+# translation of pg_dump-fr.po to FR_fr
# translation of pg_dump-fr.po to français
# French message translation file for pg_dump
-#
# Guillaume Lelarge , 2004.
#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_dump-fr\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-03-02 17:40-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-03-15 15:37+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-07-13 19:10-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-15 12:58+0200\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge \n"
-"Language-Team:
français tuxfamily.org>\n"
+"Language-Team: FR_fr tuxfamily.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
-#: pg_dump.c:344 pg_restore.c:240
+#: pg_dump.c:363 pg_restore.c:225
msgid "User name: "
msgstr "Nom utilisateur : "
-#: pg_dump.c:378 pg_restore.c:267
+#: pg_dump.c:399 pg_dumpall.c:238 pg_restore.c:252
#, c-format
msgid "%s: invalid -X option -- %s\n"
msgstr "%s: option -X invalide -- %s\n"
-#: pg_dump.c:380 pg_dump.c:394 pg_dump.c:403 pg_dumpall.c:190 pg_dumpall.c:199
-#: pg_restore.c:269 pg_restore.c:279 pg_restore.c:296
+#: pg_dump.c:401 pg_dump.c:415 pg_dump.c:424 pg_dumpall.c:240 pg_dumpall.c:249
+#: pg_dumpall.c:266 pg_restore.c:254 pg_restore.c:264 pg_restore.c:281
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "Essayez \"%s --help\" pour plus d'informations.\n"
+msgstr "Essayez «%s --help» pour plus d'informations.\n"
-#: pg_dump.c:401 pg_dumpall.c:197
+#: pg_dump.c:422 pg_dumpall.c:264
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
-msgstr "%s: trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant \"%s\")\n"
+msgstr "%s: trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant «%s»)\n"
-#: pg_dump.c:414
+#: pg_dump.c:435
msgid "options \"schema only\" (-s) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n"
-msgstr "Les options \"schema only\" (-s) et \"data only\" (-a) ne peuvent être utilisées ensemble\n"
+msgstr "Les options «schema only» (-s) et «data only» (-a) ne peuvent être utilisées ensemble\n"
-#: pg_dump.c:420
+#: pg_dump.c:441
msgid "options \"clean\" (-c) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n"
-msgstr "Les options \"clean\" (-c) and \"data only\" (-a) ne peuvent être utilisées ensemble\n"
+msgstr "Les options «clean» (-c) and «data only» (-a) ne peuvent être utilisées ensemble\n"
-#: pg_dump.c:426
+#: pg_dump.c:447
msgid "large-object output not supported for a single table\n"
msgstr "La sortie des gros objets n'est pas disponible pour une seule table\n"
-#: pg_dump.c:427 pg_dump.c:434
+#: pg_dump.c:448 pg_dump.c:455
msgid "use a full dump instead\n"
msgstr "utilisez une sauvegarde complète à la place\n"
-#: pg_dump.c:433
+#: pg_dump.c:454
msgid "large-object output not supported for a single schema\n"
msgstr "La sortie des gros objets n'est pas disponible pour une seul schema\n"
-#: pg_dump.c:440
+#: pg_dump.c:461
msgid "INSERT (-d, -D) and OID (-o) options cannot be used together\n"
msgstr "Les options INSERT (-d, -D) et OID (-o) ne peuvent pas être utilisées ensemble\n"
-#: pg_dump.c:441
+#: pg_dump.c:462
msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
msgstr "(La commande INSERT ne peut pas initialiser les OID.)\n"
-#: pg_dump.c:447
+#: pg_dump.c:468
msgid "large-object output is not supported for plain-text dump files\n"
-msgstr "La sortie des gros objets n'est pas disponible pour les sauvegardes au format texte\n"
+msgstr ""
+"La sortie des gros objets n'est pas disponible pour les sauvegardes au "
+"format texte\n"
-#: pg_dump.c:448
+#: pg_dump.c:469
msgid "(Use a different output format.)\n"
msgstr "(Utilisez un format de sortie différent.)\n"
-#: pg_dump.c:477
+#: pg_dump.c:498
#, c-format
msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"
-msgstr "Format de sortie spécifié invalide (\"%s\")\n"
+msgstr "Format de sortie spécifié invalide («%s»)\n"
-#: pg_dump.c:483
+#: pg_dump.c:504
#, c-format
msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
-msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de sauvegarde \"%s\" en écriture\n"
+msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de sauvegarde «%s» en écriture\n"
-#: pg_backup_db.c:48 pg_dump.c:494
+#: pg_backup_db.c:48 pg_dump.c:515
#, c-format
msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
-msgstr "impossible d'analyser la version \"%s\"\n"
+msgstr "impossible d'analyser la version «%s»\n"
-#: pg_dump.c:510
-#, c-format
-msgid "BEGIN command failed: %s"
-msgstr "échec de la commande BEGIN : %s"
-
-#: pg_dump.c:516
-#, c-format
-msgid "could not set transaction isolation level to serializable: %s"
-msgstr "impossible d'initialiser le niveau d'isolation série des transactions : %s"
-
-#: pg_dump.c:523
-#, c-format
-msgid "could not set datestyle to ISO: %s"
-msgstr "impossible d'initialiser le style de date ISO: %s"
-
-#: pg_dump.c:535
-#, c-format
-msgid "could not set extra_float_digits: %s"
-msgstr "impossible d'initialiser extra_float_digits: %s"
-
-#: pg_dump.c:548
+#: pg_dump.c:551
#, c-format
msgid "last built-in OID is %u\n"
msgstr "Le dernier OID des intégrés est is %u\n"
-#: pg_dump.c:614
+#: pg_dump.c:663
#, c-format
msgid ""
"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
"%s sauvegarde une base de données dans un fichier texte ou dans d'autres formats.\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:615 pg_dumpall.c:235 pg_restore.c:368
+#: pg_dump.c:664 pg_dumpall.c:310 pg_restore.c:354
msgid "Usage:\n"
msgstr "Usage:\n"
-#: pg_dump.c:616
+#: pg_dump.c:665
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [NOMBASE]\n"
-#: pg_dump.c:618 pg_restore.c:371
+#: pg_dump.c:667 pg_restore.c:357
msgid ""
"\n"
"General options:\n"
"\n"
"Options générales:\n"
-#: pg_dump.c:619 pg_restore.c:373
+#: pg_dump.c:668 pg_restore.c:359
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
msgstr " -f, --file=NOMFICHIER nom du fichier en sortie\n"
-#: pg_dump.c:620
+#: pg_dump.c:669
msgid " -F, --format=c|t|p output file format (custom, tar, plain text)\n"
msgstr " -F, --format=c|t|p format du fichier en sortie (personnalisé, tar, texte)\n"
-#: pg_dump.c:621
+#: pg_dump.c:670
msgid ""
" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
" pg_dump version\n"
" -i, --ignore-version continue même si la version du serveur ne correspond pas\n"
" à la version de pg_dump\n"
-#: pg_dump.c:623 pg_dumpall.c:248 pg_restore.c:377
+#: pg_dump.c:672 pg_dumpall.c:325 pg_restore.c:363
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose mode verbeux\n"
-#: pg_dump.c:624
+#: pg_dump.c:673
msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
msgstr " -Z, --compress=0-9 niveau de compression pour les formats compressés\n"
-#: pg_dump.c:625 pg_dumpall.c:250 pg_restore.c:378
+#: pg_dump.c:674 pg_dumpall.c:331 pg_restore.c:364
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help affiche cette aide, puis quitte\n"
-#: pg_dump.c:626 pg_dumpall.c:251 pg_restore.c:379
+#: pg_dump.c:675 pg_dumpall.c:332 pg_restore.c:365
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version affiche les informations de version, puis quitte\n"
-#: pg_dump.c:628 pg_restore.c:381
+#: pg_dump.c:677 pg_restore.c:367
msgid ""
"\n"
"Options controlling the output content:\n"
"\n"
"Options contrôlant le contenu en sortie :\n"
-#: pg_dump.c:629 pg_dumpall.c:239
+#: pg_dump.c:678 pg_dumpall.c:314
msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
msgstr " -a, --data-only sauvegarde seulement les données, pas le schéma\n"
-#: pg_dump.c:630
+#: pg_dump.c:679
msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n"
msgstr " -b, --blobs inclut les gros objets dans la sauvegarde\n"
-#: pg_dump.c:631 pg_restore.c:383
+#: pg_dump.c:680 pg_restore.c:369
msgid " -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n"
msgstr " -c, --clean nettoie (supprime) le schéma avant la création\n"
-#: pg_dump.c:632
+#: pg_dump.c:681
msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n"
msgstr " -C, --create inclut les commandes de création de la base de données dans la sauvegarde\n"
-#: pg_dump.c:633 pg_dumpall.c:241
+#: pg_dump.c:682 pg_dumpall.c:316
msgid " -d, --inserts dump data as INSERT, rather than COPY, commands\n"
msgstr " -d, --inserts sauvegarde les données avec des instructions INSERT plutôt que COPY\n"
-#: pg_dump.c:634 pg_dumpall.c:242
+#: pg_dump.c:683 pg_dumpall.c:317
msgid " -D, --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n"
msgstr ""
" -D, --column-inserts sauvegarde les données avec des commandes INSERT précisant\n"
" les noms des colonnes\n"
-#: pg_dump.c:635
+#: pg_dump.c:684
msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema only\n"
msgstr " -n, --schema=SCHEMA sauvegarde uniquement le schéma nommé\n"
-#: pg_dump.c:636 pg_dumpall.c:247
+#: pg_dump.c:685 pg_dumpall.c:323
msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n"
msgstr " -o, --oids inclut les OIDs dans la sauvegarde\n"
-#: pg_dump.c:637
+#: pg_dump.c:686
msgid ""
" -O, --no-owner do not output commands to set object ownership\n"
" in plain text format\n"
" -O, --no-owner ne sauvegarde pas les commandes indiquant le propriétaire\n"
" des objets au format texte\n"
-#: pg_dump.c:639 pg_dumpall.c:246
+#: pg_dump.c:688 pg_dumpall.c:321
msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
msgstr " -s, --schema-only sauvegarde uniquement le schéma, pas les données\n"
-#: pg_dump.c:640
+#: pg_dump.c:689
msgid ""
" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in\n"
" plain text format\n"
msgstr " -S, --superuser=NOM spécifie le nom du super-utilisateur à utiliser avec le format texte\n"
-#: pg_dump.c:642
+#: pg_dump.c:691
msgid " -t, --table=TABLE dump the named table only\n"
msgstr " -t, --table=TABLE sauvegarde uniquement la table indiquée\n"
-#: pg_dump.c:643 pg_dumpall.c:249
+#: pg_dump.c:692 pg_dumpall.c:326
msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
msgstr " -x, --no-privileges ne sauvegarde pas les privilèges (grant/revoke)\n"
-#: pg_dump.c:644 pg_restore.c:400
+#: pg_dump.c:693 pg_dumpall.c:327
+msgid ""
+" -X disable-dollar-quoting, --disable-dollar-quoting\n"
+" disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n"
+msgstr ""
+" -X disable-dollar-quoting, --disable-dollar-quoting\n"
+" désactive les guillemets sur les signes dollar,\n"
+" respecte le standard en matière de guillemets pour\n"
+" SQL\n"
+
+#: pg_dump.c:695 pg_dumpall.c:329 pg_restore.c:383
msgid ""
" -X disable-triggers, --disable-triggers\n"
" disable triggers during data-only restore\n"
" -X disable-triggers, --disable-triggers\n"
" désactive les déclencheurs (triggers) lors d'une restauration des données seules\n"
-#: pg_dump.c:647 pg_dumpall.c:253 pg_restore.c:403
+#: pg_dump.c:697 pg_restore.c:385
+msgid ""
+" -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n"
+" use SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n"
+" OWNER TO commands\n"
+msgstr ""
+" -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n"
+" utilise les commandes SESSION AUTHORIZATION au lieu\n"
+" des commandes OWNER TO\n"
+
+#: pg_dump.c:701 pg_dumpall.c:334 pg_restore.c:389
msgid ""
"\n"
"Connection options:\n"
"\n"
"Options de connexion :\n"
-#: pg_dump.c:648 pg_dumpall.c:254 pg_restore.c:404
+#: pg_dump.c:702 pg_dumpall.c:335 pg_restore.c:390
