación"
 
-#: commands/functioncmds.c:1412
+#: commands/functioncmds.c:1470
 #, c-format
 msgid "cast function must not be a window function"
 msgstr "la función de conversión no debe ser una función de ventana deslizante"
 
-#: commands/functioncmds.c:1416
+#: commands/functioncmds.c:1474
 #, c-format
 msgid "cast function must not return a set"
 msgstr "la función de conversión no debe retornar un conjunto"
 
-#: commands/functioncmds.c:1442
+#: commands/functioncmds.c:1500
 #, c-format
 msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
 msgstr "debe ser superusuario para crear una conversión sin especificar función"
 
-#: commands/functioncmds.c:1457
+#: commands/functioncmds.c:1515
 #, c-format
 msgid "source and target data types are not physically compatible"
 msgstr "los tipos de datos de origen y destino no son físicamente compatibles"
 
-#: commands/functioncmds.c:1472
+#: commands/functioncmds.c:1530
 #, c-format
 msgid "composite data types are not binary-compatible"
 msgstr "los tipos de datos compuestos no son binario-compatibles"
 
-#: commands/functioncmds.c:1478
+#: commands/functioncmds.c:1536
 #, c-format
 msgid "enum data types are not binary-compatible"
 msgstr "los tipos de datos enum no son binario-compatibles"
 
-#: commands/functioncmds.c:1484
+#: commands/functioncmds.c:1542
 #, c-format
 msgid "array data types are not binary-compatible"
 msgstr "los tipos de datos de array no son binario-compatibles"
 
-#: commands/functioncmds.c:1501
+#: commands/functioncmds.c:1559
 #, c-format
 msgid "domain data types must not be marked binary-compatible"
 msgstr "los tipos de dato de dominio no deben ser marcados binario-compatibles"
 
-#: commands/functioncmds.c:1511
+#: commands/functioncmds.c:1569
 #, c-format
 msgid "source data type and target data type are the same"
 msgstr "el tipo de origen y el tipo de retorno son el mismo"
 
-#: commands/functioncmds.c:1544
+#: commands/functioncmds.c:1602
 #, c-format
 msgid "cast from type %s to type %s already exists"
 msgstr "ya existe una conversión del tipo %s al tipo %s"
 
-#: commands/functioncmds.c:1619
+#: commands/functioncmds.c:1677
 #, c-format
 msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
 msgstr "no existe la conversión del tipo %s al tipo %s"
 
-#: commands/functioncmds.c:1668
+#: commands/functioncmds.c:1716
+#, fuzzy, c-format
+msgid "transform function must not be volatile"
+msgstr "la función de conversión no debe ser volatile"
+
+#: commands/functioncmds.c:1720
+#, fuzzy, c-format
+msgid "transform function must not be an aggregate function"
+msgstr "la función de conversión no debe ser una función de agregación"
+
+#: commands/functioncmds.c:1724
+#, fuzzy, c-format
+msgid "transform function must not be a window function"
+msgstr "la función de conversión no debe ser una función de ventana deslizante"
+
+#: commands/functioncmds.c:1728
+#, fuzzy, c-format
+msgid "transform function must not return a set"
+msgstr "la función de conversión no debe retornar un conjunto"
+
+#: commands/functioncmds.c:1732
+#, fuzzy, c-format
+msgid "transform function must take one argument"
+msgstr "la función de conversión lleva de uno a tres argumentos"
+
+#: commands/functioncmds.c:1736
+#, fuzzy, c-format
+msgid "first argument of transform function must be type \"internal\""
+msgstr "el segundo argumento de la función de conversión debe ser entero"
+
+#: commands/functioncmds.c:1773
+#, fuzzy, c-format
+msgid "data type %s is a pseudo-type"
+msgstr "el tipo de origen %s es un pseudotipo"
+
+#: commands/functioncmds.c:1779
+#, fuzzy, c-format
+msgid "data type %s is a domain"
+msgstr "tipo «%s» no es un dominio"
+
+#: commands/functioncmds.c:1819
+#, fuzzy, c-format
+msgid "return data type of FROM SQL function must be \"internal\""
+msgstr "el tipo de salida de la función de conversión debe coincidir o ser binario-convertible con el tipo de retorno"
+
+#: commands/functioncmds.c:1844
+#, fuzzy, c-format
+msgid "return data type of TO SQL function must be the transform data type"
+msgstr "el tipo de salida de la función de conversión debe coincidir o ser binario-convertible con el tipo de retorno"
+
+#: commands/functioncmds.c:1871
+#, fuzzy, c-format
+msgid "transform for type %s language \"%s\" already exists"
+msgstr "ya existe el lenguaje «%s»"
+
+#: commands/functioncmds.c:1962
+#, fuzzy, c-format
+msgid "transform for type %s language \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el lenguaje «%s»"
+
+#: commands/functioncmds.c:2013
 #, c-format
 msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
 msgstr "ya existe una función llamada %s en el esquema «%s»"
 
-#: commands/functioncmds.c:1721
+#: commands/functioncmds.c:2066
 #, c-format
 msgid "no inline code specified"
 msgstr "no se ha especificado código"
 
-#: commands/functioncmds.c:1766
+#: commands/functioncmds.c:2111
 #, c-format
 msgid "language \"%s\" does not support inline code execution"
 msgstr "el lenguaje «%s» no soporta ejecución de código en línea"
 
-#: commands/indexcmds.c:159 commands/indexcmds.c:486
-#: commands/opclasscmds.c:370 commands/opclasscmds.c:790
+#: commands/indexcmds.c:159 commands/indexcmds.c:487
+#: commands/opclasscmds.c:360 commands/opclasscmds.c:786
 #: commands/opclasscmds.c:1749
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe el método de acceso «%s»"
 
-#: commands/indexcmds.c:340
+#: commands/indexcmds.c:341
 #, c-format
 msgid "must specify at least one column"
 msgstr "debe especificar al menos una columna"
 
-#: commands/indexcmds.c:344
+#: commands/indexcmds.c:345
 #, c-format
 msgid "cannot use more than %d columns in an index"
 msgstr "no se puede usar más de %d columnas en un índice"
 
-#: commands/indexcmds.c:375
+#: commands/indexcmds.c:376
 #, c-format
 msgid "cannot create index on foreign table \"%s\""
 msgstr "no se puede crear un índice en la tabla foránea «%s»"
 
-#: commands/indexcmds.c:390
+#: commands/indexcmds.c:391
 #, c-format
 msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
 msgstr "no se pueden crear índices en tablas temporales de otras sesiones"
 
-#: commands/indexcmds.c:445 commands/tablecmds.c:525 commands/tablecmds.c:9101
+#: commands/indexcmds.c:446 commands/tablecmds.c:539 commands/tablecmds.c:9539
 #, c-format
 msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
 msgstr "sólo relaciones compartidas pueden ser puestas en el tablespace pg_global"
 
-#: commands/indexcmds.c:478
+#: commands/indexcmds.c:479
 #, c-format
 msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
 msgstr "sustituyendo el método de acceso obsoleto «rtree» por «gist»"
 
-#: commands/indexcmds.c:495
+#: commands/indexcmds.c:496
+#, c-format
+msgid "hash indexes are not WAL-logged and their use is discouraged"
+msgstr ""
+
+#: commands/indexcmds.c:501
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
 msgstr "el método de acceso «%s» no soporta índices únicos"
 
-#: commands/indexcmds.c:500
+#: commands/indexcmds.c:506
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
 msgstr "el método de acceso «%s» no soporta índices multicolumna"
 
-#: commands/indexcmds.c:505
+#: commands/indexcmds.c:511
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints"
 msgstr "el método de acceso «%s» no soporta restricciones por exclusión"
 
-#: commands/indexcmds.c:584
+#: commands/indexcmds.c:590
 #, c-format
 msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
 msgstr "%s %s creará el índice implícito «%s» para la tabla «%s»"
 
-#: commands/indexcmds.c:922
+#: commands/indexcmds.c:937
 #, c-format
 msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
 msgstr "las funciones utilizadas en predicados de índice deben estar marcadas IMMUTABLE"
 
-#: commands/indexcmds.c:988 parser/parse_utilcmd.c:1797
+#: commands/indexcmds.c:1003 parser/parse_utilcmd.c:1844
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
 msgstr "no existe la columna «%s» en la llave"
 
-#: commands/indexcmds.c:1048
+#: commands/indexcmds.c:1063
 #, c-format
 msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
 msgstr "las funciones utilizadas en expresiones de índice deben estar marcadas IMMUTABLE"
 
-#: commands/indexcmds.c:1071
+#: commands/indexcmds.c:1086
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for index expression"
 msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para la expresión de índice"
 
-#: commands/indexcmds.c:1079 commands/typecmds.c:782 parser/parse_expr.c:2278
-#: parser/parse_type.c:546 parser/parse_utilcmd.c:2648 utils/adt/misc.c:520
+#: commands/indexcmds.c:1094 commands/typecmds.c:825 parser/parse_expr.c:2559
+#: parser/parse_type.c:551 parser/parse_utilcmd.c:2736 utils/adt/misc.c:546
 #, c-format
 msgid "collations are not supported by type %s"
 msgstr "los ordenamientos (collation) no están soportados por el tipo %s"
 
-#: commands/indexcmds.c:1117
+#: commands/indexcmds.c:1132
 #, c-format
 msgid "operator %s is not commutative"
 msgstr "el operador %s no es conmutativo"
 
-#: commands/indexcmds.c:1119
+#: commands/indexcmds.c:1134
 #, c-format
 msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints."
 msgstr "Sólo operadores conmutativos pueden ser usados en restricciones de exclusión."
 
-#: commands/indexcmds.c:1145
+#: commands/indexcmds.c:1160
 #, c-format
 msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\""
 msgstr "el operador %s no es un miembro de la familia de operadores «%s»"
 
-#: commands/indexcmds.c:1148
+#: commands/indexcmds.c:1163
 #, c-format
 msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint."
 msgstr "El operador de exclusión debe estar relacionado con la clase de operadores del índice para la restricción."
 
-#: commands/indexcmds.c:1183
+#: commands/indexcmds.c:1198
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
 msgstr "el método de acceso «%s» no soporta las opciones ASC/DESC"
 
-#: commands/indexcmds.c:1188
+#: commands/indexcmds.c:1203
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
 msgstr "el método de acceso «%s» no soporta las opciones NULLS FIRST/LAST"
 
-#: commands/indexcmds.c:1244 commands/typecmds.c:1887
+#: commands/indexcmds.c:1259 commands/typecmds.c:1932
 #, c-format
 msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
 msgstr "el tipo de dato %s no tiene una clase de operadores por omisión para el método de acceso «%s»"
 
-#: commands/indexcmds.c:1246
+#: commands/indexcmds.c:1261
 #, c-format
 msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type."
 msgstr "Debe especificar una clase de operadores para el índice, o definir una clase de operadores por omisión para el tipo de datos."
 
-#: commands/indexcmds.c:1275 commands/indexcmds.c:1283
-#: commands/opclasscmds.c:214
+#: commands/indexcmds.c:1290 commands/indexcmds.c:1298
+#: commands/opclasscmds.c:204
 #, c-format
 msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
 msgstr "no existe la clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»"
 
-#: commands/indexcmds.c:1296 commands/typecmds.c:1875
+#: commands/indexcmds.c:1311 commands/typecmds.c:1920
 #, c-format
 msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
 msgstr "la clase de operadores «%s» no acepta el tipo de datos %s"
 
-#: commands/indexcmds.c:1386
+#: commands/indexcmds.c:1401
 #, c-format
 msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
 msgstr "hay múltiples clases de operadores por omisión para el tipo de datos %s"
 
-#: commands/indexcmds.c:1762
+#: commands/indexcmds.c:1792
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has no indexes"
 msgstr "la tabla «%s» no tiene índices"
 
-#: commands/indexcmds.c:1792
+#: commands/indexcmds.c:1847
 #, c-format
 msgid "can only reindex the currently open database"
 msgstr "sólo se puede reindexar la base de datos actualmente abierta"
 
-#: commands/indexcmds.c:1881
+#: commands/indexcmds.c:1949
 #, c-format
 msgid "table \"%s.%s\" was reindexed"
 msgstr "la tabla «%s.%s» fue reindexada"
 
-#: commands/matview.c:178
+#: commands/matview.c:181
 #, c-format
 msgid "CONCURRENTLY cannot be used when the materialized view is not populated"
 msgstr "no se puede usar CONCURRENTLY cuando la vista materializada no contiene datos"
 
-#: commands/matview.c:184
+#: commands/matview.c:187
 #, c-format
 msgid "CONCURRENTLY and WITH NO DATA options cannot be used together"
 msgstr "las opciones CONCURRENTLY y WITH NO DATA no pueden usarse juntas"
 
-#: commands/matview.c:591
+#: commands/matview.c:611
 #, c-format
 msgid "new data for \"%s\" contains duplicate rows without any null columns"
 msgstr "nuevos datos para «%s» contiene filas duplicadas sin columnas nulas"
 
-#: commands/matview.c:593
+#: commands/matview.c:613
 #, c-format
 msgid "Row: %s"
 msgstr "Fila: %s"
 
-#: commands/matview.c:681
+#: commands/matview.c:701
 #, c-format
 msgid "cannot refresh materialized view \"%s\" concurrently"
 msgstr "no se puede refrescar la vista materializada «%s» concurrentemente"
 
-#: commands/matview.c:683
+#: commands/matview.c:703
 #, c-format
 msgid "Create a unique index with no WHERE clause on one or more columns of the materialized view."
 msgstr "Cree un índice único sin cláusula WHERE en una o más columnas de la vista materializada."
 
-#: commands/opclasscmds.c:135
+#: commands/opclasscmds.c:125
 #, c-format
 msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
 msgstr "no existe la familia de operadores «%s» para el método de acceso «%s»"
 
-#: commands/opclasscmds.c:273
+#: commands/opclasscmds.c:263
 #, c-format
 msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
 msgstr "ya exista una familia de operadores «%s» para el método de acceso «%s»"
 
-#: commands/opclasscmds.c:409
+#: commands/opclasscmds.c:399
 #, c-format
 msgid "must be superuser to create an operator class"
 msgstr "debe ser superusuario para crear una clase de operadores"
 
-#: commands/opclasscmds.c:480 commands/opclasscmds.c:866
-#: commands/opclasscmds.c:996
+#: commands/opclasscmds.c:473 commands/opclasscmds.c:859
+#: commands/opclasscmds.c:992
 #, c-format
 msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d"
 msgstr "el número de operador %d es incorrecto, debe estar entre 1 y %d"
 
-#: commands/opclasscmds.c:531 commands/opclasscmds.c:917
-#: commands/opclasscmds.c:1011
+#: commands/opclasscmds.c:524 commands/opclasscmds.c:910
+#: commands/opclasscmds.c:1007
 #, c-format
 msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d"
 msgstr "el número de procedimiento %d no es válido, debe estar entre 1 y %d"
 
-#: commands/opclasscmds.c:561
+#: commands/opclasscmds.c:554
 #, c-format
 msgid "storage type specified more than once"
 msgstr "el tipo de almacenamiento fue especificado más de una vez"
 
-#: commands/opclasscmds.c:588
+#: commands/opclasscmds.c:581
 #, c-format
 msgid "storage type cannot be different from data type for access method \"%s\""
 msgstr "el tipo de almacenamiento no puede ser diferente del tipo de dato para el método de acceso «%s»"
 
-#: commands/opclasscmds.c:604
+#: commands/opclasscmds.c:597
 #, c-format
 msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
 msgstr "ya exista una clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»"
 
-#: commands/opclasscmds.c:632
+#: commands/opclasscmds.c:625
 #, c-format
 msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
 msgstr "no se pudo hacer que «%s» sea la clase de operadores por omisión para el tipo %s"
 
-#: commands/opclasscmds.c:635
+#: commands/opclasscmds.c:628
 #, c-format
 msgid "Operator class \"%s\" already is the default."
 msgstr "Actualmente, «%s» es la clase de operadores por omisión."
 
-#: commands/opclasscmds.c:760
+#: commands/opclasscmds.c:756
 #, c-format
 msgid "must be superuser to create an operator family"
 msgstr "debe ser superusuario para crear una familia de operadores"
 
-#: commands/opclasscmds.c:816
+#: commands/opclasscmds.c:812
 #, c-format
 msgid "must be superuser to alter an operator family"
 msgstr "debe ser superusuario para alterar una familia de operadores"
 
-#: commands/opclasscmds.c:882
+#: commands/opclasscmds.c:875
 #, c-format
 msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
 msgstr "los tipos de los argumentos de operador deben ser especificados en ALTER OPERATOR FAMILY"
 
-#: commands/opclasscmds.c:946
+#: commands/opclasscmds.c:939
 #, c-format
 msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
 msgstr "STORAGE no puede ser especificado en ALTER OPERATOR FAMILY"
@@ -6199,46 +6926,81 @@ msgstr "ya existe una clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s
 msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "ya existe una familia de operadores «%s» para el método de acceso «%s» en el esquema «%s»"
 
-#: commands/operatorcmds.c:97
-#, c-format
-msgid "=> is deprecated as an operator name"
-msgstr "=> es un nombre obsoleto de operador"
-
-#: commands/operatorcmds.c:98
-#, c-format
-msgid "This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL."
-msgstr "Este nombre puede prohibirse por completo en futuras versiones de PostgreSQL."
-
-#: commands/operatorcmds.c:119 commands/operatorcmds.c:127
+#: commands/operatorcmds.c:109 commands/operatorcmds.c:117
 #, c-format
 msgid "SETOF type not allowed for operator argument"
 msgstr "no se permite un tipo SETOF en los argumentos de un operador"
 
-#: commands/operatorcmds.c:155
+#: commands/operatorcmds.c:145
 #, c-format
 msgid "operator attribute \"%s\" not recognized"
 msgstr "el atributo de operador «%s» no es reconocido"
 
-#: commands/operatorcmds.c:165
+#: commands/operatorcmds.c:155
 #, c-format
 msgid "operator procedure must be specified"
 msgstr "debe especificarse un procedimiento de operador"
 
-#: commands/operatorcmds.c:176
+#: commands/operatorcmds.c:166
 #, c-format
 msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified"
 msgstr "debe especificar al menos uno de los argumentos izquierdo o derecho"
 
-#: commands/operatorcmds.c:244
+#: commands/operatorcmds.c:234
 #, c-format
 msgid "restriction estimator function %s must return type \"float8\""
 msgstr "la función de estimación de restricción %s debe retornar tipo «float8»"
 
-#: commands/operatorcmds.c:283
+#: commands/operatorcmds.c:273
 #, c-format
 msgid "join estimator function %s must return type \"float8\""
 msgstr "la función de estimación de join %s debe retornar tipo «float8»"
 
+#: commands/policy.c:87 commands/policy.c:387 commands/tablecmds.c:964
+#: commands/tablecmds.c:1306 commands/tablecmds.c:2174
+#: commands/tablecmds.c:4308 commands/tablecmds.c:6240
+#: commands/tablecmds.c:11816 commands/tablecmds.c:11851
+#: commands/trigger.c:240 commands/trigger.c:1126 commands/trigger.c:1234
+#: rewrite/rewriteDefine.c:273 rewrite/rewriteDefine.c:905
+#, c-format
+msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
+msgstr "permiso denegado: «%s» es un catálogo de sistema"
+
+#: commands/policy.c:170
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ignoring roles specified other than public"
+msgstr "el tipo de almacenamiento fue especificado más de una vez"
+
+#: commands/policy.c:171
+#, c-format
+msgid "All roles are members of the public role."
+msgstr ""
+
+#: commands/policy.c:451
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WITH CHECK cannot be applied to SELECT or DELETE"
+msgstr "%s no puede ser aplicado a VALUES"
+
+#: commands/policy.c:460 commands/policy.c:760
+#, c-format
+msgid "only WITH CHECK expression allowed for INSERT"
+msgstr ""
+
+#: commands/policy.c:533 commands/policy.c:886
+#, fuzzy, c-format
+msgid "policy \"%s\" for table \"%s\" already exists"
+msgstr "la codificación «%2$s» ya tiene un ordenamiento llamado «%1$s»"
+
+#: commands/policy.c:732 commands/policy.c:914 commands/policy.c:989
+#, fuzzy, c-format
+msgid "policy \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el índice «%s» en la tabla «%s»"
+
+#: commands/policy.c:750
+#, c-format
+msgid "only USING expression allowed for SELECT, DELETE"
+msgstr ""
+
 #: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160
 #: commands/portalcmds.c:212
 #, c-format
@@ -6246,17 +7008,12 @@ msgid "invalid cursor name: must not be empty"
 msgstr "el nombre de cursor no es válido: no debe ser vacío"
 
 #: commands/portalcmds.c:168 commands/portalcmds.c:222
-#: executor/execCurrent.c:67 utils/adt/xml.c:2386 utils/adt/xml.c:2553
+#: executor/execCurrent.c:67 utils/adt/xml.c:2391 utils/adt/xml.c:2558
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe el cursor «%s»"
 
-#: commands/portalcmds.c:341 tcop/pquery.c:740 tcop/pquery.c:1404
-#, c-format
-msgid "portal \"%s\" cannot be run"
-msgstr "el portal «%s» no puede ser ejecutado"
-
-#: commands/portalcmds.c:411
+#: commands/portalcmds.c:407
 #, c-format
 msgid "could not reposition held cursor"
 msgstr "no se pudo reposicionar cursor abierto"
@@ -6266,7 +7023,7 @@ msgstr "no se pudo reposicionar cursor abierto"
 msgid "invalid statement name: must not be empty"
 msgstr "el nombre de sentencia no es válido: no debe ser vacío"
 
-#: commands/prepare.c:129 parser/parse_param.c:304 tcop/postgres.c:1296
+#: commands/prepare.c:129 parser/parse_param.c:304 tcop/postgres.c:1355
 #, c-format
 msgid "could not determine data type of parameter $%d"
 msgstr "no se pudo determinar el tipo del parámetro $%d"
@@ -6296,344 +7053,327 @@ msgstr "Se esperaban %d parámetros pero se obtuvieron %d."
 msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
 msgstr "el parámetro $%d de tipo %s no puede ser convertido al tipo esperado %s"
 
-#: commands/prepare.c:465
+#: commands/prepare.c:464
 #, c-format
 msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
 msgstr "la sentencia preparada «%s» ya existe"
 
-#: commands/prepare.c:504
+#: commands/prepare.c:503
 #, c-format
 msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la sentencia preparada «%s»"
 
-#: commands/proclang.c:86
+#: commands/proclang.c:87
 #, c-format
 msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters"
 msgstr "usando información de pg_pltemplate en vez de los parámetros de CREATE LANGUAGE"
 
-#: commands/proclang.c:96
+#: commands/proclang.c:97
 #, c-format
 msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\""
 msgstr "debe ser superusuario para crear el lenguaje procedural «%s»"
 
-#: commands/proclang.c:116 commands/proclang.c:278
+#: commands/proclang.c:117 commands/proclang.c:285
 #, c-format
 msgid "function %s must return type \"language_handler\""
 msgstr "la función %s debe retornar tipo «language_handler»"
 
-#: commands/proclang.c:242
+#: commands/proclang.c:249
 #, c-format
 msgid "unsupported language \"%s\""
 msgstr "lenguaje no soportado: «%s»"
 
-#: commands/proclang.c:244
+#: commands/proclang.c:251
 #, c-format
 msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog."
 msgstr "Los lenguajes soportados están listados en el catálogo del sistema pg_pltemplate."
 
-#: commands/proclang.c:252
+#: commands/proclang.c:259
 #, c-format
 msgid "must be superuser to create custom procedural language"
 msgstr "debe ser superusuario para crear un lenguaje procedural personalizado"
 
-#: commands/proclang.c:271
+#: commands/proclang.c:278
 #, c-format
 msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
 msgstr "cambiando el tipo de retorno de la función %s de «opaque» a «language_handler»"
 
-#: commands/schemacmds.c:84 commands/schemacmds.c:236
+#: commands/schemacmds.c:99 commands/schemacmds.c:262
 #, c-format
 msgid "unacceptable schema name \"%s\""
 msgstr "el nombre de schema «%s» es inaceptable"
 
-#: commands/schemacmds.c:85 commands/schemacmds.c:237
+#: commands/schemacmds.c:100 commands/schemacmds.c:263
 #, c-format
 msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
 msgstr "El prefijo «pg_» está reservado para esquemas del sistema."
 
-#: commands/schemacmds.c:99
+#: commands/schemacmds.c:114
 #, c-format
 msgid "schema \"%s\" already exists, skipping"
 msgstr "el esquema «%s» ya existe, ignorando"
 
-#: commands/seclabel.c:58
+#: commands/seclabel.c:60
 #, c-format
 msgid "no security label providers have been loaded"
 msgstr "no se ha cargado ningún proveedor de etiquetas de seguridad"
 
-#: commands/seclabel.c:62
+#: commands/seclabel.c:64
 #, c-format
 msgid "must specify provider when multiple security label providers have been loaded"
 msgstr "debe especificar un proveedor de etiquetas de seguridad cuando más de uno ha sido cargados"
 
-#: commands/seclabel.c:80
+#: commands/seclabel.c:82
 #, c-format
 msgid "security label provider \"%s\" is not loaded"
 msgstr "el proveedor de etiquetas de seguridad «%s» no está cargado"
 
-#: commands/sequence.c:123
+#: commands/sequence.c:127
 #, c-format
 msgid "unlogged sequences are not supported"
 msgstr "las secuencias unlogged no están soportadas"
 
-#: commands/sequence.c:618
+#: commands/sequence.c:651
 #, c-format
 msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
 msgstr "nextval: se alcanzó el valor máximo de la secuencia «%s» (%s)"
 
-#: commands/sequence.c:641
+#: commands/sequence.c:674
 #, c-format
 msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
 msgstr "nextval: se alcanzó el valor mínimo de la secuencia «%s» (%s)"
 
-#: commands/sequence.c:754
+#: commands/sequence.c:792
 #, c-format
 msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
 msgstr "currval de la secuencia «%s» no está definido en esta sesión"
 
-#: commands/sequence.c:773 commands/sequence.c:779
+#: commands/sequence.c:811 commands/sequence.c:817
 #, c-format
 msgid "lastval is not yet defined in this session"
 msgstr "lastval no está definido en esta sesión"
 
-#: commands/sequence.c:848
+#: commands/sequence.c:893
 #, c-format
 msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
 msgstr "setval: el valor %s está fuera del rango de la secuencia «%s» (%s..%s)"
 
-#: commands/sequence.c:1224
+#: commands/sequence.c:1267
 #, c-format
 msgid "INCREMENT must not be zero"
 msgstr "INCREMENT no debe ser cero"
 
-#: commands/sequence.c:1280
+#: commands/sequence.c:1323
 #, c-format
 msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
 msgstr "MINVALUE (%s) debe ser menor que MAXVALUE (%s)"
 
-#: commands/sequence.c:1305
+#: commands/sequence.c:1348
 #, c-format
 msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
 msgstr "el valor START (%s) no puede ser menor que MINVALUE (%s)"
 
-#: commands/sequence.c:1317
+#: commands/sequence.c:1360
 #, c-format
 msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
 msgstr "el valor START (%s) no puede ser mayor que MAXVALUE (%s)"
 
-#: commands/sequence.c:1347
+#: commands/sequence.c:1390
 #, c-format
 msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
 msgstr "el valor RESTART (%s) no puede ser menor que MINVALUE (%s)"
 
-#: commands/sequence.c:1359
+#: commands/sequence.c:1402
 #, c-format
 msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
 msgstr "el valor RESTART (%s) no puede ser mayor que MAXVALUE (%s)"
 
-#: commands/sequence.c:1374
+#: commands/sequence.c:1417
 #, c-format
 msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
 msgstr "CACHE (%s) debe ser mayor que cero"
 
-#: commands/sequence.c:1406
+#: commands/sequence.c:1449
 #, c-format
 msgid "invalid OWNED BY option"
 msgstr "opción OWNED BY no válida"
 
-#: commands/sequence.c:1407
+#: commands/sequence.c:1450
 #, c-format
 msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE."
 msgstr "Especifique OWNED BY tabla.columna o OWNED BY NONE."
 
-#: commands/sequence.c:1430
+#: commands/sequence.c:1473
 #, c-format
 msgid "referenced relation \"%s\" is not a table or foreign table"
 msgstr "la relación referida «%s» no es una tabla o tabla foránea"
 
-#: commands/sequence.c:1437
+#: commands/sequence.c:1480
 #, c-format
 msgid "sequence must have same owner as table it is linked to"
 msgstr "la secuencia debe tener el mismo dueño que la tabla a la que está enlazada"
 
-#: commands/sequence.c:1441
+#: commands/sequence.c:1484
 #, c-format
 msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to"
 msgstr "la secuencia debe estar en el mismo esquema que la tabla a la que está enlazada"
 
-#: commands/tablecmds.c:206
+#: commands/tablecmds.c:212
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la tabla «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:207
+#: commands/tablecmds.c:213
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "la tabla «%s» no existe, ignorando"
 
-#: commands/tablecmds.c:209
+#: commands/tablecmds.c:215
 msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
 msgstr "Use DROP TABLE para eliminar una tabla."
 
-#: commands/tablecmds.c:212
+#: commands/tablecmds.c:218
 #, c-format
 msgid "sequence \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la secuencia «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:213
+#: commands/tablecmds.c:219
 #, c-format
 msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "la secuencia «%s» no existe, ignorando"
 
-#: commands/tablecmds.c:215
+#: commands/tablecmds.c:221
 msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
 msgstr "Use DROP SEQUENCE para eliminar una secuencia."
 
-#: commands/tablecmds.c:218
+#: commands/tablecmds.c:224
 #, c-format
 msgid "view \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la vista «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:219
+#: commands/tablecmds.c:225
 #, c-format
 msgid "view \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "la vista «%s» no existe, ignorando"
 
-#: commands/tablecmds.c:221
+#: commands/tablecmds.c:227
 msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
 msgstr "Use DROP VIEW para eliminar una vista."
 
-#: commands/tablecmds.c:224
+#: commands/tablecmds.c:230
 #, c-format
 msgid "materialized view \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la vista materializada «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:225
+#: commands/tablecmds.c:231
 #, c-format
 msgid "materialized view \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "la vista materializada «%s» no existe, ignorando"
 
-#: commands/tablecmds.c:227
+#: commands/tablecmds.c:233
 msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view."
 msgstr "Use DROP MATERIALIZED VIEW para eliminar una vista materializada."
 
-#: commands/tablecmds.c:230 parser/parse_utilcmd.c:1548
+#: commands/tablecmds.c:236 parser/parse_utilcmd.c:1593
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe el índice «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:231
+#: commands/tablecmds.c:237
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "el índice «%s» no existe, ignorando"
 
-#: commands/tablecmds.c:233
+#: commands/tablecmds.c:239
 msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
 msgstr "Use DROP INDEX para eliminar un índice."
 
-#: commands/tablecmds.c:238
+#: commands/tablecmds.c:244
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a type"
 msgstr "«%s» no es un tipo"
 
-#: commands/tablecmds.c:239
+#: commands/tablecmds.c:245
 msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
 msgstr "Use DROP TYPE para eliminar un tipo."
 
-#: commands/tablecmds.c:242 commands/tablecmds.c:8076
-#: commands/tablecmds.c:10557
+#: commands/tablecmds.c:248 commands/tablecmds.c:8447
+#: commands/tablecmds.c:11077
 #, c-format
 msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la tabla foránea «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:243
+#: commands/tablecmds.c:249
 #, c-format
 msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "la tabla foránea «%s» no existe, ignorando"
 
-#: commands/tablecmds.c:245
+#: commands/tablecmds.c:251
 msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table."
 msgstr "Use DROP FOREIGN TABLE para eliminar una tabla foránea."
 
-#: commands/tablecmds.c:469
+#: commands/tablecmds.c:487
 #, c-format
 msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
 msgstr "ON COMMIT sólo puede ser usado en tablas temporales"
 
-#: commands/tablecmds.c:473 parser/parse_utilcmd.c:521
-#: parser/parse_utilcmd.c:532 parser/parse_utilcmd.c:549
-#: parser/parse_utilcmd.c:611
-#, c-format
-msgid "constraints are not supported on foreign tables"
-msgstr "las restricciones no están soportadas en tablas foráneas"
-
-#: commands/tablecmds.c:493
+#: commands/tablecmds.c:507
 #, c-format
 msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
 msgstr "no se puede crear una tabla temporal dentro una operación restringida por seguridad"
 
-#: commands/tablecmds.c:789
+#: commands/tablecmds.c:815
 #, c-format
 msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects"
 msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY no soporta eliminar múltiples objetos"
 
-#: commands/tablecmds.c:793
+#: commands/tablecmds.c:819
 #, c-format
 msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE"
 msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY no soporta CASCADE"
 
-#: commands/tablecmds.c:938 commands/tablecmds.c:1276
-#: commands/tablecmds.c:2133 commands/tablecmds.c:4112
-#: commands/tablecmds.c:5942 commands/tablecmds.c:11170
-#: commands/tablecmds.c:11205 commands/trigger.c:232 commands/trigger.c:1118
-#: commands/trigger.c:1226 rewrite/rewriteDefine.c:271
-#: rewrite/rewriteDefine.c:887
-#, c-format
-msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
-msgstr "permiso denegado: «%s» es un catálogo de sistema"
-
-#: commands/tablecmds.c:1052
+#: commands/tablecmds.c:1078
 #, c-format
 msgid "truncate cascades to table \"%s\""
 msgstr "truncando además la tabla «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:1286
+#: commands/tablecmds.c:1316
 #, c-format
 msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
 msgstr "no se pueden truncar tablas temporales de otras sesiones"
 
-#: commands/tablecmds.c:1491 parser/parse_utilcmd.c:1760
-#, c-format
-msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
-msgstr "la relación heredada «%s» no es una tabla"
+#: commands/tablecmds.c:1522 parser/parse_utilcmd.c:1807
+#, fuzzy, c-format
+msgid "inherited relation \"%s\" is not a table or foreign table"
+msgstr "la relación referida «%s» no es una tabla o tabla foránea"
 
-#: commands/tablecmds.c:1498 commands/tablecmds.c:9531
+#: commands/tablecmds.c:1529 commands/tablecmds.c:9976
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
 msgstr "no se puede heredar de la tabla temporal «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:1506 commands/tablecmds.c:9539
+#: commands/tablecmds.c:1537 commands/tablecmds.c:9984
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from temporary relation of another session"
 msgstr "no se puede heredar de una tabla temporal de otra sesión"
 
-#: commands/tablecmds.c:1522 commands/tablecmds.c:9573
+#: commands/tablecmds.c:1553 commands/tablecmds.c:10018
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
 msgstr "se heredaría de la relación «%s» más de una vez"
 
-#: commands/tablecmds.c:1570
+#: commands/tablecmds.c:1601
 #, c-format
 msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
 msgstr "mezclando múltiples definiciones heredadas de la columna «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:1578
+#: commands/tablecmds.c:1609
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
 msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de tipos"
 
-#: commands/tablecmds.c:1580 commands/tablecmds.c:1601
-#: commands/tablecmds.c:1789 commands/tablecmds.c:1811
+#: commands/tablecmds.c:1611 commands/tablecmds.c:1632
+#: commands/tablecmds.c:1830 commands/tablecmds.c:1852
 #: parser/parse_coerce.c:1592 parser/parse_coerce.c:1612
 #: parser/parse_coerce.c:1632 parser/parse_coerce.c:1677
 #: parser/parse_coerce.c:1714 parser/parse_param.c:218
@@ -6641,1643 +7381,1756 @@ msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de tipos"
 msgid "%s versus %s"
 msgstr "%s versus %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:1587
+#: commands/tablecmds.c:1618
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict"
 msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de ordenamiento (collation)"
 
-#: commands/tablecmds.c:1589 commands/tablecmds.c:1799
-#: commands/tablecmds.c:4536
+#: commands/tablecmds.c:1620 commands/tablecmds.c:1840
+#: commands/tablecmds.c:4739
 #, c-format
 msgid "\"%s\" versus \"%s\""
 msgstr "«%s» versus «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:1599
+#: commands/tablecmds.c:1630
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
 msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de parámetros de almacenamiento"
 
-#: commands/tablecmds.c:1712 parser/parse_utilcmd.c:853
-#: parser/parse_utilcmd.c:1195 parser/parse_utilcmd.c:1271
+#: commands/tablecmds.c:1743 parser/parse_utilcmd.c:894
+#: parser/parse_utilcmd.c:1238 parser/parse_utilcmd.c:1314
 #, c-format
 msgid "cannot convert whole-row table reference"
 msgstr "no se puede convertir una referencia a la fila completa (whole-row)"
 
-#: commands/tablecmds.c:1713 parser/parse_utilcmd.c:854
+#: commands/tablecmds.c:1744 parser/parse_utilcmd.c:895
 #, c-format
 msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
 msgstr "La restricción «%s» contiene una referencia a la fila completa (whole-row) de la tabla «%s»."
 
-#: commands/tablecmds.c:1779
+#: commands/tablecmds.c:1816
 #, c-format
 msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
 msgstr "mezclando la columna «%s» con la definición heredada"
 
-#: commands/tablecmds.c:1787
+#: commands/tablecmds.c:1820
+#, fuzzy, c-format
+msgid "moving and merging column \"%s\" with inherited definition"
+msgstr "mezclando la columna «%s» con la definición heredada"
+
+#: commands/tablecmds.c:1821
+#, c-format
+msgid "User-specified column moved to the position of the inherited column."
+msgstr ""
+
+#: commands/tablecmds.c:1828
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has a type conflict"
 msgstr "la columna «%s» tiene conflicto de tipos"
 
-#: commands/tablecmds.c:1797
+#: commands/tablecmds.c:1838
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has a collation conflict"
 msgstr "la columna «%s» tiene conflicto de ordenamientos (collation)"
 
-#: commands/tablecmds.c:1809
+#: commands/tablecmds.c:1850
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict"
 msgstr "la columna «%s» tiene conflicto de parámetros de almacenamiento"
 
-#: commands/tablecmds.c:1861
+#: commands/tablecmds.c:1902
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
 msgstr "la columna «%s» hereda valores por omisión no coincidentes"
 
-#: commands/tablecmds.c:1863
+#: commands/tablecmds.c:1904
 #, c-format
 msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
 msgstr "Para resolver el conflicto, indique explícitamente un valor por omisión."
 
-#: commands/tablecmds.c:1910
+#: commands/tablecmds.c:1951
 #, c-format
 msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions"
 msgstr "la restricción «check» «%s» aparece más de una vez con diferentes expresiones"
 
-#: commands/tablecmds.c:2104
+#: commands/tablecmds.c:2145
 #, c-format
 msgid "cannot rename column of typed table"
 msgstr "no se puede cambiar el nombre a una columna de una tabla tipada"
 
-#: commands/tablecmds.c:2121
+#: commands/tablecmds.c:2162
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, index, or foreign table"
 msgstr "«%s» no es una tabla, vista, vista materializada, tipo compuesto, índice o tabla foránea"
 
-#: commands/tablecmds.c:2213
+#: commands/tablecmds.c:2256
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
 msgstr "debe cambiar el nombre a la columna heredada «%s» en las tablas hijas también"
 
-#: commands/tablecmds.c:2245
+#: commands/tablecmds.c:2288
 #, c-format
 msgid "cannot rename system column \"%s\""
 msgstr "no se puede cambiar el nombre a la columna de sistema «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:2260
+#: commands/tablecmds.c:2303
 #, c-format
 msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
 msgstr "no se puede cambiar el nombre a la columna heredada «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:2407
+#: commands/tablecmds.c:2458
 #, c-format
 msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too"
 msgstr "debe cambiar el nombre a la restricción heredada «%s» en las tablas hijas también"
 
-#: commands/tablecmds.c:2414
+#: commands/tablecmds.c:2465
 #, c-format
 msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\""
 msgstr "no se puede cambiar el nombre a la restricción heredada «%s»"
 
 #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:2628
+#: commands/tablecmds.c:2691
 #, c-format
 msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
 msgstr "no se puede hacer %s en «%s» porque está siendo usada por consultas activas en esta sesión"
 
 #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:2637
+#: commands/tablecmds.c:2700
 #, c-format
 msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
 msgstr "no se puede hacer %s en «%s» porque tiene eventos de disparador pendientes"
 
-#: commands/tablecmds.c:3607
+#: commands/tablecmds.c:3764
 #, c-format
 msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
 msgstr "no se puede reescribir la relación de sistema «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:3613
+#: commands/tablecmds.c:3770
 #, c-format
 msgid "cannot rewrite table \"%s\" used as a catalog table"
 msgstr "no se puede reescribir la tabla «%s» que es usada como tabla de catálogo"
 
-#: commands/tablecmds.c:3623
+#: commands/tablecmds.c:3780
 #, c-format
 msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
 msgstr "no se puede reescribir tablas temporales de otras sesiones"
 
-#: commands/tablecmds.c:3854
+#: commands/tablecmds.c:4048
 #, c-format
 msgid "rewriting table \"%s\""
 msgstr "reescribiendo tabla «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:3858
+#: commands/tablecmds.c:4052
 #, c-format
 msgid "verifying table \"%s\""
 msgstr "verificando tabla «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:3972
+#: commands/tablecmds.c:4166
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" contains null values"
 msgstr "la columna «%s» contiene valores nulos"
 
-#: commands/tablecmds.c:3987 commands/tablecmds.c:6985
+#: commands/tablecmds.c:4181 commands/tablecmds.c:7327
 #, c-format
 msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
 msgstr "la restricción «check» «%s» es violada por alguna fila"
 
-#: commands/tablecmds.c:4133 commands/trigger.c:226
-#: rewrite/rewriteDefine.c:265 rewrite/rewriteDefine.c:882
+#: commands/tablecmds.c:4329 commands/trigger.c:234
+#: rewrite/rewriteDefine.c:267 rewrite/rewriteDefine.c:900
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or view"
 msgstr "«%s» no es una tabla o vista"
 
-#: commands/tablecmds.c:4136
+#: commands/tablecmds.c:4332
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, or index"
 msgstr "«%s» no es una tabla, vista, vista materializada, o índice"
 
-#: commands/tablecmds.c:4142
+#: commands/tablecmds.c:4338
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or index"
 msgstr "«%s» no es una tabla, vista materializada, o índice"
 
-#: commands/tablecmds.c:4145
+#: commands/tablecmds.c:4341
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or foreign table"
 msgstr "«%s» no es una tabla o tabla foránea"
 
-#: commands/tablecmds.c:4148
+#: commands/tablecmds.c:4344
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table"
 msgstr "«%s» no es una tabla, tipo compuesto, o tabla foránea"
 
-#: commands/tablecmds.c:4151
+#: commands/tablecmds.c:4347
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, composite type, or foreign table"
 msgstr "«%s» no es una tabla, vista materializada, tipo compuesto, o tabla foránea"
 
-#: commands/tablecmds.c:4161
+#: commands/tablecmds.c:4357
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is of the wrong type"
 msgstr "«%s» es tipo equivocado"
 
-#: commands/tablecmds.c:4311 commands/tablecmds.c:4318
+#: commands/tablecmds.c:4509 commands/tablecmds.c:4516
 #, c-format
 msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it"
 msgstr "no se puede alterar el tipo «%s» porque la columna «%s.%s» lo usa"
 
-#: commands/tablecmds.c:4325
+#: commands/tablecmds.c:4523
 #, c-format
 msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
 msgstr "no se puede alterar la tabla foránea «%s» porque la columna «%s.%s» usa su tipo de registro"
 
-#: commands/tablecmds.c:4332
+#: commands/tablecmds.c:4530
 #, c-format
 msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
 msgstr "no se puede alterar la tabla «%s» porque la columna «%s.%s» usa su tipo de registro"
 
-#: commands/tablecmds.c:4394
+#: commands/tablecmds.c:4592
 #, c-format
 msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table"
 msgstr "no se puede cambiar el tipo «%s» porque es el tipo de una tabla tipada"
 
-#: commands/tablecmds.c:4396
+#: commands/tablecmds.c:4594
 #, c-format
 msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too."
 msgstr "Use ALTER ... CASCADE para eliminar además las tablas tipadas."
 
-#: commands/tablecmds.c:4440
+#: commands/tablecmds.c:4638
 #, c-format
 msgid "type %s is not a composite type"
 msgstr "el tipo %s no es un tipo compuesto"
 
-#: commands/tablecmds.c:4466
+#: commands/tablecmds.c:4664
 #, c-format
 msgid "cannot add column to typed table"
 msgstr "no se puede agregar una columna a una tabla tipada"
 
-#: commands/tablecmds.c:4528 commands/tablecmds.c:9727
+#: commands/tablecmds.c:4731 commands/tablecmds.c:10177
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
 msgstr "la tabla hija «%s» tiene un tipo diferente para la columna «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:4534 commands/tablecmds.c:9734
+#: commands/tablecmds.c:4737 commands/tablecmds.c:10184
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
 msgstr "la tabla hija «%s» tiene un ordenamiento (collation) diferente para la columna «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:4544
+#: commands/tablecmds.c:4747
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column"
 msgstr "tabla hija «%s» tiene una columna «%s» que entra en conflicto"
 
-#: commands/tablecmds.c:4556
+#: commands/tablecmds.c:4759
 #, c-format
 msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
 msgstr "mezclando la definición de la columna «%s» en la tabla hija «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:4777
+#: commands/tablecmds.c:4980
 #, c-format
 msgid "column must be added to child tables too"
 msgstr "la columna debe ser agregada a las tablas hijas también"
 
-#: commands/tablecmds.c:4844
+#: commands/tablecmds.c:5050
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
 msgstr "ya existe la columna «%s» en la relación «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:4948 commands/tablecmds.c:5043
-#: commands/tablecmds.c:5091 commands/tablecmds.c:5195
-#: commands/tablecmds.c:5242 commands/tablecmds.c:5326
-#: commands/tablecmds.c:7503 commands/tablecmds.c:8098
+#: commands/tablecmds.c:5158 commands/tablecmds.c:5264
+#: commands/tablecmds.c:5322 commands/tablecmds.c:5436
+#: commands/tablecmds.c:5493 commands/tablecmds.c:5587
+#: commands/tablecmds.c:7845 commands/tablecmds.c:8470
 #, c-format
 msgid "cannot alter system column \"%s\""
 msgstr "no se puede alterar columna de sistema «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:4984
+#: commands/tablecmds.c:5194
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is in a primary key"
 msgstr "la columna «%s» está en la llave primaria"
 
-#: commands/tablecmds.c:5142
+#: commands/tablecmds.c:5377
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or foreign table"
 msgstr "«%s» no es una tabla, vista materializada, índice o tabla foránea"
 
-#: commands/tablecmds.c:5169
+#: commands/tablecmds.c:5409
 #, c-format
 msgid "statistics target %d is too low"
 msgstr "el valor de estadísticas %d es demasiado bajo"
 
-#: commands/tablecmds.c:5177
+#: commands/tablecmds.c:5417
 #, c-format
 msgid "lowering statistics target to %d"
 msgstr "bajando el valor de estadísticas a %d"
 
-#: commands/tablecmds.c:5307
+#: commands/tablecmds.c:5567
 #, c-format
 msgid "invalid storage type \"%s\""
 msgstr "tipo de almacenamiento no válido «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:5338
+#: commands/tablecmds.c:5599
 #, c-format
 msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
 msgstr "el tipo de datos %s de la columna sólo puede tener almacenamiento PLAIN"
 
-#: commands/tablecmds.c:5372
+#: commands/tablecmds.c:5637
 #, c-format
 msgid "cannot drop column from typed table"
 msgstr "no se pueden eliminar columnas de una tabla tipada"
 
-#: commands/tablecmds.c:5413
+#: commands/tablecmds.c:5681
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s», ignorando"
 
-#: commands/tablecmds.c:5426
+#: commands/tablecmds.c:5694
 #, c-format
 msgid "cannot drop system column \"%s\""
 msgstr "no se puede eliminar la columna de sistema «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:5433
+#: commands/tablecmds.c:5701
 #, c-format
 msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
 msgstr "no se puede eliminar la columna heredada «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:5663
+#: commands/tablecmds.c:5941
 #, c-format
 msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX renombrará el índice «%s» a «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:5866
+#: commands/tablecmds.c:6163
 #, c-format
 msgid "constraint must be added to child tables too"
 msgstr "la restricción debe ser agregada a las tablas hijas también"
 
-#: commands/tablecmds.c:5936
+#: commands/tablecmds.c:6234
 #, c-format
 msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
 msgstr "la relación referida «%s» no es una tabla"
 
-#: commands/tablecmds.c:5959
+#: commands/tablecmds.c:6257
 #, c-format
 msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables"
 msgstr "las restricciones en tablas permanentes sólo pueden hacer referencia a tablas permanentes"
 
-#: commands/tablecmds.c:5966
+#: commands/tablecmds.c:6264
 #, c-format
 msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables"
 msgstr "las restricciones en tablas unlogged sólo pueden hacer referencia a tablas permanentes o unlogged"
 
-#: commands/tablecmds.c:5972
+#: commands/tablecmds.c:6270
 #, c-format
 msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables"
 msgstr "las restricciones en tablas temporales sólo pueden hacer referencia a tablas temporales"
 
-#: commands/tablecmds.c:5976
+#: commands/tablecmds.c:6274
 #, c-format
 msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session"
 msgstr "las restricciones en tablas temporales sólo pueden hacer referencia a tablas temporales de esta sesión"
 
-#: commands/tablecmds.c:6037
+#: commands/tablecmds.c:6335
 #, c-format
 msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
 msgstr "el número de columnas referidas en la llave foránea no coincide con el número de columnas de referencia"
 
-#: commands/tablecmds.c:6144
+#: commands/tablecmds.c:6442
 #, c-format
 msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
 msgstr "la restricción de llave foránea «%s» no puede ser implementada"
 
-#: commands/tablecmds.c:6147
+#: commands/tablecmds.c:6445
 #, c-format
 msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
 msgstr "Las columnas llave «%s» y «%s» son de tipos incompatibles: %s y %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:6347 commands/tablecmds.c:6470
-#: commands/tablecmds.c:7342 commands/tablecmds.c:7398
+#: commands/tablecmds.c:6652 commands/tablecmds.c:6802
+#: commands/tablecmds.c:7684 commands/tablecmds.c:7740
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la restricción «%s» en la relación «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:6353
+#: commands/tablecmds.c:6658
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint"
 msgstr "la restricción «%s» de la relación «%s» no es una restriccion de llave foránea"
 
-#: commands/tablecmds.c:6477
+#: commands/tablecmds.c:6809
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint"
 msgstr "la restricción «%s» de la relación «%s» no es una llave foránea o restricción «check»"
 
-#: commands/tablecmds.c:6546
+#: commands/tablecmds.c:6877
 #, c-format
 msgid "constraint must be validated on child tables too"
 msgstr "la restricción debe ser validada en las tablas hijas también"
 
-#: commands/tablecmds.c:6608
+#: commands/tablecmds.c:6946
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
 msgstr "no existe la columna «%s» referida en la llave foránea"
 
-#: commands/tablecmds.c:6613
+#: commands/tablecmds.c:6951
 #, c-format
 msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
 msgstr "no se puede tener más de %d columnas en una llave foránea"
 
-#: commands/tablecmds.c:6678
+#: commands/tablecmds.c:7016
 #, c-format
 msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
 msgstr "no se puede usar una llave primaria postergable para la tabla referenciada «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:6695
+#: commands/tablecmds.c:7033
 #, c-format
 msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
 msgstr "no hay llave primaria para la tabla referida «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:6760
+#: commands/tablecmds.c:7098
 #, c-format
 msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates"
 msgstr "la lista de columnas referidas en una llave foránea no debe contener duplicados"
 
-#: commands/tablecmds.c:6854
+#: commands/tablecmds.c:7192
 #, c-format
 msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
 msgstr "no se puede usar una restricción unique postergable para la tabla referenciada «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:6859
+#: commands/tablecmds.c:7197
 #, c-format
 msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
 msgstr "no hay restricción unique que coincida con las columnas dadas en la tabla referida «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:7018
+#: commands/tablecmds.c:7360
 #, c-format
 msgid "validating foreign key constraint \"%s\""
 msgstr "validando restricción de llave foránea «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:7314
+#: commands/tablecmds.c:7656
 #, c-format
 msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "no se puede eliminar la restricción «%s» heredada de la relación «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:7348
+#: commands/tablecmds.c:7690
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "no existe la restricción «%s» en la relación «%s», ignorando"
 
-#: commands/tablecmds.c:7487
+#: commands/tablecmds.c:7829
 #, c-format
 msgid "cannot alter column type of typed table"
 msgstr "no se puede cambiar el tipo de una columna de una tabla tipada"
 
-#: commands/tablecmds.c:7510
+#: commands/tablecmds.c:7852
 #, c-format
 msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
 msgstr "no se puede alterar la columna heredada «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:7557
+#: commands/tablecmds.c:7901
 #, c-format
-msgid "transform expression must not return a set"
-msgstr "la expresión de transformación no puede retornar conjuntos"
+msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
+msgstr "el resultado de la cláusula USING para la columna «%s» no puede ser convertido automáticamente al tipo %s"
+
+#: commands/tablecmds.c:7904
+#, c-format
+msgid "You might need to add an explicit cast."
+msgstr "Puede ser necesario agregar un cast explícito."
 
-#: commands/tablecmds.c:7576
+#: commands/tablecmds.c:7908
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr "la columna «%s» no puede convertirse automáticamente al tipo %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:7578
+#. translator: USING is SQL, don't translate it
+#: commands/tablecmds.c:7911
 #, c-format
-msgid "Specify a USING expression to perform the conversion."
-msgstr "Especifique una expresión USING para llevar a cabo la conversión."
+msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"."
+msgstr "Puede ser necesario especificar «USING %s::%s»."
 
-#: commands/tablecmds.c:7627
+#: commands/tablecmds.c:7964
 #, c-format
 msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
 msgstr "debe cambiar el tipo a la columna heredada «%s» en las tablas hijas también"
 
-#: commands/tablecmds.c:7708
+#: commands/tablecmds.c:8051
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
 msgstr "no se puede alterar el tipo de la columna «%s» dos veces"
 
-#: commands/tablecmds.c:7744
+#: commands/tablecmds.c:8087
 #, c-format
 msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr "el valor por omisión para la columna «%s» no puede ser convertido automáticamente al tipo %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:7870
+#: commands/tablecmds.c:8213
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
 msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una regla o vista"
 
-#: commands/tablecmds.c:7871 commands/tablecmds.c:7890
+#: commands/tablecmds.c:8214 commands/tablecmds.c:8233
+#: commands/tablecmds.c:8251
 #, c-format
 msgid "%s depends on column \"%s\""
 msgstr "%s depende de la columna «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:7889
+#: commands/tablecmds.c:8232
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
 msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una definición de trigger"
 
-#: commands/tablecmds.c:8465
+#: commands/tablecmds.c:8250
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition"
+msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una definición de trigger"
+
+#: commands/tablecmds.c:8895
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of index \"%s\""
 msgstr "no se puede cambiar el dueño del índice «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:8467
+#: commands/tablecmds.c:8897
 #, c-format
 msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
 msgstr "Considere cambiar el dueño de la tabla en vez de cambiar el dueño del índice."
 
-#: commands/tablecmds.c:8483
+#: commands/tablecmds.c:8913
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
 msgstr "no se puede cambiar el dueño de la secuencia «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:8485 commands/tablecmds.c:10644
+#: commands/tablecmds.c:8915 commands/tablecmds.c:11285
 #, c-format
 msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
 msgstr "La secuencia «%s» está enlazada a la tabla «%s»."
 
-#: commands/tablecmds.c:8497 commands/tablecmds.c:11280
+#: commands/tablecmds.c:8927 commands/tablecmds.c:11926
 #, c-format
 msgid "Use ALTER TYPE instead."
 msgstr "Considere usar ALTER TYPE."
 
-#: commands/tablecmds.c:8506
+#: commands/tablecmds.c:8936
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table"
 msgstr "«%s» no es una tabla, vista, secuencia o tabla foránea"
 
-#: commands/tablecmds.c:8842
+#: commands/tablecmds.c:9280
 #, c-format
 msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
 msgstr "no se pueden tener múltiples subórdenes SET TABLESPACE"
 
-#: commands/tablecmds.c:8915
+#: commands/tablecmds.c:9353
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table"
 msgstr "«%s» no es una tabla, vista, tabla materializada, índice o tabla TOAST"
 
-#: commands/tablecmds.c:8948 commands/view.c:474
+#: commands/tablecmds.c:9386 commands/view.c:481
 #, c-format
 msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views"
 msgstr "WITH CHECK OPTION sólo puede usarse en vistas automáticamente actualizables"
 
-#: commands/tablecmds.c:9094
+#: commands/tablecmds.c:9532
 #, c-format
 msgid "cannot move system relation \"%s\""
 msgstr "no se puede mover la relación de sistema «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:9110
+#: commands/tablecmds.c:9548
 #, c-format
 msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
 msgstr "no se pueden mover tablas temporales de otras sesiones"
 
-#: commands/tablecmds.c:9238
+#: commands/tablecmds.c:9676
 #, c-format
 msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces"
 msgstr "solamente tablas, índices y vistas materializadas existen en tablespaces"
 
-#: commands/tablecmds.c:9250
+#: commands/tablecmds.c:9688
 #, c-format
 msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace"
 msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde el tablespace pg_global"
 
-#: commands/tablecmds.c:9341
+#: commands/tablecmds.c:9779
 #, c-format
 msgid "aborting because lock on relation \"%s\".\"%s\" is not available"
 msgstr "cancelando porque el candado en la relación «%s».«%s» no está disponible"
 
-#: commands/tablecmds.c:9357
+#: commands/tablecmds.c:9795
 #, c-format
 msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found"
 msgstr "no se encontraron relaciones coincidentes en el tablespace «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:9418 storage/buffer/bufmgr.c:501
+#: commands/tablecmds.c:9859 storage/buffer/bufmgr.c:801
 #, c-format
 msgid "invalid page in block %u of relation %s"
 msgstr "la página no es válida en el bloque %u de la relación %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:9500
+#: commands/tablecmds.c:9941
 #, c-format
 msgid "cannot change inheritance of typed table"
 msgstr "no se puede cambiar la herencia de una tabla tipada"
 
-#: commands/tablecmds.c:9546
+#: commands/tablecmds.c:9991
 #, c-format
 msgid "cannot inherit to temporary relation of another session"
 msgstr "no se puede agregar herencia a tablas temporales de otra sesión"
 
-#: commands/tablecmds.c:9600
+#: commands/tablecmds.c:10045
 #, c-format
 msgid "circular inheritance not allowed"
 msgstr "la herencia circular no está permitida"
 
-#: commands/tablecmds.c:9601
+#: commands/tablecmds.c:10046
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
 msgstr "«%s» ya es un hijo de «%s»."
 
-#: commands/tablecmds.c:9609
+#: commands/tablecmds.c:10054
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
 msgstr "tabla «%s» sin OIDs no puede heredar de tabla «%s» con OIDs"
 
-#: commands/tablecmds.c:9745
+#: commands/tablecmds.c:10195
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
 msgstr "columna «%s» en tabla hija debe marcarse como NOT NULL"
 
-#: commands/tablecmds.c:9761
+#: commands/tablecmds.c:10211
 #, c-format
 msgid "child table is missing column \"%s\""
 msgstr "tabla hija no tiene la columna «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:9844
+#: commands/tablecmds.c:10294
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
 msgstr "la tabla hija «%s» tiene una definición diferente para la restricción «check» «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:9852
+#: commands/tablecmds.c:10302
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\""
 msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción no heredada en la tabla hija «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:9876
+#: commands/tablecmds.c:10326
 #, c-format
 msgid "child table is missing constraint \"%s\""
 msgstr "tabla hija no tiene la restricción «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:9956
+#: commands/tablecmds.c:10410
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
 msgstr "relación «%s» no es un padre de la relación «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:10182
+#: commands/tablecmds.c:10644
 #, c-format
 msgid "typed tables cannot inherit"
 msgstr "las tablas tipadas no pueden heredar"
 
-#: commands/tablecmds.c:10213
+#: commands/tablecmds.c:10675
 #, c-format
 msgid "table is missing column \"%s\""
 msgstr "la tabla no tiene la columna «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:10223
+#: commands/tablecmds.c:10685
 #, c-format
 msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
 msgstr "la tabla tiene columna «%s» en la posición en que el tipo requiere «%s»."
 
-#: commands/tablecmds.c:10232
+#: commands/tablecmds.c:10694
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
 msgstr "la tabla «%s» tiene un tipo diferente para la columna «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:10245
+#: commands/tablecmds.c:10707
 #, c-format
 msgid "table has extra column \"%s\""
 msgstr "tabla tiene la columna extra «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:10295
+#: commands/tablecmds.c:10759
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a typed table"
 msgstr "«%s» no es una tabla tipada"
 
-#: commands/tablecmds.c:10478
+#: commands/tablecmds.c:10942
 #, c-format
 msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "no se puede usar el índice no-único «%s» como identidad de réplica"
 
-#: commands/tablecmds.c:10484
+#: commands/tablecmds.c:10948
 #, c-format
 msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "no puede usar el índice no-inmediato «%s» como identidad de réplica"
 
-#: commands/tablecmds.c:10490
+#: commands/tablecmds.c:10954
 #, c-format
 msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "no se puede usar el índice funcional «%s» como identidad de réplica"
 
-#: commands/tablecmds.c:10496
+#: commands/tablecmds.c:10960
 #, c-format
 msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "no se puede usar el índice parcial «%s» como identidad de réplica"
 
-#: commands/tablecmds.c:10502
+#: commands/tablecmds.c:10966
 #, c-format
 msgid "cannot use invalid index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "no se puede usar el índice no válido «%s» como identidad de réplica"
 
-#: commands/tablecmds.c:10520
+#: commands/tablecmds.c:10984
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable"
 msgstr "el índice «%s» no puede usarse como identidad de réplica porque la column «%s» acepta valores nulos"
 
-#: commands/tablecmds.c:10643
+#: commands/tablecmds.c:11152
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot change logged status of table %s"
+msgstr "no se puede cambiar el dueño del índice «%s»"
+
+#: commands/tablecmds.c:11154
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Table %s is temporary."
+msgstr "el tablespace «%s» no está vacío"
+
+#: commands/tablecmds.c:11213
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot change status of table %s to logged"
+msgstr "no se puede cambiar la herencia de una tabla tipada"
+
+#: commands/tablecmds.c:11215
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Table %s references unlogged table %s."
+msgstr "La tabla «%s» hace referencia a «%s»."
+
+#: commands/tablecmds.c:11225
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot change status of table %s to unlogged"
+msgstr "no se puede cambiar la herencia de una tabla tipada"
+
+#: commands/tablecmds.c:11227
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Logged table %s is referenced by table %s."
+msgstr "La llave todavía es referida desde la tabla «%s»."
+
+#: commands/tablecmds.c:11284
 #, c-format
 msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
 msgstr "no se puede mover una secuencia enlazada a una tabla hacia otro esquema"
 
-#: commands/tablecmds.c:10739
+#: commands/tablecmds.c:11385
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "ya existe una relación llamada «%s» en el esquema «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:11264
+#: commands/tablecmds.c:11910
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a composite type"
 msgstr "«%s» no es un tipo compuesto"
 
-#: commands/tablecmds.c:11294
+#: commands/tablecmds.c:11940
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table"
 msgstr "«%s» no es una tabla, vista, vista materializada, secuencia o tabla foránea"
 
-#: commands/tablespace.c:160 commands/tablespace.c:177
-#: commands/tablespace.c:188 commands/tablespace.c:196
-#: commands/tablespace.c:623 replication/slot.c:930 storage/file/copydir.c:47
+#: commands/tablespace.c:162 commands/tablespace.c:179
+#: commands/tablespace.c:190 commands/tablespace.c:198
+#: commands/tablespace.c:625 replication/slot.c:914 storage/file/copydir.c:47
 #, c-format
 msgid "could not create directory \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo crear el directorio «%s»: %m"
 
-#: commands/tablespace.c:207
+#: commands/tablespace.c:209
 #, c-format
 msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo hacer stat al directorio «%s»: %m"
 
-#: commands/tablespace.c:216
+#: commands/tablespace.c:218
 #, c-format
 msgid "\"%s\" exists but is not a directory"
 msgstr "«%s» existe pero no es un directorio"
 
-#: commands/tablespace.c:247
+#: commands/tablespace.c:249
 #, c-format
 msgid "permission denied to create tablespace \"%s\""
 msgstr "se ha denegado el permiso para crear el tablespace «%s»"
 
-#: commands/tablespace.c:249
+#: commands/tablespace.c:251
 #, c-format
 msgid "Must be superuser to create a tablespace."
 msgstr "Debe ser superusuario para crear tablespaces."
 
-#: commands/tablespace.c:265
+#: commands/tablespace.c:267
 #, c-format
 msgid "tablespace location cannot contain single quotes"
 msgstr "la ruta del tablespace no puede contener comillas simples"
 
-#: commands/tablespace.c:275
+#: commands/tablespace.c:277
 #, c-format
 msgid "tablespace location must be an absolute path"
 msgstr "la ubicación del tablespace debe ser una ruta absoluta"
 
-#: commands/tablespace.c:286
+#: commands/tablespace.c:288
 #, c-format
 msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
 msgstr "la ruta «%s» del tablespace es demasiado larga"
 
-#: commands/tablespace.c:296 commands/tablespace.c:894
+#: commands/tablespace.c:295
+#, fuzzy, c-format
+msgid "tablespace location should not be inside the data directory"
+msgstr "la ubicación del tablespace debe ser una ruta absoluta"
+
+#: commands/tablespace.c:304 commands/tablespace.c:938
 #, c-format
 msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
 msgstr "el nombre de tablespace «%s» es inaceptable"
 
-#: commands/tablespace.c:298 commands/tablespace.c:895
+#: commands/tablespace.c:306 commands/tablespace.c:939
 #, c-format
 msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
 msgstr "El prefijo «pg_» está reservado para tablespaces del sistema."
 
-#: commands/tablespace.c:308 commands/tablespace.c:907
+#: commands/tablespace.c:316 commands/tablespace.c:951
 #, c-format
 msgid "tablespace \"%s\" already exists"
 msgstr "el tablespace «%s» ya existe"
 
-#: commands/tablespace.c:386 commands/tablespace.c:551
-#: replication/basebackup.c:222 replication/basebackup.c:1064
-#: utils/adt/misc.c:365
-#, c-format
-msgid "tablespaces are not supported on this platform"
-msgstr "tablespaces no están soportados en esta plataforma"
-
-#: commands/tablespace.c:426 commands/tablespace.c:877
-#: commands/tablespace.c:956 commands/tablespace.c:1025
-#: commands/tablespace.c:1158 commands/tablespace.c:1358
+#: commands/tablespace.c:430 commands/tablespace.c:921
+#: commands/tablespace.c:1002 commands/tablespace.c:1071
+#: commands/tablespace.c:1204 commands/tablespace.c:1404
 #, c-format
 msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe el tablespace «%s»"
 
-#: commands/tablespace.c:432
+#: commands/tablespace.c:436
 #, c-format
 msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "el tablespace «%s» no existe, ignorando"
 
-#: commands/tablespace.c:508
+#: commands/tablespace.c:512
 #, c-format
 msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
 msgstr "el tablespace «%s» no está vacío"
 
-#: commands/tablespace.c:582
+#: commands/tablespace.c:584
 #, c-format
 msgid "directory \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe el directorio «%s»"
 
-#: commands/tablespace.c:583
+#: commands/tablespace.c:585
 #, c-format
 msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server."
 msgstr "Cree este directorio para el tablespace antes de reiniciar el servidor."
 
-#: commands/tablespace.c:588
+#: commands/tablespace.c:590
 #, c-format
 msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo definir los permisos del directorio «%s»: %m"
 
-#: commands/tablespace.c:618
+#: commands/tablespace.c:620
 #, c-format
 msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace"
 msgstr "el directorio «%s» ya está siendo usado como tablespace"
 
-#: commands/tablespace.c:642 commands/tablespace.c:764
-#: commands/tablespace.c:777 commands/tablespace.c:801
+#: commands/tablespace.c:744 commands/tablespace.c:757
+#: commands/tablespace.c:781 commands/tablespace.c:872
 #, c-format
 msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo eliminar el directorio «%s»: %m"
 
-#: commands/tablespace.c:650 commands/tablespace.c:812
+#: commands/tablespace.c:793 commands/tablespace.c:881
 #, c-format
 msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo eliminar el enlace simbólico «%s»: %m"
 
-#: commands/tablespace.c:661
-#, c-format
-msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %m"
+#: commands/tablespace.c:803 commands/tablespace.c:889
+#, fuzzy, c-format
+msgid "not a directory or symbolic link: \"%s\""
+msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»"
 
-#: commands/tablespace.c:725 commands/tablespace.c:735
-#: postmaster/postmaster.c:1284 replication/basebackup.c:349
-#: replication/basebackup.c:667 storage/file/copydir.c:53
-#: storage/file/copydir.c:96 storage/file/fd.c:1951 storage/ipc/dsm.c:300
-#: utils/adt/genfile.c:354 utils/adt/misc.c:267 utils/misc/tzparser.c:339
-#, c-format
-msgid "could not open directory \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m"
+#: commands/tablespace.c:860
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not stat \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo hacer stat al archivo «%s»: %m"
 
-#: commands/tablespace.c:1030
+#: commands/tablespace.c:1076
 #, c-format
 msgid "Tablespace \"%s\" does not exist."
 msgstr "No existe el tablespace «%s»."
 
-#: commands/tablespace.c:1457
+#: commands/tablespace.c:1503
 #, c-format
 msgid "directories for tablespace %u could not be removed"
 msgstr "algunos directorios para el tablespace %u no pudieron eliminarse"
 
-#: commands/tablespace.c:1459
+#: commands/tablespace.c:1505
 #, c-format
 msgid "You can remove the directories manually if necessary."
 msgstr "Puede eliminar los directorios manualmente, si es necesario."
 
-#: commands/trigger.c:175
+#: commands/trigger.c:183
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a table"
 msgstr "«%s» es una tabla"
 
-#: commands/trigger.c:177
+#: commands/trigger.c:185
 #, c-format
 msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers."
 msgstr "Las tablas no pueden tener disparadores INSTEAD OF."
 
-#: commands/trigger.c:188 commands/trigger.c:195
+#: commands/trigger.c:196 commands/trigger.c:203
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a view"
 msgstr "«%s» es una vista"
 
-#: commands/trigger.c:190
+#: commands/trigger.c:198
 #, c-format
 msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers."
 msgstr "Las vistas no pueden tener disparadores BEFORE o AFTER a nivel de fila."
 
-#: commands/trigger.c:197
+#: commands/trigger.c:205
 #, c-format
 msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers."
 msgstr "Las vistas no pueden tener disparadores TRUNCATE."
 
-#: commands/trigger.c:205 commands/trigger.c:212 commands/trigger.c:219
+#: commands/trigger.c:213 commands/trigger.c:220 commands/trigger.c:227
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a foreign table"
 msgstr "«%s» es una tabla foránea"
 
-#: commands/trigger.c:207
+#: commands/trigger.c:215
 #, c-format
 msgid "Foreign tables cannot have INSTEAD OF triggers."
 msgstr "Las tablas foráneas no pueden tener disparadores INSTEAD OF."
 
-#: commands/trigger.c:214
+#: commands/trigger.c:222
 #, c-format
 msgid "Foreign tables cannot have TRUNCATE triggers."
 msgstr "Las tablas foráneas no pueden tener disparadores TRUNCATE."
 
-#: commands/trigger.c:221
+#: commands/trigger.c:229
 #, c-format
 msgid "Foreign tables cannot have constraint triggers."
 msgstr "Las tablas foráneas no pueden tener disparadores de restricción."
 
-#: commands/trigger.c:284
+#: commands/trigger.c:292
 #, c-format
 msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported"
 msgstr "los disparadores TRUNCATE FOR EACH ROW no están soportados"
 
-#: commands/trigger.c:292
+#: commands/trigger.c:300
 #, c-format
 msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW"
 msgstr "los disparadores INSTEAD OF deben ser FOR EACH ROW"
 
-#: commands/trigger.c:296
+#: commands/trigger.c:304
 #, c-format
 msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions"
 msgstr "los disparadores INSTEAD OF no pueden tener condiciones WHEN"
 
-#: commands/trigger.c:300
+#: commands/trigger.c:308
 #, c-format
 msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists"
 msgstr "los disparadores INSTEAD OF no pueden tener listas de columnas"
 
-#: commands/trigger.c:359 commands/trigger.c:372
+#: commands/trigger.c:367 commands/trigger.c:380
 #, c-format
 msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values"
 msgstr "la condición WHEN de un disparador por sentencias no pueden referirse a los valores de las columnas"
 
-#: commands/trigger.c:364
+#: commands/trigger.c:372
 #, c-format
 msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values"
 msgstr "la condición WHEN de un disparador en INSERT no puede referirse a valores OLD"
 
-#: commands/trigger.c:377
+#: commands/trigger.c:385
 #, c-format
 msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values"
 msgstr "la condición WHEN de un disparador en DELETE no puede referirse a valores NEW"
 
-#: commands/trigger.c:382
+#: commands/trigger.c:390
 #, c-format
 msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns"
 msgstr "la condición WHEN de un disparador BEFORE no puede referirse a columnas de sistema de NEW"
 
-#: commands/trigger.c:427
+#: commands/trigger.c:435
 #, c-format
 msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
 msgstr "cambiando el tipo de retorno de la función %s de «opaque» a «trigger»"
 
-#: commands/trigger.c:434
+#: commands/trigger.c:442
 #, c-format
 msgid "function %s must return type \"trigger\""
 msgstr "la función %s debe retornar tipo «trigger»"
 
-#: commands/trigger.c:546 commands/trigger.c:1295
+#: commands/trigger.c:554 commands/trigger.c:1304
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 msgstr "ya existe un trigger «%s» para la relación «%s»"
 
-#: commands/trigger.c:831
+#: commands/trigger.c:839
 msgid "Found referenced table's UPDATE trigger."
 msgstr "Se encontró el disparador UPDATE de la tabla referenciada."
 
-#: commands/trigger.c:832
+#: commands/trigger.c:840
 msgid "Found referenced table's DELETE trigger."
 msgstr "Se encontró el disparador DELETE de la tabla referenciada."
 
-#: commands/trigger.c:833
+#: commands/trigger.c:841
 msgid "Found referencing table's trigger."
 msgstr "Se encontró el disparador en la tabla que hace referencia."
 
-#: commands/trigger.c:942 commands/trigger.c:958
+#: commands/trigger.c:950 commands/trigger.c:966
 #, c-format
 msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s"
 msgstr "ignorando el grupo de disparadores incompleto para la restricción «%s» %s"
 
-#: commands/trigger.c:970
+#: commands/trigger.c:978
 #, c-format
 msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s"
 msgstr "convirtiendo el grupo de disparadores en la restricción «%s» %s"
 
-#: commands/trigger.c:1112 commands/trigger.c:1217
+#: commands/trigger.c:1120 commands/trigger.c:1225
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, or foreign table"
 msgstr "«%s» no es una tabla, vista o tabla foránea"
 
-#: commands/trigger.c:1183 commands/trigger.c:1343 commands/trigger.c:1459
+#: commands/trigger.c:1191 commands/trigger.c:1352 commands/trigger.c:1470
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe el trigger «%s» para la tabla «%s»"
 
-#: commands/trigger.c:1424
+#: commands/trigger.c:1435
 #, c-format
 msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
 msgstr "permiso denegado: «%s» es un trigger de sistema"
 
-#: commands/trigger.c:1920
+#: commands/trigger.c:1931
 #, c-format
 msgid "trigger function %u returned null value"
 msgstr "la función de trigger %u ha retornado un valor null"
 
-#: commands/trigger.c:1979 commands/trigger.c:2178 commands/trigger.c:2382
-#: commands/trigger.c:2664
+#: commands/trigger.c:1990 commands/trigger.c:2189 commands/trigger.c:2393
+#: commands/trigger.c:2665
 #, c-format
 msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
 msgstr "un trigger BEFORE STATEMENT no puede retornar un valor"
 
-#: commands/trigger.c:2726 executor/nodeModifyTable.c:434
-#: executor/nodeModifyTable.c:712
+#: commands/trigger.c:2727 executor/nodeModifyTable.c:631
+#: executor/nodeModifyTable.c:919
 #, c-format
 msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command"
 msgstr "el registro a ser actualizado ya fue modificado por una operación disparada por la orden actual"
 
-#: commands/trigger.c:2727 executor/nodeModifyTable.c:435
-#: executor/nodeModifyTable.c:713
+#: commands/trigger.c:2728 executor/nodeModifyTable.c:632
+#: executor/nodeModifyTable.c:920
 #, c-format
 msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows."
 msgstr "Considere usar un disparador ANTES en lugar de un disparador BEFORE para propagar cambios a otros registros."
 
-#: commands/trigger.c:2741 executor/execMain.c:2059
-#: executor/nodeLockRows.c:165 executor/nodeModifyTable.c:447
-#: executor/nodeModifyTable.c:725
+#: commands/trigger.c:2742 executor/execMain.c:2344
+#: executor/nodeLockRows.c:216 executor/nodeModifyTable.c:183
+#: executor/nodeModifyTable.c:644 executor/nodeModifyTable.c:932
+#: executor/nodeModifyTable.c:1099
 #, c-format
 msgid "could not serialize access due to concurrent update"
 msgstr "no se pudo serializar el acceso debido a un update concurrente"
 
-#: commands/trigger.c:4538
+#: commands/trigger.c:4580
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
 msgstr "la restricción «%s» no es postergable"
 
-#: commands/trigger.c:4561
+#: commands/trigger.c:4603
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la restricción «%s»"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:114 commands/tsearchcmds.c:671
+#: commands/tsearchcmds.c:115 commands/tsearchcmds.c:685
 #, c-format
 msgid "function %s should return type %s"
 msgstr "la función %s debería retornar el tipo %s"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:186
+#: commands/tsearchcmds.c:192
 #, c-format
 msgid "must be superuser to create text search parsers"
 msgstr "debe ser superusuario para crear analizadores de búsqueda en texto"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:234
+#: commands/tsearchcmds.c:240
 #, c-format
 msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized"
 msgstr "el parámetro de analizador de búsqueda en texto «%s» no es reconocido"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:244
+#: commands/tsearchcmds.c:250
 #, c-format
 msgid "text search parser start method is required"
 msgstr "el método «start» del analizador de búsqueda en texto es obligatorio"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:249
+#: commands/tsearchcmds.c:255
 #, c-format
 msgid "text search parser gettoken method is required"
 msgstr "el método «gettoken» del analizador de búsqueda en texto es obligatorio"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:254
+#: commands/tsearchcmds.c:260
 #, c-format
 msgid "text search parser end method is required"
 msgstr "el método «end» del analizador de búsqueda en texto es obligatorio"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:259
+#: commands/tsearchcmds.c:265
 #, c-format
 msgid "text search parser lextypes method is required"
 msgstr "el método «lextypes» del analizador de búsqueda en texto es obligatorio"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:376
+#: commands/tsearchcmds.c:386
 #, c-format
 msgid "text search template \"%s\" does not accept options"
 msgstr "la plantilla de búsquede en texto «%s» no acepta opciones"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:449
+#: commands/tsearchcmds.c:460
 #, c-format
 msgid "text search template is required"
 msgstr "la plantilla de búsqueda en texto es obligatoria"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:735
+#: commands/tsearchcmds.c:752
 #, c-format
 msgid "must be superuser to create text search templates"
 msgstr "debe ser superusuario para crear una plantilla de búsqueda en texto"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:772
+#: commands/tsearchcmds.c:789
 #, c-format
 msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized"
 msgstr "el parámetro de la plantilla de búsqueda en texto «%s» no es reconocido"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:782
+#: commands/tsearchcmds.c:799
 #, c-format
 msgid "text search template lexize method is required"
 msgstr "el método «lexize» de la plantilla de búsqueda en texto es obligatorio"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:988
+#: commands/tsearchcmds.c:1008
 #, c-format
 msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized"
 msgstr "el parámetro de configuración de búsqueda en texto «%s» no es reconocido"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:995
+#: commands/tsearchcmds.c:1015
 #, c-format
 msgid "cannot specify both PARSER and COPY options"
 msgstr "no se puede especificar simultáneamente las opciones PARSER y COPY"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1023
+#: commands/tsearchcmds.c:1051
 #, c-format
 msgid "text search parser is required"
 msgstr "el analizador de búsqueda en texto es obligatorio"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1247
+#: commands/tsearchcmds.c:1278
 #, c-format
 msgid "token type \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe el tipo de elemento «%s»"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1469
+#: commands/tsearchcmds.c:1502
 #, c-format
 msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe un mapeo para el tipo de elemento «%s»"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1475
+#: commands/tsearchcmds.c:1508
 #, c-format
 msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "el mapeo para el tipo de elemento «%s» no existe, ignorando"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1628 commands/tsearchcmds.c:1739
+#: commands/tsearchcmds.c:1663 commands/tsearchcmds.c:1774
 #, c-format
 msgid "invalid parameter list format: \"%s\""
 msgstr "el formato de la lista de parámetros no es válido: «%s»"
 
-#: commands/typecmds.c:184
+#: commands/typecmds.c:179
 #, c-format
 msgid "must be superuser to create a base type"
 msgstr "debe ser superusuario para crear un tipo base"
 
-#: commands/typecmds.c:290 commands/typecmds.c:1371
+#: commands/typecmds.c:286 commands/typecmds.c:1419
 #, c-format
 msgid "type attribute \"%s\" not recognized"
 msgstr "el atributo de tipo «%s» no es reconocido"
 
-#: commands/typecmds.c:344
+#: commands/typecmds.c:340
 #, c-format
 msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII"
 msgstr "la categoría de tipo «%s» no es válida: debe ser ASCII simple"
 
-#: commands/typecmds.c:363
+#: commands/typecmds.c:359
 #, c-format
 msgid "array element type cannot be %s"
 msgstr "el tipo de elemento de array no puede ser %s"
 
-#: commands/typecmds.c:395
+#: commands/typecmds.c:391
 #, c-format
 msgid "alignment \"%s\" not recognized"
 msgstr "el alineamiento «%s» no es reconocido"
 
-#: commands/typecmds.c:412
+#: commands/typecmds.c:408
 #, c-format
 msgid "storage \"%s\" not recognized"
 msgstr "el almacenamiento «%s» no es reconocido"
 
-#: commands/typecmds.c:423
+#: commands/typecmds.c:419
 #, c-format
 msgid "type input function must be specified"
 msgstr "debe especificarse la función de ingreso del tipo"
 
-#: commands/typecmds.c:427
+#: commands/typecmds.c:423
 #, c-format
 msgid "type output function must be specified"
 msgstr "debe especificarse la función de salida de tipo"
 
-#: commands/typecmds.c:432
+#: commands/typecmds.c:428
 #, c-format
 msgid "type modifier output function is useless without a type modifier input function"
 msgstr "la función de salida de modificadores de tipo es inútil sin una función de entrada de modificadores de tipo"
 
-#: commands/typecmds.c:455
+#: commands/typecmds.c:451
 #, c-format
 msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s"
 msgstr "cambiando el tipo de retorno de la función %s de «opaque» a %s"
 
-#: commands/typecmds.c:462
+#: commands/typecmds.c:458
 #, c-format
 msgid "type input function %s must return type %s"
 msgstr "la función de entrada %s del tipo debe retornar %s"
 
-#: commands/typecmds.c:472
+#: commands/typecmds.c:468
 #, c-format
 msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
 msgstr "cambiando el tipo de retorno de la función %s de «opaque» a «cstring»"
 
-#: commands/typecmds.c:479
+#: commands/typecmds.c:475
 #, c-format
 msgid "type output function %s must return type \"cstring\""
 msgstr "la función de salida %s del tipo debe retornar «cstring»"
 
-#: commands/typecmds.c:488
+#: commands/typecmds.c:484
 #, c-format
 msgid "type receive function %s must return type %s"
 msgstr "la función de recepción %s del tipo debe retornar %s"
 
-#: commands/typecmds.c:497
+#: commands/typecmds.c:493
 #, c-format
 msgid "type send function %s must return type \"bytea\""
 msgstr "la función de envío %s del tipo debe retornar «bytea»"
 
-#: commands/typecmds.c:762
+#: commands/typecmds.c:558
+#, fuzzy, c-format
+msgid "type input function %s should not be volatile"
+msgstr "la función de conversión no debe ser volatile"
+
+#: commands/typecmds.c:563
+#, fuzzy, c-format
+msgid "type output function %s should not be volatile"
+msgstr "la función de conversión no debe ser volatile"
+
+#: commands/typecmds.c:568
+#, fuzzy, c-format
+msgid "type receive function %s should not be volatile"
+msgstr "la función de recepción %s del tipo debe retornar %s"
+
+#: commands/typecmds.c:573
+#, fuzzy, c-format
+msgid "type send function %s should not be volatile"
+msgstr "la función de conversión no debe ser volatile"
+
+#: commands/typecmds.c:578
+#, fuzzy, c-format
+msgid "type modifier input function %s should not be volatile"
+msgstr "la función de conversión no debe ser volatile"
+
+#: commands/typecmds.c:583
+#, fuzzy, c-format
+msgid "type modifier output function %s should not be volatile"
+msgstr "la función de salida de modificadores de tipo es inútil sin una función de entrada de modificadores de tipo"
+
+#: commands/typecmds.c:805
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain"
 msgstr "«%s» no es un tipo de dato base válido para un dominio"
 
-#: commands/typecmds.c:848
+#: commands/typecmds.c:891
 #, c-format
 msgid "multiple default expressions"
 msgstr "múltiples expresiones default"
 
-#: commands/typecmds.c:910 commands/typecmds.c:919
+#: commands/typecmds.c:953 commands/typecmds.c:962
 #, c-format
 msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints"
 msgstr "las restricciones NULL/NOT NULL no coinciden"
 
-#: commands/typecmds.c:935
+#: commands/typecmds.c:978
 #, c-format
 msgid "check constraints for domains cannot be marked NO INHERIT"
 msgstr "las restricciones «check» en dominios no pueden ser marcadas NO INHERIT"
 
-#: commands/typecmds.c:944 commands/typecmds.c:2453
+#: commands/typecmds.c:987 commands/typecmds.c:2518
 #, c-format
 msgid "unique constraints not possible for domains"
 msgstr "no se pueden poner restricciones de unicidad a un dominio"
 
-#: commands/typecmds.c:950 commands/typecmds.c:2459
+#: commands/typecmds.c:993 commands/typecmds.c:2524
 #, c-format
 msgid "primary key constraints not possible for domains"
 msgstr "no se pueden poner restricciones de llave primaria a un dominio"
 
-#: commands/typecmds.c:956 commands/typecmds.c:2465
+#: commands/typecmds.c:999 commands/typecmds.c:2530
 #, c-format
 msgid "exclusion constraints not possible for domains"
 msgstr "las restricciones por exclusión no son posibles para los dominios"
 
-#: commands/typecmds.c:962 commands/typecmds.c:2471
+#: commands/typecmds.c:1005 commands/typecmds.c:2536
 #, c-format
 msgid "foreign key constraints not possible for domains"
 msgstr "no se pueden poner restricciones de llave foránea a un dominio"
 
-#: commands/typecmds.c:971 commands/typecmds.c:2480
+#: commands/typecmds.c:1014 commands/typecmds.c:2545
 #, c-format
 msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
 msgstr "no se puede especificar la postergabilidad de las restricciones a un dominio"
 
-#: commands/typecmds.c:1243 utils/cache/typcache.c:1071
+#: commands/typecmds.c:1289 utils/cache/typcache.c:1579
 #, c-format
 msgid "%s is not an enum"
 msgstr "%s no es un enum"
 
-#: commands/typecmds.c:1379
+#: commands/typecmds.c:1427
 #, c-format
 msgid "type attribute \"subtype\" is required"
 msgstr "el atributo de tipo «subtype» es obligatorio"
 
-#: commands/typecmds.c:1384
+#: commands/typecmds.c:1432
 #, c-format
 msgid "range subtype cannot be %s"
 msgstr "el subtipo de rango no puede ser %s"
 
-#: commands/typecmds.c:1403
+#: commands/typecmds.c:1451
 #, c-format
 msgid "range collation specified but subtype does not support collation"
 msgstr "se especificó un ordenamiento (collation) al rango, pero el subtipo no soporta ordenamiento"
 
-#: commands/typecmds.c:1639
+#: commands/typecmds.c:1684
 #, c-format
 msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
 msgstr "cambiando el tipo de argumento de la función %s de «opaque» a «cstring»"
 
-#: commands/typecmds.c:1690
+#: commands/typecmds.c:1735
 #, c-format
 msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s"
 msgstr "cambiando el tipo de argumento de la función %s de «opaque» a %s"
 
-#: commands/typecmds.c:1789
+#: commands/typecmds.c:1834
 #, c-format
 msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\""
 msgstr "la función typmod_in %s debe retornar tipo «integer»"
 
-#: commands/typecmds.c:1816
+#: commands/typecmds.c:1861
 #, c-format
 msgid "typmod_out function %s must return type \"cstring\""
 msgstr "la función typmod_out %s debe retornar «cstring»"
 
-#: commands/typecmds.c:1843
+#: commands/typecmds.c:1888
 #, c-format
 msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\""
 msgstr "la función de análisis %s del tipo debe retornar «boolean»"
 
-#: commands/typecmds.c:1889
+#: commands/typecmds.c:1934
 #, c-format
 msgid "You must specify an operator class for the range type or define a default operator class for the subtype."
 msgstr "Debe especificar una clase de operadores para el tipo de rango, o definir una clase de operadores por omisión para el subtipo."
 
-#: commands/typecmds.c:1920
+#: commands/typecmds.c:1965
 #, c-format
 msgid "range canonical function %s must return range type"
 msgstr "la función canónica %s del rango debe retornar tipo de rango"
 
-#: commands/typecmds.c:1926
+#: commands/typecmds.c:1971
 #, c-format
 msgid "range canonical function %s must be immutable"
 msgstr "la función canónica %s del rango debe ser inmutable"
 
-#: commands/typecmds.c:1962
+#: commands/typecmds.c:2007
 #, c-format
 msgid "range subtype diff function %s must return type double precision"
 msgstr "la función «diff» de subtipo, %s, debe retornar tipo doble precisión"
 
-#: commands/typecmds.c:1968
+#: commands/typecmds.c:2013
 #, c-format
 msgid "range subtype diff function %s must be immutable"
 msgstr "la función «diff» de subtipo, %s, debe ser inmutable"
 
-#: commands/typecmds.c:2287
+#: commands/typecmds.c:2040
+#, fuzzy, c-format
+msgid "pg_type array OID value not set when in binary upgrade mode"
+msgstr "debe ser superusuario para conectarse en modo de actualización binaria"
+
+#: commands/typecmds.c:2344
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values"
 msgstr "la columna «%s» de la tabla «%s» contiene valores null"
 
-#: commands/typecmds.c:2396 commands/typecmds.c:2574
+#: commands/typecmds.c:2459 commands/typecmds.c:2642
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la restricción «%s» en el dominio «%s»"
 
-#: commands/typecmds.c:2400
+#: commands/typecmds.c:2463
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "no existe la restricción «%s» en el dominio «%s», ignorando"
 
-#: commands/typecmds.c:2580
+#: commands/typecmds.c:2648
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" is not a check constraint"
 msgstr "la restricción «%s» en el dominio «%s» no es una restricción «check»"
 
-#: commands/typecmds.c:2684
+#: commands/typecmds.c:2754
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
 msgstr "la columna «%s» de la relación «%s» contiene valores que violan la nueva restricción"
 
-#: commands/typecmds.c:2897 commands/typecmds.c:3267 commands/typecmds.c:3425
+#: commands/typecmds.c:2967 commands/typecmds.c:3224 commands/typecmds.c:3432
 #, c-format
 msgid "%s is not a domain"
 msgstr "%s no es un dominio"
 
-#: commands/typecmds.c:2930
+#: commands/typecmds.c:3001
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
 msgstr "el dominio «%2$s» ya contiene una restricción llamada «%1$s»"
 
-#: commands/typecmds.c:2980
+#: commands/typecmds.c:3051
 #, c-format
 msgid "cannot use table references in domain check constraint"
 msgstr "no se pueden usar referencias a tablas en restricción «check» para un dominio"
 
-#: commands/typecmds.c:3199 commands/typecmds.c:3279 commands/typecmds.c:3533
+#: commands/typecmds.c:3154 commands/typecmds.c:3236 commands/typecmds.c:3545
 #, c-format
 msgid "%s is a table's row type"
 msgstr "%s es el tipo de registro de una tabla"
 
-#: commands/typecmds.c:3201 commands/typecmds.c:3281 commands/typecmds.c:3535
+#: commands/typecmds.c:3156 commands/typecmds.c:3238 commands/typecmds.c:3547
 #, c-format
 msgid "Use ALTER TABLE instead."
 msgstr "Considere usar ALTER TABLE."
 
-#: commands/typecmds.c:3208 commands/typecmds.c:3288 commands/typecmds.c:3452
+#: commands/typecmds.c:3163 commands/typecmds.c:3245 commands/typecmds.c:3464
 #, c-format
 msgid "cannot alter array type %s"
 msgstr "no se puede alterar el tipo de array «%s»"
 
-#: commands/typecmds.c:3210 commands/typecmds.c:3290 commands/typecmds.c:3454
+#: commands/typecmds.c:3165 commands/typecmds.c:3247 commands/typecmds.c:3466
 #, c-format
 msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well."
 msgstr "Puede alterar el tipo %s, lo cual alterará el tipo de array también."
 
-#: commands/typecmds.c:3519
+#: commands/typecmds.c:3531
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "ya existe un tipo llamado «%s» en el esquema «%s»"
 
-#: commands/user.c:145
+#: commands/user.c:148
 #, c-format
 msgid "SYSID can no longer be specified"
 msgstr "SYSID ya no puede ser especificado"
 
-#: commands/user.c:277
+#: commands/user.c:290
 #, c-format
 msgid "must be superuser to create superusers"
 msgstr "debe ser superusuario para crear superusuarios"
 
-#: commands/user.c:284
+#: commands/user.c:297
 #, c-format
 msgid "must be superuser to create replication users"
 msgstr "debe ser superusuario para crear usuarios de replicación"
 
-#: commands/user.c:291
+#: commands/user.c:304 commands/user.c:678
+#, fuzzy, c-format
+msgid "must be superuser to change bypassrls attribute"
+msgstr "debe ser superusuario para crear un tipo base"
+
+#: commands/user.c:311
 #, c-format
 msgid "permission denied to create role"
 msgstr "se ha denegado el permiso para crear el rol"
 
-#: commands/user.c:298 commands/user.c:1119
-#, c-format
-msgid "role name \"%s\" is reserved"
-msgstr "el nombre de rol «%s» está reservado"
-
-#: commands/user.c:311 commands/user.c:1113
+#: commands/user.c:324 commands/user.c:1153
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" already exists"
 msgstr "el rol «%s» ya existe"
 
-#: commands/user.c:618 commands/user.c:827 commands/user.c:933
-#: commands/user.c:1088 commands/variable.c:797 commands/variable.c:869
-#: utils/adt/acl.c:5121 utils/init/miscinit.c:362
-#, c-format
-msgid "role \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el rol «%s»"
+#: commands/user.c:402
+#, fuzzy, c-format
+msgid "pg_authid OID value not set when in binary upgrade mode"
+msgstr "debe ser superusuario para conectarse en modo de actualización binaria"
 
-#: commands/user.c:631 commands/user.c:846 commands/user.c:1357
-#: commands/user.c:1503
+#: commands/user.c:664 commands/user.c:878 commands/user.c:1394
+#: commands/user.c:1540
 #, c-format
 msgid "must be superuser to alter superusers"
 msgstr "debe ser superusuario para alterar superusuarios"
 
-#: commands/user.c:638
+#: commands/user.c:671
 #, c-format
 msgid "must be superuser to alter replication users"
 msgstr "debe ser superusuario para alterar usuarios de replicación"
 
-#: commands/user.c:654 commands/user.c:854
+#: commands/user.c:694 commands/user.c:886
 #, c-format
 msgid "permission denied"
 msgstr "permiso denegado"
 
-#: commands/user.c:884
+#: commands/user.c:916
 #, c-format
 msgid "must be superuser to alter settings globally"
 msgstr "debe ser superusuario para alterar parámetros globalmente"
 
-#: commands/user.c:906
+#: commands/user.c:938
 #, c-format
 msgid "permission denied to drop role"
 msgstr "se ha denegado el permiso para eliminar el rol"
 
-#: commands/user.c:938
+#: commands/user.c:962
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot use special role specifier in \"%s\""
+msgstr "no se puede asignar el nuevo tablespace por omisión «%s»"
+
+#: commands/user.c:972 commands/user.c:1128 commands/variable.c:798
+#: commands/variable.c:870 utils/adt/acl.c:5120 utils/adt/acl.c:5172
+#: utils/adt/acl.c:5205 utils/adt/acl.c:5223 utils/init/miscinit.c:478
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el rol «%s»"
+
+#: commands/user.c:977
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "el rol «%s» no existe, ignorando"
 
-#: commands/user.c:950 commands/user.c:954
+#: commands/user.c:989 commands/user.c:993
 #, c-format
 msgid "current user cannot be dropped"
 msgstr "el usuario activo no puede ser eliminado"
 
-#: commands/user.c:958
+#: commands/user.c:997
 #, c-format
 msgid "session user cannot be dropped"
 msgstr "no se puede eliminar un usuario de la sesión"
 
-#: commands/user.c:969
+#: commands/user.c:1008
 #, c-format
 msgid "must be superuser to drop superusers"
 msgstr "debe ser superusuario para eliminar superusuarios"
 
-#: commands/user.c:985
+#: commands/user.c:1024
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
 msgstr "no se puede eliminar el rol «%s» porque otros objetos dependen de él"
 
-#: commands/user.c:1103
+#: commands/user.c:1143
 #, c-format
 msgid "session user cannot be renamed"
 msgstr "no se puede cambiar el nombre a un usuario de la sesión"
 
-#: commands/user.c:1107
+#: commands/user.c:1147
 #, c-format
 msgid "current user cannot be renamed"
 msgstr "no se puede cambiar el nombre al usuario activo"
 
-#: commands/user.c:1130
+#: commands/user.c:1163
 #, c-format
 msgid "must be superuser to rename superusers"
 msgstr "debe ser superusuario para cambiar el nombre a superusuarios"
 
-#: commands/user.c:1137
+#: commands/user.c:1170
 #, c-format
 msgid "permission denied to rename role"
 msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el nombre al rol"
 
-#: commands/user.c:1158
+#: commands/user.c:1191
 #, c-format
 msgid "MD5 password cleared because of role rename"
 msgstr "la contraseña MD5 fue borrada debido al cambio de nombre del rol"
 
-#: commands/user.c:1218
+#: commands/user.c:1253
 #, c-format
 msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE"
 msgstr "los nombres de columna no pueden ser incluidos en GRANT/REVOKE ROLE"
 
-#: commands/user.c:1256
+#: commands/user.c:1291
 #, c-format
 msgid "permission denied to drop objects"
 msgstr "se ha denegado el permiso para eliminar objetos"
 
-#: commands/user.c:1283 commands/user.c:1292
+#: commands/user.c:1318 commands/user.c:1327
 #, c-format
 msgid "permission denied to reassign objects"
 msgstr "se ha denegado el permiso para reasignar objetos"
 
-#: commands/user.c:1365 commands/user.c:1511
+#: commands/user.c:1402 commands/user.c:1548
 #, c-format
 msgid "must have admin option on role \"%s\""
 msgstr "debe tener opción de admin en rol «%s»"
 
-#: commands/user.c:1382
+#: commands/user.c:1419
 #, c-format
 msgid "must be superuser to set grantor"
 msgstr "debe ser superusuario para especificar el cedente (grantor)"
 
-#: commands/user.c:1407
+#: commands/user.c:1444
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\""
 msgstr "el rol «%s» es un miembro del rol «%s»"
 
-#: commands/user.c:1422
+#: commands/user.c:1459
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\""
 msgstr "el rol «%s» ya es un miembro del rol «%s»"
 
-#: commands/user.c:1533
+#: commands/user.c:1570
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\""
 msgstr "el rol «%s» no es un miembro del rol «%s»"
 
-#: commands/vacuum.c:468
+#: commands/vacuum.c:185
+#, c-format
+msgid "%s cannot be executed from VACUUM or ANALYZE"
+msgstr ""
+
+#: commands/vacuum.c:527
 #, c-format
 msgid "oldest xmin is far in the past"
 msgstr "xmin más antiguo es demasiado antiguo"
 
-#: commands/vacuum.c:469
+#: commands/vacuum.c:528
 #, c-format
 msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
 msgstr "Cierre transacciones pronto para prevenir problemas por reciclaje de transacciones."
 
-#: commands/vacuum.c:501
+#: commands/vacuum.c:567
 #, c-format
 msgid "oldest multixact is far in the past"
 msgstr "multixact más antiguo es demasiado antiguo"
 
-#: commands/vacuum.c:502
+#: commands/vacuum.c:568
 #, c-format
 msgid "Close open transactions with multixacts soon to avoid wraparound problems."
 msgstr "Cierre transacciones con multixact pronto para prevenir problemas por reciclaje del contador."
 
-#: commands/vacuum.c:1064
+#: commands/vacuum.c:1130
 #, c-format
 msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
 msgstr "algunas bases de datos no han tenido VACUUM en más de 2 mil millones de transacciones"
 
-#: commands/vacuum.c:1065
+#: commands/vacuum.c:1131
 #, c-format
 msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss."
 msgstr "Puede haber sufrido ya problemas de pérdida de datos por reciclaje del contador de transacciones."
 
-#: commands/vacuum.c:1182
+#: commands/vacuum.c:1252
 #, c-format
 msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available"
 msgstr "omitiendo el vacuum de «%s»: el candado no está disponible"
 
-#: commands/vacuum.c:1208
+#: commands/vacuum.c:1278
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it"
 msgstr "omitiendo «%s»: sólo un superusuario puede aplicarle VACUUM"
 
-#: commands/vacuum.c:1212
+#: commands/vacuum.c:1282
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it"
 msgstr "omitiendo «%s»: sólo un superusuario o el dueño de la base de datos puede aplicarle VACUUM"
 
-#: commands/vacuum.c:1216
+#: commands/vacuum.c:1286
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
 msgstr "omitiendo «%s»: sólo su dueño o el de la base de datos puede aplicarle VACUUM"
 
-#: commands/vacuum.c:1234
+#: commands/vacuum.c:1304
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables"
 msgstr "omitiendo «%s»: no se puede aplicar VACUUM a objetos que no son tablas o a tablas especiales de sistema"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:346
+#: commands/vacuumlazy.c:358
+#, fuzzy, c-format
+msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
+msgstr "vacuum automático de la tabla «%s.%s.%s»"
+
+#: commands/vacuumlazy.c:363
 #, c-format
-msgid ""
-"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
-"pages: %d removed, %d remain\n"
-"tuples: %.0f removed, %.0f remain, %.0f are dead but not yet removable\n"
-"buffer usage: %d hits, %d misses, %d dirtied\n"
-"avg read rate: %.3f MB/s, avg write rate: %.3f MB/s\n"
-"system usage: %s"
+msgid "pages: %u removed, %u remain, %u skipped due to pins\n"
+msgstr ""
+
+#: commands/vacuumlazy.c:368
+#, c-format
+msgid "tuples: %.0f removed, %.0f remain, %.0f are dead but not yet removable\n"
 msgstr ""
-"vacuum automático de la tabla «%s.%s.%s»: recorridos de índice: %d\n"
-"páginas: eliminadas %d, remanentes %d\n"
-"tuplas: eliminadas %.0f, remanentes %.0f, muertas pero sin eliminar aún %.0f\n"
-"uso de búfers: %d aciertos, %d fallas, %d ensuciados\n"
-"tasas promedio: de lectura: %.3f MB/s, de escritura %.3f MB/s\n"
-"uso del sistema: %s"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:680
+#: commands/vacuumlazy.c:373
+#, c-format
+msgid "buffer usage: %d hits, %d misses, %d dirtied\n"
+msgstr ""
+
+#: commands/vacuumlazy.c:377
+#, c-format
+msgid "avg read rate: %.3f MB/s, avg write rate: %.3f MB/s\n"
+msgstr ""
+
+#: commands/vacuumlazy.c:379
+#, fuzzy, c-format
+msgid "system usage: %s"
+msgstr "sentencia: %s"
+
+#: commands/vacuumlazy.c:701
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
 msgstr "la página %2$u de la relación «%1$s» no está inicializada --- arreglando"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1092
+#: commands/vacuumlazy.c:1113
 #, c-format
 msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages"
 msgstr "«%s»: se eliminaron %.0f versiones de filas en %u páginas"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1097
+#: commands/vacuumlazy.c:1123
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
+msgstr ""
+"%.0f versiones muertas de filas no pueden ser eliminadas aún.\n"
+"%s."
+
+#: commands/vacuumlazy.c:1125
 #, c-format
-msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u pages"
-msgstr "«%s»: se encontraron %.0f versiones de filas eliminables y %.0f no eliminables en %u de %u páginas"
+msgid "There were %.0f unused item pointers.\n"
+msgstr ""
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1101
+#: commands/vacuumlazy.c:1127
 #, c-format
-msgid ""
-"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
-"There were %.0f unused item pointers.\n"
-"%u pages are entirely empty.\n"
-"%s."
+msgid "Skipped %u pages due to buffer pins.\n"
 msgstr ""
-"%.0f versiones muertas de filas no pueden ser eliminadas aún.\n"
-"Hubo %.0f punteros de ítem sin uso.\n"
-"%u páginas están completamente vacías.\n"
-"%s."
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1172
+#: commands/vacuumlazy.c:1129
 #, c-format
-msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
-msgstr "«%s»: se eliminaron %d versiones de filas en %d páginas"
+msgid "%u pages are entirely empty.\n"
+msgstr ""
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1175 commands/vacuumlazy.c:1342
-#: commands/vacuumlazy.c:1514
+#: commands/vacuumlazy.c:1135
 #, c-format
-msgid "%s."
-msgstr "%s."
+msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u pages"
+msgstr "«%s»: se encontraron %.0f versiones de filas eliminables y %.0f no eliminables en %u de %u páginas"
+
+#: commands/vacuumlazy.c:1204
+#, c-format
+msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
+msgstr "«%s»: se eliminaron %d versiones de filas en %d páginas"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1339
+#: commands/vacuumlazy.c:1371
 #, c-format
 msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
 msgstr "se recorrió el índice «%s» para eliminar %d versiones de filas"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1385
+#: commands/vacuumlazy.c:1417
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
 msgstr "el índice «%s» ahora contiene %.0f versiones de filas en %u páginas"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1389
+#: commands/vacuumlazy.c:1421
 #, c-format
 msgid ""
 "%.0f index row versions were removed.\n"
@@ -8288,112 +9141,112 @@ msgstr ""
 "%u páginas de índice han sido eliminadas, %u son reusables.\n"
 "%s."
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1446
+#: commands/vacuumlazy.c:1478
 #, c-format
 msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request"
 msgstr "«%s»: suspendiendo el truncado debido a una petición de candado en conflicto"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1511
+#: commands/vacuumlazy.c:1543
 #, c-format
 msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
 msgstr "«%s»: truncadas %u a %u páginas"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1567
+#: commands/vacuumlazy.c:1599
 #, c-format
 msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request"
 msgstr "«%s»: suspendiendo el truncado debido a una petición de candado en conflicto"
 
-#: commands/variable.c:162 utils/misc/guc.c:9058
+#: commands/variable.c:163 utils/misc/guc.c:9628
 #, c-format
 msgid "Unrecognized key word: \"%s\"."
 msgstr "Palabra clave no reconocida: «%s»."
 
-#: commands/variable.c:174
+#: commands/variable.c:175
 #, c-format
 msgid "Conflicting \"datestyle\" specifications."
 msgstr "Especificaciones contradictorias de «datestyle»."
 
-#: commands/variable.c:296
+#: commands/variable.c:297
 #, c-format
 msgid "Cannot specify months in time zone interval."
 msgstr "No se pueden especificar meses en el intervalo de huso horario."
 
-#: commands/variable.c:302
+#: commands/variable.c:303
 #, c-format
 msgid "Cannot specify days in time zone interval."
 msgstr "No se pueden especificar días en el intervalo de huso horario."
 
-#: commands/variable.c:344 commands/variable.c:426
+#: commands/variable.c:345 commands/variable.c:427
 #, c-format
 msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds"
 msgstr "el huso horario «%s» parece usar segundos intercalares (bisiestos)"
 
-#: commands/variable.c:346 commands/variable.c:428
+#: commands/variable.c:347 commands/variable.c:429
 #, c-format
 msgid "PostgreSQL does not support leap seconds."
 msgstr "PostgreSQL no soporta segundos intercalares."
 
-#: commands/variable.c:355
+#: commands/variable.c:356
 #, c-format
 msgid "UTC timezone offset is out of range."
 msgstr "desplazamiento de huso horario UTC fuera de rango"
 
-#: commands/variable.c:493
+#: commands/variable.c:494
 #, c-format
 msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
 msgstr "no se puede poner en modo de escritura dentro de una transacción de sólo lectura"
 
-#: commands/variable.c:500
+#: commands/variable.c:501
 #, c-format
 msgid "transaction read-write mode must be set before any query"
 msgstr "el modo de escritura debe ser activado antes de cualquier consulta"
 
-#: commands/variable.c:507
+#: commands/variable.c:508
 #, c-format
 msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery"
 msgstr "no se puede poner en modo de escritura durante la recuperación"
 
-#: commands/variable.c:556
+#: commands/variable.c:557
 #, c-format
 msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query"
 msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL debe ser llamado antes de cualquier consulta"
 
-#: commands/variable.c:563
+#: commands/variable.c:564
 #, c-format
 msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
 msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL no debe ser llamado en una subtransacción"
 
-#: commands/variable.c:570 storage/lmgr/predicate.c:1588
+#: commands/variable.c:571 storage/lmgr/predicate.c:1586
 #, c-format
 msgid "cannot use serializable mode in a hot standby"
 msgstr "no se puede utilizar el modo serializable en un hot standby"
 
-#: commands/variable.c:571
+#: commands/variable.c:572
 #, c-format
 msgid "You can use REPEATABLE READ instead."
 msgstr "Puede utilizar REPEATABLE READ en su lugar."
 
-#: commands/variable.c:619
+#: commands/variable.c:620
 #, c-format
 msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE cannot be called within a subtransaction"
 msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE no puede ser llamado en una subtransacción"
 
-#: commands/variable.c:625
+#: commands/variable.c:626
 #, c-format
 msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE must be called before any query"
 msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE debe ser llamado antes de cualquier consulta"
 
-#: commands/variable.c:707
+#: commands/variable.c:708
 #, c-format
 msgid "Conversion between %s and %s is not supported."
 msgstr "La conversión entre %s y %s no está soportada."
 
-#: commands/variable.c:714
+#: commands/variable.c:715
 #, c-format
 msgid "Cannot change \"client_encoding\" now."
 msgstr "No se puede cambiar «client_encoding» ahora."
 
-#: commands/variable.c:884
+#: commands/variable.c:885
 #, c-format
 msgid "permission denied to set role \"%s\""
 msgstr "se ha denegado el permiso para definir el rol «%s»"
@@ -8418,42 +9271,42 @@ msgstr "no se pudo determinar el ordenamiento (collation) a usar para la columna
 msgid "view must have at least one column"
 msgstr "una vista debe tener al menos una columna"
 
-#: commands/view.c:260 commands/view.c:272
+#: commands/view.c:263 commands/view.c:275
 #, c-format
 msgid "cannot drop columns from view"
 msgstr "no se pueden eliminar columnas de una vista"
 
-#: commands/view.c:277
+#: commands/view.c:280
 #, c-format
 msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "no se puede cambiar el nombre de la columna «%s» de la vista a «%s»"
 
-#: commands/view.c:285
+#: commands/view.c:288
 #, c-format
 msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s"
 msgstr "no se puede cambiar el tipo de dato de la columna «%s» de la vista de %s a %s"
 
-#: commands/view.c:420
+#: commands/view.c:427
 #, c-format
 msgid "views must not contain SELECT INTO"
 msgstr "una vista no puede tener SELECT INTO"
 
-#: commands/view.c:433
+#: commands/view.c:440
 #, c-format
 msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH"
 msgstr "las vistas no deben contener sentencias que modifiquen datos en WITH"
 
-#: commands/view.c:504
+#: commands/view.c:511
 #, c-format
 msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
 msgstr "CREATE VIEW especifica más nombres de columna que columnas"
 
-#: commands/view.c:512
+#: commands/view.c:519
 #, c-format
 msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage"
 msgstr "las vistas no pueden ser unlogged porque no tienen almacenamiento"
 
-#: commands/view.c:526
+#: commands/view.c:533
 #, c-format
 msgid "view \"%s\" will be a temporary view"
 msgstr "la vista «%s» será una vista temporal"
@@ -8488,349 +9341,386 @@ msgstr "el cursor «%s» no está posicionado en una fila"
 msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\""
 msgstr "el cursor «%s» no es un recorrido simplemente actualizable de la tabla «%s»"
 
-#: executor/execCurrent.c:231 executor/execQual.c:1160
+#: executor/execCurrent.c:231 executor/execQual.c:1156
 #, c-format
 msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
 msgstr "el tipo del parámetro %d (%s) no coincide aquel con que fue preparado el plan (%s)"
 
-#: executor/execCurrent.c:243 executor/execQual.c:1172
+#: executor/execCurrent.c:243 executor/execQual.c:1168
 #, c-format
 msgid "no value found for parameter %d"
 msgstr "no se encontró un valor para parámetro %d"
 
-#: executor/execMain.c:955
+#: executor/execIndexing.c:539
+#, c-format
+msgid "ON CONFLICT does not support deferred unique constraints/exclusion constraints as arbiters"
+msgstr ""
+
+#: executor/execIndexing.c:814
+#, c-format
+msgid "could not create exclusion constraint \"%s\""
+msgstr "no se pudo crear la restricción por exclusión «%s»"
+
+#: executor/execIndexing.c:817
+#, c-format
+msgid "Key %s conflicts with key %s."
+msgstr "La llave %s está en conflicto con la llave %s."
+
+#: executor/execIndexing.c:819
+#, c-format
+msgid "Key conflicts exist."
+msgstr "Existe un conflicto de llave."
+
+#: executor/execIndexing.c:825
+#, c-format
+msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\""
+msgstr "llave en conflicto viola restricción por exclusión «%s»"
+
+#: executor/execIndexing.c:828
+#, c-format
+msgid "Key %s conflicts with existing key %s."
+msgstr "La llave %s está en conflicto con la llave existente %s."
+
+#: executor/execIndexing.c:830
+#, c-format
+msgid "Key conflicts with existing key."
+msgstr "La llave está en conflicto con una llave existente."
+
+#: executor/execMain.c:1025
 #, c-format
 msgid "cannot change sequence \"%s\""
 msgstr "no se puede cambiar la secuencia «%s»"
 
-#: executor/execMain.c:961
+#: executor/execMain.c:1031
 #, c-format
 msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
 msgstr "no se puede cambiar la relación TOAST «%s»"
 
-#: executor/execMain.c:979 rewrite/rewriteHandler.c:2512
+#: executor/execMain.c:1049 rewrite/rewriteHandler.c:2631
 #, c-format
 msgid "cannot insert into view \"%s\""
 msgstr "no se puede insertar en la vista «%s»"
 
-#: executor/execMain.c:981 rewrite/rewriteHandler.c:2515
+#: executor/execMain.c:1051 rewrite/rewriteHandler.c:2634
 #, c-format
 msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
 msgstr "Para activar las inserciones en la vista, provea un disparador INSTEAD OF INSERT un una regla incodicional ON INSERT DO INSTEAD."
 
-#: executor/execMain.c:987 rewrite/rewriteHandler.c:2520
+#: executor/execMain.c:1057 rewrite/rewriteHandler.c:2639
 #, c-format
 msgid "cannot update view \"%s\""
 msgstr "no se puede actualizar la vista «%s»"
 
-#: executor/execMain.c:989 rewrite/rewriteHandler.c:2523
+#: executor/execMain.c:1059 rewrite/rewriteHandler.c:2642
 #, c-format
 msgid "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
 msgstr "Para activar las actualizaciones en la vista, provea un disparador INSTEAD OF UPDATE o una regla incondicional ON UPDATE DO INSTEAD."
 
-#: executor/execMain.c:995 rewrite/rewriteHandler.c:2528
+#: executor/execMain.c:1065 rewrite/rewriteHandler.c:2647
 #, c-format
 msgid "cannot delete from view \"%s\""
 msgstr "no se puede eliminar de la vista «%s»"
 
-#: executor/execMain.c:997 rewrite/rewriteHandler.c:2531
+#: executor/execMain.c:1067 rewrite/rewriteHandler.c:2650
 #, c-format
 msgid "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
 msgstr "Para activar las eliminaciones en la vista, provea un disparador INSTEAD OF DELETE o una regla incondicional ON DELETE DO INSTEAD."
 
-#: executor/execMain.c:1008
+#: executor/execMain.c:1078
 #, c-format
 msgid "cannot change materialized view \"%s\""
 msgstr "no se puede cambiar la vista materializada «%s»"
 
-#: executor/execMain.c:1020
+#: executor/execMain.c:1090
 #, c-format
 msgid "cannot insert into foreign table \"%s\""
 msgstr "no se puede insertar en la tabla foránea «%s»"
 
-#: executor/execMain.c:1026
+#: executor/execMain.c:1096
 #, c-format
 msgid "foreign table \"%s\" does not allow inserts"
 msgstr "la tabla foránea «%s» no permite inserciones"
 
-#: executor/execMain.c:1033
+#: executor/execMain.c:1103
 #, c-format
 msgid "cannot update foreign table \"%s\""
 msgstr "no se puede actualizar la tabla foránea «%s»"
 
-#: executor/execMain.c:1039
+#: executor/execMain.c:1109
 #, c-format
 msgid "foreign table \"%s\" does not allow updates"
 msgstr "la tabla foránea «%s» no permite actualizaciones"
 
-#: executor/execMain.c:1046
+#: executor/execMain.c:1116
 #, c-format
 msgid "cannot delete from foreign table \"%s\""
 msgstr "no se puede eliminar desde la tabla foránea «%s»"
 
-#: executor/execMain.c:1052
+#: executor/execMain.c:1122
 #, c-format
 msgid "foreign table \"%s\" does not allow deletes"
 msgstr "la tabla foránea «%s» no permite eliminaciones"
 
-#: executor/execMain.c:1063
+#: executor/execMain.c:1133
 #, c-format
 msgid "cannot change relation \"%s\""
 msgstr "no se puede cambiar la relación «%s»"
 
-#: executor/execMain.c:1087
+#: executor/execMain.c:1159
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\""
 msgstr "no se puede bloquear registros de la secuencia «%s»"
 
-#: executor/execMain.c:1094
+#: executor/execMain.c:1166
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\""
 msgstr "no se puede bloquear registros en la relación TOAST «%s»"
 
-#: executor/execMain.c:1101
+#: executor/execMain.c:1173
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in view \"%s\""
 msgstr "no se puede bloquear registros en la vista «%s»"
 
-#: executor/execMain.c:1109
+#: executor/execMain.c:1181
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in materialized view \"%s\""
 msgstr "no se puede bloquear registros en la vista materializada «%s»"
 
-#: executor/execMain.c:1116
+#: executor/execMain.c:1190 executor/execMain.c:2578
+#: executor/nodeLockRows.c:132
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\""
 msgstr "no se puede bloquear registros en la tabla foránea «%s»"
 
-#: executor/execMain.c:1122
+#: executor/execMain.c:1196
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in relation \"%s\""
 msgstr "no se puede bloquear registros en la tabla «%s»"
 
-#: executor/execMain.c:1607
+#: executor/execMain.c:1696
 #, c-format
 msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
 msgstr "el valor null para la columna «%s» viola la restricción not null"
 
-#: executor/execMain.c:1609 executor/execMain.c:1626 executor/execMain.c:1673
+#: executor/execMain.c:1698 executor/execMain.c:1724 executor/execMain.c:1813
 #, c-format
 msgid "Failing row contains %s."
 msgstr "La fila que falla contiene %s."
 
-#: executor/execMain.c:1624
+#: executor/execMain.c:1722
 #, c-format
 msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
 msgstr "el nuevo registro para la relación «%s» viola la restricción «check» «%s»"
 
-#: executor/execMain.c:1671
-#, c-format
-msgid "new row violates WITH CHECK OPTION for view \"%s\""
+#: executor/execMain.c:1811
+#, fuzzy, c-format
+msgid "new row violates WITH CHECK OPTION for \"%s\""
 msgstr "nueva fila viola WITH CHECK OPTION de la vista «%s»"
 
-#: executor/execQual.c:306 executor/execQual.c:334 executor/execQual.c:3157
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:430 utils/adt/arrayfuncs.c:233
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:531 utils/adt/arrayfuncs.c:1275
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2961 utils/adt/arrayfuncs.c:4986
+#: executor/execMain.c:1821
+#, c-format
+msgid "new row violates row level security policy \"%s\" for \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: executor/execMain.c:1826
+#, c-format
+msgid "new row violates row level security policy for \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: executor/execMain.c:1833
+#, c-format
+msgid "new row violates row level security policy \"%s\" (USING expression) for \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: executor/execMain.c:1838
+#, c-format
+msgid "new row violates row level security policy (USING expression) for \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: executor/execQual.c:300 executor/execQual.c:328 executor/execQual.c:3191
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:472 utils/adt/arrayfuncs.c:263
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:561 utils/adt/arrayfuncs.c:1291
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3335 utils/adt/arrayfuncs.c:5219
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5742
 #, c-format
 msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
 msgstr "el número de dimensiones del array (%d) excede el máximo permitido (%d)"
 
-#: executor/execQual.c:319 executor/execQual.c:347
+#: executor/execQual.c:313 executor/execQual.c:341
 #, c-format
 msgid "array subscript in assignment must not be null"
 msgstr "subíndice de array en asignación no puede ser nulo"
 
-#: executor/execQual.c:642 executor/execQual.c:4078
+#: executor/execQual.c:635 executor/execQual.c:4116
 #, c-format
 msgid "attribute %d has wrong type"
 msgstr "el atributo %d tiene tipo erróneo"
 
-#: executor/execQual.c:643 executor/execQual.c:4079
+#: executor/execQual.c:636 executor/execQual.c:4117
 #, c-format
 msgid "Table has type %s, but query expects %s."
 msgstr "La tabla tiene tipo %s, pero la consulta esperaba %s."
 
-#: executor/execQual.c:836 executor/execQual.c:853 executor/execQual.c:1050
-#: executor/nodeModifyTable.c:85 executor/nodeModifyTable.c:95
-#: executor/nodeModifyTable.c:112 executor/nodeModifyTable.c:120
+#: executor/execQual.c:829 executor/execQual.c:846 executor/execQual.c:1046
+#: executor/nodeModifyTable.c:95 executor/nodeModifyTable.c:105
+#: executor/nodeModifyTable.c:122 executor/nodeModifyTable.c:130
 #, c-format
 msgid "table row type and query-specified row type do not match"
 msgstr "el tipo de registro de la tabla no coincide con el tipo de registro de la consulta"
 
-#: executor/execQual.c:837
+#: executor/execQual.c:830
 #, c-format
 msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d."
 msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
 msgstr[0] "La fila de la tabla contiene %d atributo, pero la consulta esperaba %d."
 msgstr[1] "La fila de la tabla contiene %d atributos, pero la consulta esperaba %d."
 
-#: executor/execQual.c:854 executor/nodeModifyTable.c:96
+#: executor/execQual.c:847 executor/nodeModifyTable.c:106
 #, c-format
 msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
 msgstr "La tabla tiene tipo %s en posición ordinal %d, pero la consulta esperaba %s."
 
-#: executor/execQual.c:1051 executor/execQual.c:1647
+#: executor/execQual.c:1047 executor/execQual.c:1643
 #, c-format
 msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
 msgstr "Discordancia de almacenamiento físico en atributo eliminado en la posición %d."
 
-#: executor/execQual.c:1326 parser/parse_func.c:114 parser/parse_func.c:535
-#: parser/parse_func.c:887
+#: executor/execQual.c:1322 parser/parse_func.c:115 parser/parse_func.c:542
+#: parser/parse_func.c:894
 #, c-format
 msgid "cannot pass more than %d argument to a function"
 msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function"
 msgstr[0] "no se pueden pasar más de %d argumento a una función"
 msgstr[1] "no se pueden pasar más de %d argumentos a una función"
 
-#: executor/execQual.c:1515
+#: executor/execQual.c:1511
 #, c-format
 msgid "functions and operators can take at most one set argument"
 msgstr "las funciones y operadores pueden tomar a lo más un argumento que sea un conjunto"
 
-#: executor/execQual.c:1565
+#: executor/execQual.c:1561
 #, c-format
 msgid "function returning setof record called in context that cannot accept type record"
 msgstr "se llamó una función que retorna «setof record» en un contexto que no puede aceptar el tipo record"
 
-#: executor/execQual.c:1620 executor/execQual.c:1636 executor/execQual.c:1646
+#: executor/execQual.c:1616 executor/execQual.c:1632 executor/execQual.c:1642
 #, c-format
 msgid "function return row and query-specified return row do not match"
 msgstr "la fila de retorno especificada en la consulta no coincide con fila de retorno de la función"
 
-#: executor/execQual.c:1621
+#: executor/execQual.c:1617
 #, c-format
 msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d."
 msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d."
 msgstr[0] "Fila retornada contiene %d atributo, pero la consulta esperaba %d."
 msgstr[1] "Fila retornada contiene %d atributos, pero la consulta esperaba %d."
 
-#: executor/execQual.c:1637
+#: executor/execQual.c:1633
 #, c-format
 msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
 msgstr "Tipo retornado %s en posición ordinal %d, pero la consulta esperaba %s."
 
-#: executor/execQual.c:1879 executor/execQual.c:2310
+#: executor/execQual.c:1875 executor/execQual.c:2306
 #, c-format
 msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
 msgstr "no se siguió el protocolo de función tabular para el modo de materialización"
 
-#: executor/execQual.c:1899 executor/execQual.c:2317
+#: executor/execQual.c:1895 executor/execQual.c:2313
 #, c-format
 msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
 msgstr "modo de retorno (returnMode) de la función tabular no es reconocido: %d"
 
-#: executor/execQual.c:2227
+#: executor/execQual.c:2223
 #, c-format
 msgid "function returning set of rows cannot return null value"
 msgstr "una función que retorna un conjunto de registros no puede devolver un valor null"
 
-#: executor/execQual.c:2284
+#: executor/execQual.c:2280
 #, c-format
 msgid "rows returned by function are not all of the same row type"
 msgstr "las filas retornadas por la función no tienen todas el mismo tipo de registro"
 
-#: executor/execQual.c:2499
+#: executor/execQual.c:2495
 #, c-format
 msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
 msgstr "IS DISTINCT FROM no soporta argumentos que sean conjuntos"
 
-#: executor/execQual.c:2576
+#: executor/execQual.c:2572
 #, c-format
 msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
 msgstr "op ANY/ALL (array) no soporta argumentos que sean conjuntos"
 
-#: executor/execQual.c:3135
+#: executor/execQual.c:3169
 #, c-format
 msgid "cannot merge incompatible arrays"
 msgstr "no se puede mezclar arrays incompatibles"
 
-#: executor/execQual.c:3136
+#: executor/execQual.c:3170
 #, c-format
 msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s."
 msgstr "El array con tipo de elemento %s no puede ser incluido en una sentencia ARRAY con tipo de elemento %s."
 
-#: executor/execQual.c:3177 executor/execQual.c:3204
+#: executor/execQual.c:3211 executor/execQual.c:3238
 #, c-format
 msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
 msgstr "los arrays multidimensionales deben tener expresiones de arrays con dimensiones coincidentes"
 
-#: executor/execQual.c:3719
+#: executor/execQual.c:3753
 #, c-format
 msgid "NULLIF does not support set arguments"
 msgstr "NULLIF no soporta argumentos que sean conjuntos"
 
-#: executor/execQual.c:3949 utils/adt/domains.c:131
+#: executor/execQual.c:3986 utils/adt/domains.c:136
 #, c-format
 msgid "domain %s does not allow null values"
 msgstr "el dominio %s no permite valores null"
 
-#: executor/execQual.c:3979 utils/adt/domains.c:168
+#: executor/execQual.c:4016 utils/adt/domains.c:173
 #, c-format
 msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
 msgstr "el valor para el dominio %s viola la restricción «check» «%s»"
 
-#: executor/execQual.c:4337
+#: executor/execQual.c:4371
 #, c-format
 msgid "WHERE CURRENT OF is not supported for this table type"
 msgstr "WHERE CURRENT OF no está soportado para este tipo de tabla"
 
-#: executor/execQual.c:4484 parser/parse_agg.c:434 parser/parse_agg.c:464
+#: executor/execQual.c:4518 parser/parse_agg.c:596 parser/parse_agg.c:626
 #, c-format
 msgid "aggregate function calls cannot be nested"
 msgstr "no se pueden anidar llamadas a funciones de agregación"
 
-#: executor/execQual.c:4524 parser/parse_agg.c:565
+#: executor/execQual.c:4580 parser/parse_agg.c:742
 #, c-format
 msgid "window function calls cannot be nested"
 msgstr "no se pueden anidar llamadas a funciones de ventana deslizante"
 
-#: executor/execQual.c:4736
+#: executor/execQual.c:4792
 #, c-format
 msgid "target type is not an array"
 msgstr "el tipo de destino no es un array"
 
-#: executor/execQual.c:4851
+#: executor/execQual.c:4907
 #, c-format
 msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
 msgstr "la columna de ROW() es de tipo %s en lugar de ser de tipo %s"
 
-#: executor/execQual.c:4986 utils/adt/arrayfuncs.c:3424
-#: utils/adt/rowtypes.c:921
+#: executor/execQual.c:5042 utils/adt/arrayfuncs.c:3777
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6315 utils/adt/rowtypes.c:916
 #, c-format
 msgid "could not identify a comparison function for type %s"
 msgstr "no se pudo identificar una función de comparación para el tipo %s"
 
-#: executor/execUtils.c:844
+#: executor/execUtils.c:831
 #, c-format
 msgid "materialized view \"%s\" has not been populated"
 msgstr "la vista materializada «%s» no ha sido poblada"
 
-#: executor/execUtils.c:846
+#: executor/execUtils.c:833
 #, c-format
 msgid "Use the REFRESH MATERIALIZED VIEW command."
 msgstr "Use la orden REFRESH MATERIALIZED VIEW."
 
-#: executor/execUtils.c:1324
-#, c-format
-msgid "could not create exclusion constraint \"%s\""
-msgstr "no se pudo crear la restricción por exclusión «%s»"
-
-#: executor/execUtils.c:1326
-#, c-format
-msgid "Key %s conflicts with key %s."
-msgstr "La llave %s está en conflicto con la llave %s."
-
-#: executor/execUtils.c:1333
-#, c-format
-msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\""
-msgstr "llave en conflicto viola restricción por exclusión «%s»"
-
-#: executor/execUtils.c:1335
-#, c-format
-msgid "Key %s conflicts with existing key %s."
-msgstr "La llave %s está en conflicto con la llave existente %s."
-
 #: executor/functions.c:225
 #, c-format
 msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
@@ -8843,73 +9733,78 @@ msgid "%s is not allowed in a SQL function"
 msgstr "%s no está permitido en una función SQL"
 
 #. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:513 executor/spi.c:1343 executor/spi.c:2129
+#: executor/functions.c:513 executor/spi.c:1368 executor/spi.c:2158
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
 msgstr "%s no está permitido en una función no-«volatile»"
 
-#: executor/functions.c:638
+#: executor/functions.c:641
 #, c-format
 msgid "could not determine actual result type for function declared to return type %s"
 msgstr "no se pudo determinar el tipo de resultado para función declarada retornando tipo %s"
 
-#: executor/functions.c:1402
+#: executor/functions.c:1405
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
 msgstr "función SQL «%s» en la sentencia %d"
 
-#: executor/functions.c:1428
+#: executor/functions.c:1431
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\" during startup"
 msgstr "función SQL «%s» durante el inicio"
 
-#: executor/functions.c:1587 executor/functions.c:1624
-#: executor/functions.c:1636 executor/functions.c:1749
-#: executor/functions.c:1782 executor/functions.c:1812
+#: executor/functions.c:1590 executor/functions.c:1627
+#: executor/functions.c:1639 executor/functions.c:1752
+#: executor/functions.c:1785 executor/functions.c:1815
 #, c-format
 msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
 msgstr "el tipo de retorno de función declarada para retornar %s no concuerda"
 
-#: executor/functions.c:1589
+#: executor/functions.c:1592
 #, c-format
 msgid "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
 msgstr "La sentencia final de la función debe ser un SELECT o INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
 
-#: executor/functions.c:1626
+#: executor/functions.c:1629
 #, c-format
 msgid "Final statement must return exactly one column."
 msgstr "La sentencia final debe retornar exactamente una columna."
 
-#: executor/functions.c:1638
+#: executor/functions.c:1641
 #, c-format
 msgid "Actual return type is %s."
 msgstr "El verdadero tipo de retorno es %s."
 
-#: executor/functions.c:1751
+#: executor/functions.c:1754
 #, c-format
 msgid "Final statement returns too many columns."
 msgstr "La sentencia final retorna demasiadas columnas."
 
-#: executor/functions.c:1784
+#: executor/functions.c:1787
 #, c-format
 msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d."
 msgstr "La sentencia final retorna %s en lugar de %s en la columna %d."
 
-#: executor/functions.c:1814
+#: executor/functions.c:1817
 #, c-format
 msgid "Final statement returns too few columns."
 msgstr "La sentencia final retorna muy pocas columnas."
 
-#: executor/functions.c:1863
+#: executor/functions.c:1866
 #, c-format
 msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
 msgstr "el tipo de retorno %s no es soportado en funciones SQL"
 
-#: executor/nodeAgg.c:1865 executor/nodeWindowAgg.c:2285
+#: executor/nodeAgg.c:2450 executor/nodeWindowAgg.c:2286
 #, c-format
 msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
 msgstr "la función de agregación %u necesita tener tipos de entrada y transición compatibles"
 
+#: executor/nodeCustom.c:147 executor/nodeCustom.c:158
+#, fuzzy, c-format
+msgid "custom-scan \"%s\" does not support MarkPos"
+msgstr "la extensión «%s» no soporta SET SCHEMA"
+
 #: executor/nodeHashjoin.c:823 executor/nodeHashjoin.c:853
 #, c-format
 msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m"
@@ -8925,6 +9820,11 @@ msgstr "no se pudo escribir el archivo temporal de hash-join: %m"
 msgid "could not read from hash-join temporary file: %m"
 msgstr "no se pudo leer el archivo temporal de hash-join: %m"
 
+#: executor/nodeIndexonlyscan.c:179
+#, fuzzy, c-format
+msgid "lossy distance functions are not supported in index-only scans"
+msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en predicados de índice"
+
 #: executor/nodeLimit.c:253
 #, c-format
 msgid "OFFSET must not be negative"
@@ -8935,33 +9835,53 @@ msgstr "OFFSET no debe ser negativo"
 msgid "LIMIT must not be negative"
 msgstr "LIMIT no debe ser negativo"
 
-#: executor/nodeMergejoin.c:1576
+#: executor/nodeMergejoin.c:1584
 #, c-format
 msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
 msgstr "RIGHT JOIN sólo está soportado con condiciones que se pueden usar con merge join"
 
-#: executor/nodeMergejoin.c:1596
+#: executor/nodeMergejoin.c:1604
 #, c-format
 msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
 msgstr "FULL JOIN sólo está soportado con condiciones que se pueden usar con merge join"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:86
+#: executor/nodeModifyTable.c:96
 #, c-format
 msgid "Query has too many columns."
 msgstr "La consulta tiene demasiadas columnas."
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:113
+#: executor/nodeModifyTable.c:123
 #, c-format
 msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d."
 msgstr "La consulta entrega un valor para una columna eliminada en la posición %d."
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:121
+#: executor/nodeModifyTable.c:131
 #, c-format
 msgid "Query has too few columns."
 msgstr "La consulta tiene muy pocas columnas."
 
-#: executor/nodeSubplan.c:304 executor/nodeSubplan.c:343
-#: executor/nodeSubplan.c:970
+#: executor/nodeModifyTable.c:1080
+#, c-format
+msgid "ON CONFLICT DO UPDATE command cannot affect row a second time"
+msgstr ""
+
+#: executor/nodeModifyTable.c:1081
+#, c-format
+msgid "Ensure that no rows proposed for insertion within the same command have duplicate constrained values."
+msgstr ""
+
+#: executor/nodeSamplescan.c:307
+#, fuzzy, c-format
+msgid "TABLESAMPLE parameter cannot be null"
+msgstr "el argumento %d no puede ser null"
+
+#: executor/nodeSamplescan.c:320
+#, c-format
+msgid "TABLESAMPLE REPEATABLE parameter cannot be null"
+msgstr ""
+
+#: executor/nodeSubplan.c:345 executor/nodeSubplan.c:384
+#: executor/nodeSubplan.c:1040
 #, c-format
 msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
 msgstr "una subconsulta utilizada como expresión retornó más de un registro"
@@ -8991,43 +9911,43 @@ msgstr "la posición final del marco no debe ser null"
 msgid "frame ending offset must not be negative"
 msgstr "la posición final del marco no debe ser negativa"
 
-#: executor/spi.c:213
+#: executor/spi.c:214
 #, c-format
 msgid "transaction left non-empty SPI stack"
 msgstr "transacción dejó un stack SPI no vacío"
 
-#: executor/spi.c:214 executor/spi.c:278
+#: executor/spi.c:215 executor/spi.c:279
 #, c-format
 msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls."
 msgstr "Revise llamadas a «SPI_finish» faltantes."
 
-#: executor/spi.c:277
+#: executor/spi.c:278
 #, c-format
 msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
 msgstr "subtransacción dejó un stack SPI no vacío"
 
-#: executor/spi.c:1207
+#: executor/spi.c:1229
 #, c-format
 msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
 msgstr "no se puede abrir plan de varias consultas como cursor"
 
 #. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
-#: executor/spi.c:1212
+#: executor/spi.c:1234
 #, c-format
 msgid "cannot open %s query as cursor"
 msgstr "no se puede abrir consulta %s como cursor"
 
-#: executor/spi.c:1320
+#: executor/spi.c:1342
 #, c-format
 msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
 msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE no está soportado"
 
-#: executor/spi.c:1321 parser/analyze.c:2128
+#: executor/spi.c:1343 parser/analyze.c:2292
 #, c-format
 msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
 msgstr "Los cursores declarados SCROLL deben ser READ ONLY."
 
-#: executor/spi.c:2419
+#: executor/spi.c:2450
 #, c-format
 msgid "SQL statement \"%s\""
 msgstr "sentencia SQL: «%s»"
@@ -9037,17 +9957,12 @@ msgstr "sentencia SQL: «%s»"
 msgid "user mapping not found for \"%s\""
 msgstr "no se encontró un mapeo para el usuario «%s»"
 
-#: foreign/foreign.c:348
-#, c-format
-msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler"
-msgstr "el conector de datos externos «%s» no tiene manejador"
-
-#: foreign/foreign.c:573
+#: foreign/foreign.c:643
 #, c-format
 msgid "invalid option \"%s\""
 msgstr "el nombre de opción «%s» no es válido"
 
-#: foreign/foreign.c:574
+#: foreign/foreign.c:644
 #, c-format
 msgid "Valid options in this context are: %s"
 msgstr "Las opciones válidas en este contexto son: %s"
@@ -9122,105 +10037,105 @@ msgstr "la autentificación falló para el usuario «%s»: método de autentific
 msgid "Connection matched pg_hba.conf line %d: \"%s\""
 msgstr "La conexión coincidió con la línea %d de pg_hba.conf: «%s»"
 
-#: libpq/auth.c:337
+#: libpq/auth.c:330
 #, c-format
 msgid "connection requires a valid client certificate"
 msgstr "la conexión requiere un certificado de cliente válido"
 
-#: libpq/auth.c:379
+#: libpq/auth.c:372
 #, c-format
 msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s"
 msgstr "pg_hba.conf rechaza la conexión de replicación para el servidor «%s», usuario «%s», %s"
 
-#: libpq/auth.c:381 libpq/auth.c:397 libpq/auth.c:455 libpq/auth.c:473
+#: libpq/auth.c:374 libpq/auth.c:390 libpq/auth.c:448 libpq/auth.c:466
 msgid "SSL off"
 msgstr "SSL inactivo"
 
-#: libpq/auth.c:381 libpq/auth.c:397 libpq/auth.c:455 libpq/auth.c:473
+#: libpq/auth.c:374 libpq/auth.c:390 libpq/auth.c:448 libpq/auth.c:466
 msgid "SSL on"
 msgstr "SSL activo"
 
-#: libpq/auth.c:385
+#: libpq/auth.c:378
 #, c-format
 msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\""
 msgstr "pg_hba.conf rechaza la conexión de replicación para el servidor «%s», usuario «%s»"
 
-#: libpq/auth.c:394
+#: libpq/auth.c:387
 #, c-format
 msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
 msgstr "pg_hba.conf rechaza la conexión para el servidor «%s», usuario «%s», base de datos «%s», %s"
 
-#: libpq/auth.c:401
+#: libpq/auth.c:394
 #, c-format
 msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
 msgstr "pg_hba.conf rechaza la conexión para el servidor «%s», usuario «%s», base de datos «%s»"
 
-#: libpq/auth.c:430
+#: libpq/auth.c:423
 #, c-format
 msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches."
 msgstr "La dirección IP del cliente fue resuelta a «%s», este resultado es coincidente."
 
-#: libpq/auth.c:433
+#: libpq/auth.c:426
 #, c-format
 msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked."
 msgstr "La dirección IP del cliente fue resuelta a «%s», este resultado no fue verificado."
 
-#: libpq/auth.c:436
+#: libpq/auth.c:429
 #, c-format
 msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match."
 msgstr "La dirección IP del cliente fue resuelta a «%s», este resultado no es coincidente."
 
-#: libpq/auth.c:439
+#: libpq/auth.c:432
 #, c-format
 msgid "Could not translate client host name \"%s\" to IP address: %s."
 msgstr "No se pudo traducir el nombre de host del cliente «%s» a una dirección IP: %s."
 
-#: libpq/auth.c:444
+#: libpq/auth.c:437
 #, c-format
 msgid "Could not resolve client IP address to a host name: %s."
 msgstr "No se pudo obtener la dirección IP del cliente a un nombre de host: %s."
 
-#: libpq/auth.c:453
+#: libpq/auth.c:446
 #, c-format
 msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\", %s"
 msgstr "no hay una línea en pg_hba.conf para la conexión de replicación desde el servidor «%s», usuario «%s», %s"
 
-#: libpq/auth.c:460
+#: libpq/auth.c:453
 #, c-format
 msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\""
 msgstr "no hay una línea en pg_hba.conf para la conexión de replicación desde el servidor «%s», usuario «%s»"
 
-#: libpq/auth.c:470
+#: libpq/auth.c:463
 #, c-format
 msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
 msgstr "no hay una línea en pg_hba.conf para «%s», usuario «%s», base de datos «%s», %s"
 
-#: libpq/auth.c:478
+#: libpq/auth.c:471
 #, c-format
 msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
 msgstr "no hay una línea en pg_hba.conf para «%s», usuario «%s», base de datos «%s»"
 
-#: libpq/auth.c:521 libpq/hba.c:1212
+#: libpq/auth.c:514 libpq/hba.c:1180
 #, c-format
 msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled"
 msgstr "la autentificación MD5 no está soportada cuando «db_user_namespace» está activo"
 
-#: libpq/auth.c:645
+#: libpq/auth.c:640
 #, c-format
 msgid "expected password response, got message type %d"
 msgstr "se esperaba una respuesta de contraseña, se obtuvo mensaje de tipo %d"
 
-#: libpq/auth.c:673
+#: libpq/auth.c:668
 #, c-format
 msgid "invalid password packet size"
 msgstr "el tamaño del paquete de contraseña no es válido"
 
-#: libpq/auth.c:677
+#: libpq/auth.c:672
 #, c-format
 msgid "received password packet"
 msgstr "se recibió un paquete de clave"
 
-#: libpq/auth.c:804
+#: libpq/auth.c:799
 #, c-format
 msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2"
 msgstr "GSSAPI no está soportado por el protocolo versión 2"
@@ -9230,309 +10145,309 @@ msgstr "GSSAPI no está soportado por el protocolo versión 2"
 msgid "expected GSS response, got message type %d"
 msgstr "se esperaba una respuesta GSS, se obtuvo mensaje de tipo %d"
 
-#: libpq/auth.c:918
+#: libpq/auth.c:920
 msgid "accepting GSS security context failed"
 msgstr "falló la aceptación del contexto de seguridad GSS"
 
-#: libpq/auth.c:944
+#: libpq/auth.c:946
 msgid "retrieving GSS user name failed"
 msgstr "falló la obtención del nombre de usuario GSS"
 
-#: libpq/auth.c:1061
+#: libpq/auth.c:1063
 #, c-format
 msgid "SSPI is not supported in protocol version 2"
 msgstr "SSPI no está soportado por el protocolo versión 2"
 
-#: libpq/auth.c:1076
+#: libpq/auth.c:1078
 msgid "could not acquire SSPI credentials"
 msgstr "no se pudo obtener las credenciales SSPI"
 
-#: libpq/auth.c:1093
+#: libpq/auth.c:1096
 #, c-format
 msgid "expected SSPI response, got message type %d"
 msgstr "se esperaba una respuesta SSPI, se obtuvo mensaje de tipo %d"
 
-#: libpq/auth.c:1165
+#: libpq/auth.c:1168
 msgid "could not accept SSPI security context"
 msgstr "no se pudo aceptar un contexto SSPI"
 
-#: libpq/auth.c:1227
+#: libpq/auth.c:1230
 msgid "could not get token from SSPI security context"
 msgstr "no se pudo obtener un testigo (token) desde el contexto de seguridad SSPI"
 
-#: libpq/auth.c:1470
+#: libpq/auth.c:1475
 #, c-format
 msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
 msgstr "no se pudo crear un socket para conexión Ident: %m"
 
-#: libpq/auth.c:1485
+#: libpq/auth.c:1490
 #, c-format
 msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo enlazar a la dirección local «%s»: %m"
 
-#: libpq/auth.c:1497
+#: libpq/auth.c:1502
 #, c-format
 msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
 msgstr "no se pudo conectar al servidor Ident «%s», port %s: %m"
 
-#: libpq/auth.c:1517
+#: libpq/auth.c:1524
 #, c-format
 msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
 msgstr "no se pudo enviar consulta Ident al servidor «%s», port %s: %m"
 
-#: libpq/auth.c:1532
+#: libpq/auth.c:1541
 #, c-format
 msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
 msgstr "no se pudo recibir respuesta Ident desde el servidor «%s», port %s: %m"
 
-#: libpq/auth.c:1542
+#: libpq/auth.c:1551
 #, c-format
 msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
 msgstr "respuesta del servidor Ident en formato no válido: «%s»"
 
-#: libpq/auth.c:1580
+#: libpq/auth.c:1591
 #, c-format
 msgid "peer authentication is not supported on this platform"
 msgstr "método de autentificación peer no está soportado en esta plataforma"
 
-#: libpq/auth.c:1584
+#: libpq/auth.c:1595
 #, c-format
 msgid "could not get peer credentials: %m"
 msgstr "no se pudo recibir credenciales: %m"
 
-#: libpq/auth.c:1593
+#: libpq/auth.c:1604
 #, c-format
-msgid "could not to look up local user ID %ld: %s"
-msgstr "no se pudo encontrar el ID del usuario local «%ld»: %s"
+msgid "could not look up local user ID %ld: %s"
+msgstr "no se pudo encontrar el ID del usuario local %ld: %s"
 
-#: libpq/auth.c:1676 libpq/auth.c:1947 libpq/auth.c:2304
+#: libpq/auth.c:1688 libpq/auth.c:1959 libpq/auth.c:2315
 #, c-format
 msgid "empty password returned by client"
 msgstr "el cliente retornó una contraseña vacía"
 
-#: libpq/auth.c:1686
+#: libpq/auth.c:1698
 #, c-format
 msgid "error from underlying PAM layer: %s"
 msgstr "se ha recibido un error de la biblioteca PAM: %s"
 
-#: libpq/auth.c:1755
+#: libpq/auth.c:1767
 #, c-format
 msgid "could not create PAM authenticator: %s"
 msgstr "no se pudo crear autenticador PAM: %s"
 
-#: libpq/auth.c:1766
+#: libpq/auth.c:1778
 #, c-format
 msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
 msgstr "pam_set_item(PAM_USER) falló: %s"
 
-#: libpq/auth.c:1777
+#: libpq/auth.c:1789
 #, c-format
 msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
 msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) falló: %s"
 
-#: libpq/auth.c:1788
+#: libpq/auth.c:1800
 #, c-format
 msgid "pam_authenticate failed: %s"
 msgstr "pam_authenticate falló: %s"
 
-#: libpq/auth.c:1799
+#: libpq/auth.c:1811
 #, c-format
 msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
 msgstr "pam_acct_mgmt falló: %s"
 
-#: libpq/auth.c:1810
+#: libpq/auth.c:1822
 #, c-format
 msgid "could not release PAM authenticator: %s"
 msgstr "no se pudo liberar autenticador PAM: %s"
 
-#: libpq/auth.c:1843
+#: libpq/auth.c:1855
 #, c-format
 msgid "could not initialize LDAP: %m"
 msgstr "no se pudo inicializar LDAP: %m"
 
-#: libpq/auth.c:1846
+#: libpq/auth.c:1858
 #, c-format
 msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
 msgstr "no se pudo inicializar LDAP: código de error %d"
 
-#: libpq/auth.c:1856
+#: libpq/auth.c:1868
 #, c-format
 msgid "could not set LDAP protocol version: %s"
 msgstr "no se pudo definir la versión de protocolo LDAP: %s"
 
-#: libpq/auth.c:1885
+#: libpq/auth.c:1897
 #, c-format
 msgid "could not load wldap32.dll"
 msgstr "no se pudo cargar wldap32.dll"
 
-#: libpq/auth.c:1893
+#: libpq/auth.c:1905
 #, c-format
 msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
 msgstr "no se pudo cargar la función _ldap_start_tls_sA en wldap32.dll"
 
-#: libpq/auth.c:1894
+#: libpq/auth.c:1906
 #, c-format
 msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
 msgstr "LDAP sobre SSL no está soportado en esta plataforma."
 
-#: libpq/auth.c:1909
+#: libpq/auth.c:1921
 #, c-format
 msgid "could not start LDAP TLS session: %s"
 msgstr "no se pudo iniciar sesión de LDAP TLS: %s"
 
-#: libpq/auth.c:1931
+#: libpq/auth.c:1943
 #, c-format
 msgid "LDAP server not specified"
 msgstr "servidor LDAP no especificado"
 
-#: libpq/auth.c:1984
+#: libpq/auth.c:1996
 #, c-format
 msgid "invalid character in user name for LDAP authentication"
 msgstr "carácter no válido en nombre de usuario para autentificación LDAP"
 
-#: libpq/auth.c:1999
+#: libpq/auth.c:2011
 #, c-format
 msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": %s"
 msgstr "no se pudo hacer el enlace LDAP inicial para el ldapbinddb «%s» en el servidor «%s»: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2023
+#: libpq/auth.c:2035
 #, c-format
 msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": %s"
 msgstr "no se pudo hacer la búsqueda LDAP para el filtro «%s» en el servidor «%s»: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2034
+#: libpq/auth.c:2046
 #, c-format
 msgid "LDAP user \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe el usuario LDAP «%s»"
 
-#: libpq/auth.c:2035
+#: libpq/auth.c:2047
 #, c-format
 msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned no entries."
 msgstr "La búsqueda LDAP para el filtro «%s» en el servidor «%s» no retornó elementos."
 
-#: libpq/auth.c:2039
+#: libpq/auth.c:2051
 #, c-format
 msgid "LDAP user \"%s\" is not unique"
 msgstr "el usuario LDAP «%s» no es única"
 
-#: libpq/auth.c:2040
+#: libpq/auth.c:2052
 #, c-format
 msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entry."
 msgid_plural "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entries."
 msgstr[0] "La búsqueda LDAP para el filtro «%s» en el servidor «%s» retornó %d elemento."
 msgstr[1] "La búsqueda LDAP para el filtro «%s» en el servidor «%s» retornó %d elementos."
 
-#: libpq/auth.c:2058
+#: libpq/auth.c:2070
 #, c-format
 msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s"
 msgstr "no se pudo obtener el dn para la primera entrada que coincide con «%s» en el servidor «%s»: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2078
+#: libpq/auth.c:2090
 #, c-format
 msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
 msgstr "no se pudo desconectar después de buscar al usuario «%s» en el servidor «%s»: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2108
+#: libpq/auth.c:2120
 #, c-format
 msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
 msgstr "falló el inicio de sesión LDAP para el usuario «%s» en el servidor «%s»: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2136
+#: libpq/auth.c:2148
 #, c-format
 msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name"
 msgstr "la autentificación con certificado falló para el usuario «%s»: el certificado de cliente no contiene un nombre de usuario"
 
-#: libpq/auth.c:2260
+#: libpq/auth.c:2271
 #, c-format
 msgid "RADIUS server not specified"
 msgstr "servidor RADIUS no especificado"
 
-#: libpq/auth.c:2267
+#: libpq/auth.c:2278
 #, c-format
 msgid "RADIUS secret not specified"
 msgstr "secreto RADIUS no especificado"
 
-#: libpq/auth.c:2283 libpq/hba.c:1609
+#: libpq/auth.c:2294 libpq/hba.c:1590
 #, c-format
 msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s"
 msgstr "no se pudo traducir el nombre de servidor RADIUS «%s» a dirección: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2311
+#: libpq/auth.c:2322
 #, c-format
 msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters"
 msgstr "la autentificación RADIUS no soporta contraseñas más largas de 16 caracteres"
 
-#: libpq/auth.c:2322
+#: libpq/auth.c:2333
 #, c-format
 msgid "could not generate random encryption vector"
 msgstr "no se pudo generar un vector aleatorio de encriptación"
 
-#: libpq/auth.c:2345
+#: libpq/auth.c:2356
 #, c-format
 msgid "could not perform MD5 encryption of password"
 msgstr "no se pudo efectuar cifrado MD5 de la contraseña"
 
-#: libpq/auth.c:2367
+#: libpq/auth.c:2378
 #, c-format
 msgid "could not create RADIUS socket: %m"
 msgstr "no se pudo crear el socket RADIUS: %m"
 
-#: libpq/auth.c:2388
+#: libpq/auth.c:2399
 #, c-format
 msgid "could not bind local RADIUS socket: %m"
 msgstr "no se pudo enlazar el socket RADIUS local: %m"
 
-#: libpq/auth.c:2398
+#: libpq/auth.c:2409
 #, c-format
 msgid "could not send RADIUS packet: %m"
 msgstr "no se pudo enviar el paquete RADIUS: %m"
 
-#: libpq/auth.c:2427 libpq/auth.c:2452
+#: libpq/auth.c:2442 libpq/auth.c:2467
 #, c-format
 msgid "timeout waiting for RADIUS response"
 msgstr "se agotó el tiempo de espera de la respuesta RADIUS"
 
-#: libpq/auth.c:2445
+#: libpq/auth.c:2460
 #, c-format
 msgid "could not check status on RADIUS socket: %m"
 msgstr "no se pudo verificar el estado en el socket %m"
 
-#: libpq/auth.c:2474
+#: libpq/auth.c:2489
 #, c-format
 msgid "could not read RADIUS response: %m"
 msgstr "no se pudo leer la respuesta RADIUS: %m"
 
-#: libpq/auth.c:2486 libpq/auth.c:2490
+#: libpq/auth.c:2501 libpq/auth.c:2505
 #, c-format
 msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %d"
 msgstr "la respuesta RADIUS fue enviada desde el port incorrecto: %d"
 
-#: libpq/auth.c:2499
+#: libpq/auth.c:2514
 #, c-format
 msgid "RADIUS response too short: %d"
 msgstr "la respuesta RADIUS es demasiado corta: %d"
 
-#: libpq/auth.c:2506
+#: libpq/auth.c:2521
 #, c-format
 msgid "RADIUS response has corrupt length: %d (actual length %d)"
 msgstr "la respuesta RADIUS tiene largo corrupto: %d (largo real %d)"
 
-#: libpq/auth.c:2514
+#: libpq/auth.c:2529
 #, c-format
 msgid "RADIUS response is to a different request: %d (should be %d)"
 msgstr "la respuesta RADIUS es a una petición diferente: %d (debería ser %d)"
 
-#: libpq/auth.c:2539
+#: libpq/auth.c:2554
 #, c-format
 msgid "could not perform MD5 encryption of received packet"
 msgstr "no se pudo realizar cifrado MD5 del paquete recibido"
 
-#: libpq/auth.c:2548
+#: libpq/auth.c:2563
 #, c-format
 msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature"
 msgstr "la respuesta RADIUS tiene firma MD5 incorrecta"
 
-#: libpq/auth.c:2565
+#: libpq/auth.c:2580
 #, c-format
 msgid "RADIUS response has invalid code (%d) for user \"%s\""
 msgstr "la respuesta RADIUS tiene código no válido (%d) para el usuario «%s»"
@@ -9610,156 +10525,137 @@ msgstr "no se pudo escribir el archivo del servidor «%s»: %m"
 msgid "large object read request is too large"
 msgstr "el tamaño de petición de lectura de objeto grande es muy grande"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:857 utils/adt/genfile.c:187 utils/adt/genfile.c:232
+#: libpq/be-fsstubs.c:857 utils/adt/genfile.c:211 utils/adt/genfile.c:252
 #, c-format
 msgid "requested length cannot be negative"
 msgstr "el tamaño solicitado no puede ser negativo"
 
-#: libpq/be-secure.c:296 libpq/be-secure.c:418
-#, c-format
-msgid "SSL error: %s"
-msgstr "error de SSL: %s"
-
-#: libpq/be-secure.c:305 libpq/be-secure.c:427 libpq/be-secure.c:1046
-#, c-format
-msgid "unrecognized SSL error code: %d"
-msgstr "código de error SSL no reconocido: %d"
-
-#: libpq/be-secure.c:365
-#, c-format
-msgid "SSL failure during renegotiation start"
-msgstr "fallo SSL durante el inicio de renegociación"
-
-#: libpq/be-secure.c:380
-#, c-format
-msgid "SSL handshake failure on renegotiation, retrying"
-msgstr "fallo en el «handshake» durante la renegociación SSL, intentando de nuevo"
-
-#: libpq/be-secure.c:384
-#, c-format
-msgid "could not complete SSL handshake on renegotiation, too many failures"
-msgstr "no se pudo completar el «handshake» durante la renegociación SSL, demasiados fallos"
-
-#: libpq/be-secure.c:453
-#, c-format
-msgid "SSL failed to renegotiate connection before limit expired"
-msgstr "SSL no pudo renegociar conexión antes de la expiración del límite"
-
-#: libpq/be-secure.c:793
-#, c-format
-msgid "ECDH: unrecognized curve name: %s"
-msgstr "ECDH: nombre de curva no reconocida: %s"
-
-#: libpq/be-secure.c:798
-#, c-format
-msgid "ECDH: could not create key"
-msgstr "ECDH: no se pudo crear la llave"
-
-#: libpq/be-secure.c:835
+#: libpq/be-secure-openssl.c:184
 #, c-format
 msgid "could not create SSL context: %s"
 msgstr "no se pudo crear un contexto SSL: %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:851
+#: libpq/be-secure-openssl.c:200
 #, c-format
 msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
 msgstr "no se pudo cargar el archivo de certificado de servidor «%s»: %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:857
+#: libpq/be-secure-openssl.c:206
 #, c-format
 msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo acceder al archivo de la llave privada «%s»: %m"
 
-#: libpq/be-secure.c:872
+#: libpq/be-secure-openssl.c:221
 #, c-format
 msgid "private key file \"%s\" has group or world access"
 msgstr "el archivo de la llave privada «%s» tiene acceso para el grupo u otros"
 
-#: libpq/be-secure.c:874
+#: libpq/be-secure-openssl.c:223
 #, c-format
 msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less."
 msgstr "Los permisos deberían ser u=rw (0500) o menos."
 
-#: libpq/be-secure.c:881
+#: libpq/be-secure-openssl.c:230
 #, c-format
 msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
 msgstr "no se pudo cargar el archivo de la llave privada «%s»: %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:886
+#: libpq/be-secure-openssl.c:235
 #, c-format
 msgid "check of private key failed: %s"
 msgstr "falló la revisión de la llave privada: %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:915
+#: libpq/be-secure-openssl.c:264
 #, c-format
 msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
 msgstr "no se pudo cargar el archivo del certificado raíz «%s»: %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:939
+#: libpq/be-secure-openssl.c:288
 #, c-format
 msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored"
 msgstr "ignorando lista de revocación de certificados SSL «%s»"
 
-#: libpq/be-secure.c:941
+#: libpq/be-secure-openssl.c:290
 #, c-format
 msgid "SSL library does not support certificate revocation lists."
 msgstr "La libreria SSL no soporta listas de revocación de certificados."
 
-#: libpq/be-secure.c:946
+#: libpq/be-secure-openssl.c:295
 #, c-format
 msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s"
 msgstr "no se pudo cargar el archivo de lista de revocación de certificados SSL «%s»: %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:991
+#: libpq/be-secure-openssl.c:341
 #, c-format
 msgid "could not initialize SSL connection: %s"
 msgstr "no se pudo inicializar la conexión SSL: %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:1000
+#: libpq/be-secure-openssl.c:349
 #, c-format
 msgid "could not set SSL socket: %s"
 msgstr "no se definir un socket SSL: %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:1026
+#: libpq/be-secure-openssl.c:383
 #, c-format
 msgid "could not accept SSL connection: %m"
 msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: %m"
 
-#: libpq/be-secure.c:1030 libpq/be-secure.c:1041
+#: libpq/be-secure-openssl.c:387 libpq/be-secure-openssl.c:398
 #, c-format
 msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
 msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: se detectó EOF"
 
-#: libpq/be-secure.c:1035
+#: libpq/be-secure-openssl.c:392
 #, c-format
 msgid "could not accept SSL connection: %s"
 msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:1091
+#: libpq/be-secure-openssl.c:403 libpq/be-secure-openssl.c:541
+#: libpq/be-secure-openssl.c:598
+#, c-format
+msgid "unrecognized SSL error code: %d"
+msgstr "código de error SSL no reconocido: %d"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:447
 #, c-format
 msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
 msgstr "el «common name» del certificado SSL contiene un carácter null"
 
-#: libpq/be-secure.c:1102
+#: libpq/be-secure-openssl.c:458
 #, c-format
 msgid "SSL connection from \"%s\""
 msgstr "conexión SSL desde «%s»"
 
-#: libpq/be-secure.c:1153
+#: libpq/be-secure-openssl.c:532 libpq/be-secure-openssl.c:589
+#, c-format
+msgid "SSL error: %s"
+msgstr "error de SSL: %s"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:937
+#, c-format
+msgid "ECDH: unrecognized curve name: %s"
+msgstr "ECDH: nombre de curva no reconocida: %s"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:942
+#, c-format
+msgid "ECDH: could not create key"
+msgstr "ECDH: no se pudo crear la llave"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:966
 msgid "no SSL error reported"
 msgstr "código de error SSL no reportado"
 
-#: libpq/be-secure.c:1157
+#: libpq/be-secure-openssl.c:970
 #, c-format
 msgid "SSL error code %lu"
 msgstr "código de error SSL %lu"
 
-#: libpq/crypt.c:67
+#: libpq/crypt.c:60
 #, c-format
 msgid "User \"%s\" has no password assigned."
 msgstr "El usuario «%s» no tiene una contraseña asignada."
 
-#: libpq/crypt.c:160
+#: libpq/crypt.c:150
 #, c-format
 msgid "User \"%s\" has an expired password."
 msgstr "El usuario «%s» tiene contraseña expirada."
@@ -9779,430 +10675,430 @@ msgstr "no se pudo abrir el archivo secundario de autentificación «@%s» como
 msgid "authentication file line too long"
 msgstr "línea en el archivo de autentificación demasiado larga"
 
-#: libpq/hba.c:410 libpq/hba.c:787 libpq/hba.c:803 libpq/hba.c:833
-#: libpq/hba.c:879 libpq/hba.c:892 libpq/hba.c:914 libpq/hba.c:923
-#: libpq/hba.c:946 libpq/hba.c:958 libpq/hba.c:977 libpq/hba.c:998
-#: libpq/hba.c:1009 libpq/hba.c:1064 libpq/hba.c:1082 libpq/hba.c:1094
-#: libpq/hba.c:1111 libpq/hba.c:1121 libpq/hba.c:1135 libpq/hba.c:1151
-#: libpq/hba.c:1166 libpq/hba.c:1177 libpq/hba.c:1213 libpq/hba.c:1245
-#: libpq/hba.c:1256 libpq/hba.c:1276 libpq/hba.c:1287 libpq/hba.c:1304
-#: libpq/hba.c:1329 libpq/hba.c:1366 libpq/hba.c:1376 libpq/hba.c:1432
-#: libpq/hba.c:1444 libpq/hba.c:1457 libpq/hba.c:1540 libpq/hba.c:1611
-#: libpq/hba.c:1629 libpq/hba.c:1650 tsearch/ts_locale.c:182
+#: libpq/hba.c:410 libpq/hba.c:757 libpq/hba.c:773 libpq/hba.c:803
+#: libpq/hba.c:849 libpq/hba.c:862 libpq/hba.c:884 libpq/hba.c:893
+#: libpq/hba.c:914 libpq/hba.c:926 libpq/hba.c:945 libpq/hba.c:966
+#: libpq/hba.c:977 libpq/hba.c:1032 libpq/hba.c:1050 libpq/hba.c:1062
+#: libpq/hba.c:1079 libpq/hba.c:1089 libpq/hba.c:1103 libpq/hba.c:1119
+#: libpq/hba.c:1134 libpq/hba.c:1145 libpq/hba.c:1181 libpq/hba.c:1213
+#: libpq/hba.c:1224 libpq/hba.c:1244 libpq/hba.c:1255 libpq/hba.c:1272
+#: libpq/hba.c:1297 libpq/hba.c:1334 libpq/hba.c:1344 libpq/hba.c:1413
+#: libpq/hba.c:1425 libpq/hba.c:1438 libpq/hba.c:1521 libpq/hba.c:1592
+#: libpq/hba.c:1610 libpq/hba.c:1631 tsearch/ts_locale.c:182
 #, c-format
 msgid "line %d of configuration file \"%s\""
 msgstr "línea %d del archivo de configuración «%s»"
 
 #. translator: the second %s is a list of auth methods
-#: libpq/hba.c:785
+#: libpq/hba.c:755
 #, c-format
 msgid "authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s"
 msgstr "la opción de autentificación «%s» sólo es válida para los métodos de autentificación %s"
 
-#: libpq/hba.c:801
+#: libpq/hba.c:771
 #, c-format
 msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set"
 msgstr "el método de autentificación «%s» requiere que el argumento «%s» esté definido"
 
-#: libpq/hba.c:822
+#: libpq/hba.c:792
 #, c-format
 msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
 msgstr "falta una entrada en el archivo «%s» al final de la línea %d"
 
-#: libpq/hba.c:832
+#: libpq/hba.c:802
 #, c-format
 msgid "multiple values in ident field"
 msgstr "múltiples valores en campo «ident»"
 
-#: libpq/hba.c:877
+#: libpq/hba.c:847
 #, c-format
 msgid "multiple values specified for connection type"
 msgstr "múltiples valores especificados para tipo de conexión"
 
-#: libpq/hba.c:878
+#: libpq/hba.c:848
 #, c-format
 msgid "Specify exactly one connection type per line."
 msgstr "Especifique exactamente un tipo de conexión por línea."
 
-#: libpq/hba.c:891
+#: libpq/hba.c:861
 #, c-format
 msgid "local connections are not supported by this build"
 msgstr "las conexiones locales no están soportadas en este servidor"
 
-#: libpq/hba.c:912
+#: libpq/hba.c:882
 #, c-format
 msgid "hostssl requires SSL to be turned on"
 msgstr "hostssl requiere que SSL esté activado"
 
-#: libpq/hba.c:913
+#: libpq/hba.c:883
 #, c-format
 msgid "Set ssl = on in postgresql.conf."
 msgstr "Defina «ssl = on» en postgresql.conf."
 
-#: libpq/hba.c:921
+#: libpq/hba.c:891
 #, c-format
 msgid "hostssl is not supported by this build"
 msgstr "hostssl no está soportado en este servidor"
 
-#: libpq/hba.c:922
+#: libpq/hba.c:892
 #, c-format
 msgid "Compile with --with-openssl to use SSL connections."
 msgstr "Compile con --with-openssl para usar conexiones SSL."
 
-#: libpq/hba.c:944
+#: libpq/hba.c:912
 #, c-format
 msgid "invalid connection type \"%s\""
 msgstr "tipo de conexión «%s» no válido"
 
-#: libpq/hba.c:957
+#: libpq/hba.c:925
 #, c-format
 msgid "end-of-line before database specification"
 msgstr "fin de línea antes de especificación de base de datos"
 
-#: libpq/hba.c:976
+#: libpq/hba.c:944
 #, c-format
 msgid "end-of-line before role specification"
 msgstr "fin de línea antes de especificación de rol"
 
-#: libpq/hba.c:997
+#: libpq/hba.c:965
 #, c-format
 msgid "end-of-line before IP address specification"
 msgstr "fin de línea antes de especificación de dirección IP"
 
-#: libpq/hba.c:1007
+#: libpq/hba.c:975
 #, c-format
 msgid "multiple values specified for host address"
 msgstr "múltiples valores especificados para la dirección de anfitrión"
 
-#: libpq/hba.c:1008
+#: libpq/hba.c:976
 #, c-format
 msgid "Specify one address range per line."
 msgstr "Especifique un rango de direcciones por línea."
 
-#: libpq/hba.c:1062
+#: libpq/hba.c:1030
 #, c-format
 msgid "invalid IP address \"%s\": %s"
 msgstr "dirección IP «%s» no válida: %s"
 
-#: libpq/hba.c:1080
+#: libpq/hba.c:1048
 #, c-format
 msgid "specifying both host name and CIDR mask is invalid: \"%s\""
 msgstr "especificar tanto el nombre de host como la máscara CIDR no es válido: «%s»"
 
-#: libpq/hba.c:1092
+#: libpq/hba.c:1060
 #, c-format
 msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\""
 msgstr "máscara CIDR no válida en dirección «%s»"
 
-#: libpq/hba.c:1109
+#: libpq/hba.c:1077
 #, c-format
 msgid "end-of-line before netmask specification"
 msgstr "fin de línea antes de especificación de máscara de red"
 
-#: libpq/hba.c:1110
+#: libpq/hba.c:1078
 #, c-format
 msgid "Specify an address range in CIDR notation, or provide a separate netmask."
 msgstr "Especifique un rango de direcciones en notación CIDR, o provea una netmask separadamente."
 
-#: libpq/hba.c:1120
+#: libpq/hba.c:1088
 #, c-format
 msgid "multiple values specified for netmask"
 msgstr "múltiples valores especificados para la máscara de red"
 
-#: libpq/hba.c:1133
+#: libpq/hba.c:1101
 #, c-format
 msgid "invalid IP mask \"%s\": %s"
 msgstr "máscara IP «%s» no válida: %s"
 
-#: libpq/hba.c:1150
+#: libpq/hba.c:1118
 #, c-format
 msgid "IP address and mask do not match"
 msgstr "La dirección y máscara IP no coinciden"
 
-#: libpq/hba.c:1165
+#: libpq/hba.c:1133
 #, c-format
 msgid "end-of-line before authentication method"
 msgstr "fin de línea antes de especificación de método de autentificación"
 
-#: libpq/hba.c:1175
+#: libpq/hba.c:1143
 #, c-format
 msgid "multiple values specified for authentication type"
 msgstr "múltiples valores especificados para el tipo de autentificación"
 
-#: libpq/hba.c:1176
+#: libpq/hba.c:1144
 #, c-format
 msgid "Specify exactly one authentication type per line."
 msgstr "Especifique exactamente un tipo de autentificación por línea."
 
-#: libpq/hba.c:1243
+#: libpq/hba.c:1211
 #, c-format
 msgid "invalid authentication method \"%s\""
 msgstr "método de autentificación «%s» no válido"
 
-#: libpq/hba.c:1254
+#: libpq/hba.c:1222
 #, c-format
 msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported by this build"
 msgstr "método de autentificación «%s» no válido: este servidor no lo soporta"
 
-#: libpq/hba.c:1275
+#: libpq/hba.c:1243
 #, c-format
 msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets"
 msgstr "la autentificación gssapi no está soportada en conexiones locales"
 
-#: libpq/hba.c:1286
+#: libpq/hba.c:1254
 #, c-format
 msgid "peer authentication is only supported on local sockets"
 msgstr "la autentificación peer sólo está soportada en conexiones locales"
 
-#: libpq/hba.c:1303
+#: libpq/hba.c:1271
 #, c-format
 msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections"
 msgstr "la autentificación cert sólo está soportada en conexiones hostssl"
 
-#: libpq/hba.c:1328
+#: libpq/hba.c:1296
 #, c-format
 msgid "authentication option not in name=value format: %s"
 msgstr "opción de autentificación en formato nombre=valor: %s"
 
-#: libpq/hba.c:1365
+#: libpq/hba.c:1333
 #, c-format
 msgid "cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, or ldapurl together with ldapprefix"
 msgstr "no se puede usar ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute o ldapurl junto con ldapprefix"
 
-#: libpq/hba.c:1375
+#: libpq/hba.c:1343
 #, c-format
 msgid "authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\", or \"ldapsuffix\" to be set"
 msgstr "el método de autentificación «ldap» requiere que los argumento «ldapbasedn», «ldapprefix» o «ldapsuffix» estén definidos"
 
-#: libpq/hba.c:1418
+#: libpq/hba.c:1399
 msgid "ident, peer, gssapi, sspi, and cert"
 msgstr "ident, peer, gssapi, sspi y cert"
 
-#: libpq/hba.c:1431
+#: libpq/hba.c:1412
 #, c-format
 msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows"
 msgstr "clientcert sólo puede ser configurado en líneas «hostssl»"
 
-#: libpq/hba.c:1442
+#: libpq/hba.c:1423
 #, c-format
 msgid "client certificates can only be checked if a root certificate store is available"
 msgstr "los certificados de cliente sólo pueden verificarse si un almacén de certificado raíz está disponible"
 
-#: libpq/hba.c:1443
-#, c-format
-msgid "Make sure the configuration parameter \"ssl_ca_file\" is set."
-msgstr "Asegúrese que el parámetro de configuración «ssl_ca_file» esté definido."
-
-#: libpq/hba.c:1456
+#: libpq/hba.c:1437
 #, c-format
 msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication"
 msgstr "clientcert no puede establecerse en 0 cuando se emplea autentificación «cert»"
 
-#: libpq/hba.c:1483
+#: libpq/hba.c:1464
 #, c-format
 msgid "could not parse LDAP URL \"%s\": %s"
 msgstr "no se pudo interpretar la URL LDAP «%s»: %s"
 
-#: libpq/hba.c:1491
+#: libpq/hba.c:1472
 #, c-format
 msgid "unsupported LDAP URL scheme: %s"
 msgstr "esquema de URL LDAP no soportado: %s"
 
-#: libpq/hba.c:1507
+#: libpq/hba.c:1488
 #, c-format
 msgid "filters not supported in LDAP URLs"
 msgstr "los filtros no están soportados en URLs LDAP"
 
-#: libpq/hba.c:1515
+#: libpq/hba.c:1496
 #, c-format
 msgid "LDAP URLs not supported on this platform"
 msgstr "las URLs LDAP no está soportado en esta plataforma"
 
-#: libpq/hba.c:1539
+#: libpq/hba.c:1520
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP port number: \"%s\""
 msgstr "número de puerto LDAP no válido: «%s»"
 
-#: libpq/hba.c:1579 libpq/hba.c:1586
+#: libpq/hba.c:1560 libpq/hba.c:1567
 msgid "gssapi and sspi"
 msgstr "gssapi y sspi"
 
-#: libpq/hba.c:1628
+#: libpq/hba.c:1609
 #, c-format
 msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\""
 msgstr "número de puerto RADIUS no válido: «%s»"
 
-#: libpq/hba.c:1648
+#: libpq/hba.c:1629
 #, c-format
 msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\""
 msgstr "nombre de opción de autentificación desconocido: «%s»"
 
-#: libpq/hba.c:1789 guc-file.l:517
+#: libpq/hba.c:1764 guc-file.l:595
 #, c-format
 msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo de configuración «%s»: %m"
 
-#: libpq/hba.c:1839
+#: libpq/hba.c:1814
 #, c-format
 msgid "configuration file \"%s\" contains no entries"
 msgstr "el archivo de configuración «%s» no contiene líneas"
 
-#: libpq/hba.c:1935
+#: libpq/hba.c:1910
 #, c-format
 msgid "invalid regular expression \"%s\": %s"
 msgstr "la expresión regular «%s» no es válida: %s"
 
-#: libpq/hba.c:1995
+#: libpq/hba.c:1970
 #, c-format
 msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s"
 msgstr "la coincidencia de expresión regular para «%s» falló: %s"
 
-#: libpq/hba.c:2012
+#: libpq/hba.c:1989
 #, c-format
 msgid "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by backreference in \"%s\""
 msgstr "la expresión regular «%s» no tiene subexpresiones según lo requiere la referencia hacia atrás en «%s»"
 
-#: libpq/hba.c:2108
+#: libpq/hba.c:2086
 #, c-format
 msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match"
 msgstr "el nombre de usuario entregado (%s) y el nombre de usuario autentificado (%s) no coinciden"
 
-#: libpq/hba.c:2128
+#: libpq/hba.c:2106
 #, c-format
 msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\""
 msgstr "no hay coincidencia en el mapa «%s» para el usuario «%s» autentificado como «%s»"
 
-#: libpq/hba.c:2163
+#: libpq/hba.c:2141
 #, c-format
 msgid "could not open usermap file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo de mapa de usuarios «%s»: %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:314
+#: libpq/pqcomm.c:201
+#, c-format
+msgid "could not set socket to nonblocking mode: %m"
+msgstr "no se pudo establecer el socket en modo no bloqueante: %m"
+
+#: libpq/pqcomm.c:348
 #, c-format
 msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)"
 msgstr "la ruta al socket de dominio Unix «%s» es demasiado larga (máximo %d bytes)"
 
-#: libpq/pqcomm.c:335
+#: libpq/pqcomm.c:369
 #, c-format
 msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
 msgstr "no se pudo traducir el nombre de host «%s», servicio «%s» a dirección: %s"
 
-#: libpq/pqcomm.c:339
+#: libpq/pqcomm.c:373
 #, c-format
 msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
 msgstr "no se pudo traducir el servicio «%s» a dirección: %s"
 
-#: libpq/pqcomm.c:366
+#: libpq/pqcomm.c:400
 #, c-format
 msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
 msgstr "no se pudo enlazar a todas las direcciones pedidas: MAXLISTEN (%d) fue excedido"
 
-#: libpq/pqcomm.c:375
+#: libpq/pqcomm.c:409
 msgid "IPv4"
 msgstr "IPv4"
 
-#: libpq/pqcomm.c:379
+#: libpq/pqcomm.c:413
 msgid "IPv6"
 msgstr "IPv6"
 
-#: libpq/pqcomm.c:384
+#: libpq/pqcomm.c:418
 msgid "Unix"
 msgstr "Unix"
 
-#: libpq/pqcomm.c:389
+#: libpq/pqcomm.c:423
 #, c-format
 msgid "unrecognized address family %d"
 msgstr "la familia de direcciones %d no es reconocida"
 
 #. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:400
+#: libpq/pqcomm.c:434
 #, c-format
 msgid "could not create %s socket: %m"
 msgstr "no se pudo crear el socket %s: %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:425
+#: libpq/pqcomm.c:459
 #, c-format
 msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m"
 msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) falló: %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:440
+#: libpq/pqcomm.c:474
 #, c-format
 msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m"
 msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) falló: %m"
 
 #. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:459
+#: libpq/pqcomm.c:493
 #, c-format
 msgid "could not bind %s socket: %m"
 msgstr "no se pudo enlazar al socket %s: %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:462
+#: libpq/pqcomm.c:496
 #, c-format
 msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry."
 msgstr "¿Hay otro postmaster corriendo en el puerto %d? Si no, elimine el socket «%s» y reintente."
 
-#: libpq/pqcomm.c:465
+#: libpq/pqcomm.c:499
 #, c-format
 msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry."
 msgstr "¿Hay otro postmaster corriendo en el puerto %d? Si no, aguarde unos segundos y reintente."
 
 #. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:498
+#: libpq/pqcomm.c:532
 #, c-format
 msgid "could not listen on %s socket: %m"
 msgstr "no se pudo escuchar en el socket %s: %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:588
+#: libpq/pqcomm.c:617
 #, c-format
 msgid "group \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe el grupo «%s»"
 
-#: libpq/pqcomm.c:598
+#: libpq/pqcomm.c:627
 #, c-format
 msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo definir el grupo del archivo «%s»: %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:609
+#: libpq/pqcomm.c:638
 #, c-format
 msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo definir los permisos del archivo «%s»: %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:639
+#: libpq/pqcomm.c:668
 #, c-format
 msgid "could not accept new connection: %m"
 msgstr "no se pudo aceptar una nueva conexión: %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:811
-#, c-format
-msgid "could not set socket to nonblocking mode: %m"
-msgstr "no se pudo establecer el socket en modo no bloqueante: %m"
-
-#: libpq/pqcomm.c:817
-#, c-format
-msgid "could not set socket to blocking mode: %m"
-msgstr "no se pudo poner el socket en modo bloqueante: %m"
+#: libpq/pqcomm.c:847
+#, fuzzy, c-format
+msgid "there is no client connection"
+msgstr "se encontró fin de archivo inesperado en la conexión del cliente"
 
-#: libpq/pqcomm.c:869 libpq/pqcomm.c:959
+#: libpq/pqcomm.c:898 libpq/pqcomm.c:994
 #, c-format
 msgid "could not receive data from client: %m"
 msgstr "no se pudo recibir datos del cliente: %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1110
+#: libpq/pqcomm.c:1139 tcop/postgres.c:3902
+#, c-format
+msgid "terminating connection because protocol sync was lost"
+msgstr "terminando la conexión por pérdida de sincronía del protocolo"
+
+#: libpq/pqcomm.c:1205
 #, c-format
 msgid "unexpected EOF within message length word"
 msgstr "EOF inesperado dentro de la palabra de tamaño del mensaje"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1121
+#: libpq/pqcomm.c:1216
 #, c-format
 msgid "invalid message length"
 msgstr "el largo de mensaje no es válido"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1143 libpq/pqcomm.c:1153
+#: libpq/pqcomm.c:1238 libpq/pqcomm.c:1251
 #, c-format
 msgid "incomplete message from client"
 msgstr "mensaje incompleto del cliente"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1283
+#: libpq/pqcomm.c:1384
 #, c-format
 msgid "could not send data to client: %m"
 msgstr "no se pudo enviar datos al cliente: %m"
@@ -10213,7 +11109,7 @@ msgid "no data left in message"
 msgstr "no hay datos restantes en el mensaje"
 
 #: libpq/pqformat.c:556 libpq/pqformat.c:574 libpq/pqformat.c:595
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1444 utils/adt/rowtypes.c:561
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1460 utils/adt/rowtypes.c:556
 #, c-format
 msgid "insufficient data left in message"
 msgstr "los datos restantes del mensaje son insuficientes"
@@ -10228,17 +11124,12 @@ msgstr "cadena inválida en el mensaje"
 msgid "invalid message format"
 msgstr "formato de mensaje no válido"
 
-#: main/main.c:262
-#, c-format
-msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
-msgstr "%s: setsysinfo falló: %s\n"
-
-#: main/main.c:284
+#: main/main.c:259
 #, c-format
 msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
 msgstr "%s: WSAStartup falló: %d\n"
 
-#: main/main.c:313
+#: main/main.c:306
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is the PostgreSQL server.\n"
@@ -10247,7 +11138,7 @@ msgstr ""
 "%s es el servidor PostgreSQL.\n"
 "\n"
 
-#: main/main.c:314
+#: main/main.c:307
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
@@ -10258,119 +11149,114 @@ msgstr ""
 "  %s [OPCION]...\n"
 "\n"
 
-#: main/main.c:315
+#: main/main.c:308
 #, c-format
 msgid "Options:\n"
 msgstr "Opciones:\n"
 
-#: main/main.c:317
-#, c-format
-msgid "  -A 1|0             enable/disable run-time assert checking\n"
-msgstr "  -A 1|0          activar/desactivar el uso de aseveraciones (asserts)\n"
-
-#: main/main.c:319
+#: main/main.c:309
 #, c-format
 msgid "  -B NBUFFERS        number of shared buffers\n"
 msgstr "  -B NBUFFERS     número de búfers de memoria compartida\n"
 
-#: main/main.c:320
+#: main/main.c:310
 #, c-format
 msgid "  -c NAME=VALUE      set run-time parameter\n"
 msgstr "  -c VAR=VALOR    definir parámetro de ejecución\n"
 
-#: main/main.c:321
+#: main/main.c:311
 #, c-format
 msgid "  -C NAME            print value of run-time parameter, then exit\n"
 msgstr "  -C NOMBRE       imprimir valor de parámetro de configuración, luego salir\n"
 
-#: main/main.c:322
+#: main/main.c:312
 #, c-format
 msgid "  -d 1-5             debugging level\n"
 msgstr "  -d 1-5          nivel de depuración\n"
 
-#: main/main.c:323
+#: main/main.c:313
 #, c-format
 msgid "  -D DATADIR         database directory\n"
 msgstr "  -D DATADIR      directorio de bases de datos\n"
 
-#: main/main.c:324
+#: main/main.c:314
 #, c-format
 msgid "  -e                 use European date input format (DMY)\n"
 msgstr "  -e              usar estilo europeo de fechas (DMY)\n"
 
-#: main/main.c:325
+#: main/main.c:315
 #, c-format
 msgid "  -F                 turn fsync off\n"
 msgstr "  -F              desactivar fsync\n"
 
-#: main/main.c:326
+#: main/main.c:316
 #, c-format
 msgid "  -h HOSTNAME        host name or IP address to listen on\n"
 msgstr "  -h NOMBRE       nombre de host o dirección IP en que escuchar\n"
 
-#: main/main.c:327
+#: main/main.c:317
 #, c-format
 msgid "  -i                 enable TCP/IP connections\n"
 msgstr "  -i              activar conexiones TCP/IP\n"
 
-#: main/main.c:328
+#: main/main.c:318
 #, c-format
 msgid "  -k DIRECTORY       Unix-domain socket location\n"
 msgstr "  -k DIRECTORIO   ubicación del socket Unix\n"
 
-#: main/main.c:330
+#: main/main.c:320
 #, c-format
 msgid "  -l                 enable SSL connections\n"
 msgstr "  -l              activar conexiones SSL\n"
 
-#: main/main.c:332
+#: main/main.c:322
 #, c-format
 msgid "  -N MAX-CONNECT     maximum number of allowed connections\n"
 msgstr "  -N MAX-CONN     número máximo de conexiones permitidas\n"
 
-#: main/main.c:333
+#: main/main.c:323
 #, c-format
 msgid "  -o OPTIONS         pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n"
 msgstr "  -o OPCIONES     pasar «OPCIONES» a cada proceso servidor (obsoleto)\n"
 
-#: main/main.c:334
+#: main/main.c:324
 #, c-format
 msgid "  -p PORT            port number to listen on\n"
 msgstr "  -p PUERTO       número de puerto en el cual escuchar\n"
 
-#: main/main.c:335
+#: main/main.c:325
 #, c-format
 msgid "  -s                 show statistics after each query\n"
 msgstr "  -s              mostrar estadísticas después de cada consulta\n"
 
-#: main/main.c:336
+#: main/main.c:326
 #, c-format
 msgid "  -S WORK-MEM        set amount of memory for sorts (in kB)\n"
 msgstr "  -S WORK-MEM     definir cantidad de memoria para ordenamientos (en kB)\n"
 
-#: main/main.c:337
+#: main/main.c:327
 #, c-format
 msgid "  -V, --version      output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version   mostrar información de la versión, luego salir\n"
 
-#: main/main.c:338
+#: main/main.c:328
 #, c-format
 msgid "  --NAME=VALUE       set run-time parameter\n"
 msgstr "  --NOMBRE=VALOR  definir parámetro de ejecución\n"
 
-#: main/main.c:339
+#: main/main.c:329
 #, c-format
 msgid "  --describe-config  describe configuration parameters, then exit\n"
 msgstr ""
 "  --describe-config\n"
 "                  mostrar parámetros de configuración y salir\n"
 
-#: main/main.c:340
+#: main/main.c:330
 #, c-format
 msgid "  -?, --help         show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help      muestra esta ayuda, luego sale\n"
 
-#: main/main.c:342
+#: main/main.c:332
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -10379,44 +11265,44 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opciones de desarrollador:\n"
 
-#: main/main.c:343
+#: main/main.c:333
 #, c-format
 msgid "  -f s|i|n|m|h       forbid use of some plan types\n"
 msgstr "  -f s|i|n|m|h    impedir el uso de algunos tipos de planes\n"
 
-#: main/main.c:344
+#: main/main.c:334
 #, c-format
 msgid "  -n                 do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
 msgstr "  -n              no reinicializar memoria compartida después de salida anormal\n"
 
-#: main/main.c:345
+#: main/main.c:335
 #, c-format
 msgid "  -O                 allow system table structure changes\n"
 msgstr "  -O              permitir cambios en estructura de tablas de sistema\n"
 
-#: main/main.c:346
+#: main/main.c:336
 #, c-format
 msgid "  -P                 disable system indexes\n"
 msgstr "  -P              desactivar índices de sistema\n"
 
-#: main/main.c:347
+#: main/main.c:337
 #, c-format
 msgid "  -t pa|pl|ex        show timings after each query\n"
 msgstr "  -t pa|pl|ex     mostrar tiempos después de cada consulta\n"
 
-#: main/main.c:348
+#: main/main.c:338
 #, c-format
 msgid "  -T                 send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n"
 msgstr ""
 "  -T              enviar SIGSTOP a todos los procesos backend si uno de ellos\n"
 "                  muere\n"
 
-#: main/main.c:349
+#: main/main.c:339
 #, c-format
 msgid "  -W NUM             wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
 msgstr "  -W NÚM          espera NÚM segundos para permitir acoplar un depurador\n"
 
-#: main/main.c:351
+#: main/main.c:341
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -10425,37 +11311,37 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opciones para modo mono-usuario:\n"
 
-#: main/main.c:352
+#: main/main.c:342
 #, c-format
 msgid "  --single           selects single-user mode (must be first argument)\n"
 msgstr "  --single        selecciona modo mono-usuario (debe ser el primer argumento)\n"
 
-#: main/main.c:353
+#: main/main.c:343
 #, c-format
 msgid "  DBNAME             database name (defaults to user name)\n"
 msgstr "  DBNAME          nombre de base de datos (el valor por omisión es el nombre de usuario)\n"
 
-#: main/main.c:354
+#: main/main.c:344
 #, c-format
 msgid "  -d 0-5             override debugging level\n"
 msgstr "  -d 0-5          nivel de depuración\n"
 
-#: main/main.c:355
+#: main/main.c:345
 #, c-format
 msgid "  -E                 echo statement before execution\n"
 msgstr "  -E              mostrar las consultas antes de su ejecución\n"
 
-#: main/main.c:356
+#: main/main.c:346
 #, c-format
 msgid "  -j                 do not use newline as interactive query delimiter\n"
 msgstr "  -j              no usar saltos de línea como delimitadores de consulta\n"
 
-#: main/main.c:357 main/main.c:362
+#: main/main.c:347 main/main.c:352
 #, c-format
 msgid "  -r FILENAME        send stdout and stderr to given file\n"
 msgstr "  -r ARCHIVO      enviar salida estándar y de error a ARCHIVO\n"
 
-#: main/main.c:359
+#: main/main.c:349
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -10464,22 +11350,22 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opciones para modo de inicio (bootstrapping):\n"
 
-#: main/main.c:360
+#: main/main.c:350
 #, c-format
 msgid "  --boot             selects bootstrapping mode (must be first argument)\n"
 msgstr "  --boot          selecciona modo de inicio (debe ser el primer argumento)\n"
 
-#: main/main.c:361
+#: main/main.c:351
 #, c-format
 msgid "  DBNAME             database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n"
 msgstr "  DBNAME          nombre de base de datos (argumento obligatorio en modo de inicio)\n"
 
-#: main/main.c:363
+#: main/main.c:353
 #, c-format
 msgid "  -x NUM             internal use\n"
 msgstr "  -x NUM          uso interno\n"
 
-#: main/main.c:365
+#: main/main.c:355
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -10496,7 +11382,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Reporte errores a \n"
 
-#: main/main.c:379
+#: main/main.c:369
 #, c-format
 msgid ""
 "\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
@@ -10510,12 +11396,12 @@ msgstr ""
 "Vea la documentación para obtener más información acerca de cómo\n"
 "iniciar correctamente el servidor.\n"
 
-#: main/main.c:396
+#: main/main.c:386
 #, c-format
 msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
 msgstr "%s: los IDs de usuario real y efectivo deben coincidir\n"
 
-#: main/main.c:403
+#: main/main.c:393
 #, c-format
 msgid ""
 "Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
@@ -10530,590 +11416,783 @@ msgstr ""
 "Vea la documentación para obtener más información acerca de cómo\n"
 "iniciar correctamente el servidor.\n"
 
-#: nodes/nodeFuncs.c:115 nodes/nodeFuncs.c:141 parser/parse_coerce.c:1782
+#: nodes/nodeFuncs.c:118 nodes/nodeFuncs.c:149 parser/parse_coerce.c:1782
 #: parser/parse_coerce.c:1810 parser/parse_coerce.c:1886
-#: parser/parse_expr.c:1739 parser/parse_func.c:590 parser/parse_oper.c:948
+#: parser/parse_expr.c:1981 parser/parse_func.c:597 parser/parse_oper.c:952
 #, c-format
 msgid "could not find array type for data type %s"
 msgstr "no se pudo encontrar un tipo de array para el tipo de dato %s"
 
-#: optimizer/path/joinrels.c:722
+#: optimizer/path/allpaths.c:2272
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WHERE CURRENT OF is not supported on a view with no underlying relation"
+msgstr "WHERE CURRENT OF no está soportado para este tipo de tabla"
+
+#: optimizer/path/allpaths.c:2277
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WHERE CURRENT OF is not supported on a view with more than one underlying relation"
+msgstr "WHERE CURRENT OF no está soportado para este tipo de tabla"
+
+#: optimizer/path/allpaths.c:2282
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WHERE CURRENT OF is not supported on a view with grouping or aggregation"
+msgstr "WHERE CURRENT OF no está soportado para este tipo de tabla"
+
+#: optimizer/path/joinrels.c:740
 #, c-format
 msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join conditions"
 msgstr "FULL JOIN sólo está soportado con condiciones que se pueden usar con merge join o hash join"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: optimizer/plan/initsplan.c:1079
+#: optimizer/plan/initsplan.c:1083
 #, c-format
 msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join"
 msgstr "%s no puede ser aplicado al lado nulable de un outer join"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: optimizer/plan/planner.c:1158 parser/analyze.c:1330 parser/analyze.c:1528
-#: parser/analyze.c:2287
+#: optimizer/plan/planner.c:1324 parser/analyze.c:1481 parser/analyze.c:1679
+#: parser/analyze.c:2460
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 msgstr "%s no está permitido con UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:2723
+#: optimizer/plan/planner.c:3580
 #, c-format
 msgid "could not implement GROUP BY"
 msgstr "no se pudo implementar GROUP BY"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:2724 optimizer/plan/planner.c:2892
-#: optimizer/prep/prepunion.c:825
+#: optimizer/plan/planner.c:3581 optimizer/plan/planner.c:3749
+#: optimizer/prep/prepunion.c:828
 #, c-format
 msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting."
 msgstr "Algunos de los tipos sólo soportan hashing, mientras que otros sólo soportan ordenamiento."
 
-#: optimizer/plan/planner.c:2891
+#: optimizer/plan/planner.c:3748
 #, c-format
 msgid "could not implement DISTINCT"
 msgstr "no se pudo implementar DISTINCT"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:3497
+#: optimizer/plan/planner.c:4354
 #, c-format
 msgid "could not implement window PARTITION BY"
 msgstr "No se pudo implementar PARTITION BY de ventana"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:3498
+#: optimizer/plan/planner.c:4355
 #, c-format
 msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
 msgstr "Las columnas de particionamiento de ventana deben de tipos que se puedan ordenar."
 
-#: optimizer/plan/planner.c:3502
+#: optimizer/plan/planner.c:4359
 #, c-format
 msgid "could not implement window ORDER BY"
 msgstr "no se pudo implementar ORDER BY de ventana"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:3503
+#: optimizer/plan/planner.c:4360
 #, c-format
 msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
 msgstr "Las columnas de ordenamiento de ventana debe ser de tipos que se puedan ordenar."
 
-#: optimizer/plan/setrefs.c:402
+#: optimizer/plan/setrefs.c:411
 #, c-format
 msgid "too many range table entries"
 msgstr "demasiadas «range table entries»"
 
-#: optimizer/prep/prepunion.c:419
+#: optimizer/prep/prepunion.c:421
 #, c-format
 msgid "could not implement recursive UNION"
 msgstr "no se pudo implementar UNION recursivo"
 
-#: optimizer/prep/prepunion.c:420
+#: optimizer/prep/prepunion.c:422
 #, c-format
 msgid "All column datatypes must be hashable."
 msgstr "Todos los tipos de dato de las columnas deben ser tipos de los que se puedan hacer un hash."
 
 #. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT
-#: optimizer/prep/prepunion.c:824
+#: optimizer/prep/prepunion.c:827
 #, c-format
 msgid "could not implement %s"
 msgstr "no se pudo implementar %s"
 
-#: optimizer/util/clauses.c:4529
+#: optimizer/util/clauses.c:4597
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
 msgstr "función SQL «%s», durante expansión en línea"
 
-#: optimizer/util/plancat.c:104
+#: optimizer/util/plancat.c:108
 #, c-format
 msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery"
 msgstr "no se pueden crear tablas temporales o unlogged durante la recuperación"
 
-#: parser/analyze.c:627 parser/analyze.c:1102
+#: optimizer/util/plancat.c:498
+#, c-format
+msgid "system columns cannot be used in an ON CONFLICT clause"
+msgstr ""
+
+#: optimizer/util/plancat.c:516
+#, c-format
+msgid "constraint in ON CONFLICT clause has no associated index"
+msgstr ""
+
+#: optimizer/util/plancat.c:568
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ON CONFLICT DO UPDATE not supported with exclusion constraints"
+msgstr "el método de acceso «%s» no soporta restricciones por exclusión"
+
+#: optimizer/util/plancat.c:675
+#, fuzzy, c-format
+msgid "there is no unique or exclusion constraint matching the ON CONFLICT specification"
+msgstr "no hay restricción unique que coincida con las columnas dadas en la tabla referida «%s»"
+
+#: parser/analyze.c:639 parser/analyze.c:1253
 #, c-format
 msgid "VALUES lists must all be the same length"
 msgstr "las listas VALUES deben ser todas de la misma longitud"
 
-#: parser/analyze.c:794
+#: parser/analyze.c:811
 #, c-format
 msgid "INSERT has more expressions than target columns"
 msgstr "INSERT tiene más expresiones que columnas de destino"
 
-#: parser/analyze.c:812
+#: parser/analyze.c:829
 #, c-format
 msgid "INSERT has more target columns than expressions"
 msgstr "INSERT tiene más columnas de destino que expresiones"
 
-#: parser/analyze.c:816
+#: parser/analyze.c:833
 #, c-format
 msgid "The insertion source is a row expression containing the same number of columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?"
 msgstr "La fuente de inserción es una expresión de fila que contiene la misma cantidad de columnas que esperaba el INSERT. ¿Usó accidentalmente paréntesis extra?"
 
-#: parser/analyze.c:924 parser/analyze.c:1303
+#: parser/analyze.c:1074 parser/analyze.c:1454
 #, c-format
 msgid "SELECT ... INTO is not allowed here"
 msgstr "SELECT ... INTO no está permitido aquí"
 
-#: parser/analyze.c:1116
+#: parser/analyze.c:1267
 #, c-format
 msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT"
 msgstr "DEFAULT sólo puede aparecer en listas VALUES dentro de un INSERT"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:1235 parser/analyze.c:2459
+#: parser/analyze.c:1386 parser/analyze.c:2630
 #, c-format
 msgid "%s cannot be applied to VALUES"
 msgstr "%s no puede ser aplicado a VALUES"
 
-#: parser/analyze.c:1456
+#: parser/analyze.c:1607
 #, c-format
 msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause"
 msgstr "cláusula UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY no válida"
 
-#: parser/analyze.c:1457
+#: parser/analyze.c:1608
 #, c-format
 msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions."
 msgstr "Sólo nombres de columna del resultado pueden usarse, no expresiones o funciones."
 
-#: parser/analyze.c:1458
+#: parser/analyze.c:1609
 #, c-format
 msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause."
 msgstr "Agregue la función o expresión a todos los SELECT, o mueva el UNION dentro de una cláusula FROM."
 
-#: parser/analyze.c:1518
+#: parser/analyze.c:1669
 #, c-format
 msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 msgstr "sólo se permite INTO en el primer SELECT de UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 
-#: parser/analyze.c:1582
+#: parser/analyze.c:1733
 #, c-format
 msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level"
 msgstr "una sentencia miembro de UNION/INSERT/EXCEPT no puede referirse a otras relaciones del mismo nivel de la consulta"
 
-#: parser/analyze.c:1671
+#: parser/analyze.c:1822
 #, c-format
 msgid "each %s query must have the same number of columns"
 msgstr "cada consulta %s debe tener el mismo número de columnas"
 
-#: parser/analyze.c:2051
+#: parser/analyze.c:2215
 #, c-format
 msgid "RETURNING must have at least one column"
 msgstr "RETURNING debe tener al menos una columna"
 
-#: parser/analyze.c:2088
+#: parser/analyze.c:2252
 #, c-format
 msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
 msgstr "no se puede especificar SCROLL y NO SCROLL"
 
-#: parser/analyze.c:2106
+#: parser/analyze.c:2270
 #, c-format
 msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH"
 msgstr "DECLARE CURSOR no debe contener sentencias que modifiquen datos en WITH"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2114
+#: parser/analyze.c:2278
 #, c-format
 msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s is not supported"
 msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s no está soportado"
 
-#: parser/analyze.c:2117
+#: parser/analyze.c:2281
 #, c-format
 msgid "Holdable cursors must be READ ONLY."
 msgstr "Los cursores declarados HOLD deben ser READ ONLY."
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2125
+#: parser/analyze.c:2289
 #, c-format
 msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s is not supported"
 msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s no está soportado"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2136
+#: parser/analyze.c:2300
 #, c-format
 msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s is not supported"
 msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s no está soportado"
 
-#: parser/analyze.c:2139
+#: parser/analyze.c:2303
 #, c-format
 msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY."
 msgstr "Los cursores insensitivos deben ser READ ONLY."
 
-#: parser/analyze.c:2205
+#: parser/analyze.c:2369
 #, c-format
 msgid "materialized views must not use data-modifying statements in WITH"
 msgstr "las vistas materializadas no deben usar sentencias que modifiquen datos en WITH"
 
-#: parser/analyze.c:2215
+#: parser/analyze.c:2379
 #, c-format
 msgid "materialized views must not use temporary tables or views"
 msgstr "las vistas materializadas no deben usar tablas temporales o vistas"
 
-#: parser/analyze.c:2225
+#: parser/analyze.c:2389
 #, c-format
 msgid "materialized views may not be defined using bound parameters"
 msgstr "las vistas materializadas no pueden definirse usando parámetros enlazados"
 
-#: parser/analyze.c:2237
+#: parser/analyze.c:2401
 #, c-format
 msgid "materialized views cannot be UNLOGGED"
 msgstr "las vistas materializadas no pueden ser UNLOGGED"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2294
+#: parser/analyze.c:2467
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause"
 msgstr "%s no está permitido con cláusulas DISTINCT"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2301
+#: parser/analyze.c:2474
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause"
 msgstr "%s no está permitido con cláusulas GROUP BY"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2308
+#: parser/analyze.c:2481
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with HAVING clause"
 msgstr "%s no está permitido con cláusulas HAVING"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2315
+#: parser/analyze.c:2488
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with aggregate functions"
 msgstr "%s no está permitido con funciones de agregación"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2322
+#: parser/analyze.c:2495
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with window functions"
 msgstr "%s no está permitido con funciones de ventana deslizante"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2329
+#: parser/analyze.c:2502
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with set-returning functions in the target list"
 msgstr "%s no está permitido con funciones que retornan conjuntos en la lista de resultados"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2408
+#: parser/analyze.c:2581
 #, c-format
 msgid "%s must specify unqualified relation names"
 msgstr "%s debe especificar nombres de relaciones sin calificar"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2441
+#: parser/analyze.c:2612
 #, c-format
 msgid "%s cannot be applied to a join"
 msgstr "%s no puede ser aplicado a un join"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2450
+#: parser/analyze.c:2621
 #, c-format
 msgid "%s cannot be applied to a function"
 msgstr "%s no puede ser aplicado a una función"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2468
+#: parser/analyze.c:2639
 #, c-format
 msgid "%s cannot be applied to a WITH query"
 msgstr "%s no puede ser aplicado a una consulta WITH"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2485
+#: parser/analyze.c:2656
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause"
 msgstr "la relación «%s» en la cláusula %s no fue encontrada en la cláusula FROM"
 
-#: parser/parse_agg.c:201 parser/parse_oper.c:219
+#: parser/parse_agg.c:207 parser/parse_oper.c:220
 #, c-format
 msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
 msgstr "no se pudo identificar un operador de ordenamiento para el tipo %s"
 
-#: parser/parse_agg.c:203
+#: parser/parse_agg.c:209
 #, c-format
 msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs."
 msgstr "Las funciones de agregación con DISTINCT deben ser capaces de ordenar sus valores de entrada."
 
-#: parser/parse_agg.c:254
+#: parser/parse_agg.c:244
+#, c-format
+msgid "GROUPING must have fewer than 32 arguments"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_agg.c:347
 msgid "aggregate functions are not allowed in JOIN conditions"
 msgstr "no se permiten funciones de agregación en las condiciones de JOIN"
 
-#: parser/parse_agg.c:260
+#: parser/parse_agg.c:349
+#, fuzzy
+msgid "grouping operations are not allowed in JOIN conditions"
+msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en condiciones JOIN"
+
+#: parser/parse_agg.c:361
 msgid "aggregate functions are not allowed in FROM clause of their own query level"
 msgstr "las funciones de agregación no están permitidas en la cláusula FROM de su mismo nivel de consulta"
 
-#: parser/parse_agg.c:263
+#: parser/parse_agg.c:363
+#, fuzzy
+msgid "grouping operations are not allowed in FROM clause of their own query level"
+msgstr "las funciones de agregación no están permitidas en la cláusula FROM de su mismo nivel de consulta"
+
+#: parser/parse_agg.c:368
 msgid "aggregate functions are not allowed in functions in FROM"
 msgstr "no se permiten funciones de agregación en una función en FROM"
 
-#: parser/parse_agg.c:281
+#: parser/parse_agg.c:370
+#, fuzzy
+msgid "grouping operations are not allowed in functions in FROM"
+msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en funciones en FROM"
+
+#: parser/parse_agg.c:378
+#, fuzzy
+msgid "aggregate functions are not allowed in policy expressions"
+msgstr "no se permiten funciones de agregación en una expresión de índice"
+
+#: parser/parse_agg.c:380
+#, fuzzy
+msgid "grouping operations are not allowed in policy expressions"
+msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones de índice"
+
+#: parser/parse_agg.c:397
 msgid "aggregate functions are not allowed in window RANGE"
 msgstr "no se permiten funciones de agregación en RANGE de ventana deslizante"
 
-#: parser/parse_agg.c:284
+#: parser/parse_agg.c:399
+#, fuzzy
+msgid "grouping operations are not allowed in window RANGE"
+msgstr "no se permiten funciones de agregación en RANGE de ventana deslizante"
+
+#: parser/parse_agg.c:404
 msgid "aggregate functions are not allowed in window ROWS"
 msgstr "no se permiten funciones de agregación en ROWS de ventana deslizante"
 
-#: parser/parse_agg.c:315
+#: parser/parse_agg.c:406
+#, fuzzy
+msgid "grouping operations are not allowed in window ROWS"
+msgstr "no se permiten funciones de agregación en ROWS de ventana deslizante"
+
+#: parser/parse_agg.c:439
 msgid "aggregate functions are not allowed in check constraints"
 msgstr "no se permiten funciones de agregación en restricciones «check»"
 
-#: parser/parse_agg.c:319
+#: parser/parse_agg.c:441
+#, fuzzy
+msgid "grouping operations are not allowed in check constraints"
+msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en restricciones «check»"
+
+#: parser/parse_agg.c:448
 msgid "aggregate functions are not allowed in DEFAULT expressions"
 msgstr "no se permiten funciones de agregación en expresiones DEFAULT"
 
-#: parser/parse_agg.c:322
+#: parser/parse_agg.c:450
+#, fuzzy
+msgid "grouping operations are not allowed in DEFAULT expressions"
+msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones DEFAULT"
+
+#: parser/parse_agg.c:455
 msgid "aggregate functions are not allowed in index expressions"
 msgstr "no se permiten funciones de agregación en una expresión de índice"
 
-#: parser/parse_agg.c:325
+#: parser/parse_agg.c:457
+#, fuzzy
+msgid "grouping operations are not allowed in index expressions"
+msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones de índice"
+
+#: parser/parse_agg.c:462
 msgid "aggregate functions are not allowed in index predicates"
 msgstr "no se permiten funciones de agregación en predicados de índice"
 
-#: parser/parse_agg.c:328
+#: parser/parse_agg.c:464
+#, fuzzy
+msgid "grouping operations are not allowed in index predicates"
+msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en predicados de índice"
+
+#: parser/parse_agg.c:469
 msgid "aggregate functions are not allowed in transform expressions"
 msgstr "no se permiten funciones de agregación en una expresión de transformación"
 
-#: parser/parse_agg.c:331
+#: parser/parse_agg.c:471
+#, fuzzy
+msgid "grouping operations are not allowed in transform expressions"
+msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones de transformación"
+
+#: parser/parse_agg.c:476
 msgid "aggregate functions are not allowed in EXECUTE parameters"
 msgstr "no se permiten funciones de agregación en un parámetro a EXECUTE"
 
-#: parser/parse_agg.c:334
+#: parser/parse_agg.c:478
+#, fuzzy
+msgid "grouping operations are not allowed in EXECUTE parameters"
+msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en parámetros a EXECUTE"
+
+#: parser/parse_agg.c:483
 msgid "aggregate functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
 msgstr "no se permiten funciones de agregación en condición WHEN de un disparador"
 
+#: parser/parse_agg.c:485
+#, fuzzy
+msgid "grouping operations are not allowed in trigger WHEN conditions"
+msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en condiciones WHEN de un disparador"
+
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:354 parser/parse_clause.c:1407
+#: parser/parse_agg.c:508 parser/parse_clause.c:1548
 #, c-format
 msgid "aggregate functions are not allowed in %s"
 msgstr "no se permiten funciones de agregación en %s"
 
-#: parser/parse_agg.c:457
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
+#: parser/parse_agg.c:511
+#, fuzzy, c-format
+msgid "grouping operations are not allowed in %s"
+msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en %s"
+
+#: parser/parse_agg.c:619
 #, c-format
 msgid "outer-level aggregate cannot contain a lower-level variable in its direct arguments"
 msgstr "una función de agregación de nivel exterior no puede contener una variable de nivel inferior en sus argumentos directos"
 
-#: parser/parse_agg.c:514
+#: parser/parse_agg.c:690
 #, c-format
 msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls"
 msgstr "las llamadas a funciones de agregación no pueden contener llamadas a funciones de ventana deslizante"
 
-#: parser/parse_agg.c:591
+#: parser/parse_agg.c:768
 msgid "window functions are not allowed in JOIN conditions"
 msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en condiciones JOIN"
 
-#: parser/parse_agg.c:598
+#: parser/parse_agg.c:775
 msgid "window functions are not allowed in functions in FROM"
 msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en funciones en FROM"
 
-#: parser/parse_agg.c:613
+#: parser/parse_agg.c:781
+#, fuzzy
+msgid "window functions are not allowed in policy expressions"
+msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones de índice"
+
+#: parser/parse_agg.c:793
 msgid "window functions are not allowed in window definitions"
 msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en definiciones de ventana deslizante"
 
-#: parser/parse_agg.c:644
+#: parser/parse_agg.c:824
 msgid "window functions are not allowed in check constraints"
 msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en restricciones «check»"
 
-#: parser/parse_agg.c:648
+#: parser/parse_agg.c:828
 msgid "window functions are not allowed in DEFAULT expressions"
 msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones DEFAULT"
 
-#: parser/parse_agg.c:651
+#: parser/parse_agg.c:831
 msgid "window functions are not allowed in index expressions"
 msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones de índice"
 
-#: parser/parse_agg.c:654
+#: parser/parse_agg.c:834
 msgid "window functions are not allowed in index predicates"
 msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en predicados de índice"
 
-#: parser/parse_agg.c:657
+#: parser/parse_agg.c:837
 msgid "window functions are not allowed in transform expressions"
 msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones de transformación"
 
-#: parser/parse_agg.c:660
+#: parser/parse_agg.c:840
 msgid "window functions are not allowed in EXECUTE parameters"
 msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en parámetros a EXECUTE"
 
-#: parser/parse_agg.c:663
+#: parser/parse_agg.c:843
 msgid "window functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
 msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en condiciones WHEN de un disparador"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:683 parser/parse_clause.c:1416
+#: parser/parse_agg.c:863 parser/parse_clause.c:1557
 #, c-format
 msgid "window functions are not allowed in %s"
 msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en %s"
 
-#: parser/parse_agg.c:717 parser/parse_clause.c:1827
+#: parser/parse_agg.c:897 parser/parse_clause.c:2394
 #, c-format
 msgid "window \"%s\" does not exist"
 msgstr "la ventana «%s» no existe"
 
-#: parser/parse_agg.c:879
+#: parser/parse_agg.c:982
+#, c-format
+msgid "too many grouping sets present (max 4096)"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_agg.c:1131
 #, c-format
 msgid "aggregate functions are not allowed in a recursive query's recursive term"
 msgstr "no se permiten funciones de agregación en el término recursivo de una consulta recursiva"
 
-#: parser/parse_agg.c:1057
+#: parser/parse_agg.c:1324
 #, c-format
 msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function"
 msgstr "la columna «%s.%s» debe aparecer en la cláusula GROUP BY o ser usada en una función de agregación"
 
-#: parser/parse_agg.c:1060
+#: parser/parse_agg.c:1327
 #, c-format
 msgid "Direct arguments of an ordered-set aggregate must use only grouped columns."
 msgstr "Argumentos directos de una función de agregación de conjuntos ordenados debe usar sólo columnas agrupadas."
 
-#: parser/parse_agg.c:1065
+#: parser/parse_agg.c:1332
 #, c-format
 msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
 msgstr "la subconsulta usa la columna «%s.%s» no agrupada de una consulta exterior"
 
-#: parser/parse_clause.c:636
+#: parser/parse_agg.c:1496
+#, c-format
+msgid "arguments to GROUPING must be grouping expressions of the associated query level"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_clause.c:647
 #, c-format
 msgid "multiple column definition lists are not allowed for the same function"
 msgstr "no se permiten múltiples definiciones de columnas para la misma función"
 
-#: parser/parse_clause.c:669
+#: parser/parse_clause.c:680
 #, c-format
 msgid "ROWS FROM() with multiple functions cannot have a column definition list"
 msgstr "ROWS FROM() con varias funciones no puede tener una lista de definición de columnas"
 
-#: parser/parse_clause.c:670
+#: parser/parse_clause.c:681
 #, c-format
 msgid "Put a separate column definition list for each function inside ROWS FROM()."
 msgstr "Ponga una lista de columnas separada para cada función dentro de ROWS FROM()."
 
-#: parser/parse_clause.c:676
+#: parser/parse_clause.c:687
 #, c-format
 msgid "UNNEST() with multiple arguments cannot have a column definition list"
 msgstr "UNNEST() con varios argumentos no puede tener una lista de definición de columnas"
 
-#: parser/parse_clause.c:677
+#: parser/parse_clause.c:688
 #, c-format
 msgid "Use separate UNNEST() calls inside ROWS FROM(), and attach a column definition list to each one."
 msgstr "Use llamadas a UNNEST() separadas dentro de ROWS FROM() y adjunte una lista de columnas a cada una."
 
-#: parser/parse_clause.c:684
+#: parser/parse_clause.c:695
 #, c-format
 msgid "WITH ORDINALITY cannot be used with a column definition list"
 msgstr "WITH ORDINALITY no puede usarse con una lista de definición de columnas"
 
-#: parser/parse_clause.c:685
+#: parser/parse_clause.c:696
 #, c-format
 msgid "Put the column definition list inside ROWS FROM()."
 msgstr "Ponga una lista de columnas dentro de ROWS FROM()."
 
-#: parser/parse_clause.c:967
+#: parser/parse_clause.c:751
+#, fuzzy, c-format
+msgid "tablesample method %s does not exist"
+msgstr "no existe el método de acceso «%s»"
+
+#: parser/parse_clause.c:759
+#, fuzzy, c-format
+msgid "function %s must return type \"tsm_handler\""
+msgstr "la función %s debe retornar tipo «fdw_handler»"
+
+#: parser/parse_clause.c:773
+#, fuzzy, c-format
+msgid "tablesample method %s requires %d argument, not %d"
+msgid_plural "tablesample method %s requires %d arguments, not %d"
+msgstr[0] "el método de autentificación «%s» requiere que el argumento «%s» esté definido"
+msgstr[1] "el método de autentificación «%s» requiere que el argumento «%s» esté definido"
+
+#: parser/parse_clause.c:807
+#, fuzzy, c-format
+msgid "tablesample method %s does not support REPEATABLE"
+msgstr "el método de acceso «%s» no soporta las opciones ASC/DESC"
+
+#: parser/parse_clause.c:938
+#, c-format
+msgid "TABLESAMPLE clause can only be applied to tables and materialized views"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_clause.c:1108
 #, c-format
 msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
 msgstr "la columna «%s» aparece más de una vez en la cláusula USING"
 
-#: parser/parse_clause.c:982
+#: parser/parse_clause.c:1123
 #, c-format
 msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
 msgstr "la columna común «%s» aparece más de una vez en la tabla izquierda"
 
-#: parser/parse_clause.c:991
+#: parser/parse_clause.c:1132
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
 msgstr "la columna «%s» especificada en la cláusula USING no existe en la tabla izquierda"
 
-#: parser/parse_clause.c:1005
+#: parser/parse_clause.c:1146
 #, c-format
 msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
 msgstr "la columna común «%s» aparece más de una vez en la tabla derecha"
 
-#: parser/parse_clause.c:1014
+#: parser/parse_clause.c:1155
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
 msgstr "la columna «%s» especificada en la cláusula USING no existe en la tabla derecha"
 
-#: parser/parse_clause.c:1068
+#: parser/parse_clause.c:1209
 #, c-format
 msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
 msgstr "la lista de alias de columnas para «%s» tiene demasiadas entradas"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1377
+#: parser/parse_clause.c:1518
 #, c-format
 msgid "argument of %s must not contain variables"
 msgstr "el argumento de %s no puede contener variables"
 
 #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1542
+#: parser/parse_clause.c:1683
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
 msgstr "%s «%s» es ambiguo"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1571
+#: parser/parse_clause.c:1712
 #, c-format
 msgid "non-integer constant in %s"
 msgstr "constante no entera en %s"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1593
+#: parser/parse_clause.c:1734
 #, c-format
 msgid "%s position %d is not in select list"
 msgstr "la posición %2$d de %1$s no está en la lista de resultados"
 
-#: parser/parse_clause.c:1815
+#: parser/parse_clause.c:2176
+#, c-format
+msgid "CUBE is limited to 12 elements"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_clause.c:2382
 #, c-format
 msgid "window \"%s\" is already defined"
 msgstr "la ventana «%s» ya está definida"
 
-#: parser/parse_clause.c:1876
+#: parser/parse_clause.c:2444
 #, c-format
 msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\""
 msgstr "no se puede pasar a llevar la cláusula PARTITION BY de la ventana «%s»"
 
-#: parser/parse_clause.c:1888
+#: parser/parse_clause.c:2456
 #, c-format
 msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\""
 msgstr "no se puede pasar a llevar la cláusula ORDER BY de la ventana «%s»"
 
-#: parser/parse_clause.c:1918 parser/parse_clause.c:1924
+#: parser/parse_clause.c:2486 parser/parse_clause.c:2492
 #, c-format
 msgid "cannot copy window \"%s\" because it has a frame clause"
 msgstr "no se puede copiar la ventana «%s» porque tiene una cláusula «frame»"
 
-#: parser/parse_clause.c:1926
+#: parser/parse_clause.c:2494
 #, c-format
 msgid "Omit the parentheses in this OVER clause."
 msgstr "Omita el uso de paréntesis en esta cláusula OVER."
 
-#: parser/parse_clause.c:1992
+#: parser/parse_clause.c:2560
 #, c-format
 msgid "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument list"
 msgstr "en una agregación con DISTINCT, las expresiones en ORDER BY deben aparecer en la lista de argumentos"
 
-#: parser/parse_clause.c:1993
+#: parser/parse_clause.c:2561
 #, c-format
 msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
 msgstr "para SELECT DISTINCT, las expresiones en ORDER BY deben aparecer en la lista de resultados"
 
-#: parser/parse_clause.c:2026
+#: parser/parse_clause.c:2594
 #, c-format
 msgid "an aggregate with DISTINCT must have at least one argument"
 msgstr "una función de agregación con DISTINCT debe tener al menos un argumento"
 
-#: parser/parse_clause.c:2027
+#: parser/parse_clause.c:2595
 #, c-format
 msgid "SELECT DISTINCT must have at least one column"
 msgstr "SELECT DISTINCT debe tener al menos una columna"
 
-#: parser/parse_clause.c:2093 parser/parse_clause.c:2125
+#: parser/parse_clause.c:2661 parser/parse_clause.c:2693
 #, c-format
 msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
 msgstr "las expresiones de SELECT DISTINCT ON deben coincidir con las expresiones iniciales de ORDER BY"
 
-#: parser/parse_clause.c:2253
+#: parser/parse_clause.c:2772
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ASC/DESC is not allowed in ON CONFLICT clause"
+msgstr "%s no está permitido con cláusulas DISTINCT"
+
+#: parser/parse_clause.c:2778
+#, fuzzy, c-format
+msgid "NULLS FIRST/LAST is not allowed in ON CONFLICT clause"
+msgstr "%s no está permitido con cláusulas DISTINCT"
+
+#: parser/parse_clause.c:2858
+#, c-format
+msgid "ON CONFLICT DO UPDATE requires inference specification or constraint name"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_clause.c:2859
+#, c-format
+msgid "For example, ON CONFLICT ()."
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_clause.c:2870
+#, c-format
+msgid "ON CONFLICT not supported with system catalog tables"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_clause.c:2878
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ON CONFLICT not supported on table \"%s\" used as a catalog table"
+msgstr "no se puede reescribir la tabla «%s» que es usada como tabla de catálogo"
+
+#: parser/parse_clause.c:3010
 #, c-format
 msgid "operator %s is not a valid ordering operator"
 msgstr "el operador «%s» no es un operador válido de ordenamiento"
 
-#: parser/parse_clause.c:2255
+#: parser/parse_clause.c:3012
 #, c-format
 msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
 msgstr "Los operadores de ordenamiento deben ser miembros «<» o «>» de una familia de operadores btree."
 
 #: parser/parse_coerce.c:933 parser/parse_coerce.c:963
 #: parser/parse_coerce.c:981 parser/parse_coerce.c:996
-#: parser/parse_expr.c:1773 parser/parse_expr.c:2247 parser/parse_target.c:854
+#: parser/parse_expr.c:2015 parser/parse_expr.c:2528 parser/parse_target.c:874
 #, c-format
 msgid "cannot cast type %s to %s"
 msgstr "no se puede convertir el tipo %s a %s"
@@ -11221,18 +12300,18 @@ msgid "could not find range type for data type %s"
 msgstr "no se pudo encontrar un tipo de rango para el tipo de dato %s"
 
 #: parser/parse_collate.c:228 parser/parse_collate.c:475
-#: parser/parse_collate.c:984
+#: parser/parse_collate.c:986
 #, c-format
 msgid "collation mismatch between implicit collations \"%s\" and \"%s\""
 msgstr "discordancia de ordenamientos (collation) entre los ordenamientos implícitos «%s» y «%s»"
 
 #: parser/parse_collate.c:231 parser/parse_collate.c:478
-#: parser/parse_collate.c:987
+#: parser/parse_collate.c:989
 #, c-format
 msgid "You can choose the collation by applying the COLLATE clause to one or both expressions."
 msgstr "Puede elegir el ordenamiento aplicando la cláusula COLLATE a una o ambas expresiones."
 
-#: parser/parse_collate.c:832
+#: parser/parse_collate.c:834
 #, c-format
 msgid "collation mismatch between explicit collations \"%s\" and \"%s\""
 msgstr "discordancia de ordenamientos (collation) entre los ordenamientos explícitos «%s» y «%s»"
@@ -11337,38 +12416,39 @@ msgstr "FOR UPDATE/SHARE no está implementado en una consulta recursiva"
 msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once"
 msgstr "la referencia recursiva a la consulta «%s» no debe aparecer más de una vez"
 
-#: parser/parse_expr.c:389 parser/parse_relation.c:2875
+#: parser/parse_expr.c:387 parser/parse_relation.c:3080
+#: parser/parse_relation.c:3100
 #, c-format
 msgid "column %s.%s does not exist"
 msgstr "no existe la columna %s.%s"
 
-#: parser/parse_expr.c:401
+#: parser/parse_expr.c:399
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" not found in data type %s"
 msgstr "la columna «%s» no fue encontrado en el tipo %s"
 
-#: parser/parse_expr.c:407
+#: parser/parse_expr.c:405
 #, c-format
 msgid "could not identify column \"%s\" in record data type"
 msgstr "no se pudo identificar la columna «%s» en el tipo de dato record"
 
-#: parser/parse_expr.c:413
+#: parser/parse_expr.c:411
 #, c-format
 msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
 msgstr "la notación de columna .%s fue aplicada al tipo %s, que no es un tipo compuesto"
 
-#: parser/parse_expr.c:443 parser/parse_target.c:640
+#: parser/parse_expr.c:441 parser/parse_target.c:660
 #, c-format
 msgid "row expansion via \"*\" is not supported here"
 msgstr "la expansión de filas a través de «*» no está soportado aquí"
 
-#: parser/parse_expr.c:766 parser/parse_relation.c:561
-#: parser/parse_relation.c:652 parser/parse_target.c:1089
+#: parser/parse_expr.c:767 parser/parse_relation.c:666
+#: parser/parse_relation.c:766 parser/parse_target.c:1109
 #, c-format
 msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
 msgstr "la referencia a la columna «%s» es ambigua"
 
-#: parser/parse_expr.c:822 parser/parse_param.c:110 parser/parse_param.c:142
+#: parser/parse_expr.c:823 parser/parse_param.c:110 parser/parse_param.c:142
 #: parser/parse_param.c:199 parser/parse_param.c:298
 #, c-format
 msgid "there is no parameter $%d"
@@ -11379,280 +12459,285 @@ msgstr "no hay parámetro $%d"
 msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
 msgstr "NULLIF requiere que el operador = retorne boolean"
 
-#: parser/parse_expr.c:1469
+#: parser/parse_expr.c:1468 gram.y:9731
+#, c-format
+msgid "number of columns does not match number of values"
+msgstr "el número de columnas no coincide con el número de valores"
+
+#: parser/parse_expr.c:1697
 msgid "cannot use subquery in check constraint"
 msgstr "no se pueden usar subconsultas en una restricción «check»"
 
-#: parser/parse_expr.c:1473
+#: parser/parse_expr.c:1701
 msgid "cannot use subquery in DEFAULT expression"
 msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión DEFAULT"
 
-#: parser/parse_expr.c:1476
+#: parser/parse_expr.c:1704
 msgid "cannot use subquery in index expression"
 msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de índice"
 
-#: parser/parse_expr.c:1479
+#: parser/parse_expr.c:1707
 msgid "cannot use subquery in index predicate"
 msgstr "no se puede usar una subconsulta en un predicado de índice"
 
-#: parser/parse_expr.c:1482
+#: parser/parse_expr.c:1710
 msgid "cannot use subquery in transform expression"
 msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de transformación"
 
-#: parser/parse_expr.c:1485
+#: parser/parse_expr.c:1713
 msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
 msgstr "no se puede usar una subconsulta en un parámetro a EXECUTE"
 
-#: parser/parse_expr.c:1488
+#: parser/parse_expr.c:1716
 msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition"
 msgstr "no se puede usar una subconsulta en la condición WHEN de un disparador"
 
-#: parser/parse_expr.c:1545
-#, c-format
-msgid "subquery must return a column"
-msgstr "la subconsulta debe retornar una columna"
-
-#: parser/parse_expr.c:1552
+#: parser/parse_expr.c:1770
 #, c-format
 msgid "subquery must return only one column"
 msgstr "la subconsulta debe retornar sólo una columna"
 
-#: parser/parse_expr.c:1612
+#: parser/parse_expr.c:1854
 #, c-format
 msgid "subquery has too many columns"
 msgstr "la subconsulta tiene demasiadas columnas"
 
-#: parser/parse_expr.c:1617
+#: parser/parse_expr.c:1859
 #, c-format
 msgid "subquery has too few columns"
 msgstr "la subconsulta tiene muy pocas columnas"
 
-#: parser/parse_expr.c:1713
+#: parser/parse_expr.c:1955
 #, c-format
 msgid "cannot determine type of empty array"
 msgstr "no se puede determinar el tipo de un array vacío"
 
-#: parser/parse_expr.c:1714
+#: parser/parse_expr.c:1956
 #, c-format
 msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]."
 msgstr "Agregue una conversión de tipo explícita al tipo deseado, por ejemplo ARRAY[]::integer[]."
 
-#: parser/parse_expr.c:1728
+#: parser/parse_expr.c:1970
 #, c-format
 msgid "could not find element type for data type %s"
 msgstr "no se pudo encontrar el tipo de dato de elemento para el tipo de dato %s"
 
-#: parser/parse_expr.c:1954
+#: parser/parse_expr.c:2193
 #, c-format
 msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference"
 msgstr "el valor del atributo XML sin nombre debe ser una referencia a una columna"
 
-#: parser/parse_expr.c:1955
+#: parser/parse_expr.c:2194
 #, c-format
 msgid "unnamed XML element value must be a column reference"
 msgstr "el valor del elemento XML sin nombre debe ser una referencia a una columna"
 
-#: parser/parse_expr.c:1970
+#: parser/parse_expr.c:2209
 #, c-format
 msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once"
 msgstr "el nombre de atributo XML «%s» aparece más de una vez"
 
-#: parser/parse_expr.c:2077
+#: parser/parse_expr.c:2316
 #, c-format
 msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s"
 msgstr "no se puede convertir el resultado de XMLSERIALIZE a %s"
 
-#: parser/parse_expr.c:2320 parser/parse_expr.c:2520
+#: parser/parse_expr.c:2601 parser/parse_expr.c:2797
 #, c-format
 msgid "unequal number of entries in row expressions"
 msgstr "número desigual de entradas en expresiones de registro"
 
-#: parser/parse_expr.c:2330
+#: parser/parse_expr.c:2611
 #, c-format
 msgid "cannot compare rows of zero length"
 msgstr "no se pueden comparar registros de largo cero"
 
-#: parser/parse_expr.c:2355
+#: parser/parse_expr.c:2636
 #, c-format
 msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s"
 msgstr "el operador de comparación de registros debe retornar tipo boolean, no tipo %s"
 
-#: parser/parse_expr.c:2362
+#: parser/parse_expr.c:2643
 #, c-format
 msgid "row comparison operator must not return a set"
 msgstr "el operador de comparación de registros no puede retornar un conjunto"
 
-#: parser/parse_expr.c:2421 parser/parse_expr.c:2466
+#: parser/parse_expr.c:2702 parser/parse_expr.c:2743
 #, c-format
 msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s"
 msgstr "no se pudo determinar la interpretación del operador de comparación de registros %s"
 
-#: parser/parse_expr.c:2423
+#: parser/parse_expr.c:2704
 #, c-format
 msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families."
 msgstr "Los operadores de comparación de registros deben estar asociados a una familia de operadores btree."
 
-#: parser/parse_expr.c:2468
+#: parser/parse_expr.c:2745
 #, c-format
 msgid "There are multiple equally-plausible candidates."
 msgstr "Hay múltiples candidatos igualmente plausibles."
 
-#: parser/parse_expr.c:2560
+#: parser/parse_expr.c:2837
 #, c-format
 msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
 msgstr "IS DISTINCT FROM requiere que el operador = retorne boolean"
 
-#: parser/parse_func.c:173
+#: parser/parse_expr.c:3127 parser/parse_expr.c:3145
+#, c-format
+msgid "operator precedence change: %s is now lower precedence than %s"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_func.c:174
 #, c-format
 msgid "argument name \"%s\" used more than once"
 msgstr "el nombre de argumento «%s» fue especificado más de una vez"
 
-#: parser/parse_func.c:184
+#: parser/parse_func.c:185
 #, c-format
 msgid "positional argument cannot follow named argument"
 msgstr "un argumento posicional no puede seguir a un argumento con nombre"
 
-#: parser/parse_func.c:263
+#: parser/parse_func.c:270
 #, c-format
 msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function"
 msgstr "se especificó %s(*), pero %s no es una función de agregación"
 
-#: parser/parse_func.c:270
+#: parser/parse_func.c:277
 #, c-format
 msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function"
 msgstr "se especificó DISTINCT, pero %s no es una función de agregación"
 
-#: parser/parse_func.c:276
+#: parser/parse_func.c:283
 #, c-format
 msgid "WITHIN GROUP specified, but %s is not an aggregate function"
 msgstr "se especificó WITHIN GROUP, pero %s no es una función de agregación"
 
-#: parser/parse_func.c:282
+#: parser/parse_func.c:289
 #, c-format
 msgid "ORDER BY specified, but %s is not an aggregate function"
 msgstr "se especificó ORDER BY, pero %s no es una función de agregación"
 
-#: parser/parse_func.c:288
+#: parser/parse_func.c:295
 #, c-format
 msgid "FILTER specified, but %s is not an aggregate function"
 msgstr "se especificó FILTER, pero %s no es una función de agregación"
 
-#: parser/parse_func.c:294
+#: parser/parse_func.c:301
 #, c-format
 msgid "OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function"
 msgstr "se especificó OVER, pero %s no es una función de ventana deslizante ni una función de agregación"
 
-#: parser/parse_func.c:324
+#: parser/parse_func.c:331
 #, c-format
 msgid "WITHIN GROUP is required for ordered-set aggregate %s"
 msgstr "WITHIN GROUP es obligatorio para la función de agregación de conjuntos ordenados %s"
 
-#: parser/parse_func.c:330
+#: parser/parse_func.c:337
 #, c-format
 msgid "OVER is not supported for ordered-set aggregate %s"
 msgstr "OVER no está soportado para la función de agregación de conjuntos ordenados %s"
 
-#: parser/parse_func.c:361 parser/parse_func.c:390
+#: parser/parse_func.c:368 parser/parse_func.c:397
 #, c-format
 msgid "There is an ordered-set aggregate %s, but it requires %d direct arguments, not %d."
 msgstr "Hay una función de agregación de conjuntos ordenados %s, pero requiere %d argumentos directos, no %d."
 
-#: parser/parse_func.c:415
+#: parser/parse_func.c:422
 #, c-format
 msgid "To use the hypothetical-set aggregate %s, the number of hypothetical direct arguments (here %d) must match the number of ordering columns (here %d)."
 msgstr "Para usar la función de agregación de conjunto hipotética %s, el número de argumentos hipotéticos directos (acá %d) debe coincidir con el número de columnas del ordenamiento (acá %d)."
 
-#: parser/parse_func.c:429
+#: parser/parse_func.c:436
 #, c-format
 msgid "There is an ordered-set aggregate %s, but it requires at least %d direct arguments."
 msgstr "Hay una función de agregación de conjuntos ordenados %s, pero requiere al menos %d argumentos directos"
 
-#: parser/parse_func.c:448
+#: parser/parse_func.c:455
 #, c-format
 msgid "%s is not an ordered-set aggregate, so it cannot have WITHIN GROUP"
 msgstr "%s no es una función de agregación de conjunto ordenado, por lo que no puede tener WITHIN GROUP"
 
-#: parser/parse_func.c:461
+#: parser/parse_func.c:468
 #, c-format
 msgid "window function %s requires an OVER clause"
 msgstr "la función de ventana deslizante %s requiere una cláusula OVER"
 
-#: parser/parse_func.c:468
+#: parser/parse_func.c:475
 #, c-format
 msgid "window function %s cannot have WITHIN GROUP"
 msgstr "la función de ventana deslizante %s no puede tener WITHIN GROUP"
 
-#: parser/parse_func.c:489
+#: parser/parse_func.c:496
 #, c-format
 msgid "function %s is not unique"
 msgstr "la función %s no es única"
 
-#: parser/parse_func.c:492
+#: parser/parse_func.c:499
 #, c-format
 msgid "Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit type casts."
 msgstr "No se pudo escoger la función más adecuada. Puede ser necesario agregar conversiones explícitas de tipos."
 
-#: parser/parse_func.c:503
+#: parser/parse_func.c:510
 #, c-format
 msgid "No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the aggregate."
 msgstr "Ninguna función coincide en el nombre y tipos de argumentos. Quizás puso ORDER BY en una mala posición; ORDER BY debe aparecer después de todos los argumentos normales de la función de agregación."
 
-#: parser/parse_func.c:514
+#: parser/parse_func.c:521
 #, c-format
 msgid "No function matches the given name and argument types. You might need to add explicit type casts."
 msgstr "Ninguna función coincide en el nombre y tipos de argumentos. Puede ser necesario agregar conversión explícita de tipos."
 
-#: parser/parse_func.c:616
+#: parser/parse_func.c:623
 #, c-format
 msgid "VARIADIC argument must be an array"
 msgstr "el parámetro VARIADIC debe ser un array"
 
-#: parser/parse_func.c:661 parser/parse_func.c:725
+#: parser/parse_func.c:668 parser/parse_func.c:732
 #, c-format
 msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function"
 msgstr "%s(*) debe ser usado para invocar una función de agregación sin parámetros"
 
-#: parser/parse_func.c:668
+#: parser/parse_func.c:675
 #, c-format
 msgid "aggregates cannot return sets"
 msgstr "las funciones de agregación no pueden retornar conjuntos"
 
-#: parser/parse_func.c:683
+#: parser/parse_func.c:690
 #, c-format
 msgid "aggregates cannot use named arguments"
 msgstr "las funciones de agregación no pueden usar argumentos con nombre"
 
-#: parser/parse_func.c:715
+#: parser/parse_func.c:722
 #, c-format
 msgid "DISTINCT is not implemented for window functions"
 msgstr "DISTINCT no está implementado para funciones de ventana deslizante"
 
-#: parser/parse_func.c:735
+#: parser/parse_func.c:742
 #, c-format
 msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions"
 msgstr "el ORDER BY de funciones de agregación no está implementado para funciones de ventana deslizante"
 
-#: parser/parse_func.c:744
+#: parser/parse_func.c:751
 #, c-format
 msgid "FILTER is not implemented for non-aggregate window functions"
 msgstr "FILTER no está implementado para funciones de ventana deslizante"
 
-#: parser/parse_func.c:750
+#: parser/parse_func.c:757
 #, c-format
 msgid "window functions cannot return sets"
 msgstr "las funciones de ventana deslizante no pueden retornar conjuntos"
 
-#: parser/parse_func.c:1994
+#: parser/parse_func.c:2007
 #, c-format
 msgid "aggregate %s(*) does not exist"
 msgstr "no existe la función de agregación %s(*)"
 
-#: parser/parse_func.c:1999
+#: parser/parse_func.c:2012
 #, c-format
 msgid "aggregate %s does not exist"
 msgstr "no existe la función de agregación %s"
 
-#: parser/parse_func.c:2018
+#: parser/parse_func.c:2031
 #, c-format
 msgid "function %s is not an aggregate"
 msgstr "la función %s no es una función de agregación"
@@ -11677,60 +12762,61 @@ msgstr "los subíndices de arrays deben tener tipo entero"
 msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
 msgstr "la asignación de array debe tener tipo %s pero la expresión es de tipo %s"
 
-#: parser/parse_oper.c:124 parser/parse_oper.c:718 utils/adt/regproc.c:547
-#: utils/adt/regproc.c:567 utils/adt/regproc.c:751
+#: parser/parse_oper.c:125 parser/parse_oper.c:722 utils/adt/regproc.c:583
+#: utils/adt/regproc.c:603 utils/adt/regproc.c:787
 #, c-format
 msgid "operator does not exist: %s"
 msgstr "el operador no existe: %s"
 
-#: parser/parse_oper.c:221
+#: parser/parse_oper.c:222
 #, c-format
 msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query."
 msgstr "Use un operador de ordenamiento explícito o modifique la consulta."
 
-#: parser/parse_oper.c:225 utils/adt/arrayfuncs.c:3222
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3741 utils/adt/arrayfuncs.c:5294
-#: utils/adt/rowtypes.c:1159
+#: parser/parse_oper.c:226 utils/adt/array_userfuncs.c:782
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:920 utils/adt/arrayfuncs.c:3613
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4051 utils/adt/arrayfuncs.c:6029
+#: utils/adt/rowtypes.c:1154
 #, c-format
 msgid "could not identify an equality operator for type %s"
 msgstr "no se pudo identificar un operador de igualdad para el tipo %s"
 
-#: parser/parse_oper.c:476
+#: parser/parse_oper.c:478
 #, c-format
 msgid "operator requires run-time type coercion: %s"
 msgstr "el operador requiere conversión explícita de tipos: %s"
 
-#: parser/parse_oper.c:710
+#: parser/parse_oper.c:714
 #, c-format
 msgid "operator is not unique: %s"
 msgstr "el operador no es único: %s"
 
-#: parser/parse_oper.c:712
+#: parser/parse_oper.c:716
 #, c-format
 msgid "Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit type casts."
 msgstr "No se pudo escoger el operador más adecuado. Puede ser necesario agregar conversiones explícitas de tipos."
 
-#: parser/parse_oper.c:720
+#: parser/parse_oper.c:724
 #, c-format
 msgid "No operator matches the given name and argument type(s). You might need to add explicit type casts."
 msgstr "Ningún operador coincide con el nombre y el tipo de los argumentos. Puede ser necesario agregar conversiones explícitas de tipos."
 
-#: parser/parse_oper.c:779 parser/parse_oper.c:893
+#: parser/parse_oper.c:783 parser/parse_oper.c:897
 #, c-format
 msgid "operator is only a shell: %s"
 msgstr "el operador está inconcluso: %s"
 
-#: parser/parse_oper.c:881
+#: parser/parse_oper.c:885
 #, c-format
 msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side"
 msgstr "op ANY/ALL (array) requiere un array al lado derecho"
 
-#: parser/parse_oper.c:923
+#: parser/parse_oper.c:927
 #, c-format
 msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean"
 msgstr "op ANY/ALL (array) requiere un operador que entregue boolean"
 
-#: parser/parse_oper.c:928
+#: parser/parse_oper.c:932
 #, c-format
 msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
 msgstr "op ANY/ALL (array) requiere un operador que no retorne un conjunto"
@@ -11740,148 +12826,158 @@ msgstr "op ANY/ALL (array) requiere un operador que no retorne un conjunto"
 msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
 msgstr "para el parámetro $%d se dedujeron tipos de dato inconsistentes"
 
-#: parser/parse_relation.c:172
+#: parser/parse_relation.c:174
 #, c-format
 msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
 msgstr "la referencia a la tabla «%s» es ambigua"
 
-#: parser/parse_relation.c:216
+#: parser/parse_relation.c:218
 #, c-format
 msgid "table reference %u is ambiguous"
 msgstr "la referencia a la tabla %u es ambigua"
 
-#: parser/parse_relation.c:395
+#: parser/parse_relation.c:397
 #, c-format
 msgid "table name \"%s\" specified more than once"
 msgstr "el nombre de tabla «%s» fue especificado más de una vez"
 
-#: parser/parse_relation.c:422 parser/parse_relation.c:2839
+#: parser/parse_relation.c:424 parser/parse_relation.c:3020
 #, c-format
 msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
 msgstr "referencia a la entrada de la cláusula FROM para la tabla «%s» no válida"
 
-#: parser/parse_relation.c:425 parser/parse_relation.c:2844
+#: parser/parse_relation.c:427 parser/parse_relation.c:3025
 #, c-format
 msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
 msgstr "Hay una entrada para la tabla «%s», pero no puede ser referenciada desde esta parte de la consulta."
 
-#: parser/parse_relation.c:427
+#: parser/parse_relation.c:429
 #, c-format
 msgid "The combining JOIN type must be INNER or LEFT for a LATERAL reference."
 msgstr "El tipo de JOIN debe ser INNER o LEFT para una referencia LATERAL."
 
-#: parser/parse_relation.c:591
+#: parser/parse_relation.c:704
 #, c-format
 msgid "system column \"%s\" reference in check constraint is invalid"
 msgstr "la referencia a columna a sistema «%s» en una restricción check no es válida"
 
-#: parser/parse_relation.c:892 parser/parse_relation.c:1169
-#: parser/parse_relation.c:1663
+#: parser/parse_relation.c:1062 parser/parse_relation.c:1342
+#: parser/parse_relation.c:1844
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
 msgstr "la tabla «%s» tiene %d columnas pero se especificaron %d"
 
-#: parser/parse_relation.c:979
+#: parser/parse_relation.c:1149
 #, c-format
 msgid "There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
 msgstr "Hay un elemento WITH llamado «%s», pero no puede ser referenciada desde esta parte de la consulta."
 
-#: parser/parse_relation.c:981
+#: parser/parse_relation.c:1151
 #, c-format
 msgid "Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references."
 msgstr "Use WITH RECURSIVE, o reordene los elementos de WITH para eliminar referencias hacia adelante."
 
-#: parser/parse_relation.c:1287
+#: parser/parse_relation.c:1462
 #, c-format
 msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
 msgstr "sólo se permite una lista de definición de columnas en funciones que retornan «record»"
 
-#: parser/parse_relation.c:1296
+#: parser/parse_relation.c:1471
 #, c-format
 msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
 msgstr "la lista de definición de columnas es obligatoria para funciones que retornan «record»"
 
-#: parser/parse_relation.c:1375
+#: parser/parse_relation.c:1550
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
 msgstr "la función «%s» en FROM tiene el tipo de retorno no soportado %s"
 
-#: parser/parse_relation.c:1495
+#: parser/parse_relation.c:1672
 #, c-format
 msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified"
 msgstr "la lista VALUES «%s» tiene %d columnas disponibles pero se especificaron %d"
 
-#: parser/parse_relation.c:1548
+#: parser/parse_relation.c:1727
 #, c-format
 msgid "joins can have at most %d columns"
 msgstr "los joins pueden tener a lo más %d columnas"
 
-#: parser/parse_relation.c:1636
+#: parser/parse_relation.c:1817
 #, c-format
 msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause"
 msgstr "la consulta WITH «%s» no tiene una cláusula RETURNING"
 
-#: parser/parse_relation.c:2468 parser/parse_relation.c:2623
+#: parser/parse_relation.c:2649 parser/parse_relation.c:2804
 #, c-format
 msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la columna %d en la relación «%s»"
 
-#: parser/parse_relation.c:2842
+#: parser/parse_relation.c:3023
 #, c-format
 msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
 msgstr "Probablemente quiera hacer referencia al alias de la tabla «%s»."
 
-#: parser/parse_relation.c:2850
+#: parser/parse_relation.c:3031
 #, c-format
 msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
 msgstr "falta una entrada para la tabla «%s» en la cláusula FROM"
 
-#: parser/parse_relation.c:2890
+#: parser/parse_relation.c:3083
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s\".\"%s\"."
+msgstr "Probablemente quiera hacer referencia al alias de la tabla «%s»."
+
+#: parser/parse_relation.c:3085
 #, c-format
 msgid "There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
 msgstr "Hay una columna llamada «%s» en la tabla «%s», pero no puede ser referenciada desde esta parte de la consulta."
 
-#: parser/parse_target.c:402 parser/parse_target.c:693
+#: parser/parse_relation.c:3102
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s\".\"%s\" or the column \"%s\".\"%s\"."
+msgstr "Probablemente quiera hacer referencia al alias de la tabla «%s»."
+
+#: parser/parse_target.c:421 parser/parse_target.c:713
 #, c-format
 msgid "cannot assign to system column \"%s\""
 msgstr "no se puede asignar a la columna de sistema «%s»"
 
-#: parser/parse_target.c:430
+#: parser/parse_target.c:449
 #, c-format
 msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
 msgstr "no se puede definir un elemento de array a DEFAULT"
 
-#: parser/parse_target.c:435
+#: parser/parse_target.c:454
 #, c-format
 msgid "cannot set a subfield to DEFAULT"
 msgstr "no se puede definir un subcampo a DEFAULT"
 
-#: parser/parse_target.c:504
+#: parser/parse_target.c:523
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
 msgstr "la columna «%s» es de tipo %s pero la expresión es de tipo %s"
 
-#: parser/parse_target.c:677
+#: parser/parse_target.c:697
 #, c-format
 msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a composite type"
 msgstr "no se puede asignar al campo «%s» de la columna «%s» porque su tipo %s no es un tipo compuesto"
 
-#: parser/parse_target.c:686
+#: parser/parse_target.c:706
 #, c-format
 msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s"
 msgstr "no se puede asignar al campo «%s» de la columna «%s» porque no existe esa columna en el tipo de dato %s"
 
-#: parser/parse_target.c:753
+#: parser/parse_target.c:773
 #, c-format
 msgid "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
 msgstr "la asignación de array a «%s» requiere tipo %s pero la expresión es de tipo %s"
 
-#: parser/parse_target.c:763
+#: parser/parse_target.c:783
 #, c-format
 msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
 msgstr "el subcampo «%s» es de tipo %s pero la expresión es de tipo %s"
 
-#: parser/parse_target.c:1179
+#: parser/parse_target.c:1199
 #, c-format
 msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
 msgstr "SELECT * sin especificar tablas no es válido"
@@ -11901,224 +12997,244 @@ msgstr "la referencia a %%TYPE es inapropiada (demasiados nombres con punto): %s
 msgid "type reference %s converted to %s"
 msgstr "la referencia al tipo %s convertida a %s"
 
-#: parser/parse_type.c:257 parser/parse_type.c:805 utils/cache/typcache.c:198
+#: parser/parse_type.c:262 parser/parse_type.c:834 utils/cache/typcache.c:230
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" is only a shell"
 msgstr "el tipo «%s» está inconcluso"
 
-#: parser/parse_type.c:342
+#: parser/parse_type.c:347
 #, c-format
 msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\""
 msgstr "un modificador de tipo no está permitido para el tipo «%s»"
 
-#: parser/parse_type.c:384
+#: parser/parse_type.c:389
 #, c-format
 msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers"
 msgstr "los modificadores de tipo deben ser constantes simples o identificadores"
 
-#: parser/parse_type.c:695 parser/parse_type.c:819
+#: parser/parse_type.c:700 parser/parse_type.c:799
 #, c-format
 msgid "invalid type name \"%s\""
 msgstr "el nombre de tipo «%s» no es válido"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:177
-#, c-format
-msgid "relation \"%s\" already exists, skipping"
-msgstr "la relación «%s» ya existe, ignorando"
-
-#: parser/parse_utilcmd.c:342
+#: parser/parse_utilcmd.c:358
 #, c-format
 msgid "array of serial is not implemented"
 msgstr "array de serial no está implementado"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:390
+#: parser/parse_utilcmd.c:406
 #, c-format
 msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
 msgstr "%s creará una secuencia implícita «%s» para la columna serial «%s.%s»"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:484 parser/parse_utilcmd.c:496
+#: parser/parse_utilcmd.c:500 parser/parse_utilcmd.c:512
 #, c-format
 msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "las declaraciones NULL/NOT NULL no son coincidentes para la columna «%s» de la tabla «%s»"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:508
+#: parser/parse_utilcmd.c:524
 #, c-format
 msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "múltiples valores default especificados para columna «%s» de tabla «%s»"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:675
+#: parser/parse_utilcmd.c:541 parser/parse_utilcmd.c:632
+#, fuzzy, c-format
+msgid "primary key constraints are not supported on foreign tables"
+msgstr "las restricciones no están soportadas en tablas foráneas"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:550 parser/parse_utilcmd.c:642
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unique constraints are not supported on foreign tables"
+msgstr "las restricciones no están soportadas en tablas foráneas"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:567 parser/parse_utilcmd.c:666
+#, fuzzy, c-format
+msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables"
+msgstr "las restricciones no están soportadas en tablas foráneas"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:652
+#, fuzzy, c-format
+msgid "exclusion constraints are not supported on foreign tables"
+msgstr "las restricciones no están soportadas en tablas foráneas"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:716
 #, c-format
 msgid "LIKE is not supported for creating foreign tables"
 msgstr "LIKE no está soportado para la creación de tablas foráneas"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1196 parser/parse_utilcmd.c:1272
+#: parser/parse_utilcmd.c:1239 parser/parse_utilcmd.c:1315
 #, c-format
 msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference."
 msgstr "El índice «%s» contiene una referencia a la fila completa (whole-row)."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1539
+#: parser/parse_utilcmd.c:1584
 #, c-format
 msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE"
 msgstr "no se puede usar un índice existente en CREATE TABLE"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1559
+#: parser/parse_utilcmd.c:1604
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint"
 msgstr "el índice «%s» ya está asociado a una restricción"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1567
+#: parser/parse_utilcmd.c:1612
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\""
 msgstr "el índice «%s» no pertenece a la tabla «%s»"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1574
+#: parser/parse_utilcmd.c:1619
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is not valid"
 msgstr "el índice «%s» no es válido"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1580
+#: parser/parse_utilcmd.c:1625
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a unique index"
 msgstr "«%s» no es un índice único"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1581 parser/parse_utilcmd.c:1588
-#: parser/parse_utilcmd.c:1595 parser/parse_utilcmd.c:1665
+#: parser/parse_utilcmd.c:1626 parser/parse_utilcmd.c:1633
+#: parser/parse_utilcmd.c:1640 parser/parse_utilcmd.c:1710
 #, c-format
 msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index."
 msgstr "No se puede crear una restricción de llave primaria o única usando un índice así."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1587
+#: parser/parse_utilcmd.c:1632
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" contains expressions"
 msgstr "el índice «%s» contiene expresiones"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1594
+#: parser/parse_utilcmd.c:1639
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a partial index"
 msgstr "«%s» es un índice parcial"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1606
+#: parser/parse_utilcmd.c:1651
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a deferrable index"
 msgstr "«%s» no es un índice postergable (deferrable)"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1607
+#: parser/parse_utilcmd.c:1652
 #, c-format
 msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index."
 msgstr "No se puede crear una restricción no postergable usando un índice postergable."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1664
+#: parser/parse_utilcmd.c:1709
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" does not have default sorting behavior"
 msgstr "el índice «%s» no tiene el comportamiento de ordenamiento por omisión"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1809
+#: parser/parse_utilcmd.c:1856
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
 msgstr "la columna «%s» aparece dos veces en llave primaria"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1815
+#: parser/parse_utilcmd.c:1862
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
 msgstr "la columna «%s» aparece dos veces en restricción unique"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1981
+#: parser/parse_utilcmd.c:2032
 #, c-format
 msgid "index expression cannot return a set"
 msgstr "las expresiones de índice no pueden retornar conjuntos"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1992
+#: parser/parse_utilcmd.c:2043
 #, c-format
 msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
 msgstr "las expresiones y predicados de índice sólo pueden referirse a la tabla en indexación"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2035
+#: parser/parse_utilcmd.c:2089
 #, c-format
 msgid "rules on materialized views are not supported"
 msgstr "las reglas en vistas materializadas no están soportadas"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2096
+#: parser/parse_utilcmd.c:2150
 #, c-format
 msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
 msgstr "la condición WHERE de la regla no puede contener referencias a otras relaciones"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2168
+#: parser/parse_utilcmd.c:2222
 #, c-format
 msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions"
 msgstr "las reglas con condiciones WHERE sólo pueden tener acciones SELECT, INSERT, UPDATE o DELETE"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2186 parser/parse_utilcmd.c:2285
-#: rewrite/rewriteHandler.c:469 rewrite/rewriteManip.c:968
+#: parser/parse_utilcmd.c:2240 parser/parse_utilcmd.c:2339
+#: rewrite/rewriteHandler.c:478 rewrite/rewriteManip.c:1018
 #, c-format
 msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
 msgstr "las sentencias UNION/INTERSECT/EXCEPT condicionales no están implementadas"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2204
+#: parser/parse_utilcmd.c:2258
 #, c-format
 msgid "ON SELECT rule cannot use OLD"
 msgstr "una regla ON SELECT no puede usar OLD"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2208
+#: parser/parse_utilcmd.c:2262
 #, c-format
 msgid "ON SELECT rule cannot use NEW"
 msgstr "una regla ON SELECT no puede usar NEW"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2217
+#: parser/parse_utilcmd.c:2271
 #, c-format
 msgid "ON INSERT rule cannot use OLD"
 msgstr "una regla ON INSERT no puede usar OLD"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2223
+#: parser/parse_utilcmd.c:2277
 #, c-format
 msgid "ON DELETE rule cannot use NEW"
 msgstr "una regla ON DELETE no puede usar NEW"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2251
+#: parser/parse_utilcmd.c:2305
 #, c-format
 msgid "cannot refer to OLD within WITH query"
 msgstr "no se puede hacer referencia a OLD dentro de una consulta WITH"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2258
+#: parser/parse_utilcmd.c:2312
 #, c-format
 msgid "cannot refer to NEW within WITH query"
 msgstr "no se puede hacer referencia a NEW dentro de una consulta WITH"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2541
+#: parser/parse_utilcmd.c:2515
+#, c-format
+msgid "transform expression must not return a set"
+msgstr "la expresión de transformación no puede retornar conjuntos"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:2629
 #, c-format
 msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
 msgstr "cláusula DEFERRABLE mal puesta"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2546 parser/parse_utilcmd.c:2561
+#: parser/parse_utilcmd.c:2634 parser/parse_utilcmd.c:2649
 #, c-format
 msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
 msgstr "no se permiten múltiples cláusulas DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2556
+#: parser/parse_utilcmd.c:2644
 #, c-format
 msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
 msgstr "la cláusula NOT DEFERRABLE está mal puesta"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2569 parser/parse_utilcmd.c:2595 gram.y:4577
+#: parser/parse_utilcmd.c:2657 parser/parse_utilcmd.c:2683 gram.y:4838
 #, c-format
 msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
 msgstr "una restricción declarada INITIALLY DEFERRED debe ser DEFERRABLE"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2577
+#: parser/parse_utilcmd.c:2665
 #, c-format
 msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
 msgstr "la cláusula INITIALLY DEFERRED está mal puesta"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2582 parser/parse_utilcmd.c:2608
+#: parser/parse_utilcmd.c:2670 parser/parse_utilcmd.c:2696
 #, c-format
 msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
 msgstr "no se permiten múltiples cláusulas INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2603
+#: parser/parse_utilcmd.c:2691
 #, c-format
 msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
 msgstr "la cláusula INITIALLY IMMEDIATE está mal puesta"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2794
+#: parser/parse_utilcmd.c:2882
 #, c-format
 msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
 msgstr "CREATE especifica un esquema (%s) diferente del que se está creando (%s)"
@@ -12128,13 +13244,13 @@ msgstr "CREATE especifica un esquema (%s) diferente del que se está creando (%s
 msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\""
 msgstr "el identificador «%s» se truncará a «%s»"
 
-#: port/pg_latch.c:336 port/unix_latch.c:336
+#: port/pg_latch.c:344 port/unix_latch.c:344
 #, c-format
 msgid "poll() failed: %m"
 msgstr "poll() fallida: %m"
 
-#: port/pg_latch.c:423 port/unix_latch.c:423
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:363
+#: port/pg_latch.c:440 port/unix_latch.c:440
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:374
 #, c-format
 msgid "select() failed: %m"
 msgstr "select() fallida: %m"
@@ -12286,17 +13402,17 @@ msgstr "no se pudo crear thread de despacho de señales: código de error %lu\n"
 msgid "could not create semaphore: error code %lu"
 msgstr "no se pudo crear semáforo: código de error %lu"
 
-#: port/win32_sema.c:165
+#: port/win32_sema.c:167
 #, c-format
 msgid "could not lock semaphore: error code %lu"
 msgstr "no se pudo bloquear semáforo: código de error %lu"
 
-#: port/win32_sema.c:178
+#: port/win32_sema.c:187
 #, c-format
 msgid "could not unlock semaphore: error code %lu"
 msgstr "no se pudo desbloquear semáforo: código de error %lu"
 
-#: port/win32_sema.c:207
+#: port/win32_sema.c:216
 #, c-format
 msgid "could not try-lock semaphore: error code %lu"
 msgstr "no se pudo intentar-bloquear (try-lock) el semáforo: código de error %lu"
@@ -12331,107 +13447,107 @@ msgstr "La llamada a sistema fallida fue DuplicateHandle."
 msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx."
 msgstr "La llamada a sistema fallida fue MapViewOfFileEx."
 
-#: postmaster/autovacuum.c:380
+#: postmaster/autovacuum.c:377
 #, c-format
 msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m"
 msgstr "no se pudo iniciar el lanzador autovacuum: %m"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:425
+#: postmaster/autovacuum.c:413
 #, c-format
 msgid "autovacuum launcher started"
 msgstr "lanzador de autovacuum iniciado"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:790
+#: postmaster/autovacuum.c:775
 #, c-format
 msgid "autovacuum launcher shutting down"
 msgstr "apagando lanzador de autovacuum"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:1453
+#: postmaster/autovacuum.c:1443
 #, c-format
 msgid "could not fork autovacuum worker process: %m"
 msgstr "no se pudo lanzar el proceso «autovacuum worker»: %m"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:1672
+#: postmaster/autovacuum.c:1639
 #, c-format
 msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
 msgstr "autovacuum: procesando la base de datos «%s»"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2076
+#: postmaster/autovacuum.c:2051
 #, c-format
 msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
 msgstr "autovacuum: eliminando la tabla temporal huérfana «%s».«%s» en la base de datos «%s»"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2088
+#: postmaster/autovacuum.c:2063
 #, c-format
 msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
 msgstr "autovacuum: se encontró una tabla temporal huérfana «%s».«%s» en la base de datos «%s»"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2353
+#: postmaster/autovacuum.c:2346
 #, c-format
 msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\""
 msgstr "vacuum automático de la tabla «%s.%s.%s»"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2356
+#: postmaster/autovacuum.c:2349
 #, c-format
 msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
 msgstr "análisis automático de la tabla «%s.%s.%s»"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2889
+#: postmaster/autovacuum.c:2877
 #, c-format
 msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
 msgstr "autovacuum no fue iniciado debido a un error de configuración"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2890
+#: postmaster/autovacuum.c:2878
 #, c-format
 msgid "Enable the \"track_counts\" option."
 msgstr "Active la opción «track_counts»."
 
-#: postmaster/bgworker.c:323 postmaster/bgworker.c:732
+#: postmaster/bgworker.c:345 postmaster/bgworker.c:745
 #, c-format
 msgid "registering background worker \"%s\""
 msgstr "registrando el «background worker» «%s»"
 
-#: postmaster/bgworker.c:352
+#: postmaster/bgworker.c:374
 #, c-format
 msgid "unregistering background worker \"%s\""
 msgstr "des-registrando el «background worker» «%s»"
 
-#: postmaster/bgworker.c:454
+#: postmaster/bgworker.c:483
 #, c-format
 msgid "background worker \"%s\": must attach to shared memory in order to request a database connection"
 msgstr "«background worker» «%s»: debe acoplarse a memoria compartida para poder solicitar una conexión a base de datos"
 
-#: postmaster/bgworker.c:463
+#: postmaster/bgworker.c:492
 #, c-format
 msgid "background worker \"%s\": cannot request database access if starting at postmaster start"
 msgstr "«background worker» «%s»: no se puede solicitar una conexión a base de datos si está iniciando en el momento de inicio de postmaster"
 
-#: postmaster/bgworker.c:477
+#: postmaster/bgworker.c:506
 #, c-format
 msgid "background worker \"%s\": invalid restart interval"
 msgstr "«background worker» «%s»: intervalo de reinicio no válido"
 
-#: postmaster/bgworker.c:522
+#: postmaster/bgworker.c:551
 #, c-format
 msgid "terminating background worker \"%s\" due to administrator command"
 msgstr "terminando el «background worker» «%s» debido a una orden del administrador"
 
-#: postmaster/bgworker.c:739
+#: postmaster/bgworker.c:752
 #, c-format
 msgid "background worker \"%s\": must be registered in shared_preload_libraries"
 msgstr "«background worker» «%s»: debe ser registrado en shared_preload_libraries"
 
-#: postmaster/bgworker.c:751
+#: postmaster/bgworker.c:764
 #, c-format
 msgid "background worker \"%s\": only dynamic background workers can request notification"
 msgstr "«background worker» «%s»: sólo los «background worker» dinámicos pueden pedir notificaciones"
 
-#: postmaster/bgworker.c:766
+#: postmaster/bgworker.c:779
 #, c-format
 msgid "too many background workers"
 msgstr "demasiados «background workers»"
 
-#: postmaster/bgworker.c:767
+#: postmaster/bgworker.c:780
 #, c-format
 msgid "Up to %d background worker can be registered with the current settings."
 msgid_plural "Up to %d background workers can be registered with the current settings."
@@ -12439,170 +13555,171 @@ msgstr[0] "Hasta %d «background worker» puede registrarse con la configuració
 msgstr[1] "Hasta %d «background workers» pueden registrarse con la configuración actual."
 
 # FIXME a %s would be nice here
-#: postmaster/bgworker.c:771
+#: postmaster/bgworker.c:784
 #, c-format
 msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_worker_processes\"."
 msgstr "Considere incrementar el parámetro de configuración «max_worker_processes»."
 
-#: postmaster/checkpointer.c:481
+#: postmaster/checkpointer.c:470
 #, c-format
 msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)"
 msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
 msgstr[0] "los puntos de control están ocurriendo con demasiada frecuencia (cada %d segundo)"
 msgstr[1] "los puntos de control están ocurriendo con demasiada frecuencia (cada %d segundos)"
 
-#: postmaster/checkpointer.c:485
-#, c-format
-msgid "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
-msgstr "Considere incrementar el parámetro de configuración «checkpoint_segments»."
+# FIXME a %s would be nice here
+#: postmaster/checkpointer.c:474
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_wal_size\"."
+msgstr "Considere incrementar el parámetro de configuración «max_worker_processes»."
 
-#: postmaster/checkpointer.c:630
+#: postmaster/checkpointer.c:621
 #, c-format
 msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)"
 msgstr "cambio forzado de registro de transacción (archive_timeout=%d)"
 
-#: postmaster/checkpointer.c:1083
+#: postmaster/checkpointer.c:1081
 #, c-format
 msgid "checkpoint request failed"
 msgstr "falló la petición de punto de control"
 
-#: postmaster/checkpointer.c:1084
+#: postmaster/checkpointer.c:1082
 #, c-format
 msgid "Consult recent messages in the server log for details."
 msgstr "Vea los mensajes recientes en el registro del servidor para obtener más detalles."
 
-#: postmaster/checkpointer.c:1280
+#: postmaster/checkpointer.c:1277
 #, c-format
 msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries"
 msgstr "la cola de peticiones de fsync fue compactada de %d a %d elementos"
 
-#: postmaster/pgarch.c:154
+#: postmaster/pgarch.c:149
 #, c-format
 msgid "could not fork archiver: %m"
 msgstr "no se pudo lanzar el proceso archivador: %m"
 
-#: postmaster/pgarch.c:481
+#: postmaster/pgarch.c:456
 #, c-format
 msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set"
 msgstr "archive_mode activado, pero archive_command no está definido"
 
-#: postmaster/pgarch.c:509
+#: postmaster/pgarch.c:484
 #, c-format
 msgid "archiving transaction log file \"%s\" failed too many times, will try again later"
 msgstr "el archivado del archivo de transacción «%s» falló demasiadas veces, se reintentará nuevamente más tarde"
 
-#: postmaster/pgarch.c:612
+#: postmaster/pgarch.c:587
 #, c-format
 msgid "archive command failed with exit code %d"
 msgstr "la orden de archivado falló con código de retorno %d"
 
-#: postmaster/pgarch.c:614 postmaster/pgarch.c:624 postmaster/pgarch.c:631
-#: postmaster/pgarch.c:637 postmaster/pgarch.c:646
+#: postmaster/pgarch.c:589 postmaster/pgarch.c:599 postmaster/pgarch.c:606
+#: postmaster/pgarch.c:612 postmaster/pgarch.c:621
 #, c-format
 msgid "The failed archive command was: %s"
 msgstr "La orden fallida era: «%s»"
 
-#: postmaster/pgarch.c:621
+#: postmaster/pgarch.c:596
 #, c-format
 msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
 msgstr "la orden de archivado fue terminada por una excepción 0x%X"
 
-#: postmaster/pgarch.c:623 postmaster/postmaster.c:3303
+#: postmaster/pgarch.c:598 postmaster/postmaster.c:3426
 #, c-format
 msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
 msgstr "Vea el archivo «ntstatus.h» para una descripción del valor hexadecimal."
 
-#: postmaster/pgarch.c:628
+#: postmaster/pgarch.c:603
 #, c-format
 msgid "archive command was terminated by signal %d: %s"
 msgstr "la orden de archivado fue terminada por una señal %d: %s"
 
-#: postmaster/pgarch.c:635
+#: postmaster/pgarch.c:610
 #, c-format
 msgid "archive command was terminated by signal %d"
 msgstr "la orden de archivado fue terminada por una señal %d"
 
-#: postmaster/pgarch.c:644
+#: postmaster/pgarch.c:619
 #, c-format
 msgid "archive command exited with unrecognized status %d"
 msgstr "la orden de archivado fue terminada con código no reconocido %d"
 
-#: postmaster/pgarch.c:656
+#: postmaster/pgarch.c:631
 #, c-format
 msgid "archived transaction log file \"%s\""
 msgstr "el archivo de registro «%s» ha sido archivado"
 
-#: postmaster/pgarch.c:705
+#: postmaster/pgarch.c:680
 #, c-format
 msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo abrir el directorio de estado de archivado «%s»: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:354
+#: postmaster/pgstat.c:356
 #, c-format
 msgid "could not resolve \"localhost\": %s"
 msgstr "no se pudo resolver «localhost»: %s"
 
-#: postmaster/pgstat.c:377
+#: postmaster/pgstat.c:379
 #, c-format
 msgid "trying another address for the statistics collector"
 msgstr "intentando otra dirección para el recolector de estadísticas"
 
-#: postmaster/pgstat.c:386
+#: postmaster/pgstat.c:388
 #, c-format
 msgid "could not create socket for statistics collector: %m"
 msgstr "no se pudo crear el socket para el recolector de estadísticas: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:398
+#: postmaster/pgstat.c:400
 #, c-format
 msgid "could not bind socket for statistics collector: %m"
 msgstr "no se pudo enlazar (bind) el socket para el recolector de estadísticas: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:409
+#: postmaster/pgstat.c:411
 #, c-format
 msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
 msgstr "no se pudo obtener la dirección del socket de estadísticas: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:425
+#: postmaster/pgstat.c:427
 #, c-format
 msgid "could not connect socket for statistics collector: %m"
 msgstr "no se pudo conectar el socket para el recolector de estadísticas: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:446
+#: postmaster/pgstat.c:448
 #, c-format
 msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m"
 msgstr "no se pudo enviar el mensaje de prueba al recolector de estadísticas: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:472
+#: postmaster/pgstat.c:474
 #, c-format
 msgid "select() failed in statistics collector: %m"
 msgstr "select() falló en el recolector de estadísticas: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:487
+#: postmaster/pgstat.c:489
 #, c-format
 msgid "test message did not get through on socket for statistics collector"
 msgstr "el mensaje de prueba al recolector de estadísticas no ha sido recibido en el socket"
 
-#: postmaster/pgstat.c:502
+#: postmaster/pgstat.c:504
 #, c-format
 msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m"
 msgstr "no se pudo recibir el mensaje de prueba en el socket del recolector de estadísticas: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:512
+#: postmaster/pgstat.c:514
 #, c-format
 msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector"
 msgstr "transmisión del mensaje de prueba incorrecta en el socket del recolector de estadísticas"
 
-#: postmaster/pgstat.c:535
+#: postmaster/pgstat.c:537
 #, c-format
 msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
 msgstr "no se pudo poner el socket de estadísticas en modo no bloqueante: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:545
+#: postmaster/pgstat.c:547
 #, c-format
 msgid "disabling statistics collector for lack of working socket"
 msgstr "desactivando el recolector de estadísticas por falla del socket"
 
-#: postmaster/pgstat.c:692
+#: postmaster/pgstat.c:694
 #, c-format
 msgid "could not fork statistics collector: %m"
 msgstr "no se pudo crear el proceso para el recolector de estadísticas: %m"
@@ -12622,198 +13739,213 @@ msgstr "destino de reset no reconocido: «%s»"
 msgid "Target must be \"archiver\" or \"bgwriter\"."
 msgstr "El destino debe ser «archiver» o «bgwriter»."
 
-#: postmaster/pgstat.c:3280
+#: postmaster/pgstat.c:3425
 #, c-format
 msgid "could not read statistics message: %m"
 msgstr "no se pudo leer un mensaje de estadísticas: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3613 postmaster/pgstat.c:3790
+#: postmaster/pgstat.c:3756 postmaster/pgstat.c:3933
 #, c-format
 msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3681 postmaster/pgstat.c:3835
+#: postmaster/pgstat.c:3824 postmaster/pgstat.c:3978
 #, c-format
 msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo escribir el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3690 postmaster/pgstat.c:3844
+#: postmaster/pgstat.c:3833 postmaster/pgstat.c:3987
 #, c-format
 msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo cerrar el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3698 postmaster/pgstat.c:3852
+#: postmaster/pgstat.c:3841 postmaster/pgstat.c:3995
 #, c-format
 msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo cambiar el nombre al archivo temporal de estadísticas de «%s» a «%s»: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3935 postmaster/pgstat.c:4120 postmaster/pgstat.c:4275
+#: postmaster/pgstat.c:4077 postmaster/pgstat.c:4260 postmaster/pgstat.c:4415
 #, c-format
 msgid "could not open statistics file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo de estadísticas «%s»: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3947 postmaster/pgstat.c:3957 postmaster/pgstat.c:3967
-#: postmaster/pgstat.c:3988 postmaster/pgstat.c:4003 postmaster/pgstat.c:4061
-#: postmaster/pgstat.c:4132 postmaster/pgstat.c:4152 postmaster/pgstat.c:4170
-#: postmaster/pgstat.c:4186 postmaster/pgstat.c:4204 postmaster/pgstat.c:4220
-#: postmaster/pgstat.c:4287 postmaster/pgstat.c:4299 postmaster/pgstat.c:4311
-#: postmaster/pgstat.c:4336 postmaster/pgstat.c:4358
+#: postmaster/pgstat.c:4089 postmaster/pgstat.c:4099 postmaster/pgstat.c:4109
+#: postmaster/pgstat.c:4130 postmaster/pgstat.c:4145 postmaster/pgstat.c:4201
+#: postmaster/pgstat.c:4272 postmaster/pgstat.c:4292 postmaster/pgstat.c:4310
+#: postmaster/pgstat.c:4326 postmaster/pgstat.c:4344 postmaster/pgstat.c:4360
+#: postmaster/pgstat.c:4427 postmaster/pgstat.c:4439 postmaster/pgstat.c:4451
+#: postmaster/pgstat.c:4476 postmaster/pgstat.c:4498
 #, c-format
 msgid "corrupted statistics file \"%s\""
 msgstr "el archivo de estadísticas «%s» está corrupto"
 
-#: postmaster/pgstat.c:4785
+#: postmaster/pgstat.c:4615
+#, c-format
+msgid "using stale statistics instead of current ones because stats collector is not responding"
+msgstr "usando estadísticas añejas en vez de actualizadas porque el recolector de estadísticas no está respondiendo"
+
+#: postmaster/pgstat.c:4933
 #, c-format
 msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
 msgstr "el hash de bases de datos se corrompió durante la finalización; abortando"
 
-#: postmaster/postmaster.c:650
+#: postmaster/postmaster.c:670
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
 msgstr "%s: argumento no válido para la opción -f: «%s»\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:736
+#: postmaster/postmaster.c:756
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
 msgstr "%s: argumento no válido para la opción -t: «%s»\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:787
+#: postmaster/postmaster.c:807
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
 msgstr "%s: argumento no válido: «%s»\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:822
+#: postmaster/postmaster.c:842
 #, c-format
 msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
 msgstr "%s: superuser_reserved_connections debe ser menor que max_connections\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:827
+#: postmaster/postmaster.c:847
 #, c-format
 msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n"
 msgstr "%s: max_wal_senders debe ser menor que max_connections\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:832
+#: postmaster/postmaster.c:852
 #, c-format
-msgid "WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\", \"hot_standby\", or \"logical\""
-msgstr "el archivado de WAL (archive_mode=on) requiere wal_level «archive» o «hot_standby» o «logical»"
+msgid "WAL archival cannot be enabled when wal_level is \"minimal\""
+msgstr ""
 
-#: postmaster/postmaster.c:835
+#: postmaster/postmaster.c:855
 #, c-format
 msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\", \"hot_standby\", or \"logical\""
 msgstr "el flujo de WAL (max_wal_senders > 0) requiere wal_level «archive» o «hot_standby» o «logical»"
 
-#: postmaster/postmaster.c:843
+#: postmaster/postmaster.c:863
 #, c-format
 msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
 msgstr "%s: las tablas de palabras clave de fecha no son válidas, arréglelas\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:925 postmaster/postmaster.c:1023
-#: utils/init/miscinit.c:1188
+#: postmaster/postmaster.c:955 postmaster/postmaster.c:1053
+#: utils/init/miscinit.c:1314
 #, c-format
 msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
 msgstr "la sintaxis de lista no es válida para el parámetro «%s»"
 
-#: postmaster/postmaster.c:956
+#: postmaster/postmaster.c:986
 #, c-format
 msgid "could not create listen socket for \"%s\""
 msgstr "no se pudo crear el socket de escucha para «%s»"
 
-#: postmaster/postmaster.c:962
+#: postmaster/postmaster.c:992
 #, c-format
 msgid "could not create any TCP/IP sockets"
 msgstr "no se pudo crear ningún socket TCP/IP"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1045
+#: postmaster/postmaster.c:1075
 #, c-format
 msgid "could not create Unix-domain socket in directory \"%s\""
 msgstr "no se pudo crear el socket de dominio Unix en el directorio «%s»"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1051
+#: postmaster/postmaster.c:1081
 #, c-format
 msgid "could not create any Unix-domain sockets"
 msgstr "no se pudo crear ningún socket de dominio Unix"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1063
+#: postmaster/postmaster.c:1093
 #, c-format
 msgid "no socket created for listening"
 msgstr "no se creó el socket de atención"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1103
+#: postmaster/postmaster.c:1133
 #, c-format
 msgid "could not create I/O completion port for child queue"
 msgstr "no se pudo crear el port E/S de reporte de completitud para la cola de procesos hijos"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1132
+#: postmaster/postmaster.c:1162
 #, c-format
 msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo cambiar los permisos del archivo de PID externo «%s»: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1136
+#: postmaster/postmaster.c:1166
 #, c-format
 msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no pudo escribir en el archivo externo de PID «%s»: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1160
+#: postmaster/postmaster.c:1217
 #, c-format
 msgid "ending log output to stderr"
 msgstr "terminando la salida de registro a stderr"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1161
+#: postmaster/postmaster.c:1218
 #, c-format
 msgid "Future log output will go to log destination \"%s\"."
 msgstr "La salida futura del registro será enviada al destino de log «%s»."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1187 utils/init/postinit.c:199
+#: postmaster/postmaster.c:1244 utils/init/postinit.c:200
 #, c-format
 msgid "could not load pg_hba.conf"
 msgstr "no se pudo cargar pg_hba.conf"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1263
+#: postmaster/postmaster.c:1270
+#, c-format
+msgid "postmaster became multithreaded during startup"
+msgstr "postmaster se volvió multi-hilo durante la partida"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1271
+#, c-format
+msgid "Set the LC_ALL environment variable to a valid locale."
+msgstr "Defina la variable de ambiente LC_ALL a un valor válido."
+
+#: postmaster/postmaster.c:1368
 #, c-format
 msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
 msgstr "%s: no se pudo localizar el ejecutable postgres correspondiente"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1286 utils/misc/tzparser.c:341
+#: postmaster/postmaster.c:1391 utils/misc/tzparser.c:341
 #, c-format
 msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location."
 msgstr "Esto puede indicar una instalación de PostgreSQL incompleta, o que el archivo «%s» ha sido movido de la ubicación adecuada."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1314
+#: postmaster/postmaster.c:1419
 #, c-format
 msgid "data directory \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe el directorio de datos «%s»"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1319
+#: postmaster/postmaster.c:1424
 #, c-format
 msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo obtener los permisos del directorio «%s»: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1327
+#: postmaster/postmaster.c:1432
 #, c-format
 msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory"
 msgstr "el directorio de datos especificado «%s» no es un directorio"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1343
+#: postmaster/postmaster.c:1448
 #, c-format
 msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
 msgstr "el directorio de datos «%s» tiene dueño equivocado"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1345
+#: postmaster/postmaster.c:1450
 #, c-format
 msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
 msgstr "El servidor debe ser iniciado por el usuario dueño del directorio de datos."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1365
+#: postmaster/postmaster.c:1470
 #, c-format
 msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
 msgstr "el directorio de datos «%s» tiene acceso para el grupo u otros"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1367
+#: postmaster/postmaster.c:1472
 #, c-format
 msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
 msgstr "Los permisos deberían ser u=rwx (0700)."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1378
+#: postmaster/postmaster.c:1483
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: could not find the database system\n"
@@ -12824,404 +13956,414 @@ msgstr ""
 "Se esperaba encontrar en el directorio PGDATA «%s»,\n"
 "pero no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1552
+#: postmaster/postmaster.c:1659
 #, c-format
 msgid "select() failed in postmaster: %m"
 msgstr "select() falló en postmaster: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1747 postmaster/postmaster.c:1778
+#: postmaster/postmaster.c:1857 postmaster/postmaster.c:1888
 #, c-format
 msgid "incomplete startup packet"
 msgstr "el paquete de inicio está incompleto"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1759
+#: postmaster/postmaster.c:1869
 #, c-format
 msgid "invalid length of startup packet"
 msgstr "el de paquete de inicio tiene largo incorrecto"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1816
+#: postmaster/postmaster.c:1927
 #, c-format
 msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
 msgstr "no se pudo enviar la respuesta de negociación SSL: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1845
+#: postmaster/postmaster.c:1956
 #, c-format
 msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
 msgstr "el protocolo %u.%u no está soportado: servidor soporta %u.0 hasta %u.%u"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1908
+#: postmaster/postmaster.c:2019
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"replication\""
 msgstr "valor no válido para la opción «replication»"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1909
+#: postmaster/postmaster.c:2020
 #, c-format
 msgid "Valid values are: false, 0, true, 1, database."
 msgstr "Los valores válidos son: false, 0, true, 1, database."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1929
+#: postmaster/postmaster.c:2040
 #, c-format
 msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
 msgstr "el paquete de inicio no es válido: se esperaba un terminador en el último byte"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1957
+#: postmaster/postmaster.c:2068
 #, c-format
 msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
 msgstr "no se especifica un nombre de usuario en el paquete de inicio"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2016
+#: postmaster/postmaster.c:2127
 #, c-format
 msgid "the database system is starting up"
 msgstr "el sistema de base de datos está iniciándose"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2021
+#: postmaster/postmaster.c:2132
 #, c-format
 msgid "the database system is shutting down"
 msgstr "el sistema de base de datos está apagándose"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2026
+#: postmaster/postmaster.c:2137
 #, c-format
 msgid "the database system is in recovery mode"
 msgstr "el sistema de base de datos está en modo de recuperación"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2031 storage/ipc/procarray.c:286
-#: storage/ipc/sinvaladt.c:305 storage/lmgr/proc.c:339
+#: postmaster/postmaster.c:2142 storage/ipc/procarray.c:284
+#: storage/ipc/sinvaladt.c:298 storage/lmgr/proc.c:334
 #, c-format
 msgid "sorry, too many clients already"
 msgstr "lo siento, ya tenemos demasiados clientes"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2093
+#: postmaster/postmaster.c:2204
 #, c-format
 msgid "wrong key in cancel request for process %d"
 msgstr "llave incorrecta en la petición de cancelación para el proceso %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2101
+#: postmaster/postmaster.c:2212
 #, c-format
 msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
 msgstr "el PID %d en la petición de cancelación no coincidió con ningún proceso"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2321
+#: postmaster/postmaster.c:2432
 #, c-format
 msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
 msgstr "se recibió SIGHUP, releyendo el archivo de configuración"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2347
+#: postmaster/postmaster.c:2457
 #, c-format
 msgid "pg_hba.conf not reloaded"
 msgstr "pg_hba.conf no ha sido recargado"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2351
+#: postmaster/postmaster.c:2461
 #, c-format
 msgid "pg_ident.conf not reloaded"
 msgstr "pg_ident.conf no ha sido recargado"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2392
+#: postmaster/postmaster.c:2502
 #, c-format
 msgid "received smart shutdown request"
 msgstr "se recibió petición de apagado inteligente"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2445
+#: postmaster/postmaster.c:2554
 #, c-format
 msgid "received fast shutdown request"
 msgstr "se recibió petición de apagado rápido"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2471
+#: postmaster/postmaster.c:2580
 #, c-format
 msgid "aborting any active transactions"
 msgstr "abortando transacciones activas"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2505
+#: postmaster/postmaster.c:2614
 #, c-format
 msgid "received immediate shutdown request"
 msgstr "se recibió petición de apagado inmediato"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2569 postmaster/postmaster.c:2590
+#: postmaster/postmaster.c:2675
+#, c-format
+msgid "shutdown at recovery target"
+msgstr ""
+
+#: postmaster/postmaster.c:2691 postmaster/postmaster.c:2714
 msgid "startup process"
 msgstr "proceso de inicio"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2572
+#: postmaster/postmaster.c:2694
 #, c-format
 msgid "aborting startup due to startup process failure"
 msgstr "abortando el inicio debido a una falla en el procesamiento de inicio"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2630
+#: postmaster/postmaster.c:2755
 #, c-format
 msgid "database system is ready to accept connections"
 msgstr "el sistema de bases de datos está listo para aceptar conexiones"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2645
+#: postmaster/postmaster.c:2770
 msgid "background writer process"
 msgstr "proceso background writer"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2699
+#: postmaster/postmaster.c:2824
 msgid "checkpointer process"
 msgstr "proceso checkpointer"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2715
+#: postmaster/postmaster.c:2840
 msgid "WAL writer process"
 msgstr "proceso escritor de WAL"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2729
+#: postmaster/postmaster.c:2854
 msgid "WAL receiver process"
 msgstr "proceso receptor de WAL"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2744
+#: postmaster/postmaster.c:2869
 msgid "autovacuum launcher process"
 msgstr "proceso lanzador de autovacuum"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2759
+#: postmaster/postmaster.c:2884
 msgid "archiver process"
 msgstr "proceso de archivado"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2775
+#: postmaster/postmaster.c:2900
 msgid "statistics collector process"
 msgstr "recolector de estadísticas"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2789
+#: postmaster/postmaster.c:2914
 msgid "system logger process"
 msgstr "proceso de log"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2851
+#: postmaster/postmaster.c:2976
 msgid "worker process"
 msgstr "proceso «background worker»"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2937 postmaster/postmaster.c:2957
-#: postmaster/postmaster.c:2964 postmaster/postmaster.c:2982
+#: postmaster/postmaster.c:3059 postmaster/postmaster.c:3079
+#: postmaster/postmaster.c:3086 postmaster/postmaster.c:3104
 msgid "server process"
 msgstr "proceso de servidor"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3036
+#: postmaster/postmaster.c:3158
 #, c-format
 msgid "terminating any other active server processes"
 msgstr "terminando todos los otros procesos de servidor activos"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3291
+#: postmaster/postmaster.c:3414
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
 msgstr "%s (PID %d) terminó con código de salida %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3293 postmaster/postmaster.c:3304
-#: postmaster/postmaster.c:3315 postmaster/postmaster.c:3324
-#: postmaster/postmaster.c:3334
+#: postmaster/postmaster.c:3416 postmaster/postmaster.c:3427
+#: postmaster/postmaster.c:3438 postmaster/postmaster.c:3447
+#: postmaster/postmaster.c:3457
 #, c-format
 msgid "Failed process was running: %s"
 msgstr "El proceso que falló estaba ejecutando: %s"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3301
+#: postmaster/postmaster.c:3424
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
 msgstr "%s (PID %d) fue terminado por una excepción 0x%X"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3311
+#: postmaster/postmaster.c:3434
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
 msgstr "%s (PID %d) fue terminado por una señal %d: %s"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3322
+#: postmaster/postmaster.c:3445
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
 msgstr "%s (PID %d) fue terminado por una señal %d"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3332
+#: postmaster/postmaster.c:3455
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
 msgstr "%s (PID %d) terminó con código no reconocido %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3520
+#: postmaster/postmaster.c:3642
 #, c-format
 msgid "abnormal database system shutdown"
 msgstr "apagado anormal del sistema de bases de datos"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3559
+#: postmaster/postmaster.c:3682
 #, c-format
 msgid "all server processes terminated; reinitializing"
 msgstr "todos los procesos fueron terminados; reinicializando"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3811
+#: postmaster/postmaster.c:3894
 #, c-format
 msgid "could not fork new process for connection: %m"
 msgstr "no se pudo lanzar el nuevo proceso para la conexión: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3853
+#: postmaster/postmaster.c:3936
 msgid "could not fork new process for connection: "
 msgstr "no se pudo lanzar el nuevo proceso para la conexión: "
 
-#: postmaster/postmaster.c:3960
+#: postmaster/postmaster.c:4042
 #, c-format
 msgid "connection received: host=%s port=%s"
 msgstr "conexión recibida: host=%s port=%s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3965
+#: postmaster/postmaster.c:4047
 #, c-format
 msgid "connection received: host=%s"
 msgstr "conexión recibida: host=%s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4255
+#: postmaster/postmaster.c:4336
 #, c-format
 msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo lanzar el proceso servidor «%s»: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4804
+#: postmaster/postmaster.c:4893
 #, c-format
 msgid "database system is ready to accept read only connections"
 msgstr "el sistema de bases de datos está listo para aceptar conexiones de sólo lectura"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5117
+#: postmaster/postmaster.c:5176
 #, c-format
 msgid "could not fork startup process: %m"
 msgstr "no se pudo lanzar el proceso de inicio: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5121
+#: postmaster/postmaster.c:5180
 #, c-format
 msgid "could not fork background writer process: %m"
 msgstr "no se pudo lanzar el background writer: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5125
+#: postmaster/postmaster.c:5184
 #, c-format
 msgid "could not fork checkpointer process: %m"
 msgstr "no se pudo lanzar el checkpointer: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5129
+#: postmaster/postmaster.c:5188
 #, c-format
 msgid "could not fork WAL writer process: %m"
 msgstr "no se pudo lanzar el proceso escritor de WAL: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5133
+#: postmaster/postmaster.c:5192
 #, c-format
 msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
 msgstr "no se pudo lanzar el proceso receptor de WAL: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5137
+#: postmaster/postmaster.c:5196
 #, c-format
 msgid "could not fork process: %m"
 msgstr "no se pudo lanzar el proceso: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5299
+#: postmaster/postmaster.c:5358 postmaster/postmaster.c:5381
 #, c-format
 msgid "database connection requirement not indicated during registration"
 msgstr "el requerimiento de conexión a base de datos no fue indicado durante el registro"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5306
+#: postmaster/postmaster.c:5365 postmaster/postmaster.c:5388
 #, c-format
 msgid "invalid processing mode in background worker"
 msgstr "modo de procesamiento no válido en «background worker»"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5358
+#: postmaster/postmaster.c:5440
 #, c-format
 msgid "starting background worker process \"%s\""
 msgstr "iniciando el proceso «background worker» «%s»"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5369
+#: postmaster/postmaster.c:5451
 #, c-format
 msgid "could not fork worker process: %m"
 msgstr "no se pudo lanzar el proceso «background worker»: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5758
+#: postmaster/postmaster.c:5827
 #, c-format
 msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
 msgstr "no se pudo duplicar el socket %d para su empleo en el backend: código de error %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5790
+#: postmaster/postmaster.c:5859
 #, c-format
 msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
 msgstr "no se pudo crear el socket heradado: código de error %d\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5819 postmaster/postmaster.c:5826
+#: postmaster/postmaster.c:5888
+#, c-format
+msgid "could not open backend variables file \"%s\": %s\n"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de variables de servidor «%s»: %s\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:5895
 #, c-format
 msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
 msgstr "no se pudo leer el archivo de variables de servidor «%s»: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5835
+#: postmaster/postmaster.c:5904
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
 msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5852
+#: postmaster/postmaster.c:5921
 #, c-format
 msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n"
 msgstr "no se pudo mapear la vista del archivo de variables: código de error %lu\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5861
+#: postmaster/postmaster.c:5930
 #, c-format
 msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n"
 msgstr "no se pudo desmapear la vista del archivo de variables: código de error %lu\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5868
+#: postmaster/postmaster.c:5937
 #, c-format
 msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n"
 msgstr "no se pudo cerrar el archivo de variables de servidor: código de error %lu\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6027
+#: postmaster/postmaster.c:6096
 #, c-format
 msgid "could not read exit code for process\n"
 msgstr "no se pudo leer el código de salida del proceso\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6032
+#: postmaster/postmaster.c:6101
 #, c-format
 msgid "could not post child completion status\n"
 msgstr "no se pudo publicar el estado de completitud del proceso hijo\n"
 
-#: postmaster/syslogger.c:463 postmaster/syslogger.c:1064
+#: postmaster/syslogger.c:441 postmaster/syslogger.c:1041
 #, c-format
 msgid "could not read from logger pipe: %m"
 msgstr "no se pudo leer desde la tubería de log: %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:512
+#: postmaster/syslogger.c:490
 #, c-format
 msgid "logger shutting down"
 msgstr "apagando proceso de log"
 
-#: postmaster/syslogger.c:556 postmaster/syslogger.c:570
+#: postmaster/syslogger.c:534 postmaster/syslogger.c:548
 #, c-format
 msgid "could not create pipe for syslog: %m"
 msgstr "no se pudo crear la tubería para syslog: %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:606
+#: postmaster/syslogger.c:584
 #, c-format
 msgid "could not fork system logger: %m"
 msgstr "no se pudo crear el proceso de log: %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:643
+#: postmaster/syslogger.c:620
 #, c-format
 msgid "redirecting log output to logging collector process"
 msgstr "redirigiendo la salida del registro al proceso recolector de registro"
 
-#: postmaster/syslogger.c:644
+#: postmaster/syslogger.c:621
 #, c-format
 msgid "Future log output will appear in directory \"%s\"."
 msgstr "La salida futura del registro aparecerá en el directorio «%s»."
 
-#: postmaster/syslogger.c:652
+#: postmaster/syslogger.c:629
 #, c-format
 msgid "could not redirect stdout: %m"
 msgstr "no se pudo redirigir stdout: %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:657 postmaster/syslogger.c:674
+#: postmaster/syslogger.c:634 postmaster/syslogger.c:651
 #, c-format
 msgid "could not redirect stderr: %m"
 msgstr "no se pudo redirigir stderr: %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:1019
+#: postmaster/syslogger.c:996
 #, c-format
 msgid "could not write to log file: %s\n"
 msgstr "no se pudo escribir al archivo de log: %s\n"
 
-#: postmaster/syslogger.c:1159
+#: postmaster/syslogger.c:1136
 #, c-format
 msgid "could not open log file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo de registro «%s»: %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:1221 postmaster/syslogger.c:1265
+#: postmaster/syslogger.c:1198 postmaster/syslogger.c:1242
 #, c-format
 msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)"
 msgstr "desactivando rotación automática (use SIGHUP para reactivarla)"
@@ -13231,261 +14373,338 @@ msgstr "desactivando rotación automática (use SIGHUP para reactivarla)"
 msgid "could not determine which collation to use for regular expression"
 msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento usar para la expresión regular"
 
-#: replication/basebackup.c:184 replication/basebackup.c:1044
-#: utils/adt/misc.c:353
-#, c-format
-msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»: %m"
-
-#: replication/basebackup.c:191 replication/basebackup.c:1048
-#: utils/adt/misc.c:357
-#, c-format
-msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
-msgstr "la ruta «%s» del enlace simbólico es demasiado larga"
-
-#: replication/basebackup.c:284
+#: replication/basebackup.c:227
 #, c-format
 msgid "could not stat control file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo hacer stat al archivo de control «%s»: %m"
 
-#: replication/basebackup.c:396
+#: replication/basebackup.c:336
 #, c-format
 msgid "could not find any WAL files"
 msgstr "no se pudo encontrar ningún archivo de WAL"
 
-#: replication/basebackup.c:409 replication/basebackup.c:423
-#: replication/basebackup.c:432
+#: replication/basebackup.c:349 replication/basebackup.c:363
+#: replication/basebackup.c:372
 #, c-format
 msgid "could not find WAL file \"%s\""
 msgstr "no se pudo encontrar archivo de WAL «%s»"
 
-#: replication/basebackup.c:471 replication/basebackup.c:496
+#: replication/basebackup.c:411 replication/basebackup.c:437
 #, c-format
 msgid "unexpected WAL file size \"%s\""
 msgstr "tamaño del archivo WAL «%s» inesperado"
 
-#: replication/basebackup.c:482 replication/basebackup.c:1186
+#: replication/basebackup.c:423 replication/basebackup.c:1177
 #, c-format
 msgid "base backup could not send data, aborting backup"
 msgstr "el respaldo base no pudo enviar datos, abortando el respaldo"
 
-#: replication/basebackup.c:569 replication/basebackup.c:578
-#: replication/basebackup.c:587 replication/basebackup.c:596
-#: replication/basebackup.c:605 replication/basebackup.c:616
+#: replication/basebackup.c:525 replication/basebackup.c:534
+#: replication/basebackup.c:543 replication/basebackup.c:552
+#: replication/basebackup.c:561 replication/basebackup.c:572
+#: replication/basebackup.c:589
 #, c-format
 msgid "duplicate option \"%s\""
 msgstr "nombre de opción «%s» duplicada"
 
-#: replication/basebackup.c:622 utils/misc/guc.c:5409
+#: replication/basebackup.c:578 utils/misc/guc.c:5473
 #, c-format
 msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
 msgstr "%d está fuera del rango aceptable para el parámetro «%s» (%d .. %d)"
 
-#: replication/basebackup.c:879 replication/basebackup.c:972
+#: replication/basebackup.c:844 replication/basebackup.c:946
 #, c-format
 msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo hacer stat al archivo o directorio «%s»: %m"
 
-#: replication/basebackup.c:1122
+#: replication/basebackup.c:1113
 #, c-format
 msgid "skipping special file \"%s\""
 msgstr "ignorando el archivo especial «%s»"
 
-#: replication/basebackup.c:1176
+#: replication/basebackup.c:1167
 #, c-format
 msgid "archive member \"%s\" too large for tar format"
 msgstr "el miembro de archivador «%s» es demasiado grande para el formato tar"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:106
+#: replication/basebackup.c:1240
+#, fuzzy, c-format
+msgid "file name too long for tar format: \"%s\""
+msgstr "el miembro de archivador «%s» es demasiado grande para el formato tar"
+
+#: replication/basebackup.c:1245
+#, c-format
+msgid "symbolic link target too long for tar format: file name \"%s\", target \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:116
 #, c-format
 msgid "could not connect to the primary server: %s"
 msgstr "no se pudo hacer la conexión al servidor primario: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:130
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:140
 #, c-format
 msgid "could not receive database system identifier and timeline ID from the primary server: %s"
 msgstr "no se pudo recibir el identificador de sistema y el ID de timeline del servidor primario: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:141
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:294
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:151
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:305
 #, c-format
 msgid "invalid response from primary server"
 msgstr "respuesta no válida del servidor primario"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:142
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:152
 #, c-format
 msgid "Could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields."
 msgstr "No se pudo identificar el sistema: se obtuvieron %d filas y %d campos, se esperaban %d filas y %d o más campos."
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:158
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:168
 #, c-format
 msgid "database system identifier differs between the primary and standby"
 msgstr "el identificador de sistema difiere entre el primario y el standby"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:159
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:169
 #, c-format
 msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s."
 msgstr "El identificador del primario es %s, el identificador del standby es %s."
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:201
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:211
 #, c-format
 msgid "could not start WAL streaming: %s"
 msgstr "no se pudo iniciar el flujo de WAL: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:219
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:229
 #, c-format
 msgid "could not send end-of-streaming message to primary: %s"
 msgstr "no se pudo enviar el mensaje fin-de-flujo al primario: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:241
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:251
 #, c-format
 msgid "unexpected result set after end-of-streaming"
 msgstr "conjunto de resultados inesperado después del fin-de-flujo"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:253
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:263
 #, c-format
 msgid "error reading result of streaming command: %s"
 msgstr "ocurrió un error mientras se leía la orden de flujo: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:260
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:271
 #, c-format
 msgid "unexpected result after CommandComplete: %s"
 msgstr "resultado inesperado después de CommandComplete: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:283
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:294
 #, c-format
 msgid "could not receive timeline history file from the primary server: %s"
 msgstr "no se pudo recibir el archivo de historia de timeline del servidor primario: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:295
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:306
 #, c-format
 msgid "Expected 1 tuple with 2 fields, got %d tuples with %d fields."
 msgstr "Se esperaba 1 tupla con 2 campos, se obtuvieron %d tuplas con %d campos."
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:323
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:334
 #, c-format
 msgid "socket not open"
 msgstr "el socket no está abierto"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:496
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:519
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:525
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:507
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:530
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:536
 #, c-format
 msgid "could not receive data from WAL stream: %s"
 msgstr "no se pudo recibir datos desde el flujo de WAL: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:544
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:555
 #, c-format
 msgid "could not send data to WAL stream: %s"
 msgstr "no se pudo enviar datos al flujo de WAL: %s"
 
 # FIXME see slot.c:779.  See also  postmaster.c:835
-#: replication/logical/logical.c:81
+#: replication/logical/logical.c:80
 #, c-format
 msgid "logical decoding requires wal_level >= logical"
 msgstr "la decodificación lógica requiere wal_level >= logical"
 
-#: replication/logical/logical.c:86
+#: replication/logical/logical.c:85
 #, c-format
 msgid "logical decoding requires a database connection"
 msgstr "decodificación lógica requiere una conexión a una base de datos"
 
-#: replication/logical/logical.c:104
+#: replication/logical/logical.c:103
 #, c-format
 msgid "logical decoding cannot be used while in recovery"
 msgstr "la decodificación lógica no puede ejecutarse durante la recuperación"
 
-#: replication/logical/logical.c:230 replication/logical/logical.c:381
+#: replication/logical/logical.c:234 replication/logical/logical.c:383
 #, c-format
 msgid "cannot use physical replication slot for logical decoding"
 msgstr "no se puede usar un slot de replicación física para decodificación lógica"
 
-#: replication/logical/logical.c:235 replication/logical/logical.c:386
+#: replication/logical/logical.c:239 replication/logical/logical.c:388
 #, c-format
 msgid "replication slot \"%s\" was not created in this database"
 msgstr "el slot de replicación «%s» no fue creado en esta base de datos"
 
-#: replication/logical/logical.c:242
+#: replication/logical/logical.c:246
 #, c-format
 msgid "cannot create logical replication slot in transaction that has performed writes"
 msgstr "no se puede crear un slot de replicación lógica en una transacción que ha efectuado escrituras"
 
-#: replication/logical/logical.c:422
+#: replication/logical/logical.c:425
 #, c-format
 msgid "starting logical decoding for slot \"%s\""
 msgstr "iniciando la decodificación lógica para el slot «%s»"
 
-#: replication/logical/logical.c:424
+#: replication/logical/logical.c:427
 #, c-format
 msgid "streaming transactions committing after %X/%X, reading WAL from %X/%X"
 msgstr "enviando flujo de transacciones comprometidas después de %X/%X, leyendo WAL de %X/%X"
 
-#: replication/logical/logical.c:559
+#: replication/logical/logical.c:562
 #, c-format
 msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback, associated LSN %X/%X"
 msgstr "slot «%s», plugin de salida «%s», en el callback %s, LSN asociado %X/%X"
 
 # FIXME must quote callback name?  Need a translator: comment?
-#: replication/logical/logical.c:566
+#: replication/logical/logical.c:569
 #, c-format
 msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback"
 msgstr "slot «%s», plugin de salida «%s», en el callback %s"
 
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:190 replication/walsender.c:2123
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:192 replication/walsender.c:2109
 #, c-format
 msgid "could not read from log segment %s, offset %u, length %lu: %m"
 msgstr "no se pudo leer desde el segmento %s, posición %u, largo %lu: %m"
 
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:209 replication/slotfuncs.c:32
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:211 replication/slotfuncs.c:32
 #, c-format
 msgid "must be superuser or replication role to use replication slots"
 msgstr "debe ser superusuario o rol de replicación para usar slots de replicación"
 
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:339
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:341
 #, c-format
 msgid "array must be one-dimensional"
 msgstr "el array debe ser unidimensional"
 
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:345
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:347
 #, c-format
 msgid "array must not contain nulls"
 msgstr "el array no debe contener nulls"
 
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:361 utils/adt/json.c:2198
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:363 utils/adt/json.c:2273
+#: utils/adt/jsonb.c:1378
 #, c-format
 msgid "array must have even number of elements"
 msgstr "el array debe tener un número par de elementos"
 
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:404
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:406
 #, c-format
 msgid "logical decoding output plugin \"%s\" produces binary output, but \"%s\" expects textual data"
 msgstr "el plugin de salida de decodificación lógica «%s» produce salida binaria, pero «%s» espera datos textuales"
 
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2100
+#: replication/logical/origin.c:181
+#, fuzzy, c-format
+msgid "only superusers can query or manipulate replication origins"
+msgstr "debe ser superusuario para alterar usuarios de replicación"
+
+#: replication/logical/origin.c:186
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot query or manipulate replication origin when max_replication_slots = 0"
+msgstr "no se puede usar un slot de replicación lógica para replicación física"
+
+#: replication/logical/origin.c:191
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot manipulate replication origins during recovery"
+msgstr "no se puede ejecutar %s durante la recuperación"
+
+#: replication/logical/origin.c:316
+#, c-format
+msgid "no free replication origin oid could be found"
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/origin.c:353
+#, c-format
+msgid "cannot drop replication origin with oid %d, in use by pid %d"
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/origin.c:690
+#, fuzzy, c-format
+msgid "replication checkpoint has wrong magic %u instead of %u"
+msgstr "el archivo de slot de replicación «%s» tiene número mágico erróneo %u en lugar de %u"
+
+#: replication/logical/origin.c:722
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
+msgstr "no se pudo leer el archivo «%s», leídos %d de %u: %m"
+
+#: replication/logical/origin.c:731
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no free replication state could be found, increase max_replication_slots"
+msgstr "los slots de replicación sólo pueden usarse si max_replication_slots > 0"
+
+#: replication/logical/origin.c:749
+#, fuzzy, c-format
+msgid "replication_slot_checkpoint has wrong checksum %u, expected %u"
+msgstr "el archivo de slot de replicación «%s» tiene número mágico erróneo %u en lugar de %u"
+
+#: replication/logical/origin.c:873
+#, fuzzy, c-format
+msgid "replication origin with oid %d is already active for pid %d"
+msgstr "el slot de replicación «%s» ya está activo"
+
+#: replication/logical/origin.c:884 replication/logical/origin.c:1064
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no free replication state slot could be found for replication origin with oid %u"
+msgstr "los slots de replicación sólo pueden usarse si max_replication_slots > 0"
+
+#: replication/logical/origin.c:886 replication/logical/origin.c:1066
+#: replication/slot.c:1241
+#, c-format
+msgid "Increase max_replication_slots and try again."
+msgstr "Aumente max_replication_slots y reintente."
+
+#: replication/logical/origin.c:1023
+#, c-format
+msgid "cannot setup replication origin when one is already setup"
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/origin.c:1052
+#, fuzzy, c-format
+msgid "replication identifier %d is already active for pid %d"
+msgstr "el slot de replicación «%s» ya está activo"
+
+#: replication/logical/origin.c:1098 replication/logical/origin.c:1293
+#: replication/logical/origin.c:1313
+#, c-format
+msgid "no replication origin is configured"
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2170
 #, c-format
 msgid "could not write to data file for XID %u: %m"
 msgstr "no se pudo escribir al archivo de datos para el XID %u: %m"
 
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2196
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2216
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2266
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2286
 #, c-format
 msgid "could not read from reorderbuffer spill file: %m"
 msgstr "no se pudo leer desde el archivo de desborde de reorderbuffer: %m"
 
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2200
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2220
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2270
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2290
 #, c-format
 msgid "could not read from reorderbuffer spill file: read %d instead of %u bytes"
 msgstr "no se pudo leer desde el archivo de desborde de reorderbuffer: se leyeron sólo %d en ve de %u bytes"
 
 # FIXME almost duplicated again!?
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2826
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2894
 #, c-format
 msgid "could not read from file \"%s\": read %d instead of %d bytes"
 msgstr "no se pudo leer del archivo «%s»: se leyeron %d en lugar de %d bytes"
 
 # FIXME: snapshot? instantánea?
-#: replication/logical/snapbuild.c:601
+#: replication/logical/snapbuild.c:600
 #, c-format
 msgid "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction ID"
 msgid_plural "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction IDs"
@@ -13554,123 +14773,118 @@ msgstr "La decodificación lógica comenzará usando el snapshot guardado."
 msgid "could not parse file name \"%s\""
 msgstr "no se pudo interpretar el nombre de archivo «%s»"
 
-#: replication/slot.c:173
+#: replication/slot.c:174
 #, c-format
 msgid "replication slot name \"%s\" is too short"
 msgstr "el nombre de slot de replicación «%s» es demasiado corto"
 
-#: replication/slot.c:182
+#: replication/slot.c:183
 #, c-format
 msgid "replication slot name \"%s\" is too long"
 msgstr "el nombre de slot de replicación «%s» es demasiado largo"
 
-#: replication/slot.c:195
+#: replication/slot.c:196
 #, c-format
 msgid "replication slot name \"%s\" contains invalid character"
 msgstr "el nombre de slot de replicación «%s» contiene caracteres no válidos"
 
-#: replication/slot.c:197
+#: replication/slot.c:198
 #, c-format
-msgid "Replication slot names may only contain letters, numbers, and the underscore character."
-msgstr "Los nombres de slots de replicación sólo pueden contener letras, números y el carácter «_»."
+msgid "Replication slot names may only contain lower case letters, numbers, and the underscore character."
+msgstr "Los nombres de slots de replicación sólo pueden contener letras minúsculas, números y el carácter «_»."
 
-#: replication/slot.c:244
+#: replication/slot.c:245
 #, c-format
 msgid "replication slot \"%s\" already exists"
 msgstr "el slot de replicación «%s» ya existe"
 
-#: replication/slot.c:254
+#: replication/slot.c:255
 #, c-format
 msgid "all replication slots are in use"
 msgstr "todos los slots de replicación están en uso"
 
-#: replication/slot.c:255
+#: replication/slot.c:256
 #, c-format
 msgid "Free one or increase max_replication_slots."
 msgstr "Libere uno o incremente max_replication_slots."
 
-#: replication/slot.c:347
+#: replication/slot.c:348
 #, c-format
 msgid "replication slot \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe el slot de replicación «%s»"
 
-#: replication/slot.c:351
-#, c-format
-msgid "replication slot \"%s\" is already active"
+#: replication/slot.c:352
+#, fuzzy, c-format
+msgid "replication slot \"%s\" is already active for pid %d"
 msgstr "el slot de replicación «%s» ya está activo"
 
-#: replication/slot.c:499 replication/slot.c:873 replication/slot.c:1218
+#: replication/slot.c:501 replication/slot.c:857 replication/slot.c:1202
 #, c-format
 msgid "could not remove directory \"%s\""
 msgstr "no se pudo eliminar el directorio «%s»"
 
-#: replication/slot.c:774
+#: replication/slot.c:776
 #, c-format
 msgid "replication slots can only be used if max_replication_slots > 0"
 msgstr "los slots de replicación sólo pueden usarse si max_replication_slots > 0"
 
 # FIXME see logical.c:81
-#: replication/slot.c:779
+#: replication/slot.c:781
 #, c-format
 msgid "replication slots can only be used if wal_level >= archive"
 msgstr "los slots de replicación sólo pueden usarse si wal_level >= archive"
 
-#: replication/slot.c:1150 replication/slot.c:1188
+#: replication/slot.c:1134 replication/slot.c:1172
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\", read %d of %u: %m"
 msgstr "no se pudo leer el archivo «%s», leídos %d de %u: %m"
 
-#: replication/slot.c:1159
+#: replication/slot.c:1143
 #, c-format
 msgid "replication slot file \"%s\" has wrong magic %u instead of %u"
 msgstr "el archivo de slot de replicación «%s» tiene número mágico erróneo %u en lugar de %u"
 
-#: replication/slot.c:1166
+#: replication/slot.c:1150
 #, c-format
 msgid "replication slot file \"%s\" has unsupported version %u"
 msgstr "el archivo de slot de replicación «%s» tiene versión no soportada %u"
 
-#: replication/slot.c:1173
+#: replication/slot.c:1157
 #, c-format
 msgid "replication slot file \"%s\" has corrupted length %u"
 msgstr "el archivo de slot de replicación «%s» tiene largo corrupto %u"
 
-#: replication/slot.c:1203
+#: replication/slot.c:1187
 #, c-format
 msgid "replication slot file %s: checksum mismatch, is %u, should be %u"
 msgstr "archivo de slot de replicación %s: suma de control no coincidente, es %u, debería ser %u"
 
-#: replication/slot.c:1256
-#, c-format
-msgid "too many replication slots active before shutdown"
-msgstr "demasiados slots de replicacion activos antes del apagado"
-
-#: replication/slot.c:1257
+#: replication/slot.c:1240
 #, c-format
-msgid "Increase max_replication_slots and try again."
-msgstr "Aumente max_replication_slots y reintente."
+msgid "too many replication slots active before shutdown"
+msgstr "demasiados slots de replicacion activos antes del apagado"
 
-#: replication/syncrep.c:208
+#: replication/syncrep.c:199
 #, c-format
 msgid "canceling the wait for synchronous replication and terminating connection due to administrator command"
 msgstr "cancelando la espera para la replicación sincrónica y terminando la conexión debido a una orden del administrador"
 
-#: replication/syncrep.c:209 replication/syncrep.c:226
+#: replication/syncrep.c:200 replication/syncrep.c:217
 #, c-format
 msgid "The transaction has already committed locally, but might not have been replicated to the standby."
 msgstr "La transacción ya fue comprometida localmente, pero pudo no haber sido replicada al standby."
 
-#: replication/syncrep.c:225
+#: replication/syncrep.c:216
 #, c-format
 msgid "canceling wait for synchronous replication due to user request"
 msgstr "cancelando espera para la replicación sincrónica debido a una petición del usuario"
 
-#: replication/syncrep.c:355
+#: replication/syncrep.c:346
 #, c-format
 msgid "standby \"%s\" now has synchronous standby priority %u"
 msgstr "el standby «%s» ahora tiene prioridad sincrónica %u"
 
-#: replication/syncrep.c:457
+#: replication/syncrep.c:480
 #, c-format
 msgid "standby \"%s\" is now the synchronous standby with priority %u"
 msgstr "el standby «%s» es ahora el standby sincrónico con prioridad %u"
@@ -13680,57 +14894,57 @@ msgstr "el standby «%s» es ahora el standby sincrónico con prioridad %u"
 msgid "terminating walreceiver process due to administrator command"
 msgstr "terminando el proceso walreceiver debido a una orden del administrador"
 
-#: replication/walreceiver.c:332
+#: replication/walreceiver.c:321
 #, c-format
 msgid "highest timeline %u of the primary is behind recovery timeline %u"
 msgstr "el timeline más alto del primario, %u, está más atrás que el timeline de recuperación %u"
 
-#: replication/walreceiver.c:367
+#: replication/walreceiver.c:356
 #, c-format
 msgid "started streaming WAL from primary at %X/%X on timeline %u"
 msgstr "iniciando el flujo de WAL desde el primario en %X/%X en el timeline %u"
 
-#: replication/walreceiver.c:372
+#: replication/walreceiver.c:361
 #, c-format
 msgid "restarted WAL streaming at %X/%X on timeline %u"
 msgstr "reiniciando el flujo de WAL en %X/%X en el timeline %u"
 
-#: replication/walreceiver.c:406
+#: replication/walreceiver.c:395
 #, c-format
 msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended"
 msgstr "no se puede continuar el flujo de WAL; la recuperación ya ha terminado"
 
-#: replication/walreceiver.c:443
+#: replication/walreceiver.c:432
 #, c-format
 msgid "replication terminated by primary server"
 msgstr "replicación terminada por el servidor primario"
 
-#: replication/walreceiver.c:444
+#: replication/walreceiver.c:433
 #, c-format
 msgid "End of WAL reached on timeline %u at %X/%X."
 msgstr "Se alcanzó el fin de WAL en el timeline %u en la posición %X/%X."
 
-#: replication/walreceiver.c:491
+#: replication/walreceiver.c:480
 #, c-format
 msgid "terminating walreceiver due to timeout"
 msgstr "terminando el proceso walreceiver debido a que se agotó el tiempo de espera"
 
-#: replication/walreceiver.c:531
+#: replication/walreceiver.c:520
 #, c-format
 msgid "primary server contains no more WAL on requested timeline %u"
 msgstr "el servidor primario no contiene más WAL en el timeline %u solicitado"
 
-#: replication/walreceiver.c:546 replication/walreceiver.c:903
+#: replication/walreceiver.c:535 replication/walreceiver.c:895
 #, c-format
 msgid "could not close log segment %s: %m"
 msgstr "no se pudo cerrar archivo de segmento %s: %m"
 
-#: replication/walreceiver.c:668
+#: replication/walreceiver.c:660
 #, c-format
 msgid "fetching timeline history file for timeline %u from primary server"
 msgstr "trayendo el archivo de historia del timeline para el timeline %u desde el servidor primario"
 
-#: replication/walreceiver.c:954
+#: replication/walreceiver.c:949
 #, c-format
 msgid "could not write to log segment %s at offset %u, length %lu: %m"
 msgstr "no se pudo escribir al segmento de log %s en la posición %u, largo %lu: %m"
@@ -13760,385 +14974,419 @@ msgstr "La historia de este servidor bifurcó desde el timeline %u en %X/%X."
 msgid "requested starting point %X/%X is ahead of the WAL flush position of this server %X/%X"
 msgstr "el punto de inicio solicitado %X/%X está más adelante que la posición de sincronización (flush) de WAL de este servidor %X/%X"
 
-#: replication/walsender.c:947
+#: replication/walsender.c:948
 #, c-format
 msgid "terminating walsender process after promotion"
 msgstr "terminando el proceso walsender luego de la promoción"
 
-#: replication/walsender.c:1362 replication/walsender.c:1412
-#: replication/walsender.c:1461
+#: replication/walsender.c:1275
+#, fuzzy, c-format
+msgid "received replication command: %s"
+msgstr "La orden fallida era: «%s»"
+
+#: replication/walsender.c:1368 replication/walsender.c:1384
 #, c-format
 msgid "unexpected EOF on standby connection"
 msgstr "se encontró fin de archivo inesperado en la conexión standby"
 
-#: replication/walsender.c:1381
+#: replication/walsender.c:1398
 #, c-format
 msgid "unexpected standby message type \"%c\", after receiving CopyDone"
 msgstr "mensaje de standby de tipo «%c» inesperado, después de recibir CopyDone"
 
-#: replication/walsender.c:1429
+#: replication/walsender.c:1436
 #, c-format
 msgid "invalid standby message type \"%c\""
 msgstr "el tipo «%c» de mensaje del standby no es válido"
 
-#: replication/walsender.c:1483
+#: replication/walsender.c:1477
 #, c-format
 msgid "unexpected message type \"%c\""
 msgstr "mensaje de tipo «%c» inesperado"
 
-#: replication/walsender.c:1770
+#: replication/walsender.c:1764
 #, c-format
 msgid "terminating walsender process due to replication timeout"
 msgstr "terminando el proceso walsender debido a que se agotó el tiempo de espera de replicación"
 
-#: replication/walsender.c:1863
+#: replication/walsender.c:1857
 #, c-format
 msgid "standby \"%s\" has now caught up with primary"
 msgstr "el standby «%s» ahora está actualizado respecto del primario"
 
-#: replication/walsender.c:1967
+#: replication/walsender.c:1958
 #, c-format
 msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)"
 msgstr "la cantidad de conexiones standby pedidas excede max_wal_senders (actualmente %d)"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:111 rewrite/rewriteDefine.c:942
+#: rewrite/rewriteDefine.c:112 rewrite/rewriteDefine.c:961
 #, c-format
 msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 msgstr "ya existe una regla llamada «%s» para la relación «%s»"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:295
+#: rewrite/rewriteDefine.c:297
 #, c-format
 msgid "rule actions on OLD are not implemented"
 msgstr "las acciones de regla en OLD no están implementadas"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:296
+#: rewrite/rewriteDefine.c:298
 #, c-format
 msgid "Use views or triggers instead."
 msgstr "Use vistas o triggers en su lugar."
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:300
+#: rewrite/rewriteDefine.c:302
 #, c-format
 msgid "rule actions on NEW are not implemented"
 msgstr "las acciones de regla en NEW no están implementadas"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:301
+#: rewrite/rewriteDefine.c:303
 #, c-format
 msgid "Use triggers instead."
 msgstr "Use triggers en su lugar."
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:314
+#: rewrite/rewriteDefine.c:316
 #, c-format
 msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented"
 msgstr "las reglas INSTEAD NOTHING en SELECT no están implementadas"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:315
+#: rewrite/rewriteDefine.c:317
 #, c-format
 msgid "Use views instead."
 msgstr "Use vistas en su lugar."
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:323
+#: rewrite/rewriteDefine.c:325
 #, c-format
 msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented"
 msgstr "las reglas de múltiples acciones en SELECT no están implementadas"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:334
+#: rewrite/rewriteDefine.c:336
 #, c-format
 msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT"
 msgstr "las reglas en SELECT deben tener una acción INSTEAD SELECT"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:342
+#: rewrite/rewriteDefine.c:344
 #, c-format
 msgid "rules on SELECT must not contain data-modifying statements in WITH"
 msgstr "las reglas en SELECT no deben contener sentencias que modifiquen datos en WITH"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:350
+#: rewrite/rewriteDefine.c:352
 #, c-format
 msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT"
 msgstr "las calificaciones de eventos no están implementadas para las reglas en SELECT"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:377
+#: rewrite/rewriteDefine.c:379
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is already a view"
 msgstr "«%s» ya es una vista"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:401
+#: rewrite/rewriteDefine.c:403
 #, c-format
 msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\""
 msgstr "la regla de vista para «%s» debe llamarse «%s»"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:429
+#: rewrite/rewriteDefine.c:432
 #, c-format
 msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty"
 msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque no está vacía"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:437
+#: rewrite/rewriteDefine.c:440
 #, c-format
 msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers"
 msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene triggers"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:439
+#: rewrite/rewriteDefine.c:442
 #, c-format
 msgid "In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships."
 msgstr "En particular, la tabla no puede estar involucrada en relaciones de llave foránea."
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:444
+#: rewrite/rewriteDefine.c:447
 #, c-format
 msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes"
 msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene índices"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:450
+#: rewrite/rewriteDefine.c:453
 #, c-format
 msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
 msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene tablas hijas"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:477
+#: rewrite/rewriteDefine.c:459
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has row security enabled"
+msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene tablas hijas"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:465
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has row security policies"
+msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene tablas hijas"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:492
 #, c-format
 msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule"
 msgstr "no se pueden tener múltiples listas RETURNING en una regla"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:482
+#: rewrite/rewriteDefine.c:497
 #, c-format
 msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules"
 msgstr "listas de RETURNING no están soportadas en reglas condicionales"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:486
+#: rewrite/rewriteDefine.c:501
 #, c-format
 msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules"
 msgstr "listas de RETURNING no están soportadas en reglas que no estén marcadas INSTEAD"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:649
+#: rewrite/rewriteDefine.c:667
 #, c-format
 msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
 msgstr "la lista de destinos en la regla de SELECT tiene demasiadas entradas"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:650
+#: rewrite/rewriteDefine.c:668
 #, c-format
 msgid "RETURNING list has too many entries"
 msgstr "la lista de RETURNING tiene demasiadas entradas"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:666
+#: rewrite/rewriteDefine.c:684
 #, c-format
 msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
 msgstr "no se puede convertir en vista una relación que contiene columnas eliminadas"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:672
+#: rewrite/rewriteDefine.c:690
 #, c-format
 msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from column \"%s\""
 msgstr "la entrada de destino %d de la regla de SELECT tiene un nombre de columna diferente de «%s»"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:674
+#: rewrite/rewriteDefine.c:692
 #, c-format
 msgid "SELECT target entry is named \"%s\"."
 msgstr "La entrada de destino de SELECT tiene nombre «%s»."
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:683
+#: rewrite/rewriteDefine.c:701
 #, c-format
 msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
 msgstr "el destino %d de la regla de SELECT tiene un tipo diferente de la columna «%s»"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:685
+#: rewrite/rewriteDefine.c:703
 #, c-format
 msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\""
 msgstr "el destino %d de la lista de RETURNING tiene un tipo diferente de la columna «%s»"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:688 rewrite/rewriteDefine.c:712
+#: rewrite/rewriteDefine.c:706 rewrite/rewriteDefine.c:730
 #, c-format
 msgid "SELECT target entry has type %s, but column has type %s."
 msgstr "La entrada de destino de SELECT tiene un tipo «%s», pero la columna tiene tipo «%s»."
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:691 rewrite/rewriteDefine.c:716
+#: rewrite/rewriteDefine.c:709 rewrite/rewriteDefine.c:734
 #, c-format
 msgid "RETURNING list entry has type %s, but column has type %s."
 msgstr "una entrada de la lista RETURNING tiene tipo %s, pero la columna tiene tipo %s."
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:707
+#: rewrite/rewriteDefine.c:725
 #, c-format
 msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
 msgstr "el destino %d de la regla de SELECT tiene un tamaño diferente de la columna «%s»"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:709
+#: rewrite/rewriteDefine.c:727
 #, c-format
 msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\""
 msgstr "el destino %d de la lista RETURNING tiene un tamaño diferente de la columna «%s»"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:726
+#: rewrite/rewriteDefine.c:744
 #, c-format
 msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
 msgstr "la lista de destinos de regla de SELECT tiene muy pocas entradas"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:727
+#: rewrite/rewriteDefine.c:745
 #, c-format
 msgid "RETURNING list has too few entries"
 msgstr "la lista de RETURNING tiene muy pocas entradas"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:819 rewrite/rewriteDefine.c:933
+#: rewrite/rewriteDefine.c:837 rewrite/rewriteDefine.c:952
 #: rewrite/rewriteSupport.c:112
 #, c-format
 msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la regla «%s» para la relación «%s»"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:952
+#: rewrite/rewriteDefine.c:971
 #, c-format
 msgid "renaming an ON SELECT rule is not allowed"
 msgstr "no se permite cambiar el nombre de una regla ON SELECT"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:512
+#: rewrite/rewriteHandler.c:521
 #, c-format
 msgid "WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being rewritten"
 msgstr "el nombre de consulta WITH «%s» aparece tanto en una acción de regla y en la consulta que está siendo reescrita"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:572
+#: rewrite/rewriteHandler.c:581
 #, c-format
 msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules"
 msgstr "no se puede usar RETURNING en múltiples reglas"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:910 rewrite/rewriteHandler.c:928
+#: rewrite/rewriteHandler.c:921 rewrite/rewriteHandler.c:939
 #, c-format
 msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
 msgstr "hay múltiples asignaciones a la misma columna «%s»"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1698 rewrite/rewriteHandler.c:3129
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1714 rewrite/rewriteHandler.c:3307
 #, c-format
 msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
 msgstr "se detectó recursión infinita en las reglas de la relación «%s»"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1995
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1799
+#, fuzzy, c-format
+msgid "infinite recursion detected in policy for relation \"%s\""
+msgstr "se detectó recursión infinita en las reglas de la relación «%s»"
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2113
 msgid "Junk view columns are not updatable."
 msgstr "Las columnas «basura» de vistas no son actualizables."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2000
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2118
 msgid "View columns that are not columns of their base relation are not updatable."
 msgstr "Las columnas de vistas que no son columnas de su relación base no son actualizables."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2003
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2121
 msgid "View columns that refer to system columns are not updatable."
 msgstr "Las columnas de vistas que se refieren a columnas de sistema no son actualizables."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2006
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2124
 msgid "View columns that return whole-row references are not updatable."
 msgstr "Las columnas de vistas que retornan referencias a la fila completa no son actualizables."
 
 # XXX a %s here would be nice ...
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2064
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2182
 msgid "Views containing DISTINCT are not automatically updatable."
 msgstr "Las vistas que contienen DISTINCT no son automáticamente actualizables."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2067
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2185
 msgid "Views containing GROUP BY are not automatically updatable."
 msgstr "Las vistas que contienen GROUP BY no son automáticamente actualizables."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2070
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2188
 msgid "Views containing HAVING are not automatically updatable."
 msgstr "Las vistas que contienen HAVING no son automáticamente actualizables."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2073
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2191
 msgid "Views containing UNION, INTERSECT, or EXCEPT are not automatically updatable."
 msgstr "Las vistas que contienen UNION, INTERSECT o EXCEPT no son automáticamente actualizables."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2076
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2194
 msgid "Views containing WITH are not automatically updatable."
 msgstr "Las vistas que contienen WITH no son automáticamente actualizables."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2079
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2197
 msgid "Views containing LIMIT or OFFSET are not automatically updatable."
 msgstr "Las vistas que contienen LIMIT u OFFSET no son automáticamente actualizables."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2091
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2209
 msgid "Views that return aggregate functions are not automatically updatable."
 msgstr "Las vistas que retornan funciones de agregación no son automáticamente actualizables."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2094
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2212
 msgid "Views that return window functions are not automatically updatable."
 msgstr "Las vistas que retornan funciones ventana no son automáticamente actualizables."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2097
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2215
 msgid "Views that return set-returning functions are not automatically updatable."
 msgstr "Las vistas que retornan funciones-que-retornan-conjuntos no son automáticamente actualizables."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2104 rewrite/rewriteHandler.c:2108
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2115
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2222 rewrite/rewriteHandler.c:2226
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2233
 msgid "Views that do not select from a single table or view are not automatically updatable."
 msgstr "Las vistas que no extraen desde una única tabla o vista no son automáticamente actualizables."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2139
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2236
+#, fuzzy
+msgid "Views containing TABLESAMPLE are not automatically updatable."
+msgstr "Las vistas que contienen WITH no son automáticamente actualizables."
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2260
 msgid "Views that have no updatable columns are not automatically updatable."
 msgstr "Las vistas que no tienen columnas actualizables no son automáticamente actualizables."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2576
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2707
 #, c-format
 msgid "cannot insert into column \"%s\" of view \"%s\""
 msgstr "no se puede insertar en la columna «%s» de la vista «%s»"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2584
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2715
 #, c-format
 msgid "cannot update column \"%s\" of view \"%s\""
 msgstr "no se puede actualizar la columna «%s» vista «%s»"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2952
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3106
 #, c-format
 msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
 msgstr "las reglas DO INSTEAD NOTHING no están soportadas para sentencias que modifiquen datos en WITH"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2966
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3120
 #, c-format
 msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
 msgstr "las reglas DO INSTEAD condicionales no están soportadas para sentencias que modifiquen datos en WITH"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2970
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3124
 #, c-format
 msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
 msgstr "las reglas DO ALSO no están soportadas para sentencias que modifiquen datos en WITH"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2975
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3129
 #, c-format
 msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
 msgstr "las reglas DO INSTEAD de múltiples sentencias no están soportadas para sentencias que modifiquen datos en WITH"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3166
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3344
 #, c-format
 msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
 msgstr "no se puede hacer INSERT RETURNING a la relación «%s»"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3168
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3346
 #, c-format
 msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
 msgstr "Necesita un regla incondicional ON INSERT DO INSTEAD con una cláusula RETURNING."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3173
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3351
 #, c-format
 msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
 msgstr "no se puede hacer UPDATE RETURNING a la relación «%s»"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3175
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3353
 #, c-format
 msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
 msgstr "Necesita un regla incondicional ON UPDATE DO INSTEAD con una cláusula RETURNING."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3180
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3358
 #, c-format
 msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\""
 msgstr "no se puede hacer DELETE RETURNING a la relación «%s»"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3182
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3360
 #, c-format
 msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
 msgstr "Necesita un regla incondicional ON DELETE DO INSTEAD con una clásula RETURNING."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3246
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3378
+#, c-format
+msgid "INSERT with ON CONFLICT clause cannot be used with table that has INSERT or UPDATE rules"
+msgstr ""
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3435
 #, c-format
 msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries"
 msgstr "WITH no puede ser usado en una consulta que está siendo convertida en múltiples consultas a través de reglas"
 
-#: rewrite/rewriteManip.c:956
+#: rewrite/rewriteManip.c:1006
 #, c-format
 msgid "conditional utility statements are not implemented"
 msgstr "las sentencias condicionales de utilidad no están implementadas"
 
-#: rewrite/rewriteManip.c:1121
+#: rewrite/rewriteManip.c:1172
 #, c-format
 msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented"
 msgstr "WHERE CURRENT OF no está implementado en una vista"
 
+#: rewrite/rewriteManip.c:1437
+#, c-format
+msgid "NEW variables in ON UPDATE rules cannot reference columns that are part of a multiple assignment in the subject UPDATE command"
+msgstr ""
+
 #: rewrite/rewriteSupport.c:154
 #, c-format
 msgid "rule \"%s\" does not exist"
@@ -14154,63 +15402,63 @@ msgstr "hay múltiples reglas llamadas «%s»"
 msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
 msgstr "Especifique un nombre de relación además del nombre de regla."
 
-#: snowball/dict_snowball.c:180
+#: snowball/dict_snowball.c:177
 #, c-format
 msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\""
 msgstr "no se encontró un analizador Snowball para el lenguaje «%s» y la codificación «%s»"
 
-#: snowball/dict_snowball.c:203 tsearch/dict_ispell.c:73
+#: snowball/dict_snowball.c:200 tsearch/dict_ispell.c:73
 #: tsearch/dict_simple.c:48
 #, c-format
 msgid "multiple StopWords parameters"
 msgstr "parámetro StopWords duplicado"
 
-#: snowball/dict_snowball.c:212
+#: snowball/dict_snowball.c:209
 #, c-format
 msgid "multiple Language parameters"
 msgstr "parámetro Language duplicado"
 
-#: snowball/dict_snowball.c:219
+#: snowball/dict_snowball.c:216
 #, c-format
 msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\""
 msgstr "parámetro Snowball no reconocido: «%s»"
 
-#: snowball/dict_snowball.c:227
+#: snowball/dict_snowball.c:224
 #, c-format
 msgid "missing Language parameter"
 msgstr "falta un parámetro Language"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:139 storage/buffer/bufmgr.c:252
+#: storage/buffer/bufmgr.c:442 storage/buffer/bufmgr.c:555
 #, c-format
 msgid "cannot access temporary tables of other sessions"
 msgstr "no se pueden acceder tablas temporales de otras sesiones"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:401
+#: storage/buffer/bufmgr.c:704
 #, c-format
 msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s"
 msgstr "datos inesperados más allá del EOF en el bloque %u de relación %s"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:403
+#: storage/buffer/bufmgr.c:706
 #, c-format
 msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system."
 msgstr "Esto parece ocurrir sólo con kernels defectuosos; considere actualizar su sistema."
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:493
+#: storage/buffer/bufmgr.c:793
 #, c-format
 msgid "invalid page in block %u of relation %s; zeroing out page"
 msgstr "la página no es válida en el bloque %u de la relación «%s»; reinicializando la página"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:3178
+#: storage/buffer/bufmgr.c:3569
 #, c-format
 msgid "could not write block %u of %s"
 msgstr "no se pudo escribir el bloque %u de %s"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:3180
+#: storage/buffer/bufmgr.c:3571
 #, c-format
 msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
 msgstr "Múltiples fallas --- el error de escritura puede ser permanente."
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:3201 storage/buffer/bufmgr.c:3220
+#: storage/buffer/bufmgr.c:3592 storage/buffer/bufmgr.c:3611
 #, c-format
 msgid "writing block %u of relation %s"
 msgstr "escribiendo el bloque %u de la relación %s"
@@ -14220,53 +15468,53 @@ msgstr "escribiendo el bloque %u de la relación %s"
 msgid "no empty local buffer available"
 msgstr "no hay ningún búfer local disponible"
 
-#: storage/file/fd.c:505
+#: storage/file/fd.c:528
 #, c-format
 msgid "getrlimit failed: %m"
 msgstr "getrlimit falló: %m"
 
-#: storage/file/fd.c:595
+#: storage/file/fd.c:618
 #, c-format
 msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
 msgstr "los descriptores de archivo disponibles son insuficientes para iniciar un proceso servidor"
 
-#: storage/file/fd.c:596
+#: storage/file/fd.c:619
 #, c-format
 msgid "System allows %d, we need at least %d."
 msgstr "El sistema permite %d, se requieren al menos %d."
 
-#: storage/file/fd.c:637 storage/file/fd.c:1671 storage/file/fd.c:1764
-#: storage/file/fd.c:1912
+#: storage/file/fd.c:660 storage/file/fd.c:1694 storage/file/fd.c:1787
+#: storage/file/fd.c:1935
 #, c-format
 msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
 msgstr "se agotaron los descriptores de archivo: %m; libere e intente nuevamente"
 
-#: storage/file/fd.c:1211
+#: storage/file/fd.c:1234
 #, c-format
 msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu"
 msgstr "archivo temporal: ruta «%s», tamaño %lu"
 
-#: storage/file/fd.c:1360
+#: storage/file/fd.c:1383
 #, c-format
 msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)"
 msgstr "el tamaño del archivo temporal excede temp_file_limit permitido (%dkB)"
 
-#: storage/file/fd.c:1647 storage/file/fd.c:1697
+#: storage/file/fd.c:1670 storage/file/fd.c:1720
 #, c-format
 msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open file \"%s\""
 msgstr "se excedió maxAllocatedDescs (%d) mientras se trataba de abrir el archivo «%s»"
 
-#: storage/file/fd.c:1737
+#: storage/file/fd.c:1760
 #, c-format
 msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to execute command \"%s\""
 msgstr "se excedió maxAllocatedDescs (%d) mientras se trataba de ejecutar la orden «%s»"
 
-#: storage/file/fd.c:1888
+#: storage/file/fd.c:1911
 #, c-format
 msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open directory \"%s\""
 msgstr "se excedió maxAllocatedDescs (%d) mientras se trataba de abrir el directorio «%s»"
 
-#: storage/file/fd.c:1961
+#: storage/file/fd.c:1997
 #, c-format
 msgid "could not read directory \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %m"
@@ -14291,7 +15539,7 @@ msgstr "Defina dynamic_shared_memory_type a un valor distinto de «none»."
 msgid "dynamic shared memory control segment is not valid"
 msgstr "el segmento de control de memoria compartida dinámica no es válido"
 
-#: storage/ipc/dsm.c:501
+#: storage/ipc/dsm.c:516
 #, c-format
 msgid "too many dynamic shared memory segments"
 msgstr "demasiados segmentos de memoria compartida dinámica"
@@ -14349,11 +15597,11 @@ msgid "could not duplicate handle for \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo duplicar el «handle» para «%s»: %m"
 
 #: storage/ipc/shm_toc.c:108 storage/ipc/shm_toc.c:189 storage/ipc/shmem.c:205
-#: storage/lmgr/lock.c:872 storage/lmgr/lock.c:906 storage/lmgr/lock.c:2601
-#: storage/lmgr/lock.c:3713 storage/lmgr/lock.c:3778 storage/lmgr/lock.c:4068
-#: storage/lmgr/predicate.c:2323 storage/lmgr/predicate.c:2338
-#: storage/lmgr/predicate.c:3731 storage/lmgr/predicate.c:4874
-#: storage/lmgr/proc.c:198 utils/hash/dynahash.c:966
+#: storage/lmgr/lock.c:867 storage/lmgr/lock.c:901 storage/lmgr/lock.c:2598
+#: storage/lmgr/lock.c:3714 storage/lmgr/lock.c:3779 storage/lmgr/lock.c:4069
+#: storage/lmgr/predicate.c:2328 storage/lmgr/predicate.c:2343
+#: storage/lmgr/predicate.c:3736 storage/lmgr/predicate.c:4879
+#: storage/lmgr/proc.c:200 utils/hash/dynahash.c:998
 #, c-format
 msgid "out of shared memory"
 msgstr "memoria compartida agotada"
@@ -14378,12 +15626,12 @@ msgstr "el tamaño de la entrada ShmemIndex es incorrecto para la estructura «%
 msgid "requested shared memory size overflows size_t"
 msgstr "la petición de tamaño de memoria compartida desborda size_t"
 
-#: storage/ipc/standby.c:499 tcop/postgres.c:2952
+#: storage/ipc/standby.c:500 tcop/postgres.c:2974
 #, c-format
 msgid "canceling statement due to conflict with recovery"
 msgstr "cancelando la sentencia debido a un conflicto con la recuperación"
 
-#: storage/ipc/standby.c:500 tcop/postgres.c:2216
+#: storage/ipc/standby.c:501 tcop/postgres.c:2274
 #, c-format
 msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery."
 msgstr "La transacción del usuario causó un «deadlock» con la recuperación."
@@ -14403,7 +15651,7 @@ msgstr "opciones no válidas para abrir un objeto grande: %d"
 msgid "invalid whence setting: %d"
 msgstr "parámetro «whence» no válido: %d"
 
-#: storage/large_object/inv_api.c:591
+#: storage/large_object/inv_api.c:593
 #, c-format
 msgid "invalid large object write request size: %d"
 msgstr "tamaño de petición de escritura de objeto grande no válido: %d"
@@ -14428,238 +15676,254 @@ msgstr "se ha detectado un deadlock"
 msgid "See server log for query details."
 msgstr "Vea el registro del servidor para obtener detalles de las consultas."
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:599
+#: storage/lmgr/lmgr.c:684
 #, c-format
 msgid "while updating tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
 msgstr "mientras se actualizaba la tupla (%u,%u) en la relación «%s»"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:602
+#: storage/lmgr/lmgr.c:687
 #, c-format
 msgid "while deleting tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
 msgstr "mientras se borraba la tupla (%u,%u) en la relación «%s»"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:605
+#: storage/lmgr/lmgr.c:690
 #, c-format
 msgid "while locking tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
 msgstr "mientras se bloqueaba la tupla (%u,%u) de la relación «%s»"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:608
+#: storage/lmgr/lmgr.c:693
 #, c-format
 msgid "while locking updated version (%u,%u) of tuple in relation \"%s\""
 msgstr "mientras se bloqueaba la versión actualizada (%u,%u) en la relación «%s»"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:611
+#: storage/lmgr/lmgr.c:696
 #, c-format
 msgid "while inserting index tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
 msgstr "mientras se insertaba la tupla de índice (%u,%u) en la relación «%s»"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:614
+#: storage/lmgr/lmgr.c:699
 #, c-format
 msgid "while checking uniqueness of tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
 msgstr "mientras se verificaba la unicidad de la tupla (%u,%u) en la relación «%s»"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:617
+#: storage/lmgr/lmgr.c:702
 #, c-format
 msgid "while rechecking updated tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
 msgstr "mientras se verificaba la tupla actualizada (%u,%u) en la relación «%s»"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:620
+#: storage/lmgr/lmgr.c:705
 #, c-format
 msgid "while checking exclusion constraint on tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
 msgstr "mientras se verificaba una restricción por exclusión en la tupla (%u,%u) en la relación «%s»"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:840
+#: storage/lmgr/lmgr.c:925
 #, c-format
 msgid "relation %u of database %u"
 msgstr "relación %u de la base de datos %u"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:846
+#: storage/lmgr/lmgr.c:931
 #, c-format
 msgid "extension of relation %u of database %u"
 msgstr "extensión de la relación %u de la base de datos %u"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:852
+#: storage/lmgr/lmgr.c:937
 #, c-format
 msgid "page %u of relation %u of database %u"
 msgstr "página %u de la relación %u de la base de datos %u"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:859
+#: storage/lmgr/lmgr.c:944
 #, c-format
 msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u"
 msgstr "tupla (%u,%u) de la relación %u de la base de datos %u"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:867
+#: storage/lmgr/lmgr.c:952
 #, c-format
 msgid "transaction %u"
 msgstr "transacción %u"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:872
+#: storage/lmgr/lmgr.c:957
 #, c-format
 msgid "virtual transaction %d/%u"
 msgstr "transacción virtual %d/%u"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:878
+#: storage/lmgr/lmgr.c:963
+#, fuzzy, c-format
+msgid "speculative token %u of transaction %u"
+msgstr "no se pudo encontrar el estado de la transacción %u"
+
+#: storage/lmgr/lmgr.c:969
 #, c-format
 msgid "object %u of class %u of database %u"
 msgstr "objeto %u de clase %u de la base de datos %u"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:886
+#: storage/lmgr/lmgr.c:977
 #, c-format
 msgid "user lock [%u,%u,%u]"
 msgstr "candado de usuario [%u,%u,%u]"
 
 # XXX is this a good translation?
-#: storage/lmgr/lmgr.c:893
+#: storage/lmgr/lmgr.c:984
 #, c-format
 msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]"
 msgstr "candado consultivo [%u,%u,%u,%u]"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:901
+#: storage/lmgr/lmgr.c:992
 #, c-format
 msgid "unrecognized locktag type %d"
 msgstr "tipo de locktag %d no reconocido"
 
-#: storage/lmgr/lock.c:721
+#: storage/lmgr/lock.c:716
 #, c-format
 msgid "cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress"
 msgstr "no se puede adquirir candado en modo %s en objetos de la base de datos mientras la recuperación está en proceso"
 
-#: storage/lmgr/lock.c:723
+#: storage/lmgr/lock.c:718
 #, c-format
 msgid "Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during recovery."
 msgstr "Sólo candados RowExclusiveLock o menor pueden ser adquiridos en objetos de la base de datos durante la recuperación."
 
-#: storage/lmgr/lock.c:873 storage/lmgr/lock.c:907 storage/lmgr/lock.c:2602
-#: storage/lmgr/lock.c:3714 storage/lmgr/lock.c:3779 storage/lmgr/lock.c:4069
+#: storage/lmgr/lock.c:868 storage/lmgr/lock.c:902 storage/lmgr/lock.c:2599
+#: storage/lmgr/lock.c:3715 storage/lmgr/lock.c:3780 storage/lmgr/lock.c:4070
 #, c-format
 msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction."
 msgstr "Puede ser necesario incrementar max_locks_per_transaction."
 
-#: storage/lmgr/lock.c:3039 storage/lmgr/lock.c:3151
+#: storage/lmgr/lock.c:3040 storage/lmgr/lock.c:3152
 #, c-format
 msgid "cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks on the same object"
 msgstr "no se puede hacer PREPARE mientras se mantienen candados a nivel de sesión y transacción simultáneamente sobre el mismo objeto"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:674
+#: storage/lmgr/lwlock.c:190
+#, c-format
+msgid "%d: %s(%s %d): excl %u shared %u haswaiters %u waiters %u rOK %d"
+msgstr ""
+
+#: storage/lmgr/lwlock.c:210
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s(%s %d): %s"
+msgstr "%s %s%s%s: %s"
+
+#: storage/lmgr/predicate.c:675
 #, c-format
 msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a read/write conflict"
 msgstr "no hay suficientes elementos en RWConflictPool para registrar un conflicto read/write"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:675 storage/lmgr/predicate.c:703
+#: storage/lmgr/predicate.c:676 storage/lmgr/predicate.c:704
 #, c-format
 msgid "You might need to run fewer transactions at a time or increase max_connections."
 msgstr "Puede ser necesario ejecutar menos transacciones al mismo tiempo, o incrementar max_connections."
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:702
+#: storage/lmgr/predicate.c:703
 #, c-format
 msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a potential read/write conflict"
 msgstr "no hay suficientes elementos en RWConflictPool para registrar un potencial conflicto read/write"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:907
+#: storage/lmgr/predicate.c:908
 #, c-format
 msgid "memory for serializable conflict tracking is nearly exhausted"
 msgstr "la memoria para el seguimiento de conflictos de serialización está casi agotada"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:908
+#: storage/lmgr/predicate.c:909
 #, c-format
 msgid "There might be an idle transaction or a forgotten prepared transaction causing this."
 msgstr "Puede haber una transacción inactiva o una transacción preparada olvidada que esté causando este problema."
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:1190 storage/lmgr/predicate.c:1262
+#: storage/lmgr/predicate.c:1189 storage/lmgr/predicate.c:1260
 #, c-format
 msgid "not enough shared memory for elements of data structure \"%s\" (%zu bytes requested)"
 msgstr "el espacio de memoria compartida es insuficiente para los elementos de la estructura «%s» (%zu bytes solicitados)"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:1550
+#: storage/lmgr/predicate.c:1548
 #, c-format
 msgid "deferrable snapshot was unsafe; trying a new one"
 msgstr "la instantánea postergada era insegura; intentando con una nueva"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:1589
+#: storage/lmgr/predicate.c:1587
 #, c-format
 msgid "\"default_transaction_isolation\" is set to \"serializable\"."
 msgstr "«default_transaction_isolation» está definido a «serializable»."
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:1590
+#: storage/lmgr/predicate.c:1588
 #, c-format
 msgid "You can use \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" to change the default."
 msgstr "Puede usar «SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'» para cambiar el valor por omisión."
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:1629
+#: storage/lmgr/predicate.c:1627
 #, c-format
 msgid "a snapshot-importing transaction must not be READ ONLY DEFERRABLE"
 msgstr "una transacción que importa un snapshot no debe ser READ ONLY DEFERRABLE"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:1699 utils/time/snapmgr.c:398
+#: storage/lmgr/predicate.c:1705 utils/time/snapmgr.c:431
+#: utils/time/snapmgr.c:437
 #, c-format
 msgid "could not import the requested snapshot"
 msgstr "no se pudo importar el snapshot solicitado"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:1700 utils/time/snapmgr.c:399
+#: storage/lmgr/predicate.c:1706 utils/time/snapmgr.c:438
 #, c-format
 msgid "The source transaction %u is not running anymore."
 msgstr "La transacción de origen %u ya no está en ejecución."
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:2324 storage/lmgr/predicate.c:2339
-#: storage/lmgr/predicate.c:3732
+#: storage/lmgr/predicate.c:2329 storage/lmgr/predicate.c:2344
+#: storage/lmgr/predicate.c:3737
 #, c-format
 msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction."
 msgstr "Puede ser necesario incrementar max_pred_locks_per_transaction."
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:3886 storage/lmgr/predicate.c:3975
-#: storage/lmgr/predicate.c:3983 storage/lmgr/predicate.c:4022
-#: storage/lmgr/predicate.c:4261 storage/lmgr/predicate.c:4598
-#: storage/lmgr/predicate.c:4610 storage/lmgr/predicate.c:4652
-#: storage/lmgr/predicate.c:4690
+#: storage/lmgr/predicate.c:3891 storage/lmgr/predicate.c:3980
+#: storage/lmgr/predicate.c:3988 storage/lmgr/predicate.c:4027
+#: storage/lmgr/predicate.c:4266 storage/lmgr/predicate.c:4603
+#: storage/lmgr/predicate.c:4615 storage/lmgr/predicate.c:4657
+#: storage/lmgr/predicate.c:4695
 #, c-format
 msgid "could not serialize access due to read/write dependencies among transactions"
 msgstr "no se pudo serializar el acceso debido a dependencias read/write entre transacciones"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:3888 storage/lmgr/predicate.c:3977
-#: storage/lmgr/predicate.c:3985 storage/lmgr/predicate.c:4024
-#: storage/lmgr/predicate.c:4263 storage/lmgr/predicate.c:4600
-#: storage/lmgr/predicate.c:4612 storage/lmgr/predicate.c:4654
-#: storage/lmgr/predicate.c:4692
+#: storage/lmgr/predicate.c:3893 storage/lmgr/predicate.c:3982
+#: storage/lmgr/predicate.c:3990 storage/lmgr/predicate.c:4029
+#: storage/lmgr/predicate.c:4268 storage/lmgr/predicate.c:4605
+#: storage/lmgr/predicate.c:4617 storage/lmgr/predicate.c:4659
+#: storage/lmgr/predicate.c:4697
 #, c-format
 msgid "The transaction might succeed if retried."
 msgstr "La transacción podría tener éxito si es reintentada."
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1172
+#: storage/lmgr/proc.c:1164
 #, c-format
 msgid "Process %d waits for %s on %s."
 msgstr "El proceso %d espera %s en %s."
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1182
+#: storage/lmgr/proc.c:1175
 #, c-format
 msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d"
 msgstr "enviando señal de cancelación a la tarea autovacuum bloqueante con PID %d"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1194 utils/adt/misc.c:136
+#: storage/lmgr/proc.c:1193 utils/adt/misc.c:146
 #, c-format
 msgid "could not send signal to process %d: %m"
 msgstr "no se pudo enviar la señal al proceso %d: %m"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1293
+#: storage/lmgr/proc.c:1295
 #, c-format
 msgid "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %ld.%03d ms"
 msgstr "el proceso %d evitó un deadlock para %s en %s reordenando la cola después de %ld.%03d ms"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1308
+#: storage/lmgr/proc.c:1310
 #, c-format
 msgid "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
 msgstr "el proceso %d detectó un deadlock mientras esperaba %s en %s después de %ld.%03d ms"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1317
+#: storage/lmgr/proc.c:1319
 #, c-format
 msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
 msgstr "el proceso %d aún espera %s en %s después de %ld.%03d ms"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1324
+#: storage/lmgr/proc.c:1326
 #, c-format
 msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms"
 msgstr "el proceso %d adquirió %s en %s después de %ld.%03d ms"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1340
+#: storage/lmgr/proc.c:1342
 #, c-format
 msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms"
 msgstr "el proceso %d no pudo adquirir %s en %s después de %ld.%03d ms"
@@ -14669,405 +15933,412 @@ msgstr "el proceso %d no pudo adquirir %s en %s después de %ld.%03d ms"
 msgid "page verification failed, calculated checksum %u but expected %u"
 msgstr "la suma de verificación falló, se calculó %u pero se esperaba %u"
 
-#: storage/page/bufpage.c:200 storage/page/bufpage.c:459
-#: storage/page/bufpage.c:691 storage/page/bufpage.c:823
+#: storage/page/bufpage.c:200 storage/page/bufpage.c:490
+#: storage/page/bufpage.c:705 storage/page/bufpage.c:836
+#: storage/page/bufpage.c:936
 #, c-format
 msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
 msgstr "los punteros de página están corruptos: inferior = %u, superior = %u, especial = %u"
 
-#: storage/page/bufpage.c:503
+#: storage/page/bufpage.c:534
 #, c-format
 msgid "corrupted item pointer: %u"
 msgstr "el puntero de item está corrupto: %u"
 
-#: storage/page/bufpage.c:514 storage/page/bufpage.c:874
+#: storage/page/bufpage.c:545 storage/page/bufpage.c:887
+#: storage/page/bufpage.c:1042
 #, c-format
 msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
 msgstr "los largos de ítem están corruptos: total %u, espacio disponible %u"
 
-#: storage/page/bufpage.c:710 storage/page/bufpage.c:847
+#: storage/page/bufpage.c:724 storage/page/bufpage.c:860
 #, c-format
 msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
 msgstr "el puntero de ítem está corrupto: posición = %u, tamaño = %u"
 
-#: storage/smgr/md.c:426 storage/smgr/md.c:897
+#: storage/page/bufpage.c:965
+#, fuzzy, c-format
+msgid "corrupted item pointer: offset = %u, length = %u"
+msgstr "el puntero de ítem está corrupto: posición = %u, tamaño = %u"
+
+#: storage/smgr/md.c:442 storage/smgr/md.c:913
 #, c-format
 msgid "could not truncate file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo truncar el archivo «%s»: %m"
 
-#: storage/smgr/md.c:493
+#: storage/smgr/md.c:509
 #, c-format
 msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks"
 msgstr "no se pudo extender el archivo «%s» más allá de %u bloques"
 
-#: storage/smgr/md.c:515 storage/smgr/md.c:676 storage/smgr/md.c:751
+#: storage/smgr/md.c:531 storage/smgr/md.c:692 storage/smgr/md.c:767
 #, c-format
 msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo posicionar (seek) al bloque %u en el archivo «%s»: %m"
 
-#: storage/smgr/md.c:523
+#: storage/smgr/md.c:539
 #, c-format
 msgid "could not extend file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo extender el archivo «%s»: %m"
 
-#: storage/smgr/md.c:525 storage/smgr/md.c:532 storage/smgr/md.c:778
+#: storage/smgr/md.c:541 storage/smgr/md.c:548 storage/smgr/md.c:794
 #, c-format
 msgid "Check free disk space."
 msgstr "Verifique el espacio libre en disco."
 
-#: storage/smgr/md.c:529
+#: storage/smgr/md.c:545
 #, c-format
 msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u"
 msgstr "no se pudo extender el archivo «%s»: sólo se escribieron %d de %d bytes en el bloque %u"
 
-#: storage/smgr/md.c:694
+#: storage/smgr/md.c:710
 #, c-format
 msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo leer el bloque %u del archivo «%s»: %m"
 
-#: storage/smgr/md.c:710
+#: storage/smgr/md.c:726
 #, c-format
 msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes"
 msgstr "no se pudo leer el bloque %u del archivo «%s»: se leyeron sólo %d de %d bytes"
 
-#: storage/smgr/md.c:769
+#: storage/smgr/md.c:785
 #, c-format
 msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo escribir el bloque %u en el archivo «%s»: %m"
 
-#: storage/smgr/md.c:774
+#: storage/smgr/md.c:790
 #, c-format
 msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes"
 msgstr "no se pudo escribir el bloque %u en el archivo «%s»: se escribieron sólo %d de %d bytes"
 
-#: storage/smgr/md.c:873
+#: storage/smgr/md.c:889
 #, c-format
 msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now"
 msgstr "no se pudo truncar el archivo «%s» a %u bloques: es de sólo %u bloques ahora"
 
-#: storage/smgr/md.c:922
+#: storage/smgr/md.c:938
 #, c-format
 msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m"
 msgstr "no se pudo truncar el archivo «%s» a %u bloques: %m"
 
-#: storage/smgr/md.c:1202
+#: storage/smgr/md.c:1218
 #, c-format
 msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m"
 msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s» pero reintentando: %m"
 
-#: storage/smgr/md.c:1365
+#: storage/smgr/md.c:1381
 #, c-format
 msgid "could not forward fsync request because request queue is full"
 msgstr "no se pudo enviar una petición fsync porque la cola de peticiones está llena"
 
-#: storage/smgr/md.c:1760
+#: storage/smgr/md.c:1776
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s» (bloque buscado %u): %m"
 
-#: tcop/fastpath.c:111 tcop/fastpath.c:502 tcop/fastpath.c:632
+#: tcop/fastpath.c:111 tcop/fastpath.c:475 tcop/fastpath.c:605
 #, c-format
 msgid "invalid argument size %d in function call message"
 msgstr "el tamaño de argumento %d no es válido en el mensaje de llamada a función"
 
-#: tcop/fastpath.c:304 tcop/postgres.c:353 tcop/postgres.c:389
-#, c-format
-msgid "unexpected EOF on client connection"
-msgstr "se encontró fin de archivo inesperado en la conexión del cliente"
-
-#: tcop/fastpath.c:318 tcop/postgres.c:944 tcop/postgres.c:1254
-#: tcop/postgres.c:1512 tcop/postgres.c:1917 tcop/postgres.c:2284
-#: tcop/postgres.c:2359
+#: tcop/fastpath.c:291 tcop/postgres.c:1003 tcop/postgres.c:1313
+#: tcop/postgres.c:1571 tcop/postgres.c:1975 tcop/postgres.c:2342
+#: tcop/postgres.c:2417
 #, c-format
 msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block"
 msgstr "transacción abortada, las órdenes serán ignoradas hasta el fin de bloque de transacción"
 
-#: tcop/fastpath.c:346
+#: tcop/fastpath.c:319
 #, c-format
 msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
 msgstr "llamada a función fastpath: «%s» (OID %u)"
 
-#: tcop/fastpath.c:428 tcop/postgres.c:1114 tcop/postgres.c:1379
-#: tcop/postgres.c:1758 tcop/postgres.c:1975
+#: tcop/fastpath.c:401 tcop/postgres.c:1173 tcop/postgres.c:1438
+#: tcop/postgres.c:1816 tcop/postgres.c:2033
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms"
 msgstr "duración: %s ms"
 
-#: tcop/fastpath.c:432
+#: tcop/fastpath.c:405
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms  fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
 msgstr "duración: %s ms  llamada a función fastpath: «%s» (OID %u)"
 
-#: tcop/fastpath.c:470 tcop/fastpath.c:597
+#: tcop/fastpath.c:443 tcop/fastpath.c:570
 #, c-format
 msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
 msgstr "el mensaje de llamada a función contiene %d argumentos pero la función requiere %d"
 
-#: tcop/fastpath.c:478
+#: tcop/fastpath.c:451
 #, c-format
 msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
 msgstr "el mensaje de llamada a función contiene %d formatos de argumento pero %d argumentos"
 
-#: tcop/fastpath.c:565 tcop/fastpath.c:648
+#: tcop/fastpath.c:538 tcop/fastpath.c:621
 #, c-format
 msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
 msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto en argumento %d a función"
 
-#: tcop/postgres.c:417 tcop/postgres.c:429 tcop/postgres.c:440
-#: tcop/postgres.c:452 tcop/postgres.c:4254
+#: tcop/postgres.c:363 tcop/postgres.c:399 tcop/postgres.c:426
+#, c-format
+msgid "unexpected EOF on client connection"
+msgstr "se encontró fin de archivo inesperado en la conexión del cliente"
+
+#: tcop/postgres.c:449 tcop/postgres.c:461 tcop/postgres.c:472
+#: tcop/postgres.c:484 tcop/postgres.c:4268
 #, c-format
 msgid "invalid frontend message type %d"
 msgstr "el tipo de mensaje de frontend %d no es válido"
 
-#: tcop/postgres.c:885
+#: tcop/postgres.c:944
 #, c-format
 msgid "statement: %s"
 msgstr "sentencia: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:1119
+#: tcop/postgres.c:1178
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms  statement: %s"
 msgstr "duración: %s ms  sentencia: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:1169
+#: tcop/postgres.c:1228
 #, c-format
 msgid "parse %s: %s"
 msgstr "parse %s: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:1227
+#: tcop/postgres.c:1286
 #, c-format
 msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
 msgstr "no se pueden insertar múltiples órdenes en una sentencia preparada"
 
-#: tcop/postgres.c:1384
+#: tcop/postgres.c:1443
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms  parse %s: %s"
 msgstr "duración: %s ms  parse: %s: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:1429
+#: tcop/postgres.c:1488
 #, c-format
 msgid "bind %s to %s"
 msgstr "bind %s a %s"
 
-#: tcop/postgres.c:1448 tcop/postgres.c:2265
+#: tcop/postgres.c:1507 tcop/postgres.c:2323
 #, c-format
 msgid "unnamed prepared statement does not exist"
 msgstr "no existe una sentencia preparada sin nombre"
 
-#: tcop/postgres.c:1490
+#: tcop/postgres.c:1549
 #, c-format
 msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
 msgstr "el mensaje de enlace (bind) tiene %d formatos de parámetro pero %d parámetros"
 
-#: tcop/postgres.c:1496
+#: tcop/postgres.c:1555
 #, c-format
 msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d"
 msgstr "el mensaje de enlace (bind) entrega %d parámetros, pero la sentencia preparada «%s» requiere %d"
 
-#: tcop/postgres.c:1665
+#: tcop/postgres.c:1723
 #, c-format
 msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
 msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto en el parámetro de enlace %d"
 
-#: tcop/postgres.c:1763
+#: tcop/postgres.c:1821
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms  bind %s%s%s: %s"
 msgstr "duración: %s ms  bind %s%s%s: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:1811 tcop/postgres.c:2345
+#: tcop/postgres.c:1869 tcop/postgres.c:2403
 #, c-format
 msgid "portal \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe el portal «%s»"
 
-#: tcop/postgres.c:1896
+#: tcop/postgres.c:1954
 #, c-format
 msgid "%s %s%s%s: %s"
 msgstr "%s %s%s%s: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:1898 tcop/postgres.c:1983
+#: tcop/postgres.c:1956 tcop/postgres.c:2041
 msgid "execute fetch from"
 msgstr "ejecutar fetch desde"
 
-#: tcop/postgres.c:1899 tcop/postgres.c:1984
+#: tcop/postgres.c:1957 tcop/postgres.c:2042
 msgid "execute"
 msgstr "ejecutar"
 
-#: tcop/postgres.c:1980
+#: tcop/postgres.c:2038
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms  %s %s%s%s: %s"
 msgstr "duración: %s ms  %s %s%s%s: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2106
+#: tcop/postgres.c:2164
 #, c-format
 msgid "prepare: %s"
 msgstr "prepare: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2169
+#: tcop/postgres.c:2227
 #, c-format
 msgid "parameters: %s"
 msgstr "parámetros: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2188
+#: tcop/postgres.c:2246
 #, c-format
 msgid "abort reason: recovery conflict"
 msgstr "razón para abortar: conflicto en la recuperación"
 
-#: tcop/postgres.c:2204
+#: tcop/postgres.c:2262
 #, c-format
 msgid "User was holding shared buffer pin for too long."
 msgstr "El usuario mantuvo el búfer compartido «clavado» por demasiado tiempo."
 
-#: tcop/postgres.c:2207
+#: tcop/postgres.c:2265
 #, c-format
 msgid "User was holding a relation lock for too long."
 msgstr "El usuario mantuvo una relación bloqueada por demasiado tiempo."
 
-#: tcop/postgres.c:2210
+#: tcop/postgres.c:2268
 #, c-format
 msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped."
 msgstr "El usuario estaba o pudo haber estado usando un tablespace que debía ser eliminado."
 
-#: tcop/postgres.c:2213
+#: tcop/postgres.c:2271
 #, c-format
 msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed."
 msgstr "La consulta del usuario pudo haber necesitado examinar versiones de tuplas que debían eliminarse."
 
-#: tcop/postgres.c:2219
+#: tcop/postgres.c:2277
 #, c-format
 msgid "User was connected to a database that must be dropped."
 msgstr "El usuario estaba conectado a una base de datos que debía ser eliminada."
 
-#: tcop/postgres.c:2548
+#: tcop/postgres.c:2606
 #, c-format
 msgid "terminating connection because of crash of another server process"
 msgstr "terminando la conexión debido a una falla en otro proceso servidor"
 
-#: tcop/postgres.c:2549
+#: tcop/postgres.c:2607
 #, c-format
 msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory."
 msgstr "Postmaster ha ordenado que este proceso servidor cancele la transacción en curso y finalice la conexión, porque otro proceso servidor ha terminado anormalmente y podría haber corrompido la memoria compartida."
 
-#: tcop/postgres.c:2553 tcop/postgres.c:2947
+#: tcop/postgres.c:2611 tcop/postgres.c:2917
 #, c-format
 msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command."
 msgstr "Dentro de un momento debería poder reconectarse y repetir la consulta."
 
-#: tcop/postgres.c:2666
+#: tcop/postgres.c:2697
 #, c-format
 msgid "floating-point exception"
 msgstr "excepción de coma flotante"
 
-#: tcop/postgres.c:2667
+#: tcop/postgres.c:2698
 #, c-format
 msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
 msgstr "Se ha recibido una señal de una operación de coma flotante no válida.  Esto puede significar un resultado fuera de rango o una operación no válida, como una división por cero."
 
-#: tcop/postgres.c:2851
+#: tcop/postgres.c:2862
+#, c-format
+msgid "canceling authentication due to timeout"
+msgstr "cancelando la autentificación debido a que se agotó el tiempo de espera"
+
+#: tcop/postgres.c:2866
 #, c-format
 msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
 msgstr "terminando el proceso autovacuum debido a una orden del administrador"
 
-#: tcop/postgres.c:2857 tcop/postgres.c:2867 tcop/postgres.c:2945
+#: tcop/postgres.c:2872 tcop/postgres.c:2882 tcop/postgres.c:2915
 #, c-format
 msgid "terminating connection due to conflict with recovery"
 msgstr "terminando la conexión debido a un conflicto con la recuperación"
 
-#: tcop/postgres.c:2873
+#: tcop/postgres.c:2888
 #, c-format
 msgid "terminating connection due to administrator command"
 msgstr "terminando la conexión debido a una orden del administrador"
 
-#: tcop/postgres.c:2885
+#: tcop/postgres.c:2898
 #, c-format
 msgid "connection to client lost"
 msgstr "se ha perdido la conexión al cliente"
 
-#: tcop/postgres.c:2900
-#, c-format
-msgid "canceling authentication due to timeout"
-msgstr "cancelando la autentificación debido a que se agotó el tiempo de espera"
-
-#: tcop/postgres.c:2915
+#: tcop/postgres.c:2951
 #, c-format
 msgid "canceling statement due to lock timeout"
 msgstr "cancelando la sentencia debido a que se agotó el tiempo de espera de candados (locks)"
 
-#: tcop/postgres.c:2924
+#: tcop/postgres.c:2958
 #, c-format
 msgid "canceling statement due to statement timeout"
 msgstr "cancelando la sentencia debido a que se agotó el tiempo de espera de sentencias"
 
-#: tcop/postgres.c:2933
+#: tcop/postgres.c:2965
 #, c-format
 msgid "canceling autovacuum task"
 msgstr "cancelando tarea de autovacuum"
 
-#: tcop/postgres.c:2968
+#: tcop/postgres.c:2988
 #, c-format
 msgid "canceling statement due to user request"
 msgstr "cancelando la sentencia debido a una petición del usuario"
 
-#: tcop/postgres.c:3096 tcop/postgres.c:3118
+#: tcop/postgres.c:3098
 #, c-format
 msgid "stack depth limit exceeded"
 msgstr "límite de profundidad de stack alcanzado"
 
-#: tcop/postgres.c:3097 tcop/postgres.c:3119
+#: tcop/postgres.c:3099
 #, c-format
 msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate."
 msgstr "Incremente el parámetro de configuración «max_stack_depth» (actualmente %dkB), después de asegurarse que el límite de profundidad de stack de la plataforma es adecuado."
 
-#: tcop/postgres.c:3135
+#: tcop/postgres.c:3162
 #, c-format
 msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB."
 msgstr "«max_stack_depth» no debe exceder %ldkB."
 
-#: tcop/postgres.c:3137
+#: tcop/postgres.c:3164
 #, c-format
 msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent."
 msgstr "Incremente el límite de profundidad del stack del sistema usando «ulimit -s» o el equivalente de su sistema."
 
-#: tcop/postgres.c:3501
+#: tcop/postgres.c:3524
 #, c-format
 msgid "invalid command-line argument for server process: %s"
 msgstr "argumentos de línea de órdenes no válidos para proceso servidor: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:3502 tcop/postgres.c:3508
+#: tcop/postgres.c:3525 tcop/postgres.c:3531
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information."
 msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información."
 
-#: tcop/postgres.c:3506
+#: tcop/postgres.c:3529
 #, c-format
 msgid "%s: invalid command-line argument: %s"
 msgstr "%s: argumento de línea de órdenes no válido: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:3585
+#: tcop/postgres.c:3590
 #, c-format
 msgid "%s: no database nor user name specified"
 msgstr "%s: no se ha especificado base de datos ni usuario"
 
-#: tcop/postgres.c:4162
+#: tcop/postgres.c:4176
 #, c-format
 msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
 msgstr "subtipo %d de mensaje CLOSE no válido"
 
-#: tcop/postgres.c:4197
+#: tcop/postgres.c:4211
 #, c-format
 msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
 msgstr "subtipo %d de mensaje DESCRIBE no válido"
 
-#: tcop/postgres.c:4275
+#: tcop/postgres.c:4289
 #, c-format
 msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection"
 msgstr "la invocación «fastpath» de funciones no está soportada en conexiones de replicación"
 
-#: tcop/postgres.c:4279
+#: tcop/postgres.c:4293
 #, c-format
 msgid "extended query protocol not supported in a replication connection"
 msgstr "el protocolo extendido de consultas no está soportado en conexiones de replicación"
 
-#: tcop/postgres.c:4449
+#: tcop/postgres.c:4463
 #, c-format
 msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s"
 msgstr "desconexión: duración de sesión: %d:%02d:%02d.%03d usuario=%s base=%s host=%s%s%s"
@@ -15077,35 +16348,41 @@ msgstr "desconexión: duración de sesión: %d:%02d:%02d.%03d usuario=%s base=%s
 msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
 msgstr "el mensaje de enlace (bind) tiene %d formatos de resultado pero la consulta tiene %d columnas"
 
-#: tcop/pquery.c:972
+#: tcop/pquery.c:968
 #, c-format
 msgid "cursor can only scan forward"
 msgstr "el cursor sólo se puede desplazar hacia adelante"
 
-#: tcop/pquery.c:973
+#: tcop/pquery.c:969
 #, c-format
 msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
 msgstr "Declárelo con SCROLL para permitirle desplazar hacia atrás."
 
 #. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
-#: tcop/utility.c:227
+#: tcop/utility.c:233
 #, c-format
 msgid "cannot execute %s in a read-only transaction"
 msgstr "no se puede ejecutar %s en una transacción de sólo lectura"
 
 #. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
-#: tcop/utility.c:246
+#: tcop/utility.c:251
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot execute %s during a parallel operation"
+msgstr "no se puede ejecutar %s durante la recuperación"
+
+#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
+#: tcop/utility.c:270
 #, c-format
 msgid "cannot execute %s during recovery"
 msgstr "no se puede ejecutar %s durante la recuperación"
 
 #. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE
-#: tcop/utility.c:264
+#: tcop/utility.c:288
 #, c-format
 msgid "cannot execute %s within security-restricted operation"
 msgstr "no se puede ejecutar %s durante una operación restringida por seguridad"
 
-#: tcop/utility.c:728
+#: tcop/utility.c:742
 #, c-format
 msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
 msgstr "debe ser superusuario para ejecutar CHECKPOINT"
@@ -15244,7 +16521,7 @@ msgid "invalid regular expression: %s"
 msgstr "la expresión regular no es válida: %s"
 
 #: tsearch/spell.c:518 tsearch/spell.c:535 tsearch/spell.c:552
-#: tsearch/spell.c:569 tsearch/spell.c:591 gram.y:13422 gram.y:13439
+#: tsearch/spell.c:569 tsearch/spell.c:591 gram.y:14239 gram.y:14256
 #, c-format
 msgid "syntax error"
 msgstr "error de sintaxis"
@@ -15311,416 +16588,456 @@ msgstr "no se pudo abrir el archivo de stopwords «%s»: %m"
 msgid "text search parser does not support headline creation"
 msgstr "el analizador de búsqueda en texto no soporta creación de encabezados (headline)"
 
-#: tsearch/wparser_def.c:2555
+#: tsearch/wparser_def.c:2557
 #, c-format
 msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\""
 msgstr "parámetro de encabezado (headline) no reconocido: «%s»"
 
-#: tsearch/wparser_def.c:2564
+#: tsearch/wparser_def.c:2566
 #, c-format
 msgid "MinWords should be less than MaxWords"
 msgstr "MinWords debería ser menor que MaxWords"
 
-#: tsearch/wparser_def.c:2568
+#: tsearch/wparser_def.c:2570
 #, c-format
 msgid "MinWords should be positive"
 msgstr "MinWords debería ser positivo"
 
-#: tsearch/wparser_def.c:2572
+#: tsearch/wparser_def.c:2574
 #, c-format
 msgid "ShortWord should be >= 0"
 msgstr "ShortWord debería ser >= 0"
 
-#: tsearch/wparser_def.c:2576
+#: tsearch/wparser_def.c:2578
 #, c-format
 msgid "MaxFragments should be >= 0"
 msgstr "MaxFragments debería ser >= 0"
 
-#: utils/adt/acl.c:170 utils/adt/name.c:91
+#: utils/adt/acl.c:169 utils/adt/name.c:91
 #, c-format
 msgid "identifier too long"
 msgstr "el identificador es demasiado largo"
 
-#: utils/adt/acl.c:171 utils/adt/name.c:92
+#: utils/adt/acl.c:170 utils/adt/name.c:92
 #, c-format
 msgid "Identifier must be less than %d characters."
 msgstr "El identificador debe ser menor a %d caracteres."
 
-#: utils/adt/acl.c:257
+#: utils/adt/acl.c:256
 #, c-format
 msgid "unrecognized key word: \"%s\""
 msgstr "palabra clave no reconocida: «%s»"
 
-#: utils/adt/acl.c:258
+#: utils/adt/acl.c:257
 #, c-format
 msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"."
 msgstr "Palabra clave de ACL debe ser «group» o «user»."
 
-#: utils/adt/acl.c:263
+#: utils/adt/acl.c:262
 #, c-format
 msgid "missing name"
 msgstr "falta un nombre"
 
-#: utils/adt/acl.c:264
+#: utils/adt/acl.c:263
 #, c-format
 msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word."
 msgstr "Debe venir un nombre después de una palabra clave «group» o «user»."
 
-#: utils/adt/acl.c:270
+#: utils/adt/acl.c:269
 #, c-format
 msgid "missing \"=\" sign"
 msgstr "falta un signo «=»"
 
-#: utils/adt/acl.c:323
+#: utils/adt/acl.c:322
 #, c-format
 msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\""
 msgstr "carácter de modo no válido: debe ser uno de «%s»"
 
-#: utils/adt/acl.c:345
+#: utils/adt/acl.c:344
 #, c-format
 msgid "a name must follow the \"/\" sign"
 msgstr "debe venir un nombre después del signo «/»"
 
-#: utils/adt/acl.c:353
+#: utils/adt/acl.c:352
 #, c-format
 msgid "defaulting grantor to user ID %u"
 msgstr "usando el cedente por omisión con ID %u"
 
-#: utils/adt/acl.c:544
+#: utils/adt/acl.c:543
 #, c-format
 msgid "ACL array contains wrong data type"
 msgstr "el array ACL contiene tipo de datos incorrecto"
 
-#: utils/adt/acl.c:548
+#: utils/adt/acl.c:547
 #, c-format
 msgid "ACL arrays must be one-dimensional"
 msgstr "los array de ACL debe ser unidimensional"
 
-#: utils/adt/acl.c:552
+#: utils/adt/acl.c:551
 #, c-format
 msgid "ACL arrays must not contain null values"
 msgstr "los arrays de ACL no pueden contener valores nulos"
 
-#: utils/adt/acl.c:576
+#: utils/adt/acl.c:575
 #, c-format
 msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
 msgstr "basura extra al final de la especificación de la ACL"
 
-#: utils/adt/acl.c:1196
+#: utils/adt/acl.c:1195
 #, c-format
 msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor"
 msgstr "la opción de grant no puede ser otorgada de vuelta a quien la otorgó"
 
-#: utils/adt/acl.c:1257
+#: utils/adt/acl.c:1256
 #, c-format
 msgid "dependent privileges exist"
 msgstr "existen privilegios dependientes"
 
-#: utils/adt/acl.c:1258
+#: utils/adt/acl.c:1257
 #, c-format
 msgid "Use CASCADE to revoke them too."
 msgstr "Use CASCADE para revocarlos también."
 
-#: utils/adt/acl.c:1537
+#: utils/adt/acl.c:1536
 #, c-format
 msgid "aclinsert is no longer supported"
 msgstr "aclinsert ya no está soportado"
 
-#: utils/adt/acl.c:1547
+#: utils/adt/acl.c:1546
 #, c-format
 msgid "aclremove is no longer supported"
 msgstr "aclremove ya no está soportado"
 
-#: utils/adt/acl.c:1633 utils/adt/acl.c:1687
+#: utils/adt/acl.c:1632 utils/adt/acl.c:1686
 #, c-format
 msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
 msgstr "tipo de privilegio no reconocido: «%s»"
 
-#: utils/adt/acl.c:3427 utils/adt/regproc.c:122 utils/adt/regproc.c:143
-#: utils/adt/regproc.c:318
+#: utils/adt/acl.c:3426 utils/adt/regproc.c:123 utils/adt/regproc.c:144
+#: utils/adt/regproc.c:319
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la función «%s»"
 
-#: utils/adt/acl.c:4881
+#: utils/adt/acl.c:4880
 #, c-format
 msgid "must be member of role \"%s\""
 msgstr "debe ser miembro del rol «%s»"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:48
+#: utils/adt/array_expanded.c:276 utils/adt/arrayfuncs.c:934
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1522 utils/adt/arrayfuncs.c:3225
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3363 utils/adt/arrayfuncs.c:5838
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6149 utils/adt/arrayutils.c:93
+#: utils/adt/arrayutils.c:102 utils/adt/arrayutils.c:109
 #, c-format
-msgid "could not determine input data types"
-msgstr "no se pudo determinar el tipo de datos de entrada"
+msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
+msgstr "el tamaño del array excede el máximo permitido (%d)"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:82
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:67 utils/adt/array_userfuncs.c:529
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:609 utils/adt/json.c:1755 utils/adt/json.c:1850
+#: utils/adt/json.c:1888 utils/adt/jsonb.c:1142 utils/adt/jsonb.c:1171
+#: utils/adt/jsonb.c:1613 utils/adt/jsonb.c:1777 utils/adt/jsonb.c:1787
 #, c-format
-msgid "neither input type is an array"
-msgstr "ninguno de los tipos de entrada es un array"
+msgid "could not determine input data type"
+msgstr "no se pudo determinar el tipo de dato de entrada"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:103 utils/adt/array_userfuncs.c:113
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1309 utils/adt/float.c:1161 utils/adt/float.c:1220
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:72
+#, fuzzy, c-format
+msgid "input data type is not an array"
+msgstr "el tipo de destino no es un array"
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:120 utils/adt/array_userfuncs.c:174
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1325 utils/adt/float.c:1161 utils/adt/float.c:1220
 #: utils/adt/float.c:2771 utils/adt/float.c:2787 utils/adt/int.c:623
 #: utils/adt/int.c:652 utils/adt/int.c:673 utils/adt/int.c:704
 #: utils/adt/int.c:737 utils/adt/int.c:759 utils/adt/int.c:907
 #: utils/adt/int.c:928 utils/adt/int.c:955 utils/adt/int.c:995
 #: utils/adt/int.c:1016 utils/adt/int.c:1043 utils/adt/int.c:1076
-#: utils/adt/int.c:1159 utils/adt/int8.c:1298 utils/adt/numeric.c:2304
-#: utils/adt/numeric.c:2313 utils/adt/varbit.c:1173 utils/adt/varbit.c:1565
-#: utils/adt/varlena.c:1013 utils/adt/varlena.c:2036
+#: utils/adt/int.c:1159 utils/adt/int8.c:1298 utils/adt/numeric.c:2903
+#: utils/adt/numeric.c:2912 utils/adt/varbit.c:1173 utils/adt/varbit.c:1565
+#: utils/adt/varlena.c:1045 utils/adt/varlena.c:2582
 #, c-format
 msgid "integer out of range"
 msgstr "el entero está fuera de rango"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:121
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:127 utils/adt/array_userfuncs.c:184
 #, c-format
 msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
 msgstr "el argumento debe ser vacío o un array unidimensional"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:224 utils/adt/array_userfuncs.c:263
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:300 utils/adt/array_userfuncs.c:329
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:357
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:266 utils/adt/array_userfuncs.c:305
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:342 utils/adt/array_userfuncs.c:371
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:399
 #, c-format
 msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
 msgstr "no se pueden concatenar arrays incompatibles"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:225
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:267
 #, c-format
 msgid "Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
 msgstr "Los arrays con elementos de tipo %s y %s son incompatibles para la concatenación."
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:264
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:306
 #, c-format
 msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation."
 msgstr "Los arrays de dimesiones %d y %d son incompatibles para la concatenación."
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:301
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:343
 #, c-format
 msgid "Arrays with differing element dimensions are not compatible for concatenation."
 msgstr "Los arrays con elementos de diferentes dimensiones son incompatibles para la concatenación."
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:330 utils/adt/array_userfuncs.c:358
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:372 utils/adt/array_userfuncs.c:400
 #, c-format
 msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
 msgstr "Los arrays con diferentes dimensiones son incompatibles para la concatenación."
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:426 utils/adt/arrayfuncs.c:1271
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2957 utils/adt/arrayfuncs.c:4982
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:468 utils/adt/arrayfuncs.c:1287
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3331 utils/adt/arrayfuncs.c:5738
 #, c-format
 msgid "invalid number of dimensions: %d"
 msgstr "número incorrecto de dimensiones: %d"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:487 utils/adt/json.c:1694 utils/adt/json.c:1789
-#: utils/adt/json.c:1820
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:725 utils/adt/array_userfuncs.c:876
+#, fuzzy, c-format
+msgid "searching for elements in multidimensional arrays is not supported"
+msgstr "la eliminación de elementos desde arrays multidimensionales no está soportada"
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:749
 #, c-format
-msgid "could not determine input data type"
-msgstr "no se pudo determinar el tipo de dato de entrada"
+msgid "initial position should not be NULL"
+msgstr ""
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:241 utils/adt/arrayfuncs.c:255
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:266 utils/adt/arrayfuncs.c:288
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:303 utils/adt/arrayfuncs.c:317
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:323 utils/adt/arrayfuncs.c:330
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:461 utils/adt/arrayfuncs.c:477
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:488 utils/adt/arrayfuncs.c:503
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:524 utils/adt/arrayfuncs.c:554
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:561 utils/adt/arrayfuncs.c:569
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:603 utils/adt/arrayfuncs.c:626
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:646 utils/adt/arrayfuncs.c:758
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:767 utils/adt/arrayfuncs.c:797
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:812 utils/adt/arrayfuncs.c:865
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:271 utils/adt/arrayfuncs.c:285
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:296 utils/adt/arrayfuncs.c:318
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:333 utils/adt/arrayfuncs.c:347
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:353 utils/adt/arrayfuncs.c:360
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:491 utils/adt/arrayfuncs.c:507
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:518 utils/adt/arrayfuncs.c:533
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:554 utils/adt/arrayfuncs.c:584
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:591 utils/adt/arrayfuncs.c:599
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:633 utils/adt/arrayfuncs.c:656
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:676 utils/adt/arrayfuncs.c:788
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:797 utils/adt/arrayfuncs.c:827
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:842 utils/adt/arrayfuncs.c:895
 #, c-format
 msgid "malformed array literal: \"%s\""
 msgstr "literal de array no es válido: «%s»"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:242
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:272
 #, c-format
 msgid "\"[\" must introduce explicitly-specified array dimensions."
 msgstr "Un «[» debe introducir dimensiones de array especificadas explícitamente."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:256
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:286
 #, c-format
 msgid "Missing array dimension value."
 msgstr "Falta un valor de dimensión de array."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:267 utils/adt/arrayfuncs.c:304
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:297 utils/adt/arrayfuncs.c:334
 #, c-format
 msgid "Missing \"%s\" after array dimensions."
 msgstr "Falta «%s» luego de las dimensiones de array."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:276 utils/adt/arrayfuncs.c:2482
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2510 utils/adt/arrayfuncs.c:2525
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:306 utils/adt/arrayfuncs.c:2848
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2876 utils/adt/arrayfuncs.c:2891
 #, c-format
 msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
 msgstr "el límite superior no puede ser menor que el límite inferior"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:289
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:319
 #, c-format
 msgid "Array value must start with \"{\" or dimension information."
 msgstr "El valor de array debe comenzar con «{» o información de dimensión."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:318
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:348
 #, c-format
 msgid "Array contents must start with \"{\"."
 msgstr "El contenido del array debe empezar con «{»."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:324 utils/adt/arrayfuncs.c:331
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:354 utils/adt/arrayfuncs.c:361
 #, c-format
 msgid "Specified array dimensions do not match array contents."
 msgstr "Las dimensiones del array especificadas no coinciden con el contenido del array."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:462 utils/adt/arrayfuncs.c:489
-#: utils/adt/rangetypes.c:2083 utils/adt/rangetypes.c:2091
-#: utils/adt/rowtypes.c:208 utils/adt/rowtypes.c:216
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:492 utils/adt/arrayfuncs.c:519
+#: utils/adt/rangetypes.c:2111 utils/adt/rangetypes.c:2119
+#: utils/adt/rowtypes.c:205 utils/adt/rowtypes.c:213
 #, c-format
 msgid "Unexpected end of input."
 msgstr "Fin inesperado de la entrada."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:478 utils/adt/arrayfuncs.c:525
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:555 utils/adt/arrayfuncs.c:604
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:508 utils/adt/arrayfuncs.c:555
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:585 utils/adt/arrayfuncs.c:634
 #, c-format
 msgid "Unexpected \"%c\" character."
 msgstr "Carácter «%c» inesperado."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:504 utils/adt/arrayfuncs.c:627
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:534 utils/adt/arrayfuncs.c:657
 #, c-format
 msgid "Unexpected array element."
 msgstr "Elemento de array inesperado."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:562
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:592
 #, c-format
 msgid "Unmatched \"%c\" character."
 msgstr "Carácter «%c» sin pareja"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:570
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:600
 #, c-format
 msgid "Multidimensional arrays must have sub-arrays with matching dimensions."
 msgstr "Los arrays multidimensionales deben tener sub-arrays con dimensiones coincidentes."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:647
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:677
 #, c-format
 msgid "Junk after closing right brace."
 msgstr "Basura después de la llave derecha de cierre."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:904 utils/adt/arrayfuncs.c:1506
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2841 utils/adt/arrayfuncs.c:2989
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5082 utils/adt/arrayfuncs.c:5414
-#: utils/adt/arrayutils.c:93 utils/adt/arrayutils.c:102
-#: utils/adt/arrayutils.c:109
-#, c-format
-msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
-msgstr "el tamaño del array excede el máximo permitido (%d)"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1282
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1298
 #, c-format
 msgid "invalid array flags"
 msgstr "opciones de array no válidas"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1290
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1306
 #, c-format
 msgid "wrong element type"
 msgstr "el tipo de elemento es erróneo"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1340 utils/adt/rangetypes.c:325
-#: utils/cache/lsyscache.c:2549
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1356 utils/adt/rangetypes.c:325
+#: utils/cache/lsyscache.c:2586
 #, c-format
 msgid "no binary input function available for type %s"
 msgstr "no hay una función binaria de entrada para el tipo %s"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1480
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1496
 #, c-format
 msgid "improper binary format in array element %d"
 msgstr "el formato binario no es válido en elemento %d de array"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1562 utils/adt/rangetypes.c:330
-#: utils/cache/lsyscache.c:2582
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1577 utils/adt/rangetypes.c:330
+#: utils/cache/lsyscache.c:2619
 #, c-format
 msgid "no binary output function available for type %s"
 msgstr "no hay una función binaria de salida para el tipo %s"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1949
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2048
 #, c-format
 msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
 msgstr "no está implementada la obtención de segmentos de arrays de largo fijo"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2122 utils/adt/arrayfuncs.c:2144
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2178 utils/adt/arrayfuncs.c:2464
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4962 utils/adt/arrayfuncs.c:4994
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5011 utils/adt/json.c:2211 utils/adt/json.c:2286
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2226 utils/adt/arrayfuncs.c:2248
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2297 utils/adt/arrayfuncs.c:2533
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2830 utils/adt/arrayfuncs.c:5718
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5750 utils/adt/arrayfuncs.c:5767
+#: utils/adt/json.c:2286 utils/adt/json.c:2361 utils/adt/jsonb.c:1391
+#: utils/adt/jsonb.c:1477 utils/adt/jsonfuncs.c:3528
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3573
 #, c-format
 msgid "wrong number of array subscripts"
 msgstr "número incorrecto de subíndices del array"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2127 utils/adt/arrayfuncs.c:2220
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2515
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2231 utils/adt/arrayfuncs.c:2339
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2597 utils/adt/arrayfuncs.c:2881
 #, c-format
 msgid "array subscript out of range"
 msgstr "los subíndices de arrays están fuera de rango"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2132
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2236
 #, c-format
 msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array"
 msgstr "no se puede asignar un valor nulo a un elemento de un array de longitud fija"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2418
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2784
 #, c-format
 msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
 msgstr "no están implementadas las actualizaciones en segmentos de arrays de largo fija"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2454 utils/adt/arrayfuncs.c:2541
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2820 utils/adt/arrayfuncs.c:2907
 #, c-format
 msgid "source array too small"
 msgstr "el array de origen es demasiado pequeño"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3096
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3487
 #, c-format
 msgid "null array element not allowed in this context"
 msgstr "los arrays con elementos null no son permitidos en este contexto"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3199 utils/adt/arrayfuncs.c:3407
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3724
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3589 utils/adt/arrayfuncs.c:3760
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4034
 #, c-format
 msgid "cannot compare arrays of different element types"
 msgstr "no se pueden comparar arrays con elementos de distintos tipos"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3609 utils/adt/rangetypes.c:1212
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3936 utils/adt/rangetypes.c:1240
 #, c-format
 msgid "could not identify a hash function for type %s"
 msgstr "no se pudo identificar una función de hash para el tipo %s"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4860 utils/adt/arrayfuncs.c:4900
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5130
+#, fuzzy, c-format
+msgid "data type %s is not an array type"
+msgstr "el tipo de destino no es un array"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5187
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot accumulate null arrays"
+msgstr "no se pueden concatenar arrays incompatibles"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5215
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot accumulate empty arrays"
+msgstr "no se pueden concatenar arrays incompatibles"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5244 utils/adt/arrayfuncs.c:5250
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot accumulate arrays of different dimensionality"
+msgstr "no se pueden comparar arrays con elementos de distintos tipos"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5616 utils/adt/arrayfuncs.c:5656
 #, c-format
 msgid "dimension array or low bound array cannot be null"
 msgstr "el array de dimensiones o el array de límites inferiores debe ser no nulo"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4963 utils/adt/arrayfuncs.c:4995
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5719 utils/adt/arrayfuncs.c:5751
 #, c-format
 msgid "Dimension array must be one dimensional."
 msgstr "El array de dimensiones debe ser unidimensional."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4968 utils/adt/arrayfuncs.c:5000
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5724 utils/adt/arrayfuncs.c:5756
 #, c-format
 msgid "wrong range of array subscripts"
 msgstr "rango incorrecto en los subíndices del array"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4969 utils/adt/arrayfuncs.c:5001
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5725 utils/adt/arrayfuncs.c:5757
 #, c-format
 msgid "Lower bound of dimension array must be one."
 msgstr "El límite inferior del array de dimensiones debe ser uno."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4974 utils/adt/arrayfuncs.c:5006
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5730 utils/adt/arrayfuncs.c:5762
 #, c-format
 msgid "dimension values cannot be null"
 msgstr "los valores de dimensión no pueden ser null"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5012
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5768
 #, c-format
 msgid "Low bound array has different size than dimensions array."
 msgstr "El array de límites inferiores tiene tamaño diferente que el array de dimensiones."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5279
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6014
 #, c-format
 msgid "removing elements from multidimensional arrays is not supported"
 msgstr "la eliminación de elementos desde arrays multidimensionales no está soportada"
 
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6291
+#, fuzzy, c-format
+msgid "thresholds must be one-dimensional array"
+msgstr "el argumento debe ser vacío o un array unidimensional"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6296
+#, fuzzy, c-format
+msgid "thresholds array must not contain NULLs"
+msgstr "los arrays de typmod no deben contener valores nulos"
+
 #: utils/adt/arrayutils.c:209
 #, c-format
 msgid "typmod array must be type cstring[]"
@@ -15754,12 +17071,12 @@ msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo money: «%s»"
 #: utils/adt/cash.c:607 utils/adt/cash.c:657 utils/adt/cash.c:708
 #: utils/adt/cash.c:757 utils/adt/cash.c:809 utils/adt/cash.c:859
 #: utils/adt/float.c:788 utils/adt/float.c:852 utils/adt/float.c:2530
-#: utils/adt/float.c:2593 utils/adt/geo_ops.c:4115 utils/adt/int.c:719
+#: utils/adt/float.c:2593 utils/adt/geo_ops.c:4152 utils/adt/int.c:719
 #: utils/adt/int.c:861 utils/adt/int.c:969 utils/adt/int.c:1058
 #: utils/adt/int.c:1097 utils/adt/int.c:1125 utils/adt/int8.c:597
 #: utils/adt/int8.c:657 utils/adt/int8.c:897 utils/adt/int8.c:1005
-#: utils/adt/int8.c:1094 utils/adt/int8.c:1202 utils/adt/numeric.c:4961
-#: utils/adt/numeric.c:5244 utils/adt/timestamp.c:3357
+#: utils/adt/int8.c:1094 utils/adt/int8.c:1202 utils/adt/numeric.c:5917
+#: utils/adt/numeric.c:6200 utils/adt/timestamp.c:3350
 #, c-format
 msgid "division by zero"
 msgstr "división por cero"
@@ -15769,7 +17086,7 @@ msgstr "división por cero"
 msgid "\"char\" out of range"
 msgstr "«char» está fuera de rango"
 
-#: utils/adt/date.c:68 utils/adt/timestamp.c:102 utils/adt/varbit.c:52
+#: utils/adt/date.c:68 utils/adt/timestamp.c:95 utils/adt/varbit.c:52
 #: utils/adt/varchar.c:44
 #, c-format
 msgid "invalid type modifier"
@@ -15790,22 +17107,22 @@ msgstr "la precisión de TIME(%d)%s fue reducida al máximo permitido, %d"
 msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
 msgstr "valor de hora/fecha «current» ya no está soportado"
 
-#: utils/adt/date.c:167 utils/adt/formatting.c:3411
+#: utils/adt/date.c:167 utils/adt/formatting.c:3523
 #, c-format
 msgid "date out of range: \"%s\""
 msgstr "fecha fuera de rango: «%s»"
 
-#: utils/adt/date.c:217 utils/adt/json.c:1431 utils/adt/xml.c:2024
+#: utils/adt/date.c:217 utils/adt/xml.c:2029
 #, c-format
 msgid "date out of range"
 msgstr "la fecha fuera de rango"
 
-#: utils/adt/date.c:259 utils/adt/timestamp.c:600
+#: utils/adt/date.c:259 utils/adt/timestamp.c:593
 #, c-format
 msgid "date field value out of range: %d-%02d-%02d"
 msgstr "un valor en el campo de fecha está fuera de rango: %d-%02d-%02d"
 
-#: utils/adt/date.c:265 utils/adt/timestamp.c:606
+#: utils/adt/date.c:265 utils/adt/timestamp.c:599
 #, c-format
 msgid "date out of range: %d-%02d-%02d"
 msgstr "fecha fuera de rango: %d-%02d-%02d"
@@ -15821,28 +17138,28 @@ msgid "date out of range for timestamp"
 msgstr "fecha fuera de rango para timestamp"
 
 #: utils/adt/date.c:971 utils/adt/date.c:1017 utils/adt/date.c:1617
-#: utils/adt/date.c:1653 utils/adt/date.c:2525 utils/adt/formatting.c:3287
-#: utils/adt/formatting.c:3319 utils/adt/formatting.c:3387
-#: utils/adt/json.c:1456 utils/adt/json.c:1463 utils/adt/json.c:1483
-#: utils/adt/json.c:1490 utils/adt/nabstime.c:455 utils/adt/nabstime.c:498
-#: utils/adt/nabstime.c:528 utils/adt/nabstime.c:571 utils/adt/timestamp.c:232
-#: utils/adt/timestamp.c:275 utils/adt/timestamp.c:724
-#: utils/adt/timestamp.c:753 utils/adt/timestamp.c:792
-#: utils/adt/timestamp.c:2946 utils/adt/timestamp.c:2967
-#: utils/adt/timestamp.c:2980 utils/adt/timestamp.c:2989
-#: utils/adt/timestamp.c:3046 utils/adt/timestamp.c:3069
-#: utils/adt/timestamp.c:3082 utils/adt/timestamp.c:3093
-#: utils/adt/timestamp.c:3618 utils/adt/timestamp.c:3747
-#: utils/adt/timestamp.c:3788 utils/adt/timestamp.c:3876
-#: utils/adt/timestamp.c:3922 utils/adt/timestamp.c:4033
-#: utils/adt/timestamp.c:4357 utils/adt/timestamp.c:4496
-#: utils/adt/timestamp.c:4506 utils/adt/timestamp.c:4568
-#: utils/adt/timestamp.c:4708 utils/adt/timestamp.c:4718
-#: utils/adt/timestamp.c:4932 utils/adt/timestamp.c:4946
-#: utils/adt/timestamp.c:5025 utils/adt/timestamp.c:5032
-#: utils/adt/timestamp.c:5058 utils/adt/timestamp.c:5062
-#: utils/adt/timestamp.c:5131 utils/adt/xml.c:2046 utils/adt/xml.c:2053
-#: utils/adt/xml.c:2073 utils/adt/xml.c:2080
+#: utils/adt/date.c:1653 utils/adt/date.c:2525 utils/adt/formatting.c:3399
+#: utils/adt/formatting.c:3431 utils/adt/formatting.c:3499
+#: utils/adt/json.c:1526 utils/adt/json.c:1553 utils/adt/jsonb.c:840
+#: utils/adt/jsonb.c:869 utils/adt/nabstime.c:455 utils/adt/nabstime.c:498
+#: utils/adt/nabstime.c:528 utils/adt/nabstime.c:571 utils/adt/timestamp.c:225
+#: utils/adt/timestamp.c:268 utils/adt/timestamp.c:717
+#: utils/adt/timestamp.c:746 utils/adt/timestamp.c:785
+#: utils/adt/timestamp.c:2939 utils/adt/timestamp.c:2960
+#: utils/adt/timestamp.c:2973 utils/adt/timestamp.c:2982
+#: utils/adt/timestamp.c:3039 utils/adt/timestamp.c:3062
+#: utils/adt/timestamp.c:3075 utils/adt/timestamp.c:3086
+#: utils/adt/timestamp.c:3611 utils/adt/timestamp.c:3740
+#: utils/adt/timestamp.c:3781 utils/adt/timestamp.c:3869
+#: utils/adt/timestamp.c:3915 utils/adt/timestamp.c:4026
+#: utils/adt/timestamp.c:4350 utils/adt/timestamp.c:4466
+#: utils/adt/timestamp.c:4476 utils/adt/timestamp.c:4561
+#: utils/adt/timestamp.c:4680 utils/adt/timestamp.c:4690
+#: utils/adt/timestamp.c:5006 utils/adt/timestamp.c:5020
+#: utils/adt/timestamp.c:5145 utils/adt/timestamp.c:5152
+#: utils/adt/timestamp.c:5178 utils/adt/timestamp.c:5182
+#: utils/adt/timestamp.c:5251 utils/adt/xml.c:2051 utils/adt/xml.c:2058
+#: utils/adt/xml.c:2078 utils/adt/xml.c:2085
 #, c-format
 msgid "timestamp out of range"
 msgstr "el timestamp está fuera de rango"
@@ -15858,7 +17175,7 @@ msgstr "no se puede convertir un valor reservado de abstime a date"
 msgid "time out of range"
 msgstr "hora fuera de rango"
 
-#: utils/adt/date.c:1265 utils/adt/timestamp.c:625
+#: utils/adt/date.c:1265 utils/adt/timestamp.c:618
 #, c-format
 msgid "time field value out of range: %d:%02d:%02g"
 msgstr "un valor en el campo de hora está fuera de rango: %d:%02d:%02g"
@@ -15879,14 +17196,14 @@ msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
 msgstr "las unidades de «timestamp with time zone» «%s» no son reconocidas"
 
 #: utils/adt/date.c:2745 utils/adt/datetime.c:925 utils/adt/datetime.c:1805
-#: utils/adt/datetime.c:4566 utils/adt/timestamp.c:539
-#: utils/adt/timestamp.c:566 utils/adt/timestamp.c:4958
-#: utils/adt/timestamp.c:5142
+#: utils/adt/datetime.c:4566 utils/adt/timestamp.c:532
+#: utils/adt/timestamp.c:559 utils/adt/timestamp.c:5032
+#: utils/adt/timestamp.c:5262
 #, c-format
 msgid "time zone \"%s\" not recognized"
 msgstr "el huso horario «%s» no es reconocido"
 
-#: utils/adt/date.c:2785 utils/adt/timestamp.c:4983 utils/adt/timestamp.c:5168
+#: utils/adt/date.c:2785 utils/adt/timestamp.c:5103 utils/adt/timestamp.c:5288
 #, c-format
 msgid "interval time zone \"%s\" must not include months or days"
 msgstr "el intervalo de huso horario «%s» no debe especificar meses o días"
@@ -15927,7 +17244,7 @@ msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo %s: «%s»"
 msgid "This time zone name appears in the configuration file for time zone abbreviation \"%s\"."
 msgstr "Este nombre de huso horario aparece en el archivo de configuración para abreviaciones de husos horarios «%s»."
 
-#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92
+#: utils/adt/datum.c:86 utils/adt/datum.c:98
 #, c-format
 msgid "invalid Datum pointer"
 msgstr "puntero a Datum no válido"
@@ -15937,7 +17254,7 @@ msgstr "puntero a Datum no válido"
 msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo abrir el directorio de tablespace «%s»: %m"
 
-#: utils/adt/domains.c:83
+#: utils/adt/domains.c:85
 #, c-format
 msgid "type %s is not a domain"
 msgstr "tipo «%s» no es un dominio"
@@ -15959,21 +17276,26 @@ msgstr "el dato hexadecimal no es válido: tiene un número impar de dígitos"
 
 #: utils/adt/encode.c:295
 #, c-format
-msgid "unexpected \"=\""
-msgstr "«=» inesperado"
+msgid "unexpected \"=\" while decoding base64 sequence"
+msgstr ""
 
 #: utils/adt/encode.c:307
-#, c-format
-msgid "invalid symbol"
-msgstr "símbolo no válido"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid symbol '%c' while decoding base64 sequence"
+msgstr "la codificación de origen «%s» no es válida"
 
 #: utils/adt/encode.c:327
-#, c-format
-msgid "invalid end sequence"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid base64 end sequence"
 msgstr "secuencia de término no válida"
 
-#: utils/adt/encode.c:441 utils/adt/encode.c:506 utils/adt/varlena.c:255
-#: utils/adt/varlena.c:296
+#: utils/adt/encode.c:328
+#, c-format
+msgid "Input data is missing padding, truncated, or otherwise corrupted."
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/encode.c:442 utils/adt/encode.c:507 utils/adt/varlena.c:287
+#: utils/adt/varlena.c:328
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type bytea"
 msgstr "sintaxis de entrada no válida para tipo bytea"
@@ -15989,13 +17311,13 @@ msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el enum %s: «%s»"
 msgid "invalid internal value for enum: %u"
 msgstr "el valor interno no es válido para enum: %u"
 
-#: utils/adt/enum.c:357 utils/adt/enum.c:386 utils/adt/enum.c:426
-#: utils/adt/enum.c:446
+#: utils/adt/enum.c:356 utils/adt/enum.c:385 utils/adt/enum.c:425
+#: utils/adt/enum.c:445
 #, c-format
 msgid "could not determine actual enum type"
 msgstr "no se pudo determinar el tipo enum efectivo"
 
-#: utils/adt/enum.c:365 utils/adt/enum.c:394
+#: utils/adt/enum.c:364 utils/adt/enum.c:393
 #, c-format
 msgid "enum %s contains no values"
 msgstr "el enum %s no contiene valores"
@@ -16021,7 +17343,7 @@ msgid "\"%s\" is out of range for type real"
 msgstr "«%s» está fuera de rango para el tipo real"
 
 #: utils/adt/float.c:417 utils/adt/float.c:491 utils/adt/float.c:515
-#: utils/adt/numeric.c:4423 utils/adt/numeric.c:4449
+#: utils/adt/numeric.c:5373 utils/adt/numeric.c:5399
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
 msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo double precision: «%s»"
@@ -16034,32 +17356,32 @@ msgstr "«%s» está fuera de rango para el tipo double precision"
 #: utils/adt/float.c:1179 utils/adt/float.c:1237 utils/adt/int.c:349
 #: utils/adt/int.c:775 utils/adt/int.c:804 utils/adt/int.c:825
 #: utils/adt/int.c:845 utils/adt/int.c:879 utils/adt/int.c:1174
-#: utils/adt/int8.c:1323 utils/adt/numeric.c:2401 utils/adt/numeric.c:2410
+#: utils/adt/int8.c:1323 utils/adt/numeric.c:3000 utils/adt/numeric.c:3009
 #, c-format
 msgid "smallint out of range"
 msgstr "smallint está fuera de rango"
 
-#: utils/adt/float.c:1363 utils/adt/numeric.c:5637
+#: utils/adt/float.c:1363 utils/adt/numeric.c:6593
 #, c-format
 msgid "cannot take square root of a negative number"
 msgstr "no se puede calcular la raíz cuadrada un de número negativo"
 
-#: utils/adt/float.c:1405 utils/adt/numeric.c:2221
+#: utils/adt/float.c:1405 utils/adt/numeric.c:2820
 #, c-format
 msgid "zero raised to a negative power is undefined"
 msgstr "cero elevado a una potencia negativa es indefinido"
 
-#: utils/adt/float.c:1409 utils/adt/numeric.c:2227
+#: utils/adt/float.c:1409 utils/adt/numeric.c:2826
 #, c-format
 msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result"
 msgstr "un número negativo elevado a una potencia no positiva entrega un resultado complejo"
 
-#: utils/adt/float.c:1475 utils/adt/float.c:1505 utils/adt/numeric.c:5855
+#: utils/adt/float.c:1475 utils/adt/float.c:1505 utils/adt/numeric.c:6811
 #, c-format
 msgid "cannot take logarithm of zero"
 msgstr "no se puede calcular logaritmo de cero"
 
-#: utils/adt/float.c:1479 utils/adt/float.c:1509 utils/adt/numeric.c:5859
+#: utils/adt/float.c:1479 utils/adt/float.c:1509 utils/adt/numeric.c:6815
 #, c-format
 msgid "cannot take logarithm of a negative number"
 msgstr "no se puede calcular logaritmo de un número negativo"
@@ -16071,12 +17393,12 @@ msgstr "no se puede calcular logaritmo de un número negativo"
 msgid "input is out of range"
 msgstr "la entrada está fuera de rango"
 
-#: utils/adt/float.c:2747 utils/adt/numeric.c:1274
+#: utils/adt/float.c:2747 utils/adt/numeric.c:1454
 #, c-format
 msgid "count must be greater than zero"
 msgstr "count debe ser mayor que cero"
 
-#: utils/adt/float.c:2752 utils/adt/numeric.c:1281
+#: utils/adt/float.c:2752 utils/adt/numeric.c:1461
 #, c-format
 msgid "operand, lower bound, and upper bound cannot be NaN"
 msgstr "el operando, límite inferior y límite superior no pueden ser NaN"
@@ -16086,7 +17408,7 @@ msgstr "el operando, límite inferior y límite superior no pueden ser NaN"
 msgid "lower and upper bounds must be finite"
 msgstr "los límites inferior y superior deben ser finitos"
 
-#: utils/adt/float.c:2796 utils/adt/numeric.c:1294
+#: utils/adt/float.c:2796 utils/adt/numeric.c:1474
 #, c-format
 msgid "lower bound cannot equal upper bound"
 msgstr "el límite superior no puede ser igual al límite inferior"
@@ -16101,363 +17423,372 @@ msgstr "especificación de formato no válida para un valor de interval"
 msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates."
 msgstr "Los Interval no están ... a valores determinados de fechas de calendario."
 
-#: utils/adt/formatting.c:1055
+#: utils/adt/formatting.c:1059
 #, c-format
 msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used"
 msgstr "«EEEE» debe ser el último patrón usado"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1063
+#: utils/adt/formatting.c:1067
 #, c-format
 msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
 msgstr "«9» debe ir antes de «PR»"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1079
+#: utils/adt/formatting.c:1083
 #, c-format
 msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
 msgstr "«0» debe ir antes de «PR»"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1106
+#: utils/adt/formatting.c:1110
 #, c-format
 msgid "multiple decimal points"
 msgstr "hay múltiples puntos decimales"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1110 utils/adt/formatting.c:1193
+#: utils/adt/formatting.c:1114 utils/adt/formatting.c:1197
 #, c-format
 msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
 msgstr "no se puede usar «V» y un punto decimal simultáneamente"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1122
+#: utils/adt/formatting.c:1126
 #, c-format
 msgid "cannot use \"S\" twice"
 msgstr "no se puede usar «S» dos veces"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1126
+#: utils/adt/formatting.c:1130
 #, c-format
 msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
 msgstr "no se puede usar «S» y «PL»/«MI»/«SG»/«PR» simultáneamente"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1146
+#: utils/adt/formatting.c:1150
 #, c-format
 msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
 msgstr "no se puede usar «S» y «MI» simultáneamente"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1156
+#: utils/adt/formatting.c:1160
 #, c-format
 msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
 msgstr "no se puede usar «S» y «PL» simultáneamente"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1166
+#: utils/adt/formatting.c:1170
 #, c-format
 msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
 msgstr "no se puede usar «S» y «SG» simultáneamente"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1175
+#: utils/adt/formatting.c:1179
 #, c-format
 msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
 msgstr "no se puede usar «PR» y «S»/«PL»/«MI»/«SG» simultáneamente"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1201
+#: utils/adt/formatting.c:1205
 #, c-format
 msgid "cannot use \"EEEE\" twice"
 msgstr "no se puede usar «EEEE» dos veces"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1207
+#: utils/adt/formatting.c:1211
 #, c-format
 msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats"
 msgstr "«EEEE» es incompatible con otros formatos"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1208
+#: utils/adt/formatting.c:1212
 #, c-format
 msgid "\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns."
 msgstr "«EEEE» sólo puede ser usado en conjunción con patrones de dígitos y puntos decimales."
 
-#: utils/adt/formatting.c:1408
+#: utils/adt/formatting.c:1412
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a number"
 msgstr "«%s» no es un número"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1509 utils/adt/formatting.c:1561
+#: utils/adt/formatting.c:1513 utils/adt/formatting.c:1565
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for lower() function"
 msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para la función lower()"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1629 utils/adt/formatting.c:1681
+#: utils/adt/formatting.c:1633 utils/adt/formatting.c:1685
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for upper() function"
 msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para la función upper()"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1750 utils/adt/formatting.c:1814
+#: utils/adt/formatting.c:1754 utils/adt/formatting.c:1818
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for initcap() function"
 msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para la función initcap()"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2118
+#: utils/adt/formatting.c:2122
 #, c-format
 msgid "invalid combination of date conventions"
 msgstr "combinacion invalida de convenciones de fecha"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2119
+#: utils/adt/formatting.c:2123
 #, c-format
 msgid "Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template."
 msgstr " No mezclar convenciones de semana Gregorianas e ISO en una plantilla formateada"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2136
+#: utils/adt/formatting.c:2140
 #, c-format
 msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string"
 msgstr "valores en conflicto para le campo \"%s\" en cadena de formato"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2138
+#: utils/adt/formatting.c:2142
 #, c-format
 msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type."
 msgstr "Este valor se contradice con un seteo previo para el mismo tipo de campo"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2199
+#: utils/adt/formatting.c:2203
 #, c-format
 msgid "source string too short for \"%s\" formatting field"
 msgstr "cadena de texto fuente muy corta para campo formateado \"%s\" "
 
-#: utils/adt/formatting.c:2201
+#: utils/adt/formatting.c:2205
 #, c-format
 msgid "Field requires %d characters, but only %d remain."
 msgstr "El campo requiere %d caractéres, pero solo quedan %d."
 
-#: utils/adt/formatting.c:2204 utils/adt/formatting.c:2218
+#: utils/adt/formatting.c:2208 utils/adt/formatting.c:2222
 #, c-format
 msgid "If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier."
 msgstr "Si su cadena de texto no es de ancho modificado, trate de usar el modificador \"FM\" "
 
-#: utils/adt/formatting.c:2214 utils/adt/formatting.c:2227
-#: utils/adt/formatting.c:2357
+#: utils/adt/formatting.c:2218 utils/adt/formatting.c:2231
+#: utils/adt/formatting.c:2361
 #, c-format
 msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\""
 msgstr "el valor «%s» no es válido para «%s»"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2216
+#: utils/adt/formatting.c:2220
 #, c-format
 msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed."
 msgstr "El campo requiere %d caracteres, pero sólo %d pudieron ser analizados."
 
-#: utils/adt/formatting.c:2229
+#: utils/adt/formatting.c:2233
 #, c-format
 msgid "Value must be an integer."
 msgstr "El valor debe ser un entero."
 
-#: utils/adt/formatting.c:2234
+#: utils/adt/formatting.c:2238
 #, c-format
 msgid "value for \"%s\" in source string is out of range"
 msgstr "el valor para «%s» en la cadena de origen está fuera de rango"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2236
+#: utils/adt/formatting.c:2240
 #, c-format
 msgid "Value must be in the range %d to %d."
 msgstr "El valor debe estar en el rango de %d a %d."
 
-#: utils/adt/formatting.c:2359
+#: utils/adt/formatting.c:2363
 #, c-format
 msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field."
 msgstr "El valor dado no concuerda con ninguno de los valores permitidos para este campo."
 
-#: utils/adt/formatting.c:2932
+#: utils/adt/formatting.c:2551 utils/adt/formatting.c:2571
+#: utils/adt/formatting.c:2591 utils/adt/formatting.c:2611
+#: utils/adt/formatting.c:2630 utils/adt/formatting.c:2649
+#: utils/adt/formatting.c:2672 utils/adt/formatting.c:2690
+#: utils/adt/formatting.c:2708 utils/adt/formatting.c:2726
+#: utils/adt/formatting.c:2743 utils/adt/formatting.c:2760
+#, c-format
+msgid "localized string format value too long"
+msgstr "cadena traducida en cadena de formato es demasiado larga"
+
+#: utils/adt/formatting.c:3044
 #, c-format
 msgid "\"TZ\"/\"tz\"/\"OF\" format patterns are not supported in to_date"
 msgstr "los patrones de formato «TZ»/«tz»/«OF» no están soportados en to_date"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3040
+#: utils/adt/formatting.c:3152
 #, c-format
 msgid "invalid input string for \"Y,YYY\""
 msgstr "cadena de entrada no válida para «Y,YYY»"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3543
+#: utils/adt/formatting.c:3655
 #, c-format
 msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock"
 msgstr "la hora «%d» no es válida para el reloj de 12 horas"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3545
+#: utils/adt/formatting.c:3657
 #, c-format
 msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12."
 msgstr "Use el reloj de 24 horas, o entregue una hora entre 1 y 12."
 
-#: utils/adt/formatting.c:3640
+#: utils/adt/formatting.c:3752
 #, c-format
 msgid "cannot calculate day of year without year information"
 msgstr "no se puede calcular el día del año sin conocer el año"
 
-#: utils/adt/formatting.c:4490
+#: utils/adt/formatting.c:4601
 #, c-format
 msgid "\"EEEE\" not supported for input"
 msgstr "«EEEE» no está soportado en la entrada"
 
-#: utils/adt/formatting.c:4502
+#: utils/adt/formatting.c:4613
 #, c-format
 msgid "\"RN\" not supported for input"
 msgstr "«RN» no está soportado en la entrada"
 
-#: utils/adt/genfile.c:61
+#: utils/adt/genfile.c:62
 #, c-format
 msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed"
 msgstr "no se permiten referencias a directorios padre («..»)"
 
-#: utils/adt/genfile.c:72
+#: utils/adt/genfile.c:73
 #, c-format
 msgid "absolute path not allowed"
 msgstr "no se permiten rutas absolutas"
 
-#: utils/adt/genfile.c:77
+#: utils/adt/genfile.c:78
 #, c-format
 msgid "path must be in or below the current directory"
 msgstr "la ruta debe estar en o debajo del directorio actual"
 
-#: utils/adt/genfile.c:118 utils/adt/oracle_compat.c:184
+#: utils/adt/genfile.c:125 utils/adt/oracle_compat.c:184
 #: utils/adt/oracle_compat.c:282 utils/adt/oracle_compat.c:758
 #: utils/adt/oracle_compat.c:1059
 #, c-format
 msgid "requested length too large"
 msgstr "el tamaño solicitado es demasiado grande"
 
-#: utils/adt/genfile.c:130
+#: utils/adt/genfile.c:142
 #, c-format
 msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo posicionar (seek) el archivo «%s»: %m"
 
-#: utils/adt/genfile.c:180 utils/adt/genfile.c:204 utils/adt/genfile.c:225
-#: utils/adt/genfile.c:249
+#: utils/adt/genfile.c:200 utils/adt/genfile.c:241
 #, c-format
 msgid "must be superuser to read files"
 msgstr "debe ser superusuario para leer archivos"
 
-#: utils/adt/genfile.c:273
+#: utils/adt/genfile.c:318
 #, c-format
 msgid "must be superuser to get file information"
 msgstr "debe ser superusuario obtener información de archivos"
 
-#: utils/adt/genfile.c:337
+#: utils/adt/genfile.c:404
 #, c-format
 msgid "must be superuser to get directory listings"
 msgstr "debe ser superusuario para obtener listados de directorio"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:299 utils/adt/geo_ops.c:1398 utils/adt/geo_ops.c:3460
-#: utils/adt/geo_ops.c:4236 utils/adt/geo_ops.c:5165
+#: utils/adt/geo_ops.c:300 utils/adt/geo_ops.c:1399 utils/adt/geo_ops.c:3497
+#: utils/adt/geo_ops.c:4312 utils/adt/geo_ops.c:5256
 #, c-format
 msgid "too many points requested"
 msgstr "se pidieron demasiados puntos"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:322
+#: utils/adt/geo_ops.c:323
 #, c-format
 msgid "could not format \"path\" value"
 msgstr "no se pudo dar formato a «path»"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:397
+#: utils/adt/geo_ops.c:398
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\""
 msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo box: «%s»"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:992
+#: utils/adt/geo_ops.c:993
 #, c-format
 msgid "invalid line specification: must be two distinct points"
 msgstr "especificación de línea no válida: deben ser dos puntos distintos"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:1001
+#: utils/adt/geo_ops.c:1002
 #, c-format
 msgid "invalid line specification: A and B cannot both be zero"
 msgstr "especificación de línea no válida: A y B no pueden ser ambos cero"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:1006
+#: utils/adt/geo_ops.c:1007
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\""
 msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo line: «%s»"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:1378 utils/adt/geo_ops.c:1409
+#: utils/adt/geo_ops.c:1379 utils/adt/geo_ops.c:1410
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
 msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo «path»: «%s»"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:1448
+#: utils/adt/geo_ops.c:1449
 #, c-format
 msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
 msgstr "el número de puntos no es válido en el valor «path» externo"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:1791
+#: utils/adt/geo_ops.c:1792
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\""
 msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo point: «%s»"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:2019
+#: utils/adt/geo_ops.c:2020
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\""
 msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo lseg: «%s»"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:2623
+#: utils/adt/geo_ops.c:2620
 #, c-format
 msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
 msgstr "la función «dist_lb» no está implementada"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:3035
+#: utils/adt/geo_ops.c:3072
 #, c-format
 msgid "function \"close_sl\" not implemented"
 msgstr "la función «close_sl» no está implementada"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:3137
+#: utils/adt/geo_ops.c:3174
 #, c-format
 msgid "function \"close_lb\" not implemented"
 msgstr "la función «close_lb» no está implementada"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:3426
+#: utils/adt/geo_ops.c:3463
 #, c-format
 msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
 msgstr "no se puede crear una caja de contorno para un polígono vacío"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:3451 utils/adt/geo_ops.c:3471
+#: utils/adt/geo_ops.c:3488 utils/adt/geo_ops.c:3508
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
 msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo polygon: «%s»"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:3511
+#: utils/adt/geo_ops.c:3548
 #, c-format
 msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
 msgstr "el número de puntos no es válido en «polygon» externo"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4034
+#: utils/adt/geo_ops.c:4071
 #, c-format
 msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
 msgstr "la función «poly_distance» no está implementada"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4348
+#: utils/adt/geo_ops.c:4424
 #, c-format
 msgid "function \"path_center\" not implemented"
 msgstr "la función «path_center» no está implementada"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4365
+#: utils/adt/geo_ops.c:4441
 #, c-format
 msgid "open path cannot be converted to polygon"
 msgstr "no se puede convertir un camino abierto en polygon"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4542 utils/adt/geo_ops.c:4552 utils/adt/geo_ops.c:4567
-#: utils/adt/geo_ops.c:4573
+#: utils/adt/geo_ops.c:4618 utils/adt/geo_ops.c:4628 utils/adt/geo_ops.c:4643
+#: utils/adt/geo_ops.c:4649
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
 msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo circle: «%s»"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4595 utils/adt/geo_ops.c:4603
+#: utils/adt/geo_ops.c:4671 utils/adt/geo_ops.c:4679
 #, c-format
 msgid "could not format \"circle\" value"
 msgstr "no se pudo dar formato al valor «circle»"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4630
+#: utils/adt/geo_ops.c:4706
 #, c-format
 msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
 msgstr "el radio no es válido en el valor «circle» externo"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:5151
+#: utils/adt/geo_ops.c:5242
 #, c-format
 msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
 msgstr "no se puede convertir un círculo de radio cero a polygon"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:5156
+#: utils/adt/geo_ops.c:5247
 #, c-format
 msgid "must request at least 2 points"
 msgstr "debe pedir al menos 2 puntos"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:5200
+#: utils/adt/geo_ops.c:5291
 #, c-format
 msgid "cannot convert empty polygon to circle"
 msgstr "no se puede convertir polígono vacío a circle"
@@ -16477,8 +17808,8 @@ msgstr "datos de int2vector no válidos"
 msgid "oidvector has too many elements"
 msgstr "el oidvector tiene demasiados elementos"
 
-#: utils/adt/int.c:1362 utils/adt/int8.c:1460 utils/adt/timestamp.c:5229
-#: utils/adt/timestamp.c:5310
+#: utils/adt/int.c:1362 utils/adt/int8.c:1460 utils/adt/numeric.c:1362
+#: utils/adt/timestamp.c:5349 utils/adt/timestamp.c:5430
 #, c-format
 msgid "step size cannot equal zero"
 msgstr "el tamaño de paso no puede ser cero"
@@ -16502,7 +17833,7 @@ msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo bigint"
 #: utils/adt/int8.c:964 utils/adt/int8.c:991 utils/adt/int8.c:1031
 #: utils/adt/int8.c:1052 utils/adt/int8.c:1079 utils/adt/int8.c:1112
 #: utils/adt/int8.c:1140 utils/adt/int8.c:1161 utils/adt/int8.c:1188
-#: utils/adt/int8.c:1361 utils/adt/int8.c:1400 utils/adt/numeric.c:2356
+#: utils/adt/int8.c:1361 utils/adt/int8.c:1400 utils/adt/numeric.c:2955
 #: utils/adt/varbit.c:1645
 #, c-format
 msgid "bigint out of range"
@@ -16513,262 +17844,631 @@ msgstr "bigint está fuera de rango"
 msgid "OID out of range"
 msgstr "OID está fuera de rango"
 
-#: utils/adt/json.c:726 utils/adt/json.c:766 utils/adt/json.c:781
-#: utils/adt/json.c:792 utils/adt/json.c:802 utils/adt/json.c:838
-#: utils/adt/json.c:850 utils/adt/json.c:881 utils/adt/json.c:899
-#: utils/adt/json.c:911 utils/adt/json.c:923 utils/adt/json.c:1062
-#: utils/adt/json.c:1076 utils/adt/json.c:1087 utils/adt/json.c:1095
-#: utils/adt/json.c:1103 utils/adt/json.c:1111 utils/adt/json.c:1119
-#: utils/adt/json.c:1127 utils/adt/json.c:1135 utils/adt/json.c:1143
-#: utils/adt/json.c:1173
+#: utils/adt/json.c:776 utils/adt/json.c:816 utils/adt/json.c:831
+#: utils/adt/json.c:842 utils/adt/json.c:852 utils/adt/json.c:903
+#: utils/adt/json.c:934 utils/adt/json.c:952 utils/adt/json.c:964
+#: utils/adt/json.c:976 utils/adt/json.c:1115 utils/adt/json.c:1129
+#: utils/adt/json.c:1140 utils/adt/json.c:1148 utils/adt/json.c:1156
+#: utils/adt/json.c:1164 utils/adt/json.c:1172 utils/adt/json.c:1180
+#: utils/adt/json.c:1188 utils/adt/json.c:1196 utils/adt/json.c:1226
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type json"
 msgstr "sintaxis de entrada no válida para tipo json"
 
-#: utils/adt/json.c:727
+#: utils/adt/json.c:777
 #, c-format
 msgid "Character with value 0x%02x must be escaped."
 msgstr "Los caracteres con valor 0x%02x deben ser escapados"
 
-#: utils/adt/json.c:767
+#: utils/adt/json.c:817
 #, c-format
 msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits."
 msgstr "«\\u» debe ser seguido por cuatro dígitos hexadecimales."
 
-#: utils/adt/json.c:782
+#: utils/adt/json.c:832
 #, c-format
 msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate."
 msgstr "Un «high-surrogate» Unicode no puede venir después de un «high-surrogate»."
 
-#: utils/adt/json.c:793 utils/adt/json.c:803 utils/adt/json.c:851
-#: utils/adt/json.c:912 utils/adt/json.c:924
+#: utils/adt/json.c:843 utils/adt/json.c:853 utils/adt/json.c:904
+#: utils/adt/json.c:965 utils/adt/json.c:977
 #, c-format
 msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate."
 msgstr "Un «low-surrogate» Unicode debe seguir a un «high-surrogate»."
 
-#: utils/adt/json.c:839
+#: utils/adt/json.c:868 utils/adt/json.c:891
+#, c-format
+msgid "unsupported Unicode escape sequence"
+msgstr "secuencia de escape Unicode no soportado"
+
+#: utils/adt/json.c:869
+#, c-format
+msgid "\\u0000 cannot be converted to text."
+msgstr "\\u0000 no puede ser convertido a text."
+
+#: utils/adt/json.c:892
 #, c-format
 msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8."
 msgstr "Los valores de escape Unicode no pueden ser usados para valores de «code point» sobre 007F cuando la codificación de servidor no es UTF8."
 
-#: utils/adt/json.c:882 utils/adt/json.c:900
+#: utils/adt/json.c:935 utils/adt/json.c:953
 #, c-format
 msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid."
 msgstr "La secuencia de escape «%s» no es válida."
 
-#: utils/adt/json.c:1063
+#: utils/adt/json.c:1116
 #, c-format
 msgid "The input string ended unexpectedly."
 msgstr "La cadena de entrada terminó inesperadamente."
 
-#: utils/adt/json.c:1077
+#: utils/adt/json.c:1130
 #, c-format
 msgid "Expected end of input, but found \"%s\"."
 msgstr "Se esperaba el fin de la entrada, se encontró «%s»."
 
-#: utils/adt/json.c:1088
+#: utils/adt/json.c:1141
 #, c-format
 msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"."
 msgstr "Se esperaba un valor JSON, se encontró «%s»."
 
-#: utils/adt/json.c:1096 utils/adt/json.c:1144
+#: utils/adt/json.c:1149 utils/adt/json.c:1197
 #, c-format
 msgid "Expected string, but found \"%s\"."
 msgstr "Se esperaba una cadena, se encontró «%s»."
 
-#: utils/adt/json.c:1104
+#: utils/adt/json.c:1157
 #, c-format
 msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"."
 msgstr "Se esperaba un elemento de array o «]», se encontró «%s»."
 
-#: utils/adt/json.c:1112
+#: utils/adt/json.c:1165
 #, c-format
 msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"."
 msgstr "Se esperaba «,» o «]», se encontró «%s»."
 
-#: utils/adt/json.c:1120
+#: utils/adt/json.c:1173
 #, c-format
 msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"."
 msgstr "Se esperaba una cadena o «}», se encontró «%s»."
 
-#: utils/adt/json.c:1128
+#: utils/adt/json.c:1181
 #, c-format
 msgid "Expected \":\", but found \"%s\"."
 msgstr "Se esperaba «:», se encontró «%s»."
 
-#: utils/adt/json.c:1136
+#: utils/adt/json.c:1189
 #, c-format
 msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"."
 msgstr "Se esperaba «,» o «}», se encontró «%s»."
 
-#: utils/adt/json.c:1174
+#: utils/adt/json.c:1227
 #, c-format
 msgid "Token \"%s\" is invalid."
 msgstr "El elemento «%s» no es válido."
 
-#: utils/adt/json.c:1246
+#: utils/adt/json.c:1299
 #, c-format
 msgid "JSON data, line %d: %s%s%s"
 msgstr "Datos JSON, línea %d: %s%s%s"
 
-#: utils/adt/json.c:1389
+#: utils/adt/json.c:1452
 #, c-format
 msgid "key value must be scalar, not array, composite, or json"
 msgstr "el valor de llave debe ser escalar, no array, composite o json"
 
-#: utils/adt/json.c:1432
-#, c-format
-msgid "JSON does not support infinite date values."
-msgstr "JSON no soporta valores infinitos de fecha."
-
-#: utils/adt/json.c:1457 utils/adt/json.c:1484
-#, c-format
-msgid "JSON does not support infinite timestamp values."
-msgstr "JSON no soporta valores infinitos de timestamp."
+#: utils/adt/json.c:2002
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not determine data type for argument 1"
+msgstr "no se pudo determinar el tipo de dato para el argumento %d"
 
-#: utils/adt/json.c:1951 utils/adt/json.c:1969 utils/adt/json.c:2063
-#: utils/adt/json.c:2084 utils/adt/json.c:2143
-#, c-format
-msgid "could not determine data type for argument %d"
+#: utils/adt/json.c:2012
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not determine data type for argument 2"
 msgstr "no se pudo determinar el tipo de dato para el argumento %d"
 
-#: utils/adt/json.c:1956
+#: utils/adt/json.c:2036 utils/adt/jsonb.c:1803
 #, c-format
 msgid "field name must not be null"
 msgstr "el nombre de campo no debe ser null"
 
-#: utils/adt/json.c:2038
+#: utils/adt/json.c:2113
 #, c-format
 msgid "argument list must have even number of elements"
 msgstr "la lista de argumentos debe tener un número par de elementos"
 
-#: utils/adt/json.c:2039
+#: utils/adt/json.c:2114
 #, c-format
 msgid "The arguments of json_build_object() must consist of alternating keys and values."
 msgstr "Los argumentos de json_build_object() deben consistir de llaves y valores alternados."
 
-#: utils/adt/json.c:2069
+#: utils/adt/json.c:2138 utils/adt/json.c:2159 utils/adt/json.c:2218
+#, c-format
+msgid "could not determine data type for argument %d"
+msgstr "no se pudo determinar el tipo de dato para el argumento %d"
+
+#: utils/adt/json.c:2144
 #, c-format
 msgid "argument %d cannot be null"
 msgstr "el argumento %d no puede ser null"
 
-#: utils/adt/json.c:2070
+#: utils/adt/json.c:2145
 #, c-format
 msgid "Object keys should be text."
 msgstr "Las llaves de un objeto deben ser de texto."
 
-#: utils/adt/json.c:2205
+#: utils/adt/json.c:2280 utils/adt/jsonb.c:1385
 #, c-format
 msgid "array must have two columns"
 msgstr "un array debe tener dos columnas"
 
-#: utils/adt/json.c:2229 utils/adt/json.c:2313
+#: utils/adt/json.c:2304 utils/adt/json.c:2388 utils/adt/jsonb.c:1409
+#: utils/adt/jsonb.c:1504
 #, c-format
 msgid "null value not allowed for object key"
 msgstr "no se permite el valor nulo como llave en un objeto"
 
-#: utils/adt/json.c:2302
+#: utils/adt/json.c:2377 utils/adt/jsonb.c:1493
+#, c-format
+msgid "mismatched array dimensions"
+msgstr "las dimensiones de array no coinciden"
+
+#: utils/adt/jsonb.c:265
+#, c-format
+msgid "string too long to represent as jsonb string"
+msgstr "la cadena es demasiado larga para representarla como cadena jsonb."
+
+#: utils/adt/jsonb.c:266
+#, c-format
+msgid "Due to an implementation restriction, jsonb strings cannot exceed %d bytes."
+msgstr "Debido a una restricción de la implementación, las cadenas en jsonb no pueden exceder los %d bytes."
+
+#: utils/adt/jsonb.c:729
+#, fuzzy, c-format
+msgid "key value must be scalar, not array, composite or json"
+msgstr "el valor de llave debe ser escalar, no array, composite o json"
+
+#: utils/adt/jsonb.c:1198
+#, c-format
+msgid "invalid number or arguments: object must be matched key value pairs"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/jsonb.c:1212
+#, fuzzy, c-format
+msgid "arg %d: key cannot be null"
+msgstr "el argumento %d no puede ser null"
+
+#: utils/adt/jsonb.c:1234 utils/adt/jsonb.c:1257 utils/adt/jsonb.c:1319
+#, fuzzy, c-format
+msgid "arg %d: could not determine data type"
+msgstr "no se pudo determinar el tipo de dato de entrada"
+
+#: utils/adt/jsonb.c:1856
+#, fuzzy, c-format
+msgid "object keys must be strings"
+msgstr "Las llaves de un objeto deben ser de texto."
+
+#: utils/adt/jsonb_util.c:656
+#, c-format
+msgid "number of jsonb object pairs exceeds the maximum allowed (%zu)"
+msgstr "el número de pares en objeto jsonb excede el máximo permitido (%zu)"
+
+#: utils/adt/jsonb_util.c:697
+#, c-format
+msgid "number of jsonb array elements exceeds the maximum allowed (%zu)"
+msgstr "el número de elementos del array jsonb excede el máximo permitido (%zu)"
+
+#: utils/adt/jsonb_util.c:1525 utils/adt/jsonb_util.c:1545
+#, c-format
+msgid "total size of jsonb array elements exceeds the maximum of %u bytes"
+msgstr "el tamaño total de los elementos del array jsonb excede el máximo de %u bytes"
+
+#: utils/adt/jsonb_util.c:1606 utils/adt/jsonb_util.c:1641
+#: utils/adt/jsonb_util.c:1661
+#, c-format
+msgid "total size of jsonb object elements exceeds the maximum of %u bytes"
+msgstr "el tamaño total de los elementos del objeto jsonb excede el máximo de %u bytes"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:296 utils/adt/jsonfuncs.c:461
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2056 utils/adt/jsonfuncs.c:2497
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3003
+#, c-format
+msgid "cannot call %s on a scalar"
+msgstr "no se puede invocar %s en un escalar"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:301 utils/adt/jsonfuncs.c:448
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2486
+#, c-format
+msgid "cannot call %s on an array"
+msgstr "no se puede invocar %s en un array"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1364 utils/adt/jsonfuncs.c:1399
+#, c-format
+msgid "cannot get array length of a scalar"
+msgstr "no se puede obtener el largo de array de un escalar"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1368 utils/adt/jsonfuncs.c:1387
+#, c-format
+msgid "cannot get array length of a non-array"
+msgstr "no se puede obtener el largo de array de un no-array"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1464
+#, c-format
+msgid "cannot call %s on a non-object"
+msgstr "no se puede invocar %s en un no-objeto"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1482 utils/adt/jsonfuncs.c:2169
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2706
+#, c-format
+msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
+msgstr "se llamó una función que retorna un registro en un contexto que no puede aceptarlo"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1725
+#, c-format
+msgid "cannot deconstruct an array as an object"
+msgstr "no se puede desconstruir un array como un objeto"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1737
+#, c-format
+msgid "cannot deconstruct a scalar"
+msgstr "no se puede desconstruir un escalar"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1783
+#, c-format
+msgid "cannot extract elements from a scalar"
+msgstr "no se pueden extraer elementos de un escalar"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1787
+#, c-format
+msgid "cannot extract elements from an object"
+msgstr "no se pudo extraer elementos de un objeto"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2043 utils/adt/jsonfuncs.c:2802
+#, c-format
+msgid "cannot call %s on a non-array"
+msgstr "no se puede invocar %s en un no-array"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2130 utils/adt/jsonfuncs.c:2682
+#, c-format
+msgid "first argument of %s must be a row type"
+msgstr "el primer argumento de %s debe ser un tipo de registro"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2171
+#, c-format
+msgid "Try calling the function in the FROM clause using a column definition list."
+msgstr "Intente invocar la función desde la cláusula FROM usando una lista de definición de columnas"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2818 utils/adt/jsonfuncs.c:2985
+#, c-format
+msgid "argument of %s must be an array of objects"
+msgstr "el argumento de %s debe ser un array de objetos"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2842
+#, c-format
+msgid "cannot call %s on an object"
+msgstr "no se puede invocar %s en un objeto"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3409 utils/adt/jsonfuncs.c:3462
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot delete from scalar"
+msgstr "no se puede eliminar de la vista «%s»"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3467
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot delete from object using integer subscript"
+msgstr "no se puede eliminar desde la tabla foránea «%s»"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3533
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot set path in scalar"
+msgstr "no se puede obtener el largo de array de un escalar"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3578
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot delete path in scalar"
+msgstr "no se puede desconstruir un escalar"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3703
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid concatenation of jsonb objects"
+msgstr "combinacion invalida de convenciones de fecha"
+
+#: utils/adt/levenshtein.c:127
+#, fuzzy, c-format
+msgid "argument exceeds the maximum length of %d bytes"
+msgstr "el tamaño total de los elementos del array jsonb excede el máximo de %u bytes"
+
+#: utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5275
+#, c-format
+msgid "could not determine which collation to use for ILIKE"
+msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para ILIKE"
+
+#: utils/adt/like_match.c:107 utils/adt/like_match.c:167
+#, c-format
+msgid "LIKE pattern must not end with escape character"
+msgstr "el patrón de LIKE debe no terminar con un carácter de escape"
+
+#: utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/regexp.c:698
+#, c-format
+msgid "invalid escape string"
+msgstr "cadena de escape no válida"
+
+#: utils/adt/like_match.c:293 utils/adt/regexp.c:699
+#, c-format
+msgid "Escape string must be empty or one character."
+msgstr "La cadena de escape debe ser vacía o un carácter."
+
+#: utils/adt/lockfuncs.c:422
+#, c-format
+msgid "cannot use advisory locks during a parallel operation"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/mac.c:68
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\""
+msgstr "sintaxis de entrada no válida para tipo macaddr: «%s»"
+
+#: utils/adt/mac.c:75
+#, c-format
+msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\""
+msgstr "valor de octeto no válido en valor «macaddr»: «%s»"
+
+#: utils/adt/misc.c:116
+#, c-format
+msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
+msgstr "PID %d no es un proceso servidor de PostgreSQL"
+
+#: utils/adt/misc.c:166
+#, fuzzy, c-format
+msgid "must be a superuser to cancel superuser query"
+msgstr "debe ser superusuario para crear superusuarios"
+
+#: utils/adt/misc.c:171
+#, c-format
+msgid "must be a member of the role whose query is being cancelled"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/misc.c:190
+#, fuzzy, c-format
+msgid "must be a superuser to terminate superuser process"
+msgstr "debe ser superusuario para crear superusuarios"
+
+#: utils/adt/misc.c:195
+#, fuzzy, c-format
+msgid "must be a member of the role whose process is being terminated"
+msgstr "el tabla «%s» no es un miembro de la extensión que se está creando"
+
+#: utils/adt/misc.c:209
+#, c-format
+msgid "must be superuser to signal the postmaster"
+msgstr "debe ser superusuario para enviar señales a postmaster"
+
+#: utils/adt/misc.c:214
+#, c-format
+msgid "failed to send signal to postmaster: %m"
+msgstr "no se pudo enviar señal a postmaster: %m"
+
+#: utils/adt/misc.c:231
+#, c-format
+msgid "must be superuser to rotate log files"
+msgstr "debe ser superusuario para rotar archivos de log"
+
+#: utils/adt/misc.c:236
+#, c-format
+msgid "rotation not possible because log collection not active"
+msgstr "la rotación no es posible porque la recoleccion de log no está activa"
+
+#: utils/adt/misc.c:273
+#, c-format
+msgid "global tablespace never has databases"
+msgstr "el tablespace global nunca tiene bases de datos"
+
+#: utils/adt/misc.c:294
+#, c-format
+msgid "%u is not a tablespace OID"
+msgstr "%u no es un OID de tablespace"
+
+#: utils/adt/misc.c:491
+msgid "unreserved"
+msgstr "no reservado"
+
+#: utils/adt/misc.c:495
+msgid "unreserved (cannot be function or type name)"
+msgstr "no reservado (no puede ser nombre de función o de tipo)"
+
+#: utils/adt/misc.c:499
+msgid "reserved (can be function or type name)"
+msgstr "reservado (puede ser nombre de función o de tipo)"
+
+#: utils/adt/misc.c:503
+msgid "reserved"
+msgstr "reservado"
+
+#: utils/adt/nabstime.c:136
+#, c-format
+msgid "invalid time zone name: \"%s\""
+msgstr "nombre de huso horario no válido: «%s»"
+
+#: utils/adt/nabstime.c:481 utils/adt/nabstime.c:554
+#, c-format
+msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp"
+msgstr "no se puede convertir el valor reservado de abstime «invalid» a timestamp"
+
+#: utils/adt/nabstime.c:781
+#, c-format
+msgid "invalid status in external \"tinterval\" value"
+msgstr "estatus no válido en valor «tinterval» externo"
+
+#: utils/adt/nabstime.c:855
+#, c-format
+msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval"
+msgstr "no se puede convertir el reltime «invalid» a interval"
+
+#: utils/adt/nabstime.c:1550
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\""
+msgstr "sintaxis de entrada no válida para el tipo tinterval: «%s»"
+
+#: utils/adt/network.c:69
+#, c-format
+msgid "invalid cidr value: \"%s\""
+msgstr "valor cidr no válido: «%s»"
+
+#: utils/adt/network.c:70 utils/adt/network.c:200
+#, c-format
+msgid "Value has bits set to right of mask."
+msgstr "El valor tiene bits definidos a la derecha de la máscara"
+
+#: utils/adt/network.c:111 utils/adt/network.c:607 utils/adt/network.c:632
+#: utils/adt/network.c:657
+#, c-format
+msgid "could not format inet value: %m"
+msgstr "no se pudo dar formato al valor inet: %m"
+
+#. translator: %s is inet or cidr
+#: utils/adt/network.c:168
+#, c-format
+msgid "invalid address family in external \"%s\" value"
+msgstr "familia de dirección no válida en valor «%s» externo"
+
+#. translator: %s is inet or cidr
+#: utils/adt/network.c:175
+#, c-format
+msgid "invalid bits in external \"%s\" value"
+msgstr "bits no válidos en valor «%s» externo"
+
+#. translator: %s is inet or cidr
+#: utils/adt/network.c:184
+#, c-format
+msgid "invalid length in external \"%s\" value"
+msgstr "largo no válido en valor «%s» externo"
+
+#: utils/adt/network.c:199
+#, c-format
+msgid "invalid external \"cidr\" value"
+msgstr "valor externo «cidr» no válido"
+
+#: utils/adt/network.c:321 utils/adt/network.c:348
 #, c-format
-msgid "mismatched array dimensions"
-msgstr "las dimensiones de array no coinciden"
+msgid "invalid mask length: %d"
+msgstr "largo de máscara no válido: %d"
 
-#: utils/adt/jsonb.c:202
+#: utils/adt/network.c:675
 #, c-format
-msgid "string too long to represent as jsonb string"
-msgstr "la cadena es demasiado larga para representarla como cadena jsonb."
+msgid "could not format cidr value: %m"
+msgstr "no se pudo dar formato al valor cidr: %m"
+
+#: utils/adt/network.c:917
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot merge addresses from different families"
+msgstr "no se puede hacer OR entre valores inet de distintos tamaños"
 
-#: utils/adt/jsonb.c:203
+#: utils/adt/network.c:1343
 #, c-format
-msgid "Due to an implementation restriction, jsonb strings cannot exceed %d bytes."
-msgstr "Debido a una restricción de la implementación, las cadenas en jsonb no pueden exceder los %d bytes."
+msgid "cannot AND inet values of different sizes"
+msgstr "no se puede hacer AND entre valores inet de distintos tamaños"
 
-#: utils/adt/jsonb_util.c:622
+#: utils/adt/network.c:1375
 #, c-format
-msgid "number of jsonb object pairs exceeds the maximum allowed (%zu)"
-msgstr "el número de pares en objeto jsonb excede el máximo permitido (%zu)"
+msgid "cannot OR inet values of different sizes"
+msgstr "no se puede hacer OR entre valores inet de distintos tamaños"
 
-#: utils/adt/jsonb_util.c:663
+#: utils/adt/network.c:1436 utils/adt/network.c:1512
 #, c-format
-msgid "number of jsonb array elements exceeds the maximum allowed (%zu)"
-msgstr "el número de elementos del array jsonb excede el máximo permitido (%zu)"
+msgid "result is out of range"
+msgstr "resultado fuera de rango"
 
-#: utils/adt/jsonb_util.c:1490 utils/adt/jsonb_util.c:1510
+#: utils/adt/network.c:1477
 #, c-format
-msgid "total size of jsonb array elements exceeds the maximum of %u bytes"
-msgstr "el tamaño total de los elementos del array jsonb excede el máximo de %u bytes"
+msgid "cannot subtract inet values of different sizes"
+msgstr "no se puede sustraer valores inet de distintos tamaños"
 
-#: utils/adt/numeric.c:485 utils/adt/numeric.c:512 utils/adt/numeric.c:3704
-#: utils/adt/numeric.c:3727 utils/adt/numeric.c:3751 utils/adt/numeric.c:3758
+#: utils/adt/numeric.c:549 utils/adt/numeric.c:576 utils/adt/numeric.c:4604
+#: utils/adt/numeric.c:4627 utils/adt/numeric.c:4651 utils/adt/numeric.c:4658
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
 msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo numeric: «%s»"
 
-#: utils/adt/numeric.c:702
+#: utils/adt/numeric.c:766
 #, c-format
 msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
 msgstr "el largo no es válido en el valor «numeric» externo"
 
-#: utils/adt/numeric.c:715
+#: utils/adt/numeric.c:779
 #, c-format
 msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
 msgstr "el signo no es válido en el valor «numeric» externo"
 
-#: utils/adt/numeric.c:721
+#: utils/adt/numeric.c:785
 #, c-format
 msgid "invalid scale in external \"numeric\" value"
 msgstr "la escala no es válida en el valor «numeric» externo"
 
-#: utils/adt/numeric.c:730
+#: utils/adt/numeric.c:794
 #, c-format
 msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
 msgstr "hay un dígito no válido en el valor «numeric» externo"
 
-#: utils/adt/numeric.c:921 utils/adt/numeric.c:935
+#: utils/adt/numeric.c:985 utils/adt/numeric.c:999
 #, c-format
 msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
 msgstr "la precisión %d de NUMERIC debe estar entre 1 y %d"
 
-#: utils/adt/numeric.c:926
+#: utils/adt/numeric.c:990
 #, c-format
 msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
 msgstr "la escala de NUMERIC, %d, debe estar entre 0 y la precisión %d"
 
-#: utils/adt/numeric.c:944
+#: utils/adt/numeric.c:1008
 #, c-format
 msgid "invalid NUMERIC type modifier"
 msgstr "modificador de tipo NUMERIC no es válido"
 
-#: utils/adt/numeric.c:1951 utils/adt/numeric.c:4201 utils/adt/numeric.c:6170
+#: utils/adt/numeric.c:1340
+#, fuzzy, c-format
+msgid "start value cannot be NaN"
+msgstr "el timestamp no puede ser NaN"
+
+#: utils/adt/numeric.c:1345
+#, fuzzy, c-format
+msgid "stop value cannot be NaN"
+msgstr "el timestamp no puede ser NaN"
+
+#: utils/adt/numeric.c:1355
+#, fuzzy, c-format
+msgid "step size cannot be NaN"
+msgstr "el tamaño de paso no puede ser cero"
+
+#: utils/adt/numeric.c:2550 utils/adt/numeric.c:5104 utils/adt/numeric.c:7126
 #, c-format
 msgid "value overflows numeric format"
 msgstr "el valor excede el formato numeric"
 
-#: utils/adt/numeric.c:2282
+#: utils/adt/numeric.c:2881
 #, c-format
 msgid "cannot convert NaN to integer"
 msgstr "no se puede convertir NaN a entero"
 
-#: utils/adt/numeric.c:2348
+#: utils/adt/numeric.c:2947
 #, c-format
 msgid "cannot convert NaN to bigint"
 msgstr "no se puede convertir NaN a bigint"
 
-#: utils/adt/numeric.c:2393
+#: utils/adt/numeric.c:2992
 #, c-format
 msgid "cannot convert NaN to smallint"
 msgstr "no se puede convertir NaN a smallint"
 
-#: utils/adt/numeric.c:4271
+#: utils/adt/numeric.c:5174
 #, c-format
 msgid "numeric field overflow"
 msgstr "desbordamiento de campo numeric"
 
-#: utils/adt/numeric.c:4272
+#: utils/adt/numeric.c:5175
 #, c-format
 msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d."
 msgstr "Un campo con precisión %d, escala %d debe redondear a un valor absoluto menor que %s%d."
 
-#: utils/adt/numeric.c:5727
+#: utils/adt/numeric.c:6683
 #, c-format
 msgid "argument for function \"exp\" too big"
 msgstr "el argumento a la función «exp» es demasiado grande"
@@ -16823,38 +18523,43 @@ msgstr "el carácter pedido no es válido para el encoding: %d"
 msgid "null character not permitted"
 msgstr "el carácter nulo no está permitido"
 
-#: utils/adt/orderedsetaggs.c:423 utils/adt/orderedsetaggs.c:528
-#: utils/adt/orderedsetaggs.c:667
+#: utils/adt/orderedsetaggs.c:425 utils/adt/orderedsetaggs.c:530
+#: utils/adt/orderedsetaggs.c:669
 #, c-format
 msgid "percentile value %g is not between 0 and 1"
 msgstr "el valor de percentil %g no está entre 0 y 1"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1039
+#: utils/adt/pg_locale.c:911
+#, c-format
+msgid "Apply system library package updates."
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/pg_locale.c:1116
 #, c-format
 msgid "could not create locale \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo crear la configuración regional «%s»: %m"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1042
+#: utils/adt/pg_locale.c:1119
 #, c-format
 msgid "The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s\"."
 msgstr "El sistema operativo no pudo encontrar datos de configuración regional para la configuración «%s»."
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1129
+#: utils/adt/pg_locale.c:1206
 #, c-format
 msgid "collations with different collate and ctype values are not supported on this platform"
 msgstr "los ordenamientos (collation) con valores collate y ctype diferentes no están soportados en esta plataforma"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1144
+#: utils/adt/pg_locale.c:1221
 #, c-format
 msgid "nondefault collations are not supported on this platform"
 msgstr "los ordenamientos (collation) distintos del ordenamiento por omisión no están soportados en esta plataforma"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1315
+#: utils/adt/pg_locale.c:1392
 #, c-format
 msgid "invalid multibyte character for locale"
 msgstr "el carácter multibyte no es válido para esta configuración regional"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1316
+#: utils/adt/pg_locale.c:1393
 #, c-format
 msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding."
 msgstr "La configuración regional LC_CTYPE del servidor es probablemente incompatible con la codificación de la base de datos."
@@ -16864,6 +18569,11 @@ msgstr "La configuración regional LC_CTYPE del servidor es probablemente incomp
 msgid "invalid input syntax for type pg_lsn: \"%s\""
 msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo pg_lsn: «%s»"
 
+#: utils/adt/pg_upgrade_support.c:39
+#, fuzzy, c-format
+msgid "function can only be called when server is in binary upgrade mode"
+msgstr "debe ser superusuario para conectarse en modo de actualización binaria"
+
 #: utils/adt/pseudotypes.c:95
 #, c-format
 msgid "cannot accept a value of type any"
@@ -16930,59 +18640,75 @@ msgid "cannot display a value of type fdw_handler"
 msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo fdw_handler"
 
 #: utils/adt/pseudotypes.c:384
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot accept a value of type tsm_handler"
+msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo fdw_handler"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:397
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot display a value of type tsm_handler"
+msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo fdw_handler"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:411
 #, c-format
 msgid "cannot accept a value of type internal"
 msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo internal"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:397
+#: utils/adt/pseudotypes.c:424
 #, c-format
 msgid "cannot display a value of type internal"
 msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo internal"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:411
+#: utils/adt/pseudotypes.c:438
 #, c-format
 msgid "cannot accept a value of type opaque"
 msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo opaque"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:424
+#: utils/adt/pseudotypes.c:451
 #, c-format
 msgid "cannot display a value of type opaque"
 msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo opaque"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:438
+#: utils/adt/pseudotypes.c:465
 #, c-format
 msgid "cannot accept a value of type anyelement"
 msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anyelement"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:451
+#: utils/adt/pseudotypes.c:478
 #, c-format
 msgid "cannot display a value of type anyelement"
 msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo anyelement"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:464
+#: utils/adt/pseudotypes.c:491
 #, c-format
 msgid "cannot accept a value of type anynonarray"
 msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anynonarray"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:477
+#: utils/adt/pseudotypes.c:504
 #, c-format
 msgid "cannot display a value of type anynonarray"
 msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo anynonarray"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:490
+#: utils/adt/pseudotypes.c:517
 #, c-format
 msgid "cannot accept a value of a shell type"
 msgstr "no se puede aceptar un valor de un tipo inconcluso"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:503
+#: utils/adt/pseudotypes.c:530
 #, c-format
 msgid "cannot display a value of a shell type"
 msgstr "no se puede desplegar un valor de un tipo inconcluso"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:525 utils/adt/pseudotypes.c:549
-#, c-format
-msgid "cannot accept a value of type pg_node_tree"
-msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo pg_node_tree"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:552 utils/adt/pseudotypes.c:577
+#: utils/adt/pseudotypes.c:605 utils/adt/pseudotypes.c:633
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot accept a value of type %s"
+msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo any"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:620 utils/adt/pseudotypes.c:646
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot output a value of type %s"
+msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo any"
 
 #: utils/adt/rangetypes.c:396
 #, c-format
@@ -16999,57 +18725,57 @@ msgstr "el resultado de la diferencia de rangos no sería contiguo"
 msgid "result of range union would not be contiguous"
 msgstr "el resultado de la unión de rangos no sería contiguo"
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:1502
+#: utils/adt/rangetypes.c:1530
 #, c-format
 msgid "range lower bound must be less than or equal to range upper bound"
 msgstr "el límite inferior del rango debe ser menor o igual al límite superior del rango"
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:1885 utils/adt/rangetypes.c:1898
-#: utils/adt/rangetypes.c:1912
+#: utils/adt/rangetypes.c:1913 utils/adt/rangetypes.c:1926
+#: utils/adt/rangetypes.c:1940
 #, c-format
 msgid "invalid range bound flags"
 msgstr "opciones de bordes de rango no válidas"
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:1886 utils/adt/rangetypes.c:1899
-#: utils/adt/rangetypes.c:1913
+#: utils/adt/rangetypes.c:1914 utils/adt/rangetypes.c:1927
+#: utils/adt/rangetypes.c:1941
 #, c-format
 msgid "Valid values are \"[]\", \"[)\", \"(]\", and \"()\"."
 msgstr "Los valores aceptables son «[]», «[)», «(]» y «()»."
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:1978 utils/adt/rangetypes.c:1995
-#: utils/adt/rangetypes.c:2008 utils/adt/rangetypes.c:2026
-#: utils/adt/rangetypes.c:2037 utils/adt/rangetypes.c:2081
-#: utils/adt/rangetypes.c:2089
+#: utils/adt/rangetypes.c:2006 utils/adt/rangetypes.c:2023
+#: utils/adt/rangetypes.c:2036 utils/adt/rangetypes.c:2054
+#: utils/adt/rangetypes.c:2065 utils/adt/rangetypes.c:2109
+#: utils/adt/rangetypes.c:2117
 #, c-format
 msgid "malformed range literal: \"%s\""
 msgstr "literal de rango mal formado: «%s»"
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:1980
+#: utils/adt/rangetypes.c:2008
 #, c-format
 msgid "Junk after \"empty\" key word."
 msgstr "Basura a continuación de la palabra «empty»."
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:1997
+#: utils/adt/rangetypes.c:2025
 #, c-format
 msgid "Missing left parenthesis or bracket."
 msgstr "Falta paréntesis o corchete izquierdo."
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:2010
+#: utils/adt/rangetypes.c:2038
 #, c-format
 msgid "Missing comma after lower bound."
 msgstr "Coma faltante después del límite inferior."
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:2028
+#: utils/adt/rangetypes.c:2056
 #, c-format
 msgid "Too many commas."
 msgstr "Demasiadas comas."
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:2039
+#: utils/adt/rangetypes.c:2067
 #, c-format
 msgid "Junk after right parenthesis or bracket."
 msgstr "Basura después del paréntesis o corchete derecho."
 
-#: utils/adt/regexp.c:285 utils/adt/regexp.c:1234 utils/adt/varlena.c:3042
+#: utils/adt/regexp.c:285 utils/adt/regexp.c:1288 utils/adt/varlena.c:3588
 #, c-format
 msgid "regular expression failed: %s"
 msgstr "la expresión regular falló: %s"
@@ -17059,209 +18785,219 @@ msgstr "la expresión regular falló: %s"
 msgid "invalid regexp option: \"%c\""
 msgstr "la opción de expresión regular no es válida: «%c»"
 
-#: utils/adt/regexp.c:894
+#: utils/adt/regexp.c:948
 #, c-format
 msgid "regexp_split does not support the global option"
 msgstr "regex_split no soporta la opción «global»"
 
-#: utils/adt/regproc.c:127 utils/adt/regproc.c:147
+#: utils/adt/regproc.c:128 utils/adt/regproc.c:148
 #, c-format
 msgid "more than one function named \"%s\""
 msgstr "existe más de una función llamada «%s»"
 
-#: utils/adt/regproc.c:551 utils/adt/regproc.c:571
+#: utils/adt/regproc.c:587 utils/adt/regproc.c:607
 #, c-format
 msgid "more than one operator named %s"
 msgstr "existe más de un operador llamado %s"
 
-#: utils/adt/regproc.c:738 utils/adt/regproc.c:779 gram.y:6846
+#: utils/adt/regproc.c:774 utils/adt/regproc.c:815 gram.y:7232
 #, c-format
 msgid "missing argument"
 msgstr "falta un argumento"
 
-#: utils/adt/regproc.c:739 utils/adt/regproc.c:780 gram.y:6847
+#: utils/adt/regproc.c:775 utils/adt/regproc.c:816 gram.y:7233
 #, c-format
 msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
 msgstr "Use NONE para denotar el argumento faltante de un operador unario."
 
-#: utils/adt/regproc.c:743 utils/adt/regproc.c:784 utils/adt/regproc.c:1702
-#: utils/adt/ruleutils.c:7626 utils/adt/ruleutils.c:7749
+#: utils/adt/regproc.c:779 utils/adt/regproc.c:820 utils/adt/regproc.c:1962
+#: utils/adt/ruleutils.c:8060 utils/adt/ruleutils.c:8185
 #, c-format
 msgid "too many arguments"
 msgstr "demasiados argumentos"
 
-#: utils/adt/regproc.c:744 utils/adt/regproc.c:785
+#: utils/adt/regproc.c:780 utils/adt/regproc.c:821
 #, c-format
 msgid "Provide two argument types for operator."
 msgstr "Provea dos tipos de argumento para un operador."
 
-#: utils/adt/regproc.c:1537 utils/adt/regproc.c:1542 utils/adt/varlena.c:2313
-#: utils/adt/varlena.c:2318
+#: utils/adt/regproc.c:1797 utils/adt/regproc.c:1802 utils/adt/varlena.c:2859
+#: utils/adt/varlena.c:2864
 #, c-format
 msgid "invalid name syntax"
 msgstr "la sintaxis de nombre no es válida"
 
-#: utils/adt/regproc.c:1600
+#: utils/adt/regproc.c:1860
 #, c-format
 msgid "expected a left parenthesis"
 msgstr "se esperaba un paréntesis izquierdo"
 
-#: utils/adt/regproc.c:1616
+#: utils/adt/regproc.c:1876
 #, c-format
 msgid "expected a right parenthesis"
 msgstr "se esperaba un paréntesis derecho"
 
-#: utils/adt/regproc.c:1635
+#: utils/adt/regproc.c:1895
 #, c-format
 msgid "expected a type name"
 msgstr "se esperaba un nombre de tipo"
 
-#: utils/adt/regproc.c:1667
+#: utils/adt/regproc.c:1927
 #, c-format
 msgid "improper type name"
 msgstr "el nombre de tipo no es válido"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:310 utils/adt/ri_triggers.c:367
-#: utils/adt/ri_triggers.c:786 utils/adt/ri_triggers.c:1009
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1165 utils/adt/ri_triggers.c:1346
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1511 utils/adt/ri_triggers.c:1687
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1867 utils/adt/ri_triggers.c:2058
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2116 utils/adt/ri_triggers.c:2221
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2386 gram.y:3248
+#: utils/adt/ri_triggers.c:316 utils/adt/ri_triggers.c:373
+#: utils/adt/ri_triggers.c:792 utils/adt/ri_triggers.c:1015
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1171 utils/adt/ri_triggers.c:1352
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1517 utils/adt/ri_triggers.c:1693
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1873 utils/adt/ri_triggers.c:2064
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2122 utils/adt/ri_triggers.c:2227
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2404 gram.y:3311
 #, c-format
 msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
 msgstr "MATCH PARTIAL no está implementada"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:339 utils/adt/ri_triggers.c:2474
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3227
+#: utils/adt/ri_triggers.c:345 utils/adt/ri_triggers.c:2492
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3315
 #, c-format
 msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
 msgstr "inserción o actualización en la tabla «%s» viola la llave foránea «%s»"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:342 utils/adt/ri_triggers.c:2477
+#: utils/adt/ri_triggers.c:348 utils/adt/ri_triggers.c:2495
 #, c-format
 msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
 msgstr "MATCH FULL no permite la mezcla de valores de clave nulos y no nulos."
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2716
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2734
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
 msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en INSERT"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2722
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2740
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
 msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en UPDATE"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2728
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2746
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
 msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en DELETE"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2751
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2769
 #, c-format
 msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\""
 msgstr "no hay una entrada en pg_constraint para el trigger «%s» en tabla «%s»"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2753
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2771
 #, c-format
 msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
 msgstr "Elimine este trigger de integridad referencial y sus pares, y utilice ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3177
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3225
 #, c-format
 msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result"
 msgstr "la consulta de integridad referencial en «%s» de la restricción «%s» en «%s» entregó un resultado inesperado"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3181
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3229
 #, c-format
 msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
 msgstr "Esto probablemente es causado por una regla que reescribió la consulta."
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3230
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3319
 #, c-format
 msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
 msgstr "La llave (%s)=(%s) no está presente en la tabla «%s»."
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3237
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3322
+#, c-format
+msgid "Key is not present in table \"%s\"."
+msgstr "La llave no está presente en la tabla «%s»."
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3328
 #, c-format
 msgid "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\""
 msgstr "update o delete en «%s» viola la llave foránea «%s» en la tabla «%s»"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3241
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3333
 #, c-format
 msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
 msgstr "La llave (%s)=(%s) todavía es referida desde la tabla «%s»."
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:102 utils/adt/rowtypes.c:477
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3336
+#, c-format
+msgid "Key is still referenced from table \"%s\"."
+msgstr "La llave todavía es referida desde la tabla «%s»."
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:100 utils/adt/rowtypes.c:472
 #, c-format
 msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
 msgstr "el ingreso de tipos compuestos anónimos no está implementado"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:155 utils/adt/rowtypes.c:183 utils/adt/rowtypes.c:206
-#: utils/adt/rowtypes.c:214 utils/adt/rowtypes.c:266 utils/adt/rowtypes.c:274
+#: utils/adt/rowtypes.c:152 utils/adt/rowtypes.c:180 utils/adt/rowtypes.c:203
+#: utils/adt/rowtypes.c:211 utils/adt/rowtypes.c:263 utils/adt/rowtypes.c:271
 #, c-format
 msgid "malformed record literal: \"%s\""
 msgstr "literal de record no es válido: «%s»"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:156
+#: utils/adt/rowtypes.c:153
 #, c-format
 msgid "Missing left parenthesis."
 msgstr "Falta paréntesis izquierdo."
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:184
+#: utils/adt/rowtypes.c:181
 #, c-format
 msgid "Too few columns."
 msgstr "Muy pocas columnas."
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:267
+#: utils/adt/rowtypes.c:264
 #, c-format
 msgid "Too many columns."
 msgstr "Demasiadas columnas."
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:275
+#: utils/adt/rowtypes.c:272
 #, c-format
 msgid "Junk after right parenthesis."
 msgstr "Basura después del paréntesis derecho."
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:526
+#: utils/adt/rowtypes.c:521
 #, c-format
 msgid "wrong number of columns: %d, expected %d"
 msgstr "número de columnas erróneo: %d, se esperaban %d"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:553
+#: utils/adt/rowtypes.c:548
 #, c-format
 msgid "wrong data type: %u, expected %u"
 msgstr "tipo de dato erróneo: %u, se esperaba %u"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:614
+#: utils/adt/rowtypes.c:609
 #, c-format
 msgid "improper binary format in record column %d"
 msgstr "formato binario incorrecto en la columna record %d"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:896 utils/adt/rowtypes.c:1134
-#: utils/adt/rowtypes.c:1388 utils/adt/rowtypes.c:1665
+#: utils/adt/rowtypes.c:891 utils/adt/rowtypes.c:1129
+#: utils/adt/rowtypes.c:1383 utils/adt/rowtypes.c:1660
 #, c-format
 msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d"
 msgstr "no se pueden comparar los tipos de columnas disímiles %s y %s en la columna %d"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:985 utils/adt/rowtypes.c:1205
-#: utils/adt/rowtypes.c:1521 utils/adt/rowtypes.c:1761
+#: utils/adt/rowtypes.c:980 utils/adt/rowtypes.c:1200
+#: utils/adt/rowtypes.c:1516 utils/adt/rowtypes.c:1756
 #, c-format
 msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
 msgstr "no se pueden comparar registros con cantidad distinta de columnas"
 
-#: utils/adt/ruleutils.c:3999
+#: utils/adt/ruleutils.c:4076
 #, c-format
 msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
 msgstr "la regla «%s» tiene el tipo de evento no soportado %d"
 
-#: utils/adt/selfuncs.c:5205
+#: utils/adt/selfuncs.c:5260
 #, c-format
 msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
 msgstr "no está soportada la comparación insensible a mayúsculas en bytea"
 
-#: utils/adt/selfuncs.c:5308
+#: utils/adt/selfuncs.c:5363
 #, c-format
 msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
 msgstr "no está soportada la comparación con expresiones regulares en bytea"
@@ -17271,133 +19007,133 @@ msgstr "no está soportada la comparación con expresiones regulares en bytea"
 msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
 msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo tid: «%s»"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:107
+#: utils/adt/timestamp.c:100
 #, c-format
 msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative"
 msgstr "la precisión de TIMESTAMP(%d)%s no debe ser negativa"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:113
+#: utils/adt/timestamp.c:106
 #, c-format
 msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
 msgstr "la precisión de TIMESTAMP(%d)%s fue reducida al máximo permitido, %d"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:178 utils/adt/timestamp.c:452
+#: utils/adt/timestamp.c:171 utils/adt/timestamp.c:445
 #, c-format
 msgid "timestamp out of range: \"%s\""
 msgstr "timestamp fuera de rango: «%s»"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:196 utils/adt/timestamp.c:470
-#: utils/adt/timestamp.c:925
+#: utils/adt/timestamp.c:189 utils/adt/timestamp.c:463
+#: utils/adt/timestamp.c:918
 #, c-format
 msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported"
 msgstr "el valor de date/time «%s» ya no está soportado"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:266
+#: utils/adt/timestamp.c:259
 #, c-format
 msgid "timestamp cannot be NaN"
 msgstr "el timestamp no puede ser NaN"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:387
+#: utils/adt/timestamp.c:380
 #, c-format
 msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
 msgstr "la precisión de timestamp(%d) debe estar entre %d y %d"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:520
+#: utils/adt/timestamp.c:513
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for numeric time zone: \"%s\""
 msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el huso horario numérico: «%s»"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:522
+#: utils/adt/timestamp.c:515
 #, c-format
 msgid "Numeric time zones must have \"-\" or \"+\" as first character."
 msgstr "Los husos horarios numéricos deben tener «-» o «+» como su primer carácter."
 
