JGloss

English/Englisch | German/Deutsch

?ber JGloss

JGloss ist eine Anwendung zum Hinzuf?gen von Lesungs- und ?bersetzungs-Annotationen zu W?rtern in einem japanischen Textdokument. Dies kann automatisch und manuell geschehen. Wenn ein Textdokument zum ersten Mal ge?ffnet wird, werden die W?rter im Text in den W?rterb?chern nachgesehen; jedes Wort wird mit der ersten gefundenen Lesung und ?bersetzung annotiert. Diese Annotation kann dann vom Benutzer editiert werden: in den W?rterb?chern gefundenen Lesungen und ?bersetzungen k?nnen ausgew?hlt werden, oder es k?nnen eigene Lesungen/?bersetzungen eingegeben werden, Annotationen k?nnen entfernt und neue Annotationen erstellt werden. Das editierte Dokument kann exportiert werden als unformatierter Text mit Annotationen, HTML (mit Unterst?tzung f?r die Ruby Annotation XHTML-Spezifikation (deutsche ?bersetzung)) oder LaTeX.

Die Anwendung ist als ?bersetzungshilfe f?r Japanisch-Lernende entworfen. Ein neues Dokument kann mit JGloss zuerst ?berflogen und editiert werden. Das editierte Dokument kann dann gedruckt oder exportiert werden um es detailliert zu bearbeiten, ohne st?ndig nach einem Papier-W?rterbuch greifen zu m?ssen.

JGloss ist in Java geschrieben und sollte auf jedem Computer laufen, der die Java 2 Version 1.3/1.4-Plattform unterst?tzt. Es kann entsprechend den Bestimmungen der GNU General Public License frei kopiert werden.

Download

Stabile Version: JGloss 1.0.10

Die aktuelle Version ist JGloss 1.0.10, ver?ffentlicht am 20.06.2004. Sie k?nnen es hier herunterladen:

jgloss-1.0.10.zip ZIP-Archiv der Anwendung.
jgloss-1.0.10-src.zip ZIP-Archiv des Quellcodes.
jgloss-1.0.10.tgz GZipped TAR-Archiv der Anwendung.
jgloss-1.0.10-src.tgz GZipped TAR-Archiv des Quellcodes.

Entwicklungs-Version: JGloss 2 alpha 3

JGloss 2 alpha 2, ver?ffentlicht am 20.06.2004, ist ein Schnappschuss der Entwicklungen, die zur Zeit an JGloss vorgenommen werden. Die Version bietet eine gr??ere W?rterbuch-Funktionalit?t und eine verbesserte Benutzerschnittstelle im Dokument-Editor. Viele Funktionen der 1.0.x-Serie fehlen in dieser Version, und m?glicherweise sind mehr Fehler vorhanden als in der stabilen Version.

Den W?rterbuchteil von JGloss gibt es nun auch als separate Anwendung: JDictionary. Sie k?nnen es zum Beispiel dann benutzen, wenn sie ihren Sprachsch?lern ein W?rterbuchprogramm anbieten wollen, aber nicht die Funktion zum (zu) einfachen Zerlegen von Texten des kompletten JGloss.

JGloss 2 ist nicht mehr kompatibel mit Java2 1.3. Sie ben?tigen ein Java Runtime Environment kompatibel mit mindestens Java2 1.4.

jgloss-2.0a3.zip ZIP-Archiv der JGloss-Anwendung.
jdictionary-2.0a3.zip ZIP-Archiv der JDictionary-Anwendung.
jgloss-2.0a3-src.zip ZIP-Archiv des Quellcodes von JGloss und JDictionary.

Java

Um Java zu benutzen, muss eine aktuelle Version von Java installiert sein. Download von hier.

Andere Downloads

Das Archiv der fr?heren Versionen ist hier.

Links

JGloss Information

JGloss Mailingliste/Newsgroup

Die JGloss Mailing-Liste ist das zentrale Diskussionsforum f?r alle JGloss-Benutzer und -Entwickler. Es ist offen f?r jeden an JGloss interessierten. Sie k?nnen Fragen ?ber Installation und Bedienung posten, diskutieren, wie Sie zur Zeit JGloss einsetzen und vorschlagen, in welche Richtung die Applikation sich entwickeln sollte. Um die Leute dazu zu ermutigen, zu posten, ist das Schreiben in beliebigen Sprachen erlaubt.