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=NOMHOTE hôte du serveur de bases de données ou répertoire des sockets\n"
-#: pg_dump.c:649 pg_dumpall.c:255 pg_restore.c:405
+#: pg_dump.c:703 pg_dumpall.c:336 pg_restore.c:391
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr " -p, --port=PORT numéro de port du serveur de bases de données\n"
-#: pg_dump.c:650 pg_dumpall.c:256 pg_restore.c:406
+#: pg_dump.c:704 pg_dumpall.c:337 pg_restore.c:392
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr " -U, --username=NOM se connecte avec cet utilisateur\n"
-#: pg_dump.c:651 pg_dumpall.c:257 pg_restore.c:407
+#: pg_dump.c:705 pg_dumpall.c:338 pg_restore.c:393
msgid ""
" -W, --password force password prompt (should happen "
"automatically)\n"
msgstr " -W, --password force la demande du mot de passe (par défaut)\n"
-#: pg_dump.c:653
+#: pg_dump.c:707
msgid ""
"\n"
"If no database name is supplied, then the PGDATABASE environment\n"
"PGDATABASE est alors utilisée.\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:655 pg_dumpall.c:260 pg_restore.c:410
+#: pg_dump.c:709 pg_dumpall.c:341 pg_restore.c:396
msgid "Report bugs to
.\n"
msgstr "Indiquez les bogues à
.\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1278 pg_dump.c:663
+#: pg_backup_archiver.c:1195 pg_dump.c:717
msgid "*** aborted because of error\n"
msgstr "*** annulé à cause de l'erreur\n"
-#: pg_dump.c:745
+#: pg_dump.c:799
#, c-format
msgid "dumping contents of table %s\n"
msgstr "sauvegarde du contenu de la table %s\n"
-#: pg_dump.c:784
+#: pg_dump.c:911
#, c-format
-msgid "SQL command to dump the contents of table \"%s\" failed\n"
-msgstr "échec de la commande SQL de sauvegarde du contenu de la table \"%s\"\n"
+msgid ""
+"SQL command to dump the contents of table \"%s\" failed: PQendcopy() "
+"failed.\n"
+msgstr "La commande SQL de sauvegarde du contenu de la table «%s» a échoué : échec de PQendcopy().\n"
-#: pg_dump.c:786 pg_dump.c:875 pg_dump.c:925 pg_dump.c:939 pg_dump.c:1043
-#: pg_dump.c:1184 pg_dump.c:1277
+#: pg_dump.c:912 pg_dump.c:8017
#, c-format
msgid "Error message from server: %s"
msgstr "Message d'erreur du serveur : %s"
-#: pg_dump.c:787 pg_dump.c:796 pg_dump.c:876 pg_dump.c:926 pg_dump.c:1185
-#: pg_dump.c:1278
+#: pg_dump.c:913 pg_dump.c:8018
#, c-format
msgid "The command was: %s\n"
msgstr "La commande était : %s\n"
-#: pg_dump.c:792
-#, c-format
-msgid "SQL command to dump the contents of table \"%s\" executed abnormally.\n"
-msgstr "La commande SQL de sauvegarde du contenu de la table (\"%s\") ne s'est pas exécutée normalement.\n"
-
-#: pg_dump.c:794
-#, c-format
-msgid "The server returned status %d when %d was expected.\n"
-msgstr "Le serveur a renvoyé le code de retour %d alors que %d était attendu.\n"
-
-#: pg_dump.c:874
-#, c-format
-msgid ""
-"SQL command to dump the contents of table \"%s\" failed: PQendcopy() "
-"failed.\n"
-msgstr "La commande SQL de sauvegarde du contenu de la table \"%s\" a échoué : échec de PQendcopy().\n"
-
-#: pg_dump.c:924 pg_dump.c:938 pg_dump.c:1042
-msgid "dumpClasses(): SQL command failed\n"
-msgstr "dumpClasses(): échec de la commande SQL\n"
-
-#: pg_dump.c:940
-msgid "The command was: FETCH 100 FROM _pg_dump_cursor\n"
-msgstr "La commande était : FETCH 100 FROM _pg_dump_cursor\n"
-
-#: pg_dump.c:1044
-msgid "The command was: CLOSE _pg_dump_cursor\n"
-msgstr "La commande était : CLOSE _pg_dump_cursor\n"
-
-#: pg_dump.c:1082
-#, c-format
-msgid "preparing to dump the contents of table %s\n"
-msgstr "préparation de la sauvegarde du contenu de la table %s\n"
-
-#: pg_dump.c:1145
+#: pg_dump.c:1182
msgid "saving database definition\n"
msgstr "sauvegarde de la définition de la base de données\n"
-#: pg_dump.c:1183 pg_dump.c:1276
-msgid "SQL command failed\n"
-msgstr "La commande SQL a échoué\n"
-
-#: pg_dump.c:1193
+#: pg_dump.c:1228
#, c-format
msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n"
-msgstr "entrée pg_database manquante pour la base de données \"%s\"\n"
+msgstr "entrée pg_database manquante pour la base de données «%s»\n"
-#: pg_dump.c:1200
+#: pg_dump.c:1235
#, c-format
msgid "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
-msgstr "la requête a renvoyée plus d'une (%d) entrée pg_database pour la base de données database \"%s\"\n"
+msgstr "la requête a renvoyée plus d'une (%d) entrée pg_database pour la base de données database «%s»\n"
-#: pg_dump.c:1265
+#: pg_dump.c:1343
msgid "saving encoding\n"
msgstr "sauvegarde du codage\n"
-#: pg_dump.c:1328
+#: pg_dump.c:1393
msgid "saving large objects\n"
msgstr "sauvegarde des gros objets\n"
-#: pg_dump.c:1342
-#, c-format
-msgid "dumpBlobs(): cursor declaration failed: %s"
-msgstr "dumpBlobs(): échec lors de la création du curseur : %s"
-
-#: pg_dump.c:1357
-#, c-format
-msgid "dumpBlobs(): fetch from cursor failed: %s"
-msgstr "dumpBlobs(): échec lors de la récupération (fetch) à partir du curseur : %s"
-
-#: pg_dump.c:1370
+#: pg_dump.c:1426
#, c-format
msgid "dumpBlobs(): could not open large object: %s"
msgstr "dumpBlobs(): impossible d'ouvrir le gros objet : %s"
-#: pg_dump.c:1383
+#: pg_dump.c:1439
#, c-format
msgid "dumpBlobs(): error reading large object: %s"
msgstr "dumpBlobs(): impossible de lire le gros objet : %s"
-#: pg_dump.c:1471
-#, c-format
-msgid "query to obtain list of schemas failed: %s"
-msgstr "la requête permettant d'obtenir la liste des schémas a échoué : %s"
-
-#: pg_dump.c:1495
+#: pg_dump.c:1573
#, c-format
msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr "ATTENTION : le propriétaire du schéma \"%s\" semble être invalide\n"
+msgstr "ATTENTION : le propriétaire du schéma «%s» semble être invalide\n"
-#: pg_dump.c:1512
+#: pg_dump.c:1590
#, c-format
msgid "specified schema \"%s\" does not exist\n"
-msgstr "le schéma spécifié \"%s\" n'existe pas\n"
+msgstr "le schéma spécifié «%s» n'existe pas\n"
-#: pg_dump.c:1549
+#: pg_dump.c:1627
#, c-format
-msgid "schema with OID %s does not exist\n"
-msgstr "le schéma avec OID %s n'existe pas\n"
+msgid "schema with OID %u does not exist\n"
+msgstr "le schéma avec OID %u n'existe pas\n"
-#: pg_dump.c:1629
-#, c-format
-msgid "query to obtain list of data types failed: %s"
-msgstr "la requête permettant d'obtenir la liste des types de données a échoué : %s"
-
-#: pg_dump.c:1674
+#: pg_dump.c:1812
#, c-format
msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr "ATTENTION : le propriétare du type de données \"%s\" semble être invalide\n"
-
-#: pg_dump.c:1737 pg_dump.c:4250
-#, c-format
-msgid "query to obtain list of operators failed: %s"
-msgstr "la requête permettant d'obtenir la liste des opérateurs a échoué : %s"
+msgstr "ATTENTION : le propriétare du type de données «%s» semble être invalide\n"
-#: pg_dump.c:1762
+#: pg_dump.c:1910
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr "ATTENTION : le propriétaire de l'opérateur \"%s\" semble être invalide\n"
-
-#: pg_dump.c:1820
-#, c-format
-msgid "query to obtain list of operator classes failed: %s"
-msgstr "la requête permettant d'obtenir la liste des classes d'opérateurs a échoué : %s"
+msgstr "ATTENTION : le propriétaire de l'opérateur «%s» semble être invalide\n"
-#: pg_dump.c:1845
+#: pg_dump.c:2075
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr "ATTENTION : le propriétaire de la classe d'opérateur \"%s\" semble être invalide\n"
+msgstr "ATTENTION : le propriétaire de la classe d'opérateur «%s» semble être invalide\n"
-#: pg_dump.c:1913 pg_dump.c:4870
-#, c-format
-msgid "query to obtain list of aggregate functions failed: %s"
-msgstr "la requête permettant d'obtenir la liste des fonctions d'aggrégats a échoué : %s"
-
-#: pg_dump.c:1939
+#: pg_dump.c:2179
#, c-format
msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr "ATTENTION : le propriétaire de la fonction d'aggrégat \"%s\" semble être invalide\n"
+msgstr "ATTENTION : le propriétaire de la fonction d'aggrégat «%s» semble être invalide\n"
-#: pg_dump.c:2013
+#: pg_dump.c:2312
#, c-format
-msgid "query to obtain list of functions failed: %s"
-msgstr "la requête permettant d'obtenir la liste des fonctions a échoué : %s"
+msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
+msgstr "ATTENTION : le propriétaire de la fonction «%s» semble être invalide\n"
-#: pg_dump.c:2058
+#: pg_dump.c:2590
#, c-format
-msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr "ATTENTION : le propriétaire de la fonction \"%s\" semble être invalide\n"
+msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
+msgstr "ATTENTION : le propriétaire de la table «%s» semble être invalide\n"
-#: pg_dump.c:2208
+#: pg_dump.c:2608
#, c-format
-msgid "query to obtain list of tables failed: %s"
-msgstr "la requête permettant d'obtenir la liste des tables a échoué : %s"
+msgid "specified table \"%s\" does not exist\n"
+msgstr "la table spécifiée «%s» n'existe pas\n"
-#: pg_dump.c:2303
+#: pg_dump.c:2714
#, c-format
-msgid "attempt to lock table \"%s\" failed: %s"
-msgstr "échec lors d'une tentative de verrouillage de la table \"%s\" : %s"
+msgid "reading indexes for table \"%s\"\n"
+msgstr "lecture des index de la table «%s»\n"
-#: pg_dump.c:2312
+#: pg_dump.c:2921
#, c-format
-msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr "ATTENTION : le propriétaire de la table \"%s\" semble être invalide\n"
+msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n"
+msgstr "lecture des contraintes de clés étrangères pour la table «%s»\n"
-#: pg_dump.c:2330
+#: pg_dump.c:3196
#, c-format
-msgid "specified table \"%s\" does not exist\n"
-msgstr "la table spécifiée \"%s\" n'existe pas\n"
+msgid "reading triggers for table \"%s\"\n"
+msgstr "lecture des déclencheurs pour la table «%s»\n"
-#: pg_dump.c:2374
+#: pg_dump.c:3268
#, c-format
-msgid "query to obtain inheritance relationships failed: %s"
-msgstr "la requête permettant d'obtenir les relations d'héritage a échoué : %s"
+msgid "expected %d triggers on table \"%s\" but found %d\n"
+msgstr "%d déclencheurs (triggers) étaient attendus pour la table «%s» mais il en existe %d\n"
-#: pg_dump.c:2462
+#: pg_dump.c:3313
#, c-format
-msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n"
-msgstr "recherche des colonnes et types de la table \"%s\"\n"
+msgid ""
+"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on "
+"table \"%s\" (OID of table: %u)\n"
+msgstr "la requête a produit un nom de table référencé par null pour le declencheur de la clé étrangère «%s» sur la table «%s» (OID de la table : %u)\n"
-#: pg_dump.c:2514
+#: pg_dump.c:3613
#, c-format
-msgid "query to get table columns failed: %s"
-msgstr "la requête permettant d'obtenir les colonnes d'une table a échoué : %s"
+msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n"
+msgstr "recherche des colonnes et types de la table «%s»\n"
-#: pg_dump.c:2553
+#: pg_dump.c:3699
#, c-format
msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
-msgstr "numéro de colonne invalide pour la table \"%s\"\n"
+msgstr "numéro de colonne invalide pour la table «%s»\n"
-#: pg_dump.c:2583
+#: pg_dump.c:3733
#, c-format
msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n"
-msgstr "recherche des expressions par défaut de la table \"%s\"\n"
+msgstr "recherche des expressions par défaut de la table «%s»\n"
-#: pg_dump.c:2614
-#, c-format
-msgid "query to get column default values failed: %s"
-msgstr "la requête pour obtenir les valeurs par défaut des colonnes a échoué : %s"
-
-#: pg_dump.c:2626