-#: utils/adt/timestamp.c:535
+#: utils/adt/timestamp.c:528
 #, c-format
 msgid "numeric time zone \"%s\" out of range"
 msgstr "el huso horario numérico «%s» está fuera de rango"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:638 utils/adt/timestamp.c:648
+#: utils/adt/timestamp.c:631 utils/adt/timestamp.c:641
 #, c-format
 msgid "timestamp out of range: %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g"
 msgstr "timestamp fuera de rango: %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:919 utils/adt/timestamp.c:1490
-#: utils/adt/timestamp.c:1993 utils/adt/timestamp.c:3133
-#: utils/adt/timestamp.c:3138 utils/adt/timestamp.c:3143
-#: utils/adt/timestamp.c:3193 utils/adt/timestamp.c:3200
-#: utils/adt/timestamp.c:3207 utils/adt/timestamp.c:3227
-#: utils/adt/timestamp.c:3234 utils/adt/timestamp.c:3241
-#: utils/adt/timestamp.c:3270 utils/adt/timestamp.c:3277
-#: utils/adt/timestamp.c:3322 utils/adt/timestamp.c:3613
-#: utils/adt/timestamp.c:3742 utils/adt/timestamp.c:4133
+#: utils/adt/timestamp.c:912 utils/adt/timestamp.c:1483
+#: utils/adt/timestamp.c:1986 utils/adt/timestamp.c:3126
+#: utils/adt/timestamp.c:3131 utils/adt/timestamp.c:3136
+#: utils/adt/timestamp.c:3186 utils/adt/timestamp.c:3193
+#: utils/adt/timestamp.c:3200 utils/adt/timestamp.c:3220
+#: utils/adt/timestamp.c:3227 utils/adt/timestamp.c:3234
+#: utils/adt/timestamp.c:3263 utils/adt/timestamp.c:3270
+#: utils/adt/timestamp.c:3315 utils/adt/timestamp.c:3606
+#: utils/adt/timestamp.c:3735 utils/adt/timestamp.c:4126
 #, c-format
 msgid "interval out of range"
 msgstr "interval fuera de rango"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:1060 utils/adt/timestamp.c:1093
+#: utils/adt/timestamp.c:1053 utils/adt/timestamp.c:1086
 #, c-format
 msgid "invalid INTERVAL type modifier"
 msgstr "modificador de tipo INTERVAL no válido"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:1076
+#: utils/adt/timestamp.c:1069
 #, c-format
 msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
 msgstr "la precisión de INTERVAL(%d) no debe ser negativa"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:1082
+#: utils/adt/timestamp.c:1075
 #, c-format
 msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
 msgstr "la precisión de INTERVAL(%d) fue reducida al máximo permitido, %d"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:1434
+#: utils/adt/timestamp.c:1427
 #, c-format
 msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
 msgstr "la precisión de interval(%d) debe estar entre %d y %d"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:2722
+#: utils/adt/timestamp.c:2715
 #, c-format
 msgid "cannot subtract infinite timestamps"
 msgstr "no se pueden restar timestamps infinitos"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3868 utils/adt/timestamp.c:4474
-#: utils/adt/timestamp.c:4514
+#: utils/adt/timestamp.c:3861 utils/adt/timestamp.c:4487
+#: utils/adt/timestamp.c:4507
 #, c-format
 msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
 msgstr "las unidades de timestamp «%s» no están soportadas"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3882 utils/adt/timestamp.c:4524
+#: utils/adt/timestamp.c:3875 utils/adt/timestamp.c:4517
 #, c-format
 msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
 msgstr "las unidades de timestamp «%s» no son reconocidas"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:4022 utils/adt/timestamp.c:4685
-#: utils/adt/timestamp.c:4726
+#: utils/adt/timestamp.c:4015 utils/adt/timestamp.c:4698
+#: utils/adt/timestamp.c:4719
 #, c-format
 msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
 msgstr "las unidades de timestamp with time zone «%s» no están soportadas"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:4039 utils/adt/timestamp.c:4735
+#: utils/adt/timestamp.c:4032 utils/adt/timestamp.c:4728
 #, c-format
 msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
 msgstr "las unidades de timestamp with time zone «%s» no son reconocidas"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:4120
+#: utils/adt/timestamp.c:4113
 #, c-format
 msgid "interval units \"%s\" not supported because months usually have fractional weeks"
 msgstr "las unidades de intervalo «%s» no están soportadas porque los meses normalmente tienen semanas fraccionales"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:4126 utils/adt/timestamp.c:4841
+#: utils/adt/timestamp.c:4119 utils/adt/timestamp.c:4834
 #, c-format
 msgid "interval units \"%s\" not supported"
 msgstr "las unidades de interval «%s» no están soportadas"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:4142 utils/adt/timestamp.c:4868
+#: utils/adt/timestamp.c:4135 utils/adt/timestamp.c:4861
 #, c-format
 msgid "interval units \"%s\" not recognized"
 msgstr "las unidades de interval «%s» no son reconocidas"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:4951 utils/adt/timestamp.c:5135
+#: utils/adt/timestamp.c:5025 utils/adt/timestamp.c:5255
 #, c-format
 msgid "could not convert to time zone \"%s\""
 msgstr "no se pudo convertir al huso horario «%s»"
@@ -17422,43 +19158,43 @@ msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: debe ser invocado «BEFORE UPDATE»"
 msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row"
 msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: debe ser invocado «FOR EACH ROW»"
 
-#: utils/adt/tsgistidx.c:98
+#: utils/adt/tsgistidx.c:99
 #, c-format
 msgid "gtsvector_in not implemented"
 msgstr "gtsvector_in no está implementado"
 
-#: utils/adt/tsquery.c:154 utils/adt/tsquery.c:389
+#: utils/adt/tsquery.c:155 utils/adt/tsquery.c:390
 #: utils/adt/tsvector_parser.c:133
 #, c-format
 msgid "syntax error in tsquery: \"%s\""
 msgstr "error de sintaxis en tsquery: «%s»"
 
-#: utils/adt/tsquery.c:175
+#: utils/adt/tsquery.c:176
 #, c-format
 msgid "no operand in tsquery: \"%s\""
 msgstr "no hay operando en tsquery: «%s»"
 
-#: utils/adt/tsquery.c:247
+#: utils/adt/tsquery.c:248
 #, c-format
 msgid "value is too big in tsquery: \"%s\""
 msgstr "el valor es demasiado grande en tsquery: «%s»"
 
-#: utils/adt/tsquery.c:252
+#: utils/adt/tsquery.c:253
 #, c-format
 msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\""
 msgstr "el operando es muy largo en tsquery: «%s»"
 
-#: utils/adt/tsquery.c:280
+#: utils/adt/tsquery.c:281
 #, c-format
 msgid "word is too long in tsquery: \"%s\""
 msgstr "palabra demasiado larga en tsquery: «%s»"
 
-#: utils/adt/tsquery.c:509
+#: utils/adt/tsquery.c:510
 #, c-format
 msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\""
 msgstr "la consulta de búsqueda en texto no contiene lexemas: «%s»"
 
-#: utils/adt/tsquery.c:520 utils/adt/tsquery_util.c:340
+#: utils/adt/tsquery.c:521 utils/adt/tsquery_util.c:340
 #, c-format
 msgid "tsquery is too large"
 msgstr "el tsquery es demasiado grande"
@@ -17473,22 +19209,22 @@ msgstr "la consulta de búsqueda en texto contiene sólo stopwords o no contiene
 msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns"
 msgstr "consulta ts_rewrite debe retornar dos columnas tsquery"
 
-#: utils/adt/tsrank.c:403
+#: utils/adt/tsrank.c:410
 #, c-format
 msgid "array of weight must be one-dimensional"
 msgstr "el array de pesos debe ser unidimensional"
 
-#: utils/adt/tsrank.c:408
+#: utils/adt/tsrank.c:415
 #, c-format
 msgid "array of weight is too short"
 msgstr "el array de pesos es muy corto"
 
-#: utils/adt/tsrank.c:413
+#: utils/adt/tsrank.c:420
 #, c-format
 msgid "array of weight must not contain nulls"
 msgstr "los arrays de pesos no deben contener valores nulos"
 
-#: utils/adt/tsrank.c:422 utils/adt/tsrank.c:749
+#: utils/adt/tsrank.c:429 utils/adt/tsrank.c:756
 #, c-format
 msgid "weight out of range"
 msgstr "el peso está fuera de rango"
@@ -17558,6 +19294,16 @@ msgstr "no hay carácter escapado: «%s»"
 msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\""
 msgstr "información posicional incorrecta en tsvector: «%s»"
 
+#: utils/adt/txid.c:339
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid input syntax for type txid_snapshot: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo tid: «%s»"
+
+#: utils/adt/txid.c:534
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid external txid_snapshot data"
+msgstr "valor externo «cidr» no válido"
+
 #: utils/adt/uuid.c:128
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\""
@@ -17603,9 +19349,9 @@ msgstr "el largo largo no es válido en cadena de bits externa"
 msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
 msgstr "la cadena de bits es demasiado larga para el tipo bit varying(%d)"
 
-#: utils/adt/varbit.c:1066 utils/adt/varbit.c:1168 utils/adt/varlena.c:800
-#: utils/adt/varlena.c:864 utils/adt/varlena.c:1008 utils/adt/varlena.c:1964
-#: utils/adt/varlena.c:2031
+#: utils/adt/varbit.c:1066 utils/adt/varbit.c:1168 utils/adt/varlena.c:832
+#: utils/adt/varlena.c:896 utils/adt/varlena.c:1040 utils/adt/varlena.c:2510
+#: utils/adt/varlena.c:2577
 #, c-format
 msgid "negative substring length not allowed"
 msgstr "no se permite un largo negativo de subcadena"
@@ -17630,7 +19376,7 @@ msgstr "no se puede hacer XOR entre cadenas de bits de distintos tamaños"
 msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)"
 msgstr "el índice de bit %d está fuera del rango válido (0..%d)"
 
-#: utils/adt/varbit.c:1802 utils/adt/varlena.c:2231
+#: utils/adt/varbit.c:1802 utils/adt/varlena.c:2777
 #, c-format
 msgid "new bit must be 0 or 1"
 msgstr "el nuevo bit debe ser 0 o 1"
@@ -17645,63 +19391,63 @@ msgstr "el valor es demasiado largo para el tipo character(%d)"
 msgid "value too long for type character varying(%d)"
 msgstr "el valor es demasiado largo para el tipo character varying(%d)"
 
-#: utils/adt/varlena.c:1380
+#: utils/adt/varlena.c:1410 utils/adt/varlena.c:1799
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for string comparison"
 msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento usar para la comparación de cadenas"
 
-#: utils/adt/varlena.c:1426 utils/adt/varlena.c:1439
+#: utils/adt/varlena.c:1468 utils/adt/varlena.c:1481
 #, c-format
 msgid "could not convert string to UTF-16: error code %lu"
 msgstr "no se pudo convertir la cadena a UTF-16: código de error %lu"
 
-#: utils/adt/varlena.c:1454
+#: utils/adt/varlena.c:1496
 #, c-format
 msgid "could not compare Unicode strings: %m"
 msgstr "no se pudieron comparar las cadenas Unicode: %m"
 
-#: utils/adt/varlena.c:2109 utils/adt/varlena.c:2140 utils/adt/varlena.c:2176
-#: utils/adt/varlena.c:2219
+#: utils/adt/varlena.c:2655 utils/adt/varlena.c:2686 utils/adt/varlena.c:2722
+#: utils/adt/varlena.c:2765
 #, c-format
 msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
 msgstr "el índice %d está fuera de rango [0..%d]"
 
-#: utils/adt/varlena.c:3138
+#: utils/adt/varlena.c:3684
 #, c-format
 msgid "field position must be greater than zero"
 msgstr "la posición del campo debe ser mayor que cero"
 
-#: utils/adt/varlena.c:4017
+#: utils/adt/varlena.c:4563
 #, c-format
 msgid "unterminated format specifier"
 msgstr "especificador de formato inconcluso"
 
-#: utils/adt/varlena.c:4149 utils/adt/varlena.c:4269
+#: utils/adt/varlena.c:4695 utils/adt/varlena.c:4815
 #, c-format
 msgid "unrecognized conversion type specifier \"%c\""
 msgstr "especificador de conversión de tipo no reconocido: «%c»"
 
-#: utils/adt/varlena.c:4161 utils/adt/varlena.c:4218
+#: utils/adt/varlena.c:4707 utils/adt/varlena.c:4764
 #, c-format
 msgid "too few arguments for format"
 msgstr "muy pocos argumentos para el formato"
 
-#: utils/adt/varlena.c:4312 utils/adt/varlena.c:4495
+#: utils/adt/varlena.c:4858 utils/adt/varlena.c:5041
 #, c-format
 msgid "number is out of range"
 msgstr "el número está fuera de rango"
 
-#: utils/adt/varlena.c:4376 utils/adt/varlena.c:4404
+#: utils/adt/varlena.c:4922 utils/adt/varlena.c:4950
 #, c-format
 msgid "format specifies argument 0, but arguments are numbered from 1"
 msgstr "la conversión especifica el argumento 0, pero los argumentos se numeran desde 1"
 
-#: utils/adt/varlena.c:4397
+#: utils/adt/varlena.c:4943
 #, c-format
 msgid "width argument position must be ended by \"$\""
 msgstr "la posición del argumento de anchura debe terminar con «$»"
 
-#: utils/adt/varlena.c:4442
+#: utils/adt/varlena.c:4988
 #, c-format
 msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier"
 msgstr "los valores nulos no pueden ser formateados como un identificador SQL"
@@ -17716,227 +19462,227 @@ msgstr "el argumento de ntile debe ser mayor que cero"
 msgid "argument of nth_value must be greater than zero"
 msgstr "el argumento de nth_value debe ser mayor que cero"
 
-#: utils/adt/xml.c:170
+#: utils/adt/xml.c:171
 #, c-format
 msgid "unsupported XML feature"
 msgstr "característica XML no soportada"
 
-#: utils/adt/xml.c:171
+#: utils/adt/xml.c:172
 #, c-format
 msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support."
 msgstr "Esta funcionalidad requiere que el servidor haya sido construido con soporte libxml."
 
-#: utils/adt/xml.c:172
+#: utils/adt/xml.c:173
 #, c-format
 msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml."
 msgstr "Necesita reconstruir PostgreSQL usando --with-libxml."
 
-#: utils/adt/xml.c:191 utils/mb/mbutils.c:523
+#: utils/adt/xml.c:192 utils/mb/mbutils.c:523
 #, c-format
 msgid "invalid encoding name \"%s\""
 msgstr "nombre de codificación «%s» no válido"
 
-#: utils/adt/xml.c:434 utils/adt/xml.c:439
+#: utils/adt/xml.c:435 utils/adt/xml.c:440
 #, c-format
 msgid "invalid XML comment"
 msgstr "comentario XML no válido"
 
-#: utils/adt/xml.c:568
+#: utils/adt/xml.c:569
 #, c-format
 msgid "not an XML document"
 msgstr "no es un documento XML"
 
-#: utils/adt/xml.c:727 utils/adt/xml.c:750
+#: utils/adt/xml.c:728 utils/adt/xml.c:751
 #, c-format
 msgid "invalid XML processing instruction"
 msgstr "instrucción de procesamiento XML no válida"
 
-#: utils/adt/xml.c:728
+#: utils/adt/xml.c:729
 #, c-format
 msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"."
 msgstr "el nombre de destino de la instrucción de procesamiento XML no puede ser «%s»."
 
-#: utils/adt/xml.c:751
+#: utils/adt/xml.c:752
 #, c-format
 msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"."
 msgstr "la instrucción de procesamiento XML no puede contener «?>»."
 
-#: utils/adt/xml.c:830
+#: utils/adt/xml.c:831
 #, c-format
 msgid "xmlvalidate is not implemented"
 msgstr "xmlvalidate no está implementado"
 
-#: utils/adt/xml.c:909
+#: utils/adt/xml.c:910
 #, c-format
 msgid "could not initialize XML library"
 msgstr "no se pudo inicializar la biblioteca XML"
 
-#: utils/adt/xml.c:910
+#: utils/adt/xml.c:911
 #, c-format
 msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
 msgstr "libxml2 tiene tipo char incompatible: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
 
-#: utils/adt/xml.c:996
+#: utils/adt/xml.c:997
 #, c-format
 msgid "could not set up XML error handler"
 msgstr "no se pudo instalar un gestor de errores XML"
 
-#: utils/adt/xml.c:997
+#: utils/adt/xml.c:998
 #, c-format
 msgid "This probably indicates that the version of libxml2 being used is not compatible with the libxml2 header files that PostgreSQL was built with."
 msgstr "Esto probablemente indica que la versión de libxml2 en uso no es compatible con los archivos de cabecera libxml2 con los que PostgreSQL fue construido."
 
-#: utils/adt/xml.c:1732
+#: utils/adt/xml.c:1737
 msgid "Invalid character value."
 msgstr "Valor de carácter no válido."
 
-#: utils/adt/xml.c:1735
+#: utils/adt/xml.c:1740
 msgid "Space required."
 msgstr "Se requiere un espacio."
 
-#: utils/adt/xml.c:1738
+#: utils/adt/xml.c:1743
 msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'."
 msgstr "standalone acepta sólo 'yes' y 'no'."
 
-#: utils/adt/xml.c:1741
+#: utils/adt/xml.c:1746
 msgid "Malformed declaration: missing version."
 msgstr "Declaración mal formada: falta la versión."
 
-#: utils/adt/xml.c:1744
+#: utils/adt/xml.c:1749
 msgid "Missing encoding in text declaration."
 msgstr "Falta especificación de codificación en declaración de texto."
 
-#: utils/adt/xml.c:1747
+#: utils/adt/xml.c:1752
 msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected."
 msgstr "Procesando declaración XML: se esperaba '?>'."
 
-#: utils/adt/xml.c:1750
+#: utils/adt/xml.c:1755
 #, c-format
 msgid "Unrecognized libxml error code: %d."
 msgstr "Código de error libxml no reconocido: %d."
 
-#: utils/adt/xml.c:2025
+#: utils/adt/xml.c:2030
 #, c-format
 msgid "XML does not support infinite date values."
 msgstr "XML no soporta valores infinitos de fecha."
 
-#: utils/adt/xml.c:2047 utils/adt/xml.c:2074
+#: utils/adt/xml.c:2052 utils/adt/xml.c:2079
 #, c-format
 msgid "XML does not support infinite timestamp values."
 msgstr "XML no soporta valores infinitos de timestamp."
 
-#: utils/adt/xml.c:2465
+#: utils/adt/xml.c:2470
 #, c-format
 msgid "invalid query"
 msgstr "consulta no válido"
 
-#: utils/adt/xml.c:3778
+#: utils/adt/xml.c:3795
 #, c-format
 msgid "invalid array for XML namespace mapping"
 msgstr "array no válido para mapeo de espacio de nombres XML"
 
-#: utils/adt/xml.c:3779
+#: utils/adt/xml.c:3796
 #, c-format
 msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
 msgstr "El array debe ser bidimensional y el largo del segundo eje igual a 2."
 
-#: utils/adt/xml.c:3803
+#: utils/adt/xml.c:3820
 #, c-format
 msgid "empty XPath expression"
 msgstr "expresion XPath vacía"
 
-#: utils/adt/xml.c:3852
+#: utils/adt/xml.c:3869
 #, c-format
 msgid "neither namespace name nor URI may be null"
 msgstr "ni el espacio de nombres ni la URI pueden ser vacíos"
 
-#: utils/adt/xml.c:3859
+#: utils/adt/xml.c:3876
 #, c-format
 msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
 msgstr "no se pudo registrar un espacio de nombres XML llamado «%s» con URI «%s»"
 
-#: utils/cache/lsyscache.c:2478 utils/cache/lsyscache.c:2511
-#: utils/cache/lsyscache.c:2544 utils/cache/lsyscache.c:2577
+#: utils/cache/lsyscache.c:2515 utils/cache/lsyscache.c:2548
+#: utils/cache/lsyscache.c:2581 utils/cache/lsyscache.c:2614
 #, c-format
 msgid "type %s is only a shell"
 msgstr "el tipo %s está inconcluso"
 
-#: utils/cache/lsyscache.c:2483
+#: utils/cache/lsyscache.c:2520
 #, c-format
 msgid "no input function available for type %s"
 msgstr "no hay una función de entrada para el tipo %s"
 
-#: utils/cache/lsyscache.c:2516
+#: utils/cache/lsyscache.c:2553
 #, c-format
 msgid "no output function available for type %s"
 msgstr "no hay una función de salida para el tipo %s"
 
-#: utils/cache/plancache.c:698
+#: utils/cache/plancache.c:725
 #, c-format
 msgid "cached plan must not change result type"
 msgstr "el plan almacenado no debe cambiar el tipo de resultado"
 
-#: utils/cache/relcache.c:4828
+#: utils/cache/relcache.c:5021
 #, c-format
 msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo crear el archivo de cache de catálogos de sistema «%s»: %m"
 
-#: utils/cache/relcache.c:4830
+#: utils/cache/relcache.c:5023
 #, c-format
 msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
 msgstr "Prosiguiendo de todas maneras, pero hay algo mal."
 
-#: utils/cache/relcache.c:5044
+#: utils/cache/relcache.c:5256
 #, c-format
 msgid "could not remove cache file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo eliminar el archivo de cache «%s»: %m"
 
-#: utils/cache/relmapper.c:506
+#: utils/cache/relmapper.c:508
 #, c-format
 msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping"
 msgstr "no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha modificado el mapeo de relaciones"
 
-#: utils/cache/relmapper.c:649 utils/cache/relmapper.c:749
+#: utils/cache/relmapper.c:651 utils/cache/relmapper.c:751
 #, c-format
 msgid "could not open relation mapping file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo de mapeo de relaciones «%s»: %m"
 
-#: utils/cache/relmapper.c:662
+#: utils/cache/relmapper.c:664
 #, c-format
 msgid "could not read relation mapping file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo leer el archivo de mapeo de relaciones «%s»: %m"
 
-#: utils/cache/relmapper.c:672
+#: utils/cache/relmapper.c:674
 #, c-format
 msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data"
 msgstr "el archivo de mapeo de relaciones «%s» contiene datos no válidos"
 
-#: utils/cache/relmapper.c:682
+#: utils/cache/relmapper.c:684
 #, c-format
 msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum"
 msgstr "el archivo de mapeo de relaciones «%s» tiene una suma de verificación incorrecta"
 
-#: utils/cache/relmapper.c:788
+#: utils/cache/relmapper.c:784
 #, c-format
 msgid "could not write to relation mapping file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo escribir el archivo de mapeo de relaciones «%s»: %m"
 
-#: utils/cache/relmapper.c:801
+#: utils/cache/relmapper.c:797
 #, c-format
 msgid "could not fsync relation mapping file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de mapeo de relaciones «%s»: %m"
 
-#: utils/cache/relmapper.c:807
+#: utils/cache/relmapper.c:803
 #, c-format
 msgid "could not close relation mapping file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo cerrar el archivo de mapeo de relaciones «%s»: %m"
 
-#: utils/cache/typcache.c:704
+#: utils/cache/typcache.c:1156
 #, c-format
 msgid "type %s is not composite"
 msgstr "el tipo %s no es compuesto"
 
-#: utils/cache/typcache.c:718
+#: utils/cache/typcache.c:1170
 #, c-format
 msgid "record type has not been registered"
 msgstr "el tipo record no ha sido registrado"
@@ -17951,189 +19697,189 @@ msgstr "TRAP: ExceptionalConditions: argumentos erróneos\n"
 msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n"
 msgstr "TRAP: %s(«%s», Archivo: «%s», Línea: %d)\n"
 
-#: utils/error/elog.c:320 utils/error/elog.c:1291
+#: utils/error/elog.c:316 utils/error/elog.c:1297
 #, c-format
 msgid "error occurred at %s:%d before error message processing is available\n"
 msgstr "ocurrió un error en %s:%d antes de que el procesamiento de mensajes de error esté disponible\n"
 
-#: utils/error/elog.c:1807
+#: utils/error/elog.c:1864
 #, c-format
 msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
 msgstr "no se pudo reabrir «%s» para error estándar: %m"
 
-#: utils/error/elog.c:1820
+#: utils/error/elog.c:1877
 #, c-format
 msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
 msgstr "no se pudo reabrir «%s» para usar como salida estándar: %m"
 
-#: utils/error/elog.c:2295 utils/error/elog.c:2312 utils/error/elog.c:2328
+#: utils/error/elog.c:2353 utils/error/elog.c:2370 utils/error/elog.c:2386
 msgid "[unknown]"
 msgstr "[desconocido]"
 
-#: utils/error/elog.c:2766 utils/error/elog.c:3065 utils/error/elog.c:3173
+#: utils/error/elog.c:2825 utils/error/elog.c:3124 utils/error/elog.c:3232
 msgid "missing error text"
 msgstr "falta un texto de mensaje de error"
 
-#: utils/error/elog.c:2769 utils/error/elog.c:2772 utils/error/elog.c:3176
-#: utils/error/elog.c:3179
+#: utils/error/elog.c:2828 utils/error/elog.c:2831 utils/error/elog.c:3235
+#: utils/error/elog.c:3238
 #, c-format
 msgid " at character %d"
 msgstr " en carácter %d"
 
-#: utils/error/elog.c:2782 utils/error/elog.c:2789
+#: utils/error/elog.c:2841 utils/error/elog.c:2848
 msgid "DETAIL:  "
 msgstr "DETALLE:  "
 
-#: utils/error/elog.c:2796
+#: utils/error/elog.c:2855
 msgid "HINT:  "
 msgstr "HINT:  "
 
-#: utils/error/elog.c:2803
+#: utils/error/elog.c:2862
 msgid "QUERY:  "
 msgstr "CONSULTA:  "
 
-#: utils/error/elog.c:2810
+#: utils/error/elog.c:2869
 msgid "CONTEXT:  "
 msgstr "CONTEXTO:  "
 
-#: utils/error/elog.c:2820
+#: utils/error/elog.c:2879
 #, c-format
 msgid "LOCATION:  %s, %s:%d\n"
 msgstr "UBICACIÓN:  %s, %s:%d\n"
 
-#: utils/error/elog.c:2827
+#: utils/error/elog.c:2886
 #, c-format
 msgid "LOCATION:  %s:%d\n"
 msgstr "UBICACIÓN:  %s:%d\n"
 
-#: utils/error/elog.c:2841
+#: utils/error/elog.c:2900
 msgid "STATEMENT:  "
 msgstr "SENTENCIA:  "
 
 #. translator: This string will be truncated at 47
 #. characters expanded.
-#: utils/error/elog.c:3294
+#: utils/error/elog.c:3353
 #, c-format
 msgid "operating system error %d"
 msgstr "error %d de sistema operativo"
 
-#: utils/error/elog.c:3489
+#: utils/error/elog.c:3548
 msgid "DEBUG"
 msgstr "DEBUG"
 
-#: utils/error/elog.c:3493
+#: utils/error/elog.c:3552
 msgid "LOG"
 msgstr "LOG"
 
-#: utils/error/elog.c:3496
+#: utils/error/elog.c:3555
 msgid "INFO"
 msgstr "INFO"
 
-#: utils/error/elog.c:3499
+#: utils/error/elog.c:3558
 msgid "NOTICE"
 msgstr "NOTICE"
 
-#: utils/error/elog.c:3502
+#: utils/error/elog.c:3561
 msgid "WARNING"
 msgstr "WARNING"
 
-#: utils/error/elog.c:3505
+#: utils/error/elog.c:3564
 msgid "ERROR"
 msgstr "ERROR"
 
-#: utils/error/elog.c:3508
+#: utils/error/elog.c:3567
 msgid "FATAL"
 msgstr "FATAL"
 
-#: utils/error/elog.c:3511
+#: utils/error/elog.c:3570
 msgid "PANIC"
 msgstr "PANIC"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:125
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:121
 #, c-format
 msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
 msgstr "no se encuentra la función «%s» en el archivo «%s»"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:204 utils/fmgr/dfmgr.c:413 utils/fmgr/dfmgr.c:461
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:200 utils/fmgr/dfmgr.c:409 utils/fmgr/dfmgr.c:457
 #, c-format
 msgid "could not access file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo acceder al archivo «%s»: %m"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:242
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:238
 #, c-format
 msgid "could not load library \"%s\": %s"
 msgstr "no se pudo cargar la biblioteca «%s»: %s"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:274
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:270
 #, c-format
 msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block"
 msgstr "biblioteca «%s» incompatible: no se encuentra el bloque mágico"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:276
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:272
 #, c-format
 msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro."
 msgstr "Se requiere que las bibliotecas de extensión usen la macro PG_MODULE_MAGIC."
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:312
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:308
 #, c-format
 msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch"
 msgstr "biblioteca «%s» incompatible: versión no coincide"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:314
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:310
 #, c-format
 msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d."
 msgstr "Servidor tiene versión %d.%d, biblioteca es versión %d.%d."
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:333
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:329
 #, c-format
 msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d."
 msgstr "El servidor tiene FUNC_MAX_ARGS = %d, la librería tiene %d"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:342
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:338
 #, c-format
 msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d."
 msgstr "El servidor tiene INDEX_MAX_KEYS = %d, la librería tiene %d"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:351
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:347
 #, c-format
 msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d."
 msgstr "El servidor tiene NAMEDATALEN = %d, la librería tiene %d"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:360
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:356
 #, c-format
 msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s."
 msgstr "El servidor tiene FLOAT4PASSBYVAL = %s, la librería tiene %s"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:369
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:365
 #, c-format
 msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s."
 msgstr "El servidor tiene FLOAT8PASSBYVAL = %s, la librería tiene %s"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:376
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:372
 msgid "Magic block has unexpected length or padding difference."
 msgstr "El bloque mágico tiene un largo inesperado, o una diferencia de relleno."
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:379
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:375
 #, c-format
 msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch"
 msgstr "biblioteca «%s» incompatible: bloque mágico no coincide"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:543
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:539
 #, c-format
 msgid "access to library \"%s\" is not allowed"
 msgstr "no está permitido el acceso a la biblioteca «%s»"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:569
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:565
 #, c-format
 msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s"
 msgstr "el nombre de macro no es válido en la ruta a biblioteca dinámica: %s"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:609
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:605
 #, c-format
 msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\""
 msgstr "se encontró componente de largo cero en el parámetro «dynamic_library_path»"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:628
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:624
 #, c-format
 msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
 msgstr "un componente en el parámetro «dynamic_library_path» no es una ruta absoluta"
@@ -18148,12 +19894,12 @@ msgstr "la función interna «%s» no está en la tabla interna de búsqueda"
 msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
 msgstr "la versión de API %d no reconocida fue reportada por la función «%s»"
 
-#: utils/fmgr/fmgr.c:850 utils/fmgr/fmgr.c:2111
+#: utils/fmgr/fmgr.c:849 utils/fmgr/fmgr.c:2110
 #, c-format
 msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
 msgstr "la función %u tiene demasiados argumentos (%d, el máximo es %d)"
 
-#: utils/fmgr/fmgr.c:2532
+#: utils/fmgr/fmgr.c:2531
 #, c-format
 msgid "language validation function %u called for language %u instead of %u"
 msgstr "función de validación de lenguaje %u invocada para el lenguaje %u en lugar de %u"
@@ -18163,308 +19909,308 @@ msgstr "función de validación de lenguaje %u invocada para el lenguaje %u en l
 msgid "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to return type %s"
 msgstr "no se pudo determinar el tipo verdadero de resultado para la función «%s»  declarada retornando tipo %s"
 
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1300 utils/fmgr/funcapi.c:1331
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1342 utils/fmgr/funcapi.c:1373
 #, c-format
 msgid "number of aliases does not match number of columns"
 msgstr "el número de aliases no calza con el número de columnas"
 
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1325
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1367
 #, c-format
 msgid "no column alias was provided"
 msgstr "no se entregó alias de columna"
 
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1349
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1391
 #, c-format
 msgid "could not determine row description for function returning record"
 msgstr "no se pudo encontrar descripción de registro de función que retorna record"
 
-#: utils/init/miscinit.c:116
+#: utils/init/miscinit.c:120
 #, c-format
 msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo cambiar al directorio «%s»: %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:311 utils/misc/guc.c:5761
+#: utils/init/miscinit.c:425 utils/misc/guc.c:5818
 #, c-format
 msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
 msgstr "no se puede definir el parámetro «%s» dentro de una operación restringida por seguridad"
 
-#: utils/init/miscinit.c:390
+#: utils/init/miscinit.c:506
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" is not permitted to log in"
 msgstr "al rol «%s» no se le permite conectarse"
 
-#: utils/init/miscinit.c:408
+#: utils/init/miscinit.c:524
 #, c-format
 msgid "too many connections for role \"%s\""
 msgstr "demasiadas conexiones para el rol «%s»"
 
-#: utils/init/miscinit.c:468
+#: utils/init/miscinit.c:584
 #, c-format
 msgid "permission denied to set session authorization"
 msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el usuario actual"
 
-#: utils/init/miscinit.c:548
+#: utils/init/miscinit.c:667
 #, c-format
 msgid "invalid role OID: %u"
 msgstr "el OID de rol no es válido: %u"
 
-#: utils/init/miscinit.c:675
+#: utils/init/miscinit.c:797
 #, c-format
 msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo crear el archivo de bloqueo «%s»: %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:689
+#: utils/init/miscinit.c:811
 #, c-format
 msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo de bloqueo «%s»: %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:695
+#: utils/init/miscinit.c:817
 #, c-format
 msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo leer el archivo de bloqueo «%s»: %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:703
+#: utils/init/miscinit.c:825
 #, c-format
 msgid "lock file \"%s\" is empty"
 msgstr "el archivo de bloqueo «%s» está vacío"
 
-#: utils/init/miscinit.c:704
+#: utils/init/miscinit.c:826
 #, c-format
 msgid "Either another server is starting, or the lock file is the remnant of a previous server startup crash."
 msgstr "Otro proceso servidor está iniciándose, o el archivo de bloqueo es remanente de una caída durante un inicio anterior."
 
-#: utils/init/miscinit.c:751
+#: utils/init/miscinit.c:873
 #, c-format
 msgid "lock file \"%s\" already exists"
 msgstr "el archivo de bloqueo «%s» ya existe"
 
-#: utils/init/miscinit.c:755
+#: utils/init/miscinit.c:877
 #, c-format
 msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
 msgstr "¿Hay otro postgres (PID %d) corriendo en el directorio de datos «%s»?"
 
-#: utils/init/miscinit.c:757
+#: utils/init/miscinit.c:879
 #, c-format
 msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
 msgstr "¿Hay otro postmaster (PID %d) corriendo en el directorio de datos «%s»?"
 
-#: utils/init/miscinit.c:760
+#: utils/init/miscinit.c:882
 #, c-format
 msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
 msgstr "¿Hay otro postgres (PID %d) usando el socket «%s»?"
 
-#: utils/init/miscinit.c:762
+#: utils/init/miscinit.c:884
 #, c-format
 msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
 msgstr "¿Hay otro postmaster (PID %d) usando el socket «%s»?"
 
-#: utils/init/miscinit.c:798
+#: utils/init/miscinit.c:920
 #, c-format
 msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
 msgstr "el bloque de memoria compartida preexistente (clave %lu, ID %lu) aún está en uso"
 
-#: utils/init/miscinit.c:801
+#: utils/init/miscinit.c:923
 #, c-format
 msgid "If you're sure there are no old server processes still running, remove the shared memory block or just delete the file \"%s\"."
 msgstr "Si está seguro que no hay procesos de servidor antiguos aún en ejecución, elimine el bloque de memoria compartida, o simplemente borre el archivo «%s»."
 
-#: utils/init/miscinit.c:817
+#: utils/init/miscinit.c:939
 #, c-format
 msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo eliminar el archivo de bloqueo antiguo «%s»: %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:819
+#: utils/init/miscinit.c:941
 #, c-format
 msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again."
 msgstr "El archivo parece accidentalmente abandonado, pero no pudo ser eliminado. Por favor elimine el archivo manualmente e intente nuevamente."
 
-#: utils/init/miscinit.c:855 utils/init/miscinit.c:866
-#: utils/init/miscinit.c:876
+#: utils/init/miscinit.c:977 utils/init/miscinit.c:988
+#: utils/init/miscinit.c:998
 #, c-format
 msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo escribir el archivo de bloqueo «%s»: %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1001 utils/misc/guc.c:8381
+#: utils/init/miscinit.c:1127 utils/misc/guc.c:8557
 #, c-format
 msgid "could not read from file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1115 utils/init/miscinit.c:1128
+#: utils/init/miscinit.c:1241 utils/init/miscinit.c:1254
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
 msgstr "«%s» no es un directorio de datos válido"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1117
+#: utils/init/miscinit.c:1243
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" is missing."
 msgstr "Falta el archivo «%s»."
 
-#: utils/init/miscinit.c:1130
+#: utils/init/miscinit.c:1256
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
 msgstr "El archivo «%s» no contiene datos válidos."
 
-#: utils/init/miscinit.c:1132
+#: utils/init/miscinit.c:1258
 #, c-format
 msgid "You might need to initdb."
 msgstr "Puede ser necesario ejecutar initdb."
 
-#: utils/init/miscinit.c:1140
+#: utils/init/miscinit.c:1266
 #, c-format
 msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is not compatible with this version %s."
 msgstr "El directorio de datos fue inicializado por PostgreSQL versión %ld.%ld, que no es compatible con esta versión %s."
 
-#: utils/init/miscinit.c:1211
+#: utils/init/miscinit.c:1337
 #, c-format
 msgid "loaded library \"%s\""
 msgstr "biblioteca «%s» cargada"
 
-#: utils/init/postinit.c:237
+#: utils/init/postinit.c:238
 #, c-format
 msgid "replication connection authorized: user=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, compression=%s)"
 msgstr "conexión de replicación autorizada: usuario=%s SSL activo (protocolo=%s, cifrado=%s, compresión=%s)"
 
-#: utils/init/postinit.c:239 utils/init/postinit.c:253
+#: utils/init/postinit.c:240 utils/init/postinit.c:254
 msgid "off"
 msgstr "desactivado"
 
-#: utils/init/postinit.c:239 utils/init/postinit.c:253
+#: utils/init/postinit.c:240 utils/init/postinit.c:254
 msgid "on"
 msgstr "activado"
 
-#: utils/init/postinit.c:243
+#: utils/init/postinit.c:244
 #, c-format
 msgid "replication connection authorized: user=%s"
 msgstr "conexión de replicación autorizada: usuario=%s"
 
-#: utils/init/postinit.c:251
+#: utils/init/postinit.c:252
 #, c-format
 msgid "connection authorized: user=%s database=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, compression=%s)"
 msgstr "conexión autorizada: usuario=%s database=%s SSL activo (protocolo=%s, cifrado=%s, compresión=%s)"
 
-#: utils/init/postinit.c:257
+#: utils/init/postinit.c:258
 #, c-format
 msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
 msgstr "conexión autorizada: usuario=%s database=%s"
 
-#: utils/init/postinit.c:289
+#: utils/init/postinit.c:290
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database"
 msgstr "la base de datos «%s» ha desaparecido de pg_database"
 
-#: utils/init/postinit.c:291
+#: utils/init/postinit.c:292
 #, c-format
 msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"."
 msgstr "Base de datos con OID %u ahora parece pertenecer a «%s»."
 
-#: utils/init/postinit.c:311
+#: utils/init/postinit.c:312
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
 msgstr "la base de datos «%s» no acepta conexiones"
 
-#: utils/init/postinit.c:324
+#: utils/init/postinit.c:325
 #, c-format
 msgid "permission denied for database \"%s\""
 msgstr "permiso denegado a la base de datos «%s»"
 
-#: utils/init/postinit.c:325
+#: utils/init/postinit.c:326
 #, c-format
 msgid "User does not have CONNECT privilege."
 msgstr "Usuario no tiene privilegios de conexión."
 
-#: utils/init/postinit.c:342
+#: utils/init/postinit.c:343
 #, c-format
 msgid "too many connections for database \"%s\""
 msgstr "demasiadas conexiones para la base de datos «%s»"
 
-#: utils/init/postinit.c:364 utils/init/postinit.c:371
+#: utils/init/postinit.c:365 utils/init/postinit.c:372
 #, c-format
 msgid "database locale is incompatible with operating system"
 msgstr "la configuración regional es incompatible con el sistema operativo"
 
-#: utils/init/postinit.c:365
+#: utils/init/postinit.c:366
 #, c-format
 msgid "The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\",  which is not recognized by setlocale()."
 msgstr "La base de datos fue inicializada con LC_COLLATE «%s», el cual no es reconocido por setlocale()."
 
-#: utils/init/postinit.c:367 utils/init/postinit.c:374
+#: utils/init/postinit.c:368 utils/init/postinit.c:375
 #, c-format
 msgid "Recreate the database with another locale or install the missing locale."
 msgstr "Recree la base de datos con otra configuración regional, o instale la configuración regional faltante."
 
-#: utils/init/postinit.c:372
+#: utils/init/postinit.c:373
 #, c-format
 msgid "The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\",  which is not recognized by setlocale()."
 msgstr "La base de datos fueron inicializada con LC_CTYPE «%s», el cual no es reconocido por setlocale()."
 
-#: utils/init/postinit.c:667
+#: utils/init/postinit.c:699
 #, c-format
 msgid "no roles are defined in this database system"
 msgstr "no hay roles definidos en esta base de datos"
 
-#: utils/init/postinit.c:668
+#: utils/init/postinit.c:700
 #, c-format
 msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;."
 msgstr "Debería ejecutar imediatamente CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;."
 
-#: utils/init/postinit.c:704
+#: utils/init/postinit.c:736
 #, c-format
 msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown"
 msgstr "nuevas conexiones de replicación no son permitidas durante el apagado de la base de datos"
 
-#: utils/init/postinit.c:708
+#: utils/init/postinit.c:740
 #, c-format
 msgid "must be superuser to connect during database shutdown"
 msgstr "debe ser superusuario para conectarse durante el apagado de la base de datos"
 
-#: utils/init/postinit.c:718
+#: utils/init/postinit.c:750
 #, c-format
 msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode"
 msgstr "debe ser superusuario para conectarse en modo de actualización binaria"
 
-#: utils/init/postinit.c:732
+#: utils/init/postinit.c:764
 #, c-format
 msgid "remaining connection slots are reserved for non-replication superuser connections"
 msgstr "las conexiones restantes están reservadas a superusuarios y no de replicación"
 
-#: utils/init/postinit.c:742
+#: utils/init/postinit.c:774
 #, c-format
 msgid "must be superuser or replication role to start walsender"
 msgstr "debe ser superusuario o rol de replicación para iniciar el walsender"
 
-#: utils/init/postinit.c:811
+#: utils/init/postinit.c:843
 #, c-format
 msgid "database %u does not exist"
 msgstr "no existe la base de datos %u"
 
-#: utils/init/postinit.c:863
+#: utils/init/postinit.c:929
 #, c-format
 msgid "It seems to have just been dropped or renamed."
 msgstr "Parece haber sido eliminada o renombrada."
 
-#: utils/init/postinit.c:881
+#: utils/init/postinit.c:947
 #, c-format
 msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
 msgstr "Falta el subdirectorio de base de datos «%s»."
 
-#: utils/init/postinit.c:886
+#: utils/init/postinit.c:952
 #, c-format
 msgid "could not access directory \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo acceder al directorio «%s»: %m"
 
-#: utils/mb/conv.c:519
+#: utils/mb/conv.c:360 utils/mb/conv.c:546
 #, c-format
 msgid "invalid encoding number: %d"
 msgstr "el número de codificación no es válido: %d"
 
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:136
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:137
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:169
 #, c-format
 msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets"
 msgstr "ID de codificación %d inesperado para juegos de caracteres ISO 8859"
 
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:126
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:153
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:127
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:159
 #, c-format
 msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets"
 msgstr "ID de codificación %d inesperado para juegos de caracteres WIN"
@@ -18509,1406 +20255,1443 @@ msgstr "byte no válido para codificación «%s»: 0x%02x"
 msgid "bind_textdomain_codeset failed"
 msgstr "bind_textdomain_codeset falló"
 
-#: utils/mb/wchar.c:2009
+#: utils/mb/wchar.c:2015
 #, c-format
 msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": %s"
 msgstr "secuencia de bytes no válida para codificación «%s»: %s"
 
-#: utils/mb/wchar.c:2042
+#: utils/mb/wchar.c:2048
 #, c-format
 msgid "character with byte sequence %s in encoding \"%s\" has no equivalent in encoding \"%s\""
 msgstr "carácter con secuencia de bytes %s en codificación «%s» no tiene equivalente en la codificación «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:552
+#: utils/misc/guc.c:527
 msgid "Ungrouped"
 msgstr "Sin Grupo"
 
-#: utils/misc/guc.c:554
+#: utils/misc/guc.c:529
 msgid "File Locations"
 msgstr "Ubicaciones de Archivos"
 
-#: utils/misc/guc.c:556
+#: utils/misc/guc.c:531
 msgid "Connections and Authentication"
 msgstr "Conexiones y Autentificación"
 
-#: utils/misc/guc.c:558
+#: utils/misc/guc.c:533
 msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
 msgstr "Conexiones y Autentificación / Parámetros de Conexión"
 
-#: utils/misc/guc.c:560
+#: utils/misc/guc.c:535
 msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
 msgstr "Conexiones y Autentificación / Seguridad y Autentificación"
 
-#: utils/misc/guc.c:562
+#: utils/misc/guc.c:537
 msgid "Resource Usage"
 msgstr "Uso de Recursos"
 
-#: utils/misc/guc.c:564
+#: utils/misc/guc.c:539
 msgid "Resource Usage / Memory"
 msgstr "Uso de Recursos / Memoria"
 
-#: utils/misc/guc.c:566
+#: utils/misc/guc.c:541
 msgid "Resource Usage / Disk"
 msgstr "Uso de Recursos / Disco"
 
-#: utils/misc/guc.c:568
+#: utils/misc/guc.c:543
 msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
 msgstr "Uso de Recursos / Recursos del Kernel"
 
-#: utils/misc/guc.c:570
+#: utils/misc/guc.c:545
 msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay"
 msgstr "Uso de Recursos / Retardo de Vacuum por Costos"
 
-#: utils/misc/guc.c:572
+#: utils/misc/guc.c:547
 msgid "Resource Usage / Background Writer"
 msgstr "Uso de Recursos / Escritor en Segundo Plano"
 
-#: utils/misc/guc.c:574
+#: utils/misc/guc.c:549
 msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior"
 msgstr "Uso de Recursos / Comportamiento Asíncrono"
 
-#: utils/misc/guc.c:576
+#: utils/misc/guc.c:551
 msgid "Write-Ahead Log"
 msgstr "Write-Ahead Log"
 
-#: utils/misc/guc.c:578
+#: utils/misc/guc.c:553
 msgid "Write-Ahead Log / Settings"
 msgstr "Write-Ahead Log / Configuraciones"
 
-#: utils/misc/guc.c:580
+#: utils/misc/guc.c:555
 msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
 msgstr "Write-Ahead Log / Puntos de Control (Checkpoints)"
 
-#: utils/misc/guc.c:582
+#: utils/misc/guc.c:557
 msgid "Write-Ahead Log / Archiving"
 msgstr "Write-Ahead Log / Archivado"
 
-#: utils/misc/guc.c:584
+#: utils/misc/guc.c:559
 msgid "Replication"
 msgstr "Replicación"
 
-#: utils/misc/guc.c:586
+#: utils/misc/guc.c:561
 msgid "Replication / Sending Servers"
 msgstr "Replicación / Servidores de Envío"
 
-#: utils/misc/guc.c:588
+#: utils/misc/guc.c:563
 msgid "Replication / Master Server"
 msgstr "Replicación / Servidor Maestro"
 
-#: utils/misc/guc.c:590
+#: utils/misc/guc.c:565
 msgid "Replication / Standby Servers"
 msgstr "Replicación / Servidores Standby"
 
-#: utils/misc/guc.c:592
+#: utils/misc/guc.c:567
 msgid "Query Tuning"
 msgstr "Afinamiento de Consultas"
 
-#: utils/misc/guc.c:594
+#: utils/misc/guc.c:569
 msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
 msgstr "Afinamiento de Consultas / Configuración de Métodos del Planner"
 
-#: utils/misc/guc.c:596
+#: utils/misc/guc.c:571
 msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
 msgstr "Afinamiento de Consultas / Constantes de Costo del Planner"
 
-#: utils/misc/guc.c:598
+#: utils/misc/guc.c:573
 msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
 msgstr "Afinamiento de Consultas / Optimizador Genético de Consultas"
 
-#: utils/misc/guc.c:600
+#: utils/misc/guc.c:575
 msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
 msgstr "Afinamiento de Consultas / Otras Opciones del Planner"
 
-#: utils/misc/guc.c:602
+#: utils/misc/guc.c:577
 msgid "Reporting and Logging"
 msgstr "Reporte y Registro"
 
-#: utils/misc/guc.c:604
+#: utils/misc/guc.c:579
 msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
 msgstr "Reporte y Registro / Cuándo Registrar"
 
-#: utils/misc/guc.c:606
+#: utils/misc/guc.c:581
 msgid "Reporting and Logging / When to Log"
 msgstr "Reporte y Registro / Cuándo Registrar"
 
-#: utils/misc/guc.c:608
+#: utils/misc/guc.c:583
 msgid "Reporting and Logging / What to Log"
 msgstr "Reporte y Registro / Qué Registrar"
 
-#: utils/misc/guc.c:610
+#: utils/misc/guc.c:585
 msgid "Statistics"
 msgstr "Estadísticas"
 
-#: utils/misc/guc.c:612
+#: utils/misc/guc.c:587
 msgid "Statistics / Monitoring"
 msgstr "Estadísticas / Monitoreo"
 
-#: utils/misc/guc.c:614
+#: utils/misc/guc.c:589
 msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
 msgstr "Estadísticas / Recolector de Estadísticas de Consultas e Índices"
 
-#: utils/misc/guc.c:616
+#: utils/misc/guc.c:591
 msgid "Autovacuum"
 msgstr "Autovacuum"
 
-#: utils/misc/guc.c:618
+#: utils/misc/guc.c:593
 msgid "Client Connection Defaults"
 msgstr "Valores por Omisión de Conexiones"
 
-#: utils/misc/guc.c:620
+#: utils/misc/guc.c:595
 msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
 msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Comportamiento de Sentencias"
 
-#: utils/misc/guc.c:622
+#: utils/misc/guc.c:597
 msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
 msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Configuraciones Regionales y Formateo"
 
-#: utils/misc/guc.c:624
+#: utils/misc/guc.c:599
 msgid "Client Connection Defaults / Shared Library Preloading"
 msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Precargado de Bibliotecas Compartidas"
 
-#: utils/misc/guc.c:626
+#: utils/misc/guc.c:601
 msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
 msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Otros Valores"
 
-#: utils/misc/guc.c:628
+#: utils/misc/guc.c:603
 msgid "Lock Management"
 msgstr "Manejo de Bloqueos"
 
-#: utils/misc/guc.c:630
+#: utils/misc/guc.c:605
 msgid "Version and Platform Compatibility"
 msgstr "Compatibilidad de Versión y Plataforma"
 
-#: utils/misc/guc.c:632
+#: utils/misc/guc.c:607
 msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
 msgstr "Compatibilidad de Versión y Plataforma / Versiones Anteriores de PostgreSQL"
 
-#: utils/misc/guc.c:634
+#: utils/misc/guc.c:609
 msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
 msgstr "Compatibilidad de Versión y Plataforma / Otras Plataformas y Clientes"
 
-#: utils/misc/guc.c:636
+#: utils/misc/guc.c:611
 msgid "Error Handling"
 msgstr "Gestión de Errores"
 
-#: utils/misc/guc.c:638
+#: utils/misc/guc.c:613
 msgid "Preset Options"
 msgstr "Opciones Predefinidas"
 
-#: utils/misc/guc.c:640
+#: utils/misc/guc.c:615
 msgid "Customized Options"
 msgstr "Opciones Personalizadas"
 
-#: utils/misc/guc.c:642
+#: utils/misc/guc.c:617
 msgid "Developer Options"
 msgstr "Opciones de Desarrollador"
 
-#: utils/misc/guc.c:696
+#: utils/misc/guc.c:674
+msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"."
+msgstr "Unidades válidas para este parámetro son «kB», «MB», «GB» y «TB»."
+
+#: utils/misc/guc.c:701
+msgid "Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
+msgstr "Unidades válidas para este parámetro son «ms», «s», «min», «h» y «d»."
+
+#: utils/misc/guc.c:760
 msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
 msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido secuencial."
 
-#: utils/misc/guc.c:705
+#: utils/misc/guc.c:769
 msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
 msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido de índice."
 
-#: utils/misc/guc.c:714
+#: utils/misc/guc.c:778
 msgid "Enables the planner's use of index-only-scan plans."
 msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido de sólo-índice."
 
-#: utils/misc/guc.c:723
+#: utils/misc/guc.c:787
 msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
 msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido de índice por mapas de bits."
 
-#: utils/misc/guc.c:732
+#: utils/misc/guc.c:796
 msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
 msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido por TID."
 
-#: utils/misc/guc.c:741
+#: utils/misc/guc.c:805
 msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
 msgstr "Permitir el uso de pasos explícitos de ordenamiento."
 
-#: utils/misc/guc.c:750
+#: utils/misc/guc.c:814
 msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
 msgstr "Permitir el uso de planes de agregación a través de hash."
 
-#: utils/misc/guc.c:759
+#: utils/misc/guc.c:823
 msgid "Enables the planner's use of materialization."
 msgstr "Permitir el uso de materialización de planes."
 
-#: utils/misc/guc.c:768
+#: utils/misc/guc.c:832
 msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
 msgstr "Permitir el uso de planes «nested-loop join»."
 
-#: utils/misc/guc.c:777
+#: utils/misc/guc.c:841
 msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
 msgstr "Permitir el uso de planes «merge join»."
 
-#: utils/misc/guc.c:786
+#: utils/misc/guc.c:850
 msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
 msgstr "Permitir el uso de planes «hash join»."
 
-#: utils/misc/guc.c:795
+#: utils/misc/guc.c:859
 msgid "Enables genetic query optimization."
 msgstr "Permitir el uso del optimizador genético de consultas."
 
-#: utils/misc/guc.c:796
+#: utils/misc/guc.c:860
 msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
 msgstr "Este algoritmo intenta planear las consultas sin hacer búsqueda exhaustiva."
 
-#: utils/misc/guc.c:806
+#: utils/misc/guc.c:870
 msgid "Shows whether the current user is a superuser."
 msgstr "Indica si el usuario actual es superusuario."
 
-#: utils/misc/guc.c:816
+#: utils/misc/guc.c:880
 msgid "Enables advertising the server via Bonjour."
 msgstr "Permitir la publicación del servidor vía Bonjour."
 
-#: utils/misc/guc.c:825
+#: utils/misc/guc.c:889
+msgid "Collects transaction commit time."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc.c:898
 msgid "Enables SSL connections."
 msgstr "Permitir conexiones SSL."
 
-#: utils/misc/guc.c:834
+#: utils/misc/guc.c:907
 msgid "Give priority to server ciphersuite order."
 msgstr "Da prioridad al orden de algoritmos de cifrado especificado por el servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:843
+#: utils/misc/guc.c:916
 msgid "Forces synchronization of updates to disk."
 msgstr "Forzar la sincronización de escrituras a disco."
 
-#: utils/misc/guc.c:844
+#: utils/misc/guc.c:917
 msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash."
 msgstr "El servidor usará la llamada a sistema fsync() en varios lugares para asegurarse que las actualizaciones son escritas físicamente a disco. Esto asegura que las bases de datos se recuperarán a un estado consistente después de una caída de hardware o sistema operativo."
 
-#: utils/misc/guc.c:855
+#: utils/misc/guc.c:928
 msgid "Continues processing after a checksum failure."
 msgstr "Continuar procesando después de una falla de suma de verificación."
 
-#: utils/misc/guc.c:856
+#: utils/misc/guc.c:929
 msgid "Detection of a checksum failure normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting ignore_checksum_failure to true causes the system to ignore the failure (but still report a warning), and continue processing. This behavior could cause crashes or other serious problems. Only has an effect if checksums are enabled."
 msgstr "La detección de una suma de verificación que no coincide normalmente hace que PostgreSQL reporte un error, abortando la transacción en curso. Definiendo ignore_checksum_failure a true hace que el sistema ignore la falla (pero aún así reporta un mensaje de warning), y continúe el procesamiento. Este comportamiento podría causar caídas del sistema u otros problemas serios. Sólo tiene efecto si las sumas de verificación están activadas."
 
-#: utils/misc/guc.c:870
+#: utils/misc/guc.c:943
 msgid "Continues processing past damaged page headers."
 msgstr "Continuar procesando después de detectar encabezados de página dañados."
 
-#: utils/misc/guc.c:871
+#: utils/misc/guc.c:944
 msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page."
 msgstr "La detección de un encabezado de página dañado normalmente hace que PostgreSQL reporte un error, abortando la transacción en curso. Definiendo zero_damaged_pages a true hace que el sistema reporte un mensaje de warning, escriba ceros en toda la página, y continúe el procesamiento. Este comportamiento destruirá datos; en particular, todas las tuplas en la página dañada."
 
-#: utils/misc/guc.c:884
+#: utils/misc/guc.c:957
 msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
 msgstr "Escribe páginas completas a WAL cuando son modificadas después de un punto de control."
 
-#: utils/misc/guc.c:885
+#: utils/misc/guc.c:958
 msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk.  During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover.  This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
 msgstr "Una escritura de página que está siendo procesada durante una caída del sistema operativo puede ser completada sólo parcialmente.  Durante la recuperación, los cambios de registros (tuplas) almacenados en WAL no son suficientes para la recuperación. Esta opción activa la escritura de las páginas a WAL cuando son modificadas por primera vez después de un punto de control, de manera que una recuperación total es posible."
 
-#: utils/misc/guc.c:898
+#: utils/misc/guc.c:971
 msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint, even for a non-critical modifications."
 msgstr "Escribir páginas completas a WAL cuando son modificadas después de un punto de control, incluso para modificaciones no críticas."
 
-#: utils/misc/guc.c:908
+#: utils/misc/guc.c:981
+msgid "Compresses full-page writes written in WAL file."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc.c:991
 msgid "Logs each checkpoint."
 msgstr "Registrar cada punto de control."
 
-#: utils/misc/guc.c:917
+#: utils/misc/guc.c:1000
 msgid "Logs each successful connection."
 msgstr "Registrar cada conexión exitosa."
 
-#: utils/misc/guc.c:926
+#: utils/misc/guc.c:1009
 msgid "Logs end of a session, including duration."
 msgstr "Registrar el fin de una sesión, incluyendo su duración."
 
-#: utils/misc/guc.c:935
-msgid "Turns on various assertion checks."
-msgstr "Activar varios chequeos de integridad (assertion checks)."
+#: utils/misc/guc.c:1018
+#, fuzzy
+msgid "Logs each replication command."
+msgstr "Registrar el plan de ejecución de cada consulta."
 
-#: utils/misc/guc.c:936
-msgid "This is a debugging aid."
-msgstr "Esto es una ayuda para la depuración."
+#: utils/misc/guc.c:1027
+#, fuzzy
+msgid "Shows whether the running server has assertion checks enabled."
+msgstr "Indica si el usuario actual es superusuario."
 
-#: utils/misc/guc.c:950
+#: utils/misc/guc.c:1042
 msgid "Terminate session on any error."
 msgstr "Terminar sesión ante cualquier error."
 
-#: utils/misc/guc.c:959
+#: utils/misc/guc.c:1051
 msgid "Reinitialize server after backend crash."
 msgstr "Reinicializar el servidor después de una caída de un proceso servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:969
+#: utils/misc/guc.c:1061
 msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
 msgstr "Registrar la duración de cada sentencia SQL ejecutada."
 
-#: utils/misc/guc.c:978
+#: utils/misc/guc.c:1070
 msgid "Logs each query's parse tree."
 msgstr "Registrar cada arbol analizado de consulta "
 
-#: utils/misc/guc.c:987
+#: utils/misc/guc.c:1079
 msgid "Logs each query's rewritten parse tree."
 msgstr "Registrar cada reescritura del arból analizado de consulta"
 
-#: utils/misc/guc.c:996
+#: utils/misc/guc.c:1088
 msgid "Logs each query's execution plan."
 msgstr "Registrar el plan de ejecución de cada consulta."
 
-#: utils/misc/guc.c:1005
+#: utils/misc/guc.c:1097
 msgid "Indents parse and plan tree displays."
 msgstr "Indentar los árboles de parse y plan."
 
-#: utils/misc/guc.c:1014
+#: utils/misc/guc.c:1106
 msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
 msgstr "Escribir estadísticas de parser al registro del servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:1023
+#: utils/misc/guc.c:1115
 msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
 msgstr "Escribir estadísticas de planner al registro del servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:1032
+#: utils/misc/guc.c:1124
 msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
 msgstr "Escribir estadísticas del executor al registro del servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:1041
+#: utils/misc/guc.c:1133
 msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
 msgstr "Escribir estadísticas acumulativas al registro del servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:1051
+#: utils/misc/guc.c:1143
 msgid "Logs system resource usage statistics (memory and CPU) on various B-tree operations."
 msgstr "Registrar uso de recursos de sistema (memoria y CPU) en varias operaciones B-tree."
 
-#: utils/misc/guc.c:1063
+#: utils/misc/guc.c:1155
 msgid "Collects information about executing commands."
 msgstr "Recolectar estadísticas sobre órdenes en ejecución."
 
-#: utils/misc/guc.c:1064
+#: utils/misc/guc.c:1156
 msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution."
 msgstr "Activa la recolección de información sobre la orden actualmente en ejecución en cada sesión, junto con el momento en el cual esa orden comenzó la ejecución."
 
-#: utils/misc/guc.c:1074
+#: utils/misc/guc.c:1166
 msgid "Collects statistics on database activity."
 msgstr "Recolectar estadísticas de actividad de la base de datos."
 
-#: utils/misc/guc.c:1083
+#: utils/misc/guc.c:1175
 msgid "Collects timing statistics for database I/O activity."
 msgstr "Recolectar estadísticas de tiempos en las operaciones de I/O de la base de datos."
 
-#: utils/misc/guc.c:1093
+#: utils/misc/guc.c:1185
 msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
 msgstr "Actualiza el título del proceso para mostrar la orden SQL activo."
 
-#: utils/misc/guc.c:1094
+#: utils/misc/guc.c:1186
 msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server."
 msgstr "Habilita que se actualice el título del proceso cada vez que una orden SQL es recibido por el servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:1103
+#: utils/misc/guc.c:1195
 msgid "Starts the autovacuum subprocess."
 msgstr "Iniciar el subproceso de autovacuum."
 
-#: utils/misc/guc.c:1113
+#: utils/misc/guc.c:1205
 msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
 msgstr "Generar salida de depuración para LISTEN y NOTIFY."
 
-#: utils/misc/guc.c:1125
+#: utils/misc/guc.c:1217
 msgid "Emits information about lock usage."
 msgstr "Emitir información acerca del uso de locks."
 
-#: utils/misc/guc.c:1135
+#: utils/misc/guc.c:1227
 msgid "Emits information about user lock usage."
 msgstr "Emitir información acerca del uso de locks de usuario."
 
-#: utils/misc/guc.c:1145
+#: utils/misc/guc.c:1237
 msgid "Emits information about lightweight lock usage."
 msgstr "Emitir información acerca del uso de «lightweight locks»."
 
-#: utils/misc/guc.c:1155
+#: utils/misc/guc.c:1247
 msgid "Dumps information about all current locks when a deadlock timeout occurs."
 msgstr "Volcar información acerca de los locks existentes cuando se agota el tiempo de deadlock."
 
-#: utils/misc/guc.c:1167
+#: utils/misc/guc.c:1259
 msgid "Logs long lock waits."
 msgstr "Registrar esperas largas de bloqueos."
 
-#: utils/misc/guc.c:1177
+#: utils/misc/guc.c:1269
 msgid "Logs the host name in the connection logs."
 msgstr "Registrar el nombre del host en la conexión."
 
-#: utils/misc/guc.c:1178
+#: utils/misc/guc.c:1270
 msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty."
 msgstr "Por omisión, los registros de conexión sólo muestran la dirección IP del host que establece la conexión. Si desea que se despliegue el nombre del host puede activar esta opción, pero dependiendo de su configuración de resolución de nombres esto puede imponer una penalización de rendimiento no despreciable."
 
-#: utils/misc/guc.c:1189
+#: utils/misc/guc.c:1281
 msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
 msgstr "Incluir, por omisión, subtablas en varias órdenes."
 
-#: utils/misc/guc.c:1198
+#: utils/misc/guc.c:1290
 msgid "Encrypt passwords."
 msgstr "Cifrar contraseñas."
 
-#: utils/misc/guc.c:1199
+#: utils/misc/guc.c:1291
 msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted."
 msgstr "Cuando se entrega una contraseña en CREATE USER o ALTER USER sin especificar ENCRYPTED ni UNENCRYPTED, esta opción determina si la password deberá ser encriptada."
 
-#: utils/misc/guc.c:1209
+#: utils/misc/guc.c:1301
 msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
 msgstr "Tratar expr=NULL como expr IS NULL."
 
-#: utils/misc/guc.c:1210
+#: utils/misc/guc.c:1302
 msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)."
 msgstr "Cuando está activado, expresiones de la forma expr = NULL (o NULL = expr) son tratadas como expr IS NULL, esto es, retornarán verdadero si expr es evaluada al valor nulo, y falso en caso contrario. El comportamiento correcto de expr = NULL es retornar siempre null (desconocido)."
 
-#: utils/misc/guc.c:1222
+#: utils/misc/guc.c:1314
 msgid "Enables per-database user names."
 msgstr "Activar el uso de nombre de usuario locales a cada base de datos."
 
-#: utils/misc/guc.c:1232
-msgid "This parameter doesn't do anything."
-msgstr "Este parámetro no hace nada."
-
-#: utils/misc/guc.c:1233
-msgid "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-vintage clients."
-msgstr "Está aquí sólo para poder aceptar SET AUTOCOMMIT TO ON desde clientes de la línea 7.3."
-
-#: utils/misc/guc.c:1242
+#: utils/misc/guc.c:1323
 msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
 msgstr "Estado por omisión de sólo lectura de nuevas transacciones."
 
-#: utils/misc/guc.c:1251
+#: utils/misc/guc.c:1332
 msgid "Sets the current transaction's read-only status."
 msgstr "Activa el estado de sólo lectura de la transacción en curso."
 
-#: utils/misc/guc.c:1261
+#: utils/misc/guc.c:1342
 msgid "Sets the default deferrable status of new transactions."
 msgstr "Estado por omisión de postergable de nuevas transacciones."
 
-#: utils/misc/guc.c:1270
+#: utils/misc/guc.c:1351
 msgid "Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be executed with no possible serialization failures."
 msgstr "Si está activo, las transacciones serializables de sólo lectura serán pausadas hasta que puedan ejecutarse sin posibles fallas de serialización."
 
-#: utils/misc/guc.c:1280
+#: utils/misc/guc.c:1361
+msgid "Enable row security."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc.c:1362
+msgid "When enabled, row security will be applied to all users."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc.c:1370
 msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
 msgstr "Verificar definición de funciones durante CREATE FUNCTION."
 
-#: utils/misc/guc.c:1289
+#: utils/misc/guc.c:1379
 msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
 msgstr "Habilita el ingreso de elementos nulos en arrays."
 
-#: utils/misc/guc.c:1290
+#: utils/misc/guc.c:1380
 msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally."
 msgstr "Cuando está activo, un valor NULL sin comillas en la entrada de un array significa un valor nulo; en caso contrario es tomado literalmente."
 
-#: utils/misc/guc.c:1300
+#: utils/misc/guc.c:1390
 msgid "Create new tables with OIDs by default."
 msgstr "Crea nuevas tablas con OIDs por omisión."
 
-#: utils/misc/guc.c:1309
+#: utils/misc/guc.c:1399
 msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files."
 msgstr "Lanzar un subproceso para capturar stderr y/o logs CSV en archivos de log."
 
-#: utils/misc/guc.c:1318
+#: utils/misc/guc.c:1408
 msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
 msgstr "Truncar archivos de log del mismo nombre durante la rotación."
 
-#: utils/misc/guc.c:1329
+#: utils/misc/guc.c:1419
 msgid "Emit information about resource usage in sorting."
 msgstr "Emitir información acerca de uso de recursos durante los ordenamientos."
 
-#: utils/misc/guc.c:1343
+#: utils/misc/guc.c:1433
 msgid "Generate debugging output for synchronized scanning."
 msgstr "Generar salida de depuración para recorrido sincronizado."
 
-#: utils/misc/guc.c:1358
+#: utils/misc/guc.c:1448
 msgid "Enable bounded sorting using heap sort."
 msgstr "Activar ordenamiento acotado usando «heap sort»."
 
-#: utils/misc/guc.c:1371
+#: utils/misc/guc.c:1461
 msgid "Emit WAL-related debugging output."
 msgstr "Activar salida de depuración de WAL."
 
-#: utils/misc/guc.c:1383
+#: utils/misc/guc.c:1473
 msgid "Datetimes are integer based."
 msgstr "Las fechas y horas se basan en tipos enteros."
 
-#: utils/misc/guc.c:1398
+#: utils/misc/guc.c:1488
 msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive."
 msgstr "Define que los nombres de usuario Kerberos y GSSAPI deberían ser tratados sin distinción de mayúsculas."
 
-#: utils/misc/guc.c:1408
+#: utils/misc/guc.c:1498
 msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
 msgstr "Avisa acerca de escapes de backslash en literales de cadena corrientes."
 
-#: utils/misc/guc.c:1418
+#: utils/misc/guc.c:1508
 msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally."
 msgstr "Provoca que las cadenas '...' traten las barras inclinadas inversas (\\) en forma literal."
 
-#: utils/misc/guc.c:1429
+#: utils/misc/guc.c:1519
 msgid "Enable synchronized sequential scans."
 msgstr "Permitir la sincronización de recorridos secuenciales."
 
-#: utils/misc/guc.c:1439
-msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command."
-msgstr "Permite el archivado de WAL usando archive_command."
-
-#: utils/misc/guc.c:1449
+#: utils/misc/guc.c:1529
 msgid "Allows connections and queries during recovery."
 msgstr "Permite conexiones y consultas durante la recuperación."
 
-#: utils/misc/guc.c:1459
+#: utils/misc/guc.c:1539
 msgid "Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query conflicts."
 msgstr "Permite retroalimentación desde un hot standby hacia el primario que evitará conflictos en consultas."
 
-#: utils/misc/guc.c:1469
+#: utils/misc/guc.c:1549
 msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
 msgstr "Permite modificaciones de la estructura de las tablas del sistema."
 
-#: utils/misc/guc.c:1480
+#: utils/misc/guc.c:1560
 msgid "Disables reading from system indexes."
 msgstr "Deshabilita lectura de índices del sistema."
 
-#: utils/misc/guc.c:1481
+#: utils/misc/guc.c:1561
 msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use.  The worst consequence is slowness."
 msgstr "No evita la actualización de índices, así que es seguro. Lo peor que puede ocurrir es lentitud del sistema."
 
-#: utils/misc/guc.c:1492
+#: utils/misc/guc.c:1572
 msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects."
 msgstr "Activa el modo de compatibilidad con versiones anteriores de las comprobaciones de privilegios de objetos grandes."
 
-#: utils/misc/guc.c:1493
+#: utils/misc/guc.c:1573
 msgid "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0."
 msgstr "Omite las comprobaciones de privilegios cuando se leen o modifican los objetos grandes, para compatibilidad con versiones de PostgreSQL anteriores a 9.0."
 
-#: utils/misc/guc.c:1503
+#: utils/misc/guc.c:1583
+msgid "Emit a warning for constructs that changed meaning since PostgreSQL 9.4."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc.c:1593
 msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers."
 msgstr "Al generar fragmentos SQL, entrecomillar todos los identificadores."
 
-#: utils/misc/guc.c:1513
+#: utils/misc/guc.c:1603
 msgid "Shows whether data checksums are turned on for this cluster."
 msgstr "Indica si las sumas de verificación están activas en este cluster."
 
-#: utils/misc/guc.c:1533
+#: utils/misc/guc.c:1623
 msgid "Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started within N seconds."
 msgstr "Fuerza el cambio al siguiente archivo xlog si un nuevo archivo no ha sido iniciado dentro de N segundos."
 
-#: utils/misc/guc.c:1544
+#: utils/misc/guc.c:1634
 msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication."
 msgstr "Espera N segundos al inicio de la conexión después de la autentificación."
 
-#: utils/misc/guc.c:1545 utils/misc/guc.c:2047
+#: utils/misc/guc.c:1635 utils/misc/guc.c:2137
 msgid "This allows attaching a debugger to the process."
 msgstr "Esto permite adjuntar un depurador al proceso."
 
-#: utils/misc/guc.c:1554
+#: utils/misc/guc.c:1644
 msgid "Sets the default statistics target."
 msgstr "Definir el valor por omisión de toma de estadísticas."
 
-#: utils/misc/guc.c:1555
+#: utils/misc/guc.c:1645
 msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS."
 msgstr "Esto se aplica a columnas de tablas que no tienen un valor definido a través de ALTER TABLE SET STATISTICS."
 
-#: utils/misc/guc.c:1564
+#: utils/misc/guc.c:1654
 msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
 msgstr "Tamaño de lista de FROM a partir del cual subconsultas no serán colapsadas."
 
-#: utils/misc/guc.c:1566
+#: utils/misc/guc.c:1656
 msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items."
 msgstr "El planner mezclará subconsultas en consultas de nivel superior si la lista FROM resultante es menor que esta cantidad de ítems."
 
-#: utils/misc/guc.c:1576
+#: utils/misc/guc.c:1666
 msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
 msgstr "Tamaño de lista de FROM a partir del cual constructos JOIN no serán aplanados."
 
-#: utils/misc/guc.c:1578
+#: utils/misc/guc.c:1668
 msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result."
 msgstr "El planner aplanará constructos JOIN explícitos en listas de ítems FROM siempre que la lista resultante no tenga más que esta cantidad de ítems."
 
-#: utils/misc/guc.c:1588
+#: utils/misc/guc.c:1678
 msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
 msgstr "Umbral de ítems en FROM a partir del cual se usará GEQO."
 
-#: utils/misc/guc.c:1597
+#: utils/misc/guc.c:1687
 msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
 msgstr "GEQO: effort se usa para determinar los valores por defecto para otros parámetros."
 
-#: utils/misc/guc.c:1606
+#: utils/misc/guc.c:1696
 msgid "GEQO: number of individuals in the population."
 msgstr "GEQO: número de individuos en una población."
 
-#: utils/misc/guc.c:1607 utils/misc/guc.c:1616
+#: utils/misc/guc.c:1697 utils/misc/guc.c:1706
 msgid "Zero selects a suitable default value."
 msgstr "Cero selecciona un valor por omisión razonable."
 
-#: utils/misc/guc.c:1615
+#: utils/misc/guc.c:1705
 msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
 msgstr "GEQO: número de iteraciones del algoritmo."
 
-#: utils/misc/guc.c:1626
+#: utils/misc/guc.c:1716
 msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock."
 msgstr "Define el tiempo a esperar un lock antes de buscar un deadlock."
 
-#: utils/misc/guc.c:1637
+#: utils/misc/guc.c:1727
 msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing archived WAL data."
 msgstr "Define el máximo retardo antes de cancelar consultas cuando un servidor hot standby está procesando datos de WAL archivado."
 
-#: utils/misc/guc.c:1648
+#: utils/misc/guc.c:1738
 msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing streamed WAL data."
 msgstr "Define el máximo retardo antes de cancelar consultas cuando un servidor hot standby está procesando datos de WAL en flujo."
 
-#: utils/misc/guc.c:1659
+#: utils/misc/guc.c:1749
 msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the primary."
 msgstr "Define el intervalo máximo entre reportes de estado desde un proceso receptor de WAL hacia el primario."
 
-#: utils/misc/guc.c:1670
+#: utils/misc/guc.c:1760
 msgid "Sets the maximum wait time to receive data from the primary."
 msgstr "Define el máximo tiempo a esperar entre recepciones de datos desde el primario."
 
-#: utils/misc/guc.c:1681
+#: utils/misc/guc.c:1771
 msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
 msgstr "Número máximo de conexiones concurrentes."
 
-#: utils/misc/guc.c:1691
+#: utils/misc/guc.c:1781
 msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
 msgstr "Número de conexiones reservadas para superusuarios."
 
-#: utils/misc/guc.c:1705
+#: utils/misc/guc.c:1795
 msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
 msgstr "Número de búfers de memoria compartida usados por el servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:1716
+#: utils/misc/guc.c:1806
 msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
 msgstr "Número de búfers de memoria temporal usados por cada sesión."
 
-#: utils/misc/guc.c:1727
+#: utils/misc/guc.c:1817
 msgid "Sets the TCP port the server listens on."
 msgstr "Puerto TCP en el cual escuchará el servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:1737
+#: utils/misc/guc.c:1827
 msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
 msgstr "Privilegios de acceso al socket Unix."
 
-#: utils/misc/guc.c:1738
+#: utils/misc/guc.c:1828
 msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
 msgstr "Los sockets de dominio Unix usan la funcionalidad de permisos de archivos estándar de Unix. Se espera que el valor de esta opción sea una especificación numérica de modo, en la forma aceptada por las llamadas a sistema chmod y umask. Para usar el modo octal acostumbrado, comience el número con un 0 (cero)."
 
-#: utils/misc/guc.c:1752
+#: utils/misc/guc.c:1842
 msgid "Sets the file permissions for log files."
 msgstr "Define los privilegios para los archivos del registro del servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:1753
+#: utils/misc/guc.c:1843
 msgid "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
 msgstr "Se espera que el valor de esta opción sea una especificación numérica de modo, en la forma aceptada por las llamadas a sistema chmod y umask. Para usar el modo octal acostumbrado, comience el número con un 0 (cero)."
 
-#: utils/misc/guc.c:1766
+#: utils/misc/guc.c:1856
 msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
 msgstr "Establece el límite de memoria que se usará para espacios de trabajo de consultas."
 
-#: utils/misc/guc.c:1767
+#: utils/misc/guc.c:1857
 msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files."
 msgstr "Esta es la cantidad máxima de memoria que se usará para operaciones internas de ordenamiento y tablas de hashing, antes de comenzar a usar archivos temporales en disco."
 
-#: utils/misc/guc.c:1779
+#: utils/misc/guc.c:1869
 msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
 msgstr "Establece el límite de memoria que se usará para operaciones de mantención."
 
-#: utils/misc/guc.c:1780
+#: utils/misc/guc.c:1870
 msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
 msgstr "Esto incluye operaciones como VACUUM y CREATE INDEX."
 
-#: utils/misc/guc.c:1795
+#: utils/misc/guc.c:1885
 msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
 msgstr "Establece el tamaño máximo del stack, en kilobytes."
 
-#: utils/misc/guc.c:1806
+#: utils/misc/guc.c:1896
 msgid "Limits the total size of all temporary files used by each session."
 msgstr "Limita el tamaño total de todos los archivos temporales usados en cada sesión."
 
-#: utils/misc/guc.c:1807
+#: utils/misc/guc.c:1897
 msgid "-1 means no limit."
 msgstr "-1 significa sin límite."
 
-#: utils/misc/guc.c:1817
+#: utils/misc/guc.c:1907
 msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
 msgstr "Costo de Vacuum de una página encontrada en el buffer."
 
-#: utils/misc/guc.c:1827
+#: utils/misc/guc.c:1917
 msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
 msgstr "Costo de Vacuum de una página no encontrada en el cache."
 
-#: utils/misc/guc.c:1837
+#: utils/misc/guc.c:1927
 msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
 msgstr "Costo de Vacuum de una página ensuciada por vacuum."
 
-#: utils/misc/guc.c:1847
+#: utils/misc/guc.c:1937
 msgid "Vacuum cost amount available before napping."
 msgstr "Costo de Vacuum disponible antes de descansar."
 
-#: utils/misc/guc.c:1857
+#: utils/misc/guc.c:1947
 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
 msgstr "Tiempo de descanso de vacuum en milisegundos."
 
-#: utils/misc/guc.c:1868
+#: utils/misc/guc.c:1958
 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
 msgstr "Tiempo de descanso de vacuum en milisegundos, para autovacuum."
 
-#: utils/misc/guc.c:1879
+#: utils/misc/guc.c:1969
 msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
 msgstr "Costo de Vacuum disponible antes de descansar, para autovacuum."
 
-#: utils/misc/guc.c:1889
+#: utils/misc/guc.c:1979
 msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
 msgstr "Define la cantidad máxima de archivos abiertos por cada subproceso."
 
-#: utils/misc/guc.c:1902
+#: utils/misc/guc.c:1992
 msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
 msgstr "Define la cantidad máxima de transacciones preparadas simultáneas."
 
-#: utils/misc/guc.c:1913
+#: utils/misc/guc.c:2003
 msgid "Sets the minimum OID of tables for tracking locks."
 msgstr "Define el OID mínimo para hacer seguimiento de locks."
 
-#: utils/misc/guc.c:1914
+#: utils/misc/guc.c:2004
 msgid "Is used to avoid output on system tables."
 msgstr "Se usa para evitar salida excesiva por tablas de sistema."
 
-#: utils/misc/guc.c:1923
+#: utils/misc/guc.c:2013
 msgid "Sets the OID of the table with unconditionally lock tracing."
 msgstr "Define el OID de una tabla con trazado incondicional de locks."
 
-#: utils/misc/guc.c:1935
+#: utils/misc/guc.c:2025
 msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement."
 msgstr "Define la duración máxima permitida de sentencias."
 
-#: utils/misc/guc.c:1936 utils/misc/guc.c:1947
+#: utils/misc/guc.c:2026 utils/misc/guc.c:2037
 msgid "A value of 0 turns off the timeout."
 msgstr "Un valor de 0 desactiva el máximo."
 
-#: utils/misc/guc.c:1946
+#: utils/misc/guc.c:2036
 msgid "Sets the maximum allowed duration of any wait for a lock."
 msgstr "Define la duración máxima permitida de cualquier espera por un lock."
 
-#: utils/misc/guc.c:1957
+#: utils/misc/guc.c:2047
 msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
 msgstr "Mínima edad a la cual VACUUM debería congelar (freeze) una fila de una tabla."
 
-#: utils/misc/guc.c:1967
+#: utils/misc/guc.c:2057
 msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
 msgstr "Edad a la cual VACUUM debería recorrer una tabla completa para congelar (freeze) las filas."
 
-#: utils/misc/guc.c:1977
+#: utils/misc/guc.c:2067
 msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a MultiXactId in a table row."
 msgstr "Mínima edad a la cual VACUUM debería congelar (freeze) el multixact en una fila."
 
-#: utils/misc/guc.c:1987
+#: utils/misc/guc.c:2077
 msgid "Multixact age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
 msgstr "Edad de multixact a la cual VACUUM debería recorrer una tabla completa para congelar (freeze) las filas."
 
-#: utils/misc/guc.c:1997
+#: utils/misc/guc.c:2087
 msgid "Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, if any."
 msgstr "Número de transacciones por las cuales VACUUM y la limpieza HOT deberían postergarse."
 
-#: utils/misc/guc.c:2010
+#: utils/misc/guc.c:2100
 msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
 msgstr "Cantidad máxima de candados (locks) por transacción."
 
-#: utils/misc/guc.c:2011
+#: utils/misc/guc.c:2101
 msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
 msgstr "El tamaño de la tabla compartida de candados se calcula usando la suposición de que a lo más max_locks_per_transaction * max_connections objetos necesitarán ser bloqueados simultáneamente."
 
-#: utils/misc/guc.c:2022
+#: utils/misc/guc.c:2112
 msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction."
 msgstr "Cantidad máxima de candados (locks) de predicado por transacción."
 
-#: utils/misc/guc.c:2023
+#: utils/misc/guc.c:2113
 msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
 msgstr "El tamaño de la tabla compartida de candados se calcula usando la suposición de que a lo más max_pred_locks_per_transaction * max_connections objetos necesitarán ser bloqueados simultáneamente."
 
-#: utils/misc/guc.c:2034
+#: utils/misc/guc.c:2124
 msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication."
 msgstr "Define el tiempo máximo para completar proceso de autentificación."
 
-#: utils/misc/guc.c:2046
+#: utils/misc/guc.c:2136
 msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication."
 msgstr "Espera N segundos al inicio de la conexión antes de la autentificación."
 
-#: utils/misc/guc.c:2057
+#: utils/misc/guc.c:2147
 msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers."
 msgstr "Número de archivos WAL conservados para servidores standby."
 
-#: utils/misc/guc.c:2067
-msgid "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
-msgstr "Define la distancia máxima, en cantidad de segmentos, entre puntos de control de WAL automáticos."
+#: utils/misc/guc.c:2157
+#, fuzzy
+msgid "Sets the minimum size to shrink the WAL to."
+msgstr "Define el tiempo máximo a esperar la replicación de WAL."
 
-#: utils/misc/guc.c:2077
+#: utils/misc/guc.c:2168
+#, fuzzy
+msgid "Sets the WAL size that triggers a checkpoint."
+msgstr "Define el tiempo máximo entre puntos de control de WAL automáticos."
+
+#: utils/misc/guc.c:2179
 msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints."
 msgstr "Define el tiempo máximo entre puntos de control de WAL automáticos."
 
-#: utils/misc/guc.c:2088
+#: utils/misc/guc.c:2190
 msgid "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this."
 msgstr "Registrar si el llenado de segmentos de WAL es más frecuente que esto."
 
-#: utils/misc/guc.c:2090
+#: utils/misc/guc.c:2192
 msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning."
 msgstr "Envía un mensaje a los registros del servidor si los punto de control causados por el llenado de archivos de segmento sucede con más frecuencia que este número de segundos. Un valor de 0 (cero) desactiva la opción."
 
-#: utils/misc/guc.c:2102
+#: utils/misc/guc.c:2204
 msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
 msgstr "Búfers en memoria compartida para páginas de WAL."
 
-#: utils/misc/guc.c:2113
+#: utils/misc/guc.c:2215
 msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes."
 msgstr "Tiempo de descanso del escritor de WAL entre escrituras de WAL consecutivas."
 
-#: utils/misc/guc.c:2125
+#: utils/misc/guc.c:2227
 msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes."
 msgstr "Define la cantidad máxima de procesos «WAL sender» simultáneos."
 
-#: utils/misc/guc.c:2136
+#: utils/misc/guc.c:2238
 msgid "Sets the maximum number of simultaneously defined replication slots."
 msgstr "Define la cantidad máxima de slots de replicación definidos simultáneamente."
 
-#: utils/misc/guc.c:2146
+#: utils/misc/guc.c:2248
 msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication."
 msgstr "Define el tiempo máximo a esperar la replicación de WAL."
 
-#: utils/misc/guc.c:2157
+#: utils/misc/guc.c:2259
 msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk."
 msgstr "Retardo en microsegundos entre completar una transacción y escribir WAL a disco."
 
-#: utils/misc/guc.c:2169
+#: utils/misc/guc.c:2271
 msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
 msgstr "Mínimo de transacciones concurrentes para esperar commit_delay."
 
-#: utils/misc/guc.c:2180
+#: utils/misc/guc.c:2282
 msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
 msgstr "Ajustar el número de dígitos mostrados para valores de coma flotante."
 
-#: utils/misc/guc.c:2181
+#: utils/misc/guc.c:2283
 msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate)."
 msgstr "Afecta los tipos real, double precision y geométricos. El valor del parámetro se agrega al número estándar de dígitos (FLT_DIG o DBL_DIG según corresponda)"
 
-#: utils/misc/guc.c:2192
+#: utils/misc/guc.c:2294
 msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged."
 msgstr "Tiempo mínimo de ejecución a partir del cual se registran las consultas."
 
-#: utils/misc/guc.c:2194
+#: utils/misc/guc.c:2296
 msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
 msgstr "Cero registra todas las consultas. -1 desactiva esta característica."
 
-#: utils/misc/guc.c:2204
+#: utils/misc/guc.c:2306
 msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged."
 msgstr "Tiempo mínimo de ejecución a partir del cual se registran las acciones de autovacuum."
 
-#: utils/misc/guc.c:2206
+#: utils/misc/guc.c:2308
 msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off."
 msgstr "Cero registra todas las acciones. -1 desactiva el registro de autovacuum."
 
-#: utils/misc/guc.c:2216
+#: utils/misc/guc.c:2318
 msgid "Background writer sleep time between rounds."
 msgstr "Tiempo de descanso entre rondas del background writer"
 
-#: utils/misc/guc.c:2227
+#: utils/misc/guc.c:2329
 msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round."
 msgstr "Número máximo de páginas LRU a escribir en cada ronda del background writer"
 
-#: utils/misc/guc.c:2243
+#: utils/misc/guc.c:2341
 msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem."
 msgstr "Cantidad máxima de peticiones simultáneas que pueden ser manejadas eficientemente por el sistema de disco."
 
-#: utils/misc/guc.c:2244
+#: utils/misc/guc.c:2342
 msgid "For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles in the array."
 msgstr "Para arrays RAID, esto debería ser aproximadamente la cantidad de discos en el array."
 
-#: utils/misc/guc.c:2259
+#: utils/misc/guc.c:2357
 msgid "Maximum number of concurrent worker processes."
 msgstr "Número máximo de procesos trabajadores concurrentes."
 
-#: utils/misc/guc.c:2269
+#: utils/misc/guc.c:2367
 msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes."
 msgstr "La rotación automática de archivos de log se efectuará después de N minutos."
 
-#: utils/misc/guc.c:2280
+#: utils/misc/guc.c:2378
 msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes."
 msgstr "La rotación automática de archivos de log se efectuará después de N kilobytes."
 
-#: utils/misc/guc.c:2291
+#: utils/misc/guc.c:2389
 msgid "Shows the maximum number of function arguments."
 msgstr "Muestra la cantidad máxima de argumentos de funciones."
 
-#: utils/misc/guc.c:2302
+#: utils/misc/guc.c:2400
 msgid "Shows the maximum number of index keys."
 msgstr "Muestra la cantidad máxima de claves de índices."
 
-#: utils/misc/guc.c:2313
+#: utils/misc/guc.c:2411
 msgid "Shows the maximum identifier length."
 msgstr "Muestra el largo máximo de identificadores."
 
-#: utils/misc/guc.c:2324
+#: utils/misc/guc.c:2422
 msgid "Shows the size of a disk block."
 msgstr "Muestra el tamaño de un bloque de disco."
 
-#: utils/misc/guc.c:2335
+#: utils/misc/guc.c:2433
 msgid "Shows the number of pages per disk file."
 msgstr "Muestra el número de páginas por archivo en disco."
 
-#: utils/misc/guc.c:2346
+#: utils/misc/guc.c:2444
 msgid "Shows the block size in the write ahead log."
 msgstr "Muestra el tamaño de bloque en el write-ahead log."
 
-#: utils/misc/guc.c:2357
+#: utils/misc/guc.c:2455
+msgid "Sets the time to wait before retrying to retrieve WALafter a failed attempt."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc.c:2467
 msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment."
 msgstr "Muestra el número de páginas por cada segmento de write-ahead log."
 
-#: utils/misc/guc.c:2370
+#: utils/misc/guc.c:2480
 msgid "Time to sleep between autovacuum runs."
 msgstr "Tiempo de descanso entre ejecuciones de autovacuum."
 
-#: utils/misc/guc.c:2380
+#: utils/misc/guc.c:2490
 msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
 msgstr "Número mínimo de updates o deletes antes de ejecutar vacuum."
 
-#: utils/misc/guc.c:2389
+#: utils/misc/guc.c:2499
 msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze."
 msgstr "Número mínimo de inserciones, actualizaciones y eliminaciones de tuplas antes de ejecutar analyze."
 
-#: utils/misc/guc.c:2399
+#: utils/misc/guc.c:2509
 msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
 msgstr "Edad a la cual aplicar VACUUM automáticamente a una tabla para prevenir problemas por reciclaje de ID de transacción."
 
-#: utils/misc/guc.c:2410
+#: utils/misc/guc.c:2520
 msgid "Multixact age at which to autovacuum a table to prevent multixact wraparound."
 msgstr "Edad de multixact a la cual aplicar VACUUM automáticamente a una tabla para prevenir problemas por reciclaje de ID de multixacts."
 
-#: utils/misc/guc.c:2420
+#: utils/misc/guc.c:2530
 msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes."
 msgstr "Define la cantidad máxima de procesos «autovacuum worker» simultáneos."
 
-#: utils/misc/guc.c:2430
+#: utils/misc/guc.c:2540
 msgid "Sets the maximum memory to be used by each autovacuum worker process."
 msgstr "Establece el límite de memoria que cada proceso «autovacuum worker» usará."
 
-#: utils/misc/guc.c:2441
+#: utils/misc/guc.c:2551
 msgid "Time between issuing TCP keepalives."
 msgstr "Tiempo entre cada emisión de TCP keepalive."
 
-#: utils/misc/guc.c:2442 utils/misc/guc.c:2453
+#: utils/misc/guc.c:2552 utils/misc/guc.c:2563
 msgid "A value of 0 uses the system default."
 msgstr "Un valor 0 usa el valor por omisión del sistema."
 
-#: utils/misc/guc.c:2452
+#: utils/misc/guc.c:2562
 msgid "Time between TCP keepalive retransmits."
 msgstr "Tiempo entre retransmisiones TCP keepalive."
 
-#: utils/misc/guc.c:2463
-msgid "Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the encryption keys."
-msgstr "Define la cantidad de tráfico a enviar y recibir antes de renegociar las llaves de cifrado."
-
-#: utils/misc/guc.c:2474
+#: utils/misc/guc.c:2573
 msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
 msgstr "Cantidad máxima de retransmisiones TCP keepalive."
 
-#: utils/misc/guc.c:2475
+#: utils/misc/guc.c:2574
 msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default."
 msgstr "Esto controla el número de retransmisiones consecutivas de keepalive que pueden ser perdidas antes que la conexión sea considerada muerta.  Un valor 0 usa el valor por omisión del sistema."
 
-#: utils/misc/guc.c:2486
+#: utils/misc/guc.c:2585
 msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
 msgstr "Define el máximo de resultados permitidos por búsquedas exactas con GIN."
 
-#: utils/misc/guc.c:2497
+#: utils/misc/guc.c:2596
 msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache."
 msgstr "Define la suposición del tamaño del cache de disco."
 
-#: utils/misc/guc.c:2498
+#: utils/misc/guc.c:2597
 msgid "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each."
 msgstr "Esto es, la porción del cache de disco que será usado para archivos de datos de PostgreSQL. Esto se mide en cantidad de páginas, que normalmente son de 8 kB cada una."
 
-#: utils/misc/guc.c:2511
+#: utils/misc/guc.c:2610
 msgid "Shows the server version as an integer."
 msgstr "Muestra la versión del servidor como un número entero."
 
-#: utils/misc/guc.c:2522
+#: utils/misc/guc.c:2621
 msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes."
 msgstr "Registra el uso de archivos temporales que crezcan más allá de este número de kilobytes."
 
-#: utils/misc/guc.c:2523
+#: utils/misc/guc.c:2622
 msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)."
 msgstr "Cero registra todos los archivos. El valor por omisión es -1 (lo cual desactiva el registro)."
 
-#: utils/misc/guc.c:2533
+#: utils/misc/guc.c:2632
 msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes."
 msgstr "Tamaño reservado para pg_stat_activity.query, en bytes."
 
-#: utils/misc/guc.c:2557
+#: utils/misc/guc.c:2647
+#, fuzzy
+msgid "Sets the maximum size of the pending list for GIN index."
+msgstr "Define el tiempo máximo a esperar la replicación de WAL."
+
+#: utils/misc/guc.c:2667
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
 msgstr "Estimación del costo de una página leída secuencialmente."
 
-#: utils/misc/guc.c:2567
+#: utils/misc/guc.c:2677
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page."
 msgstr "Estimación del costo de una página leída no secuencialmente."
 
-#: utils/misc/guc.c:2577
+#: utils/misc/guc.c:2687
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
 msgstr "Estimación del costo de procesar cada tupla (fila)."
 
-#: utils/misc/guc.c:2587
+#: utils/misc/guc.c:2697
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan."
 msgstr "Estimación del costo de procesar cada fila de índice durante un recorrido de índice."
 
-#: utils/misc/guc.c:2597
+#: utils/misc/guc.c:2707
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call."
 msgstr "Estimación del costo de procesar cada operador o llamada a función."
 
-#: utils/misc/guc.c:2608
+#: utils/misc/guc.c:2718
 msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved."
 msgstr "Estimación de la fracción de filas de un cursor que serán extraídas."
 
-#: utils/misc/guc.c:2619
+#: utils/misc/guc.c:2729
 msgid "GEQO: selective pressure within the population."
 msgstr "GEQO: presión selectiva dentro de la población."
 
-#: utils/misc/guc.c:2629
+#: utils/misc/guc.c:2739
 msgid "GEQO: seed for random path selection."
 msgstr "GEQO: semilla para la selección aleatoria de caminos."
 
-#: utils/misc/guc.c:2639
+#: utils/misc/guc.c:2749
 msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round."
 msgstr "Múltiplo del uso promedio de búfers que liberar en cada ronda."
 
-#: utils/misc/guc.c:2649
+#: utils/misc/guc.c:2759
 msgid "Sets the seed for random-number generation."
 msgstr "Semilla para la generación de números aleatorios."
 
-#: utils/misc/guc.c:2660
+#: utils/misc/guc.c:2770
 msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples."
 msgstr "Número de updates o deletes de tuplas antes de ejecutar un vacuum, como fracción de reltuples."
 
-#: utils/misc/guc.c:2669
+#: utils/misc/guc.c:2779
 msgid "Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples."
 msgstr "Número mínimo de inserciones, actualizaciones y eliminaciones de tuplas antes de ejecutar analyze, como fracción de reltuples."
 
-#: utils/misc/guc.c:2679
+#: utils/misc/guc.c:2789
 msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval."
 msgstr "Tiempo utilizado en escribir páginas «sucias» durante los puntos de control, medido como fracción del intervalo del punto de control."
 
-#: utils/misc/guc.c:2698
+#: utils/misc/guc.c:2808
 msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
 msgstr "Orden de shell que se invocará para archivar un archivo WAL."
 
-#: utils/misc/guc.c:2708
+#: utils/misc/guc.c:2818
 msgid "Sets the client's character set encoding."
 msgstr "Codificación del juego de caracteres del cliente."
 
-#: utils/misc/guc.c:2719
+#: utils/misc/guc.c:2829
 msgid "Controls information prefixed to each log line."
 msgstr "Controla el prefijo que antecede cada línea registrada."
 
-#: utils/misc/guc.c:2720
+#: utils/misc/guc.c:2830
 msgid "If blank, no prefix is used."
 msgstr "si está en blanco, no se usa prefijo."
 
-#: utils/misc/guc.c:2729
+#: utils/misc/guc.c:2839
 msgid "Sets the time zone to use in log messages."
 msgstr "Define el huso horario usando en los mensajes registrados."
 
-#: utils/misc/guc.c:2739
+#: utils/misc/guc.c:2849
 msgid "Sets the display format for date and time values."
 msgstr "Formato de salida para valores de horas y fechas."
 
-#: utils/misc/guc.c:2740
+#: utils/misc/guc.c:2850
 msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
 msgstr "También controla la interpretación de entradas ambiguas de fechas"
 
-#: utils/misc/guc.c:2751
+#: utils/misc/guc.c:2861
 msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
 msgstr "Define el tablespace en el cual crear tablas e índices."
 
-#: utils/misc/guc.c:2752
+#: utils/misc/guc.c:2862
 msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
 msgstr "Una cadena vacía especifica el tablespace por omisión de la base de datos."
 
-#: utils/misc/guc.c:2762
+#: utils/misc/guc.c:2872
 msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
 msgstr "Define el/los tablespace/s en el cual crear tablas temporales y archivos de ordenamiento."
 
-#: utils/misc/guc.c:2773
+#: utils/misc/guc.c:2883
 msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
 msgstr "Ruta para módulos dinámicos."
 
-#: utils/misc/guc.c:2774
+#: utils/misc/guc.c:2884
 msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file."
 msgstr "Si se necesita abrir un módulo dinámico y el nombre especificado no tiene un componente de directorio (es decir, no contiene un slash), el sistema buscará el archivo especificado en esta ruta."
 
-#: utils/misc/guc.c:2787
+#: utils/misc/guc.c:2897
 msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
 msgstr "Ubicación del archivo de llave del servidor Kerberos."
 
-#: utils/misc/guc.c:2798
+#: utils/misc/guc.c:2908
 msgid "Sets the Bonjour service name."
 msgstr "Nombre del servicio Bonjour."
 
-#: utils/misc/guc.c:2810
+#: utils/misc/guc.c:2920
 msgid "Shows the collation order locale."
 msgstr "Configuración regional de ordenamiento de cadenas (collation)."
 
-#: utils/misc/guc.c:2821
+#: utils/misc/guc.c:2931
 msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
 msgstr "Configuración regional de clasificación de caracteres y conversión de mayúsculas."
 
-#: utils/misc/guc.c:2832
+#: utils/misc/guc.c:2942
 msgid "Sets the language in which messages are displayed."
 msgstr "Idioma en el que se despliegan los mensajes."
 
-#: utils/misc/guc.c:2842
+#: utils/misc/guc.c:2952
 msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
 msgstr "Configuración regional para formatos de moneda."
 
-#: utils/misc/guc.c:2852
+#: utils/misc/guc.c:2962
 msgid "Sets the locale for formatting numbers."
 msgstr "Configuración regional para formatos de números."
 
-#: utils/misc/guc.c:2862
+#: utils/misc/guc.c:2972
 msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
 msgstr "Configuración regional para formatos de horas y fechas."
 
-#: utils/misc/guc.c:2872
+#: utils/misc/guc.c:2982
 msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
 msgstr "Bibliotecas compartidas a precargar en cada proceso."
 
-#: utils/misc/guc.c:2883
+#: utils/misc/guc.c:2993
 msgid "Lists shared libraries to preload into server."
 msgstr "Bibliotecas compartidas a precargar en el servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:2894
+#: utils/misc/guc.c:3004
 msgid "Lists unprivileged shared libraries to preload into each backend."
 msgstr "Bibliotecas compartidas no privilegiadas a precargar en cada proceso."
 
-#: utils/misc/guc.c:2905
+#: utils/misc/guc.c:3015
 msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
 msgstr "Orden de búsqueda en schemas para nombres que no especifican schema."
 
-#: utils/misc/guc.c:2917
+#: utils/misc/guc.c:3027
 msgid "Sets the server (database) character set encoding."
 msgstr "Codificación de caracteres del servidor (bases de datos)."
 
-#: utils/misc/guc.c:2929
+#: utils/misc/guc.c:3039
 msgid "Shows the server version."
 msgstr "Versión del servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:2941
+#: utils/misc/guc.c:3051
 msgid "Sets the current role."
 msgstr "Define el rol actual."
 
-#: utils/misc/guc.c:2953
+#: utils/misc/guc.c:3063
 msgid "Sets the session user name."
 msgstr "Define el nombre del usuario de sesión."
 
-#: utils/misc/guc.c:2964
+#: utils/misc/guc.c:3074
 msgid "Sets the destination for server log output."
 msgstr "Define el destino de la salida del registro del servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:2965
+#: utils/misc/guc.c:3075
 msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\", depending on the platform."
 msgstr "Los valores aceptables son combinaciones de «stderr», «syslog», «csvlog» y «eventlog», dependiendo de la plataforma."
 
-#: utils/misc/guc.c:2976
+#: utils/misc/guc.c:3086
 msgid "Sets the destination directory for log files."
 msgstr "Define el directorio de destino de los archivos del registro del servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:2977
+#: utils/misc/guc.c:3087
 msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path."
 msgstr "Puede ser una ruta relativa al directorio de datos o una ruta absoluta."
 
-#: utils/misc/guc.c:2987
+#: utils/misc/guc.c:3097
 msgid "Sets the file name pattern for log files."
 msgstr "Define el patrón para los nombres de archivo del registro del servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:2998
+#: utils/misc/guc.c:3108
 msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
 msgstr "Nombre de programa para identificar PostgreSQL en mensajes de syslog."
 
-#: utils/misc/guc.c:3009
+#: utils/misc/guc.c:3119
 msgid "Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event log."
 msgstr "Nombre de programa para identificar PostgreSQL en mensajes del log de eventos."
 
-#: utils/misc/guc.c:3020
+#: utils/misc/guc.c:3130
 msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
 msgstr "Huso horario para desplegar e interpretar valores de tiempo."
 
-#: utils/misc/guc.c:3030
+#: utils/misc/guc.c:3140
 msgid "Selects a file of time zone abbreviations."
 msgstr "Selecciona un archivo de abreviaciones de huso horario."
 
-#: utils/misc/guc.c:3040
+#: utils/misc/guc.c:3150
 msgid "Sets the current transaction's isolation level."
 msgstr "Define el nivel de aislación de la transacción en curso."
 
-#: utils/misc/guc.c:3051
+#: utils/misc/guc.c:3161
 msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
 msgstr "Grupo dueño del socket de dominio Unix."
 
-#: utils/misc/guc.c:3052
+#: utils/misc/guc.c:3162
 msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server."
 msgstr "El usuario dueño del socket siempre es el usuario que inicia el servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:3062
+#: utils/misc/guc.c:3172
 msgid "Sets the directories where Unix-domain sockets will be created."
 msgstr "Directorios donde se crearán los sockets de dominio Unix."
 
-#: utils/misc/guc.c:3077
+#: utils/misc/guc.c:3187
 msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
 msgstr "Define el nombre de anfitrión o dirección IP en la cual escuchar."
 
-#: utils/misc/guc.c:3092
+#: utils/misc/guc.c:3202
 msgid "Sets the server's data directory."
 msgstr "Define la ubicación del directorio de datos."
 
-#: utils/misc/guc.c:3103
+#: utils/misc/guc.c:3213
 msgid "Sets the server's main configuration file."
 msgstr "Define la ubicación del archivo principal de configuración del servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:3114
+#: utils/misc/guc.c:3224
 msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file."
 msgstr "Define la ubicación del archivo de configuración «hba» del servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:3125
+#: utils/misc/guc.c:3235
 msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file."
 msgstr "Define la ubicación del archivo de configuración «ident» del servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:3136
+#: utils/misc/guc.c:3246
 msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
 msgstr "Registra el PID de postmaster en el archivo especificado."
 
-#: utils/misc/guc.c:3147
+#: utils/misc/guc.c:3257
 msgid "Location of the SSL server certificate file."
 msgstr "Ubicación del archivo de certificado SSL del servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:3157
+#: utils/misc/guc.c:3267
 msgid "Location of the SSL server private key file."
 msgstr "Ubicación del archivo de la llave SSL privada del servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:3167
+#: utils/misc/guc.c:3277
 msgid "Location of the SSL certificate authority file."
 msgstr "Ubicación del archivo de autoridad certificadora SSL."
 
-#: utils/misc/guc.c:3177
+#: utils/misc/guc.c:3287
 msgid "Location of the SSL certificate revocation list file."
 msgstr "Ubicación del archivo de lista de revocación de certificados SSL"
 
-#: utils/misc/guc.c:3187
+#: utils/misc/guc.c:3297
 msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory."
 msgstr "Escribe los archivos temporales de estadísticas al directorio especificado."
 
-#: utils/misc/guc.c:3198
+#: utils/misc/guc.c:3308
 msgid "List of names of potential synchronous standbys."
 msgstr "Lista de nombres de potenciales standbys sincrónicos."
 
-#: utils/misc/guc.c:3209
+#: utils/misc/guc.c:3319
 msgid "Sets default text search configuration."
 msgstr "Define la configuración de búsqueda en texto por omisión."
 
-#: utils/misc/guc.c:3219
+#: utils/misc/guc.c:3329
 msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers."
 msgstr "Define la lista de cifrados SSL permitidos."
 
-#: utils/misc/guc.c:3234
+#: utils/misc/guc.c:3344
 msgid "Sets the curve to use for ECDH."
 msgstr "Define la curva a usar para ECDH."
 
-#: utils/misc/guc.c:3249
+#: utils/misc/guc.c:3359
 msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs."
 msgstr "Define el nombre de aplicación a reportarse en estadísticas y logs."
 
-#: utils/misc/guc.c:3269
+#: utils/misc/guc.c:3370
+msgid "Sets the name of the cluster which is included in the process title."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc.c:3390
 msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
 msgstr "Define si «\\'» está permitido en literales de cadena."
 
-#: utils/misc/guc.c:3279
+#: utils/misc/guc.c:3400
 msgid "Sets the output format for bytea."
 msgstr "Formato de salida para bytea."
 
-#: utils/misc/guc.c:3289
+#: utils/misc/guc.c:3410
 msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
 msgstr "Nivel de mensajes enviados al cliente."
 
-#: utils/misc/guc.c:3290 utils/misc/guc.c:3343 utils/misc/guc.c:3354
-#: utils/misc/guc.c:3410
+#: utils/misc/guc.c:3411 utils/misc/guc.c:3464 utils/misc/guc.c:3475
+#: utils/misc/guc.c:3541
 msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent."
 msgstr "Cada nivel incluye todos los niveles que lo siguen.  Mientras más posterior el nivel, menos mensajes se enviarán."
 
-#: utils/misc/guc.c:3300
+#: utils/misc/guc.c:3421
 msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
 msgstr "Permitir el uso de restricciones para limitar los accesos a tablas."
 
-#: utils/misc/guc.c:3301
+#: utils/misc/guc.c:3422
 msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query."
 msgstr "Las tablas no serán recorridas si sus restricciones garantizan que ninguna fila coincidirá con la consulta."
 
-#: utils/misc/guc.c:3311
+#: utils/misc/guc.c:3432
 msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
 msgstr "Nivel de aislación (isolation level) de transacciones nuevas."
 
-#: utils/misc/guc.c:3321
+#: utils/misc/guc.c:3442
 msgid "Sets the display format for interval values."
 msgstr "Formato de salida para valores de intervalos."
 
-#: utils/misc/guc.c:3332
+#: utils/misc/guc.c:3453
 msgid "Sets the verbosity of logged messages."
 msgstr "Verbosidad de los mensajes registrados."
 
-#: utils/misc/guc.c:3342
+#: utils/misc/guc.c:3463
 msgid "Sets the message levels that are logged."
 msgstr "Nivel de mensajes registrados."
 
-#: utils/misc/guc.c:3353
+#: utils/misc/guc.c:3474
 msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
 msgstr "Registrar sentencias que generan error de nivel superior o igual a éste."
 
-#: utils/misc/guc.c:3364
+#: utils/misc/guc.c:3485
 msgid "Sets the type of statements logged."
 msgstr "Define el tipo de sentencias que se registran."
 
-#: utils/misc/guc.c:3374
+#: utils/misc/guc.c:3495
 msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
 msgstr "«Facility» de syslog que se usará cuando syslog esté habilitado."
 
-#: utils/misc/guc.c:3389
+#: utils/misc/guc.c:3510
 msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules."
 msgstr "Define el comportamiento de la sesión con respecto a disparadores y reglas de reescritura."
 
-#: utils/misc/guc.c:3399
+#: utils/misc/guc.c:3520
 msgid "Sets the current transaction's synchronization level."
 msgstr "Define el nivel de sincronización de la transacción en curso."
 
-#: utils/misc/guc.c:3409
+#: utils/misc/guc.c:3530
+msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command."
+msgstr "Permite el archivado de WAL usando archive_command."
+
+#: utils/misc/guc.c:3540
 msgid "Enables logging of recovery-related debugging information."
 msgstr "Recolectar información de depuración relacionada con la recuperación."
 
-#: utils/misc/guc.c:3425
+#: utils/misc/guc.c:3556
 msgid "Collects function-level statistics on database activity."
 msgstr "Recolectar estadísticas de actividad de funciones en la base de datos."
 
-#: utils/misc/guc.c:3435
+#: utils/misc/guc.c:3566
 msgid "Set the level of information written to the WAL."
 msgstr "Nivel de información escrita a WAL."
 
-#: utils/misc/guc.c:3445
+#: utils/misc/guc.c:3576
 msgid "Selects the dynamic shared memory implementation used."
 msgstr "Escoge la implementación de memoria compartida dinámica que se usará."
 
-#: utils/misc/guc.c:3455
+#: utils/misc/guc.c:3586
 msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
 msgstr "Selecciona el método usado para forzar escritura de WAL a disco."
 
-#: utils/misc/guc.c:3465
+#: utils/misc/guc.c:3596
 msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML."
 msgstr "Define cómo se codificarán los valores binarios en XML."
 
-#: utils/misc/guc.c:3475
+#: utils/misc/guc.c:3606
 msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments."
 msgstr "Define si los datos XML implícitos en operaciones de análisis y serialización serán considerados documentos o fragmentos de contenido."
 
-#: utils/misc/guc.c:3486
+#: utils/misc/guc.c:3617
 msgid "Use of huge pages on Linux."
 msgstr "Uso de «huge pages» en Linux."
 
-#: utils/misc/guc.c:4301
+#: utils/misc/guc.c:4432
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the server configuration file.\n"
@@ -19917,12 +21700,12 @@ msgstr ""
 "%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración del servidor.\n"
 "Debe especificar la opción --config-file o -D o definir la variable de ambiente PGDATA.\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:4320
+#: utils/misc/guc.c:4451
 #, c-format
 msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s no pudo examinar el archivo de configuración «%s»: %s\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:4348
+#: utils/misc/guc.c:4477
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the database system data.\n"
@@ -19931,7 +21714,7 @@ msgstr ""
 "%s no sabe dónde encontrar los archivos de sistema de la base de datos.\n"
 "Esto puede especificarse como «data_directory» en «%s», o usando la opción -D, o a través de la variable de ambiente PGDATA.\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:4396
+#: utils/misc/guc.c:4525
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
@@ -19940,7 +21723,7 @@ msgstr ""
 "%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración «hba».\n"
 "Esto puede especificarse como «hba_file» en «%s», o usando la opción -D, o a través de la variable de ambiente PGDATA.\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:4419
+#: utils/misc/guc.c:4548
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
@@ -19949,149 +21732,146 @@ msgstr ""
 "%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración «ident».\n"
 "Esto puede especificarse como «ident_file» en «%s», o usando la opción -D, o a través de la variable de ambiente PGDATA.\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:5011 utils/misc/guc.c:5191
+#: utils/misc/guc.c:5222 utils/misc/guc.c:5269
 msgid "Value exceeds integer range."
 msgstr "El valor excede el rango para enteros."
 
-#: utils/misc/guc.c:5030
-msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"."
-msgstr "Unidades válidas para este parámetro son «kB», «MB», «GB» y «TB»."
-
-#: utils/misc/guc.c:5105
-msgid "Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
-msgstr "Unidades válidas para este parámetro son «ms», «s», «min», «h» y «d»."
-
-#: utils/misc/guc.c:5399 utils/misc/guc.c:5524 utils/misc/guc.c:6767
-#: utils/misc/guc.c:8964 utils/misc/guc.c:8998
+#: utils/misc/guc.c:5463 utils/misc/guc.c:5556 utils/misc/guc.c:6848
+#: utils/misc/guc.c:9534 utils/misc/guc.c:9568
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
 msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:5437
+#: utils/misc/guc.c:5492
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
 msgstr "el parámetro «%s» requiere un valor numérico"
 
-#: utils/misc/guc.c:5446
+#: utils/misc/guc.c:5501
 #, c-format
 msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
 msgstr "%g está fuera del rango aceptable para el parámetro «%s» (%g .. %g)"
 
-#: utils/misc/guc.c:5612 utils/misc/guc.c:6334 utils/misc/guc.c:6386
-#: utils/misc/guc.c:6749 utils/misc/guc.c:7446 utils/misc/guc.c:7605
-#: utils/misc/guc.c:8784
+#: utils/misc/guc.c:5654 utils/misc/guc.c:6983
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot set parameters during a parallel operation"
+msgstr "no se puede definir el parámetro «%s» dentro de una operación restringida por seguridad"
+
+#: utils/misc/guc.c:5661 utils/misc/guc.c:6411 utils/misc/guc.c:6463
+#: utils/misc/guc.c:6824 utils/misc/guc.c:7560 utils/misc/guc.c:7719
+#: utils/misc/guc.c:9354
 #, c-format
 msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
 msgstr "parámetro de configuración no reconocido: «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:5627 utils/misc/guc.c:6760
+#: utils/misc/guc.c:5676 utils/misc/guc.c:6836
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
 msgstr "no se puede cambiar el parámetro «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:5650 utils/misc/guc.c:5833 utils/misc/guc.c:5919
-#: utils/misc/guc.c:6005 utils/misc/guc.c:6109 utils/misc/guc.c:6200
-#: guc-file.l:299
+#: utils/misc/guc.c:5699 utils/misc/guc.c:5891 utils/misc/guc.c:5981
+#: utils/misc/guc.c:6071 utils/misc/guc.c:6179 utils/misc/guc.c:6274
+#: guc-file.l:352
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server"
 msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar sin reiniciar el servidor"
 
-#: utils/misc/guc.c:5660
+#: utils/misc/guc.c:5709
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
 msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar en este momento"
 
-#: utils/misc/guc.c:5705
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
-msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar después de efectuar la conexión"
-
-#: utils/misc/guc.c:5715 utils/misc/guc.c:8800
+#: utils/misc/guc.c:5727 utils/misc/guc.c:5772 utils/misc/guc.c:9370
 #, c-format
 msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
 msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar la opción «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:5753
+#: utils/misc/guc.c:5762
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
+msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar después de efectuar la conexión"
+
+#: utils/misc/guc.c:5810
 #, c-format
 msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
 msgstr "no se puede definir el parámetro «%s» dentro una función security-definer"
 
-#: utils/misc/guc.c:6342 utils/misc/guc.c:6390 utils/misc/guc.c:7609
+#: utils/misc/guc.c:6419 utils/misc/guc.c:6467 utils/misc/guc.c:7723
 #, c-format
 msgid "must be superuser to examine \"%s\""
 msgstr "debe ser superusuario para examinar «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:6456
+#: utils/misc/guc.c:6533
 #, c-format
 msgid "SET %s takes only one argument"
 msgstr "SET %s lleva sólo un argumento"
 
-#: utils/misc/guc.c:6713
+#: utils/misc/guc.c:6784
 #, c-format
 msgid "must be superuser to execute ALTER SYSTEM command"
 msgstr "debe ser superusuario ejecutar la orden ALTER SYSTEM"
 
-#: utils/misc/guc.c:6946
+#: utils/misc/guc.c:6897
+#, c-format
+msgid "could not parse contents of file \"%s\""
+msgstr "no se pudo interpretar el contenido del archivo «%s»"
+
+#: utils/misc/guc.c:7059
 #, c-format
 msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented"
 msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT no está implementado"
 
-#: utils/misc/guc.c:7034
+#: utils/misc/guc.c:7144
 #, c-format
 msgid "SET requires parameter name"
 msgstr "SET requiere el nombre de un parámetro"
 
-#: utils/misc/guc.c:7148
+#: utils/misc/guc.c:7257
 #, c-format
 msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
 msgstr "intento de cambiar la opción «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:8504
+#: utils/misc/guc.c:8987
+#, fuzzy, c-format
+msgid "parameter \"%s\" could not be set"
+msgstr "no se puede cambiar el parámetro «%s»"
+
+#: utils/misc/guc.c:9074
 #, c-format
 msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
 msgstr "no se pudo interpretar el valor de para el parámetro «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:8862 utils/misc/guc.c:8896
+#: utils/misc/guc.c:9432 utils/misc/guc.c:9466
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
 msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: %d"
 
-#: utils/misc/guc.c:8930
+#: utils/misc/guc.c:9500
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
 msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: %g"
 
-#: utils/misc/guc.c:9120
+#: utils/misc/guc.c:9690
 #, c-format
 msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session."
 msgstr "«temp_buffers» no puede ser cambiado después de que cualquier tabla temporal haya sido accedida en la sesión."
 
-#: utils/misc/guc.c:9132
-#, c-format
-msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
-msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF ya no está soportado"
-
-#: utils/misc/guc.c:9144
-#, c-format
-msgid "assertion checking is not supported by this build"
-msgstr "la revisión de aseveraciones (asserts) no está soportada en este servidor"
-
-#: utils/misc/guc.c:9157
+#: utils/misc/guc.c:9702
 #, c-format
 msgid "Bonjour is not supported by this build"
 msgstr "Bonjour no está soportado en este servidor"
 
-#: utils/misc/guc.c:9170
+#: utils/misc/guc.c:9715
 #, c-format
 msgid "SSL is not supported by this build"
 msgstr "SSL no está soportado en este servidor"
 
-#: utils/misc/guc.c:9182
+#: utils/misc/guc.c:9727
 #, c-format
 msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true."
 msgstr "No se puede activar el parámetro cuando «log_statement_stats» está activo."
 
-#: utils/misc/guc.c:9194
+#: utils/misc/guc.c:9739
 #, c-format
 msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true."
 msgstr "No se puede activar «log_statement_stats» cuando «log_parser_stats», «log_planner_stats» o «log_executor_stats» están activos."
@@ -20101,7 +21881,12 @@ msgstr "No se puede activar «log_statement_stats» cuando «log_parser_stats»,
 msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
 msgstr "error interno: tipo parámetro no reconocido\n"
 
-#: utils/misc/timeout.c:422
+#: utils/misc/rls.c:91
+#, c-format
+msgid "insufficient privilege to bypass row security."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/timeout.c:388
 #, c-format
 msgid "cannot add more timeout reasons"
 msgstr "no se pueden agregar más razones de timeout"
@@ -20171,12 +21956,15 @@ msgstr "línea demasiado larga en archivo de huso horario «%s», línea %d"
 msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d"
 msgstr "@INCLUDE sin nombre de archivo en archivo de huso horario «%s», línea %d"
 
-#: utils/mmgr/aset.c:500
+#: utils/mmgr/aset.c:505
 #, c-format
 msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
 msgstr "Falla al crear el contexto de memoria «%s»."
 
-#: utils/mmgr/aset.c:679 utils/mmgr/aset.c:873 utils/mmgr/aset.c:1115
+#: utils/mmgr/mcxt.c:689 utils/mmgr/mcxt.c:724 utils/mmgr/mcxt.c:761
+#: utils/mmgr/mcxt.c:798 utils/mmgr/mcxt.c:832 utils/mmgr/mcxt.c:861
+#: utils/mmgr/mcxt.c:895 utils/mmgr/mcxt.c:975 utils/mmgr/mcxt.c:1008
+#: utils/mmgr/mcxt.c:1055
 #, c-format
 msgid "Failed on request of size %zu."
 msgstr "Falla en petición de tamaño %zu."
@@ -20191,538 +21979,672 @@ msgstr "el cursor «%s» ya existe"
 msgid "closing existing cursor \"%s\""
 msgstr "cerrando el cursor «%s» preexistente"
 
-#: utils/mmgr/portalmem.c:479
+#: utils/mmgr/portalmem.c:419
+#, c-format
+msgid "portal \"%s\" cannot be run"
+msgstr "el portal «%s» no puede ser ejecutado"
+
+#: utils/mmgr/portalmem.c:499
 #, c-format
 msgid "cannot drop active portal \"%s\""
 msgstr "no se puede eliminar el portal activo «%s»"
 
-#: utils/mmgr/portalmem.c:669
+#: utils/mmgr/portalmem.c:689
 #, c-format
 msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
 msgstr "no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha creado un cursor WITH HOLD"
 
-#: utils/sort/logtape.c:229
+#: utils/sort/logtape.c:226
 #, c-format
 msgid "could not read block %ld of temporary file: %m"
 msgstr "no se pudo leer el bloque %ld del archivo temporal: %m"
 
-#: utils/sort/tuplesort.c:3255
+#: utils/sort/tuplesort.c:3591
 #, c-format
 msgid "could not create unique index \"%s\""
 msgstr "no se pudo crear el índice único «%s»"
 
-#: utils/sort/tuplesort.c:3257
+#: utils/sort/tuplesort.c:3593
 #, c-format
 msgid "Key %s is duplicated."
 msgstr "La llave %s está duplicada."
 
-#: utils/sort/tuplestore.c:506 utils/sort/tuplestore.c:516
-#: utils/sort/tuplestore.c:843 utils/sort/tuplestore.c:947
-#: utils/sort/tuplestore.c:1011 utils/sort/tuplestore.c:1028
-#: utils/sort/tuplestore.c:1230 utils/sort/tuplestore.c:1295
-#: utils/sort/tuplestore.c:1304
+#: utils/sort/tuplesort.c:3594
+#, c-format
+msgid "Duplicate keys exist."
+msgstr "Existe una llave duplicada."
+
+#: utils/sort/tuplestore.c:515 utils/sort/tuplestore.c:525
+#: utils/sort/tuplestore.c:852 utils/sort/tuplestore.c:956
+#: utils/sort/tuplestore.c:1020 utils/sort/tuplestore.c:1037
+#: utils/sort/tuplestore.c:1239 utils/sort/tuplestore.c:1304
+#: utils/sort/tuplestore.c:1313
 #, c-format
 msgid "could not seek in tuplestore temporary file: %m"
 msgstr "no se pudo posicionar (seek) en el archivo temporal de tuplestore: %m"
 
-#: utils/sort/tuplestore.c:1451 utils/sort/tuplestore.c:1524
-#: utils/sort/tuplestore.c:1530
+#: utils/sort/tuplestore.c:1460 utils/sort/tuplestore.c:1533
+#: utils/sort/tuplestore.c:1539
 #, c-format
 msgid "could not read from tuplestore temporary file: %m"
 msgstr "no se pudo leer el archivo temporal de tuplestore: %m"
 
-#: utils/sort/tuplestore.c:1492 utils/sort/tuplestore.c:1497
-#: utils/sort/tuplestore.c:1503
+#: utils/sort/tuplestore.c:1501 utils/sort/tuplestore.c:1506
+#: utils/sort/tuplestore.c:1512
 #, c-format
 msgid "could not write to tuplestore temporary file: %m"
 msgstr "no se pudo escribir el archivo temporal de tuplestore: %m"
 
-#: utils/time/snapmgr.c:890
+#: utils/time/snapmgr.c:432
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The source transaction is not running anymore."
+msgstr "La transacción de origen %u ya no está en ejecución."
+
+#: utils/time/snapmgr.c:986
 #, c-format
 msgid "cannot export a snapshot from a subtransaction"
 msgstr "no se puede exportar snapshots desde una subtransacción"
 
-#: utils/time/snapmgr.c:1040 utils/time/snapmgr.c:1045
-#: utils/time/snapmgr.c:1050 utils/time/snapmgr.c:1065
-#: utils/time/snapmgr.c:1070 utils/time/snapmgr.c:1075
-#: utils/time/snapmgr.c:1174 utils/time/snapmgr.c:1190
-#: utils/time/snapmgr.c:1215
+#: utils/time/snapmgr.c:1135 utils/time/snapmgr.c:1140
+#: utils/time/snapmgr.c:1145 utils/time/snapmgr.c:1160
+#: utils/time/snapmgr.c:1165 utils/time/snapmgr.c:1170
+#: utils/time/snapmgr.c:1269 utils/time/snapmgr.c:1285
+#: utils/time/snapmgr.c:1310
 #, c-format
 msgid "invalid snapshot data in file \"%s\""
 msgstr "datos no válidos en archivo de snapshot «%s»"
 
-#: utils/time/snapmgr.c:1112
+#: utils/time/snapmgr.c:1207
 #, c-format
 msgid "SET TRANSACTION SNAPSHOT must be called before any query"
 msgstr "SET TRANSACTION SNAPSHOT debe ser llamado antes de cualquier consulta"
 
-#: utils/time/snapmgr.c:1121
+#: utils/time/snapmgr.c:1216
 #, c-format
 msgid "a snapshot-importing transaction must have isolation level SERIALIZABLE or REPEATABLE READ"
 msgstr "una transacción que importa un snapshot no debe tener nivel de aislación SERIALIZABLE o REPEATABLE READ"
 
-#: utils/time/snapmgr.c:1130 utils/time/snapmgr.c:1139
+#: utils/time/snapmgr.c:1225 utils/time/snapmgr.c:1234
 #, c-format
 msgid "invalid snapshot identifier: \"%s\""
 msgstr "identificador de snapshot no válido: «%s»"
 
-#: utils/time/snapmgr.c:1228
+#: utils/time/snapmgr.c:1323
 #, c-format
 msgid "a serializable transaction cannot import a snapshot from a non-serializable transaction"
 msgstr "una transacción serializable no puede importar un snapshot desde una transacción no serializable"
 
-#: utils/time/snapmgr.c:1232
+#: utils/time/snapmgr.c:1327
 #, c-format
 msgid "a non-read-only serializable transaction cannot import a snapshot from a read-only transaction"
 msgstr "una transacción serializable que no es de sólo lectura no puede importar un snapshot de una transacción de sólo lectura"
 
-#: utils/time/snapmgr.c:1247
+#: utils/time/snapmgr.c:1342
 #, c-format
 msgid "cannot import a snapshot from a different database"
 msgstr "no se puede importar un snapshot desde una base de datos diferente"
 
-#: gram.y:956
+#: gram.y:1009
 #, c-format
 msgid "unrecognized role option \"%s\""
 msgstr "opción de rol no reconocida «%s»"
 
-#: gram.y:1238 gram.y:1253
+#: gram.y:1285 gram.y:1300
 #, c-format
 msgid "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS cannot include schema elements"
 msgstr "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS no puede incluir elementos de esquema"
 
-#: gram.y:1398
+#: gram.y:1445
 #, c-format
 msgid "current database cannot be changed"
 msgstr "no se puede cambiar la base de datos activa"
 
-#: gram.y:1522 gram.y:1537
+#: gram.y:1569
 #, c-format
 msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
 msgstr "el intervalo de huso horario debe ser HOUR o HOUR TO MINUTE"
 
-#: gram.y:1542 gram.y:10351 gram.y:12688
-#, c-format
-msgid "interval precision specified twice"
-msgstr "la precisión de interval fue especificada dos veces"
-
-#: gram.y:2511 gram.y:2540
+#: gram.y:2570 gram.y:2599
 #, c-format
 msgid "STDIN/STDOUT not allowed with PROGRAM"
 msgstr "STDIN/STDOUT no están permitidos con PROGRAM"
 
-#: gram.y:2802 gram.y:2809 gram.y:9589 gram.y:9597
+#: gram.y:2865 gram.y:2872 gram.y:10139 gram.y:10147
 #, c-format
 msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation"
 msgstr "GLOBAL está obsoleto para la creación de tablas temporales"
 
-#: gram.y:4482
+#: gram.y:4745
 msgid "duplicate trigger events specified"
 msgstr "se han especificado eventos de disparador duplicados"
 
-#: gram.y:4584
+#: gram.y:4845
 #, c-format
 msgid "conflicting constraint properties"
 msgstr "propiedades de restricción contradictorias"
 
-#: gram.y:4716
+#: gram.y:4977
 #, c-format
 msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
 msgstr "CREATE ASSERTION no está implementado"
 
-#: gram.y:4732
+#: gram.y:4993
 #, c-format
 msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
 msgstr "DROP ASSERTION no está implementado"
 
-#: gram.y:5078
+#: gram.y:5339
 #, c-format
 msgid "RECHECK is no longer required"
 msgstr "RECHECK ya no es requerido"
 
-#: gram.y:5079
+#: gram.y:5340
 #, c-format
 msgid "Update your data type."
 msgstr "Actualice su tipo de datos."
 
-#: gram.y:6540
+#: gram.y:6917
 #, c-format
 msgid "aggregates cannot have output arguments"
 msgstr "las funciones de agregación no pueden tener argumentos de salida"
 
-#: gram.y:8236 gram.y:8254
+#: gram.y:8707 gram.y:8725
 #, c-format
 msgid "WITH CHECK OPTION not supported on recursive views"
 msgstr "WITH CHECK OPTION no está soportado con vistas recursivas"
 
-#: gram.y:9234
-#, c-format
-msgid "number of columns does not match number of values"
-msgstr "el número de columnas no coincide con el número de valores"
-
-#: gram.y:9693
+#: gram.y:10247
 #, c-format
 msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
 msgstr "la sintaxis LIMIT #,# no está soportada"
 
-#: gram.y:9694
+#: gram.y:10248
 #, c-format
 msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
 msgstr "Use cláusulas LIMIT y OFFSET separadas."
 
-#: gram.y:9882 gram.y:9907
+#: gram.y:10511 gram.y:10536
 #, c-format
 msgid "VALUES in FROM must have an alias"
 msgstr "VALUES en FROM debe tener un alias"
 
-#: gram.y:9883 gram.y:9908
+#: gram.y:10512 gram.y:10537
 #, c-format
 msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
 msgstr "Por ejemplo, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
 
-#: gram.y:9888 gram.y:9913
+#: gram.y:10517 gram.y:10542
 #, c-format
 msgid "subquery in FROM must have an alias"
 msgstr "las subconsultas en FROM deben tener un alias"
 
-#: gram.y:9889 gram.y:9914
+#: gram.y:10518 gram.y:10543
 #, c-format
 msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
 msgstr "Por ejemplo, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
 
-#: gram.y:10477
+#: gram.y:11117
 #, c-format
 msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
 msgstr "la precisión para el tipo float debe ser al menos 1 bit"
 
-#: gram.y:10486
+#: gram.y:11126
 #, c-format
 msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
 msgstr "la precisión para el tipo float debe ser menor de 54 bits"
 
-#: gram.y:10952
+#: gram.y:11630
 #, c-format
 msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
 msgstr "el número de parámetros es incorrecto al lado izquierdo de la expresión OVERLAPS"
 
-#: gram.y:10957
+#: gram.y:11635
 #, c-format
 msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
 msgstr "el número de parámetros es incorrecto al lado derecho de la expresión OVERLAPS"
 
-#: gram.y:11141
+#: gram.y:11812
 #, c-format
 msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
 msgstr "el predicado UNIQUE no está implementado"
 
-#: gram.y:11428
+#: gram.y:12144
 #, c-format
 msgid "cannot use multiple ORDER BY clauses with WITHIN GROUP"
 msgstr "no se permiten múltiples cláusulas ORDER BY con WITHIN GROUP"
 
-#: gram.y:11433
+#: gram.y:12149
 #, c-format
 msgid "cannot use DISTINCT with WITHIN GROUP"
 msgstr "no se permite DISTINCT con WITHIN GROUP"
 
-#: gram.y:11438
+#: gram.y:12154
 #, c-format
 msgid "cannot use VARIADIC with WITHIN GROUP"
 msgstr "no se permite VARIADIC con WITHIN GROUP"
 
-#: gram.y:11944
+#: gram.y:12660
 #, c-format
 msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED"
 msgstr "RANGE PRECEDING sólo está soportado con UNBOUNDED"
 
-#: gram.y:11950
+#: gram.y:12666
 #, c-format
 msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED"
 msgstr "RANGE FOLLOWING sólo está soportado con UNBOUNDED"
 
-#: gram.y:11977 gram.y:12000
+#: gram.y:12693 gram.y:12716
 #, c-format
 msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING"
 msgstr "el inicio de «frame» no puede ser UNBOUNDED FOLLOWING"
 
-#: gram.y:11982
+#: gram.y:12698
 #, c-format
 msgid "frame starting from following row cannot end with current row"
 msgstr "el «frame» que se inicia desde la siguiente fila no puede terminar en la fila actual"
 
-#: gram.y:12005
+#: gram.y:12721
 #, c-format
 msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING"
 msgstr "el fin de «frame» no puede ser UNBOUNDED PRECEDING"
 
-#: gram.y:12011
+#: gram.y:12727
 #, c-format
 msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows"
 msgstr "el «frame» que se inicia desde la fila actual no puede tener filas precedentes"
 
-#: gram.y:12018
+#: gram.y:12734
 #, c-format
 msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows"
 msgstr "el «frame» que se inicia desde la fila siguiente no puede tener filas precedentes"
 
-#: gram.y:12657
+#: gram.y:13392
 #, c-format
 msgid "type modifier cannot have parameter name"
 msgstr "el modificador de tipo no puede tener nombre de parámetro"
 
-#: gram.y:12663
+#: gram.y:13398
 #, c-format
 msgid "type modifier cannot have ORDER BY"
 msgstr "el modificador de tipo no puede tener ORDER BY"
 
-#: gram.y:13284 gram.y:13459
+#: gram.y:13456 gram.y:13491
+#, c-format
+msgid "role name \"%s\" is reserved"
+msgstr "el nombre de rol «%s» está reservado"
+
+#: gram.y:13462 gram.y:13468
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s cannot be used as a role name here"
+msgstr "%s no puede ser aplicado a un join"
+
+#: gram.y:14087 gram.y:14276
 msgid "improper use of \"*\""
 msgstr "uso impropio de «*»"
 
-#: gram.y:13523
+#: gram.y:14340
 #, c-format
 msgid "an ordered-set aggregate with a VARIADIC direct argument must have one VARIADIC aggregated argument of the same data type"
 msgstr "una agregación de conjunto-ordenado con un argumento directo VARIADIC debe tener al menos un argumento agregado VARIADIC del mismo tipo de datos"
 
-#: gram.y:13560
+#: gram.y:14377
 #, c-format
 msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
 msgstr "no se permiten múltiples cláusulas ORDER BY"
 
-#: gram.y:13571
+#: gram.y:14388
 #, c-format
 msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
 msgstr "no se permiten múltiples cláusulas OFFSET"
 
-#: gram.y:13580
+#: gram.y:14397
 #, c-format
 msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
 msgstr "no se permiten múltiples cláusulas LIMIT"
 
-#: gram.y:13589
+#: gram.y:14406
 #, c-format
 msgid "multiple WITH clauses not allowed"
 msgstr "no se permiten múltiples cláusulas WITH"
 
-#: gram.y:13729
+#: gram.y:14586
 #, c-format
 msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
 msgstr "los argumentos OUT e INOUT no están permitidos en funciones TABLE"
 
-#: gram.y:13830
+#: gram.y:14687
 #, c-format
 msgid "multiple COLLATE clauses not allowed"
 msgstr "no se permiten múltiples cláusulas COLLATE"
 
 #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:13868 gram.y:13881
+#: gram.y:14725 gram.y:14738
 #, c-format
 msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE"
 msgstr "las restricciones %s no pueden ser marcadas DEFERRABLE"
 
 #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:13894
+#: gram.y:14751
 #, c-format
 msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID"
 msgstr "las restricciones %s no pueden ser marcadas NOT VALID"
 
 #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:13907
+#: gram.y:14764
 #, c-format
 msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT"
 msgstr "las restricciones %s no pueden ser marcadas NO INHERIT"
 
-#: guc-file.l:263
+#: guc-file.l:315
 #, c-format
 msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %u"
 msgstr "parámetro de configuración «%s» no reconocido en el archivo «%s» línea %u"
 
-#: guc-file.l:327
+#: guc-file.l:388
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default"
 msgstr "parámetro «%s» eliminado del archivo de configuración, volviendo al valor por omisión"
 
-#: guc-file.l:389
+#: guc-file.l:454
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\""
 msgstr "el parámetro «%s» fue cambiado a «%s»"
 
-#: guc-file.l:424
+#: guc-file.l:496
 #, c-format
 msgid "configuration file \"%s\" contains errors"
 msgstr "el archivo de configuración «%s» contiene errores"
 
-#: guc-file.l:429
+#: guc-file.l:501
 #, c-format
 msgid "configuration file \"%s\" contains errors; unaffected changes were applied"
 msgstr "el archivo de configuración «%s» contiene errores; los cambios no afectados fueron aplicados"
 
-#: guc-file.l:434
+#: guc-file.l:506
 #, c-format
 msgid "configuration file \"%s\" contains errors; no changes were applied"
 msgstr "el archivo de configuración «%s» contiene errores; no se aplicó ningún cambio"
 
-#: guc-file.l:504
+#: guc-file.l:579
 #, c-format
 msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo de configuración «%s»: nivel de anidamiento máximo excedido"
 
-#: guc-file.l:524
+#: guc-file.l:606
 #, c-format
 msgid "skipping missing configuration file \"%s\""
 msgstr "saltando el archivo de configuración faltante «%s»"
 
-#: guc-file.l:763
+#: guc-file.l:860
 #, c-format
 msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
 msgstr "error de sintaxis en el archivo «%s» línea %u, cerca del fin de línea"
 
-#: guc-file.l:768
+#: guc-file.l:870
 #, c-format
 msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
 msgstr "error de sintaxis en el archivo «%s» línea %u, cerca de la palabra «%s»"
 
-#: guc-file.l:784
+#: guc-file.l:890
 #, c-format
 msgid "too many syntax errors found, abandoning file \"%s\""
 msgstr "se encontraron demasiados errores de sintaxis, abandonando el archivo «%s»"
 
-#: guc-file.l:829
+#: guc-file.l:942
 #, c-format
 msgid "could not open configuration directory \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo abrir el directorio de configuración «%s»: %m"
 
-#: repl_gram.y:247 repl_gram.y:274
+#: repl_gram.y:257 repl_gram.y:284
 #, c-format
 msgid "invalid timeline %u"
 msgstr "timeline %u no válido"
 
-#: repl_scanner.l:118
+#: repl_scanner.l:119
 msgid "invalid streaming start location"
 msgstr "posición de inicio de flujo de WAL no válida"
 
-#: repl_scanner.l:169 scan.l:661
+#: repl_scanner.l:170 scan.l:667
 msgid "unterminated quoted string"
 msgstr "una cadena de caracteres entre comillas está inconclusa"
 
-#: repl_scanner.l:179
+#: repl_scanner.l:180
 #, c-format
 msgid "syntax error: unexpected character \"%s\""
 msgstr "error de sintaxis: carácter «%s» inesperado"
 
-#: scan.l:426
+#: scan.l:432
 msgid "unterminated /* comment"
 msgstr "un comentario /* está inconcluso"
 
-#: scan.l:455
+#: scan.l:461
 msgid "unterminated bit string literal"
 msgstr "una cadena de bits está inconclusa"
 
-#: scan.l:476
+#: scan.l:482
 msgid "unterminated hexadecimal string literal"
 msgstr "una cadena hexadecimal está inconclusa"
 
-#: scan.l:526
+#: scan.l:532
 #, c-format
 msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes"
 msgstr "uso inseguro de literal de cadena con escapes Unicode"
 
-#: scan.l:527
+#: scan.l:533
 #, c-format
 msgid "String constants with Unicode escapes cannot be used when standard_conforming_strings is off."
 msgstr "Los literales de cadena con escapes Unicode no pueden usarse cuando standard_conforming_strings está desactivado."
 
-#: scan.l:571 scan.l:767
+#: scan.l:577 scan.l:773
 msgid "invalid Unicode escape character"
 msgstr "carácter de escape Unicode no válido"
 
-#: scan.l:596 scan.l:604 scan.l:612 scan.l:613 scan.l:614 scan.l:1297
-#: scan.l:1324 scan.l:1328 scan.l:1366 scan.l:1370 scan.l:1392
+#: scan.l:602 scan.l:610 scan.l:618 scan.l:619 scan.l:620 scan.l:1329
+#: scan.l:1356 scan.l:1360 scan.l:1398 scan.l:1402 scan.l:1424
 msgid "invalid Unicode surrogate pair"
 msgstr "par sustituto (surrogate) Unicode no válido"
 
-#: scan.l:618
+#: scan.l:624
 #, c-format
 msgid "invalid Unicode escape"
 msgstr "valor de escape Unicode no válido"
 
-#: scan.l:619
+#: scan.l:625
 #, c-format
 msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX."
 msgstr "Los escapes Unicode deben ser \\uXXXX o \\UXXXXXXXX."
 
-#: scan.l:630
+#: scan.l:636
 #, c-format
 msgid "unsafe use of \\' in a string literal"
 msgstr "uso inseguro de \\' en un literal de cadena"
 
-#: scan.l:631
+#: scan.l:637
 #, c-format
 msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
 msgstr "Use '' para escribir comillas en cadenas. \\' es inseguro en codificaciones de sólo cliente."
 
-#: scan.l:706
+#: scan.l:712
 msgid "unterminated dollar-quoted string"
 msgstr "una cadena separada por $ está inconclusa"
 
-#: scan.l:723 scan.l:747 scan.l:762
+#: scan.l:729 scan.l:753 scan.l:768
 msgid "zero-length delimited identifier"
 msgstr "un identificador delimitado tiene largo cero"
 
-#: scan.l:782
+#: scan.l:788
 msgid "unterminated quoted identifier"
 msgstr "un identificador entre comillas está inconcluso"
 
-#: scan.l:886
+#: scan.l:919
 msgid "operator too long"
 msgstr "el operador es demasiado largo"
 
 #. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
-#: scan.l:1044
+#: scan.l:1072
 #, c-format
 msgid "%s at end of input"
 msgstr "%s al final de la entrada"
 
 #. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
-#: scan.l:1052
+#: scan.l:1080
 #, c-format
 msgid "%s at or near \"%s\""
 msgstr "%s en o cerca de «%s»"
 
-#: scan.l:1213 scan.l:1245
+#: scan.l:1245 scan.l:1277
 msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8"
 msgstr "Los valores de escape Unicode no puede ser usados para valores de «code point» sobre 007F cuando la codificación de servidor no es UTF8"
 
-#: scan.l:1241 scan.l:1384
+#: scan.l:1273 scan.l:1416
 msgid "invalid Unicode escape value"
 msgstr "valor de escape Unicode no válido"
 
-#: scan.l:1440
+#: scan.l:1472
 #, c-format
 msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
 msgstr "uso no estandar de \\' en un literal de cadena"
 
-#: scan.l:1441
+#: scan.l:1473
 #, c-format
 msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
 msgstr "Use '' para escribir comillas en cadenas, o use la sintaxis de escape de cadenas (E'...')."
 
-#: scan.l:1450
+#: scan.l:1482
 #, c-format
 msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
 msgstr "uso no estandar de \\\\ en un literal de cadena"
 
-#: scan.l:1451
+#: scan.l:1483
 #, c-format
 msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
 msgstr "Use '' para escribir comillas en cadenas, o use la sintaxis de escape de cadenas (E'\\\\')."
 
-#: scan.l:1465
+#: scan.l:1497
 #, c-format
 msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
 msgstr "uso no estandar de escape en un literal de cadena"
 
-#: scan.l:1466
+#: scan.l:1498
 #, c-format
 msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
 msgstr "Use la sintaxis de escape para cadenas, por ej. E'\\r\\n'."
+
+#~ msgid "role with OID %u does not exist"
+#~ msgstr "no existe el rol con OID %u"
+
+#~ msgid "=> is deprecated as an operator name"
+#~ msgstr "=> es un nombre obsoleto de operador"
+
+#~ msgid "This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL."
+#~ msgstr "Este nombre puede prohibirse por completo en futuras versiones de PostgreSQL."
+
+#~ msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
+#~ msgstr "la relación heredada «%s» no es una tabla"
+
+#~ msgid "Specify a USING expression to perform the conversion."
+#~ msgstr "Especifique una expresión USING para llevar a cabo la conversión."
+
+#~ msgid ""
+#~ "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
+#~ "pages: %d removed, %d remain\n"
+#~ "tuples: %.0f removed, %.0f remain, %.0f are dead but not yet removable\n"
+#~ "buffer usage: %d hits, %d misses, %d dirtied\n"
+#~ "avg read rate: %.3f MB/s, avg write rate: %.3f MB/s\n"
+#~ "system usage: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "vacuum automático de la tabla «%s.%s.%s»: recorridos de índice: %d\n"
+#~ "páginas: eliminadas %d, remanentes %d\n"
+#~ "tuplas: eliminadas %.0f, remanentes %.0f, muertas pero sin eliminar aún %.0f\n"
+#~ "uso de búfers: %d aciertos, %d fallas, %d ensuciados\n"
+#~ "tasas promedio: de lectura: %.3f MB/s, de escritura %.3f MB/s\n"
+#~ "uso del sistema: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
+#~ "There were %.0f unused item pointers.\n"
+#~ "%u pages are entirely empty.\n"
+#~ "%s."
+#~ msgstr ""
+#~ "%.0f versiones muertas de filas no pueden ser eliminadas aún.\n"
+#~ "Hubo %.0f punteros de ítem sin uso.\n"
+#~ "%u páginas están completamente vacías.\n"
+#~ "%s."
+
+#~ msgid "SSL failure during renegotiation start"
+#~ msgstr "fallo SSL durante el inicio de renegociación"
+
+#~ msgid "SSL handshake failure on renegotiation, retrying"
+#~ msgstr "fallo en el «handshake» durante la renegociación SSL, intentando de nuevo"
+
+#~ msgid "could not complete SSL handshake on renegotiation, too many failures"
+#~ msgstr "no se pudo completar el «handshake» durante la renegociación SSL, demasiados fallos"
+
+#~ msgid "SSL failed to renegotiate connection before limit expired"
+#~ msgstr "SSL no pudo renegociar conexión antes de la expiración del límite"
+
+#~ msgid "could not set socket to blocking mode: %m"
+#~ msgstr "no se pudo poner el socket en modo bloqueante: %m"
+
+#~ msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
+#~ msgstr "%s: setsysinfo falló: %s\n"
+
+#~ msgid "  -A 1|0             enable/disable run-time assert checking\n"
+#~ msgstr "  -A 1|0          activar/desactivar el uso de aseveraciones (asserts)\n"
+
+#~ msgid "subquery must return a column"
+#~ msgstr "la subconsulta debe retornar una columna"
+
+#~ msgid "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
+#~ msgstr "Considere incrementar el parámetro de configuración «checkpoint_segments»."
+
+#~ msgid "WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\", \"hot_standby\", or \"logical\""
+#~ msgstr "el archivado de WAL (archive_mode=on) requiere wal_level «archive» o «hot_standby» o «logical»"
+
+#~ msgid "could not determine input data types"
+#~ msgstr "no se pudo determinar el tipo de datos de entrada"
+
+#~ msgid "neither input type is an array"
+#~ msgstr "ninguno de los tipos de entrada es un array"
+
+#~ msgid "unexpected \"=\""
+#~ msgstr "«=» inesperado"
+
+#~ msgid "invalid symbol"
+#~ msgstr "símbolo no válido"
+
+#~ msgid "JSON does not support infinite date values."
+#~ msgstr "JSON no soporta valores infinitos de fecha."
+
+#~ msgid "JSON does not support infinite timestamp values."
+#~ msgstr "JSON no soporta valores infinitos de timestamp."
+
+#~ msgid "cannot accept a value of type pg_node_tree"
+#~ msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo pg_node_tree"
+
+#~ msgid "Turns on various assertion checks."
+#~ msgstr "Activar varios chequeos de integridad (assertion checks)."
+
+#~ msgid "This is a debugging aid."
+#~ msgstr "Esto es una ayuda para la depuración."
+
+#~ msgid "This parameter doesn't do anything."
+#~ msgstr "Este parámetro no hace nada."
+
+#~ msgid "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-vintage clients."
+#~ msgstr "Está aquí sólo para poder aceptar SET AUTOCOMMIT TO ON desde clientes de la línea 7.3."
+
+#~ msgid "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
+#~ msgstr "Define la distancia máxima, en cantidad de segmentos, entre puntos de control de WAL automáticos."
+
+#~ msgid "Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the encryption keys."
+#~ msgstr "Define la cantidad de tráfico a enviar y recibir antes de renegociar las llaves de cifrado."
+
+#~ msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
+#~ msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF ya no está soportado"
+
+#~ msgid "assertion checking is not supported by this build"
+#~ msgstr "la revisión de aseveraciones (asserts) no está soportada en este servidor"
+
+#~ msgid "interval precision specified twice"
+#~ msgstr "la precisión de interval fue especificada dos veces"
index bf80b3e13630388e8c9488d2b3f3ca569ca2e954..923bbe0a5f5bf35fd066b6dda5bd82ccabf95480 100644 (file)
@@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: postgres (PostgreSQL) 9.5\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-07 02:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-07-07 00:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-15 18:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-16 10:42+0100\n"
 "Last-Translator: Daniele Varrazzo \n"
 "Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG \n"
 "Language: it\n"
@@ -91,27 +91,27 @@ msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "chiusura della directory \"%s\" fallita: %s\n"
 
 #: ../common/psprintf.c:179 ../port/path.c:596 ../port/path.c:634
-#: ../port/path.c:651 access/transam/xlog.c:6024 lib/stringinfo.c:258
+#: ../port/path.c:651 access/transam/xlog.c:6050 lib/stringinfo.c:258
 #: libpq/auth.c:821 libpq/auth.c:1182 libpq/auth.c:1250 libpq/auth.c:1659
 #: postmaster/bgworker.c:289 postmaster/bgworker.c:796
-#: postmaster/postmaster.c:2210 postmaster/postmaster.c:2241
-#: postmaster/postmaster.c:3789 postmaster/postmaster.c:4477
-#: postmaster/postmaster.c:4545 postmaster/postmaster.c:5259
-#: postmaster/postmaster.c:5513 replication/logical/logical.c:170
+#: postmaster/postmaster.c:2266 postmaster/postmaster.c:2297
+#: postmaster/postmaster.c:3860 postmaster/postmaster.c:4548
+#: postmaster/postmaster.c:4616 postmaster/postmaster.c:5330
+#: postmaster/postmaster.c:5584 replication/logical/logical.c:167
 #: storage/buffer/localbuf.c:396 storage/file/fd.c:481 storage/file/fd.c:878
-#: storage/file/fd.c:996 storage/file/fd.c:1609 storage/ipc/procarray.c:907
-#: storage/ipc/procarray.c:1393 storage/ipc/procarray.c:1400
-#: storage/ipc/procarray.c:1793 storage/ipc/procarray.c:2377
+#: storage/file/fd.c:996 storage/file/fd.c:1609 storage/ipc/procarray.c:1033
+#: storage/ipc/procarray.c:1519 storage/ipc/procarray.c:1526
+#: storage/ipc/procarray.c:1919 storage/ipc/procarray.c:2503
 #: utils/adt/formatting.c:1523 utils/adt/formatting.c:1643
 #: utils/adt/formatting.c:1764 utils/adt/regexp.c:219 utils/adt/varlena.c:4199
 #: utils/adt/varlena.c:4220 utils/fmgr/dfmgr.c:220 utils/hash/dynahash.c:411
 #: utils/hash/dynahash.c:488 utils/hash/dynahash.c:1002 utils/mb/mbutils.c:376
-#: utils/mb/mbutils.c:709 utils/misc/guc.c:3732 utils/misc/guc.c:3748
-#: utils/misc/guc.c:3761 utils/misc/guc.c:6695 utils/misc/tzparser.c:470
-#: utils/mmgr/aset.c:499 utils/mmgr/mcxt.c:688 utils/mmgr/mcxt.c:723
-#: utils/mmgr/mcxt.c:760 utils/mmgr/mcxt.c:797 utils/mmgr/mcxt.c:831
-#: utils/mmgr/mcxt.c:860 utils/mmgr/mcxt.c:894 utils/mmgr/mcxt.c:974
-#: utils/mmgr/mcxt.c:1007 utils/mmgr/mcxt.c:1054
+#: utils/mb/mbutils.c:709 utils/misc/guc.c:3721 utils/misc/guc.c:3737
+#: utils/misc/guc.c:3750 utils/misc/guc.c:6684 utils/misc/tzparser.c:470
+#: utils/mmgr/aset.c:504 utils/mmgr/mcxt.c:685 utils/mmgr/mcxt.c:720
+#: utils/mmgr/mcxt.c:757 utils/mmgr/mcxt.c:794 utils/mmgr/mcxt.c:828
+#: utils/mmgr/mcxt.c:857 utils/mmgr/mcxt.c:891 utils/mmgr/mcxt.c:971
+#: utils/mmgr/mcxt.c:1004 utils/mmgr/mcxt.c:1051
 #, c-format
 msgid "out of memory"
 msgstr "memoria esaurita"
@@ -226,7 +226,7 @@ msgid "could not determine encoding for codeset \"%s\""
 msgstr "determinazione della codifica per il codeset \"%s\" fallita"
 
 #: ../port/chklocale.c:260 ../port/chklocale.c:389
-#: postmaster/postmaster.c:4774
+#: postmaster/postmaster.c:4845
 #, c-format
 msgid "Please report this to ."
 msgstr "Per favore segnala questo problema a ."
@@ -299,12 +299,7 @@ msgstr "codice di errore win32 %lu mappato su %d"
 msgid "unrecognized win32 error code: %lu"
 msgstr "codice di errore win32 sconosciuto: %lu"
 
-#: access/brin/brin.c:1082
-#, c-format
-msgid "brin_summarize_new_values() cannot run in a transaction that has already obtained a snapshot"
-msgstr "brin_summarize_new_values() non può essere eseguita in una transazione che ha già ottenuto uno snapshot"
-
-#: access/brin/brin_pageops.c:645
+#: access/brin/brin_pageops.c:647 access/brin/brin_pageops.c:805
 #, c-format
 msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\""
 msgstr "la dimensione %lu della riga dell'indice supera il massimo %lu per l'indice \"%s\""
@@ -335,57 +330,57 @@ msgstr "la riga dell'indice richiede %zu byte, la dimensione massima è %zu"
 msgid "unsupported format code: %d"
 msgstr "codice di formato non supportato: %d"
 
-#: access/common/reloptions.c:419
+#: access/common/reloptions.c:465
 #, c-format
 msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded"
 msgstr "è stato superato il limite per i tipi di parametro per la relazione definita dall'utente"
 
-#: access/common/reloptions.c:701
+#: access/common/reloptions.c:747
 #, c-format
 msgid "RESET must not include values for parameters"
 msgstr "RESET non deve contenere valori per i parametri"
 
-#: access/common/reloptions.c:734
+#: access/common/reloptions.c:780
 #, c-format
 msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\""
 msgstr "parametro del namespace \"%s\" sconosciuto"
 
-#: access/common/reloptions.c:974 parser/parse_clause.c:277
+#: access/common/reloptions.c:1020 parser/parse_clause.c:279
 #, c-format
 msgid "unrecognized parameter \"%s\""
 msgstr "parametro \"%s\" non identificato"
 
-#: access/common/reloptions.c:1004
+#: access/common/reloptions.c:1050
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" specified more than once"
 msgstr "parametro \"%s\" specificato più di una volta"
 
-#: access/common/reloptions.c:1019
+#: access/common/reloptions.c:1066
 #, c-format
 msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s"
 msgstr "valore non valido per l'opzione booleana \"%s\": %s"
 
-#: access/common/reloptions.c:1030
+#: access/common/reloptions.c:1078
 #, c-format
 msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s"
 msgstr "valore non valido per l'opzione intera \"%s\": %s"
 
-#: access/common/reloptions.c:1035 access/common/reloptions.c:1053
+#: access/common/reloptions.c:1084 access/common/reloptions.c:1104
 #, c-format
 msgid "value %s out of bounds for option \"%s\""
 msgstr "il valore %s non rientra nei limiti previsti per l'opzione \"%s\""
 
-#: access/common/reloptions.c:1037
+#: access/common/reloptions.c:1086
 #, c-format
 msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"."
 msgstr "I valori validi sono quelli compresi fra \"%d\" e \"%d\"."
 
-#: access/common/reloptions.c:1048
+#: access/common/reloptions.c:1098
 #, c-format
 msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s"
 msgstr "valore non valido per l'opzione in virgola mobile \"%s\": %s"
 
-#: access/common/reloptions.c:1055
+#: access/common/reloptions.c:1106
 #, c-format
 msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"."
 msgstr "I valori validi sono quelli compresi fra \"%f\" e \"%f\"."
@@ -417,7 +412,7 @@ msgstr "la colonna \"%s\" non può essere dichiarata SETOF"
 
 #: access/gin/ginentrypage.c:109 access/gist/gist.c:1289
 #: access/nbtree/nbtinsert.c:567 access/nbtree/nbtsort.c:488
-#: access/spgist/spgdoinsert.c:1888
+#: access/spgist/spgdoinsert.c:1907
 #, c-format
 msgid "index row size %zu exceeds maximum %zu for index \"%s\""
 msgstr "la dimensione %zu della riga dell'indice supera il massimo %zu per l'indice \"%s\""
@@ -493,7 +488,7 @@ msgstr "l'indice \"%s\" contiene una pagina corrotta al blocco %u"
 msgid "index row size %zu exceeds hash maximum %zu"
 msgstr "la dimensione %zu della riga dell'indice supera il massimo dell'hash %zu"
 
-#: access/hash/hashinsert.c:70 access/spgist/spgdoinsert.c:1892
+#: access/hash/hashinsert.c:70 access/spgist/spgdoinsert.c:1911
 #: access/spgist/spgutils.c:666
 #, c-format
 msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
@@ -519,41 +514,51 @@ msgstr "l'indice \"%s\" non è un indice hash"
 msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
 msgstr "l'indice \"%s\" ha una versione errata dell'hash"
 
-#: access/heap/heapam.c:1061 access/heap/heapam.c:1113
+#: access/heap/heapam.c:1074 access/heap/heapam.c:1126
 #, c-format
 msgid "cannot access temporary tables during a parallel operation"
 msgstr "non è possibile accedere alle tabelle temporanee durante un'operazione parallela"
 
-#: access/heap/heapam.c:1230 access/heap/heapam.c:1258
-#: access/heap/heapam.c:1290 catalog/aclchk.c:1733
+#: access/heap/heapam.c:1243 access/heap/heapam.c:1271
+#: access/heap/heapam.c:1303 catalog/aclchk.c:1733
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is an index"
 msgstr "\"%s\" è un indice"
 
-#: access/heap/heapam.c:1235 access/heap/heapam.c:1263
-#: access/heap/heapam.c:1295 catalog/aclchk.c:1740 commands/tablecmds.c:8866
-#: commands/tablecmds.c:11866
+#: access/heap/heapam.c:1248 access/heap/heapam.c:1276
+#: access/heap/heapam.c:1308 catalog/aclchk.c:1740 commands/tablecmds.c:8943
+#: commands/tablecmds.c:11943
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a composite type"
 msgstr "\"%s\" è un tipo composito"
 
-#: access/heap/heapam.c:2294
+#: access/heap/heapam.c:2339
 #, c-format
 msgid "cannot insert tuples during a parallel operation"
 msgstr "non è possibile inserire tuple durante un'operazione parallela"
 
-#: access/heap/heapam.c:2715
+#: access/heap/heapam.c:2760
 #, c-format
 msgid "cannot delete tuples during a parallel operation"
 msgstr "non è possibile eliminare tuple durante un'operazione parallela"
 
-#: access/heap/heapam.c:3181 access/heap/heapam.c:5730
+#: access/heap/heapam.c:2806
+#, c-format
+msgid "attempted to delete invisible tuple"
+msgstr "tentativo di eliminare tuple invisibili"
+
+#: access/heap/heapam.c:3228 access/heap/heapam.c:5779
 #, c-format
 msgid "cannot update tuples during a parallel operation"
 msgstr "non è possibile aggiornare tuple durante un'operazione parallela"
 
-#: access/heap/heapam.c:4552 access/heap/heapam.c:4590
-#: access/heap/heapam.c:4813 executor/execMain.c:2267
+#: access/heap/heapam.c:3350
+#, c-format
+msgid "attempted to update invisible tuple"
+msgstr "tentativo di aggiornare tuple invisibili"
+
+#: access/heap/heapam.c:4601 access/heap/heapam.c:4639
+#: access/heap/heapam.c:4862 executor/execMain.c:2267
 #, c-format
 msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
 msgstr "lock di riga nella relazione \"%s\" fallito"
@@ -570,22 +575,22 @@ msgstr "scrittura nel file \"%s\" fallita, scritti %d di %d: %m"
 
 #: access/heap/rewriteheap.c:965 access/heap/rewriteheap.c:1177
 #: access/heap/rewriteheap.c:1274 access/transam/timeline.c:407
-#: access/transam/timeline.c:497 access/transam/xlog.c:2986
-#: access/transam/xlog.c:3148 replication/logical/origin.c:609
-#: replication/logical/snapbuild.c:1592 replication/slot.c:1026
-#: replication/slot.c:1115 storage/file/fd.c:459 storage/file/fd.c:2718
+#: access/transam/timeline.c:497 access/transam/xlog.c:3011
+#: access/transam/xlog.c:3173 replication/logical/origin.c:613
+#: replication/logical/snapbuild.c:1592 replication/slot.c:1097
+#: replication/slot.c:1186 storage/file/fd.c:459 storage/file/fd.c:2718
 #: storage/smgr/md.c:982 storage/smgr/md.c:1213 storage/smgr/md.c:1386
-#: utils/misc/guc.c:6717
+#: utils/misc/guc.c:6706
 #, c-format
 msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
 msgstr "fsync del file \"%s\" fallito: %m"
 
 #: access/heap/rewriteheap.c:1020 access/heap/rewriteheap.c:1140
 #: access/transam/timeline.c:315 access/transam/timeline.c:475
-#: access/transam/xlog.c:2942 access/transam/xlog.c:3091
-#: access/transam/xlog.c:10096 access/transam/xlog.c:10132
-#: access/transam/xlog.c:10454 postmaster/postmaster.c:4252
-#: replication/logical/origin.c:538 replication/slot.c:983
+#: access/transam/xlog.c:2967 access/transam/xlog.c:3116
+#: access/transam/xlog.c:10149 access/transam/xlog.c:10185
+#: access/transam/xlog.c:10507 postmaster/postmaster.c:4323
+#: replication/logical/origin.c:542 replication/slot.c:1054
 #: storage/file/copydir.c:162 storage/smgr/md.c:320 utils/time/snapmgr.c:1071
 #, c-format
 msgid "could not create file \"%s\": %m"
@@ -604,25 +609,25 @@ msgstr "non è stato possibile spostarsi alla fine del file \"%s\": %m"
 
 #: access/heap/rewriteheap.c:1167 access/transam/timeline.c:367
 #: access/transam/timeline.c:401 access/transam/timeline.c:491
-#: access/transam/xlog.c:2977 access/transam/xlog.c:3141
-#: postmaster/postmaster.c:4262 postmaster/postmaster.c:4272
-#: replication/logical/origin.c:547 replication/logical/origin.c:583
-#: replication/logical/origin.c:599 replication/logical/snapbuild.c:1576
-#: replication/slot.c:1012 storage/file/copydir.c:187
-#: utils/init/miscinit.c:1179 utils/init/miscinit.c:1188
-#: utils/init/miscinit.c:1195 utils/misc/guc.c:6678 utils/misc/guc.c:6709
-#: utils/misc/guc.c:8527 utils/misc/guc.c:8541 utils/time/snapmgr.c:1076
+#: access/transam/xlog.c:3002 access/transam/xlog.c:3166
+#: postmaster/postmaster.c:4333 postmaster/postmaster.c:4343
+#: replication/logical/origin.c:551 replication/logical/origin.c:587
+#: replication/logical/origin.c:603 replication/logical/snapbuild.c:1576
+#: replication/slot.c:1083 storage/file/copydir.c:187
+#: utils/init/miscinit.c:1195 utils/init/miscinit.c:1204
+#: utils/init/miscinit.c:1211 utils/misc/guc.c:6667 utils/misc/guc.c:6698
+#: utils/misc/guc.c:8516 utils/misc/guc.c:8530 utils/time/snapmgr.c:1076
 #: utils/time/snapmgr.c:1083
 #, c-format
 msgid "could not write to file \"%s\": %m"
 msgstr "scrittura nel file \"%s\" fallita: %m"
 
-#: access/heap/rewriteheap.c:1250 access/transam/xlog.c:10321
+#: access/heap/rewriteheap.c:1250 access/transam/xlog.c:10374
 #: access/transam/xlogarchive.c:114 access/transam/xlogarchive.c:468
-#: replication/logical/origin.c:525 replication/logical/reorderbuffer.c:2421
+#: replication/logical/origin.c:529 replication/logical/reorderbuffer.c:2421
 #: replication/logical/reorderbuffer.c:2478
 #: replication/logical/snapbuild.c:1520 replication/logical/snapbuild.c:1895
-#: replication/slot.c:1089 storage/ipc/dsm.c:326 storage/smgr/md.c:420
+#: replication/slot.c:1160 storage/ipc/dsm.c:326 storage/smgr/md.c:420
 #: storage/smgr/md.c:469 storage/smgr/md.c:1333
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\": %m"
@@ -630,27 +635,27 @@ msgstr "rimozione del file \"%s\" fallita: %m"
 
 #: access/heap/rewriteheap.c:1264 access/transam/timeline.c:111
 #: access/transam/timeline.c:236 access/transam/timeline.c:334
-#: access/transam/xlog.c:2918 access/transam/xlog.c:3035
-#: access/transam/xlog.c:3076 access/transam/xlog.c:3367
-#: access/transam/xlog.c:3445 replication/basebackup.c:398
+#: access/transam/xlog.c:2943 access/transam/xlog.c:3060
+#: access/transam/xlog.c:3101 access/transam/xlog.c:3392
+#: access/transam/xlog.c:3470 replication/basebackup.c:398
 #: replication/basebackup.c:1158 replication/logical/logicalfuncs.c:154
-#: replication/logical/origin.c:673 replication/logical/reorderbuffer.c:2038
+#: replication/logical/origin.c:677 replication/logical/reorderbuffer.c:2038
 #: replication/logical/reorderbuffer.c:2242
 #: replication/logical/reorderbuffer.c:2869
 #: replication/logical/snapbuild.c:1569 replication/logical/snapbuild.c:1653
-#: replication/slot.c:1104 replication/walsender.c:458
+#: replication/slot.c:1175 replication/walsender.c:458
 #: replication/walsender.c:2080 storage/file/copydir.c:155
 #: storage/file/fd.c:445 storage/file/fd.c:2653 storage/file/fd.c:2705
 #: storage/smgr/md.c:602 storage/smgr/md.c:860 utils/error/elog.c:1854
-#: utils/init/miscinit.c:1114 utils/init/miscinit.c:1243 utils/misc/guc.c:6921
-#: utils/misc/guc.c:6953
+#: utils/init/miscinit.c:1130 utils/init/miscinit.c:1259 utils/misc/guc.c:6910
+#: utils/misc/guc.c:6942
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %m"
 msgstr "apertura del file \"%s\" fallita: %m"
 
 #: access/index/indexam.c:172 catalog/objectaddress.c:1144
 #: commands/indexcmds.c:1754 commands/tablecmds.c:238
-#: commands/tablecmds.c:11857
+#: commands/tablecmds.c:11934
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not an index"
 msgstr "\"%s\" non è un indice"
@@ -711,20 +716,10 @@ msgstr "Ciò può essere causato da un VACUUM interrotto in una versione 9.3 o p
 msgid "SP-GiST inner tuple size %zu exceeds maximum %zu"
 msgstr "La dimensione %zu della tupla interna SP-GiST supera il massimo %zu"
 
-#: access/tablesample/bernoulli.c:56 access/tablesample/system.c:56
+#: access/tablesample/bernoulli.c:152 access/tablesample/system.c:156
 #, c-format
-msgid "invalid sample size"
-msgstr "dimensione del campione non valida"
-
-#: access/tablesample/bernoulli.c:57 access/tablesample/system.c:57
-#, c-format
-msgid "Sample size must be numeric value between 0 and 100 (inclusive)."
-msgstr "La dimensione del campione dev'essere un valore numerico tra 0 e 100 (inclusi)."
-
-#: access/tablesample/tablesample.c:98 parser/parse_func.c:855
-#, c-format
-msgid "REPEATABLE clause must be NOT NULL numeric value"
-msgstr "la clausola REPEATABLE dev'essere un valore numerico NON NULL"
+msgid "sample percentage must be between 0 and 100"
+msgstr "la percentuale dei campioni dev'essere tra 0 e 100"
 
 #: access/transam/commit_ts.c:273 access/transam/commit_ts.c:359
 #, c-format
@@ -742,13 +737,13 @@ msgstr "Assicurati che il parametro di configurazione \"%s\" sia impostato."
 msgid "cannot retrieve commit timestamp for transaction %u"
 msgstr "non è stato possibile ottenere l'ora di commit per la transazione %u"
 
-#: access/transam/multixact.c:1011
+#: access/transam/multixact.c:1013
 #, c-format
 msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database \"%s\""
 msgstr "il database non sta accettando comandi che generano nuovi MultiXactIds per evitare perdite di dati per wraparound nel database \"%s\""
 
-#: access/transam/multixact.c:1013 access/transam/multixact.c:1020
-#: access/transam/multixact.c:1044 access/transam/multixact.c:1053
+#: access/transam/multixact.c:1015 access/transam/multixact.c:1022
+#: access/transam/multixact.c:1046 access/transam/multixact.c:1055
 #, c-format
 msgid ""
 "Execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
@@ -757,68 +752,68 @@ msgstr ""
 "Esegui un VACUUM sull'intero database.\n"
 "Potresti anche dover eseguire il commit o il rollback di vecchie transazioni preparate."
 
-#: access/transam/multixact.c:1018
+#: access/transam/multixact.c:1020
 #, c-format
 msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database with OID %u"
 msgstr "il database non sta accettando comandi che generano nuovi MultiXactIds per evitare perdite di dati per wraparound nel database con OID %u"
 
-#: access/transam/multixact.c:1039 access/transam/multixact.c:2303
+#: access/transam/multixact.c:1041 access/transam/multixact.c:2305
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
 msgid_plural "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
 msgstr[0] "il database \"%s\" deve ricevere un vacuum prima che altri %u MultiXactIds siano usati"
 msgstr[1] "il database \"%s\" deve ricevere un vacuum prima che altri %u MultiXactIds siano usati"
 
-#: access/transam/multixact.c:1048 access/transam/multixact.c:2312
+#: access/transam/multixact.c:1050 access/transam/multixact.c:2314
 #, c-format
 msgid "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
 msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
 msgstr[0] "il database con OID %u deve ricevere un vacuum prima che altri %u MultiXactIds siano usati"
 msgstr[1] "il database con OID %u deve ricevere un vacuum prima che altri %u MultiXactIds siano usati"
 
-#: access/transam/multixact.c:1109
+#: access/transam/multixact.c:1111
 #, c-format
 msgid "multixact \"members\" limit exceeded"
 msgstr "limite \"membri\" multixact superato"
 
-#: access/transam/multixact.c:1110
+#: access/transam/multixact.c:1112
 #, c-format
 msgid "This command would create a multixact with %u members, but the remaining space is only enough for %u member."
 msgid_plural "This command would create a multixact with %u members, but the remaining space is only enough for %u members."
 msgstr[0] "Questo comando creerebbe un multixact con %u membri, ma lo spazio restante è sufficiente solo per %u membro."
 msgstr[1] "Questo comando creerebbe un multixact con %u membri, ma lo spazio restante è sufficiente solo per %u membri."
 
-#: access/transam/multixact.c:1115
+#: access/transam/multixact.c:1117
 #, c-format
 msgid "Execute a database-wide VACUUM in database with OID %u with reduced vacuum_multixact_freeze_min_age and vacuum_multixact_freeze_table_age settings."
 msgstr "Esegui un VACUUM su tutto il database con OID %u con impostazioni di vacuum_multixact_freeze_min_age e vacuum_multixact_freeze_table_age ridotte."
 
-#: access/transam/multixact.c:1146
+#: access/transam/multixact.c:1148
 #, c-format
 msgid "database with OID %u must be vacuumed before %d more multixact members are used"
 msgstr "il database con OID %u deve ricevere un vacuum prima che altri %d membri multixact possano essere usati"
 
-#: access/transam/multixact.c:1149
+#: access/transam/multixact.c:1151
 #, c-format
 msgid "Execute a database-wide VACUUM in that database with reduced vacuum_multixact_freeze_min_age and vacuum_multixact_freeze_table_age settings."
 msgstr "Esegui un VACUUM su quel database intero con impostazioni di vacuum_multixact_freeze_min_age e vacuum_multixact_freeze_table_age ridotte."
 
-#: access/transam/multixact.c:1287
+#: access/transam/multixact.c:1289
 #, c-format
 msgid "MultiXactId %u does no longer exist -- apparent wraparound"
 msgstr "il MultiXactId %u non esiste più -- sembra ci sia stato un wraparound"
 
-#: access/transam/multixact.c:1295
+#: access/transam/multixact.c:1297
 #, c-format
 msgid "MultiXactId %u has not been created yet -- apparent wraparound"
 msgstr "il MultiXactId %u non è stato ancora creato -- sembra ci sia stato un wraparound"
 
-#: access/transam/multixact.c:2265
+#: access/transam/multixact.c:2267
 #, c-format
 msgid "MultiXactId wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
 msgstr "il limite di wrap di MultiXactId è %u, limitato dal database con OID %u"
 
-#: access/transam/multixact.c:2308 access/transam/multixact.c:2317
+#: access/transam/multixact.c:2310 access/transam/multixact.c:2319
 #: access/transam/varsup.c:146 access/transam/varsup.c:153
 #: access/transam/varsup.c:384 access/transam/varsup.c:391
 #, c-format
@@ -829,37 +824,37 @@ msgstr ""
 "Per evitare lo spegnimento del database, si deve eseguire un VACUUM su tutto il database.\n"
 "Potrebbe essere necessario inoltre effettuare il COMMIT o il ROLLBACK di vecchie transazioni preparate."
 
-#: access/transam/multixact.c:2576
+#: access/transam/multixact.c:2578
 #, c-format
 msgid "MultiXact member wraparound protections are disabled because oldest checkpointed MultiXact %u does not exist on disk"
 msgstr "le protezioni di wraparound dei membri MultiXact sono disabilitate perché il il MultiXact più vecchio che abbia ricevuto un checkpoint %u non esiste sul disco"
 
-#: access/transam/multixact.c:2599
+#: access/transam/multixact.c:2601
 #, c-format
 msgid "MultiXact member wraparound protections are now enabled"
 msgstr "le protezioni di wraparound dei membri MultiXact ora sono abilitate"
 
-#: access/transam/multixact.c:2601
+#: access/transam/multixact.c:2603
 #, c-format
 msgid "MultiXact member stop limit is now %u based on MultiXact %u"
 msgstr "il limite di arresto dei membri MultiXact è ora %u basato sul MultiXact %u"
 
-#: access/transam/multixact.c:2688
+#: access/transam/multixact.c:2690
 #, c-format
 msgid "oldest MultiXactId member is at offset %u"
 msgstr "il membro MultiXactId più vecchio è all'offset %u"
 
-#: access/transam/multixact.c:2692
+#: access/transam/multixact.c:2694
 #, c-format
 msgid "oldest MultiXactId member offset unknown"
 msgstr "il membro MultiXactId più vecchio è ad un offset sconosciuto"
 
-#: access/transam/multixact.c:3041
+#: access/transam/multixact.c:3043
 #, c-format
 msgid "oldest MultiXact %u not found, earliest MultiXact %u, skipping truncation"
 msgstr "MultiXact più vecchio %u non trovato, il primo è il MultiXact %u, troncamento non eseguito"
 
-#: access/transam/multixact.c:3268
+#: access/transam/multixact.c:3275
 #, c-format
 msgid "invalid MultiXactId: %u"
 msgstr "MultiXactId non valido: %u"
@@ -981,13 +976,13 @@ msgstr "dati non validi nel file dello storico \"%s\""
 msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
 msgstr "Gli ID della timeline devono avere valori inferiori degli ID della timeline figlia"
 
-#: access/transam/timeline.c:346 access/transam/xlog.c:3119
-#: access/transam/xlog.c:10303 access/transam/xlog.c:10316
-#: access/transam/xlog.c:10679 access/transam/xlog.c:10722
-#: access/transam/xlog.c:10761 access/transam/xlog.c:10804
+#: access/transam/timeline.c:346 access/transam/xlog.c:3144
+#: access/transam/xlog.c:10356 access/transam/xlog.c:10369
+#: access/transam/xlog.c:10732 access/transam/xlog.c:10775
+#: access/transam/xlog.c:10814 access/transam/xlog.c:10857
 #: access/transam/xlogfuncs.c:478 access/transam/xlogfuncs.c:497
-#: commands/extension.c:3047 replication/logical/origin.c:680
-#: replication/logical/origin.c:710 replication/logical/reorderbuffer.c:2887
+#: commands/extension.c:3047 replication/logical/origin.c:684
+#: replication/logical/origin.c:714 replication/logical/reorderbuffer.c:2887
 #: replication/walsender.c:483 storage/file/copydir.c:176
 #: utils/adt/genfile.c:151
 #, c-format
@@ -995,8 +990,8 @@ msgid "could not read file \"%s\": %m"
 msgstr "lettura de file \"%s\" fallita: %m"
 
 #: access/transam/timeline.c:412 access/transam/timeline.c:502
-#: access/transam/xlog.c:2992 access/transam/xlog.c:3153
-#: access/transam/xlogfuncs.c:503 commands/copy.c:1620
+#: access/transam/xlog.c:3017 access/transam/xlog.c:3178
+#: access/transam/xlogfuncs.c:503 commands/copy.c:1631
 #: storage/file/copydir.c:201
 #, c-format
 msgid "could not close file \"%s\": %m"
@@ -1008,13 +1003,13 @@ msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr "creazione del collegamento il file \"%s\" a \"%s\" fallita: %m"
 
 #: access/transam/timeline.c:436 access/transam/timeline.c:526
-#: access/transam/xlog.c:5274 access/transam/xlog.c:6463
-#: access/transam/xlog.c:6480 access/transam/xlog.c:7262
+#: access/transam/xlog.c:5299 access/transam/xlog.c:6516
+#: access/transam/xlog.c:6533 access/transam/xlog.c:7315
 #: access/transam/xlogarchive.c:458 access/transam/xlogarchive.c:476
 #: access/transam/xlogarchive.c:586 postmaster/pgarch.c:734
-#: replication/logical/origin.c:620 replication/logical/snapbuild.c:1606
-#: replication/slot.c:470 replication/slot.c:926 replication/slot.c:1038
-#: utils/misc/guc.c:6977 utils/time/snapmgr.c:1094
+#: replication/logical/origin.c:624 replication/logical/snapbuild.c:1606
+#: replication/slot.c:471 replication/slot.c:997 replication/slot.c:1109
+#: utils/misc/guc.c:6966 utils/time/snapmgr.c:1094
 #, c-format
 msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr "non è stato possibile rinominare il file \"%s\" in \"%s\": %m"
@@ -1315,47 +1310,47 @@ msgstr "non è possibile effettuare il commit di una sub-transazione durante un'
 msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
 msgstr "non è possibile avere più di 2^32-1 comandi in una sottotransazione"
 
-#: access/transam/xlog.c:2245
+#: access/transam/xlog.c:2270
 #, c-format
 msgid "could not seek in log file %s to offset %u: %m"
 msgstr "spostamento nel file di log %s alla posizione %u fallito: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2265
+#: access/transam/xlog.c:2290
 #, c-format
 msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %zu: %m"
 msgstr "scrittura nel file di log %s in posizione %u, lunghezza %zu fallita: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2528
+#: access/transam/xlog.c:2553
 #, c-format
 msgid "updated min recovery point to %X/%X on timeline %u"
 msgstr "punto di recupero minimo aggiornato a %X/%X sulla timeline %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:3123
+#: access/transam/xlog.c:3148
 #, c-format
 msgid "not enough data in file \"%s\""
 msgstr "il file \"%s\" non contiene abbastanza dati"
 
-#: access/transam/xlog.c:3242
+#: access/transam/xlog.c:3267
 #, c-format
 msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m"
 msgstr "collegamento del file \"%s\" a \"%s\" (inizializzazione del file di log) fallito: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3254
+#: access/transam/xlog.c:3279
 #, c-format
 msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m"
 msgstr "non è stato possibile rinominare il file \"%s\" in \"%s\" (inizializzazione del file di log): %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3282
+#: access/transam/xlog.c:3307
 #, c-format
 msgid "could not open transaction log file \"%s\": %m"
 msgstr "apertura del file di log delle transazioni \"%s\" fallita: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3471 access/transam/xlog.c:5244
+#: access/transam/xlog.c:3496 access/transam/xlog.c:5269
 #, c-format
 msgid "could not close log file %s: %m"
 msgstr "chiusura del file di log %s fallita: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3528 replication/logical/logicalfuncs.c:149
+#: access/transam/xlog.c:3553 replication/logical/logicalfuncs.c:149
 #: replication/walsender.c:2075
 #, c-format
 msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
@@ -1363,831 +1358,847 @@ msgstr "il segmento WAL richiesto %s è stato già rimosso"
 
 # da non tradursi
 # DV: perché? (trovato tradotto, tra l'altro)
-#: access/transam/xlog.c:3588 access/transam/xlog.c:3663
-#: access/transam/xlog.c:3861
+#: access/transam/xlog.c:3613 access/transam/xlog.c:3688
+#: access/transam/xlog.c:3886
 #, c-format
 msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
 msgstr "apertura della directory dei log delle transazioni \"%s\" fallita: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3744
+#: access/transam/xlog.c:3769
 #, c-format
 msgid "recycled transaction log file \"%s\""
 msgstr "il file di log delle transazioni \"%s\" è stato riciclato"
 
-#: access/transam/xlog.c:3756
+#: access/transam/xlog.c:3781
 #, c-format
 msgid "removing transaction log file \"%s\""
 msgstr "eliminazione del file di log delle transazioni \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:3776
+#: access/transam/xlog.c:3801
 #, c-format
 msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m"
 msgstr "non è stato possibile rinominare il vecchio file di log delle transazioni \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3788
+#: access/transam/xlog.c:3813
 #, c-format
 msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m"
 msgstr "chiusura del vecchio file di log delle transazioni \"%s\" fallita: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3821 access/transam/xlog.c:3831
+#: access/transam/xlog.c:3846 access/transam/xlog.c:3856
 #, c-format
 msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
 msgstr "la directory dei file WAL \"%s\" necessaria non esiste"
 
-#: access/transam/xlog.c:3837
+#: access/transam/xlog.c:3862
 #, c-format
 msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
 msgstr "creazione della directory dei file WAL mancante \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:3840
+#: access/transam/xlog.c:3865
 #, c-format
 msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
 msgstr "creazione della directory mancante \"%s\" fallita: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3871
+#: access/transam/xlog.c:3896
 #, c-format
 msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
 msgstr "rimozione del file storico di backup del log delle transazioni \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:3952
+#: access/transam/xlog.c:3977
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u"
 msgstr "ID di timeline %u inatteso nel segmento di log %s, offset %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4074
+#: access/transam/xlog.c:4099
 #, c-format
 msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
 msgstr "la nuova timeline %u non è figlia della timeline %u del database"
 
-#: access/transam/xlog.c:4088
+#: access/transam/xlog.c:4113
 #, c-format
 msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X"
 msgstr "la nuova timeline %u si è staccata dalla timeline attuale %u prima del punto di recupero corrente %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:4107
+#: access/transam/xlog.c:4132
 #, c-format
 msgid "new target timeline is %u"
 msgstr "la nuova timeline di destinazione %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4187
+#: access/transam/xlog.c:4212
 #, c-format
 msgid "could not create control file \"%s\": %m"
 msgstr "creazione del file di controllo \"%s\" fallita: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4198 access/transam/xlog.c:4434
+#: access/transam/xlog.c:4223 access/transam/xlog.c:4459
 #, c-format
 msgid "could not write to control file: %m"
 msgstr "scrittura nel file di controllo fallita: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4204 access/transam/xlog.c:4440
+#: access/transam/xlog.c:4229 access/transam/xlog.c:4465
 #, c-format
 msgid "could not fsync control file: %m"
 msgstr "fsync del file di controllo fallito: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4209 access/transam/xlog.c:4445
+#: access/transam/xlog.c:4234 access/transam/xlog.c:4470
 #, c-format
 msgid "could not close control file: %m"
 msgstr "chiusura del file di controllo fallita: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4227 access/transam/xlog.c:4423
+#: access/transam/xlog.c:4252 access/transam/xlog.c:4448
 #, c-format
 msgid "could not open control file \"%s\": %m"
 msgstr "apertura del file di controllo \"%s\" fallita: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4233
+#: access/transam/xlog.c:4258
 #, c-format
 msgid "could not read from control file: %m"
 msgstr "lettura dal file di controllo fallita: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4246 access/transam/xlog.c:4255
-#: access/transam/xlog.c:4279 access/transam/xlog.c:4286
-#: access/transam/xlog.c:4293 access/transam/xlog.c:4298
-#: access/transam/xlog.c:4305 access/transam/xlog.c:4312
-#: access/transam/xlog.c:4319 access/transam/xlog.c:4326
-#: access/transam/xlog.c:4333 access/transam/xlog.c:4340
-#: access/transam/xlog.c:4347 access/transam/xlog.c:4356
-#: access/transam/xlog.c:4363 access/transam/xlog.c:4372
-#: access/transam/xlog.c:4379 access/transam/xlog.c:4388
-#: access/transam/xlog.c:4395 utils/init/miscinit.c:1261
+#: access/transam/xlog.c:4271 access/transam/xlog.c:4280
+#: access/transam/xlog.c:4304 access/transam/xlog.c:4311
+#: access/transam/xlog.c:4318 access/transam/xlog.c:4323
+#: access/transam/xlog.c:4330 access/transam/xlog.c:4337
+#: access/transam/xlog.c:4344 access/transam/xlog.c:4351
+#: access/transam/xlog.c:4358 access/transam/xlog.c:4365
+#: access/transam/xlog.c:4372 access/transam/xlog.c:4381
+#: access/transam/xlog.c:4388 access/transam/xlog.c:4397
+#: access/transam/xlog.c:4404 access/transam/xlog.c:4413
+#: access/transam/xlog.c:4420 utils/init/miscinit.c:1277
 #, c-format
 msgid "database files are incompatible with server"
 msgstr "i file del database sono incompatibili col server"
 
-#: access/transam/xlog.c:4247
+#: access/transam/xlog.c:4272
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
 msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), ma il server è stato compilato con PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
 
-#: access/transam/xlog.c:4251
+#: access/transam/xlog.c:4276
 #, c-format
 msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering.  It looks like you need to initdb."
 msgstr "Questo potrebbe essere un problema di ordinamento di byte che non combacia. Sembra sia necessario eseguire initdb."
 
-#: access/transam/xlog.c:4256
+#: access/transam/xlog.c:4281
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
 msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con PG_CONTROL_VERSION %d, ma il server è stato compilato con PG_CONTROL_VERSION %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4259 access/transam/xlog.c:4283
-#: access/transam/xlog.c:4290 access/transam/xlog.c:4295
+#: access/transam/xlog.c:4284 access/transam/xlog.c:4308
+#: access/transam/xlog.c:4315 access/transam/xlog.c:4320
 #, c-format
 msgid "It looks like you need to initdb."
 msgstr "Sembra sia necessario eseguire initdb."
 
-#: access/transam/xlog.c:4270
+#: access/transam/xlog.c:4295
 #, c-format
 msgid "incorrect checksum in control file"
 msgstr "il checksum nel file di controllo non è corretto"
 
-#: access/transam/xlog.c:4280
+#: access/transam/xlog.c:4305
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
 msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con CATALOG_VERSION_NO %d, ma il server è stato compilato con CATALOG_VERSION_NO %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4287
+#: access/transam/xlog.c:4312
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d."
 msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con MAXALIGN %d, ma il server è stato compilato con MAXALIGN %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4294
+#: access/transam/xlog.c:4319
 #, c-format
 msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable."
 msgstr "Il cluster di database sta usando un formato per i numeri in virgola mobile diverso da quello usato dall'eseguibile del server."
 
-#: access/transam/xlog.c:4299
+#: access/transam/xlog.c:4324
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d."
 msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con BLCKSZ %d, ma il server è stato compilato con BLCKSZ %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4302 access/transam/xlog.c:4309
-#: access/transam/xlog.c:4316 access/transam/xlog.c:4323
-#: access/transam/xlog.c:4330 access/transam/xlog.c:4337
-#: access/transam/xlog.c:4344 access/transam/xlog.c:4351
-#: access/transam/xlog.c:4359 access/transam/xlog.c:4366
-#: access/transam/xlog.c:4375 access/transam/xlog.c:4382
-#: access/transam/xlog.c:4391 access/transam/xlog.c:4398
+#: access/transam/xlog.c:4327 access/transam/xlog.c:4334
+#: access/transam/xlog.c:4341 access/transam/xlog.c:4348
+#: access/transam/xlog.c:4355 access/transam/xlog.c:4362
+#: access/transam/xlog.c:4369 access/transam/xlog.c:4376
+#: access/transam/xlog.c:4384 access/transam/xlog.c:4391
+#: access/transam/xlog.c:4400 access/transam/xlog.c:4407
+#: access/transam/xlog.c:4416 access/transam/xlog.c:4423
 #, c-format
 msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
 msgstr "Si consiglia di ricompilare il sistema o di eseguire initdb."
 
-#: access/transam/xlog.c:4306
+#: access/transam/xlog.c:4331
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d."
 msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con RELSEG_SIZE %d, ma il server è stato compilato con RELSEG_SIZE %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4313
+#: access/transam/xlog.c:4338
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
 msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con XLOG_BLOCKSZ %d, ma il server è stato compilato con XLOG_BLOCKSZ %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4320
+#: access/transam/xlog.c:4345
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
 msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con XLOG_SEG_SIZE %d, ma il server è stato compilato con XLOG_SEG_SIZE %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4327
+#: access/transam/xlog.c:4352
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d."
 msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con NAMEDATALEN %d, ma il server è stato compilato con NAMEDATALEN %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4334
+#: access/transam/xlog.c:4359
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
 msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con INDEX_MAX_KEYS %d, ma il server è stato compilato con INDEX_MAX_KEYS %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4341
+#: access/transam/xlog.c:4366
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
 msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, ma il server è stato compilato con TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4348
+#: access/transam/xlog.c:4373
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with LOBLKSIZE %d, but the server was compiled with LOBLKSIZE %d."
 msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con LOBLKSIZE %d, ma il server è stato compilato con LOBLKSIZE %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4357
+#: access/transam/xlog.c:4382
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
 msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato senza HAVE_INT64_TIMESTAMP ma il server è stato compilato con HAVE_INT64_TIMESTAMP."
 
-#: access/transam/xlog.c:4364
+#: access/transam/xlog.c:4389
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
 msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con HAVE_INT64_TIMESTAMP ma il server è stato compilato senza HAVE_INT64_TIMESTAMP."
 
-#: access/transam/xlog.c:4373
+#: access/transam/xlog.c:4398
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL."
 msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato senza USE_FLOAT4_BYVAL, ma il server è stato compilato con USE_FLOAT4_BYVAL."
 
-#: access/transam/xlog.c:4380
+#: access/transam/xlog.c:4405
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL."
 msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con USE_FLOAT4_BYVAL, ma il server è stato compilato senza USE_FLOAT4_BYVAL."
 
-#: access/transam/xlog.c:4389
+#: access/transam/xlog.c:4414
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
 msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato senza USE_FLOAT8_BYVAL, ma il server è stato compilato con USE_FLOAT8_BYVAL."
 
-#: access/transam/xlog.c:4396
+#: access/transam/xlog.c:4421
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
 msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con USE_FLOAT8_BYVAL, ma il server è stato compilato senza USE_FLOAT8_BYVAL."
 
-#: access/transam/xlog.c:4822
+#: access/transam/xlog.c:4847
 #, c-format
 msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
 msgstr "scrittura nel file di log della transazione di bootstrap fallita: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4828
+#: access/transam/xlog.c:4853
 #, c-format
 msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
 msgstr "fsync del file di log della transazione di bootstrap fallito: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4833
+#: access/transam/xlog.c:4858
 #, c-format
 msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
 msgstr "chiusura del file di log della transazione di bootstrap fallita: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4908
+#: access/transam/xlog.c:4933
 #, c-format
 msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
 msgstr "apertura del file di ripristino \"%s\" fallita: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4954
+#: access/transam/xlog.c:4979
 #, c-format
 msgid "invalid value for recovery parameter \"%s\""
 msgstr "valore non valido per il parametro di ripristino \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:4956
+#: access/transam/xlog.c:4981
 #, c-format
 msgid "The allowed values are \"pause\", \"promote\" and \"shutdown\"."
 msgstr "I valori ammessi sono \"pause\", \"promote\" e \"shutdown\"."
 
 # da non tradurre
 # DV: perché (già tradotto peraltro)
-#: access/transam/xlog.c:4975
+#: access/transam/xlog.c:5000
 #, c-format
 msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
 msgstr "recovery_target_timeline non ha un valore numerico valido: \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:4991
+#: access/transam/xlog.c:5016
 #, c-format
 msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
 msgstr "recovery_target_xid non ha un valore numerico valido: \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:5022
+#: access/transam/xlog.c:5047
 #, c-format
 msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)"
 msgstr "il recovery_target_name è troppo lungo (massimo %d caratteri)"
 
-#: access/transam/xlog.c:5036
+#: access/transam/xlog.c:5061
 #, c-format
 msgid "invalid value for recovery parameter \"recovery_target\""
 msgstr "valore per il parametro \"recovery_target\" non valido"
 
-#: access/transam/xlog.c:5037
+#: access/transam/xlog.c:5062
 #, c-format
 msgid "The only allowed value is \"immediate\"."
 msgstr "Il solo valore permesso è \"immediate\"."
 
-#: access/transam/xlog.c:5050 access/transam/xlog.c:5061
-#: commands/extension.c:531 commands/extension.c:539 utils/misc/guc.c:5473
+#: access/transam/xlog.c:5075 access/transam/xlog.c:5086
+#: commands/extension.c:531 commands/extension.c:539 utils/misc/guc.c:5462
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
 msgstr "il parametro \"%s\" richiede un valore booleano"
 
-#: access/transam/xlog.c:5096
+#: access/transam/xlog.c:5121
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" requires a temporal value"
 msgstr "il parametro \"%s\" richiede un valore temporale"
 
-#: access/transam/xlog.c:5098 catalog/dependency.c:983
-#: catalog/dependency.c:984 catalog/dependency.c:990 catalog/dependency.c:991
-#: catalog/dependency.c:1002 catalog/dependency.c:1003
-#: catalog/objectaddress.c:1053 commands/tablecmds.c:787
-#: commands/tablecmds.c:9328 commands/user.c:1034 commands/view.c:482
+#: access/transam/xlog.c:5123 catalog/dependency.c:984
+#: catalog/dependency.c:985 catalog/dependency.c:991 catalog/dependency.c:992
+#: catalog/dependency.c:1003 catalog/dependency.c:1004
+#: catalog/objectaddress.c:1053 commands/tablecmds.c:790
+#: commands/tablecmds.c:9405 commands/user.c:1027 commands/view.c:482
 #: libpq/auth.c:285 port/win32/security.c:51 storage/lmgr/deadlock.c:955
-#: storage/lmgr/proc.c:1176 utils/misc/guc.c:5495 utils/misc/guc.c:5588
-#: utils/misc/guc.c:9498 utils/misc/guc.c:9532 utils/misc/guc.c:9566
-#: utils/misc/guc.c:9600 utils/misc/guc.c:9635
+#: storage/lmgr/proc.c:1179 utils/misc/guc.c:5484 utils/misc/guc.c:5577
+#: utils/misc/guc.c:9487 utils/misc/guc.c:9521 utils/misc/guc.c:9555
+#: utils/misc/guc.c:9589 utils/misc/guc.c:9624
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5104
+#: access/transam/xlog.c:5129
 #, c-format
 msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
 msgstr "parametro di ripristino \"%s\" sconosciuto"
 
-#: access/transam/xlog.c:5115
+#: access/transam/xlog.c:5140
 #, c-format
 msgid "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor restore_command"
 msgstr "il file dei comandi di ripristino \"%s\" non specifica né primary_conninfo né restore_command"
 
-#: access/transam/xlog.c:5117
+#: access/transam/xlog.c:5142
 #, c-format
 msgid "The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check for files placed there."
 msgstr "Il server database ispezionerà regolarmente la sottodirectory pg_xlog per controllare se vi vengono aggiunti dei file."
 
-#: access/transam/xlog.c:5123
+#: access/transam/xlog.c:5148
 #, c-format
 msgid "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode is not enabled"
 msgstr "il file dei comandi di ripristino \"%s\" deve specificare restore_command quando la modalità standby non è abilitata"
 
-#: access/transam/xlog.c:5153
+#: access/transam/xlog.c:5178
 #, c-format
 msgid "recovery target timeline %u does not exist"
 msgstr "la timeline destinazione di recupero %u non esiste"
 
-#: access/transam/xlog.c:5278
+#: access/transam/xlog.c:5303
 #, c-format
 msgid "archive recovery complete"
 msgstr "il ripristino dell'archivio è stato completato"
 
-#: access/transam/xlog.c:5337 access/transam/xlog.c:5565
+#: access/transam/xlog.c:5362 access/transam/xlog.c:5590
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after reaching consistency"
 msgstr "il ripristino è stato interrotto dopo aver raggiunto la consistenza"
 
-#: access/transam/xlog.c:5425
+#: access/transam/xlog.c:5450
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
 msgstr "il ripristino è stato interrotto prima del commit della transazione %u, orario %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5432
+#: access/transam/xlog.c:5457
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
 msgstr "il ripristino è stato interrotto prima dell'abort della transazione %u alle %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5477
+#: access/transam/xlog.c:5502
 #, c-format
 msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s"
 msgstr "il ripristino è stato interrotto al punto di ripristino \"%s\" alle %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5545
+#: access/transam/xlog.c:5570
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
 msgstr "il ripristino è stato interrotto dopo il commit della transazione %u alle %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5553
+#: access/transam/xlog.c:5578
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
 msgstr "il ripristino è stato interrotto dopo l'abort della transazione %u alle %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5592
+#: access/transam/xlog.c:5617
 #, c-format
 msgid "recovery has paused"
 msgstr "ripristino in pausa"
 
-#: access/transam/xlog.c:5593
+#: access/transam/xlog.c:5618
 #, c-format
 msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue."
 msgstr "Esegui pg_xlog_replay_resume() per continuare."
 
-#: access/transam/xlog.c:5796
+#: access/transam/xlog.c:5821
 #, c-format
 msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)"
 msgstr "L'hot standby non è possibile perché %s = %d è un'impostazione inferiore a quella del server master (il cui valore era %d)"
 
-#: access/transam/xlog.c:5811
+#: access/transam/xlog.c:5836
 #, c-format
 msgid "hot standby is not possible because it requires \"%s\" to be same on master and standby (master has \"%s\", standby has \"%s\")"
 msgstr "l'hot standby non è possibile perché richiede che \"%s\" sia lo stesso sia sul master che sullo standby (master ha \"%s\", standby ha \"%s\")"
 
-#: access/transam/xlog.c:5831
+#: access/transam/xlog.c:5856
 #, c-format
 msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing"
 msgstr "il WAL è stato generato con wal_level=minimal, alcuni dati potrebbero mancare"
 
-#: access/transam/xlog.c:5832
+#: access/transam/xlog.c:5857
 #, c-format
 msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new base backup."
 msgstr "Questo avviene se imposti temporaneamente wal_level=minimal senza effettuare un nuovo backup di base."
 
-#: access/transam/xlog.c:5843
+#: access/transam/xlog.c:5868
 #, c-format
 msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" or higher on the master server"
 msgstr "l'hot standby non è possibile perché il wal_level non è stato impostato a \"hot_standby\" o superiore sul server master"
 
-#: access/transam/xlog.c:5844
+#: access/transam/xlog.c:5869
 #, c-format
 msgid "Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off hot_standby here."
 msgstr "Puoi impostare il wal_level a \"hot_standby\" sul master, oppure disattivare hot_standby qui."
 
-#: access/transam/xlog.c:5903
+#: access/transam/xlog.c:5929
 #, c-format
 msgid "control file contains invalid data"
 msgstr "il file di controllo contiene dati non validi"
 
-#: access/transam/xlog.c:5909
+#: access/transam/xlog.c:5935
 #, c-format
 msgid "database system was shut down at %s"
 msgstr "il database è stato arrestato alle %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5914
+#: access/transam/xlog.c:5940
 #, c-format
 msgid "database system was shut down in recovery at %s"
 msgstr "il database è stato arrestato durante il ripristino alle %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5918
+#: access/transam/xlog.c:5944
 #, c-format
 msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
 msgstr "l'arresto del database è stato interrotto; l'ultimo segno di vita risale alle %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5922
+#: access/transam/xlog.c:5948
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
 msgstr "il database è stato interrotto alle %s mentre era in fase di ripristino"
 
-#: access/transam/xlog.c:5924
+#: access/transam/xlog.c:5950
 #, c-format
 msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery."
 msgstr "Questo probabilmente significa che alcuni dati sono corrotti e dovrai usare il backup più recente per il ripristino."
 
-#: access/transam/xlog.c:5928
+#: access/transam/xlog.c:5954
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
 msgstr "il database è stato interrotto all'orario di log %s mentre era in fase di ripristino"
 
-#: access/transam/xlog.c:5930
+#: access/transam/xlog.c:5956
 #, c-format
 msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target."
 msgstr "Se ciò è avvenuto più di una volta, alcuni dati potrebbero essere corrotti e potresti dover scegliere un obiettivo di ripristino precedente."
 
-#: access/transam/xlog.c:5934
+#: access/transam/xlog.c:5960
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
 msgstr "il database è stato interrotto; l'ultimo segno di vita risale alle %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5990
+#: access/transam/xlog.c:6016
 #, c-format
 msgid "entering standby mode"
 msgstr "inizio modalità standby"
 
-#: access/transam/xlog.c:5993
+#: access/transam/xlog.c:6019
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
 msgstr "avvio del ripristino point-in-time allo XID %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:5997
+#: access/transam/xlog.c:6023
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to %s"
 msgstr "avvio del ripristino point-in-time alle %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6001
+#: access/transam/xlog.c:6027
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\""
 msgstr "avvio del ripristino point-in-time a \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:6005
+#: access/transam/xlog.c:6031
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to earliest consistent point"
 msgstr "avvio del ripristino point-in-time al precedente punto consistente"
 
-#: access/transam/xlog.c:6008
+#: access/transam/xlog.c:6034
 #, c-format
 msgid "starting archive recovery"
 msgstr "avvio del ripristino dell'archivio"
 
-#: access/transam/xlog.c:6025
+#: access/transam/xlog.c:6051
 #, c-format
 msgid "Failed while allocating an XLog reading processor."
 msgstr "Errore nell'alllocazione di un processore di lettura XLog."
 
-#: access/transam/xlog.c:6052 access/transam/xlog.c:6153
+#: access/transam/xlog.c:6078 access/transam/xlog.c:6206
 #, c-format
 msgid "checkpoint record is at %X/%X"
 msgstr "il record di checkpoint si trova in %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:6066
+#: access/transam/xlog.c:6092
 #, c-format
 msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
 msgstr "localizzazione della posizione di redo referenziata dal record di checkpoint fallita"
 
-#: access/transam/xlog.c:6067 access/transam/xlog.c:6074
+#: access/transam/xlog.c:6093 access/transam/xlog.c:6100
 #, c-format
 msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"."
 msgstr "Se non si sta effettuando il ripristino da backup, prova a rimuovere il file \"%s/backup_label\"."
 
-#: access/transam/xlog.c:6073
+#: access/transam/xlog.c:6099
 #, c-format
 msgid "could not locate required checkpoint record"
 msgstr "localizzazione del record di checkpoint richiesto fallita"
 
-#: access/transam/xlog.c:6099 commands/tablespace.c:640
+#: access/transam/xlog.c:6125 commands/tablespace.c:640
 #, c-format
 msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "creazione del link simbolico \"%s\" fallita: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:6163 access/transam/xlog.c:6178
+#: access/transam/xlog.c:6157 access/transam/xlog.c:6163
+#, c-format
+msgid "ignoring \"%s\" file because no \"%s\" file exists"
+msgstr "\"%s\" verrà ignorato perché il file \"%s\" non esiste"
+
+#: access/transam/xlog.c:6159 access/transam/xlog.c:10921
+#: access/transam/xlog.c:10944
+#, c-format
+msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" è stato rinominato in \"%s\"."
+
+#: access/transam/xlog.c:6165
+#, c-format
+msgid "Could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m."
+msgstr "Cambio del nome del file da \"%s\" a \"%s\" fallito: %m."
+
+#: access/transam/xlog.c:6216 access/transam/xlog.c:6231
 #, c-format
 msgid "could not locate a valid checkpoint record"
 msgstr "localizzazione di un record di checkpoint valido fallita"
 
-#: access/transam/xlog.c:6172
+#: access/transam/xlog.c:6225
 #, c-format
 msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
 msgstr "si sta usando il precedente record di checkpoint in %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:6216
+#: access/transam/xlog.c:6269
 #, c-format
 msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history"
 msgstr "la timeline richiesta %u non è figlia della storia di questo server"
 
-#: access/transam/xlog.c:6218
+#: access/transam/xlog.c:6271
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X."
 msgstr "L'ultimo checkpoint è a %X/%X sulla timeline %u, ma nella storia della timeline richiesta, il server si è separato da quella timeline a %X/%X."
 
-#: access/transam/xlog.c:6234
+#: access/transam/xlog.c:6287
 #, c-format
 msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
 msgstr "la timeline richiesta %u non contiene il punto di recupero minimo %X/%X sulla timeline %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:6243
+#: access/transam/xlog.c:6296
 #, c-format
 msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s"
 msgstr "il record di redo è alle %X/%X; arresto %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6247
+#: access/transam/xlog.c:6300
 #, c-format
 msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
 msgstr "prossimo ID di transazione: %u/%u; prossimo OID: %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:6251
+#: access/transam/xlog.c:6304
 #, c-format
 msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
 msgstr "prossimo MultiXactId: %u; prossimo MultiXactOffset: %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:6254
+#: access/transam/xlog.c:6307
 #, c-format
 msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u"
 msgstr "ID della più vecchia transazione non congelata: %u, nel database %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:6257
+#: access/transam/xlog.c:6310
 #, c-format
 msgid "oldest MultiXactId: %u, in database %u"
 msgstr "il MultiXactId più vecchio: %u, nel database %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:6260
+#: access/transam/xlog.c:6313
 #, c-format
 msgid "commit timestamp Xid oldest/newest: %u/%u"
 msgstr "ora di commit degli Xid più vecchio/più nuovo: %u/%u"
 
-#: access/transam/xlog.c:6265
+#: access/transam/xlog.c:6318
 #, c-format
 msgid "invalid next transaction ID"
 msgstr "l'ID della prossima transazione non è valido"
 
-#: access/transam/xlog.c:6343
+#: access/transam/xlog.c:6396
 #, c-format
 msgid "invalid redo in checkpoint record"
 msgstr "il redo nel record di checkpoint non è valido"
 
-#: access/transam/xlog.c:6354
+#: access/transam/xlog.c:6407
 #, c-format
 msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
 msgstr "record di redo non valido nel checkpoint di arresto"
 
-#: access/transam/xlog.c:6382
+#: access/transam/xlog.c:6435
 #, c-format
 msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
 msgstr "il database non è stato arrestato correttamente; ripristino automatico in corso"
 
-#: access/transam/xlog.c:6386
+#: access/transam/xlog.c:6439
 #, c-format
 msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u"
 msgstr "il recupero dal crash comincia nella timeline %u e si conclude nella timeline %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:6430
+#: access/transam/xlog.c:6483
 #, c-format
 msgid "backup_label contains data inconsistent with control file"
 msgstr "backup_label contiene dati non consistenti col file di controllo"
 
-#: access/transam/xlog.c:6431
+#: access/transam/xlog.c:6484
 #, c-format
 msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery."
 msgstr "Questo vuol dire che il backup è corrotto e sarà necessario usare un altro backup per il ripristino."
 
-#: access/transam/xlog.c:6513
+#: access/transam/xlog.c:6566
 #, c-format
 msgid "initializing for hot standby"
 msgstr "inizializzazione per l'hot standby"
 
-#: access/transam/xlog.c:6646
+#: access/transam/xlog.c:6699
 #, c-format
 msgid "redo starts at %X/%X"
 msgstr "il redo inizia in %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:6860
+#: access/transam/xlog.c:6913
 #, c-format
 msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
 msgstr "lo stop point di ripristino è posto prima di un punto di ripristino consistente"
 
-#: access/transam/xlog.c:6898
+#: access/transam/xlog.c:6951
 #, c-format
 msgid "redo done at %X/%X"
 msgstr "redo concluso in %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:6903 access/transam/xlog.c:8864
+#: access/transam/xlog.c:6956 access/transam/xlog.c:8917
 #, c-format
 msgid "last completed transaction was at log time %s"
 msgstr "l'ultima transazione è stata completata all'orario di log %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6912
+#: access/transam/xlog.c:6965
 #, c-format
 msgid "redo is not required"
 msgstr "redo non richiesto"
 
-#: access/transam/xlog.c:6987 access/transam/xlog.c:6991
+#: access/transam/xlog.c:7040 access/transam/xlog.c:7044
 #, c-format
 msgid "WAL ends before end of online backup"
 msgstr "il WAL termina prima della fine del backup online"
 
-#: access/transam/xlog.c:6988
+#: access/transam/xlog.c:7041
 #, c-format
 msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery."
 msgstr "Tutti i file WAL generati mentre il backup online veniva effettuato devono essere disponibili al momento del ripristino."
 
-#: access/transam/xlog.c:6992
+#: access/transam/xlog.c:7045
 #, c-format
 msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery."
 msgstr "Un backup online iniziato con pg_start_backup() deve essere terminato con pg_stop_backup(), e tutti i file WAL fino a quel punto devono essere disponibili per il ripristino."
 
-#: access/transam/xlog.c:6995
+#: access/transam/xlog.c:7048
 #, c-format
 msgid "WAL ends before consistent recovery point"
 msgstr "il WAL termina prima di un punto di ripristino consistente"
 
-#: access/transam/xlog.c:7022
+#: access/transam/xlog.c:7075
 #, c-format
 msgid "selected new timeline ID: %u"
 msgstr "l'ID della nuova timeline selezionata è %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:7438
+#: access/transam/xlog.c:7491
 #, c-format
 msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
 msgstr "è stato raggiunto uno stato di ripristino consistente a %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:7629
+#: access/transam/xlog.c:7682
 #, c-format
 msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
 msgstr "il link nel file di controllo al checkpoint primario non è valido"
 
-#: access/transam/xlog.c:7633
+#: access/transam/xlog.c:7686
 #, c-format
 msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
 msgstr "il link nel file di controllo al checkpoint secondario non è valido"
 
-#: access/transam/xlog.c:7637
+#: access/transam/xlog.c:7690
 #, c-format
 msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
 msgstr "il link al checkpoint nel file backup_label non è valido"
 
-#: access/transam/xlog.c:7654
+#: access/transam/xlog.c:7707
 #, c-format
 msgid "invalid primary checkpoint record"
 msgstr "il record del checkpoint primario non è valido"
 
-#: access/transam/xlog.c:7658
+#: access/transam/xlog.c:7711
 #, c-format
 msgid "invalid secondary checkpoint record"
 msgstr "il record del checkpoint secondario non è valido"
 
-#: access/transam/xlog.c:7662
+#: access/transam/xlog.c:7715
 #, c-format
 msgid "invalid checkpoint record"
 msgstr "il record del checkpoint non è valido"
 
-#: access/transam/xlog.c:7673
+#: access/transam/xlog.c:7726
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
 msgstr "l'ID del resource manager nel record del checkpoint primario non è valido"
 
-#: access/transam/xlog.c:7677
+#: access/transam/xlog.c:7730
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
 msgstr "l'ID del resource manager nel record del checkpoint secondario non è valido"
 
-#: access/transam/xlog.c:7681
+#: access/transam/xlog.c:7734
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
 msgstr "l'ID del resource manager nel record del checkpoint non è valido"
 
-#: access/transam/xlog.c:7693
+#: access/transam/xlog.c:7746
 #, c-format
 msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
 msgstr "l'xl_info nel record del checkpoint primario non è valido"
 
-#: access/transam/xlog.c:7697
+#: access/transam/xlog.c:7750
 #, c-format
 msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
 msgstr "l'xl_info nel record del checkpoint secondario non è valido"
 
-#: access/transam/xlog.c:7701
+#: access/transam/xlog.c:7754
 #, c-format
 msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
 msgstr "l'xl_info nel record del checkpoint non è valido"
 
-#: access/transam/xlog.c:7712
+#: access/transam/xlog.c:7765
 #, c-format
 msgid "invalid length of primary checkpoint record"
 msgstr "la lunghezza del record del checkpoint primario non è valida"
 
-#: access/transam/xlog.c:7716
+#: access/transam/xlog.c:7769
 #, c-format
 msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
 msgstr "la lunghezza del record del checkpoint secondario non è valida"
 
-#: access/transam/xlog.c:7720
+#: access/transam/xlog.c:7773
 #, c-format
 msgid "invalid length of checkpoint record"
 msgstr "la lunghezza del record del checkpoint non è valida"
 
-#: access/transam/xlog.c:7890
+#: access/transam/xlog.c:7943
 #, c-format
 msgid "shutting down"
 msgstr "arresto in corso"
 
-#: access/transam/xlog.c:7914
+#: access/transam/xlog.c:7967
 #, c-format
 msgid "database system is shut down"
 msgstr "il database è stato arrestato"
 
-#: access/transam/xlog.c:8407
+#: access/transam/xlog.c:8460
 #, c-format
 msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
 msgstr "rilevata attività concorrente sul log delle transazioni durante l'arresto del database"
 
-#: access/transam/xlog.c:8669
+#: access/transam/xlog.c:8722
 #, c-format
 msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
 msgstr "si tralascia il restartpoint, il ripristino è ormai terminato"
 
-#: access/transam/xlog.c:8692
+#: access/transam/xlog.c:8745
 #, c-format
 msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
 msgstr "si tralascia il restartpoint, già eseguito in %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:8862
+#: access/transam/xlog.c:8915
 #, c-format
 msgid "recovery restart point at %X/%X"
 msgstr "punto di avvio del ripristino in %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:8995
+#: access/transam/xlog.c:9048
 #, c-format
 msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
 msgstr "punto di ripristino \"%s\" creato in %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:9125
+#: access/transam/xlog.c:9178
 #, c-format
 msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record"
 msgstr "timeline precedente con ID %u non prevista (l'ID della timeline corrente è %u) nel record di checkpoint"
 
-#: access/transam/xlog.c:9134
+#: access/transam/xlog.c:9187
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
 msgstr "timeline ID %u imprevista (dopo %u) nel record di checkpoint"
 
-#: access/transam/xlog.c:9150
+#: access/transam/xlog.c:9203
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
 msgstr "timeline ID %u imprevista nel record di checkpoint, prima di raggiungere il punto di recupero minimo %X/%X sulla timeline %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:9220
+#: access/transam/xlog.c:9273
 #, c-format
 msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
 msgstr "il backup online è stato annullato, il ripristino non può continuare"
 
-#: access/transam/xlog.c:9276 access/transam/xlog.c:9320
-#: access/transam/xlog.c:9343
+#: access/transam/xlog.c:9329 access/transam/xlog.c:9373
+#: access/transam/xlog.c:9396
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
 msgstr "l'ID della timeline %u (che dovrebbe essere %u) non era prevista nel record di checkpoint"
 
-#: access/transam/xlog.c:9636
+#: access/transam/xlog.c:9689
 #, c-format
 msgid "could not fsync log segment %s: %m"
 msgstr "fsync del segmento di log %s fallito: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:9660
+#: access/transam/xlog.c:9713
 #, c-format
 msgid "could not fsync log file %s: %m"
 msgstr "fsync del file di log %s fallito: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:9668
+#: access/transam/xlog.c:9721
 #, c-format
 msgid "could not fsync write-through log file %s: %m"
 msgstr "fsync write-through del file di log %s fallito: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:9677
+#: access/transam/xlog.c:9730
 #, c-format
 msgid "could not fdatasync log file %s: %m"
 msgstr "fdatasync del file di log %s fallito: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:9769 access/transam/xlog.c:10240
+#: access/transam/xlog.c:9822 access/transam/xlog.c:10293
 #: access/transam/xlogfuncs.c:121 access/transam/xlogfuncs.c:150
 #: access/transam/xlogfuncs.c:189 access/transam/xlogfuncs.c:210
 #: access/transam/xlogfuncs.c:280 access/transam/xlogfuncs.c:336
@@ -2195,191 +2206,187 @@ msgstr "fdatasync del file di log %s fallito: %m"
 msgid "recovery is in progress"
 msgstr "il ripristino è in corso"
 
-#: access/transam/xlog.c:9770 access/transam/xlog.c:10241
+#: access/transam/xlog.c:9823 access/transam/xlog.c:10294
 #: access/transam/xlogfuncs.c:122 access/transam/xlogfuncs.c:151
 #: access/transam/xlogfuncs.c:190 access/transam/xlogfuncs.c:211
 #, c-format
 msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
 msgstr "le funzioni di controllo WAL non possono essere eseguite durante il ripristino."
 
-#: access/transam/xlog.c:9779 access/transam/xlog.c:10250
+#: access/transam/xlog.c:9832 access/transam/xlog.c:10303
 #, c-format
 msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
 msgstr "livello WAL non sufficiente per creare un backup online"
 
-#: access/transam/xlog.c:9780 access/transam/xlog.c:10251
+#: access/transam/xlog.c:9833 access/transam/xlog.c:10304
 #: access/transam/xlogfuncs.c:157
 #, c-format
 msgid "wal_level must be set to \"archive\", \"hot_standby\", or \"logical\" at server start."
 msgstr "Il wal_level deve essere impostato ad \"archive\", \"hot_standby\" oppure \"logical\" all'avvio del server."
 
-#: access/transam/xlog.c:9785
+#: access/transam/xlog.c:9838
 #, c-format
 msgid "backup label too long (max %d bytes)"
 msgstr "etichetta di backup troppo lunga (massimo %d byte)"
 
-#: access/transam/xlog.c:9817 access/transam/xlog.c:10087
-#: access/transam/xlog.c:10123
+#: access/transam/xlog.c:9870 access/transam/xlog.c:10140
+#: access/transam/xlog.c:10176
 #, c-format
 msgid "a backup is already in progress"
 msgstr "c'è già un backup in corso"
 
-#: access/transam/xlog.c:9818
+#: access/transam/xlog.c:9871
 #, c-format
 msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
 msgstr "Esegui pg_stop_backup() e prova di nuovo."
 
-#: access/transam/xlog.c:9913
+#: access/transam/xlog.c:9966
 #, c-format
 msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint"
 msgstr "un WAL generato con full_page_writes=off è stato riprodotto dopo l'ultimo restartpoint"
 
-#: access/transam/xlog.c:9915 access/transam/xlog.c:10405
+#: access/transam/xlog.c:9968 access/transam/xlog.c:10458
 #, c-format
 msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again."
 msgstr "Ciò vuol dire che il backup che sta venendo preso sullo standby è corrotto e non dovrebbe essere usato. Abilita full_page_writes ed esegui CHECKPOINT sul master, poi prova ad effettuare nuovamente un backup online.\""
 
-#: access/transam/xlog.c:9981 replication/basebackup.c:1027
+#: access/transam/xlog.c:10034 replication/basebackup.c:1027
 #: utils/adt/misc.c:378
 #, c-format
 msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "lettura del link simbolico \"%s\" fallita: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:9988 replication/basebackup.c:1032
+#: access/transam/xlog.c:10041 replication/basebackup.c:1032
 #: utils/adt/misc.c:383
 #, c-format
 msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
 msgstr "la destinazione del link simbolico \"%s\" è troppo lunga"
 
-#: access/transam/xlog.c:10041 commands/tablespace.c:389
+#: access/transam/xlog.c:10094 commands/tablespace.c:389
 #: commands/tablespace.c:552 replication/basebackup.c:1048
 #: utils/adt/misc.c:391
 #, c-format
 msgid "tablespaces are not supported on this platform"
 msgstr "i tablespace non sono supportati su questa piattaforma"
 
-#: access/transam/xlog.c:10081 access/transam/xlog.c:10117
-#: access/transam/xlog.c:10291 access/transam/xlogarchive.c:106
-#: access/transam/xlogarchive.c:265 commands/extension.c:3026
-#: replication/basebackup.c:404 replication/basebackup.c:472
-#: replication/logical/snapbuild.c:1478 storage/file/copydir.c:72
-#: storage/file/copydir.c:115 storage/file/fd.c:2519 storage/file/fd.c:2611
-#: utils/adt/dbsize.c:68 utils/adt/dbsize.c:218 utils/adt/dbsize.c:298
-#: utils/adt/genfile.c:114 utils/adt/genfile.c:333 guc-file.l:1003
+#: access/transam/xlog.c:10134 access/transam/xlog.c:10170
+#: access/transam/xlog.c:10344 access/transam/xlogarchive.c:106
+#: access/transam/xlogarchive.c:265 commands/copy.c:1738 commands/copy.c:2764
+#: commands/extension.c:3026 replication/basebackup.c:404
+#: replication/basebackup.c:472 replication/logical/snapbuild.c:1478
+#: storage/file/copydir.c:72 storage/file/copydir.c:115 storage/file/fd.c:2519
+#: storage/file/fd.c:2611 utils/adt/dbsize.c:68 utils/adt/dbsize.c:218
+#: utils/adt/dbsize.c:298 utils/adt/genfile.c:114 utils/adt/genfile.c:333
+#: guc-file.l:1003
 #, c-format
 msgid "could not stat file \"%s\": %m"
 msgstr "non è stato possibile ottenere informazioni sul file \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:10088 access/transam/xlog.c:10124
+#: access/transam/xlog.c:10141 access/transam/xlog.c:10177
 #, c-format
 msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again."
 msgstr "Se si è certi che non ci sono backup in corso, rimuovi il file \"%s\" e prova di nuovo."
 
-#: access/transam/xlog.c:10105 access/transam/xlog.c:10141
-#: access/transam/xlog.c:10466
+#: access/transam/xlog.c:10158 access/transam/xlog.c:10194
+#: access/transam/xlog.c:10519
 #, c-format
 msgid "could not write file \"%s\": %m"
 msgstr "scrittura nel file \"%s\" fallita: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:10295
+#: access/transam/xlog.c:10348
 #, c-format
 msgid "a backup is not in progress"
 msgstr "nessuno backup in esecuzione"
 
-#: access/transam/xlog.c:10340 access/transam/xlog.c:10353
-#: access/transam/xlog.c:10693 access/transam/xlog.c:10699
-#: access/transam/xlog.c:10783 access/transam/xlogfuncs.c:508
+#: access/transam/xlog.c:10393 access/transam/xlog.c:10406
+#: access/transam/xlog.c:10746 access/transam/xlog.c:10752
+#: access/transam/xlog.c:10836 access/transam/xlogfuncs.c:508
 #, c-format
 msgid "invalid data in file \"%s\""
 msgstr "i dati nel file \"%s\" non sono validi"
 
-#: access/transam/xlog.c:10357 replication/basebackup.c:925
+#: access/transam/xlog.c:10410 replication/basebackup.c:925
 #, c-format
 msgid "the standby was promoted during online backup"
 msgstr "lo standby è stato promosso durante il backup online"
 
-#: access/transam/xlog.c:10358 replication/basebackup.c:926
+#: access/transam/xlog.c:10411 replication/basebackup.c:926
 #, c-format
 msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup."
 msgstr "Ciò vuol dire che il backup che stava venendo salvato è corrotto e non dovrebbe essere usato. Prova ad effettuare un altro backup online."
 
-#: access/transam/xlog.c:10403
+#: access/transam/xlog.c:10456
 #, c-format
 msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup"
 msgstr "un WAL generato con full_page_writes=off è stato riprodotto durante il backup online"
 
-#: access/transam/xlog.c:10515
+#: access/transam/xlog.c:10568
 #, c-format
 msgid "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived"
 msgstr "pulizia di pg_stop_backup effettuata, in attesa che i segmenti WAL richiesti vengano archiviati"
 
-#: access/transam/xlog.c:10525
+#: access/transam/xlog.c:10578
 #, c-format
 msgid "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)"
 msgstr "pg_stop_backup è ancora in attesa che tutti i segmenti WAL richiesti siano stati archiviati (sono passati %d secondi)"
 
-#: access/transam/xlog.c:10527
+#: access/transam/xlog.c:10580
 #, c-format
 msgid "Check that your archive_command is executing properly.  pg_stop_backup can be canceled safely, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
 msgstr "Controlla che il tuo archive_command venga eseguito correttamente. pg_stop_backup può essere interrotto in sicurezza ma il backup del database non sarà utilizzabile senza tutti i segmenti WAL."
 
-#: access/transam/xlog.c:10534
+#: access/transam/xlog.c:10587
 #, c-format
 msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived"
 msgstr "pg_stop_backup completo, tutti i segmenti WAL richiesti sono stati archiviati"
 
-#: access/transam/xlog.c:10538
+#: access/transam/xlog.c:10591
 #, c-format
 msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup"
 msgstr "l'archiviazione WAL non è abilitata; devi verificare che tutti i segmenti WAL richiesti vengano copiati in qualche altro modo per completare il backup"
 
-#: access/transam/xlog.c:10822
+#: access/transam/xlog.c:10875
 #, c-format
 msgid "xlog redo %s"
 msgstr "xlog redo %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:10867 access/transam/xlog.c:10890
+#: access/transam/xlog.c:10920 access/transam/xlog.c:10943
 #, c-format
 msgid "online backup mode canceled"
 msgstr "modalità backup online annullata"
 
-#: access/transam/xlog.c:10868 access/transam/xlog.c:10891
-#, c-format
-msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" è stato rinominato in \"%s\"."
-
-#: access/transam/xlog.c:10875 access/transam/xlog.c:10898
+#: access/transam/xlog.c:10928 access/transam/xlog.c:10951
 #, c-format
 msgid "online backup mode was not canceled"
 msgstr "la modalità di backup online non è stata annullata"
 
-#: access/transam/xlog.c:10876 access/transam/xlog.c:10899
+#: access/transam/xlog.c:10929 access/transam/xlog.c:10952
 #, c-format
 msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m."
 msgstr "Non è stato possibile rinominare \"%s\" in \"%s\": %m."
 
-#: access/transam/xlog.c:11019 replication/logical/logicalfuncs.c:171
+#: access/transam/xlog.c:11072 replication/logical/logicalfuncs.c:171
 #: replication/walreceiver.c:932 replication/walsender.c:2092
 #, c-format
 msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %m"
 msgstr "spostamento nel segmento di log %s alla posizione %u fallito: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:11031
+#: access/transam/xlog.c:11084
 #, c-format
 msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m"
 msgstr "lettura del segmento di log %s, posizione %u fallita: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:11505
+#: access/transam/xlog.c:11558
 #, c-format
 msgid "received promote request"
 msgstr "richiesta di promozione ricevuta"
 
-#: access/transam/xlog.c:11518
+#: access/transam/xlog.c:11571
 #, c-format
 msgid "trigger file found: %s"
 msgstr "trovato il file trigger: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:11527
+#: access/transam/xlog.c:11580
 #, c-format
 msgid "could not stat trigger file \"%s\": %m"
 msgstr "non è stato possibile ottenere informazioni sul file trigger \"%s\": %m"
@@ -2423,7 +2430,7 @@ msgid "must be superuser or replication role to run a backup"
 msgstr "solo un superutente o il ruolo di replica può eseguire un backup"
 
 #: access/transam/xlogfuncs.c:67 commands/tablespace.c:704
-#: commands/tablespace.c:714 postmaster/postmaster.c:1315
+#: commands/tablespace.c:714 postmaster/postmaster.c:1371
 #: replication/basebackup.c:292 replication/basebackup.c:632
 #: storage/file/copydir.c:53 storage/file/copydir.c:96 storage/file/fd.c:1985
 #: storage/file/fd.c:2584 storage/ipc/dsm.c:300 utils/adt/genfile.c:439
@@ -2479,153 +2486,153 @@ msgstr "il recupero non è in corso"
 msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery."
 msgstr "Le funzioni di controllo del recupero possono essere eseguite solo durante un recupero."
 
-#: access/transam/xlogreader.c:267
+#: access/transam/xlogreader.c:264
 #, c-format
 msgid "invalid record offset at %X/%X"
 msgstr "offset del record non valido a %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:275
+#: access/transam/xlogreader.c:272
 #, c-format
 msgid "contrecord is requested by %X/%X"
 msgstr "contrecord richiesto da %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:315 access/transam/xlogreader.c:606
+#: access/transam/xlogreader.c:312 access/transam/xlogreader.c:603
 #, c-format
 msgid "invalid record length at %X/%X"
 msgstr "lunghezza del record non valida a %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:329
+#: access/transam/xlogreader.c:326
 #, c-format
 msgid "record length %u at %X/%X too long"
 msgstr "lunghezza del record %u a %X/%X eccessiva"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:370
+#: access/transam/xlogreader.c:367
 #, c-format
 msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
 msgstr "non c'è un flag di contrecord a %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:383
+#: access/transam/xlogreader.c:380
 #, c-format
 msgid "invalid contrecord length %u at %X/%X"
 msgstr "lunghezza di contrecord %u non valida a %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:613
+#: access/transam/xlogreader.c:610
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
 msgstr "ID di gestione risorse %u non valido a %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:627 access/transam/xlogreader.c:644
+#: access/transam/xlogreader.c:624 access/transam/xlogreader.c:641
 #, c-format
 msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
 msgstr "record con link-precedente %X/%X non corretto a %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:681
+#: access/transam/xlogreader.c:678
 #, c-format
 msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
 msgstr "checksum dei dati del manager di risorse non corretto nel record a %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:714
+#: access/transam/xlogreader.c:711
 #, c-format
 msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u"
 msgstr "numero magico %04X non valido nel segmento di log %s, offset %u"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:728 access/transam/xlogreader.c:779
+#: access/transam/xlogreader.c:725 access/transam/xlogreader.c:776
 #, c-format
 msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u"
 msgstr "bit di info %04X non validi nel segmento di log %s, offset %u"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:754
+#: access/transam/xlogreader.c:751
 #, c-format
 msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s."
 msgstr "Il file di WAL è di un database diverso: l'identificatore del file di WAL del database è %s, l'identificatore di pg_control del database è %s."
 
-#: access/transam/xlogreader.c:761
+#: access/transam/xlogreader.c:758
 #, c-format
 msgid "WAL file is from different database system: Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
 msgstr "Il file di WAL è di un database diverso: XLOG_SEG_SIZE non corretto nell'header di pagina."
 
-#: access/transam/xlogreader.c:767
+#: access/transam/xlogreader.c:764
 #, c-format
 msgid "WAL file is from different database system: Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
 msgstr "Il file di WAL è di un database diverso: XLOG_BLCKSZ non corretto nell'header di pagina."
 
-#: access/transam/xlogreader.c:793
+#: access/transam/xlogreader.c:790
 #, c-format
 msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u"
 msgstr "pageaddr inaspettato %X/%X nel segmento di log %s, offset %u"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:818
+#: access/transam/xlogreader.c:815
 #, c-format
 msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u"
 msgstr "ID della timeline %u (dopo %u) fuori sequenza nel segmento di log %s, offset %u"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1027
+#: access/transam/xlogreader.c:1024
 #, c-format
 msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
 msgstr "block_id fuori sequenza %u a %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1049
+#: access/transam/xlogreader.c:1046
 #, c-format
 msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
 msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA impostato, ma dati non inclusi a %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1056
+#: access/transam/xlogreader.c:1053
 #, c-format
 msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
 msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA non impostato, ma la lunghezza dei dati è %u a %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1089
+#: access/transam/xlogreader.c:1086
 #, c-format
 msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X"
 msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE impostato, ma offset buco %u lunghezza %u lunghezza dell'immagine del blocco %u a %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1105
+#: access/transam/xlogreader.c:1102
 #, c-format
 msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
 msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE non impostato, ma offset buco %u lunghezza %u a %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1120
+#: access/transam/xlogreader.c:1117
 #, c-format
 msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
 msgstr "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED impostato, ma la lunghezza dell'immagine del blocco è %u a %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1135
+#: access/transam/xlogreader.c:1132
 #, c-format
 msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X"
 msgstr "né BKPIMAGE_HAS_HOLE né BKPIMAGE_IS_COMPRESSED impostati, ma la lunghezza dell'immagine del blocco è %u a %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1151
+#: access/transam/xlogreader.c:1148
 #, c-format
 msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
 msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL impostato ma non c'è un rel precedente a %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1163
+#: access/transam/xlogreader.c:1160
 #, c-format
 msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
 msgstr "block_id %u non valido a %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1228
+#: access/transam/xlogreader.c:1225
 #, c-format
 msgid "record with invalid length at %X/%X"
 msgstr "record con lunghezza non valida a %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1317
+#: access/transam/xlogreader.c:1314
 #, c-format
 msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
 msgstr "immagine compressa non valida a %X/%X, blocco %d"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:268 postmaster/postmaster.c:773 tcop/postgres.c:3480
+#: bootstrap/bootstrap.c:268 postmaster/postmaster.c:782 tcop/postgres.c:3480
 #, c-format
 msgid "--%s requires a value"
 msgstr "--%s richiede un valore"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:273 postmaster/postmaster.c:778 tcop/postgres.c:3485
+#: bootstrap/bootstrap.c:273 postmaster/postmaster.c:787 tcop/postgres.c:3485
 #, c-format
 msgid "-c %s requires a value"
 msgstr "-c %s richiede un valore"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:284 postmaster/postmaster.c:790
-#: postmaster/postmaster.c:803
+#: bootstrap/bootstrap.c:284 postmaster/postmaster.c:799
+#: postmaster/postmaster.c:812
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n"
@@ -2753,11 +2760,11 @@ msgid "large object %u does not exist"
 msgstr "il large object %u non esiste"
 
 #: catalog/aclchk.c:863 catalog/aclchk.c:871 commands/collationcmds.c:92
-#: commands/copy.c:1001 commands/copy.c:1019 commands/copy.c:1027
-#: commands/copy.c:1035 commands/copy.c:1043 commands/copy.c:1051
-#: commands/copy.c:1059 commands/copy.c:1067 commands/copy.c:1075
-#: commands/copy.c:1091 commands/copy.c:1105 commands/copy.c:1124
-#: commands/copy.c:1139 commands/dbcommands.c:155 commands/dbcommands.c:163
+#: commands/copy.c:1010 commands/copy.c:1028 commands/copy.c:1036
+#: commands/copy.c:1044 commands/copy.c:1052 commands/copy.c:1060
+#: commands/copy.c:1068 commands/copy.c:1076 commands/copy.c:1084
+#: commands/copy.c:1100 commands/copy.c:1114 commands/copy.c:1133
+#: commands/copy.c:1148 commands/dbcommands.c:155 commands/dbcommands.c:163
 #: commands/dbcommands.c:171 commands/dbcommands.c:179
 #: commands/dbcommands.c:187 commands/dbcommands.c:195
 #: commands/dbcommands.c:203 commands/dbcommands.c:211
@@ -2779,10 +2786,10 @@ msgstr "il large object %u non esiste"
 #: commands/user.c:179 commands/user.c:187 commands/user.c:195
 #: commands/user.c:203 commands/user.c:211 commands/user.c:219
 #: commands/user.c:227 commands/user.c:235 commands/user.c:243
-#: commands/user.c:529 commands/user.c:541 commands/user.c:549
-#: commands/user.c:557 commands/user.c:565 commands/user.c:573
-#: commands/user.c:581 commands/user.c:589 commands/user.c:598
-#: commands/user.c:606 commands/user.c:614
+#: commands/user.c:522 commands/user.c:534 commands/user.c:542
+#: commands/user.c:550 commands/user.c:558 commands/user.c:566
+#: commands/user.c:574 commands/user.c:582 commands/user.c:591
+#: commands/user.c:599 commands/user.c:607
 #, c-format
 msgid "conflicting or redundant options"
 msgstr "opzioni contraddittorie o ridondanti"
@@ -2793,21 +2800,21 @@ msgid "default privileges cannot be set for columns"
 msgstr "i privilegi predefiniti non possono essere impostati sulle colonne"
 
 #: catalog/aclchk.c:1483 catalog/objectaddress.c:1338 commands/analyze.c:378
-#: commands/copy.c:4364 commands/sequence.c:1491 commands/tablecmds.c:5144
-#: commands/tablecmds.c:5250 commands/tablecmds.c:5310
-#: commands/tablecmds.c:5423 commands/tablecmds.c:5480
-#: commands/tablecmds.c:5574 commands/tablecmds.c:5670
-#: commands/tablecmds.c:7831 commands/tablecmds.c:8036
-#: commands/tablecmds.c:8456 commands/trigger.c:643 parser/analyze.c:2106
+#: commands/copy.c:4383 commands/sequence.c:1491 commands/tablecmds.c:5167
+#: commands/tablecmds.c:5273 commands/tablecmds.c:5333
+#: commands/tablecmds.c:5446 commands/tablecmds.c:5503
+#: commands/tablecmds.c:5597 commands/tablecmds.c:5693
+#: commands/tablecmds.c:7854 commands/tablecmds.c:8059
+#: commands/tablecmds.c:8479 commands/trigger.c:643 parser/analyze.c:2112
 #: parser/parse_relation.c:2536 parser/parse_relation.c:2598
 #: parser/parse_target.c:940 parser/parse_type.c:128 utils/adt/acl.c:2839
-#: utils/adt/ruleutils.c:1837
+#: utils/adt/ruleutils.c:1836
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "la colonna \"%s\" della relazione \"%s\" non esiste"
 
 #: catalog/aclchk.c:1748 catalog/objectaddress.c:1151 commands/sequence.c:1078
-#: commands/tablecmds.c:220 commands/tablecmds.c:11831 utils/adt/acl.c:2075
+#: commands/tablecmds.c:220 commands/tablecmds.c:11908 utils/adt/acl.c:2075
 #: utils/adt/acl.c:2105 utils/adt/acl.c:2137 utils/adt/acl.c:2169
 #: utils/adt/acl.c:2197 utils/adt/acl.c:2227
 #, c-format
@@ -3170,37 +3177,37 @@ msgstr "la conversione con OID %u non esiste"
 msgid "extension with OID %u does not exist"
 msgstr "l'estensione con OID %u non esiste"
 
-#: catalog/dependency.c:639
+#: catalog/dependency.c:640
 #, c-format
 msgid "cannot drop %s because %s requires it"
 msgstr "non è possibile eliminare %s perché %s lo richiede"
 
-#: catalog/dependency.c:642
+#: catalog/dependency.c:643
 #, c-format
 msgid "You can drop %s instead."
 msgstr "È invece possibile eliminare %s."
 
-#: catalog/dependency.c:803 catalog/pg_shdepend.c:574
+#: catalog/dependency.c:804 catalog/pg_shdepend.c:574
 #, c-format
 msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
 msgstr "non è possibile eliminare %s perché richiesto dal sistema database"
 
-#: catalog/dependency.c:919
+#: catalog/dependency.c:920
 #, c-format
 msgid "drop auto-cascades to %s"
 msgstr "l'eliminazione elimina anche %s in cascata automatica"
 
-#: catalog/dependency.c:931 catalog/dependency.c:940
+#: catalog/dependency.c:932 catalog/dependency.c:941
 #, c-format
 msgid "%s depends on %s"
 msgstr "%s dipende da %s"
 
-#: catalog/dependency.c:952 catalog/dependency.c:961
+#: catalog/dependency.c:953 catalog/dependency.c:962
 #, c-format
 msgid "drop cascades to %s"
 msgstr "l'eliminazione elimina anche %s in cascata"
 
-#: catalog/dependency.c:969 catalog/pg_shdepend.c:685
+#: catalog/dependency.c:970 catalog/pg_shdepend.c:685
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3215,30 +3222,30 @@ msgstr[1] ""
 "\n"
 "e %d altri oggetti (vedere il log del server per la lista)"
 
-#: catalog/dependency.c:981
+#: catalog/dependency.c:982
 #, c-format
 msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
 msgstr "non è possibile eliminare %s perché altri oggetti dipendono da esso"
 
-#: catalog/dependency.c:985 catalog/dependency.c:992
+#: catalog/dependency.c:986 catalog/dependency.c:993
 #, c-format
 msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
 msgstr "Usa DROP ... CASCADE per eliminare anche gli oggetti dipendenti."
 
-#: catalog/dependency.c:989
+#: catalog/dependency.c:990
 #, c-format
 msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them"
 msgstr "non è possibile eliminare gli oggetti desiderati perché altri oggetti dipendono da essi"
 
 #. translator: %d always has a value larger than 1
-#: catalog/dependency.c:998
+#: catalog/dependency.c:999
 #, c-format
 msgid "drop cascades to %d other object"
 msgid_plural "drop cascades to %d other objects"
 msgstr[0] "l'eliminazione elimina in cascata %d altro oggetto"
 msgstr[1] "l'eliminazione elimina in cascata %d altri oggetti"
 
-#: catalog/dependency.c:1621
+#: catalog/dependency.c:1622
 #, c-format
 msgid "constant of the type 'regrole' cannot be used here"
 msgstr "le costanti di tipo 'regrole' non possono essere usate qui"
@@ -3253,13 +3260,13 @@ msgstr "permesso di creare \"%s.%s\" negato"
 msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
 msgstr "Le modifiche al catalogo di sistema non sono attualmente consentite."
 
-#: catalog/heap.c:413 commands/tablecmds.c:1430 commands/tablecmds.c:1883
-#: commands/tablecmds.c:4781
+#: catalog/heap.c:413 commands/tablecmds.c:1433 commands/tablecmds.c:1886
+#: commands/tablecmds.c:4789
 #, c-format
 msgid "tables can have at most %d columns"
 msgstr "le tabelle possono avere al massimo %d colonne"
 
-#: catalog/heap.c:430 commands/tablecmds.c:5040
+#: catalog/heap.c:430 commands/tablecmds.c:5050
 #, c-format
 msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
 msgstr "il nome della colonna \"%s\" è in conflitto con il nome di una colonna di sistema"
@@ -3298,13 +3305,13 @@ msgstr "nessun ordinamento è stato derivato per la colonna \"%s\" con tipo ordi
 #: commands/view.c:116 regex/regc_pg_locale.c:262 utils/adt/formatting.c:1514
 #: utils/adt/formatting.c:1566 utils/adt/formatting.c:1634
 #: utils/adt/formatting.c:1686 utils/adt/formatting.c:1755
-#: utils/adt/formatting.c:1819 utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5234
+#: utils/adt/formatting.c:1819 utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5231
 #: utils/adt/varlena.c:1411 utils/adt/varlena.c:1800
 #, c-format
 msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
 msgstr "Usa la clausola COLLATE per impostare esplicitamente l'ordinamento."
 
-#: catalog/heap.c:1064 catalog/index.c:793 commands/tablecmds.c:2610
+#: catalog/heap.c:1064 catalog/index.c:793 commands/tablecmds.c:2613
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists"
 msgstr "la relazione \"%s\" esiste già"
@@ -3331,7 +3338,7 @@ msgstr "valore OID heap pg_class non impostato in modalità di aggiornamento bin
 msgid "check constraint \"%s\" already exists"
 msgstr "il vincolo di controllo \"%s\" esiste già"
 
-#: catalog/heap.c:2444 catalog/pg_constraint.c:652 commands/tablecmds.c:6015
+#: catalog/heap.c:2444 catalog/pg_constraint.c:652 commands/tablecmds.c:6038
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 msgstr "il vincolo \"%s\" per la relazione \"%s\" esiste già"
@@ -3356,14 +3363,14 @@ msgstr "non si possono usare riferimenti a colonne nell'espressione predefinita"
 msgid "default expression must not return a set"
 msgstr "le espressioni predefinite non devono restituire un insieme"
 
-#: catalog/heap.c:2591 rewrite/rewriteHandler.c:1073
+#: catalog/heap.c:2591 rewrite/rewriteHandler.c:1077
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
 msgstr "la colonna \"%s\" è di tipo %s ma l'espressione predefinita è di tipo %s"
 
 #: catalog/heap.c:2596 commands/prepare.c:374 parser/parse_node.c:411
 #: parser/parse_target.c:528 parser/parse_target.c:778
-#: parser/parse_target.c:788 rewrite/rewriteHandler.c:1078
+#: parser/parse_target.c:788 rewrite/rewriteHandler.c:1082
 #, c-format
 msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
 msgstr "Devi riscrivere o convertire il tipo dell'espressione"
@@ -3444,17 +3451,17 @@ msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY deve essere la prima azione della transazione"
 msgid "building index \"%s\" on table \"%s\""
 msgstr "creazione dell'indice \"%s\" sulla tabella \"%s\""
 
-#: catalog/index.c:3220
+#: catalog/index.c:3262
 #, c-format
 msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
 msgstr "non è possibile reindicizzare le tabelle temporanee di altre sessioni"
 
-#: catalog/index.c:3345
+#: catalog/index.c:3387
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" was reindexed"
 msgstr "l'indice \"%s\" è stato reindicizzato"
 
-#: catalog/index.c:3347 commands/vacuumlazy.c:1131 commands/vacuumlazy.c:1207
+#: catalog/index.c:3389 commands/vacuumlazy.c:1131 commands/vacuumlazy.c:1207
 #: commands/vacuumlazy.c:1374 commands/vacuumlazy.c:1546
 #, c-format
 msgid "%s."
@@ -3540,7 +3547,7 @@ msgid "cross-database references are not implemented: %s"
 msgstr "i riferimenti tra database diversi non sono implementati: %s"
 
 #: catalog/namespace.c:2652 parser/parse_expr.c:796 parser/parse_target.c:1137
-#: gram.y:13293 gram.y:14647
+#: gram.y:13339 gram.y:14693
 #, c-format
 msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
 msgstr "nome qualificato improprio (troppi nomi puntati): %s"
@@ -3561,7 +3568,7 @@ msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
 msgstr "non posso spostare oggetti dentro o fuori lo schema TOAST"
 
 #: catalog/namespace.c:2873 commands/schemacmds.c:238
-#: commands/schemacmds.c:317 commands/tablecmds.c:732
+#: commands/schemacmds.c:317 commands/tablecmds.c:735
 #, c-format
 msgid "schema \"%s\" does not exist"
 msgstr "lo schema \"%s\" non esiste"
@@ -3597,7 +3604,7 @@ msgid "cannot create temporary tables in parallel mode"
 msgstr "non è possibile creare tabelle temporanee in modalità parallela"
 
 #: catalog/namespace.c:3898 commands/tablespace.c:1158 commands/variable.c:62
-#: replication/syncrep.c:700 utils/misc/guc.c:9665
+#: replication/syncrep.c:700 utils/misc/guc.c:9654
 #, c-format
 msgid "List syntax is invalid."
 msgstr "La sintassi della lista non è valida."
@@ -3639,27 +3646,27 @@ msgstr "il nome del server non può essere qualificato"
 msgid "event trigger name cannot be qualified"
 msgstr "il nome del trigger di evento non può essere qualificato"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1158 commands/lockcmds.c:94 commands/policy.c:92
-#: commands/policy.c:422 commands/tablecmds.c:214 commands/tablecmds.c:1291
-#: commands/tablecmds.c:4321 commands/tablecmds.c:7933
+#: catalog/objectaddress.c:1158 commands/lockcmds.c:94 commands/policy.c:94
+#: commands/policy.c:422 commands/tablecmds.c:214 commands/tablecmds.c:1294
+#: commands/tablecmds.c:4323 commands/tablecmds.c:7956
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table"
 msgstr "\"%s\" non è una tabella"
 
 #: catalog/objectaddress.c:1165 commands/tablecmds.c:226
-#: commands/tablecmds.c:4345 commands/tablecmds.c:11836 commands/view.c:155
+#: commands/tablecmds.c:4347 commands/tablecmds.c:11913 commands/view.c:155
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a view"
 msgstr "\"%s\" non è una vista"
 
 #: catalog/objectaddress.c:1172 commands/matview.c:174
-#: commands/tablecmds.c:232 commands/tablecmds.c:11841
+#: commands/tablecmds.c:232 commands/tablecmds.c:11918
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a materialized view"
 msgstr "\"%s\" non è una vista materializzata"
 
 #: catalog/objectaddress.c:1179 commands/tablecmds.c:250
-#: commands/tablecmds.c:4348 commands/tablecmds.c:11846
+#: commands/tablecmds.c:4350 commands/tablecmds.c:11923
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a foreign table"
 msgstr "\"%s\" non è una tabella esterna"
@@ -4075,7 +4082,7 @@ msgstr "non si può omettere initval quando la funzione di transizione è strict
 msgid "return type of inverse transition function %s is not %s"
 msgstr "il tipo restituito dalla funzione di transizione inversa %s non è %s"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:344 executor/nodeWindowAgg.c:2302
+#: catalog/pg_aggregate.c:344 executor/nodeWindowAgg.c:2305
 #, c-format
 msgid "strictness of aggregate's forward and inverse transition functions must match"
 msgstr "le ristrettezze della trasformazione diretta ed inversa di un aggregato devono combaciare"
@@ -4118,9 +4125,9 @@ msgstr "l'operatore di ordinamento può essere specificato sono per aggregati co
 #: catalog/pg_aggregate.c:700 commands/typecmds.c:1702
 #: commands/typecmds.c:1753 commands/typecmds.c:1784 commands/typecmds.c:1807
 #: commands/typecmds.c:1828 commands/typecmds.c:1855 commands/typecmds.c:1882
-#: commands/typecmds.c:1959 commands/typecmds.c:2001 parser/parse_func.c:366
-#: parser/parse_func.c:395 parser/parse_func.c:420 parser/parse_func.c:434
-#: parser/parse_func.c:509 parser/parse_func.c:520 parser/parse_func.c:2064
+#: commands/typecmds.c:1959 commands/typecmds.c:2001 parser/parse_func.c:364
+#: parser/parse_func.c:393 parser/parse_func.c:418 parser/parse_func.c:432
+#: parser/parse_func.c:507 parser/parse_func.c:518 parser/parse_func.c:1920
 #, c-format
 msgid "function %s does not exist"
 msgstr "la funzione %s non esiste"
@@ -4245,7 +4252,7 @@ msgstr "\"%s\" non è un nome di operatore valido"
 msgid "only binary operators can have commutators"
 msgstr "solo gli operatori binari possono avere commutatori"
 
-#: catalog/pg_operator.c:376
+#: catalog/pg_operator.c:376 commands/operatorcmds.c:464
 #, c-format
 msgid "only binary operators can have join selectivity"
 msgstr "solo gli operatori binari possono avere selettività di unione"
@@ -4265,12 +4272,12 @@ msgstr "solo gli operatori binari possono supportare l'hash"
 msgid "only boolean operators can have negators"
 msgstr "solo gli operatori booleani possono avere un negatore"
 
-#: catalog/pg_operator.c:399
+#: catalog/pg_operator.c:399 commands/operatorcmds.c:472
 #, c-format
 msgid "only boolean operators can have restriction selectivity"
 msgstr "solo gli operatori booleani possono avere restrizione di selettività"
 
-#: catalog/pg_operator.c:403
+#: catalog/pg_operator.c:403 commands/operatorcmds.c:476
 #, c-format
 msgid "only boolean operators can have join selectivity"
 msgstr "solo gli operatori booleani possono avere selettività di unione"
@@ -4295,7 +4302,7 @@ msgstr "l'operatore %s esiste già "
 msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
 msgstr "l'operatore non può negare o ordinare se stesso"
 
-#: catalog/pg_proc.c:133 parser/parse_func.c:2088 parser/parse_func.c:2128
+#: catalog/pg_proc.c:133 parser/parse_func.c:1944 parser/parse_func.c:1984
 #, c-format
 msgid "functions cannot have more than %d argument"
 msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments"
@@ -4433,20 +4440,25 @@ msgstr "proprietario di %s"
 msgid "privileges for %s"
 msgstr "privilegi per %s"
 
+#: catalog/pg_shdepend.c:1087
+#, c-format
+msgid "target of %s"
+msgstr "obiettivo di %s"
+
 #. translator: %s will always be "database %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1093
+#: catalog/pg_shdepend.c:1095
 #, c-format
 msgid "%d object in %s"
 msgid_plural "%d objects in %s"
 msgstr[0] "%d oggetto nel %s"
 msgstr[1] "%d oggetti nel %s"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1204
+#: catalog/pg_shdepend.c:1206
 #, c-format
 msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system"
 msgstr "non è possibile eliminare oggetti di proprietà di %s perché richiesti dal database"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1307
+#: catalog/pg_shdepend.c:1309
 #, c-format
 msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system"
 msgstr "non è possibile modificare il proprietario degli oggetti di proprietà di %s perché richiesti dal database"
@@ -4487,8 +4499,8 @@ msgstr "i tipi a dimensione fissa devono avere immagazzinamento PLAIN"
 msgid "could not form array type name for type \"%s\""
 msgstr "creazione del nome per il tipo array del tipo \"%s\" fallita"
 
-#: catalog/toasting.c:104 commands/indexcmds.c:381 commands/tablecmds.c:4330
-#: commands/tablecmds.c:11724
+#: catalog/toasting.c:104 commands/indexcmds.c:381 commands/tablecmds.c:4332
+#: commands/tablecmds.c:11801
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or materialized view"
 msgstr "\"%s\" non è una tabella né una vista materializzata"
@@ -4683,46 +4695,46 @@ msgstr "analyze dell'albero di ereditarietà \"%s.%s\" saltato --- questo albero
 msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no analyzable child tables"
 msgstr "analyze dell'albero di ereditarietà \"%s.%s\" saltato --- questo albero non ha tabelle figlie analizzabili"
 
-#: commands/analyze.c:1417 executor/execQual.c:2899
+#: commands/analyze.c:1417 executor/execQual.c:2900
 msgid "could not convert row type"
 msgstr "conversione del tipo riga fallita"
 
-#: commands/async.c:543
+#: commands/async.c:544
 #, c-format
 msgid "channel name cannot be empty"
 msgstr "Il nome del canale non può essere vuoto"
 
-#: commands/async.c:548
+#: commands/async.c:549
 #, c-format
 msgid "channel name too long"
 msgstr "il nome del canale è troppo lungo"
 
-#: commands/async.c:555
+#: commands/async.c:556
 #, c-format
 msgid "payload string too long"
 msgstr "la stringa del carico è troppo lunga"
 
-#: commands/async.c:741
+#: commands/async.c:742
 #, c-format
 msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN, or NOTIFY"
 msgstr "non è possibile eseguire PREPARE in una transazione che ha eseguito LISTEN, UNLISTEN o NOTIFY"
 
-#: commands/async.c:844
+#: commands/async.c:845
 #, c-format
 msgid "too many notifications in the NOTIFY queue"
 msgstr "troppe notifiche nella coda di NOTIFY"
 
-#: commands/async.c:1417
+#: commands/async.c:1445
 #, c-format
 msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full"
 msgstr "la coda di NOTIFY è piena al %.0f%%"
 
-#: commands/async.c:1419
+#: commands/async.c:1447
 #, c-format
 msgid "The server process with PID %d is among those with the oldest transactions."
 msgstr "Il processo server con PID %d è tra quelli con le transazioni più vecchie."
 
-#: commands/async.c:1422
+#: commands/async.c:1450
 #, c-format
 msgid "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current transaction."
 msgstr "La coda di NOTIFY non può essere svuotata finché quel processo non avrà terminato la sua transazione corrente."
@@ -4737,7 +4749,7 @@ msgstr "non è possibile raggruppare tabelle temporanee di altre sessioni"
 msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
 msgstr "non esiste un indice già raggruppato per la tabella \"%s\""
 
-#: commands/cluster.c:171 commands/tablecmds.c:9169 commands/tablecmds.c:10866
+#: commands/cluster.c:171 commands/tablecmds.c:9246 commands/tablecmds.c:10943
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
 msgstr "l'indice \"%s\" per la tabella \"%s\" non esiste"
@@ -4752,7 +4764,7 @@ msgstr "non è possibile raggruppare un catalogo condiviso"
 msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions"
 msgstr "non è possibile ripulire tabelle temporanee di altre sessioni"
 
-#: commands/cluster.c:431 commands/tablecmds.c:10876
+#: commands/cluster.c:431 commands/tablecmds.c:10953
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
 msgstr "\"%s\" non è un indice per la tabella \"%s\""
@@ -4829,8 +4841,8 @@ msgstr "l'ordinamento \"%s\" già esiste nello schema \"%s\""
 #: commands/comment.c:62 commands/dbcommands.c:797 commands/dbcommands.c:962
 #: commands/dbcommands.c:1067 commands/dbcommands.c:1257
 #: commands/dbcommands.c:1477 commands/dbcommands.c:1594
-#: commands/dbcommands.c:2011 utils/init/postinit.c:837
-#: utils/init/postinit.c:939 utils/init/postinit.c:956
+#: commands/dbcommands.c:2011 utils/init/postinit.c:839
+#: utils/init/postinit.c:941 utils/init/postinit.c:958
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" does not exist"
 msgstr "il database \"%s\" non esiste"
@@ -4937,425 +4949,425 @@ msgstr "COPY FROM non supportato con questo livello di sicurezza di righe."
 msgid "Use direct INSERT statements instead."
 msgstr "Usa istruzioni INSERT dirette invece."
 
-#: commands/copy.c:1012
+#: commands/copy.c:1021
 #, c-format
 msgid "COPY format \"%s\" not recognized"
 msgstr "Formato di COPY \"%s\" non riconosciuto"
 
-#: commands/copy.c:1083 commands/copy.c:1097 commands/copy.c:1111
-#: commands/copy.c:1131
+#: commands/copy.c:1092 commands/copy.c:1106 commands/copy.c:1120
+#: commands/copy.c:1140
 #, c-format
 msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names"
 msgstr "l'argomento dell'opzione \"%s\" dev'essere una lista di nomi di colonne"
 
-#: commands/copy.c:1144
+#: commands/copy.c:1153
 #, c-format
 msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name"
 msgstr "l'argomento dell'opzione \"%s\" dev'essere un nome di codifica valido"
 
-#: commands/copy.c:1150 commands/dbcommands.c:232 commands/dbcommands.c:1427
+#: commands/copy.c:1159 commands/dbcommands.c:232 commands/dbcommands.c:1427
 #, c-format
 msgid "option \"%s\" not recognized"
 msgstr "opzione \"%s\" non riconosciuta"
 
-#: commands/copy.c:1161
+#: commands/copy.c:1170
 #, c-format
 msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
 msgstr "non è possibile specificare DELIMITER in BINARY mode"
 
-#: commands/copy.c:1166
+#: commands/copy.c:1175
 #, c-format
 msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
 msgstr "non è possibile specificare NULL in BINARY mode"
 
-#: commands/copy.c:1188
+#: commands/copy.c:1197
 #, c-format
 msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character"
 msgstr "il delimitatore di COPY deve essere un solo carattere di un solo byte"
 
-#: commands/copy.c:1195
+#: commands/copy.c:1204
 #, c-format
 msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return"
 msgstr "Il delimitatore di COPY non può essere una \"nuova riga\" o un \"ritorno carrello\""
 
-#: commands/copy.c:1201
+#: commands/copy.c:1210
 #, c-format
 msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
 msgstr "la rappresentazione dei null in COPY non può usare \"nuova riga\" o \"ritorno carrello\""
 
-#: commands/copy.c:1218
+#: commands/copy.c:1227
 #, c-format
 msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\""
 msgstr "il delimitatore di COPY non può essere \"%s\""
 
-#: commands/copy.c:1224
+#: commands/copy.c:1233
 #, c-format
 msgid "COPY HEADER available only in CSV mode"
 msgstr "l'HEADER di COPY è disponibile solo in modalità CSV"
 
-#: commands/copy.c:1230
+#: commands/copy.c:1239
 #, c-format
 msgid "COPY quote available only in CSV mode"
 msgstr "il quoting di COPY è disponibile solo in modalità CSV"
 
-#: commands/copy.c:1235
+#: commands/copy.c:1244
 #, c-format
 msgid "COPY quote must be a single one-byte character"
 msgstr "il quote di COPY dev'essere un solo carattere di un byte"
 
-#: commands/copy.c:1240
+#: commands/copy.c:1249
 #, c-format
 msgid "COPY delimiter and quote must be different"
 msgstr "il delimitatore e il quote di COPY devono essere diversi"
 
-#: commands/copy.c:1246
+#: commands/copy.c:1255
 #, c-format
 msgid "COPY escape available only in CSV mode"
 msgstr "l'escape di COPY è disponibile solo in modalità CSV"
 
-#: commands/copy.c:1251
+#: commands/copy.c:1260
 #, c-format
 msgid "COPY escape must be a single one-byte character"
 msgstr "l'escape di COPY deve essere un solo carattere di un byte"
 
-#: commands/copy.c:1257
+#: commands/copy.c:1266
 #, c-format
 msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
 msgstr "il \"force quote\" di COPY è disponibile solo in modalità CSV"
 
-#: commands/copy.c:1261
+#: commands/copy.c:1270
 #, c-format
 msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
 msgstr "il \"force quote\" di COPY è disponibile solo in modalità CSV"
 
-#: commands/copy.c:1267
+#: commands/copy.c:1276
 #, c-format
 msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
 msgstr "il \"force not null\" di COPY è disponibile solo in modalità CSV"
 
-#: commands/copy.c:1271
+#: commands/copy.c:1280
 #, c-format
 msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
 msgstr "il \"force not null\" di COPY è disponibile solo in COPY FROM"
 
-#: commands/copy.c:1277
+#: commands/copy.c:1286
 #, c-format
 msgid "COPY force null available only in CSV mode"
 msgstr "il \"force null\" di COPY è disponibile solo in modalità CSV"
 
-#: commands/copy.c:1282
+#: commands/copy.c:1291
 #, c-format
 msgid "COPY force null only available using COPY FROM"
 msgstr "il \"force null\" di COPY è disponibile solo usando COPY FROM"
 
-#: commands/copy.c:1288
+#: commands/copy.c:1297
 #, c-format
 msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
 msgstr "il delimitatore di COPY non deve apparire nella specificazione di NULL"
 
-#: commands/copy.c:1295
+#: commands/copy.c:1304
 #, c-format
 msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
 msgstr "Il carattere quote del CSV non deve apparire nella specificazione di NULL"
 
-#: commands/copy.c:1358
+#: commands/copy.c:1367
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" does not have OIDs"
 msgstr "la tabella \"%s\" non ha OID"
 
-#: commands/copy.c:1375
+#: commands/copy.c:1384
 #, c-format
 msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported"
 msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS non è supportata"
 
-#: commands/copy.c:1401
+#: commands/copy.c:1410
 #, c-format
 msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported"
 msgstr "COPY (SELECT INTO) non è supportata"
 
-#: commands/copy.c:1431
+#: commands/copy.c:1440
 #, c-format
 msgid "relation referenced by COPY statement has changed"
 msgstr "la relazione referenziata dall'istruzione COPY è cambiata"
 
-#: commands/copy.c:1489
+#: commands/copy.c:1498
 #, c-format
 msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
 msgstr "la colonna FORCE QUOTE \"%s\" non è referenziata da COPY"
 
-#: commands/copy.c:1511
+#: commands/copy.c:1520
 #, c-format
 msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
 msgstr "la colonna FORCE NOT NULL \"%s\" non è referenziata da COPY"
 
-#: commands/copy.c:1533
+#: commands/copy.c:1542
 #, c-format
 msgid "FORCE NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
 msgstr "la colonna FORCE NULL \"%s\" non è referenziata da COPY"
 
-#: commands/copy.c:1597
+#: commands/copy.c:1607
 #, c-format
 msgid "could not close pipe to external command: %m"
 msgstr "chiusura della pipe per verso il comando esterno fallita: %m"
 
-#: commands/copy.c:1600
+#: commands/copy.c:1611
 #, c-format
 msgid "program \"%s\" failed"
 msgstr "programma \"%s\" fallito"
 
-#: commands/copy.c:1650
+#: commands/copy.c:1661
 #, c-format
 msgid "cannot copy from view \"%s\""
 msgstr "non è possibile copiare dalla vista \"%s\""
 
-#: commands/copy.c:1652 commands/copy.c:1658 commands/copy.c:1664
+#: commands/copy.c:1663 commands/copy.c:1669 commands/copy.c:1675
 #, c-format
 msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant."
 msgstr "Prova la variante COPY (SELECT ...) TO."
 
-#: commands/copy.c:1656
+#: commands/copy.c:1667
 #, c-format
 msgid "cannot copy from materialized view \"%s\""
 msgstr "non è possibile copiare dalla vista materializzata \"%s\""
 
-#: commands/copy.c:1662
+#: commands/copy.c:1673
 #, c-format
 msgid "cannot copy from foreign table \"%s\""
 msgstr "non è possibile copiare dalla tabella esterna \"%s\""
 
-#: commands/copy.c:1668
+#: commands/copy.c:1679
 #, c-format
 msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
 msgstr "non è possibile copiare dalla sequenza \"%s\""
 
-#: commands/copy.c:1673
+#: commands/copy.c:1684
 #, c-format
 msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
 msgstr "non è possibile copiare dalla relazione \"%s\" perché non è una tabella"
 
-#: commands/copy.c:1697 commands/copy.c:2731
+#: commands/copy.c:1709 commands/copy.c:2747
 #, c-format
 msgid "could not execute command \"%s\": %m"
 msgstr "esecuzione del comando \"%s\" fallita: %m"
 
-#: commands/copy.c:1712
+#: commands/copy.c:1724
 #, c-format
 msgid "relative path not allowed for COPY to file"
 msgstr "i percorsi relativi non sono consentiti per il COPY verso un file"
 
-#: commands/copy.c:1720
+#: commands/copy.c:1732
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
 msgstr "apertura del file \"%s\" in scrittura fallita: %m"
 
-#: commands/copy.c:1729 commands/copy.c:2751
+#: commands/copy.c:1744 commands/copy.c:2770
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a directory"
 msgstr "\"%s\" è una directory"
 
-#: commands/copy.c:2054
+#: commands/copy.c:2069
 #, c-format
 msgid "COPY %s, line %d, column %s"
 msgstr "COPY %s, riga %d, colonna %s"
 
-#: commands/copy.c:2058 commands/copy.c:2105
+#: commands/copy.c:2073 commands/copy.c:2120
 #, c-format
 msgid "COPY %s, line %d"
 msgstr "COPY %s, riga %d"
 
-#: commands/copy.c:2069
+#: commands/copy.c:2084
 #, c-format
 msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\""
 msgstr "COPY %s, riga %d, colonna %s: \"%s\""
 
-#: commands/copy.c:2077
+#: commands/copy.c:2092
 #, c-format
 msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input"
 msgstr "COPY %s, riga %d, colonna %s: input nullo"
 
-#: commands/copy.c:2099
+#: commands/copy.c:2114
 #, c-format
 msgid "COPY %s, line %d: \"%s\""
 msgstr "COPY %s, riga %d: \"%s\""
 
-#: commands/copy.c:2183
+#: commands/copy.c:2198
 #, c-format
 msgid "cannot copy to view \"%s\""
 msgstr "non è possibile copiare verso la vista \"%s\""
 
-#: commands/copy.c:2188
+#: commands/copy.c:2203
 #, c-format
 msgid "cannot copy to materialized view \"%s\""
 msgstr "non è possibile copiare verso la vista materializzata \"%s\""
 
-#: commands/copy.c:2193
+#: commands/copy.c:2208
 #, c-format
 msgid "cannot copy to foreign table \"%s\""
 msgstr "non è possibile copiare verso la tabella esterna \"%s\""
 
-#: commands/copy.c:2198
+#: commands/copy.c:2213
 #, c-format
 msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
 msgstr "non è possibile copiare verso sequenza \"%s\""
 
-#: commands/copy.c:2203
+#: commands/copy.c:2218
 #, c-format
 msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
 msgstr "non è possibile copiare verso la relazione \"%s\" perché non è una tabella"
 
-#: commands/copy.c:2266
+#: commands/copy.c:2281
 #, c-format
 msgid "cannot perform FREEZE because of prior transaction activity"
 msgstr "non è possibile eseguire FREEZE a causa di precedente attività della transazione"
 
-#: commands/copy.c:2272
+#: commands/copy.c:2287
 #, c-format
 msgid "cannot perform FREEZE because the table was not created or truncated in the current subtransaction"
 msgstr "non è possibile eseguire FREEZE perché la tabella non è stata creata o troncata nella sottotransazione corrente"
 
-#: commands/copy.c:2742 commands/extension.c:3037 utils/adt/genfile.c:134
+#: commands/copy.c:2758 commands/extension.c:3037 utils/adt/genfile.c:134
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
 msgstr "apertura del file \"%s\" in lettura fallita: %m"
 
-#: commands/copy.c:2771
+#: commands/copy.c:2790
 #, c-format
 msgid "COPY file signature not recognized"
 msgstr "formato del file COPY non riconosciuto"
 
-#: commands/copy.c:2776
+#: commands/copy.c:2795
 #, c-format
 msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
 msgstr "intestazione del file COPY non valida (flag mancanti)"
 
-#: commands/copy.c:2782
+#: commands/copy.c:2801
 #, c-format
 msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
 msgstr "alcune flag critici non sono stati riconosciuti nell'intestazione del file COPY"
 
-#: commands/copy.c:2788
+#: commands/copy.c:2807
 #, c-format
 msgid "invalid COPY file header (missing length)"
 msgstr "intestazione del file COPY non valida (manca la lunghezza)"
 
-#: commands/copy.c:2795
+#: commands/copy.c:2814
 #, c-format
 msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
 msgstr "intestazione del file COPY non valida (lunghezza errata)"
 
-#: commands/copy.c:2928 commands/copy.c:3635 commands/copy.c:3865
+#: commands/copy.c:2947 commands/copy.c:3654 commands/copy.c:3884
 #, c-format
 msgid "extra data after last expected column"
 msgstr "ci sono dati in eccesso dopo l'ultima colonna attesa"
 
-#: commands/copy.c:2938
+#: commands/copy.c:2957
 #, c-format
 msgid "missing data for OID column"
 msgstr "dati per la colonna OID mancanti"
 
-#: commands/copy.c:2944
+#: commands/copy.c:2963
 #, c-format
 msgid "null OID in COPY data"
 msgstr "OID nullo nei dati da COPY"
 
-#: commands/copy.c:2954 commands/copy.c:3077
+#: commands/copy.c:2973 commands/copy.c:3096
 #, c-format
 msgid "invalid OID in COPY data"
 msgstr "OID non valido nei dati da COPY"
 
-#: commands/copy.c:2969
+#: commands/copy.c:2988
 #, c-format
 msgid "missing data for column \"%s\""
 msgstr "dati mancanti per la colonna \"%s\""
 
-#: commands/copy.c:3052
+#: commands/copy.c:3071
 #, c-format
 msgid "received copy data after EOF marker"
 msgstr "dati da copiare ricevuti dopo il segnalatore di fine file"
 
-#: commands/copy.c:3059
+#: commands/copy.c:3078
 #, c-format
 msgid "row field count is %d, expected %d"
 msgstr "il numero di campi è %d, ne erano attesi %d"
 
-#: commands/copy.c:3399 commands/copy.c:3416
+#: commands/copy.c:3418 commands/copy.c:3435
 #, c-format
 msgid "literal carriage return found in data"
 msgstr "\"ritorno carrello\" trovato nei dati"
 
-#: commands/copy.c:3400 commands/copy.c:3417
+#: commands/copy.c:3419 commands/copy.c:3436
 #, c-format
 msgid "unquoted carriage return found in data"
 msgstr "\"ritorno carrello\" non quotato trovato nei dati"
 
-#: commands/copy.c:3402 commands/copy.c:3419
+#: commands/copy.c:3421 commands/copy.c:3438
 #, c-format
 msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
 msgstr "Usa \"\\r\" per rappresentare i caratteri \"ritorno carrello\"."
 
-#: commands/copy.c:3403 commands/copy.c:3420
+#: commands/copy.c:3422 commands/copy.c:3439
 #, c-format
 msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
 msgstr "Usa un campo CSV quotato per rappresentare i caratteri \"ritorno carrello\"."
 
-#: commands/copy.c:3432
+#: commands/copy.c:3451
 #, c-format
 msgid "literal newline found in data"
 msgstr "\"nuova riga\" letterale trovato nei dati"
 
-#: commands/copy.c:3433
+#: commands/copy.c:3452
 #, c-format
 msgid "unquoted newline found in data"
 msgstr "\"nuova riga\" non quotato trovato nei dati"
 
-#: commands/copy.c:3435
+#: commands/copy.c:3454
 #, c-format
 msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
 msgstr "Usa \"\\n\" per rappresentare i caratteri \"nuova riga\"."
 
-#: commands/copy.c:3436
+#: commands/copy.c:3455
 #, c-format
 msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
 msgstr "Usa un campo CSV quotato per rappresentare i caratteri \"nuova riga\"."
 
-#: commands/copy.c:3482 commands/copy.c:3518
+#: commands/copy.c:3501 commands/copy.c:3537
 #, c-format
 msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
 msgstr "il marcatore di fine copia non combacia con il precedente stile \"nuova riga\""
 
-#: commands/copy.c:3491 commands/copy.c:3507
+#: commands/copy.c:3510 commands/copy.c:3526
 #, c-format
 msgid "end-of-copy marker corrupt"
 msgstr "il marcatore di fine copia è corrotto"
 
-#: commands/copy.c:3949
+#: commands/copy.c:3968
 #, c-format
 msgid "unterminated CSV quoted field"
 msgstr "campo CSV tra virgolette non terminato"
 
-#: commands/copy.c:4026 commands/copy.c:4045
+#: commands/copy.c:4045 commands/copy.c:4064
 #, c-format
 msgid "unexpected EOF in COPY data"
 msgstr "fine file inattesa dei dati da COPY"
 
-#: commands/copy.c:4035
+#: commands/copy.c:4054
 #, c-format
 msgid "invalid field size"
 msgstr "dimensione del campo non valida"
 
-#: commands/copy.c:4058
+#: commands/copy.c:4077
 #, c-format
 msgid "incorrect binary data format"
 msgstr "formato di dati binari non corretto"
 
-#: commands/copy.c:4369 commands/indexcmds.c:1008 commands/tablecmds.c:1455
-#: commands/tablecmds.c:2278 parser/parse_relation.c:3078
+#: commands/copy.c:4388 commands/indexcmds.c:1008 commands/tablecmds.c:1458
+#: commands/tablecmds.c:2281 parser/parse_relation.c:3078
 #: parser/parse_relation.c:3098 utils/adt/tsvector_op.c:1417
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" does not exist"
 msgstr "la colonna \"%s\" non esiste"
 
-#: commands/copy.c:4376 commands/tablecmds.c:1481 commands/trigger.c:652
+#: commands/copy.c:4395 commands/tablecmds.c:1484 commands/trigger.c:652
 #: parser/parse_target.c:956 parser/parse_target.c:967
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" specified more than once"
@@ -5392,7 +5404,7 @@ msgid "%s is not a valid encoding name"
 msgstr "%s non è un nome di codifica valido"
 
 #: commands/dbcommands.c:279 commands/dbcommands.c:1458 commands/user.c:271
-#: commands/user.c:642
+#: commands/user.c:635
 #, c-format
 msgid "invalid connection limit: %d"
 msgstr "limite di connessioni non valido: %d"
@@ -5629,7 +5641,7 @@ msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
 msgstr "argomento non valido per %s: \"%s\""
 
 #: commands/dropcmds.c:112 commands/functioncmds.c:1166
-#: utils/adt/ruleutils.c:1951
+#: utils/adt/ruleutils.c:1950
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is an aggregate function"
 msgstr "\"%s\" è una funzione di aggregazione"
@@ -5639,14 +5651,14 @@ msgstr "\"%s\" è una funzione di aggregazione"
 msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
 msgstr "Usa DROP AGGREGATE per rimuovere le funzioni di aggregazione."
 
-#: commands/dropcmds.c:165 commands/sequence.c:424 commands/tablecmds.c:2365
-#: commands/tablecmds.c:2516 commands/tablecmds.c:2558
-#: commands/tablecmds.c:11207 tcop/utility.c:1104
+#: commands/dropcmds.c:165 commands/sequence.c:424 commands/tablecmds.c:2368
+#: commands/tablecmds.c:2519 commands/tablecmds.c:2561
+#: commands/tablecmds.c:11284 tcop/utility.c:1105
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "la relazione \"%s\" non esiste, saltata"
 
-#: commands/dropcmds.c:195 commands/dropcmds.c:292 commands/tablecmds.c:737
+#: commands/dropcmds.c:195 commands/dropcmds.c:292 commands/tablecmds.c:740
 #, c-format
 msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "lo schema \"%s\" non esiste, saltato"
@@ -5818,63 +5830,63 @@ msgstr "permesso di cambiare il proprietario del trigger di evento \"%s\" negato
 msgid "The owner of an event trigger must be a superuser."
 msgstr "Il proprietario di un trigger di evento deve essere un superutente."
 
-#: commands/event_trigger.c:1448
+#: commands/event_trigger.c:1439
 #, c-format
 msgid "%s can only be called in a sql_drop event trigger function"
 msgstr "%s può essere chiamata solo in una funzione trigger di evento sql_drop"
 
-#: commands/event_trigger.c:1455 commands/event_trigger.c:2006
+#: commands/event_trigger.c:1446 commands/event_trigger.c:1997
 #: commands/extension.c:1645 commands/extension.c:1754
-#: commands/extension.c:1947 commands/prepare.c:701 executor/execQual.c:1734
-#: executor/execQual.c:1759 executor/execQual.c:2134 executor/execQual.c:5374
+#: commands/extension.c:1947 commands/prepare.c:701 executor/execQual.c:1735
+#: executor/execQual.c:1760 executor/execQual.c:2135 executor/execQual.c:5356
 #: executor/functions.c:1021 foreign/foreign.c:491
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:312 replication/logical/origin.c:1407
-#: replication/slotfuncs.c:173 replication/walsender.c:2742
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1419 utils/adt/jsonfuncs.c:1551
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1741 utils/adt/jsonfuncs.c:1870
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2638 utils/adt/pgstatfuncs.c:547
-#: utils/fmgr/funcapi.c:61 utils/misc/guc.c:8236 utils/mmgr/portalmem.c:986
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:312 replication/logical/origin.c:1410
+#: replication/slotfuncs.c:189 replication/walsender.c:2742
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1474 utils/adt/jsonfuncs.c:1606
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1796 utils/adt/jsonfuncs.c:1925
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2693 utils/adt/pgstatfuncs.c:547
+#: utils/fmgr/funcapi.c:61 utils/misc/guc.c:8225 utils/mmgr/portalmem.c:986
 #, c-format
 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
 msgstr "la funzione che restituisce insiemi è chiamata in un contesto che non può accettare un insieme"
 
-#: commands/event_trigger.c:1459 commands/event_trigger.c:2010
+#: commands/event_trigger.c:1450 commands/event_trigger.c:2001
 #: commands/extension.c:1649 commands/extension.c:1758
 #: commands/extension.c:1951 commands/prepare.c:705 foreign/foreign.c:496
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:316 replication/logical/origin.c:1411
-#: replication/slotfuncs.c:177 replication/walsender.c:2746
-#: utils/adt/pgstatfuncs.c:551 utils/misc/guc.c:8240
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:316 replication/logical/origin.c:1414
+#: replication/slotfuncs.c:193 replication/walsender.c:2746
+#: utils/adt/pgstatfuncs.c:551 utils/misc/guc.c:8229
 #: utils/mmgr/portalmem.c:990
 #, c-format
 msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
 msgstr "necessaria modalità materializzata, ma non ammessa in questo contesto"
 
-#: commands/event_trigger.c:1568 commands/event_trigger.c:1589
+#: commands/event_trigger.c:1559 commands/event_trigger.c:1580
 #, c-format
 msgid "%s can only be called in a table_rewrite event trigger function"
 msgstr "%s può essere chiamata solo in una funzione trigger di evento table_rewrite"
 
-#: commands/event_trigger.c:1999
+#: commands/event_trigger.c:1990
 #, c-format
 msgid "%s can only be called in an event trigger function"
 msgstr "%s può essere chiamata solo in una funzione trigger di evento"
 
-#: commands/explain.c:182
+#: commands/explain.c:184
 #, c-format
 msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\""
 msgstr "valore sconosciuto per l'opzione di EXPLAIN \"%s\": \"%s\""
 
-#: commands/explain.c:188
+#: commands/explain.c:190
 #, c-format
 msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\""
 msgstr "opzione di EXPLAIN non riconosciuta \"%s\""
 
-#: commands/explain.c:195
+#: commands/explain.c:197
 #, c-format
 msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE"
 msgstr "l'opzione BUFFERS di EXPLAIN richiede ANALYZE"
 
-#: commands/explain.c:204
+#: commands/explain.c:206
 #, c-format
 msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE"
 msgstr "l'opzione TIMING di EXPLAIN richiede ANALYZE"
@@ -6549,7 +6561,7 @@ msgstr "non è possibile creare indici sulla tabella esterna \"%s\""
 msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
 msgstr "non è possibile creare indici su tabelle temporanee di altre sessioni"
 
-#: commands/indexcmds.c:446 commands/tablecmds.c:537 commands/tablecmds.c:9480
+#: commands/indexcmds.c:446 commands/tablecmds.c:540 commands/tablecmds.c:9557
 #, c-format
 msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
 msgstr "solo le relazioni condivise possono essere poste nel tablespace pg_global"
@@ -6604,7 +6616,7 @@ msgstr "le funzioni nell'espressione dell'indice devono essere marcate IMMUTABLE
 msgid "could not determine which collation to use for index expression"
 msgstr "non è stato possibile determinare quale ordinamento usare per l'espressione dell'indice"
 
-#: commands/indexcmds.c:1094 commands/typecmds.c:825 parser/parse_expr.c:2558
+#: commands/indexcmds.c:1094 commands/typecmds.c:825 parser/parse_expr.c:2559
 #: parser/parse_type.c:551 parser/parse_utilcmd.c:2736 utils/adt/misc.c:546
 #, c-format
 msgid "collations are not supported by type %s"
@@ -6878,77 +6890,82 @@ msgstr "la classe di operatori \"%s\" per il metodo di accesso \"%s\" esiste gi
 msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "la famiglia di operatori \"%s\" per il metodo di accesso \"%s\" esiste già nello schema \"%s\""
 
-#: commands/operatorcmds.c:109 commands/operatorcmds.c:117
+#: commands/operatorcmds.c:113 commands/operatorcmds.c:121
 #, c-format
 msgid "SETOF type not allowed for operator argument"
 msgstr "il tipo SETOF non è permesso come argomento dell'operatore."
 
-#: commands/operatorcmds.c:145
+#: commands/operatorcmds.c:151 commands/operatorcmds.c:436
 #, c-format
 msgid "operator attribute \"%s\" not recognized"
 msgstr "attributo dell'operatore \"%s\" non riconosciuto"
 
-#: commands/operatorcmds.c:155
+#: commands/operatorcmds.c:162
 #, c-format
 msgid "operator procedure must be specified"
 msgstr "la procedura dell'operatore deve essere specificata"
 
-#: commands/operatorcmds.c:166
+#: commands/operatorcmds.c:173
 #, c-format
 msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified"
 msgstr "almeno uno tra leftarg e rightarg deve essere specificato"
 
-#: commands/operatorcmds.c:234
+#: commands/operatorcmds.c:277
 #, c-format
 msgid "restriction estimator function %s must return type \"float8\""
 msgstr "la funzione di stima di restrizione %s deve restituire il tipo \"float8\""
 
-#: commands/operatorcmds.c:273
+#: commands/operatorcmds.c:323
 #, c-format
 msgid "join estimator function %s must return type \"float8\""
 msgstr "la funzione di stima del join %s deve restituire il tipo \"float8\""
 
-#: commands/policy.c:85 commands/policy.c:428 commands/tablecmds.c:962
-#: commands/tablecmds.c:1304 commands/tablecmds.c:2172
-#: commands/tablecmds.c:4303 commands/tablecmds.c:6235
-#: commands/tablecmds.c:11757 commands/tablecmds.c:11792
+#: commands/operatorcmds.c:430
+#, c-format
+msgid "operator attribute \"%s\" can not be changed"
+msgstr "l'attributo dell'operatore \"%s\" non può essere cambiato"
+
+#: commands/policy.c:87 commands/policy.c:428 commands/tablecmds.c:965
+#: commands/tablecmds.c:1307 commands/tablecmds.c:2175
+#: commands/tablecmds.c:4305 commands/tablecmds.c:6258
+#: commands/tablecmds.c:11834 commands/tablecmds.c:11869
 #: commands/trigger.c:240 commands/trigger.c:1126 commands/trigger.c:1234
-#: rewrite/rewriteDefine.c:272 rewrite/rewriteDefine.c:891
+#: rewrite/rewriteDefine.c:273 rewrite/rewriteDefine.c:905
 #, c-format
 msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
 msgstr "permesso negato: \"%s\" è un catalogo di sistema"
 
-#: commands/policy.c:169
+#: commands/policy.c:170
 #, c-format
 msgid "ignoring roles specified other than public"
 msgstr "i ruoli specificati a parte quello pubblico verranno ignorati"
 
-#: commands/policy.c:170
+#: commands/policy.c:171
 #, c-format
 msgid "All roles are members of the public role."
 msgstr "Tutti i ruoli sono membri del ruolo pubblico."
 
-#: commands/policy.c:489
+#: commands/policy.c:492
 #, c-format
 msgid "WITH CHECK cannot be applied to SELECT or DELETE"
 msgstr "WITH CHECK non può essere applicato a SELECT o a DELETE"
 
-#: commands/policy.c:498 commands/policy.c:766
+#: commands/policy.c:501 commands/policy.c:801
 #, c-format
 msgid "only WITH CHECK expression allowed for INSERT"
 msgstr "solo le espressioni WITH CHECK sono consentite per INSERT"
 
-#: commands/policy.c:566 commands/policy.c:877
+#: commands/policy.c:574 commands/policy.c:927
 #, c-format
 msgid "policy \"%s\" for table \"%s\" already exists"
 msgstr "la politica \"%s\" per la tabella \"%s\" esiste già"
 
-#: commands/policy.c:738 commands/policy.c:905 commands/policy.c:980
+#: commands/policy.c:773 commands/policy.c:955 commands/policy.c:1030
 #, c-format
 msgid "policy \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
 msgstr "la politica \"%s\" per la tabella \"%s\" non esiste"
 
-#: commands/policy.c:756
+#: commands/policy.c:791
 #, c-format
 msgid "only USING expression allowed for SELECT, DELETE"
 msgstr "solo le espressioni USING sono permesse per SELECT e DELETE"
@@ -7254,8 +7271,8 @@ msgstr "\"%s\" non è un tipo"
 msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
 msgstr "Usa DROP TYPE per eliminare un tipo."
 
-#: commands/tablecmds.c:248 commands/tablecmds.c:8442
-#: commands/tablecmds.c:11018
+#: commands/tablecmds.c:248 commands/tablecmds.c:8465
+#: commands/tablecmds.c:11095
 #, c-format
 msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
 msgstr "la tabella esterna \"%s\" non esiste"
@@ -7269,68 +7286,68 @@ msgstr "la tabella esterna \"%s\" non esiste, saltata"
 msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table."
 msgstr "Usa DROP FOREIGN TABLE per eliminare una tabella esterna."
 
-#: commands/tablecmds.c:485
+#: commands/tablecmds.c:488
 #, c-format
 msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
 msgstr "ON COMMIT può essere usato solo con le tabelle temporanee"
 
-#: commands/tablecmds.c:505
+#: commands/tablecmds.c:508
 #, c-format
 msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
 msgstr "non è possibile creare la tabella temporanea nell'ambito di operazioni a sicurezza ristretta"
 
-#: commands/tablecmds.c:813
+#: commands/tablecmds.c:816
 #, c-format
 msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects"
 msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY non supporta l'eliminazione di più di un oggetto"
 
-#: commands/tablecmds.c:817
+#: commands/tablecmds.c:820
 #, c-format
 msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE"
 msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY non supporta CASCADE"
 
-#: commands/tablecmds.c:1076
+#: commands/tablecmds.c:1079
 #, c-format
 msgid "truncate cascades to table \"%s\""
 msgstr "truncate si propaga in cascata alla tabella \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:1314
+#: commands/tablecmds.c:1317
 #, c-format
 msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
 msgstr "non è possibile troncare tabelle temporanee di altre sessioni"
 
-#: commands/tablecmds.c:1520 parser/parse_utilcmd.c:1807
+#: commands/tablecmds.c:1523 parser/parse_utilcmd.c:1807
 #, c-format
 msgid "inherited relation \"%s\" is not a table or foreign table"
 msgstr "la relazione ereditata \"%s\" non è una tabella o tabella esterna"
 
-#: commands/tablecmds.c:1527 commands/tablecmds.c:9917
+#: commands/tablecmds.c:1530 commands/tablecmds.c:9994
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
 msgstr "non è possibile ereditare dalla relazione temporanea \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:1535 commands/tablecmds.c:9925
+#: commands/tablecmds.c:1538 commands/tablecmds.c:10002
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from temporary relation of another session"
 msgstr "non è possibile ereditare da una relazione temporanea di un'altra sessione"
 
-#: commands/tablecmds.c:1551 commands/tablecmds.c:9959
+#: commands/tablecmds.c:1554 commands/tablecmds.c:10036
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
 msgstr "la relazione \"%s\" sarebbe ereditata più di una volta"
 
-#: commands/tablecmds.c:1599
+#: commands/tablecmds.c:1602
 #, c-format
 msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
 msgstr "unione delle definizioni multiple ereditate della colonna \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:1607
+#: commands/tablecmds.c:1610
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
 msgstr "la colonna ereditata \"%s\" ha un conflitto di tipo"
 
-#: commands/tablecmds.c:1609 commands/tablecmds.c:1630
-#: commands/tablecmds.c:1828 commands/tablecmds.c:1850
+#: commands/tablecmds.c:1612 commands/tablecmds.c:1633
+#: commands/tablecmds.c:1831 commands/tablecmds.c:1853
 #: parser/parse_coerce.c:1592 parser/parse_coerce.c:1612
 #: parser/parse_coerce.c:1632 parser/parse_coerce.c:1677
 #: parser/parse_coerce.c:1714 parser/parse_param.c:218
@@ -7338,755 +7355,760 @@ msgstr "la colonna ereditata \"%s\" ha un conflitto di tipo"
 msgid "%s versus %s"
 msgstr "tra %s e %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:1616
+#: commands/tablecmds.c:1619
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict"
 msgstr "la colonna ereditata \"%s\" ha un conflitto di ordinamento"
 
-#: commands/tablecmds.c:1618 commands/tablecmds.c:1838
-#: commands/tablecmds.c:4734
+#: commands/tablecmds.c:1621 commands/tablecmds.c:1841
+#: commands/tablecmds.c:4736
 #, c-format
 msgid "\"%s\" versus \"%s\""
 msgstr "tra \"%s\" e \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:1628
+#: commands/tablecmds.c:1631
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
 msgstr "la colonna ereditata \"%s\" ha un conflitto di parametro di memorizzazione"
 
-#: commands/tablecmds.c:1741 parser/parse_utilcmd.c:894
+#: commands/tablecmds.c:1744 parser/parse_utilcmd.c:894
 #: parser/parse_utilcmd.c:1238 parser/parse_utilcmd.c:1314
 #, c-format
 msgid "cannot convert whole-row table reference"
 msgstr "non è possibile convertire riferimenti ad una riga intera di tabella"
 
-#: commands/tablecmds.c:1742 parser/parse_utilcmd.c:895
+#: commands/tablecmds.c:1745 parser/parse_utilcmd.c:895
 #, c-format
 msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
 msgstr "Il vincolo \"%s\" contiene un riferimento alla riga intera alla tabella \"%s\"."
 
-#: commands/tablecmds.c:1814
+#: commands/tablecmds.c:1817
 #, c-format
 msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
 msgstr "unione della colonna \"%s\" con la definizione ereditata"
 
-#: commands/tablecmds.c:1818
+#: commands/tablecmds.c:1821
 #, c-format
 msgid "moving and merging column \"%s\" with inherited definition"
 msgstr "spostamento e unione della colonna \"%s\" con la definizione ereditata"
 
-#: commands/tablecmds.c:1819
+#: commands/tablecmds.c:1822
 #, c-format
 msgid "User-specified column moved to the position of the inherited column."
 msgstr "Colonna specificata dall'utente spostata nella posizione della colonna ereditata."
 
-#: commands/tablecmds.c:1826
+#: commands/tablecmds.c:1829
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has a type conflict"
 msgstr "la colonna \"%s\" ha un conflitto di tipi"
 
-#: commands/tablecmds.c:1836
+#: commands/tablecmds.c:1839
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has a collation conflict"
 msgstr "la colonna \"%s\" ha un conflitto di ordinamento"
 
-#: commands/tablecmds.c:1848
+#: commands/tablecmds.c:1851
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict"
 msgstr "la colonna \"%s\" ha un conflitto di parametri di memorizzazione"
 
-#: commands/tablecmds.c:1900
+#: commands/tablecmds.c:1903
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
 msgstr "la colonna \"%s\" eredita valori predefiniti in conflitto tra loro"
 
-#: commands/tablecmds.c:1902
+#: commands/tablecmds.c:1905
 #, c-format
 msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
 msgstr "Per risolvere il conflitto, specificare esplicitamente un valore predefinito."
 
-#: commands/tablecmds.c:1949
+#: commands/tablecmds.c:1952
 #, c-format
 msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions"
 msgstr "il nome del vincolo di controllo \"%s\" compare più di una volta ma con espressioni diverse"
 
-#: commands/tablecmds.c:2143
+#: commands/tablecmds.c:2146
 #, c-format
 msgid "cannot rename column of typed table"
 msgstr "non è possibile rinominare la colonna di una tabella con tipo"
 
-#: commands/tablecmds.c:2160
+#: commands/tablecmds.c:2163
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, index, or foreign table"
 msgstr "\"%s\" non è una tabella, vista, vista materializzata, tipo composito, indice né una tabella esterna"
 
-#: commands/tablecmds.c:2254
+#: commands/tablecmds.c:2257
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
 msgstr "la colonna ereditata \"%s\" dev'essere rinominata anche nelle tabelle figlie"
 
-#: commands/tablecmds.c:2286
+#: commands/tablecmds.c:2289
 #, c-format
 msgid "cannot rename system column \"%s\""
 msgstr "non è possibile rinominare la colonna di sistema \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:2301
+#: commands/tablecmds.c:2304
 #, c-format
 msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
 msgstr "non è possibile rinominare la colonna ereditata \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:2456
+#: commands/tablecmds.c:2459
 #, c-format
 msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too"
 msgstr "i vincoli ereditati \"%s\" devono essere rinominati anche nelle tabelle figlie"
 
-#: commands/tablecmds.c:2463
+#: commands/tablecmds.c:2466
 #, c-format
 msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\""
 msgstr "non è possibile rinominare il vincolo ereditato \"%s\""
 
 #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:2689
+#: commands/tablecmds.c:2692
 #, c-format
 msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
 msgstr "non è possibile effettuare %s \"%s\" perché è in uso da query attive in questa sessione"
 
 #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:2698
+#: commands/tablecmds.c:2701
 #, c-format
 msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
 msgstr "non è possibile effettuare %s \"%s\" perché ha eventi trigger in sospeso"
 
-#: commands/tablecmds.c:3759
+#: commands/tablecmds.c:3761
 #, c-format
 msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
 msgstr "non è possibile riscrivere la relazione di sistema \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:3765
+#: commands/tablecmds.c:3767
 #, c-format
 msgid "cannot rewrite table \"%s\" used as a catalog table"
 msgstr "non è possibile riscrivere la tabella \"%s\" usata come tabella di catalogo"
 
-#: commands/tablecmds.c:3775
+#: commands/tablecmds.c:3777
 #, c-format
 msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
 msgstr "non è possibile riscrivere tabelle temporanee di altre sessioni"
 
-#: commands/tablecmds.c:4043
+#: commands/tablecmds.c:4045
 #, c-format
 msgid "rewriting table \"%s\""
 msgstr "riscrittura della tabella \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:4047
+#: commands/tablecmds.c:4049
 #, c-format
 msgid "verifying table \"%s\""
 msgstr "verifica della tabella \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:4161
+#: commands/tablecmds.c:4163
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" contains null values"
 msgstr "la colonna \"%s\" contiene valori null"
 
-#: commands/tablecmds.c:4176 commands/tablecmds.c:7322
+#: commands/tablecmds.c:4178 commands/tablecmds.c:7345
 #, c-format
 msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
 msgstr "il vincolo di controllo \"%s\" è violato da alcune righe"
 
-#: commands/tablecmds.c:4324 commands/trigger.c:234
-#: rewrite/rewriteDefine.c:266 rewrite/rewriteDefine.c:886
+#: commands/tablecmds.c:4326 commands/trigger.c:234
+#: rewrite/rewriteDefine.c:267 rewrite/rewriteDefine.c:900
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or view"
 msgstr "\"%s\" non è una tabella né una vista"
 
-#: commands/tablecmds.c:4327
+#: commands/tablecmds.c:4329
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, or index"
 msgstr "\"%s\" non è una tabella, una vista, una vista materializzata né un indice"
 
-#: commands/tablecmds.c:4333
+#: commands/tablecmds.c:4335
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or index"
 msgstr "\"%s\" non è una tabella, una vista materializzata né un indice"
 
-#: commands/tablecmds.c:4336
+#: commands/tablecmds.c:4338
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or foreign table"
 msgstr "\"%s\" non è una tabella né una tabella esterna"
 
-#: commands/tablecmds.c:4339
+#: commands/tablecmds.c:4341
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table"
 msgstr "\"%s\" non è una tabella, un tipo composito né una tabella esterna"
 
-#: commands/tablecmds.c:4342
+#: commands/tablecmds.c:4344
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, composite type, or foreign table"
 msgstr "\"%s\" non è una tabella, una vista materializzata, un tipo composito né una tabella esterna"
 
-#: commands/tablecmds.c:4352
+#: commands/tablecmds.c:4354
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is of the wrong type"
 msgstr "\"%s\" è del tipo sbagliato"
 
-#: commands/tablecmds.c:4504 commands/tablecmds.c:4511
+#: commands/tablecmds.c:4506 commands/tablecmds.c:4513
 #, c-format
 msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it"
 msgstr "non è possibile modificare il tipo \"%s\" perché la colonna \"%s.%s\" lo usa"
 
-#: commands/tablecmds.c:4518
+#: commands/tablecmds.c:4520
 #, c-format
 msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
 msgstr "non è possibile modificare la tabella esterna \"%s\" perché la colonna \"%s.%s\" usa il suo tipo di riga"
 
-#: commands/tablecmds.c:4525
+#: commands/tablecmds.c:4527
 #, c-format
 msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
 msgstr "non è possibile modificare la tabella \"%s\" perché la colonna \"%s.%s\" usa il suo tipo di riga"
 
-#: commands/tablecmds.c:4587
+#: commands/tablecmds.c:4589
 #, c-format
 msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table"
 msgstr "non è possibile modificare il tipo \"%s\" perché è il tipo di una tabella con tipo"
 
-#: commands/tablecmds.c:4589
+#: commands/tablecmds.c:4591
 #, c-format
 msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too."
 msgstr "Usa DROP ... CASCADE per eliminare anche le tabelle con tipo."
 
-#: commands/tablecmds.c:4633
+#: commands/tablecmds.c:4635
 #, c-format
 msgid "type %s is not a composite type"
 msgstr "il tipo %s non è un tipo composito"
 
-#: commands/tablecmds.c:4659
+#: commands/tablecmds.c:4661
 #, c-format
 msgid "cannot add column to typed table"
 msgstr "non è possibile aggiungere una colonna ad una tabella con tipo"
 
-#: commands/tablecmds.c:4726 commands/tablecmds.c:10118
+#: commands/tablecmds.c:4728 commands/tablecmds.c:10195
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
 msgstr "la tabella figlia \"%s\" ha tipo diverso per la colonna \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:4732 commands/tablecmds.c:10125
+#: commands/tablecmds.c:4734 commands/tablecmds.c:10202
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
 msgstr "la tabella figlia \"%s\" ha ordinamento diverso per la colonna \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:4742
+#: commands/tablecmds.c:4744
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column"
 msgstr "la tabella figlia \"%s\" ha la colonna \"%s\" in conflitto"
 
-#: commands/tablecmds.c:4754
+#: commands/tablecmds.c:4756
 #, c-format
 msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
 msgstr "unione delle definizioni della colonna \"%s\" per la tabella figlia \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:4975
+#: commands/tablecmds.c:4983
 #, c-format
 msgid "column must be added to child tables too"
 msgstr "la colonna deve essere aggiunta anche alle tabelle figlie"
 
-#: commands/tablecmds.c:5045
+#: commands/tablecmds.c:5058
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists, skipping"
+msgstr "la colonna \"%s\" della relazione \"%s\" esiste già, saltata"
+
+#: commands/tablecmds.c:5065
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
 msgstr "la colonna \"%s\" della relazione \"%s\" esiste già"
 
-#: commands/tablecmds.c:5153 commands/tablecmds.c:5259
-#: commands/tablecmds.c:5317 commands/tablecmds.c:5431
-#: commands/tablecmds.c:5488 commands/tablecmds.c:5582
-#: commands/tablecmds.c:7840 commands/tablecmds.c:8465
+#: commands/tablecmds.c:5176 commands/tablecmds.c:5282
+#: commands/tablecmds.c:5340 commands/tablecmds.c:5454
+#: commands/tablecmds.c:5511 commands/tablecmds.c:5605
+#: commands/tablecmds.c:7863 commands/tablecmds.c:8488
 #, c-format
 msgid "cannot alter system column \"%s\""
 msgstr "non è possibile modificare la colonna di sistema \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:5189
+#: commands/tablecmds.c:5212
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is in a primary key"
 msgstr "la colonna \"%s\" è in una chiave primaria"
 
-#: commands/tablecmds.c:5372
+#: commands/tablecmds.c:5395
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or foreign table"
 msgstr "\"%s\" non è una tabella, una vista materializzata, un indice né una tabella esterna"
 
-#: commands/tablecmds.c:5404
+#: commands/tablecmds.c:5427
 #, c-format
 msgid "statistics target %d is too low"
 msgstr "il target delle statistiche %d è troppo basso"
 
-#: commands/tablecmds.c:5412
+#: commands/tablecmds.c:5435
 #, c-format
 msgid "lowering statistics target to %d"
 msgstr "target delle statistiche abbassato a %d"
 
-#: commands/tablecmds.c:5562
+#: commands/tablecmds.c:5585
 #, c-format
 msgid "invalid storage type \"%s\""
 msgstr "tipo di immagazzinamento non valido \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:5594
+#: commands/tablecmds.c:5617
 #, c-format
 msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
 msgstr "il tipo di dato della colonna %s può avere solo immagazzinamento PLAIN"
 
-#: commands/tablecmds.c:5632
+#: commands/tablecmds.c:5655
 #, c-format
 msgid "cannot drop column from typed table"
 msgstr "non è possibile eliminare la colonna da una tabella con tipo"
 
-#: commands/tablecmds.c:5676
+#: commands/tablecmds.c:5699
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "la colonna \"%s\" della relazione \"%s\" non esiste, saltato"
 
-#: commands/tablecmds.c:5689
+#: commands/tablecmds.c:5712
 #, c-format
 msgid "cannot drop system column \"%s\""
 msgstr "non è possibile eliminare la colonna di sistema \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:5696
+#: commands/tablecmds.c:5719
 #, c-format
 msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
 msgstr "non è possibile eliminare la colonna ereditata \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:5936
+#: commands/tablecmds.c:5959
 #, c-format
 msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX rinominerà l'indice \"%s\" in \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:6158
+#: commands/tablecmds.c:6181
 #, c-format
 msgid "constraint must be added to child tables too"
 msgstr "il vincolo deve essere aggiunto anche alle tabelle figlie"
 
-#: commands/tablecmds.c:6229
+#: commands/tablecmds.c:6252
 #, c-format
 msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
 msgstr "la relazione referenziata \"%s\" non è una tabella"
 
-#: commands/tablecmds.c:6252
+#: commands/tablecmds.c:6275
 #, c-format
 msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables"
 msgstr "i vincoli su tabelle permanenti possono referenziare solo tabelle permanenti"
 
-#: commands/tablecmds.c:6259
+#: commands/tablecmds.c:6282
 #, c-format
 msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables"
 msgstr "i vincoli su tabelle non loggate possono referenziare solo tabelle permanenti o non loggate"
 
-#: commands/tablecmds.c:6265
+#: commands/tablecmds.c:6288
 #, c-format
 msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables"
 msgstr "i vincoli su tabelle temporanee possono referenziare solo tabelle temporanee"
 
-#: commands/tablecmds.c:6269
+#: commands/tablecmds.c:6292
 #, c-format
 msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session"
 msgstr "i vincoli su tabelle temporanee devono riferirsi a tabelle temporanee di questa sessione"
 
-#: commands/tablecmds.c:6330
+#: commands/tablecmds.c:6353
 #, c-format
 msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
 msgstr "i numeri di colonne referenzianti e referenziate per la chiave esterna non combaciano"
 
-#: commands/tablecmds.c:6437
+#: commands/tablecmds.c:6460
 #, c-format
 msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
 msgstr "non è possibile implementare il vincolo di chiave esterna \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:6440
+#: commands/tablecmds.c:6463
 #, c-format
 msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
 msgstr "Le colonne chiave \"%s\" e \"%s\" hanno tipi incompatibili: %s e %s."
 
-#: commands/tablecmds.c:6647 commands/tablecmds.c:6797
-#: commands/tablecmds.c:7679 commands/tablecmds.c:7735
+#: commands/tablecmds.c:6670 commands/tablecmds.c:6820
+#: commands/tablecmds.c:7702 commands/tablecmds.c:7758
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "il vincolo \"%s\" della relazione \"%s\" non esiste"
 
-#: commands/tablecmds.c:6653
+#: commands/tablecmds.c:6676
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint"
 msgstr "il vincolo \"%s\" della relazione \"%s\" non è una chiave esterna"
 
-#: commands/tablecmds.c:6804
+#: commands/tablecmds.c:6827
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint"
 msgstr "il vincolo \"%s\" della relazione \"%s\" non è una chiave esterna o un vincolo di controllo"
 
-#: commands/tablecmds.c:6872
+#: commands/tablecmds.c:6895
 #, c-format
 msgid "constraint must be validated on child tables too"
 msgstr "i vincoli devono essere validati anche sulle tabelle figlie"
 
-#: commands/tablecmds.c:6941
+#: commands/tablecmds.c:6964
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
 msgstr "la colonna \"%s\" referenziata dal vincolo di chiave esterna non esiste"
 
-#: commands/tablecmds.c:6946
+#: commands/tablecmds.c:6969
 #, c-format
 msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
 msgstr "non possono esserci più di %d chiavi in una chiave esterna"
 
-#: commands/tablecmds.c:7011
+#: commands/tablecmds.c:7034
 #, c-format
 msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
 msgstr "non è possibile usare una chiave primaria deferita per la tabella referenziata \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:7028
+#: commands/tablecmds.c:7051
 #, c-format
 msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
 msgstr "la tabella referenziata \"%s\" non ha una chiave primaria"
 
-#: commands/tablecmds.c:7093
+#: commands/tablecmds.c:7116
 #, c-format
 msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates"
 msgstr "la lista di colonne referenziate dalla chiave esterna non deve contenere duplicati"
 
-#: commands/tablecmds.c:7187
+#: commands/tablecmds.c:7210
 #, c-format
 msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
 msgstr "non è possibile usare un vincolo univoco deferito per la tabella referenziata \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:7192
+#: commands/tablecmds.c:7215
 #, c-format
 msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
 msgstr "non c'è alcun vincolo univoco che corrisponda alle chiavi indicate per la tabella referenziata \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:7355
+#: commands/tablecmds.c:7378
 #, c-format
 msgid "validating foreign key constraint \"%s\""
 msgstr "validazione del vincolo di chiave esterna \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:7651
+#: commands/tablecmds.c:7674
 #, c-format
 msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "non è possibile eliminare il vincolo ereditato \"%s\" della relazione \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:7685
+#: commands/tablecmds.c:7708
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "il vincolo \"%s\" della relazione \"%s\" non esiste, saltato"
 
-#: commands/tablecmds.c:7824
+#: commands/tablecmds.c:7847
 #, c-format
 msgid "cannot alter column type of typed table"
 msgstr "non è possibile modificare il tipo di colonna di una tabella con tipo"
 
-#: commands/tablecmds.c:7847
+#: commands/tablecmds.c:7870
 #, c-format
 msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
 msgstr "non è possibile modificare la colonna ereditata \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:7896
+#: commands/tablecmds.c:7919
 #, c-format
 msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr "il risultato della clausola USING per la colonna \"%s\" non può essere convertito automaticamente al tipo %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:7899
+#: commands/tablecmds.c:7922
 #, c-format
 msgid "You might need to add an explicit cast."
 msgstr "Potresti dover aggiungere una conversione esplicita."
 
-#: commands/tablecmds.c:7903
+#: commands/tablecmds.c:7926
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr "la colonna \"%s\" non può essere convertita automaticamente al tipo %s"
 
 #. translator: USING is SQL, don't translate it
-#: commands/tablecmds.c:7906
+#: commands/tablecmds.c:7929
 #, c-format
 msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"."
 msgstr "Potresti dover specificare \"USING %s::%s\"."
 
-#: commands/tablecmds.c:7959
+#: commands/tablecmds.c:7982
 #, c-format
 msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
 msgstr "il tipo della colonna ereditata \"%s\" deve essere cambiato anche nelle tabelle figlie"
 
-#: commands/tablecmds.c:8046
+#: commands/tablecmds.c:8069
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
 msgstr "non è possibile cambiare il tipo della colonna \"%s\" due volte"
 
-#: commands/tablecmds.c:8082
+#: commands/tablecmds.c:8105
 #, c-format
 msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr "il valore predefinito della colonna \"%s\" non può essere convertito automaticamente al tipo %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:8208
+#: commands/tablecmds.c:8231
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
 msgstr "non è possibile cambiare il tipo di una colonna usata in una vista o una regola"
 
-#: commands/tablecmds.c:8209 commands/tablecmds.c:8228
-#: commands/tablecmds.c:8246
+#: commands/tablecmds.c:8232 commands/tablecmds.c:8251
+#: commands/tablecmds.c:8269
 #, c-format
 msgid "%s depends on column \"%s\""
 msgstr "%s dipende dalla colonna \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:8227
+#: commands/tablecmds.c:8250
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
 msgstr "non è possibile cambiare il tipo di una colonna usata nella definizione di un trigger"
 
-#: commands/tablecmds.c:8245
+#: commands/tablecmds.c:8268
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition"
 msgstr "non è possibile cambiare il tipo di una colonna usata nella definizione di una politica"
 
-#: commands/tablecmds.c:8836
+#: commands/tablecmds.c:8913
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of index \"%s\""
 msgstr "non è possibile cambiare il proprietario dell'indice \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:8838
+#: commands/tablecmds.c:8915
 #, c-format
 msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
 msgstr "Cambia il proprietario della tabella dell'indice invece."
 
-#: commands/tablecmds.c:8854
+#: commands/tablecmds.c:8931
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
 msgstr "non è possibile cambiare il proprietario della sequenza \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:8856 commands/tablecmds.c:11226
+#: commands/tablecmds.c:8933 commands/tablecmds.c:11303
 #, c-format
 msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
 msgstr "La sequenza \"%s\" è collegata alla tabella \"%s\"."
 
-#: commands/tablecmds.c:8868 commands/tablecmds.c:11867
+#: commands/tablecmds.c:8945 commands/tablecmds.c:11944
 #, c-format
 msgid "Use ALTER TYPE instead."
 msgstr "È possibile usare ALTER TYPE invece."
 
-#: commands/tablecmds.c:8877
+#: commands/tablecmds.c:8954
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table"
 msgstr "\"%s\" non è una tabella, una vista, una sequenza né una tabella esterna"
 
-#: commands/tablecmds.c:9221
+#: commands/tablecmds.c:9298
 #, c-format
 msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
 msgstr "non è possibile avere più di un sottocomando SET TABLESPACE"
 
-#: commands/tablecmds.c:9294
+#: commands/tablecmds.c:9371
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table"
 msgstr "\"%s\" non è una tabella, una vista, una vista materializzata né una tabella TOAST"
 
-#: commands/tablecmds.c:9327 commands/view.c:481
+#: commands/tablecmds.c:9404 commands/view.c:481
 #, c-format
 msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views"
 msgstr "WITH CHECK OPTION è supportato solo su viste aggiornabili automaticamente"
 
-#: commands/tablecmds.c:9473
+#: commands/tablecmds.c:9550
 #, c-format
 msgid "cannot move system relation \"%s\""
 msgstr "non è possibile spostare la relazione \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:9489
+#: commands/tablecmds.c:9566
 #, c-format
 msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
 msgstr "non è possibile spostare tabelle temporanee di altre sessioni"
 
-#: commands/tablecmds.c:9617
+#: commands/tablecmds.c:9694
 #, c-format
 msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces"
 msgstr "solo tabelle, indici e viste materializzate esistono nei tablespace"
 
-#: commands/tablecmds.c:9629
+#: commands/tablecmds.c:9706
 #, c-format
 msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace"
 msgstr "non è possibile spostare relazioni dentro o fuori il tablespace pg_global"
 
-#: commands/tablecmds.c:9720
+#: commands/tablecmds.c:9797
 #, c-format
 msgid "aborting because lock on relation \"%s\".\"%s\" is not available"
 msgstr "interruzione perché non c'è un lock disponibile sulla relazione \"%s\".\"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:9736
+#: commands/tablecmds.c:9813
 #, c-format
 msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found"
 msgstr "nessuna relazione corrispondente trovata nel tablespace \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:9800 storage/buffer/bufmgr.c:801
+#: commands/tablecmds.c:9877 storage/buffer/bufmgr.c:801
 #, c-format
 msgid "invalid page in block %u of relation %s"
 msgstr "pagina non valida nel blocco %u della relazione %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:9882
+#: commands/tablecmds.c:9959
 #, c-format
 msgid "cannot change inheritance of typed table"
 msgstr "non è possibile cambiare ereditarietà di tabelle con tipo"
 
-#: commands/tablecmds.c:9932
+#: commands/tablecmds.c:10009
 #, c-format
 msgid "cannot inherit to temporary relation of another session"
 msgstr "non è possibile ereditare tabelle temporanee di un'altra sessione"
 
-#: commands/tablecmds.c:9986
+#: commands/tablecmds.c:10063
 #, c-format
 msgid "circular inheritance not allowed"
 msgstr "l'ereditarietà circolare non è consentita"
 
-#: commands/tablecmds.c:9987
+#: commands/tablecmds.c:10064
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" è già figlia di \"%s\"."
 
-#: commands/tablecmds.c:9995
+#: commands/tablecmds.c:10072
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
 msgstr "la tabella \"%s\" senza OID non può ereditare dalla tabella \"%s\" con OID"
 
-#: commands/tablecmds.c:10136
+#: commands/tablecmds.c:10213
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
 msgstr "la colonna \"%s\" nella tabella figlia dev'essere marcata NOT NULL"
 
-#: commands/tablecmds.c:10152
+#: commands/tablecmds.c:10229
 #, c-format
 msgid "child table is missing column \"%s\""
 msgstr "la tabella figlia non ha la colonna \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:10235
+#: commands/tablecmds.c:10312
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
 msgstr "la tabella figlia \"%s\" ha una definizione diversa del vincolo di controllo \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:10243
+#: commands/tablecmds.c:10320
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\""
 msgstr "il vincolo \"%s\" è in conflitto con un vincolo non ereditato nella tabella figlia \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:10267
+#: commands/tablecmds.c:10344
 #, c-format
 msgid "child table is missing constraint \"%s\""
 msgstr "la tabella figlia non ha il vincolo \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:10351
+#: commands/tablecmds.c:10428
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
 msgstr "la relazione \"%s\" non è genitore della relazione \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:10585
+#: commands/tablecmds.c:10662
 #, c-format
 msgid "typed tables cannot inherit"
 msgstr "le tabelle con tipo non possono essere ereditate"
 
-#: commands/tablecmds.c:10616
+#: commands/tablecmds.c:10693
 #, c-format
 msgid "table is missing column \"%s\""
 msgstr "la tabella non ha la colonna \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:10626
+#: commands/tablecmds.c:10703
 #, c-format
 msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
 msgstr "la tabella ha la colonna \"%s\" laddove il tipo richiede \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:10635
+#: commands/tablecmds.c:10712
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
 msgstr "la tabella \"%s\" ha tipo diverso per la colonna \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:10648
+#: commands/tablecmds.c:10725
 #, c-format
 msgid "table has extra column \"%s\""
 msgstr "la tabella ha la colonna \"%s\" in eccesso"
 
-#: commands/tablecmds.c:10700
+#: commands/tablecmds.c:10777
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a typed table"
 msgstr "\"%s\" non è una tabella con tipo"
 
-#: commands/tablecmds.c:10883
+#: commands/tablecmds.c:10960
 #, c-format
 msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "non è possibile usare l'indice non univoco \"%s\" come identità di replica"
 
-#: commands/tablecmds.c:10889
+#: commands/tablecmds.c:10966
 #, c-format
 msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "non è possibile usare l'indice non immediato \"%s\" come identità di replica"
 
-#: commands/tablecmds.c:10895
+#: commands/tablecmds.c:10972
 #, c-format
 msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "non è possibile usare l'indice su espressione \"%s\" come identità di replica"
 
-#: commands/tablecmds.c:10901
+#: commands/tablecmds.c:10978
 #, c-format
 msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "non è possibile usare l'indice parziale \"%s\" come identità di replica"
 
-#: commands/tablecmds.c:10907
+#: commands/tablecmds.c:10984
 #, c-format
 msgid "cannot use invalid index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "non è possibile usare l'indice non valido \"%s\" come identità di replica"
 
-#: commands/tablecmds.c:10925
+#: commands/tablecmds.c:11002
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable"
 msgstr "l'indice \"%s\" non può essere usato come identità di replica perché la colonna \"%s\" può essere NULL"
 
-#: commands/tablecmds.c:11093
+#: commands/tablecmds.c:11170
 #, c-format
 msgid "cannot change logged status of table %s"
 msgstr "non è possibile cambiare lo stato di log della tabella %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:11095
+#: commands/tablecmds.c:11172
 #, c-format
 msgid "Table %s is temporary."
 msgstr "La tabella %s è temporanea."
 
-#: commands/tablecmds.c:11154
+#: commands/tablecmds.c:11231
 #, c-format
 msgid "cannot change status of table %s to logged"
 msgstr "non è possibile cambiare lo stato della tabella %s a loggata"
 
-#: commands/tablecmds.c:11156
+#: commands/tablecmds.c:11233
 #, c-format
 msgid "Table %s references unlogged table %s."
 msgstr "La tabella %s è referenziata dalla tabella non loggata %s."
 
-#: commands/tablecmds.c:11166
+#: commands/tablecmds.c:11243
 #, c-format
 msgid "cannot change status of table %s to unlogged"
 msgstr "non è possibile cambiare lo stato della tabella %s a non loggata"
 
-#: commands/tablecmds.c:11168
+#: commands/tablecmds.c:11245
 #, c-format
 msgid "Logged table %s is referenced by table %s."
 msgstr "La tabella loggata %s è referenziata dalla tabella %s."
 
-#: commands/tablecmds.c:11225
+#: commands/tablecmds.c:11302
 #, c-format
 msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
 msgstr "non è possibile spostare una sequenza con proprietario in uno schema diverso"
 
-#: commands/tablecmds.c:11326
+#: commands/tablecmds.c:11403
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "la relazione \"%s\" esiste già nello schema \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:11851
+#: commands/tablecmds.c:11928
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a composite type"
 msgstr "\"%s\" non è un tipo composito"
 
-#: commands/tablecmds.c:11881
+#: commands/tablecmds.c:11958
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table"
 msgstr "\"%s\" non è una tabella, una vista, una vista materializzata, una sequenza né una tabella esterna"
 
 #: commands/tablespace.c:162 commands/tablespace.c:179
 #: commands/tablespace.c:190 commands/tablespace.c:198
-#: commands/tablespace.c:624 replication/slot.c:914 storage/file/copydir.c:47
+#: commands/tablespace.c:624 replication/slot.c:985 storage/file/copydir.c:47
 #, c-format
 msgid "could not create directory \"%s\": %m"
 msgstr "creazione della directory \"%s\" fallita: %m"
@@ -8367,22 +8389,22 @@ msgstr "la funzione trigger %u ha restituito un valore null"
 msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
 msgstr "il trigger BEFORE STATEMENT non può restituire un valore"
 
-#: commands/trigger.c:2727 executor/nodeModifyTable.c:632
-#: executor/nodeModifyTable.c:920
+#: commands/trigger.c:2727 executor/nodeModifyTable.c:631
+#: executor/nodeModifyTable.c:919
 #, c-format
 msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command"
 msgstr "la tupla da aggiornare era stata già modificata da un'operazione fatta eseguire da un comando corrente"
 
-#: commands/trigger.c:2728 executor/nodeModifyTable.c:633
-#: executor/nodeModifyTable.c:921
+#: commands/trigger.c:2728 executor/nodeModifyTable.c:632
+#: executor/nodeModifyTable.c:920
 #, c-format
 msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows."
 msgstr "Considera l'utilizzo di un trigger AFTER invece di un trigger BEFORE per propagare i cambiamenti ad altre righe."
 
 #: commands/trigger.c:2742 executor/execMain.c:2332
 #: executor/nodeLockRows.c:216 executor/nodeModifyTable.c:183
-#: executor/nodeModifyTable.c:645 executor/nodeModifyTable.c:933
-#: executor/nodeModifyTable.c:1100
+#: executor/nodeModifyTable.c:644 executor/nodeModifyTable.c:932
+#: executor/nodeModifyTable.c:1099
 #, c-format
 msgid "could not serialize access due to concurrent update"
 msgstr "serializzazione dell'accesso fallita a causa di modifiche concorrenti"
@@ -8797,7 +8819,7 @@ msgstr "solo i superutenti possono creare superutenti"
 msgid "must be superuser to create replication users"
 msgstr "solo i superutenti possono creare utenti di replica"
 
-#: commands/user.c:304 commands/user.c:685
+#: commands/user.c:304 commands/user.c:678
 #, c-format
 msgid "must be superuser to change bypassrls attribute"
 msgstr "solo i superutenti possono cambiare l'attributo bypassrls"
@@ -8807,200 +8829,200 @@ msgstr "solo i superutenti possono cambiare l'attributo bypassrls"
 msgid "permission denied to create role"
 msgstr "permesso di creare il ruolo negato"
 
-#: commands/user.c:318 commands/user.c:1166 gram.y:13458 gram.y:13493
-#, c-format
-msgid "role name \"%s\" is reserved"
-msgstr "il nome di ruolo \"%s\" è riservato"
-
-#: commands/user.c:331 commands/user.c:1160
+#: commands/user.c:324 commands/user.c:1153
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" already exists"
 msgstr "il ruolo \"%s\" esiste già"
 
-#: commands/user.c:409
+#: commands/user.c:402
 #, c-format
 msgid "pg_authid OID value not set when in binary upgrade mode"
 msgstr "valore di OID di pg_authid non impostato in modalità di aggiornamento binaria"
 
-#: commands/user.c:671 commands/user.c:885 commands/user.c:1408
-#: commands/user.c:1554
+#: commands/user.c:664 commands/user.c:878 commands/user.c:1394
+#: commands/user.c:1540
 #, c-format
 msgid "must be superuser to alter superusers"
 msgstr "solo i superutenti possono modificare superutenti"
 
-#: commands/user.c:678
+#: commands/user.c:671
 #, c-format
 msgid "must be superuser to alter replication users"
 msgstr "solo i superutenti possono modificare utenti di replica"
 
-#: commands/user.c:701 commands/user.c:893
+#: commands/user.c:694 commands/user.c:886
 #, c-format
 msgid "permission denied"
 msgstr "permesso negato"
 
-#: commands/user.c:923
+#: commands/user.c:916
 #, c-format
 msgid "must be superuser to alter settings globally"
 msgstr "solo i superutenti possono alterare impostazioni globalmente"
 
-#: commands/user.c:945
+#: commands/user.c:938
 #, c-format
 msgid "permission denied to drop role"
 msgstr "permesso di eliminare il ruolo negato"
 
-#: commands/user.c:969
+#: commands/user.c:962
 #, c-format
 msgid "cannot use special role specifier in \"%s\""
 msgstr "non è possibile usare lo specificatore di ruolo speciale in \"%s\""
 
-#: commands/user.c:979 commands/user.c:1135 commands/variable.c:798
+#: commands/user.c:972 commands/user.c:1128 commands/variable.c:798
 #: commands/variable.c:870 utils/adt/acl.c:5120 utils/adt/acl.c:5172
-#: utils/adt/acl.c:5205 utils/adt/acl.c:5223 utils/init/miscinit.c:478
+#: utils/adt/acl.c:5205 utils/adt/acl.c:5223 utils/init/miscinit.c:490
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" does not exist"
 msgstr "il ruolo \"%s\" non esiste"
 
-#: commands/user.c:984
+#: commands/user.c:977
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "il ruolo \"%s\" non esiste, saltato"
 
-#: commands/user.c:996 commands/user.c:1000
+#: commands/user.c:989 commands/user.c:993
 #, c-format
 msgid "current user cannot be dropped"
 msgstr "l'utente corrente non può essere eliminato"
 
-#: commands/user.c:1004
+#: commands/user.c:997
 #, c-format
 msgid "session user cannot be dropped"
 msgstr "l'utente della sessione non può essere eliminato"
 
-#: commands/user.c:1015
+#: commands/user.c:1008
 #, c-format
 msgid "must be superuser to drop superusers"
 msgstr "solo i superutenti possono eliminare superutenti"
 
-#: commands/user.c:1031
+#: commands/user.c:1024
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
 msgstr "il ruolo \"%s\" non può essere eliminato perché alcuni oggetti ne dipendono"
 
-#: commands/user.c:1150
+#: commands/user.c:1143
 #, c-format
 msgid "session user cannot be renamed"
 msgstr "l'utente della sessione non può essere rinominato"
 
-#: commands/user.c:1154
+#: commands/user.c:1147
 #, c-format
 msgid "current user cannot be renamed"
 msgstr "l'utente corrente non può essere eliminato"
 
-#: commands/user.c:1177
+#: commands/user.c:1163
 #, c-format
 msgid "must be superuser to rename superusers"
 msgstr "solo i superutenti possono rinominare superutenti"
 
-#: commands/user.c:1184
+#: commands/user.c:1170
 #, c-format
 msgid "permission denied to rename role"
 msgstr "permesso di rinominare il ruolo negato"
 
-#: commands/user.c:1205
+#: commands/user.c:1191
 #, c-format
 msgid "MD5 password cleared because of role rename"
 msgstr "L'MD5 della password è stato cancellato perché il ruolo è stato rinominato"
 
-#: commands/user.c:1267
+#: commands/user.c:1253
 #, c-format
 msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE"
 msgstr "la colonna dei nomi non può essere inclusa in GRANT/REVOKE ROLE"
 
-#: commands/user.c:1305
+#: commands/user.c:1291
 #, c-format
 msgid "permission denied to drop objects"
 msgstr "permesso di eliminare gli oggetti negato"
 
-#: commands/user.c:1332 commands/user.c:1341
+#: commands/user.c:1318 commands/user.c:1327
 #, c-format
 msgid "permission denied to reassign objects"
 msgstr "permesso di riassegnare gli oggetti negato"
 
-#: commands/user.c:1416 commands/user.c:1562
+#: commands/user.c:1402 commands/user.c:1548
 #, c-format
 msgid "must have admin option on role \"%s\""
 msgstr "occorre avere l'opzione admin sul ruolo \"%s\""
 
-#: commands/user.c:1433
+#: commands/user.c:1419
 #, c-format
 msgid "must be superuser to set grantor"
 msgstr "solo i superutenti possono impostare chi ha concesso il privilegio"
 
-#: commands/user.c:1458
+#: commands/user.c:1444
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\""
 msgstr "il ruolo \"%s\" è membro del ruolo \"%s\""
 
-#: commands/user.c:1473
+#: commands/user.c:1459
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\""
 msgstr "il ruolo \"%s\" è già membro del ruolo \"%s\""
 
-#: commands/user.c:1584
+#: commands/user.c:1570
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\""
 msgstr "il ruolo \"%s\" non è membro del ruolo \"%s\""
 
-#: commands/vacuum.c:524
+#: commands/vacuum.c:185
+#, c-format
+msgid "%s cannot be executed from VACUUM or ANALYZE"
+msgstr "%s non può essere eseguito da VACUUM o ANALYZE"
+
+#: commands/vacuum.c:527
 #, c-format
 msgid "oldest xmin is far in the past"
 msgstr "il più vecchio xmin è molto lontano nel tempo"
 
-#: commands/vacuum.c:525
+#: commands/vacuum.c:528
 #, c-format
 msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
 msgstr "Chiudi presto le transazioni per evitare problemi di wraparound."
 
-#: commands/vacuum.c:564
+#: commands/vacuum.c:567
 #, c-format
 msgid "oldest multixact is far in the past"
 msgstr "il multixact più vecchio è remoto"
 
-#: commands/vacuum.c:565
+#: commands/vacuum.c:568
 #, c-format
 msgid "Close open transactions with multixacts soon to avoid wraparound problems."
 msgstr "Chiudi presto le transazioni con multixact per evitare problemi di wraparound."
 
-#: commands/vacuum.c:1127
+#: commands/vacuum.c:1130
 #, c-format
 msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
 msgstr "alcuni database non sono stati ripuliti per più di 2 miliardi di transazioni"
 
-#: commands/vacuum.c:1128
+#: commands/vacuum.c:1131
 #, c-format
 msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss."
 msgstr "Potresti aver già subito perdita di dati dovuta al wraparound delle transazioni."
 
-#: commands/vacuum.c:1249
+#: commands/vacuum.c:1252
 #, c-format
 msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available"
 msgstr "pulizia di \"%s\" saltata --- lock non disponibile"
 
-#: commands/vacuum.c:1275
+#: commands/vacuum.c:1278
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it"
 msgstr "\"%s\" saltato --- solo i superutenti possono pulirla"
 
-#: commands/vacuum.c:1279
+#: commands/vacuum.c:1282
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it"
 msgstr "\"%s\" saltato --- solo i superutenti o il proprietario del database possono pulirla"
 
-#: commands/vacuum.c:1283
+#: commands/vacuum.c:1286
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
 msgstr "\"%s\" saltato --- solo il proprietario del database o della tabella possono pulirla"
 
-#: commands/vacuum.c:1301
+#: commands/vacuum.c:1304
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables"
 msgstr "\"%s\" saltato --- non è possibile ripulire non-tabelle o tabelle speciali di sistema"
@@ -9111,7 +9133,7 @@ msgstr "\"%s\": %u pagine ridotte a %u"
 msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request"
 msgstr "\"%s\": annullamento del troncamento a causa di richieste di lock in conflitto"
 
-#: commands/variable.c:163 utils/misc/guc.c:9689
+#: commands/variable.c:163 utils/misc/guc.c:9678
 #, c-format
 msgid "Unrecognized key word: \"%s\"."
 msgstr "Parola chiave non riconosciuta: \"%s\"."
@@ -9296,12 +9318,12 @@ msgstr "il cursore \"%s\" non è posizionato su una riga"
 msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\""
 msgstr "il cursore \"%s\" non è una scansione semplice aggiornabile della tabella \"%s\""
 
-#: executor/execCurrent.c:231 executor/execQual.c:1155
+#: executor/execCurrent.c:231 executor/execQual.c:1156
 #, c-format
 msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
 msgstr "il tipo del parametro %d (%s) non combacia con quello usato alla preparazione del piano (%s)"
 
-#: executor/execCurrent.c:243 executor/execQual.c:1167
+#: executor/execCurrent.c:243 executor/execQual.c:1168
 #, c-format
 msgid "no value found for parameter %d"
 msgstr "nessun valore trovato per il parametro %d"
@@ -9351,32 +9373,32 @@ msgstr "non è possibile modificare la sequenza \"%s\""
 msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
 msgstr "non è possibile modificare la relazione TOAST \"%s\""
 
-#: executor/execMain.c:1049 rewrite/rewriteHandler.c:2608
+#: executor/execMain.c:1049 rewrite/rewriteHandler.c:2612
 #, c-format
 msgid "cannot insert into view \"%s\""
 msgstr "non è possibile inserire nella vista \"%s\""
 
-#: executor/execMain.c:1051 rewrite/rewriteHandler.c:2611
+#: executor/execMain.c:1051 rewrite/rewriteHandler.c:2615
 #, c-format
 msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
 msgstr "Per consentire inserimenti nella vista occorre fornire un trigger INSTEAD OF INSERT oppure una regola ON INSERT DO INSTEAD senza condizioni."
 
-#: executor/execMain.c:1057 rewrite/rewriteHandler.c:2616
+#: executor/execMain.c:1057 rewrite/rewriteHandler.c:2620
 #, c-format
 msgid "cannot update view \"%s\""
 msgstr "non è possibile modificare la vista \"%s\""
 
-#: executor/execMain.c:1059 rewrite/rewriteHandler.c:2619
+#: executor/execMain.c:1059 rewrite/rewriteHandler.c:2623
 #, c-format
 msgid "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
 msgstr "Per consentire modifiche alla vista occorre fornire un trigger INSTEAD OF UPDATE oppure una regola ON UPDATE DO INSTEAD senza condizioni."
 
-#: executor/execMain.c:1065 rewrite/rewriteHandler.c:2624
+#: executor/execMain.c:1065 rewrite/rewriteHandler.c:2628
 #, c-format
 msgid "cannot delete from view \"%s\""
 msgstr "non è possibile cancellare dalla vista \"%s\""
 
-#: executor/execMain.c:1067 rewrite/rewriteHandler.c:2627
+#: executor/execMain.c:1067 rewrite/rewriteHandler.c:2631
 #, c-format
 msgid "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
 msgstr "Per consentire eliminazioni dalla vista occorre fornire un trigger INSTEAD OF DELETE oppure una regola ON DELETE DO INSTEAD senza condizioni."
@@ -9482,11 +9504,11 @@ msgstr "la nuova riga viola la politica di sicurezza a livello di riga per \"%s\
 msgid "new row violates row level security policy (USING expression) for \"%s\""
 msgstr "la nuova riga viola la politica di sicurezza a livello di riga (espressione USING) per \"%s\""
 
-#: executor/execQual.c:300 executor/execQual.c:328 executor/execQual.c:3190
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:472 utils/adt/arrayfuncs.c:263
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:561 utils/adt/arrayfuncs.c:1291
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3335 utils/adt/arrayfuncs.c:5219
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5742
+#: executor/execQual.c:300 executor/execQual.c:328 executor/execQual.c:3191
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:472 utils/adt/arrayfuncs.c:260
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:558 utils/adt/arrayfuncs.c:1288
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3332 utils/adt/arrayfuncs.c:5216
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5739
 #, c-format
 msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
 msgstr "il numero di dimensioni dell'array (%d) eccede il massimo consentito (%d)"
@@ -9496,162 +9518,157 @@ msgstr "il numero di dimensioni dell'array (%d) eccede il massimo consentito (%d
 msgid "array subscript in assignment must not be null"
 msgstr "l'indice di un array nell'assegnamento non può essere nullo"
 
-#: executor/execQual.c:634 executor/execQual.c:4114
+#: executor/execQual.c:635 executor/execQual.c:4116
 #, c-format
 msgid "attribute %d has wrong type"
 msgstr "l'attributo %d è di tipo errato"
 
-#: executor/execQual.c:635 executor/execQual.c:4115
+#: executor/execQual.c:636 executor/execQual.c:4117
 #, c-format
 msgid "Table has type %s, but query expects %s."
 msgstr "La tabella ha il tipo %s, ma la query prevede %s."
 
-#: executor/execQual.c:828 executor/execQual.c:845 executor/execQual.c:1045
+#: executor/execQual.c:829 executor/execQual.c:846 executor/execQual.c:1046
 #: executor/nodeModifyTable.c:95 executor/nodeModifyTable.c:105
 #: executor/nodeModifyTable.c:122 executor/nodeModifyTable.c:130
 #, c-format
 msgid "table row type and query-specified row type do not match"
 msgstr "il tipo della riga della tabella e il tipo di riga specificato dalla query non corrispondono"
 
-#: executor/execQual.c:829
+#: executor/execQual.c:830
 #, c-format
 msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d."
 msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
 msgstr[0] "La riga della tabella contiene %d attributo, ma la query ne prevede %d."
 msgstr[1] "La riga della tabella contiene %d attributi, ma la query ne prevede %d."
 
-#: executor/execQual.c:846 executor/nodeModifyTable.c:106
+#: executor/execQual.c:847 executor/nodeModifyTable.c:106
 #, c-format
 msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
 msgstr "La tabella ha il tipo %s in posizione %d, ma la query prevede %s."
 
-#: executor/execQual.c:1046 executor/execQual.c:1642
+#: executor/execQual.c:1047 executor/execQual.c:1643
 #, c-format
 msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
 msgstr "Il tipo di immagazzinamento fisico non corrisponde per l'attributo eliminato in posizione %d."
 
-#: executor/execQual.c:1321 parser/parse_func.c:117 parser/parse_func.c:544
-#: parser/parse_func.c:1038
+#: executor/execQual.c:1322 parser/parse_func.c:115 parser/parse_func.c:542
+#: parser/parse_func.c:894
 #, c-format
 msgid "cannot pass more than %d argument to a function"
 msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function"
 msgstr[0] "non è possibile passare più di %d argomento ad una funzione"
 msgstr[1] "non è possibile passare più di %d argomenti ad una funzione"
 
-#: executor/execQual.c:1510
+#: executor/execQual.c:1511
 #, c-format
 msgid "functions and operators can take at most one set argument"
 msgstr "le funzioni e operatori possono accettare al più un insieme di argomenti"
 
-#: executor/execQual.c:1560
+#: executor/execQual.c:1561
 #, c-format
 msgid "function returning setof record called in context that cannot accept type record"
 msgstr "funzione che restituisce un insieme di record invocata in un contesto che non accetta il tipo record"
 
-#: executor/execQual.c:1615 executor/execQual.c:1631 executor/execQual.c:1641
+#: executor/execQual.c:1616 executor/execQual.c:1632 executor/execQual.c:1642
 #, c-format
 msgid "function return row and query-specified return row do not match"
 msgstr "il tipo di riga restituito dalla funzione e il valore specificato dalla query non combaciano"
 
-#: executor/execQual.c:1616
+#: executor/execQual.c:1617
 #, c-format
 msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d."
 msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d."
 msgstr[0] "La riga restituita contiene %d attributo, ma la query ne prevede %d."
 msgstr[1] "La riga restituita contiene %d attributi, ma la query ne prevede %d."
 
-#: executor/execQual.c:1632
+#: executor/execQual.c:1633
 #, c-format
 msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
 msgstr "Tipo %s restituito in posizione %d, ma la query prevede %s."
 
-#: executor/execQual.c:1874 executor/execQual.c:2305
+#: executor/execQual.c:1875 executor/execQual.c:2306
 #, c-format
 msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
 msgstr "il protocollo tabella-funzione del modo di materializzazione non è stato seguito"
 
-#: executor/execQual.c:1894 executor/execQual.c:2312
+#: executor/execQual.c:1895 executor/execQual.c:2313
 #, c-format
 msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
 msgstr "returnMode tabella-funzione sconosciuto: %d"
 
-#: executor/execQual.c:2222
+#: executor/execQual.c:2223
 #, c-format
 msgid "function returning set of rows cannot return null value"
 msgstr "una funzione che restituisce un insieme di righe non può restituire un valore null"
 
-#: executor/execQual.c:2279
+#: executor/execQual.c:2280
 #, c-format
 msgid "rows returned by function are not all of the same row type"
 msgstr "le righe restituite dalla funzione non sono tutte dello stesso tipo"
 
-#: executor/execQual.c:2494
+#: executor/execQual.c:2495
 #, c-format
 msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
 msgstr "IS DISTINCT FROM non supporta argomenti di tipo insieme"
 
-#: executor/execQual.c:2571
+#: executor/execQual.c:2572
 #, c-format
 msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
 msgstr "l'operatore ANY/ALL (array) non supporta argomenti di tipo insieme"
 
-#: executor/execQual.c:3168
+#: executor/execQual.c:3169
 #, c-format
 msgid "cannot merge incompatible arrays"
 msgstr "non è possibile unire array non compatibili"
 
-#: executor/execQual.c:3169
+#: executor/execQual.c:3170
 #, c-format
 msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s."
 msgstr "Un array con tipo di elementi %s non può essere incluso nel costrutto ARRAY con elementi di tipo %s."
 
-#: executor/execQual.c:3210 executor/execQual.c:3237
+#: executor/execQual.c:3211 executor/execQual.c:3238
 #, c-format
 msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
 msgstr "gli array multidimensionali devono avere espressioni array di dimensioni corrispondenti"
 
-#: executor/execQual.c:3752
+#: executor/execQual.c:3753
 #, c-format
 msgid "NULLIF does not support set arguments"
 msgstr "NULLIF non supporta argomenti di tipo insieme"
 
-#: executor/execQual.c:3985 utils/adt/domains.c:136
+#: executor/execQual.c:3986 utils/adt/domains.c:136
 #, c-format
 msgid "domain %s does not allow null values"
 msgstr "il DOMAIN %s non consente valori nulli"
 
-#: executor/execQual.c:4015 utils/adt/domains.c:173
+#: executor/execQual.c:4016 utils/adt/domains.c:173
 #, c-format
 msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
 msgstr "il valore per il DOMAIN %s viola il vincolo di controllo \"%s\""
 
-#: executor/execQual.c:4369
+#: executor/execQual.c:4371
 #, c-format
 msgid "WHERE CURRENT OF is not supported for this table type"
 msgstr "WHERE CURRENT OF non è supportato per questo tipo di tabella"
 
-#: executor/execQual.c:4516 parser/parse_agg.c:589 parser/parse_agg.c:619
-#, c-format
-msgid "aggregate function calls cannot be nested"
-msgstr "le chiamate a funzioni di aggregazione non possono essere annidate"
-
-#: executor/execQual.c:4578 parser/parse_agg.c:735
+#: executor/execQual.c:4560 parser/parse_agg.c:742
 #, c-format
 msgid "window function calls cannot be nested"
 msgstr "le chiamate a funzioni finestra non possono essere annidate"
 
-#: executor/execQual.c:4790
+#: executor/execQual.c:4772
 #, c-format
 msgid "target type is not an array"
 msgstr "il tipo di destinazione non è un array"
 
-#: executor/execQual.c:4905
+#: executor/execQual.c:4887
 #, c-format
 msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
 msgstr "la colonna ROW() è di tipo %s invece di %s"
 
-#: executor/execQual.c:5040 utils/adt/arrayfuncs.c:3777
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6315 utils/adt/rowtypes.c:921
+#: executor/execQual.c:5022 utils/adt/arrayfuncs.c:3774
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6312 utils/adt/rowtypes.c:921
 #, c-format
 msgid "could not identify a comparison function for type %s"
 msgstr "non è stato possibile trovare un operatore di confronto per il tipo %s"
@@ -9740,11 +9757,16 @@ msgstr "L'istruzione finale restituisce troppe poche colonne."
 msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
 msgstr "il tipo di risultato %s non è supportato per le funzioni SQL"
 
-#: executor/nodeAgg.c:2450 executor/nodeWindowAgg.c:2286
+#: executor/nodeAgg.c:2622 executor/nodeWindowAgg.c:2289
 #, c-format
 msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
 msgstr "l'aggregato %u deve avere tipi di input e transizione compatibili"
 
+#: executor/nodeAgg.c:2658 parser/parse_agg.c:596 parser/parse_agg.c:626
+#, c-format
+msgid "aggregate function calls cannot be nested"
+msgstr "le chiamate a funzioni di aggregazione non possono essere annidate"
+
 #: executor/nodeCustom.c:147 executor/nodeCustom.c:158
 #, c-format
 msgid "custom-scan \"%s\" does not support MarkPos"
@@ -9805,16 +9827,26 @@ msgstr "La query produce un valore per una colonna eliminata in posizione %d."
 msgid "Query has too few columns."
 msgstr "La query ha troppe poche colonne."
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:1081
+#: executor/nodeModifyTable.c:1080
 #, c-format
 msgid "ON CONFLICT DO UPDATE command cannot affect row a second time"
 msgstr "il comando ON CONFLICT DO UPDATE non può toccare le righe una seconda volta"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:1082
+#: executor/nodeModifyTable.c:1081
 #, c-format
 msgid "Ensure that no rows proposed for insertion within the same command have duplicate constrained values."
 msgstr "Assicurati che non ci siano righe proposte per l'inserimento nello stesso comando che abbiano valori vincolati uguali."
 
+#: executor/nodeSamplescan.c:307
+#, c-format
+msgid "TABLESAMPLE parameter cannot be null"
+msgstr "il parametro TABLESAMPLE non può essere null"
+
+#: executor/nodeSamplescan.c:320
+#, c-format
+msgid "TABLESAMPLE REPEATABLE parameter cannot be null"
+msgstr "il parametro TABLESAMPLE REPEATABLE non può essere null"
+
 #: executor/nodeSubplan.c:345 executor/nodeSubplan.c:384
 #: executor/nodeSubplan.c:1040
 #, c-format
@@ -9877,7 +9909,7 @@ msgstr "non è possibile aprire una query %s come cursore"
 msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
 msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE non è supportato"
 
-#: executor/spi.c:1343 parser/analyze.c:2238
+#: executor/spi.c:1343 parser/analyze.c:2244
 #, c-format
 msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
 msgstr "Un cursore scorribile dev'essere READ ONLY."
@@ -10465,132 +10497,122 @@ msgstr "la richiesta di lettura per il large object è troppo grande"
 msgid "requested length cannot be negative"
 msgstr "la lunghezza richiesta non può essere negativa"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:197
+#: libpq/be-secure-openssl.c:184
 #, c-format
 msgid "could not create SSL context: %s"
 msgstr "creazione del contesto SSL fallita: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:213
+#: libpq/be-secure-openssl.c:200
 #, c-format
 msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
 msgstr "caricamento del file di certificato del server \"%s\" fallito: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:219
+#: libpq/be-secure-openssl.c:206
 #, c-format
 msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
 msgstr "accesso fallito al file della chiave privata \"%s\": %m"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:234
+#: libpq/be-secure-openssl.c:221
 #, c-format
 msgid "private key file \"%s\" has group or world access"
 msgstr "il file della chiave primaria \"%s\" ha accesso al gruppo o a chiunque"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:236
+#: libpq/be-secure-openssl.c:223
 #, c-format
 msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less."
 msgstr "Il permesso dovrebbe essere u=rw (0600) o inferiore."
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:243
+#: libpq/be-secure-openssl.c:230
 #, c-format
 msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
 msgstr "caricamento del file della chiave privata \"%s\" fallito: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:248
+#: libpq/be-secure-openssl.c:235
 #, c-format
 msgid "check of private key failed: %s"
 msgstr "controllo della chiave privata fallito: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:277
+#: libpq/be-secure-openssl.c:264
 #, c-format
 msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
 msgstr "caricamento del file del certificato radice \"%s\" fallito: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:301
+#: libpq/be-secure-openssl.c:288
 #, c-format
 msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored"
 msgstr "il file di lista di revoche di certificati SSL \"%s\" è stato ignorato"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:303
+#: libpq/be-secure-openssl.c:290
 #, c-format
 msgid "SSL library does not support certificate revocation lists."
 msgstr "La libreria SSL non supporta le liste di revoca dei certificati."
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:308
+#: libpq/be-secure-openssl.c:295
 #, c-format
 msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s"
 msgstr "caricamento del file di lista di revoche di certificati SSL \"%s\" fallito: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:354
+#: libpq/be-secure-openssl.c:341
 #, c-format
 msgid "could not initialize SSL connection: %s"
 msgstr "inizializzazione della connessione SSL fallita: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:362
+#: libpq/be-secure-openssl.c:349
 #, c-format
 msgid "could not set SSL socket: %s"
 msgstr "impostazione del socket SSL fallita: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:396
+#: libpq/be-secure-openssl.c:383
 #, c-format
 msgid "could not accept SSL connection: %m"
 msgstr "accettazione della connessione SSL fallita: %m"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:400 libpq/be-secure-openssl.c:411
+#: libpq/be-secure-openssl.c:387 libpq/be-secure-openssl.c:398
 #, c-format
 msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
 msgstr "accettazione della connessione SSL fallita: fine file individuata"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:405
+#: libpq/be-secure-openssl.c:392
 #, c-format
 msgid "could not accept SSL connection: %s"
 msgstr "accettazione della connessione SSL fallita: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:416 libpq/be-secure-openssl.c:554
-#: libpq/be-secure-openssl.c:642
+#: libpq/be-secure-openssl.c:403 libpq/be-secure-openssl.c:541
+#: libpq/be-secure-openssl.c:598
 #, c-format
 msgid "unrecognized SSL error code: %d"
 msgstr "codice di errore SSL sconosciuto: %d"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:460
+#: libpq/be-secure-openssl.c:447
 #, c-format
 msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
 msgstr "Il nome comune del certificato SSL contiene un null"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:471
+#: libpq/be-secure-openssl.c:458
 #, c-format
 msgid "SSL connection from \"%s\""
 msgstr "connessione SSL da \"%s\""
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:545 libpq/be-secure-openssl.c:633
+#: libpq/be-secure-openssl.c:532 libpq/be-secure-openssl.c:589
 #, c-format
 msgid "SSL error: %s"
 msgstr "errore SSL: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:601
-#, c-format
-msgid "SSL failure during renegotiation start"
-msgstr "errore SSL durante l'avvio della rinegoziazione"
-
-#: libpq/be-secure-openssl.c:668
-#, c-format
-msgid "SSL failed to renegotiate connection before limit expired"
-msgstr "SSL non è riuscito a rinegoziare la connessione prima di raggiungere il limite"
-
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1003
+#: libpq/be-secure-openssl.c:937
 #, c-format
 msgid "ECDH: unrecognized curve name: %s"
 msgstr "ECDH: nome della curva non riconosciuto: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1008
+#: libpq/be-secure-openssl.c:942
 #, c-format
 msgid "ECDH: could not create key"
 msgstr "ECDH: chiave non creata"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1032
+#: libpq/be-secure-openssl.c:966
 msgid "no SSL error reported"
 msgstr "nessun errore SSL riportato"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1036
+#: libpq/be-secure-openssl.c:970
 #, c-format
 msgid "SSL error code %lu"
 msgstr "codice di errore SSL: %lu"
@@ -10913,137 +10935,137 @@ msgstr "nessuna corrispondenza nella mappa utenti \"%s\" per l'utente \"%s\" aut
 msgid "could not open usermap file \"%s\": %m"
 msgstr "apertura del file usermap \"%s\" fallita: %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:198
+#: libpq/pqcomm.c:201
 #, c-format
 msgid "could not set socket to nonblocking mode: %m"
 msgstr "impossibile impostare il socket in modalità non bloccante: %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:367
+#: libpq/pqcomm.c:348
 #, c-format
 msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)"
 msgstr "Il percorso del socket di dominio unix \"%s\" è troppo lungo (massimo %d byte)"
 
-#: libpq/pqcomm.c:388
+#: libpq/pqcomm.c:369
 #, c-format
 msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
 msgstr "conversione del nome host \"%s\", servizio \"%s\" in indirizzo fallita: %s"
 
-#: libpq/pqcomm.c:392
+#: libpq/pqcomm.c:373
 #, c-format
 msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
 msgstr "conversione del servizio \"%s\" in indirizzo fallita: %s"
 
-#: libpq/pqcomm.c:419
+#: libpq/pqcomm.c:400
 #, c-format
 msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
 msgstr "bind a tutti gli indirizzi richiesti fallito: MAXLISTEN (%d) superato"
 
-#: libpq/pqcomm.c:428
+#: libpq/pqcomm.c:409
 msgid "IPv4"
 msgstr "IPv4"
 
-#: libpq/pqcomm.c:432
+#: libpq/pqcomm.c:413
 msgid "IPv6"
 msgstr "IPv6"
 
-#: libpq/pqcomm.c:437
+#: libpq/pqcomm.c:418
 msgid "Unix"
 msgstr "Unix"
 
-#: libpq/pqcomm.c:442
+#: libpq/pqcomm.c:423
 #, c-format
 msgid "unrecognized address family %d"
 msgstr "famiglia di indirizzi %d sconosciuto"
 
 #. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:453
+#: libpq/pqcomm.c:434
 #, c-format
 msgid "could not create %s socket: %m"
 msgstr "non è stato possibile creare il socket %s: %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:478
+#: libpq/pqcomm.c:459
 #, c-format
 msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m"
 msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) fallito: %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:493
+#: libpq/pqcomm.c:474
 #, c-format
 msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m"
 msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) fallito: %m"
 
 #. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:512
+#: libpq/pqcomm.c:493
 #, c-format
 msgid "could not bind %s socket: %m"
 msgstr "bind del socket %s fallito: %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:515
+#: libpq/pqcomm.c:496
 #, c-format
 msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry."
 msgstr "C'è già un altro postmaster in funzione sulla porta %d? Se non c'è, rimuovi il file socket \"%s\" e riprova."
 
-#: libpq/pqcomm.c:518
+#: libpq/pqcomm.c:499
 #, c-format
 msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry."
 msgstr "C'è già un altro postmaster in funzione sulla porta %d? Se non c'è, aspetta alcuni secondi e riprova."
 
 #. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:551
+#: libpq/pqcomm.c:532
 #, c-format
 msgid "could not listen on %s socket: %m"
 msgstr "ascolto sul socket %s fallito: %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:641
+#: libpq/pqcomm.c:617
 #, c-format
 msgid "group \"%s\" does not exist"
 msgstr "il gruppo \"%s\" non esiste"
 
-#: libpq/pqcomm.c:651
+#: libpq/pqcomm.c:627
 #, c-format
 msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
 msgstr "impostazione del gruppo del file \"%s\" fallita: %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:662
+#: libpq/pqcomm.c:638
 #, c-format
 msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
 msgstr "impostazione dei permessi del file \"%s\" fallita: %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:692
+#: libpq/pqcomm.c:668
 #, c-format
 msgid "could not accept new connection: %m"
 msgstr "impossibile accettare la nuova connessione: %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:883
+#: libpq/pqcomm.c:879
 #, c-format
 msgid "there is no client connection"
 msgstr "c'è alcuna connessione client"
 
-#: libpq/pqcomm.c:934 libpq/pqcomm.c:1030
+#: libpq/pqcomm.c:930 libpq/pqcomm.c:1026
 #, c-format
 msgid "could not receive data from client: %m"
 msgstr "ricezione dati dal client fallita: %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1175 tcop/postgres.c:3897
+#: libpq/pqcomm.c:1171 tcop/postgres.c:3897
 #, c-format
 msgid "terminating connection because protocol sync was lost"
 msgstr "la connessione verrà terminata perché la sincronizzazione del protocollo è stata persa"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1241
+#: libpq/pqcomm.c:1237
 #, c-format
 msgid "unexpected EOF within message length word"
 msgstr "fine file inattesa nella word della lunghezza del messaggio"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1252
+#: libpq/pqcomm.c:1248
 #, c-format
 msgid "invalid message length"
 msgstr "lunghezza del messaggio non valida"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1274 libpq/pqcomm.c:1287
+#: libpq/pqcomm.c:1270 libpq/pqcomm.c:1283
 #, c-format
 msgid "incomplete message from client"
 msgstr "messaggio incompleto dal client"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1420
+#: libpq/pqcomm.c:1416
 #, c-format
 msgid "could not send data to client: %m"
 msgstr "invio dati al client fallito: %m"
@@ -11054,7 +11076,7 @@ msgid "no data left in message"
 msgstr "nessun dato rimasto nel messaggio"
 
 #: libpq/pqformat.c:556 libpq/pqformat.c:574 libpq/pqformat.c:595
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1460 utils/adt/rowtypes.c:561
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1457 utils/adt/rowtypes.c:561
 #, c-format
 msgid "insufficient data left in message"
 msgstr "i dati rimasti nel messaggio non sono sufficienti"
@@ -11069,12 +11091,12 @@ msgstr "stringa non valida nel messaggio"
 msgid "invalid message format"
 msgstr "formato del messaggio non valido"
 
-#: main/main.c:257
+#: main/main.c:259
 #, c-format
 msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
 msgstr "%s: WSAStartup fallita: %d\n"
 
-#: main/main.c:304
+#: main/main.c:306
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is the PostgreSQL server.\n"
@@ -11083,7 +11105,7 @@ msgstr ""
 "%s è il server PostgreSQL.\n"
 "\n"
 
-#: main/main.c:305
+#: main/main.c:307
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
@@ -11094,114 +11116,114 @@ msgstr ""
 "  %s [OPZIONE]...\n"
 "\n"
 
-#: main/main.c:306
+#: main/main.c:308
 #, c-format
 msgid "Options:\n"
 msgstr "Opzioni:\n"
 
-#: main/main.c:307
+#: main/main.c:309
 #, c-format
 msgid "  -B NBUFFERS        number of shared buffers\n"
 msgstr "  -B NBUFFERS        numero di buffer condivisi\n"
 
-#: main/main.c:308
+#: main/main.c:310
 #, c-format
 msgid "  -c NAME=VALUE      set run-time parameter\n"
 msgstr "  -c NOME=VALORE     imposta un parametro di esecuzione\n"
 
-#: main/main.c:309
+#: main/main.c:311
 #, c-format
 msgid "  -C NAME            print value of run-time parameter, then exit\n"
 msgstr "  -C NAME            stampa il valore del parametro di esecuzione ed esci\n"
 
-#: main/main.c:310
+#: main/main.c:312
 #, c-format
 msgid "  -d 1-5             debugging level\n"
 msgstr "  -d 1-5             livello di debugging\n"
 
-#: main/main.c:311
+#: main/main.c:313
 #, c-format
 msgid "  -D DATADIR         database directory\n"
 msgstr "  -D DATADIR         directory del database\n"
 
-#: main/main.c:312
+#: main/main.c:314
 #, c-format
 msgid "  -e                 use European date input format (DMY)\n"
 msgstr "  -e                 usa il formato date europeo (GMA)\n"
 
-#: main/main.c:313
+#: main/main.c:315
 #, c-format
 msgid "  -F                 turn fsync off\n"
 msgstr "  -F                 disabilita fsync\n"
 
-#: main/main.c:314
+#: main/main.c:316
 #, c-format
 msgid "  -h HOSTNAME        host name or IP address to listen on\n"
 msgstr "  -h HOSTNAME        nome host o indirizzo IP su cui ascoltare\n"
 
-#: main/main.c:315
+#: main/main.c:317
 #, c-format
 msgid "  -i                 enable TCP/IP connections\n"
 msgstr "  -i                 abilita le connessioni TCP/IP\n"
 
-#: main/main.c:316
+#: main/main.c:318
 #, c-format
 msgid "  -k DIRECTORY       Unix-domain socket location\n"
 msgstr "  -k DIRECTORY       posizione dei socket di dominio Unix\n"
 
-#: main/main.c:318
+#: main/main.c:320
 #, c-format
 msgid "  -l                 enable SSL connections\n"
 msgstr "  -l                 abilita la connessione SSL\n"
 
-#: main/main.c:320
+#: main/main.c:322
 #, c-format
 msgid "  -N MAX-CONNECT     maximum number of allowed connections\n"
 msgstr "  -N MAX-CONNECT     numero massimo di connessioni consentite\n"
 
-#: main/main.c:321
+#: main/main.c:323
 #, c-format
 msgid "  -o OPTIONS         pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n"
 msgstr "  -o OPZIONI         passa \"OPZIONI\" ad ogni processo server (obsoleto)\n"
 
-#: main/main.c:322
+#: main/main.c:324
 #, c-format
 msgid "  -p PORT            port number to listen on\n"
 msgstr "  -p PORT            numero di porta sul quale ascoltare\n"
 
-#: main/main.c:323
+#: main/main.c:325
 #, c-format
 msgid "  -s                 show statistics after each query\n"
 msgstr "  -s                 mostra le statistiche dopo ogni query\n"
 
-#: main/main.c:324
+#: main/main.c:326
 #, c-format
 msgid "  -S WORK-MEM        set amount of memory for sorts (in kB)\n"
 msgstr ""
 "  -S WORK-MEM        imposta la dimensione della memoria per gli ordinamenti\n"
 "                     (in kB)\n"
 
-#: main/main.c:325
+#: main/main.c:327
 #, c-format
 msgid "  -V, --version      output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version      mostra informazioni sulla versione ed esci\n"
 
-#: main/main.c:326
+#: main/main.c:328
 #, c-format
 msgid "  --NAME=VALUE       set run-time parameter\n"
 msgstr "  --NOME=VALORE      imposta un parametro di esecuzione\n"
 
-#: main/main.c:327
+#: main/main.c:329
 #, c-format
 msgid "  --describe-config  describe configuration parameters, then exit\n"
 msgstr "  --describe-config  descrivi i parametri di configurazione ed esci\n"
 
-#: main/main.c:328
+#: main/main.c:330
 #, c-format
 msgid "  -?, --help         show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help         mostra questo aiuto ed esci\n"
 
-#: main/main.c:330
+#: main/main.c:332
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -11210,48 +11232,48 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opzioni per gli sviluppatori:\n"
 
-#: main/main.c:331
+#: main/main.c:333
 #, c-format
 msgid "  -f s|i|n|m|h       forbid use of some plan types\n"
 msgstr "  -f s|i|n|m|h       vieta l'uso di alcuni tipi di piani\n"
 
-#: main/main.c:332
+#: main/main.c:334
 #, c-format
 msgid "  -n                 do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
 msgstr ""
 "  -n                 non reinizializzare la memoria condivisa dopo un'uscita\n"
 "                     anormale\n"
 
-#: main/main.c:333
+#: main/main.c:335
 #, c-format
 msgid "  -O                 allow system table structure changes\n"
 msgstr ""
 "  -O                 consenti cambiamenti alla struttura delle tabelle\n"
 "                     di sistema\n"
 
-#: main/main.c:334
+#: main/main.c:336
 #, c-format
 msgid "  -P                 disable system indexes\n"
 msgstr "  -P                 disabilita gli indici di sistema\n"
 
-#: main/main.c:335
+#: main/main.c:337
 #, c-format
 msgid "  -t pa|pl|ex        show timings after each query\n"
 msgstr "  -t pa|pl|ex        mostra i tempi impiegati dopo ogni query\n"
 
-#: main/main.c:336
+#: main/main.c:338
 #, c-format
 msgid "  -T                 send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n"
 msgstr "  -T                 invia SIGSTOP a tutti i processi backend se uno muore\n"
 
-#: main/main.c:337
+#: main/main.c:339
 #, c-format
 msgid "  -W NUM             wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
 msgstr ""
 "  -W NUM             attendi NUM secondi per consentire ad un debugger\n"
 "                     di collegarsi\n"
 
-#: main/main.c:339
+#: main/main.c:341
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -11260,41 +11282,41 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opzione per la modalità a singolo utente:\n"
 
-#: main/main.c:340
+#: main/main.c:342
 #, c-format
 msgid "  --single           selects single-user mode (must be first argument)\n"
 msgstr ""
 "  --single           imposta la modalità utente singolo (deve essere il primo\n"
 "                     argomento)\n"
 
-#: main/main.c:341
+#: main/main.c:343
 #, c-format
 msgid "  DBNAME             database name (defaults to user name)\n"
 msgstr "  DBNAME             nome del database (il predefinito è il nome dell'utente)\n"
 
-#: main/main.c:342
+#: main/main.c:344
 #, c-format
 msgid "  -d 0-5             override debugging level\n"
 msgstr "  -d 0-5             scavalca il livello di debugging\n"
 
-#: main/main.c:343
+#: main/main.c:345
 #, c-format
 msgid "  -E                 echo statement before execution\n"
 msgstr "  -E                 stampa le istruzioni prima dell'esecuzione\n"
 
-#: main/main.c:344
+#: main/main.c:346
 #, c-format
 msgid "  -j                 do not use newline as interactive query delimiter\n"
 msgstr ""
 "  -j                 non usare \"a capo\" come delimitatore delle query\n"
 "                     interattivo\n"
 
-#: main/main.c:345 main/main.c:350
+#: main/main.c:347 main/main.c:352
 #, c-format
 msgid "  -r FILENAME        send stdout and stderr to given file\n"
 msgstr "  -r NOMEFILE        invia stdout e stderr al file in argomento\n"
 
-#: main/main.c:347
+#: main/main.c:349
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -11303,26 +11325,26 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opzioni per la modalità di inizializzazione:\n"
 
-#: main/main.c:348
+#: main/main.c:350
 #, c-format
 msgid "  --boot             selects bootstrapping mode (must be first argument)\n"
 msgstr ""
 "  --boot             seleziona la modalità di inizializzazione (dev'essere\n"
 "                     il primo argomento)\n"
 
-#: main/main.c:349
+#: main/main.c:351
 #, c-format
 msgid "  DBNAME             database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n"
 msgstr ""
 "  DBNAME             nome del database (obbligatorio in modalità di\n"
 "                     inizializzazione)\n"
 
-#: main/main.c:351
+#: main/main.c:353
 #, c-format
 msgid "  -x NUM             internal use\n"
 msgstr "  -x NUM             uso interno\n"
 
-#: main/main.c:353
+#: main/main.c:355
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -11339,7 +11361,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Puoi segnalare eventuali bug a .\n"
 
-#: main/main.c:367
+#: main/main.c:369
 #, c-format
 msgid ""
 "\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
@@ -11352,12 +11374,12 @@ msgstr ""
 "prevenire possibili problemi di sicurezza. Consulta la documentazione\n"
 "per avere maggiori informazioni su come avviare il server correttamente.\n"
 
-#: main/main.c:384
+#: main/main.c:386
 #, c-format
 msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
 msgstr "%s: utente gli ID reale e quello effettivo devono coincidere\n"
 
-#: main/main.c:391
+#: main/main.c:393
 #, c-format
 msgid ""
 "Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
@@ -11374,66 +11396,81 @@ msgstr ""
 
 #: nodes/nodeFuncs.c:118 nodes/nodeFuncs.c:149 parser/parse_coerce.c:1782
 #: parser/parse_coerce.c:1810 parser/parse_coerce.c:1886
-#: parser/parse_expr.c:1980 parser/parse_func.c:599 parser/parse_oper.c:952
+#: parser/parse_expr.c:1981 parser/parse_func.c:597 parser/parse_oper.c:952
 #, c-format
 msgid "could not find array type for data type %s"
 msgstr "non è stato possibile trovare il tipo di array per il tipo di dati %s"
 
-#: optimizer/path/joinrels.c:725
+#: optimizer/path/allpaths.c:2272
+#, c-format
+msgid "WHERE CURRENT OF is not supported on a view with no underlying relation"
+msgstr "WHERE CURRENT OF non è supportato per una vista senza una relazione sottostante"
+
+#: optimizer/path/allpaths.c:2277
+#, c-format
+msgid "WHERE CURRENT OF is not supported on a view with more than one underlying relation"
+msgstr "WHERE CURRENT OF non è supportato per una vista con più di una relazione sottostante"
+
+#: optimizer/path/allpaths.c:2282
+#, c-format
+msgid "WHERE CURRENT OF is not supported on a view with grouping or aggregation"
+msgstr "WHERE CURRENT OF non è supportato per una vista con raggruppamenti o aggregazioni"
+
+#: optimizer/path/joinrels.c:740
 #, c-format
 msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join conditions"
 msgstr "FULL JOIN è supportato solo con condizioni di join realizzabili con merge o hash"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: optimizer/plan/initsplan.c:1081
+#: optimizer/plan/initsplan.c:1083
 #, c-format
 msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join"
 msgstr "%s non può essere applicato sul lato che può essere nullo di un join esterno"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: optimizer/plan/planner.c:1326 parser/analyze.c:1427 parser/analyze.c:1625
-#: parser/analyze.c:2406
+#: optimizer/plan/planner.c:1347 parser/analyze.c:1433 parser/analyze.c:1631
+#: parser/analyze.c:2412
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 msgstr "%s non è consentito con UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:3585
+#: optimizer/plan/planner.c:3603
 #, c-format
 msgid "could not implement GROUP BY"
 msgstr "non è stato possibile implementare GROUP BY"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:3586 optimizer/plan/planner.c:3754
+#: optimizer/plan/planner.c:3604 optimizer/plan/planner.c:3772
 #: optimizer/prep/prepunion.c:828
 #, c-format
 msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting."
 msgstr "Alcuni dei tipi di dati supportano solo l'hashing, mentre altri supportano solo l'ordinamento."
 
-#: optimizer/plan/planner.c:3753
+#: optimizer/plan/planner.c:3771
 #, c-format
 msgid "could not implement DISTINCT"
 msgstr "non è stato possibile implementare DISTINCT"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:4359
+#: optimizer/plan/planner.c:4377
 #, c-format
 msgid "could not implement window PARTITION BY"
 msgstr "non è stato possibile implementare PARTITION BY della finestra"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:4360
+#: optimizer/plan/planner.c:4378
 #, c-format
 msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
 msgstr "La colonna di partizionamento della finestra dev'essere un tipo di dato ordinabile."
 
-#: optimizer/plan/planner.c:4364
+#: optimizer/plan/planner.c:4382
 #, c-format
 msgid "could not implement window ORDER BY"
 msgstr "non è stato possibile implementare ORDER BY della finestra"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:4365
+#: optimizer/plan/planner.c:4383
 #, c-format
 msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
 msgstr "La colonna di ordinamento della finestra dev'essere un tipo di dato ordinabile."
 
-#: optimizer/plan/setrefs.c:409
+#: optimizer/plan/setrefs.c:411
 #, c-format
 msgid "too many range table entries"
 msgstr "troppi intervalli di tabella"
@@ -11454,7 +11491,7 @@ msgstr "Tutti i tipi di dati devono supportare l'hash."
 msgid "could not implement %s"
 msgstr "non è stato possibile implementare %s"
 
-#: optimizer/util/clauses.c:4582
+#: optimizer/util/clauses.c:4597
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
 msgstr "funzione SQL \"%s\" durante l'inlining"
@@ -11479,12 +11516,12 @@ msgstr "il vincolo nella clausola ON CONFLICT non ha indici associati"
 msgid "ON CONFLICT DO UPDATE not supported with exclusion constraints"
 msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE non supportato con vincoli di esclusione"
 
-#: optimizer/util/plancat.c:676
+#: optimizer/util/plancat.c:675
 #, c-format
 msgid "there is no unique or exclusion constraint matching the ON CONFLICT specification"
 msgstr "non c'è alcun vincolo di unicità o esclusione che combaci con la specifica ON CONFLICT"
 
-#: parser/analyze.c:639 parser/analyze.c:1199
+#: parser/analyze.c:639 parser/analyze.c:1205
 #, c-format
 msgid "VALUES lists must all be the same length"
 msgstr "le liste VALUES devono essere tutte della stessa lunghezza"
@@ -11504,177 +11541,177 @@ msgstr "INSERT ha più colonne di destinazione che espressioni"
 msgid "The insertion source is a row expression containing the same number of columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?"
 msgstr "L'origine dell'inserimento è un'espressione riga con lo stesso numero di colonne attese da INSERT. Forse hai usato accidentalmente parentesi in eccesso?"
 
-#: parser/analyze.c:1020 parser/analyze.c:1400
+#: parser/analyze.c:1026 parser/analyze.c:1406
 #, c-format
 msgid "SELECT ... INTO is not allowed here"
 msgstr "SELECT ... INTO non è permesso qui"
 
-#: parser/analyze.c:1213
+#: parser/analyze.c:1219
 #, c-format
 msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT"
 msgstr "DEFAULT può apparire solo nella lista di VALUES usata in un INSERT"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:1332 parser/analyze.c:2576
+#: parser/analyze.c:1338 parser/analyze.c:2582
 #, c-format
 msgid "%s cannot be applied to VALUES"
 msgstr "%s non è consentito con VALUES"
 
-#: parser/analyze.c:1553
+#: parser/analyze.c:1559
 #, c-format
 msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause"
 msgstr "clausola UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY non valida"
 
-#: parser/analyze.c:1554
+#: parser/analyze.c:1560
 #, c-format
 msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions."
 msgstr "Possono essere usati solo nomi di colonne risultanti, non espressioni o funzioni."
 
-#: parser/analyze.c:1555
+#: parser/analyze.c:1561
 #, c-format
 msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause."
 msgstr "Aggiungi l'espressione/funzione ad ogni SELECT, oppure sposta la UNION in una clausola FROM."
 
-#: parser/analyze.c:1615
+#: parser/analyze.c:1621
 #, c-format
 msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 msgstr "INTO è permesso solo nella prima SELECT di UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 
-#: parser/analyze.c:1679
+#: parser/analyze.c:1685
 #, c-format
 msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level"
 msgstr "l'istruzione membro di UNION/INTERSECT/EXCEPT non può riferirsi al altre relazione allo stesso livello della query"
 
-#: parser/analyze.c:1768
+#: parser/analyze.c:1774
 #, c-format
 msgid "each %s query must have the same number of columns"
 msgstr "ogni query in %s deve avere lo stesso numero di colonne"
 
-#: parser/analyze.c:2161
+#: parser/analyze.c:2167
 #, c-format
 msgid "RETURNING must have at least one column"
 msgstr "RETURNING deve avere almeno una colonna"
 
-#: parser/analyze.c:2198
+#: parser/analyze.c:2204
 #, c-format
 msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
 msgstr "non è possibile specificare sia SCROLL che NO SCROLL"
 
-#: parser/analyze.c:2216
+#: parser/analyze.c:2222
 #, c-format
 msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH"
 msgstr "DECLARE CURSOR non può contenere istruzioni di modifica dei dati nel WITH"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2224
+#: parser/analyze.c:2230
 #, c-format
 msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s is not supported"
 msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s non è supportato"
 
-#: parser/analyze.c:2227
+#: parser/analyze.c:2233
 #, c-format
 msgid "Holdable cursors must be READ ONLY."
 msgstr "I cursori trattenibili devono essere READ ONLY."
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2235
+#: parser/analyze.c:2241
 #, c-format
 msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s is not supported"
 msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s non è supportato"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2246
+#: parser/analyze.c:2252
 #, c-format
 msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s is not supported"
 msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s non è supportato"
 
-#: parser/analyze.c:2249
+#: parser/analyze.c:2255
 #, c-format
 msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY."
 msgstr "I cursori Insensitive devono essere READ ONLY."
 
-#: parser/analyze.c:2315
+#: parser/analyze.c:2321
 #, c-format
 msgid "materialized views must not use data-modifying statements in WITH"
 msgstr "le viste materializzate non possono usare istruzioni di modifica dei dati nel WITH"
 
-#: parser/analyze.c:2325
+#: parser/analyze.c:2331
 #, c-format
 msgid "materialized views must not use temporary tables or views"
 msgstr "le viste materializzate non possono usare tabelle temporanee o viste"
 
-#: parser/analyze.c:2335
+#: parser/analyze.c:2341
 #, c-format
 msgid "materialized views may not be defined using bound parameters"
 msgstr "le viste materializzate non possono essere definite con parametri impostati"
 
-#: parser/analyze.c:2347
+#: parser/analyze.c:2353
 #, c-format
 msgid "materialized views cannot be UNLOGGED"
 msgstr "le viste materializzate non possono essere UNLOGGED"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2413
+#: parser/analyze.c:2419
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause"
 msgstr "%s non è consentito con la clausola DISTINCT"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2420
+#: parser/analyze.c:2426
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause"
 msgstr "%s non è consentito con la clausola GROUP BY"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2427
+#: parser/analyze.c:2433
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with HAVING clause"
 msgstr "%s non è consentito con la clausola HAVING"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2434
+#: parser/analyze.c:2440
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with aggregate functions"
 msgstr "%s non è consentito con funzioni di aggregazione"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2441
+#: parser/analyze.c:2447
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with window functions"
 msgstr "%s non è consentito con funzioni finestra"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2448
+#: parser/analyze.c:2454
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with set-returning functions in the target list"
 msgstr "%s non è consentito con la le funzioni che restituiscono insiemi nella lista di destinazione"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2527
+#: parser/analyze.c:2533
 #, c-format
 msgid "%s must specify unqualified relation names"
 msgstr "%s deve specificare nomi di tabelle non qualificati"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2558
+#: parser/analyze.c:2564
 #, c-format
 msgid "%s cannot be applied to a join"
 msgstr "%s non può essere applicato ad un join"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2567
+#: parser/analyze.c:2573
 #, c-format
 msgid "%s cannot be applied to a function"
 msgstr "%s non può essere applicato ad una funzione"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2585
+#: parser/analyze.c:2591
 #, c-format
 msgid "%s cannot be applied to a WITH query"
 msgstr "%s non può essere applicato ad una query WITH"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2602
+#: parser/analyze.c:2608
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause"
 msgstr "la relazione \"%s\" nella clausola %s non è stata trovata nella clausola FROM"
@@ -11718,374 +11755,408 @@ msgstr "le funzioni di aggregazione non sono ammesse nelle funzioni in FROM"
 msgid "grouping operations are not allowed in functions in FROM"
 msgstr "le operazioni di raggruppamento non sono ammesse nelle funzioni in FROM"
 
-#: parser/parse_agg.c:390
+#: parser/parse_agg.c:378
+msgid "aggregate functions are not allowed in policy expressions"
+msgstr "le funzioni di aggregazione non sono ammesse nell'espressione di una politica"
+
+#: parser/parse_agg.c:380
+msgid "grouping operations are not allowed in policy expressions"
+msgstr "le funzioni di raggruppamento non sono ammesse nell'espressione di una politica"
+
+#: parser/parse_agg.c:397
 msgid "aggregate functions are not allowed in window RANGE"
 msgstr "le funzioni di aggregazione non sono ammesse nel RANGE della finestra"
 
-#: parser/parse_agg.c:392
+#: parser/parse_agg.c:399
 msgid "grouping operations are not allowed in window RANGE"
 msgstr "le operazioni di taggruppamento non sono ammesse nel RANGE della finestra"
 
-#: parser/parse_agg.c:397
+#: parser/parse_agg.c:404
 msgid "aggregate functions are not allowed in window ROWS"
 msgstr "le funzioni di aggregazione non sono ammesse nel ROWS della finestra"
 
-#: parser/parse_agg.c:399
+#: parser/parse_agg.c:406
 msgid "grouping operations are not allowed in window ROWS"
 msgstr "le operazioni di raggruppamento non sono ammesse nel ROWS della finestra"
 
-#: parser/parse_agg.c:432
+#: parser/parse_agg.c:439
 msgid "aggregate functions are not allowed in check constraints"
 msgstr "le funzioni di aggregazione non sono ammesse nei vincoli di controllo"
 
-#: parser/parse_agg.c:434
+#: parser/parse_agg.c:441
 msgid "grouping operations are not allowed in check constraints"
 msgstr "le operazioni di raggruppamento non sono ammesse nei vincoli di controllo"
 
-#: parser/parse_agg.c:441
+#: parser/parse_agg.c:448
 msgid "aggregate functions are not allowed in DEFAULT expressions"
 msgstr "le funzioni di aggregazione non sono ammesse nelle espressioni DEFAULT"
 
-#: parser/parse_agg.c:443
+#: parser/parse_agg.c:450
 msgid "grouping operations are not allowed in DEFAULT expressions"
 msgstr "le operazioni di raggruppamento non sono ammesse nelle espressioni DEFAULT"
 
-#: parser/parse_agg.c:448
+#: parser/parse_agg.c:455
 msgid "aggregate functions are not allowed in index expressions"
 msgstr "le funzioni di aggregazione non sono ammesse nelle espressioni degli indici"
 
-#: parser/parse_agg.c:450
+#: parser/parse_agg.c:457
 msgid "grouping operations are not allowed in index expressions"
 msgstr "le operazioni di raggruppamento non sono ammesse nelle espressioni degli indici"
 
-#: parser/parse_agg.c:455
+#: parser/parse_agg.c:462
 msgid "aggregate functions are not allowed in index predicates"
 msgstr "le funzioni di aggregazione non sono ammesse nei predicati degli indici"
 
-#: parser/parse_agg.c:457
+#: parser/parse_agg.c:464
 msgid "grouping operations are not allowed in index predicates"
 msgstr "le operazioni di raggruppamento non sono ammesse nei predicati degli indici"
 
-#: parser/parse_agg.c:462
+#: parser/parse_agg.c:469
 msgid "aggregate functions are not allowed in transform expressions"
 msgstr "le funzioni di aggregazione non sono ammesse nelle espressioni di trasformazione"
 
-#: parser/parse_agg.c:464
+#: parser/parse_agg.c:471
 msgid "grouping operations are not allowed in transform expressions"
 msgstr "le operazioni di raggruppamento non sono ammesse nelle espressioni di trasformazione"
 
-#: parser/parse_agg.c:469
+#: parser/parse_agg.c:476
 msgid "aggregate functions are not allowed in EXECUTE parameters"
 msgstr "le funzioni di aggregazione non sono ammesse nei parametri di EXECUTE"
 
-#: parser/parse_agg.c:471
+#: parser/parse_agg.c:478
 msgid "grouping operations are not allowed in EXECUTE parameters"
 msgstr "le operazioni di raggruppamento non sono ammesse nei parametri di EXECUTE"
 
-#: parser/parse_agg.c:476
+#: parser/parse_agg.c:483
 msgid "aggregate functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
 msgstr "le funzioni di aggregazione non sono ammesse nelle condizioni WHEN dei trigger"
 
-#: parser/parse_agg.c:478
+#: parser/parse_agg.c:485
 msgid "grouping operations are not allowed in trigger WHEN conditions"
 msgstr "le operazioni di raggruppamento non sono ammesse nelle condizioni WHEN dei trigger"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:501 parser/parse_clause.c:1470
+#: parser/parse_agg.c:508 parser/parse_clause.c:1548
 #, c-format
 msgid "aggregate functions are not allowed in %s"
 msgstr "le funzioni di aggregazione non sono ammesse in %s"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:504
+#: parser/parse_agg.c:511
 #, c-format
 msgid "grouping operations are not allowed in %s"
 msgstr "le operazioni di raggruppamento non sono ammesse in %s"
 
-#: parser/parse_agg.c:612
+#: parser/parse_agg.c:619
 #, c-format
 msgid "outer-level aggregate cannot contain a lower-level variable in its direct arguments"
 msgstr "gli aggregati di livello esterno non possono contenere una variabile di livello inferiore tra gli argomenti diretti"
 
-#: parser/parse_agg.c:683
+#: parser/parse_agg.c:690
 #, c-format
 msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls"
 msgstr "le chiamate a funzioni di aggregazione non possono contenere chiamate a funzioni finestra"
 
-#: parser/parse_agg.c:761
+#: parser/parse_agg.c:768
 msgid "window functions are not allowed in JOIN conditions"
 msgstr "le funzioni finestra non sono ammesse nelle condizioni JOIN"
 
-#: parser/parse_agg.c:768
+#: parser/parse_agg.c:775
 msgid "window functions are not allowed in functions in FROM"
 msgstr "le funzioni finestra non sono ammesse nelle funzioni in FROM"
 
-#: parser/parse_agg.c:783
+#: parser/parse_agg.c:781
+msgid "window functions are not allowed in policy expressions"
+msgstr "le funzioni finestra non sono ammesse nell'espressione di una politica"
+
+#: parser/parse_agg.c:793
 msgid "window functions are not allowed in window definitions"
 msgstr "le funzioni finestra non sono ammesse nelle definizioni di finestre"
 
-#: parser/parse_agg.c:814
+#: parser/parse_agg.c:824
 msgid "window functions are not allowed in check constraints"
 msgstr "le funzioni finestra non sono ammesse nei vincoli di controllo"
 
-#: parser/parse_agg.c:818
+#: parser/parse_agg.c:828
 msgid "window functions are not allowed in DEFAULT expressions"
 msgstr "le funzioni finestra non sono ammesse nelle espressioni DEFAULT"
 
-#: parser/parse_agg.c:821
+#: parser/parse_agg.c:831
 msgid "window functions are not allowed in index expressions"
 msgstr "le funzioni finestra non sono ammesse nelle espressioni degli indici"
 
-#: parser/parse_agg.c:824
+#: parser/parse_agg.c:834
 msgid "window functions are not allowed in index predicates"
 msgstr "le funzioni finestra non sono ammesse nei predicati degli indici"
 
-#: parser/parse_agg.c:827
+#: parser/parse_agg.c:837
 msgid "window functions are not allowed in transform expressions"
 msgstr "le funzioni finestra non sono ammesse nelle espressioni di trasformazione"
 
-#: parser/parse_agg.c:830
+#: parser/parse_agg.c:840
 msgid "window functions are not allowed in EXECUTE parameters"
 msgstr "le funzioni finestra non sono ammesse nei parametri di EXECUTE"
 
-#: parser/parse_agg.c:833
+#: parser/parse_agg.c:843
 msgid "window functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
 msgstr "le funzioni finestra non sono ammesse nelle condizioni WHEN dei trigger"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:853 parser/parse_clause.c:1479
+#: parser/parse_agg.c:863 parser/parse_clause.c:1557
 #, c-format
 msgid "window functions are not allowed in %s"
 msgstr "le funzioni finestra non sono ammesse in %s"
 
-#: parser/parse_agg.c:887 parser/parse_clause.c:2309
+#: parser/parse_agg.c:897 parser/parse_clause.c:2394
 #, c-format
 msgid "window \"%s\" does not exist"
 msgstr "la finestra \"%s\" non esiste"
 
-#: parser/parse_agg.c:972
+#: parser/parse_agg.c:982
 #, c-format
 msgid "too many grouping sets present (max 4096)"
 msgstr "troppi insiemi di raggruppamento presenti (il massimo è 4096)"
 
-#: parser/parse_agg.c:1121
+#: parser/parse_agg.c:1131
 #, c-format
 msgid "aggregate functions are not allowed in a recursive query's recursive term"
 msgstr "le funzioni di aggregazione non sono ammesse nel termine ricorsivo di una query ricorsiva"
 
-#: parser/parse_agg.c:1314
+#: parser/parse_agg.c:1324
 #, c-format
 msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function"
 msgstr "la colonna \"%s.%s\" deve comparire nella clausola GROUP BY o essere usata in una funzione di aggregazione"
 
-#: parser/parse_agg.c:1317
+#: parser/parse_agg.c:1327
 #, c-format
 msgid "Direct arguments of an ordered-set aggregate must use only grouped columns."
 msgstr "Gli argomenti diretti di un aggregato su insieme ordinato devono usare solo colonne raggruppate."
 
-#: parser/parse_agg.c:1322
+#: parser/parse_agg.c:1332
 #, c-format
 msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
 msgstr "la sottoquery usa la colonna non raggruppata \"%s.%s\" dalla query esterna"
 
-#: parser/parse_agg.c:1486
+#: parser/parse_agg.c:1496
 #, c-format
 msgid "arguments to GROUPING must be grouping expressions of the associated query level"
 msgstr "gli argomenti di GROUPING devono essere espressioni di raggruppamento del livello della query associato"
 
-#: parser/parse_clause.c:450
-#, c-format
-msgid "TABLESAMPLE clause can only be used on tables and materialized views"
-msgstr "la clausola TABLESAMPLE può essere usata solo su tabelle e viste materializzate"
-
-#: parser/parse_clause.c:679
+#: parser/parse_clause.c:647
 #, c-format
 msgid "multiple column definition lists are not allowed for the same function"
 msgstr "non è consentita più di una lista di definizione di colonne multiple per la stessa funzione"
 
-#: parser/parse_clause.c:712
+#: parser/parse_clause.c:680
 #, c-format
 msgid "ROWS FROM() with multiple functions cannot have a column definition list"
 msgstr "ROWS FROM() con più di una funzione non può avere una lista di definizioni di colonne"
 
-#: parser/parse_clause.c:713
+#: parser/parse_clause.c:681
 #, c-format
 msgid "Put a separate column definition list for each function inside ROWS FROM()."
 msgstr "Specifica una lista di definizioni colonna separata per ogni funzione dentro ROWS FROM()"
 
-#: parser/parse_clause.c:719
+#: parser/parse_clause.c:687
 #, c-format
 msgid "UNNEST() with multiple arguments cannot have a column definition list"
 msgstr "UNNEST() con più di un argomento non può avere una lista di definizioni di colonne"
 
-#: parser/parse_clause.c:720
+#: parser/parse_clause.c:688
 #, c-format
 msgid "Use separate UNNEST() calls inside ROWS FROM(), and attach a column definition list to each one."
 msgstr "Usa una invocazione di UNNEST() separata in ROWS FROM() e collega una lista di definizioni di colonne ad ognuna di esse."
 
-#: parser/parse_clause.c:727
+#: parser/parse_clause.c:695
 #, c-format
 msgid "WITH ORDINALITY cannot be used with a column definition list"
 msgstr "WITH ORDINALITY non può essere usata con una lista di definizioni di colonne"
 
-#: parser/parse_clause.c:728
+#: parser/parse_clause.c:696
 #, c-format
 msgid "Put the column definition list inside ROWS FROM()."
 msgstr "Specifica la lista di definizioni di colonne dentro ROWS FROM()."
 
-#: parser/parse_clause.c:1010
+#: parser/parse_clause.c:751
+#, c-format
+msgid "tablesample method %s does not exist"
+msgstr "il metodo di campionamento tabella %s non esiste"
+
+#: parser/parse_clause.c:759
+#, c-format
+msgid "function %s must return type \"tsm_handler\""
+msgstr "la funzione %s deve restituire il tipo \"tsm_handler\""
+
+#: parser/parse_clause.c:773
+#, c-format
+msgid "tablesample method %s requires %d argument, not %d"
+msgid_plural "tablesample method %s requires %d arguments, not %d"
+msgstr[0] "il metodo di campionamento %s richiede %d argumenti, not %d"
+msgstr[1] "il metodo di campionamento %s richiede %d argumenti, not %d"
+
+#: parser/parse_clause.c:807
+#, c-format
+msgid "tablesample method %s does not support REPEATABLE"
+msgstr "il metodo di campionamento %s non supporta REPEATABLE"
+
+#: parser/parse_clause.c:938
+#, c-format
+msgid "TABLESAMPLE clause can only be applied to tables and materialized views"
+msgstr "la clausola TABLESAMPLE può essere applicata solo a tabelle e viste materializzate"
+
+#: parser/parse_clause.c:1108
 #, c-format
 msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
 msgstr "il nome della colonna \"%s\" compare più di una volta nella clausola USING"
 
-#: parser/parse_clause.c:1025
+#: parser/parse_clause.c:1123
 #, c-format
 msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
 msgstr "il nome comune della colonna \"%s\" compare più di una volta nella tabella di sinistra"
 
-#: parser/parse_clause.c:1034
+#: parser/parse_clause.c:1132
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
 msgstr "la colonna \"%s\" specificata nella clausola USING non esiste nella tabella di sinistra"
 
-#: parser/parse_clause.c:1048
+#: parser/parse_clause.c:1146
 #, c-format
 msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
 msgstr "il nome comune della colonna \"%s\" compare più di una volta nella tabella di destra"
 
-#: parser/parse_clause.c:1057
+#: parser/parse_clause.c:1155
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
 msgstr "la colonna \"%s\" specificata nella clausola USING non esiste nella tabella di destra"
 
-#: parser/parse_clause.c:1111
+#: parser/parse_clause.c:1209
 #, c-format
 msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
 msgstr "la lista di alias delle colonne per \"%s\" ha troppi elementi"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1440
+#: parser/parse_clause.c:1518
 #, c-format
 msgid "argument of %s must not contain variables"
 msgstr "l'argomento di %s non può contenere variabili"
 
 #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1605
+#: parser/parse_clause.c:1683
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
 msgstr "%s \"%s\" è ambiguo"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1634
+#: parser/parse_clause.c:1712
 #, c-format
 msgid "non-integer constant in %s"
 msgstr "costante non intera in %s"
 
 #  translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1656
+#: parser/parse_clause.c:1734
 #, c-format
 msgid "%s position %d is not in select list"
 msgstr "%s in posizione %d non è nella lista SELECT"
 
-#: parser/parse_clause.c:2091
+#: parser/parse_clause.c:2176
 #, c-format
 msgid "CUBE is limited to 12 elements"
 msgstr "CUBE è limitato a 12 elementi"
 
-#: parser/parse_clause.c:2297
+#: parser/parse_clause.c:2382
 #, c-format
 msgid "window \"%s\" is already defined"
 msgstr "la finestra \"%s\" è già definita"
 
-#: parser/parse_clause.c:2359
+#: parser/parse_clause.c:2444
 #, c-format
 msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\""
 msgstr "non è possibile scavalcare la clausola PARTITION BY della finestra \"%s\""
 
-#: parser/parse_clause.c:2371
+#: parser/parse_clause.c:2456
 #, c-format
 msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\""
 msgstr "non è possibile scavalcare la clausola ORDER BY della finestra \"%s\""
 
-#: parser/parse_clause.c:2401 parser/parse_clause.c:2407
+#: parser/parse_clause.c:2486 parser/parse_clause.c:2492
 #, c-format
 msgid "cannot copy window \"%s\" because it has a frame clause"
 msgstr "non è possibile copiare la finestra \"%s\" perché ha una clausola frame"
 
-#: parser/parse_clause.c:2409
+#: parser/parse_clause.c:2494
 #, c-format
 msgid "Omit the parentheses in this OVER clause."
 msgstr "Omettere le parentesi in questa clausola OVER."
 
-#: parser/parse_clause.c:2475
+#: parser/parse_clause.c:2560
 #, c-format
 msgid "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument list"
 msgstr "in un aggregato con DISTINCT, le espressioni ORDER BY devono figurare nella lista di argomenti"
 
-#: parser/parse_clause.c:2476
+#: parser/parse_clause.c:2561
 #, c-format
 msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
 msgstr "per SELECT DISTINCT, le espressioni ORDER BY devono figurare nella lista di argomenti"
 
-#: parser/parse_clause.c:2509
+#: parser/parse_clause.c:2594
 #, c-format
 msgid "an aggregate with DISTINCT must have at least one argument"
 msgstr "un aggregato con DISTINCT deve avere almeno un argomento"
 
-#: parser/parse_clause.c:2510
+#: parser/parse_clause.c:2595
 #, c-format
 msgid "SELECT DISTINCT must have at least one column"
 msgstr "SELECT DISTINCT deve avere almeno una colonna"
 
-#: parser/parse_clause.c:2576 parser/parse_clause.c:2608
+#: parser/parse_clause.c:2661 parser/parse_clause.c:2693
 #, c-format
 msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
 msgstr "le espressioni SELECT DISTINCT ON devono coincidere con l'espressione ORDER BY iniziale"
 
-#: parser/parse_clause.c:2687
+#: parser/parse_clause.c:2772
 #, c-format
 msgid "ASC/DESC is not allowed in ON CONFLICT clause"
 msgstr "ASC/DESC non è permesso nelle clausole ON CONFLICT"
 
-#: parser/parse_clause.c:2693
+#: parser/parse_clause.c:2778
 #, c-format
 msgid "NULLS FIRST/LAST is not allowed in ON CONFLICT clause"
 msgstr "NULLS FIRST/LAST non è permesso nelle clausole ON CONFLICT"
 
-#: parser/parse_clause.c:2773
+#: parser/parse_clause.c:2858
 #, c-format
 msgid "ON CONFLICT DO UPDATE requires inference specification or constraint name"
 msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE richiede una specifica di inferenza o il nome di un vincolo"
 
-#: parser/parse_clause.c:2774
+#: parser/parse_clause.c:2859
 #, c-format
 msgid "For example, ON CONFLICT ()."
 msgstr "Per esempio, ON CONFLICT ()."
 
-#: parser/parse_clause.c:2785
+#: parser/parse_clause.c:2870
 #, c-format
 msgid "ON CONFLICT not supported with system catalog tables"
 msgstr "ON CONFLICT non supportato sulle tabelle del catalogo di sistema"
 
-#: parser/parse_clause.c:2793
+#: parser/parse_clause.c:2878
 #, c-format
 msgid "ON CONFLICT not supported on table \"%s\" used as a catalog table"
 msgstr "ON CONFLICT non supportato sulla tabella \"%s\" usata da una tabella di catalogo"
 
-#: parser/parse_clause.c:2925
+#: parser/parse_clause.c:3010
 #, c-format
 msgid "operator %s is not a valid ordering operator"
 msgstr "l'operatore %s non è un operatore di ordinamento valido"
 
-#: parser/parse_clause.c:2927
+#: parser/parse_clause.c:3012
 #, c-format
 msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
 msgstr "Gli operatori di ordinamento devono essere i membri \"<\" oppure \">\" di una famiglia di operatori btree."
 
 #: parser/parse_coerce.c:933 parser/parse_coerce.c:963
 #: parser/parse_coerce.c:981 parser/parse_coerce.c:996
-#: parser/parse_expr.c:2014 parser/parse_expr.c:2527 parser/parse_target.c:874
+#: parser/parse_expr.c:2015 parser/parse_expr.c:2528 parser/parse_target.c:874
 #, c-format
 msgid "cannot cast type %s to %s"
 msgstr "non è possibile convertire il tipo %s in %s"
@@ -12352,307 +12423,285 @@ msgstr "parametro $%d non presente"
 msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
 msgstr "NULLIF richiede che l'operatore = restituisca un valore booleano"
 
-#: parser/parse_expr.c:1468 gram.y:9732
+#: parser/parse_expr.c:1468 gram.y:9779
 #, c-format
 msgid "number of columns does not match number of values"
 msgstr "il numero di colonne non corrisponde al numero di valori"
 
-#: parser/parse_expr.c:1696
+#: parser/parse_expr.c:1697
 msgid "cannot use subquery in check constraint"
 msgstr "non si può usare una sottoquery nel vincolo di controllo"
 
-#: parser/parse_expr.c:1700
+#: parser/parse_expr.c:1701
 msgid "cannot use subquery in DEFAULT expression"
 msgstr "non si può usare una sottoquery in un'espressione DEFAULT"
 
-#: parser/parse_expr.c:1703
+#: parser/parse_expr.c:1704
 msgid "cannot use subquery in index expression"
 msgstr "non si possono usare sottoquery nell'espressione dell'indice"
 
-#: parser/parse_expr.c:1706
+#: parser/parse_expr.c:1707
 msgid "cannot use subquery in index predicate"
 msgstr "non è possibile usare sottoquery nel predicato dell'indice"
 
-#: parser/parse_expr.c:1709
+#: parser/parse_expr.c:1710
 msgid "cannot use subquery in transform expression"
 msgstr "non è possibile usare sottoquery in un'espressione di trasformazione"
 
-#: parser/parse_expr.c:1712
+#: parser/parse_expr.c:1713
 msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
 msgstr "non si possono usare sottoquery nel parametro EXECUTE"
 
-#: parser/parse_expr.c:1715
+#: parser/parse_expr.c:1716
 msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition"
 msgstr "non è possibile usare sottoquery nella condizione WHEN del trigger"
 
-#: parser/parse_expr.c:1769
+#: parser/parse_expr.c:1770
 #, c-format
 msgid "subquery must return only one column"
 msgstr "la sottoquery deve restituire solo una colonna"
 
-#: parser/parse_expr.c:1853
+#: parser/parse_expr.c:1854
 #, c-format
 msgid "subquery has too many columns"
 msgstr "la sottoquery ha troppe colonne"
 
-#: parser/parse_expr.c:1858
+#: parser/parse_expr.c:1859
 #, c-format
 msgid "subquery has too few columns"
 msgstr "la sottoquery ha troppe poche colonne"
 
-#: parser/parse_expr.c:1954
+#: parser/parse_expr.c:1955
 #, c-format
 msgid "cannot determine type of empty array"
 msgstr "non è possibile determinare il tipo di un array vuoto"
 
-#: parser/parse_expr.c:1955
+#: parser/parse_expr.c:1956
 #, c-format
 msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]."
 msgstr "Effettua una conversione esplicita al tipo desiderato, ad esempio ARRAY[]::integer[]."
 
-#: parser/parse_expr.c:1969
+#: parser/parse_expr.c:1970
 #, c-format
 msgid "could not find element type for data type %s"
 msgstr "tipo dell'elemento non trovato per il tipo di dato %s"
 
-#: parser/parse_expr.c:2192
+#: parser/parse_expr.c:2193
 #, c-format
 msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference"
 msgstr "il valore dell'attributo XML senza nome dev'essere un riferimento ad una colonna"
 
-#: parser/parse_expr.c:2193
+#: parser/parse_expr.c:2194
 #, c-format
 msgid "unnamed XML element value must be a column reference"
 msgstr "il valore dell'elemento XML senza nome dev'essere un riferimento ad una colonna"
 
-#: parser/parse_expr.c:2208
+#: parser/parse_expr.c:2209
 #, c-format
 msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once"
 msgstr "l'attributo XML di nome \"%s\" compare più di una volta"
 
-#: parser/parse_expr.c:2315
+#: parser/parse_expr.c:2316
 #, c-format
 msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s"
 msgstr "non è possibile convertire il risultato di XMLSERIALIZE a %s"
 
-#: parser/parse_expr.c:2600 parser/parse_expr.c:2796
+#: parser/parse_expr.c:2601 parser/parse_expr.c:2797
 #, c-format
 msgid "unequal number of entries in row expressions"
 msgstr "numero di elementi differente nelle espressioni di riga"
 
-#: parser/parse_expr.c:2610
+#: parser/parse_expr.c:2611
 #, c-format
 msgid "cannot compare rows of zero length"
 msgstr "non possono comparire righe di lunghezza zero"
 
-#: parser/parse_expr.c:2635
+#: parser/parse_expr.c:2636
 #, c-format
 msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s"
 msgstr "l'operatore di comparazione tra righe deve restituire il tipo booleano, non il tipo %s"
 
-#: parser/parse_expr.c:2642
+#: parser/parse_expr.c:2643
 #, c-format
 msgid "row comparison operator must not return a set"
 msgstr "l'operatore di comparazione tra righe non può restituire un insieme"
 
-#: parser/parse_expr.c:2701 parser/parse_expr.c:2742
+#: parser/parse_expr.c:2702 parser/parse_expr.c:2743
 #, c-format
 msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s"
 msgstr "non è stato possibile determinare un'interpretazione dell'operatore di comparazione tra righe %s"
 
-#: parser/parse_expr.c:2703
+#: parser/parse_expr.c:2704
 #, c-format
 msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families."
 msgstr "Gli operatori di comparazione tra righe devono essere associati a famiglie di operatori btree."
 
-#: parser/parse_expr.c:2744
+#: parser/parse_expr.c:2745
 #, c-format
 msgid "There are multiple equally-plausible candidates."
 msgstr "C'è più di un candidato egualmente plausibile."
 
-#: parser/parse_expr.c:2836
+#: parser/parse_expr.c:2837
 #, c-format
 msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
 msgstr "IS DISTINCT FROM richiede che l'operatore = restituisca un valore booleano"
 
-#: parser/parse_expr.c:3126 parser/parse_expr.c:3144
+#: parser/parse_expr.c:3127 parser/parse_expr.c:3145
 #, c-format
 msgid "operator precedence change: %s is now lower precedence than %s"
 msgstr "cambio di precedenza di operatori: %s ora ha precedenza inferiore di %s"
 
-#: parser/parse_func.c:176
+#: parser/parse_func.c:174
 #, c-format
 msgid "argument name \"%s\" used more than once"
 msgstr "il nome dell'argomento \"%s\" è usato più di una volta"
 
-#: parser/parse_func.c:187
+#: parser/parse_func.c:185
 #, c-format
 msgid "positional argument cannot follow named argument"
 msgstr "gli argomenti posizionali non possono seguire gli argomenti con nome"
 
-#: parser/parse_func.c:272
+#: parser/parse_func.c:270
 #, c-format
 msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function"
 msgstr "%s(*) specificato, ma %s non è una funzione di aggregazione"
 
-#: parser/parse_func.c:279
+#: parser/parse_func.c:277
 #, c-format
 msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function"
 msgstr "DISTINCT specificato, ma %s non è una funzione di aggregazione"
 
-#: parser/parse_func.c:285
+#: parser/parse_func.c:283
 #, c-format
 msgid "WITHIN GROUP specified, but %s is not an aggregate function"
 msgstr "WITHIN GROUP specificato, ma %s non è una funzione di aggregazione"
 
-#: parser/parse_func.c:291
+#: parser/parse_func.c:289
 #, c-format
 msgid "ORDER BY specified, but %s is not an aggregate function"
 msgstr "ORDER BY specificato, ma %s non è una funzione di aggregazione"
 
-#: parser/parse_func.c:297
+#: parser/parse_func.c:295
 #, c-format
 msgid "FILTER specified, but %s is not an aggregate function"
 msgstr "FILTER specificato, ma %s non è una funzione di aggregazione"
 
-#: parser/parse_func.c:303
+#: parser/parse_func.c:301
 #, c-format
 msgid "OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function"
 msgstr "OVER specificato, ma %s non è una funzione finestra né una funzione di aggregazione"
 
-#: parser/parse_func.c:333
+#: parser/parse_func.c:331
 #, c-format
 msgid "WITHIN GROUP is required for ordered-set aggregate %s"
 msgstr "WITHIN GROUP è richiesto per l'aggregato su insieme ordinato %s"
 
-#: parser/parse_func.c:339
+#: parser/parse_func.c:337
 #, c-format
 msgid "OVER is not supported for ordered-set aggregate %s"
 msgstr "OVER non è supportato per l'aggregato su insieme ordinato %s"
 
-#: parser/parse_func.c:370 parser/parse_func.c:399
+#: parser/parse_func.c:368 parser/parse_func.c:397
 #, c-format
 msgid "There is an ordered-set aggregate %s, but it requires %d direct arguments, not %d."
 msgstr "Esiste un aggregato su insieme ordinato %s, ma richiede %d argomenti diretti, non %d."
 
-#: parser/parse_func.c:424
+#: parser/parse_func.c:422
 #, c-format
 msgid "To use the hypothetical-set aggregate %s, the number of hypothetical direct arguments (here %d) must match the number of ordering columns (here %d)."
 msgstr "Per usare l'aggregato su insieme ipotetico %s il numero di argomenti ipotetici diretti (qui %d) deve combaciare con quello di colonne di ordinamento (qui %d)."
 
-#: parser/parse_func.c:438
+#: parser/parse_func.c:436
 #, c-format
 msgid "There is an ordered-set aggregate %s, but it requires at least %d direct arguments."
 msgstr "Esiste un aggregato su insieme ordinato %s, ma richiede almeno %d argomenti diretti."
 
-#: parser/parse_func.c:457
+#: parser/parse_func.c:455
 #, c-format
 msgid "%s is not an ordered-set aggregate, so it cannot have WITHIN GROUP"
 msgstr "%s non è un aggregato su insieme ordinato, per cui non può avere WITHIN GROUP"
 
-#: parser/parse_func.c:470
+#: parser/parse_func.c:468
 #, c-format
 msgid "window function %s requires an OVER clause"
 msgstr "la funzione finestra %s richiede una clausola OVER"
 
-#: parser/parse_func.c:477
+#: parser/parse_func.c:475
 #, c-format
 msgid "window function %s cannot have WITHIN GROUP"
 msgstr "la funzione di aggregazione %s non può avere WITHIN GROUP"
 
-#: parser/parse_func.c:498
+#: parser/parse_func.c:496
 #, c-format
 msgid "function %s is not unique"
 msgstr "la funzione %s non è unica"
 
-#: parser/parse_func.c:501
+#: parser/parse_func.c:499
 #, c-format
 msgid "Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit type casts."
 msgstr "Non è stato possibile scegliere la funzione migliore. Potrebbe essere necessario convertire i tipi esplicitamente."
 
-#: parser/parse_func.c:512
+#: parser/parse_func.c:510
 #, c-format
 msgid "No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the aggregate."
 msgstr "Nessuna funzione di aggregazione trovata con nome e tipi di argomenti forniti. Forse hai posizionato ORDER BY male: ORDER BY deve apparire dopo tutti gli argomenti regolari della funzione di aggregazione."
 
-#: parser/parse_func.c:523
+#: parser/parse_func.c:521
 #, c-format
 msgid "No function matches the given name and argument types. You might need to add explicit type casts."
 msgstr "Nessuna funzione trovata con nome e tipi di argomenti forniti. Potrebbe essere necessario convertire i tipi esplicitamente."
 
-#: parser/parse_func.c:625
+#: parser/parse_func.c:623
 #, c-format
 msgid "VARIADIC argument must be an array"
 msgstr "l'argomento VARIADIC deve essere un array"
 
-#: parser/parse_func.c:670 parser/parse_func.c:734
+#: parser/parse_func.c:668 parser/parse_func.c:732
 #, c-format
 msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function"
 msgstr "%s(*) dev'essere usato per richiamare una funzione di aggregazione senza parametri"
 
-#: parser/parse_func.c:677
+#: parser/parse_func.c:675
 #, c-format
 msgid "aggregates cannot return sets"
 msgstr "le funzioni di aggregazione non possono restituire insiemi"
 
-#: parser/parse_func.c:692
+#: parser/parse_func.c:690
 #, c-format
 msgid "aggregates cannot use named arguments"
 msgstr "le funzioni di aggregazione non possono usare argomenti con nome"
 
-#: parser/parse_func.c:724
+#: parser/parse_func.c:722
 #, c-format
 msgid "DISTINCT is not implemented for window functions"
 msgstr "DISTINCT non è implementato per funzioni finestra"
 
-#: parser/parse_func.c:744
+#: parser/parse_func.c:742
 #, c-format
 msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions"
 msgstr "ORDER BY delle funzioni di aggregazione non è implementato per funzioni finestra"
 
-#: parser/parse_func.c:753
+#: parser/parse_func.c:751
 #, c-format
 msgid "FILTER is not implemented for non-aggregate window functions"
 msgstr "FILTER non è implementato per funzioni finestra non aggregate"
 
-#: parser/parse_func.c:759
+#: parser/parse_func.c:757
 #, c-format
 msgid "window functions cannot return sets"
 msgstr "le funzioni finestra non possono restituire insiemi"
 
-#: parser/parse_func.c:796
-#, c-format
-msgid "tablesample method \"%s\" does not exist"
-msgstr "il metodo tablesample \"%s\" non esiste"
-
-#: parser/parse_func.c:871
-#, c-format
-msgid "tablesample method \"%s\" expects %d argument got %d"
-msgid_plural "tablesample method \"%s\" expects %d arguments got %d"
-msgstr[0] "il metodo tablesample \"%s\" si aspetta %d argumenti, ricevuti %d"
-msgstr[1] "il metodo tablesample \"%s\" si aspetta %d argumenti, ricevuti %d"
-
-#: parser/parse_func.c:893
-#, c-format
-msgid "wrong parameter %d for tablesample method \"%s\""
-msgstr "parametro %d errato per il metodo tablesample \"%s\""
-
-#: parser/parse_func.c:895
-#, c-format
-msgid "Expected type %s got %s."
-msgstr "Atteso un tipo %s, ricevuto %s."
-
-#: parser/parse_func.c:2151
+#: parser/parse_func.c:2007
 #, c-format
 msgid "aggregate %s(*) does not exist"
 msgstr "la funzione di aggregazione %s(*) non esiste"
 
-#: parser/parse_func.c:2156
+#: parser/parse_func.c:2012
 #, c-format
 msgid "aggregate %s does not exist"
 msgstr "la funzione di aggregazione %s non esiste"
 
-#: parser/parse_func.c:2175
+#: parser/parse_func.c:2031
 #, c-format
 msgid "function %s is not an aggregate"
 msgstr "la funzione %s non è una funzione di aggregazione"
@@ -12689,8 +12738,8 @@ msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query."
 msgstr "Usa un operatore di ordinamento esplicito, oppure modifica la query."
 
 #: parser/parse_oper.c:226 utils/adt/array_userfuncs.c:782
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:920 utils/adt/arrayfuncs.c:3613
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4051 utils/adt/arrayfuncs.c:6029
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:920 utils/adt/arrayfuncs.c:3610
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4048 utils/adt/arrayfuncs.c:6026
 #: utils/adt/rowtypes.c:1159
 #, c-format
 msgid "could not identify an equality operator for type %s"
@@ -13074,7 +13123,7 @@ msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELE
 msgstr "le regole con una condizione WHERE possono avere solo azione SELECT, INSERT, UPDATE o DELETE"
 
 #: parser/parse_utilcmd.c:2240 parser/parse_utilcmd.c:2339
-#: rewrite/rewriteHandler.c:474 rewrite/rewriteManip.c:1018
+#: rewrite/rewriteHandler.c:478 rewrite/rewriteManip.c:1018
 #, c-format
 msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
 msgstr "le istruzioni UNION/INTERSECT/EXCEPT condizionali non sono implementate"
@@ -13129,7 +13178,7 @@ msgstr "clausole DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE multiple non consentite"
 msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
 msgstr "clausola NOT DEFERRABLE mal posizionata"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2657 parser/parse_utilcmd.c:2683 gram.y:4839
+#: parser/parse_utilcmd.c:2657 parser/parse_utilcmd.c:2683 gram.y:4859
 #, c-format
 msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
 msgstr "un vincolo dichiarato INITIALLY DEFERRED dev'essere DEFERRABLE"
@@ -13536,7 +13585,7 @@ msgstr "Il comando di archiviazione fallito era: %s"
 msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
 msgstr "comando di archiviazione terminato da eccezione 0x%X"
 
-#: postmaster/pgarch.c:598 postmaster/postmaster.c:3352
+#: postmaster/pgarch.c:598 postmaster/postmaster.c:3417
 #, c-format
 msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
 msgstr "Consulta il file include C \"ntstatus.h\" per una spiegazione del valore esadecimale."
@@ -13651,213 +13700,213 @@ msgstr "obiettivo del reset sconosciuto: \"%s\""
 msgid "Target must be \"archiver\" or \"bgwriter\"."
 msgstr "L'obiettivo deve essere \"archiver\" o \"bgwriter\"."
 
-#: postmaster/pgstat.c:3414
+#: postmaster/pgstat.c:3425
 #, c-format
 msgid "could not read statistics message: %m"
 msgstr "lettura del messaggio delle statistiche fallito: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3745 postmaster/pgstat.c:3922
+#: postmaster/pgstat.c:3756 postmaster/pgstat.c:3933
 #, c-format
 msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
 msgstr "apertura del file temporaneo delle statistiche \"%s\" fallita: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3813 postmaster/pgstat.c:3967
+#: postmaster/pgstat.c:3824 postmaster/pgstat.c:3978
 #, c-format
 msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
 msgstr "scrittura del file temporaneo delle statistiche \"%s\" fallita: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3822 postmaster/pgstat.c:3976
+#: postmaster/pgstat.c:3833 postmaster/pgstat.c:3987
 #, c-format
 msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
 msgstr "chiusura del file temporaneo delle statistiche \"%s\" fallita: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3830 postmaster/pgstat.c:3984
+#: postmaster/pgstat.c:3841 postmaster/pgstat.c:3995
 #, c-format
 msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr "non è stato possibile rinominare il file temporaneo delle statistiche \"%s\" in \"%s\": %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:4066 postmaster/pgstat.c:4249 postmaster/pgstat.c:4404
+#: postmaster/pgstat.c:4077 postmaster/pgstat.c:4260 postmaster/pgstat.c:4415
 #, c-format
 msgid "could not open statistics file \"%s\": %m"
 msgstr "apertura del file delle statistiche \"%s\" fallita: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:4078 postmaster/pgstat.c:4088 postmaster/pgstat.c:4098
-#: postmaster/pgstat.c:4119 postmaster/pgstat.c:4134 postmaster/pgstat.c:4190
-#: postmaster/pgstat.c:4261 postmaster/pgstat.c:4281 postmaster/pgstat.c:4299
-#: postmaster/pgstat.c:4315 postmaster/pgstat.c:4333 postmaster/pgstat.c:4349
-#: postmaster/pgstat.c:4416 postmaster/pgstat.c:4428 postmaster/pgstat.c:4440
-#: postmaster/pgstat.c:4465 postmaster/pgstat.c:4487
+#: postmaster/pgstat.c:4089 postmaster/pgstat.c:4099 postmaster/pgstat.c:4109
+#: postmaster/pgstat.c:4130 postmaster/pgstat.c:4145 postmaster/pgstat.c:4201
+#: postmaster/pgstat.c:4272 postmaster/pgstat.c:4292 postmaster/pgstat.c:4310
+#: postmaster/pgstat.c:4326 postmaster/pgstat.c:4344 postmaster/pgstat.c:4360
+#: postmaster/pgstat.c:4427 postmaster/pgstat.c:4439 postmaster/pgstat.c:4451
+#: postmaster/pgstat.c:4476 postmaster/pgstat.c:4498
 #, c-format
 msgid "corrupted statistics file \"%s\""
 msgstr "file delle statistiche corrotto \"%s\""
 
-#: postmaster/pgstat.c:4604
+#: postmaster/pgstat.c:4615
 #, c-format
 msgid "using stale statistics instead of current ones because stats collector is not responding"
 msgstr "verranno utilizzate statistiche vecchie invece di quelle correnti perché il processo di raccolta statistiche non risponde"
 
-#: postmaster/pgstat.c:4922
+#: postmaster/pgstat.c:4933
 #, c-format
 msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
 msgstr "tabella hash del database corrotta durante la pulizia --- interruzione"
 
-#: postmaster/postmaster.c:664
+#: postmaster/postmaster.c:673
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
 msgstr "%s: argomento non valido per l'opzione -f: \"%s\"\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:750
+#: postmaster/postmaster.c:759
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
 msgstr "%s: argomento non valido per l'opzione -t: \"%s\"\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:801
+#: postmaster/postmaster.c:810
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
 msgstr "%s: argomento non valido: \"%s\"\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:836
+#: postmaster/postmaster.c:845
 #, c-format
 msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
 msgstr "%s: superuser_reserved_connections dev'essere minore di max_connections\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:841
+#: postmaster/postmaster.c:850
 #, c-format
 msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n"
 msgstr "%s: max_wal_senders dev'essere minore di max_connections\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:846
+#: postmaster/postmaster.c:855
 #, c-format
 msgid "WAL archival cannot be enabled when wal_level is \"minimal\""
 msgstr "l'archiviazione dei WAL non può essere attivata quando wal_level è \"minimal\""
 
-#: postmaster/postmaster.c:849
+#: postmaster/postmaster.c:858
 #, c-format
 msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\", \"hot_standby\", or \"logical\""
 msgstr "lo streaming WAL (max_wal_senders > 0) richiede wal_level \"archive\", \"hot_standby\" oppure \"logical\""
 
-#: postmaster/postmaster.c:857
+#: postmaster/postmaster.c:866
 #, c-format
 msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
 msgstr "%s: datetoken tables non valido, per favore correggilo\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:939 postmaster/postmaster.c:1037
-#: utils/init/miscinit.c:1310
+#: postmaster/postmaster.c:958 postmaster/postmaster.c:1056
+#: utils/init/miscinit.c:1326
 #, c-format
 msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
 msgstr "sintassi di lista non valida nel parametro \"%s\""
 
-#: postmaster/postmaster.c:970
+#: postmaster/postmaster.c:989
 #, c-format
 msgid "could not create listen socket for \"%s\""
 msgstr "creazione del socket di ascolto per \"%s\" fallita"
 
-#: postmaster/postmaster.c:976
+#: postmaster/postmaster.c:995
 #, c-format
 msgid "could not create any TCP/IP sockets"
 msgstr "non è stato possibile creare alcun socket TCP/IP"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1059
+#: postmaster/postmaster.c:1078
 #, c-format
 msgid "could not create Unix-domain socket in directory \"%s\""
 msgstr "creazione del socket di dominio Unix fallita nella directory \"%s\""
 
-#: postmaster/postmaster.c:1065
+#: postmaster/postmaster.c:1084
 #, c-format
 msgid "could not create any Unix-domain sockets"
 msgstr "creazione del socket di dominio Unix fallita"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1077
+#: postmaster/postmaster.c:1096
 #, c-format
 msgid "no socket created for listening"
 msgstr "nessun socket per l'ascolto è stato creato"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1117
+#: postmaster/postmaster.c:1136
 #, c-format
 msgid "could not create I/O completion port for child queue"
 msgstr "creazione della porta di completamento I/O per la coda dei figli fallita"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1146
+#: postmaster/postmaster.c:1165
 #, c-format
 msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: modifica dei permessi del file PID esterno \"%s\" fallita: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1150
+#: postmaster/postmaster.c:1169
 #, c-format
 msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: scrittura del file PID esterno \"%s\" fallita: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1180
+#: postmaster/postmaster.c:1199
 #, c-format
 msgid "ending log output to stderr"
 msgstr "terminazione dell'output del log su stderr"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1181
+#: postmaster/postmaster.c:1200
 #, c-format
 msgid "Future log output will go to log destination \"%s\"."
 msgstr "L'output dei prossimi log andrà su \"%s\"."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1207 utils/init/postinit.c:213
+#: postmaster/postmaster.c:1226 utils/init/postinit.c:213
 #, c-format
 msgid "could not load pg_hba.conf"
 msgstr "caricamento di pg_hba.conf fallito"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1233
+#: postmaster/postmaster.c:1252
 #, c-format
 msgid "postmaster became multithreaded during startup"
 msgstr "il postmaster è diventato multithread durante l'avvio"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1234
+#: postmaster/postmaster.c:1253
 #, c-format
 msgid "Set the LC_ALL environment variable to a valid locale."
 msgstr "Imposta la variabile d'ambiente LC_ALL non corrisponde ad un locale valido."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1294
+#: postmaster/postmaster.c:1350
 #, c-format
 msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
 msgstr "%s: eseguibile postgres corrispondente non trovato"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1317 utils/misc/tzparser.c:341
+#: postmaster/postmaster.c:1373 utils/misc/tzparser.c:341
 #, c-format
 msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location."
 msgstr "Questo potrebbe indicare una installazione di PostgreSQL incompleta, o che il file \"%s\" sia stato spostato dalla sua posizione corretta."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1345
+#: postmaster/postmaster.c:1401
 #, c-format
 msgid "data directory \"%s\" does not exist"
 msgstr "la directory dei dati \"%s\" non esiste"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1350
+#: postmaster/postmaster.c:1406
 #, c-format
 msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
 msgstr "lettura dei permessi della directory \"%s\" fallita: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1358
+#: postmaster/postmaster.c:1414
 #, c-format
 msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory"
 msgstr "la directory dei dati specificata \"%s\" non è una directory"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1374
+#: postmaster/postmaster.c:1430
 #, c-format
 msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
 msgstr "la directory dei dati \"%s\" ha il proprietario errato"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1376
+#: postmaster/postmaster.c:1432
 #, c-format
 msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
 msgstr "Il server deve essere avviato dall'utente che possiede la directory dei dati."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1396
+#: postmaster/postmaster.c:1452
 #, c-format
 msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
 msgstr "la directory dei dati \"%s\" è accessibile dal gruppo o da tutti"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1398
+#: postmaster/postmaster.c:1454
 #, c-format
 msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
 msgstr "I permessi dovrebbero essere u=rwx (0700)."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1409
+#: postmaster/postmaster.c:1465
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: could not find the database system\n"
@@ -13868,359 +13917,359 @@ msgstr ""
 "Sarebbe dovuto essere nella directory \"%s\",\n"
 "ma l'apertura del file \"%s\" è fallita: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1585
+#: postmaster/postmaster.c:1641
 #, c-format
 msgid "select() failed in postmaster: %m"
 msgstr "select() fallita in postmaster: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1783 postmaster/postmaster.c:1814
+#: postmaster/postmaster.c:1839 postmaster/postmaster.c:1870
 #, c-format
 msgid "incomplete startup packet"
 msgstr "pacchetto di avvio incompleto"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1795
+#: postmaster/postmaster.c:1851
 #, c-format
 msgid "invalid length of startup packet"
 msgstr "dimensione del pacchetto di avvio non valida"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1853
+#: postmaster/postmaster.c:1909
 #, c-format
 msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
 msgstr "invio della risposta di negoziazione SSL fallito: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1882
+#: postmaster/postmaster.c:1938
 #, c-format
 msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
 msgstr "protocollo frontend non supportato %u.%u: il server supporta da %u.0 a %u.%u"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1945
+#: postmaster/postmaster.c:2001
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"replication\""
 msgstr "valore non valido per il parametro \"replication\""
 
-#: postmaster/postmaster.c:1946
+#: postmaster/postmaster.c:2002
 #, c-format
 msgid "Valid values are: false, 0, true, 1, database."
 msgstr "I valori validi sono: false, 0, true, 1, database."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1966
+#: postmaster/postmaster.c:2022
 #, c-format
 msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
 msgstr "formato del pacchetto di avvio non valido: atteso il terminatore all'ultimo byte"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1994
+#: postmaster/postmaster.c:2050
 #, c-format
 msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
 msgstr "nessun utente PostgreSQL specificato nel pacchetto di avvio"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2053
+#: postmaster/postmaster.c:2109
 #, c-format
 msgid "the database system is starting up"
 msgstr "il database si sta avviando"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2058
+#: postmaster/postmaster.c:2114
 #, c-format
 msgid "the database system is shutting down"
 msgstr "il database si sta spegnendo"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2063
+#: postmaster/postmaster.c:2119
 #, c-format
 msgid "the database system is in recovery mode"
 msgstr "il database è in modalità di ripristino"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2068 storage/ipc/procarray.c:284
-#: storage/ipc/sinvaladt.c:298 storage/lmgr/proc.c:334
+#: postmaster/postmaster.c:2124 storage/ipc/procarray.c:287
+#: storage/ipc/sinvaladt.c:298 storage/lmgr/proc.c:337
 #, c-format
 msgid "sorry, too many clients already"
 msgstr "spiacente, troppi client già connessi"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2130
+#: postmaster/postmaster.c:2186
 #, c-format
 msgid "wrong key in cancel request for process %d"
 msgstr "chiave sbagliata nella richiesta di annullamento per il processo %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2138
+#: postmaster/postmaster.c:2194
 #, c-format
 msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
 msgstr "il PID %d nella richiesta di annullamento non corrisponde ad alcun processo"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2358
+#: postmaster/postmaster.c:2414
 #, c-format
 msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
 msgstr "SIGHUP ricevuto, sto ricaricando i file di configurazione"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2384
+#: postmaster/postmaster.c:2440
 #, c-format
 msgid "pg_hba.conf not reloaded"
 msgstr "pg_hba.conf non è stato ricaricato"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2388
+#: postmaster/postmaster.c:2444
 #, c-format
 msgid "pg_ident.conf not reloaded"
 msgstr "pg_ident.conf non è stato ricaricato"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2429
+#: postmaster/postmaster.c:2485
 #, c-format
 msgid "received smart shutdown request"
 msgstr "richiesta di arresto smart ricevuta"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2482
+#: postmaster/postmaster.c:2538
 #, c-format
 msgid "received fast shutdown request"
 msgstr "richiesta di arresto fast ricevuta"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2508
+#: postmaster/postmaster.c:2564
 #, c-format
 msgid "aborting any active transactions"
 msgstr "interruzione di tutte le transazioni attive"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2542
+#: postmaster/postmaster.c:2598
 #, c-format
 msgid "received immediate shutdown request"
 msgstr "richiesta di arresto immediate ricevuta"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2602
+#: postmaster/postmaster.c:2659
 #, c-format
 msgid "shutdown at recovery target"
 msgstr "arresto all'obiettivo di recupero"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2617 postmaster/postmaster.c:2638
+#: postmaster/postmaster.c:2675 postmaster/postmaster.c:2698
 msgid "startup process"
 msgstr "avvio del processo"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2620
+#: postmaster/postmaster.c:2678
 #, c-format
 msgid "aborting startup due to startup process failure"
 msgstr "avvio interrotto a causa del fallimento del processo di avvio"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2678
+#: postmaster/postmaster.c:2739
 #, c-format
 msgid "database system is ready to accept connections"
 msgstr "il database è pronto ad accettare connessioni"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2693
+#: postmaster/postmaster.c:2754
 msgid "background writer process"
 msgstr "processo di scrittura in background"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2747
+#: postmaster/postmaster.c:2808
 msgid "checkpointer process"
 msgstr "processo di creazione checkpoint"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2763
+#: postmaster/postmaster.c:2824
 msgid "WAL writer process"
 msgstr "processo di scrittura WAL"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2777
+#: postmaster/postmaster.c:2838
 msgid "WAL receiver process"
 msgstr "processo di ricezione WAL"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2792
+#: postmaster/postmaster.c:2853
 msgid "autovacuum launcher process"
 msgstr "processo del lanciatore di autovacuum"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2807
+#: postmaster/postmaster.c:2868
 msgid "archiver process"
 msgstr "processo di archiviazione"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2823
+#: postmaster/postmaster.c:2884
 msgid "statistics collector process"
 msgstr "processo del raccoglitore di statistiche"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2837
+#: postmaster/postmaster.c:2898
 msgid "system logger process"
 msgstr "processo del logger di sistema"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2899
+#: postmaster/postmaster.c:2960
 msgid "worker process"
 msgstr "processo di lavoro"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2986 postmaster/postmaster.c:3006
-#: postmaster/postmaster.c:3013 postmaster/postmaster.c:3031
+#: postmaster/postmaster.c:3047 postmaster/postmaster.c:3067
+#: postmaster/postmaster.c:3074 postmaster/postmaster.c:3092
 msgid "server process"
 msgstr "processo del server"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3085
+#: postmaster/postmaster.c:3146
 #, c-format
 msgid "terminating any other active server processes"
 msgstr "interruzione di tutti gli altri processi attivi del server"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3340
+#: postmaster/postmaster.c:3405
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
 msgstr "%s (PID %d) è uscito con codice di uscita %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3342 postmaster/postmaster.c:3353
-#: postmaster/postmaster.c:3364 postmaster/postmaster.c:3373
-#: postmaster/postmaster.c:3383
+#: postmaster/postmaster.c:3407 postmaster/postmaster.c:3418
+#: postmaster/postmaster.c:3429 postmaster/postmaster.c:3438
+#: postmaster/postmaster.c:3448
 #, c-format
 msgid "Failed process was running: %s"
 msgstr "Il processo fallito stava eseguendo: %s"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3350
+#: postmaster/postmaster.c:3415
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
 msgstr "%s (PID %d) è stato terminato dall'eccezione 0x%X"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3360
+#: postmaster/postmaster.c:3425
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
 msgstr "%s (PID %d) è stato terminato dal segnale %d: %s"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3371
+#: postmaster/postmaster.c:3436
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
 msgstr "%s (PID %d) è stato terminato dal segnale %d"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3381
+#: postmaster/postmaster.c:3446
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
 msgstr "%s (PID %d) uscito con stato sconosciuto %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3569
+#: postmaster/postmaster.c:3634
 #, c-format
 msgid "abnormal database system shutdown"
 msgstr "spegnimento anormale del database"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3608
+#: postmaster/postmaster.c:3674
 #, c-format
 msgid "all server processes terminated; reinitializing"
 msgstr "tutti i processi server sono terminati; re-inizializzazione"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3849
+#: postmaster/postmaster.c:3920
 #, c-format
 msgid "could not fork new process for connection: %m"
 msgstr "fork del nuovo processo per la connessione fallito: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3891
+#: postmaster/postmaster.c:3962
 msgid "could not fork new process for connection: "
 msgstr "fork del nuovo processo per la connessione fallito: "
 
-#: postmaster/postmaster.c:3997
+#: postmaster/postmaster.c:4068
 #, c-format
 msgid "connection received: host=%s port=%s"
 msgstr "connessione ricevuta: host=%s porta=%s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4002
+#: postmaster/postmaster.c:4073
 #, c-format
 msgid "connection received: host=%s"
 msgstr "connessione ricevuta: host=%s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4291
+#: postmaster/postmaster.c:4362
 #, c-format
 msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
 msgstr "esecuzione del processo del server \"%s\" fallita: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4848
+#: postmaster/postmaster.c:4919
 #, c-format
 msgid "database system is ready to accept read only connections"
 msgstr "il database è pronto ad accettare connessioni in sola lettura"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5158
+#: postmaster/postmaster.c:5229
 #, c-format
 msgid "could not fork startup process: %m"
 msgstr "fork del processo di avvio fallito: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5162
+#: postmaster/postmaster.c:5233
 #, c-format
 msgid "could not fork background writer process: %m"
 msgstr "fork del processo di scrittura in background fallito: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5166
+#: postmaster/postmaster.c:5237
 #, c-format
 msgid "could not fork checkpointer process: %m"
 msgstr "fork del processo di creazione dei checkpoint fallito: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5170
+#: postmaster/postmaster.c:5241
 #, c-format
 msgid "could not fork WAL writer process: %m"
 msgstr "fork del processo di scrittura dei WAL fallito: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5174
+#: postmaster/postmaster.c:5245
 #, c-format
 msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
 msgstr "fork del processo di ricezione dei WAL fallito: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5178
+#: postmaster/postmaster.c:5249
 #, c-format
 msgid "could not fork process: %m"
 msgstr "fork del processo fallito: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5340 postmaster/postmaster.c:5363
+#: postmaster/postmaster.c:5411 postmaster/postmaster.c:5434
 #, c-format
 msgid "database connection requirement not indicated during registration"
 msgstr "requisiti di connessione a database non indicati durante la registrazione"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5347 postmaster/postmaster.c:5370
+#: postmaster/postmaster.c:5418 postmaster/postmaster.c:5441
 #, c-format
 msgid "invalid processing mode in background worker"
 msgstr "modalità di processo non valida nel processo di lavoro in background"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5422
+#: postmaster/postmaster.c:5493
 #, c-format
 msgid "starting background worker process \"%s\""
 msgstr "avvio del processo di lavoro in background \"%s\""
 
-#: postmaster/postmaster.c:5433
+#: postmaster/postmaster.c:5504
 #, c-format
 msgid "could not fork worker process: %m"
 msgstr "fork del processo di lavoro in background fallito: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5821
+#: postmaster/postmaster.c:5892
 #, c-format
 msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
 msgstr "duplicazione del socket %d da usare nel backend fallita: codice errore %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5853
+#: postmaster/postmaster.c:5924
 #, c-format
 msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
 msgstr "creazione del socket ereditato fallita: codice errore %d\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5882
+#: postmaster/postmaster.c:5953
 #, c-format
 msgid "could not open backend variables file \"%s\": %s\n"
 msgstr "apertura del file delle variabili del backend \"%s\" fallita: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5889
+#: postmaster/postmaster.c:5960
 #, c-format
 msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
 msgstr "lettura dal file delle variabili del backend \"%s\" fallita: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5898
+#: postmaster/postmaster.c:5969
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
 msgstr "rimozione del file \"%s\" fallita: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5915
+#: postmaster/postmaster.c:5986
 #, c-format
 msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n"
 msgstr "non è stato possibile mappare la vista delle variabili del backend: codice errore %lu\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5924
+#: postmaster/postmaster.c:5995
 #, c-format
 msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n"
 msgstr "non è stato possibile rimuovere la mappa della vista delle variabili del backend: codice errore %lu\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5931
+#: postmaster/postmaster.c:6002
 #, c-format
 msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n"
 msgstr "chiusura dell'handle dei parametri variabili del backend fallita: codice errore %lu\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6090
+#: postmaster/postmaster.c:6161
 #, c-format
 msgid "could not read exit code for process\n"
 msgstr "lettura del codice di uscita del processo fallita\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6095
+#: postmaster/postmaster.c:6166
 #, c-format
 msgid "could not post child completion status\n"
 msgstr "invio dello stato di completamento del figlio fallito\n"
@@ -14319,7 +14368,7 @@ msgstr "invio dati da parte del backup di base fallito, backup interrotto"
 msgid "duplicate option \"%s\""
 msgstr "opzione duplicata \"%s\""
 
-#: replication/basebackup.c:578 utils/misc/guc.c:5503
+#: replication/basebackup.c:578 utils/misc/guc.c:5492
 #, c-format
 msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
 msgstr "%d non è compreso nell'intervallo di validità del il parametro \"%s\" (%d .. %d)"
@@ -14432,52 +14481,52 @@ msgstr "ricezione dati dallo stream WAL fallita: %s"
 msgid "could not send data to WAL stream: %s"
 msgstr "invio dati allo stream WAL fallito: %s"
 
-#: replication/logical/logical.c:83
+#: replication/logical/logical.c:80
 #, c-format
 msgid "logical decoding requires wal_level >= logical"
 msgstr "la decodifica logica richiede wal_level >= logical"
 
-#: replication/logical/logical.c:88
+#: replication/logical/logical.c:85
 #, c-format
 msgid "logical decoding requires a database connection"
 msgstr "la decodifica logica richiede una connessione al database"
 
-#: replication/logical/logical.c:106
+#: replication/logical/logical.c:103
 #, c-format
 msgid "logical decoding cannot be used while in recovery"
 msgstr "la decodifica logica non può essere usata in modalità di recupero"
 
-#: replication/logical/logical.c:237 replication/logical/logical.c:386
+#: replication/logical/logical.c:234 replication/logical/logical.c:338
 #, c-format
 msgid "cannot use physical replication slot for logical decoding"
 msgstr "non si possono usare slot di replica fisica per la decodifica logica"
 
-#: replication/logical/logical.c:242 replication/logical/logical.c:391
+#: replication/logical/logical.c:239 replication/logical/logical.c:343
 #, c-format
 msgid "replication slot \"%s\" was not created in this database"
 msgstr "lo slot di replica \"%s\" non è stato creato in questo database"
 
-#: replication/logical/logical.c:249
+#: replication/logical/logical.c:246
 #, c-format
 msgid "cannot create logical replication slot in transaction that has performed writes"
 msgstr "non si possono creare slot di replica logica in transazioni che hanno effettuato scritture"
 
-#: replication/logical/logical.c:427
+#: replication/logical/logical.c:380
 #, c-format
 msgid "starting logical decoding for slot \"%s\""
 msgstr "avvio della decodifica logica per lo slot \"%s\""
 
-#: replication/logical/logical.c:429
+#: replication/logical/logical.c:382
 #, c-format
 msgid "streaming transactions committing after %X/%X, reading WAL from %X/%X"
 msgstr "commit dello streaming delle transazioni dopo %X/%X, lettura del wal a partire da %X/%X"
 
-#: replication/logical/logical.c:564
+#: replication/logical/logical.c:517
 #, c-format
 msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback, associated LSN %X/%X"
 msgstr "slot \"%s\", plugin di output \"%s\", nel callback %s, LSN associato %X/%X"
 
-#: replication/logical/logical.c:571
+#: replication/logical/logical.c:524
 #, c-format
 msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback"
 msgstr "slot \"%s\", plugin di output \"%s\", nel callback %s"
@@ -14502,8 +14551,8 @@ msgstr "l'array deve essere monodimensionale"
 msgid "array must not contain nulls"
 msgstr "l'array non deve contenere NULL"
 
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:363 utils/adt/json.c:2211
-#: utils/adt/jsonb.c:1368
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:363 utils/adt/json.c:2250
+#: utils/adt/jsonb.c:1369
 #, c-format
 msgid "array must have even number of elements"
 msgstr "l'array deve avere un numero pari di elementi"
@@ -14530,62 +14579,62 @@ msgstr "non è possibile manipolare le origini di replica durante il recupero"
 
 #: replication/logical/origin.c:316
 #, c-format
-msgid "no free replication oid could be found"
-msgstr "nessun oid di replica libero trovato"
+msgid "no free replication origin oid could be found"
+msgstr "non è stato trovato alcun oid di origine di replica libero"
 
 #: replication/logical/origin.c:353
 #, c-format
 msgid "cannot drop replication origin with oid %d, in use by pid %d"
 msgstr "impossibile eliminare l'origine di replica con oid %d, in uso dal pid %d"
 
-#: replication/logical/origin.c:686
+#: replication/logical/origin.c:690
 #, c-format
 msgid "replication checkpoint has wrong magic %u instead of %u"
 msgstr "il checkpoint di replica ha numero magico sbagliato %u invece di %u"
 
-#: replication/logical/origin.c:718
+#: replication/logical/origin.c:722
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
 msgstr "lettura del file \"%s\" fallita: letti %d di %zu"
 
-#: replication/logical/origin.c:727
+#: replication/logical/origin.c:731
 #, c-format
 msgid "no free replication state could be found, increase max_replication_slots"
 msgstr "nessuno stato di replica libero trovato, incrementa \"max_replication_slots\""
 
-#: replication/logical/origin.c:745
+#: replication/logical/origin.c:749
 #, c-format
 msgid "replication_slot_checkpoint has wrong checksum %u, expected %u"
 msgstr "replication_slot_checkpoint ha il checksum sbagliato %u, atteso %u"
 
-#: replication/logical/origin.c:869
+#: replication/logical/origin.c:873
 #, c-format
 msgid "replication origin with oid %d is already active for pid %d"
 msgstr "l'origine di replica con oid %d è già attiva per il pid %d"
 
-#: replication/logical/origin.c:880 replication/logical/origin.c:1060
+#: replication/logical/origin.c:884 replication/logical/origin.c:1064
 #, c-format
 msgid "no free replication state slot could be found for replication origin with oid %u"
 msgstr "nessuno slot di stato di replica trovato per l'origine di replica con oid %u"
 
-#: replication/logical/origin.c:882 replication/logical/origin.c:1062
-#: replication/slot.c:1241
+#: replication/logical/origin.c:886 replication/logical/origin.c:1066
+#: replication/slot.c:1312
 #, c-format
 msgid "Increase max_replication_slots and try again."
 msgstr "Incrementa max_replication_slots e prova di nuovo."
 
-#: replication/logical/origin.c:1019
+#: replication/logical/origin.c:1023
 #, c-format
 msgid "cannot setup replication origin when one is already setup"
 msgstr "non è possibile impostare l'origine di replica quando una è già impostata"
 
-#: replication/logical/origin.c:1048
+#: replication/logical/origin.c:1052
 #, c-format
 msgid "replication identiefer %d is already active for pid %d"
 msgstr "l'identificatore di replica %d è già attivo per il pid %d"
 
-#: replication/logical/origin.c:1094 replication/logical/origin.c:1290
-#: replication/logical/origin.c:1310
+#: replication/logical/origin.c:1098 replication/logical/origin.c:1293
+#: replication/logical/origin.c:1313
 #, c-format
 msgid "no replication origin is configured"
 msgstr "nessuna origine di replica configurata"
@@ -14678,92 +14727,92 @@ msgstr "La decodifica logica inizierà usando uno snapshot salvato."
 msgid "could not parse file name \"%s\""
 msgstr "interpretazione del nome di file \"%s\" fallita"
 
-#: replication/slot.c:174
+#: replication/slot.c:175
 #, c-format
 msgid "replication slot name \"%s\" is too short"
 msgstr "il nome dello slot di replica \"%s\" è troppo corto"
 
-#: replication/slot.c:183
+#: replication/slot.c:184
 #, c-format
 msgid "replication slot name \"%s\" is too long"
 msgstr "il nome dello slot di replica \"%s\" è troppo lungo"
 
-#: replication/slot.c:196
+#: replication/slot.c:197
 #, c-format
 msgid "replication slot name \"%s\" contains invalid character"
 msgstr "il nome dello slot di replica \"%s\" contiene caratteri non validi"
 
-#: replication/slot.c:198
+#: replication/slot.c:199
 #, c-format
 msgid "Replication slot names may only contain letters, numbers, and the underscore character."
 msgstr "I nomi degli slot di replica possono contenere solo lettere, numeri e il carattere underscore."
 
-#: replication/slot.c:245
+#: replication/slot.c:246
 #, c-format
 msgid "replication slot \"%s\" already exists"
 msgstr "lo slot di replica \"%s\" esiste già"
 
-#: replication/slot.c:255
+#: replication/slot.c:256
 #, c-format
 msgid "all replication slots are in use"
 msgstr "tutti gli slot di replica sono in uso"
 
-#: replication/slot.c:256
+#: replication/slot.c:257
 #, c-format
 msgid "Free one or increase max_replication_slots."
 msgstr "Liberane uno o incrementa max_replication_slots."
 
-#: replication/slot.c:348
+#: replication/slot.c:349
 #, c-format
 msgid "replication slot \"%s\" does not exist"
 msgstr "lo slot di replica \"%s\" non esiste"
 
-#: replication/slot.c:352
+#: replication/slot.c:353
 #, c-format
 msgid "replication slot \"%s\" is already active for pid %d"
 msgstr "lo slot di replica \"%s\" è già attivo per il pid %d"
 
-#: replication/slot.c:501 replication/slot.c:857 replication/slot.c:1202
+#: replication/slot.c:502 replication/slot.c:928 replication/slot.c:1273
 #, c-format
 msgid "could not remove directory \"%s\""
 msgstr "eliminazione della directory \"%s\" fallita"
 
-#: replication/slot.c:776
+#: replication/slot.c:777
 #, c-format
 msgid "replication slots can only be used if max_replication_slots > 0"
 msgstr "gli slot di replica possono essere usati solo se max_replication_slots > 0"
 
-#: replication/slot.c:781
+#: replication/slot.c:782
 #, c-format
 msgid "replication slots can only be used if wal_level >= archive"
 msgstr "gli slot di replica possono essere usati solo se wal_level >= archive"
 
-#: replication/slot.c:1134 replication/slot.c:1172
+#: replication/slot.c:1205 replication/slot.c:1243
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\", read %d of %u: %m"
 msgstr "lettura del file \"%s\" fallita, letti %d su %u: %m"
 
-#: replication/slot.c:1143
+#: replication/slot.c:1214
 #, c-format
 msgid "replication slot file \"%s\" has wrong magic %u instead of %u"
 msgstr "il file dello slot di replica \"%s\" ha il numero magico sbagliato %u invece di %u"
 
-#: replication/slot.c:1150
+#: replication/slot.c:1221
 #, c-format
 msgid "replication slot file \"%s\" has unsupported version %u"
 msgstr "il file dello slot di replica \"%s\" ha la versione non supportata %u"
 
-#: replication/slot.c:1157
+#: replication/slot.c:1228
 #, c-format
 msgid "replication slot file \"%s\" has corrupted length %u"
 msgstr "il file dello slot di replica \"%s\" ha la lunghezza corrotta %u"
 
-#: replication/slot.c:1187
+#: replication/slot.c:1258
 #, c-format
 msgid "replication slot file %s: checksum mismatch, is %u, should be %u"
 msgstr "file dello slot di replica %s: il checksum %u non combacia, sarebbe dovuto essere %u"
 
-#: replication/slot.c:1240
+#: replication/slot.c:1311
 #, c-format
 msgid "too many replication slots active before shutdown"
 msgstr "troppi slot di replica attivi prima dell'arresto"
@@ -14923,343 +14972,353 @@ msgstr "lo standby \"%s\" ha ora raggiunto il primario"
 msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)"
 msgstr "il numero di richieste di connessioni di standby supera max_wal_senders (attualmente %d)"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:111 rewrite/rewriteDefine.c:947
+#: rewrite/rewriteDefine.c:112 rewrite/rewriteDefine.c:961
 #, c-format
 msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 msgstr "la regola \"%s\" per la relazione \"%s\" esiste già"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:296
+#: rewrite/rewriteDefine.c:297
 #, c-format
 msgid "rule actions on OLD are not implemented"
 msgstr "le regole di azione su OLD non sono implementate"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:297
+#: rewrite/rewriteDefine.c:298
 #, c-format
 msgid "Use views or triggers instead."
 msgstr "Usa le viste o i trigger invece."
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:301
+#: rewrite/rewriteDefine.c:302
 #, c-format
 msgid "rule actions on NEW are not implemented"
 msgstr "le regole di azione su NEW non sono implementate"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:302
+#: rewrite/rewriteDefine.c:303
 #, c-format
 msgid "Use triggers instead."
 msgstr "Usa i trigger invece."
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:315
+#: rewrite/rewriteDefine.c:316
 #, c-format
 msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented"
 msgstr "le regole INSTEAD NOTHING su SELECT non sono implementate"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:316
+#: rewrite/rewriteDefine.c:317
 #, c-format
 msgid "Use views instead."
 msgstr "Usa le viste invece."
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:324
+#: rewrite/rewriteDefine.c:325
 #, c-format
 msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented"
 msgstr "avere più di una azione per le regole su SELECT non è implementato"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:335
+#: rewrite/rewriteDefine.c:336
 #, c-format
 msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT"
 msgstr "le regole su SELECT devono avere un'azione INSTEAD SELECT"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:343
+#: rewrite/rewriteDefine.c:344
 #, c-format
 msgid "rules on SELECT must not contain data-modifying statements in WITH"
 msgstr "le regole su SELECT non possono contenere istruzioni di modifica dei dati nel WITH"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:351
+#: rewrite/rewriteDefine.c:352
 #, c-format
 msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT"
 msgstr "le qualificazioni di evento non sono implementate per le regole su SELECT"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:378
+#: rewrite/rewriteDefine.c:379
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is already a view"
 msgstr "\"%s\" è già una vista"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:402
+#: rewrite/rewriteDefine.c:403
 #, c-format
 msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\""
 msgstr "la regola della vista \"%s\" deve essere chiamata \"%s\""
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:430
+#: rewrite/rewriteDefine.c:432
 #, c-format
 msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty"
 msgstr "conversione della tabella \"%s\" in vista fallita perché non è vuota"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:438
+#: rewrite/rewriteDefine.c:440
 #, c-format
 msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers"
 msgstr "conversione della tabella \"%s\" in vista fallita perché ha dei trigger"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:440
+#: rewrite/rewriteDefine.c:442
 #, c-format
 msgid "In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships."
 msgstr "In particolare, la tabella non può prendere parte in alcuna relazione di chiave esterna."
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:445
+#: rewrite/rewriteDefine.c:447
 #, c-format
 msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes"
 msgstr "conversione della tabella \"%s\" in vista fallita perché ha indici"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:451
+#: rewrite/rewriteDefine.c:453
 #, c-format
 msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
 msgstr "conversione della tabella \"%s\" in vista fallita perché ha tabelle figlie"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:478
+#: rewrite/rewriteDefine.c:459
+#, c-format
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has row security enabled"
+msgstr "conversione della tabella \"%s\" in vista fallita perché ha la sicurezza delle righe abilitata"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:465
+#, c-format
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has row security policies"
+msgstr "conversione della tabella \"%s\" in vista fallita perché ha politiche di sicurezza delle righe"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:492
 #, c-format
 msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule"
 msgstr "non è possibile avere più di una lista RETURNING in una regola"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:483
+#: rewrite/rewriteDefine.c:497
 #, c-format
 msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules"
 msgstr "le liste RETURNING non sono supportate in regole condizionali"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:487
+#: rewrite/rewriteDefine.c:501
 #, c-format
 msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules"
 msgstr "le liste RETURNING non sono supportate in regole che non siano INSTEAD"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:653
+#: rewrite/rewriteDefine.c:667
 #, c-format
 msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
 msgstr "la lista di destinazione della regola SELECT ha troppi elementi"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:654
+#: rewrite/rewriteDefine.c:668
 #, c-format
 msgid "RETURNING list has too many entries"
 msgstr "la lista RETURNING ha troppi elementi"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:670
+#: rewrite/rewriteDefine.c:684
 #, c-format
 msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
 msgstr "non è possibile convertire una relazione contenente colonne eliminate in una vista"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:676
+#: rewrite/rewriteDefine.c:690
 #, c-format
 msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from column \"%s\""
 msgstr "elemento di destinazione %d della regola SELECT ha nome di colonna diverso dalla colonna \"%s\""
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:678
+#: rewrite/rewriteDefine.c:692
 #, c-format
 msgid "SELECT target entry is named \"%s\"."
 msgstr "L'elemento di destinazione di SELECT si chiama \"%s\"."
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:687
+#: rewrite/rewriteDefine.c:701
 #, c-format
 msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
 msgstr "l'elemento %d di destinazione della regola SELECT è di tipo diverso dalla colonna \"%s\""
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:689
+#: rewrite/rewriteDefine.c:703
 #, c-format
 msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\""
 msgstr "l'elemento %d della lista RETURNING è di tipo diverso dalla colonna \"%s\""
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:692 rewrite/rewriteDefine.c:716
+#: rewrite/rewriteDefine.c:706 rewrite/rewriteDefine.c:730
 #, c-format
 msgid "SELECT target entry has type %s, but column has type %s."
 msgstr "L'elemento di destinazione di SELECT è di tipo %s, ma la colonna è di tipo %s."
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:695 rewrite/rewriteDefine.c:720
+#: rewrite/rewriteDefine.c:709 rewrite/rewriteDefine.c:734
 #, c-format
 msgid "RETURNING list entry has type %s, but column has type %s."
 msgstr "la lista di elementi di RETURNING è di tipo %s, ma la colonna è di tipo %s."
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:711
+#: rewrite/rewriteDefine.c:725
 #, c-format
 msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
 msgstr "l'elemento %d di destinazione della regola SELECT ha dimensione diversa dalla colonna \"%s\""
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:713
+#: rewrite/rewriteDefine.c:727
 #, c-format
 msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\""
 msgstr "l'elemento %d della lista RETURNING ha dimensione diversa dalla colonna \"%s\""
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:730
+#: rewrite/rewriteDefine.c:744
 #, c-format
 msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
 msgstr "la lista di destinazione della regola SELECT ha troppi pochi elementi"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:731
+#: rewrite/rewriteDefine.c:745
 #, c-format
 msgid "RETURNING list has too few entries"
 msgstr "la lista RETURNING ha troppi pochi elementi"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:823 rewrite/rewriteDefine.c:938
+#: rewrite/rewriteDefine.c:837 rewrite/rewriteDefine.c:952
 #: rewrite/rewriteSupport.c:112
 #, c-format
 msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "la regola \"%s\" per la relazione \"%s\" non esiste"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:957
+#: rewrite/rewriteDefine.c:971
 #, c-format
 msgid "renaming an ON SELECT rule is not allowed"
 msgstr "non è consentire rinominare una regola ON SELECT"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:517
+#: rewrite/rewriteHandler.c:521
 #, c-format
 msgid "WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being rewritten"
 msgstr "la query WITH \"%s\" appare sia in una regola di azione che nella query che deve essere riscritta"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:577
+#: rewrite/rewriteHandler.c:581
 #, c-format
 msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules"
 msgstr "non è possibile avere liste RETURNING in più di una regola"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:917 rewrite/rewriteHandler.c:935
+#: rewrite/rewriteHandler.c:921 rewrite/rewriteHandler.c:939
 #, c-format
 msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
 msgstr "più di un assegnamento alla stessa colonna \"%s\""
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1710 rewrite/rewriteHandler.c:3268
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1714 rewrite/rewriteHandler.c:3272
 #, c-format
 msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
 msgstr "ricorsione infinita individuata nelle regole per la relazione \"%s\""
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1793
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1797
 #, c-format
 msgid "infinite recursion detected in policy for relation \"%s\""
 msgstr "ricorsione infinita individuata nella politica per la relazione \"%s\""
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2090
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2094
 msgid "Junk view columns are not updatable."
 msgstr "Le colonne junk di una vista non sono aggiornabili."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2095
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2099
 msgid "View columns that are not columns of their base relation are not updatable."
 msgstr "Le colonne di vista che non sono colonne della loro relazione di base non sono aggiornabili."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2098
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2102
 msgid "View columns that refer to system columns are not updatable."
 msgstr "Le colonne di vista che si riferiscono a colonne di sistema non sono aggiornabili."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2101
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2105
 msgid "View columns that return whole-row references are not updatable."
 msgstr "Le colonne di vista che restituiscono riferimenti a righe intere non sono aggiornabili."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2159
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2163
 msgid "Views containing DISTINCT are not automatically updatable."
 msgstr "Le viste contenenti DISTINCT non sono aggiornabili automaticamente."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2162
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2166
 msgid "Views containing GROUP BY are not automatically updatable."
 msgstr "Le viste contenenti GROUP BY non sono aggiornabili automaticamente."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2165
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2169
 msgid "Views containing HAVING are not automatically updatable."
 msgstr "Le viste contenenti HAVING non sono aggiornabili automaticamente."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2168
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2172
 msgid "Views containing UNION, INTERSECT, or EXCEPT are not automatically updatable."
 msgstr "Le viste che contengono UNION, INTERSECT o EXCEPT non sono automaticamente aggiornabili."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2171
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2175
 msgid "Views containing WITH are not automatically updatable."
 msgstr "Le viste contenenti WITH non sono aggiornabili automaticamente."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2174
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2178
 msgid "Views containing LIMIT or OFFSET are not automatically updatable."
 msgstr "Le viste contenenti LIMIT o OFFSET non sono aggiornabili automaticamente."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2186
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2190
 msgid "Views that return aggregate functions are not automatically updatable."
 msgstr "Le viste che restituiscono funzioni di aggregazione non sono aggiornabili automaticamente."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2189
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2193
 msgid "Views that return window functions are not automatically updatable."
 msgstr "Le viste che restituiscono funzioni finestra non sono aggiornabili automaticamente."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2192
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2196
 msgid "Views that return set-returning functions are not automatically updatable."
 msgstr "Le viste che restituiscono funzioni insieme non sono aggiornabili automaticamente"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2199 rewrite/rewriteHandler.c:2203
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2210
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2203 rewrite/rewriteHandler.c:2207
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2214
 msgid "Views that do not select from a single table or view are not automatically updatable."
 msgstr "Le viste che non leggono da una singola tabella o vista non sono aggiornabili automaticamente."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2213
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2217
 msgid "Views containing TABLESAMPLE are not automatically updatable."
 msgstr "Le viste che contengono TABLESAMPLE non sono automaticamente aggiornabili."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2237
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2241
 msgid "Views that have no updatable columns are not automatically updatable."
 msgstr "Le viste che non hanno colonne aggiornabili non sono automaticamente aggiornabili."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2684
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2688
 #, c-format
 msgid "cannot insert into column \"%s\" of view \"%s\""
 msgstr "non si può inserire nella colonna \"%s\" della vista \"%s\""
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2692
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2696
 #, c-format
 msgid "cannot update column \"%s\" of view \"%s\""
 msgstr "non si può modificare la colonna \"%s\" della vista \"%s\""
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3067
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3071
 #, c-format
 msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
 msgstr "le regole DO INSTEAD NOTHING non sono supportate per istruzioni di modifica dei dati nel WITH"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3081
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3085
 #, c-format
 msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
 msgstr "le regole DO INSTEAD NOTHING condizionali non sono supportate per istruzioni di modifica dei dati nel WITH"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3085
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3089
 #, c-format
 msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
 msgstr "le regole DO ALSO non sono supportate per istruzioni di modifica dei dati nel WITH"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3090
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3094
 #, c-format
 msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
 msgstr "le regole DO INSTEAD multi-istruzione non sono supportate per istruzioni di modifica dei dati nel WITH"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3305
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3309
 #, c-format
 msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
 msgstr "non è possibile eseguire INSERT RETURNING sulla relazione \"%s\""
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3307
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3311
 #, c-format
 msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
 msgstr "È necessaria una regola ON INSERT DO INSTEAD non condizionale con una clausola RETURNING."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3312
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3316
 #, c-format
 msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
 msgstr "non è possibile eseguire UPDATE RETURNING sulla relazione \"%s\""
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3314
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3318
 #, c-format
 msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
 msgstr "È necessaria una regola ON UPDATE DO INSTEAD non condizionale con una clausola RETURNING."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3319
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3323
 #, c-format
 msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\""
 msgstr "non è possibile eseguire DELETE RETURNING sulla relazione \"%s\""
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3321
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3325
 #, c-format
 msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
 msgstr "È necessaria una regola ON DELETE DO INSTEAD non condizionale con una clausola RETURNING."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3339
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3343
 #, c-format
 msgid "INSERT with ON CONFLICT clause cannot be used with table that has INSERT or UPDATE rules"
 msgstr "INSERT con clausola ON CONFLICT non può essere usato in tabelle con una regola su INSERT o UPDATE"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3396
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3400
 #, c-format
 msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries"
 msgstr "WITH non può essere usato in una query che viene riscritta da regole in più di una query"
@@ -15340,17 +15399,17 @@ msgstr "Questo fenomeno è stato riportato con kernel difettosi: considera l'agg
 msgid "invalid page in block %u of relation %s; zeroing out page"
 msgstr "pagina non valida nel blocco %u della relazione %s; azzeramento della pagina"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:3567
+#: storage/buffer/bufmgr.c:3569
 #, c-format
 msgid "could not write block %u of %s"
 msgstr "scrittura del blocco %u di %s fallita"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:3569
+#: storage/buffer/bufmgr.c:3571
 #, c-format
 msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
 msgstr "Più di un fallimento --- l'errore in scrittura potrebbe essere permanente."
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:3590 storage/buffer/bufmgr.c:3609
+#: storage/buffer/bufmgr.c:3592 storage/buffer/bufmgr.c:3611
 #, c-format
 msgid "writing block %u of relation %s"
 msgstr "scrittura del blocco %u della relazione %s"
@@ -15493,7 +15552,7 @@ msgstr "duplicazione dell'handle per \"%s\" fallita: %m"
 #: storage/lmgr/lock.c:3712 storage/lmgr/lock.c:3777 storage/lmgr/lock.c:4067
 #: storage/lmgr/predicate.c:2328 storage/lmgr/predicate.c:2343
 #: storage/lmgr/predicate.c:3736 storage/lmgr/predicate.c:4879
-#: storage/lmgr/proc.c:200 utils/hash/dynahash.c:998
+#: storage/lmgr/proc.c:201 utils/hash/dynahash.c:998
 #, c-format
 msgid "out of shared memory"
 msgstr "memoria condivisa esaurita"
@@ -15684,12 +15743,12 @@ msgstr "Potrebbe essere necessario incrementare max_locks_per_transaction."
 msgid "cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks on the same object"
 msgstr "non è possibile eseguire PREPARE tenendo sia lock a livello di sessione che di transazione sullo stesso oggetto"
 
-#: storage/lmgr/lwlock.c:191
+#: storage/lmgr/lwlock.c:190
 #, c-format
 msgid "%d: %s(%s %d): excl %u shared %u haswaiters %u waiters %u rOK %d"
 msgstr "%d: %s(%s %d): excl %u shared %u haswaiters %u waiters %u rOK %d"
 
-#: storage/lmgr/lwlock.c:211
+#: storage/lmgr/lwlock.c:210
 #, c-format
 msgid "%s(%s %d): %s"
 msgstr "%s(%s %d): %s"
@@ -15779,42 +15838,42 @@ msgstr "serializzazione dell'accesso fallita a causa di dipendenze di lettura/sc
 msgid "The transaction might succeed if retried."
 msgstr "La transazione potrebbe riuscire se ritentata."
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1164
+#: storage/lmgr/proc.c:1166
 #, c-format
 msgid "Process %d waits for %s on %s."
 msgstr "Processo %d in attesa di %s su %s."
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1174
+#: storage/lmgr/proc.c:1177
 #, c-format
 msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d"
 msgstr "invio di annullamento per bloccare l'autovacuum con PID %d"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1186 utils/adt/misc.c:146
+#: storage/lmgr/proc.c:1195 utils/adt/misc.c:146
 #, c-format
 msgid "could not send signal to process %d: %m"
 msgstr "invio del segnale al processo %d fallito: %m"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1285
+#: storage/lmgr/proc.c:1297
 #, c-format
 msgid "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %ld.%03d ms"
 msgstr "il processo %d ha evitato un deadlock per %s su %s modificando l'ordine della coda dopo %ld.%03d ms"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1300
+#: storage/lmgr/proc.c:1312
 #, c-format
 msgid "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
 msgstr "il processo %d ha individuato un deadlock mentre era in attesa di %s su %s dopo %ld.%03d ms"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1309
+#: storage/lmgr/proc.c:1321
 #, c-format
 msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
 msgstr "il processo %d è ancora un attesa di %s su %s dopo %ld.%03d ms"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1316
+#: storage/lmgr/proc.c:1328
 #, c-format
 msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms"
 msgstr "il processo %d ha acquisito %s su %s dopo %ld.%03d ms"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1332
+#: storage/lmgr/proc.c:1344
 #, c-format
 msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms"
 msgstr "il processo %d ha fallito l'acquisizione di %s su %s dopo %ld.%03d ms"
@@ -16250,30 +16309,30 @@ msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
 msgstr "Dichiaralo con l'opzione SCROLL per abilitare le scansioni all'indietro."
 