Die JGloss-discussion Mailingliste ist nun, dank dem gmane mail-news gateway, auch als Internet-Newsgroup verf?gbar. Um auf die Liste zuzugreifen, ?ffnen Sie in Ihrem bevorzugten Newsreader News-Server news.gmane.org, Gruppe gmane.comp.java.jgloss, oder greifen Sie auf die Newsgruppe mit Ihrem Web-Browser zu. Alle Nachrichten, die an die Mailingliste geschickt werden, landen auch in der Newsgruppe, und umgekehrt. Sie m?ssen die Mailingliste nicht abonniert haben, um Nachrichten in der Newsgruppe zu lesen und zu schreiben.

W?rterbuchdateien

Hier sind einige Links zu W?rterbuchdateien, die mit JGloss verwendet werden k?nnen. Wenn Sie W?rterb?cher kennen, die hier nicht aufgef?hrt sind, schreiben Sie mir.

  • Eine Liste von EDICT und KANJIDIC W?rterb?chern ist beim Monash Nihongo FTP-Archiv verf?gbar.
  • Das WadokuJT ist ein sehr umfangreiches Japanisch-Deutsches W?rterbuch. Laden Sie WadokuJT.zip herunter, entpacken Sie die Datei und f?gen Sie die entpackte Datei "WadokuJT.txt" im JGloss-W?rterbuchdialog hinzu. (Das WadokuJT-W?rterbuchformat wird nur unterst?tzt, wenn Java Version 1.4 installiert ist; wenn eine "kein unterst?tztes Format" Fehlermeldung angezeigt wird, wenn sie "WadokuJT.txt" ausw?hlen, installieren sie das JRE 1.4 oder downloaden Sie die EDICT-formatierte Version von WadokuJT.)

Verwandte Seiten

Bildschirmfotos

JGloss 1.0.10

Dokument-Fenster Das Dokumentfenster zeigt ein importiertes Dokument mit Lesungs- und ?bersetzungsannotationen. Der Annotationseditor auf der rechten Seite zeigt alle W?rterbucheintr?ge f?r die annotierten W?rter und erm?glicht das Editieren der Lesungen und ?bersetzungen.
W?rterbuch Im W?rterbuchdialog k?nnen einzelne W?rter nachgeschlagen werden.

JGloss 2 alpha 2

Dokumentfenster Das Dokumentfenster ist aufgeteilt in Dokumentansicht, Annotationsliste, Annotationseditor und W?rterbuch-Panel.
W?rterbuch Im W?rterbuchdialog k?nnen einzelne W?rter nachgeschlagen werden.

Beispiele

Hier ist ein Beispiel f?r einen mit JGloss annotierten Text. Es ist die Geschichte "Kari no Douji" von Kenji Miyazawa. Ich habe den Orginaltext bei der Aozora-Sammlung heruntergeladen. Mein Japanisch ist nicht sehr gut, und die ?bersetzungen sind nur zum grundlegenden Verstehen gew?hlt. Sie sind m?glicherweise in vielen F?llen ungenau oder einfach falsch. Eine Webseite mit Informationen ?ber Kenji Miyazawa und seine Geschichten ist hier. Eine englische ?bersetzung von "Kari no Douji" ist dort verf?gbar. Hier ist die JGloss-Datei, von der die folgenden Dokumente generiert wurden.

Als erstes ein Beispiel f?r die HTML-Exportfunktion. Das generierte Dokument benutzt eine Teilmenge der Ruby Annotation XHTML-Spezifikation zur Darstellung der Lesungen in Browsers, die diese unterst?tzen (zur Zeit nur aktuelle Versionen des Microsoft Internet Explorer). In anderen Browsern werden die Lesungen durch Tooltip-Popups und in der Statuszeile angezeigt, sofern der Browser die n?tigen JavaScript- Funktionen unterst?tzt. Die ?bersetzungen werden auch durch JavaScript-Tooltips angezeigt.

JGloss unterst?tzt auch das Exportieren als LaTeX oder unformatierter Text:

  • Hier ist ein LaTeX-Beispiel, geTeXt von dieser Quelldatei und nach PDF konvertiert mit Hilfe des Ghostscript ps2pdf tools. Dies ist mein Lieblings-Exportformat. Hier ist eine alternative version mit der ?bersetzungsliste am Ende des Dokuments (Quelldatei).
  • Unformatierter Text kann auch generiert werden. Hier ist der Text mit Lesungs- und ?bersetzungs-Annotationen, und hier ist der Text nur mit Lesungen.
  • Die Annotationsliste kann in eine Datei exportiert werden.
  • Als letztes ist hier ein Ausdruck des Dokuments, generiert mit "Ausdruck in Datei umleiten" und nach PDF konvertiert mit Hilfe von Ghostscript's ps2pdf tool.

