msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 17\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-05-17 10:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-05-17 13:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-22 13:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-06-24 00:19+0200\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut
\n"
"Language-Team: German
\n"
"Language: de\n"
#: backup/walsummary.c:283 commands/extension.c:3548 libpq/hba.c:764
#: replication/logical/origin.c:745 replication/logical/origin.c:781
#: replication/logical/reorderbuffer.c:5084
-#: replication/logical/snapbuild.c:2035 replication/slot.c:2238
-#: replication/slot.c:2279 replication/walsender.c:655
+#: replication/logical/snapbuild.c:2035 replication/slot.c:2236
+#: replication/slot.c:2277 replication/walsender.c:655
#: storage/file/buffile.c:470 storage/file/copydir.c:185
#: utils/adt/genfile.c:197 utils/adt/misc.c:1028 utils/cache/relmapper.c:829
#, c-format
#: ../common/controldata_utils.c:116 ../common/controldata_utils.c:119
#: access/transam/xlog.c:3476 access/transam/xlog.c:4340
#: replication/logical/origin.c:750 replication/logical/origin.c:789
-#: replication/logical/snapbuild.c:2040 replication/slot.c:2242
-#: replication/slot.c:2283 replication/walsender.c:660
+#: replication/logical/snapbuild.c:2040 replication/slot.c:2240
+#: replication/slot.c:2281 replication/walsender.c:660
#: utils/cache/relmapper.c:833
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
#: replication/logical/origin.c:683 replication/logical/origin.c:822
#: replication/logical/reorderbuffer.c:5136
#: replication/logical/snapbuild.c:1802 replication/logical/snapbuild.c:1926
-#: replication/slot.c:2128 replication/slot.c:2290 replication/walsender.c:670
+#: replication/slot.c:2126 replication/slot.c:2288 replication/walsender.c:670
#: storage/file/copydir.c:208 storage/file/copydir.c:213 storage/file/fd.c:828
#: storage/file/fd.c:3753 storage/file/fd.c:3859 utils/cache/relmapper.c:841
#: utils/cache/relmapper.c:956
#: replication/logical/reorderbuffer.c:4291
#: replication/logical/reorderbuffer.c:5064
#: replication/logical/snapbuild.c:1757 replication/logical/snapbuild.c:1867
-#: replication/slot.c:2210 replication/walsender.c:628
+#: replication/slot.c:2208 replication/walsender.c:628
#: replication/walsender.c:3051 storage/file/copydir.c:151
#: storage/file/fd.c:803 storage/file/fd.c:3510 storage/file/fd.c:3740
#: storage/file/fd.c:3830 storage/smgr/md.c:661 utils/cache/relmapper.c:818
#: access/transam/xlog.c:4298 access/transam/xlog.c:8585
#: access/transam/xlog.c:8630 backup/basebackup_server.c:207
#: commands/dbcommands.c:514 replication/logical/snapbuild.c:1795
-#: replication/slot.c:2114 replication/slot.c:2220 storage/file/fd.c:820
+#: replication/slot.c:2112 replication/slot.c:2218 storage/file/fd.c:820
#: storage/file/fd.c:3851 storage/smgr/md.c:1329 storage/smgr/md.c:1374
#: storage/sync/sync.c:446 utils/misc/guc.c:4480
#, c-format
#: ../common/file_utils.c:498 access/transam/xlogarchive.c:389
#: postmaster/pgarch.c:834 postmaster/syslogger.c:1559
#: replication/logical/snapbuild.c:1814 replication/slot.c:936
-#: replication/slot.c:2000 replication/slot.c:2142 storage/file/fd.c:838
+#: replication/slot.c:1998 replication/slot.c:2140 storage/file/fd.c:838
#: utils/time/snapmgr.c:1255
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "interner Fehler"
#: ../common/jsonapi.c:2121
-msgid "Recursive descent parser cannot use incremental lexer"
-msgstr "Parser mit rekursivem Abstieg kann inkrementellen Lexer nicht benutzen"
+msgid "Recursive descent parser cannot use incremental lexer."
+msgstr "Parser mit rekursivem Abstieg kann inkrementellen Lexer nicht benutzen."
#: ../common/jsonapi.c:2123
-msgid "Incremental parser requires incremental lexer"
-msgstr "Inkrementeller Parser benötigt inkrementellen Lexer"
+msgid "Incremental parser requires incremental lexer."
+msgstr "Inkrementeller Parser benötigt inkrementellen Lexer."
#: ../common/jsonapi.c:2125
-msgid "JSON nested too deep, maximum permitted depth is 6400"
-msgstr "JSON zu tief geschachtelt, maximale erlaubte Tiefe ist 6400"
+msgid "JSON nested too deep, maximum permitted depth is 6400."
+msgstr "JSON zu tief geschachtelt, maximale erlaubte Tiefe ist 6400."
#: ../common/jsonapi.c:2127
#, c-format
msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate."
msgstr "Unicode-Low-Surrogate muss auf ein High-Surrogate folgen."
-#: ../common/jsonapi.c:2201
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unexpected message type \"%c\""
-msgid "unexpected json parse error type: %d"
-msgstr "unerwarteter Message-Typ »%c«"
-
#: ../common/logging.c:276
#, c-format
msgid "error: "
#: postmaster/syslogger.c:1488 replication/logical/origin.c:591
#: replication/logical/reorderbuffer.c:4560
#: replication/logical/snapbuild.c:1695 replication/logical/snapbuild.c:2129
-#: replication/slot.c:2194 storage/file/fd.c:878 storage/file/fd.c:3378
+#: replication/slot.c:2192 storage/file/fd.c:878 storage/file/fd.c:3378
#: storage/file/fd.c:3440 storage/file/reinit.c:261 storage/ipc/dsm.c:343
#: storage/smgr/md.c:381 storage/smgr/md.c:440 storage/sync/sync.c:243
#: utils/time/snapmgr.c:1591
msgstr "konnte Basistabelle von Index »%s« nicht öffnen"
#: access/brin/brin.c:1461 access/brin/brin.c:1557 access/gin/ginfast.c:1085
-#: parser/parse_utilcmd.c:2245
+#: parser/parse_utilcmd.c:2252
#, c-format
msgid "index \"%s\" is not valid"
msgstr "Index »%s« ist nicht gültig"
msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
msgstr "Anzahl der Indexspalten (%d) überschreitet Maximum (%d)"
-#: access/common/indextuple.c:209 access/spgist/spgutils.c:959
+#: access/common/indextuple.c:209 access/spgist/spgutils.c:970
#, c-format
msgid "index row requires %zu bytes, maximum size is %zu"
msgstr "Indexzeile benötigt %zu Bytes, Maximalgröße ist %zu"
#: access/hash/hashfunc.c:278 access/hash/hashfunc.c:332 catalog/heap.c:672
#: catalog/heap.c:678 commands/createas.c:201 commands/createas.c:510
-#: commands/indexcmds.c:2045 commands/tablecmds.c:18037 commands/view.c:81
+#: commands/indexcmds.c:2045 commands/tablecmds.c:18071 commands/view.c:81
#: regex/regc_pg_locale.c:245 utils/adt/formatting.c:1653
#: utils/adt/formatting.c:1801 utils/adt/formatting.c:1991 utils/adt/like.c:189
#: utils/adt/like_support.c:1024 utils/adt/varchar.c:738
msgstr "Größe der Indexzeile %zu überschreitet Maximum für Hash-Index %zu"
#: access/hash/hashinsert.c:86 access/spgist/spgdoinsert.c:2005
-#: access/spgist/spgdoinsert.c:2282 access/spgist/spgutils.c:1020
+#: access/spgist/spgdoinsert.c:2282 access/spgist/spgutils.c:1031
#, c-format
msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
msgstr "Werte, die größer sind als eine Pufferseite, können nicht indiziert werden."
#: backup/basebackup_server.c:242 commands/dbcommands.c:494
#: postmaster/launch_backend.c:328 postmaster/postmaster.c:4112
#: postmaster/walsummarizer.c:1067 replication/logical/origin.c:603
-#: replication/slot.c:2061 storage/file/copydir.c:157 storage/smgr/md.c:230
+#: replication/slot.c:2059 storage/file/copydir.c:157 storage/smgr/md.c:230
#: utils/time/snapmgr.c:1234
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m"
#: postmaster/launch_backend.c:339 postmaster/launch_backend.c:351
#: replication/logical/origin.c:615 replication/logical/origin.c:657
#: replication/logical/origin.c:676 replication/logical/snapbuild.c:1771
-#: replication/slot.c:2096 storage/file/buffile.c:545
+#: replication/slot.c:2094 storage/file/buffile.c:545
#: storage/file/copydir.c:197 utils/init/miscinit.c:1601
#: utils/init/miscinit.c:1612 utils/init/miscinit.c:1620 utils/misc/guc.c:4441
#: utils/misc/guc.c:4472 utils/misc/guc.c:5625 utils/misc/guc.c:5643
msgid "disabling parallel option of vacuum on \"%s\" --- cannot vacuum temporary tables in parallel"
msgstr "Paralleloption für Vacuum von »%s« wird deaktiviert --- Vacuum in temporären Tabellen kann nicht parallel ausgeführt werden"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3107
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3113
#, c-format
msgid "while scanning block %u offset %u of relation \"%s.%s\""
msgstr "beim Scannen von Block %u Offset %u von Relation »%s.%s«"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3110
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3116
#, c-format
msgid "while scanning block %u of relation \"%s.%s\""
msgstr "beim Scannen von Block %u von Relation »%s.%s«"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3114
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3120
#, c-format
msgid "while scanning relation \"%s.%s\""
msgstr "beim Scannen von Relation »%s.%s«"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3122
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3128
#, c-format
msgid "while vacuuming block %u offset %u of relation \"%s.%s\""
msgstr "beim Vacuum von Block %u Offset %u von Relation »%s.%s«"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3125
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3131
#, c-format
msgid "while vacuuming block %u of relation \"%s.%s\""
msgstr "beim Vacuum von Block %u von Relation »%s.%s«"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3129
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3135
#, c-format
msgid "while vacuuming relation \"%s.%s\""
msgstr "beim Vacuum von Relation »%s.%s«"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3134 commands/vacuumparallel.c:1113
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3140 commands/vacuumparallel.c:1113
#, c-format
msgid "while vacuuming index \"%s\" of relation \"%s.%s\""
msgstr "beim Vacuum von Index »%s« von Relation »%s.%s«"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3139 commands/vacuumparallel.c:1119
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3145 commands/vacuumparallel.c:1119
#, c-format
msgid "while cleaning up index \"%s\" of relation \"%s.%s\""
msgstr "beim Säubern von Index »%s« von Relation »%s.%s«"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3145
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3151
#, c-format
msgid "while truncating relation \"%s.%s\" to %u blocks"
msgstr "beim Trunkieren von Relation »%s.%s« auf %u Blöcke"
#: access/index/indexam.c:203 catalog/objectaddress.c:1356
#: commands/indexcmds.c:2873 commands/tablecmds.c:281 commands/tablecmds.c:305
-#: commands/tablecmds.c:17732 commands/tablecmds.c:19550
+#: commands/tablecmds.c:17766 commands/tablecmds.c:19584
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index"
msgstr "»%s« ist kein Index"
msgstr "Das kann daran liegen, dass der Indexausdruck nicht »immutable« ist."
#: access/nbtree/nbtpage.c:157 access/nbtree/nbtpage.c:611
-#: parser/parse_utilcmd.c:2291
+#: parser/parse_utilcmd.c:2298
#, c-format
msgid "index \"%s\" is not a btree"
msgstr "Index »%s« ist kein B-Tree"
msgid "compress method must be defined when leaf type is different from input type"
msgstr "Compress-Methode muss definiert sein, wenn der Leaf-Typ verschieden vom Eingabetyp ist"
-#: access/spgist/spgutils.c:1017
+#: access/spgist/spgutils.c:1028
#, c-format
msgid "SP-GiST inner tuple size %zu exceeds maximum %zu"
msgstr "innere Tupelgröße %zu überschreitet SP-GiST-Maximum %zu"
msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set."
msgstr "Stellen Sie sicher, dass der Konfigurationsparameter »%s« gesetzt ist."
-#: access/transam/multixact.c:1050
+#: access/transam/multixact.c:1091
#, c-format
msgid "database is not accepting commands that assign new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database \"%s\""
msgstr "Datenbank nimmt keine Befehle an, die neue MultiXactIds zuweisen, um Datenverlust wegen Transaktionsnummernüberlauf in Datenbank »%s« zu vermeiden"
-#: access/transam/multixact.c:1052 access/transam/multixact.c:1059
-#: access/transam/multixact.c:1083 access/transam/multixact.c:1092
+#: access/transam/multixact.c:1093 access/transam/multixact.c:1100
+#: access/transam/multixact.c:1124 access/transam/multixact.c:1133
#: access/transam/varsup.c:158 access/transam/varsup.c:165
#, c-format
msgid ""
"Führen Sie ein datenbankweites VACUUM in dieser Datenbank aus.\n"
"Eventuell müssen Sie auch alte vorbereitete Transaktionen committen oder zurückrollen oder unbenutzte Replikations-Slots löschen."
-#: access/transam/multixact.c:1057
+#: access/transam/multixact.c:1098
#, c-format
msgid "database is not accepting commands that assign new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database with OID %u"
msgstr "Datenbank nimmt keine Befehle an, die neue MultiXactIds zuweisen, um Datenverlust wegen Transaktionsnummernüberlauf in Datenbank mit OID %u zu vermeiden"
-#: access/transam/multixact.c:1078 access/transam/multixact.c:2433
+#: access/transam/multixact.c:1119 access/transam/multixact.c:2474
#, c-format
msgid "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
msgid_plural "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
msgstr[0] "Datenbank »%s« muss gevacuumt werden, bevor %u weitere MultiXactId aufgebraucht ist"
msgstr[1] "Datenbank »%s« muss gevacuumt werden, bevor %u weitere MultiXactIds aufgebraucht sind"
-#: access/transam/multixact.c:1087 access/transam/multixact.c:2442
+#: access/transam/multixact.c:1128 access/transam/multixact.c:2483
#, c-format
msgid "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
msgstr[0] "Datenbank mit OID %u muss gevacuumt werden, bevor %u weitere MultiXactId aufgebraucht ist"
msgstr[1] "Datenbank mit OID %u muss gevacuumt werden, bevor %u weitere MultiXactIds aufgebraucht sind"
-#: access/transam/multixact.c:1148
+#: access/transam/multixact.c:1189
#, c-format
msgid "multixact \"members\" limit exceeded"
msgstr "Grenzwert für Multixact-»Members« überschritten"
-#: access/transam/multixact.c:1149
+#: access/transam/multixact.c:1190
#, c-format
msgid "This command would create a multixact with %u members, but the remaining space is only enough for %u member."
msgid_plural "This command would create a multixact with %u members, but the remaining space is only enough for %u members."
msgstr[0] "Dieser Befehl würde eine Multixact mit %u Mitgliedern erzeugen, aber es ist nur genug Platz für %u Mitglied."
msgstr[1] "Dieser Befehl würde eine Multixact mit %u Mitgliedern erzeugen, aber es ist nur genug Platz für %u Mitglieder."
-#: access/transam/multixact.c:1154
+#: access/transam/multixact.c:1195
#, c-format
msgid "Execute a database-wide VACUUM in database with OID %u with reduced \"vacuum_multixact_freeze_min_age\" and \"vacuum_multixact_freeze_table_age\" settings."
msgstr "Führen Sie ein datenbankweites VACUUM in der Datenbank mit OID %u aus, mit reduzierten Einstellungen für »vacuum_multixact_freeze_min_age« und »vacuum_multixact_freeze_table_age«."
-#: access/transam/multixact.c:1185
+#: access/transam/multixact.c:1226
#, c-format
msgid "database with OID %u must be vacuumed before %d more multixact member is used"
msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %d more multixact members are used"
msgstr[0] "Datenbank mit OID %u muss gevacuumt werden, bevor %d weiteres Multixact-Mitglied aufgebraucht ist"
msgstr[1] "Datenbank mit OID %u muss gevacuumt werden, bevor %d weitere Multixact-Mitglieder aufgebraucht sind"
-#: access/transam/multixact.c:1190
+#: access/transam/multixact.c:1231
#, c-format
msgid "Execute a database-wide VACUUM in that database with reduced \"vacuum_multixact_freeze_min_age\" and \"vacuum_multixact_freeze_table_age\" settings."
msgstr "Führen Sie ein datenbankweites VACUUM in dieser Datenbank aus, mit reduzierten Einstellungen für »vacuum_multixact_freeze_min_age« und »vacuum_multixact_freeze_table_age«."
-#: access/transam/multixact.c:1330
+#: access/transam/multixact.c:1371
#, c-format
msgid "MultiXactId %u does no longer exist -- apparent wraparound"
msgstr "MultiXactId %u existiert nicht mehr -- anscheinender Überlauf"
-#: access/transam/multixact.c:1336
+#: access/transam/multixact.c:1377
#, c-format
msgid "MultiXactId %u has not been created yet -- apparent wraparound"
msgstr "MultiXactId %u wurde noch nicht erzeugt -- anscheinender Überlauf"
-#: access/transam/multixact.c:2438 access/transam/multixact.c:2447
+#: access/transam/multixact.c:2479 access/transam/multixact.c:2488
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
"Um ein Abschalten der Datenbank zu vermeiden, führen Sie ein komplettes VACUUM über diese Datenbank aus.\n"
"Eventuell müssen Sie auch alte vorbereitete Transaktionen committen oder zurückrollen oder unbenutzte Replikations-Slots löschen."
-#: access/transam/multixact.c:2726
+#: access/transam/multixact.c:2767
#, c-format
msgid "MultiXact member wraparound protections are disabled because oldest checkpointed MultiXact %u does not exist on disk"
msgstr "MultiXact-Member-Wraparound-Schutz ist deaktiviert, weil die älteste gecheckpointete MultiXact %u nicht auf der Festplatte existiert"
-#: access/transam/multixact.c:2748
+#: access/transam/multixact.c:2789
#, c-format
msgid "MultiXact member wraparound protections are now enabled"
msgstr "MultiXact-Member-Wraparound-Schutz ist jetzt aktiviert"
-#: access/transam/multixact.c:3131
+#: access/transam/multixact.c:3179
#, c-format
msgid "oldest MultiXact %u not found, earliest MultiXact %u, skipping truncation"
msgstr "älteste MultiXact %u nicht gefunden, älteste ist MultiXact %u, Truncate wird ausgelassen"
-#: access/transam/multixact.c:3149
+#: access/transam/multixact.c:3197
#, c-format
msgid "cannot truncate up to MultiXact %u because it does not exist on disk, skipping truncation"
msgstr "kann nicht bis MultiXact %u trunkieren, weil sie nicht auf der Festplatte existiert, Trunkierung wird ausgelassen"
-#: access/transam/multixact.c:3468
+#: access/transam/multixact.c:3516
#, c-format
msgid "invalid MultiXactId: %u"
msgstr "ungültige MultiXactId: %u"
msgstr "Custom-Resource-Manager »%s« mit ID %d wurde registriert"
#: access/transam/slru.c:346
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
+#, c-format
msgid "\"%s\" must be a multiple of %d"
-msgstr "»9« muss vor »PR« stehen"
+msgstr "»%s« muss ein Vielfaches von %d sein"
#: access/transam/slru.c:815
#, c-format
msgstr "konnte nicht auf Datei »%s« zugreifen: %m"
#: access/transam/varsup.c:156
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database \"%s\""
+#, c-format
msgid "database is not accepting commands that assign new XIDs to avoid wraparound data loss in database \"%s\""
-msgstr "Datenbank nimmt keine Befehle an, die neue MultiXactIds erzeugen, um Datenverlust wegen Transaktionsnummernüberlauf in Datenbank »%s« zu vermeiden"
+msgstr "Datenbank nimmt keine Befehle an, die neue XIDs zuweisen, um Datenverlust wegen Transaktionsnummernüberlauf in Datenbank »%s« zu vermeiden"
#: access/transam/varsup.c:163
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database with OID %u"
+#, c-format
msgid "database is not accepting commands that assign new XIDs to avoid wraparound data loss in database with OID %u"
-msgstr "Datenbank nimmt keine Befehle an, die neue MultiXactIds erzeugen, um Datenverlust wegen Transaktionsnummernüberlauf in Datenbank mit OID %u zu vermeiden"
+msgstr "Datenbank nimmt keine Befehle an, die neue XIDs zuweisen, um Datenverlust wegen Transaktionsnummernüberlauf in Datenbank mit OID %u zu vermeiden"
#: access/transam/varsup.c:175 access/transam/varsup.c:490
#, c-format
#: access/transam/varsup.c:178 access/transam/varsup.c:185
#: access/transam/varsup.c:493 access/transam/varsup.c:500
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
-#| "You might also need to commit or roll back old prepared transactions, or drop stale replication slots."
+#, c-format
msgid ""
"To avoid XID assignment failures, execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
"You might also need to commit or roll back old prepared transactions, or drop stale replication slots."
msgstr ""
-"Um ein Abschalten der Datenbank zu vermeiden, führen Sie ein komplettes VACUUM über diese Datenbank aus.\n"
+"Um ein Fehler bei der Zuweisung von XIDs zu vermeiden, führen Sie ein komplettes VACUUM über diese Datenbank aus.\n"
"Eventuell müssen Sie auch alte vorbereitete Transaktionen committen oder zurückrollen oder unbenutzte Replikations-Slots löschen."
#: access/transam/varsup.c:182 access/transam/varsup.c:497
msgstr "Datenbank mit OID %u muss innerhalb von %u Transaktionen gevacuumt werden"
#: access/transam/xact.c:649
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot abort during a parallel operation"
+#, c-format
msgid "cannot assign XIDs during a parallel operation"
-msgstr "während einer parallelen Operation kann nicht abgebrochen werden"
+msgstr "während einer parallelen Operation können keine XIDs zugewiesen werden"
#: access/transam/xact.c:840
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot insert tuples in a parallel worker"
+#, c-format
msgid "cannot modify data in a parallel worker"
-msgstr "in einem parallelen Arbeitsprozess können keine Tupel eingefügt werden"
+msgstr "in einem parallelen Arbeitsprozess können keine Daten modifiziert werden"
#: access/transam/xact.c:1115
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot commit during a parallel operation"
+#, c-format
msgid "cannot start commands during a parallel operation"
-msgstr "während einer parallelen Operation kann nicht committet werden"
+msgstr "während einer parallelen Operation können keine Befehle gestartet werden"
#: access/transam/xact.c:1123
#, c-format
msgid "cannot rollback to savepoints during a parallel operation"
msgstr "während einer parallelen Operation kann nicht auf einen Sicherungspunkt zurückgerollt werden"
-#: access/transam/xact.c:5389
+#: access/transam/xact.c:5376
#, c-format
msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
msgstr "kann nicht mehr als 2^32-1 Subtransaktionen in einer Transaktion haben"
msgstr "Flush hinter das Ende des erzeugten WAL angefordert; Anforderung %X/%X, aktuelle Position %X/%X"
#: access/transam/xlog.c:1763
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "request to flush past end of generated WAL; request %X/%X, current position %X/%X"
+#, c-format
msgid "cannot read past end of generated WAL: requested %X/%X, current position %X/%X"
-msgstr "Flush hinter das Ende des erzeugten WAL angefordert; Anforderung %X/%X, aktuelle Position %X/%X"
+msgstr "kann nicht hinter das Ende des erzeugten WAL lesen: Anforderung %X/%X, aktuelle Position %X/%X"
#: access/transam/xlog.c:2204 access/transam/xlog.c:4495
#, c-format
msgstr "Die WAL-Segmentgröße muss eine Zweierpotenz zwischen 1 MB und 1 GB sein."
#: access/transam/xlog.c:2222
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode"
+#, c-format
msgid "\"%s\" must be set to -1 during binary upgrade mode."
-msgstr "nur Superuser können im Binary-Upgrade-Modus verbinden"
+msgstr "»%s« muss im Binary-Upgrade-Modus auf -1 gesetzt sein."
#: access/transam/xlog.c:2471
#, c-format
#: access/transam/xlog.c:4656 catalog/namespace.c:4681
#: commands/tablespace.c:1210 commands/user.c:2529 commands/variable.c:72
-#: replication/slot.c:2431 utils/error/elog.c:2214
+#: replication/slot.c:2429 utils/error/elog.c:2214
#, c-format
msgid "List syntax is invalid."
msgstr "Die Listensyntax ist ungültig."
"Vorsicht: Wenn ein Backup wiederhergestellt wird und »%s/backup_label« gelöscht wird, dann wird das den Cluster verfälschen."
#: access/transam/xlogrecovery.c:660
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not locate required checkpoint record"
+#, c-format
msgid "could not locate required checkpoint record at %X/%X"
-msgstr "konnte den nötigen Checkpoint-Datensatz nicht finden"
+msgstr "konnte den nötigen Checkpoint-Datensatz bei %X/%X nicht finden"
#: access/transam/xlogrecovery.c:690 commands/tablespace.c:664
#, c-format
msgstr "starte Wiederherstellung aus Backup neu mit Redo-LSN %X/%X"
#: access/transam/xlogrecovery.c:795
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not locate a valid checkpoint record"
+#, c-format
msgid "could not locate a valid checkpoint record at %X/%X"
-msgstr "konnte keinen gültigen Checkpoint-Datensatz finden"
+msgstr "konnte keinen gültigen Checkpoint-Datensatz bei %X/%X finden"
#: access/transam/xlogrecovery.c:806
#, c-format
msgstr "Gelesene Zeitleisten-ID ist %u, aber %u wurde erwartet."
#: access/transam/xlogrecovery.c:1330
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
+#, c-format
msgid "this is an incremental backup, not a data directory"
-msgstr "»%s« ist kein gültiges Datenverzeichnis"
+msgstr "dies ist ein inkrementelles Backup, kein Datenverzeichnis"
#: access/transam/xlogrecovery.c:1331
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
+#, c-format
msgid "Use pg_combinebackup to reconstruct a valid data directory."
-msgstr "»%s« ist kein gültiges Datenverzeichnis"
+msgstr "Verwenden Sie pg_combinebackup, um ein gültiges Datenverzeichnis zu rekonstruieren."
#: access/transam/xlogrecovery.c:1717
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unexpected directory entry \"%s\" found in %s"
+#, c-format
msgid "unexpected record type found at redo point %X/%X"
-msgstr "unerwarteter Verzeichniseintrag »%s« in %s gefunden"
+msgstr "unerwarteter Datensatztyp bei Redo-Position %X/%X gefunden"
#: access/transam/xlogrecovery.c:1740
#, c-format
msgstr "unbekannter Checkpoint-Typ: »%s«"
#: backup/basebackup.c:793
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "compression detail cannot be specified unless compression is enabled"
+#, c-format
msgid "incremental backups cannot be taken unless WAL summarization is enabled"
-msgstr "Komprimierungsdetail kann nicht angegeben werden, wenn Komprimierung nicht eingeschaltet ist"
+msgstr "inkrementelle Backups können nicht durchgeführt werden, wenn WAL-Zusammenfassung nicht eingeschaltet ist"
#: backup/basebackup.c:809
#, c-format
msgstr ""
#: backup/basebackup_incremental.c:355
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "requested timeline %u is not in this server's history"
+#, c-format
msgid "timeline %u found in manifest, but not in this server's history"
-msgstr "angeforderte Zeitleiste %u ist nicht in der History dieses Servers"
+msgstr "Zeitleiste %u wurde im Manifest gefunden, aber nicht in der History dieses Servers"
#: backup/basebackup_incremental.c:420
#, fuzzy, c-format
#: backup/basebackup_incremental.c:615
#, c-format
msgid "The first unsummarized LSN in this range is %X/%X."
-msgstr ""
+msgstr "Die erste nicht zusammengefasste LSN in diesem Bereich ist %X/%X."