+#: pg_dump.c:3816
#, c-format
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
-msgstr "valeur adnum invalide (%d) pour la table \"%s\"\n"
+msgstr "valeur adnum invalide (%d) pour la table «%s»\n"
-#: pg_dump.c:2743
+#: pg_dump.c:3834
#, c-format
-msgid "query to get comment on OID %s failed: %s"
-msgstr "la requête permettant d'obtenir un commentare sur l'OID %s a échoué : %s"
-
-#: pg_dump.c:2827
-#, c-format
-msgid "query to get comments on table %s failed: %s"
-msgstr "la requête permettant d'obtenir des commentaires sur la table %s a échoué : %s"
+msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n"
+msgstr "recherche des contraintes de vérification pour la table «%s»\n"
-#: pg_dump.c:2910
+#: pg_dump.c:3898
#, c-format
-msgid "query to get database OID failed: %s"
-msgstr "la requête permettant d'obtenir l'OID de la base de données a échoué : %s"
+msgid "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
+msgstr "%d contraintes de vérification étaient attendues pour la table «%s» mais %d ont été trouvé\n"
-#: pg_dump.c:3106
-#, c-format
-msgid "query to obtain information on data type \"%s\" failed: %s"
-msgstr "la requête permettant d'obtenir des informations sur le type de données \"%s\" a échoué : %s"
+#: pg_dump.c:3900
+msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
+msgstr "(Les catalogues système semblent être corrompus.)\n"
-#: pg_dump.c:3115 pg_dump.c:3317 pg_dump.c:3864 pg_dump.c:4258 pg_dump.c:4571
-#: pg_dump.c:4879
+#: pg_dump.c:4594 pg_dump.c:4759 pg_dump.c:5159 pg_dump.c:5543 pg_dump.c:5840
+#: pg_dump.c:6040 pg_dump.c:6223
#, c-format
msgid "Got %d rows instead of one from: %s"
msgstr "%d ligne reçues au lieu d'une seule à partir de : %s"
-#: pg_dump.c:3309
-#, c-format
-msgid "query to obtain domain information failed: %s"
-msgstr "la requête permettant d'obtenir des informations sur le domaine a échoué : %s"
-
-#: pg_dump.c:3374
-#, c-format
-msgid "query to obtain domain constraint information failed: %s"
-msgstr "la requête pour obtenir des informations sur les contraintes de domaine a échoué : %s"
-
-#: pg_dump.c:3452
-#, c-format
-msgid "query to obtain data type information failed: %s"
-msgstr "la requête permettant d'obtenir des informations sur le type de données a échoué : %s"
-
-#: pg_dump.c:3460
+#: pg_dump.c:4867
#, c-format
msgid "query yielded no rows: %s\n"
msgstr "la requête n'a renvoyé aucune ligne : %s\n"
-#: pg_dump.c:3592
-#, c-format
-msgid "query to obtain list of procedural languages failed: %s"
-msgstr "la requête permettant d'obtenir la liste des langages procéduraux a échoué : %s"
+#: pg_dump.c:5214
+msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
+msgstr "ATTENTION : impossible d'analyser le tableau proargnames\n"
-#: pg_dump.c:3855
-#, c-format
-msgid "query to obtain information on function \"%s\" failed: %s"
-msgstr "la requête permettant d'obtenir des informations sur la fonction \"%s\" a échoué : %s"
-
-#: pg_dump.c:3931
+#: pg_dump.c:5251
#, c-format
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
-msgstr "valeur provolatile non reconnu pour la fonction \"%s\"\n"
-
-#: pg_dump.c:3998
-#, c-format
-msgid "query to obtain list of casts failed: %s"
-msgstr "la requête permettant d'obtenir la liste des conversions a échoué : %s"
+msgstr "valeur provolatile non reconnu pour la fonction «%s»\n"
-#: pg_dump.c:4479
+#: pg_dump.c:5765
#, c-format
msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
msgstr "ATTENTION : impossible de trouver l'opérateur ayant l'OID %s\n"
-#: pg_dump.c:4563
-#, c-format
-msgid "query to obtain operator class details failed: %s"
-msgstr "la requête permettant d'obtenir les détails sur la classe de l'opérateur a échoué : %s"
-
-#: pg_dump.c:4633
-#, c-format
-msgid "query to obtain operator class operators failed: %s"
-msgstr "la requête permettant d'obtenir les opérateurs sur la classe de l'opérateur a échoué : %s"
-
-#: pg_dump.c:4678
-#, c-format
-msgid "query to obtain operator class functions failed: %s"
-msgstr "la requête permettant d'obtenir les fonctions pour la classe de l'opérateur a échoué : %s"
-
-#: pg_dump.c:4907
+#: pg_dump.c:6251
#, c-format
msgid ""
"WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this "
"database version; ignored\n"
-msgstr ""
-"ATTENTION : la fonction d'aggrégat %s n'a pas pu être sauvegardé correctement avec cette version"
-"de la base de données; ignoré\n"
+msgstr "ATTENTION : la fonction d'aggrégat %s n'a pas pu être sauvegardé correctement avec cette versionde la base de données; ignoré\n"
-#: pg_dump.c:5041
+#: pg_dump.c:6383
#, c-format
msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
-msgstr "impossible d'analyser la liste ACL (%s) de l'objet \"%s\" (%s)\n"
-
-#: pg_dump.c:5204
-#, c-format
-msgid "query to obtain definition of view \"%s\" failed: %s"
-msgstr "la requête permettant d'obtenir la définition de la vue \"%s\" a échoué : %s"
+msgstr "impossible d'analyser la liste ACL (%s) de l'objet «%s» (%s)\n"
-#: pg_dump.c:5212
+#: pg_dump.c:6476
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
-msgstr "la requête permettant d'obtenir la définition de la vue \"%s\" n'a renvoyé aucune donnée\n"
+msgstr "la requête permettant d'obtenir la définition de la vue «%s» n'a renvoyé aucune donnée\n"
-#: pg_dump.c:5215
+#: pg_dump.c:6479
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
-msgstr "la requête permettant d'obtenir la définition de la vue \"%s\" a renvoyé plus d'une définition\n"
-
-#: pg_dump.c:5222
-#, c-format
-msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned null OID\n"
-msgstr "la requête permettant d'obtenir la définition d'une vue \"%s\" a renvoyé un OID NULL\n"
+msgstr "la requête permettant d'obtenir la définition de la vue «%s» a renvoyé plus d'une définition\n"
-#: pg_dump.c:5231
+#: pg_dump.c:6488
#, c-format
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
-msgstr "la définition de la vue \"%s\" semble être vide (longueur nulle)\n"
-
-#: pg_dump.c:5369
-#, c-format
-msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n"
-msgstr "recherche des contraintes de vérification pour la table \"%s\"\n"
-
-#: pg_dump.c:5433
-#, c-format
-msgid "query to obtain check constraints failed: %s"
-msgstr "la requête permettant d'obtenir les contraintes de vérification a échoué : %s"
+msgstr "la définition de la vue «%s» semble être vide (longueur nulle)\n"
-#: pg_dump.c:5439
-#, c-format
-msgid "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
-msgstr "%d contraintes de vérification étaient attendues pour la table \"%s\" mais %d ont été trouvé\n"
-
-#: pg_dump.c:5441
-msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
-msgstr "(Les catalogues système semblent être corrompus.)\n"
-
-#: pg_dump.c:5603
+#: pg_dump.c:6795
#, c-format
msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
-msgstr "numéro de colonne invalide %d pour la table \"%s\"\n"
-
-#: pg_dump.c:5695
-#, c-format
-msgid "query to obtain list of indexes failed: %s"
-msgstr "la requête permettant d'obtenir la liste des index a échoué: %s"
+msgstr "numéro de colonne invalide %d pour la table «%s»\n"
-#: pg_dump.c:5869
+#: pg_dump.c:6896
#, c-format
-msgid "could not create pgdump_oid table: %s"
-msgstr "impossible de créer la table pgdump_oid : %s"
+msgid "missing index for constraint %s\n"
+msgstr "index manquant pour la contrainte %s\n"
-#: pg_dump.c:5877
-#, c-format
-msgid "could not insert into pgdump_oid table: %s"
-msgstr "impossible d'insérer une ligne dans la table pgdump_oid : %s"
+#: pg_dump.c:7052
+msgid "unexpected constraint type\n"
+msgstr "Type de contrainte inattendu\n"
-#: pg_dump.c:5883
+#: pg_dump.c:7094
msgid "inserted invalid OID\n"
msgstr "insertion d'une OID invalide\n"
-#: pg_dump.c:5891
-#, c-format
-msgid "could not drop pgdump_oid table: %s"
-msgstr "impossible de supprimer la table pgdump_oid : %s"
-
-#: pg_dump.c:5896
+#: pg_dump.c:7100
#, c-format
msgid "maximum system OID is %u\n"
msgstr "l'OID système maximum est %u\n"
-#: pg_dump.c:5934
-#, c-format
-msgid "error in finding the last system OID: %s"
-msgstr "erreur lors de la recherche du dernier OID système : %s"
-
-#: pg_dump.c:5940
+#: pg_dump.c:7141
msgid "missing pg_database entry for this database\n"
msgstr "entrée pg_database manquante pour cette base de données\n"
-#: pg_dump.c:5945
+#: pg_dump.c:7146
msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
msgstr "il existe plus d'une entrée dans pg_database pour cette base de données\n"
-#: pg_dump.c:5974
-#, c-format
-msgid "error in finding the template1 database: %s"
-msgstr "erreur lors de la recherche de la base de données template1 : %s"
-
-#: pg_dump.c:5980
-msgid "could not find entry for database template1 in table pg_database\n"
-msgstr "impossible de trouver l'entrée de la base de données template1 dans la table pg_database\n"
+#: pg_dump.c:7178
+msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n"
+msgstr "impossible de trouver l'entrée de pg_indexes dans pg_class\n"
-#: pg_dump.c:5985
-msgid "found more than one entry for database template1 in table pg_database\n"
-msgstr "il existe plus d'une entrée pour la base de données template1 dans la table pg_database\n"
+#: pg_dump.c:7183
+msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n"
+msgstr "il existe plus d'une entrée pour pg_indexes dans la table pg_class\n"
-#: pg_dump.c:6033
-#, c-format
-msgid "query to get data of sequence \"%s\" failed: %s"
-msgstr "la requête permettant d'obtenir les données de la séquence \"%s\" a échoué : %s"
-
-#: pg_dump.c:6039
+#: pg_dump.c:7232
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
-msgstr "la requête permettant d'obtenir les données de la séquence \"%s\" a renvoyé %d lignes au lieu d'une\n"
+msgstr "la requête permettant d'obtenir les données de la séquence «%s» a renvoyé %d lignes au lieu d'une\n"
-#: pg_dump.c:6048
+#: pg_dump.c:7241
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
-msgstr "la requête permettant d'obtenir les données de la séquence \"%s\" a renvoyé le nom \"%s\"\n"
+msgstr "la requête permettant d'obtenir les données de la séquence «%s» a renvoyé le nom «%s»\n"
-#: pg_dump.c:6190
-#, c-format
-msgid "dumping foreign key constraints for table \"%s\"\n"
-msgstr "sauvegarde des constraintes de clés étrangères pour la table \"%s\"\n"
-
-#: pg_dump.c:6211
-#, c-format
-msgid "query to obtain list of foreign key definitions failed: %s"
-msgstr "la requête permettant d'obtenir la liste des définitions de clés étrangères a échoué : %s"
-
-#: pg_dump.c:6301
-#, c-format
-msgid "dumping triggers for table \"%s\"\n"
-msgstr "sauvegarde des déclencheurs (triggers) de la table \"%s\"\n"
-
-#: pg_dump.c:6350
-#, c-format
-msgid "query to obtain list of triggers failed: %s"
-msgstr "la requête permettant d'obtenir la liste des déclencheurs (triggers) a échoué: %s"
-
-#: pg_dump.c:6361
-#, c-format
-msgid "expected %d triggers on table \"%s\" but found %d\n"
-msgstr "%d déclencheurs (triggers) étaient attendus pour la table \"%s\" mais il en existe %d\n"
-
-#: pg_dump.c:6471
-#, c-format
-msgid ""
-"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on "
-"table \"%s\" (OID of table: %s)\n"
-msgstr ""
-"la requête a produit un nom de table référencé par null pour le declencheur de la clé étrangère \"%s\"\n"
-"pour la table \"%s\" (OID de la table : %s)\n"