?nderungen

Eine vollst?ndige Liste der ?nderungen ist im changelog nachzulesen (Englisch).

Version 0.9 ist die erste ver?ffentlichte Version von JGloss.

Version 0.9.1-0.9.4: Siehe changelog.

Version 1.0: ?nderungen seit der letzten Version sind haupts?chlich Fehlerkorrekturen und ?berarbeitung der Benutzerschnittstelle. Die Formatierung von ?bersetzungen in der LaTeX- Ausgabe sind jetzt sch?ner.

Version 1.0.1: Der in der Benutzerschnittstelle verwendete Zeichensatz kann jetzt im Voreinstellungs-Dialog konfiguriert werden, und ein passender Zeichensatz wird beim ersten Start automatisch ausgew?hlt. Das Editieren der font.property-Datei ist daher nicht mehr notwendig. Ein Dokumenttitel kann nun gesetzt werden, der f?r den HTML- und LaTeX-Export verwendet wird. Zwischenablage importieren funktioniert nun unter X11.

Version 1.0.2 behebt Kompatibilit?tsprobleme mit Java2 Version 1.4.

Version 1.0.3: Unterst?tzung f?r das Japanisch-Deutsche GDICT hinzugef?gt. Die EDICT-Implementierung wurde mit Unterst?tzung f?r das J2SE 1.4 NIO API neu geschrieben, die Ladezeit wurde verbessert und die Speichernutzung vermindert. Verbesserte R?ckmeldung der Benutzerschnittstelle beim ?ffnen von Dokumenten.

Version 1.0.4: Der LaTeX-Export kann jetzt durch Formatvorlagen konfiguriert werden. pLaTeX und LaTeX-CJK werden unterst?tzt. F?r lange ?bersetzungen wird automatisch eine gek?rzte ?bersetzung hinzugef?gt. Die Fontart und -gr??e im W?rterbuch-Resultat ist jetzt konfigurierbar.

Version 1.0.5: Speicherleck behoben, das auftrat, wenn ein Dokument geschlossen wurde. XML-Export-Option hinzugef?gt und Absatzgrenzen-Erkennung verbessert.

Version 1.0.6: Verbesserte Tastaturnavigation und neue Optionen im W?rterbuch-Dialog. Fehler "Zugriff auf Laufwerk A" behoben.

Version 1.0.7: Verbesserte Erkennung von W?rterb?chern. Unterst?tzung von EDICT-Dateien im UTF-8 (Unicode) Format.

Version 1.0.8: Fehler beim Laden von W?rterb?chern und ?ndern der Einstellungen behoben.

Version 1.0.9: Fehler im ChaSen Parser und bei der Indexerzeugung und Suchen in UTF-8 codierten EDICT W?rterbuchdateien behoben.

Version 1.0.10: Unterst?tzung f?r UTF-8 codierte KANJIDIC-W?rterbuchdateien. Insbesondere kann jetzt das kanjidic_de verwendet werden.

Version 2 alpha 0: Viele ?nderungen, herausragend ist eine verbesserte Benutzerf?hrung.

Version 2 alpha 1: Starten von JGloss repariert. LaTeX-Export hinzugef?gt.

Version 2 alpha 2: Verbesserte Erkennung von W?rterb?chern. Unterst?tzung von EDICT-Dateien im UTF-8 (Unicode) Format.

Version 2 alpha 3: Unterst?tzung f?r UTF-8 codierte KANJIDIC-W?rterbuchdateien. Insbesondere kann jetzt das kanjidic_de verwendet werden. Der Build-Vorgang verwendet nun Apache ant. Das Dokumentationsformat ist jetzt Docbooc XML, und es werden Docbook XSL und FOP zur Verarbeitung verwendet.

JGloss-WWW

JGloss-WWW ist ein Java-Servlet, das dynamisch W?rterbuch-Eintr?ge zu W?rtern in japanischen HTML-Seiten hinzuf?gt. Es ist zur Zeit im Experimentierstadium und nur im source release von JGloss (und vom SVN repository) enthalten. Wenn sie einen Web-Server mit einem Servlet-Engine installiert haben, k?nnen sie es ausprobieren. Die Dokumentation ist hier (Englisch).


(C) 2001-2004 Michael Koch ; letzte ?nderung: 18.03.2009.