#: backup/basebackup_incremental.c:1015
#, c-format
#: backup/basebackup_server.c:102 commands/dbcommands.c:477
#: commands/tablespace.c:157 commands/tablespace.c:173
-#: commands/tablespace.c:593 commands/tablespace.c:638 replication/slot.c:1988
+#: commands/tablespace.c:593 commands/tablespace.c:638 replication/slot.c:1986
#: storage/file/copydir.c:47
#, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %m"
msgid "column privileges are only valid for relations"
msgstr "Spaltenprivilegien sind nur für Relation gültig"
-#: catalog/aclchk.c:737 catalog/aclchk.c:3626 catalog/objectaddress.c:1054
+#: catalog/aclchk.c:737 catalog/aclchk.c:3624 catalog/objectaddress.c:1054
#: catalog/pg_largeobject.c:113 storage/large_object/inv_api.c:285
#, c-format
msgid "large object %u does not exist"
#: catalog/aclchk.c:1616 catalog/catalog.c:629 catalog/objectaddress.c:1523
#: catalog/pg_publication.c:528 commands/analyze.c:380 commands/copy.c:913
-#: commands/sequence.c:1645 commands/tablecmds.c:7515 commands/tablecmds.c:7669
-#: commands/tablecmds.c:7719 commands/tablecmds.c:7793
-#: commands/tablecmds.c:7863 commands/tablecmds.c:7993
-#: commands/tablecmds.c:8122 commands/tablecmds.c:8216
-#: commands/tablecmds.c:8317 commands/tablecmds.c:8444
-#: commands/tablecmds.c:8474 commands/tablecmds.c:8616
-#: commands/tablecmds.c:8709 commands/tablecmds.c:8843
-#: commands/tablecmds.c:8955 commands/tablecmds.c:12675
-#: commands/tablecmds.c:12856 commands/tablecmds.c:13017
-#: commands/tablecmds.c:14206 commands/tablecmds.c:16832 commands/trigger.c:942
+#: commands/sequence.c:1645 commands/tablecmds.c:7549 commands/tablecmds.c:7703
+#: commands/tablecmds.c:7753 commands/tablecmds.c:7827
+#: commands/tablecmds.c:7897 commands/tablecmds.c:8027
+#: commands/tablecmds.c:8156 commands/tablecmds.c:8250
+#: commands/tablecmds.c:8351 commands/tablecmds.c:8478
+#: commands/tablecmds.c:8508 commands/tablecmds.c:8650
+#: commands/tablecmds.c:8743 commands/tablecmds.c:8877
+#: commands/tablecmds.c:8989 commands/tablecmds.c:12709
+#: commands/tablecmds.c:12890 commands/tablecmds.c:13051
+#: commands/tablecmds.c:14240 commands/tablecmds.c:16866 commands/trigger.c:942
#: parser/analyze.c:2530 parser/parse_relation.c:737 parser/parse_target.c:1067
-#: parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3545
-#: parser/parse_utilcmd.c:3585 parser/parse_utilcmd.c:3627 utils/adt/acl.c:2917
+#: parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3538
+#: parser/parse_utilcmd.c:3578 parser/parse_utilcmd.c:3620 utils/adt/acl.c:2923
#: utils/adt/ruleutils.c:2811
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgid "\"%s\" is an index"
msgstr "»%s« ist ein Index"
-#: catalog/aclchk.c:1868 commands/tablecmds.c:14363 commands/tablecmds.c:17741
+#: catalog/aclchk.c:1868 commands/tablecmds.c:14397 commands/tablecmds.c:17775
#, c-format
msgid "\"%s\" is a composite type"
msgstr "»%s« ist ein zusammengesetzter Typ"
#: catalog/aclchk.c:1876 catalog/objectaddress.c:1363 commands/tablecmds.c:263
-#: commands/tablecmds.c:17705 utils/adt/acl.c:2101 utils/adt/acl.c:2131
-#: utils/adt/acl.c:2164 utils/adt/acl.c:2200 utils/adt/acl.c:2231
-#: utils/adt/acl.c:2262
+#: commands/tablecmds.c:17739 utils/adt/acl.c:2107 utils/adt/acl.c:2137
+#: utils/adt/acl.c:2170 utils/adt/acl.c:2206 utils/adt/acl.c:2237
+#: utils/adt/acl.c:2268
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a sequence"
msgstr "»%s« ist keine Sequenz"
msgid "invalid privilege type %s for table"
msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Tabelle"
-#: catalog/aclchk.c:2094
+#: catalog/aclchk.c:2093
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for column"
msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Spalte"
-#: catalog/aclchk.c:2107
+#: catalog/aclchk.c:2106
#, c-format
msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges"
msgstr "Sequenz »%s« unterstützt nur den Spaltenprivilegientyp SELECT"
-#: catalog/aclchk.c:2297
+#: catalog/aclchk.c:2296
#, c-format
msgid "language \"%s\" is not trusted"
msgstr "Sprache »%s« ist nicht »trusted«"
-#: catalog/aclchk.c:2299
+#: catalog/aclchk.c:2298
#, c-format
msgid "GRANT and REVOKE are not allowed on untrusted languages, because only superusers can use untrusted languages."
msgstr "GRANT und REVOKE sind für nicht vertrauenswürdige Sprachen nicht erlaubt, weil nur Superuser nicht vertrauenswürdige Sprachen verwenden können."
-#: catalog/aclchk.c:2451
+#: catalog/aclchk.c:2449
#, c-format
msgid "cannot set privileges of array types"
msgstr "für Array-Typen können keine Privilegien gesetzt werden"
-#: catalog/aclchk.c:2452
+#: catalog/aclchk.c:2450
#, c-format
msgid "Set the privileges of the element type instead."
msgstr "Setzen Sie stattdessen die Privilegien des Elementtyps."
-#: catalog/aclchk.c:2456
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot set privileges of array types"
+#: catalog/aclchk.c:2454
+#, c-format
msgid "cannot set privileges of multirange types"
-msgstr "für Array-Typen können keine Privilegien gesetzt werden"
+msgstr "für Multirange-Typen können keine Privilegien gesetzt werden"
-#: catalog/aclchk.c:2457
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Set the privileges of the element type instead."
+#: catalog/aclchk.c:2455
+#, c-format
msgid "Set the privileges of the range type instead."
-msgstr "Setzen Sie stattdessen die Privilegien des Elementtyps."
+msgstr "Setzen Sie stattdessen die Privilegien des Range-Typs."
-#: catalog/aclchk.c:2464 catalog/objectaddress.c:1629
+#: catalog/aclchk.c:2462 catalog/objectaddress.c:1629
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a domain"
msgstr "»%s« ist keine Domäne"
-#: catalog/aclchk.c:2650
+#: catalog/aclchk.c:2648
#, c-format
msgid "unrecognized privilege type \"%s\""
msgstr "unbekannter Privilegtyp »%s«"
-#: catalog/aclchk.c:2717
+#: catalog/aclchk.c:2715
#, c-format
msgid "permission denied for aggregate %s"
msgstr "keine Berechtigung für Aggregatfunktion %s"
-#: catalog/aclchk.c:2720
+#: catalog/aclchk.c:2718
#, c-format
msgid "permission denied for collation %s"
msgstr "keine Berechtigung für Sortierfolge %s"
-#: catalog/aclchk.c:2723
+#: catalog/aclchk.c:2721
#, c-format
msgid "permission denied for column %s"
msgstr "keine Berechtigung für Spalte %s"
-#: catalog/aclchk.c:2726
+#: catalog/aclchk.c:2724
#, c-format
msgid "permission denied for conversion %s"
msgstr "keine Berechtigung für Konversion %s"
-#: catalog/aclchk.c:2729
+#: catalog/aclchk.c:2727
#, c-format
msgid "permission denied for database %s"
msgstr "keine Berechtigung für Datenbank %s"
-#: catalog/aclchk.c:2732
+#: catalog/aclchk.c:2730
#, c-format
msgid "permission denied for domain %s"
msgstr "keine Berechtigung für Domäne %s"
-#: catalog/aclchk.c:2735
+#: catalog/aclchk.c:2733
#, c-format
msgid "permission denied for event trigger %s"
msgstr "keine Berechtigung für Ereignistrigger %s"
-#: catalog/aclchk.c:2738
+#: catalog/aclchk.c:2736
#, c-format
msgid "permission denied for extension %s"
msgstr "keine Berechtigung für Erweiterung %s"
-#: catalog/aclchk.c:2741
+#: catalog/aclchk.c:2739
#, c-format
msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s"
msgstr "keine Berechtigung für Fremddaten-Wrapper %s"
-#: catalog/aclchk.c:2744
+#: catalog/aclchk.c:2742
#, c-format
msgid "permission denied for foreign server %s"
msgstr "keine Berechtigung für Fremdserver %s"
-#: catalog/aclchk.c:2747
+#: catalog/aclchk.c:2745
#, c-format
msgid "permission denied for foreign table %s"
msgstr "keine Berechtigung für Fremdtabelle %s"
-#: catalog/aclchk.c:2750
+#: catalog/aclchk.c:2748
#, c-format
msgid "permission denied for function %s"
msgstr "keine Berechtigung für Funktion %s"
-#: catalog/aclchk.c:2753
+#: catalog/aclchk.c:2751
#, c-format
msgid "permission denied for index %s"
msgstr "keine Berechtigung für Index %s"
-#: catalog/aclchk.c:2756
+#: catalog/aclchk.c:2754
#, c-format
msgid "permission denied for language %s"
msgstr "keine Berechtigung für Sprache %s"
-#: catalog/aclchk.c:2759
+#: catalog/aclchk.c:2757
#, c-format
msgid "permission denied for large object %s"
msgstr "keine Berechtigung für Large Object %s"
-#: catalog/aclchk.c:2762
+#: catalog/aclchk.c:2760
#, c-format
msgid "permission denied for materialized view %s"
msgstr "keine Berechtigung für materialisierte Sicht %s"
-#: catalog/aclchk.c:2765
+#: catalog/aclchk.c:2763
#, c-format
msgid "permission denied for operator class %s"
msgstr "keine Berechtigung für Operatorklasse %s"
-#: catalog/aclchk.c:2768
+#: catalog/aclchk.c:2766
#, c-format
msgid "permission denied for operator %s"
msgstr "keine Berechtigung für Operator %s"
-#: catalog/aclchk.c:2771
+#: catalog/aclchk.c:2769
#, c-format
msgid "permission denied for operator family %s"
msgstr "keine Berechtigung für Operatorfamilie %s"
-#: catalog/aclchk.c:2774
+#: catalog/aclchk.c:2772
#, c-format
msgid "permission denied for parameter %s"
msgstr "keine Berechtigung für Parameter %s"
-#: catalog/aclchk.c:2777
+#: catalog/aclchk.c:2775
#, c-format
msgid "permission denied for policy %s"
msgstr "keine Berechtigung für Policy %s"
-#: catalog/aclchk.c:2780
+#: catalog/aclchk.c:2778
#, c-format
msgid "permission denied for procedure %s"
msgstr "keine Berechtigung für Prozedur %s"
-#: catalog/aclchk.c:2783
+#: catalog/aclchk.c:2781
#, c-format
msgid "permission denied for publication %s"
msgstr "keine Berechtigung für Publikation %s"
-#: catalog/aclchk.c:2786
+#: catalog/aclchk.c:2784
#, c-format
msgid "permission denied for routine %s"
msgstr "keine Berechtigung für Routine %s"
-#: catalog/aclchk.c:2789
+#: catalog/aclchk.c:2787
#, c-format
msgid "permission denied for schema %s"
msgstr "keine Berechtigung für Schema %s"
-#: catalog/aclchk.c:2792 commands/sequence.c:647 commands/sequence.c:873
+#: catalog/aclchk.c:2790 commands/sequence.c:647 commands/sequence.c:873
#: commands/sequence.c:915 commands/sequence.c:956 commands/sequence.c:1743
#: commands/sequence.c:1789
#, c-format
msgid "permission denied for sequence %s"
msgstr "keine Berechtigung für Sequenz %s"
-#: catalog/aclchk.c:2795
+#: catalog/aclchk.c:2793
#, c-format
msgid "permission denied for statistics object %s"
msgstr "keine Berechtigung für Statistikobjekt %s"
-#: catalog/aclchk.c:2798
+#: catalog/aclchk.c:2796
#, c-format
msgid "permission denied for subscription %s"
msgstr "keine Berechtigung für Subskription %s"
-#: catalog/aclchk.c:2801
+#: catalog/aclchk.c:2799
#, c-format
msgid "permission denied for table %s"
msgstr "keine Berechtigung für Tabelle %s"
-#: catalog/aclchk.c:2804
+#: catalog/aclchk.c:2802
#, c-format
msgid "permission denied for tablespace %s"
msgstr "keine Berechtigung für Tablespace %s"
-#: catalog/aclchk.c:2807
+#: catalog/aclchk.c:2805
#, c-format
msgid "permission denied for text search configuration %s"
msgstr "keine Berechtigung für Textsuchekonfiguration %s"
-#: catalog/aclchk.c:2810
+#: catalog/aclchk.c:2808
#, c-format
msgid "permission denied for text search dictionary %s"
msgstr "keine Berechtigung für Textsuchewörterbuch %s"
-#: catalog/aclchk.c:2813
+#: catalog/aclchk.c:2811
#, c-format
msgid "permission denied for type %s"
msgstr "keine Berechtigung für Typ %s"
-#: catalog/aclchk.c:2816
+#: catalog/aclchk.c:2814
#, c-format
msgid "permission denied for view %s"
msgstr "keine Berechtigung für Sicht %s"
-#: catalog/aclchk.c:2852
+#: catalog/aclchk.c:2850
#, c-format
msgid "must be owner of aggregate %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Aggregatfunktion %s"
-#: catalog/aclchk.c:2855
+#: catalog/aclchk.c:2853
#, c-format
msgid "must be owner of collation %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Sortierfolge %s"
-#: catalog/aclchk.c:2858
+#: catalog/aclchk.c:2856
#, c-format
msgid "must be owner of conversion %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Konversion %s"
-#: catalog/aclchk.c:2861
+#: catalog/aclchk.c:2859
#, c-format
msgid "must be owner of database %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Datenbank %s"
-#: catalog/aclchk.c:2864
+#: catalog/aclchk.c:2862
#, c-format
msgid "must be owner of domain %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Domäne %s"
-#: catalog/aclchk.c:2867
+#: catalog/aclchk.c:2865
#, c-format
msgid "must be owner of event trigger %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Ereignistriggers %s"
-#: catalog/aclchk.c:2870
+#: catalog/aclchk.c:2868
#, c-format
msgid "must be owner of extension %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Erweiterung %s"
-#: catalog/aclchk.c:2873
+#: catalog/aclchk.c:2871
#, c-format
msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Fremddaten-Wrappers %s"
-#: catalog/aclchk.c:2876
+#: catalog/aclchk.c:2874
#, c-format
msgid "must be owner of foreign server %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Fremdservers %s"
-#: catalog/aclchk.c:2879
+#: catalog/aclchk.c:2877
#, c-format
msgid "must be owner of foreign table %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Fremdtabelle %s"
-#: catalog/aclchk.c:2882
+#: catalog/aclchk.c:2880
#, c-format
msgid "must be owner of function %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Funktion %s"
-#: catalog/aclchk.c:2885
+#: catalog/aclchk.c:2883
#, c-format
msgid "must be owner of index %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Index %s"
-#: catalog/aclchk.c:2888
+#: catalog/aclchk.c:2886
#, c-format
msgid "must be owner of language %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Sprache %s"
-#: catalog/aclchk.c:2891
+#: catalog/aclchk.c:2889
#, c-format
msgid "must be owner of large object %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Large Object %s"
-#: catalog/aclchk.c:2894
+#: catalog/aclchk.c:2892
#, c-format
msgid "must be owner of materialized view %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der materialisierten Sicht %s"
-#: catalog/aclchk.c:2897
+#: catalog/aclchk.c:2895
#, c-format
msgid "must be owner of operator class %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Operatorklasse %s"
-#: catalog/aclchk.c:2900
+#: catalog/aclchk.c:2898
#, c-format
msgid "must be owner of operator %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Operators %s"
-#: catalog/aclchk.c:2903
+#: catalog/aclchk.c:2901
#, c-format
msgid "must be owner of operator family %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Operatorfamilie %s"
-#: catalog/aclchk.c:2906
+#: catalog/aclchk.c:2904
#, c-format
msgid "must be owner of procedure %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Prozedur %s"
-#: catalog/aclchk.c:2909
+#: catalog/aclchk.c:2907
#, c-format
msgid "must be owner of publication %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Publikation %s"
-#: catalog/aclchk.c:2912
+#: catalog/aclchk.c:2910
#, c-format
msgid "must be owner of routine %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Routine %s"
-#: catalog/aclchk.c:2915
+#: catalog/aclchk.c:2913
#, c-format
msgid "must be owner of sequence %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Sequenz %s"
-#: catalog/aclchk.c:2918
+#: catalog/aclchk.c:2916
#, c-format
msgid "must be owner of subscription %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Subskription %s"
-#: catalog/aclchk.c:2921
+#: catalog/aclchk.c:2919
#, c-format
msgid "must be owner of table %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Tabelle %s"
-#: catalog/aclchk.c:2924
+#: catalog/aclchk.c:2922
#, c-format
msgid "must be owner of type %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Typs %s"
-#: catalog/aclchk.c:2927
+#: catalog/aclchk.c:2925
#, c-format
msgid "must be owner of view %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Sicht %s"
-#: catalog/aclchk.c:2930
+#: catalog/aclchk.c:2928
#, c-format
msgid "must be owner of schema %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Schemas %s"
-#: catalog/aclchk.c:2933
+#: catalog/aclchk.c:2931
#, c-format
msgid "must be owner of statistics object %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Statistikobjekts %s"
-#: catalog/aclchk.c:2936
+#: catalog/aclchk.c:2934
#, c-format
msgid "must be owner of tablespace %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Tablespace %s"
-#: catalog/aclchk.c:2939
+#: catalog/aclchk.c:2937
#, c-format
msgid "must be owner of text search configuration %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Textsuchekonfiguration %s"
-#: catalog/aclchk.c:2942
+#: catalog/aclchk.c:2940
#, c-format
msgid "must be owner of text search dictionary %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Textsuchewörterbuches %s"
-#: catalog/aclchk.c:2956
+#: catalog/aclchk.c:2954
#, c-format
msgid "must be owner of relation %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Relation %s"
-#: catalog/aclchk.c:3002
+#: catalog/aclchk.c:3000
#, c-format
msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "keine Berechtigung für Spalte »%s« von Relation »%s«"
-#: catalog/aclchk.c:3159 catalog/aclchk.c:4167 catalog/aclchk.c:4198
+#: catalog/aclchk.c:3157 catalog/aclchk.c:4165 catalog/aclchk.c:4196
#, c-format
msgid "%s with OID %u does not exist"
msgstr "%s mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:3242 catalog/aclchk.c:3261
+#: catalog/aclchk.c:3240 catalog/aclchk.c:3259
#, c-format
msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist"
msgstr "Attribut %d der Relation mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:3299 catalog/aclchk.c:3362 catalog/aclchk.c:4001
+#: catalog/aclchk.c:3297 catalog/aclchk.c:3360 catalog/aclchk.c:3999
#, c-format
msgid "relation with OID %u does not exist"
msgstr "Relation mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:3547
+#: catalog/aclchk.c:3545
#, c-format
msgid "parameter ACL with OID %u does not exist"
msgstr "Parameter-ACL mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:3720 commands/collationcmds.c:853
+#: catalog/aclchk.c:3718 commands/collationcmds.c:853
#: commands/publicationcmds.c:1739
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist"
msgstr "Schema mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:3794 catalog/aclchk.c:3821 catalog/aclchk.c:3850
+#: catalog/aclchk.c:3792 catalog/aclchk.c:3819 catalog/aclchk.c:3848
#: utils/cache/typcache.c:392 utils/cache/typcache.c:447
#, c-format
msgid "type with OID %u does not exist"
msgid "pg_nextoid() can only be used on system catalogs"
msgstr "pg_nextoid() kann nur mit Systemkatalogen verwendet werden"
-#: catalog/catalog.c:621 parser/parse_utilcmd.c:2238
+#: catalog/catalog.c:621 parser/parse_utilcmd.c:2245
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\""
msgstr "Index »%s« gehört nicht zu Tabelle »%s«"
msgid "index \"%s\" is not the index for column \"%s\""
msgstr "»%s« ist kein Index für Spalte »%s«"
-#: catalog/dependency.c:497 catalog/pg_shdepend.c:695
+#: catalog/dependency.c:497 catalog/pg_shdepend.c:703
#, c-format
msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
msgstr "kann %s nicht löschen, wird vom Datenbanksystem benötigt"
msgid "drop cascades to %s"
msgstr "Löschvorgang löscht ebenfalls %s"
-#: catalog/dependency.c:1138 catalog/pg_shdepend.c:860
+#: catalog/dependency.c:1138 catalog/pg_shdepend.c:868
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgstr "kann %s nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen"
#: catalog/dependency.c:1153 catalog/dependency.c:1160
-#: catalog/dependency.c:1171 commands/tablecmds.c:1446
-#: commands/tablecmds.c:14955 commands/tablespace.c:460 commands/user.c:1302
+#: catalog/dependency.c:1171 commands/tablecmds.c:1447
+#: commands/tablecmds.c:14989 commands/tablespace.c:460 commands/user.c:1302
#: commands/vacuum.c:211 commands/view.c:441 libpq/auth.c:324
#: replication/logical/applyparallelworker.c:1041 replication/syncrep.c:1011
#: storage/lmgr/deadlock.c:1134 storage/lmgr/proc.c:1427 utils/misc/guc.c:3169
msgstr[0] "Löschvorgang löscht ebenfalls %d weiteres Objekt"
msgstr[1] "Löschvorgang löscht ebenfalls %d weitere Objekte"
-#: catalog/dependency.c:1848
+#: catalog/dependency.c:1850
#, c-format
msgid "constant of the type %s cannot be used here"
msgstr "Konstante vom Typ %s kann hier nicht verwendet werden"
-#: catalog/dependency.c:2373 parser/parse_relation.c:3407
+#: catalog/dependency.c:2375 parser/parse_relation.c:3407
#: parser/parse_relation.c:3417
#, c-format
msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
msgstr "Änderungen an Systemkatalogen sind gegenwärtig nicht erlaubt."
-#: catalog/heap.c:467 commands/tablecmds.c:2482 commands/tablecmds.c:2904
-#: commands/tablecmds.c:7137
+#: catalog/heap.c:467 commands/tablecmds.c:2483 commands/tablecmds.c:2905
+#: commands/tablecmds.c:7171
#, c-format
msgid "tables can have at most %d columns"
msgstr "Tabellen können höchstens %d Spalten haben"
-#: catalog/heap.c:485 commands/tablecmds.c:7406
+#: catalog/heap.c:485 commands/tablecmds.c:7440
#, c-format
msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
msgstr "Spaltenname »%s« steht im Konflikt mit dem Namen einer Systemspalte"
msgstr "für Spalte »%s« mit sortierbarem Typ %s wurde keine Sortierfolge abgeleitet"
#: catalog/heap.c:1161 catalog/index.c:899 commands/createas.c:403
-#: commands/tablecmds.c:4141 commands/tablecmds.c:20426
+#: commands/tablecmds.c:4142 commands/tablecmds.c:20463
+#: commands/tablecmds.c:20725
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists"
msgstr "Relation »%s« existiert bereits"
msgstr "Check-Constraint »%s« existiert bereits"
#: catalog/heap.c:2565 catalog/index.c:913 catalog/pg_constraint.c:724
-#: commands/tablecmds.c:9330
+#: commands/tablecmds.c:9364
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "Constraint »%s« existiert bereits für Relation »%s«"
msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition"
msgstr "Constraint »%s« wird mit geerbter Definition zusammengeführt"
-#: catalog/heap.c:2624 catalog/pg_constraint.c:853 commands/tablecmds.c:3061
-#: commands/tablecmds.c:3364 commands/tablecmds.c:7063
-#: commands/tablecmds.c:15773 commands/tablecmds.c:15904
+#: catalog/heap.c:2624 catalog/pg_constraint.c:853 commands/tablecmds.c:3062
+#: commands/tablecmds.c:3365 commands/tablecmds.c:7097
+#: commands/tablecmds.c:15807 commands/tablecmds.c:15938
#, c-format
msgid "too many inheritance parents"
msgstr "zu viele Elterntabellen"
msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
msgstr "Leeren Sie die Tabelle »%s« gleichzeitig oder verwenden Sie TRUNCATE ... CASCADE."
-#: catalog/index.c:219 parser/parse_utilcmd.c:2144
+#: catalog/index.c:219 parser/parse_utilcmd.c:2151
#, c-format
msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
msgstr "mehrere Primärschlüssel für Tabelle »%s« nicht erlaubt"
msgid "pg_class index OID value not set when in binary upgrade mode"
msgstr "Index-OID-Wert für pg_class ist im Binary-Upgrade-Modus nicht gesetzt"
-#: catalog/index.c:951 utils/cache/relcache.c:3747
+#: catalog/index.c:951 utils/cache/relcache.c:3790
#, c-format
msgid "index relfilenumber value not set when in binary upgrade mode"
msgstr "Index-Relfile-Nummer-Wert ist im Binary-Upgrade-Modus nicht gesetzt"
msgstr "ungültiger Index einer TOAST-Tabelle kann nicht reindiziert werden"
#: catalog/index.c:3696 commands/indexcmds.c:3526 commands/indexcmds.c:3672
-#: commands/tablecmds.c:3556
+#: commands/tablecmds.c:3557
#, c-format
msgid "cannot move system relation \"%s\""
msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht verschoben werden"
msgstr "ungültiger Index »%s.%s« einer TOAST-Tabelle kann nicht reindizert werden, wird übersprungen"
#: catalog/namespace.c:447 catalog/namespace.c:651 catalog/namespace.c:743
-#: commands/trigger.c:5729
+#: commands/trigger.c:5731
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: »%s.%s.%s«"
msgstr "Objekte können nicht in oder aus TOAST-Schemas verschoben werden"
#: catalog/namespace.c:3529 commands/schemacmds.c:264 commands/schemacmds.c:344
-#: commands/tablecmds.c:1391 utils/adt/regproc.c:1688
+#: commands/tablecmds.c:1392 utils/adt/regproc.c:1688
#, c-format
msgid "schema \"%s\" does not exist"
msgstr "Schema »%s« existiert nicht"
msgstr "während einer parallelen Operation können keine temporären Tabellen erzeugt werden"
#: catalog/objectaddress.c:1371 commands/policy.c:93 commands/policy.c:373
-#: commands/tablecmds.c:257 commands/tablecmds.c:299 commands/tablecmds.c:2314
-#: commands/tablecmds.c:12792 parser/parse_utilcmd.c:3255
+#: commands/tablecmds.c:257 commands/tablecmds.c:299 commands/tablecmds.c:2315
+#: commands/tablecmds.c:12826 parser/parse_utilcmd.c:3249
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table"
msgstr "»%s« ist keine Tabelle"
#: catalog/objectaddress.c:1378 commands/tablecmds.c:269
-#: commands/tablecmds.c:17710 commands/view.c:114
+#: commands/tablecmds.c:17744 commands/view.c:114
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a view"
msgstr "»%s« ist keine Sicht"
#: catalog/objectaddress.c:1385 commands/matview.c:183 commands/tablecmds.c:275
-#: commands/tablecmds.c:17715
+#: commands/tablecmds.c:17749
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a materialized view"
msgstr "»%s« ist keine materialisierte Sicht"
#: catalog/objectaddress.c:1392 commands/tablecmds.c:293
-#: commands/tablecmds.c:17720
+#: commands/tablecmds.c:17754
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a foreign table"
msgstr "»%s« ist keine Fremdtabelle"
#: catalog/objectaddress.c:1618 commands/functioncmds.c:132
#: commands/tablecmds.c:285 commands/typecmds.c:278 commands/typecmds.c:3843
#: parser/parse_type.c:243 parser/parse_type.c:272 parser/parse_type.c:801
-#: utils/adt/acl.c:4554
+#: utils/adt/acl.c:4560
#, c-format
msgid "type \"%s\" does not exist"
msgstr "Typ »%s« existiert nicht"
msgid "The partition is being detached concurrently or has an unfinished detach."
msgstr "Die Partition wird nebenläufig abgetrennt oder hat eine unfertige Abtrennoperation."
-#: catalog/pg_inherits.c:595 commands/tablecmds.c:4746
-#: commands/tablecmds.c:16019
+#: catalog/pg_inherits.c:595 commands/tablecmds.c:4778
+#: commands/tablecmds.c:16053
#, c-format
msgid "Use ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE to complete the pending detach operation."
msgstr "Verwendet Sie ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE, um die unerledigte Abtrennoperation abzuschließen."
msgstr "nur Boole’sche Operatoren können eine Hash-Funktion haben"
#: catalog/pg_operator.c:739
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\""
+#, c-format
msgid "commutator operator %s is already the commutator of operator %s"
-msgstr "Operator %s ist kein Mitglied der Operatorfamilie »%s«"
+msgstr "Kommutator-Operator %s ist bereits der Kommutator des Operators %s"
#: catalog/pg_operator.c:744
#, c-format
msgid "commutator operator %s is already the commutator of operator %u"
-msgstr ""
+msgstr "Kommutator-Operator %s ist bereits der Kommutator des Operators %u"
#: catalog/pg_operator.c:807
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\""
+#, c-format
msgid "negator operator %s is already the negator of operator %s"
-msgstr "Operator %s ist kein Mitglied der Operatorfamilie »%s«"
+msgstr "Negator-Operator %s ist bereits der Negator des Operators %s"
#: catalog/pg_operator.c:812
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\""
+#, c-format
msgid "negator operator %s is already the negator of operator %u"
-msgstr "Operator %s ist kein Mitglied der Operatorfamilie »%s«"
+msgstr "Negator-Operator %s ist bereits der Negator des Operators %u"
#: catalog/pg_parameter_acl.c:50
#, c-format
msgid "schema \"%s\" is already member of publication \"%s\""
msgstr "Schema »%s« ist schon Mitglied der Publikation »%s«"
-#: catalog/pg_shdepend.c:867
+#: catalog/pg_shdepend.c:875
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"und Objekte in %d anderen Datenbanken (Liste im Serverlog)"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1214
+#: catalog/pg_shdepend.c:1222
#, c-format
msgid "role %u was concurrently dropped"
msgstr "Rolle %u wurde gleichzeitig gelöscht"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1226
+#: catalog/pg_shdepend.c:1234
#, c-format
msgid "tablespace %u was concurrently dropped"
msgstr "Tablespace %u wurde gleichzeitig gelöscht"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1240
+#: catalog/pg_shdepend.c:1248
#, c-format
msgid "database %u was concurrently dropped"
msgstr "Datenbank %u wurde gleichzeitig gelöscht"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1291
+#: catalog/pg_shdepend.c:1299
#, c-format
msgid "owner of %s"
msgstr "Eigentümer von %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1293
+#: catalog/pg_shdepend.c:1301
#, c-format
msgid "privileges for %s"
msgstr "Privilegien für %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1295
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "privileges for %s"
+#: catalog/pg_shdepend.c:1303
+#, c-format
msgid "initial privileges for %s"
-msgstr "Privilegien für %s"
+msgstr "initiale Privilegien für %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1297
+#: catalog/pg_shdepend.c:1305
#, c-format
msgid "target of %s"
msgstr "Ziel von %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1299
+#: catalog/pg_shdepend.c:1307
#, c-format
msgid "tablespace for %s"
msgstr "Tablespace für %s"
#. translator: %s will always be "database %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1307
+#: catalog/pg_shdepend.c:1315
#, c-format
msgid "%d object in %s"
msgid_plural "%d objects in %s"
msgstr[0] "%d Objekt in %s"
msgstr[1] "%d Objekte in %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1371
+#: catalog/pg_shdepend.c:1379
#, c-format
msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system"
msgstr "kann Objekte, die %s gehören, nicht löschen, weil sie vom Datenbanksystem benötigt werden"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1545
+#: catalog/pg_shdepend.c:1560
#, c-format
msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system"
msgstr "kann den Eigentümer von den Objekten, die %s gehören, nicht ändern, weil die Objekte vom Datenbanksystem benötigt werden"
msgid "You can manually specify a multirange type name using the \"multirange_type_name\" attribute."
msgstr "Sie können einen Multirange-Typnamen manuell angeben, mit dem Attribut »multirange_type_name«."