-
-#: pg_dump.c:6515
+#: pg_dump.c:7476
#, c-format
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
-msgstr "chaîne en argument invalide (%s) pour le déclencheur (trigger) \"%s\" sur la table \"%s\"\n"
-
-#: pg_dump.c:6585
-msgid "dumping out rules\n"
-msgstr "sauvegarde des règles\n"
-
-#: pg_dump.c:6638
-#, c-format
-msgid "query to get rules associated with table \"%s\" failed: %s"
-msgstr "la requête permettant d'obtenir les règles associées à la table \"%s\" a échoué : %s"
+msgstr "chaîne en argument invalide (%s) pour le déclencheur (trigger) «%s» sur la table «%s»\n"
-#: pg_dump.c:6721
+#: pg_dump.c:7582
#, c-format
-msgid "command to set search_path failed: %s"
-msgstr "la commande d'initialisation de search_path a échoué : %s"
+msgid ""
+"query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows "
+"returned"
+msgstr "la requête permettant d'obtenir la règle «%s», associée à la table «%s», a échoué : mauvais nombre de lignes renvoyées"
-#: pg_dump.c:6783
-#, c-format
-msgid "query to obtain name of data type %s failed: %s"
-msgstr "la requête permettant d'obtenir le type de données %s a échoué : %s"
+#: pg_dump.c:7649
+msgid "fetching dependency data\n"
+msgstr "récupération de données de dépendance\n"
-#: pg_dump.c:6792
+#: pg_dump.c:7825
#, c-format
msgid "query yielded %d rows instead of one: %s\n"
msgstr "la requête a renvoyé %d lignes au lieu d'une seule : %s\n"
-#: common.c:74
+#: pg_dump.c:8012
+msgid "SQL command failed\n"
+msgstr "La commande SQL a échoué\n"
+
+#: common.c:99
msgid "reading schemas\n"
msgstr "lecture des schémas\n"
-#: common.c:78
+#: common.c:103
+msgid "reading user-defined functions\n"
+msgstr "lecture des fonctions définies par l'utilisateur\n"
+
+#: common.c:108
msgid "reading user-defined types\n"
msgstr "lecture des types définis par l'utilisateur\n"
-#: common.c:82
-msgid "reading user-defined functions\n"
-msgstr "lecture des fonctions définies par l'utilisateur\n"
+#: common.c:113
+msgid "reading procedural languages\n"
+msgstr "lecture des langages procéduraux\n"
-#: common.c:86
+#: common.c:117
msgid "reading user-defined aggregate functions\n"
msgstr "lecture des fonctions d'aggrégats définies par l'utilisateur\n"
-#: common.c:90
+#: common.c:121
msgid "reading user-defined operators\n"
msgstr "lecture des opérateurs définis par l'utilisateur\n"
-#: common.c:94
+#: common.c:125
msgid "reading user-defined operator classes\n"
msgstr "lecture des classes d'opérateurs définies par l'utilisateur\n"
-#: common.c:98
+#: common.c:129
+msgid "reading user-defined conversions\n"
+msgstr "lecture des conversions définies par l'utilisateur\n"
+
+#: common.c:133
msgid "reading user-defined tables\n"
msgstr "lecture des tables définies par l'utilisateur\n"
-#: common.c:102
+#: common.c:137
msgid "reading table inheritance information\n"
msgstr "lecture des informations d'héritage des tables\n"
-#: common.c:107
+#: common.c:141
+msgid "reading rewrite rules\n"
+msgstr "lecture des règles de ré-écriture\n"
+
+#: common.c:145
+msgid "reading type casts\n"
+msgstr "lecture des conversions de type\n"
+
+#: common.c:150
msgid "finding inheritance relationships\n"
msgstr "recherche des relations d'héritage\n"
-#: common.c:111
+#: common.c:154
msgid "reading column info for interesting tables\n"
msgstr "lecture des informations sur les colonnes pour les tables intéressantes\n"
-#: common.c:115
+#: common.c:158
msgid "flagging inherited columns in subtables\n"
msgstr "ajout de drapeaux pour les colonnes héritées des sous-tables\n"
-#: common.c:121
-msgid "dumping out database comment\n"
-msgstr "sauvegarde du commentaire de la base de données\n"
-
-#: common.c:128
-msgid "dumping out user-defined schemas\n"
-msgstr "sauvegarde des schémas définis par l'utilisateur\n"
-
-#: common.c:135
-msgid "dumping out user-defined types\n"
-msgstr "sauvegarde des types définis par l'utilisateur\n"
-
-#: common.c:140
-msgid "dumping out tables\n"
-msgstr "sauvegarde des tables\n"
-
-#: common.c:147
-msgid "dumping out indexes\n"
-msgstr "sauvegarde des index\n"
-
-#: common.c:154
-msgid "dumping out user-defined procedural languages\n"
-msgstr "sauvegarde des langages procéduraux définis par l'utilisateur\n"
-
-#: common.c:161
-msgid "dumping out user-defined functions\n"
-msgstr "sauvegarde des fonctions définis par l'utilisateur\n"
-
-#: common.c:168
-msgid "dumping out user-defined aggregate functions\n"
-msgstr "sauvegarde des fonctions d'aggrégats définis par l'utilisateur\n"
-
-#: common.c:175
-msgid "dumping out user-defined operators\n"
-msgstr "sauvegarde des opérateurs définis par l'utilisateur\n"
-
-#: common.c:182
-msgid "dumping out user-defined operator classes\n"
-msgstr "sauvegarde des classes d'opérateurs définies par l'utilisateur\n"
-
-#: common.c:189
-msgid "dumping out user-defined casts\n"
-msgstr "sauvegarde des conversions définies par l'utilisateur\n"
-
-#: common.c:450
-#, c-format
-msgid "failed sanity check, operator with OID %s not found\n"
-msgstr "vérification échouée, l'opérateur d'OID %s introuvable\n"
-
-#: common.c:500
-#, c-format
-msgid "failed sanity check, parent OID %s of table \"%s\" (OID %s) not found\n"
-msgstr "vérification échouée, OID %s parent de la table \"%s\" (OID %s) introuvable\n"
+#: common.c:162
+msgid "reading indexes\n"
+msgstr "lecture des index\n"
+
+#: common.c:166
+msgid "reading constraints\n"
+msgstr "lecture des contraintes\n"
+
+#: common.c:170
+msgid "reading triggers\n"
+msgstr "lecture des déclencheurs (triggers)\n"
+
+#: common.c:421 common.c:553 common.c:587 pg_backup_archiver.c:602
+#: pg_backup_archiver.c:946 pg_backup_archiver.c:1060
+#: pg_backup_archiver.c:1469 pg_backup_archiver.c:1619
+#: pg_backup_archiver.c:1652 pg_backup_custom.c:141 pg_backup_custom.c:146
+#: pg_backup_custom.c:152 pg_backup_custom.c:167 pg_backup_custom.c:544
+#: pg_backup_db.c:152 pg_backup_db.c:228 pg_backup_files.c:112
+#: pg_backup_tar.c:168 pg_backup_tar.c:960
+msgid "out of memory\n"
+msgstr "mémoire insuffisante\n"
-#: common.c:505
+#: common.c:728
#, c-format
-msgid "failed sanity check, parent OID %s of table (OID %s) not found\n"
-msgstr "vérification échouée, OID parent %s de la table (OID %s) introuvable\n"
+msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n"
+msgstr "vérification échouée, OID %u parent de la table «%s» (OID %u) introuvable\n"
-#: common.c:543
+#: common.c:770
msgid "could not parse numeric array: too many numbers\n"
msgstr "impossible d'analyser le tableau numérique, trop de nombres\n"
-#: common.c:558
+#: common.c:785
msgid "could not parse numeric array: invalid character in number\n"
msgstr "impossible d'analyser le tableau numérique : caractère invalide dans le nombre\n"
-#: pg_backup_archiver.c:69
+#: pg_backup_archiver.c:45
msgid "archiver"
msgstr "archiver"
-#: pg_backup_archiver.c:124
+#: pg_backup_archiver.c:126
msgid "could not close output archive file\n"
msgstr "impossible de fermer le fichier archive\n"
-#: pg_backup_archiver.c:150
+#: pg_backup_archiver.c:152
msgid "-C and -c are incompatible options\n"
msgstr "-C et -c sont des options incompatibles\n"
-#: pg_backup_archiver.c:157
+#: pg_backup_archiver.c:159
msgid "connecting to database for restore\n"
msgstr "connexion à la base de données pour la restauration\n"
-#: pg_backup_archiver.c:159
+#: pg_backup_archiver.c:161
msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n"
msgstr ""
"les connexions directes à la base de données ne sont pas supportées dans les archives\n"
"antérieures à la 1.3\n"
-#: pg_backup_archiver.c:196
+#: pg_backup_archiver.c:198
msgid "implied data-only restore\n"
msgstr "implique une restauration des données uniquement\n"
-#: pg_backup_archiver.c:225
+#: pg_backup_archiver.c:227
#, c-format
msgid "dropping %s %s\n"
msgstr "suppression de %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:249 pg_backup_archiver.c:251
+#: pg_backup_archiver.c:251 pg_backup_archiver.c:253
#, c-format
msgid "warning from original dump file: %s\n"
msgstr "message d'avertissement du fichier de sauvegarde original : %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:258
+#: pg_backup_archiver.c:260
#, c-format
msgid "creating %s %s\n"
msgstr "création de %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:265
+#: pg_backup_archiver.c:268
#, c-format
msgid "connecting to new database \"%s\" as user \"%s\"\n"
-msgstr "connexion à la nouvelle base de données \"%s\" en tant que \"%s\"\n"
+msgstr "connexion à la nouvelle base de données «%s» en tant que «%s»\n"
-#: pg_backup_archiver.c:290
+#: pg_backup_archiver.c:293
msgid ""
"cannot restore from compressed archive (not configured for compression "
"support)\n"
msgstr "impossible de restaurer à partir de l'archive compressée (non configuré pour un support de la compression)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:310
+#: pg_backup_archiver.c:313
msgid "WARNING: skipping large-object restoration\n"
msgstr "ATTENTION : abandon de la restauration des gros objets\n"
-#: pg_backup_archiver.c:320
+#: pg_backup_archiver.c:323
#, c-format
msgid "restoring data for table \"%s\"\n"
-msgstr "restauration des données de la table \"%s\"\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:345
-#, c-format
-msgid "executing %s %s\n"
-msgstr "exécution de %s %s\n"
+msgstr "restauration des données de la table «%s»\n"
-#: pg_backup_archiver.c:367
+#: pg_backup_archiver.c:355 pg_backup_archiver.c:440
#, c-format
-msgid "checking whether we loaded \"%s\"\n"
-msgstr "vérification du chargement de \"%s\"\n"
+msgid "fixing up large-object cross-reference for \"%s\"\n"
+msgstr "correction des références croisées des gros objets pour «%s»\n"
-#: pg_backup_archiver.c:373
+#: pg_backup_archiver.c:366
#, c-format
-msgid "fixing up large-object cross-reference for \"%s\"\n"
-msgstr "correction des références croisées des gros objets pour \"%s\"\n"
+msgid "executing %s %s\n"
+msgstr "exécution de %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:378
+#: pg_backup_archiver.c:386
#, c-format
-msgid "ignoring large-object cross-references for %s %s\n"
-msgstr "ignore les références croisées des gros objets pour %s %s\n"
+msgid "setting owner and acl for %s %s\n"
+msgstr "initialisation du propriétaire et des ACL pour %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:457
+#: pg_backup_archiver.c:502
msgid "disabling triggers\n"
msgstr "désactivation des déclencheurs (triggers)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:496
+#: pg_backup_archiver.c:541
msgid "enabling triggers\n"
msgstr "activation des déclencheurs (triggers)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:531
+#: pg_backup_archiver.c:576
msgid ""
"internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a "
"DataDumper routine\n"
msgstr "erreur interne -- WriteData ne peut pas être appelé en dehors du contexte de la routine DataDumper\n"
-#: pg_backup_archiver.c:558 pg_backup_archiver.c:1029
-#: pg_backup_archiver.c:1143 pg_backup_archiver.c:1532
-#: pg_backup_archiver.c:1682 pg_backup_archiver.c:1715 pg_backup_custom.c:141
-#: pg_backup_custom.c:146 pg_backup_custom.c:152 pg_backup_custom.c:167
-#: pg_backup_custom.c:545 pg_backup_db.c:152 pg_backup_db.c:228
-#: pg_backup_files.c:112 pg_backup_tar.c:170 pg_backup_tar.c:962
-msgid "out of memory\n"