 #. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
-#: tcop/utility.c:233
+#: tcop/utility.c:234
 #, c-format
 msgid "cannot execute %s in a read-only transaction"
 msgstr "non è possibile eseguire %s in una transazione a sola lettura"
 
 #. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
-#: tcop/utility.c:251
+#: tcop/utility.c:252
 #, c-format
 msgid "cannot execute %s during a parallel operation"
 msgstr "non è possibile eseguire %s durante un'operazione parallela"
 
 #. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
-#: tcop/utility.c:270
+#: tcop/utility.c:271
 #, c-format
 msgid "cannot execute %s during recovery"
 msgstr "non è possibile eseguire %s durante il recupero"
 
 #. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE
-#: tcop/utility.c:288
+#: tcop/utility.c:289
 #, c-format
 msgid "cannot execute %s within security-restricted operation"
 msgstr "non è possibile eseguire %s nell'ambito di operazioni a sicurezza ristretta"
 
-#: tcop/utility.c:742
+#: tcop/utility.c:743
 #, c-format
 msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
 msgstr "solo un superutente può eseguire CHECKPOINT"
@@ -16409,7 +16468,7 @@ msgid "invalid regular expression: %s"
 msgstr "espressione regolare non valida: %s"
 
 #: tsearch/spell.c:518 tsearch/spell.c:535 tsearch/spell.c:552
-#: tsearch/spell.c:569 tsearch/spell.c:591 gram.y:14241 gram.y:14258
+#: tsearch/spell.c:569 tsearch/spell.c:591 gram.y:14287 gram.y:14304
 #, c-format
 msgid "syntax error"
 msgstr "errore di sintassi"
@@ -16612,19 +16671,19 @@ msgstr "la funzione \"%s\" non esiste"
 msgid "must be member of role \"%s\""
 msgstr "occorre far parte del ruolo \"%s\""
 
-#: utils/adt/array_expanded.c:276 utils/adt/arrayfuncs.c:934
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1522 utils/adt/arrayfuncs.c:3225
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3363 utils/adt/arrayfuncs.c:5838
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6149 utils/adt/arrayutils.c:93
+#: utils/adt/array_expanded.c:276 utils/adt/arrayfuncs.c:931
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1519 utils/adt/arrayfuncs.c:3222
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3360 utils/adt/arrayfuncs.c:5835
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6146 utils/adt/arrayutils.c:93
 #: utils/adt/arrayutils.c:102 utils/adt/arrayutils.c:109
 #, c-format
 msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
 msgstr "la dimensione dell'array supera il massimo consentito (%d)"
 
 #: utils/adt/array_userfuncs.c:67 utils/adt/array_userfuncs.c:529
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:609 utils/adt/json.c:1707 utils/adt/json.c:1802
-#: utils/adt/json.c:1833 utils/adt/jsonb.c:1132 utils/adt/jsonb.c:1161
-#: utils/adt/jsonb.c:1592 utils/adt/jsonb.c:1753 utils/adt/jsonb.c:1771
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:609 utils/adt/json.c:1746 utils/adt/json.c:1841
+#: utils/adt/json.c:1872 utils/adt/jsonb.c:1133 utils/adt/jsonb.c:1162
+#: utils/adt/jsonb.c:1593 utils/adt/jsonb.c:1754 utils/adt/jsonb.c:1777
 #, c-format
 msgid "could not determine input data type"
 msgstr "non è stato possibile determinare il tipo di dato di input"
@@ -16635,7 +16694,7 @@ msgid "input data type is not an array"
 msgstr "il tipo di dati in input non è un array"
 
 #: utils/adt/array_userfuncs.c:120 utils/adt/array_userfuncs.c:174
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1325 utils/adt/float.c:1161 utils/adt/float.c:1220
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1322 utils/adt/float.c:1161 utils/adt/float.c:1220
 #: utils/adt/float.c:2771 utils/adt/float.c:2787 utils/adt/int.c:623
 #: utils/adt/int.c:652 utils/adt/int.c:673 utils/adt/int.c:704
 #: utils/adt/int.c:737 utils/adt/int.c:759 utils/adt/int.c:907
@@ -16680,8 +16739,8 @@ msgstr "Array con elementi dalle dimensioni diverse non sono compatibili per il
 msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
 msgstr "Array con dimensioni diverse non sono compatibili per il concatenamento."
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:468 utils/adt/arrayfuncs.c:1287
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3331 utils/adt/arrayfuncs.c:5738
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:468 utils/adt/arrayfuncs.c:1284
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3328 utils/adt/arrayfuncs.c:5735
 #, c-format
 msgid "invalid number of dimensions: %d"
 msgstr "numero di dimensioni non valido: %d"
@@ -16696,232 +16755,232 @@ msgstr "la ricerca di elementi in array multidimensionali non è supportata"
 msgid "initial position should not be NULL"
 msgstr "la posizione iniziale non può essere NULL"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:271 utils/adt/arrayfuncs.c:285
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:296 utils/adt/arrayfuncs.c:318
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:333 utils/adt/arrayfuncs.c:347
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:353 utils/adt/arrayfuncs.c:360
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:491 utils/adt/arrayfuncs.c:507
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:518 utils/adt/arrayfuncs.c:533
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:554 utils/adt/arrayfuncs.c:584
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:591 utils/adt/arrayfuncs.c:599
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:633 utils/adt/arrayfuncs.c:656
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:676 utils/adt/arrayfuncs.c:788
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:797 utils/adt/arrayfuncs.c:827
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:842 utils/adt/arrayfuncs.c:895
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:268 utils/adt/arrayfuncs.c:282
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:293 utils/adt/arrayfuncs.c:315
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:330 utils/adt/arrayfuncs.c:344
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:350 utils/adt/arrayfuncs.c:357
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:488 utils/adt/arrayfuncs.c:504
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:515 utils/adt/arrayfuncs.c:530
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:551 utils/adt/arrayfuncs.c:581
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:588 utils/adt/arrayfuncs.c:596
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:630 utils/adt/arrayfuncs.c:653
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:673 utils/adt/arrayfuncs.c:785
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:794 utils/adt/arrayfuncs.c:824
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:839 utils/adt/arrayfuncs.c:892
 #, c-format
 msgid "malformed array literal: \"%s\""
 msgstr "il letterale array non è definito in modo corretto: \"%s\""
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:272
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:269
 #, c-format
 msgid "\"[\" must introduce explicitly-specified array dimensions."
 msgstr "\"[\" deve introdurre un array con dimensioni specificate esplicitamente."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:286
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:283
 #, c-format
 msgid "Missing array dimension value."
 msgstr "Valore delle dimensioni dell'array mancante."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:297 utils/adt/arrayfuncs.c:334
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:294 utils/adt/arrayfuncs.c:331
 #, c-format
 msgid "Missing \"%s\" after array dimensions."
 msgstr "Manca \"%s\" dopo le dimensioni dell'array."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:306 utils/adt/arrayfuncs.c:2848
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2876 utils/adt/arrayfuncs.c:2891
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:303 utils/adt/arrayfuncs.c:2845
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2873 utils/adt/arrayfuncs.c:2888
 #, c-format
 msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
 msgstr "il limite massimo non può essere minore del limite minimo"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:319
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:316
 #, c-format
 msgid "Array value must start with \"{\" or dimension information."
 msgstr "L'array deve iniziare con \"{\" oppure con le informazioni di dimensione."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:348
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:345
 #, c-format
 msgid "Array contents must start with \"{\"."
 msgstr "Il contenuto dell'array deve cominciare con \"{\"."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:354 utils/adt/arrayfuncs.c:361
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:351 utils/adt/arrayfuncs.c:358
 #, c-format
 msgid "Specified array dimensions do not match array contents."
 msgstr "Le dimensioni specificate per l'array non combaciano con il contenuto."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:492 utils/adt/arrayfuncs.c:519
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:489 utils/adt/arrayfuncs.c:516
 #: utils/adt/rangetypes.c:2111 utils/adt/rangetypes.c:2119
 #: utils/adt/rowtypes.c:208 utils/adt/rowtypes.c:216
 #, c-format
 msgid "Unexpected end of input."
 msgstr "L'input è terminato in modo inatteso."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:508 utils/adt/arrayfuncs.c:555
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:585 utils/adt/arrayfuncs.c:634
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:505 utils/adt/arrayfuncs.c:552
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:582 utils/adt/arrayfuncs.c:631
 #, c-format
 msgid "Unexpected \"%c\" character."
 msgstr "Carattere \"%c\" inatteso."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:534 utils/adt/arrayfuncs.c:657
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:531 utils/adt/arrayfuncs.c:654
 #, c-format
 msgid "Unexpected array element."
 msgstr "Elemento dell'array inatteso."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:592
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:589
 #, c-format
 msgid "Unmatched \"%c\" character."
 msgstr "Il carattere \"%c\" non combacia."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:600
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:597
 #, c-format
 msgid "Multidimensional arrays must have sub-arrays with matching dimensions."
 msgstr "Gli array multidimensionali devono avere sotto-array con dimensioni corrispondenti."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:677
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:674
 #, c-format
 msgid "Junk after closing right brace."
 msgstr "Caratteri spuri dopo la parentesi chiusa."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1298
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1295
 #, c-format
 msgid "invalid array flags"
 msgstr "i flag dell'array non sono validi"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1306
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1303
 #, c-format
 msgid "wrong element type"
 msgstr "il tipo di elemento è errato"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1356 utils/adt/rangetypes.c:325
-#: utils/cache/lsyscache.c:2587
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1353 utils/adt/rangetypes.c:325
+#: utils/cache/lsyscache.c:2586
 #, c-format
 msgid "no binary input function available for type %s"
 msgstr "non esiste una funzione di input binario per il tipo %s"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1496
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1493
 #, c-format
 msgid "improper binary format in array element %d"
 msgstr "il formato binario nell'elemento dell'array %d non è corretto"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1577 utils/adt/rangetypes.c:330
-#: utils/cache/lsyscache.c:2620
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1574 utils/adt/rangetypes.c:330
+#: utils/cache/lsyscache.c:2619
 #, c-format
 msgid "no binary output function available for type %s"
 msgstr "non esiste una funzione di output binario per il tipo %s"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2048
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2045
 #, c-format
 msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
 msgstr "le sezioni di array a lunghezza fissa non sono implementate"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2226 utils/adt/arrayfuncs.c:2248
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2297 utils/adt/arrayfuncs.c:2533
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2830 utils/adt/arrayfuncs.c:5718
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5750 utils/adt/arrayfuncs.c:5767
-#: utils/adt/json.c:2224 utils/adt/json.c:2299 utils/adt/jsonb.c:1381
-#: utils/adt/jsonb.c:1467 utils/adt/jsonfuncs.c:3473
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3518
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2223 utils/adt/arrayfuncs.c:2245
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2294 utils/adt/arrayfuncs.c:2530
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2827 utils/adt/arrayfuncs.c:5715
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5747 utils/adt/arrayfuncs.c:5764
+#: utils/adt/json.c:2263 utils/adt/json.c:2338 utils/adt/jsonb.c:1382
+#: utils/adt/jsonb.c:1468 utils/adt/jsonfuncs.c:3522
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3567
 #, c-format
 msgid "wrong number of array subscripts"
 msgstr "il numero di indici di array è errato"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2231 utils/adt/arrayfuncs.c:2339
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2597 utils/adt/arrayfuncs.c:2881
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2228 utils/adt/arrayfuncs.c:2336
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2594 utils/adt/arrayfuncs.c:2878
 #, c-format
 msgid "array subscript out of range"
 msgstr "indice dell'array fuori dall'intervallo"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2236
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2233
 #, c-format
 msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array"
 msgstr "non è possibile assegnare un valore nullo a un elemento di un array a dimensione fissa"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2784
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2781
 #, c-format
 msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
 msgstr "la modifica di sezioni di array a lunghezza fissa non è implementate"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2820 utils/adt/arrayfuncs.c:2907
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2817 utils/adt/arrayfuncs.c:2904
 #, c-format
 msgid "source array too small"
 msgstr "l'array di origine è troppo piccolo"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3487
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3484
 #, c-format
 msgid "null array element not allowed in this context"
 msgstr "in questo contesto non è consentito un elemento di array nullo"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3589 utils/adt/arrayfuncs.c:3760
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4034
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3586 utils/adt/arrayfuncs.c:3757
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4031
 #, c-format
 msgid "cannot compare arrays of different element types"
 msgstr "non è possibile confrontare array con elementi di tipo diverso"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3936 utils/adt/rangetypes.c:1240
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3933 utils/adt/rangetypes.c:1240
 #, c-format
 msgid "could not identify a hash function for type %s"
 msgstr "non è stato possibile trovare una funzione di hash per il tipo %s"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5130
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5127
 #, c-format
 msgid "data type %s is not an array type"
 msgstr "il tipo di dati %s non è un tipo array"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5187
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5184
 #, c-format
 msgid "cannot accumulate null arrays"
 msgstr "non è possibile accumulare array nulli"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5215
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5212
 #, c-format
 msgid "cannot accumulate empty arrays"
 msgstr "non è possibile accumulare array vuoti"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5244 utils/adt/arrayfuncs.c:5250
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5241 utils/adt/arrayfuncs.c:5247
 #, c-format
 msgid "cannot accumulate arrays of different dimensionality"
 msgstr "non è possibile accumulare array di dimensioni diverse"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5616 utils/adt/arrayfuncs.c:5656
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5613 utils/adt/arrayfuncs.c:5653
 #, c-format
 msgid "dimension array or low bound array cannot be null"
 msgstr "la dimensione dell'array o il suo limite inferiore non possono essere nulli"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5719 utils/adt/arrayfuncs.c:5751
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5716 utils/adt/arrayfuncs.c:5748
 #, c-format
 msgid "Dimension array must be one dimensional."
 msgstr "L'array delle dimensioni deve avere una sola dimensione."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5724 utils/adt/arrayfuncs.c:5756
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5721 utils/adt/arrayfuncs.c:5753
 #, c-format
 msgid "wrong range of array subscripts"
 msgstr "il range degli indici dell'array non è corretto"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5725 utils/adt/arrayfuncs.c:5757
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5722 utils/adt/arrayfuncs.c:5754
 #, c-format
 msgid "Lower bound of dimension array must be one."
 msgstr "Il valore minimo dell'array delle dimensioni deve essere uno."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5730 utils/adt/arrayfuncs.c:5762
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5727 utils/adt/arrayfuncs.c:5759
 #, c-format
 msgid "dimension values cannot be null"
 msgstr "i valori di dimensione non possono essere nulli"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5768
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5765
 #, c-format
 msgid "Low bound array has different size than dimensions array."
 msgstr "L'array dei valori inferiori ha dimensione differente dal numero di dimensioni dell'array."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6014
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6011
 #, c-format
 msgid "removing elements from multidimensional arrays is not supported"
 msgstr "la rimozione di elementi da array multidimensionali non è supportata"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6291
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6288
 #, c-format
 msgid "thresholds must be one-dimensional array"
 msgstr "la soglia dev'essere un array monodimensionale"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6296
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6293
 #, c-format
 msgid "thresholds array must not contain NULLs"
 msgstr "l'array delle soglie non può contenere NULL"
@@ -16963,8 +17022,8 @@ msgstr "sintassi di input non valida per il tipo money: \"%s\""
 #: utils/adt/int.c:861 utils/adt/int.c:969 utils/adt/int.c:1058
 #: utils/adt/int.c:1097 utils/adt/int.c:1125 utils/adt/int8.c:597
 #: utils/adt/int8.c:657 utils/adt/int8.c:897 utils/adt/int8.c:1005
-#: utils/adt/int8.c:1094 utils/adt/int8.c:1202 utils/adt/numeric.c:5908
-#: utils/adt/numeric.c:6191 utils/adt/timestamp.c:3350
+#: utils/adt/int8.c:1094 utils/adt/int8.c:1202 utils/adt/numeric.c:5911
+#: utils/adt/numeric.c:6194 utils/adt/timestamp.c:3350
 #, c-format
 msgid "division by zero"
 msgstr "divisione per zero"
@@ -17028,8 +17087,8 @@ msgstr "data fuori dall'intervallo consentito per timestamp"
 #: utils/adt/date.c:971 utils/adt/date.c:1017 utils/adt/date.c:1617
 #: utils/adt/date.c:1653 utils/adt/date.c:2525 utils/adt/formatting.c:3399
 #: utils/adt/formatting.c:3431 utils/adt/formatting.c:3499
-#: utils/adt/json.c:1478 utils/adt/json.c:1505 utils/adt/jsonb.c:830
-#: utils/adt/jsonb.c:859 utils/adt/nabstime.c:455 utils/adt/nabstime.c:498
+#: utils/adt/json.c:1517 utils/adt/json.c:1544 utils/adt/jsonb.c:831
+#: utils/adt/jsonb.c:860 utils/adt/nabstime.c:455 utils/adt/nabstime.c:498
 #: utils/adt/nabstime.c:528 utils/adt/nabstime.c:571 utils/adt/timestamp.c:225
 #: utils/adt/timestamp.c:268 utils/adt/timestamp.c:717
 #: utils/adt/timestamp.c:746 utils/adt/timestamp.c:785
@@ -17231,7 +17290,7 @@ msgid "\"%s\" is out of range for type real"
 msgstr "\"%s\" è fuori dall'intervallo consentito per il tipo real"
 
 #: utils/adt/float.c:417 utils/adt/float.c:491 utils/adt/float.c:515
-#: utils/adt/numeric.c:5370 utils/adt/numeric.c:5396
+#: utils/adt/numeric.c:5373 utils/adt/numeric.c:5399
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
 msgstr "la sintassi in input per il tipo double precision non è valida: \"%s\""
@@ -17249,7 +17308,7 @@ msgstr "\"%s\" è fuori dall'intervallo consentito per il tipo double precision"
 msgid "smallint out of range"
 msgstr "il valore è fuori dall'intervallo consentito per il tipo smallint"
 
-#: utils/adt/float.c:1363 utils/adt/numeric.c:6584
+#: utils/adt/float.c:1363 utils/adt/numeric.c:6587
 #, c-format
 msgid "cannot take square root of a negative number"
 msgstr "non è possibile estrarre la radice quadrata di un numero negativo"
@@ -17264,12 +17323,12 @@ msgstr "zero elevato a potenza negativa non è definito"
 msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result"
 msgstr "un numero negativo elevato a potenza non intera è un valore di tipo complesso"
 
-#: utils/adt/float.c:1475 utils/adt/float.c:1505 utils/adt/numeric.c:6802
+#: utils/adt/float.c:1475 utils/adt/float.c:1505 utils/adt/numeric.c:6805
 #, c-format
 msgid "cannot take logarithm of zero"
 msgstr "non è possibile calcolare il logaritmo di zero"
 
-#: utils/adt/float.c:1479 utils/adt/float.c:1509 utils/adt/numeric.c:6806
+#: utils/adt/float.c:1479 utils/adt/float.c:1509 utils/adt/numeric.c:6809
 #, c-format
 msgid "cannot take logarithm of a negative number"
 msgstr "non è possibile calcolare il logaritmo di un numero negativo"
@@ -17732,161 +17791,161 @@ msgstr "bigint fuori dall'intervallo consentito"
 msgid "OID out of range"
 msgstr "OID fuori dall'intervallo consentito"
 
-#: utils/adt/json.c:728 utils/adt/json.c:768 utils/adt/json.c:783
-#: utils/adt/json.c:794 utils/adt/json.c:804 utils/adt/json.c:855
-#: utils/adt/json.c:886 utils/adt/json.c:904 utils/adt/json.c:916
-#: utils/adt/json.c:928 utils/adt/json.c:1067 utils/adt/json.c:1081
-#: utils/adt/json.c:1092 utils/adt/json.c:1100 utils/adt/json.c:1108
-#: utils/adt/json.c:1116 utils/adt/json.c:1124 utils/adt/json.c:1132
-#: utils/adt/json.c:1140 utils/adt/json.c:1148 utils/adt/json.c:1178
+#: utils/adt/json.c:767 utils/adt/json.c:807 utils/adt/json.c:822
+#: utils/adt/json.c:833 utils/adt/json.c:843 utils/adt/json.c:894
+#: utils/adt/json.c:925 utils/adt/json.c:943 utils/adt/json.c:955
+#: utils/adt/json.c:967 utils/adt/json.c:1106 utils/adt/json.c:1120
+#: utils/adt/json.c:1131 utils/adt/json.c:1139 utils/adt/json.c:1147
+#: utils/adt/json.c:1155 utils/adt/json.c:1163 utils/adt/json.c:1171
+#: utils/adt/json.c:1179 utils/adt/json.c:1187 utils/adt/json.c:1217
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type json"
 msgstr "sintassi di input per il tipo json non valida"
 
-#: utils/adt/json.c:729
+#: utils/adt/json.c:768
 #, c-format
 msgid "Character with value 0x%02x must be escaped."
 msgstr "Il carattere con valore 0x%02x deve essere sottoposto ad escape."
 
-#: utils/adt/json.c:769
+#: utils/adt/json.c:808
 #, c-format
 msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits."
 msgstr "\"\\u\" deve essere seguito da quattro cifre esadecimali."
 
-#: utils/adt/json.c:784
+#: utils/adt/json.c:823
 #, c-format
 msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate."
 msgstr "un carattere surrogato alto Unicode non può seguire un altro surrogato alto"
 
-#: utils/adt/json.c:795 utils/adt/json.c:805 utils/adt/json.c:856
-#: utils/adt/json.c:917 utils/adt/json.c:929
+#: utils/adt/json.c:834 utils/adt/json.c:844 utils/adt/json.c:895
+#: utils/adt/json.c:956 utils/adt/json.c:968
 #, c-format
 msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate."
 msgstr "un carattere surrogato basso Unicode deve seguire un surrogato alto"
 
-#: utils/adt/json.c:820 utils/adt/json.c:843
+#: utils/adt/json.c:859 utils/adt/json.c:882
 #, c-format
 msgid "unsupported Unicode escape sequence"
 msgstr "sequenza di escape Unicode non supportata"
 
-#: utils/adt/json.c:821
+#: utils/adt/json.c:860
 #, c-format
 msgid "\\u0000 cannot be converted to text."
 msgstr "\\u0000 non può essere convertito in testo."
 
-#: utils/adt/json.c:844
+#: utils/adt/json.c:883
 #, c-format
 msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8."
 msgstr "i codici escape Unicode non possono essere usati per caratteri con codice superiore ad 007F quando l'encoding del server non è UTF8"
 
-#: utils/adt/json.c:887 utils/adt/json.c:905
+#: utils/adt/json.c:926 utils/adt/json.c:944
 #, c-format
 msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid."
 msgstr "La sequenza di escape \"\\%s\" non è valida."
 
-#: utils/adt/json.c:1068
+#: utils/adt/json.c:1107
 #, c-format
 msgid "The input string ended unexpectedly."
 msgstr "La stringa di input è terminata inaspettatamente."
 
-#: utils/adt/json.c:1082
+#: utils/adt/json.c:1121
 #, c-format
 msgid "Expected end of input, but found \"%s\"."
 msgstr "Era prevista la fine dell'input, trovato \"%s\" invece."
 
-#: utils/adt/json.c:1093
+#: utils/adt/json.c:1132
 #, c-format
 msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"."
 msgstr "Era previsto un valore JSON, trovato \"%s\" invece."
 
-#: utils/adt/json.c:1101 utils/adt/json.c:1149
+#: utils/adt/json.c:1140 utils/adt/json.c:1188
 #, c-format
 msgid "Expected string, but found \"%s\"."
 msgstr "Era prevista una stringa, trovato \"%s\" invece."
 
-#: utils/adt/json.c:1109
+#: utils/adt/json.c:1148
 #, c-format
 msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"."
 msgstr "Era previsto un elemento di array oppure \"]\", trovato \"%s\" invece."
 
-#: utils/adt/json.c:1117
+#: utils/adt/json.c:1156
 #, c-format
 msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"."
 msgstr "Era previsto \",\" oppure \"]\", trovato \"%s\" invece."
 
-#: utils/adt/json.c:1125
+#: utils/adt/json.c:1164
 #, c-format
 msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"."
 msgstr "Era prevista una stringa oppure \"}\", trovato \"%s\" invece."
 
-#: utils/adt/json.c:1133
+#: utils/adt/json.c:1172
 #, c-format
 msgid "Expected \":\", but found \"%s\"."
 msgstr "Era previsto \":\", trovato \"%s\" invece."
 
-#: utils/adt/json.c:1141
+#: utils/adt/json.c:1180
 #, c-format
 msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"."
 msgstr "Era previsto \",\" oppure \"}\", trovato \"%s\" invece."
 
-#: utils/adt/json.c:1179
+#: utils/adt/json.c:1218
 #, c-format
 msgid "Token \"%s\" is invalid."
 msgstr "Il token \"%s\" non è valido."
 
-#: utils/adt/json.c:1251
+#: utils/adt/json.c:1290
 #, c-format
 msgid "JSON data, line %d: %s%s%s"
 msgstr "dati JSON, riga %d: %s%s%s"
 
-#: utils/adt/json.c:1404
+#: utils/adt/json.c:1443
 #, c-format
 msgid "key value must be scalar, not array, composite, or json"
 msgstr "la chiave deve essere uno scalare, non array, composito né json"
 
-#: utils/adt/json.c:1964 utils/adt/json.c:1982 utils/adt/json.c:2076
-#: utils/adt/json.c:2097 utils/adt/json.c:2156
+#: utils/adt/json.c:2003 utils/adt/json.c:2021 utils/adt/json.c:2115
+#: utils/adt/json.c:2136 utils/adt/json.c:2195
 #, c-format
 msgid "could not determine data type for argument %d"
 msgstr "impossibile determinare il tipo di dato per l'argomento %d"
 
-#: utils/adt/json.c:1969
+#: utils/adt/json.c:2008 utils/adt/jsonb.c:1759
 #, c-format
 msgid "field name must not be null"
 msgstr "il nome del campo non può essere nullo"
 
-#: utils/adt/json.c:2051
+#: utils/adt/json.c:2090
 #, c-format
 msgid "argument list must have even number of elements"
 msgstr "la lista di argomenti deve avere un numero pari di elementi"
 
-#: utils/adt/json.c:2052
+#: utils/adt/json.c:2091
 #, c-format
 msgid "The arguments of json_build_object() must consist of alternating keys and values."
 msgstr "Gli argomenti di json_build_object() devono consistere in una serie alternata di chiavi e valori."
 
-#: utils/adt/json.c:2082
+#: utils/adt/json.c:2121
 #, c-format
 msgid "argument %d cannot be null"
 msgstr "l'argomento %d non può essere nullo"
 
-#: utils/adt/json.c:2083
+#: utils/adt/json.c:2122
 #, c-format
 msgid "Object keys should be text."
 msgstr "Le chiavi degli oggetti devono essere testo."
 
-#: utils/adt/json.c:2218 utils/adt/jsonb.c:1375
+#: utils/adt/json.c:2257 utils/adt/jsonb.c:1376
 #, c-format
 msgid "array must have two columns"
 msgstr "l'array deve avere due colonne"
 
-#: utils/adt/json.c:2242 utils/adt/json.c:2326 utils/adt/jsonb.c:1399
-#: utils/adt/jsonb.c:1494
+#: utils/adt/json.c:2281 utils/adt/json.c:2365 utils/adt/jsonb.c:1400
+#: utils/adt/jsonb.c:1495
 #, c-format
 msgid "null value not allowed for object key"
 msgstr "valori null non ammessi per le chiavi di oggetti"
 
-#: utils/adt/json.c:2315 utils/adt/jsonb.c:1483
+#: utils/adt/json.c:2354 utils/adt/jsonb.c:1484
 #, c-format
 msgid "mismatched array dimensions"
 msgstr "le dimensioni degli array non combaciano"
@@ -17901,27 +17960,27 @@ msgstr "la stringa è troppo lunga per essere rappresentata come stringa jsonb"
 msgid "Due to an implementation restriction, jsonb strings cannot exceed %d bytes."
 msgstr "A causa di una restrizione nell'implementazione le stringhe jsonb non possono superare i %d byte."
 
-#: utils/adt/jsonb.c:719
+#: utils/adt/jsonb.c:720
 #, c-format
 msgid "key value must be scalar, not array, composite or json"
 msgstr "il valore della chiave dev'essere scalare, non array, composito o json"
 
-#: utils/adt/jsonb.c:1188
+#: utils/adt/jsonb.c:1189
 #, c-format
 msgid "invalid number or arguments: object must be matched key value pairs"
 msgstr "numero di argomenti non valido: gli oggetti devono essere coppie chiave-valore appaiate"
 
-#: utils/adt/jsonb.c:1202
+#: utils/adt/jsonb.c:1203
 #, c-format
 msgid "arg %d: key cannot be null"
 msgstr "argomento %d: la chiave non può essere null"
 
-#: utils/adt/jsonb.c:1224 utils/adt/jsonb.c:1247 utils/adt/jsonb.c:1309
+#: utils/adt/jsonb.c:1225 utils/adt/jsonb.c:1248 utils/adt/jsonb.c:1310
 #, c-format
 msgid "arg %d: could not determine data type"
 msgstr "argomento %d: impossibile determinare il tipo di dati"
 
-#: utils/adt/jsonb.c:1831
+#: utils/adt/jsonb.c:1837
 #, c-format
 msgid "object keys must be strings"
 msgstr "le chiavi dell'oggetto devono essere stringhe"
@@ -17948,105 +18007,105 @@ msgid "total size of jsonb object elements exceeds the maximum of %u bytes"
 msgstr "la dimensione totale degli elementi dell'oggetto jsonb supera il massimo di %u byte"
 
 #: utils/adt/jsonfuncs.c:296 utils/adt/jsonfuncs.c:461
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2001 utils/adt/jsonfuncs.c:2442
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2948
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2056 utils/adt/jsonfuncs.c:2497
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3003
 #, c-format
 msgid "cannot call %s on a scalar"
 msgstr "non è possibile eseguire %s su uno scalare"
 
 #: utils/adt/jsonfuncs.c:301 utils/adt/jsonfuncs.c:448
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2431
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2486
 #, c-format
 msgid "cannot call %s on an array"
 msgstr "non è possibile eseguire %s su un array"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1309 utils/adt/jsonfuncs.c:1344
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1364 utils/adt/jsonfuncs.c:1399
 #, c-format
 msgid "cannot get array length of a scalar"
 msgstr "non è possibile ottenere la lunghezza di uno scalare"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1313 utils/adt/jsonfuncs.c:1332
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1368 utils/adt/jsonfuncs.c:1387
 #, c-format
 msgid "cannot get array length of a non-array"
 msgstr "non è possibile ottenere la lunghezza di un oggetto che non è un array"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1409
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1464
 #, c-format
 msgid "cannot call %s on a non-object"
 msgstr "non è possibile eseguire %s su un argomento che non è un oggetto"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1427 utils/adt/jsonfuncs.c:2114
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2651
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1482 utils/adt/jsonfuncs.c:2169
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2706
 #, c-format
 msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
 msgstr "funzione che restituisce record eseguita in un contesto che non può accettare il tipo record"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1670
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1725
 #, c-format
 msgid "cannot deconstruct an array as an object"
 msgstr "non è possibile decostruire un array come un oggetto"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1682
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1737
 #, c-format
 msgid "cannot deconstruct a scalar"
 msgstr "non è possibile decostruire uno scalare"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1728
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1783
 #, c-format
 msgid "cannot extract elements from a scalar"
 msgstr "non è possibile estrarre elementi da uno scalare"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1732
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1787
 #, c-format
 msgid "cannot extract elements from an object"
 msgstr "non è possibile estrarre elementi da un oggetto"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1988 utils/adt/jsonfuncs.c:2747
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2043 utils/adt/jsonfuncs.c:2802
 #, c-format
 msgid "cannot call %s on a non-array"
 msgstr "non è possibile eseguire %s su un argomento che non è un array"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2075 utils/adt/jsonfuncs.c:2627
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2130 utils/adt/jsonfuncs.c:2682
 #, c-format
 msgid "first argument of %s must be a row type"
 msgstr "il primo elemento di %s deve essere di tipo riga"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2116
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2171
 #, c-format
 msgid "Try calling the function in the FROM clause using a column definition list."
 msgstr "Prova ad eseguire la funzione nella clausola FROM usando una lista di definizioni di colonne."
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2763 utils/adt/jsonfuncs.c:2930
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2818 utils/adt/jsonfuncs.c:2985
 #, c-format
 msgid "argument of %s must be an array of objects"
 msgstr "l'argomento di %s deve essere un array di oggetti"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2787
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2842
 #, c-format
 msgid "cannot call %s on an object"
 msgstr "non è possibile eseguire %s su un oggetto"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3348 utils/adt/jsonfuncs.c:3401
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3403 utils/adt/jsonfuncs.c:3456
 #, c-format
 msgid "cannot delete from scalar"
 msgstr "non è possibile eliminare da uno scalare"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3406
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3461
 #, c-format
 msgid "cannot delete from object using integer subscript"
 msgstr "non è possibile eliminare da un oggetto usando numeri interi come indici"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3478
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3527
 #, c-format
 msgid "cannot set path in scalar"
 msgstr "non è possibile impostare un percorso in uno scalare"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3523
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3572
 #, c-format
 msgid "cannot delete path in scalar"
 msgstr "non è possibile eliminare un percorso in uno scalare"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3648
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3697
 #, c-format
 msgid "invalid concatenation of jsonb objects"
 msgstr "concatenazione invalida di oggetti jsonb"
@@ -18056,7 +18115,7 @@ msgstr "concatenazione invalida di oggetti jsonb"
 msgid "argument exceeds the maximum length of %d bytes"
 msgstr "l'argomento supera la lunghezza massima di %d byte"
 
-#: utils/adt/like.c:211 utils/adt/selfuncs.c:5233
+#: utils/adt/like.c:211 utils/adt/selfuncs.c:5230
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for ILIKE"
 msgstr "non è stato possibile determinare quale ordinamento usare per ILIKE"
@@ -18317,7 +18376,7 @@ msgstr "il valore di fine non può essere NaN"
 msgid "step size cannot be NaN"
 msgstr "la dimensione dell'intervallo non può essere NaN"
 
-#: utils/adt/numeric.c:2550 utils/adt/numeric.c:5101 utils/adt/numeric.c:7117
+#: utils/adt/numeric.c:2550 utils/adt/numeric.c:5104 utils/adt/numeric.c:7120
 #, c-format
 msgid "value overflows numeric format"
 msgstr "il valore causa un overflow nel formato numeric"
@@ -18337,17 +18396,17 @@ msgstr "non è possibile convertire NaN in un bigint"
 msgid "cannot convert NaN to smallint"
 msgstr "non è possibile convertire NaN in uno smallint"
 
-#: utils/adt/numeric.c:5171
+#: utils/adt/numeric.c:5174
 #, c-format
 msgid "numeric field overflow"
 msgstr "il campo numeric causa un overflow"
 
-#: utils/adt/numeric.c:5172
+#: utils/adt/numeric.c:5175
 #, c-format
 msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d."
 msgstr "Un campo con precisione %d e %d cifre decimali deve arrotondarsi ad un valore assoluto inferiore a %s%d."
 
-#: utils/adt/numeric.c:6674
+#: utils/adt/numeric.c:6677
 #, c-format
 msgid "argument for function \"exp\" too big"
 msgstr "il valore dell'argomento per la funzione \"exp\" è troppo grande"
@@ -18408,32 +18467,37 @@ msgstr "non sono consentiti caratteri nulli"
 msgid "percentile value %g is not between 0 and 1"
 msgstr "il valore percentile %g non è tra 0 e 1"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1058
+#: utils/adt/pg_locale.c:911
+#, c-format
+msgid "Apply system library package updates."
+msgstr "Applica gli aggiornamenti ai pacchetti di sistema."
+
+#: utils/adt/pg_locale.c:1116
 #, c-format
 msgid "could not create locale \"%s\": %m"
 msgstr "creazione del locale \"%s\" fallita: %m"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1061
+#: utils/adt/pg_locale.c:1119
 #, c-format
 msgid "The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s\"."
 msgstr "Il sistema operativo non ha trovato dati di locale per il locale di nome \"%s\"."
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1148
+#: utils/adt/pg_locale.c:1206
 #, c-format
 msgid "collations with different collate and ctype values are not supported on this platform"
 msgstr "le collazioni con tipi diversi di ordinamento e ctype non sono supportati su questa piattaforma"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1163
+#: utils/adt/pg_locale.c:1221
 #, c-format
 msgid "nondefault collations are not supported on this platform"
 msgstr "le collazioni non predefinite non sono supportate su questa piattaforma"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1334
+#: utils/adt/pg_locale.c:1392
 #, c-format
 msgid "invalid multibyte character for locale"
 msgstr "carattere multibyte non valido per il locale"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1335
+#: utils/adt/pg_locale.c:1393
 #, c-format
 msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding."
 msgstr "Il locale LC_CTYPE del server probabilmente non è compatibile con la codifica del database."
@@ -18515,61 +18579,71 @@ msgstr "non è possibile mostrare un valore di tipo fdw_handler"
 
 #: utils/adt/pseudotypes.c:384
 #, c-format
+msgid "cannot accept a value of type tsm_handler"
+msgstr "non è possibile accettare un valore di tipo tsm_handler"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:397
+#, c-format
+msgid "cannot display a value of type tsm_handler"
+msgstr "non è possibile mostrare un valore di tipo tsm_handler"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:411
+#, c-format
 msgid "cannot accept a value of type internal"
 msgstr "non è possibile accettare un valore di tipo internal"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:397
+#: utils/adt/pseudotypes.c:424
 #, c-format
 msgid "cannot display a value of type internal"
 msgstr "non è possibile mostrare un valore di tipo internal"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:411
+#: utils/adt/pseudotypes.c:438
 #, c-format
 msgid "cannot accept a value of type opaque"
 msgstr "non è possibile accettare un valore di tipo opaque"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:424
+#: utils/adt/pseudotypes.c:451
 #, c-format
 msgid "cannot display a value of type opaque"
 msgstr "non è possibile mostrare un valore di tipo opaque"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:438
+#: utils/adt/pseudotypes.c:465
 #, c-format
 msgid "cannot accept a value of type anyelement"
 msgstr "non è possibile accettare un valore di tipo anyelement"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:451
+#: utils/adt/pseudotypes.c:478
 #, c-format
 msgid "cannot display a value of type anyelement"
 msgstr "non è possibile mostrare un valore di tipo anyelement"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:464
+#: utils/adt/pseudotypes.c:491
 #, c-format
 msgid "cannot accept a value of type anynonarray"
 msgstr "non è possibile accettare un valore di tipo anynonarray"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:477
+#: utils/adt/pseudotypes.c:504
 #, c-format
 msgid "cannot display a value of type anynonarray"
 msgstr "non è possibile mostrare un valore di tipo anynonarray"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:490
+#: utils/adt/pseudotypes.c:517
 #, c-format
 msgid "cannot accept a value of a shell type"
 msgstr "non è possibile accettare un valore di un tipo non completamente definito"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:503
+#: utils/adt/pseudotypes.c:530
 #, c-format
 msgid "cannot display a value of a shell type"
 msgstr "non è possibile mostrare un valore di un tipo non completamente definito"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:525 utils/adt/pseudotypes.c:550
-#: utils/adt/pseudotypes.c:578 utils/adt/pseudotypes.c:606
+#: utils/adt/pseudotypes.c:552 utils/adt/pseudotypes.c:577
+#: utils/adt/pseudotypes.c:605 utils/adt/pseudotypes.c:633
 #, c-format
 msgid "cannot accept a value of type %s"
 msgstr "non è possibile accettare un valore del tipo %s"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:593 utils/adt/pseudotypes.c:619
+#: utils/adt/pseudotypes.c:620 utils/adt/pseudotypes.c:646
 #, c-format
 msgid "cannot output a value of type %s"
 msgstr "non è possibile mostrare un valore del tipo %s"
@@ -18664,18 +18738,18 @@ msgstr "più di una funzione si chiama \"%s\""
 msgid "more than one operator named %s"
 msgstr "più di un operatore si chiama %s"
 
-#: utils/adt/regproc.c:774 utils/adt/regproc.c:815 gram.y:7233
+#: utils/adt/regproc.c:774 utils/adt/regproc.c:815 gram.y:7253
 #, c-format
 msgid "missing argument"
 msgstr "argomento mancante"
 
-#: utils/adt/regproc.c:775 utils/adt/regproc.c:816 gram.y:7234
+#: utils/adt/regproc.c:775 utils/adt/regproc.c:816 gram.y:7254
 #, c-format
 msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
 msgstr "Usa NONE per indicare l'argomento mancante in un operatore unario."
 
 #: utils/adt/regproc.c:779 utils/adt/regproc.c:820 utils/adt/regproc.c:1962
-#: utils/adt/ruleutils.c:8105 utils/adt/ruleutils.c:8230
+#: utils/adt/ruleutils.c:8060 utils/adt/ruleutils.c:8185
 #, c-format
 msgid "too many arguments"
 msgstr "troppi argomenti"
@@ -18717,13 +18791,13 @@ msgstr "il nome del tipo non è corretto"
 #: utils/adt/ri_triggers.c:1513 utils/adt/ri_triggers.c:1689
 #: utils/adt/ri_triggers.c:1869 utils/adt/ri_triggers.c:2060
 #: utils/adt/ri_triggers.c:2118 utils/adt/ri_triggers.c:2223
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2400 gram.y:3312
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2400 gram.y:3332
 #, c-format
 msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
 msgstr "il MATCH PARTIAL non è stato ancora implementato"
 
 #: utils/adt/ri_triggers.c:341 utils/adt/ri_triggers.c:2488
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3297
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3299
 #, c-format
 msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
 msgstr "la INSERT o l'UPDATE sulla tabella \"%s\" viola il vincolo di chiave esterna \"%s\""
@@ -18768,27 +18842,27 @@ msgstr "la query di integrità referenziale su \"%s\" dal vincolo \"%s\" su \"%s
 msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
 msgstr "Ciò è probabilmente dovuto ad una RULE che ha riscritto la query."
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3301
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3303
 #, c-format
 msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
 msgstr "La chiave (%s)=(%s) non è presente nella tabella \"%s\"."
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3304
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3306
 #, c-format
 msgid "Key is not present in table \"%s\"."
 msgstr "La chiave non è presente nella tabella \"%s\"."
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3310
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3312
 #, c-format
 msgid "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\""
 msgstr "l'istruzione UPDATE o DELETE sulla tabella \"%s\" viola il vincolo di chiave esterna \"%s\" sulla tabella \"%s\""
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3315
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3317
 #, c-format
 msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
 msgstr "La chiave (%s)=(%s) è ancora referenziata dalla tabella \"%s\"."
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3318
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3320
 #, c-format
 msgid "Key is still referenced from table \"%s\"."
 msgstr "La chiave è ancora referenziata dalla tabella \"%s\"."
@@ -18851,22 +18925,17 @@ msgstr "non è possibile confrontare i tipi di colonne dissimili %s e %s alla co
 msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
 msgstr "non è possibile confrontare tipi di record con diverso numero di colonne"
 
-#: utils/adt/ruleutils.c:4077
+#: utils/adt/ruleutils.c:4076
 #, c-format
 msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
 msgstr "la regola \"%s\" ha un tipo di evento non supportato %d"
 
-#: utils/adt/ruleutils.c:4257
-#, c-format
-msgid "cache lookup failed for tablesample method %u"
-msgstr "ricerca in cache fallita per il metodo tablesample %u"
-
-#: utils/adt/selfuncs.c:5218
+#: utils/adt/selfuncs.c:5215
 #, c-format
 msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
 msgstr "il confronto case insensitive sul tipo bytea non è supportato"
 
-#: utils/adt/selfuncs.c:5321
+#: utils/adt/selfuncs.c:5318
 #, c-format
 msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
 msgstr "il confronto con espressioni regolari sul tipo bytea non è supportato"
@@ -19163,6 +19232,16 @@ msgstr "non c'è alcun carattere sottoposto ad escape: \"%s\""
 msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\""
 msgstr "le informazioni di posizione nel tsvector sono errate: \"%s\""
 
+#: utils/adt/txid.c:339
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type txid_snapshot: \"%s\""
+msgstr "sintassi di input non valida per il tipo txid_snapshot: \"%s\""
+
+#: utils/adt/txid.c:534
+#, c-format
+msgid "invalid external txid_snapshot data"
+msgstr "dati txid_snapshot esterni non validi"
+
 #: utils/adt/uuid.c:128
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\""
@@ -19460,23 +19539,23 @@ msgstr "né il nome del namespace né l'URI possono essere nulli"
 msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
 msgstr "registrazione del namespace XML con nome \"%s\" ed URI \"%s\" fallita"
 
-#: utils/cache/lsyscache.c:2516 utils/cache/lsyscache.c:2549
-#: utils/cache/lsyscache.c:2582 utils/cache/lsyscache.c:2615
+#: utils/cache/lsyscache.c:2515 utils/cache/lsyscache.c:2548
+#: utils/cache/lsyscache.c:2581 utils/cache/lsyscache.c:2614
 #, c-format
 msgid "type %s is only a shell"
 msgstr "il tipo %s non è completamente definito"
 
-#: utils/cache/lsyscache.c:2521
+#: utils/cache/lsyscache.c:2520
 #, c-format
 msgid "no input function available for type %s"
 msgstr "nessuna funzione di input disponibile per il tipo %s"
 
-#: utils/cache/lsyscache.c:2554
+#: utils/cache/lsyscache.c:2553
 #, c-format
 msgid "no output function available for type %s"
 msgstr "nessuna funzione di output disponibile per il tipo %s"
 
-#: utils/cache/plancache.c:738
+#: utils/cache/plancache.c:733
 #, c-format
 msgid "cached plan must not change result type"
 msgstr "il cached plan non deve cambiare il tipo del risultato"
@@ -19788,138 +19867,138 @@ msgstr "non è stato possibile determinare la descrizione della riga per la funz
 msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
 msgstr "spostamento nella directory \"%s\" fallito: %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:425 utils/misc/guc.c:5848
+#: utils/init/miscinit.c:437 utils/misc/guc.c:5837
 #, c-format
 msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
 msgstr "non è possibile impostare il parametro \"%s\" nell'ambito di operazioni a sicurezza ristretta"
 
-#: utils/init/miscinit.c:506
+#: utils/init/miscinit.c:518
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" is not permitted to log in"
 msgstr "al ruolo \"%s\" non è consentito effettuare il login"
 
-#: utils/init/miscinit.c:524
+#: utils/init/miscinit.c:536
 #, c-format
 msgid "too many connections for role \"%s\""
 msgstr "troppe connessioni per il ruolo \"%s\""
 
-#: utils/init/miscinit.c:584
+#: utils/init/miscinit.c:596
 #, c-format
 msgid "permission denied to set session authorization"
 msgstr "permesso di impostare l'autorizzazione della sessione negato"
 
-#: utils/init/miscinit.c:667
+#: utils/init/miscinit.c:679
 #, c-format
 msgid "invalid role OID: %u"
 msgstr "OID del ruolo non valido: %u"
 
-#: utils/init/miscinit.c:797
+#: utils/init/miscinit.c:809
 #, c-format
 msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
 msgstr "creazione del file di lock \"%s\" fallita: %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:811
+#: utils/init/miscinit.c:823
 #, c-format
 msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
 msgstr "apertura del file di lock \"%s\" fallita: %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:817
+#: utils/init/miscinit.c:829
 #, c-format
 msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
 msgstr "lettura dal file di lock \"%s\" fallita: %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:825
+#: utils/init/miscinit.c:837
 #, c-format
 msgid "lock file \"%s\" is empty"
 msgstr "il file di lock \"%s\" è vuoto"
 
-#: utils/init/miscinit.c:826
+#: utils/init/miscinit.c:838
 #, c-format
 msgid "Either another server is starting, or the lock file is the remnant of a previous server startup crash."
 msgstr "O c'è un altro server in avvio, oppure il file di lock è rimasto da un precedente crash in avvio del server."
 
-#: utils/init/miscinit.c:873
+#: utils/init/miscinit.c:885
 #, c-format
 msgid "lock file \"%s\" already exists"
 msgstr "il file di lock \"%s\" esiste già"
 
-#: utils/init/miscinit.c:877
+#: utils/init/miscinit.c:889
 #, c-format
 msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
 msgstr "C'è un altro postgres (PID %d) in esecuzione nella directory dei dati \"%s\"?"
 
-#: utils/init/miscinit.c:879
+#: utils/init/miscinit.c:891
 #, c-format
 msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
 msgstr "C'è un altro postmaster (PID %d) in esecuzione nella directory dei dati \"%s\"?"
 
-#: utils/init/miscinit.c:882
+#: utils/init/miscinit.c:894
 #, c-format
 msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
 msgstr "C'è un altro postgres (PID %d) che sta usando il file socket \"%s\"?"
 
-#: utils/init/miscinit.c:884
+#: utils/init/miscinit.c:896
 #, c-format
 msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
 msgstr "C'è un altro postmaster (PID %d) che sta usando il file socket \"%s\"?"
 
-#: utils/init/miscinit.c:920
+#: utils/init/miscinit.c:932
 #, c-format
 msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
 msgstr "il blocco di memoria condivisa preesistente (key %lu, ID %lu) è ancora in uso"
 
-#: utils/init/miscinit.c:923
+#: utils/init/miscinit.c:935
 #, c-format
 msgid "If you're sure there are no old server processes still running, remove the shared memory block or just delete the file \"%s\"."
 msgstr "Se sei sicuro che non ci siano vecchi processi server ancora in esecuzione, rimuovi il blocco di memoria condivisa, o semplicemente cancella il file \"%s\"."
 
-#: utils/init/miscinit.c:939
+#: utils/init/miscinit.c:951
 #, c-format
 msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
 msgstr "rimozione del vecchio file di lock \"%s\" fallita: %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:941
+#: utils/init/miscinit.c:953
 #, c-format
 msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again."
 msgstr "Sembra che il file sia stato abbandonato accidentalmente, ma non può essere rimosso. Per favore rimuovilo manualmente e riprova."
 
-#: utils/init/miscinit.c:977 utils/init/miscinit.c:988
-#: utils/init/miscinit.c:998
+#: utils/init/miscinit.c:989 utils/init/miscinit.c:1000
+#: utils/init/miscinit.c:1010
 #, c-format
 msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
 msgstr "scrittura del file di lock \"%s\" fallita: %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1123 utils/misc/guc.c:8618
+#: utils/init/miscinit.c:1139 utils/misc/guc.c:8607
 #, c-format
 msgid "could not read from file \"%s\": %m"
 msgstr "lettura dal file \"%s\" fallita: %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1237 utils/init/miscinit.c:1250
+#: utils/init/miscinit.c:1253 utils/init/miscinit.c:1266
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
 msgstr "\"%s\" non è una directory di dati valida"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1239
+#: utils/init/miscinit.c:1255
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" is missing."
 msgstr "Il file \"%s\" è mancante."
 
-#: utils/init/miscinit.c:1252
+#: utils/init/miscinit.c:1268
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
 msgstr "Il file \"%s\" non contiene dati validi."
 
-#: utils/init/miscinit.c:1254
+#: utils/init/miscinit.c:1270
 #, c-format
 msgid "You might need to initdb."
 msgstr "Potrebbe essere necessario eseguire initdb."
 
-#: utils/init/miscinit.c:1262
+#: utils/init/miscinit.c:1278
 #, c-format
 msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is not compatible with this version %s."
 msgstr "La directory dati è stata inizializzata da PostgreSQL versione %ld.%ld, che non è compatibile con questa versione %s."
 
-#: utils/init/miscinit.c:1333
+#: utils/init/miscinit.c:1349
 #, c-format
 msgid "loaded library \"%s\""
 msgstr "libreria \"%s\" caricata"
@@ -20002,57 +20081,57 @@ msgstr "Crea di nuovo il database con un altro locale oppure installa il locale
 msgid "The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\",  which is not recognized by setlocale()."
 msgstr "Il database è stato inizializzato con LC_CTYPE \"%s\", che non è riconosciuto da setlocale()."
 
-#: utils/init/postinit.c:710
+#: utils/init/postinit.c:712
 #, c-format
 msgid "no roles are defined in this database system"
 msgstr "nessun ruolo definito in questo database"
 
-#: utils/init/postinit.c:711
+#: utils/init/postinit.c:713
 #, c-format
 msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;."
 msgstr "Dovresti eseguire immediatamente CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;."
 
-#: utils/init/postinit.c:747
+#: utils/init/postinit.c:749
 #, c-format
 msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown"
 msgstr "non sono accettate nuove connessioni di replica durante lo spegnimento del database"
 
-#: utils/init/postinit.c:751
+#: utils/init/postinit.c:753
 #, c-format
 msgid "must be superuser to connect during database shutdown"
 msgstr "solo un superutente può connettersi durante lo spegnimento del database"
 
-#: utils/init/postinit.c:761
+#: utils/init/postinit.c:763
 #, c-format
 msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode"
 msgstr "solo un superutente può connettersi in modalità di aggiornamento binario"
 
-#: utils/init/postinit.c:775
+#: utils/init/postinit.c:777
 #, c-format
 msgid "remaining connection slots are reserved for non-replication superuser connections"
 msgstr "i rimanenti slot di connessione sono riservati a connessioni di superutenti non di replica"
 
-#: utils/init/postinit.c:785
+#: utils/init/postinit.c:787
 #, c-format
 msgid "must be superuser or replication role to start walsender"
 msgstr "solo un superutente o il ruolo di replica può avviare walsender"
 
-#: utils/init/postinit.c:854
+#: utils/init/postinit.c:856
 #, c-format
 msgid "database %u does not exist"
 msgstr "il database %u non esiste"
 
-#: utils/init/postinit.c:940
+#: utils/init/postinit.c:942
 #, c-format
 msgid "It seems to have just been dropped or renamed."
 msgstr "Sembra sia stato appena eliminato o rinominato."
 
-#: utils/init/postinit.c:958
+#: utils/init/postinit.c:960
 #, c-format
 msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
 msgstr "La sottodirectory del database \"%s\" risulta mancante."
 
-#: utils/init/postinit.c:963
+#: utils/init/postinit.c:965
 #, c-format
 msgid "could not access directory \"%s\": %m"
 msgstr "accesso alla directory \"%s\" fallito: %m"
@@ -21117,439 +21196,435 @@ msgid "Time between TCP keepalive retransmits."
 msgstr "Tempo che intercorre fra due ritrasmissioni del keepalive TCP."
 
 #: utils/misc/guc.c:2582
-msgid "Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the encryption keys."
-msgstr "Imposta l'ammontare di traffico da inviare e ricevere prima di rinegoziare le chiavi di criptaggio."
-
-#: utils/misc/guc.c:2593
 msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
 msgstr "Numero massimo di ritrasmissioni del keepalive TCP."
 
-#: utils/misc/guc.c:2594
+#: utils/misc/guc.c:2583
 msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default."
 msgstr "Ciò controlla il numero di ritrasmissioni consecutive del keepalive che possono andare perdute prima che una connessione sia considerata morta. Il valore 0 (zero) fa sì che si applichi il valore predefinito di sistema."
 
-#: utils/misc/guc.c:2605
+#: utils/misc/guc.c:2594
 msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
 msgstr "Imposta il risultato massimo consentito per le ricerche esatte tramite GIN."
 
-#: utils/misc/guc.c:2616
+#: utils/misc/guc.c:2605
 msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache."
 msgstr "Imposta le assunzioni del planner in merito alla dimensione della cache dei dischi."
 
-#: utils/misc/guc.c:2617
+#: utils/misc/guc.c:2606
 msgid "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each."
 msgstr "Cioè la porzione della cache dei dischi nel kernel che sarà usata per i file dati di PostgreSQL. Viene misurata in pagine disco, che normalmente sono da 8 KB ciascuna."
 
-#: utils/misc/guc.c:2630
+#: utils/misc/guc.c:2619
 msgid "Shows the server version as an integer."
 msgstr "Mostra la versione del server come un intero."
 
-#: utils/misc/guc.c:2641
+#: utils/misc/guc.c:2630
 msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes."
 msgstr "Registra nel log l'uso di file temporanei più grandi di questo numero di kilobyte."
 
-#: utils/misc/guc.c:2642
+#: utils/misc/guc.c:2631
 msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)."
 msgstr "Il valore 0 (zero) fa registrare tutti i file. Il default è -1 (che disabilita la registrazione)."
 
-#: utils/misc/guc.c:2652
+#: utils/misc/guc.c:2641
 msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes."
 msgstr "Imposta la dimensione in byte riservata a pg_stat_activity.query."
 
-#: utils/misc/guc.c:2667
+#: utils/misc/guc.c:2656
 msgid "Sets the maximum size of the pending list for GIN index."
 msgstr "Imposta la dimensione massima della lista di attesa per gli indici GIN."
 
-#: utils/misc/guc.c:2687
+#: utils/misc/guc.c:2676
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
 msgstr "Imposta la stima del planner del costo di una pagina di disco letta sequenzialmente."
 
-#: utils/misc/guc.c:2697
+#: utils/misc/guc.c:2686
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page."
 msgstr "Imposta la stima del planner del costo di una pagina di disco letta non sequenzialmente."
 
-#: utils/misc/guc.c:2707
+#: utils/misc/guc.c:2696
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
 msgstr "Imposta la stima del planner del costo di elaborazione di ogni tupla (riga)."
 
-#: utils/misc/guc.c:2717
+#: utils/misc/guc.c:2706
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan."
 msgstr "Imposta la stima del il planner del costo di elaborazione di un singolo elemento di indice durante una scansione di indice."
 
-#: utils/misc/guc.c:2727
+#: utils/misc/guc.c:2716
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call."
 msgstr "Imposta la stima del planner del costo di elaborazione di un singolo operatore o chiamata di funzione."
 
-#: utils/misc/guc.c:2738
+#: utils/misc/guc.c:2727
 msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved."
 msgstr "Imposta la stima del planner della frazione delle righe di un cursore che verranno lette."
 
-#: utils/misc/guc.c:2749
+#: utils/misc/guc.c:2738
 msgid "GEQO: selective pressure within the population."
 msgstr "GEQO: pressione selettiva all'interno della popolazione."
 
-#: utils/misc/guc.c:2759
+#: utils/misc/guc.c:2748
 msgid "GEQO: seed for random path selection."
 msgstr "GEQO: seme per la selezione casuale dei percorsi."
 
-#: utils/misc/guc.c:2769
+#: utils/misc/guc.c:2758
 msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round."
 msgstr "Multiplo dell'utilizzo medio dei buffer da liberarsi ad ogni giro."
 
-#: utils/misc/guc.c:2779
+#: utils/misc/guc.c:2768
 msgid "Sets the seed for random-number generation."
 msgstr "Imposta il seme per la generazione di numeri casuali."
 
-#: utils/misc/guc.c:2790
+#: utils/misc/guc.c:2779
 msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples."
 msgstr "Il numero di modifiche o cancellazioni di tuple prima di un VACUUM, come frazione di reltuples."
 
-#: utils/misc/guc.c:2799
+#: utils/misc/guc.c:2788
 msgid "Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples."
 msgstr "Numero di inserimenti, modifiche o cancellazioni di tuple prima di un ANALYZE, come frazione di reltuples."
 
-#: utils/misc/guc.c:2809
+#: utils/misc/guc.c:2798
 msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval."
 msgstr "Il tempo speso nell'eseguire il flush dei buffer sporchi durante i checkpoint, come frazione dell'intervallo di checkpoint."
 
-#: utils/misc/guc.c:2828
+#: utils/misc/guc.c:2817
 msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
 msgstr "Imposta il comando di shell che verrà eseguito per archiviare un file WAL."
 
-#: utils/misc/guc.c:2838
+#: utils/misc/guc.c:2827
 msgid "Sets the client's character set encoding."
 msgstr "Imposta la codifica dei caratteri del client."
 
-#: utils/misc/guc.c:2849
+#: utils/misc/guc.c:2838
 msgid "Controls information prefixed to each log line."
 msgstr "Controlla l'informazione usata come prefisso per ogni riga di log."
 
-#: utils/misc/guc.c:2850
+#: utils/misc/guc.c:2839
 msgid "If blank, no prefix is used."
 msgstr "Se lasciata vuota non sarà usato alcun prefisso."
 
-#: utils/misc/guc.c:2859
+#: utils/misc/guc.c:2848
 msgid "Sets the time zone to use in log messages."
 msgstr "Imposta il fuso orario da usarsi nei messaggi di log."
 
-#: utils/misc/guc.c:2869
+#: utils/misc/guc.c:2858
 msgid "Sets the display format for date and time values."
 msgstr "Imposta il formato per la visualizzazione dei valori di data e ora."
 
-#: utils/misc/guc.c:2870
+#: utils/misc/guc.c:2859
 msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
 msgstr "Controlla anche l'interpretazione di input ambigui per le date."
 
-#: utils/misc/guc.c:2881
+#: utils/misc/guc.c:2870
 msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
 msgstr "Imposta il tablespace di default in cui create tabelle e indici."
 
-#: utils/misc/guc.c:2882
+#: utils/misc/guc.c:2871
 msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
 msgstr "Una stringa vuota selezione il tablespace predefinito del database."
 
-#: utils/misc/guc.c:2892
+#: utils/misc/guc.c:2881
 msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
 msgstr "Definisce i(l) tablespace da usarsi per le tabelle temporanee e i file di ordinamento."
 
-#: utils/misc/guc.c:2903
+#: utils/misc/guc.c:2892
 msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
 msgstr "Definisce il percorso per i moduli caricabili dinamicamente."
 
-#: utils/misc/guc.c:2904
+#: utils/misc/guc.c:2893
 msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file."
 msgstr "Se si deve aprire un modulo caricabile dinamicamente e il nome specificato non contiene un percorso di directory (se non contiene uno slash) il sistema cercherà il file specificato in questo percorso."
 
-#: utils/misc/guc.c:2917
+#: utils/misc/guc.c:2906
 msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
 msgstr "Imposta la posizione del key file del server Kerberos."
 
-#: utils/misc/guc.c:2928
+#: utils/misc/guc.c:2917
 msgid "Sets the Bonjour service name."
 msgstr "Imposta il nome del servizio Bonjour."
 
-#: utils/misc/guc.c:2940
+#: utils/misc/guc.c:2929
 msgid "Shows the collation order locale."
 msgstr "Mostra la localizzazione dell'ordine di collazione."
 
-#: utils/misc/guc.c:2951
+#: utils/misc/guc.c:2940
 msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
 msgstr "Mostra la localizzazione per la classificazione dei caratteri e la conversione maiuscole/minuscole."
 
-#: utils/misc/guc.c:2962
+#: utils/misc/guc.c:2951
 msgid "Sets the language in which messages are displayed."
 msgstr "Mostra la lingua in cui i messaggi sono visualizzati."
 
-#: utils/misc/guc.c:2972
+#: utils/misc/guc.c:2961
 msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
 msgstr "Imposta la localizzazione per la formattazione delle quantità monetarie."
 
-#: utils/misc/guc.c:2982
+#: utils/misc/guc.c:2971
 msgid "Sets the locale for formatting numbers."
 msgstr "Imposta la localizzazione per la formattazione dei numeri."
 
-#: utils/misc/guc.c:2992
+#: utils/misc/guc.c:2981
 msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
 msgstr "Imposta la localizzazione per la formattazione per i valori di tipo data e ora."
 
-#: utils/misc/guc.c:3002
+#: utils/misc/guc.c:2991
 msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
 msgstr "Imposta la lista delle librerie condivise da precaricare on ogni backend."
 
-#: utils/misc/guc.c:3013
+#: utils/misc/guc.c:3002
 msgid "Lists shared libraries to preload into server."
 msgstr "Imposta la lista delle librerie condivise da precaricare nel server."
 
-#: utils/misc/guc.c:3024
+#: utils/misc/guc.c:3013
 msgid "Lists unprivileged shared libraries to preload into each backend."
 msgstr "Imposta la lista delle librarie condivise non privilegiate da precaricare in ogni backend."
 
-#: utils/misc/guc.c:3035
+#: utils/misc/guc.c:3024
 msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
 msgstr "Imposta l'ordine di ricerca degli schema per i nomi che non hanno un qualifica di schema."
 
-#: utils/misc/guc.c:3047
+#: utils/misc/guc.c:3036
 msgid "Sets the server (database) character set encoding."
 msgstr "Imposta la codifica del set di caratteri per il server (database)."
 
-#: utils/misc/guc.c:3059
+#: utils/misc/guc.c:3048
 msgid "Shows the server version."
 msgstr "Mostra la versione del server."
 
-#: utils/misc/guc.c:3071
+#: utils/misc/guc.c:3060
 msgid "Sets the current role."
 msgstr "Mostra il ruolo corrente."
 
-#: utils/misc/guc.c:3083
+#: utils/misc/guc.c:3072
 msgid "Sets the session user name."
 msgstr "Mostra il nome dell'utente della sessione."
 
-#: utils/misc/guc.c:3094
+#: utils/misc/guc.c:3083
 msgid "Sets the destination for server log output."
 msgstr "Imposta la destinazione per l'output dei log del server."
 
-#: utils/misc/guc.c:3095
+#: utils/misc/guc.c:3084
 msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\", depending on the platform."
 msgstr "I valori validi sono combinazioni di \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\" ed \"eventlog\", a seconda delle piattaforme."
 
-#: utils/misc/guc.c:3106
+#: utils/misc/guc.c:3095
 msgid "Sets the destination directory for log files."
 msgstr "Imposta la directory di destinazione dei file di log."
 
-#: utils/misc/guc.c:3107
+#: utils/misc/guc.c:3096
 msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path."
 msgstr "Può essere specificata sia come relativa alla directory data sia come percorso assoluto."
 
-#: utils/misc/guc.c:3117
+#: utils/misc/guc.c:3106
 msgid "Sets the file name pattern for log files."
 msgstr "Imposta il pattern dei nomi dei file di log."
 
-#: utils/misc/guc.c:3128
+#: utils/misc/guc.c:3117
 msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
 msgstr "Imposta il nome del programma da utilizzato per identificare i messaggi di PostgreSQL in syslog."
 
-#: utils/misc/guc.c:3139
+#: utils/misc/guc.c:3128
 msgid "Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event log."
 msgstr "Imposta il nome del programma da usarsi per identificare i messaggi di PostgreSQL nel registro degli eventi."
 
-#: utils/misc/guc.c:3150
+#: utils/misc/guc.c:3139
 msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
 msgstr "Imposta il fuso orario per visualizzare ed interpretare gli orari."
 
-#: utils/misc/guc.c:3160
+#: utils/misc/guc.c:3149
 msgid "Selects a file of time zone abbreviations."
 msgstr "Seleziona un file contenente le abbreviazioni dei fusi orari."
 
-#: utils/misc/guc.c:3170
+#: utils/misc/guc.c:3159
 msgid "Sets the current transaction's isolation level."
 msgstr "Imposta il livello di isolamento per la transazione in corso."
 
-#: utils/misc/guc.c:3181
+#: utils/misc/guc.c:3170
 msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
 msgstr "Imposta il gruppo di appartenenza per i socket di dominio Unix."
 
-#: utils/misc/guc.c:3182
+#: utils/misc/guc.c:3171
 msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server."
 msgstr "L'utente che possiede il socket è sempre l'utente che ha avviato il server."
 
-#: utils/misc/guc.c:3192
+#: utils/misc/guc.c:3181
 msgid "Sets the directories where Unix-domain sockets will be created."
 msgstr "Imposta la directory dove i socket di dominio Unix verranno creati."
 
-#: utils/misc/guc.c:3207
+#: utils/misc/guc.c:3196
 msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
 msgstr "Imposta il nome host o gli indirizzi IP su cui ascoltare."
 
-#: utils/misc/guc.c:3222
+#: utils/misc/guc.c:3211
 msgid "Sets the server's data directory."
 msgstr "Imposta la posizione della directory dati"
 
-#: utils/misc/guc.c:3233
+#: utils/misc/guc.c:3222
 msgid "Sets the server's main configuration file."
 msgstr "Imposta il file primario di configurazione del server."
 
-#: utils/misc/guc.c:3244
+#: utils/misc/guc.c:3233
 msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file."
 msgstr "Imposta il file di configurazione \"hba\" del server."
 
-#: utils/misc/guc.c:3255
+#: utils/misc/guc.c:3244
 msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file."
 msgstr "Imposta il file di configurazione \"ident\" del server."
 
-#: utils/misc/guc.c:3266
+#: utils/misc/guc.c:3255
 msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
 msgstr "Scrivi il PID del postmaster nel file specificato."
 
-#: utils/misc/guc.c:3277
+#: utils/misc/guc.c:3266
 msgid "Location of the SSL server certificate file."
 msgstr "Posizione del file di certificati del server SSL."
 
-#: utils/misc/guc.c:3287
+#: utils/misc/guc.c:3276
 msgid "Location of the SSL server private key file."
 msgstr "Posizione del file della chiave primaria del server SSL."
 
-#: utils/misc/guc.c:3297
+#: utils/misc/guc.c:3286
 msgid "Location of the SSL certificate authority file."
 msgstr "Posizione del file di autorità dei certificati del server SSL."
 
-#: utils/misc/guc.c:3307
+#: utils/misc/guc.c:3296
 msgid "Location of the SSL certificate revocation list file."
 msgstr "Posizione del file della lista di revoche di certificati SSL."
 
-#: utils/misc/guc.c:3317
+#: utils/misc/guc.c:3306
 msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory."
 msgstr "Scrive i file di statistiche temporanee nella directory specificata."
 
-#: utils/misc/guc.c:3328
+#: utils/misc/guc.c:3317
 msgid "List of names of potential synchronous standbys."
 msgstr "Elenco dei nomi dei potenziali standby sincroni."
 
-#: utils/misc/guc.c:3339
+#: utils/misc/guc.c:3328
 msgid "Sets default text search configuration."
 msgstr "Imposta la configurazione di ricerca di testo predefinita."
 
-#: utils/misc/guc.c:3349
+#: utils/misc/guc.c:3338
 msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers."
 msgstr "Imposta la lista di codici SSL consentiti."
 
-#: utils/misc/guc.c:3364
+#: utils/misc/guc.c:3353
 msgid "Sets the curve to use for ECDH."
 msgstr "Imposta la curva da usare per l'ECHD."
 
-#: utils/misc/guc.c:3379
+#: utils/misc/guc.c:3368
 msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs."
 msgstr "Imposta il nome dell'applicazione da riportare nelle statistiche e nei log."
 
-#: utils/misc/guc.c:3390
+#: utils/misc/guc.c:3379
 msgid "Sets the name of the cluster which is included in the process title."
 msgstr "Imposta il nome del cluster incluso nel titolo del processo."
 
-#: utils/misc/guc.c:3410
+#: utils/misc/guc.c:3399
 msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
 msgstr "Imposta se \"\\'\" è consentito nei letterali stringa."
 
-#: utils/misc/guc.c:3420
+#: utils/misc/guc.c:3409
 msgid "Sets the output format for bytea."
 msgstr "Imposta il formato di output di bytea."
 
-#: utils/misc/guc.c:3430
+#: utils/misc/guc.c:3419
 msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
 msgstr "Imposta quali livelli di messaggi sono inviati al client"
 
-#: utils/misc/guc.c:3431 utils/misc/guc.c:3484 utils/misc/guc.c:3495
-#: utils/misc/guc.c:3561
+#: utils/misc/guc.c:3420 utils/misc/guc.c:3473 utils/misc/guc.c:3484
+#: utils/misc/guc.c:3550
 msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent."
 msgstr "Ogni livello include tutti i livelli che lo seguono. Più avanti il livello, meno messaggi sono inviati."
 
-#: utils/misc/guc.c:3441
+#: utils/misc/guc.c:3430
 msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
 msgstr "Permette al planner di usare i vincoli per ottimizzare le query."
 
-#: utils/misc/guc.c:3442
+#: utils/misc/guc.c:3431
 msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query."
 msgstr "La scansioni delle tabelle saranno evitate se i loro vincoli garantiscono che nessuna riga corrisponda con la query."
 
-#: utils/misc/guc.c:3452
+#: utils/misc/guc.c:3441
 msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
 msgstr "Imposta il livello di isolamento predefinito per ogni nuova transazione."
 
-#: utils/misc/guc.c:3462
+#: utils/misc/guc.c:3451
 msgid "Sets the display format for interval values."
 msgstr "Imposta il formato di visualizzazione per intervalli."
 
-#: utils/misc/guc.c:3473
+#: utils/misc/guc.c:3462
 msgid "Sets the verbosity of logged messages."
 msgstr "Imposta la prolissità dei messaggi registrati."
 
-#: utils/misc/guc.c:3483
+#: utils/misc/guc.c:3472
 msgid "Sets the message levels that are logged."
 msgstr "Imposta i livelli dei messaggi registrati."
 
-#: utils/misc/guc.c:3494
+#: utils/misc/guc.c:3483
 msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
 msgstr "Fa in modo che tutti gli eventi che generano errore a questo livello o a un livello superiore siano registrati nel log."
 
-#: utils/misc/guc.c:3505
+#: utils/misc/guc.c:3494
 msgid "Sets the type of statements logged."
 msgstr "Imposta il tipo di istruzioni registrato nel log."
 
-#: utils/misc/guc.c:3515
+#: utils/misc/guc.c:3504
 msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
 msgstr "Imposta la \"facility\" da usare quando syslog è abilitato."
 
-#: utils/misc/guc.c:3530
+#: utils/misc/guc.c:3519
 msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules."
 msgstr "Imposta il comportamento delle sessioni per i trigger e le regole di riscrittura."
 
-#: utils/misc/guc.c:3540
+#: utils/misc/guc.c:3529
 msgid "Sets the current transaction's synchronization level."
 msgstr "Imposta il livello di sincronizzazione della transazione corrente."
 
-#: utils/misc/guc.c:3550
+#: utils/misc/guc.c:3539
 msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command."
 msgstr "Consente l'archiviazione dei file WAL con l'uso di archive_command."
 
-#: utils/misc/guc.c:3560
+#: utils/misc/guc.c:3549
 msgid "Enables logging of recovery-related debugging information."
 msgstr "Abilita il logging di informazioni di debug relative al recupero."
 
-#: utils/misc/guc.c:3576
+#: utils/misc/guc.c:3565
 msgid "Collects function-level statistics on database activity."
 msgstr "Raccogli statistiche al livello di funzioni sull'attività del database."
 
-#: utils/misc/guc.c:3586
+#: utils/misc/guc.c:3575
 msgid "Set the level of information written to the WAL."
 msgstr "Imposta il livello delle informazioni scritte nel WAL."
 
-#: utils/misc/guc.c:3596
+#: utils/misc/guc.c:3585
 msgid "Selects the dynamic shared memory implementation used."
 msgstr "Seleziona l'implementazione di memoria dinamica condivisa utilizzata."
 
-#: utils/misc/guc.c:3606
+#: utils/misc/guc.c:3595
 msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
 msgstr "Seleziona il metodo usato per forzare aggiornamenti WAL su disco."
 
-#: utils/misc/guc.c:3616
+#: utils/misc/guc.c:3605
 msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML."
 msgstr "imposta come i valori binari devono essere codificati nel formato XML."
 
-#: utils/misc/guc.c:3626
+#: utils/misc/guc.c:3615
 msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments."
 msgstr "Imposta se qualunque dato XML nelle operazioni di parsing e serializzazione implicite debba essere considerato come un documento o frammento di un contenuto."
 
-#: utils/misc/guc.c:3637
+#: utils/misc/guc.c:3626
 msgid "Use of huge pages on Linux."
 msgstr "Uso delle pagine huge su Linux."
 
-#: utils/misc/guc.c:3647
+#: utils/misc/guc.c:3636
 msgid "Enable row security."
 msgstr "Abilita la sicurezza delle righe."
 
-#: utils/misc/guc.c:3648
+#: utils/misc/guc.c:3637
 msgid "When enabled, row security will be applied to all users."
 msgstr "Quando abilitata, la sicurezza delle righe verrà applicata a tutti gli utenti."
 
-#: utils/misc/guc.c:4462
+#: utils/misc/guc.c:4451
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the server configuration file.\n"
@@ -21558,12 +21633,12 @@ msgstr ""
 "%s non sa dove trovare il file di configurazione del server.\n"
 "Devi specificare le opzioni --config-file o -D, oppure impostare la variabile d'ambiente PGDATA.\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:4481
+#: utils/misc/guc.c:4470
 #, c-format
 msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s non può accedere al file di configurazione del server \"%s\": %s\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:4507
+#: utils/misc/guc.c:4496
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the database system data.\n"
@@ -21572,7 +21647,7 @@ msgstr ""
 "%s non sa dove trovare i dati di sistema del database.\n"
 "Possono essere specificati come \"data_directory\" in \"%s\", oppure dall'opzione -D, oppure dalla variabile d'ambiente PGDATA.\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:4555
+#: utils/misc/guc.c:4544
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
@@ -21581,7 +21656,7 @@ msgstr ""
 "%s non sa dove trovare il file di configurazione \"hba\".\n"
 "Può essere specificato come \"hba_file\" in \"%s\", oppure dall'opzione -D, oppure dalla variabile d'ambiente PGDATA.\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:4578
+#: utils/misc/guc.c:4567
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
@@ -21590,146 +21665,146 @@ msgstr ""
 "%s non sa dove trovare il file di configurazione \"ident\".\n"
 "Può essere specificato come \"ident_file\" in \"%s\", oppure dall'opzione -D, oppure dalla variabile d'ambiente PGDATA.\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:5252 utils/misc/guc.c:5299
+#: utils/misc/guc.c:5241 utils/misc/guc.c:5288
 msgid "Value exceeds integer range."
 msgstr "Il valore non rientra nel limite possibile per gli interi."
 
-#: utils/misc/guc.c:5493 utils/misc/guc.c:5586 utils/misc/guc.c:6878
-#: utils/misc/guc.c:9595 utils/misc/guc.c:9629
+#: utils/misc/guc.c:5482 utils/misc/guc.c:5575 utils/misc/guc.c:6867
+#: utils/misc/guc.c:9584 utils/misc/guc.c:9618
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
 msgstr "valore non valido per il parametro \"%s\": \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:5522
+#: utils/misc/guc.c:5511
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
 msgstr "il parametro \"%s\" richiede un valore numerico"
 
-#: utils/misc/guc.c:5531
+#: utils/misc/guc.c:5520
 #, c-format
 msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
 msgstr "%g non è compreso nell'intervallo di validità del il parametro \"%s\" (%g .. %g)"
 
-#: utils/misc/guc.c:5684 utils/misc/guc.c:7013
+#: utils/misc/guc.c:5673 utils/misc/guc.c:7002
 #, c-format
 msgid "cannot set parameters during a parallel operation"
 msgstr "non è possibile impostare parametri durante un'operazione parallela"
 
-#: utils/misc/guc.c:5691 utils/misc/guc.c:6441 utils/misc/guc.c:6493
-#: utils/misc/guc.c:6854 utils/misc/guc.c:7590 utils/misc/guc.c:7758
-#: utils/misc/guc.c:9415
+#: utils/misc/guc.c:5680 utils/misc/guc.c:6430 utils/misc/guc.c:6482
+#: utils/misc/guc.c:6843 utils/misc/guc.c:7579 utils/misc/guc.c:7747
+#: utils/misc/guc.c:9404
 #, c-format
 msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
 msgstr "parametro di configurazione \"%s\" sconosciuto"
 
-#: utils/misc/guc.c:5706 utils/misc/guc.c:6866
+#: utils/misc/guc.c:5695 utils/misc/guc.c:6855
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
 msgstr "il parametro \"%s\" non può essere cambiato"
 
-#: utils/misc/guc.c:5729 utils/misc/guc.c:5921 utils/misc/guc.c:6011
-#: utils/misc/guc.c:6101 utils/misc/guc.c:6209 utils/misc/guc.c:6304
+#: utils/misc/guc.c:5718 utils/misc/guc.c:5910 utils/misc/guc.c:6000
+#: utils/misc/guc.c:6090 utils/misc/guc.c:6198 utils/misc/guc.c:6293
 #: guc-file.l:352
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server"
 msgstr "il parametro \"%s\" non può essere cambiato senza riavviare il server"
 
-#: utils/misc/guc.c:5739
+#: utils/misc/guc.c:5728
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
 msgstr "il parametro \"%s\" non può essere cambiato ora"
 
-#: utils/misc/guc.c:5757 utils/misc/guc.c:5802 utils/misc/guc.c:9431
+#: utils/misc/guc.c:5746 utils/misc/guc.c:5791 utils/misc/guc.c:9420
 #, c-format
 msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
 msgstr "permesso di impostare il parametro \"%s\" negato"
 
-#: utils/misc/guc.c:5792
+#: utils/misc/guc.c:5781
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
 msgstr "il parametro \"%s\" non può essere impostato dopo l'avvio della connessione"
 
-#: utils/misc/guc.c:5840
+#: utils/misc/guc.c:5829
 #, c-format
 msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
 msgstr "il parametro \"%s\" non può essere impostato da una funzione che ha i privilegi del creatore"
 
-#: utils/misc/guc.c:6449 utils/misc/guc.c:6497 utils/misc/guc.c:7764
+#: utils/misc/guc.c:6438 utils/misc/guc.c:6486 utils/misc/guc.c:7753
 #, c-format
 msgid "must be superuser to examine \"%s\""
 msgstr "solo un superutente può esaminare \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:6563
+#: utils/misc/guc.c:6552
 #, c-format
 msgid "SET %s takes only one argument"
 msgstr "SET %s accetta un unico argomento"
 
-#: utils/misc/guc.c:6814
+#: utils/misc/guc.c:6803
 #, c-format
 msgid "must be superuser to execute ALTER SYSTEM command"
 msgstr "solo un superutente può eseguire il comando ALTER SYSTEM"
 
-#: utils/misc/guc.c:6927
+#: utils/misc/guc.c:6916
 #, c-format
 msgid "could not parse contents of file \"%s\""
 msgstr "non è possibile analizzare il contenuto del file \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:7089
+#: utils/misc/guc.c:7078
 #, c-format
 msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented"
 msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT non è implementato"
 
-#: utils/misc/guc.c:7174
+#: utils/misc/guc.c:7163
 #, c-format
 msgid "SET requires parameter name"
 msgstr "SET richiede il nome del parametro"
 
-#: utils/misc/guc.c:7287
+#: utils/misc/guc.c:7276
 #, c-format
 msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
 msgstr "tentativo di ridefinire il parametro \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:9048
+#: utils/misc/guc.c:9037
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" could not be set"
 msgstr "il parametro \"%s\" non può essere impostato"
 
-#: utils/misc/guc.c:9135
+#: utils/misc/guc.c:9124
 #, c-format
 msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
 msgstr "non è stato possibile interpretare l'impostazione del parametro \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:9493 utils/misc/guc.c:9527
+#: utils/misc/guc.c:9482 utils/misc/guc.c:9516
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
 msgstr "valore non valido per il parametro \"%s\": %d"
 
-#: utils/misc/guc.c:9561
+#: utils/misc/guc.c:9550
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
 msgstr "valore non valido per il parametro \"%s\": %g"
 
-#: utils/misc/guc.c:9751
+#: utils/misc/guc.c:9740
 #, c-format
 msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session."
 msgstr "\"temp_buffers\" non può essere modificato dopo che la sessione ha utilizzato qualsiasi tabella temporanea."
 
-#: utils/misc/guc.c:9763
+#: utils/misc/guc.c:9752
 #, c-format
 msgid "Bonjour is not supported by this build"
 msgstr "Bonjour non è supportato in questo binario"
 
-#: utils/misc/guc.c:9776
+#: utils/misc/guc.c:9765
 #, c-format
 msgid "SSL is not supported by this build"
 msgstr "SSL non è supportato in questo binario"
 
-#: utils/misc/guc.c:9788
+#: utils/misc/guc.c:9777
 #, c-format
 msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true."
 msgstr "Non è possibile abilitare il parametro quando \"log_statement_stats\" è abilitato."
 
-#: utils/misc/guc.c:9800
+#: utils/misc/guc.c:9789
 #, c-format
 msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true."
 msgstr "Non è possibile abilitare \"log_statement_stats\" quando \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\" o \"log_executor_stats\" sono abilitati."
@@ -21739,7 +21814,7 @@ msgstr "Non è possibile abilitare \"log_statement_stats\" quando \"log_parser_s
 msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
 msgstr "errore interno: tipo di parametro sconosciuto\n"
 
-#: utils/misc/rls.c:108
+#: utils/misc/rls.c:125
 #, c-format
 msgid "insufficient privilege to bypass row security."
 msgstr "privilegi insufficienti per scavalcare la sicurezza di riga."
@@ -21814,15 +21889,15 @@ msgstr "la riga è troppo lunga nel file di fusi orari \"%s\", riga %d"
 msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d"
 msgstr "@INCLUDE senza nome del file nel file di fusi orari \"%s\", riga %d"
 
-#: utils/mmgr/aset.c:500
+#: utils/mmgr/aset.c:505
 #, c-format
 msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
 msgstr "Errore durante la creazione del contesto di memoria \"%s\"."
 
-#: utils/mmgr/mcxt.c:689 utils/mmgr/mcxt.c:724 utils/mmgr/mcxt.c:761
-#: utils/mmgr/mcxt.c:798 utils/mmgr/mcxt.c:832 utils/mmgr/mcxt.c:861
-#: utils/mmgr/mcxt.c:895 utils/mmgr/mcxt.c:975 utils/mmgr/mcxt.c:1008
-#: utils/mmgr/mcxt.c:1055
+#: utils/mmgr/mcxt.c:686 utils/mmgr/mcxt.c:721 utils/mmgr/mcxt.c:758
+#: utils/mmgr/mcxt.c:795 utils/mmgr/mcxt.c:829 utils/mmgr/mcxt.c:858
+#: utils/mmgr/mcxt.c:892 utils/mmgr/mcxt.c:972 utils/mmgr/mcxt.c:1005
+#: utils/mmgr/mcxt.c:1052
 #, c-format
 msgid "Failed on request of size %zu."
 msgstr "Errore durante la richiesta di dimensione %zu."
@@ -21852,38 +21927,38 @@ msgstr "non è possibile eseguire PREPARE in una transazione che ha creato un cu
 msgid "could not read block %ld of temporary file: %m"
 msgstr "lettura del blocco %ld dal file temporaneo fallita: %m"
 
-#: utils/sort/tuplesort.c:3584
+#: utils/sort/tuplesort.c:3591
 #, c-format
 msgid "could not create unique index \"%s\""
 msgstr "creazione dell'indice univoco \"%s\" fallita"
 
-#: utils/sort/tuplesort.c:3586
+#: utils/sort/tuplesort.c:3593
 #, c-format
 msgid "Key %s is duplicated."
 msgstr "La chiave %s è duplicata."
 
-#: utils/sort/tuplesort.c:3587
+#: utils/sort/tuplesort.c:3594
 #, c-format
 msgid "Duplicate keys exist."
 msgstr "Esistono chiavi duplicate."
 
-#: utils/sort/tuplestore.c:508 utils/sort/tuplestore.c:518
-#: utils/sort/tuplestore.c:845 utils/sort/tuplestore.c:949
-#: utils/sort/tuplestore.c:1013 utils/sort/tuplestore.c:1030
-#: utils/sort/tuplestore.c:1232 utils/sort/tuplestore.c:1297
-#: utils/sort/tuplestore.c:1306
+#: utils/sort/tuplestore.c:515 utils/sort/tuplestore.c:525
+#: utils/sort/tuplestore.c:852 utils/sort/tuplestore.c:956
+#: utils/sort/tuplestore.c:1020 utils/sort/tuplestore.c:1037
+#: utils/sort/tuplestore.c:1239 utils/sort/tuplestore.c:1304
+#: utils/sort/tuplestore.c:1313
 #, c-format
 msgid "could not seek in tuplestore temporary file: %m"
 msgstr "ricerca nel file temporaneo tuplestore fallita: %m"
 
-#: utils/sort/tuplestore.c:1453 utils/sort/tuplestore.c:1526
-#: utils/sort/tuplestore.c:1532
+#: utils/sort/tuplestore.c:1460 utils/sort/tuplestore.c:1533
+#: utils/sort/tuplestore.c:1539
 #, c-format
 msgid "could not read from tuplestore temporary file: %m"
 msgstr "lettura dal file temporaneo tuplestore fallita: %m"
 
-#: utils/sort/tuplestore.c:1494 utils/sort/tuplestore.c:1499
-#: utils/sort/tuplestore.c:1505
+#: utils/sort/tuplestore.c:1501 utils/sort/tuplestore.c:1506
+#: utils/sort/tuplestore.c:1512
 #, c-format
 msgid "could not write to tuplestore temporary file: %m"
 msgstr "scrittura nel file temporaneo tuplestore fallita: %m"
@@ -21958,228 +22033,233 @@ msgstr "il database corrente non può essere cambiato"
 msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
 msgstr "l'intervallo della time zone deve essere HOUR o HOUR TO MINUTE"
 
-#: gram.y:2571 gram.y:2600
+#: gram.y:2591 gram.y:2620
 #, c-format
 msgid "STDIN/STDOUT not allowed with PROGRAM"
 msgstr "STDIN/STDOUT non sono consentiti con PROGRAM"
 
-#: gram.y:2866 gram.y:2873 gram.y:10140 gram.y:10148
+#: gram.y:2886 gram.y:2893 gram.y:10187 gram.y:10195
 #, c-format
 msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation"
 msgstr "GLOBAL è deprecato nella creazione di tabelle temporanee"
 
-#: gram.y:4746
+#: gram.y:4766
 msgid "duplicate trigger events specified"
 msgstr "evento del trigger specificato più volte"
 
-#: gram.y:4846
+#: gram.y:4866
 #, c-format
 msgid "conflicting constraint properties"
 msgstr "proprietà del vincolo in conflitto"
 
-#: gram.y:4978
+#: gram.y:4998
 #, c-format
 msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
 msgstr "CREATE ASSERTION non è stata ancora implementata"
 
-#: gram.y:4994
+#: gram.y:5014
 #, c-format
 msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
 msgstr "DROP ASSERTION non è stata ancora implementata"
 
-#: gram.y:5340
+#: gram.y:5360
 #, c-format
 msgid "RECHECK is no longer required"
 msgstr "RECHECK non è più richiesto"
 
-#: gram.y:5341
+#: gram.y:5361
 #, c-format
 msgid "Update your data type."
 msgstr "Aggiorna il tuo tipo di dato."
 
-#: gram.y:6918
+#: gram.y:6938
 #, c-format
 msgid "aggregates cannot have output arguments"
 msgstr "gli aggregati non possono avere argomenti di output"
 
-#: gram.y:8708 gram.y:8726
+#: gram.y:8755 gram.y:8773
 #, c-format
 msgid "WITH CHECK OPTION not supported on recursive views"
 msgstr "WITH CHECK OPTION non supportato su viste ricorsive"
 
-#: gram.y:10248
+#: gram.y:10295
 #, c-format
 msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
 msgstr "La sintassi LIMIT #,# non è supportata"
 
-#: gram.y:10249
+#: gram.y:10296
 #, c-format
 msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
 msgstr "Usa separatamente le clausole LIMIT ed OFFSET."
 
-#: gram.y:10508 gram.y:10533
+#: gram.y:10559 gram.y:10584
 #, c-format
 msgid "VALUES in FROM must have an alias"
 msgstr "VALUES nel FROM deve avere un alias"
 
-#: gram.y:10509 gram.y:10534
+#: gram.y:10560 gram.y:10585
 #, c-format
 msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
 msgstr "Per esempio, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
 
-#: gram.y:10514 gram.y:10539
+#: gram.y:10565 gram.y:10590
 #, c-format
 msgid "subquery in FROM must have an alias"
 msgstr "la sottoquery in FROM deve avere un alias"
 
-#: gram.y:10515 gram.y:10540
+#: gram.y:10566 gram.y:10591
 #, c-format
 msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
 msgstr "Per esempio, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
 
-#: gram.y:11119
+#: gram.y:11165
 #, c-format
 msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
 msgstr "la precisione per il tipo float dev'essere di almeno un bit"
 
-#: gram.y:11128
+#: gram.y:11174
 #, c-format
 msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
 msgstr "la precisione per il tipo float dev'essere inferiore a 54 bit"
 
-#: gram.y:11632
+#: gram.y:11678
 #, c-format
 msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
 msgstr "numero errato di parametri a sinistra dell'espressione OVERLAPS"
 
-#: gram.y:11637
+#: gram.y:11683
 #, c-format
 msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
 msgstr "numero errato di parametri a destra dell'espressione OVERLAPS"
 
-#: gram.y:11814
+#: gram.y:11860
 #, c-format
 msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
 msgstr "il predicato UNIQUE non è stato ancora implementato"
 
-#: gram.y:12146
+#: gram.y:12192
 #, c-format
 msgid "cannot use multiple ORDER BY clauses with WITHIN GROUP"
 msgstr "non si può usare più di una clausola ORDER BY con WITHIN GROUOP"
 
-#: gram.y:12151
+#: gram.y:12197
 #, c-format
 msgid "cannot use DISTINCT with WITHIN GROUP"
 msgstr "non si può usare DISTINCT con WITHIN GROUP"
 
-#: gram.y:12156
+#: gram.y:12202
 #, c-format
 msgid "cannot use VARIADIC with WITHIN GROUP"
 msgstr "non si può usare VARIADIC con WITHIN GROUP"
 
-#: gram.y:12662
+#: gram.y:12708
 #, c-format
 msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED"
 msgstr "RANGE PRECEDING è supportato solo con UNBOUNDED"
 
-#: gram.y:12668
+#: gram.y:12714
 #, c-format
 msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED"
 msgstr "RANGE FOLLOWING è supportato solo con UNBOUNDED"
 
-#: gram.y:12695 gram.y:12718
+#: gram.y:12741 gram.y:12764
 #, c-format
 msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING"
 msgstr "l'inizio della finestra non può essere UNBOUNDED FOLLOWING"
 
-#: gram.y:12700
+#: gram.y:12746
 #, c-format
 msgid "frame starting from following row cannot end with current row"
 msgstr "una finestra che inizia dalla riga seguente non può terminare alla riga corrente"
 
-#: gram.y:12723
+#: gram.y:12769
 #, c-format
 msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING"
 msgstr "la fine della finestra non può essere UNBOUNDED PRECEDING"
 
-#: gram.y:12729
+#: gram.y:12775
 #, c-format
 msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows"
 msgstr "una finestra che inizia dalla riga corrente non può avere righe precedenti"
 
-#: gram.y:12736
+#: gram.y:12782
 #, c-format
 msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows"
 msgstr "una finestra che inizia dalla riga seguente non può avere righe precedenti"
 
-#: gram.y:13394
+#: gram.y:13440
 #, c-format
 msgid "type modifier cannot have parameter name"
 msgstr "un modificatore di tipo non può avere un nome di parametro"
 
-#: gram.y:13400
+#: gram.y:13446
 #, c-format
 msgid "type modifier cannot have ORDER BY"
 msgstr "un modificatore di tipo non può avere ORDER BY"
 
-#: gram.y:13464 gram.y:13470
+#: gram.y:13504 gram.y:13539
+#, c-format
+msgid "role name \"%s\" is reserved"
+msgstr "il nome di ruolo \"%s\" è riservato"
+
+#: gram.y:13510 gram.y:13516
 #, c-format
 msgid "%s cannot be used as a role name here"
 msgstr "%s non può essere usato come nome di ruolo qui"
 
-#: gram.y:14089 gram.y:14278
+#: gram.y:14135 gram.y:14324
 msgid "improper use of \"*\""
 msgstr "uso improprio di \"*\""
 
-#: gram.y:14342
+#: gram.y:14388
 #, c-format
 msgid "an ordered-set aggregate with a VARIADIC direct argument must have one VARIADIC aggregated argument of the same data type"
 msgstr "un aggregato su insiemi ordinati con un argomento diretto VARIADIC deve avere un argomento aggregato VARIADIC sullo stesso tipo"
 
-#: gram.y:14379
+#: gram.y:14425
 #, c-format
 msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
 msgstr "non è possibile avere più di una clausola ORDER BY"
 
-#: gram.y:14390
+#: gram.y:14436
 #, c-format
 msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
 msgstr "non è possibile avere più di una clausola OFFSET"
 
-#: gram.y:14399
+#: gram.y:14445
 #, c-format
 msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
 msgstr "non è possibile avere più di una clausola LIMIT"
 
-#: gram.y:14408
+#: gram.y:14454
 #, c-format
 msgid "multiple WITH clauses not allowed"
 msgstr "non è possibile avere più di una clausola WITH"
 
-#: gram.y:14588
+#: gram.y:14634
 #, c-format
 msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
 msgstr "gli argomenti OUT e INOUT non sono permessi nelle funzioni TABLE"
 
-#: gram.y:14689
+#: gram.y:14735
 #, c-format
 msgid "multiple COLLATE clauses not allowed"
 msgstr "non è possibile avere più di una clausola COLLATE"
 
 #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:14727 gram.y:14740
+#: gram.y:14773 gram.y:14786
 #, c-format
 msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE"
 msgstr "un vincolo %s non può essere marcato DEFERRABLE"
 
 #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:14753
+#: gram.y:14799
 #, c-format
 msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID"
 msgstr "un vincolo %s non può essere marcato NOT VALID"
 
 #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:14766
+#: gram.y:14812
 #, c-format
 msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT"
 msgstr "un vincolo %s non può essere marcato NO INHERIT"
index cf763915595dcbca0b48f679adc7d016536eb72d..888ddc6066298368e238daec21e54a4c0cf6204f 100644 (file)
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.5\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
 "POT-Creation-Date: 2015-05-19 00:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-05-18 20:57-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-22 22:38-0400\n"
 "Last-Translator: Peter Eisentraut \n"
 "Language-Team: Peter Eisentraut \n"
 "Language: de\n"
@@ -80,7 +80,7 @@ msgstr "konnte Verzeichnis „%s“ nicht schließen: %s\n"
 #: ../../common/restricted_token.c:68
 #, c-format
 msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
-msgstr "%s: WARNUNG: auf dieser Platform können keine beschränkten Token erzeugt werden\n"
+msgstr "%s: WARNUNG: auf dieser Plattform können keine beschränkten Token erzeugt werden\n"
 
 #: ../../common/restricted_token.c:77
 #, c-format
index afcd1d9ed8e6e183b332738661ad216ce61ea104..d31fc982e48cf5fdfe27eed49141c47454d59f6a 100644 (file)
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL 9.4)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-12-15 05:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-15 14:49-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-04 00:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-29 23:26-0300\n"
 "Last-Translator: Carlos Chapi \n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n"
 "Language: es\n"
@@ -55,13 +55,13 @@ msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»"
 msgid "pclose failed: %s"
 msgstr "pclose falló: %s"
 
-#: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60
-#: ../../common/fe_memutils.c:83
+#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
+#: ../../common/fe_memutils.c:98
 #, c-format
 msgid "out of memory\n"
 msgstr "memoria agotada\n"
 
-#: ../../common/fe_memutils.c:77
+#: ../../common/fe_memutils.c:92
 #, c-format
 msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
 msgstr "no se puede duplicar un puntero nulo (error interno)\n"
@@ -81,6 +81,41 @@ msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %s\n"
 msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "no se pudo cerrar el directorio «%s»: %s\n"
 
+#: ../../common/restricted_token.c:68
+#, c-format
+msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
+msgstr "%s: ATENCIÓN: no se pueden crear tokens restrigidos en esta plataforma\n"
+
+#: ../../common/restricted_token.c:77
+#, c-format
+msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
+msgstr "%s: no se pudo abrir el token de proceso: código de error %lu\n"
+
+#: ../../common/restricted_token.c:90
+#, c-format
+msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
+msgstr "%s: no se pudo emplazar los SIDs: código de error %lu\n"
+
+#: ../../common/restricted_token.c:110
+#, c-format
+msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
+msgstr "%s: no se pudo crear el token restringido: código de error %lu\n"
+
+#: ../../common/restricted_token.c:132
+#, c-format
+msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n"
+msgstr "%s: no se pudo iniciar el proceso para la orden «%s»: código de error %lu\n"
+
+#: ../../common/restricted_token.c:170
+#, c-format
+msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n"
+msgstr "%s: no se pudo re-ejecutar con el token restringido: código de error %lu\n"
+
+#: ../../common/restricted_token.c:186
+#, c-format
+msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n"
+msgstr "%s: no se pudo obtener el código de salida del subproceso»: código de error %lu\n"
+
 #: ../../common/rmtree.c:77
 #, c-format
 msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
@@ -100,10 +135,10 @@ msgstr "no se pudo buscar el ID de usuario efectivo %ld: %s"
 msgid "user does not exist"
 msgstr "el usuario no existe"
 
-#: ../../common/username.c:61
+#: ../../common/username.c:62
 #, c-format
-msgid "user name lookup failure: %s"
-msgstr "ocurrió una falla en la búsqueda de nombre de usuario: %s"
+msgid "user name lookup failure: error code %lu"
+msgstr "fallo en la búsqueda de nombre de usuario: código de error %lu"
 
 #: ../../common/wait_error.c:47
 #, c-format
@@ -150,114 +185,109 @@ msgstr "no se pudo definir un junction para «%s»: %s\n"
 msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
 msgstr "no se pudo obtener junction para «%s»: %s\n"
 
-#: initdb.c:337
+#: initdb.c:340
 #, c-format
 msgid "%s: out of memory\n"
 msgstr "%s: memoria agotada\n"
 
-#: initdb.c:447 initdb.c:1653
+#: initdb.c:450 initdb.c:1620
 #, c-format
 msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s» para lectura: %s\n"
 
-#: initdb.c:503 initdb.c:1055 initdb.c:1083
+#: initdb.c:506 initdb.c:1016 initdb.c:1044
 #, c-format
 msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s» para escritura: %s\n"
 
-#: initdb.c:511 initdb.c:519 initdb.c:1062 initdb.c:1089
+#: initdb.c:514 initdb.c:522 initdb.c:1023 initdb.c:1050
 #, c-format
 msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo escribir el archivo «%s»: %s\n"
 
-#: initdb.c:541 initdb.c:608
+#: initdb.c:553
 #, c-format
 msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo abrir el directorio «%s»: %s\n"
 
-#: initdb.c:558
+#: initdb.c:577 initdb.c:2424
 #, c-format
 msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo hacer stat del archivo «%s»: %s\n"
 
-#: initdb.c:571 initdb.c:628
+#: initdb.c:589
 #, c-format
 msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo leer el directorio «%s»: %s\n"
 
-#: initdb.c:578 initdb.c:635
-#, c-format
-msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: no se pudo cerrar el directorio «%s»: %s\n"
-
-#: initdb.c:662 initdb.c:714
+#: initdb.c:622 initdb.c:681
 #, c-format
 msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n"
 
-#: initdb.c:730
+#: initdb.c:693
 #, c-format
 msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo sincronizar (fsync) el archivo «%s»: %s\n"
 
-#: initdb.c:751
+#: initdb.c:712
 #, c-format
 msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo ejecutar la orden «%s»: %s\n"
 
-#: initdb.c:767
+#: initdb.c:728
 #, c-format
 msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
 msgstr "%s: eliminando el directorio de datos «%s»\n"
 
-#: initdb.c:770
+#: initdb.c:731
 #, c-format
 msgid "%s: failed to remove data directory\n"
 msgstr "%s: no se pudo eliminar el directorio de datos\n"
 
-#: initdb.c:776
+#: initdb.c:737
 #, c-format
 msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
 msgstr "%s: eliminando el contenido del directorio «%s»\n"
 
-#: initdb.c:779
+#: initdb.c:740
 #, c-format
 msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
 msgstr "%s: no se pudo eliminar el contenido del directorio de datos\n"
 
-#: initdb.c:785
+#: initdb.c:746
 #, c-format
 msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n"
 msgstr "%s: eliminando el directorio de registro de transacciones «%s»\n"
 
-#: initdb.c:788
+#: initdb.c:749
 #, c-format
 msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
 msgstr "%s: no se pudo eliminar el directorio de registro de transacciones\n"
 
-#: initdb.c:794
+#: initdb.c:755
 #, c-format
 msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
 msgstr "%s: eliminando el contenido del directorio de registro de transacciones «%s»\n"
 
-#: initdb.c:797
+#: initdb.c:758
 #, c-format
 msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
 msgstr "%s: no se pudo eliminar el contenido del directorio de registro de transacciones\n"
 
-#: initdb.c:806
+#: initdb.c:767
 #, c-format
 msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
 msgstr "%s: directorio de datos «%s» no eliminado a petición del usuario\n"
 
-#: initdb.c:811
+#: initdb.c:772
 #, c-format
 msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
 msgstr ""
 "%s: el directorio de registro de transacciones «%s» no fue eliminado \n"
 "a petición del usuario\n"
 
-#: initdb.c:832
+#: initdb.c:793
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: cannot be run as root\n"
@@ -268,22 +298,22 @@ msgstr ""
 "Por favor conéctese (usando, por ejemplo, «su») con un usuario no privilegiado,\n"
 "quien ejecutará el proceso servidor.\n"
 
-#: initdb.c:868
+#: initdb.c:829
 #, c-format
 msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
 msgstr "%s: «%s» no es un nombre válido de codificación\n"
 
-#: initdb.c:982 initdb.c:3386
+#: initdb.c:943 initdb.c:3217
 #, c-format
 msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo crear el directorio «%s»: %s\n"
 
-#: initdb.c:1011
+#: initdb.c:972
 #, c-format
 msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n"
 msgstr "%s: el archivo «%s» no existe\n"
 
-#: initdb.c:1013 initdb.c:1022 initdb.c:1032
+#: initdb.c:974 initdb.c:983 initdb.c:993
 #, c-format
 msgid ""
 "This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
@@ -292,46 +322,46 @@ msgstr ""
 "Esto puede significar que tiene una instalación corrupta o ha\n"
 "identificado el directorio equivocado con la opción -L.\n"
 
-#: initdb.c:1019
+#: initdb.c:980
 #, c-format
 msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo acceder al archivo «%s»: %s\n"
 
-#: initdb.c:1030
+#: initdb.c:991
 #, c-format
 msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
 msgstr "%s: el archivo «%s» no es un archivo regular\n"
 
-#: initdb.c:1175
+#: initdb.c:1136
 #, c-format
 msgid "selecting default max_connections ... "
 msgstr "seleccionando el valor para max_connections ... "
 
-#: initdb.c:1205
+#: initdb.c:1166
 #, c-format
 msgid "selecting default shared_buffers ... "
 msgstr "seleccionando el valor para shared_buffers ... "
 
-#: initdb.c:1238
+#: initdb.c:1199
 #, c-format
 msgid "selecting dynamic shared memory implementation ... "
 msgstr "seleccionando implementación de memoria compartida dinámica ..."
 
-#: initdb.c:1256
+#: initdb.c:1217
 msgid "creating configuration files ... "
 msgstr "creando archivos de configuración ... "
 
-#: initdb.c:1347 initdb.c:1367 initdb.c:1451 initdb.c:1467
+#: initdb.c:1314 initdb.c:1334 initdb.c:1418 initdb.c:1434
 #, c-format
 msgid "%s: could not change permissions of \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo cambiar los permisos de «%s»: %s\n"
 
-#: initdb.c:1491
+#: initdb.c:1458
 #, c-format
 msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
 msgstr "creando base de datos template1 en %s/base/1 ... "
 
-#: initdb.c:1507
+#: initdb.c:1474
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
@@ -340,156 +370,156 @@ msgstr ""
 "%s: el archivo de entrada «%s» no pertenece a PostgreSQL %s\n"
 "Verifique su instalación o especifique la ruta correcta usando la opción -L.\n"
 
-#: initdb.c:1594
+#: initdb.c:1561
 msgid "initializing pg_authid ... "
 msgstr "inicializando pg_authid ... "
 
-#: initdb.c:1628
+#: initdb.c:1595
 msgid "Enter new superuser password: "
 msgstr "Ingrese la nueva contraseña del superusuario: "
 
-#: initdb.c:1629
+#: initdb.c:1596
 msgid "Enter it again: "
 msgstr "Ingrésela nuevamente: "
 
-#: initdb.c:1632
+#: initdb.c:1599
 #, c-format
 msgid "Passwords didn't match.\n"
 msgstr "Las constraseñas no coinciden.\n"
 
-#: initdb.c:1660
+#: initdb.c:1627
 #, c-format
 msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo leer la contraseña desde el archivo «%s»: %s\n"
 
-#: initdb.c:1663
+#: initdb.c:1630
 #, c-format
 msgid "%s: password file \"%s\" is empty\n"
 msgstr "%s: el archivo de contraseña «%s» está vacío\n"
 
-#: initdb.c:1676
+#: initdb.c:1643
 #, c-format
 msgid "setting password ... "
 msgstr "estableciendo contraseña ... "
 
-#: initdb.c:1776
+#: initdb.c:1743
 msgid "initializing dependencies ... "
 msgstr "inicializando dependencias ... "
 
-#: initdb.c:1804
+#: initdb.c:1771
 msgid "creating system views ... "
 msgstr "creando las vistas de sistema ... "
 
-#: initdb.c:1840
+#: initdb.c:1807
 msgid "loading system objects' descriptions ... "
 msgstr "cargando las descripciones de los objetos del sistema ... "
 
-#: initdb.c:1946
+#: initdb.c:1913
 msgid "creating collations ... "
 msgstr "creando algoritmos de ordenamiento ... "
 
-#: initdb.c:1979
+#: initdb.c:1946
 #, c-format
 msgid "%s: locale name too long, skipped: \"%s\"\n"
 msgstr "%s: nombre de configuración regional demasiado largo, saltando: «%s»\n"
 
-#: initdb.c:2004
+#: initdb.c:1971
 #, c-format
 msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: \"%s\"\n"
 msgstr "%s: nombre de configuración regional tiene caracteres no ASCII, saltando: «%s»\n"
 
-#: initdb.c:2073
+#: initdb.c:2040
 #, c-format
 msgid "No usable system locales were found.\n"
 msgstr "No se encontraron configuraciones regionales utilizables.\n"
 
-#: initdb.c:2074
+#: initdb.c:2041
 #, c-format
 msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n"
 msgstr "Use la opción «--debug» para ver detalles.\n"
 
-#: initdb.c:2077
+#: initdb.c:2044
 #, c-format
 msgid "not supported on this platform\n"
 msgstr "no está soportado en esta plataforma\n"
 
-#: initdb.c:2092
+#: initdb.c:2059
 msgid "creating conversions ... "
 msgstr "creando conversiones ... "
 
-#: initdb.c:2127
+#: initdb.c:2094
 msgid "creating dictionaries ... "
 msgstr "creando diccionarios ... "
 
-#: initdb.c:2181
+#: initdb.c:2148
 msgid "setting privileges on built-in objects ... "
 msgstr "estableciendo privilegios en objetos predefinidos ... "
 
-#: initdb.c:2239
+#: initdb.c:2206
 msgid "creating information schema ... "
 msgstr "creando el esquema de información ... "
 
-#: initdb.c:2295
+#: initdb.c:2262
 msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... "
 msgstr "instalando el lenguaje PL/pgSQL ... "
 
-#: initdb.c:2320
+#: initdb.c:2287
 msgid "vacuuming database template1 ... "
 msgstr "haciendo vacuum a la base de datos template1 ... "
 
-#: initdb.c:2376
+#: initdb.c:2340
 msgid "copying template1 to template0 ... "
 msgstr "copiando template1 a template0 ... "
 
-#: initdb.c:2408
+#: initdb.c:2372
 msgid "copying template1 to postgres ... "
 msgstr "copiando template1 a postgres ... "
 
-#: initdb.c:2435
+#: initdb.c:2407
 msgid "syncing data to disk ... "
 msgstr "sincronizando los datos a disco ... "
 
-#: initdb.c:2514
+#: initdb.c:2501
 #, c-format
 msgid "caught signal\n"
 msgstr "se ha capturado una señal\n"
 
-#: initdb.c:2520
+#: initdb.c:2507
 #, c-format
 msgid "could not write to child process: %s\n"
 msgstr "no se pudo escribir al proceso hijo: %s\n"
 
-#: initdb.c:2528
+#: initdb.c:2515
 #, c-format
 msgid "ok\n"
 msgstr "hecho\n"
 
-#: initdb.c:2618
+#: initdb.c:2605
 #, c-format
 msgid "%s: setlocale() failed\n"
 msgstr "%s: setlocale() falló\n"
 
-#: initdb.c:2636
+#: initdb.c:2623
 #, c-format
 msgid "%s: failed to restore old locale \"%s\"\n"
 msgstr "%s: no se pudo restaurar la configuración regional anterior «%s»\n"
 
-#: initdb.c:2646
+#: initdb.c:2633
 #, c-format
 msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
 msgstr "%s: nombre de configuración regional «%s» no es válido\n"
 
-#: initdb.c:2658
+#: initdb.c:2645
 #, c-format
 msgid "%s: invalid locale settings; check LANG and LC_* environment variables\n"
 msgstr "%s: configuración regional inválida; revise las variables de entorno LANG y LC_*\n"
 
-#: initdb.c:2686
+#: initdb.c:2673
 #, c-format
 msgid "%s: encoding mismatch\n"
 msgstr "%s: codificaciones no coinciden\n"
 
-#: initdb.c:2688
+#: initdb.c:2675
 #, c-format
 msgid ""
 "The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
@@ -504,32 +534,7 @@ msgstr ""
 "Ejecute %s nuevamente y no especifique una codificación, o bien especifique\n"
 "una combinación adecuada.\n"
 
-#: initdb.c:2793
-#, c-format
-msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
-msgstr "%s: ATENCIÓN: no se pueden crear tokens restrigidos en esta plataforma\n"
-
-#: initdb.c:2802
-#, c-format
-msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
-msgstr "%s: no se pudo abrir el token de proceso: código de error %lu\n"
-
-#: initdb.c:2815
-#, c-format
-msgid "%s: could not to allocate SIDs: error code %lu\n"
-msgstr "%s: no se pudo emplazar los SIDs: código de error %lu\n"
-
-#: initdb.c:2834
-#, c-format
-msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
-msgstr "%s: no se pudo crear el token restringido: código de error %lu\n"
-
-#: initdb.c:2855
-#, c-format
-msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n"
-msgstr "%s: no se pudo iniciar el proceso para la orden «%s»: código de error %lu\n"
-
-#: initdb.c:2869
+#: initdb.c:2747
 #, c-format
 msgid ""
 "%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
@@ -538,17 +543,17 @@ msgstr ""
 "%s inicializa un cluster de base de datos PostgreSQL.\n"
 "\n"
 
-#: initdb.c:2870
+#: initdb.c:2748
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Empleo:\n"
 
-#: initdb.c:2871
+#: initdb.c:2749
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
 msgstr "  %s [OPCIÓN]... [DATADIR]\n"
 
-#: initdb.c:2872
+#: initdb.c:2750
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -557,45 +562,45 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opciones:\n"
 
-#: initdb.c:2873
+#: initdb.c:2751
 #, c-format
 msgid "  -A, --auth=METHOD         default authentication method for local connections\n"
 msgstr ""
 "  -A, --auth=MÉTODO         método de autentificación por omisión para\n"
 "                            conexiones locales\n"
 
-#: initdb.c:2874
+#: initdb.c:2752
 #, c-format
 msgid "      --auth-host=METHOD    default authentication method for local TCP/IP connections\n"
 msgstr ""
 "  --auth-host=MÉTODO        método de autentificación por omisión para\n"
 "                            conexiones locales TCP/IP\n"
 
-#: initdb.c:2875
+#: initdb.c:2753
 #, c-format
 msgid "      --auth-local=METHOD   default authentication method for local-socket connections\n"
 msgstr ""
 "  --auth-local=MÉTODO       método de autentificación por omisión para\n"
 "                            conexiones de socket local\n"
 
-#: initdb.c:2876
+#: initdb.c:2754
 #, c-format
 msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR     location for this database cluster\n"
 msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR     ubicación para este cluster de bases de datos\n"
 
-#: initdb.c:2877
+#: initdb.c:2755
 #, c-format
 msgid "  -E, --encoding=ENCODING   set default encoding for new databases\n"
 msgstr "  -E, --encoding=CODIF      codificación por omisión para nuevas bases de datos\n"
 
-#: initdb.c:2878
+#: initdb.c:2756
 #, c-format
 msgid "      --locale=LOCALE       set default locale for new databases\n"
 msgstr ""
 "      --locale=LOCALE       configuración regional por omisión para \n"
 "                            nuevas bases de datos\n"
 
-#: initdb.c:2879
+#: initdb.c:2757
 #, c-format
 msgid ""
 "      --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
@@ -609,17 +614,17 @@ msgstr ""
 "                            en la categoría respectiva (el valor por omisión\n"
 "                            es tomado de variables de ambiente)\n"
 
-#: initdb.c:2883
+#: initdb.c:2761
 #, c-format
 msgid "      --no-locale           equivalent to --locale=C\n"
 msgstr "      --no-locale           equivalente a --locale=C\n"
 
-#: initdb.c:2884
+#: initdb.c:2762
 #, c-format
 msgid "      --pwfile=FILE         read password for the new superuser from file\n"
 msgstr "      --pwfile=ARCHIVO      leer contraseña del nuevo superusuario del archivo\n"
 
-#: initdb.c:2885
+#: initdb.c:2763
 #, c-format
 msgid ""
 "  -T, --text-search-config=CFG\n"
@@ -628,24 +633,24 @@ msgstr ""
 "  -T, --text-search-config=CONF\n"
 "                            configuración de búsqueda en texto por omisión\n"
 
-#: initdb.c:2887
+#: initdb.c:2765
 #, c-format
 msgid "  -U, --username=NAME       database superuser name\n"
 msgstr "  -U, --username=USUARIO    nombre del superusuario del cluster\n"
 
-#: initdb.c:2888
+#: initdb.c:2766
 #, c-format
 msgid "  -W, --pwprompt            prompt for a password for the new superuser\n"
 msgstr "  -W, --pwprompt            pedir una contraseña para el nuevo superusuario\n"
 
-#: initdb.c:2889
+#: initdb.c:2767
 #, c-format
 msgid "  -X, --xlogdir=XLOGDIR     location for the transaction log directory\n"
 msgstr ""
 "  -X, --xlogdir=XLOGDIR     ubicación del directorio del registro de\n"
 "                            transacciones\n"
 
-#: initdb.c:2890
+#: initdb.c:2768
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -654,42 +659,42 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opciones menos usadas:\n"
 
-#: initdb.c:2891
+#: initdb.c:2769
 #, c-format
 msgid "  -d, --debug               generate lots of debugging output\n"
 msgstr "  -d, --debug               genera mucha salida de depuración\n"
 
-#: initdb.c:2892
+#: initdb.c:2770
 #, c-format
 msgid "  -k, --data-checksums      use data page checksums\n"
 msgstr "  -k, --data-checksums      activar sumas de verificación en páginas de datos\n"
 
-#: initdb.c:2893
+#: initdb.c:2771
 #, c-format
 msgid "  -L DIRECTORY              where to find the input files\n"
 msgstr "  -L DIRECTORIO             donde encontrar los archivos de entrada\n"
 
-#: initdb.c:2894
+#: initdb.c:2772
 #, c-format
 msgid "  -n, --noclean             do not clean up after errors\n"
 msgstr "  -n, --noclean             no limpiar después de errores\n"
 
-#: initdb.c:2895
+#: initdb.c:2773
 #, c-format
 msgid "  -N, --nosync              do not wait for changes to be written safely to disk\n"
 msgstr "  -N, --nosync              no esperar que los cambios se sincronicen a disco\n"
 
-#: initdb.c:2896
+#: initdb.c:2774
 #, c-format
 msgid "  -s, --show                show internal settings\n"
 msgstr "  -s, --show                muestra variables internas\n"
 
-#: initdb.c:2897
+#: initdb.c:2775
 #, c-format
 msgid "  -S, --sync-only           only sync data directory\n"
 msgstr "  -S, --sync-only           sólo sincronizar el directorio de datos\n"
 
-#: initdb.c:2898
+#: initdb.c:2776
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -698,17 +703,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Otras opciones:\n"
 
-#: initdb.c:2899
+#: initdb.c:2777
 #, c-format
 msgid "  -V, --version             output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version             mostrar información de version y salir\n"
 
-#: initdb.c:2900
+#: initdb.c:2778
 #, c-format
 msgid "  -?, --help                show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help                mostrar esta ayuda y salir\n"
 
-#: initdb.c:2901
+#: initdb.c:2779
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -719,7 +724,7 @@ msgstr ""
 "Si el directorio de datos no es especificado, se usa la variable de\n"
 "ambiente PGDATA.\n"
 
-#: initdb.c:2903
+#: initdb.c:2781
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -728,7 +733,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Reporte errores a .\n"
 
-#: initdb.c:2911
+#: initdb.c:2789
 msgid ""
 "\n"
 "WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
@@ -740,29 +745,19 @@ msgstr ""
 "Puede cambiar esto editando pg_hba.conf o usando el parámetro -A,\n"
 "o --auth-local y --auth-host la próxima vez que ejecute initdb.\n"
 
-#: initdb.c:2933
+#: initdb.c:2811
 #, c-format
 msgid "%s: invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections\n"
 msgstr "%s: método de autentificación «%s» no válido para conexiones «%s»\n"
 
-#: initdb.c:2947
+#: initdb.c:2825
 #, c-format
 msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
 msgstr ""
 "%s: debe especificar una contraseña al superusuario para activar\n"
 "autentificación %s\n"
 
-#: initdb.c:2980
-#, c-format
-msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n"
-msgstr "%s: no se pudo re-ejecutar con el token restringido: código de error %lu\n"
-
-#: initdb.c:2995
-#, c-format
-msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n"
-msgstr "%s: no se pudo obtener el código de salida del subproceso»: código de error %lu\n"
-
-#: initdb.c:3021
+#: initdb.c:2852
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: no data directory specified\n"
@@ -774,7 +769,7 @@ msgstr ""
 "Debe especificar el directorio donde residirán los datos para este cluster.\n"
 "Hágalo usando la opción -D o la variable de ambiente PGDATA.\n"
 
-#: initdb.c:3059
+#: initdb.c:2890
 #, c-format
 msgid ""
 "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
@@ -785,7 +780,7 @@ msgstr ""
 "directorio que «%s».\n"
 "Verifique su instalación.\n"
 
-#: initdb.c:3066
+#: initdb.c:2897
 #, c-format
 msgid ""
 "The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
@@ -796,17 +791,17 @@ msgstr ""
 "de la misma versión que «%s».\n"
 "Verifique su instalación.\n"
 
-#: initdb.c:3085
+#: initdb.c:2916
 #, c-format
 msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
 msgstr "%s: la ubicación de archivos de entrada debe ser una ruta absoluta\n"
 
-#: initdb.c:3104
+#: initdb.c:2935
 #, c-format
 msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n"
 msgstr "El cluster será inicializado con configuración regional «%s».\n"
 
-#: initdb.c:3107
+#: initdb.c:2938
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster will be initialized with locales\n"
@@ -825,24 +820,24 @@ msgstr ""
 "  NUMERIC:  %s\n"
 "  TIME:     %s\n"
 
-#: initdb.c:3131
+#: initdb.c:2962
 #, c-format
 msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
 msgstr ""
 "%s: no se pudo encontrar una codificación apropiada para\n"
 "la configuración regional «%s»\n"
 
-#: initdb.c:3133
+#: initdb.c:2964
 #, c-format
 msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
 msgstr "Ejecute %s con la opción -E.\n"
 
-#: initdb.c:3134 initdb.c:3710 initdb.c:3731
+#: initdb.c:2965 initdb.c:3541 initdb.c:3562
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Use «%s --help» para obtener mayor información.\n"
 
-#: initdb.c:3146
+#: initdb.c:2977
 #, c-format
 msgid ""
 "Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n"
@@ -852,12 +847,12 @@ msgstr ""
 "no puede ser usada como codificación del lado del servidor.\n"
 "La codificación por omisión será «%s».\n"
 
-#: initdb.c:3154
+#: initdb.c:2985
 #, c-format
 msgid "%s: locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"\n"
 msgstr "%s: la configuración regional «%s» requiere la codificación no soportada «%s»\n"
 
-#: initdb.c:3157
+#: initdb.c:2988
 #, c-format
 msgid ""
 "Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n"
@@ -867,58 +862,58 @@ msgstr ""
 "del servidor.\n"
 "Ejecute %s nuevamente con una selección de configuración regional diferente.\n"
 
-#: initdb.c:3166
+#: initdb.c:2997
 #, c-format
 msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n"
 msgstr "La codificación por omisión ha sido por lo tanto definida a «%s».\n"
 
-#: initdb.c:3237
+#: initdb.c:3068
 #, c-format
 msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"\n"
 msgstr ""
 "%s: no se pudo encontrar una configuración para búsqueda en texto apropiada\n"
 "para la configuración regional «%s»\n"
 
-#: initdb.c:3248
+#: initdb.c:3079
 #, c-format
 msgid "%s: warning: suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown\n"
 msgstr ""
 "%s: atención: la configuración de búsqueda en texto apropiada para\n"
 "la configuración regional «%s» es desconocida\n"
 
-#: initdb.c:3253
+#: initdb.c:3084
 #, c-format
 msgid "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\"\n"
 msgstr ""
 "%s: atención: la configuración de búsqueda en texto «%s» especificada\n"
 "podría no coincidir con la configuración regional «%s»\n"
 
-#: initdb.c:3258
+#: initdb.c:3089
 #, c-format
 msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
 msgstr "La configuración de búsqueda en texto ha sido definida a «%s».\n"
 
-#: initdb.c:3302 initdb.c:3380
+#: initdb.c:3133 initdb.c:3211
 #, c-format
 msgid "creating directory %s ... "
 msgstr "creando el directorio %s ... "
 
-#: initdb.c:3316 initdb.c:3398
+#: initdb.c:3147 initdb.c:3229
 #, c-format
 msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
 msgstr "corrigiendo permisos en el directorio existente %s ... "
 
-#: initdb.c:3322 initdb.c:3404
+#: initdb.c:3153 initdb.c:3235
 #, c-format
 msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo cambiar los permisos del directorio «%s»: %s\n"
 
-#: initdb.c:3337 initdb.c:3419
+#: initdb.c:3168 initdb.c:3250
 #, c-format
 msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
 msgstr "%s: el directorio «%s» no está vacío\n"
 
-#: initdb.c:3343
+#: initdb.c:3174
 #, c-format
 msgid ""
 "If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
@@ -929,17 +924,17 @@ msgstr ""
 "el directorio «%s», o ejecute %s\n"
 "con un argumento distinto de «%s».\n"
 
-#: initdb.c:3351 initdb.c:3432
+#: initdb.c:3182 initdb.c:3263 initdb.c:3575
 #, c-format
 msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo acceder al directorio «%s»: %s\n"
 
-#: initdb.c:3371
+#: initdb.c:3202
 #, c-format
 msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
 msgstr "%s: la ubicación de archivos de transacción debe ser una ruta absoluta\n"
 
-#: initdb.c:3425
+#: initdb.c:3256
 #, c-format
 msgid ""
 "If you want to store the transaction log there, either\n"
@@ -948,27 +943,27 @@ msgstr ""
 "Si quiere almacenar el directorio de registro de transacciones ahí,\n"
 "elimine o vacíe el directorio «%s».\n"
 
-#: initdb.c:3443
+#: initdb.c:3274
 #, c-format
 msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %s\n"
 
-#: initdb.c:3448
+#: initdb.c:3279
 #, c-format
 msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
 msgstr "%s: los enlaces simbólicos no están soportados en esta plataforma"
 
-#: initdb.c:3461
+#: initdb.c:3292
 #, c-format
 msgid "It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount point.\n"
 msgstr "Contiene un archivo invisible, quizás por ser un punto de montaje.\n"
 
-#: initdb.c:3464
+#: initdb.c:3295
 #, c-format
 msgid "It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point.\n"
 msgstr "Contiene un directorio lost+found, quizás por ser un punto de montaje.\n"
 
-#: initdb.c:3467
+#: initdb.c:3298
 #, c-format
 msgid ""
 "Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n"
@@ -977,34 +972,34 @@ msgstr ""
 "Usar un punto de montaje directamente como directorio de datos no es\n"
 "recomendado.  Cree un subdirectorio bajo el punto de montaje.\n"
 
-#: initdb.c:3486
+#: initdb.c:3317
 #, c-format
 msgid "creating subdirectories ... "
 msgstr "creando subdirectorios ... "
 
-#: initdb.c:3654
+#: initdb.c:3485
 #, c-format
 msgid "Running in debug mode.\n"
 msgstr "Ejecutando en modo de depuración.\n"
 
-#: initdb.c:3658
+#: initdb.c:3489
 #, c-format
 msgid "Running in noclean mode.  Mistakes will not be cleaned up.\n"
 msgstr "Ejecutando en modo sucio.  Los errores no serán limpiados.\n"
 
-#: initdb.c:3729
+#: initdb.c:3560
 #, c-format
 msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
 msgstr "%s: demasiados argumentos de línea de órdenes (el primero es «%s»)\n"
 
-#: initdb.c:3746
+#: initdb.c:3586
 #, c-format
 msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
 msgstr ""
 "%s: la petición de contraseña y el archivo de contraseña no pueden\n"
 "ser especificados simultáneamente\n"
 
-#: initdb.c:3768
+#: initdb.c:3608
 #, c-format
 msgid ""
 "The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
@@ -1015,17 +1010,17 @@ msgstr ""
 "Este usuario también debe ser quien ejecute el proceso servidor.\n"
 "\n"
 
-#: initdb.c:3784
+#: initdb.c:3624
 #, c-format
 msgid "Data page checksums are enabled.\n"
 msgstr "Las sumas de verificación en páginas de datos han sido activadas.\n"
 
-#: initdb.c:3786
+#: initdb.c:3626
 #, c-format
 msgid "Data page checksums are disabled.\n"
 msgstr "Las sumas de verificación en páginas de datos han sido desactivadas.\n"
 
-#: initdb.c:3795
+#: initdb.c:3635
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1037,21 +1032,17 @@ msgstr ""
 "El directorio de datos podría corromperse si el sistema operativo sufre\n"
 "una caída.\n"
 
-#: initdb.c:3804
+#: initdb.c:3644
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Success. You can now start the database server using:\n"
 "\n"
-"    %s%s%spostgres%s -D %s%s%s\n"
-"or\n"
 "    %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logfile start\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Completado. Puede iniciar el servidor de bases de datos usando:\n"
+"Completado. Ahora puede iniciar el servidor de bases de datos usando:\n"
 "\n"
-"    %s%s%spostgres%s -D %s%s%s\n"
-"o\n"
-"    %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l archivo_de_registro start\n"
+"    %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l archivo_de_log start\n"
 "\n"
index da697422a879c70353a4164b4b57b35caee9eef0..66afa183b9a04c278f237a76f3f1a61de40964eb 100644 (file)
@@ -2,13 +2,13 @@
 # Copyright (c) 2005 toczek, [email protected]
 # Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself.
 # Begina Felicysym , 2011, 2012, 2013.
-# grzegorz , 2014.
+# grzegorz , 2014, 2015.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL 9.1)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-10 20:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-10 23:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-15 18:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-16 12:00+0200\n"
 "Last-Translator: grzegorz \n"
 "Language-Team: [email protected]\n"
 "Language: pl\n"
@@ -54,13 +54,13 @@ msgstr "nie można odczytać odwołania symbolicznego  \"%s\""
 msgid "pclose failed: %s"
 msgstr "pclose nie powiodło się: %s"
 
-#: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60
-#: ../../common/fe_memutils.c:83
+#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
+#: ../../common/fe_memutils.c:98
 #, c-format
 msgid "out of memory\n"
 msgstr "brak pamięci\n"
 
-#: ../../common/fe_memutils.c:77
+#: ../../common/fe_memutils.c:92
 #, c-format
 msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
 msgstr "nie można powielić pustego wskazania (błąd wewnętrzny)\n"
@@ -80,6 +80,41 @@ msgstr "nie można czytać katalogu \"%s\": %s\n"
 msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "nie można zamknąć katalogu \"%s\": %s\n"
 
+#: ../../common/restricted_token.c:68
+#, c-format
+msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
+msgstr "%s: OSTRZEŻENIE: nie można tworzyć ograniczonych tokenów na tej platformie\n"
+
+#: ../../common/restricted_token.c:77
+#, c-format
+msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
+msgstr "%s: nie można otworzyć tokenu procesu: kod błędu %lu\n"
+
+#: ../../common/restricted_token.c:90
+#, c-format
+msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
+msgstr "%s: nie udało się przydzielić SIDów: kod błędu %lu\n"
+
+#: ../../common/restricted_token.c:110
+#, c-format
+msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
+msgstr "%s: nie udało się utworzyć ograniczonego tokena: kod błędu %lu\n"
+
+#: ../../common/restricted_token.c:132
+#, c-format
+msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n"
+msgstr "%s: nie udało się uruchomić procesu dla polecenia \"%s\": kod błędu %lu\n"
+
+#: ../../common/restricted_token.c:170
+#, c-format
+msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n"
+msgstr "%s: nie udało się ponownie wykonać ograniczonego tokena: %lu\n"
+
+#: ../../common/restricted_token.c:186
+#, c-format
+msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n"
+msgstr "%s: nie udało uzyskać kodu wyjścia z usługi podrzędnej: kod błędu %lu\n"
+
 #: ../../common/rmtree.c:77
 #, c-format
 msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
@@ -92,19 +127,18 @@ msgstr "nie można usunąć pliku lub katalogu \"%s\": %s\n"
 
 #: ../../common/username.c:45
 #, c-format
-#| msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
 msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
 msgstr "nie udało się odnaleźć efektywnego ID użytkownika %ld: %s"
 
 #: ../../common/username.c:47
-#| msgid "server \"%s\" does not exist"
 msgid "user does not exist"
 msgstr "użytkownik nie istnieje"
 
-#: ../../common/username.c:61
+#: ../../common/username.c:62
 #, c-format
-msgid "user name lookup failure: %s"
-msgstr "niepowodzenie wyszukiwania nazwy użytkownika: %s"
+#| msgid "user name lookup failure: %s"
+msgid "user name lookup failure: error code %lu"
+msgstr "niepowodzenie wyszukiwania nazwy użytkownika: kod błędu %lu"
 
 #: ../../common/wait_error.c:47
 #, c-format
@@ -151,112 +185,107 @@ msgstr "nie można ustanowić złączenia dla \"%s\": %s\n"
 msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
 msgstr "nie można pobrać złączenia dla \"%s\": %s\n"
 
-#: initdb.c:335
+#: initdb.c:340
 #, c-format
 msgid "%s: out of memory\n"
 msgstr "%s: brak pamięci\n"
 
-#: initdb.c:445 initdb.c:1602
+#: initdb.c:450 initdb.c:1620
 #, c-format
 msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
 msgstr "%s: nie można otworzyć pliku \"%s\" do odczytu: %s\n"
 
-#: initdb.c:501 initdb.c:1004 initdb.c:1032
+#: initdb.c:506 initdb.c:1016 initdb.c:1044
 #, c-format
 msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
 msgstr "%s: nie można otworzyć pliku \"%s\" do zapisu: %s\n"
 
-#: initdb.c:509 initdb.c:517 initdb.c:1011 initdb.c:1038
+#: initdb.c:514 initdb.c:522 initdb.c:1023 initdb.c:1050
 #, c-format
 msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: nie można zapisać pliku \"%s\": %s\n"
 
-#: initdb.c:539
+#: initdb.c:553
 #, c-format
 msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: nie można otworzyć katalogu \"%s\": %s\n"
 
-#: initdb.c:556
+#: initdb.c:577 initdb.c:2424
 #, c-format
 msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: nie można wykonać stat na pliku \"%s\": %s\n"
 
-#: initdb.c:569
+#: initdb.c:589
 #, c-format
 msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: nie można odczytać katalogu \"%s\": %s\n"
 
-#: initdb.c:576
-#, c-format
-msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: nie można zamknąć katalogu \"%s\": %s\n"
-
-#: initdb.c:611 initdb.c:663
+#: initdb.c:622 initdb.c:681
 #, c-format
 msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: nie można otworzyć pliku \"%s\": %s\n"
 
-#: initdb.c:679
+#: initdb.c:693
 #, c-format
 msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: nie można wykonać fsync na pliku \"%s\": %s\n"
 
-#: initdb.c:700
+#: initdb.c:712
 #, c-format
 msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: nie można wykonać komendy \"%s\": %s\n"
 
-#: initdb.c:716
+#: initdb.c:728
 #, c-format
 msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
 msgstr "%s: usuwanie katalogu danych \"%s\"\n"
 
-#: initdb.c:719
+#: initdb.c:731
 #, c-format
 msgid "%s: failed to remove data directory\n"
 msgstr "%s: nie udało się usunięcie katalogu danych\n"
 
-#: initdb.c:725
+#: initdb.c:737
 #, c-format
 msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
 msgstr "%s: usuwanie zawartości w katalogu danych \"%s\"\n"
 
-#: initdb.c:728
+#: initdb.c:740
 #, c-format
 msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
 msgstr "%s: nie udało się usunąć zawartości w katalogu danych\n"
 
-#: initdb.c:734
+#: initdb.c:746
 #, c-format
 msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n"
 msgstr "%s: usuwanie katalogu dziennika transakcji \"%s\"\n"
 
-#: initdb.c:737
+#: initdb.c:749
 #, c-format
 msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
 msgstr "%s: nie udało się usunięcie katalogu dziennika transakcji\n"
 
-#: initdb.c:743
+#: initdb.c:755
 #, c-format
 msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
 msgstr "%s: usuwanie zawartości katalogu dziennika transakcji \"%s\"\n"
 
-#: initdb.c:746
+#: initdb.c:758
 #, c-format
 msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
 msgstr "%s: nie udało się usunąć zawartości w katalogu dziennika transakcji\n"
 
-#: initdb.c:755
+#: initdb.c:767
 #, c-format
 msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
 msgstr "%s: katalog \"%s\" nie został usunięty na żądanie użytkownika\n"
 
-#: initdb.c:760
+#: initdb.c:772
 #, c-format
 msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
 msgstr "%s: katalog \"%s\" nie został usunięty na żądanie użytkownika\n"
 
-#: initdb.c:781
+#: initdb.c:793
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: cannot be run as root\n"
@@ -267,22 +296,22 @@ msgstr ""
 "Proszę zalogować się (używając np: \"su\") na (nieuprzywilejowanego) użytkownika, który\n"
 "będzie właścicielem procesu.\n"
 
-#: initdb.c:817
+#: initdb.c:829
 #, c-format
 msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
 msgstr "%s: \"%s\" nie jest poprawną nazwą kodowania\n"
 
-#: initdb.c:931 initdb.c:3323
+#: initdb.c:943 initdb.c:3217
 #, c-format
 msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu \"%s\": %s\n"
 
-#: initdb.c:960
+#: initdb.c:972
 #, c-format
 msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n"
 msgstr "%s: plik \"%s\" nie istnieje\n"
 
-#: initdb.c:962 initdb.c:971 initdb.c:981
+#: initdb.c:974 initdb.c:983 initdb.c:993
 #, c-format
 msgid ""
 "This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
@@ -291,47 +320,46 @@ msgstr ""
 "Oznacza to iż posiadasz uszkodzoną instalację lub wskazałeś\n"
 "zły katalog przy użyciu opcji -L.\n"
 
-#: initdb.c:968
+#: initdb.c:980
 #, c-format
 msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: nie można uzyskać dostępu do pliku \"%s\": %s\n"
 
-#: initdb.c:979
+#: initdb.c:991
 #, c-format
 msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
 msgstr "%s: plik \"%s\" nie jest zwykłym plikiem\n"
 
-#: initdb.c:1124
+#: initdb.c:1136
 #, c-format
 msgid "selecting default max_connections ... "
 msgstr "wybieranie domyślnej wartości max_connections ... "
 
-#: initdb.c:1154
+#: initdb.c:1166
 #, c-format
 msgid "selecting default shared_buffers ... "
 msgstr "wybieranie domyślnej wartości shared_buffers ... "
 
-#: initdb.c:1187
+#: initdb.c:1199
 #, c-format
 msgid "selecting dynamic shared memory implementation ... "
 msgstr "wybór implementacji dynamicznej pamięci współdzielonej ... "
 
-#: initdb.c:1205
+#: initdb.c:1217
 msgid "creating configuration files ... "
 msgstr "tworzenie plików konfiguracyjnych ... "
 
-#: initdb.c:1296 initdb.c:1316 initdb.c:1400 initdb.c:1416
+#: initdb.c:1314 initdb.c:1334 initdb.c:1418 initdb.c:1434
 #, c-format
-#| msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
 msgid "%s: could not change permissions of \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: nie można zmienić uprawnień do \"%s\": %s\n"
 
-#: initdb.c:1440
+#: initdb.c:1458
 #, c-format
 msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
 msgstr "tworzenie bazy template1 w folderze %s/base/1 ... "
 
-#: initdb.c:1456
+#: initdb.c:1474
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
@@ -340,153 +368,158 @@ msgstr ""
 "%s: plik wejściowy \"%s\" nie należy do bazy danych PostgreSQL %s\n"
 "Sprawdź swoją instalację lub podaj poprawą ścieżkę przy pomocy zmiennej -L.\n"
 
-#: initdb.c:1543
+#: initdb.c:1561
 msgid "initializing pg_authid ... "
 msgstr "inicjowanie pg_authid ... "
 
-#: initdb.c:1577
+#: initdb.c:1595
 msgid "Enter new superuser password: "
 msgstr "Podaj hasło superużytkownika: "
 
-#: initdb.c:1578
+#: initdb.c:1596
 msgid "Enter it again: "
 msgstr "Powtórz podane hasło: "
 
-#: initdb.c:1581
+#: initdb.c:1599
 #, c-format
 msgid "Passwords didn't match.\n"
 msgstr "Podane hasła różnią się.\n"
 
-#: initdb.c:1608
+#: initdb.c:1627
 #, c-format
 msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: nie można odczytać hasła z pliku \"%s\": %s\n"
 
-#: initdb.c:1621
+#: initdb.c:1630
+#, c-format
+#| msgid "%s: the PID file \"%s\" is empty\n"
+msgid "%s: password file \"%s\" is empty\n"
+msgstr "%s: plik hasła \"%s\" jest pusty\n"
+
+#: initdb.c:1643
 #, c-format
 msgid "setting password ... "
 msgstr "ustawianie hasła ... "
 
-#: initdb.c:1721
+#: initdb.c:1743
 msgid "initializing dependencies ... "
 msgstr "inicjowanie powiązań ... "
 
-#: initdb.c:1749
+#: initdb.c:1771
 msgid "creating system views ... "
 msgstr "tworzenie widoków systemowych ... "
 
-#: initdb.c:1785
+#: initdb.c:1807
 msgid "loading system objects' descriptions ... "
 msgstr "wczytywanie opisów obiektów systemowych ... "
 
-#: initdb.c:1891
+#: initdb.c:1913
 msgid "creating collations ... "
 msgstr "tworzenie porównań ... "
 
-#: initdb.c:1924
+#: initdb.c:1946
 #, c-format
 msgid "%s: locale name too long, skipped: \"%s\"\n"
 msgstr "%s: nazwa lokalizacji zbyt długa, pominięto: \"%s\"\n"
 
-#: initdb.c:1949
+#: initdb.c:1971
 #, c-format
 msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: \"%s\"\n"
 msgstr "%s: nazwa lokalizacji zawiera znak spoza ASCII, pominięto: \"%s\"\n"
 
-#: initdb.c:2018
+#: initdb.c:2040
 #, c-format
 msgid "No usable system locales were found.\n"
 msgstr "Nie znaleziono lokalizacji systemowej nadającej się do wykorzystania.\n"
 
-#: initdb.c:2019
+#: initdb.c:2041
 #, c-format
 msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n"
 msgstr "Użyj opcji \"--debug\" by zobaczyć szczegóły.\n"
 
-#: initdb.c:2022
+#: initdb.c:2044
 #, c-format
 msgid "not supported on this platform\n"
 msgstr "nieobsługiwane na tej platformie\n"
 
-#: initdb.c:2037
+#: initdb.c:2059
 msgid "creating conversions ... "
 msgstr "tworzenie konwersji ... "
 
-#: initdb.c:2072
+#: initdb.c:2094
 msgid "creating dictionaries ... "
 msgstr "tworzenie słowników ... "
 
-#: initdb.c:2126
+#: initdb.c:2148
 msgid "setting privileges on built-in objects ... "
 msgstr "ustawianie uprawnień dla wbudowanych obiektów ... "
 
-#: initdb.c:2184
+#: initdb.c:2206
 msgid "creating information schema ... "
 msgstr "tworzenie schematu informacyjnego ... "
 
-#: initdb.c:2240
+#: initdb.c:2262
 msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... "
 msgstr "pobieranie języka PL/pgSQL używanego po stronie serwera ... "
 
-#: initdb.c:2265
+#: initdb.c:2287
 msgid "vacuuming database template1 ... "
 msgstr "odkurzanie bazy template1 ... "
 
-#: initdb.c:2321
+#: initdb.c:2340
 msgid "copying template1 to template0 ... "
 msgstr "kopiowanie bazy template1 do bazy template0 ... "
 
-#: initdb.c:2353
+#: initdb.c:2372
 msgid "copying template1 to postgres ... "
 msgstr "kopiowanie bazy template1 do bazy postgres ... "
 
-#: initdb.c:2379
+#: initdb.c:2407
 msgid "syncing data to disk ... "
 msgstr "synchronizacja danych na dysk ... "
 
-#: initdb.c:2451
+#: initdb.c:2501
 #, c-format
 msgid "caught signal\n"
 msgstr "sygnał otrzymany\n"
 
-#: initdb.c:2457
+#: initdb.c:2507
 #, c-format
 msgid "could not write to child process: %s\n"
 msgstr "nie można zapisać do procesu potomnego: %s\n"
 
-#: initdb.c:2465
+#: initdb.c:2515
 #, c-format
 msgid "ok\n"
 msgstr "ok\n"
 
-#: initdb.c:2555
+#: initdb.c:2605
 #, c-format
-#| msgid "%s: select() failed: %s\n"
 msgid "%s: setlocale() failed\n"
 msgstr "%s: setlocale() nie powiodła się\n"
 
-#: initdb.c:2573
+#: initdb.c:2623
 #, c-format
 msgid "%s: failed to restore old locale \"%s\"\n"
 msgstr "%s: nie udało się odtworzyć poprzedniej lokalizacji \"%s\"\n"
 
-#: initdb.c:2583
+#: initdb.c:2633
 #, c-format
 msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
 msgstr "%s: błędna nazwa lokalizacji \"%s\"\n"
 
-#: initdb.c:2595
+#: initdb.c:2645
 #, c-format
 msgid "%s: invalid locale settings; check LANG and LC_* environment variables\n"
 msgstr "%s: nieprawidłowe ustawienia regionalne; sprawdź zmienne środowiskowe LANG i "
 "LC_*\n"
 
-#: initdb.c:2623
+#: initdb.c:2673
 #, c-format
 msgid "%s: encoding mismatch\n"
 msgstr "%s: niezgodność kodowania\n"
 
-#: initdb.c:2625
+#: initdb.c:2675
 #, c-format
 msgid ""
 "The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
@@ -501,32 +534,7 @@ msgstr ""
 "Aby poprawić ten błąd uruchom ponownie %s i albo nie ustawiaj kodowania\n"
 "albo wybierz pasującą kombinację.\n"
 
-#: initdb.c:2730
-#, c-format
-msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
-msgstr "%s: OSTRZEŻENIE nie można tworzyć ograniczonych tokenów na tej platformie\n"
-
-#: initdb.c:2739
-#, c-format
-msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
-msgstr "%s: nie można otworzyć tokenu procesu: kod błędu %lu\n"
-
-#: initdb.c:2752
-#, c-format
-msgid "%s: could not to allocate SIDs: error code %lu\n"
-msgstr "%s: nie udało się przydzielić SIDów: kod błędu %lu\n"
-
-#: initdb.c:2771
-#, c-format
-msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
-msgstr "%s: nie udało się utworzyć ograniczonego tokena: kod błędu %lu\n"
-
-#: initdb.c:2792
-#, c-format
-msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n"
-msgstr "%s: nie udało się uruchomić procesu dla polecenia \"%s\": kod błędu %lu\n"
-
-#: initdb.c:2806
+#: initdb.c:2747
 #, c-format
 msgid ""
 "%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
@@ -535,17 +543,17 @@ msgstr ""
 "%s inicjuje klaster bazy danych PostgreSQL.\n"
 "\n"
 
-#: initdb.c:2807
+#: initdb.c:2748
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Składnia:\n"
 
-#: initdb.c:2808
+#: initdb.c:2749
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
 msgstr "  %s [OPCJA]... [KATALOG-DOCELOWY]\n"
 
-#: initdb.c:2809
+#: initdb.c:2750
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -554,37 +562,37 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opcje:\n"
 
-#: initdb.c:2810
+#: initdb.c:2751
 #, c-format
 msgid "  -A, --auth=METHOD         default authentication method for local connections\n"
 msgstr "  -A, --auth=METODA         podstawowa metoda autoryzacji dla lokalnych połączeń\n"
 
-#: initdb.c:2811
+#: initdb.c:2752
 #, c-format
 msgid "      --auth-host=METHOD    default authentication method for local TCP/IP connections\n"
 msgstr "      --auth-host=METODA    podstawowa metoda autoryzacji dla lokalnych połączeń TCP/IP\n"
 
-#: initdb.c:2812
+#: initdb.c:2753
 #, c-format
 msgid "      --auth-local=METHOD   default authentication method for local-socket connections\n"
 msgstr "      --auth-local=METODA   podstawowa metoda autoryzacji dla lokalnych gniazd połączeń\n"
 
-#: initdb.c:2813
+#: initdb.c:2754
 #, c-format
 msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR     location for this database cluster\n"
 msgstr " [-D, --pgdata=]KATALOG-DOCELOWY lokalizacja klastra bazy danych\n"
 
-#: initdb.c:2814
+#: initdb.c:2755
 #, c-format
 msgid "  -E, --encoding=ENCODING   set default encoding for new databases\n"
 msgstr "  -E, --encoding=KODOWANIE       ustawia podstawowe kodowanie dla nowej bazy\n"
 
-#: initdb.c:2815
+#: initdb.c:2756
 #, c-format
 msgid "      --locale=LOCALE       set default locale for new databases\n"
 msgstr "      --locale=LOKALIZACJA       ustawia domyślną lokalizację dla nowych baz danych\n"
 
-#: initdb.c:2816
+#: initdb.c:2757
 #, c-format
 msgid ""
 "      --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
@@ -597,17 +605,17 @@ msgstr ""
 "                            ustawia domyślną lokalizację w odpowiedniej kategorii\n"
 "                            dla nowych baz danych (domyślnie pobierana ze środowiska)\n"
 
-#: initdb.c:2820
+#: initdb.c:2761
 #, c-format
 msgid "      --no-locale           equivalent to --locale=C\n"
 msgstr "      --no-locale           równoważna z opcją --locale=C\n"
 
-#: initdb.c:2821
+#: initdb.c:2762
 #, c-format
 msgid "      --pwfile=FILE         read password for the new superuser from file\n"
 msgstr "      --pwfile=PLIK         czyta hasło dla właściciela bazy z pliku\n"
 
-#: initdb.c:2822
+#: initdb.c:2763
 #, c-format
 msgid ""
 "  -T, --text-search-config=CFG\n"
@@ -616,22 +624,22 @@ msgstr ""
 "  -T, --text-search-config=CFG\n"
 "                            domyślna konfiguracja wyszukiwania tekstowego\n"
 
-#: initdb.c:2824
+#: initdb.c:2765
 #, c-format
 msgid "  -U, --username=NAME       database superuser name\n"
 msgstr "  -U, --username=NAZWA      superużytkownik bazy danych\n"
 
-#: initdb.c:2825
+#: initdb.c:2766
 #, c-format
 msgid "  -W, --pwprompt            prompt for a password for the new superuser\n"
 msgstr "  -W, --pwprompt            proś o hasło dla nowego superużytkownika\n"
 
-#: initdb.c:2826
+#: initdb.c:2767
 #, c-format
 msgid "  -X, --xlogdir=XLOGDIR     location for the transaction log directory\n"
 msgstr "  -X, --xlogdir=XLOGDIR     umiejscowienie folderu dziennika transakcji\n"
 
-#: initdb.c:2827
+#: initdb.c:2768
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -640,42 +648,42 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Rzadziej używane opcje:\n"
 
-#: initdb.c:2828
+#: initdb.c:2769
 #, c-format
 msgid "  -d, --debug               generate lots of debugging output\n"
 msgstr "  -d, --debug               wyświetlanie informacji debugger'a\n"
 
-#: initdb.c:2829
+#: initdb.c:2770
 #, c-format
 msgid "  -k, --data-checksums      use data page checksums\n"
 msgstr "  -k, --data-checksums      użycie sum kontrolnych danych stron\n"
 
-#: initdb.c:2830
+#: initdb.c:2771
 #, c-format
 msgid "  -L DIRECTORY              where to find the input files\n"
 msgstr "  -L KATALOG                gdzie szukać plików wejściowych\n"
 
-#: initdb.c:2831
+#: initdb.c:2772
 #, c-format
 msgid "  -n, --noclean             do not clean up after errors\n"
 msgstr "  -n, --noclean             błędy nie będą porządkowane\n"
 
-#: initdb.c:2832
+#: initdb.c:2773
 #, c-format
 msgid "  -N, --nosync              do not wait for changes to be written safely to disk\n"
 msgstr "  -N, --nosync              nie czekać aż zmiany zostaną bezpiecznie zapisane na dysk\n"
 
-#: initdb.c:2833
+#: initdb.c:2774
 #, c-format
 msgid "  -s, --show                show internal settings\n"
 msgstr "  -s, --show                 pokaż wewnętrzne ustawienia\n"
 
-#: initdb.c:2834
+#: initdb.c:2775
 #, c-format
 msgid "  -S, --sync-only           only sync data directory\n"
 msgstr "  -S, --sync-only           synchronizować tylko katalog danych\n"
 
-#: initdb.c:2835
+#: initdb.c:2776
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -684,17 +692,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Pozostałe opcje:\n"
 
-#: initdb.c:2836
+#: initdb.c:2777
 #, c-format
 msgid "  -V, --version             output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version             pokaż informacje o wersji i zakończ\n"
 
-#: initdb.c:2837
+#: initdb.c:2778
 #, c-format
 msgid "  -?, --help                show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help                pokaż tą pomoc i zakończ działanie\n"
 
-#: initdb.c:2838
+#: initdb.c:2779
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -705,7 +713,7 @@ msgstr ""
 "Jeśli katalog nie jest wskazany wtedy używana jest zmienna PGDATA\n"
 "do określenia tegoż katalogu.\n"
 
-#: initdb.c:2840
+#: initdb.c:2781
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -714,7 +722,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Błędy proszę przesyłać na adres .\n"
 
-#: initdb.c:2848
+#: initdb.c:2789
 msgid ""
 "\n"
 "WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
@@ -722,31 +730,22 @@ msgid ""
 "--auth-local and --auth-host, the next time you run initdb.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"UWAGA: metoda autoryzacji ustawiona jako \"trust\" dla połączeń lokalnych\n"
-"Można to zmienić edytując plik pg_hba.conf, używając opcji -A,\n"
-"--auth-local lub --auth-host przy kolejnym uruchomieniu initdb.\n"
+"OSTRZEŻENIE: metoda autoryzacji ustawiona jako \"trust\" dla połączeń "
+"lokalnych\n"
+"Można to zmienić edytując plik pg_hba.conf, używając opcji -A, lub\n"
+"--auth-local oraz --auth-host przy kolejnym uruchomieniu initdb.\n"
 
-#: initdb.c:2870
+#: initdb.c:2811
 #, c-format
 msgid "%s: invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections\n"
 msgstr "%s: niepoprawna metoda autoryzacji \"%s\" dla połączeń \"%s\"\n"
 
-#: initdb.c:2884
+#: initdb.c:2825
 #, c-format
 msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
 msgstr "%s: musisz podać hasło superużytkownika aby aktywować %s autoryzację\n"
 
-#: initdb.c:2917
-#, c-format
-msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n"
-msgstr "%s: nie udało się ponownie wykonać ograniczonego tokena: %lu\n"
-
-#: initdb.c:2932
-#, c-format
-msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n"
-msgstr "%s: nie udało uzyskać kodu wyjścia z usługi podrzędnej: kod błędu %lu\n"
-
-#: initdb.c:2958
+#: initdb.c:2852
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: no data directory specified\n"
@@ -754,12 +753,12 @@ msgid ""
 "will reside.  Do this with either the invocation option -D or the\n"
 "environment variable PGDATA.\n"
 msgstr ""
-"%s: nie ustawiony katalog danych\n"
-"Musisz podać katalog gdzie dane bazy danych będą przechowywane.\n"
-"Możesz tego dokonać używając opcję -D lub przy pomocy\n"
+"%s: nieustawiony katalog danych\n"
+"Musisz podać katalog gdzie będą przechowywane dane bazy danych.\n"
+"Możesz tego dokonać używając opcji -D lub przy pomocy\n"
 "zmiennej środowiskowej PGDATA.\n"
 
-#: initdb.c:2996
+#: initdb.c:2890
 #, c-format
 msgid ""
 "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
@@ -770,7 +769,7 @@ msgstr ""
 "w tym samym folderze co \"%s\".\n"
 "Sprawdź instalację.\n"
 
-#: initdb.c:3003
+#: initdb.c:2897
 #, c-format
 msgid ""
 "The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
@@ -781,17 +780,17 @@ msgstr ""
 "ale nie jest w tej samej wersji co %s.\n"
 "Sprawdź instalację.\n"
 
-#: initdb.c:3022
+#: initdb.c:2916
 #, c-format
 msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
 msgstr "%s: położenie plików wejściowych musi być ścieżką bezwzględną\n"
 
-#: initdb.c:3041
+#: initdb.c:2935
 #, c-format
 msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n"
 msgstr "Klaster bazy zostanie utworzony z zestawem reguł językowych \"%s\".\n"
 
-#: initdb.c:3044
+#: initdb.c:2938
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster will be initialized with locales\n"
@@ -810,36 +809,37 @@ msgstr ""
 "  NUMERIC:  %s\n"
 "  TIME:     %s\n"
 
-#: initdb.c:3068
+#: initdb.c:2962
 #, c-format
 msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
 msgstr "%s: nie można znaleźć odpowiedniego kodowania dla lokalizacji \"%s\"\n"
 
-#: initdb.c:3070
+#: initdb.c:2964
 #, c-format
 msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
 msgstr "Włącz polecenie %s ponownie z opcją -E.\n"
 
-#: initdb.c:3071 initdb.c:3647 initdb.c:3668
+#: initdb.c:2965 initdb.c:3541 initdb.c:3562
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji.\n"
 
-#: initdb.c:3083
+#: initdb.c:2977
 #, c-format
 msgid ""
 "Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n"
 "The default database encoding will be set to \"%s\" instead.\n"
 msgstr ""
-"Kodowanie \"%s\" określone przez lokalizację jest niedozwolone jako kodowanie po stronie serwera.\n"
+"Kodowanie \"%s\" określone przez lokalizację jest niedozwolone jako kodowanie "
+"po stronie serwera.\n"
 "Kodowanie bazy danych będzie zamiast tego ustawiona na \"%s\".\n"
 
-#: initdb.c:3091
+#: initdb.c:2985
 #, c-format
 msgid "%s: locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"\n"
 msgstr "%s: lokalizacja \"%s\" wymaga nie wspieranego kodowania \"%s\"\n"
 
-#: initdb.c:3094
+#: initdb.c:2988
 #, c-format
 msgid ""
 "Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n"
@@ -848,73 +848,74 @@ msgstr ""
 "Kodowanie \"%s\" jest niedozwolone jako kodowanie po stronie serwera.\n"
 "Uruchom ponownie %s z wybraną inną lokalizacją.\n"
 
-#: initdb.c:3103
+#: initdb.c:2997
 #, c-format
 msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n"
 msgstr "Podstawowe kodowanie bazy danych zostało ustawione jako \"%s\".\n"
 
-#: initdb.c:3174
+#: initdb.c:3068
 #, c-format
 msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"\n"
 msgstr "%s: nie można znaleźć odpowiedniej konfiguracji wyszukiwania tekstowego dla lokalizacji \"%s\"\n"
 
-#: initdb.c:3185
+#: initdb.c:3079
 #, c-format
 msgid "%s: warning: suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown\n"
-msgstr "%s: ostrzeżenie: nie jest znana odpowiednia konfiguracja wyszukiwania tekstowego dla lokalizacji \"%s\"\n"
+msgstr "%s: ostrzeżenie: nie jest znana odpowiednia konfiguracja wyszukiwania "
+"tekstowego dla lokalizacji \"%s\"\n"
 
-#: initdb.c:3190
+#: initdb.c:3084
 #, c-format
 msgid "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\"\n"
 msgstr "%s: ostrzeżenie: wskazana konfiguracja wyszukiwania tekstu \"%s\" może nie pasować do lokalizacji \"%s\"\n"
 
-#: initdb.c:3195
+#: initdb.c:3089
 #, c-format
 msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
 msgstr "Domyślna konfiguracja wyszukiwania tekstowego zostanie ustawiona na \"%s\".\n"
 
-#: initdb.c:3239 initdb.c:3317
+#: initdb.c:3133 initdb.c:3211
 #, c-format
 msgid "creating directory %s ... "
 msgstr "tworzenie katalogu %s ... "
 
-#: initdb.c:3253 initdb.c:3335
+#: initdb.c:3147 initdb.c:3229
 #, c-format
 msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
 msgstr "ustalanie uprawnień katalogu %s ... "
 
-#: initdb.c:3259 initdb.c:3341
+#: initdb.c:3153 initdb.c:3235
 #, c-format
 msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: nie można zmienić uprawnień katalogu \"%s\": %s\n"
 
-#: initdb.c:3274 initdb.c:3356
+#: initdb.c:3168 initdb.c:3250
 #, c-format
 msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
 msgstr "%s: folder \"%s\" nie jest pusty\n"
 
-#: initdb.c:3280
+#: initdb.c:3174
 #, c-format
 msgid ""
 "If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
 "the directory \"%s\" or run %s\n"
 "with an argument other than \"%s\".\n"
 msgstr ""
-"Jeśli chcesz utworzyć nową bazę danych usuń lub wyczyść,\n"
+"Jeśli chcesz utworzyć nową bazę danych, usuń lub wyczyść\n"
 "katalog \"%s\" lub uruchom program %s\n"
 "z argumentem wskazującym katalog innym niż \"%s\".\n"
 
-#: initdb.c:3288 initdb.c:3369
+#: initdb.c:3182 initdb.c:3263 initdb.c:3575
 #, c-format
 msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: brak dostępu do katalogu \"%s\": %s\n"
 
-#: initdb.c:3308
+#: initdb.c:3202
 #, c-format
 msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
 msgstr "%s: położenie folderu dziennika transakcji musi być ścieżką bezwzględną\n"
 
-#: initdb.c:3362
+#: initdb.c:3256
 #, c-format
 msgid ""
 "If you want to store the transaction log there, either\n"
@@ -923,27 +924,27 @@ msgstr ""
 "Jeśli chcesz tam przechowywać dziennik transakcji, albo\n"
 "usuń albo wyczyść zawartość folderu \"%s\".\n"
 
-#: initdb.c:3380
+#: initdb.c:3274
 #, c-format
 msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: nie można utworzyć linku symbolicznego \"%s\": %s\n"
 
-#: initdb.c:3385
+#: initdb.c:3279
 #, c-format
 msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
 msgstr "%s: linki symb. nie są obsługiwane na tej platformie"
 
-#: initdb.c:3398
+#: initdb.c:3292
 #, c-format
 msgid "It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount point.\n"
 msgstr "Zawiera on tylko zaczynający się kropką/niewidoczny plik, być może dlatego, że był to punkt podłączenia.\n"
 
-#: initdb.c:3401
+#: initdb.c:3295
 #, c-format
 msgid "It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point.\n"
 msgstr "Zawiera on folder lost+found, być może dlatego, że był to punkt podłączenia.\n"
 
-#: initdb.c:3404
+#: initdb.c:3298
 #, c-format
 msgid ""
 "Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n"
@@ -952,32 +953,32 @@ msgstr ""
 "Użycie punktu zamontowania bezpośrednio jako folderu danych nie jest zalecane.\n"
 "Lepiej utworzyć podfolder punktu montowania.\n"
 
-#: initdb.c:3423
+#: initdb.c:3317
 #, c-format
 msgid "creating subdirectories ... "
 msgstr "tworzenie podkatalogów ... "
 
-#: initdb.c:3591
+#: initdb.c:3485
 #, c-format
 msgid "Running in debug mode.\n"
 msgstr "Działanie w trybie debug.\n"
 
-#: initdb.c:3595
+#: initdb.c:3489
 #, c-format
 msgid "Running in noclean mode.  Mistakes will not be cleaned up.\n"
 msgstr "Działanie w trybie nonclean. Błędy nie będą porządkowane.\n"
 
-#: initdb.c:3666
+#: initdb.c:3560
 #, c-format
 msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
 msgstr "%s: za duża ilość parametrów (pierwszy to \"%s\")\n"
 
-#: initdb.c:3683
+#: initdb.c:3586
 #, c-format
 msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
 msgstr "%s: prośba o hasło i plik hasła nie mogą być podane jednocześnie\n"
 
-#: initdb.c:3705
+#: initdb.c:3608
 #, c-format
 msgid ""
 "The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
@@ -988,17 +989,17 @@ msgstr ""
 "Ten użytkownik musi jednocześnie być właścicielem procesu serwera.\n"
 "\n"
 
-#: initdb.c:3721
+#: initdb.c:3624
 #, c-format
 msgid "Data page checksums are enabled.\n"
 msgstr "Sumy kontrolne stron danych są włączone.\n"
 
-#: initdb.c:3723
+#: initdb.c:3626
 #, c-format
 msgid "Data page checksums are disabled.\n"
 msgstr "Sumy kontrolne stron danych są zablokowane.\n"
 
-#: initdb.c:3732
+#: initdb.c:3635
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1009,33 +1010,43 @@ msgstr ""
 "Pominięto synchronizację na dysk.\n"
 "Folder danych może zostać uszkodzona jeśli system operacyjny ulegnie awarii.\n"
 
-#: initdb.c:3741
+#: initdb.c:3644
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Success. You can now start the database server using:\n"
+#| "\n"
+#| "    %s%s%spostgres%s -D %s%s%s\n"
+#| "or\n"
+#| "    %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logfile start\n"
+#| "\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Success. You can now start the database server using:\n"
 "\n"
-"    %s%s%spostgres%s -D %s%s%s\n"
-"or\n"
 "    %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logfile start\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Sukces. Teraz możesz uruchomić serwer bazy danych używając:\n"
 "\n"
-"    %s%s%spostgres%s -D %s%s%s\n"
-"lub\n"
 "    %s%s%s%spg_ctl -D %s%s%s -l plik_z_logami start\n"
 "\n"
 
-#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
-#~ msgstr "nie można zmienić katalogu na \"%s\""
+#~ msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
+#~ msgstr "%s: nie można otrzymać informacji o bieżącym użytkowniku: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
+#~ msgstr "%s: nie można otrzymać bieżącej nazwy użytkownika: %s\n"
 
 #~ msgid "Using the top-level directory of a mount point is not recommended.\n"
 #~ msgstr "Używanie folderu głównego punktu podłączenia nie jest zalecane.\n"
 
-#~ msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
-#~ msgstr "%s: nie można otrzymać bieżącej nazwy użytkownika: %s\n"
+#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
+#~ msgstr "nie można zmienić katalogu na \"%s\""
 
-#~ msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
-#~ msgstr "%s: nie można otrzymać informacji o bieżącym użytkowniku: %s\n"
+#~ msgid "%s: could not to allocate SIDs: error code %lu\n"
+#~ msgstr "%s: nie udało się przydzielić SIDów: kod błędu %lu\n"
+
+#~ msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: nie można zamknąć katalogu \"%s\": %s\n"
index 2322dab54ca4c99939b9470963f7e3a0783e013f..14603f7b1a7a0bc3a4e9e5217faffce6ad3aed09 100644 (file)
@@ -1,13 +1,13 @@
 # Brazilian Portuguese message translation file for initdb
 # Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group
 # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
-# Euler Taveira de Oliveira , 2003-2014.
+# Euler Taveira de Oliveira , 2003-2015.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.4\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.5\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-12-09 12:23-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-17 22:32-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-09-25 00:45+0300\n"
 "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese \n"
@@ -51,13 +51,13 @@ msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\""
 msgid "pclose failed: %s"
 msgstr "pclose falhou: %s"
 
-#: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60
-#: ../../common/fe_memutils.c:83
+#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
+#: ../../common/fe_memutils.c:98
 #, c-format
 msgid "out of memory\n"
 msgstr "sem memória\n"
 
-#: ../../common/fe_memutils.c:77
+#: ../../common/fe_memutils.c:92
 #, c-format
 msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
 msgstr "não pode duplicar ponteiro nulo (erro interno)\n"
@@ -77,6 +77,41 @@ msgstr "não pôde ler diretório \"%s\": %s\n"
 msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "não pôde fechar diretório \"%s\": %s\n"
 
+#: ../../common/restricted_token.c:68
+#, c-format
+msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
+msgstr "%s: AVISO: não pode criar informações restritas nessa plataforma\n"
+
+#: ../../common/restricted_token.c:77
+#, c-format
+msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
+msgstr "%s: não pôde abrir informação sobre processo: código de erro %lu\n"
+
+#: ../../common/restricted_token.c:90
+#, c-format
+msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
+msgstr "%s: não pôde alocar SIDs: código de erro %lu\n"
+
+#: ../../common/restricted_token.c:110
+#, c-format
+msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
+msgstr "%s: não pôde criar informação restrita: código de erro %lu\n"
+
+#: ../../common/restricted_token.c:132
+#, c-format
+msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n"
+msgstr "%s: não pôde iniciar processo para comando \"%s\": código de erro %lu\n"
+
+#: ../../common/restricted_token.c:170
+#, c-format
+msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n"
+msgstr "%s: não pôde executar novamente com informação restrita: código de erro %lu\n"
+
+#: ../../common/restricted_token.c:186
+#, c-format
+msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n"
+msgstr "%s: não pôde obter código de saída de subprocesso: código de erro %lu\n"
+
 #: ../../common/rmtree.c:77
 #, c-format
 msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
@@ -96,10 +131,10 @@ msgstr "não pôde encontrar ID de usuário efetivo %ld: %s"
 msgid "user does not exist"
 msgstr "usuário não existe"
 
-#: ../../common/username.c:61
+#: ../../common/username.c:62
 #, c-format
-msgid "user name lookup failure: %s"
-msgstr "falhou ao pesquisar nome de usuário: %s"
+msgid "user name lookup failure: error code %lu"
+msgstr "falhou ao pesquisar nome de usuário: código de erro %lu"
 
 #: ../../common/wait_error.c:47
 #, c-format
@@ -146,112 +181,107 @@ msgstr "não pôde definir junção para \"%s\": %s\n"
 msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
 msgstr "não pôde obter junção para \"%s\": %s\n"
 
-#: initdb.c:337
+#: initdb.c:340
 #, c-format
 msgid "%s: out of memory\n"
 msgstr "%s: sem memória\n"
 
-#: initdb.c:447 initdb.c:1653
+#: initdb.c:450 initdb.c:1620
 #, c-format
 msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
 msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %s\n"
 
-#: initdb.c:503 initdb.c:1055 initdb.c:1083
+#: initdb.c:506 initdb.c:1016 initdb.c:1044
 #, c-format
 msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
 msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\" para escrita: %s\n"
 
-#: initdb.c:511 initdb.c:519 initdb.c:1062 initdb.c:1089
+#: initdb.c:514 initdb.c:522 initdb.c:1023 initdb.c:1050
 #, c-format
 msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: não pôde escrever arquivo \"%s\": %s\n"
 
-#: initdb.c:541 initdb.c:608
+#: initdb.c:553
 #, c-format
 msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: não pôde abrir diretório \"%s\": %s\n"
 
-#: initdb.c:558
+#: initdb.c:577 initdb.c:2424
 #, c-format
 msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: não pôde executar stat no arquivo \"%s\": %s\n"
 
-#: initdb.c:571 initdb.c:628
+#: initdb.c:589
 #, c-format
 msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: não pôde ler diretório \"%s\": %s\n"
 
-#: initdb.c:578 initdb.c:635
-#, c-format
-msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: não pôde fechar diretório \"%s\": %s\n"
-
-#: initdb.c:662 initdb.c:714
+#: initdb.c:622 initdb.c:681
 #, c-format
 msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n"
 
-#: initdb.c:730
+#: initdb.c:693
 #, c-format
 msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %s\n"
 
-#: initdb.c:751
+#: initdb.c:712
 #, c-format
 msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: não pôde executar comando \"%s\": %s\n"
 
-#: initdb.c:767
+#: initdb.c:728
 #, c-format
 msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
 msgstr "%s: removendo diretório de dados \"%s\"\n"
 
-#: initdb.c:770
+#: initdb.c:731
 #, c-format
 msgid "%s: failed to remove data directory\n"
 msgstr "%s: falhou ao remover diretório de dados\n"
 
-#: initdb.c:776
+#: initdb.c:737
 #, c-format
 msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
 msgstr "%s: removendo conteúdo do diretório de dados \"%s\"\n"
 
-#: initdb.c:779
+#: initdb.c:740
 #, c-format
 msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
 msgstr "%s: falhou ao remover conteúdo do diretório de dados\n"
 
-#: initdb.c:785
+#: initdb.c:746
 #, c-format
 msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n"
 msgstr "%s: removendo diretório do log de transação \"%s\"\n"
 
-#: initdb.c:788
+#: initdb.c:749
 #, c-format
 msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
 msgstr "%s: falhou ao remover diretório do log de transação\n"
 
-#: initdb.c:794
+#: initdb.c:755
 #, c-format
 msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
 msgstr "%s: removendo conteúdo do diretório do log de transação \"%s\"\n"
 
-#: initdb.c:797
+#: initdb.c:758
 #, c-format
 msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
 msgstr "%s: falhou ao remover conteúdo do diretório do log de transação\n"
 
-#: initdb.c:806
+#: initdb.c:767
 #, c-format
 msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
 msgstr "%s: diretório de dados \"%s\" não foi removido a pedido do usuário\n"
 
-#: initdb.c:811
+#: initdb.c:772
 #, c-format
 msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
 msgstr "%s: diretório do log de transação \"%s\" não foi removido a pedido do usuário\n"
 
-#: initdb.c:832
+#: initdb.c:793
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: cannot be run as root\n"
@@ -262,22 +292,22 @@ msgstr ""
 "Por favor entre (utilizando, i.e., \"su\") como usuário (sem privilégios) que será\n"
 "o dono do processo do servidor.\n"
 
-#: initdb.c:868
+#: initdb.c:829
 #, c-format
 msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
 msgstr "%s: \"%s\" não é um nome de codificação do servidor válido\n"
 
-#: initdb.c:982 initdb.c:3386
+#: initdb.c:943 initdb.c:3217
 #, c-format
 msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: não pôde criar diretório \"%s\": %s\n"
 
-#: initdb.c:1011
+#: initdb.c:972
 #, c-format
 msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n"
 msgstr "%s: arquivo \"%s\" não existe\n"
 
-#: initdb.c:1013 initdb.c:1022 initdb.c:1032
+#: initdb.c:974 initdb.c:983 initdb.c:993
 #, c-format
 msgid ""
 "This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
@@ -286,46 +316,46 @@ msgstr ""
 "Isso significa que você tem uma instalação corrompida ou especificou\n"
 "o diretório errado com a invocação da opção -L.\n"
 
-#: initdb.c:1019
+#: initdb.c:980
 #, c-format
 msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: não pôde acessar arquivo \"%s\": %s\n"
 
-#: initdb.c:1030
+#: initdb.c:991
 #, c-format
 msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
 msgstr "%s: arquivo \"%s\" não é um arquivo regular\n"
 
-#: initdb.c:1175
+#: initdb.c:1136
 #, c-format
 msgid "selecting default max_connections ... "
 msgstr "selecionando max_connections padrão ... "
 
-#: initdb.c:1205
+#: initdb.c:1166
 #, c-format
 msgid "selecting default shared_buffers ... "
 msgstr "selecionando shared_buffers padrão ... "
 
-#: initdb.c:1238
+#: initdb.c:1199
 #, c-format
 msgid "selecting dynamic shared memory implementation ... "
 msgstr "selecionando implementação de memória compartilhada dinâmica ... "
 
-#: initdb.c:1256
+#: initdb.c:1217
 msgid "creating configuration files ... "
 msgstr "criando arquivos de configuração ... "
 
-#: initdb.c:1347 initdb.c:1367 initdb.c:1451 initdb.c:1467
+#: initdb.c:1314 initdb.c:1334 initdb.c:1418 initdb.c:1434
 #, c-format
 msgid "%s: could not change permissions of \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: não pôde mudar permissões de \"%s\": %s\n"
 
-#: initdb.c:1491
+#: initdb.c:1458
 #, c-format
 msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
 msgstr "criando banco de dados template1 em %s/base/1 ... "
 
-#: initdb.c:1507
+#: initdb.c:1474
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
@@ -334,156 +364,156 @@ msgstr ""
 "%s: arquivo de entrada \"%s\" não pertence ao PostgreSQL %s\n"
 "Verifique sua instalação ou especifique o caminho correto utilizando a opção -L.\n"
 
-#: initdb.c:1594
+#: initdb.c:1561
 msgid "initializing pg_authid ... "
 msgstr "inicializando pg_authid ... "
 
-#: initdb.c:1628
+#: initdb.c:1595
 msgid "Enter new superuser password: "
 msgstr "Digite nova senha de super-usuário: "
 
-#: initdb.c:1629
+#: initdb.c:1596
 msgid "Enter it again: "
 msgstr "Digite-a novamente: "
 
-#: initdb.c:1632
+#: initdb.c:1599
 #, c-format
 msgid "Passwords didn't match.\n"
 msgstr "Senhas não correspondem.\n"
 
-#: initdb.c:1660
+#: initdb.c:1627
 #, c-format
 msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: não pôde ler senha do arquivo \"%s\": %s\n"
 
-#: initdb.c:1663
+#: initdb.c:1630
 #, c-format
 msgid "%s: password file \"%s\" is empty\n"
 msgstr "%s: arquivo de senhas \"%s\" está vazio\n"
 
-#: initdb.c:1676
+#: initdb.c:1643
 #, c-format
 msgid "setting password ... "
 msgstr "definindo senha ... "
 
-#: initdb.c:1776
+#: initdb.c:1743
 msgid "initializing dependencies ... "
 msgstr "inicializando dependências ... "
 
-#: initdb.c:1804
+#: initdb.c:1771
 msgid "creating system views ... "
 msgstr "criando visões do sistema ... "
 
-#: initdb.c:1840
+#: initdb.c:1807
 msgid "loading system objects' descriptions ... "
 msgstr "carregando descrições de objetos do sistema ... "
 
-#: initdb.c:1946
+#: initdb.c:1913
 msgid "creating collations ... "
 msgstr "criando ordenações ... "
 
-#: initdb.c:1979
+#: initdb.c:1946
 #, c-format
 msgid "%s: locale name too long, skipped: \"%s\"\n"
 msgstr "%s: nome de configuração regional muito longo, ignorado: \"%s\"\n"
 
-#: initdb.c:2004
+#: initdb.c:1971
 #, c-format
 msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: \"%s\"\n"
 msgstr "%s: nome de configuração regional tem caracteres não-ASCII, ignorado: \"%s\"\n"
 
-#: initdb.c:2073
+#: initdb.c:2040
 #, c-format
 msgid "No usable system locales were found.\n"
 msgstr "Nenhuma configuração regional do sistema utilizável foi encontrada.\n"
 
-#: initdb.c:2074
+#: initdb.c:2041
 #, c-format
 msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n"
 msgstr "Utilize a opção \"--debug\" para obter detalhes.\n"
 
-#: initdb.c:2077
+#: initdb.c:2044
 #, c-format
 msgid "not supported on this platform\n"
 msgstr "não é suportado nessa plataforma\n"
 
-#: initdb.c:2092
+#: initdb.c:2059
 msgid "creating conversions ... "
 msgstr "criando conversões ... "
 
-#: initdb.c:2127
+#: initdb.c:2094
 msgid "creating dictionaries ... "
 msgstr "criando dicionários ... "
 
-#: initdb.c:2181
+#: initdb.c:2148
 msgid "setting privileges on built-in objects ... "
 msgstr "definindo privilégios dos objetos embutidos ... "
 
-#: initdb.c:2239
+#: initdb.c:2206
 msgid "creating information schema ... "
 msgstr "criando esquema informação ... "
 
-#: initdb.c:2295
+#: initdb.c:2262
 msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... "
 msgstr "carregando linguagem PL/pgSQL ... "
 
-#: initdb.c:2320
+#: initdb.c:2287
 msgid "vacuuming database template1 ... "
 msgstr "limpando banco de dados template1 ... "
 
-#: initdb.c:2376
+#: initdb.c:2340
 msgid "copying template1 to template0 ... "
 msgstr "copiando template1 para template0 ... "
 
-#: initdb.c:2408
+#: initdb.c:2372
 msgid "copying template1 to postgres ... "
 msgstr "copiando template1 para postgres ... "
 
-#: initdb.c:2435
+#: initdb.c:2407
 msgid "syncing data to disk ... "
 msgstr "sincronizando dados no disco ... "
 
-#: initdb.c:2514
+#: initdb.c:2501
 #, c-format
 msgid "caught signal\n"
 msgstr "sinal foi recebido\n"
 
-#: initdb.c:2520
+#: initdb.c:2507
 #, c-format
 msgid "could not write to child process: %s\n"
 msgstr "não pôde escrever em processo filho: %s\n"
 
-#: initdb.c:2528
+#: initdb.c:2515
 #, c-format
 msgid "ok\n"
 msgstr "ok\n"
 
-#: initdb.c:2618
+#: initdb.c:2605
 #, c-format
 msgid "%s: setlocale() failed\n"
 msgstr "%s: setlocale() falhou\n"
 
-#: initdb.c:2636
+#: initdb.c:2623
 #, c-format
 msgid "%s: failed to restore old locale \"%s\"\n"
 msgstr "%s: falhou ao restaurar configuração regional antiga \"%s\"\n"
 
-#: initdb.c:2646
+#: initdb.c:2633
 #, c-format
 msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
 msgstr "%s: nome de configuração regional \"%s\" é inválido\n"
 
-#: initdb.c:2658
+#: initdb.c:2645
 #, c-format
 msgid "%s: invalid locale settings; check LANG and LC_* environment variables\n"
 msgstr "%s: definições de configuração regional inválidas; verifique as variáveis de ambiente LANG e LC_*\n"
 
-#: initdb.c:2686
+#: initdb.c:2673
 #, c-format
 msgid "%s: encoding mismatch\n"
 msgstr "%s: codificação não corresponde\n"
 
-#: initdb.c:2688
+#: initdb.c:2675
 #, c-format
 msgid ""
 "The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
@@ -498,32 +528,7 @@ msgstr ""
 "Execute novamente o %s e não especifique uma codificação explicitamente\n"
 "ou escolha uma outra combinação.\n"
 
-#: initdb.c:2793
-#, c-format
-msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
-msgstr "%s: AVISO: não pode criar informações restritas nessa plataforma\n"
-
-#: initdb.c:2802
-#, c-format
-msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
-msgstr "%s: não pôde abrir informação sobre processo: código de erro %lu\n"
-
-#: initdb.c:2815
-#, c-format
-msgid "%s: could not to allocate SIDs: error code %lu\n"
-msgstr "%s: não pôde alocar SIDs: código de erro %lu\n"
-
-#: initdb.c:2834
-#, c-format
-msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
-msgstr "%s: não pôde criar informação restrita: código de erro %lu\n"
-
-#: initdb.c:2855
-#, c-format
-msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n"
-msgstr "%s: não pôde iniciar processo para comando \"%s\": código de erro %lu\n"
-
-#: initdb.c:2869
+#: initdb.c:2747
 #, c-format
 msgid ""
 "%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
@@ -532,17 +537,17 @@ msgstr ""
 "%s inicializa um agrupamento de banco de dados PostgreSQL.\n"
 "\n"
 
-#: initdb.c:2870
+#: initdb.c:2748
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Uso:\n"
 
-#: initdb.c:2871
+#: initdb.c:2749
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
 msgstr "  %s [OPÇÃO]... [DIRDADOS]\n"
 
-#: initdb.c:2872
+#: initdb.c:2750
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -551,37 +556,37 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opções:\n"
 
-#: initdb.c:2873
+#: initdb.c:2751
 #, c-format
 msgid "  -A, --auth=METHOD         default authentication method for local connections\n"
 msgstr "  -A, --auth=MÉTODO            método de autenticação padrão para conexões locais\n"
 
-#: initdb.c:2874
+#: initdb.c:2752
 #, c-format
 msgid "      --auth-host=METHOD    default authentication method for local TCP/IP connections\n"
 msgstr "      --auth-host=MÉTODO       método de autenticação padrão para conexões TCP/IP locais\n"
 
-#: initdb.c:2875
+#: initdb.c:2753
 #, c-format
 msgid "      --auth-local=METHOD   default authentication method for local-socket connections\n"
 msgstr "      --auth-local=MÉTODO      método de autenticação padrão para conexões de soquete locais\n"
 
-#: initdb.c:2876
+#: initdb.c:2754
 #, c-format
 msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR     location for this database cluster\n"
 msgstr " [-D, --pgdata=]DIRDADOS       local do agrupamento de banco de dados\n"
 
-#: initdb.c:2877
+#: initdb.c:2755
 #, c-format
 msgid "  -E, --encoding=ENCODING   set default encoding for new databases\n"
 msgstr "  -E, --encoding=CODIFICAÇÃO   ajusta a codificação padrão para novos bancos de dados\n"
 
-#: initdb.c:2878
+#: initdb.c:2756
 #, c-format
 msgid "      --locale=LOCALE       set default locale for new databases\n"
 msgstr "     --locale=LOCALE           ajusta configuração regional padrão para novos bancos de dados\n"
 
-#: initdb.c:2879
+#: initdb.c:2757
 #, c-format
 msgid ""
 "      --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
@@ -594,17 +599,17 @@ msgstr ""
 "                               ajusta configuração regional padrão na respectiva categoria\n"
 "                               para novos bancos de dados (o ambiente é assumido como padrão)\n"
 
-#: initdb.c:2883
+#: initdb.c:2761
 #, c-format
 msgid "      --no-locale           equivalent to --locale=C\n"
 msgstr "      --no-locale              equivalente a --locale=C\n"
 
-#: initdb.c:2884
+#: initdb.c:2762
 #, c-format
 msgid "      --pwfile=FILE         read password for the new superuser from file\n"
 msgstr "      --pwfile=ARQUIVO         lê senha do novo super-usuário a partir do arquivo\n"
 
-#: initdb.c:2885
+#: initdb.c:2763
 #, c-format
 msgid ""
 "  -T, --text-search-config=CFG\n"
@@ -613,22 +618,22 @@ msgstr ""
 "  -T, --text-search-config=CFG\n"
 "                               configuração de busca textual padrão\n"
 
-#: initdb.c:2887
+#: initdb.c:2765
 #, c-format
 msgid "  -U, --username=NAME       database superuser name\n"
 msgstr "  -U, --username=NOME          nome do super-usuário do banco de dados\n"
 
-#: initdb.c:2888
+#: initdb.c:2766
 #, c-format
 msgid "  -W, --pwprompt            prompt for a password for the new superuser\n"
 msgstr "  -W, --pwprompt               pergunta senha do novo super-usuário\n"
 
-#: initdb.c:2889
+#: initdb.c:2767
 #, c-format
 msgid "  -X, --xlogdir=XLOGDIR     location for the transaction log directory\n"
 msgstr "  -X, --xlogdir=DIRXLOG        local do log de transação\n"
 
-#: initdb.c:2890
+#: initdb.c:2768
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -637,42 +642,42 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opções utilizadas com menos frequência:\n"
 
-#: initdb.c:2891
+#: initdb.c:2769
 #, c-format
 msgid "  -d, --debug               generate lots of debugging output\n"
 msgstr "  -d, --debug                  mostra saída da depuração\n"
 
-#: initdb.c:2892
+#: initdb.c:2770
 #, c-format
 msgid "  -k, --data-checksums      use data page checksums\n"
 msgstr "  -k, --data-checksums         verificações de páginas de dados\n"
 
-#: initdb.c:2893
+#: initdb.c:2771
 #, c-format
 msgid "  -L DIRECTORY              where to find the input files\n"
 msgstr "  -L DIRETÓRIO                 onde encontrar os arquivos de entrada\n"
 
-#: initdb.c:2894
+#: initdb.c:2772
 #, c-format
 msgid "  -n, --noclean             do not clean up after errors\n"
 msgstr "  -n, --noclean                não remove após erros\n"
 
-#: initdb.c:2895
+#: initdb.c:2773
 #, c-format
 msgid "  -N, --nosync              do not wait for changes to be written safely to disk\n"
 msgstr "  -N, --nosync                 não espera mudanças serem escritas com segurança no disco\n"
 
-#: initdb.c:2896
+#: initdb.c:2774
 #, c-format
 msgid "  -s, --show                show internal settings\n"
 msgstr "  -s, --show                   mostra definições internas\n"
 
-#: initdb.c:2897
+#: initdb.c:2775
 #, c-format
 msgid "  -S, --sync-only           only sync data directory\n"
 msgstr "  -S, --sync-only              sincroniza somente o diretório de dados\n"
 
-#: initdb.c:2898
+#: initdb.c:2776
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -681,17 +686,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Outras opções:\n"
 
-#: initdb.c:2899
+#: initdb.c:2777
 #, c-format
 msgid "  -V, --version             output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version                mostra informação sobre a versão e termina\n"
 
-#: initdb.c:2900
+#: initdb.c:2778
 #, c-format
 msgid "  -?, --help                show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help                   mostra essa ajuda e termina\n"
 
-#: initdb.c:2901
+#: initdb.c:2779
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -702,7 +707,7 @@ msgstr ""
 "Se o diretório de dados não for especificado, a variável de ambiente PGDATA\n"
 "é utilizada.\n"
 
-#: initdb.c:2903
+#: initdb.c:2781
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -711,7 +716,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Relate erros a .\n"
 
-#: initdb.c:2911
+#: initdb.c:2789
 msgid ""
 "\n"
 "WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
@@ -723,27 +728,17 @@ msgstr ""
 "Você pode mudá-lo editando o pg_hba.conf ou utilizando a opção -A, ou\n"
 "--auth-local e --auth-host, na próxima vez que você executar o initdb.\n"
 
-#: initdb.c:2933
+#: initdb.c:2811
 #, c-format
 msgid "%s: invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections\n"
 msgstr "%s: método de autenticação \"%s\" é inválido para conexões \"%s\"\n"
 
-#: initdb.c:2947
+#: initdb.c:2825
 #, c-format
 msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
 msgstr "%s: você precisa especificar uma senha para o super-usuário para habilitar a autenticação %s\n"
 
-#: initdb.c:2980
-#, c-format
-msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n"
-msgstr "%s: não pôde executar novamente com informação restrita: código de erro %lu\n"
-
-#: initdb.c:2995
-#, c-format
-msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n"
-msgstr "%s: não pôde obter código de saída de subprocesso: código de erro %lu\n"
-
-#: initdb.c:3021
+#: initdb.c:2852
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: no data directory specified\n"
@@ -756,7 +751,7 @@ msgstr ""
 "irá residir. Faça isso com o invocação da opção -D ou a\n"
 "variável de ambiente PGDATA.\n"
 
-#: initdb.c:3059
+#: initdb.c:2890
 #, c-format
 msgid ""
 "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
@@ -767,7 +762,7 @@ msgstr ""
 "mesmo diretório que \"%s\".\n"
 "Verifique sua instalação.\n"
 
-#: initdb.c:3066
+#: initdb.c:2897
 #, c-format
 msgid ""
 "The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
@@ -778,17 +773,17 @@ msgstr ""
 "mas não tem a mesma versão que %s.\n"
 "Verifique sua instalação.\n"
 
-#: initdb.c:3085
+#: initdb.c:2916
 #, c-format
 msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
 msgstr "%s: local do arquivo de entrada deve ser um caminho absoluto\n"
 
-#: initdb.c:3104
+#: initdb.c:2935
 #, c-format
 msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n"
 msgstr "O agrupamento de banco de dados será inicializado com configuração regional \"%s\".\n"
 
-#: initdb.c:3107
+#: initdb.c:2938
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster will be initialized with locales\n"
@@ -807,22 +802,22 @@ msgstr ""
 "  NUMERIC:  %s\n"
 "  TIME:     %s\n"
 
-#: initdb.c:3131
+#: initdb.c:2962
 #, c-format
 msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
 msgstr "%s: não pôde encontrar codificação ideal para configuração regional \"%s\"\n"
 
-#: initdb.c:3133
+#: initdb.c:2964
 #, c-format
 msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
 msgstr "Execute novamente %s com a opção -E.\n"
 
-#: initdb.c:3134 initdb.c:3710 initdb.c:3731
+#: initdb.c:2965 initdb.c:3541 initdb.c:3562
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n"
 
-#: initdb.c:3146
+#: initdb.c:2977
 #, c-format
 msgid ""
 "Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n"
@@ -831,12 +826,12 @@ msgstr ""
 "Codificação \"%s\" sugerida pela configuração regional não é permitida como uma codificação do servidor.\n"
 "A codificação do banco de dados padrão será definida como \"%s\".\n"
 
-#: initdb.c:3154
+#: initdb.c:2985
 #, c-format
 msgid "%s: locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"\n"
 msgstr "%s: configuração regional \"%s\" requer codificação \"%s\" que não é suportada\n"
 
-#: initdb.c:3157
+#: initdb.c:2988
 #, c-format
 msgid ""
 "Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n"
@@ -845,52 +840,52 @@ msgstr ""
 "Codificação \"%s\" não é permitida como  uma codificação do servidor.\n"
 "Execute %s novamente com uma seleção de configuração regional diferente.\n"
 
-#: initdb.c:3166
+#: initdb.c:2997
 #, c-format
 msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n"
 msgstr "A codificação padrão do banco de dados foi definida para \"%s\".\n"
 
-#: initdb.c:3237
+#: initdb.c:3068
 #, c-format
 msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"\n"
 msgstr "%s: não pôde encontrar configuração de busca textual ideal para configuração regional \"%s\"\n"
 
-#: initdb.c:3248
+#: initdb.c:3079
 #, c-format
 msgid "%s: warning: suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown\n"
 msgstr "%s: aviso: configuração de busca textual ideal para configuração regional \"%s\" é desconhecida\n"
 
-#: initdb.c:3253
+#: initdb.c:3084
 #, c-format
 msgid "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\"\n"
 msgstr "%s: aviso: configuração de busca textual especificada \"%s\" pode não corresponder a configuração regional \"%s\"\n"
 
-#: initdb.c:3258
+#: initdb.c:3089
 #, c-format
 msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
 msgstr "A configuração de busca textual padrão será definida como \"%s\".\n"
 
-#: initdb.c:3302 initdb.c:3380
+#: initdb.c:3133 initdb.c:3211
 #, c-format
 msgid "creating directory %s ... "
 msgstr "criando diretório %s ... "
 
-#: initdb.c:3316 initdb.c:3398
+#: initdb.c:3147 initdb.c:3229
 #, c-format
 msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
 msgstr "alterando permissões no diretório existente %s ... "
 
-#: initdb.c:3322 initdb.c:3404
+#: initdb.c:3153 initdb.c:3235
 #, c-format
 msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: não pôde mudar permissões do diretório \"%s\": %s\n"
 
-#: initdb.c:3337 initdb.c:3419
+#: initdb.c:3168 initdb.c:3250
 #, c-format
 msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
 msgstr "%s: diretório \"%s\" existe mas não está vazio\n"
 
-#: initdb.c:3343
+#: initdb.c:3174
 #, c-format
 msgid ""
 "If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
@@ -901,17 +896,17 @@ msgstr ""
 "o diretório \"%s\" ou execute %s\n"
 "com um argumento ao invés de \"%s\".\n"
 
-#: initdb.c:3351 initdb.c:3432
+#: initdb.c:3182 initdb.c:3263 initdb.c:3575
 #, c-format
 msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: não pôde acessar diretório \"%s\": %s\n"
 
-#: initdb.c:3371
+#: initdb.c:3202
 #, c-format
 msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
 msgstr "%s: diretório do log de transação deve ter um caminho absoluto\n"
 
-#: initdb.c:3425
+#: initdb.c:3256
 #, c-format
 msgid ""
 "If you want to store the transaction log there, either\n"
@@ -920,27 +915,27 @@ msgstr ""
 "Se você quer armazenar o log de transação no mesmo, \n"
 "remova ou esvazie o diretório \"%s\".\n"
 
-#: initdb.c:3443
+#: initdb.c:3274
 #, c-format
 msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: não pôde criar link simbólico \"%s\": %s\n"
 
-#: initdb.c:3448
+#: initdb.c:3279
 #, c-format
 msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
 msgstr "%s: links simbólicos não são suportados nessa plataforma"
 
-#: initdb.c:3461
+#: initdb.c:3292
 #, c-format
 msgid "It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount point.\n"
 msgstr "Ele contém um arquivo iniciado por ponto/invisível, talvez por ser um ponto de montagem.\n"
 
-#: initdb.c:3464
+#: initdb.c:3295
 #, c-format
 msgid "It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point.\n"
 msgstr "Ele contém um diretório lost+found, talvez por ser um ponto de montagem.\n"
 
-#: initdb.c:3467
+#: initdb.c:3298
 #, c-format
 msgid ""
 "Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n"
@@ -949,32 +944,32 @@ msgstr ""
 "Utilizar um ponto de montagem diretamente como diretório de dados não é recomendado.\n"
 "Crie um subdiretório no ponto de montagem.\n"
 
-#: initdb.c:3486
+#: initdb.c:3317
 #, c-format
 msgid "creating subdirectories ... "
 msgstr "criando subdiretórios ... "
 
-#: initdb.c:3654
+#: initdb.c:3485
 #, c-format
 msgid "Running in debug mode.\n"
 msgstr "Executando no modo de depuração.\n"
 
-#: initdb.c:3658
+#: initdb.c:3489
 #, c-format
 msgid "Running in noclean mode.  Mistakes will not be cleaned up.\n"
 msgstr "Executando no modo sem limpeza. Erros não serão removidos.\n"
 
-#: initdb.c:3729
+#: initdb.c:3560
 #, c-format
 msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
 msgstr "%s: muitos argumentos de linha de comando (primeiro é \"%s\")\n"
 
-#: initdb.c:3746
+#: initdb.c:3586
 #, c-format
 msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
 msgstr "%s: opção para perguntar a senha e um arquivo de senhas não podem ser especificados juntos\n"
 
-#: initdb.c:3768
+#: initdb.c:3608
 #, c-format
 msgid ""
 "The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
@@ -985,17 +980,17 @@ msgstr ""
 "Esse usuário deve ser o dono do processo do servidor também.\n"
 "\n"
 
-#: initdb.c:3784
+#: initdb.c:3624
 #, c-format
 msgid "Data page checksums are enabled.\n"
 msgstr "Verificações de páginas de dados estão habilitadas.\n"
 
-#: initdb.c:3786
+#: initdb.c:3626
 #, c-format
 msgid "Data page checksums are disabled.\n"
 msgstr "Verificações de páginas de dados estão desabilitadas.\n"
 
-#: initdb.c:3795
+#: initdb.c:3635
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1006,21 +1001,17 @@ msgstr ""
 "Sincronização com o disco foi ignorada.\n"
 "O diretório de dados pode ser danificado se houver uma queda do sistema operacional.\n"
 
-#: initdb.c:3804
+#: initdb.c:3644
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Success. You can now start the database server using:\n"
 "\n"
-"    %s%s%spostgres%s -D %s%s%s\n"
-"or\n"
 "    %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logfile start\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Sucesso. Você pode iniciar o servidor de banco de dados utilizando:\n"
 "\n"
-"    %s%s%spostgres%s -D %s%s%s\n"
-"ou\n"
 "    %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logfile start\n"
 "\n"
index d1b5f44133f0680cc80f7fba104094b5bf735063..5e5d56a38cd9d81df8769c55466ee1295e006ef5 100644 (file)
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.5\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-27 19:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-07-29 22:24-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-22 15:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-22 20:32-0400\n"
 "Last-Translator: Peter Eisentraut \n"
 "Language-Team: Peter Eisentraut \n"
 "Language: de\n"
@@ -442,7 +442,7 @@ msgid "%s: incompatible server version %s\n"
 msgstr "%s: inkompatible Serverversion %s\n"
 
 #: pg_basebackup.c:1666 pg_recvlogical.c:261 receivelog.c:549 receivelog.c:600
-#: receivelog.c:641 streamutil.c:255 streamutil.c:351 streamutil.c:397
+#: receivelog.c:641 streamutil.c:255 streamutil.c:353 streamutil.c:399
 #, c-format
 msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s"
 msgstr "%s: konnte Replikationsbefehl „%s“ nicht senden: %s"
@@ -653,8 +653,8 @@ msgstr "  -D, --directory=VERZ   Transaktionslogdateien in dieses Verzeichnis em
 
 #: pg_receivexlog.c:70 pg_recvlogical.c:79
 #, c-format
-msgid "      --if-not-exists    do not treat naming conflicts as an error when creating a slot\n"
-msgstr ""
+msgid "      --if-not-exists    do not error if slot already exists when creating a slot\n"
+msgstr "      --if-not-exists    keinen Fehler ausgeben, wenn Slot beim Erzeugen schon existiert\n"
 
 #: pg_receivexlog.c:71 pg_recvlogical.c:81
 #, c-format
@@ -775,13 +775,13 @@ msgstr "%s: lösche Replikations-Slot „%s“\n"
 msgid "%s: creating replication slot \"%s\"\n"
 msgstr "%s: erzeuge Replikations-Slot „%s“\n"
 
-#: pg_receivexlog.c:607 pg_recvlogical.c:922
+#: pg_receivexlog.c:608 pg_recvlogical.c:922
 #, c-format
 msgid "%s: disconnected\n"
 msgstr "%s: Verbindung beendet\n"
 
 #. translator: check source for value for %d
-#: pg_receivexlog.c:614 pg_recvlogical.c:929
+#: pg_receivexlog.c:615 pg_recvlogical.c:929
 #, c-format
 msgid "%s: disconnected; waiting %d seconds to try again\n"
 msgstr "%s: Verbindung beendet; erneuter Versuch in %d Sekunden\n"
@@ -1140,12 +1140,12 @@ msgstr "%s: konnte Servereinstellung für integer_datetimes nicht ermitteln\n"
 msgid "%s: integer_datetimes compile flag does not match server\n"
 msgstr "%s: Kompilieroption „integer_datetimes“ stimmt nicht mit Server überein\n"
 
-#: streamutil.c:363
+#: streamutil.c:365
 #, c-format
 msgid "%s: could not create replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
 msgstr "%s: konnte Replikations-Slot „%s“ nicht erzeugen: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d Felder erwartet\n"
 
-#: streamutil.c:408
+#: streamutil.c:410
 #, c-format
 msgid "%s: could not drop replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
 msgstr "%s: konnte Replikations-Slot „%s“ nicht löschen: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d Felder erwartet\n"
index ee7c3f600871b17b70b6b57204371e7b17e2b50d..11414cdf2e859879ff1817b37fbdea427c1b1331 100644 (file)
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL 9.4)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-12-15 05:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-15 14:55-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-04 00:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-30 12:30-0300\n"
 "Last-Translator: Álvaro Herrera \n"
 "Language-Team: Spanish \n"
 "Language: es\n"
@@ -19,43 +19,43 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60
-#: ../../common/fe_memutils.c:83
+#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
+#: ../../common/fe_memutils.c:98
 #, c-format
 msgid "out of memory\n"
 msgstr "memoria agotada\n"
 
-#: ../../common/fe_memutils.c:77
+#: ../../common/fe_memutils.c:92
 #, c-format
 msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
 msgstr "no se puede duplicar un puntero nulo (error interno)\n"
 
-#: pg_basebackup.c:153
+#: pg_basebackup.c:154
 #, c-format
 msgid "%s: directory name too long\n"
 msgstr "%s: nombre de directorio demasiado largo\n"
 
-#: pg_basebackup.c:163
+#: pg_basebackup.c:164
 #, c-format
 msgid "%s: multiple \"=\" signs in tablespace mapping\n"
 msgstr "%s: múltiples signos «=» en mapeo de tablespace\n"
 
-#: pg_basebackup.c:176
+#: pg_basebackup.c:177
 #, c-format
 msgid "%s: invalid tablespace mapping format \"%s\", must be \"OLDDIR=NEWDIR\"\n"
 msgstr "%s: formato de mapeo de tablespace «%s» no válido, debe ser «ANTIGUO=NUEVO»\n"
 
-#: pg_basebackup.c:189
+#: pg_basebackup.c:190
 #, c-format
 msgid "%s: old directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s\n"
 msgstr "%s: directorio antiguo no es una ruta absoluta en mapeo de tablespace: %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:196
+#: pg_basebackup.c:197
 #, c-format
 msgid "%s: new directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s\n"
 msgstr "%s: directorio nuevo no es una ruta absoluta en mapeo de tablespace: %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:227
+#: pg_basebackup.c:231
 #, c-format
 msgid ""
 "%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n"
@@ -64,17 +64,17 @@ msgstr ""
 "%s obtiene un respaldo base a partir de un servidor PostgreSQL en ejecución.\n"
 "\n"
 
-#: pg_basebackup.c:229 pg_receivexlog.c:60 pg_recvlogical.c:67
+#: pg_basebackup.c:233 pg_receivexlog.c:66 pg_recvlogical.c:69
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Empleo:\n"
 
-#: pg_basebackup.c:230 pg_receivexlog.c:61 pg_recvlogical.c:68
+#: pg_basebackup.c:234 pg_receivexlog.c:67 pg_recvlogical.c:70
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]...\n"
 msgstr "  %s [OPCIÓN]...\n"
 
-#: pg_basebackup.c:231
+#: pg_basebackup.c:235
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -83,17 +83,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opciones que controlan la salida:\n"
 
-#: pg_basebackup.c:232
+#: pg_basebackup.c:236
 #, c-format
 msgid "  -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n"
 msgstr "  -D, --pgdata=DIRECTORIO  recibir el respaldo base en directorio\n"
 
-#: pg_basebackup.c:233
+#: pg_basebackup.c:237
 #, c-format
 msgid "  -F, --format=p|t       output format (plain (default), tar)\n"
 msgstr "  -F, --format=p|t         formato de salida (plano (por omisión), tar)\n"
 
-#: pg_basebackup.c:234
+#: pg_basebackup.c:238
 #, c-format
 msgid ""
 "  -r, --max-rate=RATE    maximum transfer rate to transfer data directory\n"
@@ -102,7 +102,7 @@ msgstr ""
 "  -r, --max-rate=TASA      máxima tasa a la que transferir el directorio de datos\n"
 "                           (en kB/s, o use sufijos «k» o «M»)\n"
 
-#: pg_basebackup.c:236
+#: pg_basebackup.c:240
 #, c-format
 msgid ""
 "  -R, --write-recovery-conf\n"
@@ -111,7 +111,7 @@ msgstr ""
 "  -R, --write-recovery-info\n"
 "                           escribe recovery.conf después del respaldo\n"
 
-#: pg_basebackup.c:238
+#: pg_basebackup.c:242
 #, c-format
 msgid ""
 "  -T, --tablespace-mapping=OLDDIR=NEWDIR\n"
@@ -120,14 +120,14 @@ msgstr ""
 "  -T, --tablespace-mapping=ANTIGUO=NUEVO\n"
 "                           reubicar el directorio de tablespace de ANTIGUO a NUEVO\n"
 
-#: pg_basebackup.c:240
+#: pg_basebackup.c:244
 #, c-format
 msgid "  -x, --xlog             include required WAL files in backup (fetch mode)\n"
 msgstr ""
 "  -x, --xlog               incluye los archivos WAL necesarios en el respaldo\n"
 "                           (modo fetch)\n"
 
-#: pg_basebackup.c:241
+#: pg_basebackup.c:245
 #, c-format
 msgid ""
 "  -X, --xlog-method=fetch|stream\n"
@@ -137,22 +137,22 @@ msgstr ""
 "                           incluye los archivos WAL necesarios,\n"
 "                           en el modo especificado\n"
 
-#: pg_basebackup.c:243
+#: pg_basebackup.c:247
 #, c-format
 msgid "      --xlogdir=XLOGDIR  location for the transaction log directory\n"
 msgstr "      --xlogdir=DIR        ubicación para los archivos del registro transaccional\n"
 
-#: pg_basebackup.c:244
+#: pg_basebackup.c:248
 #, c-format
 msgid "  -z, --gzip             compress tar output\n"
 msgstr "  -z, --gzip               comprimir la salida de tar\n"
 
-#: pg_basebackup.c:245
+#: pg_basebackup.c:249
 #, c-format
 msgid "  -Z, --compress=0-9     compress tar output with given compression level\n"
 msgstr "  -Z, --compress=0-9       comprimir salida tar con el nivel de compresión dado\n"
 
-#: pg_basebackup.c:246
+#: pg_basebackup.c:250
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -161,7 +161,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opciones generales:\n"
 
-#: pg_basebackup.c:247
+#: pg_basebackup.c:251
 #, c-format
 msgid ""
 "  -c, --checkpoint=fast|spread\n"
@@ -170,32 +170,32 @@ msgstr ""
 "  -c, --checkpoint=fast|spread\n"
 "                           utilizar checkpoint rápido o extendido\n"
 
-#: pg_basebackup.c:249
+#: pg_basebackup.c:253
 #, c-format
 msgid "  -l, --label=LABEL      set backup label\n"
 msgstr "  -l, --label=ETIQUETA     establecer etiqueta del respaldo\n"
 
-#: pg_basebackup.c:250
+#: pg_basebackup.c:254
 #, c-format
 msgid "  -P, --progress         show progress information\n"
 msgstr "  -P, --progress           mostrar información de progreso\n"
 
-#: pg_basebackup.c:251 pg_receivexlog.c:68 pg_recvlogical.c:86
+#: pg_basebackup.c:255 pg_receivexlog.c:76 pg_recvlogical.c:89
 #, c-format
 msgid "  -v, --verbose          output verbose messages\n"
 msgstr "  -v, --verbose            desplegar mensajes verbosos\n"
 
-#: pg_basebackup.c:252 pg_receivexlog.c:69 pg_recvlogical.c:87
+#: pg_basebackup.c:256 pg_receivexlog.c:77 pg_recvlogical.c:90
 #, c-format
 msgid "  -V, --version          output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version            mostrar información de versión, luego salir\n"
 
-#: pg_basebackup.c:253 pg_receivexlog.c:70 pg_recvlogical.c:88
+#: pg_basebackup.c:257 pg_receivexlog.c:78 pg_recvlogical.c:91
 #, c-format
 msgid "  -?, --help             show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help               mostrar esta ayuda, luego salir\n"
 
-#: pg_basebackup.c:254 pg_receivexlog.c:71 pg_recvlogical.c:89
+#: pg_basebackup.c:258 pg_receivexlog.c:79 pg_recvlogical.c:92
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -204,22 +204,22 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opciones de conexión:\n"
 
-#: pg_basebackup.c:255 pg_receivexlog.c:72
+#: pg_basebackup.c:259 pg_receivexlog.c:80
 #, c-format
 msgid "  -d, --dbname=CONNSTR   connection string\n"
 msgstr "  -s, --dbname=CONSTR      cadena de conexión\n"
 
-#: pg_basebackup.c:256 pg_receivexlog.c:73 pg_recvlogical.c:91
+#: pg_basebackup.c:260 pg_receivexlog.c:81 pg_recvlogical.c:94
 #, c-format
 msgid "  -h, --host=HOSTNAME    database server host or socket directory\n"
 msgstr "  -h, --host=ANFITRIÓN     dirección del servidor o directorio del socket\n"
 
-#: pg_basebackup.c:257 pg_receivexlog.c:74 pg_recvlogical.c:92
+#: pg_basebackup.c:261 pg_receivexlog.c:82 pg_recvlogical.c:95
 #, c-format
 msgid "  -p, --port=PORT        database server port number\n"
 msgstr "  -p, --port=PORT          número de port del servidor\n"
 
-#: pg_basebackup.c:258
+#: pg_basebackup.c:262
 #, c-format
 msgid ""
 "  -s, --status-interval=INTERVAL\n"
@@ -228,24 +228,24 @@ msgstr ""
 "  -s, --status-interval=INTERVALO (segundos)\n"
 "                           tiempo entre envíos de paquetes de estado al servidor\n"
 
-#: pg_basebackup.c:260 pg_receivexlog.c:75 pg_recvlogical.c:93
+#: pg_basebackup.c:264 pg_receivexlog.c:83 pg_recvlogical.c:96
 #, c-format
 msgid "  -U, --username=NAME    connect as specified database user\n"
 msgstr "  -U, --username=NOMBRE    conectarse con el usuario especificado\n"
 
-#: pg_basebackup.c:261 pg_receivexlog.c:76 pg_recvlogical.c:94
+#: pg_basebackup.c:265 pg_receivexlog.c:84 pg_recvlogical.c:97
 #, c-format
 msgid "  -w, --no-password      never prompt for password\n"
 msgstr "  -w, --no-password        nunca pedir contraseña\n"
 
-#: pg_basebackup.c:262 pg_receivexlog.c:77 pg_recvlogical.c:95
+#: pg_basebackup.c:266 pg_receivexlog.c:85 pg_recvlogical.c:98
 #, c-format
 msgid "  -W, --password         force password prompt (should happen automatically)\n"
 msgstr ""
 "  -W, --password           forzar un prompt para la contraseña\n"
 "                           (debería ser automático)\n"
 
-#: pg_basebackup.c:263 pg_receivexlog.c:78 pg_recvlogical.c:96
+#: pg_basebackup.c:267 pg_receivexlog.c:89 pg_recvlogical.c:99
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -254,399 +254,393 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Reporte errores a .\n"
 
-#: pg_basebackup.c:306
+#: pg_basebackup.c:310
 #, c-format
 msgid "%s: could not read from ready pipe: %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo leer desde la tubería: %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:314 pg_basebackup.c:406 pg_basebackup.c:1877
-#: pg_receivexlog.c:301 pg_recvlogical.c:937
+#: pg_basebackup.c:318 pg_basebackup.c:411 pg_basebackup.c:1879
+#: streamutil.c:285
 #, c-format
 msgid "%s: could not parse transaction log location \"%s\"\n"
-msgstr "%s: no se pudo interpretar la ubicación del log de transacciones «%s»\n"
+msgstr "%s: no se pudo interpretar la ubicación del registro transaccional «%s»\n"
 
-#: pg_basebackup.c:419
+#: pg_basebackup.c:424
 #, c-format
 msgid "%s: could not create pipe for background process: %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo crear la tubería para el proceso en segundo plano: %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:452
+#: pg_basebackup.c:449 pg_basebackup.c:504 pg_basebackup.c:1262
+#, c-format
+msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo crear el directorio «%s»: %s\n"
+
+#: pg_basebackup.c:467
 #, c-format
 msgid "%s: could not create background process: %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo lanzar el proceso en segundo plano: %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:464
+#: pg_basebackup.c:479
 #, c-format
 msgid "%s: could not create background thread: %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo lanzar el hilo en segundo plano: %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:489 pg_basebackup.c:1246
-#, c-format
-msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: no se pudo crear el directorio «%s»: %s\n"
-
-#: pg_basebackup.c:508
+#: pg_basebackup.c:523
 #, c-format
 msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
 msgstr "%s: el directorio «%s» existe pero no está vacío\n"
 
-#: pg_basebackup.c:516
+#: pg_basebackup.c:531
 #, c-format
 msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo acceder al directorio «%s»: %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:578
+#: pg_basebackup.c:593
 #, c-format
 msgid "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s"
 msgid_plural "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s"
 msgstr[0] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s"
 msgstr[1] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s"
 
-#: pg_basebackup.c:590
+#: pg_basebackup.c:605
 #, c-format
 msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)"
 msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)"
 msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)"
 msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)"
 
-#: pg_basebackup.c:606
+#: pg_basebackup.c:621
 #, c-format
 msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace"
 msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces"
 msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace"
 msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces"
 
-#: pg_basebackup.c:628
+#: pg_basebackup.c:643
 #, c-format
 msgid "%s: transfer rate \"%s\" is not a valid value\n"
 msgstr "%s: tasa de transferencia «%s» no es un valor válido\n"
 
-#: pg_basebackup.c:635
+#: pg_basebackup.c:650
 #, c-format
 msgid "%s: invalid transfer rate \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: tasa de transferencia «%s» no válida: %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:645
+#: pg_basebackup.c:660
 #, c-format
 msgid "%s: transfer rate must be greater than zero\n"
 msgstr "%s: tasa de transferencia debe ser mayor que cero\n"
 
-#: pg_basebackup.c:679
+#: pg_basebackup.c:694
 #, c-format
 msgid "%s: invalid --max-rate unit: \"%s\"\n"
 msgstr "%s: unidad de --max-rato no válida: «%s»\n"
 
-#: pg_basebackup.c:688
+#: pg_basebackup.c:703
 #, c-format
 msgid "%s: transfer rate \"%s\" exceeds integer range\n"
 msgstr "%s: la tasa de transferencia «%s» excede el rango de enteros\n"
 
-#: pg_basebackup.c:700
+#: pg_basebackup.c:715
 #, c-format
 msgid "%s: transfer rate \"%s\" is out of range\n"
 msgstr "%s: la tasa de transferencia «%s» está fuera de rango\n"
 
-#: pg_basebackup.c:724
+#: pg_basebackup.c:739
 #, c-format
 msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo escribir al archivo comprimido «%s»: %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:734 pg_basebackup.c:1340 pg_basebackup.c:1558
+#: pg_basebackup.c:749 pg_basebackup.c:1356 pg_basebackup.c:1574
 #, c-format
 msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo escribir al archivo «%s»: %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:789 pg_basebackup.c:810 pg_basebackup.c:838
+#: pg_basebackup.c:804 pg_basebackup.c:825 pg_basebackup.c:853
 #, c-format
 msgid "%s: could not set compression level %d: %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo definir el nivel de compresión %d: %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:859
+#: pg_basebackup.c:874
 #, c-format
 msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo crear el archivo comprimido «%s»: %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:870 pg_basebackup.c:1300 pg_basebackup.c:1551
+#: pg_basebackup.c:885 pg_basebackup.c:1316 pg_basebackup.c:1567
 #, c-format
 msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo crear el archivo «%s»: %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:882 pg_basebackup.c:1146
+#: pg_basebackup.c:897 pg_basebackup.c:1161
 #, c-format
 msgid "%s: could not get COPY data stream: %s"
 msgstr "%s: no se pudo obtener un flujo de datos COPY: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:939
+#: pg_basebackup.c:954
 #, c-format
 msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo cerrar el archivo comprimido «%s»: %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:952 pg_recvlogical.c:554 receivelog.c:160 receivelog.c:295
-#: receivelog.c:674
+#: pg_basebackup.c:967 pg_recvlogical.c:569 receivelog.c:213 receivelog.c:362
+#: receivelog.c:754
 #, c-format
 msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo cerrar el archivo «%s»: %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:963 pg_basebackup.c:1175 pg_recvlogical.c:420
-#: receivelog.c:890
+#: pg_basebackup.c:978 pg_basebackup.c:1190 pg_recvlogical.c:435
+#: receivelog.c:1044
 #, c-format
 msgid "%s: could not read COPY data: %s"
 msgstr "%s: no fue posible leer datos COPY: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:1189
+#: pg_basebackup.c:1204
 #, c-format
 msgid "%s: invalid tar block header size: %d\n"
 msgstr "%s: tamaño de bloque de cabecera de tar no válido: %d\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1197
+#: pg_basebackup.c:1212
 #, c-format
 msgid "%s: could not parse file size\n"
 msgstr "%s: no se pudo interpretar el tamaño del archivo\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1205
+#: pg_basebackup.c:1220
 #, c-format
 msgid "%s: could not parse file mode\n"
 msgstr "%s: nose pudo interpretar el modo del archivo\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1254
+#: pg_basebackup.c:1270
 #, c-format
 msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo definir los permisos en el directorio «%s»: %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1278
+#: pg_basebackup.c:1294
 #, c-format
 msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo crear un enlace simbólico desde «%s» a «%s»: %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1287
+#: pg_basebackup.c:1303
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n"
 msgstr "%s: indicador de enlace «%c» no reconocido\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1307
+#: pg_basebackup.c:1323
 #, c-format
 msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo definir los permisos al archivo «%s»: %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1366
+#: pg_basebackup.c:1382
 #, c-format
 msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n"
 msgstr "%s: el flujo COPY terminó antes que el último archivo estuviera completo\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1452 pg_basebackup.c:1472 pg_basebackup.c:1479
-#: pg_basebackup.c:1526
+#: pg_basebackup.c:1468 pg_basebackup.c:1488 pg_basebackup.c:1495
+#: pg_basebackup.c:1542
 #, c-format
 msgid "%s: out of memory\n"
 msgstr "%s: memoria agotada\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1603
+#: pg_basebackup.c:1619
 #, c-format
 msgid "%s: incompatible server version %s\n"
 msgstr "%s: versión del servidor %s incompatible\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1630 pg_basebackup.c:1664 pg_receivexlog.c:286
-#: pg_recvlogical.c:255 pg_recvlogical.c:853 pg_recvlogical.c:886
-#: pg_recvlogical.c:921 receivelog.c:470 receivelog.c:521 receivelog.c:561
+#: pg_basebackup.c:1666 pg_recvlogical.c:261 receivelog.c:549 receivelog.c:600
+#: receivelog.c:641 streamutil.c:255 streamutil.c:353 streamutil.c:399
 #, c-format
 msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s"
 msgstr "%s: no se pudo ejecutar la orden de replicación «%s»: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:1637 pg_receivexlog.c:293 pg_recvlogical.c:861
-#: receivelog.c:478
-#, c-format
-msgid "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields\n"
-msgstr "%s: no se pudo identificar al sistema: se obtuvieron %d filas y %d campos, se esperaban %d filas y %d o más campos\n"
-
-#: pg_basebackup.c:1675
+#: pg_basebackup.c:1677
 #, c-format
 msgid "%s: could not initiate base backup: %s"
 msgstr "%s: no se pudo iniciar el respaldo base: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:1682
+#: pg_basebackup.c:1684
 #, c-format
 msgid "%s: server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
 msgstr "%s: el servidor envió una respuesta inesperada a la orden BASE_BACKUP; se obtuvieron %d filas y %d campos, se esperaban %d filas y %d campos\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1702
+#: pg_basebackup.c:1704
 #, c-format
 msgid "transaction log start point: %s on timeline %u\n"
-msgstr "punto de inicio del log de transacciones: %s en el timeline %u\n"
+msgstr "punto de inicio del registro transaccional: %s en el timeline %u\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1711
+#: pg_basebackup.c:1713
 #, c-format
 msgid "%s: could not get backup header: %s"
 msgstr "%s: no se pudo obtener la cabecera de respaldo: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:1717
+#: pg_basebackup.c:1719
 #, c-format
 msgid "%s: no data returned from server\n"
 msgstr "%s: el servidor no retornó datos\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1749
+#: pg_basebackup.c:1751
 #, c-format
 msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %d\n"
 msgstr "%s: sólo se puede escribir un tablespace a stdout, la base de datos tiene %d\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1761
+#: pg_basebackup.c:1763
 #, c-format
 msgid "%s: starting background WAL receiver\n"
 msgstr "%s: iniciando el receptor de WAL en segundo plano\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1792
+#: pg_basebackup.c:1794
 #, c-format
 msgid "%s: could not get transaction log end position from server: %s"
-msgstr "%s: no se pudo obtener la posición del final del log de transacciones del servidor: %s"
+msgstr "%s: no se pudo obtener la posición final del registro transaccional del servidor: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:1799
+#: pg_basebackup.c:1801
 #, c-format
 msgid "%s: no transaction log end position returned from server\n"
-msgstr "%s: el servidor no retornó la posición del final del log de transacciones\n"
+msgstr "%s: el servidor no retornó la posición final del registro transaccional\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1811
+#: pg_basebackup.c:1813
 #, c-format
 msgid "%s: final receive failed: %s"
 msgstr "%s: la recepción final falló: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:1829
+#: pg_basebackup.c:1831
 #, c-format
 msgid "%s: waiting for background process to finish streaming ...\n"
 msgstr "%s: esperando que el proceso en segundo plano complete el flujo...\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1835
+#: pg_basebackup.c:1837
 #, c-format
 msgid "%s: could not send command to background pipe: %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo enviar una orden a la tubería de segundo plano: %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1844
+#: pg_basebackup.c:1846
 #, c-format
 msgid "%s: could not wait for child process: %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo esperar al proceso hijo: %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1850
+#: pg_basebackup.c:1852
 #, c-format
 msgid "%s: child %d died, expected %d\n"
 msgstr "%s: el hijo %d murió, pero se esperaba al %d\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1856
+#: pg_basebackup.c:1858
 #, c-format
 msgid "%s: child process did not exit normally\n"
 msgstr "%s: el proceso hijo no terminó normalmente\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1862
+#: pg_basebackup.c:1864
 #, c-format
 msgid "%s: child process exited with error %d\n"
 msgstr "%s: el proceso hijo terminó con código de salida %d\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1889
+#: pg_basebackup.c:1891
 #, c-format
 msgid "%s: could not wait for child thread: %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo esperar el hilo hijo: %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1896
+#: pg_basebackup.c:1898
 #, c-format
 msgid "%s: could not get child thread exit status: %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo obtener la cabecera de respaldo: %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1902
+#: pg_basebackup.c:1904
 #, c-format
 msgid "%s: child thread exited with error %u\n"
 msgstr "%s: el hilo hijo terminó con error %u\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1991
+#: pg_basebackup.c:1993
 #, c-format
 msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n"
 msgstr "%s: formato de salida «%s» no válido, debe ser «plain» o «tar»\n"
 
-#: pg_basebackup.c:2009 pg_basebackup.c:2021
+#: pg_basebackup.c:2011 pg_basebackup.c:2023
 #, c-format
 msgid "%s: cannot specify both --xlog and --xlog-method\n"
 msgstr "%s: no se puede tanto --xlog como --xlog-method\n"
 
-#: pg_basebackup.c:2036
+#: pg_basebackup.c:2038
 #, c-format
 msgid "%s: invalid xlog-method option \"%s\", must be \"fetch\" or \"stream\"\n"
 msgstr "%s: opción de xlog-method «%s» no válida, debe ser «fetch» o «stream»\n"
 
-#: pg_basebackup.c:2058
+#: pg_basebackup.c:2060
 #, c-format
 msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n"
 msgstr "%s: valor de compresión «%s» no válido\n"
 
-#: pg_basebackup.c:2070
+#: pg_basebackup.c:2072
 #, c-format
 msgid "%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n"
 msgstr "%s: argumento de checkpoint «%s» no válido, debe ser «fast» o «spread»\n"
 
-#: pg_basebackup.c:2097 pg_receivexlog.c:428 pg_recvlogical.c:736
+#: pg_basebackup.c:2099 pg_receivexlog.c:439 pg_recvlogical.c:752
 #, c-format
 msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n"
 msgstr "%s: intervalo de estado «%s» no válido\n"
 
-#: pg_basebackup.c:2113 pg_basebackup.c:2127 pg_basebackup.c:2138
-#: pg_basebackup.c:2151 pg_basebackup.c:2161 pg_basebackup.c:2173
-#: pg_basebackup.c:2184 pg_receivexlog.c:447 pg_receivexlog.c:461
-#: pg_receivexlog.c:472 pg_recvlogical.c:760 pg_recvlogical.c:774
-#: pg_recvlogical.c:785 pg_recvlogical.c:793 pg_recvlogical.c:801
-#: pg_recvlogical.c:809 pg_recvlogical.c:817 pg_recvlogical.c:825
+#: pg_basebackup.c:2115 pg_basebackup.c:2129 pg_basebackup.c:2140
+#: pg_basebackup.c:2153 pg_basebackup.c:2163 pg_basebackup.c:2175
+#: pg_basebackup.c:2186 pg_receivexlog.c:471 pg_receivexlog.c:485
+#: pg_receivexlog.c:493 pg_receivexlog.c:503 pg_receivexlog.c:514
+#: pg_recvlogical.c:779 pg_recvlogical.c:793 pg_recvlogical.c:804
+#: pg_recvlogical.c:812 pg_recvlogical.c:820 pg_recvlogical.c:828
+#: pg_recvlogical.c:836 pg_recvlogical.c:844
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Use «%s --help» para obtener más información.\n"
 
-#: pg_basebackup.c:2125 pg_receivexlog.c:459 pg_recvlogical.c:772
+#: pg_basebackup.c:2127 pg_receivexlog.c:483 pg_recvlogical.c:791
 #, c-format
 msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
 msgstr "%s: demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)\n"
 
-#: pg_basebackup.c:2137 pg_receivexlog.c:471
+#: pg_basebackup.c:2139 pg_receivexlog.c:513
 #, c-format
 msgid "%s: no target directory specified\n"
 msgstr "%s: no se especificó un directorio de salida\n"
 
-#: pg_basebackup.c:2149
+#: pg_basebackup.c:2151
 #, c-format
 msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n"
 msgstr "%s: sólo los respaldos de modo tar pueden ser comprimidos\n"
 
-#: pg_basebackup.c:2159
+#: pg_basebackup.c:2161
 #, c-format
 msgid "%s: WAL streaming can only be used in plain mode\n"
 msgstr "%s: el flujo de WAL sólo puede usar en modo «plain»\n"
 
-#: pg_basebackup.c:2171
+#: pg_basebackup.c:2173
 #, c-format
 msgid "%s: transaction log directory location can only be specified in plain mode\n"
-msgstr "%s: la ubicación del directorio de log de transacciones sólo puede especificarse en modo «plain»\n"
+msgstr "%s: la ubicación del registro transaccional sólo puede especificarse en modo «plain»\n"
 
-#: pg_basebackup.c:2182
+#: pg_basebackup.c:2184
 #, c-format
 msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
-msgstr "%s: la ubicación del directorio del log de transacciones debe ser una ruta absoluta\n"
+msgstr "%s: la ubicación del registro transaccional debe ser una ruta absoluta\n"
 
-#: pg_basebackup.c:2194
+#: pg_basebackup.c:2196
 #, c-format
 msgid "%s: this build does not support compression\n"
 msgstr "%s: esta instalación no soporta compresión\n"
 
-#: pg_basebackup.c:2221
+#: pg_basebackup.c:2223
 #, c-format
 msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:2226
+#: pg_basebackup.c:2228
 #, c-format
 msgid "%s: symlinks are not supported on this platform\n"
 msgstr "%s: los enlaces simbólicos no están soportados en esta plataforma\n"
 
-#: pg_receivexlog.c:58
+#: pg_receivexlog.c:64
 #, c-format
 msgid ""
 "%s receives PostgreSQL streaming transaction logs.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"%s recibe flujos de logs de transacción PostgreSQL.\n"
+"%s recibe flujos del registro transaccional de PostgreSQL.\n"
 "\n"
 
-#: pg_receivexlog.c:62 pg_recvlogical.c:73
+#: pg_receivexlog.c:68 pg_recvlogical.c:75
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -655,17 +649,22 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opciones:\n"
 
-#: pg_receivexlog.c:63
+#: pg_receivexlog.c:69
 #, c-format
 msgid "  -D, --directory=DIR    receive transaction log files into this directory\n"
 msgstr "  -D, --directory=DIR    recibe los archivos de transacción a este directorio\n"
 
-#: pg_receivexlog.c:64 pg_recvlogical.c:78
+#: pg_receivexlog.c:70 pg_recvlogical.c:79
+#, c-format
+msgid "      --if-not-exists    do not error if slot already exists when creating a slot\n"
+msgstr "      --if-not-exists    no abandonar si el slot ya existe al crear un slot\n"
+
+#: pg_receivexlog.c:71 pg_recvlogical.c:81
 #, c-format
 msgid "  -n, --no-loop          do not loop on connection lost\n"
 msgstr "  -n, --no-loop          no entrar en bucle al perder la conexión\n"
 
-#: pg_receivexlog.c:65 pg_recvlogical.c:83
+#: pg_receivexlog.c:72 pg_recvlogical.c:86
 #, c-format
 msgid ""
 "  -s, --status-interval=SECS\n"
@@ -675,83 +674,134 @@ msgstr ""
 "                         tiempo entre envíos de paquetes de estado al servidor\n"
 "                         (por omisión: %d)\n"
 
-#: pg_receivexlog.c:67
+#: pg_receivexlog.c:74
 #, c-format
 msgid "  -S, --slot=SLOTNAME    replication slot to use\n"
+msgstr "  -S, --slot=NOMBRE      slot de replicación a usar\n"
+
+#: pg_receivexlog.c:75
+#, c-format
+msgid "      --synchronous      flush transaction log immediately after writing\n"
+msgstr ""
+"      --synchronous      sincroniza el registro transaccional inmediatamente\n"
+"                         después de escribir\n"
+
+#: pg_receivexlog.c:86
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Optional actions:\n"
 msgstr ""
-"  -S, --slot=NOMBRE      slot de replicación a usar\n"
+"\n"
+"Acciones optativas:\n"
+
+#: pg_receivexlog.c:87 pg_recvlogical.c:72
+#, c-format
+msgid "      --create-slot      create a new replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
+msgstr "      --create-slot        crea un nuevo slot de replicación (para el nombre, vea --slot)\n"
 
-#: pg_receivexlog.c:89
+#: pg_receivexlog.c:88 pg_recvlogical.c:73
+#, c-format
+msgid "      --drop-slot        drop the replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
+msgstr "      --drop-slot          elimina un slot de replicación (para el nombre, vea --slot)\n"
+
+#: pg_receivexlog.c:100
 #, c-format
 msgid "%s: finished segment at %X/%X (timeline %u)\n"
 msgstr "%s: terminó el segmento en %X/%X (timeline %u)\n"
 
-#: pg_receivexlog.c:102
+#: pg_receivexlog.c:113
 #, c-format
 msgid "%s: switched to timeline %u at %X/%X\n"
 msgstr "%s: cambiado al timeline %u en %X/%X\n"
 
-#: pg_receivexlog.c:111
+#: pg_receivexlog.c:122
 #, c-format
 msgid "%s: received interrupt signal, exiting\n"
 msgstr "%s: se recibió una señal de interrupción, saliendo\n"
 
-#: pg_receivexlog.c:137
+#: pg_receivexlog.c:142
 #, c-format
 msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo abrir el directorio «%s»: %s\n"
 
-#: pg_receivexlog.c:187
+#: pg_receivexlog.c:160
+#, c-format
+msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo cerrar el directorio «%s»: %s\n"
+
+#: pg_receivexlog.c:218 pg_recvlogical.c:343
 #, c-format
 msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo hacer stat del archivo «%s»: %s\n"
 
-#: pg_receivexlog.c:195
+#: pg_receivexlog.c:226
 #, c-format
 msgid "%s: segment file \"%s\" has incorrect size %d, skipping\n"
 msgstr "%s: el archivo de segmento «%s» tiene tamaño incorrecto %d, ignorando\n"
 
-#: pg_receivexlog.c:214
+#: pg_receivexlog.c:245
 #, c-format
 msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo leer el directorio «%s»: %s\n"
 
-#: pg_receivexlog.c:221
-#, c-format
-msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: no se pudo cerrar el directorio «%s»: %s\n"
-
-#: pg_receivexlog.c:328
+#: pg_receivexlog.c:331
 #, c-format
 msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (timeline %u)\n"
 msgstr "%s: iniciando el flujo de log en %X/%X (timeline %u)\n"
 
-#: pg_receivexlog.c:409 pg_recvlogical.c:683
+#: pg_receivexlog.c:420 pg_recvlogical.c:699
 #, c-format
 msgid "%s: invalid port number \"%s\"\n"
 msgstr "%s: número de puerto «%s» no válido\n"
 
-#: pg_receivexlog.c:494 pg_recvlogical.c:964
+#: pg_receivexlog.c:492
+#, c-format
+msgid "%s: cannot use --create-slot together with --drop-slot\n"
+msgstr "%s: no puede usarse --create-slot junto con --drop-slot\n"
+
+#. translator: second %s is an option name
+#: pg_receivexlog.c:501
+#, c-format
+msgid "%s: %s needs a slot to be specified using --slot\n"
+msgstr "%s: la opcón %s necesita que se especifique un slot con --slot\n"
+
+#: pg_receivexlog.c:556
+#, c-format
+msgid "%s: replication connection using slot \"%s\" is unexpectedly database specific\n"
+msgstr "%s: la conexión de replicación usando el slot «%s» es inesperadamente específica a una base de datos\n"
+
+#: pg_receivexlog.c:568 pg_recvlogical.c:884
+#, c-format
+msgid "%s: dropping replication slot \"%s\"\n"
+msgstr "%s: eliminando el slot de replicación «%s»\n"
+
+#: pg_receivexlog.c:581 pg_recvlogical.c:896
+#, c-format
+msgid "%s: creating replication slot \"%s\"\n"
+msgstr "%s: creando el slot de replicación «%s»\n"
+
+#: pg_receivexlog.c:608 pg_recvlogical.c:922
 #, c-format
 msgid "%s: disconnected\n"
 msgstr "%s: desconectado\n"
 
 #. translator: check source for value for %d
-#: pg_receivexlog.c:501 pg_recvlogical.c:971
+#: pg_receivexlog.c:615 pg_recvlogical.c:929
 #, c-format
 msgid "%s: disconnected; waiting %d seconds to try again\n"
 msgstr "%s: desconectado; esperando %d segundos para intentar nuevamente\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:65
+#: pg_recvlogical.c:67
 #, c-format
 msgid ""
-"%s receives PostgreSQL logical change streams.\n"
+"%s controls PostgreSQL logical decoding streams.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"%s recibe flujos de cambios lógicos de PostgreSQL.\n"
+"%s controla flujos de decodificación lógica de PostgreSQL.\n"
 "\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:69
+#: pg_recvlogical.c:71
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -760,31 +810,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Acciones a ejecutar:\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:70
-#, c-format
-msgid "      --create-slot      create a new replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
-msgstr ""
-"      --create-slot        crea un nuevo slot de replicación (para el nombre, vea --slot)\n"
-
-#: pg_recvlogical.c:71
-#, c-format
-msgid "      --drop-slot        drop the replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
-msgstr ""
-"      --drop-slot          elimina un slot de replicación (para el nombre, vea --slot)\n"
-
-#: pg_recvlogical.c:72
+#: pg_recvlogical.c:74
 #, c-format
 msgid "      --start            start streaming in a replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
-msgstr ""
-"      --start              inicie flujo en un slot de replicación (para el nombre, vea --slot)\n"
+msgstr "      --start              inicie flujo en un slot de replicación (para el nombre, vea --slot)\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:74
+#: pg_recvlogical.c:76
 #, c-format
 msgid "  -f, --file=FILE        receive log into this file, - for stdout\n"
-msgstr ""
-"  -f, --file=ARCHIVO       recibe el log en este archivo, - para stdout\n"
+msgstr "  -f, --file=ARCHIVO       recibe el log en este archivo, - para stdout\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:75
+#: pg_recvlogical.c:77
 #, c-format
 msgid ""
 "  -F  --fsync-interval=SECS\n"
@@ -793,12 +829,12 @@ msgstr ""
 "  -F, --fsync-interval=SEGS\n"
 "                         tiempo entre fsyncs del archivo de salida (omisión: %d)\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:77
+#: pg_recvlogical.c:80
 #, c-format
 msgid "  -I, --startpos=LSN     where in an existing slot should the streaming start\n"
 msgstr "  -I, --startpos=LSN    dónde en un slot existente debe empezar el flujo\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:79
+#: pg_recvlogical.c:82
 #, c-format
 msgid ""
 "  -o, --option=NAME[=VALUE]\n"
@@ -809,302 +845,313 @@ msgstr ""
 "                         pasar opción NOMBRE con valor opcional VALOR al\n"
 "                         plugin de salida\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:82
+#: pg_recvlogical.c:85
 #, c-format
 msgid "  -P, --plugin=PLUGIN    use output plugin PLUGIN (default: %s)\n"
 msgstr "  -P, --plugin=PLUGIN    use plugin de salida PLUGIN (omisión: %s)\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:85
+#: pg_recvlogical.c:88
 #, c-format
 msgid "  -S, --slot=SLOTNAME    name of the logical replication slot\n"
-msgstr ""
-"  -S, --slot=NOMBRE-SLOT   nombre del slot de replicación lógica\n"
+msgstr "  -S, --slot=NOMBRE-SLOT   nombre del slot de replicación lógica\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:90
+#: pg_recvlogical.c:93
 #, c-format
 msgid "  -d, --dbname=DBNAME    database to connect to\n"
 msgstr "  -d, --dbname=BASE         base de datos a la cual conectarse\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:123
+#: pg_recvlogical.c:126
 #, c-format
 msgid "%s: confirming write up to %X/%X, flush to %X/%X (slot %s)\n"
 msgstr "%s: confirmando escritura hasta %X/%X, fsync hasta %X/%X (slot %s)\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:148 receivelog.c:340
+#: pg_recvlogical.c:151 receivelog.c:415
 #, c-format
 msgid "%s: could not send feedback packet: %s"
 msgstr "%s: no se pudo enviar el paquete de retroalimentación: %s"
 
-#: pg_recvlogical.c:184
+#: pg_recvlogical.c:190
 #, c-format
 msgid "%s: could not fsync log file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de registro «%s»: %s\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:223
+#: pg_recvlogical.c:229
 #, c-format
 msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (slot %s)\n"
 msgstr "%s: iniciando el flujo de log en %X/%X (slot %s)\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:265
+#: pg_recvlogical.c:271
 #, c-format
 msgid "%s: streaming initiated\n"
 msgstr "%s: flujo iniciado\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:328
+#: pg_recvlogical.c:336
 #, c-format
 msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo abrir archivo de log «%s»: %s\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:397 receivelog.c:837
+#: pg_recvlogical.c:412 receivelog.c:980
 #, c-format
 msgid "%s: select() failed: %s\n"
 msgstr "%s: select() falló: %s\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:406 receivelog.c:845
+#: pg_recvlogical.c:421 receivelog.c:1030
 #, c-format
 msgid "%s: could not receive data from WAL stream: %s"
 msgstr "%s: no se pudo recibir datos desde el flujo de WAL: %s"
 
-#: pg_recvlogical.c:447 pg_recvlogical.c:486 receivelog.c:912 receivelog.c:966
+#: pg_recvlogical.c:462 pg_recvlogical.c:501 receivelog.c:1075
+#: receivelog.c:1144
 #, c-format
 msgid "%s: streaming header too small: %d\n"
 msgstr "%s: cabecera de flujo demasiado pequeña: %d\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:469 receivelog.c:1072
+#: pg_recvlogical.c:484 receivelog.c:924
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized streaming header: \"%c\"\n"
 msgstr "%s: cabecera de flujo no reconocida: «%c»\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:515 pg_recvlogical.c:529
+#: pg_recvlogical.c:530 pg_recvlogical.c:544
 #, c-format
 msgid "%s: could not write %u bytes to log file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo escribir %u bytes al archivo de registro «%s»: %s\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:540 receivelog.c:627 receivelog.c:665
+#: pg_recvlogical.c:555 receivelog.c:707 receivelog.c:745
 #, c-format
 msgid "%s: unexpected termination of replication stream: %s"
 msgstr "%s: término inesperado del flujo de replicación: %s"
 
-#: pg_recvlogical.c:662
+#: pg_recvlogical.c:678
 #, c-format
 msgid "%s: invalid fsync interval \"%s\"\n"
 msgstr "%s: intervalo de fsync «%s» no válido\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:703
+#: pg_recvlogical.c:719
 #, c-format
 msgid "%s: could not parse start position \"%s\"\n"
 msgstr "%s: no se pudo interpretar la posición de inicio «%s»\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:784
+#: pg_recvlogical.c:803
 #, c-format
 msgid "%s: no slot specified\n"
 msgstr "%s: no se especificó slot\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:792
+#: pg_recvlogical.c:811
 #, c-format
 msgid "%s: no target file specified\n"
 msgstr "%s: no se especificó un archivo de destino\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:800
+#: pg_recvlogical.c:819
 #, c-format
 msgid "%s: no database specified\n"
 msgstr "%s: no se especificó una base de datos\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:808
+#: pg_recvlogical.c:827
 #, c-format
 msgid "%s: at least one action needs to be specified\n"
 msgstr "%s: debe especificarse al menos una operación\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:816
+#: pg_recvlogical.c:835
 #, c-format
 msgid "%s: cannot use --create-slot or --start together with --drop-slot\n"
-msgstr "%s: no puede usarse --create-slow o --start junto con --drop-slot\n"
+msgstr "%s: no puede usarse --create-slot o --start junto con --drop-slot\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:824
+#: pg_recvlogical.c:843
 #, c-format
 msgid "%s: cannot use --create-slot or --drop-slot together with --startpos\n"
-msgstr "%s: no puede usarse --create-slot o --drop-slow junto con --startpos\n"
+msgstr "%s: no puede usarse --create-slot o --drop-slot junto con --startpos\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:878
+#: pg_recvlogical.c:874
 #, c-format
-msgid "%s: dropping replication slot \"%s\"\n"
-msgstr "%s: eliminando el slot de replicación «%s»\n"
+msgid "%s: could not establish database-specific replication connection\n"
+msgstr "%s: no se pudo establecer una conexión de replicación específica a una base de datos\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:894
+#: receivelog.c:75
 #, c-format
-msgid "%s: could not drop replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
-msgstr "%s: no se pudo eliminar el slot de replicación «%s»: se obtuvieron %d filas y %d campos, se esperaban %d filas y %d campos\n"
+msgid "%s: could not create archive status file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo crear el archivo de estado «%s»: %s\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:912
+#: receivelog.c:82 receivelog.c:206 receivelog.c:355 receivelog.c:848
+#: receivelog.c:1096
 #, c-format
-msgid "%s: creating replication slot \"%s\"\n"
-msgstr "%s: creando el slot de replicación «%s»\n"
-
-#: pg_recvlogical.c:929
-#, c-format
-msgid "%s: could not create replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
-msgstr "%s: no se pudo create el slot de replicación «%s»: se obtuvieron %d filas y %d campos, se esperaban %d filas y %d campos\n"
+msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo sincronizar (fsync) el archivo «%s»: %s\n"
 
-#: receivelog.c:68
+#: receivelog.c:121
 #, c-format
 msgid "%s: could not open transaction log file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo de transacción «%s»: %s\n"
 
-#: receivelog.c:80
+#: receivelog.c:133
 #, c-format
 msgid "%s: could not stat transaction log file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo hacer stat del archivo de transacción «%s»: %s\n"
 
-#: receivelog.c:94
+#: receivelog.c:147
 #, c-format
 msgid "%s: transaction log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d\n"
 msgstr "%s: el archivo de transacción «%s» mide %d bytes, debería ser 0 o %d\n"
 
-#: receivelog.c:107
+#: receivelog.c:160
 #, c-format
 msgid "%s: could not pad transaction log file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo rellenar (pad) el archivo de transacción «%s»: %s\n"
 
-#: receivelog.c:120
+#: receivelog.c:173
 #, c-format
 msgid "%s: could not seek to beginning of transaction log file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: no se pudo posicionar (seek) hacia el inicio del archivo de transacción «%s»: %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo posicionar (seek) al inicio del archivo de transacción «%s»: %s\n"
 
-#: receivelog.c:146
+#: receivelog.c:199
 #, c-format
 msgid "%s: could not determine seek position in file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo determinar la posición (seek) en el archivo «%s»: %s\n"
 
-#: receivelog.c:153 receivelog.c:288 receivelog.c:933
-#, c-format
-msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: no se pudo sincronizar (fsync) el archivo «%s»: %s\n"
-
-#: receivelog.c:179
+#: receivelog.c:232
 #, c-format
 msgid "%s: could not rename file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo cambiar el nombre al archivo «%s»: %s\n"
 
-#: receivelog.c:186
+#: receivelog.c:239
 #, c-format
 msgid "%s: not renaming \"%s%s\", segment is not complete\n"
 msgstr "%s: no se cambiará el nombre a «%s%s», el segmento no está completo\n"
 
-#: receivelog.c:219
+#: receivelog.c:285
 #, c-format
 msgid "%s: could not open timeline history file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo de historia de timeline «%s»: %s\n"
 
-#: receivelog.c:246
+#: receivelog.c:313
 #, c-format
 msgid "%s: server reported unexpected history file name for timeline %u: %s\n"
 msgstr "%s: el servidor reportó un nombre inesperado para el archivo de historia de timeline %u: %s\n"
 
-#: receivelog.c:263
+#: receivelog.c:330
 #, c-format
 msgid "%s: could not create timeline history file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo crear el archivo de historia de timeline «%s»: %s\n"
 
-#: receivelog.c:280
+#: receivelog.c:347
 #, c-format
 msgid "%s: could not write timeline history file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo escribir al archivo de historia de timeline «%s»: %s\n"
 
-#: receivelog.c:305
+#: receivelog.c:372
 #, c-format
 msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo cambiar el nombre al archivo «%s» a «%s»: %s\n"
 
-#: receivelog.c:374
+#: receivelog.c:449
 #, c-format
 msgid "%s: incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions older than %s\n"
 msgstr "%s: versión de servidor %s incompatible; el cliente no soporta flujos de servidores anteriores a la versión %s\n"
 
-#: receivelog.c:384
+#: receivelog.c:459
 #, c-format
 msgid "%s: incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions newer than %s\n"
 msgstr "%s: versión de servidor %s incompatible; el cliente no soporta flujos de servidores posteriores a %s\n"
 
-#: receivelog.c:486
+#: receivelog.c:557 streamutil.c:264 streamutil.c:299
+#, c-format
+msgid "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields\n"
+msgstr "%s: no se pudo identificar al sistema: se obtuvieron %d filas y %d campos, se esperaban %d filas y %d o más campos\n"
+
+#: receivelog.c:565
 #, c-format
 msgid "%s: system identifier does not match between base backup and streaming connection\n"
 msgstr "%s: el identificador de sistema no coincide entre el respaldo base y la conexión de flujo\n"
 
-#: receivelog.c:494
+#: receivelog.c:573
 #, c-format
 msgid "%s: starting timeline %u is not present in the server\n"
 msgstr "%s: el timeline de inicio %u no está presente en el servidor\n"
 
-#: receivelog.c:534
+#: receivelog.c:613
 #, c-format
 msgid "%s: unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
 msgstr "%s: respuesta inesperada a la orden TIMELINE_HISTORY: se obtuvieron %d filas y %d campos, se esperaban %d filas y %d campos\n"
 
-#: receivelog.c:608
+#: receivelog.c:688
 #, c-format
 msgid "%s: server reported unexpected next timeline %u, following timeline %u\n"
 msgstr "%s: el servidor reportó un timeline siguiente %u inesperado, a continuación del timeline %u\n"
 
-#: receivelog.c:615
+#: receivelog.c:695
 #, c-format
 msgid "%s: server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next timeline %u to begin at %X/%X\n"
 msgstr "%s: el servidor paró la transmisión del timeline %u en %X/%X, pero reportó que el siguiente timeline %u comienza en %X/%X\n"
 
-#: receivelog.c:656
+#: receivelog.c:736
 #, c-format
 msgid "%s: replication stream was terminated before stop point\n"
 msgstr "%s: el flujo de replicación terminó antes del punto de término\n"
 
-#: receivelog.c:705
+#: receivelog.c:785
 #, c-format
 msgid "%s: unexpected result set after end-of-timeline: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
 msgstr "%s: respuesta inesperada después del fin-de-timeline: se obtuvieron %d filas y %d campos, se esperaban %d filas y %d campos\n"
 
-#: receivelog.c:715
+#: receivelog.c:795
 #, c-format
 msgid "%s: could not parse next timeline's starting point \"%s\"\n"
 msgstr "%s: no se pudo interpretar el punto de inicio del siguiente timeline «%s»\n"
 
-#: receivelog.c:770 receivelog.c:873 receivelog.c:1059
+#: receivelog.c:959
 #, c-format
-msgid "%s: could not send copy-end packet: %s"
-msgstr "%s: no se pudo enviar el paquete copy-end: %s"
+msgid "%s: socket not open"
+msgstr "%s: socket no abierto"
 
-#: receivelog.c:985
+#: receivelog.c:1163
 #, c-format
 msgid "%s: received transaction log record for offset %u with no file open\n"
 msgstr "%s: se recibió un registro transaccional para el desplazamiento %u sin ningún archivo abierto\n"
 
-#: receivelog.c:997
+#: receivelog.c:1175
 #, c-format
 msgid "%s: got WAL data offset %08x, expected %08x\n"
 msgstr "%s: se obtuvo desplazamiento de datos WAL %08x, se esperaba %08x\n"
 
-#: receivelog.c:1034
+#: receivelog.c:1212
 #, c-format
 msgid "%s: could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo escribir %u bytes al archivo WAL «%s»: %s\n"
 
-#: streamutil.c:142
+#: receivelog.c:1237 receivelog.c:1279 receivelog.c:1311
+#, c-format
+msgid "%s: could not send copy-end packet: %s"
+msgstr "%s: no se pudo enviar el paquete copy-end: %s"
+
+#: streamutil.c:145
 msgid "Password: "
 msgstr "Contraseña: "
 
-#: streamutil.c:166
+#: streamutil.c:169
 #, c-format
 msgid "%s: could not connect to server\n"
 msgstr "%s: no se pudo conectar al servidor\n"
 
-#: streamutil.c:184
+#: streamutil.c:187
 #, c-format
-msgid "%s: could not connect to server: %s\n"
-msgstr "%s: no se pudo conectar al servidor: %s\n"
+msgid "%s: could not connect to server: %s"
+msgstr "%s: no se pudo conectar al servidor: %s"
 
-#: streamutil.c:208
+#: streamutil.c:211
 #, c-format
 msgid "%s: could not determine server setting for integer_datetimes\n"
 msgstr "%s: no se pudo determinar la opción integer_datetimes del servidor\n"
 
-#: streamutil.c:221
+#: streamutil.c:224
 #, c-format
 msgid "%s: integer_datetimes compile flag does not match server\n"
 msgstr "%s: la opción de compilación integer_datetimes no coincide con el servidor\n"
+
+#: streamutil.c:365
+#, c-format
+msgid "%s: could not create replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
+msgstr "%s: no se pudo create el slot de replicación «%s»: se obtuvieron %d filas y %d campos, se esperaban %d filas y %d campos\n"
+
+#: streamutil.c:410
+#, c-format
+msgid "%s: could not drop replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
+msgstr "%s: no se pudo eliminar el slot de replicación «%s»: se obtuvieron %d filas y %d campos, se esperaban %d filas y %d campos\n"
index 6b29b9a56b7fae4306811b54ef0f9e92868e72c9..83356397a561886a5771479f2743c4da0c474e25 100644 (file)
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL) 9.5\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-06 14:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-07-07 03:10+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-15 18:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-16 09:58+0100\n"
 "Last-Translator: Daniele Varrazzo \n"
 "Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG \n"
 "Language: it\n"
@@ -63,12 +63,12 @@ msgstr ""
 "%s crea un backup di base di un server PostgreSQL in esecuzione.\n"
 "\n"
 
-#: pg_basebackup.c:233 pg_receivexlog.c:65 pg_recvlogical.c:67
+#: pg_basebackup.c:233 pg_receivexlog.c:66 pg_recvlogical.c:69
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Utilizzo:\n"
 
-#: pg_basebackup.c:234 pg_receivexlog.c:66 pg_recvlogical.c:68
+#: pg_basebackup.c:234 pg_receivexlog.c:67 pg_recvlogical.c:70
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]...\n"
 msgstr "  %s [OPZIONE]...\n"
@@ -110,7 +110,12 @@ msgstr ""
 "  -R, --write-recovery-conf\n"
 "                         scrivi recovery.conf dopo il backup\n"
 
-#: pg_basebackup.c:242
+#: pg_basebackup.c:242 pg_receivexlog.c:74
+#, c-format
+msgid "  -S, --slot=SLOTNAME    replication slot to use\n"
+msgstr "  -S, --slot=NOMESLOT    slot di replicazione da usare\n"
+
+#: pg_basebackup.c:243
 #, c-format
 msgid ""
 "  -T, --tablespace-mapping=OLDDIR=NEWDIR\n"
@@ -119,14 +124,14 @@ msgstr ""
 "  -T, --tablespace-mapping=VECCHIADIR=NUOVADIR\n"
 "                         sposta il tablespace da VECCHIADIR a NUOVADIR\n"
 
-#: pg_basebackup.c:244
+#: pg_basebackup.c:245
 #, c-format
 msgid "  -x, --xlog             include required WAL files in backup (fetch mode)\n"
 msgstr ""
 "  -x, --xlog             includi i file WAL necessari nel backup\n"
 "                         (modalità fetch)\n"
 
-#: pg_basebackup.c:245
+#: pg_basebackup.c:246
 #, c-format
 msgid ""
 "  -X, --xlog-method=fetch|stream\n"
@@ -135,22 +140,22 @@ msgstr ""
 "  -X, --xlog-method=fetch|stream\n"
 "                         includi i file WAL richiesti col metodo specificato\n"
 
-#: pg_basebackup.c:247
+#: pg_basebackup.c:248
 #, c-format
 msgid "      --xlogdir=XLOGDIR  location for the transaction log directory\n"
 msgstr "      --xlogdir=XLOGDIR  posizione per la directory del log delle transazioni\n"
 
-#: pg_basebackup.c:248
+#: pg_basebackup.c:249
 #, c-format
 msgid "  -z, --gzip             compress tar output\n"
 msgstr "  -z, --gzip             comprimi l'output tar\n"
 
-#: pg_basebackup.c:249
+#: pg_basebackup.c:250
 #, c-format
 msgid "  -Z, --compress=0-9     compress tar output with given compression level\n"
 msgstr "  -Z, --compress=0-9     comprimi l'output tar a questo livello di compressione\n"
 
-#: pg_basebackup.c:250
+#: pg_basebackup.c:251
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -159,7 +164,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opzioni generali:\n"
 
-#: pg_basebackup.c:251
+#: pg_basebackup.c:252
 #, c-format
 msgid ""
 "  -c, --checkpoint=fast|spread\n"
@@ -168,32 +173,32 @@ msgstr ""
 "  -c, --checkpoint=fast|spread\n"
 "                         imposta punti di controllo più veloci o più radi\n"
 
-#: pg_basebackup.c:253
+#: pg_basebackup.c:254
 #, c-format
 msgid "  -l, --label=LABEL      set backup label\n"
 msgstr "  -l, --label=LABEL      imposta l'etichetta del backup\n"
 
-#: pg_basebackup.c:254
+#: pg_basebackup.c:255
 #, c-format
 msgid "  -P, --progress         show progress information\n"
 msgstr "  -P, --progress         mostra informazioni sull'esecuzione\n"
 
-#: pg_basebackup.c:255 pg_receivexlog.c:74 pg_recvlogical.c:86
+#: pg_basebackup.c:256 pg_receivexlog.c:76 pg_recvlogical.c:89
 #, c-format
 msgid "  -v, --verbose          output verbose messages\n"
 msgstr "  -v, --verbose          messaggi di output più numerosi\n"
 
-#: pg_basebackup.c:256 pg_receivexlog.c:75 pg_recvlogical.c:87
+#: pg_basebackup.c:257 pg_receivexlog.c:77 pg_recvlogical.c:90
 #, c-format
 msgid "  -V, --version          output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version          mostra informazioni sulla versione ed esci\n"
 
-#: pg_basebackup.c:257 pg_receivexlog.c:76 pg_recvlogical.c:88
+#: pg_basebackup.c:258 pg_receivexlog.c:78 pg_recvlogical.c:91
 #, c-format
 msgid "  -?, --help             show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help             mostra questo aiuto ed esci\n"
 
-#: pg_basebackup.c:258 pg_receivexlog.c:77 pg_recvlogical.c:89
+#: pg_basebackup.c:259 pg_receivexlog.c:79 pg_recvlogical.c:92
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -202,22 +207,22 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opzioni di connessione:\n"
 
-#: pg_basebackup.c:259 pg_receivexlog.c:78
+#: pg_basebackup.c:260 pg_receivexlog.c:80
 #, c-format
 msgid "  -d, --dbname=CONNSTR   connection string\n"
 msgstr "  -d, --dbname=CONNSTR   stringa di connessione\n"
 
-#: pg_basebackup.c:260 pg_receivexlog.c:79 pg_recvlogical.c:91
+#: pg_basebackup.c:261 pg_receivexlog.c:81 pg_recvlogical.c:94
 #, c-format
 msgid "  -h, --host=HOSTNAME    database server host or socket directory\n"
 msgstr "  -h, --host=HOSTNAME    host del server database o directory del socket\n"
 
-#: pg_basebackup.c:261 pg_receivexlog.c:80 pg_recvlogical.c:92
+#: pg_basebackup.c:262 pg_receivexlog.c:82 pg_recvlogical.c:95
 #, c-format
 msgid "  -p, --port=PORT        database server port number\n"
 msgstr "  -p, --port=PORT        numero di porta del server database\n"
 
-#: pg_basebackup.c:262
+#: pg_basebackup.c:263
 #, c-format
 msgid ""
 "  -s, --status-interval=INTERVAL\n"
@@ -227,24 +232,24 @@ msgstr ""
 "                         intervallo tra i pacchetti di stato inviati al server\n"
 "                         (in secondi)\n"
 
-#: pg_basebackup.c:264 pg_receivexlog.c:81 pg_recvlogical.c:93
+#: pg_basebackup.c:265 pg_receivexlog.c:83 pg_recvlogical.c:96
 #, c-format
 msgid "  -U, --username=NAME    connect as specified database user\n"
 msgstr "  -U, --username=NAME    connettiti al database col nome utente specificato\n"
 
-#: pg_basebackup.c:265 pg_receivexlog.c:82 pg_recvlogical.c:94
+#: pg_basebackup.c:266 pg_receivexlog.c:84 pg_recvlogical.c:97
 #, c-format
 msgid "  -w, --no-password      never prompt for password\n"
 msgstr "  -w, --no-password      non chiedere mai la password\n"
 
-#: pg_basebackup.c:266 pg_receivexlog.c:83 pg_recvlogical.c:95
+#: pg_basebackup.c:267 pg_receivexlog.c:85 pg_recvlogical.c:98
 #, c-format
 msgid "  -W, --password         force password prompt (should happen automatically)\n"
 msgstr ""
 "  -W, --password         forza la richiesta della password\n"
 "                         (dovrebbe essere automatico)\n"
 
-#: pg_basebackup.c:267 pg_receivexlog.c:87 pg_recvlogical.c:96
+#: pg_basebackup.c:268 pg_receivexlog.c:89 pg_recvlogical.c:99
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -253,384 +258,389 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Puoi segnalare eventuali bug a .\n"
 
-#: pg_basebackup.c:310
+#: pg_basebackup.c:311
 #, c-format
 msgid "%s: could not read from ready pipe: %s\n"
 msgstr "%s: lettura dalla pipe pronta fallita: %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:318 pg_basebackup.c:411 pg_basebackup.c:1879
-#: streamutil.c:283 streamutil.c:368
+#: pg_basebackup.c:319 pg_basebackup.c:412 pg_basebackup.c:1887
+#: streamutil.c:285
 #, c-format
 msgid "%s: could not parse transaction log location \"%s\"\n"
 msgstr "%s: interpretazione della posizione del log delle transazioni \"%s\" fallita\n"
 
-#: pg_basebackup.c:424
+#: pg_basebackup.c:425
 #, c-format
 msgid "%s: could not create pipe for background process: %s\n"
 msgstr "%s: creazione della pipe per il processo in background fallita: %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:449 pg_basebackup.c:504 pg_basebackup.c:1262
+#: pg_basebackup.c:450 pg_basebackup.c:505 pg_basebackup.c:1263
 #, c-format
 msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: creazione della directory \"%s\" fallita: %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:467
+#: pg_basebackup.c:468
 #, c-format
 msgid "%s: could not create background process: %s\n"
 msgstr "%s: creazione del processo in background fallita: %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:479
+#: pg_basebackup.c:480
 #, c-format
 msgid "%s: could not create background thread: %s\n"
 msgstr "%s: creazione del thread in background fallita: %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:523
+#: pg_basebackup.c:524
 #, c-format
 msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
 msgstr "%s: la directory \"%s\" esiste ma non è vuota\n"
 
-#: pg_basebackup.c:531
+#: pg_basebackup.c:532
 #, c-format
 msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: accesso alla directory \"%s\" fallito: %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:593
+#: pg_basebackup.c:594
 #, c-format
 msgid "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s"
 msgid_plural "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s"
 msgstr[0] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s"
 msgstr[1] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s"
 
-#: pg_basebackup.c:605
+#: pg_basebackup.c:606
 #, c-format
 msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)"
 msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)"
 msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)"
 msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)"
 
-#: pg_basebackup.c:621
+#: pg_basebackup.c:622
 #, c-format
 msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace"
 msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces"
 msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace"
 msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace"
 
-#: pg_basebackup.c:643
+#: pg_basebackup.c:644
 #, c-format
 msgid "%s: transfer rate \"%s\" is not a valid value\n"
 msgstr "%s: il transfer rate \"%s\" non è un valore valido\n"
 
-#: pg_basebackup.c:650
+#: pg_basebackup.c:651
 #, c-format
 msgid "%s: invalid transfer rate \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: transfer rate non valido \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:660
+#: pg_basebackup.c:661
 #, c-format
 msgid "%s: transfer rate must be greater than zero\n"
 msgstr "%s: il transfer rate deve essere maggiore di zero\n"
 
-#: pg_basebackup.c:694
+#: pg_basebackup.c:695
 #, c-format
 msgid "%s: invalid --max-rate unit: \"%s\"\n"
 msgstr "%s: unità --max-rate non valida: \"%s\"\n"
 
-#: pg_basebackup.c:703
+#: pg_basebackup.c:704
 #, c-format
 msgid "%s: transfer rate \"%s\" exceeds integer range\n"
 msgstr "%s: il transfer rate \"%s\" eccede l'intervallo degli interi\n"
 
-#: pg_basebackup.c:715
+#: pg_basebackup.c:716
 #, c-format
 msgid "%s: transfer rate \"%s\" is out of range\n"
 msgstr "%s: il transfer rate \"%s\" è fuori dall'intervallo consentito\n"
 
-#: pg_basebackup.c:739
+#: pg_basebackup.c:740
 #, c-format
 msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: scrittura nel file compresso \"%s\" fallita: %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:749 pg_basebackup.c:1356 pg_basebackup.c:1574
+#: pg_basebackup.c:750 pg_basebackup.c:1357 pg_basebackup.c:1582
 #, c-format
 msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: scrittura nel file \"%s\" fallita: %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:804 pg_basebackup.c:825 pg_basebackup.c:853
+#: pg_basebackup.c:805 pg_basebackup.c:826 pg_basebackup.c:854
 #, c-format
 msgid "%s: could not set compression level %d: %s\n"
 msgstr "%s: impostazione del livello di compressione %d fallito: %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:874
+#: pg_basebackup.c:875
 #, c-format
 msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: creazione del file compresso \"%s\" fallita: %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:885 pg_basebackup.c:1316 pg_basebackup.c:1567
+#: pg_basebackup.c:886 pg_basebackup.c:1317 pg_basebackup.c:1575
 #, c-format
 msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: creazione del file \"%s\" fallita: %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:897 pg_basebackup.c:1161
+#: pg_basebackup.c:898 pg_basebackup.c:1162
 #, c-format
 msgid "%s: could not get COPY data stream: %s"
 msgstr "%s: non è stato possibile ottenere lo stream di dati COPY: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:954
+#: pg_basebackup.c:955
 #, c-format
 msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: chiusura del file compresso \"%s\" fallita: %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:967 pg_recvlogical.c:554 receivelog.c:213 receivelog.c:362
+#: pg_basebackup.c:968 pg_recvlogical.c:569 receivelog.c:213 receivelog.c:362
 #: receivelog.c:754
 #, c-format
 msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: chiusura del file \"%s\" fallita: %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:978 pg_basebackup.c:1190 pg_recvlogical.c:420
+#: pg_basebackup.c:979 pg_basebackup.c:1191 pg_recvlogical.c:435
 #: receivelog.c:1044
 #, c-format
 msgid "%s: could not read COPY data: %s"
 msgstr "%s: lettura dei dati COPY fallita: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:1204
+#: pg_basebackup.c:1205
 #, c-format
 msgid "%s: invalid tar block header size: %d\n"
 msgstr "%s: dimensione del blocco di intestazione del file tar non valida: %d\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1212
+#: pg_basebackup.c:1213
 #, c-format
 msgid "%s: could not parse file size\n"
 msgstr "%s: interpretazione della dimensione del file fallita\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1220
+#: pg_basebackup.c:1221
 #, c-format
 msgid "%s: could not parse file mode\n"
 msgstr "%s: interpretazione della modalità del file fallita\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1270
+#: pg_basebackup.c:1271
 #, c-format
 msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: impostazione dei permessi sulla directory \"%s\" fallita: %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1294
+#: pg_basebackup.c:1295
 #, c-format
 msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: creazione del link simbolico da \"%s\" a \"%s\" fallita: %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1303
+#: pg_basebackup.c:1304
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n"
 msgstr "%s: indicatore di link sconosciuto \"%c\"\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1323
+#: pg_basebackup.c:1324
 #, c-format
 msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: impostazione dei permessi sul file \"%s\" fallita: %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1382
+#: pg_basebackup.c:1383
 #, c-format
 msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n"
 msgstr "%s: lo stream COPY è terminato prima che l'ultimo file fosse finito\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1468 pg_basebackup.c:1488 pg_basebackup.c:1495
-#: pg_basebackup.c:1542
+#: pg_basebackup.c:1469 pg_basebackup.c:1489 pg_basebackup.c:1496
+#: pg_basebackup.c:1550
 #, c-format
 msgid "%s: out of memory\n"
 msgstr "%s: memoria esaurita\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1619
+#: pg_basebackup.c:1627
 #, c-format
 msgid "%s: incompatible server version %s\n"
 msgstr "%s: versione del server incompatibile %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1666 pg_recvlogical.c:255 receivelog.c:549 receivelog.c:600
-#: receivelog.c:641 streamutil.c:253 streamutil.c:339 streamutil.c:403
+#: pg_basebackup.c:1674 pg_recvlogical.c:261 receivelog.c:549 receivelog.c:600
+#: receivelog.c:641 streamutil.c:255 streamutil.c:353 streamutil.c:399
 #, c-format
 msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s"
 msgstr "%s: invio del comando di replica \"%s\" fallito: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:1677
+#: pg_basebackup.c:1685
 #, c-format
 msgid "%s: could not initiate base backup: %s"
 msgstr "%s: avvio del backup di base fallito: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:1684
+#: pg_basebackup.c:1692
 #, c-format
 msgid "%s: server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
 msgstr "%s: il server ha restituito una risposta imprevista al comando BASE_BACKUP; ricevute %d righe e %d campi, attese %d righe e %d campi\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1704
+#: pg_basebackup.c:1712
 #, c-format
 msgid "transaction log start point: %s on timeline %u\n"
 msgstr "punto di avvio log delle transazioni: %s sulla timeline %u\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1713
+#: pg_basebackup.c:1721
 #, c-format
 msgid "%s: could not get backup header: %s"
 msgstr "%s: non è stato possibile ottenere l'intestazione del backup: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:1719
+#: pg_basebackup.c:1727
 #, c-format
 msgid "%s: no data returned from server\n"
 msgstr "%s: nessun dato restituito dal server\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1751
+#: pg_basebackup.c:1759
 #, c-format
 msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %d\n"
 msgstr "%s: è possibile scrivere solo un singolo tablespace su stdout, il database ne ha %d\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1763
+#: pg_basebackup.c:1771
 #, c-format
 msgid "%s: starting background WAL receiver\n"
 msgstr "%s: avvio del ricevitore dei WAL in background\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1794
+#: pg_basebackup.c:1802
 #, c-format
 msgid "%s: could not get transaction log end position from server: %s"
 msgstr "%s: non è stato possibile ottenere la posizione finale del log delle transazioni dal server: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:1801
+#: pg_basebackup.c:1809
 #, c-format
 msgid "%s: no transaction log end position returned from server\n"
 msgstr "%s: nessuna posizione finale del log delle transazioni restituita dal server\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1813
+#: pg_basebackup.c:1821
 #, c-format
 msgid "%s: final receive failed: %s"
 msgstr "%s: ricezione finale fallita: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:1831
+#: pg_basebackup.c:1839
 #, c-format
 msgid "%s: waiting for background process to finish streaming ...\n"
 msgstr "%s: in attesa che il processo in background finisca lo streaming ...\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1837
+#: pg_basebackup.c:1845
 #, c-format
 msgid "%s: could not send command to background pipe: %s\n"
 msgstr "%s invio del comando alla pipe di background fallita: %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1846
+#: pg_basebackup.c:1854
 #, c-format
 msgid "%s: could not wait for child process: %s\n"
 msgstr "%s: errore nell'attesa del processo figlio: %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1852
+#: pg_basebackup.c:1860
 #, c-format
 msgid "%s: child %d died, expected %d\n"
 msgstr "%s: il processo figlio %d interrotto, atteso %d\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1858
+#: pg_basebackup.c:1866
 #, c-format
 msgid "%s: child process did not exit normally\n"
 msgstr "%s: il processo figlio non è terminato normalmente\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1864
+#: pg_basebackup.c:1872
 #, c-format
 msgid "%s: child process exited with error %d\n"
 msgstr "%s: il processo figlio è terminato con errore %d\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1891
+#: pg_basebackup.c:1899
 #, c-format
 msgid "%s: could not wait for child thread: %s\n"
 msgstr "%s: errore nell'attesa del thread figlio: %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1898
+#: pg_basebackup.c:1906
 #, c-format
 msgid "%s: could not get child thread exit status: %s\n"
 msgstr "%s: non è stato possibile ottenere il codice di uscita del thread figlio: %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1904
+#: pg_basebackup.c:1912
 #, c-format
 msgid "%s: child thread exited with error %u\n"
 msgstr "%s: il thread figlio è terminato con errore %u\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1993
+#: pg_basebackup.c:2002
 #, c-format
 msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n"
 msgstr "%s: formato di output \"%s\" non valido, deve essere \"plain\" oppure \"tar\"\n"
 
-#: pg_basebackup.c:2011 pg_basebackup.c:2023
+#: pg_basebackup.c:2023 pg_basebackup.c:2035
 #, c-format
 msgid "%s: cannot specify both --xlog and --xlog-method\n"
 msgstr "%s: non è possibile specificare sia --xlog che --xlog-method\n"
 
-#: pg_basebackup.c:2038
+#: pg_basebackup.c:2050
 #, c-format
 msgid "%s: invalid xlog-method option \"%s\", must be \"fetch\" or \"stream\"\n"
 msgstr "%s: opzione xlog-method \"%s\" non valida, deve essere \"fetch\" oppure \"stream\"\n"
 
-#: pg_basebackup.c:2060
+#: pg_basebackup.c:2072
 #, c-format
 msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n"
 msgstr "%s: livello di compressione non valido \"%s\"\n"
 
-#: pg_basebackup.c:2072
+#: pg_basebackup.c:2084
 #, c-format
 msgid "%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n"
 msgstr "%s: argomento di checkpoint \"%s\" non valido, deve essere \"fast\" oppure \"spread\"\n"
 
-#: pg_basebackup.c:2099 pg_receivexlog.c:436 pg_recvlogical.c:736
+#: pg_basebackup.c:2111 pg_receivexlog.c:439 pg_recvlogical.c:752
 #, c-format
 msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n"
 msgstr "%s: intervallo di status \"%s\" non valido\n"
 
-#: pg_basebackup.c:2115 pg_basebackup.c:2129 pg_basebackup.c:2140
-#: pg_basebackup.c:2153 pg_basebackup.c:2163 pg_basebackup.c:2175
-#: pg_basebackup.c:2186 pg_receivexlog.c:465 pg_receivexlog.c:479
-#: pg_receivexlog.c:487 pg_receivexlog.c:497 pg_receivexlog.c:508
-#: pg_recvlogical.c:760 pg_recvlogical.c:774 pg_recvlogical.c:785
-#: pg_recvlogical.c:793 pg_recvlogical.c:801 pg_recvlogical.c:809
-#: pg_recvlogical.c:817 pg_recvlogical.c:825
+#: pg_basebackup.c:2127 pg_basebackup.c:2141 pg_basebackup.c:2152
+#: pg_basebackup.c:2165 pg_basebackup.c:2175 pg_basebackup.c:2185
+#: pg_basebackup.c:2197 pg_basebackup.c:2208 pg_receivexlog.c:471
+#: pg_receivexlog.c:485 pg_receivexlog.c:493 pg_receivexlog.c:503
+#: pg_receivexlog.c:514 pg_recvlogical.c:779 pg_recvlogical.c:793
+#: pg_recvlogical.c:804 pg_recvlogical.c:812 pg_recvlogical.c:820
+#: pg_recvlogical.c:828 pg_recvlogical.c:836 pg_recvlogical.c:844
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n"
 
-#: pg_basebackup.c:2127 pg_receivexlog.c:477 pg_recvlogical.c:772
+#: pg_basebackup.c:2139 pg_receivexlog.c:483 pg_recvlogical.c:791
 #, c-format
 msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
 msgstr "%s: troppi argomenti nella riga di comando (il primo è \"%s\")\n"
 
-#: pg_basebackup.c:2139 pg_receivexlog.c:507
+#: pg_basebackup.c:2151 pg_receivexlog.c:513
 #, c-format
 msgid "%s: no target directory specified\n"
 msgstr "%s: nessuna directory di destinazione specificata\n"
 
-#: pg_basebackup.c:2151
+#: pg_basebackup.c:2163
 #, c-format
 msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n"
 msgstr "%s: solo i backup in modalità tar possono essere compressi\n"
 
-#: pg_basebackup.c:2161
+#: pg_basebackup.c:2173
 #, c-format
 msgid "%s: WAL streaming can only be used in plain mode\n"
 msgstr "%s: lo streaming WAL può essere usato solo in modalità plain\n"
 
-#: pg_basebackup.c:2173
+#: pg_basebackup.c:2183
+#, c-format
+msgid "%s: replication slots can only be used with WAL streaming\n"
+msgstr "%s: gli slot di replica possono essere usati solo con lo streaming WAL\n"
+
+#: pg_basebackup.c:2195
 #, c-format
 msgid "%s: transaction log directory location can only be specified in plain mode\n"
 msgstr "%s: la posizione della directory del log delle transazioni può essere specificata solo in modalità plain\n"
 
-#: pg_basebackup.c:2184
+#: pg_basebackup.c:2206
 #, c-format
 msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
 msgstr "%s: la posizione della directory del log delle transazioni deve essere un percorso assoluto\n"
 
-#: pg_basebackup.c:2196
+#: pg_basebackup.c:2218
 #, c-format
 msgid "%s: this build does not support compression\n"
 msgstr "%s: questo binario compilato non supporta la compressione\n"
 
-#: pg_basebackup.c:2223
+#: pg_basebackup.c:2245
 #, c-format
 msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: creazione del link simbolico \"%s\" fallita: %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:2228
+#: pg_basebackup.c:2250
 #, c-format
 msgid "%s: symlinks are not supported on this platform\n"
 msgstr "%s: questa piattaforma non supporta i link simbolici\n"
 
-#: pg_receivexlog.c:63
+#: pg_receivexlog.c:64
 #, c-format
 msgid ""
 "%s receives PostgreSQL streaming transaction logs.\n"
@@ -639,7 +649,7 @@ msgstr ""
 "%s riceve lo stream del log delle transazioni di PostgreSQL.\n"
 "\n"
 
-#: pg_receivexlog.c:67 pg_recvlogical.c:73
+#: pg_receivexlog.c:68 pg_recvlogical.c:75
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -648,17 +658,24 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opzioni:\n"
 
-#: pg_receivexlog.c:68
+#: pg_receivexlog.c:69
 #, c-format
 msgid "  -D, --directory=DIR    receive transaction log files into this directory\n"
 msgstr "  -D, --directory=DIR    ricevi i file di log delle transazioni in questa directory\n"
 
-#: pg_receivexlog.c:69 pg_recvlogical.c:78
+#: pg_receivexlog.c:70 pg_recvlogical.c:79
+#, c-format
+msgid "      --if-not-exists    do not treat naming conflicts as an error when creating a slot\n"
+msgstr ""
+"      --if-not-exists    non considerare i conflitti di nome come errori nella creazione\n"
+"                         di uno slot\n"
+
+#: pg_receivexlog.c:71 pg_recvlogical.c:81
 #, c-format
 msgid "  -n, --no-loop          do not loop on connection lost\n"
 msgstr "  -n, --no-loop          non ri-eseguire se la connessione è persa\n"
 
-#: pg_receivexlog.c:70 pg_recvlogical.c:83
+#: pg_receivexlog.c:72 pg_recvlogical.c:86
 #, c-format
 msgid ""
 "  -s, --status-interval=SECS\n"
@@ -668,17 +685,12 @@ msgstr ""
 "                         tempo tra gli invii dei pacchetti di stato al server\n"
 "                         (default: %d)\n"
 
-#: pg_receivexlog.c:72
-#, c-format
-msgid "  -S, --slot=SLOTNAME    replication slot to use\n"
-msgstr "  -S, --slot=NOMESLOT    slot di replicazione da usare\n"
-
-#: pg_receivexlog.c:73
+#: pg_receivexlog.c:75
 #, c-format
 msgid "      --synchronous      flush transaction log immediately after writing\n"
 msgstr "      --synchronous      esegui il flush del log delle transazioni subito dopo aver scritto\n"
 
-#: pg_receivexlog.c:84
+#: pg_receivexlog.c:86
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -687,104 +699,104 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Azioni opzionali:\n"
 
-#: pg_receivexlog.c:85 pg_recvlogical.c:70
+#: pg_receivexlog.c:87 pg_recvlogical.c:72
 #, c-format
 msgid "      --create-slot      create a new replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
 msgstr "      --create-slot      crea un nuovo slot di replica (per il nome vedi --slot)\n"
 
-#: pg_receivexlog.c:86 pg_recvlogical.c:71
+#: pg_receivexlog.c:88 pg_recvlogical.c:73
 #, c-format
 msgid "      --drop-slot        drop the replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
 msgstr "      --drop-slot        elimina lo slot di replica (per il nome vedi --slot)\n"
 
-#: pg_receivexlog.c:98
+#: pg_receivexlog.c:100
 #, c-format
 msgid "%s: finished segment at %X/%X (timeline %u)\n"
 msgstr "%s: terminato segmento a %X/%X (timeline %u)\n"
 
-#: pg_receivexlog.c:111
+#: pg_receivexlog.c:113
 #, c-format
 msgid "%s: switched to timeline %u at %X/%X\n"
 msgstr "%s: passato alla timeline %u a %X/%X\n"
 
-#: pg_receivexlog.c:120
+#: pg_receivexlog.c:122
 #, c-format
 msgid "%s: received interrupt signal, exiting\n"
 msgstr "%s: ricevuto segnale di interruzione, in uscita\n"
 
-#: pg_receivexlog.c:140
+#: pg_receivexlog.c:142
 #, c-format
 msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: apertura della directory \"%s\" fallita: %s\n"
 
-#: pg_receivexlog.c:158
+#: pg_receivexlog.c:160
 #, c-format
 msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: chiusura della directory \"%s\" fallita: %s\n"
 
-#: pg_receivexlog.c:216
+#: pg_receivexlog.c:218 pg_recvlogical.c:343
 #, c-format
 msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: non è stato possibile ottenere informazioni sul file \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_receivexlog.c:224
+#: pg_receivexlog.c:226
 #, c-format
 msgid "%s: segment file \"%s\" has incorrect size %d, skipping\n"
 msgstr "%s: il file di segmento \"%s\" ha la dimensione non corretta %d, saltato\n"
 
-#: pg_receivexlog.c:243
+#: pg_receivexlog.c:245
 #, c-format
 msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: lettura della directory \"%s\" fallita: %s\n"
 
-#: pg_receivexlog.c:329
+#: pg_receivexlog.c:331
 #, c-format
 msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (timeline %u)\n"
 msgstr "%s: avvio dello streaming dei log a %X/%X (timeline %u)\n"
 
-#: pg_receivexlog.c:417 pg_recvlogical.c:683
+#: pg_receivexlog.c:420 pg_recvlogical.c:699
 #, c-format
 msgid "%s: invalid port number \"%s\"\n"
 msgstr "%s: numero di porta non valido \"%s\"\n"
 
-#: pg_receivexlog.c:486
+#: pg_receivexlog.c:492
 #, c-format
 msgid "%s: cannot use --create-slot together with --drop-slot\n"
 msgstr "%s: non è possibile usare --create-slot insieme a --drop-slot\n"
 
 #. translator: second %s is an option name
-#: pg_receivexlog.c:495
+#: pg_receivexlog.c:501
 #, c-format
 msgid "%s: %s needs a slot to be specified using --slot\n"
 msgstr "%s: %s richiede la specifica di uno slot usando --slot\n"
 
-#: pg_receivexlog.c:550
+#: pg_receivexlog.c:556
 #, c-format
 msgid "%s: replication connection using slot \"%s\" is unexpectedly database specific\n"
 msgstr "%s: la replica di connessione usando lo slot \"%s\" è inaspettatamente specifica per il database\n"
 
-#: pg_receivexlog.c:562 pg_recvlogical.c:865
+#: pg_receivexlog.c:568 pg_recvlogical.c:884
 #, c-format
 msgid "%s: dropping replication slot \"%s\"\n"
 msgstr "%s: eliminazione dello slot di replica \"%s\"\n"
 
-#: pg_receivexlog.c:575 pg_recvlogical.c:877
+#: pg_receivexlog.c:581 pg_recvlogical.c:896
 #, c-format
 msgid "%s: creating replication slot \"%s\"\n"
 msgstr "%s: creazione dello slot di replica \"%s\"\n"
 
-#: pg_receivexlog.c:600 pg_recvlogical.c:902
+#: pg_receivexlog.c:608 pg_recvlogical.c:922
 #, c-format
 msgid "%s: disconnected\n"
 msgstr "%s: disconnesso\n"
 
 #. translator: check source for value for %d
-#: pg_receivexlog.c:607 pg_recvlogical.c:909
+#: pg_receivexlog.c:615 pg_recvlogical.c:929
 #, c-format
 msgid "%s: disconnected; waiting %d seconds to try again\n"
 msgstr "%s: disconnesso; aspetterò %d secondi prima di riprovare\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:65
+#: pg_recvlogical.c:67
 #, c-format
 msgid ""
 "%s controls PostgreSQL logical decoding streams.\n"
@@ -793,7 +805,7 @@ msgstr ""
 "%s controlla i flussi di decodifica logica di PostgreSQ.\n"
 "\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:69
+#: pg_recvlogical.c:71
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -802,17 +814,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Azioni da effettuare:\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:72
+#: pg_recvlogical.c:74
 #, c-format
 msgid "      --start            start streaming in a replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
 msgstr "      --start            avvia lo streaming in uno slot di replica (per il nome vedi --slot)\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:74
+#: pg_recvlogical.c:76
 #, c-format
 msgid "  -f, --file=FILE        receive log into this file, - for stdout\n"
 msgstr "  -f, --file=FILE        riceve i log in questo file, - per stdout\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:75
+#: pg_recvlogical.c:77
 #, c-format
 msgid ""
 "  -F  --fsync-interval=SECS\n"
@@ -821,12 +833,12 @@ msgstr ""
 "  -F  --fsync-interval=SEC\n"
 "                         tempo tra i sync del file di output (default: %d)\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:77
+#: pg_recvlogical.c:80
 #, c-format
 msgid "  -I, --startpos=LSN     where in an existing slot should the streaming start\n"
 msgstr "  -I, --startpos=LSN     dove deve partire lo streaming in uno slot esistente\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:79
+#: pg_recvlogical.c:82
 #, c-format
 msgid ""
 "  -o, --option=NAME[=VALUE]\n"
@@ -837,123 +849,123 @@ msgstr ""
 "                         passa l'opzione NOME col valore opzionale VALORE\n"
 "                         al plugin di output\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:82
+#: pg_recvlogical.c:85
 #, c-format
 msgid "  -P, --plugin=PLUGIN    use output plugin PLUGIN (default: %s)\n"
 msgstr "  -P, --plugin=PLUGIN    usa il plugin di output PLUGIN (default: %s)\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:85
+#: pg_recvlogical.c:88
 #, c-format
 msgid "  -S, --slot=SLOTNAME    name of the logical replication slot\n"
 msgstr "  -S, --slot=NOMESLOT    nome dello slot di replica logica\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:90
+#: pg_recvlogical.c:93
 #, c-format
 msgid "  -d, --dbname=DBNAME    database to connect to\n"
 msgstr "  -d, --dbname=NOMEDB    database a cui connettersi\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:123
+#: pg_recvlogical.c:126
 #, c-format
 msgid "%s: confirming write up to %X/%X, flush to %X/%X (slot %s)\n"
 msgstr "%s: scritture confermate fino a %X/%X, flush a %X/%X (slot %s)\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:148 receivelog.c:415
+#: pg_recvlogical.c:151 receivelog.c:415
 #, c-format
 msgid "%s: could not send feedback packet: %s"
 msgstr "%s: invio del pacchetto di feedback fallito: %s"
 
-#: pg_recvlogical.c:184
+#: pg_recvlogical.c:190
 #, c-format
 msgid "%s: could not fsync log file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: fsync del file di log \"%s\" fallito: %s\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:223
+#: pg_recvlogical.c:229
 #, c-format
 msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (slot %s)\n"
 msgstr "%s: inizio dello streaming dei log a %X/%X (slot %s)\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:265
+#: pg_recvlogical.c:271
 #, c-format
 msgid "%s: streaming initiated\n"
 msgstr "%s: streaming iniziato\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:328
+#: pg_recvlogical.c:336
 #, c-format
 msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: apertura del file di log \"%s\" fallita: %s\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:397 receivelog.c:980
+#: pg_recvlogical.c:412 receivelog.c:980
 #, c-format
 msgid "%s: select() failed: %s\n"
 msgstr "%s: select() fallita: %s\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:406 receivelog.c:1030
+#: pg_recvlogical.c:421 receivelog.c:1030
 #, c-format
 msgid "%s: could not receive data from WAL stream: %s"
 msgstr "%s: ricezione dati dallo stream WAL fallita: %s"
 
-#: pg_recvlogical.c:447 pg_recvlogical.c:486 receivelog.c:1075
+#: pg_recvlogical.c:462 pg_recvlogical.c:501 receivelog.c:1075
 #: receivelog.c:1144
 #, c-format
 msgid "%s: streaming header too small: %d\n"
 msgstr "%s: intestazione dello streaming troppo piccola: %d\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:469 receivelog.c:924
+#: pg_recvlogical.c:484 receivelog.c:924
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized streaming header: \"%c\"\n"
 msgstr "%s: intestazione dello streaming sconosciuta: \"%c\"\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:515 pg_recvlogical.c:529
+#: pg_recvlogical.c:530 pg_recvlogical.c:544
 #, c-format
 msgid "%s: could not write %u bytes to log file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: scrittura di %u byte nel file di log \"%s\" fallita: %s\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:540 receivelog.c:707 receivelog.c:745
+#: pg_recvlogical.c:555 receivelog.c:707 receivelog.c:745
 #, c-format
 msgid "%s: unexpected termination of replication stream: %s"
 msgstr "%s: terminazione inaspettata dello stream di replica: %s"
 
-#: pg_recvlogical.c:662
+#: pg_recvlogical.c:678
 #, c-format
 msgid "%s: invalid fsync interval \"%s\"\n"
 msgstr "%s: intervallo di fsync \"%s\" non valido\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:703
+#: pg_recvlogical.c:719
 #, c-format
 msgid "%s: could not parse start position \"%s\"\n"
 msgstr "%s: interpretazione della posizione di inizio \"%s\" fallita\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:784
+#: pg_recvlogical.c:803
 #, c-format
 msgid "%s: no slot specified\n"
 msgstr "%s: slot non specificato\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:792
+#: pg_recvlogical.c:811
 #, c-format
 msgid "%s: no target file specified\n"
 msgstr "%s: file di destinazione non specificato\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:800
+#: pg_recvlogical.c:819
 #, c-format
 msgid "%s: no database specified\n"
 msgstr "%s: database non specificato\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:808
+#: pg_recvlogical.c:827
 #, c-format
 msgid "%s: at least one action needs to be specified\n"
 msgstr "%s: occorre specificare almeno una azione\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:816
+#: pg_recvlogical.c:835
 #, c-format
 msgid "%s: cannot use --create-slot or --start together with --drop-slot\n"
 msgstr "%s: --create-slot o --start non possono essere usate con --drop-slot\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:824
+#: pg_recvlogical.c:843
 #, c-format
 msgid "%s: cannot use --create-slot or --drop-slot together with --startpos\n"
 msgstr "%s: --create-slot o --drop-slot non possono essere usate con --startpos\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:855
+#: pg_recvlogical.c:874
 #, c-format
 msgid "%s: could not establish database-specific replication connection\n"
 msgstr "%s: connessione di replica specifica per il database fallita\n"
@@ -1044,7 +1056,7 @@ msgstr "%s: server di versione %s non compatibile; il client non supporta lo str
 msgid "%s: incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions newer than %s\n"
 msgstr "%s: server di versione %s non compatibile; il client non supporta lo streaming da server di versione successiva a %s\n"
 
-#: receivelog.c:557 streamutil.c:262 streamutil.c:297
+#: receivelog.c:557 streamutil.c:264 streamutil.c:299
 #, c-format
 msgid "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields\n"
 msgstr "%s: identificazione del sistema fallita: ricevute %d righe e %d campi, attese %d righe e %d campi o più\n"
@@ -1114,36 +1126,36 @@ msgstr "%s: scrittura di %u byte nel file WAL \"%s\" fallita: %s\n"
 msgid "%s: could not send copy-end packet: %s"
 msgstr "%s: invio del pacchetto di fine copia fallito: %s"
 
-#: streamutil.c:143
+#: streamutil.c:145
 msgid "Password: "
 msgstr "Password: "
 
-#: streamutil.c:167
+#: streamutil.c:169
 #, c-format
 msgid "%s: could not connect to server\n"
 msgstr "%s: connessione al server fallita\n"
 
-#: streamutil.c:185
+#: streamutil.c:187
 #, c-format
 msgid "%s: could not connect to server: %s"
 msgstr "%s: connessione al server fallita: %s"
 
-#: streamutil.c:209
+#: streamutil.c:211
 #, c-format
 msgid "%s: could not determine server setting for integer_datetimes\n"
 msgstr "%s: non è stato possibile determinare l'impostazione integer_datetimes del server\n"
 
-#: streamutil.c:222
+#: streamutil.c:224
 #, c-format
 msgid "%s: integer_datetimes compile flag does not match server\n"
 msgstr "%s: l'opzione di compilazione integer_datetimes non combacia con quella del server\n"
 
-#: streamutil.c:350
+#: streamutil.c:365
 #, c-format
 msgid "%s: could not create replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
 msgstr "%s: creazione dello slot di replica \"%s\" fallita: ricevute %d righe e %d campi, attesi %d righe e %d campi\n"
 
-#: streamutil.c:414
+#: streamutil.c:410
 #, c-format
 msgid "%s: could not drop replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
 msgstr "%s: eliminazione dello slot di replica \"%s\" fallita: ricevute %d righe e %d campi, attesi %d righe e %d campi\n"
index 8c395990e7bb52abb6472624cf0ad43c5e2b698c..8bb44db811a9d15c731733ca542c91fe868058ce 100644 (file)
@@ -2,13 +2,13 @@
 # Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group
 # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
 # Begina Felicysym , 2011, 2012, 2013.
-# grzegorz , 2014.
+# grzegorz , 2014, 2015.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL 9.1)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-10 20:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-11 00:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-15 18:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-16 12:24+0200\n"
 "Last-Translator: grzegorz \n"
 "Language-Team: [email protected]\n"
 "Language: pl\n"
@@ -19,47 +19,44 @@ msgstr ""
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
 
-#: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60
-#: ../../common/fe_memutils.c:83
+#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
+#: ../../common/fe_memutils.c:98
 #, c-format
 msgid "out of memory\n"
 msgstr "brak pamięci\n"
 
-#: ../../common/fe_memutils.c:77
+#: ../../common/fe_memutils.c:92
 #, c-format
 msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
 msgstr "nie można powielić pustego wskazania (błąd wewnętrzny)\n"
 
-#: pg_basebackup.c:153
+#: pg_basebackup.c:154
 #, c-format
-#| msgid "directory name too long: \"%s\"\n"
 msgid "%s: directory name too long\n"
 msgstr "%s: zbyt długa nazwa folderu\n"
 
-#: pg_basebackup.c:163
+#: pg_basebackup.c:164
 #, c-format
 msgid "%s: multiple \"=\" signs in tablespace mapping\n"
 msgstr "%s: wiele znaków \"=\" signs w mapowaniu przestrzeni tabel\n"
 
-#: pg_basebackup.c:176
+#: pg_basebackup.c:177
 #, c-format
-#| msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n"
 msgid "%s: invalid tablespace mapping format \"%s\", must be \"OLDDIR=NEWDIR\"\n"
 msgstr "%s: niepoprawny format mapowania przestrzeni tabel \"%s\", musi być "
 "\"POPRZFLDR=NOWYFLDR\"\n"
 
-#: pg_basebackup.c:189
+#: pg_basebackup.c:190
 #, c-format
 msgid "%s: old directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s\n"
-msgstr "%s: poprzedni folder to nie ścieżka bezwzględna w mapowaniu przestrzeni "
-"tabel: %s\n"
+msgstr "%s: poprzedni folder to nie ścieżka bezwzględna w mapowaniu przestrzeni tabel: %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:196
+#: pg_basebackup.c:197
 #, c-format
 msgid "%s: new directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s\n"
 msgstr "%s: nowy folder to nie ścieżka bezwzględna w mapowaniu przestrzeni tabel: %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:227
+#: pg_basebackup.c:231
 #, c-format
 msgid ""
 "%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n"
@@ -68,17 +65,17 @@ msgstr ""
 "%s bierze podstawową kopię zapasową działającego serwera PostgreSQL.\n"
 "\n"
 
-#: pg_basebackup.c:229 pg_receivexlog.c:60 pg_recvlogical.c:67
+#: pg_basebackup.c:233 pg_receivexlog.c:66 pg_recvlogical.c:69
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Składnia:\n"
 
-#: pg_basebackup.c:230 pg_receivexlog.c:61 pg_recvlogical.c:68
+#: pg_basebackup.c:234 pg_receivexlog.c:67 pg_recvlogical.c:70
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]...\n"
 msgstr "  %s [OPCJA]...\n"
 
-#: pg_basebackup.c:231
+#: pg_basebackup.c:235
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -87,27 +84,26 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opcje kontroli wyjścia:\n"
 
-#: pg_basebackup.c:232
+#: pg_basebackup.c:236
 #, c-format
 msgid "  -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n"
 msgstr "  -D, --pgdata=FOLDER      dostarcza kopię zapasową bazy do katalogu\n"
 
-#: pg_basebackup.c:233
+#: pg_basebackup.c:237
 #, c-format
 msgid "  -F, --format=p|t       output format (plain (default), tar)\n"
 msgstr "  -F, --format=p|t         format wyjścia (plain (domyślny), tar)\n"
 
-#: pg_basebackup.c:234
+#: pg_basebackup.c:238
 #, c-format
 msgid ""
 "  -r, --max-rate=RATE    maximum transfer rate to transfer data directory\n"
 "                         (in kB/s, or use suffix \"k\" or \"M\")\n"
 msgstr ""
-"  -r, --max-rate=RATE      maksymalna prędkość transferu przenoszenia "
-"folderu danych\n"
+"  -r, --max-rate=RATE      maksymalna prędkość transferu przenoszenia folderu danych\n"
 "                           (w kB/s, albo użyj sufiksu \"k\" lub \"M\")\n"
 
-#: pg_basebackup.c:236
+#: pg_basebackup.c:240
 #, c-format
 msgid ""
 "  -R, --write-recovery-conf\n"
@@ -116,7 +112,12 @@ msgstr ""
 "  -R, --write-recovery-conf\n"
 "                           zapisuje recovery.conf po backupie\n"
 
-#: pg_basebackup.c:238
+#: pg_basebackup.c:242 pg_receivexlog.c:74
+#, c-format
+msgid "  -S, --slot=SLOTNAME    replication slot to use\n"
+msgstr "  -S, --slot=SLOTNAME      gniazdo replikacji do użycia\n"
+
+#: pg_basebackup.c:243
 #, c-format
 msgid ""
 "  -T, --tablespace-mapping=OLDDIR=NEWDIR\n"
@@ -125,38 +126,36 @@ msgstr ""
 "  -T, --tablespace-mapping=POPRZFLDR=NOWYFLDR\n"
 "                           przenosi przestrzeń tabel z POPRZFLDR do NOWYFLDR\n"
 
-#: pg_basebackup.c:240
+#: pg_basebackup.c:245
 #, c-format
 msgid "  -x, --xlog             include required WAL files in backup (fetch mode)\n"
-msgstr "  -x, --xlog               dołącza wymagane pliki WAL do kopii zapasowej "
-"(tryb pobierania)\n"
+msgstr "  -x, --xlog               dołącza wymagane pliki WAL do kopii zapasowej (tryb pobierania)\n"
 
-#: pg_basebackup.c:241
+#: pg_basebackup.c:246
 #, c-format
 msgid ""
 "  -X, --xlog-method=fetch|stream\n"
 "                         include required WAL files with specified method\n"
 msgstr ""
-"  -x, --xlog-method=fetch|stream\n"
+"  -X, --xlog-method=fetch|stream\n"
 "                           dołącza wymagane pliki WAL wskazaną metodą\n"
 
-#: pg_basebackup.c:243
+#: pg_basebackup.c:248
 #, c-format
-#| msgid "  -X, --xlogdir=XLOGDIR     location for the transaction log directory\n"
 msgid "      --xlogdir=XLOGDIR  location for the transaction log directory\n"
 msgstr "      --xlogdir=XLOGFLDR   umiejscowienie folderu dziennika transakcji\n"
 
-#: pg_basebackup.c:244
+#: pg_basebackup.c:249
 #, c-format
 msgid "  -z, --gzip             compress tar output\n"
 msgstr "  -z, --gzip               wyjście jako spakowany tar\n"
 
-#: pg_basebackup.c:245
+#: pg_basebackup.c:250
 #, c-format
 msgid "  -Z, --compress=0-9     compress tar output with given compression level\n"
 msgstr "  -Z, --compress=0-9       wyjście jako spakowany tar z określonym poziomem kompresji\n"
 
-#: pg_basebackup.c:246
+#: pg_basebackup.c:251
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -165,7 +164,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opcje ogólne:\n"
 
-#: pg_basebackup.c:247
+#: pg_basebackup.c:252
 #, c-format
 msgid ""
 "  -c, --checkpoint=fast|spread\n"
@@ -174,32 +173,32 @@ msgstr ""
 "  -c, --checkpoint=fast|spread\n"
 "                           ustawia szybkie lub rozszerzone sprawdzenia\n"
 
-#: pg_basebackup.c:249
+#: pg_basebackup.c:254
 #, c-format
 msgid "  -l, --label=LABEL      set backup label\n"
 msgstr "  -l, --label=ETYKIETA     ustala etykietę kopii zapasowej\n"
 
-#: pg_basebackup.c:250
+#: pg_basebackup.c:255
 #, c-format
 msgid "  -P, --progress         show progress information\n"
 msgstr "  -P, --progress           pokazanie informacji o postępie\n"
 
-#: pg_basebackup.c:251 pg_receivexlog.c:68 pg_recvlogical.c:86
+#: pg_basebackup.c:256 pg_receivexlog.c:76 pg_recvlogical.c:89
 #, c-format
 msgid "  -v, --verbose          output verbose messages\n"
 msgstr "  -v, --verbose            szczegółowe komunikaty na wyjściu\n"
 
-#: pg_basebackup.c:252 pg_receivexlog.c:69 pg_recvlogical.c:87
+#: pg_basebackup.c:257 pg_receivexlog.c:77 pg_recvlogical.c:90
 #, c-format
 msgid "  -V, --version          output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version            pokaż informacje o wersji i zakończ\n"
 
-#: pg_basebackup.c:253 pg_receivexlog.c:70 pg_recvlogical.c:88
+#: pg_basebackup.c:258 pg_receivexlog.c:78 pg_recvlogical.c:91
 #, c-format
 msgid "  -?, --help             show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help               pokaż tą pomoc i zakończ działanie\n"
 
-#: pg_basebackup.c:254 pg_receivexlog.c:71 pg_recvlogical.c:89
+#: pg_basebackup.c:259 pg_receivexlog.c:79 pg_recvlogical.c:92
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -208,22 +207,22 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opcje połączenia:\n"
 
-#: pg_basebackup.c:255 pg_receivexlog.c:72
+#: pg_basebackup.c:260 pg_receivexlog.c:80
 #, c-format
 msgid "  -d, --dbname=CONNSTR   connection string\n"
 msgstr "  -d, --dbname=CGPOLACZ    połączenie do bazy danych o tym ciągu połączenia\n"
 
-#: pg_basebackup.c:256 pg_receivexlog.c:73 pg_recvlogical.c:91
+#: pg_basebackup.c:261 pg_receivexlog.c:81 pg_recvlogical.c:94
 #, c-format
 msgid "  -h, --host=HOSTNAME    database server host or socket directory\n"
 msgstr "  -h, --host=NAZWAHOSTA    host serwera bazy danych lub katalog gniazda\n"
 
-#: pg_basebackup.c:257 pg_receivexlog.c:74 pg_recvlogical.c:92
+#: pg_basebackup.c:262 pg_receivexlog.c:82 pg_recvlogical.c:95
 #, c-format
 msgid "  -p, --port=PORT        database server port number\n"
 msgstr "  -p, --port=PORT          numer portu na serwera bazy dnaych\n"
 
-#: pg_basebackup.c:258
+#: pg_basebackup.c:263
 #, c-format
 msgid ""
 "  -s, --status-interval=INTERVAL\n"
@@ -232,22 +231,22 @@ msgstr ""
 "  -s, --status-interval=INTERWAŁ \n"
 "                           czas pomiędzy wysłaniami pakietów stanu na serwer (w sekundach)\n"
 
-#: pg_basebackup.c:260 pg_receivexlog.c:75 pg_recvlogical.c:93
+#: pg_basebackup.c:265 pg_receivexlog.c:83 pg_recvlogical.c:96
 #, c-format
 msgid "  -U, --username=NAME    connect as specified database user\n"
 msgstr "  -U, --username=NAZWA     połączenie jako wskazany użytkownik bazy\n"
 
-#: pg_basebackup.c:261 pg_receivexlog.c:76 pg_recvlogical.c:94
+#: pg_basebackup.c:266 pg_receivexlog.c:84 pg_recvlogical.c:97
 #, c-format
 msgid "  -w, --no-password      never prompt for password\n"
 msgstr "  -w, --no-password        nie pytaj nigdy o hasło\n"
 
-#: pg_basebackup.c:262 pg_receivexlog.c:77 pg_recvlogical.c:95
+#: pg_basebackup.c:267 pg_receivexlog.c:85 pg_recvlogical.c:98
 #, c-format
 msgid "  -W, --password         force password prompt (should happen automatically)\n"
 msgstr "  -W, --password           wymuś pytanie o hasło (powinno nastąpić automatycznie)\n"
 
-#: pg_basebackup.c:263 pg_receivexlog.c:78 pg_recvlogical.c:96
+#: pg_basebackup.c:268 pg_receivexlog.c:89 pg_recvlogical.c:99
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -256,48 +255,48 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Błędy proszę przesyłać na adres .\n"
 
-#: pg_basebackup.c:306
+#: pg_basebackup.c:311
 #, c-format
 msgid "%s: could not read from ready pipe: %s\n"
 msgstr "%s: nie można odczytać z przygotowanej rury: %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:314 pg_basebackup.c:406 pg_basebackup.c:1877
-#: pg_receivexlog.c:301 pg_recvlogical.c:937
+#: pg_basebackup.c:319 pg_basebackup.c:412 pg_basebackup.c:1887
+#: streamutil.c:285
 #, c-format
 msgid "%s: could not parse transaction log location \"%s\"\n"
 msgstr "%s: nie można sparsować położenia dziennika transakcji \"%s\"\n"
 
-#: pg_basebackup.c:419
+#: pg_basebackup.c:425
 #, c-format
 msgid "%s: could not create pipe for background process: %s\n"
 msgstr "%s: nie udało się utworzyć rury do procesu w tle: %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:452
+#: pg_basebackup.c:450 pg_basebackup.c:505 pg_basebackup.c:1263
+#, c-format
+msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu \"%s\": %s\n"
+
+#: pg_basebackup.c:468
 #, c-format
 msgid "%s: could not create background process: %s\n"
 msgstr "%s: nie udało się utworzenie procesu w tle: %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:464
+#: pg_basebackup.c:480
 #, c-format
 msgid "%s: could not create background thread: %s\n"
 msgstr "%s: nie udało się utworzenie wątku w tle: %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:489 pg_basebackup.c:1246
-#, c-format
-msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu \"%s\": %s\n"
-
-#: pg_basebackup.c:508
+#: pg_basebackup.c:524
 #, c-format
 msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
 msgstr "%s: folder \"%s\" nie jest pusty\n"
 
-#: pg_basebackup.c:516
+#: pg_basebackup.c:532
 #, c-format
 msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: brak dostępu do katalogu \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:578
+#: pg_basebackup.c:594
 #, c-format
 msgid "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s"
 msgid_plural "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s"
@@ -305,7 +304,7 @@ msgstr[0] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d przestrzeń tabel %*s"
 msgstr[1] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d przestrzenie tabel %*s"
 msgstr[2] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d przestrzeni tabel %*s"
 
-#: pg_basebackup.c:590
+#: pg_basebackup.c:606
 #, c-format
 msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)"
 msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)"
@@ -313,7 +312,7 @@ msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d przestrzeń tabel (%s%-*.*s)"
 msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d przestrzenie tabel (%s%-*.*s)"
 msgstr[2] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d przestrzeni tabel (%s%-*.*s)"
 
-#: pg_basebackup.c:606
+#: pg_basebackup.c:622
 #, c-format
 msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace"
 msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces"
@@ -321,338 +320,329 @@ msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d przestrzeń tabel"
 msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d przestrzenie tabel"
 msgstr[2] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d przestrzeni tabel"
 
-#: pg_basebackup.c:628
+#: pg_basebackup.c:644
 #, c-format
-#| msgid "%s: \"%s\" is not a valid encoding name\n"
 msgid "%s: transfer rate \"%s\" is not a valid value\n"
 msgstr "%s: szybkość transferu \"%s\" nie jest poprawną wartością\n"
 
-#: pg_basebackup.c:635
+#: pg_basebackup.c:651
 #, c-format
-#| msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
 msgid "%s: invalid transfer rate \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: błędna szybkość transferu \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:645
+#: pg_basebackup.c:661
 #, c-format
-#| msgid "count must be greater than zero"
 msgid "%s: transfer rate must be greater than zero\n"
 msgstr "%s: szybkość transferu musi być większa niż zero\n"
 
-#: pg_basebackup.c:679
+#: pg_basebackup.c:695
 #, c-format
-#| msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
 msgid "%s: invalid --max-rate unit: \"%s\"\n"
 msgstr "%s: niepoprawna jednostka --max-rate: \"%s\"\n"
 
-#: pg_basebackup.c:688
+#: pg_basebackup.c:704
 #, c-format
-#| msgid "argument of lo_write exceeds integer range\n"
 msgid "%s: transfer rate \"%s\" exceeds integer range\n"
 msgstr "%s: szybkość transferu \"%s\" jest spoza zakresu typu integer\n"
 
-#: pg_basebackup.c:700
+#: pg_basebackup.c:716
 #, c-format
-#| msgid "result is out of range"
 msgid "%s: transfer rate \"%s\" is out of range\n"
 msgstr "%s: szybkość transferu \"%s\" jest spoza zakresu\n"
 
-#: pg_basebackup.c:724
+#: pg_basebackup.c:740
 #, c-format
 msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: nie można pisać do spakowanego pliku \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:734 pg_basebackup.c:1340 pg_basebackup.c:1558
+#: pg_basebackup.c:750 pg_basebackup.c:1357 pg_basebackup.c:1582
 #, c-format
 msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: nie można pisać do pliku \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:789 pg_basebackup.c:810 pg_basebackup.c:838
+#: pg_basebackup.c:805 pg_basebackup.c:826 pg_basebackup.c:854
 #, c-format
 msgid "%s: could not set compression level %d: %s\n"
 msgstr "%s: nie można ustawić poziomu kompresji %d: %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:859
+#: pg_basebackup.c:875
 #, c-format
 msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: nie można utworzyć spakowanego pliku \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:870 pg_basebackup.c:1300 pg_basebackup.c:1551
+#: pg_basebackup.c:886 pg_basebackup.c:1317 pg_basebackup.c:1575
 #, c-format
 msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: nie można utworzyć pliku \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:882 pg_basebackup.c:1146
+#: pg_basebackup.c:898 pg_basebackup.c:1162
 #, c-format
 msgid "%s: could not get COPY data stream: %s"
 msgstr "%s: nie można pobrać strumienia danych COPY: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:939
+#: pg_basebackup.c:955
 #, c-format
 msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: nie można zamknąć spakowanego pliku \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:952 pg_recvlogical.c:554 receivelog.c:160 receivelog.c:295
-#: receivelog.c:674
+#: pg_basebackup.c:968 pg_recvlogical.c:569 receivelog.c:213 receivelog.c:362
+#: receivelog.c:754
 #, c-format
 msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: nie można zamknąć pliku \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:963 pg_basebackup.c:1175 pg_recvlogical.c:420
-#: receivelog.c:890
+#: pg_basebackup.c:979 pg_basebackup.c:1191 pg_recvlogical.c:435
+#: receivelog.c:1044
 #, c-format
 msgid "%s: could not read COPY data: %s"
 msgstr "%s: nie można odczytać danych COPY: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:1189
+#: pg_basebackup.c:1205
 #, c-format
 msgid "%s: invalid tar block header size: %d\n"
 msgstr "%s: nieprawidłowy rozmiar nagłówka bloku tar: %d\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1197
+#: pg_basebackup.c:1213
 #, c-format
 msgid "%s: could not parse file size\n"
 msgstr "%s: nie można odczytać rozmiaru pliku\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1205
+#: pg_basebackup.c:1221
 #, c-format
 msgid "%s: could not parse file mode\n"
 msgstr "%s: nie można odczytać trybu pliku\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1254
+#: pg_basebackup.c:1271
 #, c-format
 msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: nie można ustawić uprawnień do folderu \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1278
+#: pg_basebackup.c:1295
 #, c-format
 msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: nie można utworzyć linku symbolicznego dla \"%s\" na \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1287
+#: pg_basebackup.c:1304
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n"
 msgstr "%s: nierozpoznany wskaźnik linku \"%c\"\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1307
+#: pg_basebackup.c:1324
 #, c-format
 msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: nie można ustawić uprawnień do pliku \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1366
+#: pg_basebackup.c:1383
 #, c-format
 msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n"
 msgstr "%s: strumień COPY zakończony zanim skończył się ostatni plik\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1452 pg_basebackup.c:1472 pg_basebackup.c:1479
-#: pg_basebackup.c:1526
+#: pg_basebackup.c:1469 pg_basebackup.c:1489 pg_basebackup.c:1496
+#: pg_basebackup.c:1550
 #, c-format
 msgid "%s: out of memory\n"
 msgstr "%s: brak pamięci\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1603
+#: pg_basebackup.c:1627
 #, c-format
 msgid "%s: incompatible server version %s\n"
 msgstr "%s: niezgodna wersja serwera %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1630 pg_basebackup.c:1664 pg_receivexlog.c:286
-#: pg_recvlogical.c:255 pg_recvlogical.c:853 pg_recvlogical.c:886
-#: pg_recvlogical.c:921 receivelog.c:470 receivelog.c:521 receivelog.c:561
+#: pg_basebackup.c:1674 pg_recvlogical.c:261 receivelog.c:549 receivelog.c:600
+#: receivelog.c:641 streamutil.c:255 streamutil.c:353 streamutil.c:399
 #, c-format
 msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s"
 msgstr "%s: nie można wysłać komendy replikacji \"%s\": %s"
 
-#: pg_basebackup.c:1637 pg_receivexlog.c:293 pg_recvlogical.c:861
-#: receivelog.c:478
-#, c-format
-#| msgid "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
-msgid "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields\n"
-msgstr "%s: nie można określić systemu: jest %d wierszy i %d pól, oczekiwano %d "
-"wierszy i %d lub więcej pól\n"
-
-#: pg_basebackup.c:1675
+#: pg_basebackup.c:1685
 #, c-format
 msgid "%s: could not initiate base backup: %s"
 msgstr "%s: nie można zainicjować kopii zapasowej bazy: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:1682
+#: pg_basebackup.c:1692
 #, c-format
 msgid "%s: server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
 msgstr "%s: serwer zwrócił nieoczekiwaną odpowiedź na polecenie BASE_BACKUP; jest %d wierszy i %d pól, oczekiwano %d wierszy i %d pól\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1702
+#: pg_basebackup.c:1712
 #, c-format
 msgid "transaction log start point: %s on timeline %u\n"
 msgstr "punkt początkowy dziennika transakcji: %s na linii czasu %u\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1711
+#: pg_basebackup.c:1721
 #, c-format
 msgid "%s: could not get backup header: %s"
 msgstr "%s: nie można pobrać nagłówka kopii zapasowej: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:1717
+#: pg_basebackup.c:1727
 #, c-format
 msgid "%s: no data returned from server\n"
 msgstr "%s: nie zwrócono żadnych danych z serwera\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1749
+#: pg_basebackup.c:1759
 #, c-format
 msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %d\n"
 msgstr "%s: można zapisać tylko pojedynczą przestrzeń tabel do stdout, baza danych ma %d\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1761
+#: pg_basebackup.c:1771
 #, c-format
 msgid "%s: starting background WAL receiver\n"
 msgstr "%s: uruchamianie odbiornika WAL w tle\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1792
+#: pg_basebackup.c:1802
 #, c-format
 msgid "%s: could not get transaction log end position from server: %s"
 msgstr "%s: nie można pobrać pozycji końca dziennika transakcji z serwera: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:1799
+#: pg_basebackup.c:1809
 #, c-format
 msgid "%s: no transaction log end position returned from server\n"
 msgstr "%s: nie zwrócono pozycji końca dziennika transakcji z serwera\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1811
+#: pg_basebackup.c:1821
 #, c-format
 msgid "%s: final receive failed: %s"
 msgstr "%s: ostateczne pobieranie nie powiodło się: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:1829
+#: pg_basebackup.c:1839
 #, c-format
 msgid "%s: waiting for background process to finish streaming ...\n"
 msgstr "%s: oczekiwanie na zakończenie transmisji strumieniowej przez proces w tle ...\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1835
+#: pg_basebackup.c:1845
 #, c-format
 msgid "%s: could not send command to background pipe: %s\n"
 msgstr "%s: nie udało się przesyłanie polecenia do rury w tle: %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1844
+#: pg_basebackup.c:1854
 #, c-format
 msgid "%s: could not wait for child process: %s\n"
 msgstr "%s: nie można czekać na proces potomny: %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1850
+#: pg_basebackup.c:1860
 #, c-format
 msgid "%s: child %d died, expected %d\n"
 msgstr "%s: zginął potomek %d, oczekiwano %d\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1856
+#: pg_basebackup.c:1866
 #, c-format
 msgid "%s: child process did not exit normally\n"
 msgstr "%s: proces potomny nie zakończył poprawnie działania\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1862
+#: pg_basebackup.c:1872
 #, c-format
 msgid "%s: child process exited with error %d\n"
 msgstr "%s: proces potomny zakończył działanie z błędem %d\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1889
+#: pg_basebackup.c:1899
 #, c-format
 msgid "%s: could not wait for child thread: %s\n"
 msgstr "%s: nie można czekać na wątek potomny: %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1896
+#: pg_basebackup.c:1906
 #, c-format
 msgid "%s: could not get child thread exit status: %s\n"
 msgstr "%s: nie można pobrać statusu wyjścia wątku potomnego: %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1902
+#: pg_basebackup.c:1912
 #, c-format
 msgid "%s: child thread exited with error %u\n"
 msgstr "%s: wątek potomny zakończył działanie z błędem %u\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1991
+#: pg_basebackup.c:2002
 #, c-format
 msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n"
 msgstr "%s: niepoprawny format wyjścia \"%s\", musi być \"plain\" lub \"tar\"\n"
 
-#: pg_basebackup.c:2009 pg_basebackup.c:2021
+#: pg_basebackup.c:2023 pg_basebackup.c:2035
 #, c-format
 msgid "%s: cannot specify both --xlog and --xlog-method\n"
 msgstr "%s: nie można wskazać jednocześnie --xlog oraz --xlog-method\n"
 
-#: pg_basebackup.c:2036
+#: pg_basebackup.c:2050
 #, c-format
 msgid "%s: invalid xlog-method option \"%s\", must be \"fetch\" or \"stream\"\n"
 msgstr "%s: niepoprawna opcja xlog-method \"%s\", musi być \"fetch\" lub \"stream\"\n"
 
-#: pg_basebackup.c:2058
+#: pg_basebackup.c:2072
 #, c-format
 msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n"
 msgstr "%s: niepoprawny poziom kompresji \"%s\"\n"
 
-#: pg_basebackup.c:2070
+#: pg_basebackup.c:2084
 #, c-format
 msgid "%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n"
 msgstr "%s: niepoprawny argument checkpoint \"%s\", musi być \"fast\" lub \"spread\"\n"
 
-#: pg_basebackup.c:2097 pg_receivexlog.c:428 pg_recvlogical.c:736
+#: pg_basebackup.c:2111 pg_receivexlog.c:439 pg_recvlogical.c:752
 #, c-format
 msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n"
 msgstr "%s: niepoprawny interwał stanu \"%s\"\n"
 
-#: pg_basebackup.c:2113 pg_basebackup.c:2127 pg_basebackup.c:2138
-#: pg_basebackup.c:2151 pg_basebackup.c:2161 pg_basebackup.c:2173
-#: pg_basebackup.c:2184 pg_receivexlog.c:447 pg_receivexlog.c:461
-#: pg_receivexlog.c:472 pg_recvlogical.c:760 pg_recvlogical.c:774
-#: pg_recvlogical.c:785 pg_recvlogical.c:793 pg_recvlogical.c:801
-#: pg_recvlogical.c:809 pg_recvlogical.c:817 pg_recvlogical.c:825
+#: pg_basebackup.c:2127 pg_basebackup.c:2141 pg_basebackup.c:2152
+#: pg_basebackup.c:2165 pg_basebackup.c:2175 pg_basebackup.c:2185
+#: pg_basebackup.c:2197 pg_basebackup.c:2208 pg_receivexlog.c:471
+#: pg_receivexlog.c:485 pg_receivexlog.c:493 pg_receivexlog.c:503
+#: pg_receivexlog.c:514 pg_recvlogical.c:779 pg_recvlogical.c:793
+#: pg_recvlogical.c:804 pg_recvlogical.c:812 pg_recvlogical.c:820
+#: pg_recvlogical.c:828 pg_recvlogical.c:836 pg_recvlogical.c:844
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji.\n"
 
-#: pg_basebackup.c:2125 pg_receivexlog.c:459 pg_recvlogical.c:772
+#: pg_basebackup.c:2139 pg_receivexlog.c:483 pg_recvlogical.c:791
 #, c-format
 msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
 msgstr "%s: za duża ilość parametrów (pierwszy to \"%s\")\n"
 
-#: pg_basebackup.c:2137 pg_receivexlog.c:471
+#: pg_basebackup.c:2151 pg_receivexlog.c:513
 #, c-format
 msgid "%s: no target directory specified\n"
 msgstr "%s: nie wskazano folderu docelowego\n"
 
-#: pg_basebackup.c:2149
+#: pg_basebackup.c:2163
 #, c-format
 msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n"
 msgstr "%s: tylko kopie zapasowe w trybie tar mogą być spakowane\n"
 
-#: pg_basebackup.c:2159
+#: pg_basebackup.c:2173
 #, c-format
 msgid "%s: WAL streaming can only be used in plain mode\n"
 msgstr "%s: strumieniowanie WAL może być użyte tylko w trybie tekstowym\n"
 
-#: pg_basebackup.c:2171
+#: pg_basebackup.c:2183
+#, c-format
+#| msgid "replication slots can only be used if max_replication_slots > 0"
+msgid "%s: replication slots can only be used with WAL streaming\n"
+msgstr "%s: gniazda replikacji mogą być użyte tylko ze strumieniowaniem WAL\n"
+
+#: pg_basebackup.c:2195
 #, c-format
-#| msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
 msgid "%s: transaction log directory location can only be specified in plain mode\n"
-msgstr "%s: położenie folderu dziennika transakcji może być wskazana tylko w trybie "
-"tekstowym\n"
+msgstr "%s: położenie folderu dziennika transakcji może być wskazana tylko w trybie tekstowym\n"
 
-#: pg_basebackup.c:2182
+#: pg_basebackup.c:2206
 #, c-format
 msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
 msgstr "%s: położenie folderu dziennika transakcji musi być ścieżką bezwzględną\n"
 
-#: pg_basebackup.c:2194
+#: pg_basebackup.c:2218
 #, c-format
 msgid "%s: this build does not support compression\n"
 msgstr "%s: ta kompilacja nie obsługuje kompresji\n"
 
-#: pg_basebackup.c:2221
+#: pg_basebackup.c:2245
 #, c-format
 msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: nie można utworzyć linku symbolicznego \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:2226
+#: pg_basebackup.c:2250
 #, c-format
-msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
-msgstr "%s: linki symb. nie są obsługiwane na tej platformie"
+#| msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
+msgid "%s: symlinks are not supported on this platform\n"
+msgstr "%s: linki symb. nie są obsługiwane na tej platformie\n"
 
-#: pg_receivexlog.c:58
+#: pg_receivexlog.c:64
 #, c-format
 msgid ""
 "%s receives PostgreSQL streaming transaction logs.\n"
@@ -661,7 +651,7 @@ msgstr ""
 "%s odbiera logi strumieniowania transakcji PostgreSQL.\n"
 "\n"
 
-#: pg_receivexlog.c:62 pg_recvlogical.c:73
+#: pg_receivexlog.c:68 pg_recvlogical.c:75
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -670,108 +660,161 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opcje:\n"
 
-#: pg_receivexlog.c:63
+#: pg_receivexlog.c:69
 #, c-format
 msgid "  -D, --directory=DIR    receive transaction log files into this directory\n"
 msgstr "  -D, --directory=FOLDER   odbiera pliki dziennika do tego katalogu\n"
 
-#: pg_receivexlog.c:64 pg_recvlogical.c:78
+#: pg_receivexlog.c:70 pg_recvlogical.c:79
+#, c-format
+msgid "      --if-not-exists    do not treat naming conflicts as an error when creating a slot\n"
+msgstr "      --if-not-exists    nie traktuj konfliktów nazewnictwa jako błędy "
+"podczas tworzenia gniazda\n"
+
+#: pg_receivexlog.c:71 pg_recvlogical.c:81
 #, c-format
 msgid "  -n, --no-loop          do not loop on connection lost\n"
 msgstr "  -n, --noloop             nie wchodzi w pętlę po stracie połączenia\n"
 
-#: pg_receivexlog.c:65 pg_recvlogical.c:83
+#: pg_receivexlog.c:72 pg_recvlogical.c:86
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "  -s, --status-interval=INTERVAL\n"
-#| "                         time between status packets sent to server (in seconds)\n"
 msgid ""
 "  -s, --status-interval=SECS\n"
 "                         time between status packets sent to server (default: %d)\n"
 msgstr ""
 "  -s, --status-interval=SEKUNDY\n"
-"                           czas pomiędzy wysłaniami pakietów stanu na serwer "
-"(domyślnie %d)\n"
+"                           czas pomiędzy wysłaniami pakietów stanu na serwer (domyślnie %d)\n"
 
-#: pg_receivexlog.c:67
+#: pg_receivexlog.c:75
 #, c-format
-msgid "  -S, --slot=SLOTNAME    replication slot to use\n"
-msgstr "  -S, --slot=SLOTNAME      gniazdo replikacji do użycia\n"
+msgid "      --synchronous      flush transaction log immediately after writing\n"
+msgstr "      --synchronous      czyść dziennik transakcji bezpośrednio po zapisie\n"
+
+#: pg_receivexlog.c:86
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Options:\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Optional actions:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Akcje opcjonalne:\n"
 
-#: pg_receivexlog.c:89
+#: pg_receivexlog.c:87 pg_recvlogical.c:72
+#, c-format
+msgid "      --create-slot      create a new replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
+msgstr "      --create-slot        tworzy nowe gniazdo replikacji (nazwa gniazda patrz --slot)\n"
+
+#: pg_receivexlog.c:88 pg_recvlogical.c:73
+#, c-format
+msgid "      --drop-slot        drop the replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
+msgstr "      --drop-slot        usuwa gniazdo replikacji (nazwa gniazda patrz --slot)\n"
+
+#: pg_receivexlog.c:100
 #, c-format
 msgid "%s: finished segment at %X/%X (timeline %u)\n"
 msgstr "%s: zakończono segment na %X/%X (oś czasu %u)\n"
 
-#: pg_receivexlog.c:102
+#: pg_receivexlog.c:113
 #, c-format
 msgid "%s: switched to timeline %u at %X/%X\n"
 msgstr "%s: przełączono na linię czasu %u na %X/%X\n"
 
-#: pg_receivexlog.c:111
+#: pg_receivexlog.c:122
 #, c-format
 msgid "%s: received interrupt signal, exiting\n"
 msgstr "%s: odebrano sygnał przerwania, wyjście\n"
 
-#: pg_receivexlog.c:137
+#: pg_receivexlog.c:142
 #, c-format
 msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: nie można otworzyć katalogu \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_receivexlog.c:187
+#: pg_receivexlog.c:160
+#, c-format
+msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: nie można zamknąć katalogu \"%s\": %s\n"
+
+#: pg_receivexlog.c:218 pg_recvlogical.c:343
 #, c-format
 msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: nie można wykonać stat na pliku \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_receivexlog.c:195
+#: pg_receivexlog.c:226
 #, c-format
 msgid "%s: segment file \"%s\" has incorrect size %d, skipping\n"
 msgstr "%s: plik segmentu \"%s\" ma niepoprawny rozmiar %d, pominięto\n"
 
-#: pg_receivexlog.c:214
+#: pg_receivexlog.c:245
 #, c-format
 msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: nie można odczytać katalogu \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_receivexlog.c:221
-#, c-format
-msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: nie można zamknąć katalogu \"%s\": %s\n"
-
-#: pg_receivexlog.c:328
+#: pg_receivexlog.c:331
 #, c-format
 msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (timeline %u)\n"
 msgstr "%s: rozpoczęto przesyłanie dziennika na %X/%X (oś czasu %u)\n"
 
-#: pg_receivexlog.c:409 pg_recvlogical.c:683
+#: pg_receivexlog.c:420 pg_recvlogical.c:699
 #, c-format
 msgid "%s: invalid port number \"%s\"\n"
 msgstr "%s: nieprawidłowy numer portu \"%s\"\n"
 
-#: pg_receivexlog.c:494 pg_recvlogical.c:964
+#: pg_receivexlog.c:492
+#, c-format
+#| msgid "%s: cannot use --create-slot or --start together with --drop-slot\n"
+msgid "%s: cannot use --create-slot together with --drop-slot\n"
+msgstr "%s: nie można użyć --create-slot razem z --drop-slot\n"
+
+#. translator: second %s is an option name
+#: pg_receivexlog.c:501
+#, c-format
+#| msgid "%s: at least one action needs to be specified\n"
+msgid "%s: %s needs a slot to be specified using --slot\n"
+msgstr "%s: %s wymaga wskazania gniazda przy użyciu --slot\n"
+
+#: pg_receivexlog.c:556
+#, c-format
+msgid "%s: replication connection using slot \"%s\" is unexpectedly database specific\n"
+msgstr "%s: połączenie replikacji używające gniazda \"%s\" jest nieoczekiwanie "
+"specyficzny dla bazy danych\n"
+
+#: pg_receivexlog.c:568 pg_recvlogical.c:884
+#, c-format
+msgid "%s: dropping replication slot \"%s\"\n"
+msgstr "%s: kasowanie gniazda replikacji \"%s\"\n"
+
+#: pg_receivexlog.c:581 pg_recvlogical.c:896
+#, c-format
+msgid "%s: creating replication slot \"%s\"\n"
+msgstr "%s: tworzenie gniazda replikacji \"%s\"\n"
+
+#: pg_receivexlog.c:608 pg_recvlogical.c:922
 #, c-format
 msgid "%s: disconnected\n"
 msgstr "%s: rozłączono\n"
 
 #. translator: check source for value for %d
-#: pg_receivexlog.c:501 pg_recvlogical.c:971
+#: pg_receivexlog.c:615 pg_recvlogical.c:929
 #, c-format
 msgid "%s: disconnected; waiting %d seconds to try again\n"
 msgstr "%s: rozłączono; czekam %d sekund i ponawiam próbę\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:65
+#: pg_recvlogical.c:67
 #, c-format
 #| msgid ""
-#| "%s receives PostgreSQL streaming transaction logs.\n"
+#| "%s receives PostgreSQL logical change streams.\n"
 #| "\n"
 msgid ""
-"%s receives PostgreSQL logical change streams.\n"
+"%s controls PostgreSQL logical decoding streams.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"%s odbiera strumienie zmian logicznych PostgreSQL.\n"
+"%s kontroluje dekodujące strumienie logiczne PostgreSQL.\n"
 "\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:69
+#: pg_recvlogical.c:71
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -780,51 +823,31 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Akcja do wykonania:\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:70
-#, c-format
-msgid "      --create-slot      create a new replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
-msgstr "      --create-slot        tworzy nowe gniazdo replikacji (nazwa gniazda "
-"patrz --slot)\n"
-
-#: pg_recvlogical.c:71
-#, c-format
-msgid "      --drop-slot        drop the replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
-msgstr "      --drop-slot        usuwa gniazdo replikacji (nazwa gniazda patrz "
-"--slot)\n"
-
-#: pg_recvlogical.c:72
+#: pg_recvlogical.c:74
 #, c-format
 msgid "      --start            start streaming in a replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
-msgstr "      --start              rozpoczyna przesyłanie na gnieździe replikacji "
-"(nazwa gniazda patrz --slot)\n"
+msgstr "      --start              rozpoczyna przesyłanie na gnieździe replikacji (nazwa gniazda patrz --slot)\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:74
+#: pg_recvlogical.c:76
 #, c-format
-#| msgid "  -f, --file=FILENAME          output file or directory name\n"
 msgid "  -f, --file=FILE        receive log into this file, - for stdout\n"
-msgstr "  -f, --file=NAZWAPLIKU        nazwa pliku lub folderu wyjścia logów, - do "
-"standardowego strumienia\n"
+msgstr "  -f, --file=NAZWAPLIKU        nazwa pliku lub folderu wyjścia logów, - do standardowego strumienia\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:75
+#: pg_recvlogical.c:77
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "  -s, --status-interval=INTERVAL\n"
-#| "                         time between status packets sent to server (in seconds)\n"
 msgid ""
 "  -F  --fsync-interval=SECS\n"
 "                         time between fsyncs to the output file (default: %d)\n"
 msgstr ""
 "  -F, --fsync-interval=SEKUNDY\n"
-"                           czas pomiędzy fsyncami do pliku wyjścia "
-"(domyślnie: %d)\n"
+"                           czas pomiędzy fsyncami do pliku wyjścia (domyślnie: %d)\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:77
+#: pg_recvlogical.c:80
 #, c-format
 msgid "  -I, --startpos=LSN     where in an existing slot should the streaming start\n"
-msgstr "  -I, --startpos=LSN       gdzie w istniejącym gnieździe strumień powinien "
-"się zacząć\n"
+msgstr "  -I, --startpos=LSN       gdzie w istniejącym gnieździe strumień powinien się zacząć\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:79
+#: pg_recvlogical.c:82
 #, c-format
 msgid ""
 "  -o, --option=NAME[=VALUE]\n"
@@ -836,334 +859,329 @@ msgstr ""
 "WARTOŚĆ, \n"
 "                         do wtyczki wyjścia\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:82
+#: pg_recvlogical.c:85
 #, c-format
 msgid "  -P, --plugin=PLUGIN    use output plugin PLUGIN (default: %s)\n"
 msgstr "  -P, --plugin=WTYCZKA         użyj wtyczki wyjścia WTYCZKA (domyślnie: %s)\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:85
+#: pg_recvlogical.c:88
 #, c-format
 msgid "  -S, --slot=SLOTNAME    name of the logical replication slot\n"
 msgstr "  -S, --slot=SLOTNAME          nazwa logicznego gniazda replikacji\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:90
+#: pg_recvlogical.c:93
 #, c-format
-#| msgid "  -d, --dbname=DBNAME       database to cluster\n"
 msgid "  -d, --dbname=DBNAME    database to connect to\n"
 msgstr "  -d, --dbname=NAZWADB         baza danych do połączenia\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:123
+#: pg_recvlogical.c:126
 #, c-format
 msgid "%s: confirming write up to %X/%X, flush to %X/%X (slot %s)\n"
 msgstr "%s: potwierdzenie zapisu aż do %X/%X, zrzut do %X/%X (gniazdo %s)\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:148 receivelog.c:340
+#: pg_recvlogical.c:151 receivelog.c:415
 #, c-format
 msgid "%s: could not send feedback packet: %s"
 msgstr "%s: nie można wysłać pakietu zwrotnego: %s"
 
-#: pg_recvlogical.c:184
+#: pg_recvlogical.c:190
 #, c-format
-#| msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
 msgid "%s: could not fsync log file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: nie można wykonać fsync na pliku dziennika \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:223
+#: pg_recvlogical.c:229
 #, c-format
-#| msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (timeline %u)\n"
 msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (slot %s)\n"
 msgstr "%s: rozpoczęto przesyłanie dziennika na %X/%X (gniazdo %s)\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:265
+#: pg_recvlogical.c:271
 #, c-format
-#| msgid "%s: streaming header too small: %d\n"
 msgid "%s: streaming initiated\n"
 msgstr "%s: uruchomiono przepływ\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:328
+#: pg_recvlogical.c:336
 #, c-format
 msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: nie można otworzyć pliku logów \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:397 receivelog.c:837
+#: pg_recvlogical.c:412 receivelog.c:980
 #, c-format
 msgid "%s: select() failed: %s\n"
 msgstr "%s: select() nie powiodła się: %s\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:406 receivelog.c:845
+#: pg_recvlogical.c:421 receivelog.c:1030
 #, c-format
 msgid "%s: could not receive data from WAL stream: %s"
 msgstr "%s: nie można otrzymać danych ze strumienia WAL: %s"
 
-#: pg_recvlogical.c:447 pg_recvlogical.c:486 receivelog.c:912 receivelog.c:947
+#: pg_recvlogical.c:462 pg_recvlogical.c:501 receivelog.c:1075
+#: receivelog.c:1144
 #, c-format
 msgid "%s: streaming header too small: %d\n"
 msgstr "%s: nagłówek strumienia jest za krótki: %d\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:469 receivelog.c:1053
+#: pg_recvlogical.c:484 receivelog.c:924
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized streaming header: \"%c\"\n"
 msgstr "%s: nierozpoznany nagłówek strumienia: \"%c\"\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:515 pg_recvlogical.c:529
+#: pg_recvlogical.c:530 pg_recvlogical.c:544
 #, c-format
-#| msgid "%s: could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s\n"
 msgid "%s: could not write %u bytes to log file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: nie można pisać %u bajtów do pliku dziennika \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:540 receivelog.c:627 receivelog.c:665
+#: pg_recvlogical.c:555 receivelog.c:707 receivelog.c:745
 #, c-format
 msgid "%s: unexpected termination of replication stream: %s"
 msgstr "%s: nieoczekiwane zakończenie strumienia replikacji: %s"
 
-#: pg_recvlogical.c:662
+#: pg_recvlogical.c:678
 #, c-format
-#| msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n"
 msgid "%s: invalid fsync interval \"%s\"\n"
 msgstr "%s: niepoprawny interwał fsync \"%s\"\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:703
+#: pg_recvlogical.c:719
 #, c-format
-#| msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n"
 msgid "%s: could not parse start position \"%s\"\n"
 msgstr "%s: nie można odczytać pozycji początkowej \"%s\"\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:784
+#: pg_recvlogical.c:803
 #, c-format
-#| msgid "%s: no operation specified\n"
 msgid "%s: no slot specified\n"
 msgstr "%s: nie wskazano gniazda\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:792
+#: pg_recvlogical.c:811
 #, c-format
-#| msgid "%s: no target directory specified\n"
 msgid "%s: no target file specified\n"
 msgstr "%s: nie wskazano pliku docelowego\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:800
+#: pg_recvlogical.c:819
 #, c-format
-#| msgid "%s: no data directory specified\n"
 msgid "%s: no database specified\n"
 msgstr "%s: nie wskazano bazy danych\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:808
+#: pg_recvlogical.c:827
 #, c-format
-#| msgid "%s: no operation specified\n"
 msgid "%s: at least one action needs to be specified\n"
 msgstr "%s: wymagane wskazanie co najmniej jednej akcji\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:816
+#: pg_recvlogical.c:835
 #, c-format
 msgid "%s: cannot use --create-slot or --start together with --drop-slot\n"
 msgstr "%s: nie można użyć --create-slot ani --start razem z --drop-slot\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:824
+#: pg_recvlogical.c:843
 #, c-format
 msgid "%s: cannot use --create-slot or --drop-slot together with --startpos\n"
 msgstr "%s: nie można użyć --create-slot ani --drop-slot razem ze --startpost\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:878
-#, c-format
-#| msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s"
-msgid "%s: dropping replication slot \"%s\"\n"
-msgstr "%s: kasowanie gniazda replikacji \"%s\"\n"
-
-#: pg_recvlogical.c:894
+#: pg_recvlogical.c:874
 #, c-format
-#| msgid "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
-msgid "%s: could not drop replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
-msgstr "%s: nie można skasować gniazda replikacji \"%s\": jest %d wierszy i %d pól, "
-"oczekiwano %d wierszy i %d pól\n"
+#| msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
+msgid "%s: could not establish database-specific replication connection\n"
+msgstr "%s: nie można ustanowić specyficznego dla bazy danych połączenia replikacji\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:912
+#: receivelog.c:75
 #, c-format
-#| msgid "%s: unexpected termination of replication stream: %s"
-msgid "%s: creating replication slot \"%s\"\n"
-msgstr "%s: tworzenie gniazda replikacji \"%s\"\n"
+#| msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
+msgid "%s: could not create archive status file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: nie można utworzyć pliku stanu archiwum \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:929
+#: receivelog.c:82 receivelog.c:206 receivelog.c:355 receivelog.c:848
+#: receivelog.c:1096
 #, c-format
-#| msgid "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
-msgid "%s: could not create replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
-msgstr "%s: nie można utworzyć gniazda replikacji \"%s\": jest %d wierszy i %d pól, "
-"oczekiwano %d wierszy i %d pól\n"
+msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: nie można wykonać fsync na pliku \"%s\": %s\n"
 
-#: receivelog.c:68
+#: receivelog.c:121
 #, c-format
 msgid "%s: could not open transaction log file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: nie można otworzyć pliku dziennika transakcji \"%s\": %s\n"
 
-#: receivelog.c:80
+#: receivelog.c:133
 #, c-format
 msgid "%s: could not stat transaction log file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: nie można wykonać stat na pliku dziennika transakcji \"%s\": %s\n"
 
-#: receivelog.c:94
+#: receivelog.c:147
 #, c-format
 msgid "%s: transaction log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d\n"
 msgstr "%s: plik dziennika transakcji \"%s\" ma %d bajtów, powinno być 0 lub %d\n"
 
-#: receivelog.c:107
+#: receivelog.c:160
 #, c-format
 msgid "%s: could not pad transaction log file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: nie można wykonać pad na pliku dziennika transakcji \"%s\": %s\n"
 
-#: receivelog.c:120
+#: receivelog.c:173
 #, c-format
 msgid "%s: could not seek to beginning of transaction log file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: nie można przejść do początku pliku dziennika transakcji \"%s\": %s\n"
 
-#: receivelog.c:146
+#: receivelog.c:199
 #, c-format
 msgid "%s: could not determine seek position in file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: nie można określić pozycji przesunięcia w pliku \"%s\": %s\n"
 
-#: receivelog.c:153 receivelog.c:288
-#, c-format
-msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: nie można wykonać fsync na pliku \"%s\": %s\n"
-
-#: receivelog.c:179
+#: receivelog.c:232
 #, c-format
 msgid "%s: could not rename file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: nie udało się zmienić nazwy pliku \"%s\": %s\n"
 
-#: receivelog.c:186
+#: receivelog.c:239
 #, c-format
 msgid "%s: not renaming \"%s%s\", segment is not complete\n"
 msgstr "%s: nie będzie wykonana zmiana nazwy \"%s%s\", segment nie jest zakończony\n"
 
-#: receivelog.c:219
+#: receivelog.c:285
 #, c-format
 msgid "%s: could not open timeline history file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: nie można otworzyć pliku historii linii czasu \"%s\": %s\n"
 
-#: receivelog.c:246
+#: receivelog.c:313
 #, c-format
 msgid "%s: server reported unexpected history file name for timeline %u: %s\n"
 msgstr "%s: serwer zgłosił nieoczekiwaną nazwę pliku historii dla linii czasu %u: %s\n"
 
-#: receivelog.c:263
+#: receivelog.c:330
 #, c-format
 msgid "%s: could not create timeline history file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: nie można utworzyć pliku historii linii czasu \"%s\": %s\n"
 
-#: receivelog.c:280
+#: receivelog.c:347
 #, c-format
 msgid "%s: could not write timeline history file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: nie można pisać do pliku historii linii czasu \"%s\": %s\n"
 
-#: receivelog.c:305
+#: receivelog.c:372
 #, c-format
 msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: nie można zmienić nazwy pliku \"%s\" na \"%s\": %s\n"
 
-#: receivelog.c:374
+#: receivelog.c:449
 #, c-format
-#| msgid "%s: incompatible server version %s; streaming is only supported with server version %s\n"
 msgid "%s: incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions older than %s\n"
-msgstr "%s: niezgodna wersja serwera %s; klient nie obsługuje transmisji "
-"strumieniowej z wersji serwera starszych niż %s\n"
+msgstr "%s: niezgodna wersja serwera %s; klient nie obsługuje transmisji strumieniowej z wersji serwera starszych niż %s\n"
 
-#: receivelog.c:384
+#: receivelog.c:459
 #, c-format
-#| msgid "%s: incompatible server version %s; streaming is only supported with server version %s\n"
 msgid "%s: incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions newer than %s\n"
-msgstr "%s: niezgodna wersja serwera %s; klient nie obsługuje transmisji "
-"strumieniowej z wersji serwera nowszych niż %s\n"
+msgstr "%s: niezgodna wersja serwera %s; klient nie obsługuje transmisji strumieniowej z wersji serwera nowszych niż %s\n"
 
-#: receivelog.c:486
+#: receivelog.c:557 streamutil.c:264 streamutil.c:299
+#, c-format
+msgid "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields\n"
+msgstr "%s: nie można określić systemu: jest %d wierszy i %d pól, oczekiwano %d wierszy i %d lub więcej pól\n"
+
+#: receivelog.c:565
 #, c-format
 msgid "%s: system identifier does not match between base backup and streaming connection\n"
 msgstr "%s: identyfikator systemu różni się pomiędzy bazową kopią zapasową i połączeniem strumieniowym\n"
 
-#: receivelog.c:494
+#: receivelog.c:573
 #, c-format
 msgid "%s: starting timeline %u is not present in the server\n"
 msgstr "%s: brak początkowej linii czasu %u na serwerze\n"
 
-#: receivelog.c:534
+#: receivelog.c:613
 #, c-format
 msgid "%s: unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
 msgstr "%s: nieoczekiwana odpowiedź na polecenie TIMELINE_HISTORY: jest %d wierszy i %d pól, oczekiwano %d wierszy i %d pól\n"
 
-#: receivelog.c:608
+#: receivelog.c:688
 #, c-format
 msgid "%s: server reported unexpected next timeline %u, following timeline %u\n"
 msgstr "%s: serwer zgłosił nieoczekiwaną kolejną linię czasu %u, za linią %u\n"
 
-#: receivelog.c:615
+#: receivelog.c:695
 #, c-format
 msgid "%s: server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next timeline %u to begin at %X/%X\n"
 msgstr "%s: serwer zakończył przepływ linii czasu %u na %X/%X, ale zgłosił kolejną linię czasu %u o początku %X/%X\n"
 
-#: receivelog.c:656
+#: receivelog.c:736
 #, c-format
 msgid "%s: replication stream was terminated before stop point\n"
 msgstr "%s: strumień replikacji zakończył się przed punktem zatrzymania\n"
 
-#: receivelog.c:705
+#: receivelog.c:785
 #, c-format
 msgid "%s: unexpected result set after end-of-timeline: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
 msgstr "%s: nieoczekiwany zestaw wyników po end-of-timeline: jest %d wierszy i %d pól, oczekiwano %d wierszy i %d pól\n"
 
-#: receivelog.c:715
+#: receivelog.c:795
 #, c-format
 msgid "%s: could not parse next timeline's starting point \"%s\"\n"
 msgstr "%s: nie można sparsować początku następnej linii czasu \"%s\"\n"
 
-#: receivelog.c:770 receivelog.c:873 receivelog.c:1040
+#: receivelog.c:959
 #, c-format
-msgid "%s: could not send copy-end packet: %s"
-msgstr "%s: nie można wysłać pakietu końca kopii: %s"
+#| msgid "socket not open"
+msgid "%s: socket not open"
+msgstr "%s: gniazdo nie jest otwarte"
 
-#: receivelog.c:966
+#: receivelog.c:1163
 #, c-format
 msgid "%s: received transaction log record for offset %u with no file open\n"
 msgstr "%s: otrzymano rekord dziennika transakcji dla przesunięcia %u bez otwartego pliku\n"
 
-#: receivelog.c:978
+#: receivelog.c:1175
 #, c-format
 msgid "%s: got WAL data offset %08x, expected %08x\n"
 msgstr "%s: otrzymano przesunięcie danych WAL %08x, oczekiwano %08x\n"
 
-#: receivelog.c:1015
+#: receivelog.c:1212
 #, c-format
 msgid "%s: could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: nie można pisać %u bajtów do pliku WAL \"%s\": %s\n"
 
-#: streamutil.c:142
+#: receivelog.c:1237 receivelog.c:1279 receivelog.c:1311
+#, c-format
+msgid "%s: could not send copy-end packet: %s"
+msgstr "%s: nie można wysłać pakietu końca kopii: %s"
+
+#: streamutil.c:145
 msgid "Password: "
 msgstr "Hasło: "
 
-#: streamutil.c:166
+#: streamutil.c:169
 #, c-format
 msgid "%s: could not connect to server\n"
 msgstr "%s: nie można połączyć z serwerem\n"
 
-#: streamutil.c:184
+#: streamutil.c:187
 #, c-format
-msgid "%s: could not connect to server: %s\n"
-msgstr "%s: nie można połączyć z serwerem: %s\n"
+#| msgid "%s: could not connect to server: %s\n"
+msgid "%s: could not connect to server: %s"
+msgstr "%s: nie można połączyć z serwerem: %s"
 
-#: streamutil.c:208
+#: streamutil.c:211
 #, c-format
 msgid "%s: could not determine server setting for integer_datetimes\n"
 msgstr "%s: nie można ustalić ustawienia serwera dla integer_datetimes\n"
 
-#: streamutil.c:221
+#: streamutil.c:224
 #, c-format
 msgid "%s: integer_datetimes compile flag does not match server\n"
 msgstr "%s: flaga kompilacji integer_datetimes nie jest zgodna z serwerem\n"
 
-#~ msgid "%s: could not parse transaction log file name \"%s\"\n"
-#~ msgstr "%s: nie można sparsować nazwy pliku dziennika transakcji \"%s\"\n"
+#: streamutil.c:365
+#, c-format
+msgid "%s: could not create replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
+msgstr "%s: nie można utworzyć gniazda replikacji \"%s\": jest %d wierszy i %d pól, oczekiwano %d wierszy i %d pól\n"
 
-#~ msgid "%s: no start point returned from server\n"
-#~ msgstr "%s: nie zwrócono punktu startowego z serwera\n"
+#: streamutil.c:410
+#, c-format
+msgid "%s: could not drop replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
+msgstr "%s: nie można skasować gniazda replikacji \"%s\": jest %d wierszy i %d pól, oczekiwano %d wierszy i %d pól\n"
+
+#~ msgid "%s: keepalive message has incorrect size %d\n"
+#~ msgstr "%s: komunikat sygnalizowania aktywności ma niepoprawną długość %d\n"
 
 #~ msgid "%s: timeline does not match between base backup and streaming connection\n"
 #~ msgstr "%s: oś czasu różni się pomiędzy bazową kopią zapasową i połączeniem strumieniowym\n"
 
-#~ msgid "%s: keepalive message has incorrect size %d\n"
-#~ msgstr "%s: komunikat sygnalizowania aktywności ma niepoprawną długość %d\n"
+#~ msgid "%s: no start point returned from server\n"
+#~ msgstr "%s: nie zwrócono punktu startowego z serwera\n"
+
+#~ msgid "%s: could not parse transaction log file name \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s: nie można sparsować nazwy pliku dziennika transakcji \"%s\"\n"
index 772714a3bd67e7c33b2cd3c4c1e24dfa0429a584..60ca723adf34b16a28a70f1d8e664bb7494eab55 100644 (file)
@@ -1,13 +1,13 @@
 # Brazilian Portuguese message translation file for pg_basebackup
 # Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group
 # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
-# Euler Taveira de Oliveira , 2012-2014.
+# Euler Taveira de Oliveira , 2012-2015.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.4\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.5\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-12-15 17:38-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-17 22:32-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-08-20 23:33-0300\n"
 "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese \n"
@@ -17,43 +17,43 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
 
-#: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60
-#: ../../common/fe_memutils.c:83
+#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
+#: ../../common/fe_memutils.c:98
 #, c-format
 msgid "out of memory\n"
 msgstr "sem memória\n"
 
-#: ../../common/fe_memutils.c:77
+#: ../../common/fe_memutils.c:92
 #, c-format
 msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
 msgstr "não pode duplicar ponteiro nulo (erro interno)\n"
 
-#: pg_basebackup.c:153
+#: pg_basebackup.c:154
 #, c-format
 msgid "%s: directory name too long\n"
 msgstr "%s: nome de diretório é muito longo\n"
 
-#: pg_basebackup.c:163
+#: pg_basebackup.c:164
 #, c-format
 msgid "%s: multiple \"=\" signs in tablespace mapping\n"
 msgstr "%s: múltiplos sinais \"=\" em mapeamento de tablespace\n"
 
-#: pg_basebackup.c:176
+#: pg_basebackup.c:177
 #, c-format
 msgid "%s: invalid tablespace mapping format \"%s\", must be \"OLDDIR=NEWDIR\"\n"
 msgstr "%s: formato de mapeamento de tablespace \"%s\" é inválido, deve ser \"DIRANTIGO=DIRNOVO\"\n"
 
-#: pg_basebackup.c:189
+#: pg_basebackup.c:190
 #, c-format
 msgid "%s: old directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s\n"
 msgstr "%s: diretório antigo não é um caminho absoluto no mapeamento de tablespace: %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:196
+#: pg_basebackup.c:197
 #, c-format
 msgid "%s: new directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s\n"
 msgstr "%s: diretório novo não é um caminho absoluto no mapeamento de tablespace: %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:227
+#: pg_basebackup.c:231
 #, c-format
 msgid ""
 "%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n"
@@ -62,17 +62,17 @@ msgstr ""
 "%s faz uma cópia de segurança base de um servidor PostgreSQL em execução.\n"
 "\n"
 
-#: pg_basebackup.c:229 pg_receivexlog.c:60 pg_recvlogical.c:67
+#: pg_basebackup.c:233 pg_receivexlog.c:66 pg_recvlogical.c:69
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Uso:\n"
 
-#: pg_basebackup.c:230 pg_receivexlog.c:61 pg_recvlogical.c:68
+#: pg_basebackup.c:234 pg_receivexlog.c:67 pg_recvlogical.c:70
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]...\n"
 msgstr "  %s [OPÇÃO]...\n"
 
-#: pg_basebackup.c:231
+#: pg_basebackup.c:235
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -81,17 +81,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opções que controlam a saída:\n"
 
-#: pg_basebackup.c:232
+#: pg_basebackup.c:236
 #, c-format
 msgid "  -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n"
 msgstr "  -D, --pgdata=DIRETÓRIO armazena a cópia de segurança base no diretório\n"
 
-#: pg_basebackup.c:233
+#: pg_basebackup.c:237
 #, c-format
 msgid "  -F, --format=p|t       output format (plain (default), tar)\n"
 msgstr "  -F, --format=p|t       formato de saída (texto (padrão), tar)\n"
 
-#: pg_basebackup.c:234
+#: pg_basebackup.c:238
 #, c-format
 msgid ""
 "  -r, --max-rate=RATE    maximum transfer rate to transfer data directory\n"
@@ -100,7 +100,7 @@ msgstr ""
 "  -r, --max-rate=TAXA    taxa de transferência máxima para enviar diretório de dados\n"
 "                         (em kB/s ou utilize sufixo \"k\" ou \"M\")\n"
 
-#: pg_basebackup.c:236
+#: pg_basebackup.c:240
 #, c-format
 msgid ""
 "  -R, --write-recovery-conf\n"
@@ -109,7 +109,7 @@ msgstr ""
 "  -R, --write-recovery-conf\n"
 "                         escreve recovery.conf após cópia de segurança\n"
 
-#: pg_basebackup.c:238
+#: pg_basebackup.c:242
 #, c-format
 msgid ""
 "  -T, --tablespace-mapping=OLDDIR=NEWDIR\n"
@@ -118,12 +118,12 @@ msgstr ""
 "  -T, --tablespace-mapping=DIRANTIGO=DIRNOVO\n"
 "                         realoca tablespace de DIRANTIGO para DIRNOVO\n"
 
-#: pg_basebackup.c:240
+#: pg_basebackup.c:244
 #, c-format
 msgid "  -x, --xlog             include required WAL files in backup (fetch mode)\n"
 msgstr "  -x, --xlog             inclui os arquivos do WAL requeridos na cópia de segurança (modo busca)\n"
 
-#: pg_basebackup.c:241
+#: pg_basebackup.c:245
 #, c-format
 msgid ""
 "  -X, --xlog-method=fetch|stream\n"
@@ -132,22 +132,22 @@ msgstr ""
 "  -X, --xlog-method=fetch|stream\n"
 "                         inclui os arquivos do WAL requeridos na cópia de segurança\n"
 
-#: pg_basebackup.c:243
+#: pg_basebackup.c:247
 #, c-format
 msgid "      --xlogdir=XLOGDIR  location for the transaction log directory\n"
 msgstr "      --xlogdir=DIRXLOG  local do log de transação\n"
 
-#: pg_basebackup.c:244
+#: pg_basebackup.c:248
 #, c-format
 msgid "  -z, --gzip             compress tar output\n"
 msgstr "  -z, --gzip             comprime saída do tar\n"
 
-#: pg_basebackup.c:245
+#: pg_basebackup.c:249
 #, c-format
 msgid "  -Z, --compress=0-9     compress tar output with given compression level\n"
 msgstr "  -Z, --compress=0-9     comprime saída do tar com o nível de compressão informado\n"
 
-#: pg_basebackup.c:246
+#: pg_basebackup.c:250
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -156,7 +156,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opções gerais:\n"
 
-#: pg_basebackup.c:247
+#: pg_basebackup.c:251
 #, c-format
 msgid ""
 "  -c, --checkpoint=fast|spread\n"
@@ -165,32 +165,32 @@ msgstr ""
 "  -c, --checkpoint=fast|spread\n"
 "                         define ponto de controle rápido ou distribuído\n"
 
-#: pg_basebackup.c:249
+#: pg_basebackup.c:253
 #, c-format
 msgid "  -l, --label=LABEL      set backup label\n"
 msgstr "  -l, --label=RÓTULO     define rótulo da cópia de segurança\n"
 
-#: pg_basebackup.c:250
+#: pg_basebackup.c:254
 #, c-format
 msgid "  -P, --progress         show progress information\n"
 msgstr "  -P, --progress         mostra informação de progresso\n"
 
-#: pg_basebackup.c:251 pg_receivexlog.c:68 pg_recvlogical.c:86
+#: pg_basebackup.c:255 pg_receivexlog.c:76 pg_recvlogical.c:89
 #, c-format
 msgid "  -v, --verbose          output verbose messages\n"
 msgstr "  -v, --verbose          mostra mensagens de detalhe\n"
 
-#: pg_basebackup.c:252 pg_receivexlog.c:69 pg_recvlogical.c:87
+#: pg_basebackup.c:256 pg_receivexlog.c:77 pg_recvlogical.c:90
 #, c-format
 msgid "  -V, --version          output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version          mostra informação sobre a versão e termina\n"
 
-#: pg_basebackup.c:253 pg_receivexlog.c:70 pg_recvlogical.c:88
+#: pg_basebackup.c:257 pg_receivexlog.c:78 pg_recvlogical.c:91
 #, c-format
 msgid "  -?, --help             show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help             mostra essa ajuda e termina\n"
 
-#: pg_basebackup.c:254 pg_receivexlog.c:71 pg_recvlogical.c:89
+#: pg_basebackup.c:258 pg_receivexlog.c:79 pg_recvlogical.c:92
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -199,22 +199,22 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opções de conexão:\n"
 
-#: pg_basebackup.c:255 pg_receivexlog.c:72
+#: pg_basebackup.c:259 pg_receivexlog.c:80
 #, c-format
 msgid "  -d, --dbname=CONNSTR   connection string\n"
 msgstr "  -d, --dbname=TEXTO     cadeia de caracteres de conexão\n"
 
-#: pg_basebackup.c:256 pg_receivexlog.c:73 pg_recvlogical.c:91
+#: pg_basebackup.c:260 pg_receivexlog.c:81 pg_recvlogical.c:94
 #, c-format
 msgid "  -h, --host=HOSTNAME    database server host or socket directory\n"
 msgstr "  -h, --host=MÁQUINA     máquina do servidor de banco de dados ou diretório do soquete\n"
 
-#: pg_basebackup.c:257 pg_receivexlog.c:74 pg_recvlogical.c:92
+#: pg_basebackup.c:261 pg_receivexlog.c:82 pg_recvlogical.c:95
 #, c-format
 msgid "  -p, --port=PORT        database server port number\n"
 msgstr "  -p, --port=PORTA       número da porta do servidor de banco de dados\n"
 
-#: pg_basebackup.c:258
+#: pg_basebackup.c:262
 #, c-format
 msgid ""
 "  -s, --status-interval=INTERVAL\n"
@@ -223,22 +223,22 @@ msgstr ""
 "  -s, --status-interval=INTERVALO\n"
 "                         tempo entre envio de pacotes de status ao servidor (em segundos)\n"
 
-#: pg_basebackup.c:260 pg_receivexlog.c:75 pg_recvlogical.c:93
+#: pg_basebackup.c:264 pg_receivexlog.c:83 pg_recvlogical.c:96
 #, c-format
 msgid "  -U, --username=NAME    connect as specified database user\n"
 msgstr "  -U, --username=NOME    conecta como usuário do banco de dados especificado\n"
 
-#: pg_basebackup.c:261 pg_receivexlog.c:76 pg_recvlogical.c:94
+#: pg_basebackup.c:265 pg_receivexlog.c:84 pg_recvlogical.c:97
 #, c-format
 msgid "  -w, --no-password      never prompt for password\n"
 msgstr "  -w, --no-password      nunca pergunta senha\n"
 
-#: pg_basebackup.c:262 pg_receivexlog.c:77 pg_recvlogical.c:95
+#: pg_basebackup.c:266 pg_receivexlog.c:85 pg_recvlogical.c:98
 #, c-format
 msgid "  -W, --password         force password prompt (should happen automatically)\n"
 msgstr "  -W, --password         pergunta senha (pode ocorrer automaticamente)\n"
 
-#: pg_basebackup.c:263 pg_receivexlog.c:78 pg_recvlogical.c:96
+#: pg_basebackup.c:267 pg_receivexlog.c:89 pg_recvlogical.c:99
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -247,390 +247,384 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Relate erros a .\n"
 
-#: pg_basebackup.c:306
+#: pg_basebackup.c:310
 #, c-format
 msgid "%s: could not read from ready pipe: %s\n"
 msgstr "%s: não pôde ler do pipe: %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:314 pg_basebackup.c:406 pg_basebackup.c:1877
-#: pg_receivexlog.c:301 pg_recvlogical.c:937
+#: pg_basebackup.c:318 pg_basebackup.c:411 pg_basebackup.c:1879
+#: streamutil.c:285
 #, c-format
 msgid "%s: could not parse transaction log location \"%s\"\n"
 msgstr "%s: não pôde validar local do log de transação \"%s\"\n"
 
-#: pg_basebackup.c:419
+#: pg_basebackup.c:424
 #, c-format
 msgid "%s: could not create pipe for background process: %s\n"
 msgstr "%s: não pôde criar pipe para processo em segundo plano: %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:452
+#: pg_basebackup.c:449 pg_basebackup.c:504 pg_basebackup.c:1262
+#, c-format
+msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: não pôde criar diretório \"%s\": %s\n"
+
+#: pg_basebackup.c:467
 #, c-format
 msgid "%s: could not create background process: %s\n"
 msgstr "%s: não pôde criar processo em segundo plano: %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:464
+#: pg_basebackup.c:479
 #, c-format
 msgid "%s: could not create background thread: %s\n"
 msgstr "%s: não pôde criar thread em segundo plano: %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:489 pg_basebackup.c:1246
-#, c-format
-msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: não pôde criar diretório \"%s\": %s\n"
-
-#: pg_basebackup.c:508
+#: pg_basebackup.c:523
 #, c-format
 msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
 msgstr "%s: diretório \"%s\" existe mas não está vazio\n"
 
-#: pg_basebackup.c:516
+#: pg_basebackup.c:531
 #, c-format
 msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: não pôde acessar diretório \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:578
+#: pg_basebackup.c:593
 #, c-format
 msgid "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s"
 msgid_plural "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s"
 msgstr[0] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s"
 msgstr[1] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s"
 
-#: pg_basebackup.c:590
+#: pg_basebackup.c:605
 #, c-format
 msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)"
 msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)"
 msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)"
 msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)"
 
-#: pg_basebackup.c:606
+#: pg_basebackup.c:621
 #, c-format
 msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace"
 msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces"
 msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace"
 msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces"
 
-#: pg_basebackup.c:628
+#: pg_basebackup.c:643
 #, c-format
 msgid "%s: transfer rate \"%s\" is not a valid value\n"
 msgstr "%s: taxa de transferência \"%s\" não é um valor válido\n"
 
-#: pg_basebackup.c:635
+#: pg_basebackup.c:650
 #, c-format
 msgid "%s: invalid transfer rate \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: taxa de transferência \"%s\" é inválida: %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:645
+#: pg_basebackup.c:660
 #, c-format
 msgid "%s: transfer rate must be greater than zero\n"
 msgstr "%s: taxa de transferência deve ser maior do que zero\n"
 
-#: pg_basebackup.c:679
+#: pg_basebackup.c:694
 #, c-format
 msgid "%s: invalid --max-rate unit: \"%s\"\n"
 msgstr "%s: unidade de --max-rate é inválida: \"%s\"\n"
 
-#: pg_basebackup.c:688
+#: pg_basebackup.c:703
 #, c-format
 msgid "%s: transfer rate \"%s\" exceeds integer range\n"
 msgstr "%s: taxa de transferência \"%s\" excede intervalo de inteiros\n"
 
-#: pg_basebackup.c:700
+#: pg_basebackup.c:715
 #, c-format
 msgid "%s: transfer rate \"%s\" is out of range\n"
 msgstr "%s: taxa de transferência \"%s\" está fora do intervalo\n"
 
-#: pg_basebackup.c:724
+#: pg_basebackup.c:739
 #, c-format
 msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo comprimido \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:734 pg_basebackup.c:1340 pg_basebackup.c:1558
+#: pg_basebackup.c:749 pg_basebackup.c:1356 pg_basebackup.c:1574
 #, c-format
 msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:789 pg_basebackup.c:810 pg_basebackup.c:838
+#: pg_basebackup.c:804 pg_basebackup.c:825 pg_basebackup.c:853
 #, c-format
 msgid "%s: could not set compression level %d: %s\n"
 msgstr "%s: não pôde definir nível de compressão %d: %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:859
+#: pg_basebackup.c:874
 #, c-format
 msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: não pôde criar arquivo comprimido \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:870 pg_basebackup.c:1300 pg_basebackup.c:1551
+#: pg_basebackup.c:885 pg_basebackup.c:1316 pg_basebackup.c:1567
 #, c-format
 msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: não pôde criar arquivo \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:882 pg_basebackup.c:1146
+#: pg_basebackup.c:897 pg_basebackup.c:1161
 #, c-format
 msgid "%s: could not get COPY data stream: %s"
 msgstr "%s: não pôde obter fluxo de dados do COPY: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:939
+#: pg_basebackup.c:954
 #, c-format
 msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: não pôde fechar arquivo comprimido \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:952 pg_recvlogical.c:554 receivelog.c:160 receivelog.c:295
-#: receivelog.c:674
+#: pg_basebackup.c:967 pg_recvlogical.c:569 receivelog.c:213 receivelog.c:362
+#: receivelog.c:754
 #, c-format
 msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: não pôde fechar arquivo \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:963 pg_basebackup.c:1175 pg_recvlogical.c:420
-#: receivelog.c:890
+#: pg_basebackup.c:978 pg_basebackup.c:1190 pg_recvlogical.c:435
+#: receivelog.c:1044
 #, c-format
 msgid "%s: could not read COPY data: %s"
 msgstr "%s: não pôde ler dados do COPY: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:1189
+#: pg_basebackup.c:1204
 #, c-format
 msgid "%s: invalid tar block header size: %d\n"
 msgstr "%s: tamanho do cabeçalho do bloco tar é inválido: %d\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1197
+#: pg_basebackup.c:1212
 #, c-format
 msgid "%s: could not parse file size\n"
 msgstr "%s: não pôde obter tamanho do arquivo\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1205
+#: pg_basebackup.c:1220
 #, c-format
 msgid "%s: could not parse file mode\n"
 msgstr "%s: não pôde obter modo do arquivo\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1254
+#: pg_basebackup.c:1270
 #, c-format
 msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: não pôde definir permissões no diretório \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1278
+#: pg_basebackup.c:1294
 #, c-format
 msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: não pôde criar link simbólico de \"%s\" para \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1287
+#: pg_basebackup.c:1303
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n"
 msgstr "%s: indicador de link \"%c\" desconhecido\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1307
+#: pg_basebackup.c:1323
 #, c-format
 msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: não pôde definir permissões no arquivo \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1366
+#: pg_basebackup.c:1382
 #, c-format
 msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n"
 msgstr "%s: fluxo do COPY terminou antes que o último arquivo estivesse completo\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1452 pg_basebackup.c:1472 pg_basebackup.c:1479
-#: pg_basebackup.c:1526
+#: pg_basebackup.c:1468 pg_basebackup.c:1488 pg_basebackup.c:1495
+#: pg_basebackup.c:1542
 #, c-format
 msgid "%s: out of memory\n"
 msgstr "%s: sem memória\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1603
+#: pg_basebackup.c:1619
 #, c-format
 msgid "%s: incompatible server version %s\n"
 msgstr "%s: versão do servidor %s é incompatível\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1630 pg_basebackup.c:1664 pg_receivexlog.c:286
-#: pg_recvlogical.c:255 pg_recvlogical.c:853 pg_recvlogical.c:886
-#: pg_recvlogical.c:921 receivelog.c:470 receivelog.c:521 receivelog.c:561
+#: pg_basebackup.c:1666 pg_recvlogical.c:261 receivelog.c:549 receivelog.c:600
+#: receivelog.c:641 streamutil.c:255 streamutil.c:353 streamutil.c:399
 #, c-format
 msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s"
 msgstr "%s: não pôde enviar comando de replicação \"%s\": %s"
 
-#: pg_basebackup.c:1637 pg_receivexlog.c:293 pg_recvlogical.c:861
-#: receivelog.c:478
-#, c-format
-msgid "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields\n"
-msgstr "%s: não pôde identificar sistema: recebeu %d registros e %d campos, esperado %d registros e %d ou mais campos\n"
-
-#: pg_basebackup.c:1675
+#: pg_basebackup.c:1677
 #, c-format
 msgid "%s: could not initiate base backup: %s"
 msgstr "%s: não pôde inicializar cópia de segurança base: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:1682
+#: pg_basebackup.c:1684
 #, c-format
 msgid "%s: server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
 msgstr "%s: servidor retornou resposta inesperada para comando BASE_BACKUP; recebeu %d registros e %d campos, esperado %d registros e %d campos\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1702
+#: pg_basebackup.c:1704
 #, c-format
 msgid "transaction log start point: %s on timeline %u\n"
 msgstr "ponto de início do log de transação: %s na linha do tempo %u\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1711
+#: pg_basebackup.c:1713
 #, c-format
 msgid "%s: could not get backup header: %s"
 msgstr "%s: não pôde obter cabeçalho da cópia de segurança: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:1717
+#: pg_basebackup.c:1719
 #, c-format
 msgid "%s: no data returned from server\n"
 msgstr "%s: nenhum dado foi retornado do servidor\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1749
+#: pg_basebackup.c:1751
 #, c-format
 msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %d\n"
 msgstr "%s: só pode escrever uma tablespace para saída padrão, banco de dados tem %d\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1761
+#: pg_basebackup.c:1763
 #, c-format
 msgid "%s: starting background WAL receiver\n"
 msgstr "%s: iniciando receptor do WAL em segundo plano\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1792
+#: pg_basebackup.c:1794
 #, c-format
 msgid "%s: could not get transaction log end position from server: %s"
 msgstr "%s: não pôde obter posição final do log de transação do servidor: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:1799
+#: pg_basebackup.c:1801
 #, c-format
 msgid "%s: no transaction log end position returned from server\n"
 msgstr "%s: nenhuma posição final do log de transação foi retornada do servidor\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1811
+#: pg_basebackup.c:1813
 #, c-format
 msgid "%s: final receive failed: %s"
 msgstr "%s: recepção final falhou: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:1829
+#: pg_basebackup.c:1831
 #, c-format
 msgid "%s: waiting for background process to finish streaming ...\n"
 msgstr "%s: esperando processo em segundo plano terminar o envio ...\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1835
+#: pg_basebackup.c:1837
 #, c-format
 msgid "%s: could not send command to background pipe: %s\n"
 msgstr "%s: não pôde enviar comando para pipe em segundo plano: %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1844
+#: pg_basebackup.c:1846
 #, c-format
 msgid "%s: could not wait for child process: %s\n"
 msgstr "%s: não pôde esperar por processo filho: %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1850
+#: pg_basebackup.c:1852
 #, c-format
 msgid "%s: child %d died, expected %d\n"
 msgstr "%s: processo filho %d morreu, esperado %d\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1856
+#: pg_basebackup.c:1858
 #, c-format
 msgid "%s: child process did not exit normally\n"
 msgstr "%s: processo filho não terminou normalmente\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1862
+#: pg_basebackup.c:1864
 #, c-format
 msgid "%s: child process exited with error %d\n"
 msgstr "%s: processo filho terminou com código de saída %d\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1889
+#: pg_basebackup.c:1891
 #, c-format
 msgid "%s: could not wait for child thread: %s\n"
 msgstr "%s: não pôde esperar por thread filho: %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1896
+#: pg_basebackup.c:1898
 #, c-format
 msgid "%s: could not get child thread exit status: %s\n"
 msgstr "%s: não pôde obter status de saída de thread filho: %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1902
+#: pg_basebackup.c:1904
 #, c-format
 msgid "%s: child thread exited with error %u\n"
 msgstr "%s: thread filho terminou com erro %u\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1991
+#: pg_basebackup.c:1993
 #, c-format
 msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n"
 msgstr "%s: formato de saída \"%s\" é inválido, deve ser \"plain\" ou \"tar\"\n"
 
-#: pg_basebackup.c:2009 pg_basebackup.c:2021
+#: pg_basebackup.c:2011 pg_basebackup.c:2023
 #, c-format
 msgid "%s: cannot specify both --xlog and --xlog-method\n"
 msgstr "%s: não pode especificar ambas opções --xlog e --xlog-method\n"
 
-#: pg_basebackup.c:2036
+#: pg_basebackup.c:2038
 #, c-format
 msgid "%s: invalid xlog-method option \"%s\", must be \"fetch\" or \"stream\"\n"
 msgstr "%s: opção de xlog-method \"%s\" é inválida, deve ser \"fetch\" ou \"stream\"\n"
 
-#: pg_basebackup.c:2058
+#: pg_basebackup.c:2060
 #, c-format
 msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n"
 msgstr "%s: nível de compressão \"%s\" é inválido\n"
 
-#: pg_basebackup.c:2070
+#: pg_basebackup.c:2072
 #, c-format
 msgid "%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n"
 msgstr "%s: argumento de ponto de controle \"%s\" é inválido, deve ser \"fast\" ou \"spread\"\n"
 
-#: pg_basebackup.c:2097 pg_receivexlog.c:428 pg_recvlogical.c:736
+#: pg_basebackup.c:2099 pg_receivexlog.c:439 pg_recvlogical.c:752
 #, c-format
 msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n"
 msgstr "%s: intervalo do status \"%s\" é inválido\n"
 
-#: pg_basebackup.c:2113 pg_basebackup.c:2127 pg_basebackup.c:2138
-#: pg_basebackup.c:2151 pg_basebackup.c:2161 pg_basebackup.c:2173
-#: pg_basebackup.c:2184 pg_receivexlog.c:447 pg_receivexlog.c:461
-#: pg_receivexlog.c:472 pg_recvlogical.c:760 pg_recvlogical.c:774
-#: pg_recvlogical.c:785 pg_recvlogical.c:793 pg_recvlogical.c:801
-#: pg_recvlogical.c:809 pg_recvlogical.c:817 pg_recvlogical.c:825
+#: pg_basebackup.c:2115 pg_basebackup.c:2129 pg_basebackup.c:2140
+#: pg_basebackup.c:2153 pg_basebackup.c:2163 pg_basebackup.c:2175
+#: pg_basebackup.c:2186 pg_receivexlog.c:471 pg_receivexlog.c:485
+#: pg_receivexlog.c:493 pg_receivexlog.c:503 pg_receivexlog.c:514
+#: pg_recvlogical.c:779 pg_recvlogical.c:793 pg_recvlogical.c:804
+#: pg_recvlogical.c:812 pg_recvlogical.c:820 pg_recvlogical.c:828
+#: pg_recvlogical.c:836 pg_recvlogical.c:844
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n"
 
-#: pg_basebackup.c:2125 pg_receivexlog.c:459 pg_recvlogical.c:772
+#: pg_basebackup.c:2127 pg_receivexlog.c:483 pg_recvlogical.c:791
 #, c-format
 msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
 msgstr "%s: muitos argumentos de linha de comando (primeiro é \"%s\")\n"
 
-#: pg_basebackup.c:2137 pg_receivexlog.c:471
+#: pg_basebackup.c:2139 pg_receivexlog.c:513
 #, c-format
 msgid "%s: no target directory specified\n"
 msgstr "%s: nenhum diretório de destino foi especificado\n"
 
-#: pg_basebackup.c:2149
+#: pg_basebackup.c:2151
 #, c-format
 msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n"
 msgstr "%s: somente cópias de segurança com modo tar podem ser comprimidas\n"
 
-#: pg_basebackup.c:2159
+#: pg_basebackup.c:2161
 #, c-format
 msgid "%s: WAL streaming can only be used in plain mode\n"
 msgstr "%s: envio do WAL só pode ser utilizado no modo plain\n"
 
-#: pg_basebackup.c:2171
+#: pg_basebackup.c:2173
 #, c-format
 msgid "%s: transaction log directory location can only be specified in plain mode\n"
 msgstr "%s: diretório do log de transação só pode ser especificado no modo plain\n"
 
-#: pg_basebackup.c:2182
+#: pg_basebackup.c:2184
 #, c-format
 msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
 msgstr "%s: diretório do log de transação deve ter um caminho absoluto\n"
 
-#: pg_basebackup.c:2194
+#: pg_basebackup.c:2196
 #, c-format
 msgid "%s: this build does not support compression\n"
 msgstr "%s: esse programa binário não suporta compressão\n"
 
-#: pg_basebackup.c:2221
+#: pg_basebackup.c:2223
 #, c-format
 msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: não pôde criar link simbólico \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:2226
+#: pg_basebackup.c:2228
 #, c-format
 msgid "%s: symlinks are not supported on this platform\n"
 msgstr "%s: links simbólicos não são suportados nessa plataforma\n"
 
-#: pg_receivexlog.c:58
+#: pg_receivexlog.c:64
 #, c-format
 msgid ""
 "%s receives PostgreSQL streaming transaction logs.\n"
@@ -639,7 +633,7 @@ msgstr ""
 "%s recebe fluxo de logs de transação do PostgreSQL.\n"
 "\n"
 
-#: pg_receivexlog.c:62 pg_recvlogical.c:73
+#: pg_receivexlog.c:68 pg_recvlogical.c:75
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -648,17 +642,22 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opções:\n"
 
-#: pg_receivexlog.c:63
+#: pg_receivexlog.c:69
 #, c-format
 msgid "  -D, --directory=DIR    receive transaction log files into this directory\n"
 msgstr "  -D, --directory=DIR    recebe arquivos de log de transação neste diretório\n"
 
-#: pg_receivexlog.c:64 pg_recvlogical.c:78
+#: pg_receivexlog.c:70 pg_recvlogical.c:79
+#, c-format
+msgid "      --if-not-exists    do not error if slot already exists when creating a slot\n"
+msgstr "      --if-not-exists    não emite erro se a entrada já existe ao criar uma entrada\n"
+
+#: pg_receivexlog.c:71 pg_recvlogical.c:81
 #, c-format
 msgid "  -n, --no-loop          do not loop on connection lost\n"
 msgstr "  -n, --no-loop          não tentar novamente ao perder a conexão\n"
 
-#: pg_receivexlog.c:65 pg_recvlogical.c:83
+#: pg_receivexlog.c:72 pg_recvlogical.c:86
 #, c-format
 msgid ""
 "  -s, --status-interval=SECS\n"
@@ -667,82 +666,132 @@ msgstr ""
 "  -s, --status-interval=INTERVALO\n"
 "                         tempo entre envio de pacotes de status ao servidor (padrâo: %d)\n"
 
-#: pg_receivexlog.c:67
+#: pg_receivexlog.c:74
 #, c-format
 msgid "  -S, --slot=SLOTNAME    replication slot to use\n"
 msgstr "  -S, --slot=NOME        entrada de replicação a ser utilizada\n"
 
-#: pg_receivexlog.c:89
+#: pg_receivexlog.c:75
+#, c-format
+msgid "      --synchronous      flush transaction log immediately after writing\n"
+msgstr "      --synchronous      escreve log de transação no disco imediatamente após a escrita\n"
+
+#: pg_receivexlog.c:86
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Optional actions:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ações opcionais:\n"
+
+#: pg_receivexlog.c:87 pg_recvlogical.c:72
+#, c-format
+msgid "      --create-slot      create a new replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
+msgstr "      --create-slot      cria uma nova entrada de replicação (para nome da entrada veja --slot)\n"
+
+#: pg_receivexlog.c:88 pg_recvlogical.c:73
+#, c-format
+msgid "      --drop-slot        drop the replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
+msgstr "      --drop-slot        remove a entrada de replicação (para nome da entrada veja --slot)\n"
+
+#: pg_receivexlog.c:100
 #, c-format
 msgid "%s: finished segment at %X/%X (timeline %u)\n"
 msgstr "%s: terminou o segmento em %X/%X (linha do tempo %u)\n"
 
-#: pg_receivexlog.c:102
+#: pg_receivexlog.c:113
 #, c-format
 msgid "%s: switched to timeline %u at %X/%X\n"
 msgstr "%s: passou para linha do tempo %u em %X/%X\n"
 
-#: pg_receivexlog.c:111
+#: pg_receivexlog.c:122
 #, c-format
 msgid "%s: received interrupt signal, exiting\n"
 msgstr "%s: recebeu sinal de interrupção, terminando\n"
 
-#: pg_receivexlog.c:137
+#: pg_receivexlog.c:142
 #, c-format
 msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: não pôde abrir diretório \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_receivexlog.c:187
+#: pg_receivexlog.c:160
+#, c-format
+msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: não pôde fechar diretório \"%s\": %s\n"
+
+#: pg_receivexlog.c:218 pg_recvlogical.c:343
 #, c-format
 msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: não pôde executar stat no arquivo \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_receivexlog.c:195
+#: pg_receivexlog.c:226
 #, c-format
 msgid "%s: segment file \"%s\" has incorrect size %d, skipping\n"
 msgstr "%s: arquivo de segmento \"%s\" tem tamanho incorreto %d, ignorando\n"
 
-#: pg_receivexlog.c:214
+#: pg_receivexlog.c:245
 #, c-format
 msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: não pôde ler diretório \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_receivexlog.c:221
-#, c-format
-msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: não pôde fechar diretório \"%s\": %s\n"
-
-#: pg_receivexlog.c:328
+#: pg_receivexlog.c:331
 #, c-format
 msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (timeline %u)\n"
 msgstr "%s: iniciando fluxo de log em %X/%X (linha do tempo %u)\n"
 
-#: pg_receivexlog.c:409 pg_recvlogical.c:683
+#: pg_receivexlog.c:420 pg_recvlogical.c:699
 #, c-format
 msgid "%s: invalid port number \"%s\"\n"
 msgstr "%s: número de porta inválido: \"%s\"\n"
 
-#: pg_receivexlog.c:494 pg_recvlogical.c:964
+#: pg_receivexlog.c:492
+#, c-format
+msgid "%s: cannot use --create-slot together with --drop-slot\n"
+msgstr "%s: não pode utilizar --create-slot junto com --drop-slot\n"
+
+#. translator: second %s is an option name
+#: pg_receivexlog.c:501
+#, c-format
+msgid "%s: %s needs a slot to be specified using --slot\n"
+msgstr "%s: %s precisa que uma entrada seja especificada utilizando --slot\n"
+
+#: pg_receivexlog.c:556
+#, c-format
+msgid "%s: replication connection using slot \"%s\" is unexpectedly database specific\n"
+msgstr "%s: conexão de replicação utilizando entrada \"%s\" é inesperadamente específica a um banco de dados\n"
+
+#: pg_receivexlog.c:568 pg_recvlogical.c:884
+#, c-format
+msgid "%s: dropping replication slot \"%s\"\n"
+msgstr "%s: removendo entrada de replicação \"%s\"\n"
+
+#: pg_receivexlog.c:581 pg_recvlogical.c:896
+#, c-format
+msgid "%s: creating replication slot \"%s\"\n"
+msgstr "%s: criando entrada de replicação \"%s\"\n"
+
+#: pg_receivexlog.c:608 pg_recvlogical.c:922
 #, c-format
 msgid "%s: disconnected\n"
 msgstr "%s: desconectado\n"
 
 #. translator: check source for value for %d
-#: pg_receivexlog.c:501 pg_recvlogical.c:971
+#: pg_receivexlog.c:615 pg_recvlogical.c:929
 #, c-format
 msgid "%s: disconnected; waiting %d seconds to try again\n"
 msgstr "%s: desconectado; esperando %d segundos para tentar novamente\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:65
+#: pg_recvlogical.c:67
 #, c-format
 msgid ""
-"%s receives PostgreSQL logical change streams.\n"
+"%s controls PostgreSQL logical decoding streams.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"%s recebe fluxos de replicação lógica do PostgreSQL.\n"
+"%s controla fluxos de replicação lógica do PostgreSQL.\n"
 "\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:69
+#: pg_recvlogical.c:71
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -751,27 +800,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ação a ser executada:\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:70
-#, c-format
-msgid "      --create-slot      create a new replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
-msgstr "      --create-slot      cria uma nova entrada de replicação (para nome da entrada veja --slot)\n"
-
-#: pg_recvlogical.c:71
-#, c-format
-msgid "      --drop-slot        drop the replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
-msgstr "      --drop-slot        remove a entrada de replicação (para nome da entrada veja --slot)\n"
-
-#: pg_recvlogical.c:72
+#: pg_recvlogical.c:74
 #, c-format
 msgid "      --start            start streaming in a replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
 msgstr "      --start            inicia fluxo na entrada de replicação (para nome da entrada veja --slot)\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:74
+#: pg_recvlogical.c:76
 #, c-format
 msgid "  -f, --file=FILE        receive log into this file, - for stdout\n"
 msgstr "  -f, --file=ARQUIVO     recebe log neste arquivo, - para saída padrão\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:75
+#: pg_recvlogical.c:77
 #, c-format
 msgid ""
 "  -F  --fsync-interval=SECS\n"
@@ -780,12 +819,12 @@ msgstr ""
 "  -F, --fsync-interval=SEGS\n"
 "                         tempo entre fsyncs no arquivo de saída (padrão: %d)\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:77
+#: pg_recvlogical.c:80
 #, c-format
 msgid "  -I, --startpos=LSN     where in an existing slot should the streaming start\n"
 msgstr "  -I, --startpos=LSN     onde o fluxo deve iniciar na entrada existente\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:79
+#: pg_recvlogical.c:82
 #, c-format
 msgid ""
 "  -o, --option=NAME[=VALUE]\n"
@@ -796,301 +835,313 @@ msgstr ""
 "                         passa opção NOME com valor opcional VALOR para o\n"
 "                         plugin de saída\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:82
+#: pg_recvlogical.c:85
 #, c-format
 msgid "  -P, --plugin=PLUGIN    use output plugin PLUGIN (default: %s)\n"
 msgstr "  -P, --plugin=PLUGIN    utiliza o plugin de saída PLUGIN (padrão: %s)\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:85
+#: pg_recvlogical.c:88
 #, c-format
 msgid "  -S, --slot=SLOTNAME    name of the logical replication slot\n"
 msgstr "  -S, --slot=NOME        nome da entrada de replicação lógica\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:90
+#: pg_recvlogical.c:93
 #, c-format
 msgid "  -d, --dbname=DBNAME    database to connect to\n"
 msgstr "  -d, --dbname=NOMEBD    banco de dados ao qual quer se conectar\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:123
+#: pg_recvlogical.c:126
 #, c-format
 msgid "%s: confirming write up to %X/%X, flush to %X/%X (slot %s)\n"
 msgstr "%s: confirmando escrita até %X/%X, escrita no disco até %X/%X (entrada %s)\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:148 receivelog.c:340
+#: pg_recvlogical.c:151 receivelog.c:415
 #, c-format
 msgid "%s: could not send feedback packet: %s"
 msgstr "%s: não pôde enviar pacote de retorno: %s"
 
-#: pg_recvlogical.c:184
+#: pg_recvlogical.c:190
 #, c-format
 msgid "%s: could not fsync log file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: não pôde executar fsync no arquivo de log \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:223
+#: pg_recvlogical.c:229
 #, c-format
 msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (slot %s)\n"
 msgstr "%s: iniciando fluxo de log em %X/%X (entrada %s)\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:265
+#: pg_recvlogical.c:271
 #, c-format
 msgid "%s: streaming initiated\n"
 msgstr "%s: fluxo iniciado\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:328
+#: pg_recvlogical.c:336
 #, c-format
 msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: não pôde abrir arquivo de log \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:397 receivelog.c:837
+#: pg_recvlogical.c:412 receivelog.c:980
 #, c-format
 msgid "%s: select() failed: %s\n"
 msgstr "%s: select() falhou: %s\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:406 receivelog.c:845
+#: pg_recvlogical.c:421 receivelog.c:1030
 #, c-format
 msgid "%s: could not receive data from WAL stream: %s"
 msgstr "%s: não pôde receber dados do fluxo do WAL: %s"
 
-#: pg_recvlogical.c:447 pg_recvlogical.c:486 receivelog.c:912 receivelog.c:966
+#: pg_recvlogical.c:462 pg_recvlogical.c:501 receivelog.c:1075
+#: receivelog.c:1144
 #, c-format
 msgid "%s: streaming header too small: %d\n"
 msgstr "%s: cabeçalho de fluxo muito pequeno: %d\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:469 receivelog.c:1072
+#: pg_recvlogical.c:484 receivelog.c:924
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized streaming header: \"%c\"\n"
 msgstr "%s: cabeçalho de fluxo desconhecido: \"%c\"\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:515 pg_recvlogical.c:529
+#: pg_recvlogical.c:530 pg_recvlogical.c:544
 #, c-format
 msgid "%s: could not write %u bytes to log file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: não pôde escrever %u bytes no arquivo de log \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:540 receivelog.c:627 receivelog.c:665
+#: pg_recvlogical.c:555 receivelog.c:707 receivelog.c:745
 #, c-format
 msgid "%s: unexpected termination of replication stream: %s"
 msgstr "%s: término inesperado do fluxo de replicação: %s"
 
-#: pg_recvlogical.c:662
+#: pg_recvlogical.c:678
 #, c-format
 msgid "%s: invalid fsync interval \"%s\"\n"
 msgstr "%s: intervalo de fsync \"%s\" é inválido\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:703
+#: pg_recvlogical.c:719
 #, c-format
 msgid "%s: could not parse start position \"%s\"\n"
 msgstr "%s: não pôde validar posição inicial \"%s\"\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:784
+#: pg_recvlogical.c:803
 #, c-format
 msgid "%s: no slot specified\n"
 msgstr "%s: nenhuma entrada especificada\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:792
+#: pg_recvlogical.c:811
 #, c-format
 msgid "%s: no target file specified\n"
 msgstr "%s: nenhum arquivo de destino foi especificado\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:800
+#: pg_recvlogical.c:819
 #, c-format
 msgid "%s: no database specified\n"
 msgstr "%s: nenhum banco de dados especificado\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:808
+#: pg_recvlogical.c:827
 #, c-format
 msgid "%s: at least one action needs to be specified\n"
 msgstr "%s: pelo menos uma ação precisa ser especificada\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:816
+#: pg_recvlogical.c:835
 #, c-format
 msgid "%s: cannot use --create-slot or --start together with --drop-slot\n"
 msgstr "%s: não pode utilizar --create-slot ou --start junto com --drop-slot\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:824
+#: pg_recvlogical.c:843
 #, c-format
 msgid "%s: cannot use --create-slot or --drop-slot together with --startpos\n"
 msgstr "%s: não pode utilizar --create-slot ou --drop-slot junto com --startpos\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:878
+#: pg_recvlogical.c:874
 #, c-format
-msgid "%s: dropping replication slot \"%s\"\n"
-msgstr "%s: removendo entrada de replicação \"%s\"\n"
+msgid "%s: could not establish database-specific replication connection\n"
+msgstr "%s: não pôde estabelecer conexão de replicação a um banco de dados específico\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:894
+#: receivelog.c:75
 #, c-format
-msgid "%s: could not drop replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
-msgstr "%s: não pôde remover entrada de replicação \"%s\": recebeu %d registros e %d campos, esperado %d registros e %d campos\n"
+msgid "%s: could not create archive status file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: não pôde criar arquivo de status do arquivador \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:912
+#: receivelog.c:82 receivelog.c:206 receivelog.c:355 receivelog.c:848
+#: receivelog.c:1096
 #, c-format
-msgid "%s: creating replication slot \"%s\"\n"
-msgstr "%s: criando entrada de replicação \"%s\"\n"
-
-#: pg_recvlogical.c:929
-#, c-format
-msgid "%s: could not create replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
-msgstr "%s: não pôde criar entrada de replicação \"%s\": recebeu %d registros e %d campos, esperado %d registros e %d campos\n"
+msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %s\n"
 
-#: receivelog.c:68
+#: receivelog.c:121
 #, c-format
 msgid "%s: could not open transaction log file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: não pôde abrir arquivo de log de transação \"%s\": %s\n"
 
-#: receivelog.c:80
+#: receivelog.c:133
 #, c-format
 msgid "%s: could not stat transaction log file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: não pôde executar stat no arquivo de log de transação \"%s\": %s\n"
 
-#: receivelog.c:94
+#: receivelog.c:147
 #, c-format
 msgid "%s: transaction log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d\n"
 msgstr "%s: arquivo de log de transação \"%s\" tem %d bytes, deveria ser 0 ou %d\n"
 
-#: receivelog.c:107
+#: receivelog.c:160
 #, c-format
 msgid "%s: could not pad transaction log file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: não pôde preencher arquivo de log de transação \"%s\": %s\n"
 
-#: receivelog.c:120
+#: receivelog.c:173
 #, c-format
 msgid "%s: could not seek to beginning of transaction log file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: não pôde buscar início do arquivo de log de transação \"%s\": %s\n"
 
-#: receivelog.c:146
+#: receivelog.c:199
 #, c-format
 msgid "%s: could not determine seek position in file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: não pôde determinar posição de busca no arquivo \"%s\": %s\n"
 
-#: receivelog.c:153 receivelog.c:288 receivelog.c:933
-#, c-format
-msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %s\n"
-
-#: receivelog.c:179
+#: receivelog.c:232
 #, c-format
 msgid "%s: could not rename file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: não pôde renomear arquivo \"%s\": %s\n"
 
-#: receivelog.c:186
+#: receivelog.c:239
 #, c-format
 msgid "%s: not renaming \"%s%s\", segment is not complete\n"
 msgstr "%s: não renomeará \"%s%s\", segmento não está completo\n"
 
-#: receivelog.c:219
+#: receivelog.c:285
 #, c-format
 msgid "%s: could not open timeline history file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: não pôde abrir arquivo de histórico da linha do tempo \"%s\": %s\n"
 
-#: receivelog.c:246
+#: receivelog.c:313
 #, c-format
 msgid "%s: server reported unexpected history file name for timeline %u: %s\n"
 msgstr "%s: servidor relatou nome de arquivo de histórico inesperado para linha do tempo %u: %s\n"
 
-#: receivelog.c:263
+#: receivelog.c:330
 #, c-format
 msgid "%s: could not create timeline history file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: não pôde criar arquivo de histórico da linha do tempo \"%s\": %s\n"
 
-#: receivelog.c:280
+#: receivelog.c:347
 #, c-format
 msgid "%s: could not write timeline history file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo de histórico da linha do tempo \"%s\": %s\n"
 
-#: receivelog.c:305
+#: receivelog.c:372
 #, c-format
 msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\": %s\n"
 
-#: receivelog.c:374
+#: receivelog.c:449
 #, c-format
 msgid "%s: incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions older than %s\n"
 msgstr "%s: versão do servidor %s é incompatível; cliente não suporta fluxo de versões do servidor mais antigas do que %s\n"
 
-#: receivelog.c:384
+#: receivelog.c:459
 #, c-format
 msgid "%s: incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions newer than %s\n"
 msgstr "%s: versão do servidor %s é incompatível; cliente não suporta fluxo de versões do servidor mais novas do que %s\n"
 
-#: receivelog.c:486
+#: receivelog.c:557 streamutil.c:264 streamutil.c:299
+#, c-format
+msgid "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields\n"
+msgstr "%s: não pôde identificar sistema: recebeu %d registros e %d campos, esperado %d registros e %d ou mais campos\n"
+
+#: receivelog.c:565
 #, c-format
 msgid "%s: system identifier does not match between base backup and streaming connection\n"
 msgstr "%s: identificador do sistema não corresponde entre cópia base e conexão de envio do WAL\n"
 
-#: receivelog.c:494
+#: receivelog.c:573
 #, c-format
 msgid "%s: starting timeline %u is not present in the server\n"
 msgstr "%s: linha do tempo inicial %u não está presente no servidor\n"
 
-#: receivelog.c:534
+#: receivelog.c:613
 #, c-format
 msgid "%s: unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
 msgstr "%s: resposta inesperada para comando TIMELINE_HISTORY: recebeu %d registros e %d campos, esperado %d registros e %d campos\n"
 
-#: receivelog.c:608
+#: receivelog.c:688
 #, c-format
 msgid "%s: server reported unexpected next timeline %u, following timeline %u\n"
 msgstr "%s: servidor relatou próxima linha do tempo %u inesperada, seguindo linha do tempo %u\n"
 
-#: receivelog.c:615
+#: receivelog.c:695
 #, c-format
 msgid "%s: server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next timeline %u to begin at %X/%X\n"
 msgstr "%s: servidor parou de enviar linha do tempo %u em %X/%X, mas relatou próxima linha do tempo %u começando em %X/%X\n"
 
-#: receivelog.c:656
+#: receivelog.c:736
 #, c-format
 msgid "%s: replication stream was terminated before stop point\n"
 msgstr "%s: fluxo de replicação foi terminado antes do ponto de parada\n"
 
-#: receivelog.c:705
+#: receivelog.c:785
 #, c-format
 msgid "%s: unexpected result set after end-of-timeline: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
 msgstr "%s: conjunto de resultados inesperado após fim da linha do tempo: recebeu %d registros e %d campos, esperado %d registros e %d campos\n"
 
-#: receivelog.c:715
+#: receivelog.c:795
 #, c-format
 msgid "%s: could not parse next timeline's starting point \"%s\"\n"
 msgstr "%s: não pôde validar ponto de partida da próxima linha do tempo \"%s\"\n"
 
-#: receivelog.c:770 receivelog.c:873 receivelog.c:1059
+#: receivelog.c:959
 #, c-format
-msgid "%s: could not send copy-end packet: %s"
-msgstr "%s: não pôde enviar pacote indicando fim de cópia: %s"
+msgid "%s: socket not open"
+msgstr "%s: soquete não está aberto"
 
-#: receivelog.c:985
+#: receivelog.c:1163
 #, c-format
 msgid "%s: received transaction log record for offset %u with no file open\n"
 msgstr "%s: recebeu registro do log de transação para posição %u sem um arquivo aberto\n"
 
-#: receivelog.c:997
+#: receivelog.c:1175
 #, c-format
 msgid "%s: got WAL data offset %08x, expected %08x\n"
 msgstr "%s: recebeu dados do WAL da posição %08x, esperada %08x\n"
 
-#: receivelog.c:1034
+#: receivelog.c:1212
 #, c-format
 msgid "%s: could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: não pôde escrever %u bytes no arquivo do WAL \"%s\": %s\n"
 
-#: streamutil.c:142
+#: receivelog.c:1237 receivelog.c:1279 receivelog.c:1311
+#, c-format
+msgid "%s: could not send copy-end packet: %s"
+msgstr "%s: não pôde enviar pacote indicando fim de cópia: %s"
+
+#: streamutil.c:145
 msgid "Password: "
 msgstr "Senha: "
 
-#: streamutil.c:166
+#: streamutil.c:169
 #, c-format
 msgid "%s: could not connect to server\n"
 msgstr "%s: não pôde se conectar ao servidor\n"
 
-#: streamutil.c:184
+#: streamutil.c:187
 #, c-format
-msgid "%s: could not connect to server: %s\n"
-msgstr "%s: não pôde se conectar ao servidor: %s\n"
+msgid "%s: could not connect to server: %s"
+msgstr "%s: não pôde se conectar ao servidor: %s"
 
-#: streamutil.c:208
+#: streamutil.c:211
 #, c-format
 msgid "%s: could not determine server setting for integer_datetimes\n"
 msgstr "%s: não pôde determinar valor do parâmetro integer_datetimes do servidor\n"
 
-#: streamutil.c:221
+#: streamutil.c:224
 #, c-format
 msgid "%s: integer_datetimes compile flag does not match server\n"
 msgstr "%s: opção de compilação integer_datetimes não corresponde com a do servidor\n"
+
+#: streamutil.c:365
+#, c-format
+msgid "%s: could not create replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
+msgstr "%s: não pôde criar entrada de replicação \"%s\": recebeu %d registros e %d campos, esperado %d registros e %d campos\n"
+
+#: streamutil.c:410
+#, c-format
+msgid "%s: could not drop replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
+msgstr "%s: não pôde remover entrada de replicação \"%s\": recebeu %d registros e %d campos, esperado %d registros e %d campos\n"
index 494cc32505289e440571647e08b546c093cd0758..80ec5366bd0da02583e76738aa455d3cf12397c3 100644 (file)
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL 9.4)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-12-15 05:41+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-04 00:43+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-12-16 12:12-0300\n"
 "Last-Translator: Alvaro Herrera \n"
 "Language-Team: es \n"
index e1c467b0041bc57df132c621edb11f0642162f4b..78ed35d673617d34765627d21ade5705c18679f7 100644 (file)
@@ -5,9 +5,9 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.4\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.5\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-17 15:59-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-17 22:32-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:15-0300\n"
 "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese \n"
index c0af74a553d381b9a66e0aad8c2536e3ef3cbe3a..83cabd06726abfa4d82998c652f6dba7bb50b5e3 100644 (file)
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.5\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-05-19 00:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-30 20:49-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-25 04:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-25 09:06-0400\n"
 "Last-Translator: Peter Eisentraut \n"
 "Language-Team: German \n"
 "Language: de\n"
@@ -32,8 +32,8 @@ msgstr "Aufruf:\n"
 
 #: pg_controldata.c:37
 #, c-format
-msgid "  %s [OPTION] [[-D] DATADIR]\n"
-msgstr "  %s [OPTION] [[-D] DATENVERZEICHNIS]\n"
+msgid "  %s [OPTION] [DATADIR]\n"
+msgstr "  %s [OPTION] [DATENVERZEICHNIS]\n"
 
 #: pg_controldata.c:38
 #, c-format
@@ -46,15 +46,20 @@ msgstr ""
 
 #: pg_controldata.c:39
 #, c-format
+msgid " [-D] DATADIR    data directory\n"
+msgstr " [-D] DATENVERZ  Datenbankverzeichnis\n"
+
+#: pg_controldata.c:40
+#, c-format
 msgid "  -V, --version  output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version  Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
 
-#: pg_controldata.c:40
+#: pg_controldata.c:41
 #, c-format
 msgid "  -?, --help     show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help     diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
 
-#: pg_controldata.c:41
+#: pg_controldata.c:42
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -67,73 +72,73 @@ msgstr ""
 "PGDATA verwendet.\n"
 "\n"
 
-#: pg_controldata.c:43
+#: pg_controldata.c:44
 #, c-format
 msgid "Report bugs to .\n"
 msgstr "Berichten Sie Fehler an .\n"
 
-#: pg_controldata.c:53
+#: pg_controldata.c:54
 msgid "starting up"
 msgstr "startet"
 
-#: pg_controldata.c:55
+#: pg_controldata.c:56
 msgid "shut down"
 msgstr "heruntergefahren"
 
-#: pg_controldata.c:57
+#: pg_controldata.c:58
 msgid "shut down in recovery"
 msgstr "in der Wiederherstellung heruntergefahren"
 
-#: pg_controldata.c:59
+#: pg_controldata.c:60
 msgid "shutting down"
 msgstr "fährt herunter"
 
-#: pg_controldata.c:61
+#: pg_controldata.c:62
 msgid "in crash recovery"
 msgstr "bei der Wiederherstellung nach Absturz"
 
-#: pg_controldata.c:63
+#: pg_controldata.c:64
 msgid "in archive recovery"
 msgstr "bei der Archivwiederherstellung"
 
-#: pg_controldata.c:65
+#: pg_controldata.c:66
 msgid "in production"
 msgstr "im Produktionsmodus"
 
-#: pg_controldata.c:67
+#: pg_controldata.c:68
 msgid "unrecognized status code"
 msgstr "nicht erkannter Statuscode"
 
-#: pg_controldata.c:84
+#: pg_controldata.c:85
 msgid "unrecognized wal_level"
 msgstr "unbekanntes wal_level"
 
-#: pg_controldata.c:133 pg_controldata.c:151 pg_controldata.c:159
+#: pg_controldata.c:134 pg_controldata.c:152 pg_controldata.c:160
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Versuchen Sie „%s --help“ für weitere Informationen.\n"
 
-#: pg_controldata.c:149
+#: pg_controldata.c:150
 #, c-format
 msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
 msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist „%s“)\n"
 
-#: pg_controldata.c:158
+#: pg_controldata.c:159
 #, c-format
 msgid "%s: no data directory specified\n"
 msgstr "%s: kein Datenverzeichnis angegeben\n"
 
-#: pg_controldata.c:167
+#: pg_controldata.c:168
 #, c-format
 msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
 msgstr "%s: konnte Datei „%s“ nicht zum Lesen öffnen: %s\n"
 
-#: pg_controldata.c:174
+#: pg_controldata.c:175
 #, c-format
 msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: konnte Datei „%s“ nicht lesen: %s\n"
 
-#: pg_controldata.c:188
+#: pg_controldata.c:189
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
@@ -147,12 +152,12 @@ msgstr ""
 "verlässlich.\n"
 "\n"
 
-#: pg_controldata.c:222
+#: pg_controldata.c:223
 #, c-format
 msgid "pg_control version number:            %u\n"
 msgstr "pg_control-Versionsnummer:                   %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:225
+#: pg_controldata.c:226
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: possible byte ordering mismatch\n"
@@ -166,274 +171,279 @@ msgstr ""
 "diesem Fall wären die Ergebnisse unten falsch und die PostgreSQL-Installation\n"
 "wäre inkompatibel mit diesem Datenverzeichnis.\n"
 
-#: pg_controldata.c:229
+#: pg_controldata.c:230
 #, c-format
 msgid "Catalog version number:               %u\n"
 msgstr "Katalogversionsnummer:                       %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:231
+#: pg_controldata.c:232
 #, c-format
 msgid "Database system identifier:           %s\n"
 msgstr "Datenbanksystemidentifikation:               %s\n"
 
-#: pg_controldata.c:233
+#: pg_controldata.c:234
 #, c-format
 msgid "Database cluster state:               %s\n"
 msgstr "Datenbank-Cluster-Status:                    %s\n"
 
-#: pg_controldata.c:235
+#: pg_controldata.c:236
 #, c-format
 msgid "pg_control last modified:             %s\n"
 msgstr "pg_control zuletzt geändert:                 %s\n"
 
-#: pg_controldata.c:237
+#: pg_controldata.c:238
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint location:           %X/%X\n"
 msgstr "Position des letzten Checkpoints:            %X/%X\n"
 
-#: pg_controldata.c:240
+#: pg_controldata.c:241
 #, c-format
 msgid "Prior checkpoint location:            %X/%X\n"
 msgstr "Position des vorletzten Checkpoints:         %X/%X\n"
 
-#: pg_controldata.c:243
+#: pg_controldata.c:244
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's REDO location:    %X/%X\n"
 msgstr "REDO-Position des letzten Checkpoints:       %X/%X\n"
 
-#: pg_controldata.c:246
+#: pg_controldata.c:247
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's REDO WAL file:    %s\n"
 msgstr "REDO-WAL-Datei des letzten Checkpoints:      %s\n"
 
-#: pg_controldata.c:248
+#: pg_controldata.c:249
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's TimeLineID:       %u\n"
 msgstr "TimeLineID des letzten Checkpoints:          %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:250
+#: pg_controldata.c:251
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's PrevTimeLineID:   %u\n"
 msgstr "PrevTimeLineID des letzten Checkpoints:      %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:252
+#: pg_controldata.c:253
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
 msgstr "full_page_writes des letzten Checkpoints:    %s\n"
 
-#: pg_controldata.c:253 pg_controldata.c:296 pg_controldata.c:306
+#: pg_controldata.c:254 pg_controldata.c:299 pg_controldata.c:309
 msgid "off"
 msgstr "aus"
 
-#: pg_controldata.c:253 pg_controldata.c:296 pg_controldata.c:306
+#: pg_controldata.c:254 pg_controldata.c:299 pg_controldata.c:309
 msgid "on"
 msgstr "an"
 
-#: pg_controldata.c:254
+#: pg_controldata.c:255
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's NextXID:          %u/%u\n"
 msgstr "NextXID des letzten Checkpoints:             %u/%u\n"
 
-#: pg_controldata.c:257
+#: pg_controldata.c:258
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's NextOID:          %u\n"
 msgstr "NextOID des letzten Checkpoints:             %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:259
+#: pg_controldata.c:260
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId:  %u\n"
 msgstr "NextMultiXactId des letzten Checkpoints:     %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:261
+#: pg_controldata.c:262
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset:  %u\n"
 msgstr "NextMultiOffset des letzten Checkpoints:     %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:263
+#: pg_controldata.c:264
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's oldestXID:        %u\n"
 msgstr "oldestXID des letzten Checkpoints:           %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:265
+#: pg_controldata.c:266
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB:   %u\n"
 msgstr "DB der oldestXID des letzten Checkpoints:    %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:267
+#: pg_controldata.c:268
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID:  %u\n"
 msgstr "oldestActiveXID des letzten Checkpoints:     %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:269
+#: pg_controldata.c:270
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid:   %u\n"
 msgstr "oldestMultiXid des letzten Checkpoints:      %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:271
+#: pg_controldata.c:272
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n"
 msgstr "DB des oldestMulti des letzten Checkpoints:  %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:273
+#: pg_controldata.c:274
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTs:   %u\n"
 msgstr "oldestCommitTs des letzten Checkpoints:      %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:275
+#: pg_controldata.c:276
+#, c-format
+msgid "Latest checkpoint's newestCommitTs:   %u\n"
+msgstr "newestCommitTs des letzten Checkpoints:      %u\n"
+
+#: pg_controldata.c:278
 #, c-format
 msgid "Time of latest checkpoint:            %s\n"
 msgstr "Zeit des letzten Checkpoints:                %s\n"
 
-#: pg_controldata.c:277
+#: pg_controldata.c:280
 #, c-format
 msgid "Fake LSN counter for unlogged rels:   %X/%X\n"
 msgstr "Fake-LSN-Zähler für ungeloggte Relationen:   %X/%X\n"
 
-#: pg_controldata.c:280
+#: pg_controldata.c:283
 #, c-format
 msgid "Minimum recovery ending location:     %X/%X\n"
 msgstr "Minimaler Wiederherstellungsendpunkt:        %X/%X\n"
 
-#: pg_controldata.c:283
+#: pg_controldata.c:286
 #, c-format
 msgid "Min recovery ending loc's timeline:   %u\n"
 msgstr "Zeitleiste des minimalen Wiederherstellungsendpunkts: %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:285
+#: pg_controldata.c:288
 #, c-format
 msgid "Backup start location:                %X/%X\n"
 msgstr "Backup-Startpunkt:                           %X/%X\n"
 
-#: pg_controldata.c:288
+#: pg_controldata.c:291
 #, c-format
 msgid "Backup end location:                  %X/%X\n"
 msgstr "Backup-Endpunkt:                             %X/%X\n"
 
-#: pg_controldata.c:291
+#: pg_controldata.c:294
 #, c-format
 msgid "End-of-backup record required:        %s\n"
 msgstr "End-of-Backup-Eintrag erforderlich:          %s\n"
 
-#: pg_controldata.c:292
+#: pg_controldata.c:295
 msgid "no"
 msgstr "nein"
 
-#: pg_controldata.c:292
+#: pg_controldata.c:295
 msgid "yes"
 msgstr "ja"
 
-#: pg_controldata.c:293
+#: pg_controldata.c:296
 #, c-format
-msgid "Current wal_level setting:            %s\n"
-msgstr "Aktuelle wal_level-Einstellung:              %s\n"
+msgid "wal_level setting:                    %s\n"
+msgstr "wal_level-Einstellung:                       %s\n"
 
-#: pg_controldata.c:295
+#: pg_controldata.c:298
 #, c-format
-msgid "Current wal_log_hints setting:        %s\n"
-msgstr "Aktuelle wal_log_hints-Einstellung:          %s\n"
+msgid "wal_log_hints setting:                %s\n"
+msgstr "wal_log_hints-Einstellung:                   %s\n"
 
-#: pg_controldata.c:297
+#: pg_controldata.c:300
 #, c-format
-msgid "Current max_connections setting:      %d\n"
-msgstr "Aktuelle max_connections-Einstellung:        %d\n"
+msgid "max_connections setting:              %d\n"
+msgstr "max_connections-Einstellung:                 %d\n"
 
-#: pg_controldata.c:299
+#: pg_controldata.c:302
 #, c-format
-msgid "Current max_worker_processes setting: %d\n"
-msgstr "Aktuelle max_worker_processes-Einstellung:   %d\n"
+msgid "max_worker_processes setting:         %d\n"
+msgstr "max_worker_processes-Einstellung:            %d\n"
 
-#: pg_controldata.c:301
+#: pg_controldata.c:304
 #, c-format
-msgid "Current max_prepared_xacts setting:   %d\n"
-msgstr "Aktuelle max_prepared_xacts-Einstellung:     %d\n"
+msgid "max_prepared_xacts setting:           %d\n"
+msgstr "max_prepared_xacts-Einstellung:              %d\n"
 
-#: pg_controldata.c:303
+#: pg_controldata.c:306
 #, c-format
-msgid "Current max_locks_per_xact setting:   %d\n"
-msgstr "Aktuelle max_locks_per_xact-Einstellung:     %d\n"
+msgid "max_locks_per_xact setting:           %d\n"
+msgstr "max_locks_per_xact-Einstellung:              %d\n"
 
-#: pg_controldata.c:305
+#: pg_controldata.c:308
 #, c-format
-msgid "Current track_commit_timestamp setting: %s\n"
-msgstr "Aktuelle track_commit_timestamp-Einstellung: %s\n"
+msgid "track_commit_timestamp setting:       %s\n"
+msgstr "track_commit_timestamp-Einstellung:          %s\n"
 
-#: pg_controldata.c:307
+#: pg_controldata.c:310
 #, c-format
 msgid "Maximum data alignment:               %u\n"
 msgstr "Maximale Datenausrichtung (Alignment):       %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:310
+#: pg_controldata.c:313
 #, c-format
 msgid "Database block size:                  %u\n"
 msgstr "Datenbankblockgröße:                         %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:312
+#: pg_controldata.c:315
 #, c-format
 msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
 msgstr "Blöcke pro Segment:                          %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:314
+#: pg_controldata.c:317
 #, c-format
 msgid "WAL block size:                       %u\n"
 msgstr "WAL-Blockgröße:                              %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:316
+#: pg_controldata.c:319
 #, c-format
 msgid "Bytes per WAL segment:                %u\n"
 msgstr "Bytes pro WAL-Segment:                       %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:318
+#: pg_controldata.c:321
 #, c-format
 msgid "Maximum length of identifiers:        %u\n"
 msgstr "Maximale Bezeichnerlänge:                    %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:320
+#: pg_controldata.c:323
 #, c-format
 msgid "Maximum columns in an index:          %u\n"
 msgstr "Maximale Spalten in einem Index:             %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:322
+#: pg_controldata.c:325
 #, c-format
 msgid "Maximum size of a TOAST chunk:        %u\n"
 msgstr "Maximale Größe eines Stücks TOAST:           %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:324
+#: pg_controldata.c:327
 #, c-format
 msgid "Size of a large-object chunk:         %u\n"
 msgstr "Größe eines Large-Object-Chunks:             %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:326
+#: pg_controldata.c:329
 #, c-format
 msgid "Date/time type storage:               %s\n"
 msgstr "Speicherung von Datum/Zeit-Typen:            %s\n"
 
-#: pg_controldata.c:327
+#: pg_controldata.c:330
 msgid "64-bit integers"
 msgstr "64-Bit-Ganzzahlen"
 
-#: pg_controldata.c:327
+#: pg_controldata.c:330
 msgid "floating-point numbers"
 msgstr "Gleitkommazahlen"
 
-#: pg_controldata.c:328
+#: pg_controldata.c:331
 #, c-format
 msgid "Float4 argument passing:              %s\n"
 msgstr "Übergabe von Float4-Argumenten:              %s\n"
 
-#: pg_controldata.c:329 pg_controldata.c:331
+#: pg_controldata.c:332 pg_controldata.c:334
 msgid "by reference"
 msgstr "Referenz"
 
-#: pg_controldata.c:329 pg_controldata.c:331
+#: pg_controldata.c:332 pg_controldata.c:334
 msgid "by value"
 msgstr "Wert"
 
-#: pg_controldata.c:330
+#: pg_controldata.c:333
 #, c-format
 msgid "Float8 argument passing:              %s\n"
 msgstr "Übergabe von Float8-Argumenten:              %s\n"
 
-#: pg_controldata.c:332
+#: pg_controldata.c:335
 #, c-format
 msgid "Data page checksum version:           %u\n"
 msgstr "Datenseitenprüfsummenversion:                %u\n"
index fb69b067c6860eb3f51906e75f78e5d7357fa9bb..f7e7b6c516617e1585de445b00462771ab3b2d6e 100644 (file)
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL 9.4)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-12-15 05:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-16 12:11-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-04 00:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-29 23:36-0300\n"
 "Last-Translator: Álvaro Herrera \n"
 "Language-Team: Castellano \n"
 "Language: es\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: pg_controldata.c:34
+#: pg_controldata.c:35
 #, c-format
 msgid ""
 "%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n"
@@ -29,17 +29,17 @@ msgstr ""
 "%s muestra información de control del cluster de PostgreSQL.\n"
 "\n"
 
-#: pg_controldata.c:35
+#: pg_controldata.c:36
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Empleo:\n"
 
-#: pg_controldata.c:36
+#: pg_controldata.c:37
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION] [DATADIR]\n"
 msgstr "  %s [OPCIÓN] [DATADIR]\n"
 
-#: pg_controldata.c:37
+#: pg_controldata.c:38
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -48,17 +48,22 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opciones:\n"
 
-#: pg_controldata.c:38
+#: pg_controldata.c:39
+#, c-format
+msgid " [-D] DATADIR    data directory\n"
+msgstr " [-D] DATADIR    directorio de datos\n"
+
+#: pg_controldata.c:40
 #, c-format
 msgid "  -V, --version  output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version  muestra información de la versión, luego sale\n"
 
-#: pg_controldata.c:39
+#: pg_controldata.c:41
 #, c-format
 msgid "  -?, --help     show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help     muestra esta ayuda, luego sale\n"
 
-#: pg_controldata.c:40
+#: pg_controldata.c:42
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -71,68 +76,73 @@ msgstr ""
 "la variable de entorno PGDATA.\n"
 "\n"
 
-#: pg_controldata.c:42
+#: pg_controldata.c:44
 #, c-format
 msgid "Report bugs to .\n"
 msgstr "Reporte errores a .\n"
 
-#: pg_controldata.c:52
+#: pg_controldata.c:54
 msgid "starting up"
 msgstr "iniciando"
 
-#: pg_controldata.c:54
+#: pg_controldata.c:56
 msgid "shut down"
 msgstr "apagado"
 
-#: pg_controldata.c:56
+#: pg_controldata.c:58
 msgid "shut down in recovery"
 msgstr "apagado durante recuperación"
 
-#: pg_controldata.c:58
+#: pg_controldata.c:60
 msgid "shutting down"
 msgstr "apagándose"
 
-#: pg_controldata.c:60
+#: pg_controldata.c:62
 msgid "in crash recovery"
 msgstr "en recuperación"
 
-#: pg_controldata.c:62
+#: pg_controldata.c:64
 msgid "in archive recovery"
 msgstr "en recuperación desde archivo"
 
-#: pg_controldata.c:64
+#: pg_controldata.c:66
 msgid "in production"
 msgstr "en producción"
 
-#: pg_controldata.c:66
+#: pg_controldata.c:68
 msgid "unrecognized status code"
 msgstr "código de estado no reconocido"
 
-#: pg_controldata.c:83
+#: pg_controldata.c:85
 msgid "unrecognized wal_level"
 msgstr "wal_level no reconocido"
 
-#: pg_controldata.c:128
-#, c-format
-msgid "%s: no data directory specified\n"
-msgstr "%s: no se ha especificado un directorio de datos\n"
-
-#: pg_controldata.c:129
+#: pg_controldata.c:134 pg_controldata.c:152 pg_controldata.c:160
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Intente «%s --help» para mayor información.\n"
 
-#: pg_controldata.c:137
+#: pg_controldata.c:150
+#, c-format
+msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
+msgstr "%s: demasiados argumentos de línea de órdenes (el primero es «%s»)\n"
+
+#: pg_controldata.c:159
+#, c-format
+msgid "%s: no data directory specified\n"
+msgstr "%s: no se ha especificado un directorio de datos\n"
+
+#: pg_controldata.c:168
 #, c-format
 msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s» para lectura: %s\n"
 
-#: pg_controldata.c:144
+#: pg_controldata.c:175
 #, c-format
 msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo leer el archivo «%s»: %s\n"
 
-#: pg_controldata.c:158
+#: pg_controldata.c:189
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
@@ -146,12 +156,12 @@ msgstr ""
 "esperando.  Los resultados presentados a continuación no son confiables.\n"
 "\n"
 
-#: pg_controldata.c:192
+#: pg_controldata.c:223
 #, c-format
 msgid "pg_control version number:            %u\n"
 msgstr "Número de versión de pg_control:            %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:195
+#: pg_controldata.c:226
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: possible byte ordering mismatch\n"
@@ -165,264 +175,279 @@ msgstr ""
 "serán incorrectos, y esta instalación de PostgreSQL será incompatible con\n"
 "este directorio de datos.\n"
 
-#: pg_controldata.c:199
+#: pg_controldata.c:230
 #, c-format
 msgid "Catalog version number:               %u\n"
 msgstr "Número de versión del catálogo:             %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:201
+#: pg_controldata.c:232
 #, c-format
 msgid "Database system identifier:           %s\n"
 msgstr "Identificador de sistema:                   %s\n"
 
-#: pg_controldata.c:203
+#: pg_controldata.c:234
 #, c-format
 msgid "Database cluster state:               %s\n"
 msgstr "Estado del sistema de base de datos:        %s\n"
 
-#: pg_controldata.c:205
+#: pg_controldata.c:236
 #, c-format
 msgid "pg_control last modified:             %s\n"
 msgstr "Última modificación de pg_control:          %s\n"
 
-#: pg_controldata.c:207
+#: pg_controldata.c:238
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint location:           %X/%X\n"
 msgstr "Ubicación del último checkpoint:            %X/%X\n"
 
-#: pg_controldata.c:210
+#: pg_controldata.c:241
 #, c-format
 msgid "Prior checkpoint location:            %X/%X\n"
 msgstr "Ubicación del checkpoint anterior:          %X/%X\n"
 
-#: pg_controldata.c:213
+#: pg_controldata.c:244
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's REDO location:    %X/%X\n"
 msgstr "Ubicación de REDO de último checkpoint:     %X/%X\n"
 
-#: pg_controldata.c:216
+#: pg_controldata.c:247
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's REDO WAL file:    %s\n"
 msgstr "Ubicación de REDO de último checkpoint:     %s\n"
 
-#: pg_controldata.c:218
+#: pg_controldata.c:249
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's TimeLineID:       %u\n"
 msgstr "TimeLineID del último checkpoint:           %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:220
+#: pg_controldata.c:251
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's PrevTimeLineID:   %u\n"
 msgstr "PrevTimeLineID del último checkpoint:       %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:222
+#: pg_controldata.c:253
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
 msgstr "full_page_writes del último checkpoint:     %s\n"
 
-#: pg_controldata.c:223 pg_controldata.c:264
+#: pg_controldata.c:254 pg_controldata.c:299 pg_controldata.c:309
 msgid "off"
 msgstr "desactivado"
 
-#: pg_controldata.c:223 pg_controldata.c:264
+#: pg_controldata.c:254 pg_controldata.c:299 pg_controldata.c:309
 msgid "on"
 msgstr "activado"
 
-#: pg_controldata.c:224
+#: pg_controldata.c:255
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's NextXID:          %u/%u\n"
 msgstr "NextXID del checkpoint más reciente:        %u/%u\n"
 
-#: pg_controldata.c:227
+#: pg_controldata.c:258
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's NextOID:          %u\n"
 msgstr "NextOID de último checkpoint:               %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:229
+#: pg_controldata.c:260
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId:  %u\n"
 msgstr "NextMultiXactId de último checkpoint:       %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:231
+#: pg_controldata.c:262
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset:  %u\n"
 msgstr "NextMultiOffset de último checkpoint:       %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:233
+#: pg_controldata.c:264
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's oldestXID:        %u\n"
 msgstr "oldestXID del último checkpoint:            %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:235
+#: pg_controldata.c:266
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB:   %u\n"
 msgstr "DB del oldestXID del último checkpoint:     %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:237
+#: pg_controldata.c:268
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID:  %u\n"
 msgstr "oldestActiveXID del último checkpoint:      %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:239
+#: pg_controldata.c:270
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid:   %u\n"
 msgstr "oldestMultiXid del último checkpoint:       %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:241
+#: pg_controldata.c:272
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n"
 msgstr "DB del oldestMultiXid del últ. checkpoint:  %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:243
+#: pg_controldata.c:274
+#, c-format
+msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTs:   %u\n"
+msgstr "oldestCommitTs del último checkpoint:       %u\n"
+
+#: pg_controldata.c:276
+#, c-format
+msgid "Latest checkpoint's newestCommitTs:   %u\n"
+msgstr "newestCommitTs del último checkpoint:       %u\n"
+
+#: pg_controldata.c:278
 #, c-format
 msgid "Time of latest checkpoint:            %s\n"
 msgstr "Instante de último checkpoint:              %s\n"
 
-#: pg_controldata.c:245
+#: pg_controldata.c:280
 #, c-format
 msgid "Fake LSN counter for unlogged rels:   %X/%X\n"
 msgstr "Contador de LSN falsas para rels. unlogged: %X/%X\n"
 
-#: pg_controldata.c:248
+#: pg_controldata.c:283
 #, c-format
 msgid "Minimum recovery ending location:     %X/%X\n"
 msgstr "Punto final mínimo de recuperación:         %X/%X\n"
 
-#: pg_controldata.c:251
+#: pg_controldata.c:286
 #, c-format
 msgid "Min recovery ending loc's timeline:   %u\n"
 msgstr "Timeline de dicho punto final mínimo:       %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:253
+#: pg_controldata.c:288
 #, c-format
 msgid "Backup start location:                %X/%X\n"
 msgstr "Ubicación del inicio de backup:             %X/%X\n"
 
-#: pg_controldata.c:256
+#: pg_controldata.c:291
 #, c-format
 msgid "Backup end location:                  %X/%X\n"
 msgstr "Ubicación del fin de backup:                %X/%X\n"
 
-#: pg_controldata.c:259
+#: pg_controldata.c:294
 #, c-format
 msgid "End-of-backup record required:        %s\n"
 msgstr "Registro fin-de-backup requerido:           %s\n"
 
-#: pg_controldata.c:260
+#: pg_controldata.c:295
 msgid "no"
 msgstr "no"
 
-#: pg_controldata.c:260
+#: pg_controldata.c:295
 msgid "yes"
 msgstr "sí"
 
-#: pg_controldata.c:261
+#: pg_controldata.c:296
+#, c-format
+msgid "wal_level setting:                    %s\n"
+msgstr "Parámetro wal_level:                        %s\n"
+
+#: pg_controldata.c:298
 #, c-format
-msgid "Current wal_level setting:            %s\n"
-msgstr "Parámetro wal_level actual:                 %s\n"
+msgid "wal_log_hints setting:                %s\n"
+msgstr "Parámetro wal_log_hings:                    %s\n"
 
-#: pg_controldata.c:263
+#: pg_controldata.c:300
 #, c-format
-msgid "Current wal_log_hints setting:        %s\n"
-msgstr "Parámetro wal_log_hings actual:             %s\n"
+msgid "max_connections setting:              %d\n"
+msgstr "Parámetro max_connections:                  %d\n"
 
-#: pg_controldata.c:265
+#: pg_controldata.c:302
 #, c-format
-msgid "Current max_connections setting:      %d\n"
-msgstr "Parámetro max_connections actual:           %d\n"
+msgid "max_worker_processes setting:         %d\n"
+msgstr "Parámetro max_worker_processes:             %d\n"
 
-#: pg_controldata.c:267
+#: pg_controldata.c:304
 #, c-format
-msgid "Current max_worker_processes setting: %d\n"
-msgstr "Parámetro max_worker_processes actual:      %d\n"
+msgid "max_prepared_xacts setting:           %d\n"
+msgstr "Parámetro max_prepared_xacts:               %d\n"
 
-#: pg_controldata.c:269
+#: pg_controldata.c:306
 #, c-format
-msgid "Current max_prepared_xacts setting:   %d\n"
-msgstr "Parámetro max_prepared_xacts actual:        %d\n"
+msgid "max_locks_per_xact setting:           %d\n"
+msgstr "Parámetro max_locks_per_xact:               %d\n"
 
-#: pg_controldata.c:271
+#: pg_controldata.c:308
 #, c-format
-msgid "Current max_locks_per_xact setting:   %d\n"
-msgstr "Parámetro max_locks_per_xact actual:        %d\n"
+msgid "track_commit_timestamp setting:       %s\n"
+msgstr "Parámetro track_commit_timestamp:           %s\n"
 
-#: pg_controldata.c:273
+#: pg_controldata.c:310
 #, c-format
 msgid "Maximum data alignment:               %u\n"
 msgstr "Alineamiento máximo de datos:               %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:276
+#: pg_controldata.c:313
 #, c-format
 msgid "Database block size:                  %u\n"
 msgstr "Tamaño de bloque de la base de datos:       %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:278
+#: pg_controldata.c:315
 #, c-format
 msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
 msgstr "Bloques por segmento en relación grande:    %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:280
+#: pg_controldata.c:317
 #, c-format
 msgid "WAL block size:                       %u\n"
 msgstr "Tamaño del bloque de WAL:                   %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:282
+#: pg_controldata.c:319
 #, c-format
 msgid "Bytes per WAL segment:                %u\n"
 msgstr "Bytes por segmento WAL:                     %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:284
+#: pg_controldata.c:321
 #, c-format
 msgid "Maximum length of identifiers:        %u\n"
 msgstr "Máxima longitud de identificadores:         %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:286
+#: pg_controldata.c:323
 #, c-format
 msgid "Maximum columns in an index:          %u\n"
 msgstr "Máximo número de columnas de un índice:     %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:288
+#: pg_controldata.c:325
 #, c-format
 msgid "Maximum size of a TOAST chunk:        %u\n"
 msgstr "Longitud máxima de un trozo TOAST:          %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:290
+#: pg_controldata.c:327
 #, c-format
 msgid "Size of a large-object chunk:         %u\n"
 msgstr "Longitud máx. de un trozo de objeto grande: %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:292
+#: pg_controldata.c:329
 #, c-format
 msgid "Date/time type storage:               %s\n"
 msgstr "Tipo de almacenamiento de horas y fechas:   %s\n"
 
-#: pg_controldata.c:293
+#: pg_controldata.c:330
 msgid "64-bit integers"
 msgstr "enteros de 64 bits"
 
-#: pg_controldata.c:293
+#: pg_controldata.c:330
 msgid "floating-point numbers"
 msgstr "números de punto flotante"
 
-#: pg_controldata.c:294
+#: pg_controldata.c:331
 #, c-format
 msgid "Float4 argument passing:              %s\n"
 msgstr "Paso de parámetros float4:                  %s\n"
 
-#: pg_controldata.c:295 pg_controldata.c:297
+#: pg_controldata.c:332 pg_controldata.c:334
 msgid "by reference"
 msgstr "por referencia"
 
-#: pg_controldata.c:295 pg_controldata.c:297
+#: pg_controldata.c:332 pg_controldata.c:334
 msgid "by value"
 msgstr "por valor"
 
-#: pg_controldata.c:296
+#: pg_controldata.c:333
 #, c-format
 msgid "Float8 argument passing:              %s\n"
 msgstr "Paso de parámetros float8:                  %s\n"
 
-#: pg_controldata.c:298
+#: pg_controldata.c:335
 #, c-format
 msgid "Data page checksum version:           %u\n"
 msgstr "Versión de sumas de verificación de datos:  %u\n"
index dcbced78c31f29a8ffd1c7ebd0217fbad9ba3d4a..45c7dc3288a57ee23fee463e1f2ff8845a200a0f 100644 (file)
@@ -3,13 +3,13 @@
 # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
 # Cesar Suga , 2002.
 # Roberto Mello , 2002.
-# Euler Taveira de Oliveira , 2003-2014.
+# Euler Taveira de Oliveira , 2003-2015.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.4\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.5\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-14 23:08-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-04 15:50-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-10-04 23:00-0300\n"
 "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese \n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: pg_controldata.c:34
+#: pg_controldata.c:35
 #, c-format
 msgid ""
 "%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n"
@@ -27,17 +27,17 @@ msgstr ""
 "%s mostra informações de controle de um agrupamento de banco de dados PostgreSQL.\n"
 "\n"
 
-#: pg_controldata.c:35
+#: pg_controldata.c:36
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Uso:\n"
 
-#: pg_controldata.c:36
+#: pg_controldata.c:37
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION] [DATADIR]\n"
 msgstr "  %s [OPÇÃO] [DIRDADOS]\n"
 
-#: pg_controldata.c:37
+#: pg_controldata.c:38
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -46,17 +46,22 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opções:\n"
 
-#: pg_controldata.c:38
+#: pg_controldata.c:39
+#, c-format
+msgid " [-D] DATADIR    data directory\n"
+msgstr " [-D] DIRDADOS   diretório de dados\n"
+
+#: pg_controldata.c:40
 #, c-format
 msgid "  -V, --version  output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version  mostra informação sobre a versão e termina\n"
 
-#: pg_controldata.c:39
+#: pg_controldata.c:41
 #, c-format
 msgid "  -?, --help     show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help     mostra essa ajuda e termina\n"
 
-#: pg_controldata.c:40
+#: pg_controldata.c:42
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -69,68 +74,73 @@ msgstr ""
 "é utilizada.\n"
 "\n"
 
-#: pg_controldata.c:42
+#: pg_controldata.c:44
 #, c-format
 msgid "Report bugs to .\n"
 msgstr "Relate erros a .\n"
 
-#: pg_controldata.c:52
+#: pg_controldata.c:54
 msgid "starting up"
 msgstr "iniciando"
 
-#: pg_controldata.c:54
+#: pg_controldata.c:56
 msgid "shut down"
 msgstr "desligado"
 
-#: pg_controldata.c:56
+#: pg_controldata.c:58
 msgid "shut down in recovery"
 msgstr "desligado em recuperação"
 
-#: pg_controldata.c:58
+#: pg_controldata.c:60
 msgid "shutting down"
 msgstr "desligando"
 
-#: pg_controldata.c:60
+#: pg_controldata.c:62
 msgid "in crash recovery"
 msgstr "recuperando de uma queda"
 
-#: pg_controldata.c:62
+#: pg_controldata.c:64
 msgid "in archive recovery"
 msgstr "recuperando de uma cópia"
 
-#: pg_controldata.c:64
+#: pg_controldata.c:66
 msgid "in production"
 msgstr "em produção"
 
-#: pg_controldata.c:66
+#: pg_controldata.c:68
 msgid "unrecognized status code"
 msgstr "código de status desconhecido"
 
-#: pg_controldata.c:83
+#: pg_controldata.c:85
 msgid "unrecognized wal_level"
 msgstr "wal_level desconhecido"
 
-#: pg_controldata.c:128
-#, c-format
-msgid "%s: no data directory specified\n"
-msgstr "%s: nenhum diretório de dados especificado\n"
-
-#: pg_controldata.c:129
+#: pg_controldata.c:134 pg_controldata.c:152 pg_controldata.c:160
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n"
 
-#: pg_controldata.c:137
+#: pg_controldata.c:150
+#, c-format
+msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
+msgstr "%s: muitos argumentos de linha de comando (primeiro é \"%s\")\n"
+
+#: pg_controldata.c:159
+#, c-format
+msgid "%s: no data directory specified\n"
+msgstr "%s: nenhum diretório de dados especificado\n"
+
+#: pg_controldata.c:168
 #, c-format
 msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
 msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %s\n"
 
-#: pg_controldata.c:144
+#: pg_controldata.c:175
 #, c-format
 msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: não pôde ler arquivo \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_controldata.c:158
+#: pg_controldata.c:189
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
@@ -143,12 +153,12 @@ msgstr ""
 "está esperando.  Os resultados abaixo não são confiáveis.\n"
 "\n"
 
-#: pg_controldata.c:192
+#: pg_controldata.c:223
 #, c-format
 msgid "pg_control version number:            %u\n"
 msgstr "número da versão do pg_control:                      %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:195
+#: pg_controldata.c:226
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: possible byte ordering mismatch\n"
@@ -161,264 +171,279 @@ msgstr ""
 "corresponder com a utilizada por este programa. Neste caso os resultados abaixo\n"
 "seriam incorretos, e a instalação do PostgreSQL seria incompatível com o diretório de dados.\n"
 
-#: pg_controldata.c:199
+#: pg_controldata.c:230
 #, c-format
 msgid "Catalog version number:               %u\n"
 msgstr "Número da versão do catálogo:                        %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:201
+#: pg_controldata.c:232
 #, c-format
 msgid "Database system identifier:           %s\n"
 msgstr "Identificador do sistema de banco de dados:          %s\n"
 
-#: pg_controldata.c:203
+#: pg_controldata.c:234
 #, c-format
 msgid "Database cluster state:               %s\n"
 msgstr "Estado do agrupamento de banco de dados:             %s\n"
 
-#: pg_controldata.c:205
+#: pg_controldata.c:236
 #, c-format
 msgid "pg_control last modified:             %s\n"
 msgstr "Última modificação do pg_control:                    %s\n"
 
-#: pg_controldata.c:207
+#: pg_controldata.c:238
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint location:           %X/%X\n"
 msgstr "Local do último ponto de controle:                   %X/%X\n"
 
-#: pg_controldata.c:210
+#: pg_controldata.c:241
 #, c-format
 msgid "Prior checkpoint location:            %X/%X\n"
 msgstr "Local do ponto de controle anterior:                 %X/%X\n"
 
-#: pg_controldata.c:213
+#: pg_controldata.c:244
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's REDO location:    %X/%X\n"
 msgstr "Local de REDO do último ponto de controle:           %X/%X\n"
 
-#: pg_controldata.c:216
+#: pg_controldata.c:247
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's REDO WAL file:    %s\n"
 msgstr "Arquivo com REDO do último ponto de controle:        %s\n"
 
-#: pg_controldata.c:218
+#: pg_controldata.c:249
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's TimeLineID:       %u\n"
 msgstr "TimeLineID do último ponto de controle:              %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:220
+#: pg_controldata.c:251
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's PrevTimeLineID:   %u\n"
 msgstr "PrevTimeLineID do último ponto de controle:          %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:222
+#: pg_controldata.c:253
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
 msgstr "full_page_writes do último ponto de controle:        %s\n"
 
-#: pg_controldata.c:223 pg_controldata.c:264
+#: pg_controldata.c:254 pg_controldata.c:299 pg_controldata.c:309
 msgid "off"
 msgstr "desabilitado"
 
-#: pg_controldata.c:223 pg_controldata.c:264
+#: pg_controldata.c:254 pg_controldata.c:299 pg_controldata.c:309
 msgid "on"
 msgstr "habilitado"
 
-#: pg_controldata.c:224
+#: pg_controldata.c:255
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's NextXID:          %u/%u\n"
 msgstr "NextXID do último ponto de controle:                 %u/%u\n"
 
-#: pg_controldata.c:227
+#: pg_controldata.c:258
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's NextOID:          %u\n"
 msgstr "NextOID do último ponto de controle:                 %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:229
+#: pg_controldata.c:260
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId:  %u\n"
 msgstr "NextMultiXactId do último ponto de controle:         %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:231
+#: pg_controldata.c:262
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset:  %u\n"
 msgstr "NextMultiOffset do último ponto de controle:         %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:233
+#: pg_controldata.c:264
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's oldestXID:        %u\n"
 msgstr "oldestXID do último ponto de controle:               %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:235
+#: pg_controldata.c:266
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB:   %u\n"
 msgstr "BD do oldestXID do último ponto de controle:         %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:237
+#: pg_controldata.c:268
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID:  %u\n"
 msgstr "oldestActiveXID do último ponto de controle:         %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:239
+#: pg_controldata.c:270
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid:   %u\n"
 msgstr "oldestMultiXid do último ponto de controle:          %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:241
+#: pg_controldata.c:272
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n"
 msgstr "BD do oldestMulti do último ponto de controle:       %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:243
+#: pg_controldata.c:274
+#, c-format
+msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTs:   %u\n"
+msgstr "oldestCommitTs do último ponto de controle:          %u\n"
+
+#: pg_controldata.c:276
+#, c-format
+msgid "Latest checkpoint's newestCommitTs:   %u\n"
+msgstr "newestCommitTs do último ponto de controle:          %u\n"
+
+#: pg_controldata.c:278
 #, c-format
 msgid "Time of latest checkpoint:            %s\n"
 msgstr "Hora do último ponto de controle:                    %s\n"
 
-#: pg_controldata.c:245
+#: pg_controldata.c:280
 #, c-format
 msgid "Fake LSN counter for unlogged rels:   %X/%X\n"
 msgstr "Contador LSN falso para relações unlogged:           %X/%X\n"
 
-#: pg_controldata.c:248
+#: pg_controldata.c:283
 #, c-format
 msgid "Minimum recovery ending location:     %X/%X\n"
 msgstr "Local final mínimo de recuperação:                   %X/%X\n"
 
-#: pg_controldata.c:251
+#: pg_controldata.c:286
 #, c-format
 msgid "Min recovery ending loc's timeline:   %u\n"
 msgstr "Linha do tempo do local final mínimo de recuperação: %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:253
+#: pg_controldata.c:288
 #, c-format
 msgid "Backup start location:                %X/%X\n"
 msgstr "Local de início da cópia de segurança:               %X/%X\n"
 
-#: pg_controldata.c:256
+#: pg_controldata.c:291
 #, c-format
 msgid "Backup end location:                  %X/%X\n"
 msgstr "Local de fim da cópia de segurança:                  %X/%X\n"
 
-#: pg_controldata.c:259
+#: pg_controldata.c:294
 #, c-format
 msgid "End-of-backup record required:        %s\n"
 msgstr "Registro de fim-da-cópia-de-segurança requerido:     %s\n"
 
-#: pg_controldata.c:260
+#: pg_controldata.c:295
 msgid "no"
 msgstr "não"
 
-#: pg_controldata.c:260
+#: pg_controldata.c:295
 msgid "yes"
 msgstr "sim"
 
-#: pg_controldata.c:261
+#: pg_controldata.c:296
+#, c-format
+msgid "wal_level setting:                    %s\n"
+msgstr "Definição de wal_level:                              %s\n"
+
+#: pg_controldata.c:298
 #, c-format
-msgid "Current wal_level setting:            %s\n"
-msgstr "Definição atual de wal_level:                        %s\n"
+msgid "wal_log_hints setting:                %s\n"
+msgstr "Definição de wal_log_hints:                          %s\n"
 
-#: pg_controldata.c:263
+#: pg_controldata.c:300
 #, c-format
-msgid "Current wal_log_hints setting:        %s\n"
-msgstr "Definição atual de wal_log_hints:                    %s\n"
+msgid "max_connections setting:              %d\n"
+msgstr "Definição de max_connections:                        %d\n"
 
-#: pg_controldata.c:265
+#: pg_controldata.c:302
 #, c-format
-msgid "Current max_connections setting:      %d\n"
-msgstr "Definição atual de max_connections:                  %d\n"
+msgid "max_worker_processes setting:         %d\n"
+msgstr "Definição de max_worker_processes:                   %d\n"
 
-#: pg_controldata.c:267
+#: pg_controldata.c:304
 #, c-format
-msgid "Current max_worker_processes setting: %d\n"
-msgstr "Definição atual de max_worker_processes:             %d\n"
+msgid "max_prepared_xacts setting:           %d\n"
+msgstr "Definição de max_prepared_xacts:                     %d\n"
 
-#: pg_controldata.c:269
+#: pg_controldata.c:306
 #, c-format
-msgid "Current max_prepared_xacts setting:   %d\n"
-msgstr "Definição atual de max_prepared_xacts:               %d\n"
+msgid "max_locks_per_xact setting:           %d\n"
+msgstr "Definição de max_locks_per_xact:                     %d\n"
 
-#: pg_controldata.c:271
+#: pg_controldata.c:308
 #, c-format
-msgid "Current max_locks_per_xact setting:   %d\n"
-msgstr "Definição atual de max_locks_per_xact:               %d\n"
+msgid "track_commit_timestamp setting:       %s\n"
+msgstr "Definição de track_commit_timestamp:                 %s\n"
 
-#: pg_controldata.c:273
+#: pg_controldata.c:310
 #, c-format
 msgid "Maximum data alignment:               %u\n"
 msgstr "Máximo alinhamento de dado:                          %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:276
+#: pg_controldata.c:313
 #, c-format
 msgid "Database block size:                  %u\n"
 msgstr "Tamanho do bloco do banco de dados:                  %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:278
+#: pg_controldata.c:315
 #, c-format
 msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
 msgstr "Blocos por segmento da relação grande:               %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:280
+#: pg_controldata.c:317
 #, c-format
 msgid "WAL block size:                       %u\n"
 msgstr "Tamanho do bloco do WAL:                             %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:282
+#: pg_controldata.c:319
 #, c-format
 msgid "Bytes per WAL segment:                %u\n"
 msgstr "Bytes por segmento do WAL:                           %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:284
+#: pg_controldata.c:321
 #, c-format
 msgid "Maximum length of identifiers:        %u\n"
 msgstr "Tamanho máximo de identificadores:                   %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:286
+#: pg_controldata.c:323
 #, c-format
 msgid "Maximum columns in an index:          %u\n"
 msgstr "Máximo de colunas em um índice:                      %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:288
+#: pg_controldata.c:325
 #, c-format
 msgid "Maximum size of a TOAST chunk:        %u\n"
 msgstr "Tamanho máximo do bloco TOAST:                       %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:290
+#: pg_controldata.c:327
 #, c-format
 msgid "Size of a large-object chunk:         %u\n"
 msgstr "Tamanho máximo do bloco de objeto grande:            %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:292
+#: pg_controldata.c:329
 #, c-format
 msgid "Date/time type storage:               %s\n"
 msgstr "Tipo de data/hora do repositório:                    %s\n"
 
-#: pg_controldata.c:293
+#: pg_controldata.c:330
 msgid "64-bit integers"
 msgstr "inteiros de 64 bits"
 
-#: pg_controldata.c:293
+#: pg_controldata.c:330
 msgid "floating-point numbers"
 msgstr "números de ponto flutuante"
 
-#: pg_controldata.c:294
+#: pg_controldata.c:331
 #, c-format
 msgid "Float4 argument passing:              %s\n"
 msgstr "Passagem de argumento float4:                        %s\n"
 
-#: pg_controldata.c:295 pg_controldata.c:297
+#: pg_controldata.c:332 pg_controldata.c:334
 msgid "by reference"
 msgstr "por referência"
 
-#: pg_controldata.c:295 pg_controldata.c:297
+#: pg_controldata.c:332 pg_controldata.c:334
 msgid "by value"
 msgstr "por valor"
 
-#: pg_controldata.c:296
+#: pg_controldata.c:333
 #, c-format
 msgid "Float8 argument passing:              %s\n"
 msgstr "Passagem de argumento float8:                        %s\n"
 
-#: pg_controldata.c:298
+#: pg_controldata.c:335
 #, c-format
 msgid "Data page checksum version:           %u\n"
 msgstr "Versão da verificação de páginas de dados:           %u\n"
index 238c9146648e88fb4dd12fa78a8a6d6e8291eec6..c90ec38eb28cd8e2cfa8674c16e5784a36e48983 100644 (file)
@@ -1,14 +1,14 @@
 # German message translation file for pg_ctl
-# Peter Eisentraut , 2004 - 2014.
+# Peter Eisentraut , 2004 - 2015.
 #
 # Use these quotes: „%s“
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.4\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.5\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-27 19:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-07-29 22:49-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-27 01:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-26 22:25-0400\n"
 "Last-Translator: Peter Eisentraut \n"
 "Language-Team: Peter Eisentraut \n"
 "Language: de\n"
@@ -156,7 +156,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "\n"
 "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
-msgstr "\n%s: konnte „stat“ für Datei „%s“ nicht ausführen: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s: konnte „stat“ für Datei „%s“ nicht ausführen: %s\n"
 
 #: pg_ctl.c:660
 #, c-format
@@ -461,7 +463,7 @@ msgstr "%s: konnte Systemdienst „%s“ nicht starten: Fehlercode %lu\n"
 #: pg_ctl.c:1724
 #, c-format
 msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
-msgstr "%s: WARNUNG: auf dieser Platform können keine beschränkten Token erzeugt werden\n"
+msgstr "%s: WARNUNG: auf dieser Plattform können keine beschränkten Token erzeugt werden\n"
 
 #: pg_ctl.c:1739
 #, c-format
@@ -575,44 +577,44 @@ msgstr ""
 msgid "  -D, --pgdata=DATADIR   location of the database storage area\n"
 msgstr "  -D, --pgdata=DATENVERZ Datenbankverzeichnis\n"
 
-#: pg_ctl.c:1917
+#: pg_ctl.c:1918
 #, c-format
-msgid "  -s, --silent           only print errors, no informational messages\n"
-msgstr "  -s, --silent           zeige nur Fehler, keine Informationsmeldungen\n"
+msgid "  -e SOURCE              event source for logging when running as a service\n"
+msgstr ""
+"  -e QUELLE              Ereignisquelle fürs Loggen, wenn als Systemdienst\n"
+"                         gestartet\n"
 
-#: pg_ctl.c:1919
+#: pg_ctl.c:1920
 #, c-format
-msgid ""
-"  -e SOURCE              event source to use for logging when running\n"
-"                         as a service\n"
-msgstr ""
+msgid "  -s, --silent           only print errors, no informational messages\n"
+msgstr "  -s, --silent           zeige nur Fehler, keine Informationsmeldungen\n"
 
-#: pg_ctl.c:1922
+#: pg_ctl.c:1921
 #, c-format
 msgid "  -t, --timeout=SECS     seconds to wait when using -w option\n"
 msgstr "  -t, --timeout=SEK      Sekunden zu warten bei Option -w\n"
 
-#: pg_ctl.c:1923
+#: pg_ctl.c:1922
 #, c-format
 msgid "  -V, --version          output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version          Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
 
-#: pg_ctl.c:1924
+#: pg_ctl.c:1923
 #, c-format
 msgid "  -w                     wait until operation completes\n"
 msgstr "  -w                     warte bis Operation abgeschlossen ist\n"
 
-#: pg_ctl.c:1925
+#: pg_ctl.c:1924
 #, c-format
 msgid "  -W                     do not wait until operation completes\n"
 msgstr "  -W                     warte nicht bis Operation abgeschlossen ist\n"
 
-#: pg_ctl.c:1926
+#: pg_ctl.c:1925
 #, c-format
 msgid "  -?, --help             show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help             diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
 
-#: pg_ctl.c:1927
+#: pg_ctl.c:1926
 #, c-format
 msgid ""
 "(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
@@ -622,14 +624,14 @@ msgstr ""
 "Start oder Neustart.)\n"
 "\n"
 
-#: pg_ctl.c:1928
+#: pg_ctl.c:1927
 #, c-format
 msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
 msgstr ""
 "Wenn die Option -D weggelassen wird, dann wird die Umgebungsvariable\n"
 "PGDATA verwendet.\n"
 
-#: pg_ctl.c:1930
+#: pg_ctl.c:1929
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -638,24 +640,24 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Optionen für Start oder Neustart:\n"
 
-#: pg_ctl.c:1932
+#: pg_ctl.c:1931
 #, c-format
 msgid "  -c, --core-files       allow postgres to produce core files\n"
 msgstr "  -c, --core-files       erlaubt postgres Core-Dateien zu erzeugen\n"
 
-#: pg_ctl.c:1934
+#: pg_ctl.c:1933
 #, c-format
 msgid "  -c, --core-files       not applicable on this platform\n"
 msgstr "  -c, --core-files       betrifft diese Plattform nicht\n"
 
-#: pg_ctl.c:1936
+#: pg_ctl.c:1935
 #, c-format
 msgid "  -l, --log=FILENAME     write (or append) server log to FILENAME\n"
 msgstr ""
 "  -l, --log=DATEINAME    schreibe Serverlog in DATEINAME (wird an\n"
 "                         bestehende Datei angehängt)\n"
 
-#: pg_ctl.c:1937
+#: pg_ctl.c:1936
 #, c-format
 msgid ""
 "  -o OPTIONS             command line options to pass to postgres\n"
@@ -664,12 +666,12 @@ msgstr ""
 "  -o OPTIONEN            Kommandozeilenoptionen für postgres (PostgreSQL-\n"
 "                         Serverprogramm) oder initdb\n"
 
-#: pg_ctl.c:1939
+#: pg_ctl.c:1938
 #, c-format
 msgid "  -p PATH-TO-POSTGRES    normally not necessary\n"
 msgstr "  -p PFAD-ZU-POSTGRES    normalerweise nicht notwendig\n"
 
-#: pg_ctl.c:1940
+#: pg_ctl.c:1939
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -678,12 +680,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Optionen für Anhalten oder Neustart:\n"
 
-#: pg_ctl.c:1941
+#: pg_ctl.c:1940
 #, c-format
 msgid "  -m, --mode=MODE        MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
 msgstr "  -m, --mode=MODUS       MODUS kann „smart“, „fast“ oder „immediate“ sein\n"
 
-#: pg_ctl.c:1943
+#: pg_ctl.c:1942
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -692,24 +694,24 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Shutdown-Modi sind:\n"
 
-#: pg_ctl.c:1944
+#: pg_ctl.c:1943
 #, c-format
 msgid "  smart       quit after all clients have disconnected\n"
 msgstr "  smart       beende nachdem alle Clientverbindungen geschlossen sind\n"
 
-#: pg_ctl.c:1945
+#: pg_ctl.c:1944
 #, c-format
 msgid "  fast        quit directly, with proper shutdown\n"
 msgstr "  fast        beende direkt, mit richtigem Shutdown\n"
 
-#: pg_ctl.c:1946
+#: pg_ctl.c:1945
 #, c-format
 msgid "  immediate   quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n"
 msgstr ""
 "  immediate   beende ohne vollständigen Shutdown; führt zu Recovery-Lauf\n"
 "              beim Neustart\n"
 
-#: pg_ctl.c:1948
+#: pg_ctl.c:1947
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -718,7 +720,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Erlaubte Signalnamen für „kill“:\n"
 
-#: pg_ctl.c:1952
+#: pg_ctl.c:1951
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -727,27 +729,27 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Optionen für „register“ und „unregister“:\n"
 
-#: pg_ctl.c:1953
+#: pg_ctl.c:1952
 #, c-format
 msgid "  -N SERVICENAME  service name with which to register PostgreSQL server\n"
 msgstr "  -N DIENSTNAME   Systemdienstname für Registrierung des PostgreSQL-Servers\n"
 
-#: pg_ctl.c:1954
+#: pg_ctl.c:1953
 #, c-format
 msgid "  -P PASSWORD     password of account to register PostgreSQL server\n"
 msgstr "  -P PASSWORD     Passwort des Benutzers für Registrierung des PostgreSQL-Servers\n"
 
-#: pg_ctl.c:1955
+#: pg_ctl.c:1954
 #, c-format
 msgid "  -U USERNAME     user name of account to register PostgreSQL server\n"
 msgstr "  -U USERNAME     Benutzername für Registrierung des PostgreSQL-Servers\n"
 
-#: pg_ctl.c:1956
+#: pg_ctl.c:1955
 #, c-format
 msgid "  -S START-TYPE   service start type to register PostgreSQL server\n"
 msgstr "  -S STARTTYP     Systemdienst-Starttyp für PostgreSQL-Server\n"
 
-#: pg_ctl.c:1958
+#: pg_ctl.c:1957
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -756,19 +758,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Starttypen sind:\n"
 
-#: pg_ctl.c:1959
+#: pg_ctl.c:1958
 #, c-format
 msgid "  auto       start service automatically during system startup (default)\n"
 msgstr ""
 "  auto       Dienst automatisch starten beim Start des Betriebssystems\n"
 "             (Voreinstellung)\n"
 
-#: pg_ctl.c:1960
+#: pg_ctl.c:1959
 #, c-format
 msgid "  demand     start service on demand\n"
 msgstr "  demand     Dienst bei Bedarf starten\n"
 
-#: pg_ctl.c:1963
+#: pg_ctl.c:1962
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -777,27 +779,27 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Berichten Sie Fehler an .\n"
 
-#: pg_ctl.c:1988
+#: pg_ctl.c:1987
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
 msgstr "%s: unbekannter Shutdown-Modus „%s“\n"
 
-#: pg_ctl.c:2020
+#: pg_ctl.c:2019
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
 msgstr "%s: unbekannter Signalname „%s“\n"
 
-#: pg_ctl.c:2037
+#: pg_ctl.c:2036
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n"
 msgstr "%s: unbekannter Starttyp „%s“\n"
 
-#: pg_ctl.c:2092
+#: pg_ctl.c:2091
 #, c-format
 msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n"
 msgstr "%s: konnte das Datenverzeichnis mit Befehl „%s“ nicht ermitteln\n"
 
-#: pg_ctl.c:2164
+#: pg_ctl.c:2163
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: cannot be run as root\n"
@@ -808,32 +810,32 @@ msgstr ""
 "Bitte loggen Sie sich (z.B. mit „su“) als der (unprivilegierte) Benutzer\n"
 "ein, der Eigentümer des Serverprozesses sein soll.\n"
 
-#: pg_ctl.c:2243
+#: pg_ctl.c:2242
 #, c-format
 msgid "%s: -S option not supported on this platform\n"
 msgstr "%s: Option -S wird auf dieser Plattform nicht unterstützt\n"
 
-#: pg_ctl.c:2281
+#: pg_ctl.c:2280
 #, c-format
 msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
 msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist „%s“)\n"
 
-#: pg_ctl.c:2305
+#: pg_ctl.c:2304
 #, c-format
 msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
 msgstr "%s: fehlende Argumente für „kill“-Modus\n"
 
-#: pg_ctl.c:2323
+#: pg_ctl.c:2322
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
 msgstr "%s: unbekannter Operationsmodus „%s“\n"
 
-#: pg_ctl.c:2333
+#: pg_ctl.c:2332
 #, c-format
 msgid "%s: no operation specified\n"
 msgstr "%s: keine Operation angegeben\n"
 
-#: pg_ctl.c:2354
+#: pg_ctl.c:2353
 #, c-format
 msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
 msgstr "%s: kein Datenbankverzeichnis angegeben und Umgebungsvariable PGDATA nicht gesetzt\n"
index 301d9e4880263ae113130db5c44ee9230736c287..9c6f219f865810e74933f50f46072a445ee78982 100644 (file)
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL 9.4)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-12-15 05:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-15 16:55-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-04 00:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-30 12:18-0300\n"
 "Last-Translator: Carlos Chapi \n"
 "Language-Team: PgSQL Español \n"
 "Language: es\n"
@@ -55,14 +55,14 @@ msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»"
 msgid "pclose failed: %s"
 msgstr "pclose falló: %s"
 
-#: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60
-#: ../../common/fe_memutils.c:83 ../../port/path.c:598 ../../port/path.c:636
+#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
+#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../port/path.c:598 ../../port/path.c:636
 #: ../../port/path.c:653
 #, c-format
 msgid "out of memory\n"
 msgstr "memoria agotada\n"
 
-#: ../../common/fe_memutils.c:77
+#: ../../common/fe_memutils.c:92
 #, c-format
 msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
 msgstr "no se puede duplicar un puntero nulo (error interno)\n"
@@ -107,37 +107,37 @@ msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d"
 msgid "could not get current working directory: %s\n"
 msgstr "no se pudo obtener el directorio de trabajo actual: %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:259
+#: pg_ctl.c:257
 #, c-format
 msgid "%s: directory \"%s\" does not exist\n"
 msgstr "%s: el directorio «%s» no existe\n"
 
-#: pg_ctl.c:262
+#: pg_ctl.c:260
 #, c-format
 msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo acceder al directorio «%s»: %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:275
+#: pg_ctl.c:274
 #, c-format
 msgid "%s: directory \"%s\" is not a database cluster directory\n"
 msgstr "%s: el directorio «%s» no es un directorio de base de datos\n"
 
-#: pg_ctl.c:288
+#: pg_ctl.c:287
 #, c-format
 msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo de PID «%s»: %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:297
+#: pg_ctl.c:296
 #, c-format
 msgid "%s: the PID file \"%s\" is empty\n"
 msgstr "%s: el archivo de PID «%s» está vacío\n"
 
-#: pg_ctl.c:300
+#: pg_ctl.c:299
 #, c-format
 msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
 msgstr "%s: datos no válidos en archivo de PID «%s»\n"
 
-#: pg_ctl.c:531
+#: pg_ctl.c:530
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -146,7 +146,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s: la opción -w no está soportada cuando se inicia un servidor anterior a 9.1\n"
 
-#: pg_ctl.c:601
+#: pg_ctl.c:600
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -155,7 +155,16 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s: la opción -w no puede usar una especificación relativa de directorio\n"
 
-#: pg_ctl.c:656
+#: pg_ctl.c:653
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s: no se pudo hacer «stat» al archivo «%s»: %s\n"
+
+#: pg_ctl.c:660
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -164,24 +173,24 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s: este directorio de datos parece estar ejecutando un postmaster pre-existente\n"
 
-#: pg_ctl.c:706
+#: pg_ctl.c:710
 #, c-format
 msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n"
 msgstr ""
 "%s: no se puede establecer el límite de archivos de volcado;\n"
 "impedido por un límite duro\n"
 
-#: pg_ctl.c:731
+#: pg_ctl.c:735
 #, c-format
 msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
 msgstr "%s: no se pudo leer el archivo «%s»\n"
 
-#: pg_ctl.c:736
+#: pg_ctl.c:740
 #, c-format
 msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
 msgstr "%s: archivo de opciones «%s» debe tener exactamente una línea\n"
 
-#: pg_ctl.c:787
+#: pg_ctl.c:791
 #, c-format
 msgid ""
 "The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
@@ -192,7 +201,7 @@ msgstr ""
 "directorio que «%s».\n"
 "Verifique su instalación.\n"
 
-#: pg_ctl.c:793
+#: pg_ctl.c:797
 #, c-format
 msgid ""
 "The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
@@ -203,42 +212,42 @@ msgstr ""
 "de la misma versión que «%s».\n"
 "Verifique su instalación.\n"
 
-#: pg_ctl.c:826
+#: pg_ctl.c:830
 #, c-format
 msgid "%s: database system initialization failed\n"
 msgstr "%s: falló la creación de la base de datos\n"
 
-#: pg_ctl.c:841
+#: pg_ctl.c:845
 #, c-format
 msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
 msgstr "%s: otro servidor puede estar en ejecución; tratando de iniciarlo de todas formas.\n"
 
-#: pg_ctl.c:878
+#: pg_ctl.c:882
 #, c-format
 msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n"
 msgstr "%s: no se pudo iniciar el servidor: el código de retorno fue %d\n"
 
-#: pg_ctl.c:885
+#: pg_ctl.c:889
 msgid "waiting for server to start..."
 msgstr "esperando que el servidor se inicie..."
 