-#: catalog/storage.c:508 storage/buffer/bufmgr.c:1494
+#: catalog/storage.c:508 storage/buffer/bufmgr.c:1540
#, c-format
msgid "invalid page in block %u of relation %s"
msgstr "ungültige Seite in Block %u von Relation %s"
msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
msgstr "es gibt keinen bereits geclusterten Index für Tabelle »%s«"
-#: commands/cluster.c:191 commands/tablecmds.c:14664 commands/tablecmds.c:16595
+#: commands/cluster.c:191 commands/tablecmds.c:14698 commands/tablecmds.c:16629
#, c-format
msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "Index »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht"
msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions"
msgstr "temporäre Tabellen anderer Sitzungen können nicht gevacuumt werden"
-#: commands/cluster.c:513 commands/tablecmds.c:16605
+#: commands/cluster.c:513 commands/tablecmds.c:16639
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
msgstr "»%s« ist kein Index für Tabelle »%s«"
"%s."
#: commands/cluster.c:1744
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "permission denied to vacuum \"%s\", skipping it"
+#, c-format
msgid "permission denied to cluster \"%s\", skipping it"
-msgstr "keine Berechtigung für Vacuum von »%s«, wird übersprungen"
+msgstr "keine Berechtigung für Clustern von »%s«, wird übersprungen"
#: commands/collationcmds.c:110
#, c-format
msgstr "Attribut »%s« für Sortierfolge unbekannt"
#: commands/collationcmds.c:123 commands/collationcmds.c:129
-#: commands/define.c:388 commands/tablecmds.c:8103
+#: commands/define.c:388 commands/tablecmds.c:8137
#: replication/pgoutput/pgoutput.c:307 replication/pgoutput/pgoutput.c:330
#: replication/pgoutput/pgoutput.c:344 replication/pgoutput/pgoutput.c:354
#: replication/pgoutput/pgoutput.c:364 replication/pgoutput/pgoutput.c:374
#. translator: %s is an SQL command
#. translator: %s is an SQL ALTER command
#: commands/collationcmds.c:447 commands/subscriptioncmds.c:1376
-#: commands/tablecmds.c:7879 commands/tablecmds.c:7889
-#: commands/tablecmds.c:7891 commands/tablecmds.c:14366
-#: commands/tablecmds.c:17743 commands/tablecmds.c:17764
+#: commands/tablecmds.c:7913 commands/tablecmds.c:7923
+#: commands/tablecmds.c:7925 commands/tablecmds.c:14400
+#: commands/tablecmds.c:17777 commands/tablecmds.c:17798
#: commands/typecmds.c:3787 commands/typecmds.c:3872 commands/typecmds.c:4226
#, c-format
msgid "Use %s instead."
msgstr "Generierte Spalten können nicht in COPY verwendet werden."
#: commands/copy.c:918 commands/indexcmds.c:1915 commands/statscmds.c:239
-#: commands/tablecmds.c:2513 commands/tablecmds.c:2984
-#: commands/tablecmds.c:3780 parser/parse_relation.c:3692
+#: commands/tablecmds.c:2514 commands/tablecmds.c:2985
+#: commands/tablecmds.c:3781 parser/parse_relation.c:3692
#: parser/parse_relation.c:3702 parser/parse_relation.c:3720
#: parser/parse_relation.c:3727 parser/parse_relation.c:3741
#: utils/adt/tsvector_op.c:2853
msgid "column \"%s\" does not exist"
msgstr "Spalte »%s« existiert nicht"
-#: commands/copy.c:925 commands/tablecmds.c:2539 commands/trigger.c:951
+#: commands/copy.c:925 commands/tablecmds.c:2540 commands/trigger.c:951
#: parser/parse_target.c:1083 parser/parse_target.c:1094
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified more than once"
msgstr "ungültiger LC_CTYPE-Locale-Name: »%s«"
#: commands/dbcommands.c:1074
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "ICU rules cannot be specified unless locale provider is ICU"
+#, c-format
msgid "BUILTIN_LOCALE cannot be specified unless locale provider is builtin"
-msgstr "ICU-Regeln können nur angegeben werden, wenn der Locale-Provider ICU ist"
+msgstr "BUILTIN_LOCALE kann nur angegeben werden, wenn der Locale-Provider »builtin« ist"
#: commands/dbcommands.c:1082
#, c-format
msgstr "ICU-Locale kann nur angegeben werden, wenn der Locale-Provider ICU ist"
#: commands/dbcommands.c:1100
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "LOCALE or ICU_LOCALE must be specified"
+#, c-format
msgid "LOCALE or BUILTIN_LOCALE must be specified"
-msgstr "LOCALE oder ICU_LOCALE muss angegeben werden"
+msgstr "LOCALE oder BUILTIN_LOCALE muss angegeben werden"
#: commands/dbcommands.c:1109
#, c-format
msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
msgstr "Verwenden Sie DROP AGGREGATE, um Aggregatfunktionen zu löschen."
-#: commands/dropcmds.c:153 commands/sequence.c:462 commands/tablecmds.c:3864
-#: commands/tablecmds.c:4022 commands/tablecmds.c:4074
-#: commands/tablecmds.c:17027 tcop/utility.c:1325
+#: commands/dropcmds.c:153 commands/sequence.c:462 commands/tablecmds.c:3865
+#: commands/tablecmds.c:4023 commands/tablecmds.c:4075
+#: commands/tablecmds.c:17061 tcop/utility.c:1325
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/dropcmds.c:183 commands/dropcmds.c:282 commands/tablecmds.c:1396
+#: commands/dropcmds.c:183 commands/dropcmds.c:282 commands/tablecmds.c:1397
#, c-format
msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Schema »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
msgstr "kann keine Indexe für temporäre Tabellen anderer Sitzungen erzeugen"
-#: commands/indexcmds.c:768 commands/tablecmds.c:805 commands/tablespace.c:1178
+#: commands/indexcmds.c:768 commands/tablecmds.c:806 commands/tablespace.c:1178
#, c-format
msgid "cannot specify default tablespace for partitioned relations"
msgstr "für partitionierte Relationen kann kein Standard-Tablespace angegeben werden"
-#: commands/indexcmds.c:800 commands/tablecmds.c:836 commands/tablecmds.c:3563
+#: commands/indexcmds.c:800 commands/tablecmds.c:837 commands/tablecmds.c:3564
#, c-format
msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
msgstr "nur geteilte Relationen können in den Tablespace »pg_global« gelegt werden"
msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
msgstr "Funktionen im Indexprädikat müssen als IMMUTABLE markiert sein"
-#: commands/indexcmds.c:1910 parser/parse_utilcmd.c:2487
-#: parser/parse_utilcmd.c:2622
+#: commands/indexcmds.c:1910 parser/parse_utilcmd.c:2494
+#: parser/parse_utilcmd.c:2629
#, c-format
msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
msgstr "Spalte »%s«, die im Schlüssel verwendet wird, existiert nicht"
-#: commands/indexcmds.c:1934 parser/parse_utilcmd.c:1786
+#: commands/indexcmds.c:1934 parser/parse_utilcmd.c:1782
#, c-format
msgid "expressions are not supported in included columns"
msgstr "in eingeschlossenen Spalten werden keine Ausdrücke unterstützt"
msgid "could not determine which collation to use for index expression"
msgstr "konnte die für den Indexausdruck zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen"
-#: commands/indexcmds.c:2052 commands/tablecmds.c:18044 commands/typecmds.c:811
-#: parser/parse_expr.c:2785 parser/parse_type.c:568 parser/parse_utilcmd.c:3928
+#: commands/indexcmds.c:2052 commands/tablecmds.c:18078 commands/typecmds.c:811
+#: parser/parse_expr.c:2785 parser/parse_type.c:568 parser/parse_utilcmd.c:3918
#: utils/adt/misc.c:630
#, c-format
msgid "collations are not supported by type %s"
msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt die Optionen NULLS FIRST/LAST nicht"
-#: commands/indexcmds.c:2232 commands/tablecmds.c:18069
-#: commands/tablecmds.c:18075 commands/typecmds.c:2311
+#: commands/indexcmds.c:2232 commands/tablecmds.c:18103
+#: commands/tablecmds.c:18109 commands/typecmds.c:2311
#, c-format
msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
msgstr "Datentyp %s hat keine Standardoperatorklasse für Zugriffsmethode »%s«"
msgstr "Tabelle »%s.%s« wurde neu indiziert"
#: commands/indexcmds.c:3539 commands/indexcmds.c:3592
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "while reindexing partitioned index \"%s.%s\""
+#, c-format
msgid "skipping reindex of invalid index \"%s.%s\""
-msgstr "beim Reindizieren des partitionierten Index »%s.%s«"
+msgstr "Reindizieren des ungültigen Index »%s.%s« wird übersprungen"
#: commands/indexcmds.c:3542 commands/indexcmds.c:3595
#, c-format
msgstr "Operator-Attribut »%s« kann nicht geändert werden, wenn es schon gesetzt wurde"
#: commands/policy.c:86 commands/policy.c:379 commands/statscmds.c:146
-#: commands/tablecmds.c:1727 commands/tablecmds.c:2327
-#: commands/tablecmds.c:3674 commands/tablecmds.c:6579
-#: commands/tablecmds.c:9611 commands/tablecmds.c:17631
-#: commands/tablecmds.c:17666 commands/trigger.c:316 commands/trigger.c:1332
+#: commands/tablecmds.c:1728 commands/tablecmds.c:2328
+#: commands/tablecmds.c:3675 commands/tablecmds.c:6613
+#: commands/tablecmds.c:9645 commands/tablecmds.c:17665
+#: commands/tablecmds.c:17700 commands/trigger.c:316 commands/trigger.c:1332
#: commands/trigger.c:1442 rewrite/rewriteDefine.c:268
#: rewrite/rewriteDefine.c:779 rewrite/rewriteRemove.c:74
#, c-format
msgid "cannot change ownership of identity sequence"
msgstr "kann Eigentümer einer Identitätssequenz nicht ändern"
-#: commands/sequence.c:1661 commands/tablecmds.c:14353
-#: commands/tablecmds.c:17047
+#: commands/sequence.c:1661 commands/tablecmds.c:14387
+#: commands/tablecmds.c:17081
#, c-format
msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
msgstr "Sequenz »%s« ist mit Tabelle »%s« verknüpft."
msgid "duplicate expression in statistics definition"
msgstr "doppelter Ausdruck in Statistikdefinition"
-#: commands/statscmds.c:628 commands/tablecmds.c:8594
+#: commands/statscmds.c:628 commands/tablecmds.c:8628
#, c-format
msgid "statistics target %d is too low"
msgstr "Statistikziel %d ist zu niedrig"
-#: commands/statscmds.c:636 commands/tablecmds.c:8602
+#: commands/statscmds.c:636 commands/tablecmds.c:8636
#, c-format
msgid "lowering statistics target to %d"
msgstr "setze Statistikziel auf %d herab"
msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view."
msgstr "Verwenden Sie DROP MATERIALIZED VIEW, um eine materialisierte Sicht zu löschen."
-#: commands/tablecmds.c:279 commands/tablecmds.c:303 commands/tablecmds.c:19593
-#: parser/parse_utilcmd.c:2219
+#: commands/tablecmds.c:279 commands/tablecmds.c:303 commands/tablecmds.c:19627
+#: parser/parse_utilcmd.c:2226
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not exist"
msgstr "Index »%s« existiert nicht"
msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
msgstr "Verwenden Sie DROP TYPE, um einen Typen zu löschen."
-#: commands/tablecmds.c:291 commands/tablecmds.c:14192
-#: commands/tablecmds.c:16752
+#: commands/tablecmds.c:291 commands/tablecmds.c:14226
+#: commands/tablecmds.c:16786
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
msgstr "Fremdtabelle »%s« existiert nicht"
msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table."
msgstr "Verwenden Sie DROP FOREIGN TABLE, um eine Fremdtabelle zu löschen."
-#: commands/tablecmds.c:721
+#: commands/tablecmds.c:722
#, c-format
msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
msgstr "ON COMMIT kann nur mit temporären Tabellen verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:752
+#: commands/tablecmds.c:753
#, c-format
msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
msgstr "kann temporäre Tabelle nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation erzeugen"
-#: commands/tablecmds.c:788 commands/tablecmds.c:15611
+#: commands/tablecmds.c:789 commands/tablecmds.c:15645
#, c-format
msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
msgstr "von der Relation »%s« würde mehrmals geerbt werden"
-#: commands/tablecmds.c:1054
+#: commands/tablecmds.c:1055
#, c-format
msgid "\"%s\" is not partitioned"
msgstr "»%s« ist nicht partitioniert"
-#: commands/tablecmds.c:1148
+#: commands/tablecmds.c:1149
#, c-format
msgid "cannot partition using more than %d columns"
msgstr "Partitionierung kann nicht mehr als %d Spalten verwenden"
-#: commands/tablecmds.c:1204
+#: commands/tablecmds.c:1205
#, c-format
msgid "cannot create foreign partition of partitioned table \"%s\""
msgstr "kann keine Fremdpartition der partitionierten Tabelle »%s« erzeugen"
-#: commands/tablecmds.c:1206
+#: commands/tablecmds.c:1207
#, c-format
msgid "Table \"%s\" contains indexes that are unique."
msgstr "Tabelle »%s« enthält Unique Indexe."
-#: commands/tablecmds.c:1325 commands/tablecmds.c:13208
+#: commands/tablecmds.c:1326 commands/tablecmds.c:13242
#, c-format
msgid "too many array dimensions"
msgstr "zu viele Array-Dimensionen"
-#: commands/tablecmds.c:1330 parser/parse_clause.c:774
+#: commands/tablecmds.c:1331 parser/parse_clause.c:774
#: parser/parse_relation.c:1912
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
msgstr "Spalte »%s« kann nicht als SETOF deklariert werden"
-#: commands/tablecmds.c:1476
+#: commands/tablecmds.c:1477
#, c-format
msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects"
msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY unterstützt das Löschen von mehreren Objekten nicht"
-#: commands/tablecmds.c:1480
+#: commands/tablecmds.c:1481
#, c-format
msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE"
msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY unterstützt kein CASCADE"
-#: commands/tablecmds.c:1584
+#: commands/tablecmds.c:1585
#, c-format
msgid "cannot drop partitioned index \"%s\" concurrently"
msgstr "kann partitionierten Index »%s« nicht nebenläufig löschen"
-#: commands/tablecmds.c:1872
+#: commands/tablecmds.c:1873
#, c-format
msgid "cannot truncate only a partitioned table"
msgstr "kann nicht nur eine partitionierte Tabelle leeren"
-#: commands/tablecmds.c:1873
+#: commands/tablecmds.c:1874
#, c-format
msgid "Do not specify the ONLY keyword, or use TRUNCATE ONLY on the partitions directly."
msgstr "Lassen Sie das Schlüsselwort ONLY weg oder wenden Sie TRUNCATE ONLY direkt auf die Partitionen an."
-#: commands/tablecmds.c:1946
+#: commands/tablecmds.c:1947
#, c-format
msgid "truncate cascades to table \"%s\""
msgstr "Truncate-Vorgang leert ebenfalls Tabelle »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:2307
+#: commands/tablecmds.c:2308
#, c-format
msgid "cannot truncate foreign table \"%s\""
msgstr "kann Fremdtabelle »%s« nicht leeren"
-#: commands/tablecmds.c:2364
+#: commands/tablecmds.c:2365
#, c-format
msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht leeren"
-#: commands/tablecmds.c:2593 commands/tablecmds.c:15508
+#: commands/tablecmds.c:2594 commands/tablecmds.c:15542
#, c-format
msgid "cannot inherit from partitioned table \"%s\""
msgstr "von partitionierter Tabelle »%s« kann nicht geerbt werden"
-#: commands/tablecmds.c:2598
+#: commands/tablecmds.c:2599
#, c-format
msgid "cannot inherit from partition \"%s\""
msgstr "von Partition »%s« kann nicht geerbt werden"
-#: commands/tablecmds.c:2606 parser/parse_utilcmd.c:2449
-#: parser/parse_utilcmd.c:2591
+#: commands/tablecmds.c:2607 parser/parse_utilcmd.c:2456
+#: parser/parse_utilcmd.c:2598
#, c-format
msgid "inherited relation \"%s\" is not a table or foreign table"
msgstr "geerbte Relation »%s« ist keine Tabelle oder Fremdtabelle"
-#: commands/tablecmds.c:2618 commands/tablecmds.c:20355
+#: commands/tablecmds.c:2619 commands/tablecmds.c:20391
#, c-format
msgid "cannot create a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
msgstr "eine temporäre Relation kann nicht als Partition der permanenten Relation »%s« erzeugt werden"
-#: commands/tablecmds.c:2627 commands/tablecmds.c:15487
+#: commands/tablecmds.c:2628 commands/tablecmds.c:15521
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
msgstr "von temporärer Relation »%s« kann nicht geerbt werden"
-#: commands/tablecmds.c:2637 commands/tablecmds.c:15495
+#: commands/tablecmds.c:2638 commands/tablecmds.c:15529
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation of another session"
msgstr "von temporärer Relation einer anderen Sitzung kann nicht geerbt werden"
-#: commands/tablecmds.c:2778 commands/tablecmds.c:2832
-#: commands/tablecmds.c:12891 parser/parse_utilcmd.c:1282
-#: parser/parse_utilcmd.c:1325 parser/parse_utilcmd.c:1714
-#: parser/parse_utilcmd.c:1822
+#: commands/tablecmds.c:2779 commands/tablecmds.c:2833
+#: commands/tablecmds.c:12925 parser/parse_utilcmd.c:1240
+#: parser/parse_utilcmd.c:1283 parser/parse_utilcmd.c:1710
+#: parser/parse_utilcmd.c:1818
#, c-format
msgid "cannot convert whole-row table reference"
msgstr "kann Verweis auf ganze Zeile der Tabelle nicht umwandeln"
-#: commands/tablecmds.c:2779 parser/parse_utilcmd.c:1283
+#: commands/tablecmds.c:2780 parser/parse_utilcmd.c:1241
#, c-format
msgid "Generation expression for column \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
msgstr "Generierungsausdruck für Spalte »%s« enthält einen Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle »%s«."
-#: commands/tablecmds.c:2833 parser/parse_utilcmd.c:1326
+#: commands/tablecmds.c:2834 parser/parse_utilcmd.c:1284
#, c-format
msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
msgstr "Constraint »%s« enthält einen Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle »%s«."
-#: commands/tablecmds.c:2943 commands/tablecmds.c:3214
+#: commands/tablecmds.c:2944 commands/tablecmds.c:3215
#, c-format
msgid "column \"%s\" inherits from generated column but specifies default"
msgstr "Spalte »%s« erbt von einer generierten Spalte aber hat einen Vorgabewert angegeben"
-#: commands/tablecmds.c:2948 commands/tablecmds.c:3219
+#: commands/tablecmds.c:2949 commands/tablecmds.c:3220
#, c-format
msgid "column \"%s\" inherits from generated column but specifies identity"
msgstr "Spalte »%s« erbt von einer generierten Spalte aber ist als Identitätsspalte definiert"
-#: commands/tablecmds.c:2956 commands/tablecmds.c:3227
+#: commands/tablecmds.c:2957 commands/tablecmds.c:3228
#, c-format
msgid "child column \"%s\" specifies generation expression"
msgstr "abgeleitete Spalte »%s« gibt einen Generierungsausdruck an"
-#: commands/tablecmds.c:2958 commands/tablecmds.c:3229
+#: commands/tablecmds.c:2959 commands/tablecmds.c:3230
#, c-format
msgid "A child table column cannot be generated unless its parent column is."
msgstr "Eine Spalte einer abgeleiteten Tabelle kann nur generiert sein, wenn die Spalte in der Elterntabelle es auch ist."
-#: commands/tablecmds.c:3004
+#: commands/tablecmds.c:3005
#, c-format
msgid "column \"%s\" inherits conflicting generation expressions"
msgstr "Spalte »%s« erbt widersprüchliche Generierungsausdrücke"
-#: commands/tablecmds.c:3006
+#: commands/tablecmds.c:3007
#, c-format
msgid "To resolve the conflict, specify a generation expression explicitly."
msgstr "Um den Konflikt zu lösen, geben Sie einen Generierungsausdruck ausdrücklich an."
-#: commands/tablecmds.c:3010
+#: commands/tablecmds.c:3011
#, c-format
msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
msgstr "Spalte »%s« erbt widersprüchliche Vorgabewerte"
-#: commands/tablecmds.c:3012
+#: commands/tablecmds.c:3013
#, c-format
msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
msgstr "Um den Konflikt zu lösen, geben Sie einen Vorgabewert ausdrücklich an."
-#: commands/tablecmds.c:3067
+#: commands/tablecmds.c:3068
#, c-format
msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions"
msgstr "Check-Constraint-Name »%s« erscheint mehrmals, aber mit unterschiedlichen Ausdrücken"
-#: commands/tablecmds.c:3118
+#: commands/tablecmds.c:3119
#, c-format
msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
msgstr "Spalte »%s« wird mit geerbter Definition zusammengeführt"
-#: commands/tablecmds.c:3122
+#: commands/tablecmds.c:3123
#, c-format
msgid "moving and merging column \"%s\" with inherited definition"
msgstr "Spalte »%s« wird verschoben und mit geerbter Definition zusammengeführt"
-#: commands/tablecmds.c:3123
+#: commands/tablecmds.c:3124
#, c-format
msgid "User-specified column moved to the position of the inherited column."
msgstr "Benutzerdefinierte Spalte wurde auf die Position der geerbten Spalte verschoben."
-#: commands/tablecmds.c:3135
+#: commands/tablecmds.c:3136
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a type conflict"
msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Typkonflikt"
-#: commands/tablecmds.c:3137 commands/tablecmds.c:3171
-#: commands/tablecmds.c:3187 commands/tablecmds.c:3294
-#: commands/tablecmds.c:3327 commands/tablecmds.c:3343
+#: commands/tablecmds.c:3138 commands/tablecmds.c:3172
+#: commands/tablecmds.c:3188 commands/tablecmds.c:3295
+#: commands/tablecmds.c:3328 commands/tablecmds.c:3344
#: parser/parse_coerce.c:2155 parser/parse_coerce.c:2175
#: parser/parse_coerce.c:2195 parser/parse_coerce.c:2216
#: parser/parse_coerce.c:2271 parser/parse_coerce.c:2305
msgid "%s versus %s"
msgstr "%s gegen %s"
-#: commands/tablecmds.c:3149
+#: commands/tablecmds.c:3150
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a collation conflict"
msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Sortierfolgenkonflikt"
-#: commands/tablecmds.c:3151 commands/tablecmds.c:3313
-#: commands/tablecmds.c:7054
+#: commands/tablecmds.c:3152 commands/tablecmds.c:3314
+#: commands/tablecmds.c:7088
#, c-format
msgid "\"%s\" versus \"%s\""
msgstr "»%s« gegen »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:3169
+#: commands/tablecmds.c:3170
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict"
msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Konflikt bei einem Storage-Parameter"
-#: commands/tablecmds.c:3185 commands/tablecmds.c:3341
+#: commands/tablecmds.c:3186 commands/tablecmds.c:3342
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a compression method conflict"
msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Komprimierungsmethodenkonflikt"
-#: commands/tablecmds.c:3280
+#: commands/tablecmds.c:3281
#, c-format
msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
msgstr "geerbte Definitionen von Spalte »%s« werden zusammengeführt"
-#: commands/tablecmds.c:3292
+#: commands/tablecmds.c:3293
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
msgstr "geerbte Spalte »%s« hat Typkonflikt"
-#: commands/tablecmds.c:3311
+#: commands/tablecmds.c:3312
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict"
msgstr "geerbte Spalte »%s« hat Sortierfolgenkonflikt"
-#: commands/tablecmds.c:3325
+#: commands/tablecmds.c:3326
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
msgstr "geerbte Spalte »%s« hat einen Konflikt bei einem Storage-Parameter"
-#: commands/tablecmds.c:3353
+#: commands/tablecmds.c:3354
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a generation conflict"
msgstr "geerbte Spalte »%s« hat einen Generierungskonflikt"
-#: commands/tablecmds.c:3572
+#: commands/tablecmds.c:3573
#, c-format
msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
msgstr "temporäre Tabellen anderer Sitzungen können nicht verschoben werden"
-#: commands/tablecmds.c:3642
+#: commands/tablecmds.c:3643
#, c-format
msgid "cannot rename column of typed table"
msgstr "Spalte einer getypten Tabelle kann nicht umbenannt werden"
-#: commands/tablecmds.c:3661
+#: commands/tablecmds.c:3662
#, c-format
msgid "cannot rename columns of relation \"%s\""
msgstr "Spalten von Relation »%s« können nicht umbenannt werden"
-#: commands/tablecmds.c:3756
+#: commands/tablecmds.c:3757
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
msgstr "vererbte Spalte »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen umbenannt werden"
-#: commands/tablecmds.c:3788
+#: commands/tablecmds.c:3789
#, c-format
msgid "cannot rename system column \"%s\""
msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht umbenannt werden"
-#: commands/tablecmds.c:3803
+#: commands/tablecmds.c:3804
#, c-format
msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht umbenennen"
-#: commands/tablecmds.c:3955
+#: commands/tablecmds.c:3956
#, c-format
msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too"
msgstr "vererbter Constraint »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen umbenannt werden"
-#: commands/tablecmds.c:3962
+#: commands/tablecmds.c:3963
#, c-format
msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\""
msgstr "kann vererbten Constraint »%s« nicht umbenennen"
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:4259
+#: commands/tablecmds.c:4260
#, c-format
msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
msgstr "%s mit Relation »%s« nicht möglich, weil sie von aktiven Anfragen in dieser Sitzung verwendet wird"
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:4268
+#: commands/tablecmds.c:4269
#, c-format
msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
msgstr "%s mit Relation »%s« nicht möglich, weil es anstehende Trigger-Ereignisse dafür gibt"
-#: commands/tablecmds.c:4744
+#: commands/tablecmds.c:4295
+#, c-format
+msgid "cannot alter temporary tables of other sessions"
+msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht ändern"
+
+#: commands/tablecmds.c:4776
#, c-format
msgid "cannot alter partition \"%s\" with an incomplete detach"
msgstr "kann Partition »%s« mit einer unvollständigen Abtrennoperation nicht ändern"
-#: commands/tablecmds.c:4948 commands/tablecmds.c:4963
+#: commands/tablecmds.c:4980 commands/tablecmds.c:4995
#, c-format
msgid "cannot change persistence setting twice"
msgstr "Persistenzeinstellung kann nicht zweimal geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:4984
+#: commands/tablecmds.c:5016
#, c-format
msgid "cannot have multiple SET ACCESS METHOD subcommands"
msgstr "mehrere SET ACCESS METHOD Unterbefehle sind ungültig"
-#: commands/tablecmds.c:5740
+#: commands/tablecmds.c:5772
#, c-format
msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht neu geschrieben werden"
-#: commands/tablecmds.c:5746
+#: commands/tablecmds.c:5778
#, c-format
msgid "cannot rewrite table \"%s\" used as a catalog table"
msgstr "Tabelle »%s«, die als Katalogtabelle verwendet wird, kann nicht neu geschrieben werden"
-#: commands/tablecmds.c:5756
+#: commands/tablecmds.c:5790
#, c-format
msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht neu schreiben"
-#: commands/tablecmds.c:6251
+#: commands/tablecmds.c:6285
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" contains null values"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« enthält NULL-Werte"
-#: commands/tablecmds.c:6268
+#: commands/tablecmds.c:6302
#, c-format
msgid "check constraint \"%s\" of relation \"%s\" is violated by some row"
msgstr "Check-Constraint »%s« von Relation »%s« wird von irgendeiner Zeile verletzt"
-#: commands/tablecmds.c:6287 partitioning/partbounds.c:3388
+#: commands/tablecmds.c:6321 partitioning/partbounds.c:3388
#, c-format
msgid "updated partition constraint for default partition \"%s\" would be violated by some row"
msgstr "aktualisierter Partitions-Constraint der Standardpartition »%s« würde von irgendeiner Zeile verletzt werden"
-#: commands/tablecmds.c:6293
+#: commands/tablecmds.c:6327
#, c-format
msgid "partition constraint of relation \"%s\" is violated by some row"
msgstr "Partitions-Constraint von Relation »%s« wird von irgendeiner Zeile verletzt"
#. translator: %s is a group of some SQL keywords
-#: commands/tablecmds.c:6562
+#: commands/tablecmds.c:6596
#, c-format
msgid "ALTER action %s cannot be performed on relation \"%s\""
msgstr "ALTER-Aktion %s kann nicht mit Relation »%s« ausgeführt werden"
-#: commands/tablecmds.c:6817 commands/tablecmds.c:6824
+#: commands/tablecmds.c:6851 commands/tablecmds.c:6858
#, c-format
msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it"
msgstr "kann Typ »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihn verwendet"
-#: commands/tablecmds.c:6831
+#: commands/tablecmds.c:6865
#, c-format
msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
msgstr "kann Fremdtabelle »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihren Zeilentyp verwendet"
-#: commands/tablecmds.c:6838
+#: commands/tablecmds.c:6872
#, c-format
msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
msgstr "kann Tabelle »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihren Zeilentyp verwendet"
-#: commands/tablecmds.c:6894
+#: commands/tablecmds.c:6928
#, c-format
msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table"
msgstr "kann Typ »%s« nicht ändern, weil er der Typ einer getypten Tabelle ist"
-#: commands/tablecmds.c:6896
+#: commands/tablecmds.c:6930
#, c-format
msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too."
msgstr "Verwenden Sie ALTER ... CASCADE, um die getypten Tabellen ebenfalls zu ändern."