-msgstr "mémoire insuffisante\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:655
+#: pg_backup_archiver.c:709
msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
msgstr "la sauvegarde des gros objets n'est pas supportée pour le format choisi\n"
-#: pg_backup_archiver.c:695 pg_backup_archiver.c:780
+#: pg_backup_archiver.c:749 pg_backup_archiver.c:837
msgid "committing large-object transactions\n"
msgstr "ajout des transactions des gros objets\n"
-#: pg_backup_archiver.c:702
+#: pg_backup_archiver.c:759
#, c-format
msgid "restored %d large objects\n"
msgstr "restauration de %d gros objets\n"
-#: pg_backup_archiver.c:719
+#: pg_backup_archiver.c:776
msgid "cannot restore large objects without a database connection\n"
msgstr "impossible de restaurer les gros objets sans connexion à la base de données\n"
-#: pg_backup_archiver.c:733
+#: pg_backup_archiver.c:790
msgid "starting large-object transactions\n"
msgstr "lancement des transactions pour les gros objets\n"
-#: pg_backup_archiver.c:741
+#: pg_backup_archiver.c:798
msgid "could not create large object\n"
msgstr "impossible de créer un gros objet\n"
-#: pg_backup_archiver.c:743
+#: pg_backup_archiver.c:800
#, c-format
msgid "restoring large object with OID %u as %u\n"
msgstr "restauration du gros objet d'OID %u en tant que %u\n"
-#: pg_backup_archiver.c:749
+#: pg_backup_archiver.c:806
msgid "could not open large object\n"
msgstr "impossible d'ouvrir le gros objet\n"
-#: pg_backup_archiver.c:764
+#: pg_backup_archiver.c:821
#, c-format
msgid "wrote remaining %lu bytes of large-object data (result = %lu)\n"
msgstr "écriture des %lu octets restant du gros objet (résultat = %lu)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:767 pg_backup_archiver.c:1200
+#: pg_backup_archiver.c:824 pg_backup_archiver.c:1117
#, c-format
msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
msgstr "impossible d'écrire le gros objet (résultat : %lu, attendu : %lu)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:945
+#: pg_backup_archiver.c:870
msgid "could not open TOC file\n"
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier TOC\n"
-#: pg_backup_archiver.c:966
+#: pg_backup_archiver.c:891
#, c-format
msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
msgstr "ATTENTION : ligne ignorée : %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:973
+#: pg_backup_archiver.c:898
#, c-format
msgid "could not find entry for ID %d\n"
msgstr "impossible de trouver l'entrée pour l'ID %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:982 pg_backup_files.c:156 pg_backup_files.c:438
+#: pg_backup_archiver.c:908 pg_backup_files.c:156 pg_backup_files.c:439
#, c-format
msgid "could not close TOC file: %s\n"
msgstr "impossible de fermer le fichier TOC : %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1091 pg_backup_files.c:130
+#: pg_backup_archiver.c:1008 pg_backup_files.c:130
#, c-format
msgid "could not open output file: %s\n"
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de sauvegarde : %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1107
+#: pg_backup_archiver.c:1024
#, c-format
msgid "could not close output file: %s\n"
msgstr "impossible de fermer le fichier de sauvegarde : %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1196
+#: pg_backup_archiver.c:1113
#, c-format
msgid "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
msgstr "écriture de %lu octets des données d'un gros objet (résultat = %lu)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1218
+#: pg_backup_archiver.c:1135
msgid "could not write to compressed archive\n"
msgstr "impossible d'écrire l'archive compressée\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1226
+#: pg_backup_archiver.c:1143
msgid "could not write to custom output routine\n"
msgstr "impossible d'écrire vers la routine de sauvegarde personnalisée\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1241
+#: pg_backup_archiver.c:1158
#, c-format
msgid "could not write to output file (%lu != %lu)\n"
msgstr "impossible d'écrire le fichier de sauvegarde (%lu != %lu)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1425
+#: pg_backup_archiver.c:1362
#, c-format
msgid "Unexpected data offset flag %d\n"
msgstr "Drapeau de décalage de donnée inattendu %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1438
+#: pg_backup_archiver.c:1375
msgid "file offset in dump file is too large\n"
msgstr "le décalage de fichier dans le fichier de sauvegarde est trop important\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1550
+#: pg_backup_archiver.c:1487
msgid "attempting to ascertain archive format\n"
msgstr "tentative d'assurance sur le format de l'archive\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1570 pg_backup_files.c:148
+#: pg_backup_archiver.c:1507 pg_backup_files.c:148
#, c-format
msgid "could not open input file: %s\n"
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier en entrée : %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1577
+#: pg_backup_archiver.c:1514
#, c-format
msgid "could not read input file: %s\n"
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier en entrée : %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1579
+#: pg_backup_archiver.c:1516
#, c-format
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
msgstr "le fichier en entrée est trop petit (%lu lus, 5 attendus)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1632
+#: pg_backup_archiver.c:1569
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
msgstr "le fichier en entrée ne semble pas être une archive valide (trop petit ?)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1635
+#: pg_backup_archiver.c:1572
msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
msgstr "le fichier en entrée ne semble pas être une archive valide\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1653
+#: pg_backup_archiver.c:1590
#, c-format
msgid "read %lu bytes into lookahead buffer\n"
msgstr "lecture de %lu octets dans le tampon prévisionnel\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1660
+#: pg_backup_archiver.c:1597
#, c-format
msgid "could not close the input file after reading header: %s\n"
msgstr "impossible de fermer le fichier en entrée après avoir lu l'en-tête : %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1677
+#: pg_backup_archiver.c:1614
#, c-format
msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
msgstr "allocation d'AH pour %s, format %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1731
+#: pg_backup_archiver.c:1668
#, c-format
msgid "archive format is %d\n"
msgstr "le format de l'archive est %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1759
+#: pg_backup_archiver.c:1696
#, c-format
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
-msgstr "format de fichier non reconnu \"%d\"\n"
+msgstr "format de fichier non reconnu «%d»\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1872
+#: pg_backup_archiver.c:1823
#, c-format
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
msgstr "ID %d de l'entrée en dehors de la gamme -- peut-être un TOC corrompu\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1907
-#, c-format
-msgid "read dependency for %s -> %s\n"
-msgstr "lecture de dépendances pour %s -> %s\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:1929
+#: pg_backup_archiver.c:1905
#, c-format
msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
msgstr "lecture de l'entrée %d de la TOC (ID %d) pour %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2086
+#: pg_backup_archiver.c:2064
#, c-format
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
-msgstr "impossible d'initialiser l'utilisateur de la session en \"%s\": %s"
+msgstr "impossible d'initialiser l'utilisateur de la session en «%s»: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2210
-#, c-format
-msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
-msgstr "impossible d'initialiser search_path avec \"%s\": %s"
-
-#: pg_backup_archiver.c:2283
+#: pg_backup_archiver.c:2412
msgid ""
"WARNING: requested compression not available in this installation -- archive "
"will be uncompressed\n"
msgstr "ATTENTION : la compression requise n'est pas disponible avec cette installation -- l'archive ne sera pas compressée\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2316
+#: pg_backup_archiver.c:2445
msgid "did not find magic string in file header\n"
msgstr "impossible de trouver la chaîne magique dans le fichier d'en-tête\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2330
+#: pg_backup_archiver.c:2459
#, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
msgstr "version non supportée (%d.%d) dans le fichier d'en-tête\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2335
+#: pg_backup_archiver.c:2464
#, c-format
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
msgstr "échec de la vérification sur la taille de l'entier (%lu)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2339
+#: pg_backup_archiver.c:2468
msgid ""
"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations "
"may fail\n"
msgstr "ATTENTION : l'archive a été créée sur une machine disposant d'entiers plus gros, certaines opérations pourraient échouer\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2349
+#: pg_backup_archiver.c:2478
#, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
msgstr "le format attendu (%d) diffère du format du fichier (%d)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2365
+#: pg_backup_archiver.c:2494
msgid ""
"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support "
"compression -- no data will be available\n"
msgstr "ATTENTION : l'archive est compressée mais cette installation ne supporte pas la compression -- aucune donnée ne sera disponible\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2383
+#: pg_backup_archiver.c:2512
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
msgstr "ATTENTION : date de création invalide dans l'en-tête\n"
#: pg_backup_custom.c:180 pg_backup_custom.c:191
#, c-format
msgid "could not open archive file \"%s\": %s\n"
-msgstr "impossible d'ouvrir le fichier d'archive \"%s\": %s\n"
+msgstr "impossible d'ouvrir le fichier d'archive «%s»: %s\n"
-#: pg_backup_custom.c:388
+#: pg_backup_custom.c:389
msgid "invalid OID for large object\n"
msgstr "OID invalide pour le gros objet\n"
-#: pg_backup_custom.c:446
+#: pg_backup_custom.c:447
msgid ""
"Dumping a specific TOC data block out of order is not supported without ID "
"on this input stream (fseek required)\n"
msgstr "Sauvegarder un bloc de données spécifique du TOC sans ordre n'est pas supporté sans identifiant dans ce flux en entrée (fseek requis)\n"
-#: pg_backup_custom.c:461
+#: pg_backup_custom.c:462
#, c-format
msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n"
msgstr "type du bloc de données non reconnu (%d) lors de la recherche dans l'archive\n"
-#: pg_backup_custom.c:472
+#: pg_backup_custom.c:473
#, c-format
msgid "error during file seek: %s\n"
msgstr "erreur lors du parcours du fichier : %s\n"
-#: pg_backup_custom.c:479
+#: pg_backup_custom.c:480
#, c-format
msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n"
msgstr "ID de bloc inattendu (%d) lors de la lecture des données -- attendait %d\n"
-#: pg_backup_custom.c:490
+#: pg_backup_custom.c:491
msgid "large objects cannot be loaded without a database connection\n"