-#: pg_ctl.c:890 pg_ctl.c:991 pg_ctl.c:1082
+#: pg_ctl.c:894 pg_ctl.c:995 pg_ctl.c:1086
 msgid " done\n"
 msgstr " listo\n"
 
-#: pg_ctl.c:891
+#: pg_ctl.c:895
 msgid "server started\n"
 msgstr "servidor iniciado\n"
 
-#: pg_ctl.c:894 pg_ctl.c:898
+#: pg_ctl.c:898 pg_ctl.c:902
 msgid " stopped waiting\n"
 msgstr " abandonando la espera\n"
 
-#: pg_ctl.c:895
+#: pg_ctl.c:899
 msgid "server is still starting up\n"
 msgstr "servidor aún iniciándose\n"
 
-#: pg_ctl.c:899
+#: pg_ctl.c:903
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: could not start server\n"
@@ -247,45 +256,45 @@ msgstr ""
 "%s: no se pudo iniciar el servidor.\n"
 "Examine el registro del servidor.\n"
 
-#: pg_ctl.c:905 pg_ctl.c:983 pg_ctl.c:1073
+#: pg_ctl.c:909 pg_ctl.c:987 pg_ctl.c:1077
 msgid " failed\n"
 msgstr " falló\n"
 
-#: pg_ctl.c:906
+#: pg_ctl.c:910
 #, c-format
 msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n"
 msgstr "%s: no se pudo esperar al servidor debido a un error de configuración\n"
 
-#: pg_ctl.c:912
+#: pg_ctl.c:916
 msgid "server starting\n"
 msgstr "servidor iniciándose\n"
 
-#: pg_ctl.c:927 pg_ctl.c:1013 pg_ctl.c:1103 pg_ctl.c:1143
+#: pg_ctl.c:931 pg_ctl.c:1017 pg_ctl.c:1107 pg_ctl.c:1147
 #, c-format
 msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
 msgstr "%s: el archivo de PID «%s» no existe\n"
 
-#: pg_ctl.c:928 pg_ctl.c:1015 pg_ctl.c:1104 pg_ctl.c:1144
+#: pg_ctl.c:932 pg_ctl.c:1019 pg_ctl.c:1108 pg_ctl.c:1148
 msgid "Is server running?\n"
 msgstr "¿Está el servidor en ejecución?\n"
 
-#: pg_ctl.c:934
+#: pg_ctl.c:938
 #, c-format
 msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
 msgstr ""
 "%s: no se puede detener el servidor;\n"
 "un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n"
 
-#: pg_ctl.c:942 pg_ctl.c:1037
+#: pg_ctl.c:946 pg_ctl.c:1041
 #, c-format
 msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
 msgstr "%s: falló la señal de detención (PID: %ld): %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:949
+#: pg_ctl.c:953
 msgid "server shutting down\n"
 msgstr "servidor deteniéndose\n"
 
-#: pg_ctl.c:964 pg_ctl.c:1052
+#: pg_ctl.c:968 pg_ctl.c:1056
 msgid ""
 "WARNING: online backup mode is active\n"
 "Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n"
@@ -295,16 +304,16 @@ msgstr ""
 "El apagado no se completará hasta que se invoque la función pg_stop_backup().\n"
 "\n"
 
-#: pg_ctl.c:968 pg_ctl.c:1056
+#: pg_ctl.c:972 pg_ctl.c:1060
 msgid "waiting for server to shut down..."
 msgstr "esperando que el servidor se detenga..."
 
-#: pg_ctl.c:985 pg_ctl.c:1075
+#: pg_ctl.c:989 pg_ctl.c:1079
 #, c-format
 msgid "%s: server does not shut down\n"
 msgstr "%s: el servidor no se detiene\n"
 
-#: pg_ctl.c:987 pg_ctl.c:1077
+#: pg_ctl.c:991 pg_ctl.c:1081
 msgid ""
 "HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n"
 "waiting for session-initiated disconnection.\n"
@@ -312,192 +321,192 @@ msgstr ""
 "SUGERENCIA: La opción «-m fast» desconecta las sesiones inmediatamente\n"
 "en lugar de esperar que cada sesión finalice por sí misma.\n"
 
-#: pg_ctl.c:993 pg_ctl.c:1083
+#: pg_ctl.c:997 pg_ctl.c:1087
 msgid "server stopped\n"
 msgstr "servidor detenido\n"
 
-#: pg_ctl.c:1016 pg_ctl.c:1089
+#: pg_ctl.c:1020 pg_ctl.c:1093
 msgid "starting server anyway\n"
 msgstr "iniciando el servidor de todas maneras\n"
 
-#: pg_ctl.c:1025
+#: pg_ctl.c:1029
 #, c-format
 msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
 msgstr ""
 "%s: no se puede reiniciar el servidor;\n"
 "un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n"
 
-#: pg_ctl.c:1028 pg_ctl.c:1113
+#: pg_ctl.c:1032 pg_ctl.c:1117
 msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
 msgstr "Por favor termine el servidor mono-usuario e intente nuevamente.\n"
 
-#: pg_ctl.c:1087
+#: pg_ctl.c:1091
 #, c-format
 msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
 msgstr "%s: el proceso servidor antiguo (PID: %ld) parece no estar\n"
 
-#: pg_ctl.c:1110
+#: pg_ctl.c:1114
 #, c-format
 msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
 msgstr ""
 "%s: no se puede recargar el servidor;\n"
 "un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n"
 
-#: pg_ctl.c:1119
+#: pg_ctl.c:1123
 #, c-format
 msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
 msgstr "%s: la señal de recarga falló (PID: %ld): %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:1124
+#: pg_ctl.c:1128
 msgid "server signaled\n"
 msgstr "se ha enviado una señal al servidor\n"
 
-#: pg_ctl.c:1150
+#: pg_ctl.c:1154
 #, c-format
 msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
 msgstr ""
 "%s: no se puede promover el servidor;\n"
 "un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n"
 
-#: pg_ctl.c:1159
+#: pg_ctl.c:1163
 #, c-format
 msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n"
 msgstr ""
 "%s: no se puede promover el servidor;\n"
 "el servidor no está en modo «standby»\n"
 
-#: pg_ctl.c:1174
+#: pg_ctl.c:1178
 #, c-format
 msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo crear el archivo de señal de promoción «%s»: %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:1180
+#: pg_ctl.c:1184
 #, c-format
 msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo escribir al archivo de señal de promoción «%s»: %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:1188
+#: pg_ctl.c:1192
 #, c-format
 msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo enviar la señal de promoción (PID: %ld): %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:1191
+#: pg_ctl.c:1195
 #, c-format
 msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo eliminar el archivo de señal de promoción «%s»: %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:1196
+#: pg_ctl.c:1200
 msgid "server promoting\n"
 msgstr "servidor promoviendo\n"
 
-#: pg_ctl.c:1243
+#: pg_ctl.c:1247
 #, c-format
 msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
 msgstr "%s: un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n"
 
-#: pg_ctl.c:1256
+#: pg_ctl.c:1260
 #, c-format
 msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
 msgstr "%s: el servidor está en ejecución (PID: %ld)\n"
 
-#: pg_ctl.c:1272
+#: pg_ctl.c:1276
 #, c-format
 msgid "%s: no server running\n"
 msgstr "%s: no hay servidor en ejecución\n"
 
-#: pg_ctl.c:1290
+#: pg_ctl.c:1294
 #, c-format
 msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo enviar la señal %d (PID: %ld): %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:1347
+#: pg_ctl.c:1351
 #, c-format
 msgid "%s: could not find own program executable\n"
 msgstr "%s: no se pudo encontrar el ejecutable propio\n"
 
-#: pg_ctl.c:1357
+#: pg_ctl.c:1361
 #, c-format
 msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
 msgstr "%s: no se pudo encontrar el ejecutable postgres\n"
 
-#: pg_ctl.c:1437 pg_ctl.c:1469
+#: pg_ctl.c:1444 pg_ctl.c:1478
 #, c-format
 msgid "%s: could not open service manager\n"
 msgstr "%s: no se pudo abrir el gestor de servicios\n"
 
-#: pg_ctl.c:1443
+#: pg_ctl.c:1450
 #, c-format
 msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
 msgstr "%s: el servicio «%s» ya está registrado\n"
 
-#: pg_ctl.c:1454
+#: pg_ctl.c:1461
 #, c-format
 msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n"
 msgstr "%s: no se pudo registrar el servicio «%s»: código de error %lu\n"
 
-#: pg_ctl.c:1475
+#: pg_ctl.c:1484
 #, c-format
 msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
 msgstr "%s: el servicio «%s» no ha sido registrado\n"
 
-#: pg_ctl.c:1482
+#: pg_ctl.c:1491
 #, c-format
 msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n"
 msgstr "%s: no se pudo abrir el servicio «%s»: código de error %lu\n"
 
-#: pg_ctl.c:1489
+#: pg_ctl.c:1500
 #, c-format
 msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n"
 msgstr "%s: no se pudo dar de baja el servicio «%s»: código de error %lu\n"
 
-#: pg_ctl.c:1574
+#: pg_ctl.c:1587
 msgid "Waiting for server startup...\n"
 msgstr "Esperando que el servidor se inicie...\n"
 
-#: pg_ctl.c:1577
+#: pg_ctl.c:1590
 msgid "Timed out waiting for server startup\n"
 msgstr "Se agotó el tiempo de espera al inicio del servidor\n"
 
-#: pg_ctl.c:1581
+#: pg_ctl.c:1594
 msgid "Server started and accepting connections\n"
 msgstr "Servidor iniciado y aceptando conexiones\n"
 
-#: pg_ctl.c:1625
+#: pg_ctl.c:1650
 #, c-format
 msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n"
 msgstr "%s: no se pudo iniciar el servicio «%s»: código de error %lu\n"
 
-#: pg_ctl.c:1697
+#: pg_ctl.c:1724
 #, c-format
 msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
 msgstr "%s: ATENCIÓN: no se pueden crear tokens restrigidos en esta plataforma\n"
 
-#: pg_ctl.c:1706
+#: pg_ctl.c:1739
 #, c-format
 msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
 msgstr "%s: no se pudo abrir el token de proceso: código de error %lu\n"
 
-#: pg_ctl.c:1719
+#: pg_ctl.c:1753
 #, c-format
 msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
 msgstr "%s: no se pudo emplazar los SIDs: código de error %lu\n"
 
-#: pg_ctl.c:1738
+#: pg_ctl.c:1773
 #, c-format
 msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
 msgstr "%s: no se pudo crear el token restringido: código de error %lu\n"
 
-#: pg_ctl.c:1771
+#: pg_ctl.c:1807
 #, c-format
 msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n"
 msgstr "%s: ATENCIÓN: no fue posible encontrar todas las funciones de gestión de tareas en la API del sistema\n"
 
-#: pg_ctl.c:1853
+#: pg_ctl.c:1890
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Use «%s --help» para obtener más información.\n"
 
-#: pg_ctl.c:1861
+#: pg_ctl.c:1898
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n"
@@ -507,27 +516,27 @@ msgstr ""
 "un servidor PostgreSQL.\n"
 "\n"
 
-#: pg_ctl.c:1862
+#: pg_ctl.c:1899
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Empleo:\n"
 
-#: pg_ctl.c:1863
+#: pg_ctl.c:1900
 #, c-format
 msgid "  %s init[db]               [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPTIONS\"]\n"
 msgstr "  %s init[db]               [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPCIONES\"]\n"
 
-#: pg_ctl.c:1864
+#: pg_ctl.c:1901
 #, c-format
 msgid "  %s start   [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
 msgstr "  %s start   [-w] [-t SEGS] [-D DATADIR] [-s] [-l ARCHIVO] [-o \"OPCIONES\"]\n"
 
-#: pg_ctl.c:1865
+#: pg_ctl.c:1902
 #, c-format
 msgid "  %s stop    [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
 msgstr "  %s stop    [-W] [-t SEGS] [-D DATADIR] [-s] [-m MODO-DETENCIÓN]\n"
 
-#: pg_ctl.c:1866
+#: pg_ctl.c:1903
 #, c-format
 msgid ""
 "  %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
@@ -536,27 +545,27 @@ msgstr ""
 "  %s restart [-w] [-t SEGS] [-D DATADIR] [-s] [-m MODO-DETENCIÓN]\n"
 "                   [-o «OPCIONES»]\n"
 
-#: pg_ctl.c:1868
+#: pg_ctl.c:1905
 #, c-format
 msgid "  %s reload  [-D DATADIR] [-s]\n"
 msgstr "  %s reload  [-D DATADIR] [-s]\n"
 
-#: pg_ctl.c:1869
+#: pg_ctl.c:1906
 #, c-format
 msgid "  %s status  [-D DATADIR]\n"
 msgstr "  %s status  [-D DATADIR]\n"
 
-#: pg_ctl.c:1870
+#: pg_ctl.c:1907
 #, c-format
 msgid "  %s promote [-D DATADIR] [-s]\n"
 msgstr "  %s promote [-D DATADIR] [-s]\n"
 
-#: pg_ctl.c:1871
+#: pg_ctl.c:1908
 #, c-format
 msgid "  %s kill    SIGNALNAME PID\n"
 msgstr "  %s kill    NOMBRE-SEÑAL ID-DE-PROCESO\n"
 
-#: pg_ctl.c:1873
+#: pg_ctl.c:1910
 #, c-format
 msgid ""
 "  %s register   [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
@@ -565,12 +574,12 @@ msgstr ""
 "  %s register   [-N SERVICIO] [-U USUARIO] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
 "                    [-S TIPO-INICIO] [-w] [-t SEGS] [-o «OPCIONES»]\n"
 
-#: pg_ctl.c:1875
+#: pg_ctl.c:1912
 #, c-format
 msgid "  %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
 msgstr "  %s unregister [-N SERVICIO]\n"
 
-#: pg_ctl.c:1878
+#: pg_ctl.c:1915
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -579,42 +588,47 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opciones comunes:\n"
 
-#: pg_ctl.c:1879
+#: pg_ctl.c:1916
 #, c-format
 msgid "  -D, --pgdata=DATADIR   location of the database storage area\n"
 msgstr "  -D, --pgdata DATADIR   ubicación del área de almacenamiento de datos\n"
 
-#: pg_ctl.c:1880
+#: pg_ctl.c:1918
+#, c-format
+msgid "  -e SOURCE              event source for logging when running as a service\n"
+msgstr ""
+
+#: pg_ctl.c:1920
 #, c-format
 msgid "  -s, --silent           only print errors, no informational messages\n"
 msgstr "  -s, --silent           mostrar sólo errores, no mensajes de información\n"
 
-#: pg_ctl.c:1881
+#: pg_ctl.c:1921
 #, c-format
 msgid "  -t, --timeout=SECS     seconds to wait when using -w option\n"
 msgstr "  -t, --timeout=SEGS     segundos a esperar cuando se use la opción -w\n"
 
-#: pg_ctl.c:1882
+#: pg_ctl.c:1922
 #, c-format
 msgid "  -V, --version          output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version          mostrar información de versión, luego salir\n"
 
-#: pg_ctl.c:1883
+#: pg_ctl.c:1923
 #, c-format
 msgid "  -w                     wait until operation completes\n"
 msgstr "  -w                     esperar hasta que la operación se haya completado\n"
 
-#: pg_ctl.c:1884
+#: pg_ctl.c:1924
 #, c-format
 msgid "  -W                     do not wait until operation completes\n"
 msgstr "  -W                     no esperar hasta que la operación se haya completado\n"
 
-#: pg_ctl.c:1885
+#: pg_ctl.c:1925
 #, c-format
 msgid "  -?, --help             show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help             mostrar esta ayuda, luego salir\n"
 
-#: pg_ctl.c:1886
+#: pg_ctl.c:1926
 #, c-format
 msgid ""
 "(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
@@ -623,12 +637,12 @@ msgstr ""
 "(Por omisión se espera para las detenciones, pero no los inicios o reinicios)\n"
 "\n"
 
-#: pg_ctl.c:1887
+#: pg_ctl.c:1927
 #, c-format
 msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
 msgstr "Si la opción -D es omitida, se usa la variable de ambiente PGDATA.\n"
 
-#: pg_ctl.c:1889
+#: pg_ctl.c:1929
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -637,24 +651,24 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opciones para inicio y reinicio:\n"
 
-#: pg_ctl.c:1891
+#: pg_ctl.c:1931
 #, c-format
 msgid "  -c, --core-files       allow postgres to produce core files\n"
 msgstr ""
 "  -c, --core-files       permite que postgres produzca archivos\n"
 "                         de volcado (core)\n"
 
-#: pg_ctl.c:1893
+#: pg_ctl.c:1933
 #, c-format
 msgid "  -c, --core-files       not applicable on this platform\n"
 msgstr "  -c, --core-files       no aplicable en esta plataforma\n"
 
-#: pg_ctl.c:1895
+#: pg_ctl.c:1935
 #, c-format
 msgid "  -l, --log=FILENAME     write (or append) server log to FILENAME\n"
 msgstr "  -l  --log=ARCHIVO      guardar el registro del servidor en ARCHIVO.\n"
 
-#: pg_ctl.c:1896
+#: pg_ctl.c:1936
 #, c-format
 msgid ""
 "  -o OPTIONS             command line options to pass to postgres\n"
@@ -663,12 +677,12 @@ msgstr ""
 "  -o OPCIONES            parámetros de línea de órdenes a pasar a postgres\n"
 "                         (ejecutable del servidor de PostgreSQL) o initdb\n"
 
-#: pg_ctl.c:1898
+#: pg_ctl.c:1938
 #, c-format
 msgid "  -p PATH-TO-POSTGRES    normally not necessary\n"
 msgstr "  -p RUTA-A-POSTGRES     normalmente no es necesario\n"
 
-#: pg_ctl.c:1899
+#: pg_ctl.c:1939
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -677,12 +691,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opciones para detener o reiniciar:\n"
 
-#: pg_ctl.c:1900
+#: pg_ctl.c:1940
 #, c-format
 msgid "  -m, --mode=MODE        MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
 msgstr "  -m, --mode=MODO        puede ser «smart», «fast» o «immediate»\n"
 
-#: pg_ctl.c:1902
+#: pg_ctl.c:1942
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -691,24 +705,24 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Modos de detención son:\n"
 
-#: pg_ctl.c:1903
+#: pg_ctl.c:1943
 #, c-format
 msgid "  smart       quit after all clients have disconnected\n"
 msgstr "  smart       salir después que todos los clientes se hayan desconectado\n"
 
-#: pg_ctl.c:1904
+#: pg_ctl.c:1944
 #, c-format
 msgid "  fast        quit directly, with proper shutdown\n"
 msgstr "  fast        salir directamente, con apagado apropiado\n"
 
-#: pg_ctl.c:1905
+#: pg_ctl.c:1945
 #, c-format
 msgid "  immediate   quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n"
 msgstr ""
 "  immediate   salir sin apagado completo; se ejecutará recuperación\n"
 "              en el próximo inicio\n"
 
-#: pg_ctl.c:1907
+#: pg_ctl.c:1947
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -717,7 +731,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Nombres de señales permitidos para kill:\n"
 
-#: pg_ctl.c:1911
+#: pg_ctl.c:1951
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -726,35 +740,35 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opciones para registrar y dar de baja:\n"
 
-#: pg_ctl.c:1912
+#: pg_ctl.c:1952
 #, c-format
 msgid "  -N SERVICENAME  service name with which to register PostgreSQL server\n"
 msgstr ""
 "  -N SERVICIO            nombre de servicio con el cual registrar\n"
 "                         el servidor PostgreSQL\n"
 
-#: pg_ctl.c:1913
+#: pg_ctl.c:1953
 #, c-format
 msgid "  -P PASSWORD     password of account to register PostgreSQL server\n"
 msgstr ""
 "  -P CONTRASEÑA          contraseña de la cuenta con la cual registrar\n"
 "                         el servidor PostgreSQL\n"
 
-#: pg_ctl.c:1914
+#: pg_ctl.c:1954
 #, c-format
 msgid "  -U USERNAME     user name of account to register PostgreSQL server\n"
 msgstr ""
 "  -U USUARIO             nombre de usuario de la cuenta con la cual\n"
 "                         registrar el servidor PostgreSQL\n"
 
-#: pg_ctl.c:1915
+#: pg_ctl.c:1955
 #, c-format
 msgid "  -S START-TYPE   service start type to register PostgreSQL server\n"
 msgstr ""
 "  -S TIPO-INICIO         tipo de inicio de servicio con que registrar\n"
 "                         el servidor PostgreSQL\n"
 
-#: pg_ctl.c:1917
+#: pg_ctl.c:1957
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -763,17 +777,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Tipos de inicio del servicio son:\n"
 
-#: pg_ctl.c:1918
+#: pg_ctl.c:1958
 #, c-format
 msgid "  auto       start service automatically during system startup (default)\n"
 msgstr "  auto       iniciar automáticamente al inicio del sistema (por omisión)\n"
 
-#: pg_ctl.c:1919
+#: pg_ctl.c:1959
 #, c-format
 msgid "  demand     start service on demand\n"
 msgstr "  demand     iniciar el servicio en demanda\n"
 
-#: pg_ctl.c:1922
+#: pg_ctl.c:1962
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -782,27 +796,27 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Reporte errores a .\n"
 
-#: pg_ctl.c:1947
+#: pg_ctl.c:1987
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
 msgstr "%s: modo de apagado «%s» no reconocido\n"
 
-#: pg_ctl.c:1979
+#: pg_ctl.c:2019
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
 msgstr "%s: nombre de señal «%s» no reconocido\n"
 
-#: pg_ctl.c:1996
+#: pg_ctl.c:2036
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n"
 msgstr "%s: tipo de inicio «%s» no reconocido\n"
 
-#: pg_ctl.c:2051
+#: pg_ctl.c:2091
 #, c-format
 msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n"
 msgstr "%s: no se pudo determinar el directorio de datos usando la orden «%s»\n"
 
-#: pg_ctl.c:2123
+#: pg_ctl.c:2163
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: cannot be run as root\n"
@@ -813,32 +827,32 @@ msgstr ""
 "Por favor conéctese (usando, por ejemplo, «su») con un usuario no privilegiado,\n"
 "quien ejecutará el proceso servidor.\n"
 
-#: pg_ctl.c:2190
+#: pg_ctl.c:2242
 #, c-format
 msgid "%s: -S option not supported on this platform\n"
 msgstr "%s: la opción -S no está soportada en esta plataforma\n"
 
-#: pg_ctl.c:2228
+#: pg_ctl.c:2280
 #, c-format
 msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
 msgstr "%s: demasiados argumentos de línea de órdenes (el primero es «%s»)\n"
 
-#: pg_ctl.c:2252
+#: pg_ctl.c:2304
 #, c-format
 msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
 msgstr "%s: argumentos faltantes para envío de señal\n"
 
-#: pg_ctl.c:2270
+#: pg_ctl.c:2322
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
 msgstr "%s: modo de operación «%s» no reconocido\n"
 
-#: pg_ctl.c:2280
+#: pg_ctl.c:2332
 #, c-format
 msgid "%s: no operation specified\n"
 msgstr "%s: no se especificó operación\n"
 
-#: pg_ctl.c:2301
+#: pg_ctl.c:2353
 #, c-format
 msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
 msgstr "%s: no se especificó directorio de datos y la variable PGDATA no está definida\n"
index 74eab4031449dd168ee2b870bd6d4402855c14af..0fa85fc3328c88d93828d020f08cd7651e321a6a 100644 (file)
@@ -19,8 +19,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL) 9.5\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-06 14:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-07-07 03:17+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-15 18:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-16 10:00+0100\n"
 "Last-Translator: Daniele Varrazzo \n"
 "Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG \n"
 "Language: it\n"
@@ -165,7 +165,16 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s: l'opzione -w non può specificare una directory socket relativa\n"
 
-#: pg_ctl.c:655
+#: pg_ctl.c:653
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s: lettura informazioni del file \"%s\" fallita: %s\n"
+
+#: pg_ctl.c:660
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -174,22 +183,22 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s: sembra che questa directory dati sia in esecuzione con un postmaster preesistente\n"
 
-#: pg_ctl.c:705
+#: pg_ctl.c:710
 #, c-format
 msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n"
 msgstr "%s: non è possibile configurare il limite di grandezza dei core file; impedito dall'hard limit\n"
 
-#: pg_ctl.c:730
+#: pg_ctl.c:735
 #, c-format
 msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
 msgstr "%s: lettura del file \"%s\" fallita\n"
 
-#: pg_ctl.c:735
+#: pg_ctl.c:740
 #, c-format
 msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
 msgstr "%s: il file di opzione \"%s\" deve avere esattamente una riga\n"
 
-#: pg_ctl.c:786
+#: pg_ctl.c:791
 #, c-format
 msgid ""
 "The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
@@ -200,7 +209,7 @@ msgstr ""
 "nella stessa directory di \"%s\".\n"
 "Verifica che l'installazione sia corretta.\n"
 
-#: pg_ctl.c:792
+#: pg_ctl.c:797
 #, c-format
 msgid ""
 "The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
@@ -211,42 +220,42 @@ msgstr ""
 "la stessa versione di %s.\n"
 "Verifica che l'installazione sia corretta.\n"
 
-#: pg_ctl.c:825
+#: pg_ctl.c:830
 #, c-format
 msgid "%s: database system initialization failed\n"
 msgstr "%s: inizializzazione del sistema di database fallita\n"
 
-#: pg_ctl.c:840
+#: pg_ctl.c:845
 #, c-format
 msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
 msgstr "%s: un altro server potrebbe essere in esecuzione; si sta provando ad avviare il server ugualmente\n"
 
-#: pg_ctl.c:877
+#: pg_ctl.c:882
 #, c-format
 msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n"
 msgstr "%s: avvio del server fallito: il codice di uscita è %d\n"
 
-#: pg_ctl.c:884
+#: pg_ctl.c:889
 msgid "waiting for server to start..."
 msgstr "in attesa che il server si avvii..."
 
-#: pg_ctl.c:889 pg_ctl.c:990 pg_ctl.c:1081
+#: pg_ctl.c:894 pg_ctl.c:995 pg_ctl.c:1086
 msgid " done\n"
 msgstr " fatto\n"
 
-#: pg_ctl.c:890
+#: pg_ctl.c:895
 msgid "server started\n"
 msgstr "il server è stato avviato\n"
 
-#: pg_ctl.c:893 pg_ctl.c:897
+#: pg_ctl.c:898 pg_ctl.c:902
 msgid " stopped waiting\n"
 msgstr " attesa interrotta\n"
 
-#: pg_ctl.c:894
+#: pg_ctl.c:899
 msgid "server is still starting up\n"
 msgstr "il server si sta ancora avviando\n"
 
-#: pg_ctl.c:898
+#: pg_ctl.c:903
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: could not start server\n"
@@ -255,43 +264,43 @@ msgstr ""
 "%s: l'avvio del server è fallito\n"
 "Esamina il log di output.\n"
 
-#: pg_ctl.c:904 pg_ctl.c:982 pg_ctl.c:1072
+#: pg_ctl.c:909 pg_ctl.c:987 pg_ctl.c:1077
 msgid " failed\n"
 msgstr " fallito\n"
 
-#: pg_ctl.c:905
+#: pg_ctl.c:910
 #, c-format
 msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n"
 msgstr "%s: non è stato possibile attendere il server a causa di configurazione errata\n"
 
-#: pg_ctl.c:911
+#: pg_ctl.c:916
 msgid "server starting\n"
 msgstr "il server si sta avviando\n"
 
-#: pg_ctl.c:926 pg_ctl.c:1012 pg_ctl.c:1102 pg_ctl.c:1142
+#: pg_ctl.c:931 pg_ctl.c:1017 pg_ctl.c:1107 pg_ctl.c:1147
 #, c-format
 msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
 msgstr "%s: il file PID \"%s\" non esiste\n"
 
-#: pg_ctl.c:927 pg_ctl.c:1014 pg_ctl.c:1103 pg_ctl.c:1143
+#: pg_ctl.c:932 pg_ctl.c:1019 pg_ctl.c:1108 pg_ctl.c:1148
 msgid "Is server running?\n"
 msgstr "Il server è in esecuzione?\n"
 
-#: pg_ctl.c:933
+#: pg_ctl.c:938
 #, c-format
 msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
 msgstr "%s: non è possibile fermare il server; il server è in esecuzione in modalità a singolo utente (PID: %ld)\n"
 
-#: pg_ctl.c:941 pg_ctl.c:1036
+#: pg_ctl.c:946 pg_ctl.c:1041
 #, c-format
 msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
 msgstr "%s: invio del segnale di arresto fallito (PID: %ld): %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:948
+#: pg_ctl.c:953
 msgid "server shutting down\n"
 msgstr "il server è in fase di arresto\n"
 
-#: pg_ctl.c:963 pg_ctl.c:1051
+#: pg_ctl.c:968 pg_ctl.c:1056
 msgid ""
 "WARNING: online backup mode is active\n"
 "Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n"
@@ -301,16 +310,16 @@ msgstr ""
 "L'arresto non sarà completato finché non sarà chiamata pg_stop_backup().\n"
 "\n"
 
-#: pg_ctl.c:967 pg_ctl.c:1055
+#: pg_ctl.c:972 pg_ctl.c:1060
 msgid "waiting for server to shut down..."
 msgstr "in attesa dell'arresto del server...."
 
-#: pg_ctl.c:984 pg_ctl.c:1074
+#: pg_ctl.c:989 pg_ctl.c:1079
 #, c-format
 msgid "%s: server does not shut down\n"
 msgstr "%s: il server non si è arrestato\n"
 
-#: pg_ctl.c:986 pg_ctl.c:1076
+#: pg_ctl.c:991 pg_ctl.c:1081
 msgid ""
 "HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n"
 "waiting for session-initiated disconnection.\n"
@@ -318,184 +327,184 @@ msgstr ""
 "NOTA: L'opzione \"-m fast\" disconnette le sessioni immediatamente invece di\n"
 "attendere che siano le sessioni a disconnettersi.\n"
 
-#: pg_ctl.c:992 pg_ctl.c:1082
+#: pg_ctl.c:997 pg_ctl.c:1087
 msgid "server stopped\n"
 msgstr "il server è stato arrestato\n"
 
-#: pg_ctl.c:1015 pg_ctl.c:1088
+#: pg_ctl.c:1020 pg_ctl.c:1093
 msgid "starting server anyway\n"
 msgstr "il server si sta avviando comunque\n"
 
-#: pg_ctl.c:1024
+#: pg_ctl.c:1029
 #, c-format
 msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
 msgstr "%s: non è possibile riavviare il server; il server è in esecuzione in modalità a singolo utente (PID: %ld)\n"
 
-#: pg_ctl.c:1027 pg_ctl.c:1112
+#: pg_ctl.c:1032 pg_ctl.c:1117
 msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
 msgstr "Si prega di terminare il server in modalità singolo utente e di riprovare.\n"
 
-#: pg_ctl.c:1086
+#: pg_ctl.c:1091
 #, c-format
 msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
 msgstr "%s: il vecchio processo del server (PID: %ld) sembra non essere più attivo\n"
 
-#: pg_ctl.c:1109
+#: pg_ctl.c:1114
 #, c-format
 msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
 msgstr "%s: non è possibile eseguire il reload del server; il server è in esecuzione in modalità a singolo utente (PID: %ld)\n"
 
-#: pg_ctl.c:1118
+#: pg_ctl.c:1123
 #, c-format
 msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
 msgstr "%s: invio segnale di reload fallito (PID: %ld): %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:1123
+#: pg_ctl.c:1128
 msgid "server signaled\n"
 msgstr "segnale inviato al server\n"
 
-#: pg_ctl.c:1149
+#: pg_ctl.c:1154
 #, c-format
 msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
 msgstr "%s: non è possibile promuovere il server: il server è in esecuzione in modalità a singolo utente (PID: %ld)\n"
 
-#: pg_ctl.c:1158
+#: pg_ctl.c:1163
 #, c-format
 msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n"
 msgstr "%s: non è possibile promuovere il server: il server non è in modalità standby\n"
 
-#: pg_ctl.c:1173
+#: pg_ctl.c:1178
 #, c-format
 msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: creazione del file di segnale di promozione \"%s\" fallito: %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:1179
+#: pg_ctl.c:1184
 #, c-format
 msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: scrittura del file di segnale di promozione \"%s\" fallita: %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:1187
+#: pg_ctl.c:1192
 #, c-format
 msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n"
 msgstr "%s: invio del segnale di promozione fallito (PID: %ld): %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:1190
+#: pg_ctl.c:1195
 #, c-format
 msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: rimozione del file di segnale di promozione \"%s\" fallita: %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:1195
+#: pg_ctl.c:1200
 msgid "server promoting\n"
 msgstr "il server sta venendo promosso\n"
 
-#: pg_ctl.c:1242
+#: pg_ctl.c:1247
 #, c-format
 msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
 msgstr "%s: il server è in esecuzione in modalità a singolo utente (PID: %ld)\n"
 
-#: pg_ctl.c:1255
+#: pg_ctl.c:1260
 #, c-format
 msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
 msgstr "%s: il server è in esecuzione (PID: %ld)\n"
 
-#: pg_ctl.c:1271
+#: pg_ctl.c:1276
 #, c-format
 msgid "%s: no server running\n"
 msgstr "%s: nessun server in esecuzione\n"
 
-#: pg_ctl.c:1289
+#: pg_ctl.c:1294
 #, c-format
 msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
 msgstr "%s: invio del segnale %d fallito (PID: %ld): %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:1346
+#: pg_ctl.c:1351
 #, c-format
 msgid "%s: could not find own program executable\n"
 msgstr "%s: il proprio programma eseguibile non è stato trovato\n"
 
-#: pg_ctl.c:1356
+#: pg_ctl.c:1361
 #, c-format
 msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
 msgstr "%s: il programma eseguibile postgres non è stato trovato\n"
 
-#: pg_ctl.c:1439 pg_ctl.c:1473
+#: pg_ctl.c:1444 pg_ctl.c:1478
 #, c-format
 msgid "%s: could not open service manager\n"
 msgstr "%s: apertura del service manager fallita\n"
 
-#: pg_ctl.c:1445
+#: pg_ctl.c:1450
 #, c-format
 msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
 msgstr "%s: il servizio \"%s\" è già registrato\n"
 
-#: pg_ctl.c:1456
+#: pg_ctl.c:1461
 #, c-format
 msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n"
 msgstr "%s: registrazione del servizio \"%s\" fallita: codice errore %lu\n"
 
-#: pg_ctl.c:1479
+#: pg_ctl.c:1484
 #, c-format
 msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
 msgstr "%s: il servizio \"%s\" non è registrato\n"
 
-#: pg_ctl.c:1486
+#: pg_ctl.c:1491
 #, c-format
 msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n"
 msgstr "%s: apertura del servizio \"%s\" fallita: codice errore %lu\n"
 
-#: pg_ctl.c:1495
+#: pg_ctl.c:1500
 #, c-format
 msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n"
 msgstr "%s: rimozione della registrazione del servizio \"%s\" fallita: codice errore %lu\n"
 
-#: pg_ctl.c:1582
+#: pg_ctl.c:1587
 msgid "Waiting for server startup...\n"
 msgstr "In attesa che il server si avvii...\n"
 
-#: pg_ctl.c:1585
+#: pg_ctl.c:1590
 msgid "Timed out waiting for server startup\n"
 msgstr "Il tempo di attesa per l'avvio del server è scaduto\n"
 
-#: pg_ctl.c:1589
+#: pg_ctl.c:1594
 msgid "Server started and accepting connections\n"
 msgstr "Il server è avviato e accetta connessioni\n"
 
-#: pg_ctl.c:1645
+#: pg_ctl.c:1650
 #, c-format
 msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n"
 msgstr "%s: non è possibile avviare il servizio \"%s\": codice errore %lu\n"
 
-#: pg_ctl.c:1719
+#: pg_ctl.c:1724
 #, c-format
 msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
 msgstr "%s: ATTENZIONE: non è possibile creare token ristretti su questa piattaforma\n"
 
-#: pg_ctl.c:1734
+#: pg_ctl.c:1739
 #, c-format
 msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
 msgstr "%s: apertura del token di processo fallita: codice errore %lu\n"
 
-#: pg_ctl.c:1748
+#: pg_ctl.c:1753
 #, c-format
 msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
 msgstr "%s: allocazione dei SID fallita: codice errore %lu\n"
 
-#: pg_ctl.c:1768
+#: pg_ctl.c:1773
 #, c-format
 msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
 msgstr "%s: creazione del token ristretto fallita: codice errore %lu\n"
 
-#: pg_ctl.c:1802
+#: pg_ctl.c:1807
 #, c-format
 msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n"
 msgstr "%s: ATTENZIONE: non tutte le funzioni di controllo dei job nella API di sistema sono state trovate\n"
 
-#: pg_ctl.c:1885
+#: pg_ctl.c:1890
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n"
 
-#: pg_ctl.c:1893
+#: pg_ctl.c:1898
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n"
@@ -504,27 +513,27 @@ msgstr ""
 "%s è un programma per inizializzare, avviare, fermare o controllare un server PostgreSQL.\n"
 "\n"
 
-#: pg_ctl.c:1894
+#: pg_ctl.c:1899
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Utilizzo:\n"
 
-#: pg_ctl.c:1895
+#: pg_ctl.c:1900
 #, c-format
 msgid "  %s init[db]               [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPTIONS\"]\n"
 msgstr "  %s init[db]               [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPZIONI\"]\n"
 
-#: pg_ctl.c:1896
+#: pg_ctl.c:1901
 #, c-format
 msgid "  %s start   [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
 msgstr "  %s start   [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l NOMEFILE] [-o \"OPZIONI\"]\n"
 
-#: pg_ctl.c:1897
+#: pg_ctl.c:1902
 #, c-format
 msgid "  %s stop    [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
 msgstr "  %s stop    [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
 
-#: pg_ctl.c:1898
+#: pg_ctl.c:1903
 #, c-format
 msgid ""
 "  %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
@@ -533,27 +542,27 @@ msgstr ""
 "  %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
 "                 [-o \"OPZIONI\"]\n"
 
-#: pg_ctl.c:1900
+#: pg_ctl.c:1905
 #, c-format
 msgid "  %s reload  [-D DATADIR] [-s]\n"
 msgstr "  %s reload  [-D DATADIR] [-s]\n"
 
-#: pg_ctl.c:1901
+#: pg_ctl.c:1906
 #, c-format
 msgid "  %s status  [-D DATADIR]\n"
 msgstr "  %s status  [-D DATADIR]\n"
 
-#: pg_ctl.c:1902
+#: pg_ctl.c:1907
 #, c-format
 msgid "  %s promote [-D DATADIR] [-s]\n"
 msgstr "  %s promote [-D DATADIR] [-s]\n"
 
-#: pg_ctl.c:1903
+#: pg_ctl.c:1908
 #, c-format
 msgid "  %s kill    SIGNALNAME PID\n"
 msgstr "  %s kill    SIGNALNAME PID\n"
 
-#: pg_ctl.c:1905
+#: pg_ctl.c:1910
 #, c-format
 msgid ""
 "  %s register   [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
@@ -562,12 +571,12 @@ msgstr ""
 "  %s register   [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
 "                    [-S START-TYPE] [-w] [-t SECS] [-o \"OPZIONI\"]\n"
 
-#: pg_ctl.c:1907
+#: pg_ctl.c:1912
 #, c-format
 msgid "  %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
 msgstr "  %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
 
-#: pg_ctl.c:1910
+#: pg_ctl.c:1915
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -576,17 +585,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opzioni comuni:\n"
 
-#: pg_ctl.c:1911
+#: pg_ctl.c:1916
 #, c-format
 msgid "  -D, --pgdata=DATADIR   location of the database storage area\n"
 msgstr "  -D, --pgdata DATADIR   posizione dell'area di archiviazione del database\n"
 
-#: pg_ctl.c:1912
+#: pg_ctl.c:1917
 #, c-format
 msgid "  -s, --silent           only print errors, no informational messages\n"
 msgstr "  -s, --silent           mostra solo gli errori, non i messaggi di informazione\n"
 
-#: pg_ctl.c:1914
+#: pg_ctl.c:1919
 #, c-format
 msgid ""
 "  -e SOURCE              event source to use for logging when running\n"
@@ -595,32 +604,32 @@ msgstr ""
 "  -e SORGENTE            sorgente eventi da usare per il log quando eseguito\n"
 "                         come servizio\n"
 
-#: pg_ctl.c:1917
+#: pg_ctl.c:1922
 #, c-format
 msgid "  -t, --timeout=SECS     seconds to wait when using -w option\n"
 msgstr "  -t, --timeout=SECS     secondi da aspettare quando si usa l'opzione -w\n"
 
-#: pg_ctl.c:1918
+#: pg_ctl.c:1923
 #, c-format
 msgid "  -V, --version          output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version          mostra informazioni sulla versione ed esci\n"
 
-#: pg_ctl.c:1919
+#: pg_ctl.c:1924
 #, c-format
 msgid "  -w                     wait until operation completes\n"
 msgstr "  -w                     aspetta finché l'operazione non sia stata completata\n"
 
-#: pg_ctl.c:1920
+#: pg_ctl.c:1925
 #, c-format
 msgid "  -W                     do not wait until operation completes\n"
 msgstr "  -W                     non aspettare finché l'operazione non è terminata\n"
 
-#: pg_ctl.c:1921
+#: pg_ctl.c:1926
 #, c-format
 msgid "  -?, --help             show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help             mostra questo aiuto ed esci\n"
 
-#: pg_ctl.c:1922
+#: pg_ctl.c:1927
 #, c-format
 msgid ""
 "(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
@@ -630,12 +639,12 @@ msgstr ""
 "l'avvio o il riavvio.)\n"
 "\n"
 
-#: pg_ctl.c:1923
+#: pg_ctl.c:1928
 #, c-format
 msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
 msgstr "Se l'opzione -D è omessa, viene usata la variabile d'ambiente PGDATA.\n"
 
-#: pg_ctl.c:1925
+#: pg_ctl.c:1930
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -644,22 +653,22 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opzioni per l'avvio o il riavvio:\n"
 
-#: pg_ctl.c:1927
+#: pg_ctl.c:1932
 #, c-format
 msgid "  -c, --core-files       allow postgres to produce core files\n"
 msgstr "  -c, --core-files       permette a postgres di produrre core file\n"
 
-#: pg_ctl.c:1929
+#: pg_ctl.c:1934
 #, c-format
 msgid "  -c, --core-files       not applicable on this platform\n"
 msgstr "  -c, --core-files       non disponibile su questa piattaforma\n"
 
-#: pg_ctl.c:1931
+#: pg_ctl.c:1936
 #, c-format
 msgid "  -l, --log=FILENAME     write (or append) server log to FILENAME\n"
 msgstr "  -l, --log NOMEFILE     scrivi (o accoda) il log del server in NOMEFILE\n"
 
-#: pg_ctl.c:1932
+#: pg_ctl.c:1937
 #, c-format
 msgid ""
 "  -o OPTIONS             command line options to pass to postgres\n"
@@ -668,12 +677,12 @@ msgstr ""
 "  -o OPZIONI             opzioni da riga di comando da passare a postgres\n"
 "                         (programma eseguibile del server PostgreSQL)\n"
 
-#: pg_ctl.c:1934
+#: pg_ctl.c:1939
 #, c-format
 msgid "  -p PATH-TO-POSTGRES    normally not necessary\n"
 msgstr "  -p PATH-TO-POSTGRES    normalmente non necessario\n"
 
-#: pg_ctl.c:1935
+#: pg_ctl.c:1940
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -682,12 +691,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opzioni per l'arresto o il riavvio:\n"
 
-#: pg_ctl.c:1936
+#: pg_ctl.c:1941
 #, c-format
 msgid "  -m, --mode=MODE        MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
 msgstr "  -m, --mode=MODE        MODE può essere \"smart\", \"fast\" o \"immediate\"\n"
 
-#: pg_ctl.c:1938
+#: pg_ctl.c:1943
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -696,24 +705,24 @@ msgstr ""
 "\n"
 "I modi di spegnimento sono:\n"
 
-#: pg_ctl.c:1939
+#: pg_ctl.c:1944
 #, c-format
 msgid "  smart       quit after all clients have disconnected\n"
 msgstr "  smart       termina dopo che tutti i client si sono disconnessi\n"
 
-#: pg_ctl.c:1940
+#: pg_ctl.c:1945
 #, c-format
 msgid "  fast        quit directly, with proper shutdown\n"
 msgstr "  fast        termina direttamente, con una corretta procedura di arresto\n"
 
-#: pg_ctl.c:1941
+#: pg_ctl.c:1946
 #, c-format
 msgid "  immediate   quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n"
 msgstr ""
 "  immediate   termina senza un arresto completo: ciò porterà ad un recupero\n"
 "              dei dati al riavvio\n"
 
-#: pg_ctl.c:1943
+#: pg_ctl.c:1948
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -722,7 +731,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Nomi di segnali permessi per kill:\n"
 
-#: pg_ctl.c:1947
+#: pg_ctl.c:1952
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -731,27 +740,27 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opzioni per register e unregister:\n"
 
-#: pg_ctl.c:1948
+#: pg_ctl.c:1953
 #, c-format
 msgid "  -N SERVICENAME  service name with which to register PostgreSQL server\n"
 msgstr "  -N SERVICENAME  nome del servizio con cui registrare il server PostgreSQL\n"
 
-#: pg_ctl.c:1949
+#: pg_ctl.c:1954
 #, c-format
 msgid "  -P PASSWORD     password of account to register PostgreSQL server\n"
 msgstr "  -P PASSWORD     password per l'account con cui registrare il server PostgreSQL\n"
 
-#: pg_ctl.c:1950
+#: pg_ctl.c:1955
 #, c-format
 msgid "  -U USERNAME     user name of account to register PostgreSQL server\n"
 msgstr "  -U USERNAME     nome utente dell'account con cui registrare il server PostgreSQL\n"
 
-#: pg_ctl.c:1951
+#: pg_ctl.c:1956
 #, c-format
 msgid "  -S START-TYPE   service start type to register PostgreSQL server\n"
 msgstr "  -S START-TYPE   tipo di avvio del servizio con cui registrare il server PostgreSQL\n"
 
-#: pg_ctl.c:1953
+#: pg_ctl.c:1958
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -760,17 +769,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "I tipi di avvio sono:\n"
 
-#: pg_ctl.c:1954
+#: pg_ctl.c:1959
 #, c-format
 msgid "  auto       start service automatically during system startup (default)\n"
 msgstr "  auto       avvia il servizio automaticamente durante l'avvio del sistema (predefinito)\n"
 
-#: pg_ctl.c:1955
+#: pg_ctl.c:1960
 #, c-format
 msgid "  demand     start service on demand\n"
 msgstr "  demand     avvia il servizio quando richiesto\n"
 
-#: pg_ctl.c:1958
+#: pg_ctl.c:1963
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -779,27 +788,27 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Puoi segnalare eventuali bug a .\n"
 
-#: pg_ctl.c:1983
+#: pg_ctl.c:1988
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
 msgstr "%s: modalità di arresto sconosciuta \"%s\"\n"
 
-#: pg_ctl.c:2015
+#: pg_ctl.c:2020
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
 msgstr "%s: nome del segnale sconosciuto \"%s\"\n"
 
-#: pg_ctl.c:2032
+#: pg_ctl.c:2037
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n"
 msgstr "%s: tipo di avvio sconosciuto \"%s\"\n"
 
-#: pg_ctl.c:2087
+#: pg_ctl.c:2092
 #, c-format
 msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n"
 msgstr "%s: non è stato possibile determinare la directory dei dati usando il comando \"%s\"\n"
 
-#: pg_ctl.c:2159
+#: pg_ctl.c:2164
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: cannot be run as root\n"
@@ -810,32 +819,32 @@ msgstr ""
 "Effettua il login (usando per esempio \"su\") con l'utente\n"
 "(non privilegiato) che controllerà il processo server.\n"
 
-#: pg_ctl.c:2238
+#: pg_ctl.c:2243
 #, c-format
 msgid "%s: -S option not supported on this platform\n"
 msgstr "%s: l'opzione -S non è supportata su questa piattaforma\n"
 
-#: pg_ctl.c:2276
+#: pg_ctl.c:2281
 #, c-format
 msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
 msgstr "%s: troppi argomenti nella riga di comando (il primo è \"%s\")\n"
 
-#: pg_ctl.c:2300
+#: pg_ctl.c:2305
 #, c-format
 msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
 msgstr "%s: mancano gli argomenti per la modalità di kill\n"
 
-#: pg_ctl.c:2318
+#: pg_ctl.c:2323
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
 msgstr "%s: modalità di operazione sconosciuta \"%s\"\n"
 
-#: pg_ctl.c:2328
+#: pg_ctl.c:2333
 #, c-format
 msgid "%s: no operation specified\n"
 msgstr "%s: nessuna operazione specificata\n"
 
-#: pg_ctl.c:2349
+#: pg_ctl.c:2354
 #, c-format
 msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
 msgstr "%s: nessuna directory del database è stata specificata e la variabile d'ambiente PGDATA non è configurata\n"
index 16c20132f1c0038a868009786a3e4e5d0f601e24..56195fe38c60ab6005693776371580c0846a85cc 100644 (file)
@@ -2,13 +2,13 @@
 # Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group
 # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
 # Begina Felicysym , 2011, 2012, 2013.
-# grzegorz , 2014.
+# grzegorz , 2014, 2015.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL 9.1)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-10 20:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-16 20:52-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-15 18:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-16 12:32+0200\n"
 "Last-Translator: grzegorz \n"
 "Language-Team: [email protected]\n"
 "Language: pl\n"
@@ -54,14 +54,14 @@ msgstr "nie można odczytać linku symbolicznego \"%s\""
 msgid "pclose failed: %s"
 msgstr "pclose nie powiodło się: %s"
 
-#: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60
-#: ../../common/fe_memutils.c:83 ../../port/path.c:598 ../../port/path.c:636
+#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
+#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../port/path.c:598 ../../port/path.c:636
 #: ../../port/path.c:653
 #, c-format
 msgid "out of memory\n"
 msgstr "brak pamięci\n"
 
-#: ../../common/fe_memutils.c:77
+#: ../../common/fe_memutils.c:92
 #, c-format
 msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
 msgstr "nie można powielić pustego wskazania (błąd wewnętrzny)\n"
@@ -103,43 +103,40 @@ msgstr "proces potomny zakończył działanie z nieznanym stanem %d"
 
 #: ../../port/path.c:620
 #, c-format
-#| msgid "could not identify current directory: %s"
 msgid "could not get current working directory: %s\n"
 msgstr "nie można zidentyfikować aktualnego folderu roboczego: %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:259
+#: pg_ctl.c:257
 #, c-format
-#| msgid "directory \"%s\" does not exist"
 msgid "%s: directory \"%s\" does not exist\n"
 msgstr "%s: folder \"%s\" nie istnieje\n"
 
-#: pg_ctl.c:262
+#: pg_ctl.c:260
 #, c-format
 msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: brak dostępu do katalogu \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:275
+#: pg_ctl.c:274
 #, c-format
-#| msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory"
 msgid "%s: directory \"%s\" is not a database cluster directory\n"
 msgstr "%s: folder \"%s\" nie jest folderem klastra bazy danych\n"
 
-#: pg_ctl.c:288
+#: pg_ctl.c:287
 #, c-format
 msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: nie można otworzyć pliku PID \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:297
+#: pg_ctl.c:296
 #, c-format
 msgid "%s: the PID file \"%s\" is empty\n"
 msgstr "%s: plik PID \"%s\" jest pusty\n"
 
-#: pg_ctl.c:300
+#: pg_ctl.c:299
 #, c-format
 msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
 msgstr "%s: niepoprawne dane w pliku PID \"%s\"\n"
 
-#: pg_ctl.c:531
+#: pg_ctl.c:530
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -148,7 +145,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s: opcja -w nie jest wspierana przy uruchomieniu serwera pre-9.1\n"
 
-#: pg_ctl.c:601
+#: pg_ctl.c:600
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -157,7 +154,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s: opcja -w nie może używać względnego wskazania katalogu gniazd\n"
 
-#: pg_ctl.c:656
+#: pg_ctl.c:653
+#, c-format
+#| msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
+msgid ""
+"\n"
+"%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s: nie można wykonać stat na pliku \"%s\": %s\n"
+
+#: pg_ctl.c:660
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -166,22 +173,22 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s: ten folder danych wydaje się być działać pod wcześniejszym postmasterem\n"
 
-#: pg_ctl.c:706
+#: pg_ctl.c:710
 #, c-format
 msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n"
 msgstr "%s: nie można ustawić ograniczenia rozmiaru pliku jądra; zablokowane przez twardy limit\n"
 
-#: pg_ctl.c:731
+#: pg_ctl.c:735
 #, c-format
 msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
 msgstr "%s: nie można czytać z pliku \"%s\"\n"
 
-#: pg_ctl.c:736
+#: pg_ctl.c:740
 #, c-format
 msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
 msgstr "%s: plik opcji \"%s\" musi mieć dokładnie jedną linię\n"
 
-#: pg_ctl.c:787
+#: pg_ctl.c:791
 #, c-format
 msgid ""
 "The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
@@ -192,7 +199,7 @@ msgstr ""
 "w tym samym folderze co \"%s\".\n"
 "Sprawdź instalację.\n"
 
-#: pg_ctl.c:793
+#: pg_ctl.c:797
 #, c-format
 msgid ""
 "The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
@@ -203,42 +210,42 @@ msgstr ""
 "ale nie jest w tej samej wersji co %s.\n"
 "Sprawdź instalację.\n"
 
-#: pg_ctl.c:826
+#: pg_ctl.c:830
 #, c-format
 msgid "%s: database system initialization failed\n"
 msgstr "%s: inicjacja systemu bazy danych nie powiodła się\n"
 
-#: pg_ctl.c:841
+#: pg_ctl.c:845
 #, c-format
 msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
 msgstr "%s: inny serwer może być uruchomiony, próba uruchomienia serwera mimo to\n"
 
-#: pg_ctl.c:878
+#: pg_ctl.c:882
 #, c-format
 msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n"
 msgstr "%s: nie można uruchomić serwera: wystąpił kod wyjścia %d\n"
 
-#: pg_ctl.c:885
+#: pg_ctl.c:889
 msgid "waiting for server to start..."
 msgstr "oczekiwanie na uruchomienie serwera..."
 
-#: pg_ctl.c:890 pg_ctl.c:991 pg_ctl.c:1082
+#: pg_ctl.c:894 pg_ctl.c:995 pg_ctl.c:1086
 msgid " done\n"
 msgstr " zakończono\n"
 
-#: pg_ctl.c:891
+#: pg_ctl.c:895
 msgid "server started\n"
 msgstr "uruchomiono serwer\n"
 
-#: pg_ctl.c:894 pg_ctl.c:898
+#: pg_ctl.c:898 pg_ctl.c:902
 msgid " stopped waiting\n"
 msgstr " oczekiwanie zakończone\n"
 
-#: pg_ctl.c:895
+#: pg_ctl.c:899
 msgid "server is still starting up\n"
 msgstr "serwer ciągle się uruchamia\n"
 
-#: pg_ctl.c:899
+#: pg_ctl.c:903
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: could not start server\n"
@@ -247,43 +254,43 @@ msgstr ""
 "%s: Nie udało się uruchomić serwera\n"
 "Sprawdź logi wyjścia.\n"
 
-#: pg_ctl.c:905 pg_ctl.c:983 pg_ctl.c:1073
+#: pg_ctl.c:909 pg_ctl.c:987 pg_ctl.c:1077
 msgid " failed\n"
 msgstr " niepowodzenie\n"
 
-#: pg_ctl.c:906
+#: pg_ctl.c:910
 #, c-format
 msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n"
 msgstr "%s: nie można czekać na serwer z powodu błędnej konfiguracji\n"
 
-#: pg_ctl.c:912
+#: pg_ctl.c:916
 msgid "server starting\n"
 msgstr "serwer w trakcie uruchamiania\n"
 
-#: pg_ctl.c:927 pg_ctl.c:1013 pg_ctl.c:1103 pg_ctl.c:1143
+#: pg_ctl.c:931 pg_ctl.c:1017 pg_ctl.c:1107 pg_ctl.c:1147
 #, c-format
 msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
 msgstr "%s: plik PID \"%s\" nie istnieje\n"
 
-#: pg_ctl.c:928 pg_ctl.c:1015 pg_ctl.c:1104 pg_ctl.c:1144
+#: pg_ctl.c:932 pg_ctl.c:1019 pg_ctl.c:1108 pg_ctl.c:1148
 msgid "Is server running?\n"
 msgstr "Czy serwer działa?\n"
 
-#: pg_ctl.c:934
+#: pg_ctl.c:938
 #, c-format
 msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
 msgstr "%s: Nie można zatrzymać serwera; jest uruchomiony serwer pojedynczego użytkownika (PID: %ld)\n"
 
-#: pg_ctl.c:942 pg_ctl.c:1037
+#: pg_ctl.c:946 pg_ctl.c:1041
 #, c-format
 msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
 msgstr "%s: nie udało się wysłać sygnału zatrzymującego (PID: %ld): %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:949
+#: pg_ctl.c:953
 msgid "server shutting down\n"
 msgstr "zatrzymywanie serwera\n"
 
-#: pg_ctl.c:964 pg_ctl.c:1052
+#: pg_ctl.c:968 pg_ctl.c:1056
 msgid ""
 "WARNING: online backup mode is active\n"
 "Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n"
@@ -293,16 +300,16 @@ msgstr ""
 "Zatrzymanie nie zakończy się póki wywoływana jest pg_stop_backup().\n"
 "\n"
 
-#: pg_ctl.c:968 pg_ctl.c:1056
+#: pg_ctl.c:972 pg_ctl.c:1060
 msgid "waiting for server to shut down..."
 msgstr "oczekiwanie na zatrzymanie serwera..."
 
-#: pg_ctl.c:985 pg_ctl.c:1075
+#: pg_ctl.c:989 pg_ctl.c:1079
 #, c-format
 msgid "%s: server does not shut down\n"
 msgstr "%s: serwer nie zatrzymał się\n"
 
-#: pg_ctl.c:987 pg_ctl.c:1077
+#: pg_ctl.c:991 pg_ctl.c:1081
 msgid ""
 "HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n"
 "waiting for session-initiated disconnection.\n"
@@ -310,184 +317,184 @@ msgstr ""
 "PORADA: Opcja \"-m fast\" rozłącza natychmiast sesje zamiast\n"
 "czekać na odłączenie sesji przez użytkowników.\n"
 
-#: pg_ctl.c:993 pg_ctl.c:1083
+#: pg_ctl.c:997 pg_ctl.c:1087
 msgid "server stopped\n"
 msgstr "serwer zatrzymany\n"
 
-#: pg_ctl.c:1016 pg_ctl.c:1089
+#: pg_ctl.c:1020 pg_ctl.c:1093
 msgid "starting server anyway\n"
 msgstr "uruchomienie serwera mimo wszystko\n"
 
-#: pg_ctl.c:1025
+#: pg_ctl.c:1029
 #, c-format
 msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
 msgstr "%s: Nie można zrestartować serwera; jest uruchomiony serwer pojedynczego użytkownika (PID: %ld)\n"
 
-#: pg_ctl.c:1028 pg_ctl.c:1113
+#: pg_ctl.c:1032 pg_ctl.c:1117
 msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
 msgstr "Proszę zakończyć działanie serwera pojedynczego użytkownika i spróbować raz jeszcze.\n"
 
-#: pg_ctl.c:1087
+#: pg_ctl.c:1091
 #, c-format
 msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
 msgstr "%s: poprzedni proces serwera (PID: %ld) wydaje się zginął\n"
 
-#: pg_ctl.c:1110
+#: pg_ctl.c:1114
 #, c-format
 msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
 msgstr "%s: Nie można przeładować serwera; jest uruchomiony serwer pojedynczego użytkownika (PID: %ld)\n"
 
-#: pg_ctl.c:1119
+#: pg_ctl.c:1123
 #, c-format
 msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
 msgstr "%s: nie udało się wysłać sygnału przeładowującego (PID: %ld): %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:1124
+#: pg_ctl.c:1128
 msgid "server signaled\n"
 msgstr "serwer zasygnalizowany\n"
 
-#: pg_ctl.c:1150
+#: pg_ctl.c:1154
 #, c-format
 msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
 msgstr "%s: Nie można rozgłosić serwera; jest uruchomiony serwer pojedynczego użytkownika (PID: %ld)\n"
 
-#: pg_ctl.c:1159
+#: pg_ctl.c:1163
 #, c-format
 msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n"
 msgstr "%s: Nie można rozgłosić serwera; nie jest w trybie gotowości\n"
 
-#: pg_ctl.c:1174
+#: pg_ctl.c:1178
 #, c-format
 msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: nie można utworzyć pliku sygnału rozgłoszenia \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:1180
+#: pg_ctl.c:1184
 #, c-format
 msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: nie można zapisać pliku sygnału rozgłoszenia \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:1188
+#: pg_ctl.c:1192
 #, c-format
 msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n"
 msgstr "%s: nie udało się wysłać sygnału rozgłaszającego (PID: %ld): %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:1191
+#: pg_ctl.c:1195
 #, c-format
 msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: nie można usunąć pliku sygnału rozgłoszenia \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:1196
+#: pg_ctl.c:1200
 msgid "server promoting\n"
 msgstr "serwer w trakcie rozgłaszania\n"
 
-#: pg_ctl.c:1243
+#: pg_ctl.c:1247
 #, c-format
 msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
 msgstr "%s: jest uruchomiony serwer pojedynczego użytkownika (PID: %ld)\n"
 
-#: pg_ctl.c:1256
+#: pg_ctl.c:1260
 #, c-format
 msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
 msgstr "%s: jest uruchomiony serwer (PID: %ld)\n"
 
-#: pg_ctl.c:1272
+#: pg_ctl.c:1276
 #, c-format
 msgid "%s: no server running\n"
 msgstr "%s: brak uruchomionego serwera\n"
 
-#: pg_ctl.c:1290
+#: pg_ctl.c:1294
 #, c-format
 msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
 msgstr "%s: nie udało się wysłać sygnału %d (PID: %ld): %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:1347
+#: pg_ctl.c:1351
 #, c-format
 msgid "%s: could not find own program executable\n"
 msgstr "%s: nie udało się znaleźć własnego programu wykonywalnego\n"
 
-#: pg_ctl.c:1357
+#: pg_ctl.c:1361
 #, c-format
 msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
 msgstr "%s: nie udało się znaleźć programu wykonywalnego postgresa\n"
 
-#: pg_ctl.c:1437 pg_ctl.c:1469
+#: pg_ctl.c:1444 pg_ctl.c:1478
 #, c-format
 msgid "%s: could not open service manager\n"
 msgstr "%s: nie udało się otworzyć menadżera usług\n"
 
-#: pg_ctl.c:1443
+#: pg_ctl.c:1450
 #, c-format
 msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
 msgstr "%s: usługa \"%s\" jest już zarejestrowana\n"
 
-#: pg_ctl.c:1454
+#: pg_ctl.c:1461
 #, c-format
 msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n"
 msgstr "%s: nie udało się zarejestrować usługi \"%s\": kod błędu %lu\n"
 
-#: pg_ctl.c:1475
+#: pg_ctl.c:1484
 #, c-format
 msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
 msgstr "%s: usługa \"%s\" niezarejestrowana\n"
 
-#: pg_ctl.c:1482
+#: pg_ctl.c:1491
 #, c-format
 msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n"
 msgstr "%s: nie udało się otworzyć usługi \"%s\": kod błędu %lu\n"
 
-#: pg_ctl.c:1489
+#: pg_ctl.c:1500
 #, c-format
 msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n"
 msgstr "%s: nie udało się wyrejestrować usługi \"%s\": kod błędu %lu\n"
 
-#: pg_ctl.c:1574
+#: pg_ctl.c:1587
 msgid "Waiting for server startup...\n"
 msgstr "Oczekiwanie na uruchomienie serwera...\n"
 
-#: pg_ctl.c:1577
+#: pg_ctl.c:1590
 msgid "Timed out waiting for server startup\n"
 msgstr "Minął czas oczekiwania na uruchomienie serwera\n"
 
-#: pg_ctl.c:1581
+#: pg_ctl.c:1594
 msgid "Server started and accepting connections\n"
 msgstr "Serwer uruchomiony i akceptuje połączenia\n"
 
-#: pg_ctl.c:1625
+#: pg_ctl.c:1650
 #, c-format
 msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n"
 msgstr "%s: nie udało się uruchomić usługi \"%s\": kod błędu %lu\n"
 
-#: pg_ctl.c:1697
+#: pg_ctl.c:1724
 #, c-format
 msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
 msgstr "%s: OSTRZEŻENIE nie można tworzyć ograniczonych tokenów na tej platformie\n"
 
-#: pg_ctl.c:1706
+#: pg_ctl.c:1739
 #, c-format
 msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
 msgstr "%s: nie można otworzyć tokenu procesu: kod błędu %lu\n"
 
-#: pg_ctl.c:1719
+#: pg_ctl.c:1753
 #, c-format
 msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
 msgstr "%s: nie udało się przydzielić SIDów: kod błędu %lu\n"
 
-#: pg_ctl.c:1738
+#: pg_ctl.c:1773
 #, c-format
 msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
 msgstr "%s: nie udało się utworzyć ograniczonego tokena: kod błędu %lu\n"
 
-#: pg_ctl.c:1771
+#: pg_ctl.c:1807
 #, c-format
 msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n"
 msgstr "%s: OSTRZEŻENIE: nie może zlokalizować wszystkich funkcji obiektów zadań w systemowym API\n"
 
-#: pg_ctl.c:1853
+#: pg_ctl.c:1890
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji.\n"
 
-#: pg_ctl.c:1861
+#: pg_ctl.c:1898
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n"
@@ -496,27 +503,27 @@ msgstr ""
 "%s jest narzędziem do inicjacji, uruchamiania, zatrzymywania i kontroli serwera PostgreSQL.\n"
 "\n"
 
-#: pg_ctl.c:1862
+#: pg_ctl.c:1899
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Składnia:\n"
 
-#: pg_ctl.c:1863
+#: pg_ctl.c:1900
 #, c-format
 msgid "  %s init[db]               [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPTIONS\"]\n"
 msgstr "  %s init[db]               [-D KATDANE] [-s] [-o \"OPCJE\"]\n"
 
-#: pg_ctl.c:1864
+#: pg_ctl.c:1901
 #, c-format
 msgid "  %s start   [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
 msgstr "  %s start   [-w] [-t SEKUNDY] [-D KATDANE] [-s] [-l NAZWAPLIKU] [-o \"OPCJE\"]\n"
 
-#: pg_ctl.c:1865
+#: pg_ctl.c:1902
 #, c-format
 msgid "  %s stop    [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
 msgstr "  %s stop    [-W] [-t SEKUNDY] [-D KATDANE] [-s] [-m TRYB-ZAMKNIECIA]\n"
 
-#: pg_ctl.c:1866
+#: pg_ctl.c:1903
 #, c-format
 msgid ""
 "  %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
@@ -525,27 +532,27 @@ msgstr ""
 "  %s restart [-w] [-t SEKUNDY] [-D KATDANE] [-s] [-m TRYB-ZAMKNIECIA]\n"
 "                 [-o \"OPCJE\"]\n"
 
-#: pg_ctl.c:1868
+#: pg_ctl.c:1905
 #, c-format
 msgid "  %s reload  [-D DATADIR] [-s]\n"
 msgstr "  %s reload  [-D KATDANE] [-s]\n"
 
-#: pg_ctl.c:1869
+#: pg_ctl.c:1906
 #, c-format
 msgid "  %s status  [-D DATADIR]\n"
 msgstr "  %s status  [-D KATDANE]\n"
 
-#: pg_ctl.c:1870
+#: pg_ctl.c:1907
 #, c-format
 msgid "  %s promote [-D DATADIR] [-s]\n"
 msgstr "  %s promote [-D KATDANE] [-s]\n"
 
-#: pg_ctl.c:1871
+#: pg_ctl.c:1908
 #, c-format
 msgid "  %s kill    SIGNALNAME PID\n"
 msgstr "  %s kill    NAZWASYGNAŁU PID\n"
 
-#: pg_ctl.c:1873
+#: pg_ctl.c:1910
 #, c-format
 msgid ""
 "  %s register   [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
@@ -554,12 +561,12 @@ msgstr ""
 "  %s register   [-N NAZWAUSLUGI] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D KATDANE]\n"
 "                    [-S TYP-STARTU] [-w] [-t SEKUNDY] [-o \"OPCJE\"]\n"
 
-#: pg_ctl.c:1875
+#: pg_ctl.c:1912
 #, c-format
 msgid "  %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
 msgstr "  %s unregister [-N NAZWAUSLUGI]\n"
 
-#: pg_ctl.c:1878
+#: pg_ctl.c:1915
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -568,42 +575,51 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opcje ogólne:\n"
 
-#: pg_ctl.c:1879
+#: pg_ctl.c:1916
 #, c-format
 msgid "  -D, --pgdata=DATADIR   location of the database storage area\n"
 msgstr "  -D, --pgdata=KATDANE   położenie miejsca przechowywania bazy danych\n"
 
-#: pg_ctl.c:1880
+#: pg_ctl.c:1917
 #, c-format
 msgid "  -s, --silent           only print errors, no informational messages\n"
 msgstr "  -s, --silent           wypisz tylko błędy, bez komunikatów informacyjnych\n"
 
-#: pg_ctl.c:1881
+#: pg_ctl.c:1919
+#, c-format
+msgid ""
+"  -e SOURCE              event source to use for logging when running\n"
+"                         as a service\n"
+msgstr ""
+"  -e ŹRÓDŁO              źródło zdarzenia do użycia podczas logowania\n"
+"                         gdy uruchomiono jako usługę\n"
+
+#: pg_ctl.c:1922
 #, c-format
 msgid "  -t, --timeout=SECS     seconds to wait when using -w option\n"
 msgstr "  -t, --timeout=SEKUNDY  sekundy oczekiwania podczas użycia opcji -w\n"
 
-#: pg_ctl.c:1882
+#: pg_ctl.c:1923
 #, c-format
 msgid "  -V, --version          output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version          pokaż informacje o wersji i zakończ\n"
 
-#: pg_ctl.c:1883
+#: pg_ctl.c:1924
 #, c-format
 msgid "  -w                     wait until operation completes\n"
 msgstr "  -w                     czekaj na zakończenie operacji\n"
 
-#: pg_ctl.c:1884
+#: pg_ctl.c:1925
 #, c-format
 msgid "  -W                     do not wait until operation completes\n"
 msgstr "  -W                     nie czekaj na zakończenie operacji\n"
 
-#: pg_ctl.c:1885
+#: pg_ctl.c:1926
 #, c-format
 msgid "  -?, --help             show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help             pokaż tą pomoc i zakończ działanie\n"
 
-#: pg_ctl.c:1886
+#: pg_ctl.c:1927
 #, c-format
 msgid ""
 "(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
@@ -612,12 +628,12 @@ msgstr ""
 "(Oczekiwanie jest domyślne dla zamknięcia, ale nie dla uruchomienia i restartu.)\n"
 "\n"
 
-#: pg_ctl.c:1887
+#: pg_ctl.c:1928
 #, c-format
 msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
 msgstr "Jeśli nie jest podana -D, używana jest zmienna środowiskowa PGDATA.\n"
 
-#: pg_ctl.c:1889
+#: pg_ctl.c:1930
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -626,22 +642,22 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opcje uruchomienia lub restartu:\n"
 
-#: pg_ctl.c:1891
+#: pg_ctl.c:1932
 #, c-format
 msgid "  -c, --core-files       allow postgres to produce core files\n"
 msgstr "  -c, --core-files       zezwól postgresowi utworzyć pliki jądra\n"
 
-#: pg_ctl.c:1893
+#: pg_ctl.c:1934
 #, c-format
 msgid "  -c, --core-files       not applicable on this platform\n"
 msgstr "  -c, --core-files       niedostępne na tej platformie\n"
 
-#: pg_ctl.c:1895
+#: pg_ctl.c:1936
 #, c-format
 msgid "  -l, --log=FILENAME     write (or append) server log to FILENAME\n"
 msgstr "  -l, --log=NAZWAPLIKU   zapisuje (lub dodaje) komunikaty serwera do NAZWAPLIKU\n"
 
-#: pg_ctl.c:1896
+#: pg_ctl.c:1937
 #, c-format
 msgid ""
 "  -o OPTIONS             command line options to pass to postgres\n"
@@ -650,16 +666,13 @@ msgstr ""
 "  -o OPCJE               opcje wiersza poleceń przekazywanych postgresowi\n"
 "                         (program wykonywalny PostgreSQL) lub initdb\n"
 
-#: pg_ctl.c:1898
+#: pg_ctl.c:1939
 #, c-format
 msgid "  -p PATH-TO-POSTGRES    normally not necessary\n"
 msgstr "  -p ŚCIEŻKA-DO-POSTGRES    zwykle niekonieczna\n"
 
-#: pg_ctl.c:1899
+#: pg_ctl.c:1940
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Options for start or restart:\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Options for stop or restart:\n"
@@ -667,12 +680,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opcje dla zatrzymania lub restartu:\n"
 
-#: pg_ctl.c:1900
+#: pg_ctl.c:1941
 #, c-format
 msgid "  -m, --mode=MODE        MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
 msgstr "  -m, --mode=TRYB        TRYB może być \"smart\", \"fast\" lub \"immediate\"\n"
 
-#: pg_ctl.c:1902
+#: pg_ctl.c:1943
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -681,22 +694,22 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Tryby zamknięcia to:\n"
 
-#: pg_ctl.c:1903
+#: pg_ctl.c:1944
 #, c-format
 msgid "  smart       quit after all clients have disconnected\n"
 msgstr "  smart       wyjście po rozłączeniu się wszystkich klientów\n"
 
-#: pg_ctl.c:1904
+#: pg_ctl.c:1945
 #, c-format
 msgid "  fast        quit directly, with proper shutdown\n"
 msgstr "  fast        bezpośrednie wyjście, z właściwym zamknięciem\n"
 
-#: pg_ctl.c:1905
+#: pg_ctl.c:1946
 #, c-format
 msgid "  immediate   quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n"
 msgstr "  immediate   wyjście bez pełnego zamknięcia; doprowadzi do odzyskiwania przy restarcie\n"
 
-#: pg_ctl.c:1907
+#: pg_ctl.c:1948
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -705,7 +718,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Dopuszczalne nazwy sygnałów dla zabicia:\n"
 
-#: pg_ctl.c:1911
+#: pg_ctl.c:1952
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -714,27 +727,27 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opcje rejestracji i wyrejestrowania:\n"
 
-#: pg_ctl.c:1912
+#: pg_ctl.c:1953
 #, c-format
 msgid "  -N SERVICENAME  service name with which to register PostgreSQL server\n"
 msgstr "  -N SERVICENAME  nazwa usługi, na której rejestruje się serwer PostgreSQL\n"
 
-#: pg_ctl.c:1913
+#: pg_ctl.c:1954
 #, c-format
 msgid "  -P PASSWORD     password of account to register PostgreSQL server\n"
 msgstr "  -P PASSWORD     hasło konta rejestracji serwera PostgreSQL\n"
 
-#: pg_ctl.c:1914
+#: pg_ctl.c:1955
 #, c-format
 msgid "  -U USERNAME     user name of account to register PostgreSQL server\n"
 msgstr "  -U USERNAME     nazwa użytkownika konta rejestracji serwera PostgreSQL\n"
 
-#: pg_ctl.c:1915
+#: pg_ctl.c:1956
 #, c-format
 msgid "  -S START-TYPE   service start type to register PostgreSQL server\n"
 msgstr "  -S TYP-STARTU   typ startu usługi rejestracji serwera PostgreSQL\n"
 
-#: pg_ctl.c:1917
+#: pg_ctl.c:1958
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -743,17 +756,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Rodzaje startu to:\n"
 
-#: pg_ctl.c:1918
+#: pg_ctl.c:1959
 #, c-format
 msgid "  auto       start service automatically during system startup (default)\n"
 msgstr "  auto       uruchamia usługę automatycznie w czasie startu systemu (domyślnie)\n"
 
-#: pg_ctl.c:1919
+#: pg_ctl.c:1960
 #, c-format
 msgid "  demand     start service on demand\n"
 msgstr "  demand     uruchamia usługę na żądanie\n"
 
-#: pg_ctl.c:1922
+#: pg_ctl.c:1963
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -762,27 +775,27 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Błędy proszę przesyłać na adres .\n"
 
-#: pg_ctl.c:1947
+#: pg_ctl.c:1988
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
 msgstr "%s: nierozpoznany tryb wyłączenia \"%s\"\n"
 
-#: pg_ctl.c:1979
+#: pg_ctl.c:2020
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
 msgstr "%s: nierozpoznana nazwa sygnału \"%s\"\n"
 
-#: pg_ctl.c:1996
+#: pg_ctl.c:2037
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n"
 msgstr "%s: nierozpoznany tryb uruchomienia \"%s\"\n"
 
-#: pg_ctl.c:2051
+#: pg_ctl.c:2092
 #, c-format
 msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n"
 msgstr "%s: nie można określić folderu danych przy użyciu polecenia \"%s\"\n"
 
-#: pg_ctl.c:2123
+#: pg_ctl.c:2164
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: cannot be run as root\n"
@@ -793,44 +806,44 @@ msgstr ""
 "Proszę zalogować się (używając np: \"su\") na (nieuprzywilejowanego) użytkownika który\n"
 "będzie właścicielem procesu.\n"
 
-#: pg_ctl.c:2190
+#: pg_ctl.c:2243
 #, c-format
 msgid "%s: -S option not supported on this platform\n"
 msgstr "%s: opcja -S nieobsługiwana na tej platformie\n"
 
-#: pg_ctl.c:2228
+#: pg_ctl.c:2281
 #, c-format
 msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
 msgstr "%s: za duża ilość parametrów (pierwszy to \"%s\")\n"
 
-#: pg_ctl.c:2252
+#: pg_ctl.c:2305
 #, c-format
 msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
 msgstr "%s: nie wskazano wszystkich argumentów trybu zabicia\n"
 
-#: pg_ctl.c:2270
+#: pg_ctl.c:2323
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
 msgstr "%s: nierozpoznany tryb autoryzacji \"%s\"\n"
 
-#: pg_ctl.c:2280
+#: pg_ctl.c:2333
 #, c-format
 msgid "%s: no operation specified\n"
 msgstr "%s: nie podano operacji\n"
 
-#: pg_ctl.c:2301
+#: pg_ctl.c:2354
 #, c-format
 msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
 msgstr "%s: nie wskazano folderu bazy danych ani nie ustawiono zmiennej środowiska PGDATA\n"
 
-#~ msgid "  smart       promote after performing a checkpoint\n"
-#~ msgstr "  smart       rozgłoś po wykonaniu punktu kontrolnego\n"
-
-#~ msgid "  fast        promote quickly without waiting for checkpoint completion\n"
-#~ msgstr "  fast        rozgłoś bez czekania na zakończenie punktu kontrolnego\n"
+#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
+#~ msgstr "nie można zmienić katalogu na \"%s\""
 
 #~ msgid "%s: out of memory\n"
 #~ msgstr "%s: brak pamięci\n"
 
-#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
-#~ msgstr "nie można zmienić katalogu na \"%s\""
+#~ msgid "  fast        promote quickly without waiting for checkpoint completion\n"
+#~ msgstr "  fast        rozgłoś bez czekania na zakończenie punktu kontrolnego\n"
+
+#~ msgid "  smart       promote after performing a checkpoint\n"
+#~ msgstr "  smart       rozgłoś po wykonaniu punktu kontrolnego\n"
index 25a36dafa269f7f4cf5fcdfc62075b7ff5a548e0..fffb3f8c27aabb9ab0d2b921ac854069ac1ad5cd 100644 (file)
@@ -1,13 +1,13 @@
 # Brazilian Portuguese message translation file for pg_ctl
 # Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group
 # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
-# Euler Taveira de Oliveira , 2004-2014.
+# Euler Taveira de Oliveira , 2004-2015.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.4\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.5\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-14 23:08-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-04 16:06-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:15-0300\n"
 "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese \n"
@@ -51,14 +51,14 @@ msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\""
 msgid "pclose failed: %s"
 msgstr "pclose falhou: %s"
 
-#: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60
-#: ../../common/fe_memutils.c:83 ../../port/path.c:598 ../../port/path.c:636
+#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
+#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../port/path.c:598 ../../port/path.c:636
 #: ../../port/path.c:653
 #, c-format
 msgid "out of memory\n"
 msgstr "sem memória\n"
 
-#: ../../common/fe_memutils.c:77
+#: ../../common/fe_memutils.c:92
 #, c-format
 msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
 msgstr "não pode duplicar ponteiro nulo (erro interno)\n"
@@ -103,37 +103,37 @@ msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d"
 msgid "could not get current working directory: %s\n"
 msgstr "não pôde obter diretório de trabalho atual: %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:259
+#: pg_ctl.c:257
 #, c-format
 msgid "%s: directory \"%s\" does not exist\n"
 msgstr "%s: diretório \"%s\" não existe\n"
 
-#: pg_ctl.c:262
+#: pg_ctl.c:260
 #, c-format
 msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: não pôde acessar diretório \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:275
+#: pg_ctl.c:274
 #, c-format
 msgid "%s: directory \"%s\" is not a database cluster directory\n"
 msgstr "%s: diretório \"%s\" não é um diretório de agrupamento de banco dados\n"
 
-#: pg_ctl.c:288
+#: pg_ctl.c:287
 #, c-format
 msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: não pôde abrir arquivo do PID \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:297
+#: pg_ctl.c:296
 #, c-format
 msgid "%s: the PID file \"%s\" is empty\n"
 msgstr "%s: arquivo do PID \"%s\" está vazio\n"
 
-#: pg_ctl.c:300
+#: pg_ctl.c:299
 #, c-format
 msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
 msgstr "%s: dado inválido no arquivo do PID \"%s\"\n"
 
-#: pg_ctl.c:531
+#: pg_ctl.c:530
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -142,7 +142,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s: opção -w não é suportada ao iniciar um servidor anterior a 9.1\n"
 
-#: pg_ctl.c:601
+#: pg_ctl.c:600
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -151,7 +151,16 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s: opção -w não pode utilizar uma especificação de diretório de soquete relativa\n"
 
-#: pg_ctl.c:656
+#: pg_ctl.c:653
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s: não pôde executar stat no arquivo \"%s\": %s\n"
+
+#: pg_ctl.c:660
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -160,22 +169,22 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s: este diretório de dados parece já estar executando um postmaster\n"
 
-#: pg_ctl.c:706
+#: pg_ctl.c:710
 #, c-format
 msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n"
 msgstr "%s: não pode definir tamanho limite do arquivo core; não é permitido pelo limite superior\n"
 
-#: pg_ctl.c:731
+#: pg_ctl.c:735
 #, c-format
 msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
 msgstr "%s: não pôde ler arquivo \"%s\"\n"
 
-#: pg_ctl.c:736
+#: pg_ctl.c:740
 #, c-format
 msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
 msgstr "%s: arquivo de opções \"%s\" deve ter exatamente uma linha\n"
 
-#: pg_ctl.c:787
+#: pg_ctl.c:791
 #, c-format
 msgid ""
 "The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
@@ -186,7 +195,7 @@ msgstr ""
 "mesmo diretório que \"%s\".\n"
 "Verifique sua instalação.\n"
 
-#: pg_ctl.c:793
+#: pg_ctl.c:797
 #, c-format
 msgid ""
 "The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
@@ -197,42 +206,42 @@ msgstr ""
 "mas não tem a mesma versão que %s.\n"
 "Verifique sua instalação.\n"
 
-#: pg_ctl.c:826
+#: pg_ctl.c:830
 #, c-format
 msgid "%s: database system initialization failed\n"
 msgstr "%s: inicialização do sistema de banco de dados falhou\n"
 
-#: pg_ctl.c:841
+#: pg_ctl.c:845
 #, c-format
 msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
 msgstr "%s: outro servidor pode estar executando; tentando iniciar o servidor assim mesmo\n"
 
-#: pg_ctl.c:878
+#: pg_ctl.c:882
 #, c-format
 msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n"
 msgstr "%s: não pôde iniciar o servidor: código de saída foi %d\n"
 
-#: pg_ctl.c:885
+#: pg_ctl.c:889
 msgid "waiting for server to start..."
 msgstr "esperando o servidor iniciar..."
 
-#: pg_ctl.c:890 pg_ctl.c:991 pg_ctl.c:1082
+#: pg_ctl.c:894 pg_ctl.c:995 pg_ctl.c:1086
 msgid " done\n"
 msgstr "feito\n"
 
-#: pg_ctl.c:891
+#: pg_ctl.c:895
 msgid "server started\n"
 msgstr "servidor iniciado\n"
 
-#: pg_ctl.c:894 pg_ctl.c:898
+#: pg_ctl.c:898 pg_ctl.c:902
 msgid " stopped waiting\n"
 msgstr "parou de esperar\n"
 
-#: pg_ctl.c:895
+#: pg_ctl.c:899
 msgid "server is still starting up\n"
 msgstr "servidor ainda está iniciando\n"
 
-#: pg_ctl.c:899
+#: pg_ctl.c:903
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: could not start server\n"
@@ -241,43 +250,43 @@ msgstr ""
 "%s: não pode iniciar o servidor\n"
 "Examine o arquivo de log.\n"
 
-#: pg_ctl.c:905 pg_ctl.c:983 pg_ctl.c:1073
+#: pg_ctl.c:909 pg_ctl.c:987 pg_ctl.c:1077
 msgid " failed\n"
 msgstr "falhou\n"
 
-#: pg_ctl.c:906
+#: pg_ctl.c:910
 #, c-format
 msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n"
 msgstr "%s: não pôde esperar pelo servidor por causa de configuração errada\n"
 
-#: pg_ctl.c:912
+#: pg_ctl.c:916
 msgid "server starting\n"
 msgstr "servidor está iniciando\n"
 
-#: pg_ctl.c:927 pg_ctl.c:1013 pg_ctl.c:1103 pg_ctl.c:1143
+#: pg_ctl.c:931 pg_ctl.c:1017 pg_ctl.c:1107 pg_ctl.c:1147
 #, c-format
 msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
 msgstr "%s: arquivo do PID \"%s\" não existe\n"
 
-#: pg_ctl.c:928 pg_ctl.c:1015 pg_ctl.c:1104 pg_ctl.c:1144
+#: pg_ctl.c:932 pg_ctl.c:1019 pg_ctl.c:1108 pg_ctl.c:1148
 msgid "Is server running?\n"
 msgstr "O servidor está executando?\n"
 
-#: pg_ctl.c:934
+#: pg_ctl.c:938
 #, c-format
 msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
 msgstr "%s: não pode parar servidor; servidor monousuário está executando (PID: %ld)\n"
 
-#: pg_ctl.c:942 pg_ctl.c:1037
+#: pg_ctl.c:946 pg_ctl.c:1041
 #, c-format
 msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
 msgstr "%s: não pôde enviar sinal de parada (PID: %ld): %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:949
+#: pg_ctl.c:953
 msgid "server shutting down\n"
 msgstr "servidor está desligando\n"
 
-#: pg_ctl.c:964 pg_ctl.c:1052
+#: pg_ctl.c:968 pg_ctl.c:1056
 msgid ""
 "WARNING: online backup mode is active\n"
 "Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n"
@@ -287,199 +296,199 @@ msgstr ""
 "Desligamento não completará até que pg_stop_backup() seja chamado.\n"
 "\n"
 
-#: pg_ctl.c:968 pg_ctl.c:1056
+#: pg_ctl.c:972 pg_ctl.c:1060
 msgid "waiting for server to shut down..."
 msgstr "esperando o servidor desligar..."
 
-#: pg_ctl.c:985 pg_ctl.c:1075
+#: pg_ctl.c:989 pg_ctl.c:1079
 #, c-format
 msgid "%s: server does not shut down\n"
 msgstr "%s: servidor não desligou\n"
 
-#: pg_ctl.c:987 pg_ctl.c:1077
+#: pg_ctl.c:991 pg_ctl.c:1081
 msgid ""
 "HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n"
 "waiting for session-initiated disconnection.\n"
 msgstr "DICA: A opção \"-m fast\" desconecta imediatamente sessões ao invés de esperar pela desconexão das sessões iniciadas.\n"
 
-#: pg_ctl.c:993 pg_ctl.c:1083
+#: pg_ctl.c:997 pg_ctl.c:1087
 msgid "server stopped\n"
 msgstr "servidor está parado\n"
 
-#: pg_ctl.c:1016 pg_ctl.c:1089
+#: pg_ctl.c:1020 pg_ctl.c:1093
 msgid "starting server anyway\n"
 msgstr "iniciando servidor mesmo assim\n"
 
-#: pg_ctl.c:1025
+#: pg_ctl.c:1029
 #, c-format
 msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
 msgstr "%s: não pode reiniciar servidor; servidor monousuário está executando (PID: %ld)\n"
 
-#: pg_ctl.c:1028 pg_ctl.c:1113
+#: pg_ctl.c:1032 pg_ctl.c:1117
 msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
 msgstr "Por favor finalize o servidor monousuário e tente novamente.\n"
 
-#: pg_ctl.c:1087
+#: pg_ctl.c:1091
 #, c-format
 msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
 msgstr "%s: processo servidor antigo (PID: %ld) parece estar terminado\n"
 
-#: pg_ctl.c:1110
+#: pg_ctl.c:1114
 #, c-format
 msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
 msgstr "%s: não pode recarregar servidor; servidor monousuário está executando (PID: %ld)\n"
 
-#: pg_ctl.c:1119
+#: pg_ctl.c:1123
 #, c-format
 msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
 msgstr "%s: não pôde enviar sinal de recarga (PID: %ld): %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:1124
+#: pg_ctl.c:1128
 msgid "server signaled\n"
 msgstr "servidor foi sinalizado\n"
 
-#: pg_ctl.c:1150
+#: pg_ctl.c:1154
 #, c-format
 msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
 msgstr "%s: não pode promover servidor; servidor monousuário está executando (PID: %ld)\n"
 
-#: pg_ctl.c:1159
+#: pg_ctl.c:1163
 #, c-format
 msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n"
 msgstr "%s: não pode promover servidor; servidor não está no modo em espera\n"
 
-#: pg_ctl.c:1174
+#: pg_ctl.c:1178
 #, c-format
 msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: não pôde criar arquivo para sinal de promoção \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:1180
+#: pg_ctl.c:1184
 #, c-format
 msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo para sinal de promoção \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:1188
+#: pg_ctl.c:1192
 #, c-format
 msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n"
 msgstr "%s: não pôde enviar sinal de promoção (PID: %ld): %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:1191
+#: pg_ctl.c:1195
 #, c-format
 msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: não pôde remover arquivo para sinal de promoção \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:1196
+#: pg_ctl.c:1200
 msgid "server promoting\n"
 msgstr "servidor está sendo promovido\n"
 
-#: pg_ctl.c:1243
+#: pg_ctl.c:1247
 #, c-format
 msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
 msgstr "%s: servidor monousuário está executando (PID: %ld)\n"
 
-#: pg_ctl.c:1256
+#: pg_ctl.c:1260
 #, c-format
 msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
 msgstr "%s: servidor está executando (PID: %ld)\n"
 
-#: pg_ctl.c:1272
+#: pg_ctl.c:1276
 #, c-format
 msgid "%s: no server running\n"
 msgstr "%s: nenhum servidor está executando\n"
 
-#: pg_ctl.c:1290
+#: pg_ctl.c:1294
 #, c-format
 msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
 msgstr "%s: não pôde enviar sinal %d (PID: %ld): %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:1347
+#: pg_ctl.c:1351
 #, c-format
 msgid "%s: could not find own program executable\n"
 msgstr "%s: não pôde encontrar executável\n"
 
-#: pg_ctl.c:1357
+#: pg_ctl.c:1361
 #, c-format
 msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
 msgstr "%s: não pôde encontrar o programa executável do postgres\n"
 
-#: pg_ctl.c:1437 pg_ctl.c:1469
+#: pg_ctl.c:1444 pg_ctl.c:1478
 #, c-format
 msgid "%s: could not open service manager\n"
 msgstr "%s: não pôde abrir gerenciador de serviço\n"
 
-#: pg_ctl.c:1443
+#: pg_ctl.c:1450
 #, c-format
 msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
 msgstr "%s: serviço \"%s\" já está registrado\n"
 
-#: pg_ctl.c:1454
+#: pg_ctl.c:1461
 #, c-format
 msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n"
 msgstr "%s: não pôde registrar serviço \"%s\": código de erro %lu\n"
 
-#: pg_ctl.c:1475
+#: pg_ctl.c:1484
 #, c-format
 msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
 msgstr "%s: serviço \"%s\" não está registrado\n"
 
-#: pg_ctl.c:1482
+#: pg_ctl.c:1491
 #, c-format
 msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n"
 msgstr "%s: não pôde abrir serviço \"%s\": código de erro %lu\n"
 
-#: pg_ctl.c:1489
+#: pg_ctl.c:1500
 #, c-format
 msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n"
 msgstr "%s: não pôde remover registro do serviço \"%s\": código de erro %lu\n"
 
-#: pg_ctl.c:1574
+#: pg_ctl.c:1587
 msgid "Waiting for server startup...\n"
 msgstr "Esperando o servidor iniciar...\n"
 
-#: pg_ctl.c:1577
+#: pg_ctl.c:1590
 msgid "Timed out waiting for server startup\n"
 msgstr "Tempo de espera esgotado para início do servidor\n"
 
-#: pg_ctl.c:1581
+#: pg_ctl.c:1594
 msgid "Server started and accepting connections\n"
 msgstr "Servidor foi iniciado e está aceitando conexões\n"
 
-#: pg_ctl.c:1625
+#: pg_ctl.c:1650
 #, c-format
 msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n"
 msgstr "%s: não pôde iniciar serviço \"%s\": código de erro %lu\n"
 
-#: pg_ctl.c:1697
+#: pg_ctl.c:1724
 #, c-format
 msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
 msgstr "%s: AVISO: não pode criar informações restritas nessa plataforma\n"
 
-#: pg_ctl.c:1706
+#: pg_ctl.c:1739
 #, c-format
 msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
 msgstr "%s: não pôde abrir informação sobre processo: código de erro %lu\n"
 
-#: pg_ctl.c:1719
+#: pg_ctl.c:1753
 #, c-format
 msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
 msgstr "%s: não pôde alocar SIDs: código de erro %lu\n"
 
-#: pg_ctl.c:1738
+#: pg_ctl.c:1773
 #, c-format
 msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
 msgstr "%s: não pôde criar informação restrita: código de erro %lu\n"
 
-#: pg_ctl.c:1771
+#: pg_ctl.c:1807
 #, c-format
 msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n"
 msgstr "%s: AVISO: não pôde localizar todas funções job object na API do sistema\n"
 
-#: pg_ctl.c:1853
+#: pg_ctl.c:1890
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n"
 
-#: pg_ctl.c:1861
+#: pg_ctl.c:1898
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n"
@@ -488,27 +497,27 @@ msgstr ""
 "%s é um utilitário para inicializar, iniciar, parar e controlar um servidor PostgreSQL.\n"
 "\n"
 
-#: pg_ctl.c:1862
+#: pg_ctl.c:1899
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Uso:\n"
 
-#: pg_ctl.c:1863
+#: pg_ctl.c:1900
 #, c-format
 msgid "  %s init[db]               [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPTIONS\"]\n"
 msgstr "  %s init[db]               [-D DIRDADOS] [-s] [-o \"OPÇÕES\"]\n"
 
-#: pg_ctl.c:1864
+#: pg_ctl.c:1901
 #, c-format
 msgid "  %s start   [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
 msgstr "  %s start   [-w] [-t SEGS] [-D DIRDADOS] [-s] [-l ARQUIVO] [-o \"OPÇÕES\"]\n"
 
-#: pg_ctl.c:1865
+#: pg_ctl.c:1902
 #, c-format
 msgid "  %s stop    [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
 msgstr "  %s stop    [-W] [-t SEGS] [-D DIRDADOS] [-s] [-m MODO-DESLIGAMENTO]\n"
 
-#: pg_ctl.c:1866
+#: pg_ctl.c:1903
 #, c-format
 msgid ""
 "  %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
@@ -517,27 +526,27 @@ msgstr ""
 "  %s restart [-w] [-t SEGS] [-D DIRDADOS] [-s] [-m MODO-DESLIGAMENTO]\n"
 "                 [-o \"OPÇÕES\"]\n"
 
-#: pg_ctl.c:1868
+#: pg_ctl.c:1905
 #, c-format
 msgid "  %s reload  [-D DATADIR] [-s]\n"
 msgstr "  %s reload  [-D DIRDADOS] [-s]\n"
 
-#: pg_ctl.c:1869
+#: pg_ctl.c:1906
 #, c-format
 msgid "  %s status  [-D DATADIR]\n"
 msgstr "  %s status  [-D DIRDADOS]\n"
 
-#: pg_ctl.c:1870
+#: pg_ctl.c:1907
 #, c-format
 msgid "  %s promote [-D DATADIR] [-s]\n"
 msgstr "  %s promote  [-D DIRDADOS] [-s]\n"
 
-#: pg_ctl.c:1871
+#: pg_ctl.c:1908
 #, c-format
 msgid "  %s kill    SIGNALNAME PID\n"
 msgstr "  %s kill    NOME_SINAL PID\n"
 
-#: pg_ctl.c:1873
+#: pg_ctl.c:1910
 #, c-format
 msgid ""
 "  %s register   [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
@@ -546,12 +555,12 @@ msgstr ""
 "  %s register   [-N NOME_SERVIÇO] [-U USUÁRIO] [-P SENHA] [-D DIRDADOS]\n"
 "                    [-S TIPO-INÍCIO] [-w] [-t SEGS] [-o \"OPÇÕES\"]\n"
 
-#: pg_ctl.c:1875
+#: pg_ctl.c:1912
 #, c-format
 msgid "  %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
 msgstr "  %s unregister [-N NOME_SERVIÇO]\n"
 
-#: pg_ctl.c:1878
+#: pg_ctl.c:1915
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -560,42 +569,47 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opções comuns:\n"
 
-#: pg_ctl.c:1879
+#: pg_ctl.c:1916
 #, c-format
 msgid "  -D, --pgdata=DATADIR   location of the database storage area\n"
 msgstr "  -D, --pgdata=DIRDADOS  local da área de armazenamento dos bancos de dados\n"
 
-#: pg_ctl.c:1880
+#: pg_ctl.c:1918
+#, c-format
+msgid "  -e SOURCE              event source for logging when running as a service\n"
+msgstr "  -e ORIGEM              origem de eventos para registro quando executar como um serviço\n"
+
+#: pg_ctl.c:1920
 #, c-format
 msgid "  -s, --silent           only print errors, no informational messages\n"
 msgstr "  -s, --silent           mostra somente erros, nenhuma mensagem informativa\n"
 
-#: pg_ctl.c:1881
+#: pg_ctl.c:1921
 #, c-format
 msgid "  -t, --timeout=SECS     seconds to wait when using -w option\n"
 msgstr "  -t, --timeout= SEGS    segundos a esperar quando a opção -w for utilizada\n"
 
-#: pg_ctl.c:1882
+#: pg_ctl.c:1922
 #, c-format
 msgid "  -V, --version          output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version          mostra informação sobre a versão e termina\n"
 
-#: pg_ctl.c:1883
+#: pg_ctl.c:1923
 #, c-format
 msgid "  -w                     wait until operation completes\n"
 msgstr "  -w                     espera até que a operação seja completada\n"
 
-#: pg_ctl.c:1884
+#: pg_ctl.c:1924
 #, c-format
 msgid "  -W                     do not wait until operation completes\n"
 msgstr "  -W                     não espera até que a operação seja completada\n"
 
-#: pg_ctl.c:1885
+#: pg_ctl.c:1925
 #, c-format
 msgid "  -?, --help             show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help             mostra essa ajuda e termina\n"
 
-#: pg_ctl.c:1886
+#: pg_ctl.c:1926
 #, c-format
 msgid ""
 "(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
@@ -604,12 +618,12 @@ msgstr ""
 "(O padrão é esperar o desligamento, mas não para início ou reinício).\n"
 "\n"
 
-#: pg_ctl.c:1887
+#: pg_ctl.c:1927
 #, c-format
 msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
 msgstr "Se a opção -D for omitida, a variável de ambiente PGDATA é utilizada.\n"
 
-#: pg_ctl.c:1889
+#: pg_ctl.c:1929
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -618,22 +632,22 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opções para início ou reinício:\n"
 
-#: pg_ctl.c:1891
+#: pg_ctl.c:1931
 #, c-format
 msgid "  -c, --core-files       allow postgres to produce core files\n"
 msgstr "  -c, --core-files       permite o postgres produzir arquivos core\n"
 
-#: pg_ctl.c:1893
+#: pg_ctl.c:1933
 #, c-format
 msgid "  -c, --core-files       not applicable on this platform\n"
 msgstr "  -c, --core-files       não é aplicável a esta plataforma\n"
 
-#: pg_ctl.c:1895
+#: pg_ctl.c:1935
 #, c-format
 msgid "  -l, --log=FILENAME     write (or append) server log to FILENAME\n"
 msgstr "  -l, --log=ARQUIVO      escreve (ou concatena) log do servidor para ARQUIVO\n"
 
-#: pg_ctl.c:1896
+#: pg_ctl.c:1936
 #, c-format
 msgid ""
 "  -o OPTIONS             command line options to pass to postgres\n"
@@ -642,12 +656,12 @@ msgstr ""
 "  -o OPÇÕES              opções de linha de comando passadas para o postgres\n"
 "                         (executável do servidor PostgreSQL) ou initdb\n"
 
-#: pg_ctl.c:1898
+#: pg_ctl.c:1938
 #, c-format
 msgid "  -p PATH-TO-POSTGRES    normally not necessary\n"
 msgstr "  -p CAMINHO-DO-POSTGRES normalmente não é necessário\n"
 
-#: pg_ctl.c:1899
+#: pg_ctl.c:1939
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -656,12 +670,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opções para parada ou reinício:\n"
 
-#: pg_ctl.c:1900
+#: pg_ctl.c:1940
 #, c-format
 msgid "  -m, --mode=MODE        MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
 msgstr "  -m, --mode=MODO        MODO pode ser \"smart\", \"fast\" ou \"immediate\"\n"
 
-#: pg_ctl.c:1902
+#: pg_ctl.c:1942
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -670,22 +684,22 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Modos de desligamento são:\n"
 
-#: pg_ctl.c:1903
+#: pg_ctl.c:1943
 #, c-format
 msgid "  smart       quit after all clients have disconnected\n"
 msgstr "  smart       termina depois que todos os clientes desconectarem\n"
 
-#: pg_ctl.c:1904
+#: pg_ctl.c:1944
 #, c-format
 msgid "  fast        quit directly, with proper shutdown\n"
 msgstr "  fast        termina diretamente, com desligamento apropriado\n"
 
-#: pg_ctl.c:1905
+#: pg_ctl.c:1945
 #, c-format
 msgid "  immediate   quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n"
 msgstr "  immediate   termina sem desligamento completo; conduzirá a uma recuperação durante o reinício\n"
 
-#: pg_ctl.c:1907
+#: pg_ctl.c:1947
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -694,7 +708,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Sinais permitidos para sinalização:\n"
 
-#: pg_ctl.c:1911
+#: pg_ctl.c:1951
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -703,27 +717,27 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opções para registrar ou remover registro:\n"
 
-#: pg_ctl.c:1912
+#: pg_ctl.c:1952
 #, c-format
 msgid "  -N SERVICENAME  service name with which to register PostgreSQL server\n"
 msgstr "  -N NOME_SERVIÇO nome do serviço no qual se registrou o servidor PostgreSQL\n"
 
-#: pg_ctl.c:1913
+#: pg_ctl.c:1953
 #, c-format
 msgid "  -P PASSWORD     password of account to register PostgreSQL server\n"
 msgstr "  -P SENHA        senha da conta que registrou o servidor PostgreSQL\n"
 
-#: pg_ctl.c:1914
+#: pg_ctl.c:1954
 #, c-format
 msgid "  -U USERNAME     user name of account to register PostgreSQL server\n"
 msgstr "  -U USUÁRIO      nome do usuário que registrou o servidor PostgreSQL\n"
 
-#: pg_ctl.c:1915
+#: pg_ctl.c:1955
 #, c-format
 msgid "  -S START-TYPE   service start type to register PostgreSQL server\n"
 msgstr "  -S TIPO-INÍCIO  tipo de início do serviço para registrar o servidor PostgreSQL\n"
 
-#: pg_ctl.c:1917
+#: pg_ctl.c:1957
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -732,17 +746,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Tipos de início são:\n"
 
-#: pg_ctl.c:1918
+#: pg_ctl.c:1958
 #, c-format
 msgid "  auto       start service automatically during system startup (default)\n"
 msgstr "  auto       inicia serviço automaticamente durante a inicialização do sistema (padrão)\n"
 
-#: pg_ctl.c:1919
+#: pg_ctl.c:1959
 #, c-format
 msgid "  demand     start service on demand\n"
 msgstr "  demand     inicia serviço sob demanda\n"
 
-#: pg_ctl.c:1922
+#: pg_ctl.c:1962
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -751,27 +765,27 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Relate erros a .\n"
 
-#: pg_ctl.c:1947
+#: pg_ctl.c:1987
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
 msgstr "%s: modo de desligamento \"%s\" desconhecido\n"
 
-#: pg_ctl.c:1979
+#: pg_ctl.c:2019
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
 msgstr "%s: nome de sinal \"%s\" desconhecido\n"
 
-#: pg_ctl.c:1996
+#: pg_ctl.c:2036
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n"
 msgstr "%s: tipo de início \"%s\" desconhecido\n"
 
-#: pg_ctl.c:2051
+#: pg_ctl.c:2091
 #, c-format
 msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n"
 msgstr "%s: não pôde determinar diretório de dados utilizando comando \"%s\"\n"
 
-#: pg_ctl.c:2123
+#: pg_ctl.c:2163
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: cannot be run as root\n"
@@ -782,32 +796,32 @@ msgstr ""
 "Por favor entre (utilizando \"su\") como um usuário (sem privilégios) que\n"
 "será o dono do processo do servidor.\n"
 
-#: pg_ctl.c:2190
+#: pg_ctl.c:2242
 #, c-format
 msgid "%s: -S option not supported on this platform\n"
 msgstr "%s: opção -S não é suportada nessa plataforma\n"
 
-#: pg_ctl.c:2228
+#: pg_ctl.c:2280
 #, c-format
 msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
 msgstr "%s: muitos argumentos de linha de comando (primeiro é \"%s\")\n"
 
-#: pg_ctl.c:2252
+#: pg_ctl.c:2304
 #, c-format
 msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
 msgstr "%s: faltando argumento para modo kill\n"
 
-#: pg_ctl.c:2270
+#: pg_ctl.c:2322
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
 msgstr "%s: modo de operação \"%s\" é desconhecido\n"
 
-#: pg_ctl.c:2280
+#: pg_ctl.c:2332
 #, c-format
 msgid "%s: no operation specified\n"
 msgstr "%s: nenhuma operação especificada\n"
 
-#: pg_ctl.c:2301
+#: pg_ctl.c:2353
 #, c-format
 msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
 msgstr "%s: nenhum diretório de banco de dados especificado e variável de ambiente PGDATA não foi definida\n"
index 96f61c9b962989e4a945e51808b254b2566cd2ec..760d13643104808a6c547245981d1b3478e4388d 100644 (file)
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.5\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-05-19 16:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-05-19 20:48-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-28 00:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-29 15:11-0400\n"
 "Last-Translator: Peter Eisentraut \n"
 "Language-Team: German \n"
 "Language: de\n"
@@ -200,10 +200,9 @@ msgid "reading type casts\n"
 msgstr "lese Typumwandlungen\n"
 
 #: common.c:206
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "reading extensions\n"
+#, c-format
 msgid "reading transforms\n"
-msgstr "lese Erweiterungen\n"
+msgstr "lese Transformationen\n"
 
 #: common.c:210
 #, c-format
@@ -256,10 +255,9 @@ msgid "reading rewrite rules\n"
 msgstr "lese Umschreiberegeln\n"
 
 #: common.c:256
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "reading schemas\n"
+#, c-format
 msgid "reading policies\n"
-msgstr "lese Schemas\n"
+msgstr "lese Policies\n"
 
 #: common.c:804
 #, c-format
@@ -287,7 +285,7 @@ msgid "invalid compression code: %d\n"
 msgstr "ungültiger Komprimierungscode: %d\n"
 
 #: compress_io.c:139 compress_io.c:175 compress_io.c:196 compress_io.c:529
-#: compress_io.c:562
+#: compress_io.c:572
 #, c-format
 msgid "not built with zlib support\n"
 msgstr "nicht mit zlib-Unterstützung gebaut\n"
@@ -317,14 +315,14 @@ msgstr "konnte Daten nicht dekomprimieren: %s\n"
 msgid "could not close compression library: %s\n"
 msgstr "konnte Komprimierungsbibliothek nicht schließen: %s\n"
 
-#: compress_io.c:596 compress_io.c:632 pg_backup_custom.c:591
-#: pg_backup_tar.c:562
+#: compress_io.c:606 compress_io.c:642 pg_backup_custom.c:591
+#: pg_backup_tar.c:567
 #, c-format
 msgid "could not read from input file: %s\n"
 msgstr "konnte nicht aus Eingabedatei lesen: %s\n"
 
-#: compress_io.c:635 pg_backup_custom.c:588 pg_backup_directory.c:552
-#: pg_backup_tar.c:798 pg_backup_tar.c:822
+#: compress_io.c:645 pg_backup_custom.c:588 pg_backup_directory.c:552
+#: pg_backup_tar.c:803 pg_backup_tar.c:827
 #, c-format
 msgid "could not read from input file: end of file\n"
 msgstr "konnte nicht aus Eingabedatei lesen: Dateiende\n"
@@ -503,16 +501,14 @@ msgid "dropping %s %s\n"
 msgstr "entferne %s %s\n"
 
 #: pg_backup_archiver.c:627
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "setting owner and privileges for %s %s\n"
-msgid "setting owner and privileges for %s \"%s\".\"%s\"\n"
-msgstr "setze Eigentümer und Privilegien für %s %s\n"
+#, c-format
+msgid "setting owner and privileges for %s \"%s.%s\"\n"
+msgstr "setze Eigentümer und Privilegien für %s „%s.%s“\n"
 
 #: pg_backup_archiver.c:630
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "setting owner and privileges for %s %s\n"
+#, c-format
 msgid "setting owner and privileges for %s \"%s\"\n"
-msgstr "setze Eigentümer und Privilegien für %s %s\n"
+msgstr "setze Eigentümer und Privilegien für %s „%s“\n"
 
 #: pg_backup_archiver.c:696 pg_backup_archiver.c:698
 #, c-format
@@ -520,16 +516,14 @@ msgid "warning from original dump file: %s\n"
 msgstr "Warnung aus der ursprünglichen Ausgabedatei: %s\n"
 
 #: pg_backup_archiver.c:707
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "creating %s %s\n"
-msgid "creating %s \"%s\".\"%s\"\n"
-msgstr "erstelle %s %s\n"
+#, c-format
+msgid "creating %s \"%s.%s\"\n"
+msgstr "erstelle %s „%s.%s“\n"
 
 #: pg_backup_archiver.c:710
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "creating %s %s\n"
+#, c-format
 msgid "creating %s \"%s\"\n"
-msgstr "erstelle %s %s\n"
+msgstr "erstelle %s „%s“\n"
 
 #: pg_backup_archiver.c:755
 #, c-format
@@ -542,10 +536,9 @@ msgid "processing %s\n"
 msgstr "verarbeite %s\n"
 
 #: pg_backup_archiver.c:803
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "processing data for table \"%s\"\n"
-msgid "processing data for table \"%s\".\"%s\"\n"
-msgstr "verarbeite Daten für Tabelle „%s“\n"
+#, c-format
+msgid "processing data for table \"%s.%s\"\n"
+msgstr "verarbeite Daten für Tabelle „%s.%s“\n"
 
 #: pg_backup_archiver.c:865
 #, c-format
@@ -579,7 +572,7 @@ msgid_plural "restored %d large objects\n"
 msgstr[0] "%d Large Object wiederhergestellt\n"
 msgstr[1] "%d Large Objects wiederhergestellt\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1197 pg_backup_tar.c:740
+#: pg_backup_archiver.c:1197 pg_backup_tar.c:745
 #, c-format
 msgid "restoring large object with OID %u\n"
 msgstr "Wiederherstellung von Large Object mit OID %u\n"
@@ -589,7 +582,7 @@ msgstr "Wiederherstellung von Large Object mit OID %u\n"
 msgid "could not create large object %u: %s"
 msgstr "konnte Large Object %u nicht erstellen: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1214 pg_dump.c:2776
+#: pg_backup_archiver.c:1214 pg_dump.c:2774
 #, c-format
 msgid "could not open large object %u: %s"
 msgstr "konnte Large Object %u nicht öffnen: %s"
@@ -961,7 +954,7 @@ msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n"
 msgstr "unerkannter Datenblocktyp %d beim Wiederherstellen des Archivs gefunden\n"
 
 #: pg_backup_custom.c:709 pg_backup_custom.c:759 pg_backup_custom.c:908
-#: pg_backup_tar.c:1085
+#: pg_backup_tar.c:1090
 #, c-format
 msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n"
 msgstr "konnte Positionszeiger in Archivdatei nicht ermitteln: %s\n"
@@ -1011,12 +1004,12 @@ msgstr "Archivierer (DB)"
 msgid "could not get server_version from libpq\n"
 msgstr "konnte server_version nicht von libpq ermitteln\n"
 
-#: pg_backup_db.c:55 pg_dumpall.c:1952
+#: pg_backup_db.c:55 pg_dumpall.c:1965
 #, c-format
 msgid "server version: %s; %s version: %s\n"
 msgstr "Version des Servers: %s; Version von %s: %s\n"
 
-#: pg_backup_db.c:57 pg_dumpall.c:1954
+#: pg_backup_db.c:57 pg_dumpall.c:1967
 #, c-format
 msgid "aborting because of server version mismatch\n"
 msgstr "Abbruch wegen unpassender Serverversion\n"
@@ -1027,7 +1020,7 @@ msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n"
 msgstr "verbinde mit Datenbank „%s“ als Benutzer „%s“\n"
 
 #: pg_backup_db.c:133 pg_backup_db.c:185 pg_backup_db.c:232 pg_backup_db.c:278
-#: pg_dumpall.c:1782 pg_dumpall.c:1890
+#: pg_dumpall.c:1795 pg_dumpall.c:1903
 msgid "Password: "
 msgstr "Passwort: "
 
@@ -1188,109 +1181,109 @@ msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei „%s“ nicht zur Ausgabe öffnen: %s\n"
 msgid "could not open TOC file for output: %s\n"
 msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei nicht zur Ausgabe öffnen: %s\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:225 pg_backup_tar.c:381
+#: pg_backup_tar.c:218 pg_backup_tar.c:374
 #, c-format
 msgid "compression is not supported by tar archive format\n"
 msgstr "Komprimierung ist im Tar-Format nicht unterstützt\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:233
+#: pg_backup_tar.c:226
 #, c-format
 msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %s\n"
 msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei „%s“ nicht zur Eingabe öffnen: %s\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:240
+#: pg_backup_tar.c:233
 #, c-format
 msgid "could not open TOC file for input: %s\n"
 msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei nicht zur Eingabe öffnen: %s\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:367
+#: pg_backup_tar.c:360
 #, c-format
 msgid "could not find file \"%s\" in archive\n"
 msgstr "konnte Datei „%s“ nicht im Archiv finden\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:423
+#: pg_backup_tar.c:426
 #, c-format
 msgid "could not generate temporary file name: %s\n"
 msgstr "konnte keine temporären Dateinamen erzeugen: %s\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:432
+#: pg_backup_tar.c:437
 #, c-format
 msgid "could not open temporary file\n"
 msgstr "konnte komprimierte temporäre Datei nicht öffnen\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:459
+#: pg_backup_tar.c:464
 #, c-format
 msgid "could not close tar member\n"
 msgstr "konnte Tar-Mitglied nicht schließen\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:572
+#: pg_backup_tar.c:577
 #, c-format
 msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n"
 msgstr "interner Fehler -- weder th noch fh in tarReadRaw() angegeben\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:695
+#: pg_backup_tar.c:700
 #, c-format
 msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\"\n"
 msgstr "unerwartete Syntax der COPY-Anweisung: „%s“\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:957
+#: pg_backup_tar.c:962
 #, c-format
 msgid "invalid OID for large object (%u)\n"
 msgstr "Large Object hat ungültige Oid (%u)\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1094
+#: pg_backup_tar.c:1099
 #, c-format
 msgid "archive member too large for tar format\n"
 msgstr "Archivmitglied zu groß für Tar-Format\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1108
+#: pg_backup_tar.c:1113
 #, c-format
 msgid "could not close temporary file: %s\n"
 msgstr "konnte temporäre Datei nicht schließen: %s\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1118
+#: pg_backup_tar.c:1123
 #, c-format
 msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n"
 msgstr "tatsächliche Dateilänge (%s) stimmt nicht mit erwarteter Länge (%s) überein\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1155
+#: pg_backup_tar.c:1160
 #, c-format
 msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
 msgstr "bewege Position von %s auf nächstes Mitglied bei Position %s\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1166
+#: pg_backup_tar.c:1171
 #, c-format
 msgid "now at file position %s\n"
 msgstr "jetzt bei Dateiposition %s\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1175 pg_backup_tar.c:1205
+#: pg_backup_tar.c:1180 pg_backup_tar.c:1210
 #, c-format
 msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive\n"
 msgstr "konnte Kopf für Datei „%s“ im Tar-Archiv nicht finden\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1189
+#: pg_backup_tar.c:1194
 #, c-format
 msgid "skipping tar member %s\n"
 msgstr "Tar-Mitglied %s übersprungen\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1193
+#: pg_backup_tar.c:1198
 #, c-format
 msgid "restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" is required, but comes before \"%s\" in the archive file.\n"
 msgstr "Ausgabe der Daten in anderer Reihenfolge wird in diesem Archivformat nicht unterstützt: „%s“ wird benötigt, aber es kommt vor „%s“ in der Archivdatei.\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1240
+#: pg_backup_tar.c:1245
 #, c-format
 msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n"
 msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"
 msgstr[0] "unvollständiger Tar-Dateikopf gefunden (%lu Byte)\n"
 msgstr[1] "unvollständiger Tar-Dateikopf gefunden (%lu Bytes)\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1278
+#: pg_backup_tar.c:1283
 #, c-format
 msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n"
 msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag %s bei %s (Länge %lu, Prüfsumme %d)\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1288
+#: pg_backup_tar.c:1293
 #, c-format
 msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
 msgstr "beschädigter Tar-Kopf in %s gefunden (%d erwartet, %d berechnet), Dateiposition %s\n"
@@ -1300,9 +1293,9 @@ msgstr "beschädigter Tar-Kopf in %s gefunden (%d erwartet, %d berechnet), Datei
 msgid "%s: unrecognized section name: \"%s\"\n"
 msgstr "%s: unbekannter Abschnittsname: „%s“\n"
 
-#: pg_backup_utils.c:56 pg_dump.c:520 pg_dump.c:537 pg_dumpall.c:305
-#: pg_dumpall.c:315 pg_dumpall.c:325 pg_dumpall.c:334 pg_dumpall.c:350
-#: pg_dumpall.c:408 pg_restore.c:281 pg_restore.c:297 pg_restore.c:309
+#: pg_backup_utils.c:56 pg_dump.c:521 pg_dump.c:538 pg_dumpall.c:300
+#: pg_dumpall.c:310 pg_dumpall.c:320 pg_dumpall.c:329 pg_dumpall.c:345
+#: pg_dumpall.c:403 pg_restore.c:277 pg_restore.c:293 pg_restore.c:305
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Versuchen Sie „%s --help“ für weitere Informationen.\n"
@@ -1312,52 +1305,57 @@ msgstr "Versuchen Sie „%s --help“ für weitere Informationen.\n"
 msgid "out of on_exit_nicely slots\n"
 msgstr "on_exit_nicely-Slots aufgebraucht\n"
 
-#: pg_dump.c:535 pg_dumpall.c:313 pg_restore.c:295
+#: pg_dump.c:491
+#, c-format
+msgid "compression level must be in range 0..9\n"
+msgstr "Komprimierungsniveau muss im Bereich 0..9 sein\n"
+
+#: pg_dump.c:536 pg_dumpall.c:308 pg_restore.c:291
 #, c-format
 msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
 msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist „%s“)\n"
 
-#: pg_dump.c:548
+#: pg_dump.c:549
 #, c-format
 msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n"
 msgstr "Optionen -s/--schema-only und -a/--data-only können nicht zusammen verwendet werden\n"
 
-#: pg_dump.c:554
+#: pg_dump.c:555
 #, c-format
 msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n"
 msgstr "Optionen -c/--clean und -a/--data-only können nicht zusammen verwendet werden\n"
 
-#: pg_dump.c:560
+#: pg_dump.c:561
 #, c-format
 msgid "options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n"
 msgstr "Optionen --inserts/--column-inserts und -o/--oids können nicht zusammen verwendet werden\n"
 
-#: pg_dump.c:561
+#: pg_dump.c:562
 #, c-format
 msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
 msgstr "(Die INSERT-Anweisung kann OIDs nicht setzen.)\n"
 
-#: pg_dump.c:566
+#: pg_dump.c:567
 #, c-format
 msgid "option --if-exists requires option -c/--clean\n"
 msgstr "Option --if-exists benötigt Option -c/--clean\n"
 
-#: pg_dump.c:594
+#: pg_dump.c:595
 #, c-format
 msgid "%s: invalid number of parallel jobs\n"
 msgstr "%s: ungültige Anzahl paralleler Jobs\n"
 
-#: pg_dump.c:598
+#: pg_dump.c:599
 #, c-format
 msgid "parallel backup only supported by the directory format\n"
 msgstr "parallele Sicherung wird nur vom Ausgabeformat „Verzeichnis“ unterstützt\n"
 
-#: pg_dump.c:608
+#: pg_dump.c:609
 #, c-format
 msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
 msgstr "konnte Ausgabedatei „%s“ nicht zum Schreiben öffnen\n"
 
-#: pg_dump.c:667
+#: pg_dump.c:668
 #, c-format
 msgid ""
 "Synchronized snapshots are not supported by this server version.\n"
@@ -1368,28 +1366,27 @@ msgstr ""
 "Verwenden Sie --no-synchronized-snapshots, wenn Sie keine synchronisierten\n"
 "Snapshots benötigen.\n"
 
-#: pg_dump.c:674
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "No per-database role settings support in this server version.\n"
+#: pg_dump.c:675
+#, c-format
 msgid "Exported snapshots are not supported by this server version.\n"
-msgstr "Keine Unterstützung für Rolleneinstellungen pro Datenbank in dieser Serverversion.\n"
+msgstr "Exportierte Snapshots werden in dieser Serverversion nicht unterstützt.\n"
 
-#: pg_dump.c:685
+#: pg_dump.c:686
 #, c-format
 msgid "last built-in OID is %u\n"
 msgstr "letzte eingebaute OID ist %u\n"
 
-#: pg_dump.c:694
+#: pg_dump.c:695
 #, c-format
 msgid "No matching schemas were found\n"
 msgstr "Keine passenden Schemas gefunden\n"
 
-#: pg_dump.c:706
+#: pg_dump.c:707
 #, c-format
 msgid "No matching tables were found\n"
 msgstr "Keine passenden Tabellen gefunden\n"
 
-#: pg_dump.c:860
+#: pg_dump.c:861
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
@@ -1398,17 +1395,17 @@ msgstr ""
 "%s gibt eine Datenbank als Textdatei oder in anderen Formaten aus.\n"
 "\n"
 
-#: pg_dump.c:861 pg_dumpall.c:553 pg_restore.c:436
+#: pg_dump.c:862 pg_dumpall.c:548 pg_restore.c:432
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Aufruf:\n"
 
-#: pg_dump.c:862
+#: pg_dump.c:863
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
 msgstr "  %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
 
-#: pg_dump.c:864 pg_dumpall.c:556 pg_restore.c:439
+#: pg_dump.c:865 pg_dumpall.c:551 pg_restore.c:435
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1417,12 +1414,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Allgemeine Optionen:\n"
 
-#: pg_dump.c:865
+#: pg_dump.c:866
 #, c-format
 msgid "  -f, --file=FILENAME          output file or directory name\n"
 msgstr "  -f, --file=DATEINAME         Name der Ausgabedatei oder des -verzeichnisses\n"
 
-#: pg_dump.c:866
+#: pg_dump.c:867
 #, c-format
 msgid ""
 "  -F, --format=c|d|t|p         output file format (custom, directory, tar,\n"
@@ -1431,37 +1428,37 @@ msgstr ""
 "  -F, --format=c|d|t|p         Ausgabeformat (custom, d=Verzeichnis, tar,\n"
 "                               plain text)\n"
 
-#: pg_dump.c:868
+#: pg_dump.c:869
 #, c-format
 msgid "  -j, --jobs=NUM               use this many parallel jobs to dump\n"
 msgstr "  -j, --jobs=NUM               so viele parallele Jobs zur Sicherung verwenden\n"
 
-#: pg_dump.c:869
+#: pg_dump.c:870
 #, c-format
 msgid "  -v, --verbose                verbose mode\n"
 msgstr "  -v, --verbose                „Verbose“-Modus\n"
 
-#: pg_dump.c:870 pg_dumpall.c:558
+#: pg_dump.c:871 pg_dumpall.c:553
 #, c-format
 msgid "  -V, --version                output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version                Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
 
-#: pg_dump.c:871
+#: pg_dump.c:872
 #, c-format
 msgid "  -Z, --compress=0-9           compression level for compressed formats\n"
 msgstr "  -Z, --compress=0-9           Komprimierungsniveau für komprimierte Formate\n"
 
-#: pg_dump.c:872 pg_dumpall.c:559
+#: pg_dump.c:873 pg_dumpall.c:554
 #, c-format
 msgid "  --lock-wait-timeout=TIMEOUT  fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n"
 msgstr "  --lock-wait-timeout=ZEIT     Abbruch nach ZEIT Warten auf Tabellensperre\n"
 
-#: pg_dump.c:873 pg_dumpall.c:560
+#: pg_dump.c:874 pg_dumpall.c:555
 #, c-format
 msgid "  -?, --help                   show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help                   diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
 
-#: pg_dump.c:875 pg_dumpall.c:561
+#: pg_dump.c:876 pg_dumpall.c:556
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1470,49 +1467,49 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Optionen die den Inhalt der Ausgabe kontrollieren:\n"
 
-#: pg_dump.c:876 pg_dumpall.c:562
+#: pg_dump.c:877 pg_dumpall.c:557
 #, c-format
 msgid "  -a, --data-only              dump only the data, not the schema\n"
 msgstr "  -a, --data-only              nur Daten ausgeben, nicht das Schema\n"
 
-#: pg_dump.c:877
+#: pg_dump.c:878
 #, c-format
 msgid "  -b, --blobs                  include large objects in dump\n"
 msgstr "  -b, --blobs                  Large Objects mit ausgeben\n"
 
-#: pg_dump.c:878 pg_restore.c:450
+#: pg_dump.c:879 pg_restore.c:446
 #, c-format
 msgid "  -c, --clean                  clean (drop) database objects before recreating\n"
 msgstr "  -c, --clean                  Datenbankobjekte vor der Wiedererstellung löschen\n"
 
-#: pg_dump.c:879
+#: pg_dump.c:880
 #, c-format
 msgid "  -C, --create                 include commands to create database in dump\n"
 msgstr ""
 "  -C, --create                 Anweisungen zum Erstellen der Datenbank in\n"
 "                               Ausgabe einfügen\n"
 
-#: pg_dump.c:880
+#: pg_dump.c:881
 #, c-format
 msgid "  -E, --encoding=ENCODING      dump the data in encoding ENCODING\n"
 msgstr "  -E, --encoding=KODIERUNG     Daten in Kodierung KODIERUNG ausgeben\n"
 
-#: pg_dump.c:881
+#: pg_dump.c:882
 #, c-format
 msgid "  -n, --schema=SCHEMA          dump the named schema(s) only\n"
 msgstr "  -n, --schema=SCHEMA          nur das/die angegebene(n) Schema(s) ausgeben\n"
 
-#: pg_dump.c:882
+#: pg_dump.c:883
 #, c-format
 msgid "  -N, --exclude-schema=SCHEMA  do NOT dump the named schema(s)\n"
 msgstr "  -N, --exclude-schema=SCHEMA  das/die angegebene(n) Schema(s) NICHT ausgeben\n"
 
-#: pg_dump.c:883 pg_dumpall.c:565
+#: pg_dump.c:884 pg_dumpall.c:560
 #, c-format
 msgid "  -o, --oids                   include OIDs in dump\n"
 msgstr "  -o, --oids                   OIDs mit ausgeben\n"
 
-#: pg_dump.c:884
+#: pg_dump.c:885
 #, c-format
 msgid ""
 "  -O, --no-owner               skip restoration of object ownership in\n"
@@ -1521,125 +1518,128 @@ msgstr ""
 "  -O, --no-owner               Wiederherstellung der Objekteigentümerschaft im\n"
 "                               „plain text“-Format auslassen\n"
 
-#: pg_dump.c:886 pg_dumpall.c:568
+#: pg_dump.c:887 pg_dumpall.c:563
 #, c-format
 msgid "  -s, --schema-only            dump only the schema, no data\n"
 msgstr "  -s, --schema-only            nur das Schema, nicht die Daten, ausgeben\n"
 
-#: pg_dump.c:887
+#: pg_dump.c:888
 #, c-format
 msgid "  -S, --superuser=NAME         superuser user name to use in plain-text format\n"
 msgstr "  -S, --superuser=NAME         Superusername für „plain text“-Format\n"
 
-#: pg_dump.c:888
+#: pg_dump.c:889
 #, c-format
 msgid "  -t, --table=TABLE            dump the named table(s) only\n"
 msgstr "  -t, --table=TABELLE          nur die angegebene(n) Tabelle(n) ausgeben\n"
 
-#: pg_dump.c:889
+#: pg_dump.c:890
 #, c-format
 msgid "  -T, --exclude-table=TABLE    do NOT dump the named table(s)\n"
 msgstr "  -T, --exclude-table=TABELLE  die angegebene(n) Tabelle(n) NICHT ausgeben\n"
 
-#: pg_dump.c:890 pg_dumpall.c:571
+#: pg_dump.c:891 pg_dumpall.c:566
 #, c-format
 msgid "  -x, --no-privileges          do not dump privileges (grant/revoke)\n"
 msgstr "  -x, --no-privileges          Zugriffsprivilegien (grant/revoke) nicht ausgeben\n"
 
-#: pg_dump.c:891 pg_dumpall.c:572
+#: pg_dump.c:892 pg_dumpall.c:567
 #, c-format
 msgid "  --binary-upgrade             for use by upgrade utilities only\n"
 msgstr "  --binary-upgrade             wird nur von Upgrade-Programmen verwendet\n"
 
-#: pg_dump.c:892 pg_dumpall.c:573
+#: pg_dump.c:893 pg_dumpall.c:568
 #, c-format
 msgid "  --column-inserts             dump data as INSERT commands with column names\n"
 msgstr ""
 "  --column-inserts             Daten als INSERT-Anweisungen mit Spaltennamen\n"
 "                               ausgeben\n"
 
-#: pg_dump.c:893 pg_dumpall.c:574
+#: pg_dump.c:894 pg_dumpall.c:569
 #, c-format
 msgid "  --disable-dollar-quoting     disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n"
 msgstr ""
 "  --disable-dollar-quoting     Dollar-Quoting abschalten, normales SQL-Quoting\n"
 "                               verwenden\n"
 
-#: pg_dump.c:894 pg_dumpall.c:575 pg_restore.c:466
+#: pg_dump.c:895 pg_dumpall.c:570 pg_restore.c:462
 #, c-format
 msgid "  --disable-triggers           disable triggers during data-only restore\n"
 msgstr ""
 "  --disable-triggers           Trigger während der Datenwiederherstellung\n"
 "                               abschalten\n"
 
-#: pg_dump.c:895 pg_restore.c:467
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "  --no-security-labels         do not restore security labels\n"
-msgid "  --enable-row-security        enable row level security\n"
-msgstr "  --no-security-labels         Security-Labels nicht wiederherstellen\n"
-
 #: pg_dump.c:896
 #, c-format
+msgid ""
+"  --enable-row-security        enable row security (dump only content user has\n"
+"                               access to)\n"
+msgstr ""
+"  --enable-row-security        Sicherheit auf Zeilenebene einschalten (nur Daten\n"
+"                               ausgeben, auf die der Benutzer Zugriff hat)\n"
+
+#: pg_dump.c:898
+#, c-format
 msgid "  --exclude-table-data=TABLE   do NOT dump data for the named table(s)\n"
 msgstr "  --exclude-table-data=TABELLE Daten der angegebenen Tabelle(n) NICHT ausgeben\n"
 
-#: pg_dump.c:897 pg_dumpall.c:576 pg_restore.c:468
+#: pg_dump.c:899 pg_dumpall.c:571 pg_restore.c:464
 #, c-format
 msgid "  --if-exists                  use IF EXISTS when dropping objects\n"
 msgstr "  --if-exists                  IF EXISTS verwenden, wenn Objekte gelöscht werden\n"
 
-#: pg_dump.c:898 pg_dumpall.c:577
+#: pg_dump.c:900 pg_dumpall.c:572
 #, c-format
 msgid "  --inserts                    dump data as INSERT commands, rather than COPY\n"
 msgstr "  --inserts                    Daten als INSERT-Anweisungen statt COPY ausgeben\n"
 
-#: pg_dump.c:899 pg_dumpall.c:578
+#: pg_dump.c:901 pg_dumpall.c:573
 #, c-format
 msgid "  --no-security-labels         do not dump security label assignments\n"
 msgstr "  --no-security-labels         Security-Label-Zuweisungen nicht ausgeben\n"
 
-#: pg_dump.c:900
+#: pg_dump.c:902
 #, c-format
 msgid "  --no-synchronized-snapshots  do not use synchronized snapshots in parallel jobs\n"
 msgstr ""
 "  --no-synchronized-snapshots  keine synchronisierten Snapshots in parallelen\n"
 "                               Jobs verwenden\n"
 
-#: pg_dump.c:901 pg_dumpall.c:579
+#: pg_dump.c:903 pg_dumpall.c:574
 #, c-format
 msgid "  --no-tablespaces             do not dump tablespace assignments\n"
 msgstr "  --no-tablespaces             Tablespace-Zuordnungen nicht ausgeben\n"
 
-#: pg_dump.c:902 pg_dumpall.c:580
+#: pg_dump.c:904 pg_dumpall.c:575
 #, c-format
 msgid "  --no-unlogged-table-data     do not dump unlogged table data\n"
 msgstr "  --no-unlogged-table-data     Daten in ungeloggten Tabellen nicht ausgeben\n"
 
-#: pg_dump.c:903 pg_dumpall.c:581
+#: pg_dump.c:905 pg_dumpall.c:576
 #, c-format
 msgid "  --quote-all-identifiers      quote all identifiers, even if not key words\n"
 msgstr ""
 "  --quote-all-identifiers      alle Bezeichner in Anführungszeichen, selbst wenn\n"
 "                               kein Schlüsselwort\n"
 
-#: pg_dump.c:904
+#: pg_dump.c:906
 #, c-format
 msgid "  --section=SECTION            dump named section (pre-data, data, or post-data)\n"
 msgstr ""
 "  --section=ABSCHNITT          angegebenen Abschnitt ausgeben (pre-data, data\n"
 "                               oder post-data)\n"
 
-#: pg_dump.c:905
+#: pg_dump.c:907
 #, c-format
 msgid "  --serializable-deferrable    wait until the dump can run without anomalies\n"
 msgstr "  --serializable-deferrable    warten bis der Dump ohne Anomalien laufen kann\n"
 
-#: pg_dump.c:906
+#: pg_dump.c:908
 #, c-format
-msgid "  --snapshot=SNAPSHOT          use given synchronous snapshot for the dump\n"
-msgstr ""
+msgid "  --snapshot=SNAPSHOT          use given snapshot for the dump\n"
+msgstr "  --snapshot=SNAPSHOT          angegebenen Snapshot für den Dump verwenden\n"
 
-#: pg_dump.c:907 pg_dumpall.c:582 pg_restore.c:474
+#: pg_dump.c:909 pg_dumpall.c:577 pg_restore.c:470
 #, c-format
 msgid ""
 "  --use-set-session-authorization\n"
@@ -1651,7 +1651,7 @@ msgstr ""
 "                               OWNER Befehle verwenden, um Eigentümerschaft zu\n"
 "                               setzen\n"
 
-#: pg_dump.c:911 pg_dumpall.c:586 pg_restore.c:478
+#: pg_dump.c:913 pg_dumpall.c:581 pg_restore.c:474
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1660,42 +1660,42 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Verbindungsoptionen:\n"
 
-#: pg_dump.c:912
+#: pg_dump.c:914
 #, c-format
 msgid "  -d, --dbname=DBNAME      database to dump\n"
 msgstr "  -d, --dbname=DBNAME      auszugebende Datenbank\n"
 
-#: pg_dump.c:913 pg_dumpall.c:588 pg_restore.c:479
+#: pg_dump.c:915 pg_dumpall.c:583 pg_restore.c:475
 #, c-format
 msgid "  -h, --host=HOSTNAME      database server host or socket directory\n"
 msgstr "  -h, --host=HOSTNAME      Name des Datenbankservers oder Socket-Verzeichnis\n"
 
-#: pg_dump.c:914 pg_dumpall.c:590 pg_restore.c:480
+#: pg_dump.c:916 pg_dumpall.c:585 pg_restore.c:476
 #, c-format
 msgid "  -p, --port=PORT          database server port number\n"
 msgstr "  -p, --port=PORT          Portnummer des Datenbankservers\n"
 
-#: pg_dump.c:915 pg_dumpall.c:591 pg_restore.c:481
+#: pg_dump.c:917 pg_dumpall.c:586 pg_restore.c:477
 #, c-format
 msgid "  -U, --username=NAME      connect as specified database user\n"
 msgstr "  -U, --username=NAME      Datenbankbenutzername\n"
 
-#: pg_dump.c:916 pg_dumpall.c:592 pg_restore.c:482
+#: pg_dump.c:918 pg_dumpall.c:587 pg_restore.c:478
 #, c-format
 msgid "  -w, --no-password        never prompt for password\n"
 msgstr "  -w, --no-password        niemals nach Passwort fragen\n"
 
-#: pg_dump.c:917 pg_dumpall.c:593 pg_restore.c:483
+#: pg_dump.c:919 pg_dumpall.c:588 pg_restore.c:479
 #, c-format
 msgid "  -W, --password           force password prompt (should happen automatically)\n"
 msgstr "  -W, --password           nach Passwort fragen (sollte automatisch geschehen)\n"
 
-#: pg_dump.c:918 pg_dumpall.c:594
+#: pg_dump.c:920 pg_dumpall.c:589
 #, c-format
 msgid "  --role=ROLENAME          do SET ROLE before dump\n"
 msgstr "  --role=ROLLENNAME        vor der Ausgabe SET ROLE ausführen\n"
 
-#: pg_dump.c:920
+#: pg_dump.c:922
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1708,366 +1708,356 @@ msgstr ""
 "PGDATABASE verwendet.\n"
 "\n"
 
-#: pg_dump.c:922 pg_dumpall.c:598 pg_restore.c:490
+#: pg_dump.c:924 pg_dumpall.c:593 pg_restore.c:486
 #, c-format
 msgid "Report bugs to .\n"
 msgstr "Berichten Sie Fehler an .\n"
 
-#: pg_dump.c:941
+#: pg_dump.c:943
 #, c-format
 msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n"
 msgstr "ungültige Clientkodierung „%s“ angegeben\n"
 
-#: pg_dump.c:1125
+#: pg_dump.c:1128
 #, c-format
 msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"
 msgstr "ungültiges Ausgabeformat „%s“ angegeben\n"
 
-#: pg_dump.c:1147
+#: pg_dump.c:1150
 #, c-format
 msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n"
 msgstr "Serverversion muss mindestens 7.3 sein um Schemas auswählen zu können\n"
 
-#: pg_dump.c:1441
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "dumping contents of table %s\n"
-msgid "dumping contents of table \"%s\".\"%s\"\n"
-msgstr "gebe Inhalt der Tabelle %s aus\n"
+#: pg_dump.c:1439
+#, c-format
+msgid "dumping contents of table \"%s.%s\"\n"
+msgstr "gebe Inhalt der Tabelle „%s.%s“ aus\n"
 
-#: pg_dump.c:1565
+#: pg_dump.c:1563
 #, c-format
 msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n"
 msgstr "Ausgabe des Inhalts der Tabelle „%s“ fehlgeschlagen: PQgetCopyData() fehlgeschlagen.\n"
 
-#: pg_dump.c:1566 pg_dump.c:1576
+#: pg_dump.c:1564 pg_dump.c:1574
 #, c-format
 msgid "Error message from server: %s"
 msgstr "Fehlermeldung vom Server: %s"
 
-#: pg_dump.c:1567 pg_dump.c:1577
+#: pg_dump.c:1565 pg_dump.c:1575
 #, c-format
 msgid "The command was: %s\n"
 msgstr "Die Anweisung war: %s\n"
 
-#: pg_dump.c:1575
+#: pg_dump.c:1573
 #, c-format
 msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed.\n"
 msgstr "Ausgabe des Inhalts der Tabelle „%s“ fehlgeschlagen: PQgetResult() fehlgeschlagen.\n"
 
-#: pg_dump.c:2214
+#: pg_dump.c:2212
 #, c-format
 msgid "saving database definition\n"
 msgstr "sichere Datenbankdefinition\n"
 
-#: pg_dump.c:2547
+#: pg_dump.c:2545
 #, c-format
 msgid "saving encoding = %s\n"
 msgstr "sichere Kodierung = %s\n"
 
-#: pg_dump.c:2574
+#: pg_dump.c:2572
 #, c-format
 msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n"
 msgstr "sichere standard_conforming_strings = %s\n"
 
-#: pg_dump.c:2607
+#: pg_dump.c:2605
 #, c-format
 msgid "reading large objects\n"
 msgstr "lese Large Objects\n"
 
-#: pg_dump.c:2739
+#: pg_dump.c:2737
 #, c-format
 msgid "saving large objects\n"
 msgstr "sichere Large Objects\n"
 
-#: pg_dump.c:2786
+#: pg_dump.c:2784
 #, c-format
 msgid "error reading large object %u: %s"
 msgstr "Fehler beim Lesen von Large Object %u: %s"
 
-#: pg_dump.c:2838
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "reading indexes for table \"%s\"\n"
-msgid "reading row security enabled for table \"%s\".\"%s\"\n"
-msgstr "lese Indexe von Tabelle „%s“\n"
-
-#: pg_dump.c:2869
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "reading indexes for table \"%s\"\n"
-msgid "reading policies for table \"%s\".\"%s\"\n"
-msgstr "lese Indexe von Tabelle „%s“\n"
-
-#: pg_dump.c:2999
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unexpected message type \"%c\""
+#: pg_dump.c:2836
+#, c-format
+msgid "reading row security enabled for table \"%s.%s\"\n"
+msgstr "lese Einstellung von Sicherheit auf Zeilenebene für Tabelle „%s.%s“\n"
+
+#: pg_dump.c:2867
+#, c-format
+msgid "reading policies for table \"%s.%s\"\n"
+msgstr "lese Policys von Tabelle „%s.%s“\n"
+
+#: pg_dump.c:2997
+#, c-format
 msgid "unexpected policy command type: \"%s\"\n"
-msgstr "unerwarteter Message-Typ „%c“"
+msgstr "unerwarteter Policy-Befehlstyp: „%s“\n"
 
-#: pg_dump.c:3214
+#: pg_dump.c:3212
 #, c-format
 msgid "could not find parent extension for %s\n"
 msgstr "konnte Erweiterung, zu der %s gehört, nicht finden\n"
 
-#: pg_dump.c:3317
+#: pg_dump.c:3315
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "WARNUNG: Eigentümer des Schemas „%s“ scheint ungültig zu sein\n"
 
-#: pg_dump.c:3360
+#: pg_dump.c:3358
 #, c-format
 msgid "schema with OID %u does not exist\n"
 msgstr "Schema mit OID %u existiert nicht\n"
 
-#: pg_dump.c:3710
+#: pg_dump.c:3708
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "WARNUNG: Eigentümer des Datentypen „%s“ scheint ungültig zu sein\n"
 
-#: pg_dump.c:3821
+#: pg_dump.c:3819
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "WARNUNG: Eigentümer des Operatoren „%s“ scheint ungültig zu sein\n"
 
-#: pg_dump.c:4080
+#: pg_dump.c:4078
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Operatorklasse „%s“ scheint ungültig zu sein\n"
 
-#: pg_dump.c:4168
+#: pg_dump.c:4166
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Operatorfamilie „%s“ scheint ungültig zu sein\n"
 
-#: pg_dump.c:4306
+#: pg_dump.c:4304
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Aggregatfunktion „%s“ scheint ungültig zu sein\n"
 
-#: pg_dump.c:4488
+#: pg_dump.c:4486
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Funktion „%s“ scheint ungültig zu sein\n"
 
-#: pg_dump.c:5161
+#: pg_dump.c:5159
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Tabelle „%s“ scheint ungültig zu sein\n"
 
-#: pg_dump.c:5313
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "reading indexes for table \"%s\"\n"
-msgid "reading indexes for table \"%s\".\"%s\"\n"
-msgstr "lese Indexe von Tabelle „%s“\n"
+#: pg_dump.c:5311
+#, c-format
+msgid "reading indexes for table \"%s.%s\"\n"
+msgstr "lese Indexe von Tabelle „%s.%s“\n"
 
-#: pg_dump.c:5680
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n"
-msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\".\"%s\"\n"
-msgstr "lese Fremdschlüssel-Constraints von Tabelle „%s“\n"
+#: pg_dump.c:5678
+#, c-format
+msgid "reading foreign key constraints for table \"%s.%s\"\n"
+msgstr "lese Fremdschlüssel-Constraints von Tabelle „%s.%s“\n"
 
-#: pg_dump.c:5926
+#: pg_dump.c:5924
 #, c-format
 msgid "failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not found\n"
 msgstr "Sanity-Check fehlgeschlagen, Elterntabelle %u von pg_rewrite-Eintrag OID %u nicht gefunden\n"
 
-#: pg_dump.c:6019
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "reading triggers for table \"%s\"\n"
-msgid "reading triggers for table \"%s\".\"%s\"\n"
-msgstr "lese Trigger von Tabelle „%s“\n"
+#: pg_dump.c:6017
+#, c-format
+msgid "reading triggers for table \"%s.%s\"\n"
+msgstr "lese Trigger von Tabelle „%s.%s“\n"
 
-#: pg_dump.c:6181
+#: pg_dump.c:6179
 #, c-format
 msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)\n"
 msgstr "Anfrage ergab NULL als Name der Tabelle auf die sich Fremdschlüssel-Trigger „%s“ von Tabelle „%s“ bezieht (OID der Tabelle: %u)\n"
 
-#: pg_dump.c:6743
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n"
-msgid "finding the columns and types of table \"%s\".\"%s\"\n"
-msgstr "finde Spalten und Typen von Tabelle „%s“\n"
+#: pg_dump.c:6751
+#, c-format
+msgid "finding the columns and types of table \"%s.%s\"\n"
+msgstr "finde Spalten und Typen von Tabelle „%s.%s“\n"
 
-#: pg_dump.c:6922
+#: pg_dump.c:6930
 #, c-format
 msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
 msgstr "ungültige Spaltennummerierung in Tabelle „%s“\n"
 
-#: pg_dump.c:6956
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n"
-msgid "finding default expressions of table \"%s\".\"%s\"\n"
-msgstr "finde DEFAULT-Ausdrucke von Tabelle „%s“\n"
+#: pg_dump.c:6964
+#, c-format
+msgid "finding default expressions of table \"%s.%s\"\n"
+msgstr "finde DEFAULT-Ausdrücke von Tabelle „%s.%s“\n"
 
-#: pg_dump.c:7009
+#: pg_dump.c:7017
 #, c-format
 msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
 msgstr "ungültiger adnum-Wert %d für Tabelle „%s“\n"
 
-#: pg_dump.c:7081
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n"
-msgid "finding check constraints for table \"%s\".\"%s\"\n"
-msgstr "finde Check-Constraints für Tabelle „%s“\n"
+#: pg_dump.c:7089
+#, c-format
+msgid "finding check constraints for table \"%s.%s\"\n"
+msgstr "finde Check-Constraints für Tabelle „%s.%s“\n"
 
-#: pg_dump.c:7177
+#: pg_dump.c:7185
 #, c-format
 msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n"
 msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
 msgstr[0] "%d Check-Constraint für Tabelle %s erwartet, aber %d gefunden\n"
 msgstr[1] "%d Check-Constraints für Tabelle %s erwartet, aber %d gefunden\n"
 
-#: pg_dump.c:7181
+#: pg_dump.c:7189
 #, c-format
 msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
 msgstr "(Die Systemkataloge sind wahrscheinlich verfälscht.)\n"
 
-#: pg_dump.c:8556
+#: pg_dump.c:8566
 #, c-format
 msgid "WARNING: typtype of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "WARNUNG: typtype des Datentypen „%s“ scheint ungültig zu sein\n"
 
-#: pg_dump.c:10015
+#: pg_dump.c:10092
 #, c-format
 msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n"
 msgstr "WARNUNG: unsinniger Wert in proargmodes-Array\n"
 
-#: pg_dump.c:10366
+#: pg_dump.c:10443
 #, c-format
 msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n"
 msgstr "WARNUNG: konnte proallargtypes-Array nicht interpretieren\n"
 
-#: pg_dump.c:10382
+#: pg_dump.c:10459
 #, c-format
 msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n"
 msgstr "WARNUNG: konnte proargmodes-Array nicht interpretieren\n"
 
-#: pg_dump.c:10396
+#: pg_dump.c:10473
 #, c-format
 msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
 msgstr "WARNUNG: konnte proargnames-Array nicht interpretieren\n"
 
-#: pg_dump.c:10407
+#: pg_dump.c:10484
 #, c-format
 msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n"
 msgstr "WARNUNG: konnte proconfig-Array nicht interpretieren\n"
 
-#: pg_dump.c:10478
+#: pg_dump.c:10555
 #, c-format
 msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
 msgstr "ungültiger provolatile-Wert für Funktion „%s“\n"
 
-#: pg_dump.c:10654
+#: pg_dump.c:10731
 #, c-format
 msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field\n"
 msgstr "WARNUNG: unsinniger Wert in Feld pg_cast.castfunc oder pg_cast.castmethod\n"
 
-#: pg_dump.c:10657
+#: pg_dump.c:10734
 #, c-format
 msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n"
 msgstr "WARNUNG: unsinniger Wert in Feld pg_cast.castmethod\n"
 
-#: pg_dump.c:10740
+#: pg_dump.c:10817
 #, c-format
 msgid "WARNING: bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should be nonzero\n"
-msgstr ""
+msgstr "WARNUNG: unsinnige Transformationsdefinition, mindestens eins von trffromsql und trftosql sollte nicht null sein\n"
 
-#: pg_dump.c:10758
+#: pg_dump.c:10834
 #, c-format
 msgid "WARNING: bogus value in pg_transform.trffromsql field\n"
 msgstr "WARNUNG: unsinniger Wert in Feld pg_transform.trffromsql\n"
 
-#: pg_dump.c:10780
+#: pg_dump.c:10855
 #, c-format
 msgid "WARNING: bogus value in pg_transform.trftosql field\n"
 msgstr "WARNUNG: unsinniger Wert in Feld pg_transform.trftosql\n"
 
-#: pg_dump.c:11166
+#: pg_dump.c:11241
 #, c-format
 msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
 msgstr "WARNUNG: konnte Operator mit OID %s nicht finden\n"
 
-#: pg_dump.c:12341
+#: pg_dump.c:12416
 #, c-format
 msgid "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored\n"
 msgstr "WARNUNG: Aggregatfunktion %s konnte für diese Datenbankversion nicht korrekt ausgegeben werden - ignoriert\n"
 
-#: pg_dump.c:13166
+#: pg_dump.c:13241
 #, c-format
 msgid "unrecognized object type in default privileges: %d\n"
 msgstr "unbekannter Objekttyp in den Vorgabeprivilegien: %d\n"
 
-#: pg_dump.c:13181
+#: pg_dump.c:13256
 #, c-format
 msgid "could not parse default ACL list (%s)\n"
 msgstr "konnte Vorgabe-ACL-Liste (%s) nicht interpretieren\n"
 
-#: pg_dump.c:13236
+#: pg_dump.c:13311
 #, c-format
 msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
 msgstr "konnte ACL-Zeichenkette (%s) für Objekt „%s“ (%s) nicht interpretieren\n"
 
-#: pg_dump.c:13653
+#: pg_dump.c:13728
 #, c-format
 msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
 msgstr "Anfrage um die Definition der Sicht „%s“ zu ermitteln lieferte keine Daten\n"
 
-#: pg_dump.c:13656
+#: pg_dump.c:13731
 #, c-format
 msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
 msgstr "Anfrage um die Definition der Sicht „%s“ zu ermitteln lieferte mehr als eine Definition\n"
 
-#: pg_dump.c:13663
+#: pg_dump.c:13738
 #, c-format
 msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
 msgstr "Definition der Sicht „%s“ scheint leer zu sein (Länge null)\n"
 
-#: pg_dump.c:14400
+#: pg_dump.c:14475
 #, c-format
 msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
 msgstr "ungültige Spaltennummer %d in Tabelle „%s“\n"
 
-#: pg_dump.c:14524
+#: pg_dump.c:14599
 #, c-format
 msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
 msgstr "fehlender Index für Constraint „%s“\n"
 
-#: pg_dump.c:14711
+#: pg_dump.c:14786
 #, c-format
 msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
 msgstr "unbekannter Constraint-Typ: %c\n"
 
-#: pg_dump.c:14860 pg_dump.c:15024
+#: pg_dump.c:14935 pg_dump.c:15099
 #, c-format
 msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n"
 msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
 msgstr[0] "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab %d Zeile (erwartete 1)\n"
 msgstr[1] "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab %d Zeilen (erwartete 1)\n"
 
-#: pg_dump.c:14871
+#: pg_dump.c:14946
 #, c-format
 msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
 msgstr "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab Name „%s“\n"
 
-#: pg_dump.c:15119
+#: pg_dump.c:15194
 #, c-format
 msgid "unexpected tgtype value: %d\n"
 msgstr "unerwarteter tgtype-Wert: %d\n"
 
-#: pg_dump.c:15201
+#: pg_dump.c:15276
 #, c-format
 msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
 msgstr "fehlerhafte Argumentzeichenkette (%s) für Trigger „%s“ von Tabelle „%s“\n"
 
-#: pg_dump.c:15389
+#: pg_dump.c:15463
 #, c-format
 msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned\n"
 msgstr "Anfrage nach Regel „%s“ der Tabelle „%s“ fehlgeschlagen: falsche Anzahl Zeilen zurückgegeben\n"
 
-#: pg_dump.c:15766
+#: pg_dump.c:15842
 #, c-format
 msgid "reading dependency data\n"
 msgstr "lese Abhängigkeitsdaten\n"
 
-#: pg_dump.c:16313
+#: pg_dump.c:16389
 #, c-format
 msgid "query returned %d row instead of one: %s\n"
 msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n"
@@ -2096,30 +2086,32 @@ msgstr "konnte Abhängigkeitsschleife nicht bestimmen\n"
 
 #: pg_dump_sort.c:1250
 #, c-format
-msgid "NOTICE: there are circular foreign-key constraints among these table(s):\n"
-msgstr "HINWEIS: Es gibt zirkuläre Fremdschlüssel-Constraints zwischen dieser/n Tabelle(n):\n"
+msgid "NOTICE: there are circular foreign-key constraints on this table:\n"
+msgid_plural "NOTICE: there are circular foreign-key constraints among these tables:\n"
+msgstr[0] "HINWEIS: Es gibt zirkuläre Fremdschlüssel-Constraints für diese Tabelle:\n"
+msgstr[1] "HINWEIS: Es gibt zirkuläre Fremdschlüssel-Constraints zwischen diesen Tabellen:\n"
 
-#: pg_dump_sort.c:1252 pg_dump_sort.c:1272
+#: pg_dump_sort.c:1254 pg_dump_sort.c:1274
 #, c-format
 msgid "  %s\n"
 msgstr "  %s\n"
 
-#: pg_dump_sort.c:1253
+#: pg_dump_sort.c:1255
 #, c-format
 msgid "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers or temporarily dropping the constraints.\n"
 msgstr "Möglicherweise kann der Dump nur wiederhergestellt werden, wenn --disable-triggers verwendet wird oder die Constraints vorübergehend entfernt werden.\n"
 
-#: pg_dump_sort.c:1254
+#: pg_dump_sort.c:1256
 #, c-format
 msgid "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this problem.\n"
 msgstr "Führen Sie einen vollen Dump statt eines Dumps mit --data-only durch, um dieses Problem zu vermeiden.\n"
 
-#: pg_dump_sort.c:1266
+#: pg_dump_sort.c:1268
 #, c-format
 msgid "WARNING: could not resolve dependency loop among these items:\n"
 msgstr "WARNUNG: konnte Abhängigkeitsschleife zwischen diesen Elementen nicht auflösen:\n"
 
-#: pg_dumpall.c:182
+#: pg_dumpall.c:181
 #, c-format
 msgid ""
 "The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n"
@@ -2130,7 +2122,7 @@ msgstr ""
 "selben Verzeichnis wie „%s“ gefunden.\n"
 "Prüfen Sie Ihre Installation.\n"
 
-#: pg_dumpall.c:189
+#: pg_dumpall.c:188
 #, c-format
 msgid ""
 "The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n"
@@ -2141,32 +2133,32 @@ msgstr ""
 "aber war nicht die gleiche Version wie %s.\n"
 "Prüfen Sie Ihre Installation.\n"
 
-#: pg_dumpall.c:323
+#: pg_dumpall.c:318
 #, c-format
 msgid "%s: options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together\n"
 msgstr "%s: Optionen -g/--globals-only und -r/--roles-only können nicht zusammen verwendet werden\n"
 
-#: pg_dumpall.c:332
+#: pg_dumpall.c:327
 #, c-format
 msgid "%s: options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n"
 msgstr "%s: Optionen -g/--globals-only und -t/--tablespaces-only können nicht zusammen verwendet werden\n"
 
-#: pg_dumpall.c:341 pg_restore.c:347
+#: pg_dumpall.c:336 pg_restore.c:343
 #, c-format
 msgid "%s: option --if-exists requires option -c/--clean\n"
 msgstr "%s: Option --if-exists benötigt Option -c/--clean\n"
 
-#: pg_dumpall.c:348
+#: pg_dumpall.c:343
 #, c-format
 msgid "%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n"
 msgstr "%s: Optionen -r/--roles-only und -t/--tablespaces-only können nicht zusammen verwendet werden\n"
 
-#: pg_dumpall.c:390 pg_dumpall.c:1879
+#: pg_dumpall.c:385 pg_dumpall.c:1892
 #, c-format
 msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n"
 msgstr "%s: konnte nicht mit der Datenbank „%s“ verbinden\n"
 
-#: pg_dumpall.c:405
+#: pg_dumpall.c:400
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n"
@@ -2175,12 +2167,12 @@ msgstr ""
 "%s: konnte nicht mit Datenbank „postgres“ oder „template1“ verbinden\n"
 "Bitte geben Sie eine alternative Datenbank an.\n"
 
-#: pg_dumpall.c:422
+#: pg_dumpall.c:417
 #, c-format
 msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: konnte die Ausgabedatei „%s“ nicht öffnen: %s\n"
 
-#: pg_dumpall.c:552
+#: pg_dumpall.c:547
 #, c-format
 msgid ""
 "%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n"
@@ -2189,63 +2181,63 @@ msgstr ""
 "%s gibt einen PostgreSQL-Datenbankcluster in eine SQL-Skriptdatei aus.\n"
 "\n"
 
-#: pg_dumpall.c:554
+#: pg_dumpall.c:549
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]...\n"
 msgstr "  %s [OPTION]...\n"
 
-#: pg_dumpall.c:557
+#: pg_dumpall.c:552
 #, c-format
 msgid "  -f, --file=FILENAME          output file name\n"
 msgstr "  -f, --file=DATEINAME         Name der Ausgabedatei\n"
 
-#: pg_dumpall.c:563
+#: pg_dumpall.c:558
 #, c-format
 msgid "  -c, --clean                  clean (drop) databases before recreating\n"
 msgstr "  -c, --clean                  Datenbanken vor der Wiedererstellung löschen\n"
 
-#: pg_dumpall.c:564
+#: pg_dumpall.c:559
 #, c-format
 msgid "  -g, --globals-only           dump only global objects, no databases\n"
 msgstr "  -g, --globals-only           nur globale Objekte ausgeben, keine Datenbanken\n"
 
-#: pg_dumpall.c:566 pg_restore.c:458
+#: pg_dumpall.c:561 pg_restore.c:454
 #, c-format
 msgid "  -O, --no-owner               skip restoration of object ownership\n"
 msgstr ""
 "  -O, --no-owner               Wiederherstellung der Objekteigentümerschaft\n"
 "                               auslassen\n"
 
-#: pg_dumpall.c:567
+#: pg_dumpall.c:562
 #, c-format
 msgid "  -r, --roles-only             dump only roles, no databases or tablespaces\n"
 msgstr ""
 "  -r, --roles-only             nur Rollen ausgeben, keine Datenbanken oder\n"
 "                               Tablespaces\n"
 
-#: pg_dumpall.c:569
+#: pg_dumpall.c:564
 #, c-format
 msgid "  -S, --superuser=NAME         superuser user name to use in the dump\n"
 msgstr "  -S, --superuser=NAME         Superusername für den Dump\n"
 
-#: pg_dumpall.c:570
+#: pg_dumpall.c:565
 #, c-format
 msgid "  -t, --tablespaces-only       dump only tablespaces, no databases or roles\n"
 msgstr ""
 "  -t, --tablespaces-only       nur Tablespaces ausgeben, keine Datenbanken oder\n"
 "                               Rollen\n"
 
-#: pg_dumpall.c:587
+#: pg_dumpall.c:582
 #, c-format
 msgid "  -d, --dbname=CONNSTR     connect using connection string\n"
 msgstr "  -d, --dbname=VERBDG      mit angegebenen Verbindungsparametern verbinden\n"
 
-#: pg_dumpall.c:589
+#: pg_dumpall.c:584
 #, c-format
 msgid "  -l, --database=DBNAME    alternative default database\n"
 msgstr "  -l, --database=DBNAME    alternative Standarddatenbank\n"
 
-#: pg_dumpall.c:596
+#: pg_dumpall.c:591
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2258,102 +2250,102 @@ msgstr ""
 "Standardausgabe geschrieben.\n"
 "\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1123
+#: pg_dumpall.c:1118
 #, c-format
 msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n"
 msgstr "%s: konnte ACL-Zeichenkette (%s) für Tablespace „%s“ nicht interpretieren\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1436
+#: pg_dumpall.c:1449
 #, c-format
 msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n"
 msgstr "%s: konnte ACL-Zeichenkette (%s) für Datenbank „%s“ nicht interpretieren\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1646
+#: pg_dumpall.c:1659
 #, c-format
 msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n"
 msgstr "%s: Ausgabe der Datenbank „%s“...\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1667
+#: pg_dumpall.c:1680
 #, c-format
 msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n"
 msgstr "%s: pg_dump für Datenbank „%s“ fehlgeschlagen; beende\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1676
+#: pg_dumpall.c:1689
 #, c-format
 msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: konnte die Ausgabedatei „%s“ nicht neu öffnen: %s\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1721
+#: pg_dumpall.c:1734
 #, c-format
 msgid "%s: running \"%s\"\n"
 msgstr "%s: führe „%s“ aus\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1901
+#: pg_dumpall.c:1914
 #, c-format
 msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: konnte nicht mit der Datenbank „%s“ verbinden: %s\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1931
+#: pg_dumpall.c:1944
 #, c-format
 msgid "%s: could not get server version\n"
 msgstr "%s: konnte Version des Servers nicht ermitteln\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1937
+#: pg_dumpall.c:1950
 #, c-format
 msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
 msgstr "%s: konnte Versionszeichenkette „%s“ nicht entziffern\n"
 
-#: pg_dumpall.c:2015 pg_dumpall.c:2041
+#: pg_dumpall.c:2028 pg_dumpall.c:2054
 #, c-format
 msgid "%s: executing %s\n"
 msgstr "%s: führe %s aus\n"
 
-#: pg_dumpall.c:2021 pg_dumpall.c:2047
+#: pg_dumpall.c:2034 pg_dumpall.c:2060
 #, c-format
 msgid "%s: query failed: %s"
 msgstr "%s: Anfrage fehlgeschlagen: %s"
 
-#: pg_dumpall.c:2023 pg_dumpall.c:2049
+#: pg_dumpall.c:2036 pg_dumpall.c:2062
 #, c-format
 msgid "%s: query was: %s\n"
 msgstr "%s: Anfrage war: %s\n"
 
-#: pg_restore.c:307
+#: pg_restore.c:303
 #, c-format
 msgid "%s: options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together\n"
 msgstr "%s: Optionen -d/--dbname und -f/--file können nicht zusammen verwendet werden\n"
 
-#: pg_restore.c:318
+#: pg_restore.c:314
 #, c-format
 msgid "%s: options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n"
 msgstr "%s: Optionen -s/--schema-only und -a/--data-only können nicht zusammen verwendet werden\n"
 
-#: pg_restore.c:325
+#: pg_restore.c:321
 #, c-format
 msgid "%s: options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n"
 msgstr "%s: Optionen -c/--clean und -a/--data-only können nicht zusammen verwendet werden\n"
 
-#: pg_restore.c:333
+#: pg_restore.c:329
 #, c-format
 msgid "%s: cannot specify both --single-transaction and multiple jobs\n"
 msgstr "%s: --single-transaction und mehrere Jobs können nicht zusammen verwendet werden\n"
 
-#: pg_restore.c:373
+#: pg_restore.c:369
 #, c-format
 msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\"\n"
 msgstr "unbekanntes Archivformat „%s“; bitte „c“, „d“ oder „t“ angeben\n"
 
-#: pg_restore.c:403
+#: pg_restore.c:399
 #, c-format
 msgid "%s: maximum number of parallel jobs is %d\n"
 msgstr "%s: maximale Anzahl paralleler Jobs ist %d\n"
 
-#: pg_restore.c:421
+#: pg_restore.c:417
 #, c-format
 msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n"
 msgstr "WARNUNG: bei Wiederherstellung ignorierte Fehler: %d\n"
 
-#: pg_restore.c:435
+#: pg_restore.c:431
 #, c-format
 msgid ""
 "%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n"
@@ -2363,47 +2355,47 @@ msgstr ""
 "gesichert wurde.\n"
 "\n"
 
-#: pg_restore.c:437
+#: pg_restore.c:433
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... [FILE]\n"
 msgstr "  %s [OPTION]... [DATEI]\n"
 
-#: pg_restore.c:440
+#: pg_restore.c:436
 #, c-format
 msgid "  -d, --dbname=NAME        connect to database name\n"
 msgstr "  -d, --dbname=NAME        mit angegebener Datenbank verbinden\n"
 
-#: pg_restore.c:441
+#: pg_restore.c:437
 #, c-format
 msgid "  -f, --file=FILENAME      output file name\n"
 msgstr "  -f, --file=DATEINAME     Name der Ausgabedatei\n"
 
-#: pg_restore.c:442
+#: pg_restore.c:438
 #, c-format
 msgid "  -F, --format=c|d|t       backup file format (should be automatic)\n"
 msgstr "  -F, --format=c|d|t       Format der Backup-Datei (sollte automatisch gehen)\n"
 
-#: pg_restore.c:443
+#: pg_restore.c:439
 #, c-format
 msgid "  -l, --list               print summarized TOC of the archive\n"
 msgstr "  -l, --list               Inhaltsverzeichnis für dieses Archiv anzeigen\n"
 
-#: pg_restore.c:444
+#: pg_restore.c:440
 #, c-format
 msgid "  -v, --verbose            verbose mode\n"
 msgstr "  -v, --verbose            „Verbose“-Modus\n"
 
-#: pg_restore.c:445
+#: pg_restore.c:441
 #, c-format
 msgid "  -V, --version            output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version            Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
 
-#: pg_restore.c:446
+#: pg_restore.c:442
 #, c-format
 msgid "  -?, --help               show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help               diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
 
-#: pg_restore.c:448
+#: pg_restore.c:444
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2412,34 +2404,34 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Optionen die die Wiederherstellung kontrollieren:\n"
 
-#: pg_restore.c:449
+#: pg_restore.c:445
 #, c-format
 msgid "  -a, --data-only              restore only the data, no schema\n"
 msgstr "  -a, --data-only              nur Daten, nicht das Schema, wiederherstellen\n"
 
-#: pg_restore.c:451
+#: pg_restore.c:447
 #, c-format
 msgid "  -C, --create                 create the target database\n"
 msgstr "  -C, --create                 Zieldatenbank erzeugen\n"
 
-#: pg_restore.c:452
+#: pg_restore.c:448
 #, c-format
 msgid "  -e, --exit-on-error          exit on error, default is to continue\n"
 msgstr "  -e, --exit-on-error          bei Fehler beenden, Voreinstellung ist fortsetzen\n"
 
-#: pg_restore.c:453
+#: pg_restore.c:449
 #, c-format
 msgid "  -I, --index=NAME             restore named index\n"
 msgstr "  -I, --index=NAME             benannten Index wiederherstellen\n"
 
-#: pg_restore.c:454
+#: pg_restore.c:450
 #, c-format
 msgid "  -j, --jobs=NUM               use this many parallel jobs to restore\n"
 msgstr ""
 "  -j, --jobs=NUM               so viele parallele Jobs zur Wiederherstellung\n"
 "                               verwenden\n"
 
-#: pg_restore.c:455
+#: pg_restore.c:451
 #, c-format
 msgid ""
 "  -L, --use-list=FILENAME      use table of contents from this file for\n"
@@ -2449,47 +2441,52 @@ msgstr ""
 "                               Inhaltsverzeichnis aus dieser Datei zur Auswahl oder\n"
 "                               Sortierung der Ausgabe verwenden\n"
 
-#: pg_restore.c:457
+#: pg_restore.c:453
 #, c-format
 msgid "  -n, --schema=NAME            restore only objects in this schema\n"
 msgstr "  -n, --schema=NAME            nur Objekte in diesem Schema wiederherstellen\n"
 
-#: pg_restore.c:459
+#: pg_restore.c:455
 #, c-format
 msgid "  -P, --function=NAME(args)    restore named function\n"
 msgstr "  -P, --function=NAME(args)    benannte Funktion wiederherstellen\n"
 
-#: pg_restore.c:460
+#: pg_restore.c:456
 #, c-format
 msgid "  -s, --schema-only            restore only the schema, no data\n"
 msgstr "  -s, --schema-only            nur das Schema, nicht die Daten, wiederherstellen\n"
 
-#: pg_restore.c:461
+#: pg_restore.c:457
 #, c-format
 msgid "  -S, --superuser=NAME         superuser user name to use for disabling triggers\n"
 msgstr "  -S, --superuser=NAME         Name des Superusers, um Trigger auszuschalten\n"
 
-#: pg_restore.c:462
+#: pg_restore.c:458
 #, c-format
 msgid "  -t, --table=NAME             restore named table\n"
 msgstr "  -t, --table=NAME             benannte Tabelle wiederherstellen\n"
 
-#: pg_restore.c:463
+#: pg_restore.c:459
 #, c-format
 msgid "  -T, --trigger=NAME           restore named trigger\n"
 msgstr "  -T, --trigger=NAME           benannten Trigger wiederherstellen\n"
 
-#: pg_restore.c:464
+#: pg_restore.c:460
 #, c-format
 msgid "  -x, --no-privileges          skip restoration of access privileges (grant/revoke)\n"
 msgstr "  -x, --no-privileges          Wiederherstellung der Zugriffsprivilegien auslassen\n"
 
-#: pg_restore.c:465
+#: pg_restore.c:461
 #, c-format
 msgid "  -1, --single-transaction     restore as a single transaction\n"
 msgstr "  -1, --single-transaction     Wiederherstellung als eine einzige Transaktion\n"
 
-#: pg_restore.c:469
+#: pg_restore.c:463
+#, c-format
+msgid "  --enable-row-security        enable row security\n"
+msgstr "  --enable-row-security        Sicherheit auf Zeilenebene einschalten\n"
+
+#: pg_restore.c:465
 #, c-format
 msgid ""
 "  --no-data-for-failed-tables  do not restore data of tables that could not be\n"
@@ -2498,29 +2495,29 @@ msgstr ""
 "  --no-data-for-failed-tables  Daten für Tabellen, die nicht erzeugt werden\n"
 "                               konnten, nicht wiederherstellen\n"
 
-#: pg_restore.c:471
+#: pg_restore.c:467
 #, c-format
 msgid "  --no-security-labels         do not restore security labels\n"
 msgstr "  --no-security-labels         Security-Labels nicht wiederherstellen\n"
 
-#: pg_restore.c:472
+#: pg_restore.c:468
 #, c-format
 msgid "  --no-tablespaces             do not restore tablespace assignments\n"
 msgstr "  --no-tablespaces             Tablespace-Zuordnungen nicht wiederherstellen\n"
 
-#: pg_restore.c:473
+#: pg_restore.c:469
 #, c-format
 msgid "  --section=SECTION            restore named section (pre-data, data, or post-data)\n"
 msgstr ""
 "  --section=ABSCHNITT          angegebenen Abschnitt wiederherstellen (pre-data,\n"
 "                               data oder post-data)\n"
 
-#: pg_restore.c:484
+#: pg_restore.c:480
 #, c-format
 msgid "  --role=ROLENAME          do SET ROLE before restore\n"
 msgstr "  --role=ROLLENNAME        vor der Wiederherstellung SET ROLE ausführen\n"
 
-#: pg_restore.c:486
+#: pg_restore.c:482
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2531,7 +2528,7 @@ msgstr ""
 "Die Optionen -I, -n, -P, -t, -T und --section können kombiniert und mehrfach\n"
 "angegeben werden, um mehrere Objekte auszuwählen.\n"
 
-#: pg_restore.c:489
+#: pg_restore.c:485
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
index 0c68763381377400bb5323fdfad7166f26ce61ec..d52febde6f668a35e6fc939703b848bdb6a1ef6a 100644 (file)
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL 9.4)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-12-15 05:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-15 14:51-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-04 00:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-10-02 16:34-0300\n"
 "Last-Translator: Carlos Chapi \n"
 "Language-Team: PgSQL Español \n"
 "Language: es\n"
@@ -57,14 +57,14 @@ msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»"
 msgid "pclose failed: %s"
 msgstr "pclose falló: %s"
 
-#: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60
-#: ../../common/fe_memutils.c:83 pg_backup_db.c:134 pg_backup_db.c:189
-#: pg_backup_db.c:233 pg_backup_db.c:279
+#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
+#: ../../common/fe_memutils.c:98 pg_backup_db.c:135 pg_backup_db.c:190
+#: pg_backup_db.c:234 pg_backup_db.c:280
 #, c-format
 msgid "out of memory\n"
 msgstr "memoria agotada\n"
 
-#: ../../common/fe_memutils.c:77
+#: ../../common/fe_memutils.c:92
 #, c-format
 msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
 msgstr "no se puede duplicar un puntero nulo (error interno)\n"
@@ -104,229 +104,239 @@ msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d"
 msgid "child process exited with unrecognized status %d"
 msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d"
 
-#: common.c:105
+#: common.c:109
 #, c-format
 msgid "reading schemas\n"
 msgstr "leyendo esquemas\n"
 
-#: common.c:116
+#: common.c:120
 #, c-format
 msgid "reading user-defined tables\n"
 msgstr "leyendo las tablas definidas por el usuario\n"
 
-#: common.c:124
+#: common.c:128
 #, c-format
 msgid "reading extensions\n"
 msgstr "leyendo las extensiones\n"
 
-#: common.c:128
+#: common.c:132
 #, c-format
 msgid "reading user-defined functions\n"
 msgstr "leyendo las funciones definidas por el usuario\n"
 
-#: common.c:134
+#: common.c:138
 #, c-format
 msgid "reading user-defined types\n"
 msgstr "leyendo los tipos definidos por el usuario\n"
 
-#: common.c:140
+#: common.c:144
 #, c-format
 msgid "reading procedural languages\n"
 msgstr "leyendo los lenguajes procedurales\n"
 
-#: common.c:144
+#: common.c:148
 #, c-format
 msgid "reading user-defined aggregate functions\n"
 msgstr "leyendo las funciones de agregación definidas por el usuario\n"
 
-#: common.c:148
+#: common.c:152
 #, c-format
 msgid "reading user-defined operators\n"
 msgstr "leyendo los operadores definidos por el usuario\n"
 
-#: common.c:153
+#: common.c:157
 #, c-format
 msgid "reading user-defined operator classes\n"
 msgstr "leyendo las clases de operadores definidos por el usuario\n"
 
-#: common.c:157
+#: common.c:161
 #, c-format
 msgid "reading user-defined operator families\n"
 msgstr "leyendo las familias de operadores definidas por el usuario\n"
 
-#: common.c:161
+#: common.c:165
 #, c-format
 msgid "reading user-defined text search parsers\n"
 msgstr ""
 "leyendo los procesadores (parsers) de búsqueda en texto definidos\n"
 "por el usuario\n"
 
-#: common.c:165
+#: common.c:169
 #, c-format
 msgid "reading user-defined text search templates\n"
 msgstr "leyendo las plantillas de búsqueda en texto definidas por el usuario\n"
 
-#: common.c:169
+#: common.c:173
 #, c-format
 msgid "reading user-defined text search dictionaries\n"
 msgstr "leyendo los diccionarios de búsqueda en texto definidos por el usuario\n"
 
-#: common.c:173
+#: common.c:177
 #, c-format
 msgid "reading user-defined text search configurations\n"
 msgstr "leyendo las configuraciones de búsqueda en texto definidas por el usuario\n"
 
-#: common.c:177
+#: common.c:181
 #, c-format
 msgid "reading user-defined foreign-data wrappers\n"
 msgstr "leyendo los conectores de datos externos definidos por el usuario\n"
 
-#: common.c:181
+#: common.c:185
 #, c-format
 msgid "reading user-defined foreign servers\n"
 msgstr "leyendo los servidores foráneos definidas por el usuario\n"
 
-#: common.c:185
+#: common.c:189
 #, c-format
 msgid "reading default privileges\n"
 msgstr "leyendo los privilegios por omisión\n"
 
-#: common.c:189
+#: common.c:193
 #, c-format
 msgid "reading user-defined collations\n"
 msgstr "leyendo los ordenamientos definidos por el usuario\n"
 
-#: common.c:194
+#: common.c:198
 #, c-format
 msgid "reading user-defined conversions\n"
 msgstr "leyendo las conversiones definidas por el usuario\n"
 
-#: common.c:198
+#: common.c:202
 #, c-format
 msgid "reading type casts\n"
 msgstr "leyendo conversiones de tipo\n"
 
-#: common.c:202
+#: common.c:206
+#, c-format
+msgid "reading transforms\n"
+msgstr "leyendo las transformaciones\n"
+
+#: common.c:210
 #, c-format
 msgid "reading table inheritance information\n"
 msgstr "leyendo la información de herencia de las tablas\n"
 
-#: common.c:206
+#: common.c:214
 #, c-format
 msgid "reading event triggers\n"
 msgstr "leyendo los disparadores por eventos\n"
 
-#: common.c:215
+#: common.c:223
 #, c-format
 msgid "finding extension members\n"
 msgstr "buscando miembros de extensión\n"
 
-#: common.c:220
+#: common.c:228
 #, c-format
 msgid "finding inheritance relationships\n"
 msgstr "buscando relaciones de herencia\n"
 
-#: common.c:224
+#: common.c:232
 #, c-format
 msgid "reading column info for interesting tables\n"
 msgstr "leyendo la información de columnas para las tablas interesantes\n"
 
-#: common.c:228
+#: common.c:236
 #, c-format
 msgid "flagging inherited columns in subtables\n"
 msgstr "marcando las columnas heredadas en las subtablas\n"
 
-#: common.c:232
+#: common.c:240
 #, c-format
 msgid "reading indexes\n"
 msgstr "leyendo los índices\n"
 
-#: common.c:236
+#: common.c:244
 #, c-format
 msgid "reading constraints\n"
 msgstr "leyendo las restricciones\n"
 
-#: common.c:240
+#: common.c:248
 #, c-format
 msgid "reading triggers\n"
 msgstr "leyendo los disparadores (triggers)\n"
 
-#: common.c:244
+#: common.c:252
 #, c-format
 msgid "reading rewrite rules\n"
 msgstr "leyendo las reglas de reescritura\n"
 
-#: common.c:792
+#: common.c:256
+#, c-format
+msgid "reading policies\n"
+msgstr "leyendo políticas\n"
+
+#: common.c:804
 #, c-format
 msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n"
 msgstr ""
 "falló la revisión de integridad, el OID %u del padre de la tabla «%s»\n"
 "(OID %u) no se encontró\n"
 
-#: common.c:834
+#: common.c:846
 #, c-format
 msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n"
 msgstr "no se pudo interpretar el arreglo numérico «%s»: demasiados números\n"
 
-#: common.c:849
+#: common.c:861
 #, c-format
 msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n"
 msgstr "no se pudo interpretar el arreglo numérico «%s»: carácter no válido en número\n"
 
 #. translator: this is a module name
-#: compress_io.c:78
+#: compress_io.c:79
 msgid "compress_io"
 msgstr "compress_io"
 
-#: compress_io.c:114
+#: compress_io.c:115
 #, c-format
 msgid "invalid compression code: %d\n"
 msgstr "código de compresión no válido: %d\n"
 
-#: compress_io.c:138 compress_io.c:174 compress_io.c:195 compress_io.c:514
-#: compress_io.c:541
+#: compress_io.c:139 compress_io.c:175 compress_io.c:196 compress_io.c:529
+#: compress_io.c:572
 #, c-format
 msgid "not built with zlib support\n"
 msgstr "no contiene soporte zlib\n"
 
-#: compress_io.c:245 compress_io.c:347
+#: compress_io.c:246 compress_io.c:348
 #, c-format
 msgid "could not initialize compression library: %s\n"
 msgstr "no se pudo inicializar la biblioteca de compresión: %s\n"
 
-#: compress_io.c:266
+#: compress_io.c:267
 #, c-format
 msgid "could not close compression stream: %s\n"
 msgstr "no se pudo cerrar el flujo comprimido: %s\n"
 
-#: compress_io.c:284
+#: compress_io.c:285
 #, c-format
 msgid "could not compress data: %s\n"
 msgstr "no se pudo comprimir datos: %s\n"
 
-#: compress_io.c:367 compress_io.c:383
+#: compress_io.c:368 compress_io.c:384
 #, c-format
 msgid "could not uncompress data: %s\n"
 msgstr "no se pudo descomprimir datos: %s\n"
 
-#: compress_io.c:391
+#: compress_io.c:392
 #, c-format
 msgid "could not close compression library: %s\n"
 msgstr "no se pudo cerrar la biblioteca de compresión: %s\n"
 
-#: compress_io.c:575 compress_io.c:611 pg_backup_custom.c:590
-#: pg_backup_tar.c:563
+#: compress_io.c:606 compress_io.c:642 pg_backup_custom.c:591
+#: pg_backup_tar.c:567
 #, c-format
 msgid "could not read from input file: %s\n"
 msgstr "no se pudo leer el archivo de entrada: %s\n"
 
-#: compress_io.c:614 pg_backup_custom.c:587 pg_backup_directory.c:551
-#: pg_backup_tar.c:799 pg_backup_tar.c:823
+#: compress_io.c:645 pg_backup_custom.c:588 pg_backup_directory.c:552
+#: pg_backup_tar.c:803 pg_backup_tar.c:827
 #, c-format
 msgid "could not read from input file: end of file\n"
 msgstr "no se pudo leer desde el archivo de entrada: fin de archivo\n"
 
-#: parallel.c:77
+#: parallel.c:78
 msgid "parallel archiver"
 msgstr "parallel archiver"
 
@@ -340,22 +350,22 @@ msgstr "%s: WSAStartup falló: %d\n"
 msgid "worker is terminating\n"
 msgstr "el proceso hijo está terminando\n"
 
-#: parallel.c:535
+#: parallel.c:537
 #, c-format
 msgid "could not create communication channels: %s\n"
 msgstr "no se pudo crear los canales de comunicación: %s\n"
 
-#: parallel.c:608
+#: parallel.c:611
 #, c-format
 msgid "could not create worker process: %s\n"
 msgstr "no se pudo crear el proceso hijo: %s\n"
 
-#: parallel.c:825
+#: parallel.c:828
 #, c-format
 msgid "could not get relation name for OID %u: %s\n"
 msgstr "no se pudo obtener un nombre de relación para el OID %u: %s\n"
 
-#: parallel.c:842
+#: parallel.c:845
 #, c-format
 msgid ""
 "could not obtain lock on relation \"%s\"\n"
@@ -364,933 +374,943 @@ msgstr ""
 "no se pudo obtener un lock en la relación «%s»\n"
 "Esto normalmente significa que alguien solicitó un lock ACCESS EXCLUSIVE en la tabla después de que el proceso pg_dump padre había obtenido el lock ACCESS SHARE en la tabla.\n"
 
-#: parallel.c:926
+#: parallel.c:929
 #, c-format
 msgid "unrecognized command on communication channel: %s\n"
 msgstr "orden no reconocida en canal de comunicación: %s\n"
 
-#: parallel.c:959
+#: parallel.c:962
 #, c-format
 msgid "a worker process died unexpectedly\n"
 msgstr "un proceso hijo murió inesperadamente\n"
 
-#: parallel.c:986 parallel.c:995
+#: parallel.c:989 parallel.c:998
 #, c-format
 msgid "invalid message received from worker: %s\n"
 msgstr "mensaje no válido recibido del proceso hijo: %s\n"
 
-#: parallel.c:992 pg_backup_db.c:336
+#: parallel.c:995 pg_backup_db.c:337
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: parallel.c:1044 parallel.c:1088
+#: parallel.c:1047 parallel.c:1091
 #, c-format
 msgid "error processing a parallel work item\n"
 msgstr "error procesando un elemento de trabajo en paralelo\n"
 
-#: parallel.c:1116 parallel.c:1254
+#: parallel.c:1119 parallel.c:1257
 #, c-format
 msgid "could not write to the communication channel: %s\n"
 msgstr "no se pudo escribir al canal de comunicación: %s\n"
 
-#: parallel.c:1165
+#: parallel.c:1168
 #, c-format
 msgid "terminated by user\n"
 msgstr "terminado por el usuario\n"
 
-#: parallel.c:1217
+#: parallel.c:1220
 #, c-format
 msgid "error in ListenToWorkers(): %s\n"
 msgstr "error en ListenToWorkers(): %s\n"
 
-#: parallel.c:1341
+#: parallel.c:1345
 #, c-format
 msgid "pgpipe: could not create socket: error code %d\n"
 msgstr "pgpipe: no se pudo crear el socket: código de error %d\n"
 
-#: parallel.c:1352
+#: parallel.c:1356
 #, c-format
 msgid "pgpipe: could not bind: error code %d\n"
 msgstr "pgpipe: no se pudo enlazar: código de error %d\n"
 
-#: parallel.c:1359
+#: parallel.c:1363
 #, c-format
 msgid "pgpipe: could not listen: error code %d\n"
 msgstr "pgpipe: no se pudo escuchar: código de error %d\n"
 
-#: parallel.c:1366
+#: parallel.c:1370
 #, c-format
 msgid "pgpipe: getsockname() failed: error code %d\n"
 msgstr "pgpipe: getsockname() falló: código de error %d\n"
 
-#: parallel.c:1377
+#: parallel.c:1381
 #, c-format
 msgid "pgpipe: could not create second socket: error code %d\n"
 msgstr "pgpipe: no se pudo crear el segundo socket: código de error %d\n"
 
-#: parallel.c:1386
+#: parallel.c:1390
 #, c-format
 msgid "pgpipe: could not connect socket: error code %d\n"
 msgstr "pgpipe: no se pudo conectar el socket: código de error %d\n"
 
-#: parallel.c:1393
+#: parallel.c:1397
 #, c-format
 msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d\n"
 msgstr "pgpipe: no se pudo aceptar la conexión: código de error %d\n"
 
 #. translator: this is a module name
-#: pg_backup_archiver.c:51
+#: pg_backup_archiver.c:53
 msgid "archiver"
 msgstr "archiver"
 
-#: pg_backup_archiver.c:169 pg_backup_archiver.c:1401
+#: pg_backup_archiver.c:230 pg_backup_archiver.c:1479
 #, c-format
 msgid "could not close output file: %s\n"
 msgstr "no se pudo cerrar el archivo de salida: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:204 pg_backup_archiver.c:209
+#: pg_backup_archiver.c:265 pg_backup_archiver.c:270
 #, c-format
 msgid "WARNING: archive items not in correct section order\n"
 msgstr "ATENCIÓN: elementos del archivo no están en el orden correcto de secciones\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:215
+#: pg_backup_archiver.c:276
 #, c-format
 msgid "unexpected section code %d\n"
 msgstr "código de sección %d inesperado\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:247
+#: pg_backup_archiver.c:308
 #, c-format
 msgid "-C and -1 are incompatible options\n"
 msgstr "-C y -1 son opciones incompatibles\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:257
+#: pg_backup_archiver.c:318
 #, c-format
 msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n"
 msgstr "la restauración en paralelo no está soportada con este formato de archivo\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:261
+#: pg_backup_archiver.c:322
 #, c-format
 msgid "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n"
 msgstr "la restauración en paralelo no está soportada con archivos construidos con pg_dump anterior a 8.0\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:279
+#: pg_backup_archiver.c:340
 #, c-format
 msgid "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this installation)\n"
 msgstr "no se puede reestablecer desde un archivo comprimido (la compresión no está soportada en esta instalación)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:296
+#: pg_backup_archiver.c:357
 #, c-format
 msgid "connecting to database for restore\n"
 msgstr "conectando a la base de datos para reestablecimiento\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:298
+#: pg_backup_archiver.c:359
 #, c-format
 msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n"
 msgstr ""
 "las conexiones directas a la base de datos no están soportadas en\n"
 "archivadores pre-1.3\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:343
+#: pg_backup_archiver.c:404
 #, c-format
 msgid "implied data-only restore\n"
 msgstr "asumiendo reestablecimiento de sólo datos\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:412
+#: pg_backup_archiver.c:474
 #, c-format
 msgid "dropping %s %s\n"
 msgstr "eliminando %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:563
+#: pg_backup_archiver.c:627
+#, c-format
+msgid "setting owner and privileges for %s \"%s.%s\"\n"
+msgstr "estableciendo dueño y privilegios para %s «%s.%s»\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:630
 #, c-format
-msgid "setting owner and privileges for %s %s\n"
-msgstr "estableciendo dueño y privilegios para %s %s\n"
+msgid "setting owner and privileges for %s \"%s\"\n"
+msgstr "estableciendo dueño y privilegios para %s «%s»\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:629 pg_backup_archiver.c:631
+#: pg_backup_archiver.c:696 pg_backup_archiver.c:698
 #, c-format
 msgid "warning from original dump file: %s\n"
 msgstr "precaución desde el archivo original: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:638
+#: pg_backup_archiver.c:707
+#, c-format
+msgid "creating %s \"%s.%s\"\n"
+msgstr "creando %s «%s.%s»\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:710
 #, c-format
-msgid "creating %s %s\n"
-msgstr "creando %s %s\n"
+msgid "creating %s \"%s\"\n"
+msgstr "creando %s «%s»\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:682
+#: pg_backup_archiver.c:755
 #, c-format
 msgid "connecting to new database \"%s\"\n"
 msgstr "conectando a nueva base de datos «%s»\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:710
+#: pg_backup_archiver.c:783
 #, c-format
 msgid "processing %s\n"
 msgstr "procesando %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:730
+#: pg_backup_archiver.c:803
 #, c-format
-msgid "processing data for table \"%s\"\n"
-msgstr "procesando datos de la tabla «%s»\n"
+msgid "processing data for table \"%s.%s\"\n"
+msgstr "procesando datos de la tabla «%s.%s»\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:792
+#: pg_backup_archiver.c:865
 #, c-format
 msgid "executing %s %s\n"
 msgstr "ejecutando %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:829
+#: pg_backup_archiver.c:902
 #, c-format
 msgid "disabling triggers for %s\n"
 msgstr "deshabilitando disparadores (triggers) para %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:855
+#: pg_backup_archiver.c:928
 #, c-format
 msgid "enabling triggers for %s\n"
 msgstr "habilitando disparadores (triggers) para %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:885
+#: pg_backup_archiver.c:958
 #, c-format
 msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n"
 msgstr ""
 "error interno -- WriteData no puede ser llamada fuera del contexto\n"
 "de una rutina DataDumper\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1044
+#: pg_backup_archiver.c:1122
 #, c-format
 msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
 msgstr ""
 "la extracción de objetos grandes no está soportada en el formato\n"
 "seleccionado\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1098
+#: pg_backup_archiver.c:1176
 #, c-format
 msgid "restored %d large object\n"
 msgid_plural "restored %d large objects\n"
 msgstr[0] "se reestableció %d objeto grande\n"
 msgstr[1] "se reestablecieron %d objetos grandes\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1119 pg_backup_tar.c:741
+#: pg_backup_archiver.c:1197 pg_backup_tar.c:745
 #, c-format
 msgid "restoring large object with OID %u\n"
 msgstr "reestableciendo objeto grande con OID %u\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1131
+#: pg_backup_archiver.c:1209
 #, c-format
 msgid "could not create large object %u: %s"
 msgstr "no se pudo crear el objeto grande %u: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1136 pg_dump.c:2732
+#: pg_backup_archiver.c:1214 pg_dump.c:2774
 #, c-format
 msgid "could not open large object %u: %s"
 msgstr "no se pudo abrir el objeto grande %u: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1193
+#: pg_backup_archiver.c:1271
 #, c-format
 msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo TOC «%s»: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1234
+#: pg_backup_archiver.c:1312
 #, c-format
 msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
 msgstr "PRECAUCIÓN: línea ignorada: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1241
+#: pg_backup_archiver.c:1319
 #, c-format
 msgid "could not find entry for ID %d\n"
 msgstr "no se pudo encontrar una entrada para el ID %d\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1262 pg_backup_directory.c:229
-#: pg_backup_directory.c:600
+#: pg_backup_archiver.c:1340 pg_backup_directory.c:230
+#: pg_backup_directory.c:601
 #, c-format
 msgid "could not close TOC file: %s\n"
 msgstr "no se pudo cerrar el archivo TOC: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1371 pg_backup_custom.c:161 pg_backup_directory.c:340
-#: pg_backup_directory.c:586 pg_backup_directory.c:644
-#: pg_backup_directory.c:664
+#: pg_backup_archiver.c:1449 pg_backup_custom.c:162 pg_backup_directory.c:341
+#: pg_backup_directory.c:587 pg_backup_directory.c:645
+#: pg_backup_directory.c:665
 #, c-format
 msgid "could not open output file \"%s\": %s\n"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo de salida «%s»: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1374 pg_backup_custom.c:168
+#: pg_backup_archiver.c:1452 pg_backup_custom.c:169
 #, c-format
 msgid "could not open output file: %s\n"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo de salida: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1478
+#: pg_backup_archiver.c:1556
 #, c-format
 msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n"
 msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
 msgstr[0] "se escribió %lu byte de los datos del objeto grande (resultado = %lu)\n"
 msgstr[1] "se escribieron %lu bytes de los datos del objeto grande (resultado = %lu)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1484
+#: pg_backup_archiver.c:1562
 #, c-format
 msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
 msgstr "no se pudo escribir al objecto grande (resultado: %lu, esperado: %lu)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1577
+#: pg_backup_archiver.c:1655
 #, c-format
 msgid "Error while INITIALIZING:\n"
 msgstr "Error durante INICIALIZACIÓN:\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1582
+#: pg_backup_archiver.c:1660
 #, c-format
 msgid "Error while PROCESSING TOC:\n"
 msgstr "Error durante PROCESAMIENTO DE TABLA DE CONTENIDOS:\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1587
+#: pg_backup_archiver.c:1665
 #, c-format
 msgid "Error while FINALIZING:\n"
 msgstr "Error durante FINALIZACIÓN:\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1592
+#: pg_backup_archiver.c:1670
 #, c-format
 msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n"
 msgstr "Error en entrada de la tabla de contenidos %d; %u %u %s %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1665
+#: pg_backup_archiver.c:1743
 #, c-format
 msgid "bad dumpId\n"
 msgstr "dumpId incorrecto\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1686
+#: pg_backup_archiver.c:1764
 #, c-format
 msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item\n"
 msgstr "dumpId de tabla incorrecto para elemento TABLE DATA\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1778
+#: pg_backup_archiver.c:1856
 #, c-format
 msgid "unexpected data offset flag %d\n"
 msgstr "bandera de posición inesperada %d\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1791
+#: pg_backup_archiver.c:1869
 #, c-format
 msgid "file offset in dump file is too large\n"
 msgstr "el posición en el archivo es demasiado grande\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1904
+#: pg_backup_archiver.c:1982
 #, c-format
 msgid "attempting to ascertain archive format\n"
 msgstr "intentando comprobar el formato del archivador\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1930 pg_backup_archiver.c:1940
+#: pg_backup_archiver.c:2008 pg_backup_archiver.c:2018
 #, c-format
 msgid "directory name too long: \"%s\"\n"
 msgstr "nombre de directorio demasiado largo: «%s»\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1948
+#: pg_backup_archiver.c:2026
 #, c-format
 msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)\n"
 msgstr "el directorio «%s» no parece ser un archivador válido (no existe «toc.dat»)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1956 pg_backup_custom.c:180 pg_backup_custom.c:769
-#: pg_backup_directory.c:213 pg_backup_directory.c:401
+#: pg_backup_archiver.c:2034 pg_backup_custom.c:181 pg_backup_custom.c:770
+#: pg_backup_directory.c:214 pg_backup_directory.c:402
 #, c-format
 msgid "could not open input file \"%s\": %s\n"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo de entrada «%s»: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1964 pg_backup_custom.c:187
+#: pg_backup_archiver.c:2042 pg_backup_custom.c:188
 #, c-format
 msgid "could not open input file: %s\n"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo de entrada: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1971
+#: pg_backup_archiver.c:2049
 #, c-format
 msgid "could not read input file: %s\n"
 msgstr "no se pudo leer el archivo de entrada: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1973
+#: pg_backup_archiver.c:2051
 #, c-format
 msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
 msgstr "el archivo de entrada es demasiado corto (leidos %lu, esperados 5)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2056
+#: pg_backup_archiver.c:2134
 #, c-format
 msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql.\n"
 msgstr "el archivo de entrada parece ser un volcado de texto. Por favor use psql.\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2062
+#: pg_backup_archiver.c:2140
 #, c-format
 msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
 msgstr "el archivo de entrada no parece ser un archivador válido (¿demasiado corto?)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2068
+#: pg_backup_archiver.c:2146
 #, c-format
 msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
 msgstr "el archivo de entrada no parece ser un archivador válido\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2088
+#: pg_backup_archiver.c:2166
 #, c-format
 msgid "could not close input file: %s\n"
 msgstr "no se pudo cerrar el archivo de entrada: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2105
+#: pg_backup_archiver.c:2183
 #, c-format
 msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
 msgstr "reservando AH para %s, formato %d\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2210
+#: pg_backup_archiver.c:2288
 #, c-format
 msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
 msgstr "formato de archivo no reconocido «%d»\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2360
+#: pg_backup_archiver.c:2438
 #, c-format
 msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
 msgstr ""
 "la entrada con ID %d está fuera de rango -- tal vez\n"
 "la tabla de contenido está corrupta\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2476
+#: pg_backup_archiver.c:2554
 #, c-format
 msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
 msgstr "leyendo entrada de la tabla de contenidos %d (ID %d) para %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2510
+#: pg_backup_archiver.c:2588
 #, c-format
 msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n"
 msgstr "no se reconoce la codificación: «%s»\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2515
+#: pg_backup_archiver.c:2593
 #, c-format
 msgid "invalid ENCODING item: %s\n"
 msgstr "elemento ENCODING no válido: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2533
+#: pg_backup_archiver.c:2611
 #, c-format
 msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n"
 msgstr "elemento STDSTRINGS no válido: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2750
+#: pg_backup_archiver.c:2834
 #, c-format
 msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
 msgstr "no se pudo establecer el usuario de sesión a «%s»: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2782
+#: pg_backup_archiver.c:2866
 #, c-format
 msgid "could not set default_with_oids: %s"
 msgstr "no se pudo definir default_with_oids: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2920
+#: pg_backup_archiver.c:3004
 #, c-format
 msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
 msgstr "no se pudo establecer search_path a «%s»: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2981
+#: pg_backup_archiver.c:3065
 #, c-format
 msgid "could not set default_tablespace to %s: %s"
 msgstr "no se pudo establecer default_tablespace a %s: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3068 pg_backup_archiver.c:3251
+#: pg_backup_archiver.c:3152 pg_backup_archiver.c:3337
 #, c-format
 msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n"
 msgstr "PRECAUCIÓN: no se sabe cómo establecer el dueño para el objeto de tipo %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3304
+#: pg_backup_archiver.c:3390
 #, c-format
 msgid "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n"
 msgstr ""
 "PRECAUCIÓN: la compresión solicitada no está soportada en esta\n"
 "instalación -- el archivador no será comprimido\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3343
+#: pg_backup_archiver.c:3429
 #, c-format
 msgid "did not find magic string in file header\n"
 msgstr "no se encontró la cadena mágica en el encabezado del archivo\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3356
+#: pg_backup_archiver.c:3442
 #, c-format
 msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
 msgstr "versión no soportada (%d.%d) en el encabezado del archivo\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3361
+#: pg_backup_archiver.c:3447
 #, c-format
 msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
 msgstr "revisión de integridad en el tamaño del entero (%lu) falló\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3365
+#: pg_backup_archiver.c:3451
 #, c-format
 msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail\n"
 msgstr ""
 "PRECAUCIÓN: el archivador fue hecho en una máquina con enteros más \n"
 "grandes, algunas operaciones podrían fallar\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3375
+#: pg_backup_archiver.c:3461
 #, c-format
 msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
 msgstr "el formato esperado (%d) difiere del formato encontrado en el archivo (%d)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3391
+#: pg_backup_archiver.c:3477
 #, c-format
 msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n"
 msgstr ""
 "PRECAUCIÓN: el archivador está comprimido, pero esta instalación no soporta\n"
 "compresión -- no habrá datos disponibles\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3409
+#: pg_backup_archiver.c:3495
 #, c-format
 msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
 msgstr "PRECAUCIÓN: la fecha de creación en el encabezado no es válida\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3497
+#: pg_backup_archiver.c:3571
 #, c-format
 msgid "entering restore_toc_entries_prefork\n"
 msgstr "ingresando restore_toc_entries_prefork\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3541
+#: pg_backup_archiver.c:3615
 #, c-format
 msgid "processing item %d %s %s\n"
 msgstr "procesando el elemento %d %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3593
+#: pg_backup_archiver.c:3667
 #, c-format
 msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n"
 msgstr "ingresando restore_toc_entries_parallel\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3641
+#: pg_backup_archiver.c:3715
 #, c-format
 msgid "entering main parallel loop\n"
 msgstr "ingresando al bucle paralelo principal\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3652
+#: pg_backup_archiver.c:3726
 #, c-format
 msgid "skipping item %d %s %s\n"
 msgstr "saltando el elemento %d %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3662
+#: pg_backup_archiver.c:3736
 #, c-format
 msgid "launching item %d %s %s\n"
 msgstr "lanzando el elemento %d %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3720
+#: pg_backup_archiver.c:3794
 #, c-format
 msgid "finished main parallel loop\n"
 msgstr "terminó el bucle paralelo principal\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3729
+#: pg_backup_archiver.c:3803
 #, c-format
 msgid "entering restore_toc_entries_postfork\n"
 msgstr "ingresando restore_toc_entries_postfork\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3747
+#: pg_backup_archiver.c:3821
 #, c-format
 msgid "processing missed item %d %s %s\n"
 msgstr "procesando el elemento saltado %d %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3896
+#: pg_backup_archiver.c:3970
 #, c-format
 msgid "no item ready\n"
 msgstr "ningún elemento listo\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3946
+#: pg_backup_archiver.c:4020
 #, c-format
 msgid "could not find slot of finished worker\n"
 msgstr "no se pudo localizar la entrada del proceso o hilo que terminó\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3948
+#: pg_backup_archiver.c:4022
 #, c-format
 msgid "finished item %d %s %s\n"
 msgstr "terminó el elemento %d %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3961
+#: pg_backup_archiver.c:4035
 #, c-format
 msgid "worker process failed: exit code %d\n"
 msgstr "el proceso hijo falló: código de salida %d\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4123
+#: pg_backup_archiver.c:4197
 #, c-format
 msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n"
 msgstr "transferiendo la dependencia %d -> %d a %d\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4196
+#: pg_backup_archiver.c:4270
 #, c-format
 msgid "reducing dependencies for %d\n"
 msgstr "reduciendo las dependencias para %d\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4235
+#: pg_backup_archiver.c:4309
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n"
 msgstr "la tabla «%s» no pudo ser creada, no se recuperarán sus datos\n"
 
 #. translator: this is a module name
-#: pg_backup_custom.c:93
+#: pg_backup_custom.c:94
 msgid "custom archiver"
 msgstr "custom archiver"
 
-#: pg_backup_custom.c:383 pg_backup_null.c:151
+#: pg_backup_custom.c:384 pg_backup_null.c:149
 #, c-format
 msgid "invalid OID for large object\n"
 msgstr "OID no válido para objeto grande\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:454
+#: pg_backup_custom.c:455
 #, c-format
 msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n"
 msgstr "tipo de bloque de datos (%d) no conocido al buscar en el archivador\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:465
+#: pg_backup_custom.c:466
 #, c-format
 msgid "error during file seek: %s\n"
 msgstr "error durante el posicionamiento (seek) en el archivo: %s\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:475
+#: pg_backup_custom.c:476
 #, c-format
 msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to lack of data offsets in archive\n"
 msgstr "no se pudo encontrar el bloque con ID %d en archivo -- posiblemente debido a una petición de restauración fuera de orden, la que no puede ser satisfecha debido a la falta de información de posicionamiento en el archivo\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:480
+#: pg_backup_custom.c:481
 #, c-format
 msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file\n"
 msgstr "no se pudo encontrar el bloque con ID %d en archivo -- posiblemente debido a una petición de restauración fuera de orden, la que no puede ser completada debido a que en el archivo de entrada no es reposicionable (seekable)\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:485
+#: pg_backup_custom.c:486
 #, c-format
 msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive\n"
 msgstr "no se pudo encontrar el bloque con ID %d en archivo -- posiblemente el archivo está corrupto\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:492
+#: pg_backup_custom.c:493
 #, c-format
 msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n"
 msgstr ""
 "se encontró un bloque no esperado ID (%d) mientras se leían los\n"
 "datos -- se esperaba %d\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:506
+#: pg_backup_custom.c:507
 #, c-format
 msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n"
 msgstr "se encontró un bloque tipo %d no reconocido al restablecer el archivador\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:708 pg_backup_custom.c:758 pg_backup_custom.c:907
-#: pg_backup_tar.c:1086
+#: pg_backup_custom.c:709 pg_backup_custom.c:759 pg_backup_custom.c:908
+#: pg_backup_tar.c:1090
 #, c-format
 msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n"
 msgstr "no se pudo determinar la posición (seek) en el archivo del archivador: %s\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:726 pg_backup_custom.c:763
+#: pg_backup_custom.c:727 pg_backup_custom.c:764
 #, c-format
 msgid "could not close archive file: %s\n"
 msgstr "no se pudo cerrar el archivo del archivador: %s\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:745
+#: pg_backup_custom.c:746
 #, c-format
 msgid "can only reopen input archives\n"
 msgstr "sólo se pueden reabrir archivos de entrada\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:752
+#: pg_backup_custom.c:753
 #, c-format
 msgid "parallel restore from standard input is not supported\n"
 msgstr "la restauración en paralelo desde entrada estándar (stdin) no está soportada\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:754
+#: pg_backup_custom.c:755
 #, c-format
 msgid "parallel restore from non-seekable file is not supported\n"
 msgstr "la restauración en paralelo desde un archivo no posicionable no está soportada\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:773
+#: pg_backup_custom.c:774
 #, c-format
 msgid "could not set seek position in archive file: %s\n"
 msgstr "no se pudo posicionar (seek) en el archivo del archivador: %s\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:791
+#: pg_backup_custom.c:792
 #, c-format
 msgid "compressor active\n"
 msgstr "compresor activo\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:911
+#: pg_backup_custom.c:912
 #, c-format
 msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n"
 msgstr "ATENCIÓN: ftell no coincide con la posición esperada -- se usó ftell\n"
 
 #. translator: this is a module name
-#: pg_backup_db.c:28
+#: pg_backup_db.c:29
 msgid "archiver (db)"
 msgstr "archiver (bd)"
 
-#: pg_backup_db.c:43
+#: pg_backup_db.c:44
 #, c-format
 msgid "could not get server_version from libpq\n"
 msgstr "no se pudo obtener server_version desde libpq\n"
 
-#: pg_backup_db.c:54 pg_dumpall.c:1934
+#: pg_backup_db.c:55 pg_dumpall.c:1965
 #, c-format
 msgid "server version: %s; %s version: %s\n"
 msgstr "versión del servidor: %s; versión de %s: %s\n"
 
-#: pg_backup_db.c:56 pg_dumpall.c:1936
+#: pg_backup_db.c:57 pg_dumpall.c:1967
 #, c-format
 msgid "aborting because of server version mismatch\n"
 msgstr "abortando debido a que no coincide la versión del servidor\n"
 
-#: pg_backup_db.c:127
+#: pg_backup_db.c:128
 #, c-format
 msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n"
 msgstr "conectandose a la base de datos \"%s\" como el usuario «%s»\n"
 
-#: pg_backup_db.c:132 pg_backup_db.c:184 pg_backup_db.c:231 pg_backup_db.c:277
-#: pg_dumpall.c:1764 pg_dumpall.c:1872
+#: pg_backup_db.c:133 pg_backup_db.c:185 pg_backup_db.c:232 pg_backup_db.c:278
+#: pg_dumpall.c:1795 pg_dumpall.c:1903
 msgid "Password: "
 msgstr "Contraseña: "
 
-#: pg_backup_db.c:165
+#: pg_backup_db.c:166
 #, c-format
 msgid "failed to reconnect to database\n"
 msgstr "falló la reconexión a la base de datos\n"
 
-#: pg_backup_db.c:170
+#: pg_backup_db.c:171
 #, c-format
 msgid "could not reconnect to database: %s"
 msgstr "no se pudo hacer la reconexión a la base de datos: %s"
 
-#: pg_backup_db.c:186
+#: pg_backup_db.c:187
 #, c-format
 msgid "connection needs password\n"
 msgstr "la conexión necesita contraseña\n"
 
-#: pg_backup_db.c:227
+#: pg_backup_db.c:228
 #, c-format
 msgid "already connected to a database\n"
 msgstr "ya está conectado a una base de datos\n"
 
-#: pg_backup_db.c:269
+#: pg_backup_db.c:270
 #, c-format
 msgid "failed to connect to database\n"
 msgstr "falló la conexión a la base de datos\n"
 
-#: pg_backup_db.c:288
+#: pg_backup_db.c:289
 #, c-format
 msgid "connection to database \"%s\" failed: %s"
 msgstr "falló la conexión a la base de datos «%s»: %s"
 
-#: pg_backup_db.c:343
+#: pg_backup_db.c:344
 #, c-format
 msgid "query failed: %s"
 msgstr "la consulta falló: %s"
 
-#: pg_backup_db.c:345
+#: pg_backup_db.c:346
 #, c-format
 msgid "query was: %s\n"
 msgstr "la consulta era: %s\n"
 
-#: pg_backup_db.c:409
+#: pg_backup_db.c:410
 #, c-format
 msgid "%s: %s    Command was: %s\n"
 msgstr "%s: %s    La orden era: %s\n"
 
-#: pg_backup_db.c:465 pg_backup_db.c:537 pg_backup_db.c:544
+#: pg_backup_db.c:466 pg_backup_db.c:540 pg_backup_db.c:547
 msgid "could not execute query"
 msgstr "no se pudo ejecutar la consulta"
 
-#: pg_backup_db.c:516
+#: pg_backup_db.c:519
 #, c-format
 msgid "error returned by PQputCopyData: %s"
 msgstr "PQputCopyData regresó un error: %s"
 
-#: pg_backup_db.c:563
+#: pg_backup_db.c:568
 #, c-format
 msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s"
 msgstr "PQputCopyEnd regresó un error: %s"
 
-#: pg_backup_db.c:569
+#: pg_backup_db.c:574
 #, c-format
 msgid "COPY failed for table \"%s\": %s"
 msgstr "COPY falló para la tabla «%s»: %s"
 
-#: pg_backup_db.c:580
+#: pg_backup_db.c:587
 msgid "could not start database transaction"
 msgstr "no se pudo iniciar la transacción en la base de datos"
 
-#: pg_backup_db.c:586
+#: pg_backup_db.c:595
 msgid "could not commit database transaction"
 msgstr "no se pudo terminar la transacción a la base de datos"
 
 #. translator: this is a module name
-#: pg_backup_directory.c:63
+#: pg_backup_directory.c:64
 msgid "directory archiver"
 msgstr "directory archiver"
 
-#: pg_backup_directory.c:161
+#: pg_backup_directory.c:162
 #, c-format
 msgid "no output directory specified\n"
 msgstr "no se especificó un directorio de salida\n"
 
-#: pg_backup_directory.c:190
+#: pg_backup_directory.c:191
 #, c-format
 msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %s\n"
 
-#: pg_backup_directory.c:194
+#: pg_backup_directory.c:195
 #, c-format
 msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "no se pudo cerrar el directorio «%s»: %s\n"
 
-#: pg_backup_directory.c:200
+#: pg_backup_directory.c:201
 #, c-format
 msgid "could not create directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "no se pudo crear el directorio «%s»: %s\n"
 
-#: pg_backup_directory.c:412
+#: pg_backup_directory.c:413
 #, c-format
 msgid "could not close data file: %s\n"
 msgstr "no se pudo cerrar el archivo de datos: %s\n"
 
-#: pg_backup_directory.c:453
+#: pg_backup_directory.c:454
 #, c-format
 msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %s\n"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo de la tabla de contenidos de objetos grandes «%s» para su lectura: %s\n"
 
-#: pg_backup_directory.c:464
+#: pg_backup_directory.c:465
 #, c-format
 msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\"\n"
 msgstr "línea no válida en el archivo de la tabla de contenido de objetos grandes «%s»: «%s»\n"
 
-#: pg_backup_directory.c:473
+#: pg_backup_directory.c:474
 #, c-format
 msgid "error reading large object TOC file \"%s\"\n"
 msgstr "error al leer el archivo de la tabla de contenidos de objetos grandes «%s»\n"
 
-#: pg_backup_directory.c:477
+#: pg_backup_directory.c:478
 #, c-format
 msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %s\n"
 msgstr "no se pudo cerrar el archivo de la tabla de contenido de los objetos grandes «%s»: %s\n"
 
-#: pg_backup_directory.c:687
+#: pg_backup_directory.c:688
 #, c-format
 msgid "could not write to blobs TOC file\n"
 msgstr "no se pudo escribir al archivo de la tabla de contenidos de objetos grandes\n"
 
-#: pg_backup_directory.c:719
+#: pg_backup_directory.c:720
 #, c-format
 msgid "file name too long: \"%s\"\n"
 msgstr "nombre de archivo demasiado largo: «%s»\n"
 
-#: pg_backup_directory.c:805
+#: pg_backup_directory.c:806
 #, c-format
 msgid "error during backup\n"
 msgstr "error durante el volcado\n"
 
-#: pg_backup_null.c:76
+#: pg_backup_null.c:74
 #, c-format
 msgid "this format cannot be read\n"
 msgstr "no se puede leer este formato\n"
 
 #. translator: this is a module name
-#: pg_backup_tar.c:109
+#: pg_backup_tar.c:108
 msgid "tar archiver"
 msgstr "tar archiver"
 
-#: pg_backup_tar.c:190
+#: pg_backup_tar.c:189
 #, c-format
 msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %s\n"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo de tabla de contenido «%s» para escribir: %s\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:198
+#: pg_backup_tar.c:197
 #, c-format
 msgid "could not open TOC file for output: %s\n"
 msgstr "no se pudo abrir la tabla de contenido para escribir: %s\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:226 pg_backup_tar.c:382
+#: pg_backup_tar.c:218 pg_backup_tar.c:374
 #, c-format
 msgid "compression is not supported by tar archive format\n"
 msgstr "la compresión no está soportada por el formato de salida tar\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:234
+#: pg_backup_tar.c:226
 #, c-format
 msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %s\n"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo de tabla de contenido «%s» para leer: %s\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:241
+#: pg_backup_tar.c:233
 #, c-format
 msgid "could not open TOC file for input: %s\n"
 msgstr "no se pudo abrir la tabla de contenido para leer: %s\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:368
+#: pg_backup_tar.c:360
 #, c-format
 msgid "could not find file \"%s\" in archive\n"
 msgstr "no se pudo encontrar el archivo «%s» en el archivador\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:424
+#: pg_backup_tar.c:426
 #, c-format
 msgid "could not generate temporary file name: %s\n"
 msgstr "no se pudo generar el nombre de archivo temporal: %s\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:433
+#: pg_backup_tar.c:437
 #, c-format
 msgid "could not open temporary file\n"
 msgstr "no se pudo abrir archivo temporal\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:460
+#: pg_backup_tar.c:464
 #, c-format
 msgid "could not close tar member\n"
 msgstr "no se pudo cerrar miembro del archivo tar\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:573
+#: pg_backup_tar.c:577
 #, c-format
 msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n"
 msgstr "error interno --- no se especificó th ni fh en tarReadRaw()\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:696
+#: pg_backup_tar.c:700
 #, c-format
 msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\"\n"
 msgstr "sintaxis de sentencia COPY inesperada: «%s»\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:958
+#: pg_backup_tar.c:962
 #, c-format
 msgid "invalid OID for large object (%u)\n"
 msgstr "el OID del objeto grande no es válido (%u)\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1095
+#: pg_backup_tar.c:1099
 #, c-format
 msgid "archive member too large for tar format\n"
 msgstr "el miembro de archivador es demasiado grande para el formato tar\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1109
+#: pg_backup_tar.c:1113
 #, c-format
 msgid "could not close temporary file: %s\n"
 msgstr "no se pudo abrir archivo temporal: %s\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1119
+#: pg_backup_tar.c:1123
 #, c-format
 msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n"
 msgstr "el tamaño real del archivo (%s) no coincide con el esperado (%s)\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1156
+#: pg_backup_tar.c:1160
 #, c-format
 msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
 msgstr "moviendo desde la posición %s a la posición del siguiente miembro %s\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1167
+#: pg_backup_tar.c:1171
 #, c-format
 msgid "now at file position %s\n"
 msgstr "ahora en la posición del archivo %s\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1176 pg_backup_tar.c:1206
+#: pg_backup_tar.c:1180 pg_backup_tar.c:1210
 #, c-format
 msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive\n"
 msgstr "no se pudo encontrar el encabezado para el archivo «%s» en el archivo tar\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1190
+#: pg_backup_tar.c:1194
 #, c-format
 msgid "skipping tar member %s\n"
 msgstr "saltando miembro del archivo tar %s\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1194
+#: pg_backup_tar.c:1198
 #, c-format
 msgid "restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" is required, but comes before \"%s\" in the archive file.\n"
 msgstr ""
 "la extracción de datos fuera de orden no está soportada en este formato:\n"
 "se requiere «%s», pero viene antes de «%s» en el archivador.\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1241
+#: pg_backup_tar.c:1245
 #, c-format
 msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n"
 msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"
 msgstr[0] "se encontró un encabezado incompleto (%lu byte)\n"
 msgstr[1] "se encontró un encabezado incompleto (%lu bytes)\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1279
+#: pg_backup_tar.c:1283
 #, c-format
 msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n"
 msgstr "entrada TOC %s en %s (tamaño %lu, suma de integridad %d)\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1289
+#: pg_backup_tar.c:1293
 #, c-format
 msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
 msgstr ""
@@ -1302,9 +1322,9 @@ msgstr ""
 msgid "%s: unrecognized section name: \"%s\"\n"
 msgstr "%s: nombre de sección «%s» no reconocido\n"
 
-#: pg_backup_utils.c:56 pg_dump.c:539 pg_dump.c:556 pg_dumpall.c:305
-#: pg_dumpall.c:315 pg_dumpall.c:325 pg_dumpall.c:334 pg_dumpall.c:350
-#: pg_dumpall.c:408 pg_restore.c:278 pg_restore.c:294 pg_restore.c:306
+#: pg_backup_utils.c:56 pg_dump.c:521 pg_dump.c:538 pg_dumpall.c:300
+#: pg_dumpall.c:310 pg_dumpall.c:320 pg_dumpall.c:329 pg_dumpall.c:345
+#: pg_dumpall.c:403 pg_restore.c:277 pg_restore.c:293 pg_restore.c:305
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Prueba «%s --help» para más información.\n"
@@ -1314,52 +1334,57 @@ msgstr "Prueba «%s --help» para más información.\n"
 msgid "out of on_exit_nicely slots\n"
 msgstr "elementos on_exit_nicely agotados\n"
 
-#: pg_dump.c:554 pg_dumpall.c:313 pg_restore.c:292
+#: pg_dump.c:491
+#, c-format
+msgid "compression level must be in range 0..9\n"
+msgstr "nivel de compresión debe estar en el rango 0..9\n"
+
+#: pg_dump.c:536 pg_dumpall.c:308 pg_restore.c:291
 #, c-format
 msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
 msgstr "%s: demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)\n"
 
-#: pg_dump.c:567
+#: pg_dump.c:549
 #, c-format
 msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n"
 msgstr "las opciones -s/--schema-only y -a/--data-only no pueden usarse juntas\n"
 
-#: pg_dump.c:573
+#: pg_dump.c:555
 #, c-format
 msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n"
 msgstr "las opciones -c/--clean y -a/--data-only no pueden usarse juntas\n"
 
-#: pg_dump.c:579
+#: pg_dump.c:561
 #, c-format
 msgid "options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n"
 msgstr "las opciones --inserts/--column-inserts y -o/--oids no pueden usarse juntas\n"
 
-#: pg_dump.c:580
+#: pg_dump.c:562
 #, c-format
 msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
 msgstr "(La orden INSERT no puede establecer los OIDs).\n"
 
-#: pg_dump.c:585
+#: pg_dump.c:567
 #, c-format
 msgid "option --if-exists requires option -c/--clean\n"
 msgstr "la opción --if-exists requiere la opción -c/--clean\n"
 
-#: pg_dump.c:613
+#: pg_dump.c:595
 #, c-format
 msgid "%s: invalid number of parallel jobs\n"
 msgstr "%s: número de trabajos paralelos no válido\n"
 
-#: pg_dump.c:617
+#: pg_dump.c:599
 #, c-format
 msgid "parallel backup only supported by the directory format\n"
 msgstr "el volcado en paralelo sólo está soportado por el formato «directory»\n"
 
-#: pg_dump.c:627
+#: pg_dump.c:609
 #, c-format
 msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo de salida «%s» para escritura\n"
 
-#: pg_dump.c:686
+#: pg_dump.c:668
 #, c-format
 msgid ""
 "Synchronized snapshots are not supported by this server version.\n"
@@ -1369,22 +1394,27 @@ msgstr ""
 "Los snapshots sincronizados no están soportados por esta versión del servidor.\n"
 "Ejecute con --no-synchronized-snapshots si no los necesita.\n"
 
-#: pg_dump.c:699
+#: pg_dump.c:675
+#, c-format
+msgid "Exported snapshots are not supported by this server version.\n"
+msgstr "Los snapshot exportados no están soportados por esta versión de servidor.\n"
+
+#: pg_dump.c:686
 #, c-format
 msgid "last built-in OID is %u\n"
 msgstr "el último OID interno es %u\n"
 
-#: pg_dump.c:708
+#: pg_dump.c:695
 #, c-format
 msgid "No matching schemas were found\n"
 msgstr "No se encontraron esquemas coincidentes\n"
 
-#: pg_dump.c:720
+#: pg_dump.c:707
 #, c-format
 msgid "No matching tables were found\n"
 msgstr "No se encontraron tablas coincidentes\n"
 
-#: pg_dump.c:865
+#: pg_dump.c:861
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
@@ -1393,17 +1423,17 @@ msgstr ""
 "%s extrae una base de datos en formato de texto o en otros formatos.\n"
 "\n"
 
-#: pg_dump.c:866 pg_dumpall.c:553 pg_restore.c:432
+#: pg_dump.c:862 pg_dumpall.c:548 pg_restore.c:432
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Empleo:\n"
 
-#: pg_dump.c:867
+#: pg_dump.c:863
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
 msgstr "  %s [OPCIÓN]... [NOMBREDB]\n"
 
-#: pg_dump.c:869 pg_dumpall.c:556 pg_restore.c:435
+#: pg_dump.c:865 pg_dumpall.c:551 pg_restore.c:435
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1412,12 +1442,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opciones generales:\n"
 
-#: pg_dump.c:870
+#: pg_dump.c:866
 #, c-format
 msgid "  -f, --file=FILENAME          output file or directory name\n"
 msgstr "  -f, --file=ARCHIVO       nombre del archivo o directorio de salida\n"
 
-#: pg_dump.c:871
+#: pg_dump.c:867
 #, c-format
 msgid ""
 "  -F, --format=c|d|t|p         output file format (custom, directory, tar,\n"
@@ -1426,37 +1456,37 @@ msgstr ""
 "  -F, --format=c|d|t|p     Formato del archivo de salida (c=personalizado, \n"
 "                           d=directorio, t=tar, p=texto (por omisión))\n"
 
-#: pg_dump.c:873
+#: pg_dump.c:869
 #, c-format
 msgid "  -j, --jobs=NUM               use this many parallel jobs to dump\n"
 msgstr "  -j, --jobs=NUM           máximo de procesos paralelos para volcar\n"
 
-#: pg_dump.c:874
+#: pg_dump.c:870
 #, c-format
 msgid "  -v, --verbose                verbose mode\n"
 msgstr "  -v, --verbose            modo verboso\n"
 
-#: pg_dump.c:875 pg_dumpall.c:558
+#: pg_dump.c:871 pg_dumpall.c:553
 #, c-format
 msgid "  -V, --version                output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version            mostrar información de version y salir\n"
 
-#: pg_dump.c:876
+#: pg_dump.c:872
 #, c-format
 msgid "  -Z, --compress=0-9           compression level for compressed formats\n"
 msgstr "  -Z, --compress=0-9       nivel de compresión para formatos comprimidos\n"
 
-#: pg_dump.c:877 pg_dumpall.c:559
+#: pg_dump.c:873 pg_dumpall.c:554
 #, c-format
 msgid "  --lock-wait-timeout=TIMEOUT  fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n"
 msgstr "  --lock-wait-timeout=SEGS espera a lo más SEGS segundos obtener un lock\n"
 
-#: pg_dump.c:878 pg_dumpall.c:560
+#: pg_dump.c:874 pg_dumpall.c:555
 #, c-format
 msgid "  -?, --help                   show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help               mostrar esta ayuda y salir\n"
 
-#: pg_dump.c:880 pg_dumpall.c:561
+#: pg_dump.c:876 pg_dumpall.c:556
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1465,49 +1495,49 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opciones que controlan el contenido de la salida:\n"
 
-#: pg_dump.c:881 pg_dumpall.c:562
+#: pg_dump.c:877 pg_dumpall.c:557
 #, c-format
 msgid "  -a, --data-only              dump only the data, not the schema\n"
 msgstr "  -a, --data-only          extrae sólo los datos, no el esquema\n"
 
-#: pg_dump.c:882
+#: pg_dump.c:878
 #, c-format
 msgid "  -b, --blobs                  include large objects in dump\n"
 msgstr "  -b, --blobs              incluye objetos grandes en la extracción\n"
 
-#: pg_dump.c:883 pg_restore.c:446
+#: pg_dump.c:879 pg_restore.c:446
 #, c-format
 msgid "  -c, --clean                  clean (drop) database objects before recreating\n"
 msgstr "  -c, --clean              tira (drop) la base de datos antes de crearla\n"
 
-#: pg_dump.c:884
+#: pg_dump.c:880
 #, c-format
 msgid "  -C, --create                 include commands to create database in dump\n"
 msgstr ""
 "  -C, --create             incluye órdenes para crear la base de datos\n"
 "                           en la extracción\n"
 
-#: pg_dump.c:885
+#: pg_dump.c:881
 #, c-format
 msgid "  -E, --encoding=ENCODING      dump the data in encoding ENCODING\n"
 msgstr "  -E, --encoding=CODIF     extrae los datos con la codificación CODIF\n"
 
-#: pg_dump.c:886
+#: pg_dump.c:882
 #, c-format
 msgid "  -n, --schema=SCHEMA          dump the named schema(s) only\n"
 msgstr "  -n, --schema=ESQUEMA     extrae sólo el esquema nombrado\n"
 
-#: pg_dump.c:887
+#: pg_dump.c:883
 #, c-format
 msgid "  -N, --exclude-schema=SCHEMA  do NOT dump the named schema(s)\n"
 msgstr "  -N, --exclude-schema=ESQUEMA  NO extrae el o los esquemas nombrados\n"
 
-#: pg_dump.c:888 pg_dumpall.c:565
+#: pg_dump.c:884 pg_dumpall.c:560
 #, c-format
 msgid "  -o, --oids                   include OIDs in dump\n"
 msgstr "  -o, --oids               incluye OIDs en la extracción\n"
 
-#: pg_dump.c:889
+#: pg_dump.c:885
 #, c-format
 msgid ""
 "  -O, --no-owner               skip restoration of object ownership in\n"
@@ -1516,116 +1546,130 @@ msgstr ""
 "  -O, --no-owner           en formato de sólo texto, no reestablece\n"
 "                           los dueños de los objetos\n"
 
-#: pg_dump.c:891 pg_dumpall.c:568
+#: pg_dump.c:887 pg_dumpall.c:563
 #, c-format
 msgid "  -s, --schema-only            dump only the schema, no data\n"
 msgstr "  -s, --schema-only        extrae sólo el esquema, no los datos\n"
 
-#: pg_dump.c:892
+#: pg_dump.c:888
 #, c-format
 msgid "  -S, --superuser=NAME         superuser user name to use in plain-text format\n"
 msgstr "  -S, --superuser=NAME     superusuario a utilizar en el volcado de texto\n"
 
-#: pg_dump.c:893
+#: pg_dump.c:889
 #, c-format
 msgid "  -t, --table=TABLE            dump the named table(s) only\n"
 msgstr "  -t, --table=TABLE        extrae sólo la o las tablas nombradas\n"
 
-#: pg_dump.c:894
+#: pg_dump.c:890
 #, c-format
 msgid "  -T, --exclude-table=TABLE    do NOT dump the named table(s)\n"
 msgstr "  -T, --exclude-table=TABLA  NO extrae la(s) tabla(s) nombrada(s)\n"
 
-#: pg_dump.c:895 pg_dumpall.c:571
+#: pg_dump.c:891 pg_dumpall.c:566
 #, c-format
 msgid "  -x, --no-privileges          do not dump privileges (grant/revoke)\n"
 msgstr "  -x, --no-privileges      no extrae los privilegios (grant/revoke)\n"
 
-#: pg_dump.c:896 pg_dumpall.c:572
+#: pg_dump.c:892 pg_dumpall.c:567
 #, c-format
 msgid "  --binary-upgrade             for use by upgrade utilities only\n"
 msgstr "  --binary-upgrade         sólo para uso de utilidades de upgrade\n"
 
-#: pg_dump.c:897 pg_dumpall.c:573
+#: pg_dump.c:893 pg_dumpall.c:568
 #, c-format
 msgid "  --column-inserts             dump data as INSERT commands with column names\n"
 msgstr ""
 "  --column-inserts         extrae los datos usando INSERT con nombres\n"
 "                           de columnas\n"
 
-#: pg_dump.c:898 pg_dumpall.c:574
+#: pg_dump.c:894 pg_dumpall.c:569
 #, c-format
 msgid "  --disable-dollar-quoting     disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n"
 msgstr ""
 "  --disable-dollar-quoting deshabilita el uso de «delimitadores de dólar»,\n"
 "                           usa delimitadores de cadena estándares\n"
 
-#: pg_dump.c:899 pg_dumpall.c:575 pg_restore.c:462
+#: pg_dump.c:895 pg_dumpall.c:570 pg_restore.c:462
 #, c-format
 msgid "  --disable-triggers           disable triggers during data-only restore\n"
 msgstr ""
 "  --disable-triggers       deshabilita los disparadores (triggers) durante el\n"
 "                           restablecimiento de la extracción de sólo-datos\n"
 
-#: pg_dump.c:900
+#: pg_dump.c:896
+#, c-format
+msgid ""
+"  --enable-row-security        enable row security (dump only content user has\n"
+"                               access to)\n"
+msgstr ""
+"  --enable-row-security        activa seguridad de filas (volcar sólo el\n"
+"                               contenido al que el usuario tiene acceso)\n"
+
+#: pg_dump.c:898
 #, c-format
 msgid "  --exclude-table-data=TABLE   do NOT dump data for the named table(s)\n"
 msgstr "  --exclude-table-data=TABLA  NO extrae los datos de la(s) tabla(s) nombrada(s)\n"
 
-#: pg_dump.c:901 pg_dumpall.c:576 pg_restore.c:463
+#: pg_dump.c:899 pg_dumpall.c:571 pg_restore.c:464
 #, c-format
 msgid "  --if-exists                  use IF EXISTS when dropping objects\n"
 msgstr "  --if-exists               usa IF EXISTS al eliminar objetos\n"
 
-#: pg_dump.c:902 pg_dumpall.c:577
+#: pg_dump.c:900 pg_dumpall.c:572
 #, c-format
 msgid "  --inserts                    dump data as INSERT commands, rather than COPY\n"
 msgstr "  --inserts                extrae los datos usando INSERT, en vez de COPY\n"
 
-#: pg_dump.c:903 pg_dumpall.c:578
+#: pg_dump.c:901 pg_dumpall.c:573
 #, c-format
 msgid "  --no-security-labels         do not dump security label assignments\n"
 msgstr "  --no-security-labels     no volcar asignaciones de etiquetas de seguridad\n"
 
-#: pg_dump.c:904
+#: pg_dump.c:902
 #, c-format
 msgid "  --no-synchronized-snapshots  do not use synchronized snapshots in parallel jobs\n"
 msgstr ""
 "  --no-synchronized-snapshots  no usar snapshots sincronizados en trabajos\n"
 "                           en paralelo\n"
 
-#: pg_dump.c:905 pg_dumpall.c:579
+#: pg_dump.c:903 pg_dumpall.c:574
 #, c-format
 msgid "  --no-tablespaces             do not dump tablespace assignments\n"
 msgstr "  --no-tablespaces         no volcar asignaciones de tablespace\n"
 
-#: pg_dump.c:906 pg_dumpall.c:580
+#: pg_dump.c:904 pg_dumpall.c:575
 #, c-format
 msgid "  --no-unlogged-table-data     do not dump unlogged table data\n"
 msgstr "  --no-unlogged-table-data no volcar datos de tablas unlogged\n"
 
-#: pg_dump.c:907 pg_dumpall.c:581
+#: pg_dump.c:905 pg_dumpall.c:576
 #, c-format
 msgid "  --quote-all-identifiers      quote all identifiers, even if not key words\n"
 msgstr ""
 "  --quote-all-identifiers  entrecomilla todos los identificadores, incluso\n"
 "                           si no son palabras clave\n"
 
-#: pg_dump.c:908
+#: pg_dump.c:906
 #, c-format
 msgid "  --section=SECTION            dump named section (pre-data, data, or post-data)\n"
 msgstr ""
 "  --section=SECCIÓN        volcar la sección nombrada (pre-data, data,\n"
 "                           post-data)\n"
 
-#: pg_dump.c:909
+#: pg_dump.c:907
 #, c-format
 msgid "  --serializable-deferrable    wait until the dump can run without anomalies\n"
 msgstr ""
 "  --serializable-deferrable  espera hasta que el respaldo pueda completarse\n"
 "                           sin anomalías\n"
 
-#: pg_dump.c:910 pg_dumpall.c:582 pg_restore.c:469
+#: pg_dump.c:908
+#, c-format
+msgid "  --snapshot=SNAPSHOT          use given snapshot for the dump\n"
+msgstr "  --snapshot=SNAPSHOT          use el snapshot dado para la extracción\n"
+
+#: pg_dump.c:909 pg_dumpall.c:577 pg_restore.c:470
 #, c-format
 msgid ""
 "  --use-set-session-authorization\n"
@@ -1636,7 +1680,7 @@ msgstr ""
 "                           usa órdenes SESSION AUTHORIZATION en lugar de\n"
 "                           ALTER OWNER para cambiar los dueño de los objetos\n"
 
-#: pg_dump.c:914 pg_dumpall.c:586 pg_restore.c:473
+#: pg_dump.c:913 pg_dumpall.c:581 pg_restore.c:474
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1645,46 +1689,46 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opciones de conexión:\n"
 
-#: pg_dump.c:915
+#: pg_dump.c:914
 #, c-format
 msgid "  -d, --dbname=DBNAME      database to dump\n"
 msgstr "  -d, --dbname=NOMBRE      nombre de la base de datos que volcar\n"
 
-#: pg_dump.c:916 pg_dumpall.c:588 pg_restore.c:474
+#: pg_dump.c:915 pg_dumpall.c:583 pg_restore.c:475
 #, c-format
 msgid "  -h, --host=HOSTNAME      database server host or socket directory\n"
 msgstr ""
 "  -h, --host=ANFITRIÓN     anfitrión de la base de datos o\n"
 "                           directorio del enchufe (socket)\n"
 
-#: pg_dump.c:917 pg_dumpall.c:590 pg_restore.c:475
+#: pg_dump.c:916 pg_dumpall.c:585 pg_restore.c:476
 #, c-format
 msgid "  -p, --port=PORT          database server port number\n"
 msgstr "  -p, --port=PUERTO        número del puerto de la base de datos\n"
 
-#: pg_dump.c:918 pg_dumpall.c:591 pg_restore.c:476
+#: pg_dump.c:917 pg_dumpall.c:586 pg_restore.c:477
 #, c-format
 msgid "  -U, --username=NAME      connect as specified database user\n"
 msgstr "  -U, --username=USUARIO   nombre de usuario con el cual conectarse\n"
 
-#: pg_dump.c:919 pg_dumpall.c:592 pg_restore.c:477
+#: pg_dump.c:918 pg_dumpall.c:587 pg_restore.c:478
 #, c-format
 msgid "  -w, --no-password        never prompt for password\n"
 msgstr "  -w, --no-password        nunca pedir una contraseña\n"
 
-#: pg_dump.c:920 pg_dumpall.c:593 pg_restore.c:478
+#: pg_dump.c:919 pg_dumpall.c:588 pg_restore.c:479
 #, c-format
 msgid "  -W, --password           force password prompt (should happen automatically)\n"
 msgstr ""
 "  -W, --password           fuerza un prompt para la contraseña\n"
 "                           (debería ser automático)\n"
 
-#: pg_dump.c:921 pg_dumpall.c:594
+#: pg_dump.c:920 pg_dumpall.c:589
 #, c-format
 msgid "  --role=ROLENAME          do SET ROLE before dump\n"
 msgstr "  --role=ROL               ejecuta SET ROLE antes del volcado\n"
 
-#: pg_dump.c:923
+#: pg_dump.c:922
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1697,7 +1741,7 @@ msgstr ""
 "de la variable de ambiente PGDATABASE.\n"
 "\n"
 
-#: pg_dump.c:925 pg_dumpall.c:598 pg_restore.c:485
+#: pg_dump.c:924 pg_dumpall.c:593 pg_restore.c:486
 #, c-format
 msgid "Report bugs to .\n"
 msgstr "Reporta errores a .\n"
@@ -1707,322 +1751,352 @@ msgstr "Reporta errores a .\n"
 msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n"
 msgstr "la codificación de cliente especificada «%s» no es válida\n"
 
-#: pg_dump.c:1105
+#: pg_dump.c:1128
 #, c-format
 msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"
 msgstr "el formato de salida especificado «%s» no es válido\n"
 
-#: pg_dump.c:1127
+#: pg_dump.c:1150
 #, c-format
 msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n"
 msgstr ""
 "la versión del servidor debe ser al menos 7.3 para usar los parámetros de\n"
 "selección de esquema\n"
 
-#: pg_dump.c:1403
+#: pg_dump.c:1439
 #, c-format
-msgid "dumping contents of table %s\n"
-msgstr "extrayendo el contenido de la tabla %s\n"
+msgid "dumping contents of table \"%s.%s\"\n"
+msgstr "extrayendo el contenido de la tabla «%s.%s»\n"
 
-#: pg_dump.c:1526
+#: pg_dump.c:1563
 #, c-format
 msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n"
 msgstr "Falló la extracción del contenido de la tabla «%s»: PQgetCopyData() falló.\n"
 
-#: pg_dump.c:1527 pg_dump.c:1537
+#: pg_dump.c:1564 pg_dump.c:1574
 #, c-format
 msgid "Error message from server: %s"
 msgstr "Mensaje de error del servidor: %s"
 
-#: pg_dump.c:1528 pg_dump.c:1538
+#: pg_dump.c:1565 pg_dump.c:1575
 #, c-format
 msgid "The command was: %s\n"
 msgstr "La orden era: %s\n"
 
-#: pg_dump.c:1536
+#: pg_dump.c:1573
 #, c-format
 msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed.\n"
 msgstr "Falló la extracción del contenido de la tabla «%s»: PQgetResult() falló.\n"
 
-#: pg_dump.c:2174
+#: pg_dump.c:2212
 #, c-format
 msgid "saving database definition\n"
 msgstr "salvando las definiciones de la base de datos\n"
 
-#: pg_dump.c:2503
+#: pg_dump.c:2545
 #, c-format
 msgid "saving encoding = %s\n"
 msgstr "salvando codificaciones = %s\n"
 
-#: pg_dump.c:2530
+#: pg_dump.c:2572
 #, c-format
 msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n"
 msgstr "salvando standard_conforming_strings = %s\n"
 
-#: pg_dump.c:2563
+#: pg_dump.c:2605
 #, c-format
 msgid "reading large objects\n"
 msgstr "leyendo objetos grandes\n"
 
-#: pg_dump.c:2695
+#: pg_dump.c:2737
 #, c-format
 msgid "saving large objects\n"
 msgstr "salvando objetos grandes\n"
 
-#: pg_dump.c:2742
+#: pg_dump.c:2784
 #, c-format
 msgid "error reading large object %u: %s"
 msgstr "error al leer el objeto grande %u: %s"
 
-#: pg_dump.c:2935
+#: pg_dump.c:2836
+#, c-format
+msgid "reading row security enabled for table \"%s.%s\"\n"
+msgstr "leyendo si seguridad de filas está activa para la tabla «%s.%s»\n"
+
+#: pg_dump.c:2867
+#, c-format
+msgid "reading policies for table \"%s.%s\"\n"
+msgstr "extrayendo las políticas para la tabla «%s.%s»\n"
+
+#: pg_dump.c:2997
+#, c-format
+msgid "unexpected policy command type: \"%s\"\n"
+msgstr "tipo de orden inesperada en política: «%s»\n"
+
+#: pg_dump.c:3212
 #, c-format
 msgid "could not find parent extension for %s\n"
 msgstr "no se pudo encontrar la extensión padre para %s\n"
 
-#: pg_dump.c:3038
+#: pg_dump.c:3315
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño del esquema «%s» parece no ser válido\n"
 
-#: pg_dump.c:3081
+#: pg_dump.c:3358
 #, c-format
 msgid "schema with OID %u does not exist\n"
 msgstr "el esquema con OID %u no existe\n"
 
-#: pg_dump.c:3431
+#: pg_dump.c:3708
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño del tipo «%s» parece no ser válido\n"
 
-#: pg_dump.c:3542
+#: pg_dump.c:3819
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño del operador «%s» parece no ser válido\n"
 
-#: pg_dump.c:3801
+#: pg_dump.c:4078
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño de la clase de operadores «%s» parece no ser válido\n"
 
-#: pg_dump.c:3889
+#: pg_dump.c:4166
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño de la familia de operadores «%s» parece no ser válido\n"
 
-#: pg_dump.c:4048
+#: pg_dump.c:4304
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño de la función de agregación «%s» parece no ser válido\n"
 
-#: pg_dump.c:4252
+#: pg_dump.c:4486
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño de la función «%s» parece no ser válido\n"
 
-#: pg_dump.c:4870
+#: pg_dump.c:5159
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño de la tabla «%s» parece no ser válido\n"
 
-#: pg_dump.c:5022
+#: pg_dump.c:5311
 #, c-format
-msgid "reading indexes for table \"%s\"\n"
-msgstr "extrayendo los índices para la tabla «%s»\n"
+msgid "reading indexes for table \"%s.%s\"\n"
+msgstr "extrayendo los índices para la tabla «%s.%s»\n"
 
-#: pg_dump.c:5388
+#: pg_dump.c:5678
 #, c-format
-msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n"
-msgstr "extrayendo restricciones de llave foránea para la tabla «%s»\n"
+msgid "reading foreign key constraints for table \"%s.%s\"\n"
+msgstr "extrayendo restricciones de llave foránea para la tabla «%s.%s»\n"
 
-#: pg_dump.c:5633
+#: pg_dump.c:5924
 #, c-format
 msgid "failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not found\n"
 msgstr "falló la revisión de integridad: no se encontró la tabla padre OID %u del elemento con OID %u de pg_rewrite\n"
 
-#: pg_dump.c:5726
+#: pg_dump.c:6017
 #, c-format
-msgid "reading triggers for table \"%s\"\n"
-msgstr "extrayendo los disparadores (triggers) para la tabla «%s»\n"
+msgid "reading triggers for table \"%s.%s\"\n"
+msgstr "extrayendo los disparadores (triggers) para la tabla «%s.%s»\n"
 
-#: pg_dump.c:5887
+#: pg_dump.c:6179
 #, c-format
 msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)\n"
 msgstr ""
 "la consulta produjo un nombre de tabla nulo para la llave foránea del \n"
 "disparador \"%s\" en la tabla «%s» (OID de la tabla: %u)\n"
 
-#: pg_dump.c:6339
+#: pg_dump.c:6751
 #, c-format
-msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n"
-msgstr "buscando las columnas y tipos de la tabla «%s»\n"
+msgid "finding the columns and types of table \"%s.%s\"\n"
+msgstr "buscando las columnas y tipos de la tabla «%s.%s»\n"
 
-#: pg_dump.c:6517
+#: pg_dump.c:6930
 #, c-format
 msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
 msgstr "numeración de columnas no válida en la tabla «%s»\n"
 
-#: pg_dump.c:6551
+#: pg_dump.c:6964
 #, c-format
-msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n"
-msgstr "buscando expresiones por omisión de la tabla «%s»\n"
+msgid "finding default expressions of table \"%s.%s\"\n"
+msgstr "buscando expresiones por omisión de la tabla «%s.%s»\n"
 
-#: pg_dump.c:6603
+#: pg_dump.c:7017
 #, c-format
 msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
 msgstr "el valor de adnum %d para la tabla «%s» no es válido\n"
 
-#: pg_dump.c:6675
+#: pg_dump.c:7089
 #, c-format
-msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n"
-msgstr "buscando restricciones de revisión (check) para la tabla «%s»\n"
+msgid "finding check constraints for table \"%s.%s\"\n"
+msgstr "buscando restricciones de revisión (check) para la tabla «%s.%s»\n"
 
-#: pg_dump.c:6770
+#: pg_dump.c:7185
 #, c-format
 msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n"
 msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
 msgstr[0] "se esperaban %d restricciones CHECK en la tabla «%s» pero se encontraron %d\n"
 msgstr[1] "se esperaban %d restricciones CHECK en la tabla «%s» pero se encontraron %d\n"
 
-#: pg_dump.c:6774
+#: pg_dump.c:7189
 #, c-format
 msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
 msgstr "(Los catálogos del sistema podrían estar corruptos)\n"
 
-#: pg_dump.c:8143
+#: pg_dump.c:8566
 #, c-format
 msgid "WARNING: typtype of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "PRECAUCIÓN: el typtype del tipo «%s» parece no ser válido\n"
 
-#: pg_dump.c:9585
+#: pg_dump.c:10092
 #, c-format
 msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n"
 msgstr "PRECAUCIÓN: valor no válido en el arreglo proargmodes\n"
 
-#: pg_dump.c:9913
+#: pg_dump.c:10443
 #, c-format
 msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n"
 msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo interpretar el arreglo proallargtypes\n"
 
-#: pg_dump.c:9929
+#: pg_dump.c:10459
 #, c-format
 msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n"
 msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo interpretar el arreglo proargmodes\n"
 
-#: pg_dump.c:9943
+#: pg_dump.c:10473
 #, c-format
 msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
 msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo interpretar el arreglo proargnames\n"
 
-#: pg_dump.c:9954
+#: pg_dump.c:10484
 #, c-format
 msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n"
 msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo interpretar el arreglo proconfig\n"
 
-#: pg_dump.c:10009
+#: pg_dump.c:10555
 #, c-format
 msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
 msgstr "el valor del atributo «provolatile» para la función «%s» es desconocido\n"
 
-#: pg_dump.c:10231
+#: pg_dump.c:10731
 #, c-format
 msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field\n"
 msgstr "PRECAUCIÓN: valor no válido en los campos pg_cast.castfunc o pg_cast.castmethod\n"
 
-#: pg_dump.c:10234
+#: pg_dump.c:10734
 #, c-format
 msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n"
 msgstr "PRECAUCIÓN: valor no válido en el campo pg_cast.castmethod\n"
 
-#: pg_dump.c:10622
+#: pg_dump.c:10817
+#, c-format
+msgid "WARNING: bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should be nonzero\n"
+msgstr "PRECAUCIÓN: definición errónea de transformación; al menos uno de trffromsql and trftosql debe ser distinto de cero\n"
+
+#: pg_dump.c:10834
+#, c-format
+msgid "WARNING: bogus value in pg_transform.trffromsql field\n"
+msgstr "PRECAUCIÓN: valor erróneo en el campo pg_transform.trffromsql\n"
+
+#: pg_dump.c:10855
+#, c-format
+msgid "WARNING: bogus value in pg_transform.trftosql field\n"
+msgstr "PRECAUCIÓN: valor erróneo en el campo pg_transform.trftosql\n"
+
+#: pg_dump.c:11241
 #, c-format
 msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
 msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo encontrar el operador con OID %s\n"
 
-#: pg_dump.c:11797
+#: pg_dump.c:12416
 #, c-format
 msgid "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored\n"
 msgstr ""
 "PRECAUCIÓN: la función de agregación «%s» no se pudo extraer correctamente\n"
 "para esta versión de la base de datos; ignorada\n"
 
-#: pg_dump.c:12622
+#: pg_dump.c:13241
 #, c-format
 msgid "unrecognized object type in default privileges: %d\n"
 msgstr "tipo de objeto desconocido en privilegios por omisión: %d\n"
 
-#: pg_dump.c:12637
+#: pg_dump.c:13256
 #, c-format
 msgid "could not parse default ACL list (%s)\n"
 msgstr "no se pudo interpretar la lista de ACL (%s)\n"
 
-#: pg_dump.c:12692
+#: pg_dump.c:13311
 #, c-format
 msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
 msgstr "no se pudo interpretar la lista de ACL (%s) para el objeto «%s» (%s)\n"
 
-#: pg_dump.c:13109
+#: pg_dump.c:13728
 #, c-format
 msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
 msgstr "la consulta para obtener la definición de la vista «%s» no regresó datos\n"
 
-#: pg_dump.c:13112
+#: pg_dump.c:13731
 #, c-format
 msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
 msgstr "la consulta para obtener la definición de la vista «%s» regresó más de una definición\n"
 
-#: pg_dump.c:13119
+#: pg_dump.c:13738
 #, c-format
 msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
 msgstr "la definición de la vista «%s» parece estar vacía (tamaño cero)\n"
 
-#: pg_dump.c:13852
+#: pg_dump.c:14475
 #, c-format
 msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
 msgstr "el número de columna %d no es válido para la tabla «%s»\n"
 
-#: pg_dump.c:13976
+#: pg_dump.c:14599
 #, c-format
 msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
 msgstr "falta un índice para restricción «%s»\n"
 
-#: pg_dump.c:14163
+#: pg_dump.c:14786
 #, c-format
 msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
 msgstr "tipo de restricción inesperado: %c\n"
 
-#: pg_dump.c:14312 pg_dump.c:14476
+#: pg_dump.c:14935 pg_dump.c:15099
 #, c-format
 msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n"
 msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
 msgstr[0] "la consulta para obtener los datos de la secuencia «%s» regresó %d entrada, pero se esperaba 1\n"
 msgstr[1] "la consulta para obtener los datos de la secuencia «%s» regresó %d entradas, pero se esperaba 1\n"
 
-#: pg_dump.c:14323
+#: pg_dump.c:14946
 #, c-format
 msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
 msgstr "la consulta para obtener los datos de la secuencia «%s» regresó el nombre «%s»\n"
 
-#: pg_dump.c:14571
+#: pg_dump.c:15194
 #, c-format
 msgid "unexpected tgtype value: %d\n"
 msgstr "tgtype no esperado: %d\n"
 
-#: pg_dump.c:14653
+#: pg_dump.c:15276
 #, c-format
 msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
 msgstr "argumento de cadena (%s) no válido para el disparador (trigger) «%s» en la tabla «%s»\n"
 
-#: pg_dump.c:14841
+#: pg_dump.c:15463
 #, c-format
 msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned\n"
 msgstr "la consulta para obtener la regla «%s» asociada con la tabla «%s» falló: retornó un número incorrecto de renglones\n"
 
-#: pg_dump.c:15142
+#: pg_dump.c:15842
 #, c-format
 msgid "reading dependency data\n"
 msgstr "obteniendo datos de dependencias\n"
 
-#: pg_dump.c:15687
+#: pg_dump.c:16389
 #, c-format
 msgid "query returned %d row instead of one: %s\n"
 msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n"
@@ -2030,51 +2104,53 @@ msgstr[0] "la consulta regresó %d fila en lugar de una: %s\n"
 msgstr[1] "la consulta regresó %d filas en lugar de una: %s\n"
 
 #. translator: this is a module name
-#: pg_dump_sort.c:21
+#: pg_dump_sort.c:23
 msgid "sorter"
 msgstr "sorter"
 
-#: pg_dump_sort.c:466
+#: pg_dump_sort.c:489
 #, c-format
 msgid "invalid dumpId %d\n"
 msgstr "dumpId %d no válido\n"
 
-#: pg_dump_sort.c:472
+#: pg_dump_sort.c:495
 #, c-format
 msgid "invalid dependency %d\n"
 msgstr "dependencia %d no válida\n"
 
-#: pg_dump_sort.c:705
+#: pg_dump_sort.c:728
 #, c-format
 msgid "could not identify dependency loop\n"
 msgstr "no se pudo identificar bucle de dependencia\n"
 
-#: pg_dump_sort.c:1227
+#: pg_dump_sort.c:1250
 #, c-format
-msgid "NOTICE: there are circular foreign-key constraints among these table(s):\n"
-msgstr "NOTA: hay restricciones de llave foránea circulares entre las siguientes tablas:\n"
+msgid "NOTICE: there are circular foreign-key constraints on this table:\n"
+msgid_plural "NOTICE: there are circular foreign-key constraints among these tables:\n"
+msgstr[0] "NOTA: hay restricciones de llave foránea circulares en la siguiente tabla:\n"
+msgstr[1] "NOTA: hay restricciones de llave foránea circulares entre las siguientes tablas:\n"
 
-#: pg_dump_sort.c:1229 pg_dump_sort.c:1249
+#: pg_dump_sort.c:1254 pg_dump_sort.c:1274
 #, c-format
 msgid "  %s\n"
 msgstr "  %s\n"
 
-#: pg_dump_sort.c:1230
+#: pg_dump_sort.c:1255
 #, c-format
 msgid "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers or temporarily dropping the constraints.\n"
 msgstr "Puede no ser capaz de restaurar el respaldo sin usar --disable-triggers o temporalmente eliminar las restricciones.\n"
 
-#: pg_dump_sort.c:1231
+#: pg_dump_sort.c:1256
 #, c-format
 msgid "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this problem.\n"
 msgstr "Considere usar un volcado completo en lugar de --data-only para evitar este problema.\n"
 
-#: pg_dump_sort.c:1243
+#: pg_dump_sort.c:1268
 #, c-format
 msgid "WARNING: could not resolve dependency loop among these items:\n"
 msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo resolver el bucle de dependencias entre los siguientes elementos:\n"
 
-#: pg_dumpall.c:182
+#: pg_dumpall.c:181
 #, c-format
 msgid ""
 "The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n"
@@ -2085,7 +2161,7 @@ msgstr ""
 "directorio que «%s».\n"
 "Verifique su instalación.\n"
 
-#: pg_dumpall.c:189
+#: pg_dumpall.c:188
 #, c-format
 msgid ""
 "The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n"
@@ -2096,32 +2172,32 @@ msgstr ""
 "pero no es de la misma versión que %s.\n"
 "Verifique su instalación.\n"
 
-#: pg_dumpall.c:323
+#: pg_dumpall.c:318
 #, c-format
 msgid "%s: options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together\n"
 msgstr "%s: las opciones -g/--globals-only y -r/--roles-only no pueden usarse juntas\n"
 
-#: pg_dumpall.c:332
+#: pg_dumpall.c:327
 #, c-format
 msgid "%s: options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n"
 msgstr "%s: las opciones -g/--globals-only y -t/--tablespaces-only no pueden usarse juntas\n"
 
-#: pg_dumpall.c:341 pg_restore.c:343
+#: pg_dumpall.c:336 pg_restore.c:343
 #, c-format
 msgid "%s: option --if-exists requires option -c/--clean\n"
 msgstr "%s: la opción --if-exists requiere la opción -c/--clean\n"
 
-#: pg_dumpall.c:348
+#: pg_dumpall.c:343
 #, c-format
 msgid "%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n"
 msgstr "%s: las opciones -r/--roles-only y -t/--tablespaces-only no pueden usarse juntas\n"
 
-#: pg_dumpall.c:390 pg_dumpall.c:1861
+#: pg_dumpall.c:385 pg_dumpall.c:1892
 #, c-format
 msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n"
 msgstr "%s: no se pudo establecer la conexión a la base de datos «%s»\n"
 
-#: pg_dumpall.c:405
+#: pg_dumpall.c:400
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n"
@@ -2130,12 +2206,12 @@ msgstr ""
 "%s: no se pudo establecer la conexión a las bases de datos «postgres» o\n"
 "«template1».  Por favor especifique una base de datos para conectarse.\n"
 
-#: pg_dumpall.c:422
+#: pg_dumpall.c:417
 #, c-format
 msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo de salida «%s»: %s\n"
 
-#: pg_dumpall.c:552
+#: pg_dumpall.c:547
 #, c-format
 msgid ""
 "%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n"
@@ -2145,63 +2221,63 @@ msgstr ""
 "guión (script) SQL.\n"
 "\n"
 
-#: pg_dumpall.c:554
+#: pg_dumpall.c:549
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]...\n"
 msgstr "  %s [OPCIÓN]...\n"
 
-#: pg_dumpall.c:557
+#: pg_dumpall.c:552
 #, c-format
 msgid "  -f, --file=FILENAME          output file name\n"
 msgstr "  -f, --file=ARCHIVO       nombre del archivo de salida\n"
 
-#: pg_dumpall.c:563
+#: pg_dumpall.c:558
 #, c-format
 msgid "  -c, --clean                  clean (drop) databases before recreating\n"
 msgstr "  -c, --clean              tira (drop) la base de datos antes de crearla\n"
 
-#: pg_dumpall.c:564
+#: pg_dumpall.c:559
 #, c-format
 msgid "  -g, --globals-only           dump only global objects, no databases\n"
 msgstr "  -g, --globals-only       extrae sólo los objetos globales, no bases de datos\n"
 
-#: pg_dumpall.c:566 pg_restore.c:454
+#: pg_dumpall.c:561 pg_restore.c:454
 #, c-format
 msgid "  -O, --no-owner               skip restoration of object ownership\n"
 msgstr "  -O, --no-owner           no reestablece los dueños de los objetos\n"
 
-#: pg_dumpall.c:567
+#: pg_dumpall.c:562
 #, c-format
 msgid "  -r, --roles-only             dump only roles, no databases or tablespaces\n"
 msgstr ""
 "  -r, --roles-only         extrae sólo los roles, no bases de datos\n"
 "                           ni tablespaces\n"
 
-#: pg_dumpall.c:569
+#: pg_dumpall.c:564
 #, c-format
 msgid "  -S, --superuser=NAME         superuser user name to use in the dump\n"
 msgstr ""
 "  -S, --superuser=NAME     especifica el nombre del superusuario a usar en\n"
 "                           el volcado\n"
 
-#: pg_dumpall.c:570
+#: pg_dumpall.c:565
 #, c-format
 msgid "  -t, --tablespaces-only       dump only tablespaces, no databases or roles\n"
 msgstr ""
 "  -t, --tablespaces-only   extrae sólo los tablespaces, no bases de datos\n"
 "                           ni roles\n"
 
-#: pg_dumpall.c:587
+#: pg_dumpall.c:582
 #, c-format
 msgid "  -d, --dbname=CONNSTR     connect using connection string\n"
 msgstr "  -d, --dbname=CONNSTR     conectar usando la cadena de conexión\n"
 
-#: pg_dumpall.c:589
+#: pg_dumpall.c:584
 #, c-format
 msgid "  -l, --database=DBNAME    alternative default database\n"
 msgstr "  -l, --database=NOMBRE    especifica la base de datos a la cual conectarse\n"
 
-#: pg_dumpall.c:596
+#: pg_dumpall.c:591
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2213,82 +2289,82 @@ msgstr ""
 "Si no se usa -f/--file, el volcado de SQL será escrito a la salida estándar.\n"
 "\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1101
+#: pg_dumpall.c:1118
 #, c-format
 msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n"
 msgstr "%s: no se pudo interpretar la lista de control de acceso (%s) del tablespace «%s»\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1418
+#: pg_dumpall.c:1449
 #, c-format
 msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n"
 msgstr "%s: no se pudo interpretar la lista de control de acceso (%s) de la base de datos «%s»\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1628
+#: pg_dumpall.c:1659
 #, c-format
 msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n"
 msgstr "%s: extrayendo base de datos «%s»...\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1649
+#: pg_dumpall.c:1680
 #, c-format
 msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n"
 msgstr "%s: pg_dump falló en la base de datos «%s», saliendo\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1658
+#: pg_dumpall.c:1689
 #, c-format
 msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo reabrir el archivo de salida «%s»: %s\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1703
+#: pg_dumpall.c:1734
 #, c-format
 msgid "%s: running \"%s\"\n"
 msgstr "%s: ejecutando «%s»\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1883
+#: pg_dumpall.c:1914
 #, c-format
 msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo establecer la conexión a la base de datos «%s»: %s\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1913
+#: pg_dumpall.c:1944
 #, c-format
 msgid "%s: could not get server version\n"
 msgstr "%s: no se pudo obtener la versión del servidor\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1919
+#: pg_dumpall.c:1950
 #, c-format
 msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
 msgstr "%s: no se pudo interpretar la versión del servidor «%s»\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1997 pg_dumpall.c:2023
+#: pg_dumpall.c:2028 pg_dumpall.c:2054
 #, c-format
 msgid "%s: executing %s\n"
 msgstr "%s: ejecutando %s\n"
 
-#: pg_dumpall.c:2003 pg_dumpall.c:2029
+#: pg_dumpall.c:2034 pg_dumpall.c:2060
 #, c-format
 msgid "%s: query failed: %s"
 msgstr "%s: falló la consulta: %s"
 
-#: pg_dumpall.c:2005 pg_dumpall.c:2031
+#: pg_dumpall.c:2036 pg_dumpall.c:2062
 #, c-format
 msgid "%s: query was: %s\n"
 msgstr "%s: la consulta era: %s\n"
 
-#: pg_restore.c:304
+#: pg_restore.c:303
 #, c-format
 msgid "%s: options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together\n"
 msgstr "%s: las opciones -d/--dbname y -f/--file no pueden usarse juntas\n"
 
-#: pg_restore.c:315
+#: pg_restore.c:314
 #, c-format
 msgid "%s: options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n"
 msgstr "%s: las opciones -s/--schema-only y -a/--data-only no pueden usarse juntas\n"
 
-#: pg_restore.c:322
+#: pg_restore.c:321
 #, c-format
 msgid "%s: options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n"
 msgstr "%s: las opciones -c/--clean y -a/--data-only no pueden usarse juntas\n"
 
-#: pg_restore.c:330
+#: pg_restore.c:329
 #, c-format
 msgid "%s: cannot specify both --single-transaction and multiple jobs\n"
 msgstr "%s: no se puede especificar --single-transaction junto con múltiples tareas\n"
@@ -2449,7 +2525,12 @@ msgstr "  -x, --no-privileges      no reestablece los privilegios (grant/revoke)
 msgid "  -1, --single-transaction     restore as a single transaction\n"
 msgstr "  -1, --single-transaction reestablece en una única transacción\n"
 
-#: pg_restore.c:464
+#: pg_restore.c:463
+#, c-format
+msgid "  --enable-row-security        enable row security\n"
+msgstr "  --enable-row-security    activa seguridad de filas\n"
+
+#: pg_restore.c:465
 #, c-format
 msgid ""
 "  --no-data-for-failed-tables  do not restore data of tables that could not be\n"
@@ -2459,29 +2540,29 @@ msgstr ""
 "                           no reestablece datos de tablas que no pudieron\n"
 "                           ser creadas\n"
 
-#: pg_restore.c:466
+#: pg_restore.c:467
 #, c-format
 msgid "  --no-security-labels         do not restore security labels\n"
 msgstr "  --no-security-labels     no restaura etiquetas de seguridad\n"
 
-#: pg_restore.c:467
+#: pg_restore.c:468
 #, c-format
 msgid "  --no-tablespaces             do not restore tablespace assignments\n"
 msgstr "  --no-tablespaces         no vuelca asignaciones de tablespace\n"
 
-#: pg_restore.c:468
+#: pg_restore.c:469
 #, c-format
 msgid "  --section=SECTION            restore named section (pre-data, data, or post-data)\n"
 msgstr ""
 "  --section=SECCIÓN        reestablece la sección nombrada (pre-data, data\n"
 "                           post-data)\n"
 
-#: pg_restore.c:479
+#: pg_restore.c:480
 #, c-format
 msgid "  --role=ROLENAME          do SET ROLE before restore\n"
 msgstr "  --role=ROLENAME          hace SET ROLE antes de restaurar\n"
 
-#: pg_restore.c:481
+#: pg_restore.c:482
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2492,7 +2573,7 @@ msgstr ""
 "Las opciones -I, -n, -P, -t, -T, y --section pueden ser combinadas y especificadas\n"
 "varias veces para seleccionar varios objetos.\n"
 
-#: pg_restore.c:484
+#: pg_restore.c:485
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
index 629bd5ddfae0507d0b10c089e47c049270a4bd08..696e03ed84ea6b3305006839a565a92374bece65 100644 (file)
@@ -24,8 +24,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_dump (Postgresql) 9.5\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-06 14:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-07-07 02:55+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-15 18:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-16 10:01+0100\n"
 "Last-Translator: Daniele Varrazzo \n"
 "Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG \n"
 "Language: it\n"
@@ -303,7 +303,7 @@ msgid "invalid compression code: %d\n"
 msgstr "codice di compressione non valido: %d\n"
 
 #: compress_io.c:139 compress_io.c:175 compress_io.c:196 compress_io.c:529
-#: compress_io.c:562
+#: compress_io.c:572
 #, c-format
 msgid "not built with zlib support\n"
 msgstr "compilato senza il supporto a zlib\n"
@@ -333,14 +333,14 @@ msgstr "decompressione dei dati fallita: %s\n"
 msgid "could not close compression library: %s\n"
 msgstr "chiusura della libreria di compressione fallita: %s\n"
 
-#: compress_io.c:596 compress_io.c:632 pg_backup_custom.c:591
-#: pg_backup_tar.c:562
+#: compress_io.c:606 compress_io.c:642 pg_backup_custom.c:591
+#: pg_backup_tar.c:555
 #, c-format
 msgid "could not read from input file: %s\n"
 msgstr "lettura dal file di input fallita: %s\n"
 
-#: compress_io.c:635 pg_backup_custom.c:588 pg_backup_directory.c:552
-#: pg_backup_tar.c:798 pg_backup_tar.c:822
+#: compress_io.c:645 pg_backup_custom.c:588 pg_backup_directory.c:552
+#: pg_backup_tar.c:791 pg_backup_tar.c:815
 #, c-format
 msgid "could not read from input file: end of file\n"
 msgstr "lettura dal file di input fallita: fine del file\n"
@@ -590,7 +590,7 @@ msgid_plural "restored %d large objects\n"
 msgstr[0] "ripristinato %d large object\n"
 msgstr[1] "ripristinati %d large object\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1197 pg_backup_tar.c:740
+#: pg_backup_archiver.c:1197 pg_backup_tar.c:733
 #, c-format
 msgid "restoring large object with OID %u\n"
 msgstr "ripristino del large object con OID %u\n"
@@ -600,7 +600,7 @@ msgstr "ripristino del large object con OID %u\n"
 msgid "could not create large object %u: %s"
 msgstr "creazione il large object %u fallita: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1214 pg_dump.c:2772
+#: pg_backup_archiver.c:1214 pg_dump.c:2773
 #, c-format
 msgid "could not open large object %u: %s"
 msgstr "apertura del large object %u fallita: %s"
@@ -972,7 +972,7 @@ msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n"
 msgstr "tipo di blocco dati sconosciuto %d durante il ripristino dell'archivio\n"
 
 #: pg_backup_custom.c:709 pg_backup_custom.c:759 pg_backup_custom.c:908
-#: pg_backup_tar.c:1085
+#: pg_backup_tar.c:1078
 #, c-format
 msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n"
 msgstr "non è stato possibile determinare la posizione per il seek nel file d'archivio: %s\n"
@@ -1199,109 +1199,109 @@ msgstr "apertura del file TOC \"%s\" per l'output fallita: %s\n"
 msgid "could not open TOC file for output: %s\n"
 msgstr "apertura del file TOC per l'output fallita: %s\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:225 pg_backup_tar.c:381
+#: pg_backup_tar.c:218 pg_backup_tar.c:374
 #, c-format
 msgid "compression is not supported by tar archive format\n"
 msgstr "compressione non supportata dal formato di archivio tar\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:233
+#: pg_backup_tar.c:226
 #, c-format
 msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %s\n"
 msgstr "apertura del file TOC \"%s\" per l'input fallita: %s\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:240
+#: pg_backup_tar.c:233
 #, c-format
 msgid "could not open TOC file for input: %s\n"
 msgstr "apertura del file TOC per l'input fallita: %s\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:367
+#: pg_backup_tar.c:360
 #, c-format
 msgid "could not find file \"%s\" in archive\n"
 msgstr "file \"%s\" non trovato nell'archivio\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:423
+#: pg_backup_tar.c:416
 #, c-format
 msgid "could not generate temporary file name: %s\n"
 msgstr "generazione del nome del file temporaneo fallita: %s\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:432
+#: pg_backup_tar.c:425
 #, c-format
 msgid "could not open temporary file\n"
 msgstr "apertura del file temporaneo fallita\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:459
+#: pg_backup_tar.c:452
 #, c-format
 msgid "could not close tar member\n"
 msgstr "chiusura del membro tar fallita\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:572
+#: pg_backup_tar.c:565
 #, c-format
 msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n"
 msgstr "errore interno -- né th né fh specificato in tarReadRaw()\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:695
+#: pg_backup_tar.c:688
 #, c-format
 msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\"\n"
 msgstr "sintassi dell'istruzione COPY imprevista: \"%s\"\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:957
+#: pg_backup_tar.c:950
 #, c-format
 msgid "invalid OID for large object (%u)\n"
 msgstr "OID non valida per il large object (%u)\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1094
+#: pg_backup_tar.c:1087
 #, c-format
 msgid "archive member too large for tar format\n"
 msgstr "membro dell'archivio troppo grande per il formato tar\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1108
+#: pg_backup_tar.c:1101
 #, c-format
 msgid "could not close temporary file: %s\n"
 msgstr "chiusura del file temporaneo fallita: %s\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1118
+#: pg_backup_tar.c:1111
 #, c-format
 msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n"
 msgstr "la lunghezza del file (%s) non corrisponde con quella prevista (%s)\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1155
+#: pg_backup_tar.c:1148
 #, c-format
 msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
 msgstr "spostamento dalla posizione %s al membro successivo alla posizione nel file %s\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1166
+#: pg_backup_tar.c:1159
 #, c-format
 msgid "now at file position %s\n"
 msgstr "attuale posizione nel file %s\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1175 pg_backup_tar.c:1205
+#: pg_backup_tar.c:1168 pg_backup_tar.c:1198
 #, c-format
 msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive\n"
 msgstr "intestazione per il file \"%s\" nell'archivio tar non trovata\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1189
+#: pg_backup_tar.c:1182
 #, c-format
 msgid "skipping tar member %s\n"
 msgstr "salto del membro tar %s\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1193
+#: pg_backup_tar.c:1186
 #, c-format
 msgid "restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" is required, but comes before \"%s\" in the archive file.\n"
 msgstr "il ripristino dei dati fuori ordine non è supportato in questo formato di archivio: è richiesto \"%s\", ma nel file d'archivio viene prima di \"%s\".\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1240
+#: pg_backup_tar.c:1233
 #, c-format
 msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n"
 msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"
 msgstr[0] "intestazione del file tar incompleta (%lu byte)\n"
 msgstr[1] "intestazione del file tar incompleta (%lu byte)\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1278
+#: pg_backup_tar.c:1271
 #, c-format
 msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n"
 msgstr "Voce TOC  %s a %s (lunghezza %lu, checksum %d)\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1288
+#: pg_backup_tar.c:1281
 #, c-format
 msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
 msgstr "intestazione tar corrotta in %s (previsti %d, calcolati %d) alla posizione file %s\n"
@@ -1311,7 +1311,7 @@ msgstr "intestazione tar corrotta in %s (previsti %d, calcolati %d) alla posizio
 msgid "%s: unrecognized section name: \"%s\"\n"
 msgstr "%s: nome di sezione sconosciuto: \"%s\"\n"
 
-#: pg_backup_utils.c:56 pg_dump.c:515 pg_dump.c:532 pg_dumpall.c:300
+#: pg_backup_utils.c:56 pg_dump.c:521 pg_dump.c:538 pg_dumpall.c:300
 #: pg_dumpall.c:310 pg_dumpall.c:320 pg_dumpall.c:329 pg_dumpall.c:345
 #: pg_dumpall.c:403 pg_restore.c:277 pg_restore.c:293 pg_restore.c:305
 #, c-format
@@ -1323,52 +1323,57 @@ msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n"
 msgid "out of on_exit_nicely slots\n"
 msgstr "slot on_exit_nicely terminati\n"
 
-#: pg_dump.c:530 pg_dumpall.c:308 pg_restore.c:291
+#: pg_dump.c:491
+#, c-format
+msgid "compression level must be in range 0..9\n"
+msgstr "il livello di compressione dev'essere tra 0 e 9\n"
+
+#: pg_dump.c:536 pg_dumpall.c:308 pg_restore.c:291
 #, c-format
 msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
 msgstr "%s: troppi argomenti nella riga di comando (il primo è \"%s\")\n"
 
-#: pg_dump.c:543
+#: pg_dump.c:549
 #, c-format
 msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n"
 msgstr "le opzioni -s/--schema-only e -a/--data-only non possono essere usate insieme\n"
 
-#: pg_dump.c:549
+#: pg_dump.c:555
 #, c-format
 msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n"
 msgstr "le opzioni -c/--clean e -a/--data-only non possono essere usate insieme\n"
 
-#: pg_dump.c:555
+#: pg_dump.c:561
 #, c-format
 msgid "options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n"
 msgstr "le opzioni --inserts/--column-inserts e -o/--oids non possono essere usate insieme\n"
 
-#: pg_dump.c:556
+#: pg_dump.c:562
 #, c-format
 msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
 msgstr "(Il comando INSERT non può impostare OID.)\n"
 
-#: pg_dump.c:561
+#: pg_dump.c:567
 #, c-format
 msgid "option --if-exists requires option -c/--clean\n"
 msgstr "l'opzione --if-exists richiede l'opzione -c/--clean\n"
 
-#: pg_dump.c:589
+#: pg_dump.c:595
 #, c-format
 msgid "%s: invalid number of parallel jobs\n"
 msgstr "%s: numero di job paralleli non valido\n"
 
-#: pg_dump.c:593
+#: pg_dump.c:599
 #, c-format
 msgid "parallel backup only supported by the directory format\n"
 msgstr "il backup parallelo è supportato solo con il formato directory.\n"
 
-#: pg_dump.c:603
+#: pg_dump.c:609
 #, c-format
 msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
 msgstr "apertura del file di output \"%s\" per la scrittura fallita\n"
 
-#: pg_dump.c:662
+#: pg_dump.c:668
 #, c-format
 msgid ""
 "Synchronized snapshots are not supported by this server version.\n"
@@ -1379,27 +1384,27 @@ msgstr ""
 "del server. Puoi usare --no-synchronized-snapshots invece se non hai\n"
 "bisogno di snapshot sincronizzati.\n"
 
-#: pg_dump.c:669
+#: pg_dump.c:675
 #, c-format
 msgid "Exported snapshots are not supported by this server version.\n"
 msgstr "Gli snapshot esportati non sono supportati da questa versione del server.\n"
 
-#: pg_dump.c:680
+#: pg_dump.c:686
 #, c-format
 msgid "last built-in OID is %u\n"
 msgstr "l'ultimo OID predefinito è %u\n"
 
-#: pg_dump.c:689
+#: pg_dump.c:695
 #, c-format
 msgid "No matching schemas were found\n"
 msgstr "Non è stato trovato nessuno schema corrispondente\n"
 
-#: pg_dump.c:701
+#: pg_dump.c:707
 #, c-format
 msgid "No matching tables were found\n"
 msgstr "Non è stata trovata nessuna tabella corrispondente\n"
 
-#: pg_dump.c:855
+#: pg_dump.c:861
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
@@ -1408,17 +1413,17 @@ msgstr ""
 "%s scarica un database in formato testo o in altri formati.\n"
 "\n"
 
-#: pg_dump.c:856 pg_dumpall.c:548 pg_restore.c:432
+#: pg_dump.c:862 pg_dumpall.c:548 pg_restore.c:432
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Utilizzo:\n"
 
-#: pg_dump.c:857
+#: pg_dump.c:863
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
 msgstr "  %s [OPZIONE]... [NOMEDB]\n"
 
-#: pg_dump.c:859 pg_dumpall.c:551 pg_restore.c:435
+#: pg_dump.c:865 pg_dumpall.c:551 pg_restore.c:435
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1427,12 +1432,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opzioni generali:\n"
 
-#: pg_dump.c:860
+#: pg_dump.c:866
 #, c-format
 msgid "  -f, --file=FILENAME          output file or directory name\n"
 msgstr "  -f, --file=NOMEFILE          nome del file o directory di output\n"
 
-#: pg_dump.c:861
+#: pg_dump.c:867
 #, c-format
 msgid ""
 "  -F, --format=c|d|t|p         output file format (custom, directory, tar,\n"
@@ -1441,39 +1446,39 @@ msgstr ""
 "  -F, --format=c|d|t|p         formato del file di output (custom, directory,\n"
 "                               tar, testo in chiaro (predefinito))\n"
 
-#: pg_dump.c:863
+#: pg_dump.c:869
 #, c-format
 msgid "  -j, --jobs=NUM               use this many parallel jobs to dump\n"
 msgstr "  -j, --jobs=NUM               usa NUM job paralleli per il dump\n"
 
-#: pg_dump.c:864
+#: pg_dump.c:870
 #, c-format
 msgid "  -v, --verbose                verbose mode\n"
 msgstr "  -v, --verbose                stampa più informazioni\n"
 
-#: pg_dump.c:865 pg_dumpall.c:553
+#: pg_dump.c:871 pg_dumpall.c:553
 #, c-format
 msgid "  -V, --version                output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version                mostra informazioni sulla versione ed esci\n"
 
-#: pg_dump.c:866
+#: pg_dump.c:872
 #, c-format
 msgid "  -Z, --compress=0-9           compression level for compressed formats\n"
 msgstr "  -Z, --compress=0-9           livello di compressione per formati compressi\n"
 
-#: pg_dump.c:867 pg_dumpall.c:554
+#: pg_dump.c:873 pg_dumpall.c:554
 #, c-format
 msgid "  --lock-wait-timeout=TIMEOUT  fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n"
 msgstr ""
 "  --lock-wait-timeout=TIMEOUT  termina con errore dopo un'attesa di TIMEOUT\n"
 "                               per un lock di tabella\n"
 
-#: pg_dump.c:868 pg_dumpall.c:555
+#: pg_dump.c:874 pg_dumpall.c:555
 #, c-format
 msgid "  -?, --help                   show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help                   mostra questo aiuto ed esci\n"
 
-#: pg_dump.c:870 pg_dumpall.c:556
+#: pg_dump.c:876 pg_dumpall.c:556
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1482,51 +1487,51 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opzioni per il controllo del contenuto dell'output:\n"
 
-#: pg_dump.c:871 pg_dumpall.c:557
+#: pg_dump.c:877 pg_dumpall.c:557
 #, c-format
 msgid "  -a, --data-only              dump only the data, not the schema\n"
 msgstr "  -a, --data-only              scarica solamente i dati, non lo schema\n"
 
-#: pg_dump.c:872
+#: pg_dump.c:878
 #, c-format
 msgid "  -b, --blobs                  include large objects in dump\n"
 msgstr "  -b, --blobs                  includi nell'archivio i large object\n"
 
-#: pg_dump.c:873 pg_restore.c:446
+#: pg_dump.c:879 pg_restore.c:446
 #, c-format
 msgid "  -c, --clean                  clean (drop) database objects before recreating\n"
 msgstr ""
 "  -c, --clean                  svuota (drop) gli oggetti del database prima di\n"
 "                               ricrearli\n"
 
-#: pg_dump.c:874
+#: pg_dump.c:880
 #, c-format
 msgid "  -C, --create                 include commands to create database in dump\n"
 msgstr ""
 "  -C, --create                 include nell'archivio i comandi per creare\n"
 "                               i database\n"
 
-#: pg_dump.c:875
+#: pg_dump.c:881
 #, c-format
 msgid "  -E, --encoding=ENCODING      dump the data in encoding ENCODING\n"
 msgstr "  -E, --encoding=CODIFICA      scarica i dati nella CODIFICA indicata\n"
 
-#: pg_dump.c:876
+#: pg_dump.c:882
 #, c-format
 msgid "  -n, --schema=SCHEMA          dump the named schema(s) only\n"
 msgstr "  -n, --schema=SCHEMA          scarica solo lo schema o gli schemi indicati\n"
 
-#: pg_dump.c:877
+#: pg_dump.c:883
 #, c-format
 msgid "  -N, --exclude-schema=SCHEMA  do NOT dump the named schema(s)\n"
 msgstr "  -N, --exclude-schema=SCHEMA  non scaricare lo schema o gli schemi indicati\n"
 
-#: pg_dump.c:878 pg_dumpall.c:560
+#: pg_dump.c:884 pg_dumpall.c:560
 #, c-format
 msgid "  -o, --oids                   include OIDs in dump\n"
 msgstr "  -o, --oids                   includi gli OID nel dump\n"
 
-#: pg_dump.c:879
+#: pg_dump.c:885
 #, c-format
 msgid ""
 "  -O, --no-owner               skip restoration of object ownership in\n"
@@ -1535,128 +1540,128 @@ msgstr ""
 "  -O, --no-owner               salta il ripristino del proprietario degli\n"
 "                               oggetti nel formato testo in chiaro\n"
 
-#: pg_dump.c:881 pg_dumpall.c:563
+#: pg_dump.c:887 pg_dumpall.c:563
 #, c-format
 msgid "  -s, --schema-only            dump only the schema, no data\n"
 msgstr "  -s, --schema-only            scarica solo lo schema, non i dati\n"
 
-#: pg_dump.c:882
+#: pg_dump.c:888
 #, c-format
 msgid "  -S, --superuser=NAME         superuser user name to use in plain-text format\n"
 msgstr ""
 "  -S, --superuser=NOME         nome del superutente da usare nel formato testo\n"
 "                               in chiaro\n"
 
-#: pg_dump.c:883
+#: pg_dump.c:889
 #, c-format
 msgid "  -t, --table=TABLE            dump the named table(s) only\n"
 msgstr "  -t, --table=TABELLA          scarica solo la tabella o le tabelle indicate\n"
 
-#: pg_dump.c:884
+#: pg_dump.c:890
 #, c-format
 msgid "  -T, --exclude-table=TABLE    do NOT dump the named table(s)\n"
 msgstr "  -T, --exclude-table=TABELLA  NON scaricare la tabella o le tabelle indicate\n"
 
-#: pg_dump.c:885 pg_dumpall.c:566
+#: pg_dump.c:891 pg_dumpall.c:566
 #, c-format
 msgid "  -x, --no-privileges          do not dump privileges (grant/revoke)\n"
 msgstr "  -x, --no-privileges          non scaricare i privilegi (grant/revoke)\n"
 
-#: pg_dump.c:886 pg_dumpall.c:567
+#: pg_dump.c:892 pg_dumpall.c:567
 #, c-format
 msgid "  --binary-upgrade             for use by upgrade utilities only\n"
 msgstr "  --binary-upgrade             da utilizzare solo dall'utilità di aggiornamento\n"
 
-#: pg_dump.c:887 pg_dumpall.c:568
+#: pg_dump.c:893 pg_dumpall.c:568
 #, c-format
 msgid "  --column-inserts             dump data as INSERT commands with column names\n"
 msgstr ""
 "  --column-inserts             scarica dati come comandi INSERT con nomi\n"
 "                               di colonna\n"
 
-#: pg_dump.c:888 pg_dumpall.c:569
+#: pg_dump.c:894 pg_dumpall.c:569
 #, c-format
 msgid "  --disable-dollar-quoting     disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n"
 msgstr ""
 "  --disable-dollar-quoting     disabilita la quotazione con dollari, usa la\n"
 "                               quotazione standard SQL\n"
 
-#: pg_dump.c:889 pg_dumpall.c:570 pg_restore.c:462
+#: pg_dump.c:895 pg_dumpall.c:570 pg_restore.c:462
 #, c-format
 msgid "  --disable-triggers           disable triggers during data-only restore\n"
 msgstr ""
 "  --disable-triggers           disabilita i trigger durante il ripristino\n"
 "                               dei soli dati\n"
 
-#: pg_dump.c:890 pg_restore.c:463
+#: pg_dump.c:896 pg_restore.c:463
 #, c-format
 msgid "  --enable-row-security        enable row level security\n"
 msgstr "  --enable-row-security        abilita la sicurezza a livello di riga\n"
 
-#: pg_dump.c:891
+#: pg_dump.c:897
 #, c-format
 msgid "  --exclude-table-data=TABLE   do NOT dump data for the named table(s)\n"
 msgstr ""
 "  --exclude-table-data=TABLE   NON scaricare i dati per la tabella o le tabelle\n"
 "                               indicate\n"
 
-#: pg_dump.c:892 pg_dumpall.c:571 pg_restore.c:464
+#: pg_dump.c:898 pg_dumpall.c:571 pg_restore.c:464
 #, c-format
 msgid "  --if-exists                  use IF EXISTS when dropping objects\n"
 msgstr "  --if-exists                  usa IF EXISTS nell'eliminare gli oggetti\n"
 
-#: pg_dump.c:893 pg_dumpall.c:572
+#: pg_dump.c:899 pg_dumpall.c:572
 #, c-format
 msgid "  --inserts                    dump data as INSERT commands, rather than COPY\n"
 msgstr "  --inserts                    scarica i dati come comandi INSERT anziché COPY\n"
 
-#: pg_dump.c:894 pg_dumpall.c:573
+#: pg_dump.c:900 pg_dumpall.c:573
 #, c-format
 msgid "  --no-security-labels         do not dump security label assignments\n"
 msgstr "  --no-security-labels         non scaricare le assegnazioni di sicurezza\n"
 
-#: pg_dump.c:895
+#: pg_dump.c:901
 #, c-format
 msgid "  --no-synchronized-snapshots  do not use synchronized snapshots in parallel jobs\n"
 msgstr "  --no-synchronized-snapshots  non usare snapshot sincronizzati nei job paralleli\n"
 
-#: pg_dump.c:896 pg_dumpall.c:574
+#: pg_dump.c:902 pg_dumpall.c:574
 #, c-format
 msgid "  --no-tablespaces             do not dump tablespace assignments\n"
 msgstr "  --no-tablespaces             non scarica le assegnazioni di tablespace\n"
 
-#: pg_dump.c:897 pg_dumpall.c:575
+#: pg_dump.c:903 pg_dumpall.c:575
 #, c-format
 msgid "  --no-unlogged-table-data     do not dump unlogged table data\n"
 msgstr "  --no-unlogged-table-data     non scaricare i dati delle tabelle non loggate\n"
 
-#: pg_dump.c:898 pg_dumpall.c:576
+#: pg_dump.c:904 pg_dumpall.c:576
 #, c-format
 msgid "  --quote-all-identifiers      quote all identifiers, even if not key words\n"
 msgstr ""
 "  --quote-all-identifiers      metti tutti gli identificatori tra virgolette,\n"
 "                               anche se non sono parole chiave\n"
 
-#: pg_dump.c:899
+#: pg_dump.c:905
 #, c-format
 msgid "  --section=SECTION            dump named section (pre-data, data, or post-data)\n"
 msgstr ""
 "  --section=SECTION            scarica la sezione con questo nome (pre-data,\n"
 "                               data o post-data)\n"
 
-#: pg_dump.c:900
+#: pg_dump.c:906
 #, c-format
 msgid "  --serializable-deferrable    wait until the dump can run without anomalies\n"
 msgstr ""
 "  --serializable-deferrable    attendi prima che lo scaricamento possa essere\n"
 "                               eseguito senza anomalie\n"
 
-#: pg_dump.c:901
+#: pg_dump.c:907
 #, c-format
 msgid "  --snapshot=SNAPSHOT          use given synchronous snapshot for the dump\n"
 msgstr "  --snapshot=SNAPSHOT          usa il dato snapshot sincrono per il dump\n"
 
-#: pg_dump.c:902 pg_dumpall.c:577 pg_restore.c:470
+#: pg_dump.c:908 pg_dumpall.c:577 pg_restore.c:470
 #, c-format
 msgid ""
 "  --use-set-session-authorization\n"
@@ -1667,7 +1672,7 @@ msgstr ""
 "                               usa i comandi SET SESSION AUTHORIZATION invece\n"
 "                               di ALTER OWNER per impostare il proprietario\n"
 
-#: pg_dump.c:906 pg_dumpall.c:581 pg_restore.c:474
+#: pg_dump.c:912 pg_dumpall.c:581 pg_restore.c:474
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1676,44 +1681,44 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opzioni di connessione:\n"
 
-#: pg_dump.c:907
+#: pg_dump.c:913
 #, c-format
 msgid "  -d, --dbname=DBNAME      database to dump\n"
 msgstr "  -d, --dbname=NOMEDB      database da scaricare\n"
 
-#: pg_dump.c:908 pg_dumpall.c:583 pg_restore.c:475
+#: pg_dump.c:914 pg_dumpall.c:583 pg_restore.c:475
 #, c-format
 msgid "  -h, --host=HOSTNAME      database server host or socket directory\n"
 msgstr "  -h, --host=NOMEHOST      host server del database o directory socket\n"
 
-#: pg_dump.c:909 pg_dumpall.c:585 pg_restore.c:476
+#: pg_dump.c:915 pg_dumpall.c:585 pg_restore.c:476
 #, c-format
 msgid "  -p, --port=PORT          database server port number\n"
 msgstr "  -p, --port=PORTA         numero porta del server di database\n"
 
-#: pg_dump.c:910 pg_dumpall.c:586 pg_restore.c:477
+#: pg_dump.c:916 pg_dumpall.c:586 pg_restore.c:477
 #, c-format
 msgid "  -U, --username=NAME      connect as specified database user\n"
 msgstr "  -U, --username=NOME      connessione con l'utente di database specificato\n"
 
-#: pg_dump.c:911 pg_dumpall.c:587 pg_restore.c:478
+#: pg_dump.c:917 pg_dumpall.c:587 pg_restore.c:478
 #, c-format
 msgid "  -w, --no-password        never prompt for password\n"
 msgstr "  -w, --no-password        non chiedere mai le password\n"
 
-#: pg_dump.c:912 pg_dumpall.c:588 pg_restore.c:479
+#: pg_dump.c:918 pg_dumpall.c:588 pg_restore.c:479
 #, c-format
 msgid "  -W, --password           force password prompt (should happen automatically)\n"
 msgstr ""
 "  -W, --password           forza la richiesta di una password (dovrebbe essere\n"
 "                           automatico)\n"
 
-#: pg_dump.c:913 pg_dumpall.c:589
+#: pg_dump.c:919 pg_dumpall.c:589
 #, c-format
 msgid "  --role=ROLENAME          do SET ROLE before dump\n"
 msgstr "  --role=NOMERUOLO         esegui SET ROLE prima di scaricare\n"
 
-#: pg_dump.c:915
+#: pg_dump.c:921
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1726,356 +1731,356 @@ msgstr ""
 "della variabile di ambiente PGDATABASE.\n"
 "\n"
 
-#: pg_dump.c:917 pg_dumpall.c:593 pg_restore.c:486
+#: pg_dump.c:923 pg_dumpall.c:593 pg_restore.c:486
 #, c-format
 msgid "Report bugs to .\n"
 msgstr "Puoi segnalare eventuali bug a .\n"
 
-#: pg_dump.c:936
+#: pg_dump.c:942
 #, c-format
 msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n"
 msgstr "codifica client specificata \"%s\" non valida\n"
 
-#: pg_dump.c:1121
+#: pg_dump.c:1127
 #, c-format
 msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"
 msgstr "formato di output specificato \"%s\" non valido\n"
 
-#: pg_dump.c:1143
+#: pg_dump.c:1149
 #, c-format
 msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n"
 msgstr "per usare le opzioni di selezione schema la versione del server deve essere almeno 7.3\n"
 
-#: pg_dump.c:1437
+#: pg_dump.c:1438
 #, c-format
 msgid "dumping contents of table \"%s\".\"%s\"\n"
 msgstr "salvataggio del contenuto della tabella \"%s\".\"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:1561
+#: pg_dump.c:1562
 #, c-format
 msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n"
 msgstr "Lo scarico dei contenuti della tabella \"%s\" è fallito: PQgetCopyData() fallito.\n"
 
-#: pg_dump.c:1562 pg_dump.c:1572
+#: pg_dump.c:1563 pg_dump.c:1573
 #, c-format
 msgid "Error message from server: %s"
 msgstr "Messaggio di errore dal server: %s"
 
-#: pg_dump.c:1563 pg_dump.c:1573
+#: pg_dump.c:1564 pg_dump.c:1574
 #, c-format
 msgid "The command was: %s\n"
 msgstr "Il comando era: %s\n"
 
-#: pg_dump.c:1571
+#: pg_dump.c:1572
 #, c-format
 msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed.\n"
 msgstr "Scarico dei contenuti della tabella \"%s\" fallito: PQgetResult() fallito.\n"
 
-#: pg_dump.c:2210
+#: pg_dump.c:2211
 #, c-format
 msgid "saving database definition\n"
 msgstr "salvataggio definizione del database\n"
 
-#: pg_dump.c:2543
+#: pg_dump.c:2544
 #, c-format
 msgid "saving encoding = %s\n"
 msgstr "salvataggio codifica = %s\n"
 
-#: pg_dump.c:2570
+#: pg_dump.c:2571
 #, c-format
 msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n"
 msgstr "salvataggio standard_conforming_strings = %s\n"
 
-#: pg_dump.c:2603
+#: pg_dump.c:2604
 #, c-format
 msgid "reading large objects\n"
 msgstr "lettura dei large object\n"
 
-#: pg_dump.c:2735
+#: pg_dump.c:2736
 #, c-format
 msgid "saving large objects\n"
 msgstr "salvataggio dei large object\n"
 
-#: pg_dump.c:2782
+#: pg_dump.c:2783
 #, c-format
 msgid "error reading large object %u: %s"
 msgstr "errore di lettura del large object %u: %s"
 
-#: pg_dump.c:2834
+#: pg_dump.c:2835
 #, c-format
 msgid "reading row security enabled for table \"%s\".\"%s\"\n"
 msgstr "lettura dell'abilitazione della sicurezza delle righe per la tabella \"%s\".\"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:2865
+#: pg_dump.c:2866
 #, c-format
 msgid "reading policies for table \"%s\".\"%s\"\n"
 msgstr "lettura delle politiche per la tabella \"%s\".\"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:2995
+#: pg_dump.c:2996
 #, c-format
 msgid "unexpected policy command type: \"%s\"\n"
 msgstr "tipo di comando di politica imprevisto: \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:3210
+#: pg_dump.c:3211
 #, c-format
 msgid "could not find parent extension for %s\n"
 msgstr "estensione genitore di %s non trovata\n"
 
-#: pg_dump.c:3313
+#: pg_dump.c:3314
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario dello schema \"%s\" sembra non essere valido\n"
 
-#: pg_dump.c:3356
+#: pg_dump.c:3357
 #, c-format
 msgid "schema with OID %u does not exist\n"
 msgstr "lo schema con OID %u non esiste\n"
 
-#: pg_dump.c:3706
+#: pg_dump.c:3707
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario del tipo dato \"%s\" non sembra essere valido\n"
 
-#: pg_dump.c:3817
+#: pg_dump.c:3818
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario dell'operatore \"%s\" non sembra essere valido\n"
 
-#: pg_dump.c:4076
+#: pg_dump.c:4077
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario della classe operatore \"%s\" non sembra essere valido\n"
 
-#: pg_dump.c:4164
+#: pg_dump.c:4165
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario della famiglia di operatori \"%s\" non sembra essere valido\n"
 
-#: pg_dump.c:4302
+#: pg_dump.c:4303
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario della funzione di aggregazione \"%s\" non sembra essere valido\n"
 
-#: pg_dump.c:4484
+#: pg_dump.c:4485
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario della funzione \"%s\" non sembra essere valido\n"
 
-#: pg_dump.c:5157
+#: pg_dump.c:5158
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario della tabella \"%s\" non sembra essere valido\n"
 
-#: pg_dump.c:5309
+#: pg_dump.c:5310
 #, c-format
 msgid "reading indexes for table \"%s\".\"%s\"\n"
 msgstr "lettura degli indici della tabella \"%s\".\"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:5676
+#: pg_dump.c:5677
 #, c-format
 msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\".\"%s\"\n"
 msgstr "lettura dei vincoli di chiave esterna per la tabella \"%s\".\"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:5922
+#: pg_dump.c:5923
 #, c-format
 msgid "failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not found\n"
 msgstr "controllo integrità fallito, l'OID %u della tabella padre della voce OID %u di pg_rewrite non è stato trovato\n"
 
-#: pg_dump.c:6015
+#: pg_dump.c:6016
 #, c-format
 msgid "reading triggers for table \"%s\".\"%s\"\n"
 msgstr "lettura dei trigger per la tabella \"%s\".\"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:6177
+#: pg_dump.c:6178
 #, c-format
 msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)\n"
 msgstr "la query non ha prodotto nessun nome di tabella referenziata per il trigger di chiave esterna \"%s\" sulla tabella \"%s\" (OID della tabella: %u)\n"
 
-#: pg_dump.c:6739
+#: pg_dump.c:6750
 #, c-format
 msgid "finding the columns and types of table \"%s\".\"%s\"\n"
 msgstr "ricerca delle colonne e dei tipi della tabella \"%s\".\"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:6918
+#: pg_dump.c:6929
 #, c-format
 msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
 msgstr "numerazione delle colonne non valida nella tabella \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:6952
+#: pg_dump.c:6963
 #, c-format
 msgid "finding default expressions of table \"%s\".\"%s\"\n"
 msgstr "ricerca delle espressioni di default della tabella \"%s\".\"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:7005
+#: pg_dump.c:7016
 #, c-format
 msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
 msgstr "valore adnum %d non valido per la tabella \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:7077
+#: pg_dump.c:7088
 #, c-format
 msgid "finding check constraints for table \"%s\".\"%s\"\n"
 msgstr "ricerca dei vincoli di controllo per la tabella \"%s\".\"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:7173
+#: pg_dump.c:7184
 #, c-format
 msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n"
 msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
 msgstr[0] "previsto %d vincolo di controllo sulla tabella \"%s\" ma trovato %d\n"
 msgstr[1] "previsti %d vincoli di controllo sulla tabella \"%s\" ma trovati %d\n"
 
-#: pg_dump.c:7177
+#: pg_dump.c:7188
 #, c-format
 msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
 msgstr "(I cataloghi di sistema potrebbero essere corrotti.)\n"
 
-#: pg_dump.c:8552
+#: pg_dump.c:8565
 #, c-format
 msgid "WARNING: typtype of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "ATTENZIONE: il \"typtype\" del tipo dato \"%s\" sembra non essere valido\n"
 
-#: pg_dump.c:10011
+#: pg_dump.c:10091
 #, c-format
 msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n"
 msgstr "ATTENZIONE: valore errato nell'array proargmode\n"
 
-#: pg_dump.c:10362
+#: pg_dump.c:10442
 #, c-format
 msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n"
 msgstr "ATTENZIONE: non è stato possibile analizzare l'array proallargtype\n"
 
-#: pg_dump.c:10378
+#: pg_dump.c:10458
 #, c-format
 msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n"
 msgstr "ATTENZIONE: non è stato possibile analizzare l'array proargmode\n"
 
-#: pg_dump.c:10392
+#: pg_dump.c:10472
 #, c-format
 msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
 msgstr "ATTENZIONE: non è stato possibile analizzare l'array proargname\n"
 
-#: pg_dump.c:10403
+#: pg_dump.c:10483
 #, c-format
 msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n"
 msgstr "ATTENZIONE: non è stato possibile analizzare l'array preconfig\n"
 
-#: pg_dump.c:10474
+#: pg_dump.c:10554
 #, c-format
 msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
 msgstr "valore provolatile sconosciuto per la funzione \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:10652
+#: pg_dump.c:10732
 #, c-format
 msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field\n"
 msgstr "ATTENZIONE: valore non corretto nei campi pg_cast.castfunc o pg_cast.castmethod\n"
 
-#: pg_dump.c:10655
+#: pg_dump.c:10735
 #, c-format
 msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n"
 msgstr "ATTENZIONE: valore non corretto nel campo pg_cast.castmethod\n"
 
-#: pg_dump.c:10740
+#: pg_dump.c:10820
 #, c-format
 msgid "WARNING: bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should be nonzero\n"
 msgstr "ATTENZIONE: definizione della trasformazione non corretta, almeno uno tra trffromsql e trftosql dovrebbe essere non-zero\n"
 
-#: pg_dump.c:10757
+#: pg_dump.c:10837
 #, c-format
 msgid "WARNING: bogus value in pg_transform.trffromsql field\n"
 msgstr "ATTENZIONE: valore non corretto nel campo pg_transform.trffromsql\n"
 
-#: pg_dump.c:10778
+#: pg_dump.c:10858
 #, c-format
 msgid "WARNING: bogus value in pg_transform.trftosql field\n"
 msgstr "ATTENZIONE: valore non corretto nel campo pg_transform.trftosql\n"
 
-#: pg_dump.c:11164
+#: pg_dump.c:11244
 #, c-format
 msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
 msgstr "ATTENZIONE: operatore con OID %s non trovato\n"
 
-#: pg_dump.c:12339
+#: pg_dump.c:12419
 #, c-format
 msgid "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored\n"
 msgstr "ATTENZIONE: la funzione di aggregazione %s non può essere scaricata correttamente per questa versione database; ignorata\n"
 
-#: pg_dump.c:13164
+#: pg_dump.c:13244
 #, c-format
 msgid "unrecognized object type in default privileges: %d\n"
 msgstr "tipo di oggetto sconosciuto nei privilegi predefiniti: %d\n"
 
-#: pg_dump.c:13179
+#: pg_dump.c:13259
 #, c-format
 msgid "could not parse default ACL list (%s)\n"
 msgstr "non è stato possibile interpretare la ACL predefinita (%s)\n"
 
-#: pg_dump.c:13234
+#: pg_dump.c:13314
 #, c-format
 msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
 msgstr "non è stato possibile analizzare la lista ACL (%s) per l'oggetto \"%s\" (%s)\n"
 
-#: pg_dump.c:13651
+#: pg_dump.c:13731
 #, c-format
 msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
 msgstr "la query per ottenere la definizione della vista \"%s\" non ha restituito dati\n"
 
-#: pg_dump.c:13654
+#: pg_dump.c:13734
 #, c-format
 msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
 msgstr "la query per ottenere la definizione della vista \"%s\" ha restituito più di una definizione\n"
 
-#: pg_dump.c:13661
+#: pg_dump.c:13741
 #, c-format
 msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
 msgstr "la definizione della vista  \"%s\" sembra essere vuota (lunghezza zero)\n"
 
-#: pg_dump.c:14398
+#: pg_dump.c:14478
 #, c-format
 msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
 msgstr "il numero di colonne %d non è valido per la tabella \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:14522
+#: pg_dump.c:14602
 #, c-format
 msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
 msgstr "omesso indice per vincolo \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:14709
+#: pg_dump.c:14789
 #, c-format
 msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
 msgstr "tipo di vincolo sconosciuto: %c\n"
 
-#: pg_dump.c:14858 pg_dump.c:15022
+#: pg_dump.c:14938 pg_dump.c:15102
 #, c-format
 msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n"
 msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
 msgstr[0] "la query per ottenere i dati della sequenza \"%s\" ha restituito %d riga (prevista 1)\n"
 msgstr[1] "la query per ottenere i dati della sequenza \"%s\" ha restituito %d righe (prevista 1)\n"
 
-#: pg_dump.c:14869
+#: pg_dump.c:14949
 #, c-format
 msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
 msgstr "la query per ottenere dati della sequenza \"%s\" ha restituito il nome \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:15117
+#: pg_dump.c:15197
 #, c-format
 msgid "unexpected tgtype value: %d\n"
 msgstr "valore tgtype inatteso: %d\n"
 
-#: pg_dump.c:15199
+#: pg_dump.c:15279
 #, c-format
 msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
 msgstr "la stringa argomento (%s) non è valida per il trigger \"%s\" sulla tabella \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:15386
+#: pg_dump.c:15466
 #, c-format
 msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned\n"
 msgstr "la query per ottenere regole \"%s\" per la tabella \"%s\" ha fallito: ha restituito un numero errato di righe\n"
 
-#: pg_dump.c:15764
+#: pg_dump.c:15845
 #, c-format
 msgid "reading dependency data\n"
 msgstr "lettura dati di dipendenza\n"
 
-#: pg_dump.c:16311
+#: pg_dump.c:16392
 #, c-format
 msgid "query returned %d row instead of one: %s\n"
 msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n"
index 39c9e417c29450b91a98a55191da27a69b7bfe16..c3fdf1c86a03d42a2a3f21105672d60158c2da7d 100644 (file)
@@ -2,13 +2,13 @@
 # Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group
 # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
 # Begina Felicysym , 2011, 2012, 2013.
-# grzegorz , 2014.
+# grzegorz , 2014, 2015.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL 9.1)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-21 18:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-22 20:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-15 18:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-16 12:55+0200\n"
 "Last-Translator: grzegorz \n"
 "Language-Team: [email protected]\n"
 "Language: pl\n"
@@ -19,267 +19,319 @@ msgstr ""
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
 
-#: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60
-#: ../../common/fe_memutils.c:83 pg_backup_db.c:134 pg_backup_db.c:189
-#: pg_backup_db.c:233 pg_backup_db.c:279
-#, c-format
-msgid "out of memory\n"
-msgstr "brak pamięci\n"
-
-#: ../../common/fe_memutils.c:77
-#, c-format
-msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
-msgstr "nie można powielić pustego wskazania (błąd wewnętrzny)\n"
-
-#: ../../port/exec.c:127 ../../port/exec.c:241 ../../port/exec.c:284
+#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284
 #, c-format
 msgid "could not identify current directory: %s"
 msgstr "nie można zidentyfikować aktualnego katalogu: %s"
 
-#: ../../port/exec.c:146
+#: ../../common/exec.c:146
 #, c-format
 msgid "invalid binary \"%s\""
 msgstr "niepoprawny binarny \"%s\""
 
-#: ../../port/exec.c:195
+#: ../../common/exec.c:195
 #, c-format
 msgid "could not read binary \"%s\""
 msgstr "nie można odczytać binarnego \"%s\""
 
-#: ../../port/exec.c:202
+#: ../../common/exec.c:202
 #, c-format
 msgid "could not find a \"%s\" to execute"
 msgstr "nie znaleziono \"%s\" do wykonania"
 
-#: ../../port/exec.c:257 ../../port/exec.c:293
+#: ../../common/exec.c:257 ../../common/exec.c:293
 #, c-format
 msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
 msgstr "nie można zmienić katalogu na \"%s\": %s"
 
-#: ../../port/exec.c:272
+#: ../../common/exec.c:272
 #, c-format
 msgid "could not read symbolic link \"%s\""
 msgstr "nie można odczytać odwołania symbolicznego \"%s\""
 
-#: ../../port/exec.c:523
+#: ../../common/exec.c:523
 #, c-format
 msgid "pclose failed: %s"
 msgstr "pclose nie powiodło się: %s"
 
-#: common.c:105
+#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
+#: ../../common/fe_memutils.c:98 pg_backup_db.c:135 pg_backup_db.c:190
+#: pg_backup_db.c:234 pg_backup_db.c:280
+#, c-format
+msgid "out of memory\n"
+msgstr "brak pamięci\n"
+
+#: ../../common/fe_memutils.c:92
+#, c-format
+msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
+msgstr "nie można powielić pustego wskazania (błąd wewnętrzny)\n"
+
+#: ../../common/wait_error.c:47
+#, c-format
+msgid "command not executable"
+msgstr "polecenie nie wykonywalne"
+
+#: ../../common/wait_error.c:51
+#, c-format
+msgid "command not found"
+msgstr "polecenie nie znalezione"
+
+#: ../../common/wait_error.c:56
+#, c-format
+msgid "child process exited with exit code %d"
+msgstr "proces potomny zakończył działanie z kodem %d"
+
+#: ../../common/wait_error.c:63
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
+msgstr "proces potomny został zatrzymany przez wyjątek 0x%X"
+
+#: ../../common/wait_error.c:73
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by signal %s"
+msgstr "proces potomny został zatrzymany przez sygnał %s"
+
+#: ../../common/wait_error.c:77
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by signal %d"
+msgstr "proces potomny został zatrzymany przez sygnał %d"
+
+#: ../../common/wait_error.c:82
+#, c-format
+msgid "child process exited with unrecognized status %d"
+msgstr "proces potomny zakończył działanie z nieznanym stanem %d"
+
+#: common.c:109
 #, c-format
 msgid "reading schemas\n"
 msgstr "odczyt schematów\n"
 
-#: common.c:116
+#: common.c:120
 #, c-format
 msgid "reading user-defined tables\n"
 msgstr "odczyt tabel użytkownika\n"
 
-#: common.c:124
+#: common.c:128
 #, c-format
 msgid "reading extensions\n"
 msgstr "odczyt rozszerzeń\n"
 
-#: common.c:128
+#: common.c:132
 #, c-format
 msgid "reading user-defined functions\n"
 msgstr "odczyt funkcji użytkownika\n"
 
-#: common.c:134
+#: common.c:138
 #, c-format
 msgid "reading user-defined types\n"
 msgstr "odczyt typów użytkownika\n"
 
-#: common.c:140
+#: common.c:144
 #, c-format
 msgid "reading procedural languages\n"
 msgstr "odczyt języków proceduralnych\n"
 
-#: common.c:144
+#: common.c:148
 #, c-format
 msgid "reading user-defined aggregate functions\n"
 msgstr "odczyt funkcji agregujących użytkownika\n"
 
-#: common.c:148
+#: common.c:152
 #, c-format
 msgid "reading user-defined operators\n"
 msgstr "odczyt operatorów użytkownika\n"
 
-#: common.c:153
+#: common.c:157
 #, c-format
 msgid "reading user-defined operator classes\n"
 msgstr "odczyt klas operatorów użytkownika\n"
 
-#: common.c:157
+#: common.c:161
 #, c-format
 msgid "reading user-defined operator families\n"
 msgstr "odczyt rodzin operatorów użytkownika\n"
 
-#: common.c:161
+#: common.c:165
 #, c-format
 msgid "reading user-defined text search parsers\n"
 msgstr "odczyt analizatorów wyszukiwania tekstowego użytkownika\n"
 
-#: common.c:165
+#: common.c:169
 #, c-format
 msgid "reading user-defined text search templates\n"
 msgstr "odczyt szablonów wyszukiwania tekstowego użytkownika\n"
 
-#: common.c:169
+#: common.c:173
 #, c-format
 msgid "reading user-defined text search dictionaries\n"
 msgstr "odczyt słowników wyszukiwania tekstowego użytkownika\n"
 
-#: common.c:173
+#: common.c:177
 #, c-format
 msgid "reading user-defined text search configurations\n"
 msgstr "odczyt konfiguracji wyszukiwania tekstowego użytkownika\n"
 
-#: common.c:177
+#: common.c:181
 #, c-format
 msgid "reading user-defined foreign-data wrappers\n"
 msgstr "odczyt opakowań obcych danych użytkownika\n"
 
-#: common.c:181
+#: common.c:185
 #, c-format
 msgid "reading user-defined foreign servers\n"
 msgstr "odczyt serwerów obcych użytkownika\n"
 
-#: common.c:185
+#: common.c:189
 #, c-format
 msgid "reading default privileges\n"
 msgstr "odczyt uprawnień domyślnych\n"
 
-#: common.c:189
+#: common.c:193
 #, c-format
 msgid "reading user-defined collations\n"
 msgstr "odczyt porównań użytkownika\n"
 
-#: common.c:194
+#: common.c:198
 #, c-format
 msgid "reading user-defined conversions\n"
 msgstr "odczyt konwersji użytkownika\n"
 
-#: common.c:198
+#: common.c:202
 #, c-format
 msgid "reading type casts\n"
 msgstr "odczyt rzutowań typów\n"
 
-#: common.c:202
+#: common.c:206
+#, c-format
+#| msgid "reading extensions\n"
+msgid "reading transforms\n"
+msgstr "odczyt transformacji\n"
+
+#: common.c:210
 #, c-format
 msgid "reading table inheritance information\n"
 msgstr "odczyt informacji o dziedziczeniu tabel\n"
 
-#: common.c:206
+#: common.c:214
 #, c-format
 msgid "reading event triggers\n"
 msgstr "odczyt wyzwalaczy zdarzeń\n"
 
-#: common.c:215
+#: common.c:223
 #, c-format
 msgid "finding extension members\n"
 msgstr "odnajdywanie składników rozszerzeń\n"
 
-#: common.c:220
+#: common.c:228
 #, c-format
 msgid "finding inheritance relationships\n"
 msgstr "odnajdywanie relacji dziedziczenia\n"
 
-#: common.c:224
+#: common.c:232
 #, c-format
 msgid "reading column info for interesting tables\n"
 msgstr "odczyt notatek kolumn dla ciekawych tabel\n"
 
-#: common.c:228
+#: common.c:236
 #, c-format
 msgid "flagging inherited columns in subtables\n"
 msgstr "oznaczanie dziedziczonych kolumn w podtabelach\n"
 
-#: common.c:232
+#: common.c:240
 #, c-format
 msgid "reading indexes\n"
 msgstr "odczyt indeksów\n"
 
-#: common.c:236
+#: common.c:244
 #, c-format
 msgid "reading constraints\n"
 msgstr "odczyt ograniczeń\n"
 
-#: common.c:240
+#: common.c:248
 #, c-format
 msgid "reading triggers\n"
 msgstr "odczyt wyzwalaczy\n"
 
-#: common.c:244
+#: common.c:252
 #, c-format
 msgid "reading rewrite rules\n"
 msgstr "odczyt reguł przepisywania\n"
 
-#: common.c:792
+#: common.c:256
+#, c-format
+#| msgid "reading schemas\n"
+msgid "reading policies\n"
+msgstr "odczyt polityk\n"
+
+#: common.c:804
 #, c-format
 msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n"
 msgstr "sprawdzenia nie powiodły się, nie odnaleziono nadrzędnego OID %u dla tabeli \"%s\" (OID %u)\n"
 
-#: common.c:834
+#: common.c:846
 #, c-format
 msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n"
 msgstr "nie można przetworzyć tablicy numerycznej \"%s\": zbyt wiele liczb\n"
 
-#: common.c:849
+#: common.c:861
 #, c-format
 msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n"
 msgstr "nie można przetworzyć tablicy numerycznej \"%s\": niepoprawny znak w liczbie\n"
 
 #. translator: this is a module name
-#: compress_io.c:78
+#: compress_io.c:79
 msgid "compress_io"
 msgstr "kompresuj_io"
 
-#: compress_io.c:114
+#: compress_io.c:115
 #, c-format
 msgid "invalid compression code: %d\n"
 msgstr "niepoprawny kod kompresji: %d\n"
 
-#: compress_io.c:138 compress_io.c:174 compress_io.c:195 compress_io.c:528
-#: compress_io.c:555
+#: compress_io.c:139 compress_io.c:175 compress_io.c:196 compress_io.c:529
+#: compress_io.c:572
 #, c-format
 msgid "not built with zlib support\n"
 msgstr "nie wbudowano obsługi zlib\n"
 
-#: compress_io.c:243 compress_io.c:352
+#: compress_io.c:246 compress_io.c:348
 #, c-format
 msgid "could not initialize compression library: %s\n"
 msgstr "nie udało się zainicjować biblioteki kompresji: %s\n"
 
-#: compress_io.c:264
+#: compress_io.c:267
 #, c-format
 msgid "could not close compression stream: %s\n"
 msgstr "nie udało się zamknąć strumienia kompresji: %s\n"
 
-#: compress_io.c:282
+#: compress_io.c:285
 #, c-format
 msgid "could not compress data: %s\n"
 msgstr "nie udało się spakować danych: %s\n"
 
-#: compress_io.c:303 compress_io.c:440 pg_backup_archiver.c:1441
-#: pg_backup_archiver.c:1464 pg_backup_custom.c:661 pg_backup_directory.c:542
-#: pg_backup_tar.c:598 pg_backup_tar.c:1087 pg_backup_tar.c:1308
-#, c-format
-msgid "could not write to output file: %s\n"
-msgstr "nie można pisać do pliku wyjścia: %s\n"
-
-#: compress_io.c:372 compress_io.c:388
+#: compress_io.c:368 compress_io.c:384
 #, c-format
 msgid "could not uncompress data: %s\n"
 msgstr "nie udało się rozpakować danych: %s\n"
 
-#: compress_io.c:396
+#: compress_io.c:392
 #, c-format
 msgid "could not close compression library: %s\n"
 msgstr "nie udało się zamknąć biblioteki kompresji: %s\n"
 
-#: parallel.c:77
+#: compress_io.c:606 compress_io.c:642 pg_backup_custom.c:591
+#: pg_backup_tar.c:555
+#, c-format
+msgid "could not read from input file: %s\n"
+msgstr "nie można czytać z pliku wejścia: %s\n"
+
+#: compress_io.c:645 pg_backup_custom.c:588 pg_backup_directory.c:552
+#: pg_backup_tar.c:791 pg_backup_tar.c:815
+#, c-format
+msgid "could not read from input file: end of file\n"
+msgstr "nie można czytać pliku wejścia: koniec pliku\n"
+
+#: parallel.c:78
 msgid "parallel archiver"
 msgstr "archiwizator równoległy"
 
@@ -293,22 +345,22 @@ msgstr "%s: nie powiodło się WSAStartup: %d\n"
 msgid "worker is terminating\n"
 msgstr "pracownik kończy pracę\n"
 
-#: parallel.c:535
+#: parallel.c:537
 #, c-format
 msgid "could not create communication channels: %s\n"
 msgstr "nie można utworzyć kanałów komunikacyjnych: %s\n"
 
-#: parallel.c:605
+#: parallel.c:611
 #, c-format
 msgid "could not create worker process: %s\n"
 msgstr "nie można utworzyć procesu roboczego: %s\n"
 
-#: parallel.c:822
+#: parallel.c:828
 #, c-format
 msgid "could not get relation name for OID %u: %s\n"
 msgstr "nie można pobrać nazwy relacji dla OID %u: %s\n"
 
-#: parallel.c:839
+#: parallel.c:845
 #, c-format
 msgid ""
 "could not obtain lock on relation \"%s\"\n"
@@ -317,197 +369,212 @@ msgstr ""
 "nie udało się uzyskać blokady na relacji \"%s\"\n"
 "Oznacza to zazwyczaj że ktoś zażądał blokady ACCESS EXCLUSIVE na tabeli gdy wcześniej proces nadrzędny pg_dump uzyskał początkową blokadę ACCESS SHARE na tabeli.\n"
 
-#: parallel.c:923
+#: parallel.c:929
 #, c-format
 msgid "unrecognized command on communication channel: %s\n"
 msgstr "nierozpoznane polecenie w kanale komunikacyjnym: %s\n"
 
-#: parallel.c:956
+#: parallel.c:962
 #, c-format
 msgid "a worker process died unexpectedly\n"
 msgstr "proces roboczy nie zakończył się nieoczekiwanie\n"
 
-#: parallel.c:983 parallel.c:992
+#: parallel.c:989 parallel.c:998
 #, c-format
 msgid "invalid message received from worker: %s\n"
 msgstr "niepoprawny komunikat otrzymany od pracownika: %s\n"
 
-#: parallel.c:989 pg_backup_db.c:336
+#: parallel.c:995 pg_backup_db.c:337
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: parallel.c:1041 parallel.c:1085
+#: parallel.c:1047 parallel.c:1091
 #, c-format
 msgid "error processing a parallel work item\n"
 msgstr "błąd przetwarzania równoległego elementu roboczego\n"
 
-#: parallel.c:1113 parallel.c:1251
+#: parallel.c:1119 parallel.c:1257
 #, c-format
 msgid "could not write to the communication channel: %s\n"
 msgstr "nie można zapisać do kanału komunikacyjnego: %s\n"
 
-#: parallel.c:1162
+#: parallel.c:1168
 #, c-format
 msgid "terminated by user\n"
 msgstr "zakończono przez użytkownika\n"
 
-#: parallel.c:1214
+#: parallel.c:1220
 #, c-format
 msgid "error in ListenToWorkers(): %s\n"
 msgstr "błąd w ListenToWorkers(): %s\n"
 
-#: parallel.c:1333
+#: parallel.c:1345
 #, c-format
 msgid "pgpipe: could not create socket: error code %d\n"
 msgstr "pgpipe: nie można utworzyć gniazda: kod błędu %d\n"
 
-#: parallel.c:1344
+#: parallel.c:1356
 #, c-format
 msgid "pgpipe: could not bind: error code %d\n"
 msgstr "pgpipe: nie udało się dowiązać: kod błędu %d\n"
 
-#: parallel.c:1351
+#: parallel.c:1363
 #, c-format
 msgid "pgpipe: could not listen: error code %d\n"
 msgstr "pgpipe: nie dało się nasłuchiwać: kod błędu %d\n"
 
-#: parallel.c:1358
+#: parallel.c:1370
 #, c-format
 msgid "pgpipe: getsockname() failed: error code %d\n"
 msgstr "pgpipe: getsockname() nie powiodła: kod błędu %d\n"
 
-#: parallel.c:1365
+#: parallel.c:1381
 #, c-format
 msgid "pgpipe: could not create second socket: error code %d\n"
 msgstr "pgpipe: nie można utworzyć drugiego gniazda: kod błędu %d\n"
 
-#: parallel.c:1373
+#: parallel.c:1390
 #, c-format
 msgid "pgpipe: could not connect socket: error code %d\n"
 msgstr "pgpipe: nie można połączyć się do gniazda: kod błędu %d\n"
 
-#: parallel.c:1380
+#: parallel.c:1397
 #, c-format
 msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d\n"
 msgstr "pgpipe: nie można przyjąć połączenia: kod błądu %d\n"
 
 #. translator: this is a module name
-#: pg_backup_archiver.c:51
+#: pg_backup_archiver.c:53
 msgid "archiver"
 msgstr "archiwizator"
 
-#: pg_backup_archiver.c:169 pg_backup_archiver.c:1304
+#: pg_backup_archiver.c:230 pg_backup_archiver.c:1479
 #, c-format
 msgid "could not close output file: %s\n"
 msgstr "nie można zamknąć pliku wyjścia: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:204 pg_backup_archiver.c:209
+#: pg_backup_archiver.c:265 pg_backup_archiver.c:270
 #, c-format
 msgid "WARNING: archive items not in correct section order\n"
 msgstr "OSTRZEŻENIE: elementy archiwów w niepoprawnym porządku sekcji\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:215
+#: pg_backup_archiver.c:276
 #, c-format
 msgid "unexpected section code %d\n"
 msgstr "nieoczekiwany kod sekcji %d\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:247
+#: pg_backup_archiver.c:308
 #, c-format
 msgid "-C and -1 are incompatible options\n"
 msgstr "-C i -1 są opcjami niekompatybilnymi\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:257
+#: pg_backup_archiver.c:318
 #, c-format
 msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n"
 msgstr "odtwarzanie współbieżne nie jest obsługiwane w tym formacie archiwum\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:261
+#: pg_backup_archiver.c:322
 #, c-format
 msgid "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n"
 msgstr "odtwarzanie współbieżne nie jest obsługiwane w archiwach utworzonych przez pg_dump sprzed 8.0\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:279
+#: pg_backup_archiver.c:340
 #, c-format
 msgid "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this installation)\n"
 msgstr "nie można odtworzyć ze spakowanego archiwum (kompresja nie jest obsługiwana w tej instalacji)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:296
+#: pg_backup_archiver.c:357
 #, c-format
 msgid "connecting to database for restore\n"
 msgstr "łączenie z bazą danych w celu odtworzenia\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:298
+#: pg_backup_archiver.c:359
 #, c-format
 msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n"
 msgstr "bezpośrednie połączenia bazy danych nie są obsługiwane w archiwach sprzed 1.3\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:343
+#: pg_backup_archiver.c:404
 #, c-format
 msgid "implied data-only restore\n"
 msgstr "domniemane przywrócenie wyłącznie danych\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:412
+#: pg_backup_archiver.c:474
 #, c-format
 msgid "dropping %s %s\n"
 msgstr "kasowanie %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:479
+#: pg_backup_archiver.c:627
+#, c-format
+#| msgid "setting owner and privileges for %s %s\n"
+msgid "setting owner and privileges for %s \"%s\".\"%s\"\n"
+msgstr "ustawienie właściciela i uprawnień dla %s \"%s\".\"%s\"\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:630
 #, c-format
-msgid "setting owner and privileges for %s %s\n"
-msgstr "ustawienie właściciela i uprawnień dla %s %s\n"
+#| msgid "setting owner and privileges for %s %s\n"
+msgid "setting owner and privileges for %s \"%s\"\n"
+msgstr "ustawienie właściciela i uprawnień dla %s \"%s\"\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:545 pg_backup_archiver.c:547
+#: pg_backup_archiver.c:696 pg_backup_archiver.c:698
 #, c-format
 msgid "warning from original dump file: %s\n"
 msgstr "ostrzeżenie z oryginalnego pliku zrzutu: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:554
+#: pg_backup_archiver.c:707
 #, c-format
-msgid "creating %s %s\n"
-msgstr "tworzenie %s %s\n"
+#| msgid "creating %s %s\n"
+msgid "creating %s \"%s\".\"%s\"\n"
+msgstr "tworzenie %s \"%s\".\"%s\"\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:598
+#: pg_backup_archiver.c:710
+#, c-format
+#| msgid "creating %s %s\n"
+msgid "creating %s \"%s\"\n"
+msgstr "tworzenie %s \"%s\"\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:755
 #, c-format
 msgid "connecting to new database \"%s\"\n"
 msgstr "łączenie do nowej bazy danych \"%s\"\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:626
+#: pg_backup_archiver.c:783
 #, c-format
 msgid "processing %s\n"
 msgstr "przetwarzanie %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:640
+#: pg_backup_archiver.c:803
 #, c-format
-msgid "processing data for table \"%s\"\n"
-msgstr "przetwarzanie danych tabeli \"%s\"\n"
+#| msgid "processing data for table \"%s\"\n"
+msgid "processing data for table \"%s\".\"%s\"\n"
+msgstr "przetwarzanie danych tabeli \"%s\".\"%s\"\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:702
+#: pg_backup_archiver.c:865
 #, c-format
 msgid "executing %s %s\n"
 msgstr "wykonywanie %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:739
+#: pg_backup_archiver.c:902
 #, c-format
 msgid "disabling triggers for %s\n"
 msgstr "wyłączanie wyzwalaczy dla %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:765
+#: pg_backup_archiver.c:928
 #, c-format
 msgid "enabling triggers for %s\n"
 msgstr "włączanie wyzwalaczy dla: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:795
+#: pg_backup_archiver.c:958
 #, c-format
 msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n"
 msgstr "błąd wewnętrzny -- WriteData nie może być wywołana poza kontekstem procedury DataDumper\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:952
+#: pg_backup_archiver.c:1122
 #, c-format
 msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
 msgstr "wyjście dużych obiektów nie jest obsługiwane w wybranym formacie\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1006
+#: pg_backup_archiver.c:1176
 #, c-format
 msgid "restored %d large object\n"
 msgid_plural "restored %d large objects\n"
@@ -515,55 +582,55 @@ msgstr[0] "odtworzono %d duży obiekt\n"
 msgstr[1] "odtworzono %d duże obiekty\n"
 msgstr[2] "odtworzono %d dużych obiektów\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1027 pg_backup_tar.c:731
+#: pg_backup_archiver.c:1197 pg_backup_tar.c:733
 #, c-format
 msgid "restoring large object with OID %u\n"
 msgstr "odtwarzanie dużego obiektu z OID %u\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1039
+#: pg_backup_archiver.c:1209
 #, c-format
 msgid "could not create large object %u: %s"
 msgstr "nie można utworzyć dużego obiektu %u: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1044 pg_dump.c:2662
+#: pg_backup_archiver.c:1214 pg_dump.c:2773
 #, c-format
 msgid "could not open large object %u: %s"
 msgstr "nie można otworzyć dużego obiektu %u: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1101
+#: pg_backup_archiver.c:1271
 #, c-format
 msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n"
 msgstr "nie można otworzyć pliku TOC \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1142
+#: pg_backup_archiver.c:1312
 #, c-format
 msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
 msgstr "OSTRZEŻENIE: zignorowano linię: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1149
+#: pg_backup_archiver.c:1319
 #, c-format
 msgid "could not find entry for ID %d\n"
 msgstr "nie znaleziono wpisu dla ID %d\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1170 pg_backup_directory.c:235
-#: pg_backup_directory.c:608
+#: pg_backup_archiver.c:1340 pg_backup_directory.c:230
+#: pg_backup_directory.c:601
 #, c-format
 msgid "could not close TOC file: %s\n"
 msgstr "nie można zamknąć pliku TOC: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1274 pg_backup_custom.c:161 pg_backup_directory.c:346
-#: pg_backup_directory.c:594 pg_backup_directory.c:652
-#: pg_backup_directory.c:672
+#: pg_backup_archiver.c:1449 pg_backup_custom.c:162 pg_backup_directory.c:341
+#: pg_backup_directory.c:587 pg_backup_directory.c:645
+#: pg_backup_directory.c:665
 #, c-format
 msgid "could not open output file \"%s\": %s\n"
 msgstr "nie można otworzyć pliku wyjścia \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1277 pg_backup_custom.c:168
+#: pg_backup_archiver.c:1452 pg_backup_custom.c:169
 #, c-format
 msgid "could not open output file: %s\n"
 msgstr "nie można otworzyć pliku wyjścia %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1377
+#: pg_backup_archiver.c:1556
 #, c-format
 msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n"
 msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
@@ -571,359 +638,339 @@ msgstr[0] "zapisano %lu bajt danych dużego obiektu (wynik = %lu)\n"
 msgstr[1] "zapisano %lu bajty danych dużego obiektu (wynik = %lu)\n"
 msgstr[2] "zapisano %lu bajtów danych dużego obiektu (wynik = %lu)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1383
+#: pg_backup_archiver.c:1562
 #, c-format
 msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
 msgstr "nie udało się zapisać dużego obiektu (wynik: %lu, oczekiwano: %lu)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1449
-#, c-format
-msgid "could not write to custom output routine\n"
-msgstr "nie można pisać do procedury wyjścia użytkownika\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:1487
+#: pg_backup_archiver.c:1655
 #, c-format
 msgid "Error while INITIALIZING:\n"
 msgstr "Błąd podczas INICJACJI:\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1492
+#: pg_backup_archiver.c:1660
 #, c-format
 msgid "Error while PROCESSING TOC:\n"
 msgstr "Błąd podczas PRZETWARZANIA TOC:\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1497
+#: pg_backup_archiver.c:1665
 #, c-format
 msgid "Error while FINALIZING:\n"
 msgstr "Błąd podczas ZAKAŃCZANIA:\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1502
+#: pg_backup_archiver.c:1670
 #, c-format
 msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n"
 msgstr "Błąd z wpisu %d TOC; %u %u %s %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1575
+#: pg_backup_archiver.c:1743
 #, c-format
 msgid "bad dumpId\n"
 msgstr "niepoprawny dumpId\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1596
+#: pg_backup_archiver.c:1764
 #, c-format
 msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item\n"
 msgstr "niepoprawna tabela dumpId dla elementu TABLE DATA\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1688
+#: pg_backup_archiver.c:1856
 #, c-format
 msgid "unexpected data offset flag %d\n"
 msgstr "nieoczekiwana dana flagi przesunięcia %d\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1701
+#: pg_backup_archiver.c:1869
 #, c-format
 msgid "file offset in dump file is too large\n"
 msgstr "przesunięcie pliku w pliku zrzutu jest zbyt duże\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1795 pg_backup_archiver.c:3251 pg_backup_custom.c:639
-#: pg_backup_directory.c:522 pg_backup_tar.c:787
-#, c-format
-msgid "unexpected end of file\n"
-msgstr "nieoczekiwany koniec pliku\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:1812
+#: pg_backup_archiver.c:1982
 #, c-format
 msgid "attempting to ascertain archive format\n"
 msgstr "próba ustalenia formatu archiwum\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1838 pg_backup_archiver.c:1848
+#: pg_backup_archiver.c:2008 pg_backup_archiver.c:2018
 #, c-format
 msgid "directory name too long: \"%s\"\n"
 msgstr "zbyt długa nazwa pliku: \"%s\"\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1856
+#: pg_backup_archiver.c:2026
 #, c-format
 msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)\n"
 msgstr "folder \"%s\" nie wydaje się być poprawnym archiwum (\"toc.dat\" nie istnieje)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1864 pg_backup_custom.c:180 pg_backup_custom.c:771
-#: pg_backup_directory.c:219 pg_backup_directory.c:407
+#: pg_backup_archiver.c:2034 pg_backup_custom.c:181 pg_backup_custom.c:770
+#: pg_backup_directory.c:214 pg_backup_directory.c:402
 #, c-format
 msgid "could not open input file \"%s\": %s\n"
 msgstr "nie można otworzyć pliku wejścia \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1872 pg_backup_custom.c:187
+#: pg_backup_archiver.c:2042 pg_backup_custom.c:188
 #, c-format
 msgid "could not open input file: %s\n"
 msgstr "nie można otworzyć pliku wyjścia %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1881
+#: pg_backup_archiver.c:2049
 #, c-format
 msgid "could not read input file: %s\n"
 msgstr "nie można odczytać pliku wejścia %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1883
+#: pg_backup_archiver.c:2051
 #, c-format
 msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
 msgstr "plik wejścia jest zbyt krótki (odczytano %lu, oczekiwano 5)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1948
+#: pg_backup_archiver.c:2134
 #, c-format
 msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql.\n"
 msgstr "plik wejścia wydaje się zrzutem w formacie tekstowym. Należy użyć psql.\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1952
+#: pg_backup_archiver.c:2140
 #, c-format
 msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
 msgstr "plik wejścia nie wydaje się być poprawnym archiwum (zbyt krótki?)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1955
+#: pg_backup_archiver.c:2146
 #, c-format
 msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
 msgstr "plik wejścia nie wydaje się być poprawnym archiwum\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1975
+#: pg_backup_archiver.c:2166
 #, c-format
 msgid "could not close input file: %s\n"
 msgstr "nie można zamknąć pliku wejścia: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1992
+#: pg_backup_archiver.c:2183
 #, c-format
 msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
 msgstr "przydzielenie AH da %s, format %d\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2097
+#: pg_backup_archiver.c:2288
 #, c-format
 msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
 msgstr "nierozpoznany format pliku \"%d\"\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2247
+#: pg_backup_archiver.c:2438
 #, c-format
 msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
 msgstr "wpis ID %d poza zasięgiem -- być może uszkodzony TOC\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2363
+#: pg_backup_archiver.c:2554
 #, c-format
 msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
 msgstr "odczyt wpisu TOC %d (ID %d) dla %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2397
+#: pg_backup_archiver.c:2588
 #, c-format
 msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n"
 msgstr "niezrozumiały kodowanie \"%s\"\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2402
+#: pg_backup_archiver.c:2593
 #, c-format
 msgid "invalid ENCODING item: %s\n"
 msgstr "niepoprawny element ENCODING: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2420
+#: pg_backup_archiver.c:2611
 #, c-format
 msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n"
 msgstr "niepoprawny element STDSTRINGS: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2637
+#: pg_backup_archiver.c:2840
 #, c-format
 msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
 msgstr "nie można ustalić użytkownika sesji na \"%s\": %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2669
+#: pg_backup_archiver.c:2872
 #, c-format
 msgid "could not set default_with_oids: %s"
 msgstr "nie można ustawić default_with_oids: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2807
+#: pg_backup_archiver.c:3010
 #, c-format
 msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
 msgstr "nie można ustawić search_path na \"%s\": %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2868
+#: pg_backup_archiver.c:3071
 #, c-format
 msgid "could not set default_tablespace to %s: %s"
 msgstr "nie można ustawić default_tablespace na %s: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2978 pg_backup_archiver.c:3161
+#: pg_backup_archiver.c:3158 pg_backup_archiver.c:3343
 #, c-format
 msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n"
 msgstr "OSTRZEŻENIE: nie wiadomo jak ustalić właściciela dla typu obiektu %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3214
+#: pg_backup_archiver.c:3396
 #, c-format
 msgid "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n"
 msgstr "OSTRZEŻENIE: żądana kompresja jest niedostępna w tej instalacji -- archiwum nie będzie spakowane\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3254
+#: pg_backup_archiver.c:3435
 #, c-format
 msgid "did not find magic string in file header\n"
 msgstr "nie znaleziono magicznego zdania w nagłówku pliku\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3267
+#: pg_backup_archiver.c:3448
 #, c-format
 msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
 msgstr "nieobsługiwana wersja (%d.%d) w nagłówku pliku\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3272
+#: pg_backup_archiver.c:3453
 #, c-format
 msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
 msgstr "nie powiodło się sprawdzenie na rozmiarze liczby całkowitej (%lu)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3276
+#: pg_backup_archiver.c:3457
 #, c-format
 msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail\n"
 msgstr "OSTRZEŻENIE: archiwum zostało utworzone na komputerze o dłuższych liczbach całkowitych, niektóre operacje mogą się nie udać\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3286
+#: pg_backup_archiver.c:3467
 #, c-format
 msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
 msgstr "oczekiwany format (%d) różni się od formatu znalezionego w pliku (%d)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3302
+#: pg_backup_archiver.c:3483
 #, c-format
 msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n"
 msgstr "OSTRZEŻENIE: archiwum jest spakowane, ale ta instalacja nie obsługuje kompresji -- dane nie będą dostępne\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3320
+#: pg_backup_archiver.c:3501
 #, c-format
 msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
 msgstr "OSTRZEŻENIE: niepoprawna data utworzenia w nagłówku\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3409
+#: pg_backup_archiver.c:3577
 #, c-format
 msgid "entering restore_toc_entries_prefork\n"
 msgstr "wejście do restore_toc_entries_prefork\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3453
+#: pg_backup_archiver.c:3621
 #, c-format
 msgid "processing item %d %s %s\n"
 msgstr "przetwarzanie elementu %d %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3505
+#: pg_backup_archiver.c:3673
 #, c-format
 msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n"
 msgstr "wprowadzanie restore_toc_entries_parallel\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3553
+#: pg_backup_archiver.c:3721
 #, c-format
 msgid "entering main parallel loop\n"
 msgstr "wejście w główną pętlę współbieżności\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3564
+#: pg_backup_archiver.c:3732
 #, c-format
 msgid "skipping item %d %s %s\n"
 msgstr "pominięcie elementu %d %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3574
+#: pg_backup_archiver.c:3742
 #, c-format
 msgid "launching item %d %s %s\n"
 msgstr "uruchomienie elementu %d %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3632
+#: pg_backup_archiver.c:3800
 #, c-format
 msgid "finished main parallel loop\n"
 msgstr "kończenie głównej pętli współbieżności\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3641
+#: pg_backup_archiver.c:3809
 #, c-format
 msgid "entering restore_toc_entries_postfork\n"
 msgstr "wejście do restore_toc_entries_postfork\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3659
+#: pg_backup_archiver.c:3827
 #, c-format
 msgid "processing missed item %d %s %s\n"
 msgstr "przetwarzanie brakującego elementu %d %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3808
+#: pg_backup_archiver.c:3976
 #, c-format
 msgid "no item ready\n"
 msgstr "brak gotowego elementu\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3858
+#: pg_backup_archiver.c:4026
 #, c-format
 msgid "could not find slot of finished worker\n"
 msgstr "nie można znaleźć gniazda zakończonego procesu roboczego\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3860
+#: pg_backup_archiver.c:4028
 #, c-format
 msgid "finished item %d %s %s\n"
 msgstr "ukończono element %d %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3873
+#: pg_backup_archiver.c:4041
 #, c-format
 msgid "worker process failed: exit code %d\n"
 msgstr "proces roboczy nie powiódł się: kod wyjścia %d\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4035
+#: pg_backup_archiver.c:4203
 #, c-format
 msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n"
 msgstr "przenoszenie zależności %d -> %d do %d\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4104
+#: pg_backup_archiver.c:4276
 #, c-format
 msgid "reducing dependencies for %d\n"
 msgstr "redukcja zależności dla %d\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4143
+#: pg_backup_archiver.c:4315
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n"
 msgstr "tabela \"%s\" nie mogła zostać utworzona, jej dane nie zostaną odtworzone\n"
 
 #. translator: this is a module name
-#: pg_backup_custom.c:93
+#: pg_backup_custom.c:94
 msgid "custom archiver"
 msgstr "archiwizer użytkownika"
 
-#: pg_backup_custom.c:382 pg_backup_null.c:152
+#: pg_backup_custom.c:384 pg_backup_null.c:149
 #, c-format
 msgid "invalid OID for large object\n"
 msgstr "niepoprawny OID dla dużego obiektu\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:453
+#: pg_backup_custom.c:455
 #, c-format
 msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n"
 msgstr "nierozpoznany typ bloku danych (%d) podczas przeszukiwania archiwum\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:464
+#: pg_backup_custom.c:466
 #, c-format
 msgid "error during file seek: %s\n"
 msgstr "błąd podczas przeglądania pliku: %s\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:474
+#: pg_backup_custom.c:476
 #, c-format
 msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to lack of data offsets in archive\n"
 msgstr "nie można znaleźć bloku o ID %d w archiwum -- być może ze względu na żądanie nieuporządkowanego odtwarzania, które nie może być obsłużone przez brak offsetów danych w archiwum\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:479
+#: pg_backup_custom.c:481
 #, c-format
 msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file\n"
 msgstr "nie można znaleźć bloku o ID %d w archiwum -- być może ze względu na uszkodzone żądanie odtwarzania, które nie może być obsłużone przez niepozycjonowany plik wejścia\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:484
+#: pg_backup_custom.c:486
 #, c-format
 msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive\n"
 msgstr "nie można znaleźć bloku o ID %d w archiwum -- archiwum jest być może uszkodzone\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:491
+#: pg_backup_custom.c:493
 #, c-format
 msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n"
 msgstr "podczas odczytu danych znaleziono nieoczekiwany blok o ID (%d) -- oczekiwano %d\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:505
+#: pg_backup_custom.c:507
 #, c-format
 msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n"
 msgstr "nierozpoznany typ bloku danych %d podczas odtwarzania archiwum\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:587 pg_backup_custom.c:995
-#, c-format
-msgid "could not read from input file: end of file\n"
-msgstr "nie można czytać pliku wejścia: koniec pliku\n"
-
-#: pg_backup_custom.c:590 pg_backup_custom.c:998
-#, c-format
-msgid "could not read from input file: %s\n"
-msgstr "nie można czytać z pliku wejścia: %s\n"
-
-#: pg_backup_custom.c:619
+#: pg_backup_custom.c:709 pg_backup_custom.c:759 pg_backup_custom.c:908
+#: pg_backup_tar.c:1078
 #, c-format
-msgid "could not write byte: %s\n"
-msgstr "nie można zapisać bajtu: %s\n"
+msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n"
+msgstr "nie można określić pozycji przesunięcia w pliku archiwum: %s\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:727 pg_backup_custom.c:765
+#: pg_backup_custom.c:727 pg_backup_custom.c:764
 #, c-format
 msgid "could not close archive file: %s\n"
 msgstr "nie można zamknąć pliku archiwum: %s\n"
@@ -943,325 +990,301 @@ msgstr "współbieżne odtwarzanie ze standardowego wejścia nie jest obsługiwa
 msgid "parallel restore from non-seekable file is not supported\n"
 msgstr "współbieżne odtwarzanie z nieprzeszukiwalnego pliku nie jest obsługiwane\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:760
-#, c-format
-msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n"
-msgstr "nie można określić pozycji przesunięcia w pliku archiwum: %s\n"
-
-#: pg_backup_custom.c:775
+#: pg_backup_custom.c:774
 #, c-format
 msgid "could not set seek position in archive file: %s\n"
 msgstr "nie można ustawić pozycji przeszukiwania w pliku archiwum: %s\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:793
+#: pg_backup_custom.c:792
 #, c-format
 msgid "compressor active\n"
 msgstr "aktywny kompresor\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:903
+#: pg_backup_custom.c:912
 #, c-format
 msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n"
 msgstr "OSTRZEŻENIE: niezgodność ftell z oczekiwaną pozycją -- użyto ftel\n"
 
 #. translator: this is a module name
-#: pg_backup_db.c:28
+#: pg_backup_db.c:29
 msgid "archiver (db)"
 msgstr "archiwizator (db)"
 
-#: pg_backup_db.c:43
+#: pg_backup_db.c:44
 #, c-format
 msgid "could not get server_version from libpq\n"
 msgstr "nie można pobrać server_version z libpq\n"
 
-#: pg_backup_db.c:54 pg_dumpall.c:1910
+#: pg_backup_db.c:55 pg_dumpall.c:1954
 #, c-format
 msgid "server version: %s; %s version: %s\n"
 msgstr "wersja serwera: %s; %s w wersji: %s\n"
 
-#: pg_backup_db.c:56 pg_dumpall.c:1912
+#: pg_backup_db.c:57 pg_dumpall.c:1956
 #, c-format
 msgid "aborting because of server version mismatch\n"
 msgstr "przerwano z powodu niezgodności wersji serwera\n"
 
-#: pg_backup_db.c:127
+#: pg_backup_db.c:128
 #, c-format
 msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n"
 msgstr "łączenie z bazą danych \"%s\" jako użytkownik \"%s\"\n"
 
-#: pg_backup_db.c:132 pg_backup_db.c:184 pg_backup_db.c:231 pg_backup_db.c:277
-#: pg_dumpall.c:1740 pg_dumpall.c:1848
+#: pg_backup_db.c:133 pg_backup_db.c:185 pg_backup_db.c:232 pg_backup_db.c:278
+#: pg_dumpall.c:1784 pg_dumpall.c:1892
 msgid "Password: "
 msgstr "Hasło: "
 
-#: pg_backup_db.c:165
+#: pg_backup_db.c:166
 #, c-format
 msgid "failed to reconnect to database\n"
 msgstr "nie udało się połączyć ponownie z bazą danych\n"
 
-#: pg_backup_db.c:170
+#: pg_backup_db.c:171
 #, c-format
 msgid "could not reconnect to database: %s"
 msgstr "nie można połączyć się ponownie z bazą danych: %s"
 
-#: pg_backup_db.c:186
+#: pg_backup_db.c:187
 #, c-format
 msgid "connection needs password\n"
 msgstr "połączenie wymaga hasła\n"
 
-#: pg_backup_db.c:227
+#: pg_backup_db.c:228
 #, c-format
 msgid "already connected to a database\n"
 msgstr "już połączono z bazą danych\n"
 
-#: pg_backup_db.c:269
+#: pg_backup_db.c:270
 #, c-format
 msgid "failed to connect to database\n"
 msgstr "nie udało się połączyć z bazą danych\n"
 
-#: pg_backup_db.c:288
+#: pg_backup_db.c:289
 #, c-format
 msgid "connection to database \"%s\" failed: %s"
 msgstr "połączenie z bazą danych \"%s\" nie powiodło się: %s"
 
-#: pg_backup_db.c:343
+#: pg_backup_db.c:344
 #, c-format
 msgid "query failed: %s"
 msgstr "zapytanie nie powiodło się: %s"
 
-#: pg_backup_db.c:345
+#: pg_backup_db.c:346
 #, c-format
 msgid "query was: %s\n"
 msgstr "zapytanie brzmiało: %s\n"
 
-#: pg_backup_db.c:409
+#: pg_backup_db.c:410
 #, c-format
 msgid "%s: %s    Command was: %s\n"
 msgstr "%s: %s    Polecenie brzmiało: %s\n"
 
-#: pg_backup_db.c:460 pg_backup_db.c:531 pg_backup_db.c:538
+#: pg_backup_db.c:466 pg_backup_db.c:540 pg_backup_db.c:547
 msgid "could not execute query"
 msgstr "nie można wykonać zapytania"
 
-#: pg_backup_db.c:511
+#: pg_backup_db.c:519
 #, c-format
 msgid "error returned by PQputCopyData: %s"
 msgstr "błąd zwrócony przez PQputCopyData: %s"
 
-#: pg_backup_db.c:557
+#: pg_backup_db.c:568
 #, c-format
 msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s"
 msgstr "błąd zwrócony przez PQputCopyEnd: %s"
 
-#: pg_backup_db.c:563
+#: pg_backup_db.c:574
 #, c-format
 msgid "COPY failed for table \"%s\": %s"
 msgstr "nie udało się COPY dla tabeli \"%s\": %s"
 
-#: pg_backup_db.c:574
+#: pg_backup_db.c:587
 msgid "could not start database transaction"
 msgstr "nie można uruchomić transakcji na bazie danych"
 
-#: pg_backup_db.c:580
+#: pg_backup_db.c:595
 msgid "could not commit database transaction"
 msgstr "nie można zatwierdzić transakcji na bazie danych"
 
 #. translator: this is a module name
-#: pg_backup_directory.c:63
+#: pg_backup_directory.c:64
 msgid "directory archiver"
 msgstr "archiwizator folderów"
 
-#: pg_backup_directory.c:161
+#: pg_backup_directory.c:162
 #, c-format
 msgid "no output directory specified\n"
 msgstr "nie wskazano folderu wyjściowego\n"
 
-#: pg_backup_directory.c:196
+#: pg_backup_directory.c:191
 #, c-format
 msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "nie można czytać katalogu \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_backup_directory.c:200
+#: pg_backup_directory.c:195
 #, c-format
-#| msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
 msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "nie można zamknąć katalogu \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_backup_directory.c:206
+#: pg_backup_directory.c:201
 #, c-format
 msgid "could not create directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "nie można utworzyć folderu \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_backup_directory.c:418
+#: pg_backup_directory.c:413
 #, c-format
 msgid "could not close data file: %s\n"
 msgstr "nie można zamknąć pliku danych: %s\n"
 
-#: pg_backup_directory.c:459
+#: pg_backup_directory.c:454
 #, c-format
 msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %s\n"
 msgstr "nie można otworzyć pliku TOC dużych obiektów \"%s\" do odczytu: %s\n"
 
-#: pg_backup_directory.c:469
+#: pg_backup_directory.c:465
 #, c-format
 msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\"\n"
 msgstr "niepoprawna linia w pliku TOC dużych obiektów \"%s\": \"%s\"\n"
 
-#: pg_backup_directory.c:478
+#: pg_backup_directory.c:474
 #, c-format
 msgid "error reading large object TOC file \"%s\"\n"
 msgstr "błąd odczytu pliku TOC dużych obiektów \"%s\"\n"
 
-#: pg_backup_directory.c:482
+#: pg_backup_directory.c:478
 #, c-format
 msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %s\n"
 msgstr "nie można zamknąć pliku TOC dużych obiektów \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_backup_directory.c:503
-#, c-format
-msgid "could not write byte\n"
-msgstr "nie można zapisać bajtu\n"
-
-#: pg_backup_directory.c:695
+#: pg_backup_directory.c:688
 #, c-format
 msgid "could not write to blobs TOC file\n"
 msgstr "nie można zapisać do pliku TOC blobów\n"
 
-#: pg_backup_directory.c:727
+#: pg_backup_directory.c:720
 #, c-format
 msgid "file name too long: \"%s\"\n"
 msgstr "zbyt długa nazwa pliku: \"%s\"\n"
 
-#: pg_backup_directory.c:813
+#: pg_backup_directory.c:806
 #, c-format
 msgid "error during backup\n"
 msgstr "błąd podczas tworzenia kopii zapasowej\n"
 
-#: pg_backup_null.c:77
+#: pg_backup_null.c:74
 #, c-format
 msgid "this format cannot be read\n"
 msgstr "ten format nie mógł zostać odczytany\n"
 
 #. translator: this is a module name
-#: pg_backup_tar.c:109
+#: pg_backup_tar.c:108
 msgid "tar archiver"
 msgstr "archiwizator tar"
 
-#: pg_backup_tar.c:190
+#: pg_backup_tar.c:189
 #, c-format
 msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %s\n"
 msgstr "nie można otworzyć pliku TOC \"%s\" do zapisu: %s\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:198
+#: pg_backup_tar.c:197
 #, c-format
 msgid "could not open TOC file for output: %s\n"
 msgstr "nie można otworzyć pliku TOC do zapisu: %s\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:226 pg_backup_tar.c:382
+#: pg_backup_tar.c:218 pg_backup_tar.c:374
 #, c-format
 msgid "compression is not supported by tar archive format\n"
 msgstr "kompresja nie jest obsługiwana przez format archiwum tar\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:234
+#: pg_backup_tar.c:226
 #, c-format
 msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %s\n"
 msgstr "nie można otworzyć pliku TOC \"%s\" do odczytu: %s\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:241
+#: pg_backup_tar.c:233
 #, c-format
 msgid "could not open TOC file for input: %s\n"
 msgstr "nie można otworzyć pliku TOC do odczytu: %s\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:368
+#: pg_backup_tar.c:360
 #, c-format
 msgid "could not find file \"%s\" in archive\n"
 msgstr "nie można znaleźć pliku \"%s\" w archiwum\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:424
+#: pg_backup_tar.c:416
 #, c-format
 msgid "could not generate temporary file name: %s\n"
 msgstr "nie można utworzyć nazwy pliku tymczasowego: %s\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:433
+#: pg_backup_tar.c:425
 #, c-format
 msgid "could not open temporary file\n"
 msgstr "nie można otworzyć pliku tymczasowego\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:460
+#: pg_backup_tar.c:452
 #, c-format
 msgid "could not close tar member\n"
 msgstr "nie można zamknąć składnika tar\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:560
+#: pg_backup_tar.c:565
 #, c-format
 msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n"
 msgstr "błąd wewnętrzny -- nie wskazano ani th ani fh w tarReadRaw()\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:686
+#: pg_backup_tar.c:688
 #, c-format
 msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\"\n"
 msgstr "nieoczekiwana składnia deklaracji COPY: \"%s\"\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:889
-#, c-format
-msgid "could not write null block at end of tar archive\n"
-msgstr "nie można zapisać pustego bloku na końcu archiwum tar\n"
-
-#: pg_backup_tar.c:944
+#: pg_backup_tar.c:950
 #, c-format
 msgid "invalid OID for large object (%u)\n"
 msgstr "niepoprawny OID dla dużego obiektu (%u)\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1078
+#: pg_backup_tar.c:1087
 #, c-format
 msgid "archive member too large for tar format\n"
 msgstr "składnik archiwum za duży dla formatu tar\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1093
+#: pg_backup_tar.c:1101
 #, c-format
 msgid "could not close temporary file: %s\n"
 msgstr "nie można zamknąć pliku tymczasowego: %s\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1103
+#: pg_backup_tar.c:1111
 #, c-format
 msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n"
 msgstr "faktyczna długość pliku (%s) nie zgadza z oczekiwaną (%s)\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1111
-#, c-format
-msgid "could not output padding at end of tar member\n"
-msgstr "nie udało się wypełnić wyjścia na końcu składnika tar\n"
-
-#: pg_backup_tar.c:1140
+#: pg_backup_tar.c:1148
 #, c-format
 msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
 msgstr "przeniesienie z pozycji %s do następnego składnika na pozycji pliku %s\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1151
+#: pg_backup_tar.c:1159
 #, c-format
 msgid "now at file position %s\n"
 msgstr "obecnie na pozycji pliku %s\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1160 pg_backup_tar.c:1190
+#: pg_backup_tar.c:1168 pg_backup_tar.c:1198
 #, c-format
 msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive\n"
 msgstr "nie można znaleźć nagłówka dla pliku \"%s\" w archiwum tar\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1174
+#: pg_backup_tar.c:1182
 #, c-format
 msgid "skipping tar member %s\n"
 msgstr "pominięcie składnika tar %s\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1178
+#: pg_backup_tar.c:1186
 #, c-format
 msgid "restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" is required, but comes before \"%s\" in the archive file.\n"
-msgstr "przywrócenie danych w niepoprawnej kolejności nie jest obsługiwane w tym formacie archiwum: wymagane jest \"%s\", ale występuje przed \"%s\" w pliku archiwum.\n"
-
-#: pg_backup_tar.c:1224
-#, c-format
-msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n"
-msgstr "niezgodność między rzeczywistą i wyliczoną pozycją pliku (%s i %s)\n"
+msgstr "przywrócenie danych w niepoprawnej kolejności nie jest obsługiwane w tym "
+"formacie archiwum: wymagane jest \"%s\", ale występuje przed \"%s\" w pliku "
+"archiwum.\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1239
+#: pg_backup_tar.c:1233
 #, c-format
 msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n"
 msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"
@@ -1269,12 +1292,12 @@ msgstr[0] "znaleziono niepełny nagłówek tar (%lu bajt)\n"
 msgstr[1] "znaleziono niepełny nagłówek tar (%lu bajty)\n"
 msgstr[2] "znaleziono niepełny nagłówek tar (%lu bajtów)\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1277
+#: pg_backup_tar.c:1271
 #, c-format
 msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n"
 msgstr "Wpis TOC %s na %s (długość %lu, suma kontrolna %d)\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1287
+#: pg_backup_tar.c:1281
 #, c-format
 msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
 msgstr "znaleziono uszkodzony nagłówek tar w %s (oczekiwano %d, wyliczono %d) pozycja pliku %s\n"
@@ -1284,9 +1307,9 @@ msgstr "znaleziono uszkodzony nagłówek tar w %s (oczekiwano %d, wyliczono %d)
 msgid "%s: unrecognized section name: \"%s\"\n"
 msgstr "%s: nierozpoznana nazwa sekcji: \"%s\"\n"
 
-#: pg_backup_utils.c:56 pg_dump.c:540 pg_dump.c:557 pg_dumpall.c:303
-#: pg_dumpall.c:313 pg_dumpall.c:323 pg_dumpall.c:332 pg_dumpall.c:341
-#: pg_dumpall.c:399 pg_restore.c:282 pg_restore.c:298 pg_restore.c:310
+#: pg_backup_utils.c:56 pg_dump.c:521 pg_dump.c:538 pg_dumpall.c:300
+#: pg_dumpall.c:310 pg_dumpall.c:320 pg_dumpall.c:329 pg_dumpall.c:345
+#: pg_dumpall.c:403 pg_restore.c:277 pg_restore.c:293 pg_restore.c:305
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji.\n"
@@ -1296,73 +1319,89 @@ msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji.\n"
 msgid "out of on_exit_nicely slots\n"
 msgstr "zabrakło gniazd on_exit_nicely\n"
 
-#: pg_dump.c:555 pg_dumpall.c:311 pg_restore.c:296
+#: pg_dump.c:491
+#, c-format
+msgid "compression level must be in range 0..9\n"
+msgstr "poziom kompresji musi być z zakresu 0..9\n"
+
+#: pg_dump.c:536 pg_dumpall.c:308 pg_restore.c:291
 #, c-format
 msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
 msgstr "%s: za duża ilość parametrów (pierwszy to \"%s\")\n"
 
-#: pg_dump.c:567
+#: pg_dump.c:549
 #, c-format
 msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n"
 msgstr "opcje -s/--schema-only i -a/--data-only nie mogą być używane razem\n"
 
-#: pg_dump.c:570
+#: pg_dump.c:555
 #, c-format
 msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n"
 msgstr "opcje -c/--clean i -a/--data-only nie mogą być używane razem\n"
 
-#: pg_dump.c:574
+#: pg_dump.c:561
 #, c-format
 msgid "options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n"
 msgstr "opcje --inserts/--column-inserts i -o/--oids nie mogą być używane razem\n"
 
-#: pg_dump.c:575
+#: pg_dump.c:562
 #, c-format
 msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
 msgstr "(Polecenie INSERT nie może ustawiać OIDów.)\n"
 
-#: pg_dump.c:605
+#: pg_dump.c:567
+#, c-format
+msgid "option --if-exists requires option -c/--clean\n"
+msgstr "opcja --if-exists wymaga opcji -c/--clean\n"
+
+#: pg_dump.c:595
 #, c-format
 msgid "%s: invalid number of parallel jobs\n"
 msgstr "%s: nieprawidłowa liczba zadań współbieżnych\n"
 
-#: pg_dump.c:609
+#: pg_dump.c:599
 #, c-format
 msgid "parallel backup only supported by the directory format\n"
 msgstr "współbieżne tworzenie kopii zapasowej nie jest obsługiwane w tym formacie archiwum\n"
 
-#: pg_dump.c:619
+#: pg_dump.c:609
 #, c-format
 msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
 msgstr "nie można otworzyć pliku wyjścia \"%s\" do zapisu\n"
 
-#: pg_dump.c:678
+#: pg_dump.c:668
 #, c-format
 msgid ""
 "Synchronized snapshots are not supported by this server version.\n"
 "Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n"
 "synchronized snapshots.\n"
 msgstr ""
-"Synchronizowane migawki nie są obsługiwane przzez tą wersję serwera.\n"
+"Synchronizowane migawki nie są obsługiwane przez tą wersję serwera.\n"
 "Można uruchomić z --no-synchronized-snapshots jeśli nie są potrzebne\n"
 "migawki synchronizowane.\n"
 
-#: pg_dump.c:691
+#: pg_dump.c:675
+#, c-format
+#| msgid "No per-database role settings support in this server version.\n"
+msgid "Exported snapshots are not supported by this server version.\n"
+msgstr "Eksportowane migawki nie są obsługiwane przez tą wersję serwera.\n"
+
+#: pg_dump.c:686
 #, c-format
 msgid "last built-in OID is %u\n"
 msgstr "ostatni wbudowany OID to %u\n"
 
-#: pg_dump.c:700
+#: pg_dump.c:695
 #, c-format
 msgid "No matching schemas were found\n"
 msgstr "Nie znaleziono pasujących schematów\n"
 
-#: pg_dump.c:712
+#: pg_dump.c:707
 #, c-format
 msgid "No matching tables were found\n"
 msgstr "Nie znaleziono pasujących tabel\n"
 
-#: pg_dump.c:856
+#: pg_dump.c:861
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
@@ -1371,17 +1410,17 @@ msgstr ""
 "%s zrzuca bazę danych jako plik tekstowy lub do innych formatów.\n"
 "\n"
 
-#: pg_dump.c:857 pg_dumpall.c:544 pg_restore.c:414
+#: pg_dump.c:862 pg_dumpall.c:548 pg_restore.c:432
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Składnia:\n"
 
-#: pg_dump.c:858
+#: pg_dump.c:863
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
 msgstr "  %s [OPCJA]... [NAZWADB]\n"
 
-#: pg_dump.c:860 pg_dumpall.c:547 pg_restore.c:417
+#: pg_dump.c:865 pg_dumpall.c:551 pg_restore.c:435
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1390,53 +1429,54 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opcje ogólne:\n"
 
-#: pg_dump.c:861
+#: pg_dump.c:866
 #, c-format
 msgid "  -f, --file=FILENAME          output file or directory name\n"
 msgstr "  -f, --file=NAZWAPLIKU        nazwa pliku lub folderu wyjścia\n"
 
-#: pg_dump.c:862
+#: pg_dump.c:867
 #, c-format
 msgid ""
 "  -F, --format=c|d|t|p         output file format (custom, directory, tar,\n"
 "                               plain text (default))\n"
 msgstr ""
-"  -F, --format=c|d|t|p         format pliku wyjścia (c-użytkownika, d-folder, \n"
+"  -F, --format=c|d|t|p         format pliku wyjścia (c-użytkownika, "
+"d-folder, \n"
 "                               t-tar, p-tekstowy (domyślny))\n"
 
-#: pg_dump.c:864
+#: pg_dump.c:869
 #, c-format
 msgid "  -j, --jobs=NUM               use this many parallel jobs to dump\n"
 msgstr "  -j, --jobs=NUM               użycie tylu równoległych zadań przy zrzucie\n"
 
-#: pg_dump.c:865
+#: pg_dump.c:870
 #, c-format
 msgid "  -v, --verbose                verbose mode\n"
 msgstr "  -v, --verbose                tryb informacji szczegółowych\n"
 
-#: pg_dump.c:866 pg_dumpall.c:549
+#: pg_dump.c:871 pg_dumpall.c:553
 #, c-format
 msgid "  -V, --version                output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version                pokaż informacje o wersji i zakończ\n"
 
-#: pg_dump.c:867
+#: pg_dump.c:872
 #, c-format
 msgid "  -Z, --compress=0-9           compression level for compressed formats\n"
 msgstr "  -Z, --compress=0-9           poziom kompresji dla formatów kompresujących\n"
 
-#: pg_dump.c:868 pg_dumpall.c:550
+#: pg_dump.c:873 pg_dumpall.c:554
 #, c-format
 msgid "  --lock-wait-timeout=TIMEOUT  fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n"
 msgstr ""
 "  --lock-wait-timeout=LIMITCZASU\n"
 "                               niepowodzenie blokowania tabeli po LIMITCZASU\n"
 
-#: pg_dump.c:869 pg_dumpall.c:551
+#: pg_dump.c:874 pg_dumpall.c:555
 #, c-format
 msgid "  -?, --help                   show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help                   pokaż tą pomoc i zakończ działanie\n"
 
-#: pg_dump.c:871 pg_dumpall.c:552
+#: pg_dump.c:876 pg_dumpall.c:556
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1445,49 +1485,49 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opcje kontrolujące zawartość wyjścia:\n"
 
-#: pg_dump.c:872 pg_dumpall.c:553
+#: pg_dump.c:877 pg_dumpall.c:557
 #, c-format
 msgid "  -a, --data-only              dump only the data, not the schema\n"
 msgstr "  -a, --data-only              zrzuca tylko dane, bez schematu\n"
 
-#: pg_dump.c:873
+#: pg_dump.c:878
 #, c-format
 msgid "  -b, --blobs                  include large objects in dump\n"
 msgstr "  -b, --blobs                  dodaje duże obiekty do zrzutu\n"
 
-#: pg_dump.c:874 pg_restore.c:428
+#: pg_dump.c:879 pg_restore.c:446
 #, c-format
 msgid "  -c, --clean                  clean (drop) database objects before recreating\n"
 msgstr "  -c, --clean                  czyszczenie (kasowanie) obiektów baz danych przed odtworzeniem\n"
 
-#: pg_dump.c:875
+#: pg_dump.c:880
 #, c-format
 msgid "  -C, --create                 include commands to create database in dump\n"
 msgstr "  -C, --create                 dodaje polecenia tworzenia bazy danych w zrzucie\n"
 
-#: pg_dump.c:876
+#: pg_dump.c:881
 #, c-format
 msgid "  -E, --encoding=ENCODING      dump the data in encoding ENCODING\n"
 msgstr "  -E, --encoding=KODOWANIE     zrzuca dane w kodowaniu KODOWANIE\n"
 
-#: pg_dump.c:877
+#: pg_dump.c:882
 #, c-format
 msgid "  -n, --schema=SCHEMA          dump the named schema(s) only\n"
 msgstr "  -n, --schema=SCHEMAT         zrzuca tylko nazwany schemat(y)\n"
 
-#: pg_dump.c:878
+#: pg_dump.c:883
 #, c-format
 msgid "  -N, --exclude-schema=SCHEMA  do NOT dump the named schema(s)\n"
 msgstr ""
 "  -N, --exclude-schema=SCHEMAT\n"
 "                               NIE zrzuca nazwanych schematów\n"
 
-#: pg_dump.c:879 pg_dumpall.c:556
+#: pg_dump.c:884 pg_dumpall.c:560
 #, c-format
 msgid "  -o, --oids                   include OIDs in dump\n"
 msgstr "  -o, --oids                   dodaje OIDy do zrzutu\n"
 
-#: pg_dump.c:880
+#: pg_dump.c:885
 #, c-format
 msgid ""
 "  -O, --no-owner               skip restoration of object ownership in\n"
@@ -1496,101 +1536,119 @@ msgstr ""
 "  -O, --no-owner               pomija odtworzenie wskazania właściciela obiektu\n"
 "                               w formacie tekstowym\n"
 
-#: pg_dump.c:882 pg_dumpall.c:559
+#: pg_dump.c:887 pg_dumpall.c:563
 #, c-format
 msgid "  -s, --schema-only            dump only the schema, no data\n"
 msgstr "  -s, --schema-only            zrzuca tylko schemat, bez danych\n"
 
-#: pg_dump.c:883
+#: pg_dump.c:888
 #, c-format
 msgid "  -S, --superuser=NAME         superuser user name to use in plain-text format\n"
 msgstr "  -S, --superuser=NAZWA        nazwa superużytkownika używana w formacie tekstowym\n"
 
-#: pg_dump.c:884
+#: pg_dump.c:889
 #, c-format
 msgid "  -t, --table=TABLE            dump the named table(s) only\n"
 msgstr "  -t, --table=TABELA           zrzuca tylko tabelę wedle nazwy\n"
 
-#: pg_dump.c:885
+#: pg_dump.c:890
 #, c-format
 msgid "  -T, --exclude-table=TABLE    do NOT dump the named table(s)\n"
 msgstr "  -T, --exclude-table=TABELA   NIE zrzuca tabeli o tej nazwie\n"
 
-#: pg_dump.c:886 pg_dumpall.c:562
+#: pg_dump.c:891 pg_dumpall.c:566
 #, c-format
 msgid "  -x, --no-privileges          do not dump privileges (grant/revoke)\n"
 msgstr "  -x, --no-privileges          nie zrzuca przywilejów (grant/revoke)\n"
 
-#: pg_dump.c:887 pg_dumpall.c:563
+#: pg_dump.c:892 pg_dumpall.c:567
 #, c-format
 msgid "  --binary-upgrade             for use by upgrade utilities only\n"
 msgstr "  --binary-upgrade             używane tylko przez narzędzia aktualizacji\n"
 
-#: pg_dump.c:888 pg_dumpall.c:564
+#: pg_dump.c:893 pg_dumpall.c:568
 #, c-format
 msgid "  --column-inserts             dump data as INSERT commands with column names\n"
 msgstr "  --column-inserts             zrzuca dane jako polecenia INSERT z nazwami kolumn\n"
 
-#: pg_dump.c:889 pg_dumpall.c:565
+#: pg_dump.c:894 pg_dumpall.c:569
 #, c-format
 msgid "  --disable-dollar-quoting     disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n"
 msgstr "  --disable-dollar-quoting     blokuje cytowanie dolarem, używa standardowego cytowania SQL\n"
 
-#: pg_dump.c:890 pg_dumpall.c:566 pg_restore.c:444
+#: pg_dump.c:895 pg_dumpall.c:570 pg_restore.c:462
 #, c-format
 msgid "  --disable-triggers           disable triggers during data-only restore\n"
 msgstr "  --disable-triggers           wyłącza wyzwalacze podczas odtwarzania wyłącznie danych\n"
 
-#: pg_dump.c:891
+#: pg_dump.c:896 pg_restore.c:463
+#, c-format
+#| msgid "  --no-security-labels         do not restore security labels\n"
+msgid "  --enable-row-security        enable row level security\n"
+msgstr "  --enable-row-security        włącza zabezpieczenie na poziomie wierszy\n"
+
+#: pg_dump.c:897
 #, c-format
 msgid "  --exclude-table-data=TABLE   do NOT dump data for the named table(s)\n"
 msgstr "  ---exclude-table-data=TABELA  NIE zrzuca danych tabeli o tej nazwie\n"
 
-#: pg_dump.c:892 pg_dumpall.c:567
+#: pg_dump.c:898 pg_dumpall.c:571 pg_restore.c:464
+#, c-format
+#| msgid "  --if-exists               don't report error if user doesn't exist\n"
+msgid "  --if-exists                  use IF EXISTS when dropping objects\n"
+msgstr "  --if-exists                  używa IF EXISTS podczas kasowania obiektów\n"
+
+#: pg_dump.c:899 pg_dumpall.c:572
 #, c-format
 msgid "  --inserts                    dump data as INSERT commands, rather than COPY\n"
 msgstr "  --inserts                    zrzuca dane jako polecenia INSERT zamiast COPY\n"
 
-#: pg_dump.c:893 pg_dumpall.c:568
+#: pg_dump.c:900 pg_dumpall.c:573
 #, c-format
 msgid "  --no-security-labels         do not dump security label assignments\n"
 msgstr "  --no-security-labels         nie zrzuca przypisań etykiet bezpieczeństwa\n"
 
-#: pg_dump.c:894
+#: pg_dump.c:901
 #, c-format
 msgid "  --no-synchronized-snapshots  do not use synchronized snapshots in parallel jobs\n"
 msgstr "  --no-synchronized-snapshots  nie używaj migawek synchronizowanych w zadaniach współbieżnych\n"
 
-#: pg_dump.c:895 pg_dumpall.c:569
+#: pg_dump.c:902 pg_dumpall.c:574
 #, c-format
 msgid "  --no-tablespaces             do not dump tablespace assignments\n"
 msgstr "  --no-tablespaces             nie zrzuca przypisań do przestrzeni tabel\n"
 
-#: pg_dump.c:896 pg_dumpall.c:570
+#: pg_dump.c:903 pg_dumpall.c:575
 #, c-format
 msgid "  --no-unlogged-table-data     do not dump unlogged table data\n"
 msgstr "  --no-unlogged-table-data     nie zrzuca niezalogowanych danych tabeli\n"
 
-#: pg_dump.c:897 pg_dumpall.c:571
+#: pg_dump.c:904 pg_dumpall.c:576
 #, c-format
 msgid "  --quote-all-identifiers      quote all identifiers, even if not key words\n"
 msgstr ""
 "  --quote-all-identifiers      cytuje wszystkie identyfikatory, jeśli tylko\n"
 "                               nie są to słowa kluczowe\n"
 
-#: pg_dump.c:898
+#: pg_dump.c:905
 #, c-format
 msgid "  --section=SECTION            dump named section (pre-data, data, or post-data)\n"
 msgstr "  --section=SECTION            zrzuca nazwaną sekcję (pre-dane, dane, lub post-dane)\n"
 
-#: pg_dump.c:899
+#: pg_dump.c:906
 #, c-format
 msgid "  --serializable-deferrable    wait until the dump can run without anomalies\n"
 msgstr ""
 "  --serializable-deferrable    czeka póki zrzut wykonuje się \n"
 "                               bez  nieprawidłowości\n"
 
-#: pg_dump.c:900 pg_dumpall.c:572 pg_restore.c:450
+#: pg_dump.c:907
+#, c-format
+msgid "  --snapshot=SNAPSHOT          use given synchronous snapshot for the dump\n"
+msgstr "  --snapshot=MIGAWKA           używa wskazanej migawki synchronicznej do "
+"zrzutu\n"
+
+#: pg_dump.c:908 pg_dumpall.c:577 pg_restore.c:470
 #, c-format
 msgid ""
 "  --use-set-session-authorization\n"
@@ -1601,7 +1659,7 @@ msgstr ""
 "                               używa poleceń SET SESSION AUTHORIZATION zamiast\n"
 "                               poleceń ALTER OWNER by ustawić właściciela\n"
 
-#: pg_dump.c:904 pg_dumpall.c:576 pg_restore.c:454
+#: pg_dump.c:912 pg_dumpall.c:581 pg_restore.c:474
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1610,42 +1668,42 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opcje połączenia:\n"
 
-#: pg_dump.c:905
+#: pg_dump.c:913
 #, c-format
 msgid "  -d, --dbname=DBNAME      database to dump\n"
 msgstr "  -d, --dbname=NAZWADB      baza danych do utworzenia kopii\n"
 
-#: pg_dump.c:906 pg_dumpall.c:578 pg_restore.c:455
+#: pg_dump.c:914 pg_dumpall.c:583 pg_restore.c:475
 #, c-format
 msgid "  -h, --host=HOSTNAME      database server host or socket directory\n"
 msgstr "  -h, --host=NAZWAHOSTA    host serwera bazy danych lub katalog gniazda\n"
 
-#: pg_dump.c:907 pg_dumpall.c:580 pg_restore.c:456
+#: pg_dump.c:915 pg_dumpall.c:585 pg_restore.c:476
 #, c-format
 msgid "  -p, --port=PORT          database server port number\n"
 msgstr "  -p, --port=PORT          numer portu na serwera bazy dnaych\n"
 
-#: pg_dump.c:908 pg_dumpall.c:581 pg_restore.c:457
+#: pg_dump.c:916 pg_dumpall.c:586 pg_restore.c:477
 #, c-format
 msgid "  -U, --username=NAME      connect as specified database user\n"
 msgstr "  -U, --username=NAZWA     połączenie jako wskazany użytkownik bazy\n"
 
-#: pg_dump.c:909 pg_dumpall.c:582 pg_restore.c:458
+#: pg_dump.c:917 pg_dumpall.c:587 pg_restore.c:478
 #, c-format
 msgid "  -w, --no-password        never prompt for password\n"
 msgstr "  -w, --no-password        nie pytaj nigdy o hasło\n"
 
-#: pg_dump.c:910 pg_dumpall.c:583 pg_restore.c:459
+#: pg_dump.c:918 pg_dumpall.c:588 pg_restore.c:479
 #, c-format
 msgid "  -W, --password           force password prompt (should happen automatically)\n"
 msgstr "  -W, --password           wymuś pytanie o hasło (powinno nastąpić automatycznie)\n"
 
-#: pg_dump.c:911 pg_dumpall.c:584
+#: pg_dump.c:919 pg_dumpall.c:589
 #, c-format
 msgid "  --role=ROLENAME          do SET ROLE before dump\n"
 msgstr "  --role=NAZWAROLI         wykonuje SET ROLE przed odtworzeniem\n"
 
-#: pg_dump.c:913
+#: pg_dump.c:921
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1658,182 +1716,208 @@ msgstr ""
 "środowiskowa PGDATABASE.\n"
 "\n"
 
-#: pg_dump.c:915 pg_dumpall.c:588 pg_restore.c:463
+#: pg_dump.c:923 pg_dumpall.c:593 pg_restore.c:486
 #, c-format
 msgid "Report bugs to .\n"
 msgstr "Błędy proszę przesyłać na adres .\n"
 
-#: pg_dump.c:933
+#: pg_dump.c:942
 #, c-format
 msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n"
 msgstr "wskazano niepoprawne kodowanie klienta \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:1095
+#: pg_dump.c:1127
 #, c-format
 msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"
 msgstr "wskazano niepoprawny format wyjścia \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:1117
+#: pg_dump.c:1149
 #, c-format
 msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n"
 msgstr "serwer musi być w wersji co najmniej 7.3 by użyć przełączników wyboru schematu\n"
 
-#: pg_dump.c:1393
+#: pg_dump.c:1438
 #, c-format
-msgid "dumping contents of table %s\n"
-msgstr "zrzut zawartości tabeli \"%s\"\n"
+#| msgid "dumping contents of table %s\n"
+msgid "dumping contents of table \"%s\".\"%s\"\n"
+msgstr "zrzut zawartości tabeli \"%s\".\"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:1516
+#: pg_dump.c:1562
 #, c-format
 msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n"
 msgstr "Nie powiódł się zrzut zawartości tabeli \"%s\": niepowodzenie PQgetCopyData().\n"
 
-#: pg_dump.c:1517 pg_dump.c:1527
+#: pg_dump.c:1563 pg_dump.c:1573
 #, c-format
 msgid "Error message from server: %s"
 msgstr "Komunikat błędu z serwera: %s"
 
-#: pg_dump.c:1518 pg_dump.c:1528
+#: pg_dump.c:1564 pg_dump.c:1574
 #, c-format
 msgid "The command was: %s\n"
 msgstr "Treść polecenia: %s\n"
 
-#: pg_dump.c:1526
+#: pg_dump.c:1572
 #, c-format
 msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed.\n"
 msgstr "Nie powiódł się zrzut zawartości tabeli \"%s\": niepowodzenie PQgetResult().\n"
 
-#: pg_dump.c:2136
+#: pg_dump.c:2211
 #, c-format
 msgid "saving database definition\n"
 msgstr "zapis definicji bazy danych\n"
 
-#: pg_dump.c:2433
+#: pg_dump.c:2544
 #, c-format
 msgid "saving encoding = %s\n"
 msgstr "zapis kodowania = %s\n"
 
-#: pg_dump.c:2460
+#: pg_dump.c:2571
 #, c-format
 msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n"
 msgstr "zapis standard_conforming_strings = %s\n"
 
-#: pg_dump.c:2493
+#: pg_dump.c:2604
 #, c-format
 msgid "reading large objects\n"
 msgstr "odczyt dużych obiektów\n"
 
-#: pg_dump.c:2625
+#: pg_dump.c:2736
 #, c-format
 msgid "saving large objects\n"
 msgstr "zapis dużych obiektów\n"
 
-#: pg_dump.c:2672
+#: pg_dump.c:2783
 #, c-format
 msgid "error reading large object %u: %s"
 msgstr "błąd odczytu dużego obiektu %u: %s"
 
-#: pg_dump.c:2865
+#: pg_dump.c:2835
+#, c-format
+#| msgid "reading indexes for table \"%s\"\n"
+msgid "reading row security enabled for table \"%s\".\"%s\"\n"
+msgstr "odczyt włączonych zabezpieczeń wiersza dla tabeli \"%s\".\"%s\"\n"
+
+#: pg_dump.c:2866
+#, c-format
+#| msgid "reading indexes for table \"%s\"\n"
+msgid "reading policies for table \"%s\".\"%s\"\n"
+msgstr "odczyt polityk dla tabeli \"%s\".\"%s\"\n"
+
+#: pg_dump.c:2996
+#, c-format
+#| msgid "unexpected message type \"%c\""
+msgid "unexpected policy command type: \"%s\"\n"
+msgstr "nieoczekiwany typ polecenia polityki \"%s\"\n"
+
+#: pg_dump.c:3211
 #, c-format
 msgid "could not find parent extension for %s\n"
 msgstr "nie można odnaleźć rozszerzenia nadrzędnego dla %s\n"
 
-#: pg_dump.c:2968
+#: pg_dump.c:3314
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "OSTRZEŻENIE: właściciel schematu \"%s\" wydaje się być niepoprawny\n"
 
-#: pg_dump.c:3011
+#: pg_dump.c:3357
 #, c-format
 msgid "schema with OID %u does not exist\n"
 msgstr "schemat z OID %u nie istnieje\n"
 
-#: pg_dump.c:3361
+#: pg_dump.c:3707
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "OSTRZEŻENIE: właściciel typu danych \"%s\" wydaje się być niepoprawny\n"
 
-#: pg_dump.c:3472
+#: pg_dump.c:3818
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "OSTRZEŻENIE: właściciel operatora \"%s\" wydaje się być niepoprawny\n"
 
-#: pg_dump.c:3729
+#: pg_dump.c:4077
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "OSTRZEŻENIE: właściciel klasy operatora \"%s\" wydaje się być niepoprawny\n"
 
-#: pg_dump.c:3817
+#: pg_dump.c:4165
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "OSTRZEŻENIE: właściciel rodziny operatora \"%s\" wydaje się być niepoprawny\n"
 
-#: pg_dump.c:3976
+#: pg_dump.c:4303
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "OSTRZEŻENIE: właściciel funkcji agregującej \"%s\" wydaje się być niepoprawny\n"
 
-#: pg_dump.c:4180
+#: pg_dump.c:4485
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "OSTRZEŻENIE: właściciel funkcji \"%s\" wydaje się być niepoprawny\n"
 
-#: pg_dump.c:4734
+#: pg_dump.c:5158
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "OSTRZEŻENIE: właściciel tabeli \"%s\" wydaje się być niepoprawny\n"
 
-#: pg_dump.c:4885
+#: pg_dump.c:5310
 #, c-format
-msgid "reading indexes for table \"%s\"\n"
-msgstr "odczyt indeksów dla tabeli \"%s\"\n"
+#| msgid "reading indexes for table \"%s\"\n"
+msgid "reading indexes for table \"%s\".\"%s\"\n"
+msgstr "odczyt indeksów dla tabeli \"%s\".\"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:5218
+#: pg_dump.c:5677
 #, c-format
-msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n"
-msgstr "odczyt ograniczeń kluczy obcych dla tabeli \"%s\"\n"
+#| msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n"
+msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\".\"%s\"\n"
+msgstr "odczyt ograniczeń kluczy obcych dla tabeli \"%s\".\"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:5463
+#: pg_dump.c:5923
 #, c-format
 msgid "failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not found\n"
 msgstr "sprawdzenia nie powiodły się, nie odnaleziono tabeli nadrzędnej o OID %u dla wpisu pg_rewrite o OID %u\n"
 
-#: pg_dump.c:5556
+#: pg_dump.c:6016
 #, c-format
-msgid "reading triggers for table \"%s\"\n"
-msgstr "odczyt wyzwalaczy dla tabeli \"%s\"\n"
+#| msgid "reading triggers for table \"%s\"\n"
+msgid "reading triggers for table \"%s\".\"%s\"\n"
+msgstr "odczyt wyzwalaczy dla tabeli \"%s\".\"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:5717
+#: pg_dump.c:6178
 #, c-format
 msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)\n"
-msgstr "zapytanie dało w wyniku puste wskazanie nazwy tabeli dla wyzwalacza klucza obcego \"%s\" dla tabeli \"%s\" (UID tabeli: %u)\n"
+msgstr "zapytanie dało w wyniku puste wskazanie nazwy tabeli dla wyzwalacza klucza "
+"obcego \"%s\" dla tabeli \"%s\" (UID tabeli: %u)\n"
 
-#: pg_dump.c:6169
+#: pg_dump.c:6750
 #, c-format
-msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n"
-msgstr "wyszukiwanie kolumn i typów dla tabeli \"%s\"\n"
+#| msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n"
+msgid "finding the columns and types of table \"%s\".\"%s\"\n"
+msgstr "wyszukiwanie kolumn i typów dla tabeli \"%s\".\"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:6347
+#: pg_dump.c:6929
 #, c-format
 msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
 msgstr "niepoprawna numeracja kolumn dla tabeli \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:6381
+#: pg_dump.c:6963
 #, c-format
-msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n"
-msgstr "wyszukiwanie wyrażeń domyślnych dla tabeli \"%s\"\n"
+#| msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n"
+msgid "finding default expressions of table \"%s\".\"%s\"\n"
+msgstr "wyszukiwanie wyrażeń domyślnych dla tabeli \"%s\".\"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:6433
+#: pg_dump.c:7016
 #, c-format
 msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
 msgstr "niepoprawna wartość adnum %d dla tabeli \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:6505
+#: pg_dump.c:7088
 #, c-format
-msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n"
-msgstr "odczyt ograniczeń sprawdzających dla tabeli \"%s\"\n"
+#| msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n"
+msgid "finding check constraints for table \"%s\".\"%s\"\n"
+msgstr "odczyt ograniczeń sprawdzających dla tabeli \"%s\".\"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:6600
+#: pg_dump.c:7184
 #, c-format
 msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n"
 msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
@@ -1841,112 +1925,130 @@ msgstr[0] "oczekiwano %d-go ograniczenia sprawdzające na tabeli \"%s\" ale znal
 msgstr[1] "oczekiwano %d-ch ograniczeń sprawdzających na tabeli \"%s\" ale znaleziono %d\n"
 msgstr[2] "oczekiwano %d ograniczeń sprawdzających na tabeli \"%s\" ale znaleziono %d\n"
 
-#: pg_dump.c:6604
+#: pg_dump.c:7188
 #, c-format
 msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
 msgstr "(Foldery systemowe mogą być uszkodzone.)\n"
 
-#: pg_dump.c:7970
+#: pg_dump.c:8565
 #, c-format
 msgid "WARNING: typtype of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "OSTRZEŻENIE: typtype typu danych \"%s\" wydaje się być niepoprawny\n"
 
-#: pg_dump.c:9419
+#: pg_dump.c:10091
 #, c-format
 msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n"
 msgstr "OSTRZEŻENIE: błędna wartość w tablicy proargmodes\n"
 
-#: pg_dump.c:9747
+#: pg_dump.c:10442
 #, c-format
 msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n"
 msgstr "OSTRZEŻENIE: nie można przeanalizować tablicy proallargtypes\n"
 
-#: pg_dump.c:9763
+#: pg_dump.c:10458
 #, c-format
 msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n"
 msgstr "OSTRZEŻENIE: nie można przeanalizować tablicy proargmodes\n"
 
-#: pg_dump.c:9777
+#: pg_dump.c:10472
 #, c-format
 msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
 msgstr "OSTRZEŻENIE: nie można przeanalizować tablicy proargnames\n"
 
-#: pg_dump.c:9788
+#: pg_dump.c:10483
 #, c-format
 msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n"
 msgstr "OSTRZEŻENIE: nie można przeanalizować tablicy proconfig\n"
 
-#: pg_dump.c:9845
+#: pg_dump.c:10554
 #, c-format
 msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
 msgstr "nierozpoznana wartość provolatile dla funkcji \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:10065
+#: pg_dump.c:10732
 #, c-format
 msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field\n"
 msgstr "OSTRZEŻENIE: błędna wartość w pg_cast.castfunc lub nie udało się wykonać pg_cast.castmethod\n"
 
-#: pg_dump.c:10068
+#: pg_dump.c:10735
 #, c-format
 msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n"
 msgstr "OSTRZEŻENIE: błędna wartość pola pg_cast.castmethod\n"
 
-#: pg_dump.c:10437
+#: pg_dump.c:10820
+#, c-format
+msgid "WARNING: bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should be nonzero\n"
+msgstr "OSTRZEŻENIE: błędna definicja transformacji, co najmniej jedna z trffromsql "
+"i trftosql powinna być niezerowa\n"
+
+#: pg_dump.c:10837
+#, c-format
+#| msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n"
+msgid "WARNING: bogus value in pg_transform.trffromsql field\n"
+msgstr "OSTRZEŻENIE: błędna wartość pola pg_transform.trffromsql\n"
+
+#: pg_dump.c:10858
+#, c-format
+#| msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n"
+msgid "WARNING: bogus value in pg_transform.trftosql field\n"
+msgstr "OSTRZEŻENIE: błędna wartość pola pg_transform.trftosql\n"
+
+#: pg_dump.c:11244
 #, c-format
 msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
 msgstr "OSTRZEŻENIE: nie udało się odnaleźć operatora o OID %s\n"
 
-#: pg_dump.c:11499
+#: pg_dump.c:12419
 #, c-format
 msgid "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored\n"
 msgstr "OSTRZEŻENIE: funkcja agregująca %s nie może być poprawnie zrzucona dla tej wersji bazy danych; zignorowano\n"
 
-#: pg_dump.c:12275
+#: pg_dump.c:13244
 #, c-format
 msgid "unrecognized object type in default privileges: %d\n"
 msgstr "nieznany typ obiektu w uprawnieniach domyślnych: %d\n"
 
-#: pg_dump.c:12290
+#: pg_dump.c:13259
 #, c-format
 msgid "could not parse default ACL list (%s)\n"
 msgstr "nie można przetworzyć domyślnej listy ACL (%s)\n"
 
-#: pg_dump.c:12345
+#: pg_dump.c:13314
 #, c-format
 msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
 msgstr "nie udało się przetworzyć listy ACL (%s) dla obiektu \"%s\" (%s)\n"
 
-#: pg_dump.c:12764
+#: pg_dump.c:13731
 #, c-format
 msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
 msgstr "zapytanie o definicję widoku \"%s\" nie zwróciło danych\n"
 
-#: pg_dump.c:12767
+#: pg_dump.c:13734
 #, c-format
 msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
 msgstr "zapytanie o definicję widoku \"%s\" nie zwróciło więcej niż jedna definicję\n"
 
-#: pg_dump.c:12774
+#: pg_dump.c:13741
 #, c-format
 msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
 msgstr "definicja widoku \"%s\" wydaje się pusta (długość zero)\n"
 
-#: pg_dump.c:13482
+#: pg_dump.c:14478
 #, c-format
 msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
 msgstr "niepoprawny numer kolumny %d dla tabeli \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:13597
+#: pg_dump.c:14602
 #, c-format
 msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
 msgstr "brak indeksu dla ograniczenia \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:13784
+#: pg_dump.c:14789
 #, c-format
 msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
 msgstr "nierozpoznany typ ograniczenia: %c\n"
 
-#: pg_dump.c:13933 pg_dump.c:14097
+#: pg_dump.c:14938 pg_dump.c:15102
 #, c-format
 msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n"
 msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
@@ -1954,32 +2056,32 @@ msgstr[0] "zapytanie o dane sekwencji \"%s\" zwróciło %d wiersz (oczekiwano 1)
 msgstr[1] "zapytanie o dane sekwencji \"%s\" zwróciło %d wiersze (oczekiwano 1)\n"
 msgstr[2] "zapytanie o dane sekwencji \"%s\" zwróciło %d wierszy (oczekiwano 1)\n"
 
-#: pg_dump.c:13944
+#: pg_dump.c:14949
 #, c-format
 msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
 msgstr "pytanie o dane sekwencji \"%s\" zwróciło nazwę \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:14192
+#: pg_dump.c:15197
 #, c-format
 msgid "unexpected tgtype value: %d\n"
 msgstr "nieoczekiwana wartość tgtype: %d\n"
 
-#: pg_dump.c:14274
+#: pg_dump.c:15279
 #, c-format
 msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
 msgstr "niepoprawny ciąg argumentu (%s) dla wyzwalacza \"%s\" tabeli \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:14462
+#: pg_dump.c:15466
 #, c-format
 msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned\n"
 msgstr "zapytanie o regułę \"%s\" dla tabeli \"%s\" nie powiodło się: zwróciło złą liczbę wierszy\n"
 
-#: pg_dump.c:14763
+#: pg_dump.c:15845
 #, c-format
 msgid "reading dependency data\n"
 msgstr "odczyt informacji o zależnościach\n"
 
-#: pg_dump.c:15308
+#: pg_dump.c:16392
 #, c-format
 msgid "query returned %d row instead of one: %s\n"
 msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n"
@@ -1988,51 +2090,51 @@ msgstr[1] "zapytanie zwróciło %d wiersze zamiast: %s\n"
 msgstr[2] "zapytanie zwróciło %d wierszy zamiast: %s\n"
 
 #. translator: this is a module name
-#: pg_dump_sort.c:21
+#: pg_dump_sort.c:23
 msgid "sorter"
 msgstr "sortujący"
 
-#: pg_dump_sort.c:465
+#: pg_dump_sort.c:489
 #, c-format
 msgid "invalid dumpId %d\n"
 msgstr "niepoprawny dumpId %d\n"
 
-#: pg_dump_sort.c:471
+#: pg_dump_sort.c:495
 #, c-format
 msgid "invalid dependency %d\n"
 msgstr "niepoprawne powiązanie %d\n"
 
-#: pg_dump_sort.c:685
+#: pg_dump_sort.c:728
 #, c-format
 msgid "could not identify dependency loop\n"
-msgstr "nie nie można zidentyfikować pętli powiązań\n"
+msgstr "nie można zidentyfikować pętli powiązań\n"
 
-#: pg_dump_sort.c:1135
+#: pg_dump_sort.c:1250
 #, c-format
 msgid "NOTICE: there are circular foreign-key constraints among these table(s):\n"
 msgstr "UWAGA: występuje pętla kluczy obcych pomiędzy tabelami (w tabeli):\n"
 
-#: pg_dump_sort.c:1137 pg_dump_sort.c:1157
+#: pg_dump_sort.c:1252 pg_dump_sort.c:1272
 #, c-format
 msgid "  %s\n"
 msgstr "  %s\n"
 
-#: pg_dump_sort.c:1138
+#: pg_dump_sort.c:1253
 #, c-format
 msgid "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers or temporarily dropping the constraints.\n"
 msgstr "Możesz nie być w stanie odtworzyć zrzutu bez użycia --disable-triggers lub tymczasowego usunięcia ograniczeń.\n"
 
-#: pg_dump_sort.c:1139
+#: pg_dump_sort.c:1254
 #, c-format
 msgid "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this problem.\n"
 msgstr "Rozważ wykonanie pełnego zrzutu zamiast kopii --data-only by uniknąć tegoproblemu.\n"
 
-#: pg_dump_sort.c:1151
+#: pg_dump_sort.c:1266
 #, c-format
 msgid "WARNING: could not resolve dependency loop among these items:\n"
 msgstr "OSTRZEŻENIE: nie można rozwiązać pętli powiązań pomiędzy elementami:\n"
 
-#: pg_dumpall.c:180
+#: pg_dumpall.c:181
 #, c-format
 msgid ""
 "The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n"
@@ -2043,7 +2145,7 @@ msgstr ""
 "w tym samym folderze co \"%s\".\n"
 "Sprawdź instalację.\n"
 
-#: pg_dumpall.c:187
+#: pg_dumpall.c:188
 #, c-format
 msgid ""
 "The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n"
@@ -2054,27 +2156,32 @@ msgstr ""
 "ale nie jest w tej samej wersji co %s.\n"
 "Sprawdź instalację.\n"
 
-#: pg_dumpall.c:321
+#: pg_dumpall.c:318
 #, c-format
 msgid "%s: options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together\n"
 msgstr "%s: opcje -g/--globals-only i -r/--roles-only nie mogą być używane razem\n"
 
-#: pg_dumpall.c:330
+#: pg_dumpall.c:327
 #, c-format
 msgid "%s: options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n"
 msgstr "%s: opcje -g/--globals-only i -t/--tablespaces-only nie mogą być używane razem\n"
 
-#: pg_dumpall.c:339
+#: pg_dumpall.c:336 pg_restore.c:343
+#, c-format
+msgid "%s: option --if-exists requires option -c/--clean\n"
+msgstr "%s: opcja --if-exists wymaga opcji -c/--clean\n"
+
+#: pg_dumpall.c:343
 #, c-format
 msgid "%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n"
 msgstr "%s: opcje -r/--roles-only i -t/--tablespaces-only nie mogą być używane razem\n"
 
-#: pg_dumpall.c:381 pg_dumpall.c:1837
+#: pg_dumpall.c:385 pg_dumpall.c:1881
 #, c-format
 msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n"
 msgstr "%s: nie można połączyć się do bazy danych \"%s\"\n"
 
-#: pg_dumpall.c:396
+#: pg_dumpall.c:400
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n"
@@ -2083,12 +2190,12 @@ msgstr ""
 "%s: n ie udało się połączyć do bazy danych \"postgres\" ani \"template1\"\n"
 "Proszę wskazać alternatywną bazę danych.\n"
 
-#: pg_dumpall.c:413
+#: pg_dumpall.c:417
 #, c-format
 msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: nie można otworzyć pliku wyjścia \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_dumpall.c:543
+#: pg_dumpall.c:547
 #, c-format
 msgid ""
 "%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n"
@@ -2097,57 +2204,57 @@ msgstr ""
 "%s wyciąga klaster bazy danych PostgreSQL do pliku skryptowego SQL.\n"
 "\n"
 
-#: pg_dumpall.c:545
+#: pg_dumpall.c:549
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]...\n"
 msgstr "  %s [OPCJA]...\n"
 
-#: pg_dumpall.c:548
+#: pg_dumpall.c:552
 #, c-format
 msgid "  -f, --file=FILENAME          output file name\n"
 msgstr "  -f, --file=NAZWAPLIKU        nazwa pliku wyjścia\n"
 
-#: pg_dumpall.c:554
+#: pg_dumpall.c:558
 #, c-format
 msgid "  -c, --clean                  clean (drop) databases before recreating\n"
 msgstr "  -c, --clean                  czyszczenie (kasowanie) baz danych przed odtworzeniem\n"
 
-#: pg_dumpall.c:555
+#: pg_dumpall.c:559
 #, c-format
 msgid "  -g, --globals-only           dump only global objects, no databases\n"
 msgstr "  -g, --globals-only           zrzuca tylko obiekty globalne, bez baz danych\n"
 
-#: pg_dumpall.c:557 pg_restore.c:436
+#: pg_dumpall.c:561 pg_restore.c:454
 #, c-format
 msgid "  -O, --no-owner               skip restoration of object ownership\n"
 msgstr "  -O, --no-owner               bez odtwarzania posiadania obiektu\n"
 
-#: pg_dumpall.c:558
+#: pg_dumpall.c:562
 #, c-format
 msgid "  -r, --roles-only             dump only roles, no databases or tablespaces\n"
 msgstr "  -r, --roles-only             zrzuca tylko role bez baz danych i przestrzeni tabel\n"
 
-#: pg_dumpall.c:560
+#: pg_dumpall.c:564
 #, c-format
 msgid "  -S, --superuser=NAME         superuser user name to use in the dump\n"
 msgstr "  -S, --superuser=NAZWA        nazwa superużytkownika używana w zrzucie\n"
 
-#: pg_dumpall.c:561
+#: pg_dumpall.c:565
 #, c-format
 msgid "  -t, --tablespaces-only       dump only tablespaces, no databases or roles\n"
 msgstr "  -t, --tablespaces-only       zrzuca tylko przestrzenie tabel, bez baz danych i ról\n"
 
-#: pg_dumpall.c:577
+#: pg_dumpall.c:582
 #, c-format
 msgid "  -d, --dbname=CONNSTR     connect using connection string\n"
 msgstr "  -d, --dbname=POLACZENIE  połączenie do bazy danych wedle ciągu połączenia\n"
 
-#: pg_dumpall.c:579
+#: pg_dumpall.c:584
 #, c-format
 msgid "  -l, --database=DBNAME    alternative default database\n"
 msgstr "  -l, --database=NAZWADB   alternatywna domyślna baza danych\n"
 
-#: pg_dumpall.c:586
+#: pg_dumpall.c:591
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2160,92 +2267,104 @@ msgstr ""
 "wyjścia.\n"
 "\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1086
+#: pg_dumpall.c:1118
 #, c-format
 msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n"
 msgstr "%s: nie udało się przeanalizować listy AC (%s) dla przestrzeni tabel \"%s\"\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1390
+#: pg_dumpall.c:1431
 #, c-format
 msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n"
 msgstr "%s: nie udało się przeanalizować listy AC (%s) dla bazy danych \"%s\"\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1602
+#: pg_dumpall.c:1648
 #, c-format
 msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n"
 msgstr "%s: tworzenie kopii zapasowej bazy danych \"%s\"...\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1623
+#: pg_dumpall.c:1669
 #, c-format
 msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n"
 msgstr "%s: pg_dump nie powiódł się na bazie danych \"%s\", wyjście\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1632
+#: pg_dumpall.c:1678
 #, c-format
 msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: nie można ponownie otworzyć pliku \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1679
+#: pg_dumpall.c:1723
 #, c-format
 msgid "%s: running \"%s\"\n"
 msgstr "%s: uruchomiony \"%s\"\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1859
+#: pg_dumpall.c:1903
 #, c-format
 msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: nie można połączyć się do bazy danych \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1889
+#: pg_dumpall.c:1933
 #, c-format
 msgid "%s: could not get server version\n"
 msgstr "%s: nie można pobrać wersji serwera\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1895
+#: pg_dumpall.c:1939
 #, c-format
 msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
 msgstr "%s: nie można odczytać wersji serwera \"%s\"\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1973 pg_dumpall.c:1999
+#: pg_dumpall.c:2017 pg_dumpall.c:2043
 #, c-format
 msgid "%s: executing %s\n"
 msgstr "%s: wykonanie %s\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1979 pg_dumpall.c:2005
+#: pg_dumpall.c:2023 pg_dumpall.c:2049
 #, c-format
 msgid "%s: query failed: %s"
 msgstr "%s: zapytanie nie powiodło się: %s"
 
-#: pg_dumpall.c:1981 pg_dumpall.c:2007
+#: pg_dumpall.c:2025 pg_dumpall.c:2051
 #, c-format
 msgid "%s: query was: %s\n"
 msgstr "%s: zapytanie brzmiało: %s\n"
 
-#: pg_restore.c:308
+#: pg_restore.c:303
 #, c-format
 msgid "%s: options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together\n"
 msgstr "%s: opcje -d/--dbname i -f/--file nie mogą być użyte razem\n"
 
-#: pg_restore.c:320
+#: pg_restore.c:314
+#, c-format
+#| msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n"
+msgid "%s: options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n"
+msgstr "%s: opcje -s/--schema-only i -a/--data-only nie mogą być używane razem\n"
+
+#: pg_restore.c:321
+#, c-format
+#| msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n"
+msgid "%s: options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n"
+msgstr "%s: opcje -c/--clean i -a/--data-only nie mogą być używane razem\n"
+
+#: pg_restore.c:329
 #, c-format
 msgid "%s: cannot specify both --single-transaction and multiple jobs\n"
 msgstr "%s: nie można wskazać jednocześnie --single-transaction i wielu zadań\n"
 
-#: pg_restore.c:351
+#: pg_restore.c:369
 #, c-format
 msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\"\n"
 msgstr "nierozpoznany format archiwum \"%s\"; proszę wskazać \"c\", \"d\", lub \"t\"\n"
 
-#: pg_restore.c:381
+#: pg_restore.c:399
 #, c-format
 msgid "%s: maximum number of parallel jobs is %d\n"
 msgstr "%s: maksymalna liczba zadań współbieżnych to %d\n"
 
-#: pg_restore.c:399
+#: pg_restore.c:417
 #, c-format
 msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n"
 msgstr "OSTRZEŻENIE: błędy ignorowane przy odtworzeniu: %d\n"
 
-#: pg_restore.c:413
+#: pg_restore.c:431
 #, c-format
 msgid ""
 "%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n"
@@ -2254,47 +2373,47 @@ msgstr ""
 "%s odtwarza bazę danych PostgreSQL z archiwum utworzonego przez pg_dump.\n"
 "\n"
 
-#: pg_restore.c:415
+#: pg_restore.c:433
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... [FILE]\n"
 msgstr "  %s [OPCJA]... [PLIK]\n"
 
-#: pg_restore.c:418
+#: pg_restore.c:436
 #, c-format
 msgid "  -d, --dbname=NAME        connect to database name\n"
 msgstr "  -d, --dbname=NAZWA       połączenie do bazy danych o tej nazwie\n"
 
-#: pg_restore.c:419
+#: pg_restore.c:437
 #, c-format
 msgid "  -f, --file=FILENAME      output file name\n"
 msgstr "  -f, --file=NAZWAPLIKU    nazwa pliku wyjścia\n"
 
-#: pg_restore.c:420
+#: pg_restore.c:438
 #, c-format
 msgid "  -F, --format=c|d|t       backup file format (should be automatic)\n"
 msgstr "  -F, --format=c|d|t       format pliku kopii zapasowej (powinien być automatyczny)\n"
 
-#: pg_restore.c:421
+#: pg_restore.c:439
 #, c-format
 msgid "  -l, --list               print summarized TOC of the archive\n"
 msgstr "  -l, --list               drukuje skrótowy spis treści archiwum\n"
 
-#: pg_restore.c:422
+#: pg_restore.c:440
 #, c-format
 msgid "  -v, --verbose            verbose mode\n"
 msgstr "  -v, --verbose            tryb informacji szczegółowych\n"
 
-#: pg_restore.c:423
+#: pg_restore.c:441
 #, c-format
 msgid "  -V, --version            output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version            pokaż informacje o wersji i zakończ\n"
 
-#: pg_restore.c:424
+#: pg_restore.c:442
 #, c-format
 msgid "  -?, --help               show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help               pokaż tą pomoc i zakończ działanie\n"
 
-#: pg_restore.c:426
+#: pg_restore.c:444
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2303,32 +2422,32 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opcje kontroli odtworzenia:\n"
 
-#: pg_restore.c:427
+#: pg_restore.c:445
 #, c-format
 msgid "  -a, --data-only              restore only the data, no schema\n"
 msgstr "  -a, --data-only              odtwarza tylko dane, bez schematu\n"
 
-#: pg_restore.c:429
+#: pg_restore.c:447
 #, c-format
 msgid "  -C, --create                 create the target database\n"
 msgstr "  -C, --create                 utworzenie docelowej bazy danych\n"
 
-#: pg_restore.c:430
+#: pg_restore.c:448
 #, c-format
 msgid "  -e, --exit-on-error          exit on error, default is to continue\n"
 msgstr "  -e, --exit-on-error          wyjście w przypadku błędu, domyślna jest kontynuacja\n"
 
-#: pg_restore.c:431
+#: pg_restore.c:449
 #, c-format
 msgid "  -I, --index=NAME             restore named index\n"
 msgstr "  -I, --index=NAZWA            odtwarza indeks wedle nazwy\n"
 
-#: pg_restore.c:432
+#: pg_restore.c:450
 #, c-format
 msgid "  -j, --jobs=NUM               use this many parallel jobs to restore\n"
 msgstr "  -j, --jobs=NUM               użycie tylu równoległych zadań przy odtwarzaniu\n"
 
-#: pg_restore.c:433
+#: pg_restore.c:451
 #, c-format
 msgid ""
 "  -L, --use-list=FILENAME      use table of contents from this file for\n"
@@ -2337,47 +2456,49 @@ msgstr ""
 "  -L, --use-list=NAZWAPLIKU    użycie spisu treści z tego pliku by\n"
 "                               wskazać/uporządkować wyjście\n"
 
-#: pg_restore.c:435
+#: pg_restore.c:453
 #, c-format
 msgid "  -n, --schema=NAME            restore only objects in this schema\n"
 msgstr "  -n, --schema=NAZWA           odtwarza tylko obiekty z tego schematu\n"
 
-#: pg_restore.c:437
+#: pg_restore.c:455
 #, c-format
 msgid "  -P, --function=NAME(args)    restore named function\n"
 msgstr "  -P, --function=NAZWA(args)   odtwarza funkcję wedle nazwy\n"
 
-#: pg_restore.c:438
+#: pg_restore.c:456
 #, c-format
 msgid "  -s, --schema-only            restore only the schema, no data\n"
 msgstr "  -s, --schema-only            odtwarza tylko schemat, bez danych\n"
 
-#: pg_restore.c:439
+#: pg_restore.c:457
 #, c-format
 msgid "  -S, --superuser=NAME         superuser user name to use for disabling triggers\n"
 msgstr "  -S, --superuser=NAZWA        nazwa superużytkownika by użyć lub wyłączyć wyzwalacze\n"
 
-#: pg_restore.c:440
+#: pg_restore.c:458
 #, c-format
-msgid "  -t, --table=NAME             restore named table(s)\n"
-msgstr "  -t, --table=NAZWA            odtwarza tabele wedle nazwy\n"
+#| msgid "  -t, --table=NAME             restore named table(s)\n"
+msgid "  -t, --table=NAME             restore named relation (table, view, etc)\n"
+msgstr "  -t, --table=NAZWA            odtwarza relacje wedle nazwy (tabela, widok, "
+"itp.)\n"
 
-#: pg_restore.c:441
+#: pg_restore.c:459
 #, c-format
 msgid "  -T, --trigger=NAME           restore named trigger\n"
 msgstr "  -T, --trigger=NAZWA          odtwarza wyzwalacz wedle nazwy\n"
 
-#: pg_restore.c:442
+#: pg_restore.c:460
 #, c-format
 msgid "  -x, --no-privileges          skip restoration of access privileges (grant/revoke)\n"
 msgstr "  -x, --no-privileges          nie wykonuje odtwarzania przywilejów dostępu (grant/revoke)\n"
 
-#: pg_restore.c:443
+#: pg_restore.c:461
 #, c-format
 msgid "  -1, --single-transaction     restore as a single transaction\n"
 msgstr "  -1, --single-transaction     odtworzenie jako pojedyncza transakcja\n"
 
-#: pg_restore.c:445
+#: pg_restore.c:465
 #, c-format
 msgid ""
 "  --no-data-for-failed-tables  do not restore data of tables that could not be\n"
@@ -2386,27 +2507,39 @@ msgstr ""
 "  --no-data-for-failed-tables\n"
 "                              nie odtwarza danych z tabel, które nie mogły być odtworzone\n"
 
-#: pg_restore.c:447
+#: pg_restore.c:467
 #, c-format
 msgid "  --no-security-labels         do not restore security labels\n"
 msgstr "  --no-security-labels         nie odtwarza etykiet bezpieczeństwa\n"
 
-#: pg_restore.c:448
+#: pg_restore.c:468
 #, c-format
 msgid "  --no-tablespaces             do not restore tablespace assignments\n"
 msgstr "  --no-tablespaces             nie odtwarza przypisań do przestrzeni tabel\n"
 
-#: pg_restore.c:449
+#: pg_restore.c:469
 #, c-format
 msgid "  --section=SECTION            restore named section (pre-data, data, or post-data)\n"
 msgstr "  --section=SECTION            odtwarza nazwaną sekcję (pre-dane, dane, lub post-dane)\n"
 
-#: pg_restore.c:460
+#: pg_restore.c:480
 #, c-format
 msgid "  --role=ROLENAME          do SET ROLE before restore\n"
 msgstr "  --role=NAZWAROLI         wykonuje SET ROLE przed odtworzeniem\n"
 
-#: pg_restore.c:462
+#: pg_restore.c:482
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The options -I, -n, -P, -t, -T, and --section can be combined and specified\n"
+"multiple times to select multiple objects.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opcje -I, -n, -P, -t, -T i --section mogą być mieszane i używane "
+"wielokrotnie\n"
+"by wskazać wiele obiektów.\n"
+
+#: pg_restore.c:485
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2417,38 +2550,47 @@ msgstr ""
 "Jeśli nie wskazano nazwy pliku, użyty zostanie wejście standardowe.\n"
 "\n"
 
-#~ msgid "worker process crashed: status %d\n"
-#~ msgstr "proces roboczy uległ awarii: status %d\n"
+#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
+#~ msgstr "nie można zmienić katalogu na \"%s\""
 
-#~ msgid "parallel_restore should not return\n"
-#~ msgstr "parallel_restore nie może zwracać wartości\n"
+#~ msgid "cannot duplicate null pointer\n"
+#~ msgstr "nie można powielić pustego wskaźnika\n"
 
-#~ msgid "could not create worker thread: %s\n"
-#~ msgstr "nie można utworzyć wątku roboczego: %s\n"
+#~ msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s: nie można odczytać wersji \"%s\"\n"
 
 #~ msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
 #~ msgstr "nie można przetworzyć zapisu wersji \"%s\"\n"
 
-#~ msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n"
-#~ msgstr "%s: nie można odczytać wersji \"%s\"\n"
+#~ msgid "could not create worker thread: %s\n"
+#~ msgstr "nie można utworzyć wątku roboczego: %s\n"
 
-#~ msgid "cannot duplicate null pointer\n"
-#~ msgstr "nie można powielić pustego wskaźnika\n"
+#~ msgid "parallel_restore should not return\n"
+#~ msgstr "parallel_restore nie może zwracać wartości\n"
 
-#~ msgid "child process exited with unrecognized status %d"
-#~ msgstr "proces potomny zakończył działanie z nieznanym stanem %d"
+#~ msgid "worker process crashed: status %d\n"
+#~ msgstr "proces roboczy uległ awarii: status %d\n"
 
-#~ msgid "child process was terminated by signal %d"
-#~ msgstr "proces potomny został zatrzymany przez sygnał %d"
+#~ msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n"
+#~ msgstr "niezgodność między rzeczywistą i wyliczoną pozycją pliku (%s i %s)\n"
 
-#~ msgid "child process was terminated by signal %s"
-#~ msgstr "proces potomny został zatrzymany przez sygnał %s"
+#~ msgid "could not output padding at end of tar member\n"
+#~ msgstr "nie udało się wypełnić wyjścia na końcu składnika tar\n"
 
-#~ msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
-#~ msgstr "proces potomny został zatrzymany przez wyjątek 0x%X"
+#~ msgid "could not write null block at end of tar archive\n"
+#~ msgstr "nie można zapisać pustego bloku na końcu archiwum tar\n"
 
-#~ msgid "child process exited with exit code %d"
-#~ msgstr "proces potomny zakończył działanie z kodem %d"
+#~ msgid "could not write byte\n"
+#~ msgstr "nie można zapisać bajtu\n"
 
-#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
-#~ msgstr "nie można zmienić katalogu na \"%s\""
+#~ msgid "could not write byte: %s\n"
+#~ msgstr "nie można zapisać bajtu: %s\n"
+
+#~ msgid "unexpected end of file\n"
+#~ msgstr "nieoczekiwany koniec pliku\n"
+
+#~ msgid "could not write to custom output routine\n"
+#~ msgstr "nie można pisać do procedury wyjścia użytkownika\n"
+
+#~ msgid "could not write to output file: %s\n"
+#~ msgstr "nie można pisać do pliku wyjścia: %s\n"
index ecf0ef7949d2c1a712cc1e3f8e789cdf0f0b3e53..4fa89ccdc24e27941a5fd77e25542d26fcc55877 100644 (file)
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-14 23:09-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-04 16:08-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-10-04 23:16-0300\n"
 "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese \n"
@@ -53,14 +53,14 @@ msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\""
 msgid "pclose failed: %s"
 msgstr "pclose falhou: %s"
 
-#: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60
-#: ../../common/fe_memutils.c:83 pg_backup_db.c:134 pg_backup_db.c:189
-#: pg_backup_db.c:233 pg_backup_db.c:279
+#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
+#: ../../common/fe_memutils.c:98 pg_backup_db.c:135 pg_backup_db.c:190
+#: pg_backup_db.c:234 pg_backup_db.c:280
 #, c-format
 msgid "out of memory\n"
 msgstr "sem memória\n"
 
-#: ../../common/fe_memutils.c:77
+#: ../../common/fe_memutils.c:92
 #, c-format
 msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
 msgstr "não pode duplicar ponteiro nulo (erro interno)\n"
@@ -100,225 +100,235 @@ msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d"
 msgid "child process exited with unrecognized status %d"
 msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d"
 
-#: common.c:105
+#: common.c:109
 #, c-format
 msgid "reading schemas\n"
 msgstr "lendo esquemas\n"
 
-#: common.c:116
+#: common.c:120
 #, c-format
 msgid "reading user-defined tables\n"
 msgstr "lendo tabelas definidas pelo usuário\n"
 
-#: common.c:124
+#: common.c:128
 #, c-format
 msgid "reading extensions\n"
 msgstr "lendo extensões\n"
 
-#: common.c:128
+#: common.c:132
 #, c-format
 msgid "reading user-defined functions\n"
 msgstr "lendo funções definidas pelo usuário\n"
 
-#: common.c:134
+#: common.c:138
 #, c-format
 msgid "reading user-defined types\n"
 msgstr "lendo tipos definidos pelo usuário\n"
 
-#: common.c:140
+#: common.c:144
 #, c-format
 msgid "reading procedural languages\n"
 msgstr "lendo linguagens procedurais\n"
 
-#: common.c:144
+#: common.c:148
 #, c-format
 msgid "reading user-defined aggregate functions\n"
 msgstr "lendo funções de agregação definidas pelo usuário\n"
 
-#: common.c:148
+#: common.c:152
 #, c-format
 msgid "reading user-defined operators\n"
 msgstr "lendo operadores definidos pelo usuário\n"
 
-#: common.c:153
+#: common.c:157
 #, c-format
 msgid "reading user-defined operator classes\n"
 msgstr "lendo classes de operadores definidas pelo usuário\n"
 
-#: common.c:157
+#: common.c:161
 #, c-format
 msgid "reading user-defined operator families\n"
 msgstr "lendo famílias de operadores definidas pelo usuário\n"
 
-#: common.c:161
+#: common.c:165
 #, c-format
 msgid "reading user-defined text search parsers\n"
 msgstr "lendo analisadores de busca textual definidos pelo usuário\n"
 
-#: common.c:165
+#: common.c:169
 #, c-format
 msgid "reading user-defined text search templates\n"
 msgstr "lendo modelos de busca textual definidos pelo usuário\n"
 
-#: common.c:169
+#: common.c:173
 #, c-format
 msgid "reading user-defined text search dictionaries\n"
 msgstr "lendo dicionários de busca textual definidos pelo usuário\n"
 
-#: common.c:173
+#: common.c:177
 #, c-format
 msgid "reading user-defined text search configurations\n"
 msgstr "lendo configurações de busca textual definidas pelo usuário\n"
 
-#: common.c:177
+#: common.c:181
 #, c-format
 msgid "reading user-defined foreign-data wrappers\n"
 msgstr "lendo adaptadores de dados externos definidos pelo usuário\n"
 
-#: common.c:181
+#: common.c:185
 #, c-format
 msgid "reading user-defined foreign servers\n"
 msgstr "lendo servidores externos definidos pelo usuário\n"
 
-#: common.c:185
+#: common.c:189
 #, c-format
 msgid "reading default privileges\n"
 msgstr "lendo privilégios padrão\n"
 
-#: common.c:189
+#: common.c:193
 #, c-format
 msgid "reading user-defined collations\n"
 msgstr "lendo ordenações definidas pelo usuário\n"
 
-#: common.c:194
+#: common.c:198
 #, c-format
 msgid "reading user-defined conversions\n"
 msgstr "lendo conversões definidas pelo usuário\n"
 
-#: common.c:198
+#: common.c:202
 #, c-format
 msgid "reading type casts\n"
 msgstr "lendo conversões de tipo\n"
 
-#: common.c:202
+#: common.c:206
+#, fuzzy, c-format
+msgid "reading transforms\n"
+msgstr "lendo transformações\n"
+
+#: common.c:210
 #, c-format
 msgid "reading table inheritance information\n"
 msgstr "lendo informação de herança das tabelas\n"
 
-#: common.c:206
+#: common.c:214
 #, c-format
 msgid "reading event triggers\n"
 msgstr "lendo gatilhos de eventos\n"
 
-#: common.c:215
+#: common.c:223
 #, c-format
 msgid "finding extension members\n"
 msgstr "encontrando membros de extensões\n"
 
-#: common.c:220
+#: common.c:228
 #, c-format
 msgid "finding inheritance relationships\n"
 msgstr "encontrando relacionamentos herdados\n"
 
-#: common.c:224
+#: common.c:232
 #, c-format
 msgid "reading column info for interesting tables\n"
 msgstr "lendo informações das colunas em tabelas interessantes\n"
 
-#: common.c:228
+#: common.c:236
 #, c-format
 msgid "flagging inherited columns in subtables\n"
 msgstr "marcando colunas herdadas nas subtabelas\n"
 
-#: common.c:232
+#: common.c:240
 #, c-format
 msgid "reading indexes\n"
 msgstr "lendo índices\n"
 
-#: common.c:236
+#: common.c:244
 #, c-format
 msgid "reading constraints\n"
 msgstr "lendo restrições\n"
 
-#: common.c:240
+#: common.c:248
 #, c-format
 msgid "reading triggers\n"
 msgstr "lendo gatilhos\n"
 
-#: common.c:244
+#: common.c:252
 #, c-format
 msgid "reading rewrite rules\n"
 msgstr "lendo regras de reescrita\n"
 
-#: common.c:792
+#: common.c:256
+#, fuzzy, c-format
+msgid "reading policies\n"
+msgstr "lendo políticas\n"
+
+#: common.c:804
 #, c-format
 msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n"
 msgstr "verificação de sanidade falhou, OID pai %u da tabela \"%s\" (OID %u) não foi encontrado\n"
 
-#: common.c:834
+#: common.c:846
 #, c-format
 msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n"
 msgstr "não pôde validar matriz numérica \"%s\": muitos números\n"
 
-#: common.c:849
+#: common.c:861
 #, c-format
 msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n"
 msgstr "não pôde validar matriz numérica \"%s\": caracter inválido no número\n"
 
 #. translator: this is a module name
-#: compress_io.c:78
+#: compress_io.c:79
 msgid "compress_io"
 msgstr "compress_io"
 
-#: compress_io.c:114
+#: compress_io.c:115
 #, c-format
 msgid "invalid compression code: %d\n"
 msgstr "código de compressão é inválido: %d\n"
 
-#: compress_io.c:138 compress_io.c:174 compress_io.c:195 compress_io.c:514
-#: compress_io.c:541
+#: compress_io.c:139 compress_io.c:175 compress_io.c:196 compress_io.c:529
+#: compress_io.c:572
 #, c-format
 msgid "not built with zlib support\n"
 msgstr "não foi construído com suporte a zlib\n"
 
-#: compress_io.c:245 compress_io.c:347
+#: compress_io.c:246 compress_io.c:348
 #, c-format
 msgid "could not initialize compression library: %s\n"
 msgstr "não pôde inicializar biblioteca de compressão: %s\n"
 
-#: compress_io.c:266
+#: compress_io.c:267
 #, c-format
 msgid "could not close compression stream: %s\n"
 msgstr "não pôde fechar arquivo comprimido: %s\n"
 
-#: compress_io.c:284
+#: compress_io.c:285
 #, c-format
 msgid "could not compress data: %s\n"
 msgstr "não pôde comprimir dados: %s\n"
 
-#: compress_io.c:367 compress_io.c:383
+#: compress_io.c:368 compress_io.c:384
 #, c-format
 msgid "could not uncompress data: %s\n"
 msgstr "não pôde descomprimir dados: %s\n"
 
-#: compress_io.c:391
+#: compress_io.c:392
 #, c-format
 msgid "could not close compression library: %s\n"
 msgstr "não pôde fechar biblioteca de compressão: %s\n"
 
-#: compress_io.c:575 compress_io.c:611 pg_backup_custom.c:590
-#: pg_backup_tar.c:563
+#: compress_io.c:606 compress_io.c:642 pg_backup_custom.c:591
+#: pg_backup_tar.c:567
 #, c-format
 msgid "could not read from input file: %s\n"
 msgstr "não pôde ler arquivo de entrada: %s\n"
 
-#: compress_io.c:614 pg_backup_custom.c:587 pg_backup_directory.c:551
-#: pg_backup_tar.c:799 pg_backup_tar.c:823
+#: compress_io.c:645 pg_backup_custom.c:588 pg_backup_directory.c:552
+#: pg_backup_tar.c:803 pg_backup_tar.c:827
 #, c-format
 msgid "could not read from input file: end of file\n"
 msgstr "não pôde ler arquivo de entrada: fim do arquivo\n"
 
-#: parallel.c:77
+#: parallel.c:78
 msgid "parallel archiver"
 msgstr "arquivador paralelo"
 
@@ -332,22 +342,22 @@ msgstr "%s: WSAStartup falhou: %d\n"
 msgid "worker is terminating\n"
 msgstr "processo filho está terminando\n"
 
-#: parallel.c:535
+#: parallel.c:537
 #, c-format
 msgid "could not create communication channels: %s\n"
 msgstr "não pôde criar canais de comunicação: %s\n"
 
-#: parallel.c:608
+#: parallel.c:611
 #, c-format
 msgid "could not create worker process: %s\n"
 msgstr "não pôde criar processo filho: %s\n"
 
-#: parallel.c:825
+#: parallel.c:828
 #, c-format
 msgid "could not get relation name for OID %u: %s\n"
 msgstr "não pôde obter nome de relação pelo OID %u: %s\n"
 
-#: parallel.c:842
+#: parallel.c:845
 #, c-format
 msgid ""
 "could not obtain lock on relation \"%s\"\n"
@@ -356,915 +366,925 @@ msgstr ""
 "não pôde obter bloqueio na relação \"%s\"\n"
 "Isso geralmente significa que alguém solicitou um bloqueio ACCESS EXCLUSIVE na tabela após o processo pai do pg_dump ter obtido o bloqueio ACCESS SHARE inicial na tabela.\n"
 
-#: parallel.c:926
+#: parallel.c:929
 #, c-format
 msgid "unrecognized command on communication channel: %s\n"
 msgstr "comando desconhecido em canal de comunicação: %s\n"
 
-#: parallel.c:959
+#: parallel.c:962
 #, c-format
 msgid "a worker process died unexpectedly\n"
 msgstr "um processo filho morreu inesperadamente\n"
 
-#: parallel.c:986 parallel.c:995
+#: parallel.c:989 parallel.c:998
 #, c-format
 msgid "invalid message received from worker: %s\n"
 msgstr "mensagem inválida recebida do processo filho: %s\n"
 
-#: parallel.c:992 pg_backup_db.c:336
+#: parallel.c:995 pg_backup_db.c:337
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: parallel.c:1044 parallel.c:1088
+#: parallel.c:1047 parallel.c:1091
 #, c-format
 msgid "error processing a parallel work item\n"
 msgstr "erro ao processar um item de trabalho paralelo\n"
 
-#: parallel.c:1116 parallel.c:1254
+#: parallel.c:1119 parallel.c:1257
 #, c-format
 msgid "could not write to the communication channel: %s\n"
 msgstr "não pôde escrever no canal de comunicação: %s\n"
 
-#: parallel.c:1165
+#: parallel.c:1168
 #, c-format
 msgid "terminated by user\n"
 msgstr "terminado pelo usuário\n"
 
-#: parallel.c:1217
+#: parallel.c:1220
 #, c-format
 msgid "error in ListenToWorkers(): %s\n"
 msgstr "erro em ListenToWorkers(): %s\n"
 
-#: parallel.c:1341
+#: parallel.c:1345
 #, c-format
 msgid "pgpipe: could not create socket: error code %d\n"
 msgstr "pgpipe: não pôde criar soquete: código de erro %d\n"
 
-#: parallel.c:1352
+#: parallel.c:1356
 #, c-format
 msgid "pgpipe: could not bind: error code %d\n"
 msgstr "pgpipe: não pôde se ligar: código de erro %d\n"
 
-#: parallel.c:1359
+#: parallel.c:1363
 #, c-format
 msgid "pgpipe: could not listen: error code %d\n"
 msgstr "pgpipe: não pôde escutar: código de erro %d\n"
 
-#: parallel.c:1366
+#: parallel.c:1370
 #, c-format
 msgid "pgpipe: getsockname() failed: error code %d\n"
 msgstr "pgpipe: getsockname() falhou: código de erro %d\n"
 
-#: parallel.c:1377
+#: parallel.c:1381
 #, c-format
 msgid "pgpipe: could not create second socket: error code %d\n"
 msgstr "pgpipe: não pôde criar segundo soquete: código de erro %d\n"
 
-#: parallel.c:1386
+#: parallel.c:1390
 #, c-format
 msgid "pgpipe: could not connect socket: error code %d\n"
 msgstr "pgpipe: não pôde se conectar ao soquete: código de erro %d\n"
 
-#: parallel.c:1393
+#: parallel.c:1397
 #, c-format
 msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d\n"
 msgstr "pgpipe: não pôde aceitar conexão: código de erro %d\n"
 
 #. translator: this is a module name
-#: pg_backup_archiver.c:51
+#: pg_backup_archiver.c:53
 msgid "archiver"
 msgstr "arquivador"
 
-#: pg_backup_archiver.c:169 pg_backup_archiver.c:1386
+#: pg_backup_archiver.c:230 pg_backup_archiver.c:1479
 #, c-format
 msgid "could not close output file: %s\n"
 msgstr "não pôde fechar arquivo de saída: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:204 pg_backup_archiver.c:209
+#: pg_backup_archiver.c:265 pg_backup_archiver.c:270
 #, c-format
 msgid "WARNING: archive items not in correct section order\n"
 msgstr "AVISO: itens do archive não estão na ordem correta de seções\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:215
+#: pg_backup_archiver.c:276
 #, c-format
 msgid "unexpected section code %d\n"
 msgstr "código de seção %d inesperado\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:247
+#: pg_backup_archiver.c:308
 #, c-format
 msgid "-C and -1 are incompatible options\n"
 msgstr "-C e -1 são opções incompatíveis\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:257
+#: pg_backup_archiver.c:318
 #, c-format
 msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n"
 msgstr "restauração paralela não é suportada por este formato de arquivo\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:261
+#: pg_backup_archiver.c:322
 #, c-format
 msgid "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n"
 msgstr "restauração paralela não é suportada por arquivos produzidos por pg_dum anterior a 8.0\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:279
+#: pg_backup_archiver.c:340
 #, c-format
 msgid "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this installation)\n"
 msgstr "não pode recuperar arquivo comprimido (compressão não é suportada nesta instalação)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:296
+#: pg_backup_archiver.c:357
 #, c-format
 msgid "connecting to database for restore\n"
 msgstr "conectando ao banco de dados para restauração\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:298
+#: pg_backup_archiver.c:359
 #, c-format
 msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n"
 msgstr "conexões diretas ao banco de dados não são suportadas em arquivos anteriores a versão 1.3\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:343
+#: pg_backup_archiver.c:404
 #, c-format
 msgid "implied data-only restore\n"
 msgstr "restauração do tipo somente dados implícita\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:412
+#: pg_backup_archiver.c:474
 #, c-format
 msgid "dropping %s %s\n"
 msgstr "removendo %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:548
+#: pg_backup_archiver.c:627
+#, c-format
+msgid "setting owner and privileges for %s \"%s.%s\"\n"
+msgstr "definindo dono e privilégios para %s \"%s.%s\"\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:630
 #, c-format
-msgid "setting owner and privileges for %s %s\n"
-msgstr "definindo dono e privilégios para %s %s\n"
+msgid "setting owner and privileges for %s \"%s\"\n"
+msgstr "definindo dono e privilégios para %s \"%s\"\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:614 pg_backup_archiver.c:616
+#: pg_backup_archiver.c:696 pg_backup_archiver.c:698
 #, c-format
 msgid "warning from original dump file: %s\n"
 msgstr "aviso do arquivo de cópia de segurança: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:623
+#: pg_backup_archiver.c:707
+#, c-format
+msgid "creating %s \"%s.%s\"\n"
+msgstr "criando %s \"%s.%s\"\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:710
 #, c-format
-msgid "creating %s %s\n"
-msgstr "criando %s %s\n"
+msgid "creating %s \"%s\"\n"
+msgstr "criando %s \"%s\"\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:667
+#: pg_backup_archiver.c:755
 #, c-format
 msgid "connecting to new database \"%s\"\n"
 msgstr "conectando ao novo banco de dados \"%s\"\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:695
+#: pg_backup_archiver.c:783
 #, c-format
 msgid "processing %s\n"
 msgstr "processando %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:715
+#: pg_backup_archiver.c:803
 #, c-format
-msgid "processing data for table \"%s\"\n"
-msgstr "processando dados da tabela \"%s\"\n"
+msgid "processing data for table \"%s.%s\"\n"
+msgstr "processando dados da tabela \"%s.%s\"\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:777
+#: pg_backup_archiver.c:865
 #, c-format
 msgid "executing %s %s\n"
 msgstr "executando %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:814
+#: pg_backup_archiver.c:902
 #, c-format
 msgid "disabling triggers for %s\n"
 msgstr "desabilitando gatilhos para %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:840
+#: pg_backup_archiver.c:928
 #, c-format
 msgid "enabling triggers for %s\n"
 msgstr "habilitando gatilhos para %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:870
+#: pg_backup_archiver.c:958
 #, c-format
 msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n"
 msgstr "erro interno -- WriteData não pode ser chamada fora do contexto de uma rotina DataDumper\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1029
+#: pg_backup_archiver.c:1122
 #, c-format
 msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
 msgstr "cópia de segurança de objetos grandes não é suportada no formato escolhido\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1083
+#: pg_backup_archiver.c:1176
 #, c-format
 msgid "restored %d large object\n"
 msgid_plural "restored %d large objects\n"
 msgstr[0] "restaurado %d objeto grande\n"
 msgstr[1] "restaurado %d objetos grandes\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1104 pg_backup_tar.c:741
+#: pg_backup_archiver.c:1197 pg_backup_tar.c:745
 #, c-format
 msgid "restoring large object with OID %u\n"
 msgstr "restaurando objeto grande com OID %u\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1116
+#: pg_backup_archiver.c:1209
 #, c-format
 msgid "could not create large object %u: %s"
 msgstr "não pôde criar objeto grande %u: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1121 pg_dump.c:2732
+#: pg_backup_archiver.c:1214 pg_dump.c:2774
 #, c-format
 msgid "could not open large object %u: %s"
 msgstr "não pôde abrir objeto grande %u: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1178
+#: pg_backup_archiver.c:1271
 #, c-format
 msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n"
 msgstr "não pôde abrir arquivo TOC \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1219
+#: pg_backup_archiver.c:1312
 #, c-format
 msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
 msgstr "AVISO: linha ignorada: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1226
+#: pg_backup_archiver.c:1319
 #, c-format
 msgid "could not find entry for ID %d\n"
 msgstr "não pôde encontrar registro para ID %d\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1247 pg_backup_directory.c:229
-#: pg_backup_directory.c:600
+#: pg_backup_archiver.c:1340 pg_backup_directory.c:230
+#: pg_backup_directory.c:601
 #, c-format
 msgid "could not close TOC file: %s\n"
 msgstr "não pôde fechar arquivo TOC: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1356 pg_backup_custom.c:161 pg_backup_directory.c:340
-#: pg_backup_directory.c:586 pg_backup_directory.c:644
-#: pg_backup_directory.c:664
+#: pg_backup_archiver.c:1449 pg_backup_custom.c:162 pg_backup_directory.c:341
+#: pg_backup_directory.c:587 pg_backup_directory.c:645
+#: pg_backup_directory.c:665
 #, c-format
 msgid "could not open output file \"%s\": %s\n"
 msgstr "não pôde abrir arquivo de saída \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1359 pg_backup_custom.c:168
+#: pg_backup_archiver.c:1452 pg_backup_custom.c:169
 #, c-format
 msgid "could not open output file: %s\n"
 msgstr "não pôde abrir arquivo de saída: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1463
+#: pg_backup_archiver.c:1556
 #, c-format
 msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n"
 msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
 msgstr[0] "escreveu %lu byte de dados de objeto grande (resultado = %lu)\n"
 msgstr[1] "escreveu %lu bytes de dados de objeto grande (resultado = %lu)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1469
+#: pg_backup_archiver.c:1562
 #, c-format
 msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
 msgstr "não pôde escrever objeto grande (resultado: %lu, esperado %lu)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1562
+#: pg_backup_archiver.c:1655
 #, c-format
 msgid "Error while INITIALIZING:\n"
 msgstr "Erro ao INICIALIZAR:\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1567
+#: pg_backup_archiver.c:1660
 #, c-format
 msgid "Error while PROCESSING TOC:\n"
 msgstr "Erro ao PROCESSAR TOC:\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1572
+#: pg_backup_archiver.c:1665
 #, c-format
 msgid "Error while FINALIZING:\n"
 msgstr "Erro ao FINALIZAR:\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1577
+#: pg_backup_archiver.c:1670
 #, c-format
 msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n"
 msgstr "Erro no registro do TOC %d; %u %u %s %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1650
+#: pg_backup_archiver.c:1743
 #, c-format
 msgid "bad dumpId\n"
 msgstr "dumpId inválido\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1671
+#: pg_backup_archiver.c:1764
 #, c-format
 msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item\n"
 msgstr "dumpId de tabela inválido para item TABLE DATA\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1763
+#: pg_backup_archiver.c:1856
 #, c-format
 msgid "unexpected data offset flag %d\n"
 msgstr "Marcador de deslocamento de dado %d é inesperado\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1776
+#: pg_backup_archiver.c:1869
 #, c-format
 msgid "file offset in dump file is too large\n"
 msgstr "deslocamento no arquivo de cópia de segurança é muito grande\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1889
+#: pg_backup_archiver.c:1982
 #, c-format
 msgid "attempting to ascertain archive format\n"
 msgstr "tentando verificar formato de arquivo\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1915 pg_backup_archiver.c:1925
+#: pg_backup_archiver.c:2008 pg_backup_archiver.c:2018
 #, c-format
 msgid "directory name too long: \"%s\"\n"
 msgstr "nome de diretório é muito longo: \"%s\"\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1933
+#: pg_backup_archiver.c:2026
 #, c-format
 msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)\n"
 msgstr "diretório \"%s\" não parece ser um archive válido (\"toc.dat\" não existe)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1941 pg_backup_custom.c:180 pg_backup_custom.c:769
-#: pg_backup_directory.c:213 pg_backup_directory.c:401
+#: pg_backup_archiver.c:2034 pg_backup_custom.c:181 pg_backup_custom.c:770
+#: pg_backup_directory.c:214 pg_backup_directory.c:402
 #, c-format
 msgid "could not open input file \"%s\": %s\n"
 msgstr "não pôde abrir arquivo de entrada \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1949 pg_backup_custom.c:187
+#: pg_backup_archiver.c:2042 pg_backup_custom.c:188
 #, c-format
 msgid "could not open input file: %s\n"
 msgstr "não pôde abrir arquivo de entrada: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1956
+#: pg_backup_archiver.c:2049
 #, c-format
 msgid "could not read input file: %s\n"
 msgstr "não pôde ler arquivo de entrada: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1958
+#: pg_backup_archiver.c:2051
 #, c-format
 msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
 msgstr "arquivo de entrada é muito pequeno (lido %lu, esperado 5)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2041
+#: pg_backup_archiver.c:2134
 #, c-format
 msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql.\n"
 msgstr "arquivo de entrada parece estar no formato texto. Por favor utilize o psql.\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2047
+#: pg_backup_archiver.c:2140
 #, c-format
 msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
 msgstr "arquivo de entrada não parece ser um arquivo válido (muito pequeno?)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2053
+#: pg_backup_archiver.c:2146
 #, c-format
 msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
 msgstr "arquivo de entrada não parece ser um arquivo válido\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2073
+#: pg_backup_archiver.c:2166
 #, c-format
 msgid "could not close input file: %s\n"
 msgstr "não pôde fechar arquivo de entrada: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2090
+#: pg_backup_archiver.c:2183
 #, c-format
 msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
 msgstr "alocando AH para %s, formato %d\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2195
+#: pg_backup_archiver.c:2288
 #, c-format
 msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
 msgstr "formato de arquivo \"%d\" é desconhecido\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2345
+#: pg_backup_archiver.c:2438
 #, c-format
 msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
 msgstr "ID do registro %d fora do intervalo -- talvez o TOC esteja corrompido\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2461
+#: pg_backup_archiver.c:2554
 #, c-format
 msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
 msgstr "lendo registro do TOC %d (ID %d) de %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2495
+#: pg_backup_archiver.c:2588
 #, c-format
 msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n"
 msgstr "codificação \"%s\" é desconhecida\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2500
+#: pg_backup_archiver.c:2593
 #, c-format
 msgid "invalid ENCODING item: %s\n"
 msgstr "item ENCODING inválido: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2518
+#: pg_backup_archiver.c:2611
 #, c-format
 msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n"
 msgstr "item STDSTRINGS inválido: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2735
+#: pg_backup_archiver.c:2834
 #, c-format
 msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
 msgstr "não pôde definir \"%s\" como usuário da sessão: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2767
+#: pg_backup_archiver.c:2866
 #, c-format
 msgid "could not set default_with_oids: %s"
 msgstr "não pôde definir default_with_oids: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2905
+#: pg_backup_archiver.c:3004
 #, c-format
 msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
 msgstr "não pôde definir search_path para \"%s\": %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2966
+#: pg_backup_archiver.c:3065
 #, c-format
 msgid "could not set default_tablespace to %s: %s"
 msgstr "não pôde definir default_tablespace para %s: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3053 pg_backup_archiver.c:3236
+#: pg_backup_archiver.c:3152 pg_backup_archiver.c:3337
 #, c-format
 msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n"
 msgstr "AVISO: não se sabe como definir o dono para tipo de objeto %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3289
+#: pg_backup_archiver.c:3390
 #, c-format
 msgid "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n"
 msgstr "AVISO: compressão requerida não está disponível nesta instalação -- arquivo será descomprimido\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3328
+#: pg_backup_archiver.c:3429
 #, c-format
 msgid "did not find magic string in file header\n"
 msgstr "não encontrou cadeia de caracteres mágica no cabeçalho do arquivo\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3341
+#: pg_backup_archiver.c:3442
 #, c-format
 msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
 msgstr "versão não é suportada (%d.%d) no cabeçalho do arquivo\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3346
+#: pg_backup_archiver.c:3447
 #, c-format
 msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
 msgstr "verificação de sanidade no tamanho do inteiro (%lu) falhou\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3350
+#: pg_backup_archiver.c:3451
 #, c-format
 msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail\n"
 msgstr "AVISO: arquivo foi feito em uma máquina com inteiros longos, algumas operações podem falhar\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3360
+#: pg_backup_archiver.c:3461
 #, c-format
 msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
 msgstr "formato esperado (%d) difere do formato encontrado no arquivo (%d)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3376
+#: pg_backup_archiver.c:3477
 #, c-format
 msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n"
 msgstr "AVISO: arquivo está comprimido, mas esta instalação não suporta compressão -- nenhum dado está disponível\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3394
+#: pg_backup_archiver.c:3495
 #, c-format
 msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
 msgstr "AVISO: data de criação inválida no cabeçalho\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3482
+#: pg_backup_archiver.c:3571
 #, c-format
 msgid "entering restore_toc_entries_prefork\n"
 msgstr "executando restore_toc_entries_prefork\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3526
+#: pg_backup_archiver.c:3615
 #, c-format
 msgid "processing item %d %s %s\n"
 msgstr "processando item %d %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3578
+#: pg_backup_archiver.c:3667
 #, c-format
 msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n"
 msgstr "executando restore_toc_entries_parallel\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3626
+#: pg_backup_archiver.c:3715
 #, c-format
 msgid "entering main parallel loop\n"
 msgstr "executando laço paralelo principal\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3637
+#: pg_backup_archiver.c:3726
 #, c-format
 msgid "skipping item %d %s %s\n"
 msgstr "ignorando item %d %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3647
+#: pg_backup_archiver.c:3736
 #, c-format
 msgid "launching item %d %s %s\n"
 msgstr "iniciando item %d %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3705
+#: pg_backup_archiver.c:3794
 #, c-format
 msgid "finished main parallel loop\n"
 msgstr "laço paralelo principal terminado\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3714
+#: pg_backup_archiver.c:3803
 #, c-format
 msgid "entering restore_toc_entries_postfork\n"
 msgstr "executando restore_toc_entries_postfork\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3732
+#: pg_backup_archiver.c:3821
 #, c-format
 msgid "processing missed item %d %s %s\n"
 msgstr "iniciando item adiado %d %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3881
+#: pg_backup_archiver.c:3970
 #, c-format
 msgid "no item ready\n"
 msgstr "nenhum item está pronto\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3931
+#: pg_backup_archiver.c:4020
 #, c-format
 msgid "could not find slot of finished worker\n"
 msgstr "não pôde encontrar entrada do processo filho terminado\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3933
+#: pg_backup_archiver.c:4022
 #, c-format
 msgid "finished item %d %s %s\n"
 msgstr "item terminado %d %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3946
+#: pg_backup_archiver.c:4035
 #, c-format
 msgid "worker process failed: exit code %d\n"
 msgstr "processo filho falhou: código de saída %d\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4108
+#: pg_backup_archiver.c:4197
 #, c-format
 msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n"
 msgstr "tranferindo dependência %d -> %d para %d\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4177
+#: pg_backup_archiver.c:4270
 #, c-format
 msgid "reducing dependencies for %d\n"
 msgstr "reduzindo dependências para %d\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4216
+#: pg_backup_archiver.c:4309
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n"
 msgstr "tabela \"%s\" não pôde ser criada, não restaurará os seus dados\n"
 
 #. translator: this is a module name
-#: pg_backup_custom.c:93
+#: pg_backup_custom.c:94
 msgid "custom archiver"
 msgstr "arquivador personalizado"
 
-#: pg_backup_custom.c:383 pg_backup_null.c:151
+#: pg_backup_custom.c:384 pg_backup_null.c:149
 #, c-format
 msgid "invalid OID for large object\n"
 msgstr "OID inválido para objeto grande\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:454
+#: pg_backup_custom.c:455
 #, c-format
 msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n"
 msgstr "tipo de bloco de dados desconhecido (%d) durante busca no arquivo\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:465
+#: pg_backup_custom.c:466
 #, c-format
 msgid "error during file seek: %s\n"
 msgstr "erro durante busca no arquivo: %s\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:475
+#: pg_backup_custom.c:476
 #, c-format
 msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to lack of data offsets in archive\n"
 msgstr "não pôde encontrar bloco com ID %d no arquivo -- possivelmente por causa de pedido de restauração fora de ordem, que não pode ser manipulado pela falta de deslocamentos no arquivo\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:480
+#: pg_backup_custom.c:481
 #, c-format
 msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file\n"
 msgstr "não pôde encontrar bloco com ID %d no arquivo -- possivelmente por causa de pedido de restauração fora de ordem, que não pode ser manipulado por arquivo de entrada não posicionável\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:485
+#: pg_backup_custom.c:486
 #, c-format
 msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive\n"
 msgstr "não pôde encontrar bloco com ID %d em arquivo -- possivelmente arquivo corrompido\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:492
+#: pg_backup_custom.c:493
 #, c-format
 msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n"
 msgstr "encontrado bloco inesperado com ID (%d) durante leitura de dados -- esperado %d\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:506
+#: pg_backup_custom.c:507
 #, c-format
 msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n"
 msgstr "tipo de bloco de dados desconhecido %d durante restauração do arquivo\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:708 pg_backup_custom.c:758 pg_backup_custom.c:907
-#: pg_backup_tar.c:1086
+#: pg_backup_custom.c:709 pg_backup_custom.c:759 pg_backup_custom.c:908
+#: pg_backup_tar.c:1090
 #, c-format
 msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n"
 msgstr "não pôde determinar posição de busca no arquivo: %s\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:726 pg_backup_custom.c:763
+#: pg_backup_custom.c:727 pg_backup_custom.c:764
 #, c-format
 msgid "could not close archive file: %s\n"
 msgstr "não pôde fechar arquivo: %s\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:745
+#: pg_backup_custom.c:746
 #, c-format
 msgid "can only reopen input archives\n"
 msgstr "não pôde reabrir arquivos de entrada\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:752
+#: pg_backup_custom.c:753
 #, c-format
 msgid "parallel restore from standard input is not supported\n"
 msgstr "restauração paralela da entrada padrão não é suportada\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:754
+#: pg_backup_custom.c:755
 #, c-format
 msgid "parallel restore from non-seekable file is not supported\n"
 msgstr "restauração paralela de arquivo não posicionável não é suportada\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:773
+#: pg_backup_custom.c:774
 #, c-format
 msgid "could not set seek position in archive file: %s\n"
 msgstr "não pôde definir posição de busca no arquivo: %s\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:791
+#: pg_backup_custom.c:792
 #, c-format
 msgid "compressor active\n"
 msgstr "compressor ativo\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:911
+#: pg_backup_custom.c:912
 #, c-format
 msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n"
 msgstr "AVISO: ftell não corresponde com posição esperada -- ftell utilizado\n"
 
 #. translator: this is a module name
-#: pg_backup_db.c:28
+#: pg_backup_db.c:29
 msgid "archiver (db)"
 msgstr "arquivador (bd)"
 
-#: pg_backup_db.c:43
+#: pg_backup_db.c:44
 #, c-format
 msgid "could not get server_version from libpq\n"
 msgstr "não pôde obter versão do servidor a partir da libpq\n"
 
-#: pg_backup_db.c:54 pg_dumpall.c:1933
+#: pg_backup_db.c:55 pg_dumpall.c:1965
 #, c-format
 msgid "server version: %s; %s version: %s\n"
 msgstr "versão do servidor: %s; versão do %s: %s\n"
 
-#: pg_backup_db.c:56 pg_dumpall.c:1935
+#: pg_backup_db.c:57 pg_dumpall.c:1967
 #, c-format
 msgid "aborting because of server version mismatch\n"
 msgstr "interrompendo porque a versão do servidor não corresponde\n"
 
-#: pg_backup_db.c:127
+#: pg_backup_db.c:128
 #, c-format
 msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n"
 msgstr "conectando ao banco de dados \"%s\" como usuário \"%s\"\n"
 
-#: pg_backup_db.c:132 pg_backup_db.c:184 pg_backup_db.c:231 pg_backup_db.c:277
-#: pg_dumpall.c:1763 pg_dumpall.c:1871
+#: pg_backup_db.c:133 pg_backup_db.c:185 pg_backup_db.c:232 pg_backup_db.c:278
+#: pg_dumpall.c:1795 pg_dumpall.c:1903
 msgid "Password: "
 msgstr "Senha: "
 
-#: pg_backup_db.c:165
+#: pg_backup_db.c:166
 #, c-format
 msgid "failed to reconnect to database\n"
 msgstr "falhou ao reconectar ao banco de dados\n"
 
-#: pg_backup_db.c:170
+#: pg_backup_db.c:171
 #, c-format
 msgid "could not reconnect to database: %s"
 msgstr "não pôde reconectar ao banco de dados: %s"
 
-#: pg_backup_db.c:186
+#: pg_backup_db.c:187
 #, c-format
 msgid "connection needs password\n"
 msgstr "conexão precisa de senha\n"
 
-#: pg_backup_db.c:227
+#: pg_backup_db.c:228
 #, c-format
 msgid "already connected to a database\n"
 msgstr "já está conectado ao banco de dados\n"
 
-#: pg_backup_db.c:269
+#: pg_backup_db.c:270
 #, c-format
 msgid "failed to connect to database\n"
 msgstr "falhou ao conectar ao banco de dados\n"
 
-#: pg_backup_db.c:288
+#: pg_backup_db.c:289
 #, c-format
 msgid "connection to database \"%s\" failed: %s"
 msgstr "conexão com banco de dados \"%s\" falhou: %s"
 
-#: pg_backup_db.c:343
+#: pg_backup_db.c:344
 #, c-format
 msgid "query failed: %s"
 msgstr "consulta falhou: %s"
 
-#: pg_backup_db.c:345
+#: pg_backup_db.c:346
 #, c-format
 msgid "query was: %s\n"
 msgstr "consulta foi: %s\n"
 
-#: pg_backup_db.c:409
+#: pg_backup_db.c:410
 #, c-format
 msgid "%s: %s    Command was: %s\n"
 msgstr "%s: %s    Comando foi: %s\n"
 
-#: pg_backup_db.c:465 pg_backup_db.c:537 pg_backup_db.c:544
+#: pg_backup_db.c:466 pg_backup_db.c:540 pg_backup_db.c:547
 msgid "could not execute query"
 msgstr "não pôde executar consulta"
 
-#: pg_backup_db.c:516
+#: pg_backup_db.c:519
 #, c-format
 msgid "error returned by PQputCopyData: %s"
 msgstr "erro retornado pelo PQputCopyData: %s"
 
-#: pg_backup_db.c:563
+#: pg_backup_db.c:568
 #, c-format
 msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s"
 msgstr "erro retornado pelo PQputCopyEnd: %s"
 
-#: pg_backup_db.c:569
+#: pg_backup_db.c:574
 #, c-format
 msgid "COPY failed for table \"%s\": %s"
 msgstr "COPY falhou para tabela \"%s\": %s"
 
-#: pg_backup_db.c:580
+#: pg_backup_db.c:587
 msgid "could not start database transaction"
 msgstr "não pôde iniciar transação do banco de dados"
 
-#: pg_backup_db.c:586
+#: pg_backup_db.c:595
 msgid "could not commit database transaction"
 msgstr "não pôde efetivar transação do banco de dados"
 
 #. translator: this is a module name
-#: pg_backup_directory.c:63
+#: pg_backup_directory.c:64
 msgid "directory archiver"
 msgstr "arquivador diretório"
 
-#: pg_backup_directory.c:161
+#: pg_backup_directory.c:162
 #, c-format
 msgid "no output directory specified\n"
 msgstr "nenhum diretório de destino foi especificado\n"
 
-#: pg_backup_directory.c:190
+#: pg_backup_directory.c:191
 #, c-format
 msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "não pôde ler diretório \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_backup_directory.c:194
+#: pg_backup_directory.c:195
 #, c-format
 msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "não pôde fechar diretório \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_backup_directory.c:200
+#: pg_backup_directory.c:201
 #, c-format
 msgid "could not create directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "não pôde criar diretório \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_backup_directory.c:412
+#: pg_backup_directory.c:413
 #, c-format
 msgid "could not close data file: %s\n"
 msgstr "não pôde fechar arquivo de dados: %s\n"
 
-#: pg_backup_directory.c:453
+#: pg_backup_directory.c:454
 #, c-format
 msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %s\n"
 msgstr "não pôde abrir arquivo TOC de objetos grandes \"%s\" para entrada: %s\n"
 
-#: pg_backup_directory.c:464
+#: pg_backup_directory.c:465
 #, c-format
 msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\"\n"
 msgstr "linha inválida em arquivo TOC de objetos grandes \"%s\": \"%s\"\n"
 
-#: pg_backup_directory.c:473
+#: pg_backup_directory.c:474
 #, c-format
 msgid "error reading large object TOC file \"%s\"\n"
 msgstr "erro ao ler arquivo TOC de objetos grandes \"%s\"\n"
 
-#: pg_backup_directory.c:477
+#: pg_backup_directory.c:478
 #, c-format
 msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %s\n"
 msgstr "não pôde fechar arquivo TOC de objetos grandes \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_backup_directory.c:687
+#: pg_backup_directory.c:688
 #, c-format
 msgid "could not write to blobs TOC file\n"
 msgstr "não pôde escrever em arquivo TOC de objetos grandes\n"
 
-#: pg_backup_directory.c:719
+#: pg_backup_directory.c:720
 #, c-format
 msgid "file name too long: \"%s\"\n"
 msgstr "nome de arquivo muito longo: \"%s\"\n"
 
-#: pg_backup_directory.c:805
+#: pg_backup_directory.c:806
 #, c-format
 msgid "error during backup\n"
 msgstr "erro durante cópia de segurança\n"
 
-#: pg_backup_null.c:76
+#: pg_backup_null.c:74
 #, c-format
 msgid "this format cannot be read\n"
 msgstr "este formato não pode ser lido\n"
 
 #. translator: this is a module name
-#: pg_backup_tar.c:109
+#: pg_backup_tar.c:108
 msgid "tar archiver"
 msgstr "arquivador tar"
 
-#: pg_backup_tar.c:190
+#: pg_backup_tar.c:189
 #, c-format
 msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %s\n"
 msgstr "não pôde abrir arquivo TOC \"%s\" para saída: %s\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:198
+#: pg_backup_tar.c:197
 #, c-format
 msgid "could not open TOC file for output: %s\n"
 msgstr "não pôde abrir arquivo TOC para saída: %s\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:226 pg_backup_tar.c:382
+#: pg_backup_tar.c:218 pg_backup_tar.c:374
 #, c-format
 msgid "compression is not supported by tar archive format\n"
 msgstr "compressão não é suportada pelo formato tar\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:234
+#: pg_backup_tar.c:226
 #, c-format
 msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %s\n"
 msgstr "não pôde abrir arquivo TOC \"%s\" para entrada: %s\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:241
+#: pg_backup_tar.c:233
 #, c-format
 msgid "could not open TOC file for input: %s\n"
 msgstr "não pôde abrir arquivo TOC para entrada: %s\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:368
+#: pg_backup_tar.c:360
 #, c-format
 msgid "could not find file \"%s\" in archive\n"
 msgstr "não pôde encontrar arquivo \"%s\" no arquivo de dados\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:424
+#: pg_backup_tar.c:426
 #, c-format
 msgid "could not generate temporary file name: %s\n"
 msgstr "não pôde gerar arquivo temporário: %s\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:433
+#: pg_backup_tar.c:437
 #, c-format
 msgid "could not open temporary file\n"
 msgstr "não pôde abrir arquivo temporário\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:460
+#: pg_backup_tar.c:464
 #, c-format
 msgid "could not close tar member\n"
 msgstr "não pôde fechar membro tar\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:573
+#: pg_backup_tar.c:577
 #, c-format
 msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n"
 msgstr "erro interno -- th e fh não foram especificados em tarReadRaw()\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:696
+#: pg_backup_tar.c:700
 #, c-format
 msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\"\n"
 msgstr "sintaxe do comando COPY inesperada: \"%s\"\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:958
+#: pg_backup_tar.c:962
 #, c-format
 msgid "invalid OID for large object (%u)\n"
 msgstr "OID inválido para objeto grande (%u)\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1095
+#: pg_backup_tar.c:1099
 #, c-format
 msgid "archive member too large for tar format\n"
 msgstr "membro de arquivo muito grande para o formato tar\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1109
+#: pg_backup_tar.c:1113
 #, c-format
 msgid "could not close temporary file: %s\n"
 msgstr "não pôde fechar arquivo temporário: %s\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1119
+#: pg_backup_tar.c:1123
 #, c-format
 msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n"
 msgstr "tamanho do arquivo atual (%s) não corresponde ao esperado (%s)\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1156
+#: pg_backup_tar.c:1160
 #, c-format
 msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
 msgstr "movendo da posição %s para próximo membro na posição %s do arquivo\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1167
+#: pg_backup_tar.c:1171
 #, c-format
 msgid "now at file position %s\n"
 msgstr "agora na posição %s do arquivo\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1176 pg_backup_tar.c:1206
+#: pg_backup_tar.c:1180 pg_backup_tar.c:1210
 #, c-format
 msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive\n"
 msgstr "não pôde encontrar cabeçalho do arquivo \"%s\" no arquivo tar\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1190
+#: pg_backup_tar.c:1194
 #, c-format
 msgid "skipping tar member %s\n"
 msgstr "ignorando membro tar %s\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1194
+#: pg_backup_tar.c:1198
 #, c-format
 msgid "restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" is required, but comes before \"%s\" in the archive file.\n"
 msgstr "restaurar dados fora da ordem não é suportado neste formato de arquivo: \"%s\" é requerido, mas vem antes de \"%s\" no arquivo.\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1241
+#: pg_backup_tar.c:1245
 #, c-format
 msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n"
 msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"
 msgstr[0] "cabeçalho tar incompleto encontrado (%lu byte)\n"
 msgstr[1] "cabeçalho tar incompleto encontrado (%lu bytes)\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1279
+#: pg_backup_tar.c:1283
 #, c-format
 msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n"
 msgstr "Registro TOC %s em %s (tamanho %lu, soma de verificação %d)\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1289
+#: pg_backup_tar.c:1293
 #, c-format
 msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
 msgstr "cabeçalho tar corrompido foi encontrado em %s (esperado %d, computado %d) na posição %s do arquivo\n"
@@ -1274,9 +1294,9 @@ msgstr "cabeçalho tar corrompido foi encontrado em %s (esperado %d, computado %
 msgid "%s: unrecognized section name: \"%s\"\n"
 msgstr "%s: nome de seção desconhecido: \"%s\"\n"
 
-#: pg_backup_utils.c:56 pg_dump.c:539 pg_dump.c:556 pg_dumpall.c:305
-#: pg_dumpall.c:315 pg_dumpall.c:325 pg_dumpall.c:334 pg_dumpall.c:350
-#: pg_dumpall.c:408 pg_restore.c:278 pg_restore.c:294 pg_restore.c:306
+#: pg_backup_utils.c:56 pg_dump.c:521 pg_dump.c:538 pg_dumpall.c:300
+#: pg_dumpall.c:310 pg_dumpall.c:320 pg_dumpall.c:329 pg_dumpall.c:345
+#: pg_dumpall.c:403 pg_restore.c:277 pg_restore.c:293 pg_restore.c:305
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n"
@@ -1286,52 +1306,57 @@ msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n"
 msgid "out of on_exit_nicely slots\n"
 msgstr "acabaram os elementos para on_exit_nicely\n"
 
-#: pg_dump.c:554 pg_dumpall.c:313 pg_restore.c:292
+#: pg_dump.c:491
+#, c-format
+msgid "compression level must be in range 0..9\n"
+msgstr "nível de compressão deve estar no intervalo de 0..9\n"
+
+#: pg_dump.c:536 pg_dumpall.c:308 pg_restore.c:291
 #, c-format
 msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
 msgstr "%s: muitos argumentos de linha de comando (primeiro é \"%s\")\n"
 
-#: pg_dump.c:567
+#: pg_dump.c:549
 #, c-format
 msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n"
 msgstr "opções -s/--schema-only  e -a/--data-only não podem ser utilizadas juntas\n"
 
-#: pg_dump.c:573
+#: pg_dump.c:555
 #, c-format
 msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n"
 msgstr "opções -c/--clean e -a/--data-only não podem ser utilizadas juntas\n"
 
-#: pg_dump.c:579
+#: pg_dump.c:561
 #, c-format
 msgid "options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n"
 msgstr "opções --inserts/--column-inserts e -o/--oids não podem ser utilizadas juntas\n"
 
-#: pg_dump.c:580
+#: pg_dump.c:562
 #, c-format
 msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
 msgstr "(O comando INSERT não pode definir OIDs.)\n"
 
-#: pg_dump.c:585
+#: pg_dump.c:567
 #, c-format
 msgid "option --if-exists requires option -c/--clean\n"
 msgstr "opção --if-exists requer opção -c/--clean\n"
 
-#: pg_dump.c:613
+#: pg_dump.c:595
 #, c-format
 msgid "%s: invalid number of parallel jobs\n"
 msgstr "%s: número de tarefas paralelas inválido\n"
 
-#: pg_dump.c:617
+#: pg_dump.c:599
 #, c-format
 msgid "parallel backup only supported by the directory format\n"
 msgstr "cópia de segurança paralela somente é suportada pelo formato diretório\n"
 
-#: pg_dump.c:627
+#: pg_dump.c:609
 #, c-format
 msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
 msgstr "não pôde abrir arquivo de saída \"%s\" para escrita\n"
 
-#: pg_dump.c:686
+#: pg_dump.c:668
 #, c-format
 msgid ""
 "Synchronized snapshots are not supported by this server version.\n"
@@ -1342,22 +1367,27 @@ msgstr ""
 "Execute com --no-synchronized-snapshots se você não precisa de\n"
 "instantâneos sincronizados.\n"
 
-#: pg_dump.c:699
+#: pg_dump.c:675
+#, c-format
+msgid "Exported snapshots are not supported by this server version.\n"
+msgstr "Instantâneos exportados não são suportados por esta versão do servidor.\n"
+
+#: pg_dump.c:686
 #, c-format
 msgid "last built-in OID is %u\n"
 msgstr "último OID interno é %u\n"
 
-#: pg_dump.c:708
+#: pg_dump.c:695
 #, c-format
 msgid "No matching schemas were found\n"
 msgstr "Nenhum esquema correspondente foi encontrado\n"
 
-#: pg_dump.c:720
+#: pg_dump.c:707
 #, c-format
 msgid "No matching tables were found\n"
 msgstr "Nenhuma tabela correspondente foi encontrada\n"
 
-#: pg_dump.c:865
+#: pg_dump.c:861
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
@@ -1366,17 +1396,17 @@ msgstr ""
 "%s salva um banco de dados em um arquivo texto ou em outros formatos.\n"
 "\n"
 
-#: pg_dump.c:866 pg_dumpall.c:553 pg_restore.c:432
+#: pg_dump.c:862 pg_dumpall.c:548 pg_restore.c:432
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Uso:\n"
 
-#: pg_dump.c:867
+#: pg_dump.c:863
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
 msgstr "  %s [OPÇÃO]... [NOMEBD]\n"
 
-#: pg_dump.c:869 pg_dumpall.c:556 pg_restore.c:435
+#: pg_dump.c:865 pg_dumpall.c:551 pg_restore.c:435
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1385,12 +1415,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opções gerais:\n"
 
-#: pg_dump.c:870
+#: pg_dump.c:866
 #, c-format
 msgid "  -f, --file=FILENAME          output file or directory name\n"
 msgstr "  -f, --file=ARQUIVO           nome do arquivo ou diretório de saída\n"
 
-#: pg_dump.c:871
+#: pg_dump.c:867
 #, c-format
 msgid ""
 "  -F, --format=c|d|t|p         output file format (custom, directory, tar,\n"
@@ -1399,37 +1429,37 @@ msgstr ""
 "  -F, --format=c|d|t|p         formato do arquivo de saída (personalizado, diretório,\n"
 "                               tar, texto (padrão))\n"
 
-#: pg_dump.c:873
+#: pg_dump.c:869
 #, c-format
 msgid "  -j, --jobs=NUM               use this many parallel jobs to dump\n"
 msgstr "  -j, --jobs=NUM               use esse número de tarefas paralelas para copiar\n"
 
-#: pg_dump.c:874
+#: pg_dump.c:870
 #, c-format
 msgid "  -v, --verbose                verbose mode\n"
 msgstr "  -v, --verbose                modo informações detalhadas\n"
 
-#: pg_dump.c:875 pg_dumpall.c:558
+#: pg_dump.c:871 pg_dumpall.c:553
 #, c-format
 msgid "  -V, --version                output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version                mostra informação sobre a versão e termina\n"
 
-#: pg_dump.c:876
+#: pg_dump.c:872
 #, c-format
 msgid "  -Z, --compress=0-9           compression level for compressed formats\n"
 msgstr "  -Z, --compress=0-9           nível de compressão para formatos comprimidos\n"
 
-#: pg_dump.c:877 pg_dumpall.c:559
+#: pg_dump.c:873 pg_dumpall.c:554
 #, c-format
 msgid "  --lock-wait-timeout=TIMEOUT  fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n"
 msgstr "  --lock-wait-timeout=TEMPO    falha após esperar TEMPO por um travamento de tabela\n"
 
-#: pg_dump.c:878 pg_dumpall.c:560
+#: pg_dump.c:874 pg_dumpall.c:555
 #, c-format
 msgid "  -?, --help                   show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help                   mostra essa ajuda e termina\n"
 
-#: pg_dump.c:880 pg_dumpall.c:561
+#: pg_dump.c:876 pg_dumpall.c:556
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1438,47 +1468,47 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opções que controlam a saída do conteúdo:\n"
 