-#: commands/tablecmds.c:6942
+#: commands/tablecmds.c:6976
#, c-format
msgid "type %s is not a composite type"
msgstr "Typ %s ist kein zusammengesetzter Typ"
-#: commands/tablecmds.c:6969
+#: commands/tablecmds.c:7003
#, c-format
msgid "cannot add column to typed table"
msgstr "zu einer getypten Tabelle kann keine Spalte hinzugefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:7017
+#: commands/tablecmds.c:7051
#, c-format
msgid "cannot add column to a partition"
msgstr "zu einer Partition kann keine Spalte hinzugefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:7046 commands/tablecmds.c:15726
+#: commands/tablecmds.c:7080 commands/tablecmds.c:15760
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:7052 commands/tablecmds.c:15732
+#: commands/tablecmds.c:7086 commands/tablecmds.c:15766
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedliche Sortierfolge für Spalte »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:7070
+#: commands/tablecmds.c:7104
#, c-format
msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
msgstr "Definition von Spalte »%s« für abgeleitete Tabelle »%s« wird zusammengeführt"
-#: commands/tablecmds.c:7123
+#: commands/tablecmds.c:7157
#, c-format
msgid "cannot recursively add identity column to table that has child tables"
msgstr "eine Identitätsspalte kann nicht rekursiv zu einer Tabelle hinzugefügt werden, die abgeleitete Tabellen hat"
-#: commands/tablecmds.c:7336
+#: commands/tablecmds.c:7370
#, c-format
msgid "column must be added to child tables too"
msgstr "Spalte muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:7414
+#: commands/tablecmds.c:7448
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert bereits, wird übersprungen"
-#: commands/tablecmds.c:7421
+#: commands/tablecmds.c:7455
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert bereits"
-#: commands/tablecmds.c:7487 commands/tablecmds.c:12530
+#: commands/tablecmds.c:7521 commands/tablecmds.c:12564
#, c-format
msgid "cannot remove constraint from only the partitioned table when partitions exist"
msgstr "Constraint kann nicht nur von der partitionierten Tabelle entfernt werden, wenn Partitionen existieren"
-#: commands/tablecmds.c:7488 commands/tablecmds.c:7802
-#: commands/tablecmds.c:7980 commands/tablecmds.c:8087
-#: commands/tablecmds.c:8204 commands/tablecmds.c:9023
-#: commands/tablecmds.c:12531
+#: commands/tablecmds.c:7522 commands/tablecmds.c:7836
+#: commands/tablecmds.c:8014 commands/tablecmds.c:8121
+#: commands/tablecmds.c:8238 commands/tablecmds.c:9057
+#: commands/tablecmds.c:12565
#, c-format
msgid "Do not specify the ONLY keyword."
msgstr "Lassen Sie das Schlüsselwort ONLY weg."
-#: commands/tablecmds.c:7524 commands/tablecmds.c:7728
-#: commands/tablecmds.c:7870 commands/tablecmds.c:8002
-#: commands/tablecmds.c:8131 commands/tablecmds.c:8225
-#: commands/tablecmds.c:8326 commands/tablecmds.c:8483
-#: commands/tablecmds.c:8636 commands/tablecmds.c:8717
-#: commands/tablecmds.c:8851 commands/tablecmds.c:12684
-#: commands/tablecmds.c:14215 commands/tablecmds.c:16841
+#: commands/tablecmds.c:7558 commands/tablecmds.c:7762
+#: commands/tablecmds.c:7904 commands/tablecmds.c:8036
+#: commands/tablecmds.c:8165 commands/tablecmds.c:8259
+#: commands/tablecmds.c:8360 commands/tablecmds.c:8517
+#: commands/tablecmds.c:8670 commands/tablecmds.c:8751
+#: commands/tablecmds.c:8885 commands/tablecmds.c:12718
+#: commands/tablecmds.c:14249 commands/tablecmds.c:16875
#, c-format
msgid "cannot alter system column \"%s\""
msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:7530 commands/tablecmds.c:7876
+#: commands/tablecmds.c:7564 commands/tablecmds.c:7910
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is an identity column"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist eine Identitätsspalte"
-#: commands/tablecmds.c:7571
+#: commands/tablecmds.c:7605
#, c-format
msgid "column \"%s\" is in a primary key"
msgstr "Spalte »%s« ist in einem Primärschlüssel"
-#: commands/tablecmds.c:7576
+#: commands/tablecmds.c:7610
#, c-format
msgid "column \"%s\" is in index used as replica identity"
msgstr "Spalte »%s« ist in einem Index, der als Replik-Identität verwendet wird"
-#: commands/tablecmds.c:7599
+#: commands/tablecmds.c:7633
#, c-format
msgid "column \"%s\" is marked NOT NULL in parent table"
msgstr "Spalte »%s« ist in Elterntabelle als NOT NULL markiert"
-#: commands/tablecmds.c:7799 commands/tablecmds.c:9507
+#: commands/tablecmds.c:7833 commands/tablecmds.c:9541
#, c-format
msgid "constraint must be added to child tables too"
msgstr "Constraint muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:7800
+#: commands/tablecmds.c:7834
#, c-format
msgid "Column \"%s\" of relation \"%s\" is not already NOT NULL."
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist nicht bereits NOT NULL."
-#: commands/tablecmds.c:7885
+#: commands/tablecmds.c:7919
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is a generated column"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist eine generierte Spalte"
-#: commands/tablecmds.c:7979
+#: commands/tablecmds.c:8013
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot drop column from only the partitioned table when partitions exist"
msgid "cannot add identity to a column of only the partitioned table"
msgstr "Spalte kann nicht nur aus der partitionierten Tabelle gelöscht werden, wenn Partitionen existieren"
-#: commands/tablecmds.c:7985
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot add column to a partition"
+#: commands/tablecmds.c:8019
+#, c-format
msgid "cannot add identity to a column of a partition"
-msgstr "zu einer Partition kann keine Spalte hinzugefügt werden"
+msgstr "zu einer Spalte einer Partition kann keine Identität hinzugefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:8013
+#: commands/tablecmds.c:8047
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" must be declared NOT NULL before identity can be added"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« muss als NOT NULL deklariert werden, bevor Sie Identitätsspalte werden kann"
-#: commands/tablecmds.c:8019
+#: commands/tablecmds.c:8053
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is already an identity column"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist bereits eine Identitätsspalte"
-#: commands/tablecmds.c:8025
+#: commands/tablecmds.c:8059
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already has a default value"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« hat bereits einen Vorgabewert"
-#: commands/tablecmds.c:8086
+#: commands/tablecmds.c:8120
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot change inheritance of partitioned table"
msgid "cannot change identity column of only the partitioned table"
msgstr "Vererbung einer partitionierten Tabelle kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:8092
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot change inheritance of a partition"
+#: commands/tablecmds.c:8126
+#, c-format
msgid "cannot change identity column of a partition"
-msgstr "Vererbung einer Partition kann nicht geändert werden"
+msgstr "Identitätsspalte einer Partition kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:8137 commands/tablecmds.c:8233
+#: commands/tablecmds.c:8171 commands/tablecmds.c:8267
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist keine Identitätsspalte"
-#: commands/tablecmds.c:8203
+#: commands/tablecmds.c:8237
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot drop column from only the partitioned table when partitions exist"
msgid "cannot drop identity from a column of only the partitioned table"
msgstr "Spalte kann nicht nur aus der partitionierten Tabelle gelöscht werden, wenn Partitionen existieren"
-#: commands/tablecmds.c:8209
+#: commands/tablecmds.c:8243
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot add column to a partition"
msgid "cannot drop identity from a column of a partition"
msgstr "zu einer Partition kann keine Spalte hinzugefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:8238
+#: commands/tablecmds.c:8272
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column, skipping"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist keine Identitätsspalte, wird übersprungen"
-#: commands/tablecmds.c:8332
+#: commands/tablecmds.c:8366
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a generated column"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist keine generierte Spalte"
-#: commands/tablecmds.c:8430
+#: commands/tablecmds.c:8464
#, c-format
msgid "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION must be applied to child tables too"
msgstr "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION muss auch auf abgeleitete Tabellen angewendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:8452
+#: commands/tablecmds.c:8486
#, c-format
msgid "cannot drop generation expression from inherited column"
msgstr "Generierungsausdruck von vererbter Spalte kann nicht gelöscht werden"
-#: commands/tablecmds.c:8491
+#: commands/tablecmds.c:8525
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist keine gespeicherte generierte Spalte"
-#: commands/tablecmds.c:8496
+#: commands/tablecmds.c:8530
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column, skipping"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist keine gespeicherte generierte Spalte, wird übersprungen"
-#: commands/tablecmds.c:8574
+#: commands/tablecmds.c:8608
#, c-format
msgid "cannot refer to non-index column by number"
msgstr "auf eine Nicht-Index-Spalte kann nicht per Nummer verwiesen werden"
-#: commands/tablecmds.c:8626
+#: commands/tablecmds.c:8660
#, c-format
msgid "column number %d of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "Spalte Nummer %d von Relation »%s« existiert nicht"
-#: commands/tablecmds.c:8645
+#: commands/tablecmds.c:8679
#, c-format
msgid "cannot alter statistics on included column \"%s\" of index \"%s\""
msgstr "Statistiken von eingeschlossener Spalte »%s« von Index »%s« können nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:8650
+#: commands/tablecmds.c:8684
#, c-format
msgid "cannot alter statistics on non-expression column \"%s\" of index \"%s\""
msgstr "kann Statistiken von Spalte »%s« von Index »%s«, welche kein Ausdruck ist, nicht ändern"
-#: commands/tablecmds.c:8652
+#: commands/tablecmds.c:8686
#, c-format
msgid "Alter statistics on table column instead."
msgstr "Ändern Sie stattdessen die Statistiken für die Tabellenspalte."
-#: commands/tablecmds.c:8898
+#: commands/tablecmds.c:8932
#, c-format
msgid "cannot drop column from typed table"
msgstr "aus einer getypten Tabelle können keine Spalten gelöscht werden"
-#: commands/tablecmds.c:8961
+#: commands/tablecmds.c:8995
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/tablecmds.c:8974
+#: commands/tablecmds.c:9008
#, c-format
msgid "cannot drop system column \"%s\""
msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht gelöscht werden"
-#: commands/tablecmds.c:8984
+#: commands/tablecmds.c:9018
#, c-format
msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
msgstr "geerbte Spalte »%s« kann nicht gelöscht werden"
-#: commands/tablecmds.c:8997
+#: commands/tablecmds.c:9031
#, c-format
msgid "cannot drop column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\""
msgstr "Spalte »%s« kann nicht gelöscht werden, weil sie Teil des Partitionierungsschlüssels von Relation »%s« ist"
-#: commands/tablecmds.c:9022
+#: commands/tablecmds.c:9056
#, c-format
msgid "cannot drop column from only the partitioned table when partitions exist"
msgstr "Spalte kann nicht nur aus der partitionierten Tabelle gelöscht werden, wenn Partitionen existieren"
-#: commands/tablecmds.c:9227
+#: commands/tablecmds.c:9261
#, c-format
msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX is not supported on partitioned tables"
msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX wird für partitionierte Tabellen nicht unterstützt"
-#: commands/tablecmds.c:9252
+#: commands/tablecmds.c:9286
#, c-format
msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX benennt Index »%s« um in »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:9589
+#: commands/tablecmds.c:9623
#, c-format
msgid "cannot use ONLY for foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\""
msgstr "ONLY nicht möglich für Fremdschlüssel für partitionierte Tabelle »%s« verweisend auf Relation »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:9595
+#: commands/tablecmds.c:9629
#, c-format
msgid "cannot add NOT VALID foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\""
msgstr "Hinzufügen von Fremdschlüssel mit NOT VALID nicht möglich für partitionierte Tabelle »%s« verweisend auf Relation »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:9598
+#: commands/tablecmds.c:9632
#, c-format
msgid "This feature is not yet supported on partitioned tables."
msgstr "Dieses Feature wird für partitionierte Tabellen noch nicht unterstützt."
-#: commands/tablecmds.c:9605 commands/tablecmds.c:10061
+#: commands/tablecmds.c:9639 commands/tablecmds.c:10095
#, c-format
msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
msgstr "Relation »%s«, auf die verwiesen wird, ist keine Tabelle"
-#: commands/tablecmds.c:9628
+#: commands/tablecmds.c:9662
#, c-format
msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables"
msgstr "Constraints für permanente Tabellen dürfen nur auf permanente Tabellen verweisen"
-#: commands/tablecmds.c:9635
+#: commands/tablecmds.c:9669
#, c-format
msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables"
msgstr "Constraints für ungeloggte Tabellen dürfen nur auf permanente oder ungeloggte Tabellen verweisen"
-#: commands/tablecmds.c:9641
+#: commands/tablecmds.c:9675
#, c-format
msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables"
msgstr "Constraints für temporäre Tabellen dürfen nur auf temporäre Tabellen verweisen"
-#: commands/tablecmds.c:9645
+#: commands/tablecmds.c:9679
#, c-format
msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session"
msgstr "Constraints für temporäre Tabellen müssen temporäre Tabellen dieser Sitzung beinhalten"
-#: commands/tablecmds.c:9709 commands/tablecmds.c:9715
+#: commands/tablecmds.c:9743 commands/tablecmds.c:9749
#, c-format
msgid "invalid %s action for foreign key constraint containing generated column"
msgstr "ungültige %s-Aktion für Fremdschlüssel-Constraint, der eine generierte Spalte enthält"
-#: commands/tablecmds.c:9731
+#: commands/tablecmds.c:9765
#, c-format
msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
msgstr "Anzahl der Quell- und Zielspalten im Fremdschlüssel stimmt nicht überein"
-#: commands/tablecmds.c:9838
+#: commands/tablecmds.c:9872
#, c-format
msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
msgstr "Fremdschlüssel-Constraint »%s« kann nicht implementiert werden"
-#: commands/tablecmds.c:9840
+#: commands/tablecmds.c:9874
#, c-format
msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
msgstr "Schlüsselspalten »%s« und »%s« haben inkompatible Typen: %s und %s."
-#: commands/tablecmds.c:9997
+#: commands/tablecmds.c:10031
#, c-format
msgid "column \"%s\" referenced in ON DELETE SET action must be part of foreign key"
msgstr "Spalte »%s«, auf die in der ON-DELETE-SET-Aktion verwiesen wird, muss Teil des Fremdschlüssels sein"
-#: commands/tablecmds.c:10271 commands/tablecmds.c:10741
-#: parser/parse_utilcmd.c:803 parser/parse_utilcmd.c:926
+#: commands/tablecmds.c:10305 commands/tablecmds.c:10775
+#: parser/parse_utilcmd.c:797 parser/parse_utilcmd.c:920
#, c-format
msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables"
msgstr "Fremdschlüssel-Constraints auf Fremdtabellen werden nicht unterstützt"
-#: commands/tablecmds.c:11294 commands/tablecmds.c:11575
-#: commands/tablecmds.c:12487 commands/tablecmds.c:12561
+#: commands/tablecmds.c:11328 commands/tablecmds.c:11609
+#: commands/tablecmds.c:12521 commands/tablecmds.c:12595
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« existiert nicht"
-#: commands/tablecmds.c:11301
+#: commands/tablecmds.c:11335
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint"
msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« ist kein Fremdschlüssel-Constraint"
-#: commands/tablecmds.c:11339
+#: commands/tablecmds.c:11373
#, c-format
msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\""
msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:11342
+#: commands/tablecmds.c:11376
#, c-format
msgid "Constraint \"%s\" is derived from constraint \"%s\" of relation \"%s\"."
msgstr "Constraint »%s« ist von Constraint »%s« von Relation »%s« abgeleitet."
-#: commands/tablecmds.c:11344
+#: commands/tablecmds.c:11378
#, c-format
msgid "You may alter the constraint it derives from instead."
msgstr "Sie können stattdessen den Constraint, von dem er abgeleitet ist, ändern."
-#: commands/tablecmds.c:11583
+#: commands/tablecmds.c:11617
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint"
msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« ist kein Fremdschlüssel- oder Check-Constraint"
-#: commands/tablecmds.c:11660
+#: commands/tablecmds.c:11694
#, c-format
msgid "constraint must be validated on child tables too"
msgstr "Constraint muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen validiert werden"
-#: commands/tablecmds.c:11747
+#: commands/tablecmds.c:11781
#, c-format
msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
msgstr "Spalte »%s«, die im Fremdschlüssel verwendet wird, existiert nicht"
-#: commands/tablecmds.c:11753
+#: commands/tablecmds.c:11787
#, c-format
msgid "system columns cannot be used in foreign keys"
msgstr "Systemspalten können nicht in Fremdschlüsseln verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:11757
+#: commands/tablecmds.c:11791
#, c-format
msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
msgstr "Fremdschlüssel kann nicht mehr als %d Schlüssel haben"
-#: commands/tablecmds.c:11822
+#: commands/tablecmds.c:11856
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
msgstr "aufschiebbarer Primärschlüssel kann nicht für Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:11839
+#: commands/tablecmds.c:11873
#, c-format
msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
msgstr "in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Primärschlüssel"
-#: commands/tablecmds.c:11907
+#: commands/tablecmds.c:11941
#, c-format
msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates"
msgstr "die Liste der Spalten, auf die ein Fremdschlüssel verweist, darf keine doppelten Einträge enthalten"
-#: commands/tablecmds.c:11999
+#: commands/tablecmds.c:12033
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
msgstr "aufschiebbarer Unique-Constraint kann nicht für Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:12004
+#: commands/tablecmds.c:12038
#, c-format
msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
msgstr "in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Unique-Constraint, der auf die angegebenen Schlüssel passt"
-#: commands/tablecmds.c:12443
+#: commands/tablecmds.c:12477
#, c-format
msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "geerbter Constraint »%s« von Relation »%s« kann nicht gelöscht werden"
-#: commands/tablecmds.c:12493
+#: commands/tablecmds.c:12527
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/tablecmds.c:12668
+#: commands/tablecmds.c:12702
#, c-format
msgid "cannot alter column type of typed table"
msgstr "Spaltentyp einer getypten Tabelle kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:12695
+#: commands/tablecmds.c:12729
#, c-format
msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht ändern"
-#: commands/tablecmds.c:12704
+#: commands/tablecmds.c:12738
#, c-format
msgid "cannot alter column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\""
msgstr "Spalte »%s« kann nicht geändert werden, weil sie Teil des Partitionierungsschlüssels von Relation »%s« ist"
-#: commands/tablecmds.c:12754
+#: commands/tablecmds.c:12788
#, c-format
msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "Ergebnis der USING-Klausel für Spalte »%s« kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden"
-#: commands/tablecmds.c:12757
+#: commands/tablecmds.c:12791
#, c-format
msgid "You might need to add an explicit cast."
msgstr "Sie müssen möglicherweise eine ausdrückliche Typumwandlung hinzufügen."
-#: commands/tablecmds.c:12761
+#: commands/tablecmds.c:12795
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "Spalte »%s« kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden"
#. translator: USING is SQL, don't translate it
-#: commands/tablecmds.c:12764
+#: commands/tablecmds.c:12798
#, c-format
msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"."
msgstr "Sie müssen möglicherweise »USING %s::%s« angeben."
-#: commands/tablecmds.c:12863
+#: commands/tablecmds.c:12897
#, c-format
msgid "cannot alter inherited column \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "geerbte Spalte »%s« von Relation »%s« kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:12892
+#: commands/tablecmds.c:12926
#, c-format
msgid "USING expression contains a whole-row table reference."
msgstr "USING-Ausdruck enthält einen Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle."
-#: commands/tablecmds.c:12903
+#: commands/tablecmds.c:12937
#, c-format
msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
msgstr "Typ der vererbten Spalte »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:13028
+#: commands/tablecmds.c:13062
#, c-format
msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
msgstr "Typ der Spalte »%s« kann nicht zweimal geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:13066
+#: commands/tablecmds.c:13100
#, c-format
msgid "generation expression for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "Generierungsausdruck der Spalte »%s« kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden"
-#: commands/tablecmds.c:13071
+#: commands/tablecmds.c:13105
#, c-format
msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "Vorgabewert der Spalte »%s« kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden"
-#: commands/tablecmds.c:13375
+#: commands/tablecmds.c:13409
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used by a function or procedure"
msgstr "Typ einer Spalte, die von einer Funktion oder Prozedur verwendet wird, kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:13376 commands/tablecmds.c:13391
-#: commands/tablecmds.c:13411 commands/tablecmds.c:13430
-#: commands/tablecmds.c:13489
+#: commands/tablecmds.c:13410 commands/tablecmds.c:13425
+#: commands/tablecmds.c:13445 commands/tablecmds.c:13464
+#: commands/tablecmds.c:13523
#, c-format
msgid "%s depends on column \"%s\""
msgstr "%s hängt von Spalte »%s« ab"
-#: commands/tablecmds.c:13390
+#: commands/tablecmds.c:13424
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
msgstr "Typ einer Spalte, die von einer Sicht oder Regel verwendet wird, kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:13410
+#: commands/tablecmds.c:13444
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
msgstr "Typ einer Spalte, die in einer Trigger-Definition verwendet wird, kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:13429
+#: commands/tablecmds.c:13463
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition"
msgstr "Typ einer Spalte, die in einer Policy-Definition verwendet wird, kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:13460
+#: commands/tablecmds.c:13494
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used by a generated column"
msgstr "Typ einer Spalte, die von einer generierten Spalte verwendet wird, kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:13461
+#: commands/tablecmds.c:13495
#, c-format
msgid "Column \"%s\" is used by generated column \"%s\"."
msgstr "Spalte »%s« wird von generierter Spalte »%s« verwendet."
-#: commands/tablecmds.c:13488
+#: commands/tablecmds.c:13522
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used by a publication WHERE clause"
msgstr "Typ einer Spalte, die in der WHERE-Klausel einer Publikation verwendet wird, kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:14323 commands/tablecmds.c:14335
+#: commands/tablecmds.c:14357 commands/tablecmds.c:14369
#, c-format
msgid "cannot change owner of index \"%s\""
msgstr "kann Eigentümer des Index »%s« nicht ändern"
-#: commands/tablecmds.c:14325 commands/tablecmds.c:14337
+#: commands/tablecmds.c:14359 commands/tablecmds.c:14371
#, c-format
msgid "Change the ownership of the index's table instead."
msgstr "Ändern Sie stattdessen den Eigentümer der Tabelle des Index."
-#: commands/tablecmds.c:14351
+#: commands/tablecmds.c:14385
#, c-format
msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
msgstr "kann Eigentümer der Sequenz »%s« nicht ändern"
-#: commands/tablecmds.c:14376
+#: commands/tablecmds.c:14410
#, c-format
msgid "cannot change owner of relation \"%s\""
msgstr "kann Eigentümer der Relation »%s« nicht ändern"
-#: commands/tablecmds.c:14843
+#: commands/tablecmds.c:14877
#, c-format
msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
msgstr "mehrere SET TABLESPACE Unterbefehle sind ungültig"
-#: commands/tablecmds.c:14920
+#: commands/tablecmds.c:14954
#, c-format
msgid "cannot set options for relation \"%s\""
msgstr "für Relation »%s« können keine Optionen gesetzt werden"
-#: commands/tablecmds.c:14954 commands/view.c:440
+#: commands/tablecmds.c:14988 commands/view.c:440
#, c-format
msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views"
msgstr "WITH CHECK OPTION wird nur für automatisch aktualisierbare Sichten unterstützt"
-#: commands/tablecmds.c:15204
+#: commands/tablecmds.c:15238
#, c-format
msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces"
msgstr "nur Tabellen, Indexe und materialisierte Sichten existieren in Tablespaces"
-#: commands/tablecmds.c:15216
+#: commands/tablecmds.c:15250
#, c-format
msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace"
msgstr "Relationen können nicht in den oder aus dem Tablespace »pg_global« verschoben werden"
-#: commands/tablecmds.c:15308
+#: commands/tablecmds.c:15342
#, c-format
msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available"
msgstr "Abbruch weil Sperre für Relation »%s.%s« nicht verfügbar ist"
-#: commands/tablecmds.c:15324
+#: commands/tablecmds.c:15358
#, c-format
msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found"
msgstr "keine passenden Relationen in Tablespace »%s« gefunden"
-#: commands/tablecmds.c:15446
+#: commands/tablecmds.c:15480
#, c-format
msgid "cannot change inheritance of typed table"
msgstr "Vererbung einer getypten Tabelle kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:15451 commands/tablecmds.c:15951
+#: commands/tablecmds.c:15485 commands/tablecmds.c:15985
#, c-format
msgid "cannot change inheritance of a partition"
msgstr "Vererbung einer Partition kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:15456
+#: commands/tablecmds.c:15490
#, c-format
msgid "cannot change inheritance of partitioned table"
msgstr "Vererbung einer partitionierten Tabelle kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:15502
+#: commands/tablecmds.c:15536
#, c-format
msgid "cannot inherit to temporary relation of another session"
msgstr "an temporäre Relation einer anderen Sitzung kann nicht vererbt werden"
-#: commands/tablecmds.c:15515
+#: commands/tablecmds.c:15549
#, c-format
msgid "cannot inherit from a partition"
msgstr "von einer Partition kann nicht geerbt werden"
-#: commands/tablecmds.c:15537 commands/tablecmds.c:18419
+#: commands/tablecmds.c:15571 commands/tablecmds.c:18453
#, c-format
msgid "circular inheritance not allowed"
msgstr "zirkuläre Vererbung ist nicht erlaubt"
-#: commands/tablecmds.c:15538 commands/tablecmds.c:18420
+#: commands/tablecmds.c:15572 commands/tablecmds.c:18454
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
msgstr "»%s« ist schon von »%s« abgeleitet."
-#: commands/tablecmds.c:15551
+#: commands/tablecmds.c:15585
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming an inheritance child"
msgstr "Trigger »%s« verhindert, dass Tabelle »%s« ein Vererbungskind werden kann"
-#: commands/tablecmds.c:15553
+#: commands/tablecmds.c:15587
#, c-format
msgid "ROW triggers with transition tables are not supported in inheritance hierarchies."
msgstr "ROW-Trigger mit Übergangstabellen werden in Vererbungshierarchien nicht unterstützt."