msgstr "les gros objets ne peuvent pas être chargés sans une connexion à la base de données\n"
-#: pg_backup_custom.c:496
+#: pg_backup_custom.c:497
#, c-format
msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n"
msgstr "type de bloc de données non reconnu %d lors de la restauration de l'archive\n"
-#: pg_backup_custom.c:532 pg_backup_custom.c:894
+#: pg_backup_custom.c:531 pg_backup_custom.c:893
#, c-format
msgid "could not initialize compression library: %s\n"
msgstr "impossible d'initialiser la bibliothèque de compression : %s\n"
-#: pg_backup_custom.c:554 pg_backup_custom.c:677
+#: pg_backup_custom.c:553 pg_backup_custom.c:676
#, c-format
msgid "could not read data block -- expected %lu, got %lu\n"
msgstr "impossible de lire le bloc de données -- attendu %lu, obtenu %lu\n"
-#: pg_backup_custom.c:572 pg_backup_custom.c:602
+#: pg_backup_custom.c:571 pg_backup_custom.c:601
#, c-format
msgid "could not uncompress data: %s\n"
msgstr "impossible de décompresser les données : %s\n"
-#: pg_backup_custom.c:608
+#: pg_backup_custom.c:607
#, c-format
msgid "could not close compression library: %s\n"
msgstr "impossible de fermer la bibliothèque de compression : %s\n"
-#: pg_backup_custom.c:705
+#: pg_backup_custom.c:704
#, c-format
msgid "could not write byte: %s\n"
msgstr "impossible d'écrire l'octet : %s\n"
-#: pg_backup_custom.c:749 pg_backup_files.c:413
+#: pg_backup_custom.c:748 pg_backup_files.c:414
#, c-format
msgid "write error in _WriteBuf (%lu != %lu)\n"
msgstr "erreur d'écriture dans _WriteBuf (%lu != %lu)\n"
-#: pg_backup_custom.c:820
+#: pg_backup_custom.c:819
#, c-format
msgid "could not close archive file: %s\n"
msgstr "impossible de fermer le fichier d'archive : %s\n"
-#: pg_backup_custom.c:843
+#: pg_backup_custom.c:842
msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n"
msgstr "ATTENTION : ftell ne correspond pas à la position attendue -- ftell utilisé\n"
-#: pg_backup_custom.c:926
+#: pg_backup_custom.c:925
#, c-format
msgid "could not compress data: %s\n"
msgstr "impossible de compresser les données : %s\n"
-#: pg_backup_custom.c:946
+#: pg_backup_custom.c:945
msgid "could not write compressed chunk\n"
msgstr "impossible d'écrire le paquet compressé\n"
-#: pg_backup_custom.c:960
+#: pg_backup_custom.c:959
msgid "could not write uncompressed chunk\n"
msgstr "impossible d'écrire le paquet décompressé\n"
-#: pg_backup_custom.c:1006
+#: pg_backup_custom.c:1005
#, c-format
msgid "could not close compression stream: %s\n"
msgstr "impossible de fermer le flux de compression : %s\n"
#: pg_backup_db.c:146
#, c-format
msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n"
-msgstr "connexion à la base de données \"%s\" en tant qu'utilisateur \"%s\"\n"
+msgstr "connexion à la base de données «%s» en tant qu'utilisateur «%s»\n"
#: pg_backup_db.c:150 pg_backup_db.c:183 pg_backup_db.c:226 pg_backup_db.c:255
-#: pg_dumpall.c:712 pg_dumpall.c:738
+#: pg_dumpall.c:862 pg_dumpall.c:888
msgid "Password: "
msgstr "Mot de passe : "
#: pg_backup_db.c:264
#, c-format
msgid "connection to database \"%s\" failed: %s"
-msgstr "echec lors de la connexion à la base de données \"%s\" : %s"
+msgstr "echec lors de la connexion à la base de données «%s» : %s"
#: pg_backup_db.c:279
#, c-format
msgid "COPY command executed in non-primary connection\n"
msgstr "commande COPY exécutée avec une connexion non primaire\n"
-#: pg_backup_db.c:319
-#, c-format
-msgid "%s: %s"
-msgstr "%s : %s"
-
#: pg_backup_db.c:393
msgid "error returned by PQputline\n"
msgstr "erreur retournée par PQputline\n"
#: pg_backup_db.c:583
#, c-format
msgid "could not find OID columns of table \"%s\": %s"
-msgstr "impossible de trouver les colonnes OID de la table \"%s\" : %s"
+msgstr "impossible de trouver les colonnes OID de la table «%s» : %s"
#: pg_backup_db.c:589
#, c-format
#: pg_backup_db.c:647
#, c-format
msgid "could not update column \"%s\" of table \"%s\": %s"
-msgstr "impossible de mettre à jour la colonne \"%s\" de la table \"%s\" : %s"
+msgstr "impossible de mettre à jour la colonne «%s» de la table «%s» : %s"
#: pg_backup_db.c:652
#, c-format
msgid "error while updating column \"%s\" of table \"%s\": %s"
-msgstr "erreur lors de la mise à jour de la colonne \"%s\" de la table \"%s\": %s"
+msgstr "erreur lors de la mise à jour de la colonne «%s» de la table «%s»: %s"
#: pg_backup_db.c:675
msgid "creating table for large object cross-references\n"
msgstr "création de la table de références croisées des gros objets\n"
-#: pg_backup_db.c:679
+#: pg_backup_db.c:678
msgid "could not create large object cross-reference table"
msgstr "impossible de créer la table de références croisées des gros objets"
-#: pg_backup_db.c:684
+#: pg_backup_db.c:688
+msgid "creating index for large object cross-references\n"
+msgstr "création des index pour les références croisées des gros objets\n"
+
+#: pg_backup_db.c:692
msgid "could not create index on large object cross-reference table"
msgstr "impossible de créer l'index sur la table de références croisées des gros objets"
-#: pg_backup_db.c:698
+#: pg_backup_db.c:705
msgid "could not create large object cross-reference entry"
msgstr "impossible de créer l'entrée de référence croisée du gros objet"
-#: pg_backup_db.c:710
+#: pg_backup_db.c:717
msgid "could not start database transaction"
msgstr "impossible de lancer la transaction de la base de données"
-#: pg_backup_db.c:724
+#: pg_backup_db.c:731
msgid "could not start transaction for large object cross-references"
msgstr "impossible de lancer la transaction pour les références croisées des gros objets"
-#: pg_backup_db.c:737
+#: pg_backup_db.c:744
msgid "could not commit database transaction"
msgstr "impossible d'exécuter (commit) la transaction de la base de données"
-#: pg_backup_db.c:750
+#: pg_backup_db.c:757
msgid "could not commit transaction for large object cross-references"
msgstr "impossible d'exécuter (commit) la transaction pour les références croisées des gros objets"
" Ce format est là pour des démonstrations ; il n'est pas prévu pour une utilisation normale.\n"
" Les fichiers seront écrits dans le répertoire actuel.\n"
-#: pg_backup_files.c:245
+#: pg_backup_files.c:246
msgid "could not open data file for output\n"
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de données en entrée\n"
-#: pg_backup_files.c:265
+#: pg_backup_files.c:266
msgid "could not close data file\n"
msgstr "impossible de fermer le fichier de données\n"
-#: pg_backup_files.c:289
+#: pg_backup_files.c:290
msgid "could not open data file for input\n"
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de données en entrée\n"
-#: pg_backup_files.c:298
+#: pg_backup_files.c:299
msgid "could not close data file after reading\n"
msgstr "impossible de fermer le fichier de données après lecture\n"
-#: pg_backup_files.c:361
+#: pg_backup_files.c:362
#, c-format
msgid "could not open large object TOC for input: %s\n"
msgstr "impossible d'ouvrir le TOC du gros objet en entrée : %s\n"
-#: pg_backup_files.c:374 pg_backup_files.c:544
+#: pg_backup_files.c:375 pg_backup_files.c:545
#, c-format
msgid "could not close large object TOC file: %s\n"
msgstr "impossible de fermer le fichier TOC du gros objet : %s\n"
-#: pg_backup_files.c:386
+#: pg_backup_files.c:387
msgid "could not write byte\n"
msgstr "impossible d'écrire l'octet\n"
-#: pg_backup_files.c:472
+#: pg_backup_files.c:473
#, c-format
msgid "could not open large object TOC for output: %s\n"
msgstr "impossible d'ouvrir le TOC du gros objet en sortie : %s\n"
-#: pg_backup_files.c:492 pg_backup_tar.c:886
+#: pg_backup_files.c:493 pg_backup_tar.c:884
#, c-format
msgid "invalid OID for large object (%u)\n"
msgstr "OID invalide pour le gros objet (%u)\n"
-#: pg_backup_files.c:511
+#: pg_backup_files.c:512
msgid "could not open large object file\n"
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier du gros objet\n"
-#: pg_backup_files.c:526
+#: pg_backup_files.c:527
msgid "could not close large object file\n"
msgstr "impossible de fermer le fichier du gros objet\n"
-#: pg_backup_null.c:57
+#: pg_backup_null.c:55
msgid "this format cannot be read\n"
msgstr "ce format ne peut pas être lu\n"
-#: pg_backup_tar.c:107
+#: pg_backup_tar.c:105
msgid "tar archiver"
msgstr "programme tar"
-#: pg_backup_tar.c:185
+#: pg_backup_tar.c:183
#, c-format
msgid "could not open TOC file for output: %s\n"
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier TOC en sortie : %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:210
+#: pg_backup_tar.c:208
msgid "compression not supported by tar output format\n"
msgstr "compression non supportée par le format de sortie de tar\n"
-#: pg_backup_tar.c:222
+#: pg_backup_tar.c:220
#, c-format
msgid "could not open TOC file for input: %s\n"
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier TOC file en entrée : %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:343
+#: pg_backup_tar.c:341
#, c-format
msgid "could not find file %s in archive\n"
msgstr "impossible de trouver le fichier %s dans l'archive\n"
-#: pg_backup_tar.c:354
+#: pg_backup_tar.c:352
msgid "compression support is disabled in this format\n"
msgstr "le support de la compression est désactivé avec ce format\n"
-#: pg_backup_tar.c:369
+#: pg_backup_tar.c:367
#, c-format
msgid "could not generate temporary file name: %s\n"
msgstr "impossible de générer le nom du fichier temporaire : %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:378
+#: pg_backup_tar.c:376
msgid "could not open temporary file\n"
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier temporaire\n"
-#: pg_backup_tar.c:408
+#: pg_backup_tar.c:406
msgid "could not close tar member\n"
msgstr "impossible de fermer le membre de tar\n"
-#: pg_backup_tar.c:508
+#: pg_backup_tar.c:506
msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n"
msgstr "erreur interne -- ni th ni fh ne sont spécifiés dans tarReadRaw()\n"
-#: pg_backup_tar.c:512
+#: pg_backup_tar.c:510
#, c-format
msgid "requested %d bytes, got %d from lookahead and %d from file\n"
-msgstr "%d octets requis, %d obtenus de \"lookahead\" et %d du fichier\n"
+msgstr "%d octets requis, %d obtenus de «lookahead» et %d du fichier\n"
-#: pg_backup_tar.c:551
+#: pg_backup_tar.c:549
#, c-format
msgid "could not write to tar member (wrote %lu, attempted %lu)\n"
msgstr "impossible d'écrire sur le membre de tar (%lu écrits, %lu essayés)\n"
-#: pg_backup_tar.c:640
+#: pg_backup_tar.c:638
#, c-format
msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n"
-msgstr "instruction COPY invalide -- impossible de trouver \"copy\" dans la chaîne \"%s\"\n"
+msgstr "instruction COPY invalide -- impossible de trouver «copy» dans la chaîne «%s»\n"
-#: pg_backup_tar.c:658
+#: pg_backup_tar.c:656
#, c-format
msgid ""
"invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" "
"starting at position %lu\n"
-msgstr ""
-"instruction COPY invalide -- impossible de trouver \"from stdin\" dans la chaîne \"%s\" "
-"à partir de la position %lu\n"
+msgstr "instruction COPY invalide -- impossible de trouver «from stdin» dans la chaîne «%s» à partir de la position %lu\n"
-#: pg_backup_tar.c:694
+#: pg_backup_tar.c:692
#, c-format
msgid "restoring large object OID %u\n"
msgstr "restauration du gros objet d'OID %u\n"
-#: pg_backup_tar.c:831
+#: pg_backup_tar.c:829
msgid "could not write null block at end of tar archive\n"