-#: pg_dump.c:881 pg_dumpall.c:562
+#: pg_dump.c:877 pg_dumpall.c:557
 #, c-format
 msgid "  -a, --data-only              dump only the data, not the schema\n"
 msgstr "  -a, --data-only              copia somente os dados, não o esquema\n"
 
-#: pg_dump.c:882
+#: pg_dump.c:878
 #, c-format
 msgid "  -b, --blobs                  include large objects in dump\n"
 msgstr "  -b, --blobs                  inclui objetos grandes na cópia de segurança\n"
 
-#: pg_dump.c:883 pg_restore.c:446
+#: pg_dump.c:879 pg_restore.c:446
 #, c-format
 msgid "  -c, --clean                  clean (drop) database objects before recreating\n"
 msgstr "  -c, --clean                  exclui (remove) bancos de dados antes de criá-lo novamente\n"
 
-#: pg_dump.c:884
+#: pg_dump.c:880
 #, c-format
 msgid "  -C, --create                 include commands to create database in dump\n"
 msgstr "  -C, --create                 inclui comandos para criação dos bancos de dados na cópia de segurança\n"
 
-#: pg_dump.c:885
+#: pg_dump.c:881
 #, c-format
 msgid "  -E, --encoding=ENCODING      dump the data in encoding ENCODING\n"
 msgstr "  -E, --encoding=CODIFICAÇÃO   copia dados na codificação CODIFICAÇÃO\n"
 
-#: pg_dump.c:886
+#: pg_dump.c:882
 #, c-format
 msgid "  -n, --schema=SCHEMA          dump the named schema(s) only\n"
 msgstr "  -n, --schema=ESQUEMA         copia somente o(s) esquema(s) especificado(s)\n"
 
-#: pg_dump.c:887
+#: pg_dump.c:883
 #, c-format
 msgid "  -N, --exclude-schema=SCHEMA  do NOT dump the named schema(s)\n"
 msgstr "  -N, --exclude-schema=ESQUEMA NÃO copia o(s) esquema(s) especificado(s)\n"
 
-#: pg_dump.c:888 pg_dumpall.c:565
+#: pg_dump.c:884 pg_dumpall.c:560
 #, c-format
 msgid "  -o, --oids                   include OIDs in dump\n"
 msgstr "  -o, --oids                   inclui OIDs na cópia de segurança\n"
 
-#: pg_dump.c:889
+#: pg_dump.c:885
 #, c-format
 msgid ""
 "  -O, --no-owner               skip restoration of object ownership in\n"
@@ -1487,102 +1517,117 @@ msgstr ""
 "  -O, --no-owner               ignora restauração do dono dos objetos\n"
 "                               no formato texto\n"
 
-#: pg_dump.c:891 pg_dumpall.c:568
+#: pg_dump.c:887 pg_dumpall.c:563
 #, c-format
 msgid "  -s, --schema-only            dump only the schema, no data\n"
 msgstr "  -s, --schema-only            copia somente o esquema, e não os dados\n"
 
-#: pg_dump.c:892
+#: pg_dump.c:888
 #, c-format
 msgid "  -S, --superuser=NAME         superuser user name to use in plain-text format\n"
 msgstr "  -S, --superuser=NOME         nome de super-usuário a ser usado no formato texto\n"
 
-#: pg_dump.c:893
+#: pg_dump.c:889
 #, c-format
 msgid "  -t, --table=TABLE            dump the named table(s) only\n"
 msgstr "  -t, --table=TABELA           copia somente a(s) tabela(s) especificada(s)\n"
 
-#: pg_dump.c:894
+#: pg_dump.c:890
 #, c-format
 msgid "  -T, --exclude-table=TABLE    do NOT dump the named table(s)\n"
 msgstr "  -T, --exclude-table=TABELA   NÃO copia a(s) tabela(s) especificada(s)\n"
 
-#: pg_dump.c:895 pg_dumpall.c:571
+#: pg_dump.c:891 pg_dumpall.c:566
 #, c-format
 msgid "  -x, --no-privileges          do not dump privileges (grant/revoke)\n"
 msgstr "  -x, --no-privileges          não copia os privilégios (grant/revoke)\n"
 
-#: pg_dump.c:896 pg_dumpall.c:572
+#: pg_dump.c:892 pg_dumpall.c:567
 #, c-format
 msgid "  --binary-upgrade             for use by upgrade utilities only\n"
 msgstr "  --binary-upgrade             usado somente por utilitários de atualização\n"
 
-#: pg_dump.c:897 pg_dumpall.c:573
+#: pg_dump.c:893 pg_dumpall.c:568
 #, c-format
 msgid "  --column-inserts             dump data as INSERT commands with column names\n"
 msgstr "  --column-inserts             copia dados utilizando comandos INSERT com nomes das colunas\n"
 
-#: pg_dump.c:898 pg_dumpall.c:574
+#: pg_dump.c:894 pg_dumpall.c:569
 #, c-format
 msgid "  --disable-dollar-quoting     disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n"
 msgstr "  --disable-dollar-quoting     desabilita delimitação por cifrão, usa delimitadores do padrão SQL\n"
 
-#: pg_dump.c:899 pg_dumpall.c:575 pg_restore.c:462
+#: pg_dump.c:895 pg_dumpall.c:570 pg_restore.c:462
 #, c-format
 msgid "  --disable-triggers           disable triggers during data-only restore\n"
 msgstr "  --disable-triggers           desabilita gatilhos durante a restauração do tipo somente dados\n"
 
-#: pg_dump.c:900
+#: pg_dump.c:896
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"  --enable-row-security        enable row security (dump only content user has\n"
+"                               access to)\n"
+msgstr ""
+"  --enable-row-security        habilita segurança de registros (copia somente conteúdo\n"
+"                               que usuário tenha acesso)\n"
+
+#: pg_dump.c:898
 #, c-format
 msgid "  --exclude-table-data=TABLE   do NOT dump data for the named table(s)\n"
 msgstr "  --exclude-table-data=TABELA  NÃO copia os dados da(s) tabela(s) especificada(s)\n"
 
-#: pg_dump.c:901 pg_dumpall.c:576 pg_restore.c:463
+#: pg_dump.c:899 pg_dumpall.c:571 pg_restore.c:464
 #, c-format
 msgid "  --if-exists                  use IF EXISTS when dropping objects\n"
 msgstr "  --if-exists                  use IF EXISTS ao remover objetos\n"
 
-#: pg_dump.c:902 pg_dumpall.c:577
+#: pg_dump.c:900 pg_dumpall.c:572
 #, c-format
 msgid "  --inserts                    dump data as INSERT commands, rather than COPY\n"
 msgstr "  --inserts                    copia dados utilizando comandos INSERT, ao invés de comandos COPY\n"
 
-#: pg_dump.c:903 pg_dumpall.c:578
+#: pg_dump.c:901 pg_dumpall.c:573
 #, c-format
 msgid "  --no-security-labels         do not dump security label assignments\n"
 msgstr "  --no-security-labels         não copia atribuições de rótulos de segurança\n"
 
-#: pg_dump.c:904
+#: pg_dump.c:902
 #, c-format
 msgid "  --no-synchronized-snapshots  do not use synchronized snapshots in parallel jobs\n"
 msgstr "  --no-synchronized-snapshots  não utiliza instantâneos sincronizados em tarefas paralelas\n"
 
-#: pg_dump.c:905 pg_dumpall.c:579
+#: pg_dump.c:903 pg_dumpall.c:574
 #, c-format
 msgid "  --no-tablespaces             do not dump tablespace assignments\n"
 msgstr "  --no-tablespaces             não copia atribuições de tablespaces\n"
 
-#: pg_dump.c:906 pg_dumpall.c:580
+#: pg_dump.c:904 pg_dumpall.c:575
 #, c-format
 msgid "  --no-unlogged-table-data     do not dump unlogged table data\n"
 msgstr "  --no-unlogged-table-data     não copia dados de tabelas unlogged\n"
 
-#: pg_dump.c:907 pg_dumpall.c:581
+#: pg_dump.c:905 pg_dumpall.c:576
 #, c-format
 msgid "  --quote-all-identifiers      quote all identifiers, even if not key words\n"
 msgstr "  --quote-all-identifiers      todos os identificadores entre aspas, mesmo que não sejam palavras chave\n"
 
-#: pg_dump.c:908
+#: pg_dump.c:906
 #, c-format
 msgid "  --section=SECTION            dump named section (pre-data, data, or post-data)\n"
 msgstr "  --section=SEÇÃO              copia seção especificada (pre-data, data ou post-data)\n"
 
-#: pg_dump.c:909
+#: pg_dump.c:907
 #, c-format
 msgid "  --serializable-deferrable    wait until the dump can run without anomalies\n"
 msgstr "  --serializable-deferrable    espera até que a cópia seja executada sem anomalias\n"
 
-#: pg_dump.c:910 pg_dumpall.c:582 pg_restore.c:469
+#: pg_dump.c:908
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "  --snapshot=SNAPSHOT          use given synchronous snapshot for the dump\n"
+msgid "  --snapshot=SNAPSHOT          use given snapshot for the dump\n"
+msgstr "  --snapshot=INSTANTÂNEO       utiliza instantâneo síncrono informado para a cópia\n"
+
+#: pg_dump.c:909 pg_dumpall.c:577 pg_restore.c:470
 #, c-format
 msgid ""
 "  --use-set-session-authorization\n"
@@ -1593,7 +1638,7 @@ msgstr ""
 "                               usa comandos SET SESSION AUTHORIZATION ao invés de\n"
 "                               comandos ALTER OWNER para definir o dono\n"
 
-#: pg_dump.c:914 pg_dumpall.c:586 pg_restore.c:473
+#: pg_dump.c:913 pg_dumpall.c:581 pg_restore.c:474
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1602,42 +1647,42 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opções de conexão:\n"
 
-#: pg_dump.c:915
+#: pg_dump.c:914
 #, c-format
 msgid "  -d, --dbname=DBNAME      database to dump\n"
 msgstr "  -d, --dbname=NOMEBD      banco de dados a ser copiado\n"
 
-#: pg_dump.c:916 pg_dumpall.c:588 pg_restore.c:474
+#: pg_dump.c:915 pg_dumpall.c:583 pg_restore.c:475
 #, c-format
 msgid "  -h, --host=HOSTNAME      database server host or socket directory\n"
 msgstr "  -h, --host=MÁQUINA       máquina do servidor de banco de dados ou diretório do soquete\n"
 
-#: pg_dump.c:917 pg_dumpall.c:590 pg_restore.c:475
+#: pg_dump.c:916 pg_dumpall.c:585 pg_restore.c:476
 #, c-format
 msgid "  -p, --port=PORT          database server port number\n"
 msgstr "  -p, --port=PORTA         número da porta do servidor de banco de dados\n"
 
-#: pg_dump.c:918 pg_dumpall.c:591 pg_restore.c:476
+#: pg_dump.c:917 pg_dumpall.c:586 pg_restore.c:477
 #, c-format
 msgid "  -U, --username=NAME      connect as specified database user\n"
 msgstr "  -U, --username=NOME      conecta como usuário do banco de dados especificado\n"
 
-#: pg_dump.c:919 pg_dumpall.c:592 pg_restore.c:477
+#: pg_dump.c:918 pg_dumpall.c:587 pg_restore.c:478
 #, c-format
 msgid "  -w, --no-password        never prompt for password\n"
 msgstr "  -w, --no-password        nunca pergunta senha\n"
 
-#: pg_dump.c:920 pg_dumpall.c:593 pg_restore.c:478
+#: pg_dump.c:919 pg_dumpall.c:588 pg_restore.c:479
 #, c-format
 msgid "  -W, --password           force password prompt (should happen automatically)\n"
 msgstr "  -W, --password           pergunta senha (pode ocorrer automaticamente)\n"
 
-#: pg_dump.c:921 pg_dumpall.c:594
+#: pg_dump.c:920 pg_dumpall.c:589
 #, c-format
 msgid "  --role=ROLENAME          do SET ROLE before dump\n"
 msgstr "  --role=NOMEROLE          executa SET ROLE antes da cópia de segurança\n"
 
-#: pg_dump.c:923
+#: pg_dump.c:922
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1650,7 +1695,7 @@ msgstr ""
 "PGDATABASE é utilizada.\n"
 "\n"
 
-#: pg_dump.c:925 pg_dumpall.c:598 pg_restore.c:485
+#: pg_dump.c:924 pg_dumpall.c:593 pg_restore.c:486
 #, c-format
 msgid "Report bugs to .\n"
 msgstr "Relate erros a .\n"
@@ -1660,316 +1705,346 @@ msgstr "Relate erros a .\n"
 msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n"
 msgstr "codificação de cliente \"%s\" especificada é inválida\n"
 
-#: pg_dump.c:1105
+#: pg_dump.c:1128
 #, c-format
 msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"
 msgstr "formato de saída especificado \"%s\" é inválido\n"
 
-#: pg_dump.c:1127
+#: pg_dump.c:1150
 #, c-format
 msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n"
 msgstr "versão do servidor deve ser pelo menos versão 7.3 para utilizar opções com esquemas\n"
 
-#: pg_dump.c:1403
+#: pg_dump.c:1439
 #, c-format
-msgid "dumping contents of table %s\n"
-msgstr "copiando conteúdo da tabela %s\n"
+msgid "dumping contents of table \"%s.%s\"\n"
+msgstr "copiando conteúdo da tabela \"%s.%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:1526
+#: pg_dump.c:1563
 #, c-format
 msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n"
 msgstr "Cópia do conteúdo da tabela \"%s\" falhou: PQgetCopyData() falhou.\n"
 
-#: pg_dump.c:1527 pg_dump.c:1537
+#: pg_dump.c:1564 pg_dump.c:1574
 #, c-format
 msgid "Error message from server: %s"
 msgstr "Mensagem de erro do servidor: %s"
 
-#: pg_dump.c:1528 pg_dump.c:1538
+#: pg_dump.c:1565 pg_dump.c:1575
 #, c-format
 msgid "The command was: %s\n"
 msgstr "O comando foi: %s\n"
 
-#: pg_dump.c:1536
+#: pg_dump.c:1573
 #, c-format
 msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed.\n"
 msgstr "Cópia do conteúdo da tabela \"%s\" falhou: PQgetResult() falhou.\n"
 
-#: pg_dump.c:2174
+#: pg_dump.c:2212
 #, c-format
 msgid "saving database definition\n"
 msgstr "salvando definição do banco de dados\n"
 
-#: pg_dump.c:2503
+#: pg_dump.c:2545
 #, c-format
 msgid "saving encoding = %s\n"
 msgstr "salvando codificação = %s\n"
 
-#: pg_dump.c:2530
+#: pg_dump.c:2572
 #, c-format
 msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n"
 msgstr "salvando padrão de escape de cadeia de caracteres = %s\n"
 
-#: pg_dump.c:2563
+#: pg_dump.c:2605
 #, c-format
 msgid "reading large objects\n"
 msgstr "lendo objetos grandes\n"
 
-#: pg_dump.c:2695
+#: pg_dump.c:2737
 #, c-format
 msgid "saving large objects\n"
 msgstr "salvando objetos grandes\n"
 
-#: pg_dump.c:2742
+#: pg_dump.c:2784
 #, c-format
 msgid "error reading large object %u: %s"
 msgstr "erro ao ler objeto grande %u: %s"
 
-#: pg_dump.c:2935
+#: pg_dump.c:2836
+#, fuzzy, c-format
+msgid "reading row security enabled for table \"%s.%s\"\n"
+msgstr "lendo segurança de registros da tabela \"%s.%s\"\n"
+
+#: pg_dump.c:2867
+#, fuzzy, c-format
+msgid "reading policies for table \"%s.%s\"\n"
+msgstr "lendo políticas da tabela \"%s.%s\"\n"
+
+#: pg_dump.c:2997
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unexpected policy command type: \"%s\"\n"
+msgstr "tipo de comando da política inesperado: \"%s\"\n"
+
+#: pg_dump.c:3212
 #, c-format
 msgid "could not find parent extension for %s\n"
 msgstr "não pôde encontrar extensão pai para %s\n"
 
-#: pg_dump.c:3038
+#: pg_dump.c:3315
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "AVISO: dono do esquema \"%s\" parece ser inválido\n"
 
-#: pg_dump.c:3081
+#: pg_dump.c:3358
 #, c-format
 msgid "schema with OID %u does not exist\n"
 msgstr "esquema com OID %u não existe\n"
 
-#: pg_dump.c:3431
+#: pg_dump.c:3708
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "AVISO: dono do tipo de dado \"%s\" parece ser inválido\n"
 
-#: pg_dump.c:3542
+#: pg_dump.c:3819
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "AVISO: dono do operador \"%s\" parece ser inválido\n"
 
-#: pg_dump.c:3801
+#: pg_dump.c:4078
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "AVISO: dono da classe de operadores \"%s\" parece ser inválido\n"
 
-#: pg_dump.c:3889
+#: pg_dump.c:4166
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "AVISO: dono da família de operadores \"%s\" parece ser inválido\n"
 
-#: pg_dump.c:4048
+#: pg_dump.c:4304
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "AVISO: dono da função de agregação \"%s\" parece ser inválido\n"
 
-#: pg_dump.c:4252
+#: pg_dump.c:4486
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "AVISO: dono da função \"%s\" parece ser inválido\n"
 
-#: pg_dump.c:4870
+#: pg_dump.c:5159
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "AVISO: dono da tabela \"%s\" parece ser inválido\n"
 
-#: pg_dump.c:5022
+#: pg_dump.c:5311
 #, c-format
-msgid "reading indexes for table \"%s\"\n"
-msgstr "lendo índices da tabela \"%s\"\n"
+msgid "reading indexes for table \"%s.%s\"\n"
+msgstr "lendo índices da tabela \"%s.%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:5388
+#: pg_dump.c:5678
 #, c-format
-msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n"
-msgstr "lendo restrições de chave estrangeira da tabela \"%s\"\n"
+msgid "reading foreign key constraints for table \"%s.%s\"\n"
+msgstr "lendo restrições de chave estrangeira da tabela \"%s.%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:5633
+#: pg_dump.c:5924
 #, c-format
 msgid "failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not found\n"
 msgstr "verificação de sanidade falhou, OID %u da tabela pai de pg_rewrite com OID %u não foi encontrado\n"
 
-#: pg_dump.c:5726
+#: pg_dump.c:6017
 #, c-format
-msgid "reading triggers for table \"%s\"\n"
-msgstr "lendo gatilhos da tabela \"%s\"\n"
+msgid "reading triggers for table \"%s.%s\"\n"
+msgstr "lendo gatilhos da tabela \"%s.%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:5887
+#: pg_dump.c:6179
 #, c-format
 msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)\n"
 msgstr "consulta produziu nome nulo da tabela referenciada pelo gatilho de chave estrangeira \"%s\" na tabela \"%s\" (OID da tabela: %u)\n"
 
-#: pg_dump.c:6339
+#: pg_dump.c:6751
 #, c-format
-msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n"
-msgstr "encontrando as colunas e tipos da tabela \"%s\"\n"
+msgid "finding the columns and types of table \"%s.%s\"\n"
+msgstr "encontrando as colunas e tipos da tabela \"%s.%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:6517
+#: pg_dump.c:6930
 #, c-format
 msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
-msgstr "númeração de coluna inválida para tabela \"%s\"\n"
+msgstr "numeração de coluna inválida para tabela \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:6551
+#: pg_dump.c:6964
 #, c-format
-msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n"
-msgstr "encontrando expressões padrão da tabela \"%s\"\n"
+msgid "finding default expressions of table \"%s.%s\"\n"
+msgstr "encontrando expressões padrão da tabela \"%s.%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:6603
+#: pg_dump.c:7017
 #, c-format
 msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
 msgstr "valor %d do número da coluna é inválido para tabela \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:6675
+#: pg_dump.c:7089
 #, c-format
-msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n"
-msgstr "encontrando restrições de verificação para tabela \"%s\"\n"
+msgid "finding check constraints for table \"%s.%s\"\n"
+msgstr "encontrando restrições de verificação para tabela \"%s.%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:6770
+#: pg_dump.c:7185
 #, c-format
 msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n"
 msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
 msgstr[0] "esperado %d restrição de verificação na tabela \"%s\" mas encontrou %d\n"
 msgstr[1] "esperado %d restrições de verificação na tabela \"%s\" mas encontrou %d\n"
 
-#: pg_dump.c:6774
+#: pg_dump.c:7189
 #, c-format
 msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
 msgstr "(O catálogo do sistema pode estar corrompido).\n"
 
-#: pg_dump.c:8143
+#: pg_dump.c:8566
 #, c-format
 msgid "WARNING: typtype of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "AVISO: typtype do tipo de dado \"%s\" parece ser inválido\n"
 
-#: pg_dump.c:9591
+#: pg_dump.c:10092
 #, c-format
 msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n"
 msgstr "AVISO: valor inválido na matriz proargmodes\n"
 
-#: pg_dump.c:9919
+#: pg_dump.c:10443
 #, c-format
 msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n"
 msgstr "AVISO: não pôde validar matriz proallargtypes\n"
 
-#: pg_dump.c:9935
+#: pg_dump.c:10459
 #, c-format
 msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n"
 msgstr "AVISO: não pôde validar matriz proargmodes\n"
 
-#: pg_dump.c:9949
+#: pg_dump.c:10473
 #, c-format
 msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
 msgstr "AVISO: não pôde validar matriz proargnames\n"
 
-#: pg_dump.c:9960
+#: pg_dump.c:10484
 #, c-format
 msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n"
 msgstr "AVISO: não pôde validar matriz proconfig\n"
 
-#: pg_dump.c:10015
+#: pg_dump.c:10555
 #, c-format
 msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
 msgstr "valor de provolatile desconhecido para função \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:10237
+#: pg_dump.c:10731
 #, c-format
 msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field\n"
 msgstr "AVISO: valor inválido no campo pg_cast.castfunc ou pg_cast.castmethod\n"
 
-#: pg_dump.c:10240
+#: pg_dump.c:10734
 #, c-format
 msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n"
 msgstr "AVISO: valor inválido no campo pg_cast.castmethod\n"
 
-#: pg_dump.c:10628
+#: pg_dump.c:10817
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should be nonzero\n"
+msgstr "AVISO: definição de transformação inválida, pelo menos um dos trffromsql e trftosql não devem ser zero\n"
+
+#: pg_dump.c:10834
+#, c-format
+msgid "WARNING: bogus value in pg_transform.trffromsql field\n"
+msgstr "AVISO: valor inválido no campo pg_transform.trffromsql\n"
+
+#: pg_dump.c:10855
+#, c-format
+msgid "WARNING: bogus value in pg_transform.trftosql field\n"
+msgstr "AVISO: valor inválido no campo pg_cast.trftosql\n"
+
+#: pg_dump.c:11241
 #, c-format
 msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
 msgstr "AVISO: não pôde encontrar operador com OID %s\n"
 
-#: pg_dump.c:11803
+#: pg_dump.c:12416
 #, c-format
 msgid "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored\n"
 msgstr "AVISO: função de agregação %s não pôde ser copiada corretamente para esta versão do banco de dados; ignorado\n"
 
-#: pg_dump.c:12628
+#: pg_dump.c:13241
 #, c-format
 msgid "unrecognized object type in default privileges: %d\n"
 msgstr "tipo de objeto desconhecido em privilégios padrão: %d\n"
 
-#: pg_dump.c:12643
+#: pg_dump.c:13256
 #, c-format
 msgid "could not parse default ACL list (%s)\n"
 msgstr "não pôde validar a lista ACL (%s)\n"
 
-#: pg_dump.c:12698
+#: pg_dump.c:13311
 #, c-format
 msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
 msgstr "não pôde validar a lista ACL (%s) para objeto \"%s\" (%s)\n"
 
-#: pg_dump.c:13115
+#: pg_dump.c:13728
 #, c-format
 msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
 msgstr "consulta para obter definição da visão \"%s\" não retornou dados\n"
 
-#: pg_dump.c:13118
+#: pg_dump.c:13731
 #, c-format
 msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
 msgstr "consulta para obter definição da visão \"%s\" retornou mais de uma definição\n"
 
-#: pg_dump.c:13125
+#: pg_dump.c:13738
 #, c-format
 msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
 msgstr "definição da visão \"%s\" parece estar vazia (tamanho zero)\n"
 
-#: pg_dump.c:13858
+#: pg_dump.c:14475
 #, c-format
 msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
 msgstr "número de colunas %d é inválido para tabela \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:13982
+#: pg_dump.c:14599
 #, c-format
 msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
 msgstr "faltando índice para restrição \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:14169
+#: pg_dump.c:14786
 #, c-format
 msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
 msgstr "tipo de restrição é desconhecido: %c\n"
 
-#: pg_dump.c:14318 pg_dump.c:14482
+#: pg_dump.c:14935 pg_dump.c:15099
 #, c-format
 msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n"
 msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
 msgstr[0] "consulta para obter dados da sequência \"%s\" retornou %d linha (esperado 1)\n"
 msgstr[1] "consulta para obter dados da sequência \"%s\" retornou %d linhas (esperado 1)\n"
 
-#: pg_dump.c:14329
+#: pg_dump.c:14946
 #, c-format
 msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
 msgstr "consulta para obter dados sobre sequência \"%s\" retornou nome \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:14577
+#: pg_dump.c:15194
 #, c-format
 msgid "unexpected tgtype value: %d\n"
 msgstr "valor tgtype inesperado: %d\n"
 
-#: pg_dump.c:14659
+#: pg_dump.c:15276
 #, c-format
 msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
 msgstr "argumento inválido (%s) para gatilho \"%s\" na tabela \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:14847
+#: pg_dump.c:15463
 #, c-format
 msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned\n"
 msgstr "consulta para obter regra \"%s\" para tabela \"%s\" falhou: número incorreto de registros foi retornado\n"
 
-#: pg_dump.c:15148
+#: pg_dump.c:15842
 #, c-format
 msgid "reading dependency data\n"
 msgstr "lendo dados sobre dependência\n"
 
-#: pg_dump.c:15693
+#: pg_dump.c:16389
 #, c-format
 msgid "query returned %d row instead of one: %s\n"
 msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n"
@@ -1977,51 +2052,53 @@ msgstr[0] "consulta retornou %d linha ao invés de uma: %s\n"
 msgstr[1] "consulta retornou %d linhas ao invés de uma: %s\n"
 
 #. translator: this is a module name
-#: pg_dump_sort.c:21
+#: pg_dump_sort.c:23
 msgid "sorter"
 msgstr "classificador"
 
-#: pg_dump_sort.c:466
+#: pg_dump_sort.c:489
 #, c-format
 msgid "invalid dumpId %d\n"
 msgstr "dumpId %d é inválido\n"
 
-#: pg_dump_sort.c:472
+#: pg_dump_sort.c:495
 #, c-format
 msgid "invalid dependency %d\n"
 msgstr "dependência %d é inválida\n"
 
-#: pg_dump_sort.c:705
+#: pg_dump_sort.c:728
 #, c-format
 msgid "could not identify dependency loop\n"
 msgstr "não pôde identificar dependência circular\n"
 
-#: pg_dump_sort.c:1227
+#: pg_dump_sort.c:1250
 #, c-format
-msgid "NOTICE: there are circular foreign-key constraints among these table(s):\n"
-msgstr "NOTA: há restrições de chave estrangeiras circulares entre essa(s) tabela(s):\n"
+msgid "NOTICE: there are circular foreign-key constraints on this table:\n"
+msgid_plural "NOTICE: there are circular foreign-key constraints among these tables:\n"
+msgstr[0] "NOTA: há restrições de chave estrangeiras circulares nessa tabela:\n"
+msgstr[1] "NOTA: há restrições de chave estrangeiras circulares entre essas tabelas:\n"
 
-#: pg_dump_sort.c:1229 pg_dump_sort.c:1249
+#: pg_dump_sort.c:1254 pg_dump_sort.c:1274
 #, c-format
 msgid "  %s\n"
 msgstr "  %s\n"
 
-#: pg_dump_sort.c:1230
+#: pg_dump_sort.c:1255
 #, c-format
 msgid "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers or temporarily dropping the constraints.\n"
 msgstr "Você pode não ser capaz de restaurar a cópia de segurança sem utilizar --disable-triggers ou removendo temporariamente as restrições.\n"
 
-#: pg_dump_sort.c:1231
+#: pg_dump_sort.c:1256
 #, c-format
 msgid "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this problem.\n"
 msgstr "Considere utilizar uma cópia de segurança completa ao invés de cópia com --data-only para evitar este problema.\n"
 
-#: pg_dump_sort.c:1243
+#: pg_dump_sort.c:1268
 #, c-format
 msgid "WARNING: could not resolve dependency loop among these items:\n"
 msgstr "AVISO: não pôde resolver dependência circular entre esses itens:\n"
 
-#: pg_dumpall.c:182
+#: pg_dumpall.c:181
 #, c-format
 msgid ""
 "The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n"
@@ -2032,7 +2109,7 @@ msgstr ""
 "mesmo diretório que \"%s\".\n"
 "Verifique sua instalação.\n"
 
-#: pg_dumpall.c:189
+#: pg_dumpall.c:188
 #, c-format
 msgid ""
 "The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n"
@@ -2043,32 +2120,32 @@ msgstr ""
 "mas não tem a mesma versão que %s.\n"
 "Verifique sua instalação.\n"
 
-#: pg_dumpall.c:323
+#: pg_dumpall.c:318
 #, c-format
 msgid "%s: options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together\n"
 msgstr "%s: opções -g/--globals-only e -r/--roles-only não podem ser utilizadas juntas\n"
 
-#: pg_dumpall.c:332
+#: pg_dumpall.c:327
 #, c-format
 msgid "%s: options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n"
 msgstr "%s: opções -g/--globals-only e -t/--tablespaces-only não podem ser utilizadas juntas\n"
 
-#: pg_dumpall.c:341 pg_restore.c:343
+#: pg_dumpall.c:336 pg_restore.c:343
 #, c-format
 msgid "%s: option --if-exists requires option -c/--clean\n"
 msgstr "%s: opção --if-exists requer opção -c/--clean\n"
 
-#: pg_dumpall.c:348
+#: pg_dumpall.c:343
 #, c-format
 msgid "%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n"
 msgstr "%s: opções -r/--roles-only e -t/--tablespaces-only não podem ser utilizadas juntas\n"
 
-#: pg_dumpall.c:390 pg_dumpall.c:1860
+#: pg_dumpall.c:385 pg_dumpall.c:1892
 #, c-format
 msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n"
 msgstr "%s: não pôde conectar ao banco de dados \"%s\"\n"
 
-#: pg_dumpall.c:405
+#: pg_dumpall.c:400
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n"
@@ -2077,12 +2154,12 @@ msgstr ""
 "%s: não pôde se conectar aos bancos de dados \"postgres\" ou \"template1\"\n"
 "Por favor especifique um banco de dados alternativo.\n"
 
-#: pg_dumpall.c:422
+#: pg_dumpall.c:417
 #, c-format
 msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: não pôde abrir o arquivo de saída \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_dumpall.c:552
+#: pg_dumpall.c:547
 #, c-format
 msgid ""
 "%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n"
@@ -2091,57 +2168,57 @@ msgstr ""
 "%s salva os bancos de dados de um agrupamento do PostgreSQL em um arquivo de script.\n"
 "\n"
 
-#: pg_dumpall.c:554
+#: pg_dumpall.c:549
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]...\n"
 msgstr "  %s [OPÇÃO]...\n"
 
-#: pg_dumpall.c:557
+#: pg_dumpall.c:552
 #, c-format
 msgid "  -f, --file=FILENAME          output file name\n"
 msgstr "  -f, --file=ARQUIVO           nome do arquivo de saída\n"
 
-#: pg_dumpall.c:563
+#: pg_dumpall.c:558
 #, c-format
 msgid "  -c, --clean                  clean (drop) databases before recreating\n"
 msgstr "  -c, --clean                  exclui (remove) bancos de dados antes de criá-los novamente\n"
 
-#: pg_dumpall.c:564
+#: pg_dumpall.c:559
 #, c-format
 msgid "  -g, --globals-only           dump only global objects, no databases\n"
 msgstr "  -g, --globals-only           copia somente objetos globais, e não bancos de dados\n"
 
-#: pg_dumpall.c:566 pg_restore.c:454
+#: pg_dumpall.c:561 pg_restore.c:454
 #, c-format
 msgid "  -O, --no-owner               skip restoration of object ownership\n"
 msgstr "  -O, --no-owner               ignora restauração dos donos dos objetos\n"
 
-#: pg_dumpall.c:567
+#: pg_dumpall.c:562
 #, c-format
 msgid "  -r, --roles-only             dump only roles, no databases or tablespaces\n"
 msgstr "  -r, --roles-only             copia somente roles, e não bancos de dados ou tablespaces\n"
 
-#: pg_dumpall.c:569
+#: pg_dumpall.c:564
 #, c-format
 msgid "  -S, --superuser=NAME         superuser user name to use in the dump\n"
 msgstr "  -S, --superuser=NOME         especifica o nome do super-usuário a ser usado na cópia de segurança\n"
 
-#: pg_dumpall.c:570
+#: pg_dumpall.c:565
 #, c-format
 msgid "  -t, --tablespaces-only       dump only tablespaces, no databases or roles\n"
 msgstr "  -t, --tablespaces-only       copia somente tablespaces, e não bancos de dados ou roles\n"
 
-#: pg_dumpall.c:587
+#: pg_dumpall.c:582
 #, c-format
 msgid "  -d, --dbname=CONNSTR     connect using connection string\n"
 msgstr "  -d, --dbname=TEXTO       cadeia de caracteres de conexão\n"
 
-#: pg_dumpall.c:589
+#: pg_dumpall.c:584
 #, c-format
 msgid "  -l, --database=DBNAME    alternative default database\n"
 msgstr "  -l, --database=NOMEBD    especifica um banco de dados padrão alternativo\n"
 
-#: pg_dumpall.c:596
+#: pg_dumpall.c:591
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2154,82 +2231,82 @@ msgstr ""
 " padrão.\n"
 "\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1100
+#: pg_dumpall.c:1118
 #, c-format
 msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n"
 msgstr "%s: não pôde validar lista ACL (%s) da tablespace \"%s\"\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1417
+#: pg_dumpall.c:1449
 #, c-format
 msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n"
 msgstr "%s: não pôde validar lista ACL (%s) do banco de dados \"%s\"\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1627
+#: pg_dumpall.c:1659
 #, c-format
 msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n"
 msgstr "%s: copiando banco de dados \"%s\"...\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1648
+#: pg_dumpall.c:1680
 #, c-format
 msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n"
 msgstr "%s: pg_dump falhou no banco de dados \"%s\", terminando\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1657
+#: pg_dumpall.c:1689
 #, c-format
 msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: não pôde abrir o arquivo de saída \"%s\" novamente: %s\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1702
+#: pg_dumpall.c:1734
 #, c-format
 msgid "%s: running \"%s\"\n"
 msgstr "%s: executando \"%s\"\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1882
+#: pg_dumpall.c:1914
 #, c-format
 msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: não pôde conectar ao banco de dados \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1912
+#: pg_dumpall.c:1944
 #, c-format
 msgid "%s: could not get server version\n"
 msgstr "%s: não pôde obter a versão do servidor\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1918
+#: pg_dumpall.c:1950
 #, c-format
 msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
 msgstr "%s: não pôde validar a versão do servidor \"%s\"\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1996 pg_dumpall.c:2022
+#: pg_dumpall.c:2028 pg_dumpall.c:2054
 #, c-format
 msgid "%s: executing %s\n"
 msgstr "%s: executando %s\n"
 
-#: pg_dumpall.c:2002 pg_dumpall.c:2028
+#: pg_dumpall.c:2034 pg_dumpall.c:2060
 #, c-format
 msgid "%s: query failed: %s"
 msgstr "%s: consulta falhou: %s"
 
-#: pg_dumpall.c:2004 pg_dumpall.c:2030
+#: pg_dumpall.c:2036 pg_dumpall.c:2062
 #, c-format
 msgid "%s: query was: %s\n"
 msgstr "%s: consulta foi: %s\n"
 
-#: pg_restore.c:304
+#: pg_restore.c:303
 #, c-format
 msgid "%s: options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together\n"
 msgstr "%s: opções -d/--dbname e -f/--file não podem ser utilizadas juntas\n"
 
-#: pg_restore.c:315
+#: pg_restore.c:314
 #, c-format
 msgid "%s: options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n"
 msgstr "%s: opções -s/--schema-only  e -a/--data-only não podem ser utilizadas juntas\n"
 
-#: pg_restore.c:322
+#: pg_restore.c:321
 #, c-format
 msgid "%s: options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n"
 msgstr "%s: opções -c/--clean e -a/--data-only não podem ser utilizadas juntas\n"
 
-#: pg_restore.c:330
+#: pg_restore.c:329
 #, c-format
 msgid "%s: cannot specify both --single-transaction and multiple jobs\n"
 msgstr "%s: não pode especificar ambas opções --single-transaction e múltiplas tarefas\n"
@@ -2381,7 +2458,12 @@ msgstr "  -x, --no-privileges          ignora restauração dos privilégios de
 msgid "  -1, --single-transaction     restore as a single transaction\n"
 msgstr "  -1, --single-transaction     restaura como uma transação única\n"
 
-#: pg_restore.c:464
+#: pg_restore.c:463
+#, fuzzy, c-format
+msgid "  --enable-row-security        enable row security\n"
+msgstr "  --enable-row-security        habilita segurança de registros\n"
+
+#: pg_restore.c:465
 #, c-format
 msgid ""
 "  --no-data-for-failed-tables  do not restore data of tables that could not be\n"
@@ -2390,27 +2472,27 @@ msgstr ""
 "  --no-data-for-failed-tables  não restaura dados de tabelas que não puderam ser\n"
 "                               criadas\n"
 
-#: pg_restore.c:466
+#: pg_restore.c:467
 #, c-format
 msgid "  --no-security-labels         do not restore security labels\n"
 msgstr "  --no-security-labels         não restaura as atribuições de rótulos de segurança\n"
 
-#: pg_restore.c:467
+#: pg_restore.c:468
 #, c-format
 msgid "  --no-tablespaces             do not restore tablespace assignments\n"
 msgstr "  --no-tablespaces             não restaura as atribuições de tablespaces\n"
 
-#: pg_restore.c:468
+#: pg_restore.c:469
 #, c-format
 msgid "  --section=SECTION            restore named section (pre-data, data, or post-data)\n"
 msgstr "  --section=SEÇÃO              restaura seção especificada (pre-data, data ou post-data)\n"
 
-#: pg_restore.c:479
+#: pg_restore.c:480
 #, c-format
 msgid "  --role=ROLENAME          do SET ROLE before restore\n"
 msgstr "  --role=NOMEROLE          executa SET ROLE antes da restauração\n"
 
-#: pg_restore.c:481
+#: pg_restore.c:482
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2421,7 +2503,7 @@ msgstr ""
 "As opções -I, -n, -P, -t, -T e --section podem ser combinadas e especificadas\n"
 "múltiplas vezes para selecionar múltiplos objetos.\n"
 
-#: pg_restore.c:484
+#: pg_restore.c:485
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
index 6e2b34785eab5e7768badde2fb2a08f024ce1808..e0c2ea2478fb370afb8b68fb141c3bf2c09b203e 100644 (file)
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.5\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-05-19 16:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-30 20:49-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-27 02:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-26 23:50-0400\n"
 "Last-Translator: Peter Eisentraut \n"
 "Language-Team: German \n"
 "Language: de\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
 #: ../../common/restricted_token.c:68
 #, c-format
 msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
-msgstr "%s: WARNUNG: auf dieser Platform können keine beschränkten Token erzeugt werden\n"
+msgstr "%s: WARNUNG: auf dieser Plattform können keine beschränkten Token erzeugt werden\n"
 
 #: ../../common/restricted_token.c:77
 #, c-format
@@ -52,86 +52,86 @@ msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n"
 msgstr "%s: konnte Statuscode des Subprozesses nicht ermitteln: Fehlercode %lu\n"
 
 #. translator: the second %s is a command line argument (-e, etc)
-#: pg_resetxlog.c:142 pg_resetxlog.c:157 pg_resetxlog.c:172 pg_resetxlog.c:179
-#: pg_resetxlog.c:203 pg_resetxlog.c:218 pg_resetxlog.c:226 pg_resetxlog.c:252
-#: pg_resetxlog.c:266
+#: pg_resetxlog.c:140 pg_resetxlog.c:155 pg_resetxlog.c:170 pg_resetxlog.c:177
+#: pg_resetxlog.c:201 pg_resetxlog.c:216 pg_resetxlog.c:224 pg_resetxlog.c:250
+#: pg_resetxlog.c:264
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument for option %s\n"
 msgstr "%s: ungültiges Argument für Option %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:143 pg_resetxlog.c:158 pg_resetxlog.c:173 pg_resetxlog.c:180
-#: pg_resetxlog.c:204 pg_resetxlog.c:219 pg_resetxlog.c:227 pg_resetxlog.c:253
-#: pg_resetxlog.c:267 pg_resetxlog.c:274 pg_resetxlog.c:287 pg_resetxlog.c:295
+#: pg_resetxlog.c:141 pg_resetxlog.c:156 pg_resetxlog.c:171 pg_resetxlog.c:178
+#: pg_resetxlog.c:202 pg_resetxlog.c:217 pg_resetxlog.c:225 pg_resetxlog.c:251
+#: pg_resetxlog.c:265 pg_resetxlog.c:272 pg_resetxlog.c:285 pg_resetxlog.c:293
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Versuchen Sie „%s --help“ für weitere Informationen.\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:148
+#: pg_resetxlog.c:146
 #, c-format
 msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n"
 msgstr "%s: Transaktions-ID-Epoche (-e) darf nicht -1 sein\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:163
+#: pg_resetxlog.c:161
 #, c-format
 msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
 msgstr "%s: Transaktions-ID (-x) darf nicht 0 sein\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:187 pg_resetxlog.c:194
+#: pg_resetxlog.c:185 pg_resetxlog.c:192
 #, c-format
 msgid "%s: transaction ID (-c) must be either 0 or greater than or equal to 2\n"
 msgstr "%s: Transaktions-ID (-c) muss entweder 0 oder größer oder gleich 2 sein\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:209
+#: pg_resetxlog.c:207
 #, c-format
 msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
 msgstr "%s: OID (-o) darf nicht 0 sein\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:232
+#: pg_resetxlog.c:230
 #, c-format
 msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
 msgstr "%s: Multitransaktions-ID (-m) darf nicht 0 sein\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:242
+#: pg_resetxlog.c:240
 #, c-format
 msgid "%s: oldest multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
 msgstr "%s: älteste Multitransaktions-ID (-m) darf nicht 0 sein\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:258
+#: pg_resetxlog.c:256
 #, c-format
 msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n"
 msgstr "%s: Multitransaktions-Offset (-O) darf nicht -1 sein\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:285
+#: pg_resetxlog.c:283
 #, c-format
 msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
 msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist „%s“)\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:294
+#: pg_resetxlog.c:292
 #, c-format
 msgid "%s: no data directory specified\n"
 msgstr "%s: kein Datenverzeichnis angegeben\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:308
+#: pg_resetxlog.c:306
 #, c-format
 msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
 msgstr "%s: kann nicht von „root“ ausgeführt werden\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:310
+#: pg_resetxlog.c:308
 #, c-format
 msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
 msgstr "Sie müssen %s als PostgreSQL-Superuser ausführen.\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:320
+#: pg_resetxlog.c:318
 #, c-format
 msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: konnte nicht in Verzeichnis „%s“ wechseln: %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:333 pg_resetxlog.c:479
+#: pg_resetxlog.c:331 pg_resetxlog.c:477
 #, c-format
 msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
 msgstr "%s: konnte Datei „%s“ nicht zum Lesen öffnen: %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:340
+#: pg_resetxlog.c:338
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: lock file \"%s\" exists\n"
@@ -140,7 +140,7 @@ msgstr ""
 "%s: Sperrdatei „%s“ existiert bereits\n"
 "Läuft der Server?  Wenn nicht, dann Sperrdatei löschen und nochmal versuchen.\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:427
+#: pg_resetxlog.c:425
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -150,7 +150,7 @@ msgstr ""
 "Wenn diese Werte akzeptabel scheinen, dann benutzen Sie -f um das\n"
 "Zurücksetzen zu erzwingen.\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:439
+#: pg_resetxlog.c:437
 #, c-format
 msgid ""
 "The database server was not shut down cleanly.\n"
@@ -162,12 +162,12 @@ msgstr ""
 "Wenn Sie trotzdem weiter machen wollen, benutzen Sie -f, um das\n"
 "Zurücksetzen zu erzwingen.\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:453
+#: pg_resetxlog.c:451
 #, c-format
 msgid "Transaction log reset\n"
 msgstr "Transaktionslog wurde zurück gesetzt\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:482
+#: pg_resetxlog.c:480
 #, c-format
 msgid ""
 "If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
@@ -178,22 +178,22 @@ msgstr ""
 "  touch %s\n"
 "aus und versuchen Sie es erneut.\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:495
+#: pg_resetxlog.c:493
 #, c-format
 msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: konnte Datei „%s“ nicht lesen: %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:518
+#: pg_resetxlog.c:516
 #, c-format
 msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
 msgstr "%s: pg_control existiert, aber mit ungültiger CRC; mit Vorsicht fortfahren\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:527
+#: pg_resetxlog.c:525
 #, c-format
 msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
 msgstr "%s: pg_control existiert, aber ist kaputt oder hat unbekannte Version; wird ignoriert\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:630
+#: pg_resetxlog.c:628
 #, c-format
 msgid ""
 "Guessed pg_control values:\n"
@@ -202,7 +202,7 @@ msgstr ""
 "Geschätzte pg_control-Werte:\n"
 "\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:632
+#: pg_resetxlog.c:630
 #, c-format
 msgid ""
 "Current pg_control values:\n"
@@ -211,178 +211,176 @@ msgstr ""
 "Aktuelle pg_control-Werte:\n"
 "\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:641
+#: pg_resetxlog.c:639
 #, c-format
 msgid "pg_control version number:            %u\n"
 msgstr "pg_control-Versionsnummer:                   %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:643
+#: pg_resetxlog.c:641
 #, c-format
 msgid "Catalog version number:               %u\n"
 msgstr "Katalogversionsnummer:                       %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:645
+#: pg_resetxlog.c:643
 #, c-format
 msgid "Database system identifier:           %s\n"
 msgstr "Datenbanksystemidentifikation:               %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:647
+#: pg_resetxlog.c:645
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's TimeLineID:       %u\n"
 msgstr "TimeLineID des letzten Checkpoints:          %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:649
+#: pg_resetxlog.c:647
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
 msgstr "full_page_writes des letzten Checkpoints:    %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:650
+#: pg_resetxlog.c:648
 msgid "off"
 msgstr "aus"
 
-#: pg_resetxlog.c:650
+#: pg_resetxlog.c:648
 msgid "on"
 msgstr "an"
 
-#: pg_resetxlog.c:651
+#: pg_resetxlog.c:649
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's NextXID:          %u/%u\n"
 msgstr "NextXID des letzten Checkpoints:             %u/%u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:654
+#: pg_resetxlog.c:652
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's NextOID:          %u\n"
 msgstr "NextOID des letzten Checkpoints:             %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:656
+#: pg_resetxlog.c:654
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId:  %u\n"
 msgstr "NextMultiXactId des letzten Checkpoints:     %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:658
+#: pg_resetxlog.c:656
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset:  %u\n"
 msgstr "NextMultiOffset des letzten Checkpoints:     %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:660
+#: pg_resetxlog.c:658
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's oldestXID:        %u\n"
 msgstr "oldestXID des letzten Checkpoints:           %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:662
+#: pg_resetxlog.c:660
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB:   %u\n"
 msgstr "DB der oldestXID des letzten Checkpoints:    %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:664
+#: pg_resetxlog.c:662
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID:  %u\n"
 msgstr "oldestActiveXID des letzten Checkpoints:     %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:666
+#: pg_resetxlog.c:664
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid:   %u\n"
 msgstr "oldestMultiXid des letzten Checkpoints:      %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:668
+#: pg_resetxlog.c:666
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n"
 msgstr "DB des oldestMulti des letzten Checkpoints:  %u\n"
 
+#: pg_resetxlog.c:668
+#, c-format
+msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTs:   %u\n"
+msgstr "oldestCommitTs des letzten Checkpoints:      %u\n"
+
 #: pg_resetxlog.c:670
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTs:   %u\n"
-msgid "Latest checkpoint's oldest CommitTs:  %u\n"
-msgstr "oldestCommitTs des letzten Checkpoints:     %u\n"
+#, c-format
+msgid "Latest checkpoint's newestCommitTs:   %u\n"
+msgstr "newestCommitTs des letzten Checkpoints:      %u\n"
 
 #: pg_resetxlog.c:672
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTs:   %u\n"
-msgid "Latest checkpoint's newest CommitTs:  %u\n"
-msgstr "oldestCommitTs des letzten Checkpoints:     %u\n"
-
-#: pg_resetxlog.c:674
 #, c-format
 msgid "Maximum data alignment:               %u\n"
 msgstr "Maximale Datenausrichtung (Alignment):       %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:677
+#: pg_resetxlog.c:675
 #, c-format
 msgid "Database block size:                  %u\n"
 msgstr "Datenbankblockgröße:                         %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:679
+#: pg_resetxlog.c:677
 #, c-format
 msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
 msgstr "Blöcke pro Segment:                          %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:681
+#: pg_resetxlog.c:679
 #, c-format
 msgid "WAL block size:                       %u\n"
 msgstr "WAL-Blockgröße:                              %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:683
+#: pg_resetxlog.c:681
 #, c-format
 msgid "Bytes per WAL segment:                %u\n"
 msgstr "Bytes pro WAL-Segment:                       %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:685
+#: pg_resetxlog.c:683
 #, c-format
 msgid "Maximum length of identifiers:        %u\n"
 msgstr "Maximale Bezeichnerlänge:                    %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:687
+#: pg_resetxlog.c:685
 #, c-format
 msgid "Maximum columns in an index:          %u\n"
 msgstr "Maximale Spalten in einem Index:             %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:689
+#: pg_resetxlog.c:687
 #, c-format
 msgid "Maximum size of a TOAST chunk:        %u\n"
 msgstr "Maximale Größe eines Stücks TOAST:           %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:691
+#: pg_resetxlog.c:689
 #, c-format
 msgid "Size of a large-object chunk:         %u\n"
 msgstr "Größe eines Large-Object-Chunks:             %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:693
+#: pg_resetxlog.c:691
 #, c-format
 msgid "Date/time type storage:               %s\n"
 msgstr "Speicherung von Datum/Zeit-Typen:            %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:694
+#: pg_resetxlog.c:692
 msgid "64-bit integers"
 msgstr "64-Bit-Ganzzahlen"
 
-#: pg_resetxlog.c:694
+#: pg_resetxlog.c:692
 msgid "floating-point numbers"
 msgstr "Gleitkommazahlen"
 
-#: pg_resetxlog.c:695
+#: pg_resetxlog.c:693
 #, c-format
 msgid "Float4 argument passing:              %s\n"
 msgstr "Übergabe von Float4-Argumenten:              %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:696 pg_resetxlog.c:698
+#: pg_resetxlog.c:694 pg_resetxlog.c:696
 msgid "by reference"
 msgstr "Referenz"
 
-#: pg_resetxlog.c:696 pg_resetxlog.c:698
+#: pg_resetxlog.c:694 pg_resetxlog.c:696
 msgid "by value"
 msgstr "Wert"
 
-#: pg_resetxlog.c:697
+#: pg_resetxlog.c:695
 #, c-format
 msgid "Float8 argument passing:              %s\n"
 msgstr "Übergabe von Float8-Argumenten:              %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:699
+#: pg_resetxlog.c:697
 #, c-format
 msgid "Data page checksum version:           %u\n"
 msgstr "Datenseitenprüfsummenversion:                %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:713
+#: pg_resetxlog.c:711
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -395,117 +393,117 @@ msgstr ""
 "Zu ändernde Werte:\n"
 "\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:716
+#: pg_resetxlog.c:714
 #, c-format
 msgid "First log segment after reset:        %s\n"
 msgstr "Erstes Logdateisegment nach Zurücksetzen:    %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:720
+#: pg_resetxlog.c:718
 #, c-format
 msgid "NextMultiXactId:                      %u\n"
 msgstr "NextMultiXactId:                             %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:722
+#: pg_resetxlog.c:720
 #, c-format
 msgid "OldestMultiXid:                       %u\n"
 msgstr "OldestMultiXid:                              %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:724
+#: pg_resetxlog.c:722
 #, c-format
 msgid "OldestMulti's DB:                     %u\n"
 msgstr "OldestMulti's DB:                            %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:730
+#: pg_resetxlog.c:728
 #, c-format
 msgid "NextMultiOffset:                      %u\n"
 msgstr "NextMultiOffset:                             %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:736
+#: pg_resetxlog.c:734
 #, c-format
 msgid "NextOID:                              %u\n"
 msgstr "NextOID:                                     %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:742
+#: pg_resetxlog.c:740
 #, c-format
 msgid "NextXID:                              %u\n"
 msgstr "NextXID:                                     %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:744
+#: pg_resetxlog.c:742
 #, c-format
 msgid "OldestXID:                            %u\n"
 msgstr "OldestXID:                                   %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:746
+#: pg_resetxlog.c:744
 #, c-format
 msgid "OldestXID's DB:                       %u\n"
 msgstr "OldestXID's DB:                              %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:752
+#: pg_resetxlog.c:750
 #, c-format
 msgid "NextXID epoch:                        %u\n"
 msgstr "NextXID-Epoche:                              %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:758
+#: pg_resetxlog.c:756
 #, c-format
 msgid "oldestCommitTs:                       %u\n"
 msgstr "oldestCommitTs:                              %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:763
+#: pg_resetxlog.c:761
 #, c-format
 msgid "newestCommitTs:                       %u\n"
 msgstr "newestCommitTs:                              %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:829
+#: pg_resetxlog.c:827
 #, c-format
 msgid "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix PG_CONTROL_SIZE\n"
 msgstr "%s: interner Fehler -- sizeof(ControlFileData) ist zu groß ... PG_CONTROL_SIZE reparieren\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:844
+#: pg_resetxlog.c:842
 #, c-format
 msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
 msgstr "%s: konnte pg_control-Datei nicht erstellen: %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:855
+#: pg_resetxlog.c:853
 #, c-format
 msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
 msgstr "%sL konnte pg_control-Datei nicht schreiben: %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:862 pg_resetxlog.c:1155
+#: pg_resetxlog.c:860 pg_resetxlog.c:1156
 #, c-format
 msgid "%s: fsync error: %s\n"
 msgstr "%s: fsync-Fehler: %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:902 pg_resetxlog.c:972 pg_resetxlog.c:1023
+#: pg_resetxlog.c:900 pg_resetxlog.c:971 pg_resetxlog.c:1022
 #, c-format
 msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: konnte Verzeichnis „%s“ nicht öffnen: %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:937 pg_resetxlog.c:994 pg_resetxlog.c:1046
+#: pg_resetxlog.c:936 pg_resetxlog.c:993 pg_resetxlog.c:1047
 #, c-format
 msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: konnte Verzeichnis „%s“ nicht lesen: %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:944 pg_resetxlog.c:1001 pg_resetxlog.c:1053
+#: pg_resetxlog.c:943 pg_resetxlog.c:1000 pg_resetxlog.c:1054
 #, c-format
 msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: konnte Verzeichnis „%s“ nicht schließen: %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:985 pg_resetxlog.c:1037
+#: pg_resetxlog.c:984 pg_resetxlog.c:1038
 #, c-format
 msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: konnte Datei „%s“ nicht löschen: %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1122
+#: pg_resetxlog.c:1123
 #, c-format
 msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: konnte Datei „%s“ nicht öffnen: %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1133 pg_resetxlog.c:1147
+#: pg_resetxlog.c:1134 pg_resetxlog.c:1148
 #, c-format
 msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: konnte Datei „%s“ nicht schreiben: %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1166
+#: pg_resetxlog.c:1167
 #, c-format
 msgid ""
 "%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
@@ -514,91 +512,90 @@ msgstr ""
 "%s setzt den PostgreSQL-Transaktionslog zurück.\n"
 "\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1167
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Usage:\n"
-#| "  %s [OPTION]... DATADIR\n"
-#| "\n"
+#: pg_resetxlog.c:1168
+#, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
-"  %s [OPTION]... {[-D] DATADIR}\n"
+"  %s [OPTION]... DATADIR\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Aufruf:\n"
 "  %s [OPTION]... DATENVERZEICHNIS\n"
 "\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1168
+#: pg_resetxlog.c:1169
 #, c-format
 msgid "Options:\n"
 msgstr "Optionen:\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1169
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "  -m MXID,MXID     set next and oldest multitransaction ID\n"
+#: pg_resetxlog.c:1170
+#, c-format
 msgid "  -c XID,XID       set oldest and newest transactions bearing commit timestamp\n"
-msgstr "  -m MXID,MXID     nächste und älteste Multitransaktions-ID setzen\n"
+msgstr "  -c XID,XID       älteste und neuste Transaktion mit Commit-Timestamp setzen\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1170
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "  -O                 allow system table structure changes\n"
+#: pg_resetxlog.c:1171
+#, c-format
 msgid "                   (zero in either value means no change)\n"
-msgstr "  -O                 erlaube Änderungen an Systemtabellenstruktur\n"
+msgstr "                   (Null in einem Wert bedeutet keine Änderung)\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1171
+#: pg_resetxlog.c:1172
+#, c-format
+msgid " [-D] DATADIR      data directory\n"
+msgstr " [-D] DATENVERZ    Datenbankverzeichnis\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:1173
 #, c-format
 msgid "  -e XIDEPOCH      set next transaction ID epoch\n"
 msgstr "  -e XIDEPOCHE     nächste Transaktions-ID-Epoche setzen\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1172
+#: pg_resetxlog.c:1174
 #, c-format
 msgid "  -f               force update to be done\n"
 msgstr "  -f               Änderung erzwingen\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1173
+#: pg_resetxlog.c:1175
 #, c-format
 msgid "  -l XLOGFILE      force minimum WAL starting location for new transaction log\n"
 msgstr "  -l XLOGDATEI     minimale WAL-Startposition für neuen Log erzwingen\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1174
+#: pg_resetxlog.c:1176
 #, c-format
 msgid "  -m MXID,MXID     set next and oldest multitransaction ID\n"
 msgstr "  -m MXID,MXID     nächste und älteste Multitransaktions-ID setzen\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1175
+#: pg_resetxlog.c:1177
 #, c-format
 msgid "  -n               no update, just show what would be done (for testing)\n"
 msgstr ""
 "  -n               keine Änderungen; nur zeigen, was gemacht werden würde (zum\n"
 "                   Testen)\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1176
+#: pg_resetxlog.c:1178
 #, c-format
 msgid "  -o OID           set next OID\n"
 msgstr "  -o OID           nächste OID setzen\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1177
+#: pg_resetxlog.c:1179
 #, c-format
 msgid "  -O OFFSET        set next multitransaction offset\n"
 msgstr "  -O OFFSET        nächsten Multitransaktions-Offset setzen\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1178
+#: pg_resetxlog.c:1180
 #, c-format
 msgid "  -V, --version    output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version    Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1179
+#: pg_resetxlog.c:1181
 #, c-format
 msgid "  -x XID           set next transaction ID\n"
 msgstr "  -x XID           nächste Transaktions-ID setzen\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1180
+#: pg_resetxlog.c:1182
 #, c-format
 msgid "  -?, --help       show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help       diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1181
+#: pg_resetxlog.c:1183
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
index 88115919f5087757155718d4d0554fa454cd5b48..094f49e39e3f5a309ba9163a88d7039bbc747322 100644 (file)
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL 9.4)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-12-15 05:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-16 12:13-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-04 00:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-30 12:34-0300\n"
 "Last-Translator: Martín Marqués \n"
 "Language-Team: Español \n"
 "Language: es\n"
@@ -22,109 +22,131 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:130
+#: ../../common/restricted_token.c:68
 #, c-format
-msgid "%s: invalid argument for option -e\n"
-msgstr "%s: argumento no válido para la opción -e\n"
+msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
+msgstr "%s: ATENCIÓN: no se pueden crear tokens restrigidos en esta plataforma\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:131 pg_resetxlog.c:146 pg_resetxlog.c:161 pg_resetxlog.c:176
-#: pg_resetxlog.c:184 pg_resetxlog.c:210 pg_resetxlog.c:224 pg_resetxlog.c:231
-#: pg_resetxlog.c:239
+#: ../../common/restricted_token.c:77
+#, c-format
+msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
+msgstr "%s: no se pudo abrir el token de proceso: código de error %lu\n"
+
+#: ../../common/restricted_token.c:90
+#, c-format
+msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
+msgstr "%s: no se pudo emplazar los SIDs: código de error %lu\n"
+
+#: ../../common/restricted_token.c:110
+#, c-format
+msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
+msgstr "%s: no se pudo crear el token restringido: código de error %lu\n"
+
+#: ../../common/restricted_token.c:132
+#, c-format
+msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n"
+msgstr "%s: no se pudo iniciar el proceso para la orden «%s»: código de error %lu\n"
+
+#: ../../common/restricted_token.c:170
+#, c-format
+msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n"
+msgstr "%s: no se pudo re-ejecutar con el token restringido: código de error %lu\n"
+
+#: ../../common/restricted_token.c:186
+#, c-format
+msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n"
+msgstr "%s: no se pudo obtener el código de salida del subproceso»: código de error %lu\n"
+
+#. translator: the second %s is a command line argument (-e, etc)
+#: pg_resetxlog.c:140 pg_resetxlog.c:155 pg_resetxlog.c:170 pg_resetxlog.c:177
+#: pg_resetxlog.c:201 pg_resetxlog.c:216 pg_resetxlog.c:224 pg_resetxlog.c:250
+#: pg_resetxlog.c:264
+#, c-format
+msgid "%s: invalid argument for option %s\n"
+msgstr "%s: argumento no válido para la opción %s\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:141 pg_resetxlog.c:156 pg_resetxlog.c:171 pg_resetxlog.c:178
+#: pg_resetxlog.c:202 pg_resetxlog.c:217 pg_resetxlog.c:225 pg_resetxlog.c:251
+#: pg_resetxlog.c:265 pg_resetxlog.c:272 pg_resetxlog.c:285 pg_resetxlog.c:293
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Prueba con «%s --help» para más información\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:136
+#: pg_resetxlog.c:146
 #, c-format
 msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n"
 msgstr "%s: el «epoch» de ID de transacción (-e) no debe ser -1\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:145
-#, c-format
-msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
-msgstr "%s: argumento no válido para la opción -x\n"
-
-#: pg_resetxlog.c:151
+#: pg_resetxlog.c:161
 #, c-format
 msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
 msgstr "%s: el ID de transacción (-x) no debe ser 0\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:160
+#: pg_resetxlog.c:185 pg_resetxlog.c:192
 #, c-format
-msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
-msgstr "%s: argumento no válido para la opción -o\n"
+msgid "%s: transaction ID (-c) must be either 0 or greater than or equal to 2\n"
+msgstr "%s: el ID de transacción (-c) debe ser 0 o bien mayor o igual a 2\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:166
+#: pg_resetxlog.c:207
 #, c-format
 msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
 msgstr "%s: OID (-o) no debe ser cero\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:175 pg_resetxlog.c:183
-#, c-format
-msgid "%s: invalid argument for option -m\n"
-msgstr "%s: argumento no válido para la opción -m\n"
-
-#: pg_resetxlog.c:189
+#: pg_resetxlog.c:230
 #, c-format
 msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
 msgstr "%s: el ID de multitransacción (-m) no debe ser 0\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:199
+#: pg_resetxlog.c:240
 #, c-format
 msgid "%s: oldest multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
 msgstr "%s: el ID de multitransacción más antiguo (-m) no debe ser 0\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:209
-#, c-format
-msgid "%s: invalid argument for option -O\n"
-msgstr "%s: argumento no válido para la opción -O\n"
-
-#: pg_resetxlog.c:215
+#: pg_resetxlog.c:256
 #, c-format
 msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n"
 msgstr "%s: la posición de multitransacción (-O) no debe ser -1\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:223
+#: pg_resetxlog.c:283
 #, c-format
-msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
-msgstr "%s: argumento no válido para la opción -l\n"
+msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
+msgstr "%s: demasiados argumentos de línea de órdenes (el primero es «%s»)\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:238
+#: pg_resetxlog.c:292
 #, c-format
 msgid "%s: no data directory specified\n"
 msgstr "%s: directorio de datos no especificado\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:252
+#: pg_resetxlog.c:306
 #, c-format
 msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
 msgstr "%s: no puede ser ejecutado con el usuario «root»\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:254
+#: pg_resetxlog.c:308
 #, c-format
 msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
 msgstr "Debe ejecutar %s con el superusuario de PostgreSQL.\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:264
+#: pg_resetxlog.c:318
 #, c-format
 msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo cambiar al directorio «%s»: %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:277 pg_resetxlog.c:418
+#: pg_resetxlog.c:331 pg_resetxlog.c:477
 #, c-format
 msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s» para lectura: %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:284
+#: pg_resetxlog.c:338
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: lock file \"%s\" exists\n"
 "Is a server running?  If not, delete the lock file and try again.\n"
 msgstr ""
 "%s: el archivo candado «%s» existe\n"
-"¿Hay un servidor corriendo? Si no, borre el archivo candado e inténtelo de "
-"nuevo\n"
+"¿Hay un servidor corriendo? Si no, borre el archivo candado e inténtelo de nuevo\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:366
+#: pg_resetxlog.c:425
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -133,7 +155,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Si estos valores parecen aceptables, use -f para forzar reinicio.\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:378
+#: pg_resetxlog.c:437
 #, c-format
 msgid ""
 "The database server was not shut down cleanly.\n"
@@ -144,12 +166,12 @@ msgstr ""
 "Reiniciar la bitácora de transacciones puede causar pérdida de datos.\n"
 "Si de todas formas quiere proceder, use -f para forzar su reinicio.\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:392
+#: pg_resetxlog.c:451
 #, c-format
 msgid "Transaction log reset\n"
 msgstr "Bitácora de transacciones reiniciada\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:421
+#: pg_resetxlog.c:480
 #, c-format
 msgid ""
 "If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
@@ -160,24 +182,22 @@ msgstr ""
 "   touch %s\n"
 "y pruebe de nuevo.\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:434
+#: pg_resetxlog.c:493
 #, c-format
 msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo leer el archivo «%s»: %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:457
+#: pg_resetxlog.c:516
 #, c-format
 msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
-msgstr ""
-"%s: existe pg_control pero tiene un CRC no válido, proceda con precaución\n"
+msgstr "%s: existe pg_control pero tiene un CRC no válido, proceda con precaución\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:466
+#: pg_resetxlog.c:525
 #, c-format
 msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
-msgstr ""
-"%s: existe pg_control pero está roto o se desconoce su versión; ignorándolo\n"
+msgstr "%s: existe pg_control pero está roto o se desconoce su versión; ignorándolo\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:568
+#: pg_resetxlog.c:628
 #, c-format
 msgid ""
 "Guessed pg_control values:\n"
@@ -186,7 +206,7 @@ msgstr ""
 "Valores de pg_control asumidos:\n"
 "\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:570
+#: pg_resetxlog.c:630
 #, c-format
 msgid ""
 "Current pg_control values:\n"
@@ -195,166 +215,176 @@ msgstr ""
 "Valores actuales de pg_control:\n"
 "\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:579
+#: pg_resetxlog.c:639
 #, c-format
 msgid "pg_control version number:            %u\n"
 msgstr "Número de versión de pg_control:                 %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:581
+#: pg_resetxlog.c:641
 #, c-format
 msgid "Catalog version number:               %u\n"
 msgstr "Número de versión de catálogo:                   %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:583
+#: pg_resetxlog.c:643
 #, c-format
 msgid "Database system identifier:           %s\n"
 msgstr "Identificador de sistema:                        %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:585
+#: pg_resetxlog.c:645
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's TimeLineID:       %u\n"
 msgstr "TimeLineID del checkpoint más reciente:          %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:587
+#: pg_resetxlog.c:647
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
 msgstr "full_page_writes del checkpoint más reciente:    %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:588
+#: pg_resetxlog.c:648
 msgid "off"
 msgstr "desactivado"
 
-#: pg_resetxlog.c:588
+#: pg_resetxlog.c:648
 msgid "on"
 msgstr "activado"
 
-#: pg_resetxlog.c:589
+#: pg_resetxlog.c:649
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's NextXID:          %u/%u\n"
 msgstr "NextXID del checkpoint más reciente:             %u/%u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:592
+#: pg_resetxlog.c:652
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's NextOID:          %u\n"
 msgstr "NextOID del checkpoint más reciente:             %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:594
+#: pg_resetxlog.c:654
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId:  %u\n"
 msgstr "NextMultiXactId del checkpoint más reciente:     %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:596
+#: pg_resetxlog.c:656
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset:  %u\n"
 msgstr "NextMultiOffset del checkpoint más reciente:     %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:598
+#: pg_resetxlog.c:658
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's oldestXID:        %u\n"
 msgstr "oldestXID del checkpoint más reciente:           %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:600
+#: pg_resetxlog.c:660
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB:   %u\n"
 msgstr "BD del oldestXID del checkpoint más reciente:    %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:602
+#: pg_resetxlog.c:662
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID:  %u\n"
 msgstr "oldestActiveXID del checkpoint más reciente:     %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:604
+#: pg_resetxlog.c:664
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid:   %u\n"
 msgstr "oldestMultiXid del checkpoint más reciente:      %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:606
+#: pg_resetxlog.c:666
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n"
 msgstr "BD del oldestMultiXid del checkpt. más reciente: %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:608
+#: pg_resetxlog.c:668
+#, c-format
+msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTs:   %u\n"
+msgstr "oldestCommitTs del último checkpoint:            %u\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:670
+#, c-format
+msgid "Latest checkpoint's newestCommitTs:   %u\n"
+msgstr "newestCommitTs del último checkpoint:            %u\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:672
 #, c-format
 msgid "Maximum data alignment:               %u\n"
 msgstr "Máximo alineamiento de datos:                    %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:611
+#: pg_resetxlog.c:675
 #, c-format
 msgid "Database block size:                  %u\n"
 msgstr "Tamaño del bloque de la base de datos:           %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:613
+#: pg_resetxlog.c:677
 #, c-format
 msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
 msgstr "Bloques por segmento de relación grande:         %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:615
+#: pg_resetxlog.c:679
 #, c-format
 msgid "WAL block size:                       %u\n"
 msgstr "Tamaño del bloque de WAL:                        %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:617
+#: pg_resetxlog.c:681
 #, c-format
 msgid "Bytes per WAL segment:                %u\n"
 msgstr "Bytes por segmento WAL:                          %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:619
+#: pg_resetxlog.c:683
 #, c-format
 msgid "Maximum length of identifiers:        %u\n"
 msgstr "Longitud máxima de identificadores:              %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:621
+#: pg_resetxlog.c:685
 #, c-format
 msgid "Maximum columns in an index:          %u\n"
 msgstr "Máximo número de columnas en un índice:          %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:623
+#: pg_resetxlog.c:687
 #, c-format
 msgid "Maximum size of a TOAST chunk:        %u\n"
 msgstr "Longitud máxima de un trozo TOAST:               %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:625
+#: pg_resetxlog.c:689
 #, c-format
 msgid "Size of a large-object chunk:         %u\n"
 msgstr "Longitud máxima de un trozo de objeto grande:    %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:627
+#: pg_resetxlog.c:691
 #, c-format
 msgid "Date/time type storage:               %s\n"
 msgstr "Tipo de almacenamiento hora/fecha:               %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:628
+#: pg_resetxlog.c:692
 msgid "64-bit integers"
 msgstr "enteros de 64 bits"
 
-#: pg_resetxlog.c:628
+#: pg_resetxlog.c:692
 msgid "floating-point numbers"
-msgstr "números de punto flotante"
+msgstr "números de coma flotante"
 
-#: pg_resetxlog.c:629
+#: pg_resetxlog.c:693
 #, c-format
 msgid "Float4 argument passing:              %s\n"
 msgstr "Paso de parámetros float4:                       %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:630 pg_resetxlog.c:632
+#: pg_resetxlog.c:694 pg_resetxlog.c:696
 msgid "by reference"
 msgstr "por referencia"
 
-#: pg_resetxlog.c:630 pg_resetxlog.c:632
+#: pg_resetxlog.c:694 pg_resetxlog.c:696
 msgid "by value"
 msgstr "por valor"
 
-#: pg_resetxlog.c:631
+#: pg_resetxlog.c:695
 #, c-format
 msgid "Float8 argument passing:              %s\n"
 msgstr "Paso de parámetros float8:                       %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:633
+#: pg_resetxlog.c:697
 #, c-format
 msgid "Data page checksum version:           %u\n"
 msgstr "Versión de suma de verificación de datos:        %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:647
+#: pg_resetxlog.c:711
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -367,111 +397,117 @@ msgstr ""
 "Valores a cambiar:\n"
 "\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:650
+#: pg_resetxlog.c:714
 #, c-format
 msgid "First log segment after reset:        %s\n"
 msgstr "Primer segmento de log después de reiniciar:     %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:654
+#: pg_resetxlog.c:718
 #, c-format
 msgid "NextMultiXactId:                      %u\n"
 msgstr "NextMultiXactId:                      %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:656
+#: pg_resetxlog.c:720
 #, c-format
 msgid "OldestMultiXid:                       %u\n"
 msgstr "OldestMultiXid:                       %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:658
+#: pg_resetxlog.c:722
 #, c-format
 msgid "OldestMulti's DB:                     %u\n"
 msgstr "Base de datos del OldestMulti:        %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:664
+#: pg_resetxlog.c:728
 #, c-format
 msgid "NextMultiOffset:                      %u\n"
 msgstr "NextMultiOffset:                      %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:670
+#: pg_resetxlog.c:734
 #, c-format
 msgid "NextOID:                              %u\n"
 msgstr "NextOID:                              %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:676
+#: pg_resetxlog.c:740
 #, c-format
 msgid "NextXID:                              %u\n"
 msgstr "NextXID:                              %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:678
+#: pg_resetxlog.c:742
 #, c-format
 msgid "OldestXID:                            %u\n"
 msgstr "OldestXID:                            %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:680
+#: pg_resetxlog.c:744
 #, c-format
 msgid "OldestXID's DB:                       %u\n"
 msgstr "Base de datos del OldestXID:          %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:686
+#: pg_resetxlog.c:750
 #, c-format
 msgid "NextXID epoch:                        %u\n"
 msgstr "Epoch del NextXID:                    %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:751
+#: pg_resetxlog.c:756
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix "
-"PG_CONTROL_SIZE\n"
-msgstr ""
-"%s: error interno -- sizeof(ControlFileData) es demasiado grande ... corrija "
-"PG_CONTROL_SIZE\n"
+msgid "oldestCommitTs:                       %u\n"
+msgstr "OldestCommitTs:                       %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:766
+#: pg_resetxlog.c:761
+#, c-format
+msgid "newestCommitTs:                       %u\n"
+msgstr "newestCommitTs:                       %u\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:827
+#, c-format
+msgid "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix PG_CONTROL_SIZE\n"
+msgstr "%s: error interno -- sizeof(ControlFileData) es demasiado grande ... corrija PG_CONTROL_SIZE\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:842
 #, c-format
 msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo crear el archivo pg_control: %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:777
+#: pg_resetxlog.c:853
 #, c-format
 msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo escribir el archivo pg_control: %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:784 pg_resetxlog.c:1068
+#: pg_resetxlog.c:860 pg_resetxlog.c:1156
 #, c-format
 msgid "%s: fsync error: %s\n"
 msgstr "%s: error de fsync: %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:824 pg_resetxlog.c:890 pg_resetxlog.c:941
+#: pg_resetxlog.c:900 pg_resetxlog.c:971 pg_resetxlog.c:1022
 #, c-format
 msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo abrir el directorio «%s»: %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:855 pg_resetxlog.c:912 pg_resetxlog.c:964
+#: pg_resetxlog.c:936 pg_resetxlog.c:993 pg_resetxlog.c:1047
 #, c-format
 msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo leer el directorio «%s»: %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:862 pg_resetxlog.c:919 pg_resetxlog.c:971
+#: pg_resetxlog.c:943 pg_resetxlog.c:1000 pg_resetxlog.c:1054
 #, c-format
 msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo cerrar el directorio «%s»: %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:903 pg_resetxlog.c:955
+#: pg_resetxlog.c:984 pg_resetxlog.c:1038
 #, c-format
 msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo borrar el archivo «%s»: %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1035
+#: pg_resetxlog.c:1123
 #, c-format
 msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1046 pg_resetxlog.c:1060
+#: pg_resetxlog.c:1134 pg_resetxlog.c:1148
 #, c-format
 msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo escribir en el archivo «%s»: %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1079
+#: pg_resetxlog.c:1167
 #, c-format
 msgid ""
 "%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
@@ -480,7 +516,7 @@ msgstr ""
 "%s reinicia la bitácora de transacciones de PostgreSQL.\n"
 "\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1080
+#: pg_resetxlog.c:1168
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
@@ -491,71 +527,81 @@ msgstr ""
 "   %s [OPCIÓN]... DATADIR\n"
 "\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1081
+#: pg_resetxlog.c:1169
 #, c-format
 msgid "Options:\n"
 msgstr "Opciones:\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1082
+#: pg_resetxlog.c:1170
+#, c-format
+msgid "  -c XID,XID       set oldest and newest transactions bearing commit timestamp\n"
+msgstr ""
+"  -c XID,XID      asigna los ID de transacciones más antiguo y más nuevo que llevan\n"
+"                  timestamp de commit\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:1171
+#, c-format
+msgid "                   (zero in either value means no change)\n"
+msgstr "                  (cero en cualquiera de ellos significa no cambiar)\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:1172
+#, c-format
+msgid " [-D] DATADIR      data directory\n"
+msgstr " [-D] DATADIR     directorio de datos\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:1173
 #, c-format
 msgid "  -e XIDEPOCH      set next transaction ID epoch\n"
 msgstr "  -e XIDEPOCH     asigna el siguiente «epoch» de ID de transacción\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1083
+#: pg_resetxlog.c:1174
 #, c-format
 msgid "  -f               force update to be done\n"
 msgstr "  -f              fuerza que la actualización sea hecha\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1084
+#: pg_resetxlog.c:1175
 #, c-format
-msgid ""
-"  -l XLOGFILE      force minimum WAL starting location for new transaction "
-"log\n"
+msgid "  -l XLOGFILE      force minimum WAL starting location for new transaction log\n"
 msgstr ""
 "  -l XLOGFILE     fuerza una posición mínima de inicio de WAL para una\n"
 "                  nueva transacción\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1085
+#: pg_resetxlog.c:1176
 #, c-format
 msgid "  -m MXID,MXID     set next and oldest multitransaction ID\n"
-msgstr ""
-"  -m MXID,MXID    asigna el siguiente ID de multitransacción y el más "
-"antiguo\n"
+msgstr "  -m MXID,MXID    asigna el siguiente ID de multitransacción y el más antiguo\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1086
+#: pg_resetxlog.c:1177
 #, c-format
-msgid ""
-"  -n               no update, just show what would be done (for testing)\n"
-msgstr ""
-"  -n              no actualiza, sólo muestra lo que va a hacer (para "
-"pruebas)\n"
+msgid "  -n               no update, just show what would be done (for testing)\n"
+msgstr "  -n              no actualiza, sólo muestra lo que va a hacer (para pruebas)\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1087
+#: pg_resetxlog.c:1178
 #, c-format
 msgid "  -o OID           set next OID\n"
 msgstr "  -o OID          asigna el siguiente OID\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1088
+#: pg_resetxlog.c:1179
 #, c-format
 msgid "  -O OFFSET        set next multitransaction offset\n"
 msgstr "  -O OFFSET       asigna la siguiente posición de multitransacción\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1089
+#: pg_resetxlog.c:1180
 #, c-format
 msgid "  -V, --version    output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version   muestra información de la versión, luego sale\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1090
+#: pg_resetxlog.c:1181
 #, c-format
 msgid "  -x XID           set next transaction ID\n"
 msgstr "  -x XID          asigna el siguiente ID de transacción\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1091
+#: pg_resetxlog.c:1182
 #, c-format
 msgid "  -?, --help       show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help      muestra esta ayuda, luego sale\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1092
+#: pg_resetxlog.c:1183
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
index 5fbc60c798c4bae17eaf632177c9d0b50d947d5c..b896a8592392cd70a77a57f63447ff1a88cf9c53 100644 (file)
@@ -2,13 +2,13 @@
 # Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group
 # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
 # Begina Felicysym , 2011, 2012, 2013.
-# grzegorz , 2014.
+# grzegorz , 2014, 2015.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL 9.1)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-10 20:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-10 23:08+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-15 18:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-16 13:09+0200\n"
 "Last-Translator: grzegorz \n"
 "Language-Team: [email protected]\n"
 "Language: pl\n"
@@ -19,99 +19,124 @@ msgstr ""
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:130
+#: ../../common/restricted_token.c:68
 #, c-format
-msgid "%s: invalid argument for option -e\n"
-msgstr "%s: niepoprawny argument dla opcji -e\n"
+msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
+msgstr "%s: OSTRZEŻENIE nie można tworzyć ograniczonych tokenów na tej platformie\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:131 pg_resetxlog.c:146 pg_resetxlog.c:161 pg_resetxlog.c:176
-#: pg_resetxlog.c:184 pg_resetxlog.c:210 pg_resetxlog.c:224 pg_resetxlog.c:231
-#: pg_resetxlog.c:239
+#: ../../common/restricted_token.c:77
+#, c-format
+msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
+msgstr "%s: nie można otworzyć tokenu procesu: kod błędu %lu\n"
+
+#: ../../common/restricted_token.c:90
+#, c-format
+msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
+msgstr "%s: nie udało się przydzielić SIDów: kod błędu %lu\n"
+
+#: ../../common/restricted_token.c:110
+#, c-format
+msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
+msgstr "%s: nie udało się utworzyć ograniczonego tokena: kod błędu %lu\n"
+
+#: ../../common/restricted_token.c:132
+#, c-format
+msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n"
+msgstr "%s: nie udało się uruchomić procesu dla polecenia \"%s\": kod błędu %lu\n"
+
+#: ../../common/restricted_token.c:170
+#, c-format
+msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n"
+msgstr "%s: nie udało się ponownie wykonać ograniczonego tokena: %lu\n"
+
+#: ../../common/restricted_token.c:186
+#, c-format
+msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n"
+msgstr "%s: nie udało uzyskać kodu wyjścia z usługi podrzędnej: kod błędu %lu\n"
+
+#. translator: the second %s is a command line argument (-e, etc)
+#: pg_resetxlog.c:140 pg_resetxlog.c:155 pg_resetxlog.c:170 pg_resetxlog.c:177
+#: pg_resetxlog.c:201 pg_resetxlog.c:216 pg_resetxlog.c:224 pg_resetxlog.c:250
+#: pg_resetxlog.c:264
+#, c-format
+#| msgid "%s: invalid argument for option -e\n"
+msgid "%s: invalid argument for option %s\n"
+msgstr "%s: niepoprawny argument dla opcji %s\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:141 pg_resetxlog.c:156 pg_resetxlog.c:171 pg_resetxlog.c:178
+#: pg_resetxlog.c:202 pg_resetxlog.c:217 pg_resetxlog.c:225 pg_resetxlog.c:251
+#: pg_resetxlog.c:265 pg_resetxlog.c:272 pg_resetxlog.c:285 pg_resetxlog.c:293
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji.\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:136
+#: pg_resetxlog.c:146
 #, c-format
 msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n"
 msgstr "%s: epoka ID transakcji (-e) nie może być -1\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:145
-#, c-format
-msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
-msgstr "%s: niepoprawny argument dla opcji -x\n"
-
-#: pg_resetxlog.c:151
+#: pg_resetxlog.c:161
 #, c-format
 msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
 msgstr "%s: ID transakcji (-x) nie może być 0\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:160
+#: pg_resetxlog.c:185 pg_resetxlog.c:192
 #, c-format
-msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
-msgstr "%s: niepoprawny argument dla opcji -o\n"
+#| msgid "%s: transfer rate must be greater than zero\n"
+msgid "%s: transaction ID (-c) must be either 0 or greater than or equal to 2\n"
+msgstr "%s: ID transakcji (-c) musi być albo 0 albo większa lub równa 2\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:166
+#: pg_resetxlog.c:207
 #, c-format
 msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
 msgstr "%s: OID (-o) nie może być 0\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:175 pg_resetxlog.c:183
-#, c-format
-msgid "%s: invalid argument for option -m\n"
-msgstr "%s: niepoprawny argument dla opcji -m\n"
-
-#: pg_resetxlog.c:189
+#: pg_resetxlog.c:230
 #, c-format
 msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
 msgstr "%s: ID multitransakcji (-m) nie może być 0\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:199
+#: pg_resetxlog.c:240
 #, c-format
 msgid "%s: oldest multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
 msgstr "%s: najstarszy ID multitransakcji (-m) nie może być 0\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:209
-#, c-format
-msgid "%s: invalid argument for option -O\n"
-msgstr "%s: niepoprawny argument dla opcji -O\n"
-
-#: pg_resetxlog.c:215
+#: pg_resetxlog.c:256
 #, c-format
 msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n"
 msgstr "%s: offset multitransakcji (-O) nie może być -1\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:223
+#: pg_resetxlog.c:283
 #, c-format
-msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
-msgstr "%s: niepoprawny argument dla opcji -l\n"
+msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
+msgstr "%s: za duża ilość parametrów (pierwszy to \"%s\")\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:238
+#: pg_resetxlog.c:292
 #, c-format
 msgid "%s: no data directory specified\n"
 msgstr "%s: katalog danych nie został ustawiony\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:252
+#: pg_resetxlog.c:306
 #, c-format
 msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
 msgstr "%s: nie może być wykonywane pod \"rootem\"\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:254
+#: pg_resetxlog.c:308
 #, c-format
 msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
 msgstr "Musisz uruchomić %s jako superużytkownik PostgreSQL.\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:264
+#: pg_resetxlog.c:318
 #, c-format
 msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: nie można zmienić katalogu na \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:277 pg_resetxlog.c:418
+#: pg_resetxlog.c:331 pg_resetxlog.c:477
 #, c-format
 msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
 msgstr "%s: nie można otworzyć pliku \"%s\" do odczytu: %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:284
+#: pg_resetxlog.c:338
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: lock file \"%s\" exists\n"
@@ -120,7 +145,7 @@ msgstr ""
 "%s: plik blokady \"%s\" istnieje\n"
 "Czy serwer działa? Jeśli nie, usuń plik blokady i spróbuj ponownie.\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:366
+#: pg_resetxlog.c:425
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -129,7 +154,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Jeśli te wartości wydają się do przyjęcia, użyj -f by wymusić reset.\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:378
+#: pg_resetxlog.c:437
 #, c-format
 msgid ""
 "The database server was not shut down cleanly.\n"
@@ -140,12 +165,12 @@ msgstr ""
 "Zresetowanie dziennika transakcji może spowodować utratę danych.\n"
 "Jeśli chcesz kontynuować, użyj -f, aby wymusić reset.\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:392
+#: pg_resetxlog.c:451
 #, c-format
 msgid "Transaction log reset\n"
 msgstr "Reset dziennika transakcji\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:421
+#: pg_resetxlog.c:480
 #, c-format
 msgid ""
 "If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
@@ -156,22 +181,22 @@ msgstr ""
 "  touch %s\n"
 "i spróbuj ponownie.\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:434
+#: pg_resetxlog.c:493
 #, c-format
 msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: nie można odczytać z pliku \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:457
+#: pg_resetxlog.c:516
 #, c-format
 msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
 msgstr "%s: pg_control istnieje ale ma niepoprawne CRC; postępuj ostrożnie\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:466
+#: pg_resetxlog.c:525
 #, c-format
 msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
 msgstr "%s: pg_control istnieje ale jest uszkodzony lub ma nieznaną wersję, zignorowano\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:568
+#: pg_resetxlog.c:628
 #, c-format
 msgid ""
 "Guessed pg_control values:\n"
@@ -180,11 +205,8 @@ msgstr ""
 "Odgadnięte wartości pg_control:\n"
 "\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:570
+#: pg_resetxlog.c:630
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "pg_control values:\n"
-#| "\n"
 msgid ""
 "Current pg_control values:\n"
 "\n"
@@ -192,167 +214,178 @@ msgstr ""
 "Bieżące wartości pg_control:\n"
 "\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:579
+#: pg_resetxlog.c:639
 #, c-format
 msgid "pg_control version number:            %u\n"
 msgstr "pg_control w wersji numer:                       %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:581
+#: pg_resetxlog.c:641
 #, c-format
 msgid "Catalog version number:               %u\n"
 msgstr "Katalog w wersji numer:                          %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:583
+#: pg_resetxlog.c:643
 #, c-format
 msgid "Database system identifier:           %s\n"
 msgstr "Identyfikator systemu bazy danych:               %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:585
+#: pg_resetxlog.c:645
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's TimeLineID:       %u\n"
 msgstr "TimeLineID najnowszego punktu kontrolnego:       %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:587
+#: pg_resetxlog.c:647
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
 msgstr "full_page_writes najnowszego punktu kontrolnego: %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:588
+#: pg_resetxlog.c:648
 msgid "off"
 msgstr "wyłączone"
 
-#: pg_resetxlog.c:588
+#: pg_resetxlog.c:648
 msgid "on"
 msgstr "włączone"
 
-#: pg_resetxlog.c:589
+#: pg_resetxlog.c:649
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's NextXID:          %u/%u\n"
 msgstr "NextXID najnowszego punktu kontrolnego:          %u/%u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:592
+#: pg_resetxlog.c:652
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's NextOID:          %u\n"
 msgstr "NextOID najnowszego punktu kontrolnego:          %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:594
+#: pg_resetxlog.c:654
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId:  %u\n"
 msgstr "NextMultiXactId najnowszego punktu kontrolnego:  %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:596
+#: pg_resetxlog.c:656
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset:  %u\n"
 msgstr "NextMultiOffset najnowszego punktu kontrolnego:  %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:598
+#: pg_resetxlog.c:658
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's oldestXID:        %u\n"
 msgstr "oldestXID najnowszego punktu kontrolnego:        %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:600
+#: pg_resetxlog.c:660
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB:   %u\n"
 msgstr "DB oldestXID'u najnowszego punktu kontrolnego:   %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:602
+#: pg_resetxlog.c:662
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID:  %u\n"
 msgstr "NextXID najnowszego punktu kontrolnego:          %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:604
+#: pg_resetxlog.c:664
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid:   %u\n"
 msgstr "oldestMultiXid najnowszego punktu kontrolnego:   %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:606
+#: pg_resetxlog.c:666
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n"
 msgstr "DB oldestMulti'u najnowszego punktu kontrolnego:  %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:608
+#: pg_resetxlog.c:668
+#, c-format
+#| msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID:  %u\n"
+msgid "Latest checkpoint's oldest CommitTs:  %u\n"
+msgstr "najstarszy CommitTs najnowszego punktu kontrolnego:   %u\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:670
+#, c-format
+#| msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId:  %u\n"
+msgid "Latest checkpoint's newest CommitTs:  %u\n"
+msgstr "najświeższy CommitTs najnowszego punktu kontrolnego:  %u\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:672
 #, c-format
 msgid "Maximum data alignment:               %u\n"
 msgstr "Maksymalne wyrównanie danych:                    %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:611
+#: pg_resetxlog.c:675
 #, c-format
 msgid "Database block size:                  %u\n"
 msgstr "Wielkość bloku bazy danych:                      %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:613
+#: pg_resetxlog.c:677
 #, c-format
 msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
 msgstr "Bloki na segment są w relacji:                   %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:615
+#: pg_resetxlog.c:679
 #, c-format
 msgid "WAL block size:                       %u\n"
 msgstr "Wielkość bloku WAL:                              %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:617
+#: pg_resetxlog.c:681
 #, c-format
 msgid "Bytes per WAL segment:                %u\n"
 msgstr "Bajtów na segment WAL:                           %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:619
+#: pg_resetxlog.c:683
 #, c-format
 msgid "Maximum length of identifiers:        %u\n"
 msgstr "Maksymalna długość identyfikatorów:              %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:621
+#: pg_resetxlog.c:685
 #, c-format
 msgid "Maximum columns in an index:          %u\n"
 msgstr "Maksymalna liczba kolumn w indeksie:             %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:623
+#: pg_resetxlog.c:687
 #, c-format
 msgid "Maximum size of a TOAST chunk:        %u\n"
 msgstr "Maksymalny rozmiar fragmentu TOAST:              %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:625
+#: pg_resetxlog.c:689
 #, c-format
-#| msgid "Maximum size of a TOAST chunk:        %u\n"
 msgid "Size of a large-object chunk:         %u\n"
 msgstr "Rozmiar fragmentu dużego obiektu:                %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:627
+#: pg_resetxlog.c:691
 #, c-format
 msgid "Date/time type storage:               %s\n"
 msgstr "Typ przechowywania daty/czasu:                   %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:628
+#: pg_resetxlog.c:692
 msgid "64-bit integers"
 msgstr "64-bit'owe zmienne integer"
 
-#: pg_resetxlog.c:628
+#: pg_resetxlog.c:692
 msgid "floating-point numbers"
 msgstr "liczby zmiennoprzecinkowe"
 
-#: pg_resetxlog.c:629
+#: pg_resetxlog.c:693
 #, c-format
 msgid "Float4 argument passing:              %s\n"
 msgstr "Przekazywanie parametru float4:                  %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:630 pg_resetxlog.c:632
+#: pg_resetxlog.c:694 pg_resetxlog.c:696
 msgid "by reference"
 msgstr "przez referencję"
 
-#: pg_resetxlog.c:630 pg_resetxlog.c:632
+#: pg_resetxlog.c:694 pg_resetxlog.c:696
 msgid "by value"
 msgstr "przez wartość"
 
-#: pg_resetxlog.c:631
+#: pg_resetxlog.c:695
 #, c-format
 msgid "Float8 argument passing:              %s\n"
 msgstr "Przekazywanie parametru float8:                  %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:633
+#: pg_resetxlog.c:697
 #, c-format
 msgid "Data page checksum version:           %u\n"
 msgstr "Suma kontrolna strony danych w wersji numer:     %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:647
+#: pg_resetxlog.c:711
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -365,116 +398,119 @@ msgstr ""
 "Wartości do zmiany:\n"
 "\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:650
+#: pg_resetxlog.c:714
 #, c-format
 msgid "First log segment after reset:        %s\n"
 msgstr "Pierwszy segment dziennika po resecie:            %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:654
+#: pg_resetxlog.c:718
 #, c-format
-#| msgid "WAL block size:                       %u\n"
 msgid "NextMultiXactId:                      %u\n"
 msgstr "NextMultiXactId:                                  %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:656
+#: pg_resetxlog.c:720
 #, c-format
-#| msgid "WAL block size:                       %u\n"
 msgid "OldestMultiXid:                       %u\n"
 msgstr "OldestMultiXid:                                   %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:658
+#: pg_resetxlog.c:722
 #, c-format
-#| msgid "WAL block size:                       %u\n"
 msgid "OldestMulti's DB:                     %u\n"
 msgstr "DB OldestMulti'u:                                 %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:664
+#: pg_resetxlog.c:728
 #, c-format
-#| msgid "WAL block size:                       %u\n"
 msgid "NextMultiOffset:                      %u\n"
 msgstr "NextMultiOffset:                                  %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:670
+#: pg_resetxlog.c:734
 #, c-format
-#| msgid "WAL block size:                       %u\n"
 msgid "NextOID:                              %u\n"
 msgstr "NextOID:                                          %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:676
+#: pg_resetxlog.c:740
 #, c-format
-#| msgid "WAL block size:                       %u\n"
 msgid "NextXID:                              %u\n"
 msgstr "NextXID:                                          %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:678
+#: pg_resetxlog.c:742
 #, c-format
-#| msgid "WAL block size:                       %u\n"
 msgid "OldestXID:                            %u\n"
 msgstr "OldestXID:                                        %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:680
+#: pg_resetxlog.c:744
 #, c-format
-#| msgid "WAL block size:                       %u\n"
 msgid "OldestXID's DB:                       %u\n"
 msgstr "DB OldestXIDu:                                    %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:686
+#: pg_resetxlog.c:750
 #, c-format
-#| msgid "WAL block size:                       %u\n"
 msgid "NextXID epoch:                        %u\n"
 msgstr "Epoka NextXID:                                    %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:751
+#: pg_resetxlog.c:756
+#, c-format
+#| msgid "OldestMultiXid:                       %u\n"
+msgid "oldestCommitTs:                       %u\n"
+msgstr "oldestCommitTs:                                   %u\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:761
+#, c-format
+#| msgid "OldestMultiXid:                       %u\n"
+msgid "newestCommitTs:                       %u\n"
+msgstr "newestCommitTs:                                   %u\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:827
 #, c-format
 msgid "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix PG_CONTROL_SIZE\n"
 msgstr "%s: błąd wewnętrzny -- sizeof(ControlFileData) jest zbyt duża ... popraw PG_CONTROL_SIZE\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:766
+#: pg_resetxlog.c:842
 #, c-format
 msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
 msgstr "%s: nie można utworzyć pliku pg_control: %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:777
+#: pg_resetxlog.c:853
 #, c-format
 msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
 msgstr "%s: nie można pisać do pliku pg_control: %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:784 pg_resetxlog.c:1068
+#: pg_resetxlog.c:860 pg_resetxlog.c:1156
 #, c-format
 msgid "%s: fsync error: %s\n"
 msgstr "%s: błąd fsync: %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:824 pg_resetxlog.c:890 pg_resetxlog.c:941
+#: pg_resetxlog.c:900 pg_resetxlog.c:971 pg_resetxlog.c:1022
 #, c-format
 msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: nie można otworzyć katalogu \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:855 pg_resetxlog.c:912 pg_resetxlog.c:964
+#: pg_resetxlog.c:936 pg_resetxlog.c:993 pg_resetxlog.c:1047
 #, c-format
 msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: nie można odczytać katalogu \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:862 pg_resetxlog.c:919 pg_resetxlog.c:971
+#: pg_resetxlog.c:943 pg_resetxlog.c:1000 pg_resetxlog.c:1054
 #, c-format
 msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: nie można zamknąć katalogu \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:903 pg_resetxlog.c:955
+#: pg_resetxlog.c:984 pg_resetxlog.c:1038
 #, c-format
 msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: nie można usunąć pliku \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1035
+#: pg_resetxlog.c:1123
 #, c-format
 msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: nie można otworzyć pliku \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1046 pg_resetxlog.c:1060
+#: pg_resetxlog.c:1134 pg_resetxlog.c:1148
 #, c-format
 msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: nie można zapisać pliku \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1079
+#: pg_resetxlog.c:1167
 #, c-format
 msgid ""
 "%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
@@ -483,76 +519,90 @@ msgstr ""
 "%s resetuje log transakcji PostgreSQL.\n"
 "\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1080
+#: pg_resetxlog.c:1168
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "Usage:\n"
+#| "  %s [OPTION]... DATADIR\n"
+#| "\n"
 msgid ""
 "Usage:\n"
-"  %s [OPTION]... DATADIR\n"
+"  %s [OPTION]... {[-D] DATADIR}\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Sposób użycia:\n"
-"  %s [OPCJA]... FOLDERDANYCH\n"
+"  %s [OPCJA]... {[-D] FOLDERDANYCH}\n"
 "\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1081
+#: pg_resetxlog.c:1169
 #, c-format
 msgid "Options:\n"
 msgstr "Opcje:\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1082
+#: pg_resetxlog.c:1170
+#, c-format
+#| msgid "  -m MXID,MXID     set next and oldest multitransaction ID\n"
+msgid "  -c XID,XID       set oldest and newest transactions bearing commit timestamp\n"
+msgstr "  -c XID,XID       ustawia najstarszy i najświeższy znacznik czasu "
+"wykonywanego zatwierdzenia\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:1171
+#, c-format
+#| msgid "  -O                 allow system table structure changes\n"
+msgid "                   (zero in either value means no change)\n"
+msgstr "                   (zero w obu wartościach oznacza brak zmian)\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:1172
 #, c-format
 msgid "  -e XIDEPOCH      set next transaction ID epoch\n"
 msgstr "  -e XIDEPOCH      ustawia epokę ID następnej transakcji\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1083
+#: pg_resetxlog.c:1173
 #, c-format
 msgid "  -f               force update to be done\n"
 msgstr "  -f               wymusza wykonanie modyfikacji\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1084
+#: pg_resetxlog.c:1174
 #, c-format
 msgid "  -l XLOGFILE      force minimum WAL starting location for new transaction log\n"
-msgstr "  -l XLOGFILE      wymusza minimalne położenie początkowe WAL dla nowego "
-"komunikatu transakcji\n"
+msgstr "  -l XLOGFILE      wymusza minimalne położenie początkowe WAL dla nowego komunikatu transakcji\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1085
+#: pg_resetxlog.c:1175
 #, c-format
 msgid "  -m MXID,MXID     set next and oldest multitransaction ID\n"
-msgstr "  -x XID,MXID      ustawia ID następnej i najstarszej multitransakcji\n"
+msgstr "  -m XID,MXID      ustawia ID następnej i najstarszej multitransakcji\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1086
+#: pg_resetxlog.c:1176
 #, c-format
-#| msgid "  -n               no update, just show extracted control values (for testing)\n"
 msgid "  -n               no update, just show what would be done (for testing)\n"
-msgstr "  -n               bez modyfikacji, po prostu wyświetl co będzie zrobione "
-"(do testowania)\n"
+msgstr "  -n               bez modyfikacji, po prostu wyświetl co będzie zrobione (do testowania)\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1087
+#: pg_resetxlog.c:1177
 #, c-format
 msgid "  -o OID           set next OID\n"
 msgstr "  -o OID           ustawia następny OID\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1088
+#: pg_resetxlog.c:1178
 #, c-format
 msgid "  -O OFFSET        set next multitransaction offset\n"
 msgstr "  -O OFFSET        ustawia następny offset multitransakcji\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1089
+#: pg_resetxlog.c:1179
 #, c-format
 msgid "  -V, --version    output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version    wypisuje informacje o wersji i kończy\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1090
+#: pg_resetxlog.c:1180
 #, c-format
 msgid "  -x XID           set next transaction ID\n"
 msgstr "  -x XID           ustawia ID następnej transakcji\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1091
+#: pg_resetxlog.c:1181
 #, c-format
 msgid "  -?, --help       show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help       pokazuje ten ekran pomocy i kończy\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1092
+#: pg_resetxlog.c:1182
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -561,8 +611,23 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Błędy proszę przesyłać na adres .\n"
 
+#~ msgid "First log file ID after reset:        %u\n"
+#~ msgstr "Pierwszy plik dziennika po resecie:              %u\n"
+
 #~ msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
 #~ msgstr "%s: nie można odczytać katalogu \"%s\": %s\n"
 
-#~ msgid "First log file ID after reset:        %u\n"
-#~ msgstr "Pierwszy plik dziennika po resecie:              %u\n"
+#~ msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
+#~ msgstr "%s: niepoprawny argument dla opcji -l\n"
+
+#~ msgid "%s: invalid argument for option -O\n"
+#~ msgstr "%s: niepoprawny argument dla opcji -O\n"
+
+#~ msgid "%s: invalid argument for option -m\n"
+#~ msgstr "%s: niepoprawny argument dla opcji -m\n"
+
+#~ msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
+#~ msgstr "%s: niepoprawny argument dla opcji -o\n"
+
+#~ msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
+#~ msgstr "%s: niepoprawny argument dla opcji -x\n"
index 038cb3ecbda7a0434d8fd61a080464ba50b4d1ee..c8b465b6a383556294e056db2c6b40ffe081dcab 100644 (file)
@@ -3,13 +3,13 @@
 # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
 # Cesar Suga , 2002.
 # Roberto Mello , 2002.
-# Euler Taveira de Oliveira , 2003-2014.
+# Euler Taveira de Oliveira , 2003-2015.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.4\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.5\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-14 23:09-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-04 16:26-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:55-0300\n"
 "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese \n"
@@ -18,99 +18,122 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:130
+#: ../../common/restricted_token.c:68
 #, c-format
-msgid "%s: invalid argument for option -e\n"
-msgstr "%s: argumento inválido para opção -e\n"
+msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
+msgstr "%s: AVISO: não pode criar informações restritas nessa plataforma\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:131 pg_resetxlog.c:146 pg_resetxlog.c:161 pg_resetxlog.c:176
-#: pg_resetxlog.c:184 pg_resetxlog.c:210 pg_resetxlog.c:224 pg_resetxlog.c:231
-#: pg_resetxlog.c:239
+#: ../../common/restricted_token.c:77
+#, c-format
+msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
+msgstr "%s: não pôde abrir informação sobre processo: código de erro %lu\n"
+
+#: ../../common/restricted_token.c:90
+#, c-format
+msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
+msgstr "%s: não pôde alocar SIDs: código de erro %lu\n"
+
+#: ../../common/restricted_token.c:110
+#, c-format
+msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
+msgstr "%s: não pôde criar informação restrita: código de erro %lu\n"
+
+#: ../../common/restricted_token.c:132
+#, c-format
+msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n"
+msgstr "%s: não pôde iniciar processo para comando \"%s\": código de erro %lu\n"
+
+#: ../../common/restricted_token.c:170
+#, c-format
+msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n"
+msgstr "%s: não pôde executar novamente com informação restrita: código de erro %lu\n"
+
+#: ../../common/restricted_token.c:186
+#, c-format
+msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n"
+msgstr "%s: não pôde obter código de saída de subprocesso: código de erro %lu\n"
+
+#. translator: the second %s is a command line argument (-e, etc)
+#: pg_resetxlog.c:140 pg_resetxlog.c:155 pg_resetxlog.c:170 pg_resetxlog.c:177
+#: pg_resetxlog.c:201 pg_resetxlog.c:216 pg_resetxlog.c:224 pg_resetxlog.c:250
+#: pg_resetxlog.c:264
+#, c-format
+msgid "%s: invalid argument for option %s\n"
+msgstr "%s: argumento inválido para opção %s\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:141 pg_resetxlog.c:156 pg_resetxlog.c:171 pg_resetxlog.c:178
+#: pg_resetxlog.c:202 pg_resetxlog.c:217 pg_resetxlog.c:225 pg_resetxlog.c:251
+#: pg_resetxlog.c:265 pg_resetxlog.c:272 pg_resetxlog.c:285 pg_resetxlog.c:293
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:136
+#: pg_resetxlog.c:146
 #, c-format
 msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n"
 msgstr "%s: época do ID da transação (-e) não deve ser -1\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:145
-#, c-format
-msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
-msgstr "%s: argumento inválido para opção -x\n"
-
-#: pg_resetxlog.c:151
+#: pg_resetxlog.c:161
 #, c-format
 msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
 msgstr "%s: ID da transação (-x) não deve ser 0\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:160
+#: pg_resetxlog.c:185 pg_resetxlog.c:192
 #, c-format
-msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
-msgstr "%s: argumento inválido para opção -o\n"
+msgid "%s: transaction ID (-c) must be either 0 or greater than or equal to 2\n"
+msgstr "%s: ID de transação (-c) deve ser 0 ou maior ou igual a 2\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:166
+#: pg_resetxlog.c:207
 #, c-format
 msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
 msgstr "%s: OID (-o) não deve ser 0\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:175 pg_resetxlog.c:183
-#, c-format
-msgid "%s: invalid argument for option -m\n"
-msgstr "%s: argumento inválido para opção -m\n"
-
-#: pg_resetxlog.c:189
+#: pg_resetxlog.c:230
 #, c-format
 msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
 msgstr "%s: ID de transação múltipla (-m) não deve ser 0\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:199
+#: pg_resetxlog.c:240
 #, c-format
 msgid "%s: oldest multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
 msgstr "%s: ID de transação múltipla mais velho (-m) não deve ser 0\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:209
-#, c-format
-msgid "%s: invalid argument for option -O\n"
-msgstr "%s: argumento inválido para opção -O\n"
-
-#: pg_resetxlog.c:215
+#: pg_resetxlog.c:256
 #, c-format
 msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n"
 msgstr "%s: deslocamento da transação múltipla (-O) não deve ser -1\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:223
+#: pg_resetxlog.c:283
 #, c-format
-msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
-msgstr "%s: argumento inválido para opção -l\n"
+msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
+msgstr "%s: muitos argumentos de linha de comando (primeiro é \"%s\")\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:238
+#: pg_resetxlog.c:292
 #, c-format
 msgid "%s: no data directory specified\n"
 msgstr "%s: nenhum diretório de dados foi especificado\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:252
+#: pg_resetxlog.c:306
 #, c-format
 msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
 msgstr "%s: não pode ser executado pelo \"root\"\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:254
+#: pg_resetxlog.c:308
 #, c-format
 msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
 msgstr "Você deve executar %s como um super-usuário do PostgreSQL.\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:264
+#: pg_resetxlog.c:318
 #, c-format
 msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: não pôde mudar diretório para \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:277 pg_resetxlog.c:418
+#: pg_resetxlog.c:331 pg_resetxlog.c:477
 #, c-format
 msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
 msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:284
+#: pg_resetxlog.c:338
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: lock file \"%s\" exists\n"
@@ -119,7 +142,7 @@ msgstr ""
 "%s: arquivo de bloqueio \"%s\" existe\n"
 "O servidor está executando? Se não, apague o arquivo de bloqueio e tente novamente.\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:366
+#: pg_resetxlog.c:425
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -128,7 +151,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Se estes valores lhe parecem aceitáveis, use -f para forçar o reinício.\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:378
+#: pg_resetxlog.c:437
 #, c-format
 msgid ""
 "The database server was not shut down cleanly.\n"
@@ -139,12 +162,12 @@ msgstr ""
 "Reiniciar o log de transação pode causar perda de dados.\n"
 "Se você quer continuar mesmo assim, use -f para forçar o reinício.\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:392
+#: pg_resetxlog.c:451
 #, c-format
 msgid "Transaction log reset\n"
 msgstr "Log de transação reiniciado\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:421
+#: pg_resetxlog.c:480
 #, c-format
 msgid ""
 "If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
@@ -155,22 +178,22 @@ msgstr ""
 "  touch %s\n"
 "e tente novamente.\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:434
+#: pg_resetxlog.c:493
 #, c-format
 msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: não pôde ler arquivo \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:457
+#: pg_resetxlog.c:516
 #, c-format
 msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
 msgstr "%s: pg_control existe mas tem CRC inválido: prossiga com cuidado\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:466
+#: pg_resetxlog.c:525
 #, c-format
 msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
 msgstr "%s: pg_control existe mas não funciona ou sua versão é desconhecida; ignorando-o\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:568
+#: pg_resetxlog.c:628
 #, c-format
 msgid ""
 "Guessed pg_control values:\n"
@@ -179,7 +202,7 @@ msgstr ""
 "Valores supostos do pg_control:\n"
 "\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:570
+#: pg_resetxlog.c:630
 #, c-format
 msgid ""
 "Current pg_control values:\n"
@@ -188,166 +211,176 @@ msgstr ""
 "Valores atuais do pg_control:\n"
 "\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:579
+#: pg_resetxlog.c:639
 #, c-format
 msgid "pg_control version number:            %u\n"
 msgstr "número da versão do pg_control:                    %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:581
+#: pg_resetxlog.c:641
 #, c-format
 msgid "Catalog version number:               %u\n"
 msgstr "Número da versão do catálogo:                      %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:583
+#: pg_resetxlog.c:643
 #, c-format
 msgid "Database system identifier:           %s\n"
 msgstr "Identificador do sistema de banco de dados:        %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:585
+#: pg_resetxlog.c:645
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's TimeLineID:       %u\n"
 msgstr "TimeLineID do último ponto de controle:            %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:587
+#: pg_resetxlog.c:647
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
 msgstr "full_page_writes do último ponto de controle:      %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:588
+#: pg_resetxlog.c:648
 msgid "off"
 msgstr "desabilitado"
 
-#: pg_resetxlog.c:588
+#: pg_resetxlog.c:648
 msgid "on"
 msgstr "habilitado"
 
-#: pg_resetxlog.c:589
+#: pg_resetxlog.c:649
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's NextXID:          %u/%u\n"
 msgstr "NextXID do último ponto de controle:               %u/%u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:592
+#: pg_resetxlog.c:652
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's NextOID:          %u\n"
 msgstr "NextOID do último ponto de controle:               %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:594
+#: pg_resetxlog.c:654
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId:  %u\n"
 msgstr "NextMultiXactId do último ponto de controle:       %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:596
+#: pg_resetxlog.c:656
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset:  %u\n"
 msgstr "NextMultiOffset do último ponto de controle:       %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:598
+#: pg_resetxlog.c:658
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's oldestXID:        %u\n"
 msgstr "oldestXID do último ponto de controle:             %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:600
+#: pg_resetxlog.c:660
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB:   %u\n"
 msgstr "BD do oldestXID do último ponto de controle:       %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:602
+#: pg_resetxlog.c:662
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID:  %u\n"
 msgstr "oldestActiveXID do último ponto de controle:       %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:604
+#: pg_resetxlog.c:664
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid:   %u\n"
 msgstr "oldestMultiXid do último ponto de controle:        %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:606
+#: pg_resetxlog.c:666
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n"
 msgstr "BD do oldestMulti do último ponto de controle:     %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:608
+#: pg_resetxlog.c:668
+#, c-format
+msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTs:   %u\n"
+msgstr "oldestCommitTs do último ponto de controle:          %u\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:670
+#, c-format
+msgid "Latest checkpoint's newestCommitTs:   %u\n"
+msgstr "newestCommitTs do último ponto de controle:          %u\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:672
 #, c-format
 msgid "Maximum data alignment:               %u\n"
 msgstr "Máximo alinhamento de dado:                        %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:611
+#: pg_resetxlog.c:675
 #, c-format
 msgid "Database block size:                  %u\n"
 msgstr "Tamanho do bloco do banco de dados:                %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:613
+#: pg_resetxlog.c:677
 #, c-format
 msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
 msgstr "Blocos por segmento da relação grande:             %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:615
+#: pg_resetxlog.c:679
 #, c-format
 msgid "WAL block size:                       %u\n"
 msgstr "Tamanho do bloco do WAL:                           %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:617
+#: pg_resetxlog.c:681
 #, c-format
 msgid "Bytes per WAL segment:                %u\n"
 msgstr "Bytes por segmento do WAL:                         %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:619
+#: pg_resetxlog.c:683
 #, c-format
 msgid "Maximum length of identifiers:        %u\n"
 msgstr "Tamanho máximo de identificadores:                 %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:621
+#: pg_resetxlog.c:685
 #, c-format
 msgid "Maximum columns in an index:          %u\n"
 msgstr "Máximo de colunas em um índice:                    %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:623
+#: pg_resetxlog.c:687
 #, c-format
 msgid "Maximum size of a TOAST chunk:        %u\n"
 msgstr "Tamanho máximo do bloco TOAST:                     %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:625
+#: pg_resetxlog.c:689
 #, c-format
 msgid "Size of a large-object chunk:         %u\n"
 msgstr "Tamanho do bloco de um objeto grande:              %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:627
+#: pg_resetxlog.c:691
 #, c-format
 msgid "Date/time type storage:               %s\n"
 msgstr "Tipo de data/hora do repositório:                  %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:628
+#: pg_resetxlog.c:692
 msgid "64-bit integers"
 msgstr "inteiros de 64 bits"
 
-#: pg_resetxlog.c:628
+#: pg_resetxlog.c:692
 msgid "floating-point numbers"
 msgstr "números de ponto flutuante"
 
-#: pg_resetxlog.c:629
+#: pg_resetxlog.c:693
 #, c-format
 msgid "Float4 argument passing:              %s\n"
 msgstr "Passagem de argumento float4:                      %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:630 pg_resetxlog.c:632
+#: pg_resetxlog.c:694 pg_resetxlog.c:696
 msgid "by reference"
 msgstr "por referência"
 
-#: pg_resetxlog.c:630 pg_resetxlog.c:632
+#: pg_resetxlog.c:694 pg_resetxlog.c:696
 msgid "by value"
 msgstr "por valor"
 
-#: pg_resetxlog.c:631
+#: pg_resetxlog.c:695
 #, c-format
 msgid "Float8 argument passing:              %s\n"
 msgstr "Passagem de argumento float8:                      %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:633
+#: pg_resetxlog.c:697
 #, c-format
 msgid "Data page checksum version:           %u\n"
 msgstr "Versão da verificação de páginas de dados:         %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:647
+#: pg_resetxlog.c:711
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -360,107 +393,117 @@ msgstr ""
 "Valores a serem alterados:\n"
 "\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:650
+#: pg_resetxlog.c:714
 #, c-format
 msgid "First log segment after reset:        %s\n"
 msgstr "Primeiro segmento do arquivo de log após reinício: %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:654
+#: pg_resetxlog.c:718
 #, c-format
 msgid "NextMultiXactId:                      %u\n"
 msgstr "NextMultiXactId:                                   %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:656
+#: pg_resetxlog.c:720
 #, c-format
 msgid "OldestMultiXid:                       %u\n"
 msgstr "OldestMultiXid:                                    %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:658
+#: pg_resetxlog.c:722
 #, c-format
 msgid "OldestMulti's DB:                     %u\n"
 msgstr "BD do OldestMulti:                                 %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:664
+#: pg_resetxlog.c:728
 #, c-format
 msgid "NextMultiOffset:                      %u\n"
 msgstr "NextMultiOffset:                                   %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:670
+#: pg_resetxlog.c:734
 #, c-format
 msgid "NextOID:                              %u\n"
 msgstr "NextOID:                                           %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:676
+#: pg_resetxlog.c:740
 #, c-format
 msgid "NextXID:                              %u\n"
 msgstr "NextXID:                                           %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:678
+#: pg_resetxlog.c:742
 #, c-format
 msgid "OldestXID:                            %u\n"
 msgstr "OldestXID:                                         %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:680
+#: pg_resetxlog.c:744
 #, c-format
 msgid "OldestXID's DB:                       %u\n"
 msgstr "BD do OldestXID:                                   %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:686
+#: pg_resetxlog.c:750
 #, c-format
 msgid "NextXID epoch:                        %u\n"
 msgstr "época do NextXID:                                  %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:751
+#: pg_resetxlog.c:756
+#, c-format
+msgid "oldestCommitTs:                       %u\n"
+msgstr "oldestCommitTs:                                    %u\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:761
+#, c-format
+msgid "newestCommitTs:                       %u\n"
+msgstr "newestCommitTs:                                    %u\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:827
 #, c-format
 msgid "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix PG_CONTROL_SIZE\n"
 msgstr "%s: erro interno -- sizeof(ControlFileData) é muito grande ... conserte o PG_CONTROL_SIZE\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:766
+#: pg_resetxlog.c:842
 #, c-format
 msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
 msgstr "%s: não pôde criar arquivo do pg_control: %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:777
+#: pg_resetxlog.c:853
 #, c-format
 msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
 msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo do pg_control: %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:784 pg_resetxlog.c:1068
+#: pg_resetxlog.c:860 pg_resetxlog.c:1156
 #, c-format
 msgid "%s: fsync error: %s\n"
 msgstr "%s: erro ao executar fsync: %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:824 pg_resetxlog.c:890 pg_resetxlog.c:941
+#: pg_resetxlog.c:900 pg_resetxlog.c:971 pg_resetxlog.c:1022
 #, c-format
 msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: não pôde abrir diretório \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:855 pg_resetxlog.c:912 pg_resetxlog.c:964
+#: pg_resetxlog.c:936 pg_resetxlog.c:993 pg_resetxlog.c:1047
 #, c-format
 msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: não pôde ler diretório \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:862 pg_resetxlog.c:919 pg_resetxlog.c:971
+#: pg_resetxlog.c:943 pg_resetxlog.c:1000 pg_resetxlog.c:1054
 #, c-format
 msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: não pôde fechar diretório \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:903 pg_resetxlog.c:955
+#: pg_resetxlog.c:984 pg_resetxlog.c:1038
 #, c-format
 msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: não pôde apagar arquivo \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1035
+#: pg_resetxlog.c:1123
 #, c-format
 msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1046 pg_resetxlog.c:1060
+#: pg_resetxlog.c:1134 pg_resetxlog.c:1148
 #, c-format
 msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1079
+#: pg_resetxlog.c:1167
 #, c-format
 msgid ""
 "%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
@@ -469,7 +512,7 @@ msgstr ""
 "%s reinicia o log de transação do PostgreSQL.\n"
 "\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1080
+#: pg_resetxlog.c:1168
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
@@ -477,65 +520,80 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "Uso:\n"
-"  %s [OPÇÃO] DIRDADOS\n"
+"  %s [OPÇÃO]... DIRDADOS\n"
 "\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1081
+#: pg_resetxlog.c:1169
 #, c-format
 msgid "Options:\n"
 msgstr "Opções:\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1082
+#: pg_resetxlog.c:1170
+#, c-format
+msgid "  -c XID,XID       set oldest and newest transactions bearing commit timestamp\n"
+msgstr "  -c XID,XID       define transações mais velha e mais nova contendo timestamp de efetivação\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:1171
+#, c-format
+msgid "                   (zero in either value means no change)\n"
+msgstr "                   (zero em qualquer valor significa nenhuma mudança)\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:1172
+#, c-format
+msgid " [-D] DATADIR      data directory\n"
+msgstr " [-D] DIRDADOS   diretório de dados\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:1173
 #, c-format
 msgid "  -e XIDEPOCH      set next transaction ID epoch\n"
 msgstr "  -e ÉPOCA_XID     define próxima época do ID de transação\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1083
+#: pg_resetxlog.c:1174
 #, c-format
 msgid "  -f               force update to be done\n"
 msgstr "  -f               força atualização ser feita\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1084
+#: pg_resetxlog.c:1175
 #, c-format
 msgid "  -l XLOGFILE      force minimum WAL starting location for new transaction log\n"
 msgstr "  -l XLOGFILE      força local inicial mínimo do WAL para novo log de transação\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1085
+#: pg_resetxlog.c:1176
 #, c-format
 msgid "  -m MXID,MXID     set next and oldest multitransaction ID\n"
 msgstr "  -m MXID,MXID     define próximo e mais velho ID de transação múltipla\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1086
+#: pg_resetxlog.c:1177
 #, c-format
 msgid "  -n               no update, just show what would be done (for testing)\n"
 msgstr "  -n               sem atualização, mostra o que seria feito (para teste)\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1087
+#: pg_resetxlog.c:1178
 #, c-format
 msgid "  -o OID           set next OID\n"
 msgstr "  -o OID           define próximo OID\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1088
+#: pg_resetxlog.c:1179
 #, c-format
 msgid "  -O OFFSET        set next multitransaction offset\n"
 msgstr "  -O OFFSET        define próxima posição de transação múltipla\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1089
+#: pg_resetxlog.c:1180
 #, c-format
 msgid "  -V, --version    output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version    mostra informação sobre a versão e termina\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1090
+#: pg_resetxlog.c:1181
 #, c-format
 msgid "  -x XID           set next transaction ID\n"
 msgstr "  -x XID           define próximo ID de transação\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1091
+#: pg_resetxlog.c:1182
 #, c-format
 msgid "  -?, --help       show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help       mostra essa ajuda e termina\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1092
+#: pg_resetxlog.c:1183
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
index 54b8961f06a6920322c6200aa70e7f2c2729a7ab..371e5cd0e83110372b3ba4d7b62da9e7e7d5f354 100644 (file)
@@ -1,6 +1,6 @@
 # src/bin/pg_rewind/nls.mk
 CATALOG_NAME     = pg_rewind
-AVAIL_LANGUAGES  =de it ru
+AVAIL_LANGUAGES  =de es it pl ru
 GETTEXT_FILES    = copy_fetch.c datapagemap.c fetch.c file_ops.c filemap.c libpq_fetch.c logging.c parsexlog.c pg_rewind.c timeline.c ../../common/fe_memutils.c ../../common/restricted_token.c xlogreader.c
 
 GETTEXT_TRIGGERS = pg_log:2 pg_fatal report_invalid_record:2
index 3d24312dfece39c63a91f5dfaa4d840b085ec853..6a885209ffb228931c5f60d57a1d9fb165f828dd 100644 (file)
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL) 9.5\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-06-23 01:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-24 21:54-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-03 13:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-10-03 12:17-0400\n"
 "Last-Translator: Peter Eisentraut \n"
 "Language-Team: German \n"
 "Language: de\n"
@@ -16,144 +16,6 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: ../../../src/backend/access/transam/xlogreader.c:267
-#, c-format
-msgid "invalid record offset at %X/%X"
-msgstr "ungültiger Datensatz-Offset bei %X/%X"
-
-#: ../../../src/backend/access/transam/xlogreader.c:275
-#, c-format
-msgid "contrecord is requested by %X/%X"
-msgstr "Contrecord angefordert von %X/%X"
-
-#: ../../../src/backend/access/transam/xlogreader.c:315
-#: ../../../src/backend/access/transam/xlogreader.c:606
-#, c-format
-msgid "invalid record length at %X/%X"
-msgstr "ungültige Datensatzlänge bei %X/%X"
-
-#: ../../../src/backend/access/transam/xlogreader.c:329
-#, c-format
-msgid "record length %u at %X/%X too long"
-msgstr "Datensatzlänge %u bei %X/%X ist zu lang"
-
-#: ../../../src/backend/access/transam/xlogreader.c:370
-#, c-format
-msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
-msgstr "keine Contrecord-Flag bei %X/%X"
-
-#: ../../../src/backend/access/transam/xlogreader.c:383
-#, c-format
-msgid "invalid contrecord length %u at %X/%X"
-msgstr "ungültige Contrecord-Länge %u bei %X/%X"
-
-#: ../../../src/backend/access/transam/xlogreader.c:613
-#, c-format
-msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
-msgstr "ungültige Resource-Manager-ID %u bei %X/%X"
-
-#: ../../../src/backend/access/transam/xlogreader.c:627
-#: ../../../src/backend/access/transam/xlogreader.c:644
-#, c-format
-msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
-msgstr "Datensatz mit falschem Prev-Link %X/%X bei %X/%X"
-
-#: ../../../src/backend/access/transam/xlogreader.c:681
-#, c-format
-msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
-msgstr "ungültige Resource-Manager-Datenprüfsumme in Datensatz bei %X/%X"
-
-#: ../../../src/backend/access/transam/xlogreader.c:714
-#, c-format
-msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u"
-msgstr "ungültige magische Zahl %04X in Logsegment %s, Offset %u"
-
-#: ../../../src/backend/access/transam/xlogreader.c:728
-#: ../../../src/backend/access/transam/xlogreader.c:779
-#, c-format
-msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u"
-msgstr "ungültige Info-Bits %04X in Logsegment %s, Offset %u"
-
-#: ../../../src/backend/access/transam/xlogreader.c:754
-#, c-format
-msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s."
-msgstr "WAL-Datei ist von einem anderen Datenbanksystem: Datenbanksystemidentifikator in WAL-Datei ist %s, Datenbanksystemidentifikator in pg_control ist %s."
-
-#: ../../../src/backend/access/transam/xlogreader.c:761
-#, c-format
-msgid "WAL file is from different database system: Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
-msgstr "WAL-Datei ist von einem anderen Datenbanksystem: Falsche XLOG_SEG_SIZE im Seitenkopf."
-
-#: ../../../src/backend/access/transam/xlogreader.c:767
-#, c-format
-msgid "WAL file is from different database system: Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
-msgstr "WAL-Datei ist von einem anderen Datenbanksystem: Falsche XLOG_BLCKSZ im Seitenkopf."
-
-#: ../../../src/backend/access/transam/xlogreader.c:793
-#, c-format
-msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u"
-msgstr "unerwartete Pageaddr %X/%X in Logsegment %s, Offset %u"
-
-#: ../../../src/backend/access/transam/xlogreader.c:818
-#, c-format
-msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u"
-msgstr "Zeitleisten-ID %u außer der Reihe (nach %u) in Logsegment %s, Offset %u"
-
-#: ../../../src/backend/access/transam/xlogreader.c:1027
-#, c-format
-msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
-msgstr ""
-
-#: ../../../src/backend/access/transam/xlogreader.c:1049
-#, c-format
-msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
-msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA gesetzt, aber keine Daten enthalten bei %X/%X"
-
-#: ../../../src/backend/access/transam/xlogreader.c:1056
-#, c-format
-msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
-msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA nicht gesetzt, aber Datenlänge ist %u bei %X/%X"
-
-#: ../../../src/backend/access/transam/xlogreader.c:1089
-#, c-format
-msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X"
-msgstr ""
-
-#: ../../../src/backend/access/transam/xlogreader.c:1105
-#, c-format
-msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
-msgstr ""
-
-#: ../../../src/backend/access/transam/xlogreader.c:1120
-#, c-format
-msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
-msgstr ""
-
-#: ../../../src/backend/access/transam/xlogreader.c:1135
-#, c-format
-msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X"
-msgstr ""
-
-#: ../../../src/backend/access/transam/xlogreader.c:1151
-#, c-format
-msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
-msgstr ""
-
-#: ../../../src/backend/access/transam/xlogreader.c:1163
-#, c-format
-msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
-msgstr "ungültige block_id %u bei %X/%X"
-
-#: ../../../src/backend/access/transam/xlogreader.c:1228
-#, c-format
-msgid "record with invalid length at %X/%X"
-msgstr "Datensatz mit ungültiger Länge bei %X/%X"
-
-#: ../../../src/backend/access/transam/xlogreader.c:1317
-#, c-format
-msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
-msgstr ""
-
 #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
 #: ../../common/fe_memutils.c:98 parsexlog.c:74 parsexlog.c:127
 #: parsexlog.c:179
@@ -169,7 +31,7 @@ msgstr "kann NULL-Zeiger nicht kopieren (interner Fehler)\n"
 #: ../../common/restricted_token.c:68
 #, c-format
 msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
-msgstr "%s: WARNUNG: auf dieser Platform können keine beschränkten Token erzeugt werden\n"
+msgstr "%s: WARNUNG: auf dieser Plattform können keine beschränkten Token erzeugt werden\n"
 
 #: ../../common/restricted_token.c:77
 #, c-format
@@ -206,7 +68,7 @@ msgstr "%s: konnte Statuscode des Subprozesses nicht ermitteln: Fehlercode %lu\n
 msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "konnte Verzeichnis „%s“ nicht öffnen: %s\n"
 
-#: copy_fetch.c:93 filemap.c:104 filemap.c:259
+#: copy_fetch.c:93 filemap.c:112 filemap.c:267
 #, c-format
 msgid "could not stat file \"%s\": %s\n"
 msgstr "konnte „stat“ für Datei „%s“ nicht ausführen: %s\n"
@@ -284,7 +146,7 @@ msgstr "konnte Datei „%s“ nicht schreiben: %s\n"
 #: file_ops.c:165
 #, c-format
 msgid "invalid action (CREATE) for regular file\n"
-msgstr ""
+msgstr "ungültige Aktion (CREATE) für normale Datei\n"
 
 #: file_ops.c:180
 #, c-format
@@ -297,10 +159,9 @@ msgid "could not open file \"%s\" for truncation: %s\n"
 msgstr "konnte Datei „%s“ nicht zum Kürzen öffnen: %s\n"
 
 #: file_ops.c:201
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %m"
-msgid "could not truncate file \"%s\" to %u bytes: %s\n"
-msgstr "konnte Datei „%s“ nicht auf %u kürzen: %m"
+#, c-format
+msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %s\n"
+msgstr "konnte Datei „%s“ nicht auf %u kürzen: %s\n"
 
 #: file_ops.c:217
 #, c-format
@@ -327,35 +188,35 @@ msgstr "konnte symbolische Verknüpfung „%s“ nicht löschen: %s\n"
 msgid "could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
 msgstr "konnte Datei „%s“ nicht zum Lesen öffnen: %s\n"
 
-#: filemap.c:96
+#: filemap.c:104
 #, c-format
 msgid "data file \"%s\" in source is not a regular file\n"
 msgstr "Datendatei „%s“ in der Quelle ist keine normale Datei\n"
 
-#: filemap.c:118
+#: filemap.c:126
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a directory\n"
 msgstr "„%s“ ist kein Verzeichnis\n"
 
-#: filemap.c:141
+#: filemap.c:149
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a symbolic link\n"
 msgstr "„%s“ ist keine symbolische Verknüpfung\n"
 
-#: filemap.c:153
+#: filemap.c:161
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a regular file\n"
 msgstr "„%s“ ist keine normale Datei\n"
 
-#: filemap.c:271
+#: filemap.c:279
 #, c-format
 msgid "source file list is empty\n"
 msgstr "Quelldateiliste ist leer\n"
 
-#: filemap.c:387
+#: filemap.c:401
 #, c-format
 msgid "unexpected page modification for directory or symbolic link \"%s\"\n"
-msgstr ""
+msgstr "unerwartete Seitenänderung für Verzeichnis oder symbolische Verknüpfung „%s“\n"
 
 #: libpq_fetch.c:55
 #, c-format
@@ -377,118 +238,122 @@ msgstr "Quell-Server darf nicht im Wiederherstellungsmodus sein\n"
 msgid "full_page_writes must be enabled in the source server\n"
 msgstr "full_page_writes muss im Quell-Server eingeschaltet sein\n"
 
-#: libpq_fetch.c:94
+#: libpq_fetch.c:95
 #, c-format
 msgid "error running query (%s) in source server: %s"
 msgstr "Fehler beim Ausführen einer Anfrage (%s) im Quellserver: %s"
 
-#: libpq_fetch.c:99
+#: libpq_fetch.c:100
 #, c-format
 msgid "unexpected result set from query\n"
 msgstr "Anfrage ergab unerwartete Ergebnismenge\n"
 
-#: libpq_fetch.c:122
+#: libpq_fetch.c:123
 #, c-format
-msgid "unrecognized result \"%s\" for current XLOG insert location\n"
-msgstr ""
+msgid "unrecognized result \"%s\" for current WAL insert location\n"
+msgstr "unbekanntes Ergebnis „%s“ für aktuelle WAL-Einfügeposition\n"
 
-#: libpq_fetch.c:170
+#: libpq_fetch.c:173
 #, c-format
 msgid "could not fetch file list: %s"
 msgstr "konnte Dateiliste nicht holen: %s"
 
-#: libpq_fetch.c:175
+#: libpq_fetch.c:178
 #, c-format
 msgid "unexpected result set while fetching file list\n"
 msgstr "unerwartete Ergebnismenge beim Holen der Dateiliste\n"
 
-#: libpq_fetch.c:213
+#: libpq_fetch.c:226
 #, c-format
 msgid "could not send query: %s"
 msgstr "konnte Anfrage nicht senden: %s"
 
-#: libpq_fetch.c:215
+#: libpq_fetch.c:228
 #, c-format
-msgid "getting file chunks"
-msgstr ""
+msgid "getting file chunks\n"
+msgstr "hole Dateistücke\n"
 
-#: libpq_fetch.c:218
+#: libpq_fetch.c:231
 #, c-format
 msgid "could not set libpq connection to single row mode\n"
 msgstr "konnte libpq-Verbindung nicht in den Einzelzeilenmodus setzen\n"
 
-#: libpq_fetch.c:238
+#: libpq_fetch.c:251
 #, c-format
-msgid "unexpected result while fetching remote files: %s\n"
-msgstr ""
+msgid "unexpected result while fetching remote files: %s"
+msgstr "unerwartetes Ergebnis beim Holen von fernen Dateien: %s"
 
-#: libpq_fetch.c:244
+#: libpq_fetch.c:257
 #, c-format
 msgid "unexpected result set size while fetching remote files\n"
-msgstr ""
+msgstr "unerwartete Ergebnismengengröße beim Holen von fernen Dateien\n"
 
-#: libpq_fetch.c:250
+#: libpq_fetch.c:263
 #, c-format
 msgid "unexpected data types in result set while fetching remote files: %u %u %u\n"
-msgstr ""
+msgstr "unerwartete Datentypen in Ergebnismenge beim Holen von fernen Dateien: %u %u %u\n"
 
-#: libpq_fetch.c:258
+#: libpq_fetch.c:271
 #, c-format
 msgid "unexpected result format while fetching remote files\n"
-msgstr ""
+msgstr "unerwartetes Ergebnisformat beim Holen von fernen Dateien\n"
 
-#: libpq_fetch.c:265
+#: libpq_fetch.c:277
 #, c-format
 msgid "unexpected null values in result while fetching remote files\n"
-msgstr ""
+msgstr "unerwartete NULL-Werte im Ergebnis beim Holen von fernen Dateien\n"
 
-#: libpq_fetch.c:269
+#: libpq_fetch.c:281
 #, c-format
 msgid "unexpected result length while fetching remote files\n"
-msgstr ""
+msgstr "unerwartete Ergebnislänge beim Holen von fernen Dateien\n"
+
+#: libpq_fetch.c:303
+#, c-format
+msgid "received null value for chunk for file \"%s\", file has been deleted\n"
+msgstr "NULL-Wert für Stück von Datei „%s“ empfangen, Datei wurde gelöscht\n"
 
-#: libpq_fetch.c:283
+#: libpq_fetch.c:310
 #, c-format
 msgid "received chunk for file \"%s\", offset %d, size %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Stück von Datei „%s“ empfangen, Offset %d, Größe %d\n"
 
-#: libpq_fetch.c:312
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
+#: libpq_fetch.c:339
+#, c-format
 msgid "could not fetch remote file \"%s\": %s"
-msgstr "konnte Datei „%s“ nicht löschen: %s\n"
+msgstr "konnte ferne Datei „%s“ nicht holen: %s"
 
-#: libpq_fetch.c:317
+#: libpq_fetch.c:344
 #, c-format
 msgid "unexpected result set while fetching remote file \"%s\"\n"
-msgstr ""
+msgstr "unerwartete Ergebnismenge beim Holen der fernen Datei „%s“\n"
 
-#: libpq_fetch.c:326
+#: libpq_fetch.c:355
 #, c-format
 msgid "fetched file \"%s\", length %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Datei „%s“ geholt, Länge %d\n"
 
-#: libpq_fetch.c:358
+#: libpq_fetch.c:387
 #, c-format
 msgid "could not send COPY data: %s"
 msgstr "konnte COPY-Daten nicht senden: %s"
 
-#: libpq_fetch.c:384
+#: libpq_fetch.c:413
 #, c-format
 msgid "could not create temporary table: %s"
 msgstr "konnte temporäre Tabelle nicht erzeugen: %s"
 
-#: libpq_fetch.c:391
+#: libpq_fetch.c:421
 #, c-format
 msgid "could not send file list: %s"
 msgstr "konnte Dateiliste nicht senden: %s"
 
-#: libpq_fetch.c:432
+#: libpq_fetch.c:463
 #, c-format
 msgid "could not send end-of-COPY: %s"
 msgstr "konnte COPY-Ende nicht senden: %s"
 
-#: libpq_fetch.c:438
+#: libpq_fetch.c:469
 #, c-format
 msgid "unexpected result while sending file list: %s"
 msgstr "unerwartetes Ergebnis beim Senden der Dateiliste: %s"
@@ -551,7 +416,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "%s resynchronizes a PostgreSQL cluster with another copy of the cluster.\n"
 "\n"
-msgstr "%s resynchronisiert einen PostgreSQL-Cluster mit einer Kopie des Clusters.\n\n"
+msgstr ""
+"%s resynchronisiert einen PostgreSQL-Cluster mit einer Kopie des Clusters.\n"
+"\n"
 
 #: pg_rewind.c:60
 #, c-format
@@ -576,14 +443,14 @@ msgstr "  -D, --target-pgdata=VERZ       bestehendes zu modifizierendes Datenver
 
 #: pg_rewind.c:63
 #, c-format
-msgid "      --source-pgdata=DIRECTORY  source data directory to sync with\n"
+msgid "      --source-pgdata=DIRECTORY  source data directory to synchronize with\n"
 msgstr ""
 "      --source-pgdata=VERZ       Quelldatenverzeichnis, mit dem synchronisiert\n"
 "                                 werden soll\n"
 
 #: pg_rewind.c:64
 #, c-format
-msgid "      --source-server=CONNSTR    source server to sync with\n"
+msgid "      --source-server=CONNSTR    source server to synchronize with\n"
 msgstr "      --source-server=VERB       Quellserver, mit dem synchronisiert werden soll\n"
 
 #: pg_rewind.c:65
@@ -653,22 +520,22 @@ msgstr "Sie müssen %s als PostgreSQL-Superuser ausführen.\n"
 #: pg_rewind.c:215
 #, c-format
 msgid "source and target cluster are on the same timeline\n"
-msgstr ""
+msgstr "Quell- und Ziel-Cluster sind auf der gleichen Zeitleiste\n"
 
 #: pg_rewind.c:218
 #, c-format
-msgid "The servers diverged at WAL position %X/%X on timeline %u.\n"
-msgstr ""
+msgid "servers diverged at WAL position %X/%X on timeline %u\n"
+msgstr "Server divergierten bei WAL-Position %X/%X auf Zeitleiste %u\n"
 
 #: pg_rewind.c:253
 #, c-format
-msgid "No rewind required.\n"
-msgstr ""
+msgid "no rewind required\n"
+msgstr "kein Rückspulen nötig\n"
 
 #: pg_rewind.c:259
 #, c-format
-msgid "Rewinding from last common checkpoint at %X/%X on timeline %u\n"
-msgstr ""
+msgid "rewinding from last common checkpoint at %X/%X on timeline %u\n"
+msgstr "Rückspulen ab letztem gemeinsamen Checkpoint bei %X/%X auf Zeitleiste %u\n"
 
 #: pg_rewind.c:267
 #, c-format
@@ -732,7 +599,7 @@ msgstr "Quelldatenverzeichnis muss sauber heruntergefahren worden sein\n"
 #: pg_rewind.c:456
 #, c-format
 msgid "could not find common ancestor of the source and target cluster's timelines\n"
-msgstr ""
+msgstr "konnte keinen gemeinsamen Anfangspunkt in den Zeitleisten von Quell- und Ziel-Cluster finden\n"
 
 #: pg_rewind.c:496
 #, c-format
@@ -761,8 +628,8 @@ msgstr "Eine numerische Zeitleisten-ID wurde erwartet.\n"
 
 #: timeline.c:83
 #, c-format
-msgid "Expected an XLOG switchpoint location.\n"
-msgstr ""
+msgid "Expected a transaction log switchpoint location.\n"
+msgstr "Eine Transaktionslog-Switchpoint-Position wurde erwartet.\n"
 
 #: timeline.c:88
 #, c-format
@@ -783,3 +650,138 @@ msgstr "ungültige Daten in History-Datei\n"
 #, c-format
 msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID.\n"
 msgstr "Zeitleisten-IDs müssen kleiner als die Zeitleisten-ID des Kindes sein.\n"
+
+#: xlogreader.c:264
+#, c-format
+msgid "invalid record offset at %X/%X"
+msgstr "ungültiger Datensatz-Offset bei %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:272
+#, c-format
+msgid "contrecord is requested by %X/%X"
+msgstr "Contrecord angefordert von %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:312 xlogreader.c:603
+#, c-format
+msgid "invalid record length at %X/%X"
+msgstr "ungültige Datensatzlänge bei %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:326
+#, c-format
+msgid "record length %u at %X/%X too long"
+msgstr "Datensatzlänge %u bei %X/%X ist zu lang"
+
+#: xlogreader.c:367
+#, c-format
+msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
+msgstr "keine Contrecord-Flag bei %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:380
+#, c-format
+msgid "invalid contrecord length %u at %X/%X"
+msgstr "ungültige Contrecord-Länge %u bei %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:610
+#, c-format
+msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
+msgstr "ungültige Resource-Manager-ID %u bei %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:624 xlogreader.c:641
+#, c-format
+msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
+msgstr "Datensatz mit falschem Prev-Link %X/%X bei %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:678
+#, c-format
+msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
+msgstr "ungültige Resource-Manager-Datenprüfsumme in Datensatz bei %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:711
+#, c-format
+msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u"
+msgstr "ungültige magische Zahl %04X in Logsegment %s, Offset %u"
+
+#: xlogreader.c:725 xlogreader.c:776
+#, c-format
+msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u"
+msgstr "ungültige Info-Bits %04X in Logsegment %s, Offset %u"
+
+#: xlogreader.c:751
+#, c-format
+msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s"
+msgstr "WAL-Datei ist von einem anderen Datenbanksystem: Datenbanksystemidentifikator in WAL-Datei ist %s, Datenbanksystemidentifikator in pg_control ist %s"
+
+#: xlogreader.c:758
+#, c-format
+msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header"
+msgstr "WAL-Datei ist von einem anderen Datenbanksystem: Falsche XLOG_SEG_SIZE im Seitenkopf"
+
+#: xlogreader.c:764
+#, c-format
+msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header"
+msgstr "WAL-Datei ist von einem anderen Datenbanksystem: Falsche XLOG_BLCKSZ im Seitenkopf"
+
+#: xlogreader.c:790
+#, c-format
+msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u"
+msgstr "unerwartete Pageaddr %X/%X in Logsegment %s, Offset %u"
+
+#: xlogreader.c:815
+#, c-format
+msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u"
+msgstr "Zeitleisten-ID %u außer der Reihe (nach %u) in Logsegment %s, Offset %u"
+
+#: xlogreader.c:1024
+#, c-format
+msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
+msgstr "block_id %u außer der Reihe bei %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:1046
+#, c-format
+msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
+msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA gesetzt, aber keine Daten enthalten bei %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:1053
+#, c-format
+msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
+msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA nicht gesetzt, aber Datenlänge ist %u bei %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:1086
+#, c-format
+msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X"
+msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE gesetzt, aber Loch Offset %u Länge %u Block-Abbild-Länge %u bei %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:1102
+#, c-format
+msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
+msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE nicht gesetzt, aber Loch Offset %u Länge %u bei %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:1117
+#, c-format
+msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
+msgstr "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED gesetzt, aber Block-Abbild-Länge %u bei %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:1132
+#, c-format
+msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X"
+msgstr "weder BKPIMAGE_HAS_HOLE noch BKPIMAGE_IS_COMPRESSED gesetzt, aber Block-Abbild-Länge ist %u bei %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:1148
+#, c-format
+msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
+msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL gesetzt, aber keine vorangehende Relation bei %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:1160
+#, c-format
+msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
+msgstr "ungültige block_id %u bei %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:1225
+#, c-format
+msgid "record with invalid length at %X/%X"
+msgstr "Datensatz mit ungültiger Länge bei %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:1314
+#, c-format
+msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
+msgstr "ungültiges komprimiertes Abbild bei %X/%X, Block %d"
diff --git a/src/bin/pg_rewind/po/es.po b/src/bin/pg_rewind/po/es.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..e32fd40
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,785 @@
+# Spanish message translation file for pg_rewind
+# Copyright (C) 2015 PostgreSQL Global Development Group
+# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
+# Álvaro Herrera , 2015.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL) 9.5\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-04 00:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-10-02 16:25-0300\n"
+"Last-Translator: Álvaro Herrera \n"
+"Language-Team: PgSQL Español \n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
+#: ../../common/fe_memutils.c:98 parsexlog.c:74 parsexlog.c:127
+#: parsexlog.c:179
+#, c-format
+msgid "out of memory\n"
+msgstr "memoria agotada\n"
+
+#: ../../common/fe_memutils.c:92
+#, c-format
+msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
+msgstr "no se puede duplicar un puntero nulo (error interno)\n"
+
+#: ../../common/restricted_token.c:68
+#, c-format
+msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
+msgstr "%s: ATENCIÓN: no se pueden crear tokens restrigidos en esta plataforma\n"
+
+#: ../../common/restricted_token.c:77
+#, c-format
+msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
+msgstr "%s: no se pudo abrir el token de proceso: código de error %lu\n"
+
+#: ../../common/restricted_token.c:90
+#, c-format
+msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
+msgstr "%s: no se pudo emplazar los SIDs: código de error %lu\n"
+
+#: ../../common/restricted_token.c:110
+#, c-format
+msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
+msgstr "%s: no se pudo crear el token restringido: código de error %lu\n"
+
+#: ../../common/restricted_token.c:132
+#, c-format
+msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n"
+msgstr "%s: no se pudo iniciar el proceso para la orden «%s»: código de error %lu\n"
+
+#: ../../common/restricted_token.c:170
+#, c-format
+msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n"
+msgstr "%s: no se pudo re-ejecutar con el token restringido: código de error %lu\n"
+
+#: ../../common/restricted_token.c:186
+#, c-format
+msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n"
+msgstr "%s: no se pudo obtener el código de salida del subproceso»: código de error %lu\n"
+
+#: copy_fetch.c:64
+#, c-format
+msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %s\n"
+
+#: copy_fetch.c:93 filemap.c:112 filemap.c:267
+#, c-format
+msgid "could not stat file \"%s\": %s\n"
+msgstr "no se pudo hacer stat del archivo «%s»: %s\n"
+
+#: copy_fetch.c:122
+#, c-format
+msgid "could not read symbolic link \"%s\": %s\n"
+msgstr "no se pudo leer link simbólico «%s»: %s\n"
+
+#: copy_fetch.c:125
+#, c-format
+msgid "symbolic link \"%s\" target is too long\n"
+msgstr "el destino del link simbólico «%s» es demasiado largo\n"
+
+#: copy_fetch.c:140
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a symbolic link, but symbolic links are not supported on this platform\n"
+msgstr "«%s» es un link simbólico, pero los links simbólicos no están soportados en esta plataforma\n"
+
+#: copy_fetch.c:147
+#, c-format
+msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %s\n"
+
+#: copy_fetch.c:151
+#, c-format
+msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "no se pudo cerrar el directorio «%s»: %s\n"
+
+#: copy_fetch.c:171
+#, c-format
+msgid "could not open source file \"%s\": %s\n"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de origen «%s»: %s\n"
+
+#: copy_fetch.c:175
+#, c-format
+msgid "could not seek in source file: %s\n"
+msgstr "no se pudo posicionar en archivo de origen: %s\n"
+
+#: copy_fetch.c:192 file_ops.c:301
+#, c-format
+msgid "could not read file \"%s\": %s\n"
+msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %s\n"
+
+#: copy_fetch.c:195
+#, c-format
+msgid "unexpected EOF while reading file \"%s\"\n"
+msgstr "EOF inesperado mientras se leía el archivo «%s»\n"
+
+#: copy_fetch.c:202
+#, c-format
+msgid "could not close file \"%s\": %s\n"
+msgstr "no se pudo cerrar el archivo «%s»: %s\n"
+
+#: file_ops.c:64
+#, c-format
+msgid "could not open target file \"%s\": %s\n"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de destino «%s»: %s\n"
+
+#: file_ops.c:78
+#, c-format
+msgid "could not close target file \"%s\": %s\n"
+msgstr "no se pudo cerrar el archivo de destino «%s»: %s\n"
+
+#: file_ops.c:99
+#, c-format
+msgid "could not seek in target file \"%s\": %s\n"
+msgstr "no se pudo posicionar en archivo de destino «%s»: %s\n"
+
+#: file_ops.c:115
+#, c-format
+msgid "could not write file \"%s\": %s\n"
+msgstr "no se pudo escribir el archivo «%s»: %s\n"
+
+#: file_ops.c:165
+#, c-format
+msgid "invalid action (CREATE) for regular file\n"
+msgstr "acción no válida (CREATE) para archivo regular\n"
+
+#: file_ops.c:180
+#, c-format
+msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
+msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %s\n"
+
+#: file_ops.c:197
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\" for truncation: %s\n"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s» para truncarlo: %s\n"
+
+#: file_ops.c:201
+#, c-format
+msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %s\n"
+msgstr "no se pudo truncar el archivo «%s» a %u: %s\n"
+
+#: file_ops.c:217
+#, c-format
+msgid "could not create directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "no se pudo crear el directorio «%s»: %s\n"
+
+#: file_ops.c:231
+#, c-format
+msgid "could not remove directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "no se pudo eliminar el directorio «%s»: %s\n"
+
+#: file_ops.c:245
+#, c-format
+msgid "could not create symbolic link at \"%s\": %s\n"
+msgstr "no se pudo crear el link simbólico en «%s»: %s\n"
+
+#: file_ops.c:259
+#, c-format
+msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %s\n"
+msgstr "no se pudo eliminar el link simbólico «%s»: %s\n"
+
+#: file_ops.c:289 file_ops.c:293
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s» para lectura: %s\n"
+
+#: filemap.c:104
+#, c-format
+msgid "data file \"%s\" in source is not a regular file\n"
+msgstr "el archivo de datos «%s» en el origen no es un archivo regular\n"
+
+#: filemap.c:126
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a directory\n"
+msgstr "«%s» no es un directorio\n"
+
+#: filemap.c:149
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a symbolic link\n"
+msgstr "«%s» no es un link simbólico\n"
+
+#: filemap.c:161
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a regular file\n"
+msgstr "«%s» no es un archivo regular\n"
+
+#: filemap.c:279
+#, c-format
+msgid "source file list is empty\n"
+msgstr "el listado de archivos de origen está vacío\n"
+
+#: filemap.c:401
+#, c-format
+msgid "unexpected page modification for directory or symbolic link \"%s\"\n"
+msgstr "modificación de página inesperada para el directorio o link simbólico «%s»\n"
+
+#: libpq_fetch.c:55
+#, c-format
+msgid "could not connect to server: %s"
+msgstr "no se pudo conectar al servidor: %s"
+
+#: libpq_fetch.c:58
+#, c-format
+msgid "connected to server\n"
+msgstr "conectado al servidor\n"
+
+#: libpq_fetch.c:68
+#, c-format
+msgid "source server must not be in recovery mode\n"
+msgstr "el servidor de origen no debe estar en modo de recuperación\n"
+
+#: libpq_fetch.c:78
+#, c-format
+msgid "full_page_writes must be enabled in the source server\n"
+msgstr "full_page_writes debe estar activado en el servidor de origen\n"
+
+#: libpq_fetch.c:95
+#, c-format
+msgid "error running query (%s) in source server: %s"
+msgstr "error ejecutando consulta (%s) en el servidor de origen: %s"
+
+#: libpq_fetch.c:100
+#, c-format
+msgid "unexpected result set from query\n"
+msgstr "conjunto de resultados inesperados de la consulta\n"
+
+#: libpq_fetch.c:123
+#, c-format
+msgid "unrecognized result \"%s\" for current WAL insert location\n"
+msgstr "resultado «%s» no reconocido para la ubicación de inserción WAL actual\n"
+
+#: libpq_fetch.c:173
+#, c-format
+msgid "could not fetch file list: %s"
+msgstr "no se pudo obtener el listado de archivos: %s"
+
+#: libpq_fetch.c:178
+#, c-format
+msgid "unexpected result set while fetching file list\n"
+msgstr "conjunto de resultados inesperado mientras se obtenía el listado de archivos\n"
+
+#: libpq_fetch.c:226
+#, c-format
+msgid "could not send query: %s"
+msgstr "no se pudo enviar la consulta: %s"
+
+#: libpq_fetch.c:228
+#, c-format
+msgid "getting file chunks\n"
+msgstr "obteniendo trozos de archivos\n"
+
+#: libpq_fetch.c:231
+#, c-format
+msgid "could not set libpq connection to single row mode\n"
+msgstr "no se pudo establecer la coneción libpq a modo «single row»\n"
+
+#: libpq_fetch.c:251
+#, c-format
+msgid "unexpected result while fetching remote files: %s"
+msgstr "resultados inesperados mientras se obtenían archivos remotos: %s"
+
+#: libpq_fetch.c:257
+#, c-format
+msgid "unexpected result set size while fetching remote files\n"
+msgstr "tamaño del conjunto de resultados inesperado mientras se obtenían archivos remotos\n"
+
+#: libpq_fetch.c:263
+#, c-format
+msgid "unexpected data types in result set while fetching remote files: %u %u %u\n"
+msgstr "tipos de dato inesperados en el conjunto de resultados mientras se obtenían archivos remotos: %u %u %u\n"
+
+#: libpq_fetch.c:271
+#, c-format
+msgid "unexpected result format while fetching remote files\n"
+msgstr "formato de resultados inesperado mientras se obtenían archivos remotos\n"
+
+#: libpq_fetch.c:277
+#, c-format
+msgid "unexpected null values in result while fetching remote files\n"
+msgstr "valores nulos inesperados en el resultado mientras se obtenían archivos remotos\n"
+
+#: libpq_fetch.c:281
+#, c-format
+msgid "unexpected result length while fetching remote files\n"
+msgstr "largo del resultado inesperado mientras se obtenían los archivos remotos\n"
+
+#: libpq_fetch.c:303
+#, c-format
+msgid "received null value for chunk for file \"%s\", file has been deleted\n"
+msgstr "recibido un valor NULL para un trozo del archivo «%s», el archivo ha sido borrado\n"
+
+#: libpq_fetch.c:310
+#, c-format
+msgid "received chunk for file \"%s\", offset %d, size %d\n"
+msgstr "recibido un trozo para el archivo «%s», posición %d, tamaño %d\n"
+
+#: libpq_fetch.c:339
+#, c-format
+msgid "could not fetch remote file \"%s\": %s"
+msgstr "no se pudo obtener el archivo remoto «%s»: %s"
+
+#: libpq_fetch.c:344
+#, c-format
+msgid "unexpected result set while fetching remote file \"%s\"\n"
+msgstr "conjunto de resultados inesperado mientras se obtenía el archivo remoto «%s»\n"
+
+#: libpq_fetch.c:355
+#, c-format
+msgid "fetched file \"%s\", length %d\n"
+msgstr "obtenido archivo «%s», largo %d\n"
+
+#: libpq_fetch.c:387
+#, c-format
+msgid "could not send COPY data: %s"
+msgstr "no se pudo enviar datos COPY: %s"
+
+#: libpq_fetch.c:413
+#, c-format
+msgid "could not create temporary table: %s"
+msgstr "no se pudo crear tabla temporal: %s"
+
+#: libpq_fetch.c:421
+#, c-format
+msgid "could not send file list: %s"
+msgstr "no se pudo enviar el listado de archivos: %s"
+
+#: libpq_fetch.c:463
+#, c-format
+msgid "could not send end-of-COPY: %s"
+msgstr "no se pudo enviar fin-de-COPY: %s"
+
+#: libpq_fetch.c:469
+#, c-format
+msgid "unexpected result while sending file list: %s"
+msgstr "resultados inesperados mientras se enviaba el listado de archivos: %s"
+
+#: logging.c:57
+msgid "Failure, exiting\n"
+msgstr "Falló, saliendo\n"
+
+#: logging.c:140
+#, c-format
+msgid "%*s/%s kB (%d%%) copied"
+msgstr "%*s/%s kB (%d%%) copiados"
+
+#: parsexlog.c:87 parsexlog.c:133
+#, c-format
+msgid "could not read WAL record at %X/%X: %s\n"
+msgstr "no se pudo leer el registro WAL en %X/%X: %s\n"
+
+#: parsexlog.c:91 parsexlog.c:136
+#, c-format
+msgid "could not read WAL record at %X/%X\n"
+msgstr "no se pudo leer el registro WAL en %X/%X\n"
+
+#: parsexlog.c:191
+#, c-format
+msgid "could not find previous WAL record at %X/%X: %s\n"
+msgstr "no se pudo encontrar el registro WAL anterior en %X/%X: %s\n"
+
+#: parsexlog.c:195
+#, c-format
+msgid "could not find previous WAL record at %X/%X\n"
+msgstr "no se pudo encontrar el registro WAL anterior en %X/%X\n"
+
+#: parsexlog.c:268
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n"
+
+#: parsexlog.c:282
+#, c-format
+msgid "could not seek in file \"%s\": %s\n"
+msgstr "no se pudo posicionar en archivo «%s»: %s\n"
+
+#: parsexlog.c:289
+#, c-format
+msgid "could not read from file \"%s\": %s\n"
+msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %s\n"
+
+#: parsexlog.c:357
+#, c-format
+msgid ""
+"WAL record modifies a relation, but record type is not recognized\n"
+"lsn: %X/%X, rmgr: %s, info: %02X\n"
+msgstr ""
+"el registro WAL modifica una relación, pero el tipo de registro no es reconocido\n"
+"lsn: %X/%X, rmgr: %s, info: %02X\n"
+
+#: pg_rewind.c:59
+#, c-format
+msgid ""
+"%s resynchronizes a PostgreSQL cluster with another copy of the cluster.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s resincroniza un cluster PostgreSQL con otra copia del cluster.\n"
+"\n"
+
+#: pg_rewind.c:60
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage:\n"
+"  %s [OPTION]...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Empleo:\n"
+"  %s [OPCION]...\n"
+"\n"
+
+#: pg_rewind.c:61
+#, c-format
+msgid "Options:\n"
+msgstr "Opciones:\n"
+
+#: pg_rewind.c:62
+#, c-format
+msgid "  -D, --target-pgdata=DIRECTORY  existing data directory to modify\n"
+msgstr "  -D, --target-pgdata=DIRECTORIO directorio de datos existente a modificar\n"
+
+#: pg_rewind.c:63
+#, c-format
+msgid "      --source-pgdata=DIRECTORY  source data directory to synchronize with\n"
+msgstr "      --source-pgdata=DIRECTORIO directorio de datos de origen a sincronizar\n"
+
+#: pg_rewind.c:64
+#, c-format
+msgid "      --source-server=CONNSTR    source server to synchronize with\n"
+msgstr "      --source-server=CONN       servidor de origen a sincronizar\n"
+
+#: pg_rewind.c:65
+#, c-format
+msgid "  -n, --dry-run                  stop before modifying anything\n"
+msgstr "  -n, --dry-run                  detener antes de modificar nada\n"
+
+#: pg_rewind.c:66
+#, c-format
+msgid "  -P, --progress                 write progress messages\n"
+msgstr "  -P, --progress                 escribir mensajes de progreso\n"
+
+#: pg_rewind.c:67
+#, c-format
+msgid "      --debug                    write a lot of debug messages\n"
+msgstr "      --debug                    escribir muchos mensajes de depuración\n"
+
+#: pg_rewind.c:68
+#, c-format
+msgid "  -V, --version                  output version information, then exit\n"
+msgstr "  -V, --version                  mostrar información de versión y salir\n"
+
+#: pg_rewind.c:69
+#, c-format
+msgid "  -?, --help                     show this help, then exit\n"
+msgstr "  -?, --help                     mostrar esta ayuda y salir\n"
+
+#: pg_rewind.c:70
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to .\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Reporte errores a .\n"
+
+#: pg_rewind.c:125 pg_rewind.c:156 pg_rewind.c:163 pg_rewind.c:171
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información.\n"
+
+#: pg_rewind.c:155
+#, c-format
+msgid "%s: no source specified (--source-pgdata or --source-server)\n"
+msgstr "%s: no se especificó origen (--source-pgdata o --source-server)\n"
+
+#: pg_rewind.c:162
+#, c-format
+msgid "%s: no target data directory specified (--target-pgdata)\n"
+msgstr "%s: no se especificó directorio de datos de destino (--target-pgdata)\n"
+
+#: pg_rewind.c:169
+#, c-format
+msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
+msgstr "%s: demasiados argumentos de línea de órdenes (el primero es «%s»)\n"
+
+#: pg_rewind.c:184
+#, c-format
+msgid "cannot be executed by \"root\"\n"
+msgstr "no puede ser ejecutado por «root»\n"
+
+#: pg_rewind.c:185
+#, c-format
+msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
+msgstr "Debe ejecutar %s con el superusuario de PostgreSQL.\n"
+
+#: pg_rewind.c:215
+#, c-format
+msgid "source and target cluster are on the same timeline\n"
+msgstr "el cluster de origen y destino están en el mismo timeline\n"
+
+#: pg_rewind.c:218
+#, c-format
+msgid "servers diverged at WAL position %X/%X on timeline %u\n"
+msgstr "servidores divergieron en la posición de WAL %X/%X del timeline %u\n"
+
+#: pg_rewind.c:253
+#, c-format
+msgid "no rewind required\n"
+msgstr "no se requiere rebobinar\n"
+
+#: pg_rewind.c:259
+#, c-format
+msgid "rewinding from last common checkpoint at %X/%X on timeline %u\n"
+msgstr "rebobinando desde el último checkpoint común en %X/%X en el timeline %u\n"
+
+#: pg_rewind.c:267
+#, c-format
+msgid "reading source file list\n"
+msgstr "leyendo la lista de archivos de origen\n"
+
+#: pg_rewind.c:269
+#, c-format
+msgid "reading target file list\n"
+msgstr "leyendo la lista de archivos de destino\n"
+
+#: pg_rewind.c:279
+#, c-format
+msgid "reading WAL in target\n"
+msgstr "leyendo WAL en destino\n"
+
+#: pg_rewind.c:296
+#, c-format
+msgid "need to copy %lu MB (total source directory size is %lu MB)\n"
+msgstr "se necesitan copiar %lu MB (tamaño total de directorio de origen es %lu MB)\n"
+
+#: pg_rewind.c:313
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"creating backup label and updating control file\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"creando etiqueta de respaldo y actualizando archivo de control\n"
+
+#: pg_rewind.c:341
+#, c-format
+msgid "Done!\n"
+msgstr "¡Listo!\n"
+
+#: pg_rewind.c:353
+#, c-format
+msgid "source and target clusters are from different systems\n"
+msgstr "clusters de origen y destino son de sistemas diferentes\n"
+
+#: pg_rewind.c:361
+#, c-format
+msgid "clusters are not compatible with this version of pg_rewind\n"
+msgstr "los clusters no son compatibles con esta versión de pg_rewind\n"
+
+#: pg_rewind.c:371
+#, c-format
+msgid "target server needs to use either data checksums or \"wal_log_hints = on\"\n"
+msgstr "el servidor de destino necesita tener sumas de verificación de datos o «wal_log_hints» activados\n"
+
+#: pg_rewind.c:381
+#, c-format
+msgid "target server must be shut down cleanly\n"
+msgstr "el directorio de destino debe estar apagado limpiamente\n"
+
+#: pg_rewind.c:389
+#, c-format
+msgid "source data directory must be shut down cleanly\n"
+msgstr "el directorio de origen debe estar apagado limpiamente\n"
+
+#: pg_rewind.c:456
+#, c-format
+msgid "could not find common ancestor of the source and target cluster's timelines\n"
+msgstr "no se pudo encontrar un ancestro común en el timeline de los clusters de origen y destino\n"
+
+#: pg_rewind.c:496
+#, c-format
+msgid "backup label buffer too small\n"
+msgstr "el búfer del backup label es demasiado pequeño\n"
+
+#: pg_rewind.c:518
+#, c-format
+msgid "unexpected control file CRC\n"
+msgstr "CRC de archivo de control inesperado\n"
+
+#: pg_rewind.c:528
+#, c-format
+msgid "unexpected control file size %d, expected %d\n"
+msgstr "tamaño del archivo de control %d inesperado, se esperaba %d\n"
+
+#: timeline.c:76 timeline.c:82
+#, c-format
+msgid "syntax error in history file: %s\n"
+msgstr "error de sintaxis en archivo de historia: %s\n"
+
+#: timeline.c:77
+#, c-format
+msgid "Expected a numeric timeline ID.\n"
+msgstr "Se esperaba un ID de timeline numérico.\n"
+
+#: timeline.c:83
+#, c-format
+msgid "Expected a transaction log switchpoint location.\n"
+msgstr "Se esperaba una ubicación de punto de cambio del registro de transacciones.\n"
+
+#: timeline.c:88
+#, c-format
+msgid "invalid data in history file: %s\n"
+msgstr "datos no válidos en archivo de historia: %s\n"
+
+#: timeline.c:89
+#, c-format
+msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence.\n"
+msgstr "IDs de timeline debe estar en secuencia creciente.\n"
+
+#: timeline.c:109
+#, c-format
+msgid "invalid data in history file\n"
+msgstr "datos no válidos en archivo de historia\n"
+
+#: timeline.c:110
+#, c-format
+msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID.\n"
+msgstr "IDs de timeline deben ser menores que los ID de timelines «hijos».\n"
+
+#: xlogreader.c:264
+#, c-format
+msgid "invalid record offset at %X/%X"
+msgstr "posición de registro no válida en %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:272
+#, c-format
+msgid "contrecord is requested by %X/%X"
+msgstr "contrecord solicitado por %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:312 xlogreader.c:603
+#, c-format
+msgid "invalid record length at %X/%X"
+msgstr "largo de registro no válido en %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:326
+#, c-format
+msgid "record length %u at %X/%X too long"
+msgstr "largo de registro %u en %X/%X demasiado largo"
+
+#: xlogreader.c:367
+#, c-format
+msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
+msgstr "no hay bandera de contrecord en %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:380
+#, c-format
+msgid "invalid contrecord length %u at %X/%X"
+msgstr "largo de contrecord %u no válido en %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:610
+#, c-format
+msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
+msgstr "ID de gestor de recursos %u no válido en %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:624 xlogreader.c:641
+#, c-format
+msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
+msgstr "registro con prev-link %X/%X incorrecto en %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:678
+#, c-format
+msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
+msgstr "suma de verificación de los datos del gestor de recursos incorrecta en el registro en %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:711
+#, c-format
+msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u"
+msgstr "número mágico %04X no válido en archivo %s, posición %u"
+
+#: xlogreader.c:725 xlogreader.c:776
+#, c-format
+msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u"
+msgstr "info bits %04X no válidos en archivo %s, posición %u"
+
+#: xlogreader.c:751
+#, c-format
+msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s"
+msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: identificador de sistema en archivo WAL es %s, identificador en pg_control es %s"
+
+#: xlogreader.c:758
+#, c-format
+msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header"
+msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: XLOG_SEG_SIZE incorrecto en cabecera de página"
+
+#: xlogreader.c:764
+#, c-format
+msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header"
+msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: XLOG_BLCKSZ incorrecto en cabecera de paǵina"
+
+#: xlogreader.c:790
+#, c-format
+msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u"
+msgstr "pageaddr %X/%X inesperado en archivo %s, posición %u"
+
+#: xlogreader.c:815
+#, c-format
+msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u"
+msgstr "ID de timeline %u fuera de secuencia (después de %u) en archivo %s, posición %u"
+
+#: xlogreader.c:1024
+#, c-format
+msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
+msgstr "block_id %u fuera de orden en %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:1046
+#, c-format
+msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
+msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA está definido, pero no hay datos en %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:1053
+#, c-format
+msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
+msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA no está definido, pero el largo de los datos es %u en %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:1086
+#, c-format
+msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X"
+msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE está definido, pero posición del agujero es %u largo %u largo de imagen %u en %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:1102
+#, c-format
+msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
+msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE no está definido, pero posición del agujero es %u largo %u en %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:1117
+#, c-format
+msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
+msgstr "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED definido, pero largo de imagen de bloque es %u en %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:1132
+#, c-format
+msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X"
+msgstr "ni BKPIMAGE_HAS_HOLE ni BKPIMAGE_IS_COMPRESSED está definido, pero largo de imagen de bloque es %u en %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:1148
+#, c-format
+msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
+msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL está definido, pero no hay «rel» anterior en %X/%X "
+
+#: xlogreader.c:1160
+#, c-format
+msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
+msgstr "block_id %u no válido en %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:1225
+#, c-format
+msgid "record with invalid length at %X/%X"
+msgstr "registro con largo no válido en %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:1314
+#, c-format
+msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
+msgstr "imagen comprimida no válida en %X/%X, bloque %d"
diff --git a/src/bin/pg_rewind/po/pl.po b/src/bin/pg_rewind/po/pl.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..e4bcce7
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,813 @@
+# LANGUAGE message translation file for pg_rewind
+# Copyright (C) 2015 PostgreSQL Global Development Group
+# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
+# FIRST AUTHOR , 2015.
+# grzegorz , 2015.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL) 9.5\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-15 18:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-16 16:37+0200\n"
+"Last-Translator: grzegorz \n"
+"Language-Team: [email protected]\n"
+"Language: pl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+
+#: ../../../src/backend/access/transam/xlogreader.c:264
+#, c-format
+msgid "invalid record offset at %X/%X"
+msgstr "niepoprawne przesunięcie rekordu w %X/%X"
+
+#: ../../../src/backend/access/transam/xlogreader.c:272
+#, c-format
+msgid "contrecord is requested by %X/%X"
+msgstr "wymagany kontrekord w %X/%X"
+
+#: ../../../src/backend/access/transam/xlogreader.c:312
+#: ../../../src/backend/access/transam/xlogreader.c:603
+#, c-format
+msgid "invalid record length at %X/%X"
+msgstr "niepoprawna długość rekordu w %X/%X"
+
+#: ../../../src/backend/access/transam/xlogreader.c:326
+#, c-format
+msgid "record length %u at %X/%X too long"
+msgstr "za duża długość rekordu %u w %X/%X"
+
+#: ../../../src/backend/access/transam/xlogreader.c:367
+#, c-format
+msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
+msgstr "brak flagi kontrekordu na %X/%X"
+
+#: ../../../src/backend/access/transam/xlogreader.c:380
+#, c-format
+msgid "invalid contrecord length %u at %X/%X"
+msgstr "niepoprawna długość kontrekordu %u na %X/%X"
+
+#: ../../../src/backend/access/transam/xlogreader.c:610
+#, c-format
+msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
+msgstr "niepoprawny ID menażera zasobów %u w %X/%X"
+
+#: ../../../src/backend/access/transam/xlogreader.c:624
+#: ../../../src/backend/access/transam/xlogreader.c:641
+#, c-format
+msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
+msgstr "rekord z niepoprawnym poprz-linkiem %X/%X w %X/%X"
+
+#: ../../../src/backend/access/transam/xlogreader.c:678
+#, c-format
+msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
+msgstr "niepoprawna suma kontrolna danych menadżera zasobów w rekordzie w %X/%X"
+
+#: ../../../src/backend/access/transam/xlogreader.c:711
+#, c-format
+msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u"
+msgstr ""
+"niepoprawny magiczny numer %04X w segmencie dziennika %s, przesunięcie %u"
+
+#: ../../../src/backend/access/transam/xlogreader.c:725
+#: ../../../src/backend/access/transam/xlogreader.c:776
+#, c-format
+msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u"
+msgstr ""
+"niepoprawny bity informacji %04X w segmencie dziennika %s, przesunięcie %u"
+
+#: ../../../src/backend/access/transam/xlogreader.c:751
+#, c-format
+msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s."
+msgstr ""
+"plik WAL pochodzi z innego systemu bazy danych: identyfikator systemu bazy "
+"danych z pliku WAL to %s, a identyfikator systemu bazy danych z pg_control "
+"to %s."
+
+#: ../../../src/backend/access/transam/xlogreader.c:758
+#, c-format
+msgid "WAL file is from different database system: Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
+msgstr ""
+"plik WAL pochodzi z innego systemu bazy danych: Niepoprawny XLOG_SEG_SIZE w "
+"nagłówku strony."
+
+#: ../../../src/backend/access/transam/xlogreader.c:764
+#, c-format
+msgid "WAL file is from different database system: Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
+msgstr ""
+"plik WAL pochodzi z innego systemu bazy danych: Niepoprawny XLOG_BLCKSZ w "
+"nagłówku strony."
+
+#: ../../../src/backend/access/transam/xlogreader.c:790
+#, c-format
+msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u"
+msgstr "nieoczekiwany adrstrony %X/%X w segmencie dziennika %s, przesunięcie %u"
+
+#: ../../../src/backend/access/transam/xlogreader.c:815
+#, c-format
+msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u"
+msgstr ""
+"nieoczekiwany ID linii czasu %u (po %u) w segmencie dziennika %s, "
+"przesunięcie %u"
+
+#: ../../../src/backend/access/transam/xlogreader.c:1024
+#, c-format
+msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
+msgstr "poza porządkiem block_id %u na %X/%X"
+
+#: ../../../src/backend/access/transam/xlogreader.c:1046
+#, c-format
+msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
+msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA jest ustawione, ale nie załączono danych na %X/%X"
+
+#: ../../../src/backend/access/transam/xlogreader.c:1053
+#, c-format
+msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
+msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA nie jest ustawione, długość danych to %u na %X/%X"
+
+#: ../../../src/backend/access/transam/xlogreader.c:1086
+#, c-format
+msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X"
+msgstr ""
+"BKPIMAGE_HAS_HOLE jest ustawione, ale przesunięcie dziury %u długości %u "
+"blok obrazu o długości %u na %X/%X"
+
+#: ../../../src/backend/access/transam/xlogreader.c:1102
+#, c-format
+msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
+msgstr ""
+"BKPIMAGE_HAS_HOLE nie jest ustawione, ale przesunięcie dziury %u o długości "
+"%u na %X/%X"
+
+#: ../../../src/backend/access/transam/xlogreader.c:1117
+#, c-format
+msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
+msgstr ""
+"BKPIMAGE_IS_COMPRESSED jest ustawione, ale blok obrazu o długości %u na %X/%"
+"X"
+
+#: ../../../src/backend/access/transam/xlogreader.c:1132
+#, c-format
+msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X"
+msgstr ""
+"ani BKPIMAGE_HAS_HOLE ani BKPIMAGE_IS_COMPRESSED nie jest ustawione, ale "
+"długość bloku obrazu to %u na %X/%X"
+
+#: ../../../src/backend/access/transam/xlogreader.c:1148
+#, c-format
+msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
+msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL jest ustawione ale brak poprzedniej rel na %X/%X"
+
+#: ../../../src/backend/access/transam/xlogreader.c:1160
+#, c-format
+msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
+msgstr "niepoprawny block_id %u na %X/%X"
+
+#: ../../../src/backend/access/transam/xlogreader.c:1225
+#, c-format
+msgid "record with invalid length at %X/%X"
+msgstr "rekord o niepoprawnej długości w %X/%X"
+
+#: ../../../src/backend/access/transam/xlogreader.c:1314
+#, c-format
+msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
+msgstr "niepoprawny skompresowany obraz na %X/%X, blok %d"
+
+#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
+#: ../../common/fe_memutils.c:98 parsexlog.c:74 parsexlog.c:127
+#: parsexlog.c:179
+#, c-format
+msgid "out of memory\n"
+msgstr "brak pamięci\n"
+
+#: ../../common/fe_memutils.c:92
+#, c-format
+msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
+msgstr "nie można powielić pustego wskazania (błąd wewnętrzny)\n"
+
+#: ../../common/restricted_token.c:68
+#, c-format
+msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
+msgstr "%s: OSTRZEŻENIE nie można tworzyć ograniczonych tokenów na tej platformie\n"
+
+#: ../../common/restricted_token.c:77
+#, c-format
+msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
+msgstr "%s: nie można otworzyć tokenu procesu: kod błędu %lu\n"
+
+#: ../../common/restricted_token.c:90
+#, c-format
+msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
+msgstr "%s: nie udało się przydzielić SIDów: kod błędu %lu\n"
+
+#: ../../common/restricted_token.c:110
+#, c-format
+msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
+msgstr "%s: nie udało się utworzyć ograniczonego tokena: kod błędu %lu\n"
+
+#: ../../common/restricted_token.c:132
+#, c-format
+msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n"
+msgstr "%s: nie udało się uruchomić procesu dla polecenia \"%s\": kod błędu %lu\n"
+
+#: ../../common/restricted_token.c:170
+#, c-format
+msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n"
+msgstr "%s: nie udało się ponownie wykonać ograniczonego tokena: %lu\n"
+
+#: ../../common/restricted_token.c:186
+#, c-format
+msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n"
+msgstr "%s: nie udało uzyskać kodu wyjścia z usługi podrzędnej: kod błędu %lu\n"
+
+#: copy_fetch.c:64
+#, c-format
+msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "nie można otworzyć katalogu \"%s\": %s\n"
+
+#: copy_fetch.c:93 filemap.c:112 filemap.c:267
+#, c-format
+msgid "could not stat file \"%s\": %s\n"
+msgstr "nie można wykonać stat na pliku \"%s\": %s\n"
+
+#: copy_fetch.c:122
+#, c-format
+msgid "could not read symbolic link \"%s\": %s\n"
+msgstr "nie można odczytać linku symbolicznego \"%s\": %s\n"
+
+#: copy_fetch.c:125
+#, c-format
+msgid "symbolic link \"%s\" target is too long\n"
+msgstr "cel linku symbolicznego \"%s\" jest za długi\n"
+
+#: copy_fetch.c:140
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a symbolic link, but symbolic links are not supported on this platform\n"
+msgstr "\"%s\" jest dowiązaniem symbolicznym, ale linki symboliczne nie są obsługiwane "
+"na tej platformie\n"
+
+#: copy_fetch.c:147
+#, c-format
+msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "nie można czytać katalogu \"%s\": %s\n"
+
+#: copy_fetch.c:151
+#, c-format
+msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "nie można zamknąć katalogu \"%s\": %s\n"
+
+#: copy_fetch.c:171
+#, c-format
+msgid "could not open source file \"%s\": %s\n"
+msgstr "nie można otworzyć pliku źródłowego \"%s\": %s\n"
+
+#: copy_fetch.c:175
+#, c-format
+msgid "could not seek in source file: %s\n"
+msgstr "nie można pozycjonować w pliku wyjścia %s\n"
+
+#: copy_fetch.c:192 file_ops.c:301
+#, c-format
+msgid "could not read file \"%s\": %s\n"
+msgstr "nie można czytać pliku \"%s\": %s\n"
+
+#: copy_fetch.c:195
+#, c-format
+msgid "unexpected EOF while reading file \"%s\"\n"
+msgstr "nieoczekiwany EOF podczas czytania pliku \"%s\"\n"
+
+#: copy_fetch.c:202
+#, c-format
+msgid "could not close file \"%s\": %s\n"
+msgstr "nie można zamknąć pliku \"%s\": %s\n"
+
+#: file_ops.c:64
+#, c-format
+msgid "could not open target file \"%s\": %s\n"
+msgstr "nie można otworzyć pliku docelowego \"%s\": %s\n"
+
+#: file_ops.c:78
+#, c-format
+msgid "could not close target file \"%s\": %s\n"
+msgstr "nie można zamknąć pliku docelowego \"%s\": %s\n"
+
+#: file_ops.c:99
+#, c-format
+msgid "could not seek in target file \"%s\": %s\n"
+msgstr "nie można przeszukiwać pliku docelowego \"%s\": %s\n"
+
+#: file_ops.c:115
+#, c-format
+msgid "could not write file \"%s\": %s\n"
+msgstr "nie można pisać do pliku \"%s\": %s\n"
+
+#: file_ops.c:165
+#, c-format
+msgid "invalid action (CREATE) for regular file\n"
+msgstr "nieprawidłowe działanie (CREATE) dla zwykłego pliku\n"
+
+#: file_ops.c:180
+#, c-format
+msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
+msgstr "nie można usunąć pliku \"%s\": %s\n"
+
+#: file_ops.c:197
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\" for truncation: %s\n"
+msgstr "nie można otworzyć pliku \"%s\" do obcięcia: %s\n"
+
+#: file_ops.c:201
+#, c-format
+msgid "could not truncate file \"%s\" to %u bytes: %s\n"
+msgstr "nie można obciąć pliku \"%s\" do %u bajtów: %s\n"
+
+#: file_ops.c:217
+#, c-format
+msgid "could not create directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "nie można utworzyć folderu \"%s\": %s\n"
+
+#: file_ops.c:231
+#, c-format
+msgid "could not remove directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "nie można usunąć folderu \"%s\": %s\n"
+
+#: file_ops.c:245
+#, c-format
+msgid "could not create symbolic link at \"%s\": %s\n"
+msgstr "nie można utworzyć linku symbolicznego na \"%s\": %s\n"
+
+#: file_ops.c:259
+#, c-format
+msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %s\n"
+msgstr "nie można usunąć linku symbolicznego \"%s\": %s\n"
+
+#: file_ops.c:289 file_ops.c:293
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
+msgstr "nie można otworzyć pliku \"%s\" do odczytu: %s\n"
+
+#: filemap.c:104
+#, c-format
+msgid "data file \"%s\" in source is not a regular file\n"
+msgstr "plik danych źródła \"%s\" nie jest zwykłym plikiem\n"
+
+#: filemap.c:126
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a directory\n"
+msgstr "\"%s\" nie jest katalogiem\n"
+
+#: filemap.c:149
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a symbolic link\n"
+msgstr "\"%s\" nie jest dowiązaniem symbolicznym\n"
+
+#: filemap.c:161
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a regular file\n"
+msgstr "\"%s\" nie jest zwykłym plikiem\n"
+
+#: filemap.c:279
+#, c-format
+msgid "source file list is empty\n"
+msgstr "źródłowa lista plików jest pusta\n"
+
+#: filemap.c:401
+#, c-format
+msgid "unexpected page modification for directory or symbolic link \"%s\"\n"
+msgstr "nieoczekiwana modyfikacja strony dla folderu lub linku symbolicznego \"%s\"\n"
+
+#: libpq_fetch.c:55
+#, c-format
+msgid "could not connect to server: %s"
+msgstr "nie można połączyć z serwerem: %s"
+
+#: libpq_fetch.c:58
+#, c-format
+msgid "connected to server\n"
+msgstr "połączono z serwerem\n"
+
+#: libpq_fetch.c:68
+#, c-format
+msgid "source server must not be in recovery mode\n"
+msgstr "serwer źródłowy nie może być w trybie odzyskiwania\n"
+
+#: libpq_fetch.c:78
+#, c-format
+msgid "full_page_writes must be enabled in the source server\n"
+msgstr "full_page_writes musi być włączony na serwerze źródłowym\n"
+
+#: libpq_fetch.c:95
+#, c-format
+msgid "error running query (%s) in source server: %s"
+msgstr "błąd wykonania zapytania (%s) na serwerze źródłowym: %s"
+
+#: libpq_fetch.c:100
+#, c-format
+msgid "unexpected result set from query\n"
+msgstr "nieoczekiwany zbiór wynikowy z zapytania\n"
+
+#: libpq_fetch.c:123
+#, c-format
+msgid "unrecognized result \"%s\" for current XLOG insert location\n"
+msgstr "nierozpoznany wynik \"%s\" dla bieżącego położenia wstawiania XLOG\n"
+
+#: libpq_fetch.c:173
+#, c-format
+msgid "could not fetch file list: %s"
+msgstr "nie można pobrać listy plików: %s"
+
+#: libpq_fetch.c:178
+#, c-format
+msgid "unexpected result set while fetching file list\n"
+msgstr "nieoczekiwana zbiór wynikowy przy pobieraniu listy plików\n"
+
+#: libpq_fetch.c:226
+#, c-format
+msgid "could not send query: %s"
+msgstr "nie udało się wysłać zapytania: %s"
+
+#: libpq_fetch.c:228
+#, c-format
+msgid "getting file chunks\n"
+msgstr "pobieranie kawałków pliku\n"
+
+#: libpq_fetch.c:231
+#, c-format
+msgid "could not set libpq connection to single row mode\n"
+msgstr "nie można ustalić połączenia libpq na tryb pojedynczego wiersza\n"
+
+#: libpq_fetch.c:251
+#, c-format
+msgid "unexpected result while fetching remote files: %s\n"
+msgstr "nieoczekiwany wynik przy pobieraniu plików zdalnych: %s\n"
+
+#: libpq_fetch.c:257
+#, c-format
+msgid "unexpected result set size while fetching remote files\n"
+msgstr "nieoczekiwana długość zbioru wynikowego przy pobieraniu plików zdalnych\n"
+
+#: libpq_fetch.c:263
+#, c-format
+msgid "unexpected data types in result set while fetching remote files: %u %u %u\n"
+msgstr "nieoczekiwane typy danych w zbiorze wartości przy pobieraniu plików "
+"zdalnych: %u %u %u\n"
+
+#: libpq_fetch.c:271
+#, c-format
+msgid "unexpected result format while fetching remote files\n"
+msgstr "nieoczekiwany format wyniku przy pobieraniu plików zdalnych\n"
+
+#: libpq_fetch.c:277
+#, c-format
+msgid "unexpected null values in result while fetching remote files\n"
+msgstr "nieoczekiwane wartości puste przy pobieraniu plików zdalnych\n"
+
+#: libpq_fetch.c:281
+#, c-format
+msgid "unexpected result length while fetching remote files\n"
+msgstr "nieoczekiwana długość wyniku przy pobieraniu plików zdalnych\n"
+
+#: libpq_fetch.c:303
+#, c-format
+msgid "received NULL chunk for file \"%s\", file has been deleted\n"
+msgstr "otrzymano kawałek NULL dla pliku \"%s\", plik został usunięty\n"
+
+#: libpq_fetch.c:310
+#, c-format
+msgid "received chunk for file \"%s\", offset %d, size %d\n"
+msgstr "otrzymany kawałek pliku \"%s\", pozycja %d, rozmiar %d\n"
+
+#: libpq_fetch.c:339
+#, c-format
+msgid "could not fetch remote file \"%s\": %s"
+msgstr "nie można pobrać pliku zdalnego \"%s\": %s"
+
+#: libpq_fetch.c:344
+#, c-format
+msgid "unexpected result set while fetching remote file \"%s\"\n"
+msgstr "nieoczekiwany zbiór wynikowy przy pobieraniu pliku zdalnego: \"%s\"\n"
+
+#: libpq_fetch.c:355
+#, c-format
+msgid "fetched file \"%s\", length %d\n"
+msgstr "pobrano plik \"%s\", długość %d\n"
+
+#: libpq_fetch.c:387
+#, c-format
+msgid "could not send COPY data: %s"
+msgstr "nie można wysłać danych COPY: %s"
+
+#: libpq_fetch.c:413
+#, c-format
+msgid "could not create temporary table: %s"
+msgstr "nie można utworzyć tabeli tymczasowej: %s"
+
+#: libpq_fetch.c:421
+#, c-format
+msgid "could not send file list: %s"
+msgstr "nie można przesłać listy plików: %s"
+
+#: libpq_fetch.c:463
+#, c-format
+msgid "could not send end-of-COPY: %s"
+msgstr "nie można wysłać end-of-COPY: %s"
+
+#: libpq_fetch.c:469
+#, c-format
+msgid "unexpected result while sending file list: %s"
+msgstr "nieoczekiwany wynik podczas wysyłania listy plików: %s"
+
+#: logging.c:57
+msgid "Failure, exiting\n"
+msgstr "Niepowodzenie, wyjście\n"
+
+#: logging.c:140
+#, c-format
+msgid "%*s/%s kB (%d%%) copied"
+msgstr "%*s/%s kB (%d%%) skopiowano"
+
+#: parsexlog.c:87 parsexlog.c:133
+#, c-format
+msgid "could not read WAL record at %X/%X: %s\n"
+msgstr "nie udało się odczytać rekordu WAL na %X/%X: %s\n"
+
+#: parsexlog.c:91 parsexlog.c:136
+#, c-format
+msgid "could not read WAL record at %X/%X\n"
+msgstr "nie udało się odczytać rekordu WAL na %X/%X\n"
+
+#: parsexlog.c:191
+#, c-format
+msgid "could not find previous WAL record at %X/%X: %s\n"
+msgstr "nie udało się odnaleźć poprzedniego rekordu WAL na %X/%X: %s\n"
+
+#: parsexlog.c:195
+#, c-format
+msgid "could not find previous WAL record at %X/%X\n"
+msgstr "nie udało się odnaleźć poprzedniego rekordu WAL na %X/%X\n"
+
+#: parsexlog.c:268
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
+msgstr "nie można otworzyć pliku \"%s\": %s\n"
+
+#: parsexlog.c:282
+#, c-format
+msgid "could not seek in file \"%s\": %s\n"
+msgstr "nie można pozycjonować w pliku \"%s\": %s\n"
+
+#: parsexlog.c:289
+#, c-format
+msgid "could not read from file \"%s\": %s\n"
+msgstr "nie można czytać z pliku \"%s\": %s\n"
+
+#: parsexlog.c:357
+#, c-format
+msgid ""
+"WAL record modifies a relation, but record type is not recognized\n"
+"lsn: %X/%X, rmgr: %s, info: %02X\n"
+msgstr ""
+"rekord WAL zmienia relację, butale typ rekordu nie został rozpoznany\n"
+"lsn: %X/%X, rmgr: %s, info: %02X\n"
+
+#: pg_rewind.c:59
+#, c-format
+msgid ""
+"%s resynchronizes a PostgreSQL cluster with another copy of the cluster.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s resynchronizuje klaster PostgreSQL z inną kopią tego klastra.\n"
+"\n"
+
+#: pg_rewind.c:60
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage:\n"
+"  %s [OPTION]...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Użycie:\n"
+"  %s [OPCJE]...\n"
+"\n"
+
+#: pg_rewind.c:61
+#, c-format
+msgid "Options:\n"
+msgstr "Opcje:\n"
+
+#: pg_rewind.c:62
+#, c-format
+msgid "  -D, --target-pgdata=DIRECTORY  existing data directory to modify\n"
+msgstr "  -D, --target-pgdata=FOLDER     istniejący folder danych do zmiany\n"
+
+#: pg_rewind.c:63
+#, c-format
+msgid "      --source-pgdata=DIRECTORY  source data directory to sync with\n"
+msgstr "      --source-pgdata=FOLDER     źródłowy folder danych do wykonania sync\n"
+
+#: pg_rewind.c:64
+#, c-format
+msgid "      --source-server=CONNSTR    source server to sync with\n"
+msgstr "      --source-server=CONNSTR    serwer źródłowy do wykonania sync\n"
+
+#: pg_rewind.c:65
+#, c-format
+msgid "  -n, --dry-run                  stop before modifying anything\n"
+msgstr "  -n, --dry-run                  zatrzymaj przed zmianą czegokolwiek\n"
+
+#: pg_rewind.c:66
+#, c-format
+msgid "  -P, --progress                 write progress messages\n"
+msgstr "  -P, --progress                 wypisz komunikaty postępu\n"
+
+#: pg_rewind.c:67
+#, c-format
+msgid "      --debug                    write a lot of debug messages\n"
+msgstr "      --debug                    wypisz masę komunikatów debugowania\n"
+
+#: pg_rewind.c:68
+#, c-format
+msgid "  -V, --version                  output version information, then exit\n"
+msgstr "  -V, --version                  pokaż informacje o wersji i zakończ\n"
+
+#: pg_rewind.c:69
+#, c-format
+msgid "  -?, --help                     show this help, then exit\n"
+msgstr "  -?, --help                     pokaż tą pomoc i zakończ działanie\n"
+
+#: pg_rewind.c:70
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to .\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Błędy proszę przesyłać na adres .\n"
+
+#: pg_rewind.c:125 pg_rewind.c:156 pg_rewind.c:163 pg_rewind.c:171
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+msgstr "Użyj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji.\n"
+
+#: pg_rewind.c:155
+#, c-format
+msgid "%s: no source specified (--source-pgdata or --source-server)\n"
+msgstr "%s: nie wskazano źródła (--source-pgdata lub --source-server)\n"
+
+#: pg_rewind.c:162
+#, c-format
+msgid "%s: no target data directory specified (--target-pgdata)\n"
+msgstr "%s: nie wskazano docelowego folderu danych (--target-pgdata)\n"
+
+#: pg_rewind.c:169
+#, c-format
+msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
+msgstr "%s: za duża ilość parametrów (pierwszy to \"%s\")\n"
+
+#: pg_rewind.c:184
+#, c-format
+msgid "cannot be executed by \"root\"\n"
+msgstr "nie może być wykonywane pod \"rootem\"\n"
+
+#: pg_rewind.c:185
+#, c-format
+msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
+msgstr "Musisz uruchomić %s jako superużytkownik PostgreSQL.\n"
+
+#: pg_rewind.c:215
+#, c-format
+msgid "source and target cluster are on the same timeline\n"
+msgstr "klaster źródłowy i docelowy są na tej samej linii czasowej\n"
+
+#: pg_rewind.c:218
+#, c-format
+msgid "The servers diverged at WAL position %X/%X on timeline %u.\n"
+msgstr "Serwery rozeszły się na pozycji WAL %X/%X linii czasowej %u.\n"
+
+#: pg_rewind.c:253
+#, c-format
+msgid "No rewind required.\n"
+msgstr "Przewinięcie nie jest konieczne.\n"
+
+#: pg_rewind.c:259
+#, c-format
+msgid "Rewinding from last common checkpoint at %X/%X on timeline %u\n"
+msgstr "Przewinięcie do ostatniego zgodnego punktu kontrolnego na %X/%X linii "
+"czasowej %u\n"
+
+#: pg_rewind.c:267
+#, c-format
+msgid "reading source file list\n"
+msgstr "odczyt źródłowej listy plików\n"
+
+#: pg_rewind.c:269
+#, c-format
+msgid "reading target file list\n"
+msgstr "odczyt docelowej listy plików\n"
+
+#: pg_rewind.c:279
+#, c-format
+msgid "reading WAL in target\n"
+msgstr "odczyt WAL docelowy\n"
+
+#: pg_rewind.c:296
+#, c-format
+msgid "need to copy %lu MB (total source directory size is %lu MB)\n"
+msgstr "potrzeba skopiować %lu MB (pełna wielkość folderu źródłowego to %lu MB)\n"
+
+#: pg_rewind.c:313
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"creating backup label and updating control file\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"tworzenie etykiety kopii zapasowej i aktualizacja pliku sterującego\n"
+
+#: pg_rewind.c:341
+#, c-format
+msgid "Done!\n"
+msgstr "Wykonano!\n"
+
+#: pg_rewind.c:353
+#, c-format
+msgid "source and target clusters are from different systems\n"
+msgstr "klastry źródłowy i docelowy pochodzą z innych systemów\n"
+
+#: pg_rewind.c:361
+#, c-format
+msgid "clusters are not compatible with this version of pg_rewind\n"
+msgstr "klastry nie są kompatybilne z tą wersją pg_rewind\n"
+
+#: pg_rewind.c:371
+#, c-format
+msgid "target server needs to use either data checksums or \"wal_log_hints = on\"\n"
+msgstr "serwer docelowy wymaga użycia albo sum kontrolnych albo \"wal_log_hints = on\"\n"
+
+#: pg_rewind.c:381
+#, c-format
+msgid "target server must be shut down cleanly\n"
+msgstr "serwer docelowy musi zostać czysto wyłączony\n"
+
+#: pg_rewind.c:389
+#, c-format
+msgid "source data directory must be shut down cleanly\n"
+msgstr "źródłowy folder danych musi być czysto wyłączony\n"
+
+#: pg_rewind.c:456
+#, c-format
+msgid "could not find common ancestor of the source and target cluster's timelines\n"
+msgstr "nie można znaleźć wspólnego przodka źródłowej i docelowej osi czasu klastra\n"
+
+#: pg_rewind.c:496
+#, c-format
+msgid "backup label buffer too small\n"
+msgstr "bufor etykiety kopii zapasowej jest za mały\n"
+
+#: pg_rewind.c:518
+#, c-format
+msgid "unexpected control file CRC\n"
+msgstr "nieoczekiwane CRC pliku kontrolnego\n"
+
+#: pg_rewind.c:528
+#, c-format
+msgid "unexpected control file size %d, expected %d\n"
+msgstr "nieoczekiwana długość pliku kontrolnego %d, oczekiwano %d\n"
+
+#: timeline.c:76 timeline.c:82
+#, c-format
+msgid "syntax error in history file: %s\n"
+msgstr "błąd składni w pliku historii: %s\n"
+
+#: timeline.c:77
+#, c-format
+msgid "Expected a numeric timeline ID.\n"
+msgstr "Oczekiwano numerycznego ID linii czasu.\n"
+
+#: timeline.c:83
+#, c-format
+msgid "Expected an XLOG switchpoint location.\n"
+msgstr "Oczekiwano położenia przełączenia XLOG.\n"
+
+#: timeline.c:88
+#, c-format
+msgid "invalid data in history file: %s\n"
+msgstr "niepoprawne dane w pliku historii: %s\n"
+
+#: timeline.c:89
+#, c-format
+msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence.\n"
+msgstr "IDy linii czasu muszą być w kolejności rosnącej.\n"
+
+#: timeline.c:109
+#, c-format
+msgid "invalid data in history file\n"
+msgstr "niepoprawne dane w pliku historii\n"
+
+#: timeline.c:110
+#, c-format
+msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID.\n"
+msgstr "IDy linii czasu muszą być mniejsze niż ID potomnej linii czasu.\n"
index e08e27e5c5a9d049a7f8060448b15cd2f2ef2724..2b1d1da364485858e0850bf31bbe44be57cb90d7 100644 (file)
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.5\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-05-19 00:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-05-18 22:54-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-29 15:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-10-01 22:28-0400\n"
 "Last-Translator: Peter Eisentraut \n"
 "Language-Team: German \n"
 "Language: de\n"
@@ -138,7 +138,7 @@ msgstr "konnte Home-Verzeichnis für Benutzer-ID %ld nicht ermitteln: %s\n"
 msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
 msgstr "\\%s: konnte nicht in das Verzeichnis „%s“ wechseln: %s\n"
 
-#: command.c:304 common.c:442 common.c:500 common.c:966
+#: command.c:304 common.c:442 common.c:500 common.c:962
 #, c-format
 msgid "You are currently not connected to a database.\n"
 msgstr "Sie sind gegenwärtig nicht mit einer Datenbank verbunden.\n"
@@ -153,12 +153,12 @@ msgstr "Sie sind verbunden mit der Datenbank „%s“ als Benutzer „%s“ via
 msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n"
 msgstr "Sie sind verbunden mit der Datenbank „%s“ als Benutzer „%s“ auf Host „%s“ auf Port „%s“.\n"
 
-#: command.c:535 command.c:605 command.c:1404
+#: command.c:535 command.c:605 command.c:1405
 #, c-format
 msgid "no query buffer\n"
 msgstr "kein Anfragepuffer\n"
 
-#: command.c:568 command.c:3158
+#: command.c:568 command.c:3161
 #, c-format
 msgid "invalid line number: %s\n"
 msgstr "ungültige Zeilennummer: %s\n"
@@ -178,7 +178,7 @@ msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n"
 msgstr "%s: ungültiger Kodierungsname oder Umwandlungsprozedur nicht gefunden\n"
 
 #: command.c:830 command.c:880 command.c:894 command.c:911 command.c:1018
-#: command.c:1181 command.c:1384 command.c:1415
+#: command.c:1182 command.c:1385 command.c:1416
 #, c-format
 msgid "\\%s: missing required argument\n"
 msgstr "\\%s: notwendiges Argument fehlt\n"
@@ -205,108 +205,108 @@ msgstr "Passwörter stimmten nicht überein.\n"
 msgid "Password encryption failed.\n"
 msgstr "Passwortverschlüsselung ist fehlgeschlagen.\n"
 
-#: command.c:1047 command.c:1162 command.c:1389
+#: command.c:1047 command.c:1163 command.c:1390
 #, c-format
 msgid "\\%s: error while setting variable\n"
 msgstr "\\%s: Fehler beim Setzen der Variable\n"
 
-#: command.c:1109
+#: command.c:1110
 msgid "Query buffer reset (cleared)."
 msgstr "Anfragepuffer wurde gelöscht."
 
-#: command.c:1121
+#: command.c:1122
 #, c-format
 msgid "Wrote history to file \"%s\".\n"
 msgstr "Befehlsgeschichte in Datei „%s“ geschrieben.\n"
 
-#: command.c:1186
+#: command.c:1187
 #, c-format
 msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\"\n"
 msgstr "\\%s: Name der Umgebungsvariable darf kein „=“ enthalten\n"
 
-#: command.c:1228
+#: command.c:1229
 #, c-format
 msgid "The server (version %d.%d) does not support showing function source.\n"
 msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt das Anzeigen des Funktionsquelltextes nicht.\n"
 
-#: command.c:1234
+#: command.c:1235
 #, c-format
 msgid "function name is required\n"
 msgstr "Funktionsname wird benötigt\n"
 
-#: command.c:1369
+#: command.c:1370
 msgid "Timing is on."
 msgstr "Zeitmessung ist an."
 
-#: command.c:1371
+#: command.c:1372
 msgid "Timing is off."
 msgstr "Zeitmessung ist aus."
 
-#: command.c:1432 command.c:1452 command.c:2081 command.c:2084 command.c:2087
-#: command.c:2093 command.c:2095 command.c:2103 command.c:2113 command.c:2122
-#: command.c:2136 command.c:2153 command.c:2212 common.c:74 copy.c:333
+#: command.c:1433 command.c:1453 command.c:2084 command.c:2087 command.c:2090
+#: command.c:2096 command.c:2098 command.c:2106 command.c:2116 command.c:2125
+#: command.c:2139 command.c:2156 command.c:2215 common.c:74 copy.c:333
 #: copy.c:393 copy.c:408 psqlscan.l:1700 psqlscan.l:1711 psqlscan.l:1721
 #, c-format
 msgid "%s: %s\n"
 msgstr "%s: %s\n"
 
-#: command.c:1543
+#: command.c:1544
 #, c-format
 msgid "+ opt(%d) = |%s|\n"
 msgstr "+ opt(%d) = |%s|\n"
 
-#: command.c:1569 startup.c:195
+#: command.c:1570 startup.c:195
 msgid "Password: "
 msgstr "Passwort: "
 
-#: command.c:1574 startup.c:197
+#: command.c:1575 startup.c:197
 #, c-format
 msgid "Password for user %s: "
 msgstr "Passwort für Benutzer %s: "
 
-#: command.c:1621
+#: command.c:1622
 #, c-format
 msgid "All connection parameters must be supplied because no database connection exists\n"
 msgstr "Alle Verbindungsparameter müssen angegeben werden, weil keine Datenbankverbindung besteht\n"
 
-#: command.c:1738 command.c:3192 common.c:120 common.c:413 common.c:1009
-#: common.c:1034 common.c:1134 copy.c:492 copy.c:700 large_obj.c:156
+#: command.c:1740 command.c:3195 common.c:120 common.c:413 common.c:1005
+#: common.c:1030 common.c:1130 copy.c:492 copy.c:702 large_obj.c:156
 #: large_obj.c:191 large_obj.c:253 psqlscan.l:1972
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: command.c:1742
+#: command.c:1744
 #, c-format
 msgid "Previous connection kept\n"
 msgstr "Vorherige Verbindung wurde behalten\n"
 
-#: command.c:1746
+#: command.c:1748
 #, c-format
 msgid "\\connect: %s"
 msgstr "\\connect: %s"
 
-#: command.c:1779
+#: command.c:1782
 #, c-format
 msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n"
 msgstr "Sie sind jetzt verbunden mit der Datenbank „%s“ als Benutzer „%s“ via Socket in „%s“ auf Port „%s“.\n"
 
-#: command.c:1782
+#: command.c:1785
 #, c-format
 msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n"
 msgstr "Sie sind jetzt verbunden mit der Datenbank „%s“ als Benutzer „%s“ auf Host „%s“ auf Port „%s“.\n"
 
-#: command.c:1786
+#: command.c:1789
 #, c-format
 msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
 msgstr "Sie sind jetzt verbunden mit der Datenbank „%s“ als Benutzer „%s“.\n"
 
-#: command.c:1820
+#: command.c:1823
 #, c-format
 msgid "%s (%s, server %s)\n"
 msgstr "%s (%s, Server %s)\n"
 
-#: command.c:1828
+#: command.c:1831
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: %s major version %d.%d, server major version %d.%d.\n"
@@ -315,24 +315,24 @@ msgstr ""
 "WARNUNG: %s-Hauptversion %d.%d, Server-Hauptversion %d.%d.\n"
 "         Einige Features von psql werden eventuell nicht funktionieren.\n"
 
-#: command.c:1862
+#: command.c:1865
 #, c-format
 msgid "SSL connection (protocol: %s, cipher: %s, bits: %s, compression: %s)\n"
 msgstr "SSL-Verbindung (Protokoll: %s, Verschlüsselungsmethode: %s, Bits: %s, Komprimierung: %s)\n"
 
-#: command.c:1863 command.c:1864 command.c:1865
+#: command.c:1866 command.c:1867 command.c:1868
 msgid "unknown"
 msgstr "unbekannt"
 
-#: command.c:1866 help.c:46
+#: command.c:1869 help.c:46
 msgid "off"
 msgstr "aus"
 
-#: command.c:1866 help.c:46
+#: command.c:1869 help.c:46
 msgid "on"
 msgstr "an"
 
-#: command.c:1886
+#: command.c:1889
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
@@ -344,232 +344,232 @@ msgstr ""
 "         richtig. Einzelheiten finden Sie auf der psql-Handbuchseite unter\n"
 "         „Notes for Windows users“.\n"
 
-#: command.c:1970
+#: command.c:1973
 #, c-format
 msgid "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a line number\n"
 msgstr "Umgebungsvariable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG muss gesetzt werden, um eine Zeilennummer angeben zu können\n"
 
-#: command.c:1999
+#: command.c:2002
 #, c-format
 msgid "could not start editor \"%s\"\n"
 msgstr "konnte Editor „%s“ nicht starten\n"
 
-#: command.c:2001
+#: command.c:2004
 #, c-format
 msgid "could not start /bin/sh\n"
 msgstr "konnte /bin/sh nicht starten\n"
 
-#: command.c:2039
+#: command.c:2042
 #, c-format
 msgid "could not locate temporary directory: %s\n"
 msgstr "konnte temporäres Verzeichnis nicht finden: %s\n"
 
-#: command.c:2066
+#: command.c:2069
 #, c-format
 msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
 msgstr "konnte temporäre Datei „%s“ nicht öffnen: %s\n"
 
-#: command.c:2374
+#: command.c:2377
 #, c-format
-msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, latex, troff-ms\n"
-msgstr "\\pset: zulässige Formate sind unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, latex, troff-ms\n"
+msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, latex, latex-longtable, troff-ms\n"
+msgstr "\\pset: zulässige Formate sind unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, latex, latex-longtable, troff-ms\n"
 
-#: command.c:2393
+#: command.c:2396
 #, c-format
 msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n"
 msgstr "\\pset: zulässige Linienstile sind ascii, old-ascii, unicode\n"
 
-#: command.c:2407
+#: command.c:2410
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n"
 msgid "\\pset: allowed unicode border linestyle are single, double\n"
 msgstr "\\pset: zulässige Linienstile sind ascii, old-ascii, unicode\n"
 
-#: command.c:2420
+#: command.c:2423
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n"
 msgid "\\pset: allowed unicode column linestyle are single, double\n"
 msgstr "\\pset: zulässige Linienstile sind ascii, old-ascii, unicode\n"
 
-#: command.c:2433
+#: command.c:2436
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n"
 msgid "\\pset: allowed unicode header linestyle are single, double\n"
 msgstr "\\pset: zulässige Linienstile sind ascii, old-ascii, unicode\n"
 
-#: command.c:2585 command.c:2762
+#: command.c:2588 command.c:2765
 #, c-format
 msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
 msgstr "\\pset: unbekannte Option: %s\n"
 
-#: command.c:2603
+#: command.c:2606
 #, c-format
 msgid "Border style is %d.\n"
 msgstr "Rahmenstil ist %d.\n"
 
-#: command.c:2609
+#: command.c:2612
 #, c-format
 msgid "Target width is unset.\n"
 msgstr "Zielbreite ist nicht gesetzt.\n"
 
-#: command.c:2611
+#: command.c:2614
 #, c-format
 msgid "Target width is %d.\n"
 msgstr "Zielbreite ist %d.\n"
 
-#: command.c:2618
+#: command.c:2621
 #, c-format
 msgid "Expanded display is on.\n"
 msgstr "Erweiterte Anzeige ist an.\n"
 
-#: command.c:2620
+#: command.c:2623
 #, c-format
 msgid "Expanded display is used automatically.\n"
 msgstr "Erweiterte Anzeige wird automatisch verwendet.\n"
 
-#: command.c:2622
+#: command.c:2625
 #, c-format
 msgid "Expanded display is off.\n"
 msgstr "Erweiterte Anzeige ist aus.\n"
 
-#: command.c:2629 command.c:2637
+#: command.c:2632 command.c:2640
 #, c-format
 msgid "Field separator is zero byte.\n"
 msgstr "Feldtrennzeichen ist ein Null-Byte.\n"
 
-#: command.c:2631
+#: command.c:2634
 #, c-format
 msgid "Field separator is \"%s\".\n"
 msgstr "Feldtrennzeichen ist „%s“.\n"
 
-#: command.c:2644
+#: command.c:2647
 #, c-format
 msgid "Default footer is on.\n"
 msgstr "Standardfußzeile ist an.\n"
 
-#: command.c:2646
+#: command.c:2649
 #, c-format
 msgid "Default footer is off.\n"
 msgstr "Standardfußzeile ist aus.\n"
 
-#: command.c:2652
+#: command.c:2655
 #, c-format
 msgid "Output format is %s.\n"
 msgstr "Ausgabeformat ist „%s“.\n"
 
-#: command.c:2658
+#: command.c:2661
 #, c-format
 msgid "Line style is %s.\n"
 msgstr "Linienstil ist %s.\n"
 
-#: command.c:2665
+#: command.c:2668
 #, c-format
 msgid "Null display is \"%s\".\n"
 msgstr "Null-Anzeige ist „%s“.\n"
 
-#: command.c:2673
+#: command.c:2676
 #, c-format
 msgid "Locale-adjusted numeric output is on.\n"
 msgstr "Lokalisiertes Format für numerische Daten ist an.\n"
 
-#: command.c:2675
+#: command.c:2678
 #, c-format
 msgid "Locale-adjusted numeric output is off.\n"
 msgstr "Lokalisiertes Format für numerische Daten ist aus.\n"
 
-#: command.c:2682
+#: command.c:2685
 #, c-format
 msgid "Pager is used for long output.\n"
 msgstr "Pager wird für lange Ausgaben verwendet.\n"
 
-#: command.c:2684
+#: command.c:2687
 #, c-format
 msgid "Pager is always used.\n"
 msgstr "Pager wird immer verwendet.\n"
 
-#: command.c:2686
+#: command.c:2689
 #, c-format
 msgid "Pager usage is off.\n"
 msgstr "Pager-Verwendung ist aus.\n"
 
-#: command.c:2692
+#: command.c:2695
 #, c-format
 msgid "Pager won't be used for less than %d lines\n"
-msgstr ""
+msgstr "Pager wird nicht für weniger als %d Zeilen verwendet werden\n"
 
-#: command.c:2700 command.c:2710
+#: command.c:2703 command.c:2713
 #, c-format
 msgid "Record separator is zero byte.\n"
 msgstr "Satztrennzeichen ist ein Null-Byte.\n"
 
-#: command.c:2702
+#: command.c:2705
 #, c-format
 msgid "Record separator is .\n"
 msgstr "Satztrennzeichen ist .\n"
 
-#: command.c:2704
+#: command.c:2707
 #, c-format
 msgid "Record separator is \"%s\".\n"
 msgstr "Satztrennzeichen ist „%s“.\n"
 
-#: command.c:2717
+#: command.c:2720
 #, c-format
 msgid "Table attributes are \"%s\".\n"
 msgstr "Tabellenattribute sind „%s“.\n"
 
-#: command.c:2720
+#: command.c:2723
 #, c-format
 msgid "Table attributes unset.\n"
 msgstr "Tabellenattribute sind nicht gesetzt.\n"
 
-#: command.c:2727
+#: command.c:2730
 #, c-format
 msgid "Title is \"%s\".\n"
 msgstr "Titel ist „%s“.\n"
 
-#: command.c:2729
+#: command.c:2732
 #, c-format
 msgid "Title is unset.\n"
 msgstr "Titel ist nicht gesetzt.\n"
 
-#: command.c:2736
+#: command.c:2739
 #, c-format
 msgid "Tuples only is on.\n"
 msgstr "Nur Datenzeilen ist an.\n"
 
-#: command.c:2738
+#: command.c:2741
 #, c-format
 msgid "Tuples only is off.\n"
 msgstr "Nur Datenzeilen ist aus.\n"
 
-#: command.c:2744 command.c:2756
+#: command.c:2747 command.c:2759
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Border style is %d.\n"
 msgid "Unicode border linestyle is \"%s\".\n"
 msgstr "Rahmenstil ist %d.\n"
 
-#: command.c:2750
+#: command.c:2753
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Line style is %s.\n"
 msgid "Unicode column linestyle is \"%s\".\n"
 msgstr "Linienstil ist %s.\n"
 
-#: command.c:2916
+#: command.c:2919
 #, c-format
 msgid "\\!: failed\n"
 msgstr "\\!: fehlgeschlagen\n"
 
-#: command.c:2936 common.c:549
+#: command.c:2939 common.c:548
 #, c-format
 msgid "\\watch cannot be used with an empty query\n"
 msgstr "\\watch kann nicht mit einer leeren Anfrage verwendet werden\n"
 
-#: command.c:2957
+#: command.c:2960
 #, c-format
 msgid "Watch every %lds\t%s"
 msgstr "\\watch alle %lds\t%s"
 
-#: command.c:3008 command.c:3015 common.c:448 common.c:455 common.c:992
+#: command.c:3011 command.c:3018 common.c:448 common.c:455 common.c:988
 #, c-format
 msgid ""
 "********* QUERY **********\n"
@@ -602,52 +602,52 @@ msgstr "Fehlgeschlagen.\n"
 msgid "Succeeded.\n"
 msgstr "Erfolgreich.\n"
 
-#: common.c:403 common.c:760 common.c:931
+#: common.c:403 common.c:759 common.c:927
 #, c-format
 msgid "unexpected PQresultStatus: %d\n"
 msgstr "unerwarteter PQresultStatus: %d\n"
 
-#: common.c:556
+#: common.c:555
 #, c-format
 msgid "\\watch cannot be used with COPY\n"
 msgstr "\\watch kann nicht mit COPY verwendet werden\n"
 
-#: common.c:561
+#: common.c:560
 #, c-format
 msgid "unexpected result status for \\watch\n"
 msgstr "unerwarteter Ergebnisstatus für \\watch\n"
 
-#: common.c:572 common.c:1150
+#: common.c:571 common.c:1146
 #, c-format
 msgid "Time: %.3f ms\n"
 msgstr "Zeit: %.3f ms\n"
 
-#: common.c:590
+#: common.c:589
 #, c-format
 msgid "Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
 msgstr "Asynchrone Benachrichtigung „%s“ mit Daten „%s“ vom Serverprozess mit PID %d empfangen.\n"
 
-#: common.c:593
+#: common.c:592
 #, c-format
 msgid "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
 msgstr "Asynchrone Benachrichtigung „%s“ vom Serverprozess mit PID %d empfangen.\n"
 
-#: common.c:655
+#: common.c:654
 #, c-format
 msgid "no rows returned for \\gset\n"
 msgstr "keine Zeilen für \\gset zurückgegeben\n"
 
-#: common.c:660
+#: common.c:659
 #, c-format
 msgid "more than one row returned for \\gset\n"
 msgstr "mehr als eine Zeile für \\gset zurückgegeben\n"
 
-#: common.c:686
+#: common.c:685
 #, c-format
 msgid "could not set variable \"%s\"\n"
 msgstr "konnte Variable „%s“ nicht setzen\n"
 
-#: common.c:974
+#: common.c:970
 #, c-format
 msgid ""
 "***(Single step mode: verify command)*******************************************\n"
@@ -658,17 +658,17 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "***(Drücken Sie die Eingabetaste um fortzufahren oder „x“ um abzubrechen)*******\n"
 
-#: common.c:1025
+#: common.c:1021
 #, c-format
 msgid "The server (version %d.%d) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
 msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt keine Sicherungspunkte für ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
 
-#: common.c:1079
+#: common.c:1075
 #, c-format
 msgid "STATEMENT:  %s\n"
 msgstr "ANWEISUNG:  %s\n"
 
-#: common.c:1122
+#: common.c:1118
 #, c-format
 msgid "unexpected transaction status (%d)\n"
 msgstr "unerwarteter Transaktionsstatus (%d)\n"
@@ -730,11 +730,11 @@ msgstr ""
 "Geben Sie die zu kopierenden Daten ein, gefolgt von einem Zeilenende.\n"
 "Beenden Sie mit einem Backslash und einem Punkt alleine auf einer Zeile."
 
-#: copy.c:672
+#: copy.c:674
 msgid "aborted because of read failure"
 msgstr "abgebrochen wegen Lesenfehlers"
 
-#: copy.c:696
+#: copy.c:698
 msgid "trying to exit copy mode"
 msgstr "versuche, den COPY-Modus zu verlassen"
 
@@ -957,7 +957,7 @@ msgstr "Spaltenprivilegien"
 
 #: describe.c:818
 msgid "Policies"
-msgstr ""
+msgstr "Policys"
 
 #: describe.c:844 describe.c:4601 describe.c:4605
 msgid "Access privileges"
@@ -1183,7 +1183,7 @@ msgstr "Fremdschlüsselverweise von:"
 
 #: describe.c:2061
 msgid "Policies:"
-msgstr ""
+msgstr "Policys:"
 
 #: describe.c:2064
 msgid "Policies (Row Security Enabled): (None)"
@@ -1749,7 +1749,7 @@ msgstr ""
 "psql ist das interaktive PostgreSQL-Terminal.\n"
 "\n"
 
-#: help.c:71 help.c:313 help.c:346 help.c:373
+#: help.c:71 help.c:314 help.c:347 help.c:374
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Aufruf:\n"
@@ -1791,28 +1791,27 @@ msgid "  -l, --list               list available databases, then exit\n"
 msgstr "  -l, --list               verfügbare Datenbanken auflisten und beenden\n"
 
 #: help.c:83
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "  -v, --set=, --variable=NAME=VALUE\n"
-#| "                           set psql variable NAME to VALUE\n"
+#, c-format
 msgid ""
 "  -v, --set=, --variable=NAME=VALUE\n"
-"                           set psql variable NAME to VALUE e.g.: -v ON_ERROR_STOP=1\n"
+"                           set psql variable NAME to VALUE\n"
+"                           (e.g., -v ON_ERROR_STOP=1)\n"
 msgstr ""
 "  -v, --set=, --variable=NAME=WERT\n"
 "                           psql-Variable NAME auf WERT setzen\n"
+"                           (z.B. -v ON_ERROR_STOP=1)\n"
 
-#: help.c:85
+#: help.c:86
 #, c-format
 msgid "  -V, --version            output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version            Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
 
-#: help.c:86
+#: help.c:87
 #, c-format
 msgid "  -X, --no-psqlrc          do not read startup file (~/.psqlrc)\n"
 msgstr "  -X, --no-psqlrc          Startdatei (~/.psqlrc) nicht lesen\n"
 
-#: help.c:87
+#: help.c:88
 #, c-format
 msgid ""
 "  -1 (\"one\"), --single-transaction\n"
@@ -1822,24 +1821,23 @@ msgstr ""
 "                           als eine einzige Transaktion ausführen (wenn nicht\n"
 "                           interaktiv)\n"
 
-#: help.c:89
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "  -?, --help     show this help, then exit\n"
-msgid "  -?, --help[=options]     show this help, then exit\n"
-msgstr "  -?, --help     diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
-
 #: help.c:90
 #, c-format
-msgid "      --help=variables     show a list of all specially treated variables, then exit\n"
-msgstr ""
+msgid "  -?, --help[=options]     show this help, then exit\n"
+msgstr "  -?, --help[=options]     diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
 
 #: help.c:91
 #, fuzzy, c-format
+msgid "      --help=commands      list backslash commands, then exit\n"
+msgstr "      --help=commands      Backslash-Befehle auflisten, dann beenden\n"
+
+#: help.c:92
+#, fuzzy, c-format
 #| msgid "  -?, --help       show this help, then exit\n"
-msgid "      --help=commands      show a list of backslash commands, then exit\n"
+msgid "      --help=variables     list special variables, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help       diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
 
-#: help.c:93
+#: help.c:94
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1848,62 +1846,61 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Eingabe- und Ausgabeoptionen:\n"
 
-#: help.c:94
+#: help.c:95
 #, c-format
 msgid "  -a, --echo-all           echo all input from script\n"
 msgstr "  -a, --echo-all           Skript-Inhalt wiedergeben\n"
 
-#: help.c:95
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "  -e, --echo-queries       echo commands sent to server\n"
+#: help.c:96
+#, c-format
 msgid "  -b, --echo-errors        echo failed commands\n"
-msgstr "  -e, --echo-queries       an den Server geschickte Anweisungen zeigen\n"
+msgstr "  -b, --echo-errors        fehlgeschlagene Anweisungen wiedergeben\n"
 
-#: help.c:96
+#: help.c:97
 #, c-format
 msgid "  -e, --echo-queries       echo commands sent to server\n"
 msgstr "  -e, --echo-queries       an den Server geschickte Anweisungen zeigen\n"
 
-#: help.c:97
+#: help.c:98
 #, c-format
 msgid "  -E, --echo-hidden        display queries that internal commands generate\n"
 msgstr "  -E, --echo-hidden        von internen Anweisungen erzeugte Anfragen zeigen\n"
 
-#: help.c:98
+#: help.c:99
 #, c-format
 msgid "  -L, --log-file=FILENAME  send session log to file\n"
 msgstr ""
 "  -L, --log-file=DATEINAME\n"
 "                           Sitzungslog in Datei senden\n"
 
-#: help.c:99
+#: help.c:100
 #, c-format
 msgid "  -n, --no-readline        disable enhanced command line editing (readline)\n"
 msgstr "  -n, --no-readline        erweiterte Zeilenbearbeitung (Readline) ausschalten\n"
 
-#: help.c:100
+#: help.c:101
 #, c-format
 msgid "  -o, --output=FILENAME    send query results to file (or |pipe)\n"
 msgstr "  -o, --output=DATEINAME   Anfrageergebnisse in Datei (oder |Pipe) senden\n"
 
-#: help.c:101
+#: help.c:102
 #, c-format
 msgid "  -q, --quiet              run quietly (no messages, only query output)\n"
 msgstr ""
 "  -q, --quiet              stille Ausführung (keine Mitteilungen, nur\n"
 "                           Anfrageergebnisse)\n"
 
-#: help.c:102
+#: help.c:103
 #, c-format
 msgid "  -s, --single-step        single-step mode (confirm each query)\n"
 msgstr "  -s, --single-step        Einzelschrittmodus (jede Anfrage bestätigen)\n"
 
-#: help.c:103
+#: help.c:104
 #, c-format
 msgid "  -S, --single-line        single-line mode (end of line terminates SQL command)\n"
 msgstr "  -S, --single-line        Einzelzeilenmodus (Zeilenende beendet SQL-Anweisung)\n"
 
-#: help.c:105
+#: help.c:106
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1912,12 +1909,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ausgabeformatoptionen:\n"
 
-#: help.c:106
+#: help.c:107
 #, c-format
 msgid "  -A, --no-align           unaligned table output mode\n"
 msgstr "  -A, --no-align           unausgerichteter Tabellenausgabemodus\n"
 
-#: help.c:107
+#: help.c:108
 #, c-format
 msgid ""
 "  -F, --field-separator=STRING\n"
@@ -1927,19 +1924,19 @@ msgstr ""
 "                           Feldtrennzeichen für unausgerichteten Ausgabemodus\n"
 "                           (Standard: „%s“)\n"
 
-#: help.c:110
+#: help.c:111
 #, c-format
 msgid "  -H, --html               HTML table output mode\n"
 msgstr "  -H, --html               HTML-Tabellenausgabemodus\n"
 
-#: help.c:111
+#: help.c:112
 #, c-format
 msgid "  -P, --pset=VAR[=ARG]     set printing option VAR to ARG (see \\pset command)\n"
 msgstr ""
 "  -P, --pset=VAR[=ARG]     Ausgabeoption VAR auf ARG setzen (siehe\n"
 "                           \\pset-Anweisung)\n"
 
-#: help.c:112
+#: help.c:113
 #, c-format
 msgid ""
 "  -R, --record-separator=STRING\n"
@@ -1949,22 +1946,22 @@ msgstr ""
 "                           Satztrennzeichen für unausgerichteten Ausgabemodus\n"
 "                           (Standard: Newline)\n"
 
-#: help.c:114
+#: help.c:115
 #, c-format
 msgid "  -t, --tuples-only        print rows only\n"
 msgstr "  -t, --tuples-only        nur Datenzeilen ausgeben\n"
 
-#: help.c:115
+#: help.c:116
 #, c-format
 msgid "  -T, --table-attr=TEXT    set HTML table tag attributes (e.g., width, border)\n"
 msgstr "  -T, --table-attr=TEXT    HTML „table“-Tag-Attribute setzen (z.B. width, border)\n"
 
-#: help.c:116
+#: help.c:117
 #, c-format
 msgid "  -x, --expanded           turn on expanded table output\n"
 msgstr "  -x, --expanded           erweiterte Tabellenausgabe einschalten\n"
 
-#: help.c:117
+#: help.c:118
 #, c-format
 msgid ""
 "  -z, --field-separator-zero\n"
@@ -1974,7 +1971,7 @@ msgstr ""
 "                           Feldtrennzeichen für unausgerichteten Ausgabemodus auf\n"
 "                           Null-Byte setzen\n"
 
-#: help.c:119
+#: help.c:120
 #, c-format
 msgid ""
 "  -0, --record-separator-zero\n"
@@ -1984,7 +1981,7 @@ msgstr ""
 "                           Satztrennzeichen für unausgerichteten Ausgabemodus auf\n"
 "                           Null-Byte setzen\n"
 
-#: help.c:122
+#: help.c:123
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1993,38 +1990,38 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Verbindungsoptionen:\n"
 
-#: help.c:125
+#: help.c:126
 #, c-format
 msgid "  -h, --host=HOSTNAME      database server host or socket directory (default: \"%s\")\n"
 msgstr ""
 "  -h, --host=HOSTNAME      Hostname des Datenbankservers oder\n"
 "                           Socket-Verzeichnis (Standard: „%s“)\n"
 
-#: help.c:126
+#: help.c:127
 msgid "local socket"
 msgstr "lokales Socket"
 
-#: help.c:129
+#: help.c:130
 #, c-format
 msgid "  -p, --port=PORT          database server port (default: \"%s\")\n"
 msgstr "  -p, --port=PORT          Port des Datenbankservers (Standard: „%s“)\n"
 
-#: help.c:135
+#: help.c:136
 #, c-format
 msgid "  -U, --username=USERNAME  database user name (default: \"%s\")\n"
 msgstr "  -U, --username=NAME      Datenbank-Benutzername (Standard: „%s“)\n"
 
-#: help.c:136
+#: help.c:137
 #, c-format
 msgid "  -w, --no-password        never prompt for password\n"
 msgstr "  -w, --no-password        niemals nach Passwort fragen\n"
 
-#: help.c:137
+#: help.c:138
 #, c-format
 msgid "  -W, --password           force password prompt (should happen automatically)\n"
 msgstr "  -W, --password           nach Passwort fragen (sollte automatisch geschehen)\n"
 
-#: help.c:139
+#: help.c:140
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2039,61 +2036,61 @@ msgstr ""
 "Abschnitt der PostgreSQL-Dokumentation.\n"
 "\n"
 
-#: help.c:142
+#: help.c:143
 #, c-format
 msgid "Report bugs to .\n"
 msgstr "Berichten Sie Fehler an .\n"
 
-#: help.c:165
+#: help.c:166
 #, c-format
 msgid "General\n"
 msgstr "Allgemein\n"
 
-#: help.c:166
+#: help.c:167
 #, c-format
 msgid "  \\copyright             show PostgreSQL usage and distribution terms\n"
 msgstr "  \\copyright             PostgreSQL-Urheberrechtsinformationen zeigen\n"
 
-#: help.c:167
+#: help.c:168
 #, c-format
 msgid "  \\g [FILE] or ;         execute query (and send results to file or |pipe)\n"
 msgstr ""
 "  \\g [DATEI] oder ;      SQL-Anweisung ausführen (und Ergebnis in Datei oder\n"
 "                         |Pipe schreiben)\n"
 
-#: help.c:168
+#: help.c:169
 #, c-format
 msgid "  \\gset [PREFIX]         execute query and store results in psql variables\n"
 msgstr ""
 "  \\gset [PREFIX]         SQL-Anweisung ausführen und Ergebnis in psql-Variablen\n"
 "                         ablegen\n"
 
-#: help.c:169
+#: help.c:170
 #, c-format
 msgid "  \\q                     quit psql\n"
 msgstr "  \\q                     psql beenden\n"
 
-#: help.c:170
+#: help.c:171
 #, c-format
 msgid "  \\watch [SEC]           execute query every SEC seconds\n"
 msgstr "  \\watch [SEK]           Anfrage alle SEK Sekunden ausführen\n"
 
-#: help.c:173
+#: help.c:174
 #, c-format
 msgid "Help\n"
-msgstr ""
+msgstr "Hilfe\n"
 
-#: help.c:175
+#: help.c:176
 #, c-format
 msgid "  \\? [commands]          description of all psql backslash commands\n"
 msgstr ""
 
-#: help.c:176
+#: help.c:177
 #, c-format
 msgid "  \\? options             description of all psql commandline options\n"
 msgstr ""
 
-#: help.c:177
+#: help.c:178
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "  --sysconfdir          show location of system-wide configuration files\n"
 msgid "  \\? variables           description of all psql configuration variables\n"
@@ -2101,325 +2098,321 @@ msgstr ""
 "  --sysconfdir          zeige Installationsverzeichnis der systemweiten\n"
 "                        Konfigurationsdateien\n"
 
-#: help.c:178
+#: help.c:179
 #, c-format
 msgid "  \\h [NAME]              help on syntax of SQL commands, * for all commands\n"
 msgstr "  \\h [NAME]              Syntaxhilfe über SQL-Anweisung, * für alle Anweisungen\n"
 
-#: help.c:181
+#: help.c:182
 #, c-format
 msgid "Query Buffer\n"
 msgstr "Anfragepuffer\n"
 
-#: help.c:182
+#: help.c:183
 #, c-format
 msgid "  \\e [FILE] [LINE]       edit the query buffer (or file) with external editor\n"
 msgstr "  \\e [DATEI] [ZEILE]     Anfragepuffer (oder Datei) mit externem Editor bearbeiten\n"
 
-#: help.c:183
+#: help.c:184
 #, c-format
 msgid "  \\ef [FUNCNAME [LINE]]  edit function definition with external editor\n"
 msgstr "  \\ef [FUNKNAME [LINE]]  Funktionsdefinition mit externem Editor bearbeiten\n"
 
-#: help.c:184
+#: help.c:185
 #, c-format
 msgid "  \\p                     show the contents of the query buffer\n"
 msgstr "  \\p                     aktuellen Inhalt der Anfragepuffers zeigen\n"
 
-#: help.c:185
+#: help.c:186
 #, c-format
 msgid "  \\r                     reset (clear) the query buffer\n"
 msgstr "  \\r                     Anfragepuffer löschen\n"
 
-#: help.c:187
+#: help.c:188
 #, c-format
 msgid "  \\s [FILE]              display history or save it to file\n"
 msgstr "  \\s [DATEI]             Befehlsgeschichte ausgeben oder in Datei schreiben\n"
 
-#: help.c:189
+#: help.c:190
 #, c-format
 msgid "  \\w FILE                write query buffer to file\n"
 msgstr "  \\w DATEI               Anfragepuffer in Datei schreiben\n"
 
-#: help.c:192
+#: help.c:193
 #, c-format
 msgid "Input/Output\n"
 msgstr "Eingabe/Ausgabe\n"
 
-#: help.c:193
+#: help.c:194
 #, c-format
 msgid "  \\copy ...              perform SQL COPY with data stream to the client host\n"
 msgstr "  \\copy ...              SQL COPY mit Datenstrom auf Client-Host ausführen\n"
 
-#: help.c:194
+#: help.c:195
 #, c-format
 msgid "  \\echo [STRING]         write string to standard output\n"
 msgstr "  \\echo [TEXT]           Text auf Standardausgabe schreiben\n"
 
-#: help.c:195
+#: help.c:196
 #, c-format
 msgid "  \\i FILE                execute commands from file\n"
 msgstr "  \\i DATEI               Befehle aus Datei ausführen\n"
 
-#: help.c:196
+#: help.c:197
 #, c-format
 msgid "  \\ir FILE               as \\i, but relative to location of current script\n"
 msgstr "  \\ir DATEI              wie \\i, aber relativ zum Ort des aktuellen Skripts\n"
 
-#: help.c:197
+#: help.c:198
 #, c-format
 msgid "  \\o [FILE]              send all query results to file or |pipe\n"
 msgstr "  \\o [DATEI]             alle Anfrageergebnisse in Datei oder |Pipe schreiben\n"
 
-#: help.c:198
+#: help.c:199
 #, c-format
 msgid "  \\qecho [STRING]        write string to query output stream (see \\o)\n"
 msgstr ""
 "  \\qecho [TEXT]          Text auf Ausgabestrom für Anfrageergebnisse schreiben\n"
 "                         (siehe \\o)\n"
 
-#: help.c:201
+#: help.c:202
 #, c-format
 msgid "Informational\n"
 msgstr "Informationen\n"
 
-#: help.c:202
+#: help.c:203
 #, c-format
 msgid "  (options: S = show system objects, + = additional detail)\n"
 msgstr "  (Optionen: S = Systemobjekte zeigen, + = zusätzliche Details zeigen)\n"
 
-#: help.c:203
+#: help.c:204
 #, c-format
 msgid "  \\d[S+]                 list tables, views, and sequences\n"
 msgstr "  \\d[S+]                 Tabellen, Sichten und Sequenzen auflisten\n"
 
-#: help.c:204
+#: help.c:205
 #, c-format
 msgid "  \\d[S+]  NAME           describe table, view, sequence, or index\n"
 msgstr "  \\d[S+]  NAME           Tabelle, Sicht, Sequenz oder Index beschreiben\n"
 
-#: help.c:205
+#: help.c:206
 #, c-format
 msgid "  \\da[S]  [PATTERN]      list aggregates\n"
 msgstr "  \\da[S]  [MUSTER]       Aggregatfunktionen auflisten\n"
 
-#: help.c:206
+#: help.c:207
 #, c-format
 msgid "  \\db[+]  [PATTERN]      list tablespaces\n"
 msgstr "  \\db[+]  [MUSTER]       Tablespaces auflisten\n"
 
-#: help.c:207
+#: help.c:208
 #, c-format
 msgid "  \\dc[S+] [PATTERN]      list conversions\n"
 msgstr "  \\dc[S+] [MUSTER]       Konversionen auflisten\n"
 
-#: help.c:208
+#: help.c:209
 #, c-format
 msgid "  \\dC[+]  [PATTERN]      list casts\n"
 msgstr "  \\dC[+]  [MUSTER]       Typumwandlungen (Casts) auflisten\n"
 
-#: help.c:209
+#: help.c:210
 #, c-format
 msgid "  \\dd[S]  [PATTERN]      show object descriptions not displayed elsewhere\n"
 msgstr ""
 "  \\dd[S]  [MUSTER]       Objektbeschreibungen zeigen, die nirgendwo anders\n"
 "                         erscheinen\n"
 
-#: help.c:210
+#: help.c:211
 #, c-format
 msgid "  \\ddp    [PATTERN]      list default privileges\n"
 msgstr "  \\ddp    [MUSTER]       Vorgabeprivilegien auflisten\n"
 
-#: help.c:211
+#: help.c:212
 #, c-format
 msgid "  \\dD[S+] [PATTERN]      list domains\n"
 msgstr "  \\dD[S+] [MUSTER]       Domänen auflisten\n"
 
-#: help.c:212
+#: help.c:213
 #, c-format
 msgid "  \\det[+] [PATTERN]      list foreign tables\n"
 msgstr "  \\det[+] [MUSTER]       Fremdtabellen auflisten\n"
 
-#: help.c:213
+#: help.c:214
 #, c-format
 msgid "  \\des[+] [PATTERN]      list foreign servers\n"
 msgstr "  \\des[+] [MUSTER]       Fremdserver auflisten\n"
 
-#: help.c:214
+#: help.c:215
 #, c-format
 msgid "  \\deu[+] [PATTERN]      list user mappings\n"
 msgstr "  \\deu[+] [MUSTER]       Benutzerabbildungen auflisten\n"
 
-#: help.c:215
+#: help.c:216
 #, c-format
 msgid "  \\dew[+] [PATTERN]      list foreign-data wrappers\n"
 msgstr "  \\dew[+] [MUSTER]       Fremddaten-Wrapper auflisten\n"
 
-#: help.c:216
+#: help.c:217
 #, c-format
 msgid "  \\df[antw][S+] [PATRN]  list [only agg/normal/trigger/window] functions\n"
 msgstr "  \\df[antw][S+] [MUSTR]  Funktionen [nur Agg/normale/Trigger/Fenster] auflisten\n"
 
-#: help.c:217
+#: help.c:218
 #, c-format
 msgid "  \\dF[+]  [PATTERN]      list text search configurations\n"
 msgstr "  \\dF[+]  [MUSTER]       Textsuchekonfigurationen auflisten\n"
 
-#: help.c:218
+#: help.c:219
 #, c-format
 msgid "  \\dFd[+] [PATTERN]      list text search dictionaries\n"
 msgstr "  \\dFd[+] [MUSTER]       Textsuchewörterbücher auflisten\n"
 
-#: help.c:219
+#: help.c:220
 #, c-format
 msgid "  \\dFp[+] [PATTERN]      list text search parsers\n"
 msgstr "  \\dFp[+] [MUSTER]       Textsucheparser auflisten\n"
 
-#: help.c:220
+#: help.c:221
 #, c-format
 msgid "  \\dFt[+] [PATTERN]      list text search templates\n"
 msgstr "  \\dFt[+] [MUSTER]       Textsuchevorlagen auflisten\n"
 
-#: help.c:221
+#: help.c:222
 #, c-format
 msgid "  \\dg[+]  [PATTERN]      list roles\n"
 msgstr "  \\dg[+]  [MUSTER]       Rollen auflisten\n"
 
-#: help.c:222
+#: help.c:223
 #, c-format
 msgid "  \\di[S+] [PATTERN]      list indexes\n"
 msgstr "  \\di[S+] [MUSTER]       Indexe auflisten\n"
 
-#: help.c:223
+#: help.c:224
 #, c-format
 msgid "  \\dl                    list large objects, same as \\lo_list\n"
 msgstr "  \\dl                    Large Objects auflisten, wie \\lo_list\n"
 
-#: help.c:224
+#: help.c:225
 #, c-format
 msgid "  \\dL[S+] [PATTERN]      list procedural languages\n"
 msgstr "  \\dL[S+] [MUSTER]       prozedurale Sprachen auflisten\n"
 
-#: help.c:225
+#: help.c:226
 #, c-format
 msgid "  \\dm[S+] [PATTERN]      list materialized views\n"
 msgstr "  \\dm[S+] [MUSTER]       materialisierte Sichten auflisten\n"
 
-#: help.c:226
+#: help.c:227
 #, c-format
 msgid "  \\dn[S+] [PATTERN]      list schemas\n"
 msgstr "  \\dn[S+] [MUSTER]       Schemas auflisten\n"
 
-#: help.c:227
+#: help.c:228
 #, c-format
 msgid "  \\do[S]  [PATTERN]      list operators\n"
 msgstr "  \\do[S]  [MUSTER]       Operatoren auflisten\n"
 
-#: help.c:228
+#: help.c:229
 #, c-format
 msgid "  \\dO[S+] [PATTERN]      list collations\n"
 msgstr "  \\dO[S+] [MUSTER]       Sortierfolgen auflisten\n"
 
-#: help.c:229
+#: help.c:230
 #, c-format
 msgid "  \\dp     [PATTERN]      list table, view, and sequence access privileges\n"
 msgstr ""
 "  \\dp     [MUSTER]       Zugriffsprivilegien für Tabellen, Sichten und\n"
 "                         Sequenzen auflisten\n"
 
-#: help.c:230
+#: help.c:231
 #, c-format
 msgid "  \\drds [PATRN1 [PATRN2]] list per-database role settings\n"
 msgstr "  \\drds [MUSTER1 [MUSTER2]] datenbankspezifische Rolleneinstellungen auflisten\n"
 
-#: help.c:231
+#: help.c:232
 #, c-format
 msgid "  \\ds[S+] [PATTERN]      list sequences\n"
 msgstr "  \\ds[S+] [MUSTER]       Sequenzen auflisten\n"
 
-#: help.c:232
+#: help.c:233
 #, c-format
 msgid "  \\dt[S+] [PATTERN]      list tables\n"
 msgstr "  \\dt[S+] [MUSTER]       Tabellen auflisten\n"
 
-#: help.c:233
+#: help.c:234
 #, c-format
 msgid "  \\dT[S+] [PATTERN]      list data types\n"
 msgstr "  \\dT[S+] [MUSTER]       Datentypen auflisten\n"
 
-#: help.c:234
+#: help.c:235
 #, c-format
 msgid "  \\du[+]  [PATTERN]      list roles\n"
 msgstr "  \\du[+]  [MUSTER]       Rollen auflisten\n"
 
-#: help.c:235
+#: help.c:236
 #, c-format
 msgid "  \\dv[S+] [PATTERN]      list views\n"
 msgstr "  \\dv[S+] [MUSTER]       Sichten auflisten\n"
 
-#: help.c:236
+#: help.c:237
 #, c-format
 msgid "  \\dE[S+] [PATTERN]      list foreign tables\n"
 msgstr "  \\dE[S+] [MUSTER]       Fremdtabellen auflisten\n"
 
-#: help.c:237
+#: help.c:238
 #, c-format
 msgid "  \\dx[+]  [PATTERN]      list extensions\n"
 msgstr "  \\dx[+]  [MUSTER]       Erweiterungen auflisten\n"
 
-#: help.c:238
+#: help.c:239
 #, c-format
 msgid "  \\dy     [PATTERN]      list event triggers\n"
 msgstr "  \\dy     [MUSTER]       Ereignistrigger auflisten\n"
 
-#: help.c:239
+#: help.c:240
 #, c-format
 msgid "  \\l[+]   [PATTERN]      list databases\n"
 msgstr "  \\l[+]   [MUSTER]       Datenbanken auflisten\n"
 
-#: help.c:240
+#: help.c:241
 #, c-format
 msgid "  \\sf[+] FUNCNAME        show a function's definition\n"
 msgstr "  \\sf[+] [FUNKNAME]      Funktionsdefinition zeigen\n"
 
-#: help.c:241
+#: help.c:242
 #, c-format
 msgid "  \\z      [PATTERN]      same as \\dp\n"
 msgstr "  \\z      [MUSTER]       äquivalent zu \\dp\n"
 
-#: help.c:244
+#: help.c:245
 #, c-format
 msgid "Formatting\n"
 msgstr "Formatierung\n"
 
-#: help.c:245
+#: help.c:246
 #, c-format
 msgid "  \\a                     toggle between unaligned and aligned output mode\n"
 msgstr ""
 "  \\a                     zwischen unausgerichtetem und ausgerichtetem Ausgabemodus\n"
 "                         umschalten\n"
 
-#: help.c:246
+#: help.c:247
 #, c-format
 msgid "  \\C [STRING]            set table title, or unset if none\n"
 msgstr "  \\C [TEXT]              Tabellentitel setzen oder löschen\n"
 
-#: help.c:247
+#: help.c:248
 #, c-format
 msgid "  \\f [STRING]            show or set field separator for unaligned query output\n"
 msgstr "  \\f [ZEICHEN]           Feldtrennzeichen zeigen oder setzen\n"
 
-#: help.c:248
+#: help.c:249
 #, c-format
 msgid "  \\H                     toggle HTML output mode (currently %s)\n"
 msgstr "  \\H                     HTML-Ausgabemodus umschalten (gegenwärtig %s)\n"
 
-#: help.c:250
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "  \\pset [NAME [VALUE]]   set table output option\n"
-#| "                         (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|fieldsep_zero|footer|null|\n"
-#| "                         numericlocale|recordsep|recordsep_zero|tuples_only|title|tableattr|pager})\n"
+#: help.c:251
+#, c-format
 msgid ""
 "  \\pset [NAME [VALUE]]   set table output option\n"
 "                         (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|fieldsep_zero|footer|null|\n"
@@ -2428,29 +2421,30 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "  \\pset [NAME [WERT]]    Tabellenausgabeoption setzen\n"
 "                         (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|fieldsep_zero|footer|null|\n"
-"                         numericlocale|recordsep|recordsep_zero|tuples_only|title|tableattr|pager})\n"
+"                         numericlocale|recordsep|recordsep_zero|tuples_only|title|tableattr|pager|\n"
+"                         unicode_border_linestyle|unicode_column_linestyle|unicode_header_linestyle})\n"
 
-#: help.c:254
+#: help.c:255
 #, c-format
 msgid "  \\t [on|off]            show only rows (currently %s)\n"
 msgstr "  \\t [on|off]            nur Datenzeilen zeigen (gegenwärtig %s)\n"
 
-#: help.c:256
+#: help.c:257
 #, c-format
 msgid "  \\T [STRING]            set HTML  tag attributes, or unset if none\n"
 msgstr "  \\T [TEXT]              HTML 
-Tag-Attribute setzen oder löschen\n"
 
-#: help.c:257
+#: help.c:258
 #, c-format
 msgid "  \\x [on|off|auto]       toggle expanded output (currently %s)\n"
 msgstr "  \\x [on|off|auto]       erweiterte Ausgabe umschalten (gegenwärtig %s)\n"
 
-#: help.c:261
+#: help.c:262
 #, c-format
 msgid "Connection\n"
 msgstr "Verbindung\n"
 
-#: help.c:263
+#: help.c:264
 #, c-format
 msgid ""
 "  \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n"
@@ -2459,7 +2453,7 @@ msgstr ""
 "  \\c[onnect] {[DBNAME|- BENUTZER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n"
 "                         mit neuer Datenbank verbinden (aktuell „%s“)\n"
 
-#: help.c:267
+#: help.c:268
 #, c-format
 msgid ""
 "  \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n"
@@ -2468,74 +2462,74 @@ msgstr ""
 "  \\c[onnect] {[DBNAME|- BENUTZER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n"
 "                         mit neuer Datenbank verbinden (aktuell keine Verbindung)\n"
 
-#: help.c:269
+#: help.c:270
 #, c-format
 msgid "  \\encoding [ENCODING]   show or set client encoding\n"
 msgstr "  \\encoding [KODIERUNG]  Client-Kodierung zeigen oder setzen\n"
 
-#: help.c:270
+#: help.c:271
 #, c-format
 msgid "  \\password [USERNAME]   securely change the password for a user\n"
 msgstr ""
 "  \\password [BENUTZERNAME]\n"
 "                         sicheres Ändern eines Benutzerpasswortes\n"
 
-#: help.c:271
+#: help.c:272
 #, c-format
 msgid "  \\conninfo              display information about current connection\n"
 msgstr "  \\conninfo              Informationen über aktuelle Verbindung anzeigen\n"
 
-#: help.c:274
+#: help.c:275
 #, c-format
 msgid "Operating System\n"
 msgstr "Betriebssystem\n"
 
-#: help.c:275
+#: help.c:276
 #, c-format
 msgid "  \\cd [DIR]              change the current working directory\n"
 msgstr "  \\cd [VERZ]             Arbeitsverzeichnis wechseln\n"
 
-#: help.c:276
+#: help.c:277
 #, c-format
 msgid "  \\setenv NAME [VALUE]   set or unset environment variable\n"
 msgstr "  \\setenv NAME [WERT]    Umgebungsvariable setzen oder löschen\n"
 
-#: help.c:277
+#: help.c:278
 #, c-format
 msgid "  \\timing [on|off]       toggle timing of commands (currently %s)\n"
 msgstr "  \\timing [on|off]       Zeitmessung umschalten (gegenwärtig %s)\n"
 
-#: help.c:279
+#: help.c:280
 #, c-format
 msgid "  \\! [COMMAND]           execute command in shell or start interactive shell\n"
 msgstr "  \\! [BEFEHL]            Befehl in Shell ausführen oder interaktive Shell starten\n"
 
-#: help.c:282
+#: help.c:283
 #, c-format
 msgid "Variables\n"
 msgstr "Variablen\n"
 
-#: help.c:283
+#: help.c:284
 #, c-format
 msgid "  \\prompt [TEXT] NAME    prompt user to set internal variable\n"
 msgstr "  \\prompt [TEXT] NAME    interne Variable vom Benutzer abfragen\n"
 
-#: help.c:284
+#: help.c:285
 #, c-format
 msgid "  \\set [NAME [VALUE]]    set internal variable, or list all if no parameters\n"
 msgstr "  \\set [NAME [WERT]]     interne Variable setzen, oder alle anzeigen\n"
 
-#: help.c:285
+#: help.c:286
 #, c-format
 msgid "  \\unset NAME            unset (delete) internal variable\n"
 msgstr "  \\unset NAME            interne Variable löschen\n"
 
-#: help.c:288
+#: help.c:289
 #, c-format
 msgid "Large Objects\n"
 msgstr "Large Objects\n"
 
-#: help.c:289
+#: help.c:290
 #, c-format
 msgid ""
 "  \\lo_export LOBOID FILE\n"
@@ -2548,18 +2542,18 @@ msgstr ""
 "  \\lo_list\n"
 "  \\lo_unlink LOBOID      Large-Object-Operationen\n"
 
-#: help.c:310
+#: help.c:311
 #, c-format
 msgid "List of specially treated variables.\n"
 msgstr ""
 
-#: help.c:312
+#: help.c:313
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Variables\n"
 msgid "psql variables:\n"
 msgstr "Variablen\n"
 
-#: help.c:314
+#: help.c:315
 #, c-format
 msgid ""
 "  psql --set=NAME=VALUE\n"
@@ -2567,115 +2561,115 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: help.c:316
+#: help.c:317
 #, c-format
 msgid "  AUTOCOMMIT         if set, successful SQL commands are automatically committed\n"
 msgstr ""
 
-#: help.c:317
+#: help.c:318
 #, c-format
 msgid ""
 "  COMP_KEYWORD_CASE  determine the case used to complete SQL keywords\n"
 "                     [lower, upper, preserve-lower, preserve-upper]\n"
 msgstr ""
 
-#: help.c:319
+#: help.c:320
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "  -d, --dbname=NAME        connect to database name\n"
 msgid "  DBNAME             the currently connected database name\n"
 msgstr "  -d, --dbname=NAME        mit angegebener Datenbank verbinden\n"
 
-#: help.c:320
+#: help.c:321
 #, c-format
 msgid ""
 "  ECHO               control what input is written to standard output\n"
 "                     [all, errors, none, queries]\n"
 msgstr ""
 
-#: help.c:322
+#: help.c:323
 #, c-format
 msgid ""
 "  ECHO_HIDDEN        display internal queries executed by backslash commands when it is set\n"
 "                     or with [noexec] just show without execution\n"
 msgstr ""
 
-#: help.c:324
+#: help.c:325
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Sets the client's character set encoding."
 msgid "  ENCODING           current client character set encoding\n"
 msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Clients."
 
-#: help.c:325
+#: help.c:326
 #, c-format
 msgid ""
 "  FETCH_COUNT        the number of result rows to fetch and display at a time\n"
 "                     (default: 0=unlimited)\n"
 msgstr ""
 
-#: help.c:327
+#: help.c:328
 #, c-format
 msgid "  HISTCONTROL        control history list [ignorespace, ignoredups, ignoreboth]\n"
 msgstr ""
 
-#: help.c:328
+#: help.c:329
 #, c-format
 msgid "  HISTFILE           file name used to store the history list\n"
 msgstr ""
 
-#: help.c:329
+#: help.c:330
 #, c-format
 msgid "  HISTSIZE           the number of commands to store in the command history\n"
 msgstr ""
 
-#: help.c:330
+#: help.c:331
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "  -C, --create                 create the target database\n"
 msgid "  HOST               the currently connected database server\n"
 msgstr "  -C, --create                 Zieldatenbank erzeugen\n"
 
-#: help.c:331
+#: help.c:332
 #, c-format
 msgid "  IGNOREEOF          if unset, sending an EOF to interactive session terminates application\n"
 msgstr ""
 
-#: help.c:332
+#: help.c:333
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "  -o OID           set next OID\n"
 msgid "  LASTOID            the value of last affected OID\n"
 msgstr "  -o OID           nächste OID setzen\n"
 
-#: help.c:333
+#: help.c:334
 #, c-format
 msgid "  ON_ERROR_ROLLBACK  if set, an error doesn't stop a transaction (uses implicit SAVEPOINTs)\n"
 msgstr ""
 
-#: help.c:334
+#: help.c:335
 #, c-format
 msgid "  ON_ERROR_STOP      stop batch execution after error\n"
 msgstr ""
 
-#: help.c:335
+#: help.c:336
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "  \\conninfo              display information about current connection\n"
 msgid "  PORT               server port of the current connection\n"
 msgstr "  \\conninfo              Informationen über aktuelle Verbindung anzeigen\n"
 
-#: help.c:336
+#: help.c:337
 #, c-format
 msgid "  PROMPT1            specify the standard psql prompt\n"
 msgstr ""
 
-#: help.c:337
+#: help.c:338
 #, c-format
 msgid "  PROMPT2            specify the prompt used when a statement continues from a previous line\n"
 msgstr ""
 
-#: help.c:338
+#: help.c:339
 #, c-format
 msgid "  PROMPT3            specify the prompt used during COPY ... FROM STDIN\n"
 msgstr ""
 
-#: help.c:339
+#: help.c:340
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "  -q, --quiet              run quietly (no messages, only query output)\n"
 msgid "  QUIET              run quietly (same as -q option)\n"
@@ -2683,35 +2677,35 @@ msgstr ""
 "  -q, --quiet              stille Ausführung (keine Mitteilungen, nur\n"
 "                           Anfrageergebnisse)\n"
 
-#: help.c:340
+#: help.c:341
 #, c-format
 msgid "  SINGLELINE         end of line terminates SQL command mode (same as -S option)\n"
 msgstr ""
 
-#: help.c:341
+#: help.c:342
 #, c-format
 msgid "  SINGLESTEP         single-step mode (same as -s option)\n"
 msgstr ""
 
-#: help.c:342
+#: help.c:343
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "  -C, --create                 create the target database\n"
 msgid "  USER               the currently connected database user\n"
 msgstr "  -C, --create                 Zieldatenbank erzeugen\n"
 
-#: help.c:343
+#: help.c:344
 #, c-format
 msgid "  VERBOSITY          control verbosity of error reports [default, verbose, terse]\n"
 msgstr ""
 
-#: help.c:345
+#: help.c:346
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Display influencing variables:\n"
 msgstr ""
 
-#: help.c:347
+#: help.c:348
 #, c-format
 msgid ""
 "  psql --pset=NAME[=VALUE]\n"
@@ -2719,23 +2713,23 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: help.c:349
+#: help.c:350
 #, c-format
 msgid "  border             border style (number)\n"
 msgstr ""
 
-#: help.c:350
+#: help.c:351
 #, c-format
 msgid "  columns            set the target width for the wrapped format\n"
 msgstr ""
 
-#: help.c:351
+#: help.c:352
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "  -x, --expanded           turn on expanded table output\n"
 msgid "  expanded (or x)    toggle expanded output\n"
 msgstr "  -x, --expanded           erweiterte Tabellenausgabe einschalten\n"
 
-#: help.c:352
+#: help.c:353
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid ""
 #| "  -F, --field-separator=STRING\n"
@@ -2746,7 +2740,7 @@ msgstr ""
 "                           Feldtrennzeichen für unausgerichteten Ausgabemodus\n"
 "                           (Standard: „%s“)\n"
 
-#: help.c:353
+#: help.c:354
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid ""
 #| "  -z, --field-separator-zero\n"
@@ -2757,41 +2751,41 @@ msgstr ""
 "                           Feldtrennzeichen für unausgerichteten Ausgabemodus auf\n"
 "                           Null-Byte setzen\n"
 
-#: help.c:354
+#: help.c:355
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-ms\n"
 msgid "  format             set output format [unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, ...]\n"
 msgstr "\\pset: zulässige Formate sind unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-ms\n"
 
-#: help.c:355
+#: help.c:356
 #, c-format
 msgid "  footer             enable or disable display of the table footer [on, off]\n"
 msgstr ""
 
-#: help.c:356
+#: help.c:357
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n"
 msgid "  linestyle          set the border line drawing style [ascii, old-ascii, unicode]\n"
 msgstr "\\pset: zulässige Linienstile sind ascii, old-ascii, unicode\n"
 
-#: help.c:357
+#: help.c:358
 #, c-format
 msgid "  null               set the string to be printed in place of a null value\n"
 msgstr ""
 
-#: help.c:358
+#: help.c:359
 #, c-format
 msgid ""
 "  numericlocale      enable or disable display of a locale-specific character to separate\n"
 "                     groups of digits [on, off]\n"
 msgstr ""
 
-#: help.c:360
+#: help.c:361
 #, c-format
 msgid "  pager              control when an external pager is used [yes, no, always]\n"
 msgstr ""
 
-#: help.c:361
+#: help.c:362
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid ""
 #| "  -0, --record-separator-zero\n"
@@ -2802,7 +2796,7 @@ msgstr ""
 "                           Satztrennzeichen für unausgerichteten Ausgabemodus auf\n"
 "                           Null-Byte setzen\n"
 
-#: help.c:362
+#: help.c:363
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid ""
 #| "  -0, --record-separator-zero\n"
@@ -2813,49 +2807,49 @@ msgstr ""
 "                           Satztrennzeichen für unausgerichteten Ausgabemodus auf\n"
 "                           Null-Byte setzen\n"
 
-#: help.c:363
+#: help.c:364
 #, c-format
 msgid ""
 "  tableattr (or T)   specify attributes for table tag in html format or proportional\n"
 "                     column width of left aligned data type in latex format\n"
 msgstr ""
 
-#: help.c:365
+#: help.c:366
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "  \\C [STRING]            set table title, or unset if none\n"
 msgid "  title              set the table title for any subsequently printed tables\n"
 msgstr "  \\C [TEXT]              Tabellentitel setzen oder löschen\n"
 
-#: help.c:366
+#: help.c:367
 #, c-format
 msgid "  tuples_only        if set, only actual table data is shown\n"
 msgstr ""
 
-#: help.c:367
+#: help.c:368
 #, c-format
 msgid "  unicode_border_linestyle\n"
 msgstr ""
 
-#: help.c:368
+#: help.c:369
 #, c-format
 msgid "  unicode_column_linestyle\n"
 msgstr ""
 
-#: help.c:369
+#: help.c:370
 #, c-format
 msgid ""
 "  unicode_header_linestyle\n"
 "                     set the style of unicode line drawing [single, double]\n"
 msgstr ""
 
-#: help.c:372
+#: help.c:373
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Environment variables:\n"
 msgstr ""
 
-#: help.c:376
+#: help.c:377
 #, c-format
 msgid ""
 "  NAME=VALUE [NAME=VALUE] psql ...\n"
@@ -2863,7 +2857,7 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: help.c:378
+#: help.c:379
 #, c-format
 msgid ""
 "  set NAME=VALUE\n"
@@ -2872,64 +2866,64 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: help.c:381
+#: help.c:382
 #, c-format
 msgid "  COLUMNS            number of columns for wrapped format\n"
 msgstr ""
 
-#: help.c:382
+#: help.c:383
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "  -x NUM             internal use\n"
 msgid "  PAGER              name of external pager program\n"
 msgstr "  -x NUM             interne Verwendung\n"
 
-#: help.c:383
+#: help.c:384
 #, c-format
 msgid "  PGAPPNAME          same as the application_name connection parameter\n"
 msgstr ""
 
-#: help.c:384
+#: help.c:385
 #, c-format
 msgid "  PGDATABASE         same as the dbname connection parameter\n"
 msgstr ""
 
-#: help.c:385
+#: help.c:386
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "  -l                 enable SSL connections\n"
 msgid "  PGHOST             same as the host connection parameter\n"
 msgstr "  -l                 ermögliche SSL-Verbindungen\n"
 
-#: help.c:386
+#: help.c:387
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "  -l                 enable SSL connections\n"
 msgid "  PGPORT             same as the port connection parameter\n"
 msgstr "  -l                 ermögliche SSL-Verbindungen\n"
 
-#: help.c:387
+#: help.c:388
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "  DBNAME             database name (defaults to user name)\n"
 msgid "  PGUSER             same as the user connection parameter\n"
 msgstr "  DBNAME             Datenbankname (Vorgabe: Benutzername)\n"
 
-#: help.c:388
+#: help.c:389
 #, c-format
 msgid "  PGPASSWORD         connection password (not recommended)\n"
 msgstr ""
 
-#: help.c:389
+#: help.c:390
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "  -f, --file=FILENAME          output file name\n"
 msgid "  PGPASSFILE         password file name\n"
 msgstr "  -f, --file=DATEINAME         Name der Ausgabedatei\n"
 
-#: help.c:390
+#: help.c:391
 #, c-format
 msgid ""
 "  PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n"
 "                     editor used by the \\e and \\ef commands\n"
 msgstr ""
 
-#: help.c:392
+#: help.c:393
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a line number\n"
 msgid ""
@@ -2937,32 +2931,32 @@ msgid ""
 "                     how to specify a line number when invoking the editor\n"
 msgstr "Umgebungsvariable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG muss gesetzt werden, um eine Zeilennummer angeben zu können\n"
 
-#: help.c:394
+#: help.c:395
 #, c-format
 msgid "  PSQL_HISTORY       alternative location for the command history file\n"
 msgstr ""
 
-#: help.c:395
+#: help.c:396
 #, c-format
 msgid "  PSQLRC             alternative location for the user's .psqlrc file\n"
 msgstr ""
 
-#: help.c:396
+#: help.c:397
 #, c-format
 msgid "  SHELL              shell used by the \\! command\n"
 msgstr ""
 
-#: help.c:397
+#: help.c:398
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "  -L DIRECTORY              where to find the input files\n"
 msgid "  TMPDIR             directory for temporary files\n"
 msgstr "  -L VERZEICHNIS            wo sind die Eingabedateien zu finden\n"
 
-#: help.c:440
+#: help.c:441
 msgid "Available help:\n"
 msgstr "Verfügbare Hilfe:\n"
 
-#: help.c:524
+#: help.c:525
 #, c-format
 msgid ""
 "Command:     %s\n"
@@ -2977,7 +2971,7 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "\n"
 
-#: help.c:540
+#: help.c:541
 #, c-format
 msgid ""
 "No help available for \"%s\".\n"
@@ -3034,6 +3028,9 @@ msgid ""
 "The input is a PostgreSQL custom-format dump.\n"
 "Use the pg_restore command-line client to restore this dump to a database.\n"
 msgstr ""
+"Die Eingabe ist ein PostgreSQL-Dump im Custom-Format.\n"
+"Verwenden Sie den Kommandozeilen-Client pg_restore, um diesen Dump in die\n"
+"Datenbank zurückzuspielen.\n"
 
 #: mainloop.c:203
 msgid "You are using psql, the command-line interface to PostgreSQL."
@@ -3054,29 +3051,29 @@ msgstr ""
 "                \\g oder Semikolon, um eine Anfrage auszuführen\n"
 "                \\q um zu beenden\n"
 
-#: print.c:334
+#: print.c:344
 #, c-format
 msgid "(%lu row)"
 msgid_plural "(%lu rows)"
 msgstr[0] "(%lu Zeile)"
 msgstr[1] "(%lu Zeilen)"
 
-#: print.c:2783
+#: print.c:2801
 #, c-format
 msgid "Interrupted\n"
 msgstr "Unterbrochen\n"
 
-#: print.c:2849
+#: print.c:2867
 #, c-format
 msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n"
 msgstr "Kann keinen weiteren Spaltenkopf zur Tabelle hinzufügen: Spaltenzahl %d überschritten.\n"
 
-#: print.c:2889
+#: print.c:2907
 #, c-format
 msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n"
 msgstr "Cann keine weitere Zelle zur Tabelle hinzufügen: Zellengesamtzahl %d überschritten.\n"
 
-#: print.c:3121
+#: print.c:3139
 #, c-format
 msgid "invalid output format (internal error): %d"
 msgstr "ungültiges Ausgabeformat (interner Fehler): %d"
@@ -3127,31 +3124,31 @@ msgstr "Escape kann nicht ohne aktive Verbindung ausgeführt werden\n"
 #: sql_help.c:1157 sql_help.c:1159 sql_help.c:1161 sql_help.c:1211
 #: sql_help.c:1249 sql_help.c:1252 sql_help.c:1254 sql_help.c:1256
 #: sql_help.c:1258 sql_help.c:1260 sql_help.c:1263 sql_help.c:1303
-#: sql_help.c:1547 sql_help.c:1563 sql_help.c:1576 sql_help.c:1627
-#: sql_help.c:1631 sql_help.c:1641 sql_help.c:1661 sql_help.c:1686
-#: sql_help.c:1704 sql_help.c:1732 sql_help.c:1806 sql_help.c:1849
-#: sql_help.c:1871 sql_help.c:1891 sql_help.c:1892 sql_help.c:1927
-#: sql_help.c:1947 sql_help.c:1969 sql_help.c:1982 sql_help.c:2014
-#: sql_help.c:2039 sql_help.c:2083 sql_help.c:2269 sql_help.c:2282
-#: sql_help.c:2299 sql_help.c:2315 sql_help.c:2354 sql_help.c:2405
-#: sql_help.c:2409 sql_help.c:2411 sql_help.c:2417 sql_help.c:2435
-#: sql_help.c:2462 sql_help.c:2497 sql_help.c:2509 sql_help.c:2518
-#: sql_help.c:2568 sql_help.c:2596 sql_help.c:2604 sql_help.c:2612
-#: sql_help.c:2620 sql_help.c:2628 sql_help.c:2636 sql_help.c:2644
-#: sql_help.c:2652 sql_help.c:2661 sql_help.c:2672 sql_help.c:2680
-#: sql_help.c:2688 sql_help.c:2696 sql_help.c:2704 sql_help.c:2714
-#: sql_help.c:2723 sql_help.c:2732 sql_help.c:2740 sql_help.c:2749
-#: sql_help.c:2757 sql_help.c:2766 sql_help.c:2774 sql_help.c:2782
-#: sql_help.c:2790 sql_help.c:2798 sql_help.c:2806 sql_help.c:2814
-#: sql_help.c:2822 sql_help.c:2830 sql_help.c:2847 sql_help.c:2856
-#: sql_help.c:2864 sql_help.c:2881 sql_help.c:2896 sql_help.c:3161
-#: sql_help.c:3212 sql_help.c:3241 sql_help.c:3249 sql_help.c:3667
-#: sql_help.c:3715 sql_help.c:3855
+#: sql_help.c:1550 sql_help.c:1566 sql_help.c:1579 sql_help.c:1630
+#: sql_help.c:1634 sql_help.c:1644 sql_help.c:1664 sql_help.c:1689
+#: sql_help.c:1707 sql_help.c:1735 sql_help.c:1809 sql_help.c:1852
+#: sql_help.c:1874 sql_help.c:1894 sql_help.c:1895 sql_help.c:1930
+#: sql_help.c:1950 sql_help.c:1972 sql_help.c:1985 sql_help.c:2017
+#: sql_help.c:2042 sql_help.c:2086 sql_help.c:2272 sql_help.c:2285
+#: sql_help.c:2302 sql_help.c:2318 sql_help.c:2357 sql_help.c:2408
+#: sql_help.c:2412 sql_help.c:2414 sql_help.c:2420 sql_help.c:2438
+#: sql_help.c:2465 sql_help.c:2500 sql_help.c:2512 sql_help.c:2521
+#: sql_help.c:2571 sql_help.c:2599 sql_help.c:2607 sql_help.c:2615
+#: sql_help.c:2623 sql_help.c:2631 sql_help.c:2639 sql_help.c:2647
+#: sql_help.c:2655 sql_help.c:2664 sql_help.c:2675 sql_help.c:2683
+#: sql_help.c:2691 sql_help.c:2699 sql_help.c:2707 sql_help.c:2717
+#: sql_help.c:2726 sql_help.c:2735 sql_help.c:2743 sql_help.c:2752
+#: sql_help.c:2760 sql_help.c:2769 sql_help.c:2777 sql_help.c:2785
+#: sql_help.c:2793 sql_help.c:2801 sql_help.c:2809 sql_help.c:2817
+#: sql_help.c:2825 sql_help.c:2833 sql_help.c:2850 sql_help.c:2859
+#: sql_help.c:2867 sql_help.c:2884 sql_help.c:2899 sql_help.c:3164
+#: sql_help.c:3215 sql_help.c:3244 sql_help.c:3252 sql_help.c:3671
+#: sql_help.c:3719 sql_help.c:3860
 msgid "name"
 msgstr "Name"
 
-#: sql_help.c:34 sql_help.c:37 sql_help.c:40 sql_help.c:306 sql_help.c:1366
-#: sql_help.c:2569 sql_help.c:3464
+#: sql_help.c:34 sql_help.c:37 sql_help.c:40 sql_help.c:306 sql_help.c:1367
+#: sql_help.c:2572 sql_help.c:3467
 msgid "aggregate_signature"
 msgstr "Aggregatsignatur"
 
@@ -3170,7 +3167,7 @@ msgstr "neuer_Name"
 #: sql_help.c:578 sql_help.c:633 sql_help.c:649 sql_help.c:673 sql_help.c:728
 #: sql_help.c:826 sql_help.c:852 sql_help.c:872 sql_help.c:1013
 #: sql_help.c:1031 sql_help.c:1074 sql_help.c:1095 sql_help.c:1153
-#: sql_help.c:1255 sql_help.c:2255
+#: sql_help.c:1255 sql_help.c:2258
 msgid "new_owner"
 msgstr "neuer_Eigentümer"
 
@@ -3182,68 +3179,66 @@ msgstr "neuer_Eigentümer"
 msgid "new_schema"
 msgstr "neues_Schema"
 
-#: sql_help.c:42 sql_help.c:1417 sql_help.c:2570 sql_help.c:3483
+#: sql_help.c:42 sql_help.c:1420 sql_help.c:2573 sql_help.c:3486
 msgid "where aggregate_signature is:"
 msgstr "wobei Aggregatsignatur Folgendes ist:"
 
 #: sql_help.c:43 sql_help.c:46 sql_help.c:49 sql_help.c:316 sql_help.c:341
 #: sql_help.c:344 sql_help.c:347 sql_help.c:484 sql_help.c:489 sql_help.c:494
-#: sql_help.c:499 sql_help.c:1384 sql_help.c:1418 sql_help.c:1421
-#: sql_help.c:1424 sql_help.c:1548 sql_help.c:1564 sql_help.c:1567
-#: sql_help.c:1807 sql_help.c:2571 sql_help.c:2574 sql_help.c:2577
-#: sql_help.c:2662 sql_help.c:3047 sql_help.c:3379 sql_help.c:3470
-#: sql_help.c:3484 sql_help.c:3487 sql_help.c:3490
+#: sql_help.c:499 sql_help.c:1385 sql_help.c:1421 sql_help.c:1424
+#: sql_help.c:1427 sql_help.c:1551 sql_help.c:1567 sql_help.c:1570
+#: sql_help.c:1810 sql_help.c:2574 sql_help.c:2577 sql_help.c:2580
+#: sql_help.c:2665 sql_help.c:3050 sql_help.c:3382 sql_help.c:3473
+#: sql_help.c:3487 sql_help.c:3490 sql_help.c:3493
 msgid "argmode"
 msgstr "Argmodus"
 
 #: sql_help.c:44 sql_help.c:47 sql_help.c:50 sql_help.c:317 sql_help.c:342
 #: sql_help.c:345 sql_help.c:348 sql_help.c:485 sql_help.c:490 sql_help.c:495
-#: sql_help.c:500 sql_help.c:1385 sql_help.c:1419 sql_help.c:1422
-#: sql_help.c:1425 sql_help.c:1549 sql_help.c:1565 sql_help.c:1568
-#: sql_help.c:1808 sql_help.c:2572 sql_help.c:2575 sql_help.c:2578
-#: sql_help.c:2663 sql_help.c:3471 sql_help.c:3485 sql_help.c:3488
-#: sql_help.c:3491
+#: sql_help.c:500 sql_help.c:1386 sql_help.c:1422 sql_help.c:1425
+#: sql_help.c:1428 sql_help.c:1552 sql_help.c:1568 sql_help.c:1571
+#: sql_help.c:1811 sql_help.c:2575 sql_help.c:2578 sql_help.c:2581
+#: sql_help.c:2666 sql_help.c:3474 sql_help.c:3488 sql_help.c:3491
+#: sql_help.c:3494
 msgid "argname"
 msgstr "Argname"
 
 #: sql_help.c:45 sql_help.c:48 sql_help.c:51 sql_help.c:318 sql_help.c:343
 #: sql_help.c:346 sql_help.c:349 sql_help.c:486 sql_help.c:491 sql_help.c:496
-#: sql_help.c:501 sql_help.c:1386 sql_help.c:1420 sql_help.c:1423
-#: sql_help.c:1426 sql_help.c:1809 sql_help.c:2573 sql_help.c:2576
-#: sql_help.c:2579 sql_help.c:2664 sql_help.c:3472 sql_help.c:3486
-#: sql_help.c:3489 sql_help.c:3492
+#: sql_help.c:501 sql_help.c:1387 sql_help.c:1423 sql_help.c:1426
+#: sql_help.c:1429 sql_help.c:1812 sql_help.c:2576 sql_help.c:2579
+#: sql_help.c:2582 sql_help.c:2667 sql_help.c:3475 sql_help.c:3489
+#: sql_help.c:3492 sql_help.c:3495
 msgid "argtype"
 msgstr "Argtyp"
 
 #: sql_help.c:107 sql_help.c:365 sql_help.c:443 sql_help.c:455 sql_help.c:784
 #: sql_help.c:869 sql_help.c:1090 sql_help.c:1206 sql_help.c:1234
-#: sql_help.c:1474 sql_help.c:1480 sql_help.c:1735 sql_help.c:1767
-#: sql_help.c:1774 sql_help.c:1850 sql_help.c:2015 sql_help.c:2104
-#: sql_help.c:2284 sql_help.c:2463 sql_help.c:2485 sql_help.c:2915
-#: sql_help.c:3081
+#: sql_help.c:1477 sql_help.c:1483 sql_help.c:1738 sql_help.c:1770
+#: sql_help.c:1777 sql_help.c:1853 sql_help.c:2018 sql_help.c:2107
+#: sql_help.c:2287 sql_help.c:2466 sql_help.c:2488 sql_help.c:2918
+#: sql_help.c:3084
 msgid "option"
 msgstr "Option"
 
-#: sql_help.c:108 sql_help.c:785 sql_help.c:1207 sql_help.c:1851
-#: sql_help.c:2016 sql_help.c:2464
+#: sql_help.c:108 sql_help.c:785 sql_help.c:1207 sql_help.c:1854
+#: sql_help.c:2019 sql_help.c:2467
 msgid "where option can be:"
 msgstr "wobei Option Folgendes sein kann:"
 
-#: sql_help.c:109 sql_help.c:1668
-#, fuzzy
-#| msgid "template"
-msgid "istemplate"
-msgstr "Vorlage"
-
-#: sql_help.c:110 sql_help.c:1669
+#: sql_help.c:109 sql_help.c:1671
 msgid "allowconn"
-msgstr ""
+msgstr "allowconn"
 
-#: sql_help.c:111 sql_help.c:786 sql_help.c:1208 sql_help.c:1670
-#: sql_help.c:2017 sql_help.c:2465
+#: sql_help.c:110 sql_help.c:786 sql_help.c:1208 sql_help.c:1672
+#: sql_help.c:2020 sql_help.c:2468
 msgid "connlimit"
 msgstr "Verbindungslimit"
 
+#: sql_help.c:111 sql_help.c:1673
+msgid "istemplate"
+msgstr "istemplate"
+
 #: sql_help.c:117 sql_help.c:557 sql_help.c:619 sql_help.c:634 sql_help.c:969
 #: sql_help.c:1006
 msgid "new_tablespace"
@@ -3252,7 +3247,7 @@ msgstr "neuer_Tablespace"
 #: sql_help.c:119 sql_help.c:122 sql_help.c:124 sql_help.c:506 sql_help.c:508
 #: sql_help.c:509 sql_help.c:793 sql_help.c:797 sql_help.c:800 sql_help.c:885
 #: sql_help.c:888 sql_help.c:1214 sql_help.c:1217 sql_help.c:1219
-#: sql_help.c:1818 sql_help.c:3266 sql_help.c:3656
+#: sql_help.c:1821 sql_help.c:3269 sql_help.c:3660
 msgid "configuration_parameter"
 msgstr "Konfigurationsparameter"
 
@@ -3260,11 +3255,11 @@ msgstr "Konfigurationsparameter"
 #: sql_help.c:507 sql_help.c:552 sql_help.c:625 sql_help.c:631 sql_help.c:794
 #: sql_help.c:870 sql_help.c:886 sql_help.c:887 sql_help.c:988 sql_help.c:1008
 #: sql_help.c:1034 sql_help.c:1091 sql_help.c:1215 sql_help.c:1235
-#: sql_help.c:1736 sql_help.c:1768 sql_help.c:1775 sql_help.c:1819
-#: sql_help.c:1820 sql_help.c:1879 sql_help.c:1911 sql_help.c:2105
-#: sql_help.c:2179 sql_help.c:2187 sql_help.c:2219 sql_help.c:2241
-#: sql_help.c:2258 sql_help.c:2285 sql_help.c:2486 sql_help.c:3082
-#: sql_help.c:3657 sql_help.c:3658
+#: sql_help.c:1739 sql_help.c:1771 sql_help.c:1778 sql_help.c:1822
+#: sql_help.c:1823 sql_help.c:1882 sql_help.c:1914 sql_help.c:2108
+#: sql_help.c:2182 sql_help.c:2190 sql_help.c:2222 sql_help.c:2244
+#: sql_help.c:2261 sql_help.c:2288 sql_help.c:2489 sql_help.c:3085
+#: sql_help.c:3661 sql_help.c:3662
 msgid "value"
 msgstr "Wert"
 
@@ -3272,9 +3267,9 @@ msgstr "Wert"
 msgid "target_role"
 msgstr "Zielrolle"
 
-#: sql_help.c:183 sql_help.c:1719 sql_help.c:2063 sql_help.c:2068
-#: sql_help.c:3029 sql_help.c:3036 sql_help.c:3050 sql_help.c:3056
-#: sql_help.c:3361 sql_help.c:3368 sql_help.c:3382 sql_help.c:3388
+#: sql_help.c:183 sql_help.c:1722 sql_help.c:2066 sql_help.c:2071
+#: sql_help.c:3032 sql_help.c:3039 sql_help.c:3053 sql_help.c:3059
+#: sql_help.c:3364 sql_help.c:3371 sql_help.c:3385 sql_help.c:3391
 msgid "schema_name"
 msgstr "Schemaname"
 
@@ -3289,31 +3284,31 @@ msgstr "wobei abgekürztes_Grant_oder_Revoke Folgendes sein kann:"
 #: sql_help.c:186 sql_help.c:187 sql_help.c:188 sql_help.c:189 sql_help.c:190
 #: sql_help.c:191 sql_help.c:192 sql_help.c:193 sql_help.c:531 sql_help.c:556
 #: sql_help.c:618 sql_help.c:746 sql_help.c:804 sql_help.c:968 sql_help.c:1222
-#: sql_help.c:1854 sql_help.c:1855 sql_help.c:1856 sql_help.c:1857
-#: sql_help.c:1858 sql_help.c:1984 sql_help.c:2020 sql_help.c:2021
-#: sql_help.c:2022 sql_help.c:2023 sql_help.c:2024 sql_help.c:2468
-#: sql_help.c:2469 sql_help.c:2470 sql_help.c:2471 sql_help.c:2472
-#: sql_help.c:3063 sql_help.c:3064 sql_help.c:3065 sql_help.c:3362
-#: sql_help.c:3366 sql_help.c:3369 sql_help.c:3371 sql_help.c:3373
-#: sql_help.c:3375 sql_help.c:3377 sql_help.c:3383 sql_help.c:3385
-#: sql_help.c:3387 sql_help.c:3389 sql_help.c:3391 sql_help.c:3393
-#: sql_help.c:3394 sql_help.c:3395 sql_help.c:3677
+#: sql_help.c:1857 sql_help.c:1858 sql_help.c:1859 sql_help.c:1860
+#: sql_help.c:1861 sql_help.c:1987 sql_help.c:2023 sql_help.c:2024
+#: sql_help.c:2025 sql_help.c:2026 sql_help.c:2027 sql_help.c:2471
+#: sql_help.c:2472 sql_help.c:2473 sql_help.c:2474 sql_help.c:2475
+#: sql_help.c:3066 sql_help.c:3067 sql_help.c:3068 sql_help.c:3365
+#: sql_help.c:3369 sql_help.c:3372 sql_help.c:3374 sql_help.c:3376
+#: sql_help.c:3378 sql_help.c:3380 sql_help.c:3386 sql_help.c:3388
+#: sql_help.c:3390 sql_help.c:3392 sql_help.c:3394 sql_help.c:3396
+#: sql_help.c:3397 sql_help.c:3398 sql_help.c:3681
 msgid "role_name"
 msgstr "Rollenname"
 
 #: sql_help.c:219 sql_help.c:431 sql_help.c:979 sql_help.c:981 sql_help.c:1251
-#: sql_help.c:1689 sql_help.c:1693 sql_help.c:1778 sql_help.c:1782
-#: sql_help.c:1875 sql_help.c:2191 sql_help.c:2201 sql_help.c:2223
-#: sql_help.c:3112 sql_help.c:3127 sql_help.c:3129 sql_help.c:3542
-#: sql_help.c:3543 sql_help.c:3552 sql_help.c:3593 sql_help.c:3594
-#: sql_help.c:3595 sql_help.c:3596 sql_help.c:3597 sql_help.c:3598
-#: sql_help.c:3631 sql_help.c:3632 sql_help.c:3637 sql_help.c:3642
-#: sql_help.c:3780 sql_help.c:3781 sql_help.c:3790 sql_help.c:3831
-#: sql_help.c:3832 sql_help.c:3833 sql_help.c:3834 sql_help.c:3835
-#: sql_help.c:3836 sql_help.c:3883 sql_help.c:3885 sql_help.c:3918
-#: sql_help.c:3973 sql_help.c:3974 sql_help.c:3983 sql_help.c:4024
-#: sql_help.c:4025 sql_help.c:4026 sql_help.c:4027 sql_help.c:4028
-#: sql_help.c:4029
+#: sql_help.c:1692 sql_help.c:1696 sql_help.c:1781 sql_help.c:1785
+#: sql_help.c:1878 sql_help.c:2194 sql_help.c:2204 sql_help.c:2226
+#: sql_help.c:3115 sql_help.c:3130 sql_help.c:3132 sql_help.c:3546
+#: sql_help.c:3547 sql_help.c:3556 sql_help.c:3597 sql_help.c:3598
+#: sql_help.c:3599 sql_help.c:3600 sql_help.c:3601 sql_help.c:3602
+#: sql_help.c:3635 sql_help.c:3636 sql_help.c:3641 sql_help.c:3646
+#: sql_help.c:3785 sql_help.c:3786 sql_help.c:3795 sql_help.c:3836
+#: sql_help.c:3837 sql_help.c:3838 sql_help.c:3839 sql_help.c:3840
+#: sql_help.c:3841 sql_help.c:3888 sql_help.c:3890 sql_help.c:3923
+#: sql_help.c:3979 sql_help.c:3980 sql_help.c:3989 sql_help.c:4030
+#: sql_help.c:4031 sql_help.c:4032 sql_help.c:4033 sql_help.c:4034
+#: sql_help.c:4035
 msgid "expression"
 msgstr "Ausdruck"
 
@@ -3323,8 +3318,8 @@ msgstr "Domänen-Constraint"
 
 #: sql_help.c:224 sql_help.c:226 sql_help.c:229 sql_help.c:446 sql_help.c:447
 #: sql_help.c:961 sql_help.c:994 sql_help.c:995 sql_help.c:996 sql_help.c:1016
-#: sql_help.c:1372 sql_help.c:1374 sql_help.c:1692 sql_help.c:1777
-#: sql_help.c:1781 sql_help.c:2190 sql_help.c:2200 sql_help.c:3124
+#: sql_help.c:1373 sql_help.c:1375 sql_help.c:1695 sql_help.c:1780
+#: sql_help.c:1784 sql_help.c:2193 sql_help.c:2203 sql_help.c:3127
 msgid "constraint_name"
 msgstr "Constraint-Name"
 
@@ -3344,17 +3339,17 @@ msgstr "Elementobjekt"
 msgid "where member_object is:"
 msgstr "wobei Elementobjekt Folgendes ist:"
 
-#: sql_help.c:305 sql_help.c:1365 sql_help.c:3463
+#: sql_help.c:305 sql_help.c:1366 sql_help.c:3466
 msgid "aggregate_name"
 msgstr "Aggregatname"
 
-#: sql_help.c:307 sql_help.c:1367 sql_help.c:1607 sql_help.c:1611
-#: sql_help.c:1613 sql_help.c:2587
+#: sql_help.c:307 sql_help.c:1368 sql_help.c:1610 sql_help.c:1614
+#: sql_help.c:1616 sql_help.c:2590
 msgid "source_type"
 msgstr "Quelltyp"
 
-#: sql_help.c:308 sql_help.c:1368 sql_help.c:1608 sql_help.c:1612
-#: sql_help.c:1614 sql_help.c:2588
+#: sql_help.c:308 sql_help.c:1369 sql_help.c:1611 sql_help.c:1615
+#: sql_help.c:1617 sql_help.c:2591
 msgid "target_type"
 msgstr "Zieltyp"
 
@@ -3362,57 +3357,57 @@ msgstr "Zieltyp"
 #: sql_help.c:314 sql_help.c:319 sql_help.c:323 sql_help.c:325 sql_help.c:327
 #: sql_help.c:328 sql_help.c:329 sql_help.c:330 sql_help.c:331 sql_help.c:332
 #: sql_help.c:333 sql_help.c:334 sql_help.c:335 sql_help.c:338 sql_help.c:339
-#: sql_help.c:1369 sql_help.c:1376 sql_help.c:1377 sql_help.c:1378
-#: sql_help.c:1379 sql_help.c:1380 sql_help.c:1381 sql_help.c:1382
-#: sql_help.c:1387 sql_help.c:1389 sql_help.c:1393 sql_help.c:1395
-#: sql_help.c:1397 sql_help.c:1398 sql_help.c:1401 sql_help.c:1402
-#: sql_help.c:1403 sql_help.c:1404 sql_help.c:1405 sql_help.c:1406
-#: sql_help.c:1407 sql_help.c:1408 sql_help.c:1409 sql_help.c:1414
-#: sql_help.c:1415 sql_help.c:3460 sql_help.c:3465 sql_help.c:3466
-#: sql_help.c:3467 sql_help.c:3468 sql_help.c:3474 sql_help.c:3475
-#: sql_help.c:3476 sql_help.c:3477 sql_help.c:3478 sql_help.c:3479
-#: sql_help.c:3480 sql_help.c:3481
+#: sql_help.c:1370 sql_help.c:1377 sql_help.c:1378 sql_help.c:1379
+#: sql_help.c:1380 sql_help.c:1381 sql_help.c:1382 sql_help.c:1383
+#: sql_help.c:1388 sql_help.c:1390 sql_help.c:1394 sql_help.c:1396
+#: sql_help.c:1400 sql_help.c:1401 sql_help.c:1404 sql_help.c:1405
+#: sql_help.c:1406 sql_help.c:1407 sql_help.c:1408 sql_help.c:1409
+#: sql_help.c:1410 sql_help.c:1411 sql_help.c:1412 sql_help.c:1417
+#: sql_help.c:1418 sql_help.c:3463 sql_help.c:3468 sql_help.c:3469
+#: sql_help.c:3470 sql_help.c:3471 sql_help.c:3477 sql_help.c:3478
+#: sql_help.c:3479 sql_help.c:3480 sql_help.c:3481 sql_help.c:3482
+#: sql_help.c:3483 sql_help.c:3484
 msgid "object_name"
 msgstr "Objektname"
 
-#: sql_help.c:315 sql_help.c:713 sql_help.c:1383 sql_help.c:1609
-#: sql_help.c:1644 sql_help.c:1707 sql_help.c:1928 sql_help.c:1959
-#: sql_help.c:2359 sql_help.c:3046 sql_help.c:3378 sql_help.c:3469
-#: sql_help.c:3571 sql_help.c:3575 sql_help.c:3579 sql_help.c:3582
-#: sql_help.c:3809 sql_help.c:3813 sql_help.c:3817 sql_help.c:3820
-#: sql_help.c:4002 sql_help.c:4006 sql_help.c:4010 sql_help.c:4013
+#: sql_help.c:315 sql_help.c:713 sql_help.c:1384 sql_help.c:1612
+#: sql_help.c:1647 sql_help.c:1710 sql_help.c:1931 sql_help.c:1962
+#: sql_help.c:2362 sql_help.c:3049 sql_help.c:3381 sql_help.c:3472
+#: sql_help.c:3575 sql_help.c:3579 sql_help.c:3583 sql_help.c:3586
+#: sql_help.c:3814 sql_help.c:3818 sql_help.c:3822 sql_help.c:3825
+#: sql_help.c:4008 sql_help.c:4012 sql_help.c:4016 sql_help.c:4019
 msgid "function_name"
 msgstr "Funktionsname"
 
-#: sql_help.c:320 sql_help.c:706 sql_help.c:1390 sql_help.c:1952
+#: sql_help.c:320 sql_help.c:706 sql_help.c:1391 sql_help.c:1955
 msgid "operator_name"
 msgstr "Operatorname"
 
-#: sql_help.c:321 sql_help.c:647 sql_help.c:651 sql_help.c:1391
-#: sql_help.c:1929 sql_help.c:2705
+#: sql_help.c:321 sql_help.c:647 sql_help.c:651 sql_help.c:1392
+#: sql_help.c:1932 sql_help.c:2708
 msgid "left_type"
 msgstr "linker_Typ"
 
-#: sql_help.c:322 sql_help.c:648 sql_help.c:652 sql_help.c:1392
-#: sql_help.c:1930 sql_help.c:2706
+#: sql_help.c:322 sql_help.c:648 sql_help.c:652 sql_help.c:1393
+#: sql_help.c:1933 sql_help.c:2709
 msgid "right_type"
 msgstr "rechter_Typ"
 
 #: sql_help.c:324 sql_help.c:326 sql_help.c:669 sql_help.c:672 sql_help.c:675
 #: sql_help.c:704 sql_help.c:716 sql_help.c:724 sql_help.c:727 sql_help.c:730
-#: sql_help.c:1394 sql_help.c:1396 sql_help.c:1949 sql_help.c:1970
-#: sql_help.c:2206 sql_help.c:2715 sql_help.c:2724
+#: sql_help.c:1395 sql_help.c:1397 sql_help.c:1952 sql_help.c:1973
+#: sql_help.c:2209 sql_help.c:2718 sql_help.c:2727
 msgid "index_method"
 msgstr "Indexmethode"
 
-#: sql_help.c:336 sql_help.c:1012 sql_help.c:1410 sql_help.c:1815
-#: sql_help.c:2182 sql_help.c:2328 sql_help.c:2838 sql_help.c:3060
-#: sql_help.c:3392
+#: sql_help.c:336 sql_help.c:1012 sql_help.c:1413 sql_help.c:1818
+#: sql_help.c:2185 sql_help.c:2331 sql_help.c:2841 sql_help.c:3063
+#: sql_help.c:3395
 msgid "type_name"
 msgstr "Typname"
 
-#: sql_help.c:337 sql_help.c:1411 sql_help.c:1814 sql_help.c:2329
-#: sql_help.c:2553 sql_help.c:2839 sql_help.c:3052 sql_help.c:3384
+#: sql_help.c:337 sql_help.c:1414 sql_help.c:1817 sql_help.c:2332
+#: sql_help.c:2556 sql_help.c:2842 sql_help.c:3055 sql_help.c:3387
 msgid "lang_name"
 msgstr "Sprachname"
 
@@ -3420,16 +3415,16 @@ msgstr "Sprachname"
 msgid "and aggregate_signature is:"
 msgstr "und Aggregatsignatur Folgendes ist:"
 
-#: sql_help.c:363 sql_help.c:1733
+#: sql_help.c:363 sql_help.c:1736
 msgid "handler_function"
 msgstr "Handler-Funktion"
 
-#: sql_help.c:364 sql_help.c:1734
+#: sql_help.c:364 sql_help.c:1737
 msgid "validator_function"
 msgstr "Validator-Funktion"
 
 #: sql_help.c:413 sql_help.c:487 sql_help.c:609 sql_help.c:956 sql_help.c:1151
-#: sql_help.c:2197 sql_help.c:2198 sql_help.c:2214 sql_help.c:2215
+#: sql_help.c:2200 sql_help.c:2201 sql_help.c:2217 sql_help.c:2218
 msgid "action"
 msgstr "Aktion"
 
@@ -3439,16 +3434,16 @@ msgstr "Aktion"
 #: sql_help.c:626 sql_help.c:628 sql_help.c:850 sql_help.c:958 sql_help.c:971
 #: sql_help.c:975 sql_help.c:976 sql_help.c:980 sql_help.c:982 sql_help.c:983
 #: sql_help.c:984 sql_help.c:986 sql_help.c:989 sql_help.c:991 sql_help.c:1250
-#: sql_help.c:1253 sql_help.c:1273 sql_help.c:1371 sql_help.c:1471
-#: sql_help.c:1476 sql_help.c:1490 sql_help.c:1491 sql_help.c:1492
-#: sql_help.c:1765 sql_help.c:1812 sql_help.c:1874 sql_help.c:1909
-#: sql_help.c:2090 sql_help.c:2170 sql_help.c:2183 sql_help.c:2202
-#: sql_help.c:2204 sql_help.c:2211 sql_help.c:2222 sql_help.c:2239
-#: sql_help.c:2362 sql_help.c:2498 sql_help.c:3031 sql_help.c:3032
-#: sql_help.c:3111 sql_help.c:3126 sql_help.c:3128 sql_help.c:3130
-#: sql_help.c:3363 sql_help.c:3364 sql_help.c:3462 sql_help.c:3602
-#: sql_help.c:3840 sql_help.c:3882 sql_help.c:3884 sql_help.c:3886
-#: sql_help.c:3903 sql_help.c:3906 sql_help.c:4033
+#: sql_help.c:1253 sql_help.c:1273 sql_help.c:1372 sql_help.c:1474
+#: sql_help.c:1479 sql_help.c:1493 sql_help.c:1494 sql_help.c:1495
+#: sql_help.c:1768 sql_help.c:1815 sql_help.c:1877 sql_help.c:1912
+#: sql_help.c:2093 sql_help.c:2173 sql_help.c:2186 sql_help.c:2205
+#: sql_help.c:2207 sql_help.c:2214 sql_help.c:2225 sql_help.c:2242
+#: sql_help.c:2365 sql_help.c:2501 sql_help.c:3034 sql_help.c:3035
+#: sql_help.c:3114 sql_help.c:3129 sql_help.c:3131 sql_help.c:3133
+#: sql_help.c:3366 sql_help.c:3367 sql_help.c:3465 sql_help.c:3606
+#: sql_help.c:3845 sql_help.c:3887 sql_help.c:3889 sql_help.c:3891
+#: sql_help.c:3908 sql_help.c:3911 sql_help.c:4039
 msgid "column_name"
 msgstr "Spaltenname"
 
@@ -3461,19 +3456,19 @@ msgid "where action is one of:"
 msgstr "wobei Aktion Folgendes sein kann:"
 
 #: sql_help.c:423 sql_help.c:428 sql_help.c:972 sql_help.c:977 sql_help.c:1166
-#: sql_help.c:1170 sql_help.c:1687 sql_help.c:1766 sql_help.c:1948
-#: sql_help.c:2171 sql_help.c:2407 sql_help.c:3213
+#: sql_help.c:1170 sql_help.c:1690 sql_help.c:1769 sql_help.c:1951
+#: sql_help.c:2174 sql_help.c:2410 sql_help.c:3216
 msgid "data_type"
 msgstr "Datentyp"
 
 #: sql_help.c:424 sql_help.c:429 sql_help.c:973 sql_help.c:978 sql_help.c:1167
-#: sql_help.c:1171 sql_help.c:1688 sql_help.c:1769 sql_help.c:1876
-#: sql_help.c:2172 sql_help.c:2408 sql_help.c:2414 sql_help.c:3121
+#: sql_help.c:1171 sql_help.c:1691 sql_help.c:1772 sql_help.c:1879
+#: sql_help.c:2175 sql_help.c:2411 sql_help.c:2417 sql_help.c:3124
 msgid "collation"
 msgstr "Sortierfolge"
 
-#: sql_help.c:425 sql_help.c:974 sql_help.c:1770 sql_help.c:2173
-#: sql_help.c:2184
+#: sql_help.c:425 sql_help.c:974 sql_help.c:1773 sql_help.c:2176
+#: sql_help.c:2187
 msgid "column_constraint"
 msgstr "Spalten-Constraint"
 
@@ -3486,70 +3481,66 @@ msgstr "ganze_Zahl"
 msgid "attribute_option"
 msgstr "Attributoption"
 
-#: sql_help.c:445 sql_help.c:992 sql_help.c:1771 sql_help.c:2174
-#: sql_help.c:2185
+#: sql_help.c:445 sql_help.c:992 sql_help.c:1774 sql_help.c:2177
+#: sql_help.c:2188
 msgid "table_constraint"
 msgstr "Tabellen-Constraint"
 
 #: sql_help.c:448 sql_help.c:449 sql_help.c:450 sql_help.c:451 sql_help.c:997
-#: sql_help.c:998 sql_help.c:999 sql_help.c:1000 sql_help.c:1412
+#: sql_help.c:998 sql_help.c:999 sql_help.c:1000 sql_help.c:1415
 msgid "trigger_name"
 msgstr "Triggername"
 
 #: sql_help.c:452 sql_help.c:453 sql_help.c:1010 sql_help.c:1011
-#: sql_help.c:1772 sql_help.c:2177
+#: sql_help.c:1775 sql_help.c:2180
 msgid "parent_table"
 msgstr "Elterntabelle"
 
-#: sql_help.c:504 sql_help.c:1816
+#: sql_help.c:504 sql_help.c:1819
 msgid "execution_cost"
 msgstr "Ausführungskosten"
 
-#: sql_help.c:505 sql_help.c:1817
+#: sql_help.c:505 sql_help.c:1820
 msgid "result_rows"
 msgstr "Ergebniszeilen"
 
 #: sql_help.c:526 sql_help.c:528 sql_help.c:783 sql_help.c:791 sql_help.c:795
 #: sql_help.c:798 sql_help.c:801 sql_help.c:1205 sql_help.c:1213
-#: sql_help.c:1216 sql_help.c:1218 sql_help.c:1220 sql_help.c:2064
-#: sql_help.c:2066 sql_help.c:2069 sql_help.c:2070 sql_help.c:3030
-#: sql_help.c:3034 sql_help.c:3037 sql_help.c:3039 sql_help.c:3041
-#: sql_help.c:3043 sql_help.c:3045 sql_help.c:3051 sql_help.c:3053
-#: sql_help.c:3055 sql_help.c:3057 sql_help.c:3059 sql_help.c:3061
-#, fuzzy
-#| msgid "Replication"
+#: sql_help.c:1216 sql_help.c:1218 sql_help.c:1220 sql_help.c:2067
+#: sql_help.c:2069 sql_help.c:2072 sql_help.c:2073 sql_help.c:3033
+#: sql_help.c:3037 sql_help.c:3040 sql_help.c:3042 sql_help.c:3044
+#: sql_help.c:3046 sql_help.c:3048 sql_help.c:3054 sql_help.c:3056
+#: sql_help.c:3058 sql_help.c:3060 sql_help.c:3062 sql_help.c:3064
 msgid "role_specification"
-msgstr "Replikation"
+msgstr "Rollenangabe"
 
-#: sql_help.c:527 sql_help.c:529 sql_help.c:1232 sql_help.c:1662
-#: sql_help.c:2072 sql_help.c:2483 sql_help.c:2872 sql_help.c:3687
+#: sql_help.c:527 sql_help.c:529 sql_help.c:1232 sql_help.c:1665
+#: sql_help.c:2075 sql_help.c:2486 sql_help.c:2875 sql_help.c:3691
 msgid "user_name"
 msgstr "Benutzername"
 
-#: sql_help.c:530 sql_help.c:803 sql_help.c:1221 sql_help.c:2071
-#: sql_help.c:3062
-#, fuzzy
-#| msgid "where option can be:"
+#: sql_help.c:530 sql_help.c:803 sql_help.c:1221 sql_help.c:2074
+#: sql_help.c:3065
 msgid "where role_specification can be:"
-msgstr "wobei Option Folgendes sein kann:"
+msgstr "wobei Rollenangabe Folgendes sein kann:"
 
 #: sql_help.c:532
 msgid "group_name"
 msgstr "Gruppenname"
 
-#: sql_help.c:549 sql_help.c:1667 sql_help.c:1880 sql_help.c:1912
-#: sql_help.c:2180 sql_help.c:2188 sql_help.c:2220 sql_help.c:2242
-#: sql_help.c:2254 sql_help.c:3058 sql_help.c:3390
+#: sql_help.c:549 sql_help.c:1670 sql_help.c:1883 sql_help.c:1915
+#: sql_help.c:2183 sql_help.c:2191 sql_help.c:2223 sql_help.c:2245
+#: sql_help.c:2257 sql_help.c:3061 sql_help.c:3393
 msgid "tablespace_name"
 msgstr "Tablespace-Name"
 
 #: sql_help.c:551 sql_help.c:554 sql_help.c:630 sql_help.c:632 sql_help.c:1007
-#: sql_help.c:1009 sql_help.c:1878 sql_help.c:1910 sql_help.c:2178
-#: sql_help.c:2186 sql_help.c:2218 sql_help.c:2240
+#: sql_help.c:1009 sql_help.c:1881 sql_help.c:1913 sql_help.c:2181
+#: sql_help.c:2189 sql_help.c:2221 sql_help.c:2243
 msgid "storage_parameter"
 msgstr "Storage-Parameter"
 
-#: sql_help.c:577 sql_help.c:1388 sql_help.c:3473
+#: sql_help.c:577 sql_help.c:1389 sql_help.c:3476
 msgid "large_object_oid"
 msgstr "Large-Object-OID"
 
@@ -3558,85 +3549,81 @@ msgstr "Large-Object-OID"
 msgid "index_name"
 msgstr "Indexname"
 
-#: sql_help.c:705 sql_help.c:717 sql_help.c:1951
+#: sql_help.c:705 sql_help.c:717 sql_help.c:1954
 msgid "strategy_number"
 msgstr "Strategienummer"
 
 #: sql_help.c:707 sql_help.c:708 sql_help.c:711 sql_help.c:712 sql_help.c:718
-#: sql_help.c:719 sql_help.c:721 sql_help.c:722 sql_help.c:1953
-#: sql_help.c:1954 sql_help.c:1957 sql_help.c:1958
+#: sql_help.c:719 sql_help.c:721 sql_help.c:722 sql_help.c:1956
+#: sql_help.c:1957 sql_help.c:1960 sql_help.c:1961
 msgid "op_type"
 msgstr "Optyp"
 
-#: sql_help.c:709 sql_help.c:1955
+#: sql_help.c:709 sql_help.c:1958
 msgid "sort_family_name"
 msgstr "Sortierfamilienname"
 
-#: sql_help.c:710 sql_help.c:720 sql_help.c:1956
+#: sql_help.c:710 sql_help.c:720 sql_help.c:1959
 msgid "support_number"
 msgstr "Unterst-Nummer"
 
-#: sql_help.c:714 sql_help.c:1610 sql_help.c:1960 sql_help.c:2331
-#: sql_help.c:2333
+#: sql_help.c:714 sql_help.c:1613 sql_help.c:1963 sql_help.c:2334
+#: sql_help.c:2336
 msgid "argument_type"
 msgstr "Argumenttyp"
 
 #: sql_help.c:744 sql_help.c:813 sql_help.c:849 sql_help.c:1130
-#: sql_help.c:1272 sql_help.c:1312 sql_help.c:1373 sql_help.c:1400
-#: sql_help.c:1413 sql_help.c:1470 sql_help.c:1475 sql_help.c:1764
-#: sql_help.c:1872 sql_help.c:1908 sql_help.c:1983 sql_help.c:2041
-#: sql_help.c:2089 sql_help.c:2169 sql_help.c:2181 sql_help.c:2238
-#: sql_help.c:2356 sql_help.c:2532 sql_help.c:2741 sql_help.c:2758
-#: sql_help.c:2848 sql_help.c:3028 sql_help.c:3033 sql_help.c:3078
-#: sql_help.c:3109 sql_help.c:3360 sql_help.c:3365 sql_help.c:3461
-#: sql_help.c:3557 sql_help.c:3559 sql_help.c:3608 sql_help.c:3647
-#: sql_help.c:3795 sql_help.c:3797 sql_help.c:3846 sql_help.c:3880
-#: sql_help.c:3902 sql_help.c:3904 sql_help.c:3905 sql_help.c:3988
-#: sql_help.c:3990 sql_help.c:4039
+#: sql_help.c:1272 sql_help.c:1312 sql_help.c:1374 sql_help.c:1399
+#: sql_help.c:1403 sql_help.c:1416 sql_help.c:1473 sql_help.c:1478
+#: sql_help.c:1767 sql_help.c:1875 sql_help.c:1911 sql_help.c:1986
+#: sql_help.c:2044 sql_help.c:2092 sql_help.c:2172 sql_help.c:2184
+#: sql_help.c:2241 sql_help.c:2359 sql_help.c:2535 sql_help.c:2744
+#: sql_help.c:2761 sql_help.c:2851 sql_help.c:3031 sql_help.c:3036
+#: sql_help.c:3081 sql_help.c:3112 sql_help.c:3363 sql_help.c:3368
+#: sql_help.c:3464 sql_help.c:3561 sql_help.c:3563 sql_help.c:3612
+#: sql_help.c:3651 sql_help.c:3800 sql_help.c:3802 sql_help.c:3851
+#: sql_help.c:3885 sql_help.c:3907 sql_help.c:3909 sql_help.c:3910
+#: sql_help.c:3994 sql_help.c:3996 sql_help.c:4045
 msgid "table_name"
 msgstr "Tabellenname"
 
-#: sql_help.c:747 sql_help.c:1985
-#, fuzzy
-#| msgid "missing expression"
+#: sql_help.c:747 sql_help.c:1988
 msgid "using_expression"
-msgstr "Ausdruck fehlt"
+msgstr "Using-Ausdruck"
 
-#: sql_help.c:748 sql_help.c:1986
-#, fuzzy
-#| msgid "expression"
+#: sql_help.c:748 sql_help.c:1989
 msgid "check_expression"
-msgstr "Ausdruck"
+msgstr "Check-Ausdruck"
 
-#: sql_help.c:787 sql_help.c:1209 sql_help.c:1852 sql_help.c:2018
-#: sql_help.c:2466
+#: sql_help.c:787 sql_help.c:1209 sql_help.c:1855 sql_help.c:2021
+#: sql_help.c:2469
 msgid "password"
 msgstr "Passwort"
 
-#: sql_help.c:788 sql_help.c:1210 sql_help.c:1853 sql_help.c:2019
-#: sql_help.c:2467
+#: sql_help.c:788 sql_help.c:1210 sql_help.c:1856 sql_help.c:2022
+#: sql_help.c:2470
 msgid "timestamp"
 msgstr "Zeit"
 
-#: sql_help.c:792 sql_help.c:796 sql_help.c:799 sql_help.c:802 sql_help.c:3038
-#: sql_help.c:3370
+#: sql_help.c:792 sql_help.c:796 sql_help.c:799 sql_help.c:802 sql_help.c:3041
+#: sql_help.c:3373
 msgid "database_name"
 msgstr "Datenbankname"
 
-#: sql_help.c:843 sql_help.c:2084
+#: sql_help.c:843 sql_help.c:2087
 msgid "increment"
 msgstr "Inkrement"
 
-#: sql_help.c:844 sql_help.c:2085
+#: sql_help.c:844 sql_help.c:2088
 msgid "minvalue"
 msgstr "Minwert"
 
-#: sql_help.c:845 sql_help.c:2086
+#: sql_help.c:845 sql_help.c:2089
 msgid "maxvalue"
 msgstr "Maxwert"
 
-#: sql_help.c:846 sql_help.c:2087 sql_help.c:3555 sql_help.c:3645
-#: sql_help.c:3793 sql_help.c:3922 sql_help.c:3986
+#: sql_help.c:846 sql_help.c:2090 sql_help.c:3559 sql_help.c:3649
+#: sql_help.c:3798 sql_help.c:3927 sql_help.c:3992
 msgid "start"
 msgstr "Start"
 
@@ -3644,7 +3631,7 @@ msgstr "Start"
 msgid "restart"
 msgstr "Restart"
 
-#: sql_help.c:848 sql_help.c:2088
+#: sql_help.c:848 sql_help.c:2091
 msgid "cache"
 msgstr "Cache"
 
@@ -3660,7 +3647,7 @@ msgstr "Regelname"
 msgid "and table_constraint_using_index is:"
 msgstr "und Tabellen-Constraint-für-Index Folgendes ist:"
 
-#: sql_help.c:1033 sql_help.c:1036 sql_help.c:2257
+#: sql_help.c:1033 sql_help.c:1036 sql_help.c:2260
 msgid "tablespace_option"
 msgstr "Tablespace-Option"
 
@@ -3681,7 +3668,7 @@ msgid "new_dictionary"
 msgstr "neues_Wörterbuch"
 
 #: sql_help.c:1155 sql_help.c:1165 sql_help.c:1168 sql_help.c:1169
-#: sql_help.c:2406
+#: sql_help.c:2409
 msgid "attribute_name"
 msgstr "Attributname"
 
@@ -3697,803 +3684,787 @@ msgstr "neuer_Enum-Wert"
 msgid "existing_enum_value"
 msgstr "existierender_Enum-Wert"
 
-#: sql_help.c:1233 sql_help.c:1773 sql_help.c:2100 sql_help.c:2484
-#: sql_help.c:2873 sql_help.c:3044 sql_help.c:3079 sql_help.c:3376
+#: sql_help.c:1233 sql_help.c:1776 sql_help.c:2103 sql_help.c:2487
+#: sql_help.c:2876 sql_help.c:3047 sql_help.c:3082 sql_help.c:3379
 msgid "server_name"
 msgstr "Servername"
 
-#: sql_help.c:1261 sql_help.c:1264 sql_help.c:2499
+#: sql_help.c:1261 sql_help.c:1264 sql_help.c:2502
 msgid "view_option_name"
 msgstr "Sichtoptionsname"
 
-#: sql_help.c:1262 sql_help.c:2500
+#: sql_help.c:1262 sql_help.c:2503
 msgid "view_option_value"
 msgstr "Sichtoptionswert"
 
-#: sql_help.c:1287 sql_help.c:3703 sql_help.c:3705 sql_help.c:3729
+#: sql_help.c:1287 sql_help.c:3707 sql_help.c:3709 sql_help.c:3733
 msgid "transaction_mode"
 msgstr "Transaktionsmodus"
 
-#: sql_help.c:1288 sql_help.c:3706 sql_help.c:3730
+#: sql_help.c:1288 sql_help.c:3710 sql_help.c:3734
 msgid "where transaction_mode is one of:"
 msgstr "wobei Transaktionsmodus Folgendes sein kann:"
 
-#: sql_help.c:1370
+#: sql_help.c:1371
 msgid "relation_name"
 msgstr "Relationsname"
 
-#: sql_help.c:1375 sql_help.c:3040 sql_help.c:3372
+#: sql_help.c:1376 sql_help.c:3043 sql_help.c:3375
 msgid "domain_name"
 msgstr "Domänenname"
 
-#: sql_help.c:1399
+#: sql_help.c:1398
+msgid "policy_name"
+msgstr "Policy-Name"
+
+#: sql_help.c:1402
 msgid "rule_name"
 msgstr "Regelname"
 
-#: sql_help.c:1416
+#: sql_help.c:1419
 msgid "text"
 msgstr "Text"
 
-#: sql_help.c:1441 sql_help.c:3222 sql_help.c:3410
+#: sql_help.c:1444 sql_help.c:3225 sql_help.c:3413
 msgid "transaction_id"
 msgstr "Transaktions-ID"
 
-#: sql_help.c:1472 sql_help.c:1478 sql_help.c:3148
+#: sql_help.c:1475 sql_help.c:1481 sql_help.c:3151
 msgid "filename"
 msgstr "Dateiname"
 
-#: sql_help.c:1473 sql_help.c:1479 sql_help.c:2043 sql_help.c:2044
-#: sql_help.c:2045
+#: sql_help.c:1476 sql_help.c:1482 sql_help.c:2046 sql_help.c:2047
+#: sql_help.c:2048
 msgid "command"
 msgstr "Befehl"
 
-#: sql_help.c:1477 sql_help.c:1913 sql_help.c:2243 sql_help.c:2501
-#: sql_help.c:2519 sql_help.c:3113
+#: sql_help.c:1480 sql_help.c:1916 sql_help.c:2246 sql_help.c:2504
+#: sql_help.c:2522 sql_help.c:3116
 msgid "query"
 msgstr "Anfrage"
 
-#: sql_help.c:1481 sql_help.c:2918
+#: sql_help.c:1484 sql_help.c:2921
 msgid "where option can be one of:"
 msgstr "wobei Option eine der folgenden sein kann:"
 
-#: sql_help.c:1482
+#: sql_help.c:1485
 msgid "format_name"
 msgstr "Formatname"
 
-#: sql_help.c:1483 sql_help.c:1484 sql_help.c:1487 sql_help.c:2919
-#: sql_help.c:2920 sql_help.c:2921 sql_help.c:2922 sql_help.c:2923
+#: sql_help.c:1486 sql_help.c:1487 sql_help.c:1490 sql_help.c:2922
+#: sql_help.c:2923 sql_help.c:2924 sql_help.c:2925 sql_help.c:2926
 msgid "boolean"
 msgstr "boolean"
 
-#: sql_help.c:1485
+#: sql_help.c:1488
 msgid "delimiter_character"
 msgstr "Trennzeichen"
 
-#: sql_help.c:1486
+#: sql_help.c:1489
 msgid "null_string"
 msgstr "Null-Zeichenkette"
 
-#: sql_help.c:1488
+#: sql_help.c:1491
 msgid "quote_character"
 msgstr "Quote-Zeichen"
 
-#: sql_help.c:1489
+#: sql_help.c:1492
 msgid "escape_character"
 msgstr "Escape-Zeichen"
 
-#: sql_help.c:1493
+#: sql_help.c:1496
 msgid "encoding_name"
 msgstr "Kodierungsname"
 
-#: sql_help.c:1550 sql_help.c:1566 sql_help.c:1569
+#: sql_help.c:1553 sql_help.c:1569 sql_help.c:1572
 msgid "arg_data_type"
 msgstr "Arg-Datentyp"
 
-#: sql_help.c:1551 sql_help.c:1570 sql_help.c:1578
+#: sql_help.c:1554 sql_help.c:1573 sql_help.c:1581
 msgid "sfunc"
 msgstr "Übergangsfunktion"
 
-#: sql_help.c:1552 sql_help.c:1571 sql_help.c:1579
+#: sql_help.c:1555 sql_help.c:1574 sql_help.c:1582
 msgid "state_data_type"
 msgstr "Zustandsdatentyp"
 
-#: sql_help.c:1553 sql_help.c:1572 sql_help.c:1580
+#: sql_help.c:1556 sql_help.c:1575 sql_help.c:1583
 msgid "state_data_size"
 msgstr "Zustandsdatengröße"
 
-#: sql_help.c:1554 sql_help.c:1573 sql_help.c:1581
+#: sql_help.c:1557 sql_help.c:1576 sql_help.c:1584
 msgid "ffunc"
 msgstr "Abschlussfunktion"
 
-#: sql_help.c:1555 sql_help.c:1574 sql_help.c:1582
+#: sql_help.c:1558 sql_help.c:1577 sql_help.c:1585
 msgid "initial_condition"
 msgstr "Anfangswert"
 
-#: sql_help.c:1556 sql_help.c:1583
+#: sql_help.c:1559 sql_help.c:1586
 msgid "msfunc"
 msgstr "Moving-Übergangsfunktion"
 
-#: sql_help.c:1557 sql_help.c:1584
+#: sql_help.c:1560 sql_help.c:1587
 msgid "minvfunc"
 msgstr "Moving-Inversfunktion"
 
-#: sql_help.c:1558 sql_help.c:1585
+#: sql_help.c:1561 sql_help.c:1588
 msgid "mstate_data_type"
 msgstr "Moving-Zustandsdatentyp"
 
-#: sql_help.c:1559 sql_help.c:1586
+#: sql_help.c:1562 sql_help.c:1589
 msgid "mstate_data_size"
 msgstr "Moving-Zustandsdatengröße"
 
-#: sql_help.c:1560 sql_help.c:1587
+#: sql_help.c:1563 sql_help.c:1590
 msgid "mffunc"
 msgstr "Moving-Abschlussfunktion"
 
-#: sql_help.c:1561 sql_help.c:1588
+#: sql_help.c:1564 sql_help.c:1591
 msgid "minitial_condition"
 msgstr "Moving-Anfangswert"
 
-#: sql_help.c:1562 sql_help.c:1589
+#: sql_help.c:1565 sql_help.c:1592
 msgid "sort_operator"
 msgstr "Sortieroperator"
 
-#: sql_help.c:1575
+#: sql_help.c:1578
 msgid "or the old syntax"
 msgstr "oder die alte Syntax"
 
-#: sql_help.c:1577
+#: sql_help.c:1580
 msgid "base_type"
 msgstr "Basistyp"
 
-#: sql_help.c:1628
+#: sql_help.c:1631
 msgid "locale"
 msgstr "Locale"
 
-#: sql_help.c:1629 sql_help.c:1665
+#: sql_help.c:1632 sql_help.c:1668
 msgid "lc_collate"
 msgstr "lc_collate"
 
-#: sql_help.c:1630 sql_help.c:1666
+#: sql_help.c:1633 sql_help.c:1669
 msgid "lc_ctype"
 msgstr "lc_ctype"
 
-#: sql_help.c:1632
+#: sql_help.c:1635
 msgid "existing_collation"
 msgstr "existierende_Sortierfolge"
 
-#: sql_help.c:1642
+#: sql_help.c:1645
 msgid "source_encoding"
 msgstr "Quellkodierung"
 
-#: sql_help.c:1643
+#: sql_help.c:1646
 msgid "dest_encoding"
 msgstr "Zielkodierung"
 
-#: sql_help.c:1663 sql_help.c:2283
+#: sql_help.c:1666 sql_help.c:2286
 msgid "template"
 msgstr "Vorlage"
 
-#: sql_help.c:1664
+#: sql_help.c:1667
 msgid "encoding"
 msgstr "Kodierung"
 
-#: sql_help.c:1690
+#: sql_help.c:1693
 msgid "constraint"
 msgstr "Constraint"
 
-#: sql_help.c:1691
+#: sql_help.c:1694
 msgid "where constraint is:"
 msgstr "wobei Constraint Folgendes ist:"
 
-#: sql_help.c:1705 sql_help.c:2040 sql_help.c:2355
+#: sql_help.c:1708 sql_help.c:2043 sql_help.c:2358
 msgid "event"
 msgstr "Ereignis"
 
-#: sql_help.c:1706
+#: sql_help.c:1709
 msgid "filter_variable"
 msgstr "Filtervariable"
 
-#: sql_help.c:1718
+#: sql_help.c:1721
 msgid "extension_name"
 msgstr "Erweiterungsname"
 
-#: sql_help.c:1720
+#: sql_help.c:1723
 msgid "version"
 msgstr "Version"
 
-#: sql_help.c:1721
+#: sql_help.c:1724
 msgid "old_version"
 msgstr "alte_Version"
 
-#: sql_help.c:1776 sql_help.c:2189
+#: sql_help.c:1779 sql_help.c:2192
 msgid "where column_constraint is:"
 msgstr "wobei Spalten-Constraint Folgendes ist:"
 
-#: sql_help.c:1779 sql_help.c:1810 sql_help.c:2192
+#: sql_help.c:1782 sql_help.c:1813 sql_help.c:2195
 msgid "default_expr"
 msgstr "Vorgabeausdruck"
 
-#: sql_help.c:1780 sql_help.c:2199
+#: sql_help.c:1783 sql_help.c:2202
 msgid "and table_constraint is:"
 msgstr "und Tabellen-Constraint Folgendes ist:"
 
-#: sql_help.c:1811
+#: sql_help.c:1814
 msgid "rettype"
 msgstr "Rückgabetyp"
 
-#: sql_help.c:1813
+#: sql_help.c:1816
 msgid "column_type"
 msgstr "Spaltentyp"
 
-#: sql_help.c:1821
+#: sql_help.c:1824
 msgid "definition"
 msgstr "Definition"
 
-#: sql_help.c:1822
+#: sql_help.c:1825
 msgid "obj_file"
 msgstr "Objektdatei"
 
-#: sql_help.c:1823
+#: sql_help.c:1826
 msgid "link_symbol"
 msgstr "Linksymbol"
 
-#: sql_help.c:1824
+#: sql_help.c:1827
 msgid "attribute"
 msgstr "Attribut"
 
-#: sql_help.c:1859 sql_help.c:2025 sql_help.c:2473
+#: sql_help.c:1862 sql_help.c:2028 sql_help.c:2476
 msgid "uid"
 msgstr "Uid"
 
-#: sql_help.c:1873
+#: sql_help.c:1876
 msgid "method"
 msgstr "Methode"
 
-#: sql_help.c:1877 sql_help.c:2224 sql_help.c:3122
+#: sql_help.c:1880 sql_help.c:2227 sql_help.c:3125
 msgid "opclass"
 msgstr "Opklasse"
 
-#: sql_help.c:1881 sql_help.c:2210
+#: sql_help.c:1884 sql_help.c:2213
 msgid "predicate"
 msgstr "Prädikat"
 
-#: sql_help.c:1893
+#: sql_help.c:1896
 msgid "call_handler"
 msgstr "Handler"
 
-#: sql_help.c:1894
+#: sql_help.c:1897
 msgid "inline_handler"
 msgstr "Inline-Handler"
 
-#: sql_help.c:1895
+#: sql_help.c:1898
 msgid "valfunction"
 msgstr "Valfunktion"
 
-#: sql_help.c:1931
+#: sql_help.c:1934
 msgid "com_op"
 msgstr "Kommutator-Op"
 
-#: sql_help.c:1932
+#: sql_help.c:1935
 msgid "neg_op"
 msgstr "Umkehrungs-Op"
 
-#: sql_help.c:1933
+#: sql_help.c:1936
 msgid "res_proc"
 msgstr "Res-Funktion"
 
-#: sql_help.c:1934
+#: sql_help.c:1937
 msgid "join_proc"
 msgstr "Join-Funktion"
 
-#: sql_help.c:1950
+#: sql_help.c:1953
 msgid "family_name"
 msgstr "Familienname"
 
-#: sql_help.c:1961
+#: sql_help.c:1964
 msgid "storage_type"
 msgstr "Storage-Typ"
 
-#: sql_help.c:2042 sql_help.c:2358 sql_help.c:2535 sql_help.c:3132
-#: sql_help.c:3546 sql_help.c:3548 sql_help.c:3636 sql_help.c:3638
-#: sql_help.c:3784 sql_help.c:3786 sql_help.c:3889 sql_help.c:3977
-#: sql_help.c:3979
+#: sql_help.c:2045 sql_help.c:2361 sql_help.c:2538 sql_help.c:3135
+#: sql_help.c:3550 sql_help.c:3552 sql_help.c:3640 sql_help.c:3642
+#: sql_help.c:3789 sql_help.c:3791 sql_help.c:3894 sql_help.c:3983
+#: sql_help.c:3985
 msgid "condition"
 msgstr "Bedingung"
 
-#: sql_help.c:2046 sql_help.c:2361
+#: sql_help.c:2049 sql_help.c:2364
 msgid "where event can be one of:"
 msgstr "wobei Ereignis eins der folgenden sein kann:"
 
-#: sql_help.c:2065 sql_help.c:2067
+#: sql_help.c:2068 sql_help.c:2070
 msgid "schema_element"
 msgstr "Schemaelement"
 
-#: sql_help.c:2101
+#: sql_help.c:2104
 msgid "server_type"
 msgstr "Servertyp"
 
-#: sql_help.c:2102
+#: sql_help.c:2105
 msgid "server_version"
 msgstr "Serverversion"
 
-#: sql_help.c:2103 sql_help.c:3042 sql_help.c:3374
+#: sql_help.c:2106 sql_help.c:3045 sql_help.c:3377
 msgid "fdw_name"
 msgstr "FDW-Name"
 
-#: sql_help.c:2175
+#: sql_help.c:2178
 msgid "source_table"
 msgstr "Quelltabelle"
 
-#: sql_help.c:2176
+#: sql_help.c:2179
 msgid "like_option"
 msgstr "Like-Option"
 
-#: sql_help.c:2193 sql_help.c:2194 sql_help.c:2203 sql_help.c:2205
-#: sql_help.c:2209
+#: sql_help.c:2196 sql_help.c:2197 sql_help.c:2206 sql_help.c:2208
+#: sql_help.c:2212
 msgid "index_parameters"
 msgstr "Indexparameter"
 
-#: sql_help.c:2195 sql_help.c:2212
+#: sql_help.c:2198 sql_help.c:2215
 msgid "reftable"
 msgstr "Reftabelle"
 
-#: sql_help.c:2196 sql_help.c:2213
+#: sql_help.c:2199 sql_help.c:2216
 msgid "refcolumn"
 msgstr "Refspalte"
 
-#: sql_help.c:2207
+#: sql_help.c:2210
 msgid "exclude_element"
 msgstr "Exclude-Element"
 
-#: sql_help.c:2208 sql_help.c:3553 sql_help.c:3643 sql_help.c:3791
-#: sql_help.c:3920 sql_help.c:3984
+#: sql_help.c:2211 sql_help.c:3557 sql_help.c:3647 sql_help.c:3796
+#: sql_help.c:3925 sql_help.c:3990
 msgid "operator"
 msgstr "Operator"
 
-#: sql_help.c:2216
+#: sql_help.c:2219
 msgid "and like_option is:"
 msgstr "und Like-Option Folgendes ist:"
 
-#: sql_help.c:2217
+#: sql_help.c:2220
 msgid "index_parameters in UNIQUE, PRIMARY KEY, and EXCLUDE constraints are:"
 msgstr "Indexparameter bei UNIQUE-, PRIMARY KEY- und EXCLUDE-Constraints sind:"
 
-#: sql_help.c:2221
+#: sql_help.c:2224
 msgid "exclude_element in an EXCLUDE constraint is:"
 msgstr "Exclude-Element in einem EXCLUDE-Constraint ist:"
 
-#: sql_help.c:2256
+#: sql_help.c:2259
 msgid "directory"
 msgstr "Verzeichnis"
 
-#: sql_help.c:2270
+#: sql_help.c:2273
 msgid "parser_name"
 msgstr "Parser-Name"
 
-#: sql_help.c:2271
+#: sql_help.c:2274
 msgid "source_config"
 msgstr "Quellkonfig"
 
-#: sql_help.c:2300
+#: sql_help.c:2303
 msgid "start_function"
 msgstr "Startfunktion"
 
-#: sql_help.c:2301
+#: sql_help.c:2304
 msgid "gettoken_function"
 msgstr "Gettext-Funktion"
 
-#: sql_help.c:2302
+#: sql_help.c:2305
 msgid "end_function"
 msgstr "Endfunktion"
 
-#: sql_help.c:2303
+#: sql_help.c:2306
 msgid "lextypes_function"
 msgstr "Lextypenfunktion"
 
-#: sql_help.c:2304
+#: sql_help.c:2307
 msgid "headline_function"
 msgstr "Headline-Funktion"
 
-#: sql_help.c:2316
+#: sql_help.c:2319
 msgid "init_function"
 msgstr "Init-Funktion"
 
-#: sql_help.c:2317
+#: sql_help.c:2320
 msgid "lexize_function"
 msgstr "Lexize-Funktion"
 
-#: sql_help.c:2330
-#, fuzzy
-#| msgid "function_name"
+#: sql_help.c:2333
 msgid "from_sql_function_name"
-msgstr "Funktionsname"
+msgstr "From-SQL-Funktionsname"
 
-#: sql_help.c:2332
-#, fuzzy
-#| msgid "function_name"
+#: sql_help.c:2335
 msgid "to_sql_function_name"
-msgstr "Funktionsname"
+msgstr "To-SQL-Funktionsname"
 
-#: sql_help.c:2357
+#: sql_help.c:2360
 msgid "referenced_table_name"
 msgstr "verwiesener_Tabellenname"
 
-#: sql_help.c:2360
+#: sql_help.c:2363
 msgid "arguments"
 msgstr "Argumente"
 
-#: sql_help.c:2410 sql_help.c:3482
+#: sql_help.c:2413 sql_help.c:3485
 msgid "label"
 msgstr "Label"
 
-#: sql_help.c:2412
+#: sql_help.c:2415
 msgid "subtype"
 msgstr "Untertyp"
 
-#: sql_help.c:2413
+#: sql_help.c:2416
 msgid "subtype_operator_class"
 msgstr "Untertyp-Operatorklasse"
 
-#: sql_help.c:2415
+#: sql_help.c:2418
 msgid "canonical_function"
 msgstr "Canonical-Funktion"
 
-#: sql_help.c:2416
+#: sql_help.c:2419
 msgid "subtype_diff_function"
 msgstr "Untertyp-Diff-Funktion"
 
-#: sql_help.c:2418
+#: sql_help.c:2421
 msgid "input_function"
 msgstr "Eingabefunktion"
 
-#: sql_help.c:2419
+#: sql_help.c:2422
 msgid "output_function"
 msgstr "Ausgabefunktion"
 
-#: sql_help.c:2420
+#: sql_help.c:2423
 msgid "receive_function"
 msgstr "Empfangsfunktion"
 
-#: sql_help.c:2421
+#: sql_help.c:2424
 msgid "send_function"
 msgstr "Sendefunktion"
 
-#: sql_help.c:2422
+#: sql_help.c:2425
 msgid "type_modifier_input_function"
 msgstr "Typmod-Eingabefunktion"
 
-#: sql_help.c:2423
+#: sql_help.c:2426
 msgid "type_modifier_output_function"
 msgstr "Typmod-Ausgabefunktion"
 
-#: sql_help.c:2424
+#: sql_help.c:2427
 msgid "analyze_function"
 msgstr "Analyze-Funktion"
 
-#: sql_help.c:2425
+#: sql_help.c:2428
 msgid "internallength"
 msgstr "interne_Länge"
 
-#: sql_help.c:2426
+#: sql_help.c:2429
 msgid "alignment"
 msgstr "Ausrichtung"
 
-#: sql_help.c:2427
+#: sql_help.c:2430
 msgid "storage"
 msgstr "Speicherung"
 
-#: sql_help.c:2428
+#: sql_help.c:2431
 msgid "like_type"
 msgstr "wie_Typ"
 
-#: sql_help.c:2429
+#: sql_help.c:2432
 msgid "category"
 msgstr "Kategorie"
 
-#: sql_help.c:2430
+#: sql_help.c:2433
 msgid "preferred"
 msgstr "bevorzugt"
 
-#: sql_help.c:2431
+#: sql_help.c:2434
 msgid "default"
 msgstr "Vorgabewert"
 
-#: sql_help.c:2432
+#: sql_help.c:2435
 msgid "element"
 msgstr "Element"
 
-#: sql_help.c:2433
+#: sql_help.c:2436
 msgid "delimiter"
 msgstr "Trennzeichen"
 
-#: sql_help.c:2434
+#: sql_help.c:2437
 msgid "collatable"
 msgstr "sortierbar"
 
-#: sql_help.c:2531 sql_help.c:3108 sql_help.c:3541 sql_help.c:3630
-#: sql_help.c:3779 sql_help.c:3879 sql_help.c:3972
+#: sql_help.c:2534 sql_help.c:3111 sql_help.c:3545 sql_help.c:3634
+#: sql_help.c:3784 sql_help.c:3884 sql_help.c:3978
 msgid "with_query"
 msgstr "With-Anfrage"
 
-#: sql_help.c:2533 sql_help.c:3110 sql_help.c:3560 sql_help.c:3566
-#: sql_help.c:3569 sql_help.c:3573 sql_help.c:3577 sql_help.c:3585
-#: sql_help.c:3798 sql_help.c:3804 sql_help.c:3807 sql_help.c:3811
-#: sql_help.c:3815 sql_help.c:3823 sql_help.c:3881 sql_help.c:3991
-#: sql_help.c:3997 sql_help.c:4000 sql_help.c:4004 sql_help.c:4008
-#: sql_help.c:4016
+#: sql_help.c:2536 sql_help.c:3113 sql_help.c:3564 sql_help.c:3570
+#: sql_help.c:3573 sql_help.c:3577 sql_help.c:3581 sql_help.c:3589
+#: sql_help.c:3803 sql_help.c:3809 sql_help.c:3812 sql_help.c:3816
+#: sql_help.c:3820 sql_help.c:3828 sql_help.c:3886 sql_help.c:3997
+#: sql_help.c:4003 sql_help.c:4006 sql_help.c:4010 sql_help.c:4014
+#: sql_help.c:4022
 msgid "alias"
 msgstr "Alias"
 
-#: sql_help.c:2534
+#: sql_help.c:2537
 msgid "using_list"
 msgstr "Using-Liste"
 
-#: sql_help.c:2536 sql_help.c:2949 sql_help.c:3189 sql_help.c:3890
+#: sql_help.c:2539 sql_help.c:2952 sql_help.c:3192 sql_help.c:3895
 msgid "cursor_name"
 msgstr "Cursor-Name"
 
-#: sql_help.c:2537 sql_help.c:3116 sql_help.c:3891
+#: sql_help.c:2540 sql_help.c:3119 sql_help.c:3896
 msgid "output_expression"
 msgstr "Ausgabeausdruck"
 
-#: sql_help.c:2538 sql_help.c:3117 sql_help.c:3544 sql_help.c:3633
-#: sql_help.c:3782 sql_help.c:3892 sql_help.c:3975
+#: sql_help.c:2541 sql_help.c:3120 sql_help.c:3548 sql_help.c:3637
+#: sql_help.c:3787 sql_help.c:3897 sql_help.c:3981
 msgid "output_name"
 msgstr "Ausgabename"
 
-#: sql_help.c:2554
+#: sql_help.c:2557
 msgid "code"
 msgstr "Code"
 
-#: sql_help.c:2897
+#: sql_help.c:2900
 msgid "parameter"
 msgstr "Parameter"
 
-#: sql_help.c:2916 sql_help.c:2917 sql_help.c:3214
+#: sql_help.c:2919 sql_help.c:2920 sql_help.c:3217
 msgid "statement"
 msgstr "Anweisung"
 
-#: sql_help.c:2948 sql_help.c:3188
+#: sql_help.c:2951 sql_help.c:3191
 msgid "direction"
 msgstr "Richtung"
 
-#: sql_help.c:2950 sql_help.c:3190
+#: sql_help.c:2953 sql_help.c:3193
 msgid "where direction can be empty or one of:"
 msgstr "wobei Richtung leer sein kann oder Folgendes:"
 
-#: sql_help.c:2951 sql_help.c:2952 sql_help.c:2953 sql_help.c:2954
-#: sql_help.c:2955 sql_help.c:3191 sql_help.c:3192 sql_help.c:3193
-#: sql_help.c:3194 sql_help.c:3195 sql_help.c:3554 sql_help.c:3556
-#: sql_help.c:3644 sql_help.c:3646 sql_help.c:3792 sql_help.c:3794
-#: sql_help.c:3921 sql_help.c:3923 sql_help.c:3985 sql_help.c:3987
+#: sql_help.c:2954 sql_help.c:2955 sql_help.c:2956 sql_help.c:2957
+#: sql_help.c:2958 sql_help.c:3194 sql_help.c:3195 sql_help.c:3196
+#: sql_help.c:3197 sql_help.c:3198 sql_help.c:3558 sql_help.c:3560
+#: sql_help.c:3648 sql_help.c:3650 sql_help.c:3797 sql_help.c:3799
+#: sql_help.c:3926 sql_help.c:3928 sql_help.c:3991 sql_help.c:3993
 msgid "count"
 msgstr "Anzahl"
 
-#: sql_help.c:3035 sql_help.c:3367
+#: sql_help.c:3038 sql_help.c:3370
 msgid "sequence_name"
 msgstr "Sequenzname"
 
-#: sql_help.c:3048 sql_help.c:3380
+#: sql_help.c:3051 sql_help.c:3383
 msgid "arg_name"
 msgstr "Argname"
 
-#: sql_help.c:3049 sql_help.c:3381
+#: sql_help.c:3052 sql_help.c:3384
 msgid "arg_type"
 msgstr "Argtyp"
 
-#: sql_help.c:3054 sql_help.c:3386
+#: sql_help.c:3057 sql_help.c:3389
 msgid "loid"
 msgstr "Large-Object-OID"
 
-#: sql_help.c:3077
-#, fuzzy
-#| msgid "remove a schema"
+#: sql_help.c:3080
 msgid "remote_schema"
-msgstr "entfernt ein Schema"
+msgstr "fernes_Schema"
 
-#: sql_help.c:3080
-#, fuzzy
-#| msgid "local socket"
+#: sql_help.c:3083
 msgid "local_schema"
-msgstr "lokales Socket"
+msgstr "lokales_Schema"
 
-#: sql_help.c:3114
+#: sql_help.c:3117
 msgid "conflict_target"
-msgstr ""
+msgstr "Konfliktziel"
 
-#: sql_help.c:3115
-#, fuzzy
-#| msgid "canonical_function"
+#: sql_help.c:3118
 msgid "conflict_action"
-msgstr "Canonical-Funktion"
+msgstr "Konfliktaktion"
 
-#: sql_help.c:3118
-#, fuzzy
-#| msgid "where from_item can be one of:"
+#: sql_help.c:3121
 msgid "where conflict_target can be one of:"
-msgstr "wobei From-Element Folgendes sein kann:"
+msgstr "wobei Konfliktziel Folgendes sein kann:"
 
-#: sql_help.c:3119
+#: sql_help.c:3122
 #, fuzzy
 #| msgid "column_name"
 msgid "column_name_index"
 msgstr "Spaltenname"
 
-#: sql_help.c:3120
+#: sql_help.c:3123
 #, fuzzy
 #| msgid "expression"
 msgid "expression_index"
 msgstr "Ausdruck"
 
-#: sql_help.c:3123
+#: sql_help.c:3126
 #, fuzzy
 #| msgid "predicate"
 msgid "index_predicate"
 msgstr "Prädikat"
 
-#: sql_help.c:3125
-#, fuzzy
-#| msgid "where action is one of:"
+#: sql_help.c:3128
 msgid "and conflict_action is one of:"
-msgstr "wobei Aktion Folgendes sein kann:"
+msgstr "und Konfliktaktion Folgendes sein kann:"
 
-#: sql_help.c:3131 sql_help.c:3887
+#: sql_help.c:3134 sql_help.c:3892
 msgid "sub-SELECT"
 msgstr ""
 
-#: sql_help.c:3140 sql_help.c:3203 sql_help.c:3863
+#: sql_help.c:3143 sql_help.c:3206 sql_help.c:3868
 msgid "channel"
 msgstr "Kanal"
 
-#: sql_help.c:3162
+#: sql_help.c:3165
 msgid "lockmode"
 msgstr "Sperrmodus"
 
-#: sql_help.c:3163
+#: sql_help.c:3166
 msgid "where lockmode is one of:"
 msgstr "wobei Sperrmodus Folgendes sein kann:"
 
-#: sql_help.c:3204
+#: sql_help.c:3207
 msgid "payload"
 msgstr "Payload"
 
-#: sql_help.c:3231
+#: sql_help.c:3234
 msgid "old_role"
 msgstr "alte_Rolle"
 
-#: sql_help.c:3232
+#: sql_help.c:3235
 msgid "new_role"
 msgstr "neue_Rolle"
 
-#: sql_help.c:3257 sql_help.c:3418 sql_help.c:3426
+#: sql_help.c:3260 sql_help.c:3421 sql_help.c:3429
 msgid "savepoint_name"
-msgstr "Savepoint-Name"
+msgstr "Sicherungspunktsname"
 
-#: sql_help.c:3459
+#: sql_help.c:3462
 msgid "provider"
 msgstr "Provider"
 
-#: sql_help.c:3545 sql_help.c:3587 sql_help.c:3589 sql_help.c:3635
-#: sql_help.c:3783 sql_help.c:3825 sql_help.c:3827 sql_help.c:3976
-#: sql_help.c:4018 sql_help.c:4020
+#: sql_help.c:3549 sql_help.c:3591 sql_help.c:3593 sql_help.c:3639
+#: sql_help.c:3788 sql_help.c:3830 sql_help.c:3832 sql_help.c:3982
+#: sql_help.c:4024 sql_help.c:4026
 msgid "from_item"
 msgstr "From-Element"
 
-#: sql_help.c:3547 sql_help.c:3599 sql_help.c:3785 sql_help.c:3837
-#: sql_help.c:3978 sql_help.c:4030
-#, fuzzy
-#| msgid "wrong element type"
+#: sql_help.c:3551 sql_help.c:3603 sql_help.c:3790 sql_help.c:3842
+#: sql_help.c:3984 sql_help.c:4036
 msgid "grouping_element"
-msgstr "falscher Elementtyp"
+msgstr "Gruppierelement"
 
-#: sql_help.c:3549 sql_help.c:3639 sql_help.c:3787 sql_help.c:3980
+#: sql_help.c:3553 sql_help.c:3643 sql_help.c:3792 sql_help.c:3986
 msgid "window_name"
 msgstr "Fenstername"
 
-#: sql_help.c:3550 sql_help.c:3640 sql_help.c:3788 sql_help.c:3981
+#: sql_help.c:3554 sql_help.c:3644 sql_help.c:3793 sql_help.c:3987
 msgid "window_definition"
 msgstr "Fensterdefinition"
 
-#: sql_help.c:3551 sql_help.c:3565 sql_help.c:3603 sql_help.c:3641
-#: sql_help.c:3789 sql_help.c:3803 sql_help.c:3841 sql_help.c:3982
-#: sql_help.c:3996 sql_help.c:4034
+#: sql_help.c:3555 sql_help.c:3569 sql_help.c:3607 sql_help.c:3645
+#: sql_help.c:3794 sql_help.c:3808 sql_help.c:3846 sql_help.c:3988
+#: sql_help.c:4002 sql_help.c:4040
 msgid "select"
 msgstr "Select"
 
-#: sql_help.c:3558 sql_help.c:3796 sql_help.c:3989
+#: sql_help.c:3562 sql_help.c:3801 sql_help.c:3995
 msgid "where from_item can be one of:"
 msgstr "wobei From-Element Folgendes sein kann:"
 
-#: sql_help.c:3561 sql_help.c:3567 sql_help.c:3570 sql_help.c:3574
-#: sql_help.c:3586 sql_help.c:3799 sql_help.c:3805 sql_help.c:3808
-#: sql_help.c:3812 sql_help.c:3824 sql_help.c:3992 sql_help.c:3998
-#: sql_help.c:4001 sql_help.c:4005 sql_help.c:4017
+#: sql_help.c:3565 sql_help.c:3571 sql_help.c:3574 sql_help.c:3578
+#: sql_help.c:3590 sql_help.c:3804 sql_help.c:3810 sql_help.c:3813
+#: sql_help.c:3817 sql_help.c:3829 sql_help.c:3998 sql_help.c:4004
+#: sql_help.c:4007 sql_help.c:4011 sql_help.c:4023
 msgid "column_alias"
 msgstr "Spaltenalias"
 
-#: sql_help.c:3562 sql_help.c:3800 sql_help.c:3993
-#, fuzzy
-#| msgid "index_method"
+#: sql_help.c:3566 sql_help.c:3805 sql_help.c:3999
 msgid "sampling_method"
-msgstr "Indexmethode"
+msgstr "Stichprobenmethode"
 
-#: sql_help.c:3563 sql_help.c:3572 sql_help.c:3576 sql_help.c:3580
-#: sql_help.c:3583 sql_help.c:3801 sql_help.c:3810 sql_help.c:3814
-#: sql_help.c:3818 sql_help.c:3821 sql_help.c:3994 sql_help.c:4003
-#: sql_help.c:4007 sql_help.c:4011 sql_help.c:4014
+#: sql_help.c:3567 sql_help.c:3576 sql_help.c:3580 sql_help.c:3584
+#: sql_help.c:3587 sql_help.c:3806 sql_help.c:3815 sql_help.c:3819
+#: sql_help.c:3823 sql_help.c:3826 sql_help.c:4000 sql_help.c:4009
+#: sql_help.c:4013 sql_help.c:4017 sql_help.c:4020
 msgid "argument"
 msgstr "Argument"
 
-#: sql_help.c:3564 sql_help.c:3802 sql_help.c:3995
+#: sql_help.c:3568 sql_help.c:3807 sql_help.c:4001
 msgid "seed"
 msgstr ""
 
-#: sql_help.c:3568 sql_help.c:3601 sql_help.c:3806 sql_help.c:3839
-#: sql_help.c:3999 sql_help.c:4032
+#: sql_help.c:3572 sql_help.c:3605 sql_help.c:3811 sql_help.c:3844
+#: sql_help.c:4005 sql_help.c:4038
 msgid "with_query_name"
 msgstr "With-Anfragename"
 
-#: sql_help.c:3578 sql_help.c:3581 sql_help.c:3584 sql_help.c:3816
-#: sql_help.c:3819 sql_help.c:3822 sql_help.c:4009 sql_help.c:4012
-#: sql_help.c:4015
+#: sql_help.c:3582 sql_help.c:3585 sql_help.c:3588 sql_help.c:3821
+#: sql_help.c:3824 sql_help.c:3827 sql_help.c:4015 sql_help.c:4018
+#: sql_help.c:4021
 msgid "column_definition"
 msgstr "Spaltendefinition"
 
-#: sql_help.c:3588 sql_help.c:3826 sql_help.c:4019
+#: sql_help.c:3592 sql_help.c:3831 sql_help.c:4025
 msgid "join_type"
 msgstr "Verbundtyp"
 
-#: sql_help.c:3590 sql_help.c:3828 sql_help.c:4021
+#: sql_help.c:3594 sql_help.c:3833 sql_help.c:4027
 msgid "join_condition"
 msgstr "Verbundbedingung"
 
-#: sql_help.c:3591 sql_help.c:3829 sql_help.c:4022
+#: sql_help.c:3595 sql_help.c:3834 sql_help.c:4028
 msgid "join_column"
 msgstr "Verbundspalte"
 
-#: sql_help.c:3592 sql_help.c:3830 sql_help.c:4023
-#, fuzzy
-#| msgid "where event can be one of:"
+#: sql_help.c:3596 sql_help.c:3835 sql_help.c:4029
 msgid "and grouping_element can be one of:"
-msgstr "wobei Ereignis eins der folgenden sein kann:"
+msgstr "und Gruppierelement eins der folgenden sein kann:"
 
-#: sql_help.c:3600 sql_help.c:3838 sql_help.c:4031
+#: sql_help.c:3604 sql_help.c:3843 sql_help.c:4037
 msgid "and with_query is:"
 msgstr "und With-Anfrage ist:"
 
-#: sql_help.c:3604 sql_help.c:3842 sql_help.c:4035
+#: sql_help.c:3608 sql_help.c:3847 sql_help.c:4041
 msgid "values"
 msgstr "values"
 
-#: sql_help.c:3605 sql_help.c:3843 sql_help.c:4036
+#: sql_help.c:3609 sql_help.c:3848 sql_help.c:4042
 msgid "insert"
 msgstr "insert"
 
-#: sql_help.c:3606 sql_help.c:3844 sql_help.c:4037
+#: sql_help.c:3610 sql_help.c:3849 sql_help.c:4043
 msgid "update"
 msgstr "update"
 
-#: sql_help.c:3607 sql_help.c:3845 sql_help.c:4038
+#: sql_help.c:3611 sql_help.c:3850 sql_help.c:4044
 msgid "delete"
 msgstr "delete"
 
-#: sql_help.c:3634
+#: sql_help.c:3638
 msgid "new_table"
 msgstr "neue_Tabelle"
 
-#: sql_help.c:3659
+#: sql_help.c:3663
 msgid "timezone"
 msgstr "Zeitzone"
 
-#: sql_help.c:3704
+#: sql_help.c:3708
 msgid "snapshot_id"
 msgstr "Snapshot-ID"
 
-#: sql_help.c:3888
+#: sql_help.c:3893
 msgid "from_list"
 msgstr "From-Liste"
 
-#: sql_help.c:3919
+#: sql_help.c:3924
 msgid "sort_expression"
 msgstr "Sortierausdruck"
 
@@ -4578,10 +4549,8 @@ msgid "change the definition of an operator family"
 msgstr "ändert die Definition einer Operatorfamilie"
 
 #: sql_help.h:297
-#, fuzzy
-#| msgid "change the definition of a domain"
 msgid "change the definition of a policy"
-msgstr "ändert die Definition einer Domäne"
+msgstr "ändert die Definition einer Policy"
 
 #: sql_help.h:302 sql_help.h:372
 msgid "change a database role"
@@ -4756,10 +4725,8 @@ msgid "define a new operator family"
 msgstr "definiert eine neue Operatorfamilie"
 
 #: sql_help.h:522
-#, fuzzy
-#| msgid "define a new foreign table"
 msgid "define a new policy for a table"
-msgstr "definiert eine neue Fremdtabelle"
+msgstr "definiert eine neue Policy für eine Tabelle"
 
 #: sql_help.h:532
 msgid "define a new rewrite rule"
@@ -4806,10 +4773,8 @@ msgid "define a new text search template"
 msgstr "definiert eine neue Textsuchevorlage"
 
 #: sql_help.h:587
-#, fuzzy
-#| msgid "define a new operator"
 msgid "define a new transform"
-msgstr "definiert einen neuen Operator"
+msgstr "definiert eine neue Transformation"
 
 #: sql_help.h:592
 msgid "define a new trigger"
@@ -4924,10 +4889,8 @@ msgid "remove database objects owned by a database role"
 msgstr "entfernt die einer Datenbankrolle gehörenden Datenbankobjekte"
 
 #: sql_help.h:737
-#, fuzzy
-#| msgid "remove a foreign table"
 msgid "remove a policy from a table"
-msgstr "entfernt eine Fremdtabelle"
+msgstr "entfernt eine Policy von einer Tabelle"
 
 #: sql_help.h:747
 msgid "remove a rewrite rule"
@@ -4970,10 +4933,8 @@ msgid "remove a text search template"
 msgstr "entfernt eine Textsuchevorlage"
 
 #: sql_help.h:797
-#, fuzzy
-#| msgid "remove an operator"
 msgid "remove a transform"
-msgstr "entfernt einen Operator"
+msgstr "entfernt eine Transformation"
 
 #: sql_help.h:802
 msgid "remove a trigger"
@@ -5008,10 +4969,8 @@ msgid "define access privileges"
 msgstr "definiert Zugriffsprivilegien"
 
 #: sql_help.h:852
-#, fuzzy
-#| msgid "change the definition of a foreign server"
 msgid "import table definitions from a foreign server"
-msgstr "ändert die Definition eines Fremdservers"
+msgstr "importiert Tabellendefinitionen von einem Fremdserver"
 
 #: sql_help.h:857
 msgid "create new rows in a table"
@@ -5059,7 +5018,7 @@ msgstr "baut Indexe neu"
 
 #: sql_help.h:912
 msgid "destroy a previously defined savepoint"
-msgstr "gibt einen zuvor definierten Savepoint frei"
+msgstr "gibt einen zuvor definierten Sicherungspunkt frei"
 
 #: sql_help.h:917
 msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value"
@@ -5075,11 +5034,11 @@ msgstr "storniert eine Transaktion, die vorher für Two-Phase-Commit vorbereitet
 
 #: sql_help.h:937
 msgid "roll back to a savepoint"
-msgstr "rollt eine Transaktion bis zu einem Savepoint zurück"
+msgstr "rollt eine Transaktion bis zu einem Sicherungspunkt zurück"
 
 #: sql_help.h:942
 msgid "define a new savepoint within the current transaction"
-msgstr "definiert einen neuen Savepoint in der aktuellen Transaktion"
+msgstr "definiert einen neuen Sicherungspunkt in der aktuellen Transaktion"
 
 #: sql_help.h:947
 msgid "define or change a security label applied to an object"
@@ -5187,7 +5146,7 @@ msgstr "%s: konnte eigene Programmdatei nicht finden\n"
 msgid "unrecognized value \"%s\" for \"%s\"; assuming \"%s\"\n"
 msgstr "unbekannter Wert „%s“ für „%s“; „%s“ wird angenommen\n"
 
-#: tab-complete.c:4511
+#: tab-complete.c:4566
 #, c-format
 msgid ""
 "tab completion query failed: %s\n"
@@ -5197,6 +5156,3 @@ msgstr ""
 "Anfrage zur Tab-Vervollständigung fehlgeschlagen: %s\n"
 "Anfrage war:\n"
 "%s\n"
-
-#~ msgid "(No rows)\n"
-#~ msgstr "(keine Zeilen)\n"
index c038dc62a7870aaf3be604f5abf91737c6bfa0e7..51f7583d0f2ee184c58ca340fbf3920a82d5aa88 100644 (file)
@@ -3,16 +3,16 @@
 # Copyright (C) 2003-2013 PostgreSQL Global Development Group
 # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
 #
-# Alvaro Herrera, , 2003-2014
+# Alvaro Herrera, , 2003-2015
 # Diego A. Gil , 2005
 # Martín Marqués , 2013
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL 9.4)\n"
+"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL 9.5)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-12-15 05:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-15 16:08-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-04 02:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-10-05 11:40-0300\n"
 "Last-Translator: Álvaro Herrera \n"
 "Language-Team: PgSQL Español \n"
 "Language: es\n"
@@ -56,14 +56,14 @@ msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»"
 msgid "pclose failed: %s"
 msgstr "pclose falló: %s"
 
-#: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60
-#: ../../common/fe_memutils.c:83 command.c:321 input.c:205 mainloop.c:72
-#: mainloop.c:234
+#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
+#: ../../common/fe_memutils.c:98 command.c:318 input.c:205 mainloop.c:73
+#: mainloop.c:253
 #, c-format
 msgid "out of memory\n"
 msgstr "memoria agotada\n"
 
-#: ../../common/fe_memutils.c:77
+#: ../../common/fe_memutils.c:92
 #, c-format
 msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
 msgstr "no se puede duplicar un puntero nulo (error interno)\n"
@@ -73,14 +73,14 @@ msgstr "no se puede duplicar un puntero nulo (error interno)\n"
 msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
 msgstr "no se pudo buscar el ID de usuario efectivo %ld: %s"
 
-#: ../../common/username.c:47 command.c:276
+#: ../../common/username.c:47 command.c:273
 msgid "user does not exist"
 msgstr "el usuario no existe"
 
-#: ../../common/username.c:61
+#: ../../common/username.c:62
 #, c-format
-msgid "user name lookup failure: %s"
-msgstr "falló la búsqueda de nombre de usuario: %s"
+msgid "user name lookup failure: error code %lu"
+msgstr "fallo en la búsqueda de nombre de usuario: código de error %lu"
 
 #: ../../common/wait_error.c:47
 #, c-format
@@ -117,202 +117,202 @@ msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d"
 msgid "child process exited with unrecognized status %d"
 msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d"
 
-#: command.c:117
+#: command.c:114
 #, c-format
 msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n"
 msgstr "Orden \\%s no válida. Use \\? para obtener ayuda.\n"
 
-#: command.c:119
+#: command.c:116
 #, c-format
 msgid "invalid command \\%s\n"
 msgstr "orden \\%s no válida\n"
 
-#: command.c:130
+#: command.c:127
 #, c-format
 msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n"
 msgstr "\\%s: argumento extra «%s» ignorado\n"
 
-#: command.c:274
+#: command.c:271
 #, c-format
 msgid "could not get home directory for user ID %ld: %s\n"
 msgstr "no se pudo obtener directorio home para el usuario de ID %ld: %s\n"
 
-#: command.c:292
+#: command.c:289
 #, c-format
 msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
 msgstr "\\%s: no se pudo cambiar directorio a «%s»: %s\n"
 
-#: command.c:307 common.c:446 common.c:886
+#: command.c:304 common.c:442 common.c:500 common.c:962
 #, c-format
 msgid "You are currently not connected to a database.\n"
 msgstr "No está conectado a una base de datos.\n"
 
-#: command.c:334
+#: command.c:331
 #, c-format
 msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n"
 msgstr "Está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» a través del socket en «%s» port «%s».\n"
 
-#: command.c:337
+#: command.c:334
 #, c-format
 msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n"
 msgstr "Está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» en el servidor «%s» port «%s».\n"
 
-#: command.c:538 command.c:608 command.c:1403
+#: command.c:535 command.c:605 command.c:1405
 #, c-format
 msgid "no query buffer\n"
 msgstr "no hay búfer de consulta\n"
 
-#: command.c:571 command.c:2998
+#: command.c:568 command.c:3161
 #, c-format
 msgid "invalid line number: %s\n"
 msgstr "número de línea no válido: %s\n"
 
-#: command.c:602
+#: command.c:599
 #, c-format
 msgid "The server (version %d.%d) does not support editing function source.\n"
 msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta la edición del código fuente de funciones.\n"
 
-#: command.c:682
+#: command.c:679
 msgid "No changes"
 msgstr "Sin cambios"
 
-#: command.c:736
+#: command.c:733
 #, c-format
 msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n"
 msgstr ""
 "%s: nombre de codificación no válido o procedimiento de conversión\n"
 "no encontrado\n"
 
-#: command.c:833 command.c:883 command.c:897 command.c:914 command.c:1021
-#: command.c:1180 command.c:1383 command.c:1414
+#: command.c:830 command.c:880 command.c:894 command.c:911 command.c:1018
+#: command.c:1182 command.c:1385 command.c:1416
 #, c-format
 msgid "\\%s: missing required argument\n"
 msgstr "\\%s: falta argumento requerido\n"
 
-#: command.c:946
+#: command.c:943
 msgid "Query buffer is empty."
 msgstr "El búfer de consulta está vacío."
 
-#: command.c:956
+#: command.c:953
 msgid "Enter new password: "
 msgstr "Ingrese la nueva contraseña: "
 
-#: command.c:957
+#: command.c:954
 msgid "Enter it again: "
 msgstr "Ingrésela nuevamente: "
 
-#: command.c:961
+#: command.c:958
 #, c-format
 msgid "Passwords didn't match.\n"
 msgstr "Las constraseñas no coinciden.\n"
 
-#: command.c:979
+#: command.c:976
 #, c-format
 msgid "Password encryption failed.\n"
 msgstr "El cifrado de la contraseña falló.\n"
 
-#: command.c:1050 command.c:1161 command.c:1388
+#: command.c:1047 command.c:1163 command.c:1390
 #, c-format
 msgid "\\%s: error while setting variable\n"
 msgstr "\\%s: error mientras se definía la variable\n"
 
-#: command.c:1108
+#: command.c:1110
 msgid "Query buffer reset (cleared)."
 msgstr "El búfer de consulta ha sido reiniciado (limpiado)."
 
-#: command.c:1120
+#: command.c:1122
 #, c-format
 msgid "Wrote history to file \"%s\".\n"
 msgstr "Se escribió la historia en el archivo «%s».\n"
 
-#: command.c:1185
+#: command.c:1187
 #, c-format
 msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\"\n"
 msgstr "\\%s: el nombre de variable de ambiente no debe contener «=»\n"
 
-#: command.c:1227
+#: command.c:1229
 #, c-format
 msgid "The server (version %d.%d) does not support showing function source.\n"
 msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta el despliegue del código fuente de funciones.\n"
 
-#: command.c:1233
+#: command.c:1235
 #, c-format
 msgid "function name is required\n"
 msgstr "el nombre de la función es requerido\n"
 
-#: command.c:1368
+#: command.c:1370
 msgid "Timing is on."
 msgstr "El despliegue de duración está activado."
 
-#: command.c:1370
+#: command.c:1372
 msgid "Timing is off."
 msgstr "El despliegue de duración está desactivado."
 
-#: command.c:1431 command.c:1451 command.c:2039 command.c:2042 command.c:2045
-#: command.c:2051 command.c:2053 command.c:2061 command.c:2071 command.c:2080
-#: command.c:2094 command.c:2111 command.c:2170 common.c:74 copy.c:333
-#: copy.c:393 copy.c:408 psqlscan.l:1677 psqlscan.l:1688 psqlscan.l:1698
+#: command.c:1433 command.c:1453 command.c:2084 command.c:2087 command.c:2090
+#: command.c:2096 command.c:2098 command.c:2106 command.c:2116 command.c:2125
+#: command.c:2139 command.c:2156 command.c:2215 common.c:74 copy.c:333
+#: copy.c:393 copy.c:408 psqlscan.l:1700 psqlscan.l:1711 psqlscan.l:1721
 #, c-format
 msgid "%s: %s\n"
 msgstr "%s: %s\n"
 
-#: command.c:1530
+#: command.c:1544
 #, c-format
 msgid "+ opt(%d) = |%s|\n"
 msgstr "+ opt(%d) = |%s|\n"
 
-#: command.c:1556 startup.c:184
+#: command.c:1570 startup.c:195
 msgid "Password: "
 msgstr "Contraseña: "
 
-#: command.c:1561 startup.c:186
+#: command.c:1575 startup.c:197
 #, c-format
 msgid "Password for user %s: "
 msgstr "Contraseña para usuario %s: "
 
-#: command.c:1606
+#: command.c:1622
 #, c-format
 msgid "All connection parameters must be supplied because no database connection exists\n"
 msgstr "Debe proveer todos los parámetros de conexión porque no existe conexión a una base de datos\n"
 
-#: command.c:1692 command.c:3032 common.c:120 common.c:413 common.c:478
-#: common.c:929 common.c:954 common.c:1051 copy.c:492 copy.c:695
-#: large_obj.c:158 large_obj.c:193 large_obj.c:255 psqlscan.l:1949
+#: command.c:1740 command.c:3195 common.c:120 common.c:413 common.c:1005
+#: common.c:1030 common.c:1130 copy.c:492 copy.c:702 large_obj.c:156
+#: large_obj.c:191 large_obj.c:253 psqlscan.l:1972
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: command.c:1696
+#: command.c:1744
 #, c-format
 msgid "Previous connection kept\n"
 msgstr "Se ha mantenido la conexión anterior\n"
 
-#: command.c:1700
+#: command.c:1748
 #, c-format
 msgid "\\connect: %s"
 msgstr "\\connect: %s"
 
-#: command.c:1733
+#: command.c:1782
 #, c-format
 msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n"
 msgstr "Ahora está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» a través del socket en «%s» port «%s».\n"
 
-#: command.c:1736
+#: command.c:1785
 #, c-format
 msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n"
 msgstr "Ahora está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» en el servidor «%s» port «%s».\n"
 
-#: command.c:1740
+#: command.c:1789
 #, c-format
 msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
 msgstr "Ahora está conectado a la base de datos «%s» con el usuario «%s».\n"
 
-#: command.c:1774
+#: command.c:1823
 #, c-format
 msgid "%s (%s, server %s)\n"
 msgstr "%s (%s, servidor %s)\n"
 
-#: command.c:1782
+#: command.c:1831
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: %s major version %d.%d, server major version %d.%d.\n"
@@ -321,25 +321,24 @@ msgstr ""
 "ADVERTENCIA: %s versión %d.%d, servidor versión %d.%d.\n"
 "          Algunas características de psql podrían no funcionar.\n"
 
-#: command.c:1812
+#: command.c:1865
 #, c-format
-msgid "SSL connection (protocol: %s, cipher: %s, bits: %d, compression: %s)\n"
-msgstr "conexión SSL (protocolo: %s, cifrado: %s, bits: %d, compresión: %s)\n"
+msgid "SSL connection (protocol: %s, cipher: %s, bits: %s, compression: %s)\n"
+msgstr "conexión SSL (protocolo: %s, cifrado: %s, bits: %s, compresión: %s)\n"
+
+#: command.c:1866 command.c:1867 command.c:1868
+msgid "unknown"
+msgstr "desconocido"
 
-#: command.c:1814 help.c:46
+#: command.c:1869 help.c:46
 msgid "off"
 msgstr "desactivado"
 
-#: command.c:1814 help.c:46
+#: command.c:1869 help.c:46
 msgid "on"
 msgstr "activado"
 
-#: command.c:1823
-#, c-format
-msgid "SSL connection (unknown cipher)\n"
-msgstr "conexión SSL (cifrado desconocido)\n"
-
-#: command.c:1844
+#: command.c:1889
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
@@ -352,205 +351,238 @@ msgstr ""
 "            Vea la página de referencia de psql «Notes for Windows users»\n"
 "            para obtener más detalles.\n"
 
-#: command.c:1928
+#: command.c:1973
 #, c-format
 msgid "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a line number\n"
 msgstr "la variable de ambiente PSQL_EDITOR_LINENUMBER_SWITCH debe estar definida para poder especificar un número de línea\n"
 
-#: command.c:1957
+#: command.c:2002
 #, c-format
 msgid "could not start editor \"%s\"\n"
 msgstr "no se pudo iniciar el editor «%s»\n"
 
-#: command.c:1959
+#: command.c:2004
 #, c-format
 msgid "could not start /bin/sh\n"
 msgstr "no se pudo iniciar /bin/sh\n"
 
-#: command.c:1997
+#: command.c:2042
 #, c-format
 msgid "could not locate temporary directory: %s\n"
 msgstr "no se pudo ubicar el directorio temporal: %s\n"
 
-#: command.c:2024
+#: command.c:2069
 #, c-format
 msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
 msgstr "no se pudo abrir archivo temporal «%s»: %s\n"
 
-#: command.c:2292
+#: command.c:2377
 #, c-format
-msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-ms\n"
-msgstr "\\pset: formatos permitidos son unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-ms\n"
+msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, latex, latex-longtable, troff-ms\n"
+msgstr "\\pset: formatos permitidos son unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, latex, latex-longtable, troff-ms\n"
 
-#: command.c:2311
+#: command.c:2396
 #, c-format
 msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n"
 msgstr "\\pset: estilos de línea permitidos son ascii, old-ascii, unicode\n"
 
-#: command.c:2453 command.c:2604
+#: command.c:2410
+#, c-format
+msgid "\\pset: allowed unicode border linestyle are single, double\n"
+msgstr "\\pset: estilos de línea unicode de borde permitidos son single, double\n"
+
+#: command.c:2423
+#, c-format
+msgid "\\pset: allowed unicode column linestyle are single, double\n"
+msgstr "\\pset: estilos de línea unicode de columna permitidos son single, double\n"
+
+#: command.c:2436
+#, c-format
+msgid "\\pset: allowed unicode header linestyle are single, double\n"
+msgstr "\\pset: estilos de línea unicode de encabezado permitidos son single, double\n"
+
+#: command.c:2588 command.c:2765
 #, c-format
 msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
 msgstr "\\pset: opción desconocida: %s\n"
 
-#: command.c:2471
+#: command.c:2606
 #, c-format
 msgid "Border style is %d.\n"
 msgstr "El estilo de borde es %d.\n"
 
-#: command.c:2477
+#: command.c:2612
 #, c-format
 msgid "Target width is unset.\n"
 msgstr "El ancho no está definido.\n"
 
-#: command.c:2479
+#: command.c:2614
 #, c-format
 msgid "Target width is %d.\n"
 msgstr "El ancho es %d.\n"
 
-#: command.c:2486
+#: command.c:2621
 #, c-format
 msgid "Expanded display is on.\n"
 msgstr "Se ha activado el despliegue expandido.\n"
 
-#: command.c:2488
+#: command.c:2623
 #, c-format
 msgid "Expanded display is used automatically.\n"
 msgstr "El despliegue expandido se usa automáticamente.\n"
 
-#: command.c:2490
+#: command.c:2625
 #, c-format
 msgid "Expanded display is off.\n"
 msgstr "Se ha desactivado el despliegue expandido.\n"
 
-#: command.c:2497 command.c:2505
+#: command.c:2632 command.c:2640
 #, c-format
 msgid "Field separator is zero byte.\n"
 msgstr "El separador de campos es el byte cero.\n"
 
-#: command.c:2499
+#: command.c:2634
 #, c-format
 msgid "Field separator is \"%s\".\n"
 msgstr "El separador de campos es «%s».\n"
 
-#: command.c:2512
+#: command.c:2647
 #, c-format
 msgid "Default footer is on.\n"
 msgstr "El pie por omisión está activo.\n"
 
-#: command.c:2514
+#: command.c:2649
 #, c-format
 msgid "Default footer is off.\n"
 msgstr "El pie de página por omisión está desactivado.\n"
 
-#: command.c:2520
+#: command.c:2655
 #, c-format
 msgid "Output format is %s.\n"
 msgstr "El formato de salida es %s.\n"
 
-#: command.c:2526
+#: command.c:2661
 #, c-format
 msgid "Line style is %s.\n"
 msgstr "El estilo de línea es %s.\n"
 
-#: command.c:2533
+#: command.c:2668
 #, c-format
 msgid "Null display is \"%s\".\n"
 msgstr "Despliegue de nulos es «%s».\n"
 
-#: command.c:2541
+#: command.c:2676
 #, c-format
 msgid "Locale-adjusted numeric output is on.\n"
 msgstr "La salida numérica ajustada localmente está habilitada.\n"
 
-#: command.c:2543
+#: command.c:2678
 #, c-format
 msgid "Locale-adjusted numeric output is off.\n"
 msgstr "La salida numérica ajustada localmente está deshabilitada.\n"
 
-#: command.c:2550
+#: command.c:2685
 #, c-format
 msgid "Pager is used for long output.\n"
 msgstr "El paginador se usará para salida larga.\n"
 
-#: command.c:2552
+#: command.c:2687
 #, c-format
 msgid "Pager is always used.\n"
 msgstr "El paginador se usará siempre.\n"
 
-#: command.c:2554
+#: command.c:2689
 #, c-format
 msgid "Pager usage is off.\n"
 msgstr "El paginador no se usará.\n"
 
-#: command.c:2561 command.c:2571
+#: command.c:2695
+#, c-format
+msgid "Pager won't be used for less than %d lines\n"
+msgstr "El paginador no se usará para menos de %d líneas\n"
+
+#: command.c:2703 command.c:2713
 #, c-format
 msgid "Record separator is zero byte.\n"
 msgstr "El separador de filas es el byte cero.\n"
 
-#: command.c:2563
+#: command.c:2705
 #, c-format
 msgid "Record separator is .\n"
 msgstr "El separador de filas es .\n"
 
-#: command.c:2565
+#: command.c:2707
 #, c-format
 msgid "Record separator is \"%s\".\n"
 msgstr "El separador de filas es «%s».\n"
 
-#: command.c:2578
+#: command.c:2720
 #, c-format
 msgid "Table attributes are \"%s\".\n"
 msgstr "Los atributos de tabla son «%s».\n"
 
-#: command.c:2581
+#: command.c:2723
 #, c-format
 msgid "Table attributes unset.\n"
 msgstr "Los atributos de tabla han sido indefinidos.\n"
 
-#: command.c:2588
+#: command.c:2730
 #, c-format
 msgid "Title is \"%s\".\n"
 msgstr "El título es «%s».\n"
 
-#: command.c:2590
+#: command.c:2732
 #, c-format
 msgid "Title is unset.\n"
 msgstr "El título ha sido indefinido.\n"
 
-#: command.c:2597
+#: command.c:2739
 #, c-format
 msgid "Tuples only is on.\n"
 msgstr "Mostrar sólo filas está desactivado.\n"
 
-#: command.c:2599
+#: command.c:2741
 #, c-format
 msgid "Tuples only is off.\n"
 msgstr "Mostrar sólo filas está desactivado.\n"
 
-#: command.c:2750
+#: command.c:2747 command.c:2759
+#, c-format
+msgid "Unicode border linestyle is \"%s\".\n"
+msgstr "El estilo unicode de borde es «%s».\n"
+
+#: command.c:2753
+#, c-format
+msgid "Unicode column linestyle is \"%s\".\n"
+msgstr "El estilo de línea unicode de columna es «%s».\n"
+
+#: command.c:2919
 #, c-format
 msgid "\\!: failed\n"
 msgstr "\\!: falló\n"
 
-#: command.c:2770 command.c:2828
+#: command.c:2939 common.c:548
 #, c-format
 msgid "\\watch cannot be used with an empty query\n"
 msgstr "\\watch no puede ser usado con una consulta vacía\n"
 
-#: command.c:2791
+#: command.c:2960
 #, c-format
 msgid "Watch every %lds\t%s"
 msgstr "Ejecución cada %lds\t%s"
 
-#: command.c:2835
-#, c-format
-msgid "\\watch cannot be used with COPY\n"
-msgstr "no se puede usar \\watch con COPY\n"
-
-#: command.c:2841
+#: command.c:3011 command.c:3018 common.c:448 common.c:455 common.c:988
 #, c-format
-msgid "unexpected result status for \\watch\n"
-msgstr "Estado de resultado inesperado de \\watch\n"
+msgid ""
+"********* QUERY **********\n"
+"%s\n"
+"**************************\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"********* QUERY **********\n"
+"%s\n"
+"**************************\n"
+"\n"
 
 #: common.c:287
 #, c-format
@@ -572,50 +604,52 @@ msgstr "falló.\n"
 msgid "Succeeded.\n"
 msgstr "con éxito.\n"
 
-#: common.c:403 common.c:683 common.c:851
+#: common.c:403 common.c:759 common.c:927
 #, c-format
 msgid "unexpected PQresultStatus: %d\n"
 msgstr "PQresultStatus no esperado: %d\n"
 
-#: common.c:452 common.c:459 common.c:912
+#: common.c:555
 #, c-format
-msgid ""
-"********* QUERY **********\n"
-"%s\n"
-"**************************\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"********* QUERY **********\n"
-"%s\n"
-"**************************\n"
-"\n"
+msgid "\\watch cannot be used with COPY\n"
+msgstr "no se puede usar \\watch con COPY\n"
+
+#: common.c:560
+#, c-format
+msgid "unexpected result status for \\watch\n"
+msgstr "Estado de resultado inesperado de \\watch\n"
+
+#: common.c:571 common.c:1146
+#, c-format
+msgid "Time: %.3f ms\n"
+msgstr "Duración: %.3f ms\n"
 
-#: common.c:513
+#: common.c:589
 #, c-format
 msgid "Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
 msgstr "Notificación asíncrona «%s» con carga «%s» recibida del proceso de servidor con PID %d.\n"
 
-#: common.c:516
+#: common.c:592
 #, c-format
 msgid "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
 msgstr "Notificación asíncrona «%s» recibida del proceso de servidor con PID %d.\n"
 
-#: common.c:578
+#: common.c:654
 #, c-format
 msgid "no rows returned for \\gset\n"
 msgstr "\\gset no retornó renglón alguno\n"
 
-#: common.c:583
+#: common.c:659
 #, c-format
 msgid "more than one row returned for \\gset\n"
 msgstr "\\gset retornó más de un renglón\n"
 
-#: common.c:609
+#: common.c:685
 #, c-format
 msgid "could not set variable \"%s\"\n"
 msgstr "no se pudo definir la variable «%s»\n"
 
-#: common.c:894
+#: common.c:970
 #, c-format
 msgid ""
 "***(Single step mode: verify command)*******************************************\n"
@@ -626,20 +660,20 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "***(presione enter para continuar, o x y enter para cancelar)*******************\n"
 
-#: common.c:945
+#: common.c:1021
 #, c-format
 msgid "The server (version %d.%d) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
 msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta savepoints para ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
 
-#: common.c:1039
+#: common.c:1075
 #, c-format
-msgid "unexpected transaction status (%d)\n"
-msgstr "estado de transacción inesperado (%d)\n"
+msgid "STATEMENT:  %s\n"
+msgstr "SENTENCIA:  %s\n"
 
-#: common.c:1067
+#: common.c:1118
 #, c-format
-msgid "Time: %.3f ms\n"
-msgstr "Duración: %.3f ms\n"
+msgid "unexpected transaction status (%d)\n"
+msgstr "estado de transacción inesperado (%d)\n"
 
 #: copy.c:98
 #, c-format
@@ -690,7 +724,7 @@ msgstr "falló la transferencia de datos COPY: %s"
 msgid "canceled by user"
 msgstr "cancelada por el usuario"
 
-#: copy.c:544
+#: copy.c:545
 msgid ""
 "Enter data to be copied followed by a newline.\n"
 "End with a backslash and a period on a line by itself."
@@ -698,48 +732,48 @@ msgstr ""
 "Ingrese los datos a ser copiados seguidos de un fin de línea.\n"
 "Termine con un backslash y un punto."
 
-#: copy.c:667
+#: copy.c:674
 msgid "aborted because of read failure"
 msgstr "se abortó por un error de lectura"
 
-#: copy.c:691
+#: copy.c:698
 msgid "trying to exit copy mode"
 msgstr "tratando de salir del modo copy"
 
-#: describe.c:71 describe.c:259 describe.c:491 describe.c:615 describe.c:758
-#: describe.c:844 describe.c:914 describe.c:2759 describe.c:2964
-#: describe.c:3054 describe.c:3299 describe.c:3436 describe.c:3665
-#: describe.c:3737 describe.c:3748 describe.c:3807 describe.c:4215
-#: describe.c:4294
+#: describe.c:71 describe.c:264 describe.c:496 describe.c:626 describe.c:769
+#: describe.c:886 describe.c:956 describe.c:2921 describe.c:3126
+#: describe.c:3216 describe.c:3461 describe.c:3598 describe.c:3827
+#: describe.c:3899 describe.c:3910 describe.c:3969 describe.c:4377
+#: describe.c:4456
 msgid "Schema"
 msgstr "Esquema"
 
-#: describe.c:72 describe.c:156 describe.c:164 describe.c:260 describe.c:492
-#: describe.c:616 describe.c:677 describe.c:759 describe.c:915 describe.c:2760
-#: describe.c:2886 describe.c:2965 describe.c:3055 describe.c:3134
-#: describe.c:3300 describe.c:3364 describe.c:3437 describe.c:3666
-#: describe.c:3738 describe.c:3749 describe.c:3808 describe.c:3997
-#: describe.c:4078 describe.c:4292
+#: describe.c:72 describe.c:156 describe.c:164 describe.c:265 describe.c:497
+#: describe.c:627 describe.c:688 describe.c:770 describe.c:957 describe.c:2922
+#: describe.c:3048 describe.c:3127 describe.c:3217 describe.c:3296
+#: describe.c:3462 describe.c:3526 describe.c:3599 describe.c:3828
+#: describe.c:3900 describe.c:3911 describe.c:3970 describe.c:4159
+#: describe.c:4240 describe.c:4454
 msgid "Name"
 msgstr "Nombre"
 
-#: describe.c:73 describe.c:272 describe.c:318 describe.c:335
+#: describe.c:73 describe.c:277 describe.c:323 describe.c:340
 msgid "Result data type"
 msgstr "Tipo de dato de salida"
 
-#: describe.c:81 describe.c:94 describe.c:98 describe.c:273 describe.c:319
-#: describe.c:336
+#: describe.c:81 describe.c:94 describe.c:98 describe.c:278 describe.c:324
+#: describe.c:341
 msgid "Argument data types"
 msgstr "Tipos de datos de argumentos"
 
-#: describe.c:105 describe.c:182 describe.c:365 describe.c:534 describe.c:631
-#: describe.c:702 describe.c:917 describe.c:1486 describe.c:2564
-#: describe.c:2793 describe.c:2917 describe.c:2991 describe.c:3064
-#: describe.c:3147 describe.c:3215 describe.c:3307 describe.c:3373
-#: describe.c:3438 describe.c:3574 describe.c:3614 describe.c:3682
-#: describe.c:3741 describe.c:3750 describe.c:3809 describe.c:4023
-#: describe.c:4100 describe.c:4229 describe.c:4295 large_obj.c:291
-#: large_obj.c:301
+#: describe.c:105 describe.c:187 describe.c:370 describe.c:545 describe.c:642
+#: describe.c:713 describe.c:959 describe.c:1570 describe.c:2722
+#: describe.c:2955 describe.c:3079 describe.c:3153 describe.c:3226
+#: describe.c:3309 describe.c:3377 describe.c:3469 describe.c:3535
+#: describe.c:3600 describe.c:3736 describe.c:3776 describe.c:3844
+#: describe.c:3903 describe.c:3912 describe.c:3971 describe.c:4185
+#: describe.c:4262 describe.c:4391 describe.c:4457 large_obj.c:289
+#: large_obj.c:299
 msgid "Description"
 msgstr "Descripción"
 
@@ -752,9 +786,9 @@ msgstr "Listado de funciones de agregación"
 msgid "The server (version %d.%d) does not support tablespaces.\n"
 msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta tablespaces.\n"
 
-#: describe.c:157 describe.c:165 describe.c:362 describe.c:678 describe.c:843
-#: describe.c:2769 describe.c:2890 describe.c:3136 describe.c:3365
-#: describe.c:3998 describe.c:4079 large_obj.c:290
+#: describe.c:157 describe.c:165 describe.c:367 describe.c:535 describe.c:689
+#: describe.c:885 describe.c:2931 describe.c:3052 describe.c:3298
+#: describe.c:3527 describe.c:4160 describe.c:4241 large_obj.c:288
 msgid "Owner"
 msgstr "Dueño"
 
@@ -762,821 +796,846 @@ msgstr "Dueño"
 msgid "Location"
 msgstr "Ubicación"
 
-#: describe.c:177 describe.c:2382
+#: describe.c:177 describe.c:2535
 msgid "Options"
 msgstr "Opciones"
 
-#: describe.c:199
+#: describe.c:182 describe.c:508 describe.c:705 describe.c:2947
+#: describe.c:2951
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaño"
+
+#: describe.c:204
 msgid "List of tablespaces"
 msgstr "Listado de tablespaces"
 
-#: describe.c:236
+#: describe.c:241
 #, c-format
 msgid "\\df only takes [antwS+] as options\n"
 msgstr "\\df sólo acepta las opciones [antwS+]\n"
 
-#: describe.c:242
+#: describe.c:247
 #, c-format
 msgid "\\df does not take a \"w\" option with server version %d.%d\n"
 msgstr "\\df no acepta la opción «w» en un servidor versión %d.%d\n"
 
 #. translator: "agg" is short for "aggregate"
-#: describe.c:275 describe.c:321 describe.c:338
+#: describe.c:280 describe.c:326 describe.c:343
 msgid "agg"
 msgstr "agg"
 
-#: describe.c:276
+#: describe.c:281
 msgid "window"
 msgstr "ventana"
 
-#: describe.c:277 describe.c:322 describe.c:339 describe.c:1028
+#: describe.c:282 describe.c:327 describe.c:344 describe.c:1093
 msgid "trigger"
 msgstr "disparador"
 
-#: describe.c:278 describe.c:323 describe.c:340
+#: describe.c:283 describe.c:328 describe.c:345
 msgid "normal"
 msgstr "normal"
 
-#: describe.c:279 describe.c:324 describe.c:341 describe.c:765 describe.c:853
-#: describe.c:1455 describe.c:2768 describe.c:2966 describe.c:4097
+#: describe.c:284 describe.c:329 describe.c:346 describe.c:776 describe.c:895
+#: describe.c:1539 describe.c:2930 describe.c:3128 describe.c:4259
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: describe.c:355
+#: describe.c:360
 msgid "definer"
 msgstr "definidor"
 
-#: describe.c:356
+#: describe.c:361
 msgid "invoker"
 msgstr "invocador"
 
-#: describe.c:357
+#: describe.c:362
 msgid "Security"
 msgstr "Seguridad"
 
-#: describe.c:358
+#: describe.c:363
 msgid "immutable"
 msgstr "inmutable"
 
-#: describe.c:359
+#: describe.c:364
 msgid "stable"
 msgstr "estable"
 
-#: describe.c:360
+#: describe.c:365
 msgid "volatile"
 msgstr "volátil"
 
-#: describe.c:361
+#: describe.c:366
 msgid "Volatility"
 msgstr "Volatilidad"
 
-#: describe.c:363
+#: describe.c:368
 msgid "Language"
 msgstr "Lenguaje"
 
-#: describe.c:364
+#: describe.c:369
 msgid "Source code"
 msgstr "Código fuente"
 
-#: describe.c:462
+#: describe.c:467
 msgid "List of functions"
 msgstr "Listado de funciones"
 
-#: describe.c:502
+#: describe.c:507
 msgid "Internal name"
 msgstr "Nombre interno"
 
-#: describe.c:503 describe.c:694 describe.c:2785 describe.c:2789
-msgid "Size"
-msgstr "Tamaño"
-
-#: describe.c:524
+#: describe.c:529
 msgid "Elements"
 msgstr "Elementos"
 
-#: describe.c:574
+#: describe.c:585
 msgid "List of data types"
 msgstr "Listado de tipos de dato"
 
-#: describe.c:617
+#: describe.c:628
 msgid "Left arg type"
 msgstr "Tipo arg izq"
 
-#: describe.c:618
+#: describe.c:629
 msgid "Right arg type"
 msgstr "Tipo arg der"
 
-#: describe.c:619
+#: describe.c:630
 msgid "Result type"
 msgstr "Tipo resultado"
 
-#: describe.c:624 describe.c:3206 describe.c:3573
+#: describe.c:635 describe.c:3368 describe.c:3735
 msgid "Function"
 msgstr "Función"
 
-#: describe.c:649
+#: describe.c:660
 msgid "List of operators"
 msgstr "Listado de operadores"
 
-#: describe.c:679
+#: describe.c:690
 msgid "Encoding"
 msgstr "Codificación"
 
-#: describe.c:684 describe.c:3301
+#: describe.c:695 describe.c:3463
 msgid "Collate"
 msgstr "Collate"
 
-#: describe.c:685 describe.c:3302
+#: describe.c:696 describe.c:3464
 msgid "Ctype"
 msgstr "Ctype"
 
-#: describe.c:698
+#: describe.c:709
 msgid "Tablespace"
 msgstr "Tablespace"
 
-#: describe.c:720
+#: describe.c:731
 msgid "List of databases"
 msgstr "Listado de base de datos"
 
-#: describe.c:760 describe.c:846 describe.c:2761
+#: describe.c:771 describe.c:888 describe.c:2923
 msgid "table"
 msgstr "tabla"
 
-#: describe.c:761 describe.c:2762
+#: describe.c:772 describe.c:2924
 msgid "view"
 msgstr "vista"
 
-#: describe.c:762 describe.c:2763
+#: describe.c:773 describe.c:2925
 msgid "materialized view"
 msgstr "vistas materializadas"
 
-#: describe.c:763 describe.c:848 describe.c:2765
+#: describe.c:774 describe.c:890 describe.c:2927
 msgid "sequence"
 msgstr "secuencia"
 
-#: describe.c:764 describe.c:2767
+#: describe.c:775 describe.c:2929
 msgid "foreign table"
 msgstr "tabla foránea"
 
-#: describe.c:776
-msgid "Column access privileges"
+#: describe.c:787
+msgid "Column privileges"
 msgstr "Privilegios de acceso a columnas"
 
-#: describe.c:802 describe.c:4439 describe.c:4443
+#: describe.c:818
+msgid "Policies"
+msgstr "Políticas"
+
+#: describe.c:844 describe.c:4601 describe.c:4605
 msgid "Access privileges"
 msgstr "Privilegios"
 
-#: describe.c:831
+#: describe.c:873
 #, c-format
 msgid "The server (version %d.%d) does not support altering default privileges.\n"
 msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta la alteración de privilegios por omisión.\n"
 
-#: describe.c:850
+#: describe.c:892
 msgid "function"
 msgstr "función"
 
-#: describe.c:852
+#: describe.c:894
 msgid "type"
 msgstr "tipo"
 
-#: describe.c:876
+#: describe.c:918
 msgid "Default access privileges"
 msgstr "Privilegios de acceso por omisión"
 
-#: describe.c:916
+#: describe.c:958
 msgid "Object"
 msgstr "Objeto"
 
-#: describe.c:930 sql_help.c:1595
-msgid "constraint"
-msgstr "restricción"
+#: describe.c:972
+msgid "table constraint"
+msgstr "restricción de tabla"
 
-#: describe.c:957
+#: describe.c:994
+msgid "domain constraint"
+msgstr "restricción de dominio"
+
+#: describe.c:1022
 msgid "operator class"
 msgstr "clase de operadores"
 
-#: describe.c:986
+#: describe.c:1051
 msgid "operator family"
 msgstr "familia de operadores"
 
-#: describe.c:1008
+#: describe.c:1073
 msgid "rule"
 msgstr "regla"
 
-#: describe.c:1050
+#: describe.c:1115
 msgid "Object descriptions"
 msgstr "Descripciones de objetos"
 
-#: describe.c:1104
+#: describe.c:1169
 #, c-format
 msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n"
 msgstr "No se encontró relación llamada «%s».\n"
 
-#: describe.c:1295
+#: describe.c:1378
 #, c-format
 msgid "Did not find any relation with OID %s.\n"
 msgstr "No se encontró relación con OID %s.\n"
 
-#: describe.c:1399
+#: describe.c:1483
 #, c-format
 msgid "Unlogged table \"%s.%s\""
 msgstr "Tabla unlogged «%s.%s»"
 
-#: describe.c:1402
+#: describe.c:1486
 #, c-format
 msgid "Table \"%s.%s\""
 msgstr "Tabla «%s.%s»"
 
-#: describe.c:1406
+#: describe.c:1490
 #, c-format
 msgid "View \"%s.%s\""
 msgstr "Vista «%s.%s»"
 
-#: describe.c:1411
+#: describe.c:1495
 #, c-format
 msgid "Unlogged materialized view \"%s.%s\""
 msgstr "Vista materializada unlogged «%s.%s»"
 
-#: describe.c:1414
+#: describe.c:1498
 #, c-format
 msgid "Materialized view \"%s.%s\""
 msgstr "Vista materializada \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:1418
+#: describe.c:1502
 #, c-format
 msgid "Sequence \"%s.%s\""
 msgstr "Secuencia «%s.%s»"
 
-#: describe.c:1423
+#: describe.c:1507
 #, c-format
 msgid "Unlogged index \"%s.%s\""
 msgstr "Índice unlogged «%s.%s»"
 
-#: describe.c:1426
+#: describe.c:1510
 #, c-format
 msgid "Index \"%s.%s\""
 msgstr "Índice «%s.%s»"
 
-#: describe.c:1431
+#: describe.c:1515
 #, c-format
 msgid "Special relation \"%s.%s\""
 msgstr "Relación especial «%s.%s»"
 
-#: describe.c:1435
+#: describe.c:1519
 #, c-format
 msgid "TOAST table \"%s.%s\""
 msgstr "Tabla TOAST «%s.%s»"
 
-#: describe.c:1439
+#: describe.c:1523
 #, c-format
 msgid "Composite type \"%s.%s\""
 msgstr "Tipo compuesto «%s.%s»"
 
-#: describe.c:1443
+#: describe.c:1527
 #, c-format
 msgid "Foreign table \"%s.%s\""
 msgstr "Tabla foránea «%s.%s»"
 
-#: describe.c:1454
+#: describe.c:1538
 msgid "Column"
 msgstr "Columna"
 
-#: describe.c:1463
+#: describe.c:1547
 msgid "Modifiers"
 msgstr "Modificadores"
 
-#: describe.c:1468
+#: describe.c:1552
 msgid "Value"
 msgstr "Valor"
 
-#: describe.c:1471
+#: describe.c:1555
 msgid "Definition"
 msgstr "Definición"
 
-#: describe.c:1474 describe.c:4018 describe.c:4099 describe.c:4167
-#: describe.c:4228
+#: describe.c:1558 describe.c:4180 describe.c:4261 describe.c:4329
+#: describe.c:4390
 msgid "FDW Options"
 msgstr "Opciones de FDW"
 
-#: describe.c:1478
+#: describe.c:1562
 msgid "Storage"
 msgstr "Almacenamiento"
 
-#: describe.c:1481
+#: describe.c:1565
 msgid "Stats target"
 msgstr "Estadísticas"
 
-#: describe.c:1531
+#: describe.c:1615
 #, c-format
 msgid "collate %s"
 msgstr "collate %s"
 
-#: describe.c:1539
+#: describe.c:1623
 msgid "not null"
 msgstr "not null"
 
 #. translator: default values of column definitions
-#: describe.c:1549
+#: describe.c:1633
 #, c-format
 msgid "default %s"
 msgstr "valor por omisión %s"
 
-#: describe.c:1664
+#: describe.c:1748
 msgid "primary key, "
 msgstr "llave primaria, "
 
-#: describe.c:1666
+#: describe.c:1750
 msgid "unique, "
 msgstr "único, "
 
-#: describe.c:1672
+#: describe.c:1756
 #, c-format
 msgid "for table \"%s.%s\""
 msgstr "de tabla «%s.%s»"
 
-#: describe.c:1676
+#: describe.c:1760
 #, c-format
 msgid ", predicate (%s)"
 msgstr ", predicado (%s)"
 
-#: describe.c:1679
+#: describe.c:1763
 msgid ", clustered"
 msgstr ", clustered"
 
-#: describe.c:1682
+#: describe.c:1766
 msgid ", invalid"
 msgstr ", no válido"
 
-#: describe.c:1685
+#: describe.c:1769
 msgid ", deferrable"
 msgstr ", postergable"
 
-#: describe.c:1688
+#: describe.c:1772
 msgid ", initially deferred"
 msgstr ", inicialmente postergada"
 
-#: describe.c:1691
+#: describe.c:1775
 msgid ", replica identity"
 msgstr ", identidad de replicación"
 
-#: describe.c:1726
+#: describe.c:1810
 #, c-format
 msgid "Owned by: %s"
 msgstr "Asociada a: %s"
 
-#: describe.c:1786
+#: describe.c:1870
 msgid "Indexes:"
 msgstr "Índices:"
 
-#: describe.c:1870
+#: describe.c:1954
 msgid "Check constraints:"
 msgstr "Restricciones CHECK:"
 
-#: describe.c:1901
+#: describe.c:1985
 msgid "Foreign-key constraints:"
 msgstr "Restricciones de llave foránea:"
 
-#: describe.c:1932
+#: describe.c:2016
 msgid "Referenced by:"
 msgstr "Referenciada por:"
 
-#: describe.c:2014 describe.c:2064
+#: describe.c:2061
+msgid "Policies:"
+msgstr "Políticas:"
+
+#: describe.c:2064
+msgid "Policies (Row Security Enabled): (None)"
+msgstr "Políticas (Seguridad de filas activa): (Ninguna)"
+
+#: describe.c:2067
+msgid "Policies (Row Security Disabled):"
+msgstr "Políticas (Seguridad de filas inactiva):"
+
+#: describe.c:2167 describe.c:2217
 msgid "Rules:"
 msgstr "Reglas:"
 
-#: describe.c:2017
+#: describe.c:2170
 msgid "Disabled rules:"
 msgstr "Reglas deshabilitadas:"
 
-#: describe.c:2020
+#: describe.c:2173
 msgid "Rules firing always:"
 msgstr "Reglas que se activan siempre:"
 
-#: describe.c:2023
+#: describe.c:2176
 msgid "Rules firing on replica only:"
 msgstr "Reglas que se activan sólo en las réplicas:"
 
-#: describe.c:2047
+#: describe.c:2200
 msgid "View definition:"
 msgstr "Definición de vista:"
 
-#: describe.c:2182
+#: describe.c:2335
 msgid "Triggers:"
 msgstr "Triggers:"
 
-#: describe.c:2186
+#: describe.c:2339
 msgid "Disabled user triggers:"
 msgstr "Disparadores de usuario deshabilitados:"
 
-#: describe.c:2188
+#: describe.c:2341
 msgid "Disabled triggers:"
 msgstr "Disparadores deshabilitados:"
 
-#: describe.c:2191
+#: describe.c:2344
 msgid "Disabled internal triggers:"
 msgstr "Disparadores internos deshabilitados:"
 
-#: describe.c:2194
+#: describe.c:2347
 msgid "Triggers firing always:"
 msgstr "Disparadores que siempre se ejecutan:"
 
-#: describe.c:2197
+#: describe.c:2350
 msgid "Triggers firing on replica only:"
 msgstr "Disparadores que se ejecutan sólo en las réplicas:"
 
-#: describe.c:2276
+#: describe.c:2429
 msgid "Inherits"
 msgstr "Hereda"
 
-#: describe.c:2315
+#: describe.c:2468
 #, c-format
 msgid "Number of child tables: %d (Use \\d+ to list them.)"
 msgstr "Número de tablas hijas: %d (Use \\d+ para listarlas.)"
 
-#: describe.c:2322
+#: describe.c:2475
 msgid "Child tables"
 msgstr "Tablas hijas"
 
-#: describe.c:2344
+#: describe.c:2497
 #, c-format
 msgid "Typed table of type: %s"
 msgstr "Tabla tipada de tipo: %s"
 
-#: describe.c:2358
+#: describe.c:2511
 msgid "Replica Identity"
 msgstr "Identidad de replicación"
 
-#: describe.c:2371
+#: describe.c:2524
 msgid "Has OIDs: yes"
 msgstr "Tiene OIDs: sí"
 
-#: describe.c:2460
+#: describe.c:2613
 #, c-format
 msgid "Tablespace: \"%s\""
 msgstr "Tablespace: «%s»"
 
 #. translator: before this string there's an index description like
 #. '"foo_pkey" PRIMARY KEY, btree (a)'
-#: describe.c:2472
+#: describe.c:2625
 #, c-format
 msgid ", tablespace \"%s\""
 msgstr ", tablespace «%s»"
 
-#: describe.c:2557
+#: describe.c:2715
 msgid "List of roles"
 msgstr "Lista de roles"
 
-#: describe.c:2559
+#: describe.c:2717
 msgid "Role name"
 msgstr "Nombre de rol"
 
-#: describe.c:2560
+#: describe.c:2718
 msgid "Attributes"
 msgstr "Atributos"
 
-#: describe.c:2561
+#: describe.c:2719
 msgid "Member of"
 msgstr "Miembro de"
 
-#: describe.c:2572
+#: describe.c:2730
 msgid "Superuser"
 msgstr "Superusuario"
 
-#: describe.c:2575
+#: describe.c:2733
 msgid "No inheritance"
 msgstr "Sin herencia"
 
-#: describe.c:2578
+#: describe.c:2736
 msgid "Create role"
 msgstr "Crear rol"
 
-#: describe.c:2581
+#: describe.c:2739
 msgid "Create DB"
 msgstr "Crear BD"
 
-#: describe.c:2584
+#: describe.c:2742
 msgid "Cannot login"
 msgstr "No puede conectarse"
 
-#: describe.c:2588
+#: describe.c:2746
 msgid "Replication"
 msgstr "Replicación"
 
-#: describe.c:2597
+#: describe.c:2750
+msgid "Bypass RLS"
+msgstr "Ignora RLS"
+
+#: describe.c:2759
 msgid "No connections"
 msgstr "Ninguna conexión"
 
-#: describe.c:2599
+#: describe.c:2761
 #, c-format
 msgid "%d connection"
 msgid_plural "%d connections"
 msgstr[0] "%d conexión"
 msgstr[1] "%d conexiones"
 
-#: describe.c:2609
+#: describe.c:2771
 msgid "Password valid until "
 msgstr "Constraseña válida hasta "
 
-#: describe.c:2665
+#: describe.c:2827
 msgid "Role"
 msgstr "Nombre de rol"
 
-#: describe.c:2666
+#: describe.c:2828
 msgid "Database"
 msgstr "Base de Datos"
 
-#: describe.c:2667
+#: describe.c:2829
 msgid "Settings"
 msgstr "Seteos"
 
-#: describe.c:2677
+#: describe.c:2839
 #, c-format
 msgid "No per-database role settings support in this server version.\n"
 msgstr "Este servidor no permite parámetros por usuario por base de datos.\n"
 
-#: describe.c:2688
+#: describe.c:2850
 #, c-format
 msgid "No matching settings found.\n"
 msgstr "No se encontraron parámetros coincidentes.\n"
 
-#: describe.c:2690
+#: describe.c:2852
 #, c-format
 msgid "No settings found.\n"
 msgstr "No se encontraron parámetros.\n"
 
-#: describe.c:2695
+#: describe.c:2857
 msgid "List of settings"
 msgstr "Listado de parámetros"
 
-#: describe.c:2764
+#: describe.c:2926
 msgid "index"
 msgstr "índice"
 
-#: describe.c:2766
+#: describe.c:2928
 msgid "special"
 msgstr "especial"
 
-#: describe.c:2774 describe.c:4216
+#: describe.c:2936 describe.c:4378
 msgid "Table"
 msgstr "Tabla"
 
-#: describe.c:2850
+#: describe.c:3012
 #, c-format
 msgid "No matching relations found.\n"
 msgstr "No se encontraron relaciones coincidentes.\n"
 
-#: describe.c:2852
+#: describe.c:3014
 #, c-format
 msgid "No relations found.\n"
 msgstr "No se encontraron relaciones.\n"
 
-#: describe.c:2857
+#: describe.c:3019
 msgid "List of relations"
 msgstr "Listado de relaciones"
 
-#: describe.c:2894
+#: describe.c:3056
 msgid "Trusted"
 msgstr "Confiable"
 
-#: describe.c:2902
+#: describe.c:3064
 msgid "Internal Language"
 msgstr "Lenguaje interno"
 
-#: describe.c:2903
+#: describe.c:3065
 msgid "Call Handler"
 msgstr "Manejador de llamada"
 
-#: describe.c:2904 describe.c:4005
+#: describe.c:3066 describe.c:4167
 msgid "Validator"
 msgstr "Validador"
 
-#: describe.c:2907
+#: describe.c:3069
 msgid "Inline Handler"
 msgstr "Manejador en línea"
 
-#: describe.c:2935
+#: describe.c:3097
 msgid "List of languages"
 msgstr "Lista de lenguajes"
 
-#: describe.c:2979
+#: describe.c:3141
 msgid "Modifier"
 msgstr "Modificador"
 
-#: describe.c:2980
+#: describe.c:3142
 msgid "Check"
 msgstr "Check"
 
-#: describe.c:3022
+#: describe.c:3184
 msgid "List of domains"
 msgstr "Listado de dominios"
 
-#: describe.c:3056
+#: describe.c:3218
 msgid "Source"
 msgstr "Fuente"
 
-#: describe.c:3057
+#: describe.c:3219
 msgid "Destination"
 msgstr "Destino"
 
-#: describe.c:3058 describe.c:3207
+#: describe.c:3220 describe.c:3369
 msgid "no"
 msgstr "no"
 
-#: describe.c:3058 describe.c:3209
+#: describe.c:3220 describe.c:3371
 msgid "yes"
 msgstr "sí"
 
-#: describe.c:3059
+#: describe.c:3221
 msgid "Default?"
 msgstr "Por omisión?"
 
-#: describe.c:3096
+#: describe.c:3258
 msgid "List of conversions"
 msgstr "Listado de conversiones"
 
-#: describe.c:3135
+#: describe.c:3297
 msgid "Event"
 msgstr "Evento"
 
-#: describe.c:3137
+#: describe.c:3299
 msgid "enabled"
 msgstr "activo"
 
-#: describe.c:3138
+#: describe.c:3300
 msgid "replica"
 msgstr "réplica"
 
-#: describe.c:3139
+#: describe.c:3301
 msgid "always"
 msgstr "siempre"
 
-#: describe.c:3140
+#: describe.c:3302
 msgid "disabled"
 msgstr "inactivo"
 
-#: describe.c:3141
+#: describe.c:3303
 msgid "Enabled"
 msgstr "Activo"
 
-#: describe.c:3142
+#: describe.c:3304
 msgid "Procedure"
 msgstr "Procedimiento"
 
-#: describe.c:3143
+#: describe.c:3305
 msgid "Tags"
 msgstr "Etiquetas"
 
-#: describe.c:3162
+#: describe.c:3324
 msgid "List of event triggers"
 msgstr "Listado de disparadores por eventos"
 
-#: describe.c:3204
+#: describe.c:3366
 msgid "Source type"
 msgstr "Tipo fuente"
 
-#: describe.c:3205
+#: describe.c:3367
 msgid "Target type"
 msgstr "Tipo destino"
 
-#: describe.c:3208
+#: describe.c:3370
 msgid "in assignment"
 msgstr "en asignación"
 
-#: describe.c:3210
+#: describe.c:3372
 msgid "Implicit?"
 msgstr "Implícito?"
 
-#: describe.c:3261
+#: describe.c:3423
 msgid "List of casts"
 msgstr "Listado de conversiones de tipo (casts)"
 
-#: describe.c:3287
+#: describe.c:3449
 #, c-format
 msgid "The server (version %d.%d) does not support collations.\n"
 msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta «collations».\n"
 
-#: describe.c:3337
+#: describe.c:3499
 msgid "List of collations"
 msgstr "Listado de ordenamientos"
 
-#: describe.c:3396
+#: describe.c:3558
 msgid "List of schemas"
 msgstr "Listado de esquemas"
 
-#: describe.c:3419 describe.c:3654 describe.c:3722 describe.c:3790
+#: describe.c:3581 describe.c:3816 describe.c:3884 describe.c:3952
 #, c-format
 msgid "The server (version %d.%d) does not support full text search.\n"
 msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta búsqueda en texto.\n"
 
-#: describe.c:3453
+#: describe.c:3615
 msgid "List of text search parsers"
 msgstr "Listado de analizadores de búsqueda en texto"
 
-#: describe.c:3496
+#: describe.c:3658
 #, c-format
 msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n"
 msgstr "No se encontró ningún analizador de búsqueda en texto llamado «%s».\n"
 
-#: describe.c:3571
+#: describe.c:3733
 msgid "Start parse"
 msgstr "Inicio de parse"
 
-#: describe.c:3572
+#: describe.c:3734
 msgid "Method"
 msgstr "Método"
 
-#: describe.c:3576
+#: describe.c:3738
 msgid "Get next token"
 msgstr "Obtener siguiente elemento"
 
-#: describe.c:3578
+#: describe.c:3740
 msgid "End parse"
 msgstr "Fin de parse"
 
-#: describe.c:3580
+#: describe.c:3742
 msgid "Get headline"
 msgstr "Obtener encabezado"
 
-#: describe.c:3582
+#: describe.c:3744
 msgid "Get token types"
 msgstr "Obtener tipos de elemento"
 
-#: describe.c:3592
+#: describe.c:3754
 #, c-format
 msgid "Text search parser \"%s.%s\""
 msgstr "Analizador de búsqueda en texto «%s.%s»"
 
-#: describe.c:3594
+#: describe.c:3756
 #, c-format
 msgid "Text search parser \"%s\""
 msgstr "Analizador de búsqueda en texto «%s»"
 
-#: describe.c:3613
+#: describe.c:3775
 msgid "Token name"
 msgstr "Nombre de elemento"
 
-#: describe.c:3624
+#: describe.c:3786
 #, c-format
 msgid "Token types for parser \"%s.%s\""
 msgstr "Tipos de elemento para el analizador «%s.%s»"
 
-#: describe.c:3626
+#: describe.c:3788
 #, c-format
 msgid "Token types for parser \"%s\""
 msgstr "Tipos de elemento para el analizador «%s»"
 
-#: describe.c:3676
+#: describe.c:3838
 msgid "Template"
 msgstr "Plantilla"
 
-#: describe.c:3677
+#: describe.c:3839
 msgid "Init options"
 msgstr "Opciones de inicialización"
 
-#: describe.c:3699
+#: describe.c:3861
 msgid "List of text search dictionaries"
 msgstr "Listado de diccionarios de búsqueda en texto"
 
-#: describe.c:3739
+#: describe.c:3901
 msgid "Init"
 msgstr "Inicializador"
 
-#: describe.c:3740
+#: describe.c:3902
 msgid "Lexize"
 msgstr "Fn. análisis léx."
 
-#: describe.c:3767
+#: describe.c:3929
 msgid "List of text search templates"
 msgstr "Listado de plantillas de búsqueda en texto"
 
-#: describe.c:3824
+#: describe.c:3986
 msgid "List of text search configurations"
 msgstr "Listado de configuraciones de búsqueda en texto"
 
-#: describe.c:3868
+#: describe.c:4030
 #, c-format
 msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n"
 msgstr "No se encontró una configuración de búsqueda en texto llamada «%s».\n"
 
-#: describe.c:3934
+#: describe.c:4096
 msgid "Token"
 msgstr "Elemento"
 
-#: describe.c:3935
+#: describe.c:4097
 msgid "Dictionaries"
 msgstr "Diccionarios"
 
-#: describe.c:3946
+#: describe.c:4108
 #, c-format
 msgid "Text search configuration \"%s.%s\""
 msgstr "Configuración de búsqueda en texto «%s.%s»"
 
-#: describe.c:3949
+#: describe.c:4111
 #, c-format
 msgid "Text search configuration \"%s\""
 msgstr "Configuración de búsqueda en texto «%s»"
 
-#: describe.c:3953
+#: describe.c:4115
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1585,7 +1644,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Analizador: «%s.%s»"
 
-#: describe.c:3956
+#: describe.c:4118
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1594,96 +1653,96 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Analizador: «%s»"
 
-#: describe.c:3988
+#: describe.c:4150
 #, c-format
 msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign-data wrappers.\n"
 msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta conectores de datos externos.\n"
 
-#: describe.c:4002
+#: describe.c:4164
 msgid "Handler"
 msgstr "Manejador"
 
-#: describe.c:4045
+#: describe.c:4207
 msgid "List of foreign-data wrappers"
 msgstr "Listado de conectores de datos externos"
 
-#: describe.c:4068
+#: describe.c:4230
 #, c-format
 msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign servers.\n"
 msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta servidores foráneos.\n"
 
-#: describe.c:4080
+#: describe.c:4242
 msgid "Foreign-data wrapper"
 msgstr "Conectores de datos externos"
 
-#: describe.c:4098 describe.c:4293
+#: describe.c:4260 describe.c:4455
 msgid "Version"
 msgstr "Versión"
 
-#: describe.c:4124
+#: describe.c:4286
 msgid "List of foreign servers"
 msgstr "Listado de servidores foráneos"
 
-#: describe.c:4147
+#: describe.c:4309
 #, c-format
 msgid "The server (version %d.%d) does not support user mappings.\n"
 msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta mapeos de usuario.\n"
 
-#: describe.c:4156 describe.c:4217
+#: describe.c:4318 describe.c:4379
 msgid "Server"
 msgstr "Servidor"
 
-#: describe.c:4157
+#: describe.c:4319
 msgid "User name"
 msgstr "Nombre de usuario"
 
-#: describe.c:4182
+#: describe.c:4344
 msgid "List of user mappings"
 msgstr "Listado de mapeos de usuario"
 
-#: describe.c:4205
+#: describe.c:4367
 #, c-format
 msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign tables.\n"
 msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta tablas foráneas.\n"
 
-#: describe.c:4256
+#: describe.c:4418
 msgid "List of foreign tables"
 msgstr "Listado de tablas foráneas"
 
-#: describe.c:4279 describe.c:4333
+#: describe.c:4441 describe.c:4495
 #, c-format
 msgid "The server (version %d.%d) does not support extensions.\n"
 msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta extensiones.\n"
 
-#: describe.c:4310
+#: describe.c:4472
 msgid "List of installed extensions"
 msgstr "Listado de extensiones instaladas"
 
-#: describe.c:4360
+#: describe.c:4522
 #, c-format
 msgid "Did not find any extension named \"%s\".\n"
 msgstr "No se encontró extensión llamada «%s».\n"
 
-#: describe.c:4363
+#: describe.c:4525
 #, c-format
 msgid "Did not find any extensions.\n"
 msgstr "No se encontró ninguna extensión.\n"
 
-#: describe.c:4407
+#: describe.c:4569
 msgid "Object Description"
 msgstr "Descripciones de objetos"
 
-#: describe.c:4416
+#: describe.c:4578
 #, c-format
 msgid "Objects in extension \"%s\""
 msgstr "Objetos en extensión «%s»"
 
-#: help.c:62
+#: help.c:63
 #, c-format
 msgid "%s\n"
 msgstr "%s\n"
 
-#: help.c:67
+#: help.c:70
 #, c-format
 msgid ""
 "psql is the PostgreSQL interactive terminal.\n"
@@ -1692,12 +1751,12 @@ msgstr ""
 "psql es el terminal interactivo de PostgreSQL.\n"
 "\n"
 
-#: help.c:68
+#: help.c:71 help.c:314 help.c:347 help.c:374
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Empleo:\n"
 
-#: help.c:69
+#: help.c:72
 #, c-format
 msgid ""
 "  psql [OPTION]... [DBNAME [USERNAME]]\n"
@@ -1706,53 +1765,55 @@ msgstr ""
 "  psql [OPCIONES]... [BASE-DE-DATOS [USUARIO]]\n"
 "\n"
 
-#: help.c:71
+#: help.c:74
 #, c-format
 msgid "General options:\n"
 msgstr "Opciones generales:\n"
 
-#: help.c:76
+#: help.c:79
 #, c-format
 msgid "  -c, --command=COMMAND    run only single command (SQL or internal) and exit\n"
 msgstr "  -c, --command=ORDEN  ejecutar sólo una orden (SQL o interna) y salir\n"
 
-#: help.c:77
+#: help.c:80
 #, c-format
 msgid "  -d, --dbname=DBNAME      database name to connect to (default: \"%s\")\n"
 msgstr ""
 "  -d, --dbname=NOMBRE  nombre de base de datos a conectarse\n"
 "                       (por omisión: «%s»)\n"
 
-#: help.c:78
+#: help.c:81
 #, c-format
 msgid "  -f, --file=FILENAME      execute commands from file, then exit\n"
 msgstr "  -f, --file=ARCHIVO   ejecutar órdenes desde archivo, luego salir\n"
 
-#: help.c:79
+#: help.c:82
 #, c-format
 msgid "  -l, --list               list available databases, then exit\n"
 msgstr "  -l, --list           listar bases de datos, luego salir\n"
 
-#: help.c:80
+#: help.c:83
 #, c-format
 msgid ""
 "  -v, --set=, --variable=NAME=VALUE\n"
 "                           set psql variable NAME to VALUE\n"
+"                           (e.g., -v ON_ERROR_STOP=1)\n"
 msgstr ""
 "  -v, --set=, --variable=NOMBRE=VALOR\n"
 "                       definir variable de psql NOMBRE a VALOR\n"
+"                       (p.ej. -v ON_ERROR_STOP=1)\n"
 
-#: help.c:82
+#: help.c:86
 #, c-format
 msgid "  -V, --version            output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version        mostrar información de versión, luego salir\n"
 
-#: help.c:83
+#: help.c:87
 #, c-format
 msgid "  -X, --no-psqlrc          do not read startup file (~/.psqlrc)\n"
 msgstr "  -X, --no-psqlrc      no leer archivo de configuración (~/.psqlrc)\n"
 
-#: help.c:84
+#: help.c:88
 #, c-format
 msgid ""
 "  -1 (\"one\"), --single-transaction\n"
@@ -1761,12 +1822,22 @@ msgstr ""
 "  -1 («uno»), --single-transaction\n"
 "                       ejecuta órdenes en una única transacción\n"
 
-#: help.c:86
+#: help.c:90
 #, c-format
-msgid "  -?, --help               show this help, then exit\n"
-msgstr "  -?, --help           mostrar esta ayuda, luego salir\n"
+msgid "  -?, --help[=options]     show this help, then exit\n"
+msgstr "  -?, --help[=opcs]    mostrar esta ayuda, luego salir\n"
 
-#: help.c:88
+#: help.c:91
+#, c-format
+msgid "      --help=commands      list backslash commands, then exit\n"
+msgstr "      --help=commands  listar órdenes backslash, luego salir\n"
+
+#: help.c:92
+#, c-format
+msgid "      --help=variables     list special variables, then exit\n"
+msgstr "      --help=variables listar variables especiales, luego salir\n"
+
+#: help.c:94
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1775,52 +1846,57 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opciones de entrada y salida:\n"
 
-#: help.c:89
+#: help.c:95
 #, c-format
 msgid "  -a, --echo-all           echo all input from script\n"
 msgstr "  -a, --echo-all       mostrar las órdenes del script\n"
 
-#: help.c:90
+#: help.c:96
+#, c-format
+msgid "  -b, --echo-errors        echo failed commands\n"
+msgstr "  -b, --echo-errors    mostrar órdenes fallidas\n"
+
+#: help.c:97
 #, c-format
 msgid "  -e, --echo-queries       echo commands sent to server\n"
 msgstr "  -e, --echo-queries   mostrar órdenes enviadas al servidor\n"
 
-#: help.c:91
+#: help.c:98
 #, c-format
 msgid "  -E, --echo-hidden        display queries that internal commands generate\n"
 msgstr "  -E, --echo-hidden    mostrar consultas generadas por órdenes internas\n"
 
-#: help.c:92
+#: help.c:99
 #, c-format
 msgid "  -L, --log-file=FILENAME  send session log to file\n"
 msgstr "  -L, --log-file=ARCH  envía el registro de la sesión a un archivo\n"
 
-#: help.c:93
+#: help.c:100
 #, c-format
 msgid "  -n, --no-readline        disable enhanced command line editing (readline)\n"
 msgstr "  -n, --no-readline    deshabilitar edición de línea de órdenes (readline)\n"
 
-#: help.c:94
+#: help.c:101
 #, c-format
 msgid "  -o, --output=FILENAME    send query results to file (or |pipe)\n"
 msgstr "  -o, --output=ARCHIVO enviar resultados de consultas a archivo (u |orden)\n"
 
-#: help.c:95
+#: help.c:102
 #, c-format
 msgid "  -q, --quiet              run quietly (no messages, only query output)\n"
 msgstr "  -q, --quiet          modo silencioso (sin mensajes, sólo resultados)\n"
 
-#: help.c:96
+#: help.c:103
 #, c-format
 msgid "  -s, --single-step        single-step mode (confirm each query)\n"
 msgstr "  -s, --single-step    modo paso a paso (confirmar cada consulta)\n"
 
-#: help.c:97
+#: help.c:104
 #, c-format
 msgid "  -S, --single-line        single-line mode (end of line terminates SQL command)\n"
 msgstr "  -S, --single-line    modo de líneas (fin de línea termina la orden SQL)\n"
 
-#: help.c:99
+#: help.c:106
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1829,12 +1905,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opciones de formato de salida:\n"
 
-#: help.c:100
+#: help.c:107
 #, c-format
 msgid "  -A, --no-align           unaligned table output mode\n"
 msgstr "  -A, --no-align       modo de salida desalineado\n"
 
-#: help.c:101
+#: help.c:108
 #, c-format
 msgid ""
 "  -F, --field-separator=STRING\n"
@@ -1843,17 +1919,17 @@ msgstr ""
 "  -F, --field-separator=CADENA  separador de campos para salida desalineada\n"
 "                       (por omisión: «%s»)\n"
 
-#: help.c:104
+#: help.c:111
 #, c-format
 msgid "  -H, --html               HTML table output mode\n"
 msgstr "  -H, --html           modo de salida en tablas HTML\n"
 
-#: help.c:105
+#: help.c:112
 #, c-format
 msgid "  -P, --pset=VAR[=ARG]     set printing option VAR to ARG (see \\pset command)\n"
 msgstr "  -P, --pset=VAR[=ARG] definir opción de impresión VAR en ARG (ver orden \\pset)\n"
 
-#: help.c:106
+#: help.c:113
 #, c-format
 msgid ""
 "  -R, --record-separator=STRING\n"
@@ -1862,24 +1938,24 @@ msgstr ""
 "  -R, --record-separator=CADENA  separador de registros para salida desalineada\n"
 "                       (por omisión: salto de línea)\n"
 
-#: help.c:108
+#: help.c:115
 #, c-format
 msgid "  -t, --tuples-only        print rows only\n"
 msgstr "  -t, --tuples-only    sólo muestra registros\n"
 
-#: help.c:109
+#: help.c:116
 #, c-format
 msgid "  -T, --table-attr=TEXT    set HTML table tag attributes (e.g., width, border)\n"
 msgstr ""
 "  -T, --table-attr=TEXTO\n"
 "                       definir atributos de marcas de tabla HTML (ancho, borde)\n"
 
-#: help.c:110
+#: help.c:117
 #, c-format
 msgid "  -x, --expanded           turn on expanded table output\n"
 msgstr "  -x, --expanded       activar modo expandido de salida de tablas\n"
 
-#: help.c:111
+#: help.c:118
 #, c-format
 msgid ""
 "  -z, --field-separator-zero\n"
@@ -1888,7 +1964,7 @@ msgstr ""
 "  -z, --field-separator-zero\n"
 "                       definir separador de campos para salida desalineada al byte cero\n"
 
-#: help.c:113
+#: help.c:120
 #, c-format
 msgid ""
 "  -0, --record-separator-zero\n"
@@ -1897,7 +1973,7 @@ msgstr ""
 "  -0, --record-separator-zero\n"
 "                       definir separador de filas para salida desalineada al byte cero\n"
 
-#: help.c:116
+#: help.c:123
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1906,42 +1982,42 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opciones de conexión:\n"
 
-#: help.c:119
+#: help.c:126
 #, c-format
 msgid "  -h, --host=HOSTNAME      database server host or socket directory (default: \"%s\")\n"
 msgstr ""
 "  -h, --host=NOMBRE    nombre del anfitrión o directorio de socket\n"
 "                       (por omisión: «%s»)\n"
 
-#: help.c:120
+#: help.c:127
 msgid "local socket"
 msgstr "socket local"
 
-#: help.c:123
+#: help.c:130
 #, c-format
 msgid "  -p, --port=PORT          database server port (default: \"%s\")\n"
 msgstr "  -p, --port=PUERTO    puerto del servidor (por omisión: «%s»)\n"
 
-#: help.c:129
+#: help.c:136
 #, c-format
 msgid "  -U, --username=USERNAME  database user name (default: \"%s\")\n"
 msgstr ""
 "  -U, --username=NOMBRE\n"
 "                       nombre de usuario  (por omisión: «%s»)\n"
 
-#: help.c:130
+#: help.c:137
 #, c-format
 msgid "  -w, --no-password        never prompt for password\n"
 msgstr "  -w, --no-password    nunca pedir contraseña\n"
 
-#: help.c:131
+#: help.c:138
 #, c-format
 msgid "  -W, --password           force password prompt (should happen automatically)\n"
 msgstr ""
 "  -W, --password       forzar petición de contraseña\n"
 "                       (debería ser automático)\n"
 
-#: help.c:133
+#: help.c:140
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1956,485 +2032,507 @@ msgstr ""
 "en la documentación de PostgreSQL.\n"
 "\n"
 
-#: help.c:136
+#: help.c:143
 #, c-format
 msgid "Report bugs to .\n"
 msgstr "Reporte errores a .\n"
 
-#: help.c:157
+#: help.c:166
 #, c-format
 msgid "General\n"
 msgstr "General\n"
 
-#: help.c:158
+#: help.c:167
 #, c-format
 msgid "  \\copyright             show PostgreSQL usage and distribution terms\n"
 msgstr "  \\copyright      mostrar términos de uso y distribución de PostgreSQL\n"
 
-#: help.c:159
+#: help.c:168
 #, c-format
 msgid "  \\g [FILE] or ;         execute query (and send results to file or |pipe)\n"
 msgstr ""
 "  \\g [ARCH] o ;   enviar búfer de consulta al servidor\n"
 "                  (y resultados a archivo u |orden)\n"
 
-#: help.c:160
+#: help.c:169
 #, c-format
 msgid "  \\gset [PREFIX]         execute query and store results in psql variables\n"
 msgstr ""
 "  \\gset [PREFIJO] ejecutar la consulta y almacenar los resultados en variables\n"
 "                  de psql\n"
 
-#: help.c:161
-#, c-format
-msgid "  \\h [NAME]              help on syntax of SQL commands, * for all commands\n"
-msgstr ""
-"  \\h [NOMBRE]     mostrar ayuda de sintaxis de órdenes SQL;\n"
-"                  use «*» para todas las órdenes\n"
-
-#: help.c:162
+#: help.c:170
 #, c-format
 msgid "  \\q                     quit psql\n"
 msgstr "  \\q              salir de psql\n"
 
-#: help.c:163
+#: help.c:171
 #, c-format
 msgid "  \\watch [SEC]           execute query every SEC seconds\n"
 msgstr "  \\watch [SEGS]   ejecutar consulta cada SEGS segundos\n"
 
-#: help.c:166
+#: help.c:174
+#, c-format
+msgid "Help\n"
+msgstr "Ayuda\n"
+
+#: help.c:176
+#, c-format
+msgid "  \\? [commands]          description of all psql backslash commands\n"
+msgstr "  \\? [commands]   descripción de todas las órdenes backslash de psql\n"
+
+#: help.c:177
+#, c-format
+msgid "  \\? options             description of all psql commandline options\n"
+msgstr "  \\? options      descripción de las opciones de línea de órdenes de psql\n"
+
+#: help.c:178
+#, c-format
+msgid "  \\? variables           description of all psql configuration variables\n"
+msgstr "  \\? variables    descripción de las variables de configuración de psql\n"
+
+#: help.c:179
+#, c-format
+msgid "  \\h [NAME]              help on syntax of SQL commands, * for all commands\n"
+msgstr ""
+"  \\h [NOMBRE]     mostrar ayuda de sintaxis de órdenes SQL;\n"
+"                  use «*» para todas las órdenes\n"
+
+#: help.c:182
 #, c-format
 msgid "Query Buffer\n"
 msgstr "Búfer de consulta\n"
 
-#: help.c:167
+#: help.c:183
 #, c-format
 msgid "  \\e [FILE] [LINE]       edit the query buffer (or file) with external editor\n"
 msgstr ""
 "  \\e [ARCHIVO] [LÍNEA]\n"
 "                  editar el búfer de consulta (o archivo) con editor externo\n"
 
-#: help.c:168
+#: help.c:184
 #, c-format
 msgid "  \\ef [FUNCNAME [LINE]]  edit function definition with external editor\n"
 msgstr ""
 "  \\ef [NOMBRE-FUNCIÓN [LÍNEA]]\n"
 "                  editar una función con editor externo\n"
 
-#: help.c:169
+#: help.c:185
 #, c-format
 msgid "  \\p                     show the contents of the query buffer\n"
 msgstr "  \\p              mostrar el contenido del búfer de consulta\n"
 
-#: help.c:170
+#: help.c:186
 #, c-format
 msgid "  \\r                     reset (clear) the query buffer\n"
 msgstr "  \\r              reiniciar (limpiar) el búfer de consulta\n"
 
-#: help.c:172
+#: help.c:188
 #, c-format
 msgid "  \\s [FILE]              display history or save it to file\n"
 msgstr "  \\s [ARCHIVO]    mostrar historial de órdenes o guardarlo en archivo\n"
 
-#: help.c:174
+#: help.c:190
 #, c-format
 msgid "  \\w FILE                write query buffer to file\n"
 msgstr "  \\w ARCHIVO      escribir búfer de consulta a archivo\n"
 
-#: help.c:177
+#: help.c:193
 #, c-format
 msgid "Input/Output\n"
 msgstr "Entrada/Salida\n"
 
-#: help.c:178
+#: help.c:194
 #, c-format
 msgid "  \\copy ...              perform SQL COPY with data stream to the client host\n"
 msgstr "  \\copy ...       ejecutar orden SQL COPY con flujo de datos al cliente\n"
 
-#: help.c:179
+#: help.c:195
 #, c-format
 msgid "  \\echo [STRING]         write string to standard output\n"
 msgstr "  \\echo [CADENA]  escribir cadena a salida estándar\n"
 
-#: help.c:180
+#: help.c:196
 #, c-format
 msgid "  \\i FILE                execute commands from file\n"
 msgstr "  \\i ARCHIVO      ejecutar órdenes desde archivo\n"
 
-#: help.c:181
+#: help.c:197
 #, c-format
 msgid "  \\ir FILE               as \\i, but relative to location of current script\n"
 msgstr "  \\ir ARCHIVO     como \\i, pero relativo a la ubicación del script actual\n"
 
-#: help.c:182
+#: help.c:198
 #, c-format
 msgid "  \\o [FILE]              send all query results to file or |pipe\n"
 msgstr "  \\o [ARCHIVO]    enviar resultados de consultas a archivo u |orden\n"
 
-#: help.c:183
+#: help.c:199
 #, c-format
 msgid "  \\qecho [STRING]        write string to query output stream (see \\o)\n"
 msgstr "  \\qecho [CADENA] escribir cadena a salida de consultas (ver \\o)\n"
 
-#: help.c:186
+#: help.c:202
 #, c-format
 msgid "Informational\n"
 msgstr "Informativo\n"
 
-#: help.c:187
+#: help.c:203
 #, c-format
 msgid "  (options: S = show system objects, + = additional detail)\n"
 msgstr "   (opciones: S = desplegar objectos de sistema, + = agregar más detalle)\n"
 
-#: help.c:188
+#: help.c:204
 #, c-format
 msgid "  \\d[S+]                 list tables, views, and sequences\n"
 msgstr "  \\d[S+]            listar tablas, vistas y secuencias\n"
 
-#: help.c:189
+#: help.c:205
 #, c-format
 msgid "  \\d[S+]  NAME           describe table, view, sequence, or index\n"
 msgstr "  \\d[S+]  NOMBRE    describir tabla, índice, secuencia o vista\n"
 
-#: help.c:190
+#: help.c:206
 #, c-format
 msgid "  \\da[S]  [PATTERN]      list aggregates\n"
 msgstr "  \\da[S]  [PATRÓN]  listar funciones de agregación\n"
 
-#: help.c:191
+#: help.c:207
 #, c-format
 msgid "  \\db[+]  [PATTERN]      list tablespaces\n"
 msgstr "  \\db[+]  [PATRÓN]  listar tablespaces\n"
 
-#: help.c:192
+#: help.c:208
 #, c-format
 msgid "  \\dc[S+] [PATTERN]      list conversions\n"
 msgstr "  \\dc[S+] [PATRÓN]  listar conversiones\n"
 
-#: help.c:193
+#: help.c:209
 #, c-format
 msgid "  \\dC[+]  [PATTERN]      list casts\n"
 msgstr "  \\dC[+]  [PATRÓN]  listar conversiones de tipo (casts)\n"
 
-#: help.c:194
+#: help.c:210
 #, c-format
 msgid "  \\dd[S]  [PATTERN]      show object descriptions not displayed elsewhere\n"
 msgstr "  \\dd[S]  [PATRÓN]  listar comentarios de objetos que no aparecen en otra parte\n"
 
-#: help.c:195
+#: help.c:211
 #, c-format
 msgid "  \\ddp    [PATTERN]      list default privileges\n"
 msgstr "  \\ddp    [PATRÓN]  listar privilegios por omisión\n"
 
-#: help.c:196
+#: help.c:212
 #, c-format
 msgid "  \\dD[S+] [PATTERN]      list domains\n"
 msgstr "  \\dD[S+] [PATRÓN]  listar dominios\n"
 
-#: help.c:197
+#: help.c:213
 #, c-format
 msgid "  \\det[+] [PATTERN]      list foreign tables\n"
 msgstr "  \\det[+] [PATRÓN]  listar tablas foráneas\n"
 
-#: help.c:198
+#: help.c:214
 #, c-format
 msgid "  \\des[+] [PATTERN]      list foreign servers\n"
 msgstr "  \\des[+] [PATRÓN]  listar servidores foráneos\n"
 
-#: help.c:199
+#: help.c:215
 #, c-format
 msgid "  \\deu[+] [PATTERN]      list user mappings\n"
 msgstr "  \\deu[+] [PATRÓN]  listar mapeos de usuario\n"
 
-#: help.c:200
+#: help.c:216
 #, c-format
 msgid "  \\dew[+] [PATTERN]      list foreign-data wrappers\n"
 msgstr "  \\dew[+] [PATRÓN]  listar conectores de datos externos\n"
 
-#: help.c:201
+#: help.c:217
 #, c-format
 msgid "  \\df[antw][S+] [PATRN]  list [only agg/normal/trigger/window] functions\n"
 msgstr "  \\df[antw][S+] [PATRÓN]  listar funciones [sólo ag./normal/trigger/ventana]\n"
 
-#: help.c:202
+#: help.c:218
 #, c-format
 msgid "  \\dF[+]  [PATTERN]      list text search configurations\n"
 msgstr "  \\dF[+]  [PATRÓN]  listar configuraciones de búsqueda en texto\n"
 
-#: help.c:203
+#: help.c:219
 #, c-format
 msgid "  \\dFd[+] [PATTERN]      list text search dictionaries\n"
 msgstr "  \\dFd[+] [PATRÓN]  listar diccionarios de búsqueda en texto\n"
 
-#: help.c:204
+#: help.c:220
 #, c-format
 msgid "  \\dFp[+] [PATTERN]      list text search parsers\n"
 msgstr "  \\dFp[+] [PATRÓN]  listar analizadores (parsers) de búsq. en texto\n"
 
-#: help.c:205
+#: help.c:221
 #, c-format
 msgid "  \\dFt[+] [PATTERN]      list text search templates\n"
 msgstr "  \\dFt[+] [PATRÓN]  listar plantillas de búsqueda en texto\n"
 
-#: help.c:206
+#: help.c:222
 #, c-format
 msgid "  \\dg[+]  [PATTERN]      list roles\n"
 msgstr "  \\dg[+]  [PATRÓN]  listar roles\n"
 
-#: help.c:207
+#: help.c:223
 #, c-format
 msgid "  \\di[S+] [PATTERN]      list indexes\n"
 msgstr "  \\di[S+] [PATRÓN]  listar índices\n"
 
-#: help.c:208
+#: help.c:224
 #, c-format
 msgid "  \\dl                    list large objects, same as \\lo_list\n"
 msgstr "  \\dl               listar objetos grandes, lo mismo que \\lo_list\n"
 
-#: help.c:209
+#: help.c:225
 #, c-format
 msgid "  \\dL[S+] [PATTERN]      list procedural languages\n"
 msgstr "  \\dL[S+] [PATRÓN]  listar lenguajes procedurales\n"
 
-#: help.c:210
+#: help.c:226
 #, c-format
 msgid "  \\dm[S+] [PATTERN]      list materialized views\n"
 msgstr "  \\dm[S+] [PATRÓN]  listar vistas materializadas\n"
 
-#: help.c:211
+#: help.c:227
 #, c-format
 msgid "  \\dn[S+] [PATTERN]      list schemas\n"
 msgstr "  \\dn[S+] [PATRÓN]  listar esquemas\n"
 
-#: help.c:212
+#: help.c:228
 #, c-format
 msgid "  \\do[S]  [PATTERN]      list operators\n"
 msgstr "  \\do[S]  [PATRÓN]  listar operadores\n"
 
-#: help.c:213
+#: help.c:229
 #, c-format
 msgid "  \\dO[S+] [PATTERN]      list collations\n"
 msgstr "  \\dO[S]  [PATRÓN]  listar ordenamientos (collations)\n"
 
-#: help.c:214
+#: help.c:230
 #, c-format
 msgid "  \\dp     [PATTERN]      list table, view, and sequence access privileges\n"
 msgstr "  \\dp     [PATRÓN]  listar privilegios de acceso a tablas, vistas y secuencias\n"
 
-#: help.c:215
+#: help.c:231
 #, c-format
 msgid "  \\drds [PATRN1 [PATRN2]] list per-database role settings\n"
 msgstr "  \\drds [PAT1 [PAT2]] listar parámetros de rol por base de datos\n"
 
-#: help.c:216
+#: help.c:232
 #, c-format
 msgid "  \\ds[S+] [PATTERN]      list sequences\n"
 msgstr "  \\ds[S+] [PATRÓN]  listar secuencias\n"
 
-#: help.c:217
+#: help.c:233
 #, c-format
 msgid "  \\dt[S+] [PATTERN]      list tables\n"
 msgstr "  \\dt[S+] [PATRÓN]  listar tablas\n"
 
-#: help.c:218
+#: help.c:234
 #, c-format
 msgid "  \\dT[S+] [PATTERN]      list data types\n"
 msgstr "  \\dT[S+] [PATRÓN]  listar tipos de dato\n"
 
-#: help.c:219
+#: help.c:235
 #, c-format
 msgid "  \\du[+]  [PATTERN]      list roles\n"
 msgstr "  \\du[+]  [PATRÓN]  listar roles\n"
 
-#: help.c:220
+#: help.c:236
 #, c-format
 msgid "  \\dv[S+] [PATTERN]      list views\n"
 msgstr "  \\dv[S+] [PATRÓN]  listar vistas\n"
 
-#: help.c:221
+#: help.c:237
 #, c-format
 msgid "  \\dE[S+] [PATTERN]      list foreign tables\n"
 msgstr "  \\dE[S+] [PATRÓN]  listar tablas foráneas\n"
 
-#: help.c:222
+#: help.c:238
 #, c-format
 msgid "  \\dx[+]  [PATTERN]      list extensions\n"
 msgstr "  \\dx[+]  [PATRÓN]  listar extensiones\n"
 
-#: help.c:223
+#: help.c:239
 #, c-format
 msgid "  \\dy     [PATTERN]      list event triggers\n"
-msgstr "  \\dy    [PATRÓN]   listar disparadores por eventos\n"
+msgstr "  \\dy     [PATRÓN]   listar disparadores por eventos\n"
 
-#: help.c:224
+#: help.c:240
 #, c-format
 msgid "  \\l[+]   [PATTERN]      list databases\n"
-msgstr "  \\l[+] [PATRÓN]    listar bases de datos\n"
+msgstr "  \\l[+]   [PATRÓN]    listar bases de datos\n"
 
-#: help.c:225
+#: help.c:241
 #, c-format
 msgid "  \\sf[+] FUNCNAME        show a function's definition\n"
-msgstr "  \\sf[+] FUNCIÓN    mostrar la definición de una función\n"
+msgstr "  \\sf[+]  FUNCIÓN    mostrar la definición de una función\n"
 
-#: help.c:226
+#: help.c:242
 #, c-format
 msgid "  \\z      [PATTERN]      same as \\dp\n"
 msgstr "  \\z      [PATRÓN]  lo mismo que \\dp\n"
 
-#: help.c:229
+#: help.c:245
 #, c-format
 msgid "Formatting\n"
 msgstr "Formato\n"
 
-#: help.c:230
+#: help.c:246
 #, c-format
 msgid "  \\a                     toggle between unaligned and aligned output mode\n"
 msgstr "  \\a              cambiar entre modo de salida alineado y sin alinear\n"
 
-#: help.c:231
+#: help.c:247
 #, c-format
 msgid "  \\C [STRING]            set table title, or unset if none\n"
 msgstr "  \\C [CADENA]     definir título de tabla, o indefinir si es vacío\n"
 
-#: help.c:232
+#: help.c:248
 #, c-format
 msgid "  \\f [STRING]            show or set field separator for unaligned query output\n"
 msgstr ""
 "  \\f [CADENA]     mostrar o definir separador de campos para\n"
 "                  modo de salida sin alinear\n"
 
-#: help.c:233
+#: help.c:249
 #, c-format
 msgid "  \\H                     toggle HTML output mode (currently %s)\n"
 msgstr "  \\H              cambiar modo de salida HTML (actualmente %s)\n"
 
-#: help.c:235
+#: help.c:251
 #, c-format
 msgid ""
 "  \\pset [NAME [VALUE]]   set table output option\n"
 "                         (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|fieldsep_zero|footer|null|\n"
-"                         numericlocale|recordsep|recordsep_zero|tuples_only|title|tableattr|pager})\n"
+"                         numericlocale|recordsep|recordsep_zero|tuples_only|title|tableattr|pager|\n"
+"                         unicode_border_linestyle|unicode_column_linestyle|unicode_header_linestyle})\n"
 msgstr ""
-"  \\pset NOMBRE [VALOR]  define opción de salida de tabla\n"
+"  \\pset [NOMBRE [VALOR]]  define opción de salida de tabla\n"
 "                  (NOMBRE := {format|border|expanded|fieldsep|fieldsep_zero|footer|null|\n"
-"                  numericlocale|recordsep|recordsep_zero|tuples_only|title|tableattr|pager})\n"
+"                  numericlocale|recordsep|recordsep_zero|tuples_only|title|tableattr|pager|\n"
+"                  unicode_border_linestyle|unicode_column_linestyle|unicode_header_linestyle})\n"
 
-#: help.c:238
+#: help.c:255
 #, c-format
 msgid "  \\t [on|off]            show only rows (currently %s)\n"
 msgstr "  \\t [on|off]     mostrar sólo filas (actualmente %s)\n"
 
-#: help.c:240
+#: help.c:257
 #, c-format
 msgid "  \\T [STRING]            set HTML 
 tag attributes, or unset if none\n"
 msgstr "  \\T [CADENA]     definir atributos HTML de 
, o indefinir si es vacío\n"
 
-#: help.c:241
+#: help.c:258
 #, c-format
 msgid "  \\x [on|off|auto]       toggle expanded output (currently %s)\n"
 msgstr "  \\x [on|off|auto] cambiar modo expandido (actualmente %s)\n"
 
-#: help.c:245
+#: help.c:262
 #, c-format
 msgid "Connection\n"
 msgstr "Conexiones\n"
 
-#: help.c:247
+#: help.c:264
 #, c-format
 msgid ""
-"  \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n"
+"  \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n"
 "                         connect to new database (currently \"%s\")\n"
 msgstr ""
-"  \\c[onnect] [BASE-DE-DATOS|- USUARIO|- ANFITRIÓN|- PUERTO|-]\n"
+"  \\c[onnect] [BASE-DE-DATOS|- USUARIO|- ANFITRIÓN|- PUERTO|- | conninfo]\n"
 "                  conectar a una nueva base de datos (actual: «%s»)\n"
 
-#: help.c:251
+#: help.c:268
 #, c-format
 msgid ""
-"  \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n"
+"  \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n"
 "                         connect to new database (currently no connection)\n"
 msgstr ""
-"  \\c[onnect] [BASE-DE-DATOS|- USUARIO|- ANFITRIÓN|- PUERTO|-]\n"
+"  \\c[onnect] [BASE-DE-DATOS|- USUARIO|- ANFITRIÓN|- PUERTO|- | conninfo]\n"
 "                  conectar a una nueva base de datos (no hay conexión actual)\n"
 
-#: help.c:253
+#: help.c:270
 #, c-format
 msgid "  \\encoding [ENCODING]   show or set client encoding\n"
 msgstr ""
 "  \\encoding [CODIFICACIÓN]\n"
 "                  mostrar o definir codificación del cliente\n"
 
-#: help.c:254
+#: help.c:271
 #, c-format
 msgid "  \\password [USERNAME]   securely change the password for a user\n"
 msgstr ""
 "  \\password [USUARIO]\n"
 "                  cambiar la contraseña para un usuario en forma segura\n"
 
-#: help.c:255
+#: help.c:272
 #, c-format
 msgid "  \\conninfo              display information about current connection\n"
 msgstr "  \\conninfo       despliega la información sobre la conexión actual\n"
 
-#: help.c:258
+#: help.c:275
 #, c-format
 msgid "Operating System\n"
 msgstr "Sistema Operativo\n"
 
-#: help.c:259
+#: help.c:276
 #, c-format
 msgid "  \\cd [DIR]              change the current working directory\n"
 msgstr "  \\cd [DIR]        cambiar el directorio de trabajo actual\n"
 
-#: help.c:260
+#: help.c:277
 #, c-format
 msgid "  \\setenv NAME [VALUE]   set or unset environment variable\n"
 msgstr ""
 "  \\setenv NOMBRE [VALOR]\n"
 "                   definir o indefinir variable de ambiente\n"
 
-#: help.c:261
+#: help.c:278
 #, c-format
 msgid "  \\timing [on|off]       toggle timing of commands (currently %s)\n"
 msgstr ""
 "  \\timing [on|off] mostrar tiempo de ejecución de órdenes\n"
 "                   (actualmente %s)\n"
 
-#: help.c:263
+#: help.c:280
 #, c-format
 msgid "  \\! [COMMAND]           execute command in shell or start interactive shell\n"
 msgstr ""
 "  \\! [ORDEN]       ejecutar orden en intérprete de órdenes (shell),\n"
 "                   o iniciar intérprete interactivo\n"
 
-#: help.c:266
+#: help.c:283
 #, c-format
 msgid "Variables\n"
 msgstr "Variables\n"
 
-#: help.c:267
+#: help.c:284
 #, c-format
 msgid "  \\prompt [TEXT] NAME    prompt user to set internal variable\n"
 msgstr "  \\prompt [TEXTO] NOMBRE  preguntar al usuario el valor de la variable\n"
 
-#: help.c:268
+#: help.c:285
 #, c-format
 msgid "  \\set [NAME [VALUE]]    set internal variable, or list all if no parameters\n"
 msgstr ""
 "  \\set [NOMBRE [VALOR]]   definir variables internas,\n"
 "                          listar todas si no se dan parámetros\n"
 
-#: help.c:269
+#: help.c:286
 #, c-format
 msgid "  \\unset NAME            unset (delete) internal variable\n"
 msgstr "  \\unset NOMBRE           indefinir (eliminar) variable interna\n"
 
-#: help.c:272
+#: help.c:289
 #, c-format
 msgid "Large Objects\n"
 msgstr "Objetos Grandes\n"
 
-#: help.c:273
+#: help.c:290
 #, c-format
 msgid ""
 "  \\lo_export LOBOID FILE\n"
@@ -2447,11 +2545,426 @@ msgstr ""
 "  \\lo_list\n"
 "  \\lo_unlink LOBOID   operaciones con objetos grandes\n"
 
+#: help.c:311
+#, c-format
+msgid "List of specially treated variables.\n"
+msgstr "Lista de variables con tratamiento especial.\n"
+
+#: help.c:313
+#, c-format
+msgid "psql variables:\n"
+msgstr "Variables psql:\n"
+
+#: help.c:315
+#, c-format
+msgid ""
+"  psql --set=NAME=VALUE\n"
+"  or \\set NAME VALUE in interactive mode\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"  psql --set=NOMBRE=VALOR\n"
+"  o \\set NOMBRE VALOR en modo interactivo\n"
+
+#: help.c:317
+#, c-format
+msgid "  AUTOCOMMIT         if set, successful SQL commands are automatically committed\n"
+msgstr ""
+"  AUTOCOMMIT         si está definida, órdenes SQL exitosas se comprometen\n"
+"                     automáticamente\n"
+
+#: help.c:318
+#, c-format
+msgid ""
+"  COMP_KEYWORD_CASE  determine the case used to complete SQL keywords\n"
+"                     [lower, upper, preserve-lower, preserve-upper]\n"
+msgstr ""
+"  COMP_KEYWORD_CASE  determina si usar mayúsculas al completar palabras SQL\n"
+"                     [lower, upper, preserve-lower, preserve-upper]\n"
+
 #: help.c:320
+#, c-format
+msgid "  DBNAME             the currently connected database name\n"
+msgstr "  DBNAME             la base de datos actualmente conectada\n"
+
+#: help.c:321
+#, c-format
+msgid ""
+"  ECHO               control what input is written to standard output\n"
+"                     [all, errors, none, queries]\n"
+msgstr ""
+"  ECHO               controla qué entrada se escribe a la salida estándar\n"
+"                     [all, errors, none, queries]\n"
+
+#: help.c:323
+#, c-format
+msgid ""
+"  ECHO_HIDDEN        display internal queries executed by backslash commands when it is set\n"
+"                     or with [noexec] just show without execution\n"
+msgstr ""
+"  ECHO_HIDDEN        muestra consultas internas usadas por órdenes backslash\n"
+"                     con [noexec] sólo las muestra sin ejecutarlas\n"
+
+#: help.c:325
+#, c-format
+msgid "  ENCODING           current client character set encoding\n"
+msgstr ""
+"  ENCODING           codificación actual del cliente\n"
+
+#: help.c:326
+#, c-format
+msgid ""
+"  FETCH_COUNT        the number of result rows to fetch and display at a time\n"
+"                     (default: 0=unlimited)\n"
+msgstr ""
+"  FETCH_COUNT        número de filas del resultado que extraer y mostrar cada vez\n"
+"                     (por omisión: 0=sin límite)\n"
+
+#: help.c:328
+#, c-format
+msgid "  HISTCONTROL        control history list [ignorespace, ignoredups, ignoreboth]\n"
+msgstr ""
+"  HISTCONTROL        controla la lista de historia\n"
+"                     [ignorespace, ignoredups, ignoreboth]\n"
+
+#: help.c:329
+#, c-format
+msgid "  HISTFILE           file name used to store the history list\n"
+msgstr "  HISTFILE           nombre de archivo usado para almacenar la historia\n"
+
+#: help.c:330
+#, c-format
+msgid "  HISTSIZE           the number of commands to store in the command history\n"
+msgstr "  HISTSIZE           número de órdenes a guardar en la historia de órdenes\n"
+
+#: help.c:331
+#, c-format
+msgid "  HOST               the currently connected database server\n"
+msgstr "  HOST               el servidor actualmente conectado\n"
+
+#: help.c:332
+#, c-format
+msgid "  IGNOREEOF          if unset, sending an EOF to interactive session terminates application\n"
+msgstr ""
+"  IGNOREEOF          set no está definida, enviar un EOF a sesión interactiva\n"
+"                     termina la aplicación\n"
+
+#: help.c:333
+#, c-format
+msgid "  LASTOID            the value of last affected OID\n"
+msgstr "  LASTOID            el valor del último OID afectado\n"
+
+#: help.c:334
+#, c-format
+msgid "  ON_ERROR_ROLLBACK  if set, an error doesn't stop a transaction (uses implicit SAVEPOINTs)\n"
+msgstr ""
+"  ON_ERROR_ROLLBACK  si está definido, un error no aborta la transacción\n"
+"                     (usa SAVEPOINTs implícitos)\n"
+
+#: help.c:335
+#, c-format
+msgid "  ON_ERROR_STOP      stop batch execution after error\n"
+msgstr "  ON_ERROR_STOP      detiene ejecución por lotes al ocurrir un error\n"
+
+#: help.c:336
+#, c-format
+msgid "  PORT               server port of the current connection\n"
+msgstr "  PORT               puerto del servidor de la conexión actual\n"
+
+#: help.c:337
+#, c-format
+msgid "  PROMPT1            specify the standard psql prompt\n"
+msgstr "  PROMPT1            especifica el prompt estándar de psql\n"
+
+#: help.c:338
+#, c-format
+msgid "  PROMPT2            specify the prompt used when a statement continues from a previous line\n"
+msgstr ""
+"  PROMPT2            especifica el prompt usado cuando una sentencia continúa\n"
+"                     de una línea anterior\n"
+
+#: help.c:339
+#, c-format
+msgid "  PROMPT3            specify the prompt used during COPY ... FROM STDIN\n"
+msgstr "  PROMPT3            especifica el prompt usado durante COPY ... FROM STDIN\n"
+
+#: help.c:340
+#, c-format
+msgid "  QUIET              run quietly (same as -q option)\n"
+msgstr "  QUIET              ejecuta silenciosamente (igual que -q)\n"
+
+#: help.c:341
+#, c-format
+msgid "  SINGLELINE         end of line terminates SQL command mode (same as -S option)\n"
+msgstr "  SINGLELINE         fin de línea termina modo de órdenes SQL (igual que -S)\n"
+
+#: help.c:342
+#, c-format
+msgid "  SINGLESTEP         single-step mode (same as -s option)\n"
+msgstr "  SINGLESTEP         modo paso a paso (igual que -s)\n"
+
+#: help.c:343
+#, c-format
+msgid "  USER               the currently connected database user\n"
+msgstr "  USER               el usuario actualmente conectado\n"
+
+#: help.c:344
+#, c-format
+msgid "  VERBOSITY          control verbosity of error reports [default, verbose, terse]\n"
+msgstr "  VERBOSITY          controla la verbosidad de errores [default, verbose, terse]\n"
+
+#: help.c:346
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Display influencing variables:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Variables que influencian el despliegue:\n"
+
+
+#: help.c:348
+#, c-format
+msgid ""
+"  psql --pset=NAME[=VALUE]\n"
+"  or \\pset NAME [VALUE] in interactive mode\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"  psql --pset=NOMBRE[=VALOR]\n"
+"  o \\pset NOMBRE [VALOR] en modo interactivo\n"
+"\n"
+
+#: help.c:350
+#, c-format
+msgid "  border             border style (number)\n"
+msgstr "  border             estilo de borde (número)\n"
+
+#: help.c:351
+#, c-format
+msgid "  columns            set the target width for the wrapped format\n"
+msgstr "  columns            define el ancho para formato «wrapped»\n"
+
+#: help.c:352
+#, c-format
+msgid "  expanded (or x)    toggle expanded output\n"
+msgstr "  expanded (o x)     cambia el modo expandido\n"
+
+#: help.c:353
+#, c-format
+msgid "  fieldsep           field separator for unaligned output (default '|')\n"
+msgstr ""
+"  fieldsep           separador de campos para salida desalineada\n"
+"                     (por omisión: «|»)\n"
+
+#: help.c:354
+#, c-format
+msgid "  fieldsep_zero      set field separator in unaligned mode to zero\n"
+msgstr ""
+"  fieldsep_zero      define el separador de campos a cero\n"
+
+#: help.c:355
+#, c-format
+msgid "  format             set output format [unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, ...]\n"
+msgstr "  format             define el formato de salida [unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, ...]\n"
+
+#: help.c:356
+#, c-format
+msgid "  footer             enable or disable display of the table footer [on, off]\n"
+msgstr "  footer             activa o desactiva el pie de tabla [on, off]\n"
+
+#: help.c:357
+#, c-format
+msgid "  linestyle          set the border line drawing style [ascii, old-ascii, unicode]\n"
+msgstr "  linestyle          define el estilo de dibujo de líneas [ascii, old-ascii, unicode]\n"
+
+#: help.c:358
+#, c-format
+msgid "  null               set the string to be printed in place of a null value\n"
+msgstr "  null               define la cadena a imprimirse para valores null\n"
+
+#: help.c:359
+#, c-format
+msgid ""
+"  numericlocale      enable or disable display of a locale-specific character to separate\n"
+"                     groups of digits [on, off]\n"
+msgstr ""
+"  numericlocale      activa o desactiva despliegue de carácter específico del lenguaje para\n"
+"                     separar grupos de dígitos [on, off]\n"
+
+#: help.c:361
+#, c-format
+msgid "  pager              control when an external pager is used [yes, no, always]\n"
+msgstr "  pager              controla cuándo se usará un paginador externo [yes, no, always]\n"
+
+#: help.c:362
+#, c-format
+msgid "  recordsep          specify the record (line) separator to use in unaligned output format\n"
+msgstr ""
+"  recordsep          especifica el separador de registros a usar en formato de salida «unaligned»\n"
+
+#: help.c:363
+#, c-format
+msgid "  recordsep_zero     set the record separator to use in unaligned output format to a zero byte.\n"
+msgstr ""
+"  recordsep_zero     define el separador de registros en formato «unaligned» al byte cero\n"
+
+#: help.c:364
+#, c-format
+# XXX WTF does this mean?
+msgid ""
+"  tableattr (or T)   specify attributes for table tag in html format or proportional\n"
+"                     column width of left aligned data type in latex format\n"
+msgstr ""
+"  tableattr (o T)    especifica atributos para el tag «table» en formato «html», o ancho proporcional\n"
+"                     de columnas de tipos de dato alineados a la izquierda en formato «latex»\n"
+
+#: help.c:366
+#, c-format
+msgid "  title              set the table title for any subsequently printed tables\n"
+msgstr "  title              define el título de tablas\n"
+
+#: help.c:367
+#, c-format
+msgid "  tuples_only        if set, only actual table data is shown\n"
+msgstr "  tuples_only        si está definido, sólo los datos de la tabla se muestran\n"
+
+#: help.c:368
+#, c-format
+msgid "  unicode_border_linestyle\n"
+msgstr "  unicode_border_linestyle\n"
+
+#: help.c:369
+#, c-format
+msgid "  unicode_column_linestyle\n"
+msgstr "  unicode_column_linestyle\n"
+
+#: help.c:370
+#, c-format
+msgid ""
+"  unicode_header_linestyle\n"
+"                     set the style of unicode line drawing [single, double]\n"
+msgstr ""
+"  unicode_header_linestyle\n"
+"                     define el estilo de líneas «unicode» [single, double]\n"
+
+#: help.c:373
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Environment variables:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Variables de ambiente:\n"
+
+#: help.c:377
+#, c-format
+msgid ""
+"  NAME=VALUE [NAME=VALUE] psql ...\n"
+"  or \\setenv NAME [VALUE] in interactive mode\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"  NOMBRE=VALOR [NOMBRE=VALOR] psql ...\n"
+"  o \\setenv NOMBRE [VALOR] en modo interactivo\n"
+
+#: help.c:379
+#, c-format
+msgid ""
+"  set NAME=VALUE\n"
+"  psql ...\n"
+"  or \\setenv NAME VALUE in interactive mode\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"  set NOMBRE=VALOR\n"
+"  psql ...\n"
+"  o \\setenv NOMBRE VALOR en modo interactivo\n"
+
+#: help.c:382
+#, c-format
+msgid "  COLUMNS            number of columns for wrapped format\n"
+msgstr "  COLUMNS            número de columnas para formato «wrapped»\n"
+
+#: help.c:383
+#, c-format
+msgid "  PAGER              name of external pager program\n"
+msgstr "  PAGER              nombre de programa paginador externo\n"
+
+#: help.c:384
+#, c-format
+msgid "  PGAPPNAME          same as the application_name connection parameter\n"
+msgstr "  PGAPPNAME          igual que el parámetro de conexión application_name\n"
+
+#: help.c:385
+#, c-format
+msgid "  PGDATABASE         same as the dbname connection parameter\n"
+msgstr "  PGDATABASE        igual que el parámetro de conexión dbname\n"
+
+#: help.c:386
+#, c-format
+msgid "  PGHOST             same as the host connection parameter\n"
+msgstr "  PGHOST             igual que el parámetro de conexión host\n"
+
+#: help.c:387
+#, c-format
+msgid "  PGPORT             same as the port connection parameter\n"
+msgstr "  PGPORT             igual que el parámetro de conexión port\n"
+
+#: help.c:388
+#, c-format
+msgid "  PGUSER             same as the user connection parameter\n"
+msgstr "  PGUSER             igual que el parámetro de conexión user\n"
+
+#: help.c:389
+#, c-format
+msgid "  PGPASSWORD         connection password (not recommended)\n"
+msgstr "  PGPASSWORD         contraseña de la conexión (no recomendado)\n"
+
+#: help.c:390
+#, c-format
+msgid "  PGPASSFILE         password file name\n"
+msgstr "  PGPASSFILE         nombre de archivo de contraseñas\n"
+
+#: help.c:391
+#, c-format
+msgid ""
+"  PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n"
+"                     editor used by the \\e and \\ef commands\n"
+msgstr ""
+"  PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n"
+"                     editor usado por órdenes \\e y \\ef\n"
+
+#: help.c:393
+#, c-format
+msgid ""
+"  PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n"
+"                     how to specify a line number when invoking the editor\n"
+msgstr ""
+"  PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARGS\n"
+"                     cómo especificar número de línea al invocar al editor\n"
+
+#: help.c:395
+#, c-format
+msgid "  PSQL_HISTORY       alternative location for the command history file\n"
+msgstr "  PSQL_HISTORY       ubicación alternativa del archivo de historia de órdenes\n"
+
+#: help.c:396
+#, c-format
+msgid "  PSQLRC             alternative location for the user's .psqlrc file\n"
+msgstr "  PSQLRC             ubicación alternativa para el archivo .psqlrc del usuario\n"
+
+#: help.c:397
+#, c-format
+msgid "  SHELL              shell used by the \\! command\n"
+msgstr "  SHELL              intérprete usado por la orden \\!\n"
+
+#: help.c:398
+#, c-format
+msgid "  TMPDIR             directory for temporary files\n"
+msgstr "  TMPDIR             directorio para archivos temporales\n"
+
+#: help.c:441
 msgid "Available help:\n"
 msgstr "Ayuda disponible:\n"
 
-#: help.c:404
+#: help.c:525
 #, c-format
 msgid ""
 "Command:     %s\n"
@@ -2466,7 +2979,7 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "\n"
 
-#: help.c:420
+#: help.c:541
 #, c-format
 msgid ""
 "No help available for \"%s\".\n"
@@ -2480,49 +2993,57 @@ msgstr ""
 msgid "could not read from input file: %s\n"
 msgstr "no se pudo leer el archivo de entrada: %s\n"
 
-#: input.c:451 input.c:490
+#: input.c:446 input.c:485
 #, c-format
 msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n"
 msgstr "no se pudo guardar historial a archivo «%s»: %s\n"
 
-#: input.c:510
+#: input.c:505
 #, c-format
 msgid "history is not supported by this installation\n"
 msgstr "el historial de órdenes no está soportado en esta instalación\n"
 
-#: large_obj.c:66
+#: large_obj.c:64
 #, c-format
 msgid "%s: not connected to a database\n"
 msgstr "%s: no está conectado a una base de datos\n"
 
-#: large_obj.c:85
+#: large_obj.c:83
 #, c-format
 msgid "%s: current transaction is aborted\n"
 msgstr "%s: transacción en curso está abortada\n"
 
-#: large_obj.c:88
+#: large_obj.c:86
 #, c-format
 msgid "%s: unknown transaction status\n"
 msgstr "%s: estado de transacción desconocido\n"
 
-#: large_obj.c:289 large_obj.c:300
+#: large_obj.c:287 large_obj.c:298
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: large_obj.c:310
+#: large_obj.c:308
 msgid "Large objects"
 msgstr "Objetos grandes"
 
-#: mainloop.c:159
+#: mainloop.c:161
 #, c-format
 msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n"
 msgstr "Use «\\q» para salir de %s.\n"
 
-#: mainloop.c:189
+#: mainloop.c:183
+msgid ""
+"The input is a PostgreSQL custom-format dump.\n"
+"Use the pg_restore command-line client to restore this dump to a database.\n"
+msgstr ""
+"La entrada es un dump de PostgreSQL en formato custom.\n"
+"Use el programa pg_restore para restaurar este dump a una base de datos.\n"
+
+#: mainloop.c:203
 msgid "You are using psql, the command-line interface to PostgreSQL."
 msgstr "Está usando psql, la interfaz de línea de órdenes de PostgreSQL."
 