-#: commands/tablecmds.c:15742
+#: commands/tablecmds.c:15776
#, c-format
msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
msgstr "Spalte »%s« in abgeleiteter Tabelle muss als NOT NULL markiert sein"
-#: commands/tablecmds.c:15751
+#: commands/tablecmds.c:15785
#, c-format
msgid "column \"%s\" in child table must be a generated column"
msgstr "Spalte »%s« in abgeleiteter Tabelle muss eine generierte Spalte sein"
-#: commands/tablecmds.c:15755
+#: commands/tablecmds.c:15789
#, c-format
msgid "column \"%s\" in child table must not be a generated column"
msgstr "Spalte »%s« in abgeleiteter Tabelle darf keine generierte Spalte sein"
-#: commands/tablecmds.c:15793
+#: commands/tablecmds.c:15827
#, c-format
msgid "child table is missing column \"%s\""
msgstr "Spalte »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle"
-#: commands/tablecmds.c:15874
+#: commands/tablecmds.c:15908
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedliche Definition für Check-Constraint »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:15881
+#: commands/tablecmds.c:15915
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\""
msgstr "Constraint »%s« kollidiert mit nicht vererbtem Constraint für abgeleitete Tabelle »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:15891
+#: commands/tablecmds.c:15925
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\""
msgstr "Constraint »%s« kollidiert mit NOT-VALID-Constraint für abgeleitete Tabelle »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:15929
+#: commands/tablecmds.c:15963
#, c-format
msgid "child table is missing constraint \"%s\""
msgstr "Constraint »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle"
-#: commands/tablecmds.c:16015
+#: commands/tablecmds.c:16049
#, c-format
msgid "partition \"%s\" already pending detach in partitioned table \"%s.%s\""
msgstr "Partition »%s« hat schon eine unerledigte Abtrennoperation in der partitionierten Tabelle »%s.%s«"
-#: commands/tablecmds.c:16044 commands/tablecmds.c:16090
-#: parser/parse_utilcmd.c:3267
+#: commands/tablecmds.c:16078 commands/tablecmds.c:16124
+#: parser/parse_utilcmd.c:3261
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\""
msgstr "Relation »%s« ist keine Partition von Relation »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:16096
+#: commands/tablecmds.c:16130
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
msgstr "Relation »%s« ist keine Basisrelation von Relation »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:16323
+#: commands/tablecmds.c:16357
#, c-format
msgid "typed tables cannot inherit"
msgstr "getypte Tabellen können nicht erben"
-#: commands/tablecmds.c:16353
+#: commands/tablecmds.c:16387
#, c-format
msgid "table is missing column \"%s\""
msgstr "Spalte »%s« fehlt in Tabelle"
-#: commands/tablecmds.c:16364
+#: commands/tablecmds.c:16398
#, c-format
msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
msgstr "Tabelle hat Spalte »%s«, aber Typ benötigt »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:16373
+#: commands/tablecmds.c:16407
#, c-format
msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "Tabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:16387
+#: commands/tablecmds.c:16421
#, c-format
msgid "table has extra column \"%s\""
msgstr "Tabelle hat zusätzliche Spalte »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:16439
+#: commands/tablecmds.c:16473
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a typed table"
msgstr "»%s« ist keine getypte Tabelle"
-#: commands/tablecmds.c:16613
+#: commands/tablecmds.c:16647
#, c-format
msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity"
msgstr "nicht eindeutiger Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:16619
+#: commands/tablecmds.c:16653
#, c-format
msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity"
msgstr "Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden, weil er nicht IMMEDIATE ist"
-#: commands/tablecmds.c:16625
+#: commands/tablecmds.c:16659
#, c-format
msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity"
msgstr "Ausdrucksindex »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:16631
+#: commands/tablecmds.c:16665
#, c-format
msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity"
msgstr "partieller Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:16648
+#: commands/tablecmds.c:16682
#, c-format
msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a system column"
msgstr "Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden, weil Spalte %d eine Systemspalte ist"
-#: commands/tablecmds.c:16655
+#: commands/tablecmds.c:16689
#, c-format
msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable"
msgstr "Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden, weil Spalte »%s« NULL-Werte akzeptiert"
-#: commands/tablecmds.c:16907
+#: commands/tablecmds.c:16941
#, c-format
msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary"
msgstr "kann den geloggten Status der Tabelle »%s« nicht ändern, weil sie temporär ist"
-#: commands/tablecmds.c:16931
+#: commands/tablecmds.c:16965
#, c-format
msgid "cannot change table \"%s\" to unlogged because it is part of a publication"
msgstr "kann Tabelle »%s« nicht in ungeloggt ändern, weil sie Teil einer Publikation ist"
-#: commands/tablecmds.c:16933
+#: commands/tablecmds.c:16967
#, c-format
msgid "Unlogged relations cannot be replicated."
msgstr "Ungeloggte Relationen können nicht repliziert werden."
-#: commands/tablecmds.c:16978
+#: commands/tablecmds.c:17012
#, c-format
msgid "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table \"%s\""
msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in geloggt ändern, weil sie auf die ungeloggte Tabelle »%s« verweist"
-#: commands/tablecmds.c:16988
+#: commands/tablecmds.c:17022
#, c-format
msgid "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table \"%s\""
msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in ungeloggt ändern, weil sie auf die geloggte Tabelle »%s« verweist"
-#: commands/tablecmds.c:17046
+#: commands/tablecmds.c:17080
#, c-format
msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
msgstr "einer Tabelle zugeordnete Sequenz kann nicht in ein anderes Schema verschoben werden"
-#: commands/tablecmds.c:17151
+#: commands/tablecmds.c:17185
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "Relation »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:17572
+#: commands/tablecmds.c:17606
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or materialized view"
msgstr "»%s« ist keine Tabelle oder materialisierte Sicht"
-#: commands/tablecmds.c:17725
+#: commands/tablecmds.c:17759
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a composite type"
msgstr "»%s« ist kein zusammengesetzter Typ"
-#: commands/tablecmds.c:17755
+#: commands/tablecmds.c:17789
#, c-format
msgid "cannot change schema of index \"%s\""
msgstr "kann Schema des Index »%s« nicht ändern"
-#: commands/tablecmds.c:17757 commands/tablecmds.c:17771
+#: commands/tablecmds.c:17791 commands/tablecmds.c:17805
#, c-format
msgid "Change the schema of the table instead."
msgstr "Ändern Sie stattdessen das Schema der Tabelle."
-#: commands/tablecmds.c:17761
+#: commands/tablecmds.c:17795
#, c-format
msgid "cannot change schema of composite type \"%s\""
msgstr "kann Schema des zusammengesetzten Typs »%s« nicht ändern"
-#: commands/tablecmds.c:17769
+#: commands/tablecmds.c:17803
#, c-format
msgid "cannot change schema of TOAST table \"%s\""
msgstr "kann Schema der TOAST-Tabelle »%s« nicht ändern"
-#: commands/tablecmds.c:17801
+#: commands/tablecmds.c:17835
#, c-format
msgid "cannot use \"list\" partition strategy with more than one column"
msgstr "Partitionierungsstrategie »list« kann nicht mit mehr als einer Spalte verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:17867
+#: commands/tablecmds.c:17901
#, c-format
msgid "column \"%s\" named in partition key does not exist"
msgstr "Spalte »%s«, die im Partitionierungsschlüssel verwendet wird, existiert nicht"
-#: commands/tablecmds.c:17875
+#: commands/tablecmds.c:17909
#, c-format
msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key"
msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht im Partitionierungsschlüssel verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:17886 commands/tablecmds.c:17976
+#: commands/tablecmds.c:17920 commands/tablecmds.c:18010
#, c-format
msgid "cannot use generated column in partition key"
msgstr "generierte Spalte kann nicht im Partitionierungsschlüssel verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:17887 commands/tablecmds.c:17977 commands/trigger.c:656
+#: commands/tablecmds.c:17921 commands/tablecmds.c:18011 commands/trigger.c:656
#: rewrite/rewriteHandler.c:934 rewrite/rewriteHandler.c:969
#, c-format
msgid "Column \"%s\" is a generated column."
msgstr "Spalte »%s« ist eine generierte Spalte."
-#: commands/tablecmds.c:17959
+#: commands/tablecmds.c:17993
#, c-format
msgid "partition key expressions cannot contain system column references"
msgstr "Partitionierungsschlüsselausdruck kann nicht auf Systemspalten verweisen"
-#: commands/tablecmds.c:18006
+#: commands/tablecmds.c:18040
#, c-format
msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE"
msgstr "Funktionen im Partitionierungsschlüsselausdruck müssen als IMMUTABLE markiert sein"
-#: commands/tablecmds.c:18015
+#: commands/tablecmds.c:18049
#, c-format
msgid "cannot use constant expression as partition key"
msgstr "Partitionierungsschlüssel kann kein konstanter Ausdruck sein"
-#: commands/tablecmds.c:18036
+#: commands/tablecmds.c:18070
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for partition expression"
msgstr "konnte die für den Partitionierungsausdruck zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen"
-#: commands/tablecmds.c:18071
+#: commands/tablecmds.c:18105
#, c-format
msgid "You must specify a hash operator class or define a default hash operator class for the data type."
msgstr "Sie müssen eine hash-Operatorklasse angeben oder eine hash-Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren."
-#: commands/tablecmds.c:18077
+#: commands/tablecmds.c:18111
#, c-format
msgid "You must specify a btree operator class or define a default btree operator class for the data type."
msgstr "Sie müssen eine btree-Operatorklasse angeben oder eine btree-Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren."
-#: commands/tablecmds.c:18359
+#: commands/tablecmds.c:18393
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a partition"
msgstr "»%s« ist bereits eine Partition"
-#: commands/tablecmds.c:18365
+#: commands/tablecmds.c:18399
#, c-format
msgid "cannot attach a typed table as partition"
msgstr "eine getypte Tabelle kann nicht als Partition angefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:18381
+#: commands/tablecmds.c:18415
#, c-format
msgid "cannot attach inheritance child as partition"
msgstr "ein Vererbungskind kann nicht als Partition angefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:18395
+#: commands/tablecmds.c:18429
#, c-format
msgid "cannot attach inheritance parent as partition"
msgstr "eine Tabelle mit abgeleiteten Tabellen kann nicht als Partition angefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:18429
+#: commands/tablecmds.c:18463
#, c-format
msgid "cannot attach a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
msgstr "eine temporäre Relation kann nicht als Partition an permanente Relation »%s« angefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:18437
+#: commands/tablecmds.c:18471
#, c-format
msgid "cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\""
msgstr "eine permanente Relation kann nicht als Partition an temporäre Relation »%s« angefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:18445
+#: commands/tablecmds.c:18479
#, c-format
msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session"
msgstr "kann nicht als Partition an temporäre Relation einer anderen Sitzung anfügen"
-#: commands/tablecmds.c:18452
+#: commands/tablecmds.c:18486
#, c-format
msgid "cannot attach temporary relation of another session as partition"
msgstr "temporäre Relation einer anderen Sitzung kann nicht als Partition angefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:18472
+#: commands/tablecmds.c:18506
#, fuzzy, c-format
#| msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgid "table \"%s\" being attached contains an identity column \"%s\""
msgstr "Tabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:18474
+#: commands/tablecmds.c:18508
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The new partition may contain only the columns present in parent."
msgid "The new partition may not contain an identity column."
msgstr "Die neue Partition darf nur Spalten enthalten, die auch die Elterntabelle hat."
-#: commands/tablecmds.c:18482
+#: commands/tablecmds.c:18516
#, c-format
msgid "table \"%s\" contains column \"%s\" not found in parent \"%s\""
msgstr "Tabelle »%s« enthält Spalte »%s«, die nicht in der Elterntabelle »%s« gefunden wurde"
-#: commands/tablecmds.c:18485
+#: commands/tablecmds.c:18519
#, c-format
msgid "The new partition may contain only the columns present in parent."
msgstr "Die neue Partition darf nur Spalten enthalten, die auch die Elterntabelle hat."
-#: commands/tablecmds.c:18497
+#: commands/tablecmds.c:18531
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming a partition"
msgstr "Trigger »%s« verhindert, dass Tabelle »%s« eine Partition werden kann"
-#: commands/tablecmds.c:18499
+#: commands/tablecmds.c:18533
#, c-format
msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions."
msgstr "ROW-Trigger mit Übergangstabellen werden für Partitionen nicht unterstützt."
-#: commands/tablecmds.c:18660
+#: commands/tablecmds.c:18694
#, c-format
msgid "cannot attach foreign table \"%s\" as partition of partitioned table \"%s\""
msgstr "kann Fremdtabelle »%s« nicht als Partition an partitionierte Tabelle »%s« anfügen"
-#: commands/tablecmds.c:18663
+#: commands/tablecmds.c:18697
#, c-format
msgid "Partitioned table \"%s\" contains unique indexes."
msgstr "Partitionierte Tabelle »%s« enthält Unique-Indexe."
-#: commands/tablecmds.c:18985
+#: commands/tablecmds.c:19019
#, c-format
msgid "cannot detach partitions concurrently when a default partition exists"
msgstr "nebenläufiges Abtrennen einer Partition ist nicht möglich, wenn eine Standardpartition existiert"
-#: commands/tablecmds.c:19094
+#: commands/tablecmds.c:19128
#, c-format
msgid "partitioned table \"%s\" was removed concurrently"
msgstr "partitionierte Tabelle »%s« wurde nebenläufig entfernt"
-#: commands/tablecmds.c:19100
+#: commands/tablecmds.c:19134
#, c-format
msgid "partition \"%s\" was removed concurrently"
msgstr "Partition »%s« wurde nebenläufig entfernt"
-#: commands/tablecmds.c:19627 commands/tablecmds.c:19647
-#: commands/tablecmds.c:19668 commands/tablecmds.c:19687
-#: commands/tablecmds.c:19729
+#: commands/tablecmds.c:19661 commands/tablecmds.c:19681
+#: commands/tablecmds.c:19702 commands/tablecmds.c:19721
+#: commands/tablecmds.c:19763
#, c-format
msgid "cannot attach index \"%s\" as a partition of index \"%s\""
msgstr "kann Index »%s« nicht als Partition an Index »%s« anfügen"
-#: commands/tablecmds.c:19630
+#: commands/tablecmds.c:19664
#, c-format
msgid "Index \"%s\" is already attached to another index."
msgstr "Index »%s« ist bereits an einen anderen Index angefügt."
-#: commands/tablecmds.c:19650
+#: commands/tablecmds.c:19684
#, c-format
msgid "Index \"%s\" is not an index on any partition of table \"%s\"."
msgstr "Index »%s« ist kein Index irgendeiner Partition von Tabelle »%s«."
-#: commands/tablecmds.c:19671
+#: commands/tablecmds.c:19705
#, c-format
msgid "The index definitions do not match."
msgstr "Die Indexdefinitionen stimmen nicht überein."
-#: commands/tablecmds.c:19690
+#: commands/tablecmds.c:19724
#, c-format
msgid "The index \"%s\" belongs to a constraint in table \"%s\" but no constraint exists for index \"%s\"."
msgstr "Der Index »%s« gehört zu einem Constraint in Tabelle »%s«, aber kein Constraint existiert für Index »%s«."
-#: commands/tablecmds.c:19732
+#: commands/tablecmds.c:19766
#, c-format
msgid "Another index is already attached for partition \"%s\"."
msgstr "Ein anderer Index ist bereits für Partition »%s« angefügt."
-#: commands/tablecmds.c:19968
+#: commands/tablecmds.c:20002
#, c-format
msgid "column data type %s does not support compression"
msgstr "Spaltendatentyp %s unterstützt keine Komprimierung"
-#: commands/tablecmds.c:19975
+#: commands/tablecmds.c:20009
#, c-format
msgid "invalid compression method \"%s\""
msgstr "ungültige Komprimierungsmethode »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:20001
+#: commands/tablecmds.c:20035
#, c-format
msgid "invalid storage type \"%s\""
msgstr "ungültiger Storage-Typ »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:20011
+#: commands/tablecmds.c:20045
#, c-format
msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
msgstr "Spaltendatentyp %s kann nur Storage-Typ PLAIN"
-#: commands/tablecmds.c:20208
+#: commands/tablecmds.c:20242
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot inherit from a partition"
msgid "can not find partition for split partition row"
msgstr "von einer Partition kann nicht geerbt werden"
-#: commands/tablecmds.c:20294
+#: commands/tablecmds.c:20328
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session"
msgid "cannot create as partition of temporary relation of another session"
msgstr "kann nicht als Partition an temporäre Relation einer anderen Sitzung anfügen"
-#: commands/tablecmds.c:20363
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\""
+#: commands/tablecmds.c:20399
+#, c-format
msgid "cannot create a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\""
-msgstr "eine permanente Relation kann nicht als Partition an temporäre Relation »%s« angefügt werden"
+msgstr "eine permanente Relation kann nicht als Partition der temporären Relation »%s« erzeugt werden"
#: commands/tablespace.c:193 commands/tablespace.c:644
#, c-format
msgid "could not serialize access due to concurrent delete"
msgstr "konnte Zugriff nicht serialisieren wegen gleichzeitigem Löschen"
-#: commands/trigger.c:4597
+#: commands/trigger.c:4601
#, c-format
msgid "cannot fire deferred trigger within security-restricted operation"
msgstr "aufgeschobener Trigger kann nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation ausgelöst werden"
-#: commands/trigger.c:5780
+#: commands/trigger.c:5782
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
msgstr "Constraint »%s« ist nicht aufschiebbar"
-#: commands/trigger.c:5803
+#: commands/trigger.c:5805
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" does not exist"
msgstr "Constraint »%s« existiert nicht"
msgstr "Sie können den Typ %s ändern, wodurch der Array-Typ ebenfalls geändert wird."
#: commands/typecmds.c:3892
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot alter array type %s"
+#, c-format
msgid "cannot alter multirange type %s"
-msgstr "Array-Typ %s kann nicht verändert werden"
+msgstr "Multirange-Typ %s kann nicht verändert werden"
#: commands/typecmds.c:3895
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well."
+#, c-format
msgid "You can alter type %s, which will alter the multirange type as well."
-msgstr "Sie können den Typ %s ändern, wodurch der Array-Typ ebenfalls geändert wird."
+msgstr "Sie können den Typ %s ändern, wodurch der Multirange-Typ ebenfalls geändert wird."
#: commands/typecmds.c:4202
#, c-format
msgstr "Nur Rollen mit dem %s-Attribut können Rollen mit dem %s-Attribut erzeugen."
#: commands/user.c:354 commands/user.c:1386 commands/user.c:1393 gram.y:17355
-#: gram.y:17401 utils/adt/acl.c:5568 utils/adt/acl.c:5574
+#: gram.y:17401 utils/adt/acl.c:5574 utils/adt/acl.c:5580
#, c-format
msgid "role name \"%s\" is reserved"
msgstr "Rollenname »%s« ist reserviert"
#: commands/user.c:1135 commands/user.c:1357 commands/variable.c:838
#: commands/variable.c:841 commands/variable.c:947 commands/variable.c:950
-#: utils/adt/acl.c:365 utils/adt/acl.c:385 utils/adt/acl.c:5423
-#: utils/adt/acl.c:5471 utils/adt/acl.c:5499 utils/adt/acl.c:5518
+#: utils/adt/acl.c:365 utils/adt/acl.c:385 utils/adt/acl.c:5429
+#: utils/adt/acl.c:5477 utils/adt/acl.c:5505 utils/adt/acl.c:5524
#: utils/adt/regproc.c:1571 utils/init/miscinit.c:762
#, c-format
msgid "role \"%s\" does not exist"
msgid "Only roles with privileges of role \"%s\" may revoke privileges granted by this role."
msgstr "Nur Rollen mit den Privilegien der Rolle »%s« können von dieser Rolle gewährte Privilegien entziehen."
-#: commands/user.c:2491 utils/adt/acl.c:1318
+#: commands/user.c:2491 utils/adt/acl.c:1324
#, c-format
msgid "dependent privileges exist"
msgstr "abhängige Privilegien existieren"
-#: commands/user.c:2492 utils/adt/acl.c:1319
+#: commands/user.c:2492 utils/adt/acl.c:1325
#, c-format
msgid "Use CASCADE to revoke them too."
msgstr "Verwenden Sie CASCADE, um diese auch zu entziehen."
msgstr "keine Berechtigung, um Sitzungsautorisierung zu setzen"
#: commands/variable.c:868
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "permission denied to set session authorization"
+#, c-format
msgid "permission denied to set session authorization \"%s\""
-msgstr "keine Berechtigung, um Sitzungsautorisierung zu setzen"
+msgstr "keine Berechtigung, um Sitzungsautorisierung »%s« zu setzen"
#: commands/variable.c:972
#, c-format
msgstr[1] "kann nicht mehr als %d Argumente an eine Funktion übergeben"
#: executor/execExpr.c:2669 executor/execSRF.c:738 executor/functions.c:1067
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4032 utils/fmgr/funcapi.c:89 utils/fmgr/funcapi.c:143
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4035 utils/fmgr/funcapi.c:89 utils/fmgr/funcapi.c:143
#, c-format
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr "Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine Mengenergebnisse verarbeiten kann"
msgstr "%s ist in SQL-Funktionen nicht erlaubt"
#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:526 executor/spi.c:1741 executor/spi.c:2636
+#: executor/functions.c:526 executor/spi.c:1741 executor/spi.c:2649
#, c-format
msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
msgstr "%s ist in als nicht »volatile« markierten Funktionen nicht erlaubt"
msgstr "Stellen Sie sicher, dass nicht mehr als eine Quellzeile auf jede Zielzeile passt."
#: executor/nodeModifyTable.c:3152
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "tuple to be deleted was already moved to another partition due to concurrent update"
+#, c-format
msgid "tuple to be merged was already moved to another partition due to concurrent update"
-msgstr "das zu löschende Tupel wurde schon durch ein gleichzeitiges Update in eine andere Partition verschoben"
+msgstr "das zu mergende Tupel wurde schon durch ein gleichzeitiges Update in eine andere Partition verschoben"
#: executor/nodeSamplescan.c:244
#, c-format
msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
msgstr "Scrollbare Cursor müssen READ ONLY sein."
-#: executor/spi.c:2475
+#: executor/spi.c:2488
#, c-format
msgid "empty query does not return tuples"
msgstr "leere Anfrage gibt keine Tupel zurück"
#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
-#: executor/spi.c:2549
+#: executor/spi.c:2562
#, c-format
msgid "%s query does not return tuples"
msgstr "%s-Anfrage gibt keine Tupel zurück"
-#: executor/spi.c:2967
+#: executor/spi.c:2979
#, c-format
msgid "SQL expression \"%s\""
msgstr "SQL-Ausdruck »%s«"
-#: executor/spi.c:2972
+#: executor/spi.c:2984
#, c-format
msgid "PL/pgSQL assignment \"%s\""
msgstr "PL/pgSQL-Zuweisung »%s«"
-#: executor/spi.c:2975
+#: executor/spi.c:2987
#, c-format
msgid "SQL statement \"%s\""
msgstr "SQL-Anweisung »%s«"
msgid "duplicate trigger events specified"
msgstr "mehrere Trigger-Ereignisse angegeben"
-#: gram.y:6159 parser/parse_utilcmd.c:3849 parser/parse_utilcmd.c:3875
+#: gram.y:6159 parser/parse_utilcmd.c:3839 parser/parse_utilcmd.c:3865
#, c-format
msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
msgstr "Constraint, der als INITIALLY DEFERRED deklariert wurde, muss DEFERRABLE sein"
msgstr "CREATE ASSERTION ist noch nicht implementiert"
#: gram.y:6582
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "xmlvalidate is not implemented"
+#, c-format
msgid "dropping an enum value is not implemented"
-msgstr "xmlvalidate ist nicht implementiert"
+msgstr "Löschen eines Enum-Werts ist nicht implementiert"
#: gram.y:6700
#, c-format
msgstr "unbekannte Spaltenoption »%s«"
#: gram.y:14192
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "exclusion constraints are not supported on partitioned tables"
+#, c-format
msgid "only string constants are supported in JSON_TABLE path specification"
-msgstr "Exclusion-Constraints auf partitionierten Tabellen werden nicht unterstützt"
+msgstr "nur Zeichenkettenkonstanten werden in Pfadangaben in JSON_TABLE unterstützt"
#: gram.y:14514
#, c-format
msgstr "Überprüfung des privaten Schlüssels fehlgeschlagen: %s"
#. translator: first %s is a GUC option name, second %s is its value
-#: libpq/be-secure-openssl.c:204
+#: libpq/be-secure-openssl.c:204 libpq/be-secure-openssl.c:227
#, c-format
msgid "\"%s\" setting \"%s\" not supported by this build"
msgstr "»%s«-Wert »%s« wird von dieser Installation nicht unterstützt"
msgid "could not set minimum SSL protocol version"
msgstr "konnte minimale SSL-Protokollversion nicht setzen"
-#. translator: first %s is a GUC option name, second %s is its value
-#: libpq/be-secure-openssl.c:227
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "\"%s\" setting \"%s\" not supported by this build"
-msgid "%s setting \"%s\" not supported by this build"
-msgstr "»%s«-Wert »%s« wird von dieser Installation nicht unterstützt"
-
#: libpq/be-secure-openssl.c:237
#, c-format
msgid "could not set maximum SSL protocol version"
msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "%s ist nicht in UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt"
-#: optimizer/plan/planner.c:2121 optimizer/plan/planner.c:4018
+#: optimizer/plan/planner.c:2121 optimizer/plan/planner.c:4107
#, c-format
msgid "could not implement GROUP BY"
msgstr "konnte GROUP BY nicht implementieren"
-#: optimizer/plan/planner.c:2122 optimizer/plan/planner.c:4019
-#: optimizer/plan/planner.c:4700 optimizer/prep/prepunion.c:1317
+#: optimizer/plan/planner.c:2122 optimizer/plan/planner.c:4108
+#: optimizer/plan/planner.c:4789 optimizer/prep/prepunion.c:1320
#, c-format
msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting."
msgstr "Einige Datentypen unterstützen nur Hashing, während andere nur Sortieren unterstützen."
-#: optimizer/plan/planner.c:4699
+#: optimizer/plan/planner.c:4788
#, c-format
msgid "could not implement DISTINCT"
msgstr "konnte DISTINCT nicht implementieren"
-#: optimizer/plan/planner.c:6044
+#: optimizer/plan/planner.c:6133
#, c-format
msgid "could not implement window PARTITION BY"
msgstr "konnte PARTITION BY für Fenster nicht implementieren"
-#: optimizer/plan/planner.c:6045
+#: optimizer/plan/planner.c:6134
#, c-format
msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
msgstr "Fensterpartitionierungsspalten müssen sortierbare Datentypen haben."
-#: optimizer/plan/planner.c:6049
+#: optimizer/plan/planner.c:6138
#, c-format
msgid "could not implement window ORDER BY"
msgstr "konnte ORDER BY für Fenster nicht implementieren"
-#: optimizer/plan/planner.c:6050
+#: optimizer/plan/planner.c:6139
#, c-format
msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
msgstr "Fenstersortierspalten müssen sortierbare Datentypen haben."
msgstr "Alle Spaltendatentypen müssen hashbar sein."
#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT
-#: optimizer/prep/prepunion.c:1316
+#: optimizer/prep/prepunion.c:1319
#, c-format
msgid "could not implement %s"
msgstr "konnte %s nicht implementieren"
msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery"
msgstr "während der Wiederherstellung kann nicht auf temporäre oder ungeloggte Tabellen zugegriffen werden"
-#: optimizer/util/plancat.c:754
+#: optimizer/util/plancat.c:756
#, c-format
msgid "whole row unique index inference specifications are not supported"
msgstr "Inferenzangaben mit Unique-Index über die gesamte Zeile werden nicht unterstützt"
-#: optimizer/util/plancat.c:771
+#: optimizer/util/plancat.c:773
#, c-format
msgid "constraint in ON CONFLICT clause has no associated index"
msgstr "Constraint in der ON-CONFLICT-Klausel hat keinen zugehörigen Index"
-#: optimizer/util/plancat.c:821
+#: optimizer/util/plancat.c:823
#, c-format
msgid "ON CONFLICT DO UPDATE not supported with exclusion constraints"
msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE nicht unterstützt mit Exclusion-Constraints"
-#: optimizer/util/plancat.c:926
+#: optimizer/util/plancat.c:933
#, c-format
msgid "there is no unique or exclusion constraint matching the ON CONFLICT specification"
msgstr "es gibt keinen Unique-Constraint oder Exclusion-Constraint, der auf die ON-CONFLICT-Angabe passt"
msgstr "jede %s-Anfrage muss die gleiche Anzahl Spalten haben"
#: parser/analyze.c:2535
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "system columns cannot be used in foreign keys"
+#, c-format
msgid "SET target columns cannot be qualified with the relation name."
-msgstr "Systemspalten können nicht in Fremdschlüsseln verwendet werden"
+msgstr "SET-Zielspalten können nicht mit dem Relationsnamen qualifiziert werden."