msgstr "impossible d'écrire le bloc nul à la fin de l'archive tar\n"
-#: pg_backup_tar.c:1025
+#: pg_backup_tar.c:1023
msgid "archive member too large for tar format\n"
msgstr "membre du tar trop large pour le format tar\n"
-#: pg_backup_tar.c:1035
+#: pg_backup_tar.c:1033
#, c-format
msgid "write error appending to tar archive (wrote %lu, attempted %lu)\n"
msgstr "erreur d'écriture à la fin de l'archive tar (%lu écrits, %lu souhaités)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1041
+#: pg_backup_tar.c:1039
#, c-format
msgid "could not close tar member: %s\n"
msgstr "impossible de fermer le membre de tar : %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:1050
+#: pg_backup_tar.c:1048
#, c-format
msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n"
msgstr "la longueur du fichier actuel (%s) ne correspond pas à ce qui était attendu (%s)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1058
+#: pg_backup_tar.c:1056
msgid "could not output padding at end of tar member\n"
msgstr "impossible de remplir la fin du membre de tar\n"
-#: pg_backup_tar.c:1087
+#: pg_backup_tar.c:1085
#, c-format
msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
msgstr "déplacement de la position %s vers le prochain membre à la position %s du fichier\n"
-#: pg_backup_tar.c:1098
+#: pg_backup_tar.c:1096
#, c-format
msgid "now at file position %s\n"
msgstr "maintenant en position %s du fichier\n"
-#: pg_backup_tar.c:1107 pg_backup_tar.c:1134
+#: pg_backup_tar.c:1105 pg_backup_tar.c:1132
#, c-format
msgid "could not find header for file %s in tar archive\n"
msgstr "impossible de trouver l'en-tête du fichier %s dans l'archive tar\n"
-#: pg_backup_tar.c:1118
+#: pg_backup_tar.c:1116
#, c-format
msgid "skipping tar member %s\n"
msgstr "saut du membre de tar %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:1122
+#: pg_backup_tar.c:1120
#, c-format
msgid ""
"dumping data out of order is not supported in this archive format: %s is "
"required, but comes before %s in the archive file.\n"
-msgstr ""
-"sauvegarder les données sans ordre n'est pas supporté avec ce format d'archive : %s est "
-"requis mais vient avant %s dans le fichier d'archive.\n"
+msgstr "sauvegarder les données sans ordre n'est pas supporté avec ce format d'archive : %s est requis mais vient avant %s dans le fichier d'archive.\n"
-#: pg_backup_tar.c:1170
+#: pg_backup_tar.c:1168
#, c-format
msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n"
msgstr "pas de correspondance entre la position actuelle et prévue du fichier (%s vs. %s)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1185
+#: pg_backup_tar.c:1183
#, c-format
msgid "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"
msgstr "en-tête incomplète du fichier tar (%lu octets)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1220
+#: pg_backup_tar.c:1218
#, c-format
msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n"
msgstr "entrée TOC %s à %s (longueur %lu, somme de contrôle %d)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1230
+#: pg_backup_tar.c:1228
#, c-format
msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
msgstr "en-tête corrompue du fichier tar dans %s (attendu %d, calculé %d) à la position %s du fichier\n"
-#: pg_backup_tar.c:1323
+#: pg_backup_tar.c:1321
msgid "could not write tar header\n"
msgstr "impossible d'écrire l'en-tête du fichier tar\n"
-#: pg_restore.c:294
+#: pg_restore.c:279
#, c-format
msgid "%s: cannot specify both -d and -f output\n"
msgstr "%s : impossible de spécifier à la fois -d et -f en sortie\n"
-#: pg_restore.c:367
+#: pg_restore.c:339
+#, c-format
+msgid "WARNING, errors ignored on restore: %d\n"
+msgstr "ATTENTION : erreurs ignorées lors de la restauration : %d\n"
+
+#: pg_restore.c:353
#, c-format
msgid ""
"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n"
"%s restaure une base de données PostgreSQL à partir d'une archive créée par pg_dump.\n"
"\n"
-#: pg_restore.c:369
+#: pg_restore.c:355
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [FICHIER]\n"
-#: pg_restore.c:372
+#: pg_restore.c:358
msgid " -d, --dbname=NAME output database name\n"
msgstr " -d, --dbname=NOM nom de la base de données en sortie\n"
-#: pg_restore.c:374
+#: pg_restore.c:360
msgid " -F, --format=c|t specify backup file format\n"
msgstr " -F, --format=c|t spécifie le format du fichier de sauvegarde\n"
-#: pg_restore.c:375
+#: pg_restore.c:361
msgid " -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
msgstr " -i, --ignore-version continue même lorsque la version du serveur ne correspond pas\n"
-#: pg_restore.c:376
+#: pg_restore.c:362
msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n"
msgstr " -l, --list affiche le résumé de la TOC de l'archive\n"
-#: pg_restore.c:382
+#: pg_restore.c:368
msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n"
msgstr " -a, --data-only restaure uniquement les données, pas le schéma\n"
-#: pg_restore.c:384
+#: pg_restore.c:370
msgid " -C, --create issue commands to create the database\n"
msgstr " -C, --create lance les commandes pour créer la base de données\n"
-#: pg_restore.c:385
+#: pg_restore.c:371
msgid " -I, --index=NAME restore named index\n"
msgstr " -I, --index=NOM restaure l'index nommé\n"
-#: pg_restore.c:386
+#: pg_restore.c:372
msgid ""
" -L, --use-list=FILENAME use specified table of contents for ordering\n"
" output from this file\n"
" -L, --use-list=NOMFICHIER utilise la table des matières spécifiée pour\n"
" l'ordonnancement de la sortie à partir de ce fichier\n"
-#: pg_restore.c:388
-msgid " -N, --orig-order restore in original dump order\n"
-msgstr " -N, --orig-order restaure dans l'ordre du fichier de sauvegarde original\n"
-
-#: pg_restore.c:389
-msgid " -o, --oid-order restore in OID order\n"
-msgstr " -o, --oid-order restaure dans l'ordre des OID\n"
-
-#: pg_restore.c:390
+#: pg_dumpall.c:324 pg_restore.c:374
msgid " -O, --no-owner do not output commands to set object ownership\n"
msgstr " -O, --no-owner n'exécute pas les commandes pour initialiser le propriétaire des objets\n"
-#: pg_restore.c:391
+#: pg_restore.c:375
msgid ""
" -P, --function=NAME(args)\n"
" restore named function\n"
" -P, --function=NOM(args)\n"
" restaure la fonction spécifiée\n"
-#: pg_restore.c:393
-msgid " -r, --rearrange rearrange output to put indexes etc. at end\n"
-msgstr " -r, --rearrange ré-arrange la sauvegarde pour placer les index en fin\n"
-
-#: pg_restore.c:394
+#: pg_restore.c:377
msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n"
msgstr " -s, --schema-only restaure uniquement le schéma, et pas les données\n"
-#: pg_restore.c:395
+#: pg_restore.c:378
msgid ""
" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use for\n"
" disabling triggers\n"
" -S, --superuser=NOM spécifie le nom du super-utilisateur à utiliser pour\n"
" désactiver les déclencheurs (triggers)\n"
-#: pg_restore.c:397
+#: pg_restore.c:380
msgid " -t, --table=NAME restore named table\n"
msgstr " -t, --table=NOM restaure cette table uniquement\n"
-#: pg_restore.c:398
+#: pg_restore.c:381
msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n"
msgstr " -T, --trigger=NOM restaure uniquement ce déclencheur (trigger)\n"
-#: pg_restore.c:399
+#: pg_restore.c:382
msgid ""
" -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/"
"revoke)\n"
msgstr " -x, --no-privileges ne restaure pas les privilèges d'accès (grant/revoke)\n"
-#: pg_restore.c:409
+#: pg_restore.c:395
msgid ""
"\n"
"If no input file name is supplied, then standard input is used.\n"
"Si aucun nom de fichier d'entrée n'est fourni, alors l'entrée standard est utilisée.\n"
"\n"
-#: pg_dumpall.c:234
+#: pg_dumpall.c:143
+#, c-format
+msgid ""
+"The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the same "
+"directory as \"%s\".\n"
+"Check your installation.\n"
+msgstr ""
+"Le programme \"pg_dump\" est nécessaire à %s mais n'a pas été trouvé dans le même répertoire que «%s».\n"
+"Vérifiez votre installation.\n"
+
+#: pg_dumpall.c:149
+#, c-format
+msgid ""
+"The program \"pg_dump\" was found by %s but was not the same version as \"%s"
+"\".\n"
+"Check your installation.\n"
+msgstr ""
+"Le programme \"pg_dump\" a été trouvé par %s mais n'a pas la même version que \"%s\".\n"
+"Vérifiez votre installation.\n"
+
+#: pg_dumpall.c:309
#, c-format
msgid ""
"%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n"
"%s extrait un cluster de bases de données PostgreSQL dans un fichier de commandes SQL.\n"
"\n"
-#: pg_dumpall.c:236
+#: pg_dumpall.c:311
#, c-format
msgid " %s [OPTION]...\n"
msgstr " %s [OPTION]...\n"
-#: pg_dumpall.c:238
+#: pg_dumpall.c:313
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
"\n"
"Options :\n"
-#: pg_dumpall.c:240
+#: pg_dumpall.c:315
msgid " -c, --clean clean (drop) databases prior to create\n"
msgstr " -c, --clean nettoie/supprime (drop) les bases de données avant de les créer\n"
-#: pg_dumpall.c:243
+#: pg_dumpall.c:318
msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n"
msgstr " -g, --globals-only sauvegarde seulement les objets système, et pas les bases de données\n"
-#: pg_dumpall.c:244
+#: pg_dumpall.c:319
msgid ""
" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
" pg_dumpall version\n"
" -i, --ignore-version continue même si la version du serveur ne correspond pas\n"
" à la version de pg_dumpall\n"
-#: pg_dumpall.c:259
+#: pg_dumpall.c:322
+msgid ""
+" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in the "
+"dump\n"
+msgstr " -S, --superuser=NOM spécifie le nom du superutilisateur à utiliser avec le format texte\n"
+
+#: pg_dumpall.c:340
msgid ""
"\n"
"The SQL script will be written to the standard output.\n"
"Le script SQL sera écrit sur la sortie standard.\n"
"\n"
-#: pg_dumpall.c:503
+#: pg_dumpall.c:519
+#, c-format
+msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n"
+msgstr "%s : impossible d'analyser la liste ACL (%s) pour l'espace logique «%s»\n"
+
+#: pg_dumpall.c:651
#, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n"
-msgstr "%s : impossible d'analyser la liste ACL (%s) pour la base de données \"%s\"\n"
+msgstr "%s : impossible d'analyser la liste ACL (%s) pour la base de données «%s»\n"
-#: pg_dumpall.c:644
+#: pg_dumpall.c:792
#, c-format
msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n"
-msgstr "%s : sauvegarde de la base de données \"%s\"...\n"
+msgstr "%s : sauvegarde de la base de données «%s»...\n"
-#: pg_dumpall.c:650
+#: pg_dumpall.c:798
#, c-format
msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n"
-msgstr "%s: échec de pg_dump sur la base de données \"%s\", quitte\n"
+msgstr "%s: échec de pg_dump sur la base de données «%s», quitte\n"
-#: pg_dumpall.c:684
+#: pg_dumpall.c:834
#, c-format
msgid "%s: running \"%s\"\n"
-msgstr "%s : lance \"%s\"\n"
+msgstr "%s : lance «%s»\n"
-#: pg_dumpall.c:725
+#: pg_dumpall.c:875
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n"
-msgstr "%s: impossible de se connecter à la base de données \"%s\"\n"
+msgstr "%s: impossible de se connecter à la base de données «%s»\n"
-#: pg_dumpall.c:748
+#: pg_dumpall.c:898
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: impossible de se connecter à la base de données \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: impossible de se connecter à la base de données «%s»: %s\n"
-#: pg_dumpall.c:756
+#: pg_dumpall.c:906
#, c-format