-#: mainloop.c:190
+#: mainloop.c:204
 #, c-format
 msgid ""
 "Type:  \\copyright for distribution terms\n"
@@ -2537,1914 +3058,2054 @@ msgstr ""
 "       \\g o punto y coma («;») para ejecutar la consulta\n"
 "       \\q para salir\n"
 
-#: print.c:272
+#: print.c:344
 #, c-format
 msgid "(%lu row)"
 msgid_plural "(%lu rows)"
 msgstr[0] "(%lu fila)"
 msgstr[1] "(%lu filas)"
 
-#: print.c:1174
-#, c-format
-msgid "(No rows)\n"
-msgstr "(Sin filas)\n"
-
-#: print.c:2238
+#: print.c:2801
 #, c-format
 msgid "Interrupted\n"
 msgstr "Interrumpido\n"
 
-#: print.c:2304
+#: print.c:2867
 #, c-format
 msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n"
 msgstr "No se puede agregar un encabezado al contenido de la tabla: la cantidad de columnas de %d ha sido excedida.\n"
 
-#: print.c:2344
+#: print.c:2907
 #, c-format
 msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n"
 msgstr "No se puede agregar una celda al contenido de la tabla: la cantidad de celdas de %d ha sido excedida.\n"
 
-#: print.c:2570
+#: print.c:3139
 #, c-format
 msgid "invalid output format (internal error): %d"
 msgstr "formato de salida no válido (error interno): %d"
 
-#: psqlscan.l:727
+#: psqlscan.l:751
 #, c-format
 msgid "skipping recursive expansion of variable \"%s\"\n"
 msgstr "saltando expansión recursiva de la variable «%s»\n"
 
-#: psqlscan.l:1604
+#: psqlscan.l:1627
 #, c-format
 msgid "unterminated quoted string\n"
 msgstr "cadena en comillas sin terminar\n"
 
-#: psqlscan.l:1704
+#: psqlscan.l:1727
 #, c-format
 msgid "%s: out of memory\n"
 msgstr "%s: memoria agotada\n"
 
-#: psqlscan.l:1933
+#: psqlscan.l:1956
 #, c-format
 msgid "can't escape without active connection\n"
 msgstr "no se puede escapar sin una conexión activa\n"
 
-#: sql_help.c:32 sql_help.c:35 sql_help.c:38 sql_help.c:60 sql_help.c:62
-#: sql_help.c:64 sql_help.c:75 sql_help.c:77 sql_help.c:79 sql_help.c:103
-#: sql_help.c:107 sql_help.c:109 sql_help.c:111 sql_help.c:113 sql_help.c:116
-#: sql_help.c:118 sql_help.c:120 sql_help.c:213 sql_help.c:215 sql_help.c:216
-#: sql_help.c:218 sql_help.c:220 sql_help.c:223 sql_help.c:225 sql_help.c:227
-#: sql_help.c:229 sql_help.c:241 sql_help.c:242 sql_help.c:243 sql_help.c:245
-#: sql_help.c:290 sql_help.c:292 sql_help.c:294 sql_help.c:296 sql_help.c:354
-#: sql_help.c:359 sql_help.c:361 sql_help.c:396 sql_help.c:398 sql_help.c:401
-#: sql_help.c:403 sql_help.c:460 sql_help.c:465 sql_help.c:470 sql_help.c:475
-#: sql_help.c:515 sql_help.c:517 sql_help.c:519 sql_help.c:522 sql_help.c:524
-#: sql_help.c:535 sql_help.c:537 sql_help.c:577 sql_help.c:579 sql_help.c:582
-#: sql_help.c:584 sql_help.c:586 sql_help.c:612 sql_help.c:616 sql_help.c:629
-#: sql_help.c:632 sql_help.c:635 sql_help.c:655 sql_help.c:667 sql_help.c:675
-#: sql_help.c:678 sql_help.c:681 sql_help.c:711 sql_help.c:717 sql_help.c:719
-#: sql_help.c:723 sql_help.c:726 sql_help.c:729 sql_help.c:738 sql_help.c:749
-#: sql_help.c:751 sql_help.c:768 sql_help.c:777 sql_help.c:779 sql_help.c:781
-#: sql_help.c:793 sql_help.c:797 sql_help.c:799 sql_help.c:878 sql_help.c:880
-#: sql_help.c:883 sql_help.c:886 sql_help.c:888 sql_help.c:890 sql_help.c:951
-#: sql_help.c:953 sql_help.c:955 sql_help.c:958 sql_help.c:979 sql_help.c:982
-#: sql_help.c:985 sql_help.c:988 sql_help.c:992 sql_help.c:994 sql_help.c:996
-#: sql_help.c:998 sql_help.c:1012 sql_help.c:1015 sql_help.c:1017
-#: sql_help.c:1019 sql_help.c:1029 sql_help.c:1031 sql_help.c:1041
-#: sql_help.c:1043 sql_help.c:1052 sql_help.c:1073 sql_help.c:1075
-#: sql_help.c:1077 sql_help.c:1080 sql_help.c:1082 sql_help.c:1084
-#: sql_help.c:1122 sql_help.c:1128 sql_help.c:1130 sql_help.c:1133
-#: sql_help.c:1135 sql_help.c:1137 sql_help.c:1164 sql_help.c:1167
-#: sql_help.c:1169 sql_help.c:1171 sql_help.c:1173 sql_help.c:1175
-#: sql_help.c:1178 sql_help.c:1218 sql_help.c:1456 sql_help.c:1472
-#: sql_help.c:1485 sql_help.c:1536 sql_help.c:1540 sql_help.c:1550
-#: sql_help.c:1568 sql_help.c:1591 sql_help.c:1609 sql_help.c:1637
-#: sql_help.c:1696 sql_help.c:1738 sql_help.c:1760 sql_help.c:1780
-#: sql_help.c:1781 sql_help.c:1816 sql_help.c:1836 sql_help.c:1858
-#: sql_help.c:1886 sql_help.c:1911 sql_help.c:1947 sql_help.c:2133
-#: sql_help.c:2146 sql_help.c:2163 sql_help.c:2179 sql_help.c:2202
-#: sql_help.c:2253 sql_help.c:2257 sql_help.c:2259 sql_help.c:2265
-#: sql_help.c:2283 sql_help.c:2310 sql_help.c:2345 sql_help.c:2357
-#: sql_help.c:2366 sql_help.c:2416 sql_help.c:2444 sql_help.c:2452
-#: sql_help.c:2460 sql_help.c:2468 sql_help.c:2476 sql_help.c:2484
-#: sql_help.c:2492 sql_help.c:2500 sql_help.c:2509 sql_help.c:2520
-#: sql_help.c:2528 sql_help.c:2536 sql_help.c:2544 sql_help.c:2552
-#: sql_help.c:2562 sql_help.c:2571 sql_help.c:2580 sql_help.c:2588
-#: sql_help.c:2596 sql_help.c:2605 sql_help.c:2613 sql_help.c:2621
-#: sql_help.c:2629 sql_help.c:2637 sql_help.c:2645 sql_help.c:2653
-#: sql_help.c:2661 sql_help.c:2669 sql_help.c:2677 sql_help.c:2686
-#: sql_help.c:2694 sql_help.c:2711 sql_help.c:2726 sql_help.c:2932
-#: sql_help.c:2983 sql_help.c:3011 sql_help.c:3019 sql_help.c:3417
-#: sql_help.c:3465 sql_help.c:3585
+#: sql_help.c:33 sql_help.c:36 sql_help.c:39 sql_help.c:61 sql_help.c:63
+#: sql_help.c:65 sql_help.c:76 sql_help.c:78 sql_help.c:80 sql_help.c:106
+#: sql_help.c:112 sql_help.c:114 sql_help.c:116 sql_help.c:118 sql_help.c:121
+#: sql_help.c:123 sql_help.c:125 sql_help.c:218 sql_help.c:220 sql_help.c:221
+#: sql_help.c:223 sql_help.c:225 sql_help.c:228 sql_help.c:230 sql_help.c:232
+#: sql_help.c:234 sql_help.c:246 sql_help.c:247 sql_help.c:248 sql_help.c:250
+#: sql_help.c:296 sql_help.c:298 sql_help.c:300 sql_help.c:302 sql_help.c:362
+#: sql_help.c:367 sql_help.c:369 sql_help.c:412 sql_help.c:414 sql_help.c:417
+#: sql_help.c:419 sql_help.c:483 sql_help.c:488 sql_help.c:493 sql_help.c:498
+#: sql_help.c:546 sql_help.c:548 sql_help.c:550 sql_help.c:553 sql_help.c:555
+#: sql_help.c:566 sql_help.c:568 sql_help.c:608 sql_help.c:610 sql_help.c:613
+#: sql_help.c:615 sql_help.c:617 sql_help.c:646 sql_help.c:650 sql_help.c:668
+#: sql_help.c:671 sql_help.c:674 sql_help.c:703 sql_help.c:715 sql_help.c:723
+#: sql_help.c:726 sql_help.c:729 sql_help.c:743 sql_help.c:789 sql_help.c:812
+#: sql_help.c:823 sql_help.c:825 sql_help.c:842 sql_help.c:851 sql_help.c:853
+#: sql_help.c:855 sql_help.c:867 sql_help.c:871 sql_help.c:873 sql_help.c:955
+#: sql_help.c:957 sql_help.c:960 sql_help.c:963 sql_help.c:965 sql_help.c:967
+#: sql_help.c:1028 sql_help.c:1030 sql_help.c:1032 sql_help.c:1035
+#: sql_help.c:1056 sql_help.c:1059 sql_help.c:1062 sql_help.c:1065
+#: sql_help.c:1069 sql_help.c:1071 sql_help.c:1073 sql_help.c:1075
+#: sql_help.c:1089 sql_help.c:1092 sql_help.c:1094 sql_help.c:1096
+#: sql_help.c:1106 sql_help.c:1108 sql_help.c:1118 sql_help.c:1120
+#: sql_help.c:1129 sql_help.c:1150 sql_help.c:1152 sql_help.c:1154
+#: sql_help.c:1157 sql_help.c:1159 sql_help.c:1161 sql_help.c:1211
+#: sql_help.c:1249 sql_help.c:1252 sql_help.c:1254 sql_help.c:1256
+#: sql_help.c:1258 sql_help.c:1260 sql_help.c:1263 sql_help.c:1303
+#: sql_help.c:1550 sql_help.c:1566 sql_help.c:1579 sql_help.c:1630
+#: sql_help.c:1634 sql_help.c:1644 sql_help.c:1664 sql_help.c:1689
+#: sql_help.c:1707 sql_help.c:1735 sql_help.c:1809 sql_help.c:1852
+#: sql_help.c:1874 sql_help.c:1894 sql_help.c:1895 sql_help.c:1930
+#: sql_help.c:1950 sql_help.c:1972 sql_help.c:1985 sql_help.c:2017
+#: sql_help.c:2042 sql_help.c:2086 sql_help.c:2272 sql_help.c:2285
+#: sql_help.c:2302 sql_help.c:2318 sql_help.c:2357 sql_help.c:2408
+#: sql_help.c:2412 sql_help.c:2414 sql_help.c:2420 sql_help.c:2438
+#: sql_help.c:2465 sql_help.c:2500 sql_help.c:2512 sql_help.c:2521
+#: sql_help.c:2571 sql_help.c:2599 sql_help.c:2607 sql_help.c:2615
+#: sql_help.c:2623 sql_help.c:2631 sql_help.c:2639 sql_help.c:2647
+#: sql_help.c:2655 sql_help.c:2664 sql_help.c:2675 sql_help.c:2683
+#: sql_help.c:2691 sql_help.c:2699 sql_help.c:2707 sql_help.c:2717
+#: sql_help.c:2726 sql_help.c:2735 sql_help.c:2743 sql_help.c:2752
+#: sql_help.c:2760 sql_help.c:2769 sql_help.c:2777 sql_help.c:2785
+#: sql_help.c:2793 sql_help.c:2801 sql_help.c:2809 sql_help.c:2817
+#: sql_help.c:2825 sql_help.c:2833 sql_help.c:2850 sql_help.c:2859
+#: sql_help.c:2867 sql_help.c:2884 sql_help.c:2899 sql_help.c:3164
+#: sql_help.c:3215 sql_help.c:3244 sql_help.c:3252 sql_help.c:3671
+#: sql_help.c:3719 sql_help.c:3860
 msgid "name"
 msgstr "nombre"
 
-#: sql_help.c:33 sql_help.c:36 sql_help.c:39 sql_help.c:300 sql_help.c:1279
-#: sql_help.c:2417 sql_help.c:3234
+#: sql_help.c:34 sql_help.c:37 sql_help.c:40 sql_help.c:306 sql_help.c:1367
+#: sql_help.c:2572 sql_help.c:3467
 msgid "aggregate_signature"
 msgstr "signatura_func_agregación"
 
-#: sql_help.c:34 sql_help.c:61 sql_help.c:76 sql_help.c:108 sql_help.c:228
-#: sql_help.c:246 sql_help.c:362 sql_help.c:402 sql_help.c:469 sql_help.c:502
-#: sql_help.c:516 sql_help.c:536 sql_help.c:583 sql_help.c:631 sql_help.c:677
-#: sql_help.c:718 sql_help.c:740 sql_help.c:750 sql_help.c:780 sql_help.c:800
-#: sql_help.c:887 sql_help.c:952 sql_help.c:995 sql_help.c:1016
-#: sql_help.c:1030 sql_help.c:1042 sql_help.c:1054 sql_help.c:1081
-#: sql_help.c:1129 sql_help.c:1172
+#: sql_help.c:35 sql_help.c:62 sql_help.c:77 sql_help.c:113 sql_help.c:233
+#: sql_help.c:251 sql_help.c:370 sql_help.c:418 sql_help.c:492 sql_help.c:533
+#: sql_help.c:547 sql_help.c:567 sql_help.c:614 sql_help.c:670 sql_help.c:725
+#: sql_help.c:745 sql_help.c:790 sql_help.c:814 sql_help.c:824 sql_help.c:854
+#: sql_help.c:874 sql_help.c:964 sql_help.c:1029 sql_help.c:1072
+#: sql_help.c:1093 sql_help.c:1107 sql_help.c:1119 sql_help.c:1131
+#: sql_help.c:1158 sql_help.c:1212 sql_help.c:1257
 msgid "new_name"
 msgstr "nuevo_nombre"
 
-#: sql_help.c:37 sql_help.c:63 sql_help.c:78 sql_help.c:110 sql_help.c:226
-#: sql_help.c:244 sql_help.c:360 sql_help.c:431 sql_help.c:474 sql_help.c:538
-#: sql_help.c:547 sql_help.c:602 sql_help.c:615 sql_help.c:634 sql_help.c:680
-#: sql_help.c:752 sql_help.c:778 sql_help.c:798 sql_help.c:935 sql_help.c:954
-#: sql_help.c:997 sql_help.c:1018 sql_help.c:1076 sql_help.c:1170
+#: sql_help.c:38 sql_help.c:64 sql_help.c:79 sql_help.c:115 sql_help.c:231
+#: sql_help.c:249 sql_help.c:368 sql_help.c:454 sql_help.c:497 sql_help.c:569
+#: sql_help.c:578 sql_help.c:633 sql_help.c:649 sql_help.c:673 sql_help.c:728
+#: sql_help.c:826 sql_help.c:852 sql_help.c:872 sql_help.c:1013
+#: sql_help.c:1031 sql_help.c:1074 sql_help.c:1095 sql_help.c:1153
+#: sql_help.c:1255 sql_help.c:2258
 msgid "new_owner"
 msgstr "nuevo_dueño"
 
-#: sql_help.c:40 sql_help.c:65 sql_help.c:80 sql_help.c:230 sql_help.c:293
-#: sql_help.c:404 sql_help.c:479 sql_help.c:585 sql_help.c:619 sql_help.c:637
-#: sql_help.c:683 sql_help.c:782 sql_help.c:889 sql_help.c:999 sql_help.c:1020
-#: sql_help.c:1032 sql_help.c:1044 sql_help.c:1083 sql_help.c:1174
+#: sql_help.c:41 sql_help.c:66 sql_help.c:81 sql_help.c:235 sql_help.c:299
+#: sql_help.c:420 sql_help.c:502 sql_help.c:616 sql_help.c:653 sql_help.c:676
+#: sql_help.c:731 sql_help.c:856 sql_help.c:966 sql_help.c:1076
+#: sql_help.c:1097 sql_help.c:1109 sql_help.c:1121 sql_help.c:1160
+#: sql_help.c:1259
 msgid "new_schema"
 msgstr "nuevo_esquema"
 
-#: sql_help.c:41 sql_help.c:1326 sql_help.c:2418 sql_help.c:3253
+#: sql_help.c:42 sql_help.c:1420 sql_help.c:2573 sql_help.c:3486
 msgid "where aggregate_signature is:"
 msgstr "donde signatura_func_agregación es:"
 
-#: sql_help.c:42 sql_help.c:45 sql_help.c:48 sql_help.c:310 sql_help.c:333
-#: sql_help.c:336 sql_help.c:339 sql_help.c:461 sql_help.c:466 sql_help.c:471
-#: sql_help.c:476 sql_help.c:1295 sql_help.c:1327 sql_help.c:1330
-#: sql_help.c:1333 sql_help.c:1457 sql_help.c:1473 sql_help.c:1476
-#: sql_help.c:1697 sql_help.c:2419 sql_help.c:2422 sql_help.c:2425
-#: sql_help.c:2510 sql_help.c:2870 sql_help.c:3149 sql_help.c:3240
-#: sql_help.c:3254 sql_help.c:3257 sql_help.c:3260
+#: sql_help.c:43 sql_help.c:46 sql_help.c:49 sql_help.c:316 sql_help.c:341
+#: sql_help.c:344 sql_help.c:347 sql_help.c:484 sql_help.c:489 sql_help.c:494
+#: sql_help.c:499 sql_help.c:1385 sql_help.c:1421 sql_help.c:1424
+#: sql_help.c:1427 sql_help.c:1551 sql_help.c:1567 sql_help.c:1570
+#: sql_help.c:1810 sql_help.c:2574 sql_help.c:2577 sql_help.c:2580
+#: sql_help.c:2665 sql_help.c:3050 sql_help.c:3382 sql_help.c:3473
+#: sql_help.c:3487 sql_help.c:3490 sql_help.c:3493
 msgid "argmode"
 msgstr "modo_arg"
 
-#: sql_help.c:43 sql_help.c:46 sql_help.c:49 sql_help.c:311 sql_help.c:334
-#: sql_help.c:337 sql_help.c:340 sql_help.c:462 sql_help.c:467 sql_help.c:472
-#: sql_help.c:477 sql_help.c:1296 sql_help.c:1328 sql_help.c:1331
-#: sql_help.c:1334 sql_help.c:1458 sql_help.c:1474 sql_help.c:1477
-#: sql_help.c:1698 sql_help.c:2420 sql_help.c:2423 sql_help.c:2426
-#: sql_help.c:2511 sql_help.c:3241 sql_help.c:3255 sql_help.c:3258
-#: sql_help.c:3261
+#: sql_help.c:44 sql_help.c:47 sql_help.c:50 sql_help.c:317 sql_help.c:342
+#: sql_help.c:345 sql_help.c:348 sql_help.c:485 sql_help.c:490 sql_help.c:495
+#: sql_help.c:500 sql_help.c:1386 sql_help.c:1422 sql_help.c:1425
+#: sql_help.c:1428 sql_help.c:1552 sql_help.c:1568 sql_help.c:1571
+#: sql_help.c:1811 sql_help.c:2575 sql_help.c:2578 sql_help.c:2581
+#: sql_help.c:2666 sql_help.c:3474 sql_help.c:3488 sql_help.c:3491
+#: sql_help.c:3494
 msgid "argname"
 msgstr "nombre_arg"
 
-#: sql_help.c:44 sql_help.c:47 sql_help.c:50 sql_help.c:312 sql_help.c:335
-#: sql_help.c:338 sql_help.c:341 sql_help.c:463 sql_help.c:468 sql_help.c:473
-#: sql_help.c:478 sql_help.c:1297 sql_help.c:1329 sql_help.c:1332
-#: sql_help.c:1335 sql_help.c:1699 sql_help.c:2421 sql_help.c:2424
-#: sql_help.c:2427 sql_help.c:2512 sql_help.c:3242 sql_help.c:3256
-#: sql_help.c:3259 sql_help.c:3262
+#: sql_help.c:45 sql_help.c:48 sql_help.c:51 sql_help.c:318 sql_help.c:343
+#: sql_help.c:346 sql_help.c:349 sql_help.c:486 sql_help.c:491 sql_help.c:496
+#: sql_help.c:501 sql_help.c:1387 sql_help.c:1423 sql_help.c:1426
+#: sql_help.c:1429 sql_help.c:1812 sql_help.c:2576 sql_help.c:2579
+#: sql_help.c:2582 sql_help.c:2667 sql_help.c:3475 sql_help.c:3489
+#: sql_help.c:3492 sql_help.c:3495
 msgid "argtype"
 msgstr "tipo_arg"
 
-#: sql_help.c:104 sql_help.c:357 sql_help.c:425 sql_help.c:432 sql_help.c:712
-#: sql_help.c:795 sql_help.c:1013 sql_help.c:1123 sql_help.c:1149
-#: sql_help.c:1383 sql_help.c:1389 sql_help.c:1640 sql_help.c:1664
-#: sql_help.c:1669 sql_help.c:1739 sql_help.c:1887 sql_help.c:1968
-#: sql_help.c:2148 sql_help.c:2311 sql_help.c:2333 sql_help.c:2745
+#: sql_help.c:107 sql_help.c:365 sql_help.c:443 sql_help.c:455 sql_help.c:784
+#: sql_help.c:869 sql_help.c:1090 sql_help.c:1206 sql_help.c:1234
+#: sql_help.c:1477 sql_help.c:1483 sql_help.c:1738 sql_help.c:1770
+#: sql_help.c:1777 sql_help.c:1853 sql_help.c:2018 sql_help.c:2107
+#: sql_help.c:2287 sql_help.c:2466 sql_help.c:2488 sql_help.c:2918
+#: sql_help.c:3084
 msgid "option"
 msgstr "opción"
 
-#: sql_help.c:105 sql_help.c:713 sql_help.c:1124 sql_help.c:1740
-#: sql_help.c:1888 sql_help.c:2312
+#: sql_help.c:108 sql_help.c:785 sql_help.c:1207 sql_help.c:1854
+#: sql_help.c:2019 sql_help.c:2467
 msgid "where option can be:"
 msgstr "donde opción puede ser:"
 
-#: sql_help.c:106 sql_help.c:714 sql_help.c:1125 sql_help.c:1575
-#: sql_help.c:1889 sql_help.c:2313
+#: sql_help.c:109 sql_help.c:1671
+msgid "allowconn"
+msgstr "allowconn"
+
+#: sql_help.c:110 sql_help.c:786 sql_help.c:1208 sql_help.c:1672
+#: sql_help.c:2020 sql_help.c:2468
 msgid "connlimit"
 msgstr "límite_conexiones"
 
-#: sql_help.c:112 sql_help.c:526 sql_help.c:588 sql_help.c:603 sql_help.c:892
-#: sql_help.c:936
+#: sql_help.c:111 sql_help.c:1673
+msgid "istemplate"
+msgstr "esplantilla"
+
+#: sql_help.c:117 sql_help.c:557 sql_help.c:619 sql_help.c:634 sql_help.c:969
+#: sql_help.c:1006
 msgid "new_tablespace"
 msgstr "nuevo_tablespace"
 
-#: sql_help.c:114 sql_help.c:117 sql_help.c:119 sql_help.c:483 sql_help.c:485
-#: sql_help.c:486 sql_help.c:721 sql_help.c:725 sql_help.c:728 sql_help.c:811
-#: sql_help.c:814 sql_help.c:1131 sql_help.c:1134 sql_help.c:1136
-#: sql_help.c:1707 sql_help.c:3036 sql_help.c:3406
+#: sql_help.c:119 sql_help.c:122 sql_help.c:124 sql_help.c:506 sql_help.c:508
+#: sql_help.c:509 sql_help.c:793 sql_help.c:797 sql_help.c:800 sql_help.c:885
+#: sql_help.c:888 sql_help.c:1214 sql_help.c:1217 sql_help.c:1219
+#: sql_help.c:1821 sql_help.c:3269 sql_help.c:3660
 msgid "configuration_parameter"
 msgstr "parámetro_de_configuración"
 
-#: sql_help.c:115 sql_help.c:358 sql_help.c:421 sql_help.c:426 sql_help.c:433
-#: sql_help.c:484 sql_help.c:521 sql_help.c:594 sql_help.c:600 sql_help.c:722
-#: sql_help.c:796 sql_help.c:812 sql_help.c:813 sql_help.c:911 sql_help.c:930
-#: sql_help.c:957 sql_help.c:1014 sql_help.c:1132 sql_help.c:1150
-#: sql_help.c:1641 sql_help.c:1665 sql_help.c:1670 sql_help.c:1708
-#: sql_help.c:1709 sql_help.c:1768 sql_help.c:1800 sql_help.c:1969
-#: sql_help.c:2043 sql_help.c:2051 sql_help.c:2083 sql_help.c:2105
-#: sql_help.c:2122 sql_help.c:2149 sql_help.c:2334 sql_help.c:3407
-#: sql_help.c:3408
+#: sql_help.c:120 sql_help.c:366 sql_help.c:438 sql_help.c:444 sql_help.c:456
+#: sql_help.c:507 sql_help.c:552 sql_help.c:625 sql_help.c:631 sql_help.c:794
+#: sql_help.c:870 sql_help.c:886 sql_help.c:887 sql_help.c:988 sql_help.c:1008
+#: sql_help.c:1034 sql_help.c:1091 sql_help.c:1215 sql_help.c:1235
+#: sql_help.c:1739 sql_help.c:1771 sql_help.c:1778 sql_help.c:1822
+#: sql_help.c:1823 sql_help.c:1882 sql_help.c:1914 sql_help.c:2108
+#: sql_help.c:2182 sql_help.c:2190 sql_help.c:2222 sql_help.c:2244
+#: sql_help.c:2261 sql_help.c:2288 sql_help.c:2489 sql_help.c:3085
+#: sql_help.c:3661 sql_help.c:3662
 msgid "value"
 msgstr "valor"
 
-#: sql_help.c:177
+#: sql_help.c:182
 msgid "target_role"
 msgstr "rol_destino"
 
-#: sql_help.c:178 sql_help.c:1624 sql_help.c:1929 sql_help.c:1934
-#: sql_help.c:2852 sql_help.c:2859 sql_help.c:2873 sql_help.c:2879
-#: sql_help.c:3131 sql_help.c:3138 sql_help.c:3152 sql_help.c:3158
+#: sql_help.c:183 sql_help.c:1722 sql_help.c:2066 sql_help.c:2071
+#: sql_help.c:3032 sql_help.c:3039 sql_help.c:3053 sql_help.c:3059
+#: sql_help.c:3364 sql_help.c:3371 sql_help.c:3385 sql_help.c:3391
 msgid "schema_name"
 msgstr "nombre_de_esquema"
 
-#: sql_help.c:179
+#: sql_help.c:184
 msgid "abbreviated_grant_or_revoke"
 msgstr "grant_o_revoke_abreviado"
 
-#: sql_help.c:180
+#: sql_help.c:185
 msgid "where abbreviated_grant_or_revoke is one of:"
 msgstr "donde grant_o_revoke_abreviado es uno de:"
 
-#: sql_help.c:181 sql_help.c:182 sql_help.c:183 sql_help.c:184 sql_help.c:185
-#: sql_help.c:186 sql_help.c:187 sql_help.c:188 sql_help.c:525 sql_help.c:587
-#: sql_help.c:891 sql_help.c:1743 sql_help.c:1744 sql_help.c:1745
-#: sql_help.c:1746 sql_help.c:1747 sql_help.c:1892 sql_help.c:1893
-#: sql_help.c:1894 sql_help.c:1895 sql_help.c:1896 sql_help.c:2316
-#: sql_help.c:2317 sql_help.c:2318 sql_help.c:2319 sql_help.c:2320
-#: sql_help.c:2853 sql_help.c:2857 sql_help.c:2860 sql_help.c:2862
-#: sql_help.c:2864 sql_help.c:2866 sql_help.c:2868 sql_help.c:2874
-#: sql_help.c:2876 sql_help.c:2878 sql_help.c:2880 sql_help.c:2882
-#: sql_help.c:2884 sql_help.c:2885 sql_help.c:2886 sql_help.c:3132
-#: sql_help.c:3136 sql_help.c:3139 sql_help.c:3141 sql_help.c:3143
-#: sql_help.c:3145 sql_help.c:3147 sql_help.c:3153 sql_help.c:3155
-#: sql_help.c:3157 sql_help.c:3159 sql_help.c:3161 sql_help.c:3163
-#: sql_help.c:3164 sql_help.c:3165 sql_help.c:3427
+#: sql_help.c:186 sql_help.c:187 sql_help.c:188 sql_help.c:189 sql_help.c:190
+#: sql_help.c:191 sql_help.c:192 sql_help.c:193 sql_help.c:531 sql_help.c:556
+#: sql_help.c:618 sql_help.c:746 sql_help.c:804 sql_help.c:968 sql_help.c:1222
+#: sql_help.c:1857 sql_help.c:1858 sql_help.c:1859 sql_help.c:1860
+#: sql_help.c:1861 sql_help.c:1987 sql_help.c:2023 sql_help.c:2024
+#: sql_help.c:2025 sql_help.c:2026 sql_help.c:2027 sql_help.c:2471
+#: sql_help.c:2472 sql_help.c:2473 sql_help.c:2474 sql_help.c:2475
+#: sql_help.c:3066 sql_help.c:3067 sql_help.c:3068 sql_help.c:3365
+#: sql_help.c:3369 sql_help.c:3372 sql_help.c:3374 sql_help.c:3376
+#: sql_help.c:3378 sql_help.c:3380 sql_help.c:3386 sql_help.c:3388
+#: sql_help.c:3390 sql_help.c:3392 sql_help.c:3394 sql_help.c:3396
+#: sql_help.c:3397 sql_help.c:3398 sql_help.c:3681
 msgid "role_name"
 msgstr "nombre_de_rol"
 
-#: sql_help.c:214 sql_help.c:414 sql_help.c:902 sql_help.c:904 sql_help.c:1166
-#: sql_help.c:1594 sql_help.c:1598 sql_help.c:1764 sql_help.c:2055
-#: sql_help.c:2065 sql_help.c:2087 sql_help.c:2900 sql_help.c:3303
-#: sql_help.c:3304 sql_help.c:3308 sql_help.c:3313 sql_help.c:3381
-#: sql_help.c:3382 sql_help.c:3387 sql_help.c:3392 sql_help.c:3521
-#: sql_help.c:3522 sql_help.c:3526 sql_help.c:3531 sql_help.c:3611
-#: sql_help.c:3613 sql_help.c:3644 sql_help.c:3690 sql_help.c:3691
-#: sql_help.c:3695 sql_help.c:3700
+#: sql_help.c:219 sql_help.c:431 sql_help.c:979 sql_help.c:981 sql_help.c:1251
+#: sql_help.c:1692 sql_help.c:1696 sql_help.c:1781 sql_help.c:1785
+#: sql_help.c:1878 sql_help.c:2194 sql_help.c:2204 sql_help.c:2226
+#: sql_help.c:3115 sql_help.c:3130 sql_help.c:3132 sql_help.c:3546
+#: sql_help.c:3547 sql_help.c:3556 sql_help.c:3597 sql_help.c:3598
+#: sql_help.c:3599 sql_help.c:3600 sql_help.c:3601 sql_help.c:3602
+#: sql_help.c:3635 sql_help.c:3636 sql_help.c:3641 sql_help.c:3646
+#: sql_help.c:3785 sql_help.c:3786 sql_help.c:3795 sql_help.c:3836
+#: sql_help.c:3837 sql_help.c:3838 sql_help.c:3839 sql_help.c:3840
+#: sql_help.c:3841 sql_help.c:3888 sql_help.c:3890 sql_help.c:3923
+#: sql_help.c:3979 sql_help.c:3980 sql_help.c:3989 sql_help.c:4030
+#: sql_help.c:4031 sql_help.c:4032 sql_help.c:4033 sql_help.c:4034
+#: sql_help.c:4035
 msgid "expression"
 msgstr "expresión"
 
-#: sql_help.c:217
+#: sql_help.c:222
 msgid "domain_constraint"
 msgstr "restricción_de_dominio"
 
-#: sql_help.c:219 sql_help.c:221 sql_help.c:224 sql_help.c:884 sql_help.c:917
-#: sql_help.c:918 sql_help.c:919 sql_help.c:939 sql_help.c:1285
-#: sql_help.c:1597 sql_help.c:1672 sql_help.c:2054 sql_help.c:2064
+#: sql_help.c:224 sql_help.c:226 sql_help.c:229 sql_help.c:446 sql_help.c:447
+#: sql_help.c:961 sql_help.c:994 sql_help.c:995 sql_help.c:996 sql_help.c:1016
+#: sql_help.c:1373 sql_help.c:1375 sql_help.c:1695 sql_help.c:1780
+#: sql_help.c:1784 sql_help.c:2193 sql_help.c:2203 sql_help.c:3127
 msgid "constraint_name"
 msgstr "nombre_restricción"
 
-#: sql_help.c:222 sql_help.c:885
+#: sql_help.c:227 sql_help.c:962
 msgid "new_constraint_name"
 msgstr "nuevo_nombre_restricción"
 
-#: sql_help.c:291 sql_help.c:794
+#: sql_help.c:297 sql_help.c:868
 msgid "new_version"
 msgstr "nueva_versión"
 
-#: sql_help.c:295 sql_help.c:297
+#: sql_help.c:301 sql_help.c:303
 msgid "member_object"
 msgstr "objeto_miembro"
 
-#: sql_help.c:298
+#: sql_help.c:304
 msgid "where member_object is:"
 msgstr "dondo objeto_miembro es:"
 
-#: sql_help.c:299 sql_help.c:1278 sql_help.c:3233
+#: sql_help.c:305 sql_help.c:1366 sql_help.c:3466
 msgid "aggregate_name"
 msgstr "nombre_función_agregación"
 
-#: sql_help.c:301 sql_help.c:1280 sql_help.c:1516 sql_help.c:1520
-#: sql_help.c:1522 sql_help.c:2435
+#: sql_help.c:307 sql_help.c:1368 sql_help.c:1610 sql_help.c:1614
+#: sql_help.c:1616 sql_help.c:2590
 msgid "source_type"
 msgstr "tipo_fuente"
 
-#: sql_help.c:302 sql_help.c:1281 sql_help.c:1517 sql_help.c:1521
-#: sql_help.c:1523 sql_help.c:2436
+#: sql_help.c:308 sql_help.c:1369 sql_help.c:1611 sql_help.c:1615
+#: sql_help.c:1617 sql_help.c:2591
 msgid "target_type"
 msgstr "tipo_destino"
 
-#: sql_help.c:303 sql_help.c:304 sql_help.c:305 sql_help.c:306 sql_help.c:307
-#: sql_help.c:308 sql_help.c:313 sql_help.c:317 sql_help.c:319 sql_help.c:321
-#: sql_help.c:322 sql_help.c:323 sql_help.c:324 sql_help.c:325 sql_help.c:326
-#: sql_help.c:327 sql_help.c:328 sql_help.c:329 sql_help.c:330 sql_help.c:331
-#: sql_help.c:1282 sql_help.c:1287 sql_help.c:1288 sql_help.c:1289
-#: sql_help.c:1290 sql_help.c:1291 sql_help.c:1292 sql_help.c:1293
-#: sql_help.c:1298 sql_help.c:1300 sql_help.c:1304 sql_help.c:1306
-#: sql_help.c:1308 sql_help.c:1309 sql_help.c:1312 sql_help.c:1313
-#: sql_help.c:1314 sql_help.c:1315 sql_help.c:1316 sql_help.c:1317
-#: sql_help.c:1318 sql_help.c:1319 sql_help.c:1320 sql_help.c:1323
-#: sql_help.c:1324 sql_help.c:3230 sql_help.c:3235 sql_help.c:3236
-#: sql_help.c:3237 sql_help.c:3238 sql_help.c:3244 sql_help.c:3245
-#: sql_help.c:3246 sql_help.c:3247 sql_help.c:3248 sql_help.c:3249
-#: sql_help.c:3250 sql_help.c:3251
+#: sql_help.c:309 sql_help.c:310 sql_help.c:311 sql_help.c:312 sql_help.c:313
+#: sql_help.c:314 sql_help.c:319 sql_help.c:323 sql_help.c:325 sql_help.c:327
+#: sql_help.c:328 sql_help.c:329 sql_help.c:330 sql_help.c:331 sql_help.c:332
+#: sql_help.c:333 sql_help.c:334 sql_help.c:335 sql_help.c:338 sql_help.c:339
+#: sql_help.c:1370 sql_help.c:1377 sql_help.c:1378 sql_help.c:1379
+#: sql_help.c:1380 sql_help.c:1381 sql_help.c:1382 sql_help.c:1383
+#: sql_help.c:1388 sql_help.c:1390 sql_help.c:1394 sql_help.c:1396
+#: sql_help.c:1400 sql_help.c:1401 sql_help.c:1404 sql_help.c:1405
+#: sql_help.c:1406 sql_help.c:1407 sql_help.c:1408 sql_help.c:1409
+#: sql_help.c:1410 sql_help.c:1411 sql_help.c:1412 sql_help.c:1417
+#: sql_help.c:1418 sql_help.c:3463 sql_help.c:3468 sql_help.c:3469
+#: sql_help.c:3470 sql_help.c:3471 sql_help.c:3477 sql_help.c:3478
+#: sql_help.c:3479 sql_help.c:3480 sql_help.c:3481 sql_help.c:3482
+#: sql_help.c:3483 sql_help.c:3484
 msgid "object_name"
 msgstr "nombre_de_objeto"
 
-#: sql_help.c:309 sql_help.c:665 sql_help.c:1294 sql_help.c:1518
-#: sql_help.c:1553 sql_help.c:1612 sql_help.c:1817 sql_help.c:1848
-#: sql_help.c:2207 sql_help.c:2869 sql_help.c:3148 sql_help.c:3239
-#: sql_help.c:3329 sql_help.c:3333 sql_help.c:3337 sql_help.c:3340
-#: sql_help.c:3547 sql_help.c:3551 sql_help.c:3555 sql_help.c:3558
-#: sql_help.c:3716 sql_help.c:3720 sql_help.c:3724 sql_help.c:3727
+#: sql_help.c:315 sql_help.c:713 sql_help.c:1384 sql_help.c:1612
+#: sql_help.c:1647 sql_help.c:1710 sql_help.c:1931 sql_help.c:1962
+#: sql_help.c:2362 sql_help.c:3049 sql_help.c:3381 sql_help.c:3472
+#: sql_help.c:3575 sql_help.c:3579 sql_help.c:3583 sql_help.c:3586
+#: sql_help.c:3814 sql_help.c:3818 sql_help.c:3822 sql_help.c:3825
+#: sql_help.c:4008 sql_help.c:4012 sql_help.c:4016 sql_help.c:4019
 msgid "function_name"
 msgstr "nombre_de_función"
 
-#: sql_help.c:314 sql_help.c:658 sql_help.c:1301 sql_help.c:1841
+#: sql_help.c:320 sql_help.c:706 sql_help.c:1391 sql_help.c:1955
 msgid "operator_name"
 msgstr "nombre_operador"
 
-#: sql_help.c:315 sql_help.c:613 sql_help.c:617 sql_help.c:1302
-#: sql_help.c:1818 sql_help.c:2553
+#: sql_help.c:321 sql_help.c:647 sql_help.c:651 sql_help.c:1392
+#: sql_help.c:1932 sql_help.c:2708
 msgid "left_type"
 msgstr "tipo_izq"
 
-#: sql_help.c:316 sql_help.c:614 sql_help.c:618 sql_help.c:1303
-#: sql_help.c:1819 sql_help.c:2554
+#: sql_help.c:322 sql_help.c:648 sql_help.c:652 sql_help.c:1393
+#: sql_help.c:1933 sql_help.c:2709
 msgid "right_type"
 msgstr "tipo_der"
 
-#: sql_help.c:318 sql_help.c:320 sql_help.c:630 sql_help.c:633 sql_help.c:636
-#: sql_help.c:656 sql_help.c:668 sql_help.c:676 sql_help.c:679 sql_help.c:682
-#: sql_help.c:1305 sql_help.c:1307 sql_help.c:1838 sql_help.c:1859
-#: sql_help.c:2070 sql_help.c:2563 sql_help.c:2572
+#: sql_help.c:324 sql_help.c:326 sql_help.c:669 sql_help.c:672 sql_help.c:675
+#: sql_help.c:704 sql_help.c:716 sql_help.c:724 sql_help.c:727 sql_help.c:730
+#: sql_help.c:1395 sql_help.c:1397 sql_help.c:1952 sql_help.c:1973
+#: sql_help.c:2209 sql_help.c:2718 sql_help.c:2727
 msgid "index_method"
 msgstr "método_de_índice"
 
-#: sql_help.c:332
+#: sql_help.c:336 sql_help.c:1012 sql_help.c:1413 sql_help.c:1818
+#: sql_help.c:2185 sql_help.c:2331 sql_help.c:2841 sql_help.c:3063
+#: sql_help.c:3395
+msgid "type_name"
+msgstr "nombre_de_tipo"
+
+#: sql_help.c:337 sql_help.c:1414 sql_help.c:1817 sql_help.c:2332
+#: sql_help.c:2556 sql_help.c:2842 sql_help.c:3055 sql_help.c:3387
+msgid "lang_name"
+msgstr "nombre_lenguaje"
+
+#: sql_help.c:340
 msgid "and aggregate_signature is:"
 msgstr "y signatura_func_agregación es:"
 
-#: sql_help.c:355 sql_help.c:1638
+#: sql_help.c:363 sql_help.c:1736
 msgid "handler_function"
 msgstr "función_manejadora"
 
-#: sql_help.c:356 sql_help.c:1639
+#: sql_help.c:364 sql_help.c:1737
 msgid "validator_function"
 msgstr "función_validadora"
 
-#: sql_help.c:397 sql_help.c:464 sql_help.c:578 sql_help.c:879 sql_help.c:1074
-#: sql_help.c:2061 sql_help.c:2062 sql_help.c:2078 sql_help.c:2079
+#: sql_help.c:413 sql_help.c:487 sql_help.c:609 sql_help.c:956 sql_help.c:1151
+#: sql_help.c:2200 sql_help.c:2201 sql_help.c:2217 sql_help.c:2218
 msgid "action"
 msgstr "acción"
 
-#: sql_help.c:399 sql_help.c:406 sql_help.c:410 sql_help.c:411 sql_help.c:413
-#: sql_help.c:415 sql_help.c:416 sql_help.c:417 sql_help.c:419 sql_help.c:422
-#: sql_help.c:424 sql_help.c:580 sql_help.c:590 sql_help.c:592 sql_help.c:595
-#: sql_help.c:597 sql_help.c:776 sql_help.c:881 sql_help.c:894 sql_help.c:898
-#: sql_help.c:899 sql_help.c:903 sql_help.c:905 sql_help.c:906 sql_help.c:907
-#: sql_help.c:909 sql_help.c:912 sql_help.c:914 sql_help.c:1165
-#: sql_help.c:1168 sql_help.c:1188 sql_help.c:1284 sql_help.c:1380
-#: sql_help.c:1385 sql_help.c:1399 sql_help.c:1400 sql_help.c:1401
-#: sql_help.c:1662 sql_help.c:1702 sql_help.c:1763 sql_help.c:1798
-#: sql_help.c:1954 sql_help.c:2034 sql_help.c:2047 sql_help.c:2066
-#: sql_help.c:2068 sql_help.c:2075 sql_help.c:2086 sql_help.c:2103
-#: sql_help.c:2210 sql_help.c:2346 sql_help.c:2854 sql_help.c:2855
-#: sql_help.c:2899 sql_help.c:3133 sql_help.c:3134 sql_help.c:3232
-#: sql_help.c:3352 sql_help.c:3570 sql_help.c:3610 sql_help.c:3612
-#: sql_help.c:3629 sql_help.c:3632 sql_help.c:3739
+#: sql_help.c:415 sql_help.c:422 sql_help.c:426 sql_help.c:427 sql_help.c:430
+#: sql_help.c:432 sql_help.c:433 sql_help.c:434 sql_help.c:436 sql_help.c:439
+#: sql_help.c:441 sql_help.c:442 sql_help.c:611 sql_help.c:621 sql_help.c:623
+#: sql_help.c:626 sql_help.c:628 sql_help.c:850 sql_help.c:958 sql_help.c:971
+#: sql_help.c:975 sql_help.c:976 sql_help.c:980 sql_help.c:982 sql_help.c:983
+#: sql_help.c:984 sql_help.c:986 sql_help.c:989 sql_help.c:991 sql_help.c:1250
+#: sql_help.c:1253 sql_help.c:1273 sql_help.c:1372 sql_help.c:1474
+#: sql_help.c:1479 sql_help.c:1493 sql_help.c:1494 sql_help.c:1495
+#: sql_help.c:1768 sql_help.c:1815 sql_help.c:1877 sql_help.c:1912
+#: sql_help.c:2093 sql_help.c:2173 sql_help.c:2186 sql_help.c:2205
+#: sql_help.c:2207 sql_help.c:2214 sql_help.c:2225 sql_help.c:2242
+#: sql_help.c:2365 sql_help.c:2501 sql_help.c:3034 sql_help.c:3035
+#: sql_help.c:3114 sql_help.c:3129 sql_help.c:3131 sql_help.c:3133
+#: sql_help.c:3366 sql_help.c:3367 sql_help.c:3465 sql_help.c:3606
+#: sql_help.c:3845 sql_help.c:3887 sql_help.c:3889 sql_help.c:3891
+#: sql_help.c:3908 sql_help.c:3911 sql_help.c:4039
 msgid "column_name"
 msgstr "nombre_de_columna"
 
-#: sql_help.c:400 sql_help.c:581 sql_help.c:882
+#: sql_help.c:416 sql_help.c:612 sql_help.c:959
 msgid "new_column_name"
 msgstr "nuevo_nombre_de_columna"
 
-#: sql_help.c:405 sql_help.c:480 sql_help.c:589 sql_help.c:893 sql_help.c:1087
+#: sql_help.c:421 sql_help.c:503 sql_help.c:620 sql_help.c:970 sql_help.c:1164
 msgid "where action is one of:"
 msgstr "donde acción es una de:"
 
-#: sql_help.c:407 sql_help.c:412 sql_help.c:895 sql_help.c:900 sql_help.c:1089
-#: sql_help.c:1093 sql_help.c:1592 sql_help.c:1663 sql_help.c:1837
-#: sql_help.c:2035 sql_help.c:2255 sql_help.c:2984
+#: sql_help.c:423 sql_help.c:428 sql_help.c:972 sql_help.c:977 sql_help.c:1166
+#: sql_help.c:1170 sql_help.c:1690 sql_help.c:1769 sql_help.c:1951
+#: sql_help.c:2174 sql_help.c:2410 sql_help.c:3216
 msgid "data_type"
 msgstr "tipo_de_dato"
 
-#: sql_help.c:408 sql_help.c:896 sql_help.c:901 sql_help.c:1090
-#: sql_help.c:1094 sql_help.c:1593 sql_help.c:1666 sql_help.c:1765
-#: sql_help.c:2036 sql_help.c:2256 sql_help.c:2262
+#: sql_help.c:424 sql_help.c:429 sql_help.c:973 sql_help.c:978 sql_help.c:1167
+#: sql_help.c:1171 sql_help.c:1691 sql_help.c:1772 sql_help.c:1879
+#: sql_help.c:2175 sql_help.c:2411 sql_help.c:2417 sql_help.c:3124
 msgid "collation"
 msgstr "ordenamiento"
 
-#: sql_help.c:409 sql_help.c:897 sql_help.c:1667 sql_help.c:2037
-#: sql_help.c:2048
+#: sql_help.c:425 sql_help.c:974 sql_help.c:1773 sql_help.c:2176
+#: sql_help.c:2187
 msgid "column_constraint"
 msgstr "restricción_de_columna"
 
-#: sql_help.c:418 sql_help.c:591 sql_help.c:908
+#: sql_help.c:435 sql_help.c:622 sql_help.c:985
 msgid "integer"
 msgstr "entero"
 
-#: sql_help.c:420 sql_help.c:423 sql_help.c:593 sql_help.c:596 sql_help.c:910
-#: sql_help.c:913
+#: sql_help.c:437 sql_help.c:440 sql_help.c:624 sql_help.c:627 sql_help.c:987
+#: sql_help.c:990
 msgid "attribute_option"
 msgstr "opción_de_atributo"
 
-#: sql_help.c:427 sql_help.c:428 sql_help.c:429 sql_help.c:430 sql_help.c:920
-#: sql_help.c:921 sql_help.c:922 sql_help.c:923 sql_help.c:1321
+#: sql_help.c:445 sql_help.c:992 sql_help.c:1774 sql_help.c:2177
+#: sql_help.c:2188
+msgid "table_constraint"
+msgstr "restricción_de_tabla"
+
+#: sql_help.c:448 sql_help.c:449 sql_help.c:450 sql_help.c:451 sql_help.c:997
+#: sql_help.c:998 sql_help.c:999 sql_help.c:1000 sql_help.c:1415
 msgid "trigger_name"
 msgstr "nombre_disparador"
 
-#: sql_help.c:481 sql_help.c:1705
+#: sql_help.c:452 sql_help.c:453 sql_help.c:1010 sql_help.c:1011
+#: sql_help.c:1775 sql_help.c:2180
+msgid "parent_table"
+msgstr "tabla_padre"
+
+#: sql_help.c:504 sql_help.c:1819
 msgid "execution_cost"
 msgstr "costo_de_ejecución"
 
-#: sql_help.c:482 sql_help.c:1706
+#: sql_help.c:505 sql_help.c:1820
 msgid "result_rows"
 msgstr "núm_de_filas"
 
-#: sql_help.c:497 sql_help.c:499 sql_help.c:501
-msgid "group_name"
-msgstr "nombre_de_grupo"
-
-#: sql_help.c:498 sql_help.c:500 sql_help.c:1147 sql_help.c:1569
-#: sql_help.c:1930 sql_help.c:1932 sql_help.c:1935 sql_help.c:1936
-#: sql_help.c:2119 sql_help.c:2331 sql_help.c:2702 sql_help.c:3437
+#: sql_help.c:526 sql_help.c:528 sql_help.c:783 sql_help.c:791 sql_help.c:795
+#: sql_help.c:798 sql_help.c:801 sql_help.c:1205 sql_help.c:1213
+#: sql_help.c:1216 sql_help.c:1218 sql_help.c:1220 sql_help.c:2067
+#: sql_help.c:2069 sql_help.c:2072 sql_help.c:2073 sql_help.c:3033
+#: sql_help.c:3037 sql_help.c:3040 sql_help.c:3042 sql_help.c:3044
+#: sql_help.c:3046 sql_help.c:3048 sql_help.c:3054 sql_help.c:3056
+#: sql_help.c:3058 sql_help.c:3060 sql_help.c:3062 sql_help.c:3064
+msgid "role_specification"
+msgstr "especificación_de_rol"
+
+#: sql_help.c:527 sql_help.c:529 sql_help.c:1232 sql_help.c:1665
+#: sql_help.c:2075 sql_help.c:2486 sql_help.c:2875 sql_help.c:3691
 msgid "user_name"
 msgstr "nombre_de_usuario"
 
-#: sql_help.c:518 sql_help.c:1574 sql_help.c:1769 sql_help.c:1801
-#: sql_help.c:2044 sql_help.c:2052 sql_help.c:2084 sql_help.c:2106
-#: sql_help.c:2118 sql_help.c:2881 sql_help.c:3160
+#: sql_help.c:530 sql_help.c:803 sql_help.c:1221 sql_help.c:2074
+#: sql_help.c:3065
+msgid "where role_specification can be:"
+msgstr "donde especificación_de_rol puede ser:"
+
+#: sql_help.c:532
+msgid "group_name"
+msgstr "nombre_de_grupo"
+
+#: sql_help.c:549 sql_help.c:1670 sql_help.c:1883 sql_help.c:1915
+#: sql_help.c:2183 sql_help.c:2191 sql_help.c:2223 sql_help.c:2245
+#: sql_help.c:2257 sql_help.c:3061 sql_help.c:3393
 msgid "tablespace_name"
 msgstr "nombre_de_tablespace"
 
-#: sql_help.c:520 sql_help.c:523 sql_help.c:599 sql_help.c:601 sql_help.c:929
-#: sql_help.c:931 sql_help.c:1767 sql_help.c:1799 sql_help.c:2042
-#: sql_help.c:2050 sql_help.c:2082 sql_help.c:2104
+#: sql_help.c:551 sql_help.c:554 sql_help.c:630 sql_help.c:632 sql_help.c:1007
+#: sql_help.c:1009 sql_help.c:1881 sql_help.c:1913 sql_help.c:2181
+#: sql_help.c:2189 sql_help.c:2221 sql_help.c:2243
 msgid "storage_parameter"
 msgstr "parámetro_de_almacenamiento"
 
-#: sql_help.c:546 sql_help.c:1299 sql_help.c:3243
+#: sql_help.c:577 sql_help.c:1389 sql_help.c:3476
 msgid "large_object_oid"
 msgstr "oid_de_objeto_grande"
 
-#: sql_help.c:598 sql_help.c:928 sql_help.c:937 sql_help.c:940 sql_help.c:1228
+#: sql_help.c:629 sql_help.c:1005 sql_help.c:1014 sql_help.c:1017
+#: sql_help.c:1313
 msgid "index_name"
 msgstr "nombre_índice"
 
-#: sql_help.c:657 sql_help.c:669 sql_help.c:1840
+#: sql_help.c:705 sql_help.c:717 sql_help.c:1954
 msgid "strategy_number"
 msgstr "número_de_estrategia"
 
-#: sql_help.c:659 sql_help.c:660 sql_help.c:663 sql_help.c:664 sql_help.c:670
-#: sql_help.c:671 sql_help.c:673 sql_help.c:674 sql_help.c:1842
-#: sql_help.c:1843 sql_help.c:1846 sql_help.c:1847
+#: sql_help.c:707 sql_help.c:708 sql_help.c:711 sql_help.c:712 sql_help.c:718
+#: sql_help.c:719 sql_help.c:721 sql_help.c:722 sql_help.c:1956
+#: sql_help.c:1957 sql_help.c:1960 sql_help.c:1961
 msgid "op_type"
 msgstr "tipo_op"
 
-#: sql_help.c:661 sql_help.c:1844
+#: sql_help.c:709 sql_help.c:1958
 msgid "sort_family_name"
 msgstr "nombre_familia_ordenamiento"
 
-#: sql_help.c:662 sql_help.c:672 sql_help.c:1845
+#: sql_help.c:710 sql_help.c:720 sql_help.c:1959
 msgid "support_number"
 msgstr "número_de_soporte"
 
-#: sql_help.c:666 sql_help.c:1519 sql_help.c:1849
+#: sql_help.c:714 sql_help.c:1613 sql_help.c:1963 sql_help.c:2334
+#: sql_help.c:2336
 msgid "argument_type"
 msgstr "tipo_argumento"
 
-#: sql_help.c:715 sql_help.c:1126 sql_help.c:1741 sql_help.c:1890
-#: sql_help.c:2314
+#: sql_help.c:744 sql_help.c:813 sql_help.c:849 sql_help.c:1130
+#: sql_help.c:1272 sql_help.c:1312 sql_help.c:1374 sql_help.c:1399
+#: sql_help.c:1403 sql_help.c:1416 sql_help.c:1473 sql_help.c:1478
+#: sql_help.c:1767 sql_help.c:1875 sql_help.c:1911 sql_help.c:1986
+#: sql_help.c:2044 sql_help.c:2092 sql_help.c:2172 sql_help.c:2184
+#: sql_help.c:2241 sql_help.c:2359 sql_help.c:2535 sql_help.c:2744
+#: sql_help.c:2761 sql_help.c:2851 sql_help.c:3031 sql_help.c:3036
+#: sql_help.c:3081 sql_help.c:3112 sql_help.c:3363 sql_help.c:3368
+#: sql_help.c:3464 sql_help.c:3561 sql_help.c:3563 sql_help.c:3612
+#: sql_help.c:3651 sql_help.c:3800 sql_help.c:3802 sql_help.c:3851
+#: sql_help.c:3885 sql_help.c:3907 sql_help.c:3909 sql_help.c:3910
+#: sql_help.c:3994 sql_help.c:3996 sql_help.c:4045
+msgid "table_name"
+msgstr "nombre_de_tabla"
+
+#: sql_help.c:747 sql_help.c:1988
+msgid "using_expression"
+msgstr "expresión_using"
+
+#: sql_help.c:748 sql_help.c:1989
+msgid "check_expression"
+msgstr "expresión_check"
+
+#: sql_help.c:787 sql_help.c:1209 sql_help.c:1855 sql_help.c:2021
+#: sql_help.c:2469
 msgid "password"
 msgstr "contraseña"
 
-#: sql_help.c:716 sql_help.c:1127 sql_help.c:1742 sql_help.c:1891
-#: sql_help.c:2315
+#: sql_help.c:788 sql_help.c:1210 sql_help.c:1856 sql_help.c:2022
+#: sql_help.c:2470
 msgid "timestamp"
 msgstr "fecha_hora"
 
-#: sql_help.c:720 sql_help.c:724 sql_help.c:727 sql_help.c:730 sql_help.c:2861
-#: sql_help.c:3140
+#: sql_help.c:792 sql_help.c:796 sql_help.c:799 sql_help.c:802 sql_help.c:3041
+#: sql_help.c:3373
 msgid "database_name"
 msgstr "nombre_de_base_de_datos"
 
-#: sql_help.c:739 sql_help.c:775 sql_help.c:1053 sql_help.c:1187
-#: sql_help.c:1227 sql_help.c:1286 sql_help.c:1311 sql_help.c:1322
-#: sql_help.c:1379 sql_help.c:1384 sql_help.c:1661 sql_help.c:1761
-#: sql_help.c:1797 sql_help.c:1913 sql_help.c:1953 sql_help.c:2033
-#: sql_help.c:2045 sql_help.c:2102 sql_help.c:2204 sql_help.c:2380
-#: sql_help.c:2597 sql_help.c:2678 sql_help.c:2851 sql_help.c:2856
-#: sql_help.c:2898 sql_help.c:3130 sql_help.c:3135 sql_help.c:3231
-#: sql_help.c:3318 sql_help.c:3320 sql_help.c:3358 sql_help.c:3397
-#: sql_help.c:3536 sql_help.c:3538 sql_help.c:3576 sql_help.c:3608
-#: sql_help.c:3628 sql_help.c:3630 sql_help.c:3631 sql_help.c:3705
-#: sql_help.c:3707 sql_help.c:3745
-msgid "table_name"
-msgstr "nombre_de_tabla"
-
-#: sql_help.c:769 sql_help.c:1948
+#: sql_help.c:843 sql_help.c:2087
 msgid "increment"
 msgstr "incremento"
 
-#: sql_help.c:770 sql_help.c:1949
+#: sql_help.c:844 sql_help.c:2088
 msgid "minvalue"
 msgstr "valormin"
 
-#: sql_help.c:771 sql_help.c:1950
+#: sql_help.c:845 sql_help.c:2089
 msgid "maxvalue"
 msgstr "valormax"
 
-#: sql_help.c:772 sql_help.c:1951 sql_help.c:3316 sql_help.c:3395
-#: sql_help.c:3534 sql_help.c:3648 sql_help.c:3703
+#: sql_help.c:846 sql_help.c:2090 sql_help.c:3559 sql_help.c:3649
+#: sql_help.c:3798 sql_help.c:3927 sql_help.c:3992
 msgid "start"
 msgstr "inicio"
 
-#: sql_help.c:773
+#: sql_help.c:847
 msgid "restart"
 msgstr "reinicio"
 
-#: sql_help.c:774 sql_help.c:1952
+#: sql_help.c:848 sql_help.c:2091
 msgid "cache"
 msgstr "cache"
 
-#: sql_help.c:915 sql_help.c:2038 sql_help.c:2049
-msgid "table_constraint"
-msgstr "restricción_de_tabla"
-
-#: sql_help.c:916
+#: sql_help.c:993
 msgid "table_constraint_using_index"
 msgstr "restricción_de_tabla_con_índice"
 
-#: sql_help.c:924 sql_help.c:925 sql_help.c:926 sql_help.c:927
+#: sql_help.c:1001 sql_help.c:1002 sql_help.c:1003 sql_help.c:1004
 msgid "rewrite_rule_name"
 msgstr "nombre_regla_de_reescritura"
 
-#: sql_help.c:932 sql_help.c:933 sql_help.c:2041
-msgid "parent_table"
-msgstr "tabla_padre"
-
-#: sql_help.c:934 sql_help.c:2046 sql_help.c:2883 sql_help.c:3162
-msgid "type_name"
-msgstr "nombre_de_tipo"
-
-#: sql_help.c:938
+#: sql_help.c:1015
 msgid "and table_constraint_using_index is:"
 msgstr "y restricción_de_tabla_con_índice es:"
 
-#: sql_help.c:956 sql_help.c:959 sql_help.c:2121
+#: sql_help.c:1033 sql_help.c:1036 sql_help.c:2260
 msgid "tablespace_option"
 msgstr "opción_de_tablespace"
 
-#: sql_help.c:980 sql_help.c:983 sql_help.c:989 sql_help.c:993
+#: sql_help.c:1057 sql_help.c:1060 sql_help.c:1066 sql_help.c:1070
 msgid "token_type"
 msgstr "tipo_de_token"
 
-#: sql_help.c:981 sql_help.c:984
+#: sql_help.c:1058 sql_help.c:1061
 msgid "dictionary_name"
 msgstr "nombre_diccionario"
 
-#: sql_help.c:986 sql_help.c:990
+#: sql_help.c:1063 sql_help.c:1067
 msgid "old_dictionary"
 msgstr "diccionario_antiguo"
 
-#: sql_help.c:987 sql_help.c:991
+#: sql_help.c:1064 sql_help.c:1068
 msgid "new_dictionary"
 msgstr "diccionario_nuevo"
 
-#: sql_help.c:1078 sql_help.c:1088 sql_help.c:1091 sql_help.c:1092
-#: sql_help.c:2254
+#: sql_help.c:1155 sql_help.c:1165 sql_help.c:1168 sql_help.c:1169
+#: sql_help.c:2409
 msgid "attribute_name"
 msgstr "nombre_atributo"
 
-#: sql_help.c:1079
+#: sql_help.c:1156
 msgid "new_attribute_name"
 msgstr "nuevo_nombre_atributo"
 
-#: sql_help.c:1085
+#: sql_help.c:1162
 msgid "new_enum_value"
 msgstr "nuevo_valor_enum"
 
-#: sql_help.c:1086
+#: sql_help.c:1163
 msgid "existing_enum_value"
 msgstr "valor_enum_existente"
 
-#: sql_help.c:1148 sql_help.c:1668 sql_help.c:1964 sql_help.c:2332
-#: sql_help.c:2703 sql_help.c:2867 sql_help.c:3146
+#: sql_help.c:1233 sql_help.c:1776 sql_help.c:2103 sql_help.c:2487
+#: sql_help.c:2876 sql_help.c:3047 sql_help.c:3082 sql_help.c:3379
 msgid "server_name"
 msgstr "nombre_de_servidor"
 
-#: sql_help.c:1176 sql_help.c:1179 sql_help.c:2347
+#: sql_help.c:1261 sql_help.c:1264 sql_help.c:2502
 msgid "view_option_name"
 msgstr "nombre_opción_de_vista"
 
-#: sql_help.c:1177 sql_help.c:2348
+#: sql_help.c:1262 sql_help.c:2503
 msgid "view_option_value"
 msgstr "valor_opción_de_vista"
 
-#: sql_help.c:1202 sql_help.c:3453 sql_help.c:3455 sql_help.c:3479
+#: sql_help.c:1287 sql_help.c:3707 sql_help.c:3709 sql_help.c:3733
 msgid "transaction_mode"
 msgstr "modo_de_transacción"
 
-#: sql_help.c:1203 sql_help.c:3456 sql_help.c:3480
+#: sql_help.c:1288 sql_help.c:3710 sql_help.c:3734
 msgid "where transaction_mode is one of:"
 msgstr "donde modo_de_transacción es uno de:"
 
-#: sql_help.c:1283
+#: sql_help.c:1371
 msgid "relation_name"
 msgstr "nombre_relación"
 
-#: sql_help.c:1310
+#: sql_help.c:1376 sql_help.c:3043 sql_help.c:3375
+msgid "domain_name"
+msgstr "nombre_de_dominio"
+
+#: sql_help.c:1398
+msgid "policy_name"
+msgstr "nombre_de_política"
+
+#: sql_help.c:1402
 msgid "rule_name"
 msgstr "nombre_regla"
 
-#: sql_help.c:1325
+#: sql_help.c:1419
 msgid "text"
 msgstr "texto"
 
-#: sql_help.c:1350 sql_help.c:2993 sql_help.c:3180
+#: sql_help.c:1444 sql_help.c:3225 sql_help.c:3413
 msgid "transaction_id"
 msgstr "id_de_transacción"
 
-#: sql_help.c:1381 sql_help.c:1387 sql_help.c:2919
+#: sql_help.c:1475 sql_help.c:1481 sql_help.c:3151
 msgid "filename"
 msgstr "nombre_de_archivo"
 
-#: sql_help.c:1382 sql_help.c:1388 sql_help.c:1915 sql_help.c:1916
-#: sql_help.c:1917
+#: sql_help.c:1476 sql_help.c:1482 sql_help.c:2046 sql_help.c:2047
+#: sql_help.c:2048
 msgid "command"
 msgstr "orden"
 
-#: sql_help.c:1386 sql_help.c:1802 sql_help.c:2107 sql_help.c:2349
-#: sql_help.c:2367 sql_help.c:2901
+#: sql_help.c:1480 sql_help.c:1916 sql_help.c:2246 sql_help.c:2504
+#: sql_help.c:2522 sql_help.c:3116
 msgid "query"
 msgstr "consulta"
 
-#: sql_help.c:1390 sql_help.c:2748
+#: sql_help.c:1484 sql_help.c:2921
 msgid "where option can be one of:"
 msgstr "donde opción puede ser una de:"
 
-#: sql_help.c:1391
+#: sql_help.c:1485
 msgid "format_name"
 msgstr "nombre_de_formato"
 
-#: sql_help.c:1392 sql_help.c:1393 sql_help.c:1396 sql_help.c:2749
-#: sql_help.c:2750 sql_help.c:2751 sql_help.c:2752 sql_help.c:2753
+#: sql_help.c:1486 sql_help.c:1487 sql_help.c:1490 sql_help.c:2922
+#: sql_help.c:2923 sql_help.c:2924 sql_help.c:2925 sql_help.c:2926
 msgid "boolean"
 msgstr "booleano"
 
-#: sql_help.c:1394
+#: sql_help.c:1488
 msgid "delimiter_character"
 msgstr "carácter_delimitador"
 
-#: sql_help.c:1395
+#: sql_help.c:1489
 msgid "null_string"
 msgstr "cadena_null"
 
-#: sql_help.c:1397
+#: sql_help.c:1491
 msgid "quote_character"
 msgstr "carácter_de_comilla"
 
-#: sql_help.c:1398
+#: sql_help.c:1492
 msgid "escape_character"
 msgstr "carácter_de_escape"
 
-#: sql_help.c:1402
+#: sql_help.c:1496
 msgid "encoding_name"
 msgstr "nombre_codificación"
 
-#: sql_help.c:1459 sql_help.c:1475 sql_help.c:1478
+#: sql_help.c:1553 sql_help.c:1569 sql_help.c:1572
 msgid "arg_data_type"
 msgstr "tipo_de_dato_arg"
 
-#: sql_help.c:1460 sql_help.c:1479 sql_help.c:1487
+#: sql_help.c:1554 sql_help.c:1573 sql_help.c:1581
 msgid "sfunc"
 msgstr "func_transición"
 
-#: sql_help.c:1461 sql_help.c:1480 sql_help.c:1488
+#: sql_help.c:1555 sql_help.c:1574 sql_help.c:1582
 msgid "state_data_type"
 msgstr "tipo_de_dato_de_estado"
 
-#: sql_help.c:1462 sql_help.c:1481 sql_help.c:1489
+#: sql_help.c:1556 sql_help.c:1575 sql_help.c:1583
 msgid "state_data_size"
 msgstr "tamaño_de_dato_de_estado"
 
-#: sql_help.c:1463 sql_help.c:1482 sql_help.c:1490
+#: sql_help.c:1557 sql_help.c:1576 sql_help.c:1584
 msgid "ffunc"
 msgstr "func_final"
 
-#: sql_help.c:1464 sql_help.c:1483 sql_help.c:1491
+#: sql_help.c:1558 sql_help.c:1577 sql_help.c:1585
 msgid "initial_condition"
 msgstr "condición_inicial"
 
-#: sql_help.c:1465 sql_help.c:1492
+#: sql_help.c:1559 sql_help.c:1586
 msgid "msfunc"
 msgstr "func_transición_m"
 
-#: sql_help.c:1466 sql_help.c:1493
+#: sql_help.c:1560 sql_help.c:1587
 msgid "minvfunc"
 msgstr "func_inv_m"
 
-#: sql_help.c:1467 sql_help.c:1494
+#: sql_help.c:1561 sql_help.c:1588
 msgid "mstate_data_type"
 msgstr "tipo_de_dato_de_estado_m"
 
-#: sql_help.c:1468 sql_help.c:1495
+#: sql_help.c:1562 sql_help.c:1589
 msgid "mstate_data_size"
 msgstr "tamaño_de_dato_de_estado_m"
 
-#: sql_help.c:1469 sql_help.c:1496
+#: sql_help.c:1563 sql_help.c:1590
 msgid "mffunc"
 msgstr "func_final_m"
 
-#: sql_help.c:1470 sql_help.c:1497
+#: sql_help.c:1564 sql_help.c:1591
 msgid "minitial_condition"
 msgstr "condición_inicial_m"
 
-#: sql_help.c:1471 sql_help.c:1498
+#: sql_help.c:1565 sql_help.c:1592
 msgid "sort_operator"
 msgstr "operador_de_ordenamiento"
 
-#: sql_help.c:1484
+#: sql_help.c:1578
 msgid "or the old syntax"
 msgstr "o la sintaxis antigua"
 
-#: sql_help.c:1486
+#: sql_help.c:1580
 msgid "base_type"
 msgstr "tipo_base"
 
-#: sql_help.c:1537
+#: sql_help.c:1631
 msgid "locale"
 msgstr "configuración regional"
 
-#: sql_help.c:1538 sql_help.c:1572
+#: sql_help.c:1632 sql_help.c:1668
 msgid "lc_collate"
 msgstr "lc_collate"
 
-#: sql_help.c:1539 sql_help.c:1573
+#: sql_help.c:1633 sql_help.c:1669
 msgid "lc_ctype"
 msgstr "lc_ctype"
 
-#: sql_help.c:1541
+#: sql_help.c:1635
 msgid "existing_collation"
 msgstr "ordenamiento_existente"
 
-#: sql_help.c:1551
+#: sql_help.c:1645
 msgid "source_encoding"
 msgstr "codificación_origen"
 
-#: sql_help.c:1552
+#: sql_help.c:1646
 msgid "dest_encoding"
 msgstr "codificación_destino"
 
-#: sql_help.c:1570 sql_help.c:2147
+#: sql_help.c:1666 sql_help.c:2286
 msgid "template"
 msgstr "plantilla"
 
-#: sql_help.c:1571
+#: sql_help.c:1667
 msgid "encoding"
 msgstr "codificación"
 
-#: sql_help.c:1596
+#: sql_help.c:1693
+msgid "constraint"
+msgstr "restricción"
+
+#: sql_help.c:1694
 msgid "where constraint is:"
 msgstr "donde restricción es:"
 
-#: sql_help.c:1610 sql_help.c:1912 sql_help.c:2203
+#: sql_help.c:1708 sql_help.c:2043 sql_help.c:2358
 msgid "event"
 msgstr "evento"
 
-#: sql_help.c:1611
+#: sql_help.c:1709
 msgid "filter_variable"
 msgstr "variable_de_filtrado"
 
-#: sql_help.c:1623
+#: sql_help.c:1721
 msgid "extension_name"
 msgstr "nombre_de_extensión"
 
-#: sql_help.c:1625
+#: sql_help.c:1723
 msgid "version"
 msgstr "versión"
 
-#: sql_help.c:1626
+#: sql_help.c:1724
 msgid "old_version"
 msgstr "versión_antigua"
 
-#: sql_help.c:1671 sql_help.c:2053
+#: sql_help.c:1779 sql_help.c:2192
 msgid "where column_constraint is:"
 msgstr "donde restricción_de_columna es:"
 
-#: sql_help.c:1673 sql_help.c:1700 sql_help.c:2056
+#: sql_help.c:1782 sql_help.c:1813 sql_help.c:2195
 msgid "default_expr"
 msgstr "expr_por_omisión"
 
-#: sql_help.c:1701
+#: sql_help.c:1783 sql_help.c:2202
+msgid "and table_constraint is:"
+msgstr "y restricción_de_tabla es:"
+
+#: sql_help.c:1814
 msgid "rettype"
 msgstr "tipo_ret"
 
-#: sql_help.c:1703
+#: sql_help.c:1816
 msgid "column_type"
 msgstr "tipo_columna"
 
-#: sql_help.c:1704 sql_help.c:2401 sql_help.c:2875 sql_help.c:3154
-msgid "lang_name"
-msgstr "nombre_lenguaje"
-
-#: sql_help.c:1710
+#: sql_help.c:1824
 msgid "definition"
 msgstr "definición"
 
-#: sql_help.c:1711
+#: sql_help.c:1825
 msgid "obj_file"
 msgstr "archivo_obj"
 
-#: sql_help.c:1712
+#: sql_help.c:1826
 msgid "link_symbol"
 msgstr "símbolo_enlace"
 
-#: sql_help.c:1713
+#: sql_help.c:1827
 msgid "attribute"
 msgstr "atributo"
 
-#: sql_help.c:1748 sql_help.c:1897 sql_help.c:2321
+#: sql_help.c:1862 sql_help.c:2028 sql_help.c:2476
 msgid "uid"
 msgstr "uid"
 
-#: sql_help.c:1762
+#: sql_help.c:1876
 msgid "method"
 msgstr "método"
 
-#: sql_help.c:1766 sql_help.c:2088
+#: sql_help.c:1880 sql_help.c:2227 sql_help.c:3125
 msgid "opclass"
 msgstr "clase_de_ops"
 
-#: sql_help.c:1770 sql_help.c:2074
+#: sql_help.c:1884 sql_help.c:2213
 msgid "predicate"
 msgstr "predicado"
 
-#: sql_help.c:1782
+#: sql_help.c:1896
 msgid "call_handler"
 msgstr "manejador_de_llamada"
 
-#: sql_help.c:1783
+#: sql_help.c:1897
 msgid "inline_handler"
 msgstr "manejador_en_línea"
 
-#: sql_help.c:1784
+#: sql_help.c:1898
 msgid "valfunction"
 msgstr "función_val"
 
-#: sql_help.c:1820
+#: sql_help.c:1934
 msgid "com_op"
 msgstr "op_conm"
 
-#: sql_help.c:1821
+#: sql_help.c:1935
 msgid "neg_op"
 msgstr "op_neg"
 
-#: sql_help.c:1822
+#: sql_help.c:1936
 msgid "res_proc"
 msgstr "proc_res"
 
-#: sql_help.c:1823
+#: sql_help.c:1937
 msgid "join_proc"
 msgstr "proc_join"
 
-#: sql_help.c:1839
+#: sql_help.c:1953
 msgid "family_name"
 msgstr "nombre_familia"
 
-#: sql_help.c:1850
+#: sql_help.c:1964
 msgid "storage_type"
 msgstr "tipo_almacenamiento"
 
-#: sql_help.c:1914 sql_help.c:2206 sql_help.c:2383 sql_help.c:3307
-#: sql_help.c:3309 sql_help.c:3386 sql_help.c:3388 sql_help.c:3525
-#: sql_help.c:3527 sql_help.c:3615 sql_help.c:3694 sql_help.c:3696
+#: sql_help.c:2045 sql_help.c:2361 sql_help.c:2538 sql_help.c:3135
+#: sql_help.c:3550 sql_help.c:3552 sql_help.c:3640 sql_help.c:3642
+#: sql_help.c:3789 sql_help.c:3791 sql_help.c:3894 sql_help.c:3983
+#: sql_help.c:3985
 msgid "condition"
 msgstr "condición"
 
-#: sql_help.c:1918 sql_help.c:2209
+#: sql_help.c:2049 sql_help.c:2364
 msgid "where event can be one of:"
 msgstr "donde evento puede ser una de:"
 
-#: sql_help.c:1931 sql_help.c:1933
+#: sql_help.c:2068 sql_help.c:2070
 msgid "schema_element"
 msgstr "elemento_de_esquema"
 
-#: sql_help.c:1965
+#: sql_help.c:2104
 msgid "server_type"
 msgstr "tipo_de_servidor"
 
-#: sql_help.c:1966
+#: sql_help.c:2105
 msgid "server_version"
 msgstr "versión_de_servidor"
 
-#: sql_help.c:1967 sql_help.c:2865 sql_help.c:3144
+#: sql_help.c:2106 sql_help.c:3045 sql_help.c:3377
 msgid "fdw_name"
 msgstr "nombre_fdw"
 
-#: sql_help.c:2039
+#: sql_help.c:2178
 msgid "source_table"
 msgstr "tabla_origen"
 
-#: sql_help.c:2040
+#: sql_help.c:2179
 msgid "like_option"
 msgstr "opción_de_like"
 
-#: sql_help.c:2057 sql_help.c:2058 sql_help.c:2067 sql_help.c:2069
-#: sql_help.c:2073
+#: sql_help.c:2196 sql_help.c:2197 sql_help.c:2206 sql_help.c:2208
+#: sql_help.c:2212
 msgid "index_parameters"
 msgstr "parámetros_de_índice"
 
-#: sql_help.c:2059 sql_help.c:2076
+#: sql_help.c:2198 sql_help.c:2215
 msgid "reftable"
 msgstr "tabla_ref"
 
-#: sql_help.c:2060 sql_help.c:2077
+#: sql_help.c:2199 sql_help.c:2216
 msgid "refcolumn"
 msgstr "columna_ref"
 
-#: sql_help.c:2063
-msgid "and table_constraint is:"
-msgstr "y restricción_de_tabla es:"
-
-#: sql_help.c:2071
+#: sql_help.c:2210
 msgid "exclude_element"
 msgstr "elemento_de_exclusión"
 
-#: sql_help.c:2072 sql_help.c:3314 sql_help.c:3393 sql_help.c:3532
-#: sql_help.c:3646 sql_help.c:3701
+#: sql_help.c:2211 sql_help.c:3557 sql_help.c:3647 sql_help.c:3796
+#: sql_help.c:3925 sql_help.c:3990
 msgid "operator"
 msgstr "operador"
 
-#: sql_help.c:2080
+#: sql_help.c:2219
 msgid "and like_option is:"
 msgstr "y opción_de_like es:"
 
-#: sql_help.c:2081
+#: sql_help.c:2220
 msgid "index_parameters in UNIQUE, PRIMARY KEY, and EXCLUDE constraints are:"
 msgstr "parámetros_de_índice en UNIQUE, PRIMARY KEY y EXCLUDE son:"
 
-#: sql_help.c:2085
+#: sql_help.c:2224
 msgid "exclude_element in an EXCLUDE constraint is:"
 msgstr "elemento_de_exclusión en una restricción EXCLUDE es:"
 
-#: sql_help.c:2120
+#: sql_help.c:2259
 msgid "directory"
 msgstr "directorio"
 
-#: sql_help.c:2134
+#: sql_help.c:2273
 msgid "parser_name"
 msgstr "nombre_de_parser"
 
-#: sql_help.c:2135
+#: sql_help.c:2274
 msgid "source_config"
 msgstr "config_origen"
 
-#: sql_help.c:2164
+#: sql_help.c:2303
 msgid "start_function"
 msgstr "función_inicio"
 
-#: sql_help.c:2165
+#: sql_help.c:2304
 msgid "gettoken_function"
 msgstr "función_gettoken"
 
-#: sql_help.c:2166
+#: sql_help.c:2305
 msgid "end_function"
 msgstr "función_fin"
 
-#: sql_help.c:2167
+#: sql_help.c:2306
 msgid "lextypes_function"
 msgstr "función_lextypes"
 
-#: sql_help.c:2168
+#: sql_help.c:2307
 msgid "headline_function"
 msgstr "función_headline"
 
-#: sql_help.c:2180
+#: sql_help.c:2319
 msgid "init_function"
 msgstr "función_init"
 
-#: sql_help.c:2181
+#: sql_help.c:2320
 msgid "lexize_function"
 msgstr "función_lexize"
 
-#: sql_help.c:2205
+#: sql_help.c:2333
+msgid "from_sql_function_name"
+msgstr "nombre_de_función_from"
+
+#: sql_help.c:2335
+msgid "to_sql_function_name"
+msgstr "nombre_de_función_to"
+
+#: sql_help.c:2360
 msgid "referenced_table_name"
 msgstr "nombre_tabla_referenciada"
 
-#: sql_help.c:2208
+#: sql_help.c:2363
 msgid "arguments"
 msgstr "argumentos"
 
-#: sql_help.c:2258 sql_help.c:3252
+#: sql_help.c:2413 sql_help.c:3485
 msgid "label"
 msgstr "etiqueta"
 
-#: sql_help.c:2260
+#: sql_help.c:2415
 msgid "subtype"
 msgstr "subtipo"
 
-#: sql_help.c:2261
+#: sql_help.c:2416
 msgid "subtype_operator_class"
 msgstr "clase_de_operador_del_subtipo"
 
-#: sql_help.c:2263
+#: sql_help.c:2418
 msgid "canonical_function"
 msgstr "función_canónica"
 
-#: sql_help.c:2264
+#: sql_help.c:2419
 msgid "subtype_diff_function"
 msgstr "función_diff_del_subtipo"
 
-#: sql_help.c:2266
+#: sql_help.c:2421
 msgid "input_function"
 msgstr "función_entrada"
 
-#: sql_help.c:2267
+#: sql_help.c:2422
 msgid "output_function"
 msgstr "función_salida"
 
-#: sql_help.c:2268
+#: sql_help.c:2423
 msgid "receive_function"
 msgstr "función_receive"
 
-#: sql_help.c:2269
+#: sql_help.c:2424
 msgid "send_function"
 msgstr "función_send"
 
-#: sql_help.c:2270
+#: sql_help.c:2425
 msgid "type_modifier_input_function"
 msgstr "función_entrada_del_modificador_de_tipo"
 
-#: sql_help.c:2271
+#: sql_help.c:2426
 msgid "type_modifier_output_function"
 msgstr "función_salida_del_modificador_de_tipo"
 
-#: sql_help.c:2272
+#: sql_help.c:2427
 msgid "analyze_function"
 msgstr "función_analyze"
 
-#: sql_help.c:2273
+#: sql_help.c:2428
 msgid "internallength"
 msgstr "largo_interno"
 
-#: sql_help.c:2274
+#: sql_help.c:2429
 msgid "alignment"
 msgstr "alineamiento"
 
-#: sql_help.c:2275
+#: sql_help.c:2430
 msgid "storage"
 msgstr "almacenamiento"
 
-#: sql_help.c:2276
+#: sql_help.c:2431
 msgid "like_type"
 msgstr "como_tipo"
 
-#: sql_help.c:2277
+#: sql_help.c:2432
 msgid "category"
 msgstr "categoría"
 
-#: sql_help.c:2278
+#: sql_help.c:2433
 msgid "preferred"
 msgstr "preferido"
 
-#: sql_help.c:2279
+#: sql_help.c:2434
 msgid "default"
 msgstr "valor_por_omisión"
 
-#: sql_help.c:2280
+#: sql_help.c:2435
 msgid "element"
 msgstr "elemento"
 
-#: sql_help.c:2281
+#: sql_help.c:2436
 msgid "delimiter"
 msgstr "delimitador"
 
-#: sql_help.c:2282
+#: sql_help.c:2437
 msgid "collatable"
 msgstr "ordenable"
 
-#: sql_help.c:2379 sql_help.c:2897 sql_help.c:3302 sql_help.c:3380
-#: sql_help.c:3520 sql_help.c:3607 sql_help.c:3689
+#: sql_help.c:2534 sql_help.c:3111 sql_help.c:3545 sql_help.c:3634
+#: sql_help.c:3784 sql_help.c:3884 sql_help.c:3978
 msgid "with_query"
 msgstr "consulta_with"
 
-#: sql_help.c:2381 sql_help.c:3321 sql_help.c:3324 sql_help.c:3327
-#: sql_help.c:3331 sql_help.c:3335 sql_help.c:3343 sql_help.c:3539
-#: sql_help.c:3542 sql_help.c:3545 sql_help.c:3549 sql_help.c:3553
-#: sql_help.c:3561 sql_help.c:3609 sql_help.c:3708 sql_help.c:3711
-#: sql_help.c:3714 sql_help.c:3718 sql_help.c:3722 sql_help.c:3730
+#: sql_help.c:2536 sql_help.c:3113 sql_help.c:3564 sql_help.c:3570
+#: sql_help.c:3573 sql_help.c:3577 sql_help.c:3581 sql_help.c:3589
+#: sql_help.c:3803 sql_help.c:3809 sql_help.c:3812 sql_help.c:3816
+#: sql_help.c:3820 sql_help.c:3828 sql_help.c:3886 sql_help.c:3997
+#: sql_help.c:4003 sql_help.c:4006 sql_help.c:4010 sql_help.c:4014
+#: sql_help.c:4022
 msgid "alias"
 msgstr "alias"
 
-#: sql_help.c:2382
+#: sql_help.c:2537
 msgid "using_list"
 msgstr "lista_using"
 
-#: sql_help.c:2384 sql_help.c:2779 sql_help.c:2960 sql_help.c:3616
+#: sql_help.c:2539 sql_help.c:2952 sql_help.c:3192 sql_help.c:3895
 msgid "cursor_name"
 msgstr "nombre_de_cursor"
 
-#: sql_help.c:2385 sql_help.c:2902 sql_help.c:3617
+#: sql_help.c:2540 sql_help.c:3119 sql_help.c:3896
 msgid "output_expression"
 msgstr "expresión_de_salida"
 
-#: sql_help.c:2386 sql_help.c:2903 sql_help.c:3305 sql_help.c:3383
-#: sql_help.c:3523 sql_help.c:3618 sql_help.c:3692
+#: sql_help.c:2541 sql_help.c:3120 sql_help.c:3548 sql_help.c:3637
+#: sql_help.c:3787 sql_help.c:3897 sql_help.c:3981
 msgid "output_name"
 msgstr "nombre_de_salida"
 
-#: sql_help.c:2402
+#: sql_help.c:2557
 msgid "code"
 msgstr "código"
 
-#: sql_help.c:2727
+#: sql_help.c:2900
 msgid "parameter"
 msgstr "parámetro"
 
-#: sql_help.c:2746 sql_help.c:2747 sql_help.c:2985
+#: sql_help.c:2919 sql_help.c:2920 sql_help.c:3217
 msgid "statement"
 msgstr "sentencia"
 
-#: sql_help.c:2778 sql_help.c:2959
+#: sql_help.c:2951 sql_help.c:3191
 msgid "direction"
 msgstr "dirección"
 
-#: sql_help.c:2780 sql_help.c:2961
+#: sql_help.c:2953 sql_help.c:3193
 msgid "where direction can be empty or one of:"
 msgstr "donde dirección puede ser vacío o uno de:"
 
-#: sql_help.c:2781 sql_help.c:2782 sql_help.c:2783 sql_help.c:2784
-#: sql_help.c:2785 sql_help.c:2962 sql_help.c:2963 sql_help.c:2964
-#: sql_help.c:2965 sql_help.c:2966 sql_help.c:3315 sql_help.c:3317
-#: sql_help.c:3394 sql_help.c:3396 sql_help.c:3533 sql_help.c:3535
-#: sql_help.c:3647 sql_help.c:3649 sql_help.c:3702 sql_help.c:3704
+#: sql_help.c:2954 sql_help.c:2955 sql_help.c:2956 sql_help.c:2957
+#: sql_help.c:2958 sql_help.c:3194 sql_help.c:3195 sql_help.c:3196
+#: sql_help.c:3197 sql_help.c:3198 sql_help.c:3558 sql_help.c:3560
+#: sql_help.c:3648 sql_help.c:3650 sql_help.c:3797 sql_help.c:3799
+#: sql_help.c:3926 sql_help.c:3928 sql_help.c:3991 sql_help.c:3993
 msgid "count"
 msgstr "cantidad"
 
-#: sql_help.c:2858 sql_help.c:3137
+#: sql_help.c:3038 sql_help.c:3370
 msgid "sequence_name"
 msgstr "nombre_secuencia"
 
-#: sql_help.c:2863 sql_help.c:3142
-msgid "domain_name"
-msgstr "nombre_de_dominio"
-
-#: sql_help.c:2871 sql_help.c:3150
+#: sql_help.c:3051 sql_help.c:3383
 msgid "arg_name"
 msgstr "nombre_arg"
 
-#: sql_help.c:2872 sql_help.c:3151
+#: sql_help.c:3052 sql_help.c:3384
 msgid "arg_type"
 msgstr "tipo_arg"
 
-#: sql_help.c:2877 sql_help.c:3156
+#: sql_help.c:3057 sql_help.c:3389
 msgid "loid"
 msgstr "loid"
 
-#: sql_help.c:2911 sql_help.c:2974 sql_help.c:3593
+#: sql_help.c:3080
+msgid "remote_schema"
+msgstr "schema_remoto"
+
+#: sql_help.c:3083
+msgid "local_schema"
+msgstr "schema_local"
+
+#: sql_help.c:3117
+msgid "conflict_target"
+msgstr "destino_de_conflict"
+
+#: sql_help.c:3118
+msgid "conflict_action"
+msgstr "acción_de_conflict"
+
+#: sql_help.c:3121
+msgid "where conflict_target can be one of:"
+msgstr "donde destino_de_conflict puede ser uno de:"
+
+#: sql_help.c:3122
+msgid "column_name_index"
+msgstr "nombre_de_columna_en_índice"
+
+#: sql_help.c:3123
+msgid "expression_index"
+msgstr "expresión_índice"
+
+#: sql_help.c:3126
+msgid "index_predicate"
+msgstr "predicado_de_índice"
+
+#: sql_help.c:3128
+msgid "and conflict_action is one of:"
+msgstr "donde acción_de_conflict es una de:"
+
+#: sql_help.c:3134 sql_help.c:3892
+msgid "sub-SELECT"
+msgstr "sub-SELECT"
+
+#: sql_help.c:3143 sql_help.c:3206 sql_help.c:3868
 msgid "channel"
 msgstr "canal"
 
-#: sql_help.c:2933
+#: sql_help.c:3165
 msgid "lockmode"
 msgstr "modo_bloqueo"
 
-#: sql_help.c:2934
+#: sql_help.c:3166
 msgid "where lockmode is one of:"
 msgstr "donde modo_bloqueo es uno de:"
 
-#: sql_help.c:2975
+#: sql_help.c:3207
 msgid "payload"
 msgstr "carga"
 
-#: sql_help.c:3001
+#: sql_help.c:3234
 msgid "old_role"
 msgstr "rol_antiguo"
 
-#: sql_help.c:3002
+#: sql_help.c:3235
 msgid "new_role"
 msgstr "rol_nuevo"
 
-#: sql_help.c:3027 sql_help.c:3188 sql_help.c:3196
+#: sql_help.c:3260 sql_help.c:3421 sql_help.c:3429
 msgid "savepoint_name"
 msgstr "nombre_de_savepoint"
 
-#: sql_help.c:3229
+#: sql_help.c:3462
 msgid "provider"
 msgstr "proveedor"
 
-#: sql_help.c:3306 sql_help.c:3345 sql_help.c:3347 sql_help.c:3385
-#: sql_help.c:3524 sql_help.c:3563 sql_help.c:3565 sql_help.c:3693
-#: sql_help.c:3732 sql_help.c:3734
+#: sql_help.c:3549 sql_help.c:3591 sql_help.c:3593 sql_help.c:3639
+#: sql_help.c:3788 sql_help.c:3830 sql_help.c:3832 sql_help.c:3982
+#: sql_help.c:4024 sql_help.c:4026
 msgid "from_item"
 msgstr "item_de_from"
 
-#: sql_help.c:3310 sql_help.c:3389 sql_help.c:3528 sql_help.c:3697
+#: sql_help.c:3551 sql_help.c:3603 sql_help.c:3790 sql_help.c:3842
+#: sql_help.c:3984 sql_help.c:4036
+msgid "grouping_element"
+msgstr "elemento_agrupante"
+
+#: sql_help.c:3553 sql_help.c:3643 sql_help.c:3792 sql_help.c:3986
 msgid "window_name"
 msgstr "nombre_de_ventana"
 
-#: sql_help.c:3311 sql_help.c:3390 sql_help.c:3529 sql_help.c:3698
+#: sql_help.c:3554 sql_help.c:3644 sql_help.c:3793 sql_help.c:3987
 msgid "window_definition"
 msgstr "definición_de_ventana"
 
-#: sql_help.c:3312 sql_help.c:3323 sql_help.c:3353 sql_help.c:3391
-#: sql_help.c:3530 sql_help.c:3541 sql_help.c:3571 sql_help.c:3699
-#: sql_help.c:3710 sql_help.c:3740
+#: sql_help.c:3555 sql_help.c:3569 sql_help.c:3607 sql_help.c:3645
+#: sql_help.c:3794 sql_help.c:3808 sql_help.c:3846 sql_help.c:3988
+#: sql_help.c:4002 sql_help.c:4040
 msgid "select"
 msgstr "select"
 
-#: sql_help.c:3319 sql_help.c:3537 sql_help.c:3706
+#: sql_help.c:3562 sql_help.c:3801 sql_help.c:3995
 msgid "where from_item can be one of:"
 msgstr "donde item_de_from puede ser uno de:"
 
-#: sql_help.c:3322 sql_help.c:3325 sql_help.c:3328 sql_help.c:3332
-#: sql_help.c:3344 sql_help.c:3540 sql_help.c:3543 sql_help.c:3546
-#: sql_help.c:3550 sql_help.c:3562 sql_help.c:3709 sql_help.c:3712
-#: sql_help.c:3715 sql_help.c:3719 sql_help.c:3731
+#: sql_help.c:3565 sql_help.c:3571 sql_help.c:3574 sql_help.c:3578
+#: sql_help.c:3590 sql_help.c:3804 sql_help.c:3810 sql_help.c:3813
+#: sql_help.c:3817 sql_help.c:3829 sql_help.c:3998 sql_help.c:4004
+#: sql_help.c:4007 sql_help.c:4011 sql_help.c:4023
 msgid "column_alias"
 msgstr "alias_de_columna"
 
-#: sql_help.c:3326 sql_help.c:3351 sql_help.c:3544 sql_help.c:3569
-#: sql_help.c:3713 sql_help.c:3738
-msgid "with_query_name"
-msgstr "nombre_consulta_with"
+#: sql_help.c:3566 sql_help.c:3805 sql_help.c:3999
+msgid "sampling_method"
+msgstr "método_de_sampleo"
 
-#: sql_help.c:3330 sql_help.c:3334 sql_help.c:3338 sql_help.c:3341
-#: sql_help.c:3548 sql_help.c:3552 sql_help.c:3556 sql_help.c:3559
-#: sql_help.c:3717 sql_help.c:3721 sql_help.c:3725 sql_help.c:3728
+#: sql_help.c:3567 sql_help.c:3576 sql_help.c:3580 sql_help.c:3584
+#: sql_help.c:3587 sql_help.c:3806 sql_help.c:3815 sql_help.c:3819
+#: sql_help.c:3823 sql_help.c:3826 sql_help.c:4000 sql_help.c:4009
+#: sql_help.c:4013 sql_help.c:4017 sql_help.c:4020
 msgid "argument"
 msgstr "argumento"
 
-#: sql_help.c:3336 sql_help.c:3339 sql_help.c:3342 sql_help.c:3554
-#: sql_help.c:3557 sql_help.c:3560 sql_help.c:3723 sql_help.c:3726
-#: sql_help.c:3729
+#: sql_help.c:3568 sql_help.c:3807 sql_help.c:4001
+msgid "seed"
+msgstr "semilla"
+
+#: sql_help.c:3572 sql_help.c:3605 sql_help.c:3811 sql_help.c:3844
+#: sql_help.c:4005 sql_help.c:4038
+msgid "with_query_name"
+msgstr "nombre_consulta_with"
+
+#: sql_help.c:3582 sql_help.c:3585 sql_help.c:3588 sql_help.c:3821
+#: sql_help.c:3824 sql_help.c:3827 sql_help.c:4015 sql_help.c:4018
+#: sql_help.c:4021
 msgid "column_definition"
 msgstr "definición_de_columna"
 
-#: sql_help.c:3346 sql_help.c:3564 sql_help.c:3733
+#: sql_help.c:3592 sql_help.c:3831 sql_help.c:4025
 msgid "join_type"
 msgstr "tipo_de_join"
 
-#: sql_help.c:3348 sql_help.c:3566 sql_help.c:3735
+#: sql_help.c:3594 sql_help.c:3833 sql_help.c:4027
 msgid "join_condition"
 msgstr "condición_de_join"
 
-#: sql_help.c:3349 sql_help.c:3567 sql_help.c:3736
+#: sql_help.c:3595 sql_help.c:3834 sql_help.c:4028
 msgid "join_column"
 msgstr "columna_de_join"
 
-#: sql_help.c:3350 sql_help.c:3568 sql_help.c:3737
+#: sql_help.c:3596 sql_help.c:3835 sql_help.c:4029
+msgid "and grouping_element can be one of:"
+msgstr "donde elemento_agrupante puede ser una de:"
+
+#: sql_help.c:3604 sql_help.c:3843 sql_help.c:4037
 msgid "and with_query is:"
 msgstr "y consulta_with es:"
 
-#: sql_help.c:3354 sql_help.c:3572 sql_help.c:3741
+#: sql_help.c:3608 sql_help.c:3847 sql_help.c:4041
 msgid "values"
 msgstr "valores"
 
-#: sql_help.c:3355 sql_help.c:3573 sql_help.c:3742
+#: sql_help.c:3609 sql_help.c:3848 sql_help.c:4042
 msgid "insert"
 msgstr "insert"
 
-#: sql_help.c:3356 sql_help.c:3574 sql_help.c:3743
+#: sql_help.c:3610 sql_help.c:3849 sql_help.c:4043
 msgid "update"
 msgstr "update"
 
-#: sql_help.c:3357 sql_help.c:3575 sql_help.c:3744
+#: sql_help.c:3611 sql_help.c:3850 sql_help.c:4044
 msgid "delete"
 msgstr "delete"
 
-#: sql_help.c:3384
+#: sql_help.c:3638
 msgid "new_table"
 msgstr "nueva_tabla"
 
-#: sql_help.c:3409
+#: sql_help.c:3663
 msgid "timezone"
 msgstr "huso_horario"
 
-#: sql_help.c:3454
+#: sql_help.c:3708
 msgid "snapshot_id"
 msgstr "id_de_snapshot"
 
-#: sql_help.c:3614
+#: sql_help.c:3893
 msgid "from_list"
 msgstr "lista_from"
 
-#: sql_help.c:3645
+#: sql_help.c:3924
 msgid "sort_expression"
 msgstr "expresión_orden"
 
-#: sql_help.h:191 sql_help.h:891
+#: sql_help.h:197 sql_help.h:927
 msgid "abort the current transaction"
 msgstr "aborta la transacción en curso"
 
-#: sql_help.h:196
+#: sql_help.h:202
 msgid "change the definition of an aggregate function"
 msgstr "cambia la definición de una función de agregación"
 
-#: sql_help.h:201
+#: sql_help.h:207
 msgid "change the definition of a collation"
 msgstr "cambia la definición de un ordenamiento"
 
-#: sql_help.h:206
+#: sql_help.h:212
 msgid "change the definition of a conversion"
 msgstr "cambia la definición de una conversión"
 
-#: sql_help.h:211
+#: sql_help.h:217
 msgid "change a database"
 msgstr "cambia una base de datos"
 
-#: sql_help.h:216
+#: sql_help.h:222
 msgid "define default access privileges"
 msgstr "define privilegios de acceso por omisión"
 
-#: sql_help.h:221
+#: sql_help.h:227
 msgid "change the definition of a domain"
 msgstr "cambia la definición de un dominio"
 
-#: sql_help.h:226
+#: sql_help.h:232
 msgid "change the definition of an event trigger"
 msgstr "cambia la definición de un disparador por evento"
 
-#: sql_help.h:231
+#: sql_help.h:237
 msgid "change the definition of an extension"
 msgstr "cambia la definición de una extensión"
 
-#: sql_help.h:236
+#: sql_help.h:242
 msgid "change the definition of a foreign-data wrapper"
 msgstr "cambia la definición de un conector de datos externos"
 
-#: sql_help.h:241
+#: sql_help.h:247
 msgid "change the definition of a foreign table"
 msgstr "cambia la definición de una tabla foránea"
 
-#: sql_help.h:246
+#: sql_help.h:252
 msgid "change the definition of a function"
 msgstr "cambia la definición de una función"
 
-#: sql_help.h:251
+#: sql_help.h:257
 msgid "change role name or membership"
 msgstr "cambiar nombre del rol o membresía"
 
-#: sql_help.h:256
+#: sql_help.h:262
 msgid "change the definition of an index"
 msgstr "cambia la definición de un índice"
 
-#: sql_help.h:261
+#: sql_help.h:267
 msgid "change the definition of a procedural language"
 msgstr "cambia la definición de un lenguaje procedural"
 
-#: sql_help.h:266
+#: sql_help.h:272
 msgid "change the definition of a large object"
 msgstr "cambia la definición de un objeto grande"
 
-#: sql_help.h:271
+#: sql_help.h:277
 msgid "change the definition of a materialized view"
 msgstr "cambia la definición de una vista materializada"
 
-#: sql_help.h:276
+#: sql_help.h:282
 msgid "change the definition of an operator"
 msgstr "cambia la definición de un operador"
 
-#: sql_help.h:281
+#: sql_help.h:287
 msgid "change the definition of an operator class"
 msgstr "cambia la definición de una clase de operadores"
 
-#: sql_help.h:286
+#: sql_help.h:292
 msgid "change the definition of an operator family"
 msgstr "cambia la definición de una familia de operadores"
 
-#: sql_help.h:291 sql_help.h:361
+#: sql_help.h:297
+msgid "change the definition of a policy"
+msgstr "cambia la definición de una política"
+
+#: sql_help.h:302 sql_help.h:372
 msgid "change a database role"
 msgstr "cambia un rol de la base de datos"
 
-#: sql_help.h:296
+#: sql_help.h:307
 msgid "change the definition of a rule"
 msgstr "cambia la definición de una regla"
 
-#: sql_help.h:301
+#: sql_help.h:312
 msgid "change the definition of a schema"
 msgstr "cambia la definición de un esquema"
 
-#: sql_help.h:306
+#: sql_help.h:317
 msgid "change the definition of a sequence generator"
 msgstr "cambia la definición de un generador secuencial"
 
-#: sql_help.h:311
+#: sql_help.h:322
 msgid "change the definition of a foreign server"
 msgstr "cambia la definición de un servidor foráneo"
 
-#: sql_help.h:316
+#: sql_help.h:327
 msgid "change a server configuration parameter"
 msgstr "cambia un parámetro de configuración del servidor"
 
-#: sql_help.h:321
+#: sql_help.h:332
 msgid "change the definition of a table"
 msgstr "cambia la definición de una tabla"
 
-#: sql_help.h:326
+#: sql_help.h:337
 msgid "change the definition of a tablespace"
 msgstr "cambia la definición de un tablespace"
 
-#: sql_help.h:331
+#: sql_help.h:342
 msgid "change the definition of a text search configuration"
 msgstr "cambia la definición de una configuración de búsqueda en texto"
 
-#: sql_help.h:336
+#: sql_help.h:347
 msgid "change the definition of a text search dictionary"
 msgstr "cambia la definición de un diccionario de búsqueda en texto"
 
-#: sql_help.h:341
+#: sql_help.h:352
 msgid "change the definition of a text search parser"
 msgstr "cambia la definición de un analizador de búsqueda en texto"
 
-#: sql_help.h:346
+#: sql_help.h:357
 msgid "change the definition of a text search template"
 msgstr "cambia la definición de una plantilla de búsqueda en texto"
 
-#: sql_help.h:351
+#: sql_help.h:362
 msgid "change the definition of a trigger"
 msgstr "cambia la definición de un disparador"
 
-#: sql_help.h:356
+#: sql_help.h:367
 msgid "change the definition of a type"
 msgstr "cambia la definición de un tipo"
 
-#: sql_help.h:366
+#: sql_help.h:377
 msgid "change the definition of a user mapping"
 msgstr "cambia la definición de un mapeo de usuario"
 
-#: sql_help.h:371
+#: sql_help.h:382
 msgid "change the definition of a view"
 msgstr "cambia la definición de una vista"
 
-#: sql_help.h:376
+#: sql_help.h:387
 msgid "collect statistics about a database"
 msgstr "recolecta estadísticas sobre una base de datos"
 
-#: sql_help.h:381 sql_help.h:956
+#: sql_help.h:392 sql_help.h:992
 msgid "start a transaction block"
 msgstr "inicia un bloque de transacción"
 
-#: sql_help.h:386
+#: sql_help.h:397
 msgid "force a transaction log checkpoint"
 msgstr "fuerza un checkpoint del registro de transacciones"
 
-#: sql_help.h:391
+#: sql_help.h:402
 msgid "close a cursor"
 msgstr "cierra un cursor"
 
-#: sql_help.h:396
+#: sql_help.h:407
 msgid "cluster a table according to an index"
 msgstr "reordena una tabla siguiendo un índice"
 
-#: sql_help.h:401
+#: sql_help.h:412
 msgid "define or change the comment of an object"
 msgstr "define o cambia un comentario sobre un objeto"
 
-#: sql_help.h:406 sql_help.h:796
+#: sql_help.h:417 sql_help.h:827
 msgid "commit the current transaction"
 msgstr "compromete la transacción en curso"
 
-#: sql_help.h:411
+#: sql_help.h:422
 msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
 msgstr "confirma una transacción que fue preparada para two-phase commit"
 
-#: sql_help.h:416
+#: sql_help.h:427
 msgid "copy data between a file and a table"
 msgstr "copia datos entre un archivo y una tabla"
 
-#: sql_help.h:421
+#: sql_help.h:432
 msgid "define a new aggregate function"
 msgstr "define una nueva función de agregación"
 
-#: sql_help.h:426
+#: sql_help.h:437
 msgid "define a new cast"
 msgstr "define una nueva conversión de tipo"
 
-#: sql_help.h:431
+#: sql_help.h:442
 msgid "define a new collation"
 msgstr "define un nuevo ordenamiento"
 
-#: sql_help.h:436
+#: sql_help.h:447
 msgid "define a new encoding conversion"
 msgstr "define una nueva conversión de codificación"
 
-#: sql_help.h:441
+#: sql_help.h:452
 msgid "create a new database"
 msgstr "crea una nueva base de datos"
 
-#: sql_help.h:446
+#: sql_help.h:457
 msgid "define a new domain"
 msgstr "define un nuevo dominio"
 
-#: sql_help.h:451
+#: sql_help.h:462
 msgid "define a new event trigger"
 msgstr "define un nuevo disparador por evento"
 
-#: sql_help.h:456
+#: sql_help.h:467
 msgid "install an extension"
 msgstr "instala una extensión"
 
-#: sql_help.h:461
+#: sql_help.h:472
 msgid "define a new foreign-data wrapper"
 msgstr "define un nuevo conector de datos externos"
 
-#: sql_help.h:466
+#: sql_help.h:477
 msgid "define a new foreign table"
 msgstr "define una nueva tabla foránea"
 
-#: sql_help.h:471
+#: sql_help.h:482
 msgid "define a new function"
 msgstr "define una nueva función"
 
-#: sql_help.h:476 sql_help.h:511 sql_help.h:581
+#: sql_help.h:487 sql_help.h:527 sql_help.h:602
 msgid "define a new database role"
 msgstr "define un nuevo rol de la base de datos"
 
-#: sql_help.h:481
+#: sql_help.h:492
 msgid "define a new index"
 msgstr "define un nuevo índice"
 
-#: sql_help.h:486
+#: sql_help.h:497
 msgid "define a new procedural language"
 msgstr "define un nuevo lenguaje procedural"
 
-#: sql_help.h:491
+#: sql_help.h:502
 msgid "define a new materialized view"
 msgstr "define una nueva vista materializada"
 
-#: sql_help.h:496
+#: sql_help.h:507
 msgid "define a new operator"
 msgstr "define un nuevo operador"
 
-#: sql_help.h:501
+#: sql_help.h:512
 msgid "define a new operator class"
 msgstr "define una nueva clase de operadores"
 
-#: sql_help.h:506
+#: sql_help.h:517
 msgid "define a new operator family"
 msgstr "define una nueva familia de operadores"
 
-#: sql_help.h:516
+#: sql_help.h:522
+msgid "define a new policy for a table"
+msgstr "define una nueva política para una tabla"
+
+#: sql_help.h:532
 msgid "define a new rewrite rule"
 msgstr "define una nueva regla de reescritura"
 
-#: sql_help.h:521
+#: sql_help.h:537
 msgid "define a new schema"
 msgstr "define un nuevo schema"
 
-#: sql_help.h:526
+#: sql_help.h:542
 msgid "define a new sequence generator"
 msgstr "define un nuevo generador secuencial"
 
-#: sql_help.h:531
+#: sql_help.h:547
 msgid "define a new foreign server"
 msgstr "define un nuevo servidor foráneo"
 
-#: sql_help.h:536
+#: sql_help.h:552
 msgid "define a new table"
 msgstr "define una nueva tabla"
 
-#: sql_help.h:541 sql_help.h:921
+#: sql_help.h:557 sql_help.h:957
 msgid "define a new table from the results of a query"
 msgstr "crea una nueva tabla usando los resultados de una consulta"
 
-#: sql_help.h:546
+#: sql_help.h:562
 msgid "define a new tablespace"
 msgstr "define un nuevo tablespace"
 
-#: sql_help.h:551
+#: sql_help.h:567
 msgid "define a new text search configuration"
 msgstr "define una nueva configuración de búsqueda en texto"
 
-#: sql_help.h:556
+#: sql_help.h:572
 msgid "define a new text search dictionary"
 msgstr "define un nuevo diccionario de búsqueda en texto"
 
-#: sql_help.h:561
+#: sql_help.h:577
 msgid "define a new text search parser"
 msgstr "define un nuevo analizador de búsqueda en texto"
 
-#: sql_help.h:566
+#: sql_help.h:582
 msgid "define a new text search template"
 msgstr "define una nueva plantilla de búsqueda en texto"
 
-#: sql_help.h:571
+#: sql_help.h:587
+msgid "define a new transform"
+msgstr "define una nueva transformación"
+
+#: sql_help.h:592
 msgid "define a new trigger"
 msgstr "define un nuevo disparador"
 
-#: sql_help.h:576
+#: sql_help.h:597
 msgid "define a new data type"
 msgstr "define un nuevo tipo de datos"
 
-#: sql_help.h:586
+#: sql_help.h:607
 msgid "define a new mapping of a user to a foreign server"
 msgstr "define un nuevo mapa de usuario a servidor foráneo"
 
-#: sql_help.h:591
+#: sql_help.h:612
 msgid "define a new view"
 msgstr "define una nueva vista"
 
-#: sql_help.h:596
+#: sql_help.h:617
 msgid "deallocate a prepared statement"
 msgstr "elimina una sentencia preparada"
 
-#: sql_help.h:601
+#: sql_help.h:622
 msgid "define a cursor"
 msgstr "define un nuevo cursor"
 
-#: sql_help.h:606
+#: sql_help.h:627
 msgid "delete rows of a table"
 msgstr "elimina filas de una tabla"
 
-#: sql_help.h:611
+#: sql_help.h:632
 msgid "discard session state"
 msgstr "descartar datos de la sesión"
 
-#: sql_help.h:616
+#: sql_help.h:637
 msgid "execute an anonymous code block"
 msgstr "ejecutar un bloque anónimo de código"
 
-#: sql_help.h:621
+#: sql_help.h:642
 msgid "remove an aggregate function"
 msgstr "elimina una función de agregación"
 
-#: sql_help.h:626
+#: sql_help.h:647
 msgid "remove a cast"
 msgstr "elimina una conversión de tipo"
 
-#: sql_help.h:631
+#: sql_help.h:652
 msgid "remove a collation"
 msgstr "elimina un ordenamiento"
 
-#: sql_help.h:636
+#: sql_help.h:657
 msgid "remove a conversion"
 msgstr "elimina una conversión de codificación"
 
-#: sql_help.h:641
+#: sql_help.h:662
 msgid "remove a database"
 msgstr "elimina una base de datos"
 
-#: sql_help.h:646
+#: sql_help.h:667
 msgid "remove a domain"
 msgstr "elimina un dominio"
 
-#: sql_help.h:651
+#: sql_help.h:672
 msgid "remove an event trigger"
 msgstr "elimina un disparador por evento"
 
-#: sql_help.h:656
+#: sql_help.h:677
 msgid "remove an extension"
 msgstr "elimina una extensión"
 
-#: sql_help.h:661
+#: sql_help.h:682
 msgid "remove a foreign-data wrapper"
 msgstr "elimina un conector de datos externos"
 
-#: sql_help.h:666
+#: sql_help.h:687
 msgid "remove a foreign table"
 msgstr "elimina una tabla foránea"
 
-#: sql_help.h:671
+#: sql_help.h:692
 msgid "remove a function"
 msgstr "elimina una función"
 
-#: sql_help.h:676 sql_help.h:716 sql_help.h:781
+#: sql_help.h:697 sql_help.h:742 sql_help.h:812
 msgid "remove a database role"
 msgstr "elimina un rol de base de datos"
 
-#: sql_help.h:681
+#: sql_help.h:702
 msgid "remove an index"
 msgstr "elimina un índice"
 
-#: sql_help.h:686
+#: sql_help.h:707
 msgid "remove a procedural language"
 msgstr "elimina un lenguaje procedural"
 
-#: sql_help.h:691
+#: sql_help.h:712
 msgid "remove a materialized view"
 msgstr "elimina una vista materializada"
 
-#: sql_help.h:696
+#: sql_help.h:717
 msgid "remove an operator"
 msgstr "elimina un operador"
 
-#: sql_help.h:701
+#: sql_help.h:722
 msgid "remove an operator class"
 msgstr "elimina una clase de operadores"
 
-#: sql_help.h:706
+#: sql_help.h:727
 msgid "remove an operator family"
 msgstr "elimina una familia de operadores"
 
-#: sql_help.h:711
+#: sql_help.h:732
 msgid "remove database objects owned by a database role"
 msgstr "elimina objetos de propiedad de un rol de la base de datos"
 
-#: sql_help.h:721
+#: sql_help.h:737
+msgid "remove a policy from a table"
+msgstr "elimina una política de una tabla"
+
+#: sql_help.h:747
 msgid "remove a rewrite rule"
 msgstr "elimina una regla de reescritura"
 
-#: sql_help.h:726
+#: sql_help.h:752
 msgid "remove a schema"
 msgstr "elimina un schema"
 
-#: sql_help.h:731
+#: sql_help.h:757
 msgid "remove a sequence"
 msgstr "elimina un generador secuencial"
 
-#: sql_help.h:736
+#: sql_help.h:762
 msgid "remove a foreign server descriptor"
 msgstr "elimina un descriptor de servidor foráneo"
 
-#: sql_help.h:741
+#: sql_help.h:767
 msgid "remove a table"
 msgstr "elimina una tabla"
 
-#: sql_help.h:746
+#: sql_help.h:772
 msgid "remove a tablespace"
 msgstr "elimina un tablespace"
 
-#: sql_help.h:751
+#: sql_help.h:777
 msgid "remove a text search configuration"
 msgstr "elimina una configuración de búsqueda en texto"
 
-#: sql_help.h:756
+#: sql_help.h:782
 msgid "remove a text search dictionary"
 msgstr "elimina un diccionario de búsqueda en texto"
 
-#: sql_help.h:761
+#: sql_help.h:787
 msgid "remove a text search parser"
 msgstr "elimina un analizador de búsqueda en texto"
 
-#: sql_help.h:766
+#: sql_help.h:792
 msgid "remove a text search template"
 msgstr "elimina una plantilla de búsqueda en texto"
 
-#: sql_help.h:771
+#: sql_help.h:797
+msgid "remove a transform"
+msgstr "elimina una transformación"
+
+#: sql_help.h:802
 msgid "remove a trigger"
 msgstr "elimina un disparador"
 
-#: sql_help.h:776
+#: sql_help.h:807
 msgid "remove a data type"
 msgstr "elimina un tipo de datos"
 
-#: sql_help.h:786
+#: sql_help.h:817
 msgid "remove a user mapping for a foreign server"
 msgstr "elimina un mapeo de usuario para un servidor remoto"
 
-#: sql_help.h:791
+#: sql_help.h:822
 msgid "remove a view"
 msgstr "elimina una vista"
 
-#: sql_help.h:801
+#: sql_help.h:832
 msgid "execute a prepared statement"
 msgstr "ejecuta una sentencia preparada"
 
-#: sql_help.h:806
+#: sql_help.h:837
 msgid "show the execution plan of a statement"
 msgstr "muestra el plan de ejecución de una sentencia"
 
-#: sql_help.h:811
+#: sql_help.h:842
 msgid "retrieve rows from a query using a cursor"
 msgstr "recupera filas de una consulta usando un cursor"
 
-#: sql_help.h:816
+#: sql_help.h:847
 msgid "define access privileges"
 msgstr "define privilegios de acceso"
 
-#: sql_help.h:821
+#: sql_help.h:852
+msgid "import table definitions from a foreign server"
+msgstr "importa definiciones de tablas desde un servidor foráneo"
+
+#: sql_help.h:857
 msgid "create new rows in a table"
 msgstr "crea nuevas filas en una tabla"
 
-#: sql_help.h:826
+#: sql_help.h:862
 msgid "listen for a notification"
 msgstr "escucha notificaciones"
 
-#: sql_help.h:831
+#: sql_help.h:867
 msgid "load a shared library file"
 msgstr "carga un archivo de biblioteca compartida"
 
-#: sql_help.h:836
+#: sql_help.h:872
 msgid "lock a table"
 msgstr "bloquea una tabla"
 
-#: sql_help.h:841
+#: sql_help.h:877
 msgid "position a cursor"
 msgstr "reposiciona un cursor"
 
-#: sql_help.h:846
+#: sql_help.h:882
 msgid "generate a notification"
 msgstr "genera una notificación"
 
-#: sql_help.h:851
+#: sql_help.h:887
 msgid "prepare a statement for execution"
 msgstr "prepara una sentencia para ejecución"
 
-#: sql_help.h:856
+#: sql_help.h:892
 msgid "prepare the current transaction for two-phase commit"
 msgstr "prepara la transacción actual para two-phase commit"
 
-#: sql_help.h:861
+#: sql_help.h:897
 msgid "change the ownership of database objects owned by a database role"
 msgstr "cambia de dueño a los objetos de propiedad de un rol de la base de datos"
 
-#: sql_help.h:866
+#: sql_help.h:902
 msgid "replace the contents of a materialized view"
 msgstr "reemplaza los contenidos de una vista materializada"
 
-#: sql_help.h:871
+#: sql_help.h:907
 msgid "rebuild indexes"
 msgstr "reconstruye índices"
 
-#: sql_help.h:876
+#: sql_help.h:912
 msgid "destroy a previously defined savepoint"
 msgstr "destruye un savepoint previamente definido"
 
-#: sql_help.h:881
+#: sql_help.h:917
 msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value"
 msgstr "restaura el valor de un parámetro de configuración al valor inicial"
 
-#: sql_help.h:886
+#: sql_help.h:922
 msgid "remove access privileges"
 msgstr "revoca privilegios de acceso"
 
-#: sql_help.h:896
+#: sql_help.h:932
 msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
 msgstr "cancela una transacción que fue previamente preparada para two-phase commit."
 
-#: sql_help.h:901
+#: sql_help.h:937
 msgid "roll back to a savepoint"
 msgstr "descartar hacia un savepoint"
 
-#: sql_help.h:906
+#: sql_help.h:942
 msgid "define a new savepoint within the current transaction"
 msgstr "define un nuevo savepoint en la transacción en curso"
 
-#: sql_help.h:911
+#: sql_help.h:947
 msgid "define or change a security label applied to an object"
 msgstr "define o cambia una etiqueta de seguridad sobre un objeto"
 
-#: sql_help.h:916 sql_help.h:961 sql_help.h:991
+#: sql_help.h:952 sql_help.h:997 sql_help.h:1027
 msgid "retrieve rows from a table or view"
 msgstr "recupera filas desde una tabla o vista"
 
-#: sql_help.h:926
+#: sql_help.h:962
 msgid "change a run-time parameter"
 msgstr "cambia un parámetro de configuración"
 
-#: sql_help.h:931
+#: sql_help.h:967
 msgid "set constraint check timing for the current transaction"
 msgstr "define el modo de verificación de las restricciones de la transacción en curso"
 
-#: sql_help.h:936
+#: sql_help.h:972
 msgid "set the current user identifier of the current session"
 msgstr "define el identificador de usuario actual de la sesión actual"
 
-#: sql_help.h:941
+#: sql_help.h:977
 msgid "set the session user identifier and the current user identifier of the current session"
 msgstr ""
 "define el identificador del usuario de sesión y el identificador\n"
 "del usuario actual de la sesión en curso"
 
-#: sql_help.h:946
+#: sql_help.h:982
 msgid "set the characteristics of the current transaction"
 msgstr "define las características de la transacción en curso"
 
-#: sql_help.h:951
+#: sql_help.h:987
 msgid "show the value of a run-time parameter"
 msgstr "muestra el valor de un parámetro de configuración"
 
-#: sql_help.h:966
+#: sql_help.h:1002
 msgid "empty a table or set of tables"
 msgstr "vacía una tabla o conjunto de tablas"
 
-#: sql_help.h:971
+#: sql_help.h:1007
 msgid "stop listening for a notification"
 msgstr "deja de escuchar una notificación"
 
-#: sql_help.h:976
+#: sql_help.h:1012
 msgid "update rows of a table"
 msgstr "actualiza filas de una tabla"
 
-#: sql_help.h:981
+#: sql_help.h:1017
 msgid "garbage-collect and optionally analyze a database"
 msgstr "recolecta basura y opcionalmente estadísticas sobre una base de datos"
 
-#: sql_help.h:986
+#: sql_help.h:1022
 msgid "compute a set of rows"
 msgstr "calcula un conjunto de registros"
 
-#: startup.c:166
+#: startup.c:177
 #, c-format
 msgid "%s: -1 can only be used in non-interactive mode\n"
 msgstr "%s: -1 sólo puede ser usado en modo no interactivo\n"
 
-#: startup.c:266
+#: startup.c:277
 #, c-format
 msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo abrir archivo de log «%s»: %s\n"
 
-#: startup.c:328
+#: startup.c:339
 #, c-format
 msgid ""
 "Type \"help\" for help.\n"
@@ -4453,37 +5114,42 @@ msgstr ""
 "Digite «help» para obtener ayuda.\n"
 "\n"
 
-#: startup.c:471
+#: startup.c:486
 #, c-format
 msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n"
 msgstr "%s: no se pudo definir parámetro de impresión «%s»\n"
 
-#: startup.c:511
+#: startup.c:526
 #, c-format
 msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n"
 msgstr "%s: no se pudo eliminar la variable «%s»\n"
 
-#: startup.c:521
+#: startup.c:536
 #, c-format
 msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n"
 msgstr "%s: no se pudo definir la variable «%s»\n"
 
-#: startup.c:564 startup.c:570
+#: startup.c:596
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Use «%s --help» para obtener más información.\n"
 
-#: startup.c:587
+#: startup.c:613
 #, c-format
 msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n"
 msgstr "%s: atención: se ignoró argumento extra «%s» en línea de órdenes\n"
 
-#: startup.c:609
+#: startup.c:635
 #, c-format
 msgid "%s: could not find own program executable\n"
 msgstr "%s: no se pudo encontrar el ejecutable propio\n"
 
-#: tab-complete.c:4111
+#: startup.c:757 startup.c:804 startup.c:825 startup.c:862 variables.c:121
+#, c-format
+msgid "unrecognized value \"%s\" for \"%s\"; assuming \"%s\"\n"
+msgstr "valor «%s» no reconocido para «%s»; asumiendo «%s»\n"
+
+#: tab-complete.c:4566
 #, c-format
 msgid ""
 "tab completion query failed: %s\n"
@@ -4494,7 +5160,8 @@ msgstr ""
 "La consulta era:\n"
 "%s\n"
 
-#: variables.c:115
-#, c-format
-msgid "unrecognized Boolean value; assuming \"on\"\n"
-msgstr "valor booleano no reconocido; asumiendo «verdadero»\n"
+#~ msgid "(No rows)\n"
+#~ msgstr "(Sin filas)\n"
+
+#~ msgid "SSL connection (unknown cipher)\n"
+#~ msgstr "conexión SSL (cifrado desconocido)\n"
index c9cd88067f24d137407efac1af575de8dc5cfce0..2518b3f75b7048d04a5800ed0ff77b22670a9ee2 100644 (file)
@@ -24,7 +24,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: psql (PostgreSQL) 9.5\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-07 02:43+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-07-19 17:43+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-07-07 00:56+0100\n"
 "Last-Translator: Daniele Varrazzo \n"
 "Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG \n"
@@ -177,7 +177,7 @@ msgstr "Sei collegato al database \"%s\" con nome utente \"%s\" sull'host \"%s\"
 msgid "no query buffer\n"
 msgstr "Nessun buffer query\n"
 
-#: command.c:581 command.c:3362
+#: command.c:581 command.c:3364
 #, c-format
 msgid "invalid line number: %s\n"
 msgstr "numero di riga non valido: \"%s\"\n"
@@ -276,9 +276,9 @@ msgstr "Controllo tempo attivato"
 msgid "Timing is off."
 msgstr "Controllo tempo disattivato."
 
-#: command.c:1545 command.c:1565 command.c:2194 command.c:2197 command.c:2200
-#: command.c:2206 command.c:2208 command.c:2216 command.c:2226 command.c:2235
-#: command.c:2249 command.c:2266 command.c:2325 common.c:74 copy.c:333
+#: command.c:1545 command.c:1565 command.c:2196 command.c:2199 command.c:2202
+#: command.c:2208 command.c:2210 command.c:2218 command.c:2228 command.c:2237
+#: command.c:2251 command.c:2268 command.c:2327 common.c:74 copy.c:333
 #: copy.c:393 copy.c:408 psqlscan.l:1700 psqlscan.l:1711 psqlscan.l:1721
 #, c-format
 msgid "%s: %s\n"
@@ -303,44 +303,44 @@ msgstr "Inserisci la password per l'utente %s: "
 msgid "All connection parameters must be supplied because no database connection exists\n"
 msgstr "Tutti i parametri di connessione devono essere forniti perché non esiste alcuna connessione di database\n"
 
-#: command.c:1851 command.c:3464 common.c:120 common.c:413 common.c:1005
+#: command.c:1852 command.c:3466 common.c:120 common.c:413 common.c:1005
 #: common.c:1030 common.c:1130 copy.c:492 copy.c:702 large_obj.c:156
 #: large_obj.c:191 large_obj.c:253 psqlscan.l:1972
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: command.c:1855
+#: command.c:1856
 #, c-format
 msgid "Previous connection kept\n"
 msgstr "Connessione precedente mantenuta\n"
 
-#: command.c:1859
+#: command.c:1860
 #, c-format
 msgid "\\connect: %s"
 msgstr "\\connect: %s"
 
-#: command.c:1892
+#: command.c:1894
 #, c-format
 msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n"
 msgstr "Adesso sei collegato al database \"%s\" con nome utente \"%s\" tramite socket \"%s\" porta \"%s\".\n"
 
-#: command.c:1895
+#: command.c:1897
 #, c-format
 msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n"
 msgstr "Adesso sei collegato al database \"%s\" con nome utente \"%s\" sull'host \"%s\" porta \"%s\".\n"
 
-#: command.c:1899
+#: command.c:1901
 #, c-format
 msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
 msgstr "Sei collegato al database \"%s\" con nome utente \"%s\".\n"
 
-#: command.c:1933
+#: command.c:1935
 #, c-format
 msgid "%s (%s, server %s)\n"
 msgstr "%s (%s, server %s)\n"
 
-#: command.c:1941
+#: command.c:1943
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: %s major version %d.%d, server major version %d.%d.\n"
@@ -349,24 +349,24 @@ msgstr ""
 "ATTENZIONE: versione maggiore %s %d.%d, versione maggiore server %d.%d.\n"
 "         Alcune caratteristiche di psql potrebbero non funzionare.\n"
 
-#: command.c:1975
+#: command.c:1977
 #, c-format
 msgid "SSL connection (protocol: %s, cipher: %s, bits: %s, compression: %s)\n"
 msgstr "connessione SSL (protocollo: %s, cifrario: %s, bit: %s, compressione: %s)\n"
 
-#: command.c:1976 command.c:1977 command.c:1978
+#: command.c:1978 command.c:1979 command.c:1980
 msgid "unknown"
 msgstr "sconosciuto"
 
-#: command.c:1979 help.c:46
+#: command.c:1981 help.c:46
 msgid "off"
 msgstr "disattivato"
 
-#: command.c:1979 help.c:46
+#: command.c:1981 help.c:46
 msgid "on"
 msgstr "attivato"
 
-#: command.c:1999
+#: command.c:2001
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
@@ -378,227 +378,227 @@ msgstr ""
 "            funzionare correttamente. Vedi le pagine di riferimento\n"
 "            psql \"Note per utenti Windows\" per i dettagli.\n"
 
-#: command.c:2083
+#: command.c:2085
 #, c-format
 msgid "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a line number\n"
 msgstr "la variabile di ambiente PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG deve specificare un numero di riga\n"
 
-#: command.c:2112
+#: command.c:2114
 #, c-format
 msgid "could not start editor \"%s\"\n"
 msgstr "avvio dell'editor \"%s\" fallito\n"
 
-#: command.c:2114
+#: command.c:2116
 #, c-format
 msgid "could not start /bin/sh\n"
 msgstr "avvio di /bin/sh fallito\n"
 
-#: command.c:2152
+#: command.c:2154
 #, c-format
 msgid "could not locate temporary directory: %s\n"
 msgstr "directory temporanea non trovata: %s\n"
 
-#: command.c:2179
+#: command.c:2181
 #, c-format
 msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
 msgstr "apertura del file temporaneo \"%s\" fallita: %s\n"
 
-#: command.c:2487
+#: command.c:2489
 #, c-format
 msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, latex, troff-ms\n"
 msgstr "\\pset: i formati consentiti sono unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, latex, troff-ms\n"
 
-#: command.c:2506
+#: command.c:2508
 #, c-format
 msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n"
 msgstr "\\pset: gli stili di linea permessi sono ascii, old-ascii, unicode\n"
 
-#: command.c:2520
+#: command.c:2522
 #, c-format
 msgid "\\pset: allowed unicode border linestyle are single, double\n"
 msgstr "\\pset: gli stili riga unicode dei bordi are single, double\n"
 
-#: command.c:2533
+#: command.c:2535
 #, c-format
 msgid "\\pset: allowed unicode column linestyle are single, double\n"
 msgstr "\\pset: gli stili riga unicode delle colonne are single, double\n"
 
-#: command.c:2546
+#: command.c:2548
 #, c-format
 msgid "\\pset: allowed unicode header linestyle are single, double\n"
 msgstr "\\pset: gli stili riga unicode delle intestazioni are single, double\n"
 
-#: command.c:2698 command.c:2875
+#: command.c:2700 command.c:2877
 #, c-format
 msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
 msgstr "\\pset: opzione sconosciuta: %s\n"
 
-#: command.c:2716
+#: command.c:2718
 #, c-format
 msgid "Border style is %d.\n"
 msgstr "Lo stile del bordo è %d.\n"
 
-#: command.c:2722
+#: command.c:2724
 #, c-format
 msgid "Target width is unset.\n"
 msgstr "La lunghezza di destinazione non è impostata.\n"
 
-#: command.c:2724
+#: command.c:2726
 #, c-format
 msgid "Target width is %d.\n"
 msgstr "La larghezza di destinazione è %d.\n"
 
-#: command.c:2731
+#: command.c:2733
 #, c-format
 msgid "Expanded display is on.\n"
 msgstr "La visualizzazione espansa è attiva.\n"
 
-#: command.c:2733
+#: command.c:2735
 #, c-format
 msgid "Expanded display is used automatically.\n"
 msgstr "La visualizzazione espansa è usata automaticamente.\n"
 
-#: command.c:2735
+#: command.c:2737
 #, c-format
 msgid "Expanded display is off.\n"
 msgstr "La visualizzazione espansa è disattivata.\n"
 
-#: command.c:2742 command.c:2750
+#: command.c:2744 command.c:2752
 #, c-format
 msgid "Field separator is zero byte.\n"
 msgstr "Il separatore di campo è il byte zero.\n"
 
-#: command.c:2744
+#: command.c:2746
 #, c-format
 msgid "Field separator is \"%s\".\n"
 msgstr "Il separatore di campo è \"%s\".\n"
 
-#: command.c:2757
+#: command.c:2759
 #, c-format
 msgid "Default footer is on.\n"
 msgstr "Il piè di pagina di default è attivo.\n"
 
-#: command.c:2759
+#: command.c:2761
 #, c-format
 msgid "Default footer is off.\n"
 msgstr "Il piè di pagina di default è disattivato.\n"
 
-#: command.c:2765
+#: command.c:2767
 #, c-format
 msgid "Output format is %s.\n"
 msgstr "Il formato di output è %s.\n"
 
-#: command.c:2771
+#: command.c:2773
 #, c-format
 msgid "Line style is %s.\n"
 msgstr "Lo stile della linea è %s.\n"
 
-#: command.c:2778
+#: command.c:2780
 #, c-format
 msgid "Null display is \"%s\".\n"
 msgstr "La visualizzazione dei null è \"%s\".\n"
 
-#: command.c:2786
+#: command.c:2788
 #, c-format
 msgid "Locale-adjusted numeric output is on.\n"
 msgstr "La correzione dell'output numerico secondo il locale è attiva.\n"
 
-#: command.c:2788
+#: command.c:2790
 #, c-format
 msgid "Locale-adjusted numeric output is off.\n"
 msgstr "La correzione dell'output numerico secondo il locale è disattivata.\n"
 
-#: command.c:2795
+#: command.c:2797
 #, c-format
 msgid "Pager is used for long output.\n"
 msgstr "Usa la paginazione per risultati estesi.\n"
 
-#: command.c:2797
+#: command.c:2799
 #, c-format
 msgid "Pager is always used.\n"
 msgstr "Paginazione sempre attiva.\n"
 
-#: command.c:2799
+#: command.c:2801
 #, c-format
 msgid "Pager usage is off.\n"
 msgstr "Paginazione disattivata.\n"
 
-#: command.c:2805
+#: command.c:2807
 #, c-format
 msgid "Pager won't be used for less than %d lines\n"
 msgstr "La paginazione non verrà usata per meno di %d righe\n"
 
-#: command.c:2813 command.c:2823
+#: command.c:2815 command.c:2825
 #, c-format
 msgid "Record separator is zero byte.\n"
 msgstr "Il separatore di record è il byte zero.\n"
 
-#: command.c:2815
+#: command.c:2817
 #, c-format
 msgid "Record separator is .\n"
 msgstr "Il separatore di record è .\n"
 
-#: command.c:2817
+#: command.c:2819
 #, c-format
 msgid "Record separator is \"%s\".\n"
 msgstr "Il separatore di record è \"%s\".\n"
 
-#: command.c:2830
+#: command.c:2832
 #, c-format
 msgid "Table attributes are \"%s\".\n"
 msgstr "Gli attributi di tabella sono \"%s\".\n"
 
-#: command.c:2833
+#: command.c:2835
 #, c-format
 msgid "Table attributes unset.\n"
 msgstr "Gli attributi di tabella non sono specificati.\n"
 
-#: command.c:2840
+#: command.c:2842
 #, c-format
 msgid "Title is \"%s\".\n"
 msgstr "Il titolo è \"%s\".\n"
 
-#: command.c:2842
+#: command.c:2844
 #, c-format
 msgid "Title is unset.\n"
 msgstr "Il titolo non è assegnato.\n"
 
-#: command.c:2849
+#: command.c:2851
 #, c-format
 msgid "Tuples only is on.\n"
 msgstr "La visualizzazione dei soli dati è attiva.\n"
 
-#: command.c:2851
+#: command.c:2853
 #, c-format
 msgid "Tuples only is off.\n"
 msgstr "La visualizzazione dei soli dati è disattivata.\n"
 
-#: command.c:2857 command.c:2869
+#: command.c:2859 command.c:2871
 #, c-format
 msgid "Unicode border linestyle is \"%s\".\n"
 msgstr "Lo stile riga unicode dei bordi è \"%s\".\n"
 
-#: command.c:2863
+#: command.c:2865
 #, c-format
 msgid "Unicode column linestyle is \"%s\".\n"
 msgstr "Lo stile riga unicode delle colonne è \"%s\".\n"
 
-#: command.c:3029
+#: command.c:3031
 #, c-format
 msgid "\\!: failed\n"
 msgstr "\\!: fallita\n"
 
-#: command.c:3049 common.c:548
+#: command.c:3051 common.c:548
 #, c-format
 msgid "\\watch cannot be used with an empty query\n"
 msgstr "\\watch non può essere usato con una query vuota\n"
 
-#: command.c:3070
+#: command.c:3072
 #, c-format
 msgid "Watch every %lds\t%s"
 msgstr "Esegui ogni %lds\t%s"
 
-#: command.c:3121 command.c:3128 common.c:448 common.c:455 common.c:988
+#: command.c:3123 command.c:3130 common.c:448 common.c:455 common.c:988
 #, c-format
 msgid ""
 "********* QUERY **********\n"
@@ -611,7 +611,7 @@ msgstr ""
 "**************************\n"
 "\n"
 
-#: command.c:3279
+#: command.c:3281
 #, c-format
 msgid "%s.%s is not a view\n"
 msgstr "%s.%s non è una vista\n"
@@ -3165,157 +3165,157 @@ msgstr "non è possibile effettuare l'escape senza una connessione attiva\n"
 #: sql_help.c:419 sql_help.c:483 sql_help.c:488 sql_help.c:493 sql_help.c:498
 #: sql_help.c:546 sql_help.c:548 sql_help.c:550 sql_help.c:553 sql_help.c:555
 #: sql_help.c:566 sql_help.c:568 sql_help.c:608 sql_help.c:610 sql_help.c:613
-#: sql_help.c:615 sql_help.c:617 sql_help.c:646 sql_help.c:650 sql_help.c:668
-#: sql_help.c:671 sql_help.c:674 sql_help.c:703 sql_help.c:715 sql_help.c:723
-#: sql_help.c:726 sql_help.c:729 sql_help.c:743 sql_help.c:789 sql_help.c:812
-#: sql_help.c:823 sql_help.c:825 sql_help.c:842 sql_help.c:851 sql_help.c:853
-#: sql_help.c:855 sql_help.c:867 sql_help.c:871 sql_help.c:873 sql_help.c:955
-#: sql_help.c:957 sql_help.c:960 sql_help.c:963 sql_help.c:965 sql_help.c:967
-#: sql_help.c:1028 sql_help.c:1030 sql_help.c:1032 sql_help.c:1035
-#: sql_help.c:1056 sql_help.c:1059 sql_help.c:1062 sql_help.c:1065
-#: sql_help.c:1069 sql_help.c:1071 sql_help.c:1073 sql_help.c:1075
-#: sql_help.c:1089 sql_help.c:1092 sql_help.c:1094 sql_help.c:1096
-#: sql_help.c:1106 sql_help.c:1108 sql_help.c:1118 sql_help.c:1120
-#: sql_help.c:1129 sql_help.c:1150 sql_help.c:1152 sql_help.c:1154
-#: sql_help.c:1157 sql_help.c:1159 sql_help.c:1161 sql_help.c:1211
-#: sql_help.c:1249 sql_help.c:1252 sql_help.c:1254 sql_help.c:1256
-#: sql_help.c:1258 sql_help.c:1260 sql_help.c:1263 sql_help.c:1303
-#: sql_help.c:1547 sql_help.c:1563 sql_help.c:1576 sql_help.c:1627
-#: sql_help.c:1631 sql_help.c:1641 sql_help.c:1661 sql_help.c:1686
-#: sql_help.c:1704 sql_help.c:1732 sql_help.c:1806 sql_help.c:1849
-#: sql_help.c:1871 sql_help.c:1891 sql_help.c:1892 sql_help.c:1927
-#: sql_help.c:1947 sql_help.c:1969 sql_help.c:1982 sql_help.c:2014
-#: sql_help.c:2039 sql_help.c:2083 sql_help.c:2269 sql_help.c:2282
-#: sql_help.c:2299 sql_help.c:2315 sql_help.c:2354 sql_help.c:2405
-#: sql_help.c:2409 sql_help.c:2411 sql_help.c:2417 sql_help.c:2435
-#: sql_help.c:2462 sql_help.c:2497 sql_help.c:2509 sql_help.c:2518
-#: sql_help.c:2568 sql_help.c:2596 sql_help.c:2604 sql_help.c:2612
-#: sql_help.c:2620 sql_help.c:2628 sql_help.c:2636 sql_help.c:2644
-#: sql_help.c:2652 sql_help.c:2661 sql_help.c:2672 sql_help.c:2680
-#: sql_help.c:2688 sql_help.c:2696 sql_help.c:2704 sql_help.c:2714
-#: sql_help.c:2723 sql_help.c:2732 sql_help.c:2740 sql_help.c:2749
-#: sql_help.c:2757 sql_help.c:2766 sql_help.c:2774 sql_help.c:2782
-#: sql_help.c:2790 sql_help.c:2798 sql_help.c:2806 sql_help.c:2814
-#: sql_help.c:2822 sql_help.c:2830 sql_help.c:2847 sql_help.c:2856
-#: sql_help.c:2864 sql_help.c:2881 sql_help.c:2896 sql_help.c:3161
-#: sql_help.c:3212 sql_help.c:3241 sql_help.c:3249 sql_help.c:3667
-#: sql_help.c:3715 sql_help.c:3855
+#: sql_help.c:615 sql_help.c:617 sql_help.c:651 sql_help.c:655 sql_help.c:659
+#: sql_help.c:678 sql_help.c:681 sql_help.c:684 sql_help.c:713 sql_help.c:725
+#: sql_help.c:733 sql_help.c:736 sql_help.c:739 sql_help.c:753 sql_help.c:799
+#: sql_help.c:822 sql_help.c:833 sql_help.c:835 sql_help.c:852 sql_help.c:861
+#: sql_help.c:863 sql_help.c:865 sql_help.c:877 sql_help.c:881 sql_help.c:883
+#: sql_help.c:965 sql_help.c:967 sql_help.c:970 sql_help.c:973 sql_help.c:975
+#: sql_help.c:977 sql_help.c:1038 sql_help.c:1040 sql_help.c:1042
+#: sql_help.c:1045 sql_help.c:1066 sql_help.c:1069 sql_help.c:1072
+#: sql_help.c:1075 sql_help.c:1079 sql_help.c:1081 sql_help.c:1083
+#: sql_help.c:1085 sql_help.c:1099 sql_help.c:1102 sql_help.c:1104
+#: sql_help.c:1106 sql_help.c:1116 sql_help.c:1118 sql_help.c:1128
+#: sql_help.c:1130 sql_help.c:1139 sql_help.c:1160 sql_help.c:1162
+#: sql_help.c:1164 sql_help.c:1167 sql_help.c:1169 sql_help.c:1171
+#: sql_help.c:1221 sql_help.c:1259 sql_help.c:1262 sql_help.c:1264
+#: sql_help.c:1266 sql_help.c:1268 sql_help.c:1270 sql_help.c:1273
+#: sql_help.c:1313 sql_help.c:1557 sql_help.c:1573 sql_help.c:1586
+#: sql_help.c:1637 sql_help.c:1641 sql_help.c:1651 sql_help.c:1671
+#: sql_help.c:1696 sql_help.c:1714 sql_help.c:1742 sql_help.c:1816
+#: sql_help.c:1859 sql_help.c:1881 sql_help.c:1901 sql_help.c:1902
+#: sql_help.c:1937 sql_help.c:1957 sql_help.c:1979 sql_help.c:1992
+#: sql_help.c:2024 sql_help.c:2049 sql_help.c:2093 sql_help.c:2279
+#: sql_help.c:2292 sql_help.c:2309 sql_help.c:2325 sql_help.c:2364
+#: sql_help.c:2415 sql_help.c:2419 sql_help.c:2421 sql_help.c:2427
+#: sql_help.c:2445 sql_help.c:2472 sql_help.c:2507 sql_help.c:2519
+#: sql_help.c:2528 sql_help.c:2578 sql_help.c:2606 sql_help.c:2614
+#: sql_help.c:2622 sql_help.c:2630 sql_help.c:2638 sql_help.c:2646
+#: sql_help.c:2654 sql_help.c:2662 sql_help.c:2671 sql_help.c:2682
+#: sql_help.c:2690 sql_help.c:2698 sql_help.c:2706 sql_help.c:2714
+#: sql_help.c:2724 sql_help.c:2733 sql_help.c:2742 sql_help.c:2750
+#: sql_help.c:2759 sql_help.c:2767 sql_help.c:2776 sql_help.c:2784
+#: sql_help.c:2792 sql_help.c:2800 sql_help.c:2808 sql_help.c:2816
+#: sql_help.c:2824 sql_help.c:2832 sql_help.c:2840 sql_help.c:2857
+#: sql_help.c:2866 sql_help.c:2874 sql_help.c:2891 sql_help.c:2906
+#: sql_help.c:3171 sql_help.c:3222 sql_help.c:3251 sql_help.c:3259
+#: sql_help.c:3677 sql_help.c:3725 sql_help.c:3865
 msgid "name"
 msgstr "nome"
 
-#: sql_help.c:34 sql_help.c:37 sql_help.c:40 sql_help.c:306 sql_help.c:1366
-#: sql_help.c:2569 sql_help.c:3464
+#: sql_help.c:34 sql_help.c:37 sql_help.c:40 sql_help.c:306 sql_help.c:1376
+#: sql_help.c:2579 sql_help.c:3474
 msgid "aggregate_signature"
 msgstr "signature_aggregato"
 
 #: sql_help.c:35 sql_help.c:62 sql_help.c:77 sql_help.c:113 sql_help.c:233
 #: sql_help.c:251 sql_help.c:370 sql_help.c:418 sql_help.c:492 sql_help.c:533
-#: sql_help.c:547 sql_help.c:567 sql_help.c:614 sql_help.c:670 sql_help.c:725
-#: sql_help.c:745 sql_help.c:790 sql_help.c:814 sql_help.c:824 sql_help.c:854
-#: sql_help.c:874 sql_help.c:964 sql_help.c:1029 sql_help.c:1072
-#: sql_help.c:1093 sql_help.c:1107 sql_help.c:1119 sql_help.c:1131
-#: sql_help.c:1158 sql_help.c:1212 sql_help.c:1257
+#: sql_help.c:547 sql_help.c:567 sql_help.c:614 sql_help.c:680 sql_help.c:735
+#: sql_help.c:755 sql_help.c:800 sql_help.c:824 sql_help.c:834 sql_help.c:864
+#: sql_help.c:884 sql_help.c:974 sql_help.c:1039 sql_help.c:1082
+#: sql_help.c:1103 sql_help.c:1117 sql_help.c:1129 sql_help.c:1141
+#: sql_help.c:1168 sql_help.c:1222 sql_help.c:1267
 msgid "new_name"
 msgstr "nuovo_nome"
 
 #: sql_help.c:38 sql_help.c:64 sql_help.c:79 sql_help.c:115 sql_help.c:231
 #: sql_help.c:249 sql_help.c:368 sql_help.c:454 sql_help.c:497 sql_help.c:569
-#: sql_help.c:578 sql_help.c:633 sql_help.c:649 sql_help.c:673 sql_help.c:728
-#: sql_help.c:826 sql_help.c:852 sql_help.c:872 sql_help.c:1013
-#: sql_help.c:1031 sql_help.c:1074 sql_help.c:1095 sql_help.c:1153
-#: sql_help.c:1255 sql_help.c:2255
+#: sql_help.c:578 sql_help.c:633 sql_help.c:654 sql_help.c:683 sql_help.c:738
+#: sql_help.c:836 sql_help.c:862 sql_help.c:882 sql_help.c:1023
+#: sql_help.c:1041 sql_help.c:1084 sql_help.c:1105 sql_help.c:1163
+#: sql_help.c:1265 sql_help.c:2265
 msgid "new_owner"
 msgstr "nuovo_proprietario"
 
 #: sql_help.c:41 sql_help.c:66 sql_help.c:81 sql_help.c:235 sql_help.c:299
-#: sql_help.c:420 sql_help.c:502 sql_help.c:616 sql_help.c:653 sql_help.c:676
-#: sql_help.c:731 sql_help.c:856 sql_help.c:966 sql_help.c:1076
-#: sql_help.c:1097 sql_help.c:1109 sql_help.c:1121 sql_help.c:1160
-#: sql_help.c:1259
+#: sql_help.c:420 sql_help.c:502 sql_help.c:616 sql_help.c:658 sql_help.c:686
+#: sql_help.c:741 sql_help.c:866 sql_help.c:976 sql_help.c:1086
+#: sql_help.c:1107 sql_help.c:1119 sql_help.c:1131 sql_help.c:1170
+#: sql_help.c:1269
 msgid "new_schema"
 msgstr "nuovo_schema"
 
-#: sql_help.c:42 sql_help.c:1417 sql_help.c:2570 sql_help.c:3483
+#: sql_help.c:42 sql_help.c:1427 sql_help.c:2580 sql_help.c:3493
 msgid "where aggregate_signature is:"
 msgstr "dove signature_aggregato è:"
 
 #: sql_help.c:43 sql_help.c:46 sql_help.c:49 sql_help.c:316 sql_help.c:341
 #: sql_help.c:344 sql_help.c:347 sql_help.c:484 sql_help.c:489 sql_help.c:494
-#: sql_help.c:499 sql_help.c:1384 sql_help.c:1418 sql_help.c:1421
-#: sql_help.c:1424 sql_help.c:1548 sql_help.c:1564 sql_help.c:1567
-#: sql_help.c:1807 sql_help.c:2571 sql_help.c:2574 sql_help.c:2577
-#: sql_help.c:2662 sql_help.c:3047 sql_help.c:3379 sql_help.c:3470
-#: sql_help.c:3484 sql_help.c:3487 sql_help.c:3490
+#: sql_help.c:499 sql_help.c:1394 sql_help.c:1428 sql_help.c:1431
+#: sql_help.c:1434 sql_help.c:1558 sql_help.c:1574 sql_help.c:1577
+#: sql_help.c:1817 sql_help.c:2581 sql_help.c:2584 sql_help.c:2587
+#: sql_help.c:2672 sql_help.c:3057 sql_help.c:3389 sql_help.c:3480
+#: sql_help.c:3494 sql_help.c:3497 sql_help.c:3500
 msgid "argmode"
 msgstr "modo_arg"
 
 #: sql_help.c:44 sql_help.c:47 sql_help.c:50 sql_help.c:317 sql_help.c:342
 #: sql_help.c:345 sql_help.c:348 sql_help.c:485 sql_help.c:490 sql_help.c:495
-#: sql_help.c:500 sql_help.c:1385 sql_help.c:1419 sql_help.c:1422
-#: sql_help.c:1425 sql_help.c:1549 sql_help.c:1565 sql_help.c:1568
-#: sql_help.c:1808 sql_help.c:2572 sql_help.c:2575 sql_help.c:2578
-#: sql_help.c:2663 sql_help.c:3471 sql_help.c:3485 sql_help.c:3488
-#: sql_help.c:3491
+#: sql_help.c:500 sql_help.c:1395 sql_help.c:1429 sql_help.c:1432
+#: sql_help.c:1435 sql_help.c:1559 sql_help.c:1575 sql_help.c:1578
+#: sql_help.c:1818 sql_help.c:2582 sql_help.c:2585 sql_help.c:2588
+#: sql_help.c:2673 sql_help.c:3481 sql_help.c:3495 sql_help.c:3498
+#: sql_help.c:3501
 msgid "argname"
 msgstr "nome_arg"
 
 #: sql_help.c:45 sql_help.c:48 sql_help.c:51 sql_help.c:318 sql_help.c:343
 #: sql_help.c:346 sql_help.c:349 sql_help.c:486 sql_help.c:491 sql_help.c:496
-#: sql_help.c:501 sql_help.c:1386 sql_help.c:1420 sql_help.c:1423
-#: sql_help.c:1426 sql_help.c:1809 sql_help.c:2573 sql_help.c:2576
-#: sql_help.c:2579 sql_help.c:2664 sql_help.c:3472 sql_help.c:3486
-#: sql_help.c:3489 sql_help.c:3492
+#: sql_help.c:501 sql_help.c:1396 sql_help.c:1430 sql_help.c:1433
+#: sql_help.c:1436 sql_help.c:1819 sql_help.c:2583 sql_help.c:2586
+#: sql_help.c:2589 sql_help.c:2674 sql_help.c:3482 sql_help.c:3496
+#: sql_help.c:3499 sql_help.c:3502
 msgid "argtype"
 msgstr "tipo_arg"
 
-#: sql_help.c:107 sql_help.c:365 sql_help.c:443 sql_help.c:455 sql_help.c:784
-#: sql_help.c:869 sql_help.c:1090 sql_help.c:1206 sql_help.c:1234
-#: sql_help.c:1474 sql_help.c:1480 sql_help.c:1735 sql_help.c:1767
-#: sql_help.c:1774 sql_help.c:1850 sql_help.c:2015 sql_help.c:2104
-#: sql_help.c:2284 sql_help.c:2463 sql_help.c:2485 sql_help.c:2915
-#: sql_help.c:3081
+#: sql_help.c:107 sql_help.c:365 sql_help.c:443 sql_help.c:455 sql_help.c:794
+#: sql_help.c:879 sql_help.c:1100 sql_help.c:1216 sql_help.c:1244
+#: sql_help.c:1484 sql_help.c:1490 sql_help.c:1745 sql_help.c:1777
+#: sql_help.c:1784 sql_help.c:1860 sql_help.c:2025 sql_help.c:2114
+#: sql_help.c:2294 sql_help.c:2473 sql_help.c:2495 sql_help.c:2925
+#: sql_help.c:3091
 msgid "option"
 msgstr "opzione"
 
-#: sql_help.c:108 sql_help.c:785 sql_help.c:1207 sql_help.c:1851
-#: sql_help.c:2016 sql_help.c:2464
+#: sql_help.c:108 sql_help.c:795 sql_help.c:1217 sql_help.c:1861
+#: sql_help.c:2026 sql_help.c:2474
 msgid "where option can be:"
 msgstr "dove opzione può essere:"
 
-#: sql_help.c:109 sql_help.c:1668
+#: sql_help.c:109 sql_help.c:1678
 msgid "istemplate"
 msgstr "è_template"
 
-#: sql_help.c:110 sql_help.c:1669
+#: sql_help.c:110 sql_help.c:1679
 msgid "allowconn"
 msgstr "permetti_conn"
 
-#: sql_help.c:111 sql_help.c:786 sql_help.c:1208 sql_help.c:1670
-#: sql_help.c:2017 sql_help.c:2465
+#: sql_help.c:111 sql_help.c:796 sql_help.c:1218 sql_help.c:1680
+#: sql_help.c:2027 sql_help.c:2475
 msgid "connlimit"
 msgstr "limite_conn"
 
-#: sql_help.c:117 sql_help.c:557 sql_help.c:619 sql_help.c:634 sql_help.c:969
-#: sql_help.c:1006
+#: sql_help.c:117 sql_help.c:557 sql_help.c:619 sql_help.c:634 sql_help.c:979
+#: sql_help.c:1016
 msgid "new_tablespace"
 msgstr "nuovo_tablespace"
 
 #: sql_help.c:119 sql_help.c:122 sql_help.c:124 sql_help.c:506 sql_help.c:508
-#: sql_help.c:509 sql_help.c:793 sql_help.c:797 sql_help.c:800 sql_help.c:885
-#: sql_help.c:888 sql_help.c:1214 sql_help.c:1217 sql_help.c:1219
-#: sql_help.c:1818 sql_help.c:3266 sql_help.c:3656
+#: sql_help.c:509 sql_help.c:803 sql_help.c:807 sql_help.c:810 sql_help.c:895
+#: sql_help.c:898 sql_help.c:1224 sql_help.c:1227 sql_help.c:1229
+#: sql_help.c:1828 sql_help.c:3276 sql_help.c:3666
 msgid "configuration_parameter"
 msgstr "parametro_config"
 
 #: sql_help.c:120 sql_help.c:366 sql_help.c:438 sql_help.c:444 sql_help.c:456
-#: sql_help.c:507 sql_help.c:552 sql_help.c:625 sql_help.c:631 sql_help.c:794
-#: sql_help.c:870 sql_help.c:886 sql_help.c:887 sql_help.c:988 sql_help.c:1008
-#: sql_help.c:1034 sql_help.c:1091 sql_help.c:1215 sql_help.c:1235
-#: sql_help.c:1736 sql_help.c:1768 sql_help.c:1775 sql_help.c:1819
-#: sql_help.c:1820 sql_help.c:1879 sql_help.c:1911 sql_help.c:2105
-#: sql_help.c:2179 sql_help.c:2187 sql_help.c:2219 sql_help.c:2241
-#: sql_help.c:2258 sql_help.c:2285 sql_help.c:2486 sql_help.c:3082
-#: sql_help.c:3657 sql_help.c:3658
+#: sql_help.c:507 sql_help.c:552 sql_help.c:625 sql_help.c:631 sql_help.c:804
+#: sql_help.c:880 sql_help.c:896 sql_help.c:897 sql_help.c:998 sql_help.c:1018
+#: sql_help.c:1044 sql_help.c:1101 sql_help.c:1225 sql_help.c:1245
+#: sql_help.c:1746 sql_help.c:1778 sql_help.c:1785 sql_help.c:1829
+#: sql_help.c:1830 sql_help.c:1889 sql_help.c:1921 sql_help.c:2115
+#: sql_help.c:2189 sql_help.c:2197 sql_help.c:2229 sql_help.c:2251
+#: sql_help.c:2268 sql_help.c:2295 sql_help.c:2496 sql_help.c:3092
+#: sql_help.c:3667 sql_help.c:3668
 msgid "value"
 msgstr "valore"
 
@@ -3323,9 +3323,9 @@ msgstr "valore"
 msgid "target_role"
 msgstr "ruolo_destinazione"
 
-#: sql_help.c:183 sql_help.c:1719 sql_help.c:2063 sql_help.c:2068
-#: sql_help.c:3029 sql_help.c:3036 sql_help.c:3050 sql_help.c:3056
-#: sql_help.c:3361 sql_help.c:3368 sql_help.c:3382 sql_help.c:3388
+#: sql_help.c:183 sql_help.c:1729 sql_help.c:2073 sql_help.c:2078
+#: sql_help.c:3039 sql_help.c:3046 sql_help.c:3060 sql_help.c:3066
+#: sql_help.c:3371 sql_help.c:3378 sql_help.c:3392 sql_help.c:3398
 msgid "schema_name"
 msgstr "nome_schema"
 
@@ -3339,32 +3339,32 @@ msgstr "dove grant_o_revoke_abbreviato è uno di:"
 
 #: sql_help.c:186 sql_help.c:187 sql_help.c:188 sql_help.c:189 sql_help.c:190
 #: sql_help.c:191 sql_help.c:192 sql_help.c:193 sql_help.c:531 sql_help.c:556
-#: sql_help.c:618 sql_help.c:746 sql_help.c:804 sql_help.c:968 sql_help.c:1222
-#: sql_help.c:1854 sql_help.c:1855 sql_help.c:1856 sql_help.c:1857
-#: sql_help.c:1858 sql_help.c:1984 sql_help.c:2020 sql_help.c:2021
-#: sql_help.c:2022 sql_help.c:2023 sql_help.c:2024 sql_help.c:2468
-#: sql_help.c:2469 sql_help.c:2470 sql_help.c:2471 sql_help.c:2472
-#: sql_help.c:3063 sql_help.c:3064 sql_help.c:3065 sql_help.c:3362
-#: sql_help.c:3366 sql_help.c:3369 sql_help.c:3371 sql_help.c:3373
-#: sql_help.c:3375 sql_help.c:3377 sql_help.c:3383 sql_help.c:3385
-#: sql_help.c:3387 sql_help.c:3389 sql_help.c:3391 sql_help.c:3393
-#: sql_help.c:3394 sql_help.c:3395 sql_help.c:3677
+#: sql_help.c:618 sql_help.c:756 sql_help.c:814 sql_help.c:978 sql_help.c:1232
+#: sql_help.c:1864 sql_help.c:1865 sql_help.c:1866 sql_help.c:1867
+#: sql_help.c:1868 sql_help.c:1994 sql_help.c:2030 sql_help.c:2031
+#: sql_help.c:2032 sql_help.c:2033 sql_help.c:2034 sql_help.c:2478
+#: sql_help.c:2479 sql_help.c:2480 sql_help.c:2481 sql_help.c:2482
+#: sql_help.c:3073 sql_help.c:3074 sql_help.c:3075 sql_help.c:3372
+#: sql_help.c:3376 sql_help.c:3379 sql_help.c:3381 sql_help.c:3383
+#: sql_help.c:3385 sql_help.c:3387 sql_help.c:3393 sql_help.c:3395
+#: sql_help.c:3397 sql_help.c:3399 sql_help.c:3401 sql_help.c:3403
+#: sql_help.c:3404 sql_help.c:3405 sql_help.c:3687
 msgid "role_name"
 msgstr "nome_ruolo"
 
-#: sql_help.c:219 sql_help.c:431 sql_help.c:979 sql_help.c:981 sql_help.c:1251
-#: sql_help.c:1689 sql_help.c:1693 sql_help.c:1778 sql_help.c:1782
-#: sql_help.c:1875 sql_help.c:2191 sql_help.c:2201 sql_help.c:2223
-#: sql_help.c:3112 sql_help.c:3127 sql_help.c:3129 sql_help.c:3542
-#: sql_help.c:3543 sql_help.c:3552 sql_help.c:3593 sql_help.c:3594
-#: sql_help.c:3595 sql_help.c:3596 sql_help.c:3597 sql_help.c:3598
-#: sql_help.c:3631 sql_help.c:3632 sql_help.c:3637 sql_help.c:3642
-#: sql_help.c:3780 sql_help.c:3781 sql_help.c:3790 sql_help.c:3831
-#: sql_help.c:3832 sql_help.c:3833 sql_help.c:3834 sql_help.c:3835
-#: sql_help.c:3836 sql_help.c:3883 sql_help.c:3885 sql_help.c:3918
-#: sql_help.c:3973 sql_help.c:3974 sql_help.c:3983 sql_help.c:4024
-#: sql_help.c:4025 sql_help.c:4026 sql_help.c:4027 sql_help.c:4028
-#: sql_help.c:4029
+#: sql_help.c:219 sql_help.c:431 sql_help.c:989 sql_help.c:991 sql_help.c:1261
+#: sql_help.c:1699 sql_help.c:1703 sql_help.c:1788 sql_help.c:1792
+#: sql_help.c:1885 sql_help.c:2201 sql_help.c:2211 sql_help.c:2233
+#: sql_help.c:3122 sql_help.c:3137 sql_help.c:3139 sql_help.c:3552
+#: sql_help.c:3553 sql_help.c:3562 sql_help.c:3603 sql_help.c:3604
+#: sql_help.c:3605 sql_help.c:3606 sql_help.c:3607 sql_help.c:3608
+#: sql_help.c:3641 sql_help.c:3642 sql_help.c:3647 sql_help.c:3652
+#: sql_help.c:3790 sql_help.c:3791 sql_help.c:3800 sql_help.c:3841
+#: sql_help.c:3842 sql_help.c:3843 sql_help.c:3844 sql_help.c:3845
+#: sql_help.c:3846 sql_help.c:3893 sql_help.c:3895 sql_help.c:3928
+#: sql_help.c:3983 sql_help.c:3984 sql_help.c:3993 sql_help.c:4034
+#: sql_help.c:4035 sql_help.c:4036 sql_help.c:4037 sql_help.c:4038
+#: sql_help.c:4039
 msgid "expression"
 msgstr "espressione"
 
@@ -3373,17 +3373,18 @@ msgid "domain_constraint"
 msgstr "vincolo_di_dominio"
 
 #: sql_help.c:224 sql_help.c:226 sql_help.c:229 sql_help.c:446 sql_help.c:447
-#: sql_help.c:961 sql_help.c:994 sql_help.c:995 sql_help.c:996 sql_help.c:1016
-#: sql_help.c:1372 sql_help.c:1374 sql_help.c:1692 sql_help.c:1777
-#: sql_help.c:1781 sql_help.c:2190 sql_help.c:2200 sql_help.c:3124
+#: sql_help.c:971 sql_help.c:1004 sql_help.c:1005 sql_help.c:1006
+#: sql_help.c:1026 sql_help.c:1382 sql_help.c:1384 sql_help.c:1702
+#: sql_help.c:1787 sql_help.c:1791 sql_help.c:2200 sql_help.c:2210
+#: sql_help.c:3134
 msgid "constraint_name"
 msgstr "nome_vincolo"
 
-#: sql_help.c:227 sql_help.c:962
+#: sql_help.c:227 sql_help.c:972
 msgid "new_constraint_name"
 msgstr "nuovo_nome_vincolo"
 
-#: sql_help.c:297 sql_help.c:868
+#: sql_help.c:297 sql_help.c:878
 msgid "new_version"
 msgstr "nuova_versione"
 
@@ -3395,17 +3396,17 @@ msgstr "oggetto_membro"
 msgid "where member_object is:"
 msgstr "dove oggetto_membro è:"
 
-#: sql_help.c:305 sql_help.c:1365 sql_help.c:3463
+#: sql_help.c:305 sql_help.c:1375 sql_help.c:3473
 msgid "aggregate_name"
 msgstr "nome_aggregato"
 
-#: sql_help.c:307 sql_help.c:1367 sql_help.c:1607 sql_help.c:1611
-#: sql_help.c:1613 sql_help.c:2587
+#: sql_help.c:307 sql_help.c:1377 sql_help.c:1617 sql_help.c:1621
+#: sql_help.c:1623 sql_help.c:2597
 msgid "source_type"
 msgstr "tipo_sorgente"
 
-#: sql_help.c:308 sql_help.c:1368 sql_help.c:1608 sql_help.c:1612
-#: sql_help.c:1614 sql_help.c:2588
+#: sql_help.c:308 sql_help.c:1378 sql_help.c:1618 sql_help.c:1622
+#: sql_help.c:1624 sql_help.c:2598
 msgid "target_type"
 msgstr "tipo_destinazione"
 
@@ -3413,57 +3414,57 @@ msgstr "tipo_destinazione"
 #: sql_help.c:314 sql_help.c:319 sql_help.c:323 sql_help.c:325 sql_help.c:327
 #: sql_help.c:328 sql_help.c:329 sql_help.c:330 sql_help.c:331 sql_help.c:332
 #: sql_help.c:333 sql_help.c:334 sql_help.c:335 sql_help.c:338 sql_help.c:339
-#: sql_help.c:1369 sql_help.c:1376 sql_help.c:1377 sql_help.c:1378
-#: sql_help.c:1379 sql_help.c:1380 sql_help.c:1381 sql_help.c:1382
-#: sql_help.c:1387 sql_help.c:1389 sql_help.c:1393 sql_help.c:1395
-#: sql_help.c:1397 sql_help.c:1398 sql_help.c:1401 sql_help.c:1402
-#: sql_help.c:1403 sql_help.c:1404 sql_help.c:1405 sql_help.c:1406
-#: sql_help.c:1407 sql_help.c:1408 sql_help.c:1409 sql_help.c:1414
-#: sql_help.c:1415 sql_help.c:3460 sql_help.c:3465 sql_help.c:3466
-#: sql_help.c:3467 sql_help.c:3468 sql_help.c:3474 sql_help.c:3475
-#: sql_help.c:3476 sql_help.c:3477 sql_help.c:3478 sql_help.c:3479
-#: sql_help.c:3480 sql_help.c:3481
+#: sql_help.c:1379 sql_help.c:1386 sql_help.c:1387 sql_help.c:1388
+#: sql_help.c:1389 sql_help.c:1390 sql_help.c:1391 sql_help.c:1392
+#: sql_help.c:1397 sql_help.c:1399 sql_help.c:1403 sql_help.c:1405
+#: sql_help.c:1407 sql_help.c:1408 sql_help.c:1411 sql_help.c:1412
+#: sql_help.c:1413 sql_help.c:1414 sql_help.c:1415 sql_help.c:1416
+#: sql_help.c:1417 sql_help.c:1418 sql_help.c:1419 sql_help.c:1424
+#: sql_help.c:1425 sql_help.c:3470 sql_help.c:3475 sql_help.c:3476
+#: sql_help.c:3477 sql_help.c:3478 sql_help.c:3484 sql_help.c:3485
+#: sql_help.c:3486 sql_help.c:3487 sql_help.c:3488 sql_help.c:3489
+#: sql_help.c:3490 sql_help.c:3491
 msgid "object_name"
 msgstr "nome_oggetto"
 
-#: sql_help.c:315 sql_help.c:713 sql_help.c:1383 sql_help.c:1609
-#: sql_help.c:1644 sql_help.c:1707 sql_help.c:1928 sql_help.c:1959
-#: sql_help.c:2359 sql_help.c:3046 sql_help.c:3378 sql_help.c:3469
-#: sql_help.c:3571 sql_help.c:3575 sql_help.c:3579 sql_help.c:3582
-#: sql_help.c:3809 sql_help.c:3813 sql_help.c:3817 sql_help.c:3820
-#: sql_help.c:4002 sql_help.c:4006 sql_help.c:4010 sql_help.c:4013
+#: sql_help.c:315 sql_help.c:723 sql_help.c:1393 sql_help.c:1619
+#: sql_help.c:1654 sql_help.c:1717 sql_help.c:1938 sql_help.c:1969
+#: sql_help.c:2369 sql_help.c:3056 sql_help.c:3388 sql_help.c:3479
+#: sql_help.c:3581 sql_help.c:3585 sql_help.c:3589 sql_help.c:3592
+#: sql_help.c:3819 sql_help.c:3823 sql_help.c:3827 sql_help.c:3830
+#: sql_help.c:4012 sql_help.c:4016 sql_help.c:4020 sql_help.c:4023
 msgid "function_name"
 msgstr "nome_funzione"
 
-#: sql_help.c:320 sql_help.c:706 sql_help.c:1390 sql_help.c:1952
+#: sql_help.c:320 sql_help.c:716 sql_help.c:1400 sql_help.c:1962
 msgid "operator_name"
 msgstr "nome_operatore"
 
-#: sql_help.c:321 sql_help.c:647 sql_help.c:651 sql_help.c:1391
-#: sql_help.c:1929 sql_help.c:2705
+#: sql_help.c:321 sql_help.c:652 sql_help.c:656 sql_help.c:660 sql_help.c:1401
+#: sql_help.c:1939 sql_help.c:2715
 msgid "left_type"
 msgstr "tipo_sx"
 
-#: sql_help.c:322 sql_help.c:648 sql_help.c:652 sql_help.c:1392
-#: sql_help.c:1930 sql_help.c:2706
+#: sql_help.c:322 sql_help.c:653 sql_help.c:657 sql_help.c:661 sql_help.c:1402
+#: sql_help.c:1940 sql_help.c:2716
 msgid "right_type"
 msgstr "tipo_dx"
 
-#: sql_help.c:324 sql_help.c:326 sql_help.c:669 sql_help.c:672 sql_help.c:675
-#: sql_help.c:704 sql_help.c:716 sql_help.c:724 sql_help.c:727 sql_help.c:730
-#: sql_help.c:1394 sql_help.c:1396 sql_help.c:1949 sql_help.c:1970
-#: sql_help.c:2206 sql_help.c:2715 sql_help.c:2724
+#: sql_help.c:324 sql_help.c:326 sql_help.c:679 sql_help.c:682 sql_help.c:685
+#: sql_help.c:714 sql_help.c:726 sql_help.c:734 sql_help.c:737 sql_help.c:740
+#: sql_help.c:1404 sql_help.c:1406 sql_help.c:1959 sql_help.c:1980
+#: sql_help.c:2216 sql_help.c:2725 sql_help.c:2734
 msgid "index_method"
 msgstr "metodo_indice"
 
-#: sql_help.c:336 sql_help.c:1012 sql_help.c:1410 sql_help.c:1815
-#: sql_help.c:2182 sql_help.c:2328 sql_help.c:2838 sql_help.c:3060
-#: sql_help.c:3392
+#: sql_help.c:336 sql_help.c:1022 sql_help.c:1420 sql_help.c:1825
+#: sql_help.c:2192 sql_help.c:2338 sql_help.c:2848 sql_help.c:3070
+#: sql_help.c:3402
 msgid "type_name"
 msgstr "nome_di_tipo"
 
-#: sql_help.c:337 sql_help.c:1411 sql_help.c:1814 sql_help.c:2329
-#: sql_help.c:2553 sql_help.c:2839 sql_help.c:3052 sql_help.c:3384
+#: sql_help.c:337 sql_help.c:1421 sql_help.c:1824 sql_help.c:2339
+#: sql_help.c:2563 sql_help.c:2849 sql_help.c:3062 sql_help.c:3394
 msgid "lang_name"
 msgstr "nome_linguaggio"
 
@@ -3471,112 +3472,112 @@ msgstr "nome_linguaggio"
 msgid "and aggregate_signature is:"
 msgstr "e signature_aggregato è:"
 
-#: sql_help.c:363 sql_help.c:1733
+#: sql_help.c:363 sql_help.c:1743
 msgid "handler_function"
 msgstr "funzione_handler"
 
-#: sql_help.c:364 sql_help.c:1734
+#: sql_help.c:364 sql_help.c:1744
 msgid "validator_function"
 msgstr "funzione_validazione"
 
-#: sql_help.c:413 sql_help.c:487 sql_help.c:609 sql_help.c:956 sql_help.c:1151
-#: sql_help.c:2197 sql_help.c:2198 sql_help.c:2214 sql_help.c:2215
+#: sql_help.c:413 sql_help.c:487 sql_help.c:609 sql_help.c:966 sql_help.c:1161
+#: sql_help.c:2207 sql_help.c:2208 sql_help.c:2224 sql_help.c:2225
 msgid "action"
 msgstr "azione"
 
 #: sql_help.c:415 sql_help.c:422 sql_help.c:426 sql_help.c:427 sql_help.c:430
 #: sql_help.c:432 sql_help.c:433 sql_help.c:434 sql_help.c:436 sql_help.c:439
 #: sql_help.c:441 sql_help.c:442 sql_help.c:611 sql_help.c:621 sql_help.c:623
-#: sql_help.c:626 sql_help.c:628 sql_help.c:850 sql_help.c:958 sql_help.c:971
-#: sql_help.c:975 sql_help.c:976 sql_help.c:980 sql_help.c:982 sql_help.c:983
-#: sql_help.c:984 sql_help.c:986 sql_help.c:989 sql_help.c:991 sql_help.c:1250
-#: sql_help.c:1253 sql_help.c:1273 sql_help.c:1371 sql_help.c:1471
-#: sql_help.c:1476 sql_help.c:1490 sql_help.c:1491 sql_help.c:1492
-#: sql_help.c:1765 sql_help.c:1812 sql_help.c:1874 sql_help.c:1909
-#: sql_help.c:2090 sql_help.c:2170 sql_help.c:2183 sql_help.c:2202
-#: sql_help.c:2204 sql_help.c:2211 sql_help.c:2222 sql_help.c:2239
-#: sql_help.c:2362 sql_help.c:2498 sql_help.c:3031 sql_help.c:3032
-#: sql_help.c:3111 sql_help.c:3126 sql_help.c:3128 sql_help.c:3130
-#: sql_help.c:3363 sql_help.c:3364 sql_help.c:3462 sql_help.c:3602
-#: sql_help.c:3840 sql_help.c:3882 sql_help.c:3884 sql_help.c:3886
-#: sql_help.c:3903 sql_help.c:3906 sql_help.c:4033
+#: sql_help.c:626 sql_help.c:628 sql_help.c:860 sql_help.c:968 sql_help.c:981
+#: sql_help.c:985 sql_help.c:986 sql_help.c:990 sql_help.c:992 sql_help.c:993
+#: sql_help.c:994 sql_help.c:996 sql_help.c:999 sql_help.c:1001
+#: sql_help.c:1260 sql_help.c:1263 sql_help.c:1283 sql_help.c:1381
+#: sql_help.c:1481 sql_help.c:1486 sql_help.c:1500 sql_help.c:1501
+#: sql_help.c:1502 sql_help.c:1775 sql_help.c:1822 sql_help.c:1884
+#: sql_help.c:1919 sql_help.c:2100 sql_help.c:2180 sql_help.c:2193
+#: sql_help.c:2212 sql_help.c:2214 sql_help.c:2221 sql_help.c:2232
+#: sql_help.c:2249 sql_help.c:2372 sql_help.c:2508 sql_help.c:3041
+#: sql_help.c:3042 sql_help.c:3121 sql_help.c:3136 sql_help.c:3138
+#: sql_help.c:3140 sql_help.c:3373 sql_help.c:3374 sql_help.c:3472
+#: sql_help.c:3612 sql_help.c:3850 sql_help.c:3892 sql_help.c:3894
+#: sql_help.c:3896 sql_help.c:3913 sql_help.c:3916 sql_help.c:4043
 msgid "column_name"
 msgstr "nome_colonna"
 
-#: sql_help.c:416 sql_help.c:612 sql_help.c:959
+#: sql_help.c:416 sql_help.c:612 sql_help.c:969
 msgid "new_column_name"
 msgstr "nuovo_nome_colonna"
 
-#: sql_help.c:421 sql_help.c:503 sql_help.c:620 sql_help.c:970 sql_help.c:1164
+#: sql_help.c:421 sql_help.c:503 sql_help.c:620 sql_help.c:980 sql_help.c:1174
 msgid "where action is one of:"
 msgstr "dove azione è una di:"
 
-#: sql_help.c:423 sql_help.c:428 sql_help.c:972 sql_help.c:977 sql_help.c:1166
-#: sql_help.c:1170 sql_help.c:1687 sql_help.c:1766 sql_help.c:1948
-#: sql_help.c:2171 sql_help.c:2407 sql_help.c:3213
+#: sql_help.c:423 sql_help.c:428 sql_help.c:982 sql_help.c:987 sql_help.c:1176
+#: sql_help.c:1180 sql_help.c:1697 sql_help.c:1776 sql_help.c:1958
+#: sql_help.c:2181 sql_help.c:2417 sql_help.c:3223
 msgid "data_type"
 msgstr "tipo_di_dato"
 
-#: sql_help.c:424 sql_help.c:429 sql_help.c:973 sql_help.c:978 sql_help.c:1167
-#: sql_help.c:1171 sql_help.c:1688 sql_help.c:1769 sql_help.c:1876
-#: sql_help.c:2172 sql_help.c:2408 sql_help.c:2414 sql_help.c:3121
+#: sql_help.c:424 sql_help.c:429 sql_help.c:983 sql_help.c:988 sql_help.c:1177
+#: sql_help.c:1181 sql_help.c:1698 sql_help.c:1779 sql_help.c:1886
+#: sql_help.c:2182 sql_help.c:2418 sql_help.c:2424 sql_help.c:3131
 msgid "collation"
 msgstr "ordinamento"
 
-#: sql_help.c:425 sql_help.c:974 sql_help.c:1770 sql_help.c:2173
-#: sql_help.c:2184
+#: sql_help.c:425 sql_help.c:984 sql_help.c:1780 sql_help.c:2183
+#: sql_help.c:2194
 msgid "column_constraint"
 msgstr "vincolo_di_colonna"
 
-#: sql_help.c:435 sql_help.c:622 sql_help.c:985
+#: sql_help.c:435 sql_help.c:622 sql_help.c:995
 msgid "integer"
 msgstr "intero"
 
-#: sql_help.c:437 sql_help.c:440 sql_help.c:624 sql_help.c:627 sql_help.c:987
-#: sql_help.c:990
+#: sql_help.c:437 sql_help.c:440 sql_help.c:624 sql_help.c:627 sql_help.c:997
+#: sql_help.c:1000
 msgid "attribute_option"
 msgstr "opzione_attributo"
 
-#: sql_help.c:445 sql_help.c:992 sql_help.c:1771 sql_help.c:2174
-#: sql_help.c:2185
+#: sql_help.c:445 sql_help.c:1002 sql_help.c:1781 sql_help.c:2184
+#: sql_help.c:2195
 msgid "table_constraint"
 msgstr "vincoli_di_tabella"
 
-#: sql_help.c:448 sql_help.c:449 sql_help.c:450 sql_help.c:451 sql_help.c:997
-#: sql_help.c:998 sql_help.c:999 sql_help.c:1000 sql_help.c:1412
+#: sql_help.c:448 sql_help.c:449 sql_help.c:450 sql_help.c:451 sql_help.c:1007
+#: sql_help.c:1008 sql_help.c:1009 sql_help.c:1010 sql_help.c:1422
 msgid "trigger_name"
 msgstr "nome_trigger"
 
-#: sql_help.c:452 sql_help.c:453 sql_help.c:1010 sql_help.c:1011
-#: sql_help.c:1772 sql_help.c:2177
+#: sql_help.c:452 sql_help.c:453 sql_help.c:1020 sql_help.c:1021
+#: sql_help.c:1782 sql_help.c:2187
 msgid "parent_table"
 msgstr "tabella_padre"
 
-#: sql_help.c:504 sql_help.c:1816
+#: sql_help.c:504 sql_help.c:1826
 msgid "execution_cost"
 msgstr "costo_di_esecuzione"
 
-#: sql_help.c:505 sql_help.c:1817
+#: sql_help.c:505 sql_help.c:1827
 msgid "result_rows"
 msgstr "righe_risultato"
 
-#: sql_help.c:526 sql_help.c:528 sql_help.c:783 sql_help.c:791 sql_help.c:795
-#: sql_help.c:798 sql_help.c:801 sql_help.c:1205 sql_help.c:1213
-#: sql_help.c:1216 sql_help.c:1218 sql_help.c:1220 sql_help.c:2064
-#: sql_help.c:2066 sql_help.c:2069 sql_help.c:2070 sql_help.c:3030
-#: sql_help.c:3034 sql_help.c:3037 sql_help.c:3039 sql_help.c:3041
-#: sql_help.c:3043 sql_help.c:3045 sql_help.c:3051 sql_help.c:3053
-#: sql_help.c:3055 sql_help.c:3057 sql_help.c:3059 sql_help.c:3061
+#: sql_help.c:526 sql_help.c:528 sql_help.c:793 sql_help.c:801 sql_help.c:805
+#: sql_help.c:808 sql_help.c:811 sql_help.c:1215 sql_help.c:1223
+#: sql_help.c:1226 sql_help.c:1228 sql_help.c:1230 sql_help.c:2074
+#: sql_help.c:2076 sql_help.c:2079 sql_help.c:2080 sql_help.c:3040
+#: sql_help.c:3044 sql_help.c:3047 sql_help.c:3049 sql_help.c:3051
+#: sql_help.c:3053 sql_help.c:3055 sql_help.c:3061 sql_help.c:3063
+#: sql_help.c:3065 sql_help.c:3067 sql_help.c:3069 sql_help.c:3071
 msgid "role_specification"
 msgstr "specifica_ruolo"
 
-#: sql_help.c:527 sql_help.c:529 sql_help.c:1232 sql_help.c:1662
-#: sql_help.c:2072 sql_help.c:2483 sql_help.c:2872 sql_help.c:3687
+#: sql_help.c:527 sql_help.c:529 sql_help.c:1242 sql_help.c:1672
+#: sql_help.c:2082 sql_help.c:2493 sql_help.c:2882 sql_help.c:3697
 msgid "user_name"
 msgstr "nome_utente"
 
-#: sql_help.c:530 sql_help.c:803 sql_help.c:1221 sql_help.c:2071
-#: sql_help.c:3062
+#: sql_help.c:530 sql_help.c:813 sql_help.c:1231 sql_help.c:2081
+#: sql_help.c:3072
 msgid "where role_specification can be:"
 msgstr "dove specifica_ruolo può essere:"
 
@@ -3584,933 +3585,933 @@ msgstr "dove specifica_ruolo può essere:"
 msgid "group_name"
 msgstr "nome_gruppo"
 
-#: sql_help.c:549 sql_help.c:1667 sql_help.c:1880 sql_help.c:1912
-#: sql_help.c:2180 sql_help.c:2188 sql_help.c:2220 sql_help.c:2242
-#: sql_help.c:2254 sql_help.c:3058 sql_help.c:3390
+#: sql_help.c:549 sql_help.c:1677 sql_help.c:1890 sql_help.c:1922
+#: sql_help.c:2190 sql_help.c:2198 sql_help.c:2230 sql_help.c:2252
+#: sql_help.c:2264 sql_help.c:3068 sql_help.c:3400
 msgid "tablespace_name"
 msgstr "nome_tablespace"
 
-#: sql_help.c:551 sql_help.c:554 sql_help.c:630 sql_help.c:632 sql_help.c:1007
-#: sql_help.c:1009 sql_help.c:1878 sql_help.c:1910 sql_help.c:2178
-#: sql_help.c:2186 sql_help.c:2218 sql_help.c:2240
+#: sql_help.c:551 sql_help.c:554 sql_help.c:630 sql_help.c:632 sql_help.c:1017
+#: sql_help.c:1019 sql_help.c:1888 sql_help.c:1920 sql_help.c:2188
+#: sql_help.c:2196 sql_help.c:2228 sql_help.c:2250
 msgid "storage_parameter"
 msgstr "parametro_di_memorizzazione"
 
-#: sql_help.c:577 sql_help.c:1388 sql_help.c:3473
+#: sql_help.c:577 sql_help.c:1398 sql_help.c:3483
 msgid "large_object_oid"
 msgstr "oid_large_object"
 
-#: sql_help.c:629 sql_help.c:1005 sql_help.c:1014 sql_help.c:1017
-#: sql_help.c:1313
+#: sql_help.c:629 sql_help.c:1015 sql_help.c:1024 sql_help.c:1027
+#: sql_help.c:1323
 msgid "index_name"
 msgstr "nome_indice"
 
-#: sql_help.c:705 sql_help.c:717 sql_help.c:1951
+#: sql_help.c:662 sql_help.c:1943
+msgid "res_proc"
+msgstr "res_proc"
+
+#: sql_help.c:663 sql_help.c:1944
+msgid "join_proc"
+msgstr "proc_join"
+
+#: sql_help.c:715 sql_help.c:727 sql_help.c:1961
 msgid "strategy_number"
 msgstr "strategia_num"
 
-#: sql_help.c:707 sql_help.c:708 sql_help.c:711 sql_help.c:712 sql_help.c:718
-#: sql_help.c:719 sql_help.c:721 sql_help.c:722 sql_help.c:1953
-#: sql_help.c:1954 sql_help.c:1957 sql_help.c:1958
+#: sql_help.c:717 sql_help.c:718 sql_help.c:721 sql_help.c:722 sql_help.c:728
+#: sql_help.c:729 sql_help.c:731 sql_help.c:732 sql_help.c:1963
+#: sql_help.c:1964 sql_help.c:1967 sql_help.c:1968
 msgid "op_type"
 msgstr "tipo_op"
 
-#: sql_help.c:709 sql_help.c:1955
+#: sql_help.c:719 sql_help.c:1965
 msgid "sort_family_name"
 msgstr "nome_famiglia_sort"
 
-#: sql_help.c:710 sql_help.c:720 sql_help.c:1956
+#: sql_help.c:720 sql_help.c:730 sql_help.c:1966
 msgid "support_number"
 msgstr "num_supporto"
 
-#: sql_help.c:714 sql_help.c:1610 sql_help.c:1960 sql_help.c:2331
-#: sql_help.c:2333
+#: sql_help.c:724 sql_help.c:1620 sql_help.c:1970 sql_help.c:2341
+#: sql_help.c:2343
 msgid "argument_type"
 msgstr "tipo_argomento"
 
-#: sql_help.c:744 sql_help.c:813 sql_help.c:849 sql_help.c:1130
-#: sql_help.c:1272 sql_help.c:1312 sql_help.c:1373 sql_help.c:1400
-#: sql_help.c:1413 sql_help.c:1470 sql_help.c:1475 sql_help.c:1764
-#: sql_help.c:1872 sql_help.c:1908 sql_help.c:1983 sql_help.c:2041
-#: sql_help.c:2089 sql_help.c:2169 sql_help.c:2181 sql_help.c:2238
-#: sql_help.c:2356 sql_help.c:2532 sql_help.c:2741 sql_help.c:2758
-#: sql_help.c:2848 sql_help.c:3028 sql_help.c:3033 sql_help.c:3078
-#: sql_help.c:3109 sql_help.c:3360 sql_help.c:3365 sql_help.c:3461
-#: sql_help.c:3557 sql_help.c:3559 sql_help.c:3608 sql_help.c:3647
-#: sql_help.c:3795 sql_help.c:3797 sql_help.c:3846 sql_help.c:3880
-#: sql_help.c:3902 sql_help.c:3904 sql_help.c:3905 sql_help.c:3988
-#: sql_help.c:3990 sql_help.c:4039
+#: sql_help.c:754 sql_help.c:823 sql_help.c:859 sql_help.c:1140
+#: sql_help.c:1282 sql_help.c:1322 sql_help.c:1383 sql_help.c:1410
+#: sql_help.c:1423 sql_help.c:1480 sql_help.c:1485 sql_help.c:1774
+#: sql_help.c:1882 sql_help.c:1918 sql_help.c:1993 sql_help.c:2051
+#: sql_help.c:2099 sql_help.c:2179 sql_help.c:2191 sql_help.c:2248
+#: sql_help.c:2366 sql_help.c:2542 sql_help.c:2751 sql_help.c:2768
+#: sql_help.c:2858 sql_help.c:3038 sql_help.c:3043 sql_help.c:3088
+#: sql_help.c:3119 sql_help.c:3370 sql_help.c:3375 sql_help.c:3471
+#: sql_help.c:3567 sql_help.c:3569 sql_help.c:3618 sql_help.c:3657
+#: sql_help.c:3805 sql_help.c:3807 sql_help.c:3856 sql_help.c:3890
+#: sql_help.c:3912 sql_help.c:3914 sql_help.c:3915 sql_help.c:3998
+#: sql_help.c:4000 sql_help.c:4049
 msgid "table_name"
 msgstr "nome_tabella"
 
-#: sql_help.c:747 sql_help.c:1985
+#: sql_help.c:757 sql_help.c:1995
 msgid "using_expression"
 msgstr "espressione_using"
 
-#: sql_help.c:748 sql_help.c:1986
+#: sql_help.c:758 sql_help.c:1996
 msgid "check_expression"
 msgstr "espressione_check"
 
-#: sql_help.c:787 sql_help.c:1209 sql_help.c:1852 sql_help.c:2018
-#: sql_help.c:2466
+#: sql_help.c:797 sql_help.c:1219 sql_help.c:1862 sql_help.c:2028
+#: sql_help.c:2476
 msgid "password"
 msgstr "password"
 
-#: sql_help.c:788 sql_help.c:1210 sql_help.c:1853 sql_help.c:2019
-#: sql_help.c:2467
+#: sql_help.c:798 sql_help.c:1220 sql_help.c:1863 sql_help.c:2029
+#: sql_help.c:2477
 msgid "timestamp"
 msgstr "timestamp"
 
-#: sql_help.c:792 sql_help.c:796 sql_help.c:799 sql_help.c:802 sql_help.c:3038
-#: sql_help.c:3370
+#: sql_help.c:802 sql_help.c:806 sql_help.c:809 sql_help.c:812 sql_help.c:3048
+#: sql_help.c:3380
 msgid "database_name"
 msgstr "nome_database"
 
-#: sql_help.c:843 sql_help.c:2084
+#: sql_help.c:853 sql_help.c:2094
 msgid "increment"
 msgstr "incremento"
 
-#: sql_help.c:844 sql_help.c:2085
+#: sql_help.c:854 sql_help.c:2095
 msgid "minvalue"
 msgstr "valoremin"
 
-#: sql_help.c:845 sql_help.c:2086
+#: sql_help.c:855 sql_help.c:2096
 msgid "maxvalue"
 msgstr "valoremax"
 
-#: sql_help.c:846 sql_help.c:2087 sql_help.c:3555 sql_help.c:3645
-#: sql_help.c:3793 sql_help.c:3922 sql_help.c:3986
+#: sql_help.c:856 sql_help.c:2097 sql_help.c:3565 sql_help.c:3655
+#: sql_help.c:3803 sql_help.c:3932 sql_help.c:3996
 msgid "start"
 msgstr "inizio"
 
-#: sql_help.c:847
+#: sql_help.c:857
 msgid "restart"
 msgstr "riavvio"
 
-#: sql_help.c:848 sql_help.c:2088
+#: sql_help.c:858 sql_help.c:2098
 msgid "cache"
 msgstr "cache"
 
-#: sql_help.c:993
+#: sql_help.c:1003
 msgid "table_constraint_using_index"
 msgstr "vincoli_di_tabella_con_indice"
 
-#: sql_help.c:1001 sql_help.c:1002 sql_help.c:1003 sql_help.c:1004
+#: sql_help.c:1011 sql_help.c:1012 sql_help.c:1013 sql_help.c:1014
 msgid "rewrite_rule_name"
 msgstr "nome_regola_di_riscrittura"
 
-#: sql_help.c:1015
+#: sql_help.c:1025
 msgid "and table_constraint_using_index is:"
 msgstr "e vincolo_di_tabella_con_indice è:"
 
-#: sql_help.c:1033 sql_help.c:1036 sql_help.c:2257
+#: sql_help.c:1043 sql_help.c:1046 sql_help.c:2267
 msgid "tablespace_option"
 msgstr "opzione_tablespace"
 
-#: sql_help.c:1057 sql_help.c:1060 sql_help.c:1066 sql_help.c:1070
+#: sql_help.c:1067 sql_help.c:1070 sql_help.c:1076 sql_help.c:1080
 msgid "token_type"
 msgstr "tipo_di_token"
 
-#: sql_help.c:1058 sql_help.c:1061
+#: sql_help.c:1068 sql_help.c:1071
 msgid "dictionary_name"
 msgstr "nome_dizionario"
 
-#: sql_help.c:1063 sql_help.c:1067
+#: sql_help.c:1073 sql_help.c:1077
 msgid "old_dictionary"
 msgstr "vecchio_dizionario"
 
-#: sql_help.c:1064 sql_help.c:1068
+#: sql_help.c:1074 sql_help.c:1078
 msgid "new_dictionary"
 msgstr "nuovo_dizionario"
 
-#: sql_help.c:1155 sql_help.c:1165 sql_help.c:1168 sql_help.c:1169
-#: sql_help.c:2406
+#: sql_help.c:1165 sql_help.c:1175 sql_help.c:1178 sql_help.c:1179
+#: sql_help.c:2416
 msgid "attribute_name"
 msgstr "nome_attributo"
 
-#: sql_help.c:1156
+#: sql_help.c:1166
 msgid "new_attribute_name"
 msgstr "nuovo_nome_attributo"
 
-#: sql_help.c:1162
+#: sql_help.c:1172
 msgid "new_enum_value"
 msgstr "nuovo_valore_enum"
 
-#: sql_help.c:1163
+#: sql_help.c:1173
 msgid "existing_enum_value"
 msgstr "valore_enum_esistente"
 
-#: sql_help.c:1233 sql_help.c:1773 sql_help.c:2100 sql_help.c:2484
-#: sql_help.c:2873 sql_help.c:3044 sql_help.c:3079 sql_help.c:3376
+#: sql_help.c:1243 sql_help.c:1783 sql_help.c:2110 sql_help.c:2494
+#: sql_help.c:2883 sql_help.c:3054 sql_help.c:3089 sql_help.c:3386
 msgid "server_name"
 msgstr "nome_server"
 
-#: sql_help.c:1261 sql_help.c:1264 sql_help.c:2499
+#: sql_help.c:1271 sql_help.c:1274 sql_help.c:2509
 msgid "view_option_name"
 msgstr "nome_opzione_vista"
 
-#: sql_help.c:1262 sql_help.c:2500
+#: sql_help.c:1272 sql_help.c:2510
 msgid "view_option_value"
 msgstr "valore_opzione_vista"
 
-#: sql_help.c:1287 sql_help.c:3703 sql_help.c:3705 sql_help.c:3729
+#: sql_help.c:1297 sql_help.c:3713 sql_help.c:3715 sql_help.c:3739
 msgid "transaction_mode"
 msgstr "modalità_transazione"
 
-#: sql_help.c:1288 sql_help.c:3706 sql_help.c:3730
+#: sql_help.c:1298 sql_help.c:3716 sql_help.c:3740
 msgid "where transaction_mode is one of:"
 msgstr "dove modalità_transazione è una di:"
 
-#: sql_help.c:1370
+#: sql_help.c:1380
 msgid "relation_name"
 msgstr "nome_relazione"
 
-#: sql_help.c:1375 sql_help.c:3040 sql_help.c:3372
+#: sql_help.c:1385 sql_help.c:3050 sql_help.c:3382
 msgid "domain_name"
 msgstr "nome_dominio"
 
-#: sql_help.c:1399
+#: sql_help.c:1409
 msgid "rule_name"
 msgstr "nome_ruolo"
 
-#: sql_help.c:1416
+#: sql_help.c:1426
 msgid "text"
 msgstr "testo"
 
-#: sql_help.c:1441 sql_help.c:3222 sql_help.c:3410
+#: sql_help.c:1451 sql_help.c:3232 sql_help.c:3420
 msgid "transaction_id"
 msgstr "id_transazione"
 
-#: sql_help.c:1472 sql_help.c:1478 sql_help.c:3148
+#: sql_help.c:1482 sql_help.c:1488 sql_help.c:3158
 msgid "filename"
 msgstr "nome_file"
 
-#: sql_help.c:1473 sql_help.c:1479 sql_help.c:2043 sql_help.c:2044
-#: sql_help.c:2045
+#: sql_help.c:1483 sql_help.c:1489 sql_help.c:2053 sql_help.c:2054
+#: sql_help.c:2055
 msgid "command"
 msgstr "comando"
 
-#: sql_help.c:1477 sql_help.c:1913 sql_help.c:2243 sql_help.c:2501
-#: sql_help.c:2519 sql_help.c:3113
+#: sql_help.c:1487 sql_help.c:1923 sql_help.c:2253 sql_help.c:2511
+#: sql_help.c:2529 sql_help.c:3123
 msgid "query"
 msgstr "query"
 
-#: sql_help.c:1481 sql_help.c:2918
+#: sql_help.c:1491 sql_help.c:2928
 msgid "where option can be one of:"
 msgstr "dove opzione può essere una di:"
 
-#: sql_help.c:1482
+#: sql_help.c:1492
 msgid "format_name"
 msgstr "nome_formato"
 
-#: sql_help.c:1483 sql_help.c:1484 sql_help.c:1487 sql_help.c:2919
-#: sql_help.c:2920 sql_help.c:2921 sql_help.c:2922 sql_help.c:2923
+#: sql_help.c:1493 sql_help.c:1494 sql_help.c:1497 sql_help.c:2929
+#: sql_help.c:2930 sql_help.c:2931 sql_help.c:2932 sql_help.c:2933
 msgid "boolean"
 msgstr "booleano"
 
-#: sql_help.c:1485
+#: sql_help.c:1495
 msgid "delimiter_character"
 msgstr "carattere_delimitatore"
 
-#: sql_help.c:1486
+#: sql_help.c:1496
 msgid "null_string"
 msgstr "stringa_nulla"
 
-#: sql_help.c:1488
+#: sql_help.c:1498
 msgid "quote_character"
 msgstr "carattere_virgolette"
 
-#: sql_help.c:1489
+#: sql_help.c:1499
 msgid "escape_character"
 msgstr "carattere_di_escape"
 
-#: sql_help.c:1493
+#: sql_help.c:1503
 msgid "encoding_name"
 msgstr "nome_codifica"
 
-#: sql_help.c:1550 sql_help.c:1566 sql_help.c:1569
+#: sql_help.c:1560 sql_help.c:1576 sql_help.c:1579
 msgid "arg_data_type"
 msgstr "topo_dato_argomento"
 
-#: sql_help.c:1551 sql_help.c:1570 sql_help.c:1578
+#: sql_help.c:1561 sql_help.c:1580 sql_help.c:1588
 msgid "sfunc"
 msgstr "sfunz"
 
-#: sql_help.c:1552 sql_help.c:1571 sql_help.c:1579
+#: sql_help.c:1562 sql_help.c:1581 sql_help.c:1589
 msgid "state_data_type"
 msgstr "tipo_dato_stato"
 
-#: sql_help.c:1553 sql_help.c:1572 sql_help.c:1580
+#: sql_help.c:1563 sql_help.c:1582 sql_help.c:1590
 msgid "state_data_size"
 msgstr "dimensione_dato_stato"
 
-#: sql_help.c:1554 sql_help.c:1573 sql_help.c:1581
+#: sql_help.c:1564 sql_help.c:1583 sql_help.c:1591
 msgid "ffunc"
 msgstr "ffunz"
 
-#: sql_help.c:1555 sql_help.c:1574 sql_help.c:1582
+#: sql_help.c:1565 sql_help.c:1584 sql_help.c:1592
 msgid "initial_condition"
 msgstr "condizione_iniziale"
 
-#: sql_help.c:1556 sql_help.c:1583
+#: sql_help.c:1566 sql_help.c:1593
 msgid "msfunc"
 msgstr "msfunz"
 
-#: sql_help.c:1557 sql_help.c:1584
+#: sql_help.c:1567 sql_help.c:1594
 msgid "minvfunc"
 msgstr "minvfunz"
 
-#: sql_help.c:1558 sql_help.c:1585
+#: sql_help.c:1568 sql_help.c:1595
 msgid "mstate_data_type"
 msgstr "tipo_dato_mstato"
 
-#: sql_help.c:1559 sql_help.c:1586
+#: sql_help.c:1569 sql_help.c:1596
 msgid "mstate_data_size"
 msgstr "tipo_dato_mstato"
 
-#: sql_help.c:1560 sql_help.c:1587
+#: sql_help.c:1570 sql_help.c:1597
 msgid "mffunc"
 msgstr "mffunz"
 
-#: sql_help.c:1561 sql_help.c:1588
+#: sql_help.c:1571 sql_help.c:1598
 msgid "minitial_condition"
 msgstr "condizione_minima"
 
-#: sql_help.c:1562 sql_help.c:1589
+#: sql_help.c:1572 sql_help.c:1599
 msgid "sort_operator"
 msgstr "operatore_di_ordinamento"
 
-#: sql_help.c:1575
+#: sql_help.c:1585
 msgid "or the old syntax"
 msgstr "o la vecchia sintassi"
 
-#: sql_help.c:1577
+#: sql_help.c:1587
 msgid "base_type"
 msgstr "tipo_base"
 
-#: sql_help.c:1628
+#: sql_help.c:1638
 msgid "locale"
 msgstr "locale"
 
-#: sql_help.c:1629 sql_help.c:1665
+#: sql_help.c:1639 sql_help.c:1675
 msgid "lc_collate"
 msgstr "lc_collate"
 
-#: sql_help.c:1630 sql_help.c:1666
+#: sql_help.c:1640 sql_help.c:1676
 msgid "lc_ctype"
 msgstr "lc_ctype"
 
-#: sql_help.c:1632
+#: sql_help.c:1642
 msgid "existing_collation"
 msgstr "ordinamento_esistente"
 
-#: sql_help.c:1642
+#: sql_help.c:1652
 msgid "source_encoding"
 msgstr "codifica_origine"
 
-#: sql_help.c:1643
+#: sql_help.c:1653
 msgid "dest_encoding"
 msgstr "codifica_destinazione"
 
-#: sql_help.c:1663 sql_help.c:2283
+#: sql_help.c:1673 sql_help.c:2293
 msgid "template"
 msgstr "template"
 
-#: sql_help.c:1664
+#: sql_help.c:1674
 msgid "encoding"
 msgstr "codifica"
 
-#: sql_help.c:1690
+#: sql_help.c:1700
 msgid "constraint"
 msgstr "vincolo"
 
-#: sql_help.c:1691
+#: sql_help.c:1701
 msgid "where constraint is:"
 msgstr "dove vincolo di è:"
 
-#: sql_help.c:1705 sql_help.c:2040 sql_help.c:2355
+#: sql_help.c:1715 sql_help.c:2050 sql_help.c:2365
 msgid "event"
 msgstr "evento"
 
-#: sql_help.c:1706
+#: sql_help.c:1716
 msgid "filter_variable"
 msgstr "valiabile_filtro"
 
-#: sql_help.c:1718
+#: sql_help.c:1728
 msgid "extension_name"
 msgstr "nome_estensione"
 
-#: sql_help.c:1720
+#: sql_help.c:1730
 msgid "version"
 msgstr "versione"
 
-#: sql_help.c:1721
+#: sql_help.c:1731
 msgid "old_version"
 msgstr "vecchia_versione"
 
-#: sql_help.c:1776 sql_help.c:2189
+#: sql_help.c:1786 sql_help.c:2199
 msgid "where column_constraint is:"
 msgstr "dove vincolo_di_colonna è:"
 
-#: sql_help.c:1779 sql_help.c:1810 sql_help.c:2192
+#: sql_help.c:1789 sql_help.c:1820 sql_help.c:2202
 msgid "default_expr"
 msgstr "expr_default"
 
-#: sql_help.c:1780 sql_help.c:2199
+#: sql_help.c:1790 sql_help.c:2209
 msgid "and table_constraint is:"
 msgstr "e vincolo_di_tabella è:"
 
-#: sql_help.c:1811
+#: sql_help.c:1821
 msgid "rettype"
 msgstr "tipo_ritorno"
 
-#: sql_help.c:1813
+#: sql_help.c:1823
 msgid "column_type"
 msgstr "tipo_colonna"
 
-#: sql_help.c:1821
+#: sql_help.c:1831
 msgid "definition"
 msgstr "definizione"
 
-#: sql_help.c:1822
+#: sql_help.c:1832
 msgid "obj_file"
 msgstr "file_obj"
 
-#: sql_help.c:1823
+#: sql_help.c:1833
 msgid "link_symbol"
 msgstr "simbolo_link"
 
-#: sql_help.c:1824
+#: sql_help.c:1834
 msgid "attribute"
 msgstr "attributo"
 
-#: sql_help.c:1859 sql_help.c:2025 sql_help.c:2473
+#: sql_help.c:1869 sql_help.c:2035 sql_help.c:2483
 msgid "uid"
 msgstr "uid"
 
-#: sql_help.c:1873
+#: sql_help.c:1883
 msgid "method"
 msgstr "metodo"
 
-#: sql_help.c:1877 sql_help.c:2224 sql_help.c:3122
+#: sql_help.c:1887 sql_help.c:2234 sql_help.c:3132
 msgid "opclass"
 msgstr "classe_op"
 
-#: sql_help.c:1881 sql_help.c:2210
+#: sql_help.c:1891 sql_help.c:2220
 msgid "predicate"
 msgstr "predicato"
 
-#: sql_help.c:1893
+#: sql_help.c:1903
 msgid "call_handler"
 msgstr "handler_chiamata"
 
-#: sql_help.c:1894
+#: sql_help.c:1904
 msgid "inline_handler"
 msgstr "handler_inline"
 
-#: sql_help.c:1895
+#: sql_help.c:1905
 msgid "valfunction"
 msgstr "funzione_valid"
 
-#: sql_help.c:1931
+#: sql_help.c:1941
 msgid "com_op"
 msgstr "com_op"
 
-#: sql_help.c:1932
+#: sql_help.c:1942
 msgid "neg_op"
 msgstr "neg_op"
 
-#: sql_help.c:1933
-msgid "res_proc"
-msgstr "res_proc"
-
-#: sql_help.c:1934
-msgid "join_proc"
-msgstr "proc_join"
-
-#: sql_help.c:1950
+#: sql_help.c:1960
 msgid "family_name"
 msgstr "nome_famiglia"
 
-#: sql_help.c:1961
+#: sql_help.c:1971
 msgid "storage_type"
 msgstr "tipo_memorizzazione"
 
-#: sql_help.c:2042 sql_help.c:2358 sql_help.c:2535 sql_help.c:3132
-#: sql_help.c:3546 sql_help.c:3548 sql_help.c:3636 sql_help.c:3638
-#: sql_help.c:3784 sql_help.c:3786 sql_help.c:3889 sql_help.c:3977
-#: sql_help.c:3979
+#: sql_help.c:2052 sql_help.c:2368 sql_help.c:2545 sql_help.c:3142
+#: sql_help.c:3556 sql_help.c:3558 sql_help.c:3646 sql_help.c:3648
+#: sql_help.c:3794 sql_help.c:3796 sql_help.c:3899 sql_help.c:3987
+#: sql_help.c:3989
 msgid "condition"
 msgstr "condizione"
 
-#: sql_help.c:2046 sql_help.c:2361
+#: sql_help.c:2056 sql_help.c:2371
 msgid "where event can be one of:"
 msgstr "dove evento può essere uno di:"
 
-#: sql_help.c:2065 sql_help.c:2067
+#: sql_help.c:2075 sql_help.c:2077
 msgid "schema_element"
 msgstr "elemento_di_schema"
 
-#: sql_help.c:2101
+#: sql_help.c:2111
 msgid "server_type"
 msgstr "tipo_di_server"
 
-#: sql_help.c:2102
+#: sql_help.c:2112
 msgid "server_version"
 msgstr "versione_server"
 
-#: sql_help.c:2103 sql_help.c:3042 sql_help.c:3374
+#: sql_help.c:2113 sql_help.c:3052 sql_help.c:3384
 msgid "fdw_name"
 msgstr "nome_fdw"
 
-#: sql_help.c:2175
+#: sql_help.c:2185
 msgid "source_table"
 msgstr "tabella_origine"
 
-#: sql_help.c:2176
+#: sql_help.c:2186
 msgid "like_option"
 msgstr "opzioni_di_like"
 
-#: sql_help.c:2193 sql_help.c:2194 sql_help.c:2203 sql_help.c:2205
-#: sql_help.c:2209
+#: sql_help.c:2203 sql_help.c:2204 sql_help.c:2213 sql_help.c:2215
+#: sql_help.c:2219
 msgid "index_parameters"
 msgstr "parametri_di_indice"
 
-#: sql_help.c:2195 sql_help.c:2212
+#: sql_help.c:2205 sql_help.c:2222
 msgid "reftable"
 msgstr "tabella_ref"
 
-#: sql_help.c:2196 sql_help.c:2213
+#: sql_help.c:2206 sql_help.c:2223
 msgid "refcolumn"
 msgstr "colonna_ref"
 
-#: sql_help.c:2207
+#: sql_help.c:2217
 msgid "exclude_element"
 msgstr "elemento_di_esclusione"
 
-#: sql_help.c:2208 sql_help.c:3553 sql_help.c:3643 sql_help.c:3791
-#: sql_help.c:3920 sql_help.c:3984
+#: sql_help.c:2218 sql_help.c:3563 sql_help.c:3653 sql_help.c:3801
+#: sql_help.c:3930 sql_help.c:3994
 msgid "operator"
 msgstr "operatore"
 
-#: sql_help.c:2216
+#: sql_help.c:2226
 msgid "and like_option is:"
 msgstr "e opzione_like è:"
 
-#: sql_help.c:2217
+#: sql_help.c:2227
 msgid "index_parameters in UNIQUE, PRIMARY KEY, and EXCLUDE constraints are:"
 msgstr "parametri_di_indice nei vincoli UNIQUE, PRIMARY KEY e EXCLUDE sono:"
 
-#: sql_help.c:2221
+#: sql_help.c:2231
 msgid "exclude_element in an EXCLUDE constraint is:"
 msgstr "elemento_di_esclusione in un vincolo EXCLUDE è:"
 
-#: sql_help.c:2256
+#: sql_help.c:2266
 msgid "directory"
 msgstr "directory"
 
-#: sql_help.c:2270
+#: sql_help.c:2280
 msgid "parser_name"
 msgstr "nome_parser"
 
-#: sql_help.c:2271
+#: sql_help.c:2281
 msgid "source_config"
 msgstr "config_origine"
 
-#: sql_help.c:2300
+#: sql_help.c:2310
 msgid "start_function"
 msgstr "funzione_inizio"
 
-#: sql_help.c:2301
+#: sql_help.c:2311
 msgid "gettoken_function"
 msgstr "funzione_gettoken"
 
-#: sql_help.c:2302
+#: sql_help.c:2312
 msgid "end_function"
 msgstr "funzione_fine"
 
-#: sql_help.c:2303
+#: sql_help.c:2313
 msgid "lextypes_function"
 msgstr "funzione_lextypes"
 
-#: sql_help.c:2304
+#: sql_help.c:2314
 msgid "headline_function"
 msgstr "funzione_headline"
 
-#: sql_help.c:2316
+#: sql_help.c:2326
 msgid "init_function"
 msgstr "funzione_init"
 
-#: sql_help.c:2317
+#: sql_help.c:2327
 msgid "lexize_function"
 msgstr "funzione_lexize"
 
-#: sql_help.c:2330
+#: sql_help.c:2340
 msgid "from_sql_function_name"
 msgstr "nome_funzione_from_sql"
 
-#: sql_help.c:2332
+#: sql_help.c:2342
 msgid "to_sql_function_name"
 msgstr "nome_funzione_to_sql"
 
-#: sql_help.c:2357
+#: sql_help.c:2367
 msgid "referenced_table_name"
 msgstr "nome_tabella_referenziata"
 
-#: sql_help.c:2360
+#: sql_help.c:2370
 msgid "arguments"
 msgstr "argomenti"
 
-#: sql_help.c:2410 sql_help.c:3482
+#: sql_help.c:2420 sql_help.c:3492
 msgid "label"
 msgstr "etichetta"
 
-#: sql_help.c:2412
+#: sql_help.c:2422
 msgid "subtype"
 msgstr "sottotipo"
 
-#: sql_help.c:2413
+#: sql_help.c:2423
 msgid "subtype_operator_class"
 msgstr "classe_operatore_sottotipo"
 
-#: sql_help.c:2415
+#: sql_help.c:2425
 msgid "canonical_function"
 msgstr "funzione_canonica"
 
-#: sql_help.c:2416
+#: sql_help.c:2426
 msgid "subtype_diff_function"
 msgstr "funzione_diff_sottotipo"
 
-#: sql_help.c:2418
+#: sql_help.c:2428
 msgid "input_function"
 msgstr "funzione_input"
 
-#: sql_help.c:2419
+#: sql_help.c:2429
 msgid "output_function"
 msgstr "funzione_output"
 
-#: sql_help.c:2420
+#: sql_help.c:2430
 msgid "receive_function"
 msgstr "funzione_receive"
 
-#: sql_help.c:2421
+#: sql_help.c:2431
 msgid "send_function"
 msgstr "funzione_send"
 
-#: sql_help.c:2422
+#: sql_help.c:2432
 msgid "type_modifier_input_function"
 msgstr "funzione_input_modificatore_tipo"
 
-#: sql_help.c:2423
+#: sql_help.c:2433
 msgid "type_modifier_output_function"
 msgstr "funzione_output_modificatore_tipo"
 
-#: sql_help.c:2424
+#: sql_help.c:2434
 msgid "analyze_function"
 msgstr "funzione_analyze"
 
-#: sql_help.c:2425
+#: sql_help.c:2435
 msgid "internallength"
 msgstr "lunghezza_interna"
 
-#: sql_help.c:2426
+#: sql_help.c:2436
 msgid "alignment"
 msgstr "allineamento"
 
-#: sql_help.c:2427
+#: sql_help.c:2437
 msgid "storage"
 msgstr "memorizzazione"
 
-#: sql_help.c:2428
+#: sql_help.c:2438
 msgid "like_type"
 msgstr "tipo_like"
 
-#: sql_help.c:2429
+#: sql_help.c:2439
 msgid "category"
 msgstr "categoria"
 
-#: sql_help.c:2430
+#: sql_help.c:2440
 msgid "preferred"
 msgstr "preferito"
 
-#: sql_help.c:2431
+#: sql_help.c:2441
 msgid "default"
 msgstr "predefinito"
 
-#: sql_help.c:2432
+#: sql_help.c:2442
 msgid "element"
 msgstr "elemento"
 
-#: sql_help.c:2433
+#: sql_help.c:2443
 msgid "delimiter"
 msgstr "delimitatore"
 
-#: sql_help.c:2434
+#: sql_help.c:2444
 msgid "collatable"
 msgstr "ordinabile"
 
-#: sql_help.c:2531 sql_help.c:3108 sql_help.c:3541 sql_help.c:3630
-#: sql_help.c:3779 sql_help.c:3879 sql_help.c:3972
+#: sql_help.c:2541 sql_help.c:3118 sql_help.c:3551 sql_help.c:3640
+#: sql_help.c:3789 sql_help.c:3889 sql_help.c:3982
 msgid "with_query"
 msgstr "query_with"
 
-#: sql_help.c:2533 sql_help.c:3110 sql_help.c:3560 sql_help.c:3566
-#: sql_help.c:3569 sql_help.c:3573 sql_help.c:3577 sql_help.c:3585
-#: sql_help.c:3798 sql_help.c:3804 sql_help.c:3807 sql_help.c:3811
-#: sql_help.c:3815 sql_help.c:3823 sql_help.c:3881 sql_help.c:3991
-#: sql_help.c:3997 sql_help.c:4000 sql_help.c:4004 sql_help.c:4008
-#: sql_help.c:4016
+#: sql_help.c:2543 sql_help.c:3120 sql_help.c:3570 sql_help.c:3576
+#: sql_help.c:3579 sql_help.c:3583 sql_help.c:3587 sql_help.c:3595
+#: sql_help.c:3808 sql_help.c:3814 sql_help.c:3817 sql_help.c:3821
+#: sql_help.c:3825 sql_help.c:3833 sql_help.c:3891 sql_help.c:4001
+#: sql_help.c:4007 sql_help.c:4010 sql_help.c:4014 sql_help.c:4018
+#: sql_help.c:4026
 msgid "alias"
 msgstr "alias"
 
-#: sql_help.c:2534
+#: sql_help.c:2544
 msgid "using_list"
 msgstr "lista_using"
 
-#: sql_help.c:2536 sql_help.c:2949 sql_help.c:3189 sql_help.c:3890
+#: sql_help.c:2546 sql_help.c:2959 sql_help.c:3199 sql_help.c:3900
 msgid "cursor_name"
 msgstr "nome_cursore"
 
-#: sql_help.c:2537 sql_help.c:3116 sql_help.c:3891
+#: sql_help.c:2547 sql_help.c:3126 sql_help.c:3901
 msgid "output_expression"
 msgstr "espressione_output"
 
-#: sql_help.c:2538 sql_help.c:3117 sql_help.c:3544 sql_help.c:3633
-#: sql_help.c:3782 sql_help.c:3892 sql_help.c:3975
+#: sql_help.c:2548 sql_help.c:3127 sql_help.c:3554 sql_help.c:3643
+#: sql_help.c:3792 sql_help.c:3902 sql_help.c:3985
 msgid "output_name"
 msgstr "nome_output"
 
-#: sql_help.c:2554
+#: sql_help.c:2564
 msgid "code"
 msgstr "codice"
 
-#: sql_help.c:2897
+#: sql_help.c:2907
 msgid "parameter"
 msgstr "parametro"
 
-#: sql_help.c:2916 sql_help.c:2917 sql_help.c:3214
+#: sql_help.c:2926 sql_help.c:2927 sql_help.c:3224
 msgid "statement"
 msgstr "istruzione"
 
-#: sql_help.c:2948 sql_help.c:3188
+#: sql_help.c:2958 sql_help.c:3198
 msgid "direction"
 msgstr "direzione"
 
-#: sql_help.c:2950 sql_help.c:3190
+#: sql_help.c:2960 sql_help.c:3200
 msgid "where direction can be empty or one of:"
 msgstr "dove direzione può essere vuota o una di:"
 
-#: sql_help.c:2951 sql_help.c:2952 sql_help.c:2953 sql_help.c:2954
-#: sql_help.c:2955 sql_help.c:3191 sql_help.c:3192 sql_help.c:3193
-#: sql_help.c:3194 sql_help.c:3195 sql_help.c:3554 sql_help.c:3556
-#: sql_help.c:3644 sql_help.c:3646 sql_help.c:3792 sql_help.c:3794
-#: sql_help.c:3921 sql_help.c:3923 sql_help.c:3985 sql_help.c:3987
+#: sql_help.c:2961 sql_help.c:2962 sql_help.c:2963 sql_help.c:2964
+#: sql_help.c:2965 sql_help.c:3201 sql_help.c:3202 sql_help.c:3203
+#: sql_help.c:3204 sql_help.c:3205 sql_help.c:3564 sql_help.c:3566
+#: sql_help.c:3654 sql_help.c:3656 sql_help.c:3802 sql_help.c:3804
+#: sql_help.c:3931 sql_help.c:3933 sql_help.c:3995 sql_help.c:3997
 msgid "count"
 msgstr "conteggio"
 
-#: sql_help.c:3035 sql_help.c:3367
+#: sql_help.c:3045 sql_help.c:3377
 msgid "sequence_name"
 msgstr "nome_sequenza"
 
-#: sql_help.c:3048 sql_help.c:3380
+#: sql_help.c:3058 sql_help.c:3390
 msgid "arg_name"
 msgstr "nome_arg"
 
-#: sql_help.c:3049 sql_help.c:3381
+#: sql_help.c:3059 sql_help.c:3391
 msgid "arg_type"
 msgstr "tipo_arg"
 
-#: sql_help.c:3054 sql_help.c:3386
+#: sql_help.c:3064 sql_help.c:3396
 msgid "loid"
 msgstr "loid"
 
-#: sql_help.c:3077
+#: sql_help.c:3087
 msgid "remote_schema"
 msgstr "schema_remoto"
 
-#: sql_help.c:3080
+#: sql_help.c:3090
 msgid "local_schema"
 msgstr "schema_locale"
 
-#: sql_help.c:3114
+#: sql_help.c:3124
 msgid "conflict_target"
 msgstr "target_conflitto"
 
-#: sql_help.c:3115
+#: sql_help.c:3125
 msgid "conflict_action"
 msgstr "azione_conflitto"
 
-#: sql_help.c:3118
+#: sql_help.c:3128
 msgid "where conflict_target can be one of:"
 msgstr "dove target_conflitto può essere uno di:"
 
-#: sql_help.c:3119
+#: sql_help.c:3129
 msgid "column_name_index"
 msgstr "indice_nome_colonna"
 
-#: sql_help.c:3120
+#: sql_help.c:3130
 msgid "expression_index"
 msgstr "indice_espressione"
 
-#: sql_help.c:3123
+#: sql_help.c:3133
 msgid "index_predicate"
 msgstr "indice_predicato"
 
-#: sql_help.c:3125
+#: sql_help.c:3135
 msgid "and conflict_action is one of:"
 msgstr "e azione_conflitto è una di:"
 
-#: sql_help.c:3131 sql_help.c:3887
+#: sql_help.c:3141 sql_help.c:3897
 msgid "sub-SELECT"
 msgstr "sub-SELECT"
 
-#: sql_help.c:3140 sql_help.c:3203 sql_help.c:3863
+#: sql_help.c:3150 sql_help.c:3213 sql_help.c:3873
 msgid "channel"
 msgstr "canale"
 
-#: sql_help.c:3162
+#: sql_help.c:3172
 msgid "lockmode"
 msgstr "modalità_lock"
 
-#: sql_help.c:3163
+#: sql_help.c:3173
 msgid "where lockmode is one of:"
 msgstr "dove modalità_lock è una di:"
 
-#: sql_help.c:3204
+#: sql_help.c:3214
 msgid "payload"
 msgstr "payload"
 
-#: sql_help.c:3231
+#: sql_help.c:3241
 msgid "old_role"
 msgstr "vecchio_ruolo"
 
-#: sql_help.c:3232
+#: sql_help.c:3242
 msgid "new_role"
 msgstr "nuovo_ruolo"
 
-#: sql_help.c:3257 sql_help.c:3418 sql_help.c:3426
+#: sql_help.c:3267 sql_help.c:3428 sql_help.c:3436
 msgid "savepoint_name"
 msgstr "nome_punto_salvataggio"
 
-#: sql_help.c:3459
+#: sql_help.c:3469
 msgid "provider"
 msgstr "provider"
 
-#: sql_help.c:3545 sql_help.c:3587 sql_help.c:3589 sql_help.c:3635
-#: sql_help.c:3783 sql_help.c:3825 sql_help.c:3827 sql_help.c:3976
-#: sql_help.c:4018 sql_help.c:4020
+#: sql_help.c:3555 sql_help.c:3597 sql_help.c:3599 sql_help.c:3645
+#: sql_help.c:3793 sql_help.c:3835 sql_help.c:3837 sql_help.c:3986
+#: sql_help.c:4028 sql_help.c:4030
 msgid "from_item"
 msgstr "elemento_from"
 
-#: sql_help.c:3547 sql_help.c:3599 sql_help.c:3785 sql_help.c:3837
-#: sql_help.c:3978 sql_help.c:4030
+#: sql_help.c:3557 sql_help.c:3609 sql_help.c:3795 sql_help.c:3847
+#: sql_help.c:3988 sql_help.c:4040
 msgid "grouping_element"
 msgstr "elemento_raggruppante"
 
-#: sql_help.c:3549 sql_help.c:3639 sql_help.c:3787 sql_help.c:3980
+#: sql_help.c:3559 sql_help.c:3649 sql_help.c:3797 sql_help.c:3990
 msgid "window_name"
 msgstr "nome_finestra"
 
-#: sql_help.c:3550 sql_help.c:3640 sql_help.c:3788 sql_help.c:3981
+#: sql_help.c:3560 sql_help.c:3650 sql_help.c:3798 sql_help.c:3991
 msgid "window_definition"
 msgstr "definizione_finestra"
 
-#: sql_help.c:3551 sql_help.c:3565 sql_help.c:3603 sql_help.c:3641
-#: sql_help.c:3789 sql_help.c:3803 sql_help.c:3841 sql_help.c:3982
-#: sql_help.c:3996 sql_help.c:4034
+#: sql_help.c:3561 sql_help.c:3575 sql_help.c:3613 sql_help.c:3651
+#: sql_help.c:3799 sql_help.c:3813 sql_help.c:3851 sql_help.c:3992
+#: sql_help.c:4006 sql_help.c:4044
 msgid "select"
 msgstr "select"
 
-#: sql_help.c:3558 sql_help.c:3796 sql_help.c:3989
+#: sql_help.c:3568 sql_help.c:3806 sql_help.c:3999
 msgid "where from_item can be one of:"
 msgstr "dove from_item può essere uno di:"
 
-#: sql_help.c:3561 sql_help.c:3567 sql_help.c:3570 sql_help.c:3574
-#: sql_help.c:3586 sql_help.c:3799 sql_help.c:3805 sql_help.c:3808
-#: sql_help.c:3812 sql_help.c:3824 sql_help.c:3992 sql_help.c:3998
-#: sql_help.c:4001 sql_help.c:4005 sql_help.c:4017
+#: sql_help.c:3571 sql_help.c:3577 sql_help.c:3580 sql_help.c:3584
+#: sql_help.c:3596 sql_help.c:3809 sql_help.c:3815 sql_help.c:3818
+#: sql_help.c:3822 sql_help.c:3834 sql_help.c:4002 sql_help.c:4008
+#: sql_help.c:4011 sql_help.c:4015 sql_help.c:4027
 msgid "column_alias"
 msgstr "alias_colonna"
 
-#: sql_help.c:3562 sql_help.c:3800 sql_help.c:3993
+#: sql_help.c:3572 sql_help.c:3810 sql_help.c:4003
 msgid "sampling_method"
 msgstr "metodo_di_campionamento"
 
-#: sql_help.c:3563 sql_help.c:3572 sql_help.c:3576 sql_help.c:3580
-#: sql_help.c:3583 sql_help.c:3801 sql_help.c:3810 sql_help.c:3814
-#: sql_help.c:3818 sql_help.c:3821 sql_help.c:3994 sql_help.c:4003
-#: sql_help.c:4007 sql_help.c:4011 sql_help.c:4014
+#: sql_help.c:3573 sql_help.c:3582 sql_help.c:3586 sql_help.c:3590
+#: sql_help.c:3593 sql_help.c:3811 sql_help.c:3820 sql_help.c:3824
+#: sql_help.c:3828 sql_help.c:3831 sql_help.c:4004 sql_help.c:4013
+#: sql_help.c:4017 sql_help.c:4021 sql_help.c:4024
 msgid "argument"
 msgstr "argomento"
 
-#: sql_help.c:3564 sql_help.c:3802 sql_help.c:3995
+#: sql_help.c:3574 sql_help.c:3812 sql_help.c:4005
 msgid "seed"
 msgstr "seme"
 
-#: sql_help.c:3568 sql_help.c:3601 sql_help.c:3806 sql_help.c:3839
-#: sql_help.c:3999 sql_help.c:4032
+#: sql_help.c:3578 sql_help.c:3611 sql_help.c:3816 sql_help.c:3849
+#: sql_help.c:4009 sql_help.c:4042
 msgid "with_query_name"
 msgstr "nome_query_with"
 
-#: sql_help.c:3578 sql_help.c:3581 sql_help.c:3584 sql_help.c:3816
-#: sql_help.c:3819 sql_help.c:3822 sql_help.c:4009 sql_help.c:4012
-#: sql_help.c:4015
+#: sql_help.c:3588 sql_help.c:3591 sql_help.c:3594 sql_help.c:3826
+#: sql_help.c:3829 sql_help.c:3832 sql_help.c:4019 sql_help.c:4022
+#: sql_help.c:4025
 msgid "column_definition"
 msgstr "definizione_colonna"
 
-#: sql_help.c:3588 sql_help.c:3826 sql_help.c:4019
+#: sql_help.c:3598 sql_help.c:3836 sql_help.c:4029
 msgid "join_type"
 msgstr "tipo_join"
 
-#: sql_help.c:3590 sql_help.c:3828 sql_help.c:4021
+#: sql_help.c:3600 sql_help.c:3838 sql_help.c:4031
 msgid "join_condition"
 msgstr "condizione_join"
 
-#: sql_help.c:3591 sql_help.c:3829 sql_help.c:4022
+#: sql_help.c:3601 sql_help.c:3839 sql_help.c:4032
 msgid "join_column"
 msgstr "colonna_join"
 
-#: sql_help.c:3592 sql_help.c:3830 sql_help.c:4023
+#: sql_help.c:3602 sql_help.c:3840 sql_help.c:4033
 msgid "and grouping_element can be one of:"
 msgstr "e elemento_raggruppante può essere uno di:"
 
-#: sql_help.c:3600 sql_help.c:3838 sql_help.c:4031
+#: sql_help.c:3610 sql_help.c:3848 sql_help.c:4041
 msgid "and with_query is:"
 msgstr "e with_query è:"
 
-#: sql_help.c:3604 sql_help.c:3842 sql_help.c:4035
+#: sql_help.c:3614 sql_help.c:3852 sql_help.c:4045
 msgid "values"
 msgstr "valori"
 
-#: sql_help.c:3605 sql_help.c:3843 sql_help.c:4036
+#: sql_help.c:3615 sql_help.c:3853 sql_help.c:4046
 msgid "insert"
 msgstr "insert"
 
-#: sql_help.c:3606 sql_help.c:3844 sql_help.c:4037
+#: sql_help.c:3616 sql_help.c:3854 sql_help.c:4047
 msgid "update"
 msgstr "update"
 
-#: sql_help.c:3607 sql_help.c:3845 sql_help.c:4038
+#: sql_help.c:3617 sql_help.c:3855 sql_help.c:4048
 msgid "delete"
 msgstr "delete"
 
-#: sql_help.c:3634
+#: sql_help.c:3644
 msgid "new_table"
 msgstr "nuova_tabella"
 
-#: sql_help.c:3659
+#: sql_help.c:3669
 msgid "timezone"
 msgstr "timezone"
 
-#: sql_help.c:3704
+#: sql_help.c:3714
 msgid "snapshot_id"
 msgstr "id_snapshot"
 
-#: sql_help.c:3888
+#: sql_help.c:3898
 msgid "from_list"
 msgstr "lista_from"
 
-#: sql_help.c:3919
+#: sql_help.c:3929
 msgid "sort_expression"
 msgstr "espressione_ordinamento"
 
@@ -5192,7 +5193,7 @@ msgstr "%s: il proprio programma eseguibile non è stato trovato\n"
 msgid "unrecognized value \"%s\" for \"%s\"; assuming \"%s\"\n"
 msgstr "valore \"%s\" non riconosciuto per \"%s\"; interpretato come \"%s\"\n"
 
-#: tab-complete.c:4537
+#: tab-complete.c:4543
 #, c-format
 msgid ""
 "tab completion query failed: %s\n"
index 56df5ffd73bfd5d61f9dc435e3f977efffb4836b..309fbbdf7a3859aaf6c9b4f43f5ec4172853f043 100644 (file)
@@ -3,11 +3,11 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1 beta2\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.4.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-18 12:11+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-20 02:38+0900\n"
-"Last-Translator: SAWADA Masahiko >\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-23 22:59+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-27 18:55+0900\n"
+"Last-Translator: KOIZUMI Satoru  >\n"
 "Language-Team: jpug-doc \n"
 "Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -15,286 +15,297 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
-#: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60
-#: ../../common/fe_memutils.c:83 command.c:1130 input.c:204 mainloop.c:72
-#: mainloop.c:234 tab-complete.c:3845
-#, c-format
-msgid "out of memory\n"
-msgstr "メモリ不足です\n"
-
-#: ../../common/fe_memutils.c:77
-#, c-format
-msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
-msgstr "null ポインタを複製できません(内部エラー)。\n"
-
-#: ../../port/exec.c:127 ../../port/exec.c:241 ../../port/exec.c:284
+#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284
 #, c-format
 msgid "could not identify current directory: %s"
 msgstr "カレントディレクトリを識別できませんでした。: %s"
 
-#: ../../port/exec.c:146
+#: ../../common/exec.c:146
 #, c-format
 msgid "invalid binary \"%s\""
 msgstr "\"%s\" は有効なバイナリファイルではありません。"
 
-#: ../../port/exec.c:195
+#: ../../common/exec.c:195
 #, c-format
 msgid "could not read binary \"%s\""
 msgstr "バイナリファイル \"%s\" を読み込めませんでした。"
 
-#: ../../port/exec.c:202
+#: ../../common/exec.c:202
 #, c-format
 msgid "could not find a \"%s\" to execute"
 msgstr "実行に必要な \"%s\" が見つかりません。"
 
-#: ../../port/exec.c:257 ../../port/exec.c:293
+#: ../../common/exec.c:257 ../../common/exec.c:293
 #, c-format
 msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
 msgstr "ディレクトリ\"%s\"に移動できませんでした: %s"
 
-#: ../../port/exec.c:272
+#: ../../common/exec.c:272
 #, c-format
 msgid "could not read symbolic link \"%s\""
 msgstr "シンボリックリンク \"%s\" を読み込めませんでした。"
 
-#: ../../port/exec.c:523
+#: ../../common/exec.c:523
 #, c-format
 msgid "pclose failed: %s"
 msgstr "pcloseが失敗しました: %s"
 
-#: ../../port/wait_error.c:47
+#: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60
+#: ../../common/fe_memutils.c:83 command.c:321 input.c:205 mainloop.c:72
+#: mainloop.c:234
+#, c-format
+msgid "out of memory\n"
+msgstr "メモリ不足です\n"
+
+#: ../../common/fe_memutils.c:77
+#, c-format
+msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
+msgstr "null ポインタを複製できません(内部エラー)。\n"
+
+#: ../../common/username.c:45
+#, c-format
+msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
+msgstr "実効ユーザID %ld が見つかりませんでした: %s"
+
+#: ../../common/username.c:47 command.c:276
+msgid "user does not exist"
+msgstr "ユーザが存在しません"
+
+#: ../../common/username.c:62
+#, c-format
+msgid "user name lookup failure: error code %lu"
+msgstr "ユーザ名の検索に失敗: エラーコード %lu"
+
+#: ../../common/wait_error.c:47
 #, c-format
 msgid "command not executable"
 msgstr "コマンドは実行形式ではありません"
 
-#: ../../port/wait_error.c:51
+#: ../../common/wait_error.c:51
 #, c-format
 msgid "command not found"
 msgstr "コマンドが見つかりません"
 
-#: ../../port/wait_error.c:56
+#: ../../common/wait_error.c:56
 #, c-format
 msgid "child process exited with exit code %d"
 msgstr "子プロセスが終了コード %d で終了しました。"
 
-#: ../../port/wait_error.c:63
+#: ../../common/wait_error.c:63
 #, c-format
 msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
 msgstr "子プロセスが例外 0x%X で終了させられました。"
 
-#: ../../port/wait_error.c:73
+#: ../../common/wait_error.c:73
 #, c-format
 msgid "child process was terminated by signal %s"
 msgstr "子プロセスがシグナル %s で終了させられました。"
 
-#: ../../port/wait_error.c:77
+#: ../../common/wait_error.c:77
 #, c-format
 msgid "child process was terminated by signal %d"
 msgstr "子プロセスがシグナル %d で終了させられました。"
 
-#: ../../port/wait_error.c:82
+#: ../../common/wait_error.c:82
 #, c-format
 msgid "child process exited with unrecognized status %d"
 msgstr "子プロセスが不明な状態%dにより終了しました。"
 
-#: command.c:115
+#: command.c:117
 #, c-format
 msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n"
 msgstr "\\%sコマンドは無効です。\\? でヘルプを参照してください。\n"
 
-#: command.c:117
+#: command.c:119
 #, c-format
 msgid "invalid command \\%s\n"
-msgstr "\\%sは無効なコマンドです\n"
+msgstr "\\%sは無効なコマンドです\n"
 
-#: command.c:128
+#: command.c:130
 #, c-format
 msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n"
 msgstr "\\%s: 余分な引数 \"%s\" は無視されました。\n"
 
-#: command.c:270
+#: command.c:274
 #, c-format
-msgid "could not get home directory: %s\n"
-msgstr "ã\83\9bã\83¼ã\83 ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ª \"%s\" ã\81®ä½\8dç½®ã\82\92ç\89¹å®\9aã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82\n"
+msgid "could not get home directory for user ID %ld: %s\n"
+msgstr "ã\83¦ã\83¼ã\82¶ID %ld ã\81®ã\83\9bã\83¼ã\83 ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\82\92ç\89¹å®\9aã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93: %s\n"
 
-#: command.c:286
+#: command.c:292
 #, c-format
 msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
 msgstr "\\%s: ディレクトリを \"%s\" に変更できません:%s\n"
 
-#: command.c:307 common.c:446 common.c:851
+#: command.c:307 common.c:446 common.c:886
 #, c-format
 msgid "You are currently not connected to a database.\n"
 msgstr "現在データベースには接続していません。\n"
 
-#: command.c:314
+#: command.c:334
 #, c-format
 msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n"
 msgstr "データベース\"%s\"にユーザ\"%s\"でソケット\"%s\"経由のポート\"%s\"で接続しています。\n"
 
-#: command.c:317
+#: command.c:337
 #, c-format
 msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n"
 msgstr "ホスト\"%3$s\"上のポート\"%4$s\"のデータベース\"%1$s\"にユーザ\"%2$s\"で接続しています\n"
 
-#: command.c:516 command.c:586 command.c:1382
+#: command.c:538 command.c:608 command.c:1403
 #, c-format
 msgid "no query buffer\n"
 msgstr "問い合わせバッファがありません。\n"
 
-#: command.c:549 command.c:2826
+#: command.c:571 command.c:3035
 #, c-format
 msgid "invalid line number: %s\n"
 msgstr "無効な行番号です: %s\n"
 
-#: command.c:580
+#: command.c:602
 #, c-format
 msgid "The server (version %d.%d) does not support editing function source.\n"
 msgstr "このサーバーのバージョン (%d.%d) は関数のソース編集をサポートしていません\n"
 
-#: command.c:660
+#: command.c:682
 msgid "No changes"
 msgstr "変更なし"
 
-#: command.c:714
+#: command.c:736
 #, c-format
 msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n"
 msgstr "%s: 符号化方式名が無効、または変換用プロシージャが見つかりません。\n"
 
-#: command.c:810 command.c:860 command.c:874 command.c:891 command.c:998
-#: command.c:1048 command.c:1158 command.c:1362 command.c:1393
+#: command.c:833 command.c:883 command.c:897 command.c:914 command.c:1021
+#: command.c:1180 command.c:1383 command.c:1414
 #, c-format
 msgid "\\%s: missing required argument\n"
 msgstr "\\%s: 必要な引数がありません\n"
 
-#: command.c:923
+#: command.c:946
 msgid "Query buffer is empty."
 msgstr "問い合わせバッファは空です。"
 
-#: command.c:933
+#: command.c:956
 msgid "Enter new password: "
 msgstr "新しいパスワード: "
 
-#: command.c:934
+#: command.c:957
 msgid "Enter it again: "
 msgstr "もう一度入力してください:"
 
-#: command.c:938
+#: command.c:961
 #, c-format
 msgid "Passwords didn't match.\n"
 msgstr "パスワードが一致しません。\n"
 
-#: command.c:956
+#: command.c:979
 #, c-format
 msgid "Password encryption failed.\n"
 msgstr "パスワードの暗号化に失敗しました。\n"
 
-#: command.c:1027 command.c:1139 command.c:1367
+#: command.c:1050 command.c:1161 command.c:1388
 #, c-format
 msgid "\\%s: error while setting variable\n"
 msgstr "\\%s: 変数を設定している時にエラー\n"
 
-#: command.c:1068
+#: command.c:1108
 msgid "Query buffer reset (cleared)."
 msgstr "問い合わせバッファがリセット(クリア)されました。"
 
-#: command.c:1092
+#: command.c:1120
 #, c-format
-msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n"
-msgstr "ファイル\"%s/%s\"に履歴を出力しました。\n"
+msgid "Wrote history to file \"%s\".\n"
+msgstr "ファイル\"%s\"に履歴を出力しました。\n"
 
-#: command.c:1163
+#: command.c:1185
 #, c-format
 msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\"\n"
 msgstr "\\%s: 環境変数の名前には\"=\"を含められません\n"
 
-#: command.c:1206
+#: command.c:1227
 #, c-format
 msgid "The server (version %d.%d) does not support showing function source.\n"
 msgstr "このサーバ(バージョン%d.%d)は関数ソースの表示をサポートしていません。\n"
 
-#: command.c:1212
+#: command.c:1233
 #, c-format
 msgid "function name is required\n"
 msgstr "関数名が必要です\n"
 
-#: command.c:1347
+#: command.c:1368
 msgid "Timing is on."
 msgstr "タイミングは on です。"
 
-#: command.c:1349
+#: command.c:1370
 msgid "Timing is off."
 msgstr "タイミングは off です。"
 
-#: command.c:1410 command.c:1430 command.c:2027 command.c:2034 command.c:2043
-#: command.c:2053 command.c:2062 command.c:2076 command.c:2093 command.c:2152
-#: common.c:74 copy.c:342 copy.c:395 copy.c:410 psqlscan.l:1674
-#: psqlscan.l:1685 psqlscan.l:1695
+#: command.c:1431 command.c:1451 command.c:2072 command.c:2075 command.c:2078
+#: command.c:2084 command.c:2086 command.c:2094 command.c:2104 command.c:2113
+#: command.c:2127 command.c:2144 command.c:2203 common.c:74 copy.c:333
+#: copy.c:393 copy.c:408 psqlscan.l:1677 psqlscan.l:1688 psqlscan.l:1698
 #, c-format
 msgid "%s: %s\n"
 msgstr "%s: %s\n"
 
-#: command.c:1509
+#: command.c:1530
 #, c-format
 msgid "+ opt(%d) = |%s|\n"
 msgstr "+ opt(%d) = |%s|\n"
 
-#: command.c:1535 startup.c:185
+#: command.c:1556 startup.c:184
 msgid "Password: "
 msgstr "パスワード: "
 
-#: command.c:1542 startup.c:188 startup.c:190
+#: command.c:1561 startup.c:186
 #, c-format
 msgid "Password for user %s: "
 msgstr "ユーザ %s のパスワード: "
 
-#: command.c:1587
+#: command.c:1608
 #, c-format
 msgid "All connection parameters must be supplied because no database connection exists\n"
 msgstr "データベース接続がありませんのですべての接続パラメータを指定しなければなりません\n"
 
-#: command.c:1673 command.c:2860 common.c:120 common.c:413 common.c:478
-#: common.c:894 common.c:919 common.c:1016 copy.c:504 copy.c:696
-#: large_obj.c:158 large_obj.c:193 large_obj.c:255 psqlscan.l:1946
+#: command.c:1725 command.c:3069 common.c:120 common.c:413 common.c:478
+#: common.c:929 common.c:954 common.c:1051 copy.c:492 copy.c:695
+#: large_obj.c:158 large_obj.c:193 large_obj.c:255 psqlscan.l:1949
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: command.c:1677
+#: command.c:1729
 #, c-format
 msgid "Previous connection kept\n"
 msgstr "以前の接続は保持されています。\n"
 
-#: command.c:1681
+#: command.c:1733
 #, c-format
 msgid "\\connect: %s"
 msgstr "\\connect: %s"
 
-#: command.c:1714
+#: command.c:1766
 #, c-format
 msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n"
 msgstr "ポート\"%4$s\"のソケット\"%3$s\"経由でデータベース\"%1$s\"にユーザ\"%2$s\"として接続しました。\n"
 
-#: command.c:1717
+#: command.c:1769
 #, c-format
 msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n"
 msgstr "ホスト\"%3$s\"上のポート\"%4$s\"でデータベース\"%1$s\"にユーザ\"%2$s\"として接続しました。\n"
 
-#: command.c:1721
+#: command.c:1773
 #, c-format
 msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
 msgstr "データベース \"%s\" にユーザ\"%s\"として接続しました。\n"
 
-#: command.c:1755
+#: command.c:1807
 #, c-format
 msgid "%s (%s, server %s)\n"
 msgstr "%s (%s, サーバー %s)\n"
 
-#: command.c:1763
+#: command.c:1815
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "WARNING: %s version %d.%d, server version %d.%d.\n"
-#| "         Some psql features might not work.\n"
 msgid ""
 "WARNING: %s major version %d.%d, server major version %d.%d.\n"
 "         Some psql features might not work.\n"
@@ -302,17 +313,25 @@ msgstr ""
 "注意: %s メジャーバージョン %d.%d, サーバーバージョン %d.%d.\n"
 "         psql の機能の中で、動作しないものがあるかもしれません。\n"
 
-#: command.c:1793
+#: command.c:1845
 #, c-format
-msgid "SSL connection (cipher: %s, bits: %d)\n"
-msgstr "SSL 接続 (暗号化方式: %s, ビット長: %d)\n"
+msgid "SSL connection (protocol: %s, cipher: %s, bits: %d, compression: %s)\n"
+msgstr "SSL接続(プロトコル: %s, 暗号化方式: %s, ビット長: %d, 圧縮: %s)\n"
+
+#: command.c:1847 help.c:46
+msgid "off"
+msgstr "オフ"
+
+#: command.c:1847 help.c:46
+msgid "on"
+msgstr "オン"
 
-#: command.c:1803
+#: command.c:1856
 #, c-format
 msgid "SSL connection (unknown cipher)\n"
 msgstr "SSL 接続 (未定義の暗号化方式)\n"
 
-#: command.c:1824
+#: command.c:1877
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
@@ -325,190 +344,203 @@ msgstr ""
 "      (ウィンドウズユーザのために)を参照してください。\n"
 "\n"
 
-#: command.c:1908
+#: command.c:1961
 #, c-format
 msgid "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a line number\n"
 msgstr "行番号を指定するためにはPSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG変数を設定しなければなりません\n"
 
-#: command.c:1945
+#: command.c:1990
 #, c-format
 msgid "could not start editor \"%s\"\n"
 msgstr "エディタ \"%s\" を起動できませんでした。\n"
 
-#: command.c:1947
+#: command.c:1992
 #, c-format
 msgid "could not start /bin/sh\n"
 msgstr "/bin/sh を起動できませんでした。\n"
 
-#: command.c:1985
+#: command.c:2030
 #, c-format
 msgid "could not locate temporary directory: %s\n"
 msgstr "一時ディレクトリに移動できません: %s\n"
 
-#: command.c:2012
+#: command.c:2057
 #, c-format
 msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
 msgstr "一時ファイル \"%s\" を開けません: %s\n"
 
-#: command.c:2274
+#: command.c:2325
 #, c-format
 msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-ms\n"
 msgstr "\\pset: 有効なフォーマットは unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-ms です。\n"
 
-#: command.c:2279
-#, c-format
-msgid "Output format is %s.\n"
-msgstr "出力フォーマットは %s です。\n"
-
-#: command.c:2295
+#: command.c:2344
 #, c-format
 msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n"
 msgstr "\\pset: 有効な行スタイルは ascii, old-ascii, unicode です。\n"
 
-#: command.c:2300
+#: command.c:2490 command.c:2641
 #, c-format
-msgid "Line style is %s.\n"
-msgstr "境界線のスタイルは %s です。\n"
+msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
+msgstr "\\pset: 未定義のオプション:%s\n"
 
-#: command.c:2311
+#: command.c:2508
 #, c-format
 msgid "Border style is %d.\n"
 msgstr "境界線のスタイルは %d です。\n"
 
-#: command.c:2326
+#: command.c:2514
+#, c-format
+msgid "Target width is unset.\n"
+msgstr "対象幅はセットされていません。\n"
+
+#: command.c:2516
+#, c-format
+msgid "Target width is %d.\n"
+msgstr "対象幅は%dです。\n"
+
+#: command.c:2523
 #, c-format
 msgid "Expanded display is on.\n"
 msgstr "拡張表示は on です。\n"
 
-#: command.c:2328
+#: command.c:2525
 #, c-format
 msgid "Expanded display is used automatically.\n"
 msgstr "拡張表示が自動的に使用されます\n"
 
-#: command.c:2330
+#: command.c:2527
 #, c-format
 msgid "Expanded display is off.\n"
 msgstr "拡張表示は off です。\n"
 
-#: command.c:2344
-msgid "Showing locale-adjusted numeric output."
-msgstr "ロケールで調整された数値出力を表示しています。"
+#: command.c:2534 command.c:2542
+#, c-format
+msgid "Field separator is zero byte.\n"
+msgstr "フィールド区切り文字はゼロバイトです。\n"
+
+#: command.c:2536
+#, c-format
+msgid "Field separator is \"%s\".\n"
+msgstr "フィールド区切り文字は \"%s\" です。\n"
+
+#: command.c:2549
+#, c-format
+msgid "Default footer is on.\n"
+msgstr "デフォルトのフッタは on です。\n"
 
-#: command.c:2346
-msgid "Locale-adjusted numeric output is off."
-msgstr "「数値出力のロケール調整」は off です。"
+#: command.c:2551
+#, c-format
+msgid "Default footer is off.\n"
+msgstr "デフォルトのフッタは off です。\n"
 
-#: command.c:2359
+#: command.c:2557
+#, c-format
+msgid "Output format is %s.\n"
+msgstr "出力フォーマットは %s です。\n"
+
+#: command.c:2563
+#, c-format
+msgid "Line style is %s.\n"
+msgstr "境界線のスタイルは %s です。\n"
+
+#: command.c:2570
 #, c-format
 msgid "Null display is \"%s\".\n"
 msgstr "Null 表示は \"%s\" です。\n"
 
-#: command.c:2374 command.c:2386
+#: command.c:2578
 #, c-format
-msgid "Field separator is zero byte.\n"
-msgstr "ã\83\95ã\82£ã\83¼ã\83«ã\83\89å\8cºå\88\87ã\82\8aæ\96\87å­\97ã\81¯ã\82¼ã\83­ã\83\90ã\82¤ã\83\88です。\n"
+msgid "Locale-adjusted numeric output is on.\n"
+msgstr "ã\80\8cæ\95°å\80¤å\87ºå\8a\9bã\81®ã\83­ã\82±ã\83¼ã\83«èª¿æ\95´ã\80\8dã\81¯ on です。\n"
 
-#: command.c:2376
+#: command.c:2580
 #, c-format
-msgid "Field separator is \"%s\".\n"
-msgstr "ã\83\95ã\82£ã\83¼ã\83«ã\83\89å\8cºå\88\87ã\82\8aæ\96\87å­\97ã\81¯ \"%s\" です。\n"
+msgid "Locale-adjusted numeric output is off.\n"
+msgstr "ã\80\8cæ\95°å\80¤å\87ºå\8a\9bã\81®ã\83­ã\82±ã\83¼ã\83«èª¿æ\95´ã\80\8dã\81¯ off です。\n"
 
-#: command.c:2401 command.c:2415
+#: command.c:2587
 #, c-format
-msgid "Record separator is zero byte.\n"
-msgstr "レコード区切り文字はゼロバイトです。\n"
+msgid "Pager is used for long output.\n"
+msgstr "出力が長い場合はページャが使われます。\n"
 
-#: command.c:2403
+#: command.c:2589
 #, c-format
-msgid "Record separator is ."
-msgstr "レコード区切り文字は  です。"
+msgid "Pager is always used.\n"
+msgstr "常にページャが使われます。\n"
 
-#: command.c:2405
+#: command.c:2591
 #, c-format
-msgid "Record separator is \"%s\".\n"
-msgstr "ã\83¬ã\82³ã\83¼ã\83\89å\8cºå\88\87ã\82\8aæ\96\87å­\97ã\81¯ \"%s\" です。\n"
+msgid "Pager usage is off.\n"
+msgstr "ã\80\8cã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\83£ã\82\92使ã\81\86ã\80\8dã\81¯ off です。\n"
 
-#: command.c:2428
-msgid "Showing only tuples."
-msgstr "タプルのみを表示しています。"
-
-#: command.c:2430
-msgid "Tuples only is off."
-msgstr "「タプルのみ表示」は off です。"
+#: command.c:2598 command.c:2608
+#, c-format
+msgid "Record separator is zero byte.\n"
+msgstr "レコード区切り文字はゼロバイトです。\n"
 
-#: command.c:2446
+#: command.c:2600
 #, c-format
-msgid "Title is \"%s\".\n"
-msgstr "ã\82¿ã\82¤ã\83\88ã\83«ã\81¯ \"%s\" です。\n"
+msgid "Record separator is .\n"
+msgstr "ã\83¬ã\82³ã\83¼ã\83\89å\8cºå\88\87ã\82\8aæ\96\87å­\97ã\81¯  です。\n"
 
-#: command.c:2448
+#: command.c:2602
 #, c-format
-msgid "Title is unset.\n"
-msgstr "ã\82¿ã\82¤ã\83\88ã\83«ã\81¯ã\82»ã\83\83ã\83\88ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\9bã\82\93。\n"
+msgid "Record separator is \"%s\".\n"
+msgstr "ã\83¬ã\82³ã\83¼ã\83\89å\8cºå\88\87ã\82\8aæ\96\87å­\97ã\81¯ \"%s\" ã\81§ã\81\99。\n"
 
-#: command.c:2464
+#: command.c:2615
 #, c-format
-msgid "Table attribute is \"%s\".\n"
+msgid "Table attributes are \"%s\".\n"
 msgstr "テーブル属性は \"%s\" です。\n"
 
-#: command.c:2466
+#: command.c:2618
 #, c-format
 msgid "Table attributes unset.\n"
 msgstr "テーブル属性はセットされていません。\n"
 
-#: command.c:2487
-msgid "Pager is used for long output."
-msgstr "出力が長い場合はページャが使われます。"
-
-#: command.c:2489
-msgid "Pager is always used."
-msgstr "常にページャが使われます。"
-
-#: command.c:2491
-msgid "Pager usage is off."
-msgstr "「ページャを使う」は off です。"
-
-#: command.c:2505
-msgid "Default footer is on."
-msgstr "デフォルトのフッタは on です。"
+#: command.c:2625
+#, c-format
+msgid "Title is \"%s\".\n"
+msgstr "タイトルは \"%s\" です。\n"
 
-#: command.c:2507
-msgid "Default footer is off."
-msgstr "デフォルトのフッタは off です。"
+#: command.c:2627
+#, c-format
+msgid "Title is unset.\n"
+msgstr "タイトルはセットされていません。\n"
 
-#: command.c:2518
+#: command.c:2634
 #, c-format
-msgid "Target width is %d.\n"
-msgstr "対象幅は%dです。\n"
+msgid "Tuples only is on.\n"
+msgstr "「タプルのみ表示」は on です。\n"
 
-#: command.c:2523
+#: command.c:2636
 #, c-format
-msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
-msgstr "\\pset: 未定義のオプション:%s\n"
+msgid "Tuples only is off.\n"
+msgstr "「タプルのみ表示」は off です。\n"
 
-#: command.c:2577
+#: command.c:2787
 #, c-format
 msgid "\\!: failed\n"
 msgstr "\\!: 失敗\n"
 
-#: command.c:2597 command.c:2656
+#: command.c:2807 command.c:2865
 #, c-format
 msgid "\\watch cannot be used with an empty query\n"
 msgstr "\\watchを空の問い合わせで使用することができません\n"
 
-#: command.c:2619
+#: command.c:2828
 #, c-format
 msgid "Watch every %lds\t%s"
-msgstr "%lds\\t%s毎に監視します"
+msgstr "%ld秒毎に監視します\t%s"
 
-#: command.c:2663
+#: command.c:2872
 #, c-format
 msgid "\\watch cannot be used with COPY\n"
 msgstr "\\watchではCOPYを使用することができません\n"
 
-#: command.c:2669
+#: command.c:2878
 #, c-format
-#| msgid "unexpected PQresultStatus: %d\n"
 msgid "unexpected result status for \\watch\n"
 msgstr "\\watchに対する想定外の結果状態\n"
 
@@ -532,12 +564,12 @@ msgstr "失敗。\n"
 msgid "Succeeded.\n"
 msgstr "成功。\n"
 
-#: common.c:403 common.c:683 common.c:816
+#: common.c:403 common.c:683 common.c:851
 #, c-format
 msgid "unexpected PQresultStatus: %d\n"
 msgstr "想定外のPQresultStatus: %d\n"
 
-#: common.c:452 common.c:459 common.c:877
+#: common.c:452 common.c:459 common.c:912
 #, c-format
 msgid ""
 "********* QUERY **********\n"
@@ -562,23 +594,20 @@ msgstr "PID %2$d を持つサーバープロセスから非同期通知 \"%1$s\"
 
 #: common.c:578
 #, c-format
-#| msgid "%s: no data returned from server\n"
 msgid "no rows returned for \\gset\n"
 msgstr "\\gsetに対して行が返されませんでした\n"
 
 #: common.c:583
 #, c-format
-#| msgid "more than one operator named %s"
 msgid "more than one row returned for \\gset\n"
 msgstr "\\gsetに対して複数の行が返されました\n"
 
-#: common.c:611
+#: common.c:609
 #, c-format
-#| msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n"
 msgid "could not set variable \"%s\"\n"
 msgstr "変数 \"%s\" をセットできませんでした\n"
 
-#: common.c:859
+#: common.c:894
 #, c-format
 msgid ""
 "***(Single step mode: verify command)*******************************************\n"
@@ -589,68 +618,71 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "***([Enter] を押して進むか、x [Enter] でキャンセル)**************\n"
 
-#: common.c:910
+#: common.c:945
 #, c-format
 msgid "The server (version %d.%d) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
 msgstr "このサーバー(バージョン%d.%d)では、ON_ERROR_ROLLBACK用のセーブポイントをサポートしていません。\n"
 
-#: common.c:1004
+#: common.c:1039
 #, c-format
 msgid "unexpected transaction status (%d)\n"
 msgstr "想定外のトランザクション状態 (%d)\n"
 
-#: common.c:1032
+#: common.c:1067
 #, c-format
 msgid "Time: %.3f ms\n"
 msgstr "時間: %.3f ms\n"
 
-#: copy.c:100
+#: copy.c:98
 #, c-format
 msgid "\\copy: arguments required\n"
 msgstr "\\copy: 引数がありません。\n"
 
-#: copy.c:255
+#: copy.c:253
 #, c-format
 msgid "\\copy: parse error at \"%s\"\n"
 msgstr "\\copy: \"%s\" でパースエラー発生\n"
 
-#: copy.c:257
+#: copy.c:255
 #, c-format
 msgid "\\copy: parse error at end of line\n"
 msgstr "\\copy: 行末でパースエラー発生\n"
 
-#: copy.c:339
+#: copy.c:330
 #, c-format
-#| msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
 msgid "could not execute command \"%s\": %s\n"
 msgstr "コマンド\"%s\"を実行できませんでした: %s\n"
 
-#: copy.c:355
+#: copy.c:346
+#, c-format
+msgid "could not stat file \"%s\": %s\n"
+msgstr "ファイル\"%s\"のstatができませんでした: %s\n"
+
+#: copy.c:350
 #, c-format
 msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n"
 msgstr "%s: ディレクトリから/ディレクトリへのコピーはできません。\n"
 
-#: copy.c:389
+#: copy.c:387
 #, c-format
-#| msgid "could not close compression stream: %s\n"
 msgid "could not close pipe to external command: %s\n"
 msgstr "外部コマンドに対するパイプをクローズできませんでした: %s\n"
 
-#: copy.c:457 copy.c:467
+#: copy.c:455 copy.c:466
 #, c-format
 msgid "could not write COPY data: %s\n"
 msgstr "COPY 対象データを書き込めませんでした:%s\n"
 
-#: copy.c:474
+#: copy.c:473
 #, c-format
 msgid "COPY data transfer failed: %s"
 msgstr "COPY 対象データの転送に失敗しました:%s"
 
-#: copy.c:544
+#: copy.c:534
 msgid "canceled by user"
 msgstr "ユーザによりキャンセルされました"
 
-#: copy.c:554
+#: copy.c:544
 msgid ""
 "Enter data to be copied followed by a newline.\n"
 "End with a backslash and a period on a line by itself."
@@ -658,860 +690,885 @@ msgstr ""
 "コピーするデータに続いて改行を入力します。\n"
 "バックスラッシュ(\\)とピリオドだけの行で終了します。"
 
-#: copy.c:672
+#: copy.c:667
 msgid "aborted because of read failure"
 msgstr "読み込みに失敗したため異常終了しました"
 
-#: copy.c:692
+#: copy.c:691
 msgid "trying to exit copy mode"
 msgstr "コピーモードを終了しようとしています。"
 
-#: describe.c:71 describe.c:247 describe.c:478 describe.c:605 describe.c:737
-#: describe.c:822 describe.c:891 describe.c:2666 describe.c:2870
-#: describe.c:2959 describe.c:3197 describe.c:3333 describe.c:3560
-#: describe.c:3632 describe.c:3643 describe.c:3702 describe.c:4110
-#: describe.c:4189
+#: describe.c:71 describe.c:259 describe.c:491 describe.c:615 describe.c:758
+#: describe.c:844 describe.c:914 describe.c:2759 describe.c:2964
+#: describe.c:3054 describe.c:3299 describe.c:3436 describe.c:3665
+#: describe.c:3737 describe.c:3748 describe.c:3807 describe.c:4215
+#: describe.c:4294
 msgid "Schema"
 msgstr "スキーマ"
 
-#: describe.c:72 describe.c:149 describe.c:157 describe.c:248 describe.c:479
-#: describe.c:606 describe.c:656 describe.c:738 describe.c:892 describe.c:2667
-#: describe.c:2792 describe.c:2871 describe.c:2960 describe.c:3038
-#: describe.c:3198 describe.c:3261 describe.c:3334 describe.c:3561
-#: describe.c:3633 describe.c:3644 describe.c:3703 describe.c:3892
-#: describe.c:3973 describe.c:4187
+#: describe.c:72 describe.c:156 describe.c:164 describe.c:260 describe.c:492
+#: describe.c:616 describe.c:677 describe.c:759 describe.c:915 describe.c:2760
+#: describe.c:2886 describe.c:2965 describe.c:3055 describe.c:3134
+#: describe.c:3300 describe.c:3364 describe.c:3437 describe.c:3666
+#: describe.c:3738 describe.c:3749 describe.c:3808 describe.c:3997
+#: describe.c:4078 describe.c:4292
 msgid "Name"
 msgstr "名前"
 
-#: describe.c:73 describe.c:260 describe.c:306 describe.c:323
+#: describe.c:73 describe.c:272 describe.c:318 describe.c:335
 msgid "Result data type"
 msgstr "結果のデータ型"
 
-#: describe.c:87 describe.c:91 describe.c:261 describe.c:307 describe.c:324
+#: describe.c:81 describe.c:94 describe.c:98 describe.c:273 describe.c:319
+#: describe.c:336
 msgid "Argument data types"
 msgstr "引数のデータ型"
 
-#: describe.c:98 describe.c:170 describe.c:353 describe.c:521 describe.c:610
-#: describe.c:681 describe.c:894 describe.c:1442 describe.c:2471
-#: describe.c:2700 describe.c:2823 describe.c:2897 describe.c:2969
-#: describe.c:3047 describe.c:3114 describe.c:3205 describe.c:3270
-#: describe.c:3335 describe.c:3471 describe.c:3510 describe.c:3577
-#: describe.c:3636 describe.c:3645 describe.c:3704 describe.c:3918
-#: describe.c:3995 describe.c:4124 describe.c:4190 large_obj.c:291
+#: describe.c:105 describe.c:182 describe.c:365 describe.c:534 describe.c:631
+#: describe.c:702 describe.c:917 describe.c:1486 describe.c:2564
+#: describe.c:2793 describe.c:2917 describe.c:2991 describe.c:3064
+#: describe.c:3147 describe.c:3215 describe.c:3307 describe.c:3373
+#: describe.c:3438 describe.c:3574 describe.c:3614 describe.c:3682
+#: describe.c:3741 describe.c:3750 describe.c:3809 describe.c:4023
+#: describe.c:4100 describe.c:4229 describe.c:4295 large_obj.c:291
 #: large_obj.c:301
 msgid "Description"
 msgstr "説明"
 
-#: describe.c:116
+#: describe.c:123
 msgid "List of aggregate functions"
 msgstr "集約関数一覧"
 
-#: describe.c:137
+#: describe.c:144
 #, c-format
 msgid "The server (version %d.%d) does not support tablespaces.\n"
 msgstr "このサーバーのバージョン (%d.%d) はテーブルスペースをサポートしていません。\n"
 
-#: describe.c:150 describe.c:158 describe.c:350 describe.c:657 describe.c:821
-#: describe.c:2676 describe.c:2796 describe.c:3040 describe.c:3262
-#: describe.c:3893 describe.c:3974 large_obj.c:290
+#: describe.c:157 describe.c:165 describe.c:362 describe.c:678 describe.c:843
+#: describe.c:2769 describe.c:2890 describe.c:3136 describe.c:3365
+#: describe.c:3998 describe.c:4079 large_obj.c:290
 msgid "Owner"
 msgstr "所有者"
 
-#: describe.c:151 describe.c:159
+#: describe.c:158 describe.c:166
 msgid "Location"
 msgstr "場所"
 
-#: describe.c:187
+#: describe.c:177 describe.c:2382
+msgid "Options"
+msgstr "オプション"
+
+#: describe.c:199
 msgid "List of tablespaces"
 msgstr "テーブルスペース一覧"
 
-#: describe.c:224
+#: describe.c:236
 #, c-format
 msgid "\\df only takes [antwS+] as options\n"
 msgstr "\\dfはオプションとして[antwS+]のみを取ることができます\n"
 
-#: describe.c:230
+#: describe.c:242
 #, c-format
 msgid "\\df does not take a \"w\" option with server version %d.%d\n"
 msgstr "サーバーバージョン%d.%dでは\\dfは\"w\"オプションを受け付けません\n"
 
 #. translator: "agg" is short for "aggregate"
-#: describe.c:263 describe.c:309 describe.c:326
+#: describe.c:275 describe.c:321 describe.c:338
 msgid "agg"
 msgstr "agg(集約)"
 
-#: describe.c:264
+#: describe.c:276
 msgid "window"
 msgstr "window(ウィンドウ)"
 
-#: describe.c:265 describe.c:310 describe.c:327 describe.c:1005
+#: describe.c:277 describe.c:322 describe.c:339 describe.c:1028
 msgid "trigger"
 msgstr "trigger(トリガ)"
 
-#: describe.c:266 describe.c:311 describe.c:328
+#: describe.c:278 describe.c:323 describe.c:340
 msgid "normal"
 msgstr "normal(通常)"
 
-#: describe.c:267 describe.c:312 describe.c:329 describe.c:744 describe.c:831
-#: describe.c:1411 describe.c:2675 describe.c:2872 describe.c:3992
+#: describe.c:279 describe.c:324 describe.c:341 describe.c:765 describe.c:853
+#: describe.c:1455 describe.c:2768 describe.c:2966 describe.c:4097
 msgid "Type"
 msgstr "型"
 
-#: describe.c:343
-#| msgid "define a cursor"
+#: describe.c:355
 msgid "definer"
 msgstr "定義元"
 
-#: describe.c:344
+#: describe.c:356
 msgid "invoker"
 msgstr "呼び出し元"
 
-#: describe.c:345
+#: describe.c:357
 msgid "Security"
 msgstr "セキュリティ"
 
-#: describe.c:346
+#: describe.c:358
 msgid "immutable"
 msgstr "不変"
 
-#: describe.c:347
+#: describe.c:359
 msgid "stable"
 msgstr "安定"
 
-#: describe.c:348
+#: describe.c:360
 msgid "volatile"
 msgstr "揮発性"
 
-#: describe.c:349
+#: describe.c:361
 msgid "Volatility"
 msgstr "揮発性"
 
-#: describe.c:351
+#: describe.c:363
 msgid "Language"
 msgstr "言語"
 
-#: describe.c:352
+#: describe.c:364
 msgid "Source code"
 msgstr "ソースコード"
 
-#: describe.c:450
+#: describe.c:462
 msgid "List of functions"
 msgstr "関数一覧"
 
-#: describe.c:489
+#: describe.c:502
 msgid "Internal name"
 msgstr "内部名"
 
-#: describe.c:490 describe.c:673 describe.c:2692 describe.c:2696
+#: describe.c:503 describe.c:694 describe.c:2785 describe.c:2789
 msgid "Size"
 msgstr "サイズ"
 
-#: describe.c:511
+#: describe.c:524
 msgid "Elements"
 msgstr "要素"
 
-#: describe.c:561
+#: describe.c:574
 msgid "List of data types"
 msgstr "データ型一覧"
 
-#: describe.c:607
+#: describe.c:617
 msgid "Left arg type"
 msgstr "左辺の型"
 
-#: describe.c:608
+#: describe.c:618
 msgid "Right arg type"
 msgstr "右辺の型"
 
-#: describe.c:609
+#: describe.c:619
 msgid "Result type"
 msgstr "結果の型"
 
-#: describe.c:628
+#: describe.c:624 describe.c:3206 describe.c:3573
+msgid "Function"
+msgstr "関数"
+
+#: describe.c:649
 msgid "List of operators"
 msgstr "演算子一覧"
 
-#: describe.c:658
+#: describe.c:679
 msgid "Encoding"
 msgstr "エンコーディング"
 
-#: describe.c:663 describe.c:3199
+#: describe.c:684 describe.c:3301
 msgid "Collate"
 msgstr "照合順序"
 
-#: describe.c:664 describe.c:3200
+#: describe.c:685 describe.c:3302
 msgid "Ctype"
 msgstr "Ctype(変換演算子)"
 
-#: describe.c:677
+#: describe.c:698
 msgid "Tablespace"
 msgstr "テーブルスペース"
 
-#: describe.c:699
+#: describe.c:720
 msgid "List of databases"
 msgstr "データベース一覧"
 
-#: describe.c:739 describe.c:824 describe.c:2668
+#: describe.c:760 describe.c:846 describe.c:2761
 msgid "table"
 msgstr "テーブル"
 
-#: describe.c:740 describe.c:2669
+#: describe.c:761 describe.c:2762
 msgid "view"
 msgstr "ビュー"
 
-#: describe.c:741 describe.c:2670
+#: describe.c:762 describe.c:2763
 msgid "materialized view"
 msgstr "マテリアライズドビュー"
 
-#: describe.c:742 describe.c:826 describe.c:2672
+#: describe.c:763 describe.c:848 describe.c:2765
 msgid "sequence"
 msgstr "シーケンス"
 
-#: describe.c:743 describe.c:2674
+#: describe.c:764 describe.c:2767
 msgid "foreign table"
 msgstr "外部テーブル"
 
-#: describe.c:755
+#: describe.c:776
 msgid "Column access privileges"
 msgstr "列のアクセス権限"
 
-#: describe.c:781 describe.c:4334 describe.c:4338
+#: describe.c:802 describe.c:4439 describe.c:4443
 msgid "Access privileges"
 msgstr "アクセス権"
 
-#: describe.c:809
+#: describe.c:831
 #, c-format
 msgid "The server (version %d.%d) does not support altering default privileges.\n"
 msgstr "このサーバー(バージョン%d.%d)は代替のデフォルト権限をサポートしていません。\n"
 
-#: describe.c:828
+#: describe.c:850
 msgid "function"
 msgstr "関数"
 
-#: describe.c:830
-#| msgid "Ctype"
+#: describe.c:852
 msgid "type"
 msgstr "型"
 
-#: describe.c:854
+#: describe.c:876
 msgid "Default access privileges"
 msgstr "デフォルトのアクセス権限"
 
-#: describe.c:893
+#: describe.c:916
 msgid "Object"
 msgstr "オブジェクト"
 
-#: describe.c:907 sql_help.c:1459
+#: describe.c:930 sql_help.c:1595
 msgid "constraint"
 msgstr "制約"
 
-#: describe.c:934
+#: describe.c:957
 msgid "operator class"
 msgstr "演算子クラス"
 
-#: describe.c:963
+#: describe.c:986
 msgid "operator family"
 msgstr "演算子族"
 
-#: describe.c:985
+#: describe.c:1008
 msgid "rule"
 msgstr "ルール"
 
-#: describe.c:1027
+#: describe.c:1050
 msgid "Object descriptions"
 msgstr "オブジェクトの説明"
 
-#: describe.c:1080
+#: describe.c:1104
 #, c-format
 msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n"
 msgstr "\"%s\" という名前のリレーションが見つかりません。\n"
 
-#: describe.c:1253
+#: describe.c:1295
 #, c-format
 msgid "Did not find any relation with OID %s.\n"
 msgstr "OID %s を持つリレーションが見つかりません。\n"
 
-#: describe.c:1355
+#: describe.c:1399
 #, c-format
 msgid "Unlogged table \"%s.%s\""
 msgstr "ログを取らないテーブル \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:1358
+#: describe.c:1402
 #, c-format
 msgid "Table \"%s.%s\""
 msgstr "テーブル \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:1362
+#: describe.c:1406
 #, c-format
 msgid "View \"%s.%s\""
 msgstr "ビュー \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:1367
+#: describe.c:1411
 #, c-format
-#| msgid "Unlogged table \"%s.%s\""
 msgid "Unlogged materialized view \"%s.%s\""
 msgstr "ログを取らないマテリアライズドビュー \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:1370
+#: describe.c:1414
 #, c-format
-#| msgid "analyzing \"%s.%s\""
 msgid "Materialized view \"%s.%s\""
 msgstr "マテリアライズドビュー \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:1374
+#: describe.c:1418
 #, c-format
 msgid "Sequence \"%s.%s\""
 msgstr "シーケンス \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:1379
+#: describe.c:1423
 #, c-format
 msgid "Unlogged index \"%s.%s\""
 msgstr "ログを取らないインデックス \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:1382
+#: describe.c:1426
 #, c-format
 msgid "Index \"%s.%s\""
 msgstr "インデックス \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:1387
+#: describe.c:1431
 #, c-format
 msgid "Special relation \"%s.%s\""
 msgstr "特殊なリレーション \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:1391
+#: describe.c:1435
 #, c-format
 msgid "TOAST table \"%s.%s\""
 msgstr "TOAST テーブル \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:1395
+#: describe.c:1439
 #, c-format
 msgid "Composite type \"%s.%s\""
 msgstr "複合型 \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:1399
+#: describe.c:1443
 #, c-format
 msgid "Foreign table \"%s.%s\""
 msgstr "外部テーブル \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:1410
+#: describe.c:1454
 msgid "Column"
 msgstr "列"
 
-#: describe.c:1419
+#: describe.c:1463
 msgid "Modifiers"
 msgstr "修飾語"
 
-#: describe.c:1424
+#: describe.c:1468
 msgid "Value"
 msgstr "値"
 
-#: describe.c:1427
+#: describe.c:1471
 msgid "Definition"
 msgstr "定義"
 
-#: describe.c:1430 describe.c:3913 describe.c:3994 describe.c:4062
-#: describe.c:4123
+#: describe.c:1474 describe.c:4018 describe.c:4099 describe.c:4167
+#: describe.c:4228
 msgid "FDW Options"
 msgstr "FDWオプション"
 
-#: describe.c:1434
+#: describe.c:1478
 msgid "Storage"
 msgstr "ストレージ"
 
-#: describe.c:1437
+#: describe.c:1481
 msgid "Stats target"
 msgstr "対象統計情報"
 
-#: describe.c:1487
+#: describe.c:1531
 #, c-format
 msgid "collate %s"
 msgstr "照合順序 %s"
 
-#: describe.c:1495
+#: describe.c:1539
 msgid "not null"
 msgstr "not null"
 
 #. translator: default values of column definitions
-#: describe.c:1505
+#: describe.c:1549
 #, c-format
 msgid "default %s"
 msgstr "default %s"
 
-#: describe.c:1613
+#: describe.c:1664
 msgid "primary key, "
 msgstr "プライマリキー, "
 
-#: describe.c:1615
+#: describe.c:1666
 msgid "unique, "
 msgstr "ユニーク, "
 
-#: describe.c:1621
+#: describe.c:1672
 #, c-format
 msgid "for table \"%s.%s\""
 msgstr "テーブル \"%s.%s\" 用"
 
-#: describe.c:1625
+#: describe.c:1676
 #, c-format
 msgid ", predicate (%s)"
 msgstr ", 述語 (%s)"
 
-#: describe.c:1628
+#: describe.c:1679
 msgid ", clustered"
 msgstr ", クラスタ化済み"
 
-#: describe.c:1631
+#: describe.c:1682
 msgid ", invalid"
 msgstr ", 無効"
 
-#: describe.c:1634
+#: describe.c:1685
 msgid ", deferrable"
 msgstr ", 遅延可能"
 
-#: describe.c:1637
+#: describe.c:1688
 msgid ", initially deferred"
 msgstr ", 最初から遅延されている"
 
-#: describe.c:1672
+#: describe.c:1691
+msgid ", replica identity"
+msgstr "レプリカ特性"
+
+#: describe.c:1726
 #, c-format
 msgid "Owned by: %s"
 msgstr "所有者: %s"
 
-#: describe.c:1728
+#: describe.c:1786
 msgid "Indexes:"
 msgstr "インデックス:"
 
-#: describe.c:1809
+#: describe.c:1870
 msgid "Check constraints:"
 msgstr "検査制約:"
 
-#: describe.c:1840
+#: describe.c:1901
 msgid "Foreign-key constraints:"
 msgstr "外部キー制約:"
 
-#: describe.c:1871
+#: describe.c:1932
 msgid "Referenced by:"
 msgstr "参照元:"
 
-#: describe.c:1953 describe.c:2003
+#: describe.c:2014 describe.c:2064
 msgid "Rules:"
 msgstr "ルール:"
 
-#: describe.c:1956
+#: describe.c:2017
 msgid "Disabled rules:"
 msgstr "無効にされたルール:"
 
-#: describe.c:1959
+#: describe.c:2020
 msgid "Rules firing always:"
 msgstr "常に無視されるルール"
 
-#: describe.c:1962
+#: describe.c:2023
 msgid "Rules firing on replica only:"
 msgstr "レプリカでのみ無視されるルール"
 
-#: describe.c:1986
+#: describe.c:2047
 msgid "View definition:"
 msgstr "ビュー定義:"
 
-#: describe.c:2109
+#: describe.c:2182
 msgid "Triggers:"
 msgstr "トリガ:"
 
-#: describe.c:2112
+#: describe.c:2186
+msgid "Disabled user triggers:"
+msgstr "無効にされたユーザトリガ:"
+
+#: describe.c:2188
 msgid "Disabled triggers:"
 msgstr "無効にされたトリガ:"
 
-#: describe.c:2115
+#: describe.c:2191
+msgid "Disabled internal triggers:"
+msgstr "無効にされた内部トリガ:"
+
+#: describe.c:2194
 msgid "Triggers firing always:"
 msgstr "常に無視されるトリガ"
 
-#: describe.c:2118
+#: describe.c:2197
 msgid "Triggers firing on replica only:"
 msgstr "レプリカでのみ無視されるトリガ"
 
-#: describe.c:2197
+#: describe.c:2276
 msgid "Inherits"
 msgstr "継承"
 
-#: describe.c:2236
+#: describe.c:2315
 #, c-format
 msgid "Number of child tables: %d (Use \\d+ to list them.)"
 msgstr "子テーブルの数:%d(\\d+ で一覧表示)"
 
-#: describe.c:2243
+#: describe.c:2322
 msgid "Child tables"
 msgstr "子テーブル"
 
-#: describe.c:2265
+#: describe.c:2344
 #, c-format
 msgid "Typed table of type: %s"
 msgstr "型付けされたテーブルの型:%s"
 
-#: describe.c:2272
-msgid "Has OIDs"
-msgstr "OID を持つ"
+#: describe.c:2358
+msgid "Replica Identity"
+msgstr "レプリカ特性"
 
-#: describe.c:2275 describe.c:2963 describe.c:3106
-msgid "no"
-msgstr "no"
+#: describe.c:2371
+msgid "Has OIDs: yes"
+msgstr "OID を持つ: はい"
 
-#: describe.c:2275 describe.c:2963 describe.c:3108
-msgid "yes"
-msgstr "yes"
-
-#: describe.c:2288
-msgid "Options"
-msgstr "オプション"
-
-#: describe.c:2366
+#: describe.c:2460
 #, c-format
 msgid "Tablespace: \"%s\""
 msgstr "テーブルスペース \"%s\""
 
-#: describe.c:2379
+#. translator: before this string there's an index description like
+#. '"foo_pkey" PRIMARY KEY, btree (a)'
+#: describe.c:2472
 #, c-format
 msgid ", tablespace \"%s\""
 msgstr "テーブルスペース \"%s\""
 
-#: describe.c:2464
+#: describe.c:2557
 msgid "List of roles"
 msgstr "ロール一覧"
 
-#: describe.c:2466
+#: describe.c:2559
 msgid "Role name"
 msgstr "ロール名"
 
-#: describe.c:2467
+#: describe.c:2560
 msgid "Attributes"
 msgstr "属性"
 
-#: describe.c:2468
+#: describe.c:2561
 msgid "Member of"
 msgstr "メンバー"
 
-#: describe.c:2479
+#: describe.c:2572
 msgid "Superuser"
 msgstr "スーパーユーザ"
 
-#: describe.c:2482
+#: describe.c:2575
 msgid "No inheritance"
 msgstr "継承なし"
 
-#: describe.c:2485
+#: describe.c:2578
 msgid "Create role"
 msgstr "ロールを作成できる"
 
-#: describe.c:2488
+#: describe.c:2581
 msgid "Create DB"
 msgstr "DBを作成できる"
 
-#: describe.c:2491
+#: describe.c:2584
 msgid "Cannot login"
 msgstr "ログインできない"
 
-#: describe.c:2495
+#: describe.c:2588
 msgid "Replication"
 msgstr "レプリケーション"
 
-#: describe.c:2504
+#: describe.c:2597
 msgid "No connections"
 msgstr "接続なし"
 
-#: describe.c:2506
+#: describe.c:2599
 #, c-format
 msgid "%d connection"
 msgid_plural "%d connections"
 msgstr[0] "%d 個の接続"
 msgstr[1] "%d 個の接続"
 
-#: describe.c:2516
+#: describe.c:2609
 msgid "Password valid until "
 msgstr "パスワード有効期限"
 
-#: describe.c:2572
-#| msgid "Role name"
+#: describe.c:2665
 msgid "Role"
 msgstr "ロール"
 
-#: describe.c:2573
-#| msgid "database %s"
+#: describe.c:2666
 msgid "Database"
 msgstr "データベース"
 
-#: describe.c:2574
+#: describe.c:2667
 msgid "Settings"
 msgstr "設定"
 
-#: describe.c:2584
+#: describe.c:2677
 #, c-format
 msgid "No per-database role settings support in this server version.\n"
 msgstr "このバージョンのサーバーでは、データベース毎のロール設定をサポートしていません。\n"
 
-#: describe.c:2595
+#: describe.c:2688
 #, c-format
 msgid "No matching settings found.\n"
 msgstr "マッチする設定が見つかりません\n"
 
-#: describe.c:2597
+#: describe.c:2690
 #, c-format
 msgid "No settings found.\n"
 msgstr "設定がありません。\n"
 
-#: describe.c:2602
+#: describe.c:2695
 msgid "List of settings"
 msgstr "設定の一覧"
 
-#: describe.c:2671
+#: describe.c:2764
 msgid "index"
 msgstr "インデックス"
 
-#: describe.c:2673
+#: describe.c:2766
 msgid "special"
 msgstr "特殊"
 
-#: describe.c:2681 describe.c:4111
+#: describe.c:2774 describe.c:4216
 msgid "Table"
 msgstr "テーブル"
 
-#: describe.c:2757
+#: describe.c:2850
 #, c-format
 msgid "No matching relations found.\n"
 msgstr "マッチするリレーションが見つかりません\n"
 
-#: describe.c:2759
+#: describe.c:2852
 #, c-format
 msgid "No relations found.\n"
 msgstr "リレーションがありません。\n"
 
-#: describe.c:2764
+#: describe.c:2857
 msgid "List of relations"
 msgstr "リレーションの一覧"
 
-#: describe.c:2800
+#: describe.c:2894
 msgid "Trusted"
 msgstr "信頼?"
 
-#: describe.c:2808
+#: describe.c:2902
 msgid "Internal Language"
 msgstr "内部言語"
 
-#: describe.c:2809
+#: describe.c:2903
 msgid "Call Handler"
 msgstr "呼び出しハンドラー"
 
-#: describe.c:2810 describe.c:3900
+#: describe.c:2904 describe.c:4005
 msgid "Validator"
 msgstr "バリデータ"
 
-#: describe.c:2813
+#: describe.c:2907
 msgid "Inline Handler"
 msgstr "インラインハンドラー"
 
-#: describe.c:2841
+#: describe.c:2935
 msgid "List of languages"
 msgstr "言語一覧"
 
-#: describe.c:2885
+#: describe.c:2979
 msgid "Modifier"
 msgstr "修飾語"
 
-#: describe.c:2886
+#: describe.c:2980
 msgid "Check"
 msgstr "チェック"
 
-#: describe.c:2928
+#: describe.c:3022
 msgid "List of domains"
 msgstr "ドメイン一覧"
 
-#: describe.c:2961
+#: describe.c:3056
 msgid "Source"
 msgstr "ソース"
 
-#: describe.c:2962
+#: describe.c:3057
 msgid "Destination"
 msgstr "宛先"
 
-#: describe.c:2964
+#: describe.c:3058 describe.c:3207
+msgid "no"
+msgstr "no"
+
+#: describe.c:3058 describe.c:3209
+msgid "yes"
+msgstr "yes"
+
+#: describe.c:3059
 msgid "Default?"
 msgstr "デフォルト?"
 
-#: describe.c:3001
+#: describe.c:3096
 msgid "List of conversions"
 msgstr "変換ルール一覧"
 
-#: describe.c:3039
-#| msgid "event"
+#: describe.c:3135
 msgid "Event"
 msgstr "イベント"
 
-#: describe.c:3041
-#| msgid "table"
+#: describe.c:3137
+msgid "enabled"
+msgstr "有効"
+
+#: describe.c:3138
+msgid "replica"
+msgstr "レプリカ"
+
+#: describe.c:3139
+msgid "always"
+msgstr "常に"
+
+#: describe.c:3140
+msgid "disabled"
+msgstr "無効"
+
+#: describe.c:3141
 msgid "Enabled"
 msgstr "有効"
 
-#: describe.c:3042
-#| msgid "Procedural Languages"
+#: describe.c:3142
 msgid "Procedure"
 msgstr "プロシージャ"
 
-#: describe.c:3043
+#: describe.c:3143
 msgid "Tags"
 msgstr "タグ"
 
-#: describe.c:3062
-#| msgid "List of settings"
+#: describe.c:3162
 msgid "List of event triggers"
 msgstr "イベントトリガの一覧"
 
-#: describe.c:3103
+#: describe.c:3204
 msgid "Source type"
 msgstr "ソースの型"
 
-#: describe.c:3104
+#: describe.c:3205
 msgid "Target type"
 msgstr "ターゲットの型"
 
-#: describe.c:3105 describe.c:3470
-msgid "Function"
-msgstr "関数"
-
-#: describe.c:3107
+#: describe.c:3208
 msgid "in assignment"
 msgstr "代入"
 
-#: describe.c:3109
+#: describe.c:3210
 msgid "Implicit?"
 msgstr "暗黙?"
 
-#: describe.c:3160
+#: describe.c:3261
 msgid "List of casts"
 msgstr "キャスト一覧"
 
-#: describe.c:3185
+#: describe.c:3287
 #, c-format
 msgid "The server (version %d.%d) does not support collations.\n"
 msgstr "このサーバーのバージョン (%d.%d) は照合順序をサポートしていません。\n"
 
-#: describe.c:3235
+#: describe.c:3337
 msgid "List of collations"
 msgstr "照合順序一覧"
 
-#: describe.c:3293
+#: describe.c:3396
 msgid "List of schemas"
 msgstr "スキーマ一覧"
 
-#: describe.c:3316 describe.c:3549 describe.c:3617 describe.c:3685
+#: describe.c:3419 describe.c:3654 describe.c:3722 describe.c:3790
 #, c-format
 msgid "The server (version %d.%d) does not support full text search.\n"
 msgstr "このバージョン (%d.%d) のサーバーは全文検索をサポートしていません。\n"
 
-#: describe.c:3350
+#: describe.c:3453
 msgid "List of text search parsers"
 msgstr "テキスト検索用パーサ一覧"
 
-#: describe.c:3393
+#: describe.c:3496
 #, c-format
 msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n"
 msgstr "テキスト検索用パーサ \"%s\" が見つかりません。\n"
 
-#: describe.c:3468
+#: describe.c:3571
 msgid "Start parse"
 msgstr "パース起動"
 
-#: describe.c:3469
+#: describe.c:3572
 msgid "Method"
 msgstr "メソッド"
 
-#: describe.c:3473
+#: describe.c:3576
 msgid "Get next token"
 msgstr "次のトークンを取得"
 
-#: describe.c:3475
+#: describe.c:3578
 msgid "End parse"
 msgstr "パース終了"
 
-#: describe.c:3477
+#: describe.c:3580
 msgid "Get headline"
 msgstr "見出しの取得"
 
-#: describe.c:3479
+#: describe.c:3582
 msgid "Get token types"
 msgstr "トークンタイプの取得"
 
-#: describe.c:3489
+#: describe.c:3592
 #, c-format
 msgid "Text search parser \"%s.%s\""
 msgstr "テキスト検索用パーサ \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:3491
+#: describe.c:3594
 #, c-format
 msgid "Text search parser \"%s\""
 msgstr "テキスト検索用パーサ \"%s\""
 
-#: describe.c:3509
+#: describe.c:3613
 msgid "Token name"
 msgstr "トークン名"
 
-#: describe.c:3520
+#: describe.c:3624
 #, c-format
 msgid "Token types for parser \"%s.%s\""
 msgstr "パーサ \"%s.%s\" のトークンタイプ"
 
-#: describe.c:3522
+#: describe.c:3626
 #, c-format
 msgid "Token types for parser \"%s\""
 msgstr "パーサ \"%s\" のトークンタイプ"
 
-#: describe.c:3571
+#: describe.c:3676
 msgid "Template"
 msgstr "テンプレート"
 
-#: describe.c:3572
+#: describe.c:3677
 msgid "Init options"
 msgstr "初期化オプション:"
 
-#: describe.c:3594
+#: describe.c:3699
 msgid "List of text search dictionaries"
 msgstr "テキスト検索用辞書の一覧"
 
-#: describe.c:3634
+#: describe.c:3739
 msgid "Init"
 msgstr "初期化"
 
-#: describe.c:3635
+#: describe.c:3740
 msgid "Lexize"
 msgstr "Lex 処理"
 
-#: describe.c:3662
+#: describe.c:3767
 msgid "List of text search templates"
 msgstr "テキスト検索用テンプレート一覧"
 
-#: describe.c:3719
+#: describe.c:3824
 msgid "List of text search configurations"
 msgstr "テキスト検索用設定一覧"
 
-#: describe.c:3763
+#: describe.c:3868
 #, c-format
 msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n"
 msgstr "テキスト検索用設定 \"%s\" が見つかりません。\n"
 
-#: describe.c:3829
+#: describe.c:3934
 msgid "Token"
 msgstr "トークン"
 
-#: describe.c:3830
+#: describe.c:3935
 msgid "Dictionaries"
 msgstr "辞書"
 
-#: describe.c:3841
+#: describe.c:3946
 #, c-format
 msgid "Text search configuration \"%s.%s\""
 msgstr "テキスト検索用設定 \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:3844
+#: describe.c:3949
 #, c-format
 msgid "Text search configuration \"%s\""
 msgstr "テキスト検索用設定 \"%s\""
 
-#: describe.c:3848
+#: describe.c:3953
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1520,7 +1577,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "パーサ: \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:3851
+#: describe.c:3956
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1529,104 +1586,96 @@ msgstr ""
 "\n"
 "パーサ:\"%s\""
 
-#: describe.c:3883
+#: describe.c:3988
 #, c-format
 msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign-data wrappers.\n"
 msgstr "このバージョン (%d.%d) のサーバーは外部データラッパーをサポートしていません。\n"
 
-#: describe.c:3897
+#: describe.c:4002
 msgid "Handler"
 msgstr "ハンドラー"
 
-#: describe.c:3940
+#: describe.c:4045
 msgid "List of foreign-data wrappers"
 msgstr "外部データラッパーの一覧"
 
-#: describe.c:3963
+#: describe.c:4068
 #, c-format
 msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign servers.\n"
 msgstr "このサーバー(バージョン%d.%d)は外部サーバーをサポートしていません。\n"
 
-#: describe.c:3975
+#: describe.c:4080
 msgid "Foreign-data wrapper"
 msgstr "外部データラッパー"
 
-#: describe.c:3993 describe.c:4188
+#: describe.c:4098 describe.c:4293
 msgid "Version"
 msgstr "バージョン"
 
-#: describe.c:4019
+#: describe.c:4124
 msgid "List of foreign servers"
 msgstr "外部サーバー一覧"
 
-#: describe.c:4042
+#: describe.c:4147
 #, c-format
 msgid "The server (version %d.%d) does not support user mappings.\n"
 msgstr "このサーバー(バージョン%d.%d)はユーザマップをサポートしていません。\n"
 
-#: describe.c:4051 describe.c:4112
+#: describe.c:4156 describe.c:4217
 msgid "Server"
 msgstr "サーバー"
 
-#: describe.c:4052
+#: describe.c:4157
 msgid "User name"
 msgstr "ユーザ名"
 
-#: describe.c:4077
+#: describe.c:4182
 msgid "List of user mappings"
 msgstr "ユーザマッピングの一覧"
 
-#: describe.c:4100
+#: describe.c:4205
 #, c-format
 msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign tables.\n"
 msgstr "このサーバー(バージョン%d.%d)は外部テーブルをサポートしていません。\n"
 
-#: describe.c:4151
+#: describe.c:4256
 msgid "List of foreign tables"
 msgstr "外部テーブル一覧"
 
-#: describe.c:4174 describe.c:4228
+#: describe.c:4279 describe.c:4333
 #, c-format
 msgid "The server (version %d.%d) does not support extensions.\n"
 msgstr "このサーバーのバージョン (%d.%d) は拡張をサポートしていません。\n"
 
-#: describe.c:4205
+#: describe.c:4310
 msgid "List of installed extensions"
 msgstr "インストール済みの拡張の一覧"
 
-#: describe.c:4255
+#: describe.c:4360
 #, c-format
 msgid "Did not find any extension named \"%s\".\n"
 msgstr "\"%s\" という名前の拡張が見つかりません。\n"
 
-#: describe.c:4258
+#: describe.c:4363
 #, c-format
 msgid "Did not find any extensions.\n"
 msgstr "拡張がまったく見つかりません。\n"
 
-#: describe.c:4302
+#: describe.c:4407
 msgid "Object Description"
 msgstr "オブジェクトの説明"
 
-#: describe.c:4311
+#: describe.c:4416
 #, c-format
 msgid "Objects in extension \"%s\""
 msgstr "拡張\"%s\"内のオブジェクト"
 
-#: help.c:48
-msgid "off"
-msgstr "オフ"
-
-#: help.c:48
-msgid "on"
-msgstr "オン"
-
-#: help.c:70
+#: help.c:62
 #, c-format
-msgid "could not get current user name: %s\n"
-msgstr "現在のユーザ名を取得できませんした: %s\n"
+msgid "%s\n"
+msgstr "%s\n"
 
-#: help.c:82
+#: help.c:67
 #, c-format
 msgid ""
 "psql is the PostgreSQL interactive terminal.\n"
@@ -1635,12 +1684,12 @@ msgstr ""
 "psql は PostgreSQL の会話型ターミナルです。\n"
 "\n"
 
-#: help.c:83
+#: help.c:68
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "使用方法:\n"
 
-#: help.c:84
+#: help.c:69
 #, c-format
 msgid ""
 "  psql [OPTION]... [DBNAME [USERNAME]]\n"
@@ -1649,32 +1698,32 @@ msgstr ""
 "  psql [オプション]... [データベース名 [ユーザ名]]\n"
 "\n"
 
-#: help.c:86
+#: help.c:71
 #, c-format
 msgid "General options:\n"
 msgstr "一般的なオプション:\n"
 
-#: help.c:91
+#: help.c:76
 #, c-format
 msgid "  -c, --command=COMMAND    run only single command (SQL or internal) and exit\n"
 msgstr "  -c, --command=コマンド   (SQLまたは内部の)単一コマンドを一つだけ実行して終了\n"
 
-#: help.c:92
+#: help.c:77
 #, c-format
 msgid "  -d, --dbname=DBNAME      database name to connect to (default: \"%s\")\n"
 msgstr "  -d, --dbname=DB名        接続するデータベース名を指定(デフォルト: \"%s\")\n"
 
-#: help.c:93
+#: help.c:78
 #, c-format
 msgid "  -f, --file=FILENAME      execute commands from file, then exit\n"
 msgstr "  -f, --file=ファイル名    ファイルからコマンドを読み込んで実行後、終了\n"
 
-#: help.c:94
+#: help.c:79
 #, c-format
 msgid "  -l, --list               list available databases, then exit\n"
 msgstr "  -l(エル), --list         使用可能なデータベース一覧を表示して終了\n"
 
-#: help.c:95
+#: help.c:80
 #, c-format
 msgid ""
 "  -v, --set=, --variable=NAME=VALUE\n"
@@ -1683,21 +1732,18 @@ msgstr ""
 "  -v, --set=, --variable=名前=値\n"
 "                           psql 変数 '名前' に '値' をセット\n"
 
-#: help.c:97
+#: help.c:82
 #, c-format
 msgid "  -V, --version            output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version             バージョン情報を表示し、終了します\n"
 
-#: help.c:98
+#: help.c:83
 #, c-format
 msgid "  -X, --no-psqlrc          do not read startup file (~/.psqlrc)\n"
 msgstr "  -X, --no-psqlrc          初期化ファイル (~/.psqlrc) を読みこまない\n"
 
-#: help.c:99
+#: help.c:84
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "  -1 (\"one\"), --single-transaction\n"
-#| "                           execute command file as a single transaction\n"
 msgid ""
 "  -1 (\"one\"), --single-transaction\n"
 "                           execute as a single transaction (if non-interactive)\n"
@@ -1705,12 +1751,12 @@ msgstr ""
 "  -1(数字の1), --single-transaction\n"
 "                           単一のトランザクションとして実行(対話式でない場合)\n"
 
-#: help.c:101
+#: help.c:86
 #, c-format
 msgid "  -?, --help               show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help                このヘルプを表示し、終了します\n"
 
-#: help.c:103
+#: help.c:88
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1719,52 +1765,52 @@ msgstr ""
 "\n"
 "入出力オプション:\n"
 
-#: help.c:104
+#: help.c:89
 #, c-format
 msgid "  -a, --echo-all           echo all input from script\n"
 msgstr "  -a, --echo-all           スクリプトからのすべての入力を表示\n"
 
-#: help.c:105
+#: help.c:90
 #, c-format
 msgid "  -e, --echo-queries       echo commands sent to server\n"
 msgstr "  -e, --echo-queries       サーバーへ送信したコマンドを表示\n"
 
-#: help.c:106
+#: help.c:91
 #, c-format
 msgid "  -E, --echo-hidden        display queries that internal commands generate\n"
 msgstr "  -E, --echo-hidden        内部コマンドが生成した問い合わせを表示\n"
 
-#: help.c:107
+#: help.c:92
 #, c-format
 msgid "  -L, --log-file=FILENAME  send session log to file\n"
 msgstr "  -L, --log-file=ファイル名 セッションログをファイルに書き込む\n"
 
-#: help.c:108
+#: help.c:93
 #, c-format
 msgid "  -n, --no-readline        disable enhanced command line editing (readline)\n"
 msgstr "  -n, --no-readline        拡張コマンドライン編集機能(readline)を無効にする\n"
 
-#: help.c:109
+#: help.c:94
 #, c-format
 msgid "  -o, --output=FILENAME    send query results to file (or |pipe)\n"
 msgstr "  -o, --output=ファイル名  問い合わせ結果をファイル(または |パイプ)に送る\n"
 
-#: help.c:110
+#: help.c:95
 #, c-format
 msgid "  -q, --quiet              run quietly (no messages, only query output)\n"
 msgstr "  -q, --quiet              静かに実行(メッセージなしで、問い合わせの出力のみ)\n"
 
-#: help.c:111
+#: help.c:96
 #, c-format
 msgid "  -s, --single-step        single-step mode (confirm each query)\n"
 msgstr "  -s, --single-step        シングルステップモード(各問い合わせごとに確認)\n"
 
-#: help.c:112
+#: help.c:97
 #, c-format
 msgid "  -S, --single-line        single-line mode (end of line terminates SQL command)\n"
 msgstr "  -S, --single-line        単一行モード(行末を SQL コマンドの終了とみなす)\n"
 
-#: help.c:114
+#: help.c:99
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1773,73 +1819,73 @@ msgstr ""
 "\n"
 "出力フォーマットオプション:\n"
 
-#: help.c:115
+#: help.c:100
 #, c-format
 msgid "  -A, --no-align           unaligned table output mode\n"
 msgstr "  -A, --no-align           桁揃えなしのテーブル出力モード\n"
 
-#: help.c:116
+#: help.c:101
 #, c-format
 msgid ""
 "  -F, --field-separator=STRING\n"
-"                           set field separator (default: \"%s\")\n"
+"                           field separator for unaligned output (default: \"%s\")\n"
 msgstr ""
 "  -F, --field-separator=文字列\n"
-"                           フィールド区切り文字を設定(デフォルト: \"%s\")\n"
+"                           桁揃えなしの出力でのフィールド区切り文字(デフォルト: \"%s\")\n"
 
-#: help.c:119
+#: help.c:104
 #, c-format
 msgid "  -H, --html               HTML table output mode\n"
 msgstr "  -H, --html               HTML テーブル出力モード\n"
 
-#: help.c:120
+#: help.c:105
 #, c-format
 msgid "  -P, --pset=VAR[=ARG]     set printing option VAR to ARG (see \\pset command)\n"
 msgstr "  -P, --pset=変数[=値]     表示オプション '変数' を '値' にセット (\\pset コマンドを参照)\n"
 
-#: help.c:121
+#: help.c:106
 #, c-format
 msgid ""
 "  -R, --record-separator=STRING\n"
-"                           set record separator (default: newline)\n"
+"                           record separator for unaligned output (default: newline)\n"
 msgstr ""
 "  -R, --record-separator=文字列\n"
-"                           レコード区切り文字を設定(デフォルト:改行)\n"
+"                           桁揃えなしの出力でのレコード区切り文字(デフォルト:改行)\n"
 
-#: help.c:123
+#: help.c:108
 #, c-format
 msgid "  -t, --tuples-only        print rows only\n"
 msgstr "  -t, --tuples-only        行のみを表示\n"
 
-#: help.c:124
+#: help.c:109
 #, c-format
 msgid "  -T, --table-attr=TEXT    set HTML table tag attributes (e.g., width, border)\n"
 msgstr "  -T, --table-attr=TEXT    HTMLテーブルのタグ属性をセット(width, border等)\n"
 
-#: help.c:125
+#: help.c:110
 #, c-format
 msgid "  -x, --expanded           turn on expanded table output\n"
 msgstr "  -x, --expanded           拡張テーブル出力を有効にする\n"
 
-#: help.c:126
+#: help.c:111
 #, c-format
 msgid ""
 "  -z, --field-separator-zero\n"
-"                           set field separator to zero byte\n"
+"                           set field separator for unaligned output to zero byte\n"
 msgstr ""
 "  -z, --field-separator-zero\n"
-"                           区切り文字をゼロバイトに設定\n"
+"                           桁揃えなしの出力でのフィールド区切り文字をゼロバイトに設定\n"
 
-#: help.c:128
+#: help.c:113
 #, c-format
 msgid ""
 "  -0, --record-separator-zero\n"
-"                           set record separator to zero byte\n"
+"                           set record separator for unaligned output to zero byte\n"
 msgstr ""
 "  -0, --record-separator-zero\n"
-"                           レコード区切り文字をゼロバイトに設定\n"
+"                           桁揃えなしの出力でのレコード区切り文字をゼロバイトに設定\n"
 
-#: help.c:131
+#: help.c:116
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1848,38 +1894,38 @@ msgstr ""
 "\n"
 "接続オプション:\n"
 
-#: help.c:134
+#: help.c:119
 #, c-format
 msgid "  -h, --host=HOSTNAME      database server host or socket directory (default: \"%s\")\n"
 msgstr "  -h, --host=ホスト名      データベースサーバーのホストまたはソケットのディレクトリ(デフォルト: \"%s\")\n"
 
-#: help.c:135
+#: help.c:120
 msgid "local socket"
 msgstr "ローカルソケット"
 
-#: help.c:138
+#: help.c:123
 #, c-format
 msgid "  -p, --port=PORT          database server port (default: \"%s\")\n"
 msgstr "  -p, --port=ポート番号    データベースサーバーのポート番号(デフォルト: \"%s\")\n"
 
-#: help.c:144
+#: help.c:129
 #, c-format
 msgid "  -U, --username=USERNAME  database user name (default: \"%s\")\n"
 msgstr "  -U, --username=ユーザー名  データベースのユーザ名(デフォルト: \"%s\")\n"
 
-#: help.c:145
+#: help.c:130
 #, c-format
 msgid "  -w, --no-password        never prompt for password\n"
 msgstr "  -w, --no-password        パスワード入力を要求しない\n"
 
-#: help.c:146
+#: help.c:131
 #, c-format
 msgid "  -W, --password           force password prompt (should happen automatically)\n"
 msgstr ""
 "  -W, --password           パスワードプロンプトを強制表示する\n"
 "                           (本来は自動的に表示されるはずです)\n"
 
-#: help.c:148
+#: help.c:133
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1894,472 +1940,465 @@ msgstr ""
 "セクションを参照のこと。\n"
 "\n"
 
-#: help.c:151
+#: help.c:136
 #, c-format
 msgid "Report bugs to .\n"
 msgstr "不具合はまで報告してください。\n"
 
-#: help.c:172
+#: help.c:157
 #, c-format
 msgid "General\n"
 msgstr "一般\n"
 
-#: help.c:173
+#: help.c:158
 #, c-format
 msgid "  \\copyright             show PostgreSQL usage and distribution terms\n"
 msgstr "  \\copyright             PostgreSQL の使い方と配布条件を表示\n"
 
-#: help.c:174
+#: help.c:159
 #, c-format
 msgid "  \\g [FILE] or ;         execute query (and send results to file or |pipe)\n"
 msgstr "  \\g [ファイル] または ';'  問い合わせを実行(し、結果をファイルまたは |パイプ へ書き出す)\n"
 
-#: help.c:175
+#: help.c:160
 #, c-format
-#| msgid "  \\g [FILE] or ;         execute query (and send results to file or |pipe)\n"
 msgid "  \\gset [PREFIX]         execute query and store results in psql variables\n"
 msgstr "\\gset [PREFIX]         問い合わせを実行し結果をpsql変数に格納\n"
 
-#: help.c:176
+#: help.c:161
 #, c-format
 msgid "  \\h [NAME]              help on syntax of SQL commands, * for all commands\n"
 msgstr "  \\h [名前]              SQL コマンドの文法ヘルプ、* で全コマンド\n"
 
-#: help.c:177
+#: help.c:162
 #, c-format
 msgid "  \\q                     quit psql\n"
 msgstr "  \\q                     psql を終了する\n"
 
-#: help.c:178
+#: help.c:163
 #, c-format
 msgid "  \\watch [SEC]           execute query every SEC seconds\n"
 msgstr "  \\watch [SEC]           SEC秒毎に問い合わせを実行する\n"
 
-#: help.c:181
+#: help.c:166
 #, c-format
 msgid "Query Buffer\n"
 msgstr "問い合わせバッファ\n"
 
-#: help.c:182
+#: help.c:167
 #, c-format
 msgid "  \\e [FILE] [LINE]       edit the query buffer (or file) with external editor\n"
 msgstr "  \\e [ファイル] [行番号] 現在の問い合わせバッファ(やファイル)を外部エディタで編集する\n"
 
-#: help.c:183
+#: help.c:168
 #, c-format
 msgid "  \\ef [FUNCNAME [LINE]]  edit function definition with external editor\n"
 msgstr "  \\ef [関数名 [行番号]]  関数定義を外部エディタで編集する\n"
 
-#: help.c:184
+#: help.c:169
 #, c-format
 msgid "  \\p                     show the contents of the query buffer\n"
 msgstr "  \\p                     問い合わせバッファの内容を表示する\n"
 
-#: help.c:185
+#: help.c:170
 #, c-format
 msgid "  \\r                     reset (clear) the query buffer\n"
 msgstr "  \\r                     問い合わせバッファをリセット(クリア)する\n"
 
-#: help.c:187
+#: help.c:172
 #, c-format
 msgid "  \\s [FILE]              display history or save it to file\n"
 msgstr "  \\s [ファイル]          ヒストリを表示またはファイルに保存する\n"
 
-#: help.c:189
+#: help.c:174
 #, c-format
 msgid "  \\w FILE                write query buffer to file\n"
 msgstr "  \\w ファイル            問い合わせバッファの内容をファイルに書き出す\n"
 
-#: help.c:192
+#: help.c:177
 #, c-format
 msgid "Input/Output\n"
 msgstr "入出力\n"
 
-#: help.c:193
+#: help.c:178
 #, c-format
 msgid "  \\copy ...              perform SQL COPY with data stream to the client host\n"
 msgstr "  \\copy ...              クライアントホストに対し、データストリームを使ってSQLコピーを行う\n"
 
-#: help.c:194
+#: help.c:179
 #, c-format
 msgid "  \\echo [STRING]         write string to standard output\n"
 msgstr "  \\echo [文字列]         文字列を標準出力に書き出す\n"
 
-#: help.c:195
+#: help.c:180
 #, c-format
 msgid "  \\i FILE                execute commands from file\n"
 msgstr "  \\i ファイル            ファイルからコマンドを読み込んで実行する\n"
 
-#: help.c:196
+#: help.c:181
 #, c-format
 msgid "  \\ir FILE               as \\i, but relative to location of current script\n"
 msgstr "  \\ir ファイル          \\iと同じ。ただし現在のスクリプトの場所からの相対パス\n"
 
-#: help.c:197
+#: help.c:182
 #, c-format
 msgid "  \\o [FILE]              send all query results to file or |pipe\n"
 msgstr "  \\o [ファイル]          すべての問い合わせの結果をファイルまたは |パイプ へ送る\n"
 
-#: help.c:198
+#: help.c:183
 #, c-format
 msgid "  \\qecho [STRING]        write string to query output stream (see \\o)\n"
 msgstr "  \\qecho [文字列]        文字列を問い合わせ出力ストリームに出力(\\o を参照)\n"
 
-#: help.c:201
+#: help.c:186
 #, c-format
 msgid "Informational\n"
 msgstr "情報\n"
 
-#: help.c:202
+#: help.c:187
 #, c-format
 msgid "  (options: S = show system objects, + = additional detail)\n"
 msgstr "  (修飾子: S = システムオブジェクトを表示 + = 付加情報)\n"
 
-#: help.c:203
+#: help.c:188
 #, c-format
 msgid "  \\d[S+]                 list tables, views, and sequences\n"
 msgstr "  \\d[S+]                 テーブル、ビュー、シーケンスの一覧を表示する\n"
 
-#: help.c:204
+#: help.c:189
 #, c-format
 msgid "  \\d[S+]  NAME           describe table, view, sequence, or index\n"
 msgstr "  \\d[S+]  名前           テーブル、ビュー、シーケンス、インデックスの説明を表示する\n"
 
-#: help.c:205
+#: help.c:190
 #, c-format
 msgid "  \\da[S]  [PATTERN]      list aggregates\n"
 msgstr "  \\da[S]  [パターン]     集約関数の一覧を表示する\n"
 
-#: help.c:206
+#: help.c:191
 #, c-format
 msgid "  \\db[+]  [PATTERN]      list tablespaces\n"
 msgstr "  \\db[+]  [パターン]     テーブルスペースの一覧を表示する\n"
 
-#: help.c:207
+#: help.c:192
 #, c-format
 msgid "  \\dc[S+] [PATTERN]      list conversions\n"
 msgstr "  \\dc[S+]  [パターン]     変換ルールの一覧を表示する\n"
 
-#: help.c:208
+#: help.c:193
 #, c-format
 msgid "  \\dC[+]  [PATTERN]      list casts\n"
 msgstr "  \\dC[+]    [パターン]     キャストの一覧を表示する\n"
 
-#: help.c:209
+#: help.c:194
 #, c-format
 msgid "  \\dd[S]  [PATTERN]      show object descriptions not displayed elsewhere\n"
 msgstr "  \\dd[S]  [パターン]     他では表示されないオブジェクトの説明を表示する\n"
 
-#: help.c:210
+#: help.c:195
 #, c-format
 msgid "  \\ddp    [PATTERN]      list default privileges\n"
 msgstr "  \\ddp    [パターン]     デフォルト権限の一覧を表示する\n"
 
-#: help.c:211
+#: help.c:196
 #, c-format
 msgid "  \\dD[S+] [PATTERN]      list domains\n"
 msgstr "  \\dD[S+]  [パターン]    ドメインの一覧を表示する\n"
 
-#: help.c:212
+#: help.c:197
 #, c-format
 msgid "  \\det[+] [PATTERN]      list foreign tables\n"
 msgstr "  \\det[+] [パターン]     外部テーブルの一覧を表示する\n"
 
-#: help.c:213
+#: help.c:198
 #, c-format
 msgid "  \\des[+] [PATTERN]      list foreign servers\n"
 msgstr "  \\des[+] [パターン]     外部サーバーの一覧を表示する\n"
 
-#: help.c:214
+#: help.c:199
 #, c-format
 msgid "  \\deu[+] [PATTERN]      list user mappings\n"
 msgstr "  \\deu[+] [パターン]     ユーザマッピングの一覧を表示する\n"
 
-#: help.c:215
+#: help.c:200
 #, c-format
 msgid "  \\dew[+] [PATTERN]      list foreign-data wrappers\n"
 msgstr "  \\dew[+] [パターン]     外部データラッパーの一覧を表示する\n"
 
-#: help.c:216
+#: help.c:201
 #, c-format
 msgid "  \\df[antw][S+] [PATRN]  list [only agg/normal/trigger/window] functions\n"
 msgstr "  \\df[antw][S+] [パターン]      関数(集約/通常/トリガー/ウィンドウのみ)の一覧を表示する\n"
 
-#: help.c:217
+#: help.c:202
 #, c-format
 msgid "  \\dF[+]  [PATTERN]      list text search configurations\n"
 msgstr "  \\dF[+]  [パターン]     テキスト検索設定の一覧を表示する\n"
 
-#: help.c:218
+#: help.c:203
 #, c-format
 msgid "  \\dFd[+] [PATTERN]      list text search dictionaries\n"
 msgstr "  \\dFd[+] [パターン]     テキスト検索用辞書の一覧を表示する\n"
 
-#: help.c:219
+#: help.c:204
 #, c-format
 msgid "  \\dFp[+] [PATTERN]      list text search parsers\n"
 msgstr "  \\dFp[+] [パターン]     テキスト検索用パーサーの一覧を表示する\n"
 
-#: help.c:220
+#: help.c:205
 #, c-format
 msgid "  \\dFt[+] [PATTERN]      list text search templates\n"
 msgstr "  \\dFt[+] [パターン]     テキスト検索用テンプレートの一覧を表示する\n"
 
-#: help.c:221
+#: help.c:206
 #, c-format
 msgid "  \\dg[+]  [PATTERN]      list roles\n"
 msgstr "  \\dg[+]  [パターン]     ロールの一覧を表示する\n"
 
-#: help.c:222
+#: help.c:207
 #, c-format
 msgid "  \\di[S+] [PATTERN]      list indexes\n"
 msgstr "  \\di[S+] [パターン]     インデックスの一覧を表示する\n"
 
-#: help.c:223
+#: help.c:208
 #, c-format
 msgid "  \\dl                    list large objects, same as \\lo_list\n"
 msgstr "  \\dl                    ラージオブジェクトの一覧を表示する。\\lo_list と同じ。\n"
 
-#: help.c:224
+#: help.c:209
 #, c-format
 msgid "  \\dL[S+] [PATTERN]      list procedural languages\n"
 msgstr "  \\dL[S+] [パターン]     手続き言語の一覧を表示する\n"
 
-#: help.c:225
+#: help.c:210
 #, c-format
-#| msgid "  \\dv[S+] [PATTERN]      list views\n"
 msgid "  \\dm[S+] [PATTERN]      list materialized views\n"
 msgstr "  \\dm[S+] [パターン]     マテリアライズドビューの一覧を表示する\n"
 
-#: help.c:226
+#: help.c:211
 #, c-format
 msgid "  \\dn[S+] [PATTERN]      list schemas\n"
 msgstr "  \\dn[S+]  [パターン]     スキーマの一覧を表示する\n"
 
-#: help.c:227
+#: help.c:212
 #, c-format
 msgid "  \\do[S]  [PATTERN]      list operators\n"
 msgstr "  \\do[S]  [名前]         演算子の一覧を表示する\n"
 
-#: help.c:228
+#: help.c:213
 #, c-format
 msgid "  \\dO[S+] [PATTERN]      list collations\n"
 msgstr "  \\dO[S+]  [パターン]     照合順序の一覧を表示する\n"
 
-#: help.c:229
+#: help.c:214
 #, c-format
 msgid "  \\dp     [PATTERN]      list table, view, and sequence access privileges\n"
 msgstr "  \\dp     [パターン]     テーブル、ビュー、シーケンスのアクセス権一覧を表示する\n"
 
-#: help.c:230
+#: help.c:215
 #, c-format
 msgid "  \\drds [PATRN1 [PATRN2]] list per-database role settings\n"
 msgstr "  \\drds [パターン1 [パターン2]] データベース毎のロール(ユーザー)設定の一覧を表示する\n"
 
-#: help.c:231
+#: help.c:216
 #, c-format
 msgid "  \\ds[S+] [PATTERN]      list sequences\n"
 msgstr "  \\ds[S+] [パターン]     シーケンスの一覧を表示する\n"
 
-#: help.c:232
+#: help.c:217
 #, c-format
 msgid "  \\dt[S+] [PATTERN]      list tables\n"
 msgstr "  \\dt[S+] [パターン]     テーブルの一覧を表示する\n"
 
-#: help.c:233
+#: help.c:218
 #, c-format
 msgid "  \\dT[S+] [PATTERN]      list data types\n"
 msgstr "  \\dT[S+] [パターン]     データ型の一覧を表示する\n"
 
-#: help.c:234
+#: help.c:219
 #, c-format
 msgid "  \\du[+]  [PATTERN]      list roles\n"
 msgstr "  \\du[+]  [パターン]     ロールの一覧を表示する\n"
 
-#: help.c:235
+#: help.c:220
 #, c-format
 msgid "  \\dv[S+] [PATTERN]      list views\n"
 msgstr "  \\dv[S+] [パターン]     ビューの一覧を表示する\n"
 
-#: help.c:236
+#: help.c:221
 #, c-format
 msgid "  \\dE[S+] [PATTERN]      list foreign tables\n"
 msgstr "  \\dE[S+] [パターン]     外部テーブルの一覧を表示する\n"
 
-#: help.c:237
+#: help.c:222
 #, c-format
 msgid "  \\dx[+]  [PATTERN]      list extensions\n"
 msgstr "  \\dx[+]  [パターン]     拡張の一覧を表示する\n"
 
-#: help.c:238
+#: help.c:223
 #, c-format
-#| msgid "  \\ddp    [PATTERN]      list default privileges\n"
 msgid "  \\dy     [PATTERN]      list event triggers\n"
 msgstr "  \\dy     [パターン]     イベントトリガの一覧を表示する\n"
 
-#: help.c:239
+#: help.c:224
 #, c-format
-#| msgid "  \\dt[S+] [PATTERN]      list tables\n"
 msgid "  \\l[+]   [PATTERN]      list databases\n"
 msgstr "  \\l[+]   [パターン]     データベースの一覧を表示する\n"
 
-#: help.c:240
+#: help.c:225
 #, c-format
 msgid "  \\sf[+] FUNCNAME        show a function's definition\n"
 msgstr "  \\sf[+] 関数名            関数定義を表示する\n"
 
-#: help.c:241
+#: help.c:226
 #, c-format
 msgid "  \\z      [PATTERN]      same as \\dp\n"
 msgstr "  \\z      [パターン]     \\dp と同じ\n"
 
-#: help.c:244
+#: help.c:229
 #, c-format
 msgid "Formatting\n"
 msgstr "書式設定\n"
 
-#: help.c:245
+#: help.c:230
 #, c-format
 msgid "  \\a                     toggle between unaligned and aligned output mode\n"
 msgstr "  \\a                     出力モードの 'unaligned' / 'aligned' を切り替える\n"
 
-#: help.c:246
+#: help.c:231
 #, c-format
 msgid "  \\C [STRING]            set table title, or unset if none\n"
 msgstr "  \\C タイトル            テーブルのタイトルを設定する。指定がなければ解除\n"
 
-#: help.c:247
+#: help.c:232
 #, c-format
 msgid "  \\f [STRING]            show or set field separator for unaligned query output\n"
 msgstr "  \\f [文字列]            桁揃えを行わない(unaligned)問い合わせ出力におけるフィールド区切り文字を表示または設定\n"
 
-#: help.c:248
+#: help.c:233
 #, c-format
 msgid "  \\H                     toggle HTML output mode (currently %s)\n"
 msgstr "  \\H                     HTML の出力モードを切り替える(現在: %s)\n"
 
-#: help.c:250
+#: help.c:235
 #, c-format
 msgid ""
-"  \\pset NAME [VALUE]     set table output option\n"
+"  \\pset [NAME [VALUE]]   set table output option\n"
 "                         (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|fieldsep_zero|footer|null|\n"
 "                         numericlocale|recordsep|recordsep_zero|tuples_only|title|tableattr|pager})\n"
 msgstr ""
-"  \\pset 名前 [値]        テーブル出力のオプションを設定する\n"
+"  \\pset [名前 [値]]        テーブル出力のオプションを設定する\n"
 "                         (名前 := {format|border|expanded|fieldsep|fieldsep_zero|footer|null|\n"
 "                         numericlocale|recordsep|recordsep_zero|tuples_only|title|tableattr|pager})\n"
 
-#: help.c:253
+#: help.c:238
 #, c-format
 msgid "  \\t [on|off]            show only rows (currently %s)\n"
 msgstr "  \\t [on|off]            行のみを表示するか? (現在: %s)\n"
 
-#: help.c:255
+#: help.c:240
 #, c-format
 msgid "  \\T [STRING]            set HTML 
 tag attributes, or unset if none\n"
 msgstr "  \\T [文字列]            HTML の 
 タグの属性をセット。引数がなければ解除\n"
 
-#: help.c:256
+#: help.c:241
 #, c-format
 msgid "  \\x [on|off|auto]       toggle expanded output (currently %s)\n"
 msgstr "  \\x [on|off|auto]       拡張出力の切り替え(現在: %s)\n"
 
-#: help.c:260
+#: help.c:245
 #, c-format
 msgid "Connection\n"
 msgstr "接続\n"
 
-#: help.c:262
+#: help.c:247
 #, c-format
 msgid ""
-"  \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n"
+"  \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n"
 "                         connect to new database (currently \"%s\")\n"
 msgstr ""
-"  \\c[onnect] [DB名|- ユーザ名|- ホスト名|- ポート番号|-]\n"
+"  \\c[onnect] {[DB名|- ユーザ名|- ホスト名|- ポート番号|-] | conninfo}\n"
 "                         新しいデータベースに接続する (現在: \"%s\")\n"
 
-#: help.c:266
+#: help.c:251
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "  \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n"
-#| "                         connect to new database (currently \"%s\")\n"
 msgid ""
-"  \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n"
+"  \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n"
 "                         connect to new database (currently no connection)\n"
 msgstr ""
-"  \\c[onnect] [DB名|- ユーザ名|- ホスト名|- ポート番号|-]\n"
+"  \\c[onnect] {[DB名|- ユーザ名|- ホスト名|- ポート番号|-] | conninfo}\n"
 "                         新しいデータベースに接続する (現在: 接続無し)\n"
 
-#: help.c:268
+#: help.c:253
 #, c-format
 msgid "  \\encoding [ENCODING]   show or set client encoding\n"
 msgstr ""
 "  \\encoding [エンコーディング]\n"
 "                         クライアントのエンコーディングを表示またはセット\n"
 
-#: help.c:269
+#: help.c:254
 #, c-format
 msgid "  \\password [USERNAME]   securely change the password for a user\n"
 msgstr "  \\password [ユーザ名]   ユーザのパスワードを安全に変更する\n"
 
-#: help.c:270
+#: help.c:255
 #, c-format
 msgid "  \\conninfo              display information about current connection\n"
 msgstr "  \\conninfo              現在の接続に関する情報を表示する\n"
 
-#: help.c:273
+#: help.c:258
 #, c-format
 msgid "Operating System\n"
 msgstr "オペレーティングシステム\n"
 
-#: help.c:274
+#: help.c:259
 #, c-format
 msgid "  \\cd [DIR]              change the current working directory\n"
 msgstr "  \\cd [DIR]              カレントディレクトリを変更\n"
 
-#: help.c:275
+#: help.c:260
 #, c-format
 msgid "  \\setenv NAME [VALUE]   set or unset environment variable\n"
 msgstr "  \\setenv NAME [VALUE]   環境変数の設定、設定解除を行う\n"
 
-#: help.c:276
+#: help.c:261
 #, c-format
 msgid "  \\timing [on|off]       toggle timing of commands (currently %s)\n"
 msgstr "  \\timing [on|off]       コマンドのタイミングを切り替える(現在: %s)\n"
 
-#: help.c:278
+#: help.c:263
 #, c-format
 msgid "  \\! [COMMAND]           execute command in shell or start interactive shell\n"
 msgstr "  \\! [コマンド]          シェルでコマンドを実行、もしくは会話型シェルを起動\n"
 
-#: help.c:281
+#: help.c:266
 #, c-format
 msgid "Variables\n"
 msgstr "変数\n"
 
-#: help.c:282
+#: help.c:267
 #, c-format
 msgid "  \\prompt [TEXT] NAME    prompt user to set internal variable\n"
 msgstr "  \\prompt [テキスト] 変数名    ユーザに内部変数をセットするよう促す\n"
 
-#: help.c:283
+#: help.c:268
 #, c-format
 msgid "  \\set [NAME [VALUE]]    set internal variable, or list all if no parameters\n"
 msgstr ""
 "  \\set [変数名 [値]]\n"
 "                         内部変数の値をセット。引数がない場合は一覧表示。\n"
 
-#: help.c:284
+#: help.c:269
 #, c-format
 msgid "  \\unset NAME            unset (delete) internal variable\n"
 msgstr "  \\unset 変数名          内部変数を削除する\n"
 
-#: help.c:287
+#: help.c:272
 #, c-format
 msgid "Large Objects\n"
 msgstr "ラージオブジェクト\n"
 
-#: help.c:288
+#: help.c:273
 #, c-format
 msgid ""
 "  \\lo_export LOBOID FILE\n"
@@ -2372,11 +2411,11 @@ msgstr ""
 "  \\lo_list\n"
 "  \\lo_unlink LOBOID     ラージオブジェクトの操作\n"
 
-#: help.c:335
+#: help.c:320
 msgid "Available help:\n"
 msgstr "利用可能なヘルプ:\n"
 
-#: help.c:419
+#: help.c:404
 #, c-format
 msgid ""
 "Command:     %s\n"
@@ -2391,7 +2430,7 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "\n"
 
-#: help.c:435
+#: help.c:420
 #, c-format
 msgid ""
 "No help available for \"%s\".\n"
@@ -2400,17 +2439,17 @@ msgstr ""
 "\"%s\" についてはヘルプ情報がありません。\n"
 "引数なしで \\h とタイプすると、ヘルプの一覧が表示されます。\n"
 
-#: input.c:193
+#: input.c:194
 #, c-format
 msgid "could not read from input file: %s\n"
 msgstr "入力ファイルから読み込めませんでした: %s\n"
 
-#: input.c:407
+#: input.c:446 input.c:485
 #, c-format
 msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n"
 msgstr "ファイル \"%s\" にヒストリを保存できませんでした: %s\n"
 
-#: input.c:412
+#: input.c:505
 #, c-format
 msgid "history is not supported by this installation\n"
 msgstr "この環境ではヒストリ機能をサポートしていません。\n"
@@ -2469,1869 +2508,1905 @@ msgid_plural "(%lu rows)"
 msgstr[0] "(%lu 行)"
 msgstr[1] "(%lu 行)"
 
-#: print.c:1175
+#: print.c:1174
 #, c-format
 msgid "(No rows)\n"
 msgstr "(行がありません)\n"
 
-#: print.c:2239
+#: print.c:2238
 #, c-format
 msgid "Interrupted\n"
 msgstr "中断されました\n"
 
-#: print.c:2305
+#: print.c:2304
 #, c-format
 msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n"
 msgstr "テーブルの内容に見出しを追加できませんでした:列数 %d が制限を越えています。\n"
 
-#: print.c:2345
+#: print.c:2344
 #, c-format
 msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n"
 msgstr "テーブルの内容にセルを追加できませんでした:全セル数 %d が制限を越えています。\n"
 
-#: print.c:2571
+#: print.c:2570
 #, c-format
 msgid "invalid output format (internal error): %d"
 msgstr "出力フォーマットが無効(内部エラー):%d"
 
-#: psqlscan.l:726
+#: psqlscan.l:727
 #, c-format
 msgid "skipping recursive expansion of variable \"%s\"\n"
 msgstr "変数\"%s\"の再帰展開をスキップしています\n"
 
-#: psqlscan.l:1601
+#: psqlscan.l:1604
 #, c-format
 msgid "unterminated quoted string\n"
 msgstr "文字列の引用符が閉じていません\n"
 
-#: psqlscan.l:1701
+#: psqlscan.l:1704
 #, c-format
 msgid "%s: out of memory\n"
 msgstr "%s: メモリ不足です\n"
 
-#: psqlscan.l:1930
+#: psqlscan.l:1933
 #, c-format
 msgid "can't escape without active connection\n"
 msgstr "有効な接続なしではエスケープできません\n"
 
-#: sql_help.c:26 sql_help.c:29 sql_help.c:32 sql_help.c:44 sql_help.c:46
-#: sql_help.c:48 sql_help.c:59 sql_help.c:61 sql_help.c:63 sql_help.c:87
-#: sql_help.c:91 sql_help.c:93 sql_help.c:95 sql_help.c:97 sql_help.c:100
-#: sql_help.c:102 sql_help.c:104 sql_help.c:197 sql_help.c:199 sql_help.c:200
-#: sql_help.c:202 sql_help.c:204 sql_help.c:207 sql_help.c:209 sql_help.c:211
-#: sql_help.c:213 sql_help.c:225 sql_help.c:226 sql_help.c:227 sql_help.c:229
-#: sql_help.c:268 sql_help.c:270 sql_help.c:272 sql_help.c:274 sql_help.c:322
-#: sql_help.c:327 sql_help.c:329 sql_help.c:360 sql_help.c:362 sql_help.c:365
-#: sql_help.c:367 sql_help.c:420 sql_help.c:425 sql_help.c:430 sql_help.c:435
-#: sql_help.c:473 sql_help.c:475 sql_help.c:477 sql_help.c:480 sql_help.c:490
-#: sql_help.c:492 sql_help.c:530 sql_help.c:532 sql_help.c:535 sql_help.c:537
-#: sql_help.c:562 sql_help.c:566 sql_help.c:579 sql_help.c:582 sql_help.c:585
-#: sql_help.c:605 sql_help.c:617 sql_help.c:625 sql_help.c:628 sql_help.c:631
-#: sql_help.c:661 sql_help.c:667 sql_help.c:669 sql_help.c:673 sql_help.c:676
-#: sql_help.c:679 sql_help.c:688 sql_help.c:699 sql_help.c:701 sql_help.c:718
-#: sql_help.c:727 sql_help.c:729 sql_help.c:731 sql_help.c:743 sql_help.c:747
-#: sql_help.c:749 sql_help.c:811 sql_help.c:813 sql_help.c:816 sql_help.c:819
-#: sql_help.c:821 sql_help.c:880 sql_help.c:882 sql_help.c:884 sql_help.c:887
-#: sql_help.c:908 sql_help.c:911 sql_help.c:914 sql_help.c:917 sql_help.c:921
-#: sql_help.c:923 sql_help.c:925 sql_help.c:927 sql_help.c:941 sql_help.c:944
-#: sql_help.c:946 sql_help.c:948 sql_help.c:958 sql_help.c:960 sql_help.c:970
-#: sql_help.c:972 sql_help.c:981 sql_help.c:1002 sql_help.c:1004
-#: sql_help.c:1006 sql_help.c:1009 sql_help.c:1011 sql_help.c:1013
-#: sql_help.c:1051 sql_help.c:1057 sql_help.c:1059 sql_help.c:1062
-#: sql_help.c:1064 sql_help.c:1066 sql_help.c:1098 sql_help.c:1101
-#: sql_help.c:1103 sql_help.c:1105 sql_help.c:1107 sql_help.c:1109
-#: sql_help.c:1112 sql_help.c:1157 sql_help.c:1348 sql_help.c:1356
-#: sql_help.c:1400 sql_help.c:1404 sql_help.c:1414 sql_help.c:1432
-#: sql_help.c:1455 sql_help.c:1473 sql_help.c:1501 sql_help.c:1560
-#: sql_help.c:1602 sql_help.c:1624 sql_help.c:1644 sql_help.c:1645
-#: sql_help.c:1680 sql_help.c:1700 sql_help.c:1722 sql_help.c:1750
-#: sql_help.c:1771 sql_help.c:1806 sql_help.c:1987 sql_help.c:2000
-#: sql_help.c:2017 sql_help.c:2033 sql_help.c:2056 sql_help.c:2107
-#: sql_help.c:2111 sql_help.c:2113 sql_help.c:2119 sql_help.c:2137
-#: sql_help.c:2164 sql_help.c:2204 sql_help.c:2221 sql_help.c:2230
-#: sql_help.c:2274 sql_help.c:2292 sql_help.c:2300 sql_help.c:2308
-#: sql_help.c:2316 sql_help.c:2324 sql_help.c:2332 sql_help.c:2340
-#: sql_help.c:2348 sql_help.c:2357 sql_help.c:2368 sql_help.c:2376
-#: sql_help.c:2384 sql_help.c:2392 sql_help.c:2400 sql_help.c:2410
-#: sql_help.c:2419 sql_help.c:2428 sql_help.c:2436 sql_help.c:2444
-#: sql_help.c:2453 sql_help.c:2461 sql_help.c:2469 sql_help.c:2477
-#: sql_help.c:2485 sql_help.c:2493 sql_help.c:2501 sql_help.c:2509
-#: sql_help.c:2517 sql_help.c:2525 sql_help.c:2534 sql_help.c:2542
-#: sql_help.c:2559 sql_help.c:2574 sql_help.c:2780 sql_help.c:2831
-#: sql_help.c:2859 sql_help.c:2867 sql_help.c:3241 sql_help.c:3289
-#: sql_help.c:3401
+#: sql_help.c:32 sql_help.c:35 sql_help.c:38 sql_help.c:60 sql_help.c:62
+#: sql_help.c:64 sql_help.c:75 sql_help.c:77 sql_help.c:79 sql_help.c:103
+#: sql_help.c:107 sql_help.c:109 sql_help.c:111 sql_help.c:113 sql_help.c:116
+#: sql_help.c:118 sql_help.c:120 sql_help.c:213 sql_help.c:215 sql_help.c:216
+#: sql_help.c:218 sql_help.c:220 sql_help.c:223 sql_help.c:225 sql_help.c:227
+#: sql_help.c:229 sql_help.c:241 sql_help.c:242 sql_help.c:243 sql_help.c:245
+#: sql_help.c:290 sql_help.c:292 sql_help.c:294 sql_help.c:296 sql_help.c:354
+#: sql_help.c:359 sql_help.c:361 sql_help.c:396 sql_help.c:398 sql_help.c:401
+#: sql_help.c:403 sql_help.c:460 sql_help.c:465 sql_help.c:470 sql_help.c:475
+#: sql_help.c:515 sql_help.c:517 sql_help.c:519 sql_help.c:522 sql_help.c:524
+#: sql_help.c:535 sql_help.c:537 sql_help.c:577 sql_help.c:579 sql_help.c:582
+#: sql_help.c:584 sql_help.c:586 sql_help.c:612 sql_help.c:616 sql_help.c:629
+#: sql_help.c:632 sql_help.c:635 sql_help.c:655 sql_help.c:667 sql_help.c:675
+#: sql_help.c:678 sql_help.c:681 sql_help.c:711 sql_help.c:717 sql_help.c:719
+#: sql_help.c:723 sql_help.c:726 sql_help.c:729 sql_help.c:738 sql_help.c:749
+#: sql_help.c:751 sql_help.c:768 sql_help.c:777 sql_help.c:779 sql_help.c:781
+#: sql_help.c:793 sql_help.c:797 sql_help.c:799 sql_help.c:878 sql_help.c:880
+#: sql_help.c:883 sql_help.c:886 sql_help.c:888 sql_help.c:890 sql_help.c:951
+#: sql_help.c:953 sql_help.c:955 sql_help.c:958 sql_help.c:979 sql_help.c:982
+#: sql_help.c:985 sql_help.c:988 sql_help.c:992 sql_help.c:994 sql_help.c:996
+#: sql_help.c:998 sql_help.c:1012 sql_help.c:1015 sql_help.c:1017
+#: sql_help.c:1019 sql_help.c:1029 sql_help.c:1031 sql_help.c:1041
+#: sql_help.c:1043 sql_help.c:1052 sql_help.c:1073 sql_help.c:1075
+#: sql_help.c:1077 sql_help.c:1080 sql_help.c:1082 sql_help.c:1084
+#: sql_help.c:1122 sql_help.c:1128 sql_help.c:1130 sql_help.c:1133
+#: sql_help.c:1135 sql_help.c:1137 sql_help.c:1164 sql_help.c:1167
+#: sql_help.c:1169 sql_help.c:1171 sql_help.c:1173 sql_help.c:1175
+#: sql_help.c:1178 sql_help.c:1218 sql_help.c:1456 sql_help.c:1472
+#: sql_help.c:1485 sql_help.c:1536 sql_help.c:1540 sql_help.c:1550
+#: sql_help.c:1568 sql_help.c:1591 sql_help.c:1609 sql_help.c:1637
+#: sql_help.c:1696 sql_help.c:1738 sql_help.c:1760 sql_help.c:1780
+#: sql_help.c:1781 sql_help.c:1816 sql_help.c:1836 sql_help.c:1858
+#: sql_help.c:1886 sql_help.c:1911 sql_help.c:1947 sql_help.c:2133
+#: sql_help.c:2146 sql_help.c:2163 sql_help.c:2179 sql_help.c:2202
+#: sql_help.c:2253 sql_help.c:2257 sql_help.c:2259 sql_help.c:2265
+#: sql_help.c:2283 sql_help.c:2310 sql_help.c:2345 sql_help.c:2357
+#: sql_help.c:2366 sql_help.c:2416 sql_help.c:2444 sql_help.c:2452
+#: sql_help.c:2460 sql_help.c:2468 sql_help.c:2476 sql_help.c:2484
+#: sql_help.c:2492 sql_help.c:2500 sql_help.c:2509 sql_help.c:2520
+#: sql_help.c:2528 sql_help.c:2536 sql_help.c:2544 sql_help.c:2552
+#: sql_help.c:2562 sql_help.c:2571 sql_help.c:2580 sql_help.c:2588
+#: sql_help.c:2596 sql_help.c:2605 sql_help.c:2613 sql_help.c:2621
+#: sql_help.c:2629 sql_help.c:2637 sql_help.c:2645 sql_help.c:2653
+#: sql_help.c:2661 sql_help.c:2669 sql_help.c:2677 sql_help.c:2686
+#: sql_help.c:2694 sql_help.c:2711 sql_help.c:2726 sql_help.c:2932
+#: sql_help.c:2983 sql_help.c:3011 sql_help.c:3019 sql_help.c:3417
+#: sql_help.c:3465 sql_help.c:3585
 msgid "name"
 msgstr "名前"
 
-#: sql_help.c:27 sql_help.c:30 sql_help.c:33 sql_help.c:290 sql_help.c:423
-#: sql_help.c:428 sql_help.c:433 sql_help.c:438 sql_help.c:1230
-#: sql_help.c:1563 sql_help.c:2275 sql_help.c:2360 sql_help.c:3084
-msgid "argtype"
-msgstr "引数の型"
-
-#: sql_help.c:28 sql_help.c:45 sql_help.c:60 sql_help.c:92 sql_help.c:212
-#: sql_help.c:230 sql_help.c:330 sql_help.c:366 sql_help.c:429 sql_help.c:462
-#: sql_help.c:474 sql_help.c:491 sql_help.c:536 sql_help.c:581 sql_help.c:627
-#: sql_help.c:668 sql_help.c:690 sql_help.c:700 sql_help.c:730 sql_help.c:750
-#: sql_help.c:820 sql_help.c:881 sql_help.c:924 sql_help.c:945 sql_help.c:959
-#: sql_help.c:971 sql_help.c:983 sql_help.c:1010 sql_help.c:1058
-#: sql_help.c:1106
+#: sql_help.c:33 sql_help.c:36 sql_help.c:39 sql_help.c:300 sql_help.c:1279
+#: sql_help.c:2417 sql_help.c:3234
+msgid "aggregate_signature"
+msgstr "集約関数の呼出し情報"
+
+#: sql_help.c:34 sql_help.c:61 sql_help.c:76 sql_help.c:108 sql_help.c:228
+#: sql_help.c:246 sql_help.c:362 sql_help.c:402 sql_help.c:469 sql_help.c:502
+#: sql_help.c:516 sql_help.c:536 sql_help.c:583 sql_help.c:631 sql_help.c:677
+#: sql_help.c:718 sql_help.c:740 sql_help.c:750 sql_help.c:780 sql_help.c:800
+#: sql_help.c:887 sql_help.c:952 sql_help.c:995 sql_help.c:1016
+#: sql_help.c:1030 sql_help.c:1042 sql_help.c:1054 sql_help.c:1081
+#: sql_help.c:1129 sql_help.c:1172
 msgid "new_name"
 msgstr "新しい名前"
 
-#: sql_help.c:31 sql_help.c:47 sql_help.c:62 sql_help.c:94 sql_help.c:210
-#: sql_help.c:228 sql_help.c:328 sql_help.c:391 sql_help.c:434 sql_help.c:493
-#: sql_help.c:502 sql_help.c:552 sql_help.c:565 sql_help.c:584 sql_help.c:630
-#: sql_help.c:702 sql_help.c:728 sql_help.c:748 sql_help.c:865 sql_help.c:883
-#: sql_help.c:926 sql_help.c:947 sql_help.c:1005 sql_help.c:1104
+#: sql_help.c:37 sql_help.c:63 sql_help.c:78 sql_help.c:110 sql_help.c:226
+#: sql_help.c:244 sql_help.c:360 sql_help.c:431 sql_help.c:474 sql_help.c:538
+#: sql_help.c:547 sql_help.c:602 sql_help.c:615 sql_help.c:634 sql_help.c:680
+#: sql_help.c:752 sql_help.c:778 sql_help.c:798 sql_help.c:935 sql_help.c:954
+#: sql_help.c:997 sql_help.c:1018 sql_help.c:1076 sql_help.c:1170
 msgid "new_owner"
 msgstr "新しい所有者"
 
-#: sql_help.c:34 sql_help.c:49 sql_help.c:64 sql_help.c:214 sql_help.c:271
-#: sql_help.c:368 sql_help.c:439 sql_help.c:538 sql_help.c:569 sql_help.c:587
-#: sql_help.c:633 sql_help.c:732 sql_help.c:822 sql_help.c:928 sql_help.c:949
-#: sql_help.c:961 sql_help.c:973 sql_help.c:1012 sql_help.c:1108
+#: sql_help.c:40 sql_help.c:65 sql_help.c:80 sql_help.c:230 sql_help.c:293
+#: sql_help.c:404 sql_help.c:479 sql_help.c:585 sql_help.c:619 sql_help.c:637
+#: sql_help.c:683 sql_help.c:782 sql_help.c:889 sql_help.c:999 sql_help.c:1020
+#: sql_help.c:1032 sql_help.c:1044 sql_help.c:1083 sql_help.c:1174
 msgid "new_schema"
 msgstr "新しいスキーマ"
 
-#: sql_help.c:88 sql_help.c:325 sql_help.c:389 sql_help.c:392 sql_help.c:662
-#: sql_help.c:745 sql_help.c:942 sql_help.c:1052 sql_help.c:1078
-#: sql_help.c:1305 sql_help.c:1311 sql_help.c:1504 sql_help.c:1528
-#: sql_help.c:1533 sql_help.c:1603 sql_help.c:1751 sql_help.c:1827
-#: sql_help.c:2002 sql_help.c:2165 sql_help.c:2187 sql_help.c:2593
+#: sql_help.c:41 sql_help.c:1326 sql_help.c:2418 sql_help.c:3253
+msgid "where aggregate_signature is:"
+msgstr "集約関数の呼出し情報は以下の通り:"
+
+#: sql_help.c:42 sql_help.c:45 sql_help.c:48 sql_help.c:310 sql_help.c:333
+#: sql_help.c:336 sql_help.c:339 sql_help.c:461 sql_help.c:466 sql_help.c:471
+#: sql_help.c:476 sql_help.c:1295 sql_help.c:1327 sql_help.c:1330
+#: sql_help.c:1333 sql_help.c:1457 sql_help.c:1473 sql_help.c:1476
+#: sql_help.c:1697 sql_help.c:2419 sql_help.c:2422 sql_help.c:2425
+#: sql_help.c:2510 sql_help.c:2870 sql_help.c:3149 sql_help.c:3240
+#: sql_help.c:3254 sql_help.c:3257 sql_help.c:3260
+msgid "argmode"
+msgstr "引数のモード"
+
+#: sql_help.c:43 sql_help.c:46 sql_help.c:49 sql_help.c:311 sql_help.c:334
+#: sql_help.c:337 sql_help.c:340 sql_help.c:462 sql_help.c:467 sql_help.c:472
+#: sql_help.c:477 sql_help.c:1296 sql_help.c:1328 sql_help.c:1331
+#: sql_help.c:1334 sql_help.c:1458 sql_help.c:1474 sql_help.c:1477
+#: sql_help.c:1698 sql_help.c:2420 sql_help.c:2423 sql_help.c:2426
+#: sql_help.c:2511 sql_help.c:3241 sql_help.c:3255 sql_help.c:3258
+#: sql_help.c:3261
+msgid "argname"
+msgstr "引数名"
+
+#: sql_help.c:44 sql_help.c:47 sql_help.c:50 sql_help.c:312 sql_help.c:335
+#: sql_help.c:338 sql_help.c:341 sql_help.c:463 sql_help.c:468 sql_help.c:473
+#: sql_help.c:478 sql_help.c:1297 sql_help.c:1329 sql_help.c:1332
+#: sql_help.c:1335 sql_help.c:1699 sql_help.c:2421 sql_help.c:2424
+#: sql_help.c:2427 sql_help.c:2512 sql_help.c:3242 sql_help.c:3256
+#: sql_help.c:3259 sql_help.c:3262
+msgid "argtype"
+msgstr "引数の型"
+
+#: sql_help.c:104 sql_help.c:357 sql_help.c:425 sql_help.c:432 sql_help.c:712
+#: sql_help.c:795 sql_help.c:1013 sql_help.c:1123 sql_help.c:1149
+#: sql_help.c:1383 sql_help.c:1389 sql_help.c:1640 sql_help.c:1664
+#: sql_help.c:1669 sql_help.c:1739 sql_help.c:1887 sql_help.c:1968
+#: sql_help.c:2148 sql_help.c:2311 sql_help.c:2333 sql_help.c:2745
 msgid "option"
 msgstr "オプション"
 
-#: sql_help.c:89 sql_help.c:663 sql_help.c:1053 sql_help.c:1604
-#: sql_help.c:1752 sql_help.c:2166
+#: sql_help.c:105 sql_help.c:713 sql_help.c:1124 sql_help.c:1740
+#: sql_help.c:1888 sql_help.c:2312
 msgid "where option can be:"
 msgstr "オプションは以下の通り:"
 
-#: sql_help.c:90 sql_help.c:664 sql_help.c:1054 sql_help.c:1439
-#: sql_help.c:1753 sql_help.c:2167
+#: sql_help.c:106 sql_help.c:714 sql_help.c:1125 sql_help.c:1575
+#: sql_help.c:1889 sql_help.c:2313
 msgid "connlimit"
 msgstr "最大接続数"
 
-#: sql_help.c:96 sql_help.c:553 sql_help.c:866
+#: sql_help.c:112 sql_help.c:526 sql_help.c:588 sql_help.c:603 sql_help.c:892
+#: sql_help.c:936
 msgid "new_tablespace"
 msgstr "テーブルスペース"
 
-#: sql_help.c:98 sql_help.c:101 sql_help.c:103 sql_help.c:443 sql_help.c:445
-#: sql_help.c:446 sql_help.c:671 sql_help.c:675 sql_help.c:678 sql_help.c:1060
-#: sql_help.c:1063 sql_help.c:1065 sql_help.c:1571 sql_help.c:2884
-#: sql_help.c:3230
+#: sql_help.c:114 sql_help.c:117 sql_help.c:119 sql_help.c:483 sql_help.c:485
+#: sql_help.c:486 sql_help.c:721 sql_help.c:725 sql_help.c:728 sql_help.c:811
+#: sql_help.c:814 sql_help.c:1131 sql_help.c:1134 sql_help.c:1136
+#: sql_help.c:1707 sql_help.c:3036 sql_help.c:3406
 msgid "configuration_parameter"
 msgstr "設定パラメータ"
 
-#: sql_help.c:99 sql_help.c:326 sql_help.c:385 sql_help.c:390 sql_help.c:393
-#: sql_help.c:444 sql_help.c:479 sql_help.c:544 sql_help.c:550 sql_help.c:672
-#: sql_help.c:746 sql_help.c:841 sql_help.c:860 sql_help.c:886 sql_help.c:943
-#: sql_help.c:1061 sql_help.c:1079 sql_help.c:1505 sql_help.c:1529
-#: sql_help.c:1534 sql_help.c:1572 sql_help.c:1573 sql_help.c:1632
-#: sql_help.c:1664 sql_help.c:1828 sql_help.c:1902 sql_help.c:1910
-#: sql_help.c:1942 sql_help.c:1964 sql_help.c:2003 sql_help.c:2188
-#: sql_help.c:3231 sql_help.c:3232
+#: sql_help.c:115 sql_help.c:358 sql_help.c:421 sql_help.c:426 sql_help.c:433
+#: sql_help.c:484 sql_help.c:521 sql_help.c:594 sql_help.c:600 sql_help.c:722
+#: sql_help.c:796 sql_help.c:812 sql_help.c:813 sql_help.c:911 sql_help.c:930
+#: sql_help.c:957 sql_help.c:1014 sql_help.c:1132 sql_help.c:1150
+#: sql_help.c:1641 sql_help.c:1665 sql_help.c:1670 sql_help.c:1708
+#: sql_help.c:1709 sql_help.c:1768 sql_help.c:1800 sql_help.c:1969
+#: sql_help.c:2043 sql_help.c:2051 sql_help.c:2083 sql_help.c:2105
+#: sql_help.c:2122 sql_help.c:2149 sql_help.c:2334 sql_help.c:3407
+#: sql_help.c:3408
 msgid "value"
 msgstr "値"
 
-#: sql_help.c:161
+#: sql_help.c:177
 msgid "target_role"
 msgstr "対象のロール"
 
-#: sql_help.c:162 sql_help.c:1488 sql_help.c:1788 sql_help.c:1793
-#: sql_help.c:2700 sql_help.c:2707 sql_help.c:2721 sql_help.c:2727
-#: sql_help.c:2979 sql_help.c:2986 sql_help.c:3000 sql_help.c:3006
+#: sql_help.c:178 sql_help.c:1624 sql_help.c:1929 sql_help.c:1934
+#: sql_help.c:2852 sql_help.c:2859 sql_help.c:2873 sql_help.c:2879
+#: sql_help.c:3131 sql_help.c:3138 sql_help.c:3152 sql_help.c:3158
 msgid "schema_name"
 msgstr "スキーマ名"
 
-#: sql_help.c:163
+#: sql_help.c:179
 msgid "abbreviated_grant_or_revoke"
 msgstr "権限付与/剥奪の省略形"
 
-#: sql_help.c:164
+#: sql_help.c:180
 msgid "where abbreviated_grant_or_revoke is one of:"
 msgstr "権限付与/剥奪の省略形は以下のいずれか:"
 
-#: sql_help.c:165 sql_help.c:166 sql_help.c:167 sql_help.c:168 sql_help.c:169
-#: sql_help.c:170 sql_help.c:171 sql_help.c:172 sql_help.c:1607
-#: sql_help.c:1608 sql_help.c:1609 sql_help.c:1610 sql_help.c:1611
-#: sql_help.c:1756 sql_help.c:1757 sql_help.c:1758 sql_help.c:1759
-#: sql_help.c:1760 sql_help.c:2170 sql_help.c:2171 sql_help.c:2172
-#: sql_help.c:2173 sql_help.c:2174 sql_help.c:2701 sql_help.c:2705
-#: sql_help.c:2708 sql_help.c:2710 sql_help.c:2712 sql_help.c:2714
-#: sql_help.c:2716 sql_help.c:2722 sql_help.c:2724 sql_help.c:2726
-#: sql_help.c:2728 sql_help.c:2730 sql_help.c:2732 sql_help.c:2733
-#: sql_help.c:2734 sql_help.c:2980 sql_help.c:2984 sql_help.c:2987
-#: sql_help.c:2989 sql_help.c:2991 sql_help.c:2993 sql_help.c:2995
-#: sql_help.c:3001 sql_help.c:3003 sql_help.c:3005 sql_help.c:3007
-#: sql_help.c:3009 sql_help.c:3011 sql_help.c:3012 sql_help.c:3013
-#: sql_help.c:3251
+#: sql_help.c:181 sql_help.c:182 sql_help.c:183 sql_help.c:184 sql_help.c:185
+#: sql_help.c:186 sql_help.c:187 sql_help.c:188 sql_help.c:525 sql_help.c:587
+#: sql_help.c:891 sql_help.c:1743 sql_help.c:1744 sql_help.c:1745
+#: sql_help.c:1746 sql_help.c:1747 sql_help.c:1892 sql_help.c:1893
+#: sql_help.c:1894 sql_help.c:1895 sql_help.c:1896 sql_help.c:2316
+#: sql_help.c:2317 sql_help.c:2318 sql_help.c:2319 sql_help.c:2320
+#: sql_help.c:2853 sql_help.c:2857 sql_help.c:2860 sql_help.c:2862
+#: sql_help.c:2864 sql_help.c:2866 sql_help.c:2868 sql_help.c:2874
+#: sql_help.c:2876 sql_help.c:2878 sql_help.c:2880 sql_help.c:2882
+#: sql_help.c:2884 sql_help.c:2885 sql_help.c:2886 sql_help.c:3132
+#: sql_help.c:3136 sql_help.c:3139 sql_help.c:3141 sql_help.c:3143
+#: sql_help.c:3145 sql_help.c:3147 sql_help.c:3153 sql_help.c:3155
+#: sql_help.c:3157 sql_help.c:3159 sql_help.c:3161 sql_help.c:3163
+#: sql_help.c:3164 sql_help.c:3165 sql_help.c:3427
 msgid "role_name"
 msgstr "ロール名"
 
-#: sql_help.c:198 sql_help.c:378 sql_help.c:832 sql_help.c:834 sql_help.c:1100
-#: sql_help.c:1458 sql_help.c:1462 sql_help.c:1628 sql_help.c:1914
-#: sql_help.c:1924 sql_help.c:1946 sql_help.c:2748 sql_help.c:3132
-#: sql_help.c:3133 sql_help.c:3137 sql_help.c:3142 sql_help.c:3205
-#: sql_help.c:3206 sql_help.c:3211 sql_help.c:3216 sql_help.c:3342
-#: sql_help.c:3343 sql_help.c:3347 sql_help.c:3352 sql_help.c:3427
-#: sql_help.c:3429 sql_help.c:3460 sql_help.c:3503 sql_help.c:3504
-#: sql_help.c:3508 sql_help.c:3513
+#: sql_help.c:214 sql_help.c:414 sql_help.c:902 sql_help.c:904 sql_help.c:1166
+#: sql_help.c:1594 sql_help.c:1598 sql_help.c:1764 sql_help.c:2055
+#: sql_help.c:2065 sql_help.c:2087 sql_help.c:2900 sql_help.c:3303
+#: sql_help.c:3304 sql_help.c:3308 sql_help.c:3313 sql_help.c:3381
+#: sql_help.c:3382 sql_help.c:3387 sql_help.c:3392 sql_help.c:3521
+#: sql_help.c:3522 sql_help.c:3526 sql_help.c:3531 sql_help.c:3611
+#: sql_help.c:3613 sql_help.c:3644 sql_help.c:3690 sql_help.c:3691
+#: sql_help.c:3695 sql_help.c:3700
 msgid "expression"
 msgstr "評価式"
 
-#: sql_help.c:201
+#: sql_help.c:217
 msgid "domain_constraint"
 msgstr "ドメイン制約"
 
-#: sql_help.c:203 sql_help.c:205 sql_help.c:208 sql_help.c:817 sql_help.c:847
-#: sql_help.c:848 sql_help.c:849 sql_help.c:868 sql_help.c:1218
-#: sql_help.c:1461 sql_help.c:1536 sql_help.c:1913 sql_help.c:1923
+#: sql_help.c:219 sql_help.c:221 sql_help.c:224 sql_help.c:884 sql_help.c:917
+#: sql_help.c:918 sql_help.c:919 sql_help.c:939 sql_help.c:1285
+#: sql_help.c:1597 sql_help.c:1672 sql_help.c:2054 sql_help.c:2064
 msgid "constraint_name"
 msgstr "制約名"
 
-#: sql_help.c:206 sql_help.c:818
+#: sql_help.c:222 sql_help.c:885
 msgid "new_constraint_name"
 msgstr "新しい制約名"
 
-#: sql_help.c:269 sql_help.c:744
+#: sql_help.c:291 sql_help.c:794
 msgid "new_version"
 msgstr "新しいバージョン"
 
-#: sql_help.c:273 sql_help.c:275
+#: sql_help.c:295 sql_help.c:297
 msgid "member_object"
 msgstr "メンバオブジェクト"
 
-#: sql_help.c:276
+#: sql_help.c:298
 msgid "where member_object is:"
 msgstr "メンバオブジェクトは以下の通り:"
 
-#: sql_help.c:277 sql_help.c:1211 sql_help.c:3075
-msgid "agg_name"
-msgstr "集約関数名"
-
-#: sql_help.c:278 sql_help.c:1212 sql_help.c:3076
-msgid "agg_type"
-msgstr "集約関数の型"
+#: sql_help.c:299 sql_help.c:1278 sql_help.c:3233
+msgid "aggregate_name"
+msgstr "集約関数の名前"
 
-#: sql_help.c:279 sql_help.c:1213 sql_help.c:1380 sql_help.c:1384
-#: sql_help.c:1386 sql_help.c:2283
+#: sql_help.c:301 sql_help.c:1280 sql_help.c:1516 sql_help.c:1520
+#: sql_help.c:1522 sql_help.c:2435
 msgid "source_type"
 msgstr "ソースの型"
 
-#: sql_help.c:280 sql_help.c:1214 sql_help.c:1381 sql_help.c:1385
-#: sql_help.c:1387 sql_help.c:2284
+#: sql_help.c:302 sql_help.c:1281 sql_help.c:1517 sql_help.c:1521
+#: sql_help.c:1523 sql_help.c:2436
 msgid "target_type"
 msgstr "ターゲットの型"
 
-#: sql_help.c:281 sql_help.c:282 sql_help.c:283 sql_help.c:284 sql_help.c:285
-#: sql_help.c:286 sql_help.c:291 sql_help.c:295 sql_help.c:297 sql_help.c:299
-#: sql_help.c:300 sql_help.c:301 sql_help.c:302 sql_help.c:303 sql_help.c:304
-#: sql_help.c:305 sql_help.c:306 sql_help.c:307 sql_help.c:308 sql_help.c:309
-#: sql_help.c:1215 sql_help.c:1220 sql_help.c:1221 sql_help.c:1222
-#: sql_help.c:1223 sql_help.c:1224 sql_help.c:1225 sql_help.c:1226
-#: sql_help.c:1231 sql_help.c:1233 sql_help.c:1237 sql_help.c:1239
-#: sql_help.c:1241 sql_help.c:1242 sql_help.c:1245 sql_help.c:1246
-#: sql_help.c:1247 sql_help.c:1248 sql_help.c:1249 sql_help.c:1250
-#: sql_help.c:1251 sql_help.c:1252 sql_help.c:1253 sql_help.c:1256
-#: sql_help.c:1257 sql_help.c:3072 sql_help.c:3077 sql_help.c:3078
-#: sql_help.c:3079 sql_help.c:3080 sql_help.c:3086 sql_help.c:3087
-#: sql_help.c:3088 sql_help.c:3089 sql_help.c:3090 sql_help.c:3091
-#: sql_help.c:3092 sql_help.c:3093
+#: sql_help.c:303 sql_help.c:304 sql_help.c:305 sql_help.c:306 sql_help.c:307
+#: sql_help.c:308 sql_help.c:313 sql_help.c:317 sql_help.c:319 sql_help.c:321
+#: sql_help.c:322 sql_help.c:323 sql_help.c:324 sql_help.c:325 sql_help.c:326
+#: sql_help.c:327 sql_help.c:328 sql_help.c:329 sql_help.c:330 sql_help.c:331
+#: sql_help.c:1282 sql_help.c:1287 sql_help.c:1288 sql_help.c:1289
+#: sql_help.c:1290 sql_help.c:1291 sql_help.c:1292 sql_help.c:1293
+#: sql_help.c:1298 sql_help.c:1300 sql_help.c:1304 sql_help.c:1306
+#: sql_help.c:1308 sql_help.c:1309 sql_help.c:1312 sql_help.c:1313
+#: sql_help.c:1314 sql_help.c:1315 sql_help.c:1316 sql_help.c:1317
+#: sql_help.c:1318 sql_help.c:1319 sql_help.c:1320 sql_help.c:1323
+#: sql_help.c:1324 sql_help.c:3230 sql_help.c:3235 sql_help.c:3236
+#: sql_help.c:3237 sql_help.c:3238 sql_help.c:3244 sql_help.c:3245
+#: sql_help.c:3246 sql_help.c:3247 sql_help.c:3248 sql_help.c:3249
+#: sql_help.c:3250 sql_help.c:3251
 msgid "object_name"
 msgstr "オブジェクト名"
 
-#: sql_help.c:287 sql_help.c:615 sql_help.c:1227 sql_help.c:1382
-#: sql_help.c:1417 sql_help.c:1476 sql_help.c:1681 sql_help.c:1712
-#: sql_help.c:2061 sql_help.c:2717 sql_help.c:2996 sql_help.c:3081
-#: sql_help.c:3158 sql_help.c:3162 sql_help.c:3166 sql_help.c:3368
-#: sql_help.c:3372 sql_help.c:3376 sql_help.c:3529 sql_help.c:3533
-#: sql_help.c:3537
+#: sql_help.c:309 sql_help.c:665 sql_help.c:1294 sql_help.c:1518
+#: sql_help.c:1553 sql_help.c:1612 sql_help.c:1817 sql_help.c:1848
+#: sql_help.c:2207 sql_help.c:2869 sql_help.c:3148 sql_help.c:3239
+#: sql_help.c:3329 sql_help.c:3333 sql_help.c:3337 sql_help.c:3340
+#: sql_help.c:3547 sql_help.c:3551 sql_help.c:3555 sql_help.c:3558
+#: sql_help.c:3716 sql_help.c:3720 sql_help.c:3724 sql_help.c:3727
 msgid "function_name"
 msgstr "関数名"
 
-#: sql_help.c:288 sql_help.c:421 sql_help.c:426 sql_help.c:431 sql_help.c:436
-#: sql_help.c:1228 sql_help.c:1561 sql_help.c:2358 sql_help.c:2718
-#: sql_help.c:2997 sql_help.c:3082
-msgid "argmode"
-msgstr "引数のモード"
-
-#: sql_help.c:289 sql_help.c:422 sql_help.c:427 sql_help.c:432 sql_help.c:437
-#: sql_help.c:1229 sql_help.c:1562 sql_help.c:2359 sql_help.c:3083
-msgid "argname"
-msgstr "引数名"
-
-#: sql_help.c:292 sql_help.c:608 sql_help.c:1234 sql_help.c:1705
+#: sql_help.c:314 sql_help.c:658 sql_help.c:1301 sql_help.c:1841
 msgid "operator_name"
 msgstr "演算子名"
 
-#: sql_help.c:293 sql_help.c:563 sql_help.c:567 sql_help.c:1235
-#: sql_help.c:1682 sql_help.c:2401
+#: sql_help.c:315 sql_help.c:613 sql_help.c:617 sql_help.c:1302
+#: sql_help.c:1818 sql_help.c:2553
 msgid "left_type"
 msgstr "左辺の型"
 
-#: sql_help.c:294 sql_help.c:564 sql_help.c:568 sql_help.c:1236
-#: sql_help.c:1683 sql_help.c:2402
+#: sql_help.c:316 sql_help.c:614 sql_help.c:618 sql_help.c:1303
+#: sql_help.c:1819 sql_help.c:2554
 msgid "right_type"
 msgstr "右辺の型"
 
-#: sql_help.c:296 sql_help.c:298 sql_help.c:580 sql_help.c:583 sql_help.c:586
-#: sql_help.c:606 sql_help.c:618 sql_help.c:626 sql_help.c:629 sql_help.c:632
-#: sql_help.c:1238 sql_help.c:1240 sql_help.c:1702 sql_help.c:1723
-#: sql_help.c:1929 sql_help.c:2411 sql_help.c:2420
+#: sql_help.c:318 sql_help.c:320 sql_help.c:630 sql_help.c:633 sql_help.c:636
+#: sql_help.c:656 sql_help.c:668 sql_help.c:676 sql_help.c:679 sql_help.c:682
+#: sql_help.c:1305 sql_help.c:1307 sql_help.c:1838 sql_help.c:1859
+#: sql_help.c:2070 sql_help.c:2563 sql_help.c:2572
 msgid "index_method"
 msgstr "インデックスメソッド"
 
-#: sql_help.c:323 sql_help.c:1502
+#: sql_help.c:332
+msgid "and aggregate_signature is:"
+msgstr "集約関数の呼出し情報は以下の通り"
+
+#: sql_help.c:355 sql_help.c:1638
 msgid "handler_function"
 msgstr "ハンドラ関数"
 
-#: sql_help.c:324 sql_help.c:1503
+#: sql_help.c:356 sql_help.c:1639
 msgid "validator_function"
 msgstr "バリデータ関数"
 
-#: sql_help.c:361 sql_help.c:424 sql_help.c:531 sql_help.c:812 sql_help.c:1003
-#: sql_help.c:1920 sql_help.c:1921 sql_help.c:1937 sql_help.c:1938
+#: sql_help.c:397 sql_help.c:464 sql_help.c:578 sql_help.c:879 sql_help.c:1074
+#: sql_help.c:2061 sql_help.c:2062 sql_help.c:2078 sql_help.c:2079
 msgid "action"
 msgstr "アクション"
 
-#: sql_help.c:363 sql_help.c:370 sql_help.c:374 sql_help.c:375 sql_help.c:377
-#: sql_help.c:379 sql_help.c:380 sql_help.c:381 sql_help.c:383 sql_help.c:386
-#: sql_help.c:388 sql_help.c:533 sql_help.c:540 sql_help.c:542 sql_help.c:545
-#: sql_help.c:547 sql_help.c:726 sql_help.c:814 sql_help.c:824 sql_help.c:828
-#: sql_help.c:829 sql_help.c:833 sql_help.c:835 sql_help.c:836 sql_help.c:837
-#: sql_help.c:839 sql_help.c:842 sql_help.c:844 sql_help.c:1099
-#: sql_help.c:1102 sql_help.c:1127 sql_help.c:1217 sql_help.c:1302
-#: sql_help.c:1307 sql_help.c:1321 sql_help.c:1322 sql_help.c:1526
-#: sql_help.c:1566 sql_help.c:1627 sql_help.c:1662 sql_help.c:1813
-#: sql_help.c:1893 sql_help.c:1906 sql_help.c:1925 sql_help.c:1927
-#: sql_help.c:1934 sql_help.c:1945 sql_help.c:1962 sql_help.c:2064
-#: sql_help.c:2205 sql_help.c:2702 sql_help.c:2703 sql_help.c:2747
-#: sql_help.c:2981 sql_help.c:2982 sql_help.c:3074 sql_help.c:3176
-#: sql_help.c:3386 sql_help.c:3426 sql_help.c:3428 sql_help.c:3445
-#: sql_help.c:3448 sql_help.c:3547
+#: sql_help.c:399 sql_help.c:406 sql_help.c:410 sql_help.c:411 sql_help.c:413
+#: sql_help.c:415 sql_help.c:416 sql_help.c:417 sql_help.c:419 sql_help.c:422
+#: sql_help.c:424 sql_help.c:580 sql_help.c:590 sql_help.c:592 sql_help.c:595
+#: sql_help.c:597 sql_help.c:776 sql_help.c:881 sql_help.c:894 sql_help.c:898
+#: sql_help.c:899 sql_help.c:903 sql_help.c:905 sql_help.c:906 sql_help.c:907
+#: sql_help.c:909 sql_help.c:912 sql_help.c:914 sql_help.c:1165
+#: sql_help.c:1168 sql_help.c:1188 sql_help.c:1284 sql_help.c:1380
+#: sql_help.c:1385 sql_help.c:1399 sql_help.c:1400 sql_help.c:1401
+#: sql_help.c:1662 sql_help.c:1702 sql_help.c:1763 sql_help.c:1798
+#: sql_help.c:1954 sql_help.c:2034 sql_help.c:2047 sql_help.c:2066
+#: sql_help.c:2068 sql_help.c:2075 sql_help.c:2086 sql_help.c:2103
+#: sql_help.c:2210 sql_help.c:2346 sql_help.c:2854 sql_help.c:2855
+#: sql_help.c:2899 sql_help.c:3133 sql_help.c:3134 sql_help.c:3232
+#: sql_help.c:3352 sql_help.c:3570 sql_help.c:3610 sql_help.c:3612
+#: sql_help.c:3629 sql_help.c:3632 sql_help.c:3739
 msgid "column_name"
 msgstr "列名"
 
-#: sql_help.c:364 sql_help.c:534 sql_help.c:815
+#: sql_help.c:400 sql_help.c:581 sql_help.c:882
 msgid "new_column_name"
 msgstr "新しい列名"
 
-#: sql_help.c:369 sql_help.c:440 sql_help.c:539 sql_help.c:823 sql_help.c:1016
+#: sql_help.c:405 sql_help.c:480 sql_help.c:589 sql_help.c:893 sql_help.c:1087
 msgid "where action is one of:"
 msgstr "アクションは以下のいずれか:"
 
-#: sql_help.c:371 sql_help.c:376 sql_help.c:825 sql_help.c:830 sql_help.c:1018
-#: sql_help.c:1022 sql_help.c:1456 sql_help.c:1527 sql_help.c:1701
-#: sql_help.c:1894 sql_help.c:2109 sql_help.c:2832
+#: sql_help.c:407 sql_help.c:412 sql_help.c:895 sql_help.c:900 sql_help.c:1089
+#: sql_help.c:1093 sql_help.c:1592 sql_help.c:1663 sql_help.c:1837
+#: sql_help.c:2035 sql_help.c:2255 sql_help.c:2984
 msgid "data_type"
 msgstr "データ型"
 
-#: sql_help.c:372 sql_help.c:826 sql_help.c:831 sql_help.c:1019
-#: sql_help.c:1023 sql_help.c:1457 sql_help.c:1530 sql_help.c:1629
-#: sql_help.c:1895 sql_help.c:2110 sql_help.c:2116
+#: sql_help.c:408 sql_help.c:896 sql_help.c:901 sql_help.c:1090
+#: sql_help.c:1094 sql_help.c:1593 sql_help.c:1666 sql_help.c:1765
+#: sql_help.c:2036 sql_help.c:2256 sql_help.c:2262
 msgid "collation"
 msgstr "照合順序"
 
-#: sql_help.c:373 sql_help.c:827 sql_help.c:1531 sql_help.c:1896
-#: sql_help.c:1907
+#: sql_help.c:409 sql_help.c:897 sql_help.c:1667 sql_help.c:2037
+#: sql_help.c:2048
 msgid "column_constraint"
 msgstr "列制約"
 
-#: sql_help.c:382 sql_help.c:541 sql_help.c:838
+#: sql_help.c:418 sql_help.c:591 sql_help.c:908
 msgid "integer"
 msgstr "整数"
 
-#: sql_help.c:384 sql_help.c:387 sql_help.c:543 sql_help.c:546 sql_help.c:840
-#: sql_help.c:843
+#: sql_help.c:420 sql_help.c:423 sql_help.c:593 sql_help.c:596 sql_help.c:910
+#: sql_help.c:913
 msgid "attribute_option"
 msgstr "属性オプション"
 
-#: sql_help.c:441 sql_help.c:1569
+#: sql_help.c:427 sql_help.c:428 sql_help.c:429 sql_help.c:430 sql_help.c:920
+#: sql_help.c:921 sql_help.c:922 sql_help.c:923 sql_help.c:1321
+msgid "trigger_name"
+msgstr "トリガー名"
+
+#: sql_help.c:481 sql_help.c:1705
 msgid "execution_cost"
 msgstr "実行コスト"
 
-#: sql_help.c:442 sql_help.c:1570
+#: sql_help.c:482 sql_help.c:1706
 msgid "result_rows"
 msgstr "結果の行数"
 
-#: sql_help.c:457 sql_help.c:459 sql_help.c:461
+#: sql_help.c:497 sql_help.c:499 sql_help.c:501
 msgid "group_name"
 msgstr "グループ名"
 
-#: sql_help.c:458 sql_help.c:460 sql_help.c:1076 sql_help.c:1433
-#: sql_help.c:1789 sql_help.c:1791 sql_help.c:1794 sql_help.c:1795
-#: sql_help.c:1975 sql_help.c:2185 sql_help.c:2550 sql_help.c:3261
+#: sql_help.c:498 sql_help.c:500 sql_help.c:1147 sql_help.c:1569
+#: sql_help.c:1930 sql_help.c:1932 sql_help.c:1935 sql_help.c:1936
+#: sql_help.c:2119 sql_help.c:2331 sql_help.c:2702 sql_help.c:3437
 msgid "user_name"
 msgstr "ユーザ名"
 
-#: sql_help.c:476 sql_help.c:1438 sql_help.c:1633 sql_help.c:1665
-#: sql_help.c:1903 sql_help.c:1911 sql_help.c:1943 sql_help.c:1965
-#: sql_help.c:1974 sql_help.c:2729 sql_help.c:3008
+#: sql_help.c:518 sql_help.c:1574 sql_help.c:1769 sql_help.c:1801
+#: sql_help.c:2044 sql_help.c:2052 sql_help.c:2084 sql_help.c:2106
+#: sql_help.c:2118 sql_help.c:2881 sql_help.c:3160
 msgid "tablespace_name"
 msgstr "テーブルスペース名"
 
-#: sql_help.c:478 sql_help.c:481 sql_help.c:549 sql_help.c:551 sql_help.c:859
-#: sql_help.c:861 sql_help.c:1631 sql_help.c:1663 sql_help.c:1901
-#: sql_help.c:1909 sql_help.c:1941 sql_help.c:1963
+#: sql_help.c:520 sql_help.c:523 sql_help.c:599 sql_help.c:601 sql_help.c:929
+#: sql_help.c:931 sql_help.c:1767 sql_help.c:1799 sql_help.c:2042
+#: sql_help.c:2050 sql_help.c:2082 sql_help.c:2104
 msgid "storage_parameter"
 msgstr "ストレージパラメーター"
 
-#: sql_help.c:501 sql_help.c:1232 sql_help.c:3085
+#: sql_help.c:546 sql_help.c:1299 sql_help.c:3243
 msgid "large_object_oid"
 msgstr "ラージオブジェクトのoid"
 
-#: sql_help.c:548 sql_help.c:858 sql_help.c:869 sql_help.c:1167
+#: sql_help.c:598 sql_help.c:928 sql_help.c:937 sql_help.c:940 sql_help.c:1228
 msgid "index_name"
 msgstr "インデックス名"
 
-#: sql_help.c:607 sql_help.c:619 sql_help.c:1704
+#: sql_help.c:657 sql_help.c:669 sql_help.c:1840
 msgid "strategy_number"
 msgstr "ストラテジー番号"
 
-#: sql_help.c:609 sql_help.c:610 sql_help.c:613 sql_help.c:614 sql_help.c:620
-#: sql_help.c:621 sql_help.c:623 sql_help.c:624 sql_help.c:1706
-#: sql_help.c:1707 sql_help.c:1710 sql_help.c:1711
+#: sql_help.c:659 sql_help.c:660 sql_help.c:663 sql_help.c:664 sql_help.c:670
+#: sql_help.c:671 sql_help.c:673 sql_help.c:674 sql_help.c:1842
+#: sql_help.c:1843 sql_help.c:1846 sql_help.c:1847
 msgid "op_type"
 msgstr "演算子の型"
 
-#: sql_help.c:611 sql_help.c:1708
+#: sql_help.c:661 sql_help.c:1844
 msgid "sort_family_name"
 msgstr "ソートファミリー名"
 
-#: sql_help.c:612 sql_help.c:622 sql_help.c:1709
+#: sql_help.c:662 sql_help.c:672 sql_help.c:1845
 msgid "support_number"
 msgstr "サポート番号"
 
-#: sql_help.c:616 sql_help.c:1383 sql_help.c:1713
+#: sql_help.c:666 sql_help.c:1519 sql_help.c:1849
 msgid "argument_type"
 msgstr "引数の型"
 
-#: sql_help.c:665 sql_help.c:1055 sql_help.c:1605 sql_help.c:1754
-#: sql_help.c:2168
+#: sql_help.c:715 sql_help.c:1126 sql_help.c:1741 sql_help.c:1890
+#: sql_help.c:2314
 msgid "password"
 msgstr "パスワード"
 
-#: sql_help.c:666 sql_help.c:1056 sql_help.c:1606 sql_help.c:1755
-#: sql_help.c:2169
+#: sql_help.c:716 sql_help.c:1127 sql_help.c:1742 sql_help.c:1891
+#: sql_help.c:2315
 msgid "timestamp"
 msgstr "タイムスタンプ"
 
-#: sql_help.c:670 sql_help.c:674 sql_help.c:677 sql_help.c:680 sql_help.c:2709
-#: sql_help.c:2988
+#: sql_help.c:720 sql_help.c:724 sql_help.c:727 sql_help.c:730 sql_help.c:2861
+#: sql_help.c:3140
 msgid "database_name"
 msgstr "データベース名"
 
-#: sql_help.c:689 sql_help.c:725 sql_help.c:982 sql_help.c:1126
-#: sql_help.c:1166 sql_help.c:1219 sql_help.c:1244 sql_help.c:1255
-#: sql_help.c:1301 sql_help.c:1306 sql_help.c:1525 sql_help.c:1625
-#: sql_help.c:1661 sql_help.c:1773 sql_help.c:1812 sql_help.c:1892
-#: sql_help.c:1904 sql_help.c:1961 sql_help.c:2058 sql_help.c:2244
-#: sql_help.c:2445 sql_help.c:2526 sql_help.c:2699 sql_help.c:2704
-#: sql_help.c:2746 sql_help.c:2978 sql_help.c:2983 sql_help.c:3073
-#: sql_help.c:3147 sql_help.c:3149 sql_help.c:3182 sql_help.c:3221
-#: sql_help.c:3357 sql_help.c:3359 sql_help.c:3392 sql_help.c:3424
-#: sql_help.c:3444 sql_help.c:3446 sql_help.c:3447 sql_help.c:3518
-#: sql_help.c:3520 sql_help.c:3553
+#: sql_help.c:739 sql_help.c:775 sql_help.c:1053 sql_help.c:1187
+#: sql_help.c:1227 sql_help.c:1286 sql_help.c:1311 sql_help.c:1322
+#: sql_help.c:1379 sql_help.c:1384 sql_help.c:1661 sql_help.c:1761
+#: sql_help.c:1797 sql_help.c:1913 sql_help.c:1953 sql_help.c:2033
+#: sql_help.c:2045 sql_help.c:2102 sql_help.c:2204 sql_help.c:2380
+#: sql_help.c:2597 sql_help.c:2678 sql_help.c:2851 sql_help.c:2856
+#: sql_help.c:2898 sql_help.c:3130 sql_help.c:3135 sql_help.c:3231
+#: sql_help.c:3318 sql_help.c:3320 sql_help.c:3358 sql_help.c:3397
+#: sql_help.c:3536 sql_help.c:3538 sql_help.c:3576 sql_help.c:3608
+#: sql_help.c:3628 sql_help.c:3630 sql_help.c:3631 sql_help.c:3705
+#: sql_help.c:3707 sql_help.c:3745
 msgid "table_name"
 msgstr "テーブル名"
 
-#: sql_help.c:719 sql_help.c:1807
+#: sql_help.c:769 sql_help.c:1948
 msgid "increment"
 msgstr "増分"
 
-#: sql_help.c:720 sql_help.c:1808
+#: sql_help.c:770 sql_help.c:1949
 msgid "minvalue"
 msgstr "最小値"
 
-#: sql_help.c:721 sql_help.c:1809
+#: sql_help.c:771 sql_help.c:1950
 msgid "maxvalue"
 msgstr "最大値"
 
-#: sql_help.c:722 sql_help.c:1810 sql_help.c:3145 sql_help.c:3219
-#: sql_help.c:3355 sql_help.c:3464 sql_help.c:3516
+#: sql_help.c:772 sql_help.c:1951 sql_help.c:3316 sql_help.c:3395
+#: sql_help.c:3534 sql_help.c:3648 sql_help.c:3703
 msgid "start"
 msgstr "開始値"
 
-#: sql_help.c:723
+#: sql_help.c:773
 msgid "restart"
 msgstr "再開始値"
 
-#: sql_help.c:724 sql_help.c:1811
+#: sql_help.c:774 sql_help.c:1952
 msgid "cache"
 msgstr "キャッシュ"
 
-#: sql_help.c:845 sql_help.c:1897 sql_help.c:1908
+#: sql_help.c:915 sql_help.c:2038 sql_help.c:2049
 msgid "table_constraint"
 msgstr "テーブル制約"
 
-#: sql_help.c:846
+#: sql_help.c:916
 msgid "table_constraint_using_index"
 msgstr "インデックスを使用するテーブル制約"
 
-#: sql_help.c:850 sql_help.c:851 sql_help.c:852 sql_help.c:853 sql_help.c:1254
-msgid "trigger_name"
-msgstr "トリガー名"
-
-#: sql_help.c:854 sql_help.c:855 sql_help.c:856 sql_help.c:857
+#: sql_help.c:924 sql_help.c:925 sql_help.c:926 sql_help.c:927
 msgid "rewrite_rule_name"
 msgstr "書き換えルール名"
 
-#: sql_help.c:862 sql_help.c:863 sql_help.c:1900
+#: sql_help.c:932 sql_help.c:933 sql_help.c:2041
 msgid "parent_table"
 msgstr "親テーブル"
 
-#: sql_help.c:864 sql_help.c:1905 sql_help.c:2731 sql_help.c:3010
+#: sql_help.c:934 sql_help.c:2046 sql_help.c:2883 sql_help.c:3162
 msgid "type_name"
 msgstr "型名"
 
-#: sql_help.c:867
+#: sql_help.c:938
 msgid "and table_constraint_using_index is:"
 msgstr "またインデックスを使用するテーブルの制約条件は以下の通り:"
 
-#: sql_help.c:885 sql_help.c:888
+#: sql_help.c:956 sql_help.c:959 sql_help.c:2121
 msgid "tablespace_option"
 msgstr "テーブルスペース・オプション"
 
-#: sql_help.c:909 sql_help.c:912 sql_help.c:918 sql_help.c:922
+#: sql_help.c:980 sql_help.c:983 sql_help.c:989 sql_help.c:993
 msgid "token_type"
 msgstr "トークンの型"
 
-#: sql_help.c:910 sql_help.c:913
+#: sql_help.c:981 sql_help.c:984
 msgid "dictionary_name"
 msgstr "辞書名"
 
-#: sql_help.c:915 sql_help.c:919
+#: sql_help.c:986 sql_help.c:990
 msgid "old_dictionary"
 msgstr "元の辞書"
 
-#: sql_help.c:916 sql_help.c:920
+#: sql_help.c:987 sql_help.c:991
 msgid "new_dictionary"
 msgstr "新しい辞書"
 
-#: sql_help.c:1007 sql_help.c:1017 sql_help.c:1020 sql_help.c:1021
-#: sql_help.c:2108
+#: sql_help.c:1078 sql_help.c:1088 sql_help.c:1091 sql_help.c:1092
+#: sql_help.c:2254
 msgid "attribute_name"
 msgstr "属性名"
 
-#: sql_help.c:1008
+#: sql_help.c:1079
 msgid "new_attribute_name"
 msgstr "新しい属性名"
 
-#: sql_help.c:1014
+#: sql_help.c:1085
 msgid "new_enum_value"
 msgstr "新しい列挙値"
 
-#: sql_help.c:1015
+#: sql_help.c:1086
 msgid "existing_enum_value"
 msgstr "既存の列挙値"
 
-#: sql_help.c:1077 sql_help.c:1532 sql_help.c:1823 sql_help.c:2186
-#: sql_help.c:2551 sql_help.c:2715 sql_help.c:2994
+#: sql_help.c:1148 sql_help.c:1668 sql_help.c:1964 sql_help.c:2332
+#: sql_help.c:2703 sql_help.c:2867 sql_help.c:3146
 msgid "server_name"
 msgstr "サーバー名"
 
-#: sql_help.c:1110 sql_help.c:1113 sql_help.c:2206
+#: sql_help.c:1176 sql_help.c:1179 sql_help.c:2347
 msgid "view_option_name"
 msgstr "ビューのオプション名"
 
-#: sql_help.c:1111 sql_help.c:2207
+#: sql_help.c:1177 sql_help.c:2348
 msgid "view_option_value"
 msgstr "ビューのオプション値"
 
-#: sql_help.c:1114 sql_help.c:2209
-#| msgid "where option can be one of:"
-msgid "where view_option_name can be one of:"
-msgstr "ここでview_option_nameは以下のいずれか:"
-
-#: sql_help.c:1115 sql_help.c:1314 sql_help.c:1315 sql_help.c:1318
-#: sql_help.c:2210 sql_help.c:2597 sql_help.c:2598 sql_help.c:2599
-#: sql_help.c:2600 sql_help.c:2601
-msgid "boolean"
-msgstr "ブール値"
-
-#: sql_help.c:1116 sql_help.c:1258 sql_help.c:2211
-msgid "text"
-msgstr "テキスト"
-
-#: sql_help.c:1117 sql_help.c:2212
-#| msgid "locale"
-msgid "local"
-msgstr "ローカル"
-
-#: sql_help.c:1118 sql_help.c:2213
-msgid "cascaded"
-msgstr "カスケード"
-
-#: sql_help.c:1141 sql_help.c:3277 sql_help.c:3279 sql_help.c:3303
+#: sql_help.c:1202 sql_help.c:3453 sql_help.c:3455 sql_help.c:3479
 msgid "transaction_mode"
 msgstr "トランザクションのモード"
 
-#: sql_help.c:1142 sql_help.c:3280 sql_help.c:3304
+#: sql_help.c:1203 sql_help.c:3456 sql_help.c:3480
 msgid "where transaction_mode is one of:"
 msgstr "トランザクションのモードは以下のいずれか:"
 
-#: sql_help.c:1216
+#: sql_help.c:1283
 msgid "relation_name"
 msgstr "拡張名"
 
-#: sql_help.c:1243
+#: sql_help.c:1310
 msgid "rule_name"
 msgstr "ロール名"
 
-#: sql_help.c:1273 sql_help.c:2841 sql_help.c:3028
+#: sql_help.c:1325
+msgid "text"
+msgstr "テキスト"
+
+#: sql_help.c:1350 sql_help.c:2993 sql_help.c:3180
 msgid "transaction_id"
 msgstr "トランザクション ID"
 
-#: sql_help.c:1303 sql_help.c:1309 sql_help.c:2767
+#: sql_help.c:1381 sql_help.c:1387 sql_help.c:2919
 msgid "filename"
 msgstr "ファイル名"
 
-#: sql_help.c:1304 sql_help.c:1310 sql_help.c:1775 sql_help.c:1776
-#: sql_help.c:1777
+#: sql_help.c:1382 sql_help.c:1388 sql_help.c:1915 sql_help.c:1916
+#: sql_help.c:1917
 msgid "command"
 msgstr "コマンド"
 
-#: sql_help.c:1308 sql_help.c:1666 sql_help.c:1966 sql_help.c:2208
-#: sql_help.c:2231 sql_help.c:2749
+#: sql_help.c:1386 sql_help.c:1802 sql_help.c:2107 sql_help.c:2349
+#: sql_help.c:2367 sql_help.c:2901
 msgid "query"
 msgstr "問い合わせ"
 
-#: sql_help.c:1312 sql_help.c:2596
+#: sql_help.c:1390 sql_help.c:2748
 msgid "where option can be one of:"
 msgstr "オプションは以下のいずれか:"
 
-#: sql_help.c:1313
+#: sql_help.c:1391
 msgid "format_name"
 msgstr "フォーマット名"
 
-#: sql_help.c:1316
+#: sql_help.c:1392 sql_help.c:1393 sql_help.c:1396 sql_help.c:2749
+#: sql_help.c:2750 sql_help.c:2751 sql_help.c:2752 sql_help.c:2753
+msgid "boolean"
+msgstr "ブール値"
+
+#: sql_help.c:1394
 msgid "delimiter_character"
 msgstr "区切り文字"
 
-#: sql_help.c:1317
+#: sql_help.c:1395
 msgid "null_string"
 msgstr "null文字列"
 
-#: sql_help.c:1319
+#: sql_help.c:1397
 msgid "quote_character"
 msgstr "引用符文字"
 
-#: sql_help.c:1320
+#: sql_help.c:1398
 msgid "escape_character"
 msgstr "エスケープ文字"
 
-#: sql_help.c:1323
+#: sql_help.c:1402
 msgid "encoding_name"
 msgstr "エンコーディング名"
 
-#: sql_help.c:1349
-msgid "input_data_type"
-msgstr "入力データ型"
+#: sql_help.c:1459 sql_help.c:1475 sql_help.c:1478
+msgid "arg_data_type"
+msgstr "入力データ型"
 
-#: sql_help.c:1350 sql_help.c:1358
+#: sql_help.c:1460 sql_help.c:1479 sql_help.c:1487
 msgid "sfunc"
 msgstr "状態遷移関数"
 
-#: sql_help.c:1351 sql_help.c:1359
+#: sql_help.c:1461 sql_help.c:1480 sql_help.c:1488
 msgid "state_data_type"
 msgstr "状態データの型"
 
-#: sql_help.c:1352 sql_help.c:1360
+#: sql_help.c:1462 sql_help.c:1481 sql_help.c:1489
+msgid "state_data_size"
+msgstr "状態データの大きさ"
+
+#: sql_help.c:1463 sql_help.c:1482 sql_help.c:1490
 msgid "ffunc"
 msgstr "終了関数"
 
-#: sql_help.c:1353 sql_help.c:1361
+#: sql_help.c:1464 sql_help.c:1483 sql_help.c:1491
 msgid "initial_condition"
 msgstr "初期条件"
 
-#: sql_help.c:1354 sql_help.c:1362
+#: sql_help.c:1465 sql_help.c:1492
+msgid "msfunc"
+msgstr "前方状態遷移関数"
+
+#: sql_help.c:1466 sql_help.c:1493
+msgid "minvfunc"
+msgstr "逆状態遷移関数"
+
+#: sql_help.c:1467 sql_help.c:1494
+msgid "mstate_data_type"
+msgstr "移動集約モードでの状態データの型"
+
+#: sql_help.c:1468 sql_help.c:1495
+msgid "mstate_data_size"
+msgstr "移動集約モードでの状態データの大きさ"
+
+#: sql_help.c:1469 sql_help.c:1496
+msgid "mffunc"
+msgstr "移動集約モードでの終了関数"
+
+#: sql_help.c:1470 sql_help.c:1497
+msgid "minitial_condition"
+msgstr "移動集約モードでの初期条件"
+
+#: sql_help.c:1471 sql_help.c:1498
 msgid "sort_operator"
 msgstr "ソート演算子"
 
-#: sql_help.c:1355
+#: sql_help.c:1484
 msgid "or the old syntax"
 msgstr "または古い構文"
 
-#: sql_help.c:1357
+#: sql_help.c:1486
 msgid "base_type"
 msgstr "基本の型"
 
-#: sql_help.c:1401
+#: sql_help.c:1537
 msgid "locale"
 msgstr "ロケール"
 
-#: sql_help.c:1402 sql_help.c:1436
+#: sql_help.c:1538 sql_help.c:1572
 msgid "lc_collate"
 msgstr "照合順序"
 
-#: sql_help.c:1403 sql_help.c:1437
+#: sql_help.c:1539 sql_help.c:1573
 msgid "lc_ctype"
 msgstr "Ctype(変換演算子)"
 
-#: sql_help.c:1405
+#: sql_help.c:1541
 msgid "existing_collation"
 msgstr "既存の照合順序"
 
-#: sql_help.c:1415
+#: sql_help.c:1551
 msgid "source_encoding"
 msgstr "変換元のエンコーディング"
 
-#: sql_help.c:1416
+#: sql_help.c:1552
 msgid "dest_encoding"
 msgstr "変換先のエンコーディング"
 
-#: sql_help.c:1434 sql_help.c:2001
+#: sql_help.c:1570 sql_help.c:2147
 msgid "template"
 msgstr "テンプレート"
 
-#: sql_help.c:1435
+#: sql_help.c:1571
 msgid "encoding"
 msgstr "エンコーディング"
 
-#: sql_help.c:1460
+#: sql_help.c:1596
 msgid "where constraint is:"
 msgstr "制約条件:"
 
-#: sql_help.c:1474 sql_help.c:1772 sql_help.c:2057
+#: sql_help.c:1610 sql_help.c:1912 sql_help.c:2203
 msgid "event"
 msgstr "イベント"
 
-#: sql_help.c:1475
+#: sql_help.c:1611
 msgid "filter_variable"
 msgstr "フィルタ変数"
 
-#: sql_help.c:1487
+#: sql_help.c:1623
 msgid "extension_name"
 msgstr "拡張名"
 
-#: sql_help.c:1489
+#: sql_help.c:1625
 msgid "version"
 msgstr "バージョン"
 
-#: sql_help.c:1490
+#: sql_help.c:1626
 msgid "old_version"
 msgstr "古いバージョン"
 
-#: sql_help.c:1535 sql_help.c:1912
+#: sql_help.c:1671 sql_help.c:2053
 msgid "where column_constraint is:"
 msgstr "列制約:"
 
-#: sql_help.c:1537 sql_help.c:1564 sql_help.c:1915
+#: sql_help.c:1673 sql_help.c:1700 sql_help.c:2056
 msgid "default_expr"
 msgstr "デフォルトの評価式"
 
-#: sql_help.c:1565
+#: sql_help.c:1701
 msgid "rettype"
 msgstr "戻り値の型"
 
-#: sql_help.c:1567
+#: sql_help.c:1703
 msgid "column_type"
 msgstr "列の型"
 
-#: sql_help.c:1568 sql_help.c:2265 sql_help.c:2723 sql_help.c:3002
+#: sql_help.c:1704 sql_help.c:2401 sql_help.c:2875 sql_help.c:3154
 msgid "lang_name"
 msgstr "言語"
 
-#: sql_help.c:1574
+#: sql_help.c:1710
 msgid "definition"
 msgstr "定義"
 
-#: sql_help.c:1575
+#: sql_help.c:1711
 msgid "obj_file"
 msgstr "オブジェクトファイル名"
 
-#: sql_help.c:1576
+#: sql_help.c:1712
 msgid "link_symbol"
 msgstr "リンクシンボル"
 
-#: sql_help.c:1577
+#: sql_help.c:1713
 msgid "attribute"
 msgstr "属性"
 
-#: sql_help.c:1612 sql_help.c:1761 sql_help.c:2175
+#: sql_help.c:1748 sql_help.c:1897 sql_help.c:2321
 msgid "uid"
 msgstr "ユーザーID"
 
-#: sql_help.c:1626
+#: sql_help.c:1762
 msgid "method"
 msgstr "メソッド"
 
-#: sql_help.c:1630 sql_help.c:1947
+#: sql_help.c:1766 sql_help.c:2088
 msgid "opclass"
 msgstr "演算子クラス"
 
-#: sql_help.c:1634 sql_help.c:1933
+#: sql_help.c:1770 sql_help.c:2074
 msgid "predicate"
 msgstr "述語"
 
-#: sql_help.c:1646
+#: sql_help.c:1782
 msgid "call_handler"
 msgstr "呼び出しハンドラー"
 
-#: sql_help.c:1647
+#: sql_help.c:1783
 msgid "inline_handler"
 msgstr "インラインハンドラー"
 
-#: sql_help.c:1648
+#: sql_help.c:1784
 msgid "valfunction"
 msgstr "バリデータ関数"
 
-#: sql_help.c:1684
+#: sql_help.c:1820
 msgid "com_op"
 msgstr "交換用演算子"
 
-#: sql_help.c:1685
+#: sql_help.c:1821
 msgid "neg_op"
 msgstr "否定用演算子"
 
-#: sql_help.c:1686
+#: sql_help.c:1822
 msgid "res_proc"
 msgstr "制約手続き"
 
-#: sql_help.c:1687
+#: sql_help.c:1823
 msgid "join_proc"
 msgstr "JOIN手続き"
 
-#: sql_help.c:1703
+#: sql_help.c:1839
 msgid "family_name"
 msgstr "ファミリー名"
 
-#: sql_help.c:1714
+#: sql_help.c:1850
 msgid "storage_type"
 msgstr "ストレージの型"
 
-#: sql_help.c:1774 sql_help.c:2060 sql_help.c:2247 sql_help.c:3136
-#: sql_help.c:3138 sql_help.c:3210 sql_help.c:3212 sql_help.c:3346
-#: sql_help.c:3348 sql_help.c:3431 sql_help.c:3507 sql_help.c:3509
+#: sql_help.c:1914 sql_help.c:2206 sql_help.c:2383 sql_help.c:3307
+#: sql_help.c:3309 sql_help.c:3386 sql_help.c:3388 sql_help.c:3525
+#: sql_help.c:3527 sql_help.c:3615 sql_help.c:3694 sql_help.c:3696
 msgid "condition"
 msgstr "条件"
 
-#: sql_help.c:1790 sql_help.c:1792
+#: sql_help.c:1918 sql_help.c:2209
+msgid "where event can be one of:"
+msgstr "イベントは以下のいずれか:"
+
+#: sql_help.c:1931 sql_help.c:1933
 msgid "schema_element"
 msgstr "スキーマ要素"
 
-#: sql_help.c:1824
+#: sql_help.c:1965
 msgid "server_type"
 msgstr "サーバーのタイプ"
 
-#: sql_help.c:1825
+#: sql_help.c:1966
 msgid "server_version"
 msgstr "サーバーのバージョン"
 
-#: sql_help.c:1826 sql_help.c:2713 sql_help.c:2992
+#: sql_help.c:1967 sql_help.c:2865 sql_help.c:3144
 msgid "fdw_name"
 msgstr "外部データラッパー"
 
-#: sql_help.c:1898
+#: sql_help.c:2039
 msgid "source_table"
 msgstr "ソースのテーブル"
 
-#: sql_help.c:1899
+#: sql_help.c:2040
 msgid "like_option"
 msgstr "LIKE オプション:"
 
-#: sql_help.c:1916 sql_help.c:1917 sql_help.c:1926 sql_help.c:1928
-#: sql_help.c:1932
+#: sql_help.c:2057 sql_help.c:2058 sql_help.c:2067 sql_help.c:2069
+#: sql_help.c:2073
 msgid "index_parameters"
 msgstr "インデックスのパラメーター"
 
-#: sql_help.c:1918 sql_help.c:1935
+#: sql_help.c:2059 sql_help.c:2076
 msgid "reftable"
 msgstr "参照テーブル"
 
-#: sql_help.c:1919 sql_help.c:1936
+#: sql_help.c:2060 sql_help.c:2077
 msgid "refcolumn"
 msgstr "参照列"
 
-#: sql_help.c:1922
+#: sql_help.c:2063
 msgid "and table_constraint is:"
 msgstr "テーブル制約:"
 
-#: sql_help.c:1930
+#: sql_help.c:2071
 msgid "exclude_element"
 msgstr "排他要素"
 
-#: sql_help.c:1931 sql_help.c:3143 sql_help.c:3217 sql_help.c:3353
-#: sql_help.c:3462 sql_help.c:3514
+#: sql_help.c:2072 sql_help.c:3314 sql_help.c:3393 sql_help.c:3532
+#: sql_help.c:3646 sql_help.c:3701
 msgid "operator"
 msgstr "演算子"
 
-#: sql_help.c:1939
+#: sql_help.c:2080
 msgid "and like_option is:"
 msgstr "LIKE オプション:"
 
-#: sql_help.c:1940
+#: sql_help.c:2081
 msgid "index_parameters in UNIQUE, PRIMARY KEY, and EXCLUDE constraints are:"
 msgstr "UNIQUE, PRIMARY KEY, EXCLUDE におけるインデックスパラメーターの制約条件:"
 
-#: sql_help.c:1944
+#: sql_help.c:2085
 msgid "exclude_element in an EXCLUDE constraint is:"
 msgstr "EXCLUDE における排他要素の制約条件:"
 
-#: sql_help.c:1976
+#: sql_help.c:2120
 msgid "directory"
 msgstr "ディレクトリー"
 
-#: sql_help.c:1988
+#: sql_help.c:2134
 msgid "parser_name"
 msgstr "パーサー名"
 
-#: sql_help.c:1989
+#: sql_help.c:2135
 msgid "source_config"
 msgstr "ソース設定"
 
-#: sql_help.c:2018
+#: sql_help.c:2164
 msgid "start_function"
 msgstr "開始関数"
 
-#: sql_help.c:2019
+#: sql_help.c:2165
 msgid "gettoken_function"
 msgstr "トークン取得用関数"
 
-#: sql_help.c:2020
+#: sql_help.c:2166
 msgid "end_function"
 msgstr "終了関数"
 
-#: sql_help.c:2021
+#: sql_help.c:2167
 msgid "lextypes_function"
 msgstr "LEX 型の関数"
 
-#: sql_help.c:2022
+#: sql_help.c:2168
 msgid "headline_function"
 msgstr "見出し関数"
 
-#: sql_help.c:2034
+#: sql_help.c:2180
 msgid "init_function"
 msgstr "初期処理関数"
 
-#: sql_help.c:2035
+#: sql_help.c:2181
 msgid "lexize_function"
 msgstr "LEX 処理関数"
 
-#: sql_help.c:2059
+#: sql_help.c:2205
 msgid "referenced_table_name"
 msgstr "非参照テーブル名"
 
-#: sql_help.c:2062
+#: sql_help.c:2208
 msgid "arguments"
 msgstr "引数"
 
-#: sql_help.c:2063
-msgid "where event can be one of:"
-msgstr "イベントは以下のいずれか:"
-
-#: sql_help.c:2112 sql_help.c:3094
+#: sql_help.c:2258 sql_help.c:3252
 msgid "label"
 msgstr "ラベル"
 
-#: sql_help.c:2114
+#: sql_help.c:2260
 msgid "subtype"
 msgstr "派生元型"
 
-#: sql_help.c:2115
+#: sql_help.c:2261
 msgid "subtype_operator_class"
 msgstr "派生元型の演算子クラス"
 
-#: sql_help.c:2117
+#: sql_help.c:2263
 msgid "canonical_function"
 msgstr "正規化関数"
 
-#: sql_help.c:2118
+#: sql_help.c:2264
 msgid "subtype_diff_function"
 msgstr "派生元型差異関数"
 
-#: sql_help.c:2120
+#: sql_help.c:2266
 msgid "input_function"
 msgstr "入力関数"
 
-#: sql_help.c:2121
+#: sql_help.c:2267
 msgid "output_function"
 msgstr "出力関数"
 
-#: sql_help.c:2122
+#: sql_help.c:2268
 msgid "receive_function"
 msgstr "受信関数"
 
-#: sql_help.c:2123
+#: sql_help.c:2269
 msgid "send_function"
 msgstr "送信関数"
 
-#: sql_help.c:2124
+#: sql_help.c:2270
 msgid "type_modifier_input_function"
 msgstr "型修飾子の入力関数"
 
-#: sql_help.c:2125
+#: sql_help.c:2271
 msgid "type_modifier_output_function"
 msgstr "型修飾子の出力関数"
 
-#: sql_help.c:2126
+#: sql_help.c:2272
 msgid "analyze_function"
 msgstr "分析関数"
 
-#: sql_help.c:2127
+#: sql_help.c:2273
 msgid "internallength"
 msgstr "内部長"
 
-#: sql_help.c:2128
+#: sql_help.c:2274
 msgid "alignment"
 msgstr "アラインメント"
 
-#: sql_help.c:2129
+#: sql_help.c:2275
 msgid "storage"
 msgstr "ストレージ"
 
-#: sql_help.c:2130
+#: sql_help.c:2276
 msgid "like_type"
 msgstr "LIKEの型"
 
-#: sql_help.c:2131
+#: sql_help.c:2277
 msgid "category"
 msgstr "カテゴリー"
 
-#: sql_help.c:2132
+#: sql_help.c:2278
 msgid "preferred"
 msgstr "推奨"
 
-#: sql_help.c:2133
+#: sql_help.c:2279
 msgid "default"
 msgstr "デフォルト"
 
-#: sql_help.c:2134
+#: sql_help.c:2280
 msgid "element"
 msgstr "要素"
 
-#: sql_help.c:2135
+#: sql_help.c:2281
 msgid "delimiter"
 msgstr "デリミタ"
 
-#: sql_help.c:2136
+#: sql_help.c:2282
 msgid "collatable"
 msgstr "照合順序"
 
-#: sql_help.c:2243 sql_help.c:2745 sql_help.c:3131 sql_help.c:3204
-#: sql_help.c:3341 sql_help.c:3423 sql_help.c:3502
+#: sql_help.c:2379 sql_help.c:2897 sql_help.c:3302 sql_help.c:3380
+#: sql_help.c:3520 sql_help.c:3607 sql_help.c:3689
 msgid "with_query"
 msgstr "WITH問い合わせ"
 
-#: sql_help.c:2245 sql_help.c:3150 sql_help.c:3153 sql_help.c:3156
-#: sql_help.c:3160 sql_help.c:3164 sql_help.c:3360 sql_help.c:3363
-#: sql_help.c:3366 sql_help.c:3370 sql_help.c:3374 sql_help.c:3425
-#: sql_help.c:3521 sql_help.c:3524 sql_help.c:3527 sql_help.c:3531
-#: sql_help.c:3535
+#: sql_help.c:2381 sql_help.c:3321 sql_help.c:3324 sql_help.c:3327
+#: sql_help.c:3331 sql_help.c:3335 sql_help.c:3343 sql_help.c:3539
+#: sql_help.c:3542 sql_help.c:3545 sql_help.c:3549 sql_help.c:3553
+#: sql_help.c:3561 sql_help.c:3609 sql_help.c:3708 sql_help.c:3711
+#: sql_help.c:3714 sql_help.c:3718 sql_help.c:3722 sql_help.c:3730
 msgid "alias"
 msgstr "別名"
 
-#: sql_help.c:2246
+#: sql_help.c:2382
 msgid "using_list"
 msgstr "USING リスト"
 
-#: sql_help.c:2248 sql_help.c:2627 sql_help.c:2808 sql_help.c:3432
+#: sql_help.c:2384 sql_help.c:2779 sql_help.c:2960 sql_help.c:3616
 msgid "cursor_name"
 msgstr "カーソル名"
 
-#: sql_help.c:2249 sql_help.c:2750 sql_help.c:3433
+#: sql_help.c:2385 sql_help.c:2902 sql_help.c:3617
 msgid "output_expression"
 msgstr "出力表現"
 
-#: sql_help.c:2250 sql_help.c:2751 sql_help.c:3134 sql_help.c:3207
-#: sql_help.c:3344 sql_help.c:3434 sql_help.c:3505
+#: sql_help.c:2386 sql_help.c:2903 sql_help.c:3305 sql_help.c:3383
+#: sql_help.c:3523 sql_help.c:3618 sql_help.c:3692
 msgid "output_name"
 msgstr "出力名"
 
-#: sql_help.c:2266
+#: sql_help.c:2402
 msgid "code"
 msgstr "コード"
 
-#: sql_help.c:2575
+#: sql_help.c:2727
 msgid "parameter"
 msgstr "パラメータ"
 
-#: sql_help.c:2594 sql_help.c:2595 sql_help.c:2833
+#: sql_help.c:2746 sql_help.c:2747 sql_help.c:2985
 msgid "statement"
 msgstr "ステートメント"
 
-#: sql_help.c:2626 sql_help.c:2807
+#: sql_help.c:2778 sql_help.c:2959
 msgid "direction"
 msgstr "方向"
 
-#: sql_help.c:2628 sql_help.c:2809
+#: sql_help.c:2780 sql_help.c:2961
 msgid "where direction can be empty or one of:"
 msgstr "方向は無指定もしくは以下のいずれか:"
 
-#: sql_help.c:2629 sql_help.c:2630 sql_help.c:2631 sql_help.c:2632
-#: sql_help.c:2633 sql_help.c:2810 sql_help.c:2811 sql_help.c:2812
-#: sql_help.c:2813 sql_help.c:2814 sql_help.c:3144 sql_help.c:3146
-#: sql_help.c:3218 sql_help.c:3220 sql_help.c:3354 sql_help.c:3356
-#: sql_help.c:3463 sql_help.c:3465 sql_help.c:3515 sql_help.c:3517
+#: sql_help.c:2781 sql_help.c:2782 sql_help.c:2783 sql_help.c:2784
+#: sql_help.c:2785 sql_help.c:2962 sql_help.c:2963 sql_help.c:2964
+#: sql_help.c:2965 sql_help.c:2966 sql_help.c:3315 sql_help.c:3317
+#: sql_help.c:3394 sql_help.c:3396 sql_help.c:3533 sql_help.c:3535
+#: sql_help.c:3647 sql_help.c:3649 sql_help.c:3702 sql_help.c:3704
 msgid "count"
 msgstr "カウント"
 
-#: sql_help.c:2706 sql_help.c:2985
+#: sql_help.c:2858 sql_help.c:3137
 msgid "sequence_name"
 msgstr "シーケンス名"
 
-#: sql_help.c:2711 sql_help.c:2990
+#: sql_help.c:2863 sql_help.c:3142
 msgid "domain_name"
 msgstr "ドメイン名"
 
-#: sql_help.c:2719 sql_help.c:2998
+#: sql_help.c:2871 sql_help.c:3150
 msgid "arg_name"
 msgstr "引数名"
 
-#: sql_help.c:2720 sql_help.c:2999
+#: sql_help.c:2872 sql_help.c:3151
 msgid "arg_type"
 msgstr "引数の型"
 
-#: sql_help.c:2725 sql_help.c:3004
+#: sql_help.c:2877 sql_help.c:3156
 msgid "loid"
 msgstr "ラージオブジェクトid"
 
-#: sql_help.c:2759 sql_help.c:2822 sql_help.c:3409
+#: sql_help.c:2911 sql_help.c:2974 sql_help.c:3593
 msgid "channel"
 msgstr "チャネル"
 
-#: sql_help.c:2781
+#: sql_help.c:2933
 msgid "lockmode"
 msgstr "ロックモード"
 
-#: sql_help.c:2782
+#: sql_help.c:2934
 msgid "where lockmode is one of:"
 msgstr "ロックモードは以下のいずれか:"
 
-#: sql_help.c:2823
+#: sql_help.c:2975
 msgid "payload"
 msgstr "ペイロード"
 
-#: sql_help.c:2849
+#: sql_help.c:3001
 msgid "old_role"
 msgstr "元のロール"
 
-#: sql_help.c:2850
+#: sql_help.c:3002
 msgid "new_role"
 msgstr "新しいロール"
 
-#: sql_help.c:2875 sql_help.c:3036 sql_help.c:3044
+#: sql_help.c:3027 sql_help.c:3188 sql_help.c:3196
 msgid "savepoint_name"
 msgstr "セーブポイント名"
 
-#: sql_help.c:3071
+#: sql_help.c:3229
 msgid "provider"
 msgstr "プロバイダ"
 
-#: sql_help.c:3135 sql_help.c:3169 sql_help.c:3171 sql_help.c:3209
-#: sql_help.c:3345 sql_help.c:3379 sql_help.c:3381 sql_help.c:3506
-#: sql_help.c:3540 sql_help.c:3542
+#: sql_help.c:3306 sql_help.c:3345 sql_help.c:3347 sql_help.c:3385
+#: sql_help.c:3524 sql_help.c:3563 sql_help.c:3565 sql_help.c:3693
+#: sql_help.c:3732 sql_help.c:3734
 msgid "from_item"
 msgstr "FROM 項目"
 
-#: sql_help.c:3139 sql_help.c:3213 sql_help.c:3349 sql_help.c:3510
+#: sql_help.c:3310 sql_help.c:3389 sql_help.c:3528 sql_help.c:3697
 msgid "window_name"
 msgstr "ウィンドウ名"
 
-#: sql_help.c:3140 sql_help.c:3214 sql_help.c:3350 sql_help.c:3511
+#: sql_help.c:3311 sql_help.c:3390 sql_help.c:3529 sql_help.c:3698
 msgid "window_definition"
 msgstr "ウィンドウ定義"
 
-#: sql_help.c:3141 sql_help.c:3152 sql_help.c:3177 sql_help.c:3215
-#: sql_help.c:3351 sql_help.c:3362 sql_help.c:3387 sql_help.c:3512
-#: sql_help.c:3523 sql_help.c:3548
+#: sql_help.c:3312 sql_help.c:3323 sql_help.c:3353 sql_help.c:3391
+#: sql_help.c:3530 sql_help.c:3541 sql_help.c:3571 sql_help.c:3699
+#: sql_help.c:3710 sql_help.c:3740
 msgid "select"
-msgstr "SELECT 句"
+msgstr "SELECT句"
 
-#: sql_help.c:3148 sql_help.c:3358 sql_help.c:3519
+#: sql_help.c:3319 sql_help.c:3537 sql_help.c:3706
 msgid "where from_item can be one of:"
-msgstr "FROM 項目は以下のいずれか:"
+msgstr "FROM項目は以下のいずれか:"
 
-#: sql_help.c:3151 sql_help.c:3154 sql_help.c:3157 sql_help.c:3161
-#: sql_help.c:3361 sql_help.c:3364 sql_help.c:3367 sql_help.c:3371
-#: sql_help.c:3522 sql_help.c:3525 sql_help.c:3528 sql_help.c:3532
+#: sql_help.c:3322 sql_help.c:3325 sql_help.c:3328 sql_help.c:3332
+#: sql_help.c:3344 sql_help.c:3540 sql_help.c:3543 sql_help.c:3546
+#: sql_help.c:3550 sql_help.c:3562 sql_help.c:3709 sql_help.c:3712
+#: sql_help.c:3715 sql_help.c:3719 sql_help.c:3731
 msgid "column_alias"
 msgstr "列の別名"
 
-#: sql_help.c:3155 sql_help.c:3175 sql_help.c:3365 sql_help.c:3385
-#: sql_help.c:3526 sql_help.c:3546
+#: sql_help.c:3326 sql_help.c:3351 sql_help.c:3544 sql_help.c:3569
+#: sql_help.c:3713 sql_help.c:3738
 msgid "with_query_name"
 msgstr "WITH問い合わせ名"
 
-#: sql_help.c:3159 sql_help.c:3163 sql_help.c:3167 sql_help.c:3369
-#: sql_help.c:3373 sql_help.c:3377 sql_help.c:3530 sql_help.c:3534
-#: sql_help.c:3538
+#: sql_help.c:3330 sql_help.c:3334 sql_help.c:3338 sql_help.c:3341
+#: sql_help.c:3548 sql_help.c:3552 sql_help.c:3556 sql_help.c:3559
+#: sql_help.c:3717 sql_help.c:3721 sql_help.c:3725 sql_help.c:3728
 msgid "argument"
 msgstr "引数"
 
-#: sql_help.c:3165 sql_help.c:3168 sql_help.c:3375 sql_help.c:3378
-#: sql_help.c:3536 sql_help.c:3539
+#: sql_help.c:3336 sql_help.c:3339 sql_help.c:3342 sql_help.c:3554
+#: sql_help.c:3557 sql_help.c:3560 sql_help.c:3723 sql_help.c:3726
+#: sql_help.c:3729
 msgid "column_definition"
 msgstr "列定義"
 
-#: sql_help.c:3170 sql_help.c:3380 sql_help.c:3541
+#: sql_help.c:3346 sql_help.c:3564 sql_help.c:3733
 msgid "join_type"
 msgstr "結合種類"
 
-#: sql_help.c:3172 sql_help.c:3382 sql_help.c:3543
+#: sql_help.c:3348 sql_help.c:3566 sql_help.c:3735
 msgid "join_condition"
 msgstr "結合条件"
 
-#: sql_help.c:3173 sql_help.c:3383 sql_help.c:3544
+#: sql_help.c:3349 sql_help.c:3567 sql_help.c:3736
 msgid "join_column"
 msgstr "結合列"
 
-#: sql_help.c:3174 sql_help.c:3384 sql_help.c:3545
+#: sql_help.c:3350 sql_help.c:3568 sql_help.c:3737
 msgid "and with_query is:"
 msgstr "WITH問い合わせ:"
 
-#: sql_help.c:3178 sql_help.c:3388 sql_help.c:3549
+#: sql_help.c:3354 sql_help.c:3572 sql_help.c:3741
 msgid "values"
-msgstr "values句"
+msgstr "VALUES句"
 
-#: sql_help.c:3179 sql_help.c:3389 sql_help.c:3550
+#: sql_help.c:3355 sql_help.c:3573 sql_help.c:3742
 msgid "insert"
 msgstr "INSERT句"
 
-#: sql_help.c:3180 sql_help.c:3390 sql_help.c:3551
+#: sql_help.c:3356 sql_help.c:3574 sql_help.c:3743
 msgid "update"
 msgstr "UPDATE句"
 
-#: sql_help.c:3181 sql_help.c:3391 sql_help.c:3552
+#: sql_help.c:3357 sql_help.c:3575 sql_help.c:3744
 msgid "delete"
 msgstr "DELETE句"
 
-#: sql_help.c:3208
+#: sql_help.c:3384
 msgid "new_table"
 msgstr "新しいテーブル"
 
-#: sql_help.c:3233
+#: sql_help.c:3409
 msgid "timezone"
 msgstr "タイムゾーン"
 
-#: sql_help.c:3278
+#: sql_help.c:3454
 msgid "snapshot_id"
 msgstr "スナップショットID"
 
-#: sql_help.c:3430
+#: sql_help.c:3614
 msgid "from_list"
 msgstr "FROM リスト"
 
-#: sql_help.c:3461
+#: sql_help.c:3645
 msgid "sort_expression"
 msgstr "ソート表現"
 
-#: sql_help.h:190 sql_help.h:885
+#: sql_help.h:191 sql_help.h:891
 msgid "abort the current transaction"
 msgstr "現在のトランザクションを中断する"
 
-#: sql_help.h:195
+#: sql_help.h:196
 msgid "change the definition of an aggregate function"
 msgstr "集約関数の定義を変更する"
 
-#: sql_help.h:200
+#: sql_help.h:201
 msgid "change the definition of a collation"
 msgstr "照合順序の定義を変更する"
 
-#: sql_help.h:205
+#: sql_help.h:206
 msgid "change the definition of a conversion"
 msgstr "エンコーディング変換ルールの定義を変更する"
 
-#: sql_help.h:210
+#: sql_help.h:211
 msgid "change a database"
 msgstr "データベースを変更する"
 
-#: sql_help.h:215
+#: sql_help.h:216
 msgid "define default access privileges"
 msgstr "デフォルトのアクセス権限を定義する"
 
-#: sql_help.h:220
+#: sql_help.h:221
 msgid "change the definition of a domain"
 msgstr "ドメインの定義を変更する"
 
-#: sql_help.h:225
-#| msgid "change the definition of a trigger"
+#: sql_help.h:226
 msgid "change the definition of an event trigger"
 msgstr "イベントトリガの定義を変更する"
 
-#: sql_help.h:230
+#: sql_help.h:231
 msgid "change the definition of an extension"
 msgstr "拡張の定義を変更する"
 
-#: sql_help.h:235
+#: sql_help.h:236
 msgid "change the definition of a foreign-data wrapper"
 msgstr "外部データラッパーの定義を変更する"
 
-#: sql_help.h:240
+#: sql_help.h:241
 msgid "change the definition of a foreign table"
 msgstr "外部テーブルの定義を変更する"
 
-#: sql_help.h:245
+#: sql_help.h:246
 msgid "change the definition of a function"
 msgstr "関数の定義を変更する"
 
-#: sql_help.h:250
+#: sql_help.h:251
 msgid "change role name or membership"
 msgstr "ロールの名前またはメンバーシップを変更する"
 
-#: sql_help.h:255
+#: sql_help.h:256
 msgid "change the definition of an index"
 msgstr "インデックスの定義を変更する"
 
-#: sql_help.h:260
+#: sql_help.h:261
 msgid "change the definition of a procedural language"
 msgstr "手続き言語の定義を変更する"
 
-#: sql_help.h:265
+#: sql_help.h:266
 msgid "change the definition of a large object"
 msgstr "ラージオブジェクトの定義を変更する"
 
-#: sql_help.h:270
-#| msgid "change the definition of a view"
+#: sql_help.h:271
 msgid "change the definition of a materialized view"
 msgstr "マテリアライズドビューの定義を変更する"
 
-#: sql_help.h:275
+#: sql_help.h:276
 msgid "change the definition of an operator"
 msgstr "演算子の定義を変更する"
 
-#: sql_help.h:280
+#: sql_help.h:281
 msgid "change the definition of an operator class"
 msgstr "演算子クラスの定義を変更する"
 
-#: sql_help.h:285
+#: sql_help.h:286
 msgid "change the definition of an operator family"
 msgstr "演算子ファミリの定義を変更する"
 
-#: sql_help.h:290 sql_help.h:355
+#: sql_help.h:291 sql_help.h:361
 msgid "change a database role"
 msgstr "データベースのロールを変更する"
 
-#: sql_help.h:295
-#| msgid "change the definition of a table"
+#: sql_help.h:296
 msgid "change the definition of a rule"
 msgstr "ルールの定義を変更する"
 
-#: sql_help.h:300
+#: sql_help.h:301
 msgid "change the definition of a schema"
 msgstr "スキーマの定義を変更する"
 
-#: sql_help.h:305
+#: sql_help.h:306
 msgid "change the definition of a sequence generator"
 msgstr "シーケンスジェネレーターの定義を変更する"
 
-#: sql_help.h:310
+#: sql_help.h:311
 msgid "change the definition of a foreign server"
 msgstr "外部サーバーの定義を変更する"
 
-#: sql_help.h:315
+#: sql_help.h:316
+msgid "change a server configuration parameter"
+msgstr "サーバ設定パラメータを変更する"
+
+#: sql_help.h:321
 msgid "change the definition of a table"
 msgstr "テーブルの定義を変更する"
 
-#: sql_help.h:320
+#: sql_help.h:326
 msgid "change the definition of a tablespace"
 msgstr "テーブルスペースの定義を変更する"
 
-#: sql_help.h:325
+#: sql_help.h:331
 msgid "change the definition of a text search configuration"
 msgstr "テキスト検索設定の定義を変更する"
 
-#: sql_help.h:330
+#: sql_help.h:336
 msgid "change the definition of a text search dictionary"
 msgstr "テキスト検索辞書の定義を変更する"
 
-#: sql_help.h:335
+#: sql_help.h:341
 msgid "change the definition of a text search parser"
 msgstr "テキスト検索パーサの定義を変更する"
 
-#: sql_help.h:340
+#: sql_help.h:346
 msgid "change the definition of a text search template"
 msgstr "テキスト検索テンプレートの定義を変更する"
 
-#: sql_help.h:345
+#: sql_help.h:351
 msgid "change the definition of a trigger"
 msgstr "トリガの定義を変更する"
 
-#: sql_help.h:350
+#: sql_help.h:356
 msgid "change the definition of a type"
 msgstr "型の定義を変更する"
 
-#: sql_help.h:360
+#: sql_help.h:366
 msgid "change the definition of a user mapping"
 msgstr "ユーザマッピングの定義を変更する"
 
-#: sql_help.h:365
+#: sql_help.h:371
 msgid "change the definition of a view"
 msgstr "ビューの定義を変更する"
 
-#: sql_help.h:370
+#: sql_help.h:376
 msgid "collect statistics about a database"
 msgstr "データベースの統計情報を収集する"
 
-#: sql_help.h:375 sql_help.h:950
+#: sql_help.h:381 sql_help.h:956
 msgid "start a transaction block"
 msgstr "トランザクションブロックを開始する"
 
-#: sql_help.h:380
+#: sql_help.h:386
 msgid "force a transaction log checkpoint"
 msgstr "トランザクションログのチェックポイントを強制設定する"
 
-#: sql_help.h:385
+#: sql_help.h:391
 msgid "close a cursor"
 msgstr "カーソルを閉じる"
 
-#: sql_help.h:390
+#: sql_help.h:396
 msgid "cluster a table according to an index"
 msgstr "インデックスに従ってテーブルをクラスタ化する"
 
-#: sql_help.h:395
+#: sql_help.h:401
 msgid "define or change the comment of an object"
 msgstr "オブジェクトのコメントを定義または変更する"
 
-#: sql_help.h:400 sql_help.h:790
+#: sql_help.h:406 sql_help.h:796
 msgid "commit the current transaction"
 msgstr "現在のトランザクションをコミットする"
 
-#: sql_help.h:405
+#: sql_help.h:411
 msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
 msgstr "2フェーズコミットのために事前に準備されたトランザクションをコミットする"
 
-#: sql_help.h:410
+#: sql_help.h:416
 msgid "copy data between a file and a table"
 msgstr "ファイルとテーブル間でデータをコピーする"
 
-#: sql_help.h:415
+#: sql_help.h:421
 msgid "define a new aggregate function"
 msgstr "新しい集約関数を定義する"
 
-#: sql_help.h:420
+#: sql_help.h:426
 msgid "define a new cast"
 msgstr "新しいキャストを定義する"
 
-#: sql_help.h:425
+#: sql_help.h:431
 msgid "define a new collation"
 msgstr "新しい照合順序を定義する"
 
-#: sql_help.h:430
+#: sql_help.h:436
 msgid "define a new encoding conversion"
 msgstr "新しいエンコーディングの変換ルールを定義する"
 
-#: sql_help.h:435
+#: sql_help.h:441
 msgid "create a new database"
 msgstr "新しいデータベースを作成する"
 
-#: sql_help.h:440
+#: sql_help.h:446
 msgid "define a new domain"
 msgstr "新しいドメインを定義する"
 
-#: sql_help.h:445
-#| msgid "define a new trigger"
+#: sql_help.h:451
 msgid "define a new event trigger"
 msgstr "新しいイベントトリガを定義する"
 
-#: sql_help.h:450
+#: sql_help.h:456
 msgid "install an extension"
 msgstr "拡張をインストールする"
 
-#: sql_help.h:455
+#: sql_help.h:461
 msgid "define a new foreign-data wrapper"
 msgstr "新しい外部データラッパーを定義する"
 
-#: sql_help.h:460
+#: sql_help.h:466
 msgid "define a new foreign table"
 msgstr "新しい外部テーブルを定義する"
 
-#: sql_help.h:465
+#: sql_help.h:471
 msgid "define a new function"
 msgstr "新しい関数を定義する"
 
-#: sql_help.h:470 sql_help.h:505 sql_help.h:575
+#: sql_help.h:476 sql_help.h:511 sql_help.h:581
 msgid "define a new database role"
 msgstr "データベースの新しいロールを定義する"
 
-#: sql_help.h:475
+#: sql_help.h:481
 msgid "define a new index"
 msgstr "新しいインデックスを定義する"
 
-#: sql_help.h:480
+#: sql_help.h:486
 msgid "define a new procedural language"
 msgstr "新しい手続き言語を定義する"
 
-#: sql_help.h:485
-#| msgid "define a new view"
+#: sql_help.h:491
 msgid "define a new materialized view"
 msgstr "新しいマテリアライズドビューを定義する"
 
-#: sql_help.h:490
+#: sql_help.h:496
 msgid "define a new operator"
 msgstr "新しい演算子を定義する"
 
-#: sql_help.h:495
+#: sql_help.h:501
 msgid "define a new operator class"
 msgstr "新しい演算子クラスを定義する"
 
-#: sql_help.h:500
+#: sql_help.h:506
 msgid "define a new operator family"
 msgstr "新しい演算子ファミリを定義する"
 
-#: sql_help.h:510
+#: sql_help.h:516
 msgid "define a new rewrite rule"
 msgstr "新しい書き換えルールを定義する"
 
-#: sql_help.h:515
+#: sql_help.h:521
 msgid "define a new schema"
 msgstr "新しいスキーマを定義する"
 
-#: sql_help.h:520
+#: sql_help.h:526
 msgid "define a new sequence generator"
 msgstr "新しいシーケンスジェネレーターを定義する"
 
-#: sql_help.h:525
+#: sql_help.h:531
 msgid "define a new foreign server"
 msgstr "新しい外部サーバーを定義する"
 
-#: sql_help.h:530
+#: sql_help.h:536
 msgid "define a new table"
 msgstr "新しいテーブルを定義する"
 
-#: sql_help.h:535 sql_help.h:915
+#: sql_help.h:541 sql_help.h:921
 msgid "define a new table from the results of a query"
 msgstr "問い合わせ結果から新しいテーブルを生成する"
 
-#: sql_help.h:540
+#: sql_help.h:546
 msgid "define a new tablespace"
 msgstr "新しいテーブルスペースを定義する"
 
-#: sql_help.h:545
+#: sql_help.h:551
 msgid "define a new text search configuration"
 msgstr "新しいテキスト検索設定を定義する"
 
-#: sql_help.h:550
+#: sql_help.h:556
 msgid "define a new text search dictionary"
 msgstr "新しいテキスト検索用辞書を定義する"
 
-#: sql_help.h:555
+#: sql_help.h:561
 msgid "define a new text search parser"
 msgstr "新しいテキスト検索用パーサを定義する"
 
-#: sql_help.h:560
+#: sql_help.h:566
 msgid "define a new text search template"
 msgstr "新しいテキスト検索テンプレートを定義する"
 
-#: sql_help.h:565
+#: sql_help.h:571
 msgid "define a new trigger"
 msgstr "新しいトリガを定義する"
 
-#: sql_help.h:570
+#: sql_help.h:576
 msgid "define a new data type"
 msgstr "新しいデータ型を定義する"
 
-#: sql_help.h:580
+#: sql_help.h:586
 msgid "define a new mapping of a user to a foreign server"
 msgstr "外部サーバーに対してユーザの新しいマッピングを定義する"
 
-#: sql_help.h:585
+#: sql_help.h:591
 msgid "define a new view"
 msgstr "新しいビューを定義する"
 
-#: sql_help.h:590
+#: sql_help.h:596
 msgid "deallocate a prepared statement"
 msgstr "プリペアドステートメントを開放する"
 
-#: sql_help.h:595
+#: sql_help.h:601
 msgid "define a cursor"
 msgstr "カーソルを定義する"
 
-#: sql_help.h:600
+#: sql_help.h:606
 msgid "delete rows of a table"
 msgstr "テーブルの行を削除する"
 
-#: sql_help.h:605
+#: sql_help.h:611
 msgid "discard session state"
 msgstr "セッションの状態を破棄する"
 
-#: sql_help.h:610
+#: sql_help.h:616
 msgid "execute an anonymous code block"
 msgstr "無名コードブロックを実行する"
 
-#: sql_help.h:615
+#: sql_help.h:621
 msgid "remove an aggregate function"
 msgstr "集約関数を削除する"
 
-#: sql_help.h:620
+#: sql_help.h:626
 msgid "remove a cast"
 msgstr "キャストを削除する"
 
-#: sql_help.h:625
+#: sql_help.h:631
 msgid "remove a collation"
 msgstr "照合順序を削除する"
 
-#: sql_help.h:630
+#: sql_help.h:636
 msgid "remove a conversion"
 msgstr "エンコーディング変換ルールを削除する"
 
-#: sql_help.h:635
+#: sql_help.h:641
 msgid "remove a database"
 msgstr "データベースを削除する"
 
-#: sql_help.h:640
+#: sql_help.h:646
 msgid "remove a domain"
 msgstr "ドメインを削除する"
 
-#: sql_help.h:645
-#| msgid "remove a trigger"
+#: sql_help.h:651
 msgid "remove an event trigger"
 msgstr "イベントトリガを削除する"
 
-#: sql_help.h:650
+#: sql_help.h:656
 msgid "remove an extension"
 msgstr "拡張を削除する"
 
-#: sql_help.h:655
+#: sql_help.h:661
 msgid "remove a foreign-data wrapper"
 msgstr "外部データラッパーを削除する"
 
-#: sql_help.h:660
+#: sql_help.h:666
 msgid "remove a foreign table"
 msgstr "外部テーブルを削除する"
 
-#: sql_help.h:665
+#: sql_help.h:671
 msgid "remove a function"
 msgstr "関数を削除する"
 
-#: sql_help.h:670 sql_help.h:710 sql_help.h:775
+#: sql_help.h:676 sql_help.h:716 sql_help.h:781
 msgid "remove a database role"
 msgstr "データベースのロールを削除する"
 
-#: sql_help.h:675
+#: sql_help.h:681
 msgid "remove an index"
 msgstr "インデックスを削除する"
 
-#: sql_help.h:680
+#: sql_help.h:686
 msgid "remove a procedural language"
 msgstr "手続き言語を削除する"
 
-#: sql_help.h:685
-#| msgid "remove a view"
+#: sql_help.h:691
 msgid "remove a materialized view"
 msgstr "マテリアライズドビューを削除する"
 
-#: sql_help.h:690
+#: sql_help.h:696
 msgid "remove an operator"
 msgstr "演算子を削除する"
 
-#: sql_help.h:695
+#: sql_help.h:701
 msgid "remove an operator class"
 msgstr "演算子クラスを削除する"
 
-#: sql_help.h:700
+#: sql_help.h:706
 msgid "remove an operator family"
 msgstr "演算子ファミリを削除する"
 
-#: sql_help.h:705
+#: sql_help.h:711
 msgid "remove database objects owned by a database role"
 msgstr "特定のデータベースロールが所有するデータベースオブジェクトを削除する"
 
-#: sql_help.h:715
+#: sql_help.h:721
 msgid "remove a rewrite rule"
 msgstr "書き換えルールを削除する"
 
-#: sql_help.h:720
+#: sql_help.h:726
 msgid "remove a schema"
 msgstr "スキーマを削除する"
 
-#: sql_help.h:725
+#: sql_help.h:731
 msgid "remove a sequence"
 msgstr "シーケンスを削除する"
 
-#: sql_help.h:730
+#: sql_help.h:736
 msgid "remove a foreign server descriptor"
 msgstr "外部サーバー識別子を削除する"
 
-#: sql_help.h:735
+#: sql_help.h:741
 msgid "remove a table"
 msgstr "テーブルを削除する"
 
-#: sql_help.h:740
+#: sql_help.h:746
 msgid "remove a tablespace"
 msgstr "テーブルスペースを削除する"
 
-#: sql_help.h:745
+#: sql_help.h:751
 msgid "remove a text search configuration"
 msgstr "テキスト検索設定を削除する"
 
-#: sql_help.h:750
+#: sql_help.h:756
 msgid "remove a text search dictionary"
 msgstr "テキスト検索用辞書を削除する"
 
-#: sql_help.h:755
+#: sql_help.h:761
 msgid "remove a text search parser"
 msgstr "テキスト検索用パーサを削除する"
 
-#: sql_help.h:760
+#: sql_help.h:766
 msgid "remove a text search template"
 msgstr "テキスト検索用テンプレートを削除する"
 
-#: sql_help.h:765
+#: sql_help.h:771
 msgid "remove a trigger"
 msgstr "トリガを削除する"
 
-#: sql_help.h:770
+#: sql_help.h:776
 msgid "remove a data type"
 msgstr "データ型を削除する"
 
-#: sql_help.h:780
+#: sql_help.h:786
 msgid "remove a user mapping for a foreign server"
 msgstr "外部サーバーのユーザマッピングを削除"
 
-#: sql_help.h:785
+#: sql_help.h:791
 msgid "remove a view"
 msgstr "ビューを削除する"
 
-#: sql_help.h:795
+#: sql_help.h:801
 msgid "execute a prepared statement"
 msgstr "プリペアドステートメントを実行する"
 
-#: sql_help.h:800
+#: sql_help.h:806
 msgid "show the execution plan of a statement"
 msgstr "ステートメントの実行プランを表示する"
 
-#: sql_help.h:805
+#: sql_help.h:811
 msgid "retrieve rows from a query using a cursor"
 msgstr "カーソルを使って問い合わせから行を取り出す"
 
-#: sql_help.h:810
+#: sql_help.h:816
 msgid "define access privileges"
 msgstr "アクセス権限を定義する"
 
-#: sql_help.h:815
+#: sql_help.h:821
 msgid "create new rows in a table"
 msgstr "テーブルに新しい行を作成する"
 
-#: sql_help.h:820
+#: sql_help.h:826
 msgid "listen for a notification"
 msgstr "通知メッセージを監視する"
 
-#: sql_help.h:825
+#: sql_help.h:831
 msgid "load a shared library file"
 msgstr "共有ライブラリファイルをロードする"
 
-#: sql_help.h:830
+#: sql_help.h:836
 msgid "lock a table"
 msgstr "テーブルをロックする"
 
-#: sql_help.h:835
+#: sql_help.h:841
 msgid "position a cursor"
 msgstr "カーソルを位置付ける"
 
-#: sql_help.h:840
+#: sql_help.h:846
 msgid "generate a notification"
 msgstr "通知メッセージを生成する"
 
-#: sql_help.h:845
+#: sql_help.h:851
 msgid "prepare a statement for execution"
 msgstr "実行に先立ってステートメントを準備する"
 
-#: sql_help.h:850
+#: sql_help.h:856
 msgid "prepare the current transaction for two-phase commit"
 msgstr "2フェーズコミット用に現在のトランザクションを準備する"
 
-#: sql_help.h:855
+#: sql_help.h:861
 msgid "change the ownership of database objects owned by a database role"
 msgstr "あるデータベースロールが所有するデータベースオブジェクトの所有者を変更する"
 
-#: sql_help.h:860
+#: sql_help.h:866
 msgid "replace the contents of a materialized view"
 msgstr "マテリアライズドビューの内容を置き換える"
 
-#: sql_help.h:865
+#: sql_help.h:871
 msgid "rebuild indexes"
 msgstr "インデックスを再構築する"
 
-#: sql_help.h:870
+#: sql_help.h:876
 msgid "destroy a previously defined savepoint"
 msgstr "前回定義したセーブポイントを削除する"
 
-#: sql_help.h:875
+#: sql_help.h:881
 msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value"
 msgstr "実行時パラメータの値をデフォルト値に戻す"
 
-#: sql_help.h:880
+#: sql_help.h:886
 msgid "remove access privileges"
 msgstr "アクセス権限を剥奪する"
 
-#: sql_help.h:890
+#: sql_help.h:896
 msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
 msgstr "2フェーズコミット用に事前準備されたトランザクションをキャンセルする"
 
-#: sql_help.h:895
+#: sql_help.h:901
 msgid "roll back to a savepoint"
 msgstr "セーブポイントまでロールバックする"
 
-#: sql_help.h:900
+#: sql_help.h:906
 msgid "define a new savepoint within the current transaction"
 msgstr "現在のトランザクションに対して新しいセーブポイントを定義する"
 
-#: sql_help.h:905
+#: sql_help.h:911
 msgid "define or change a security label applied to an object"
 msgstr "オブジェクトに適用されるセキュリティラベルを定義または変更する"
 
-#: sql_help.h:910 sql_help.h:955 sql_help.h:985
+#: sql_help.h:916 sql_help.h:961 sql_help.h:991
 msgid "retrieve rows from a table or view"
 msgstr "テーブルもしくはビューから行を取り出す"
 
-#: sql_help.h:920
+#: sql_help.h:926
 msgid "change a run-time parameter"
 msgstr "実行時パラメータを変更する"
 
-#: sql_help.h:925
+#: sql_help.h:931
 msgid "set constraint check timing for the current transaction"
 msgstr "現在のトランザクションに対して制約検査のタイミングを設定する"
 
-#: sql_help.h:930
+#: sql_help.h:936
 msgid "set the current user identifier of the current session"
 msgstr "現在のセッションにおける現在のユーザ識別を設定する"
 
-#: sql_help.h:935
+#: sql_help.h:941
 msgid "set the session user identifier and the current user identifier of the current session"
 msgstr "セッションのユーザ識別、および現在のセッションにおける現在のユーザ識別を設定する"
 
-#: sql_help.h:940
+#: sql_help.h:946
 msgid "set the characteristics of the current transaction"
 msgstr "現在のトランザクションの特性を設定します"
 
-#: sql_help.h:945
+#: sql_help.h:951
 msgid "show the value of a run-time parameter"
 msgstr "実行時パラメータの値を表示する"
 
-#: sql_help.h:960
+#: sql_help.h:966
 msgid "empty a table or set of tables"
 msgstr "テーブルもしくはテーブルのセットを 0 件に切り詰める"
 
-#: sql_help.h:965
+#: sql_help.h:971
 msgid "stop listening for a notification"
 msgstr "通知メッセージの監視を中止する"
 
-#: sql_help.h:970
+#: sql_help.h:976
 msgid "update rows of a table"
 msgstr "テーブルの行を更新する"
 
-#: sql_help.h:975
+#: sql_help.h:981
 msgid "garbage-collect and optionally analyze a database"
 msgstr "ガーベジコレクションを行い、オプションでデータベースの分析をします"
 
-#: sql_help.h:980
+#: sql_help.h:986
 msgid "compute a set of rows"
 msgstr "行セットを計算します"
 
-#: startup.c:167
+#: startup.c:166
 #, c-format
-#| msgid "%s can only be used in transaction blocks"
 msgid "%s: -1 can only be used in non-interactive mode\n"
 msgstr "%s: -1は対話式モード以外でのみ使用できます\n"
 
-#: startup.c:269
+#: startup.c:266
 #, c-format
 msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: ログファイル \"%s\" をオープンできません: %s\n"
 
-#: startup.c:331
+#: startup.c:328
 #, c-format
 msgid ""
 "Type \"help\" for help.\n"
@@ -4340,32 +4415,42 @@ msgstr ""
 "\"help\" でヘルプを表示します.\n"
 "\n"
 
-#: startup.c:476
+#: startup.c:471
 #, c-format
 msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n"
 msgstr "%s: 表示用パラメータ \"%s\" をセットできませんでした\n"
 
-#: startup.c:516
+#: startup.c:511
 #, c-format
 msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n"
 msgstr "%s: 変数 \"%s\" を削除できませんでした\n"
 
-#: startup.c:526
+#: startup.c:521
 #, c-format
 msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n"
 msgstr "%s: 変数 \"%s\" をセットできませんでした\n"
 
-#: startup.c:569 startup.c:575
+#: startup.c:564 startup.c:570
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "詳細は '%s --help' をごらんください\n"
 
-#: startup.c:592
+#: startup.c:587
 #, c-format
 msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n"
 msgstr "%s: 警告:余分なコマンドラインオプション \"%s\" は無視されます\n"
 
-#: tab-complete.c:3980
+#: startup.c:609
+#, c-format
+msgid "%s: could not find own program executable\n"
+msgstr "%s: 実行ファイル自体がありませんでした\n"
+
+#: startup.c:729 startup.c:776 startup.c:797 startup.c:834 variables.c:121
+#, c-format
+msgid "unrecognized value \"%s\" for \"%s\"; assuming \"%s\"\n"
+msgstr "\"%2$s\" の不明な値 \"%1$s\"。\"%3$s\"と仮定します\n"
+
+#: tab-complete.c:4098
 #, c-format
 msgid ""
 "tab completion query failed: %s\n"
@@ -4375,68 +4460,3 @@ msgstr ""
 "問い合わせのタブ補完に失敗: %s\n"
 "問い合わせは\n"
 "%s\n"
-
-#: variables.c:115
-#, c-format
-msgid "unrecognized Boolean value; assuming \"on\"\n"
-msgstr "不明な論理値。\"on\"と仮定します\n"
-
-#~ msgid "%s: pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
-#~ msgstr "%s: pg_strdup: null ポインタを複製できません(内部エラー)。\n"
-
-#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
-#~ msgstr "ディレクトリを \"%s\" に変更できませんでした。"
-
-#~ msgid "  \\l[+]                  list all databases\n"
-#~ msgstr "  \\l[+]                  データベースの一覧を表示する\n"
-
-#~ msgid " at port \"%s\""
-#~ msgstr "ポート番号:\"%s\""
-
-#~ msgid "contains support for command-line editing"
-#~ msgstr "コマンドライン編集機能のサポートが組み込まれています。"
-
-#~ msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n"
-#~ msgstr "\\copy: 予期しない応答 (%d)\n"
-
-#~ msgid "define a new constraint trigger"
-#~ msgstr "新しい制約トリガを定義する"
-
-#~ msgid "new_column"
-#~ msgstr "新しい列"
-
-#~ msgid "  --help                   show this help, then exit\n"
-#~ msgstr "  --help                   ヘルプを表示して終了\n"
-
-#~ msgid " on host \"%s\""
-#~ msgstr "ホスト:\"%s\""
-
-#~ msgid "  --version                output version information, then exit\n"
-#~ msgstr "  --version                バージョン情報を表示して終了\n"
-
-#~ msgid "tablespace"
-#~ msgstr "テーブルスペース"
-
-#~ msgid "\\copy: %s"
-#~ msgstr "\\copy: %s"
-
-#~ msgid "schema"
-#~ msgstr "スキーマ"
-
-#~ msgid "column"
-#~ msgstr "列"
-
-#~ msgid "out of memory"
-#~ msgstr "メモリ不足です"
-
-#~ msgid "data type"
-#~ msgstr "データ型"
-
-#~ msgid "\\%s: error\n"
-#~ msgstr "\\%s: エラー\n"
-
-#~ msgid "aggregate"
-#~ msgstr "集約関数"
-
-#~ msgid " as user \"%s\""
-#~ msgstr "ユーザ名:\"%s\""
index 113c5cb5305a8f2dc3b50b7e8a8a88cfc550b920..338b20f08ab328a87bf8c74d539541e024b610bc 100644 (file)
@@ -1,13 +1,13 @@
 # Brazilian Portuguese message translation file for psql
 # Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group
 # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
-# Euler Taveira de Oliveira , 2003-2014.
+# Euler Taveira de Oliveira , 2003-2015.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.4\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.5\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-12-09 12:23-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-17 22:32-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-11-02 10:30-0300\n"
 "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese \n"
@@ -52,14 +52,14 @@ msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\""
 msgid "pclose failed: %s"
 msgstr "pclose falhou: %s"
 
-#: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60
-#: ../../common/fe_memutils.c:83 command.c:321 input.c:205 mainloop.c:72
-#: mainloop.c:234
+#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
+#: ../../common/fe_memutils.c:98 command.c:318 input.c:205 mainloop.c:73
+#: mainloop.c:253
 #, c-format
 msgid "out of memory\n"
 msgstr "sem memória\n"
 
-#: ../../common/fe_memutils.c:77
+#: ../../common/fe_memutils.c:92
 #, c-format
 msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
 msgstr "não pode duplicar ponteiro nulo (erro interno)\n"
@@ -69,14 +69,14 @@ msgstr "não pode duplicar ponteiro nulo (erro interno)\n"
 msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
 msgstr "não pôde encontrar ID de usuário efetivo %ld: %s"
 
-#: ../../common/username.c:47 command.c:276
+#: ../../common/username.c:47 command.c:273
 msgid "user does not exist"
 msgstr "usuário não existe"
 
-#: ../../common/username.c:61
+#: ../../common/username.c:62
 #, c-format
-msgid "user name lookup failure: %s"
-msgstr "falhou ao pesquisar nome de usuário: %s"
+msgid "user name lookup failure: error code %lu"
+msgstr "falhou ao pesquisar nome de usuário: código de erro %lu"
 
 #: ../../common/wait_error.c:47
 #, c-format
@@ -113,200 +113,200 @@ msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d"
 msgid "child process exited with unrecognized status %d"
 msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d"
 
-#: command.c:117
+#: command.c:114
 #, c-format
 msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n"
 msgstr "Comando inválido \\%s. Tente \\? para ajuda.\n"
 
-#: command.c:119
+#: command.c:116
 #, c-format
 msgid "invalid command \\%s\n"
 msgstr "comando inválido \\%s\n"
 
-#: command.c:130
+#: command.c:127
 #, c-format
 msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n"
 msgstr "\\%s: argumento extra \"%s\" ignorado\n"
 
-#: command.c:274
+#: command.c:271
 #, c-format
 msgid "could not get home directory for user ID %ld: %s\n"
 msgstr "não pôde obter diretório base para ID de usuário %ld: %s\n"
 
-#: command.c:292
+#: command.c:289
 #, c-format
 msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
 msgstr "\\%s: não pôde mudar diretório para \"%s\": %s\n"
 
-#: command.c:307 common.c:446 common.c:886
+#: command.c:304 common.c:442 common.c:500 common.c:962
 #, c-format
 msgid "You are currently not connected to a database.\n"
 msgstr "Você não está conectado ao banco de dados.\n"
 
-#: command.c:334
+#: command.c:331
 #, c-format
 msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n"
 msgstr "Você está conectado ao banco de dados \"%s\" como usuário \"%s\" via soquete em \"%s\" na porta \"%s\".\n"
 
-#: command.c:337
+#: command.c:334
 #, c-format
 msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n"
 msgstr "Você está conectado ao banco de dados \"%s\" como usuário \"%s\" na máquina \"%s\" na porta \"%s\".\n"
 
-#: command.c:538 command.c:608 command.c:1403
+#: command.c:535 command.c:605 command.c:1405
 #, c-format
 msgid "no query buffer\n"
 msgstr "nenhum buffer de consulta\n"
 
-#: command.c:571 command.c:2998
+#: command.c:568 command.c:3161
 #, c-format
 msgid "invalid line number: %s\n"
 msgstr "número de linha inválido: %s\n"
 
-#: command.c:602
+#: command.c:599
 #, c-format
 msgid "The server (version %d.%d) does not support editing function source.\n"
 msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta edição do código da função.\n"
 
-#: command.c:682
+#: command.c:679
 msgid "No changes"
 msgstr "Nenhuma alteração"
 
-#: command.c:736
+#: command.c:733
 #, c-format
 msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n"
 msgstr "%s: nome da codificação é inválido ou procedimento de conversão não foi encontrado\n"
 
-#: command.c:833 command.c:883 command.c:897 command.c:914 command.c:1021
-#: command.c:1180 command.c:1383 command.c:1414
+#: command.c:830 command.c:880 command.c:894 command.c:911 command.c:1018
+#: command.c:1182 command.c:1385 command.c:1416
 #, c-format
 msgid "\\%s: missing required argument\n"
 msgstr "\\%s: faltando argumento requerido\n"
 
-#: command.c:946
+#: command.c:943
 msgid "Query buffer is empty."
 msgstr "Buffer de consulta está vazio."
 
-#: command.c:956
+#: command.c:953
 msgid "Enter new password: "
 msgstr "Digite nova senha: "
 
-#: command.c:957
+#: command.c:954
 msgid "Enter it again: "
 msgstr "Digite-a novamente: "
 
-#: command.c:961
+#: command.c:958
 #, c-format
 msgid "Passwords didn't match.\n"
 msgstr "Senhas não correspondem.\n"
 
-#: command.c:979
+#: command.c:976
 #, c-format
 msgid "Password encryption failed.\n"
 msgstr "Criptografia de senha falhou.\n"
 
-#: command.c:1050 command.c:1161 command.c:1388
+#: command.c:1047 command.c:1163 command.c:1390
 #, c-format
 msgid "\\%s: error while setting variable\n"
 msgstr "\\%s: erro ao definir variável\n"
 
-#: command.c:1108
+#: command.c:1110
 msgid "Query buffer reset (cleared)."
 msgstr "Buffer de consulta reiniciado (limpo)."
 
-#: command.c:1120
+#: command.c:1122
 #, c-format
 msgid "Wrote history to file \"%s\".\n"
 msgstr "Histórico escrito para arquivo \"%s\".\n"
 
-#: command.c:1185
+#: command.c:1187
 #, c-format
 msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\"\n"
 msgstr "\\%s: nome de variável de ambiente não deve conter \"=\"\n"
 
-#: command.c:1227
+#: command.c:1229
 #, c-format
 msgid "The server (version %d.%d) does not support showing function source.\n"
 msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta exibição do código da função.\n"
 
-#: command.c:1233
+#: command.c:1235
 #, c-format
 msgid "function name is required\n"
 msgstr "nome de função é requerido\n"
 
-#: command.c:1368
+#: command.c:1370
 msgid "Timing is on."
 msgstr "Tempo de execução está habilitado."
 
-#: command.c:1370
+#: command.c:1372
 msgid "Timing is off."
 msgstr "Tempo de execução está desabilitado."
 
-#: command.c:1431 command.c:1451 command.c:2039 command.c:2042 command.c:2045
-#: command.c:2051 command.c:2053 command.c:2061 command.c:2071 command.c:2080
-#: command.c:2094 command.c:2111 command.c:2170 common.c:74 copy.c:333
-#: copy.c:393 copy.c:408 psqlscan.l:1676 psqlscan.l:1687 psqlscan.l:1697
+#: command.c:1433 command.c:1453 command.c:2084 command.c:2087 command.c:2090
+#: command.c:2096 command.c:2098 command.c:2106 command.c:2116 command.c:2125
+#: command.c:2139 command.c:2156 command.c:2215 common.c:74 copy.c:333
+#: copy.c:393 copy.c:408 psqlscan.l:1700 psqlscan.l:1711 psqlscan.l:1721
 #, c-format
 msgid "%s: %s\n"
 msgstr "%s: %s\n"
 
-#: command.c:1530
+#: command.c:1544
 #, c-format
 msgid "+ opt(%d) = |%s|\n"
 msgstr "+ opt(%d) = |%s|\n"
 
-#: command.c:1556 startup.c:184
+#: command.c:1570 startup.c:195
 msgid "Password: "
 msgstr "Senha: "
 
-#: command.c:1561 startup.c:186
+#: command.c:1575 startup.c:197
 #, c-format
 msgid "Password for user %s: "
 msgstr "Senha para usuário %s: "
 
-#: command.c:1606
+#: command.c:1622
 #, c-format
 msgid "All connection parameters must be supplied because no database connection exists\n"
 msgstr "Todos os parâmetros de conexão devem ser fornecidos porque nenhuma conexão de banco de dados existe\n"
 
-#: command.c:1692 command.c:3032 common.c:120 common.c:413 common.c:478
-#: common.c:929 common.c:954 common.c:1051 copy.c:492 copy.c:695
-#: large_obj.c:158 large_obj.c:193 large_obj.c:255 psqlscan.l:1948
+#: command.c:1740 command.c:3195 common.c:120 common.c:413 common.c:1005
+#: common.c:1030 common.c:1130 copy.c:492 copy.c:702 large_obj.c:156
+#: large_obj.c:191 large_obj.c:253 psqlscan.l:1972
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: command.c:1696
+#: command.c:1744
 #, c-format
 msgid "Previous connection kept\n"
 msgstr "Conexão anterior mantida\n"
 
-#: command.c:1700
+#: command.c:1748
 #, c-format
 msgid "\\connect: %s"
 msgstr "\\connect: %s"
 
-#: command.c:1733
+#: command.c:1782
 #, c-format
 msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n"
 msgstr "Você está conectado agora ao banco de dados \"%s\" como usuário \"%s\" via soquete em \"%s\" na porta \"%s\".\n"
 
-#: command.c:1736
+#: command.c:1785
 #, c-format
 msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n"
 msgstr "Você está conectado agora ao banco de dados \"%s\" como usuário \"%s\" na máquina \"%s\" na porta \"%s\".\n"
 
-#: command.c:1740
+#: command.c:1789
 #, c-format
 msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
 msgstr "Você está conectado agora ao banco de dados \"%s\" como usuário \"%s\".\n"
 
-#: command.c:1774
+#: command.c:1823
 #, c-format
 msgid "%s (%s, server %s)\n"
 msgstr "%s (%s, servidor %s)\n"
 
-#: command.c:1782
+#: command.c:1831
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: %s major version %d.%d, server major version %d.%d.\n"
@@ -315,25 +315,24 @@ msgstr ""
 "AVISO: %s versão %d.%d, servidor versão %d.%d.\n"
 "         Algumas funcionalidades do psql podem não funcionar.\n"
 
-#: command.c:1812
+#: command.c:1865
 #, c-format
-msgid "SSL connection (protocol: %s, cipher: %s, bits: %d, compression: %s)\n"
-msgstr "conexão SSL (protocolo: %s, cifra: %s, bits: %d, compressão: %s)\n"
+msgid "SSL connection (protocol: %s, cipher: %s, bits: %s, compression: %s)\n"
+msgstr "conexão SSL (protocolo: %s, cifra: %s, bits: %s, compressão: %s)\n"
+
+#: command.c:1866 command.c:1867 command.c:1868
+msgid "unknown"
+msgstr "desconhecido"
 
-#: command.c:1814 help.c:46
+#: command.c:1869 help.c:46
 msgid "off"
 msgstr "desabilitado"
 
-#: command.c:1814 help.c:46
+#: command.c:1869 help.c:46
 msgid "on"
 msgstr "habilitado"
 
-#: command.c:1823
-#, c-format
-msgid "SSL connection (unknown cipher)\n"
-msgstr "conexão SSL (cifra desconhecida)\n"
-
-#: command.c:1844
+#: command.c:1889
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
@@ -344,205 +343,238 @@ msgstr ""
 "         caracteres de 8 bits podem não funcionar corretamente. Veja página de\n"
 "         referência do psql \"Notes for Windows users\" para obter detalhes.\n"
 
-#: command.c:1928
+#: command.c:1973
 #, c-format
 msgid "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a line number\n"
 msgstr "variável de ambiente PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG deve ser definida para especificar um número de linha\n"
 
-#: command.c:1957
+#: command.c:2002
 #, c-format
 msgid "could not start editor \"%s\"\n"
 msgstr "não pôde iniciar o editor \"%s\"\n"
 
-#: command.c:1959
+#: command.c:2004
 #, c-format
 msgid "could not start /bin/sh\n"
 msgstr "não pôde iniciar /bin/sh\n"
 
-#: command.c:1997
+#: command.c:2042
 #, c-format
 msgid "could not locate temporary directory: %s\n"
 msgstr "não pôde localizar diretório temporário: %s\n"
 
-#: command.c:2024
+#: command.c:2069
 #, c-format
 msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
 msgstr "não pôde abrir arquivo temporário \"%s\": %s\n"
 
-#: command.c:2292
+#: command.c:2377
 #, c-format
-msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-ms\n"
-msgstr "\\pset: formatos permitidos são unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-ms\n"
+msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, latex, latex-longtable, troff-ms\n"
+msgstr "\\pset: formatos permitidos são unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, latex, latex-longtable, troff-ms\n"
 
-#: command.c:2311
+#: command.c:2396
 #, c-format
 msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n"
 msgstr "\\pset: estilos de linha permitidos são ascii, old-ascii, unicode\n"
 
-#: command.c:2453 command.c:2604
+#: command.c:2410
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\\pset: allowed unicode border linestyle are single, double\n"
+msgstr "\\pset: estilos de linha de borda unicode permitidos são single, double\n"
+
+#: command.c:2423
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\\pset: allowed unicode column linestyle are single, double\n"
+msgstr "\\pset: estilos de linha de coluna unicode permitidos são single, double\n"
+
+#: command.c:2436
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\\pset: allowed unicode header linestyle are single, double\n"
+msgstr "\\pset: estilos de linha de cabeçalho unicode permitidos são single, double\n"
+
+#: command.c:2588 command.c:2765
 #, c-format
 msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
 msgstr "\\pset: opção desconhecida: %s\n"
 
-#: command.c:2471
+#: command.c:2606
 #, c-format
 msgid "Border style is %d.\n"
 msgstr "Estilo de borda é %d.\n"
 
-#: command.c:2477
+#: command.c:2612
 #, c-format
 msgid "Target width is unset.\n"
 msgstr "Largura não está definida.\n"
 
-#: command.c:2479
+#: command.c:2614
 #, c-format
 msgid "Target width is %d.\n"
 msgstr "Largura é %d.\n"
 
-#: command.c:2486
+#: command.c:2621
 #, c-format
 msgid "Expanded display is on.\n"
 msgstr "Exibição expandida está habilitada.\n"
 
-#: command.c:2488
+#: command.c:2623
 #, c-format
 msgid "Expanded display is used automatically.\n"
 msgstr "Exibição expandida é utilizada automaticamente.\n"
 
-#: command.c:2490
+#: command.c:2625
 #, c-format
 msgid "Expanded display is off.\n"
 msgstr "Exibição expandida está desabilitada.\n"
 
-#: command.c:2497 command.c:2505
+#: command.c:2632 command.c:2640
 #, c-format
 msgid "Field separator is zero byte.\n"
 msgstr "Separador de campos é byte zero.\n"
 
-#: command.c:2499
+#: command.c:2634
 #, c-format
 msgid "Field separator is \"%s\".\n"
 msgstr "Separador de campos é \"%s\".\n"
 
-#: command.c:2512
+#: command.c:2647
 #, c-format
 msgid "Default footer is on.\n"
 msgstr "Rodapé padrão está habilitado.\n"
 
-#: command.c:2514
+#: command.c:2649
 #, c-format
 msgid "Default footer is off.\n"
 msgstr "Rodapé padrão está desabilitado.\n"
 
-#: command.c:2520
+#: command.c:2655
 #, c-format
 msgid "Output format is %s.\n"
 msgstr "Formato de saída é %s.\n"
 
-#: command.c:2526
+#: command.c:2661
 #, c-format
 msgid "Line style is %s.\n"
 msgstr "Estilo de linha é %s.\n"
 
-#: command.c:2533
+#: command.c:2668
 #, c-format
 msgid "Null display is \"%s\".\n"
 msgstr "Exibição nula é \"%s\".\n"
 
-#: command.c:2541
+#: command.c:2676
 #, c-format
 msgid "Locale-adjusted numeric output is on.\n"
 msgstr "Formato numérico baseado no idioma está habilitado.\n"
 
-#: command.c:2543
+#: command.c:2678
 #, c-format
 msgid "Locale-adjusted numeric output is off.\n"
 msgstr "Formato numérico baseado no idioma está desabilitado.\n"
 
-#: command.c:2550
+#: command.c:2685
 #, c-format
 msgid "Pager is used for long output.\n"
 msgstr "Paginação é usada para saída longa.\n"
 
-#: command.c:2552
+#: command.c:2687
 #, c-format
 msgid "Pager is always used.\n"
 msgstr "Paginação é sempre utilizada.\n"
 
-#: command.c:2554
+#: command.c:2689
 #, c-format
 msgid "Pager usage is off.\n"
 msgstr "Uso de paginação está desabilitado.\n"
 
-#: command.c:2561 command.c:2571
+#: command.c:2695
+#, c-format
+msgid "Pager won't be used for less than %d lines\n"
+msgstr "Paginação não será utilizada para menos do que %d linhas\n"
+
+#: command.c:2703 command.c:2713
 #, c-format
 msgid "Record separator is zero byte.\n"
 msgstr "Separador de registros é byte zero.\n"
 
-#: command.c:2563
+#: command.c:2705
 #, c-format
 msgid "Record separator is .\n"
 msgstr "Separador de registros é .\n"
 
-#: command.c:2565
+#: command.c:2707
 #, c-format
 msgid "Record separator is \"%s\".\n"
 msgstr "Separador de registros é \"%s\".\n"
 
-#: command.c:2578
+#: command.c:2720
 #, c-format
 msgid "Table attributes are \"%s\".\n"
 msgstr "Atributos de tabela são \"%s\".\n"
 
-#: command.c:2581
+#: command.c:2723
 #, c-format
 msgid "Table attributes unset.\n"
 msgstr "Atributos de tabela não estão definidos.\n"
 
-#: command.c:2588
+#: command.c:2730
 #, c-format
 msgid "Title is \"%s\".\n"
 msgstr "Título é \"%s\".\n"
 
-#: command.c:2590
+#: command.c:2732
 #, c-format
 msgid "Title is unset.\n"
 msgstr "Título não está definido.\n"
 
-#: command.c:2597
+#: command.c:2739
 #, c-format
 msgid "Tuples only is on.\n"
 msgstr "Somente tuplas está habilitado.\n"
 
-#: command.c:2599
+#: command.c:2741
 #, c-format
 msgid "Tuples only is off.\n"
 msgstr "Somente tuplas está desabilitado.\n"
 
-#: command.c:2750
+#: command.c:2747 command.c:2759
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unicode border linestyle is \"%s\".\n"
+msgstr "Estilo de linha de borda unicode é \"%s\".\n"
+
+#: command.c:2753
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unicode column linestyle is \"%s\".\n"
+msgstr "Estilo de linha de coluna unicode é \"%s\".\n"
+
+#: command.c:2919
 #, c-format
 msgid "\\!: failed\n"
 msgstr "\\!: falhou\n"
 
-#: command.c:2770 command.c:2828
+#: command.c:2939 common.c:548
 #, c-format
 msgid "\\watch cannot be used with an empty query\n"
 msgstr "\\watch não pode ser utilizado com uma consulta vazia\n"
 
-#: command.c:2791
+#: command.c:2960
 #, c-format
 msgid "Watch every %lds\t%s"
 msgstr "Observar a cada %lds\t%s"
 
-#: command.c:2835
-#, c-format
-msgid "\\watch cannot be used with COPY\n"
-msgstr "\\watch não pode ser utilizado com COPY\n"
-
-#: command.c:2841
+#: command.c:3011 command.c:3018 common.c:448 common.c:455 common.c:988
 #, c-format
-msgid "unexpected result status for \\watch\n"
-msgstr "status de resultado inesperado para \\watch\n"
+msgid ""
+"********* QUERY **********\n"
+"%s\n"
+"**************************\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"******** CONSULTA ********\n"
+"%s\n"
+"**************************\n"
+"\n"
 
 #: common.c:287
 #, c-format
@@ -564,50 +596,52 @@ msgstr "Falhou.\n"
 msgid "Succeeded.\n"
 msgstr "Sucedido.\n"
 
-#: common.c:403 common.c:683 common.c:851
+#: common.c:403 common.c:759 common.c:927
 #, c-format
 msgid "unexpected PQresultStatus: %d\n"
 msgstr "PQresultStatus inesperado: %d\n"
 
-#: common.c:452 common.c:459 common.c:912
+#: common.c:555
 #, c-format
-msgid ""
-"********* QUERY **********\n"
-"%s\n"
-"**************************\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"******** CONSULTA ********\n"
-"%s\n"
-"**************************\n"
-"\n"
+msgid "\\watch cannot be used with COPY\n"
+msgstr "\\watch não pode ser utilizado com COPY\n"
+
+#: common.c:560
+#, c-format
+msgid "unexpected result status for \\watch\n"
+msgstr "status de resultado inesperado para \\watch\n"
+
+#: common.c:571 common.c:1146
+#, c-format
+msgid "Time: %.3f ms\n"
+msgstr "Tempo: %.3f ms\n"
 
-#: common.c:513
+#: common.c:589
 #, c-format
 msgid "Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
 msgstr "Notificação assíncrona \"%s\" com mensagem \"%s\" recebida do processo do servidor com PID %d.\n"
 
-#: common.c:516
+#: common.c:592
 #, c-format
 msgid "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
 msgstr "Notificação assíncrona \"%s\" recebida do processo do servidor com PID %d.\n"
 
-#: common.c:578
+#: common.c:654
 #, c-format
 msgid "no rows returned for \\gset\n"
 msgstr "nenhum registro foi retornado para \\gset\n"
 
-#: common.c:583
+#: common.c:659
 #, c-format
 msgid "more than one row returned for \\gset\n"
 msgstr "mais de um registro foi retornado para \\gset\n"
 
-#: common.c:609
+#: common.c:685
 #, c-format
 msgid "could not set variable \"%s\"\n"
 msgstr "não pôde definir variável \"%s\"\n"
 
-#: common.c:894
+#: common.c:970
 #, c-format
 msgid ""
 "***(Single step mode: verify command)*******************************************\n"
@@ -618,20 +652,20 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "***(pressione Enter para prosseguir ou digite x e Enter para cancelar)********************\n"
 
-#: common.c:945
+#: common.c:1021
 #, c-format
 msgid "The server (version %d.%d) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
 msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta pontos de salvamento para ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
 
-#: common.c:1039
+#: common.c:1075
 #, c-format
-msgid "unexpected transaction status (%d)\n"
-msgstr "status de transação inesperado (%d)\n"
+msgid "STATEMENT:  %s\n"
+msgstr "COMANDO:  %s\n"
 
-#: common.c:1067
+#: common.c:1118
 #, c-format
-msgid "Time: %.3f ms\n"
-msgstr "Tempo: %.3f ms\n"
+msgid "unexpected transaction status (%d)\n"
+msgstr "status de transação inesperado (%d)\n"
 
 #: copy.c:98
 #, c-format
@@ -682,7 +716,7 @@ msgstr "transferência de dados utilizando COPY falhou: %s"
 msgid "canceled by user"
 msgstr "cancelado pelo usuário"
 
-#: copy.c:544
+#: copy.c:545
 msgid ""
 "Enter data to be copied followed by a newline.\n"
 "End with a backslash and a period on a line by itself."
@@ -690,48 +724,48 @@ msgstr ""
 "Informe os dados a serem copiados seguido pelo caracter de nova linha.\n"
 "Finalize com uma barra invertida e um ponto na linha."
 