#: parser/analyze.c:2589
#, c-format
msgstr "Rückgabe von SETOF-Typen wird in SQL/JSON-Funktionen nicht unterstützt"
#: parser/parse_expr.c:3519
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "returning SETOF types is not supported in SQL/JSON functions"
+#, c-format
msgid "returning pseudo-types is not supported in SQL/JSON functions"
-msgstr "Rückgabe von SETOF-Typen wird in SQL/JSON-Funktionen nicht unterstützt"
+msgstr "Rückgabe von Pseudotypen wird in SQL/JSON-Funktionen nicht unterstützt"
#: parser/parse_expr.c:3841 parser/parse_func.c:866
#, c-format
msgstr ""
#: parser/parse_expr.c:4336
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "argument of %s must be type %s, not type %s"
+#, c-format
msgid "JSON path expression must be of type %s, not of type %s"
-msgstr "Argument von %s muss Typ %s haben, nicht Typ %s"
+msgstr "JSON-Pfadausdruck muss Typ %s haben, nicht Typ %s"
-#: parser/parse_expr.c:4677
+#: parser/parse_expr.c:4684
#, c-format
msgid "can only specify a constant, non-aggregate function, or operator expression for DEFAULT"
msgstr ""
-#: parser/parse_expr.c:4682
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "partition key expressions cannot contain system column references"
+#: parser/parse_expr.c:4689
+#, c-format
msgid "DEFAULT expression must not contain column references"
-msgstr "Partitionierungsschlüsselausdruck kann nicht auf Systemspalten verweisen"
+msgstr "DEFAULT-Ausdruck darf keine Spaltenverweise enthalten"
-#: parser/parse_expr.c:4687
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s must not return a set"
+#: parser/parse_expr.c:4694
+#, c-format
msgid "DEFAULT expression must not return a set"
-msgstr "%s darf keine Ergebnismenge zurückgeben"
+msgstr "DEFAULT-Ausdruck darf keine Ergebnismenge zurückgeben"
-#: parser/parse_expr.c:4721
+#: parser/parse_expr.c:4728
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot cast type %s to %s"
msgid "cannot cast behavior expression of type %s to %s"
msgstr "Funktionen mit Ergebnismenge sind in Spaltengenerierungsausdrücken nicht erlaubt"
#: parser/parse_jsontable.c:94
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid ON UPDATE specification"
+#, c-format
msgid "invalid ON ERROR behavior"
-msgstr "ungültige ON-UPDATE-Angabe"
+msgstr "ungültiges ON-ERROR-Verhalten"
#: parser/parse_jsontable.c:95
#, c-format
msgstr ""
#: parser/parse_jsontable.c:189 parser/parse_jsontable.c:203
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "duplicate JSON object key value: %s"
+#, c-format
msgid "duplicate JSON_TABLE column or path name: %s"
-msgstr "doppelter JSON-Objekt-Schlüsselwert: %s"
+msgstr "doppelter JSON_TABLE-Spalten- oder -Pfadname: %s"
#: parser/parse_jsontable.c:295
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid type name \"%s\""
msgstr "ungültiger Typname: »%s«"
-#: parser/parse_utilcmd.c:267
+#: parser/parse_utilcmd.c:266
#, c-format
msgid "cannot create partitioned table as inheritance child"
msgstr "partitionierte Tabelle kann nicht als Vererbungskind erzeugt werden"
-#: parser/parse_utilcmd.c:592
+#: parser/parse_utilcmd.c:586
#, c-format
msgid "array of serial is not implemented"
msgstr "Array aus Typ serial ist nicht implementiert"
-#: parser/parse_utilcmd.c:671 parser/parse_utilcmd.c:683
-#: parser/parse_utilcmd.c:742
+#: parser/parse_utilcmd.c:665 parser/parse_utilcmd.c:677
+#: parser/parse_utilcmd.c:736
#, c-format
msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr "widersprüchliche NULL/NOT NULL-Deklarationen für Spalte »%s« von Tabelle »%s«"
-#: parser/parse_utilcmd.c:695
+#: parser/parse_utilcmd.c:689
#, c-format
msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr "mehrere Vorgabewerte angegeben für Spalte »%s« von Tabelle »%s«"
-#: parser/parse_utilcmd.c:712
+#: parser/parse_utilcmd.c:706
#, c-format
msgid "identity columns are not supported on typed tables"
msgstr "Identitätsspalten in getypten Tabellen werden nicht unterstützt"
-#: parser/parse_utilcmd.c:716
+#: parser/parse_utilcmd.c:710
#, c-format
msgid "identity columns are not supported on partitions"
msgstr "Identitätsspalten in partitionierten Tabellen werden nicht unterstützt"
-#: parser/parse_utilcmd.c:725
+#: parser/parse_utilcmd.c:719
#, c-format
msgid "multiple identity specifications for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr "mehrere Identitätsangaben für Spalte »%s« von Tabelle »%s«"
-#: parser/parse_utilcmd.c:755
+#: parser/parse_utilcmd.c:749
#, c-format
msgid "generated columns are not supported on typed tables"
msgstr "generierte Spalten in getypten Tabellen werden nicht unterstützt"
-#: parser/parse_utilcmd.c:759
+#: parser/parse_utilcmd.c:753
#, c-format
msgid "multiple generation clauses specified for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr "mehrere Generierungsklauseln angegeben für Spalte »%s« von Tabelle »%s«"
-#: parser/parse_utilcmd.c:777 parser/parse_utilcmd.c:892
+#: parser/parse_utilcmd.c:771 parser/parse_utilcmd.c:886
#, c-format
msgid "primary key constraints are not supported on foreign tables"
msgstr "Primärschlüssel für Fremdtabellen werden nicht unterstützt"
-#: parser/parse_utilcmd.c:786 parser/parse_utilcmd.c:902
+#: parser/parse_utilcmd.c:780 parser/parse_utilcmd.c:896
#, c-format
msgid "unique constraints are not supported on foreign tables"
msgstr "Unique-Constraints auf Fremdtabellen werden nicht unterstützt"
-#: parser/parse_utilcmd.c:831
+#: parser/parse_utilcmd.c:825
#, c-format
msgid "both default and identity specified for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr "sowohl Vorgabewert als auch Identität angegeben für Spalte »%s« von Tabelle »%s«"
-#: parser/parse_utilcmd.c:839
+#: parser/parse_utilcmd.c:833
#, c-format
msgid "both default and generation expression specified for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr "sowohl Vorgabewert als auch Generierungsausdruck angegeben für Spalte »%s« von Tabelle »%s«"
-#: parser/parse_utilcmd.c:847
+#: parser/parse_utilcmd.c:841
#, c-format
msgid "both identity and generation expression specified for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr "sowohl Identität als auch Generierungsausdruck angegeben für Spalte »%s« von Tabelle »%s«"
-#: parser/parse_utilcmd.c:912
+#: parser/parse_utilcmd.c:906
#, c-format
msgid "exclusion constraints are not supported on foreign tables"
msgstr "Exclusion-Constraints auf Fremdtabellen werden nicht unterstützt"
-#: parser/parse_utilcmd.c:977
+#: parser/parse_utilcmd.c:971
#, c-format
msgid "LIKE is not supported for creating foreign tables"
msgstr "LIKE wird für das Erzeugen von Fremdtabellen nicht unterstützt"
-#: parser/parse_utilcmd.c:990
+#: parser/parse_utilcmd.c:984
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is invalid in LIKE clause"
msgstr "Relation »%s« ist ungültig in der LIKE-Klausel"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1715 parser/parse_utilcmd.c:1823
+#: parser/parse_utilcmd.c:1711 parser/parse_utilcmd.c:1819
#, c-format
msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference."
msgstr "Index »%s« enthält einen Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle."
-#: parser/parse_utilcmd.c:2210
+#: parser/parse_utilcmd.c:2217
#, c-format
msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE"
msgstr "bestehender Index kann nicht in CREATE TABLE verwendet werden"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2230
+#: parser/parse_utilcmd.c:2237
#, c-format
msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint"
msgstr "Index »%s« gehört bereits zu einem Constraint"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2251
+#: parser/parse_utilcmd.c:2258
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a unique index"
msgstr "»%s« ist kein Unique Index"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2252 parser/parse_utilcmd.c:2259
-#: parser/parse_utilcmd.c:2266 parser/parse_utilcmd.c:2343
+#: parser/parse_utilcmd.c:2259 parser/parse_utilcmd.c:2266
+#: parser/parse_utilcmd.c:2273 parser/parse_utilcmd.c:2350
#, c-format
msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index."
msgstr "Ein Primärschlüssel oder Unique-Constraint kann nicht mit einem solchen Index erzeugt werden."
-#: parser/parse_utilcmd.c:2258
+#: parser/parse_utilcmd.c:2265
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains expressions"
msgstr "Index »%s« enthält Ausdrücke"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2265
+#: parser/parse_utilcmd.c:2272
#, c-format
msgid "\"%s\" is a partial index"
msgstr "»%s« ist ein partieller Index"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2277
+#: parser/parse_utilcmd.c:2284
#, c-format
msgid "\"%s\" is a deferrable index"
msgstr "»%s« ist ein aufschiebbarer Index"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2278
+#: parser/parse_utilcmd.c:2285
#, c-format
msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index."
msgstr "Ein nicht aufschiebbarer Constraint kann nicht mit einem aufschiebbaren Index erzeugt werden."
-#: parser/parse_utilcmd.c:2342
+#: parser/parse_utilcmd.c:2349
#, c-format
msgid "index \"%s\" column number %d does not have default sorting behavior"
msgstr "Index »%s« Spalte Nummer %d hat nicht das Standardsortierverhalten"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2499
+#: parser/parse_utilcmd.c:2506
#, c-format
msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
msgstr "Spalte »%s« erscheint zweimal im Primärschlüssel-Constraint"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2505
+#: parser/parse_utilcmd.c:2512
#, c-format
msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
msgstr "Spalte »%s« erscheint zweimal im Unique-Constraint"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2852
+#: parser/parse_utilcmd.c:2846
#, c-format
msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
msgstr "Indexausdrücke und -prädikate können nur auf die zu indizierende Tabelle verweisen"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2924
+#: parser/parse_utilcmd.c:2918
#, c-format
msgid "statistics expressions can refer only to the table being referenced"
msgstr "Statistikausdrücke können nur auf die referenzierte Tabelle verweisen"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2967
+#: parser/parse_utilcmd.c:2961
#, c-format
msgid "rules on materialized views are not supported"
msgstr "Regeln für materialisierte Sichten werden nicht unterstützt"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3027
+#: parser/parse_utilcmd.c:3021
#, c-format
msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
msgstr "WHERE-Bedingung einer Regel kann keine Verweise auf andere Relationen enthalten"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3099
+#: parser/parse_utilcmd.c:3093
#, c-format
msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions"
msgstr "Regeln mit WHERE-Bedingungen können als Aktion nur SELECT, INSERT, UPDATE oder DELETE haben"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3117 parser/parse_utilcmd.c:3218
+#: parser/parse_utilcmd.c:3111 parser/parse_utilcmd.c:3212
#: rewrite/rewriteHandler.c:537 rewrite/rewriteManip.c:1095
#, c-format
msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
msgstr "UNION/INTERSECTION/EXCEPT mit Bedingung sind nicht implementiert"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3135
+#: parser/parse_utilcmd.c:3129
#, c-format
msgid "ON SELECT rule cannot use OLD"
msgstr "ON-SELECT-Regel kann nicht OLD verwenden"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3139
+#: parser/parse_utilcmd.c:3133
#, c-format
msgid "ON SELECT rule cannot use NEW"
msgstr "ON-SELECT-Regel kann nicht NEW verwenden"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3148
+#: parser/parse_utilcmd.c:3142
#, c-format
msgid "ON INSERT rule cannot use OLD"
msgstr "ON-INSERT-Regel kann nicht OLD verwenden"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3154
+#: parser/parse_utilcmd.c:3148
#, c-format
msgid "ON DELETE rule cannot use NEW"
msgstr "ON-DELETE-Regel kann nicht NEW verwenden"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3182
+#: parser/parse_utilcmd.c:3176
#, c-format
msgid "cannot refer to OLD within WITH query"
msgstr "in WITH-Anfrage kann nicht auf OLD verweisen werden"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3189
+#: parser/parse_utilcmd.c:3183
#, c-format
msgid "cannot refer to NEW within WITH query"
msgstr "in WITH-Anfrage kann nicht auf NEW verwiesen werden"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3261
+#: parser/parse_utilcmd.c:3255
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a partition"
msgstr "»%s« ist keine Partition"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3296 parser/parse_utilcmd.c:3341
-#: parser/parse_utilcmd.c:4111
+#: parser/parse_utilcmd.c:3290 parser/parse_utilcmd.c:3335
+#: parser/parse_utilcmd.c:4101
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a partitioned table"
msgstr "»%s« ist keine partitionierte Tabelle"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3349
+#: parser/parse_utilcmd.c:3343
#, fuzzy, c-format
#| msgid "a hash-partitioned table may not have a default partition"
msgid "partition of hash-partitioned table cannot be merged"
msgstr "eine hashpartitionierte Tabelle kann keine Standardpartition haben"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3367
+#: parser/parse_utilcmd.c:3361
#, fuzzy, c-format
#| msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use"
msgid "partition with name \"%s\" is already used"
msgstr "Transaktionsbezeichner »%s« wird bereits verwendet"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3680
+#: parser/parse_utilcmd.c:3673
#, c-format
msgid "list of new partitions should contain at least two items"
msgstr ""
-#: parser/parse_utilcmd.c:3821
+#: parser/parse_utilcmd.c:3811
#, c-format
msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
msgstr "falsch platzierte DEFERRABLE-Klausel"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3826 parser/parse_utilcmd.c:3841
+#: parser/parse_utilcmd.c:3816 parser/parse_utilcmd.c:3831
#, c-format
msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
msgstr "mehrere DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE-Klauseln sind nicht erlaubt"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3836
+#: parser/parse_utilcmd.c:3826
#, c-format
msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
msgstr "falsch platzierte NOT DEFERRABLE-Klausel"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3857
+#: parser/parse_utilcmd.c:3847
#, c-format
msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
msgstr "falsch platzierte INITIALLY DEFERRED-Klausel"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3862 parser/parse_utilcmd.c:3888
+#: parser/parse_utilcmd.c:3852 parser/parse_utilcmd.c:3878
#, c-format
msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
msgstr "mehrere INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED-Klauseln sind nicht erlaubt"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3883
+#: parser/parse_utilcmd.c:3873
#, c-format
msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
msgstr "falsch platzierte INITIALLY IMMEDIATE-Klausel"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4076
+#: parser/parse_utilcmd.c:4066
#, c-format
msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
msgstr "CREATE gibt ein Schema an (%s) welches nicht gleich dem zu erzeugenden Schema ist (%s)"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4118
+#: parser/parse_utilcmd.c:4108
#, c-format
msgid "table \"%s\" is not partitioned"
msgstr "Tabelle »%s« ist nicht partitioniert"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4125
+#: parser/parse_utilcmd.c:4115
#, c-format
msgid "index \"%s\" is not partitioned"
msgstr "Index »%s« ist nicht partitioniert"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4165
+#: parser/parse_utilcmd.c:4155
#, c-format
msgid "a hash-partitioned table may not have a default partition"
msgstr "eine hashpartitionierte Tabelle kann keine Standardpartition haben"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4182
+#: parser/parse_utilcmd.c:4172
#, c-format
msgid "invalid bound specification for a hash partition"
msgstr "ungültige Begrenzungsangabe für eine Hash-Partition"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4188 partitioning/partbounds.c:4803
+#: parser/parse_utilcmd.c:4178 partitioning/partbounds.c:4803
#, c-format
msgid "modulus for hash partition must be an integer value greater than zero"
msgstr "Modulus für Hashpartition muss eine ganze Zahl größer als null sein"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4195 partitioning/partbounds.c:4811
+#: parser/parse_utilcmd.c:4185 partitioning/partbounds.c:4811
#, c-format
msgid "remainder for hash partition must be less than modulus"
msgstr "Rest für Hashpartition muss kleiner als Modulus sein"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4208
+#: parser/parse_utilcmd.c:4198
#, c-format
msgid "invalid bound specification for a list partition"
msgstr "ungültige Begrenzungsangabe für eine Listenpartition"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4261
+#: parser/parse_utilcmd.c:4251
#, c-format
msgid "invalid bound specification for a range partition"
msgstr "ungültige Begrenzungsangabe für eine Bereichspartition"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4267
+#: parser/parse_utilcmd.c:4257
#, c-format
msgid "FROM must specify exactly one value per partitioning column"
msgstr "FROM muss genau einen Wert pro Partitionierungsspalte angeben"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4271
+#: parser/parse_utilcmd.c:4261
#, c-format
msgid "TO must specify exactly one value per partitioning column"
msgstr "TO muss genau einen Wert pro Partitionierungsspalte angeben"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4385
+#: parser/parse_utilcmd.c:4375
#, c-format
msgid "cannot specify NULL in range bound"
msgstr "NULL kann nicht in der Bereichsgrenze angegeben werden"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4434
+#: parser/parse_utilcmd.c:4424
#, c-format
msgid "every bound following MAXVALUE must also be MAXVALUE"
msgstr "jede Begrenzung, die auf MAXVALUE folgt, muss auch MAXVALUE sein"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4441
+#: parser/parse_utilcmd.c:4431
#, c-format
msgid "every bound following MINVALUE must also be MINVALUE"
msgstr "jede Begrenzung, die auf MINVALUE folgt, muss auch MINVALUE sein"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4484
+#: parser/parse_utilcmd.c:4474
#, c-format
msgid "specified value cannot be cast to type %s for column \"%s\""
msgstr "angegebener Wert kann nicht in Typ %s für Spalte »%s« umgewandelt werden"
msgstr "Partition »%s« würde sich mit Partition »%s« überlappen"
#: partitioning/partbounds.c:5239
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "partition \"%s\" would overlap partition \"%s\""
+#, c-format
msgid "lower bound of partition \"%s\" is not equal to lower bound of split partition"
-msgstr "Partition »%s« würde sich mit Partition »%s« überlappen"
+msgstr "Untergrenze der Partition »%s« ist nicht gleich der Untergrenze der geteilten Partition"
#: partitioning/partbounds.c:5251
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "partition \"%s\" would overlap partition \"%s\""
+#, c-format
msgid "lower bound of partition \"%s\" is less than lower bound of split partition"
-msgstr "Partition »%s« würde sich mit Partition »%s« überlappen"
+msgstr "Untergrenze der Partition »%s« ist kleiner als die Untergrenze der geteilten Partition"
#: partitioning/partbounds.c:5280
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "partition \"%s\" would overlap partition \"%s\""
+#, c-format
msgid "upper bound of partition \"%s\" is not equal to upper bound of split partition"
-msgstr "Partition »%s« würde sich mit Partition »%s« überlappen"
+msgstr "Obergrenze der Partition »%s« ist nicht gleich der Obergrenze der geteilten Partition"
#: partitioning/partbounds.c:5292
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "partition \"%s\" would overlap partition \"%s\""
+#, c-format
msgid "upper bound of partition \"%s\" is greater than upper bound of split partition"
-msgstr "Partition »%s« würde sich mit Partition »%s« überlappen"
+msgstr "Obergrenze der Partition »%s« ist größer als die Obergrenze der geteilten Partition"
#: partitioning/partbounds.c:5364
#, c-format
msgstr[0] "Mit den aktuellen Einstellungen können bis zu %d Background-Worker registriert werden."
msgstr[1] "Mit den aktuellen Einstellungen können bis zu %d Background-Worker registriert werden."
-#: postmaster/bgworker.c:931
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_worker_processes\"."
-msgid "Consider increasing the configuration parameter max_worker_processes."
-msgstr "Erhöhen Sie eventuell den Konfigurationsparameter »max_worker_processes«."
+#: postmaster/bgworker.c:931 postmaster/checkpointer.c:445
+#, c-format
+msgid "Consider increasing the configuration parameter \"%s\"."
+msgstr "Erhöhen Sie eventuell den Konfigurationsparameter »%s«."
#: postmaster/checkpointer.c:441
#, c-format
msgstr[0] "Checkpoints passieren zu oft (alle %d Sekunde)"
msgstr[1] "Checkpoints passieren zu oft (alle %d Sekunden)"
-#: postmaster/checkpointer.c:445
-#, c-format
-msgid "Consider increasing the configuration parameter \"%s\"."
-msgstr "Erhöhen Sie eventuell den Konfigurationsparameter »%s«."
-
#: postmaster/checkpointer.c:1067
#, c-format
msgid "checkpoint request failed"
msgstr "Einstellungen »archive_command« und »archive_library« dürfen nicht beide gesetzt sein."
#: postmaster/pgarch.c:897
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "restarting archiver process because value of \"archive_library\" was changed"
-msgid "restarting archiver process because value of archive_library was changed"
+#, c-format
+msgid "restarting archiver process because value of \"archive_library\" was changed"
msgstr "Archivierprozess wird neu gestartet, weil der Wert von »archive_library« geändert wurde"
#: postmaster/pgarch.c:934
msgstr "WAL-Streaming (»max_wal_senders« > 0) benötigt »wal_level« »replica« oder »logical«"
#: postmaster/postmaster.c:839
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "WAL archival cannot be enabled when wal_level is \"minimal\""
+#, c-format
msgid "WAL cannot be summarized when \"wal_level\" is \"minimal\""
-msgstr "WAL-Archivierung kann nicht eingeschaltet werden, wenn wal_level »minimal« ist"
+msgstr "WAL kann nicht zusammengefasst werden, wenn »wal_level« »minimal« ist"
#: postmaster/postmaster.c:847
#, c-format
msgstr "WAL-Receiver-Prozess"
#: postmaster/postmaster.c:2597
-#, fuzzy
-#| msgid "WAL writer process"
msgid "WAL summarizer process"
-msgstr "WAL-Schreibprozess"
+msgstr "WAL-Summarizer-Prozess"
#: postmaster/postmaster.c:2612
msgid "autovacuum launcher process"
msgstr "konnte keinen gültigen Datensatz nach %X/%X finden"
#: postmaster/walsummarizer.c:930
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not read WAL record at %X/%X: %s"
+#, c-format
msgid "could not read WAL from timeline %u at %X/%X: %s"
-msgstr "konnte WAL-Eintrag bei %X/%X nicht lesen: %s"
+msgstr "konnte WAL aus Zeitleiste %u bei %X/%X nicht lesen: %s"
#: postmaster/walsummarizer.c:936
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not read WAL record at %X/%X"
+#, c-format
msgid "could not read WAL from timeline %u at %X/%X"
-msgstr "konnte WAL-Eintrag bei %X/%X nicht lesen"
+msgstr "konnte WAL aus Zeitleiste %u bei %X/%X nicht lesen"
#: postmaster/walsummarizer.c:1077
#, c-format
msgstr "physischer Replikations-Slot »%s« kann nicht für logisches Dekodieren verwendet werden"
#: replication/logical/logical.c:541
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid response from primary server"
+#, c-format
msgid "This slot is being synchronized from the primary server."
-msgstr "ungültige Antwort vom Primärserver"
+msgstr "Dieser Slot wird vom Primärserver synchronisiert."
#: replication/logical/logical.c:542
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "created replication slot \"%s\""
+#, c-format
msgid "Specify another replication slot."
-msgstr "Replikations-Slot »%s« wurde erzeugt"
+msgstr "Geben Sie einen anderen Replikations-Slot an."
#: replication/logical/logical.c:553 replication/logical/logical.c:560
#, c-format
msgstr "konnte keinen freien Replication-State-Slot für Replication-Origin mit ID %d finden"
#: replication/logical/origin.c:957 replication/logical/origin.c:1158
-#: replication/slot.c:2386
+#: replication/slot.c:2384
#, c-format
msgid "Increase \"max_replication_slots\" and try again."
msgstr "Erhöhen Sie »max_replication_slots« und versuchen Sie es erneut."
msgstr "Option %s erfordert, dass Option %s angegeben wird"
#: replication/logical/slotsync.c:1050
-#, c-format
-msgid "slot synchronization requires wal_level >= \"logical\""
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "slot synchronization requires wal_level >= \"logical\""
+msgid "slot synchronization requires \"wal_level\" >= \"logical\""
msgstr "logische Dekodierung erfordert wal_level >= »logical«"
#: replication/logical/slotsync.c:1063 replication/logical/slotsync.c:1091
msgstr ""
#: replication/logical/slotsync.c:1295
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot reindex system catalogs concurrently"
+#, c-format
msgid "cannot synchronize replication slots concurrently"
-msgstr "Systemkataloge können nicht nebenläufig reindiziert werden"
+msgstr "Replikations-Slots können nicht nebenläufig synchronisiert werden"
#: replication/logical/slotsync.c:1403
#, fuzzy, c-format
msgid "Free one or increase \"max_replication_slots\"."
msgstr "Geben Sie einen frei oder erhöhen Sie »max_replication_slots«."
-#: replication/slot.c:560 replication/slot.c:2455 replication/slotfuncs.c:661
+#: replication/slot.c:560 replication/slot.c:2453 replication/slotfuncs.c:661
#: utils/activity/pgstat_replslot.c:56 utils/adt/genfile.c:728
#, c-format
msgid "replication slot \"%s\" does not exist"
msgstr "Replikations-Slot »%s« wurde erzeugt"
#: replication/slot.c:797
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not copy replication slot \"%s\""
+#, c-format
msgid "cannot drop replication slot \"%s\""
-msgstr "konnte Replikations-Slot »%s« nicht kopieren"
+msgstr "kann Replikations-Slot »%s« nicht löschen"
#: replication/slot.c:798 replication/slot.c:829
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid response from primary server"
+#, c-format
msgid "This slot is being synced from the primary server."
-msgstr "ungültige Antwort vom Primärserver"
+msgstr "Dieser Slot wird vom Primärserver synchronisiert."
#: replication/slot.c:816
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot enable failover for a replication slot on the standby"
msgstr "logischer Replikations-Slot kann nicht für physische Replikation verwendet werden"
-#: replication/slot.c:969 replication/slot.c:1929 replication/slot.c:2313
+#: replication/slot.c:969 replication/slot.c:1927 replication/slot.c:2311
#, c-format
msgid "could not remove directory \"%s\""
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht löschen"
msgid "invalidating obsolete replication slot \"%s\""
msgstr "obsoleter Replikations-Slot »%s« wird ungültig gemacht"
-#: replication/slot.c:2251
+#: replication/slot.c:2249
#, c-format
msgid "replication slot file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u"
msgstr "Replikations-Slot-Datei »%s« hat falsche magische Zahl: %u statt %u"
-#: replication/slot.c:2258
+#: replication/slot.c:2256
#, c-format
msgid "replication slot file \"%s\" has unsupported version %u"
msgstr "Replikations-Slot-Datei »%s« hat nicht unterstützte Version %u"
-#: replication/slot.c:2265
+#: replication/slot.c:2263
#, c-format
msgid "replication slot file \"%s\" has corrupted length %u"
msgstr "Replikations-Slot-Datei »%s« hat falsche Länge %u"
-#: replication/slot.c:2301
+#: replication/slot.c:2299
#, c-format
msgid "checksum mismatch for replication slot file \"%s\": is %u, should be %u"
msgstr "Prüfsummenfehler bei Replikations-Slot-Datei »%s«: ist %u, sollte %u sein"
-#: replication/slot.c:2335
+#: replication/slot.c:2333
#, c-format
msgid "logical replication slot \"%s\" exists, but \"wal_level\" < \"logical\""
msgstr "logischer Replikations-Slot »%s« existiert, aber »wal_level« < »logical«"
-#: replication/slot.c:2337
+#: replication/slot.c:2335
#, c-format
msgid "Change \"wal_level\" to be \"logical\" or higher."
msgstr "Ändern Sie »wal_level« in »logical« oder höher."
-#: replication/slot.c:2341
+#: replication/slot.c:2339
#, c-format
msgid "physical replication slot \"%s\" exists, but \"wal_level\" < \"replica\""
msgstr "physischer Replikations-Slot »%s« existiert, aber »wal_level« < »replica«"
-#: replication/slot.c:2343
+#: replication/slot.c:2341
#, c-format
msgid "Change \"wal_level\" to be \"replica\" or higher."
msgstr "Ändern Sie »wal_level« in »replica« oder höher."
-#: replication/slot.c:2385
+#: replication/slot.c:2383
#, c-format
msgid "too many replication slots active before shutdown"
msgstr "zu viele aktive Replikations-Slots vor dem Herunterfahren"
-#: replication/slot.c:2463
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot use %s with a logical replication slot"
+#: replication/slot.c:2461
+#, c-format
msgid "\"%s\" is not a physical replication slot"
-msgstr "%s kann nicht mit einem logischem Replikations-Slot verwendet werden"
+msgstr "»%s« ist kein physischer Replikations-Slot"
-#: replication/slot.c:2639
+#: replication/slot.c:2637
#, fuzzy, c-format
#| msgid "replication slot \"%s\" does not exist"
msgid "replication slot \"%s\" specified in parameter %s does not exist"
msgstr "Replikations-Slot »%s« existiert nicht"
-#: replication/slot.c:2641 replication/slot.c:2682 replication/slot.c:2697
+#: replication/slot.c:2639 replication/slot.c:2680 replication/slot.c:2695
#, fuzzy, c-format
#| msgid "replication slot \"%s\" was not created in this database"
msgid "Logical replication is waiting on the standby associated with \"%s\"."
msgstr "Replikations-Slot »%s« wurde nicht in dieser Datenbank erzeugt"
-#: replication/slot.c:2643
+#: replication/slot.c:2641
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_wal_size\"."
msgid "Consider creating the slot \"%s\" or amend parameter %s."
msgstr "Erhöhen Sie eventuell den Konfigurationsparameter »max_wal_size«."
-#: replication/slot.c:2660
+#: replication/slot.c:2658
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot copy unfinished logical replication slot \"%s\""
msgid "cannot have logical replication slot \"%s\" in parameter %s"
msgstr "kann unfertigen Replikations-Slot »%s« nicht kopieren"
-#: replication/slot.c:2662
+#: replication/slot.c:2660
#, fuzzy, c-format
#| msgid "replication slot \"%s\" was not created in this database"
msgid "Logical replication is waiting for correction on \"%s\"."
msgstr "Replikations-Slot »%s« wurde nicht in dieser Datenbank erzeugt"
-#: replication/slot.c:2664
+#: replication/slot.c:2662
#, c-format
msgid "Consider removing logical slot \"%s\" from parameter %s."
msgstr ""
-#: replication/slot.c:2680
+#: replication/slot.c:2678
#, c-format
msgid "physical slot \"%s\" specified in parameter %s has been invalidated"
msgstr ""
-#: replication/slot.c:2684
+#: replication/slot.c:2682
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_wal_size\"."
msgid "Consider dropping and recreating the slot \"%s\" or amend parameter %s."
msgstr "Erhöhen Sie eventuell den Konfigurationsparameter »max_wal_size«."
-#: replication/slot.c:2695
+#: replication/slot.c:2693
#, fuzzy, c-format
#| msgid "replication slot \"%s\" was not created in this database"
msgid "replication slot \"%s\" specified in parameter %s does not have active_pid"
msgstr "Replikations-Slot »%s« wurde nicht in dieser Datenbank erzeugt"
-#: replication/slot.c:2699
+#: replication/slot.c:2697
#, c-format
msgid "Consider starting standby associated with \"%s\" or amend parameter %s."
msgstr ""
msgstr "Um Löschen aus der Sicht zu ermöglichen, richten Sie einen INSTEAD OF DELETE Trigger oder eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung ein."
#: rewrite/rewriteHandler.c:3117
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "To enable copying to a view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger."
+#, c-format
msgid "To enable inserting into the view using MERGE, provide an INSTEAD OF INSERT trigger."
-msgstr "Um Kopieren in eine Sicht zu ermöglichen, richten Sie einen INSTEAD OF INSERT Trigger ein."
+msgstr "Um Einfügen in die Sicht mit MERGE zu ermöglichen, richten Sie einen INSTEAD OF INSERT Trigger ein."
#: rewrite/rewriteHandler.c:3126
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "To enable copying to a view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger."
+#, c-format
msgid "To enable updating the view using MERGE, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger."
-msgstr "Um Kopieren in eine Sicht zu ermöglichen, richten Sie einen INSTEAD OF INSERT Trigger ein."
+msgstr "Um Aktualisieren der Sicht mit MERGE zu ermöglichen, richten Sie einen INSTEAD OF UPDATE Trigger ein."