msgid "%s: could not get server version\n"
msgstr "%s: impossible d'obtenir la version du serveur\n"
-#: pg_dumpall.c:762
+#: pg_dumpall.c:912
#, c-format
msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
-msgstr "%s: impossible d'analyser la version du serveur \"%s\"\n"
+msgstr "%s: impossible d'analyser la version du serveur «%s»\n"
-#: pg_dumpall.c:781
+#: pg_dumpall.c:931
#, c-format
msgid "%s: executing %s\n"
msgstr "%s: exécute %s\n"
-#: pg_dumpall.c:787
+#: pg_dumpall.c:937
#, c-format
msgid "%s: query failed: %s"
msgstr "%s: échec de la requête : %s"
-#: pg_dumpall.c:788
+#: pg_dumpall.c:938
#, c-format
msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s: la requête était : %s\n"
-#: pg_dumpall.c:834
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: could not find pg_dump\n"
-"Make sure it is in the path or in the same directory as %s.\n"
-msgstr ""
-"%s: impossible de trouver pg_dump\n"
-"Assurez-vous qu'il soit dans le chemin ou dans le même répertoire que %s.\n"
+#~ msgid "BEGIN command failed: %s"
+#~ msgstr "échec de la commande BEGIN : %s"
+
+#~ msgid "could not set transaction isolation level to serializable: %s"
+#~ msgstr "impossible d'initialiser le niveau d'isolation série des transactions : %s"
+
+#~ msgid "could not set datestyle to ISO: %s"
+#~ msgstr "impossible d'initialiser le style de date ISO: %s"
+
+#~ msgid "could not set extra_float_digits: %s"
+#~ msgstr "impossible d'initialiser extra_float_digits: %s"
+
+#~ msgid "SQL command to dump the contents of table \"%s\" failed\n"
+#~ msgstr "échec de la commande SQL de sauvegarde du contenu de la table «%s»\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "SQL command to dump the contents of table \"%s\" executed abnormally.\n"
+#~ msgstr "La commande SQL de sauvegarde du contenu de la table («%s») ne s'est pas exécutée normalement.\n"
+
+#~ msgid "The server returned status %d when %d was expected.\n"
+#~ msgstr "Le serveur a renvoyé le code de retour %d alors que %d était attendu.\n"
+
+#~ msgid "dumpClasses(): SQL command failed\n"
+#~ msgstr "dumpClasses(): échec de la commande SQL\n"
+
+#~ msgid "The command was: FETCH 100 FROM _pg_dump_cursor\n"
+#~ msgstr "La commande était : FETCH 100 FROM _pg_dump_cursor\n"
+
+#~ msgid "The command was: CLOSE _pg_dump_cursor\n"
+#~ msgstr "La commande était : CLOSE _pg_dump_cursor\n"
+
+#~ msgid "preparing to dump the contents of table %s\n"
+#~ msgstr "préparation de la sauvegarde du contenu de la table %s\n"
+
+#~ msgid "dumpBlobs(): cursor declaration failed: %s"
+#~ msgstr "dumpBlobs(): échec lors de la création du curseur : %s"
+
+#~ msgid "dumpBlobs(): fetch from cursor failed: %s"
+#~ msgstr "dumpBlobs(): échec lors de la récupération (fetch) à partir du curseur : %s"
+
+#~ msgid "query to obtain list of schemas failed: %s"
+#~ msgstr "la requête permettant d'obtenir la liste des schémas a échoué : %s"
+
+#~ msgid "query to obtain list of data types failed: %s"
+#~ msgstr "la requête permettant d'obtenir la liste des types de données a échoué : %s"
+
+#~ msgid "query to obtain list of operators failed: %s"
+#~ msgstr "la requête permettant d'obtenir la liste des opérateurs a échoué : %s"
+
+#~ msgid "query to obtain list of operator classes failed: %s"
+#~ msgstr "la requête permettant d'obtenir la liste des classes d'opérateurs a échoué : %s"
+
+#~ msgid "query to obtain list of aggregate functions failed: %s"
+#~ msgstr "la requête permettant d'obtenir la liste des fonctions d'aggrégats a échoué : %s"
+
+#~ msgid "query to obtain list of functions failed: %s"
+#~ msgstr "la requête permettant d'obtenir la liste des fonctions a échoué : %s"
+
+#~ msgid "query to obtain list of tables failed: %s"
+#~ msgstr "la requête permettant d'obtenir la liste des tables a échoué : %s"
+
+#~ msgid "attempt to lock table \"%s\" failed: %s"
+#~ msgstr "échec lors d'une tentative de verrouillage de la table «%s» : %s"
+
+#~ msgid "query to obtain inheritance relationships failed: %s"
+#~ msgstr "la requête permettant d'obtenir les relations d'héritage a échoué : %s"
+
+#~ msgid "query to get table columns failed: %s"
+#~ msgstr "la requête permettant d'obtenir les colonnes d'une table a échoué : %s"
+
+#~ msgid "query to get column default values failed: %s"
+#~ msgstr "la requête pour obtenir les valeurs par défaut des colonnes a échoué : %s"
+
+#~ msgid "query to get comment on OID %s failed: %s"
+#~ msgstr "la requête permettant d'obtenir un commentare sur l'OID %s a échoué : %s"
+
+#~ msgid "query to get comments on table %s failed: %s"
+#~ msgstr "la requête permettant d'obtenir des commentaires sur la table %s a échoué : %s"
+
+#~ msgid "query to get database OID failed: %s"
+#~ msgstr "la requête permettant d'obtenir l'OID de la base de données a échoué : %s"
+
+#~ msgid "query to obtain information on data type \"%s\" failed: %s"
+#~ msgstr "la requête permettant d'obtenir des informations sur le type de données «%s» a échoué : %s"
+
+#~ msgid "query to obtain domain information failed: %s"
+#~ msgstr "la requête permettant d'obtenir des informations sur le domaine a échoué : %s"
+
+#~ msgid "query to obtain domain constraint information failed: %s"
+#~ msgstr "la requête pour obtenir des informations sur les contraintes de domaine a échoué : %s"
+
+#~ msgid "query to obtain data type information failed: %s"
+#~ msgstr "la requête permettant d'obtenir des informations sur le type de données a échoué : %s"
+
+#~ msgid "query to obtain list of procedural languages failed: %s"
+#~ msgstr "la requête permettant d'obtenir la liste des langages procéduraux a échoué : %s"
+
+#~ msgid "query to obtain information on function \"%s\" failed: %s"
+#~ msgstr "la requête permettant d'obtenir des informations sur la fonction «%s» a échoué : %s"
+
+#~ msgid "query to obtain list of casts failed: %s"
+#~ msgstr "la requête permettant d'obtenir la liste des conversions a échoué : %s"
+
+#~ msgid "query to obtain operator class details failed: %s"
+#~ msgstr "la requête permettant d'obtenir les détails sur la classe de l'opérateur a échoué : %s"
+
+#~ msgid "query to obtain operator class operators failed: %s"
+#~ msgstr "la requête permettant d'obtenir les opérateurs sur la classe de l'opérateur a échoué : %s"
+
+#~ msgid "query to obtain operator class functions failed: %s"
+#~ msgstr "la requête permettant d'obtenir les fonctions pour la classe de l'opérateur a échoué : %s"
+
+#~ msgid "query to obtain definition of view \"%s\" failed: %s"
+#~ msgstr "la requête permettant d'obtenir la définition de la vue «%s» a échoué : %s"
+
+#~ msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned null OID\n"
+#~ msgstr "la requête permettant d'obtenir la définition d'une vue «%s» a renvoyé un OID NULL\n"
+
+#~ msgid "query to obtain check constraints failed: %s"
+#~ msgstr "la requête permettant d'obtenir les contraintes de vérification a échoué : %s"
+
+#~ msgid "query to obtain list of indexes failed: %s"
+#~ msgstr "la requête permettant d'obtenir la liste des index a échoué: %s"
+
+#~ msgid "could not create pgdump_oid table: %s"
+#~ msgstr "impossible de créer la table pgdump_oid : %s"
+
+#~ msgid "could not insert into pgdump_oid table: %s"
+#~ msgstr "impossible d'insérer une ligne dans la table pgdump_oid : %s"
+
+#~ msgid "could not drop pgdump_oid table: %s"
+#~ msgstr "impossible de supprimer la table pgdump_oid : %s"
+
+#~ msgid "error in finding the last system OID: %s"
+#~ msgstr "erreur lors de la recherche du dernier OID système : %s"
+
+#~ msgid "error in finding the template1 database: %s"
+#~ msgstr "erreur lors de la recherche de la base de données template1 : %s"
+
+#~ msgid "could not find entry for database template1 in table pg_database\n"
+#~ msgstr "impossible de trouver l'entrée de la base de données template1 dans la table pg_database\n"
+
+#~ msgid "query to get data of sequence \"%s\" failed: %s"
+#~ msgstr "la requête permettant d'obtenir les données de la séquence «%s» a échoué : %s"
+
+#~ msgid "query to obtain list of foreign key definitions failed: %s"
+#~ msgstr "la requête permettant d'obtenir la liste des définitions de clés étrangères a échoué : %s"
+
+#~ msgid "query to obtain list of triggers failed: %s"
+#~ msgstr "la requête permettant d'obtenir la liste des déclencheurs (triggers) a échoué: %s"
+
+#~ msgid "dumping out rules\n"
+#~ msgstr "sauvegarde des règles\n"
+
+#~ msgid "command to set search_path failed: %s"
+#~ msgstr "la commande d'initialisation de search_path a échoué : %s"
+
+#~ msgid "query to obtain name of data type %s failed: %s"
+#~ msgstr "la requête permettant d'obtenir le type de données %s a échoué : %s"
+
+#~ msgid "dumping out database comment\n"
+#~ msgstr "sauvegarde du commentaire de la base de données\n"
+
+#~ msgid "dumping out user-defined schemas\n"
+#~ msgstr "sauvegarde des schémas définis par l'utilisateur\n"
+
+#~ msgid "dumping out user-defined types\n"
+#~ msgstr "sauvegarde des types définis par l'utilisateur\n"
+
+#~ msgid "dumping out tables\n"
+#~ msgstr "sauvegarde des tables\n"
+
+#~ msgid "dumping out user-defined functions\n"
+#~ msgstr "sauvegarde des fonctions définis par l'utilisateur\n"
+
+#~ msgid "dumping out user-defined aggregate functions\n"
+#~ msgstr "sauvegarde des fonctions d'aggrégats définis par l'utilisateur\n"
+
+#~ msgid "dumping out user-defined operators\n"
+#~ msgstr "sauvegarde des opérateurs définis par l'utilisateur\n"
+
+#~ msgid "dumping out user-defined operator classes\n"
+#~ msgstr "sauvegarde des classes d'opérateurs définies par l'utilisateur\n"
+
+#~ msgid "dumping out user-defined casts\n"
+#~ msgstr "sauvegarde des conversions définies par l'utilisateur\n"
+
+#~ msgid "failed sanity check, operator with OID %s not found\n"
+#~ msgstr "vérification échouée, l'opérateur d'OID %s introuvable\n"
+
+#~ msgid "failed sanity check, parent OID %s of table (OID %s) not found\n"
+#~ msgstr "vérification échouée, OID parent %s de la table (OID %s) introuvable\n"
+
+#~ msgid "checking whether we loaded \"%s\"\n"
+#~ msgstr "vérification du chargement de «%s»\n"
+
+#~ msgid "ignoring large-object cross-references for %s %s\n"
+#~ msgstr "ignore les références croisées des gros objets pour %s %s\n"
+
+#~ msgid "read dependency for %s -> %s\n"
+#~ msgstr "lecture de dépendances pour %s -> %s\n"
+
+#~ msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
+#~ msgstr "impossible d'initialiser search_path avec «%s»: %s"
+
+#~ msgid "%s: %s"
+#~ msgstr "%s : %s"
+
+#~ msgid " -N, --orig-order restore in original dump order\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -N, --orig-order restaure dans l'ordre du fichier de sauvegarde "
+#~ "original\n"
+
+#~ msgid " -o, --oid-order restore in OID order\n"
+#~ msgstr " -o, --oid-order restaure dans l'ordre des OID\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -r, --rearrange rearrange output to put indexes etc. at end\n"
+#~ msgstr " -r, --rearrange ré-arrange la sauvegarde pour placer les index en fin\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: could not find pg_dump\n"
+#~ "Make sure it is in the path or in the same directory as %s.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: impossible de trouver pg_dump\n"
+#~ "Assurez-vous qu'il soit dans le chemin ou dans le même répertoire que %s.\n"