-#: copy.c:667
+#: copy.c:674
 msgid "aborted because of read failure"
 msgstr "interrompido devido a falha de leitura"
 
-#: copy.c:691
+#: copy.c:698
 msgid "trying to exit copy mode"
 msgstr "tentando sair do modo copy"
 
-#: describe.c:71 describe.c:259 describe.c:491 describe.c:615 describe.c:758
-#: describe.c:844 describe.c:914 describe.c:2759 describe.c:2964
-#: describe.c:3054 describe.c:3299 describe.c:3436 describe.c:3665
-#: describe.c:3737 describe.c:3748 describe.c:3807 describe.c:4215
-#: describe.c:4294
+#: describe.c:71 describe.c:264 describe.c:496 describe.c:626 describe.c:769
+#: describe.c:886 describe.c:956 describe.c:2921 describe.c:3126
+#: describe.c:3216 describe.c:3461 describe.c:3598 describe.c:3827
+#: describe.c:3899 describe.c:3910 describe.c:3969 describe.c:4377
+#: describe.c:4456
 msgid "Schema"
 msgstr "Esquema"
 
-#: describe.c:72 describe.c:156 describe.c:164 describe.c:260 describe.c:492
-#: describe.c:616 describe.c:677 describe.c:759 describe.c:915 describe.c:2760
-#: describe.c:2886 describe.c:2965 describe.c:3055 describe.c:3134
-#: describe.c:3300 describe.c:3364 describe.c:3437 describe.c:3666
-#: describe.c:3738 describe.c:3749 describe.c:3808 describe.c:3997
-#: describe.c:4078 describe.c:4292
+#: describe.c:72 describe.c:156 describe.c:164 describe.c:265 describe.c:497
+#: describe.c:627 describe.c:688 describe.c:770 describe.c:957 describe.c:2922
+#: describe.c:3048 describe.c:3127 describe.c:3217 describe.c:3296
+#: describe.c:3462 describe.c:3526 describe.c:3599 describe.c:3828
+#: describe.c:3900 describe.c:3911 describe.c:3970 describe.c:4159
+#: describe.c:4240 describe.c:4454
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: describe.c:73 describe.c:272 describe.c:318 describe.c:335
+#: describe.c:73 describe.c:277 describe.c:323 describe.c:340
 msgid "Result data type"
 msgstr "Tipo de dado do resultado"
 
-#: describe.c:81 describe.c:94 describe.c:98 describe.c:273 describe.c:319
-#: describe.c:336
+#: describe.c:81 describe.c:94 describe.c:98 describe.c:278 describe.c:324
+#: describe.c:341
 msgid "Argument data types"
 msgstr "Tipos de dado do argumento"
 
-#: describe.c:105 describe.c:182 describe.c:365 describe.c:534 describe.c:631
-#: describe.c:702 describe.c:917 describe.c:1486 describe.c:2564
-#: describe.c:2793 describe.c:2917 describe.c:2991 describe.c:3064
-#: describe.c:3147 describe.c:3215 describe.c:3307 describe.c:3373
-#: describe.c:3438 describe.c:3574 describe.c:3614 describe.c:3682
-#: describe.c:3741 describe.c:3750 describe.c:3809 describe.c:4023
-#: describe.c:4100 describe.c:4229 describe.c:4295 large_obj.c:291
-#: large_obj.c:301
+#: describe.c:105 describe.c:187 describe.c:370 describe.c:545 describe.c:642
+#: describe.c:713 describe.c:959 describe.c:1570 describe.c:2722
+#: describe.c:2955 describe.c:3079 describe.c:3153 describe.c:3226
+#: describe.c:3309 describe.c:3377 describe.c:3469 describe.c:3535
+#: describe.c:3600 describe.c:3736 describe.c:3776 describe.c:3844
+#: describe.c:3903 describe.c:3912 describe.c:3971 describe.c:4185
+#: describe.c:4262 describe.c:4391 describe.c:4457 large_obj.c:289
+#: large_obj.c:299
 msgid "Description"
 msgstr "Descrição"
 
@@ -744,9 +778,9 @@ msgstr "Lista das funções de agregação"
 msgid "The server (version %d.%d) does not support tablespaces.\n"
 msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta tablespaces.\n"
 
-#: describe.c:157 describe.c:165 describe.c:362 describe.c:678 describe.c:843
-#: describe.c:2769 describe.c:2890 describe.c:3136 describe.c:3365
-#: describe.c:3998 describe.c:4079 large_obj.c:290
+#: describe.c:157 describe.c:165 describe.c:367 describe.c:535 describe.c:689
+#: describe.c:885 describe.c:2931 describe.c:3052 describe.c:3298
+#: describe.c:3527 describe.c:4160 describe.c:4241 large_obj.c:288
 msgid "Owner"
 msgstr "Dono"
 
@@ -754,821 +788,848 @@ msgstr "Dono"
 msgid "Location"
 msgstr "Local"
 
-#: describe.c:177 describe.c:2382
+#: describe.c:177 describe.c:2535
 msgid "Options"
 msgstr "Opções"
 
-#: describe.c:199
+#: describe.c:182 describe.c:508 describe.c:705 describe.c:2947
+#: describe.c:2951
+msgid "Size"
+msgstr "Tamanho"
+
+#: describe.c:204
 msgid "List of tablespaces"
 msgstr "Lista das tablespaces"
 
-#: describe.c:236
+#: describe.c:241
 #, c-format
 msgid "\\df only takes [antwS+] as options\n"
 msgstr "\\df só possui as opções [antwS+]\n"
 
-#: describe.c:242
+#: describe.c:247
 #, c-format
 msgid "\\df does not take a \"w\" option with server version %d.%d\n"
 msgstr "\\df não possui a opção \"w\" em um servidor na versão %d.%d.\n"
 
 #. translator: "agg" is short for "aggregate"
-#: describe.c:275 describe.c:321 describe.c:338
+#: describe.c:280 describe.c:326 describe.c:343
 msgid "agg"
 msgstr "agr"
 
-#: describe.c:276
+#: describe.c:281
 msgid "window"
 msgstr "deslizante"
 
-#: describe.c:277 describe.c:322 describe.c:339 describe.c:1028
+#: describe.c:282 describe.c:327 describe.c:344 describe.c:1093
 msgid "trigger"
 msgstr "gatilho"
 
-#: describe.c:278 describe.c:323 describe.c:340
+#: describe.c:283 describe.c:328 describe.c:345
 msgid "normal"
 msgstr "normal"
 
-#: describe.c:279 describe.c:324 describe.c:341 describe.c:765 describe.c:853
-#: describe.c:1455 describe.c:2768 describe.c:2966 describe.c:4097
+#: describe.c:284 describe.c:329 describe.c:346 describe.c:776 describe.c:895
+#: describe.c:1539 describe.c:2930 describe.c:3128 describe.c:4259
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: describe.c:355
+#: describe.c:360
 msgid "definer"
 msgstr "definidor"
 
-#: describe.c:356
+#: describe.c:361
 msgid "invoker"
 msgstr "invocador"
 
-#: describe.c:357
+#: describe.c:362
 msgid "Security"
 msgstr "Segurança"
 
-#: describe.c:358
+#: describe.c:363
 msgid "immutable"
 msgstr "imutável"
 
-#: describe.c:359
+#: describe.c:364
 msgid "stable"
 msgstr "estável"
 
-#: describe.c:360
+#: describe.c:365
 msgid "volatile"
 msgstr "volátil"
 
-#: describe.c:361
+#: describe.c:366
 msgid "Volatility"
 msgstr "Volatilidade"
 
-#: describe.c:363
+#: describe.c:368
 msgid "Language"
 msgstr "Linguagem"
 
-#: describe.c:364
+#: describe.c:369
 msgid "Source code"
 msgstr "Código fonte"
 
-#: describe.c:462
+#: describe.c:467
 msgid "List of functions"
 msgstr "Lista de funções"
 
-#: describe.c:502
+#: describe.c:507
 msgid "Internal name"
 msgstr "Nome interno"
 
-#: describe.c:503 describe.c:694 describe.c:2785 describe.c:2789
-msgid "Size"
-msgstr "Tamanho"
-
-#: describe.c:524
+#: describe.c:529
 msgid "Elements"
 msgstr "Elementos"
 
-#: describe.c:574
+#: describe.c:585
 msgid "List of data types"
 msgstr "Lista de tipos de dado"
 
-#: describe.c:617
+#: describe.c:628
 msgid "Left arg type"
 msgstr "Tipo de argumento à esquerda"
 
-#: describe.c:618
+#: describe.c:629
 msgid "Right arg type"
 msgstr "Tipo de argumento à direita"
 
-#: describe.c:619
+#: describe.c:630
 msgid "Result type"
 msgstr "Tipo resultante"
 
-#: describe.c:624 describe.c:3206 describe.c:3573
+#: describe.c:635 describe.c:3368 describe.c:3735
 msgid "Function"
 msgstr "Função"
 
-#: describe.c:649
+#: describe.c:660
 msgid "List of operators"
 msgstr "Lista de operadores"
 
-#: describe.c:679
+#: describe.c:690
 msgid "Encoding"
 msgstr "Codificação"
 
-#: describe.c:684 describe.c:3301
+#: describe.c:695 describe.c:3463
 msgid "Collate"
 msgstr "Collate"
 
-#: describe.c:685 describe.c:3302
+#: describe.c:696 describe.c:3464
 msgid "Ctype"
 msgstr "Ctype"
 
-#: describe.c:698
+#: describe.c:709
 msgid "Tablespace"
 msgstr "Tablespace"
 
-#: describe.c:720
+#: describe.c:731
 msgid "List of databases"
 msgstr "Lista dos bancos de dados"
 
-#: describe.c:760 describe.c:846 describe.c:2761
+#: describe.c:771 describe.c:888 describe.c:2923
 msgid "table"
 msgstr "tabela"
 
-#: describe.c:761 describe.c:2762
+#: describe.c:772 describe.c:2924
 msgid "view"
 msgstr "visão"
 
-#: describe.c:762 describe.c:2763
+#: describe.c:773 describe.c:2925
 msgid "materialized view"
 msgstr "visão materializada"
 
-#: describe.c:763 describe.c:848 describe.c:2765
+#: describe.c:774 describe.c:890 describe.c:2927
 msgid "sequence"
 msgstr "sequência"
 
-#: describe.c:764 describe.c:2767
+#: describe.c:775 describe.c:2929
 msgid "foreign table"
 msgstr "tabela externa"
 
-#: describe.c:776
-msgid "Column access privileges"
-msgstr "Privilégios de acesso à coluna"
+#: describe.c:787
+#, fuzzy
+#| msgid "Column access privileges"
+msgid "Column privileges"
+msgstr "Privilégios de coluna"
+
+#: describe.c:818
+msgid "Policies"
+msgstr "Políticas"
 
-#: describe.c:802 describe.c:4439 describe.c:4443
+#: describe.c:844 describe.c:4601 describe.c:4605
 msgid "Access privileges"
 msgstr "Privilégios de acesso"
 
-#: describe.c:831
+#: describe.c:873
 #, c-format
 msgid "The server (version %d.%d) does not support altering default privileges.\n"
 msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta alteração de privilégios padrão.\n"
 
-#: describe.c:850
+#: describe.c:892
 msgid "function"
 msgstr "função"
 
-#: describe.c:852
+#: describe.c:894
 msgid "type"
 msgstr "tipo"
 
-#: describe.c:876
+#: describe.c:918
 msgid "Default access privileges"
 msgstr "Privilégios de acesso padrão"
 
-#: describe.c:916
+#: describe.c:958
 msgid "Object"
 msgstr "Objeto"
 
-#: describe.c:930 sql_help.c:1595
-msgid "constraint"
-msgstr "restrição"
+#: describe.c:972
+msgid "table constraint"
+msgstr "restrição de tabela"
 
-#: describe.c:957
+#: describe.c:994
+msgid "domain constraint"
+msgstr "restrição de domínio"
+
+#: describe.c:1022
 msgid "operator class"
 msgstr "classe de operadores"
 
-#: describe.c:986
+#: describe.c:1051
 msgid "operator family"
 msgstr "família de operadores"
 
-#: describe.c:1008
+#: describe.c:1073
 msgid "rule"
 msgstr "regra"
 
-#: describe.c:1050
+#: describe.c:1115
 msgid "Object descriptions"
 msgstr "Descrições dos Objetos"
 
-#: describe.c:1104
+#: describe.c:1169
 #, c-format
 msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n"
 msgstr "Não encontrou nenhuma relação chamada \"%s\".\n"
 
-#: describe.c:1295
+#: describe.c:1378
 #, c-format
 msgid "Did not find any relation with OID %s.\n"
 msgstr "Não encontrou nenhuma relação com OID %s.\n"
 
-#: describe.c:1399
+#: describe.c:1483
 #, c-format
 msgid "Unlogged table \"%s.%s\""
 msgstr "Tabela unlogged \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:1402
+#: describe.c:1486
 #, c-format
 msgid "Table \"%s.%s\""
 msgstr "Tabela \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:1406
+#: describe.c:1490
 #, c-format
 msgid "View \"%s.%s\""
 msgstr "Visão \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:1411
+#: describe.c:1495
 #, c-format
 msgid "Unlogged materialized view \"%s.%s\""
 msgstr "Visão materializada unlogged \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:1414
+#: describe.c:1498
 #, c-format
 msgid "Materialized view \"%s.%s\""
 msgstr "Visão materializada \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:1418
+#: describe.c:1502
 #, c-format
 msgid "Sequence \"%s.%s\""
 msgstr "Sequência \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:1423
+#: describe.c:1507
 #, c-format
 msgid "Unlogged index \"%s.%s\""
 msgstr "Índice unlogged \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:1426
+#: describe.c:1510
 #, c-format
 msgid "Index \"%s.%s\""
 msgstr "Índice \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:1431
+#: describe.c:1515
 #, c-format
 msgid "Special relation \"%s.%s\""
 msgstr "Relação especial \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:1435
+#: describe.c:1519
 #, c-format
 msgid "TOAST table \"%s.%s\""
 msgstr "tabela TOAST \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:1439
+#: describe.c:1523
 #, c-format
 msgid "Composite type \"%s.%s\""
 msgstr "Tipo composto \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:1443
+#: describe.c:1527
 #, c-format
 msgid "Foreign table \"%s.%s\""
 msgstr "Tabela externa \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:1454
+#: describe.c:1538
 msgid "Column"
 msgstr "Coluna"
 
-#: describe.c:1463
+#: describe.c:1547
 msgid "Modifiers"
 msgstr "Modificadores"
 
-#: describe.c:1468
+#: describe.c:1552
 msgid "Value"
 msgstr "Valor"
 
-#: describe.c:1471
+#: describe.c:1555
 msgid "Definition"
 msgstr "Definição"
 
-#: describe.c:1474 describe.c:4018 describe.c:4099 describe.c:4167
-#: describe.c:4228
+#: describe.c:1558 describe.c:4180 describe.c:4261 describe.c:4329
+#: describe.c:4390
 msgid "FDW Options"
 msgstr "Opções FDW"
 
-#: describe.c:1478
+#: describe.c:1562
 msgid "Storage"
 msgstr "Armazenamento"
 
-#: describe.c:1481
+#: describe.c:1565
 msgid "Stats target"
 msgstr "Estatísticas"
 
-#: describe.c:1531
+#: describe.c:1615
 #, c-format
 msgid "collate %s"
 msgstr "collate %s"
 
-#: describe.c:1539
+#: describe.c:1623
 msgid "not null"
 msgstr "não nulo"
 
 #. translator: default values of column definitions
-#: describe.c:1549
+#: describe.c:1633
 #, c-format
 msgid "default %s"
 msgstr "valor padrão de %s"
 
-#: describe.c:1664
+#: describe.c:1748
 msgid "primary key, "
 msgstr "chave primária, "
 
-#: describe.c:1666
+#: describe.c:1750
 msgid "unique, "
 msgstr "unicidade, "
 
-#: describe.c:1672
+#: describe.c:1756
 #, c-format
 msgid "for table \"%s.%s\""
 msgstr "para tabela \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:1676
+#: describe.c:1760
 #, c-format
 msgid ", predicate (%s)"
 msgstr ", predicado (%s)"
 
-#: describe.c:1679
+#: describe.c:1763
 msgid ", clustered"
 msgstr ", agrupada"
 
-#: describe.c:1682
+#: describe.c:1766
 msgid ", invalid"
 msgstr ", inválido"
 
-#: describe.c:1685
+#: describe.c:1769
 msgid ", deferrable"
 msgstr ", postergável"
 
-#: describe.c:1688
+#: describe.c:1772
 msgid ", initially deferred"
 msgstr ", inicialmente postergada"
 
-#: describe.c:1691
+#: describe.c:1775
 msgid ", replica identity"
 msgstr ", identidade da réplica"
 
-#: describe.c:1726
+#: describe.c:1810
 #, c-format
 msgid "Owned by: %s"
 msgstr "Dono: %s"
 
-#: describe.c:1786
+#: describe.c:1870
 msgid "Indexes:"
 msgstr "Índices:"
 
-#: describe.c:1870
+#: describe.c:1954
 msgid "Check constraints:"
 msgstr "Restrições de verificação:"
 
-#: describe.c:1901
+#: describe.c:1985
 msgid "Foreign-key constraints:"
 msgstr "Restrições de chave estrangeira:"
 
-#: describe.c:1932
+#: describe.c:2016
 msgid "Referenced by:"
 msgstr "Referenciada por:"
 
-#: describe.c:2014 describe.c:2064
+#: describe.c:2061
+msgid "Policies:"
+msgstr "Políticas:"
+
+#: describe.c:2064
+msgid "Policies (Row Security Enabled): (None)"
+msgstr ""
+
+#: describe.c:2067
+msgid "Policies (Row Security Disabled):"
+msgstr ""
+
+#: describe.c:2167 describe.c:2217
 msgid "Rules:"
 msgstr "Regras:"
 
-#: describe.c:2017
+#: describe.c:2170
 msgid "Disabled rules:"
 msgstr "Regras desabilitadas:"
 
-#: describe.c:2020
+#: describe.c:2173
 msgid "Rules firing always:"
 msgstr "Regras sempre disparadas:"
 
-#: describe.c:2023
+#: describe.c:2176
 msgid "Rules firing on replica only:"
 msgstr "Regras somente disparadas na réplica:"
 
-#: describe.c:2047
+#: describe.c:2200
 msgid "View definition:"
 msgstr "Definição da visão:"
 
-#: describe.c:2182
+#: describe.c:2335
 msgid "Triggers:"
 msgstr "Gatilhos:"
 
-#: describe.c:2186
+#: describe.c:2339
 msgid "Disabled user triggers:"
 msgstr "Gatilhos de usuário desabilitados:"
 
-#: describe.c:2188
+#: describe.c:2341
 msgid "Disabled triggers:"
 msgstr "Gatilhos desabilitados:"
 
-#: describe.c:2191
+#: describe.c:2344
 msgid "Disabled internal triggers:"
 msgstr "Gatilhos internos desabilitados:"
 
-#: describe.c:2194
+#: describe.c:2347
 msgid "Triggers firing always:"
 msgstr "Gatilhos sempre disparados:"
 
-#: describe.c:2197
+#: describe.c:2350
 msgid "Triggers firing on replica only:"
 msgstr "Gatilhos disparados somente na réplica:"
 
-#: describe.c:2276
+#: describe.c:2429
 msgid "Inherits"
 msgstr "Heranças"
 
-#: describe.c:2315
+#: describe.c:2468
 #, c-format
 msgid "Number of child tables: %d (Use \\d+ to list them.)"
 msgstr "Número de tabelas descendentes: %d (Utilize \\d+ para listá-las.)"
 
-#: describe.c:2322
+#: describe.c:2475
 msgid "Child tables"
 msgstr "Tabelas descendentes"
 
-#: describe.c:2344
+#: describe.c:2497
 #, c-format
 msgid "Typed table of type: %s"
 msgstr "Tabela protótipo de tipo: %s"
 
-#: describe.c:2358
+#: describe.c:2511
 msgid "Replica Identity"
 msgstr "Identidade da Réplica"
 
-#: describe.c:2371
+#: describe.c:2524
 msgid "Has OIDs: yes"
 msgstr "Têm OIDs: sim"
 
-#: describe.c:2460
+#: describe.c:2613
 #, c-format
 msgid "Tablespace: \"%s\""
 msgstr "Tablespace: \"%s\""
 
 #. translator: before this string there's an index description like
 #. '"foo_pkey" PRIMARY KEY, btree (a)'
-#: describe.c:2472
+#: describe.c:2625
 #, c-format
 msgid ", tablespace \"%s\""
 msgstr ", tablespace \"%s\""
 
-#: describe.c:2557
+#: describe.c:2715
 msgid "List of roles"
 msgstr "Lista de roles"
 
-#: describe.c:2559
+#: describe.c:2717
 msgid "Role name"
 msgstr "Nome da role"
 
-#: describe.c:2560
+#: describe.c:2718
 msgid "Attributes"
 msgstr "Atributos"
 
-#: describe.c:2561
+#: describe.c:2719
 msgid "Member of"
 msgstr "Membro de"
 
-#: describe.c:2572
+#: describe.c:2730
 msgid "Superuser"
 msgstr "Super-usuário"
 
-#: describe.c:2575
+#: describe.c:2733
 msgid "No inheritance"
 msgstr "Nenhuma herança"
 
-#: describe.c:2578
+#: describe.c:2736
 msgid "Create role"
 msgstr "Cria role"
 
-#: describe.c:2581
+#: describe.c:2739
 msgid "Create DB"
 msgstr "Cria BD"
 
-#: describe.c:2584
+#: describe.c:2742
 msgid "Cannot login"
 msgstr "Não pode efetuar login"
 
-#: describe.c:2588
+#: describe.c:2746
 msgid "Replication"
 msgstr "Replicação"
 
-#: describe.c:2597
+#: describe.c:2750
+msgid "Bypass RLS"
+msgstr ""
+
+#: describe.c:2759
 msgid "No connections"
 msgstr "Nenhuma conexão"
 
-#: describe.c:2599
+#: describe.c:2761
 #, c-format
 msgid "%d connection"
 msgid_plural "%d connections"
 msgstr[0] "%d conexão"
 msgstr[1] "%d conexões"
 
-#: describe.c:2609
+#: describe.c:2771
 msgid "Password valid until "
 msgstr "Senha valida até "
 
-#: describe.c:2665
+#: describe.c:2827
 msgid "Role"
 msgstr "Role"
 
-#: describe.c:2666
+#: describe.c:2828
 msgid "Database"
 msgstr "Banco de Dados"
 
-#: describe.c:2667
+#: describe.c:2829
 msgid "Settings"
 msgstr "Definições"
 
-#: describe.c:2677
+#: describe.c:2839
 #, c-format
 msgid "No per-database role settings support in this server version.\n"
 msgstr "Nenhum suporte a configurações de roles por banco de dados nesta versão do servidor.\n"
 
-#: describe.c:2688
+#: describe.c:2850
 #, c-format
 msgid "No matching settings found.\n"
 msgstr "Nenhuma configuração correspondente foi encontrada.\n"
 
-#: describe.c:2690
+#: describe.c:2852
 #, c-format
 msgid "No settings found.\n"
 msgstr "Nenhuma configuração foi encontrada.\n"
 
-#: describe.c:2695
+#: describe.c:2857
 msgid "List of settings"
 msgstr "Lista de configurações"
 
-#: describe.c:2764
+#: describe.c:2926
 msgid "index"
 msgstr "índice"
 
-#: describe.c:2766
+#: describe.c:2928
 msgid "special"
 msgstr "especial"
 
-#: describe.c:2774 describe.c:4216
+#: describe.c:2936 describe.c:4378
 msgid "Table"
 msgstr "Tabela"
 
-#: describe.c:2850
+#: describe.c:3012
 #, c-format
 msgid "No matching relations found.\n"
 msgstr "Nenhuma relação correspondente foi encontrada.\n"
 
-#: describe.c:2852
+#: describe.c:3014
 #, c-format
 msgid "No relations found.\n"
 msgstr "Nenhuma relação foi encontrada.\n"
 
-#: describe.c:2857
+#: describe.c:3019
 msgid "List of relations"
 msgstr "Lista de relações"
 
-#: describe.c:2894
+#: describe.c:3056
 msgid "Trusted"
 msgstr "Confiável"
 
-#: describe.c:2902
+#: describe.c:3064
 msgid "Internal Language"
 msgstr "Linguagem Interna"
 
-#: describe.c:2903
+#: describe.c:3065
 msgid "Call Handler"
 msgstr "Manipulador de Chamada"
 
-#: describe.c:2904 describe.c:4005
+#: describe.c:3066 describe.c:4167
 msgid "Validator"
 msgstr "Validador"
 
-#: describe.c:2907
+#: describe.c:3069
 msgid "Inline Handler"
 msgstr "Manipulador de Código Embutido"
 
-#: describe.c:2935
+#: describe.c:3097
 msgid "List of languages"
 msgstr "Lista de linguagens"
 
-#: describe.c:2979
+#: describe.c:3141
 msgid "Modifier"
 msgstr "Modificador"
 
-#: describe.c:2980
+#: describe.c:3142
 msgid "Check"
 msgstr "Verificação"
 
-#: describe.c:3022
+#: describe.c:3184
 msgid "List of domains"
 msgstr "Lista de domínios"
 
-#: describe.c:3056
+#: describe.c:3218
 msgid "Source"
 msgstr "Fonte"
 
-#: describe.c:3057
+#: describe.c:3219
 msgid "Destination"
 msgstr "Destino"
 
-#: describe.c:3058 describe.c:3207
+#: describe.c:3220 describe.c:3369
 msgid "no"
 msgstr "não"
 
-#: describe.c:3058 describe.c:3209
+#: describe.c:3220 describe.c:3371
 msgid "yes"
 msgstr "sim"
 
-#: describe.c:3059
+#: describe.c:3221
 msgid "Default?"
 msgstr "Padrão?"
 
-#: describe.c:3096
+#: describe.c:3258
 msgid "List of conversions"
 msgstr "Lista de conversões"
 
-#: describe.c:3135
+#: describe.c:3297
 msgid "Event"
 msgstr "Evento"
 
-#: describe.c:3137
+#: describe.c:3299
 msgid "enabled"
 msgstr "habilitado"
 
-#: describe.c:3138
+#: describe.c:3300
 msgid "replica"
 msgstr "réplica"
 
-#: describe.c:3139
+#: describe.c:3301
 msgid "always"
 msgstr "sempre"
 
-#: describe.c:3140
+#: describe.c:3302
 msgid "disabled"
 msgstr "desabilitado"
 
-#: describe.c:3141
+#: describe.c:3303
 msgid "Enabled"
 msgstr "Habilitado"
 
-#: describe.c:3142
+#: describe.c:3304
 msgid "Procedure"
 msgstr "Procedimento"
 
-#: describe.c:3143
+#: describe.c:3305
 msgid "Tags"
 msgstr "Marcadores"
 
-#: describe.c:3162
+#: describe.c:3324
 msgid "List of event triggers"
 msgstr "Lista de gatilhos de eventos"
 
-#: describe.c:3204
+#: describe.c:3366
 msgid "Source type"
 msgstr "Tipo fonte"
 
-#: describe.c:3205
+#: describe.c:3367
 msgid "Target type"
 msgstr "Tipo alvo"
 
-#: describe.c:3208
+#: describe.c:3370
 msgid "in assignment"
 msgstr "em atribuição"
 
-#: describe.c:3210
+#: describe.c:3372
 msgid "Implicit?"
 msgstr "Implícito?"
 
-#: describe.c:3261
+#: describe.c:3423
 msgid "List of casts"
 msgstr "Lista de conversões de tipos"
 
-#: describe.c:3287
+#: describe.c:3449
 #, c-format
 msgid "The server (version %d.%d) does not support collations.\n"
 msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta ordenações.\n"
 
-#: describe.c:3337
+#: describe.c:3499
 msgid "List of collations"
 msgstr "Lista de ordenações"
 
-#: describe.c:3396
+#: describe.c:3558
 msgid "List of schemas"
 msgstr "Lista de esquemas"
 
-#: describe.c:3419 describe.c:3654 describe.c:3722 describe.c:3790
+#: describe.c:3581 describe.c:3816 describe.c:3884 describe.c:3952
 #, c-format
 msgid "The server (version %d.%d) does not support full text search.\n"
 msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta busca textual.\n"
 
-#: describe.c:3453
+#: describe.c:3615
 msgid "List of text search parsers"
 msgstr "Lista de analisadores de busca textual"
 
-#: describe.c:3496
+#: describe.c:3658
 #, c-format
 msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n"
 msgstr "Não encontrou nenhum analisador de busca textual chamado \"%s\".\n"
 
-#: describe.c:3571
+#: describe.c:3733
 msgid "Start parse"
 msgstr "Iniciar análise"
 
-#: describe.c:3572
+#: describe.c:3734
 msgid "Method"
 msgstr "Método"
 
-#: describe.c:3576
+#: describe.c:3738
 msgid "Get next token"
 msgstr "Obter próximo elemento"
 
-#: describe.c:3578
+#: describe.c:3740
 msgid "End parse"
 msgstr "Terminar análise"
 
-#: describe.c:3580
+#: describe.c:3742
 msgid "Get headline"
 msgstr "Obter destaque"
 
-#: describe.c:3582
+#: describe.c:3744
 msgid "Get token types"
 msgstr "Obter tipos de elemento"
 
-#: describe.c:3592
+#: describe.c:3754
 #, c-format
 msgid "Text search parser \"%s.%s\""
 msgstr "Analisador de busca textual \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:3594
+#: describe.c:3756
 #, c-format
 msgid "Text search parser \"%s\""
 msgstr "Analisador de busca textual \"%s\""
 
-#: describe.c:3613
+#: describe.c:3775
 msgid "Token name"
 msgstr "Nome do elemento"
 
-#: describe.c:3624
+#: describe.c:3786
 #, c-format
 msgid "Token types for parser \"%s.%s\""
 msgstr "Tipos de elemento para analisador \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:3626
+#: describe.c:3788
 #, c-format
 msgid "Token types for parser \"%s\""
 msgstr "Tipos de elemento para analisador \"%s\""
 
-#: describe.c:3676
+#: describe.c:3838
 msgid "Template"
 msgstr "Modelo"
 
-#: describe.c:3677
+#: describe.c:3839
 msgid "Init options"
 msgstr "Opções de inicialização"
 
-#: describe.c:3699
+#: describe.c:3861
 msgid "List of text search dictionaries"
 msgstr "Lista de dicionários de busca textual"
 
-#: describe.c:3739
+#: describe.c:3901
 msgid "Init"
 msgstr "Inicializador"
 
-#: describe.c:3740
+#: describe.c:3902
 msgid "Lexize"
 msgstr "Lexize"
 
-#: describe.c:3767
+#: describe.c:3929
 msgid "List of text search templates"
 msgstr "Lista de modelos de busca textual"
 
-#: describe.c:3824
+#: describe.c:3986
 msgid "List of text search configurations"
 msgstr "Lista de configurações de busca textual"
 
-#: describe.c:3868
+#: describe.c:4030
 #, c-format
 msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n"
 msgstr "Não encontrou nenhuma configuração de busca textual chamada \"%s\".\n"
 
-#: describe.c:3934
+#: describe.c:4096
 msgid "Token"
 msgstr "Elemento"
 
-#: describe.c:3935
+#: describe.c:4097
 msgid "Dictionaries"
 msgstr "Dicionários"
 
-#: describe.c:3946
+#: describe.c:4108
 #, c-format
 msgid "Text search configuration \"%s.%s\""
 msgstr "Configuração de busca textual \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:3949
+#: describe.c:4111
 #, c-format
 msgid "Text search configuration \"%s\""
 msgstr "Configuração de busca textual \"%s\""
 
-#: describe.c:3953
+#: describe.c:4115
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1577,7 +1638,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Analisador: \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:3956
+#: describe.c:4118
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1586,96 +1647,96 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Analisador: \"%s\""
 
-#: describe.c:3988
+#: describe.c:4150
 #, c-format
 msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign-data wrappers.\n"
 msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta adaptadores de dados externos.\n"
 
-#: describe.c:4002
+#: describe.c:4164
 msgid "Handler"
 msgstr "Manipulador"
 
-#: describe.c:4045
+#: describe.c:4207
 msgid "List of foreign-data wrappers"
 msgstr "Lista de adaptadores de dados externos"
 
-#: describe.c:4068
+#: describe.c:4230
 #, c-format
 msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign servers.\n"
 msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta servidores externos.\n"
 
-#: describe.c:4080
+#: describe.c:4242
 msgid "Foreign-data wrapper"
 msgstr "Adaptador de dados externos"
 
-#: describe.c:4098 describe.c:4293
+#: describe.c:4260 describe.c:4455
 msgid "Version"
 msgstr "Versão"
 
-#: describe.c:4124
+#: describe.c:4286
 msgid "List of foreign servers"
 msgstr "Lista de servidores externos"
 
-#: describe.c:4147
+#: describe.c:4309
 #, c-format
 msgid "The server (version %d.%d) does not support user mappings.\n"
 msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta mapeamentos de usuários.\n"
 
-#: describe.c:4156 describe.c:4217
+#: describe.c:4318 describe.c:4379
 msgid "Server"
 msgstr "Servidor"
 
-#: describe.c:4157
+#: describe.c:4319
 msgid "User name"
 msgstr "Nome de usuário"
 
-#: describe.c:4182
+#: describe.c:4344
 msgid "List of user mappings"
 msgstr "Lista de mapeamentos de usuários"
 
-#: describe.c:4205
+#: describe.c:4367
 #, c-format
 msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign tables.\n"
 msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta tabelas externas.\n"
 
-#: describe.c:4256
+#: describe.c:4418
 msgid "List of foreign tables"
 msgstr "Lista de tabelas externas"
 
-#: describe.c:4279 describe.c:4333
+#: describe.c:4441 describe.c:4495
 #, c-format
 msgid "The server (version %d.%d) does not support extensions.\n"
 msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta extensões.\n"
 
-#: describe.c:4310
+#: describe.c:4472
 msgid "List of installed extensions"
 msgstr "Lista de extensões instaladas"
 
-#: describe.c:4360
+#: describe.c:4522
 #, c-format
 msgid "Did not find any extension named \"%s\".\n"
 msgstr "Não encontrou nenhuma extensão chamada \"%s\".\n"
 
-#: describe.c:4363
+#: describe.c:4525
 #, c-format
 msgid "Did not find any extensions.\n"
 msgstr "Não encontrou nenhuma extensão.\n"
 
-#: describe.c:4407
+#: describe.c:4569
 msgid "Object Description"
 msgstr "Descrição do Objeto"
 
-#: describe.c:4416
+#: describe.c:4578
 #, c-format
 msgid "Objects in extension \"%s\""
 msgstr "Objetos na extensão \"%s\""
 
-#: help.c:62
+#: help.c:63
 #, c-format
 msgid "%s\n"
 msgstr "%s\n"
 
-#: help.c:67
+#: help.c:70
 #, c-format
 msgid ""
 "psql is the PostgreSQL interactive terminal.\n"
@@ -1684,12 +1745,12 @@ msgstr ""
 "psql é o terminal iterativo do PostgreSQL.\n"
 "\n"
 
-#: help.c:68
+#: help.c:71 help.c:314 help.c:347 help.c:374
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Uso:\n"
 
-#: help.c:69
+#: help.c:72
 #, c-format
 msgid ""
 "  psql [OPTION]... [DBNAME [USERNAME]]\n"
@@ -1698,51 +1759,55 @@ msgstr ""
 "  psql [OPÇÃO]... [NOMEBD [USUÁRIO]]\n"
 "\n"
 
-#: help.c:71
+#: help.c:74
 #, c-format
 msgid "General options:\n"
 msgstr "Opções gerais:\n"
 
-#: help.c:76
+#: help.c:79
 #, c-format
 msgid "  -c, --command=COMMAND    run only single command (SQL or internal) and exit\n"
 msgstr "  -c, --command=COMANDO    executa somente um comando (SQL ou interno) e termina\n"
 
-#: help.c:77
+#: help.c:80
 #, c-format
 msgid "  -d, --dbname=DBNAME      database name to connect to (default: \"%s\")\n"
 msgstr "  -d, --dbname=NOMEBD      nome do banco de dados ao qual quer se conectar (padrão: \"%s\")\n"
 
-#: help.c:78
+#: help.c:81
 #, c-format
 msgid "  -f, --file=FILENAME      execute commands from file, then exit\n"
 msgstr "  -f, --file=ARQUIVO       executa comandos de um arquivo e termina\n"
 
-#: help.c:79
+#: help.c:82
 #, c-format
 msgid "  -l, --list               list available databases, then exit\n"
 msgstr "  -l, --list               lista os bancos de dados disponíveis e termina\n"
 
-#: help.c:80
-#, c-format
+#: help.c:83
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "  -v, --set=, --variable=NAME=VALUE\n"
+#| "                           set psql variable NAME to VALUE\n"
 msgid ""
 "  -v, --set=, --variable=NAME=VALUE\n"
 "                           set psql variable NAME to VALUE\n"
+"                           (e.g., -v ON_ERROR_STOP=1)\n"
 msgstr ""
 "  -v, --set=, --variable=NOME=VALOR\n"
 "                           define variável do psql NOME como VALOR\n"
 
-#: help.c:82
+#: help.c:86
 #, c-format
 msgid "  -V, --version            output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version            mostra informação sobre a versão e termina\n"
 
-#: help.c:83
+#: help.c:87
 #, c-format
 msgid "  -X, --no-psqlrc          do not read startup file (~/.psqlrc)\n"
 msgstr "  -X, --no-psqlrc          não lê o arquivo de inicialização (~/.psqlrc)\n"
 
-#: help.c:84
+#: help.c:88
 #, c-format
 msgid ""
 "  -1 (\"one\"), --single-transaction\n"
@@ -1751,12 +1816,24 @@ msgstr ""
 "  -1 (\"um\"), --single-transaction\n"
 "                           executa como uma transação única (se não interativo)\n"
 
-#: help.c:86
-#, c-format
-msgid "  -?, --help               show this help, then exit\n"
-msgstr "  -?, --help               mostra essa ajuda e termina\n"
+#: help.c:90
+#, fuzzy, c-format
+msgid "  -?, --help[=options]     show this help, then exit\n"
+msgstr "  -?, --help[=opções]      mostra essa ajuda e termina\n"
 
-#: help.c:88
+#: help.c:91
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "  -?, --help       show this help, then exit\n"
+msgid "      --help=commands      list backslash commands, then exit\n"
+msgstr "  -?, --help       mostra essa ajuda e termina\n"
+
+#: help.c:92
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "  -?, --help       show this help, then exit\n"
+msgid "      --help=variables     list special variables, then exit\n"
+msgstr "  -?, --help       mostra essa ajuda e termina\n"
+
+#: help.c:94
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1765,52 +1842,58 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opções de entrada e saída:\n"
 
-#: help.c:89
+#: help.c:95
 #, c-format
 msgid "  -a, --echo-all           echo all input from script\n"
 msgstr "  -a, --echo-all           mostra toda entrada do script\n"
 
-#: help.c:90
+#: help.c:96
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "  -e, --echo-queries       echo commands sent to server\n"
+msgid "  -b, --echo-errors        echo failed commands\n"
+msgstr "  -b, --echo-errors        mostra comandos que falharam\n"
+
+#: help.c:97
 #, c-format
 msgid "  -e, --echo-queries       echo commands sent to server\n"
 msgstr "  -e, --echo-queries       mostra comandos enviados ao servidor\n"
 
-#: help.c:91
+#: help.c:98
 #, c-format
 msgid "  -E, --echo-hidden        display queries that internal commands generate\n"
 msgstr "  -E, --echo-hidden        mostra consultas que os comandos internos geram\n"
 
-#: help.c:92
+#: help.c:99
 #, c-format
 msgid "  -L, --log-file=FILENAME  send session log to file\n"
 msgstr "  -L, --log-file=ARQUIVO   envia log da sessão para arquivo\n"
 
-#: help.c:93
+#: help.c:100
 #, c-format
 msgid "  -n, --no-readline        disable enhanced command line editing (readline)\n"
 msgstr "  -n, --no-readline        desabilita edição de linha de comando melhorada (readline)\n"
 
-#: help.c:94
+#: help.c:101
 #, c-format
 msgid "  -o, --output=FILENAME    send query results to file (or |pipe)\n"
 msgstr "  -o, --output=ARQUIVO     envia resultados da consulta para um arquivo (ou |pipe)\n"
 
-#: help.c:95
+#: help.c:102
 #, c-format
 msgid "  -q, --quiet              run quietly (no messages, only query output)\n"
 msgstr "  -q, --quiet              executa silenciosamente (sem mensagens, somente saída da consulta)\n"
 
-#: help.c:96
+#: help.c:103
 #, c-format
 msgid "  -s, --single-step        single-step mode (confirm each query)\n"
 msgstr "  -s, --single-step        modo passo-a-passo (confirma cada consulta)\n"
 
-#: help.c:97
+#: help.c:104
 #, c-format
 msgid "  -S, --single-line        single-line mode (end of line terminates SQL command)\n"
 msgstr "  -S, --single-line        modo linha única (fim da linha termina o comando SQL)\n"
 
-#: help.c:99
+#: help.c:106
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1819,12 +1902,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opções para formato de saída:\n"
 
-#: help.c:100
+#: help.c:107
 #, c-format
 msgid "  -A, --no-align           unaligned table output mode\n"
 msgstr "  -A, --no-align           modo de saída em tabela desalinhada\n"
 
-#: help.c:101
+#: help.c:108
 #, c-format
 msgid ""
 "  -F, --field-separator=STRING\n"
@@ -1833,17 +1916,17 @@ msgstr ""
 "  -F, --field-separator=SEPARADOR\n"
 "                           define separador de campos para modo de saída desalinhado (padrão: \"%s\")\n"
 
-#: help.c:104
+#: help.c:111
 #, c-format
 msgid "  -H, --html               HTML table output mode\n"
 msgstr "  -H, --html               modo de saída em tabela HTML\n"
 
-#: help.c:105
+#: help.c:112
 #, c-format
 msgid "  -P, --pset=VAR[=ARG]     set printing option VAR to ARG (see \\pset command)\n"
 msgstr "  -P, --pset=VAR[=ARG]     define opção de exibição VAR para ARG (veja comando \\pset)\n"
 
-#: help.c:106
+#: help.c:113
 #, c-format
 msgid ""
 "  -R, --record-separator=STRING\n"
@@ -1852,22 +1935,22 @@ msgstr ""
 "  -R, --record-separator=SEPARADOR\n"
 "                           define separador de registros para modo de saída desalinhado (padrão: nova linha)\n"
 
-#: help.c:108
+#: help.c:115
 #, c-format
 msgid "  -t, --tuples-only        print rows only\n"
 msgstr "  -t, --tuples-only        exibe somente registros\n"
 
-#: help.c:109
+#: help.c:116
 #, c-format
 msgid "  -T, --table-attr=TEXT    set HTML table tag attributes (e.g., width, border)\n"
 msgstr "  -T, --table-attr=TEXTO   define atributos do marcador table do HTML (i.e. width, border)\n"
 
-#: help.c:110
+#: help.c:117
 #, c-format
 msgid "  -x, --expanded           turn on expanded table output\n"
 msgstr "  -x, --expanded           habilita saída em tabela expandida\n"
 
-#: help.c:111
+#: help.c:118
 #, c-format
 msgid ""
 "  -z, --field-separator-zero\n"
@@ -1876,7 +1959,7 @@ msgstr ""
 "  -z, --field-separator-zero\n"
 "                           define separador de campos para modo de saída desalinhado como byte zero\n"
 
-#: help.c:113
+#: help.c:120
 #, c-format
 msgid ""
 "  -0, --record-separator-zero\n"
@@ -1885,7 +1968,7 @@ msgstr ""
 "  -0, --record-separator-zero\n"
 "                           define separador de registros para modo de saída desalinhado como byte zero\n"
 
-#: help.c:116
+#: help.c:123
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1894,36 +1977,36 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opções de conexão:\n"
 
-#: help.c:119
+#: help.c:126
 #, c-format
 msgid "  -h, --host=HOSTNAME      database server host or socket directory (default: \"%s\")\n"
 msgstr "  -h, --host=MÁQUINA       máquina do servidor de banco de dados ou diretório do soquete (padrão: \"%s\")\n"
 
-#: help.c:120
+#: help.c:127
 msgid "local socket"
 msgstr "soquete local"
 
-#: help.c:123
+#: help.c:130
 #, c-format
 msgid "  -p, --port=PORT          database server port (default: \"%s\")\n"
 msgstr "  -p, --port=PORTA         porta do servidor de banco de dados (padrão: \"%s\")\n"
 
-#: help.c:129
+#: help.c:136
 #, c-format
 msgid "  -U, --username=USERNAME  database user name (default: \"%s\")\n"
 msgstr "  -U, --username=USUÁRIO   nome de usuário do banco de dados (padrão: \"%s\")\n"
 
-#: help.c:130
+#: help.c:137
 #, c-format
 msgid "  -w, --no-password        never prompt for password\n"
 msgstr "  -w, --no-password        nunca pergunta senha\n"
 
-#: help.c:131
+#: help.c:138
 #, c-format
 msgid "  -W, --password           force password prompt (should happen automatically)\n"
 msgstr "  -W, --password           pergunta senha (pode ocorrer automaticamente)\n"
 
-#: help.c:133
+#: help.c:140
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1938,461 +2021,490 @@ msgstr ""
 "documentação do PostgreSQL.\n"
 "\n"
 
-#: help.c:136
+#: help.c:143
 #, c-format
 msgid "Report bugs to .\n"
 msgstr "Relate erros a .\n"
 
-#: help.c:157
+#: help.c:166
 #, c-format
 msgid "General\n"
 msgstr "Geral\n"
 
-#: help.c:158
+#: help.c:167
 #, c-format
 msgid "  \\copyright             show PostgreSQL usage and distribution terms\n"
 msgstr "  \\copyright             mostra termos de uso e distribuição do PostgreSQL\n"
 
-#: help.c:159
+#: help.c:168
 #, c-format
 msgid "  \\g [FILE] or ;         execute query (and send results to file or |pipe)\n"
 msgstr "  \\g [ARQUIVO] ou ;      executa consulta (e envia os resultados para arquivo ou |pipe)\n"
 
-#: help.c:160
+#: help.c:169
 #, c-format
 msgid "  \\gset [PREFIX]         execute query and store results in psql variables\n"
 msgstr "  \\gset [PREFIXO]        executa consulta e armazena os resultados em variáveis do psql\n"
 
-#: help.c:161
-#, c-format
-msgid "  \\h [NAME]              help on syntax of SQL commands, * for all commands\n"
-msgstr "  \\h [NOME]              mostra sintaxe dos comandos SQL, * para todos os comandos\n"
-
-#: help.c:162
+#: help.c:170
 #, c-format
 msgid "  \\q                     quit psql\n"
 msgstr "  \\q                     sair do psql\n"
 
-#: help.c:163
+#: help.c:171
 #, c-format
 msgid "  \\watch [SEC]           execute query every SEC seconds\n"
 msgstr "  \\watch [SEG]           executa consulta a cada SEG segundos\n"
 
-#: help.c:166
+#: help.c:174
+#, c-format
+msgid "Help\n"
+msgstr "Ajuda\n"
+
+#: help.c:176
+#, c-format
+msgid "  \\? [commands]          description of all psql backslash commands\n"
+msgstr ""
+
+#: help.c:177
+#, c-format
+msgid "  \\? options             description of all psql commandline options\n"
+msgstr ""
+
+#: help.c:178
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "  --sysconfdir          show location of system-wide configuration files\n"
+msgid "  \\? variables           description of all psql configuration variables\n"
+msgstr "  \\? variáveis           descrição de todas as variáveis de configuração do psql\n"
+
+#: help.c:179
+#, c-format
+msgid "  \\h [NAME]              help on syntax of SQL commands, * for all commands\n"
+msgstr "  \\h [NOME]              mostra sintaxe dos comandos SQL, * para todos os comandos\n"
+
+#: help.c:182
 #, c-format
 msgid "Query Buffer\n"
 msgstr "Buffer de consulta\n"
 
-#: help.c:167
+#: help.c:183
 #, c-format
 msgid "  \\e [FILE] [LINE]       edit the query buffer (or file) with external editor\n"
 msgstr "  \\e [ARQUIVO] [LINHA]    edita o buffer de consulta (ou arquivo) com um editor externo\n"
 
-#: help.c:168
+#: help.c:184
 #, c-format
 msgid "  \\ef [FUNCNAME [LINE]]  edit function definition with external editor\n"
 msgstr "  \\ef [NOMEFUNÇÃO [LINHA]] edita a definição de função com um editor externo\n"
 
-#: help.c:169
+#: help.c:185
 #, c-format
 msgid "  \\p                     show the contents of the query buffer\n"
 msgstr "  \\p                     mostra o conteúdo do buffer de consulta\n"
 
-#: help.c:170
+#: help.c:186
 #, c-format
 msgid "  \\r                     reset (clear) the query buffer\n"
 msgstr "  \\r                     reinicia (apaga) o buffer de consulta\n"
 
-#: help.c:172
+#: help.c:188
 #, c-format
 msgid "  \\s [FILE]              display history or save it to file\n"
 msgstr "  \\s [ARQUIVO]           mostra histórico ou grava-o em um arquivo\n"
 
-#: help.c:174
+#: help.c:190
 #, c-format
 msgid "  \\w FILE                write query buffer to file\n"
 msgstr "  \\w [ARQUIVO]           escreve o buffer de consulta para arquivo\n"
 
-#: help.c:177
+#: help.c:193
 #, c-format
 msgid "Input/Output\n"
 msgstr "Entrada/Saída\n"
 
-#: help.c:178
+#: help.c:194
 #, c-format
 msgid "  \\copy ...              perform SQL COPY with data stream to the client host\n"
 msgstr "  \\copy ...              realiza comando SQL COPY dos dados para máquina cliente\n"
 
-#: help.c:179
+#: help.c:195
 #, c-format
 msgid "  \\echo [STRING]         write string to standard output\n"
 msgstr "  \\echo [TEXTO]         escreve cadeia de caracteres na saída padrão\n"
 
-#: help.c:180
+#: help.c:196
 #, c-format
 msgid "  \\i FILE                execute commands from file\n"
 msgstr "  \\i ARQUIVO             executa comandos de um arquivo\n"
 
-#: help.c:181
+#: help.c:197
 #, c-format
 msgid "  \\ir FILE               as \\i, but relative to location of current script\n"
 msgstr "  \\ir ARQUIVO            como \\i, mas relativo ao local do script atual\n"
 
-#: help.c:182
+#: help.c:198
 #, c-format
 msgid "  \\o [FILE]              send all query results to file or |pipe\n"
 msgstr "  \\o [ARQUIVO]           envia todos os resultados da consulta para arquivo ou |pipe\n"
 
-#: help.c:183
+#: help.c:199
 #, c-format
 msgid "  \\qecho [STRING]        write string to query output stream (see \\o)\n"
 msgstr "  \\qecho [TEXTO]         escreve cadeia de caracteres para saída da consulta (veja \\o)\n"
 
-#: help.c:186
+#: help.c:202
 #, c-format
 msgid "Informational\n"
 msgstr "Informativo\n"
 
-#: help.c:187
+#: help.c:203
 #, c-format
 msgid "  (options: S = show system objects, + = additional detail)\n"
 msgstr "  (opções: S = mostra objetos do sistema, + = detalhes)\n"
 
-#: help.c:188
+#: help.c:204
 #, c-format
 msgid "  \\d[S+]                 list tables, views, and sequences\n"
 msgstr "  \\d[S+]                 lista tabelas, visões e sequências\n"
 
-#: help.c:189
+#: help.c:205
 #, c-format
 msgid "  \\d[S+]  NAME           describe table, view, sequence, or index\n"
 msgstr "  \\d[S+]  NOME           descreve tabela, visão, sequência ou índice\n"
 
-#: help.c:190
+#: help.c:206
 #, c-format
 msgid "  \\da[S]  [PATTERN]      list aggregates\n"
 msgstr "  \\da[S]  [MODELO]       lista funções de agregação\n"
 
-#: help.c:191
+#: help.c:207
 #, c-format
 msgid "  \\db[+]  [PATTERN]      list tablespaces\n"
 msgstr "  \\db[+]  [MODELO]       lista tablespaces\n"
 
-#: help.c:192
+#: help.c:208
 #, c-format
 msgid "  \\dc[S+] [PATTERN]      list conversions\n"
 msgstr "  \\dc[S+]  [MODELO]      lista conversões\n"
 
-#: help.c:193
+#: help.c:209
 #, c-format
 msgid "  \\dC[+]  [PATTERN]      list casts\n"
 msgstr "  \\dC[+]  [MODELO]       lista conversões de tipos\n"
 
-#: help.c:194
+#: help.c:210
 #, c-format
 msgid "  \\dd[S]  [PATTERN]      show object descriptions not displayed elsewhere\n"
 msgstr "  \\dd[S]  [MODELO]       mostra comentários de objetos que não aparecem em outro lugar\n"
 
-#: help.c:195
+#: help.c:211
 #, c-format
 msgid "  \\ddp    [PATTERN]      list default privileges\n"
 msgstr "  \\ddp    [MODELO]       lista privilégios padrão\n"
 
-#: help.c:196
+#: help.c:212
 #, c-format
 msgid "  \\dD[S+] [PATTERN]      list domains\n"
 msgstr "  \\dD[S+] [MODELO]       lista domínios\n"
 
-#: help.c:197
+#: help.c:213
 #, c-format
 msgid "  \\det[+] [PATTERN]      list foreign tables\n"
 msgstr "  \\det[+] [MODELO]       lista tabelas externas\n"
 
-#: help.c:198
+#: help.c:214
 #, c-format
 msgid "  \\des[+] [PATTERN]      list foreign servers\n"
 msgstr "  \\des[+] [MODELO]       lista servidores externos\n"
 
-#: help.c:199
+#: help.c:215
 #, c-format
 msgid "  \\deu[+] [PATTERN]      list user mappings\n"
 msgstr "  \\deu[+] [MODELO]       lista mapeamento de usuários\n"
 
-#: help.c:200
+#: help.c:216
 #, c-format
 msgid "  \\dew[+] [PATTERN]      list foreign-data wrappers\n"
 msgstr "  \\dew[+] [MODELO]       lista adaptadores de dados externos\n"
 
-#: help.c:201
+#: help.c:217
 #, c-format
 msgid "  \\df[antw][S+] [PATRN]  list [only agg/normal/trigger/window] functions\n"
 msgstr "  \\df[antw][S+] [MODELO] lista funções [somente agr/normal/gatilho/deslizante]\n"
 
-#: help.c:202
+#: help.c:218
 #, c-format
 msgid "  \\dF[+]  [PATTERN]      list text search configurations\n"
 msgstr "  \\dF[+]  [MODELO]       lista configurações de busca textual\n"
 
-#: help.c:203
+#: help.c:219
 #, c-format
 msgid "  \\dFd[+] [PATTERN]      list text search dictionaries\n"
 msgstr "  \\dFd[+] [MODELO]       lista dicionários de busca textual\n"
 
-#: help.c:204
+#: help.c:220
 #, c-format
 msgid "  \\dFp[+] [PATTERN]      list text search parsers\n"
 msgstr "  \\dFp[+] [MODELO]       lista analisadores de busca textual\n"
 
-#: help.c:205
+#: help.c:221
 #, c-format
 msgid "  \\dFt[+] [PATTERN]      list text search templates\n"
 msgstr "  \\dFt[+] [MODELO]       lista modelos de busca textual\n"
 
-#: help.c:206
+#: help.c:222
 #, c-format
 msgid "  \\dg[+]  [PATTERN]      list roles\n"
 msgstr "  \\dg[+]  [MODELO]       lista roles\n"
 
-#: help.c:207
+#: help.c:223
 #, c-format
 msgid "  \\di[S+] [PATTERN]      list indexes\n"
 msgstr "  \\di[S+] [MODELO]       lista índices\n"
 
-#: help.c:208
+#: help.c:224
 #, c-format
 msgid "  \\dl                    list large objects, same as \\lo_list\n"
 msgstr "  \\dl                    lista objetos grandes, mesmo que \\lo_list\n"
 
-#: help.c:209
+#: help.c:225
 #, c-format
 msgid "  \\dL[S+] [PATTERN]      list procedural languages\n"
 msgstr "  \\dL[S+] [MODELO]       lista linguagens procedurais\n"
 
-#: help.c:210
+#: help.c:226
 #, c-format
 msgid "  \\dm[S+] [PATTERN]      list materialized views\n"
 msgstr "  \\dm[S+] [MODELO]       lista visões materializadas\n"
 
-#: help.c:211
+#: help.c:227
 #, c-format
 msgid "  \\dn[S+] [PATTERN]      list schemas\n"
 msgstr "  \\dn[S+] [MODELO]       lista esquemas\n"
 
-#: help.c:212
+#: help.c:228
 #, c-format
 msgid "  \\do[S]  [PATTERN]      list operators\n"
 msgstr "  \\do[S]  [MODELO]       lista operadores\n"
 
-#: help.c:213
+#: help.c:229
 #, c-format
 msgid "  \\dO[S+] [PATTERN]      list collations\n"
 msgstr "  \\dO[S+] [MODELO]       lista ordenações\n"
 
-#: help.c:214
+#: help.c:230
 #, c-format
 msgid "  \\dp     [PATTERN]      list table, view, and sequence access privileges\n"
 msgstr "  \\dp     [MODELO]       lista privilégios de acesso de tabelas, visões e sequências\n"
 
-#: help.c:215
+#: help.c:231
 #, c-format
 msgid "  \\drds [PATRN1 [PATRN2]] list per-database role settings\n"
 msgstr "  \\drds  [MOD1 [MOD2]]    lista configurações de roles por banco de dados\n"
 
-#: help.c:216
+#: help.c:232
 #, c-format
 msgid "  \\ds[S+] [PATTERN]      list sequences\n"
 msgstr "  \\ds[S+] [MODELO]       lista sequências\n"
 
-#: help.c:217
+#: help.c:233
 #, c-format
 msgid "  \\dt[S+] [PATTERN]      list tables\n"
 msgstr "  \\dt[S+] [MODELO]       lista tabelas\n"
 
-#: help.c:218
+#: help.c:234
 #, c-format
 msgid "  \\dT[S+] [PATTERN]      list data types\n"
 msgstr "  \\dT[S+] [MODELO]       lista tipos de dados\n"
 
-#: help.c:219
+#: help.c:235
 #, c-format
 msgid "  \\du[+]  [PATTERN]      list roles\n"
 msgstr "  \\du[+]  [MODELO]       lista roles\n"
 
-#: help.c:220
+#: help.c:236
 #, c-format
 msgid "  \\dv[S+] [PATTERN]      list views\n"
 msgstr "  \\dv[S+] [MODELO]       lista visões\n"
 
-#: help.c:221
+#: help.c:237
 #, c-format
 msgid "  \\dE[S+] [PATTERN]      list foreign tables\n"
 msgstr "  \\dE[S+] [MODELO]       lista tabelas externas\n"
 
-#: help.c:222
+#: help.c:238
 #, c-format
 msgid "  \\dx[+]  [PATTERN]      list extensions\n"
 msgstr "  \\dx[+]  [MODELO]       lista extensões\n"
 
-#: help.c:223
+#: help.c:239
 #, c-format
 msgid "  \\dy     [PATTERN]      list event triggers\n"
 msgstr "  \\dy     [MODELO]       lista gatilhos de eventos\n"
 
-#: help.c:224
+#: help.c:240
 #, c-format
 msgid "  \\l[+]   [PATTERN]      list databases\n"
 msgstr "  \\l[+]   [MODELO]       lista bancos de dados\n"
 
-#: help.c:225
+#: help.c:241
 #, c-format
 msgid "  \\sf[+] FUNCNAME        show a function's definition\n"
 msgstr "  \\sf[+] NOMEFUNÇÃO      edita a definição da função\n"
 
-#: help.c:226
+#: help.c:242
 #, c-format
 msgid "  \\z      [PATTERN]      same as \\dp\n"
 msgstr "  \\z      [MODELO]       mesmo que \\dp\n"
 
-#: help.c:229
+#: help.c:245
 #, c-format
 msgid "Formatting\n"
 msgstr "Formatação\n"
 
-#: help.c:230
+#: help.c:246
 #, c-format
 msgid "  \\a                     toggle between unaligned and aligned output mode\n"
 msgstr "  \\a                     alterna entre modo de saída desalinhado e alinhado\n"
 
-#: help.c:231
+#: help.c:247
 #, c-format
 msgid "  \\C [STRING]            set table title, or unset if none\n"
 msgstr "  \\C [TEXTO]             define o título da tabela, ou apaga caso nada seja especificado\n"
 
-#: help.c:232
+#: help.c:248
 #, c-format
 msgid "  \\f [STRING]            show or set field separator for unaligned query output\n"
 msgstr "  \\f [TEXTO]             mostra ou define separador de campos para saída de consulta desalinhada\n"
 
-#: help.c:233
+#: help.c:249
 #, c-format
 msgid "  \\H                     toggle HTML output mode (currently %s)\n"
 msgstr "  \\H                     alterna para modo de saída em HTML (atual %s)\n"
 
-#: help.c:235
+#: help.c:251
 #, c-format
 msgid ""
 "  \\pset [NAME [VALUE]]   set table output option\n"
 "                         (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|fieldsep_zero|footer|null|\n"
-"                         numericlocale|recordsep|recordsep_zero|tuples_only|title|tableattr|pager})\n"
+"                         numericlocale|recordsep|recordsep_zero|tuples_only|title|tableattr|pager|\n"
+"                         unicode_border_linestyle|unicode_column_linestyle|unicode_header_linestyle})\n"
 msgstr ""
 "  \\pset [NOME [VALOR]]  define opção de saída da tabela\n"
 "                         (NOME := {format|border|expanded|fieldsep|fieldsep_zero|footer|null|\n"
-"                         numericlocale|recordsep|recordsep_zero|tuples_only|title|tableattr|pager})\n"
+"                         numericlocale|recordsep|recordsep_zero|tuples_only|title|tableattr|pager|\n"
+"                         unicode_border_linestyle|unicode_column_linestyle|unicode_header_linestyle})\n"
 
-#: help.c:238
+#: help.c:255
 #, c-format
 msgid "  \\t [on|off]            show only rows (currently %s)\n"
 msgstr "  \\t [on|off]            mostra somente registros (atual %s)\n"
 
-#: help.c:240
+#: help.c:257
 #, c-format
 msgid "  \\T [STRING]            set HTML 
 tag attributes, or unset if none\n"
 msgstr "  \\T [TEXTO]             define atributos do marcador HTML 
 ou apaga caso nada seja especificado\n"
 
-#: help.c:241
+#: help.c:258
 #, c-format
 msgid "  \\x [on|off|auto]       toggle expanded output (currently %s)\n"
 msgstr "  \\x [on|off|auto]       alterna para saída expandida (atual %s)\n"
 
-#: help.c:245
+#: help.c:262
 #, c-format
 msgid "Connection\n"
 msgstr "Conexão\n"
 
-#: help.c:247
-#, c-format
+#: help.c:264
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "  \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n"
+#| "                         connect to new database (currently \"%s\")\n"
 msgid ""
-"  \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n"
+"  \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n"
 "                         connect to new database (currently \"%s\")\n"
 msgstr ""
-"  \\c[onnect] [NOMEBD|- USUÁRIO|- MÁQUINA|- PORTA|-]\n"
+"  \\c[onnect] {[NOMEBD|- USUÁRIO|- MÁQUINA|- PORTA|-] | conninfo}\n"
 "                         conecta a um outro banco de dados (atual \"%s\")\n"
 
-#: help.c:251
-#, c-format
+#: help.c:268
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "  \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n"
+#| "                         connect to new database (currently no connection)\n"
 msgid ""
-"  \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n"
+"  \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n"
 "                         connect to new database (currently no connection)\n"
 msgstr ""
-"  \\c[onnect] [NOMEBD|- USUÁRIO|- MÁQUINA|- PORTA|-]\n"
+"  \\c[onnect] {[NOMEBD|- USUÁRIO|- MÁQUINA|- PORTA|-] | conninfo}\n"
 "                         conecta a um banco de dados novo (atualmente nenhuma conexão)\n"
 
-#: help.c:253
+#: help.c:270
 #, c-format
 msgid "  \\encoding [ENCODING]   show or set client encoding\n"
 msgstr "  \\encoding [CODIFICAÇÃO] mostra ou define codificação do cliente\n"
 
-#: help.c:254
+#: help.c:271
 #, c-format
 msgid "  \\password [USERNAME]   securely change the password for a user\n"
 msgstr "  \\password [USUÁRIO]    altera a senha de um usuário com segurança\n"
 
-#: help.c:255
+#: help.c:272
 #, c-format
 msgid "  \\conninfo              display information about current connection\n"
 msgstr "  \\conninfo              mostra informação sobre conexão atual\n"
 
-#: help.c:258
+#: help.c:275
 #, c-format
 msgid "Operating System\n"
 msgstr "Sistema Operacional\n"
 
-#: help.c:259
+#: help.c:276
 #, c-format
 msgid "  \\cd [DIR]              change the current working directory\n"
 msgstr "  \\cd [DIRETÓRIO]        muda o diretório de trabalho atual\n"
 
-#: help.c:260
+#: help.c:277
 #, c-format
 msgid "  \\setenv NAME [VALUE]   set or unset environment variable\n"
 msgstr "  \\setenv NOME [VALOR]   define ou apaga variável de ambiente\n"
 
-#: help.c:261
+#: help.c:278
 #, c-format
 msgid "  \\timing [on|off]       toggle timing of commands (currently %s)\n"
 msgstr "  \\timing [on|off]       alterna para duração da execução de comandos (atualmente %s)\n"
 
-#: help.c:263
+#: help.c:280
 #, c-format
 msgid "  \\! [COMMAND]           execute command in shell or start interactive shell\n"
 msgstr "  \\! [COMANDO]           executa comando na shell ou inicia shell iterativa\n"
 
-#: help.c:266
+#: help.c:283
 #, c-format
 msgid "Variables\n"
 msgstr "Variáveis\n"
 
-#: help.c:267
+#: help.c:284
 #, c-format
 msgid "  \\prompt [TEXT] NAME    prompt user to set internal variable\n"
 msgstr "  \\prompt [TEXTO] NOME   pergunta o usuário ao definir uma variável interna\n"
 
-#: help.c:268
+#: help.c:285
 #, c-format
 msgid "  \\set [NAME [VALUE]]    set internal variable, or list all if no parameters\n"
 msgstr "  \\set [NOME [VALOR]]    define variável interna ou lista todos caso não tenha parâmetros\n"
 
-#: help.c:269
+#: help.c:286
 #, c-format
 msgid "  \\unset NAME            unset (delete) internal variable\n"
 msgstr "  \\unset NOME            apaga (exclui) variável interna\n"
 
-#: help.c:272
+#: help.c:289
 #, c-format
 msgid "Large Objects\n"
 msgstr "Objetos Grandes\n"
 
-#: help.c:273
+#: help.c:290
 #, c-format
 msgid ""
 "  \\lo_export LOBOID FILE\n"
@@ -2405,11 +2517,417 @@ msgstr ""
 "  \\lo_list\n"
 "  \\lo_unlink OIDLOB      operações com objetos grandes\n"
 
+#: help.c:311
+#, c-format
+msgid "List of specially treated variables.\n"
+msgstr ""
+
+#: help.c:313
+#, c-format
+msgid "psql variables:\n"
+msgstr "variáveis do psql:\n"
+
+#: help.c:315
+#, c-format
+msgid ""
+"  psql --set=NAME=VALUE\n"
+"  or \\set NAME VALUE in interactive mode\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"  psql --set=NOME=VALOR\n"
+"  ou \\set NOME VALOR no modo interativo\n"
+"\n"
+
+#: help.c:317
+#, c-format
+msgid "  AUTOCOMMIT         if set, successful SQL commands are automatically committed\n"
+msgstr ""
+
+#: help.c:318
+#, c-format
+msgid ""
+"  COMP_KEYWORD_CASE  determine the case used to complete SQL keywords\n"
+"                     [lower, upper, preserve-lower, preserve-upper]\n"
+msgstr ""
+
 #: help.c:320
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "  -d, --dbname=NAME        connect to database name\n"
+msgid "  DBNAME             the currently connected database name\n"
+msgstr "  -d, --dbname=NOME        conecta ao banco de dados informado\n"
+
+#: help.c:321
+#, c-format
+msgid ""
+"  ECHO               control what input is written to standard output\n"
+"                     [all, errors, none, queries]\n"
+msgstr ""
+
+#: help.c:323
+#, c-format
+msgid ""
+"  ECHO_HIDDEN        display internal queries executed by backslash commands when it is set\n"
+"                     or with [noexec] just show without execution\n"
+msgstr ""
+
+#: help.c:325
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Sets the client's character set encoding."
+msgid "  ENCODING           current client character set encoding\n"
+msgstr "Define a codificação do conjunto de caracteres do cliente."
+
+#: help.c:326
+#, c-format
+msgid ""
+"  FETCH_COUNT        the number of result rows to fetch and display at a time\n"
+"                     (default: 0=unlimited)\n"
+msgstr ""
+
+#: help.c:328
+#, c-format
+msgid "  HISTCONTROL        control history list [ignorespace, ignoredups, ignoreboth]\n"
+msgstr ""
+
+#: help.c:329
+#, c-format
+msgid "  HISTFILE           file name used to store the history list\n"
+msgstr ""
+
+#: help.c:330
+#, c-format
+msgid "  HISTSIZE           the number of commands to store in the command history\n"
+msgstr ""
+
+#: help.c:331
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "  -C, --create                 create the target database\n"
+msgid "  HOST               the currently connected database server\n"
+msgstr "  -C, --create                 cria o banco de dados informado\n"
+
+#: help.c:332
+#, c-format
+msgid "  IGNOREEOF          if unset, sending an EOF to interactive session terminates application\n"
+msgstr ""
+
+#: help.c:333
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "  -o OID           set next OID\n"
+msgid "  LASTOID            the value of last affected OID\n"
+msgstr "  -o OID           define próximo OID\n"
+
+#: help.c:334
+#, c-format
+msgid "  ON_ERROR_ROLLBACK  if set, an error doesn't stop a transaction (uses implicit SAVEPOINTs)\n"
+msgstr ""
+
+#: help.c:335
+#, c-format
+msgid "  ON_ERROR_STOP      stop batch execution after error\n"
+msgstr ""
+
+#: help.c:336
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "  \\conninfo              display information about current connection\n"
+msgid "  PORT               server port of the current connection\n"
+msgstr "  \\conninfo              mostra informação sobre conexão atual\n"
+
+#: help.c:337
+#, c-format
+msgid "  PROMPT1            specify the standard psql prompt\n"
+msgstr ""
+
+#: help.c:338
+#, c-format
+msgid "  PROMPT2            specify the prompt used when a statement continues from a previous line\n"
+msgstr ""
+
+#: help.c:339
+#, c-format
+msgid "  PROMPT3            specify the prompt used during COPY ... FROM STDIN\n"
+msgstr ""
+
+#: help.c:340
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "  -q, --quiet              run quietly (no messages, only query output)\n"
+msgid "  QUIET              run quietly (same as -q option)\n"
+msgstr "  -q, --quiet              executa silenciosamente (sem mensagens, somente saída da consulta)\n"
+
+#: help.c:341
+#, c-format
+msgid "  SINGLELINE         end of line terminates SQL command mode (same as -S option)\n"
+msgstr ""
+
+#: help.c:342
+#, c-format
+msgid "  SINGLESTEP         single-step mode (same as -s option)\n"
+msgstr ""
+
+#: help.c:343
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "  -C, --create                 create the target database\n"
+msgid "  USER               the currently connected database user\n"
+msgstr "  -C, --create                 cria o banco de dados informado\n"
+
+#: help.c:344
+#, c-format
+msgid "  VERBOSITY          control verbosity of error reports [default, verbose, terse]\n"
+msgstr ""
+
+#: help.c:346
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Display influencing variables:\n"
+msgstr ""
+
+#: help.c:348
+#, c-format
+msgid ""
+"  psql --pset=NAME[=VALUE]\n"
+"  or \\pset NAME [VALUE] in interactive mode\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: help.c:350
+#, c-format
+msgid "  border             border style (number)\n"
+msgstr ""
+
+#: help.c:351
+#, c-format
+msgid "  columns            set the target width for the wrapped format\n"
+msgstr ""
+
+#: help.c:352
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "  -x, --expanded           turn on expanded table output\n"
+msgid "  expanded (or x)    toggle expanded output\n"
+msgstr "  -x, --expanded           habilita saída em tabela expandida\n"
+
+#: help.c:353
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "  -F, --field-separator=STRING\n"
+#| "                           field separator for unaligned output (default: \"%s\")\n"
+msgid "  fieldsep           field separator for unaligned output (default '|')\n"
+msgstr ""
+"  -F, --field-separator=SEPARADOR\n"
+"                           define separador de campos para modo de saída desalinhado (padrão: \"%s\")\n"
+
+#: help.c:354
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "  -z, --field-separator-zero\n"
+#| "                           set field separator for unaligned output to zero byte\n"
+msgid "  fieldsep_zero      set field separator in unaligned mode to zero\n"
+msgstr ""
+"  -z, --field-separator-zero\n"
+"                           define separador de campos para modo de saída desalinhado como byte zero\n"
+
+#: help.c:355
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-ms\n"
+msgid "  format             set output format [unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, ...]\n"
+msgstr "\\pset: formatos permitidos são unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-ms\n"
+
+#: help.c:356
+#, c-format
+msgid "  footer             enable or disable display of the table footer [on, off]\n"
+msgstr ""
+
+#: help.c:357
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n"
+msgid "  linestyle          set the border line drawing style [ascii, old-ascii, unicode]\n"
+msgstr "\\pset: estilos de linha permitidos são ascii, old-ascii, unicode\n"
+
+#: help.c:358
+#, c-format
+msgid "  null               set the string to be printed in place of a null value\n"
+msgstr ""
+
+#: help.c:359
+#, c-format
+msgid ""
+"  numericlocale      enable or disable display of a locale-specific character to separate\n"
+"                     groups of digits [on, off]\n"
+msgstr ""
+
+#: help.c:361
+#, c-format
+msgid "  pager              control when an external pager is used [yes, no, always]\n"
+msgstr ""
+
+#: help.c:362
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "  -0, --record-separator-zero\n"
+#| "                           set record separator for unaligned output to zero byte\n"
+msgid "  recordsep          specify the record (line) separator to use in unaligned output format\n"
+msgstr ""
+"  -0, --record-separator-zero\n"
+"                           define separador de registros para modo de saída desalinhado como byte zero\n"
+
+#: help.c:363
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "  -0, --record-separator-zero\n"
+#| "                           set record separator for unaligned output to zero byte\n"
+msgid "  recordsep_zero     set the record separator to use in unaligned output format to a zero byte.\n"
+msgstr ""
+"  -0, --record-separator-zero\n"
+"                           define separador de registros para modo de saída desalinhado como byte zero\n"
+
+#: help.c:364
+#, c-format
+msgid ""
+"  tableattr (or T)   specify attributes for table tag in html format or proportional\n"
+"                     column width of left aligned data type in latex format\n"
+msgstr ""
+
+#: help.c:366
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "  \\C [STRING]            set table title, or unset if none\n"
+msgid "  title              set the table title for any subsequently printed tables\n"
+msgstr "  \\C [TEXTO]             define o título da tabela, ou apaga caso nada seja especificado\n"
+
+#: help.c:367
+#, c-format
+msgid "  tuples_only        if set, only actual table data is shown\n"
+msgstr ""
+
+#: help.c:368
+#, c-format
+msgid "  unicode_border_linestyle\n"
+msgstr ""
+
+#: help.c:369
+#, c-format
+msgid "  unicode_column_linestyle\n"
+msgstr ""
+
+#: help.c:370
+#, c-format
+msgid ""
+"  unicode_header_linestyle\n"
+"                     set the style of unicode line drawing [single, double]\n"
+msgstr ""
+
+#: help.c:373
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Environment variables:\n"
+msgstr ""
+
+#: help.c:377
+#, c-format
+msgid ""
+"  NAME=VALUE [NAME=VALUE] psql ...\n"
+"  or \\setenv NAME [VALUE] in interactive mode\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: help.c:379
+#, c-format
+msgid ""
+"  set NAME=VALUE\n"
+"  psql ...\n"
+"  or \\setenv NAME VALUE in interactive mode\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: help.c:382
+#, c-format
+msgid "  COLUMNS            number of columns for wrapped format\n"
+msgstr ""
+
+#: help.c:383
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "  -x NUM             internal use\n"
+msgid "  PAGER              name of external pager program\n"
+msgstr "  -x NUM             uso interno\n"
+
+#: help.c:384
+#, c-format
+msgid "  PGAPPNAME          same as the application_name connection parameter\n"
+msgstr ""
+
+#: help.c:385
+#, c-format
+msgid "  PGDATABASE         same as the dbname connection parameter\n"
+msgstr ""
+
+#: help.c:386
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "  -l                 enable SSL connections\n"
+msgid "  PGHOST             same as the host connection parameter\n"
+msgstr "  -l                 habilita conexões SSL\n"
+
+#: help.c:387
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "  -l                 enable SSL connections\n"
+msgid "  PGPORT             same as the port connection parameter\n"
+msgstr "  -l                 habilita conexões SSL\n"
+
+#: help.c:388
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "  DBNAME             database name (defaults to user name)\n"
+msgid "  PGUSER             same as the user connection parameter\n"
+msgstr "  NOMEBD             nome do banco de dados (padrão é o nome do usuário)\n"
+
+#: help.c:389
+#, c-format
+msgid "  PGPASSWORD         connection password (not recommended)\n"
+msgstr ""
+
+#: help.c:390
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "  -f, --file=FILENAME          output file name\n"
+msgid "  PGPASSFILE         password file name\n"
+msgstr "  -f, --file=ARQUIVO           nome do arquivo de saída\n"
+
+#: help.c:391
+#, c-format
+msgid ""
+"  PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n"
+"                     editor used by the \\e and \\ef commands\n"
+msgstr ""
+
+#: help.c:393
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a line number\n"
+msgid ""
+"  PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n"
+"                     how to specify a line number when invoking the editor\n"
+msgstr "variável de ambiente PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG deve ser definida para especificar um número de linha\n"
+
+#: help.c:395
+#, c-format
+msgid "  PSQL_HISTORY       alternative location for the command history file\n"
+msgstr ""
+
+#: help.c:396
+#, c-format
+msgid "  PSQLRC             alternative location for the user's .psqlrc file\n"
+msgstr ""
+
+#: help.c:397
+#, c-format
+msgid "  SHELL              shell used by the \\! command\n"
+msgstr ""
+
+#: help.c:398
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "  -L DIRECTORY              where to find the input files\n"
+msgid "  TMPDIR             directory for temporary files\n"
+msgstr "  -L DIRETÓRIO                 onde encontrar os arquivos de entrada\n"
+
+#: help.c:441
 msgid "Available help:\n"
 msgstr "Ajuda disponível:\n"
 
-#: help.c:404
+#: help.c:525
 #, c-format
 msgid ""
 "Command:     %s\n"
@@ -2424,7 +2942,7 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "\n"
 
-#: help.c:420
+#: help.c:541
 #, c-format
 msgid ""
 "No help available for \"%s\".\n"
@@ -2438,49 +2956,55 @@ msgstr ""
 msgid "could not read from input file: %s\n"
 msgstr "não pôde ler arquivo de entrada: %s\n"
 
-#: input.c:451 input.c:490
+#: input.c:446 input.c:485
 #, c-format
 msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n"
 msgstr "não pôde gravar histórico no arquivo \"%s\": %s\n"
 
-#: input.c:510
+#: input.c:505
 #, c-format
 msgid "history is not supported by this installation\n"
 msgstr "histórico não é suportado por esta instalação\n"
 
-#: large_obj.c:66
+#: large_obj.c:64
 #, c-format
 msgid "%s: not connected to a database\n"
 msgstr "%s: não está conectado ao banco de dados\n"
 
-#: large_obj.c:85
+#: large_obj.c:83
 #, c-format
 msgid "%s: current transaction is aborted\n"
 msgstr "%s: transação atual foi interrompida\n"
 
-#: large_obj.c:88
+#: large_obj.c:86
 #, c-format
 msgid "%s: unknown transaction status\n"
 msgstr "%s: status da transação é desconhecido\n"
 
-#: large_obj.c:289 large_obj.c:300
+#: large_obj.c:287 large_obj.c:298
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: large_obj.c:310
+#: large_obj.c:308
 msgid "Large objects"
 msgstr "Objetos grandes"
 
-#: mainloop.c:159
+#: mainloop.c:161
 #, c-format
 msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n"
 msgstr "Use \"\\q\" para sair do %s.\n"
 
-#: mainloop.c:189
+#: mainloop.c:183
+msgid ""
+"The input is a PostgreSQL custom-format dump.\n"
+"Use the pg_restore command-line client to restore this dump to a database.\n"
+msgstr ""
+
+#: mainloop.c:203
 msgid "You are using psql, the command-line interface to PostgreSQL."
 msgstr "Você está utilizando o psql, um cliente de linha de comando do PostgreSQL."
 
-#: mainloop.c:190
+#: mainloop.c:204
 #, c-format
 msgid ""
 "Type:  \\copyright for distribution terms\n"
@@ -2495,1912 +3019,2102 @@ msgstr ""
 "         \\g ou terminar com ponto-e-vírgula para executar a consulta\n"
 "         \\q para sair\n"
 
-#: print.c:272
+#: print.c:338
 #, c-format
 msgid "(%lu row)"
 msgid_plural "(%lu rows)"
 msgstr[0] "(%lu registro)"
 msgstr[1] "(%lu registros)"
 
-#: print.c:1174
-#, c-format
-msgid "(No rows)\n"
-msgstr "(Nenhum registro)\n"
-
-#: print.c:2238
+#: print.c:2795
 #, c-format
 msgid "Interrupted\n"
 msgstr "Interrompido\n"
 
-#: print.c:2304
+#: print.c:2861
 #, c-format
 msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n"
 msgstr "Não pode adicionar cabeçalho a conteúdo de tabela: quantidade de colunas %d foi excedida.\n"
 
-#: print.c:2344
+#: print.c:2901
 #, c-format
 msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n"
 msgstr "Não pode adicionar célula a conteúdo de tabela: quantidade total de células %d foi excedida.\n"
 
-#: print.c:2570
+#: print.c:3133
 #, c-format
 msgid "invalid output format (internal error): %d"
 msgstr "formato de saída inválido (erro interno): %d"
 
-#: psqlscan.l:727
+#: psqlscan.l:751
 #, c-format
 msgid "skipping recursive expansion of variable \"%s\"\n"
 msgstr "ignorando expansão recursiva da variável \"%s\"\n"
 
-#: psqlscan.l:1603
+#: psqlscan.l:1627
 #, c-format
 msgid "unterminated quoted string\n"
 msgstr "cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada\n"
 
-#: psqlscan.l:1703
+#: psqlscan.l:1727
 #, c-format
 msgid "%s: out of memory\n"
 msgstr "%s: sem memória\n"
 
-#: psqlscan.l:1932
+#: psqlscan.l:1956
 #, c-format
 msgid "can't escape without active connection\n"
 msgstr "não pode fazer escape sem uma conexão ativa\n"
 
-#: sql_help.c:32 sql_help.c:35 sql_help.c:38 sql_help.c:60 sql_help.c:62
-#: sql_help.c:64 sql_help.c:75 sql_help.c:77 sql_help.c:79 sql_help.c:103
-#: sql_help.c:107 sql_help.c:109 sql_help.c:111 sql_help.c:113 sql_help.c:116
-#: sql_help.c:118 sql_help.c:120 sql_help.c:213 sql_help.c:215 sql_help.c:216
-#: sql_help.c:218 sql_help.c:220 sql_help.c:223 sql_help.c:225 sql_help.c:227
-#: sql_help.c:229 sql_help.c:241 sql_help.c:242 sql_help.c:243 sql_help.c:245
-#: sql_help.c:290 sql_help.c:292 sql_help.c:294 sql_help.c:296 sql_help.c:354
-#: sql_help.c:359 sql_help.c:361 sql_help.c:396 sql_help.c:398 sql_help.c:401
-#: sql_help.c:403 sql_help.c:460 sql_help.c:465 sql_help.c:470 sql_help.c:475
-#: sql_help.c:515 sql_help.c:517 sql_help.c:519 sql_help.c:522 sql_help.c:524
-#: sql_help.c:535 sql_help.c:537 sql_help.c:577 sql_help.c:579 sql_help.c:582
-#: sql_help.c:584 sql_help.c:586 sql_help.c:612 sql_help.c:616 sql_help.c:629
-#: sql_help.c:632 sql_help.c:635 sql_help.c:655 sql_help.c:667 sql_help.c:675
-#: sql_help.c:678 sql_help.c:681 sql_help.c:711 sql_help.c:717 sql_help.c:719
-#: sql_help.c:723 sql_help.c:726 sql_help.c:729 sql_help.c:738 sql_help.c:749
-#: sql_help.c:751 sql_help.c:768 sql_help.c:777 sql_help.c:779 sql_help.c:781
-#: sql_help.c:793 sql_help.c:797 sql_help.c:799 sql_help.c:878 sql_help.c:880
-#: sql_help.c:883 sql_help.c:886 sql_help.c:888 sql_help.c:890 sql_help.c:951
-#: sql_help.c:953 sql_help.c:955 sql_help.c:958 sql_help.c:979 sql_help.c:982
-#: sql_help.c:985 sql_help.c:988 sql_help.c:992 sql_help.c:994 sql_help.c:996
-#: sql_help.c:998 sql_help.c:1012 sql_help.c:1015 sql_help.c:1017
-#: sql_help.c:1019 sql_help.c:1029 sql_help.c:1031 sql_help.c:1041
-#: sql_help.c:1043 sql_help.c:1052 sql_help.c:1073 sql_help.c:1075
-#: sql_help.c:1077 sql_help.c:1080 sql_help.c:1082 sql_help.c:1084
-#: sql_help.c:1122 sql_help.c:1128 sql_help.c:1130 sql_help.c:1133
-#: sql_help.c:1135 sql_help.c:1137 sql_help.c:1164 sql_help.c:1167
-#: sql_help.c:1169 sql_help.c:1171 sql_help.c:1173 sql_help.c:1175
-#: sql_help.c:1178 sql_help.c:1218 sql_help.c:1456 sql_help.c:1472
-#: sql_help.c:1485 sql_help.c:1536 sql_help.c:1540 sql_help.c:1550
-#: sql_help.c:1568 sql_help.c:1591 sql_help.c:1609 sql_help.c:1637
-#: sql_help.c:1696 sql_help.c:1738 sql_help.c:1760 sql_help.c:1780
-#: sql_help.c:1781 sql_help.c:1816 sql_help.c:1836 sql_help.c:1858
-#: sql_help.c:1886 sql_help.c:1911 sql_help.c:1947 sql_help.c:2133
-#: sql_help.c:2146 sql_help.c:2163 sql_help.c:2179 sql_help.c:2202
-#: sql_help.c:2253 sql_help.c:2257 sql_help.c:2259 sql_help.c:2265
-#: sql_help.c:2283 sql_help.c:2310 sql_help.c:2345 sql_help.c:2357
-#: sql_help.c:2366 sql_help.c:2416 sql_help.c:2444 sql_help.c:2452
-#: sql_help.c:2460 sql_help.c:2468 sql_help.c:2476 sql_help.c:2484
-#: sql_help.c:2492 sql_help.c:2500 sql_help.c:2509 sql_help.c:2520
-#: sql_help.c:2528 sql_help.c:2536 sql_help.c:2544 sql_help.c:2552
-#: sql_help.c:2562 sql_help.c:2571 sql_help.c:2580 sql_help.c:2588
-#: sql_help.c:2596 sql_help.c:2605 sql_help.c:2613 sql_help.c:2621
-#: sql_help.c:2629 sql_help.c:2637 sql_help.c:2645 sql_help.c:2653
-#: sql_help.c:2661 sql_help.c:2669 sql_help.c:2677 sql_help.c:2686
-#: sql_help.c:2694 sql_help.c:2711 sql_help.c:2726 sql_help.c:2932
-#: sql_help.c:2983 sql_help.c:3011 sql_help.c:3019 sql_help.c:3417
-#: sql_help.c:3465 sql_help.c:3585
+#: sql_help.c:33 sql_help.c:36 sql_help.c:39 sql_help.c:61 sql_help.c:63
+#: sql_help.c:65 sql_help.c:76 sql_help.c:78 sql_help.c:80 sql_help.c:106
+#: sql_help.c:112 sql_help.c:114 sql_help.c:116 sql_help.c:118 sql_help.c:121
+#: sql_help.c:123 sql_help.c:125 sql_help.c:218 sql_help.c:220 sql_help.c:221
+#: sql_help.c:223 sql_help.c:225 sql_help.c:228 sql_help.c:230 sql_help.c:232
+#: sql_help.c:234 sql_help.c:246 sql_help.c:247 sql_help.c:248 sql_help.c:250
+#: sql_help.c:296 sql_help.c:298 sql_help.c:300 sql_help.c:302 sql_help.c:362
+#: sql_help.c:367 sql_help.c:369 sql_help.c:412 sql_help.c:414 sql_help.c:417
+#: sql_help.c:419 sql_help.c:483 sql_help.c:488 sql_help.c:493 sql_help.c:498
+#: sql_help.c:546 sql_help.c:548 sql_help.c:550 sql_help.c:553 sql_help.c:555
+#: sql_help.c:566 sql_help.c:568 sql_help.c:608 sql_help.c:610 sql_help.c:613
+#: sql_help.c:615 sql_help.c:617 sql_help.c:646 sql_help.c:650 sql_help.c:668
+#: sql_help.c:671 sql_help.c:674 sql_help.c:703 sql_help.c:715 sql_help.c:723
+#: sql_help.c:726 sql_help.c:729 sql_help.c:743 sql_help.c:789 sql_help.c:812
+#: sql_help.c:823 sql_help.c:825 sql_help.c:842 sql_help.c:851 sql_help.c:853
+#: sql_help.c:855 sql_help.c:867 sql_help.c:871 sql_help.c:873 sql_help.c:955
+#: sql_help.c:957 sql_help.c:960 sql_help.c:963 sql_help.c:965 sql_help.c:967
+#: sql_help.c:1028 sql_help.c:1030 sql_help.c:1032 sql_help.c:1035
+#: sql_help.c:1056 sql_help.c:1059 sql_help.c:1062 sql_help.c:1065
+#: sql_help.c:1069 sql_help.c:1071 sql_help.c:1073 sql_help.c:1075
+#: sql_help.c:1089 sql_help.c:1092 sql_help.c:1094 sql_help.c:1096
+#: sql_help.c:1106 sql_help.c:1108 sql_help.c:1118 sql_help.c:1120
+#: sql_help.c:1129 sql_help.c:1150 sql_help.c:1152 sql_help.c:1154
+#: sql_help.c:1157 sql_help.c:1159 sql_help.c:1161 sql_help.c:1211
+#: sql_help.c:1249 sql_help.c:1252 sql_help.c:1254 sql_help.c:1256
+#: sql_help.c:1258 sql_help.c:1260 sql_help.c:1263 sql_help.c:1303
+#: sql_help.c:1550 sql_help.c:1566 sql_help.c:1579 sql_help.c:1630
+#: sql_help.c:1634 sql_help.c:1644 sql_help.c:1664 sql_help.c:1689
+#: sql_help.c:1707 sql_help.c:1735 sql_help.c:1809 sql_help.c:1852
+#: sql_help.c:1874 sql_help.c:1894 sql_help.c:1895 sql_help.c:1930
+#: sql_help.c:1950 sql_help.c:1972 sql_help.c:1985 sql_help.c:2017
+#: sql_help.c:2042 sql_help.c:2086 sql_help.c:2272 sql_help.c:2285
+#: sql_help.c:2302 sql_help.c:2318 sql_help.c:2357 sql_help.c:2408
+#: sql_help.c:2412 sql_help.c:2414 sql_help.c:2420 sql_help.c:2438
+#: sql_help.c:2465 sql_help.c:2500 sql_help.c:2512 sql_help.c:2521
+#: sql_help.c:2571 sql_help.c:2599 sql_help.c:2607 sql_help.c:2615
+#: sql_help.c:2623 sql_help.c:2631 sql_help.c:2639 sql_help.c:2647
+#: sql_help.c:2655 sql_help.c:2664 sql_help.c:2675 sql_help.c:2683
+#: sql_help.c:2691 sql_help.c:2699 sql_help.c:2707 sql_help.c:2717
+#: sql_help.c:2726 sql_help.c:2735 sql_help.c:2743 sql_help.c:2752
+#: sql_help.c:2760 sql_help.c:2769 sql_help.c:2777 sql_help.c:2785
+#: sql_help.c:2793 sql_help.c:2801 sql_help.c:2809 sql_help.c:2817
+#: sql_help.c:2825 sql_help.c:2833 sql_help.c:2850 sql_help.c:2859
+#: sql_help.c:2867 sql_help.c:2884 sql_help.c:2899 sql_help.c:3164
+#: sql_help.c:3215 sql_help.c:3244 sql_help.c:3252 sql_help.c:3671
+#: sql_help.c:3719 sql_help.c:3860
 msgid "name"
 msgstr "nome"
 
-#: sql_help.c:33 sql_help.c:36 sql_help.c:39 sql_help.c:300 sql_help.c:1279
-#: sql_help.c:2417 sql_help.c:3234
+#: sql_help.c:34 sql_help.c:37 sql_help.c:40 sql_help.c:306 sql_help.c:1367
+#: sql_help.c:2572 sql_help.c:3467
 msgid "aggregate_signature"
 msgstr "assinatura_agregação"
 
-#: sql_help.c:34 sql_help.c:61 sql_help.c:76 sql_help.c:108 sql_help.c:228
-#: sql_help.c:246 sql_help.c:362 sql_help.c:402 sql_help.c:469 sql_help.c:502
-#: sql_help.c:516 sql_help.c:536 sql_help.c:583 sql_help.c:631 sql_help.c:677
-#: sql_help.c:718 sql_help.c:740 sql_help.c:750 sql_help.c:780 sql_help.c:800
-#: sql_help.c:887 sql_help.c:952 sql_help.c:995 sql_help.c:1016
-#: sql_help.c:1030 sql_help.c:1042 sql_help.c:1054 sql_help.c:1081
-#: sql_help.c:1129 sql_help.c:1172
+#: sql_help.c:35 sql_help.c:62 sql_help.c:77 sql_help.c:113 sql_help.c:233
+#: sql_help.c:251 sql_help.c:370 sql_help.c:418 sql_help.c:492 sql_help.c:533
+#: sql_help.c:547 sql_help.c:567 sql_help.c:614 sql_help.c:670 sql_help.c:725
+#: sql_help.c:745 sql_help.c:790 sql_help.c:814 sql_help.c:824 sql_help.c:854
+#: sql_help.c:874 sql_help.c:964 sql_help.c:1029 sql_help.c:1072
+#: sql_help.c:1093 sql_help.c:1107 sql_help.c:1119 sql_help.c:1131
+#: sql_help.c:1158 sql_help.c:1212 sql_help.c:1257
 msgid "new_name"
 msgstr "novo_nome"
 
-#: sql_help.c:37 sql_help.c:63 sql_help.c:78 sql_help.c:110 sql_help.c:226
-#: sql_help.c:244 sql_help.c:360 sql_help.c:431 sql_help.c:474 sql_help.c:538
-#: sql_help.c:547 sql_help.c:602 sql_help.c:615 sql_help.c:634 sql_help.c:680
-#: sql_help.c:752 sql_help.c:778 sql_help.c:798 sql_help.c:935 sql_help.c:954
-#: sql_help.c:997 sql_help.c:1018 sql_help.c:1076 sql_help.c:1170
+#: sql_help.c:38 sql_help.c:64 sql_help.c:79 sql_help.c:115 sql_help.c:231
+#: sql_help.c:249 sql_help.c:368 sql_help.c:454 sql_help.c:497 sql_help.c:569
+#: sql_help.c:578 sql_help.c:633 sql_help.c:649 sql_help.c:673 sql_help.c:728
+#: sql_help.c:826 sql_help.c:852 sql_help.c:872 sql_help.c:1013
+#: sql_help.c:1031 sql_help.c:1074 sql_help.c:1095 sql_help.c:1153
+#: sql_help.c:1255 sql_help.c:2258
 msgid "new_owner"
 msgstr "novo_dono"
 
-#: sql_help.c:40 sql_help.c:65 sql_help.c:80 sql_help.c:230 sql_help.c:293
-#: sql_help.c:404 sql_help.c:479 sql_help.c:585 sql_help.c:619 sql_help.c:637
-#: sql_help.c:683 sql_help.c:782 sql_help.c:889 sql_help.c:999 sql_help.c:1020
-#: sql_help.c:1032 sql_help.c:1044 sql_help.c:1083 sql_help.c:1174
+#: sql_help.c:41 sql_help.c:66 sql_help.c:81 sql_help.c:235 sql_help.c:299
+#: sql_help.c:420 sql_help.c:502 sql_help.c:616 sql_help.c:653 sql_help.c:676
+#: sql_help.c:731 sql_help.c:856 sql_help.c:966 sql_help.c:1076
+#: sql_help.c:1097 sql_help.c:1109 sql_help.c:1121 sql_help.c:1160
+#: sql_help.c:1259
 msgid "new_schema"
 msgstr "novo_esquema"
 
-#: sql_help.c:41 sql_help.c:1326 sql_help.c:2418 sql_help.c:3253
+#: sql_help.c:42 sql_help.c:1420 sql_help.c:2573 sql_help.c:3486
 msgid "where aggregate_signature is:"
 msgstr "onde assinatura_agregação é:"
 
-#: sql_help.c:42 sql_help.c:45 sql_help.c:48 sql_help.c:310 sql_help.c:333
-#: sql_help.c:336 sql_help.c:339 sql_help.c:461 sql_help.c:466 sql_help.c:471
-#: sql_help.c:476 sql_help.c:1295 sql_help.c:1327 sql_help.c:1330
-#: sql_help.c:1333 sql_help.c:1457 sql_help.c:1473 sql_help.c:1476
-#: sql_help.c:1697 sql_help.c:2419 sql_help.c:2422 sql_help.c:2425
-#: sql_help.c:2510 sql_help.c:2870 sql_help.c:3149 sql_help.c:3240
-#: sql_help.c:3254 sql_help.c:3257 sql_help.c:3260
+#: sql_help.c:43 sql_help.c:46 sql_help.c:49 sql_help.c:316 sql_help.c:341
+#: sql_help.c:344 sql_help.c:347 sql_help.c:484 sql_help.c:489 sql_help.c:494
+#: sql_help.c:499 sql_help.c:1385 sql_help.c:1421 sql_help.c:1424
+#: sql_help.c:1427 sql_help.c:1551 sql_help.c:1567 sql_help.c:1570
+#: sql_help.c:1810 sql_help.c:2574 sql_help.c:2577 sql_help.c:2580
+#: sql_help.c:2665 sql_help.c:3050 sql_help.c:3382 sql_help.c:3473
+#: sql_help.c:3487 sql_help.c:3490 sql_help.c:3493
 msgid "argmode"
 msgstr "modo_argumento"
 
-#: sql_help.c:43 sql_help.c:46 sql_help.c:49 sql_help.c:311 sql_help.c:334
-#: sql_help.c:337 sql_help.c:340 sql_help.c:462 sql_help.c:467 sql_help.c:472
-#: sql_help.c:477 sql_help.c:1296 sql_help.c:1328 sql_help.c:1331
-#: sql_help.c:1334 sql_help.c:1458 sql_help.c:1474 sql_help.c:1477
-#: sql_help.c:1698 sql_help.c:2420 sql_help.c:2423 sql_help.c:2426
-#: sql_help.c:2511 sql_help.c:3241 sql_help.c:3255 sql_help.c:3258
-#: sql_help.c:3261
+#: sql_help.c:44 sql_help.c:47 sql_help.c:50 sql_help.c:317 sql_help.c:342
+#: sql_help.c:345 sql_help.c:348 sql_help.c:485 sql_help.c:490 sql_help.c:495
+#: sql_help.c:500 sql_help.c:1386 sql_help.c:1422 sql_help.c:1425
+#: sql_help.c:1428 sql_help.c:1552 sql_help.c:1568 sql_help.c:1571
+#: sql_help.c:1811 sql_help.c:2575 sql_help.c:2578 sql_help.c:2581
+#: sql_help.c:2666 sql_help.c:3474 sql_help.c:3488 sql_help.c:3491
+#: sql_help.c:3494
 msgid "argname"
 msgstr "nome_argumento"
 
-#: sql_help.c:44 sql_help.c:47 sql_help.c:50 sql_help.c:312 sql_help.c:335
-#: sql_help.c:338 sql_help.c:341 sql_help.c:463 sql_help.c:468 sql_help.c:473
-#: sql_help.c:478 sql_help.c:1297 sql_help.c:1329 sql_help.c:1332
-#: sql_help.c:1335 sql_help.c:1699 sql_help.c:2421 sql_help.c:2424
-#: sql_help.c:2427 sql_help.c:2512 sql_help.c:3242 sql_help.c:3256
-#: sql_help.c:3259 sql_help.c:3262
+#: sql_help.c:45 sql_help.c:48 sql_help.c:51 sql_help.c:318 sql_help.c:343
+#: sql_help.c:346 sql_help.c:349 sql_help.c:486 sql_help.c:491 sql_help.c:496
+#: sql_help.c:501 sql_help.c:1387 sql_help.c:1423 sql_help.c:1426
+#: sql_help.c:1429 sql_help.c:1812 sql_help.c:2576 sql_help.c:2579
+#: sql_help.c:2582 sql_help.c:2667 sql_help.c:3475 sql_help.c:3489
+#: sql_help.c:3492 sql_help.c:3495
 msgid "argtype"
 msgstr "tipo_argumento"
 
-#: sql_help.c:104 sql_help.c:357 sql_help.c:425 sql_help.c:432 sql_help.c:712
-#: sql_help.c:795 sql_help.c:1013 sql_help.c:1123 sql_help.c:1149
-#: sql_help.c:1383 sql_help.c:1389 sql_help.c:1640 sql_help.c:1664
-#: sql_help.c:1669 sql_help.c:1739 sql_help.c:1887 sql_help.c:1968
-#: sql_help.c:2148 sql_help.c:2311 sql_help.c:2333 sql_help.c:2745
+#: sql_help.c:107 sql_help.c:365 sql_help.c:443 sql_help.c:455 sql_help.c:784
+#: sql_help.c:869 sql_help.c:1090 sql_help.c:1206 sql_help.c:1234
+#: sql_help.c:1477 sql_help.c:1483 sql_help.c:1738 sql_help.c:1770
+#: sql_help.c:1777 sql_help.c:1853 sql_help.c:2018 sql_help.c:2107
+#: sql_help.c:2287 sql_help.c:2466 sql_help.c:2488 sql_help.c:2918
+#: sql_help.c:3084
 msgid "option"
 msgstr "opção"
 
-#: sql_help.c:105 sql_help.c:713 sql_help.c:1124 sql_help.c:1740
-#: sql_help.c:1888 sql_help.c:2312
+#: sql_help.c:108 sql_help.c:785 sql_help.c:1207 sql_help.c:1854
+#: sql_help.c:2019 sql_help.c:2467
 msgid "where option can be:"
 msgstr "onde opção pode ser:"
 
-#: sql_help.c:106 sql_help.c:714 sql_help.c:1125 sql_help.c:1575
-#: sql_help.c:1889 sql_help.c:2313
+#: sql_help.c:109 sql_help.c:1671
+#, fuzzy
+msgid "allowconn"
+msgstr "permite_conexão"
+
+#: sql_help.c:110 sql_help.c:786 sql_help.c:1208 sql_help.c:1672
+#: sql_help.c:2020 sql_help.c:2468
 msgid "connlimit"
 msgstr "limite_conexão"
 
-#: sql_help.c:112 sql_help.c:526 sql_help.c:588 sql_help.c:603 sql_help.c:892
-#: sql_help.c:936
+#: sql_help.c:111 sql_help.c:1673
+#, fuzzy
+#| msgid "template"
+msgid "istemplate"
+msgstr "é_modelo"
+
+#: sql_help.c:117 sql_help.c:557 sql_help.c:619 sql_help.c:634 sql_help.c:969
+#: sql_help.c:1006
 msgid "new_tablespace"
 msgstr "nova_tablespace"
 
-#: sql_help.c:114 sql_help.c:117 sql_help.c:119 sql_help.c:483 sql_help.c:485
-#: sql_help.c:486 sql_help.c:721 sql_help.c:725 sql_help.c:728 sql_help.c:811
-#: sql_help.c:814 sql_help.c:1131 sql_help.c:1134 sql_help.c:1136
-#: sql_help.c:1707 sql_help.c:3036 sql_help.c:3406
+#: sql_help.c:119 sql_help.c:122 sql_help.c:124 sql_help.c:506 sql_help.c:508
+#: sql_help.c:509 sql_help.c:793 sql_help.c:797 sql_help.c:800 sql_help.c:885
+#: sql_help.c:888 sql_help.c:1214 sql_help.c:1217 sql_help.c:1219
+#: sql_help.c:1821 sql_help.c:3269 sql_help.c:3660
 msgid "configuration_parameter"
 msgstr "parâmetro_de_configuração"
 
-#: sql_help.c:115 sql_help.c:358 sql_help.c:421 sql_help.c:426 sql_help.c:433
-#: sql_help.c:484 sql_help.c:521 sql_help.c:594 sql_help.c:600 sql_help.c:722
-#: sql_help.c:796 sql_help.c:812 sql_help.c:813 sql_help.c:911 sql_help.c:930
-#: sql_help.c:957 sql_help.c:1014 sql_help.c:1132 sql_help.c:1150
-#: sql_help.c:1641 sql_help.c:1665 sql_help.c:1670 sql_help.c:1708
-#: sql_help.c:1709 sql_help.c:1768 sql_help.c:1800 sql_help.c:1969
-#: sql_help.c:2043 sql_help.c:2051 sql_help.c:2083 sql_help.c:2105
-#: sql_help.c:2122 sql_help.c:2149 sql_help.c:2334 sql_help.c:3407
-#: sql_help.c:3408
+#: sql_help.c:120 sql_help.c:366 sql_help.c:438 sql_help.c:444 sql_help.c:456
+#: sql_help.c:507 sql_help.c:552 sql_help.c:625 sql_help.c:631 sql_help.c:794
+#: sql_help.c:870 sql_help.c:886 sql_help.c:887 sql_help.c:988 sql_help.c:1008
+#: sql_help.c:1034 sql_help.c:1091 sql_help.c:1215 sql_help.c:1235
+#: sql_help.c:1739 sql_help.c:1771 sql_help.c:1778 sql_help.c:1822
+#: sql_help.c:1823 sql_help.c:1882 sql_help.c:1914 sql_help.c:2108
+#: sql_help.c:2182 sql_help.c:2190 sql_help.c:2222 sql_help.c:2244
+#: sql_help.c:2261 sql_help.c:2288 sql_help.c:2489 sql_help.c:3085
+#: sql_help.c:3661 sql_help.c:3662
 msgid "value"
 msgstr "valor"
 
-#: sql_help.c:177
+#: sql_help.c:182
 msgid "target_role"
 msgstr "role_alvo"
 
-#: sql_help.c:178 sql_help.c:1624 sql_help.c:1929 sql_help.c:1934
-#: sql_help.c:2852 sql_help.c:2859 sql_help.c:2873 sql_help.c:2879
-#: sql_help.c:3131 sql_help.c:3138 sql_help.c:3152 sql_help.c:3158
+#: sql_help.c:183 sql_help.c:1722 sql_help.c:2066 sql_help.c:2071
+#: sql_help.c:3032 sql_help.c:3039 sql_help.c:3053 sql_help.c:3059
+#: sql_help.c:3364 sql_help.c:3371 sql_help.c:3385 sql_help.c:3391
 msgid "schema_name"
 msgstr "nome_esquema"
 
-#: sql_help.c:179
+#: sql_help.c:184
 msgid "abbreviated_grant_or_revoke"
 msgstr "comando_grant_ou_revoke"
 
-#: sql_help.c:180
+#: sql_help.c:185
 msgid "where abbreviated_grant_or_revoke is one of:"
 msgstr "onde comando_grant_ou_revoke é um dos:"
 
-#: sql_help.c:181 sql_help.c:182 sql_help.c:183 sql_help.c:184 sql_help.c:185
-#: sql_help.c:186 sql_help.c:187 sql_help.c:188 sql_help.c:525 sql_help.c:587
-#: sql_help.c:891 sql_help.c:1743 sql_help.c:1744 sql_help.c:1745
-#: sql_help.c:1746 sql_help.c:1747 sql_help.c:1892 sql_help.c:1893
-#: sql_help.c:1894 sql_help.c:1895 sql_help.c:1896 sql_help.c:2316
-#: sql_help.c:2317 sql_help.c:2318 sql_help.c:2319 sql_help.c:2320
-#: sql_help.c:2853 sql_help.c:2857 sql_help.c:2860 sql_help.c:2862
-#: sql_help.c:2864 sql_help.c:2866 sql_help.c:2868 sql_help.c:2874
-#: sql_help.c:2876 sql_help.c:2878 sql_help.c:2880 sql_help.c:2882
-#: sql_help.c:2884 sql_help.c:2885 sql_help.c:2886 sql_help.c:3132
-#: sql_help.c:3136 sql_help.c:3139 sql_help.c:3141 sql_help.c:3143
-#: sql_help.c:3145 sql_help.c:3147 sql_help.c:3153 sql_help.c:3155
-#: sql_help.c:3157 sql_help.c:3159 sql_help.c:3161 sql_help.c:3163
-#: sql_help.c:3164 sql_help.c:3165 sql_help.c:3427
+#: sql_help.c:186 sql_help.c:187 sql_help.c:188 sql_help.c:189 sql_help.c:190
+#: sql_help.c:191 sql_help.c:192 sql_help.c:193 sql_help.c:531 sql_help.c:556
+#: sql_help.c:618 sql_help.c:746 sql_help.c:804 sql_help.c:968 sql_help.c:1222
+#: sql_help.c:1857 sql_help.c:1858 sql_help.c:1859 sql_help.c:1860
+#: sql_help.c:1861 sql_help.c:1987 sql_help.c:2023 sql_help.c:2024
+#: sql_help.c:2025 sql_help.c:2026 sql_help.c:2027 sql_help.c:2471
+#: sql_help.c:2472 sql_help.c:2473 sql_help.c:2474 sql_help.c:2475
+#: sql_help.c:3066 sql_help.c:3067 sql_help.c:3068 sql_help.c:3365
+#: sql_help.c:3369 sql_help.c:3372 sql_help.c:3374 sql_help.c:3376
+#: sql_help.c:3378 sql_help.c:3380 sql_help.c:3386 sql_help.c:3388
+#: sql_help.c:3390 sql_help.c:3392 sql_help.c:3394 sql_help.c:3396
+#: sql_help.c:3397 sql_help.c:3398 sql_help.c:3681
 msgid "role_name"
 msgstr "nome_role"
 
-#: sql_help.c:214 sql_help.c:414 sql_help.c:902 sql_help.c:904 sql_help.c:1166
-#: sql_help.c:1594 sql_help.c:1598 sql_help.c:1764 sql_help.c:2055
-#: sql_help.c:2065 sql_help.c:2087 sql_help.c:2900 sql_help.c:3303
-#: sql_help.c:3304 sql_help.c:3308 sql_help.c:3313 sql_help.c:3381
-#: sql_help.c:3382 sql_help.c:3387 sql_help.c:3392 sql_help.c:3521
-#: sql_help.c:3522 sql_help.c:3526 sql_help.c:3531 sql_help.c:3611
-#: sql_help.c:3613 sql_help.c:3644 sql_help.c:3690 sql_help.c:3691
-#: sql_help.c:3695 sql_help.c:3700
+#: sql_help.c:219 sql_help.c:431 sql_help.c:979 sql_help.c:981 sql_help.c:1251
+#: sql_help.c:1692 sql_help.c:1696 sql_help.c:1781 sql_help.c:1785
+#: sql_help.c:1878 sql_help.c:2194 sql_help.c:2204 sql_help.c:2226
+#: sql_help.c:3115 sql_help.c:3130 sql_help.c:3132 sql_help.c:3546
+#: sql_help.c:3547 sql_help.c:3556 sql_help.c:3597 sql_help.c:3598
+#: sql_help.c:3599 sql_help.c:3600 sql_help.c:3601 sql_help.c:3602
+#: sql_help.c:3635 sql_help.c:3636 sql_help.c:3641 sql_help.c:3646
+#: sql_help.c:3785 sql_help.c:3786 sql_help.c:3795 sql_help.c:3836
+#: sql_help.c:3837 sql_help.c:3838 sql_help.c:3839 sql_help.c:3840
+#: sql_help.c:3841 sql_help.c:3888 sql_help.c:3890 sql_help.c:3923
+#: sql_help.c:3979 sql_help.c:3980 sql_help.c:3989 sql_help.c:4030
+#: sql_help.c:4031 sql_help.c:4032 sql_help.c:4033 sql_help.c:4034
+#: sql_help.c:4035
 msgid "expression"
 msgstr "expressão"
 
-#: sql_help.c:217
+#: sql_help.c:222
 msgid "domain_constraint"
 msgstr "restrição_domínio"
 
-#: sql_help.c:219 sql_help.c:221 sql_help.c:224 sql_help.c:884 sql_help.c:917
-#: sql_help.c:918 sql_help.c:919 sql_help.c:939 sql_help.c:1285
-#: sql_help.c:1597 sql_help.c:1672 sql_help.c:2054 sql_help.c:2064
+#: sql_help.c:224 sql_help.c:226 sql_help.c:229 sql_help.c:446 sql_help.c:447
+#: sql_help.c:961 sql_help.c:994 sql_help.c:995 sql_help.c:996 sql_help.c:1016
+#: sql_help.c:1373 sql_help.c:1375 sql_help.c:1695 sql_help.c:1780
+#: sql_help.c:1784 sql_help.c:2193 sql_help.c:2203 sql_help.c:3127
 msgid "constraint_name"
 msgstr "nome_restrição"
 
-#: sql_help.c:222 sql_help.c:885
+#: sql_help.c:227 sql_help.c:962
 msgid "new_constraint_name"
 msgstr "novo_nome_restrição"
 
-#: sql_help.c:291 sql_help.c:794
+#: sql_help.c:297 sql_help.c:868
 msgid "new_version"
 msgstr "nova_versão"
 
-#: sql_help.c:295 sql_help.c:297
+#: sql_help.c:301 sql_help.c:303
 msgid "member_object"
 msgstr "objeto_membro"
 
-#: sql_help.c:298
+#: sql_help.c:304
 msgid "where member_object is:"
 msgstr "onde objeto_membro é:"
 
-#: sql_help.c:299 sql_help.c:1278 sql_help.c:3233
+#: sql_help.c:305 sql_help.c:1366 sql_help.c:3466
 msgid "aggregate_name"
 msgstr "nome_agregação"
 
-#: sql_help.c:301 sql_help.c:1280 sql_help.c:1516 sql_help.c:1520
-#: sql_help.c:1522 sql_help.c:2435
+#: sql_help.c:307 sql_help.c:1368 sql_help.c:1610 sql_help.c:1614
+#: sql_help.c:1616 sql_help.c:2590
 msgid "source_type"
 msgstr "tipo_origem"
 
-#: sql_help.c:302 sql_help.c:1281 sql_help.c:1517 sql_help.c:1521
-#: sql_help.c:1523 sql_help.c:2436
+#: sql_help.c:308 sql_help.c:1369 sql_help.c:1611 sql_help.c:1615
+#: sql_help.c:1617 sql_help.c:2591
 msgid "target_type"
 msgstr "tipo_destino"
 
-#: sql_help.c:303 sql_help.c:304 sql_help.c:305 sql_help.c:306 sql_help.c:307
-#: sql_help.c:308 sql_help.c:313 sql_help.c:317 sql_help.c:319 sql_help.c:321
-#: sql_help.c:322 sql_help.c:323 sql_help.c:324 sql_help.c:325 sql_help.c:326
-#: sql_help.c:327 sql_help.c:328 sql_help.c:329 sql_help.c:330 sql_help.c:331
-#: sql_help.c:1282 sql_help.c:1287 sql_help.c:1288 sql_help.c:1289
-#: sql_help.c:1290 sql_help.c:1291 sql_help.c:1292 sql_help.c:1293
-#: sql_help.c:1298 sql_help.c:1300 sql_help.c:1304 sql_help.c:1306
-#: sql_help.c:1308 sql_help.c:1309 sql_help.c:1312 sql_help.c:1313
-#: sql_help.c:1314 sql_help.c:1315 sql_help.c:1316 sql_help.c:1317
-#: sql_help.c:1318 sql_help.c:1319 sql_help.c:1320 sql_help.c:1323
-#: sql_help.c:1324 sql_help.c:3230 sql_help.c:3235 sql_help.c:3236
-#: sql_help.c:3237 sql_help.c:3238 sql_help.c:3244 sql_help.c:3245
-#: sql_help.c:3246 sql_help.c:3247 sql_help.c:3248 sql_help.c:3249
-#: sql_help.c:3250 sql_help.c:3251
+#: sql_help.c:309 sql_help.c:310 sql_help.c:311 sql_help.c:312 sql_help.c:313
+#: sql_help.c:314 sql_help.c:319 sql_help.c:323 sql_help.c:325 sql_help.c:327
+#: sql_help.c:328 sql_help.c:329 sql_help.c:330 sql_help.c:331 sql_help.c:332
+#: sql_help.c:333 sql_help.c:334 sql_help.c:335 sql_help.c:338 sql_help.c:339
+#: sql_help.c:1370 sql_help.c:1377 sql_help.c:1378 sql_help.c:1379
+#: sql_help.c:1380 sql_help.c:1381 sql_help.c:1382 sql_help.c:1383
+#: sql_help.c:1388 sql_help.c:1390 sql_help.c:1394 sql_help.c:1396
+#: sql_help.c:1400 sql_help.c:1401 sql_help.c:1404 sql_help.c:1405
+#: sql_help.c:1406 sql_help.c:1407 sql_help.c:1408 sql_help.c:1409
+#: sql_help.c:1410 sql_help.c:1411 sql_help.c:1412 sql_help.c:1417
+#: sql_help.c:1418 sql_help.c:3463 sql_help.c:3468 sql_help.c:3469
+#: sql_help.c:3470 sql_help.c:3471 sql_help.c:3477 sql_help.c:3478
+#: sql_help.c:3479 sql_help.c:3480 sql_help.c:3481 sql_help.c:3482
+#: sql_help.c:3483 sql_help.c:3484
 msgid "object_name"
 msgstr "nome_objeto"
 
-#: sql_help.c:309 sql_help.c:665 sql_help.c:1294 sql_help.c:1518
-#: sql_help.c:1553 sql_help.c:1612 sql_help.c:1817 sql_help.c:1848
-#: sql_help.c:2207 sql_help.c:2869 sql_help.c:3148 sql_help.c:3239
-#: sql_help.c:3329 sql_help.c:3333 sql_help.c:3337 sql_help.c:3340
-#: sql_help.c:3547 sql_help.c:3551 sql_help.c:3555 sql_help.c:3558
-#: sql_help.c:3716 sql_help.c:3720 sql_help.c:3724 sql_help.c:3727
+#: sql_help.c:315 sql_help.c:713 sql_help.c:1384 sql_help.c:1612
+#: sql_help.c:1647 sql_help.c:1710 sql_help.c:1931 sql_help.c:1962
+#: sql_help.c:2362 sql_help.c:3049 sql_help.c:3381 sql_help.c:3472
+#: sql_help.c:3575 sql_help.c:3579 sql_help.c:3583 sql_help.c:3586
+#: sql_help.c:3814 sql_help.c:3818 sql_help.c:3822 sql_help.c:3825
+#: sql_help.c:4008 sql_help.c:4012 sql_help.c:4016 sql_help.c:4019
 msgid "function_name"
 msgstr "nome_função"
 
-#: sql_help.c:314 sql_help.c:658 sql_help.c:1301 sql_help.c:1841
+#: sql_help.c:320 sql_help.c:706 sql_help.c:1391 sql_help.c:1955
 msgid "operator_name"
 msgstr "nome_operador"
 
-#: sql_help.c:315 sql_help.c:613 sql_help.c:617 sql_help.c:1302
-#: sql_help.c:1818 sql_help.c:2553
+#: sql_help.c:321 sql_help.c:647 sql_help.c:651 sql_help.c:1392
+#: sql_help.c:1932 sql_help.c:2708
 msgid "left_type"
 msgstr "tipo_esquerda"
 
-#: sql_help.c:316 sql_help.c:614 sql_help.c:618 sql_help.c:1303
-#: sql_help.c:1819 sql_help.c:2554
+#: sql_help.c:322 sql_help.c:648 sql_help.c:652 sql_help.c:1393
+#: sql_help.c:1933 sql_help.c:2709
 msgid "right_type"
 msgstr "tipo_direita"
 
-#: sql_help.c:318 sql_help.c:320 sql_help.c:630 sql_help.c:633 sql_help.c:636
-#: sql_help.c:656 sql_help.c:668 sql_help.c:676 sql_help.c:679 sql_help.c:682
-#: sql_help.c:1305 sql_help.c:1307 sql_help.c:1838 sql_help.c:1859
-#: sql_help.c:2070 sql_help.c:2563 sql_help.c:2572
+#: sql_help.c:324 sql_help.c:326 sql_help.c:669 sql_help.c:672 sql_help.c:675
+#: sql_help.c:704 sql_help.c:716 sql_help.c:724 sql_help.c:727 sql_help.c:730
+#: sql_help.c:1395 sql_help.c:1397 sql_help.c:1952 sql_help.c:1973
+#: sql_help.c:2209 sql_help.c:2718 sql_help.c:2727
 msgid "index_method"
 msgstr "método_índice"
 
-#: sql_help.c:332
+#: sql_help.c:336 sql_help.c:1012 sql_help.c:1413 sql_help.c:1818
+#: sql_help.c:2185 sql_help.c:2331 sql_help.c:2841 sql_help.c:3063
+#: sql_help.c:3395
+msgid "type_name"
+msgstr "nome_tipo"
+
+#: sql_help.c:337 sql_help.c:1414 sql_help.c:1817 sql_help.c:2332
+#: sql_help.c:2556 sql_help.c:2842 sql_help.c:3055 sql_help.c:3387
+msgid "lang_name"
+msgstr "nome_linguagem"
+
+#: sql_help.c:340
 msgid "and aggregate_signature is:"
 msgstr "e assinatura_agregação é:"
 
-#: sql_help.c:355 sql_help.c:1638
+#: sql_help.c:363 sql_help.c:1736
 msgid "handler_function"
 msgstr "função_manipulação"
 
-#: sql_help.c:356 sql_help.c:1639
+#: sql_help.c:364 sql_help.c:1737
 msgid "validator_function"
 msgstr "função_validação"
 
-#: sql_help.c:397 sql_help.c:464 sql_help.c:578 sql_help.c:879 sql_help.c:1074
-#: sql_help.c:2061 sql_help.c:2062 sql_help.c:2078 sql_help.c:2079
+#: sql_help.c:413 sql_help.c:487 sql_help.c:609 sql_help.c:956 sql_help.c:1151
+#: sql_help.c:2200 sql_help.c:2201 sql_help.c:2217 sql_help.c:2218
 msgid "action"
 msgstr "ação"
 
-#: sql_help.c:399 sql_help.c:406 sql_help.c:410 sql_help.c:411 sql_help.c:413
-#: sql_help.c:415 sql_help.c:416 sql_help.c:417 sql_help.c:419 sql_help.c:422
-#: sql_help.c:424 sql_help.c:580 sql_help.c:590 sql_help.c:592 sql_help.c:595
-#: sql_help.c:597 sql_help.c:776 sql_help.c:881 sql_help.c:894 sql_help.c:898
-#: sql_help.c:899 sql_help.c:903 sql_help.c:905 sql_help.c:906 sql_help.c:907
-#: sql_help.c:909 sql_help.c:912 sql_help.c:914 sql_help.c:1165
-#: sql_help.c:1168 sql_help.c:1188 sql_help.c:1284 sql_help.c:1380
-#: sql_help.c:1385 sql_help.c:1399 sql_help.c:1400 sql_help.c:1401
-#: sql_help.c:1662 sql_help.c:1702 sql_help.c:1763 sql_help.c:1798
-#: sql_help.c:1954 sql_help.c:2034 sql_help.c:2047 sql_help.c:2066
-#: sql_help.c:2068 sql_help.c:2075 sql_help.c:2086 sql_help.c:2103
-#: sql_help.c:2210 sql_help.c:2346 sql_help.c:2854 sql_help.c:2855
-#: sql_help.c:2899 sql_help.c:3133 sql_help.c:3134 sql_help.c:3232
-#: sql_help.c:3352 sql_help.c:3570 sql_help.c:3610 sql_help.c:3612
-#: sql_help.c:3629 sql_help.c:3632 sql_help.c:3739
+#: sql_help.c:415 sql_help.c:422 sql_help.c:426 sql_help.c:427 sql_help.c:430
+#: sql_help.c:432 sql_help.c:433 sql_help.c:434 sql_help.c:436 sql_help.c:439
+#: sql_help.c:441 sql_help.c:442 sql_help.c:611 sql_help.c:621 sql_help.c:623
+#: sql_help.c:626 sql_help.c:628 sql_help.c:850 sql_help.c:958 sql_help.c:971
+#: sql_help.c:975 sql_help.c:976 sql_help.c:980 sql_help.c:982 sql_help.c:983
+#: sql_help.c:984 sql_help.c:986 sql_help.c:989 sql_help.c:991 sql_help.c:1250
+#: sql_help.c:1253 sql_help.c:1273 sql_help.c:1372 sql_help.c:1474
+#: sql_help.c:1479 sql_help.c:1493 sql_help.c:1494 sql_help.c:1495
+#: sql_help.c:1768 sql_help.c:1815 sql_help.c:1877 sql_help.c:1912
+#: sql_help.c:2093 sql_help.c:2173 sql_help.c:2186 sql_help.c:2205
+#: sql_help.c:2207 sql_help.c:2214 sql_help.c:2225 sql_help.c:2242
+#: sql_help.c:2365 sql_help.c:2501 sql_help.c:3034 sql_help.c:3035
+#: sql_help.c:3114 sql_help.c:3129 sql_help.c:3131 sql_help.c:3133
+#: sql_help.c:3366 sql_help.c:3367 sql_help.c:3465 sql_help.c:3606
+#: sql_help.c:3845 sql_help.c:3887 sql_help.c:3889 sql_help.c:3891
+#: sql_help.c:3908 sql_help.c:3911 sql_help.c:4039
 msgid "column_name"
 msgstr "nome_coluna"
 
-#: sql_help.c:400 sql_help.c:581 sql_help.c:882
+#: sql_help.c:416 sql_help.c:612 sql_help.c:959
 msgid "new_column_name"
 msgstr "novo_nome_coluna"
 
-#: sql_help.c:405 sql_help.c:480 sql_help.c:589 sql_help.c:893 sql_help.c:1087
+#: sql_help.c:421 sql_help.c:503 sql_help.c:620 sql_help.c:970 sql_help.c:1164
 msgid "where action is one of:"
 msgstr "onde ação é uma das:"
 
-#: sql_help.c:407 sql_help.c:412 sql_help.c:895 sql_help.c:900 sql_help.c:1089
-#: sql_help.c:1093 sql_help.c:1592 sql_help.c:1663 sql_help.c:1837
-#: sql_help.c:2035 sql_help.c:2255 sql_help.c:2984
+#: sql_help.c:423 sql_help.c:428 sql_help.c:972 sql_help.c:977 sql_help.c:1166
+#: sql_help.c:1170 sql_help.c:1690 sql_help.c:1769 sql_help.c:1951
+#: sql_help.c:2174 sql_help.c:2410 sql_help.c:3216
 msgid "data_type"
 msgstr "tipo_de_dado"
 
-#: sql_help.c:408 sql_help.c:896 sql_help.c:901 sql_help.c:1090
-#: sql_help.c:1094 sql_help.c:1593 sql_help.c:1666 sql_help.c:1765
-#: sql_help.c:2036 sql_help.c:2256 sql_help.c:2262
+#: sql_help.c:424 sql_help.c:429 sql_help.c:973 sql_help.c:978 sql_help.c:1167
+#: sql_help.c:1171 sql_help.c:1691 sql_help.c:1772 sql_help.c:1879
+#: sql_help.c:2175 sql_help.c:2411 sql_help.c:2417 sql_help.c:3124
 msgid "collation"
 msgstr "ordenação"
 
-#: sql_help.c:409 sql_help.c:897 sql_help.c:1667 sql_help.c:2037
-#: sql_help.c:2048
+#: sql_help.c:425 sql_help.c:974 sql_help.c:1773 sql_help.c:2176
+#: sql_help.c:2187
 msgid "column_constraint"
 msgstr "restrição_coluna"
 
-#: sql_help.c:418 sql_help.c:591 sql_help.c:908
+#: sql_help.c:435 sql_help.c:622 sql_help.c:985
 msgid "integer"
 msgstr "inteiro"
 
-#: sql_help.c:420 sql_help.c:423 sql_help.c:593 sql_help.c:596 sql_help.c:910
-#: sql_help.c:913
+#: sql_help.c:437 sql_help.c:440 sql_help.c:624 sql_help.c:627 sql_help.c:987
+#: sql_help.c:990
 msgid "attribute_option"
 msgstr "opção_atributo"
 
-#: sql_help.c:427 sql_help.c:428 sql_help.c:429 sql_help.c:430 sql_help.c:920
-#: sql_help.c:921 sql_help.c:922 sql_help.c:923 sql_help.c:1321
+#: sql_help.c:445 sql_help.c:992 sql_help.c:1774 sql_help.c:2177
+#: sql_help.c:2188
+msgid "table_constraint"
+msgstr "restrição_tabela"
+
+#: sql_help.c:448 sql_help.c:449 sql_help.c:450 sql_help.c:451 sql_help.c:997
+#: sql_help.c:998 sql_help.c:999 sql_help.c:1000 sql_help.c:1415
 msgid "trigger_name"
 msgstr "nome_gatilho"
 
-#: sql_help.c:481 sql_help.c:1705
+#: sql_help.c:452 sql_help.c:453 sql_help.c:1010 sql_help.c:1011
+#: sql_help.c:1775 sql_help.c:2180
+msgid "parent_table"
+msgstr "tabela_ancestral"
+
+#: sql_help.c:504 sql_help.c:1819
 msgid "execution_cost"
 msgstr "custo_execução"
 
-#: sql_help.c:482 sql_help.c:1706
+#: sql_help.c:505 sql_help.c:1820
 msgid "result_rows"
 msgstr "registros_retornados"
 
-#: sql_help.c:497 sql_help.c:499 sql_help.c:501
-msgid "group_name"
-msgstr "nome_grupo"
-
-#: sql_help.c:498 sql_help.c:500 sql_help.c:1147 sql_help.c:1569
-#: sql_help.c:1930 sql_help.c:1932 sql_help.c:1935 sql_help.c:1936
-#: sql_help.c:2119 sql_help.c:2331 sql_help.c:2702 sql_help.c:3437
+#: sql_help.c:526 sql_help.c:528 sql_help.c:783 sql_help.c:791 sql_help.c:795
+#: sql_help.c:798 sql_help.c:801 sql_help.c:1205 sql_help.c:1213
+#: sql_help.c:1216 sql_help.c:1218 sql_help.c:1220 sql_help.c:2067
+#: sql_help.c:2069 sql_help.c:2072 sql_help.c:2073 sql_help.c:3033
+#: sql_help.c:3037 sql_help.c:3040 sql_help.c:3042 sql_help.c:3044
+#: sql_help.c:3046 sql_help.c:3048 sql_help.c:3054 sql_help.c:3056
+#: sql_help.c:3058 sql_help.c:3060 sql_help.c:3062 sql_help.c:3064
+#, fuzzy
+#| msgid "Replication"
+msgid "role_specification"
+msgstr "especificação_role"
+
+#: sql_help.c:527 sql_help.c:529 sql_help.c:1232 sql_help.c:1665
+#: sql_help.c:2075 sql_help.c:2486 sql_help.c:2875 sql_help.c:3691
 msgid "user_name"
 msgstr "nome_usuário"
 
-#: sql_help.c:518 sql_help.c:1574 sql_help.c:1769 sql_help.c:1801
-#: sql_help.c:2044 sql_help.c:2052 sql_help.c:2084 sql_help.c:2106
-#: sql_help.c:2118 sql_help.c:2881 sql_help.c:3160
+#: sql_help.c:530 sql_help.c:803 sql_help.c:1221 sql_help.c:2074
+#: sql_help.c:3065
+#, fuzzy
+#| msgid "where option can be:"
+msgid "where role_specification can be:"
+msgstr "onde especificação_role pode ser:"
+
+#: sql_help.c:532
+msgid "group_name"
+msgstr "nome_grupo"
+
+#: sql_help.c:549 sql_help.c:1670 sql_help.c:1883 sql_help.c:1915
+#: sql_help.c:2183 sql_help.c:2191 sql_help.c:2223 sql_help.c:2245
+#: sql_help.c:2257 sql_help.c:3061 sql_help.c:3393
 msgid "tablespace_name"
 msgstr "nome_tablespace"
 
-#: sql_help.c:520 sql_help.c:523 sql_help.c:599 sql_help.c:601 sql_help.c:929
-#: sql_help.c:931 sql_help.c:1767 sql_help.c:1799 sql_help.c:2042
-#: sql_help.c:2050 sql_help.c:2082 sql_help.c:2104
+#: sql_help.c:551 sql_help.c:554 sql_help.c:630 sql_help.c:632 sql_help.c:1007
+#: sql_help.c:1009 sql_help.c:1881 sql_help.c:1913 sql_help.c:2181
+#: sql_help.c:2189 sql_help.c:2221 sql_help.c:2243
 msgid "storage_parameter"
 msgstr "parâmetro_armazenamento"
 
-#: sql_help.c:546 sql_help.c:1299 sql_help.c:3243
+#: sql_help.c:577 sql_help.c:1389 sql_help.c:3476
 msgid "large_object_oid"
 msgstr "oid_objeto_grande"
 
-#: sql_help.c:598 sql_help.c:928 sql_help.c:937 sql_help.c:940 sql_help.c:1228
+#: sql_help.c:629 sql_help.c:1005 sql_help.c:1014 sql_help.c:1017
+#: sql_help.c:1313
 msgid "index_name"
 msgstr "nome_índice"
 
-#: sql_help.c:657 sql_help.c:669 sql_help.c:1840
+#: sql_help.c:705 sql_help.c:717 sql_help.c:1954
 msgid "strategy_number"
 msgstr "número_estratégia"
 
-#: sql_help.c:659 sql_help.c:660 sql_help.c:663 sql_help.c:664 sql_help.c:670
-#: sql_help.c:671 sql_help.c:673 sql_help.c:674 sql_help.c:1842
-#: sql_help.c:1843 sql_help.c:1846 sql_help.c:1847
+#: sql_help.c:707 sql_help.c:708 sql_help.c:711 sql_help.c:712 sql_help.c:718
+#: sql_help.c:719 sql_help.c:721 sql_help.c:722 sql_help.c:1956
+#: sql_help.c:1957 sql_help.c:1960 sql_help.c:1961
 msgid "op_type"
 msgstr "tipo_operador"
 
-#: sql_help.c:661 sql_help.c:1844
+#: sql_help.c:709 sql_help.c:1958
 msgid "sort_family_name"
 msgstr "nome_família_ordenação"
 
-#: sql_help.c:662 sql_help.c:672 sql_help.c:1845
+#: sql_help.c:710 sql_help.c:720 sql_help.c:1959
 msgid "support_number"
 msgstr "número_suporte"
 
-#: sql_help.c:666 sql_help.c:1519 sql_help.c:1849
+#: sql_help.c:714 sql_help.c:1613 sql_help.c:1963 sql_help.c:2334
+#: sql_help.c:2336
 msgid "argument_type"
 msgstr "tipo_argumento"
 
-#: sql_help.c:715 sql_help.c:1126 sql_help.c:1741 sql_help.c:1890
-#: sql_help.c:2314
+#: sql_help.c:744 sql_help.c:813 sql_help.c:849 sql_help.c:1130
+#: sql_help.c:1272 sql_help.c:1312 sql_help.c:1374 sql_help.c:1399
+#: sql_help.c:1403 sql_help.c:1416 sql_help.c:1473 sql_help.c:1478
+#: sql_help.c:1767 sql_help.c:1875 sql_help.c:1911 sql_help.c:1986
+#: sql_help.c:2044 sql_help.c:2092 sql_help.c:2172 sql_help.c:2184
+#: sql_help.c:2241 sql_help.c:2359 sql_help.c:2535 sql_help.c:2744
+#: sql_help.c:2761 sql_help.c:2851 sql_help.c:3031 sql_help.c:3036
+#: sql_help.c:3081 sql_help.c:3112 sql_help.c:3363 sql_help.c:3368
+#: sql_help.c:3464 sql_help.c:3561 sql_help.c:3563 sql_help.c:3612
+#: sql_help.c:3651 sql_help.c:3800 sql_help.c:3802 sql_help.c:3851
+#: sql_help.c:3885 sql_help.c:3907 sql_help.c:3909 sql_help.c:3910
+#: sql_help.c:3994 sql_help.c:3996 sql_help.c:4045
+msgid "table_name"
+msgstr "nome_tabela"
+
+#: sql_help.c:747 sql_help.c:1988
+#, fuzzy
+#| msgid "missing expression"
+msgid "using_expression"
+msgstr "expressão_using"
+
+#: sql_help.c:748 sql_help.c:1989
+#, fuzzy
+#| msgid "expression"
+msgid "check_expression"
+msgstr "expressão_check"
+
+#: sql_help.c:787 sql_help.c:1209 sql_help.c:1855 sql_help.c:2021
+#: sql_help.c:2469
 msgid "password"
 msgstr "senha"
 
-#: sql_help.c:716 sql_help.c:1127 sql_help.c:1742 sql_help.c:1891
-#: sql_help.c:2315
+#: sql_help.c:788 sql_help.c:1210 sql_help.c:1856 sql_help.c:2022
+#: sql_help.c:2470
 msgid "timestamp"
 msgstr "tempo_absoluto"
 
-#: sql_help.c:720 sql_help.c:724 sql_help.c:727 sql_help.c:730 sql_help.c:2861
-#: sql_help.c:3140
+#: sql_help.c:792 sql_help.c:796 sql_help.c:799 sql_help.c:802 sql_help.c:3041
+#: sql_help.c:3373
 msgid "database_name"
 msgstr "nome_banco_de_dados"
 
-#: sql_help.c:739 sql_help.c:775 sql_help.c:1053 sql_help.c:1187
-#: sql_help.c:1227 sql_help.c:1286 sql_help.c:1311 sql_help.c:1322
-#: sql_help.c:1379 sql_help.c:1384 sql_help.c:1661 sql_help.c:1761
-#: sql_help.c:1797 sql_help.c:1913 sql_help.c:1953 sql_help.c:2033
-#: sql_help.c:2045 sql_help.c:2102 sql_help.c:2204 sql_help.c:2380
-#: sql_help.c:2597 sql_help.c:2678 sql_help.c:2851 sql_help.c:2856
-#: sql_help.c:2898 sql_help.c:3130 sql_help.c:3135 sql_help.c:3231
-#: sql_help.c:3318 sql_help.c:3320 sql_help.c:3358 sql_help.c:3397
-#: sql_help.c:3536 sql_help.c:3538 sql_help.c:3576 sql_help.c:3608
-#: sql_help.c:3628 sql_help.c:3630 sql_help.c:3631 sql_help.c:3705
-#: sql_help.c:3707 sql_help.c:3745
-msgid "table_name"
-msgstr "nome_tabela"
-
-#: sql_help.c:769 sql_help.c:1948
+#: sql_help.c:843 sql_help.c:2087
 msgid "increment"
 msgstr "incremento"
 
-#: sql_help.c:770 sql_help.c:1949
+#: sql_help.c:844 sql_help.c:2088
 msgid "minvalue"
 msgstr "valor_mínimo"
 
-#: sql_help.c:771 sql_help.c:1950
+#: sql_help.c:845 sql_help.c:2089
 msgid "maxvalue"
 msgstr "valor_máximo"
 
-#: sql_help.c:772 sql_help.c:1951 sql_help.c:3316 sql_help.c:3395
-#: sql_help.c:3534 sql_help.c:3648 sql_help.c:3703
+#: sql_help.c:846 sql_help.c:2090 sql_help.c:3559 sql_help.c:3649
+#: sql_help.c:3798 sql_help.c:3927 sql_help.c:3992
 msgid "start"
 msgstr "início"
 
-#: sql_help.c:773
+#: sql_help.c:847
 msgid "restart"
 msgstr "reinício"
 
-#: sql_help.c:774 sql_help.c:1952
+#: sql_help.c:848 sql_help.c:2091
 msgid "cache"
 msgstr "cache"
 
-#: sql_help.c:915 sql_help.c:2038 sql_help.c:2049
-msgid "table_constraint"
-msgstr "restrição_tabela"
-
-#: sql_help.c:916
+#: sql_help.c:993
 msgid "table_constraint_using_index"
 msgstr "restrição_tabela_utilizando_índice"
 
-#: sql_help.c:924 sql_help.c:925 sql_help.c:926 sql_help.c:927
+#: sql_help.c:1001 sql_help.c:1002 sql_help.c:1003 sql_help.c:1004
 msgid "rewrite_rule_name"
 msgstr "nome_regra_reescrita"
 
-#: sql_help.c:932 sql_help.c:933 sql_help.c:2041
-msgid "parent_table"
-msgstr "tabela_ancestral"
-
-#: sql_help.c:934 sql_help.c:2046 sql_help.c:2883 sql_help.c:3162
-msgid "type_name"
-msgstr "nome_tipo"
-
-#: sql_help.c:938
+#: sql_help.c:1015
 msgid "and table_constraint_using_index is:"
 msgstr "e restrição_tabela_utilizando_índice é:"
 
-#: sql_help.c:956 sql_help.c:959 sql_help.c:2121
+#: sql_help.c:1033 sql_help.c:1036 sql_help.c:2260
 msgid "tablespace_option"
 msgstr "opção_tablespace"
 
-#: sql_help.c:980 sql_help.c:983 sql_help.c:989 sql_help.c:993
+#: sql_help.c:1057 sql_help.c:1060 sql_help.c:1066 sql_help.c:1070
 msgid "token_type"
 msgstr "tipo_elemento"
 
-#: sql_help.c:981 sql_help.c:984
+#: sql_help.c:1058 sql_help.c:1061
 msgid "dictionary_name"
 msgstr "nome_dicionário"
 
-#: sql_help.c:986 sql_help.c:990
+#: sql_help.c:1063 sql_help.c:1067
 msgid "old_dictionary"
 msgstr "dicionário_antigo"
 
-#: sql_help.c:987 sql_help.c:991
+#: sql_help.c:1064 sql_help.c:1068
 msgid "new_dictionary"
 msgstr "novo_dicionário"
 
-#: sql_help.c:1078 sql_help.c:1088 sql_help.c:1091 sql_help.c:1092
-#: sql_help.c:2254
+#: sql_help.c:1155 sql_help.c:1165 sql_help.c:1168 sql_help.c:1169
+#: sql_help.c:2409
 msgid "attribute_name"
 msgstr "nome_atributo"
 
-#: sql_help.c:1079
+#: sql_help.c:1156
 msgid "new_attribute_name"
 msgstr "novo_nome_atributo"
 
-#: sql_help.c:1085
+#: sql_help.c:1162
 msgid "new_enum_value"
 msgstr "novo_valor_enum"
 
-#: sql_help.c:1086
+#: sql_help.c:1163
 msgid "existing_enum_value"
 msgstr "valor_enum_existente"
 
-#: sql_help.c:1148 sql_help.c:1668 sql_help.c:1964 sql_help.c:2332
-#: sql_help.c:2703 sql_help.c:2867 sql_help.c:3146
+#: sql_help.c:1233 sql_help.c:1776 sql_help.c:2103 sql_help.c:2487
+#: sql_help.c:2876 sql_help.c:3047 sql_help.c:3082 sql_help.c:3379
 msgid "server_name"
 msgstr "nome_servidor"
 
-#: sql_help.c:1176 sql_help.c:1179 sql_help.c:2347
+#: sql_help.c:1261 sql_help.c:1264 sql_help.c:2502
 msgid "view_option_name"
 msgstr "nome_opção_visão"
 
-#: sql_help.c:1177 sql_help.c:2348
+#: sql_help.c:1262 sql_help.c:2503
 msgid "view_option_value"
 msgstr "valor_opção_visão"
 
-#: sql_help.c:1202 sql_help.c:3453 sql_help.c:3455 sql_help.c:3479
+#: sql_help.c:1287 sql_help.c:3707 sql_help.c:3709 sql_help.c:3733
 msgid "transaction_mode"
 msgstr "modo_transação"
 
-#: sql_help.c:1203 sql_help.c:3456 sql_help.c:3480
+#: sql_help.c:1288 sql_help.c:3710 sql_help.c:3734
 msgid "where transaction_mode is one of:"
 msgstr "onde modo_transação é um dos:"
 
-#: sql_help.c:1283
+#: sql_help.c:1371
 msgid "relation_name"
 msgstr "nome_relação"
 
-#: sql_help.c:1310
+#: sql_help.c:1376 sql_help.c:3043 sql_help.c:3375
+msgid "domain_name"
+msgstr "nome_domínio"
+
+#: sql_help.c:1398
+#, fuzzy
+#| msgid "role_name"
+msgid "policy_name"
+msgstr "nome_role"
+
+#: sql_help.c:1402
 msgid "rule_name"
 msgstr "nome_regra"
 
-#: sql_help.c:1325
+#: sql_help.c:1419
 msgid "text"
 msgstr "texto"
 
-#: sql_help.c:1350 sql_help.c:2993 sql_help.c:3180
+#: sql_help.c:1444 sql_help.c:3225 sql_help.c:3413
 msgid "transaction_id"
 msgstr "id_transação"
 
-#: sql_help.c:1381 sql_help.c:1387 sql_help.c:2919
+#: sql_help.c:1475 sql_help.c:1481 sql_help.c:3151
 msgid "filename"
 msgstr "arquivo"
 
-#: sql_help.c:1382 sql_help.c:1388 sql_help.c:1915 sql_help.c:1916
-#: sql_help.c:1917
+#: sql_help.c:1476 sql_help.c:1482 sql_help.c:2046 sql_help.c:2047
+#: sql_help.c:2048
 msgid "command"
 msgstr "comando"
 
-#: sql_help.c:1386 sql_help.c:1802 sql_help.c:2107 sql_help.c:2349
-#: sql_help.c:2367 sql_help.c:2901
+#: sql_help.c:1480 sql_help.c:1916 sql_help.c:2246 sql_help.c:2504
+#: sql_help.c:2522 sql_help.c:3116
 msgid "query"
 msgstr "consulta"
 
-#: sql_help.c:1390 sql_help.c:2748
+#: sql_help.c:1484 sql_help.c:2921
 msgid "where option can be one of:"
 msgstr "onde opção pode ser um das:"
 
-#: sql_help.c:1391
+#: sql_help.c:1485
 msgid "format_name"
 msgstr "nome_formato"
 
-#: sql_help.c:1392 sql_help.c:1393 sql_help.c:1396 sql_help.c:2749
-#: sql_help.c:2750 sql_help.c:2751 sql_help.c:2752 sql_help.c:2753
+#: sql_help.c:1486 sql_help.c:1487 sql_help.c:1490 sql_help.c:2922
+#: sql_help.c:2923 sql_help.c:2924 sql_help.c:2925 sql_help.c:2926
 msgid "boolean"
 msgstr "booleano"
 
-#: sql_help.c:1394
+#: sql_help.c:1488
 msgid "delimiter_character"
 msgstr "caracter_delimitador"
 
-#: sql_help.c:1395
+#: sql_help.c:1489
 msgid "null_string"
 msgstr "cadeia_nula"
 
-#: sql_help.c:1397
+#: sql_help.c:1491
 msgid "quote_character"
 msgstr "caracter_separador"
 
-#: sql_help.c:1398
+#: sql_help.c:1492
 msgid "escape_character"
 msgstr "caracter_escape"
 
-#: sql_help.c:1402
+#: sql_help.c:1496
 msgid "encoding_name"
 msgstr "nome_codificação"
 
-#: sql_help.c:1459 sql_help.c:1475 sql_help.c:1478
+#: sql_help.c:1553 sql_help.c:1569 sql_help.c:1572
 msgid "arg_data_type"
 msgstr "tipo_de_dado_arg"
 
-#: sql_help.c:1460 sql_help.c:1479 sql_help.c:1487
+#: sql_help.c:1554 sql_help.c:1573 sql_help.c:1581
 msgid "sfunc"
 msgstr "função_trans_estado"
 
-#: sql_help.c:1461 sql_help.c:1480 sql_help.c:1488
+#: sql_help.c:1555 sql_help.c:1574 sql_help.c:1582
 msgid "state_data_type"
 msgstr "tipo_de_dado_estado"
 
-#: sql_help.c:1462 sql_help.c:1481 sql_help.c:1489
+#: sql_help.c:1556 sql_help.c:1575 sql_help.c:1583
 msgid "state_data_size"
 msgstr "tamanho_de_dado_estado"
 
-#: sql_help.c:1463 sql_help.c:1482 sql_help.c:1490
+#: sql_help.c:1557 sql_help.c:1576 sql_help.c:1584
 msgid "ffunc"
 msgstr "função_final"
 
-#: sql_help.c:1464 sql_help.c:1483 sql_help.c:1491
+#: sql_help.c:1558 sql_help.c:1577 sql_help.c:1585
 msgid "initial_condition"
 msgstr "condição_inicial"
 
-#: sql_help.c:1465 sql_help.c:1492
+#: sql_help.c:1559 sql_help.c:1586
 msgid "msfunc"
 msgstr "função_mestado"
 
-#: sql_help.c:1466 sql_help.c:1493
+#: sql_help.c:1560 sql_help.c:1587
 msgid "minvfunc"
 msgstr "função_minv"
 
-#: sql_help.c:1467 sql_help.c:1494
+#: sql_help.c:1561 sql_help.c:1588
 msgid "mstate_data_type"
 msgstr "tipo_de_dado_mestado"
 
-#: sql_help.c:1468 sql_help.c:1495
+#: sql_help.c:1562 sql_help.c:1589
 msgid "mstate_data_size"
 msgstr "tamanho_de_dado_mestado"
 
-#: sql_help.c:1469 sql_help.c:1496
+#: sql_help.c:1563 sql_help.c:1590
 msgid "mffunc"
 msgstr "função_mfinal"
 
-#: sql_help.c:1470 sql_help.c:1497
+#: sql_help.c:1564 sql_help.c:1591
 msgid "minitial_condition"
 msgstr "condição_minicial"
 
-#: sql_help.c:1471 sql_help.c:1498
+#: sql_help.c:1565 sql_help.c:1592
 msgid "sort_operator"
 msgstr "operador_ordenação"
 
-#: sql_help.c:1484
+#: sql_help.c:1578
 msgid "or the old syntax"
 msgstr "ou a sintaxe antiga"
 
-#: sql_help.c:1486
+#: sql_help.c:1580
 msgid "base_type"
 msgstr "tipo_base"
 
-#: sql_help.c:1537
+#: sql_help.c:1631
 msgid "locale"
 msgstr "configuração regional"
 
-#: sql_help.c:1538 sql_help.c:1572
+#: sql_help.c:1632 sql_help.c:1668
 msgid "lc_collate"
 msgstr "lc_collate"
 
-#: sql_help.c:1539 sql_help.c:1573
+#: sql_help.c:1633 sql_help.c:1669
 msgid "lc_ctype"
 msgstr "lc_ctype"
 
-#: sql_help.c:1541
+#: sql_help.c:1635
 msgid "existing_collation"
 msgstr "ordenação_existente"
 
-#: sql_help.c:1551
+#: sql_help.c:1645
 msgid "source_encoding"
 msgstr "codificação_origem"
 
-#: sql_help.c:1552
+#: sql_help.c:1646
 msgid "dest_encoding"
 msgstr "codificação_destino"
 
-#: sql_help.c:1570 sql_help.c:2147
+#: sql_help.c:1666 sql_help.c:2286
 msgid "template"
 msgstr "modelo"
 
-#: sql_help.c:1571
+#: sql_help.c:1667
 msgid "encoding"
 msgstr "codificação"
 
-#: sql_help.c:1596
+#: sql_help.c:1693
+msgid "constraint"
+msgstr "restrição"
+
+#: sql_help.c:1694
 msgid "where constraint is:"
 msgstr "onde restrição é:"
 
-#: sql_help.c:1610 sql_help.c:1912 sql_help.c:2203
+#: sql_help.c:1708 sql_help.c:2043 sql_help.c:2358
 msgid "event"
 msgstr "evento"
 
-#: sql_help.c:1611
+#: sql_help.c:1709
 msgid "filter_variable"
 msgstr "variável_filtro"
 
-#: sql_help.c:1623
+#: sql_help.c:1721
 msgid "extension_name"
 msgstr "nome_extensão"
 
-#: sql_help.c:1625
+#: sql_help.c:1723
 msgid "version"
 msgstr "versão"
 
-#: sql_help.c:1626
+#: sql_help.c:1724
 msgid "old_version"
 msgstr "versão_antiga"
 
-#: sql_help.c:1671 sql_help.c:2053
+#: sql_help.c:1779 sql_help.c:2192
 msgid "where column_constraint is:"
 msgstr "onde restrição_coluna é:"
 
-#: sql_help.c:1673 sql_help.c:1700 sql_help.c:2056
+#: sql_help.c:1782 sql_help.c:1813 sql_help.c:2195
 msgid "default_expr"
 msgstr "expressão_padrão"
 
-#: sql_help.c:1701
+#: sql_help.c:1783 sql_help.c:2202
+msgid "and table_constraint is:"
+msgstr "e restrição_tabela é:"
+
+#: sql_help.c:1814
 msgid "rettype"
 msgstr "tipo_retorno"
 
-#: sql_help.c:1703
+#: sql_help.c:1816
 msgid "column_type"
 msgstr "tipo_coluna"
 
-#: sql_help.c:1704 sql_help.c:2401 sql_help.c:2875 sql_help.c:3154
-msgid "lang_name"
-msgstr "nome_linguagem"
-
-#: sql_help.c:1710
+#: sql_help.c:1824
 msgid "definition"
 msgstr "definição"
 
-#: sql_help.c:1711
+#: sql_help.c:1825
 msgid "obj_file"
 msgstr "arquivo_objeto"
 
-#: sql_help.c:1712
+#: sql_help.c:1826
 msgid "link_symbol"
 msgstr "símbolo_ligação"
 
-#: sql_help.c:1713
+#: sql_help.c:1827
 msgid "attribute"
 msgstr "atributo"
 
-#: sql_help.c:1748 sql_help.c:1897 sql_help.c:2321
+#: sql_help.c:1862 sql_help.c:2028 sql_help.c:2476
 msgid "uid"
 msgstr "uid"
 
-#: sql_help.c:1762
+#: sql_help.c:1876
 msgid "method"
 msgstr "método"
 
-#: sql_help.c:1766 sql_help.c:2088
+#: sql_help.c:1880 sql_help.c:2227 sql_help.c:3125
 msgid "opclass"
 msgstr "classe_operadores"
 
-#: sql_help.c:1770 sql_help.c:2074
+#: sql_help.c:1884 sql_help.c:2213
 msgid "predicate"
 msgstr "predicado"
 
-#: sql_help.c:1782
+#: sql_help.c:1896
 msgid "call_handler"
 msgstr "manipulador_chamada"
 
-#: sql_help.c:1783
+#: sql_help.c:1897
 msgid "inline_handler"
 msgstr "manipulador_em_linha"
 
-#: sql_help.c:1784
+#: sql_help.c:1898
 msgid "valfunction"
 msgstr "função_validação"
 
-#: sql_help.c:1820
+#: sql_help.c:1934
 msgid "com_op"
 msgstr "operador_comutação"
 
-#: sql_help.c:1821
+#: sql_help.c:1935
 msgid "neg_op"
 msgstr "operador_negação"
 
-#: sql_help.c:1822
+#: sql_help.c:1936
 msgid "res_proc"
 msgstr "proc_restrição"
 
-#: sql_help.c:1823
+#: sql_help.c:1937
 msgid "join_proc"
 msgstr "proc_junção"
 
-#: sql_help.c:1839
+#: sql_help.c:1953
 msgid "family_name"
 msgstr "nome_família"
 
-#: sql_help.c:1850
+#: sql_help.c:1964
 msgid "storage_type"
 msgstr "tipo_armazenamento"
 
-#: sql_help.c:1914 sql_help.c:2206 sql_help.c:2383 sql_help.c:3307
-#: sql_help.c:3309 sql_help.c:3386 sql_help.c:3388 sql_help.c:3525
-#: sql_help.c:3527 sql_help.c:3615 sql_help.c:3694 sql_help.c:3696
+#: sql_help.c:2045 sql_help.c:2361 sql_help.c:2538 sql_help.c:3135
+#: sql_help.c:3550 sql_help.c:3552 sql_help.c:3640 sql_help.c:3642
+#: sql_help.c:3789 sql_help.c:3791 sql_help.c:3894 sql_help.c:3983
+#: sql_help.c:3985
 msgid "condition"
 msgstr "condição"
 
-#: sql_help.c:1918 sql_help.c:2209
+#: sql_help.c:2049 sql_help.c:2364
 msgid "where event can be one of:"
 msgstr "onde evento pode ser um dos:"
 
-#: sql_help.c:1931 sql_help.c:1933
+#: sql_help.c:2068 sql_help.c:2070
 msgid "schema_element"
 msgstr "elemento_esquema"
 
-#: sql_help.c:1965
+#: sql_help.c:2104
 msgid "server_type"
 msgstr "tipo_servidor"
 
-#: sql_help.c:1966
+#: sql_help.c:2105
 msgid "server_version"
 msgstr "versão_servidor"
 
-#: sql_help.c:1967 sql_help.c:2865 sql_help.c:3144
+#: sql_help.c:2106 sql_help.c:3045 sql_help.c:3377
 msgid "fdw_name"
 msgstr "nome_fdw"
 
-#: sql_help.c:2039
+#: sql_help.c:2178
 msgid "source_table"
 msgstr "tabela_origem"
 
-#: sql_help.c:2040
+#: sql_help.c:2179
 msgid "like_option"
 msgstr "opção_like"
 
-#: sql_help.c:2057 sql_help.c:2058 sql_help.c:2067 sql_help.c:2069
-#: sql_help.c:2073
+#: sql_help.c:2196 sql_help.c:2197 sql_help.c:2206 sql_help.c:2208
+#: sql_help.c:2212
 msgid "index_parameters"
 msgstr "parâmetros_índice"
 
-#: sql_help.c:2059 sql_help.c:2076
+#: sql_help.c:2198 sql_help.c:2215
 msgid "reftable"
 msgstr "tabela_ref"
 
-#: sql_help.c:2060 sql_help.c:2077
+#: sql_help.c:2199 sql_help.c:2216
 msgid "refcolumn"
 msgstr "coluna_ref"
 
-#: sql_help.c:2063
-msgid "and table_constraint is:"
-msgstr "e restrição_tabela é:"
-
-#: sql_help.c:2071
+#: sql_help.c:2210
 msgid "exclude_element"
 msgstr "elemento_exclusão"
 
-#: sql_help.c:2072 sql_help.c:3314 sql_help.c:3393 sql_help.c:3532
-#: sql_help.c:3646 sql_help.c:3701
+#: sql_help.c:2211 sql_help.c:3557 sql_help.c:3647 sql_help.c:3796
+#: sql_help.c:3925 sql_help.c:3990
 msgid "operator"
 msgstr "operador"
 
-#: sql_help.c:2080
+#: sql_help.c:2219
 msgid "and like_option is:"
 msgstr "e opção_like é:"
 
-#: sql_help.c:2081
+#: sql_help.c:2220
 msgid "index_parameters in UNIQUE, PRIMARY KEY, and EXCLUDE constraints are:"
 msgstr "parâmetros_índice em restrições UNIQUE, PRIMARY KEY e EXCLUDE são:"
 
-#: sql_help.c:2085
+#: sql_help.c:2224
 msgid "exclude_element in an EXCLUDE constraint is:"
 msgstr "elemento_exclusão em uma restrição EXCLUDE é:"
 
-#: sql_help.c:2120
+#: sql_help.c:2259
 msgid "directory"
 msgstr "diretório"
 
-#: sql_help.c:2134
+#: sql_help.c:2273
 msgid "parser_name"
 msgstr "nome_analisador"
 
-#: sql_help.c:2135
+#: sql_help.c:2274
 msgid "source_config"
 msgstr "configuração_origem"
 
-#: sql_help.c:2164
+#: sql_help.c:2303
 msgid "start_function"
 msgstr "função_início"
 
-#: sql_help.c:2165
+#: sql_help.c:2304
 msgid "gettoken_function"
 msgstr "função_gettoken"
 
-#: sql_help.c:2166
+#: sql_help.c:2305
 msgid "end_function"
 msgstr "função_fim"
 
-#: sql_help.c:2167
+#: sql_help.c:2306
 msgid "lextypes_function"
 msgstr "função_lextypes"
 
-#: sql_help.c:2168
+#: sql_help.c:2307
 msgid "headline_function"
 msgstr "função_headline"
 
-#: sql_help.c:2180
+#: sql_help.c:2319
 msgid "init_function"
 msgstr "função_init"
 
-#: sql_help.c:2181
+#: sql_help.c:2320
 msgid "lexize_function"
 msgstr "função_lexize"
 
-#: sql_help.c:2205
+#: sql_help.c:2333
+#, fuzzy
+#| msgid "function_name"
+msgid "from_sql_function_name"
+msgstr "nome_função"
+
+#: sql_help.c:2335
+#, fuzzy
+#| msgid "function_name"
+msgid "to_sql_function_name"
+msgstr "nome_função"
+
+#: sql_help.c:2360
 msgid "referenced_table_name"
 msgstr "nome_tabela_referenciada"
 
-#: sql_help.c:2208
+#: sql_help.c:2363
 msgid "arguments"
 msgstr "argumentos"
 
-#: sql_help.c:2258 sql_help.c:3252
+#: sql_help.c:2413 sql_help.c:3485
 msgid "label"
 msgstr "rótulo"
 
-#: sql_help.c:2260
+#: sql_help.c:2415
 msgid "subtype"
 msgstr "subtipo"
 
-#: sql_help.c:2261
+#: sql_help.c:2416
 msgid "subtype_operator_class"
 msgstr "classe_operadores_subtipo"
 
-#: sql_help.c:2263
+#: sql_help.c:2418
 msgid "canonical_function"
 msgstr "função_canônica"
 
-#: sql_help.c:2264
+#: sql_help.c:2419
 msgid "subtype_diff_function"
 msgstr "função_diff_subtipo"
 
-#: sql_help.c:2266
+#: sql_help.c:2421
 msgid "input_function"
 msgstr "função_entrada"
 
-#: sql_help.c:2267
+#: sql_help.c:2422
 msgid "output_function"
 msgstr "função_saída"
 
-#: sql_help.c:2268
+#: sql_help.c:2423
 msgid "receive_function"
 msgstr "função_recepção"
 
-#: sql_help.c:2269
+#: sql_help.c:2424
 msgid "send_function"
 msgstr "função_envio"
 
-#: sql_help.c:2270
+#: sql_help.c:2425
 msgid "type_modifier_input_function"
 msgstr "função_entrada_modificador_tipo"
 
-#: sql_help.c:2271
+#: sql_help.c:2426
 msgid "type_modifier_output_function"
 msgstr "função_saída_modificador_tipo"
 
-#: sql_help.c:2272
+#: sql_help.c:2427
 msgid "analyze_function"
 msgstr "função_análise"
 
-#: sql_help.c:2273
+#: sql_help.c:2428
 msgid "internallength"
 msgstr "tamanho_interno"
 
-#: sql_help.c:2274
+#: sql_help.c:2429
 msgid "alignment"
 msgstr "alinhamento"
 
-#: sql_help.c:2275
+#: sql_help.c:2430
 msgid "storage"
 msgstr "armazenamento"
 
-#: sql_help.c:2276
+#: sql_help.c:2431
 msgid "like_type"
 msgstr "tipo_like"
 
-#: sql_help.c:2277
+#: sql_help.c:2432
 msgid "category"
 msgstr "categoria"
 
-#: sql_help.c:2278
+#: sql_help.c:2433
 msgid "preferred"
 msgstr "tipo_preferido"
 
-#: sql_help.c:2279
+#: sql_help.c:2434
 msgid "default"
 msgstr "valor_padrão"
 
-#: sql_help.c:2280
+#: sql_help.c:2435
 msgid "element"
 msgstr "elemento"
 
-#: sql_help.c:2281
+#: sql_help.c:2436
 msgid "delimiter"
 msgstr "delimitador"
 
-#: sql_help.c:2282
+#: sql_help.c:2437
 msgid "collatable"
 msgstr "collatable"
 
-#: sql_help.c:2379 sql_help.c:2897 sql_help.c:3302 sql_help.c:3380
-#: sql_help.c:3520 sql_help.c:3607 sql_help.c:3689
+#: sql_help.c:2534 sql_help.c:3111 sql_help.c:3545 sql_help.c:3634
+#: sql_help.c:3784 sql_help.c:3884 sql_help.c:3978
 msgid "with_query"
 msgstr "consulta_with"
 
-#: sql_help.c:2381 sql_help.c:3321 sql_help.c:3324 sql_help.c:3327
-#: sql_help.c:3331 sql_help.c:3335 sql_help.c:3343 sql_help.c:3539
-#: sql_help.c:3542 sql_help.c:3545 sql_help.c:3549 sql_help.c:3553
-#: sql_help.c:3561 sql_help.c:3609 sql_help.c:3708 sql_help.c:3711
-#: sql_help.c:3714 sql_help.c:3718 sql_help.c:3722 sql_help.c:3730
+#: sql_help.c:2536 sql_help.c:3113 sql_help.c:3564 sql_help.c:3570
+#: sql_help.c:3573 sql_help.c:3577 sql_help.c:3581 sql_help.c:3589
+#: sql_help.c:3803 sql_help.c:3809 sql_help.c:3812 sql_help.c:3816
+#: sql_help.c:3820 sql_help.c:3828 sql_help.c:3886 sql_help.c:3997
+#: sql_help.c:4003 sql_help.c:4006 sql_help.c:4010 sql_help.c:4014
+#: sql_help.c:4022
 msgid "alias"
 msgstr "aliás"
 
-#: sql_help.c:2382
+#: sql_help.c:2537
 msgid "using_list"
 msgstr "lista_using"
 
-#: sql_help.c:2384 sql_help.c:2779 sql_help.c:2960 sql_help.c:3616
+#: sql_help.c:2539 sql_help.c:2952 sql_help.c:3192 sql_help.c:3895
 msgid "cursor_name"
 msgstr "nome_cursor"
 
-#: sql_help.c:2385 sql_help.c:2902 sql_help.c:3617
+#: sql_help.c:2540 sql_help.c:3119 sql_help.c:3896
 msgid "output_expression"
 msgstr "expressão_saída"
 
-#: sql_help.c:2386 sql_help.c:2903 sql_help.c:3305 sql_help.c:3383
-#: sql_help.c:3523 sql_help.c:3618 sql_help.c:3692
+#: sql_help.c:2541 sql_help.c:3120 sql_help.c:3548 sql_help.c:3637
+#: sql_help.c:3787 sql_help.c:3897 sql_help.c:3981
 msgid "output_name"
 msgstr "nome_saída"
 
-#: sql_help.c:2402
+#: sql_help.c:2557
 msgid "code"
 msgstr "código"
 
-#: sql_help.c:2727
+#: sql_help.c:2900
 msgid "parameter"
 msgstr "parâmetro"
 
-#: sql_help.c:2746 sql_help.c:2747 sql_help.c:2985
+#: sql_help.c:2919 sql_help.c:2920 sql_help.c:3217
 msgid "statement"
 msgstr "comando"
 
-#: sql_help.c:2778 sql_help.c:2959
+#: sql_help.c:2951 sql_help.c:3191
 msgid "direction"
 msgstr "direção"
 
-#: sql_help.c:2780 sql_help.c:2961
+#: sql_help.c:2953 sql_help.c:3193
 msgid "where direction can be empty or one of:"
 msgstr "onde direção pode ser vazio ou um dos:"
 
-#: sql_help.c:2781 sql_help.c:2782 sql_help.c:2783 sql_help.c:2784
-#: sql_help.c:2785 sql_help.c:2962 sql_help.c:2963 sql_help.c:2964
-#: sql_help.c:2965 sql_help.c:2966 sql_help.c:3315 sql_help.c:3317
-#: sql_help.c:3394 sql_help.c:3396 sql_help.c:3533 sql_help.c:3535
-#: sql_help.c:3647 sql_help.c:3649 sql_help.c:3702 sql_help.c:3704
+#: sql_help.c:2954 sql_help.c:2955 sql_help.c:2956 sql_help.c:2957
+#: sql_help.c:2958 sql_help.c:3194 sql_help.c:3195 sql_help.c:3196
+#: sql_help.c:3197 sql_help.c:3198 sql_help.c:3558 sql_help.c:3560
+#: sql_help.c:3648 sql_help.c:3650 sql_help.c:3797 sql_help.c:3799
+#: sql_help.c:3926 sql_help.c:3928 sql_help.c:3991 sql_help.c:3993
 msgid "count"
 msgstr "contador"
 
-#: sql_help.c:2858 sql_help.c:3137
+#: sql_help.c:3038 sql_help.c:3370
 msgid "sequence_name"
 msgstr "nome_sequência"
 
-#: sql_help.c:2863 sql_help.c:3142
-msgid "domain_name"
-msgstr "nome_domínio"
-
-#: sql_help.c:2871 sql_help.c:3150
+#: sql_help.c:3051 sql_help.c:3383
 msgid "arg_name"
 msgstr "nome_argumento"
 
-#: sql_help.c:2872 sql_help.c:3151
+#: sql_help.c:3052 sql_help.c:3384
 msgid "arg_type"
 msgstr "tipo_argumento"
 
-#: sql_help.c:2877 sql_help.c:3156
+#: sql_help.c:3057 sql_help.c:3389
 msgid "loid"
 msgstr "loid"
 
-#: sql_help.c:2911 sql_help.c:2974 sql_help.c:3593
+#: sql_help.c:3080
+#, fuzzy
+#| msgid "remove a schema"
+msgid "remote_schema"
+msgstr "esquema_remoto"
+
+#: sql_help.c:3083
+#, fuzzy
+#| msgid "local socket"
+msgid "local_schema"
+msgstr "esquema_local"
+
+#: sql_help.c:3117
+msgid "conflict_target"
+msgstr ""
+
+#: sql_help.c:3118
+#, fuzzy
+#| msgid "canonical_function"
+msgid "conflict_action"
+msgstr "função_canônica"
+
+#: sql_help.c:3121
+#, fuzzy
+#| msgid "where from_item can be one of:"
+msgid "where conflict_target can be one of:"
+msgstr "onde item_from pode ser um dos:"
+
+#: sql_help.c:3122
+#, fuzzy
+#| msgid "column_name"
+msgid "column_name_index"
+msgstr "nome_coluna"
+
+#: sql_help.c:3123
+#, fuzzy
+#| msgid "expression"
+msgid "expression_index"
+msgstr "expressão"
+
+#: sql_help.c:3126
+#, fuzzy
+#| msgid "predicate"
+msgid "index_predicate"
+msgstr "predicado_índice"
+
+#: sql_help.c:3128
+#, fuzzy
+#| msgid "where action is one of:"
+msgid "and conflict_action is one of:"
+msgstr "onde ação é uma das:"
+
+#: sql_help.c:3134 sql_help.c:3892
+msgid "sub-SELECT"
+msgstr "sub-SELECT"
+
+#: sql_help.c:3143 sql_help.c:3206 sql_help.c:3868
 msgid "channel"
 msgstr "canal"
 
-#: sql_help.c:2933
+#: sql_help.c:3165
 msgid "lockmode"
 msgstr "modo_bloqueio"
 
-#: sql_help.c:2934
+#: sql_help.c:3166
 msgid "where lockmode is one of:"
 msgstr "onde modo_bloqueio é um dos:"
 
-#: sql_help.c:2975
+#: sql_help.c:3207
 msgid "payload"
 msgstr "informação"
 
-#: sql_help.c:3001
+#: sql_help.c:3234
 msgid "old_role"
 msgstr "role_antiga"
 
-#: sql_help.c:3002
+#: sql_help.c:3235
 msgid "new_role"
 msgstr "nova_role"
 
-#: sql_help.c:3027 sql_help.c:3188 sql_help.c:3196
+#: sql_help.c:3260 sql_help.c:3421 sql_help.c:3429
 msgid "savepoint_name"
 msgstr "nome_ponto_de_salvamento"
 
-#: sql_help.c:3229
+#: sql_help.c:3462
 msgid "provider"
 msgstr "fornecedor"
 
-#: sql_help.c:3306 sql_help.c:3345 sql_help.c:3347 sql_help.c:3385
-#: sql_help.c:3524 sql_help.c:3563 sql_help.c:3565 sql_help.c:3693
-#: sql_help.c:3732 sql_help.c:3734
+#: sql_help.c:3549 sql_help.c:3591 sql_help.c:3593 sql_help.c:3639
+#: sql_help.c:3788 sql_help.c:3830 sql_help.c:3832 sql_help.c:3982
+#: sql_help.c:4024 sql_help.c:4026
 msgid "from_item"
 msgstr "item_from"
 
-#: sql_help.c:3310 sql_help.c:3389 sql_help.c:3528 sql_help.c:3697
+#: sql_help.c:3551 sql_help.c:3603 sql_help.c:3790 sql_help.c:3842
+#: sql_help.c:3984 sql_help.c:4036
+#, fuzzy
+#| msgid "wrong element type"
+msgid "grouping_element"
+msgstr "elemento_agrupamento"
+
+#: sql_help.c:3553 sql_help.c:3643 sql_help.c:3792 sql_help.c:3986
 msgid "window_name"
 msgstr "nome_deslizante"
 
-#: sql_help.c:3311 sql_help.c:3390 sql_help.c:3529 sql_help.c:3698
+#: sql_help.c:3554 sql_help.c:3644 sql_help.c:3793 sql_help.c:3987
 msgid "window_definition"
 msgstr "definição_deslizante"
 
-#: sql_help.c:3312 sql_help.c:3323 sql_help.c:3353 sql_help.c:3391
-#: sql_help.c:3530 sql_help.c:3541 sql_help.c:3571 sql_help.c:3699
-#: sql_help.c:3710 sql_help.c:3740
+#: sql_help.c:3555 sql_help.c:3569 sql_help.c:3607 sql_help.c:3645
+#: sql_help.c:3794 sql_help.c:3808 sql_help.c:3846 sql_help.c:3988
+#: sql_help.c:4002 sql_help.c:4040
 msgid "select"
 msgstr "seleção"
 
-#: sql_help.c:3319 sql_help.c:3537 sql_help.c:3706
+#: sql_help.c:3562 sql_help.c:3801 sql_help.c:3995
 msgid "where from_item can be one of:"
 msgstr "onde item_from pode ser um dos:"
 
-#: sql_help.c:3322 sql_help.c:3325 sql_help.c:3328 sql_help.c:3332
-#: sql_help.c:3344 sql_help.c:3540 sql_help.c:3543 sql_help.c:3546
-#: sql_help.c:3550 sql_help.c:3562 sql_help.c:3709 sql_help.c:3712
-#: sql_help.c:3715 sql_help.c:3719 sql_help.c:3731
+#: sql_help.c:3565 sql_help.c:3571 sql_help.c:3574 sql_help.c:3578
+#: sql_help.c:3590 sql_help.c:3804 sql_help.c:3810 sql_help.c:3813
+#: sql_help.c:3817 sql_help.c:3829 sql_help.c:3998 sql_help.c:4004
+#: sql_help.c:4007 sql_help.c:4011 sql_help.c:4023
 msgid "column_alias"
 msgstr "aliás_coluna"
 
-#: sql_help.c:3326 sql_help.c:3351 sql_help.c:3544 sql_help.c:3569
-#: sql_help.c:3713 sql_help.c:3738
-msgid "with_query_name"
-msgstr "nome_consulta_with"
+#: sql_help.c:3566 sql_help.c:3805 sql_help.c:3999
+#, fuzzy
+#| msgid "index_method"
+msgid "sampling_method"
+msgstr "método_amostragem"
 
-#: sql_help.c:3330 sql_help.c:3334 sql_help.c:3338 sql_help.c:3341
-#: sql_help.c:3548 sql_help.c:3552 sql_help.c:3556 sql_help.c:3559
-#: sql_help.c:3717 sql_help.c:3721 sql_help.c:3725 sql_help.c:3728
+#: sql_help.c:3567 sql_help.c:3576 sql_help.c:3580 sql_help.c:3584
+#: sql_help.c:3587 sql_help.c:3806 sql_help.c:3815 sql_help.c:3819
+#: sql_help.c:3823 sql_help.c:3826 sql_help.c:4000 sql_help.c:4009
+#: sql_help.c:4013 sql_help.c:4017 sql_help.c:4020
 msgid "argument"
 msgstr "argumento"
 
-#: sql_help.c:3336 sql_help.c:3339 sql_help.c:3342 sql_help.c:3554
-#: sql_help.c:3557 sql_help.c:3560 sql_help.c:3723 sql_help.c:3726
-#: sql_help.c:3729
+#: sql_help.c:3568 sql_help.c:3807 sql_help.c:4001
+msgid "seed"
+msgstr "semente"
+
+#: sql_help.c:3572 sql_help.c:3605 sql_help.c:3811 sql_help.c:3844
+#: sql_help.c:4005 sql_help.c:4038
+msgid "with_query_name"
+msgstr "nome_consulta_with"
+
+#: sql_help.c:3582 sql_help.c:3585 sql_help.c:3588 sql_help.c:3821
+#: sql_help.c:3824 sql_help.c:3827 sql_help.c:4015 sql_help.c:4018
+#: sql_help.c:4021
 msgid "column_definition"
 msgstr "definição_coluna"
 
-#: sql_help.c:3346 sql_help.c:3564 sql_help.c:3733
+#: sql_help.c:3592 sql_help.c:3831 sql_help.c:4025
 msgid "join_type"
 msgstr "tipo_junção"
 
-#: sql_help.c:3348 sql_help.c:3566 sql_help.c:3735
+#: sql_help.c:3594 sql_help.c:3833 sql_help.c:4027
 msgid "join_condition"
 msgstr "condição_junção"
 
-#: sql_help.c:3349 sql_help.c:3567 sql_help.c:3736
+#: sql_help.c:3595 sql_help.c:3834 sql_help.c:4028
 msgid "join_column"
 msgstr "coluna_junção"
 
-#: sql_help.c:3350 sql_help.c:3568 sql_help.c:3737
+#: sql_help.c:3596 sql_help.c:3835 sql_help.c:4029
+#, fuzzy
+#| msgid "where event can be one of:"
+msgid "and grouping_element can be one of:"
+msgstr "onde elemento_agrupamento pode ser um dos:"
+
+#: sql_help.c:3604 sql_help.c:3843 sql_help.c:4037
 msgid "and with_query is:"
 msgstr "e consulta_with é:"
 
-#: sql_help.c:3354 sql_help.c:3572 sql_help.c:3741
+#: sql_help.c:3608 sql_help.c:3847 sql_help.c:4041
 msgid "values"
 msgstr "valores"
 
-#: sql_help.c:3355 sql_help.c:3573 sql_help.c:3742
+#: sql_help.c:3609 sql_help.c:3848 sql_help.c:4042
 msgid "insert"
 msgstr "inserção"
 
-#: sql_help.c:3356 sql_help.c:3574 sql_help.c:3743
+#: sql_help.c:3610 sql_help.c:3849 sql_help.c:4043
 msgid "update"
 msgstr "atualização"
 
-#: sql_help.c:3357 sql_help.c:3575 sql_help.c:3744
+#: sql_help.c:3611 sql_help.c:3850 sql_help.c:4044
 msgid "delete"
 msgstr "exclusão"
 
-#: sql_help.c:3384
+#: sql_help.c:3638
 msgid "new_table"
 msgstr "nova_tabela"
 
-#: sql_help.c:3409
+#: sql_help.c:3663
 msgid "timezone"
 msgstr "zona_horária"
 
-#: sql_help.c:3454
+#: sql_help.c:3708
 msgid "snapshot_id"
 msgstr "id_snapshot"
 
-#: sql_help.c:3614
+#: sql_help.c:3893
 msgid "from_list"
 msgstr "lista_from"
 
-#: sql_help.c:3645
+#: sql_help.c:3924
 msgid "sort_expression"
 msgstr "expressão_ordenação"
 
-#: sql_help.h:191 sql_help.h:891
+#: sql_help.h:197 sql_help.h:927
 msgid "abort the current transaction"
 msgstr "transação atual foi interrompida"
 
-#: sql_help.h:196
+#: sql_help.h:202
 msgid "change the definition of an aggregate function"
 msgstr "muda a definição de uma função de agregação"
 
-#: sql_help.h:201
+#: sql_help.h:207
 msgid "change the definition of a collation"
 msgstr "muda a definição de uma ordenação"
 
-#: sql_help.h:206
+#: sql_help.h:212
 msgid "change the definition of a conversion"
 msgstr "muda a definição de uma conversão"
 
-#: sql_help.h:211
+#: sql_help.h:217
 msgid "change a database"
 msgstr "muda o banco de dados"
 
-#: sql_help.h:216
+#: sql_help.h:222
 msgid "define default access privileges"
 msgstr "define privilégios de acesso padrão"
 
-#: sql_help.h:221
+#: sql_help.h:227
 msgid "change the definition of a domain"
 msgstr "muda a definição de um domínio"
 
-#: sql_help.h:226
+#: sql_help.h:232
 msgid "change the definition of an event trigger"
 msgstr "muda a definição de um gatilho de eventos"
 
-#: sql_help.h:231
+#: sql_help.h:237
 msgid "change the definition of an extension"
 msgstr "muda a definição de uma extensão"
 
-#: sql_help.h:236
+#: sql_help.h:242
 msgid "change the definition of a foreign-data wrapper"
 msgstr "muda a definição de um adaptador de dados externos"
 
-#: sql_help.h:241
+#: sql_help.h:247
 msgid "change the definition of a foreign table"
 msgstr "muda a definição de uma tabela externa"
 
-#: sql_help.h:246
+#: sql_help.h:252
 msgid "change the definition of a function"
 msgstr "muda a definição de uma função"
 
-#: sql_help.h:251
+#: sql_help.h:257
 msgid "change role name or membership"
 msgstr "muda nome da role ou membro"
 
-#: sql_help.h:256
+#: sql_help.h:262
 msgid "change the definition of an index"
 msgstr "muda a definição de um índice"
 
-#: sql_help.h:261
+#: sql_help.h:267
 msgid "change the definition of a procedural language"
 msgstr "muda a definição de uma linguagem procedural"
 
-#: sql_help.h:266
+#: sql_help.h:272
 msgid "change the definition of a large object"
 msgstr "muda a definição de um objeto grande"
 
-#: sql_help.h:271
+#: sql_help.h:277
 msgid "change the definition of a materialized view"
 msgstr "muda a definição de uma visão materializada"
 
-#: sql_help.h:276
+#: sql_help.h:282
 msgid "change the definition of an operator"
 msgstr "muda a definição de um operador"
 
-#: sql_help.h:281
+#: sql_help.h:287
 msgid "change the definition of an operator class"
 msgstr "muda a definição de uma classe de operadores"
 
-#: sql_help.h:286
+#: sql_help.h:292
 msgid "change the definition of an operator family"
 msgstr "muda a definição de uma família de operadores"
 
-#: sql_help.h:291 sql_help.h:361
+#: sql_help.h:297
+#, fuzzy
+msgid "change the definition of a policy"
+msgstr "muda a definição de uma política"
+
+#: sql_help.h:302 sql_help.h:372
 msgid "change a database role"
 msgstr "muda uma role do banco de dados"
 
-#: sql_help.h:296
+#: sql_help.h:307
 msgid "change the definition of a rule"
 msgstr "muda a definição de uma regra"
 
-#: sql_help.h:301
+#: sql_help.h:312
 msgid "change the definition of a schema"
 msgstr "muda a definição de um esquema"
 
-#: sql_help.h:306
+#: sql_help.h:317
 msgid "change the definition of a sequence generator"
 msgstr "muda a definição de um gerador de sequência"
 
-#: sql_help.h:311
+#: sql_help.h:322
 msgid "change the definition of a foreign server"
 msgstr "muda a definição de um servidor externo"
 
-#: sql_help.h:316
+#: sql_help.h:327
 msgid "change a server configuration parameter"
 msgstr "muda um parâmetro de configuração do servidor"
 
-#: sql_help.h:321
+#: sql_help.h:332
 msgid "change the definition of a table"
 msgstr "muda a definição de uma tabela"
 
-#: sql_help.h:326
+#: sql_help.h:337
 msgid "change the definition of a tablespace"
 msgstr "muda a definição de uma tablespace"
 
-#: sql_help.h:331
+#: sql_help.h:342
 msgid "change the definition of a text search configuration"
 msgstr "muda a definição de uma configuração de busca textual"
 
-#: sql_help.h:336
+#: sql_help.h:347
 msgid "change the definition of a text search dictionary"
 msgstr "muda a definição de um dicionário de busca textual"
 
-#: sql_help.h:341
+#: sql_help.h:352
 msgid "change the definition of a text search parser"
 msgstr "muda a definição de um analisador de busca textual"
 
-#: sql_help.h:346
+#: sql_help.h:357
 msgid "change the definition of a text search template"
 msgstr "muda a definição de um modelo de busca textual"
 
-#: sql_help.h:351
+#: sql_help.h:362
 msgid "change the definition of a trigger"
 msgstr "muda a definição de um gatilho"
 
-#: sql_help.h:356
+#: sql_help.h:367
 msgid "change the definition of a type"
 msgstr "muda a definição de um tipo"
 
-#: sql_help.h:366
+#: sql_help.h:377
 msgid "change the definition of a user mapping"
 msgstr "muda a definição de um mapeamento de usuários"
 
-#: sql_help.h:371
+#: sql_help.h:382
 msgid "change the definition of a view"
 msgstr "muda a definição de uma visão"
 
-#: sql_help.h:376
+#: sql_help.h:387
 msgid "collect statistics about a database"
 msgstr "coleta estatísticas sobre o banco de dados"
 
-#: sql_help.h:381 sql_help.h:956
+#: sql_help.h:392 sql_help.h:992
 msgid "start a transaction block"
 msgstr "inicia um bloco de transação"
 
-#: sql_help.h:386
+#: sql_help.h:397
 msgid "force a transaction log checkpoint"
 msgstr "força ponto de controle no log de transação"
 
-#: sql_help.h:391
+#: sql_help.h:402
 msgid "close a cursor"
 msgstr "fecha um cursor"
 
-#: sql_help.h:396
+#: sql_help.h:407
 msgid "cluster a table according to an index"
 msgstr "agrupa uma tabela de acordo com um índice"
 
-#: sql_help.h:401
+#: sql_help.h:412
 msgid "define or change the comment of an object"
 msgstr "define ou muda um comentário de um objeto"
 
-#: sql_help.h:406 sql_help.h:796
+#: sql_help.h:417 sql_help.h:827
 msgid "commit the current transaction"
 msgstr "efetiva a transação atual"
 
-#: sql_help.h:411
+#: sql_help.h:422
 msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
 msgstr "efetiva uma transação que foi anteriormente preparada para efetivação em duas fases"
 
-#: sql_help.h:416
+#: sql_help.h:427
 msgid "copy data between a file and a table"
 msgstr "copia dados de um arquivo para uma tabela"
 
-#: sql_help.h:421
+#: sql_help.h:432
 msgid "define a new aggregate function"
 msgstr "define um nova função de agregação"
 
-#: sql_help.h:426
+#: sql_help.h:437
 msgid "define a new cast"
 msgstr "define uma nova conversão de tipo"
 
-#: sql_help.h:431
+#: sql_help.h:442
 msgid "define a new collation"
 msgstr "define uma nova ordenação"
 
-#: sql_help.h:436
+#: sql_help.h:447
 msgid "define a new encoding conversion"
 msgstr "define uma nova conversão de codificação"
 
-#: sql_help.h:441
+#: sql_help.h:452
 msgid "create a new database"
 msgstr "cria um novo banco de dados"
 
-#: sql_help.h:446
+#: sql_help.h:457
 msgid "define a new domain"
 msgstr "define um novo domínio"
 
-#: sql_help.h:451
+#: sql_help.h:462
 msgid "define a new event trigger"
 msgstr "define um novo gatilho de eventos"
 
-#: sql_help.h:456
+#: sql_help.h:467
 msgid "install an extension"
 msgstr "instala uma extensão"
 
-#: sql_help.h:461
+#: sql_help.h:472
 msgid "define a new foreign-data wrapper"
 msgstr "define um novo adaptador de dados externos"
 
-#: sql_help.h:466
+#: sql_help.h:477
 msgid "define a new foreign table"
 msgstr "define uma nova tabela externa"
 
-#: sql_help.h:471
+#: sql_help.h:482
 msgid "define a new function"
 msgstr "define uma nova função"
 
-#: sql_help.h:476 sql_help.h:511 sql_help.h:581
+#: sql_help.h:487 sql_help.h:527 sql_help.h:602
 msgid "define a new database role"
 msgstr "define uma nova role do banco de dados"
 
-#: sql_help.h:481
+#: sql_help.h:492
 msgid "define a new index"
 msgstr "define um novo índice"
 
-#: sql_help.h:486
+#: sql_help.h:497
 msgid "define a new procedural language"
 msgstr "define uma nova linguagem procedural"
 
-#: sql_help.h:491
+#: sql_help.h:502
 msgid "define a new materialized view"
 msgstr "define uma nova visão materializada"
 
-#: sql_help.h:496
+#: sql_help.h:507
 msgid "define a new operator"
 msgstr "define um novo operador"
 
-#: sql_help.h:501
+#: sql_help.h:512
 msgid "define a new operator class"
 msgstr "define uma nova classe de operadores"
 
-#: sql_help.h:506
+#: sql_help.h:517
 msgid "define a new operator family"
 msgstr "define uma nova família de operadores"
 
-#: sql_help.h:516
+#: sql_help.h:522
+#, fuzzy
+#| msgid "define a new foreign table"
+msgid "define a new policy for a table"
+msgstr "define uma nova política para uma tabela"
+
+#: sql_help.h:532
 msgid "define a new rewrite rule"
 msgstr "define uma nova regra de reescrita"
 
-#: sql_help.h:521
+#: sql_help.h:537
 msgid "define a new schema"
 msgstr "define um novo esquema"
 
-#: sql_help.h:526
+#: sql_help.h:542
 msgid "define a new sequence generator"
 msgstr "define um novo gerador de sequência"
 
-#: sql_help.h:531
+#: sql_help.h:547
 msgid "define a new foreign server"
 msgstr "define um novo servidor externo"
 
-#: sql_help.h:536
+#: sql_help.h:552
 msgid "define a new table"
 msgstr "define uma nova tabela"
 
-#: sql_help.h:541 sql_help.h:921
+#: sql_help.h:557 sql_help.h:957
 msgid "define a new table from the results of a query"
 msgstr "cria uma nova tabela a partir dos resultados de uma consulta"
 
-#: sql_help.h:546
+#: sql_help.h:562
 msgid "define a new tablespace"
 msgstr "define uma nova tablespace"
 
-#: sql_help.h:551
+#: sql_help.h:567
 msgid "define a new text search configuration"
 msgstr "define uma nova configuração de busca textual"
 
-#: sql_help.h:556
+#: sql_help.h:572
 msgid "define a new text search dictionary"
 msgstr "define um novo dicionário de busca textual"
 
-#: sql_help.h:561
+#: sql_help.h:577
 msgid "define a new text search parser"
 msgstr "define um novo analisador de busca textual"
 
-#: sql_help.h:566
+#: sql_help.h:582
 msgid "define a new text search template"
 msgstr "define um novo modelo de busca textual"
 
-#: sql_help.h:571
+#: sql_help.h:587
+#, fuzzy
+#| msgid "define a new operator"
+msgid "define a new transform"
+msgstr "define um novo transformador"
+
+#: sql_help.h:592
 msgid "define a new trigger"
 msgstr "define um novo gatilho"
 
-#: sql_help.h:576
+#: sql_help.h:597
 msgid "define a new data type"
 msgstr "define um novo tipo de dado"
 
-#: sql_help.h:586
+#: sql_help.h:607
 msgid "define a new mapping of a user to a foreign server"
 msgstr "define um novo mapeamento de um usuário para um servidor externo"
 
-#: sql_help.h:591
+#: sql_help.h:612
 msgid "define a new view"
 msgstr "define uma nova visão"
 
-#: sql_help.h:596
+#: sql_help.h:617
 msgid "deallocate a prepared statement"
 msgstr "remove um comando preparado"
 
-#: sql_help.h:601
+#: sql_help.h:622
 msgid "define a cursor"
 msgstr "define um cursor"
 
-#: sql_help.h:606
+#: sql_help.h:627
 msgid "delete rows of a table"
 msgstr "apaga registros de uma tabela"
 
-#: sql_help.h:611
+#: sql_help.h:632
 msgid "discard session state"
 msgstr "descarta estado da sessão"
 
-#: sql_help.h:616
+#: sql_help.h:637
 msgid "execute an anonymous code block"
 msgstr "executa um bloco de código anônimo"
 
-#: sql_help.h:621
+#: sql_help.h:642
 msgid "remove an aggregate function"
 msgstr "remove uma função de agregação"
 
-#: sql_help.h:626
+#: sql_help.h:647
 msgid "remove a cast"
 msgstr "remove uma conversão de tipo"
 
-#: sql_help.h:631
+#: sql_help.h:652
 msgid "remove a collation"
 msgstr "remove uma ordenação"
 
-#: sql_help.h:636
+#: sql_help.h:657
 msgid "remove a conversion"
 msgstr "remove uma conversão"
 
-#: sql_help.h:641
+#: sql_help.h:662
 msgid "remove a database"
 msgstr "remove um banco de dados"
 
-#: sql_help.h:646
+#: sql_help.h:667
 msgid "remove a domain"
 msgstr "remove um domínio"
 
-#: sql_help.h:651
+#: sql_help.h:672
 msgid "remove an event trigger"
 msgstr "remove um gatilho de eventos"
 
-#: sql_help.h:656
+#: sql_help.h:677
 msgid "remove an extension"
 msgstr "remove uma extensão"
 
-#: sql_help.h:661
+#: sql_help.h:682
 msgid "remove a foreign-data wrapper"
 msgstr "remove um adaptador de dados externos"
 
-#: sql_help.h:666
+#: sql_help.h:687
 msgid "remove a foreign table"
 msgstr "remove uma tabela externa"
 
-#: sql_help.h:671
+#: sql_help.h:692
 msgid "remove a function"
 msgstr "remove uma função"
 
-#: sql_help.h:676 sql_help.h:716 sql_help.h:781
+#: sql_help.h:697 sql_help.h:742 sql_help.h:812
 msgid "remove a database role"
 msgstr "remove uma role do banco de dados"
 
-#: sql_help.h:681
+#: sql_help.h:702
 msgid "remove an index"
 msgstr "remove um índice"
 
-#: sql_help.h:686
+#: sql_help.h:707
 msgid "remove a procedural language"
 msgstr "remove uma linguagem procedural"
 
-#: sql_help.h:691
+#: sql_help.h:712
 msgid "remove a materialized view"
 msgstr "remove uma visão materializada"
 
-#: sql_help.h:696
+#: sql_help.h:717
 msgid "remove an operator"
 msgstr "remove um operador"
 
-#: sql_help.h:701
+#: sql_help.h:722
 msgid "remove an operator class"
 msgstr "remove uma classe de operadores"
 
-#: sql_help.h:706
+#: sql_help.h:727
 msgid "remove an operator family"
 msgstr "remove uma família de operadores"
 
-#: sql_help.h:711
+#: sql_help.h:732
 msgid "remove database objects owned by a database role"
 msgstr "remove objetos do banco de dados cujo dono é uma role do banco de dados"
 
-#: sql_help.h:721
+#: sql_help.h:737
+#, fuzzy
+#| msgid "remove a foreign table"
+msgid "remove a policy from a table"
+msgstr "remove uma política de uma tabela"
+
+#: sql_help.h:747
 msgid "remove a rewrite rule"
 msgstr "remove uma regra de reescrita"
 
-#: sql_help.h:726
+#: sql_help.h:752
 msgid "remove a schema"
 msgstr "remove um esquema"
 
-#: sql_help.h:731
+#: sql_help.h:757
 msgid "remove a sequence"
 msgstr "remove uma sequência"
 
-#: sql_help.h:736
+#: sql_help.h:762
 msgid "remove a foreign server descriptor"
 msgstr "remove um descritor de servidor externo"
 
-#: sql_help.h:741
+#: sql_help.h:767
 msgid "remove a table"
 msgstr "remove uma tabela"
 
-#: sql_help.h:746
+#: sql_help.h:772
 msgid "remove a tablespace"
 msgstr "remove uma tablespace"
 
-#: sql_help.h:751
+#: sql_help.h:777
 msgid "remove a text search configuration"
 msgstr "remove uma configuração de busca textual"
 
-#: sql_help.h:756
+#: sql_help.h:782
 msgid "remove a text search dictionary"
 msgstr "remove um dicionário de busca textual"
 
-#: sql_help.h:761
+#: sql_help.h:787
 msgid "remove a text search parser"
 msgstr "remove um analisador de busca textual"
 
-#: sql_help.h:766
+#: sql_help.h:792
 msgid "remove a text search template"
 msgstr "remove um modelo de busca textual"
 
-#: sql_help.h:771
+#: sql_help.h:797
+#, fuzzy
+#| msgid "remove an operator"
+msgid "remove a transform"
+msgstr "remove um transformador"
+
+#: sql_help.h:802
 msgid "remove a trigger"
 msgstr "remove um gatilho"
 
-#: sql_help.h:776
+#: sql_help.h:807
 msgid "remove a data type"
 msgstr "remove um tipo de dado"
 
-#: sql_help.h:786
+#: sql_help.h:817
 msgid "remove a user mapping for a foreign server"
 msgstr "remove um mapeamento de usuários para um servidor externo"
 
-#: sql_help.h:791
+#: sql_help.h:822
 msgid "remove a view"
 msgstr "remove uma visão"
 
-#: sql_help.h:801
+#: sql_help.h:832
 msgid "execute a prepared statement"
 msgstr "executa um comando preparado"
 
-#: sql_help.h:806
+#: sql_help.h:837
 msgid "show the execution plan of a statement"
 msgstr "mostra o plano de execução de um comando"
 
-#: sql_help.h:811
+#: sql_help.h:842
 msgid "retrieve rows from a query using a cursor"
 msgstr "recupera registros de uma consulta utilizando um cursor"
 
-#: sql_help.h:816
+#: sql_help.h:847
 msgid "define access privileges"
 msgstr "define privilégios de acesso"
 
-#: sql_help.h:821
+#: sql_help.h:852
+#, fuzzy
+#| msgid "change the definition of a foreign server"
+msgid "import table definitions from a foreign server"
+msgstr "importa definições de tabelas de um servidor externo"
+
+#: sql_help.h:857
 msgid "create new rows in a table"
 msgstr "cria novos registros em uma tabela"
 
-#: sql_help.h:826
+#: sql_help.h:862
 msgid "listen for a notification"
 msgstr "espera por uma notificação"
 
-#: sql_help.h:831
+#: sql_help.h:867
 msgid "load a shared library file"
 msgstr "carrega um arquivo de biblioteca compartilhada"
 
-#: sql_help.h:836
+#: sql_help.h:872
 msgid "lock a table"
 msgstr "bloqueia uma tabela"
 
-#: sql_help.h:841
+#: sql_help.h:877
 msgid "position a cursor"
 msgstr "posiciona um cursor"
 
-#: sql_help.h:846
+#: sql_help.h:882
 msgid "generate a notification"
 msgstr "gera uma notificação"
 
-#: sql_help.h:851
+#: sql_help.h:887
 msgid "prepare a statement for execution"
 msgstr "prepara um comando para execução"
 
-#: sql_help.h:856
+#: sql_help.h:892
 msgid "prepare the current transaction for two-phase commit"
 msgstr "prepara a transação atual para efetivação em duas fases"
 
-#: sql_help.h:861
+#: sql_help.h:897
 msgid "change the ownership of database objects owned by a database role"
 msgstr "muda o dono dos objetos do banco de dados cujo dono é uma role do banco de dados"
 
-#: sql_help.h:866
+#: sql_help.h:902
 msgid "replace the contents of a materialized view"
 msgstr "substitui o conteúdo de uma visão materializada"
 
-#: sql_help.h:871
+#: sql_help.h:907
 msgid "rebuild indexes"
 msgstr "reconstrói índices"
 
-#: sql_help.h:876
+#: sql_help.h:912
 msgid "destroy a previously defined savepoint"
 msgstr "destrói um ponto de salvamento definido anteriormente"
 
-#: sql_help.h:881
+#: sql_help.h:917
 msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value"
 msgstr "restaura o valor do parâmetro em tempo de execução para o valor padrão"
 
-#: sql_help.h:886
+#: sql_help.h:922
 msgid "remove access privileges"
 msgstr "remove privilégios de acesso"
 
-#: sql_help.h:896
+#: sql_help.h:932
 msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
 msgstr "cancela uma transação que foi anteriormente preparada para efetivação em duas fases"
 
-#: sql_help.h:901
+#: sql_help.h:937
 msgid "roll back to a savepoint"
 msgstr "desfaz modificações de um ponto de salvamento"
 
-#: sql_help.h:906
+#: sql_help.h:942
 msgid "define a new savepoint within the current transaction"
 msgstr "define um novo ponto de salvamento na transação atual"
 
-#: sql_help.h:911
+#: sql_help.h:947
 msgid "define or change a security label applied to an object"
 msgstr "define ou muda um rótulo de segurança aplicado a um objeto"
 
-#: sql_help.h:916 sql_help.h:961 sql_help.h:991
+#: sql_help.h:952 sql_help.h:997 sql_help.h:1027
 msgid "retrieve rows from a table or view"
 msgstr "recupera registros de uma tabela ou visão"
 
-#: sql_help.h:926
+#: sql_help.h:962
 msgid "change a run-time parameter"
 msgstr "muda um parâmetro em tempo de execução"
 
-#: sql_help.h:931
+#: sql_help.h:967
 msgid "set constraint check timing for the current transaction"
 msgstr "define o momento de verificação da restrição na transação atual"
 
-#: sql_help.h:936
+#: sql_help.h:972
 msgid "set the current user identifier of the current session"
 msgstr "define o identificador do usuário atual nesta sessão"
 
-#: sql_help.h:941
+#: sql_help.h:977
 msgid "set the session user identifier and the current user identifier of the current session"
 msgstr "define o identificador da sessão do usuário e o identificador do usuário na sessão atual"
 
-#: sql_help.h:946
+#: sql_help.h:982
 msgid "set the characteristics of the current transaction"
 msgstr "define as características da transação atual"
 
-#: sql_help.h:951
+#: sql_help.h:987
 msgid "show the value of a run-time parameter"
 msgstr "mostra o valor de um parâmetro em tempo de execução"
 
-#: sql_help.h:966
+#: sql_help.h:1002
 msgid "empty a table or set of tables"
 msgstr "esvazia uma tabela ou um conjunto de tabelas"
 
-#: sql_help.h:971
+#: sql_help.h:1007
 msgid "stop listening for a notification"
 msgstr "para de esperar por notificação"
 
-#: sql_help.h:976
+#: sql_help.h:1012
 msgid "update rows of a table"
 msgstr "atualiza registros de uma tabela"
 
-#: sql_help.h:981
+#: sql_help.h:1017
 msgid "garbage-collect and optionally analyze a database"
 msgstr "coleta lixo e opcionalmente analisa um banco de dados"
 
-#: sql_help.h:986
+#: sql_help.h:1022
 msgid "compute a set of rows"
 msgstr "computa um conjunto de registros"
 
-#: startup.c:166
+#: startup.c:177
 #, c-format
 msgid "%s: -1 can only be used in non-interactive mode\n"
 msgstr "%s: -1 só pode ser utilizado em modo não interativo\n"
 
-#: startup.c:266
+#: startup.c:277
 #, c-format
 msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: não pôde abrir arquivo de log \"%s\": %s\n"
 
-#: startup.c:328
+#: startup.c:339
 #, c-format
 msgid ""
 "Type \"help\" for help.\n"
@@ -4409,37 +5123,42 @@ msgstr ""
 "Digite \"help\" para ajuda.\n"
 "\n"
 
-#: startup.c:471
+#: startup.c:486
 #, c-format
 msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n"
 msgstr "%s: não pôde definir parâmetro de exibição \"%s\"\n"
 
-#: startup.c:511
+#: startup.c:526
 #, c-format
 msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n"
 msgstr "%s: não pôde apagar variável \"%s\"\n"
 
-#: startup.c:521
+#: startup.c:536
 #, c-format
 msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n"
 msgstr "%s: não pôde definir variável \"%s\"\n"
 
-#: startup.c:564 startup.c:570
+#: startup.c:596
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n"
 
-#: startup.c:587
+#: startup.c:613
 #, c-format
 msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n"
 msgstr "%s: aviso: argumento extra de linha de comando \"%s\" ignorado\n"
 
-#: startup.c:609
+#: startup.c:635
 #, c-format
 msgid "%s: could not find own program executable\n"
 msgstr "%s: não pôde encontrar executável\n"
 
-#: tab-complete.c:4111
+#: startup.c:757 startup.c:804 startup.c:825 startup.c:862 variables.c:121
+#, c-format
+msgid "unrecognized value \"%s\" for \"%s\"; assuming \"%s\"\n"
+msgstr "valor desconhecido \"%s\" para \"%s\"; definindo \"%s\"\n"
+
+#: tab-complete.c:4566
 #, c-format
 msgid ""
 "tab completion query failed: %s\n"
@@ -4449,8 +5168,3 @@ msgstr ""
 "consulta para completação por tab falhou: %s\n"
 "Consulta foi:\n"
 "%s\n"
-
-#: variables.c:115
-#, c-format
-msgid "unrecognized Boolean value; assuming \"on\"\n"
-msgstr "valor booleano desconhecido; definindo \"on\"\n"
index 6612239a93c5465a745f457e53c0d09b0c561da6..37f7d4a6d04db1e87ef1499a0e4151421dcfef53 100644 (file)
@@ -2,9 +2,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: psql (PostgreSQL 9.0)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-22 21:11+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-04 10:13+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-11-28 16:08+0800\n"
-"Last-Translator: Xiong He .com>\n"
+"Last-Translator: Rugal Bernstein .com>\n"
 "Language-Team: Chinese (Simplified)\n"
 "Language: zh_CN\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "无法跳转到目录 \"%s\" 中: %s"
 #: ../../common/exec.c:272
 #, c-format
 msgid "could not read symbolic link \"%s\""
-msgstr "无法读取符号连结 \"%s\""
+msgstr "无法读取符号链接 \"%s\""
 
 #: ../../common/exec.c:523
 #, c-format
@@ -58,32 +58,31 @@ msgstr "pclose调用失败: %s"
 # common.c:85
 # common.c:99
 # mainloop.c:71
-#: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60
-#: ../../common/fe_memutils.c:83 input.c:205 mainloop.c:72 mainloop.c:234
+#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
+#: ../../common/fe_memutils.c:98 command.c:331 input.c:205 mainloop.c:73
+#: mainloop.c:253
 #, c-format
 msgid "out of memory\n"
-msgstr "记忆体用尽\n"
+msgstr "内存耗尽\n"
 
 # common.c:78
-#: ../../common/fe_memutils.c:77
+#: ../../common/fe_memutils.c:92
 #, c-format
 msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
 msgstr "无法复制空指针 (内部错误)\n"
 
 #: ../../common/username.c:45
 #, c-format
-#| msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
 msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
 msgstr "无法找到有效的用户ID %ld: %s"
 
-#: ../../common/username.c:47 command.c:276
-#| msgid "server \"%s\" does not exist"
+#: ../../common/username.c:47 command.c:286
 msgid "user does not exist"
 msgstr "用户不存在"
 
-#: ../../common/username.c:61
-#, c-format
-msgid "user name lookup failure: %s"
+#: ../../common/username.c:62
+#, fuzzy, c-format
+msgid "user name lookup failure: error code %lu"
 msgstr "用户名查找失败: %s"
 
 #: ../../common/wait_error.c:47
@@ -104,7 +103,7 @@ msgstr "子进程结束,结束代码 %d"
 #: ../../common/wait_error.c:63
 #, c-format
 msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
-msgstr "子进程被例外(exception) 0x%X 终止"
+msgstr "子进程被异常(exception) 0x%X 终止"
 
 #: ../../common/wait_error.c:73
 #, c-format
@@ -122,44 +121,43 @@ msgid "child process exited with unrecognized status %d"
 msgstr "子进程结束,不明状态代码 %d"
 
 # command.c:120
-#: command.c:117
+#: command.c:127
 #, c-format
 msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n"
-msgstr "æ\97 æ\95\88ç\9a\84å\91½ä»¤ \\%sï¼\8cç\94¨ \\? æ\98¾ç¤ºè¯´æ\98\8e。\n"
+msgstr "æ\97 æ\95\88ç\9a\84å\91½ä»¤ \\%sï¼\8cç\94¨ \\? æ\9f¥ç\9c\8b帮å\8a©。\n"
 
 # command.c:122
-#: command.c:119
+#: command.c:129
 #, c-format
 msgid "invalid command \\%s\n"
 msgstr "无效的命令 \\%s\n"
 
 # command.c:131
-#: command.c:130
+#: command.c:140
 #, c-format
 msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n"
 msgstr "\\%s:忽略多余的参数 \"%s\" \n"
 
 # command.c:240
-#: command.c:274
+#: command.c:284
 #, c-format
-#| msgid "could not get home directory: %s\n"
 msgid "could not get home directory for user ID %ld: %s\n"
-msgstr "无法得到用户ID %ld: %s对应的home 目录\n"
+msgstr "无法获取用户ID %ld: %s对应的home 目录\n"
 
 # command.c:256
-#: command.c:292
+#: command.c:302
 #, c-format
 msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
 msgstr "\\%s: 无法切换目录至 \"%s\": %s\n"
 
 # common.c:636
 # common.c:871
-#: command.c:308 common.c:446 common.c:886
+#: command.c:317 common.c:442 common.c:500 common.c:962
 #, c-format
 msgid "You are currently not connected to a database.\n"
-msgstr "你目前没有与资料库连线。\n"
+msgstr "你目前没有连接到数据库。\n"
 
-#: command.c:315
+#: command.c:344
 #, c-format
 msgid ""
 "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at "
@@ -168,7 +166,7 @@ msgstr ""
 "以用户 \"%2$s\" 的身份,通过套接字\"%3$s\"在端口\"%4$s\"连接到数据库 \"%1$s"
 "\"\n"
 
-#: command.c:318
+#: command.c:347
 #, c-format
 msgid ""
 "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port "
@@ -178,28 +176,34 @@ msgstr ""
 
 # command.c:370
 # command.c:760
-#: command.c:517 command.c:587 command.c:1382
+#: command.c:548 command.c:618 command.c:714 command.c:1517
 #, c-format
 msgid "no query buffer\n"
 msgstr "没有查询缓存区\n"
 
-#: command.c:550 command.c:2978
+#: command.c:581 command.c:3364
 #, c-format
 msgid "invalid line number: %s\n"
-msgstr "无效行号: %s\n"
+msgstr "行号无效: %s\n"
 
 # describe.c:117
-#: command.c:581
+#: command.c:612
 #, c-format
 msgid "The server (version %d.%d) does not support editing function source.\n"
 msgstr "服务器(版本%d.%d)不支持编辑函数源码.\n"
 
-#: command.c:661
+#: command.c:692 command.c:760
 msgid "No changes"
-msgstr "没有发生"
+msgstr "没有发生更改"
+
+# describe.c:117
+#: command.c:708
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The server (version %d.%d) does not support editing view definitions.\n"
+msgstr "服务器(版本%d.%d)不支持编辑函数源码.\n"
 
 # command.c:433
-#: command.c:715
+#: command.c:814
 #, c-format
 msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n"
 msgstr "%s:无效的编码名称或找不到转换程序\n"
@@ -211,14 +215,14 @@ msgstr "%s:无效的编码名称或找不到转换程序\n"
 # command.c:612
 # command.c:740
 # command.c:771
-#: command.c:812 command.c:862 command.c:876 command.c:893 command.c:1000
-#: command.c:1159 command.c:1362 command.c:1393
+#: command.c:911 command.c:961 command.c:975 command.c:992 command.c:1099
+#: command.c:1263 command.c:1497 command.c:1528
 #, c-format
 msgid "\\%s: missing required argument\n"
 msgstr "\\%s:缺少所需参数\n"
 
 # command.c:598
-#: command.c:925
+#: command.c:1024
 msgid "Query buffer is empty."
 msgstr "查询缓存区是空的。"
 
@@ -226,66 +230,77 @@ msgstr "查询缓存区是空的。"
 # command.c:939
 # startup.c:187
 # startup.c:205
-#: command.c:935
+#: command.c:1034
 msgid "Enter new password: "
 msgstr "输入新的密码:"
 
-#: command.c:936
+#: command.c:1035
 msgid "Enter it again: "
-msgstr "再次入:"
+msgstr "再次入:"
 
-#: command.c:940
+#: command.c:1039
 #, c-format
 msgid "Passwords didn't match.\n"
-msgstr "Passwords didn't match.\n"
+msgstr "两次密码不匹配。\n"
 
-#: command.c:958
+#: command.c:1057
 #, c-format
 msgid "Password encryption failed.\n"
-msgstr "密码加密失败.\n"
+msgstr "密码加密失败\n"
 
 # startup.c:502
-#: command.c:1029 command.c:1140 command.c:1367
+#: command.c:1128 command.c:1244 command.c:1502
 #, c-format
 msgid "\\%s: error while setting variable\n"
 msgstr "\\%s: 设定变量值时出错\n"
 
 # command.c:632
-#: command.c:1087
+#: command.c:1191
 msgid "Query buffer reset (cleared)."
-msgstr "查询缓存区重置(清空)。"
+msgstr "查询缓存区重置(清空)。"
 
 # command.c:646
-#: command.c:1099
+#: command.c:1203
 #, c-format
-#| msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n"
 msgid "Wrote history to file \"%s\".\n"
-msgstr "写入历史到文件 \"%s\".\n"
+msgstr "写入历史记录到文件 \"%s\".\n"
 
-#: command.c:1164
+#: command.c:1268
 #, c-format
 msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\"\n"
 msgstr "\\%s: 环境变量不能包含 \"=\"\n"
 
 # describe.c:117
-#: command.c:1206
+#: command.c:1310
 #, c-format
 msgid "The server (version %d.%d) does not support showing function source.\n"
 msgstr "服务器(版本%d.%d)不支持显示函数源码.\n"
 
 # copy.c:122
-#: command.c:1212
+#: command.c:1316
 #, c-format
 msgid "function name is required\n"
 msgstr "需要函数名\n"
 
+# describe.c:117
+#: command.c:1389
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The server (version %d.%d) does not support showing view definitions.\n"
+msgstr "服务器(版本%d.%d)不支持显示函数源码.\n"
+
+# copy.c:122
+#: command.c:1395
+#, fuzzy, c-format
+msgid "view name is required\n"
+msgstr "需要函数名\n"
+
 # command.c:726
-#: command.c:1347
+#: command.c:1482
 msgid "Timing is on."
 msgstr "启用计时功能."
 
 # command.c:728
-#: command.c:1349
+#: command.c:1484
 msgid "Timing is off."
 msgstr "停止计时功能."
 
@@ -302,15 +317,15 @@ msgstr "停止计时功能."
 # common.c:170
 # copy.c:530
 # copy.c:575
-#: command.c:1410 command.c:1430 command.c:2018 command.c:2021 command.c:2024
-#: command.c:2030 command.c:2032 command.c:2040 command.c:2050 command.c:2059
-#: command.c:2073 command.c:2090 command.c:2149 common.c:74 copy.c:333
-#: copy.c:393 copy.c:408 psqlscan.l:1677 psqlscan.l:1688 psqlscan.l:1698
+#: command.c:1545 command.c:1565 command.c:2196 command.c:2199 command.c:2202
+#: command.c:2208 command.c:2210 command.c:2218 command.c:2228 command.c:2237
+#: command.c:2251 command.c:2268 command.c:2327 common.c:74 copy.c:333
+#: copy.c:393 copy.c:408 psqlscan.l:1700 psqlscan.l:1711 psqlscan.l:1721
 #, c-format
 msgid "%s: %s\n"
 msgstr "%s: %s\n"
 
-#: command.c:1509
+#: command.c:1656
 #, c-format
 msgid "+ opt(%d) = |%s|\n"
 msgstr "+ opt(%d) = |%s|\n"
@@ -319,7 +334,7 @@ msgstr "+ opt(%d) = |%s|\n"
 # command.c:939
 # startup.c:187
 # startup.c:205
-#: command.c:1535 startup.c:184
+#: command.c:1682 startup.c:195
 msgid "Password: "
 msgstr "口令:"
 
@@ -327,12 +342,12 @@ msgstr "口令:"
 # command.c:939
 # startup.c:187
 # startup.c:205
-#: command.c:1540 startup.c:186
+#: command.c:1687 startup.c:197
 #, c-format
 msgid "Password for user %s: "
 msgstr "用户 %s 的口令:"
 
-#: command.c:1585
+#: command.c:1734
 #, c-format
 msgid ""
 "All connection parameters must be supplied because no database connection "
@@ -344,88 +359,87 @@ msgstr "没有可用的数据库连接,所以必须提供所有的连接参数
 # common.c:605
 # common.c:660
 # common.c:903
-#: command.c:1671 command.c:3012 common.c:120 common.c:413 common.c:478
-#: common.c:929 common.c:954 common.c:1051 copy.c:492 copy.c:695
-#: large_obj.c:158 large_obj.c:193 large_obj.c:255 psqlscan.l:1949
+#: command.c:1852 command.c:3466 common.c:120 common.c:413 common.c:1005
+#: common.c:1030 common.c:1130 copy.c:492 copy.c:702 large_obj.c:156
+#: large_obj.c:191 large_obj.c:253 psqlscan.l:1972
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
 # command.c:957
-#: command.c:1675
+#: command.c:1856
 #, c-format
 msgid "Previous connection kept\n"
-msgstr "保留上一次连线\n"
+msgstr "保留上一次连\n"
 
 # command.c:969
-#: command.c:1679
+#: command.c:1860
 #, c-format
 msgid "\\connect: %s"
-msgstr "\\连线:%s"
+msgstr "\\连:%s"
 
 # command.c:981
-#: command.c:1712
+#: command.c:1894
 #, c-format
 msgid ""
 "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" "
 "at port \"%s\".\n"
 msgstr ""
-"您现在已经连线到数据库 \"%s\", 用户名 \"%s\" , 套接字 \"%s\", 端口号 \"%s"
+"您现在已经连到数据库 \"%s\", 用户名 \"%s\" , 套接字 \"%s\", 端口号 \"%s"
 "\".\n"
 
 # command.c:981
-#: command.c:1715
+#: command.c:1897
 #, c-format
 msgid ""
 "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at "
 "port \"%s\".\n"
 msgstr ""
-"您现在已经连线到数据库 \"%s\", 用户 \"%s\",主机 \"%s\",端口号 \"%s\".\n"
+"您现在已经连到数据库 \"%s\", 用户 \"%s\",主机 \"%s\",端口号 \"%s\".\n"
 
 # command.c:981
-#: command.c:1719
+#: command.c:1901
 #, c-format
 msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
-msgstr "您现在已经连线到数据库 \"%s\",用户 \"%s\".\n"
+msgstr "您现在已经连到数据库 \"%s\",用户 \"%s\".\n"
 
-#: command.c:1753
+#: command.c:1935
 #, c-format
 msgid "%s (%s, server %s)\n"
 msgstr "%s (%s, 服务器 %s)\n"
 
-#: command.c:1761
+#: command.c:1943
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: %s major version %d.%d, server major version %d.%d.\n"
 "         Some psql features might not work.\n"
 msgstr ""
 "警告:%s 主版本%d.%d,服务器主版本为%d.%d.\n"
-"     一些psql功能可能无法工作.\n"
+"     一些psql功能可能无法正常使用。\n"
 
 # startup.c:652
-#: command.c:1791
-#, c-format
-#| msgid "SSL connection (cipher: %s, bits: %d)\n"
-msgid "SSL connection (protocol: %s, cipher: %s, bits: %d, compression: %s)\n"
+#: command.c:1977
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SSL connection (protocol: %s, cipher: %s, bits: %s, compression: %s)\n"
 msgstr "SSL连接 (协议: %s, 加密:%s,二进制位: %d, 压缩比: %s)\n"
 
+#: command.c:1978 command.c:1979 command.c:1980
+#, fuzzy
+#| msgid "[unknown]"
+msgid "unknown"
+msgstr "[未知]"
+
 # help.c:48
-#: command.c:1793 help.c:46
+#: command.c:1981 help.c:46
 msgid "off"
 msgstr "关闭"
 
 # help.c:48
-#: command.c:1793 help.c:46
+#: command.c:1981 help.c:46
 msgid "on"
 msgstr "开启"
 
-# startup.c:652
-#: command.c:1802
-#, c-format
-msgid "SSL connection (unknown cipher)\n"
-msgstr "SSL连接 (未知加密)\n"
-
-#: command.c:1823
+#: command.c:2001
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
@@ -433,10 +447,10 @@ msgid ""
 "         page \"Notes for Windows users\" for details.\n"
 msgstr ""
 "警告:来自 Windows 代码页 (%u) 的控制台代码页 (%u) 的差异\n"
-"         8-bit 字元可能无法正常工作。查阅 psql 参考\n"
+"         8-bit 字符可能无法正常工作。请查阅 psql 参考\n"
 "         页 \"Windows 用户注意事项\" 的详细说明。\n"
 
-#: command.c:1907
+#: command.c:2085
 #, c-format
 msgid ""
 "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a "
@@ -444,257 +458,285 @@ msgid ""
 msgstr "必须设置环境变量 PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG,用于指定行号\n"
 
 # command.c:1103
-#: command.c:1936
+#: command.c:2114
 #, c-format
 msgid "could not start editor \"%s\"\n"
 msgstr "无法启动编辑器 \"%s\"\n"
 
 # command.c:1105
-#: command.c:1938
+#: command.c:2116
 #, c-format
 msgid "could not start /bin/sh\n"
 msgstr "无法启动 /bin/sh\n"
 
 # command.c:1148
-#: command.c:1976
+#: command.c:2154
 #, c-format
 msgid "could not locate temporary directory: %s\n"
-msgstr "找不到暂存目录:%s\n"
+msgstr "找不到临时目录:%s\n"
 
 # command.c:1148
-#: command.c:2003
+#: command.c:2181
 #, c-format
 msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
-msgstr "无法开启暂存档 \"%s\": %s\n"
+msgstr "无法打开临时文件 \"%s\": %s\n"
 
 # command.c:1340
-#: command.c:2271
-#, c-format
+#: command.c:2489
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-"
-"ms\n"
+"\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, "
+"latex, latex-longtable, troff-ms\n"
 msgstr ""
 "\\pset:可以使用的格式有unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-ms\n"
 
-#: command.c:2290
+#: command.c:2508
 #, c-format
 msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n"
 msgstr "\\pset: 所允许使用的文本风格是ASCII, OLD-ASCII, UNICODE\n"
 
+#: command.c:2522
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\\pset: allowed unicode border linestyle are single, double\n"
+msgstr "\\pset: 所允许使用的文本风格是ASCII, OLD-ASCII, UNICODE\n"
+
+#: command.c:2535
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\\pset: allowed unicode column linestyle are single, double\n"
+msgstr "\\pset: 所允许使用的文本风格是ASCII, OLD-ASCII, UNICODE\n"
+
+#: command.c:2548
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\\pset: allowed unicode header linestyle are single, double\n"
+msgstr "\\pset: 所允许使用的文本风格是ASCII, OLD-ASCII, UNICODE\n"
+
 # command.c:1493
-#: command.c:2432 command.c:2583
+#: command.c:2700 command.c:2877
 #, c-format
 msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
 msgstr "\\pset: 不明选项: %s\n"
 
 # command.c:1355
-#: command.c:2450
+#: command.c:2718
 #, c-format
 msgid "Border style is %d.\n"
-msgstr "è¾¹ç\95\8c风格是 %d。\n"
+msgstr "è¾¹ç¼\98风格是 %d。\n"
 
-#: command.c:2456
+#: command.c:2724
 #, c-format
-#| msgid "Target width is %d.\n"
 msgid "Target width is unset.\n"
 msgstr "目标宽度未设置.\n"
 
-#: command.c:2458
+#: command.c:2726
 #, c-format
 msgid "Target width is %d.\n"
 msgstr "目标宽度为 %d.\n"
 
 # command.c:1364
-#: command.c:2465
+#: command.c:2733
 #, c-format
 msgid "Expanded display is on.\n"
 msgstr "扩展显示已打开。\n"
 
 # command.c:1364
-#: command.c:2467
+#: command.c:2735
 #, c-format
 msgid "Expanded display is used automatically.\n"
 msgstr "扩展显示已自动打开。\n"
 
 # command.c:1365
-#: command.c:2469
+#: command.c:2737
 #, c-format
 msgid "Expanded display is off.\n"
 msgstr "扩展显示已关闭。\n"
 
 # command.c:1389
-#: command.c:2476 command.c:2484
+#: command.c:2744 command.c:2752
 #, c-format
 msgid "Field separator is zero byte.\n"
 msgstr "栏位分隔符号是0字节\n"
 
 # command.c:1389
-#: command.c:2478
+#: command.c:2746
 #, c-format
 msgid "Field separator is \"%s\".\n"
 msgstr "栏位分隔符号是 \"%s\"。\n"
 
 # command.c:1485
-#: command.c:2491
+#: command.c:2759
 #, c-format
-#| msgid "Default footer is on."
 msgid "Default footer is on.\n"
-msgstr "æ\89\93å¼\80é¢\84设步è¿\9bå\99¨(Footer).\n"
+msgstr "æ\89\93å¼\80é»\98认步è¿\9bå\99¨ã\80\82\n"
 
 # command.c:1487
-#: command.c:2493
+#: command.c:2761
 #, c-format
-#| msgid "Default footer is off."
 msgid "Default footer is off.\n"
-msgstr "å\85³é\97­é¢\84设步è¿\9bå\99¨(Footer)。\n"
+msgstr "å\85³é\97­é»\98认步è¿\9bå\99¨。\n"
 
 # command.c:1345
-#: command.c:2499
+#: command.c:2767
 #, c-format
 msgid "Output format is %s.\n"
 msgstr "输出格式是 %s。\n"
 
 # command.c:1355
-#: command.c:2505
+#: command.c:2773
 #, c-format
 msgid "Line style is %s.\n"
 msgstr "文本的风格是%s. \n"
 
 # command.c:1377
-#: command.c:2512
+#: command.c:2780
 #, c-format
 msgid "Null display is \"%s\".\n"
 msgstr " \"%s\" 是空值显示。\n"
 
-#: command.c:2520
+#: command.c:2788
 #, c-format
-#| msgid "Locale-adjusted numeric output is off."
 msgid "Locale-adjusted numeric output is on.\n"
-msgstr "语言环境调整后的数值输出开启。\n"
+msgstr "启动语言环境调整后的数值输出。\n"
 
-#: command.c:2522
+#: command.c:2790
 #, c-format
-#| msgid "Locale-adjusted numeric output is off."
 msgid "Locale-adjusted numeric output is off.\n"
-msgstr "语言环境调整后的数值输出关闭。\n"
+msgstr "关闭语言环境调整后的数值输出。\n"
 
 # command.c:1470
-#: command.c:2529
+#: command.c:2797
 #, c-format
-#| msgid "Pager is used for long output."
 msgid "Pager is used for long output.\n"
-msgstr "显示大量资料时使用分页器。\n"
+msgstr "显示大量数据时使用分页器。\n"
 
 # command.c:1472
-#: command.c:2531
+#: command.c:2799
 #, c-format
-#| msgid "Pager is always used."
 msgid "Pager is always used.\n"
 msgstr "总是使用分页器。\n"
 
 # command.c:1474
-#: command.c:2533
+#: command.c:2801
 #, c-format
-#| msgid "Pager usage is off."
 msgid "Pager usage is off.\n"
 msgstr "不使用分页器。\n"
 
+#: command.c:2807
+#, c-format
+msgid "Pager won't be used for less than %d lines\n"
+msgstr ""
+
 # command.c:1405
-#: command.c:2540 command.c:2550
+#: command.c:2815 command.c:2825
 #, c-format
 msgid "Record separator is zero byte.\n"
 msgstr "记录分隔符号是 0字节。\n"
 
 # command.c:1403
-#: command.c:2542
+#: command.c:2817
 #, c-format
-#| msgid "Record separator is ."
 msgid "Record separator is .\n"
 msgstr "记录分隔符号是 。\n"
 
 # command.c:1405
-#: command.c:2544
+#: command.c:2819
 #, c-format
 msgid "Record separator is \"%s\".\n"
 msgstr "记录分隔符号是 \"%s\"。\n"
 
 # command.c:1452
-#: command.c:2557
+#: command.c:2832
 #, c-format
-#| msgid "Table attribute is \"%s\".\n"
 msgid "Table attributes are \"%s\".\n"
 msgstr "表属性是 \"%s\".\n"
 
 # command.c:1454
-#: command.c:2560
+#: command.c:2835
 #, c-format
 msgid "Table attributes unset.\n"
-msgstr "未设置资料表属性。\n"
+msgstr "未设置数据表属性。\n"
 
 # command.c:1434
-#: command.c:2567
+#: command.c:2842
 #, c-format
 msgid "Title is \"%s\".\n"
 msgstr "标题是 \"%s\"。\n"
 
 # command.c:1436
-#: command.c:2569
+#: command.c:2844
 #, c-format
 msgid "Title is unset.\n"
 msgstr "无标题。\n"
 
 # command.c:1418
-#: command.c:2576
+#: command.c:2851
 #, c-format
-#| msgid "Tuples only is off."
 msgid "Tuples only is on.\n"
-msgstr "开启只显示 Tuples。\n"
+msgstr "开启只显示元组。\n"
 
 # command.c:1418
-#: command.c:2578
+#: command.c:2853
 #, c-format
-#| msgid "Tuples only is off."
 msgid "Tuples only is off.\n"
-msgstr "关闭只显示 Tuples。\n"
+msgstr "关闭只显示元组。\n"
+
+# command.c:1355
+#: command.c:2859 command.c:2871
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unicode border linestyle is \"%s\".\n"
+msgstr "边缘风格是 %d。\n"
+
+# command.c:1355
+#: command.c:2865
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unicode column linestyle is \"%s\".\n"
+msgstr "文本的风格是%s. \n"
 
 # command.c:1532
-#: command.c:2729
+#: command.c:3031
 #, c-format
 msgid "\\!: failed\n"
 msgstr "\\!:失败\n"
 
-#: command.c:2749 command.c:2808
+#: command.c:3051 common.c:548
 #, c-format
 msgid "\\watch cannot be used with an empty query\n"
 msgstr "\\watch命令不能用于空查询\n"
 
-#: command.c:2771
+#: command.c:3072
 #, c-format
 msgid "Watch every %lds\t%s"
 msgstr "Watch命令每%lds\t%s调用一次"
 
-#: command.c:2815
+#: command.c:3123 command.c:3130 common.c:448 common.c:455 common.c:988
 #, c-format
-msgid "\\watch cannot be used with COPY\n"
-msgstr "\\watch不能用于COPY命令中\n"
+msgid ""
+"********* QUERY **********\n"
+"%s\n"
+"**************************\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"********* 查询 **********\n"
+"%s\n"
+"**************************\n"
+"\n"
 
-# fe-exec.c:1371
-#: command.c:2821
-#, c-format
-msgid "unexpected result status for \\watch\n"
-msgstr "\\Watch出现意外的结果状态\n"
+#: command.c:3281
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "\"%s\" is not a view"
+msgid "%s.%s is not a view\n"
+msgstr "\"%s\" 不是一个视图"
 
 # common.c:298
 #: common.c:287
 #, c-format
 msgid "connection to server was lost\n"
-msgstr "与资料库的连线遗失\n"
+msgstr "与数据库的连接已经断开\n"
 
 # common.c:302
 #: common.c:291
 #, c-format
 msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: "
-msgstr "与伺服器的连线已遗失,尝试重置: "
+msgstr "与服务器的连接已断开,正在试图重置: "
 
 # common.c:307
 #: common.c:296
@@ -709,26 +751,30 @@ msgid "Succeeded.\n"
 msgstr "完成。\n"
 
 # fe-exec.c:1371
-#: common.c:403 common.c:683 common.c:851
+#: common.c:403 common.c:759 common.c:927
 #, c-format
 msgid "unexpected PQresultStatus: %d\n"
 msgstr "意外的 PQresultStatus: %d\n"
 
-#: common.c:452 common.c:459 common.c:912
+#: common.c:555
 #, c-format
-msgid ""
-"********* QUERY **********\n"
-"%s\n"
-"**************************\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"********* 查询 **********\n"
-"%s\n"
-"**************************\n"
-"\n"
+msgid "\\watch cannot be used with COPY\n"
+msgstr "\\watch不能用于COPY命令中\n"
+
+# fe-exec.c:1371
+#: common.c:560
+#, c-format
+msgid "unexpected result status for \\watch\n"
+msgstr "\\Watch出现意外的结果状态\n"
+
+# common.c:930
+#: common.c:571 common.c:1146
+#, c-format
+msgid "Time: %.3f ms\n"
+msgstr "时间:%.3f ms\n"
 
 # common.c:691
-#: common.c:513
+#: common.c:589
 #, c-format
 msgid ""
 "Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server "
@@ -737,63 +783,62 @@ msgstr ""
 "从PID为%3$d的服务器进程接收到带有字节流量\"%2$s\"的异步通知消息\"%1$s\".\n"
 
 # common.c:691
-#: common.c:516
+#: common.c:592
 #, c-format
 msgid ""
 "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
-msgstr "收到来自伺服器 \"%s\" 进程 PID %d 非同步通知。\n"
+msgstr "收到来自服务器 \"%s\" 进程 PID %d 非同步通知。\n"
 
-#: common.c:578
+#: common.c:654
 #, c-format
 msgid "no rows returned for \\gset\n"
 msgstr "\\gset没有记录行返回\n"
 
-#: common.c:583
+#: common.c:659
 #, c-format
 msgid "more than one row returned for \\gset\n"
 msgstr "\\gset返回超过1个记录行\n"
 
 # startup.c:502
-#: common.c:609
+#: common.c:685
 #, c-format
 msgid "could not set variable \"%s\"\n"
-msgstr "无法设变量 \"%s\"\n"
+msgstr "无法设变量 \"%s\"\n"
 
 # common.c:879
-#: common.c:894
+#: common.c:970
 #, c-format
 msgid ""
-"***(Single step mode: verify command)"
-"*******************************************\n"
+"***(Single step mode: verify "
+"command)*******************************************\n"
 "%s\n"
-"***(press return to proceed or enter x and return to cancel)"
-"********************\n"
+"***(press return to proceed or enter x and return to "
+"cancel)********************\n"
 msgstr ""
-"***(单步(Single step)模式:验证命令)"
-"*******************************************\n"
+"***(单步模式:验证命令)*******************************************\n"
 "%s\n"
 "***(按 Enter 键继续或键入 x 来取消)********************\n"
 
 # describe.c:117
-#: common.c:945
+#: common.c:1021
 #, c-format
 msgid ""
 "The server (version %d.%d) does not support savepoints for "
 "ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
 msgstr "服务器(版本 %d.%d)不支持保存点(Savepoint)ON_ERROR_ROLLBACK。\n"
 
+#: common.c:1075
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "STATEMENT:  "
+msgid "STATEMENT:  %s\n"
+msgstr "语句:  "
+
 # large_obj.c:58
-#: common.c:1039
+#: common.c:1118
 #, c-format
 msgid "unexpected transaction status (%d)\n"
 msgstr "意外的事务状态值 (%d)\n"
 
-# common.c:930
-#: common.c:1067
-#, c-format
-msgid "Time: %.3f ms\n"
-msgstr "时间:%.3f ms\n"
-
 # copy.c:122
 #: copy.c:98
 #, c-format
@@ -819,9 +864,8 @@ msgstr "无法执行命令 \"%s\": %s\n"
 
 #: copy.c:346
 #, c-format
-#| msgid "could not stat file \"%s\": %m"
 msgid "could not stat file \"%s\": %s\n"
-msgstr "无法取文件 \"%s\":%s 的状态\n"
+msgstr "无法取文件 \"%s\":%s 的状态\n"
 
 # copy.c:541
 #: copy.c:350
@@ -838,31 +882,31 @@ msgstr "无法为外部命令: %s关闭管道\n"
 #: copy.c:455 copy.c:466
 #, c-format
 msgid "could not write COPY data: %s\n"
-msgstr "无法写入 COPY 资料:%s\n"
+msgstr "无法写入 COPY 数据:%s\n"
 
 #: copy.c:473
 #, c-format
 msgid "COPY data transfer failed: %s"
-msgstr "COPY 资料转换失败:%s"
+msgstr "COPY 数据转换失败:%s"
 
 #: copy.c:534
 msgid "canceled by user"
 msgstr "依用户取消"
 
 # copy.c:668
-#: copy.c:544
+#: copy.c:545
 msgid ""
 "Enter data to be copied followed by a newline.\n"
 "End with a backslash and a period on a line by itself."
 msgstr ""
-"输入要复制的资料并且换行。\n"
+"输入要复制的数据并且换行。\n"
 "在独立的一行上输入一个反斜线和一个句点结束。"
 
-#: copy.c:667
+#: copy.c:674
 msgid "aborted because of read failure"
 msgstr "因读取失败已被中止"
 
-#: copy.c:691
+#: copy.c:698
 msgid "trying to exit copy mode"
 msgstr "正在尝试退出"
 
@@ -875,11 +919,11 @@ msgstr "正在尝试退出"
 # describe.c:1476
 # describe.c:1585
 # describe.c:1633
-#: describe.c:71 describe.c:259 describe.c:491 describe.c:615 describe.c:758
-#: describe.c:844 describe.c:914 describe.c:2759 describe.c:2964
-#: describe.c:3054 describe.c:3299 describe.c:3436 describe.c:3665
-#: describe.c:3737 describe.c:3748 describe.c:3807 describe.c:4215
-#: describe.c:4294
+#: describe.c:71 describe.c:264 describe.c:496 describe.c:626 describe.c:769
+#: describe.c:886 describe.c:956 describe.c:2921 describe.c:3126
+#: describe.c:3216 describe.c:3461 describe.c:3598 describe.c:3827
+#: describe.c:3899 describe.c:3910 describe.c:3969 describe.c:4377
+#: describe.c:4456
 msgid "Schema"
 msgstr "架构模式"
 
@@ -895,25 +939,25 @@ msgstr "架构模式"
 # describe.c:1586
 # describe.c:1634
 # describe.c:1727
-#: describe.c:72 describe.c:156 describe.c:164 describe.c:260 describe.c:492
-#: describe.c:616 describe.c:677 describe.c:759 describe.c:915 describe.c:2760
-#: describe.c:2886 describe.c:2965 describe.c:3055 describe.c:3134
-#: describe.c:3300 describe.c:3364 describe.c:3437 describe.c:3666
-#: describe.c:3738 describe.c:3749 describe.c:3808 describe.c:3997
-#: describe.c:4078 describe.c:4292
+#: describe.c:72 describe.c:156 describe.c:164 describe.c:265 describe.c:497
+#: describe.c:627 describe.c:688 describe.c:770 describe.c:957 describe.c:2922
+#: describe.c:3048 describe.c:3127 describe.c:3217 describe.c:3296
+#: describe.c:3462 describe.c:3526 describe.c:3599 describe.c:3828
+#: describe.c:3900 describe.c:3911 describe.c:3970 describe.c:4159
+#: describe.c:4240 describe.c:4454
 msgid "Name"
 msgstr "名称"
 
 # describe.c:177
-#: describe.c:73 describe.c:272 describe.c:318 describe.c:335
+#: describe.c:73 describe.c:277 describe.c:323 describe.c:340
 msgid "Result data type"
-msgstr "结果资料型别"
+msgstr "结果数据类型"
 
 # describe.c:178
-#: describe.c:81 describe.c:94 describe.c:98 describe.c:273 describe.c:319
-#: describe.c:336
+#: describe.c:81 describe.c:94 describe.c:98 describe.c:278 describe.c:324
+#: describe.c:341
 msgid "Argument data types"
-msgstr "参数资料型别"
+msgstr "参数数据类型"
 
 # describe.c:83
 # describe.c:187
@@ -925,14 +969,14 @@ msgstr "参数资料型别"
 # describe.c:1488
 # describe.c:1733
 # large_obj.c:256
-#: describe.c:105 describe.c:182 describe.c:365 describe.c:534 describe.c:631
-#: describe.c:702 describe.c:917 describe.c:1486 describe.c:2564
-#: describe.c:2793 describe.c:2917 describe.c:2991 describe.c:3064
-#: describe.c:3147 describe.c:3215 describe.c:3307 describe.c:3373
-#: describe.c:3438 describe.c:3574 describe.c:3614 describe.c:3682
-#: describe.c:3741 describe.c:3750 describe.c:3809 describe.c:4023
-#: describe.c:4100 describe.c:4229 describe.c:4295 large_obj.c:291
-#: large_obj.c:301
+#: describe.c:105 describe.c:187 describe.c:370 describe.c:545 describe.c:642
+#: describe.c:713 describe.c:959 describe.c:1570 describe.c:2722
+#: describe.c:2955 describe.c:3079 describe.c:3153 describe.c:3226
+#: describe.c:3309 describe.c:3377 describe.c:3469 describe.c:3535
+#: describe.c:3600 describe.c:3736 describe.c:3776 describe.c:3844
+#: describe.c:3903 describe.c:3912 describe.c:3971 describe.c:4185
+#: describe.c:4262 describe.c:4391 describe.c:4457 large_obj.c:289
+#: large_obj.c:299
 msgid "Description"
 msgstr "描述"
 
@@ -952,9 +996,9 @@ msgstr "服务器(版本%d.%d) 不支持使用表空间.\n"
 # describe.c:362
 # describe.c:1478
 # describe.c:1727
-#: describe.c:157 describe.c:165 describe.c:362 describe.c:678 describe.c:843
-#: describe.c:2769 describe.c:2890 describe.c:3136 describe.c:3365
-#: describe.c:3998 describe.c:4079 large_obj.c:290
+#: describe.c:157 describe.c:165 describe.c:367 describe.c:535 describe.c:689
+#: describe.c:885 describe.c:2931 describe.c:3052 describe.c:3298
+#: describe.c:3527 describe.c:4160 describe.c:4241 large_obj.c:288
 msgid "Owner"
 msgstr "拥有者"
 
@@ -963,41 +1007,47 @@ msgstr "拥有者"
 msgid "Location"
 msgstr "所在地"
 
-#: describe.c:177 describe.c:2382
+#: describe.c:177 describe.c:2535
 msgid "Options"
 msgstr "选项"
 
+# describe.c:257
+#: describe.c:182 describe.c:508 describe.c:705 describe.c:2947
+#: describe.c:2951
+msgid "Size"
+msgstr "大小"
+
 # describe.c:150
-#: describe.c:199
+#: describe.c:204
 msgid "List of tablespaces"
 msgstr "表空间列表"
 
-#: describe.c:236
+#: describe.c:241
 #, c-format
 msgid "\\df only takes [antwS+] as options\n"
 msgstr "\\df 只能将 [antwS+]作为选项\n"
 
-#: describe.c:242
+#: describe.c:247
 #, c-format
 msgid "\\df does not take a \"w\" option with server version %d.%d\n"
 msgstr "\\df 不能有带着服务器版本%d.%d 的选项\"w\" \n"
 
 #. translator: "agg" is short for "aggregate"
-#: describe.c:275 describe.c:321 describe.c:338
+#: describe.c:280 describe.c:326 describe.c:343
 msgid "agg"
 msgstr "agg"
 
-#: describe.c:276
+#: describe.c:281
 msgid "window"
 msgstr "窗口"
 
 # describe.c:575
-#: describe.c:277 describe.c:322 describe.c:339 describe.c:1028
+#: describe.c:282 describe.c:327 describe.c:344 describe.c:1093
 msgid "trigger"
 msgstr "触发器"
 
 # help.c:211
-#: describe.c:278 describe.c:323 describe.c:340
+#: describe.c:283 describe.c:328 describe.c:345
 msgid "normal"
 msgstr "常规"
 
@@ -1005,112 +1055,107 @@ msgstr "常规"
 # describe.c:745
 # describe.c:1478
 # describe.c:1587
-#: describe.c:279 describe.c:324 describe.c:341 describe.c:765 describe.c:853
-#: describe.c:1455 describe.c:2768 describe.c:2966 describe.c:4097
+#: describe.c:284 describe.c:329 describe.c:346 describe.c:776 describe.c:895
+#: describe.c:1539 describe.c:2930 describe.c:3128 describe.c:4259
 msgid "Type"
-msgstr "型别"
+msgstr "类型"
 
 # sql_help.h:221
-#: describe.c:355
+#: describe.c:360
 msgid "definer"
 msgstr "定义者"
 
-#: describe.c:356
+#: describe.c:361
 msgid "invoker"
 msgstr "调用者"
 
-#: describe.c:357
+#: describe.c:362
 msgid "Security"
 msgstr "安全"
 
 # describe.c:415
 # describe.c:543
 # describe.c:1477
-#: describe.c:358
+#: describe.c:363
 msgid "immutable"
-msgstr "ä¸\8då\8f¯æ\94¹å\8f\98"
+msgstr "ä¸\8då\8f¯æ\9b´æ\94¹"
 
 # describe.c:415
 # describe.c:543
 # describe.c:1477
-#: describe.c:359
+#: describe.c:364
 msgid "stable"
 msgstr "稳定"
 
-#: describe.c:360
+#: describe.c:365
 msgid "volatile"
 msgstr "不稳定性"
 
-#: describe.c:361
+#: describe.c:366
 msgid "Volatility"
 msgstr "挥发性"
 
 # describe.c:186
-#: describe.c:363
+#: describe.c:368
 msgid "Language"
 msgstr "程序语言"
 
 # describe.c:187
-#: describe.c:364
+#: describe.c:369
 msgid "Source code"
 msgstr "原始程式"
 
 # describe.c:221
-#: describe.c:462
+#: describe.c:467
 msgid "List of functions"
 msgstr "函数列表"
 
 # describe.c:257
-#: describe.c:502
+#: describe.c:507
 msgid "Internal name"
 msgstr "内部名称"
 
-# describe.c:257
-#: describe.c:503 describe.c:694 describe.c:2785 describe.c:2789
-msgid "Size"
-msgstr "大小"
-
-#: describe.c:524
+#: describe.c:529
 msgid "Elements"
 msgstr "成员"
 
 # describe.c:289
-#: describe.c:574
+#: describe.c:585
 msgid "List of data types"
-msgstr "资料型别列表"
+msgstr "数据类型列表"
 
 # describe.c:321
-#: describe.c:617
+#: describe.c:628
 msgid "Left arg type"
-msgstr "左参数型别"
+msgstr "左参数类型"
 
 # describe.c:321
-#: describe.c:618
+#: describe.c:629
 msgid "Right arg type"
-msgstr "右参数型别"
+msgstr "右参数类型"
 
 # describe.c:322
-#: describe.c:619
+#: describe.c:630
 msgid "Result type"
-msgstr "结果型别"
+msgstr "结果类型"
 
 # describe.c:1691
-#: describe.c:624 describe.c:3206 describe.c:3573
+#: describe.c:635 describe.c:3368 describe.c:3735
 msgid "Function"
 msgstr "函数"
 
 # describe.c:336
-#: describe.c:649
+#: describe.c:660
 msgid "List of operators"
 msgstr "运算子列表"
 
 # describe.c:365
-#: describe.c:679
+#: describe.c:690
 msgid "Encoding"
 msgstr "字元编码"
 
 # describe.c:128
-#: describe.c:684 describe.c:3301
+#: describe.c:695 describe.c:3463
 msgid "Collate"
 msgstr "校对规则"
 
@@ -1118,73 +1163,78 @@ msgstr "校对规则"
 # describe.c:745
 # describe.c:1478
 # describe.c:1587
-#: describe.c:685 describe.c:3302
+#: describe.c:696 describe.c:3464
 msgid "Ctype"
 msgstr "Ctype"
 
 # describe.c:1342
-#: describe.c:698
+#: describe.c:709
 msgid "Tablespace"
 msgstr "表空间"
 
 # describe.c:381
-#: describe.c:720
+#: describe.c:731
 msgid "List of databases"
-msgstr "资料库列表"
+msgstr "数据库列表"
 
 # describe.c:415
 # describe.c:543
 # describe.c:1477
-#: describe.c:760 describe.c:846 describe.c:2761
+#: describe.c:771 describe.c:888 describe.c:2923
 msgid "table"
-msgstr "资料表"
+msgstr "数据表"
 
 # describe.c:415
 # describe.c:543
 # describe.c:1477
-#: describe.c:761 describe.c:2762
+#: describe.c:772 describe.c:2924
 msgid "view"
-msgstr "视观表"
+msgstr "视"
 
-#: describe.c:762 describe.c:2763
+#: describe.c:773 describe.c:2925
 msgid "materialized view"
 msgstr "物化视图"
 
 # describe.c:415
 # describe.c:543
 # describe.c:1477
-#: describe.c:763 describe.c:848 describe.c:2765
+#: describe.c:774 describe.c:890 describe.c:2927
 msgid "sequence"
 msgstr "序列数"
 
 # describe.c:415
 # describe.c:543
 # describe.c:1477
-#: describe.c:764 describe.c:2767
+#: describe.c:775 describe.c:2929
 msgid "foreign table"
 msgstr "所引用的外表"
 
 # sql_help.h:325
-#: describe.c:776
-msgid "Column access privileges"
+#: describe.c:787
+#, fuzzy
+msgid "Column privileges"
 msgstr "列访问权限"
 
+#: describe.c:818
+msgid "Policies"
+msgstr ""
+
 # describe.c:133
 # describe.c:415
 # describe.c:1733
-#: describe.c:802 describe.c:4439 describe.c:4443
+#: describe.c:844 describe.c:4601 describe.c:4605
 msgid "Access privileges"
 msgstr "存取权限"
 
 # describe.c:117
-#: describe.c:831
+#: describe.c:873
 #, c-format
 msgid ""
 "The server (version %d.%d) does not support altering default privileges.\n"
-msgstr "服务器(版本%d.%d)不支持修改缺省权限.\n"
+msgstr "服务器(版本%d.%d)不支持修改默认权限.\n"
 
 # describe.c:498
-#: describe.c:850
+#: describe.c:892
 msgid "function"
 msgstr "函数"
 
@@ -1192,328 +1242,342 @@ msgstr "函数"
 # describe.c:745
 # describe.c:1478
 # describe.c:1587
-#: describe.c:852
+#: describe.c:894
 msgid "type"
 msgstr "类型Ctype"
 
 # sql_help.h:325
-#: describe.c:876
+#: describe.c:918
 msgid "Default access privileges"
-msgstr "缺省的访问权限"
+msgstr "默认的访问权限"
 
 # describe.c:469
-#: describe.c:916
+#: describe.c:958
 msgid "Object"
-msgstr "物件"
+msgstr "对象"
 
-#: describe.c:930 sql_help.c:1595
-msgid "constraint"
-msgstr "约束"
+#: describe.c:972
+#, fuzzy
+msgid "table constraint"
+msgstr "表约束"
+
+#: describe.c:994
+#, fuzzy
+msgid "domain constraint"
+msgstr "域_约束"
 
-#: describe.c:957
+#: describe.c:1022
 msgid "operator class"
 msgstr "操作符类"
 
 # sql_help.h:269
-#: describe.c:986
+#: describe.c:1051
 msgid "operator family"
 msgstr "操作符家族"
 
 # describe.c:559
-#: describe.c:1008
+#: describe.c:1073
 msgid "rule"
 msgstr "规则"
 
 # describe.c:593
-#: describe.c:1050
+#: describe.c:1115
 msgid "Object descriptions"
-msgstr "物件描述"
+msgstr "对象描述"
 
 # describe.c:641
-#: describe.c:1104
+#: describe.c:1169
 #, c-format
 msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n"
 msgstr "没有找到任何名称为 \"%s\" 的关联。\n"
 
 # describe.c:728
-#: describe.c:1295
+#: describe.c:1378
 #, c-format
 msgid "Did not find any relation with OID %s.\n"
 msgstr "没有找到任何OID为 %s 的关联。\n"
 
 # describe.c:933
-#: describe.c:1399
+#: describe.c:1483
 #, c-format
 msgid "Unlogged table \"%s.%s\""
 msgstr "不记录日志的表 \"%s.%s\""
 
 # describe.c:859
-#: describe.c:1402
+#: describe.c:1486
 #, c-format
 msgid "Table \"%s.%s\""
-msgstr "资料表 \"%s.%s\""
+msgstr "数据表 \"%s.%s\""
 
 # describe.c:863
-#: describe.c:1406
+#: describe.c:1490
 #, c-format
 msgid "View \"%s.%s\""
-msgstr "视观表 \"%s.%s\""
+msgstr "视 \"%s.%s\""
 
 # describe.c:933
-#: describe.c:1411
+#: describe.c:1495
 #, c-format
 msgid "Unlogged materialized view \"%s.%s\""
 msgstr "不记录日志的物化视图 \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:1414
+#: describe.c:1498
 #, c-format
 msgid "Materialized view \"%s.%s\""
 msgstr "物化视图 \"%s.%s\""
 
 # describe.c:867
-#: describe.c:1418
+#: describe.c:1502
 #, c-format
 msgid "Sequence \"%s.%s\""
 msgstr "序列数 \"%s.%s\""
 
 # describe.c:871
-#: describe.c:1423
+#: describe.c:1507
 #, c-format
 msgid "Unlogged index \"%s.%s\""
 msgstr "不记录日志的索引 \"%s.%s\""
 
 # describe.c:871
-#: describe.c:1426
+#: describe.c:1510
 #, c-format
 msgid "Index \"%s.%s\""
 msgstr "索引 \"%s.%s\""
 
 # describe.c:875
-#: describe.c:1431
+#: describe.c:1515
 #, c-format
 msgid "Special relation \"%s.%s\""
 msgstr "特殊关联 \"%s.%s\""
 
 # describe.c:879
-#: describe.c:1435
+#: describe.c:1519
 #, c-format
 msgid "TOAST table \"%s.%s\""
-msgstr "TOAST 资料表 \"%s.%s\""
+msgstr "TOAST 数据表 \"%s.%s\""
 
 # describe.c:883
-#: describe.c:1439
+#: describe.c:1523
 #, c-format
 msgid "Composite type \"%s.%s\""
-msgstr "合成型别 \"%s.%s\""
+msgstr "合成类型 \"%s.%s\""
 
 # describe.c:933
-#: describe.c:1443
+#: describe.c:1527
 #, c-format
 msgid "Foreign table \"%s.%s\""
 msgstr "引用的外部表 \"%s.%s\""
 
 # describe.c:744
-#: describe.c:1454
+#: describe.c:1538
 msgid "Column"
 msgstr "栏位"
 
 # describe.c:752
-#: describe.c:1463
+#: describe.c:1547
 msgid "Modifiers"
 msgstr "修饰词"
 
 # describe.c:415
 # describe.c:543
 # describe.c:1477
-#: describe.c:1468
+#: describe.c:1552
 msgid "Value"
 msgstr "值"
 
 # describe.c:1636
-#: describe.c:1471
+#: describe.c:1555
 msgid "Definition"
 msgstr "定义"
 
-#: describe.c:1474 describe.c:4018 describe.c:4099 describe.c:4167
-#: describe.c:4228
+#: describe.c:1558 describe.c:4180 describe.c:4261 describe.c:4329
+#: describe.c:4390
 msgid "FDW Options"
 msgstr "FDW选项"
 
 # describe.c:1635
-#: describe.c:1478
+#: describe.c:1562
 msgid "Storage"
 msgstr "存储"
 
-#: describe.c:1481
+#: describe.c:1565
 msgid "Stats target"
 msgstr "统计目标"
 
-#: describe.c:1531
+#: describe.c:1615
 #, c-format
 msgid "collate %s"
 msgstr "校对%s"
 
-#: describe.c:1539
+#: describe.c:1623
 msgid "not null"
 msgstr "非空"
 
 # describe.c:1639
 #. translator: default values of column definitions
-#: describe.c:1549
+#: describe.c:1633
 #, c-format
 msgid "default %s"
-msgstr "缺省 %s"
+msgstr "默认 %s"
 
 # describe.c:925
-#: describe.c:1664
+#: describe.c:1748
 msgid "primary key, "
 msgstr "主键(PK),"
 
 # describe.c:927
-#: describe.c:1666
+#: describe.c:1750
 msgid "unique, "
 msgstr "唯一的,"
 
 # describe.c:933
-#: describe.c:1672
+#: describe.c:1756
 #, c-format
 msgid "for table \"%s.%s\""
-msgstr "给资料表 \"%s.%s\""
+msgstr "给数据表 \"%s.%s\""
 
 # describe.c:937
-#: describe.c:1676
+#: describe.c:1760
 #, c-format
 msgid ", predicate (%s)"
 msgstr ", 叙述 (%s)"
 
 # describe.c:940
-#: describe.c:1679
+#: describe.c:1763
 msgid ", clustered"
 msgstr ", 已丛集"
 
-#: describe.c:1682
+#: describe.c:1766
 msgid ", invalid"
 msgstr ", 无效的"
 
-#: describe.c:1685
+#: describe.c:1769
 msgid ", deferrable"
 msgstr ",可延迟"
 
-#: describe.c:1688
+#: describe.c:1772
 msgid ", initially deferred"
 msgstr ",开始被延迟"
 
-#: describe.c:1691
+#: describe.c:1775
 msgid ", replica identity"
 msgstr ",复制标识"
 
-#: describe.c:1726
+#: describe.c:1810
 #, c-format
 msgid "Owned by: %s"
 msgstr "属于: %s"
 
 # describe.c:1138
-#: describe.c:1786
+#: describe.c:1870
 msgid "Indexes:"
 msgstr "索引:"
 
 # describe.c:1174
-#: describe.c:1870
+#: describe.c:1954
 msgid "Check constraints:"
 msgstr "检查约束限制"
 
 # describe.c:1189
-#: describe.c:1901
+#: describe.c:1985
 msgid "Foreign-key constraints:"
 msgstr "外部键(FK)限制:"
 
-#: describe.c:1932
+#: describe.c:2016
 msgid "Referenced by:"
 msgstr "由引用:"
 
+#: describe.c:2061
+msgid "Policies:"
+msgstr ""
+
+#: describe.c:2064
+msgid "Policies (Row Security Enabled): (None)"
+msgstr ""
+
+#: describe.c:2067
+msgid "Policies (Row Security Disabled):"
+msgstr ""
+
 # describe.c:983
 # describe.c:1204
-#: describe.c:2014 describe.c:2064
+#: describe.c:2167 describe.c:2217
 msgid "Rules:"
 msgstr "规则:"
 
-#: describe.c:2017
+#: describe.c:2170
 msgid "Disabled rules:"
 msgstr "已停用规则:"
 
-#: describe.c:2020
+#: describe.c:2173
 msgid "Rules firing always:"
 msgstr "永远触发规则"
 
-#: describe.c:2023
+#: describe.c:2176
 msgid "Rules firing on replica only:"
 msgstr "只有在复制时触发规则:"
 
 # describe.c:977
-#: describe.c:2047
+#: describe.c:2200
 msgid "View definition:"
 msgstr "视图定义:"
 
 # describe.c:1223
-#: describe.c:2182
+#: describe.c:2335
 msgid "Triggers:"
 msgstr "触发器:"
 
-#: describe.c:2186
-#| msgid "Disabled triggers:"
+#: describe.c:2339
 msgid "Disabled user triggers:"
 msgstr "禁用用户触发器:"
 
-#: describe.c:2188
+#: describe.c:2341
 msgid "Disabled triggers:"
 msgstr "停用触发器:"
 
-#: describe.c:2191
-#| msgid "Disabled triggers:"
+#: describe.c:2344
 msgid "Disabled internal triggers:"
 msgstr "禁用内部触发器:"
 
-#: describe.c:2194
+#: describe.c:2347
 msgid "Triggers firing always:"
 msgstr "永远激活触发器"
 
-#: describe.c:2197
+#: describe.c:2350
 msgid "Triggers firing on replica only:"
 msgstr "只有在复制时激活触发器"
 
 # describe.c:1245
-#: describe.c:2276
+#: describe.c:2429
 msgid "Inherits"
 msgstr "继承"
 
-#: describe.c:2315
+#: describe.c:2468
 #, c-format
 msgid "Number of child tables: %d (Use \\d+ to list them.)"
 msgstr "子表的数量:%d(可以使用 \\d+ 来列出它们)"
 
-#: describe.c:2322
+#: describe.c:2475
 msgid "Child tables"
 msgstr "子表"
 
-#: describe.c:2344
+#: describe.c:2497
 #, c-format
 msgid "Typed table of type: %s"
 msgstr "类型的已确定类型表(typed table):%s"
 
 # describe.c:1636
-#: describe.c:2358
-#| msgid "Replication"
+#: describe.c:2511
 msgid "Replica Identity"
 msgstr "复制标识"
 
 # describe.c:1259
-#: describe.c:2371
-#| msgid "Has OIDs"
+#: describe.c:2524
 msgid "Has OIDs: yes"
 msgstr "有 OIDs:yes"
 
 # describe.c:1342
-#: describe.c:2460
+#: describe.c:2613
 #, c-format
 msgid "Tablespace: \"%s\""
 msgstr "表空间:\"%s\""
@@ -1521,432 +1585,430 @@ msgstr "表空间:\"%s\""
 # describe.c:1342
 #. translator: before this string there's an index description like
 #. '"foo_pkey" PRIMARY KEY, btree (a)'
-#: describe.c:2472
+#: describe.c:2625
 #, c-format
 msgid ", tablespace \"%s\""
 msgstr ", 表空间 \"%s\""
 
 # describe.c:1431
-#: describe.c:2557
+#: describe.c:2715
 msgid "List of roles"
 msgstr "角色列表"
 
 # describe.c:1375
-#: describe.c:2559
+#: describe.c:2717
 msgid "Role name"
 msgstr "角色名称"
 
-#: describe.c:2560
+#: describe.c:2718
 msgid "Attributes"
 msgstr "属性"
 
-#: describe.c:2561
+#: describe.c:2719
 msgid "Member of"
 msgstr "成员属于"
 
 # describe.c:1377
-#: describe.c:2572
+#: describe.c:2730
 msgid "Superuser"
 msgstr "超级用户"
 
-#: describe.c:2575
+#: describe.c:2733
 msgid "No inheritance"
 msgstr "没有继承"
 
-#: describe.c:2578
+#: describe.c:2736
 msgid "Create role"
 msgstr "建立角色"
 
-#: describe.c:2581
+#: describe.c:2739
 msgid "Create DB"
 msgstr "建立 DB"
 
-#: describe.c:2584
+#: describe.c:2742
 msgid "Cannot login"
 msgstr "无法登录"
 
 # describe.c:1636
-#: describe.c:2588
+#: describe.c:2746
 msgid "Replication"
 msgstr "复制"
 
+#: describe.c:2750
+msgid "Bypass RLS"
+msgstr ""
+
 # help.c:123
-#: describe.c:2597
+#: describe.c:2759
 msgid "No connections"
 msgstr "没有连接"
 
 # help.c:123
-#: describe.c:2599
+#: describe.c:2761
 #, c-format
 msgid "%d connection"
 msgid_plural "%d connections"
 msgstr[0] "%d个连接"
 
-#: describe.c:2609
+#: describe.c:2771
 msgid "Password valid until "
 msgstr "密码有效直至"
 
 # describe.c:1375
-#: describe.c:2665
-#| msgid "Role name"
+#: describe.c:2827
 msgid "Role"
 msgstr "角色"
 
-#: describe.c:2666
+#: describe.c:2828
 msgid "Database"
 msgstr "数据库"
 
-#: describe.c:2667
+#: describe.c:2829
 msgid "Settings"
 msgstr "设置"
 
-#: describe.c:2677
+#: describe.c:2839
 #, c-format
 msgid "No per-database role settings support in this server version.\n"
 msgstr "在这个版本的服务器中不支持对每个数据库的角色进行设定.\n"
 
 # describe.c:1542
-#: describe.c:2688
+#: describe.c:2850
 #, c-format
 msgid "No matching settings found.\n"
 msgstr "没有找到所匹配的设置.\n"
 
 # describe.c:1544
-#: describe.c:2690
+#: describe.c:2852
 #, c-format
 msgid "No settings found.\n"
 msgstr "没有找到设置.\n"
 
 # describe.c:1549
-#: describe.c:2695
+#: describe.c:2857
 msgid "List of settings"
 msgstr "设置的列表"
 
 # describe.c:543
 # describe.c:1477
-#: describe.c:2764
+#: describe.c:2926
 msgid "index"
 msgstr "索引"
 
 # describe.c:1478
-#: describe.c:2766
+#: describe.c:2928
 msgid "special"
 msgstr "特殊"
 
 # describe.c:1483
-#: describe.c:2774 describe.c:4216
+#: describe.c:2936 describe.c:4378
 msgid "Table"
-msgstr "资料表"
+msgstr "数据表"
 
 # describe.c:1542
-#: describe.c:2850
+#: describe.c:3012
 #, c-format
 msgid "No matching relations found.\n"
 msgstr "没有找到符合的关联。\n"
 
 # describe.c:1544
-#: describe.c:2852
+#: describe.c:3014
 #, c-format
 msgid "No relations found.\n"
 msgstr "找不到关联。\n"
 
 # describe.c:1549
-#: describe.c:2857
+#: describe.c:3019
 msgid "List of relations"
 msgstr "关联列表"
 
-#: describe.c:2894
+#: describe.c:3056
 msgid "Trusted"
 msgstr "信任"
 
 # describe.c:257
-#: describe.c:2902
+#: describe.c:3064
 msgid "Internal Language"
 msgstr "内部语言"
 
-#: describe.c:2903
+#: describe.c:3065
 msgid "Call Handler"
 msgstr "调用函数"
 
-#: describe.c:2904 describe.c:4005
+#: describe.c:3066 describe.c:4167
 msgid "Validator"
 msgstr "验证"
 
-#: describe.c:2907
+#: describe.c:3069
 msgid "Inline Handler"
 msgstr "内联函数"
 
 # describe.c:1431
-#: describe.c:2935
+#: describe.c:3097
 msgid "List of languages"
 msgstr "语言列表"
 
 # describe.c:1588
-#: describe.c:2979
+#: describe.c:3141
 msgid "Modifier"
 msgstr "修饰词"
 
-#: describe.c:2980
+#: describe.c:3142
 msgid "Check"
 msgstr "检查"
 
 # describe.c:1602
-#: describe.c:3022
+#: describe.c:3184
 msgid "List of domains"
 msgstr "共同值域列表"
 
 # describe.c:1635
-#: describe.c:3056
+#: describe.c:3218
 msgid "Source"
 msgstr "来源"
 
 # describe.c:1636
-#: describe.c:3057
+#: describe.c:3219
 msgid "Destination"
 msgstr "目的地"
 
 # describe.c:1262
 # describe.c:1638
 # describe.c:1692
-#: describe.c:3058 describe.c:3207
+#: describe.c:3220 describe.c:3369
 msgid "no"
 msgstr "否"
 
 # describe.c:1262
 # describe.c:1637
 # describe.c:1694
-#: describe.c:3058 describe.c:3209
+#: describe.c:3220 describe.c:3371
 msgid "yes"
 msgstr "是"
 
 # describe.c:1639
-#: describe.c:3059
+#: describe.c:3221
 msgid "Default?"
 msgstr "预设?"
 
 # describe.c:1653
-#: describe.c:3096
+#: describe.c:3258
 msgid "List of conversions"
 msgstr "字元编码转换列表"
 
-#: describe.c:3135
-#| msgid "event"
+#: describe.c:3297
 msgid "Event"
 msgstr "Event"
 
 # describe.c:415
 # describe.c:543
 # describe.c:1477
-#: describe.c:3137
-#| msgid "Enabled"
+#: describe.c:3299
 msgid "enabled"
 msgstr "启用"
 
 # describe.c:1636
-#: describe.c:3138
-#| msgid "Replication"
+#: describe.c:3300
 msgid "replica"
 msgstr "replica"
 
-#: describe.c:3139
+#: describe.c:3301
 msgid "always"
 msgstr "经常"
 
 # describe.c:415
 # describe.c:543
 # describe.c:1477
-#: describe.c:3140
-#| msgid "stable"
+#: describe.c:3302
 msgid "disabled"
 msgstr "禁用"
 
 # describe.c:415
 # describe.c:543
 # describe.c:1477
-#: describe.c:3141
+#: describe.c:3303
 msgid "Enabled"
 msgstr "使能"
 
-#: describe.c:3142
-#| msgid "Procedural Languages"
+#: describe.c:3304
 msgid "Procedure"
 msgstr "过程"
 
-#: describe.c:3143
+#: describe.c:3305
 msgid "Tags"
 msgstr "标签"
 
 # describe.c:1549
-#: describe.c:3162
+#: describe.c:3324
 msgid "List of event triggers"
 msgstr "事件触发器列表"
 
 # describe.c:1688
-#: describe.c:3204
+#: describe.c:3366
 msgid "Source type"
-msgstr "来源型别"
+msgstr "来源类型"
 
 # describe.c:1689
-#: describe.c:3205
+#: describe.c:3367
 msgid "Target type"
-msgstr "目标型别"
+msgstr "目标类型"
 
 # describe.c:1693
-#: describe.c:3208
+#: describe.c:3370
 msgid "in assignment"
 msgstr "在指派中"
 
 # describe.c:1695
-#: describe.c:3210
+#: describe.c:3372
 msgid "Implicit?"
 msgstr "隐含的?"
 
 # describe.c:1703
-#: describe.c:3261
+#: describe.c:3423
 msgid "List of casts"
-msgstr "型别转换列表"
+msgstr "类型转换列表"
 
 # describe.c:117
-#: describe.c:3287
+#: describe.c:3449
 #, c-format
 msgid "The server (version %d.%d) does not support collations.\n"
 msgstr "服务器(版本%d.%d)不支持排序校对。\n"
 
 # describe.c:1549
-#: describe.c:3337
+#: describe.c:3499
 msgid "List of collations"
 msgstr "校对列表"
 
 # describe.c:1753
-#: describe.c:3396
+#: describe.c:3558
 msgid "List of schemas"
 msgstr "架构模式列表"
 
 # describe.c:117
-#: describe.c:3419 describe.c:3654 describe.c:3722 describe.c:3790
+#: describe.c:3581 describe.c:3816 describe.c:3884 describe.c:3952
 #, c-format
 msgid "The server (version %d.%d) does not support full text search.\n"
 msgstr "服务器(版本%d.%d)不支持使用全文搜索.\n"
 
 # describe.c:150
-#: describe.c:3453
+#: describe.c:3615
 msgid "List of text search parsers"
 msgstr "文本剖析器列表"
 
 # describe.c:641
-#: describe.c:3496
+#: describe.c:3658
 #, c-format
 msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n"
 msgstr "没有找到任何命名为 \"%s\" 的文本剖析器。\n"
 
-#: describe.c:3571
+#: describe.c:3733
 msgid "Start parse"
 msgstr "开始剖析"
 
-#: describe.c:3572
+#: describe.c:3734
 msgid "Method"
 msgstr "方法"
 
-#: describe.c:3576
+#: describe.c:3738
 msgid "Get next token"
 msgstr "取得下一个标志符"
 
-#: describe.c:3578
+#: describe.c:3740
 msgid "End parse"
 msgstr "结束剖析"
 
-#: describe.c:3580
+#: describe.c:3742
 msgid "Get headline"
 msgstr "取得首行"
 
-#: describe.c:3582
+#: describe.c:3744
 msgid "Get token types"
-msgstr "取得标志符型别"
+msgstr "取得标志符类型"
 
-#: describe.c:3592
+#: describe.c:3754
 #, c-format
 msgid "Text search parser \"%s.%s\""
-msgstr "文本搜剖析器 \"%s.%s\""
+msgstr "文本搜剖析器 \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:3594
+#: describe.c:3756
 #, c-format
 msgid "Text search parser \"%s\""
-msgstr "文本搜剖析器 \"%s\""
+msgstr "文本搜剖析器 \"%s\""
 
 # describe.c:1375
-#: describe.c:3613
+#: describe.c:3775
 msgid "Token name"
 msgstr "标志名称"
 
-#: describe.c:3624
+#: describe.c:3786
 #, c-format
 msgid "Token types for parser \"%s.%s\""
 msgstr "标志符别型给剖析器 \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:3626
+#: describe.c:3788
 #, c-format
 msgid "Token types for parser \"%s\""
-msgstr "标志符型别给剖析器 \"%s\""
+msgstr "标志符类型给剖析器 \"%s\""
 
-#: describe.c:3676
+#: describe.c:3838
 msgid "Template"
 msgstr "模版"
 
 # help.c:88
-#: describe.c:3677
+#: describe.c:3839
 msgid "Init options"
 msgstr "初始选项"
 
 # describe.c:1549
-#: describe.c:3699
+#: describe.c:3861
 msgid "List of text search dictionaries"
-msgstr "文本搜字典列表"
+msgstr "文本搜字典列表"
 
-#: describe.c:3739
+#: describe.c:3901
 msgid "Init"
 msgstr "初始化"
 
 # describe.c:257
-#: describe.c:3740
+#: describe.c:3902
 msgid "Lexize"
 msgstr "词汇"
 
 # describe.c:1753
-#: describe.c:3767
+#: describe.c:3929
 msgid "List of text search templates"
-msgstr "文本搜样式列表"
+msgstr "文本搜样式列表"
 
 # describe.c:97
-#: describe.c:3824
+#: describe.c:3986
 msgid "List of text search configurations"
-msgstr "文本搜组态列表"
+msgstr "文本搜组态列表"
 
 # describe.c:641
-#: describe.c:3868
+#: describe.c:4030
 #, c-format
 msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n"
-msgstr "没有找到任何命名为 \"%s\" 的文本搜组态。\n"
+msgstr "没有找到任何命名为 \"%s\" 的文本搜组态。\n"
 
-#: describe.c:3934
+#: describe.c:4096
 msgid "Token"
 msgstr "标志符"
 
-#: describe.c:3935
+#: describe.c:4097
 msgid "Dictionaries"
 msgstr "字典"
 
-#: describe.c:3946
+#: describe.c:4108
 #, c-format
 msgid "Text search configuration \"%s.%s\""
-msgstr "文本搜组态 \"%s.%s\""
+msgstr "文本搜组态 \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:3949
+#: describe.c:4111
 #, c-format
 msgid "Text search configuration \"%s\""
-msgstr "文本搜组态 \"%s\""
+msgstr "文本搜组态 \"%s\""
 
 # describe.c:859
-#: describe.c:3953
+#: describe.c:4115
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1956,7 +2018,7 @@ msgstr ""
 "剖析器:\"%s.%s\""
 
 # describe.c:1342
-#: describe.c:3956
+#: describe.c:4118
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1966,99 +2028,99 @@ msgstr ""
 "剖析器:\"%s\""
 
 # describe.c:117
-#: describe.c:3988
+#: describe.c:4150
 #, c-format
 msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign-data wrappers.\n"
 msgstr "服务器(版本%d.%d)不支持使用外部数据封装器。\n"
 
-#: describe.c:4002
+#: describe.c:4164
 msgid "Handler"
 msgstr "处理函数"
 
 # describe.c:289
-#: describe.c:4045
+#: describe.c:4207
 msgid "List of foreign-data wrappers"
 msgstr "外部数据封装器列表"
 
 # describe.c:117
-#: describe.c:4068
+#: describe.c:4230
 #, c-format
 msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign servers.\n"
 msgstr "服务器(版本%d.%d)不支持使用外部服务器.\n"
 
-#: describe.c:4080
+#: describe.c:4242
 msgid "Foreign-data wrapper"
 msgstr "外部数据封装器"
 
-#: describe.c:4098 describe.c:4293
+#: describe.c:4260 describe.c:4455
 msgid "Version"
 msgstr "版本"
 
 # describe.c:1653
-#: describe.c:4124
+#: describe.c:4286
 msgid "List of foreign servers"
 msgstr "外部服务器列表"
 
 # describe.c:117
-#: describe.c:4147
+#: describe.c:4309
 #, c-format
 msgid "The server (version %d.%d) does not support user mappings.\n"
 msgstr "服务器(版本%d.%d)不支持使用用户映射。\n"
 
 # describe.c:1377
-#: describe.c:4156 describe.c:4217
+#: describe.c:4318 describe.c:4379
 msgid "Server"
 msgstr "服务器"
 
-#: describe.c:4157
+#: describe.c:4319
 msgid "User name"
 msgstr "用户名: "
 
 # describe.c:1602
-#: describe.c:4182
+#: describe.c:4344
 msgid "List of user mappings"
 msgstr "列出用户映射"
 
 # describe.c:117
-#: describe.c:4205
+#: describe.c:4367
 #, c-format
 msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign tables.\n"
 msgstr "服务器(版本%d.%d)不支持使用引用表.\n"
 
 # describe.c:1653
-#: describe.c:4256
+#: describe.c:4418
 msgid "List of foreign tables"
 msgstr "引用表列表"
 
 # describe.c:117
-#: describe.c:4279 describe.c:4333
+#: describe.c:4441 describe.c:4495
 #, c-format
 msgid "The server (version %d.%d) does not support extensions.\n"
 msgstr "服务器(版本%d.%d) 不支持使用扩展.\n"
 
 # describe.c:1653
-#: describe.c:4310
+#: describe.c:4472
 msgid "List of installed extensions"
 msgstr "已安装扩展列表"
 
 # describe.c:641
-#: describe.c:4360
+#: describe.c:4522
 #, c-format
 msgid "Did not find any extension named \"%s\".\n"
 msgstr "没有找到任何名称为 \"%s\" 的扩展。\n"
 
 # describe.c:641
-#: describe.c:4363
+#: describe.c:4525
 #, c-format
 msgid "Did not find any extensions.\n"
 msgstr "没有找到任何扩展.\n"
 
 # describe.c:593
-#: describe.c:4407
+#: describe.c:4569
 msgid "Object Description"
 msgstr "对象描述"
 
-#: describe.c:4416
+#: describe.c:4578
 #, c-format
 msgid "Objects in extension \"%s\""
 msgstr "对象用于扩展 \"%s\""
@@ -2068,40 +2130,39 @@ msgstr "对象用于扩展 \"%s\""
 # common.c:605
 # common.c:660
 # common.c:903
-#: help.c:62
+#: help.c:63
 #, c-format
-#| msgid "%s"
 msgid "%s\n"
 msgstr "%s\n"
 
 # help.c:83
-#: help.c:67
+#: help.c:70
 #, c-format
 msgid ""
 "psql is the PostgreSQL interactive terminal.\n"
 "\n"
 msgstr "psql是PostgreSQL 的交互式客户端工具。\n"
 
-#: help.c:68
+#: help.c:71 help.c:315 help.c:348 help.c:375
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "使用方法:\n"
 
 # help.c:86
-#: help.c:69
+#: help.c:72
 #, c-format
 msgid ""
 "  psql [OPTION]... [DBNAME [USERNAME]]\n"
 "\n"
 msgstr "  psql [选项]... [数据库名称 [用户名称]]\n"
 
-#: help.c:71
+#: help.c:74
 #, c-format
 msgid "General options:\n"
 msgstr "通用选项:\n"
 
 # help.c:94
-#: help.c:76
+#: help.c:79
 #, c-format
 msgid ""
 "  -c, --command=COMMAND    run only single command (SQL or internal) and "
@@ -2109,46 +2170,47 @@ msgid ""
 msgstr "  -c,--command=命令        执行单一命令(SQL或内部指令)然后结束\n"
 
 # help.c:93
-#: help.c:77
+#: help.c:80
 #, c-format
 msgid ""
 "  -d, --dbname=DBNAME      database name to connect to (default: \"%s\")\n"
-msgstr " -d, --dbname=数据库名称   指定要连接的数据库 (缺省:\"%s\")\n"
+msgstr " -d, --dbname=数据库名称   指定要连接的数据库 (默认:\"%s\")\n"
 
 # help.c:95
-#: help.c:78
+#: help.c:81
 #, c-format
 msgid "  -f, --file=FILENAME      execute commands from file, then exit\n"
 msgstr "  -f, --file=文件名      从文件中执行命令然后退出\n"
 
 # help.c:96
-#: help.c:79
+#: help.c:82
 #, c-format
 msgid "  -l, --list               list available databases, then exit\n"
 msgstr "  -l, --list             列出所有可用的数据库,然后退出\n"
 
 # help.c:97
-#: help.c:80
-#, c-format
+#: help.c:83
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "  -v, --set=, --variable=NAME=VALUE\n"
-"                           set psql variable NAME to VALUE\n"
+"                           set psql variable NAME to VALUE e.g.: -v "
+"ON_ERROR_STOP=1\n"
 msgstr ""
 "  -v, --set=, --variable=名称=值\n"
 "                           为psql变量(名称)设定值\n"
 
-#: help.c:82
+#: help.c:85
 #, c-format
 msgid "  -V, --version            output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version            输出版本信息, 然后退出\n"
 
 # help.c:98
-#: help.c:83
+#: help.c:86
 #, c-format
 msgid "  -X, --no-psqlrc          do not read startup file (~/.psqlrc)\n"
 msgstr "  -X, --no-psqlrc         不读取启动文档(~/.psqlrc)\n"
 
-#: help.c:84
+#: help.c:87
 #, c-format
 msgid ""
 "  -1 (\"one\"), --single-transaction\n"
@@ -2158,13 +2220,27 @@ msgstr ""
 "  -1 (\"one\"), --single-transaction\n"
 "                          作为一个单一事务来执行命令文件(如果是非交互型的)\n"
 
-#: help.c:86
-#, c-format
-msgid "  -?, --help               show this help, then exit\n"
+#: help.c:89
+#, fuzzy, c-format
+msgid "  -?, --help[=options]     show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help               显示此帮助, 然后退出\n"
 
+#: help.c:90
+#, c-format
+msgid ""
+"      --help=variables     show a list of all specially treated variables, "
+"then exit\n"
+msgstr ""
+
+#: help.c:91
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "  -?, --help       show this help, then exit\n"
+msgid ""
+"      --help=commands      show a list of backslash commands, then exit\n"
+msgstr "  -?, --help       显示帮助信息,然后退出\n"
+
 # help.c:102
-#: help.c:88
+#: help.c:93
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2174,58 +2250,64 @@ msgstr ""
 "输入和输出选项:\n"
 
 # help.c:103
-#: help.c:89
+#: help.c:94
 #, c-format
 msgid "  -a, --echo-all           echo all input from script\n"
 msgstr "  -a, --echo-all          显示所有来自于脚本的输入\n"
 
 # help.c:104
-#: help.c:90
+#: help.c:95
+#, fuzzy, c-format
+msgid "  -b, --echo-errors        echo failed commands\n"
+msgstr "  -e, --echo-queries      显示发送给服务器的命令\n"
+
+# help.c:104
+#: help.c:96
 #, c-format
 msgid "  -e, --echo-queries       echo commands sent to server\n"
 msgstr "  -e, --echo-queries      显示发送给服务器的命令\n"
 
 # help.c:105
-#: help.c:91
+#: help.c:97
 #, c-format
 msgid ""
 "  -E, --echo-hidden        display queries that internal commands generate\n"
 msgstr " -E, --echo-hidden        显示内部命令产生的查询\n"
 
 # help.c:107
-#: help.c:92
+#: help.c:98
 #, c-format
 msgid "  -L, --log-file=FILENAME  send session log to file\n"
 msgstr "  -L, --log-file=文件名  将会话日志写入文件\n"
 
 # help.c:108
-#: help.c:93
+#: help.c:99
 #, c-format
 msgid ""
 "  -n, --no-readline        disable enhanced command line editing (readline)\n"
 msgstr "  -n, --no-readline       禁用增强命令行编辑功能(readline)\n"
 
 # help.c:107
-#: help.c:94
+#: help.c:100
 #, c-format
 msgid "  -o, --output=FILENAME    send query results to file (or |pipe)\n"
 msgstr "  -o, --output=FILENAME 将查询结果写入文件(或 |管道)\n"
 
 # help.c:106
-#: help.c:95
+#: help.c:101
 #, c-format
 msgid ""
 "  -q, --quiet              run quietly (no messages, only query output)\n"
 msgstr "  -q, --quiet             以沉默模式运行(不显示消息,只有查询结果)\n"
 
 # help.c:109
-#: help.c:96
+#: help.c:102
 #, c-format
 msgid "  -s, --single-step        single-step mode (confirm each query)\n"
 msgstr "  -s, --single-step       单步模式 (确认每个查询)\n"
 
 # help.c:110
-#: help.c:97
+#: help.c:103
 #, c-format
 msgid ""
 "  -S, --single-line        single-line mode (end of line terminates SQL "
@@ -2233,7 +2315,7 @@ msgid ""
 msgstr "  -S, --single-line        单行模式 (一行就是一条 SQL 命令)\n"
 
 # help.c:112
-#: help.c:99
+#: help.c:105
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2243,33 +2325,30 @@ msgstr ""
 "输出格式选项 :\n"
 
 # help.c:113
-#: help.c:100
+#: help.c:106
 #, c-format
 msgid "  -A, --no-align           unaligned table output mode\n"
 msgstr " -A, --no-align           使用非对齐表格输出模式\n"
 
 # help.c:119
-#: help.c:101
+#: help.c:107
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "  -F, --field-separator=STRING\n"
-#| "                           set field separator (default: \"%s\")\n"
 msgid ""
 "  -F, --field-separator=STRING\n"
 "                           field separator for unaligned output (default: "
 "\"%s\")\n"
 msgstr ""
 "  -F, --field-separator=STRING\n"
-"             为字段设置分隔符,用于不整齐的输出(缺省:\"%s\")\n"
+"             为字段设置分隔符,用于不整齐的输出(默认:\"%s\")\n"
 
 # help.c:114
-#: help.c:104
+#: help.c:110
 #, c-format
 msgid "  -H, --html               HTML table output mode\n"
 msgstr "  -H, --html             HTML 表格输出模式\n"
 
 # help.c:118
-#: help.c:105
+#: help.c:111
 #, c-format
 msgid ""
 "  -P, --pset=VAR[=ARG]     set printing option VAR to ARG (see \\pset "
@@ -2278,27 +2357,24 @@ msgstr ""
 "  -P, --pset=变量[=参数]    设置将变量打印到参数的选项(查阅 \\pset 命令)\n"
 
 # help.c:121
-#: help.c:106
+#: help.c:112
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "  -R, --record-separator=STRING\n"
-#| "                           set record separator (default: newline)\n"
 msgid ""
 "  -R, --record-separator=STRING\n"
 "                           record separator for unaligned output (default: "
 "newline)\n"
 msgstr ""
 "  -R, --record-separator=STRING\n"
-"             为不整齐的输出设置字录的分隔符(缺省:换行符号)\n"
+"             为不整齐的输出设置字录的分隔符(默认:换行符号)\n"
 
 # help.c:115
-#: help.c:108
+#: help.c:114
 #, c-format
 msgid "  -t, --tuples-only        print rows only\n"
 msgstr "  -t, --tuples-only      只打印记录i\n"
 
 # help.c:116
-#: help.c:109
+#: help.c:115
 #, c-format
 msgid ""
 "  -T, --table-attr=TEXT    set HTML table tag attributes (e.g., width, "
@@ -2306,17 +2382,14 @@ msgid ""
 msgstr "  -T, --table-attr=文本   设定 HTML 表格标记属性(例如,宽度,边界)\n"
 
 # help.c:117
-#: help.c:110
+#: help.c:116
 #, c-format
 msgid "  -x, --expanded           turn on expanded table output\n"
 msgstr "  -x, --expanded           打开扩展表格输出\n"
 
 # help.c:119
-#: help.c:111
+#: help.c:117
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "  -z, --field-separator-zero\n"
-#| "                           set field separator to zero byte\n"
 msgid ""
 "  -z, --field-separator-zero\n"
 "                           set field separator for unaligned output to zero "
@@ -2326,11 +2399,8 @@ msgstr ""
 "                           为不整齐的输出设置字段分隔符为字节0\n"
 
 # help.c:121
-#: help.c:113
+#: help.c:119
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "  -0, --record-separator-zero\n"
-#| "                           set record separator to zero byte\n"
 msgid ""
 "  -0, --record-separator-zero\n"
 "                           set record separator for unaligned output to zero "
@@ -2339,7 +2409,7 @@ msgstr ""
 "  -0, --record-separator-zero\n"
 "                           为不整齐的输出设置记录分隔符为字节0\n"
 
-#: help.c:116
+#: help.c:122
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2349,37 +2419,37 @@ msgstr ""
 "联接选项:\n"
 
 # help.c:126
-#: help.c:119
+#: help.c:125
 #, c-format
 msgid ""
 "  -h, --host=HOSTNAME      database server host or socket directory "
 "(default: \"%s\")\n"
 msgstr ""
-"  -h, --host=主机名        数据库服务器主机或socket目录(缺省:\"%s\")\n"
+"  -h, --host=主机名        数据库服务器主机或socket目录(默认:\"%s\")\n"
 
 # help.c:127
-#: help.c:120
+#: help.c:126
 msgid "local socket"
 msgstr "本地接口"
 
 # help.c:130
-#: help.c:123
+#: help.c:129
 #, c-format
 msgid "  -p, --port=PORT          database server port (default: \"%s\")\n"
-msgstr "  -p, --port=端口        数据库服务器的端口(缺省:\"%s\")\n"
+msgstr "  -p, --port=端口        数据库服务器的端口(默认:\"%s\")\n"
 
 # help.c:136
-#: help.c:129
+#: help.c:135
 #, c-format
 msgid "  -U, --username=USERNAME  database user name (default: \"%s\")\n"
-msgstr "  -U, --username=用户名    指定数据库用户名(缺省:\"%s\")\n"
+msgstr "  -U, --username=用户名    指定数据库用户名(默认:\"%s\")\n"
 
-#: help.c:130
+#: help.c:136
 #, c-format
 msgid "  -w, --no-password        never prompt for password\n"
 msgstr "  -w, --no-password       永远不提示输入口令\n"
 
-#: help.c:131
+#: help.c:137
 #, c-format
 msgid ""
 "  -W, --password           force password prompt (should happen "
@@ -2387,7 +2457,7 @@ msgid ""
 msgstr "  -W, --password           强制口令提示 (自动)\n"
 
 # help.c:140
-#: help.c:133
+#: help.c:139
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2402,65 +2472,88 @@ msgstr ""
 "或者参考PostgreSQL文档中的psql章节.\n"
 "\n"
 
-#: help.c:136
+#: help.c:142
 #, c-format
 msgid "Report bugs to .\n"
 msgstr "臭虫报告至 .\n"
 
 # help.c:174
-#: help.c:157
+#: help.c:165
 #, c-format
 msgid "General\n"
 msgstr "一般性\n"
 
 # help.c:179
-#: help.c:158
+#: help.c:166
 #, c-format
 msgid ""
 "  \\copyright             show PostgreSQL usage and distribution terms\n"
 msgstr "  \\copyright            显示PostgreSQL的使用和发行许可条款\n"
 
 # help.c:194
-#: help.c:159
+#: help.c:167
 #, c-format
 msgid ""
 "  \\g [FILE] or ;         execute query (and send results to file or |pipe)\n"
 msgstr "  \\g [文件] or;     执行查询 (并把结果写入文件或 |管道)\n"
 
 # help.c:194
-#: help.c:160
+#: help.c:168
 #, c-format
 msgid ""
 "  \\gset [PREFIX]         execute query and store results in psql variables\n"
 msgstr "  \\gset [PREFIX]     执行查询并把结果存到psql变量中\n"
 
-# help.c:182
-#: help.c:161
-#, c-format
-msgid ""
-"  \\h [NAME]              help on syntax of SQL commands, * for all "
-"commands\n"
-msgstr "  \\h [名称]          SQL命令语法上的说明,用*显示全部命令的语法说明\n"
-
 # help.c:183
-#: help.c:162
+#: help.c:169
 #, c-format
 msgid "  \\q                     quit psql\n"
 msgstr "  \\q             退出 psql\n"
 
-#: help.c:163
+#: help.c:170
 #, c-format
 msgid "  \\watch [SEC]           execute query every SEC seconds\n"
 msgstr "  \\watch [SEC]          每隔SEC秒执行一次查询\n"
 
+#: help.c:173
+#, c-format
+msgid "Help\n"
+msgstr ""
+
+#: help.c:175
+#, c-format
+msgid "  \\? [commands]          description of all psql backslash commands\n"
+msgstr ""
+
+#: help.c:176
+#, c-format
+msgid "  \\? options             description of all psql commandline options\n"
+msgstr ""
+
+#: help.c:177
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "  --sysconfdir          show location of system-wide configuration files\n"
+msgid ""
+"  \\? variables           description of all psql configuration variables\n"
+msgstr "  --sysconfdir          显示系统范围的配置文件的所在位置\n"
+
+# help.c:182
+#: help.c:178
+#, c-format
+msgid ""
+"  \\h [NAME]              help on syntax of SQL commands, * for all "
+"commands\n"
+msgstr "  \\h [名称]          SQL命令语法上的说明,用*显示全部命令的语法说明\n"
+
 # help.c:192
-#: help.c:166
+#: help.c:181
 #, c-format
 msgid "Query Buffer\n"
 msgstr "查询缓存区\n"
 
 # help.c:193
-#: help.c:167
+#: help.c:182
 #, c-format
 msgid ""
 "  \\e [FILE] [LINE]       edit the query buffer (or file) with external "
@@ -2468,44 +2561,50 @@ msgid ""
 msgstr "  \\e [FILE] [LINE]        使用外部编辑器编辑查询缓存区(或文件)\n"
 
 # help.c:193
-#: help.c:168
+#: help.c:183
 #, c-format
 msgid ""
 "  \\ef [FUNCNAME [LINE]]  edit function definition with external editor\n"
 msgstr "  \\ef [FUNCNAME [LINE]]   使用外部编辑器编辑函数定义\n"
 
+# help.c:193
+#: help.c:184
+#, fuzzy, c-format
+msgid "  \\ev [VIEWNAME [LINE]]  edit view definition with external editor\n"
+msgstr "  \\ef [FUNCNAME [LINE]]   使用外部编辑器编辑函数定义\n"
+
 # help.c:195
-#: help.c:169
+#: help.c:185
 #, c-format
 msgid "  \\p                     show the contents of the query buffer\n"
 msgstr "  \\p                    显示查询缓存区的内容\n"
 
 # help.c:196
-#: help.c:170
+#: help.c:186
 #, c-format
 msgid "  \\r                     reset (clear) the query buffer\n"
 msgstr "  \\r                    重置(清除)查询缓存区\n"
 
 # help.c:198
-#: help.c:172
+#: help.c:188
 #, c-format
 msgid "  \\s [FILE]              display history or save it to file\n"
 msgstr "  \\s [文件]        显示历史记录或将历史记录保存在文件中\n"
 
 # help.c:200
-#: help.c:174
+#: help.c:190
 #, c-format
 msgid "  \\w FILE                write query buffer to file\n"
 msgstr "  \\w 文件          将查询缓存区的内容写入文件\n"
 
 # help.c:203
-#: help.c:177
+#: help.c:193
 #, c-format
 msgid "Input/Output\n"
 msgstr "输入/输出\n"
 
 # help.c:251
-#: help.c:178
+#: help.c:194
 #, c-format
 msgid ""
 "  \\copy ...              perform SQL COPY with data stream to the client "
@@ -2513,19 +2612,19 @@ msgid ""
 msgstr "  \\copy ...             执行 SQL COPY,将数据流发送到客户端主机\n"
 
 # help.c:204
-#: help.c:179
+#: help.c:195
 #, c-format
 msgid "  \\echo [STRING]         write string to standard output\n"
 msgstr "  \\echo [字符串]       将字符串写到标准输出\n"
 
 # help.c:205
-#: help.c:180
+#: help.c:196
 #, c-format
 msgid "  \\i FILE                execute commands from file\n"
 msgstr "  \\i 文件          从文件中执行命令\n"
 
 # help.c:206
-#: help.c:181
+#: help.c:197
 #, c-format
 msgid ""
 "  \\ir FILE               as \\i, but relative to location of current "
@@ -2533,286 +2632,292 @@ msgid ""
 msgstr "  \\ir FILE               与 \\i类似, 但是相对于当前脚本的位置\n"
 
 # help.c:206
-#: help.c:182
+#: help.c:198
 #, c-format
 msgid "  \\o [FILE]              send all query results to file or |pipe\n"
 msgstr "  \\o [文件]        将全部查询结果写入文件或 |管道\n"
 
 # help.c:207
-#: help.c:183
+#: help.c:199
 #, c-format
 msgid ""
 "  \\qecho [STRING]        write string to query output stream (see \\o)\n"
 msgstr "  \\qecho [字符串]      将字符串写到查询输出串流(参考 \\o)\n"
 
 # help.c:211
-#: help.c:186
+#: help.c:202
 #, c-format
 msgid "Informational\n"
 msgstr "资讯性\n"
 
-#: help.c:187
+#: help.c:203
 #, c-format
 msgid "  (options: S = show system objects, + = additional detail)\n"
 msgstr "  (选项: S = 显示系统对象, + = 其余的详细信息)\n"
 
 # help.c:226
-#: help.c:188
+#: help.c:204
 #, c-format
 msgid "  \\d[S+]                 list tables, views, and sequences\n"
 msgstr "  \\d[S+]          列出表,视图和序列\n"
 
 # help.c:212
-#: help.c:189
+#: help.c:205
 #, c-format
 msgid "  \\d[S+]  NAME           describe table, view, sequence, or index\n"
 msgstr "  \\d[S+]  名称      描述表,视图,序列,或索引\n"
 
 # help.c:215
-#: help.c:190
+#: help.c:206
 #, c-format
 msgid "  \\da[S]  [PATTERN]      list aggregates\n"
 msgstr "  \\da[S]  [模式]    列出聚合函数\n"
 
 # help.c:228
-#: help.c:191
+#: help.c:207
 #, c-format
 msgid "  \\db[+]  [PATTERN]      list tablespaces\n"
 msgstr "  \\db[+]  [模式]     列出表空间\n"
 
 # help.c:217
-#: help.c:192
+#: help.c:208
 #, c-format
 msgid "  \\dc[S+] [PATTERN]      list conversions\n"
 msgstr "  \\dc[S+] [PATTERN]      列表转换\n"
 
 # help.c:218
-#: help.c:193
+#: help.c:209
 #, c-format
 msgid "  \\dC[+]  [PATTERN]      list casts\n"
 msgstr "  \\dC[+]  [PATTERN]      列出类型强制转换\n"
 
 # help.c:219
-#: help.c:194
+#: help.c:210
 #, c-format
 msgid ""
 "  \\dd[S]  [PATTERN]      show object descriptions not displayed elsewhere\n"
 msgstr "  \\dd[S]  [PATTERN]      显示没有在别处显示的对象描述\n"
 
 # help.c:218
-#: help.c:195
+#: help.c:211
 #, c-format
 msgid "  \\ddp    [PATTERN]      list default privileges\n"
-msgstr "  \\ddp     [模式]    列出缺省权限\n"
+msgstr "  \\ddp     [模式]    列出默认权限\n"
 
 # help.c:220
-#: help.c:196
+#: help.c:212
 #, c-format
 msgid "  \\dD[S+] [PATTERN]      list domains\n"
 msgstr "  \\dD[S+] [PATTERN]      列出共同值域\n"
 
 # help.c:228
-#: help.c:197
+#: help.c:213
 #, c-format
 msgid "  \\det[+] [PATTERN]      list foreign tables\n"
 msgstr "  \\det[+] [PATTERN]      列出引用表\n"
 
 # help.c:228
-#: help.c:198
+#: help.c:214
 #, c-format
 msgid "  \\des[+] [PATTERN]      list foreign servers\n"
 msgstr "  \\des[+] [模式]    列出外部服务器\n"
 
 # help.c:228
-#: help.c:199
+#: help.c:215
 #, c-format
 msgid "  \\deu[+] [PATTERN]      list user mappings\n"
 msgstr "  \\deu[+] [模式]     列出用户映射\n"
 
 # help.c:222
-#: help.c:200
+#: help.c:216
 #, c-format
 msgid "  \\dew[+] [PATTERN]      list foreign-data wrappers\n"
 msgstr " \\dew[+] [模式]       列出外部数据封装器\n"
 
 # help.c:215
-#: help.c:201
+#: help.c:217
 #, c-format
 msgid ""
 "  \\df[antw][S+] [PATRN]  list [only agg/normal/trigger/window] functions\n"
 msgstr "   \\df[antw][S+] [模式]    列出[只包括 聚合/常规/触发器/窗口]函数 \n"
 
 # help.c:221
-#: help.c:202
+#: help.c:218
 #, c-format
 msgid "  \\dF[+]  [PATTERN]      list text search configurations\n"
 msgstr "  \\dF[+]  [模式]   列出文本搜索配置\n"
 
 # help.c:228
-#: help.c:203
+#: help.c:219
 #, c-format
 msgid "  \\dFd[+] [PATTERN]      list text search dictionaries\n"
-msgstr "  \\dFd[+] [模式]     列出文本搜字典\n"
+msgstr "  \\dFd[+] [模式]     列出文本搜字典\n"
 
 # help.c:228
-#: help.c:204
+#: help.c:220
 #, c-format
 msgid "  \\dFp[+] [PATTERN]      list text search parsers\n"
 msgstr " \\dFp[+] [模式]     列出文本搜索解析器\n"
 
 # help.c:228
-#: help.c:205
+#: help.c:221
 #, c-format
 msgid "  \\dFt[+] [PATTERN]      list text search templates\n"
 msgstr "  \\dFt[+] [模式]   列出文本搜索模版\n"
 
 # help.c:222
-#: help.c:206
+#: help.c:222
 #, c-format
 msgid "  \\dg[+]  [PATTERN]      list roles\n"
 msgstr "  \\dg[+]  [PATTERN]      列出角色\n"
 
 # help.c:220
-#: help.c:207
+#: help.c:223
 #, c-format
 msgid "  \\di[S+] [PATTERN]      list indexes\n"
 msgstr " \\di[S+] [模式]  列出索引\n"
 
 # help.c:225
-#: help.c:208
+#: help.c:224
 #, c-format
 msgid "  \\dl                    list large objects, same as \\lo_list\n"
 msgstr "  \\dl                   列出大对象, 功能与\\lo_list相同\n"
 
 # help.c:228
-#: help.c:209
+#: help.c:225
 #, c-format
 msgid "  \\dL[S+] [PATTERN]      list procedural languages\n"
 msgstr "  \\dL[S+] [PATTERN]      列出所有过程语言\n"
 
 # help.c:228
-#: help.c:210
+#: help.c:226
 #, c-format
 msgid "  \\dm[S+] [PATTERN]      list materialized views\n"
 msgstr "  \\dm[S+] [PATTERN]      列出所有物化视图\n"
 
 # help.c:228
-#: help.c:211
+#: help.c:227
 #, c-format
 msgid "  \\dn[S+] [PATTERN]      list schemas\n"
 msgstr "  \\dn[S+] [PATTERN]     列出所有模式\n"
 
 # help.c:224
-#: help.c:212
+#: help.c:228
 #, c-format
 msgid "  \\do[S]  [PATTERN]      list operators\n"
 msgstr "  \\do[S]  [模式]   列出运算符\n"
 
 # help.c:220
-#: help.c:213
+#: help.c:229
 #, c-format
 msgid "  \\dO[S+] [PATTERN]      list collations\n"
 msgstr "  \\dO[S+] [PATTERN]      列出所有校对规则\n"
 
 # help.c:226
-#: help.c:214
+#: help.c:230
 #, c-format
 msgid ""
 "  \\dp     [PATTERN]      list table, view, and sequence access privileges\n"
 msgstr "  \\dp     [模式]     列出表,视图和序列的访问权限\n"
 
-#: help.c:215
+#: help.c:231
 #, c-format
 msgid "  \\drds [PATRN1 [PATRN2]] list per-database role settings\n"
 msgstr "  \\drds [模式1 [模式2]] 列出每个数据库的角色设置\n"
 
 # help.c:228
-#: help.c:216
+#: help.c:232
 #, c-format
 msgid "  \\ds[S+] [PATTERN]      list sequences\n"
 msgstr "  \\ds[S+] [模式]    列出序列\n"
 
 # help.c:228
-#: help.c:217
+#: help.c:233
 #, c-format
 msgid "  \\dt[S+] [PATTERN]      list tables\n"
 msgstr "  \\dt[S+] [模式]     列出表\n"
 
 # help.c:220
-#: help.c:218
+#: help.c:234
 #, c-format
 msgid "  \\dT[S+] [PATTERN]      list data types\n"
 msgstr "  \\dT[S+] [模式]  列出数据类型\n"
 
 # help.c:228
-#: help.c:219
+#: help.c:235
 #, c-format
 msgid "  \\du[+]  [PATTERN]      list roles\n"
 msgstr "  \\du[+]  [PATTERN]      列出角色\n"
 
 # help.c:228
-#: help.c:220
+#: help.c:236
 #, c-format
 msgid "  \\dv[S+] [PATTERN]      list views\n"
 msgstr "  \\dv[S+] [模式]   列出视图\n"
 
 # help.c:228
-#: help.c:221
+#: help.c:237
 #, c-format
 msgid "  \\dE[S+] [PATTERN]      list foreign tables\n"
 msgstr "  \\dE[S+] [PATTERN]      列出引用表\n"
 
 # help.c:217
-#: help.c:222
+#: help.c:238
 #, c-format
 msgid "  \\dx[+]  [PATTERN]      list extensions\n"
 msgstr "  \\dx[+]  [PATTERN]      列出扩展\n"
 
 # help.c:218
-#: help.c:223
+#: help.c:239
 #, c-format
 msgid "  \\dy     [PATTERN]      list event triggers\n"
 msgstr "  \\dy     [PATTERN]      列出所有事件触发器\n"
 
 # help.c:228
-#: help.c:224
+#: help.c:240
 #, c-format
 msgid "  \\l[+]   [PATTERN]      list databases\n"
 msgstr "  \\l[+]   [PATTERN]      列出所有数据库\n"
 
 # help.c:193
-#: help.c:225
-#, c-format
-msgid "  \\sf[+] FUNCNAME        show a function's definition\n"
+#: help.c:241
+#, fuzzy, c-format
+msgid "  \\sf[+]  FUNCNAME       show a function's definition\n"
+msgstr "  \\sf[+] FUNCNAME        显示函数定义\n"
+
+# help.c:193
+#: help.c:242
+#, fuzzy, c-format
+msgid "  \\sv[+]  VIEWNAME       show a view's definition\n"
 msgstr "  \\sf[+] FUNCNAME        显示函数定义\n"
 
 # help.c:218
-#: help.c:226
+#: help.c:243
 #, c-format
 msgid "  \\z      [PATTERN]      same as \\dp\n"
 msgstr "  \\z      [模式]    和\\dp的功能相同\n"
 
 # help.c:233
-#: help.c:229
+#: help.c:246
 #, c-format
 msgid "Formatting\n"
 msgstr "格式化\n"
 
 # help.c:234
-#: help.c:230
+#: help.c:247
 #, c-format
 msgid ""
 "  \\a                     toggle between unaligned and aligned output mode\n"
 msgstr "  \\a                  在非对齐模式和对齐模式之间切换\n"
 
 # help.c:235
-#: help.c:231
+#: help.c:248
 #, c-format
 msgid "  \\C [STRING]            set table title, or unset if none\n"
 msgstr "  \\C [字符串]        设置表的标题,或如果没有的标题就取消\n"
 
 # help.c:236
-#: help.c:232
+#: help.c:249
 #, c-format
 msgid ""
 "  \\f [STRING]            show or set field separator for unaligned query "
@@ -2820,26 +2925,22 @@ msgid ""
 msgstr "  \\f [字符串]         显示或设定非对齐模式查询输出的字段分隔符\n"
 
 # help.c:237
-#: help.c:233
+#: help.c:250
 #, c-format
 msgid "  \\H                     toggle HTML output mode (currently %s)\n"
 msgstr "  \\H                    切换HTML输出模式 (目前是 %s)\n"
 
 # help.c:239
-#: help.c:235
-#, c-format
-#| msgid ""
-#| "  \\pset NAME [VALUE]     set table output option\n"
-#| "                         (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|"
-#| "fieldsep_zero|footer|null|\n"
-#| "                         numericlocale|recordsep|recordsep_zero|"
-#| "tuples_only|title|tableattr|pager})\n"
+#: help.c:252
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "  \\pset [NAME [VALUE]]   set table output option\n"
 "                         (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|"
 "fieldsep_zero|footer|null|\n"
 "                         numericlocale|recordsep|recordsep_zero|tuples_only|"
-"title|tableattr|pager})\n"
+"title|tableattr|pager|\n"
+"                         unicode_border_linestyle|unicode_column_linestyle|"
+"unicode_header_linestyle})\n"
 msgstr ""
 "  \\pset NAME [VALUE]     设定表输出选项\n"
 "                         (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|"
@@ -2848,13 +2949,13 @@ msgstr ""
 "title|tableattr|pager})\n"
 
 # help.c:243
-#: help.c:238
+#: help.c:256
 #, c-format
 msgid "  \\t [on|off]            show only rows (currently %s)\n"
 msgstr "  \\t [开|关]       只显示记录 (目前是 %s)\n"
 
 # help.c:245
-#: help.c:240
+#: help.c:258
 #, c-format
 msgid ""
 "  \\T [STRING]            set HTML 
 tag attributes, or unset if none\n"
@@ -2862,98 +2963,98 @@ msgstr ""
 "  \\T [字符串]         设置HTML <表格>标签属性, 或者如果没有的话取消设置\n"
 
 # help.c:246
-#: help.c:241
+#: help.c:259
 #, c-format
 msgid "  \\x [on|off|auto]       toggle expanded output (currently %s)\n"
 msgstr "  \\x [on|off|auto]       切换扩展输出模式(目前是 %s)\n"
 
 # help.c:123
-#: help.c:245
+#: help.c:263
 #, c-format
 msgid "Connection\n"
 msgstr "连接\n"
 
 # help.c:175
-#: help.c:247
-#, c-format
+#: help.c:265
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"  \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n"
+"  \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n"
 "                         connect to new database (currently \"%s\")\n"
 msgstr ""
 "  \\c[onnect] [数据库名称|- 用户名称|- 主机|- 端口|-]\n"
 "                 连接到新的数据库(目前是 \"%s\")\n"
 
 # help.c:175
-#: help.c:251
-#, c-format
+#: help.c:269
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"  \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n"
+"  \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n"
 "                         connect to new database (currently no connection)\n"
 msgstr ""
 "  \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n"
 "                 连接到新的数据库(当前没有连接)\n"
 
 # help.c:180
-#: help.c:253
+#: help.c:271
 #, c-format
 msgid "  \\encoding [ENCODING]   show or set client encoding\n"
 msgstr "  \\encoding [编码名称] 显示或设定客户端编码\n"
 
-#: help.c:254
+#: help.c:272
 #, c-format
 msgid "  \\password [USERNAME]   securely change the password for a user\n"
-msgstr "  \\password [USERNAME]  å®\89å\85¨å\9c°ä¸ºç\94¨æ\88·æ\94¹å\8f\98口令\n"
+msgstr "  \\password [USERNAME]  å®\89å\85¨å\9c°ä¸ºç\94¨æ\88·æ\9b´æ\94¹口令\n"
 
-#: help.c:255
+#: help.c:273
 #, c-format
 msgid ""
 "  \\conninfo              display information about current connection\n"
 msgstr "  \\conninfo              显示当前连接的相关信息\n"
 
-#: help.c:258
+#: help.c:276
 #, c-format
 msgid "Operating System\n"
 msgstr "操作系统\n"
 
 # help.c:178
-#: help.c:259
+#: help.c:277
 #, c-format
 msgid "  \\cd [DIR]              change the current working directory\n"
-msgstr "  \\cd [ç\9b®å½\95]     æ\94¹å\8f\98目前的工作目录\n"
+msgstr "  \\cd [ç\9b®å½\95]     æ\9b´æ\94¹目前的工作目录\n"
 
 # help.c:188
-#: help.c:260
+#: help.c:278
 #, c-format
 msgid "  \\setenv NAME [VALUE]   set or unset environment variable\n"
 msgstr "  \\setenv NAME [VALUE]   设置或清空环境变量\n"
 
 # help.c:186
-#: help.c:261
+#: help.c:279
 #, c-format
 msgid "  \\timing [on|off]       toggle timing of commands (currently %s)\n"
 msgstr " \\timing [开|关]       切换命令计时开关 (目前是 %s)\n"
 
 # help.c:189
-#: help.c:263
+#: help.c:281
 #, c-format
 msgid ""
 "  \\! [COMMAND]           execute command in shell or start interactive "
 "shell\n"
 msgstr "  \\! [命令]      在 shell中执行命令或启动一个交互式shell\n"
 
-#: help.c:266
+#: help.c:284
 #, c-format
 msgid "Variables\n"
 msgstr "变量\n"
 
 # help.c:188
-#: help.c:267
+#: help.c:285
 #, c-format
 msgid "  \\prompt [TEXT] NAME    prompt user to set internal variable\n"
 msgstr "  \\prompt [文本] 名称 提示用户设定内部变量\n"
 
 # help.c:184
-#: help.c:268
+#: help.c:286
 #, c-format
 msgid ""
 "  \\set [NAME [VALUE]]    set internal variable, or list all if no "
@@ -2961,19 +3062,19 @@ msgid ""
 msgstr "  \\set [名称 [值数]] 设定内部变量,若无参数则列出全部变量\n"
 
 # help.c:188
-#: help.c:269
+#: help.c:287
 #, c-format
 msgid "  \\unset NAME            unset (delete) internal variable\n"
 msgstr "  \\unset 名称    清空(删除)内部变量\n"
 
 # large_obj.c:264
-#: help.c:272
+#: help.c:290
 #, c-format
 msgid "Large Objects\n"
 msgstr "大对象\n"
 
 # help.c:252
-#: help.c:273
+#: help.c:291
 #, c-format
 msgid ""
 "  \\lo_export LOBOID FILE\n"
@@ -2986,13 +3087,446 @@ msgstr ""
 "  \\lo_list\n"
 "  \\lo_unlink LOBOID   大对象运算\n"
 
+#: help.c:312
+#, c-format
+msgid "List of specially treated variables.\n"
+msgstr ""
+
+#: help.c:314
+#, fuzzy, c-format
+msgid "psql variables:\n"
+msgstr "变量\n"
+
+#: help.c:316
+#, c-format
+msgid ""
+"  psql --set=NAME=VALUE\n"
+"  or \\set NAME VALUE in interactive mode\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: help.c:318
+#, c-format
+msgid ""
+"  AUTOCOMMIT         if set, successful SQL commands are automatically "
+"committed\n"
+msgstr ""
+
+#: help.c:319
+#, c-format
+msgid ""
+"  COMP_KEYWORD_CASE  determine the case used to complete SQL keywords\n"
+"                     [lower, upper, preserve-lower, preserve-upper]\n"
+msgstr ""
+
+# common.c:636
+# common.c:871
+#: help.c:321
+#, fuzzy, c-format
+msgid "  DBNAME             the currently connected database name\n"
+msgstr "你目前没有连接到数据库。\n"
+
+#: help.c:322
+#, c-format
+msgid ""
+"  ECHO               control what input is written to standard output\n"
+"                     [all, errors, none, queries]\n"
+msgstr ""
+
+#: help.c:324
+#, c-format
+msgid ""
+"  ECHO_HIDDEN        display internal queries executed by backslash commands "
+"when it is set\n"
+"                     or with [noexec] just show without execution\n"
+msgstr ""
+
+# help.c:180
+#: help.c:326
+#, fuzzy, c-format
+msgid "  ENCODING           current client character set encoding\n"
+msgstr "  \\encoding [编码名称] 显示或设定客户端编码\n"
+
+#: help.c:327
+#, c-format
+msgid ""
+"  FETCH_COUNT        the number of result rows to fetch and display at a "
+"time\n"
+"                     (default: 0=unlimited)\n"
+msgstr ""
+
+#: help.c:329
+#, c-format
+msgid ""
+"  HISTCONTROL        control history list [ignorespace, ignoredups, "
+"ignoreboth]\n"
+msgstr ""
+
+#: help.c:330
+#, c-format
+msgid "  HISTFILE           file name used to store the history list\n"
+msgstr ""
+
+#: help.c:331
+#, c-format
+msgid ""
+"  HISTSIZE           the number of commands to store in the command history\n"
+msgstr ""
+
+# help.c:178
+#: help.c:332
+#, fuzzy, c-format
+msgid "  HOST               the currently connected database server\n"
+msgstr "  \\cd [目录]     更改目前的工作目录\n"
+
+#: help.c:333
+#, c-format
+msgid ""
+"  IGNOREEOF          if unset, sending an EOF to interactive session "
+"terminates application\n"
+msgstr ""
+
+#: help.c:334
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "  -o OID           set next OID\n"
+msgid "  LASTOID            the value of last affected OID\n"
+msgstr "  -o OID           设置下一个 OID\n"
+
+#: help.c:335
+#, c-format
+msgid ""
+"  ON_ERROR_ROLLBACK  if set, an error doesn't stop a transaction (uses "
+"implicit SAVEPOINTs)\n"
+msgstr ""
+
+#: help.c:336
+#, c-format
+msgid "  ON_ERROR_STOP      stop batch execution after error\n"
+msgstr ""
+
+#: help.c:337
+#, fuzzy, c-format
+msgid "  PORT               server port of the current connection\n"
+msgstr "  \\conninfo              显示当前连接的相关信息\n"
+
+#: help.c:338
+#, c-format
+msgid "  PROMPT1            specify the standard psql prompt\n"
+msgstr ""
+
+#: help.c:339
+#, c-format
+msgid ""
+"  PROMPT2            specify the prompt used when a statement continues from "
+"a previous line\n"
+msgstr ""
+
+#: help.c:340
+#, c-format
+msgid ""
+"  PROMPT3            specify the prompt used during COPY ... FROM STDIN\n"
+msgstr ""
+
+# help.c:106
+#: help.c:341
+#, fuzzy, c-format
+msgid "  QUIET              run quietly (same as -q option)\n"
+msgstr "  -q, --quiet             以沉默模式运行(不显示消息,只有查询结果)\n"
+
+#: help.c:342
+#, c-format
+msgid ""
+"  SINGLELINE         end of line terminates SQL command mode (same as -S "
+"option)\n"
+msgstr ""
+
+#: help.c:343
+#, c-format
+msgid "  SINGLESTEP         single-step mode (same as -s option)\n"
+msgstr ""
+
+# help.c:178
+#: help.c:344
+#, fuzzy, c-format
+msgid "  USER               the currently connected database user\n"
+msgstr "  \\cd [目录]     更改目前的工作目录\n"
+
+#: help.c:345
+#, c-format
+msgid ""
+"  VERBOSITY          control verbosity of error reports [default, verbose, "
+"terse]\n"
+msgstr ""
+
+#: help.c:347
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Display influencing variables:\n"
+msgstr ""
+
+#: help.c:349
+#, c-format
+msgid ""
+"  psql --pset=NAME[=VALUE]\n"
+"  or \\pset NAME [VALUE] in interactive mode\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: help.c:351
+#, c-format
+msgid "  border             border style (number)\n"
+msgstr ""
+
+#: help.c:352
+#, c-format
+msgid "  columns            set the target width for the wrapped format\n"
+msgstr ""
+
+# help.c:117
+#: help.c:353
+#, fuzzy, c-format
+msgid "  expanded (or x)    toggle expanded output\n"
+msgstr "  -x, --expanded           打开扩展表格输出\n"
+
+# help.c:119
+#: help.c:354
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"  fieldsep           field separator for unaligned output (default '|')\n"
+msgstr ""
+"  -F, --field-separator=STRING\n"
+"             为字段设置分隔符,用于不整齐的输出(默认:\"%s\")\n"
+
+# help.c:119
+#: help.c:355
+#, fuzzy, c-format
+msgid "  fieldsep_zero      set field separator in unaligned mode to zero\n"
+msgstr ""
+"  -z, --field-separator-zero\n"
+"                           为不整齐的输出设置字段分隔符为字节0\n"
+
+# command.c:1340
+#: help.c:356
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"  format             set output format [unaligned, aligned, wrapped, html, "
+"asciidoc, ...]\n"
+msgstr ""
+"\\pset:可以使用的格式有unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-ms\n"
+
+#: help.c:357
+#, c-format
+msgid ""
+"  footer             enable or disable display of the table footer [on, "
+"off]\n"
+msgstr ""
+
+#: help.c:358
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"  linestyle          set the border line drawing style [ascii, old-ascii, "
+"unicode]\n"
+msgstr "\\pset: 所允许使用的文本风格是ASCII, OLD-ASCII, UNICODE\n"
+
+#: help.c:359
+#, c-format
+msgid ""
+"  null               set the string to be printed in place of a null value\n"
+msgstr ""
+
+#: help.c:360
+#, c-format
+msgid ""
+"  numericlocale      enable or disable display of a locale-specific "
+"character to separate\n"
+"                     groups of digits [on, off]\n"
+msgstr ""
+
+#: help.c:362
+#, c-format
+msgid ""
+"  pager              control when an external pager is used [yes, no, "
+"always]\n"
+msgstr ""
+
+# help.c:121
+#: help.c:363
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"  recordsep          specify the record (line) separator to use in unaligned "
+"output format\n"
+msgstr ""
+"  -0, --record-separator-zero\n"
+"                           为不整齐的输出设置记录分隔符为字节0\n"
+
+# help.c:121
+#: help.c:364
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"  recordsep_zero     set the record separator to use in unaligned output "
+"format to a zero byte.\n"
+msgstr ""
+"  -0, --record-separator-zero\n"
+"                           为不整齐的输出设置记录分隔符为字节0\n"
+
+#: help.c:365
+#, c-format
+msgid ""
+"  tableattr (or T)   specify attributes for table tag in html format or "
+"proportional\n"
+"                     column width of left aligned data type in latex format\n"
+msgstr ""
+
+# help.c:235
+#: help.c:367
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"  title              set the table title for any subsequently printed "
+"tables\n"
+msgstr "  \\C [字符串]        设置表的标题,或如果没有的标题就取消\n"
+
+#: help.c:368
+#, c-format
+msgid "  tuples_only        if set, only actual table data is shown\n"
+msgstr ""
+
+#: help.c:369
+#, c-format
+msgid "  unicode_border_linestyle\n"
+msgstr ""
+
+#: help.c:370
+#, c-format
+msgid "  unicode_column_linestyle\n"
+msgstr ""
+
+#: help.c:371
+#, c-format
+msgid ""
+"  unicode_header_linestyle\n"
+"                     set the style of unicode line drawing [single, double]\n"
+msgstr ""
+
+#: help.c:374
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Environment variables:\n"
+msgstr ""
+
+#: help.c:378
+#, c-format
+msgid ""
+"  NAME=VALUE [NAME=VALUE] psql ...\n"
+"  or \\setenv NAME [VALUE] in interactive mode\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: help.c:380
+#, c-format
+msgid ""
+"  set NAME=VALUE\n"
+"  psql ...\n"
+"  or \\setenv NAME VALUE in interactive mode\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: help.c:383
+#, c-format
+msgid "  COLUMNS            number of columns for wrapped format\n"
+msgstr ""
+
+#: help.c:384
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "  -x NUM             internal use\n"
+msgid "  PAGER              name of external pager program\n"
+msgstr "  -x NUM             内部使用\n"
+
+#: help.c:385
+#, c-format
+msgid ""
+"  PGAPPNAME          same as the application_name connection parameter\n"
+msgstr ""
+
+#: help.c:386
+#, c-format
+msgid "  PGDATABASE         same as the dbname connection parameter\n"
+msgstr ""
+
+#: help.c:387
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "  -l                 enable SSL connections\n"
+msgid "  PGHOST             same as the host connection parameter\n"
+msgstr "  -l                  开启 SSL 连接\n"
+
+#: help.c:388
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "  -l                 enable SSL connections\n"
+msgid "  PGPORT             same as the port connection parameter\n"
+msgstr "  -l                  开启 SSL 连接\n"
+
+# help.c:136
+#: help.c:389
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "  DBNAME             database name (defaults to user name)\n"
+msgid "  PGUSER             same as the user connection parameter\n"
+msgstr "  DBNAME             数据库名称(对用户名缺省)\n"
+
+#: help.c:390
+#, c-format
+msgid "  PGPASSWORD         connection password (not recommended)\n"
+msgstr ""
+
+#: help.c:391
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "  -f, --file=FILENAME          output file name\n"
+msgid "  PGPASSFILE         password file name\n"
+msgstr "  -f, --file=FILENAME          输出文件名\n"
+
+#: help.c:392
+#, c-format
+msgid ""
+"  PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n"
+"                     editor used by the \\e, \\ef, and \\ev commands\n"
+msgstr ""
+
+#: help.c:394
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"  PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n"
+"                     how to specify a line number when invoking the editor\n"
+msgstr "必须设置环境变量 PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG,用于指定行号\n"
+
+#: help.c:396
+#, c-format
+msgid ""
+"  PSQL_HISTORY       alternative location for the command history file\n"
+msgstr ""
+
+#: help.c:397
+#, c-format
+msgid "  PSQLRC             alternative location for the user's .psqlrc file\n"
+msgstr ""
+
+#: help.c:398
+#, c-format
+msgid "  SHELL              shell used by the \\! command\n"
+msgstr ""
+
+# help.c:200
+#: help.c:399
+#, fuzzy, c-format
+msgid "  TMPDIR             directory for temporary files\n"
+msgstr "  \\w 文件          将查询缓存区的内容写入文件\n"
+
 # help.c:285
-#: help.c:320
+#: help.c:442
 msgid "Available help:\n"
 msgstr "可用的说明:\n"
 
 # help.c:344
-#: help.c:404
+#: help.c:526
 #, c-format
 msgid ""
 "Command:     %s\n"
@@ -3008,7 +3542,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 # help.c:357
-#: help.c:420
+#: help.c:542
 #, c-format
 msgid ""
 "No help available for \"%s\".\n"
@@ -3024,56 +3558,62 @@ msgid "could not read from input file: %s\n"
 msgstr "无法从输入档案读取:%s\n"
 
 # input.c:210
-#: input.c:451 input.c:490
+#: input.c:446 input.c:485
 #, c-format
 msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n"
 msgstr "无法将历史记录储存到 \"%s\":%s\n"
 
 # input.c:213
-#: input.c:510
+#: input.c:505
 #, c-format
 msgid "history is not supported by this installation\n"
 msgstr "这个安装不支援命令记录\n"
 
 # large_obj.c:36
-#: large_obj.c:66
+#: large_obj.c:64
 #, c-format
 msgid "%s: not connected to a database\n"
-msgstr "%s:尚未与资料库连线\n"
+msgstr "%s:尚未与数据库连接\n"
 
 # large_obj.c:55
-#: large_obj.c:85
+#: large_obj.c:83
 #, c-format
 msgid "%s: current transaction is aborted\n"
-msgstr "%sï¼\9aç\9b®å\89\8dç\9a\84交æ\98\93被中止\n"
+msgstr "%sï¼\9aç\9b®å\89\8dç\9a\84äº\8bå\8a¡被中止\n"
 
 # large_obj.c:58
-#: large_obj.c:88
+#: large_obj.c:86
 #, c-format
 msgid "%s: unknown transaction status\n"
-msgstr "%sï¼\9aä¸\8dæ\98\8e交æ\98\93状态\n"
+msgstr "%sï¼\9aä¸\8dæ\98\8eäº\8bå\8a¡状态\n"
 
-#: large_obj.c:289 large_obj.c:300
+#: large_obj.c:287 large_obj.c:298
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
 # large_obj.c:264
-#: large_obj.c:310
+#: large_obj.c:308
 msgid "Large objects"
-msgstr "大型物件"
+msgstr "大型对象"
 
 # mainloop.c:172
-#: mainloop.c:159
+#: mainloop.c:161
 #, c-format
 msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n"
 msgstr "使用 \"\\q\" 离开 %s。\n"
 
-#: mainloop.c:189
+#: mainloop.c:183
+msgid ""
+"The input is a PostgreSQL custom-format dump.\n"
+"Use the pg_restore command-line client to restore this dump to a database.\n"
+msgstr ""
+
+#: mainloop.c:203
 msgid "You are using psql, the command-line interface to PostgreSQL."
 msgstr "您正在使用psql, 这是一种用于访问PostgreSQL的命令行界面"
 
 # startup.c:292
-#: mainloop.c:190
+#: mainloop.c:204
 #, c-format
 msgid ""
 "Type:  \\copyright for distribution terms\n"
@@ -3089,54 +3629,48 @@ msgstr ""
 "       \\q 退出\n"
 
 # print.c:1202
-#: print.c:272
+#: print.c:338
 #, c-format
 msgid "(%lu row)"
 msgid_plural "(%lu rows)"
 msgstr[0] "(%lu 行记录)"
 
-# print.c:428
-#: print.c:1174
-#, c-format
-msgid "(No rows)\n"
-msgstr "(无资料列)\n"
-
-#: print.c:2238
+#: print.c:2795
 #, c-format
 msgid "Interrupted\n"
 msgstr "已中断\n"
 
-#: print.c:2304
+#: print.c:2861
 #, c-format
 msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n"
 msgstr "无法对表的内容增加标题:已经超过%d列的数量.\n"
 
-#: print.c:2344
+#: print.c:2901
 #, c-format
 msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n"
 msgstr "无法对表的内容添加单元: 总共有%d个单元超过.\n"
 
-#: print.c:2570
+#: print.c:3133
 #, c-format
 msgid "invalid output format (internal error): %d"
 msgstr "无效的输出格式 (内部错误): %d"
 
-#: psqlscan.l:727
+#: psqlscan.l:751
 #, c-format
 msgid "skipping recursive expansion of variable \"%s\"\n"
 msgstr "跳过变量 \"%s\"的递归扩展\n"
 
-#: psqlscan.l:1604
+#: psqlscan.l:1627
 #, c-format
 msgid "unterminated quoted string\n"
 msgstr "未结束的引用字符串\n"
 
-#: psqlscan.l:1704
+#: psqlscan.l:1727
 #, c-format
 msgid "%s: out of memory\n"
 msgstr "%s: 内存溢出\n"
 
-#: psqlscan.l:1933
+#: psqlscan.l:1956
 #, c-format
 msgid "can't escape without active connection\n"
 msgstr "没有数据库连接时无法escape\n"
@@ -3153,438 +3687,499 @@ msgstr "没有数据库连接时无法escape\n"
 # describe.c:1586
 # describe.c:1634
 # describe.c:1727
-#: sql_help.c:32 sql_help.c:35 sql_help.c:38 sql_help.c:60 sql_help.c:62
-#: sql_help.c:64 sql_help.c:75 sql_help.c:77 sql_help.c:79 sql_help.c:103
-#: sql_help.c:107 sql_help.c:109 sql_help.c:111 sql_help.c:113 sql_help.c:116
-#: sql_help.c:118 sql_help.c:120 sql_help.c:213 sql_help.c:215 sql_help.c:216
-#: sql_help.c:218 sql_help.c:220 sql_help.c:223 sql_help.c:225 sql_help.c:227
-#: sql_help.c:229 sql_help.c:241 sql_help.c:242 sql_help.c:243 sql_help.c:245
-#: sql_help.c:290 sql_help.c:292 sql_help.c:294 sql_help.c:296 sql_help.c:354
-#: sql_help.c:359 sql_help.c:361 sql_help.c:396 sql_help.c:398 sql_help.c:401
-#: sql_help.c:403 sql_help.c:460 sql_help.c:465 sql_help.c:470 sql_help.c:475
-#: sql_help.c:515 sql_help.c:517 sql_help.c:519 sql_help.c:522 sql_help.c:524
-#: sql_help.c:535 sql_help.c:537 sql_help.c:577 sql_help.c:579 sql_help.c:582
-#: sql_help.c:584 sql_help.c:586 sql_help.c:612 sql_help.c:616 sql_help.c:629
-#: sql_help.c:632 sql_help.c:635 sql_help.c:655 sql_help.c:667 sql_help.c:675
-#: sql_help.c:678 sql_help.c:681 sql_help.c:711 sql_help.c:717 sql_help.c:719
-#: sql_help.c:723 sql_help.c:726 sql_help.c:729 sql_help.c:738 sql_help.c:749
-#: sql_help.c:751 sql_help.c:768 sql_help.c:777 sql_help.c:779 sql_help.c:781
-#: sql_help.c:793 sql_help.c:797 sql_help.c:799 sql_help.c:878 sql_help.c:880
-#: sql_help.c:883 sql_help.c:886 sql_help.c:888 sql_help.c:890 sql_help.c:951
-#: sql_help.c:953 sql_help.c:955 sql_help.c:958 sql_help.c:979 sql_help.c:982
-#: sql_help.c:985 sql_help.c:988 sql_help.c:992 sql_help.c:994 sql_help.c:996
-#: sql_help.c:998 sql_help.c:1012 sql_help.c:1015 sql_help.c:1017
-#: sql_help.c:1019 sql_help.c:1029 sql_help.c:1031 sql_help.c:1041
-#: sql_help.c:1043 sql_help.c:1052 sql_help.c:1073 sql_help.c:1075
-#: sql_help.c:1077 sql_help.c:1080 sql_help.c:1082 sql_help.c:1084
-#: sql_help.c:1122 sql_help.c:1128 sql_help.c:1130 sql_help.c:1133
-#: sql_help.c:1135 sql_help.c:1137 sql_help.c:1164 sql_help.c:1167
-#: sql_help.c:1169 sql_help.c:1171 sql_help.c:1173 sql_help.c:1175
-#: sql_help.c:1178 sql_help.c:1218 sql_help.c:1456 sql_help.c:1472
-#: sql_help.c:1485 sql_help.c:1536 sql_help.c:1540 sql_help.c:1550
-#: sql_help.c:1568 sql_help.c:1591 sql_help.c:1609 sql_help.c:1637
-#: sql_help.c:1696 sql_help.c:1738 sql_help.c:1760 sql_help.c:1780
-#: sql_help.c:1781 sql_help.c:1816 sql_help.c:1836 sql_help.c:1858
-#: sql_help.c:1886 sql_help.c:1911 sql_help.c:1947 sql_help.c:2133
-#: sql_help.c:2146 sql_help.c:2163 sql_help.c:2179 sql_help.c:2202
-#: sql_help.c:2253 sql_help.c:2257 sql_help.c:2259 sql_help.c:2265
-#: sql_help.c:2283 sql_help.c:2310 sql_help.c:2345 sql_help.c:2357
-#: sql_help.c:2366 sql_help.c:2416 sql_help.c:2444 sql_help.c:2452
-#: sql_help.c:2460 sql_help.c:2468 sql_help.c:2476 sql_help.c:2484
-#: sql_help.c:2492 sql_help.c:2500 sql_help.c:2509 sql_help.c:2520
-#: sql_help.c:2528 sql_help.c:2536 sql_help.c:2544 sql_help.c:2552
-#: sql_help.c:2562 sql_help.c:2571 sql_help.c:2580 sql_help.c:2588
-#: sql_help.c:2596 sql_help.c:2605 sql_help.c:2613 sql_help.c:2621
-#: sql_help.c:2629 sql_help.c:2637 sql_help.c:2645 sql_help.c:2653
-#: sql_help.c:2661 sql_help.c:2669 sql_help.c:2677 sql_help.c:2686
-#: sql_help.c:2694 sql_help.c:2711 sql_help.c:2726 sql_help.c:2932
-#: sql_help.c:2983 sql_help.c:3011 sql_help.c:3019 sql_help.c:3417
-#: sql_help.c:3465 sql_help.c:3585
+#: sql_help.c:33 sql_help.c:36 sql_help.c:39 sql_help.c:61 sql_help.c:63
+#: sql_help.c:65 sql_help.c:76 sql_help.c:78 sql_help.c:80 sql_help.c:106
+#: sql_help.c:112 sql_help.c:114 sql_help.c:116 sql_help.c:118 sql_help.c:121
+#: sql_help.c:123 sql_help.c:125 sql_help.c:218 sql_help.c:220 sql_help.c:221
+#: sql_help.c:223 sql_help.c:225 sql_help.c:228 sql_help.c:230 sql_help.c:232
+#: sql_help.c:234 sql_help.c:246 sql_help.c:247 sql_help.c:248 sql_help.c:250
+#: sql_help.c:296 sql_help.c:298 sql_help.c:300 sql_help.c:302 sql_help.c:362
+#: sql_help.c:367 sql_help.c:369 sql_help.c:412 sql_help.c:414 sql_help.c:417
+#: sql_help.c:419 sql_help.c:483 sql_help.c:488 sql_help.c:493 sql_help.c:498
+#: sql_help.c:546 sql_help.c:548 sql_help.c:550 sql_help.c:553 sql_help.c:555
+#: sql_help.c:566 sql_help.c:568 sql_help.c:608 sql_help.c:610 sql_help.c:613
+#: sql_help.c:615 sql_help.c:617 sql_help.c:651 sql_help.c:655 sql_help.c:659
+#: sql_help.c:678 sql_help.c:681 sql_help.c:684 sql_help.c:713 sql_help.c:725
+#: sql_help.c:733 sql_help.c:736 sql_help.c:739 sql_help.c:753 sql_help.c:799
+#: sql_help.c:822 sql_help.c:833 sql_help.c:835 sql_help.c:852 sql_help.c:861
+#: sql_help.c:863 sql_help.c:865 sql_help.c:877 sql_help.c:881 sql_help.c:883
+#: sql_help.c:965 sql_help.c:967 sql_help.c:970 sql_help.c:973 sql_help.c:975
+#: sql_help.c:977 sql_help.c:1038 sql_help.c:1040 sql_help.c:1042
+#: sql_help.c:1045 sql_help.c:1066 sql_help.c:1069 sql_help.c:1072
+#: sql_help.c:1075 sql_help.c:1079 sql_help.c:1081 sql_help.c:1083
+#: sql_help.c:1085 sql_help.c:1099 sql_help.c:1102 sql_help.c:1104
+#: sql_help.c:1106 sql_help.c:1116 sql_help.c:1118 sql_help.c:1128
+#: sql_help.c:1130 sql_help.c:1139 sql_help.c:1160 sql_help.c:1162
+#: sql_help.c:1164 sql_help.c:1167 sql_help.c:1169 sql_help.c:1171
+#: sql_help.c:1221 sql_help.c:1259 sql_help.c:1262 sql_help.c:1264
+#: sql_help.c:1266 sql_help.c:1268 sql_help.c:1270 sql_help.c:1273
+#: sql_help.c:1313 sql_help.c:1557 sql_help.c:1573 sql_help.c:1586
+#: sql_help.c:1637 sql_help.c:1641 sql_help.c:1651 sql_help.c:1671
+#: sql_help.c:1696 sql_help.c:1714 sql_help.c:1742 sql_help.c:1816
+#: sql_help.c:1859 sql_help.c:1881 sql_help.c:1901 sql_help.c:1902
+#: sql_help.c:1937 sql_help.c:1957 sql_help.c:1979 sql_help.c:1992
+#: sql_help.c:2024 sql_help.c:2049 sql_help.c:2093 sql_help.c:2279
+#: sql_help.c:2292 sql_help.c:2309 sql_help.c:2325 sql_help.c:2364
+#: sql_help.c:2415 sql_help.c:2419 sql_help.c:2421 sql_help.c:2427
+#: sql_help.c:2445 sql_help.c:2472 sql_help.c:2507 sql_help.c:2519
+#: sql_help.c:2528 sql_help.c:2578 sql_help.c:2606 sql_help.c:2614
+#: sql_help.c:2622 sql_help.c:2630 sql_help.c:2638 sql_help.c:2646
+#: sql_help.c:2654 sql_help.c:2662 sql_help.c:2671 sql_help.c:2682
+#: sql_help.c:2690 sql_help.c:2698 sql_help.c:2706 sql_help.c:2714
+#: sql_help.c:2724 sql_help.c:2733 sql_help.c:2742 sql_help.c:2750
+#: sql_help.c:2759 sql_help.c:2767 sql_help.c:2776 sql_help.c:2784
+#: sql_help.c:2792 sql_help.c:2800 sql_help.c:2808 sql_help.c:2816
+#: sql_help.c:2824 sql_help.c:2832 sql_help.c:2840 sql_help.c:2857
+#: sql_help.c:2866 sql_help.c:2874 sql_help.c:2891 sql_help.c:2906
+#: sql_help.c:3171 sql_help.c:3222 sql_help.c:3251 sql_help.c:3259
+#: sql_help.c:3678 sql_help.c:3726 sql_help.c:3867
 msgid "name"
 msgstr "名称"
 
-#: sql_help.c:33 sql_help.c:36 sql_help.c:39 sql_help.c:300 sql_help.c:1279
-#: sql_help.c:2417 sql_help.c:3234
-#| msgid "aggregates cannot return sets"
+#: sql_help.c:34 sql_help.c:37 sql_help.c:40 sql_help.c:306 sql_help.c:1376
+#: sql_help.c:2579 sql_help.c:3474
 msgid "aggregate_signature"
 msgstr "aggregate_signature"
 
-#: sql_help.c:34 sql_help.c:61 sql_help.c:76 sql_help.c:108 sql_help.c:228
-#: sql_help.c:246 sql_help.c:362 sql_help.c:402 sql_help.c:469 sql_help.c:502
-#: sql_help.c:516 sql_help.c:536 sql_help.c:583 sql_help.c:631 sql_help.c:677
-#: sql_help.c:718 sql_help.c:740 sql_help.c:750 sql_help.c:780 sql_help.c:800
-#: sql_help.c:887 sql_help.c:952 sql_help.c:995 sql_help.c:1016
-#: sql_help.c:1030 sql_help.c:1042 sql_help.c:1054 sql_help.c:1081
-#: sql_help.c:1129 sql_help.c:1172
+#: sql_help.c:35 sql_help.c:62 sql_help.c:77 sql_help.c:113 sql_help.c:233
+#: sql_help.c:251 sql_help.c:370 sql_help.c:418 sql_help.c:492 sql_help.c:533
+#: sql_help.c:547 sql_help.c:567 sql_help.c:614 sql_help.c:680 sql_help.c:735
+#: sql_help.c:755 sql_help.c:800 sql_help.c:824 sql_help.c:834 sql_help.c:864
+#: sql_help.c:884 sql_help.c:974 sql_help.c:1039 sql_help.c:1082
+#: sql_help.c:1103 sql_help.c:1117 sql_help.c:1129 sql_help.c:1141
+#: sql_help.c:1168 sql_help.c:1222 sql_help.c:1267
 msgid "new_name"
 msgstr "新的名称"
 
-#: sql_help.c:37 sql_help.c:63 sql_help.c:78 sql_help.c:110 sql_help.c:226
-#: sql_help.c:244 sql_help.c:360 sql_help.c:431 sql_help.c:474 sql_help.c:538
-#: sql_help.c:547 sql_help.c:602 sql_help.c:615 sql_help.c:634 sql_help.c:680
-#: sql_help.c:752 sql_help.c:778 sql_help.c:798 sql_help.c:935 sql_help.c:954
-#: sql_help.c:997 sql_help.c:1018 sql_help.c:1076 sql_help.c:1170
+#: sql_help.c:38 sql_help.c:64 sql_help.c:79 sql_help.c:115 sql_help.c:231
+#: sql_help.c:249 sql_help.c:368 sql_help.c:454 sql_help.c:497 sql_help.c:569
+#: sql_help.c:578 sql_help.c:633 sql_help.c:654 sql_help.c:683 sql_help.c:738
+#: sql_help.c:836 sql_help.c:862 sql_help.c:882 sql_help.c:1023
+#: sql_help.c:1041 sql_help.c:1084 sql_help.c:1105 sql_help.c:1163
+#: sql_help.c:1265 sql_help.c:2265
 msgid "new_owner"
 msgstr "新的属主"
 
-#: sql_help.c:40 sql_help.c:65 sql_help.c:80 sql_help.c:230 sql_help.c:293
-#: sql_help.c:404 sql_help.c:479 sql_help.c:585 sql_help.c:619 sql_help.c:637
-#: sql_help.c:683 sql_help.c:782 sql_help.c:889 sql_help.c:999 sql_help.c:1020
-#: sql_help.c:1032 sql_help.c:1044 sql_help.c:1083 sql_help.c:1174
+#: sql_help.c:41 sql_help.c:66 sql_help.c:81 sql_help.c:235 sql_help.c:299
+#: sql_help.c:420 sql_help.c:502 sql_help.c:616 sql_help.c:658 sql_help.c:686
+#: sql_help.c:741 sql_help.c:866 sql_help.c:976 sql_help.c:1086
+#: sql_help.c:1107 sql_help.c:1119 sql_help.c:1131 sql_help.c:1170
+#: sql_help.c:1269
 msgid "new_schema"
 msgstr "新的模式"
 
 # describe.c:1174
-#: sql_help.c:41 sql_help.c:1326 sql_help.c:2418 sql_help.c:3253
-#| msgid "where constraint is:"
+#: sql_help.c:42 sql_help.c:1427 sql_help.c:2580 sql_help.c:3493
 msgid "where aggregate_signature is:"
 msgstr "其中 aggregate_signature 是:"
 
-#: sql_help.c:42 sql_help.c:45 sql_help.c:48 sql_help.c:310 sql_help.c:333
-#: sql_help.c:336 sql_help.c:339 sql_help.c:461 sql_help.c:466 sql_help.c:471
-#: sql_help.c:476 sql_help.c:1295 sql_help.c:1327 sql_help.c:1330
-#: sql_help.c:1333 sql_help.c:1457 sql_help.c:1473 sql_help.c:1476
-#: sql_help.c:1697 sql_help.c:2419 sql_help.c:2422 sql_help.c:2425
-#: sql_help.c:2510 sql_help.c:2870 sql_help.c:3149 sql_help.c:3240
-#: sql_help.c:3254 sql_help.c:3257 sql_help.c:3260
+#: sql_help.c:43 sql_help.c:46 sql_help.c:49 sql_help.c:316 sql_help.c:341
+#: sql_help.c:344 sql_help.c:347 sql_help.c:484 sql_help.c:489 sql_help.c:494
+#: sql_help.c:499 sql_help.c:1394 sql_help.c:1428 sql_help.c:1431
+#: sql_help.c:1434 sql_help.c:1558 sql_help.c:1574 sql_help.c:1577
+#: sql_help.c:1817 sql_help.c:2581 sql_help.c:2584 sql_help.c:2587
+#: sql_help.c:2672 sql_help.c:3057 sql_help.c:3389 sql_help.c:3480
+#: sql_help.c:3494 sql_help.c:3497 sql_help.c:3500
 msgid "argmode"
 msgstr "参数模式"
 
 # describe.c:480
-#: sql_help.c:43 sql_help.c:46 sql_help.c:49 sql_help.c:311 sql_help.c:334
-#: sql_help.c:337 sql_help.c:340 sql_help.c:462 sql_help.c:467 sql_help.c:472
-#: sql_help.c:477 sql_help.c:1296 sql_help.c:1328 sql_help.c:1331
-#: sql_help.c:1334 sql_help.c:1458 sql_help.c:1474 sql_help.c:1477
-#: sql_help.c:1698 sql_help.c:2420 sql_help.c:2423 sql_help.c:2426
-#: sql_help.c:2511 sql_help.c:3241 sql_help.c:3255 sql_help.c:3258
-#: sql_help.c:3261
+#: sql_help.c:44 sql_help.c:47 sql_help.c:50 sql_help.c:317 sql_help.c:342
+#: sql_help.c:345 sql_help.c:348 sql_help.c:485 sql_help.c:490 sql_help.c:495
+#: sql_help.c:500 sql_help.c:1395 sql_help.c:1429 sql_help.c:1432
+#: sql_help.c:1435 sql_help.c:1559 sql_help.c:1575 sql_help.c:1578
+#: sql_help.c:1818 sql_help.c:2582 sql_help.c:2585 sql_help.c:2588
+#: sql_help.c:2673 sql_help.c:3481 sql_help.c:3495 sql_help.c:3498
+#: sql_help.c:3501
 msgid "argname"
 msgstr "参数名称"
 
 # describe.c:1689
-#: sql_help.c:44 sql_help.c:47 sql_help.c:50 sql_help.c:312 sql_help.c:335
-#: sql_help.c:338 sql_help.c:341 sql_help.c:463 sql_help.c:468 sql_help.c:473
-#: sql_help.c:478 sql_help.c:1297 sql_help.c:1329 sql_help.c:1332
-#: sql_help.c:1335 sql_help.c:1699 sql_help.c:2421 sql_help.c:2424
-#: sql_help.c:2427 sql_help.c:2512 sql_help.c:3242 sql_help.c:3256
-#: sql_help.c:3259 sql_help.c:3262
+#: sql_help.c:45 sql_help.c:48 sql_help.c:51 sql_help.c:318 sql_help.c:343
+#: sql_help.c:346 sql_help.c:349 sql_help.c:486 sql_help.c:491 sql_help.c:496
+#: sql_help.c:501 sql_help.c:1396 sql_help.c:1430 sql_help.c:1433
+#: sql_help.c:1436 sql_help.c:1819 sql_help.c:2583 sql_help.c:2586
+#: sql_help.c:2589 sql_help.c:2674 sql_help.c:3482 sql_help.c:3496
+#: sql_help.c:3499 sql_help.c:3502
 msgid "argtype"
 msgstr "参数类型"
 
-#: sql_help.c:104 sql_help.c:357 sql_help.c:425 sql_help.c:432 sql_help.c:712
-#: sql_help.c:795 sql_help.c:1013 sql_help.c:1123 sql_help.c:1149
-#: sql_help.c:1383 sql_help.c:1389 sql_help.c:1640 sql_help.c:1664
-#: sql_help.c:1669 sql_help.c:1739 sql_help.c:1887 sql_help.c:1968
-#: sql_help.c:2148 sql_help.c:2311 sql_help.c:2333 sql_help.c:2745
+#: sql_help.c:107 sql_help.c:365 sql_help.c:443 sql_help.c:455 sql_help.c:794
+#: sql_help.c:879 sql_help.c:1100 sql_help.c:1216 sql_help.c:1244
+#: sql_help.c:1484 sql_help.c:1490 sql_help.c:1745 sql_help.c:1777
+#: sql_help.c:1784 sql_help.c:1860 sql_help.c:2025 sql_help.c:2114
+#: sql_help.c:2294 sql_help.c:2473 sql_help.c:2495 sql_help.c:2925
+#: sql_help.c:3091
 msgid "option"
 msgstr "选项"
 
-#: sql_help.c:105 sql_help.c:713 sql_help.c:1124 sql_help.c:1740
-#: sql_help.c:1888 sql_help.c:2312
+#: sql_help.c:108 sql_help.c:795 sql_help.c:1217 sql_help.c:1861
+#: sql_help.c:2026 sql_help.c:2474
 msgid "where option can be:"
 msgstr "选项可以是"
 
-#: sql_help.c:106 sql_help.c:714 sql_help.c:1125 sql_help.c:1575
-#: sql_help.c:1889 sql_help.c:2313
+#: sql_help.c:109 sql_help.c:1678
+#, fuzzy
+msgid "istemplate"
+msgstr "模版"
+
+#: sql_help.c:110 sql_help.c:1679
+msgid "allowconn"
+msgstr ""
+
+#: sql_help.c:111 sql_help.c:796 sql_help.c:1218 sql_help.c:1680
+#: sql_help.c:2027 sql_help.c:2475
 msgid "connlimit"
 msgstr "连接限制"
 
 # describe.c:1342
-#: sql_help.c:112 sql_help.c:526 sql_help.c:588 sql_help.c:603 sql_help.c:892
-#: sql_help.c:936
+#: sql_help.c:117 sql_help.c:557 sql_help.c:619 sql_help.c:634 sql_help.c:979
+#: sql_help.c:1016
 msgid "new_tablespace"
 msgstr "新的表空间"
 
 # sql_help.h:366
-#: sql_help.c:114 sql_help.c:117 sql_help.c:119 sql_help.c:483 sql_help.c:485
-#: sql_help.c:486 sql_help.c:721 sql_help.c:725 sql_help.c:728 sql_help.c:811
-#: sql_help.c:814 sql_help.c:1131 sql_help.c:1134 sql_help.c:1136
-#: sql_help.c:1707 sql_help.c:3036 sql_help.c:3406
+#: sql_help.c:119 sql_help.c:122 sql_help.c:124 sql_help.c:506 sql_help.c:508
+#: sql_help.c:509 sql_help.c:803 sql_help.c:807 sql_help.c:810 sql_help.c:895
+#: sql_help.c:898 sql_help.c:1224 sql_help.c:1227 sql_help.c:1229
+#: sql_help.c:1828 sql_help.c:3276 sql_help.c:3667
 msgid "configuration_parameter"
 msgstr "配置参数"
 
 # describe.c:415
 # describe.c:543
 # describe.c:1477
-#: sql_help.c:115 sql_help.c:358 sql_help.c:421 sql_help.c:426 sql_help.c:433
-#: sql_help.c:484 sql_help.c:521 sql_help.c:594 sql_help.c:600 sql_help.c:722
-#: sql_help.c:796 sql_help.c:812 sql_help.c:813 sql_help.c:911 sql_help.c:930
-#: sql_help.c:957 sql_help.c:1014 sql_help.c:1132 sql_help.c:1150
-#: sql_help.c:1641 sql_help.c:1665 sql_help.c:1670 sql_help.c:1708
-#: sql_help.c:1709 sql_help.c:1768 sql_help.c:1800 sql_help.c:1969
-#: sql_help.c:2043 sql_help.c:2051 sql_help.c:2083 sql_help.c:2105
-#: sql_help.c:2122 sql_help.c:2149 sql_help.c:2334 sql_help.c:3407
-#: sql_help.c:3408
+#: sql_help.c:120 sql_help.c:366 sql_help.c:438 sql_help.c:444 sql_help.c:456
+#: sql_help.c:507 sql_help.c:552 sql_help.c:625 sql_help.c:631 sql_help.c:804
+#: sql_help.c:880 sql_help.c:896 sql_help.c:897 sql_help.c:998 sql_help.c:1018
+#: sql_help.c:1044 sql_help.c:1101 sql_help.c:1225 sql_help.c:1245
+#: sql_help.c:1746 sql_help.c:1778 sql_help.c:1785 sql_help.c:1829
+#: sql_help.c:1830 sql_help.c:1889 sql_help.c:1921 sql_help.c:2115
+#: sql_help.c:2189 sql_help.c:2197 sql_help.c:2229 sql_help.c:2251
+#: sql_help.c:2268 sql_help.c:2295 sql_help.c:2496 sql_help.c:3092
+#: sql_help.c:3668 sql_help.c:3669
 msgid "value"
 msgstr "值"
 
-#: sql_help.c:177
+#: sql_help.c:182
 msgid "target_role"
 msgstr "目标角色"
 
-#: sql_help.c:178 sql_help.c:1624 sql_help.c:1929 sql_help.c:1934
-#: sql_help.c:2852 sql_help.c:2859 sql_help.c:2873 sql_help.c:2879
-#: sql_help.c:3131 sql_help.c:3138 sql_help.c:3152 sql_help.c:3158
+#: sql_help.c:183 sql_help.c:1729 sql_help.c:2073 sql_help.c:2078
+#: sql_help.c:3039 sql_help.c:3046 sql_help.c:3060 sql_help.c:3066
+#: sql_help.c:3371 sql_help.c:3378 sql_help.c:3392 sql_help.c:3398
 msgid "schema_name"
 msgstr "模式名称"
 
-#: sql_help.c:179
+#: sql_help.c:184
 msgid "abbreviated_grant_or_revoke"
 msgstr "简写形式的可授予或回收的权限"
 
-#: sql_help.c:180
+#: sql_help.c:185
 msgid "where abbreviated_grant_or_revoke is one of:"
 msgstr "简写形式的可授予或回收权限是下列内容之一"
 
 # describe.c:1375
-#: sql_help.c:181 sql_help.c:182 sql_help.c:183 sql_help.c:184 sql_help.c:185
-#: sql_help.c:186 sql_help.c:187 sql_help.c:188 sql_help.c:525 sql_help.c:587
-#: sql_help.c:891 sql_help.c:1743 sql_help.c:1744 sql_help.c:1745
-#: sql_help.c:1746 sql_help.c:1747 sql_help.c:1892 sql_help.c:1893
-#: sql_help.c:1894 sql_help.c:1895 sql_help.c:1896 sql_help.c:2316
-#: sql_help.c:2317 sql_help.c:2318 sql_help.c:2319 sql_help.c:2320
-#: sql_help.c:2853 sql_help.c:2857 sql_help.c:2860 sql_help.c:2862
-#: sql_help.c:2864 sql_help.c:2866 sql_help.c:2868 sql_help.c:2874
-#: sql_help.c:2876 sql_help.c:2878 sql_help.c:2880 sql_help.c:2882
-#: sql_help.c:2884 sql_help.c:2885 sql_help.c:2886 sql_help.c:3132
-#: sql_help.c:3136 sql_help.c:3139 sql_help.c:3141 sql_help.c:3143
-#: sql_help.c:3145 sql_help.c:3147 sql_help.c:3153 sql_help.c:3155
-#: sql_help.c:3157 sql_help.c:3159 sql_help.c:3161 sql_help.c:3163
-#: sql_help.c:3164 sql_help.c:3165 sql_help.c:3427
+#: sql_help.c:186 sql_help.c:187 sql_help.c:188 sql_help.c:189 sql_help.c:190
+#: sql_help.c:191 sql_help.c:192 sql_help.c:193 sql_help.c:531 sql_help.c:556
+#: sql_help.c:618 sql_help.c:756 sql_help.c:814 sql_help.c:978 sql_help.c:1232
+#: sql_help.c:1864 sql_help.c:1865 sql_help.c:1866 sql_help.c:1867
+#: sql_help.c:1868 sql_help.c:1994 sql_help.c:2030 sql_help.c:2031
+#: sql_help.c:2032 sql_help.c:2033 sql_help.c:2034 sql_help.c:2478
+#: sql_help.c:2479 sql_help.c:2480 sql_help.c:2481 sql_help.c:2482
+#: sql_help.c:3073 sql_help.c:3074 sql_help.c:3075 sql_help.c:3372
+#: sql_help.c:3376 sql_help.c:3379 sql_help.c:3381 sql_help.c:3383
+#: sql_help.c:3385 sql_help.c:3387 sql_help.c:3393 sql_help.c:3395
+#: sql_help.c:3397 sql_help.c:3399 sql_help.c:3401 sql_help.c:3403
+#: sql_help.c:3404 sql_help.c:3405 sql_help.c:3688
 msgid "role_name"
 msgstr "角色名称"
 
-#: sql_help.c:214 sql_help.c:414 sql_help.c:902 sql_help.c:904 sql_help.c:1166
-#: sql_help.c:1594 sql_help.c:1598 sql_help.c:1764 sql_help.c:2055
-#: sql_help.c:2065 sql_help.c:2087 sql_help.c:2900 sql_help.c:3303
-#: sql_help.c:3304 sql_help.c:3308 sql_help.c:3313 sql_help.c:3381
-#: sql_help.c:3382 sql_help.c:3387 sql_help.c:3392 sql_help.c:3521
-#: sql_help.c:3522 sql_help.c:3526 sql_help.c:3531 sql_help.c:3611
-#: sql_help.c:3613 sql_help.c:3644 sql_help.c:3690 sql_help.c:3691
-#: sql_help.c:3695 sql_help.c:3700
+#: sql_help.c:219 sql_help.c:431 sql_help.c:989 sql_help.c:991 sql_help.c:1261
+#: sql_help.c:1699 sql_help.c:1703 sql_help.c:1788 sql_help.c:1792
+#: sql_help.c:1885 sql_help.c:2201 sql_help.c:2211 sql_help.c:2233
+#: sql_help.c:3122 sql_help.c:3137 sql_help.c:3139 sql_help.c:3553
+#: sql_help.c:3554 sql_help.c:3563 sql_help.c:3604 sql_help.c:3605
+#: sql_help.c:3606 sql_help.c:3607 sql_help.c:3608 sql_help.c:3609
+#: sql_help.c:3642 sql_help.c:3643 sql_help.c:3648 sql_help.c:3653
+#: sql_help.c:3792 sql_help.c:3793 sql_help.c:3802 sql_help.c:3843
+#: sql_help.c:3844 sql_help.c:3845 sql_help.c:3846 sql_help.c:3847
+#: sql_help.c:3848 sql_help.c:3895 sql_help.c:3897 sql_help.c:3930
+#: sql_help.c:3986 sql_help.c:3987 sql_help.c:3996 sql_help.c:4037
+#: sql_help.c:4038 sql_help.c:4039 sql_help.c:4040 sql_help.c:4041
+#: sql_help.c:4042
 msgid "expression"
 msgstr "表达式"
 
-#: sql_help.c:217
+#: sql_help.c:222
 msgid "domain_constraint"
 msgstr "域_约束"
 
-#: sql_help.c:219 sql_help.c:221 sql_help.c:224 sql_help.c:884 sql_help.c:917
-#: sql_help.c:918 sql_help.c:919 sql_help.c:939 sql_help.c:1285
-#: sql_help.c:1597 sql_help.c:1672 sql_help.c:2054 sql_help.c:2064
+#: sql_help.c:224 sql_help.c:226 sql_help.c:229 sql_help.c:446 sql_help.c:447
+#: sql_help.c:971 sql_help.c:1004 sql_help.c:1005 sql_help.c:1006
+#: sql_help.c:1026 sql_help.c:1382 sql_help.c:1384 sql_help.c:1702
+#: sql_help.c:1787 sql_help.c:1791 sql_help.c:2200 sql_help.c:2210
+#: sql_help.c:3134
 msgid "constraint_name"
 msgstr "约束名称"
 
-#: sql_help.c:222 sql_help.c:885
+#: sql_help.c:227 sql_help.c:972
 msgid "new_constraint_name"
 msgstr "new_constraint_name(新约束名)"
 
-#: sql_help.c:291 sql_help.c:794
+#: sql_help.c:297 sql_help.c:878
 msgid "new_version"
 msgstr "新版本"
 
-#: sql_help.c:295 sql_help.c:297
+#: sql_help.c:301 sql_help.c:303
 msgid "member_object"
 msgstr "member_object"
 
-#: sql_help.c:298
+#: sql_help.c:304
 msgid "where member_object is:"
 msgstr "member_object的位置:"
 
-#: sql_help.c:299 sql_help.c:1278 sql_help.c:3233
-#| msgid "agg_name"
+#: sql_help.c:305 sql_help.c:1375 sql_help.c:3473
 msgid "aggregate_name"
 msgstr "aggregate_name"
 
 # describe.c:1688
-#: sql_help.c:301 sql_help.c:1280 sql_help.c:1516 sql_help.c:1520
-#: sql_help.c:1522 sql_help.c:2435
+#: sql_help.c:307 sql_help.c:1377 sql_help.c:1617 sql_help.c:1621
+#: sql_help.c:1623 sql_help.c:2597
 msgid "source_type"
 msgstr "类型指派中的源数据类型"
 
 # describe.c:1689
-#: sql_help.c:302 sql_help.c:1281 sql_help.c:1517 sql_help.c:1521
-#: sql_help.c:1523 sql_help.c:2436
+#: sql_help.c:308 sql_help.c:1378 sql_help.c:1618 sql_help.c:1622
+#: sql_help.c:1624 sql_help.c:2598
 msgid "target_type"
 msgstr "类型指派中的目标数据类型"
 
 # describe.c:1375
-#: sql_help.c:303 sql_help.c:304 sql_help.c:305 sql_help.c:306 sql_help.c:307
-#: sql_help.c:308 sql_help.c:313 sql_help.c:317 sql_help.c:319 sql_help.c:321
-#: sql_help.c:322 sql_help.c:323 sql_help.c:324 sql_help.c:325 sql_help.c:326
-#: sql_help.c:327 sql_help.c:328 sql_help.c:329 sql_help.c:330 sql_help.c:331
-#: sql_help.c:1282 sql_help.c:1287 sql_help.c:1288 sql_help.c:1289
-#: sql_help.c:1290 sql_help.c:1291 sql_help.c:1292 sql_help.c:1293
-#: sql_help.c:1298 sql_help.c:1300 sql_help.c:1304 sql_help.c:1306
-#: sql_help.c:1308 sql_help.c:1309 sql_help.c:1312 sql_help.c:1313
-#: sql_help.c:1314 sql_help.c:1315 sql_help.c:1316 sql_help.c:1317
-#: sql_help.c:1318 sql_help.c:1319 sql_help.c:1320 sql_help.c:1323
-#: sql_help.c:1324 sql_help.c:3230 sql_help.c:3235 sql_help.c:3236
-#: sql_help.c:3237 sql_help.c:3238 sql_help.c:3244 sql_help.c:3245
-#: sql_help.c:3246 sql_help.c:3247 sql_help.c:3248 sql_help.c:3249
-#: sql_help.c:3250 sql_help.c:3251
+#: sql_help.c:309 sql_help.c:310 sql_help.c:311 sql_help.c:312 sql_help.c:313
+#: sql_help.c:314 sql_help.c:319 sql_help.c:323 sql_help.c:325 sql_help.c:327
+#: sql_help.c:328 sql_help.c:329 sql_help.c:330 sql_help.c:331 sql_help.c:332
+#: sql_help.c:333 sql_help.c:334 sql_help.c:335 sql_help.c:338 sql_help.c:339
+#: sql_help.c:1379 sql_help.c:1386 sql_help.c:1387 sql_help.c:1388
+#: sql_help.c:1389 sql_help.c:1390 sql_help.c:1391 sql_help.c:1392
+#: sql_help.c:1397 sql_help.c:1399 sql_help.c:1403 sql_help.c:1405
+#: sql_help.c:1407 sql_help.c:1408 sql_help.c:1411 sql_help.c:1412
+#: sql_help.c:1413 sql_help.c:1414 sql_help.c:1415 sql_help.c:1416
+#: sql_help.c:1417 sql_help.c:1418 sql_help.c:1419 sql_help.c:1424
+#: sql_help.c:1425 sql_help.c:3470 sql_help.c:3475 sql_help.c:3476
+#: sql_help.c:3477 sql_help.c:3478 sql_help.c:3484 sql_help.c:3485
+#: sql_help.c:3486 sql_help.c:3487 sql_help.c:3488 sql_help.c:3489
+#: sql_help.c:3490 sql_help.c:3491
 msgid "object_name"
 msgstr "对象_名称"
 
 # describe.c:498
-#: sql_help.c:309 sql_help.c:665 sql_help.c:1294 sql_help.c:1518
-#: sql_help.c:1553 sql_help.c:1612 sql_help.c:1817 sql_help.c:1848
-#: sql_help.c:2207 sql_help.c:2869 sql_help.c:3148 sql_help.c:3239
-#: sql_help.c:3329 sql_help.c:3333 sql_help.c:3337 sql_help.c:3340
-#: sql_help.c:3547 sql_help.c:3551 sql_help.c:3555 sql_help.c:3558
-#: sql_help.c:3716 sql_help.c:3720 sql_help.c:3724 sql_help.c:3727
+#: sql_help.c:315 sql_help.c:723 sql_help.c:1393 sql_help.c:1619
+#: sql_help.c:1654 sql_help.c:1717 sql_help.c:1938 sql_help.c:1969
+#: sql_help.c:2369 sql_help.c:3056 sql_help.c:3388 sql_help.c:3479
+#: sql_help.c:3582 sql_help.c:3586 sql_help.c:3590 sql_help.c:3593
+#: sql_help.c:3821 sql_help.c:3825 sql_help.c:3829 sql_help.c:3832
+#: sql_help.c:4015 sql_help.c:4019 sql_help.c:4023 sql_help.c:4026
 msgid "function_name"
 msgstr "函数名称"
 
 # describe.c:512
-#: sql_help.c:314 sql_help.c:658 sql_help.c:1301 sql_help.c:1841
+#: sql_help.c:320 sql_help.c:716 sql_help.c:1400 sql_help.c:1962
 msgid "operator_name"
 msgstr "操作符名称"
 
 # describe.c:321
-#: sql_help.c:315 sql_help.c:613 sql_help.c:617 sql_help.c:1302
-#: sql_help.c:1818 sql_help.c:2553
+#: sql_help.c:321 sql_help.c:652 sql_help.c:656 sql_help.c:660 sql_help.c:1401
+#: sql_help.c:1939 sql_help.c:2715
 msgid "left_type"
 msgstr "操作符左边操作数的类型"
 
 # describe.c:321
-#: sql_help.c:316 sql_help.c:614 sql_help.c:618 sql_help.c:1303
-#: sql_help.c:1819 sql_help.c:2554
+#: sql_help.c:322 sql_help.c:653 sql_help.c:657 sql_help.c:661 sql_help.c:1402
+#: sql_help.c:1940 sql_help.c:2716
 msgid "right_type"
 msgstr "操作符右边操作数的类型"
 
-#: sql_help.c:318 sql_help.c:320 sql_help.c:630 sql_help.c:633 sql_help.c:636
-#: sql_help.c:656 sql_help.c:668 sql_help.c:676 sql_help.c:679 sql_help.c:682
-#: sql_help.c:1305 sql_help.c:1307 sql_help.c:1838 sql_help.c:1859
-#: sql_help.c:2070 sql_help.c:2563 sql_help.c:2572
+#: sql_help.c:324 sql_help.c:326 sql_help.c:679 sql_help.c:682 sql_help.c:685
+#: sql_help.c:714 sql_help.c:726 sql_help.c:734 sql_help.c:737 sql_help.c:740
+#: sql_help.c:1404 sql_help.c:1406 sql_help.c:1959 sql_help.c:1980
+#: sql_help.c:2216 sql_help.c:2725 sql_help.c:2734
 msgid "index_method"
 msgstr "访问索引的方法"
 
-#: sql_help.c:332
+#: sql_help.c:336 sql_help.c:1022 sql_help.c:1420 sql_help.c:1825
+#: sql_help.c:2192 sql_help.c:2338 sql_help.c:2848 sql_help.c:3070
+#: sql_help.c:3402
+msgid "type_name"
+msgstr "类型名称"
+
+#: sql_help.c:337 sql_help.c:1421 sql_help.c:1824 sql_help.c:2339
+#: sql_help.c:2563 sql_help.c:2849 sql_help.c:3062 sql_help.c:3394
+msgid "lang_name"
+msgstr "语言名称"
+
+#: sql_help.c:340
 msgid "and aggregate_signature is:"
 msgstr "aggregate_signature指的是:"
 
 # describe.c:498
-#: sql_help.c:355 sql_help.c:1638
+#: sql_help.c:363 sql_help.c:1743
 msgid "handler_function"
 msgstr "handler_function(处理_函数)"
 
 # describe.c:498
-#: sql_help.c:356 sql_help.c:1639
+#: sql_help.c:364 sql_help.c:1744
 msgid "validator_function"
 msgstr "validator_function(验证_函数)"
 
 # describe.c:128
-#: sql_help.c:397 sql_help.c:464 sql_help.c:578 sql_help.c:879 sql_help.c:1074
-#: sql_help.c:2061 sql_help.c:2062 sql_help.c:2078 sql_help.c:2079
+#: sql_help.c:413 sql_help.c:487 sql_help.c:609 sql_help.c:966 sql_help.c:1161
+#: sql_help.c:2207 sql_help.c:2208 sql_help.c:2224 sql_help.c:2225
 msgid "action"
 msgstr "操作"
 
 # describe.c:1375
-#: sql_help.c:399 sql_help.c:406 sql_help.c:410 sql_help.c:411 sql_help.c:413
-#: sql_help.c:415 sql_help.c:416 sql_help.c:417 sql_help.c:419 sql_help.c:422
-#: sql_help.c:424 sql_help.c:580 sql_help.c:590 sql_help.c:592 sql_help.c:595
-#: sql_help.c:597 sql_help.c:776 sql_help.c:881 sql_help.c:894 sql_help.c:898
-#: sql_help.c:899 sql_help.c:903 sql_help.c:905 sql_help.c:906 sql_help.c:907
-#: sql_help.c:909 sql_help.c:912 sql_help.c:914 sql_help.c:1165
-#: sql_help.c:1168 sql_help.c:1188 sql_help.c:1284 sql_help.c:1380
-#: sql_help.c:1385 sql_help.c:1399 sql_help.c:1400 sql_help.c:1401
-#: sql_help.c:1662 sql_help.c:1702 sql_help.c:1763 sql_help.c:1798
-#: sql_help.c:1954 sql_help.c:2034 sql_help.c:2047 sql_help.c:2066
-#: sql_help.c:2068 sql_help.c:2075 sql_help.c:2086 sql_help.c:2103
-#: sql_help.c:2210 sql_help.c:2346 sql_help.c:2854 sql_help.c:2855
-#: sql_help.c:2899 sql_help.c:3133 sql_help.c:3134 sql_help.c:3232
-#: sql_help.c:3352 sql_help.c:3570 sql_help.c:3610 sql_help.c:3612
-#: sql_help.c:3629 sql_help.c:3632 sql_help.c:3739
+#: sql_help.c:415 sql_help.c:422 sql_help.c:426 sql_help.c:427 sql_help.c:430
+#: sql_help.c:432 sql_help.c:433 sql_help.c:434 sql_help.c:436 sql_help.c:439
+#: sql_help.c:441 sql_help.c:442 sql_help.c:611 sql_help.c:621 sql_help.c:623
+#: sql_help.c:626 sql_help.c:628 sql_help.c:860 sql_help.c:968 sql_help.c:981
+#: sql_help.c:985 sql_help.c:986 sql_help.c:990 sql_help.c:992 sql_help.c:993
+#: sql_help.c:994 sql_help.c:996 sql_help.c:999 sql_help.c:1001
+#: sql_help.c:1260 sql_help.c:1263 sql_help.c:1283 sql_help.c:1381
+#: sql_help.c:1481 sql_help.c:1486 sql_help.c:1500 sql_help.c:1501
+#: sql_help.c:1502 sql_help.c:1775 sql_help.c:1822 sql_help.c:1884
+#: sql_help.c:1919 sql_help.c:2100 sql_help.c:2180 sql_help.c:2193
+#: sql_help.c:2212 sql_help.c:2214 sql_help.c:2221 sql_help.c:2232
+#: sql_help.c:2249 sql_help.c:2372 sql_help.c:2508 sql_help.c:3041
+#: sql_help.c:3042 sql_help.c:3121 sql_help.c:3136 sql_help.c:3138
+#: sql_help.c:3140 sql_help.c:3373 sql_help.c:3374 sql_help.c:3472
+#: sql_help.c:3613 sql_help.c:3852 sql_help.c:3894 sql_help.c:3896
+#: sql_help.c:3898 sql_help.c:3915 sql_help.c:3918 sql_help.c:4046
 msgid "column_name"
 msgstr "列名称"
 
 # describe.c:1375
-#: sql_help.c:400 sql_help.c:581 sql_help.c:882
+#: sql_help.c:416 sql_help.c:612 sql_help.c:969
 msgid "new_column_name"
 msgstr "new_column_name(新列名)"
 
-#: sql_help.c:405 sql_help.c:480 sql_help.c:589 sql_help.c:893 sql_help.c:1087
+#: sql_help.c:421 sql_help.c:503 sql_help.c:620 sql_help.c:980 sql_help.c:1174
 msgid "where action is one of:"
 msgstr "操作可以是下列选项之一"
 
 # describe.c:526
-#: sql_help.c:407 sql_help.c:412 sql_help.c:895 sql_help.c:900 sql_help.c:1089
-#: sql_help.c:1093 sql_help.c:1592 sql_help.c:1663 sql_help.c:1837
-#: sql_help.c:2035 sql_help.c:2255 sql_help.c:2984
+#: sql_help.c:423 sql_help.c:428 sql_help.c:982 sql_help.c:987 sql_help.c:1176
+#: sql_help.c:1180 sql_help.c:1697 sql_help.c:1776 sql_help.c:1958
+#: sql_help.c:2181 sql_help.c:2417 sql_help.c:3223
 msgid "data_type"
 msgstr "数据_类型"
 
 # describe.c:128
-#: sql_help.c:408 sql_help.c:896 sql_help.c:901 sql_help.c:1090
-#: sql_help.c:1094 sql_help.c:1593 sql_help.c:1666 sql_help.c:1765
-#: sql_help.c:2036 sql_help.c:2256 sql_help.c:2262
+#: sql_help.c:424 sql_help.c:429 sql_help.c:983 sql_help.c:988 sql_help.c:1177
+#: sql_help.c:1181 sql_help.c:1698 sql_help.c:1779 sql_help.c:1886
+#: sql_help.c:2182 sql_help.c:2418 sql_help.c:2424 sql_help.c:3131
 msgid "collation"
 msgstr "校对规则"
 
-#: sql_help.c:409 sql_help.c:897 sql_help.c:1667 sql_help.c:2037
-#: sql_help.c:2048
+#: sql_help.c:425 sql_help.c:984 sql_help.c:1780 sql_help.c:2183
+#: sql_help.c:2194
 msgid "column_constraint"
 msgstr "列约束"
 
-#: sql_help.c:418 sql_help.c:591 sql_help.c:908
+#: sql_help.c:435 sql_help.c:622 sql_help.c:995
 msgid "integer"
 msgstr "整数"
 
-#: sql_help.c:420 sql_help.c:423 sql_help.c:593 sql_help.c:596 sql_help.c:910
-#: sql_help.c:913
+#: sql_help.c:437 sql_help.c:440 sql_help.c:624 sql_help.c:627 sql_help.c:997
+#: sql_help.c:1000
 msgid "attribute_option"
 msgstr "属性选项"
 
+#: sql_help.c:445 sql_help.c:1002 sql_help.c:1781 sql_help.c:2184
+#: sql_help.c:2195
+msgid "table_constraint"
+msgstr "表约束"
+
 # describe.c:575
-#: sql_help.c:427 sql_help.c:428 sql_help.c:429 sql_help.c:430 sql_help.c:920
-#: sql_help.c:921 sql_help.c:922 sql_help.c:923 sql_help.c:1321
+#: sql_help.c:448 sql_help.c:449 sql_help.c:450 sql_help.c:451 sql_help.c:1007
+#: sql_help.c:1008 sql_help.c:1009 sql_help.c:1010 sql_help.c:1422
 msgid "trigger_name"
 msgstr "触发器_名称"
 
-#: sql_help.c:481 sql_help.c:1705
+#: sql_help.c:452 sql_help.c:453 sql_help.c:1020 sql_help.c:1021
+#: sql_help.c:1782 sql_help.c:2187
+msgid "parent_table"
+msgstr "父表"
+
+#: sql_help.c:504 sql_help.c:1826
 msgid "execution_cost"
 msgstr "执行函数的开销"
 
-#: sql_help.c:482 sql_help.c:1706
+#: sql_help.c:505 sql_help.c:1827
 msgid "result_rows"
 msgstr "返回记录的数量"
 
-#: sql_help.c:497 sql_help.c:499 sql_help.c:501
-msgid "group_name"
-msgstr "组名称"
+# describe.c:1636
+#: sql_help.c:526 sql_help.c:528 sql_help.c:793 sql_help.c:801 sql_help.c:805
+#: sql_help.c:808 sql_help.c:811 sql_help.c:1215 sql_help.c:1223
+#: sql_help.c:1226 sql_help.c:1228 sql_help.c:1230 sql_help.c:2074
+#: sql_help.c:2076 sql_help.c:2079 sql_help.c:2080 sql_help.c:3040
+#: sql_help.c:3044 sql_help.c:3047 sql_help.c:3049 sql_help.c:3051
+#: sql_help.c:3053 sql_help.c:3055 sql_help.c:3061 sql_help.c:3063
+#: sql_help.c:3065 sql_help.c:3067 sql_help.c:3069 sql_help.c:3071
+#, fuzzy
+msgid "role_specification"
+msgstr "复制"
 
-#: sql_help.c:498 sql_help.c:500 sql_help.c:1147 sql_help.c:1569
-#: sql_help.c:1930 sql_help.c:1932 sql_help.c:1935 sql_help.c:1936
-#: sql_help.c:2119 sql_help.c:2331 sql_help.c:2702 sql_help.c:3437
+#: sql_help.c:527 sql_help.c:529 sql_help.c:1242 sql_help.c:1672
+#: sql_help.c:2082 sql_help.c:2493 sql_help.c:2882 sql_help.c:3698
 msgid "user_name"
 msgstr "用户名"
 
+#: sql_help.c:530 sql_help.c:813 sql_help.c:1231 sql_help.c:2081
+#: sql_help.c:3072
+#, fuzzy
+msgid "where role_specification can be:"
+msgstr "选项可以是"
+
+#: sql_help.c:532
+msgid "group_name"
+msgstr "组名称"
+
 # describe.c:1342
-#: sql_help.c:518 sql_help.c:1574 sql_help.c:1769 sql_help.c:1801
-#: sql_help.c:2044 sql_help.c:2052 sql_help.c:2084 sql_help.c:2106
-#: sql_help.c:2118 sql_help.c:2881 sql_help.c:3160
+#: sql_help.c:549 sql_help.c:1677 sql_help.c:1890 sql_help.c:1922
+#: sql_help.c:2190 sql_help.c:2198 sql_help.c:2230 sql_help.c:2252
+#: sql_help.c:2264 sql_help.c:3068 sql_help.c:3400
 msgid "tablespace_name"
 msgstr "表空间的名称"
 
-#: sql_help.c:520 sql_help.c:523 sql_help.c:599 sql_help.c:601 sql_help.c:929
-#: sql_help.c:931 sql_help.c:1767 sql_help.c:1799 sql_help.c:2042
-#: sql_help.c:2050 sql_help.c:2082 sql_help.c:2104
+#: sql_help.c:551 sql_help.c:554 sql_help.c:630 sql_help.c:632 sql_help.c:1017
+#: sql_help.c:1019 sql_help.c:1888 sql_help.c:1920 sql_help.c:2188
+#: sql_help.c:2196 sql_help.c:2228 sql_help.c:2250
 msgid "storage_parameter"
 msgstr "存储参数"
 
 # large_obj.c:264
-#: sql_help.c:546 sql_help.c:1299 sql_help.c:3243
+#: sql_help.c:577 sql_help.c:1398 sql_help.c:3483
 msgid "large_object_oid"
 msgstr "大对象的OID"
 
 # describe.c:543
 # describe.c:1477
-#: sql_help.c:598 sql_help.c:928 sql_help.c:937 sql_help.c:940 sql_help.c:1228
+#: sql_help.c:629 sql_help.c:1015 sql_help.c:1024 sql_help.c:1027
+#: sql_help.c:1323
 msgid "index_name"
 msgstr "索引名称"
 
-#: sql_help.c:657 sql_help.c:669 sql_help.c:1840
+#: sql_help.c:662 sql_help.c:1943
+msgid "res_proc"
+msgstr "限制选择性估算函数"
+
+#: sql_help.c:663 sql_help.c:1944
+msgid "join_proc"
+msgstr "连接选择性估算函数"
+
+#: sql_help.c:715 sql_help.c:727 sql_help.c:1961
 msgid "strategy_number"
 msgstr "访问索引所用方法的编号"
 
@@ -3592,336 +4187,333 @@ msgstr "访问索引所用方法的编号"
 # describe.c:745
 # describe.c:1478
 # describe.c:1587
-#: sql_help.c:659 sql_help.c:660 sql_help.c:663 sql_help.c:664 sql_help.c:670
-#: sql_help.c:671 sql_help.c:673 sql_help.c:674 sql_help.c:1842
-#: sql_help.c:1843 sql_help.c:1846 sql_help.c:1847
+#: sql_help.c:717 sql_help.c:718 sql_help.c:721 sql_help.c:722 sql_help.c:728
+#: sql_help.c:729 sql_help.c:731 sql_help.c:732 sql_help.c:1963
+#: sql_help.c:1964 sql_help.c:1967 sql_help.c:1968
 msgid "op_type"
 msgstr "操作数类型"
 
-#: sql_help.c:661 sql_help.c:1844
+#: sql_help.c:719 sql_help.c:1965
 msgid "sort_family_name"
 msgstr "sort_family_name(排序家族名)"
 
-#: sql_help.c:662 sql_help.c:672 sql_help.c:1845
+#: sql_help.c:720 sql_help.c:730 sql_help.c:1966
 msgid "support_number"
 msgstr "访问索引所使用函数的编号"
 
 # describe.c:1689
-#: sql_help.c:666 sql_help.c:1519 sql_help.c:1849
+#: sql_help.c:724 sql_help.c:1620 sql_help.c:1970 sql_help.c:2341
+#: sql_help.c:2343
 msgid "argument_type"
 msgstr "参数类型"
 
+# describe.c:415
+# describe.c:543
+# describe.c:1477
+#: sql_help.c:754 sql_help.c:823 sql_help.c:859 sql_help.c:1140
+#: sql_help.c:1282 sql_help.c:1322 sql_help.c:1383 sql_help.c:1410
+#: sql_help.c:1423 sql_help.c:1480 sql_help.c:1485 sql_help.c:1774
+#: sql_help.c:1882 sql_help.c:1918 sql_help.c:1993 sql_help.c:2051
+#: sql_help.c:2099 sql_help.c:2179 sql_help.c:2191 sql_help.c:2248
+#: sql_help.c:2366 sql_help.c:2542 sql_help.c:2751 sql_help.c:2768
+#: sql_help.c:2858 sql_help.c:3038 sql_help.c:3043 sql_help.c:3088
+#: sql_help.c:3119 sql_help.c:3370 sql_help.c:3375 sql_help.c:3471
+#: sql_help.c:3568 sql_help.c:3570 sql_help.c:3619 sql_help.c:3658
+#: sql_help.c:3807 sql_help.c:3809 sql_help.c:3858 sql_help.c:3892
+#: sql_help.c:3914 sql_help.c:3916 sql_help.c:3917 sql_help.c:4001
+#: sql_help.c:4003 sql_help.c:4052
+msgid "table_name"
+msgstr "表名"
+
+#: sql_help.c:757 sql_help.c:1995
+#, fuzzy
+msgid "using_expression"
+msgstr "排序表达式"
+
+#: sql_help.c:758 sql_help.c:1996
+#, fuzzy
+msgid "check_expression"
+msgstr "表达式"
+
 # command.c:915
 # command.c:939
 # startup.c:187
 # startup.c:205
-#: sql_help.c:715 sql_help.c:1126 sql_help.c:1741 sql_help.c:1890
-#: sql_help.c:2314
+#: sql_help.c:797 sql_help.c:1219 sql_help.c:1862 sql_help.c:2028
+#: sql_help.c:2476
 msgid "password"
 msgstr "口令"
 
-#: sql_help.c:716 sql_help.c:1127 sql_help.c:1742 sql_help.c:1891
-#: sql_help.c:2315
+#: sql_help.c:798 sql_help.c:1220 sql_help.c:1863 sql_help.c:2029
+#: sql_help.c:2477
 msgid "timestamp"
 msgstr "时间戳"
 
-#: sql_help.c:720 sql_help.c:724 sql_help.c:727 sql_help.c:730 sql_help.c:2861
-#: sql_help.c:3140
+#: sql_help.c:802 sql_help.c:806 sql_help.c:809 sql_help.c:812 sql_help.c:3048
+#: sql_help.c:3380
 msgid "database_name"
 msgstr "数据库名称"
 
-# describe.c:415
-# describe.c:543
-# describe.c:1477
-#: sql_help.c:739 sql_help.c:775 sql_help.c:1053 sql_help.c:1187
-#: sql_help.c:1227 sql_help.c:1286 sql_help.c:1311 sql_help.c:1322
-#: sql_help.c:1379 sql_help.c:1384 sql_help.c:1661 sql_help.c:1761
-#: sql_help.c:1797 sql_help.c:1913 sql_help.c:1953 sql_help.c:2033
-#: sql_help.c:2045 sql_help.c:2102 sql_help.c:2204 sql_help.c:2380
-#: sql_help.c:2597 sql_help.c:2678 sql_help.c:2851 sql_help.c:2856
-#: sql_help.c:2898 sql_help.c:3130 sql_help.c:3135 sql_help.c:3231
-#: sql_help.c:3318 sql_help.c:3320 sql_help.c:3358 sql_help.c:3397
-#: sql_help.c:3536 sql_help.c:3538 sql_help.c:3576 sql_help.c:3608
-#: sql_help.c:3628 sql_help.c:3630 sql_help.c:3631 sql_help.c:3705
-#: sql_help.c:3707 sql_help.c:3745
-msgid "table_name"
-msgstr "表名"
-
-#: sql_help.c:769 sql_help.c:1948
+#: sql_help.c:853 sql_help.c:2094
 msgid "increment"
 msgstr "增量"
 
 # describe.c:415
 # describe.c:543
 # describe.c:1477
-#: sql_help.c:770 sql_help.c:1949
+#: sql_help.c:854 sql_help.c:2095
 msgid "minvalue"
 msgstr "最小值"
 
 # describe.c:415
 # describe.c:543
 # describe.c:1477
-#: sql_help.c:771 sql_help.c:1950
+#: sql_help.c:855 sql_help.c:2096
 msgid "maxvalue"
 msgstr "最大值"
 
-#: sql_help.c:772 sql_help.c:1951 sql_help.c:3316 sql_help.c:3395
-#: sql_help.c:3534 sql_help.c:3648 sql_help.c:3703
+#: sql_help.c:856 sql_help.c:2097 sql_help.c:3566 sql_help.c:3656
+#: sql_help.c:3805 sql_help.c:3934 sql_help.c:3999
 msgid "start"
 msgstr "起始值"
 
-#: sql_help.c:773
+#: sql_help.c:857
 msgid "restart"
 msgstr "重新启动后的序列值"
 
-#: sql_help.c:774 sql_help.c:1952
+#: sql_help.c:858 sql_help.c:2098
 msgid "cache"
 msgstr "缓存"
 
-#: sql_help.c:915 sql_help.c:2038 sql_help.c:2049
-msgid "table_constraint"
-msgstr "表约束"
-
-#: sql_help.c:916
+#: sql_help.c:1003
 msgid "table_constraint_using_index"
 msgstr "table_constraint_using_index(表约束使用索引)"
 
-#: sql_help.c:924 sql_help.c:925 sql_help.c:926 sql_help.c:927
+#: sql_help.c:1011 sql_help.c:1012 sql_help.c:1013 sql_help.c:1014
 msgid "rewrite_rule_name"
 msgstr "重写规则名称"
 
-#: sql_help.c:932 sql_help.c:933 sql_help.c:2041
-msgid "parent_table"
-msgstr "父表"
-
-#: sql_help.c:934 sql_help.c:2046 sql_help.c:2883 sql_help.c:3162
-msgid "type_name"
-msgstr "类型名称"
-
-#: sql_help.c:938
+#: sql_help.c:1025
 msgid "and table_constraint_using_index is:"
 msgstr "table_constraint_using_index 是:"
 
 # describe.c:1342
-#: sql_help.c:956 sql_help.c:959 sql_help.c:2121
+#: sql_help.c:1043 sql_help.c:1046 sql_help.c:2267
 msgid "tablespace_option"
 msgstr "表空间_选项"
 
-#: sql_help.c:980 sql_help.c:983 sql_help.c:989 sql_help.c:993
+#: sql_help.c:1067 sql_help.c:1070 sql_help.c:1076 sql_help.c:1080
 msgid "token_type"
 msgstr "符号类型"
 
-#: sql_help.c:981 sql_help.c:984
+#: sql_help.c:1068 sql_help.c:1071
 msgid "dictionary_name"
 msgstr "字典名称"
 
-#: sql_help.c:986 sql_help.c:990
+#: sql_help.c:1073 sql_help.c:1077
 msgid "old_dictionary"
 msgstr "旧的字典"
 
-#: sql_help.c:987 sql_help.c:991
+#: sql_help.c:1074 sql_help.c:1078
 msgid "new_dictionary"
 msgstr "新的字典"
 
-#: sql_help.c:1078 sql_help.c:1088 sql_help.c:1091 sql_help.c:1092
-#: sql_help.c:2254
+#: sql_help.c:1165 sql_help.c:1175 sql_help.c:1178 sql_help.c:1179
+#: sql_help.c:2416
 msgid "attribute_name"
 msgstr "属性_名称"
 
-#: sql_help.c:1079
+#: sql_help.c:1166
 msgid "new_attribute_name"
 msgstr "new_attribute_name(新属性名)"
 
-#: sql_help.c:1085
+#: sql_help.c:1172
 msgid "new_enum_value"
 msgstr "new_enum_value(新枚举名)"
 
-#: sql_help.c:1086
+#: sql_help.c:1173
 msgid "existing_enum_value"
 msgstr "existing_enum_value"
 
-#: sql_help.c:1148 sql_help.c:1668 sql_help.c:1964 sql_help.c:2332
-#: sql_help.c:2703 sql_help.c:2867 sql_help.c:3146
+#: sql_help.c:1243 sql_help.c:1783 sql_help.c:2110 sql_help.c:2494
+#: sql_help.c:2883 sql_help.c:3054 sql_help.c:3089 sql_help.c:3386
 msgid "server_name"
 msgstr "服务器名称"
 
 # help.c:88
-#: sql_help.c:1176 sql_help.c:1179 sql_help.c:2347
+#: sql_help.c:1271 sql_help.c:1274 sql_help.c:2509
 msgid "view_option_name"
 msgstr "view_option_name(视图选项名)"
 
 # help.c:88
-#: sql_help.c:1177 sql_help.c:2348
+#: sql_help.c:1272 sql_help.c:2510
 msgid "view_option_value"
 msgstr "view_option_value(视图选项值)"
 
-#: sql_help.c:1202 sql_help.c:3453 sql_help.c:3455 sql_help.c:3479
+#: sql_help.c:1297 sql_help.c:3714 sql_help.c:3716 sql_help.c:3740
 msgid "transaction_mode"
 msgstr "事务模式"
 
-#: sql_help.c:1203 sql_help.c:3456 sql_help.c:3480
+#: sql_help.c:1298 sql_help.c:3717 sql_help.c:3741
 msgid "where transaction_mode is one of:"
 msgstr "事务模式可以是下列选项之一:"
 
-#: sql_help.c:1283
+#: sql_help.c:1380
 msgid "relation_name"
 msgstr "relation_name(关系名)"
 
 # describe.c:1375
-#: sql_help.c:1310
+#: sql_help.c:1385 sql_help.c:3050 sql_help.c:3382
+msgid "domain_name"
+msgstr "域_名称"
+
+# describe.c:1375
+#: sql_help.c:1409
 msgid "rule_name"
 msgstr "规则_名称"
 
-#: sql_help.c:1325
+#: sql_help.c:1426
 msgid "text"
 msgstr "文本"
 
-#: sql_help.c:1350 sql_help.c:2993 sql_help.c:3180
+#: sql_help.c:1451 sql_help.c:3232 sql_help.c:3420
 msgid "transaction_id"
 msgstr "事务_ID"
 
 # describe.c:1375
-#: sql_help.c:1381 sql_help.c:1387 sql_help.c:2919
+#: sql_help.c:1482 sql_help.c:1488 sql_help.c:3158
 msgid "filename"
 msgstr "文件名"
 
-#: sql_help.c:1382 sql_help.c:1388 sql_help.c:1915 sql_help.c:1916
-#: sql_help.c:1917
+#: sql_help.c:1483 sql_help.c:1489 sql_help.c:2053 sql_help.c:2054
+#: sql_help.c:2055
 msgid "command"
 msgstr "命令"
 
-#: sql_help.c:1386 sql_help.c:1802 sql_help.c:2107 sql_help.c:2349
-#: sql_help.c:2367 sql_help.c:2901
+#: sql_help.c:1487 sql_help.c:1923 sql_help.c:2253 sql_help.c:2511
+#: sql_help.c:2529 sql_help.c:3123
 msgid "query"
 msgstr "查询"
 
-#: sql_help.c:1390 sql_help.c:2748
+#: sql_help.c:1491 sql_help.c:2928
 msgid "where option can be one of:"
 msgstr "选项可以是下列内容之一:"
 
 # help.c:211
-#: sql_help.c:1391
+#: sql_help.c:1492
 msgid "format_name"
 msgstr "格式_名称"
 
-#: sql_help.c:1392 sql_help.c:1393 sql_help.c:1396 sql_help.c:2749
-#: sql_help.c:2750 sql_help.c:2751 sql_help.c:2752 sql_help.c:2753
+#: sql_help.c:1493 sql_help.c:1494 sql_help.c:1497 sql_help.c:2929
+#: sql_help.c:2930 sql_help.c:2931 sql_help.c:2932 sql_help.c:2933
 msgid "boolean"
 msgstr "布尔"
 
-#: sql_help.c:1394
+#: sql_help.c:1495
 msgid "delimiter_character"
 msgstr "分隔字符"
 
-#: sql_help.c:1395
+#: sql_help.c:1496
 msgid "null_string"
 msgstr "空字符串"
 
-#: sql_help.c:1397
+#: sql_help.c:1498
 msgid "quote_character"
 msgstr "引用字符"
 
-#: sql_help.c:1398
+#: sql_help.c:1499
 msgid "escape_character"
 msgstr "转义字符"
 
 # describe.c:365
-#: sql_help.c:1402
+#: sql_help.c:1503
 msgid "encoding_name"
 msgstr "encoding_name(编码名)"
 
 # describe.c:526
-#: sql_help.c:1459 sql_help.c:1475 sql_help.c:1478
-#| msgid "data_type"
+#: sql_help.c:1560 sql_help.c:1576 sql_help.c:1579
 msgid "arg_data_type"
 msgstr "arg_data_type"
 
 # describe.c:415
 # describe.c:543
 # describe.c:1477
-#: sql_help.c:1460 sql_help.c:1479 sql_help.c:1487
+#: sql_help.c:1561 sql_help.c:1580 sql_help.c:1588
 msgid "sfunc"
 msgstr "状态转换函数名称"
 
 # describe.c:526
-#: sql_help.c:1461 sql_help.c:1480 sql_help.c:1488
+#: sql_help.c:1562 sql_help.c:1581 sql_help.c:1589
 msgid "state_data_type"
 msgstr "状态值的数据类型"
 
 # describe.c:526
-#: sql_help.c:1462 sql_help.c:1481 sql_help.c:1489
-#| msgid "state_data_type"
+#: sql_help.c:1563 sql_help.c:1582 sql_help.c:1590
 msgid "state_data_size"
 msgstr "state_data_size"
 
 # describe.c:498
-#: sql_help.c:1463 sql_help.c:1482 sql_help.c:1490
+#: sql_help.c:1564 sql_help.c:1583 sql_help.c:1591
 msgid "ffunc"
 msgstr "计算最终结果集的函数名称"
 
-#: sql_help.c:1464 sql_help.c:1483 sql_help.c:1491
+#: sql_help.c:1565 sql_help.c:1584 sql_help.c:1592
 msgid "initial_condition"
 msgstr "初始条件"
 
 # describe.c:415
 # describe.c:543
 # describe.c:1477
-#: sql_help.c:1465 sql_help.c:1492
-#| msgid "sfunc"
+#: sql_help.c:1566 sql_help.c:1593
 msgid "msfunc"
 msgstr "msfunc"
 
 # describe.c:415
 # describe.c:543
 # describe.c:1477
-#: sql_help.c:1466 sql_help.c:1493
-#| msgid "minvalue"
+#: sql_help.c:1567 sql_help.c:1594
 msgid "minvfunc"
 msgstr "minvfunc"
 
 # describe.c:526
-#: sql_help.c:1467 sql_help.c:1494
-#| msgid "state_data_type"
+#: sql_help.c:1568 sql_help.c:1595
 msgid "mstate_data_type"
 msgstr "mstate_data_type"
 
 # describe.c:526
-#: sql_help.c:1468 sql_help.c:1495
-#| msgid "state_data_type"
+#: sql_help.c:1569 sql_help.c:1596
 msgid "mstate_data_size"
 msgstr "mstate_data_size"
 
 # describe.c:498
-#: sql_help.c:1469 sql_help.c:1496
-#| msgid "ffunc"
+#: sql_help.c:1570 sql_help.c:1597
 msgid "mffunc"
 msgstr "mffunc"
 
-#: sql_help.c:1470 sql_help.c:1497
-#| msgid "initial_condition"
+#: sql_help.c:1571 sql_help.c:1598
 msgid "minitial_condition"
 msgstr "minitial_condition"
 
 # describe.c:512
-#: sql_help.c:1471 sql_help.c:1498
+#: sql_help.c:1572 sql_help.c:1599
 msgid "sort_operator"
 msgstr "排序_操作符"
 
-#: sql_help.c:1484
+#: sql_help.c:1585
 msgid "or the old syntax"
 msgstr "或者是旧的语法"
 
 # describe.c:1689
-#: sql_help.c:1486
+#: sql_help.c:1587
 msgid "base_type"
 msgstr "基础_类型"
 
 # help.c:127
-#: sql_help.c:1537
+#: sql_help.c:1638
 msgid "locale"
 msgstr "本地化语言"
 
-#: sql_help.c:1538 sql_help.c:1572
+#: sql_help.c:1639 sql_help.c:1675
 msgid "lc_collate"
 msgstr "排序规则"
 
@@ -3929,294 +4521,299 @@ msgstr "排序规则"
 # describe.c:745
 # describe.c:1478
 # describe.c:1587
-#: sql_help.c:1539 sql_help.c:1573
+#: sql_help.c:1640 sql_help.c:1676
 msgid "lc_ctype"
 msgstr "字符分类"
 
 # describe.c:1636
-#: sql_help.c:1541
+#: sql_help.c:1642
 msgid "existing_collation"
 msgstr "existing_collation(当前的本地化语言)"
 
 # describe.c:187
-#: sql_help.c:1551
+#: sql_help.c:1652
 msgid "source_encoding"
 msgstr "源_编码"
 
 # describe.c:365
-#: sql_help.c:1552
+#: sql_help.c:1653
 msgid "dest_encoding"
 msgstr "目的_编码"
 
-#: sql_help.c:1570 sql_help.c:2147
+#: sql_help.c:1673 sql_help.c:2293
 msgid "template"
 msgstr "模版"
 
 # describe.c:365
-#: sql_help.c:1571
+#: sql_help.c:1674
 msgid "encoding"
 msgstr "字符集编码"
 
+#: sql_help.c:1700
+msgid "constraint"
+msgstr "约束"
+
 # describe.c:1174
-#: sql_help.c:1596
+#: sql_help.c:1701
 msgid "where constraint is:"
 msgstr "约束是:"
 
-#: sql_help.c:1610 sql_help.c:1912 sql_help.c:2203
+#: sql_help.c:1715 sql_help.c:2050 sql_help.c:2365
 msgid "event"
 msgstr "事件"
 
-#: sql_help.c:1611
+#: sql_help.c:1716
 msgid "filter_variable"
 msgstr "过滤器变量"
 
 # describe.c:498
-#: sql_help.c:1623
+#: sql_help.c:1728
 msgid "extension_name"
 msgstr "extension_name(扩展名)"
 
-#: sql_help.c:1625
+#: sql_help.c:1730
 msgid "version"
 msgstr "version(版本)"
 
-#: sql_help.c:1626
+#: sql_help.c:1731
 msgid "old_version"
 msgstr "老版本"
 
 # describe.c:1174
-#: sql_help.c:1671 sql_help.c:2053
+#: sql_help.c:1786 sql_help.c:2199
 msgid "where column_constraint is:"
 msgstr "列的约束是:"
 
 # describe.c:1639
-#: sql_help.c:1673 sql_help.c:1700 sql_help.c:2056
+#: sql_help.c:1789 sql_help.c:1820 sql_help.c:2202
 msgid "default_expr"
-msgstr "缺省_表达式"
+msgstr "默认_表达式"
+
+#: sql_help.c:1790 sql_help.c:2209
+msgid "and table_constraint is:"
+msgstr "表约束是:"
 
 # describe.c:1689
-#: sql_help.c:1701
+#: sql_help.c:1821
 msgid "rettype"
 msgstr "返回类型"
 
-#: sql_help.c:1703
+#: sql_help.c:1823
 msgid "column_type"
 msgstr "列的类型"
 
-#: sql_help.c:1704 sql_help.c:2401 sql_help.c:2875 sql_help.c:3154
-msgid "lang_name"
-msgstr "语言名称"
-
 # describe.c:977
-#: sql_help.c:1710
+#: sql_help.c:1831
 msgid "definition"
 msgstr "定义"
 
-#: sql_help.c:1711
+#: sql_help.c:1832
 msgid "obj_file"
 msgstr "目标文件"
 
-#: sql_help.c:1712
+#: sql_help.c:1833
 msgid "link_symbol"
 msgstr "链接_符号"
 
-#: sql_help.c:1713
+#: sql_help.c:1834
 msgid "attribute"
 msgstr "属性"
 
-#: sql_help.c:1748 sql_help.c:1897 sql_help.c:2321
+#: sql_help.c:1869 sql_help.c:2035 sql_help.c:2483
 msgid "uid"
 msgstr "uid"
 
-#: sql_help.c:1762
+#: sql_help.c:1883
 msgid "method"
 msgstr "方法"
 
-#: sql_help.c:1766 sql_help.c:2088
+#: sql_help.c:1887 sql_help.c:2234 sql_help.c:3132
 msgid "opclass"
 msgstr "操作符类型的名称"
 
 # describe.c:937
-#: sql_help.c:1770 sql_help.c:2074
+#: sql_help.c:1891 sql_help.c:2220
 msgid "predicate"
 msgstr "述词"
 
-#: sql_help.c:1782
+#: sql_help.c:1903
 msgid "call_handler"
 msgstr "调用函数"
 
-#: sql_help.c:1783
+#: sql_help.c:1904
 msgid "inline_handler"
 msgstr "匿名代码块"
 
 # describe.c:498
-#: sql_help.c:1784
+#: sql_help.c:1905
 msgid "valfunction"
 msgstr "验证函数"
 
-#: sql_help.c:1820
+#: sql_help.c:1941
 msgid "com_op"
 msgstr "交换操作符"
 
-#: sql_help.c:1821
+#: sql_help.c:1942
 msgid "neg_op"
 msgstr "取负操作符"
 
-#: sql_help.c:1822
-msgid "res_proc"
-msgstr "限制选择性估算函数"
-
-#: sql_help.c:1823
-msgid "join_proc"
-msgstr "连接选择性估算函数"
-
-#: sql_help.c:1839
+#: sql_help.c:1960
 msgid "family_name"
 msgstr "操作符群的名称"
 
 # describe.c:1635
-#: sql_help.c:1850
+#: sql_help.c:1971
 msgid "storage_type"
 msgstr "存储类型"
 
 # help.c:123
-#: sql_help.c:1914 sql_help.c:2206 sql_help.c:2383 sql_help.c:3307
-#: sql_help.c:3309 sql_help.c:3386 sql_help.c:3388 sql_help.c:3525
-#: sql_help.c:3527 sql_help.c:3615 sql_help.c:3694 sql_help.c:3696
+#: sql_help.c:2052 sql_help.c:2368 sql_help.c:2545 sql_help.c:3142
+#: sql_help.c:3557 sql_help.c:3559 sql_help.c:3647 sql_help.c:3649
+#: sql_help.c:3796 sql_help.c:3798 sql_help.c:3901 sql_help.c:3990
+#: sql_help.c:3992
 msgid "condition"
 msgstr "条件"
 
-#: sql_help.c:1918 sql_help.c:2209
+#: sql_help.c:2056 sql_help.c:2371
 msgid "where event can be one of:"
 msgstr "事件可以下述之一:"
 
-#: sql_help.c:1931 sql_help.c:1933
+#: sql_help.c:2075 sql_help.c:2077
 msgid "schema_element"
 msgstr "模式中对象"
 
-#: sql_help.c:1965
+#: sql_help.c:2111
 msgid "server_type"
 msgstr "服务器类型"
 
-#: sql_help.c:1966
+#: sql_help.c:2112
 msgid "server_version"
 msgstr "服务器版本"
 
-#: sql_help.c:1967 sql_help.c:2865 sql_help.c:3144
+#: sql_help.c:2113 sql_help.c:3052 sql_help.c:3384
 msgid "fdw_name"
 msgstr "外部数据封装器的名称"
 
 # describe.c:1688
-#: sql_help.c:2039
+#: sql_help.c:2185
 msgid "source_table"
 msgstr "源表"
 
 # help.c:88
-#: sql_help.c:2040
+#: sql_help.c:2186
 msgid "like_option"
 msgstr "like选项"
 
-#: sql_help.c:2057 sql_help.c:2058 sql_help.c:2067 sql_help.c:2069
-#: sql_help.c:2073
+#: sql_help.c:2203 sql_help.c:2204 sql_help.c:2213 sql_help.c:2215
+#: sql_help.c:2219
 msgid "index_parameters"
 msgstr "索引参数"
 
 # describe.c:415
 # describe.c:543
 # describe.c:1477
-#: sql_help.c:2059 sql_help.c:2076
+#: sql_help.c:2205 sql_help.c:2222
 msgid "reftable"
 msgstr "所引用的表"
 
 # describe.c:744
-#: sql_help.c:2060 sql_help.c:2077
+#: sql_help.c:2206 sql_help.c:2223
 msgid "refcolumn"
 msgstr "所引用的列"
 
-#: sql_help.c:2063
-msgid "and table_constraint is:"
-msgstr "表约束是:"
-
-#: sql_help.c:2071
+#: sql_help.c:2217
 msgid "exclude_element"
 msgstr "排除项"
 
 # describe.c:512
-#: sql_help.c:2072 sql_help.c:3314 sql_help.c:3393 sql_help.c:3532
-#: sql_help.c:3646 sql_help.c:3701
+#: sql_help.c:2218 sql_help.c:3564 sql_help.c:3654 sql_help.c:3803
+#: sql_help.c:3932 sql_help.c:3997
 msgid "operator"
 msgstr "运算子"
 
-#: sql_help.c:2080
+#: sql_help.c:2226
 msgid "and like_option is:"
 msgstr "like_选项是"
 
-#: sql_help.c:2081
+#: sql_help.c:2227
 msgid "index_parameters in UNIQUE, PRIMARY KEY, and EXCLUDE constraints are:"
 msgstr "在UNIQUE, PRIMARY KEY和EXCLUDE中的索引参数是:"
 
-#: sql_help.c:2085
+#: sql_help.c:2231
 msgid "exclude_element in an EXCLUDE constraint is:"
 msgstr "在EXCLUDE约束中的排除项是:"
 
-#: sql_help.c:2120
+#: sql_help.c:2266
 msgid "directory"
 msgstr "目录"
 
-#: sql_help.c:2134
+#: sql_help.c:2280
 msgid "parser_name"
 msgstr "解析器名称 "
 
-#: sql_help.c:2135
+#: sql_help.c:2281
 msgid "source_config"
 msgstr "已存在的文本搜索配置名称"
 
 # describe.c:498
-#: sql_help.c:2164
+#: sql_help.c:2310
 msgid "start_function"
 msgstr "启动_函数"
 
 # sql_help.h:249
-#: sql_help.c:2165
+#: sql_help.c:2311
 msgid "gettoken_function"
 msgstr "获取下一个符号函数的名称"
 
 # describe.c:498
-#: sql_help.c:2166
+#: sql_help.c:2312
 msgid "end_function"
 msgstr "结束_函数"
 
 # describe.c:498
-#: sql_help.c:2167
+#: sql_help.c:2313
 msgid "lextypes_function"
 msgstr "语义类型_函数"
 
 # describe.c:498
-#: sql_help.c:2168
+#: sql_help.c:2314
 msgid "headline_function"
 msgstr "标题_函数"
 
 # describe.c:498
-#: sql_help.c:2180
+#: sql_help.c:2326
 msgid "init_function"
 msgstr "初始化_函数"
 
 # describe.c:498
-#: sql_help.c:2181
+#: sql_help.c:2327
 msgid "lexize_function"
 msgstr "LEXIZE函数"
 
-#: sql_help.c:2205
+# describe.c:498
+#: sql_help.c:2340
+#, fuzzy
+msgid "from_sql_function_name"
+msgstr "函数名称"
+
+# describe.c:498
+#: sql_help.c:2342
+#, fuzzy
+msgid "to_sql_function_name"
+msgstr "函数名称"
+
+#: sql_help.c:2367
 msgid "referenced_table_name"
 msgstr "被引用表的名称"
 
-#: sql_help.c:2208
+#: sql_help.c:2370
 msgid "arguments"
 msgstr "参数"
 
 # describe.c:415
 # describe.c:543
 # describe.c:1477
-#: sql_help.c:2258 sql_help.c:3252
+#: sql_help.c:2420 sql_help.c:3492
 msgid "label"
 msgstr "标签"
 
@@ -4224,1084 +4821,1189 @@ msgstr "标签"
 # describe.c:745
 # describe.c:1478
 # describe.c:1587
-#: sql_help.c:2260
+#: sql_help.c:2422
 msgid "subtype"
 msgstr "子类型"
 
 # describe.c:512
-#: sql_help.c:2261
+#: sql_help.c:2423
 msgid "subtype_operator_class"
 msgstr "subtype_operator_class(子类型_操作符_类)"
 
 # describe.c:498
-#: sql_help.c:2263
+#: sql_help.c:2425
 msgid "canonical_function"
 msgstr "标准_函数"
 
 # describe.c:498
-#: sql_help.c:2264
+#: sql_help.c:2426
 msgid "subtype_diff_function"
 msgstr "subtype_diff_function(子类型_区分_函数)"
 
 # describe.c:498
-#: sql_help.c:2266
+#: sql_help.c:2428
 msgid "input_function"
 msgstr "输入_函数"
 
 # describe.c:498
-#: sql_help.c:2267
+#: sql_help.c:2429
 msgid "output_function"
 msgstr "输出_函数"
 
 # sql_help.h:249
-#: sql_help.c:2268
+#: sql_help.c:2430
 msgid "receive_function"
 msgstr "接收_函数"
 
 # describe.c:498
-#: sql_help.c:2269
+#: sql_help.c:2431
 msgid "send_function"
 msgstr "发送_函数"
 
-#: sql_help.c:2270
+#: sql_help.c:2432
 msgid "type_modifier_input_function"
 msgstr "类型修改器数组输入函数名称"
 
-#: sql_help.c:2271
+#: sql_help.c:2433
 msgid "type_modifier_output_function"
 msgstr "类型修改器输出函数名称"
 
 # describe.c:498
-#: sql_help.c:2272
+#: sql_help.c:2434
 msgid "analyze_function"
 msgstr "分析_函数"
 
-#: sql_help.c:2273
+#: sql_help.c:2435
 msgid "internallength"
 msgstr "内部长度"
 
 # describe.c:1693
-#: sql_help.c:2274
+#: sql_help.c:2436
 msgid "alignment"
 msgstr "顺序排列(alignment)"
 
 # describe.c:1635
-#: sql_help.c:2275
+#: sql_help.c:2437
 msgid "storage"
 msgstr "存储"
 
-#: sql_help.c:2276
+#: sql_help.c:2438
 msgid "like_type"
 msgstr "LIKE类型(like_type)"
 
-#: sql_help.c:2277
+#: sql_help.c:2439
 msgid "category"
 msgstr "类型"
 
-#: sql_help.c:2278
+#: sql_help.c:2440
 msgid "preferred"
 msgstr "优先"
 
 # describe.c:1639
-#: sql_help.c:2279
+#: sql_help.c:2441
 msgid "default"
-msgstr "缺省"
+msgstr "默认"
 
-#: sql_help.c:2280
+#: sql_help.c:2442
 msgid "element"
 msgstr "成员项"
 
-#: sql_help.c:2281
+#: sql_help.c:2443
 msgid "delimiter"
 msgstr "分隔符"
 
-#: sql_help.c:2282
+#: sql_help.c:2444
 msgid "collatable"
 msgstr "要校对的"
 
-#: sql_help.c:2379 sql_help.c:2897 sql_help.c:3302 sql_help.c:3380
-#: sql_help.c:3520 sql_help.c:3607 sql_help.c:3689
+#: sql_help.c:2541 sql_help.c:3118 sql_help.c:3552 sql_help.c:3641
+#: sql_help.c:3791 sql_help.c:3891 sql_help.c:3985
 msgid "with_query"
 msgstr "with查询语句(with_query)"
 
-#: sql_help.c:2381 sql_help.c:3321 sql_help.c:3324 sql_help.c:3327
-#: sql_help.c:3331 sql_help.c:3335 sql_help.c:3343 sql_help.c:3539
-#: sql_help.c:3542 sql_help.c:3545 sql_help.c:3549 sql_help.c:3553
-#: sql_help.c:3561 sql_help.c:3609 sql_help.c:3708 sql_help.c:3711
-#: sql_help.c:3714 sql_help.c:3718 sql_help.c:3722 sql_help.c:3730
+#: sql_help.c:2543 sql_help.c:3120 sql_help.c:3571 sql_help.c:3577
+#: sql_help.c:3580 sql_help.c:3584 sql_help.c:3588 sql_help.c:3596
+#: sql_help.c:3810 sql_help.c:3816 sql_help.c:3819 sql_help.c:3823
+#: sql_help.c:3827 sql_help.c:3835 sql_help.c:3893 sql_help.c:4004
+#: sql_help.c:4010 sql_help.c:4013 sql_help.c:4017 sql_help.c:4021
+#: sql_help.c:4029
 msgid "alias"
-msgstr "å\8c\96名"
+msgstr "å\88«名"
 
-#: sql_help.c:2382
+#: sql_help.c:2544
 msgid "using_list"
 msgstr "USING列表(using_list)"
 
-#: sql_help.c:2384 sql_help.c:2779 sql_help.c:2960 sql_help.c:3616
+#: sql_help.c:2546 sql_help.c:2959 sql_help.c:3199 sql_help.c:3902
 msgid "cursor_name"
 msgstr "游标名称"
 
-#: sql_help.c:2385 sql_help.c:2902 sql_help.c:3617
+#: sql_help.c:2547 sql_help.c:3126 sql_help.c:3903
 msgid "output_expression"
 msgstr "输出表达式"
 
-#: sql_help.c:2386 sql_help.c:2903 sql_help.c:3305 sql_help.c:3383
-#: sql_help.c:3523 sql_help.c:3618 sql_help.c:3692
+#: sql_help.c:2548 sql_help.c:3127 sql_help.c:3555 sql_help.c:3644
+#: sql_help.c:3794 sql_help.c:3904 sql_help.c:3988
 msgid "output_name"
 msgstr "输出名称"
 
-#: sql_help.c:2402
+#: sql_help.c:2564
 msgid "code"
 msgstr "编码"
 
-#: sql_help.c:2727
+#: sql_help.c:2907
 msgid "parameter"
 msgstr "参数"
 
-#: sql_help.c:2746 sql_help.c:2747 sql_help.c:2985
+#: sql_help.c:2926 sql_help.c:2927 sql_help.c:3224
 msgid "statement"
 msgstr "语句"
 
 # help.c:123
-#: sql_help.c:2778 sql_help.c:2959
+#: sql_help.c:2958 sql_help.c:3198
 msgid "direction"
 msgstr "方向"
 
-#: sql_help.c:2780 sql_help.c:2961
+#: sql_help.c:2960 sql_help.c:3200
 msgid "where direction can be empty or one of:"
 msgstr "方向可以为空或者是下列选项之一:"
 
-#: sql_help.c:2781 sql_help.c:2782 sql_help.c:2783 sql_help.c:2784
-#: sql_help.c:2785 sql_help.c:2962 sql_help.c:2963 sql_help.c:2964
-#: sql_help.c:2965 sql_help.c:2966 sql_help.c:3315 sql_help.c:3317
-#: sql_help.c:3394 sql_help.c:3396 sql_help.c:3533 sql_help.c:3535
-#: sql_help.c:3647 sql_help.c:3649 sql_help.c:3702 sql_help.c:3704
+#: sql_help.c:2961 sql_help.c:2962 sql_help.c:2963 sql_help.c:2964
+#: sql_help.c:2965 sql_help.c:3201 sql_help.c:3202 sql_help.c:3203
+#: sql_help.c:3204 sql_help.c:3205 sql_help.c:3565 sql_help.c:3567
+#: sql_help.c:3655 sql_help.c:3657 sql_help.c:3804 sql_help.c:3806
+#: sql_help.c:3933 sql_help.c:3935 sql_help.c:3998 sql_help.c:4000
 msgid "count"
 msgstr "查询所用返回记录的最大数量"
 
 # describe.c:415
 # describe.c:543
 # describe.c:1477
-#: sql_help.c:2858 sql_help.c:3137
+#: sql_help.c:3045 sql_help.c:3377
 msgid "sequence_name"
 msgstr "序列名称"
 
-# describe.c:1375
-#: sql_help.c:2863 sql_help.c:3142
-msgid "domain_name"
-msgstr "域_名称"
-
-#: sql_help.c:2871 sql_help.c:3150
+#: sql_help.c:3058 sql_help.c:3390
 msgid "arg_name"
 msgstr "参数名称"
 
 # describe.c:1689
-#: sql_help.c:2872 sql_help.c:3151
+#: sql_help.c:3059 sql_help.c:3391
 msgid "arg_type"
 msgstr "参数类型"
 
-#: sql_help.c:2877 sql_help.c:3156
+#: sql_help.c:3064 sql_help.c:3396
 msgid "loid"
 msgstr "loid"
 
-#: sql_help.c:2911 sql_help.c:2974 sql_help.c:3593
+# sql_help.h:277
+#: sql_help.c:3087
+#, fuzzy
+msgid "remote_schema"
+msgstr "移除一个模式"
+
+# help.c:127
+#: sql_help.c:3090
+#, fuzzy
+msgid "local_schema"
+msgstr "本地接口"
+
+#: sql_help.c:3124
+msgid "conflict_target"
+msgstr ""
+
+# describe.c:498
+#: sql_help.c:3125
+#, fuzzy
+msgid "conflict_action"
+msgstr "标准_函数"
+
+#: sql_help.c:3128
+#, fuzzy
+msgid "where conflict_target can be one of:"
+msgstr "from 列表中的项可以是下列内容之一"
+
+# describe.c:1375
+#: sql_help.c:3129
+#, fuzzy
+msgid "column_name_index"
+msgstr "列名称"
+
+#: sql_help.c:3130
+#, fuzzy
+msgid "expression_index"
+msgstr "表达式"
+
+# describe.c:937
+#: sql_help.c:3133
+#, fuzzy
+msgid "index_predicate"
+msgstr "述词"
+
+#: sql_help.c:3135
+#, fuzzy
+msgid "and conflict_action is one of:"
+msgstr "操作可以是下列选项之一"
+
+#: sql_help.c:3141 sql_help.c:3899
+msgid "sub-SELECT"
+msgstr ""
+
+#: sql_help.c:3150 sql_help.c:3213 sql_help.c:3875
 msgid "channel"
 msgstr "通道"
 
-#: sql_help.c:2933
+#: sql_help.c:3172
 msgid "lockmode"
 msgstr "锁模式"
 
-#: sql_help.c:2934
+#: sql_help.c:3173
 msgid "where lockmode is one of:"
 msgstr "锁模式可以是下列选项之一:"
 
-#: sql_help.c:2975
+#: sql_help.c:3214
 msgid "payload"
 msgstr "消息中负载流量(payload)"
 
-#: sql_help.c:3001
+#: sql_help.c:3241
 msgid "old_role"
 msgstr "旧的角色"
 
-#: sql_help.c:3002
+#: sql_help.c:3242
 msgid "new_role"
 msgstr "新的角色"
 
 # sql_help.h:382
-#: sql_help.c:3027 sql_help.c:3188 sql_help.c:3196
+#: sql_help.c:3267 sql_help.c:3428 sql_help.c:3436
 msgid "savepoint_name"
 msgstr "保存点名称"
 
-#: sql_help.c:3229
+#: sql_help.c:3469
 msgid "provider"
 msgstr "provider(提供者)"
 
-#: sql_help.c:3306 sql_help.c:3345 sql_help.c:3347 sql_help.c:3385
-#: sql_help.c:3524 sql_help.c:3563 sql_help.c:3565 sql_help.c:3693
-#: sql_help.c:3732 sql_help.c:3734
+#: sql_help.c:3556 sql_help.c:3598 sql_help.c:3600 sql_help.c:3646
+#: sql_help.c:3795 sql_help.c:3837 sql_help.c:3839 sql_help.c:3989
+#: sql_help.c:4031 sql_help.c:4033
 msgid "from_item"
 msgstr "from列表中项"
 
-#: sql_help.c:3310 sql_help.c:3389 sql_help.c:3528 sql_help.c:3697
+#: sql_help.c:3558 sql_help.c:3610 sql_help.c:3797 sql_help.c:3849
+#: sql_help.c:3991 sql_help.c:4043
+#, fuzzy
+msgid "grouping_element"
+msgstr "组名称"
+
+#: sql_help.c:3560 sql_help.c:3650 sql_help.c:3799 sql_help.c:3993
 msgid "window_name"
 msgstr "窗口名称"
 
 # describe.c:977
-#: sql_help.c:3311 sql_help.c:3390 sql_help.c:3529 sql_help.c:3698
+#: sql_help.c:3561 sql_help.c:3651 sql_help.c:3800 sql_help.c:3994
 msgid "window_definition"
 msgstr "窗口定义"
 
-#: sql_help.c:3312 sql_help.c:3323 sql_help.c:3353 sql_help.c:3391
-#: sql_help.c:3530 sql_help.c:3541 sql_help.c:3571 sql_help.c:3699
-#: sql_help.c:3710 sql_help.c:3740
+#: sql_help.c:3562 sql_help.c:3576 sql_help.c:3614 sql_help.c:3652
+#: sql_help.c:3801 sql_help.c:3815 sql_help.c:3853 sql_help.c:3995
+#: sql_help.c:4009 sql_help.c:4047
 msgid "select"
 msgstr "查询"
 
-#: sql_help.c:3319 sql_help.c:3537 sql_help.c:3706
+#: sql_help.c:3569 sql_help.c:3808 sql_help.c:4002
 msgid "where from_item can be one of:"
 msgstr "from 列表中的项可以是下列内容之一"
 
-#: sql_help.c:3322 sql_help.c:3325 sql_help.c:3328 sql_help.c:3332
-#: sql_help.c:3344 sql_help.c:3540 sql_help.c:3543 sql_help.c:3546
-#: sql_help.c:3550 sql_help.c:3562 sql_help.c:3709 sql_help.c:3712
-#: sql_help.c:3715 sql_help.c:3719 sql_help.c:3731
+#: sql_help.c:3572 sql_help.c:3578 sql_help.c:3581 sql_help.c:3585
+#: sql_help.c:3597 sql_help.c:3811 sql_help.c:3817 sql_help.c:3820
+#: sql_help.c:3824 sql_help.c:3836 sql_help.c:4005 sql_help.c:4011
+#: sql_help.c:4014 sql_help.c:4018 sql_help.c:4030
 msgid "column_alias"
-msgstr "å\88\97ç\9a\84å\8c\96名"
+msgstr "å\88\97ç\9a\84å\88«名"
 
-#: sql_help.c:3326 sql_help.c:3351 sql_help.c:3544 sql_help.c:3569
-#: sql_help.c:3713 sql_help.c:3738
-msgid "with_query_name"
-msgstr "WITH查询语句名称(with_query_name)"
+#: sql_help.c:3573 sql_help.c:3812 sql_help.c:4006
+#, fuzzy
+msgid "sampling_method"
+msgstr "访问索引的方法"
 
-#: sql_help.c:3330 sql_help.c:3334 sql_help.c:3338 sql_help.c:3341
-#: sql_help.c:3548 sql_help.c:3552 sql_help.c:3556 sql_help.c:3559
-#: sql_help.c:3717 sql_help.c:3721 sql_help.c:3725 sql_help.c:3728
+#: sql_help.c:3574 sql_help.c:3583 sql_help.c:3587 sql_help.c:3591
+#: sql_help.c:3594 sql_help.c:3813 sql_help.c:3822 sql_help.c:3826
+#: sql_help.c:3830 sql_help.c:3833 sql_help.c:4007 sql_help.c:4016
+#: sql_help.c:4020 sql_help.c:4024 sql_help.c:4027
 msgid "argument"
 msgstr "参数"
 
+#: sql_help.c:3575 sql_help.c:3814 sql_help.c:4008
+msgid "seed"
+msgstr ""
+
+#: sql_help.c:3579 sql_help.c:3612 sql_help.c:3818 sql_help.c:3851
+#: sql_help.c:4012 sql_help.c:4045
+msgid "with_query_name"
+msgstr "WITH查询语句名称(with_query_name)"
+
 # describe.c:977
-#: sql_help.c:3336 sql_help.c:3339 sql_help.c:3342 sql_help.c:3554
-#: sql_help.c:3557 sql_help.c:3560 sql_help.c:3723 sql_help.c:3726
-#: sql_help.c:3729
+#: sql_help.c:3589 sql_help.c:3592 sql_help.c:3595 sql_help.c:3828
+#: sql_help.c:3831 sql_help.c:3834 sql_help.c:4022 sql_help.c:4025
+#: sql_help.c:4028
 msgid "column_definition"
 msgstr "列定义"
 
-#: sql_help.c:3346 sql_help.c:3564 sql_help.c:3733
+#: sql_help.c:3599 sql_help.c:3838 sql_help.c:4032
 msgid "join_type"
 msgstr "连接操作的类型"
 
-#: sql_help.c:3348 sql_help.c:3566 sql_help.c:3735
+#: sql_help.c:3601 sql_help.c:3840 sql_help.c:4034
 msgid "join_condition"
 msgstr "用连接操作的条件"
 
-#: sql_help.c:3349 sql_help.c:3567 sql_help.c:3736
+#: sql_help.c:3602 sql_help.c:3841 sql_help.c:4035
 msgid "join_column"
 msgstr "用于连接操作的列"
 
-#: sql_help.c:3350 sql_help.c:3568 sql_help.c:3737
+#: sql_help.c:3603 sql_help.c:3842 sql_help.c:4036
+#, fuzzy
+msgid "and grouping_element can be one of:"
+msgstr "事件可以下述之一:"
+
+#: sql_help.c:3611 sql_help.c:3850 sql_help.c:4044
 msgid "and with_query is:"
 msgstr "with查询语句是:"
 
 # describe.c:415
 # describe.c:543
 # describe.c:1477
-#: sql_help.c:3354 sql_help.c:3572 sql_help.c:3741
+#: sql_help.c:3615 sql_help.c:3854 sql_help.c:4048
 msgid "values"
 msgstr "值"
 
-#: sql_help.c:3355 sql_help.c:3573 sql_help.c:3742
+#: sql_help.c:3616 sql_help.c:3855 sql_help.c:4049
 msgid "insert"
 msgstr "insert"
 
-#: sql_help.c:3356 sql_help.c:3574 sql_help.c:3743
+#: sql_help.c:3617 sql_help.c:3856 sql_help.c:4050
 msgid "update"
 msgstr "update"
 
-#: sql_help.c:3357 sql_help.c:3575 sql_help.c:3744
+#: sql_help.c:3618 sql_help.c:3857 sql_help.c:4051
 msgid "delete"
 msgstr "delete"
 
 # describe.c:415
 # describe.c:543
 # describe.c:1477
-#: sql_help.c:3384
+#: sql_help.c:3645
 msgid "new_table"
 msgstr "新的表"
 
-#: sql_help.c:3409
+#: sql_help.c:3670
 msgid "timezone"
-msgstr "时间区域"
+msgstr "时"
 
-#: sql_help.c:3454
+#: sql_help.c:3715
 msgid "snapshot_id"
-msgstr "snapshot_id"
+msgstr "快照id"
 
-#: sql_help.c:3614
+#: sql_help.c:3900
 msgid "from_list"
 msgstr "from列表(from_list)"
 
-#: sql_help.c:3645
+#: sql_help.c:3931
 msgid "sort_expression"
 msgstr "排序表达式"
 
 # sql_help.h:25
 # sql_help.h:373
-#: sql_help.h:191 sql_help.h:891
+#: sql_help.h:197 sql_help.h:927
 msgid "abort the current transaction"
-msgstr "中止ç\9b®å\89\8dç\9a\84交æ\98\93"
+msgstr "中止ç\9b®å\89\8dç\9a\84äº\8bå\8a¡"
 
 # sql_help.h:29
-#: sql_help.h:196
+#: sql_help.h:202
 msgid "change the definition of an aggregate function"
 msgstr "更改聚集函数的定义"
 
 # sql_help.h:45
-#: sql_help.h:201
+#: sql_help.h:207
 msgid "change the definition of a collation"
 msgstr "更改校对规则的定义"
 
 # sql_help.h:33
-#: sql_help.h:206
+#: sql_help.h:212
 msgid "change the definition of a conversion"
-msgstr "更改一个字编码转换的定义"
+msgstr "更改一个字编码转换的定义"
 
 # sql_help.h:37
-#: sql_help.h:211
+#: sql_help.h:217
 msgid "change a database"
-msgstr "更改一个资料库"
+msgstr "更改一个数据库"
 
 # sql_help.h:325
-#: sql_help.h:216
+#: sql_help.h:222
 msgid "define default access privileges"
-msgstr "定义缺省的访问权限"
+msgstr "定义默认的访问权限"
 
 # sql_help.h:41
-#: sql_help.h:221
+#: sql_help.h:227
 msgid "change the definition of a domain"
 msgstr "更改共同值域的定义"
 
 # sql_help.h:85
-#: sql_help.h:226
+#: sql_help.h:232
 msgid "change the definition of an event trigger"
 msgstr "更改事件触发器的定义"
 
 # sql_help.h:33
-#: sql_help.h:231
+#: sql_help.h:237
 msgid "change the definition of an extension"
 msgstr "更改扩展的定义"
 
 # sql_help.h:85
-#: sql_help.h:236
+#: sql_help.h:242
 msgid "change the definition of a foreign-data wrapper"
 msgstr "更改外部数据封装器的定义"
 
 # sql_help.h:85
-#: sql_help.h:241
+#: sql_help.h:247
 msgid "change the definition of a foreign table"
 msgstr "更改外部表的定义"
 
 # sql_help.h:45
-#: sql_help.h:246
+#: sql_help.h:252
 msgid "change the definition of a function"
 msgstr "更改函数的定义"
 
-#: sql_help.h:251
+#: sql_help.h:257
 msgid "change role name or membership"
-msgstr "更改角色名称或会员"
+msgstr "更改角色名称或成员状态"
 
 # sql_help.h:53
-#: sql_help.h:256
+#: sql_help.h:262
 msgid "change the definition of an index"
 msgstr "更改索引的定义"
 
 # sql_help.h:57
-#: sql_help.h:261
+#: sql_help.h:267
 msgid "change the definition of a procedural language"
 msgstr "更改程序语言的定义"
 
 # sql_help.h:77
-#: sql_help.h:266
+#: sql_help.h:272
 msgid "change the definition of a large object"
-msgstr "æ\94¹å\8f\98大对象的定义"
+msgstr "æ\9b´æ\94¹大对象的定义"
 
 # sql_help.h:53
-#: sql_help.h:271
+#: sql_help.h:277
 msgid "change the definition of a materialized view"
 msgstr "更改物化视图的定义"
 
 # sql_help.h:65
-#: sql_help.h:276
+#: sql_help.h:282
 msgid "change the definition of an operator"
 msgstr "更改运算子的定义"
 
 # sql_help.h:61
-#: sql_help.h:281
+#: sql_help.h:287
 msgid "change the definition of an operator class"
 msgstr "更改运算子类别的定义"
 
 # sql_help.h:65
-#: sql_help.h:286
+#: sql_help.h:292
 msgid "change the definition of an operator family"
 msgstr "更改一个运算子家族的识别"
 
+# sql_help.h:41
+#: sql_help.h:297
+#, fuzzy
+msgid "change the definition of a policy"
+msgstr "更改共同值域的定义"
+
 # sql_help.h:37
-#: sql_help.h:291 sql_help.h:361
+#: sql_help.h:302 sql_help.h:372
 msgid "change a database role"
-msgstr "变更资料库角色"
+msgstr "更改数据库角色"
 
 # sql_help.h:77
-#: sql_help.h:296
+#: sql_help.h:307
 msgid "change the definition of a rule"
 msgstr "更改规则的定义"
 
 # sql_help.h:69
-#: sql_help.h:301
+#: sql_help.h:312
 msgid "change the definition of a schema"
 msgstr "更改架构模式的定义"
 
 # sql_help.h:73
-#: sql_help.h:306
+#: sql_help.h:317
 msgid "change the definition of a sequence generator"
 msgstr "更改序列数产生器的定义"
 
 # sql_help.h:85
-#: sql_help.h:311
+#: sql_help.h:322
 msgid "change the definition of a foreign server"
 msgstr "更改外部服务器的定义"
 
 # sql_help.h:366
-#: sql_help.h:316
-#| msgid "configuration_parameter"
+#: sql_help.h:327
 msgid "change a server configuration parameter"
-msgstr "æ\94¹å\8f\98服务器的配置参数"
+msgstr "æ\9b´æ\94¹服务器的配置参数"
 
 # sql_help.h:77
-#: sql_help.h:321
+#: sql_help.h:332
 msgid "change the definition of a table"
-msgstr "更改资料表的定义"
+msgstr "更改数据表的定义"
 
 # sql_help.h:81
-#: sql_help.h:326
+#: sql_help.h:337
 msgid "change the definition of a tablespace"
 msgstr "更改表空间的定义"
 
 # sql_help.h:33
-#: sql_help.h:331
+#: sql_help.h:342
 msgid "change the definition of a text search configuration"
-msgstr "更改一个文本搜组态的定义"
+msgstr "更改一个文本搜组态的定义"
 
 # sql_help.h:45
-#: sql_help.h:336
+#: sql_help.h:347
 msgid "change the definition of a text search dictionary"
-msgstr "更改一个文本搜字典的定义"
+msgstr "更改一个文本搜字典的定义"
 
 # sql_help.h:81
-#: sql_help.h:341
+#: sql_help.h:352
 msgid "change the definition of a text search parser"
-msgstr "更改一个文本搜剖析器的定义"
+msgstr "更改一个文本搜剖析器的定义"
 
 # sql_help.h:69
-#: sql_help.h:346
+#: sql_help.h:357
 msgid "change the definition of a text search template"
-msgstr "更改一个文本搜模版的定义"
+msgstr "更改一个文本搜模版的定义"
 
 # sql_help.h:85
-#: sql_help.h:351
+#: sql_help.h:362
 msgid "change the definition of a trigger"
 msgstr "更改触发器的定义"
 
 # sql_help.h:89
-#: sql_help.h:356
+#: sql_help.h:367
 msgid "change the definition of a type"
-msgstr "更改资料型别的定义"
+msgstr "更改数据类型的定义"
 
 # sql_help.h:41
-#: sql_help.h:366
+#: sql_help.h:377
 msgid "change the definition of a user mapping"
 msgstr "更改用户映射的定义"
 
 # sql_help.h:53
-#: sql_help.h:371
+#: sql_help.h:382
 msgid "change the definition of a view"
-msgstr "更改视观表的定义"
+msgstr "更改视的定义"
 
 # sql_help.h:97
-#: sql_help.h:376
+#: sql_help.h:387
 msgid "collect statistics about a database"
-msgstr "关于资料库的收集统计"
+msgstr "收集数据库的统计信息"
 
 # sql_help.h:101
 # sql_help.h:413
-#: sql_help.h:381 sql_help.h:956
+#: sql_help.h:392 sql_help.h:992
 msgid "start a transaction block"
-msgstr "开始一个事物交易区块"
+msgstr "开始一个事区块"
 
 # sql_help.h:105
-#: sql_help.h:386
+#: sql_help.h:397
 msgid "force a transaction log checkpoint"
-msgstr "强å\88¶äº\8bç\89©äº¤æ\98\93æ\97¥å¿\97检查点"
+msgstr "强å\88¶ä¸\80个äº\8bå\8a¡è§¦å\8f\91检查点"
 
 # sql_help.h:109
-#: sql_help.h:391
+#: sql_help.h:402
 msgid "close a cursor"
-msgstr "关闭 cursor"
+msgstr "关闭游标"
 
 # sql_help.h:113
-#: sql_help.h:396
+#: sql_help.h:407
 msgid "cluster a table according to an index"
-msgstr "丛集一个资料表根据一个索引"
+msgstr "按照索引进行表的聚集"
 
 # sql_help.h:117
-#: sql_help.h:401
+#: sql_help.h:412
 msgid "define or change the comment of an object"
-msgstr "定义或更改一个物件的注解"
+msgstr "定义或更改一个对象的注解"
 
 # sql_help.h:121
 # sql_help.h:309
-#: sql_help.h:406 sql_help.h:796
+#: sql_help.h:417 sql_help.h:827
 msgid "commit the current transaction"
-msgstr "确认目前的事物交易"
+msgstr "确认目前的事"
 
-#: sql_help.h:411
+#: sql_help.h:422
 msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
-msgstr "提交一项事务交易这是两阶段提交的先前准备"
+msgstr "提交一项事务这是两阶段提交的先前准备"
 
 # sql_help.h:125
-#: sql_help.h:416
+#: sql_help.h:427
 msgid "copy data between a file and a table"
-msgstr "在档案和资料表间复制资料"
+msgstr "在档案和数据表间复制数据"
 
 # sql_help.h:129
-#: sql_help.h:421
+#: sql_help.h:432
 msgid "define a new aggregate function"
 msgstr "定义一个新的聚集函数"
 
 # sql_help.h:133
-#: sql_help.h:426
+#: sql_help.h:437
 msgid "define a new cast"
-msgstr "建立新的型别转换"
+msgstr "建立新的类型转换"
 
 # sql_help.h:153
-#: sql_help.h:431
+#: sql_help.h:442
 msgid "define a new collation"
 msgstr "建立新的校对规则"
 
 # sql_help.h:141
-#: sql_help.h:436
+#: sql_help.h:447
 msgid "define a new encoding conversion"
 msgstr "定义一个新的字元编码转换"
 
 # sql_help.h:145
-#: sql_help.h:441
+#: sql_help.h:452
 msgid "create a new database"
-msgstr "建立新的资料库"
+msgstr "建立新的数据库"
 
 # sql_help.h:149
-#: sql_help.h:446
+#: sql_help.h:457
 msgid "define a new domain"
 msgstr "建立新的共同值域"
 
 # sql_help.h:201
-#: sql_help.h:451
+#: sql_help.h:462
 msgid "define a new event trigger"
 msgstr "定义新的事件触发器"
 
-#: sql_help.h:456
+#: sql_help.h:467
 msgid "install an extension"
 msgstr "安装一个扩展"
 
 # sql_help.h:205
-#: sql_help.h:461
+#: sql_help.h:472
 msgid "define a new foreign-data wrapper"
 msgstr "定义一个新的外部数据封装器"
 
 # sql_help.h:201
-#: sql_help.h:466
+#: sql_help.h:477
 msgid "define a new foreign table"
 msgstr "建立新的外部表"
 
 # sql_help.h:153
-#: sql_help.h:471
+#: sql_help.h:482
 msgid "define a new function"
 msgstr "建立新的函数"
 
 # sql_help.h:189
-#: sql_help.h:476 sql_help.h:511 sql_help.h:581
+#: sql_help.h:487 sql_help.h:527 sql_help.h:602
 msgid "define a new database role"
-msgstr "定义一个新资料库角色"
+msgstr "定义一个新数据库角色"
 
 # sql_help.h:161
-#: sql_help.h:481
+#: sql_help.h:492
 msgid "define a new index"
 msgstr "建立新的索引"
 
 # sql_help.h:165
-#: sql_help.h:486
+#: sql_help.h:497
 msgid "define a new procedural language"
 msgstr "建立新的程序语言"
 
 # sql_help.h:213
-#: sql_help.h:491
+#: sql_help.h:502
 msgid "define a new materialized view"
 msgstr "建立新的物化视图"
 
 # sql_help.h:173
-#: sql_help.h:496
+#: sql_help.h:507
 msgid "define a new operator"
 msgstr "建立新的运算子"
 
 # sql_help.h:169
-#: sql_help.h:501
+#: sql_help.h:512
 msgid "define a new operator class"
 msgstr "建立新的运算子类别"
 
 # sql_help.h:173
-#: sql_help.h:506
+#: sql_help.h:517
 msgid "define a new operator family"
 msgstr "定义一个新的运算子家族"
 
+# sql_help.h:201
+#: sql_help.h:522
+#, fuzzy
+msgid "define a new policy for a table"
+msgstr "建立新的外部表"
+
 # sql_help.h:177
-#: sql_help.h:516
+#: sql_help.h:532
 msgid "define a new rewrite rule"
 msgstr "建立新的重写规则"
 
 # sql_help.h:181
-#: sql_help.h:521
+#: sql_help.h:537
 msgid "define a new schema"
 msgstr "建立新的架构模式"
 
 # sql_help.h:185
-#: sql_help.h:526
+#: sql_help.h:542
 msgid "define a new sequence generator"
 msgstr "建立新的序列数产生器"
 
 # sql_help.h:201
-#: sql_help.h:531
+#: sql_help.h:547
 msgid "define a new foreign server"
 msgstr "建立新的触发器"
 
 # sql_help.h:189
-#: sql_help.h:536
+#: sql_help.h:552
 msgid "define a new table"
-msgstr "建立新的资料表"
+msgstr "建立新的数据表"
 
 # sql_help.h:193
 # sql_help.h:389
-#: sql_help.h:541 sql_help.h:921
+#: sql_help.h:557 sql_help.h:957
 msgid "define a new table from the results of a query"
-msgstr "以查询结果建立新的资料表"
+msgstr "以查询结果建立新的数据表"
 
 # sql_help.h:197
-#: sql_help.h:546
+#: sql_help.h:562
 msgid "define a new tablespace"
 msgstr "建立新的表空间"
 
 # sql_help.h:129
-#: sql_help.h:551
+#: sql_help.h:567
 msgid "define a new text search configuration"
-msgstr "定义一个新文本搜组态"
+msgstr "定义一个新文本搜组态"
 
 # sql_help.h:129
-#: sql_help.h:556
+#: sql_help.h:572
 msgid "define a new text search dictionary"
-msgstr "定义一个新文本搜字典"
+msgstr "定义一个新文本搜字典"
 
 # sql_help.h:197
-#: sql_help.h:561
+#: sql_help.h:577
 msgid "define a new text search parser"
-msgstr "定义一个新文本搜剖析器"
+msgstr "定义一个新文本搜剖析器"
 
 # sql_help.h:181
-#: sql_help.h:566
+#: sql_help.h:582
 msgid "define a new text search template"
-msgstr "定义一个新文本搜寻模版"
+msgstr "定义一个新文本搜索模版"
+
+# sql_help.h:173
+#: sql_help.h:587
+#, fuzzy
+msgid "define a new transform"
+msgstr "建立新的运算子"
 
 # sql_help.h:201
-#: sql_help.h:571
+#: sql_help.h:592
 msgid "define a new trigger"
 msgstr "建立新的触发器"
 
 # sql_help.h:205
-#: sql_help.h:576
+#: sql_help.h:597
 msgid "define a new data type"
-msgstr "建立新的资料型别"
+msgstr "建立新的数据类型"
 
-#: sql_help.h:586
+#: sql_help.h:607
 msgid "define a new mapping of a user to a foreign server"
 msgstr "将用户的新映射定义到一个外部服务器"
 
 # sql_help.h:213
-#: sql_help.h:591
+#: sql_help.h:612
 msgid "define a new view"
-msgstr "建立新的视观表"
+msgstr "建立新的视"
 
 # sql_help.h:217
-#: sql_help.h:596
+#: sql_help.h:617
 msgid "deallocate a prepared statement"
 msgstr "释放一个已预备好的叙述区块"
 
 # sql_help.h:221
-#: sql_help.h:601
+#: sql_help.h:622
 msgid "define a cursor"
 msgstr "建立一个 cursor"
 
 # sql_help.h:225
-#: sql_help.h:606
+#: sql_help.h:627
 msgid "delete rows of a table"
-msgstr "删除资料表中的资料列"
+msgstr "删除数据表中的数据列"
 
-#: sql_help.h:611
+#: sql_help.h:632
 msgid "discard session state"
 msgstr "抛弃 session 状态"
 
-#: sql_help.h:616
+#: sql_help.h:637
 msgid "execute an anonymous code block"
 msgstr "执行一个匿名代码块"
 
 # sql_help.h:229
-#: sql_help.h:621
+#: sql_help.h:642
 msgid "remove an aggregate function"
 msgstr "移除一个聚集函数"
 
 # sql_help.h:233
-#: sql_help.h:626
+#: sql_help.h:647
 msgid "remove a cast"
-msgstr "移除一个型别转换"
+msgstr "移除一个类型转换"
 
 # sql_help.h:249
-#: sql_help.h:631
+#: sql_help.h:652
 msgid "remove a collation"
 msgstr "移除一个校对规则"
 
 # sql_help.h:237
-#: sql_help.h:636
+#: sql_help.h:657
 msgid "remove a conversion"
 msgstr "移除一个字元编码转换"
 
 # sql_help.h:241
-#: sql_help.h:641
+#: sql_help.h:662
 msgid "remove a database"
-msgstr "移除资料库"
+msgstr "移除数据库"
 
 # sql_help.h:245
-#: sql_help.h:646
+#: sql_help.h:667
 msgid "remove a domain"
 msgstr "移除一个共同值域"
 
 # sql_help.h:293
-#: sql_help.h:651
+#: sql_help.h:672
 msgid "remove an event trigger"
 msgstr "移除事件触发器"
 
 # sql_help.h:237
-#: sql_help.h:656
+#: sql_help.h:677
 msgid "remove an extension"
 msgstr "移除一个扩展"
 
 # sql_help.h:297
-#: sql_help.h:661
+#: sql_help.h:682
 msgid "remove a foreign-data wrapper"
 msgstr "删除一个外部数据封装器"
 
 # sql_help.h:285
-#: sql_help.h:666
+#: sql_help.h:687
 msgid "remove a foreign table"
 msgstr "移除外部引用表"
 
 # sql_help.h:249
-#: sql_help.h:671
+#: sql_help.h:692
 msgid "remove a function"
 msgstr "移除函数"
 
 # sql_help.h:241
-#: sql_help.h:676 sql_help.h:716 sql_help.h:781
+#: sql_help.h:697 sql_help.h:742 sql_help.h:812
 msgid "remove a database role"
-msgstr "移除一个资料库成员"
+msgstr "移除一个数据库成员"
 
 # sql_help.h:257
-#: sql_help.h:681
+#: sql_help.h:702
 msgid "remove an index"
 msgstr "移除一个索引"
 
 # sql_help.h:261
-#: sql_help.h:686
+#: sql_help.h:707
 msgid "remove a procedural language"
 msgstr "移除一个程序语言"
 
 # sql_help.h:305
-#: sql_help.h:691
+#: sql_help.h:712
 msgid "remove a materialized view"
 msgstr "移除一个物化视图"
 
 # sql_help.h:269
-#: sql_help.h:696
+#: sql_help.h:717
 msgid "remove an operator"
 msgstr "移除运算子"
 
 # sql_help.h:265
-#: sql_help.h:701
+#: sql_help.h:722
 msgid "remove an operator class"
 msgstr "移除一个运算子类别"
 
 # sql_help.h:269
-#: sql_help.h:706
+#: sql_help.h:727
 msgid "remove an operator family"
 msgstr "移除一个运算子家族"
 
-#: sql_help.h:711
+#: sql_help.h:732
 msgid "remove database objects owned by a database role"
-msgstr "依照一个资料库角色拥有的资料库物件来移除"
+msgstr "依照一个数据库角色拥有的数据库对象来移除"
+
+# sql_help.h:285
+#: sql_help.h:737
+#, fuzzy
+msgid "remove a policy from a table"
+msgstr "移除外部引用表"
 
 # sql_help.h:273
-#: sql_help.h:721
+#: sql_help.h:747
 msgid "remove a rewrite rule"
 msgstr "移除一个重写规则"
 
 # sql_help.h:277
-#: sql_help.h:726
+#: sql_help.h:752
 msgid "remove a schema"
-msgstr "ç§»é\99¤ä¸\80个æ\9e¶æ\9e\84模å¼\8f"
+msgstr "移除一个模式"
 
 # sql_help.h:281
-#: sql_help.h:731
+#: sql_help.h:757
 msgid "remove a sequence"
-msgstr "移除序列"
+msgstr "移除序列"
 
 # sql_help.h:237
-#: sql_help.h:736
+#: sql_help.h:762
 msgid "remove a foreign server descriptor"
 msgstr "删除一个外部服务器描述符"
 
 # sql_help.h:285
-#: sql_help.h:741
+#: sql_help.h:767
 msgid "remove a table"
-msgstr "移除资料表"
+msgstr "移除数据表"
 
 # sql_help.h:289
-#: sql_help.h:746
+#: sql_help.h:772
 msgid "remove a tablespace"
 msgstr "移除一个表空间"
 
 # sql_help.h:301
-#: sql_help.h:751
+#: sql_help.h:777
 msgid "remove a text search configuration"
-msgstr "移除一个文本搜寻组态"
+msgstr "移除一个文本搜索配置"
 
 # sql_help.h:301
-#: sql_help.h:756
+#: sql_help.h:782
 msgid "remove a text search dictionary"
-msgstr "移除一个文本搜字典"
+msgstr "移除一个文本搜字典"
 
 # sql_help.h:289
-#: sql_help.h:761
+#: sql_help.h:787
 msgid "remove a text search parser"
-msgstr "移除一个文本搜剖析器"
+msgstr "移除一个文本搜剖析器"
 
 # sql_help.h:277
-#: sql_help.h:766
+#: sql_help.h:792
 msgid "remove a text search template"
-msgstr "移除一个文本搜寻模版"
+msgstr "移除一个文本搜索模版"
+
+# sql_help.h:269
+#: sql_help.h:797
+#, fuzzy
+msgid "remove a transform"
+msgstr "移除运算子"
 
 # sql_help.h:293
-#: sql_help.h:771
+#: sql_help.h:802
 msgid "remove a trigger"
 msgstr "移除触发器"
 
 # sql_help.h:297
-#: sql_help.h:776
+#: sql_help.h:807
 msgid "remove a data type"
-msgstr "移除资料型别"
+msgstr "移除数据类型"
 
-#: sql_help.h:786
+#: sql_help.h:817
 msgid "remove a user mapping for a foreign server"
 msgstr "为外部服务器删除用户映射"
 
 # sql_help.h:305
-#: sql_help.h:791
+#: sql_help.h:822
 msgid "remove a view"
-msgstr "移除一个视观表"
+msgstr "移除一个视"
 
 # sql_help.h:313
-#: sql_help.h:801
+#: sql_help.h:832
 msgid "execute a prepared statement"
-msgstr "执行一个已准备好的叙述区块"
+msgstr "执行一个已准备好的语句块"
 
 # sql_help.h:317
-#: sql_help.h:806
+#: sql_help.h:837
 msgid "show the execution plan of a statement"
-msgstr "显示一个叙述区块的执行计划"
+msgstr "显示一个语句块的执行计划"
 
 # sql_help.h:321
-#: sql_help.h:811
+#: sql_help.h:842
 msgid "retrieve rows from a query using a cursor"
-msgstr "从使用 cursor 的查询读取资料"
+msgstr "从使用游标的查询读取数据"
 
 # sql_help.h:325
-#: sql_help.h:816
+#: sql_help.h:847
 msgid "define access privileges"
-msgstr "建立存取权限"
+msgstr "定义存取权限"
+
+# sql_help.h:85
+#: sql_help.h:852
+#, fuzzy
+msgid "import table definitions from a foreign server"
+msgstr "更改外部服务器的定义"
 
 # sql_help.h:329
-#: sql_help.h:821
+#: sql_help.h:857
 msgid "create new rows in a table"
-msgstr "å\9c¨èµ\84æ\96\99表中建ç«\8bèµ\84æ\96\99"
+msgstr "å\9c¨è¡¨ä¸­å\88\9b建æ\96°æ\95°æ\8d®è¡\8c"
 
 # sql_help.h:333
-#: sql_help.h:826
+#: sql_help.h:862
 msgid "listen for a notification"
 msgstr "等待通知"
 
 # sql_help.h:337
-#: sql_help.h:831
+#: sql_help.h:867
 msgid "load a shared library file"
 msgstr "加载一个共享库文件"
 
 # sql_help.h:341
-#: sql_help.h:836
+#: sql_help.h:872
 msgid "lock a table"
-msgstr "锁住资料表"
+msgstr "锁定数据表"
 
 # sql_help.h:345
-#: sql_help.h:841
+#: sql_help.h:877
 msgid "position a cursor"
 msgstr "移动游标位置"
 
 # sql_help.h:349
-#: sql_help.h:846
+#: sql_help.h:882
 msgid "generate a notification"
-msgstr "产生通"
+msgstr "产生通"
 
 # sql_help.h:353
-#: sql_help.h:851
+#: sql_help.h:887
 msgid "prepare a statement for execution"
-msgstr "预先编译叙述以执行"
+msgstr "预先编译语句以执行"
 
 # sql_help.h:25
 # sql_help.h:373
-#: sql_help.h:856
+#: sql_help.h:892
 msgid "prepare the current transaction for two-phase commit"
-msgstr "预备当前事务交易的二段式提交"
+msgstr "准备将当前事务进行二段式提交"
 
-#: sql_help.h:861
+#: sql_help.h:897
 msgid "change the ownership of database objects owned by a database role"
-msgstr "依照一个资料库角色拥有的的资料库物件来更变所有权"
+msgstr "依照一个数据库角色拥有的的数据库对象来更变所有权"
 
-#: sql_help.h:866
+#: sql_help.h:902
 msgid "replace the contents of a materialized view"
 msgstr "替换物化视图的内容"
 
 # sql_help.h:357
-#: sql_help.h:871
+#: sql_help.h:907
 msgid "rebuild indexes"
 msgstr "重新建构索引"
 
 # sql_help.h:361
-#: sql_help.h:876
+#: sql_help.h:912
 msgid "destroy a previously defined savepoint"
 msgstr "删除先前建立的储存点(Savepoint)"
 
 # sql_help.h:365
-#: sql_help.h:881
+#: sql_help.h:917
 msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value"
 msgstr "将执行时期参数还原成预设值"
 
 # sql_help.h:369
-#: sql_help.h:886
+#: sql_help.h:922
 msgid "remove access privileges"
 msgstr "移除存取权限"
 
-#: sql_help.h:896
+#: sql_help.h:932
 msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
 msgstr "取消一个可以为两阶段提交容易配置的事务"
 
 # sql_help.h:377
-#: sql_help.h:901
+#: sql_help.h:937
 msgid "roll back to a savepoint"
 msgstr "还原至一个储存点(Savepoint)"
 
 # sql_help.h:381
-#: sql_help.h:906
+#: sql_help.h:942
 msgid "define a new savepoint within the current transaction"
-msgstr "在目前的事物交易中建立新的储存点(Savepoint)"
+msgstr "在当前事务中建立新的储存点(Savepoint)"
 
 # sql_help.h:117
-#: sql_help.h:911
+#: sql_help.h:947
 msgid "define or change a security label applied to an object"
 msgstr "定义或更改一个对象的安全标签"
 
 # sql_help.h:385
-#: sql_help.h:916 sql_help.h:961 sql_help.h:991
+#: sql_help.h:952 sql_help.h:997 sql_help.h:1027
 msgid "retrieve rows from a table or view"
-msgstr "从资料表或视观表读取资料"
+msgstr "从数据表或视图中读取数据"
 
 # sql_help.h:393
-#: sql_help.h:926
+#: sql_help.h:962
 msgid "change a run-time parameter"
-msgstr "更改一个执行时期参数"
+msgstr "更改一个运行期参数"
 
 # sql_help.h:397
-#: sql_help.h:931
+#: sql_help.h:967
 msgid "set constraint check timing for the current transaction"
 msgstr "为当前事务设定约束限制检查的时间模式"
 
 # sql_help.h:405
-#: sql_help.h:936
+#: sql_help.h:972
 msgid "set the current user identifier of the current session"
-msgstr "设置当前 session 的当前用户的身份标识"
+msgstr "为当前会话的当前用户的设置身份标识"
 
 # sql_help.h:401
-#: sql_help.h:941
+#: sql_help.h:977
 msgid ""
 "set the session user identifier and the current user identifier of the "
 "current session"
-msgstr "设置会话用户标识符和当前会话的当前用户标识符"
+msgstr "为当前会话设置会话用户标识符和当前用户标识符"
 
 # sql_help.h:405
-#: sql_help.h:946
+#: sql_help.h:982
 msgid "set the characteristics of the current transaction"
-msgstr "设定目前事物交易属性"
+msgstr "设定当前事务属性"
 
 # sql_help.h:409
-#: sql_help.h:951
+#: sql_help.h:987
 msgid "show the value of a run-time parameter"
-msgstr "显示执行时期的参数值"
+msgstr "显示运行期的参数值"
 
 # sql_help.h:425
-#: sql_help.h:966
+#: sql_help.h:1002
 msgid "empty a table or set of tables"
-msgstr "空的资料表或资料表设置"
+msgstr "空的数据表或数据表集合"
 
 # sql_help.h:421
-#: sql_help.h:971
+#: sql_help.h:1007
 msgid "stop listening for a notification"
-msgstr "停止倾听通告"
+msgstr "停止监听通知"
 
 # sql_help.h:425
-#: sql_help.h:976
+#: sql_help.h:1012
 msgid "update rows of a table"
-msgstr "更新资料表中的资料列"
+msgstr "更新数据表中的数据列"
 
 # sql_help.h:429
-#: sql_help.h:981
+#: sql_help.h:1017
 msgid "garbage-collect and optionally analyze a database"
-msgstr "垃圾收集(GC)并选择性的分析资料库"
+msgstr "垃圾收集(GC)并选择地分析数据库"
 
-#: sql_help.h:986
+#: sql_help.h:1022
 msgid "compute a set of rows"
-msgstr "计算一个资料列的集合"
+msgstr "计算一个数据列的集合"
 
-#: startup.c:166
+#: startup.c:177
 #, c-format
 msgid "%s: -1 can only be used in non-interactive mode\n"
 msgstr "%s: -1 只能用于非交互模式下\n"
 
 # command.c:1148
-#: startup.c:266
+#: startup.c:277
 #, c-format
 msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%sï¼\9aæ\97 æ³\95å¼\80å\90¯æ\97¥å¿\97æ¡£ \"%s\":%s\n"
+msgstr "%sï¼\9aæ\97 æ³\95å¼\80å\90¯æ\97¥å¿\97æ\96\87ä»¶ \"%s\":%s\n"
 
-#: startup.c:328
+#: startup.c:339
 #, c-format
 msgid ""
 "Type \"help\" for help.\n"
@@ -5311,56 +6013,67 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 # startup.c:446
-#: startup.c:471
+#: startup.c:486
 #, c-format
 msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n"
-msgstr "%s:无法设定列印参数 \"%s\"\n"
+msgstr "%s:无法设定列印参数 \"%s\"\n"
 
 # startup.c:492
-#: startup.c:511
+#: startup.c:526
 #, c-format
 msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n"
-msgstr "%s:无法删除变 \"%s\"\n"
+msgstr "%s:无法删除变 \"%s\"\n"
 
 # startup.c:502
-#: startup.c:521
+#: startup.c:536
 #, c-format
 msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n"
-msgstr "%s:无法设定变 \"%s\"\n"
+msgstr "%s:无法设定变 \"%s\"\n"
 
 # startup.c:533
 # startup.c:539
-#: startup.c:564 startup.c:570
+#: startup.c:596
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "尝试 \"%s --help\" 以得到更多èµ\84讯ã\80\82\n"
+msgstr "尝试 \"%s --help\" 以得到更多ä¿¡æ\81¯ã\80\82\n"
 
 # startup.c:557
-#: startup.c:587
+#: startup.c:613
 #, c-format
 msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n"
-msgstr "%s:警告:忽略多余的命令参数 \"%s\"\n"
+msgstr "%s:警告:忽略多余的命令参数 \"%s\"\n"
 
-#: startup.c:609
+#: startup.c:635
 #, c-format
 msgid "%s: could not find own program executable\n"
-msgstr "%s: 无法找到执行文件\n"
+msgstr "%s: 找不到可执行文件\n"
+
+#: startup.c:757 startup.c:804 startup.c:825 startup.c:862 variables.c:121
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unrecognized value \"%s\" for \"%s\"; assuming \"%s\"\n"
+msgstr "不能识别的布尔型值; 假定值为 \"on\"\n"
 
-#: tab-complete.c:4110
+#: tab-complete.c:4599
 #, c-format
 msgid ""
 "tab completion query failed: %s\n"
 "Query was:\n"
 "%s\n"
 msgstr ""
-"tab完成查询失败: %s\n"
+"自动补全查询失败: %s\n"
 "查询是:\n"
 "%s\n"
 
-#: variables.c:115
-#, c-format
-msgid "unrecognized Boolean value; assuming \"on\"\n"
-msgstr "不能识别的布尔型值; 假定值为 \"on\"\n"
-
 #~ msgid "  \\l[+]                  list all databases\n"
 #~ msgstr "  \\l[+]                列出所有的数据库\n"
+
+# print.c:428
+#~ msgid "(No rows)\n"
+#~ msgstr "(无数据列)\n"
+
+#~ msgid "  -?, --help               show this help, then exit\n"
+#~ msgstr "  -?, --help               显示此帮助, 然后退出\n"
+
+# startup.c:652
+#~ msgid "SSL connection (unknown cipher)\n"
+#~ msgstr "SSL连接 (未知加密)\n"
index 126a88dc5fd7efe29938b4d7847d4d511e2fb701..e91642b3ba21fa2c95b6b2b45540fbf5bfc80139 100644 (file)
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.5\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-05-19 16:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-05-19 20:52-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-27 16:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-27 13:20-0400\n"
 "Last-Translator: Peter Eisentraut \n"
 "Language-Team: German \n"
 "Language: de\n"
@@ -93,20 +93,20 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #: clusterdb.c:262 createdb.c:252 createlang.c:236 createuser.c:348
-#: dropdb.c:155 droplang.c:237 dropuser.c:156 pg_isready.c:222 reindexdb.c:388
-#: vacuumdb.c:930
+#: dropdb.c:155 droplang.c:237 dropuser.c:156 pg_isready.c:222 reindexdb.c:392
+#: vacuumdb.c:931
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Aufruf:\n"
 
-#: clusterdb.c:263 reindexdb.c:389 vacuumdb.c:931
+#: clusterdb.c:263 reindexdb.c:393 vacuumdb.c:932
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
 msgstr "  %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
 
 #: clusterdb.c:264 createdb.c:254 createlang.c:238 createuser.c:350
-#: dropdb.c:157 droplang.c:239 dropuser.c:158 pg_isready.c:225 reindexdb.c:390
-#: vacuumdb.c:932
+#: dropdb.c:157 droplang.c:239 dropuser.c:158 pg_isready.c:225 reindexdb.c:394
+#: vacuumdb.c:933
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -126,14 +126,14 @@ msgid "  -d, --dbname=DBNAME       database to cluster\n"
 msgstr "  -d, --dbname=DBNAME       zu clusternde Datenbank\n"
 
 #: clusterdb.c:267 createlang.c:240 createuser.c:354 dropdb.c:158
-#: droplang.c:241 dropuser.c:159 reindexdb.c:393
+#: droplang.c:241 dropuser.c:159 reindexdb.c:397
 #, c-format
 msgid "  -e, --echo                show the commands being sent to the server\n"
 msgstr ""
 "  -e, --echo                zeige die Befehle, die an den Server\n"
 "                            gesendet werden\n"
 
-#: clusterdb.c:268 reindexdb.c:395
+#: clusterdb.c:268 reindexdb.c:399
 #, c-format
 msgid "  -q, --quiet               don't write any messages\n"
 msgstr "  -q, --quiet               unterdrücke alle Mitteilungen\n"
@@ -143,26 +143,26 @@ msgstr "  -q, --quiet               unterdrücke alle Mitteilungen\n"
 msgid "  -t, --table=TABLE         cluster specific table(s) only\n"
 msgstr "  -t, --table=TABELLE       clustere nur bestimmte Tabelle(n)\n"
 
-#: clusterdb.c:270 reindexdb.c:399
+#: clusterdb.c:270 reindexdb.c:403
 #, c-format
 msgid "  -v, --verbose             write a lot of output\n"
 msgstr "  -v, --verbose             erzeuge viele Meldungen\n"
 
 #: clusterdb.c:271 createlang.c:242 createuser.c:368 dropdb.c:160
-#: droplang.c:243 dropuser.c:162 reindexdb.c:400
+#: droplang.c:243 dropuser.c:162 reindexdb.c:404
 #, c-format
 msgid "  -V, --version             output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version             Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
 
 #: clusterdb.c:272 createlang.c:243 createuser.c:373 dropdb.c:162
-#: droplang.c:244 dropuser.c:164 reindexdb.c:401
+#: droplang.c:244 dropuser.c:164 reindexdb.c:405
 #, c-format
 msgid "  -?, --help                show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help                diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
 
 #: clusterdb.c:273 createdb.c:265 createlang.c:244 createuser.c:374
-#: dropdb.c:163 droplang.c:245 dropuser.c:165 pg_isready.c:231 reindexdb.c:402
-#: vacuumdb.c:948
+#: dropdb.c:163 droplang.c:245 dropuser.c:165 pg_isready.c:231 reindexdb.c:406
+#: vacuumdb.c:949
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -172,36 +172,36 @@ msgstr ""
 "Verbindungsoptionen:\n"
 
 #: clusterdb.c:274 createlang.c:245 createuser.c:375 dropdb.c:164
-#: droplang.c:246 dropuser.c:166 reindexdb.c:403 vacuumdb.c:949
+#: droplang.c:246 dropuser.c:166 reindexdb.c:407 vacuumdb.c:950
 #, c-format
 msgid "  -h, --host=HOSTNAME       database server host or socket directory\n"
 msgstr "  -h, --host=HOSTNAME       Name des Datenbankservers oder Socket-Verzeichnis\n"
 
 #: clusterdb.c:275 createlang.c:246 createuser.c:376 dropdb.c:165
-#: droplang.c:247 dropuser.c:167 reindexdb.c:404 vacuumdb.c:950
+#: droplang.c:247 dropuser.c:167 reindexdb.c:408 vacuumdb.c:951
 #, c-format
 msgid "  -p, --port=PORT           database server port\n"
 msgstr "  -p, --port=PORT           Port des Datenbankservers\n"
 
 #: clusterdb.c:276 createlang.c:247 dropdb.c:166 droplang.c:248
-#: reindexdb.c:405 vacuumdb.c:951
+#: reindexdb.c:409 vacuumdb.c:952
 #, c-format
 msgid "  -U, --username=USERNAME   user name to connect as\n"
 msgstr "  -U, --username=NAME       Datenbankbenutzername\n"
 
 #: clusterdb.c:277 createlang.c:248 createuser.c:378 dropdb.c:167
-#: droplang.c:249 dropuser.c:169 reindexdb.c:406 vacuumdb.c:952
+#: droplang.c:249 dropuser.c:169 reindexdb.c:410 vacuumdb.c:953
 #, c-format
 msgid "  -w, --no-password         never prompt for password\n"
 msgstr "  -w, --no-password         niemals nach Passwort fragen\n"
 
 #: clusterdb.c:278 createlang.c:249 createuser.c:379 dropdb.c:168
-#: droplang.c:250 dropuser.c:170 reindexdb.c:407 vacuumdb.c:953
+#: droplang.c:250 dropuser.c:170 reindexdb.c:411 vacuumdb.c:954
 #, c-format
 msgid "  -W, --password            force password prompt\n"
 msgstr "  -W, --password            Passwortfrage erzwingen\n"
 
-#: clusterdb.c:279 dropdb.c:169 reindexdb.c:408 vacuumdb.c:954
+#: clusterdb.c:279 dropdb.c:169 reindexdb.c:412 vacuumdb.c:955
 #, c-format
 msgid "  --maintenance-db=DBNAME   alternate maintenance database\n"
 msgstr "  --maintenance-db=DBNAME   alternative Wartungsdatenbank\n"
@@ -217,8 +217,8 @@ msgstr ""
 "SQL-Befehls CLUSTER.\n"
 
 #: clusterdb.c:281 createdb.c:273 createlang.c:250 createuser.c:380
-#: dropdb.c:170 droplang.c:251 dropuser.c:171 pg_isready.c:236 reindexdb.c:410
-#: vacuumdb.c:956
+#: dropdb.c:170 droplang.c:251 dropuser.c:171 pg_isready.c:236 reindexdb.c:414
+#: vacuumdb.c:957
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -853,10 +853,9 @@ msgid "%s: cannot reindex all databases and system catalogs at the same time\n"
 msgstr "%s: kann nicht alle Datenbanken und Systemkataloge gleichzeitig reindizieren\n"
 
 #: reindexdb.c:169
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: cannot reindex specific table(s) in all databases\n"
+#, c-format
 msgid "%s: cannot reindex specific schema(s) in all databases\n"
-msgstr "%s: kann nicht bestimmte Tabelle(n) in allen Datenbanken reindizieren\n"
+msgstr "%s: kann nicht bestimmte Schemas in allen Datenbanken reindizieren\n"
 
 #: reindexdb.c:174
 #, c-format
@@ -869,10 +868,9 @@ msgid "%s: cannot reindex specific index(es) in all databases\n"
 msgstr "%s: kann nicht bestimmte Indexe in allen Datenbanken reindizieren\n"
 
 #: reindexdb.c:190
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: cannot reindex specific table(s) and system catalogs at the same time\n"
+#, c-format
 msgid "%s: cannot reindex specific schema(s) and system catalogs at the same time\n"
-msgstr "%s: kann nicht bestimmte Tabelle(n) und Systemkataloge gleichzeitig reindizieren\n"
+msgstr "%s: kann nicht bestimmte Schemas und Systemkataloge gleichzeitig reindizieren\n"
 
 #: reindexdb.c:195
 #, c-format
@@ -884,37 +882,37 @@ msgstr "%s: kann nicht bestimmte Tabelle(n) und Systemkataloge gleichzeitig rein
 msgid "%s: cannot reindex specific index(es) and system catalogs at the same time\n"
 msgstr "%s: kann nicht bestimmte Index und Systemkataloge gleichzeitig reindizieren\n"
 
-#: reindexdb.c:302
+#: reindexdb.c:306
 #, c-format
 msgid "%s: reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
 msgstr "%s: Reindizieren der Tabelle „%s“ in Datenbank „%s“ fehlgeschlagen: %s"
 
-#: reindexdb.c:305
+#: reindexdb.c:309
 #, c-format
 msgid "%s: reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
 msgstr "%s: Reindizieren des Index „%s“ in Datenbank „%s“ fehlgeschlagen: %s"
 
-#: reindexdb.c:308
+#: reindexdb.c:312
 #, c-format
 msgid "%s: reindexing of schema \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
 msgstr "%s: Reindizieren des Schemas „%s“ in Datenbank „%s“ fehlgeschlagen: %s"
 
-#: reindexdb.c:311
+#: reindexdb.c:315
 #, c-format
 msgid "%s: reindexing of database \"%s\" failed: %s"
 msgstr "%s: Reindizieren der Datenbank „%s“ fehlgeschlagen: %s"
 