#: rewrite/rewriteHandler.c:3135
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "To enable copying to a view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger."
+#, c-format
msgid "To enable deleting from the view using MERGE, provide an INSTEAD OF DELETE trigger."
-msgstr "Um Kopieren in eine Sicht zu ermöglichen, richten Sie einen INSTEAD OF INSERT Trigger ein."
+msgstr "Um Löschen aus der Sicht zu ermöglichen, richten Sie einen INSTEAD OF DELETE Trigger ein."
#: rewrite/rewriteHandler.c:3289
#, c-format
msgstr "kann Spalte »%s« von Sicht »%s« nicht aktualisieren"
#: rewrite/rewriteHandler.c:3305
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot insert into column \"%s\" of view \"%s\""
+#, c-format
msgid "cannot merge into column \"%s\" of view \"%s\""
-msgstr "kann nicht in Spalte »%s« von Sicht »%s« einfügen"
+msgstr "kann nicht in Spalte »%s« von Sicht »%s« mergen"
#: rewrite/rewriteHandler.c:3333
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot insert into view \"%s\""
+#, c-format
msgid "cannot merge into view \"%s\""
-msgstr "kann nicht in Sicht »%s« einfügen"
+msgstr "kann nicht in Sicht »%s« mergen"
#: rewrite/rewriteHandler.c:3335
#, c-format
msgid "cannot access temporary tables of other sessions"
msgstr "auf temporäre Tabellen anderer Sitzungen kann nicht zugegriffen werden"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:1486
+#: storage/buffer/bufmgr.c:1532
#, c-format
msgid "invalid page in block %u of relation %s; zeroing out page"
msgstr "ungültige Seite in Block %u von Relation %s; fülle Seite mit Nullen"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2231 storage/buffer/localbuf.c:361
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2277 storage/buffer/localbuf.c:361
#, c-format
msgid "cannot extend relation %s beyond %u blocks"
msgstr "kann Relation %s nicht auf über %u Blöcke erweitern"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2302
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2348
#, c-format
msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s"
msgstr "unerwartete Daten hinter Dateiende in Block %u von Relation %s"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2304
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2350
#, c-format
msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system."
msgstr "Das scheint mit fehlerhaften Kernels vorzukommen; Sie sollten eine Systemaktualisierung in Betracht ziehen."
-#: storage/buffer/bufmgr.c:5607
+#: storage/buffer/bufmgr.c:5653
#, c-format
msgid "could not write block %u of %s"
msgstr "konnte Block %u von %s nicht schreiben"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:5609
+#: storage/buffer/bufmgr.c:5655
#, c-format
msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
msgstr "Mehrere Fehlschläge --- Schreibfehler ist möglicherweise dauerhaft."
-#: storage/buffer/bufmgr.c:5631 storage/buffer/bufmgr.c:5651
+#: storage/buffer/bufmgr.c:5677 storage/buffer/bufmgr.c:5697
#, c-format
msgid "writing block %u of relation %s"
msgstr "schreibe Block %u von Relation %s"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht mit FileFallocate() erweitern: %m"
#: storage/smgr/md.c:869
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m"
+#, c-format
msgid "could not read blocks %u..%u in file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Block %u in Datei »%s« nicht lesen: %m"
+msgstr "konnte Blöcke %u..%u in Datei »%s« nicht lesen: %m"
#: storage/smgr/md.c:895
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes"
+#, c-format
msgid "could not read blocks %u..%u in file \"%s\": read only %zu of %zu bytes"
-msgstr "konnte Block %u in Datei »%s« nicht lesen: es wurden nur %d von %d Bytes gelesen"
+msgstr "konnte Blöcke %u..%u in Datei »%s« nicht lesen: es wurden nur %zu von %zu Bytes gelesen"
#: storage/smgr/md.c:995
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m"
+#, c-format
msgid "could not write blocks %u..%u in file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Block %u in Datei »%s« nicht schreiben: %m"
+msgstr "konnte Blöcke %u..%u in Datei »%s« nicht schreiben: %m"
#: storage/smgr/md.c:1163
#, c-format
msgstr ""
#: tcop/backend_startup.c:420
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Previous connection kept"
+#, c-format
msgid "direct SSL connection accepted"
-msgstr "Vorherige Verbindung wurde behalten"
+msgstr "direkte SSL-Verbindung angenommen"
#: tcop/backend_startup.c:430
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
+#, c-format
msgid "direct SSL connection rejected"
-msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: EOF entdeckt"
+msgstr "direkte SSL-Verbindung abgelehnt"
#: tcop/backend_startup.c:489 tcop/backend_startup.c:517
#, c-format
msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
msgstr "überflüssiger Müll am Ende der ACL-Angabe"
-#: utils/adt/acl.c:1257
+#: utils/adt/acl.c:1263
#, c-format
msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor"
msgstr "Grant-Optionen können nicht an den eigenen Grantor gegeben werden"
-#: utils/adt/acl.c:1573
+#: utils/adt/acl.c:1579
#, c-format
msgid "aclinsert is no longer supported"
msgstr "aclinsert wird nicht mehr unterstützt"
-#: utils/adt/acl.c:1583
+#: utils/adt/acl.c:1589
#, c-format
msgid "aclremove is no longer supported"
msgstr "aclremove wird nicht mehr unterstützt"
-#: utils/adt/acl.c:1703
+#: utils/adt/acl.c:1709
#, c-format
msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
msgstr "unbekannter Privilegtyp: »%s«"
-#: utils/adt/acl.c:3544 utils/adt/regproc.c:100 utils/adt/regproc.c:265
+#: utils/adt/acl.c:3550 utils/adt/regproc.c:100 utils/adt/regproc.c:265
#, c-format
msgid "function \"%s\" does not exist"
msgstr "Funktion »%s« existiert nicht"
-#: utils/adt/acl.c:5190
+#: utils/adt/acl.c:5196
#, c-format
msgid "must be able to SET ROLE \"%s\""
msgstr "Berechtigung nur für Rollen, die SET ROLE \"%s\" ausführen können"
msgstr "Array-Obergrenze ist zu groß: %d"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:538
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "jsonpath array subscript is out of integer range"
+#, c-format
msgid "array bound is out of integer range"
-msgstr "JSON-Path-Arrayindex außerhalb des gültigen Bereichs für ganze Zahlen"
+msgstr "Array-Grenze ist außerhalb des gültigen Bereichs für ganze Zahlen"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:637 utils/adt/arrayfuncs.c:669
#: utils/adt/arrayfuncs.c:704 utils/adt/arrayfuncs.c:898
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2908 utils/adt/arrayfuncs.c:6085
#: utils/adt/arrayfuncs.c:6111 utils/adt/arrayfuncs.c:6122
#: utils/adt/json.c:1419 utils/adt/json.c:1491 utils/adt/jsonb.c:1317
-#: utils/adt/jsonb.c:1401 utils/adt/jsonfuncs.c:4688 utils/adt/jsonfuncs.c:4841
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4952 utils/adt/jsonfuncs.c:5000
+#: utils/adt/jsonb.c:1401 utils/adt/jsonfuncs.c:4691 utils/adt/jsonfuncs.c:4844
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4955 utils/adt/jsonfuncs.c:5003
#, c-format
msgid "wrong number of array subscripts"
msgstr "falsche Anzahl Arrayindizes"
msgstr "Kodierungsumwandlung zwischen %s und ASCII wird nicht unterstützt"
#. translator: first %s is inet or cidr
-#: utils/adt/bool.c:149 utils/adt/cash.c:277 utils/adt/datetime.c:4131
+#: utils/adt/bool.c:149 utils/adt/cash.c:277 utils/adt/datetime.c:4142
#: utils/adt/float.c:200 utils/adt/float.c:287 utils/adt/float.c:301
#: utils/adt/float.c:406 utils/adt/float.c:489 utils/adt/float.c:503
#: utils/adt/geo_ops.c:250 utils/adt/geo_ops.c:335 utils/adt/geo_ops.c:974
msgstr "Zeitzonenunterschied ist außerhalb des gültigen Bereichs"
#: utils/adt/date.c:3132 utils/adt/timestamp.c:6242 utils/adt/timestamp.c:6479
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "interval time zone \"%s\" must not include months or days"
+#, c-format
msgid "interval time zone \"%s\" must be finite"
-msgstr "Intervall-Zeitzone »%s« darf keine Monate oder Tage enthalten"
+msgstr "Intervall-Zeitzone »%s« muss endlich sein"
#: utils/adt/date.c:3139 utils/adt/timestamp.c:6249 utils/adt/timestamp.c:6486
#, c-format
msgid "interval time zone \"%s\" must not include months or days"
msgstr "Intervall-Zeitzone »%s« darf keine Monate oder Tage enthalten"
-#: utils/adt/datetime.c:3221 utils/adt/datetime.c:4116
-#: utils/adt/datetime.c:4122 utils/adt/timestamp.c:528
+#: utils/adt/datetime.c:3232 utils/adt/datetime.c:4127
+#: utils/adt/datetime.c:4133 utils/adt/timestamp.c:528
#, c-format
msgid "time zone \"%s\" not recognized"
msgstr "Zeitzone »%s« nicht erkannt"
-#: utils/adt/datetime.c:4090 utils/adt/datetime.c:4097
+#: utils/adt/datetime.c:4101 utils/adt/datetime.c:4108
#, c-format
msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
msgstr "Datum/Zeit-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«"
-#: utils/adt/datetime.c:4099
+#: utils/adt/datetime.c:4110
#, c-format
msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
msgstr "Möglicherweise benötigen Sie eine andere »datestyle«-Einstellung."
-#: utils/adt/datetime.c:4104
+#: utils/adt/datetime.c:4115
#, c-format
msgid "interval field value out of range: \"%s\""
msgstr "»interval«-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«"
-#: utils/adt/datetime.c:4110
+#: utils/adt/datetime.c:4121
#, c-format
msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
msgstr "Zeitzonenunterschied ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«"
-#: utils/adt/datetime.c:4124
+#: utils/adt/datetime.c:4135
#, c-format
msgid "This time zone name appears in the configuration file for time zone abbreviation \"%s\"."
msgstr "Dieser Zeitzonenname erscheint in der Konfigurationsdatei für Zeitzonenabkürzung »%s«."
#: utils/adt/jsonfuncs.c:582 utils/adt/jsonfuncs.c:829
#: utils/adt/jsonfuncs.c:2438 utils/adt/jsonfuncs.c:3013
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3926 utils/adt/jsonfuncs.c:4273
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3929 utils/adt/jsonfuncs.c:4276
#, c-format
msgid "cannot call %s on a scalar"
msgstr "%s kann nicht mit einem skalaren Wert aufgerufen werden"
#: utils/adt/jsonfuncs.c:587 utils/adt/jsonfuncs.c:814
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3015 utils/adt/jsonfuncs.c:3913
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3015 utils/adt/jsonfuncs.c:3916
#, c-format
msgid "cannot call %s on an array"
msgstr "%s kann nicht mit einem Array aufgerufen werden"
msgid "cannot extract elements from an object"
msgstr "kann keine Elemente aus einem Objekt auswählen"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2423 utils/adt/jsonfuncs.c:4151
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2423 utils/adt/jsonfuncs.c:4154
#, c-format
msgid "cannot call %s on a non-array"
msgstr "%s kann nicht mit etwas aufgerufen werden, das kein Array ist"
msgstr "fehlerhaftes JSON-Array"
#. translator: %s is a function name, eg json_to_record
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3625
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3628
#, c-format
msgid "first argument of %s must be a row type"
msgstr "erstes Argument von %s muss ein Zeilentyp sein"
#. translator: %s is a function name, eg json_to_record
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3649
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3652
#, c-format
msgid "could not determine row type for result of %s"
msgstr "konnte Zeilentyp für Ergebnis von %s nicht ermitteln"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3651
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3654
#, c-format
msgid "Provide a non-null record argument, or call the function in the FROM clause using a column definition list."
msgstr "Geben Sie ein »record«-Argument, das nicht NULL ist, an oder rufen Sie die Funktion in der FROM-Klausel mit einer Spaltendefinitionsliste auf."
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4037 utils/fmgr/funcapi.c:94
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4040 utils/fmgr/funcapi.c:94
#, c-format
msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
msgstr "Materialisierungsmodus wird benötigt, ist aber in diesem Zusammenhang nicht erlaubt"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4168 utils/adt/jsonfuncs.c:4252
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4171 utils/adt/jsonfuncs.c:4255
#, c-format
msgid "argument of %s must be an array of objects"
msgstr "Argument von %s muss ein Array von Objekten sein"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4201
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4204
#, c-format
msgid "cannot call %s on an object"
msgstr "%s kann nicht mit einem Objekt aufgerufen werden"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4634 utils/adt/jsonfuncs.c:4693
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4773
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4637 utils/adt/jsonfuncs.c:4696
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4776
#, c-format
msgid "cannot delete from scalar"
msgstr "kann nicht aus skalarem Wert löschen"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4778
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4781
#, c-format
msgid "cannot delete from object using integer index"
msgstr "aus einem Objekt kann nicht per numerischem Index gelöscht werden"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4846 utils/adt/jsonfuncs.c:5005
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4849 utils/adt/jsonfuncs.c:5008
#, c-format
msgid "cannot set path in scalar"
msgstr "in einem skalaren Wert kann kein Pfad gesetzt werden"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4887 utils/adt/jsonfuncs.c:4929
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4890 utils/adt/jsonfuncs.c:4932
#, c-format
msgid "null_value_treatment must be \"delete_key\", \"return_target\", \"use_json_null\", or \"raise_exception\""
msgstr "null_value_treatment muss »delete_key«, »return_target«, »use_json_null« oder »raise_exception« sein"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4900
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4903
#, c-format
msgid "JSON value must not be null"
msgstr "JSON-Wert darf nicht NULL sein"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4901
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4904
#, c-format
msgid "Exception was raised because null_value_treatment is \"raise_exception\"."
msgstr "Ausnahme wurde ausgelöst, weil null_value_treatment »raise_exception« ist."
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4902
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4905
#, c-format
msgid "To avoid, either change the null_value_treatment argument or ensure that an SQL NULL is not passed."
msgstr "Um dies zu vermeiden, ändern Sie das Argument null_value_treatment oder sorgen Sie dafür, dass kein SQL NULL übergeben wird."
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4957
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4960
#, c-format
msgid "cannot delete path in scalar"
msgstr "in einem skalaren Wert kann kein Pfad gelöscht werden"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:5171
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5174
#, c-format
msgid "path element at position %d is null"
msgstr "Pfadelement auf Position %d ist NULL"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:5190 utils/adt/jsonfuncs.c:5221
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:5294
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5193 utils/adt/jsonfuncs.c:5224
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5297
#, c-format
msgid "cannot replace existing key"
msgstr "existierender Schlüssel kann nicht ersetzt werden"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:5191 utils/adt/jsonfuncs.c:5222
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5194 utils/adt/jsonfuncs.c:5225
#, c-format
msgid "The path assumes key is a composite object, but it is a scalar value."
msgstr "Der Pfad nimmt an, dass der Schlüssel ein zusammengesetztes Objekt ist, aber er ist ein skalarer Wert."
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:5295
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5298
#, c-format
msgid "Try using the function jsonb_set to replace key value."
msgstr "Verwenden Sie die Funktion jsonb_set, um den Schlüsselwert zu ersetzen."
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:5399
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5402
#, c-format
msgid "path element at position %d is not an integer: \"%s\""
msgstr "Pfadelement auf Position %d ist keine ganze Zahl: »%s«"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:5416
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5419
#, c-format
msgid "path element at position %d is out of range: %d"
msgstr "Pfadelement auf Position %d ist außerhalb des gültigen Bereichs: %d"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:5568
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5571
#, c-format
msgid "wrong flag type, only arrays and scalars are allowed"
msgstr "falscher Flag-Typ, nur Arrays und skalare Werte sind erlaubt"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:5575
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5578
#, c-format
msgid "flag array element is not a string"
msgstr "Flag-Array-Element ist keine Zeichenkette"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:5576 utils/adt/jsonfuncs.c:5598
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5579 utils/adt/jsonfuncs.c:5601
#, c-format
msgid "Possible values are: \"string\", \"numeric\", \"boolean\", \"key\", and \"all\"."
msgstr "Mögliche Werte sind: »string«, »numeric«, »boolean«, »key« und »all«."
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:5596
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5599
#, c-format
msgid "wrong flag in flag array: \"%s\""
msgstr "falsche Flag im Flag-Array: »%s«"
msgid "LAST is allowed only in array subscripts"
msgstr "LAST ist nur in Arrayindizes erlaubt"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:491
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:490
#, c-format
msgid "single boolean result is expected"
msgstr "ein einzelnes Ergebnis mit Typ boolean wird erwartet"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:851
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:850
#, c-format
msgid "jsonpath wildcard array accessor can only be applied to an array"
msgstr "JSON-Path-Wildcard-Array-Indizierung kann nur auf ein Array angewendet werden"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:874
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:873
#, c-format
msgid "jsonpath wildcard member accessor can only be applied to an object"
msgstr "JSON-Path-Wildcard-Member-Zugriff kann nur auf ein Objekt angwendet werden"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:923
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:922
#, c-format
msgid "jsonpath array subscript is out of bounds"
msgstr "JSON-Path-Arrayindex ist außerhalb des gültigen Bereichs"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:980
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:979
#, c-format
msgid "jsonpath array accessor can only be applied to an array"
msgstr "JSON-Path-Array-Indizierung kann nur auf ein Array angewendet werden"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1044
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1043
#, c-format
msgid "JSON object does not contain key \"%s\""
msgstr "JSON-Objekt enthält Schlüssel »%s« nicht"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1056
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1055
#, c-format
msgid "jsonpath member accessor can only be applied to an object"
msgstr "JSON-Path-Member-Zugriff kann nur auf ein Objekt angewendet werden"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1114
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1113
#, c-format
msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to an array"
msgstr "Jsonpath-Item-Methode .%s() kann nur auf ein Array angewendet werden"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1167 utils/adt/jsonpath_exec.c:1193
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1166 utils/adt/jsonpath_exec.c:1192
#, fuzzy, c-format
#| msgid "numeric argument of jsonpath item method .%s() is out of range for type double precision"
msgid "argument \"%s\" of jsonpath item method .%s() is invalid for type double precision"
msgstr "numerisches Argument der JSON-Path-Item-Methode .%s() ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ double precision"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1172 utils/adt/jsonpath_exec.c:1198
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1414 utils/adt/jsonpath_exec.c:1446
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1171 utils/adt/jsonpath_exec.c:1197
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1413 utils/adt/jsonpath_exec.c:1445
#, c-format
msgid "NaN or Infinity is not allowed for jsonpath item method .%s()"
msgstr ""
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1211 utils/adt/jsonpath_exec.c:1313
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1455 utils/adt/jsonpath_exec.c:1593
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1210 utils/adt/jsonpath_exec.c:1312
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1454 utils/adt/jsonpath_exec.c:1592
#, c-format
msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a string or numeric value"
msgstr "JSON-Path-Item-Methode .%s() kann nur auf eine Zeichenkette oder einen numerischen Wert angewendet werden"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1281 utils/adt/jsonpath_exec.c:1305
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1280 utils/adt/jsonpath_exec.c:1304
#, fuzzy, c-format
#| msgid "numeric argument of jsonpath item method .%s() is out of range for type double precision"
msgid "argument \"%s\" of jsonpath item method .%s() is invalid for type bigint"
msgstr "numerisches Argument der JSON-Path-Item-Methode .%s() ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ double precision"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1357 utils/adt/jsonpath_exec.c:1377
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1356 utils/adt/jsonpath_exec.c:1376
#, fuzzy, c-format
#| msgid "numeric argument of jsonpath item method .%s() is out of range for type double precision"
msgid "argument \"%s\" of jsonpath item method .%s() is invalid for type boolean"
msgstr "numerisches Argument der JSON-Path-Item-Methode .%s() ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ double precision"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1386
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1385
#, fuzzy, c-format
#| msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a string or numeric value"
msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a bool, string, or numeric value"
msgstr "JSON-Path-Item-Methode .%s() kann nur auf eine Zeichenkette oder einen numerischen Wert angewendet werden"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1439 utils/adt/jsonpath_exec.c:1528
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1438 utils/adt/jsonpath_exec.c:1527
#, fuzzy, c-format
#| msgid "numeric argument of jsonpath item method .%s() is out of range for type double precision"
msgid "argument \"%s\" of jsonpath item method .%s() is invalid for type numeric"
msgstr "numerisches Argument der JSON-Path-Item-Methode .%s() ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ double precision"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1487
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1486
#, fuzzy, c-format
#| msgid "numeric argument of jsonpath item method .%s() is out of range for type double precision"
msgid "precision of jsonpath item method .%s() is out of range for type integer"
msgstr "numerisches Argument der JSON-Path-Item-Methode .%s() ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ double precision"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1501
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1500
#, fuzzy, c-format
#| msgid "numeric argument of jsonpath item method .%s() is out of range for type double precision"
msgid "scale of jsonpath item method .%s() is out of range for type integer"
msgstr "numerisches Argument der JSON-Path-Item-Methode .%s() ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ double precision"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1561 utils/adt/jsonpath_exec.c:1585
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1560 utils/adt/jsonpath_exec.c:1584
#, fuzzy, c-format
#| msgid "numeric argument of jsonpath item method .%s() is out of range for type double precision"
msgid "argument \"%s\" of jsonpath item method .%s() is invalid for type integer"
msgstr "numerisches Argument der JSON-Path-Item-Methode .%s() ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ double precision"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1664
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1666
#, fuzzy, c-format
#| msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a string or numeric value"
msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a bool, string, numeric, or datetime value"
msgstr "JSON-Path-Item-Methode .%s() kann nur auf eine Zeichenkette oder einen numerischen Wert angewendet werden"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2153
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2155
#, c-format
msgid "left operand of jsonpath operator %s is not a single numeric value"
msgstr "linker Operand des JSON-Path-Operators %s ist kein einzelner numerischer Wert"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2160
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2162
#, c-format
msgid "right operand of jsonpath operator %s is not a single numeric value"
msgstr "rechter Operand des JSON-Path-Operators %s ist kein einzelner numerischer Wert"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2228
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2230
#, c-format
msgid "operand of unary jsonpath operator %s is not a numeric value"
msgstr "Operand des unären JSON-Path-Operators %s ist kein numerischer Wert"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2327
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2329
#, c-format
msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a numeric value"
msgstr "JSON-Path-Item-Methode .%s() kann nur auf einen numerischen Wert angewendet werden"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2373
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2375
#, c-format
msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a string"
msgstr "JSON-Path-Item-Methode .%s() kann nur auf eine Zeichenkette angewendet werden"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2466
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2468
#, fuzzy, c-format
#| msgid "numeric argument of jsonpath item method .%s() is out of range for type double precision"
msgid "time precision of jsonpath item method .%s() is out of range for type integer"
msgstr "numerisches Argument der JSON-Path-Item-Methode .%s() ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ double precision"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2500 utils/adt/jsonpath_exec.c:2506
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2533 utils/adt/jsonpath_exec.c:2561
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2614 utils/adt/jsonpath_exec.c:2665
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2721
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2502 utils/adt/jsonpath_exec.c:2508
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2535 utils/adt/jsonpath_exec.c:2563
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2616 utils/adt/jsonpath_exec.c:2667
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2723
#, fuzzy, c-format
#| msgid "datetime format is not recognized: \"%s\""
msgid "%s format is not recognized: \"%s\""
msgstr "Datum-/Zeitformat nicht erkannt: »%s«"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2502
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2504
#, c-format
msgid "Use a datetime template argument to specify the input data format."
msgstr "Verwenden Sie das Template-Argument für .datetime(), um das Eingabeformat anzugeben."
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2695 utils/adt/jsonpath_exec.c:2751
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2697 utils/adt/jsonpath_exec.c:2753
#, fuzzy, c-format
#| msgid "numeric argument of jsonpath item method .%s() is out of range for type double precision"
msgid "time precision of jsonpath item method .%s() is invalid"
msgstr "numerisches Argument der JSON-Path-Item-Methode .%s() ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ double precision"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2831
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2833
#, c-format
msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to an object"
msgstr "JSON-Path-Item-Methode .%s() kann nur auf ein Objekt angewendet werden"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3114
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3117
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s could not convert type %s to %s"
msgid "could not convert value of type %s to jsonpath"
msgstr "%s konnte Typ %s nicht in %s umwandeln"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3148
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3151
#, c-format
msgid "could not find jsonpath variable \"%s\""
msgstr "konnte JSON-Path-Variable »%s« nicht finden"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3201
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3204
#, c-format
msgid "\"vars\" argument is not an object"
msgstr "Argument »vars« ist kein Objekt"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3202
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3205
#, c-format
msgid "Jsonpath parameters should be encoded as key-value pairs of \"vars\" object."
msgstr "JSON-Path-Parameter sollten als Schüssel-Wert-Paare im »vars«-Objekt kodiert werden."
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3465
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3468
#, c-format
msgid "jsonpath array subscript is not a single numeric value"
msgstr "JSON-Path-Arrayindex ist kein einzelner numerischer Wert"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3477
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3480
#, c-format
msgid "jsonpath array subscript is out of integer range"
-msgstr "JSON-Path-Arrayindex außerhalb des gültigen Bereichs für ganze Zahlen"
+msgstr "JSON-Path-Arrayindex ist außerhalb des gültigen Bereichs für ganze Zahlen"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3661
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3664
#, c-format
msgid "cannot convert value from %s to %s without time zone usage"
msgstr "Wert kann nicht von %s nach %s konvertiert werden ohne Verwendung von Zeitzonen"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3663
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3666
#, c-format
msgid "Use *_tz() function for time zone support."
msgstr "Verwenden Sie die *_tz()-Funktion für Zeitzonenunterstützung."
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3957
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3960
#, c-format
msgid "JSON path expression for column \"%s\" should return single item without wrapper"
msgstr ""
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3959 utils/adt/jsonpath_exec.c:3964
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3962 utils/adt/jsonpath_exec.c:3967
#, c-format
msgid "Use WITH WRAPPER clause to wrap SQL/JSON items into array."
msgstr ""
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3963
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3966
#, c-format
msgid "JSON path expression in JSON_QUERY should return single item without wrapper"
msgstr ""
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:4021 utils/adt/jsonpath_exec.c:4045
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:4024 utils/adt/jsonpath_exec.c:4048
#, c-format
msgid "JSON path expression for column \"%s\" should return single scalar item"
msgstr ""
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:4026 utils/adt/jsonpath_exec.c:4050
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:4029 utils/adt/jsonpath_exec.c:4053
#, c-format
msgid "JSON path expression in JSON_VALUE should return single scalar item"
msgstr ""
msgstr "Fakultät einer negativen Zahl ist undefiniert"
#: utils/adt/numeric.c:4241
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "lower bound of FOR loop cannot be null"
+#, c-format
msgid "lower bound cannot be NaN"
-msgstr "Untergrenze einer FOR-Schleife darf nicht NULL sein"
+msgstr "Untergrenze kann nicht NaN sein"
#: utils/adt/numeric.c:4245
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "stop value cannot be infinity"
+#, c-format
msgid "lower bound cannot be infinity"
-msgstr "Stoppwert kann nicht unendlich sein"
+msgstr "Untergrenze kann nicht unendlich sein"
#: utils/adt/numeric.c:4252
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "upper bound of FOR loop cannot be null"
+#, c-format
msgid "upper bound cannot be NaN"
-msgstr "Obergrenze einer FOR-Schleife darf nicht NULL sein"
+msgstr "Obergrenze kann nicht NaN sein"
#: utils/adt/numeric.c:4256
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "stop value cannot be infinity"
+#, c-format
msgid "upper bound cannot be infinity"
-msgstr "Stoppwert kann nicht unendlich sein"
+msgstr "Obergrenze kann nicht unendlich sein"
#: utils/adt/numeric.c:4417 utils/adt/numeric.c:4505 utils/adt/numeric.c:4565
#: utils/adt/numeric.c:4761
#: utils/adt/numeric.c:11342 utils/adt/pseudorandomfuncs.c:135
#: utils/adt/pseudorandomfuncs.c:159
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "range lower bound must be less than or equal to range upper bound"
+#, c-format
msgid "lower bound must be less than or equal to upper bound"
-msgstr "Bereichsuntergrenze muss kleiner als oder gleich der Bereichsobergrenze sein"
+msgstr "Untergrenze muss kleiner als oder gleich der Obergrenze sein"
#: utils/adt/oid.c:217
#, c-format
#: utils/adt/pg_locale.c:1749 utils/adt/pg_locale.c:2533
#: utils/adt/pg_locale.c:2558
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid locale name \"%s\""
+#, c-format
msgid "invalid locale name \"%s\" for builtin provider"
-msgstr "ungültiger Locale-Name: »%s«"
+msgstr "ungültiger Locale-Name »%s« für Provider »builtin«"
#: utils/adt/pg_locale.c:1791
#, c-format
#: utils/adt/timestamp.c:3490 utils/adt/timestamp.c:3514
#: utils/adt/timestamp.c:3537 utils/adt/timestamp.c:3546
#: utils/adt/timestamp.c:3681 utils/adt/timestamp.c:3782
+#: utils/adt/timestamp.c:4189 utils/adt/timestamp.c:4226
#: utils/adt/timestamp.c:4274 utils/adt/timestamp.c:4283
#: utils/adt/timestamp.c:4375 utils/adt/timestamp.c:4422
#: utils/adt/timestamp.c:4431 utils/adt/timestamp.c:4527
msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
msgstr "Präzision von interval(%d) muss zwischen %d und %d sein"
-#: utils/adt/timestamp.c:4189 utils/adt/timestamp.c:4226
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "interval out of range"
-msgid "interval out of range."