-#: reindexdb.c:342
+#: reindexdb.c:346
 #, c-format
 msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n"
 msgstr "%s: reindiziere Datenbank „%s“\n"
 
-#: reindexdb.c:375
+#: reindexdb.c:379
 #, c-format
 msgid "%s: reindexing of system catalogs failed: %s"
 msgstr "%s: Reindizieren der Systemkataloge fehlgeschlagen: %s"
 
-#: reindexdb.c:387
+#: reindexdb.c:391
 #, c-format
 msgid ""
 "%s reindexes a PostgreSQL database.\n"
@@ -923,38 +921,37 @@ msgstr ""
 "%s reindiziert eine PostgreSQL-Datenbank.\n"
 "\n"
 
-#: reindexdb.c:391
+#: reindexdb.c:395
 #, c-format
 msgid "  -a, --all                 reindex all databases\n"
-msgstr "  -a, --all                 reindiziere alle Datenbanken\n"
+msgstr "  -a, --all                 alle Datenbanken reindizieren\n"
 
-#: reindexdb.c:392
+#: reindexdb.c:396
 #, c-format
 msgid "  -d, --dbname=DBNAME       database to reindex\n"
 msgstr "  -d, --dbname=DBNAME       zu reindizierende Datenbank\n"
 
-#: reindexdb.c:394
+#: reindexdb.c:398
 #, c-format
 msgid "  -i, --index=INDEX         recreate specific index(es) only\n"
-msgstr "  -i, --index=INDEX         erneuere nur bestimmte(n) Index(e)\n"
+msgstr "  -i, --index=INDEX         nur bestimmte(n) Index(e) erneuern\n"
 
-#: reindexdb.c:396
+#: reindexdb.c:400
 #, c-format
 msgid "  -s, --system              reindex system catalogs\n"
-msgstr "  -s, --system              reindiziere Systemkataloge\n"
+msgstr "  -s, --system              Systemkataloge reindizieren\n"
 
-#: reindexdb.c:397
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "  -n, --schema=SCHEMA          dump the named schema(s) only\n"
-msgid "  -S, --schema=SCHEMA       recreate specific schema(s) only\n"
-msgstr "  -n, --schema=SCHEMA          nur das/die angegebene(n) Schema(s) ausgeben\n"
+#: reindexdb.c:401
+#, c-format
+msgid "  -S, --schema=SCHEMA       reindex specific schema(s) only\n"
+msgstr "  -S, --schema=SCHEMA       nur bestimmte(s) Schema(s) reindizieren\n"
 
-#: reindexdb.c:398
+#: reindexdb.c:402
 #, c-format
 msgid "  -t, --table=TABLE         reindex specific table(s) only\n"
-msgstr "  -t, --table=TABELLE       reindiziere nur bestimmte Tabelle(n)\n"
+msgstr "  -t, --table=TABELLE       nur bestimmte Tabelle(n) reindizieren\n"
 
-#: reindexdb.c:409
+#: reindexdb.c:413
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -965,10 +962,9 @@ msgstr ""
 "SQL-Befehls REINDEX.\n"
 
 #: vacuumdb.c:190
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: maximum number of parallel jobs is %d\n"
+#, c-format
 msgid "%s: number of parallel \"jobs\" must be at least 1\n"
-msgstr "%s: maximale Anzahl paralleler Jobs ist %d\n"
+msgstr "%s: Anzahl paralleler Jobs muss mindestens 1 sein\n"
 
 #: vacuumdb.c:196
 #, c-format
@@ -976,10 +972,9 @@ msgid "%s: too many parallel jobs requested (maximum: %d)\n"
 msgstr "%s: zu viele parallele Jobs angefordert (Maximum: %d)\n"
 
 #: vacuumdb.c:235 vacuumdb.c:241
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: cannot use the \"full\" option when performing only analyze\n"
+#, c-format
 msgid "%s: cannot use the \"%s\" option when performing only analyze\n"
-msgstr "%s: kann Option „full“ nicht verwenden, wenn nur Analyze durchgeführt wird\n"
+msgstr "%s: kann Option „%s“ nicht verwenden, wenn nur Analyze durchgeführt wird\n"
 
 #: vacuumdb.c:258
 #, c-format
@@ -1004,27 +999,26 @@ msgid "Generating default (full) optimizer statistics"
 msgstr "Erzeuge volle Optimierer-Statistiken"
 
 #: vacuumdb.c:361
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: clustering database \"%s\"\n"
+#, c-format
 msgid "%s: processing database \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: clustere Datenbank „%s“\n"
+msgstr "%s: bearbeite Datenbank „%s“: %s\n"
 
 #: vacuumdb.c:364
 #, c-format
 msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
 msgstr "%s: führe Vacuum in Datenbank „%s“ aus\n"
 
-#: vacuumdb.c:693
+#: vacuumdb.c:694
 #, c-format
 msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
 msgstr "%s: Vacuum der Tabelle „%s“ in Datenbank „%s“ fehlgeschlagen: %s"
 
-#: vacuumdb.c:696 vacuumdb.c:813
+#: vacuumdb.c:697 vacuumdb.c:814
 #, c-format
 msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
 msgstr "%s: Vacuum der Datenbank „%s“ fehlgeschlagen: %s"
 
-#: vacuumdb.c:929
+#: vacuumdb.c:930
 #, c-format
 msgid ""
 "%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n"
@@ -1033,90 +1027,90 @@ msgstr ""
 "%s säubert und analysiert eine PostgreSQL-Datenbank.\n"
 "\n"
 
-#: vacuumdb.c:933
+#: vacuumdb.c:934
 #, c-format
 msgid "  -a, --all                       vacuum all databases\n"
 msgstr "  -a, --all                       führe Vacuum in allen Datenbanken aus\n"
 
-#: vacuumdb.c:934
+#: vacuumdb.c:935
 #, c-format
 msgid "  -d, --dbname=DBNAME             database to vacuum\n"
 msgstr "  -d, --dbname=DBNAME             führe Vacuum in dieser Datenbank aus\n"
 
-#: vacuumdb.c:935
+#: vacuumdb.c:936
 #, c-format
 msgid "  -e, --echo                      show the commands being sent to the server\n"
 msgstr ""
 "  -e, --echo                      zeige die Befehle, die an den Server\n"
 "                                  gesendet werden\n"
 
-#: vacuumdb.c:936
+#: vacuumdb.c:937
 #, c-format
 msgid "  -f, --full                      do full vacuuming\n"
 msgstr "  -f, --full                      führe volles Vacuum durch\n"
 
-#: vacuumdb.c:937
+#: vacuumdb.c:938
 #, c-format
 msgid "  -F, --freeze                    freeze row transaction information\n"
 msgstr "  -F, --freeze                    Zeilentransaktionsinformationen einfrieren\n"
 
-#: vacuumdb.c:938
+#: vacuumdb.c:939
+#, c-format
+msgid "  -j, --jobs=NUM                  use this many concurrent connections to vacuum\n"
+msgstr ""
+"  -j, --jobs=NUM                  so viele parallele Verbindungen zum Vacuum\n"
+"                                  verwenden\n"
+
+#: vacuumdb.c:940
 #, c-format
 msgid "  -q, --quiet                     don't write any messages\n"
 msgstr "  -q, --quiet                     unterdrücke alle Mitteilungen\n"
 
-#: vacuumdb.c:939
+#: vacuumdb.c:941
 #, c-format
 msgid "  -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]'  vacuum specific table(s) only\n"
 msgstr ""
 "  -t, --table='TABELLE[(SPALTEN)]'\n"
 "                                  führe Vacuum für bestimmte Tabelle(n) aus\n"
 
-#: vacuumdb.c:940
+#: vacuumdb.c:942
 #, c-format
 msgid "  -v, --verbose                   write a lot of output\n"
 msgstr "  -v, --verbose                   erzeuge viele Meldungen\n"
 
-#: vacuumdb.c:941
+#: vacuumdb.c:943
 #, c-format
 msgid "  -V, --version                   output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version                   Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
 
-#: vacuumdb.c:942
+#: vacuumdb.c:944
 #, c-format
 msgid "  -z, --analyze                   update optimizer statistics\n"
 msgstr "  -z, --analyze                   aktualisiere Statistiken für den Optimierer\n"
 
-#: vacuumdb.c:943
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "  -Z, --analyze-only              only update optimizer statistics\n"
-msgid "  -Z, --analyze-only              only update optimizer statistics;  no vacuum\n"
-msgstr "  -Z, --analyze-only              aktualisiere nur Statistiken für den Optimierer\n"
-
-#: vacuumdb.c:944
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "  -j, --jobs=NUM               use this many parallel jobs to dump\n"
-msgid "  -j, --jobs=NUM                  use this many concurrent connections to vacuum\n"
-msgstr "  -j, --jobs=NUM               so viele parallele Jobs zur Sicherung verwenden\n"
-
 #: vacuumdb.c:945
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "      --analyze-in-stages         only update optimizer statistics, in multiple\n"
-#| "                                  stages for faster results\n"
+#, c-format
+msgid "  -Z, --analyze-only              only update optimizer statistics; no vacuum\n"
+msgstr ""
+"  -Z, --analyze-only              aktualisiere nur Statistiken für den Optimierer;\n"
+"                                  kein Vacuum\n"
+
+#: vacuumdb.c:946
+#, c-format
 msgid ""
 "      --analyze-in-stages         only update optimizer statistics, in multiple\n"
-"                                  stages for faster results;  no vacuum\n"
+"                                  stages for faster results; no vacuum\n"
 msgstr ""
 "      --analyze-in-stages         aktualisiere nur Statistiken für den Optimierer,\n"
-"                                  in mehreren Phasen für schnellere Ergebnisse\n"
+"                                  in mehreren Phasen für schnellere Ergebnisse;\n"
+"                                  kein Vacuum\n"
 
-#: vacuumdb.c:947
+#: vacuumdb.c:948
 #, c-format
 msgid "  -?, --help                      show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help                      diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
 
-#: vacuumdb.c:955
+#: vacuumdb.c:956
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
index adacb1a8c6d24a6eb49a14b131a4a84ff430f75b..769f3d3bd1554b2751246e43b7ad18d3fec44b80 100644 (file)
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL 9.4)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-12-15 05:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-15 16:31-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-04 00:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-30 13:18-0300\n"
 "Last-Translator: Carlos Chapi \n"
 "Language-Team: Castellano \n"
 "Language: es\n"
@@ -22,13 +22,13 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: Poedit 1.7.1\n"
 
-#: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60
-#: ../../common/fe_memutils.c:83
+#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
+#: ../../common/fe_memutils.c:98
 #, c-format
 msgid "out of memory\n"
 msgstr "memoria agotada\n"
 
-#: ../../common/fe_memutils.c:77
+#: ../../common/fe_memutils.c:92
 #, c-format
 msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
 msgstr "no se puede duplicar un puntero nulo (error interno)\n"
@@ -42,24 +42,24 @@ msgstr "no se pudo buscar el ID de usuario efectivo %ld: %s"
 msgid "user does not exist"
 msgstr "el usuario no existe"
 
-#: ../../common/username.c:61
+#: ../../common/username.c:62
 #, c-format
-msgid "user name lookup failure: %s"
-msgstr "falló la búsqueda de nombre de usuario: %s"
+msgid "user name lookup failure: error code %lu"
+msgstr "fallo en la búsqueda de nombre de usuario: código de error %lu"
 
 #: clusterdb.c:110 clusterdb.c:129 createdb.c:119 createdb.c:138
 #: createlang.c:89 createlang.c:119 createlang.c:174 createuser.c:168
 #: createuser.c:183 dropdb.c:94 dropdb.c:103 dropdb.c:111 droplang.c:88
 #: droplang.c:118 droplang.c:174 dropuser.c:89 dropuser.c:104 dropuser.c:115
-#: pg_isready.c:93 pg_isready.c:107 reindexdb.c:120 reindexdb.c:139
-#: vacuumdb.c:139 vacuumdb.c:159
+#: pg_isready.c:93 pg_isready.c:107 reindexdb.c:130 reindexdb.c:149
+#: vacuumdb.c:208 vacuumdb.c:227
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Use «%s --help» para mayor información.\n"
 
 #: clusterdb.c:127 createdb.c:136 createlang.c:117 createuser.c:181
-#: dropdb.c:109 droplang.c:116 dropuser.c:102 pg_isready.c:105 reindexdb.c:137
-#: vacuumdb.c:157
+#: dropdb.c:109 droplang.c:116 dropuser.c:102 pg_isready.c:105 reindexdb.c:147
+#: vacuumdb.c:225
 #, c-format
 msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
 msgstr "%s: demasiados argumentos (el primero es «%s»)\n"
@@ -107,20 +107,20 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #: clusterdb.c:262 createdb.c:252 createlang.c:236 createuser.c:348
-#: dropdb.c:155 droplang.c:237 dropuser.c:156 pg_isready.c:222 reindexdb.c:342
-#: vacuumdb.c:425
+#: dropdb.c:155 droplang.c:237 dropuser.c:156 pg_isready.c:222 reindexdb.c:392
+#: vacuumdb.c:931
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Empleo:\n"
 
-#: clusterdb.c:263 reindexdb.c:343 vacuumdb.c:426
+#: clusterdb.c:263 reindexdb.c:393 vacuumdb.c:932
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
 msgstr "  %s [OPCIÓN]... [BASE-DE-DATOS]\n"
 
 #: clusterdb.c:264 createdb.c:254 createlang.c:238 createuser.c:350
-#: dropdb.c:157 droplang.c:239 dropuser.c:158 pg_isready.c:225 reindexdb.c:344
-#: vacuumdb.c:427
+#: dropdb.c:157 droplang.c:239 dropuser.c:158 pg_isready.c:225 reindexdb.c:394
+#: vacuumdb.c:933
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -140,12 +140,12 @@ msgid "  -d, --dbname=DBNAME       database to cluster\n"
 msgstr "  -d, --dbname=BASE         base de datos a reordenar\n"
 
 #: clusterdb.c:267 createlang.c:240 createuser.c:354 dropdb.c:158
-#: droplang.c:241 dropuser.c:159 reindexdb.c:347
+#: droplang.c:241 dropuser.c:159 reindexdb.c:397
 #, c-format
 msgid "  -e, --echo                show the commands being sent to the server\n"
 msgstr "  -e, --echo                mostrar las órdenes a medida que se ejecutan\n"
 
-#: clusterdb.c:268 reindexdb.c:349
+#: clusterdb.c:268 reindexdb.c:399
 #, c-format
 msgid "  -q, --quiet               don't write any messages\n"
 msgstr "  -q, --quiet               no escribir ningún mensaje\n"
@@ -155,26 +155,26 @@ msgstr "  -q, --quiet               no escribir ningún mensaje\n"
 msgid "  -t, --table=TABLE         cluster specific table(s) only\n"
 msgstr "  -t, --table=TABLA         reordenar sólo esta(s) tabla(s)\n"
 
-#: clusterdb.c:270
+#: clusterdb.c:270 reindexdb.c:403
 #, c-format
 msgid "  -v, --verbose             write a lot of output\n"
 msgstr "  -v, --verbose             desplegar varios mensajes informativos\n"
 
 #: clusterdb.c:271 createlang.c:242 createuser.c:368 dropdb.c:160
-#: droplang.c:243 dropuser.c:162 reindexdb.c:352
+#: droplang.c:243 dropuser.c:162 reindexdb.c:404
 #, c-format
 msgid "  -V, --version             output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version             mostrar información de versión y salir\n"
 
 #: clusterdb.c:272 createlang.c:243 createuser.c:373 dropdb.c:162
-#: droplang.c:244 dropuser.c:164 reindexdb.c:353
+#: droplang.c:244 dropuser.c:164 reindexdb.c:405
 #, c-format
 msgid "  -?, --help                show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help                mostrar esta ayuda y salir\n"
 
 #: clusterdb.c:273 createdb.c:265 createlang.c:244 createuser.c:374
-#: dropdb.c:163 droplang.c:245 dropuser.c:165 pg_isready.c:231 reindexdb.c:354
-#: vacuumdb.c:442
+#: dropdb.c:163 droplang.c:245 dropuser.c:165 pg_isready.c:231 reindexdb.c:406
+#: vacuumdb.c:949
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -184,36 +184,36 @@ msgstr ""
 "Opciones de conexión:\n"
 
 #: clusterdb.c:274 createlang.c:245 createuser.c:375 dropdb.c:164
-#: droplang.c:246 dropuser.c:166 reindexdb.c:355 vacuumdb.c:443
+#: droplang.c:246 dropuser.c:166 reindexdb.c:407 vacuumdb.c:950
 #, c-format
 msgid "  -h, --host=HOSTNAME       database server host or socket directory\n"
 msgstr "  -h, --host=ANFITRIÓN      nombre del servidor o directorio del socket\n"
 
 #: clusterdb.c:275 createlang.c:246 createuser.c:376 dropdb.c:165
-#: droplang.c:247 dropuser.c:167 reindexdb.c:356 vacuumdb.c:444
+#: droplang.c:247 dropuser.c:167 reindexdb.c:408 vacuumdb.c:951
 #, c-format
 msgid "  -p, --port=PORT           database server port\n"
 msgstr "  -p, --port=PUERTO         puerto del servidor\n"
 
 #: clusterdb.c:276 createlang.c:247 dropdb.c:166 droplang.c:248
-#: reindexdb.c:357 vacuumdb.c:445
+#: reindexdb.c:409 vacuumdb.c:952
 #, c-format
 msgid "  -U, --username=USERNAME   user name to connect as\n"
 msgstr "  -U, --username=USUARIO    nombre de usuario para la conexión\n"
 
 #: clusterdb.c:277 createlang.c:248 createuser.c:378 dropdb.c:167
-#: droplang.c:249 dropuser.c:169 reindexdb.c:358 vacuumdb.c:446
+#: droplang.c:249 dropuser.c:169 reindexdb.c:410 vacuumdb.c:953
 #, c-format
 msgid "  -w, --no-password         never prompt for password\n"
 msgstr "  -w, --no-password         nunca pedir contraseña\n"
 
 #: clusterdb.c:278 createlang.c:249 createuser.c:379 dropdb.c:168
-#: droplang.c:250 dropuser.c:170 reindexdb.c:359 vacuumdb.c:447
+#: droplang.c:250 dropuser.c:170 reindexdb.c:411 vacuumdb.c:954
 #, c-format
 msgid "  -W, --password            force password prompt\n"
 msgstr "  -W, --password            forzar la petición de contraseña\n"
 
-#: clusterdb.c:279 dropdb.c:169 reindexdb.c:360 vacuumdb.c:448
+#: clusterdb.c:279 dropdb.c:169 reindexdb.c:412 vacuumdb.c:955
 #, c-format
 msgid "  --maintenance-db=DBNAME   alternate maintenance database\n"
 msgstr "  --maintenance-db=BASE     base de datos de mantención alternativa\n"
@@ -228,8 +228,8 @@ msgstr ""
 "Lea la descripción de la orden CLUSTER de SQL para obtener mayores detalles.\n"
 
 #: clusterdb.c:281 createdb.c:273 createlang.c:250 createuser.c:380
-#: dropdb.c:170 droplang.c:251 dropuser.c:171 pg_isready.c:236 reindexdb.c:362
-#: vacuumdb.c:450
+#: dropdb.c:170 droplang.c:251 dropuser.c:171 pg_isready.c:236 reindexdb.c:414
+#: vacuumdb.c:957
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -238,58 +238,58 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Reporte errores a .\n"
 
-#: common.c:69 common.c:115
+#: common.c:68 common.c:114
 msgid "Password: "
 msgstr "Contraseña: "
 
-#: common.c:104
+#: common.c:103
 #, c-format
 msgid "%s: could not connect to database %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo conectar a la base de datos %s\n"
 
-#: common.c:131
+#: common.c:130
 #, c-format
 msgid "%s: could not connect to database %s: %s"
 msgstr "%s: no se pudo conectar a la base de datos %s: %s"
 
-#: common.c:180 common.c:208
+#: common.c:179 common.c:207
 #, c-format
 msgid "%s: query failed: %s"
 msgstr "%s: la consulta falló: %s"
 
-#: common.c:182 common.c:210
+#: common.c:181 common.c:209
 #, c-format
 msgid "%s: query was: %s\n"
 msgstr "%s: la consulta era: %s\n"
 
 #. translator: abbreviation for "yes"
-#: common.c:251
+#: common.c:250
 msgid "y"
 msgstr "s"
 
 #. translator: abbreviation for "no"
-#: common.c:253
+#: common.c:252
 msgid "n"
 msgstr "n"
 
 #. translator: This is a question followed by the translated options for
 #. "yes" and "no".
-#: common.c:263
+#: common.c:262
 #, c-format
 msgid "%s (%s/%s) "
 msgstr "%s (%s/%s) "
 
-#: common.c:284
+#: common.c:283
 #, c-format
 msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n"
 msgstr "Por favor conteste «%s» o «%s».\n"
 
-#: common.c:362 common.c:395
+#: common.c:362 common.c:399
 #, c-format
 msgid "Cancel request sent\n"
 msgstr "Petición de cancelación enviada\n"
 
-#: common.c:364 common.c:397
+#: common.c:365 common.c:403
 #, c-format
 msgid "Could not send cancel request: %s"
 msgstr "No se pudo enviar el paquete de cancelación: %s"
@@ -861,70 +861,87 @@ msgstr ""
 msgid "  -U, --username=USERNAME  user name to connect as\n"
 msgstr "  -U, --username=USUARIO   nombre de usuario para la conexión\n"
 
-#: reindexdb.c:149
+#: reindexdb.c:159
 #, c-format
 msgid "%s: cannot reindex all databases and a specific one at the same time\n"
 msgstr ""
 "%s: no se pueden reindexar todas las bases de datos y una de ellas\n"
 "en particular simultáneamente\n"
 
-#: reindexdb.c:154
+#: reindexdb.c:164
 #, c-format
 msgid "%s: cannot reindex all databases and system catalogs at the same time\n"
 msgstr ""
 "%s: no se pueden reindexar todas las bases de datos y los catálogos\n"
 "del sistema simultáneamente\n"
 
-#: reindexdb.c:159
+#: reindexdb.c:169
+#, c-format
+msgid "%s: cannot reindex specific schema(s) in all databases\n"
+msgstr "%s: no es posible reindexar esquemas específicos en todas las bases de datos\n"
+
+#: reindexdb.c:174
 #, c-format
 msgid "%s: cannot reindex specific table(s) in all databases\n"
 msgstr "%s: no es posible reindexar tablas específicas en todas las bases de datos\n"
 
-#: reindexdb.c:164
+#: reindexdb.c:179
 #, c-format
 msgid "%s: cannot reindex specific index(es) in all databases\n"
 msgstr "%s: no es posible reindexar índices específicos en todas las bases de datos\n"
 
-#: reindexdb.c:175
+#: reindexdb.c:190
+#, c-format
+msgid "%s: cannot reindex specific schema(s) and system catalogs at the same time\n"
+msgstr ""
+"%s: no es posible reindexar esquemas específicos y los catálogos\n"
+"del sistema simultáneamente\n"
+
+#: reindexdb.c:195
 #, c-format
 msgid "%s: cannot reindex specific table(s) and system catalogs at the same time\n"
 msgstr ""
 "%s: no es posible reindexar tablas específicas y los catálogos\n"
 "del sistema simultáneamente\n"
 
-#: reindexdb.c:180
+#: reindexdb.c:200
 #, c-format
 msgid "%s: cannot reindex specific index(es) and system catalogs at the same time\n"
 msgstr ""
 "%s: no es posible reindexar índices específicos y los catálogos\n"
 "del sistema simultáneamente\n"
 
-#: reindexdb.c:264
+#: reindexdb.c:306
 #, c-format
 msgid "%s: reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
 msgstr "%s: falló la reindexación de la tabla «%s» en la base de datos «%s»: %s"
 
-#: reindexdb.c:267
+#: reindexdb.c:309
 #, c-format
 msgid "%s: reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
 msgstr "%s: falló la reindexación del índice «%s» en la base de datos «%s»: %s"
 
-#: reindexdb.c:270
+#: reindexdb.c:312
+#, c-format
+msgid "%s: reindexing of schema \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
+msgstr "%s: falló la reindexación del esquema «%s» en la base de datos «%s»: %s"
+
+#: reindexdb.c:315
 #, c-format
 msgid "%s: reindexing of database \"%s\" failed: %s"
 msgstr "%s: falló la reindexación de la base de datos «%s»: %s"
 
-#: reindexdb.c:301
+#: reindexdb.c:346
 #, c-format
 msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n"
 msgstr "%s: reindexando la base de datos «%s»\n"
 
-#: reindexdb.c:329
+#: reindexdb.c:379
 #, c-format
 msgid "%s: reindexing of system catalogs failed: %s"
 msgstr "%s: falló la reindexación de los catálogos del sistema: %s"
 
-#: reindexdb.c:341
+#: reindexdb.c:391
 #, c-format
 msgid ""
 "%s reindexes a PostgreSQL database.\n"
@@ -933,32 +950,37 @@ msgstr ""
 "%s reindexa una base de datos PostgreSQL.\n"
 "\n"
 
-#: reindexdb.c:345
+#: reindexdb.c:395
 #, c-format
 msgid "  -a, --all                 reindex all databases\n"
 msgstr "  -a, --all                 reindexar todas las bases de datos\n"
 
-#: reindexdb.c:346
+#: reindexdb.c:396
 #, c-format
 msgid "  -d, --dbname=DBNAME       database to reindex\n"
 msgstr "  -d, --dbname=DBNAME       base de datos a reindexar\n"
 
-#: reindexdb.c:348
+#: reindexdb.c:398
 #, c-format
 msgid "  -i, --index=INDEX         recreate specific index(es) only\n"
-msgstr "  -i, --index=INDEX         recrear sólo este(os) índice(s)\n"
+msgstr "  -i, --index=INDEX         recrear sólo este o estos índice(s)\n"
 
-#: reindexdb.c:350
+#: reindexdb.c:400
 #, c-format
 msgid "  -s, --system              reindex system catalogs\n"
 msgstr "  -s, --system              reindexa los catálogos del sistema\n"
 
-#: reindexdb.c:351
+#: reindexdb.c:401
+#, c-format
+msgid "  -S, --schema=SCHEMA       reindex specific schema(s) only\n"
+msgstr "  -S, --schema=ESQUEMA      reindexar sólo este o estos esquemas\n"
+
+#: reindexdb.c:402
 #, c-format
 msgid "  -t, --table=TABLE         reindex specific table(s) only\n"
 msgstr "  -t, --table=TABLE         reindexar sólo esta(s) tabla(s)\n"
 
-#: reindexdb.c:361
+#: reindexdb.c:413
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -967,66 +989,74 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Lea la descripción de la orden REINDEX de SQL para obtener mayores detalles.\n"
 
-#: vacuumdb.c:167
+#: vacuumdb.c:190
 #, c-format
-msgid "%s: cannot use the \"full\" option when performing only analyze\n"
-msgstr ""
-"%s: no se puede usar la opción «full» cuando se está sólo\n"
-"actualizando estadísticas\n"
+msgid "%s: number of parallel \"jobs\" must be at least 1\n"
+msgstr "%s: número de trabajos en paralelo debe ser al menos 1\n"
+
+#: vacuumdb.c:196
+#, c-format
+msgid "%s: too many parallel jobs requested (maximum: %d)\n"
+msgstr "%s: demasiados trabajos paralelos solicitados (máximo: %d)\n"
 
-#: vacuumdb.c:173
+#: vacuumdb.c:235 vacuumdb.c:241
 #, c-format
-msgid "%s: cannot use the \"freeze\" option when performing only analyze\n"
+msgid "%s: cannot use the \"%s\" option when performing only analyze\n"
 msgstr ""
-"%s: no se puede usar la opción «freeze» cuando se está sólo\n"
+"%s: no se puede usar la opción «%s» cuando se está sólo\n"
 "actualizando estadísticas\n"
 
-#: vacuumdb.c:186
+#: vacuumdb.c:258
 #, c-format
 msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n"
 msgstr ""
 "%s: no se pueden limpiar todas las bases de datos y una de ellas\n"
 "en particular simultáneamente\n"
 
-#: vacuumdb.c:192
+#: vacuumdb.c:264
 #, c-format
 msgid "%s: cannot vacuum specific table(s) in all databases\n"
 msgstr ""
 "%s: no es posible limpiar tablas específicas en todas\n"
 "las bases de datos\n"
 
-#: vacuumdb.c:244
-#, c-format
-msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
-msgstr ""
-"%s: falló la limpieza de la tabla «%s» en la base de datos «%s»:\n"
-"%s"
-
-#: vacuumdb.c:247
-#, c-format
-msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
-msgstr ""
-"%s: falló la limpieza de la base de datos «%s»:\n"
-"%s"
-
-#: vacuumdb.c:333
+#: vacuumdb.c:350
 msgid "Generating minimal optimizer statistics (1 target)"
 msgstr "Generando estadísticas mínimas para el optimizador (tamaño = 1)"
 
-#: vacuumdb.c:334
+#: vacuumdb.c:351
 msgid "Generating medium optimizer statistics (10 targets)"
 msgstr "Generando estadísticas medias para el optimizador (tamaño = 10)"
 
-#: vacuumdb.c:335
+#: vacuumdb.c:352
 msgid "Generating default (full) optimizer statistics"
 msgstr "Generando estadísticas predeterminadas (completas) para el optimizador"
 
-#: vacuumdb.c:406
+#: vacuumdb.c:361
+#, c-format
+msgid "%s: processing database \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: procesando la base de datos «%s»: %s\n"
+
+#: vacuumdb.c:364
 #, c-format
 msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
 msgstr "%s: limpiando la base de datos «%s»\n"
 
-#: vacuumdb.c:424
+#: vacuumdb.c:694
+#, c-format
+msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
+msgstr ""
+"%s: falló la limpieza de la tabla «%s» en la base de datos «%s»:\n"
+"%s"
+
+#: vacuumdb.c:697 vacuumdb.c:814
+#, c-format
+msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
+msgstr ""
+"%s: falló la limpieza de la base de datos «%s»:\n"
+"%s"
+
+#: vacuumdb.c:930
 #, c-format
 msgid ""
 "%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n"
@@ -1035,78 +1065,86 @@ msgstr ""
 "%s limpia (VACUUM) y analiza una base de datos PostgreSQL.\n"
 "\n"
 
-#: vacuumdb.c:428
+#: vacuumdb.c:934
 #, c-format
 msgid "  -a, --all                       vacuum all databases\n"
 msgstr "  -a, --all                 limpia todas las bases de datos\n"
 
-#: vacuumdb.c:429
+#: vacuumdb.c:935
 #, c-format
 msgid "  -d, --dbname=DBNAME             database to vacuum\n"
 msgstr "  -d, --dbname=BASE         base de datos a limpiar\n"
 
-#: vacuumdb.c:430
+#: vacuumdb.c:936
 #, c-format
 msgid "  -e, --echo                      show the commands being sent to the server\n"
 msgstr "  -e, --echo                mostrar las órdenes enviadas al servidor\n"
 
-#: vacuumdb.c:431
+#: vacuumdb.c:937
 #, c-format
 msgid "  -f, --full                      do full vacuuming\n"
 msgstr "  -f, --full                usar «vacuum full»\n"
 
-#: vacuumdb.c:432
+#: vacuumdb.c:938
 #, c-format
 msgid "  -F, --freeze                    freeze row transaction information\n"
 msgstr "  -F, --freeze              usar «vacuum freeze»\n"
 
-#: vacuumdb.c:433
+#: vacuumdb.c:939
+#, c-format
+msgid "  -j, --jobs=NUM                  use this many concurrent connections to vacuum\n"
+msgstr "  -j, --jobs=NUM            usar esta cantidad de conexiones concurrentes\n"
+
+#: vacuumdb.c:940
 #, c-format
 msgid "  -q, --quiet                     don't write any messages\n"
 msgstr "  -q, --quiet               no desplegar mensajes\n"
 
-#: vacuumdb.c:434
+#: vacuumdb.c:941
 #, c-format
 msgid "  -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]'  vacuum specific table(s) only\n"
 msgstr ""
 "  -t, --table='TABLA[(COLUMNAS)]'\n"
 "                            limpiar sólo esta(s) tabla(s)\n"
 
-#: vacuumdb.c:435
+#: vacuumdb.c:942
 #, c-format
 msgid "  -v, --verbose                   write a lot of output\n"
 msgstr "  -v, --verbose             desplegar varios mensajes informativos\n"
 
-#: vacuumdb.c:436
+#: vacuumdb.c:943
 #, c-format
 msgid "  -V, --version                   output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version             mostrar información de versión y salir\n"
 
-#: vacuumdb.c:437
+#: vacuumdb.c:944
 #, c-format
 msgid "  -z, --analyze                   update optimizer statistics\n"
 msgstr "  -z, --analyze             actualizar las estadísticas del optimizador\n"
 
-#: vacuumdb.c:438
+#: vacuumdb.c:945
 #, c-format
-msgid "  -Z, --analyze-only              only update optimizer statistics\n"
-msgstr "  -Z, --analyze-only        actualizar sólo las estadísticas del optimizador\n"
+msgid "  -Z, --analyze-only              only update optimizer statistics; no vacuum\n"
+msgstr ""
+"  -Z, --analyze-only        sólo actualizar las estadísticas del optimizador;\n"
+"                            no hacer vacuum\n"
 
-#: vacuumdb.c:439
+#: vacuumdb.c:946
 #, c-format
 msgid ""
 "      --analyze-in-stages         only update optimizer statistics, in multiple\n"
-"                                  stages for faster results\n"
+"                                  stages for faster results; no vacuum\n"
 msgstr ""
-"      --analyze-in-stages   actualizar sólo las estadísticas del optimizador,\n"
-"                            en múltiples etapas para resultados más rápidos\n"
+"      --analyze-in-stages   sólo actualizar las estadísticas del optimizador,\n"
+"                            en múltiples etapas para resultados más rápidos;\n"
+"                            no hacer vacuum\n"
 
-#: vacuumdb.c:441
+#: vacuumdb.c:948
 #, c-format
 msgid "  -?, --help                      show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help                mostrar esta ayuda y salir\n"
 
-#: vacuumdb.c:449
+#: vacuumdb.c:956
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
index 165cad3998678bf6465cda489cbdc5dc3f193dd0..125178d5679d95322ca76420d3b93c138d091908 100644 (file)
@@ -1,13 +1,13 @@
 # Brazilian Portuguese message translation file for pgscripts
 # Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group
 # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
-# Euler Taveira de Oliveira , 2003-2014.
+# Euler Taveira de Oliveira , 2003-2015.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.4\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.5\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-12-09 12:23-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-04 16:29-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-10-06 00:21-0300\n"
 "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese \n"
@@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60
-#: ../../common/fe_memutils.c:83
+#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
+#: ../../common/fe_memutils.c:98
 #, c-format
 msgid "out of memory\n"
 msgstr "sem memória\n"
 
-#: ../../common/fe_memutils.c:77
+#: ../../common/fe_memutils.c:92
 #, c-format
 msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
 msgstr "não pode duplicar ponteiro nulo (erro interno)\n"
@@ -36,24 +36,24 @@ msgstr "não pôde encontrar ID de usuário efetivo %ld: %s"
 msgid "user does not exist"
 msgstr "usuário não existe"
 
-#: ../../common/username.c:61
+#: ../../common/username.c:62
 #, c-format
-msgid "user name lookup failure: %s"
-msgstr "falhou ao pesquisar nome de usuário: %s"
+msgid "user name lookup failure: error code %lu"
+msgstr "falhou ao pesquisar nome de usuário: código de erro %lu"
 
 #: clusterdb.c:110 clusterdb.c:129 createdb.c:119 createdb.c:138
 #: createlang.c:89 createlang.c:119 createlang.c:174 createuser.c:168
 #: createuser.c:183 dropdb.c:94 dropdb.c:103 dropdb.c:111 droplang.c:88
 #: droplang.c:118 droplang.c:174 dropuser.c:89 dropuser.c:104 dropuser.c:115
-#: pg_isready.c:93 pg_isready.c:107 reindexdb.c:120 reindexdb.c:139
-#: vacuumdb.c:139 vacuumdb.c:159
+#: pg_isready.c:93 pg_isready.c:107 reindexdb.c:130 reindexdb.c:149
+#: vacuumdb.c:208 vacuumdb.c:227
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n"
 
 #: clusterdb.c:127 createdb.c:136 createlang.c:117 createuser.c:181
-#: dropdb.c:109 droplang.c:116 dropuser.c:102 pg_isready.c:105 reindexdb.c:137
-#: vacuumdb.c:157
+#: dropdb.c:109 droplang.c:116 dropuser.c:102 pg_isready.c:105 reindexdb.c:147
+#: vacuumdb.c:225
 #, c-format
 msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
 msgstr "%s: muitos argumentos para linha de comando (primeiro é \"%s\")\n"
@@ -93,20 +93,20 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #: clusterdb.c:262 createdb.c:252 createlang.c:236 createuser.c:348
-#: dropdb.c:155 droplang.c:237 dropuser.c:156 pg_isready.c:222 reindexdb.c:342
-#: vacuumdb.c:425
+#: dropdb.c:155 droplang.c:237 dropuser.c:156 pg_isready.c:222 reindexdb.c:392
+#: vacuumdb.c:931
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Uso:\n"
 
-#: clusterdb.c:263 reindexdb.c:343 vacuumdb.c:426
+#: clusterdb.c:263 reindexdb.c:393 vacuumdb.c:932
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
 msgstr "  %s [OPÇÃO]... [NOMEBD]\n"
 
 #: clusterdb.c:264 createdb.c:254 createlang.c:238 createuser.c:350
-#: dropdb.c:157 droplang.c:239 dropuser.c:158 pg_isready.c:225 reindexdb.c:344
-#: vacuumdb.c:427
+#: dropdb.c:157 droplang.c:239 dropuser.c:158 pg_isready.c:225 reindexdb.c:394
+#: vacuumdb.c:933
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -126,12 +126,12 @@ msgid "  -d, --dbname=DBNAME       database to cluster\n"
 msgstr "  -d, --dbname=NOMEBD       banco de dados a ser agrupado\n"
 
 #: clusterdb.c:267 createlang.c:240 createuser.c:354 dropdb.c:158
-#: droplang.c:241 dropuser.c:159 reindexdb.c:347
+#: droplang.c:241 dropuser.c:159 reindexdb.c:397
 #, c-format
 msgid "  -e, --echo                show the commands being sent to the server\n"
 msgstr "  -e, --echo                mostra os comandos enviados ao servidor\n"
 
-#: clusterdb.c:268 reindexdb.c:349
+#: clusterdb.c:268 reindexdb.c:399
 #, c-format
 msgid "  -q, --quiet               don't write any messages\n"
 msgstr "  -q, --quiet               não exibe nenhuma mensagem\n"
@@ -141,26 +141,26 @@ msgstr "  -q, --quiet               não exibe nenhuma mensagem\n"
 msgid "  -t, --table=TABLE         cluster specific table(s) only\n"
 msgstr "  -t, --table=TABELA        agrupa somente a(s) tabela(s) especificada(s)\n"
 
-#: clusterdb.c:270
+#: clusterdb.c:270 reindexdb.c:403
 #, c-format
 msgid "  -v, --verbose             write a lot of output\n"
 msgstr "  -v, --verbose             mostra muitas mensagens\n"
 
 #: clusterdb.c:271 createlang.c:242 createuser.c:368 dropdb.c:160
-#: droplang.c:243 dropuser.c:162 reindexdb.c:352
+#: droplang.c:243 dropuser.c:162 reindexdb.c:404
 #, c-format
 msgid "  -V, --version             output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version             mostra informação sobre a versão e termina\n"
 
 #: clusterdb.c:272 createlang.c:243 createuser.c:373 dropdb.c:162
-#: droplang.c:244 dropuser.c:164 reindexdb.c:353
+#: droplang.c:244 dropuser.c:164 reindexdb.c:405
 #, c-format
 msgid "  -?, --help                show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help                mostra essa ajuda e termina\n"
 
 #: clusterdb.c:273 createdb.c:265 createlang.c:244 createuser.c:374
-#: dropdb.c:163 droplang.c:245 dropuser.c:165 pg_isready.c:231 reindexdb.c:354
-#: vacuumdb.c:442
+#: dropdb.c:163 droplang.c:245 dropuser.c:165 pg_isready.c:231 reindexdb.c:406
+#: vacuumdb.c:949
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -170,36 +170,36 @@ msgstr ""
 "Opções de conexão:\n"
 
 #: clusterdb.c:274 createlang.c:245 createuser.c:375 dropdb.c:164
-#: droplang.c:246 dropuser.c:166 reindexdb.c:355 vacuumdb.c:443
+#: droplang.c:246 dropuser.c:166 reindexdb.c:407 vacuumdb.c:950
 #, c-format
 msgid "  -h, --host=HOSTNAME       database server host or socket directory\n"
 msgstr "  -h, --host=MÁQUINA        máquina do servidor de banco de dados ou diretório do soquete\n"
 
 #: clusterdb.c:275 createlang.c:246 createuser.c:376 dropdb.c:165
-#: droplang.c:247 dropuser.c:167 reindexdb.c:356 vacuumdb.c:444
+#: droplang.c:247 dropuser.c:167 reindexdb.c:408 vacuumdb.c:951
 #, c-format
 msgid "  -p, --port=PORT           database server port\n"
 msgstr "  -p, --port=PORTA          porta do servidor de banco de dados\n"
 
 #: clusterdb.c:276 createlang.c:247 dropdb.c:166 droplang.c:248
-#: reindexdb.c:357 vacuumdb.c:445
+#: reindexdb.c:409 vacuumdb.c:952
 #, c-format
 msgid "  -U, --username=USERNAME   user name to connect as\n"
 msgstr "  -U, --username=USUÁRIO    nome do usuário para se conectar\n"
 
 #: clusterdb.c:277 createlang.c:248 createuser.c:378 dropdb.c:167
-#: droplang.c:249 dropuser.c:169 reindexdb.c:358 vacuumdb.c:446
+#: droplang.c:249 dropuser.c:169 reindexdb.c:410 vacuumdb.c:953
 #, c-format
 msgid "  -w, --no-password         never prompt for password\n"
 msgstr "  -w, --no-password         nunca pergunta senha\n"
 
 #: clusterdb.c:278 createlang.c:249 createuser.c:379 dropdb.c:168
-#: droplang.c:250 dropuser.c:170 reindexdb.c:359 vacuumdb.c:447
+#: droplang.c:250 dropuser.c:170 reindexdb.c:411 vacuumdb.c:954
 #, c-format
 msgid "  -W, --password            force password prompt\n"
 msgstr "  -W, --password            pergunta senha\n"
 
-#: clusterdb.c:279 dropdb.c:169 reindexdb.c:360 vacuumdb.c:448
+#: clusterdb.c:279 dropdb.c:169 reindexdb.c:412 vacuumdb.c:955
 #, c-format
 msgid "  --maintenance-db=DBNAME   alternate maintenance database\n"
 msgstr "  --maintenance-db=NOMEBD   especifica um banco de dados para manutenção\n"
@@ -214,8 +214,8 @@ msgstr ""
 "Leia a descrição do comando SQL CLUSTER para obter detalhes.\n"
 
 #: clusterdb.c:281 createdb.c:273 createlang.c:250 createuser.c:380
-#: dropdb.c:170 droplang.c:251 dropuser.c:171 pg_isready.c:236 reindexdb.c:362
-#: vacuumdb.c:450
+#: dropdb.c:170 droplang.c:251 dropuser.c:171 pg_isready.c:236 reindexdb.c:414
+#: vacuumdb.c:957
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -224,58 +224,58 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Relate erros a .\n"
 
-#: common.c:69 common.c:115
+#: common.c:68 common.c:114
 msgid "Password: "
 msgstr "Senha: "
 
-#: common.c:104
+#: common.c:103
 #, c-format
 msgid "%s: could not connect to database %s\n"
 msgstr "%s: não pôde conectar ao banco de dados %s\n"
 
-#: common.c:131
+#: common.c:130
 #, c-format
 msgid "%s: could not connect to database %s: %s"
 msgstr "%s: não pôde conectar ao banco de dados %s: %s"
 
-#: common.c:180 common.c:208
+#: common.c:179 common.c:207
 #, c-format
 msgid "%s: query failed: %s"
 msgstr "%s: consulta falhou: %s"
 
-#: common.c:182 common.c:210
+#: common.c:181 common.c:209
 #, c-format
 msgid "%s: query was: %s\n"
 msgstr "%s: consulta foi: %s\n"
 
 #. translator: abbreviation for "yes"
-#: common.c:251
+#: common.c:250
 msgid "y"
 msgstr "s"
 
 #. translator: abbreviation for "no"
-#: common.c:253
+#: common.c:252
 msgid "n"
 msgstr "n"
 
 #. translator: This is a question followed by the translated options for
 #. "yes" and "no".
-#: common.c:263
+#: common.c:262
 #, c-format
 msgid "%s (%s/%s) "
 msgstr "%s (%s/%s) "
 
-#: common.c:284
+#: common.c:283
 #, c-format
 msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n"
 msgstr "Por favor responda \"%s\" ou \"%s\".\n"
 
-#: common.c:362 common.c:395
+#: common.c:362 common.c:399
 #, c-format
 msgid "Cancel request sent\n"
 msgstr "Requisição de cancelamento enviada\n"
 
-#: common.c:364 common.c:397
+#: common.c:365 common.c:403
 #, c-format
 msgid "Could not send cancel request: %s"
 msgstr "Não pôde enviar requisição de cancelamento: %s"
@@ -826,62 +826,77 @@ msgstr "  -t, --timeout=SEGS       segundos a esperar ao tentar conexão, 0 desa
 msgid "  -U, --username=USERNAME  user name to connect as\n"
 msgstr "  -U, --username=USUÁRIO   nome do usuário para se conectar\n"
 
-#: reindexdb.c:149
+#: reindexdb.c:159
 #, c-format
 msgid "%s: cannot reindex all databases and a specific one at the same time\n"
 msgstr "%s: não pode reindexar todos os bancos de dados e um específico ao mesmo tempo\n"
 
-#: reindexdb.c:154
+#: reindexdb.c:164
 #, c-format
 msgid "%s: cannot reindex all databases and system catalogs at the same time\n"
 msgstr "%s: não pode reindexar todos os bancos de dados e os catálogos do sistema ao mesmo tempo\n"
 
-#: reindexdb.c:159
+#: reindexdb.c:169
+#, c-format
+msgid "%s: cannot reindex specific schema(s) in all databases\n"
+msgstr "%s: não pode reindexar esquema(s) específico(s) em todos os bancos de dados\n"
+
+#: reindexdb.c:174
 #, c-format
 msgid "%s: cannot reindex specific table(s) in all databases\n"
 msgstr "%s: não pode reindexar tabela(s) específica(s) em todos os bancos de dados\n"
 
-#: reindexdb.c:164
+#: reindexdb.c:179
 #, c-format
 msgid "%s: cannot reindex specific index(es) in all databases\n"
 msgstr "%s: não pode reindexar índice(s) específico(s) em todos os bancos de dados\n"
 
-#: reindexdb.c:175
+#: reindexdb.c:190
+#, c-format
+msgid "%s: cannot reindex specific schema(s) and system catalogs at the same time\n"
+msgstr "%s: não pode reindexar esquema(s) específico(s) e os catálogos do sistema ao mesmo tempo\n"
+
+#: reindexdb.c:195
 #, c-format
 msgid "%s: cannot reindex specific table(s) and system catalogs at the same time\n"
 msgstr "%s: não pode reindexar tabela(s) específica(s) e os catálogos do sistema ao mesmo tempo\n"
 
-#: reindexdb.c:180
+#: reindexdb.c:200
 #, c-format
 msgid "%s: cannot reindex specific index(es) and system catalogs at the same time\n"
 msgstr "%s: não pode reindexar índice(s) específico(s) e os catálogos do sistema ao mesmo tempo\n"
 
-#: reindexdb.c:264
+#: reindexdb.c:306
 #, c-format
 msgid "%s: reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
 msgstr "%s: reindexação da tabela \"%s\" no banco de dados \"%s\" falhou: %s"
 
-#: reindexdb.c:267
+#: reindexdb.c:309
 #, c-format
 msgid "%s: reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
 msgstr "%s: reindexação do índice \"%s\" no banco de dados \"%s\" falhou: %s"
 
-#: reindexdb.c:270
+#: reindexdb.c:312
+#, c-format
+msgid "%s: reindexing of schema \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
+msgstr "%s: reindexação do esquema \"%s\" no banco de dados \"%s\" falhou: %s"
+
+#: reindexdb.c:315
 #, c-format
 msgid "%s: reindexing of database \"%s\" failed: %s"
 msgstr "%s: reindexação do banco de dados \"%s\" falhou: %s"
 
-#: reindexdb.c:301
+#: reindexdb.c:346
 #, c-format
 msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n"
 msgstr "%s: reindexando banco de dados \"%s\"\n"
 
-#: reindexdb.c:329
+#: reindexdb.c:379
 #, c-format
 msgid "%s: reindexing of system catalogs failed: %s"
 msgstr "%s: reindexação dos catálogos do sistema falhou: %s"
 
-#: reindexdb.c:341
+#: reindexdb.c:391
 #, c-format
 msgid ""
 "%s reindexes a PostgreSQL database.\n"
@@ -890,32 +905,37 @@ msgstr ""
 "%s reindexa um banco de dados PostgreSQL.\n"
 "\n"
 
-#: reindexdb.c:345
+#: reindexdb.c:395
 #, c-format
 msgid "  -a, --all                 reindex all databases\n"
 msgstr "  -a, --all                 reindexa todos os bancos de dados\n"
 
-#: reindexdb.c:346
+#: reindexdb.c:396
 #, c-format
 msgid "  -d, --dbname=DBNAME       database to reindex\n"
 msgstr "  -d, --dbname=NOMEBD       banco de dados a ser reindexado\n"
 
-#: reindexdb.c:348
+#: reindexdb.c:398
 #, c-format
 msgid "  -i, --index=INDEX         recreate specific index(es) only\n"
 msgstr "  -i, --index=ÍNDICE        reindexa somente índice(s) especificado(s)\n"
 
-#: reindexdb.c:350
+#: reindexdb.c:400
 #, c-format
 msgid "  -s, --system              reindex system catalogs\n"
 msgstr "  -s, --system              reindexa os catálogos do sistema\n"
 
-#: reindexdb.c:351
+#: reindexdb.c:401
+#, c-format
+msgid "  -S, --schema=SCHEMA       reindex specific schema(s) only\n"
+msgstr "  -S, --schema=ESQUEMA      reindexa somente esquema(s) especificado(s)\n"
+
+#: reindexdb.c:402
 #, c-format
 msgid "  -t, --table=TABLE         reindex specific table(s) only\n"
 msgstr "  -t, --table=TABELA        reindexa somente tabela(s) especificada(s)\n"
 
-#: reindexdb.c:361
+#: reindexdb.c:413
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -924,54 +944,64 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Leia a descrição do comando SQL REINDEX para obter detalhes.\n"
 
-#: vacuumdb.c:167
+#: vacuumdb.c:190
 #, c-format
-msgid "%s: cannot use the \"full\" option when performing only analyze\n"
-msgstr "%s: não pode utilizar a opção \"full\" ao executar somente análise\n"
+msgid "%s: number of parallel \"jobs\" must be at least 1\n"
+msgstr "%s: número de tarefas paralelas deve ser pelo menos 1\n"
 
-#: vacuumdb.c:173
+#: vacuumdb.c:196
 #, c-format
-msgid "%s: cannot use the \"freeze\" option when performing only analyze\n"
-msgstr "%s: não pode utilizar a opção \"freeze\" ao executar somente análise\n"
+msgid "%s: too many parallel jobs requested (maximum: %d)\n"
+msgstr "%s: muitas tarefas paralelas solicitadas (máximo: %d)\n"
 
-#: vacuumdb.c:186
+#: vacuumdb.c:235 vacuumdb.c:241
+#, c-format
+msgid "%s: cannot use the \"%s\" option when performing only analyze\n"
+msgstr "%s: não pode utilizar a opção \"%s\" ao executar somente análise\n"
+
+#: vacuumdb.c:258
 #, c-format
 msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n"
 msgstr "%s: não pode limpar todos os bancos de dados e um específico ao mesmo tempo\n"
 
-#: vacuumdb.c:192
+#: vacuumdb.c:264
 #, c-format
 msgid "%s: cannot vacuum specific table(s) in all databases\n"
 msgstr "%s: não pode limpar tabela(s) específica(s) em todos os bancos de dados\n"
 
-#: vacuumdb.c:244
-#, c-format
-msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
-msgstr "%s: limpeza na tabela \"%s\" no banco de dados \"%s\" falhou: %s"
-
-#: vacuumdb.c:247
-#, c-format
-msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
-msgstr "%s: limpeza no banco de dados \"%s\" falhou: %s"
-
-#: vacuumdb.c:333
+#: vacuumdb.c:350
 msgid "Generating minimal optimizer statistics (1 target)"
 msgstr "Gerando estatísticas mínimas para otimizador (1 alvo)"
 
-#: vacuumdb.c:334
+#: vacuumdb.c:351
 msgid "Generating medium optimizer statistics (10 targets)"
 msgstr "Gerando estatísticas parciais para otimizador (10 alvos)"
 
-#: vacuumdb.c:335
+#: vacuumdb.c:352
 msgid "Generating default (full) optimizer statistics"
 msgstr "Gerando estatísticas padrão (completa) para otimizador"
 
-#: vacuumdb.c:406
+#: vacuumdb.c:361
+#, c-format
+msgid "%s: processing database \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: processando banco de dados \"%s\": %s\n"
+
+#: vacuumdb.c:364
 #, c-format
 msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
 msgstr "%s: limpando banco de dados \"%s\"\n"
 
-#: vacuumdb.c:424
+#: vacuumdb.c:694
+#, c-format
+msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
+msgstr "%s: limpeza na tabela \"%s\" no banco de dados \"%s\" falhou: %s"
+
+#: vacuumdb.c:697 vacuumdb.c:814
+#, c-format
+msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
+msgstr "%s: limpeza no banco de dados \"%s\" falhou: %s"
+
+#: vacuumdb.c:930
 #, c-format
 msgid ""
 "%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n"
@@ -980,76 +1010,81 @@ msgstr ""
 "%s limpa e analisa um banco de dados PostgreSQL.\n"
 "\n"
 
-#: vacuumdb.c:428
+#: vacuumdb.c:934
 #, c-format
 msgid "  -a, --all                       vacuum all databases\n"
 msgstr "  -a, --all                       limpa todos bancos de dados\n"
 
-#: vacuumdb.c:429
+#: vacuumdb.c:935
 #, c-format
 msgid "  -d, --dbname=DBNAME             database to vacuum\n"
 msgstr "  -d, --dbname=NOMEBD             banco de dados a ser limpo\n"
 
-#: vacuumdb.c:430
+#: vacuumdb.c:936
 #, c-format
 msgid "  -e, --echo                      show the commands being sent to the server\n"
 msgstr "  -e, --echo                      mostra os comandos enviados ao servidor\n"
 
-#: vacuumdb.c:431
+#: vacuumdb.c:937
 #, c-format
 msgid "  -f, --full                      do full vacuuming\n"
 msgstr "  -f, --full                      faz uma limpeza completa\n"
 
-#: vacuumdb.c:432
+#: vacuumdb.c:938
 #, c-format
 msgid "  -F, --freeze                    freeze row transaction information\n"
 msgstr "  -F, --freeze                    congela informação sobre transação de registros\n"
 
-#: vacuumdb.c:433
+#: vacuumdb.c:939
+#, c-format
+msgid "  -j, --jobs=NUM                  use this many concurrent connections to vacuum\n"
+msgstr "  -j, --jobs=NUM                  use esse número de conexões concorrentes para limpar\n"
+
+#: vacuumdb.c:940
 #, c-format
 msgid "  -q, --quiet                     don't write any messages\n"
 msgstr "  -q, --quiet                     não exibe nenhuma mensagem\n"
 
-#: vacuumdb.c:434
+#: vacuumdb.c:941
 #, c-format
 msgid "  -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]'  vacuum specific table(s) only\n"
 msgstr "  -t, --table='TABELA[(COLUNAS)]' limpa somente tabela(s) específica(s)\n"
 
-#: vacuumdb.c:435
+#: vacuumdb.c:942
 #, c-format
 msgid "  -v, --verbose                   write a lot of output\n"
 msgstr "  -v, --verbose                   mostra muitas mensagens\n"
 
-#: vacuumdb.c:436
+#: vacuumdb.c:943
 #, c-format
 msgid "  -V, --version                   output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version                   mostra informação sobre a versão e termina\n"
 
-#: vacuumdb.c:437
+#: vacuumdb.c:944
 #, c-format
 msgid "  -z, --analyze                   update optimizer statistics\n"
 msgstr "  -z, --analyze                   atualiza estatísticas do otimizador\n"
 
-#: vacuumdb.c:438
+#: vacuumdb.c:945
 #, c-format
-msgid "  -Z, --analyze-only              only update optimizer statistics\n"
-msgstr "  -Z, --analyze-only              atualiza somente estatísticas do otimizador\n"
+msgid "  -Z, --analyze-only              only update optimizer statistics; no vacuum\n"
+msgstr "  -Z, --analyze-only              atualiza somente estatísticas do otimizador; sem limpeza\n"
 
-#: vacuumdb.c:439
+#: vacuumdb.c:946
 #, c-format
 msgid ""
 "      --analyze-in-stages         only update optimizer statistics, in multiple\n"
-"                                  stages for faster results\n"
+"                                  stages for faster results; no vacuum\n"
 msgstr ""
 "      --analyze-in-stages         atualiza somente estatísticas do otimizador, em\n"
-"                                  múltiplos estágios para resultados mais rápidos\n"
+"                                  múltiplos estágios para resultados mais rápidos; sem limpeza\n"
 
-#: vacuumdb.c:441
+#: vacuumdb.c:948
 #, c-format
 msgid "  -?, --help                      show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help                      mostra essa ajuda e termina\n"
 
-#: vacuumdb.c:449
+#: vacuumdb.c:956
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
index 1fce460c7304c5be9c219b9c0bd4d57e16dd0097..ca8617de59678df1dceb73005296ba299a132b42 100644 (file)
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ecpglib (PostgreSQL 9.4)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-12-15 05:37+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-04 00:37+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-12-16 12:12-0300\n"
 "Last-Translator: Emanuel Calvo Franco \n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n"
@@ -18,183 +18,183 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: connect.c:231
+#: connect.c:237
 msgid "empty message text"
 msgstr "mensaje de texto vacío"
 
-#: connect.c:384 connect.c:413 connect.c:621
+#: connect.c:401 connect.c:430 connect.c:638
 msgid ""
 msgstr ""
 
-#: descriptor.c:807 misc.c:113
+#: descriptor.c:833 misc.c:120
 msgid "NULL"
 msgstr "NULL"
 
 #. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
-#: error.c:26
+#: error.c:33
 #, c-format
 msgid "no data found on line %d"
 msgstr "no se encontraron datos en la línea %d"
 
 #. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
-#: error.c:33
+#: error.c:40
 #, c-format
 msgid "out of memory on line %d"
 msgstr "memoria agotada en línea %d"
 
 #. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
-#: error.c:40
+#: error.c:47
 #, c-format
 msgid "unsupported type \"%s\" on line %d"
 msgstr "tipo no soportado «%s» en línea %d"
 
 #. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
-#: error.c:47
+#: error.c:54
 #, c-format
 msgid "too many arguments on line %d"
 msgstr "demasiados argumentos en la línea %d"
 
 #. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
-#: error.c:54
+#: error.c:61
 #, c-format
 msgid "too few arguments on line %d"
 msgstr "muy pocos argumentos en la línea %d"
 
 #. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
-#: error.c:61
+#: error.c:68
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type int: \"%s\", on line %d"
 msgstr "sintaxis de entrada no válida para el tipo entero: «%s», en línea %d"
 
 #. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
-#: error.c:68
+#: error.c:75
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type unsigned int: \"%s\", on line %d"
 msgstr "sintaxis de entrada no válida para el tipo entero sin signo: «%s», en línea %d"
 
 #. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
-#: error.c:75
+#: error.c:82
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for floating-point type: \"%s\", on line %d"
 msgstr "sintaxis de entrada no válida para el tipo de coma flotante: «%s», en línea %d"
 
 #. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
-#: error.c:83
+#: error.c:90
 #, c-format
 msgid "invalid syntax for type boolean: \"%s\", on line %d"
 msgstr "sintaxis no válida para el tipo booleano: «%s», en línea %d"
 
 #. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
-#: error.c:88
+#: error.c:95
 #, c-format
 msgid "could not convert boolean value: size mismatch, on line %d"
 msgstr "no se puede convertir el valor booleano: tamaño incorrecto, en línea %d"
 
 #. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
-#: error.c:95
+#: error.c:102
 #, c-format
 msgid "empty query on line %d"
 msgstr "consulta vacía en línea %d"
 
 #. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
-#: error.c:102
+#: error.c:109
 #, c-format
 msgid "null value without indicator on line %d"
 msgstr "valor nulo sin indicador en línea %d"
 
 #. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
-#: error.c:109
+#: error.c:116
 #, c-format
 msgid "variable does not have an array type on line %d"
 msgstr "la variable no tiene tipo array en línea %d"
 
 #. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
-#: error.c:116
+#: error.c:123
 #, c-format
 msgid "data read from server is not an array on line %d"
 msgstr "el dato leído del servidor no es un array en línea %d"
 
 #. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
-#: error.c:123
+#: error.c:130
 #, c-format
 msgid "inserting an array of variables is not supported on line %d"
 msgstr "la inserción de un array de variables no está soportado en línea %d"
 
 #. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
-#: error.c:130
+#: error.c:137
 #, c-format
 msgid "connection \"%s\" does not exist on line %d"
 msgstr "conexión «%s» no existe en línea %d"
 
 #. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
-#: error.c:137
+#: error.c:144
 #, c-format
 msgid "not connected to connection \"%s\" on line %d"
 msgstr "no conectada a la conexión «%s» en línea %d"
 
 #. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
-#: error.c:144
+#: error.c:151
 #, c-format
 msgid "invalid statement name \"%s\" on line %d"
 msgstr "nombre sentencia no válida «%s» en línea %d"
 
 #. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
-#: error.c:151
+#: error.c:158
 #, c-format
 msgid "descriptor \"%s\" not found on line %d"
 msgstr "descriptor «%s» no encontrado en línea %d"
 
 #. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
-#: error.c:158
+#: error.c:165
 #, c-format
 msgid "descriptor index out of range on line %d"
 msgstr "índice de descriptor fuera de rango en línea %d"
 
 #. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
-#: error.c:165
+#: error.c:172
 #, c-format
 msgid "unrecognized descriptor item \"%s\" on line %d"
 msgstr "elemento de descriptor no reconocido «%s» en línea %d"
 
 #. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
-#: error.c:172
+#: error.c:179
 #, c-format
 msgid "variable does not have a numeric type on line %d"
 msgstr "la variable no tiene un tipo numérico en línea %d"
 
 #. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
-#: error.c:179
+#: error.c:186
 #, c-format
 msgid "variable does not have a character type on line %d"
 msgstr "la variable no tiene un tipo textual en línea %d"
 
 #. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
-#: error.c:186
+#: error.c:193
 #, c-format
 msgid "error in transaction processing on line %d"
 msgstr "error en el procesamiento de transacción en línea %d"
 
 #. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
-#: error.c:193
+#: error.c:200
 #, c-format
 msgid "could not connect to database \"%s\" on line %d"
 msgstr "no se pudo conectar a la base de datos «%s» en línea %d"
 
 #. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
-#: error.c:200
+#: error.c:207
 #, c-format
 msgid "SQL error %d on line %d"
 msgstr "error SQL %d en línea %d"
 
-#: error.c:240
+#: error.c:254
 msgid "the connection to the server was lost"
 msgstr "se ha perdido la conexión al servidor"
 
-#: error.c:327
+#: error.c:347
 #, c-format
 msgid "SQL error: %s\n"
 msgstr "error SQL: %s\n"
 
-#: execute.c:2003
+#: execute.c:1962
 msgid ""
 msgstr ""
index fef4a3bdf4e0cd4f0bb62027f32144d8be455d15..cc54e749c6a98424de2eedb8cea6732d9956f7f4 100644 (file)
@@ -6,9 +6,9 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.4\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.5\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-17 15:50-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-17 22:32-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-02-09 13:00-0200\n"
 "Last-Translator: Fernando Ike de Oliveira \n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese \n"
@@ -17,183 +17,183 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: connect.c:231
+#: connect.c:237
 msgid "empty message text"
 msgstr "mensagem vazia"
 
-#: connect.c:384 connect.c:413 connect.c:621
+#: connect.c:401 connect.c:430 connect.c:638
 msgid ""
 msgstr ""
 
-#: descriptor.c:807 misc.c:113
+#: descriptor.c:833 misc.c:120
 msgid "NULL"
 msgstr "NULL"
 
 #. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
-#: error.c:26
+#: error.c:33
 #, c-format
 msgid "no data found on line %d"
 msgstr "nenhum dado encontrado na linha %d"
 
 #. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
-#: error.c:33
+#: error.c:40
 #, c-format
 msgid "out of memory on line %d"
 msgstr "sem memória na linha %d"
 
 #. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
-#: error.c:40
+#: error.c:47
 #, c-format
 msgid "unsupported type \"%s\" on line %d"
 msgstr "tipo \"%s\" não é suportado na linha %d"
 
 #. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
-#: error.c:47
+#: error.c:54
 #, c-format
 msgid "too many arguments on line %d"
 msgstr "muitos argumentos na linha %d"
 
 #. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
-#: error.c:54
+#: error.c:61
 #, c-format
 msgid "too few arguments on line %d"
 msgstr "poucos argumentos na linha %d"
 
 #. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
-#: error.c:61
+#: error.c:68
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type int: \"%s\", on line %d"
 msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo inteiro: \"%s\", na linha %d"
 
 #. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
-#: error.c:68
+#: error.c:75
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type unsigned int: \"%s\", on line %d"
 msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo inteiro não-sinalizado: \"%s\", na linha %d"
 
 #. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
-#: error.c:75
+#: error.c:82
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for floating-point type: \"%s\", on line %d"
 msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo ponto flutuante: \"%s\", na linha %d"
 
 #. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
-#: error.c:83
+#: error.c:90
 #, c-format
 msgid "invalid syntax for type boolean: \"%s\", on line %d"
 msgstr "sintaxe de entrada é inválida par tipo booleano: \"%s\", na linha %d"
 
 #. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
-#: error.c:88
+#: error.c:95
 #, c-format
 msgid "could not convert boolean value: size mismatch, on line %d"
 msgstr "não pôde converter valor booleano: tamanho não corresponde, na linha %d"
 
 #. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
-#: error.c:95
+#: error.c:102
 #, c-format
 msgid "empty query on line %d"
 msgstr "consulta vazia na linha %d"
 
 #. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
-#: error.c:102
+#: error.c:109
 #, c-format
 msgid "null value without indicator on line %d"
 msgstr "valor nulo sem indicador na linha %d"
 
 #. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
-#: error.c:109
+#: error.c:116
 #, c-format
 msgid "variable does not have an array type on line %d"
 msgstr "variável não tem um tipo matriz na linha %d"
 
 #. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
-#: error.c:116
+#: error.c:123
 #, c-format
 msgid "data read from server is not an array on line %d"
 msgstr "dado lido do servidor não é uma matriz na linha %d"
 
 #. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
-#: error.c:123
+#: error.c:130
 #, c-format
 msgid "inserting an array of variables is not supported on line %d"
 msgstr "inserir uma matriz de variáveis não é suportado na linha %d"
 
 #. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
-#: error.c:130
+#: error.c:137
 #, c-format
 msgid "connection \"%s\" does not exist on line %d"
 msgstr "conexão \"%s\" não existe na linha %d"
 
 #. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
-#: error.c:137
+#: error.c:144
 #, c-format
 msgid "not connected to connection \"%s\" on line %d"
 msgstr "não está conectado a conexão \"%s\" na linha %d"
 
 #. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
-#: error.c:144
+#: error.c:151
 #, c-format
 msgid "invalid statement name \"%s\" on line %d"
 msgstr "nome de comando \"%s\" é inválido na linha %d"
 
 #. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
-#: error.c:151
+#: error.c:158
 #, c-format
 msgid "descriptor \"%s\" not found on line %d"
 msgstr "descritor \"%s\" não foi encontrado na linha %d"
 
 #. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
-#: error.c:158
+#: error.c:165
 #, c-format
 msgid "descriptor index out of range on line %d"
 msgstr "índice do descritor está fora do intervalo na linha %d"
 
 #. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
-#: error.c:165
+#: error.c:172
 #, c-format
 msgid "unrecognized descriptor item \"%s\" on line %d"
 msgstr "item do descritor \"%s\" é desconhecido na linha %d"
 
 #. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
-#: error.c:172
+#: error.c:179
 #, c-format
 msgid "variable does not have a numeric type on line %d"
 msgstr "variável não tem um tipo numérico na linha %d"
 
 #. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
-#: error.c:179
+#: error.c:186
 #, c-format
 msgid "variable does not have a character type on line %d"
 msgstr "variável não tem um tipo caracter na linha %d"
 
 #. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
-#: error.c:186
+#: error.c:193
 #, c-format
 msgid "error in transaction processing on line %d"
 msgstr "erro ao processar transação na linha %d"
 
 #. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
-#: error.c:193
+#: error.c:200
 #, c-format
 msgid "could not connect to database \"%s\" on line %d"
 msgstr "não pôde connectar  ao banco de dados \"%s\" na linha %d"
 
 #. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
-#: error.c:200
+#: error.c:207
 #, c-format
 msgid "SQL error %d on line %d"
 msgstr "Erro SQL %d na linha %d"
 
-#: error.c:240
+#: error.c:254
 msgid "the connection to the server was lost"
 msgstr "a conexão com servidor foi perdida"
 
-#: error.c:327
+#: error.c:347
 #, c-format
 msgid "SQL error: %s\n"
 msgstr "Erro SQL: %s\n"
 
-#: execute.c:2003
+#: execute.c:1972
 msgid ""
 msgstr ""
index 0203790314175c914397e6114f0d4c5e1f7b43cf..6316e4c14cd5a00bcbde87b14a1d6fb0092a6d1d 100644 (file)
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL 9.4)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-12-15 05:38+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-04 00:38+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-12-15 15:22-0300\n"
 "Last-Translator: Álvaro Herrera 
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n"
@@ -31,27 +31,27 @@ msgstr "la variable «%s» debe tener tipo numérico"
 msgid "descriptor \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe el descriptor «%s»"
 
-#: descriptor.c:161 descriptor.c:210
+#: descriptor.c:161 descriptor.c:212
 #, c-format
 msgid "descriptor header item \"%d\" does not exist"
 msgstr "no existe el descriptor del elemento de cabecera «%d»"
 
-#: descriptor.c:182
+#: descriptor.c:183
 #, c-format
 msgid "nullable is always 1"
 msgstr "nullable es siempre 1"
 
-#: descriptor.c:185
+#: descriptor.c:186
 #, c-format
 msgid "key_member is always 0"
 msgstr "key_member es siempre 0"
 
-#: descriptor.c:277
+#: descriptor.c:279
 #, c-format
 msgid "descriptor item \"%s\" is not implemented"
 msgstr "elemento del descriptor «%s» no está implementado"
 
-#: descriptor.c:287
+#: descriptor.c:289
 #, c-format
 msgid "descriptor item \"%s\" cannot be set"
 msgstr "no se puede establecer el elemento del descriptor «%s»"
@@ -224,107 +224,107 @@ msgstr "%s: no se especificaron archivos de entrada\n"
 msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened"
 msgstr "el cursor «%s» fue declarado pero no abierto"
 
-#: ecpg.c:483 preproc.y:125
+#: ecpg.c:483 preproc.y:127
 #, c-format
 msgid "could not remove output file \"%s\"\n"
 msgstr "no se pudo eliminar el archivo de salida «%s»\n"
 
-#: pgc.l:421
+#: pgc.l:428
 #, c-format
 msgid "unterminated /* comment"
 msgstr "comentario /* no cerrado"
 
-#: pgc.l:434
+#: pgc.l:441
 #, c-format
 msgid "invalid bit string literal"
 msgstr "cadena de bits no válida"
 
-#: pgc.l:443
+#: pgc.l:450
 #, c-format
 msgid "unterminated bit string literal"
 msgstr "una cadena de bits está inconclusa"
 
-#: pgc.l:459
+#: pgc.l:466
 #, c-format
 msgid "unterminated hexadecimal string literal"
 msgstr "una cadena hexadecimal está inconclusa"
 
-#: pgc.l:537
+#: pgc.l:544
 #, c-format
 msgid "unterminated quoted string"
 msgstr "una cadena en comillas está inconclusa"
 
-#: pgc.l:592 pgc.l:605
+#: pgc.l:601 pgc.l:614
 #, c-format
 msgid "zero-length delimited identifier"
 msgstr "identificador delimitado de longitud cero"
 
-#: pgc.l:613
+#: pgc.l:622
 #, c-format
 msgid "unterminated quoted identifier"
 msgstr "un identificador en comillas está inconcluso"
 
-#: pgc.l:867
+#: pgc.l:877
 #, c-format
 msgid "nested /* ... */ comments"
 msgstr "comentarios /* ... */ anidados"
 
-#: pgc.l:960
+#: pgc.l:970
 #, c-format
 msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command"
 msgstr "falta un identificador en la orden EXEC SQL UNDEF"
 
-#: pgc.l:1006 pgc.l:1020
+#: pgc.l:1016 pgc.l:1030
 #, c-format
 msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
 msgstr "falta el «EXEC SQL IFDEF» / «EXEC SQL IFNDEF»"
 
-#: pgc.l:1009 pgc.l:1022 pgc.l:1198
+#: pgc.l:1019 pgc.l:1032 pgc.l:1208
 #, c-format
 msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\""
 msgstr "falta el «EXEC SQL ENDIF;»"
 
-#: pgc.l:1038 pgc.l:1057
+#: pgc.l:1048 pgc.l:1067
 #, c-format
 msgid "more than one EXEC SQL ELSE"
 msgstr "hay más de un EXEC SQL ELSE"
 
-#: pgc.l:1079 pgc.l:1093
+#: pgc.l:1089 pgc.l:1103
 #, c-format
 msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF"
 msgstr "EXEC SQL ENDIF sin coincidencia"
 
-#: pgc.l:1113
+#: pgc.l:1123
 #, c-format
 msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions"
 msgstr "demasiadas condiciones EXEC SQL IFDEF anidadas"
 
-#: pgc.l:1146
+#: pgc.l:1156
 #, c-format
 msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command"
 msgstr "identificador faltante en la orden EXEC SQL IFDEF"
 
-#: pgc.l:1155
+#: pgc.l:1165
 #, c-format
 msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command"
 msgstr "identificador faltante en la orden EXEC SQL DEFINE"
 
-#: pgc.l:1188
+#: pgc.l:1198
 #, c-format
 msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command"
 msgstr "error de sintaxis en orden EXEC SQL INCLUDE"
 
-#: pgc.l:1237
+#: pgc.l:1247
 #, c-format
 msgid "internal error: unreachable state; please report this to "
 msgstr "Error Interno: estado no esperado; por favor reporte a "
 
-#: pgc.l:1362
+#: pgc.l:1371
 #, c-format
 msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n"
 msgstr "Error: ruta de inclusión «%s/%s» es demasiada larga en la línea %d, omitiendo\n"
 
-#: pgc.l:1385
+#: pgc.l:1394
 #, c-format
 msgid "could not open include file \"%s\" on line %d"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo a incluir «%s» en la línea %d"
@@ -333,210 +333,210 @@ msgstr "no se pudo abrir el archivo a incluir «%s» en la línea %d"
 msgid "syntax error"
 msgstr "error de sintaxis"
 
-#: preproc.y:79
+#: preproc.y:81
 #, c-format
 msgid "WARNING: "
 msgstr "ATENCIÓN: "
 
-#: preproc.y:82
+#: preproc.y:84
 #, c-format
 msgid "ERROR: "
 msgstr "ERROR: "
 
-#: preproc.y:506
+#: preproc.y:508
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe el cursor «%s»"
 
-#: preproc.y:535
+#: preproc.y:537
 #, c-format
 msgid "initializer not allowed in type definition"
 msgstr "inicializador no permitido en definición de tipo"
 
-#: preproc.y:537
+#: preproc.y:539
 #, c-format
 msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode"
 msgstr "el nombre de tipo «string» está reservado en modo Informix"
 
-#: preproc.y:544 preproc.y:13867
+#: preproc.y:546 preproc.y:14495
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" is already defined"
 msgstr "el tipo «%s» ya está definido"
 
-#: preproc.y:568 preproc.y:14525 preproc.y:14846 variable.c:618
+#: preproc.y:570 preproc.y:15153 preproc.y:15473 variable.c:620
 #, c-format
 msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
 msgstr "los arrays multidimensionales para tipos de datos simples no están soportados"
 
-#: preproc.y:1579
+#: preproc.y:1624
 #, c-format
 msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement"
 msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia CLOSE DATABASE"
 
-#: preproc.y:1782
+#: preproc.y:1837
 #, c-format
 msgid "AT option not allowed in CONNECT statement"
 msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia CONNECT"
 
-#: preproc.y:1816
+#: preproc.y:1871
 #, c-format
 msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement"
 msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia DISCONNECT"
 
-#: preproc.y:1871
+#: preproc.y:1926
 #, c-format
 msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement"
 msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia SET CONNECTION"
 
-#: preproc.y:1893
+#: preproc.y:1948
 #, c-format
 msgid "AT option not allowed in TYPE statement"
 msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia TYPE"
 
-#: preproc.y:1902
+#: preproc.y:1957
 #, c-format
 msgid "AT option not allowed in VAR statement"
 msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia VAR"
 
-#: preproc.y:1909
+#: preproc.y:1964
 #, c-format
 msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement"
 msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia WHENEVER"
 
-#: preproc.y:2157 preproc.y:2162 preproc.y:2278 preproc.y:3656 preproc.y:4908
-#: preproc.y:4917 preproc.y:5201 preproc.y:6604 preproc.y:7693 preproc.y:7698
-#: preproc.y:10156 preproc.y:10753
+#: preproc.y:2216 preproc.y:2221 preproc.y:2337 preproc.y:3731 preproc.y:5129
+#: preproc.y:5138 preproc.y:5422 preproc.y:6854 preproc.y:8036 preproc.y:8041
+#: preproc.y:10668 preproc.y:11285
 #, c-format
 msgid "unsupported feature will be passed to server"
 msgstr "característica no soportada será pasada al servidor"
 
-#: preproc.y:2536
+#: preproc.y:2595
 #, c-format
 msgid "SHOW ALL is not implemented"
 msgstr "SHOW ALL no está implementado"
 
-#: preproc.y:3044
+#: preproc.y:3119
 #, c-format
 msgid "COPY FROM STDIN is not implemented"
 msgstr "COPY FROM STDIN no está implementado"
 
-#: preproc.y:8534 preproc.y:13456
+#: preproc.y:8927 preproc.y:14084
 #, c-format
 msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported"
 msgstr "el uso de la variable «%s» en diferentes sentencias declare no está soportado"
 
-#: preproc.y:8536 preproc.y:13458
+#: preproc.y:8929 preproc.y:14086
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" is already defined"
 msgstr "el cursor «%s» ya está definido"
 
-#: preproc.y:8954
+#: preproc.y:9359
 #, c-format
 msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server"
 msgstr "la sintaxis LIMIT #,# que ya no está soportada ha sido pasada al servidor"
 
-#: preproc.y:9190 preproc.y:9197
+#: preproc.y:9667 preproc.y:9674
 #, c-format
 msgid "subquery in FROM must have an alias"
 msgstr "las subconsultas en FROM deben tener un alias"
 
-#: preproc.y:13186
+#: preproc.y:13814
 #, c-format
 msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
 msgstr "CREATE TABLE AS no puede especificar INTO"
 
-#: preproc.y:13222
+#: preproc.y:13850
 #, c-format
 msgid "expected \"@\", found \"%s\""
 msgstr "se esperaba «@», se encontró «%s»"
 
-#: preproc.y:13234
+#: preproc.y:13862
 #, c-format
 msgid "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are supported"
 msgstr "sólo los protocolos «tcp» y «unix» y tipo de bases de datos «postgresql» están soportados"
 
-#: preproc.y:13237
+#: preproc.y:13865
 #, c-format
 msgid "expected \"://\", found \"%s\""
 msgstr "se esperaba «://», se encontró «%s»"
 
-#: preproc.y:13242
+#: preproc.y:13870
 #, c-format
 msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\""
 msgstr "los sockets de dominio unix sólo trabajan en «localhost» pero no en «%s»"
 
-#: preproc.y:13268
+#: preproc.y:13896
 #, c-format
 msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\""
 msgstr "se esperaba «postgresql», se encontró «%s»"
 
-#: preproc.y:13271
+#: preproc.y:13899
 #, c-format
 msgid "invalid connection type: %s"
 msgstr "tipo de conexión no válido: %s"
 
-#: preproc.y:13280
+#: preproc.y:13908
 #, c-format
 msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\""
 msgstr "se esperaba «@» o «://», se encontró «%s»"
 
-#: preproc.y:13355 preproc.y:13373
+#: preproc.y:13983 preproc.y:14001
 #, c-format
 msgid "invalid data type"
 msgstr "tipo de dato no válido"
 
-#: preproc.y:13384 preproc.y:13401
+#: preproc.y:14012 preproc.y:14029
 #, c-format
 msgid "incomplete statement"
 msgstr "sentencia incompleta"
 
-#: preproc.y:13387 preproc.y:13404
+#: preproc.y:14015 preproc.y:14032
 #, c-format
 msgid "unrecognized token \"%s\""
 msgstr "elemento «%s» no reconocido"
 
-#: preproc.y:13678
+#: preproc.y:14306
 #, c-format
 msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument"
 msgstr "sólo los tipos de dato numeric y decimal tienen argumento de precisión/escala"
 
-#: preproc.y:13690
+#: preproc.y:14318
 #, c-format
 msgid "interval specification not allowed here"
 msgstr "la especificación de intervalo no está permitida aquí"
 
-#: preproc.y:13842 preproc.y:13894
+#: preproc.y:14470 preproc.y:14522
 #, c-format
 msgid "too many levels in nested structure/union definition"
 msgstr "demasiados niveles en la definición anidada de estructura/unión"
 
-#: preproc.y:14033
+#: preproc.y:14661
 #, c-format
 msgid "pointers to varchar are not implemented"
 msgstr "los punteros a varchar no están implementados"
 
-#: preproc.y:14220 preproc.y:14245
+#: preproc.y:14848 preproc.y:14873
 #, c-format
 msgid "using unsupported DESCRIBE statement"
 msgstr "utilizando sentencia DESCRIBE no soportada"
 
-#: preproc.y:14492
+#: preproc.y:15120
 #, c-format
 msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command"
 msgstr "inicializador no permitido en la orden EXEC SQL VAR"
 
-#: preproc.y:14804
+#: preproc.y:15431
 #, c-format
 msgid "arrays of indicators are not allowed on input"
 msgstr "no se permiten los arrays de indicadores en la entrada"
 
-#: preproc.y:15025
+#: preproc.y:15652
 #, c-format
 msgid "operator not allowed in variable definition"
 msgstr "operador no permitido en definición de variable"
 
 #. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
-#: preproc.y:15063
+#: preproc.y:15690
 #, c-format
 msgid "%s at or near \"%s\""
 msgstr "%s en o cerca de «%s»"
@@ -626,34 +626,34 @@ msgstr "la variable «%s» no es un array"
 msgid "variable \"%s\" is not declared"
 msgstr "la variable «%s» no está declarada"
 
-#: variable.c:492
+#: variable.c:494
 #, c-format
 msgid "indicator variable must have an integer type"
 msgstr "la variable de un indicador debe ser de algún tipo numérico entero"
 
-#: variable.c:504
+#: variable.c:506
 #, c-format
 msgid "unrecognized data type name \"%s\""
 msgstr "nombre de tipo de datos «%s» no reconocido"
 
-#: variable.c:515 variable.c:523 variable.c:540 variable.c:543
+#: variable.c:517 variable.c:525 variable.c:542 variable.c:545
 #, c-format
 msgid "multidimensional arrays are not supported"
 msgstr "los arrays multidimensionales no están soportados"
 
-#: variable.c:532
+#: variable.c:534
 #, c-format
 msgid "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level"
 msgid_plural "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d levels"
 msgstr[0] "no se soportan los punteros multinivel (más de 2); se encontró 1 nivel"
 msgstr[1] "no se soportan los punteros multinivel (más de 2); se encontraron %d niveles"
 
-#: variable.c:537
+#: variable.c:539
 #, c-format
 msgid "pointer to pointer is not supported for this data type"
 msgstr "los punteros a puntero no están soportados para este tipo de dato"
 
-#: variable.c:557
+#: variable.c:559
 #, c-format
 msgid "multidimensional arrays for structures are not supported"
 msgstr "los arrays multidimensionales para estructuras no están soportados"
index 804e20131194193d99c4444426d6e7bddcad8c0d..acdba610e976c98ffc103c76c448180c83b7a876 100644 (file)
@@ -6,9 +6,9 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.4\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.5\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-17 15:50-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-17 22:32-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-02-09 12:59-0200\n"
 "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese \n"
@@ -28,27 +28,27 @@ msgstr "variável \"%s\" deve ter um tipo númerico"
 msgid "descriptor \"%s\" does not exist"
 msgstr "descritor \"%s\" não existe"
 
-#: descriptor.c:161 descriptor.c:210
+#: descriptor.c:161 descriptor.c:212
 #, c-format
 msgid "descriptor header item \"%d\" does not exist"
 msgstr "item do cabeçalho do descritor \"%d\" não existe"
 
-#: descriptor.c:182
+#: descriptor.c:183
 #, c-format
 msgid "nullable is always 1"
 msgstr "nullable é sempre 1"
 
-#: descriptor.c:185
+#: descriptor.c:186
 #, c-format
 msgid "key_member is always 0"
 msgstr "key_member é sempre 0"
 
-#: descriptor.c:277
+#: descriptor.c:279
 #, c-format
 msgid "descriptor item \"%s\" is not implemented"
 msgstr "item do descritor \"%s\" não está implementado"
 
-#: descriptor.c:287
+#: descriptor.c:289
 #, c-format
 msgid "descriptor item \"%s\" cannot be set"
 msgstr "item do descritor \"%s\" não pode ser definido"
@@ -220,107 +220,107 @@ msgstr "%s: nenhum arquivo de entrada foi especificado\n"
 msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened"
 msgstr "cursor \"%s\" foi declarado mas não foi aberto"
 
-#: ecpg.c:483 preproc.y:125
+#: ecpg.c:483 preproc.y:127
 #, c-format
 msgid "could not remove output file \"%s\"\n"
 msgstr "não pôde remover arquivo de saída \"%s\"\n"
 
-#: pgc.l:421
+#: pgc.l:428
 #, c-format
 msgid "unterminated /* comment"
 msgstr "comentário /* não foi terminado"
 
-#: pgc.l:434
+#: pgc.l:441
 #, c-format
 msgid "invalid bit string literal"
 msgstr "cadeia de bits inválida"
 
-#: pgc.l:443
+#: pgc.l:450
 #, c-format
 msgid "unterminated bit string literal"
 msgstr "cadeia de bits não foi terminada"
 
-#: pgc.l:459
+#: pgc.l:466
 #, c-format
 msgid "unterminated hexadecimal string literal"
 msgstr "cadeia de caracteres hexadecimal não foi terminada"
 
-#: pgc.l:537
+#: pgc.l:544
 #, c-format
 msgid "unterminated quoted string"
 msgstr "cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada"
 
-#: pgc.l:592 pgc.l:605
+#: pgc.l:601 pgc.l:614
 #, c-format
 msgid "zero-length delimited identifier"
 msgstr "identificador delimitado tem tamanho zero"
 
-#: pgc.l:613
+#: pgc.l:622
 #, c-format
 msgid "unterminated quoted identifier"
 msgstr "identificador entre aspas não foi terminado"
 
-#: pgc.l:867
+#: pgc.l:877
 #, c-format
 msgid "nested /* ... */ comments"
 msgstr "comentários /* ... */ aninhados"
 
-#: pgc.l:960
+#: pgc.l:970
 #, c-format
 msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command"
 msgstr "faltando identificador no comando EXEC SQL UNDEF"
 
-#: pgc.l:1006 pgc.l:1020
+#: pgc.l:1016 pgc.l:1030
 #, c-format
 msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
 msgstr "faltando correspondente \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
 
-#: pgc.l:1009 pgc.l:1022 pgc.l:1198
+#: pgc.l:1019 pgc.l:1032 pgc.l:1208
 #, c-format
 msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\""
 msgstr "faltando \"EXEC SQL ENDIF;\""
 
-#: pgc.l:1038 pgc.l:1057
+#: pgc.l:1048 pgc.l:1067
 #, c-format
 msgid "more than one EXEC SQL ELSE"
 msgstr "mais de um EXEC SQL ELSE"
 
-#: pgc.l:1079 pgc.l:1093
+#: pgc.l:1089 pgc.l:1103
 #, c-format
 msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF"
 msgstr "EXEC SQL ENDIF não tem correspondente"
 
-#: pgc.l:1113
+#: pgc.l:1123
 #, c-format
 msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions"
 msgstr "muitas condições EXEC SQL IFDEF aninhadas"
 
-#: pgc.l:1146
+#: pgc.l:1156
 #, c-format
 msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command"
 msgstr "faltando identificador no comando EXEC SQL IFDEF"
 
-#: pgc.l:1155
+#: pgc.l:1165
 #, c-format
 msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command"
 msgstr "faltando identificador no comando EXEC SQL IFDEF"
 
-#: pgc.l:1188
+#: pgc.l:1198
 #, c-format
 msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command"
 msgstr "erro de sintaxe no comando EXEC SQL INCLUDE"
 
-#: pgc.l:1237
+#: pgc.l:1247
 #, c-format
 msgid "internal error: unreachable state; please report this to "
 msgstr "erro interno: estado inacessível; por favor relato isso a "
 
-#: pgc.l:1362
+#: pgc.l:1371
 #, c-format
 msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n"
 msgstr "Erro: caminho de inclusão \"%s/%s\" é muito longo na linha %d, ignorando\n"
 
-#: pgc.l:1385
+#: pgc.l:1394
 #, c-format
 msgid "could not open include file \"%s\" on line %d"
 msgstr "não pôde abrir arquivo de inclusão \"%s\" na linha %d"
@@ -329,210 +329,210 @@ msgstr "não pôde abrir arquivo de inclusão \"%s\" na linha %d"
 msgid "syntax error"
 msgstr "erro de sintaxe"
 
-#: preproc.y:79
+#: preproc.y:81
 #, c-format
 msgid "WARNING: "
 msgstr "AVISO: "
 
-#: preproc.y:82
+#: preproc.y:84
 #, c-format
 msgid "ERROR: "
 msgstr "ERRO: "
 
-#: preproc.y:506
+#: preproc.y:508
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" does not exist"
 msgstr "cursor \"%s\" não existe"
 
-#: preproc.y:535
+#: preproc.y:537
 #, c-format
 msgid "initializer not allowed in type definition"
 msgstr "inicializador não é permitido na definição do tipo"
 
-#: preproc.y:537
+#: preproc.y:539
 #, c-format
 msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode"
 msgstr "nome de tipo \"string\" é reservado no modo Informix"
 
-#: preproc.y:544 preproc.y:13853
+#: preproc.y:546 preproc.y:14495
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" is already defined"
 msgstr "tipo \"%s\" já está definido"
 
-#: preproc.y:568 preproc.y:14511 preproc.y:14832 variable.c:618
+#: preproc.y:570 preproc.y:15153 preproc.y:15473 variable.c:620
 #, c-format
 msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
 msgstr "matrizes multidimensionais para tipo de dados simples não são suportadas"
 
-#: preproc.y:1577
+#: preproc.y:1624
 #, c-format
 msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement"
 msgstr "opção AT não é permitida no comando CLOSE DATABASE"
 
-#: preproc.y:1780
+#: preproc.y:1837
 #, c-format
 msgid "AT option not allowed in CONNECT statement"
 msgstr "opção AT não é permitida no comando CONNECT"
 
-#: preproc.y:1814
+#: preproc.y:1871
 #, c-format
 msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement"
 msgstr "opção AT não é permitida no comando DISCONNECT"
 
-#: preproc.y:1869
+#: preproc.y:1926
 #, c-format
 msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement"
 msgstr "opção AT não é permitida no comando SET CONNECTION"
 
-#: preproc.y:1891
+#: preproc.y:1948
 #, c-format
 msgid "AT option not allowed in TYPE statement"
 msgstr "opção AT não é permitida no comando TYPE"
 
-#: preproc.y:1900
+#: preproc.y:1957
 #, c-format
 msgid "AT option not allowed in VAR statement"
 msgstr "opção AT não é permitida no comando VAR"
 
-#: preproc.y:1907
+#: preproc.y:1964
 #, c-format
 msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement"
 msgstr "opção AT não é permitida no comando WHENEVER"
 
-#: preproc.y:2155 preproc.y:2160 preproc.y:2276 preproc.y:3614 preproc.y:4866
-#: preproc.y:4875 preproc.y:5159 preproc.y:6562 preproc.y:7683 preproc.y:7688
-#: preproc.y:10142 preproc.y:10739
+#: preproc.y:2216 preproc.y:2221 preproc.y:2337 preproc.y:3731 preproc.y:5129
+#: preproc.y:5138 preproc.y:5422 preproc.y:6854 preproc.y:8036 preproc.y:8041
+#: preproc.y:10668 preproc.y:11285
 #, c-format
 msgid "unsupported feature will be passed to server"
 msgstr "funcionalidade não suportada será enviada ao servidor"
 
-#: preproc.y:2518
+#: preproc.y:2595
 #, c-format
 msgid "SHOW ALL is not implemented"
 msgstr "SHOW ALL não está implementado"
 
-#: preproc.y:3002
+#: preproc.y:3119
 #, c-format
 msgid "COPY FROM STDIN is not implemented"
 msgstr "COPY FROM STDIN não está implementado"
 
-#: preproc.y:8520 preproc.y:13442
+#: preproc.y:8927 preproc.y:14084
 #, c-format
 msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported"
 msgstr "utilizar variável \"%s\" em comandos de declaração diferentes não é suportado"
 
-#: preproc.y:8522 preproc.y:13444
+#: preproc.y:8929 preproc.y:14086
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" is already defined"
 msgstr "cursor \"%s\" já está definido"
 
-#: preproc.y:8940
+#: preproc.y:9359
 #, c-format
 msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server"
 msgstr "sintaxe LIMIT #,# que não é suportada foi enviada ao servidor"
 
-#: preproc.y:9176 preproc.y:9183
+#: preproc.y:9667 preproc.y:9674
 #, c-format
 msgid "subquery in FROM must have an alias"
 msgstr "subconsulta no FROM deve ter um aliás"
 
-#: preproc.y:13172
+#: preproc.y:13814
 #, c-format
 msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
 msgstr "CREATE TABLE AS não pode especificar INTO"
 
-#: preproc.y:13208
+#: preproc.y:13850
 #, c-format
 msgid "expected \"@\", found \"%s\""
 msgstr "esperado \"@\", encontrado \"%s\""
 
-#: preproc.y:13220
+#: preproc.y:13862
 #, c-format
 msgid "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are supported"
 msgstr "somente os protocolos \"tcp\" e \"unix\" e tipo banco de dados \"postgressql\" sãosuportados"
 
-#: preproc.y:13223
+#: preproc.y:13865
 #, c-format
 msgid "expected \"://\", found \"%s\""
 msgstr "esperado \"://\", encontrado \"%s\""
 
-#: preproc.y:13228
+#: preproc.y:13870
 #, c-format
 msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\""
 msgstr "Soquetes de domínio Unix trabalham somente com \"localhost\" e não com \"%s\""
 
-#: preproc.y:13254
+#: preproc.y:13896
 #, c-format
 msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\""
 msgstr "esperado \"postgresql\", encontrado \"%s\""
 
-#: preproc.y:13257
+#: preproc.y:13899
 #, c-format
 msgid "invalid connection type: %s"
 msgstr "tipo de conexão inválido: %s"
 
-#: preproc.y:13266
+#: preproc.y:13908
 #, c-format
 msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\""
 msgstr "esperado \"@\" ou \"://\", encontrado \"%s\""
 
-#: preproc.y:13341 preproc.y:13359
+#: preproc.y:13983 preproc.y:14001
 #, c-format
 msgid "invalid data type"
 msgstr "tipo de dado inválido"
 
-#: preproc.y:13370 preproc.y:13387
+#: preproc.y:14012 preproc.y:14029
 #, c-format
 msgid "incomplete statement"
 msgstr "comando incompleto"
 
-#: preproc.y:13373 preproc.y:13390
+#: preproc.y:14015 preproc.y:14032
 #, c-format
 msgid "unrecognized token \"%s\""
 msgstr "informação desconhecida \"%s\""
 
-#: preproc.y:13664
+#: preproc.y:14306
 #, c-format
 msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument"
 msgstr "somente os tipos de dados numeric e decimal possuem argumento de precisão/escala"
 
-#: preproc.y:13676
+#: preproc.y:14318
 #, c-format
 msgid "interval specification not allowed here"
 msgstr "especificação de intervalo não é permitida aqui"
 
-#: preproc.y:13828 preproc.y:13880
+#: preproc.y:14470 preproc.y:14522
 #, c-format
 msgid "too many levels in nested structure/union definition"
 msgstr "muitos níveis em definição aninhada de estrutura/união"
 
-#: preproc.y:14019
+#: preproc.y:14661
 #, c-format
 msgid "pointers to varchar are not implemented"
 msgstr "ponteiros para varchar não estão implentados"
 
-#: preproc.y:14206 preproc.y:14231
+#: preproc.y:14848 preproc.y:14873
 #, c-format
 msgid "using unsupported DESCRIBE statement"
 msgstr "utilizando comando DESCRIBE que não é suportado"
 
-#: preproc.y:14478
+#: preproc.y:15120
 #, c-format
 msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command"
 msgstr "inicilização não é permitido no comando EXEC SQL VAR"
 
-#: preproc.y:14790
+#: preproc.y:15431
 #, c-format
 msgid "arrays of indicators are not allowed on input"
 msgstr "matrizes do indicadores não são permitidas na entrada"
 
-#: preproc.y:15011
+#: preproc.y:15652
 #, c-format
 msgid "operator not allowed in variable definition"
 msgstr "operador não é permitido na definição da variável"
 
 #. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
-#: preproc.y:15049
+#: preproc.y:15690
 #, c-format
 msgid "%s at or near \"%s\""
 msgstr "%s em ou próximo a \"%s\""
@@ -622,34 +622,34 @@ msgstr "variável \"%s\" não é uma matriz"
 msgid "variable \"%s\" is not declared"
 msgstr "variável \"%s\" não foi declarada"
 
-#: variable.c:492
+#: variable.c:494
 #, c-format
 msgid "indicator variable must have an integer type"
 msgstr "variável de indicador deve ter um tipo inteiro"
 
-#: variable.c:504
+#: variable.c:506
 #, c-format
 msgid "unrecognized data type name \"%s\""
 msgstr "nome do tipo dados \"%s\" é desconhecido"
 
-#: variable.c:515 variable.c:523 variable.c:540 variable.c:543
+#: variable.c:517 variable.c:525 variable.c:542 variable.c:545
 #, c-format
 msgid "multidimensional arrays are not supported"
 msgstr "matrizes multidimensionais não são suportadas"
 
-#: variable.c:532
+#: variable.c:534
 #, c-format
 msgid "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level"
 msgid_plural "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d levels"
 msgstr[0] "ponteiros com múltiplos níveis (mais do que 2 níveis) não são suportados; %d nível encontrado"
 msgstr[1] "ponteiros com múltiplos níveis (mais do que 2 níveis) não são suportados; %d níveis encontrados"
 
-#: variable.c:537
+#: variable.c:539
 #, c-format
 msgid "pointer to pointer is not supported for this data type"
 msgstr "ponteiro para ponteiro não é suportado para esse tipo de dado"
 
-#: variable.c:557
+#: variable.c:559
 #, c-format
 msgid "multidimensional arrays for structures are not supported"
 msgstr "matrizes multidimensionais para estruturas não são suportadas"
index d69dcf44ab3dd2df824c21682dc9f9361c7585b7..877e5f1247268fc8d91d5fbb42c7eb4c0672569e 100644 (file)
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL 9.4)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-12-15 05:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-16 12:12-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-04 00:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-29 23:33-0300\n"
 "Last-Translator: Álvaro Herrera \n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n"
 "Language: es\n"
@@ -33,13 +33,13 @@ msgid "duplicate GSS authentication request\n"
 msgstr "petición de autentificación GSS duplicada\n"
 
 #: fe-auth.c:197 fe-auth.c:307 fe-auth.c:381 fe-auth.c:416 fe-auth.c:512
-#: fe-connect.c:701 fe-connect.c:882 fe-connect.c:1058 fe-connect.c:2063
-#: fe-connect.c:3454 fe-connect.c:3706 fe-connect.c:3825 fe-connect.c:4055
-#: fe-connect.c:4135 fe-connect.c:4230 fe-connect.c:4482 fe-connect.c:4510
-#: fe-connect.c:4582 fe-connect.c:4600 fe-connect.c:4616 fe-connect.c:4699
-#: fe-connect.c:5051 fe-connect.c:5201 fe-exec.c:3340 fe-exec.c:3505
-#: fe-lobj.c:896 fe-protocol2.c:1181 fe-protocol3.c:1544 fe-secure.c:792
-#: fe-secure.c:1201
+#: fe-auth.c:778 fe-connect.c:701 fe-connect.c:898 fe-connect.c:1074
+#: fe-connect.c:2085 fe-connect.c:3477 fe-connect.c:3729 fe-connect.c:3848
+#: fe-connect.c:4088 fe-connect.c:4168 fe-connect.c:4267 fe-connect.c:4519
+#: fe-connect.c:4548 fe-connect.c:4620 fe-connect.c:4638 fe-connect.c:4734
+#: fe-connect.c:5068 fe-connect.c:5218 fe-exec.c:3339 fe-exec.c:3504
+#: fe-lobj.c:896 fe-protocol2.c:1206 fe-protocol3.c:1571
+#: fe-secure-openssl.c:527 fe-secure-openssl.c:1069
 msgid "out of memory\n"
 msgstr "memoria agotada\n"
 
@@ -84,22 +84,37 @@ msgstr "el método de autentificación Crypt no está soportado\n"
 msgid "authentication method %u not supported\n"
 msgstr "el método de autentificación %u no está soportado\n"
 
-#: fe-connect.c:824
+#: fe-auth.c:753
+#, c-format
+msgid "user name lookup failure: error code %lu\n"
+msgstr "fallo en la búsqueda del nombre de usuario: código de error %lu\n"
+
+#: fe-auth.c:763 fe-connect.c:2012
+#, c-format
+msgid "could not look up local user ID %d: %s\n"
+msgstr "no se pudo buscar el usuario local de ID %d: %s\n"
+
+#: fe-auth.c:768 fe-connect.c:2017
+#, c-format
+msgid "local user with ID %d does not exist\n"
+msgstr "no existe un usuario local con ID %d\n"
+
+#: fe-connect.c:840
 #, c-format
 msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
 msgstr "valor sslmode no válido: «%s»\n"
 
-#: fe-connect.c:845
+#: fe-connect.c:861
 #, c-format
 msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
 msgstr "el valor sslmode «%s» no es válido cuando no se ha compilado con soporte SSL\n"
 
-#: fe-connect.c:1082
+#: fe-connect.c:1098
 #, c-format
 msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
 msgstr "no se pudo establecer el socket en modo TCP sin retardo: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1112
+#: fe-connect.c:1128
 #, c-format
 msgid ""
 "could not connect to server: %s\n"
@@ -110,7 +125,7 @@ msgstr ""
 "\t¿Está el servidor en ejecución localmente y aceptando\n"
 "\tconexiones en el socket de dominio Unix «%s»?\n"
 
-#: fe-connect.c:1167
+#: fe-connect.c:1183
 #, c-format
 msgid ""
 "could not connect to server: %s\n"
@@ -121,7 +136,7 @@ msgstr ""
 "\t¿Está el servidor en ejecución en el servidor «%s» (%s) y aceptando\n"
 "\tconexiones TCP/IP en el puerto %s?\n"
 
-#: fe-connect.c:1176
+#: fe-connect.c:1192
 #, c-format
 msgid ""
 "could not connect to server: %s\n"
@@ -132,300 +147,300 @@ msgstr ""
 "\t¿Está el servidor en ejecución en el servidor «%s» y aceptando\n"
 "\tconexiones TCP/IP en el puerto %s?\n"
 
-#: fe-connect.c:1227
+#: fe-connect.c:1243
 #, c-format
 msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n"
 msgstr "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) falló: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1240
+#: fe-connect.c:1256
 #, c-format
 msgid "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) failed: %s\n"
 msgstr "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) falló: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1272
+#: fe-connect.c:1288
 #, c-format
 msgid "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) failed: %s\n"
 msgstr "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) falló: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1304
+#: fe-connect.c:1320
 #, c-format
 msgid "setsockopt(TCP_KEEPCNT) failed: %s\n"
 msgstr "setsockopt(TCP_KEEPCNT) falló: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1352
+#: fe-connect.c:1368
 #, c-format
 msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n"
 msgstr "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n"
 
-#: fe-connect.c:1404
+#: fe-connect.c:1420
 #, c-format
 msgid "invalid port number: \"%s\"\n"
 msgstr "número de puerto no válido: «%s»\n"
 
-#: fe-connect.c:1437
+#: fe-connect.c:1453
 #, c-format
 msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n"
 msgstr "la ruta del socket de dominio Unix «%s» es demasiado larga (máximo %d bytes)\n"
 
-#: fe-connect.c:1456
+#: fe-connect.c:1472
 #, c-format
 msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
 msgstr "no se pudo traducir el nombre «%s» a una dirección: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1460
+#: fe-connect.c:1476
 #, c-format
 msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
 msgstr "no se pudo traducir la ruta del socket Unix «%s» a una dirección: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1665
+#: fe-connect.c:1681
 msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
 msgstr "el estado de conexión no es válido, probablemente por corrupción de memoria\n"
 
-#: fe-connect.c:1705
+#: fe-connect.c:1721
 #, c-format
 msgid "could not create socket: %s\n"
 msgstr "no se pudo crear el socket: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1727
+#: fe-connect.c:1743
 #, c-format
 msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s\n"
 msgstr "no se pudo establecer el socket en modo no bloqueante: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1738
+#: fe-connect.c:1754
 #, c-format
 msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
 msgstr "no se pudo poner el socket en modo close-on-exec: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1757
+#: fe-connect.c:1773
 msgid "keepalives parameter must be an integer\n"
 msgstr "el parámetro de keepalives debe ser un entero\n"
 
-#: fe-connect.c:1770
+#: fe-connect.c:1786
 #, c-format
 msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n"
 msgstr "setsockopt(SO_KEEPALIVE) falló: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1907
+#: fe-connect.c:1923
 #, c-format
 msgid "could not get socket error status: %s\n"
 msgstr "no se pudo determinar el estado de error del socket: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1941
+#: fe-connect.c:1957
 #, c-format
 msgid "could not get client address from socket: %s\n"
 msgstr "no se pudo obtener la dirección del cliente desde el socket: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1982
+#: fe-connect.c:1999
 msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n"
 msgstr "el parámetro requirepeer no está soportado en esta plataforma\n"
 
-#: fe-connect.c:1985
+#: fe-connect.c:2002
 #, c-format
 msgid "could not get peer credentials: %s\n"
 msgstr "no se pudo obtener credenciales de la contraparte: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1995
-#, c-format
-msgid "local user with ID %d does not exist\n"
-msgstr "no existe un usuario local con ID %d\n"
-
-#: fe-connect.c:2003
+#: fe-connect.c:2025
 #, c-format
 msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n"
 msgstr "requirepeer especifica «%s», pero el nombre de usuario de la contraparte es «%s»\n"
 
-#: fe-connect.c:2037
+#: fe-connect.c:2059
 #, c-format
 msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
 msgstr "no se pudo enviar el paquete de negociación SSL: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:2076
+#: fe-connect.c:2098
 #, c-format
 msgid "could not send startup packet: %s\n"
 msgstr "no se pudo enviar el paquete de inicio: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:2146
+#: fe-connect.c:2168
 msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
 msgstr "el servidor no soporta SSL, pero SSL es requerida\n"
 
-#: fe-connect.c:2172
+#: fe-connect.c:2194
 #, c-format
 msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
 msgstr "se ha recibido una respuesta no válida en la negociación SSL: %c\n"
 
-#: fe-connect.c:2247 fe-connect.c:2280
+#: fe-connect.c:2269 fe-connect.c:2302
 #, c-format
 msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
 msgstr "se esperaba una petición de autentificación desde el servidor, pero se ha recibido %c\n"
 
-#: fe-connect.c:2447
+#: fe-connect.c:2469
 #, c-format
 msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)"
 msgstr "memoria agotada creando el búfer GSSAPI (%d)"
 
-#: fe-connect.c:2532
+#: fe-connect.c:2554
 msgid "unexpected message from server during startup\n"
 msgstr "se ha recibido un mensaje inesperado del servidor durante el inicio\n"
 
-#: fe-connect.c:2626
+#: fe-connect.c:2648
 #, c-format
 msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
 msgstr "estado de conexión no válido %d, probablemente por corrupción de memoria\n"
 
-#: fe-connect.c:3060 fe-connect.c:3120
+#: fe-connect.c:3083 fe-connect.c:3143
 #, c-format
 msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
 msgstr "PGEventProc «%s» falló durante el evento PGEVT_CONNRESET\n"
 
-#: fe-connect.c:3467
+#: fe-connect.c:3490
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
 msgstr "URL LDAP no válida «%s»: el esquema debe ser ldap://\n"
 
-#: fe-connect.c:3482
+#: fe-connect.c:3505
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
 msgstr "URL LDAP no válida «%s»: distinguished name faltante\n"
 
-#: fe-connect.c:3493 fe-connect.c:3546
+#: fe-connect.c:3516 fe-connect.c:3569
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
 msgstr "URL LDAP no válida «%s»: debe tener exactamente un atributo\n"
 
-#: fe-connect.c:3503 fe-connect.c:3560
+#: fe-connect.c:3526 fe-connect.c:3583
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
 msgstr "URL LDAP no válida «%s»: debe tener ámbito de búsqueda (base/one/sub)\n"
 
-#: fe-connect.c:3514
+#: fe-connect.c:3537
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
 msgstr "URL LDAP no válida «%s»: no tiene filtro\n"
 
-#: fe-connect.c:3535
+#: fe-connect.c:3558
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
 msgstr "URL LDAP no válida «%s»: número de puerto no válido\n"
 
-#: fe-connect.c:3569
+#: fe-connect.c:3592
 msgid "could not create LDAP structure\n"
 msgstr "no se pudo crear estructura LDAP\n"
 
-#: fe-connect.c:3645
+#: fe-connect.c:3668
 #, c-format
 msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
 msgstr "búsqueda en servidor LDAP falló: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:3656
+#: fe-connect.c:3679
 msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
 msgstr "se encontro más de una entrada en búsqueda LDAP\n"
 
-#: fe-connect.c:3657 fe-connect.c:3669
+#: fe-connect.c:3680 fe-connect.c:3692
 msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
 msgstr "no se encontró ninguna entrada en búsqueda LDAP\n"
 
-#: fe-connect.c:3680 fe-connect.c:3693
+#: fe-connect.c:3703 fe-connect.c:3716
 msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
 msgstr "la búsqueda LDAP entregó atributo sin valores\n"
 
-#: fe-connect.c:3745 fe-connect.c:3764 fe-connect.c:4269
+#: fe-connect.c:3768 fe-connect.c:3787 fe-connect.c:4306
 #, c-format
 msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
 msgstr "falta «=» después de «%s» en la cadena de información de la conexión\n"
 
-#: fe-connect.c:3837 fe-connect.c:4450 fe-connect.c:5184
+#: fe-connect.c:3860 fe-connect.c:4487 fe-connect.c:5201
 #, c-format
 msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
 msgstr "opción de conexión no válida «%s»\n"
 
-#: fe-connect.c:3853 fe-connect.c:4318
+#: fe-connect.c:3876 fe-connect.c:4355
 msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
 msgstr "cadena de caracteres entre comillas sin terminar en la cadena de información de conexión\n"
 
-#: fe-connect.c:3893
+#: fe-connect.c:3916
 msgid "could not get home directory to locate service definition file"
 msgstr "no se pudo obtener el directorio home para localizar el archivo de definición de servicio"
 
-#: fe-connect.c:3926
+#: fe-connect.c:3949
 #, c-format
 msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
 msgstr "la definición de servicio «%s» no fue encontrada\n"
 
-#: fe-connect.c:3949
+#: fe-connect.c:3972
 #, c-format
 msgid "service file \"%s\" not found\n"
 msgstr "el archivo de servicio «%s» no fue encontrado\n"
 
-#: fe-connect.c:3962
+#: fe-connect.c:3985
 #, c-format
 msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
 msgstr "la línea %d es demasiado larga en archivo de servicio «%s»\n"
 
-#: fe-connect.c:4033 fe-connect.c:4067
+#: fe-connect.c:4056 fe-connect.c:4100
 #, c-format
 msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
 msgstr "error de sintaxis en archivo de servicio «%s», línea %d\n"
 
-#: fe-connect.c:4710
+#: fe-connect.c:4067
+#, c-format
+msgid "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n"
+msgstr "especificaciones de servicio anidadas no soportadas en archivo de servicio «%s», línea %d\n"
+
+#: fe-connect.c:4745
 #, c-format
 msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
 msgstr "URI no válida propagada a rutina interna de procesamiento: «%s»\n"
 
-#: fe-connect.c:4780
+#: fe-connect.c:4815
 #, c-format
 msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n"
 msgstr "se encontró el fin de la cadena mientras se buscaba el «]» correspondiente en dirección IPv6 en URI: «%s»\n"
 
-#: fe-connect.c:4787
+#: fe-connect.c:4822
 #, c-format
 msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
-msgstr "la dirección de anfitrión IPv6 no puede ser vacía en la URI: «%s»\n"
+msgstr "la dirección IPv6 no puede ser vacía en la URI: «%s»\n"
 
-#: fe-connect.c:4802
+#: fe-connect.c:4837
 #, c-format
 msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n"
 msgstr "carácter «%c» inesperado en la posición %d en URI (se esperaba «:» o «/»): «%s»\n"
 
-#: fe-connect.c:4916
+#: fe-connect.c:4951
 #, c-format
 msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
 msgstr "separador llave/valor «=» extra en parámetro de la URI: «%s»\n"
 
-#: fe-connect.c:4936
+#: fe-connect.c:4971
 #, c-format
 msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
 msgstr "separador llave/valor «=» faltante en parámetro de la URI: «%s»\n"
 
-#: fe-connect.c:5007
+#: fe-connect.c:5022
 #, c-format
 msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
 msgstr "parámetro de URI no válido: «%s»\n"
 
-#: fe-connect.c:5079
+#: fe-connect.c:5096
 #, c-format
 msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
 msgstr "elemento escapado con %% no válido: «%s»\n"
 
-#: fe-connect.c:5089
+#: fe-connect.c:5106
 #, c-format
 msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
 msgstr "valor no permitido %%00 en valor escapado con %%: «%s»\n"
 
-#: fe-connect.c:5420
+#: fe-connect.c:5437
 msgid "connection pointer is NULL\n"
 msgstr "el puntero de conexión es NULL\n"
 
-#: fe-connect.c:5706
+#: fe-connect.c:5723
 #, c-format
 msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
 msgstr "ADVERTENCIA: El archivo de claves «%s» no es un archivo plano\n"
 
-#: fe-connect.c:5715
+#: fe-connect.c:5732
 #, c-format
 msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
 msgstr "ADVERTENCIA: El archivo de claves «%s» tiene permiso de lectura para el grupo u otros; los permisos deberían ser u=rw (0600) o menos\n"
 
-#: fe-connect.c:5821
+#: fe-connect.c:5838
 #, c-format
 msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
 msgstr "contraseña obtenida desde el archivo «%s»\n"
@@ -434,94 +449,94 @@ msgstr "contraseña obtenida desde el archivo «%s»\n"
 msgid "NOTICE"
 msgstr "AVISO"
 
-#: fe-exec.c:1121 fe-exec.c:1179 fe-exec.c:1225
+#: fe-exec.c:1122 fe-exec.c:1180 fe-exec.c:1226
 msgid "command string is a null pointer\n"
 msgstr "la cadena de orden es un puntero nulo\n"
 
-#: fe-exec.c:1185 fe-exec.c:1231 fe-exec.c:1326
+#: fe-exec.c:1186 fe-exec.c:1232 fe-exec.c:1327
 msgid "number of parameters must be between 0 and 65535\n"
 msgstr "el número de parámetros debe estar entre 0 y 65535\n"
 
-#: fe-exec.c:1219 fe-exec.c:1320
+#: fe-exec.c:1220 fe-exec.c:1321
 msgid "statement name is a null pointer\n"
 msgstr "el nombre de sentencia es un puntero nulo\n"
 
-#: fe-exec.c:1239 fe-exec.c:1403 fe-exec.c:2118 fe-exec.c:2317
+#: fe-exec.c:1240 fe-exec.c:1404 fe-exec.c:2119 fe-exec.c:2318
 msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
 msgstr "la función requiere protocolo 3.0 o superior\n"
 
-#: fe-exec.c:1357
+#: fe-exec.c:1358
 msgid "no connection to the server\n"
 msgstr "no hay conexión con el servidor\n"
 
-#: fe-exec.c:1364
+#: fe-exec.c:1365
 msgid "another command is already in progress\n"
 msgstr "hay otra orden en ejecución\n"
 
-#: fe-exec.c:1479
+#: fe-exec.c:1480
 msgid "length must be given for binary parameter\n"
 msgstr "el largo debe ser especificado para un parámetro binario\n"
 
-#: fe-exec.c:1748
+#: fe-exec.c:1749
 #, c-format
 msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
 msgstr "asyncStatus no esperado: %d\n"
 
-#: fe-exec.c:1768
+#: fe-exec.c:1769
 #, c-format
 msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n"
 msgstr "PGEventProc «%s» falló durante el evento PGEVT_RESULTCREATE\n"
 
-#: fe-exec.c:1928
+#: fe-exec.c:1929
 msgid "COPY terminated by new PQexec"
 msgstr "COPY terminado por un nuevo PQexec"
 
-#: fe-exec.c:1936
+#: fe-exec.c:1937
 msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
 msgstr "el estado COPY IN debe ser terminado primero\n"
 
-#: fe-exec.c:1956
+#: fe-exec.c:1957
 msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
 msgstr "el estado COPY OUT debe ser terminado primero\n"
 
-#: fe-exec.c:1964
+#: fe-exec.c:1965
 msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n"
 msgstr "PQexec no está permitido durante COPY BOTH\n"
 
-#: fe-exec.c:2207 fe-exec.c:2274 fe-exec.c:2364 fe-protocol2.c:1327
-#: fe-protocol3.c:1683
+#: fe-exec.c:2208 fe-exec.c:2275 fe-exec.c:2365 fe-protocol2.c:1352
+#: fe-protocol3.c:1710
 msgid "no COPY in progress\n"
 msgstr "no hay COPY alguno en ejecución\n"
 
-#: fe-exec.c:2556
+#: fe-exec.c:2555
 msgid "connection in wrong state\n"
 msgstr "la conexión está en un estado incorrecto\n"
 
-#: fe-exec.c:2587
+#: fe-exec.c:2586
 msgid "invalid ExecStatusType code"
 msgstr "el código de ExecStatusType no es válido"
 
-#: fe-exec.c:2651 fe-exec.c:2674
+#: fe-exec.c:2650 fe-exec.c:2673
 #, c-format
 msgid "column number %d is out of range 0..%d"
 msgstr "el número de columna %d está fuera del rango 0..%d"
 
-#: fe-exec.c:2667
+#: fe-exec.c:2666
 #, c-format
 msgid "row number %d is out of range 0..%d"
 msgstr "el número de fila %d está fuera del rango 0..%d"
 
-#: fe-exec.c:2689
+#: fe-exec.c:2688
 #, c-format
 msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
 msgstr "el número de parámetro %d está fuera del rango 0..%d"
 
-#: fe-exec.c:2999
+#: fe-exec.c:2998
 #, c-format
 msgid "could not interpret result from server: %s"
 msgstr "no se pudo interpretar el resultado del servidor: %s"
 
-#: fe-exec.c:3238 fe-exec.c:3322
+#: fe-exec.c:3237 fe-exec.c:3321
 msgid "incomplete multibyte character\n"
 msgstr "carácter multibyte incompleto\n"
 
@@ -618,12 +633,12 @@ msgstr "el entero de tamaño %lu no está soportado por pqGetInt"
 msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
 msgstr "el entero de tamaño %lu no está soportado por pqPutInt"
 
-#: fe-misc.c:642 fe-misc.c:841
+#: fe-misc.c:642 fe-misc.c:842
 msgid "connection not open\n"
 msgstr "la conexión no está abierta\n"
 
-#: fe-misc.c:811 fe-secure.c:388 fe-secure.c:468 fe-secure.c:549
-#: fe-secure.c:658
+#: fe-misc.c:812 fe-secure-openssl.c:249 fe-secure-openssl.c:355
+#: fe-secure.c:253 fe-secure.c:362
 msgid ""
 "server closed the connection unexpectedly\n"
 "\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
@@ -633,15 +648,15 @@ msgstr ""
 "\tProbablemente se debe a que el servidor terminó de manera anormal\n"
 "\tantes o durante el procesamiento de la petición.\n"
 
-#: fe-misc.c:1007
+#: fe-misc.c:1015
 msgid "timeout expired\n"
 msgstr "tiempo de espera agotado\n"
 
-#: fe-misc.c:1052
+#: fe-misc.c:1060
 msgid "socket not open\n"
 msgstr "el socket no está abierto\n"
 
-#: fe-misc.c:1075
+#: fe-misc.c:1083
 #, c-format
 msgid "select() failed: %s\n"
 msgstr "select() fallida: %s\n"
@@ -661,279 +676,279 @@ msgstr "el estado %c no es válido, probablemente por corrupción de memoria\n"
 msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
 msgstr "un mensaje de tipo 0x%02x llegó del servidor estando inactivo"
 
-#: fe-protocol2.c:522
+#: fe-protocol2.c:503 fe-protocol2.c:538 fe-protocol2.c:1049
+#: fe-protocol3.c:209 fe-protocol3.c:236 fe-protocol3.c:253 fe-protocol3.c:324
+#: fe-protocol3.c:995
+msgid "out of memory"
+msgstr "memoria agotada"
+
+#: fe-protocol2.c:529
 #, c-format
 msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)"
 msgstr "carácter %c no esperado, siguiendo una respuesta de consulta vacía (mensaje «I»)"
 
-#: fe-protocol2.c:580
+#: fe-protocol2.c:595
 #, c-format
 msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)"
 msgstr "el servidor envió datos (mensaje «D») sin precederlos con una descripción de fila (mensaje «T»)"
 
-#: fe-protocol2.c:598
+#: fe-protocol2.c:613
 #, c-format
 msgid "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" message)"
 msgstr "el servidor envió datos binarios (mensaje «B») sin precederlos con una description de fila (mensaje «T»)"
 
-#: fe-protocol2.c:618 fe-protocol3.c:385
+#: fe-protocol2.c:633 fe-protocol3.c:402
 #, c-format
 msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
 msgstr "se ha recibido una respuesta inesperada del servidor; el primer carácter recibido fue «%c»\n"
 
-#: fe-protocol2.c:747 fe-protocol2.c:922 fe-protocol3.c:600 fe-protocol3.c:782
+#: fe-protocol2.c:762 fe-protocol2.c:937 fe-protocol3.c:617 fe-protocol3.c:799
 msgid "out of memory for query result"
 msgstr "no hay suficiente memoria para el resultado de la consulta"
 
-#: fe-protocol2.c:1370 fe-protocol3.c:1752
+#: fe-protocol2.c:1395 fe-protocol3.c:1779
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: fe-protocol2.c:1382
+#: fe-protocol2.c:1407
 #, c-format
 msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
 msgstr "se perdió la sincronía con el servidor, reseteando la conexión"
 
-#: fe-protocol2.c:1516 fe-protocol2.c:1548 fe-protocol3.c:1955
+#: fe-protocol2.c:1541 fe-protocol2.c:1573 fe-protocol3.c:1982
 #, c-format
 msgid "protocol error: id=0x%x\n"
 msgstr "error de protocolo: id=0x%x\n"
 
-#: fe-protocol3.c:341
+#: fe-protocol3.c:358
 msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n"
 msgstr "el servidor envió datos (mensaje «D») sin precederlos con una descripción de fila (mensaje «T»)\n"
 
-#: fe-protocol3.c:406
+#: fe-protocol3.c:423
 #, c-format
 msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
 msgstr "el contenido del mensaje no concuerda con el largo, en el mensaje tipo «%c»\n"
 
-#: fe-protocol3.c:427
+#: fe-protocol3.c:444
 #, c-format
 msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
 msgstr "se perdió la sincronía con el servidor: se recibió un mensaje de tipo «%c», largo %d\n"
 
-#: fe-protocol3.c:478 fe-protocol3.c:518
+#: fe-protocol3.c:495 fe-protocol3.c:535
 msgid "insufficient data in \"T\" message"
 msgstr "datos insuficientes en el mensaje «T»"
 
-#: fe-protocol3.c:551
+#: fe-protocol3.c:568
 msgid "extraneous data in \"T\" message"
 msgstr "datos ininteligibles en mensaje «T»"
 
-#: fe-protocol3.c:690 fe-protocol3.c:722 fe-protocol3.c:740
+#: fe-protocol3.c:707 fe-protocol3.c:739 fe-protocol3.c:757
 msgid "insufficient data in \"D\" message"
 msgstr "datos insuficientes en el mensaje «D»"
 
-#: fe-protocol3.c:696
+#: fe-protocol3.c:713
 msgid "unexpected field count in \"D\" message"
 msgstr "cantidad de campos inesperada en mensaje «D»"
 
-#: fe-protocol3.c:749
+#: fe-protocol3.c:766
 msgid "extraneous data in \"D\" message"
 msgstr "datos ininteligibles en mensaje «D»"
 
 #. translator: %s represents a digit string
-#: fe-protocol3.c:878 fe-protocol3.c:897
+#: fe-protocol3.c:898 fe-protocol3.c:917
 #, c-format
 msgid " at character %s"
 msgstr " en el carácter %s"
 
-#: fe-protocol3.c:910
+#: fe-protocol3.c:930
 #, c-format
 msgid "DETAIL:  %s\n"
 msgstr "DETALLE:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:913
+#: fe-protocol3.c:933
 #, c-format
 msgid "HINT:  %s\n"
 msgstr "SUGERENCIA:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:916
+#: fe-protocol3.c:936
 #, c-format
 msgid "QUERY:  %s\n"
 msgstr "CONSULTA:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:919
+#: fe-protocol3.c:939
 #, c-format
 msgid "CONTEXT:  %s\n"
 msgstr "CONTEXTO:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:926
+#: fe-protocol3.c:946
 #, c-format
 msgid "SCHEMA NAME:  %s\n"
 msgstr "NOMBRE DE ESQUEMA:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:930
+#: fe-protocol3.c:950
 #, c-format
 msgid "TABLE NAME:  %s\n"
 msgstr "NOMBRE DE TABLA:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:934
+#: fe-protocol3.c:954
 #, c-format
 msgid "COLUMN NAME:  %s\n"
 msgstr "NOMBRE DE COLUMNA:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:938
+#: fe-protocol3.c:958
 #, c-format
 msgid "DATATYPE NAME:  %s\n"
 msgstr "NOMBRE TIPO DE DATO:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:942
+#: fe-protocol3.c:962
 #, c-format
 msgid "CONSTRAINT NAME:  %s\n"
 msgstr "NOMBRE DE RESTRICCIÓN:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:954
+#: fe-protocol3.c:974
 msgid "LOCATION:  "
 msgstr "UBICACIÓN:  "
 
-#: fe-protocol3.c:956
+#: fe-protocol3.c:976
 #, c-format
 msgid "%s, "
 msgstr "%s, "
 
-#: fe-protocol3.c:958
+#: fe-protocol3.c:978
 #, c-format
 msgid "%s:%s"
 msgstr "%s:%s"
 
-#: fe-protocol3.c:1182
+#: fe-protocol3.c:1209
 #, c-format
 msgid "LINE %d: "
 msgstr "LÍNEA %d: "
 
-#: fe-protocol3.c:1577
+#: fe-protocol3.c:1604
 msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
 msgstr "PQgetline: no se está haciendo COPY OUT de texto\n"
 
-#: fe-secure.c:270 fe-secure.c:1138 fe-secure.c:1358
+#: fe-secure-openssl.c:146 fe-secure-openssl.c:1006 fe-secure-openssl.c:1226
 #, c-format
 msgid "could not acquire mutex: %s\n"
 msgstr "no se pudo adquirir el mutex: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:282
+#: fe-secure-openssl.c:158
 #, c-format
 msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
 msgstr "no se pudo establecer conexión SSL: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:393 fe-secure.c:554 fe-secure.c:1487
+#: fe-secure-openssl.c:254 fe-secure-openssl.c:360 fe-secure-openssl.c:1349
 #, c-format
 msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
 msgstr "ERROR en llamada SSL: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:400 fe-secure.c:561 fe-secure.c:1491
+#: fe-secure-openssl.c:261 fe-secure-openssl.c:367 fe-secure-openssl.c:1353
 msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
 msgstr "ERROR en llamada SSL: detectado fin de archivo\n"
 
-#: fe-secure.c:411 fe-secure.c:572 fe-secure.c:1500
+#: fe-secure-openssl.c:272 fe-secure-openssl.c:378 fe-secure-openssl.c:1362
 #, c-format
 msgid "SSL error: %s\n"
 msgstr "error de SSL: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:426 fe-secure.c:587
+#: fe-secure-openssl.c:287 fe-secure-openssl.c:393
 msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n"
 msgstr "la conexión SSL se ha cerrado inesperadamente\n"
 
-#: fe-secure.c:432 fe-secure.c:593 fe-secure.c:1509
+#: fe-secure-openssl.c:293 fe-secure-openssl.c:399 fe-secure-openssl.c:1371
 #, c-format
 msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
 msgstr "código de error SSL no reconocido: %d\n"
 
-#: fe-secure.c:476
-#, c-format
-msgid "could not receive data from server: %s\n"
-msgstr "no se pudo recibir datos del servidor: %s\n"
-
-#: fe-secure.c:665
-#, c-format
-msgid "could not send data to server: %s\n"
-msgstr "no se pudo enviar datos al servidor: %s\n"
-
-#: fe-secure.c:785 fe-secure.c:802
-msgid "could not get server common name from server certificate\n"
-msgstr "no se pudo obtener el common name desde el certificado del servidor\n"
+#: fe-secure-openssl.c:511
+msgid "SSL certificate's name entry is missing\n"
+msgstr "falta el elemento de nombre en el certificado SSL\n"
 
-#: fe-secure.c:815
-msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n"
-msgstr "el common name del certificado SSL contiene un carácter null\n"
+#: fe-secure-openssl.c:541
+msgid "SSL certificate's name contains embedded null\n"
+msgstr "el elemento de nombre en el certificado SSL contiene un carácter null\n"
 
-#: fe-secure.c:827
+#: fe-secure-openssl.c:592
 msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n"
 msgstr "el nombre de servidor debe ser especificado para una conexión SSL verificada\n"
 
-#: fe-secure.c:841
+#: fe-secure-openssl.c:692
 #, c-format
-msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n"
-msgstr "el common name «%s» del servidor no coincide con el nombre de anfitrión «%s»\n"
+msgid "server certificate for \"%s\" does not match host name \"%s\"\n"
+msgstr "el certificado de servidor para «%s» no coincide con el nombre de servidor «%s»\n"
+
+#: fe-secure-openssl.c:698
+msgid "could not get server's host name from server certificate\n"
+msgstr "no se pudo obtener el nombre de servidor desde el certificado del servidor\n"
 
-#: fe-secure.c:982
+#: fe-secure-openssl.c:845
 #, c-format
 msgid "could not create SSL context: %s\n"
 msgstr "no se pudo crear un contexto SSL: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:1108
+#: fe-secure-openssl.c:976
 #, c-format
 msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo de certificado «%s»: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:1147 fe-secure.c:1162
+#: fe-secure-openssl.c:1015 fe-secure-openssl.c:1030
 #, c-format
 msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
 msgstr "no se pudo leer el archivo de certificado «%s»: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:1217
+#: fe-secure-openssl.c:1085
 #, c-format
 msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
 msgstr "no se pudo cargar el motor SSL «%s»: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:1229
+#: fe-secure-openssl.c:1097
 #, c-format
 msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
 msgstr "no se pudo inicializar el motor SSL «%s»: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:1245
+#: fe-secure-openssl.c:1113
 #, c-format
 msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
 msgstr "no se pudo leer el archivo de la llave privada SSL «%s» desde el motor «%s»: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:1259
+#: fe-secure-openssl.c:1127
 #, c-format
 msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
 msgstr "no se pudo leer la llave privada SSL «%s» desde el motor «%s»: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:1296
+#: fe-secure-openssl.c:1164
 #, c-format
 msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
 msgstr "el certificado está presente, pero no la llave privada «%s»\n"
 
-#: fe-secure.c:1304
+#: fe-secure-openssl.c:1172
 #, c-format
 msgid "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
 msgstr "el archivo de la llave privada «%s» tiene permiso de lectura para el grupo u otros; los permisos deberían ser u=rw (0600) o menos\n"
 
-#: fe-secure.c:1315
+#: fe-secure-openssl.c:1183
 #, c-format
 msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
 msgstr "no se pudo cargar el archivo de la llave privada «%s»: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:1329
+#: fe-secure-openssl.c:1197
 #, c-format
 msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
 msgstr "el certificado no coincide con la llave privada «%s»: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:1367
+#: fe-secure-openssl.c:1235
 #, c-format
 msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
 msgstr "no se pudo leer la lista de certificado raíz «%s»: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:1397
+#: fe-secure-openssl.c:1265
 #, c-format
 msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
 msgstr "la biblioteca SSL no soporta certificados CRL (archivo «%s»)\n"
 
-#: fe-secure.c:1430
+#: fe-secure-openssl.c:1298
 msgid ""
 "could not get home directory to locate root certificate file\n"
 "Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n"
@@ -941,7 +956,7 @@ msgstr ""
 "no se pudo obtener el directorio «home» para ubicar el archivo del certificado raíz\n"
 "Debe ya sea entregar este archivo, o bien cambiar sslmode para deshabilitar la verificación de certificados del servidor.\n"
 
-#: fe-secure.c:1434
+#: fe-secure-openssl.c:1302
 #, c-format
 msgid ""
 "root certificate file \"%s\" does not exist\n"
@@ -950,22 +965,32 @@ msgstr ""
 "el archivo de certificado raíz «%s» no existe\n"
 "Debe ya sea entregar este archivo, o bien cambiar sslmode para deshabilitar la verificación de certificados del servidor.\n"
 
-#: fe-secure.c:1528
+#: fe-secure-openssl.c:1390
 #, c-format
 msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
 msgstr "el certificado no pudo ser obtenido: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:1624
+#: fe-secure-openssl.c:1482
 #, c-format
 msgid "no SSL error reported"
 msgstr "código de error SSL no reportado"
 
-#: fe-secure.c:1633
+#: fe-secure-openssl.c:1491
 #, c-format
 msgid "SSL error code %lu"
 msgstr "código de error SSL %lu"
 
-#: win32.c:322
+#: fe-secure.c:261
+#, c-format
+msgid "could not receive data from server: %s\n"
+msgstr "no se pudo recibir datos del servidor: %s\n"
+
+#: fe-secure.c:369
+#, c-format
+msgid "could not send data to server: %s\n"
+msgstr "no se pudo enviar datos al servidor: %s\n"
+
+#: win32.c:317
 #, c-format
 msgid "unrecognized socket error: 0x%08X/%d"
 msgstr "código de error de socket no reconocido: 0x%08X/%d"
index ba619905d248a0677bf68fc0738d8416a9380bc8..6bd65aa1775d20395e462a09f8da9f1669a19a0d 100644 (file)
@@ -40,8 +40,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL) 9.5\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-06 14:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-07-07 03:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-07-19 17:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-20 00:30+0100\n"
 "Last-Translator: Daniele Varrazzo \n"
 "Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG \n"
 "Language: it\n"
@@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "richiesta di autenticazione GSS duplicata\n"
 #: fe-connect.c:4088 fe-connect.c:4168 fe-connect.c:4267 fe-connect.c:4519
 #: fe-connect.c:4548 fe-connect.c:4620 fe-connect.c:4638 fe-connect.c:4734
 #: fe-connect.c:5068 fe-connect.c:5218 fe-exec.c:3339 fe-exec.c:3504
-#: fe-lobj.c:896 fe-protocol2.c:1181 fe-protocol3.c:1544
+#: fe-lobj.c:896 fe-protocol2.c:1206 fe-protocol3.c:1571
 #: fe-secure-openssl.c:527 fe-secure-openssl.c:1069
 msgid "out of memory\n"
 msgstr "memoria esaurita\n"
@@ -540,8 +540,8 @@ msgstr "lo stato COPY OUT deve prima essere terminato\n"
 msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n"
 msgstr "PQexec not consentito durante COPY BOTH\n"
 
-#: fe-exec.c:2208 fe-exec.c:2275 fe-exec.c:2365 fe-protocol2.c:1327
-#: fe-protocol3.c:1683
+#: fe-exec.c:2208 fe-exec.c:2275 fe-exec.c:2365 fe-protocol2.c:1352
+#: fe-protocol3.c:1710
 msgid "no COPY in progress\n"
 msgstr "nessun comando COPY in corso\n"
 
@@ -713,150 +713,156 @@ msgstr "stato %c non valido, probabilmente indica una corruzione di memoria\n"
 msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
 msgstr "messaggio tipo 0x%02x arrivato dal server mentre era inattivo"
 
-#: fe-protocol2.c:522
+#: fe-protocol2.c:503 fe-protocol2.c:538 fe-protocol2.c:1049
+#: fe-protocol3.c:209 fe-protocol3.c:236 fe-protocol3.c:253 fe-protocol3.c:324
+#: fe-protocol3.c:995
+msgid "out of memory"
+msgstr "memoria esaurita"
+
+#: fe-protocol2.c:529
 #, c-format
 msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)"
 msgstr "carattere %c non previsto a seguito di una risposta vuota ad una query (messaggio \"I\")"
 
-#: fe-protocol2.c:580
+#: fe-protocol2.c:595
 #, c-format
 msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)"
 msgstr "il server ha spedito dati (messaggio di tipo \"D\") senza prima il descrittore di riga (messaggio di tipo \"T\")"
 
-#: fe-protocol2.c:598
+#: fe-protocol2.c:613
 #, c-format
 msgid "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" message)"
 msgstr "il server ha spedito dati binari (messaggio di tipo \"B\") senza prima il descrittore di riga (messaggio di tipo \"T\")"
 
-#: fe-protocol2.c:618 fe-protocol3.c:385
+#: fe-protocol2.c:633 fe-protocol3.c:402
 #, c-format
 msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
 msgstr "risposta inattesa dal server; il primo carattere ricevuto era \"%c\"\n"
 
-#: fe-protocol2.c:747 fe-protocol2.c:922 fe-protocol3.c:600 fe-protocol3.c:782
+#: fe-protocol2.c:762 fe-protocol2.c:937 fe-protocol3.c:617 fe-protocol3.c:799
 msgid "out of memory for query result"
 msgstr "memoria esaurita per il risultato della query"
 
-#: fe-protocol2.c:1370 fe-protocol3.c:1752
+#: fe-protocol2.c:1395 fe-protocol3.c:1779
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: fe-protocol2.c:1382
+#: fe-protocol2.c:1407
 #, c-format
 msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
 msgstr "persa la sincronizzazione con il server, sto resettando la connessione"
 
-#: fe-protocol2.c:1516 fe-protocol2.c:1548 fe-protocol3.c:1955
+#: fe-protocol2.c:1541 fe-protocol2.c:1573 fe-protocol3.c:1982
 #, c-format
 msgid "protocol error: id=0x%x\n"
 msgstr "errore di protocollo: id=0x%x\n"
 
-#: fe-protocol3.c:341
+#: fe-protocol3.c:358
 msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n"
 msgstr "il server ha spedito dati (messaggio di tipo \"D\") senza prima il descrittore di riga (messaggio di tipo \"T\")\n"
 
-#: fe-protocol3.c:406
+#: fe-protocol3.c:423
 #, c-format
 msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
 msgstr "i contenuti del messaggio non sono in accordo con la lunghezza del tipo di messaggio \"%c\"\n"
 
-#: fe-protocol3.c:427
+#: fe-protocol3.c:444
 #, c-format
 msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
 msgstr "persa la sincronizzazione con il server: ricevuto il tipo di messaggio \"%c\" di lunghezza %d\n"
 
-#: fe-protocol3.c:478 fe-protocol3.c:518
+#: fe-protocol3.c:495 fe-protocol3.c:535
 msgid "insufficient data in \"T\" message"
 msgstr "dati insufficienti nel messaggio di tipo \"T\""
 
-#: fe-protocol3.c:551
+#: fe-protocol3.c:568
 msgid "extraneous data in \"T\" message"
 msgstr "dati estranei nel messaggio di tipo \"T\""
 
-#: fe-protocol3.c:690 fe-protocol3.c:722 fe-protocol3.c:740
+#: fe-protocol3.c:707 fe-protocol3.c:739 fe-protocol3.c:757
 msgid "insufficient data in \"D\" message"
 msgstr "dati insufficienti nel messaggio di tipo \"D\""
 
-#: fe-protocol3.c:696
+#: fe-protocol3.c:713
 msgid "unexpected field count in \"D\" message"
 msgstr "numero dei campi non previsto nel messaggio di tipo \"D\""
 
-#: fe-protocol3.c:749
+#: fe-protocol3.c:766
 msgid "extraneous data in \"D\" message"
 msgstr "dati estranei nel messaggio di tipo \"D\""
 
 #. translator: %s represents a digit string
-#: fe-protocol3.c:878 fe-protocol3.c:897
+#: fe-protocol3.c:898 fe-protocol3.c:917
 #, c-format
 msgid " at character %s"
 msgstr " al carattere %s"
 
-#: fe-protocol3.c:910
+#: fe-protocol3.c:930
 #, c-format
 msgid "DETAIL:  %s\n"
 msgstr "DETTAGLI: %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:913
+#: fe-protocol3.c:933
 #, c-format
 msgid "HINT:  %s\n"
 msgstr "NOTA: %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:916
+#: fe-protocol3.c:936
 #, c-format
 msgid "QUERY:  %s\n"
 msgstr "QUERY: %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:919
+#: fe-protocol3.c:939
 #, c-format
 msgid "CONTEXT:  %s\n"
 msgstr "CONTESTO: %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:926
+#: fe-protocol3.c:946
 #, c-format
 msgid "SCHEMA NAME:  %s\n"
 msgstr "NOME SCHEMA:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:930
+#: fe-protocol3.c:950
 #, c-format
 msgid "TABLE NAME:  %s\n"
 msgstr "NOME TABELLA:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:934
+#: fe-protocol3.c:954
 #, c-format
 msgid "COLUMN NAME:  %s\n"
 msgstr "NOME COLONNA:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:938
+#: fe-protocol3.c:958
 #, c-format
 msgid "DATATYPE NAME:  %s\n"
 msgstr "NOME TIPO DATI:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:942
+#: fe-protocol3.c:962
 #, c-format
 msgid "CONSTRAINT NAME:  %s\n"
 msgstr "NOME VINCOLO:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:954
+#: fe-protocol3.c:974
 msgid "LOCATION:  "
 msgstr "POSIZIONE:  "
 
-#: fe-protocol3.c:956
+#: fe-protocol3.c:976
 #, c-format
 msgid "%s, "
 msgstr "%s, "
 
-#: fe-protocol3.c:958
+#: fe-protocol3.c:978
 #, c-format
 msgid "%s:%s"
 msgstr "%s:%s"
 
-#: fe-protocol3.c:1182
+#: fe-protocol3.c:1209
 #, c-format
 msgid "LINE %d: "
 msgstr "RIGA %d: "
 
-#: fe-protocol3.c:1577
+#: fe-protocol3.c:1604
 msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
 msgstr "PQgetline: COPY OUT testuale ignorato\n"
 
index eb3d91d41421e71d21ba10baa6205e6aeac2fbb1..b508e46b071745c57bd1b1fcfaca76e1b280c22e 100644 (file)
@@ -2,14 +2,15 @@
 # Copyright (c) 2005 toczek, [email protected]
 # Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself.
 # Begina Felicysym , 2011, 2012, 2013.
+# grzegorz , 2015.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL 9.1)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-29 23:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-30 09:26+0200\n"
-"Last-Translator: Begina Felicysym \n"
-"Language-Team: Begina Felicysym\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-15 18:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-20 00:04-0400\n"
+"Last-Translator: grzegorz \n"
+"Language-Team: [email protected]\n"
 "Language: pl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -18,100 +19,103 @@ msgstr ""
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
 
-#: fe-auth.c:210 fe-auth.c:429 fe-auth.c:656
-msgid "host name must be specified\n"
-msgstr "nazwa hosta musi być określona\n"
-
-#: fe-auth.c:240
-#, c-format
-msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
-msgstr "nie można ustawić gniazda w tryb blokowania: %s\n"
-
-#: fe-auth.c:258 fe-auth.c:262
-#, c-format
-msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
-msgstr "Kerberos 5 autoryzacja odrzucona: %*s\n"
-
-#: fe-auth.c:288
-#, c-format
-#| msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n"
-msgid "could not restore nonblocking mode on socket: %s\n"
-msgstr "nie można odtworzyć trybu nieblokowanego gniazda: %s\n"
-
-#: fe-auth.c:400
+#: fe-auth.c:148
 msgid "GSSAPI continuation error"
 msgstr "błąd kontynuowania GSSAPI"
 
-#: fe-auth.c:436
+#: fe-auth.c:177 fe-auth.c:410
+msgid "host name must be specified\n"
+msgstr "nazwa hosta musi być określona\n"
+
+#: fe-auth.c:184
 msgid "duplicate GSS authentication request\n"
 msgstr "podwójne żądanie autoryzacji GSS\n"
 
-#: fe-auth.c:456
+#: fe-auth.c:197 fe-auth.c:307 fe-auth.c:381 fe-auth.c:416 fe-auth.c:512
+#: fe-auth.c:778 fe-connect.c:701 fe-connect.c:898 fe-connect.c:1074
+#: fe-connect.c:2085 fe-connect.c:3477 fe-connect.c:3729 fe-connect.c:3848
+#: fe-connect.c:4088 fe-connect.c:4168 fe-connect.c:4267 fe-connect.c:4519
+#: fe-connect.c:4548 fe-connect.c:4620 fe-connect.c:4638 fe-connect.c:4734
+#: fe-connect.c:5068 fe-connect.c:5218 fe-exec.c:3339 fe-exec.c:3504
+#: fe-lobj.c:896 fe-protocol2.c:1206 fe-protocol3.c:1571
+#: fe-secure-openssl.c:527 fe-secure-openssl.c:1069
+msgid "out of memory\n"
+msgstr "brak pamięci\n"
+
+#: fe-auth.c:210
 msgid "GSSAPI name import error"
 msgstr "błąd importu nazwy GSSAPI"
 
-#: fe-auth.c:542
+#: fe-auth.c:296
 msgid "SSPI continuation error"
 msgstr "błąd kontynuowania SSPI"
 
-#: fe-auth.c:553 fe-auth.c:627 fe-auth.c:662 fe-auth.c:758 fe-connect.c:2005
-#: fe-connect.c:3393 fe-connect.c:3611 fe-connect.c:4023 fe-connect.c:4118
-#: fe-connect.c:4383 fe-connect.c:4452 fe-connect.c:4469 fe-connect.c:4560
-#: fe-connect.c:4910 fe-connect.c:5060 fe-exec.c:3296 fe-exec.c:3461
-#: fe-lobj.c:896 fe-protocol2.c:1181 fe-protocol3.c:1544 fe-secure.c:790
-#: fe-secure.c:1190
-msgid "out of memory\n"
-msgstr "brak pamięci\n"
-
-#: fe-auth.c:642
+#: fe-auth.c:396
 msgid "could not acquire SSPI credentials"
 msgstr "nie można nabyć poświadczeń SSPI"
 
-#: fe-auth.c:733
+#: fe-auth.c:487
 msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
 msgstr "Metoda autoryzacji SCM_CRED nie jest dostępna\n"
 
-#: fe-auth.c:809
+#: fe-auth.c:563
 msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
 msgstr "metoda autoryzacji Kerberos 4 nie jest dostępna\n"
 
-#: fe-auth.c:825
+#: fe-auth.c:568
 msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
 msgstr "metoda autoryzacji Kerberos 5 nie jest dostępna\n"
 
-#: fe-auth.c:897
+#: fe-auth.c:639
 msgid "GSSAPI authentication not supported\n"
 msgstr "Metoda autoryzacji GSSAPI nie jest dostępna\n"
 
-#: fe-auth.c:929
+#: fe-auth.c:671
 msgid "SSPI authentication not supported\n"
 msgstr "Metoda autoryzacji SSPI nie jest dostępna\n"
 
-#: fe-auth.c:937
+#: fe-auth.c:679
 msgid "Crypt authentication not supported\n"
 msgstr "metoda autoryzacji Crypt nie jest dostępna\n"
 
-#: fe-auth.c:964
+#: fe-auth.c:706
 #, c-format
 msgid "authentication method %u not supported\n"
 msgstr "metoda autoryzacji %u nie jest dostępna\n"
 
-#: fe-connect.c:798
+#: fe-auth.c:753
+#, c-format
+#| msgid "user name lookup failure: %s"
+msgid "user name lookup failure: error code %lu\n"
+msgstr "niepowodzenie wyszukiwania nazwy użytkownika: kod błędu %lu\n"
+
+#: fe-auth.c:763 fe-connect.c:2012
+#, c-format
+#| msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
+msgid "could not look up local user ID %d: %s\n"
+msgstr "nie udało się odnaleźć lokalnego ID użytkownika %d: %s\n"
+
+#: fe-auth.c:768 fe-connect.c:2017
+#, c-format
+msgid "local user with ID %d does not exist\n"
+msgstr "lokalny użytkownik o ID %d nie istnieje\n"
+
+#: fe-connect.c:840
 #, c-format
 msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
 msgstr "błędna wartość sslmode: \"%s\"\n"
 
-#: fe-connect.c:819
+#: fe-connect.c:861
 #, c-format
 msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
 msgstr "błędna wartość sslmode \"%s\" gdyż obsługa SSL nie została skompilowana\n"
 
-#: fe-connect.c:1023
+#: fe-connect.c:1098
 #, c-format
 msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
 msgstr "nie można ustawić gniazda TCP w tryb bez opóźnień: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1053
+#: fe-connect.c:1128
 #, c-format
 msgid ""
 "could not connect to server: %s\n"
@@ -122,7 +126,7 @@ msgstr ""
 "\tCzy serwer działa lokalnie i akceptuje\n"
 "\tpołączenia przy pomocy gniazd dziedziny Uniksa \"%s\"?\n"
 
-#: fe-connect.c:1108
+#: fe-connect.c:1183
 #, c-format
 msgid ""
 "could not connect to server: %s\n"
@@ -133,7 +137,7 @@ msgstr ""
 "\tCzy serwer działa na serwerze \"%s\" (%s) i akceptuje\n"
 "\tpołączenia TCP/IP na porcie %s?\n"
 
-#: fe-connect.c:1117
+#: fe-connect.c:1192
 #, c-format
 msgid ""
 "could not connect to server: %s\n"
@@ -144,399 +148,400 @@ msgstr ""
 "\tCzy serwer działa na stacji sieciowej \"%s\" i akceptuje\n"
 "\tpołączenia TCP/IP na porcie %s?\n"
 
-#: fe-connect.c:1168
+#: fe-connect.c:1243
 #, c-format
 msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n"
 msgstr "nie powiodło się setsockopt(TCP_KEEPIDLE): %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1181
+#: fe-connect.c:1256
 #, c-format
 msgid "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) failed: %s\n"
 msgstr "nie powiodło się setsockopt(TCP_KEEPALIVE): %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1213
+#: fe-connect.c:1288
 #, c-format
 msgid "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) failed: %s\n"
 msgstr "nie powiodło się setsockopt(TCP_KEEPINTVL): %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1245
+#: fe-connect.c:1320
 #, c-format
 msgid "setsockopt(TCP_KEEPCNT) failed: %s\n"
 msgstr "nie powiodło się setsockopt(TCP_KEEPCNT): %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1293
+#: fe-connect.c:1368
 #, c-format
 msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n"
 msgstr "nie powiodło się WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS): %ui\n"
 
-#: fe-connect.c:1345
+#: fe-connect.c:1420
 #, c-format
 msgid "invalid port number: \"%s\"\n"
 msgstr "nieprawidłowy numer portu: \"%s\"\n"
 
-#: fe-connect.c:1378
+#: fe-connect.c:1453
 #, c-format
 msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n"
 msgstr "Za długa ścieżka gniazda domeny Unix \"%s\" (maks %d bajtów)\n"
 
-#: fe-connect.c:1397
+#: fe-connect.c:1472
 #, c-format
 msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
 msgstr "nie można przetłumaczyć nazwy hosta \"%s\" na adres: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1401
+#: fe-connect.c:1476
 #, c-format
 msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
 msgstr "nie można przetłumaczyć ścieżki gniazda domeny Uniks \"%s\" na adres: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1606
+#: fe-connect.c:1681
 msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
 msgstr "błędny stan połączenia, prawdopodobnie oznajmiający uszkodzenie pamięci\n"
 
-#: fe-connect.c:1647
+#: fe-connect.c:1721
 #, c-format
 msgid "could not create socket: %s\n"
 msgstr "nie można utworzyć gniazda: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1669
+#: fe-connect.c:1743
 #, c-format
-#| msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
 msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s\n"
 msgstr "nie można ustawić gniazda w tryb nieblokujący: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1680
+#: fe-connect.c:1754
 #, c-format
 msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
 msgstr "nie można ustawić gniazda obsługi zamknięcia przy uruchomieniu: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1699
+#: fe-connect.c:1773
 msgid "keepalives parameter must be an integer\n"
 msgstr "parametr keepalives musi być liczbą całkowitą\n"
 
-#: fe-connect.c:1712
+#: fe-connect.c:1786
 #, c-format
 msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n"
 msgstr "nie powiodło się setsockopt(SO_KEEPALIVE): %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1849
+#: fe-connect.c:1923
 #, c-format
 msgid "could not get socket error status: %s\n"
 msgstr "nie można otrzymać błędu gniazda: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1883
+#: fe-connect.c:1957
 #, c-format
 msgid "could not get client address from socket: %s\n"
 msgstr "nie można otrzymać adresu klienta z gniazda: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1924
+#: fe-connect.c:1999
 msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n"
 msgstr "parametr requirepeer nie jest obsługiwany na tej platformie\n"
 
-#: fe-connect.c:1927
+#: fe-connect.c:2002
 #, c-format
 msgid "could not get peer credentials: %s\n"
 msgstr "nie można pobrać poświadczeń wzajemnych: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1937
-#, c-format
-msgid "local user with ID %d does not exist\n"
-msgstr "lokalny użytkownik o ID %d nie istnieje\n"
-
-#: fe-connect.c:1945
+#: fe-connect.c:2025
 #, c-format
 msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n"
 msgstr "requirepeer wskazuje \"%s\", ale nazwa bieżącego użytkownika równorzędnego to \"%s\"\n"
 
-#: fe-connect.c:1979
+#: fe-connect.c:2059
 #, c-format
 msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
 msgstr "nie można wysłać pakietu negocjacji SSL: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:2018
+#: fe-connect.c:2098
 #, c-format
 msgid "could not send startup packet: %s\n"
 msgstr "nie można wysłać pakietu rozpoczynającego: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:2088
+#: fe-connect.c:2168
 msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
 msgstr "serwer nie obsługuje SSL, ale SSL było wymagane\n"
 
-#: fe-connect.c:2114
+#: fe-connect.c:2194
 #, c-format
 msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
 msgstr "otrzymano niepoprawną odpowiedź negocjacji SSL: %c\n"
 
-#: fe-connect.c:2189 fe-connect.c:2222
+#: fe-connect.c:2269 fe-connect.c:2302
 #, c-format
 msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
 msgstr "oczekiwano prośby autoryzacji z serwera ale otrzymano %c\n"
 
-#: fe-connect.c:2389
+#: fe-connect.c:2469
 #, c-format
 msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)"
 msgstr "brak pamięci podczas alokacji bufora GSSAPI (%d)"
 
-#: fe-connect.c:2474
+#: fe-connect.c:2554
 msgid "unexpected message from server during startup\n"
 msgstr "niespodziewana wiadomość z serwera podczas startu\n"
 
-#: fe-connect.c:2568
+#: fe-connect.c:2648
 #, c-format
 msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
 msgstr "nieprawidłowy stan połączenia %d, prawdopodobnie wskazujący na uszkodzenie pamięci\n"
 
-#: fe-connect.c:3001 fe-connect.c:3061
+#: fe-connect.c:3083 fe-connect.c:3143
 #, c-format
 msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
 msgstr "PGEventProc \"%s\" zawiodła podczas zdarzenia PGEVT_CONNRESET\n"
 
-#: fe-connect.c:3406
+#: fe-connect.c:3490
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
 msgstr "Niepoprawny adres URL LDAP \"%s\": schemat musi być ldap://\n"
 
-#: fe-connect.c:3421
+#: fe-connect.c:3505
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
 msgstr "niepoprawny adres URL LDAP \"%s\": brakująca nazwa wyróżniająca\n"
 
-#: fe-connect.c:3432 fe-connect.c:3485
+#: fe-connect.c:3516 fe-connect.c:3569
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
 msgstr "niepoprawny adres URL LDAP \"%s\": musi mieć dokładnie jeden atrybut\n"
 
-#: fe-connect.c:3442 fe-connect.c:3499
+#: fe-connect.c:3526 fe-connect.c:3583
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
 msgstr "niepoprawny adres URL LDAP \"%s\": musi mieć zakres wyszukiwania (base/one/sub)\n"
 
-#: fe-connect.c:3453
+#: fe-connect.c:3537
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
 msgstr "niepoprawny adres URL LDAP \"%s\": brak filtra\n"
 
-#: fe-connect.c:3474
+#: fe-connect.c:3558
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
 msgstr "niepoprawny adres URL LDAP \"%s\": niepoprawny numer portu\n"
 
-#: fe-connect.c:3508
+#: fe-connect.c:3592
 msgid "could not create LDAP structure\n"
 msgstr "nie można utworzyć struktury LDAP\n"
 
-#: fe-connect.c:3550
+#: fe-connect.c:3668
 #, c-format
 msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
 msgstr "przeszukiwanie LDAP nie powiodło się: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:3561
+#: fe-connect.c:3679
 msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
 msgstr "ponad jeden wpis znaleziono podczas przeszukiwania LDAP\n"
 
-#: fe-connect.c:3562 fe-connect.c:3574
+#: fe-connect.c:3680 fe-connect.c:3692
 msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
 msgstr "nie znaleziono wpisu podczas przeszukiwania LDAP\n"
 
-#: fe-connect.c:3585 fe-connect.c:3598
+#: fe-connect.c:3703 fe-connect.c:3716
 msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
 msgstr "atrybut nie ma wartości w przeszukiwaniu LDAP\n"
 
-#: fe-connect.c:3650 fe-connect.c:3669 fe-connect.c:4157
+#: fe-connect.c:3768 fe-connect.c:3787 fe-connect.c:4306
 #, c-format
 msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
 msgstr "brakujące \"=\" po \"%s\" w łańcuchu informacyjnym połączenia\n"
 
-#: fe-connect.c:3733 fe-connect.c:4337 fe-connect.c:5042
+#: fe-connect.c:3860 fe-connect.c:4487 fe-connect.c:5201
 #, c-format
 msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
 msgstr "błędna opcja połączenia \"%s\"\n"
 
-#: fe-connect.c:3749 fe-connect.c:4206
+#: fe-connect.c:3876 fe-connect.c:4355
 msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
 msgstr "niezamknięty cudzysłów w łańcuchu informacyjnym połączenia\n"
 
-#: fe-connect.c:3788
+#: fe-connect.c:3916
 msgid "could not get home directory to locate service definition file"
 msgstr "nie można pobrać katalogu domowego aby zlokalizować plik definicji usługi"
 
-#: fe-connect.c:3821
+#: fe-connect.c:3949
 #, c-format
 msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
 msgstr "nie znaleziono definicji usługi \"%s\"\n"
 
-#: fe-connect.c:3844
+#: fe-connect.c:3972
 #, c-format
 msgid "service file \"%s\" not found\n"
 msgstr "nie znaleziono pliku usługi \"%s\"\n"
 
-#: fe-connect.c:3857
+#: fe-connect.c:3985
 #, c-format
 msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
 msgstr "zbyt długa linia %d w pliku usługi \"%s\"\n"
 
-#: fe-connect.c:3928 fe-connect.c:3955
+#: fe-connect.c:4056 fe-connect.c:4100
 #, c-format
 msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
 msgstr "błąd składni w pliku usługi \"%s\", linia %d\n"
 
-#: fe-connect.c:4570
+#: fe-connect.c:4067
+#, c-format
+#| msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
+msgid "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n"
+msgstr "zagnieżdżone specyfikacje usług nie są obsługiwane w pliku usługi \"%s\", "
+"linia %d\n"
+
+#: fe-connect.c:4745
 #, c-format
 msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
 msgstr "niepoprawny URI przekazany do wewnętrznej procedury parsującej: \"%s\"\n"
 
-#: fe-connect.c:4640
+#: fe-connect.c:4815
 #, c-format
 msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n"
 msgstr "osiągnięto koniec ciągu znaków podczas wyszukiwania kończącego \"]\" w adresie IPv6 hosta w URI: \"%s\"\n"
 
-#: fe-connect.c:4647
+#: fe-connect.c:4822
 #, c-format
 msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
 msgstr "adres IPv6 hosta nie może być pusty w URI: \"%s\"\n"
 
-#: fe-connect.c:4662
+#: fe-connect.c:4837
 #, c-format
 msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n"
 msgstr "nieoczekiwany znak \"%c\" w URI na pozycji %d (oczekiwano \":\" lub \"/\"): \"%s\"\n"
 
-#: fe-connect.c:4776
+#: fe-connect.c:4951
 #, c-format
 msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
 msgstr "nadmiarowy znak \"=\" rozdzielający klucz/wartość w parametrze zapytania URI: \"%s\"\n"
 
-#: fe-connect.c:4796
+#: fe-connect.c:4971
 #, c-format
 msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
 msgstr "brak znaku \"=\" rozdzielającego klucz/wartość w parametrze zapytania URI: \"%s\"\n"
 
-#: fe-connect.c:4867
+#: fe-connect.c:5022
 #, c-format
 msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
 msgstr "nieprawidłowy parametr zapytania URI: \"%s\"\n"
 
-#: fe-connect.c:4937
+#: fe-connect.c:5096
 #, c-format
 msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
 msgstr "niepoprawny kodowany procentem znak: \"%s\"\n"
 
-#: fe-connect.c:4947
+#: fe-connect.c:5106
 #, c-format
 msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
 msgstr "zabroniona wartość %%00 w znaku kodowanym procentem: \"%s\"\n"
 
-#: fe-connect.c:5270
+#: fe-connect.c:5437
 msgid "connection pointer is NULL\n"
 msgstr "wskaźnik połączenia ma wartość NULL\n"
 
-#: fe-connect.c:5547
+#: fe-connect.c:5723
 #, c-format
 msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
 msgstr "OSTRZEŻENIE: plik hasła \"%s\" nie jest zwykłym plikiem\n"
 
-#: fe-connect.c:5556
+#: fe-connect.c:5732
 #, c-format
 msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
 msgstr ""
 "UWAGA: plik hasła \"%s\" posiada globalne lub grupowe uprawnienia odczytu;\n"
-"uprawniania powinny być ustawione na u=rw (0600) lub niżej\n"
+"uprawniania powinny być ustawione na u=rw (0600) lub słabsze\n"
 
-#: fe-connect.c:5656
+#: fe-connect.c:5838
 #, c-format
 msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
 msgstr "hasło odczytane z pliku \"%s\"\n"
 
-#: fe-exec.c:824
+#: fe-exec.c:825
 msgid "NOTICE"
 msgstr "UWAGA"
 
-#: fe-exec.c:1120 fe-exec.c:1178 fe-exec.c:1224
+#: fe-exec.c:1122 fe-exec.c:1180 fe-exec.c:1226
 msgid "command string is a null pointer\n"
 msgstr "łańcuch polecenia jest wskaźnikiem null\n"
 
-#: fe-exec.c:1184 fe-exec.c:1230 fe-exec.c:1325
+#: fe-exec.c:1186 fe-exec.c:1232 fe-exec.c:1327
 msgid "number of parameters must be between 0 and 65535\n"
 msgstr "liczba parametrów musi być pomiędzy 0 i 65535\n"
 
-#: fe-exec.c:1218 fe-exec.c:1319
+#: fe-exec.c:1220 fe-exec.c:1321
 msgid "statement name is a null pointer\n"
 msgstr "nazwa instrukcji jest wskaźnikiem null\n"
 
-#: fe-exec.c:1238 fe-exec.c:1402 fe-exec.c:2096 fe-exec.c:2295
+#: fe-exec.c:1240 fe-exec.c:1404 fe-exec.c:2119 fe-exec.c:2318
 msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
 msgstr "funkcja wymaga przynajmniej protokołu w wersji 3.0\n"
 
-#: fe-exec.c:1356
+#: fe-exec.c:1358
 msgid "no connection to the server\n"
 msgstr "brak połączenia z serwerem\n"
 
-#: fe-exec.c:1363
+#: fe-exec.c:1365
 msgid "another command is already in progress\n"
 msgstr "inne polecenie jest aktualnie wykonywane\n"
 
-#: fe-exec.c:1478
+#: fe-exec.c:1480
 msgid "length must be given for binary parameter\n"
 msgstr "musi być podana długość parametru binarnego\n"
 
-#: fe-exec.c:1756
+#: fe-exec.c:1749
 #, c-format
 msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
 msgstr "nieoczekiwany asyncStatus: %d\n"
 
-#: fe-exec.c:1776
+#: fe-exec.c:1769
 #, c-format
 msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n"
 msgstr "PGEventProc \"%s\" zawiodła podczas zdarzenia PGEVT_RESULTCREATE\n"
 
-#: fe-exec.c:1906
+#: fe-exec.c:1929
 msgid "COPY terminated by new PQexec"
-msgstr "KOPIOWANIE zakończone przez nowe PQexec"
+msgstr "COPY zakończone przez nowe PQexec"
 
-#: fe-exec.c:1914
+#: fe-exec.c:1937
 msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
 msgstr "stan COPY IN musi zostać wcześniej zakończony\n"
 
-#: fe-exec.c:1934
+#: fe-exec.c:1957
 msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
 msgstr "stan COPY OUT musi zostać wcześniej zakończony\n"
 
-#: fe-exec.c:1942
+#: fe-exec.c:1965
 msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n"
 msgstr "PQexec niedozwolone podczas COPY BOTH\n"
 
-#: fe-exec.c:2185 fe-exec.c:2252 fe-exec.c:2342 fe-protocol2.c:1327
-#: fe-protocol3.c:1683
+#: fe-exec.c:2208 fe-exec.c:2275 fe-exec.c:2365 fe-protocol2.c:1352
+#: fe-protocol3.c:1710
 msgid "no COPY in progress\n"
-msgstr "brak KOPIOWANIA w toku\n"
+msgstr "brak COPY w toku\n"
 
-#: fe-exec.c:2534
+#: fe-exec.c:2555
 msgid "connection in wrong state\n"
 msgstr "połączenie posiada błędny stan\n"
 
-#: fe-exec.c:2565
+#: fe-exec.c:2586
 msgid "invalid ExecStatusType code"
 msgstr "błędny kod ExecStatusType"
 
-#: fe-exec.c:2629 fe-exec.c:2652
+#: fe-exec.c:2650 fe-exec.c:2673
 #, c-format
 msgid "column number %d is out of range 0..%d"
 msgstr "numer kolumny %d wykracza poza zakres 0..%d"
 
-#: fe-exec.c:2645
+#: fe-exec.c:2666
 #, c-format
 msgid "row number %d is out of range 0..%d"
 msgstr "numer wiersza %d wykracza poza zakres 0..%d"
 
-#: fe-exec.c:2667
+#: fe-exec.c:2688
 #, c-format
 msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
 msgstr "numer parametru %d wykracza poza zakres 0..%d"
 
-#: fe-exec.c:2955
+#: fe-exec.c:2998
 #, c-format
 msgid "could not interpret result from server: %s"
 msgstr "nie można zinterpretować wyników z serwera: %s"
 
-#: fe-exec.c:3194 fe-exec.c:3278
+#: fe-exec.c:3237 fe-exec.c:3321
 msgid "incomplete multibyte character\n"
 msgstr "niepełny znak wielobajtowy\n"
 
@@ -633,12 +638,12 @@ msgstr "typ integer o rozmiarze %lu nie jest obsługiwany przez pqGetInt"
 msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
 msgstr "typ integer o rozmiarze %lu nie jest obsługiwany przez pqPutInt"
 
-#: fe-misc.c:610 fe-misc.c:806
+#: fe-misc.c:642 fe-misc.c:842
 msgid "connection not open\n"
 msgstr "połączenie nie jest otwarte\n"
 
-#: fe-misc.c:736 fe-secure.c:386 fe-secure.c:466 fe-secure.c:547
-#: fe-secure.c:656
+#: fe-misc.c:812 fe-secure-openssl.c:249 fe-secure-openssl.c:355
+#: fe-secure.c:253 fe-secure.c:362
 msgid ""
 "server closed the connection unexpectedly\n"
 "\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
@@ -648,15 +653,15 @@ msgstr ""
 "\tOznacza to prawdopodobnie iż serwer zakończył działanie niepoprawnie\n"
 "\tprzed lub podczas przetwarzania zapytania.\n"
 
-#: fe-misc.c:970
+#: fe-misc.c:1015
 msgid "timeout expired\n"
 msgstr "upłynął limit czasu rządania\n"
 
-#: fe-misc.c:1015
+#: fe-misc.c:1060
 msgid "socket not open\n"
 msgstr "gniazdo nie jest otwarte\n"
 
-#: fe-misc.c:1038
+#: fe-misc.c:1083
 #, c-format
 msgid "select() failed: %s\n"
 msgstr "select() nie udało się: %s\n"
@@ -676,282 +681,285 @@ msgstr "niepoprawny stan %c, prawdopodobnie oznajmiający uszkodzenie pamięci\n
 msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
 msgstr "otrzymano wiadomość typu 0x%02x z serwera podczas procesu bezczynności"
 
-#: fe-protocol2.c:522
+#: fe-protocol2.c:503 fe-protocol2.c:538 fe-protocol2.c:1049
+#: fe-protocol3.c:209 fe-protocol3.c:236 fe-protocol3.c:253 fe-protocol3.c:324
+#: fe-protocol3.c:995
+msgid "out of memory"
+msgstr "brak pamięci"
+
+#: fe-protocol2.c:529
 #, c-format
 msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)"
 msgstr "nieznany znak %c następujący po odpowiedzi pustego zapytania (wiadomość \"I\")"
 
-#: fe-protocol2.c:580
+#: fe-protocol2.c:595
 #, c-format
 msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)"
 msgstr "serwer wysłał dane (wiadomość \"D\") bez wcześniejszego opisu wiersza (wiadomość \"T\")"
 
-#: fe-protocol2.c:598
+#: fe-protocol2.c:613
 #, c-format
 msgid "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" message)"
 msgstr "serwer wysłał dane binarne (wiadomość \"B\") bez wcześniejszego opisu wiersza (wiadomość \"T\")"
 
-#: fe-protocol2.c:618 fe-protocol3.c:385
+#: fe-protocol2.c:633 fe-protocol3.c:402
 #, c-format
 msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
 msgstr "nieznana odpowiedź z serwera: pierwszym znakiem otrzymanym był \"%c\"\n"
 
-#: fe-protocol2.c:747 fe-protocol2.c:922 fe-protocol3.c:600 fe-protocol3.c:782
+#: fe-protocol2.c:762 fe-protocol2.c:937 fe-protocol3.c:617 fe-protocol3.c:799
 msgid "out of memory for query result"
 msgstr "brak pamięci dla wyników zapytania"
 
-#: fe-protocol2.c:1370 fe-protocol3.c:1752
+#: fe-protocol2.c:1395 fe-protocol3.c:1779
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: fe-protocol2.c:1382
+#: fe-protocol2.c:1407
 #, c-format
 msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
 msgstr "utracono synchronizację z serwerem, resetuję połączenie"
 
-#: fe-protocol2.c:1516 fe-protocol2.c:1548 fe-protocol3.c:1955
+#: fe-protocol2.c:1541 fe-protocol2.c:1573 fe-protocol3.c:1982
 #, c-format
 msgid "protocol error: id=0x%x\n"
 msgstr "błąd protokołu: id=0x%x\n"
 
-#: fe-protocol3.c:341
+#: fe-protocol3.c:358
 msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n"
 msgstr "serwer wysłał dane (wiadomość \"D\") bez wcześniejszego opisu wiersza (wiadomość \"T\")\n"
 
-#: fe-protocol3.c:406
+#: fe-protocol3.c:423
 #, c-format
 msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
 msgstr "zawartość wiadomości nie zgadza się z długością wiadomości typu \"%c\"\n"
 
-#: fe-protocol3.c:427
+#: fe-protocol3.c:444
 #, c-format
 msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
 msgstr "utracono synchronizację z serwerem: otrzymano wiadomość typu\"%c\", długość %d\n"
 
-#: fe-protocol3.c:478 fe-protocol3.c:518
+#: fe-protocol3.c:495 fe-protocol3.c:535
 msgid "insufficient data in \"T\" message"
 msgstr "niewystarczająca ilość danych w wiadomości \"T\""
 
-#: fe-protocol3.c:551
+#: fe-protocol3.c:568
 msgid "extraneous data in \"T\" message"
 msgstr "nadmiarowe dane w wiadomości \"T\""
 
-#: fe-protocol3.c:690 fe-protocol3.c:722 fe-protocol3.c:740
+#: fe-protocol3.c:707 fe-protocol3.c:739 fe-protocol3.c:757
 msgid "insufficient data in \"D\" message"
 msgstr "niewystarczająca ilość danych w wiadomości \"D\""
 
-#: fe-protocol3.c:696
+#: fe-protocol3.c:713
 msgid "unexpected field count in \"D\" message"
 msgstr "nieoczekiwana liczba pól we wiadomości \"D\""
 
-#: fe-protocol3.c:749
+#: fe-protocol3.c:766
 msgid "extraneous data in \"D\" message"
 msgstr "nadmiarowe dane w wiadomości \"D\""
 
 #. translator: %s represents a digit string
-#: fe-protocol3.c:878 fe-protocol3.c:897
+#: fe-protocol3.c:898 fe-protocol3.c:917
 #, c-format
 msgid " at character %s"
 msgstr " znak %s"
 
-#: fe-protocol3.c:910
+#: fe-protocol3.c:930
 #, c-format
 msgid "DETAIL:  %s\n"
 msgstr "SZCZEGÓŁY:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:913
+#: fe-protocol3.c:933
 #, c-format
 msgid "HINT:  %s\n"
 msgstr "PODPOWIEDŹ:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:916
+#: fe-protocol3.c:936
 #, c-format
 msgid "QUERY:  %s\n"
 msgstr "ZAPYTANIE:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:919
+#: fe-protocol3.c:939
 #, c-format
 msgid "CONTEXT:  %s\n"
 msgstr "KONTEKST:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:926
+#: fe-protocol3.c:946
 #, c-format
 msgid "SCHEMA NAME:  %s\n"
 msgstr "NAZWA SCHEMATU:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:930
+#: fe-protocol3.c:950
 #, c-format
 msgid "TABLE NAME:  %s\n"
 msgstr "NAZWA TABELI:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:934
+#: fe-protocol3.c:954
 #, c-format
 msgid "COLUMN NAME:  %s\n"
 msgstr "NAZWA KOLUMNY:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:938
+#: fe-protocol3.c:958
 #, c-format
 msgid "DATATYPE NAME:  %s\n"
 msgstr "NAZWA TYPU DANYCH:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:942
+#: fe-protocol3.c:962
 #, c-format
 msgid "CONSTRAINT NAME:  %s\n"
 msgstr "NAZWA OGRANICZENIA:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:954
+#: fe-protocol3.c:974
 msgid "LOCATION:  "
 msgstr "POŁOŻENIE:  "
 
-#: fe-protocol3.c:956
+#: fe-protocol3.c:976
 #, c-format
 msgid "%s, "
 msgstr "%s, "
 
-#: fe-protocol3.c:958
+#: fe-protocol3.c:978
 #, c-format
 msgid "%s:%s"
 msgstr "%s:%s"
 
-#: fe-protocol3.c:1182
+#: fe-protocol3.c:1209
 #, c-format
 msgid "LINE %d: "
 msgstr "LINIA %d: "
 
-#: fe-protocol3.c:1577
+#: fe-protocol3.c:1604
 msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
 msgstr "PQgetline: nie działam aktualnie w stanie COPY OUT\n"
 
-#: fe-secure.c:270 fe-secure.c:1127 fe-secure.c:1347
+#: fe-secure-openssl.c:146 fe-secure-openssl.c:1006 fe-secure-openssl.c:1226
 #, c-format
-#| msgid "could not create SSL context: %s\n"
 msgid "could not acquire mutex: %s\n"
 msgstr "nie można uzyskać muteksu: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:282
+#: fe-secure-openssl.c:158
 #, c-format
 msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
 msgstr "nie można ustanowić połączenia SSL: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:391 fe-secure.c:552 fe-secure.c:1476
+#: fe-secure-openssl.c:254 fe-secure-openssl.c:360 fe-secure-openssl.c:1349
 #, c-format
 msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
 msgstr "błąd SSL SYSCALL: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:398 fe-secure.c:559 fe-secure.c:1480
+#: fe-secure-openssl.c:261 fe-secure-openssl.c:367 fe-secure-openssl.c:1353
 msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
 msgstr "błąd SSL SYSCALL: wykryto EOF\n"
 
-#: fe-secure.c:409 fe-secure.c:570 fe-secure.c:1489
+#: fe-secure-openssl.c:272 fe-secure-openssl.c:378 fe-secure-openssl.c:1362
 #, c-format
 msgid "SSL error: %s\n"
 msgstr "błąd SSL: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:424 fe-secure.c:585
+#: fe-secure-openssl.c:287 fe-secure-openssl.c:393
 msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n"
 msgstr "Połączenie SSL zostało nieoczekiwanie zamknięte\n"
 
-#: fe-secure.c:430 fe-secure.c:591 fe-secure.c:1498
+#: fe-secure-openssl.c:293 fe-secure-openssl.c:399 fe-secure-openssl.c:1371
 #, c-format
 msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
 msgstr "nieznany błąd SSL o kodzie: %d\n"
 
-#: fe-secure.c:474
-#, c-format
-msgid "could not receive data from server: %s\n"
-msgstr "nie można otrzymać danych z serwera: %s\n"
-
-#: fe-secure.c:663
-#, c-format
-msgid "could not send data to server: %s\n"
-msgstr "nie można wysłać danych do serwera: %s\n"
-
-#: fe-secure.c:783 fe-secure.c:800
-msgid "could not get server common name from server certificate\n"
-msgstr "nie można otrzymać nazwy zwyczajowej serwera z jego certyfikatu\n"
+#: fe-secure-openssl.c:511
+#| msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n"
+msgid "SSL certificate's name entry is missing\n"
+msgstr "brak wejścia nazwy certyfikatu SSL\n"
 
-#: fe-secure.c:813
-msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n"
-msgstr "nazwa zwyczajowa certyfikatu SSL zawiera osadzony null\n"
+#: fe-secure-openssl.c:541
+#| msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n"
+msgid "SSL certificate's name contains embedded null\n"
+msgstr "nazwa certyfikatu SSL zawiera osadzony null\n"
 
-#: fe-secure.c:825
+#: fe-secure-openssl.c:592
 msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n"
 msgstr "nazwa hosta musi zostać podana dla zweryfikowanego połączenia SSL\n"
 
-#: fe-secure.c:839
+#: fe-secure-openssl.c:692
 #, c-format
-msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n"
-msgstr "nazwa zwyczajowa serwera \"%s\" nie odpowiada nazwie hosta \"%s\"\n"
+#| msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n"
+msgid "server certificate for \"%s\" does not match host name \"%s\"\n"
+msgstr "certyfikat dla serwera \"%s\" nie odpowiada nazwie hosta \"%s\"\n"
 
-#: fe-secure.c:974
+#: fe-secure-openssl.c:698
+#| msgid "could not get server common name from server certificate\n"
+msgid "could not get server's host name from server certificate\n"
+msgstr "nie można odczytać nazwy serwera z jego certyfikatu\n"
+
+#: fe-secure-openssl.c:845
 #, c-format
 msgid "could not create SSL context: %s\n"
 msgstr "nie można utworzyć kontekstu SSL: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:1097
+#: fe-secure-openssl.c:976
 #, c-format
 msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
 msgstr "nie można otworzyć pliku certyfikatu \"%s\": %s\n"
 
-#: fe-secure.c:1136 fe-secure.c:1151
+#: fe-secure-openssl.c:1015 fe-secure-openssl.c:1030
 #, c-format
 msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
 msgstr "nie można odczytać pliku certyfikatu \"%s\": %s\n"
 
-#: fe-secure.c:1206
+#: fe-secure-openssl.c:1085
 #, c-format
 msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
 msgstr "nie można wczytać silnika SSL \"%s\": %s\n"
 
-#: fe-secure.c:1218
+#: fe-secure-openssl.c:1097
 #, c-format
 msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
 msgstr "nie można zainicjować silnika SSL \"%s\": %s\n"
 
-#: fe-secure.c:1234
+#: fe-secure-openssl.c:1113
 #, c-format
 msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
 msgstr "nie można odczytać prywatnego klucza SSL \"%s\" z silnika \"%s\": %s\n"
 
-#: fe-secure.c:1248
+#: fe-secure-openssl.c:1127
 #, c-format
 msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
 msgstr "nie można pobrać prywatnego klucza SSL \"%s\" z silnika \"%s\": %s\n"
 
-#: fe-secure.c:1285
+#: fe-secure-openssl.c:1164
 #, c-format
 msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
 msgstr "znaleziono certyfikat ale nie znaleziono pliku z prywatnym kluczem \"%s\"\n"
 
-#: fe-secure.c:1293
+#: fe-secure-openssl.c:1172
 #, c-format
 msgid "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
 msgstr ""
 "plik hasła \"%s\" posiada globalne lub grupowe uprawnienia odczytu;\n"
 "uprawniania powinny być ustawione na u=rw (0600) lub niżej\n"
 
-#: fe-secure.c:1304
+#: fe-secure-openssl.c:1183
 #, c-format
 msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
 msgstr "nie można pobrać pliku z kluczem prywatnym \"%s\": %s\n"
 
-#: fe-secure.c:1318
+#: fe-secure-openssl.c:1197
 #, c-format
 msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
 msgstr "certyfikat nie pokrywa się z prywatnym kluczem w pliku \"%s\": %s\n"
 
-#: fe-secure.c:1356
+#: fe-secure-openssl.c:1235
 #, c-format
 msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
 msgstr "nie można odczytać pliku z certyfikatem użytkownika root \"%s\": %s\n"
 
-#: fe-secure.c:1386
+#: fe-secure-openssl.c:1265
 #, c-format
 msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
 msgstr "biblioteka SSL nie wspiera certyfikatów CRL (plik \"%s\")\n"
 
-#: fe-secure.c:1419
+#: fe-secure-openssl.c:1298
 msgid ""
 "could not get home directory to locate root certificate file\n"
 "Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n"
@@ -959,7 +967,7 @@ msgstr ""
 "nie można pobrać folderu domowego aby zlokalizować plik certyfikatu głównego\n"
 "Albo dostarcz plik albo zmień tryb ssl by zablokować weryfikację certyfikatu serwera.\n"
 
-#: fe-secure.c:1423
+#: fe-secure-openssl.c:1302
 #, c-format
 msgid ""
 "root certificate file \"%s\" does not exist\n"
@@ -968,22 +976,38 @@ msgstr ""
 "plik certyfikatu głównego \"%s\" nie istnieje\n"
 "Albo dostarcz plik albo zmień tryb ssl by zablokować weryfikację certyfikatu serwera.\n"
 
-#: fe-secure.c:1517
+#: fe-secure-openssl.c:1390
 #, c-format
 msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
 msgstr "certyfikat nie może zostać otrzymany: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:1594
+#: fe-secure-openssl.c:1482
 #, c-format
 msgid "no SSL error reported"
 msgstr "nie zgłoszono błędu SSL"
 
-#: fe-secure.c:1603
+#: fe-secure-openssl.c:1491
 #, c-format
 msgid "SSL error code %lu"
 msgstr "kod błędu SSL %lu"
 
-#: win32.c:322
+#: fe-secure.c:261
+#, c-format
+msgid "could not receive data from server: %s\n"
+msgstr "nie można otrzymać danych z serwera: %s\n"
+
+#: fe-secure.c:369
+#, c-format
+msgid "could not send data to server: %s\n"
+msgstr "nie można wysłać danych do serwera: %s\n"
+
+#: win32.c:317
 #, c-format
 msgid "unrecognized socket error: 0x%08X/%d"
 msgstr "nierozpoznany błąd gniazda: 0x%08X/%d"
+
+#~ msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
+#~ msgstr "Kerberos 5 autoryzacja odrzucona: %*s\n"
+
+#~ msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
+#~ msgstr "nie można ustawić gniazda w tryb blokowania: %s\n"
index 76d581ed8fa1d53b82d8442526c267744e0da213..6f5e8c7fea7a3a5bbf4cf58adcc2e8690fa92386 100644 (file)
@@ -3,13 +3,13 @@
 # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
 # Cesar Suga , 2002.
 # Roberto Mello , 2002.
-# Euler Taveira de Oliveira , 2003-2014.
+# Euler Taveira de Oliveira , 2003-2015.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.4\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.5\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-17 15:55-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-17 22:32-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:45-0300\n"
 "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese \n"
@@ -31,11 +31,13 @@ msgid "duplicate GSS authentication request\n"
 msgstr "pedido de autenticação GSS duplicado\n"
 
 #: fe-auth.c:197 fe-auth.c:307 fe-auth.c:381 fe-auth.c:416 fe-auth.c:512
-#: fe-connect.c:2005 fe-connect.c:3395 fe-connect.c:3647 fe-connect.c:4060
-#: fe-connect.c:4155 fe-connect.c:4420 fe-connect.c:4492 fe-connect.c:4510
-#: fe-connect.c:4526 fe-connect.c:4608 fe-connect.c:4958 fe-connect.c:5108
-#: fe-exec.c:3340 fe-exec.c:3505 fe-lobj.c:896 fe-protocol2.c:1181
-#: fe-protocol3.c:1544 fe-secure.c:792 fe-secure.c:1201
+#: fe-auth.c:778 fe-connect.c:701 fe-connect.c:898 fe-connect.c:1074
+#: fe-connect.c:2085 fe-connect.c:3477 fe-connect.c:3729 fe-connect.c:3848
+#: fe-connect.c:4088 fe-connect.c:4168 fe-connect.c:4267 fe-connect.c:4519
+#: fe-connect.c:4548 fe-connect.c:4620 fe-connect.c:4638 fe-connect.c:4734
+#: fe-connect.c:5068 fe-connect.c:5218 fe-exec.c:3339 fe-exec.c:3504
+#: fe-lobj.c:896 fe-protocol2.c:1206 fe-protocol3.c:1571
+#: fe-secure-openssl.c:527 fe-secure-openssl.c:1069
 msgid "out of memory\n"
 msgstr "sem memória\n"
 
@@ -80,22 +82,37 @@ msgstr "Autenticação crypt não é suportada\n"
 msgid "authentication method %u not supported\n"
 msgstr "método de autenticação %u não é suportado\n"
 
-#: fe-connect.c:798
+#: fe-auth.c:753
+#, c-format
+msgid "user name lookup failure: error code %lu\n"
+msgstr "falhou ao pesquisar nome de usuário: código de erro %lu\n"
+
+#: fe-auth.c:763 fe-connect.c:2012
+#, c-format
+msgid "could not look up local user ID %d: %s\n"
+msgstr "não pôde encontrar ID de usuário local %d: %s\n"
+
+#: fe-auth.c:768 fe-connect.c:2017
+#, c-format
+msgid "local user with ID %d does not exist\n"
+msgstr "usuário local com ID %d não existe\n"
+
+#: fe-connect.c:840
 #, c-format
 msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
 msgstr "valor do modo ssl desconhecido: \"%s\"\n"
 
-#: fe-connect.c:819
+#: fe-connect.c:861
 #, c-format
 msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
 msgstr "valor \"%s\" do modo ssl é inválido quando suporte a SSL não foi compilado\n"
 
-#: fe-connect.c:1024
+#: fe-connect.c:1098
 #, c-format
 msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
 msgstr "não pôde configurar o soquete para modo TCP sem atraso: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1054
+#: fe-connect.c:1128
 #, c-format
 msgid ""
 "could not connect to server: %s\n"
@@ -106,7 +123,7 @@ msgstr ""
 "\tO servidor está executando localmente e aceitando\n"
 "\tconexões no soquete de domínio Unix \"%s\"?\n"
 
-#: fe-connect.c:1109
+#: fe-connect.c:1183
 #, c-format
 msgid ""
 "could not connect to server: %s\n"
@@ -117,7 +134,7 @@ msgstr ""
 "\tO servidor está executando na máquina \"%s\" (%s) e aceitando\n"
 "\tconexões TCP/IP na porta %s?\n"
 
-#: fe-connect.c:1118
+#: fe-connect.c:1192
 #, c-format
 msgid ""
 "could not connect to server: %s\n"
@@ -128,300 +145,300 @@ msgstr ""
 "\tO servidor está executando na máquina \"%s\" e aceitando\n"
 "\tconexões TCP/IP na porta %s?\n"
 
-#: fe-connect.c:1169
+#: fe-connect.c:1243
 #, c-format
 msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n"
 msgstr "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) falhou: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1182
+#: fe-connect.c:1256
 #, c-format
 msgid "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) failed: %s\n"
 msgstr "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) falhou: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1214
+#: fe-connect.c:1288
 #, c-format
 msgid "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) failed: %s\n"
 msgstr "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) falhou: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1246
+#: fe-connect.c:1320
 #, c-format
 msgid "setsockopt(TCP_KEEPCNT) failed: %s\n"
 msgstr "setsockopt(TCP_KEEPCNT) falhou: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1294
+#: fe-connect.c:1368
 #, c-format
 msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n"
 msgstr "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) falhou: %ui\n"
 
-#: fe-connect.c:1346
+#: fe-connect.c:1420
 #, c-format
 msgid "invalid port number: \"%s\"\n"
 msgstr "número de porta inválido: \"%s\"\n"
 
-#: fe-connect.c:1379
+#: fe-connect.c:1453
 #, c-format
 msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n"
 msgstr "caminho do soquete de domínio Unix \"%s\" é muito longo (máximo de %d bytes)\n"
 
-#: fe-connect.c:1398
+#: fe-connect.c:1472
 #, c-format
 msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
 msgstr "não pôde traduzir nome da máquina \"%s\" para endereço: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1402
+#: fe-connect.c:1476
 #, c-format
 msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
 msgstr "não pôde traduzir caminho do soquete de domínio Unix \"%s\" para endereço: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1607
+#: fe-connect.c:1681
 msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
 msgstr "estado de conexão é inválido, provavelmente indicativo de corrupção de memória\n"
 
-#: fe-connect.c:1647
+#: fe-connect.c:1721
 #, c-format
 msgid "could not create socket: %s\n"
 msgstr "não pôde criar soquete: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1669
+#: fe-connect.c:1743
 #, c-format
 msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s\n"
 msgstr "não pôde configurar o soquete para modo não bloqueado: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1680
+#: fe-connect.c:1754
 #, c-format
 msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
 msgstr "não pôde configurar o soquete para modo fechar-após-execução: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1699
+#: fe-connect.c:1773
 msgid "keepalives parameter must be an integer\n"
 msgstr "parâmetro keepalives deve ser um inteiro\n"
 
-#: fe-connect.c:1712
+#: fe-connect.c:1786
 #, c-format
 msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n"
 msgstr "setsockopt(SO_KEEPALIVE) falhou: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1849
+#: fe-connect.c:1923
 #, c-format
 msgid "could not get socket error status: %s\n"
 msgstr "não pôde obter status de erro do soquete: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1883
+#: fe-connect.c:1957
 #, c-format
 msgid "could not get client address from socket: %s\n"
 msgstr "não pôde obter do soquete o endereço do cliente: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1924
+#: fe-connect.c:1999
 msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n"
 msgstr "parâmetro requirepeer não é suportado nessa plataforma\n"
 
-#: fe-connect.c:1927
+#: fe-connect.c:2002
 #, c-format
 msgid "could not get peer credentials: %s\n"
 msgstr "não pôde receber credenciais: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1937
-#, c-format
-msgid "local user with ID %d does not exist\n"
-msgstr "usuário local com ID %d não existe\n"
-
-#: fe-connect.c:1945
+#: fe-connect.c:2025
 #, c-format
 msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n"
 msgstr "requirepeer especificou \"%s\", mas nome de usuário atual é \"%s\"\n"
 
-#: fe-connect.c:1979
+#: fe-connect.c:2059
 #, c-format
 msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
 msgstr "não pôde mandar pacote de negociação SSL: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:2018
+#: fe-connect.c:2098
 #, c-format
 msgid "could not send startup packet: %s\n"
 msgstr "não pôde enviar pacote de inicialização: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:2088
+#: fe-connect.c:2168
 msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
 msgstr "servidor não suporta SSL, mas SSL foi requerido\n"
 
-#: fe-connect.c:2114
+#: fe-connect.c:2194
 #, c-format
 msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
 msgstr "a negociação SSL recebeu uma resposta inválida: %c\n"
 
-#: fe-connect.c:2189 fe-connect.c:2222
+#: fe-connect.c:2269 fe-connect.c:2302
 #, c-format
 msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
 msgstr "pedido de autenticação esperado do servidor, mas foi recebido %c\n"
 
-#: fe-connect.c:2389
+#: fe-connect.c:2469
 #, c-format
 msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)"
 msgstr "sem memória para alocar buffer para GSSAPI (%d)"
 
-#: fe-connect.c:2474
+#: fe-connect.c:2554
 msgid "unexpected message from server during startup\n"
 msgstr "mensagem inesperada do servidor durante inicialização\n"
 
-#: fe-connect.c:2568
+#: fe-connect.c:2648
 #, c-format
 msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
 msgstr "estado de conexão %d é inválido, provavelmente indicativo de corrupção de memória\n"
 
-#: fe-connect.c:3001 fe-connect.c:3061
+#: fe-connect.c:3083 fe-connect.c:3143
 #, c-format
 msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
 msgstr "PGEventProc \"%s\" falhou durante evento PGEVT_CONNRESET\n"
 
-#: fe-connect.c:3408
+#: fe-connect.c:3490
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
 msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: esquema deve ser ldap://\n"
 
-#: fe-connect.c:3423
+#: fe-connect.c:3505
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
 msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: faltando nome distinto\n"
 
-#: fe-connect.c:3434 fe-connect.c:3487
+#: fe-connect.c:3516 fe-connect.c:3569
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
 msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: deve ter exatamente um atributo\n"
 
-#: fe-connect.c:3444 fe-connect.c:3501
+#: fe-connect.c:3526 fe-connect.c:3583
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
 msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: deve ter escopo de busca (base/one/sub)\n"
 
-#: fe-connect.c:3455
+#: fe-connect.c:3537
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
 msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: nenhum filtro\n"
 
-#: fe-connect.c:3476
+#: fe-connect.c:3558
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
 msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: número de porta é inválido\n"
 
-#: fe-connect.c:3510
+#: fe-connect.c:3592
 msgid "could not create LDAP structure\n"
 msgstr "não pôde criar estrutura LDAP\n"
 
-#: fe-connect.c:3586
+#: fe-connect.c:3668
 #, c-format
 msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
 msgstr "busca em servidor LDAP falhou: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:3597
+#: fe-connect.c:3679
 msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
 msgstr "mais de um registro encontrado na busca no LDAP\n"
 
-#: fe-connect.c:3598 fe-connect.c:3610
+#: fe-connect.c:3680 fe-connect.c:3692
 msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
 msgstr "nenhum registro encontrado na busca no LDAP\n"
 
-#: fe-connect.c:3621 fe-connect.c:3634
+#: fe-connect.c:3703 fe-connect.c:3716
 msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
 msgstr "atributo não tem valores na busca no LDAP\n"
 
-#: fe-connect.c:3686 fe-connect.c:3705 fe-connect.c:4194
+#: fe-connect.c:3768 fe-connect.c:3787 fe-connect.c:4306
 #, c-format
 msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
 msgstr "faltando \"=\" depois de \"%s\" na cadeia de caracteres de conexão\n"
 
-#: fe-connect.c:3769 fe-connect.c:4374 fe-connect.c:5090
+#: fe-connect.c:3860 fe-connect.c:4487 fe-connect.c:5201
 #, c-format
 msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
 msgstr "opção de conexão \"%s\" é inválida\n"
 
-#: fe-connect.c:3785 fe-connect.c:4243
+#: fe-connect.c:3876 fe-connect.c:4355
 msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
 msgstr "cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada na cadeia de caracteres de conexão\n"
 
-#: fe-connect.c:3825
+#: fe-connect.c:3916
 msgid "could not get home directory to locate service definition file"
 msgstr "não pôde obter diretório base do usuário para localizar arquivo de definição de serviço"
 
-#: fe-connect.c:3858
+#: fe-connect.c:3949
 #, c-format
 msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
 msgstr "definição de serviço \"%s\" não foi encontrado\n"
 
-#: fe-connect.c:3881
+#: fe-connect.c:3972
 #, c-format
 msgid "service file \"%s\" not found\n"
 msgstr "arquivo de serviço \"%s\" não foi encontrado\n"
 
-#: fe-connect.c:3894
+#: fe-connect.c:3985
 #, c-format
 msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
 msgstr "linha %d é muito longa no arquivo de serviço \"%s\"\n"
 
-#: fe-connect.c:3965 fe-connect.c:3992
+#: fe-connect.c:4056 fe-connect.c:4100
 #, c-format
 msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
 msgstr "erro de sintaxe no arquivo de serviço \"%s\", linha %d\n"
 
-#: fe-connect.c:4618
+#: fe-connect.c:4067
+#, c-format
+msgid "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n"
+msgstr "especificações de serviço aninhadas não são suportadas no arquivo de serviço \"%s\", linha %d\n"
+
+#: fe-connect.c:4745
 #, c-format
 msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
 msgstr "URI inválida propagada para rotina interna do analisador: \"%s\"\n"
 
-#: fe-connect.c:4688
+#: fe-connect.c:4815
 #, c-format
 msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n"
 msgstr "fim da cadeia de caracteres atingido quando procurava por \"]\" no endereço IPv6 na URI: \"%s\"\n"
 
-#: fe-connect.c:4695
+#: fe-connect.c:4822
 #, c-format
 msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
 msgstr "endereço IPv6 não pode ser vazio na URI: \"%s\"\n"
 
-#: fe-connect.c:4710
+#: fe-connect.c:4837
 #, c-format
 msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n"
 msgstr "caracter \"%c\" inesperado na posição %d na URI (esperado \":\" ou \"/\"): \"%s\"\n"
 
-#: fe-connect.c:4824
+#: fe-connect.c:4951
 #, c-format
 msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
 msgstr "separador de chave/valor \"=\" extra no parâmetro da URI: \"%s\"\n"
 
-#: fe-connect.c:4844
+#: fe-connect.c:4971
 #, c-format
 msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
 msgstr "faltando separador de chave/valor \"=\" no parâmetro da URI: \"%s\"\n"
 
-#: fe-connect.c:4915
+#: fe-connect.c:5022
 #, c-format
 msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
 msgstr "parâmetro da URI é inválido: \"%s\"\n"
 
-#: fe-connect.c:4985
+#: fe-connect.c:5096
 #, c-format
 msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
 msgstr "elemento escapado com porcentagem é inválido: \"%s\"\n"
 
-#: fe-connect.c:4995
+#: fe-connect.c:5106
 #, c-format
 msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
 msgstr "valor %%00 proibido em valor escapado com porcentagem: \"%s\"\n"
 
-#: fe-connect.c:5335
+#: fe-connect.c:5437
 msgid "connection pointer is NULL\n"
 msgstr "ponteiro da conexão é NULO\n"
 
-#: fe-connect.c:5621
+#: fe-connect.c:5723
 #, c-format
 msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
 msgstr "AVISO: arquivo de senhas \"%s\" não é um arquivo no formato texto\n"
 
-#: fe-connect.c:5630
+#: fe-connect.c:5732
 #, c-format
 msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
 msgstr "AVISO: arquivo de senhas \"%s\" tem acesso de leitura para outros ou grupo; permissões devem ser u=rw (0600) ou menos que isso\n"
 
-#: fe-connect.c:5730
+#: fe-connect.c:5838
 #, c-format
 msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
 msgstr "senha obtida do arquivo \"%s\"\n"
@@ -430,94 +447,94 @@ msgstr "senha obtida do arquivo \"%s\"\n"
 msgid "NOTICE"
 msgstr "NOTA"
 
-#: fe-exec.c:1121 fe-exec.c:1179 fe-exec.c:1225
+#: fe-exec.c:1122 fe-exec.c:1180 fe-exec.c:1226
 msgid "command string is a null pointer\n"
 msgstr "cadeia de caracteres do comando é um ponteiro nulo\n"
 
-#: fe-exec.c:1185 fe-exec.c:1231 fe-exec.c:1326
+#: fe-exec.c:1186 fe-exec.c:1232 fe-exec.c:1327
 msgid "number of parameters must be between 0 and 65535\n"
 msgstr "número de parâmetros deve ser entre 0 e 65535\n"
 
-#: fe-exec.c:1219 fe-exec.c:1320
+#: fe-exec.c:1220 fe-exec.c:1321
 msgid "statement name is a null pointer\n"
 msgstr "nome do comando é um ponteiro nulo\n"
 
-#: fe-exec.c:1239 fe-exec.c:1403 fe-exec.c:2118 fe-exec.c:2317
+#: fe-exec.c:1240 fe-exec.c:1404 fe-exec.c:2119 fe-exec.c:2318
 msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
 msgstr "função requer pelo menos a versão 3.0 do protocolo\n"
 
-#: fe-exec.c:1357
+#: fe-exec.c:1358
 msgid "no connection to the server\n"
 msgstr "sem conexão ao servidor\n"
 
-#: fe-exec.c:1364
+#: fe-exec.c:1365
 msgid "another command is already in progress\n"
 msgstr "outro comando já está em execução\n"
 
-#: fe-exec.c:1479
+#: fe-exec.c:1480
 msgid "length must be given for binary parameter\n"
 msgstr "tamanho deve ser informado para um parâmetro binário\n"
 
-#: fe-exec.c:1748
+#: fe-exec.c:1749
 #, c-format
 msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
 msgstr "asyncStatus inesperado: %d\n"
 
-#: fe-exec.c:1768
+#: fe-exec.c:1769
 #, c-format
 msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n"
 msgstr "PGEventProc \"%s\" falhou durante evento PGEVT_RESULTCREATE\n"
 
-#: fe-exec.c:1928
+#: fe-exec.c:1929
 msgid "COPY terminated by new PQexec"
 msgstr "COPY terminado por novo PQexec"
 
-#: fe-exec.c:1936
+#: fe-exec.c:1937
 msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
 msgstr "estado de COPY IN deve ser terminado primeiro\n"
 
-#: fe-exec.c:1956
+#: fe-exec.c:1957
 msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
 msgstr "estado de COPY OUT deve ser terminado primeiro\n"
 
-#: fe-exec.c:1964
+#: fe-exec.c:1965
 msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n"
 msgstr "PQexec não é permitido durante COPY BOTH\n"
 
-#: fe-exec.c:2207 fe-exec.c:2274 fe-exec.c:2364 fe-protocol2.c:1327
-#: fe-protocol3.c:1683
+#: fe-exec.c:2208 fe-exec.c:2275 fe-exec.c:2365 fe-protocol2.c:1352
+#: fe-protocol3.c:1710
 msgid "no COPY in progress\n"
 msgstr "nenhum COPY está em execução\n"
 
-#: fe-exec.c:2556
+#: fe-exec.c:2555
 msgid "connection in wrong state\n"
 msgstr "conexão em estado errado\n"
 
-#: fe-exec.c:2587
+#: fe-exec.c:2586
 msgid "invalid ExecStatusType code"
 msgstr "código de ExecStatusType é inválido"
 
-#: fe-exec.c:2651 fe-exec.c:2674
+#: fe-exec.c:2650 fe-exec.c:2673
 #, c-format
 msgid "column number %d is out of range 0..%d"
 msgstr "coluna número %d está fora do intervalo 0..%d"
 
-#: fe-exec.c:2667
+#: fe-exec.c:2666
 #, c-format
 msgid "row number %d is out of range 0..%d"
 msgstr "linha número %d está fora do intervalo 0..%d"
 
-#: fe-exec.c:2689
+#: fe-exec.c:2688
 #, c-format
 msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
 msgstr "parâmetro número %d está fora do intervalo 0..%d"
 
-#: fe-exec.c:2999
+#: fe-exec.c:2998
 #, c-format
 msgid "could not interpret result from server: %s"
 msgstr "não pôde interpretar resultado do servidor: %s"
 
-#: fe-exec.c:3238 fe-exec.c:3322
+#: fe-exec.c:3237 fe-exec.c:3321
 msgid "incomplete multibyte character\n"
 msgstr "caracter multibyte incompleto\n"
 
@@ -614,12 +631,12 @@ msgstr "inteiro de tamanho %lu não é suportado por pqGetInt"
 msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
 msgstr "inteiro de tamanho %lu não é suportado por pqPutInt"
 
-#: fe-misc.c:642 fe-misc.c:838
+#: fe-misc.c:642 fe-misc.c:842
 msgid "connection not open\n"
 msgstr "conexão não está aberta\n"
 
-#: fe-misc.c:768 fe-secure.c:388 fe-secure.c:468 fe-secure.c:549
-#: fe-secure.c:658
+#: fe-misc.c:812 fe-secure-openssl.c:249 fe-secure-openssl.c:355
+#: fe-secure.c:253 fe-secure.c:362
 msgid ""
 "server closed the connection unexpectedly\n"
 "\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
@@ -629,15 +646,15 @@ msgstr ""
 "\tIsto provavelmente significa que o servidor terminou de forma anormal\n"
 "\tantes ou durante o processamento do pedido.\n"
 
-#: fe-misc.c:1004
+#: fe-misc.c:1015
 msgid "timeout expired\n"
 msgstr "tempo de espera expirado\n"
 
-#: fe-misc.c:1049
+#: fe-misc.c:1060
 msgid "socket not open\n"
 msgstr "soquete não está aberto\n"
 
-#: fe-misc.c:1072
+#: fe-misc.c:1083
 #, c-format
 msgid "select() failed: %s\n"
 msgstr "select() falhou: %s\n"
@@ -657,279 +674,279 @@ msgstr "estado %c é inválido, provavelmente indicativo de corrupção de memó
 msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
 msgstr "tipo de mensagem 0x%02x chegou do servidor enquanto estava ocioso"
 
-#: fe-protocol2.c:522
+#: fe-protocol2.c:503 fe-protocol2.c:538 fe-protocol2.c:1049
+#: fe-protocol3.c:209 fe-protocol3.c:236 fe-protocol3.c:253 fe-protocol3.c:324
+#: fe-protocol3.c:995
+msgid "out of memory"
+msgstr "sem memória"
+
+#: fe-protocol2.c:529
 #, c-format
 msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)"
 msgstr "caracter inesperado %c seguido de uma resposta de consulta vazia (mensagem \"I\")"
 
-#: fe-protocol2.c:580
+#: fe-protocol2.c:595
 #, c-format
 msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)"
 msgstr "servidor enviou dados (mensagem \"D\") sem antes enviar descrição de registro (mensagem \"T\")"
 
-#: fe-protocol2.c:598
+#: fe-protocol2.c:613
 #, c-format
 msgid "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" message)"
 msgstr "servidor enviou dados binários (mensagem \"B\") sem antes enviar descrição de registro (mensagem \"T\")"
 
-#: fe-protocol2.c:618 fe-protocol3.c:385
+#: fe-protocol2.c:633 fe-protocol3.c:402
 #, c-format
 msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
 msgstr "resposta inesperada do servidor; primeiro caracter recebido foi \"%c\"\n"
 
-#: fe-protocol2.c:747 fe-protocol2.c:922 fe-protocol3.c:600 fe-protocol3.c:782
+#: fe-protocol2.c:762 fe-protocol2.c:937 fe-protocol3.c:617 fe-protocol3.c:799
 msgid "out of memory for query result"
 msgstr "sem memória para resultado da consulta"
 
-#: fe-protocol2.c:1370 fe-protocol3.c:1752
+#: fe-protocol2.c:1395 fe-protocol3.c:1779
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: fe-protocol2.c:1382
+#: fe-protocol2.c:1407
 #, c-format
 msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
 msgstr "perda de sincronismo com o servidor, reiniciando conexão"
 
-#: fe-protocol2.c:1516 fe-protocol2.c:1548 fe-protocol3.c:1955
+#: fe-protocol2.c:1541 fe-protocol2.c:1573 fe-protocol3.c:1982
 #, c-format
 msgid "protocol error: id=0x%x\n"
 msgstr "erro de protocolo: id=0x%x\n"
 
-#: fe-protocol3.c:341
+#: fe-protocol3.c:358
 msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n"
 msgstr "servidor enviou dados (mensagem \"D\") sem antes enviar descrição de registro (mensagem \"T\")\n"
 
-#: fe-protocol3.c:406
+#: fe-protocol3.c:423
 #, c-format
 msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
 msgstr "conteúdo da mensagem não está de acordo com o tamanho no tipo de mensagem \"%c\"\n"
 
-#: fe-protocol3.c:427
+#: fe-protocol3.c:444
 #, c-format
 msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
 msgstr "perda de sincronismo com o servidor: recebeu tipo de mensagem \"%c\", tamanho %d\n"
 
-#: fe-protocol3.c:478 fe-protocol3.c:518
+#: fe-protocol3.c:495 fe-protocol3.c:535
 msgid "insufficient data in \"T\" message"
 msgstr "dados insuficientes na mensagem \"T\""
 
-#: fe-protocol3.c:551
+#: fe-protocol3.c:568
 msgid "extraneous data in \"T\" message"
 msgstr "dados estranhos na mensagem \"T\""
 
-#: fe-protocol3.c:690 fe-protocol3.c:722 fe-protocol3.c:740
+#: fe-protocol3.c:707 fe-protocol3.c:739 fe-protocol3.c:757
 msgid "insufficient data in \"D\" message"
 msgstr "dados insuficientes na mensagem \"D\""
 
-#: fe-protocol3.c:696
+#: fe-protocol3.c:713
 msgid "unexpected field count in \"D\" message"
 msgstr "contagem de campos inesperada em mensagem \"D\""
 
-#: fe-protocol3.c:749
+#: fe-protocol3.c:766
 msgid "extraneous data in \"D\" message"
 msgstr "dados estranhos na mensagem \"D\""
 
 #. translator: %s represents a digit string
-#: fe-protocol3.c:878 fe-protocol3.c:897
+#: fe-protocol3.c:898 fe-protocol3.c:917
 #, c-format
 msgid " at character %s"
 msgstr " no caracter %s"
 
-#: fe-protocol3.c:910
+#: fe-protocol3.c:930
 #, c-format
 msgid "DETAIL:  %s\n"
 msgstr "DETALHE:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:913
+#: fe-protocol3.c:933
 #, c-format
 msgid "HINT:  %s\n"
 msgstr "DICA:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:916
+#: fe-protocol3.c:936
 #, c-format
 msgid "QUERY:  %s\n"
 msgstr "CONSULTA:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:919
+#: fe-protocol3.c:939
 #, c-format
 msgid "CONTEXT:  %s\n"
 msgstr "CONTEXTO:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:926
+#: fe-protocol3.c:946
 #, c-format
 msgid "SCHEMA NAME:  %s\n"
 msgstr "NOME DO ESQUEMA:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:930
+#: fe-protocol3.c:950
 #, c-format
 msgid "TABLE NAME:  %s\n"
 msgstr "NOME DA TABELA:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:934
+#: fe-protocol3.c:954
 #, c-format
 msgid "COLUMN NAME:  %s\n"
 msgstr "NOME DA COLUNA:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:938
+#: fe-protocol3.c:958
 #, c-format
 msgid "DATATYPE NAME:  %s\n"
 msgstr "NOME DO TIPO DE DADO:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:942
+#: fe-protocol3.c:962
 #, c-format
 msgid "CONSTRAINT NAME:  %s\n"
 msgstr "NOME DA RESTRIÇÃO:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:954
+#: fe-protocol3.c:974
 msgid "LOCATION:  "
 msgstr "LOCAL:  "
 
-#: fe-protocol3.c:956
+#: fe-protocol3.c:976
 #, c-format
 msgid "%s, "
 msgstr "%s, "
 
-#: fe-protocol3.c:958
+#: fe-protocol3.c:978
 #, c-format
 msgid "%s:%s"
 msgstr "%s:%s"
 
-#: fe-protocol3.c:1182
+#: fe-protocol3.c:1209
 #, c-format
 msgid "LINE %d: "
 msgstr "LINHA %d: "
 
-#: fe-protocol3.c:1577
+#: fe-protocol3.c:1604
 msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
 msgstr "PQgetline: não está fazendo COPY OUT de texto\n"
 
-#: fe-secure.c:270 fe-secure.c:1138 fe-secure.c:1358
+#: fe-secure-openssl.c:146 fe-secure-openssl.c:1006 fe-secure-openssl.c:1226
 #, c-format
 msgid "could not acquire mutex: %s\n"
 msgstr "não pôde obter mutex: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:282
+#: fe-secure-openssl.c:158
 #, c-format
 msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
 msgstr "não pôde estabelecer conexão SSL: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:393 fe-secure.c:554 fe-secure.c:1487
+#: fe-secure-openssl.c:254 fe-secure-openssl.c:360 fe-secure-openssl.c:1349
 #, c-format
 msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
 msgstr "Erro de SYSCALL SSL: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:400 fe-secure.c:561 fe-secure.c:1491
+#: fe-secure-openssl.c:261 fe-secure-openssl.c:367 fe-secure-openssl.c:1353
 msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
 msgstr "Erro de SYSCALL SSL: EOF detectado\n"
 
-#: fe-secure.c:411 fe-secure.c:572 fe-secure.c:1500
+#: fe-secure-openssl.c:272 fe-secure-openssl.c:378 fe-secure-openssl.c:1362
 #, c-format
 msgid "SSL error: %s\n"
 msgstr "Erro de SSL: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:426 fe-secure.c:587
+#: fe-secure-openssl.c:287 fe-secure-openssl.c:393
 msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n"
 msgstr "conexão SSL foi fechada inesperadamente\n"
 
-#: fe-secure.c:432 fe-secure.c:593 fe-secure.c:1509
+#: fe-secure-openssl.c:293 fe-secure-openssl.c:399 fe-secure-openssl.c:1371
 #, c-format
 msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
 msgstr "código de erro SSL desconhecido: %d\n"
 
-#: fe-secure.c:476
-#, c-format
-msgid "could not receive data from server: %s\n"
-msgstr "não pôde receber dados do servidor: %s\n"
-
-#: fe-secure.c:665
-#, c-format
-msgid "could not send data to server: %s\n"
-msgstr "não pôde enviar dados ao servidor: %s\n"
-
-#: fe-secure.c:785 fe-secure.c:802
-msgid "could not get server common name from server certificate\n"
-msgstr "não pôde obter nome do servidor a partir do certificado do servidor\n"
+#: fe-secure-openssl.c:511
+msgid "SSL certificate's name entry is missing\n"
+msgstr "entrada do nome do certificado SSL está ausente\n"
 
-#: fe-secure.c:815
-msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n"
-msgstr "nome comum do certificado SSL contém nulo embutido\n"
+#: fe-secure-openssl.c:541
+msgid "SSL certificate's name contains embedded null\n"
+msgstr "nome do certificado SSL contém nulo embutido\n"
 
-#: fe-secure.c:827
+#: fe-secure-openssl.c:592
 msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n"
 msgstr "nome da máquina deve ser especificado para uma conexão SSL verificada\n"
 
-#: fe-secure.c:841
+#: fe-secure-openssl.c:692
 #, c-format
-msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n"
-msgstr "nome do servidor \"%s\" não corresponde ao nome da máquina \"%s\"\n"
+msgid "server certificate for \"%s\" does not match host name \"%s\"\n"
+msgstr "certificado do servidor para \"%s\" não corresponde ao nome da máquina \"%s\"\n"
 
-#: fe-secure.c:982
+#: fe-secure-openssl.c:698
+msgid "could not get server's host name from server certificate\n"
+msgstr "não pôde obter nome de máquina do servidor a partir do certificado do servidor\n"
+
+#: fe-secure-openssl.c:845
 #, c-format
 msgid "could not create SSL context: %s\n"
 msgstr "não pôde criar contexto SSL: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:1108
+#: fe-secure-openssl.c:976
 #, c-format
 msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
 msgstr "não pôde abrir certificado \"%s\": %s\n"
 
-#: fe-secure.c:1147 fe-secure.c:1162
+#: fe-secure-openssl.c:1015 fe-secure-openssl.c:1030
 #, c-format
 msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
 msgstr "não pôde ler certificado \"%s\": %s\n"
 
-#: fe-secure.c:1217
+#: fe-secure-openssl.c:1085
 #, c-format
 msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
 msgstr "não pôde carregar mecanismo SSL \"%s\": %s\n"
 
-#: fe-secure.c:1229
+#: fe-secure-openssl.c:1097
 #, c-format
 msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
 msgstr "não pôde inicializar mecanismo SSL \"%s\": %s\n"
 
-#: fe-secure.c:1245
+#: fe-secure-openssl.c:1113
 #, c-format
 msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
 msgstr "não pôde ler chave privada SSL \"%s\" do mecanismo \"%s\": %s\n"
 
-#: fe-secure.c:1259
+#: fe-secure-openssl.c:1127
 #, c-format
 msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
 msgstr "não pôde carregar chave privada SSL \"%s\" do mecanismo \"%s\": %s\n"
 
-#: fe-secure.c:1296
+#: fe-secure-openssl.c:1164
 #, c-format
 msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
 msgstr "certificado presente, mas não a chave privada \"%s\"\n"
 
-#: fe-secure.c:1304
+#: fe-secure-openssl.c:1172
 #, c-format
 msgid "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
 msgstr "chave privada \"%s\" tem acesso de leitura para outros ou grupo; permissões devem ser u=rw (0600) ou menos que isso\n"
 
-#: fe-secure.c:1315
+#: fe-secure-openssl.c:1183
 #, c-format
 msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
 msgstr "não pôde carregar arquivo contendo chave privada \"%s\": %s\n"
 
-#: fe-secure.c:1329
+#: fe-secure-openssl.c:1197
 #, c-format
 msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
 msgstr "certificado não corresponde a chave privada \"%s\": %s\n"
 
-#: fe-secure.c:1367
+#: fe-secure-openssl.c:1235
 #, c-format
 msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
 msgstr "não pôde ler certificado raiz \"%s\": %s\n"
 
-#: fe-secure.c:1397
+#: fe-secure-openssl.c:1265
 #, c-format
 msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
 msgstr "biblioteca SSL não suporta certificados CRL (arquivo \"%s\")\n"
 
-#: fe-secure.c:1430
+#: fe-secure-openssl.c:1298
 msgid ""
 "could not get home directory to locate root certificate file\n"
 "Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n"
@@ -937,7 +954,7 @@ msgstr ""
 "não pôde obter diretório base do usuário para localizar arquivo do certificado\n"
 "Forneça um arquivo ou mude o sslmode para desabilitar a verificação de certificado do servidor.\n"
 
-#: fe-secure.c:1434
+#: fe-secure-openssl.c:1302
 #, c-format
 msgid ""
 "root certificate file \"%s\" does not exist\n"
@@ -946,22 +963,32 @@ msgstr ""
 "certificado raiz \"%s\" não existe\n"
 "Forneça um arquivo ou mude o sslmode para desabilitar a verificação de certificado do servidor.\n"
 
-#: fe-secure.c:1528
+#: fe-secure-openssl.c:1390
 #, c-format
 msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
 msgstr "certificado não pôde ser obtido: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:1624
+#: fe-secure-openssl.c:1482
 #, c-format
 msgid "no SSL error reported"
 msgstr "nenhum erro SSL relatado"
 
-#: fe-secure.c:1633
+#: fe-secure-openssl.c:1491
 #, c-format
 msgid "SSL error code %lu"
 msgstr "código de erro SSL %lu"
 
-#: win32.c:322
+#: fe-secure.c:261
+#, c-format
+msgid "could not receive data from server: %s\n"
+msgstr "não pôde receber dados do servidor: %s\n"
+
+#: fe-secure.c:369
+#, c-format
+msgid "could not send data to server: %s\n"
+msgstr "não pôde enviar dados ao servidor: %s\n"
+
+#: win32.c:317
 #, c-format
 msgid "unrecognized socket error: 0x%08X/%d"
 msgstr "erro desconhecido de soquete: 0x%08X/%d"
index bcd6ed53d7b664f0ef883ac13abed02c83a4edd3..af0d2f68e3868c6df4c51f84ef1372aac7d130d4 100644 (file)
@@ -1,16 +1,16 @@
 # German message translation file for plperl
 # Copyright (C) 2010 PostgreSQL Global Development Group
 # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
-# Peter Eisentraut , 2009 - 2013.
+# Peter Eisentraut , 2009 - 2015.
 #
 # Use these quotes: „%s“
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.5\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-11-09 20:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-04 21:41-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-23 01:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-24 01:16-0400\n"
 "Last-Translator: Peter Eisentraut \n"
 "Language-Team: German \n"
 "Language: de\n"
@@ -18,183 +18,200 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: plperl.c:364
-msgid ""
-"If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode."
-msgstr ""
-"Wenn wahr, dann wird vertrauenswürdiger und nicht vertrauenswürdiger Perl-"
-"Code im „strict“-Modus kompiliert."
+#: plperl.c:404
+msgid "If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode."
+msgstr "Wenn wahr, dann wird vertrauenswürdiger und nicht vertrauenswürdiger Perl-Code im „strict“-Modus kompiliert."
 
-#: plperl.c:378
-msgid ""
-"Perl initialization code to execute when a Perl interpreter is initialized."
-msgstr ""
-"Perl-Initialisierungscode, der ausgeführt wird, wenn der Perl-Interpreter "
-"initialisiert wird."
+#: plperl.c:418
+msgid "Perl initialization code to execute when a Perl interpreter is initialized."
+msgstr "Perl-Initialisierungscode, der ausgeführt wird, wenn der Perl-Interpreter initialisiert wird."
 
-#: plperl.c:400
+#: plperl.c:440
 msgid "Perl initialization code to execute once when plperl is first used."
-msgstr ""
-"Perl-Initialisierungscode, der ausgeführt wird, wenn plperl zum ersten Mal "
-"benutzt wird."
+msgstr "Perl-Initialisierungscode, der ausgeführt wird, wenn plperl zum ersten Mal benutzt wird."
 
-#: plperl.c:408
+#: plperl.c:448
 msgid "Perl initialization code to execute once when plperlu is first used."
-msgstr ""
-"Perl-Initialisierungscode, der ausgeführt wird, wenn plperlu zum ersten Mal "
-"benutzt wird."
+msgstr "Perl-Initialisierungscode, der ausgeführt wird, wenn plperlu zum ersten Mal benutzt wird."
 
-#: plperl.c:625 plperl.c:787 plperl.c:792 plperl.c:896 plperl.c:907
-#: plperl.c:948 plperl.c:969 plperl.c:1942 plperl.c:2037 plperl.c:2099
+#: plperl.c:645
+#, c-format
+msgid "cannot allocate multiple Perl interpreters on this platform"
+msgstr "auf dieser Plattform können nicht mehrere Perl-Interpreter angelegt werden"
+
+#: plperl.c:665 plperl.c:840 plperl.c:846 plperl.c:960 plperl.c:972
+#: plperl.c:1015 plperl.c:1036 plperl.c:2068 plperl.c:2175 plperl.c:2242
+#: plperl.c:2304
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: plperl.c:626
+#: plperl.c:666
+#, c-format
 msgid "while executing PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap"
 msgstr "beim Ausführen von PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap"
 
-#: plperl.c:788
+#: plperl.c:841
+#, c-format
 msgid "while parsing Perl initialization"
 msgstr "beim Parsen der Perl-Initialisierung"
 
-#: plperl.c:793
+#: plperl.c:847
+#, c-format
 msgid "while running Perl initialization"
 msgstr "beim Ausführen der Perl-Initialisierung"
 
-#: plperl.c:897
+#: plperl.c:961
+#, c-format
 msgid "while executing PLC_TRUSTED"
 msgstr "beim Ausführen von PLC_TRUSTED"
 
-#: plperl.c:908
+#: plperl.c:973
+#, c-format
 msgid "while executing utf8fix"
 msgstr "beim Ausführen von utf8fix"
 
-#: plperl.c:949
+#: plperl.c:1016
+#, c-format
 msgid "while executing plperl.on_plperl_init"
 msgstr "beim Ausführen von plperl.on_plperl_init"
 
-#: plperl.c:970
+#: plperl.c:1037
+#, c-format
 msgid "while executing plperl.on_plperlu_init"
 msgstr "beim Ausführen von plperl.on_plperlu_init"
 
-#: plperl.c:1014 plperl.c:1614
+#: plperl.c:1081 plperl.c:1710
 #, c-format
 msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\""
 msgstr "Perl-Hash enthält nicht existierende Spalte „%s“"
 
-#: plperl.c:1099
+#: plperl.c:1166
 #, c-format
 msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
 msgstr "Anzahl der Arraydimensionen (%d) überschreitet erlaubtes Maximum (%d)"
 
-#: plperl.c:1111 plperl.c:1128
-msgid ""
-"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
-msgstr ""
-"mehrdimensionale Arrays müssen Arraysausdrücke mit gleicher Anzahl "
-"Dimensionen haben"
+#: plperl.c:1178 plperl.c:1195
+#, c-format
+msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
+msgstr "mehrdimensionale Arrays müssen Arraysausdrücke mit gleicher Anzahl Dimensionen haben"
 
-#: plperl.c:1165
+#: plperl.c:1230
 #, c-format
 msgid "cannot convert Perl array to non-array type %s"
 msgstr "kann Perl-Array nicht in Nicht-Array-Typ %s umwandeln"
 
-#: plperl.c:1261
+#: plperl.c:1332
 #, c-format
 msgid "cannot convert Perl hash to non-composite type %s"
 msgstr "kann Perl-Hash nicht in nicht zusammengesetzten Typ %s umwandeln"
 
-#: plperl.c:1272
-msgid ""
-"function returning record called in context that cannot accept type record"
-msgstr ""
-"Funktion, die einen Record zurückgibt, in einem Zusammenhang aufgerufen, der "
-"Typ record nicht verarbeiten kann"
+#: plperl.c:1343
+#, c-format
+msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
+msgstr "Funktion, die einen Record zurückgibt, in einem Zusammenhang aufgerufen, der Typ record nicht verarbeiten kann"
 
-#: plperl.c:1287
+#: plperl.c:1358
+#, c-format
 msgid "PL/Perl function must return reference to hash or array"
-msgstr ""
-"PL/Perl-Funktion muss eine Referenz auf ein Hash oder ein Array zurückgeben"
+msgstr "PL/Perl-Funktion muss eine Referenz auf ein Hash oder ein Array zurückgeben"
+
+#: plperl.c:1395
+#, c-format
+msgid "lookup failed for type %s"
+msgstr "Nachschlagen nach Typ %s fehlgeschlagen"
 
-#: plperl.c:1591
+#: plperl.c:1687
+#, c-format
 msgid "$_TD->{new} does not exist"
 msgstr "$_TD->{new} existiert nicht"
 
-#: plperl.c:1595
+#: plperl.c:1691
+#, c-format
 msgid "$_TD->{new} is not a hash reference"
 msgstr "$_TD->{new} ist keine Hash-Referenz"
 
-#: plperl.c:1819 plperl.c:2517
+#: plperl.c:1944 plperl.c:2776
 #, c-format
 msgid "PL/Perl functions cannot return type %s"
 msgstr "PL/Perl-Funktionen können keinen Rückgabetyp %s haben"
 
-#: plperl.c:1832 plperl.c:2564
+#: plperl.c:1957 plperl.c:2821
 #, c-format
 msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s"
 msgstr "PL/Perl-Funktionen können Typ %s nicht annehmen"
 
-#: plperl.c:1946
+#: plperl.c:2073
 #, c-format
 msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\""
 msgstr "keine CODE-Referenz erhalten beim Kompilieren von Funktion „%s“"
 
-#: plperl.c:2150
+#: plperl.c:2163
+#, c-format
+msgid "didn't get a return item from function"
+msgstr "keinen Rückgabewert aus Funktion erhalten"
+
+#: plperl.c:2206 plperl.c:2272
+#, c-format
+msgid "couldn't fetch $_TD"
+msgstr "konnte $_TD nicht auslesen"
+
+#: plperl.c:2230 plperl.c:2292
+#, c-format
+msgid "didn't get a return item from trigger function"
+msgstr "keinen Rückgabewert aus Triggerfunktion erhalten"
+
+#: plperl.c:2349
+#, c-format
 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
-msgstr ""
-"Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine "
-"Mengenergebnisse verarbeiten kann"
+msgstr "Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine Mengenergebnisse verarbeiten kann"
 
-#: plperl.c:2194
-msgid ""
-"set-returning PL/Perl function must return reference to array or use "
-"return_next"
-msgstr ""
-"PL/Perl-Funktionen mit Mengenergebnis müssen eine Referenz auf ein Array "
-"zurückgeben oder return_next verwenden"
+#: plperl.c:2393
+#, c-format
+msgid "set-returning PL/Perl function must return reference to array or use return_next"
+msgstr "PL/Perl-Funktionen mit Mengenergebnis müssen eine Referenz auf ein Array zurückgeben oder return_next verwenden"
 
-#: plperl.c:2314
+#: plperl.c:2507
+#, c-format
 msgid "ignoring modified row in DELETE trigger"
 msgstr "geänderte Zeile im DELETE-Trigger wird ignoriert"
 
-#: plperl.c:2322
-msgid ""
-"result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\""
-msgstr ""
-"Ergebnis einer PL/Perl-Triggerfunktion muss undef, „SKIP“ oder „MODIFY“ sein"
+#: plperl.c:2515
+#, c-format
+msgid "result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\""
+msgstr "Ergebnis einer PL/Perl-Triggerfunktion muss undef, „SKIP“ oder „MODIFY“ sein"
 
-#: plperl.c:2448 plperl.c:2454
+#: plperl.c:2694 plperl.c:2704
+#, c-format
 msgid "out of memory"
 msgstr "Speicher aufgebraucht"
 
-#: plperl.c:2508
+#: plperl.c:2768
+#, c-format
 msgid "trigger functions can only be called as triggers"
 msgstr "Triggerfunktionen können nur als Trigger aufgerufen werden"
 
-#: plperl.c:2884
+#: plperl.c:3144
+#, c-format
 msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function"
-msgstr ""
-"return_next kann nur in einer Funktion mit SETOF-Rückgabetyp verwendet werden"
+msgstr "return_next kann nur in einer Funktion mit SETOF-Rückgabetyp verwendet werden"
 
-#: plperl.c:2940
-msgid ""
-"SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with "
-"reference to hash"
-msgstr ""
-"PL/Perl-Funktion, die SETOF eines zusammengesetzten Typs zurückgibt, muss "
-"return_next mit einer Referenz auf ein Hash aufrufen"
+#: plperl.c:3200
+#, c-format
+msgid "SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with reference to hash"
+msgstr "PL/Perl-Funktion, die SETOF eines zusammengesetzten Typs zurückgibt, muss return_next mit einer Referenz auf ein Hash aufrufen"
 
-#: plperl.c:3655
+#: plperl.c:3934
 #, c-format
 msgid "PL/Perl function \"%s\""
 msgstr "PL/Perl-Funktion „%s“"
 
-#: plperl.c:3667
+#: plperl.c:3946
 #, c-format
 msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\""
 msgstr "Kompilierung der PL/Perl-Funktion „%s“"
 
-#: plperl.c:3676
+#: plperl.c:3955
+#, c-format
 msgid "PL/Perl anonymous code block"
 msgstr "anonymer PL/Perl-Codeblock"
index 29c26b2ce7e54e8506fdf20754ea918c6331b0bd..aec24b7fa0a8673b0fed061d07ddc14e25cc9251 100644 (file)
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: plperl (PostgreSQL 9.4)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-12-15 05:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-16 12:13-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-04 00:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-30 12:21-0300\n"
 "Last-Translator: Álvaro Herrera \n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n"
 "Language: es\n"
@@ -19,175 +19,200 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: plperl.c:401
+#: plperl.c:404
 msgid "If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode."
 msgstr "Si es verdadero, se compilará código Perl confiable y no confiable en modo «strict»."
 
-#: plperl.c:415
+#: plperl.c:418
 msgid "Perl initialization code to execute when a Perl interpreter is initialized."
 msgstr "Código Perl de inicialización a ejecutar cuando un intérprete Perl es inicializado."
 
-#: plperl.c:437
+#: plperl.c:440
 msgid "Perl initialization code to execute once when plperl is first used."
 msgstr "Código Perl de inicialización a ejecutar cuando plperl se usa por primera vez."
 
-#: plperl.c:445
+#: plperl.c:448
 msgid "Perl initialization code to execute once when plperlu is first used."
 msgstr "Código Perl de inicialización a ejecutar cuando plperlu se usa por primera vez."
 
-#: plperl.c:662 plperl.c:836 plperl.c:841 plperl.c:954 plperl.c:965
-#: plperl.c:1006 plperl.c:1027 plperl.c:2045 plperl.c:2140 plperl.c:2202
-#: plperl.c:2259
+#: plperl.c:645
+#, c-format
+msgid "cannot allocate multiple Perl interpreters on this platform"
+msgstr "no se pueden instanciar múltiples intérpretes Perl en esta plataforma"
+
+#: plperl.c:665 plperl.c:840 plperl.c:846 plperl.c:960 plperl.c:972
+#: plperl.c:1015 plperl.c:1036 plperl.c:2068 plperl.c:2175 plperl.c:2242
+#: plperl.c:2304
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: plperl.c:663
+#: plperl.c:666
 #, c-format
 msgid "while executing PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap"
 msgstr "mientras se ejecutaba PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap"
 
-#: plperl.c:837
+#: plperl.c:841
 #, c-format
 msgid "while parsing Perl initialization"
 msgstr "mientras se interpretaba la inicialización de Perl"
 
-#: plperl.c:842
+#: plperl.c:847
 #, c-format
 msgid "while running Perl initialization"
 msgstr "mientras se ejecutaba la inicialización de Perl"
 
-#: plperl.c:955
+#: plperl.c:961
 #, c-format
 msgid "while executing PLC_TRUSTED"
 msgstr "mientras se ejecutaba PLC_TRUSTED"
 
-#: plperl.c:966
+#: plperl.c:973
 #, c-format
 msgid "while executing utf8fix"
 msgstr "mientras se ejecutaba utf8fix"
 
-#: plperl.c:1007
+#: plperl.c:1016
 #, c-format
 msgid "while executing plperl.on_plperl_init"
 msgstr "mientras se ejecutaba plperl.on_plperl_init"
 
-#: plperl.c:1028
+#: plperl.c:1037
 #, c-format
 msgid "while executing plperl.on_plperlu_init"
 msgstr "mientras se ejecutaba plperl.on_plperlu_init"
 
-#: plperl.c:1072 plperl.c:1689
+#: plperl.c:1081 plperl.c:1710
 #, c-format
 msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\""
 msgstr "el hash de Perl contiene el columna inexistente «%s»"
 
-#: plperl.c:1157
+#: plperl.c:1166
 #, c-format
 msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
 msgstr "el número de dimensiones del array (%d) excede el máximo permitido (%d)"
 
-#: plperl.c:1169 plperl.c:1186
+#: plperl.c:1178 plperl.c:1195
 #, c-format
 msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
 msgstr "los arrays multidimensionales deben tener expresiones de arrays con dimensiones coincidentes"
 
-#: plperl.c:1223
+#: plperl.c:1230
 #, c-format
 msgid "cannot convert Perl array to non-array type %s"
 msgstr "no se puede convertir un array de Perl al tipo no-array %s"
 
-#: plperl.c:1319
+#: plperl.c:1332
 #, c-format
 msgid "cannot convert Perl hash to non-composite type %s"
 msgstr "no se puede convertir un hash de Perl al tipo no compuesto %s"
 
-#: plperl.c:1330
+#: plperl.c:1343
 #, c-format
 msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
 msgstr "se llamó una función que retorna un registro en un contexto que no puede aceptarlo"
 
-#: plperl.c:1345
+#: plperl.c:1358
 #, c-format
 msgid "PL/Perl function must return reference to hash or array"
 msgstr "una función Perl debe retornar una referencia a un hash o array"
 
-#: plperl.c:1666
+#: plperl.c:1395
+#, c-format
+msgid "lookup failed for type %s"
+msgstr "búsqueda del tipo %s falló"
+
+#: plperl.c:1687
 #, c-format
 msgid "$_TD->{new} does not exist"
 msgstr "$_TD->{new} no existe"
 
-#: plperl.c:1670
+#: plperl.c:1691
 #, c-format
 msgid "$_TD->{new} is not a hash reference"
 msgstr "$_TD->{new} no es una referencia a un hash"
 
-#: plperl.c:1921 plperl.c:2718
+#: plperl.c:1944 plperl.c:2776
 #, c-format
 msgid "PL/Perl functions cannot return type %s"
 msgstr "las funciones en PL/Perl no pueden retornar el tipo %s"
 
-#: plperl.c:1934 plperl.c:2763
+#: plperl.c:1957 plperl.c:2821
 #, c-format
 msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s"
 msgstr "funciones de PL/Perl no pueden aceptar el tipo %s"
 
-#: plperl.c:2049
+#: plperl.c:2073
 #, c-format
 msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\""
 msgstr "no se obtuvo una referencia CODE en la compilación de la función «%s»"
 
-#: plperl.c:2304
+#: plperl.c:2163
+#, c-format
+msgid "didn't get a return item from function"
+msgstr "no se obtuvo un elemento de retorno desde la función"
+
+#: plperl.c:2206 plperl.c:2272
+#, c-format
+msgid "couldn't fetch $_TD"
+msgstr "no se pudo obtener $_TD"
+
+#: plperl.c:2230 plperl.c:2292
+#, c-format
+msgid "didn't get a return item from trigger function"
+msgstr "no se obtuvo un elemento de retorno desde la función de disparador"
+
+#: plperl.c:2349
 #, c-format
 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
 msgstr "se llamó a una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede aceptarlo"
 
-#: plperl.c:2348
+#: plperl.c:2393
 #, c-format
 msgid "set-returning PL/Perl function must return reference to array or use return_next"
 msgstr "una función PL/Perl que retorna un conjunto debe retornar una referencia a un array o usar return_next"
 
-#: plperl.c:2462
+#: plperl.c:2507
 #, c-format
 msgid "ignoring modified row in DELETE trigger"
 msgstr "ignorando la tupla modificada en el disparador DELETE"
 
-#: plperl.c:2470
+#: plperl.c:2515
 #, c-format
 msgid "result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\""
 msgstr "el resultado de la función disparadora en PL/Perl debe ser undef, «SKIP» o «MODIFY»"
 
-#: plperl.c:2647 plperl.c:2657
+#: plperl.c:2694 plperl.c:2704
 #, c-format
 msgid "out of memory"
 msgstr "memoria agotada"
 
-#: plperl.c:2710
+#: plperl.c:2768
 #, c-format
 msgid "trigger functions can only be called as triggers"
 msgstr "las funciones disparadoras sólo pueden ser llamadas como disparadores"
 
-#: plperl.c:3083
+#: plperl.c:3144
 #, c-format
 msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function"
 msgstr "no se puede utilizar return_next en una función sin SETOF"
 
-#: plperl.c:3139
+#: plperl.c:3200
 #, c-format
 msgid "SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with reference to hash"
 msgstr "una función Perl que retorna SETOF de un tipo compuesto debe invocar return_next con una referencia a un hash"
 
-#: plperl.c:3873
+#: plperl.c:3934
 #, c-format
 msgid "PL/Perl function \"%s\""
 msgstr "función PL/Perl «%s»"
 
-#: plperl.c:3885
+#: plperl.c:3946
 #, c-format
 msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\""
 msgstr "compilación de la función PL/Perl «%s»"
 
-#: plperl.c:3894
+#: plperl.c:3955
 #, c-format
 msgid "PL/Perl anonymous code block"
 msgstr "bloque de código anónimo de PL/Perl"
index e42840400e7ba0a58953a51caba397e101e44681..05e8176bb2cac17398fd0b1e69ffb3be4a017e9c 100644 (file)
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: plperl (PostgreSQL) 9.3\n"
+"Project-Id-Version: plperl (PostgreSQL) 9.5\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-15 22:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-03 17:46+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-15 18:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-16 10:02+0100\n"
 "Last-Translator: Daniele Varrazzo \n"
 "Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG \n"
 "Language: it\n"
@@ -30,174 +30,200 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
-#: plperl.c:388
+#: plperl.c:404
 msgid "If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode."
 msgstr "Se vero, il codice Perl affidabile e non affidabile sarà compilato in modalità strict."
 
-#: plperl.c:402
+#: plperl.c:418
 msgid "Perl initialization code to execute when a Perl interpreter is initialized."
 msgstr "codice Perl di inizializzazione da eseguire quando l'interprete Perl è inizializzato."
 
-#: plperl.c:424
+#: plperl.c:440
 msgid "Perl initialization code to execute once when plperl is first used."
 msgstr "codice Perl di inizializzazione da eseguire una sola volta quando plperl è usato per la prima volta."
 
-#: plperl.c:432
+#: plperl.c:448
 msgid "Perl initialization code to execute once when plperlu is first used."
 msgstr "codice Perl di inizializzazione da eseguire una sola volta quando plperlu è usato per la prima volta."
 
-#: plperl.c:649 plperl.c:823 plperl.c:828 plperl.c:940 plperl.c:951
-#: plperl.c:992 plperl.c:1013 plperl.c:2002 plperl.c:2097 plperl.c:2159
+#: plperl.c:645
+#, c-format
+msgid "cannot allocate multiple Perl interpreters on this platform"
+msgstr "non è possibile allocare piû interpreti Perl su questa piattaforma"
+
+#: plperl.c:665 plperl.c:840 plperl.c:846 plperl.c:960 plperl.c:972
+#: plperl.c:1015 plperl.c:1036 plperl.c:2068 plperl.c:2175 plperl.c:2242
+#: plperl.c:2304
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: plperl.c:650
+#: plperl.c:666
 #, c-format
 msgid "while executing PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap"
 msgstr "nell'esecuzione di PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap"
 
-#: plperl.c:824
+#: plperl.c:841
 #, c-format
 msgid "while parsing Perl initialization"
 msgstr "durante il parsing dell'inizializzazione Perl"
 
-#: plperl.c:829
+#: plperl.c:847
 #, c-format
 msgid "while running Perl initialization"
 msgstr "durante l'esecuzione dell'inizializzazione Perl"
 
-#: plperl.c:941
+#: plperl.c:961
 #, c-format
 msgid "while executing PLC_TRUSTED"
 msgstr "nell'esecuzione di PLC_TRUSTED"
 
-#: plperl.c:952
+#: plperl.c:973
 #, c-format
 msgid "while executing utf8fix"
 msgstr "durante l'esecuzione di utf8fix"
 
-#: plperl.c:993
+#: plperl.c:1016
 #, c-format
 msgid "while executing plperl.on_plperl_init"
 msgstr "nell'esecuzione di plperl.on_plperl_init"
 
-#: plperl.c:1014
+#: plperl.c:1037
 #, c-format
 msgid "while executing plperl.on_plperlu_init"
 msgstr "nell'esecuzione di plperl.on_plperlu_init"
 
-#: plperl.c:1058 plperl.c:1658
+#: plperl.c:1081 plperl.c:1710
 #, c-format
 msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\""
 msgstr "La struttura hash in Perl contiene la colonna inesistente \"%s\""
 
-#: plperl.c:1143
+#: plperl.c:1166
 #, c-format
 msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
 msgstr "il numero di dimensioni dell'array (%d) eccede il massimo consentito (%d)"
 
-#: plperl.c:1155 plperl.c:1172
+#: plperl.c:1178 plperl.c:1195
 #, c-format
 msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
 msgstr "gli array multidimensionali devono avere espressioni array di dimensioni corrispondenti"
 
-#: plperl.c:1209
+#: plperl.c:1230
 #, c-format
 msgid "cannot convert Perl array to non-array type %s"
 msgstr "non è possibile convertire un array Perl nel tipo non-array %s"
 
-#: plperl.c:1305
+#: plperl.c:1332
 #, c-format
 msgid "cannot convert Perl hash to non-composite type %s"
 msgstr "non è possibile convertire un hash Perl nel tipo non composito %s"
 
-#: plperl.c:1316
+#: plperl.c:1343
 #, c-format
 msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
 msgstr "la funzione che restituisce un record è chiamata in un contesto che non può accettare il tipo record"
 
-#: plperl.c:1331
+#: plperl.c:1358
 #, c-format
 msgid "PL/Perl function must return reference to hash or array"
 msgstr "la funzione PL/Perl deve restituire un riferimento a hash o array"
 
-#: plperl.c:1635
+#: plperl.c:1395
+#, c-format
+msgid "lookup failed for type %s"
+msgstr "ricerca del tipo %s fallita"
+
+#: plperl.c:1687
 #, c-format
 msgid "$_TD->{new} does not exist"
 msgstr "$_TD->{new} non esiste"
 
-#: plperl.c:1639
+#: plperl.c:1691
 #, c-format
 msgid "$_TD->{new} is not a hash reference"
 msgstr "$_TD->{new} non è un riferimento ad un hash"
 
-#: plperl.c:1879 plperl.c:2578
+#: plperl.c:1944 plperl.c:2776
 #, c-format
 msgid "PL/Perl functions cannot return type %s"
 msgstr "la funzione PL/Perl non può restituire il tipo %s"
 
-#: plperl.c:1892 plperl.c:2623
+#: plperl.c:1957 plperl.c:2821
 #, c-format
 msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s"
 msgstr "la funzione PL/Perl non può accettare il tipo %s"
 
-#: plperl.c:2006
+#: plperl.c:2073
 #, c-format
 msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\""
 msgstr "non ho ricevuto un riferimento CODE dal compilare la funzione \"%s\""
 
-#: plperl.c:2204
+#: plperl.c:2163
+#, c-format
+msgid "didn't get a return item from function"
+msgstr "la funzione non ha restituito un elemento"
+
+#: plperl.c:2206 plperl.c:2272
+#, c-format
+msgid "couldn't fetch $_TD"
+msgstr "lettura di $_TD fallita"
+
+#: plperl.c:2230 plperl.c:2292
+#, c-format
+msgid "didn't get a return item from trigger function"
+msgstr "la funzione trigger non ha restituito un elemento"
+
+#: plperl.c:2349
 #, c-format
 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
 msgstr "la funzione che restituisce insiemi è chiamata in un contesto che non può accettare un insieme"
 
-#: plperl.c:2248
+#: plperl.c:2393
 #, c-format
 msgid "set-returning PL/Perl function must return reference to array or use return_next"
 msgstr "la funzione PL/Perl che restituisce un insieme deve restituire un riferimento ad un array o usare return_next"
 
-#: plperl.c:2362
+#: plperl.c:2507
 #, c-format
 msgid "ignoring modified row in DELETE trigger"
 msgstr "modifiche alla riga ignorate nel trigger DELETE"
 
-#: plperl.c:2370
+#: plperl.c:2515
 #, c-format
 msgid "result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\""
 msgstr "il risultato della funzione trigger PL/Perl deve essere undef, \"SKIP\" oppure \"MODIFY\""
 
-#: plperl.c:2508 plperl.c:2518
+#: plperl.c:2694 plperl.c:2704
 #, c-format
 msgid "out of memory"
 msgstr "memoria esaurita"
 
-#: plperl.c:2570
+#: plperl.c:2768
 #, c-format
 msgid "trigger functions can only be called as triggers"
 msgstr "le funzioni trigger possono essere chiamate esclusivamente da trigger"
 
-#: plperl.c:2943
+#: plperl.c:3144
 #, c-format
 msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function"
 msgstr "non si può usare return_next in una funzione non-SETOF"
 
-#: plperl.c:2999
+#: plperl.c:3200
 #, c-format
 msgid "SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with reference to hash"
 msgstr "una funzione PL/Perl che restituisce SETOF di un tipo composito deve chiamare return_next con riferimento ad un hash"
 
-#: plperl.c:3737
+#: plperl.c:3934
 #, c-format
 msgid "PL/Perl function \"%s\""
 msgstr "funzione PL/Perl \"%s\""
 
-#: plperl.c:3749
+#: plperl.c:3946
 #, c-format
 msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\""
 msgstr "compilazione della funzione Perl \"%s\""
 
-#: plperl.c:3758
+#: plperl.c:3955
 #, c-format
 msgid "PL/Perl anonymous code block"
 msgstr "blocco di codice anonimo PL/Perl"
index 466f3ff99a8472c7bb767cf8a986202652375942..e2c184d92d36d4de944ab95cee451b5e9197f241 100644 (file)
 # Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group
 # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
 # Begina Felicysym , 2011, 2012.
+# grzegorz , 2015.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: plperl (PostgreSQL 9.1)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-29 12:51-0300\n"
-"Last-Translator: Begina Felicysym \n"
-"Language-Team: Begina Felicysym\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-15 18:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-16 16:42+0200\n"
+"Last-Translator: grzegorz \n"
+"Language-Team: [email protected]\n"
 "Language: pl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
 
-#: plperl.c:386
+#: plperl.c:404
 msgid "If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode."
-msgstr "Jeśli prawda, zaufanych i niezaufanych kod Perl zostanie skompilowany w trybie ścisłym."
+msgstr ""
+"Jeśli prawda, zaufanych i niezaufanych kod Perl zostanie skompilowany w "
+"trybie ścisłym."
 
-#: plperl.c:400
+#: plperl.c:418
 msgid "Perl initialization code to execute when a Perl interpreter is initialized."
 msgstr "Kod inicjujący Perl do wykonania gdy inicjowany jest interpreter Perl."
 
-#: plperl.c:422
+#: plperl.c:440
 msgid "Perl initialization code to execute once when plperl is first used."
 msgstr "Kod inicjujący Perl do jednokrotnego wykonania gdy plperl jest użyty po raz pierwszy."
 
-#: plperl.c:430
+#: plperl.c:448
 msgid "Perl initialization code to execute once when plperlu is first used."
 msgstr "Kod inicjujący Perl do jednokrotnego wykonania gdy plperlu jest użyty po raz pierwszy."
 
-#: plperl.c:647 plperl.c:821 plperl.c:826 plperl.c:930 plperl.c:941
-#: plperl.c:982 plperl.c:1003 plperl.c:1992 plperl.c:2087 plperl.c:2149
+#: plperl.c:645
+#, c-format
+#| msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
+msgid "cannot allocate multiple Perl interpreters on this platform"
+msgstr "nie można przydzielić wielu interpreterów Perl na tej platformie"
+
+#: plperl.c:665 plperl.c:840 plperl.c:846 plperl.c:960 plperl.c:972
+#: plperl.c:1015 plperl.c:1036 plperl.c:2068 plperl.c:2175 plperl.c:2242
+#: plperl.c:2304
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: plperl.c:648
+#: plperl.c:666
 #, c-format
 msgid "while executing PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap"
 msgstr "podczas wykonania PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap"
 
-#: plperl.c:822
+#: plperl.c:841
 #, c-format
 msgid "while parsing Perl initialization"
 msgstr "podczas przetwarzania inicjacji Perl"
 
-#: plperl.c:827
+#: plperl.c:847
 #, c-format
 msgid "while running Perl initialization"
 msgstr "podczas wykonywania inicjacji Perl"
 
-#: plperl.c:931
+#: plperl.c:961
 #, c-format
 msgid "while executing PLC_TRUSTED"
 msgstr "podczas wykonywania PLC_TRUSTED"
 
-#: plperl.c:942
+#: plperl.c:973
 #, c-format
 msgid "while executing utf8fix"
 msgstr "podczas wykonywania utf8fix"
 
-#: plperl.c:983
+#: plperl.c:1016
 #, c-format
 msgid "while executing plperl.on_plperl_init"
 msgstr "podczas wykonania plperl.on_plperl_init"
 
-#: plperl.c:1004
+#: plperl.c:1037
 #, c-format
 msgid "while executing plperl.on_plperlu_init"
 msgstr "podczas wykonania plperl.on_plperlu_init"
 
-#: plperl.c:1048 plperl.c:1648
+#: plperl.c:1081 plperl.c:1710
 #, c-format
 msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\""
 msgstr "hasz Perl zawiera nieistniejącą kolumnę \"%s\""
 
-#: plperl.c:1133
+#: plperl.c:1166
 #, c-format
 msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
 msgstr "liczba wymiarów tablicy (%d) przekracza maksimum (%d)"
 
-#: plperl.c:1145 plperl.c:1162
+#: plperl.c:1178 plperl.c:1195
 #, c-format
 msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
 msgstr "wielowymiarowe tablice muszą mieć wyrażenia tablicowe z pasującymi wymiarami"
 
-#: plperl.c:1199
+#: plperl.c:1230
 #, c-format
 msgid "cannot convert Perl array to non-array type %s"
 msgstr "nie można zmienić typu tablicowego Perl na typ nietablicowy %s"
 
-#: plperl.c:1295
+#: plperl.c:1332
 #, c-format
 msgid "cannot convert Perl hash to non-composite type %s"
 msgstr "nie można przekształcić Perlowego hasza na typ niezłożony %s"
 
-#: plperl.c:1306
+#: plperl.c:1343
 #, c-format
 msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
 msgstr "funkcja zwracająca rekord w wywołaniu, które nie akceptuje typów złożonych"
 
-#: plperl.c:1321
+#: plperl.c:1358
 #, c-format
 msgid "PL/Perl function must return reference to hash or array"
 msgstr "funkcja PL/Perl musi zwracać referencję do hasza lub tablicy"
 
-#: plperl.c:1625
+#: plperl.c:1395
+#, c-format
+#| msgid "no output function available for type %s"
+msgid "lookup failed for type %s"
+msgstr "nie dało się wyszukać typu %s"
+
+#: plperl.c:1687
 #, c-format
 msgid "$_TD->{new} does not exist"
 msgstr "$_TD->{new} nie istnieje"
 
-#: plperl.c:1629
+#: plperl.c:1691
 #, c-format
 msgid "$_TD->{new} is not a hash reference"
 msgstr "$_TD->{new} nie jest referencją haszu"
 
-#: plperl.c:1869 plperl.c:2568
+#: plperl.c:1944 plperl.c:2776
 #, c-format
 msgid "PL/Perl functions cannot return type %s"
 msgstr "funkcje PL/Perl nie mogą zwracać wartości typu %s"
 
-#: plperl.c:1882 plperl.c:2613
+#: plperl.c:1957 plperl.c:2821
 #, c-format
 msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s"
 msgstr "funkcje PL/Perl nie obsługują typu %s"
 
-#: plperl.c:1996
+#: plperl.c:2073
 #, c-format
 msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\""
 msgstr "nie udało się pobrać wskazania CODE z kompilowanej funkcji \"%s\""
 
-#: plperl.c:2194
+#: plperl.c:2163
+#, c-format
+#| msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\""
+msgid "didn't get a return item from function"
+msgstr "nie odebrano zwracanego elementu z funkcji"
+
+#: plperl.c:2206 plperl.c:2272
+#, c-format
+msgid "couldn't fetch $_TD"
+msgstr "nie dało się pobrać $_TD"
+
+#: plperl.c:2230 plperl.c:2292
+#, c-format
+#| msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\""
+msgid "didn't get a return item from trigger function"
+msgstr "nie odebrano zwracanego elementu z funkcji wyzwalacza"
+
+#: plperl.c:2349
 #, c-format
 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
 msgstr "funkcja zwracająca zbiór rekordów wywołana w kontekście, w którym nie jest to dopuszczalne"
 
-#: plperl.c:2238
+#: plperl.c:2393
 #, c-format
 msgid "set-returning PL/Perl function must return reference to array or use return_next"
 msgstr "funkcja PL/Perl zwracająca zbiór rekordów musi zwracać tablicę lub użyć return_next"
 
-#: plperl.c:2352
+#: plperl.c:2507
 #, c-format
 msgid "ignoring modified row in DELETE trigger"
 msgstr "ignorowanie modyfikacji wiersza w wyzwalaczy DELETE"
 
-#: plperl.c:2360
+#: plperl.c:2515
 #, c-format
 msgid "result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\""
 msgstr "funkcja wyzwalacza PL/Perl musi zwracać undef, \"SKIP\", lub \"MODIFY\""
 
-#: plperl.c:2498 plperl.c:2508
+#: plperl.c:2694 plperl.c:2704
 #, c-format
 msgid "out of memory"
 msgstr "brak pamięci"
 
-#: plperl.c:2560
+#: plperl.c:2768
 #, c-format
 msgid "trigger functions can only be called as triggers"
 msgstr "procedury wyzwalaczy mogą być wywoływane jedynie przez wyzwalacze"
 
-#: plperl.c:2933
+#: plperl.c:3144
 #, c-format
 msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function"
 msgstr "nie można używać return_next w funkcji nie SETOF"
 
-#: plperl.c:2989
+#: plperl.c:3200
 #, c-format
 msgid "SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with reference to hash"
 msgstr "funkcja PL/Perl zwracająca grupę wartości złożonych musi wywołać return_next z referencją haszu"
 
-#: plperl.c:3700
+#: plperl.c:3934
 #, c-format
 msgid "PL/Perl function \"%s\""
 msgstr "funkcja PL/Perl \"%s\""
 
-#: plperl.c:3712
+#: plperl.c:3946
 #, c-format
 msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\""
 msgstr "kompilacja funkcji PL/Perl \"%s\""
 
-#: plperl.c:3721
+#: plperl.c:3955
 #, c-format
 msgid "PL/Perl anonymous code block"
 msgstr "anonimowy blok kodu PL/Perl"
index b21445a4c77a49ceded65aa0953871a243b8925f..a4e63fa03a6075a25d983b961a9f65334fa90baa 100644 (file)
@@ -1,13 +1,13 @@
 # Brazilian Portuguese message translation file for plperl
 # Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group
 # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
-# Euler Taveira de Oliveira , 2009-2014.
+# Euler Taveira de Oliveira , 2009-2015.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.4\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.5\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-17 16:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-17 22:32-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-05-10 01:12-0300\n"
 "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese \n"
@@ -16,175 +16,200 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: plperl.c:401
+#: plperl.c:404
 msgid "If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode."
 msgstr "Se verdadeiro, código Perl confiável e não-confiável será compilado em modo estrito."
 
-#: plperl.c:415
+#: plperl.c:418
 msgid "Perl initialization code to execute when a Perl interpreter is initialized."
 msgstr "Código de inicialização Perl executado quando um interpretador Perl for inicializado."
 
-#: plperl.c:437
+#: plperl.c:440
 msgid "Perl initialization code to execute once when plperl is first used."
 msgstr "Código de inicialização Perl executado quando plperl for utilizado pela primeira vez."
 
-#: plperl.c:445
+#: plperl.c:448
 msgid "Perl initialization code to execute once when plperlu is first used."
 msgstr "Código de inicialização Perl executado quando plperlu for utilizado pela primeira vez."
 
-#: plperl.c:662 plperl.c:836 plperl.c:841 plperl.c:954 plperl.c:965
-#: plperl.c:1006 plperl.c:1027 plperl.c:2045 plperl.c:2140 plperl.c:2202
-#: plperl.c:2259
+#: plperl.c:645
+#, c-format
+msgid "cannot allocate multiple Perl interpreters on this platform"
+msgstr "não pode alocar múltiplos interpretadores Perl nessa plataforma"
+
+#: plperl.c:665 plperl.c:840 plperl.c:846 plperl.c:960 plperl.c:972
+#: plperl.c:1015 plperl.c:1036 plperl.c:2068 plperl.c:2175 plperl.c:2242
+#: plperl.c:2304
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: plperl.c:663
+#: plperl.c:666
 #, c-format
 msgid "while executing PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap"
 msgstr "ao executar PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap"
 
-#: plperl.c:837
+#: plperl.c:841
 #, c-format
 msgid "while parsing Perl initialization"
 msgstr "ao analisar código de inicialização Perl"
 
-#: plperl.c:842
+#: plperl.c:847
 #, c-format
 msgid "while running Perl initialization"
 msgstr "ao executar código de inicialização Perl"
 
-#: plperl.c:955
+#: plperl.c:961
 #, c-format
 msgid "while executing PLC_TRUSTED"
 msgstr "ao executar PLC_TRUSTED"
 
-#: plperl.c:966
+#: plperl.c:973
 #, c-format
 msgid "while executing utf8fix"
 msgstr "ao executar utf8fix"
 
-#: plperl.c:1007
+#: plperl.c:1016
 #, c-format
 msgid "while executing plperl.on_plperl_init"
 msgstr "ao executar plperl.on_plperl_init"
 
-#: plperl.c:1028
+#: plperl.c:1037
 #, c-format
 msgid "while executing plperl.on_plperlu_init"
 msgstr "ao executar plperl.on_plperlu_init"
 
-#: plperl.c:1072 plperl.c:1689
+#: plperl.c:1081 plperl.c:1710
 #, c-format
 msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\""
 msgstr "hash Perl contém coluna inexistente \"%s\""
 
-#: plperl.c:1157
+#: plperl.c:1166
 #, c-format
 msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
 msgstr "número de dimensões da matriz (%d) excede o máximo permitido (%d)"
 
-#: plperl.c:1169 plperl.c:1186
+#: plperl.c:1178 plperl.c:1195
 #, c-format
 msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
 msgstr "matrizes multidimensionais devem ter expressões de matriz com dimensões correspondentes"
 
-#: plperl.c:1223
+#: plperl.c:1230
 #, c-format
 msgid "cannot convert Perl array to non-array type %s"
 msgstr "não pode converter array Perl para tipo que não é array %s"
 
-#: plperl.c:1319
+#: plperl.c:1332
 #, c-format
 msgid "cannot convert Perl hash to non-composite type %s"
 msgstr "não pode converter hash Perl para tipo não-composto %s"
 
-#: plperl.c:1330
+#: plperl.c:1343
 #, c-format
 msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
 msgstr "função que retorna record foi chamada em um contexto que não pode aceitar tipo record"
 
-#: plperl.c:1345
+#: plperl.c:1358
 #, c-format
 msgid "PL/Perl function must return reference to hash or array"
 msgstr "função PL/Perl deve retornar referência a um hash ou uma matriz"
 
-#: plperl.c:1666
+#: plperl.c:1395
+#, c-format
+msgid "lookup failed for type %s"
+msgstr "falhou ao pesquisar por tipo %s"
+
+#: plperl.c:1687
 #, c-format
 msgid "$_TD->{new} does not exist"
 msgstr "$_TD->{new} não existe"
 
-#: plperl.c:1670
+#: plperl.c:1691
 #, c-format
 msgid "$_TD->{new} is not a hash reference"
 msgstr "$_TD->{new} não é uma referência hash"
 
-#: plperl.c:1921 plperl.c:2718
+#: plperl.c:1944 plperl.c:2776
 #, c-format
 msgid "PL/Perl functions cannot return type %s"
 msgstr "funções PL/Perl não podem retornar tipo %s"
 
-#: plperl.c:1934 plperl.c:2763
+#: plperl.c:1957 plperl.c:2821
 #, c-format
 msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s"
 msgstr "funções PL/Perl não podem aceitar tipo %s"
 
-#: plperl.c:2049
+#: plperl.c:2073
 #, c-format
 msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\""
 msgstr "não obteve uma referência CODE da compilação da função \"%s\""
 
-#: plperl.c:2304
+#: plperl.c:2163
+#, c-format
+msgid "didn't get a return item from function"
+msgstr "não obteve um item de retorno da função"
+
+#: plperl.c:2206 plperl.c:2272
+#, c-format
+msgid "couldn't fetch $_TD"
+msgstr "não pôde obter $_TD"
+
+#: plperl.c:2230 plperl.c:2292
+#, c-format
+msgid "didn't get a return item from trigger function"
+msgstr "não obteve um item de retorno da função de gatilho"
+
+#: plperl.c:2349
 #, c-format
 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
 msgstr "função que tem argumento do tipo conjunto foi chamada em um contexto que não pode aceitar um conjunto"
 
-#: plperl.c:2348
+#: plperl.c:2393
 #, c-format
 msgid "set-returning PL/Perl function must return reference to array or use return_next"
 msgstr "funçao PL/Perl que retorna conjunto deve retornar referência para matriz ou usar return_next"
 
-#: plperl.c:2462
+#: plperl.c:2507
 #, c-format
 msgid "ignoring modified row in DELETE trigger"
 msgstr "ignorando registro modificado em gatilho DELETE"
 
-#: plperl.c:2470
+#: plperl.c:2515
 #, c-format
 msgid "result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\""
 msgstr "resultado da função de gatilho PL/Perl deve ser undef, \"SKIP\" ou \"MODIFY\""
 
-#: plperl.c:2647 plperl.c:2657
+#: plperl.c:2694 plperl.c:2704
 #, c-format
 msgid "out of memory"
 msgstr "sem memória"
 
-#: plperl.c:2710
+#: plperl.c:2768
 #, c-format
 msgid "trigger functions can only be called as triggers"
 msgstr "funções de gatilho só podem ser chamadas como gatilhos"
 
-#: plperl.c:3083
+#: plperl.c:3144
 #, c-format
 msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function"
 msgstr "não pode utilizar return_next em uma função que não retorna conjunto"
 
-#: plperl.c:3139
+#: plperl.c:3200
 #, c-format
 msgid "SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with reference to hash"
 msgstr "função PL/Perl que retorna um conjunto de tipo composto deve chamar return_next com referência a um hash"
 
-#: plperl.c:3873
+#: plperl.c:3934
 #, c-format
 msgid "PL/Perl function \"%s\""
 msgstr "função PL/Perl \"%s\""
 
-#: plperl.c:3885
+#: plperl.c:3946
 #, c-format
 msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\""
 msgstr "compilação da função PL/Perl \"%s\""
 
-#: plperl.c:3894
+#: plperl.c:3955
 #, c-format
 msgid "PL/Perl anonymous code block"
 msgstr "bloco de código PL/Perl anônimo"
index c09bd5f886ab67ed6bcd52eda9251f281378ee07..9140f6c35fb481e49a905785312773254f46a40a 100644 (file)
@@ -1,16 +1,16 @@
 # German message translation file for plpgsql
-# Copyright (C) 2009 - 2014 PostgreSQL Global Development Group
+# Copyright (C) 2009 - 2015 PostgreSQL Global Development Group
 # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
-# Peter Eisentraut , 2009 - 2014.
+# Peter Eisentraut , 2009 - 2015.
 #
 # Use these quotes: „%s“
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.4\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.5\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-08-23 03:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-23 00:30-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-22 15:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-22 20:46-0400\n"
 "Last-Translator: Peter Eisentraut \n"
 "Language-Team: German \n"
 "Language: de\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
-#: pl_comp.c:436 pl_handler.c:438
+#: pl_comp.c:436 pl_handler.c:448
 #, c-format
 msgid "PL/pgSQL functions cannot accept type %s"
 msgstr "PL/pgSQL-Funktionen können Typ %s nicht annehmen"
@@ -34,446 +34,447 @@ msgstr "konnte den tatsächlichen Rückgabetyp der polymorphischen Funktion „%
 msgid "trigger functions can only be called as triggers"
 msgstr "Triggerfunktionen können nur als Trigger aufgerufen werden"
 
-#: pl_comp.c:551 pl_handler.c:423
+#: pl_comp.c:551 pl_handler.c:433
 #, c-format
 msgid "PL/pgSQL functions cannot return type %s"
 msgstr "PL/pgSQL-Funktionen können keinen Rückgabetyp %s haben"
 
-#: pl_comp.c:594
+#: pl_comp.c:592
 #, c-format
 msgid "trigger functions cannot have declared arguments"
 msgstr "Triggerfunktionen können keine deklarierten Argumente haben"
 
-#: pl_comp.c:595
+#: pl_comp.c:593
 #, c-format
 msgid "The arguments of the trigger can be accessed through TG_NARGS and TG_ARGV instead."
 msgstr "Auf die Argumente des Triggers kann stattdessen über TG_NARGS und TG_ARGV zugegriffen werden."
 
-#: pl_comp.c:697
+#: pl_comp.c:695
 #, c-format
 msgid "event trigger functions cannot have declared arguments"
 msgstr "Ereignistriggerfunktionen können keine deklarierten Argumente haben"
 
-#: pl_comp.c:962
+#: pl_comp.c:957
 #, c-format
 msgid "compilation of PL/pgSQL function \"%s\" near line %d"
 msgstr "Kompilierung der PL/pgSQL-Funktion „%s“ nahe Zeile %d"
 
-#: pl_comp.c:985
+#: pl_comp.c:980
 #, c-format
 msgid "parameter name \"%s\" used more than once"
 msgstr "Parametername „%s“ mehrmals angegeben"
 
-#: pl_comp.c:1095
+#: pl_comp.c:1090
 #, c-format
 msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
 msgstr "Spaltenverweis „%s“ ist nicht eindeutig"
 
-#: pl_comp.c:1097
+#: pl_comp.c:1092
 #, c-format
 msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column."
 msgstr "Er könnte sich entweder auf eine PL/pgSQL-Variable oder eine Tabellenspalte beziehen."
 
-#: pl_comp.c:1277 pl_comp.c:1305 pl_exec.c:4179 pl_exec.c:4524 pl_exec.c:4609
-#: pl_exec.c:4700
+#: pl_comp.c:1272 pl_comp.c:1300 pl_exec.c:4447 pl_exec.c:4795 pl_exec.c:4880
+#: pl_exec.c:4971
 #, c-format
 msgid "record \"%s\" has no field \"%s\""
 msgstr "Record „%s“ hat kein Feld „%s“"
 
-#: pl_comp.c:1836
+#: pl_comp.c:1831
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "Relation „%s“ existiert nicht"
 
-#: pl_comp.c:1945
+#: pl_comp.c:1940
 #, c-format
 msgid "variable \"%s\" has pseudo-type %s"
 msgstr "Variable „%s“ hat Pseudotyp %s"
 
-#: pl_comp.c:2011
+#: pl_comp.c:2006
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is not a table"
 msgstr "Relation „%s“ ist keine Tabelle"
 
-#: pl_comp.c:2171
+#: pl_comp.c:2166
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" is only a shell"
 msgstr "Typ „%s“ ist nur eine Hülle"
 
-#: pl_comp.c:2245 pl_comp.c:2298
+#: pl_comp.c:2255 pl_comp.c:2308
 #, c-format
 msgid "unrecognized exception condition \"%s\""
 msgstr "unbekannte Ausnahmebedingung „%s“"
 
-#: pl_comp.c:2456
+#: pl_comp.c:2466
 #, c-format
 msgid "could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\""
 msgstr "konnte den tatsächlichen Argumenttyp der polymorphischen Funktion „%s“ nicht ermitteln"
 
-#: pl_exec.c:277 pl_exec.c:537 pl_exec.c:816
+#: pl_exec.c:321 pl_exec.c:614 pl_exec.c:893
 msgid "during initialization of execution state"
 msgstr "bei der Initialisierung des Ausführungszustandes"
 
-#: pl_exec.c:284
+#: pl_exec.c:328
 msgid "while storing call arguments into local variables"
 msgstr "beim Abspeichern der Aufrufargumente in lokale Variablen"
 
-#: pl_exec.c:326 pl_exec.c:694
+#: pl_exec.c:408 pl_exec.c:771
 msgid "during function entry"
 msgstr "beim Eintritts in die Funktion"
 
-#: pl_exec.c:357 pl_exec.c:725 pl_exec.c:857
+#: pl_exec.c:439 pl_exec.c:802 pl_exec.c:934
 #, c-format
 msgid "CONTINUE cannot be used outside a loop"
 msgstr "CONTINUE kann nicht außerhalb einer Schleife verwendet werden"
 
-#: pl_exec.c:361
+#: pl_exec.c:443
 #, c-format
 msgid "control reached end of function without RETURN"
 msgstr "Kontrollfluss erreichte das Ende der Funktion ohne RETURN"
 
-#: pl_exec.c:368
+#: pl_exec.c:450
 msgid "while casting return value to function's return type"
 msgstr "bei der Umwandlung des Rückgabewerts in den Rückgabetyp der Funktion"
 
-#: pl_exec.c:381 pl_exec.c:2843
+#: pl_exec.c:463 pl_exec.c:2987
 #, c-format
 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
 msgstr "Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine Mengenergebnisse verarbeiten kann"
 
-#: pl_exec.c:419 pl_exec.c:2686
+#: pl_exec.c:501 pl_exec.c:2829
 msgid "returned record type does not match expected record type"
 msgstr "zurückgegebener Record-Typ stimmt nicht mit erwartetem Record-Typ überein"
 
-#: pl_exec.c:479 pl_exec.c:733 pl_exec.c:865
+#: pl_exec.c:556 pl_exec.c:810 pl_exec.c:942
 msgid "during function exit"
 msgstr "beim Verlassen der Funktion"
 
-#: pl_exec.c:729 pl_exec.c:861
+#: pl_exec.c:806 pl_exec.c:938
 #, c-format
 msgid "control reached end of trigger procedure without RETURN"
 msgstr "Kontrollfluss erreichte das Ende der Triggerprozedur ohne RETURN"
 
-#: pl_exec.c:738
+#: pl_exec.c:815
 #, c-format
 msgid "trigger procedure cannot return a set"
 msgstr "Triggerprozedur kann keine Ergebnismenge zurückgeben"
 
-#: pl_exec.c:760
+#: pl_exec.c:837
 msgid "returned row structure does not match the structure of the triggering table"
 msgstr "zurückgegebene Zeilenstruktur stimmt nicht mit der Struktur der Tabelle, die den Trigger ausgelöst hat, überein"
 
-#: pl_exec.c:916
+#. translator: last %s is a phrase such as "during statement block
+#. local variable initialization"
+#.
+#: pl_exec.c:993
 #, c-format
 msgid "PL/pgSQL function %s line %d %s"
 msgstr "PL/pgSQL-Funktion %s Zeile %d %s"
 
-#: pl_exec.c:927
+#. translator: last %s is a phrase such as "while storing call
+#. arguments into local variables"
+#.
+#: pl_exec.c:1004
 #, c-format
 msgid "PL/pgSQL function %s %s"
 msgstr "PL/pgSQL-Funktion %s %s"
 
 #. translator: last %s is a plpgsql statement type name
-#: pl_exec.c:935
+#: pl_exec.c:1012
 #, c-format
 msgid "PL/pgSQL function %s line %d at %s"
 msgstr "PL/pgSQL-Funktion %s Zeile %d bei %s"
 
-#: pl_exec.c:941
+#: pl_exec.c:1018
 #, c-format
 msgid "PL/pgSQL function %s"
 msgstr "PL/pgSQL-Funktion %s"
 
-#: pl_exec.c:1050
+#: pl_exec.c:1129
 msgid "during statement block local variable initialization"
 msgstr "bei der Initialisierung der lokalen Variablen des Anweisungsblocks"
 
-#: pl_exec.c:1092
+#: pl_exec.c:1169
 #, c-format
 msgid "variable \"%s\" declared NOT NULL cannot default to NULL"
 msgstr "Variable „%s“ ist als NOT NULL deklariert und kann daher nicht den Ausgangswert NULL haben"
 
-#: pl_exec.c:1142
+#: pl_exec.c:1219
 msgid "during statement block entry"
 msgstr "beim Eintreten in den Anweisungsblock"
 
-#: pl_exec.c:1163
+#: pl_exec.c:1240
 msgid "during statement block exit"
 msgstr "beim Verlassen des Anweisungsblocks"
 
-#: pl_exec.c:1206
+#: pl_exec.c:1283
 msgid "during exception cleanup"
 msgstr "beim Aufräumen der Ausnahme"
 
-#: pl_exec.c:1559
+#: pl_exec.c:1634
 #, c-format
 msgid "GET STACKED DIAGNOSTICS cannot be used outside an exception handler"
 msgstr "GET STACKED DIAGNOSTICS kann nicht außerhalb einer Ausnahmebehandlung verwendet werden"
 
-#: pl_exec.c:1760
+#: pl_exec.c:1838
 #, c-format
 msgid "case not found"
 msgstr "Fall nicht gefunden"
 
-#: pl_exec.c:1761
+#: pl_exec.c:1839
 #, c-format
 msgid "CASE statement is missing ELSE part."
 msgstr "Der CASE-Anweisung fehlt ein ELSE-Teil."
 
-#: pl_exec.c:1913
+#: pl_exec.c:1993
 #, c-format
 msgid "lower bound of FOR loop cannot be null"
 msgstr "Untergrenze einer FOR-Schleife darf nicht NULL sein"
 
-#: pl_exec.c:1928
+#: pl_exec.c:2009
 #, c-format
 msgid "upper bound of FOR loop cannot be null"
 msgstr "Obergrenze einer FOR-Schleife darf nicht NULL sein"
 
-#: pl_exec.c:1945
+#: pl_exec.c:2027
 #, c-format
 msgid "BY value of FOR loop cannot be null"
 msgstr "BY-Wert einer FOR-Schleife darf nicht NULL sein"
 
-#: pl_exec.c:1951
+#: pl_exec.c:2033
 #, c-format
 msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero"
 msgstr "BY-Wert einer FOR-Schleife muss größer als null sein"
 
-#: pl_exec.c:2121 pl_exec.c:3730
+#: pl_exec.c:2203 pl_exec.c:3963
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" already in use"
 msgstr "Cursor „%s“ ist bereits in Verwendung"
 
-#: pl_exec.c:2144 pl_exec.c:3792
+#: pl_exec.c:2226 pl_exec.c:4025
 #, c-format
 msgid "arguments given for cursor without arguments"
 msgstr "einem Cursor ohne Argumente wurden Argumente übergeben"
 
-#: pl_exec.c:2163 pl_exec.c:3811
+#: pl_exec.c:2245 pl_exec.c:4044
 #, c-format
 msgid "arguments required for cursor"
 msgstr "Cursor benötigt Argumente"
 
-#: pl_exec.c:2250
+#: pl_exec.c:2330
 #, c-format
 msgid "FOREACH expression must not be null"
 msgstr "FOREACH-Ausdruck darf nicht NULL sein"
 
-#: pl_exec.c:2256
+#: pl_exec.c:2336
 #, c-format
 msgid "FOREACH expression must yield an array, not type %s"
 msgstr "FOREACH-Ausdruck muss ein Array ergeben, nicht Typ %s"
 
-#: pl_exec.c:2273
+#: pl_exec.c:2353
 #, c-format
 msgid "slice dimension (%d) is out of the valid range 0..%d"
 msgstr "Slice-Dimension (%d) ist außerhalb des gültigen Bereichs 0..%d"
 
-#: pl_exec.c:2300
+#: pl_exec.c:2380
 #, c-format
 msgid "FOREACH ... SLICE loop variable must be of an array type"
 msgstr "FOREACH ... SLICE Schleifenvariable muss einen Arraytyp haben"
 
-#: pl_exec.c:2304
+#: pl_exec.c:2384
 #, c-format
 msgid "FOREACH loop variable must not be of an array type"
 msgstr "FOREACH-Schleifenvariable darf keinen Array-Typ haben"
 
-#: pl_exec.c:2525 pl_exec.c:2678
+#: pl_exec.c:2572 pl_exec.c:2654 pl_exec.c:2821
 #, c-format
 msgid "cannot return non-composite value from function returning composite type"
 msgstr "kann keinen nicht zusammengesetzten Wert aus einer Funktion zurückgeben, die einen zusammengesetzten Typ zurückgibt"
 
-#: pl_exec.c:2569 pl_gram.y:3075
+#: pl_exec.c:2698 pl_gram.y:3112
 #, c-format
 msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function"
 msgstr "RETURN NEXT kann nur in einer Funktion mit SETOF-Rückgabetyp verwendet werden"
 
-#: pl_exec.c:2597 pl_exec.c:2720
+#: pl_exec.c:2732 pl_exec.c:2863
 #, c-format
 msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT"
 msgstr "falscher Ergebnistyp angegeben in RETURN NEXT"
 
-#: pl_exec.c:2620 pl_exec.c:4166 pl_exec.c:4491 pl_exec.c:4517 pl_exec.c:4583
-#: pl_exec.c:4602 pl_exec.c:4670 pl_exec.c:4693
+#: pl_exec.c:2761 pl_exec.c:4434 pl_exec.c:4762 pl_exec.c:4788 pl_exec.c:4854
+#: pl_exec.c:4873 pl_exec.c:4941 pl_exec.c:4964
 #, c-format
 msgid "record \"%s\" is not assigned yet"
 msgstr "Record „%s“ hat noch keinen Wert"
 
-#: pl_exec.c:2622 pl_exec.c:4168 pl_exec.c:4493 pl_exec.c:4519 pl_exec.c:4585
-#: pl_exec.c:4604 pl_exec.c:4672 pl_exec.c:4695
+#: pl_exec.c:2763 pl_exec.c:4436 pl_exec.c:4764 pl_exec.c:4790 pl_exec.c:4856
+#: pl_exec.c:4875 pl_exec.c:4943 pl_exec.c:4966
 #, c-format
 msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate."
 msgstr "Die Tupelstruktur eines Records ohne Wert ist unbestimmt."
 
-#: pl_exec.c:2626 pl_exec.c:2646
+#: pl_exec.c:2767 pl_exec.c:2787
 #, c-format
 msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT"
 msgstr "falscher Record-Typ angegeben in RETURN NEXT"
 
-#: pl_exec.c:2738
+#: pl_exec.c:2882
 #, c-format
 msgid "RETURN NEXT must have a parameter"
 msgstr "RETURN NEXT muss einen Parameter haben"
 
-#: pl_exec.c:2771 pl_gram.y:3133
+#: pl_exec.c:2915 pl_gram.y:3174
 #, c-format
 msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function"
 msgstr "RETURN QUERY kann nur in einer Funktion mit SETOF-Rückgabetyp verwendet werden"
 
-#: pl_exec.c:2791
+#: pl_exec.c:2935
 msgid "structure of query does not match function result type"
 msgstr "Struktur der Anfrage stimmt nicht mit Rückgabetyp der Funktion überein"
 
-#: pl_exec.c:2871 pl_exec.c:3003
+#: pl_exec.c:3015 pl_exec.c:3145
 #, c-format
 msgid "RAISE option already specified: %s"
 msgstr "RAISE-Option bereits angegeben: %s"
 
-#: pl_exec.c:2904
+#: pl_exec.c:3048
 #, c-format
 msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler"
 msgstr "RAISE ohne Parameter kann nicht außerhalb einer Ausnahmebehandlung verwendet werden"
 
-#: pl_exec.c:2945
-#, c-format
-msgid "too few parameters specified for RAISE"
-msgstr "zu wenige Parameter für RAISE angegeben"
-
-#: pl_exec.c:2973
-#, c-format
-msgid "too many parameters specified for RAISE"
-msgstr "zu viele Parameter für RAISE angegeben"
-
-#: pl_exec.c:2993
+#: pl_exec.c:3135
 #, c-format
 msgid "RAISE statement option cannot be null"
 msgstr "Option einer RAISE-Anweisung darf nicht NULL sein"
 
-#: pl_exec.c:3064
+#: pl_exec.c:3206
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: pl_exec.c:3241 pl_exec.c:3378 pl_exec.c:3569
+#: pl_exec.c:3279
+#, c-format
+msgid "assertion failed"
+msgstr "Assertion fehlgeschlagen"
+
+#: pl_exec.c:3469 pl_exec.c:3613 pl_exec.c:3802
 #, c-format
 msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL"
 msgstr "COPY vom/zum Client funktioniert in PL/pgSQL nicht"
 
-#: pl_exec.c:3245 pl_exec.c:3382 pl_exec.c:3573
+#: pl_exec.c:3473 pl_exec.c:3617 pl_exec.c:3806
 #, c-format
 msgid "cannot begin/end transactions in PL/pgSQL"
 msgstr "Transaktionen können in PL/pgSQL nicht begonnen/beendet werden"
 
-#: pl_exec.c:3246 pl_exec.c:3383 pl_exec.c:3574
+#: pl_exec.c:3474 pl_exec.c:3618 pl_exec.c:3807
 #, c-format
 msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead."
 msgstr "Verwenden Sie stattdessen einen BEGIN-Block mit einer EXCEPTION-Klausel."
 
-#: pl_exec.c:3406 pl_exec.c:3598
+#: pl_exec.c:3641 pl_exec.c:3831
 #, c-format
 msgid "INTO used with a command that cannot return data"
 msgstr "INTO mit einem Befehl verwendet, der keine Daten zurückgeben kann"
 
-#: pl_exec.c:3434 pl_exec.c:3626
+#: pl_exec.c:3669 pl_exec.c:3859
 #, c-format
 msgid "query returned no rows"
 msgstr "Anfrage gab keine Zeilen zurück"
 
-#: pl_exec.c:3453 pl_exec.c:3645
+#: pl_exec.c:3688 pl_exec.c:3878
 #, c-format
 msgid "query returned more than one row"
 msgstr "Anfrage gab mehr als eine Zeile zurück"
 
-#: pl_exec.c:3470
+#: pl_exec.c:3705
 #, c-format
 msgid "query has no destination for result data"
 msgstr "Anfrage hat keinen Bestimmungsort für die Ergebnisdaten"
 
-#: pl_exec.c:3471
+#: pl_exec.c:3706
 #, c-format
 msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead."
 msgstr "Wenn Sie die Ergebnisse eines SELECT verwerfen wollen, verwenden Sie stattdessen PERFORM."
 
-#: pl_exec.c:3505 pl_exec.c:6480
+#: pl_exec.c:3738 pl_exec.c:7026
 #, c-format
 msgid "query string argument of EXECUTE is null"
 msgstr "Anfrageargument von EXECUTE ist NULL"
 
-#: pl_exec.c:3561
+#: pl_exec.c:3794
 #, c-format
 msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented"
 msgstr "EXECUTE von SELECT ... INTO ist nicht implementiert"
 
-#: pl_exec.c:3562
+#: pl_exec.c:3795
 #, c-format
 msgid "You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS instead."
 msgstr "Sie könnten stattdessen EXECUTE ... INTO oder EXECUTE CREATE TABLE ... AS verwenden."
 
-#: pl_exec.c:3874 pl_exec.c:3966
+#: pl_exec.c:4105 pl_exec.c:4197
 #, c-format
 msgid "cursor variable \"%s\" is null"
 msgstr "Cursor-Variable „%s“ ist NULL"
 
-#: pl_exec.c:3881 pl_exec.c:3973
+#: pl_exec.c:4112 pl_exec.c:4204
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" does not exist"
 msgstr "Cursor „%s“ existiert nicht"
 
-#: pl_exec.c:3895
+#: pl_exec.c:4126
 #, c-format
 msgid "relative or absolute cursor position is null"
 msgstr "relative oder absolute Cursorposition ist NULL"
 
-#: pl_exec.c:4062
+#: pl_exec.c:4306
 #, c-format
 msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL"
 msgstr "NULL-Wert kann der Variable „%s“ nicht zugewiesen werden, weil sie als NOT NULL deklariert ist"
 
-#: pl_exec.c:4109
+#: pl_exec.c:4378
 #, c-format
 msgid "cannot assign non-composite value to a row variable"
 msgstr "nicht zusammengesetzter Wert kann nicht einer Zeilenvariable zugewiesen werden"
 
-#: pl_exec.c:4133
+#: pl_exec.c:4402
 #, c-format
 msgid "cannot assign non-composite value to a record variable"
 msgstr "nicht zusammengesetzter Wert kann nicht einer Record-Variable zugewiesen werden"
 
-#: pl_exec.c:4278
+#: pl_exec.c:4545
 #, c-format
 msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
 msgstr "Anzahl der Arraydimensionen (%d) überschreitet erlaubtes Maximum (%d)"
 
-#: pl_exec.c:4310
+#: pl_exec.c:4577
 #, c-format
 msgid "subscripted object is not an array"
 msgstr "Objekt mit Arrayindex ist kein Array"
 
-#: pl_exec.c:4347
+#: pl_exec.c:4614
 #, c-format
 msgid "array subscript in assignment must not be null"
 msgstr "Arrayindex in Zuweisung darf nicht NULL sein"
 
-#: pl_exec.c:4806
+#: pl_exec.c:5080
 #, c-format
 msgid "query \"%s\" did not return data"
 msgstr "Anfrage „%s“ hat keine Daten zurückgegeben"
 
-#: pl_exec.c:4814
+#: pl_exec.c:5088
 #, c-format
 msgid "query \"%s\" returned %d column"
 msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns"
 msgstr[0] "Anfrage „%s“ hat %d Spalte zurückgegeben"
 msgstr[1] "Anfrage „%s“ hat %d Spalten zurückgegeben"
 
-#: pl_exec.c:4840
+#: pl_exec.c:5115
 #, c-format
 msgid "query \"%s\" returned more than one row"
 msgstr "Anfrage „%s“ hat mehr als eine Zeile zurückgegeben"
 
-#: pl_exec.c:4897
+#: pl_exec.c:5170
 #, c-format
 msgid "query \"%s\" is not a SELECT"
 msgstr "Anfrage „%s“ ist kein SELECT"
@@ -502,299 +503,309 @@ msgstr "FOR über Cursor"
 msgid "FOREACH over array"
 msgstr "FOREACH über Array"
 
-#: pl_funcs.c:248
+#: pl_funcs.c:250
 msgid "SQL statement"
 msgstr "SQL-Anweisung"
 
-#: pl_funcs.c:250
-msgid "EXECUTE statement"
-msgstr "EXECUTE-Anweisung"
-
-#: pl_funcs.c:252
+#: pl_funcs.c:254
 msgid "FOR over EXECUTE statement"
 msgstr "FOR-über-EXECUTE-Anweisung"
 
-#: pl_gram.y:469
+#: pl_gram.y:472
 #, c-format
 msgid "block label must be placed before DECLARE, not after"
 msgstr "Blocklabel muss vor DECLARE stehen, nicht danach"
 
-#: pl_gram.y:489
+#: pl_gram.y:492
 #, c-format
 msgid "collations are not supported by type %s"
 msgstr "Sortierfolgen werden von Typ %s nicht unterstützt"
 
-#: pl_gram.y:504
+#: pl_gram.y:507
 #, c-format
 msgid "row or record variable cannot be CONSTANT"
 msgstr "Zeilen- oder Record-Variable kann nicht CONSTANT sein"
 
-#: pl_gram.y:514
+#: pl_gram.y:517
 #, c-format
 msgid "row or record variable cannot be NOT NULL"
 msgstr "Zeilen- oder Record-Variable kann nicht NOT NULL sein"
 
-#: pl_gram.y:525
+#: pl_gram.y:528
 #, c-format
 msgid "default value for row or record variable is not supported"
 msgstr "Vorgabewerte werden für Zeilen- oder Record-Variablen nicht unterstützt"
 
-#: pl_gram.y:670 pl_gram.y:685 pl_gram.y:711
+#: pl_gram.y:673 pl_gram.y:688 pl_gram.y:714
 #, c-format
 msgid "variable \"%s\" does not exist"
 msgstr "Variable „%s“ existiert nicht"
 
-#: pl_gram.y:729 pl_gram.y:757
+#: pl_gram.y:732 pl_gram.y:760
 msgid "duplicate declaration"
 msgstr "doppelte Deklaration"
 
-#: pl_gram.y:740 pl_gram.y:768
+#: pl_gram.y:743 pl_gram.y:771
 #, c-format
 msgid "variable \"%s\" shadows a previously defined variable"
 msgstr "Variable „%s“ verdeckt eine zuvor definierte Variable"
 
-#: pl_gram.y:955
+#: pl_gram.y:950
 #, c-format
 msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET STACKED DIAGNOSTICS"
 msgstr "Diagnostikelement %s ist in GET STACKED DIAGNOSTICS nicht erlaubt"
 
-#: pl_gram.y:973
+#: pl_gram.y:968
 #, c-format
 msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET CURRENT DIAGNOSTICS"
 msgstr "Diagnostikelement %s ist in GET CURRENT DIAGNOSTICS nicht erlaubt"
 
-#: pl_gram.y:1071
+#: pl_gram.y:1066
 msgid "unrecognized GET DIAGNOSTICS item"
 msgstr "unbekanntes Element in GET DIAGNOSTICS"
 
-#: pl_gram.y:1082 pl_gram.y:3320
+#: pl_gram.y:1077 pl_gram.y:3361
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a scalar variable"
 msgstr "„%s“ ist keine skalare Variable"
 
-#: pl_gram.y:1334 pl_gram.y:1528
+#: pl_gram.y:1329 pl_gram.y:1523
 #, c-format
 msgid "loop variable of loop over rows must be a record or row variable or list of scalar variables"
 msgstr "Schleifenvariable einer Schleife über Zeilen muss eine Record-Variable oder Zeilenvariable oder eine Liste von skalaren Variablen sein"
 
-#: pl_gram.y:1368
+#: pl_gram.y:1363
 #, c-format
 msgid "cursor FOR loop must have only one target variable"
 msgstr "Cursor-FOR-Schleife darf nur eine Zielvariable haben"
 
-#: pl_gram.y:1375
+#: pl_gram.y:1370
 #, c-format
 msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable"
 msgstr "Cursor-FOR-Schleife muss eine gebundene Cursor-Variable verwenden"
 
-#: pl_gram.y:1459
+#: pl_gram.y:1454
 #, c-format
 msgid "integer FOR loop must have only one target variable"
 msgstr "ganzzahlige FOR-Schleife darf nur eine Zielvariable haben"
 
-#: pl_gram.y:1495
+#: pl_gram.y:1490
 #, c-format
 msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop"
 msgstr "REVERSE kann nicht in einer Anfrage-FOR-Schleife verwendet werden"
 
-#: pl_gram.y:1642
+#: pl_gram.y:1637
 #, c-format
 msgid "loop variable of FOREACH must be a known variable or list of variables"
 msgstr "Schleifenvariable von FOREACH muss eine bekannte Variable oder Liste von Variablen sein"
 
-#: pl_gram.y:1694 pl_gram.y:1731 pl_gram.y:1779 pl_gram.y:2776 pl_gram.y:2857
-#: pl_gram.y:2968 pl_gram.y:3721
+#: pl_gram.y:1689 pl_gram.y:1726 pl_gram.y:1774 pl_gram.y:2814 pl_gram.y:2896
+#: pl_gram.y:3007 pl_gram.y:3763
 msgid "unexpected end of function definition"
 msgstr "unerwartetes Ende der Funktionsdefinition"
 
-#: pl_gram.y:1799 pl_gram.y:1823 pl_gram.y:1839 pl_gram.y:1845 pl_gram.y:1934
-#: pl_gram.y:1942 pl_gram.y:1956 pl_gram.y:2051 pl_gram.y:2232 pl_gram.y:2315
-#: pl_gram.y:2449 pl_gram.y:3563 pl_gram.y:3624 pl_gram.y:3702
+#: pl_gram.y:1794 pl_gram.y:1818 pl_gram.y:1834 pl_gram.y:1840 pl_gram.y:1954
+#: pl_gram.y:1962 pl_gram.y:1976 pl_gram.y:2071 pl_gram.y:2252 pl_gram.y:2335
+#: pl_gram.y:2486 pl_gram.y:3604 pl_gram.y:3665 pl_gram.y:3744
 msgid "syntax error"
 msgstr "Syntaxfehler"
 
-#: pl_gram.y:1827 pl_gram.y:1829 pl_gram.y:2236 pl_gram.y:2238
+#: pl_gram.y:1822 pl_gram.y:1824 pl_gram.y:2256 pl_gram.y:2258
 msgid "invalid SQLSTATE code"
 msgstr "ungültiger SQLSTATE-Code"
 
-#: pl_gram.y:1998
+#: pl_gram.y:2018
 msgid "syntax error, expected \"FOR\""
 msgstr "Syntaxfehler, „FOR“ erwartet"
 
-#: pl_gram.y:2060
+#: pl_gram.y:2080
 #, c-format
 msgid "FETCH statement cannot return multiple rows"
 msgstr "FETCH-Anweisung kann nicht mehrere Zeilen zurückgeben"
 
-#: pl_gram.y:2116
+#: pl_gram.y:2136
 #, c-format
 msgid "cursor variable must be a simple variable"
 msgstr "Cursor-Variable muss eine einfache Variable sein"
 
-#: pl_gram.y:2122
+#: pl_gram.y:2142
 #, c-format
 msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor"
 msgstr "Variable „%s“ muss Typ cursor oder refcursor haben"
 
-#: pl_gram.y:2290
+#: pl_gram.y:2310
 msgid "label does not exist"
 msgstr "Label existiert nicht"
 
-#: pl_gram.y:2420 pl_gram.y:2431
+#: pl_gram.y:2457 pl_gram.y:2468
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a known variable"
 msgstr "„%s“ ist keine bekannte Variable"
 
-#: pl_gram.y:2535 pl_gram.y:2545 pl_gram.y:2700
+#: pl_gram.y:2572 pl_gram.y:2582 pl_gram.y:2738
 msgid "mismatched parentheses"
 msgstr "Klammern passen nicht"
 
-#: pl_gram.y:2549
+#: pl_gram.y:2586
 #, c-format
 msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression"
 msgstr "„%s“ fehlt am Ende des SQL-Ausdrucks"
 
-#: pl_gram.y:2555
+#: pl_gram.y:2592
 #, c-format
 msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement"
 msgstr "„%s“ fehlt am Ende der SQL-Anweisung"
 
-#: pl_gram.y:2572
+#: pl_gram.y:2609
 msgid "missing expression"
 msgstr "Ausdruck fehlt"
 
-#: pl_gram.y:2574
+#: pl_gram.y:2611
 msgid "missing SQL statement"
 msgstr "SQL-Anweisung fehlt"
 
-#: pl_gram.y:2702
+#: pl_gram.y:2740
 msgid "incomplete data type declaration"
 msgstr "unvollständige Datentypdeklaration"
 
-#: pl_gram.y:2725
+#: pl_gram.y:2763
 msgid "missing data type declaration"
 msgstr "fehlende Datentypdeklaration"
 
-#: pl_gram.y:2781
+#: pl_gram.y:2819
 msgid "INTO specified more than once"
 msgstr "INTO mehr als einmal angegeben"
 
-#: pl_gram.y:2949
+#: pl_gram.y:2988
 msgid "expected FROM or IN"
 msgstr "FROM oder IN erwartet"
 
-#: pl_gram.y:3009
+#: pl_gram.y:3048
 #, c-format
 msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning set"
 msgstr "RETURN kann keinen Parameter haben in einer Funktion mit Mengenergebnis"
 
-#: pl_gram.y:3010
+#: pl_gram.y:3049
 #, c-format
 msgid "Use RETURN NEXT or RETURN QUERY."
 msgstr "Verwenden Sie RETURN NEXT oder RETURN QUERY."
 
-#: pl_gram.y:3018
+#: pl_gram.y:3057
 #, c-format
 msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters"
 msgstr "RETURN kann keinen Parameter haben in einer Funktion mit OUT-Parametern"
 
-#: pl_gram.y:3027
+#: pl_gram.y:3066
 #, c-format
 msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void"
 msgstr "RETURN kann keinen Parameter haben in einer Funktion, die „void“ zurückgibt"
 
-#: pl_gram.y:3089
+#: pl_gram.y:3126
 #, c-format
 msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters"
 msgstr "RETURN NEXT kann keinen Parameter haben in einer Funktion mit OUT-Parametern"
 
-#: pl_gram.y:3189
+#: pl_gram.y:3230
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is declared CONSTANT"
 msgstr "„%s“ wurde als CONSTANT deklariert"
 
-#: pl_gram.y:3251 pl_gram.y:3263
+#: pl_gram.y:3292 pl_gram.y:3304
 #, c-format
 msgid "record or row variable cannot be part of multiple-item INTO list"
 msgstr "Record- oder Zeilenvariable kann nicht Teil einer INTO-Liste mit mehreren Elementen sein"
 
-#: pl_gram.y:3308
+#: pl_gram.y:3349
 #, c-format
 msgid "too many INTO variables specified"
 msgstr "zu viele INTO-Variablen angegeben"
 
-#: pl_gram.y:3516
+#: pl_gram.y:3557
 #, c-format
 msgid "end label \"%s\" specified for unlabelled block"
 msgstr "Endlabel „%s“ für ungelabelten Block angegeben"
 
-#: pl_gram.y:3523
+#: pl_gram.y:3564
 #, c-format
 msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\""
 msgstr "Endlabel „%s“ unterscheidet sich vom Label des Blocks „%s“"
 
-#: pl_gram.y:3558
+#: pl_gram.y:3599
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" has no arguments"
 msgstr "Cursor „%s“ hat keine Argumente"
 
-#: pl_gram.y:3572
+#: pl_gram.y:3613
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" has arguments"
 msgstr "Cursor „%s“ hat Argumente"
 
-#: pl_gram.y:3614
+#: pl_gram.y:3655
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" has no argument named \"%s\""
 msgstr "Cursor „%s“ hat kein Argument namens „%s“"
 
-#: pl_gram.y:3634
+#: pl_gram.y:3675
 #, c-format
 msgid "value for parameter \"%s\" of cursor \"%s\" specified more than once"
 msgstr "Wert für Parameter „%s“ von Cursor „%s“ mehrmals angegeben"
 
-#: pl_gram.y:3659
+#: pl_gram.y:3700
 #, c-format
 msgid "not enough arguments for cursor \"%s\""
 msgstr "nicht genügend Argumente für Cursor „%s“"
 
-#: pl_gram.y:3666
+#: pl_gram.y:3707
 #, c-format
 msgid "too many arguments for cursor \"%s\""
 msgstr "zu viele Argumente für Cursor „%s“"
 
-#: pl_gram.y:3753
+#: pl_gram.y:3795
 msgid "unrecognized RAISE statement option"
 msgstr "unbekannte Option für RAISE-Anweisung"
 
-#: pl_gram.y:3757
+#: pl_gram.y:3799
 msgid "syntax error, expected \"=\""
 msgstr "Syntaxfehler, „=“ erwartet"
 
-#: pl_handler.c:147
+#: pl_gram.y:3840
+#, c-format
+msgid "too many parameters specified for RAISE"
+msgstr "zu viele Parameter für RAISE angegeben"
+
+#: pl_gram.y:3844
+#, c-format
+msgid "too few parameters specified for RAISE"
+msgstr "zu wenige Parameter für RAISE angegeben"
+
+#: pl_handler.c:149
 msgid "Sets handling of conflicts between PL/pgSQL variable names and table column names."
 msgstr "Bestimmt die Verarbeitung von Konflikten zwischen PL/pgSQL-Variablennamen und Tabellenspaltennamen."
 
-#: pl_handler.c:156
+#: pl_handler.c:158
 msgid "Print information about parameters in the DETAIL part of the error messages generated on INTO ... STRICT failures."
 msgstr "Informationen über Parameter im DETAIL-Teil von Fehlermeldungen ausgeben, die durch Fehler in INTO ... STRICT erzeugt wurden."
 
-#: pl_handler.c:164
+#: pl_handler.c:166
+msgid "Perform checks given in ASSERT statements."
+msgstr "Prüfungen in ASSERT-Anweisungen ausführen."
+
+#: pl_handler.c:174
 msgid "List of programming constructs that should produce a warning."
 msgstr "Zählt Programmierkonstrukte auf, die eine Warnung erzeugen sollen."
 
-#: pl_handler.c:174
+#: pl_handler.c:184
 msgid "List of programming constructs that should produce an error."
 msgstr "Zählt Programmierkonstrukte auf, die einen Fehler zeugen sollen."
 
 #. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
-#: pl_scanner.c:554
+#: pl_scanner.c:621
 #, c-format
 msgid "%s at end of input"
 msgstr "%s am Ende der Eingabe"
 
 #. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
-#: pl_scanner.c:570
+#: pl_scanner.c:637
 #, c-format
 msgid "%s at or near \"%s\""
 msgstr "%s bei „%s“"
index 44cdc9415c71c53b1d0acf7449022898295d2da5..29c2fdc34a6f6fce2dc76dfaa6cbe612b3c37cbd 100644 (file)
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL 9.4)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-12-15 05:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-15 16:23-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-04 00:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-30 12:19-0300\n"
 "Last-Translator: Carlos Chapi \n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n"
 "Language: es\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
-#: pl_comp.c:436 pl_handler.c:438
+#: pl_comp.c:436 pl_handler.c:448
 #, c-format
 msgid "PL/pgSQL functions cannot accept type %s"
 msgstr "las funciones PL/pgSQL no pueden aceptar el tipo %s"
@@ -37,446 +37,447 @@ msgstr "no se pudo determinar el verdadero tipo de resultado para la función po
 msgid "trigger functions can only be called as triggers"
 msgstr "las funciones de disparador sólo pueden ser invocadas como disparadores"
 
-#: pl_comp.c:551 pl_handler.c:423
+#: pl_comp.c:551 pl_handler.c:433
 #, c-format
 msgid "PL/pgSQL functions cannot return type %s"
 msgstr "las funciones PL/pgSQL no pueden retornar el tipo %s"
 
-#: pl_comp.c:594
+#: pl_comp.c:592
 #, c-format
 msgid "trigger functions cannot have declared arguments"
 msgstr "las funciones de disparador no pueden tener argumentos declarados"
 
-#: pl_comp.c:595
+#: pl_comp.c:593
 #, c-format
 msgid "The arguments of the trigger can be accessed through TG_NARGS and TG_ARGV instead."
 msgstr "Los argumentos del disparador pueden accederse usando TG_NARGS y TG_ARGV."
 
-#: pl_comp.c:697
+#: pl_comp.c:695
 #, c-format
 msgid "event trigger functions cannot have declared arguments"
 msgstr "las funciones de disparador por eventos no pueden tener argumentos declarados"
 
-#: pl_comp.c:962
+#: pl_comp.c:957
 #, c-format
 msgid "compilation of PL/pgSQL function \"%s\" near line %d"
 msgstr "compilación de la función PL/pgSQL «%s» cerca de la línea %d"
 
-#: pl_comp.c:985
+#: pl_comp.c:980
 #, c-format
 msgid "parameter name \"%s\" used more than once"
 msgstr "el nombre de parámetro «%s» fue usado más de una vez"
 
-#: pl_comp.c:1095
+#: pl_comp.c:1090
 #, c-format
 msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
 msgstr "la referencia a la columna «%s» es ambigua"
 
-#: pl_comp.c:1097
+#: pl_comp.c:1092
 #, c-format
 msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column."
 msgstr "Podría referirse tanto a una variable PL/pgSQL como a una columna de una tabla."
 
-#: pl_comp.c:1277 pl_comp.c:1305 pl_exec.c:4179 pl_exec.c:4524 pl_exec.c:4609
-#: pl_exec.c:4700
+#: pl_comp.c:1272 pl_comp.c:1300 pl_exec.c:4447 pl_exec.c:4795 pl_exec.c:4880
+#: pl_exec.c:4971
 #, c-format
 msgid "record \"%s\" has no field \"%s\""
 msgstr "el registro «%s» no tiene un campo «%s»"
 
-#: pl_comp.c:1836
+#: pl_comp.c:1831
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la relación «%s»"
 
-#: pl_comp.c:1945
+#: pl_comp.c:1940
 #, c-format
 msgid "variable \"%s\" has pseudo-type %s"
 msgstr "la variable «%s» tiene pseudotipo %s"
 
-#: pl_comp.c:2011
+#: pl_comp.c:2006
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is not a table"
 msgstr "la relación «%s» no es una tabla"
 
-#: pl_comp.c:2171
+#: pl_comp.c:2166
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" is only a shell"
 msgstr "el tipo «%s» está inconcluso"
 
-#: pl_comp.c:2245 pl_comp.c:2298
+#: pl_comp.c:2255 pl_comp.c:2308
 #, c-format
 msgid "unrecognized exception condition \"%s\""
 msgstr "no se reconoce la condición de excepción «%s»"
 
-#: pl_comp.c:2456
+#: pl_comp.c:2466
 #, c-format
 msgid "could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\""
 msgstr "no se pudo determinar el verdadero tipo de argumento para la función polimórfica «%s»"
 
-#: pl_exec.c:277 pl_exec.c:537 pl_exec.c:816
+#: pl_exec.c:321 pl_exec.c:614 pl_exec.c:893
 msgid "during initialization of execution state"
 msgstr "durante la inicialización del estado de ejecución"
 
-#: pl_exec.c:284
+#: pl_exec.c:328
 msgid "while storing call arguments into local variables"
 msgstr "mientras se almacenaban los argumentos de invocación en variables locales"
 
-#: pl_exec.c:326 pl_exec.c:694
+#: pl_exec.c:408 pl_exec.c:771
 msgid "during function entry"
 msgstr "durante el ingreso a la función"
 
-#: pl_exec.c:357 pl_exec.c:725 pl_exec.c:857
+#: pl_exec.c:439 pl_exec.c:802 pl_exec.c:934
 #, c-format
 msgid "CONTINUE cannot be used outside a loop"
 msgstr "CONTINUE no puede usarse fuera de un bucle"
 
-#: pl_exec.c:361
+#: pl_exec.c:443
 #, c-format
 msgid "control reached end of function without RETURN"
 msgstr "la ejecución alcanzó el fin de la función sin encontrar RETURN"
 
-#: pl_exec.c:368
+#: pl_exec.c:450
 msgid "while casting return value to function's return type"
 msgstr "mientras se hacía la conversión del valor de retorno al tipo de retorno de la función"
 
-#: pl_exec.c:381 pl_exec.c:2843
+#: pl_exec.c:463 pl_exec.c:2987
 #, c-format
 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
 msgstr "se llamó una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede aceptarlo"
 
-#: pl_exec.c:419 pl_exec.c:2686
+#: pl_exec.c:501 pl_exec.c:2829
 msgid "returned record type does not match expected record type"
 msgstr "el tipo de registro retornado no coincide con el tipo de registro esperado"
 
-#: pl_exec.c:479 pl_exec.c:733 pl_exec.c:865
+#: pl_exec.c:556 pl_exec.c:810 pl_exec.c:942
 msgid "during function exit"
 msgstr "durante la salida de la función"
 
-#: pl_exec.c:729 pl_exec.c:861
+#: pl_exec.c:806 pl_exec.c:938
 #, c-format
 msgid "control reached end of trigger procedure without RETURN"
 msgstr "la ejecución alcanzó el fin del procedimiento disparador sin encontrar RETURN"
 
-#: pl_exec.c:738
+#: pl_exec.c:815
 #, c-format
 msgid "trigger procedure cannot return a set"
 msgstr "los procedimientos disparadores no pueden retornar conjuntos"
 
-#: pl_exec.c:760
+#: pl_exec.c:837
 msgid "returned row structure does not match the structure of the triggering table"
 msgstr "la estructura de fila retornada no coincide con la estructura de la tabla que generó el evento de disparador"
 
-#: pl_exec.c:916
+#. translator: last %s is a phrase such as "during statement block
+#. local variable initialization"
+#.
+#: pl_exec.c:993
 #, c-format
 msgid "PL/pgSQL function %s line %d %s"
 msgstr "función PL/pgSQL %s en la línea %d %s"
 
-#: pl_exec.c:927
+#. translator: last %s is a phrase such as "while storing call
+#. arguments into local variables"
+#.
+#: pl_exec.c:1004
 #, c-format
 msgid "PL/pgSQL function %s %s"
 msgstr "función PL/pgSQL %s %s"
 
 #. translator: last %s is a plpgsql statement type name
-#: pl_exec.c:935
+#: pl_exec.c:1012
 #, c-format
 msgid "PL/pgSQL function %s line %d at %s"
 msgstr "función PL/pgSQL %s en la línea %d en %s"
 
-#: pl_exec.c:941
+#: pl_exec.c:1018
 #, c-format
 msgid "PL/pgSQL function %s"
 msgstr "función PL/pgSQL %s"
 
-#: pl_exec.c:1050
+#: pl_exec.c:1129
 msgid "during statement block local variable initialization"
 msgstr "durante inicialización de variables locales en el bloque de sentencias"
 
-#: pl_exec.c:1092
+#: pl_exec.c:1169
 #, c-format
 msgid "variable \"%s\" declared NOT NULL cannot default to NULL"
 msgstr "la variable «%s» declarada NOT NULL no puede tener un valor por omisión NULL"
 
-#: pl_exec.c:1142
+#: pl_exec.c:1219
 msgid "during statement block entry"
 msgstr "durante la entrada al bloque de sentencias"
 
-#: pl_exec.c:1163
+#: pl_exec.c:1240
 msgid "during statement block exit"
 msgstr "durante la salida del bloque de sentencias"
 
-#: pl_exec.c:1206
+#: pl_exec.c:1283
 msgid "during exception cleanup"
 msgstr "durante la finalización por excepción"
 
-#: pl_exec.c:1559
+#: pl_exec.c:1634
 #, c-format
 msgid "GET STACKED DIAGNOSTICS cannot be used outside an exception handler"
 msgstr "GET STACKED DIAGNOSTICS no puede ser usado fuera de un manejador de excepción"
 
-#: pl_exec.c:1760
+#: pl_exec.c:1838
 #, c-format
 msgid "case not found"
 msgstr "caso no encontrado"
 
-#: pl_exec.c:1761
+#: pl_exec.c:1839
 #, c-format
 msgid "CASE statement is missing ELSE part."
 msgstr "A la sentencia CASE le falta la parte ELSE."
 
-#: pl_exec.c:1913
+#: pl_exec.c:1993
 #, c-format
 msgid "lower bound of FOR loop cannot be null"
 msgstr "el límite inferior de un ciclo FOR no puede ser null"
 
-#: pl_exec.c:1928
+#: pl_exec.c:2009
 #, c-format
 msgid "upper bound of FOR loop cannot be null"
 msgstr "el límite superior de un ciclo FOR no puede ser null"
 
-#: pl_exec.c:1945
+#: pl_exec.c:2027
 #, c-format
 msgid "BY value of FOR loop cannot be null"
 msgstr "el valor BY de un ciclo FOR no puede ser null"
 
-#: pl_exec.c:1951
+#: pl_exec.c:2033
 #, c-format
 msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero"
 msgstr "el valor BY de un ciclo FOR debe ser mayor que cero"
 
-#: pl_exec.c:2121 pl_exec.c:3730
+#: pl_exec.c:2203 pl_exec.c:3963
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" already in use"
 msgstr "el cursor «%s» ya está en uso"
 
-#: pl_exec.c:2144 pl_exec.c:3792
+#: pl_exec.c:2226 pl_exec.c:4025
 #, c-format
 msgid "arguments given for cursor without arguments"
 msgstr "se dieron argumentos a un cursor sin argumentos"
 
-#: pl_exec.c:2163 pl_exec.c:3811
+#: pl_exec.c:2245 pl_exec.c:4044
 #, c-format
 msgid "arguments required for cursor"
 msgstr "se requieren argumentos para el cursor"
 
-#: pl_exec.c:2250
+#: pl_exec.c:2330
 #, c-format
 msgid "FOREACH expression must not be null"
 msgstr "la expresión FOREACH no debe ser nula"
 
-#: pl_exec.c:2256
+#: pl_exec.c:2336
 #, c-format
 msgid "FOREACH expression must yield an array, not type %s"
 msgstr "una expresión FOREACH debe retornar un array, no tipo %s"
 
-#: pl_exec.c:2273
+#: pl_exec.c:2353
 #, c-format
 msgid "slice dimension (%d) is out of the valid range 0..%d"
 msgstr "la dimensión del slice (%d) está fuera de rango 0..%d"
 
-#: pl_exec.c:2300
+#: pl_exec.c:2380
 #, c-format
 msgid "FOREACH ... SLICE loop variable must be of an array type"
 msgstr "las variables de bucles FOREACH ... SLICE deben ser de un tipo array"
 
-#: pl_exec.c:2304
+#: pl_exec.c:2384
 #, c-format
 msgid "FOREACH loop variable must not be of an array type"
 msgstr "la variable de bucle FOREACH no debe ser de tipo array"
 
-#: pl_exec.c:2525 pl_exec.c:2678
+#: pl_exec.c:2572 pl_exec.c:2654 pl_exec.c:2821
 #, c-format
 msgid "cannot return non-composite value from function returning composite type"
 msgstr "no se puede retornar un valor no-compuesto desde una función que retorne tipos compuestos"
 
-#: pl_exec.c:2569 pl_gram.y:3075
+#: pl_exec.c:2698 pl_gram.y:3112
 #, c-format
 msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function"
 msgstr "no se puede usar RETURN NEXT en una función que no es SETOF"
 
-#: pl_exec.c:2597 pl_exec.c:2720
+#: pl_exec.c:2732 pl_exec.c:2863
 #, c-format
 msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT"
 msgstr "se pasó un tipo incorrecto de resultado a RETURN NEXT"
 
-#: pl_exec.c:2620 pl_exec.c:4166 pl_exec.c:4491 pl_exec.c:4517 pl_exec.c:4583
-#: pl_exec.c:4602 pl_exec.c:4670 pl_exec.c:4693
+#: pl_exec.c:2761 pl_exec.c:4434 pl_exec.c:4762 pl_exec.c:4788 pl_exec.c:4854
+#: pl_exec.c:4873 pl_exec.c:4941 pl_exec.c:4964
 #, c-format
 msgid "record \"%s\" is not assigned yet"
 msgstr "el registro «%s» no ha sido asignado aún"
 
-#: pl_exec.c:2622 pl_exec.c:4168 pl_exec.c:4493 pl_exec.c:4519 pl_exec.c:4585
-#: pl_exec.c:4604 pl_exec.c:4672 pl_exec.c:4695
+#: pl_exec.c:2763 pl_exec.c:4436 pl_exec.c:4764 pl_exec.c:4790 pl_exec.c:4856
+#: pl_exec.c:4875 pl_exec.c:4943 pl_exec.c:4966
 #, c-format
 msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate."
 msgstr "La estructura de fila de un registro aún no asignado no está determinado."
 
-#: pl_exec.c:2626 pl_exec.c:2646
+#: pl_exec.c:2767 pl_exec.c:2787
 #, c-format
 msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT"
 msgstr "se pasó un tipo de registro incorrecto a RETURN NEXT"
 
-#: pl_exec.c:2738
+#: pl_exec.c:2882
 #, c-format
 msgid "RETURN NEXT must have a parameter"
 msgstr "RETURN NEXT debe tener un parámetro"
 
-#: pl_exec.c:2771 pl_gram.y:3133
+#: pl_exec.c:2915 pl_gram.y:3174
 #, c-format
 msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function"
 msgstr "no se puede usar RETURN QUERY en una función que no ha sido declarada SETOF"
 
-#: pl_exec.c:2791
+#: pl_exec.c:2935
 msgid "structure of query does not match function result type"
 msgstr "la estructura de la consulta no coincide con el tipo del resultado de la función"
 
-#: pl_exec.c:2871 pl_exec.c:3003
+#: pl_exec.c:3015 pl_exec.c:3145
 #, c-format
 msgid "RAISE option already specified: %s"
 msgstr "la opción de RAISE ya se especificó: %s"
 
-#: pl_exec.c:2904
+#: pl_exec.c:3048
 #, c-format
 msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler"
 msgstr "RAISE sin parámetros no puede ser usado fuera de un manejador de excepción"
 
-#: pl_exec.c:2945
-#, c-format
-msgid "too few parameters specified for RAISE"
-msgstr "se especificaron muy pocos parámetros a RAISE"
-
-#: pl_exec.c:2973
-#, c-format
-msgid "too many parameters specified for RAISE"
-msgstr "se especificaron demasiados parámetros a RAISE"
-
-#: pl_exec.c:2993
+#: pl_exec.c:3135
 #, c-format
 msgid "RAISE statement option cannot be null"
 msgstr "la opción de sentencia en RAISE no puede ser null"
 
-#: pl_exec.c:3064
+#: pl_exec.c:3206
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: pl_exec.c:3241 pl_exec.c:3378 pl_exec.c:3569
+#: pl_exec.c:3279
+#, c-format
+msgid "assertion failed"
+msgstr "aseveración falló"
+
+#: pl_exec.c:3469 pl_exec.c:3613 pl_exec.c:3802
 #, c-format
 msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL"
 msgstr "no se puede ejecutar COPY desde/a un cliente en PL/pgSQL"
 
-#: pl_exec.c:3245 pl_exec.c:3382 pl_exec.c:3573
+#: pl_exec.c:3473 pl_exec.c:3617 pl_exec.c:3806
 #, c-format
 msgid "cannot begin/end transactions in PL/pgSQL"
 msgstr "no se pueden iniciar o terminar transacciones en PL/pgSQL"
 
-#: pl_exec.c:3246 pl_exec.c:3383 pl_exec.c:3574
+#: pl_exec.c:3474 pl_exec.c:3618 pl_exec.c:3807
 #, c-format
 msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead."
 msgstr "Utilice un bloque BEGIN con una cláusula EXCEPTION."
 
-#: pl_exec.c:3406 pl_exec.c:3598
+#: pl_exec.c:3641 pl_exec.c:3831
 #, c-format
 msgid "INTO used with a command that cannot return data"
 msgstr "INTO es utilizado con una orden que no puede retornar datos"
 
-#: pl_exec.c:3434 pl_exec.c:3626
+#: pl_exec.c:3669 pl_exec.c:3859
 #, c-format
 msgid "query returned no rows"
 msgstr "la consulta no regresó filas"
 
-#: pl_exec.c:3453 pl_exec.c:3645
+#: pl_exec.c:3688 pl_exec.c:3878
 #, c-format
 msgid "query returned more than one row"
 msgstr "la consulta regresó más de una fila"
 
-#: pl_exec.c:3470
+#: pl_exec.c:3705
 #, c-format
 msgid "query has no destination for result data"
 msgstr "la consulta no tiene un destino para los datos de resultado"
 
-#: pl_exec.c:3471
+#: pl_exec.c:3706
 #, c-format
 msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead."
 msgstr "Si quiere descartar los resultados de un SELECT, utilice PERFORM."
 
-#: pl_exec.c:3505 pl_exec.c:6480
+#: pl_exec.c:3738 pl_exec.c:7026
 #, c-format
 msgid "query string argument of EXECUTE is null"
 msgstr "el argumento de consulta a ejecutar en EXECUTE es null"
 
-#: pl_exec.c:3561
+#: pl_exec.c:3794
 #, c-format
 msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented"
 msgstr "no está implementado EXECUTE de un SELECT ... INTO"
 
-#: pl_exec.c:3562
+#: pl_exec.c:3795
 #, c-format
 msgid "You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS instead."
 msgstr "Puede desear usar EXECUTE ... INTO o EXECUTE CREATE TABLE ... AS en su lugar."
 
-#: pl_exec.c:3874 pl_exec.c:3966
+#: pl_exec.c:4105 pl_exec.c:4197
 #, c-format
 msgid "cursor variable \"%s\" is null"
 msgstr "variable cursor «%s» es null"
 
-#: pl_exec.c:3881 pl_exec.c:3973
+#: pl_exec.c:4112 pl_exec.c:4204
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe el cursor «%s»"
 
-#: pl_exec.c:3895
+#: pl_exec.c:4126
 #, c-format
 msgid "relative or absolute cursor position is null"
 msgstr "la posición relativa o absoluta del cursor es null"
 
-#: pl_exec.c:4062
+#: pl_exec.c:4306
 #, c-format
 msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL"
 msgstr "no puede asignarse un valor null a la variable «%s» que fue declarada NOT NULL"
 
-#: pl_exec.c:4109
+#: pl_exec.c:4378
 #, c-format
 msgid "cannot assign non-composite value to a row variable"
 msgstr "no se puede asignar un valor no compuesto a una variable de tipo row"
 
-#: pl_exec.c:4133
+#: pl_exec.c:4402
 #, c-format
 msgid "cannot assign non-composite value to a record variable"
 msgstr "no se puede asignar un valor no compuesto a una variable de tipo record"
 
-#: pl_exec.c:4278
+#: pl_exec.c:4545
 #, c-format
 msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
 msgstr "el número de dimensiones del array (%d) excede el máximo permitido (%d)"
 
-#: pl_exec.c:4310
+#: pl_exec.c:4577
 #, c-format
 msgid "subscripted object is not an array"
 msgstr "el objeto al que se le puso un subíndice no es un array"
 
-#: pl_exec.c:4347
+#: pl_exec.c:4614
 #, c-format
 msgid "array subscript in assignment must not be null"
 msgstr "subíndice de array en asignación no puede ser null"
 
-#: pl_exec.c:4806
+#: pl_exec.c:5080
 #, c-format
 msgid "query \"%s\" did not return data"
 msgstr "la consulta «%s» no retornó datos"
 
-#: pl_exec.c:4814
+#: pl_exec.c:5088
 #, c-format
 msgid "query \"%s\" returned %d column"
 msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns"
 msgstr[0] "la consulta «%s» retornó %d columna"
 msgstr[1] "la consulta «%s» retornó %d columnas"
 
-#: pl_exec.c:4840
+#: pl_exec.c:5115
 #, c-format
 msgid "query \"%s\" returned more than one row"
 msgstr "la consulta «%s» retornó más de una fila"
 
-#: pl_exec.c:4897
+#: pl_exec.c:5170
 #, c-format
 msgid "query \"%s\" is not a SELECT"
 msgstr "la consulta «%s» no es una orden SELECT"
@@ -505,299 +506,309 @@ msgstr "bucle FOR en torno a un cursor"
 msgid "FOREACH over array"
 msgstr "FOREACH en torno a un array"
 
-#: pl_funcs.c:248
+#: pl_funcs.c:250
 msgid "SQL statement"
 msgstr "sentencia SQL"
 
-#: pl_funcs.c:250
-msgid "EXECUTE statement"
-msgstr "sentencia EXECUTE"
-
-#: pl_funcs.c:252
+#: pl_funcs.c:254
 msgid "FOR over EXECUTE statement"
 msgstr "bucle FOR en torno a una sentencia EXECUTE"
 
-#: pl_gram.y:469
+#: pl_gram.y:472
 #, c-format
 msgid "block label must be placed before DECLARE, not after"
 msgstr "etiqueta de bloque debe estar antes de DECLARE, no después"
 
-#: pl_gram.y:489
+#: pl_gram.y:492
 #, c-format
 msgid "collations are not supported by type %s"
 msgstr "los ordenamientos (collation) no están soportados por el tipo %s"
 
-#: pl_gram.y:504
+#: pl_gram.y:507
 #, c-format
 msgid "row or record variable cannot be CONSTANT"
 msgstr "variable de tipo row o record no puede ser CONSTANT"
 
-#: pl_gram.y:514
+#: pl_gram.y:517
 #, c-format
 msgid "row or record variable cannot be NOT NULL"
 msgstr "variable de tipo row o record no puede ser NOT NULL"
 
-#: pl_gram.y:525
+#: pl_gram.y:528
 #, c-format
 msgid "default value for row or record variable is not supported"
 msgstr "el valor por omisión de una variable de tipo row o record no está soportado"
 
-#: pl_gram.y:670 pl_gram.y:685 pl_gram.y:711
+#: pl_gram.y:673 pl_gram.y:688 pl_gram.y:714
 #, c-format
 msgid "variable \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la variable «%s»"
 
-#: pl_gram.y:729 pl_gram.y:757
+#: pl_gram.y:732 pl_gram.y:760
 msgid "duplicate declaration"
 msgstr "declaración duplicada"
 
-#: pl_gram.y:740 pl_gram.y:768
+#: pl_gram.y:743 pl_gram.y:771
 #, c-format
 msgid "variable \"%s\" shadows a previously defined variable"
 msgstr "la variable «%s» oculta una variable definida anteriormente"
 
-#: pl_gram.y:955
+#: pl_gram.y:950
 #, c-format
 msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET STACKED DIAGNOSTICS"
 msgstr "elemento de diagnóstico %s no se permite en GET STACKED DIAGNOSTICS"
 
-#: pl_gram.y:973
+#: pl_gram.y:968
 #, c-format
 msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET CURRENT DIAGNOSTICS"
 msgstr "elemento de diagnóstico %s no se permite en GET STACKED DIAGNOSTICS"
 
-#: pl_gram.y:1071
+#: pl_gram.y:1066
 msgid "unrecognized GET DIAGNOSTICS item"
 msgstr "elemento de GET DIAGNOSTICS no reconocido"
 
-#: pl_gram.y:1082 pl_gram.y:3320
+#: pl_gram.y:1077 pl_gram.y:3361
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a scalar variable"
 msgstr "«%s» no es una variable escalar"
 
-#: pl_gram.y:1334 pl_gram.y:1528
+#: pl_gram.y:1329 pl_gram.y:1523
 #, c-format
 msgid "loop variable of loop over rows must be a record or row variable or list of scalar variables"
 msgstr "la variable de bucle de un bucle sobre filas debe ser una variable de tipo record o row o una lista de variables escalares"
 
-#: pl_gram.y:1368
+#: pl_gram.y:1363
 #, c-format
 msgid "cursor FOR loop must have only one target variable"
 msgstr "un bucle FOR de un cursor debe tener sólo una variable de destino"
 
-#: pl_gram.y:1375
+#: pl_gram.y:1370
 #, c-format
 msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable"
 msgstr "un bucle FOR en torno a un cursor debe usar un cursor enlazado (bound)"
 
-#: pl_gram.y:1459
+#: pl_gram.y:1454
 #, c-format
 msgid "integer FOR loop must have only one target variable"
 msgstr "un bucle FOR de un número entero debe tener sólo una variable de destino"
 
-#: pl_gram.y:1495
+#: pl_gram.y:1490
 #, c-format
 msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop"
 msgstr "no se puede especificar REVERSE en un bucle FOR de una consulta"
 
-#: pl_gram.y:1642
+#: pl_gram.y:1637
 #, c-format
 msgid "loop variable of FOREACH must be a known variable or list of variables"
 msgstr "la variable de bucle de FOREACH debe ser una variable conocida o una lista de variables conocidas"
 
-#: pl_gram.y:1694 pl_gram.y:1731 pl_gram.y:1779 pl_gram.y:2776 pl_gram.y:2857
-#: pl_gram.y:2968 pl_gram.y:3721
+#: pl_gram.y:1689 pl_gram.y:1726 pl_gram.y:1774 pl_gram.y:2814 pl_gram.y:2896
+#: pl_gram.y:3007 pl_gram.y:3763
 msgid "unexpected end of function definition"
 msgstr "fin inesperado de la definición de la función"
 
-#: pl_gram.y:1799 pl_gram.y:1823 pl_gram.y:1839 pl_gram.y:1845 pl_gram.y:1934
-#: pl_gram.y:1942 pl_gram.y:1956 pl_gram.y:2051 pl_gram.y:2232 pl_gram.y:2315
-#: pl_gram.y:2449 pl_gram.y:3563 pl_gram.y:3624 pl_gram.y:3702
+#: pl_gram.y:1794 pl_gram.y:1818 pl_gram.y:1834 pl_gram.y:1840 pl_gram.y:1954
+#: pl_gram.y:1962 pl_gram.y:1976 pl_gram.y:2071 pl_gram.y:2252 pl_gram.y:2335
+#: pl_gram.y:2486 pl_gram.y:3604 pl_gram.y:3665 pl_gram.y:3744
 msgid "syntax error"
 msgstr "error de sintaxis"
 
-#: pl_gram.y:1827 pl_gram.y:1829 pl_gram.y:2236 pl_gram.y:2238
+#: pl_gram.y:1822 pl_gram.y:1824 pl_gram.y:2256 pl_gram.y:2258
 msgid "invalid SQLSTATE code"
 msgstr "código SQLSTATE no válido"
 
-#: pl_gram.y:1998
+#: pl_gram.y:2018
 msgid "syntax error, expected \"FOR\""
 msgstr "error de sintaxis, se esperaba «FOR»"
 
-#: pl_gram.y:2060
+#: pl_gram.y:2080
 #, c-format
 msgid "FETCH statement cannot return multiple rows"
 msgstr "la sentencia FETCH no puede retornar múltiples filas"
 
-#: pl_gram.y:2116
+#: pl_gram.y:2136
 #, c-format
 msgid "cursor variable must be a simple variable"
 msgstr "variable de cursor debe ser una variable simple"
 
-#: pl_gram.y:2122
+#: pl_gram.y:2142
 #, c-format
 msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor"
 msgstr "la variable «%s» debe ser de tipo cursor o refcursor"
 
-#: pl_gram.y:2290
+#: pl_gram.y:2310
 msgid "label does not exist"
 msgstr "la etiqueta no existe"
 
-#: pl_gram.y:2420 pl_gram.y:2431
+#: pl_gram.y:2457 pl_gram.y:2468
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a known variable"
 msgstr "«%s» no es una variable conocida"
 
-#: pl_gram.y:2535 pl_gram.y:2545 pl_gram.y:2700
+#: pl_gram.y:2572 pl_gram.y:2582 pl_gram.y:2738
 msgid "mismatched parentheses"
 msgstr "no coinciden los paréntesis"
 
-#: pl_gram.y:2549
+#: pl_gram.y:2586
 #, c-format
 msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression"
 msgstr "falta «%s» al final de la expresión SQL"
 
-#: pl_gram.y:2555
+#: pl_gram.y:2592
 #, c-format
 msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement"
 msgstr "falta «%s» al final de la sentencia SQL"
 
-#: pl_gram.y:2572
+#: pl_gram.y:2609
 msgid "missing expression"
 msgstr "expresión faltante"
 
-#: pl_gram.y:2574
+#: pl_gram.y:2611
 msgid "missing SQL statement"
 msgstr "sentencia SQL faltante"
 
-#: pl_gram.y:2702
+#: pl_gram.y:2740
 msgid "incomplete data type declaration"
 msgstr "declaración de tipo de dato incompleta"
 
-#: pl_gram.y:2725
+#: pl_gram.y:2763
 msgid "missing data type declaration"
 msgstr "declaración de tipo de dato faltante"
 
-#: pl_gram.y:2781
+#: pl_gram.y:2819
 msgid "INTO specified more than once"
 msgstr "INTO fue especificado más de una vez"
 
-#: pl_gram.y:2949
+#: pl_gram.y:2988
 msgid "expected FROM or IN"
 msgstr "se espera FROM o IN"
 
-#: pl_gram.y:3009
+#: pl_gram.y:3048
 #, c-format
 msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning set"
 msgstr "RETURN no puede tener un parámetro en una función que retorna un conjunto"
 
-#: pl_gram.y:3010
+#: pl_gram.y:3049
 #, c-format
 msgid "Use RETURN NEXT or RETURN QUERY."
 msgstr "Use RETURN NEXT o RETURN QUERY."
 
-#: pl_gram.y:3018
+#: pl_gram.y:3057
 #, c-format
 msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters"
 msgstr "RETURN no puede tener parámetros en una función con parámetros OUT"
 
-#: pl_gram.y:3027
+#: pl_gram.y:3066
 #, c-format
 msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void"
 msgstr "RETURN no puede tener parámetro en una función que retorna void"
 
-#: pl_gram.y:3089
+#: pl_gram.y:3126
 #, c-format
 msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters"
 msgstr "RETURN NEXT no puede tener parámetros en una función con parámetros OUT"
 
-#: pl_gram.y:3189
+#: pl_gram.y:3230
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is declared CONSTANT"
 msgstr "«%s» esta declarada como CONSTANT"
 
-#: pl_gram.y:3251 pl_gram.y:3263
+#: pl_gram.y:3292 pl_gram.y:3304
 #, c-format
 msgid "record or row variable cannot be part of multiple-item INTO list"
 msgstr "una variable de tipo record o row no puede ser parte de una lista INTO de múltiples elementos"
 
-#: pl_gram.y:3308
+#: pl_gram.y:3349
 #, c-format
 msgid "too many INTO variables specified"
 msgstr "se especificaron demasiadas variables INTO"
 
-#: pl_gram.y:3516
+#: pl_gram.y:3557
 #, c-format
 msgid "end label \"%s\" specified for unlabelled block"
 msgstr "etiqueta de término «%s» especificada para un bloque sin etiqueta"
 
-#: pl_gram.y:3523
+#: pl_gram.y:3564
 #, c-format
 msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\""
 msgstr "etiqueta de término «%s» difiere de la etiqueta de bloque «%s»"
 
-#: pl_gram.y:3558
+#: pl_gram.y:3599
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" has no arguments"
 msgstr "el cursor «%s» no tiene argumentos"
 
-#: pl_gram.y:3572
+#: pl_gram.y:3613
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" has arguments"
 msgstr "el cursor «%s» tiene argumentos"
 
-#: pl_gram.y:3614
+#: pl_gram.y:3655
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" has no argument named \"%s\""
 msgstr "el cursor «%s» no tiene un argumento llamado «%s»"
 
-#: pl_gram.y:3634
+#: pl_gram.y:3675
 #, c-format
 msgid "value for parameter \"%s\" of cursor \"%s\" specified more than once"
 msgstr "el valor para el parámetro «%s» del cursor «%s» fue especificado más de una vez"
 
-#: pl_gram.y:3659
+#: pl_gram.y:3700
 #, c-format
 msgid "not enough arguments for cursor \"%s\""
 msgstr "no hay suficientes argumentos para el cursor «%s»"
 
-#: pl_gram.y:3666
+#: pl_gram.y:3707
 #, c-format
 msgid "too many arguments for cursor \"%s\""
 msgstr "demasiados argumentos para el cursor «%s»"
 
-#: pl_gram.y:3753
+#: pl_gram.y:3795
 msgid "unrecognized RAISE statement option"
 msgstr "no se reconoce la opción de sentencia RAISE"
 
-#: pl_gram.y:3757
+#: pl_gram.y:3799
 msgid "syntax error, expected \"=\""
 msgstr "error de sintaxis, se esperaba «=»"
 
-#: pl_handler.c:147
+#: pl_gram.y:3840
+#, c-format
+msgid "too many parameters specified for RAISE"
+msgstr "se especificaron demasiados parámetros a RAISE"
+
+#: pl_gram.y:3844
+#, c-format
+msgid "too few parameters specified for RAISE"
+msgstr "se especificaron muy pocos parámetros a RAISE"
+
+#: pl_handler.c:149
 msgid "Sets handling of conflicts between PL/pgSQL variable names and table column names."
 msgstr "Determina el manejo de conflictos entre nombres de variables PL/pgSQL y nombres de columnas de tablas."
 
-#: pl_handler.c:156
+#: pl_handler.c:158
 msgid "Print information about parameters in the DETAIL part of the error messages generated on INTO ... STRICT failures."
 msgstr "Imprimir información de parámetros en la parte DETALLE de los mensajes de error generados por fallos en INTO ... STRICT."
 
-#: pl_handler.c:164
+#: pl_handler.c:166
+msgid "Perform checks given in ASSERT statements."
+msgstr "Ejecuta las verificaciones en sentencias ASSERT."
+
+#: pl_handler.c:174
 msgid "List of programming constructs that should produce a warning."
 msgstr "Listado de estructuras de programación que deben dar una advertencia."
 
-#: pl_handler.c:174
+#: pl_handler.c:184
 msgid "List of programming constructs that should produce an error."
 msgstr "Listado de estructuras de programación que deben dar un error."
 
 #. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
-#: pl_scanner.c:554
+#: pl_scanner.c:621
 #, c-format
 msgid "%s at end of input"
 msgstr "%s al final de la entrada"
 
 #. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
-#: pl_scanner.c:570
+#: pl_scanner.c:637
 #, c-format
 msgid "%s at or near \"%s\""
 msgstr "%s en o cerca de «%s»"
index 74f2fe96797e2a0b46dbbe46d42c04616badf5f2..86c28186dc86717ac10a65ac44af4b4b2df7e674 100644 (file)
@@ -2,13 +2,13 @@
 # Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group
 # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
 # Begina Felicysym , 2011, 2012, 2013.
-# grzegorz , 2014.
+# grzegorz , 2014, 2015.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL 9.1)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-10 20:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-10 23:00+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-15 18:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-16 16:58+0200\n"
 "Last-Translator: grzegorz \n"
 "Language-Team: [email protected]\n"
 "Language: pl\n"
@@ -19,449 +19,455 @@ msgstr ""
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
 
-#: pl_comp.c:436 pl_handler.c:438
+#: pl_comp.c:432 pl_handler.c:448
 #, c-format
 msgid "PL/pgSQL functions cannot accept type %s"
 msgstr "funkcje PL/pgSQL nie obsługują typu %s"
 
-#: pl_comp.c:517
+#: pl_comp.c:513
 #, c-format
 msgid "could not determine actual return type for polymorphic function \"%s\""
 msgstr "nie można określić, jaki typ zwraca funkcja polimorficzna \"%s\""
 
-#: pl_comp.c:547
+#: pl_comp.c:543
 #, c-format
 msgid "trigger functions can only be called as triggers"
 msgstr "procedury wyzwalaczy mogą być wywoływane jedynie przez wyzwalacze"
 
-#: pl_comp.c:551 pl_handler.c:423
+#: pl_comp.c:547 pl_handler.c:433
 #, c-format
 msgid "PL/pgSQL functions cannot return type %s"
 msgstr "funkcje PL/pgSQL nie mogą zwracać wartości typu %s"
 
-#: pl_comp.c:594
+#: pl_comp.c:588
 #, c-format
 msgid "trigger functions cannot have declared arguments"
 msgstr "funkcje wyzwalaczy nie mogą przyjmować żadnych argumentów"
 
-#: pl_comp.c:595
+#: pl_comp.c:589
 #, c-format
 msgid "The arguments of the trigger can be accessed through TG_NARGS and TG_ARGV instead."
 msgstr "Argumenty dla procedury wyzwalacza są umieszczane w zmiennych TG_NARGS oraz TG_ARGV."
 
-#: pl_comp.c:697
+#: pl_comp.c:691
 #, c-format
 msgid "event trigger functions cannot have declared arguments"
 msgstr "funkcje wyzwalaczy zdarzeń nie mogą przyjmować żadnych argumentów"
 
-#: pl_comp.c:962
+#: pl_comp.c:944
 #, c-format
 msgid "compilation of PL/pgSQL function \"%s\" near line %d"
 msgstr "kompilacja funkcji PL/pgSQL \"%s\", w okolicach linii %d"
 
-#: pl_comp.c:985
+#: pl_comp.c:967
 #, c-format
 msgid "parameter name \"%s\" used more than once"
 msgstr "nazwa argumentu \"%s\" użyta więcej niż raz"
 
-#: pl_comp.c:1095
+#: pl_comp.c:1077
 #, c-format
 msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
 msgstr "nazwa kolumny \"%s\" jest niejednoznaczna"
 
-#: pl_comp.c:1097
+#: pl_comp.c:1079
 #, c-format
 msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column."
 msgstr "Nazwa może odnosić się do zmiennej PL/pgSQL albo kolumny tabeli."
 
-#: pl_comp.c:1277 pl_comp.c:1305 pl_exec.c:4179 pl_exec.c:4524 pl_exec.c:4609
-#: pl_exec.c:4700
+#: pl_comp.c:1259 pl_comp.c:1287 pl_exec.c:4432 pl_exec.c:4781 pl_exec.c:4866
+#: pl_exec.c:4957
 #, c-format
 msgid "record \"%s\" has no field \"%s\""
 msgstr "rekord \"%s\" nie posiada pola \"%s\""
 
-#: pl_comp.c:1836
+#: pl_comp.c:1818
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "relacja \"%s\" nie istnieje"
 
-#: pl_comp.c:1945
+#: pl_comp.c:1927
 #, c-format
 msgid "variable \"%s\" has pseudo-type %s"
 msgstr "zmienna \"%s\" jest psuedo-typu %s"
 
-#: pl_comp.c:2011
+#: pl_comp.c:1994
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is not a table"
 msgstr "relacja \"%s\" nie jest tabelą"
 
-#: pl_comp.c:2171
+#: pl_comp.c:2154
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" is only a shell"
 msgstr "typ \"%s\" jest jedynie powłoką"
 
-#: pl_comp.c:2245 pl_comp.c:2298
+#: pl_comp.c:2243 pl_comp.c:2296
 #, c-format
 msgid "unrecognized exception condition \"%s\""
 msgstr "nieznany warunek wyjątku \"%s\""
 
-#: pl_comp.c:2456
+#: pl_comp.c:2503
 #, c-format
 msgid "could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\""
 msgstr "nie można określić typu argumentu dla funkcji polimorficznej \"%s\""
 
-#: pl_exec.c:277 pl_exec.c:537 pl_exec.c:816
+#: pl_exec.c:325 pl_exec.c:623 pl_exec.c:893
 msgid "during initialization of execution state"
 msgstr "podczas inicjacji stanu wykonywania"
 
-#: pl_exec.c:284
+#: pl_exec.c:332
 msgid "while storing call arguments into local variables"
 msgstr "podczas przepisywania argumentów wywołania do lokalnych zmiennych"
 
-#: pl_exec.c:326 pl_exec.c:694
+#: pl_exec.c:417 pl_exec.c:771
 msgid "during function entry"
 msgstr "podczas wchodzenia do funkcji"
 
-#: pl_exec.c:357 pl_exec.c:725 pl_exec.c:857
+#: pl_exec.c:448 pl_exec.c:802 pl_exec.c:930
 #, c-format
 msgid "CONTINUE cannot be used outside a loop"
 msgstr "instrukcja CONTINUE nie może być użyta poza pętlą"
 
-#: pl_exec.c:361
+#: pl_exec.c:452
 #, c-format
 msgid "control reached end of function without RETURN"
 msgstr "osiągnięto koniec funkcji, brakuje instrukcji RETURN"
 
-#: pl_exec.c:368
+#: pl_exec.c:459
 msgid "while casting return value to function's return type"
 msgstr "podczas rzutowania zwracanej wartości na typ wyniku funkcji"
 
-#: pl_exec.c:381 pl_exec.c:2843
+#: pl_exec.c:472 pl_exec.c:2972
 #, c-format
 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
 msgstr "funkcja zwracająca zbiór rekordów wywołana w kontekście, w którym nie jest to dopuszczalne"
 
-#: pl_exec.c:419 pl_exec.c:2686
+#: pl_exec.c:510 pl_exec.c:2814
 msgid "returned record type does not match expected record type"
 msgstr "został zwrócony rekord o niewłaściwym typie"
 
-#: pl_exec.c:479 pl_exec.c:733 pl_exec.c:865
+#: pl_exec.c:565 pl_exec.c:810 pl_exec.c:938
 msgid "during function exit"
 msgstr "podczas wyjścia z funkcji"
 
-#: pl_exec.c:729 pl_exec.c:861
+#: pl_exec.c:806 pl_exec.c:934
 #, c-format
 msgid "control reached end of trigger procedure without RETURN"
 msgstr "osiągnięto koniec funkcji wyzwalacza, brakuje instrukcji RETURN"
 
-#: pl_exec.c:738
+#: pl_exec.c:815
 #, c-format
 msgid "trigger procedure cannot return a set"
 msgstr "procedura wyzwalacza nie może zwracać zbioru rekordów"
 
-#: pl_exec.c:760
+#: pl_exec.c:837
 msgid "returned row structure does not match the structure of the triggering table"
 msgstr "struktura zwróconego rekordu nie odpowiada strukturze tabeli dla której wywołano wyzwalacz"
 
-#: pl_exec.c:916
+#. translator: last %s is a phrase such as "during statement block
+#. local variable initialization"
+#.
+#: pl_exec.c:989
 #, c-format
 msgid "PL/pgSQL function %s line %d %s"
 msgstr "funkcja PL/pgSQL %s, wiersz %d %s"
 
-#: pl_exec.c:927
+#. translator: last %s is a phrase such as "while storing call
+#. arguments into local variables"
+#.
+#: pl_exec.c:1000
 #, c-format
 msgid "PL/pgSQL function %s %s"
 msgstr "funkcja PL/pgSQL %s %s"
 
 #. translator: last %s is a plpgsql statement type name
-#: pl_exec.c:935
+#: pl_exec.c:1008
 #, c-format
 msgid "PL/pgSQL function %s line %d at %s"
 msgstr "funkcja PL/pgSQL %s, wiersz %d w %s"
 
-#: pl_exec.c:941
+#: pl_exec.c:1014
 #, c-format
 msgid "PL/pgSQL function %s"
 msgstr "funkcja PL/pgSQL %s"
 
-#: pl_exec.c:1050
+#: pl_exec.c:1124
 msgid "during statement block local variable initialization"
 msgstr "podczas inicjacji zmiennych lokalnych bloku instrukcji"
 
-#: pl_exec.c:1092
+#: pl_exec.c:1163
 #, c-format
 msgid "variable \"%s\" declared NOT NULL cannot default to NULL"
 msgstr "zmienna \"%s\" zadeklarowana jako NOT NULL nie może mieć wartości domyślnej NULL"
 
-#: pl_exec.c:1142
+#: pl_exec.c:1213
 msgid "during statement block entry"
 msgstr "podczas wchodzenia do bloku instrukcji"
 
-#: pl_exec.c:1163
+#: pl_exec.c:1234
 msgid "during statement block exit"
 msgstr "podczas opuszczania bloku instrukcji"
 
-#: pl_exec.c:1206
+#: pl_exec.c:1277
 msgid "during exception cleanup"
 msgstr "podczas kończenia obsługi wyjątków"
 
-#: pl_exec.c:1559
+#: pl_exec.c:1628
 #, c-format
 msgid "GET STACKED DIAGNOSTICS cannot be used outside an exception handler"
 msgstr "GET STACKED DIAGNOSTICS nie może być wykorzystane poza uchwytem wyjątku"
 
-#: pl_exec.c:1760
+#: pl_exec.c:1824
 #, c-format
 msgid "case not found"
 msgstr "etykieta instrukcji wyboru nie znaleziona"
 
-#: pl_exec.c:1761
+#: pl_exec.c:1825
 #, c-format
 msgid "CASE statement is missing ELSE part."
 msgstr "w wyrażeniu CASE brakuje części ELSE."
 
-#: pl_exec.c:1913
+#: pl_exec.c:1979
 #, c-format
 msgid "lower bound of FOR loop cannot be null"
 msgstr "początkowa wartość dla pętli FOR nie może być NULL"
 
-#: pl_exec.c:1928
+#: pl_exec.c:1995
 #, c-format
 msgid "upper bound of FOR loop cannot be null"
 msgstr "końcowa wartość dla pętli FOR nie może być NULL"
 
-#: pl_exec.c:1945
+#: pl_exec.c:2013
 #, c-format
 msgid "BY value of FOR loop cannot be null"
 msgstr "wartość wyrażenia BY w pętli FOR nie może być NULL"
 
-#: pl_exec.c:1951
+#: pl_exec.c:2019
 #, c-format
 msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero"
 msgstr "wartość wyrażenia BY w pętli FOR musi być większa od zera"
 
-#: pl_exec.c:2121 pl_exec.c:3730
+#: pl_exec.c:2188 pl_exec.c:3949
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" already in use"
 msgstr "kursor \"%s\" jest już używany"
 
-#: pl_exec.c:2144 pl_exec.c:3792
+#: pl_exec.c:2211 pl_exec.c:4011
 #, c-format
 msgid "arguments given for cursor without arguments"
 msgstr "podano argumenty dla kursora nie przyjmującego żadnych argumentów"
 
-#: pl_exec.c:2163 pl_exec.c:3811
+#: pl_exec.c:2230 pl_exec.c:4030
 #, c-format
 msgid "arguments required for cursor"
 msgstr "parametry wymagane dla kursora"
 
-#: pl_exec.c:2250
+#: pl_exec.c:2315
 #, c-format
 msgid "FOREACH expression must not be null"
 msgstr "wyrażenie w instrukcji FOREACH nie może być NULL"
 
-#: pl_exec.c:2256
+#: pl_exec.c:2321
 #, c-format
 msgid "FOREACH expression must yield an array, not type %s"
 msgstr "typem wyrażenie w instrukcji FOREACH musi być tablica, nie %s"
 
-#: pl_exec.c:2273
+#: pl_exec.c:2338
 #, c-format
 msgid "slice dimension (%d) is out of the valid range 0..%d"
 msgstr "wymiar wycinka tablicy (%d) przekracza dopuszczalny zakres 0..%d"
 
-#: pl_exec.c:2300
+#: pl_exec.c:2365
 #, c-format
 msgid "FOREACH ... SLICE loop variable must be of an array type"
 msgstr "zmienna użyta w pętli FOREACH ... SLICE musi być typu tablicowego"
 
-#: pl_exec.c:2304
+#: pl_exec.c:2369
 #, c-format
 msgid "FOREACH loop variable must not be of an array type"
 msgstr "zmienna użyta w pętli FOREACH nie może być typu tablicowego"
 
-#: pl_exec.c:2525 pl_exec.c:2678
+#: pl_exec.c:2557 pl_exec.c:2639 pl_exec.c:2806
 #, c-format
 msgid "cannot return non-composite value from function returning composite type"
 msgstr "nie można zwracać wartości prostej z funkcji zwracającej typ złożony"
 
-#: pl_exec.c:2569 pl_gram.y:3075
+#: pl_exec.c:2683 pl_gram.y:3112
 #, c-format
 msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function"
 msgstr "instrukcja RETURN NEXT nie może zostać użyta w funkcjach nie zwracających zbioru rekordów"
 
-#: pl_exec.c:2597 pl_exec.c:2720
+#: pl_exec.c:2717 pl_exec.c:2848
 #, c-format
 msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT"
 msgstr "niewłaściwy typ wyniku w instrukcji RETURN NEXT"
 
-#: pl_exec.c:2620 pl_exec.c:4166 pl_exec.c:4491 pl_exec.c:4517 pl_exec.c:4583
-#: pl_exec.c:4602 pl_exec.c:4670 pl_exec.c:4693
+#: pl_exec.c:2746 pl_exec.c:4419 pl_exec.c:4748 pl_exec.c:4774 pl_exec.c:4840
+#: pl_exec.c:4859 pl_exec.c:4927 pl_exec.c:4950
 #, c-format
 msgid "record \"%s\" is not assigned yet"
 msgstr "struktura rekordu \"%s\" nie jest jeszcze znana"
 
-#: pl_exec.c:2622 pl_exec.c:4168 pl_exec.c:4493 pl_exec.c:4519 pl_exec.c:4585
-#: pl_exec.c:4604 pl_exec.c:4672 pl_exec.c:4695
+#: pl_exec.c:2748 pl_exec.c:4421 pl_exec.c:4750 pl_exec.c:4776 pl_exec.c:4842
+#: pl_exec.c:4861 pl_exec.c:4929 pl_exec.c:4952
 #, c-format
 msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate."
 msgstr "Struktura jest nieokreślona dla niezainicjowanego rekordu abstrakcyjnego."
 
-#: pl_exec.c:2626 pl_exec.c:2646
+#: pl_exec.c:2752 pl_exec.c:2772
 #, c-format
 msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT"
 msgstr "błędny typ rekordu w instrukcji RETURN NEXT"
 
-#: pl_exec.c:2738
+#: pl_exec.c:2867
 #, c-format
 msgid "RETURN NEXT must have a parameter"
 msgstr "po RETURN NEXT musi pojawić się parametr"
 
-#: pl_exec.c:2771 pl_gram.y:3133
+#: pl_exec.c:2900 pl_gram.y:3174
 #, c-format
 msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function"
 msgstr "nie można używać instrukcji RETURN QUERY w funkcjach nie zwracających zbioru rekordów"
 
-#: pl_exec.c:2791
+#: pl_exec.c:2920
 msgid "structure of query does not match function result type"
 msgstr "typ rekordu zwracany przez zapytanie nie odpowiada typowi zwracanemu przez funkcję"
 
-#: pl_exec.c:2871 pl_exec.c:3003
+#: pl_exec.c:3000 pl_exec.c:3130
 #, c-format
 msgid "RAISE option already specified: %s"
 msgstr "argument dla instrukcji RAISE został już podany: %s"
 
-#: pl_exec.c:2904
+#: pl_exec.c:3033
 #, c-format
 msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler"
 msgstr "RAISE bez argumentów jest dopuszczalne tylko w bloku obsługi wyjątków"
 
-#: pl_exec.c:2945
-#, c-format
-msgid "too few parameters specified for RAISE"
-msgstr "za mało argumentów dla instrukcji RAISE"
-
-#: pl_exec.c:2973
-#, c-format
-msgid "too many parameters specified for RAISE"
-msgstr "za dużo argumentów dla instrukcji RAISE"
-
-#: pl_exec.c:2993
+#: pl_exec.c:3120
 #, c-format
 msgid "RAISE statement option cannot be null"
 msgstr "argument dla wyrażenia RAISE nie może być NULL"
 
-#: pl_exec.c:3064
+#: pl_exec.c:3191
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: pl_exec.c:3241 pl_exec.c:3378 pl_exec.c:3569
+#: pl_exec.c:3264
+#, c-format
+#| msgid "Password encryption failed.\n"
+msgid "assertion failed"
+msgstr "niepowodzenie asercji"
+
+#: pl_exec.c:3455 pl_exec.c:3599 pl_exec.c:3788
 #, c-format
 msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL"
 msgstr "instrukcja COPY nie jest obsługiwana w PL/pgSQL"
 
-#: pl_exec.c:3245 pl_exec.c:3382 pl_exec.c:3573
+#: pl_exec.c:3459 pl_exec.c:3603 pl_exec.c:3792
 #, c-format
 msgid "cannot begin/end transactions in PL/pgSQL"
 msgstr "nie można rozpocząć ani zakończyć transakcji w PL/pgSQL"
 
-#: pl_exec.c:3246 pl_exec.c:3383 pl_exec.c:3574
+#: pl_exec.c:3460 pl_exec.c:3604 pl_exec.c:3793
 #, c-format
 msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead."
 msgstr "Zamiast tego użyj bloku BEGIN wraz z klauzulą EXCEPTION."
 
-#: pl_exec.c:3406 pl_exec.c:3598
+#: pl_exec.c:3627 pl_exec.c:3817
 #, c-format
 msgid "INTO used with a command that cannot return data"
 msgstr "INTO zostało użyte z zapytaniem, które nie zwraca danych"
 
-#: pl_exec.c:3434 pl_exec.c:3626
+#: pl_exec.c:3655 pl_exec.c:3845
 #, c-format
 msgid "query returned no rows"
 msgstr "zapytanie nie zwróciło żadnych wierszy"
 
-#: pl_exec.c:3453 pl_exec.c:3645
+#: pl_exec.c:3674 pl_exec.c:3864
 #, c-format
 msgid "query returned more than one row"
 msgstr "zapytanie zwróciło więcej niż jeden wiersz"
 
-#: pl_exec.c:3470
+#: pl_exec.c:3691
 #, c-format
 msgid "query has no destination for result data"
 msgstr "nie wskazano gdzie mają zostać zapisane wyniki zapytania"
 
-#: pl_exec.c:3471
+#: pl_exec.c:3692
 #, c-format
 msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead."
-msgstr "Jeśli wyniki zapytania nie są istotne, używaj instrukcji PERFOM zamiast SELECT."
+msgstr ""
+"Jeśli wyniki zapytania nie są istotne, używaj instrukcji PERFOM zamiast "
+"SELECT."
 
-#: pl_exec.c:3505 pl_exec.c:6480
+#: pl_exec.c:3724 pl_exec.c:7136
 #, c-format
 msgid "query string argument of EXECUTE is null"
 msgstr "treść zapytania dla instrukcji EXECUTE ma wartość NULL"
 
-#: pl_exec.c:3561
+#: pl_exec.c:3780
 #, c-format
 msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented"
 msgstr "użycie SELECT ... INTO w instrukcji EXECUTE nie jest obsługiwane"
 
-#: pl_exec.c:3562
+#: pl_exec.c:3781
 #, c-format
 msgid "You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS instead."
 msgstr "Zamiast tego możesz użyć EXECUTE ... INTO lub EXECUTE CREATE TABLE ... AS."
 
-#: pl_exec.c:3874 pl_exec.c:3966
+#: pl_exec.c:4093 pl_exec.c:4185
 #, c-format
 msgid "cursor variable \"%s\" is null"
-msgstr "zmienna kursorowa \"%s\" ma wartość NULL"
+msgstr "zmienna kursorowa \"%s\" ma wartość pustą"
 
-#: pl_exec.c:3881 pl_exec.c:3973
+#: pl_exec.c:4100 pl_exec.c:4192
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" does not exist"
 msgstr "kursor \"%s\" nie istnieje"
 
-#: pl_exec.c:3895
+#: pl_exec.c:4114
 #, c-format
 msgid "relative or absolute cursor position is null"
-msgstr "względna lub bezwzględna pozycja kursora o wartości NULL"
+msgstr "względna lub bezwzględna pozycja kursora o wartości null"
 
-#: pl_exec.c:4062
+#: pl_exec.c:4294
 #, c-format
 msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL"
 msgstr "zmienna \"%s\" została zadeklarowana jako NOT NULL, nie można przypisać wartości NULL"
 
-#: pl_exec.c:4109
+#: pl_exec.c:4363
 #, c-format
 msgid "cannot assign non-composite value to a row variable"
 msgstr "nie można przypisać wartości skalarnej do zmiennej rekordowej"
 
-#: pl_exec.c:4133
+#: pl_exec.c:4387
 #, c-format
 msgid "cannot assign non-composite value to a record variable"
 msgstr "nie można przypisać wartości skalarnej do zmiennej rekordowej"
 
-#: pl_exec.c:4278
+#: pl_exec.c:4530
 #, c-format
 msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
 msgstr "liczba wymiarów tablicy (%d) przekracza maksimum (%d)"
 
-#: pl_exec.c:4310
+#: pl_exec.c:4562
 #, c-format
 msgid "subscripted object is not an array"
 msgstr "indeksowanie jest możliwe jedynie dla obiektu typu tablicowego"
 
-#: pl_exec.c:4347
+#: pl_exec.c:4599
 #, c-format
 msgid "array subscript in assignment must not be null"
-msgstr "w instrukcji przypisania do elementu tablicy indeksem elementu nie może być NULL"
+msgstr ""
+"w instrukcji przypisania do elementu tablicy indeksem elementu nie może być "
+"pusty"
 
-#: pl_exec.c:4806
+#: pl_exec.c:5066
 #, c-format
 msgid "query \"%s\" did not return data"
 msgstr "zapytanie \"%s\" nie zwróciło żadnych danych"
 
-#: pl_exec.c:4814
+#: pl_exec.c:5074
 #, c-format
 msgid "query \"%s\" returned %d column"
 msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns"
@@ -469,15 +475,15 @@ msgstr[0] "zapytanie \"%s\" zwróciło %d kolumnę"
 msgstr[1] "zapytanie \"%s\" zwróciło %d kolumny"
 msgstr[2] "zapytanie \"%s\" zwróciło %d kolumn"
 
-#: pl_exec.c:4840
+#: pl_exec.c:5101
 #, c-format
 msgid "query \"%s\" returned more than one row"
 msgstr "zapytanie \"%s\" zwróciło więcej niż jeden wiersz"
 
-#: pl_exec.c:4897
+#: pl_exec.c:5163
 #, c-format
 msgid "query \"%s\" is not a SELECT"
-msgstr "zapytanie \"%s\" nie jest kwerendą (SELECT)"
+msgstr "zapytanie \"%s\" nie jest kwerendą SELECT"
 
 #: pl_funcs.c:218
 msgid "statement block"
@@ -503,308 +509,329 @@ msgstr "pętla FOR względem kursora"
 msgid "FOREACH over array"
 msgstr "pętla FOREACH po elementach tablicy"
 
-#: pl_funcs.c:248
+#: pl_funcs.c:250
 msgid "SQL statement"
 msgstr "wyrażenie SQL"
 
-#: pl_funcs.c:250
+#: pl_funcs.c:252
 msgid "EXECUTE statement"
 msgstr "instrukcja EXECUTE"
 
-#: pl_funcs.c:252
+#: pl_funcs.c:254
 msgid "FOR over EXECUTE statement"
 msgstr "pętla FOR po wynikach instrukcji EXECUTE"
 
-#: pl_gram.y:469
+#: pl_gram.y:472
 #, c-format
 msgid "block label must be placed before DECLARE, not after"
 msgstr "etykieta bloku musi pojawić się przed częścią DECLARE, nie po niej"
 
-#: pl_gram.y:489
+#: pl_gram.y:492
 #, c-format
 msgid "collations are not supported by type %s"
 msgstr "porównania nie jest dostępne dla typu %s"
 
-#: pl_gram.y:504
+#: pl_gram.y:507
 #, c-format
 msgid "row or record variable cannot be CONSTANT"
 msgstr "rekord nie może być zadeklarowany jako CONSTANT"
 
-#: pl_gram.y:514
+#: pl_gram.y:517
 #, c-format
 msgid "row or record variable cannot be NOT NULL"
 msgstr "rekord nie może być zadeklarowany jako NOT NULL"
 
-#: pl_gram.y:525
+#: pl_gram.y:528
 #, c-format
 msgid "default value for row or record variable is not supported"
-msgstr "domyślna wartość dla rekordów (abstrakcyjnych oraz konkretnego typu) nie jest obsługiwana"
+msgstr ""
+"domyślna wartość dla rekordów (abstrakcyjnych oraz konkretnego typu) nie "
+"jest obsługiwana"
 
-#: pl_gram.y:670 pl_gram.y:685 pl_gram.y:711
+#: pl_gram.y:673 pl_gram.y:688 pl_gram.y:714
 #, c-format
 msgid "variable \"%s\" does not exist"
 msgstr "zmienna \"%s\" nie istnieje"
 
-#: pl_gram.y:729 pl_gram.y:757
+#: pl_gram.y:732 pl_gram.y:760
 msgid "duplicate declaration"
 msgstr "powtórzona deklaracja"
 
-#: pl_gram.y:740 pl_gram.y:768
+#: pl_gram.y:743 pl_gram.y:771
 #, c-format
-#| msgid "variable \"%s\" is hidden by a local variable"
 msgid "variable \"%s\" shadows a previously defined variable"
 msgstr "zmienna \"%s\" przykrywa poprzednio zdefiniowaną zmienną"
 
-#: pl_gram.y:955
+#: pl_gram.y:950
 #, c-format
 msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET STACKED DIAGNOSTICS"
 msgstr "element diagnostyczny %s nie jest dozwolony w GET STACKED DIAGNOSTICS"
 
-#: pl_gram.y:973
+#: pl_gram.y:968
 #, c-format
 msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET CURRENT DIAGNOSTICS"
 msgstr "element diagnostyczny %s nie jest dozwolony w GET CURRENT DIAGNOSTICS"
 
-#: pl_gram.y:1071
+#: pl_gram.y:1066
 msgid "unrecognized GET DIAGNOSTICS item"
 msgstr "nieobsługiwany parametr dla instrukcji GET DIAGNOSTICS"
 
-#: pl_gram.y:1082 pl_gram.y:3320
+#: pl_gram.y:1077 pl_gram.y:3361
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a scalar variable"
 msgstr "\"%s\" nie jest zmienną skalarną"
 
-#: pl_gram.y:1334 pl_gram.y:1528
+#: pl_gram.y:1329 pl_gram.y:1523
 #, c-format
 msgid "loop variable of loop over rows must be a record or row variable or list of scalar variables"
-msgstr "zmienna w pętli dla zapytań musi być rekordem (abstrakcyjnym lub konkretnego typu) albo listą zmiennych skalarnych"
+msgstr ""
+"zmienna w pętli dla zapytań musi być rekordem (abstrakcyjnym lub konkretnego "
+"typu) albo listą zmiennych skalarnych"
 
-#: pl_gram.y:1368
+#: pl_gram.y:1363
 #, c-format
 msgid "cursor FOR loop must have only one target variable"
 msgstr "w pętli FOR używającej kursorów dopuszczalna jest tylko jedna zmienna iteracyjna"
 
-#: pl_gram.y:1375
+#: pl_gram.y:1370
 #, c-format
 msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable"
 msgstr "w pętli FOR można używać jedynie ograniczonych kursorów"
 
-#: pl_gram.y:1459
+#: pl_gram.y:1454
 #, c-format
 msgid "integer FOR loop must have only one target variable"
 msgstr "w pętli FOR dla liczb całkowitych można używać jednej zmiennej"
 
-#: pl_gram.y:1495
+#: pl_gram.y:1490
 #, c-format
 msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop"
 msgstr "nie można używać REVERSE w pętli FOR dla zapytań"
 
-#: pl_gram.y:1642
+#: pl_gram.y:1637
 #, c-format
 msgid "loop variable of FOREACH must be a known variable or list of variables"
 msgstr "zmienne używane w pętli FOREACH muszą zostać wcześniej zadeklarowana"
 
-#: pl_gram.y:1694 pl_gram.y:1731 pl_gram.y:1779 pl_gram.y:2776 pl_gram.y:2857
-#: pl_gram.y:2968 pl_gram.y:3721
+#: pl_gram.y:1689 pl_gram.y:1726 pl_gram.y:1774 pl_gram.y:2814 pl_gram.y:2896
+#: pl_gram.y:3007 pl_gram.y:3763
 msgid "unexpected end of function definition"
 msgstr "nieoczekiwany koniec definicji funkcji"
 
-#: pl_gram.y:1799 pl_gram.y:1823 pl_gram.y:1839 pl_gram.y:1845 pl_gram.y:1934
-#: pl_gram.y:1942 pl_gram.y:1956 pl_gram.y:2051 pl_gram.y:2232 pl_gram.y:2315
-#: pl_gram.y:2449 pl_gram.y:3563 pl_gram.y:3624 pl_gram.y:3702
+#: pl_gram.y:1794 pl_gram.y:1818 pl_gram.y:1834 pl_gram.y:1840 pl_gram.y:1954
+#: pl_gram.y:1962 pl_gram.y:1976 pl_gram.y:2071 pl_gram.y:2252 pl_gram.y:2335
+#: pl_gram.y:2486 pl_gram.y:3604 pl_gram.y:3665 pl_gram.y:3744
 msgid "syntax error"
 msgstr "błąd składni"
 
-#: pl_gram.y:1827 pl_gram.y:1829 pl_gram.y:2236 pl_gram.y:2238
+#: pl_gram.y:1822 pl_gram.y:1824 pl_gram.y:2256 pl_gram.y:2258
 msgid "invalid SQLSTATE code"
 msgstr "błędny kod SQLSTATE"
 
-#: pl_gram.y:1998
+#: pl_gram.y:2018
 msgid "syntax error, expected \"FOR\""
 msgstr "błąd składniowy, spodziewano się \"FOR\""
 
-#: pl_gram.y:2060
+#: pl_gram.y:2080
 #, c-format
 msgid "FETCH statement cannot return multiple rows"
 msgstr "instrukcja FETCH nie może zwracać wielu wierszy"
 
-#: pl_gram.y:2116
+#: pl_gram.y:2136
 #, c-format
 msgid "cursor variable must be a simple variable"
 msgstr "zmienna kursorowa musi być zmienną skalarną"
 
-#: pl_gram.y:2122
+#: pl_gram.y:2142
 #, c-format
 msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor"
 msgstr "zmienna \"%s\" musi być typu cursor lub refcursor"
 
-#: pl_gram.y:2290
+#: pl_gram.y:2310
 msgid "label does not exist"
 msgstr "etykieta nie istnieje"
 
-#: pl_gram.y:2420 pl_gram.y:2431
+#: pl_gram.y:2457 pl_gram.y:2468
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a known variable"
 msgstr "\"%s\" nie jest zmienną"
 
-#: pl_gram.y:2535 pl_gram.y:2545 pl_gram.y:2700
+#: pl_gram.y:2572 pl_gram.y:2582 pl_gram.y:2738
 msgid "mismatched parentheses"
 msgstr "niepasujące nawiasy"
 
-#: pl_gram.y:2549
+#: pl_gram.y:2586
 #, c-format
 msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression"
 msgstr "brakuje \"%s\" na końcu wyrażenia SQL"
 
-#: pl_gram.y:2555
+#: pl_gram.y:2592
 #, c-format
 msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement"
 msgstr "brakuje \"%s\" na końcu instrukcji SQL"
 
-#: pl_gram.y:2572
+#: pl_gram.y:2609
 msgid "missing expression"
 msgstr "brakuje wyrażenia"
 
-#: pl_gram.y:2574
+#: pl_gram.y:2611
 msgid "missing SQL statement"
 msgstr "brakuje instrukcji SQL"
 
-#: pl_gram.y:2702
+#: pl_gram.y:2740
 msgid "incomplete data type declaration"
 msgstr "deklaracja typu abstrakcyjnego"
 
-#: pl_gram.y:2725
+#: pl_gram.y:2763
 msgid "missing data type declaration"
 msgstr "brakująca deklaracja typu"
 
-#: pl_gram.y:2781
+#: pl_gram.y:2819
 msgid "INTO specified more than once"
 msgstr "INTO użyte więcej niż raz"
 
-#: pl_gram.y:2949
+#: pl_gram.y:2988
 msgid "expected FROM or IN"
 msgstr "spodziewano się FROM lub IN"
 
-#: pl_gram.y:3009
+#: pl_gram.y:3048
 #, c-format
 msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning set"
-msgstr "instrukcja RETURN nie może mieć parametru w funkcjach zwracających zbiory rekordów (SETOF ...)"
+msgstr ""
+"instrukcja RETURN nie może mieć parametru w funkcjach zwracających zbiory "
+"rekordów (SETOF ...)"
 
-#: pl_gram.y:3010
+#: pl_gram.y:3049
 #, c-format
 msgid "Use RETURN NEXT or RETURN QUERY."
 msgstr "Użyj RETURN NEXT lub RETURN QUERY."
 
-#: pl_gram.y:3018
+#: pl_gram.y:3057
 #, c-format
 msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters"
-msgstr "instrukcja RETURN nie może mieć parametrów w funkcji posiadającej argumenty wyjściowe (OUT, INOUT)"
+msgstr ""
+"instrukcja RETURN nie może mieć parametrów w funkcji posiadającej argumenty "
+"wyjściowe (OUT, INOUT)"
 
-#: pl_gram.y:3027
+#: pl_gram.y:3066
 #, c-format
 msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void"
 msgstr "instrukcja RETURN nie może mieć parametru w funkcji, która nic nie zwraca"
 
-#: pl_gram.y:3089
+#: pl_gram.y:3126
 #, c-format
 msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters"
-msgstr "instrukcja RETURN NEXT nie może mieć parametrów w funkcji posiadające argumenty wyjściowe (OUT, INOUT)"
+msgstr ""
+"instrukcja RETURN NEXT nie może mieć parametrów w funkcji posiadające "
+"argumenty wyjściowe (OUT, INOUT)"
 
-#: pl_gram.y:3189
+#: pl_gram.y:3230
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is declared CONSTANT"
 msgstr "\"%s\" zadeklarowano jako CONSTANT"
 
-#: pl_gram.y:3251 pl_gram.y:3263
+#: pl_gram.y:3292 pl_gram.y:3304
 #, c-format
 msgid "record or row variable cannot be part of multiple-item INTO list"
 msgstr "zmienna rekordowa nie może być celem w wyrażeniu INTO określonym dla więcej niż jednego argumentu"
 
-#: pl_gram.y:3308
+#: pl_gram.y:3349
 #, c-format
 msgid "too many INTO variables specified"
 msgstr "po INTO podano za dużo zmiennych"
 
-#: pl_gram.y:3516
+#: pl_gram.y:3557
 #, c-format
 msgid "end label \"%s\" specified for unlabelled block"
 msgstr "etykieta \"%s\" podana na końcu bloku, który nie posiada etykiety"
 
-#: pl_gram.y:3523
+#: pl_gram.y:3564
 #, c-format
 msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\""
 msgstr "etykieta końcowa \"%s\" jest inna niż etykieta bloku \"%s\""
 
-#: pl_gram.y:3558
+#: pl_gram.y:3599
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" has no arguments"
 msgstr "kursor \"%s\" nie przyjmuje parametrów"
 
-#: pl_gram.y:3572
+#: pl_gram.y:3613
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" has arguments"
 msgstr "kursor \"%s\" przyjmuje parametry"
 
-#: pl_gram.y:3614
+#: pl_gram.y:3655
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" has no argument named \"%s\""
 msgstr "kursor \"%s\" nie przyjmuje parametru o nazwie \"%s\""
 
-#: pl_gram.y:3634
+#: pl_gram.y:3675
 #, c-format
 msgid "value for parameter \"%s\" of cursor \"%s\" specified more than once"
 msgstr "wartość parametru \"%s\" kursora \"%s\" wskazano więcej niż raz"
 
-#: pl_gram.y:3659
+#: pl_gram.y:3700
 #, c-format
 msgid "not enough arguments for cursor \"%s\""
 msgstr "za mało argumentów dla kursora \"%s\""
 
-#: pl_gram.y:3666
+#: pl_gram.y:3707
 #, c-format
 msgid "too many arguments for cursor \"%s\""
 msgstr "zbyt wiele argumentów dla kursora \"%s\""
 
-#: pl_gram.y:3753
+#: pl_gram.y:3795
 msgid "unrecognized RAISE statement option"
 msgstr "nieznany parametr dla instrukcji RAISE"
 
-#: pl_gram.y:3757
+#: pl_gram.y:3799
 msgid "syntax error, expected \"=\""
 msgstr "błąd składniowy, spodziewano się \"=\""
 
-#: pl_handler.c:147
+#: pl_gram.y:3840
+#, c-format
+msgid "too many parameters specified for RAISE"
+msgstr "za dużo argumentów dla instrukcji RAISE"
+
+#: pl_gram.y:3844
+#, c-format
+msgid "too few parameters specified for RAISE"
+msgstr "za mało argumentów dla instrukcji RAISE"
+
+#: pl_handler.c:149
 msgid "Sets handling of conflicts between PL/pgSQL variable names and table column names."
 msgstr "Ustawia sposób rozwiązywania niejednoznaczności nazw zmiennych PL/pgSQL i kolumn tabel."
 
-#: pl_handler.c:156
+#: pl_handler.c:158
 msgid "Print information about parameters in the DETAIL part of the error messages generated on INTO ... STRICT failures."
-msgstr ""
-"Wydrukuj informacje o parametrach w części DETAIL komunikatów o błędach "
-"generowanych podczas niepowodzeń INTO ... STRICT."
+msgstr "Wydrukuj informacje o parametrach w części DETAIL komunikatów o błędach generowanych podczas niepowodzeń INTO ... STRICT."
+
+#: pl_handler.c:166
+msgid "Perform checks given in ASSERT statements."
+msgstr "Wykonanie sprawdzeń podanych w instrukcjach ASSERT."
 
-#: pl_handler.c:164
+#: pl_handler.c:174
 msgid "List of programming constructs that should produce a warning."
 msgstr "Lista konstrukcji programowych, które powinny spowodować ostrzeżenie."
 
-#: pl_handler.c:174
+#: pl_handler.c:184
 msgid "List of programming constructs that should produce an error."
 msgstr "Lista konstrukcji programowych, które powinny spowodować błąd."
 
 #. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
-#: pl_scanner.c:554
+#: pl_scanner.c:621
 #, c-format
 msgid "%s at end of input"
 msgstr "%s na końcu danych wejściowych"
 
 #. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
-#: pl_scanner.c:570
+#: pl_scanner.c:637
 #, c-format
 msgid "%s at or near \"%s\""
 msgstr "%s w lub pobliżu \"%s\""
 
-#~ msgid "RETURN must specify a record or row variable in function returning row"
-#~ msgstr "w funkcji zwracającej zbiory rekordów parametrem instrukcji RETURN musi być rekord (abstrakcyjny lub konkretnego typu)"
-
 #~ msgid "RETURN NEXT must specify a record or row variable in function returning row"
 #~ msgstr "w funkcji zwracającej rekord parametrem instrukcji RETURN NEXT musi również być rekord"
+
+#~ msgid "RETURN must specify a record or row variable in function returning row"
+#~ msgstr "w funkcji zwracającej zbiory rekordów parametrem instrukcji RETURN musi być rekord (abstrakcyjny lub konkretnego typu)"
index 5e269fcfdc1d866603de7b2038ea751dfcaeb6a5..b198c1b99ea2d677425e5229eb531c1831263f0e 100644 (file)
@@ -1,13 +1,13 @@
 # Brazilian Portuguese message translation file for plpgsql
 # Copyright (C) 2010 PostgreSQL Global Development Group
 # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
-# Euler Taveira de Oliveira , 2010-2014.
+# Euler Taveira de Oliveira , 2010-2015.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.4\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.5\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-14 23:11-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-17 22:32-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-07-08 17:13-0300\n"
 "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese \n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
 
-#: pl_comp.c:436 pl_handler.c:438
+#: pl_comp.c:436 pl_handler.c:448
 #, c-format
 msgid "PL/pgSQL functions cannot accept type %s"
 msgstr "funções PL/pgSQL não podem aceitar tipo %s"
@@ -32,139 +32,139 @@ msgstr "não pôde determinar tipo de retorno atual para função polimófica \"
 msgid "trigger functions can only be called as triggers"
 msgstr "funções de gatilho só podem ser chamadas como gatilhos"
 
-#: pl_comp.c:551 pl_handler.c:423
+#: pl_comp.c:551 pl_handler.c:433
 #, c-format
 msgid "PL/pgSQL functions cannot return type %s"
 msgstr "funções PL/pgSQL não podem retornar tipo %s"
 
-#: pl_comp.c:594
+#: pl_comp.c:592
 #, c-format
 msgid "trigger functions cannot have declared arguments"
 msgstr "funções de gatilho não podem ter argumentos declarados"
 
-#: pl_comp.c:595
+#: pl_comp.c:593
 #, c-format
 msgid "The arguments of the trigger can be accessed through TG_NARGS and TG_ARGV instead."
 msgstr "Os argumentos de um gatilho podem ser acessados através de TG_NARGS e TG_ARGV."
 
-#: pl_comp.c:697
+#: pl_comp.c:695
 #, c-format
 msgid "event trigger functions cannot have declared arguments"
 msgstr "funções de gatilho de eventos não podem ter argumentos declarados"
 
-#: pl_comp.c:962
+#: pl_comp.c:957
 #, c-format
 msgid "compilation of PL/pgSQL function \"%s\" near line %d"
 msgstr "compilação da função PL/pgSQL \"%s\" próximo a linha %d"
 
-#: pl_comp.c:985
+#: pl_comp.c:980
 #, c-format
 msgid "parameter name \"%s\" used more than once"
 msgstr "nome de parâmetro \"%s\" foi especificado mais de uma vez"
 
-#: pl_comp.c:1095
+#: pl_comp.c:1090
 #, c-format
 msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
 msgstr "referência à coluna \"%s\" é ambígua"
 
-#: pl_comp.c:1097
+#: pl_comp.c:1092
 #, c-format
 msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column."
 msgstr "Ela poderia referenciar uma variável PL/pgSQL ou uma coluna de tabela."
 
-#: pl_comp.c:1277 pl_comp.c:1305 pl_exec.c:4179 pl_exec.c:4524 pl_exec.c:4609
-#: pl_exec.c:4700
+#: pl_comp.c:1272 pl_comp.c:1300 pl_exec.c:4447 pl_exec.c:4795 pl_exec.c:4880
+#: pl_exec.c:4971
 #, c-format
 msgid "record \"%s\" has no field \"%s\""
 msgstr "registro \"%s\" não tem campo \"%s\""
 
-#: pl_comp.c:1836
+#: pl_comp.c:1831
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "relação \"%s\" não existe"
 
-#: pl_comp.c:1945
+#: pl_comp.c:1940
 #, c-format
 msgid "variable \"%s\" has pseudo-type %s"
 msgstr "variável \"%s\" tem pseudo-tipo %s"
 
-#: pl_comp.c:2011
+#: pl_comp.c:2006
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is not a table"
 msgstr "relação \"%s\" não é uma tabela"
 
-#: pl_comp.c:2171
+#: pl_comp.c:2166
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" is only a shell"
 msgstr "tipo \"%s\" é indefinido"
 
-#: pl_comp.c:2245 pl_comp.c:2298
+#: pl_comp.c:2255 pl_comp.c:2308
 #, c-format
 msgid "unrecognized exception condition \"%s\""
 msgstr "condição de exceção \"%s\" é desconhecida"
 
-#: pl_comp.c:2456
+#: pl_comp.c:2466
 #, c-format
 msgid "could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\""
 msgstr "não pôde determinar tipo do argumento atual para função polimórfica \"%s\""
 
-#: pl_exec.c:277 pl_exec.c:537 pl_exec.c:816
+#: pl_exec.c:321 pl_exec.c:614 pl_exec.c:893
 msgid "during initialization of execution state"
 msgstr "durante inicialização de estado de execução"
 
-#: pl_exec.c:284
+#: pl_exec.c:328
 msgid "while storing call arguments into local variables"
 msgstr "ao armazenar argumentos em variáveis locais"
 
-#: pl_exec.c:326 pl_exec.c:694
+#: pl_exec.c:408 pl_exec.c:771
 msgid "during function entry"
 msgstr "durante entrada da função"
 
-#: pl_exec.c:357 pl_exec.c:725 pl_exec.c:857
+#: pl_exec.c:439 pl_exec.c:802 pl_exec.c:934
 #, c-format
 msgid "CONTINUE cannot be used outside a loop"
 msgstr "CONTINUE não pode ser utilizado fora de um laço"
 
-#: pl_exec.c:361
+#: pl_exec.c:443
 #, c-format
 msgid "control reached end of function without RETURN"
 msgstr "controle atingiu o fim da função sem RETURN"
 
-#: pl_exec.c:368
+#: pl_exec.c:450
 msgid "while casting return value to function's return type"
 msgstr "ao converter valor de retorno para tipo de retorno da função"
 
-#: pl_exec.c:381 pl_exec.c:2843
+#: pl_exec.c:463 pl_exec.c:2987
 #, c-format
 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
 msgstr "função que tem argumento do tipo conjunto foi chamada em um contexto que não pode aceitar um conjunto"
 
-#: pl_exec.c:419 pl_exec.c:2686
+#: pl_exec.c:501 pl_exec.c:2829
 msgid "returned record type does not match expected record type"
 msgstr "tipo record retornado não corresponde ao tipo record esperado"
 
-#: pl_exec.c:479 pl_exec.c:733 pl_exec.c:865
+#: pl_exec.c:556 pl_exec.c:810 pl_exec.c:942
 msgid "during function exit"
 msgstr "durante saída da função"
 
-#: pl_exec.c:729 pl_exec.c:861
+#: pl_exec.c:806 pl_exec.c:938
 #, c-format
 msgid "control reached end of trigger procedure without RETURN"
 msgstr "controle atingiu o fim da função de gatilho sem RETURN"
 
-#: pl_exec.c:738
+#: pl_exec.c:815
 #, c-format
 msgid "trigger procedure cannot return a set"
 msgstr "função de gatilho não pode retornar um conjunto"
 
-#: pl_exec.c:760
+#: pl_exec.c:837
 msgid "returned row structure does not match the structure of the triggering table"
 msgstr "estrutura de registro retornada não corresponde a estrutura da tabela que disparou o evento"
 
 #. translator: last %s is a phrase such as "during statement block
 #. local variable initialization"
 #.
-#: pl_exec.c:916
+#: pl_exec.c:993
 #, c-format
 msgid "PL/pgSQL function %s line %d %s"
 msgstr "função PL/pgSQL %s linha %d %s"
@@ -172,312 +172,307 @@ msgstr "função PL/pgSQL %s linha %d %s"
 #. translator: last %s is a phrase such as "while storing call
 #. arguments into local variables"
 #.
-#: pl_exec.c:927
+#: pl_exec.c:1004
 #, c-format
 msgid "PL/pgSQL function %s %s"
 msgstr "função PL/pgSQL %s %s"
 
 #. translator: last %s is a plpgsql statement type name
-#: pl_exec.c:935
+#: pl_exec.c:1012
 #, c-format
 msgid "PL/pgSQL function %s line %d at %s"
 msgstr "função PL/pgSQL %s linha %d em %s"
 
-#: pl_exec.c:941
+#: pl_exec.c:1018
 #, c-format
 msgid "PL/pgSQL function %s"
 msgstr "função PL/pgSQL %s"
 
-#: pl_exec.c:1050
+#: pl_exec.c:1129
 msgid "during statement block local variable initialization"
 msgstr "durante inicialização de variável local em bloco de comandos"
 
-#: pl_exec.c:1092
+#: pl_exec.c:1169
 #, c-format
 msgid "variable \"%s\" declared NOT NULL cannot default to NULL"
 msgstr "variável \"%s\" declarada NOT NULL não pode ter valor padrão NULL"
 
-#: pl_exec.c:1142
+#: pl_exec.c:1219
 msgid "during statement block entry"
 msgstr "durante entrada em bloco de comandos"
 
-#: pl_exec.c:1163
+#: pl_exec.c:1240
 msgid "during statement block exit"
 msgstr "durante saída em bloco de comandos"
 
-#: pl_exec.c:1206
+#: pl_exec.c:1283
 msgid "during exception cleanup"
 msgstr "durante término de exceção"
 
-#: pl_exec.c:1559
+#: pl_exec.c:1634
 #, c-format
 msgid "GET STACKED DIAGNOSTICS cannot be used outside an exception handler"
 msgstr "GET STACKED DIAGNOSTICS não pode ser utilizado fora de um manipulador de exceção"
 
-#: pl_exec.c:1760
+#: pl_exec.c:1838
 #, c-format
 msgid "case not found"
 msgstr "case não foi encontrado"
 
-#: pl_exec.c:1761
+#: pl_exec.c:1839
 #, c-format
 msgid "CASE statement is missing ELSE part."
 msgstr "comando CASE está faltando a parte ELSE."
 
-#: pl_exec.c:1913
+#: pl_exec.c:1993
 #, c-format
 msgid "lower bound of FOR loop cannot be null"
 msgstr "limite inferior do laço FOR não pode ser nulo"
 
-#: pl_exec.c:1928
+#: pl_exec.c:2009
 #, c-format
 msgid "upper bound of FOR loop cannot be null"
 msgstr "limite superior do laço FOR não pode ser nulo"
 
-#: pl_exec.c:1945
+#: pl_exec.c:2027
 #, c-format
 msgid "BY value of FOR loop cannot be null"
 msgstr "valor BY do laço FOR não pode ser nulo"
 
-#: pl_exec.c:1951
+#: pl_exec.c:2033
 #, c-format
 msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero"
 msgstr "valor BY do laço FOR deve ser maior do que zero"
 
-#: pl_exec.c:2121 pl_exec.c:3730
+#: pl_exec.c:2203 pl_exec.c:3963
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" already in use"
 msgstr "cursor \"%s\" já está em uso"
 
-#: pl_exec.c:2144 pl_exec.c:3792
+#: pl_exec.c:2226 pl_exec.c:4025
 #, c-format
 msgid "arguments given for cursor without arguments"
 msgstr "argumentos fornecidos a cursor sem argumentos"
 
-#: pl_exec.c:2163 pl_exec.c:3811
+#: pl_exec.c:2245 pl_exec.c:4044
 #, c-format
 msgid "arguments required for cursor"
 msgstr "argumentos requeridos pelo cursor"
 
-#: pl_exec.c:2250
+#: pl_exec.c:2330
 #, c-format
 msgid "FOREACH expression must not be null"
 msgstr "expressão FOREACH não deve ser nula"
 
-#: pl_exec.c:2256
+#: pl_exec.c:2336
 #, c-format
 msgid "FOREACH expression must yield an array, not type %s"
 msgstr "expressão FOREACH deve produzir uma matriz, e não tipo %s"
 
-#: pl_exec.c:2273
+#: pl_exec.c:2353
 #, c-format
 msgid "slice dimension (%d) is out of the valid range 0..%d"
 msgstr "fatia da dimensão (%d) está fora do intervalo válido, 0..%d"
 
-#: pl_exec.c:2300
+#: pl_exec.c:2380
 #, c-format
 msgid "FOREACH ... SLICE loop variable must be of an array type"
 msgstr "variável do laço FOREACH ... SLICE deve ser de um tipo matriz"
 
-#: pl_exec.c:2304
+#: pl_exec.c:2384
 #, c-format
 msgid "FOREACH loop variable must not be of an array type"
 msgstr "variável do laço FOREACH não deve ser de um tipo matriz"
 
-#: pl_exec.c:2525 pl_exec.c:2678
+#: pl_exec.c:2572 pl_exec.c:2654 pl_exec.c:2821
 #, c-format
 msgid "cannot return non-composite value from function returning composite type"
 msgstr "não pode retornar valor não-composto de função que retorna tipo composto"
 
-#: pl_exec.c:2569 pl_gram.y:3075
+#: pl_exec.c:2698 pl_gram.y:3112
 #, c-format
 msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function"
 msgstr "não pode utilizar RETURN NEXT em uma função que não foi declarada SETOF"
 
-#: pl_exec.c:2597 pl_exec.c:2720
+#: pl_exec.c:2732 pl_exec.c:2863
 #, c-format
 msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT"
 msgstr "tipo resultante incorreto foi fornecido em RETURN NEXT"
 
-#: pl_exec.c:2620 pl_exec.c:4166 pl_exec.c:4491 pl_exec.c:4517 pl_exec.c:4583
-#: pl_exec.c:4602 pl_exec.c:4670 pl_exec.c:4693
+#: pl_exec.c:2761 pl_exec.c:4434 pl_exec.c:4762 pl_exec.c:4788 pl_exec.c:4854
+#: pl_exec.c:4873 pl_exec.c:4941 pl_exec.c:4964
 #, c-format
 msgid "record \"%s\" is not assigned yet"
 msgstr "registro \"%s\" não foi atribuído ainda"
 
-#: pl_exec.c:2622 pl_exec.c:4168 pl_exec.c:4493 pl_exec.c:4519 pl_exec.c:4585
-#: pl_exec.c:4604 pl_exec.c:4672 pl_exec.c:4695
+#: pl_exec.c:2763 pl_exec.c:4436 pl_exec.c:4764 pl_exec.c:4790 pl_exec.c:4856
+#: pl_exec.c:4875 pl_exec.c:4943 pl_exec.c:4966
 #, c-format
 msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate."
 msgstr "A estrutura da tupla de um registro não atribuído é indeterminada."
 
-#: pl_exec.c:2626 pl_exec.c:2646
+#: pl_exec.c:2767 pl_exec.c:2787
 #, c-format
 msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT"
 msgstr "tipo registro incorreto foi fornecido em RETURN NEXT"
 
-#: pl_exec.c:2738
+#: pl_exec.c:2882
 #, c-format
 msgid "RETURN NEXT must have a parameter"
 msgstr "RETURN NEXT deve ter um parâmetro"
 
-#: pl_exec.c:2771 pl_gram.y:3133
+#: pl_exec.c:2915 pl_gram.y:3174
 #, c-format
 msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function"
 msgstr "não pode utilizar RETURN QUERY em uma função que não foi declarada SETOF"
 
-#: pl_exec.c:2791
+#: pl_exec.c:2935
 msgid "structure of query does not match function result type"
 msgstr "estrutura da consulta não corresponde ao tipo resultante da função"
 
-#: pl_exec.c:2871 pl_exec.c:3003
+#: pl_exec.c:3015 pl_exec.c:3145
 #, c-format
 msgid "RAISE option already specified: %s"
 msgstr "opção RAISE já foi especificada: %s"
 
-#: pl_exec.c:2904
+#: pl_exec.c:3048
 #, c-format
 msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler"
 msgstr "RAISE sem parâmetros não pode ser utilizado fora de um manipulador de exceção"
 
-#: pl_exec.c:2945
-#, c-format
-msgid "too few parameters specified for RAISE"
-msgstr "poucos parâmetros especificados para RAISE"
-
-#: pl_exec.c:2973
-#, c-format
-msgid "too many parameters specified for RAISE"
-msgstr "muitos parâmetros especificados para RAISE"
-
-#: pl_exec.c:2993
+#: pl_exec.c:3135
 #, c-format
 msgid "RAISE statement option cannot be null"
 msgstr "opção do comando RAISE não pode ser nulo"
 
-#: pl_exec.c:3064
+#: pl_exec.c:3206
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: pl_exec.c:3241 pl_exec.c:3378 pl_exec.c:3569
+#: pl_exec.c:3279
+#, c-format
+msgid "assertion failed"
+msgstr "asserção falhou"
+
+#: pl_exec.c:3469 pl_exec.c:3613 pl_exec.c:3802
 #, c-format
 msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL"
 msgstr "não pode executar COPY para/do cliente em PL/pgSQL"
 
-#: pl_exec.c:3245 pl_exec.c:3382 pl_exec.c:3573
+#: pl_exec.c:3473 pl_exec.c:3617 pl_exec.c:3806
 #, c-format
 msgid "cannot begin/end transactions in PL/pgSQL"
 msgstr "não pode iniciar/terminar transações em PL/pgSQL"
 
-#: pl_exec.c:3246 pl_exec.c:3383 pl_exec.c:3574
+#: pl_exec.c:3474 pl_exec.c:3618 pl_exec.c:3807
 #, c-format
 msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead."
 msgstr "Ao invés disso utilize um bloco BEGIN com uma cláusula EXCEPTION."
 
-#: pl_exec.c:3406 pl_exec.c:3598
+#: pl_exec.c:3641 pl_exec.c:3831
 #, c-format
 msgid "INTO used with a command that cannot return data"
 msgstr "INTO utilizado com um comando que não pode retornar dados"
 
-#: pl_exec.c:3434 pl_exec.c:3626
+#: pl_exec.c:3669 pl_exec.c:3859
 #, c-format
 msgid "query returned no rows"
 msgstr "consulta não retornou registros"
 
-#: pl_exec.c:3453 pl_exec.c:3645
+#: pl_exec.c:3688 pl_exec.c:3878
 #, c-format
 msgid "query returned more than one row"
 msgstr "consulta retornou mais de um registro"
 
-#: pl_exec.c:3470
+#: pl_exec.c:3705
 #, c-format
 msgid "query has no destination for result data"
 msgstr "consulta não tem destino para os dados resultantes"
 
-#: pl_exec.c:3471
+#: pl_exec.c:3706
 #, c-format
 msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead."
 msgstr "Se você quer descartar os resultados de um SELECT, utilize PERFORM."
 
-#: pl_exec.c:3505 pl_exec.c:6480
+#: pl_exec.c:3738 pl_exec.c:7026
 #, c-format
 msgid "query string argument of EXECUTE is null"
 msgstr "argumento da cadeia de caracteres do EXECUTE é nulo"
 
-#: pl_exec.c:3561
+#: pl_exec.c:3794
 #, c-format
 msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented"
 msgstr "EXECUTE de SELECT ... INTO não está implementado"
 
-#: pl_exec.c:3562
+#: pl_exec.c:3795
 #, c-format
 msgid "You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS instead."
 msgstr "Ao invés disso, você pode querer utilizar EXECUTE ... INTO ou EXECUTE CREATE TABLE ... AS."
 
-#: pl_exec.c:3874 pl_exec.c:3966
+#: pl_exec.c:4105 pl_exec.c:4197
 #, c-format
 msgid "cursor variable \"%s\" is null"
 msgstr "variável do cursor \"%s\" é nula"
 
-#: pl_exec.c:3881 pl_exec.c:3973
+#: pl_exec.c:4112 pl_exec.c:4204
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" does not exist"
 msgstr "cursor \"%s\" não existe"
 
-#: pl_exec.c:3895
+#: pl_exec.c:4126
 #, c-format
 msgid "relative or absolute cursor position is null"
 msgstr "posição relativa ou absoluta do cursor é nula"
 
-#: pl_exec.c:4062
+#: pl_exec.c:4306
 #, c-format
 msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL"
 msgstr "valor nulo não pode ser atribuído a variável \"%s\" declarada NOT NULL"
 
-#: pl_exec.c:4109
+#: pl_exec.c:4378
 #, c-format
 msgid "cannot assign non-composite value to a row variable"
 msgstr "não pode atribuir valor que não é composto a variável do tipo row"
 
-#: pl_exec.c:4133
+#: pl_exec.c:4402
 #, c-format
 msgid "cannot assign non-composite value to a record variable"
 msgstr "não pode atribuir valor que não é composto a variável do tipo record"
 
-#: pl_exec.c:4278
+#: pl_exec.c:4545
 #, c-format
 msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
 msgstr "número de dimensões da matriz (%d) excede o máximo permitido (%d)"
 
-#: pl_exec.c:4310
+#: pl_exec.c:4577
 #, c-format
 msgid "subscripted object is not an array"
 msgstr "objeto com índice não é uma matriz"
 
-#: pl_exec.c:4347
+#: pl_exec.c:4614
 #, c-format
 msgid "array subscript in assignment must not be null"
 msgstr "índice da matriz em atribuição não deve ser nulo"
 
-#: pl_exec.c:4806
+#: pl_exec.c:5080
 #, c-format
 msgid "query \"%s\" did not return data"
 msgstr "consulta \"%s\" não retornou dados"
 
-#: pl_exec.c:4814
+#: pl_exec.c:5088
 #, c-format
 msgid "query \"%s\" returned %d column"
 msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns"
 msgstr[0] "consulta \"%s\" retornou %d coluna"
 msgstr[1] "consulta \"%s\" retornou %d colunas"
 
-#: pl_exec.c:4840
+#: pl_exec.c:5115
 #, c-format
 msgid "query \"%s\" returned more than one row"
 msgstr "consulta \"%s\" retornou mais do que um registro"
 
-#: pl_exec.c:4897
+#: pl_exec.c:5170
 #, c-format
 msgid "query \"%s\" is not a SELECT"
 msgstr "consulta \"%s\" não é um SELECT"
@@ -506,299 +501,309 @@ msgstr "FOR sobre cursor"
 msgid "FOREACH over array"
 msgstr "FOREACH sobre matriz"
 
-#: pl_funcs.c:248
+#: pl_funcs.c:250
 msgid "SQL statement"
 msgstr "comando SQL"
 
-#: pl_funcs.c:250
-msgid "EXECUTE statement"
-msgstr "comando EXECUTE"
-
-#: pl_funcs.c:252
+#: pl_funcs.c:254
 msgid "FOR over EXECUTE statement"
 msgstr "FOR sobre comando EXECUTE"
 
-#: pl_gram.y:469
+#: pl_gram.y:472
 #, c-format
 msgid "block label must be placed before DECLARE, not after"
 msgstr "rótulo de bloco deve estar localizado antes do DECLARE e não depois"
 
-#: pl_gram.y:489
+#: pl_gram.y:492
 #, c-format
 msgid "collations are not supported by type %s"
 msgstr "ordenações não são suportadas pelo tipo %s"
 
-#: pl_gram.y:504
+#: pl_gram.y:507
 #, c-format
 msgid "row or record variable cannot be CONSTANT"
 msgstr "variável do tipo row ou record não pode ser CONSTANT"
 
-#: pl_gram.y:514
+#: pl_gram.y:517
 #, c-format
 msgid "row or record variable cannot be NOT NULL"
 msgstr "variável do tipo row ou record não pode ser NOT NULL"
 
-#: pl_gram.y:525
+#: pl_gram.y:528
 #, c-format
 msgid "default value for row or record variable is not supported"
 msgstr "valor padrão para variável do tipo row ou record não é suportado"
 
-#: pl_gram.y:670 pl_gram.y:685 pl_gram.y:711
+#: pl_gram.y:673 pl_gram.y:688 pl_gram.y:714
 #, c-format
 msgid "variable \"%s\" does not exist"
 msgstr "variável \"%s\" não existe"
 
-#: pl_gram.y:729 pl_gram.y:757
+#: pl_gram.y:732 pl_gram.y:760
 msgid "duplicate declaration"
 msgstr "declaração duplicada"
 
-#: pl_gram.y:740 pl_gram.y:768
+#: pl_gram.y:743 pl_gram.y:771
 #, c-format
 msgid "variable \"%s\" shadows a previously defined variable"
 msgstr "variável \"%s\" esconde uma variável previamente definida"
 
-#: pl_gram.y:955
+#: pl_gram.y:950
 #, c-format
 msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET STACKED DIAGNOSTICS"
 msgstr "item de diagnóstico %s não é permitido em GET STACKED DIAGNOSTICS"
 
-#: pl_gram.y:973
+#: pl_gram.y:968
 #, c-format
 msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET CURRENT DIAGNOSTICS"
 msgstr "item de diagnóstico %s não é permitido em GET CURRENT DIAGNOSTICS"
 
-#: pl_gram.y:1071
+#: pl_gram.y:1066
 msgid "unrecognized GET DIAGNOSTICS item"
 msgstr "item de GET DIAGNOSTICS desconhecido"
 
-#: pl_gram.y:1082 pl_gram.y:3320
+#: pl_gram.y:1077 pl_gram.y:3361
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a scalar variable"
 msgstr "\"%s\" não é uma variável escalar"
 
-#: pl_gram.y:1334 pl_gram.y:1528
+#: pl_gram.y:1329 pl_gram.y:1523
 #, c-format
 msgid "loop variable of loop over rows must be a record or row variable or list of scalar variables"
 msgstr "variável de laço sobre registros deve ser uma variável do tipo record ou row ou lista de variáveis escalares"
 
-#: pl_gram.y:1368
+#: pl_gram.y:1363
 #, c-format
 msgid "cursor FOR loop must have only one target variable"
 msgstr "cursor do laço FOR deve ter somente uma variável alvo"
 
-#: pl_gram.y:1375
+#: pl_gram.y:1370
 #, c-format
 msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable"
 msgstr "cursor do laço FOR deve utilizar uma variável cursor limitado"
 
-#: pl_gram.y:1459
+#: pl_gram.y:1454
 #, c-format
 msgid "integer FOR loop must have only one target variable"
 msgstr "inteiro do laço FOR deve ter somente uma variável alvo"
 
-#: pl_gram.y:1495
+#: pl_gram.y:1490
 #, c-format
 msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop"
 msgstr "não pode especificar REVERSE na consulta do laço FOR"
 
-#: pl_gram.y:1642
+#: pl_gram.y:1637
 #, c-format
 msgid "loop variable of FOREACH must be a known variable or list of variables"
 msgstr "variável do laço FOEACH deve ser uma variável ou lista de variáveis conhecida"
 
-#: pl_gram.y:1694 pl_gram.y:1731 pl_gram.y:1779 pl_gram.y:2776 pl_gram.y:2857
-#: pl_gram.y:2968 pl_gram.y:3721
+#: pl_gram.y:1689 pl_gram.y:1726 pl_gram.y:1774 pl_gram.y:2814 pl_gram.y:2896
+#: pl_gram.y:3007 pl_gram.y:3763
 msgid "unexpected end of function definition"
 msgstr "fim de definição da função inesperado"
 
-#: pl_gram.y:1799 pl_gram.y:1823 pl_gram.y:1839 pl_gram.y:1845 pl_gram.y:1934
-#: pl_gram.y:1942 pl_gram.y:1956 pl_gram.y:2051 pl_gram.y:2232 pl_gram.y:2315
-#: pl_gram.y:2449 pl_gram.y:3563 pl_gram.y:3624 pl_gram.y:3702
+#: pl_gram.y:1794 pl_gram.y:1818 pl_gram.y:1834 pl_gram.y:1840 pl_gram.y:1954
+#: pl_gram.y:1962 pl_gram.y:1976 pl_gram.y:2071 pl_gram.y:2252 pl_gram.y:2335
+#: pl_gram.y:2486 pl_gram.y:3604 pl_gram.y:3665 pl_gram.y:3744
 msgid "syntax error"
 msgstr "erro de sintaxe"
 
-#: pl_gram.y:1827 pl_gram.y:1829 pl_gram.y:2236 pl_gram.y:2238
+#: pl_gram.y:1822 pl_gram.y:1824 pl_gram.y:2256 pl_gram.y:2258
 msgid "invalid SQLSTATE code"
 msgstr "código SQLSTATE inválido"
 
-#: pl_gram.y:1998
+#: pl_gram.y:2018
 msgid "syntax error, expected \"FOR\""
 msgstr "erro de sintaxe, \"FOR\" esperado"
 
-#: pl_gram.y:2060
+#: pl_gram.y:2080
 #, c-format
 msgid "FETCH statement cannot return multiple rows"
 msgstr "comando FETCH não pode retornar múltiplos registros"
 
-#: pl_gram.y:2116
+#: pl_gram.y:2136
 #, c-format
 msgid "cursor variable must be a simple variable"
 msgstr "variável do cursor deve ser uma variável simples"
 
-#: pl_gram.y:2122
+#: pl_gram.y:2142
 #, c-format
 msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor"
 msgstr "variável \"%s\" deve ser do tipo cursor ou refcursor"
 
-#: pl_gram.y:2290
+#: pl_gram.y:2310
 msgid "label does not exist"
 msgstr "rótulo não existe"
 
-#: pl_gram.y:2420 pl_gram.y:2431
+#: pl_gram.y:2457 pl_gram.y:2468
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a known variable"
 msgstr "\"%s\" não é uma variável conhecida"
 
-#: pl_gram.y:2535 pl_gram.y:2545 pl_gram.y:2700
+#: pl_gram.y:2572 pl_gram.y:2582 pl_gram.y:2738
 msgid "mismatched parentheses"
 msgstr "parênteses não correspondem"
 
-#: pl_gram.y:2549
+#: pl_gram.y:2586
 #, c-format
 msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression"
 msgstr "faltando \"%s\" ao fim da expressão SQL"
 
-#: pl_gram.y:2555
+#: pl_gram.y:2592
 #, c-format
 msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement"
 msgstr "faltando \"%s\" ao fim do comando SQL"
 
-#: pl_gram.y:2572
+#: pl_gram.y:2609
 msgid "missing expression"
 msgstr "faltando expressão"
 
-#: pl_gram.y:2574
+#: pl_gram.y:2611
 msgid "missing SQL statement"
 msgstr "faltando comando SQL"
 
-#: pl_gram.y:2702
+#: pl_gram.y:2740
 msgid "incomplete data type declaration"
 msgstr "declaração de tipo de dado incompleta"
 
-#: pl_gram.y:2725
+#: pl_gram.y:2763
 msgid "missing data type declaration"
 msgstr "faltando declaração de tipo de dado"
 
-#: pl_gram.y:2781
+#: pl_gram.y:2819
 msgid "INTO specified more than once"
 msgstr "INTO especificado mais de uma vez"
 
-#: pl_gram.y:2949
+#: pl_gram.y:2988
 msgid "expected FROM or IN"
 msgstr "FROM ou IN esperado"
 
-#: pl_gram.y:3009
+#: pl_gram.y:3048
 #, c-format
 msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning set"
 msgstr "RETURN não pode ter um parâmetro na função que retorna conjunto"
 
-#: pl_gram.y:3010
+#: pl_gram.y:3049
 #, c-format
 msgid "Use RETURN NEXT or RETURN QUERY."
 msgstr "Utilize RETURN NEXT ou RETURN QUERY."
 
-#: pl_gram.y:3018
+#: pl_gram.y:3057
 #, c-format
 msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters"
 msgstr "RETURN não pode ter um parâmetro na função com parâmetros OUT"
 
-#: pl_gram.y:3027
+#: pl_gram.y:3066
 #, c-format
 msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void"
 msgstr "RETURN não pode ter um parâmetro na função que retorna void"
 
-#: pl_gram.y:3089
+#: pl_gram.y:3126
 #, c-format
 msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters"
 msgstr "RETURN NEXT não pode ter um parâmetro na função com parâmetros OUT"
 
-#: pl_gram.y:3189
+#: pl_gram.y:3230
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is declared CONSTANT"
 msgstr "\"%s\" está declarado CONSTANT"
 
-#: pl_gram.y:3251 pl_gram.y:3263
+#: pl_gram.y:3292 pl_gram.y:3304
 #, c-format
 msgid "record or row variable cannot be part of multiple-item INTO list"
 msgstr "variável do tipo record ou row não pode ser parte de uma lista INTO de múltiplos itens"
 
-#: pl_gram.y:3308
+#: pl_gram.y:3349
 #, c-format
 msgid "too many INTO variables specified"
 msgstr "muitas variáveis INTO especificadas"
 
-#: pl_gram.y:3516
+#: pl_gram.y:3557
 #, c-format
 msgid "end label \"%s\" specified for unlabelled block"
 msgstr "rótulo de fim \"%s\" especificado para bloco sem rótulo"
 
-#: pl_gram.y:3523
+#: pl_gram.y:3564
 #, c-format
 msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\""
 msgstr "rótulo de fim \"%s\" difere de rótulo do bloco \"%s\""
 
-#: pl_gram.y:3558
+#: pl_gram.y:3599
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" has no arguments"
 msgstr "cursor \"%s\" não tem argumentos"
 
-#: pl_gram.y:3572
+#: pl_gram.y:3613
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" has arguments"
 msgstr "cursor \"%s\" tem argumentos"
 
-#: pl_gram.y:3614
+#: pl_gram.y:3655
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" has no argument named \"%s\""
 msgstr "cursor \"%s\" não tem argumento chamado \"%s\""
 
-#: pl_gram.y:3634
+#: pl_gram.y:3675
 #, c-format
 msgid "value for parameter \"%s\" of cursor \"%s\" specified more than once"
 msgstr "valor para parâmetro \"%s\" do cursor \"%s\" foi especificado mais de uma vez"
 
-#: pl_gram.y:3659
+#: pl_gram.y:3700
 #, c-format
 msgid "not enough arguments for cursor \"%s\""
 msgstr "argumentos insuficientes para cursor \"%s\""
 
-#: pl_gram.y:3666
+#: pl_gram.y:3707
 #, c-format
 msgid "too many arguments for cursor \"%s\""
 msgstr "muitos argumentos para cursor \"%s\""
 
-#: pl_gram.y:3753
+#: pl_gram.y:3795
 msgid "unrecognized RAISE statement option"
 msgstr "opção do comando RAISE desconhecida"
 
-#: pl_gram.y:3757
+#: pl_gram.y:3799
 msgid "syntax error, expected \"=\""
 msgstr "erro de sintaxe, \"=\" esperado"
 
-#: pl_handler.c:147
+#: pl_gram.y:3840
+#, c-format
+msgid "too many parameters specified for RAISE"
+msgstr "muitos parâmetros especificados para RAISE"
+
+#: pl_gram.y:3844
+#, c-format
+msgid "too few parameters specified for RAISE"
+msgstr "poucos parâmetros especificados para RAISE"
+
+#: pl_handler.c:149
 msgid "Sets handling of conflicts between PL/pgSQL variable names and table column names."
 msgstr "Define resolução de conflitos entre nomes de variáveis PL/pgSQL e nomes de colunas de tabelas."
 
-#: pl_handler.c:156
+#: pl_handler.c:158
 msgid "Print information about parameters in the DETAIL part of the error messages generated on INTO ... STRICT failures."
 msgstr "Mostra informação sobre parâmetros na parte DETALHE das mensagens de erro geradas nas falhas INTO ... STRICT."
 
-#: pl_handler.c:164
+#: pl_handler.c:166
+msgid "Perform checks given in ASSERT statements."
+msgstr "Realiza verificações informadas em comandos ASSERT."
+
+#: pl_handler.c:174
 msgid "List of programming constructs that should produce a warning."
 msgstr "Lista de construções de programação que devem produzir um aviso."
 
-#: pl_handler.c:174
+#: pl_handler.c:184
 msgid "List of programming constructs that should produce an error."
 msgstr "Lista de construções de programação que devem produzir um erro."
 
 #. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
-#: pl_scanner.c:554
+#: pl_scanner.c:621
 #, c-format
 msgid "%s at end of input"
 msgstr "%s no fim da entrada"
 
 #. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
-#: pl_scanner.c:570
+#: pl_scanner.c:637
 #, c-format
 msgid "%s at or near \"%s\""
 msgstr "%s em ou próximo a \"%s\""
index 8dcb89387643076348d80d299dd2e5ee7373aae2..50449ca7acd8530536c80b60d42c72285b75d267 100644 (file)
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL 9.4)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-12-15 05:37+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-04 00:37+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-12-15 16:56-0300\n"
 "Last-Translator: Carlos Chapi \n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n"
@@ -31,12 +31,12 @@ msgstr "plpy.cursor espera una consulta o un plan"
 msgid "plpy.cursor takes a sequence as its second argument"
 msgstr "plpy.cursor lleva una secuencia como segundo argumento"
 
-#: plpy_cursorobject.c:187 plpy_spi.c:223
+#: plpy_cursorobject.c:187 plpy_spi.c:217
 #, c-format
 msgid "could not execute plan"
 msgstr "no se pudo ejecutar el plan"
 
-#: plpy_cursorobject.c:190 plpy_spi.c:226
+#: plpy_cursorobject.c:190 plpy_spi.c:220
 #, c-format
 msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s"
 msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s"
@@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "haciendo «fetch» en un cursor cerrado"
 msgid "closing a cursor in an aborted subtransaction"
 msgstr "cerrando un cursor en una subtransacción abortada"
 
-#: plpy_elog.c:103 plpy_elog.c:104 plpy_plpymodule.c:420
+#: plpy_elog.c:103 plpy_elog.c:104 plpy_plpymodule.c:419
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
@@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "modo de retorno de conjunto de función no soportado"
 
 #: plpy_exec.c:92
 #, c-format
-msgid "PL/Python set-returning functions only support returning only value per call."
+msgid "PL/Python set-returning functions only support returning one value per call."
 msgstr "Las funciones PL/Python que retornan conjuntos sólo permiten retornar un valor por invocación."
 
 #: plpy_exec.c:104
@@ -98,78 +98,78 @@ msgstr "error extrayendo el próximo elemento del iterador"
 msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None"
 msgstr "función PL/Python con tipo de retorno «void» no retorna None"
 
-#: plpy_exec.c:289 plpy_exec.c:315
+#: plpy_exec.c:291 plpy_exec.c:317
 #, c-format
 msgid "unexpected return value from trigger procedure"
 msgstr "valor de retorno no esperado desde el procedimiento disparador"
 
-#: plpy_exec.c:290
+#: plpy_exec.c:292
 #, c-format
 msgid "Expected None or a string."
 msgstr "Se esperaba None o una cadena."
 
-#: plpy_exec.c:305
+#: plpy_exec.c:307
 #, c-format
 msgid "PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
 msgstr "función de disparador de PL/Python retorno «MODIFY» en un disparador de tipo DELETE -- ignorado"
 
-#: plpy_exec.c:316
+#: plpy_exec.c:318
 #, c-format
 msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
 msgstr "Se esperaba None, «OK», «SKIP» o «MODIFY»."
 
-#: plpy_exec.c:397
+#: plpy_exec.c:399
 #, c-format
 msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments"
 msgstr "PyList_SetItem() falló, mientras se inicializaban los argumentos"
 
-#: plpy_exec.c:401
+#: plpy_exec.c:403
 #, c-format
 msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments"
 msgstr "PyDict_SetItemString() falló, mientras se inicializaban los argumentos"
 
-#: plpy_exec.c:413
+#: plpy_exec.c:415
 #, c-format
 msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
 msgstr "se llamó una función que retorna un registro en un contexto que no puede aceptarlo"
 
-#: plpy_exec.c:451
+#: plpy_exec.c:453
 #, c-format
 msgid "while creating return value"
 msgstr "mientras se creaba el valor de retorno"
 
-#: plpy_exec.c:475
+#: plpy_exec.c:477
 #, c-format
 msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
 msgstr "no se pudo crear un nuevo diccionario mientras se construían los argumentos de disparador"
 
-#: plpy_exec.c:663
+#: plpy_exec.c:666
 #, c-format
 msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
 msgstr "TD[\"new\"] borrado, no se puede modicar el registro"
 
-#: plpy_exec.c:667
+#: plpy_exec.c:671
 #, c-format
 msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
 msgstr "TD[\"new\"] no es un diccionario"
 
-#: plpy_exec.c:691
+#: plpy_exec.c:696
 #, c-format
 msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string"
 msgstr "el nombre del atributo de TD[\"new\"] en la posición %d no es una cadena"
 
-#: plpy_exec.c:697
+#: plpy_exec.c:703
 #, c-format
 msgid "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering row"
 msgstr "la llave «%s» en TD[\"new\"] no existe como columna en la fila disparadora"
 
-#: plpy_exec.c:777
+#: plpy_exec.c:783
 #, c-format
 msgid "while modifying trigger row"
 msgstr "mientras se modificaba la fila de disparador"
 
 # FIXME not very happy with this
-#: plpy_exec.c:838
+#: plpy_exec.c:844
 #, c-format
 msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited"
 msgstr "abortando una subtransacción que no se ha cerrado"
@@ -209,12 +209,12 @@ msgstr "no se pudo crear las globales"
 msgid "could not initialize globals"
 msgstr "no se pudo inicializar las globales"
 
-#: plpy_main.c:347
+#: plpy_main.c:348
 #, c-format
 msgid "PL/Python function \"%s\""
 msgstr "función PL/Python «%s»"
 
-#: plpy_main.c:354
+#: plpy_main.c:355
 #, c-format
 msgid "PL/Python anonymous code block"
 msgstr "bloque de código anónimo de PL/Python"
@@ -239,41 +239,41 @@ msgstr "no se pudo importar el módulo spiexceptions"
 msgid "could not create the base SPI exceptions"
 msgstr "no se pudo crear las excepciones SPI basales"
 
-#: plpy_plpymodule.c:253 plpy_plpymodule.c:257
+#: plpy_plpymodule.c:252 plpy_plpymodule.c:256
 #, c-format
 msgid "could not generate SPI exceptions"
 msgstr "no se pudo generar excepciones SPI"
 
-#: plpy_plpymodule.c:388
+#: plpy_plpymodule.c:387
 #, c-format
 msgid "could not unpack arguments in plpy.elog"
 msgstr "no se pudo desempaquetar los argumentos de plpy.elog"
 
-#: plpy_plpymodule.c:396
+#: plpy_plpymodule.c:395
 msgid "could not parse error message in plpy.elog"
 msgstr "no se pudo analizar el mensaje de error de plpy.elog"
 
-#: plpy_procedure.c:200
+#: plpy_procedure.c:213
 #, c-format
 msgid "trigger functions can only be called as triggers"
 msgstr "las funciones disparadoras sólo pueden ser llamadas como disparadores"
 
-#: plpy_procedure.c:205 plpy_typeio.c:409
+#: plpy_procedure.c:218
 #, c-format
 msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
 msgstr "las funciones PL/Python no pueden retornar el tipo %s"
 
-#: plpy_procedure.c:287
+#: plpy_procedure.c:300
 #, c-format
 msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
 msgstr "la funciones PL/Python no pueden aceptar el tipo %s"
 
-#: plpy_procedure.c:383
+#: plpy_procedure.c:398
 #, c-format
 msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
 msgstr "no se pudo compilar la función PL/Python «%s»"
 
-#: plpy_procedure.c:386
+#: plpy_procedure.c:401
 #, c-format
 msgid "could not compile anonymous PL/Python code block"
 msgstr "no se pudo compilar el bloque anónimo PL/Python"
@@ -293,27 +293,22 @@ msgstr "el segundo argumento de plpy.prepare debe ser una secuencia"
 msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string"
 msgstr "plpy.prepare: el nombre de tipo en la posición %d no es una cadena"
 
-#: plpy_spi.c:138
-#, c-format
-msgid "plpy.prepare does not support composite types"
-msgstr "plpy.prepare no soporta tipos compuestos"
-
-#: plpy_spi.c:188
+#: plpy_spi.c:182
 #, c-format
 msgid "plpy.execute expected a query or a plan"
 msgstr "plpy.execute espera una consulta o un plan"
 
-#: plpy_spi.c:207
+#: plpy_spi.c:201
 #, c-format
 msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument"
 msgstr "plpy.execute lleva una secuencia como segundo argumento"
 
-#: plpy_spi.c:331
+#: plpy_spi.c:325
 #, c-format
 msgid "SPI_execute_plan failed: %s"
 msgstr "falló SPI_execute_plan: %s"
 
-#: plpy_spi.c:373
+#: plpy_spi.c:367
 #, c-format
 msgid "SPI_execute failed: %s"
 msgstr "falló SPI_execute: %s"
@@ -338,87 +333,82 @@ msgstr "no se ha entrado en esta subtransacción"
 msgid "there is no subtransaction to exit from"
 msgstr "no hay una subtransacción de la cual salir"
 
-#: plpy_typeio.c:294
+#: plpy_typeio.c:302
 #, c-format
 msgid "could not create new dictionary"
 msgstr "no se pudo crear un nuevo diccionario"
 
-#: plpy_typeio.c:411
-#, c-format
-msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types."
-msgstr "PL/Python no soporta la conversión de arrays a tipos de registro."
-
-#: plpy_typeio.c:540
+#: plpy_typeio.c:564
 #, c-format
 msgid "could not import a module for Decimal constructor"
 msgstr "no se pudo importar un módulo para el constructor Decimal"
 
-#: plpy_typeio.c:544
+#: plpy_typeio.c:568
 #, c-format
 msgid "no Decimal attribute in module"
 msgstr "no se encontró atributo Decimal en el módulo"
 
-#: plpy_typeio.c:550
+#: plpy_typeio.c:574
 #, c-format
 msgid "conversion from numeric to Decimal failed"
 msgstr "falló la conversión de numeric a Decimal"
 
-#: plpy_typeio.c:619
+#: plpy_typeio.c:649
 #, c-format
 msgid "cannot convert multidimensional array to Python list"
 msgstr "no se puede convertir array multidimensional a una lista Python"
 
-#: plpy_typeio.c:620
+#: plpy_typeio.c:650
 #, c-format
 msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays."
 msgstr "PL/Python sólo soporta arrays unidimensionales."
 
-#: plpy_typeio.c:626
+#: plpy_typeio.c:656
 #, c-format
 msgid "could not create new Python list"
 msgstr "no se pudo crear una nueva lista Python"
 
-#: plpy_typeio.c:685
+#: plpy_typeio.c:715
 #, c-format
 msgid "could not create bytes representation of Python object"
 msgstr "no se pudo crear la representación de cadena de bytes de Python"
 
-#: plpy_typeio.c:777
+#: plpy_typeio.c:820
 #, c-format
 msgid "could not create string representation of Python object"
 msgstr "no se pudo crear la representación de cadena de texto del objeto de Python"
 
-#: plpy_typeio.c:788
+#: plpy_typeio.c:831
 #, c-format
 msgid "could not convert Python object into cstring: Python string representation appears to contain null bytes"
 msgstr "no se pudo convertir el objeto Python a un cstring: la representación de cadena Python parece tener bytes nulos (\\0)"
 
-#: plpy_typeio.c:823
+#: plpy_typeio.c:877
 #, c-format
 msgid "return value of function with array return type is not a Python sequence"
 msgstr "el valor de retorno de la función con tipo de retorno array no es una secuencia Python"
 
-#: plpy_typeio.c:930
+#: plpy_typeio.c:992
 #, c-format
 msgid "key \"%s\" not found in mapping"
 msgstr "la llave «%s» no fue encontrada en el mapa"
 
-#: plpy_typeio.c:931
+#: plpy_typeio.c:993
 #, c-format
 msgid "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key named after the column."
 msgstr "Para retornar null en una columna, agregue el valor None al mapa, con llave llamada igual que la columna."
 
-#: plpy_typeio.c:979
+#: plpy_typeio.c:1044
 #, c-format
 msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
 msgstr "el tamaño de la secuencia retornada no concuerda con el número de columnas de la fila"
 
-#: plpy_typeio.c:1087
+#: plpy_typeio.c:1155
 #, c-format
 msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
 msgstr "el atributo «%s» no existe en el objeto Python"
 
-#: plpy_typeio.c:1088
+#: plpy_typeio.c:1156
 #, c-format
 msgid "To return null in a column, let the returned object have an attribute named after column with value None."
 msgstr "Para retornar null en una columna, haga que el objeto retornado tenga un atributo llamado igual que la columna, con valor None."
@@ -432,3 +422,9 @@ msgstr "no se pudo convertir el objeto Unicode de Python a bytes"
 #, c-format
 msgid "could not extract bytes from encoded string"
 msgstr "no se pudo extraer bytes desde la cadena codificada"
+
+#~ msgid "plpy.prepare does not support composite types"
+#~ msgstr "plpy.prepare no soporta tipos compuestos"
+
+#~ msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types."
+#~ msgstr "PL/Python no soporta la conversión de arrays a tipos de registro."
index 4a396e73f1c8a3b50fd17fdc2ae58c2d8aebbd17..db8d7dab93ded8e2dcee5cf011b0fca0934c49cc 100644 (file)
@@ -2,13 +2,13 @@
 # Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group
 # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
 # Begina Felicysym , 2011, 2012.
-# grzegorz , 2014.
+# grzegorz , 2014, 2015.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL 9.1)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-10 20:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-10 22:58+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-15 18:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-16 16:59+0200\n"
 "Last-Translator: grzegorz \n"
 "Language-Team: [email protected]\n"
 "Language: pl\n"
@@ -29,12 +29,12 @@ msgstr "plpy.cursor oczekuje kwerendy lub planu"
 msgid "plpy.cursor takes a sequence as its second argument"
 msgstr "plpy.cursor przyjmuje sekwencję jako drugi argument"
 
-#: plpy_cursorobject.c:187 plpy_spi.c:223
+#: plpy_cursorobject.c:187 plpy_spi.c:217
 #, c-format
 msgid "could not execute plan"
 msgstr "nie można wykonać planu"
 
-#: plpy_cursorobject.c:190 plpy_spi.c:226
+#: plpy_cursorobject.c:190 plpy_spi.c:220
 #, c-format
 msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s"
 msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s"
@@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "pobranie z zamkniętego kursora"
 msgid "closing a cursor in an aborted subtransaction"
 msgstr "zamknięcie kursora w przerwanej podtransakcji"
 
-#: plpy_elog.c:103 plpy_elog.c:104 plpy_plpymodule.c:420
+#: plpy_elog.c:103 plpy_elog.c:104 plpy_plpymodule.c:419
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
@@ -74,8 +74,11 @@ msgstr "nieobsługiwany tryb zwracania przez funkcję grupy"
 
 #: plpy_exec.c:92
 #, c-format
-msgid "PL/Python set-returning functions only support returning only value per call."
-msgstr "funkcja zwracająca grupę PL/obsługuje tylko zwracanie jednej wartości w wywołaniu."
+#| msgid "PL/Python set-returning functions only support returning only value per call."
+msgid "PL/Python set-returning functions only support returning one value per call."
+msgstr ""
+"funkcje zwracające grupę PL/Python obsługuje tylko zwracanie jednej wartości "
+"w wywołaniu."
 
 #: plpy_exec.c:104
 #, c-format
@@ -97,77 +100,77 @@ msgstr "błąd pobierania następnego elementu z iteratora"
 msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None"
 msgstr "funkcja PL/Python zwracająca typ \"void\" nie zwróciła wartości None"
 
-#: plpy_exec.c:289 plpy_exec.c:315
+#: plpy_exec.c:291 plpy_exec.c:317
 #, c-format
 msgid "unexpected return value from trigger procedure"
 msgstr "nieoczekiwana wartość zwracana przez procedury wyzwalacza"
 
-#: plpy_exec.c:290
+#: plpy_exec.c:292
 #, c-format
 msgid "Expected None or a string."
 msgstr "Oczekiwano None lub ciąg znaków."
 
-#: plpy_exec.c:305
+#: plpy_exec.c:307
 #, c-format
 msgid "PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
 msgstr "funkcja wyzwalacza PL/Python zwróciła \"MODIFY\" w wyzwalaczu DELETE -- zignorowano"
 
-#: plpy_exec.c:316
+#: plpy_exec.c:318
 #, c-format
 msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
 msgstr "Oczekiwano None, \"OK\", \"SKIP\", lub \"MODIFY\"."
 
-#: plpy_exec.c:397
+#: plpy_exec.c:399
 #, c-format
 msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments"
 msgstr "nie powiodło się PyList_SetItem() podczas ustawiania argumentów"
 
-#: plpy_exec.c:401
+#: plpy_exec.c:403
 #, c-format
 msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments"
 msgstr "nie powiodło się PyDict_SetItemString() podczas ustawiania argumentów"
 
-#: plpy_exec.c:413
+#: plpy_exec.c:415
 #, c-format
 msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
 msgstr "funkcja zwracająca rekord w wywołaniu, które nie akceptuje typów złożonych"
 
-#: plpy_exec.c:451
+#: plpy_exec.c:453
 #, c-format
 msgid "while creating return value"
 msgstr "podczas tworzenia wartości zwracanej"
 
-#: plpy_exec.c:475
+#: plpy_exec.c:477
 #, c-format
 msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
 msgstr "nie można utworzyć nowego słownika w czasie tworzenia argumentów wyzwalacza"
 
-#: plpy_exec.c:663
+#: plpy_exec.c:666
 #, c-format
 msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
 msgstr "usunięto TD[\"new\"], nie można zmienić wiersza"
 
-#: plpy_exec.c:667
+#: plpy_exec.c:671
 #, c-format
 msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
 msgstr "TD[\"new\"] nie jest słownikiem"
 
-#: plpy_exec.c:691
+#: plpy_exec.c:696
 #, c-format
 msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string"
 msgstr "klucz słownika TD[\"new\"] na pozycji porządkowej %d nie jest ciągiem znaków"
 
-#: plpy_exec.c:697
+#: plpy_exec.c:703
 #, c-format
 msgid "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering row"
 msgstr "klucz \"%s\" znaleziony w TD[\"new\"] nie istnieje jako kolumna w wierszu obsługiwanym przez wyzwalacz"
 
-#: plpy_exec.c:777
+#: plpy_exec.c:783
 #, c-format
 msgid "while modifying trigger row"
 msgstr "podczas modyfikowania wiersza wyzwalacza"
 
-#: plpy_exec.c:838
+#: plpy_exec.c:844
 #, c-format
 msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited"
 msgstr "wymuszone przerywanie podtransakcji, która nie została zakończona"
@@ -207,12 +210,12 @@ msgstr "nie można utworzyć zmiennych globalnych"
 msgid "could not initialize globals"
 msgstr "nie można zainicjować zmiennych globalnych"
 
-#: plpy_main.c:347
+#: plpy_main.c:348
 #, c-format
 msgid "PL/Python function \"%s\""
 msgstr "funkcja PL/Python \"%s\""
 
-#: plpy_main.c:354
+#: plpy_main.c:355
 #, c-format
 msgid "PL/Python anonymous code block"
 msgstr "anonimowy blok kodu PL/Python"
@@ -237,41 +240,41 @@ msgstr "nie udało się dodać modułu spiexceptions"
 msgid "could not create the base SPI exceptions"
 msgstr "nie można stworzyć bazowych wyjątków SPI"
 
-#: plpy_plpymodule.c:253 plpy_plpymodule.c:257
+#: plpy_plpymodule.c:252 plpy_plpymodule.c:256
 #, c-format
 msgid "could not generate SPI exceptions"
 msgstr "nie można wygenerować wyjątków SPI"
 
-#: plpy_plpymodule.c:388
+#: plpy_plpymodule.c:387
 #, c-format
 msgid "could not unpack arguments in plpy.elog"
 msgstr "nie można rozpakować argumentów w plpy.elog"
 
-#: plpy_plpymodule.c:396
+#: plpy_plpymodule.c:395
 msgid "could not parse error message in plpy.elog"
 msgstr "nie można przetworzyć komunikatu błędu w plpy.elog"
 
-#: plpy_procedure.c:200
+#: plpy_procedure.c:213
 #, c-format
 msgid "trigger functions can only be called as triggers"
 msgstr "procedury wyzwalaczy mogą być wywoływane jedynie przez wyzwalacze"
 
-#: plpy_procedure.c:205 plpy_typeio.c:409
+#: plpy_procedure.c:218
 #, c-format
 msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
 msgstr "funkcje PL/Python nie mogą zwracać wartości typu %s"
 
-#: plpy_procedure.c:287
+#: plpy_procedure.c:300
 #, c-format
 msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
 msgstr "funkcje PL/Python nie obsługują typu %s"
 
-#: plpy_procedure.c:383
+#: plpy_procedure.c:398
 #, c-format
 msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
 msgstr "nie powiodła się kompilacja funkcji PL/Python \"%s\""
 
-#: plpy_procedure.c:386
+#: plpy_procedure.c:401
 #, c-format
 msgid "could not compile anonymous PL/Python code block"
 msgstr "nie udało się skompilować anonimowego bloku kodu PL/Python"
@@ -291,27 +294,22 @@ msgstr "drugi argument plpy.prepare musi być sekwencją"
 msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string"
 msgstr "plpy.prepare: nazwa typu na pozycji porządkowej %d nie jest ciągiem znaków"
 
-#: plpy_spi.c:138
-#, c-format
-msgid "plpy.prepare does not support composite types"
-msgstr "plpy.prepare nie obsługuje typów złożonych"
-
-#: plpy_spi.c:188
+#: plpy_spi.c:182
 #, c-format
 msgid "plpy.execute expected a query or a plan"
 msgstr "plpy.execute oczekuje kwerendy lub planu"
 
-#: plpy_spi.c:207
+#: plpy_spi.c:201
 #, c-format
 msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument"
 msgstr "plpy.execute przyjmuje sekwencję jako drugi argument"
 
-#: plpy_spi.c:331
+#: plpy_spi.c:325
 #, c-format
 msgid "SPI_execute_plan failed: %s"
 msgstr "nie powiódł się SPI_execute_plan: %s"
 
-#: plpy_spi.c:373
+#: plpy_spi.c:367
 #, c-format
 msgid "SPI_execute failed: %s"
 msgstr "nie powiódł się SPI_execute: %s"
@@ -336,89 +334,82 @@ msgstr "ta podtransakcja nie została wprowadzona"
 msgid "there is no subtransaction to exit from"
 msgstr "brak podtransakcji by z niej wyjść"
 
-#: plpy_typeio.c:294
+#: plpy_typeio.c:302
 #, c-format
 msgid "could not create new dictionary"
 msgstr "nie można utworzyć nowego słownika"
 
-#: plpy_typeio.c:411
+#: plpy_typeio.c:564
 #, c-format
-msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types."
-msgstr "PL/Python nie obsługuje konwersji typów wierszowych na tablice."
-
-#: plpy_typeio.c:540
-#, c-format
-#| msgid "could not import \"plpy\" module"
 msgid "could not import a module for Decimal constructor"
 msgstr "nie można zaimportować modułu dla konstruktora Decimal"
 
-#: plpy_typeio.c:544
+#: plpy_typeio.c:568
 #, c-format
 msgid "no Decimal attribute in module"
 msgstr "brak atrybutu Decimal w module"
 
-#: plpy_typeio.c:550
+#: plpy_typeio.c:574
 #, c-format
-#| msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m"
 msgid "conversion from numeric to Decimal failed"
 msgstr "konwersja z numeric na Decimal nie powiodła się"
 
-#: plpy_typeio.c:619
+#: plpy_typeio.c:649
 #, c-format
 msgid "cannot convert multidimensional array to Python list"
 msgstr "nie można skonwertować tablicy wielowymiarowej na listę Python"
 
-#: plpy_typeio.c:620
+#: plpy_typeio.c:650
 #, c-format
 msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays."
 msgstr "PL/Python obsługuje tylko jednowymiarowe tablice."
 
-#: plpy_typeio.c:626
+#: plpy_typeio.c:656
 #, c-format
 msgid "could not create new Python list"
 msgstr "nie można utworzyć nowej listy Python"
 
-#: plpy_typeio.c:685
+#: plpy_typeio.c:715
 #, c-format
 msgid "could not create bytes representation of Python object"
 msgstr "nie można utworzyć reprezentacji bajtowej obiektu Python"
 
-#: plpy_typeio.c:777
+#: plpy_typeio.c:820
 #, c-format
 msgid "could not create string representation of Python object"
 msgstr "nie można utworzyć reprezentacji znakowej obiektu Python"
 
-#: plpy_typeio.c:788
+#: plpy_typeio.c:831
 #, c-format
 msgid "could not convert Python object into cstring: Python string representation appears to contain null bytes"
 msgstr "nie można zmienić obiektu Python na cstring: reprezentacja ciągu znaków Python wydaje się zawierać puste bajty"
 
-#: plpy_typeio.c:823
+#: plpy_typeio.c:877
 #, c-format
 msgid "return value of function with array return type is not a Python sequence"
 msgstr "wartość zwrócona przez funkcję zwracającą tablicę nie jest sekwencją Python"
 
-#: plpy_typeio.c:930
+#: plpy_typeio.c:982
 #, c-format
 msgid "key \"%s\" not found in mapping"
 msgstr "nie odnaleziono klucza \"%s\" w mapowaniu"
 
-#: plpy_typeio.c:931
+#: plpy_typeio.c:983
 #, c-format
 msgid "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key named after the column."
 msgstr "Aby zwrócić null w kolumnie, dodaj wartość None do mapowania z kluczem nazwanym wedle kolumny."
 
-#: plpy_typeio.c:979
+#: plpy_typeio.c:1034
 #, c-format
 msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
 msgstr "długość zwróconej sekwencji nie jest równa liczbie kolumn w wierszu"
 
-#: plpy_typeio.c:1087
+#: plpy_typeio.c:1145
 #, c-format
 msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
 msgstr "atrybut \"%s\" nie istnieje w obiekcie Python"
 
-#: plpy_typeio.c:1088
+#: plpy_typeio.c:1146
 #, c-format
 msgid "To return null in a column, let the returned object have an attribute named after column with value None."
 msgstr "Aby zwrócić null w kolumnie, niech zwrócony obiekt posiada atrybut nazwany wedle kolumny z wartością None."
@@ -435,3 +426,9 @@ msgstr "nie można wyciągnąć bajtów z kodowanego ciągu znaków"
 
 #~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
 #~ msgstr "nierozpoznany błąd w PLy_spi_execute_fetch_result"
+
+#~ msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types."
+#~ msgstr "PL/Python nie obsługuje konwersji typów wierszowych na tablice."
+
+#~ msgid "plpy.prepare does not support composite types"
+#~ msgstr "plpy.prepare nie obsługuje typów złożonych"
index 0043bf7a33b127ed4c1b124e6f28bceae2480c70..f65182fb53190f2c1f1332019cc296683203aa65 100644 (file)
@@ -1,13 +1,13 @@
 # Brazilian Portuguese message translation file for plpython
 # Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group
 # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
-# Euler Taveira de Oliveira , 2009-2014.
+# Euler Taveira de Oliveira , 2009-2015.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.4\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.5\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-17 16:05-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-17 22:32-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-05-10 01:15-0300\n"
 "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese \n"
@@ -27,12 +27,12 @@ msgstr "plpy.cursor esperava uma consulta ou um plano"
 msgid "plpy.cursor takes a sequence as its second argument"
 msgstr "plpy.cursor tem uma sequência como seu segundo argumento"
 
-#: plpy_cursorobject.c:187 plpy_spi.c:223
+#: plpy_cursorobject.c:187 plpy_spi.c:217
 #, c-format
 msgid "could not execute plan"
 msgstr "não pôde executar plano"
 
-#: plpy_cursorobject.c:190 plpy_spi.c:226
+#: plpy_cursorobject.c:190 plpy_spi.c:220
 #, c-format
 msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s"
 msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s"
@@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "busca em um cursor fechado"
 msgid "closing a cursor in an aborted subtransaction"
 msgstr "fechando um cursor em uma subtransação abortada"
 
-#: plpy_elog.c:103 plpy_elog.c:104 plpy_plpymodule.c:420
+#: plpy_elog.c:103 plpy_elog.c:104 plpy_plpymodule.c:419
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
@@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "modo de retorno da função que retorna conjunto não é suportado"
 
 #: plpy_exec.c:92
 #, c-format
-msgid "PL/Python set-returning functions only support returning only value per call."
+msgid "PL/Python set-returning functions only support returning one value per call."
 msgstr "funções PL/Python que retornam conjunto só suportam retornar um valor por chamada."
 
 #: plpy_exec.c:104
@@ -94,77 +94,77 @@ msgstr "erro ao buscar próximo item do iterador"
 msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None"
 msgstr "função PL/Python com tipo de retorno \"void\" não retornou None"
 
-#: plpy_exec.c:289 plpy_exec.c:315
+#: plpy_exec.c:291 plpy_exec.c:317
 #, c-format
 msgid "unexpected return value from trigger procedure"
 msgstr "função de gatilho retornou valor inesperado"
 
-#: plpy_exec.c:290
+#: plpy_exec.c:292
 #, c-format
 msgid "Expected None or a string."
 msgstr "None ou uma cadeia de caracteres era esperado."
 
-#: plpy_exec.c:305
+#: plpy_exec.c:307
 #, c-format
 msgid "PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
 msgstr "função de gatilho PL/Python retornou \"MODIFY\" em um gatilho DELETE -- ignorado"
 
-#: plpy_exec.c:316
+#: plpy_exec.c:318
 #, c-format
 msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
 msgstr "Era esperado None, \"OK\", \"SKIP\" ou \"MODIFY\"."
 
-#: plpy_exec.c:397
+#: plpy_exec.c:399
 #, c-format
 msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments"
 msgstr "PyList_SetItem() falhou ao definir argumentos"
 
-#: plpy_exec.c:401
+#: plpy_exec.c:403
 #, c-format
 msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments"
 msgstr "PyDict_SetItemString() falhou ao definir argumentos"
 
-#: plpy_exec.c:413
+#: plpy_exec.c:415
 #, c-format
 msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
 msgstr "função que retorna record foi chamada em um contexto que não pode aceitar tipo record"
 
-#: plpy_exec.c:451
+#: plpy_exec.c:453
 #, c-format
 msgid "while creating return value"
 msgstr "ao criar valor de retorno"
 
-#: plpy_exec.c:475
+#: plpy_exec.c:477
 #, c-format
 msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
 msgstr "não pode criar novo dicionário ao construir argumentos do gatilho"
 
-#: plpy_exec.c:663
+#: plpy_exec.c:666
 #, c-format
 msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
 msgstr "TD[\"new\"] removido, não pode modificar registro"
 
-#: plpy_exec.c:667
+#: plpy_exec.c:671
 #, c-format
 msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
 msgstr "TD[\"new\"] não é um dicionário"
 
-#: plpy_exec.c:691
+#: plpy_exec.c:696
 #, c-format
 msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string"
 msgstr "chave do dicionário TD[\"new\"] na posição %d não é uma cadeia de caracteres"
 
-#: plpy_exec.c:697
+#: plpy_exec.c:703
 #, c-format
 msgid "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering row"
 msgstr "chave \"%s\" encontrada em TD[\"new\"] não existe como uma coluna no registro do gatilho"
 
-#: plpy_exec.c:777
+#: plpy_exec.c:783
 #, c-format
 msgid "while modifying trigger row"
 msgstr "ao modificar registro de gatilho"
 
-#: plpy_exec.c:838
+#: plpy_exec.c:844
 #, c-format
 msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited"
 msgstr "forçado a abortar subtransação que não foi concluída"
@@ -204,12 +204,12 @@ msgstr "não pôde criar globais"
 msgid "could not initialize globals"
 msgstr "não pôde inicializar globais"
 
-#: plpy_main.c:347
+#: plpy_main.c:348
 #, c-format
 msgid "PL/Python function \"%s\""
 msgstr "função PL/Python \"%s\""
 
-#: plpy_main.c:354
+#: plpy_main.c:355
 #, c-format
 msgid "PL/Python anonymous code block"
 msgstr "bloco de código PL/Python anônimo"
@@ -234,41 +234,41 @@ msgstr "não pôde adicionar o módulo spiexceptions"
 msgid "could not create the base SPI exceptions"
 msgstr "não pôde criar as exceções base da SPI"
 
-#: plpy_plpymodule.c:253 plpy_plpymodule.c:257
+#: plpy_plpymodule.c:252 plpy_plpymodule.c:256
 #, c-format
 msgid "could not generate SPI exceptions"
 msgstr "não pôde gerar exceções da SPI"
 
-#: plpy_plpymodule.c:388
+#: plpy_plpymodule.c:387
 #, c-format
 msgid "could not unpack arguments in plpy.elog"
 msgstr "não pode desempacotar argumentos em plpy.elog"
 
-#: plpy_plpymodule.c:396
+#: plpy_plpymodule.c:395
 msgid "could not parse error message in plpy.elog"
 msgstr "não pode analisar mensagem de erro em plpy.elog"
 
-#: plpy_procedure.c:200
+#: plpy_procedure.c:213
 #, c-format
 msgid "trigger functions can only be called as triggers"
 msgstr "funções de gatilho só podem ser chamadas como gatilhos"
 
-#: plpy_procedure.c:205 plpy_typeio.c:409
+#: plpy_procedure.c:218
 #, c-format
 msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
 msgstr "funções PL/Python não podem retornar tipo %s"
 
-#: plpy_procedure.c:287
+#: plpy_procedure.c:300
 #, c-format
 msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
 msgstr "funções PL/Python não podem aceitar tipo %s"
 
-#: plpy_procedure.c:383
+#: plpy_procedure.c:398
 #, c-format
 msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
 msgstr "não pôde compilar função PL/Python \"%s\""
 
-#: plpy_procedure.c:386
+#: plpy_procedure.c:401
 #, c-format
 msgid "could not compile anonymous PL/Python code block"
 msgstr "não pôde compilar bloco de código PL/Python anônimo"
@@ -288,27 +288,22 @@ msgstr "segundo argumento de plpy.prepare deve ser uma sequência"
 msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string"
 msgstr "plpy.prepare: nome do tipo na posição %d não é uma cadeia de caracteres"
 
-#: plpy_spi.c:138
-#, c-format
-msgid "plpy.prepare does not support composite types"
-msgstr "plpy.prepare não suporta tipos compostos"
-
-#: plpy_spi.c:188
+#: plpy_spi.c:182
 #, c-format
 msgid "plpy.execute expected a query or a plan"
 msgstr "plpy.execute espera uma consulta ou um plano"
 
-#: plpy_spi.c:207
+#: plpy_spi.c:201
 #, c-format
 msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument"
 msgstr "plpy.execute recebe uma sequência como segundo argumento"
 
-#: plpy_spi.c:331
+#: plpy_spi.c:325
 #, c-format
 msgid "SPI_execute_plan failed: %s"
 msgstr "SPI_execute_plan falhou: %s"
 
-#: plpy_spi.c:373
+#: plpy_spi.c:367
 #, c-format
 msgid "SPI_execute failed: %s"
 msgstr "SPI_execute falhou: %s"
@@ -333,87 +328,82 @@ msgstr "essa subtransação não foi iniciada"
 msgid "there is no subtransaction to exit from"
 msgstr "não há uma subtransação a ser concluída"
 
-#: plpy_typeio.c:294
+#: plpy_typeio.c:302
 #, c-format
 msgid "could not create new dictionary"
 msgstr "não pôde criar novo dicionário"
 
-#: plpy_typeio.c:411
-#, c-format
-msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types."
-msgstr "PL/Python não suporta conversão para matrizes de tipos row."
-
-#: plpy_typeio.c:540
+#: plpy_typeio.c:564
 #, c-format
 msgid "could not import a module for Decimal constructor"
 msgstr "não pôde importar módulo para construtor Decimal"
 
-#: plpy_typeio.c:544
+#: plpy_typeio.c:568
 #, c-format
 msgid "no Decimal attribute in module"
 msgstr "nenhum atributo Decimal no módulo"
 
-#: plpy_typeio.c:550
+#: plpy_typeio.c:574
 #, c-format
 msgid "conversion from numeric to Decimal failed"
 msgstr "conversão de numeric para Decimal falhou"
 
-#: plpy_typeio.c:619
+#: plpy_typeio.c:649
 #, c-format
 msgid "cannot convert multidimensional array to Python list"
 msgstr "não pode converter matriz multidimensional para lista Python"
 
-#: plpy_typeio.c:620
+#: plpy_typeio.c:650
 #, c-format
 msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays."
 msgstr "PL/Python só suporta matrizes unidimensionais."
 
-#: plpy_typeio.c:626
+#: plpy_typeio.c:656
 #, c-format
 msgid "could not create new Python list"
 msgstr "não pôde criar nova lista Python"
 
-#: plpy_typeio.c:685
+#: plpy_typeio.c:715
 #, c-format
 msgid "could not create bytes representation of Python object"
 msgstr "não pôde criar representação de bytes de um objeto Python"
 
-#: plpy_typeio.c:777
+#: plpy_typeio.c:820
 #, c-format
 msgid "could not create string representation of Python object"
 msgstr "não pôde criar representação de cadeia de caracteres de um objeto Python"
 
-#: plpy_typeio.c:788
+#: plpy_typeio.c:831
 #, c-format
 msgid "could not convert Python object into cstring: Python string representation appears to contain null bytes"
 msgstr "não pôde converter objeto Python em cstring: representação de cadeia de caracteres Python parece conter bytes nulos"
 
-#: plpy_typeio.c:823
+#: plpy_typeio.c:877
 #, c-format
 msgid "return value of function with array return type is not a Python sequence"
 msgstr "valor de retorno da função do tipo matriz retorna tipo que não é uma sequência Python"
 
-#: plpy_typeio.c:930
+#: plpy_typeio.c:992
 #, c-format
 msgid "key \"%s\" not found in mapping"
 msgstr "chave \"%s\" não foi encontrada no mapeamento"
 
-#: plpy_typeio.c:931
+#: plpy_typeio.c:993
 #, c-format
 msgid "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key named after the column."
 msgstr "Para retornar nulo em uma coluna, adicionar o valor None no mapeamento cuja chave é o nome da coluna."
 
-#: plpy_typeio.c:979
+#: plpy_typeio.c:1044
 #, c-format
 msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
 msgstr "tamanho da sequência retornada não combina com número de colunas no registro"
 
-#: plpy_typeio.c:1087
+#: plpy_typeio.c:1155
 #, c-format
 msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
 msgstr "atributo \"%s\" não existe no objeto Python"
 
-#: plpy_typeio.c:1088
+#: plpy_typeio.c:1156
 #, c-format
 msgid "To return null in a column, let the returned object have an attribute named after column with value None."
 msgstr "Para retornar nulo na coluna, deixe o objeto retornado ter um atributo cuja chave é o nome do coluna e o valor é None."
index 167934db7b3295a28849fe8515d4eb9f5e4f80a4..d222e04569c40021319cdca76866e049729346d6 100644 (file)
@@ -1,14 +1,14 @@
 # German message translation file for PL/Tcl
-# Peter Eisentraut , 2009 - 2013.
+# Peter Eisentraut , 2009 - 2015.
 #
 # Use these quotes: „%s“
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.5\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-14 21:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-04 20:30-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-22 15:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-22 20:29-0400\n"
 "Last-Translator: Peter Eisentraut \n"
 "Language-Team: German \n"
 "Language: de\n"
@@ -16,12 +16,42 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: pltcl.c:1027
+#: pltcl.c:555
+#, c-format
+msgid "module \"unknown\" not found in pltcl_modules"
+msgstr "Modul „unknown“ nicht in pltcl_modules gefunden"
+
+#: pltcl.c:591
+#, c-format
+msgid "could not load module \"unknown\": %s"
+msgstr "konnte Modul „unknown“ nicht laden: %s"
+
+#: pltcl.c:1047
+#, c-format
+msgid "could not split return value from trigger: %s"
+msgstr "konnte Rückgabewert des Triggers nicht splitten: %s"
+
+#: pltcl.c:1058
+#, c-format
+msgid "trigger's return list must have even number of elements"
+msgstr "Rückgabeliste des Triggers muss gerade Anzahl Elemente haben"
+
+#: pltcl.c:1094
+#, c-format
+msgid "unrecognized attribute \"%s\""
+msgstr "unbekanntes Attribute „%s“"
+
+#: pltcl.c:1099
+#, c-format
+msgid "cannot set system attribute \"%s\""
+msgstr "Systemattribut „%s“ kann nicht gesetzt werden"
+
+#: pltcl.c:1222 pltcl.c:1648
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: pltcl.c:1028
+#: pltcl.c:1223
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -30,24 +60,32 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "in PL/Tcl-Funktion „%s“"
 
-#: pltcl.c:1127
+#: pltcl.c:1331 pltcl.c:1338
+#, c-format
 msgid "out of memory"
 msgstr "Speicher aufgebraucht"
 
-#: pltcl.c:1192
+#: pltcl.c:1386
+#, c-format
 msgid "trigger functions can only be called as triggers"
 msgstr "Triggerfunktionen können nur als Trigger aufgerufen werden"
 
-#: pltcl.c:1201
+#: pltcl.c:1395
 #, c-format
 msgid "PL/Tcl functions cannot return type %s"
 msgstr "PL/Tcl-Funktionen können keinen Rückgabetyp %s haben"
 
-#: pltcl.c:1213
+#: pltcl.c:1407
+#, c-format
 msgid "PL/Tcl functions cannot return composite types"
 msgstr "PL/Tcl-Funktion können keine zusammengesetzten Typen zurückgeben"
 
-#: pltcl.c:1253
+#: pltcl.c:1446
 #, c-format
 msgid "PL/Tcl functions cannot accept type %s"
 msgstr "PL/Tcl-Funktionen können Typ %s nicht annehmen"
+
+#: pltcl.c:1564
+#, c-format
+msgid "could not create internal procedure \"%s\": %s"
+msgstr "konnte interne Prozedur „%s“ nicht erzeugen: %s"
index 86b73fd398b10d0a84dc67ac224f2a5689bc6b2d..5ba682377fffc921bd4946d613d5b92efaa0fd45 100644 (file)
@@ -4,27 +4,57 @@
 # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
 #
 # Emanuel Calvo Franco , 2009.
-# Alvaro Herrera , 2009-2012
+# Alvaro Herrera , 2009-2012, 2015
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: pltcl (PostgreSQL 9.4)\n"
+"Project-Id-Version: pltcl (PostgreSQL 9.5)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-12-15 05:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-16 12:13-0300\n"
-"Last-Translator: Emanuel Calvo Franco >\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-04 00:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-29 23:23-0300\n"
+"Last-Translator: Álvaro Herrera >\n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n"
 "Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: pltcl.c:1210
+#: pltcl.c:555
+#, c-format
+msgid "module \"unknown\" not found in pltcl_modules"
+msgstr "módulo «unknown» no encontrado en pltcl_modules"
+
+#: pltcl.c:591
+#, c-format
+msgid "could not load module \"unknown\": %s"
+msgstr "no se pudo carga módulo «unknown»: %s"
+
+#: pltcl.c:1047
+#, c-format
+msgid "could not split return value from trigger: %s"
+msgstr "no se pudo separar el valor de retorno del disparador: %s"
+
+#: pltcl.c:1058
+#, c-format
+msgid "trigger's return list must have even number of elements"
+msgstr "la lista de retorno del disparador debe tener un número par de elementos"
+
+#: pltcl.c:1094
+#, c-format
+msgid "unrecognized attribute \"%s\""
+msgstr "atributo «%s» no reconocido"
+
+#: pltcl.c:1099
+#, c-format
+msgid "cannot set system attribute \"%s\""
+msgstr "no se puede definir el atributo de sistema «%s»"
+
+#: pltcl.c:1222 pltcl.c:1648
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: pltcl.c:1211
+#: pltcl.c:1223
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -33,27 +63,32 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "en función PL/Tcl \"%s\""
 
-#: pltcl.c:1319 pltcl.c:1326
+#: pltcl.c:1331 pltcl.c:1338
 #, c-format
 msgid "out of memory"
 msgstr "memoria agotada"
 
-#: pltcl.c:1374
+#: pltcl.c:1386
 #, c-format
 msgid "trigger functions can only be called as triggers"
 msgstr "las funciones disparadoras sólo pueden ser invocadas como disparadores"
 
-#: pltcl.c:1383
+#: pltcl.c:1395
 #, c-format
 msgid "PL/Tcl functions cannot return type %s"
 msgstr "las funciones PL/Tcl no pueden retornar tipo %s"
 
-#: pltcl.c:1395
+#: pltcl.c:1407
 #, c-format
 msgid "PL/Tcl functions cannot return composite types"
 msgstr "las funciones PL/Tcl no pueden retornar tipos compuestos"
 
-#: pltcl.c:1434
+#: pltcl.c:1446
 #, c-format
 msgid "PL/Tcl functions cannot accept type %s"
 msgstr "las funciones PL/Tcl no pueden aceptar el tipog%s"
+
+#: pltcl.c:1564
+#, c-format
+msgid "could not create internal procedure \"%s\": %s"
+msgstr "no se pudo crear procedimiento interno «%s»: %s"
index 20fc929d9e2266fe5529f435ce6c690272d75b0d..a4765e494b81b09de950ed9610837b1e62ca0886 100644 (file)
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: pltcl (PostgreSQL) 9.3\n"
+"Project-Id-Version: pltcl (PostgreSQL) 9.5\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-15 22:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-04 18:06+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-15 18:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-16 10:05+0100\n"
 "Last-Translator: Daniele Varrazzo \n"
 "Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG \n"
 "Language: it\n"
@@ -28,12 +28,42 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
-#: pltcl.c:1157
+#: pltcl.c:555
+#, c-format
+msgid "module \"unknown\" not found in pltcl_modules"
+msgstr "modulo \"unknown\" not trovato nei moduli pltcl"
+
+#: pltcl.c:591
+#, c-format
+msgid "could not load module \"unknown\": %s"
+msgstr "caricamento del modulo \"unknown\" fallito: %s"
+
+#: pltcl.c:1047
+#, c-format
+msgid "could not split return value from trigger: %s"
+msgstr "divisione del valore di ritorno del trigger fallita: %s"
+
+#: pltcl.c:1058
+#, c-format
+msgid "invalid return list from trigger - must have even # of elements"
+msgstr "lista restituita dal trigger non valida: deve avere un numero pari di elementi"
+
+#: pltcl.c:1094
+#, c-format
+msgid "unrecognized attribute \"%s\""
+msgstr "attributo \"%s\" non riconosciuto"
+
+#: pltcl.c:1099
+#, c-format
+msgid "cannot set system attribute \"%s\""
+msgstr "non è possibile impostare l'attributo di sistema \"%s\""
+
+#: pltcl.c:1222 pltcl.c:1648
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: pltcl.c:1158
+#: pltcl.c:1223
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -42,27 +72,32 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "nella funzione PL/Tcl \"%s\""
 
-#: pltcl.c:1262 pltcl.c:1269
+#: pltcl.c:1331 pltcl.c:1338
 #, c-format
 msgid "out of memory"
 msgstr "memoria esaurita"
 
-#: pltcl.c:1316
+#: pltcl.c:1386
 #, c-format
 msgid "trigger functions can only be called as triggers"
 msgstr "le funzioni trigger possono essere chiamate esclusivamente da trigger"
 
-#: pltcl.c:1325
+#: pltcl.c:1395
 #, c-format
 msgid "PL/Tcl functions cannot return type %s"
 msgstr "le funzioni PL/Tcl non possono restituire il tipo %s"
 
-#: pltcl.c:1337
+#: pltcl.c:1407
 #, c-format
 msgid "PL/Tcl functions cannot return composite types"
 msgstr "le funzioni PL/Tcl non possono restituire tipi compositi"
 
-#: pltcl.c:1376
+#: pltcl.c:1446
 #, c-format
 msgid "PL/Tcl functions cannot accept type %s"
 msgstr "le funzioni PL/Tcl non possono accettare il tipo %s"
+
+#: pltcl.c:1564
+#, c-format
+msgid "could not create internal procedure \"%s\": %s"
+msgstr "creazione della procedura interna \"%s\" fallita: %s"
index 590f0ab3dd62135729e2aba451c736e6daa884dc..e2d119007025d9ccbb0a8e2f9f433e952808ee26 100644 (file)
@@ -1,29 +1,67 @@
 # pltcl message translation file for pltcl
 # Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group
 # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
-#
 # Begina Felicysym , 2011.
+# grzegorz , 2015.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pltcl (PostgreSQL 9.1)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-30 09:50-0300\n"
-"Last-Translator: Begina Felicysym \n"
-"Language-Team: Polish TotroiseSvn translation team\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-15 18:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-16 17:06+0200\n"
+"Last-Translator: grzegorz \n"
+"Language-Team: [email protected]\n"
 "Language: pl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1-beta1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
 
-#: pltcl.c:1150
+#: pltcl.c:555
+#, c-format
+msgid "module \"unknown\" not found in pltcl_modules"
+msgstr "nie znaleziono modułu \"unknown\" w pltcl_modules"
+
+#: pltcl.c:591
+#, c-format
+#| msgid "could not load library \"%s\": %s"
+msgid "could not load module \"unknown\": %s"
+msgstr "nie można wczytać modułu \"unknown\": %s"
+
+#: pltcl.c:1047
+#, c-format
+#| msgid "could not interpret result from server: %s"
+msgid "could not split return value from trigger: %s"
+msgstr "nie można podzielić wartości zwracanej przez wyzwalacz: %s"
+
+#: pltcl.c:1058
+#, c-format
+#| msgid "argument list must have even number of elements"
+msgid "invalid return list from trigger - must have even # of elements"
+msgstr ""
+"niepoprawna lista zwracana przez wyzwalacz - musi mieć parzystą liczbę "
+"elementów"
+
+#: pltcl.c:1094
+#, c-format
+#| msgid "unrecognized parameter \"%s\""
+msgid "unrecognized attribute \"%s\""
+msgstr "nierozpoznany atrybut \"%s\""
+
+#: pltcl.c:1099
+#, c-format
+#| msgid "cannot move system relation \"%s\""
+msgid "cannot set system attribute \"%s\""
+msgstr "nie można ustawić atrybutu systemowego \"%s\""
+
+#: pltcl.c:1222 pltcl.c:1648
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: pltcl.c:1151
+#: pltcl.c:1223
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -32,27 +70,33 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "w funkcji PL/Tcl \"%s\""
 
-#: pltcl.c:1255 pltcl.c:1262
+#: pltcl.c:1331 pltcl.c:1338
 #, c-format
 msgid "out of memory"
 msgstr "brak pamięci"
 
-#: pltcl.c:1309
+#: pltcl.c:1386
 #, c-format
 msgid "trigger functions can only be called as triggers"
 msgstr "procedury wyzwalaczy mogą być wywoływane jedynie przez wyzwalacze"
 
-#: pltcl.c:1318
+#: pltcl.c:1395
 #, c-format
 msgid "PL/Tcl functions cannot return type %s"
-msgstr "funkcje PL/Perl nie mogą zwracać wartości typu %s"
+msgstr "funkcje PL/Tcl nie mogą zwracać wartości typu %s"
 
-#: pltcl.c:1330
+#: pltcl.c:1407
 #, c-format
 msgid "PL/Tcl functions cannot return composite types"
 msgstr "funkcje PL/Tcl nie mogą zwracać wartości złożonych"
 
-#: pltcl.c:1369
+#: pltcl.c:1446
 #, c-format
 msgid "PL/Tcl functions cannot accept type %s"
 msgstr "funkcje PL/Tcl nie akceptują typu %s"
+
+#: pltcl.c:1564
+#, c-format
+#| msgid "could not create locale \"%s\": %m"
+msgid "could not create internal procedure \"%s\": %s"
+msgstr "nie można utworzyć procedury wewnętrznej \"%s\": %s"
index e2df82accdb508bd962e82c9ceb292699d9a78e2..6cdbbafdf1a23536e1980dab3feb75e2df48e00e 100644 (file)
@@ -1,13 +1,13 @@
 # Brazilian Portuguese message translation file for pltcl
 # Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group
 # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
-# Euler Taveira de Oliveira , 2009-2014.
+# Euler Taveira de Oliveira , 2009-2015.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.4\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.5\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-17 16:06-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-17 22:32-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-05-06 18:00-0300\n"
 "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese \n"
@@ -16,12 +16,42 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: pltcl.c:1210
+#: pltcl.c:555
+#, c-format
+msgid "module \"unknown\" not found in pltcl_modules"
+msgstr "módulo \"unknown\" não foi encontrado em pltcl_modules"
+
+#: pltcl.c:591
+#, c-format
+msgid "could not load module \"unknown\": %s"
+msgstr "não pôde carregar módulo \"unknown\": %s"
+
+#: pltcl.c:1047
+#, c-format
+msgid "could not split return value from trigger: %s"
+msgstr "não pôde dividir valor retornado do gatilho: %s"
+
+#: pltcl.c:1058
+#, c-format
+msgid "trigger's return list must have even number of elements"
+msgstr "lista de retorno do gatilho deve ter número par de elementos"
+
+#: pltcl.c:1094
+#, c-format
+msgid "unrecognized attribute \"%s\""
+msgstr "atributo \"%s\" desconhecido"
+
+#: pltcl.c:1099
+#, c-format
+msgid "cannot set system attribute \"%s\""
+msgstr "não pode definir atributo do sistema \"%s\""
+
+#: pltcl.c:1222 pltcl.c:1648
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: pltcl.c:1211
+#: pltcl.c:1223
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -30,27 +60,32 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "na função PL/Tcl \"%s\""
 
-#: pltcl.c:1319 pltcl.c:1326
+#: pltcl.c:1331 pltcl.c:1338
 #, c-format
 msgid "out of memory"
 msgstr "sem memória"
 
-#: pltcl.c:1374
+#: pltcl.c:1386
 #, c-format
 msgid "trigger functions can only be called as triggers"
 msgstr "funções de gatilho só podem ser chamadas como gatilhos"
 
-#: pltcl.c:1383
+#: pltcl.c:1395
 #, c-format
 msgid "PL/Tcl functions cannot return type %s"
 msgstr "funções PL/Tcl não podem retornar tipo %s"
 
-#: pltcl.c:1395
+#: pltcl.c:1407
 #, c-format
 msgid "PL/Tcl functions cannot return composite types"
 msgstr "funções PL/Tcl não podem retornar tipos compostos"
 
-#: pltcl.c:1434
+#: pltcl.c:1446
 #, c-format
 msgid "PL/Tcl functions cannot accept type %s"
 msgstr "funções PL/Tcl não podem aceitar tipo %s"
+
+#: pltcl.c:1564
+#, c-format
+msgid "could not create internal procedure \"%s\": %s"
+msgstr "não pôde criar função interna \"%s\": %s"