-msgstr "interval-Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs"
-
#: utils/adt/timestamp.c:4564 utils/adt/timestamp.c:4769
#, c-format
msgid "origin out of range"
msgid "no operand in tsquery: \"%s\""
msgstr "kein Operand in tsquery: »%s«"
-#: utils/adt/tsquery.c:558
+#: utils/adt/tsquery.c:554
#, c-format
msgid "value is too big in tsquery: \"%s\""
msgstr "Wert ist zu groß in tsquery: »%s«"
-#: utils/adt/tsquery.c:563
+#: utils/adt/tsquery.c:559
#, c-format
msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\""
msgstr "Operator ist zu lang in tsquery: »%s«"
-#: utils/adt/tsquery.c:591
+#: utils/adt/tsquery.c:587
#, c-format
msgid "word is too long in tsquery: \"%s\""
msgstr "Wort ist zu lang in tsquery: »%s«"
-#: utils/adt/tsquery.c:717 utils/adt/tsvector_parser.c:147
+#: utils/adt/tsquery.c:713 utils/adt/tsvector_parser.c:147
#, c-format
msgid "syntax error in tsquery: \"%s\""
msgstr "Syntaxfehler in tsquery: »%s«"
-#: utils/adt/tsquery.c:883
+#: utils/adt/tsquery.c:879
#, c-format
msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\""
msgstr "Textsucheanfrage enthält keine Lexeme: »%s«"
-#: utils/adt/tsquery.c:894 utils/adt/tsquery_util.c:376
+#: utils/adt/tsquery.c:890 utils/adt/tsquery_util.c:376
#, c-format
msgid "tsquery is too large"
msgstr "tsquery ist zu groß"
msgstr "ungültige Normalisierungsform: %s"
#: utils/adt/varlena.c:6324
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Unicode normalization can only be performed if server encoding is UTF8"
+#, c-format
msgid "Unicode categorization can only be performed if server encoding is UTF8"
-msgstr "Unicode-Normalisierung kann nur durchgeführt werden, wenn die Serverkodierung UTF8 ist"
+msgstr "Unicode-Kategorisierung kann nur durchgeführt werden, wenn die Serverkodierung UTF8 ist"
#: utils/adt/varlena.c:6541 utils/adt/varlena.c:6576 utils/adt/varlena.c:6611
#, c-format
msgid "cached plan must not change result type"
msgstr "gecachter Plan darf den Ergebnistyp nicht ändern"
-#: utils/cache/relcache.c:3757
+#: utils/cache/relcache.c:3800
#, c-format
msgid "heap relfilenumber value not set when in binary upgrade mode"
msgstr "Heap-Relfile-Nummer-Wert ist im Binary-Upgrade-Modus nicht gesetzt"
-#: utils/cache/relcache.c:3765
+#: utils/cache/relcache.c:3808
#, c-format
msgid "unexpected request for new relfilenumber in binary upgrade mode"
msgstr "unerwartete Anforderung einer neuen Relfile-Nummer im Binary-Upgrade-Modus"
-#: utils/cache/relcache.c:6493
+#: utils/cache/relcache.c:6536
#, c-format
msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Initialisierungsdatei für Relationscache »%s« nicht erzeugen: %m"
-#: utils/cache/relcache.c:6495
+#: utils/cache/relcache.c:6538
#, c-format
msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
msgstr "Setze trotzdem fort, aber irgendwas stimmt nicht."
-#: utils/cache/relcache.c:6825
+#: utils/cache/relcache.c:6868
#, c-format
msgid "could not remove cache file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Cache-Datei »%s« nicht löschen: %m"
msgstr "Wert überschreitet Bereich für ganze Zahlen."
#: utils/misc/guc.c:3185
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%d%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
+#, c-format
msgid "%d%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d%s%s .. %d%s%s)"
-msgstr "%d%s%s ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter »%s« (%d ... %d)"
+msgstr "%d%s%s ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter »%s« (%d%s%s ... %d%s%s)"
#: utils/misc/guc.c:3226
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%g%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
+#, c-format
msgid "%g%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g%s%s .. %g%s%s)"
-msgstr "%g%s%s ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter »%s« (%g ... %g)"
+msgstr "%g%s%s ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter »%s« (%g%s%s ... %g%s%s)"
#: utils/misc/guc.c:3447 utils/misc/guc_funcs.c:54
#, c-format
msgstr "Write-Ahead-Log / Wiederherstellungsziele"
#: utils/misc/guc_tables.c:693
-#, fuzzy
-#| msgid "Write-Ahead Log / Settings"
msgid "Write-Ahead Log / Summarization"
-msgstr "Write-Ahead-Log / Einstellungen"
+msgstr "Write-Ahead-Log / Zusammenfassung (Summarization)"
#: utils/misc/guc_tables.c:694
msgid "Replication / Sending Servers"
msgstr "Setzt die Verarbeitung trotz kaputter Seitenköpfe fort."
#: utils/misc/guc_tables.c:1115
-msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting \"zero_damaged_page\" to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page."
+msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting \"zero_damaged_pages\" to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page."
msgstr "Wenn ein kaputter Seitenkopf entdeckt wird, gibt PostgreSQL normalerweise einen Fehler aus und bricht die aktuelle Transaktion ab. Wenn »zero_damaged_pages« an ist, dann wird eine Warnung ausgegeben, die kaputte Seite mit Nullen gefüllt und die Verarbeitung geht weiter. Dieses Verhalten zerstört Daten, nämlich alle Zeilen in der kaputten Seite."
#: utils/misc/guc_tables.c:1128
#: utils/misc/guc_tables.c:1777
msgid "Starts the WAL summarizer process to enable incremental backup."
-msgstr ""
+msgstr "Startet den WAL-Summarizer-Prozess, um inkrementelle Backups zu ermöglichen."
#: utils/misc/guc_tables.c:1787
msgid "Allows connections and queries during recovery."
msgstr ""
"Project-Id-Version: postgres (PostgreSQL 17)\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-04-24 09:43+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-04-24 10:06+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-11 15:46+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-06-11 16:55+0900\n"
"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi \n"
"Language-Team: jpug-doc \n"
"Language: ja\n"
msgstr "ファイル\"%s\"を読み込み用にオープンできませんでした: %m"
#: ../common/controldata_utils.c:108 ../common/controldata_utils.c:110 access/transam/timeline.c:143 access/transam/timeline.c:362 access/transam/twophase.c:1369 access/transam/xlog.c:3471 access/transam/xlog.c:4335 access/transam/xlogrecovery.c:1238 access/transam/xlogrecovery.c:1336 access/transam/xlogrecovery.c:1373 access/transam/xlogrecovery.c:1440 backup/basebackup.c:2123 backup/walsummary.c:283 commands/extension.c:3548 libpq/hba.c:764
-#: replication/logical/origin.c:745 replication/logical/origin.c:781 replication/logical/reorderbuffer.c:5084 replication/logical/snapbuild.c:2035 replication/slot.c:2234 replication/slot.c:2275 replication/walsender.c:655 storage/file/buffile.c:470 storage/file/copydir.c:185 utils/adt/genfile.c:197 utils/adt/misc.c:1028 utils/cache/relmapper.c:829
+#: replication/logical/origin.c:745 replication/logical/origin.c:781 replication/logical/reorderbuffer.c:5084 replication/logical/snapbuild.c:2035 replication/slot.c:2236 replication/slot.c:2277 replication/walsender.c:655 storage/file/buffile.c:470 storage/file/copydir.c:185 utils/adt/genfile.c:197 utils/adt/misc.c:1028 utils/cache/relmapper.c:829
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"の読み込みに失敗しました: %m"
-#: ../common/controldata_utils.c:116 ../common/controldata_utils.c:119 access/transam/xlog.c:3476 access/transam/xlog.c:4340 replication/logical/origin.c:750 replication/logical/origin.c:789 replication/logical/snapbuild.c:2040 replication/slot.c:2238 replication/slot.c:2279 replication/walsender.c:660 utils/cache/relmapper.c:833
+#: ../common/controldata_utils.c:116 ../common/controldata_utils.c:119 access/transam/xlog.c:3476 access/transam/xlog.c:4340 replication/logical/origin.c:750 replication/logical/origin.c:789 replication/logical/snapbuild.c:2040 replication/slot.c:2240 replication/slot.c:2281 replication/walsender.c:660 utils/cache/relmapper.c:833
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
msgstr "ファイル\"%1$s\"を読み込めませんでした: %3$zuバイトのうち%2$dバイトを読み込みました"
#: ../common/controldata_utils.c:128 ../common/controldata_utils.c:132 ../common/controldata_utils.c:277 ../common/controldata_utils.c:280 access/heap/rewriteheap.c:1141 access/heap/rewriteheap.c:1246 access/transam/timeline.c:392 access/transam/timeline.c:438 access/transam/timeline.c:512 access/transam/twophase.c:1381 access/transam/twophase.c:1793 access/transam/xlog.c:3317 access/transam/xlog.c:3511 access/transam/xlog.c:3516 access/transam/xlog.c:3652
-#: access/transam/xlog.c:4305 access/transam/xlog.c:5239 commands/copyfrom.c:1797 commands/copyto.c:325 libpq/be-fsstubs.c:470 libpq/be-fsstubs.c:540 replication/logical/origin.c:683 replication/logical/origin.c:822 replication/logical/reorderbuffer.c:5136 replication/logical/snapbuild.c:1802 replication/logical/snapbuild.c:1926 replication/slot.c:2124 replication/slot.c:2286 replication/walsender.c:670 storage/file/copydir.c:208 storage/file/copydir.c:213
+#: access/transam/xlog.c:4305 access/transam/xlog.c:5239 commands/copyfrom.c:1797 commands/copyto.c:325 libpq/be-fsstubs.c:470 libpq/be-fsstubs.c:540 replication/logical/origin.c:683 replication/logical/origin.c:822 replication/logical/reorderbuffer.c:5136 replication/logical/snapbuild.c:1802 replication/logical/snapbuild.c:1926 replication/slot.c:2126 replication/slot.c:2288 replication/walsender.c:670 storage/file/copydir.c:208 storage/file/copydir.c:213
#: storage/file/fd.c:828 storage/file/fd.c:3753 storage/file/fd.c:3859 utils/cache/relmapper.c:841 utils/cache/relmapper.c:956
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m"
#: ../common/controldata_utils.c:225 ../common/controldata_utils.c:230 ../common/file_utils.c:70 ../common/file_utils.c:347 ../common/file_utils.c:406 ../common/file_utils.c:480 access/heap/rewriteheap.c:1229 access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:251 access/transam/timeline.c:348 access/transam/twophase.c:1325 access/transam/xlog.c:3224 access/transam/xlog.c:3387 access/transam/xlog.c:3426 access/transam/xlog.c:3619 access/transam/xlog.c:4325
#: access/transam/xlogrecovery.c:4263 access/transam/xlogrecovery.c:4366 access/transam/xlogutils.c:836 backup/basebackup.c:547 backup/basebackup.c:1598 backup/walsummary.c:220 libpq/hba.c:624 postmaster/syslogger.c:1511 replication/logical/origin.c:735 replication/logical/reorderbuffer.c:3737 replication/logical/reorderbuffer.c:4291 replication/logical/reorderbuffer.c:5064 replication/logical/snapbuild.c:1757 replication/logical/snapbuild.c:1867
-#: replication/slot.c:2206 replication/walsender.c:628 replication/walsender.c:3051 storage/file/copydir.c:151 storage/file/fd.c:803 storage/file/fd.c:3510 storage/file/fd.c:3740 storage/file/fd.c:3830 storage/smgr/md.c:661 utils/cache/relmapper.c:818 utils/cache/relmapper.c:935 utils/error/elog.c:2093 utils/init/miscinit.c:1526 utils/init/miscinit.c:1660 utils/init/miscinit.c:1737 utils/misc/guc.c:4727 utils/misc/guc.c:4777
+#: replication/slot.c:2208 replication/walsender.c:628 replication/walsender.c:3051 storage/file/copydir.c:151 storage/file/fd.c:803 storage/file/fd.c:3510 storage/file/fd.c:3740 storage/file/fd.c:3830 storage/smgr/md.c:661 utils/cache/relmapper.c:818 utils/cache/relmapper.c:935 utils/error/elog.c:2091 utils/init/miscinit.c:1526 utils/init/miscinit.c:1660 utils/init/miscinit.c:1737 utils/misc/guc.c:4727 utils/misc/guc.c:4777
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
msgstr "ファイル\"%s\"を書き出せませんでした: %m"
#: ../common/controldata_utils.c:263 ../common/controldata_utils.c:268 ../common/file_utils.c:418 ../common/file_utils.c:488 access/heap/rewriteheap.c:925 access/heap/rewriteheap.c:1135 access/heap/rewriteheap.c:1240 access/transam/timeline.c:432 access/transam/timeline.c:506 access/transam/twophase.c:1787 access/transam/xlog.c:3310 access/transam/xlog.c:3505 access/transam/xlog.c:4298 access/transam/xlog.c:8585 access/transam/xlog.c:8630
-#: backup/basebackup_server.c:207 commands/dbcommands.c:514 replication/logical/snapbuild.c:1795 replication/slot.c:2110 replication/slot.c:2216 storage/file/fd.c:820 storage/file/fd.c:3851 storage/smgr/md.c:1329 storage/smgr/md.c:1374 storage/sync/sync.c:446 utils/misc/guc.c:4480
+#: backup/basebackup_server.c:207 commands/dbcommands.c:514 replication/logical/snapbuild.c:1795 replication/slot.c:2112 replication/slot.c:2218 storage/file/fd.c:820 storage/file/fd.c:3851 storage/smgr/md.c:1329 storage/smgr/md.c:1374 storage/sync/sync.c:446 utils/misc/guc.c:4480
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %m"
-#: ../common/cryptohash.c:261 ../common/cryptohash_openssl.c:158 ../common/cryptohash_openssl.c:356 ../common/exec.c:562 ../common/exec.c:607 ../common/exec.c:699 ../common/hmac.c:309 ../common/hmac.c:325 ../common/hmac_openssl.c:160 ../common/hmac_openssl.c:357 ../common/md5_common.c:156 ../common/psprintf.c:143 ../common/scram-common.c:269 ../common/stringinfo.c:314 ../port/path.c:751 ../port/path.c:788 ../port/path.c:805 access/transam/twophase.c:1434
-#: access/transam/xlogrecovery.c:564 lib/dshash.c:253 libpq/auth.c:1352 libpq/auth.c:1396 libpq/auth.c:1953 libpq/be-secure-gssapi.c:524 postmaster/bgworker.c:355 postmaster/bgworker.c:945 postmaster/postmaster.c:3559 postmaster/postmaster.c:4019 postmaster/postmaster.c:4381 postmaster/walsummarizer.c:820 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:387 replication/logical/logical.c:209 replication/walsender.c:835 storage/buffer/localbuf.c:606
-#: storage/file/fd.c:912 storage/file/fd.c:1443 storage/file/fd.c:1604 storage/file/fd.c:2531 storage/ipc/procarray.c:1453 storage/ipc/procarray.c:2207 storage/ipc/procarray.c:2214 storage/ipc/procarray.c:2719 storage/ipc/procarray.c:3423 utils/adt/formatting.c:1725 utils/adt/formatting.c:1873 utils/adt/formatting.c:2075 utils/adt/pg_locale.c:509 utils/adt/pg_locale.c:673 utils/fmgr/dfmgr.c:229 utils/hash/dynahash.c:516 utils/hash/dynahash.c:616
-#: utils/hash/dynahash.c:1099 utils/mb/mbutils.c:401 utils/mb/mbutils.c:429 utils/mb/mbutils.c:814 utils/mb/mbutils.c:841 utils/misc/guc.c:649 utils/misc/guc.c:674 utils/misc/guc.c:1062 utils/misc/guc.c:4458 utils/misc/tzparser.c:477 utils/mmgr/aset.c:451 utils/mmgr/bump.c:183 utils/mmgr/dsa.c:707 utils/mmgr/dsa.c:729 utils/mmgr/dsa.c:810 utils/mmgr/generation.c:215 utils/mmgr/mcxt.c:1154 utils/mmgr/slab.c:370
+#: ../common/cryptohash.c:261 ../common/cryptohash_openssl.c:158 ../common/cryptohash_openssl.c:356 ../common/exec.c:562 ../common/exec.c:607 ../common/exec.c:699 ../common/hmac.c:309 ../common/hmac.c:325 ../common/hmac_openssl.c:160 ../common/hmac_openssl.c:357 ../common/md5_common.c:156 ../common/parse_manifest.c:157 ../common/parse_manifest.c:853 ../common/psprintf.c:143 ../common/scram-common.c:269 ../common/stringinfo.c:314 ../port/path.c:751 ../port/path.c:788
+#: ../port/path.c:805 access/transam/twophase.c:1434 access/transam/xlogrecovery.c:564 lib/dshash.c:253 libpq/auth.c:1352 libpq/auth.c:1396 libpq/auth.c:1953 libpq/be-secure-gssapi.c:524 postmaster/bgworker.c:355 postmaster/bgworker.c:945 postmaster/postmaster.c:3559 postmaster/postmaster.c:4019 postmaster/postmaster.c:4381 postmaster/walsummarizer.c:820 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:387 replication/logical/logical.c:209 replication/walsender.c:835
+#: storage/buffer/localbuf.c:606 storage/file/fd.c:912 storage/file/fd.c:1443 storage/file/fd.c:1604 storage/file/fd.c:2531 storage/ipc/procarray.c:1453 storage/ipc/procarray.c:2207 storage/ipc/procarray.c:2214 storage/ipc/procarray.c:2719 storage/ipc/procarray.c:3423 utils/adt/formatting.c:1725 utils/adt/formatting.c:1873 utils/adt/formatting.c:2075 utils/adt/pg_locale.c:509 utils/adt/pg_locale.c:673 utils/fmgr/dfmgr.c:229 utils/hash/dynahash.c:516
+#: utils/hash/dynahash.c:616 utils/hash/dynahash.c:1099 utils/mb/mbutils.c:401 utils/mb/mbutils.c:429 utils/mb/mbutils.c:814 utils/mb/mbutils.c:841 utils/misc/guc.c:649 utils/misc/guc.c:674 utils/misc/guc.c:1062 utils/misc/guc.c:4458 utils/misc/tzparser.c:477 utils/mmgr/aset.c:451 utils/mmgr/bump.c:183 utils/mmgr/dsa.c:707 utils/mmgr/dsa.c:729 utils/mmgr/dsa.c:810 utils/mmgr/generation.c:215 utils/mmgr/mcxt.c:1154 utils/mmgr/slab.c:370
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "メモリ不足です"
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgstr "ディレクトリ\"%s\"を読み取れませんでした: %m"
-#: ../common/file_utils.c:498 access/transam/xlogarchive.c:389 postmaster/pgarch.c:834 postmaster/syslogger.c:1559 replication/logical/snapbuild.c:1814 replication/slot.c:932 replication/slot.c:1996 replication/slot.c:2138 storage/file/fd.c:838 utils/time/snapmgr.c:1255
+#: ../common/file_utils.c:498 access/transam/xlogarchive.c:389 postmaster/pgarch.c:834 postmaster/syslogger.c:1559 replication/logical/snapbuild.c:1814 replication/slot.c:936 replication/slot.c:1998 replication/slot.c:2140 storage/file/fd.c:838 utils/time/snapmgr.c:1255
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"の名前を\"%s\"に変更できませんでした: %m"
msgstr "内部エラー"
#: ../common/jsonapi.c:2121
-msgid "Recursive descent parser cannot use incremental lexer"
-msgstr "再帰降下パーサーは差分字句解析器を使用できません"
+msgid "Recursive descent parser cannot use incremental lexer."
+msgstr "再帰降下パーサーは差分字句解析器を使用できません。"
#: ../common/jsonapi.c:2123
-msgid "Incremental parser requires incremental lexer"
-msgstr "差分パーサーは差分字句解析器を必要とします"
+msgid "Incremental parser requires incremental lexer."
+msgstr "差分パーサーは差分字句解析器を必要とします。"
#: ../common/jsonapi.c:2125
-msgid "JSON nested too deep, maximum permitted depth is 6400"
-msgstr "JSONのネストが深すぎます、可能な最大の深さは6400です"
+msgid "JSON nested too deep, maximum permitted depth is 6400."
+msgstr "JSONのネストが深すぎます、可能な最大の深さは6400です。"
+
+#: ../common/jsonapi.c:2127
+#, c-format
+msgid "Escape sequence \"\\%.*s\" is invalid."
+msgstr "エスケープシーケンス\"\\%.*s\"は不正です。"
#: ../common/jsonapi.c:2131
#, c-format
msgid "Character with value 0x%02x must be escaped."
msgstr "0x%02x値を持つ文字はエスケープしなければなりません"
+#: ../common/jsonapi.c:2135
+#, c-format
+msgid "Expected end of input, but found \"%.*s\"."
+msgstr "入力の終端を想定していましたが、\"%.*s\"でした。"
+
+#: ../common/jsonapi.c:2138
+#, c-format
+msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%.*s\"."
+msgstr "配列要素または\"]\"を想定していましたが、\"%.*s\"でした。"
+
+#: ../common/jsonapi.c:2141
+#, c-format
+msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%.*s\"."
+msgstr "\",\"または\"]\"を想定していましたが、\"%.*s\"でした。"
+
+#: ../common/jsonapi.c:2144
+#, c-format
+msgid "Expected \":\", but found \"%.*s\"."
+msgstr "\":\"を想定していましたが、\"%.*s\"でした。"
+
+#: ../common/jsonapi.c:2147
+#, c-format
+msgid "Expected JSON value, but found \"%.*s\"."
+msgstr "JSON値を想定していましたが、\"%.*s\"でした。"
+
#: ../common/jsonapi.c:2150
msgid "The input string ended unexpectedly."
msgstr "入力文字列が予期せず終了しました。"
+#: ../common/jsonapi.c:2152
+#, c-format
+msgid "Expected string or \"}\", but found \"%.*s\"."
+msgstr "文字列または\"}\"を想定していましたが、\"%.*s\"でした。"
+
+#: ../common/jsonapi.c:2155
+#, c-format
+msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%.*s\"."
+msgstr "\",\"または\"}\"を想定していましたが、\"%.*s\"でした。"
+
+#: ../common/jsonapi.c:2158
+#, c-format
+msgid "Expected string, but found \"%.*s\"."
+msgstr "文字列を想定していましたが、\"%.*s\"でした。"
+
+#: ../common/jsonapi.c:2161
+#, c-format
+msgid "Token \"%.*s\" is invalid."
+msgstr "トークン\"%.*s\"は不正です。"
+
#: ../common/jsonapi.c:2164 jsonpath_scan.l:608
#, c-format
msgid "\\u0000 cannot be converted to text."
msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate."
msgstr "Unicodeのローサロゲートはハイサロゲートに続かなければなりません。"
-#: ../common/jsonapi.c:2201
-#, c-format
-msgid "unexpected json parse error type: %d"
-msgstr "想定しないJSONパースエラータイプ: %d"
-
#: ../common/logging.c:276
#, c-format
msgid "error: "
msgid "hint: "
msgstr "ヒント: "
+#: ../common/parse_manifest.c:159 ../common/parse_manifest.c:855
+#, c-format
+msgid "could not initialize checksum of manifest"
+msgstr "目録のチェックサムの初期化ができませんでした"
+
+#: ../common/parse_manifest.c:204 ../common/parse_manifest.c:261
+msgid "manifest ended unexpectedly"
+msgstr "目録が予期せず終了しました。"
+
+#: ../common/parse_manifest.c:210 ../common/parse_manifest.c:862
+#, c-format
+msgid "could not update checksum of manifest"
+msgstr "目録のチェックサムの更新ができませんでした"
+
+#: ../common/parse_manifest.c:302
+msgid "unexpected object start"
+msgstr "予期しないオブジェクトの開始"
+
+#: ../common/parse_manifest.c:337
+msgid "unexpected object end"
+msgstr "予期しないオブジェクトの終わり"
+
+#: ../common/parse_manifest.c:366
+msgid "unexpected array start"
+msgstr "予期しない配列の開始"
+
+#: ../common/parse_manifest.c:391
+msgid "unexpected array end"
+msgstr "予期しない配列の終わり"
+
+#: ../common/parse_manifest.c:418
+msgid "expected version indicator"
+msgstr "バージョン指示子を想定していました"
+
+#: ../common/parse_manifest.c:454
+msgid "unrecognized top-level field"
+msgstr "認識できないトップレベルフィールド"
+
+#: ../common/parse_manifest.c:473
+msgid "unexpected file field"
+msgstr "予期しないファイルフィールド"
+
+#: ../common/parse_manifest.c:487
+msgid "unexpected WAL range field"
+msgstr "予期しないWAL範囲フィールド"
+
+#: ../common/parse_manifest.c:493
+msgid "unexpected object field"
+msgstr "予期しないオブジェクトフィールド"
+
+#: ../common/parse_manifest.c:583
+msgid "unexpected scalar"
+msgstr "予期しないスカラー"
+
+#: ../common/parse_manifest.c:609
+msgid "manifest version not an integer"
+msgstr "目録バージョンが整数ではありません"
+
+#: ../common/parse_manifest.c:613
+msgid "unexpected manifest version"
+msgstr "予期しない目録バージョン"
+
+#: ../common/parse_manifest.c:637
+msgid "manifest system identifier not an integer"
+msgstr "目録のシステム識別子が整数ではありません"
+
+#: ../common/parse_manifest.c:662
+msgid "missing path name"
+msgstr "パス名がありません"
+
+#: ../common/parse_manifest.c:665
+msgid "both path name and encoded path name"
+msgstr "パス名とエンコードされたパス名の両方"
+
+#: ../common/parse_manifest.c:667
+msgid "missing size"
+msgstr "サイズがありません"
+
+#: ../common/parse_manifest.c:670
+msgid "checksum without algorithm"
+msgstr "アルゴリズムなしのチェックサム"
+
+#: ../common/parse_manifest.c:684
+msgid "could not decode file name"
+msgstr "ファイル名をデコードできませんでした"
+
+#: ../common/parse_manifest.c:694
+msgid "file size is not an integer"
+msgstr "ファイルサイズが整数ではありません"
+
+#: ../common/parse_manifest.c:700 backup/basebackup.c:870
+#, c-format
+msgid "unrecognized checksum algorithm: \"%s\""
+msgstr "認識できないチェックサムアルゴリズム: \"%s\""
+
+#: ../common/parse_manifest.c:719
+#, c-format
+msgid "invalid checksum for file \"%s\": \"%s\""
+msgstr "\"%s\" ファイルのチェックサムが無効: \"%s\""
+
+#: ../common/parse_manifest.c:762
+msgid "missing timeline"
+msgstr "タイムラインがありません"
+
+#: ../common/parse_manifest.c:764
+msgid "missing start LSN"
+msgstr "開始LSNがありません"
+
+#: ../common/parse_manifest.c:766
+msgid "missing end LSN"
+msgstr "終了LSNがありません"
+
+#: ../common/parse_manifest.c:772
+msgid "timeline is not an integer"
+msgstr "タイムラインが整数ではありません"
+
+#: ../common/parse_manifest.c:775
+msgid "could not parse start LSN"
+msgstr "開始LSNをパースできませんでした"
+
+#: ../common/parse_manifest.c:778
+msgid "could not parse end LSN"
+msgstr "終了LSNをパースできませんでした"
+
+#: ../common/parse_manifest.c:843
+msgid "expected at least 2 lines"
+msgstr "少なくとも2行が必要です"
+
+#: ../common/parse_manifest.c:846
+msgid "last line not newline-terminated"
+msgstr "最後の行が改行で終わっていません"
+
+#: ../common/parse_manifest.c:865
+#, c-format
+msgid "could not finalize checksum of manifest"
+msgstr "目録のチェックサムの完了ができませんでした"
+
+#: ../common/parse_manifest.c:869
+#, c-format
+msgid "manifest has no checksum"
+msgstr "目録にチェックサムがありません"
+
+#: ../common/parse_manifest.c:873
+#, c-format
+msgid "invalid manifest checksum: \"%s\""
+msgstr "無効な目録チェックサム: \"%s\""
+
+#: ../common/parse_manifest.c:877
+#, c-format
+msgid "manifest checksum mismatch"
+msgstr "目録チェックサムの不一致"
+
+#: ../common/parse_manifest.c:892
+#, c-format
+msgid "could not parse backup manifest: %s"
+msgstr "バックアップ目録をパースできませんでした: %s"
+
#: ../common/percentrepl.c:79 ../common/percentrepl.c:85 ../common/percentrepl.c:118 ../common/percentrepl.c:124 tcop/backend_startup.c:741 utils/misc/guc.c:3167 utils/misc/guc.c:3208 utils/misc/guc.c:3283 utils/misc/guc.c:4662 utils/misc/guc.c:6887 utils/misc/guc.c:6928
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu"
msgstr "サブプロセスの終了コードを取得できませんでした: エラーコード %lu"
-#: ../common/rmtree.c:97 access/heap/rewriteheap.c:1214 access/transam/twophase.c:1726 access/transam/xlogarchive.c:119 access/transam/xlogarchive.c:399 postmaster/postmaster.c:1048 postmaster/syslogger.c:1488 replication/logical/origin.c:591 replication/logical/reorderbuffer.c:4560 replication/logical/snapbuild.c:1695 replication/logical/snapbuild.c:2129 replication/slot.c:2190 storage/file/fd.c:878 storage/file/fd.c:3378 storage/file/fd.c:3440
+#: ../common/rmtree.c:97 access/heap/rewriteheap.c:1214 access/transam/twophase.c:1726 access/transam/xlogarchive.c:119 access/transam/xlogarchive.c:399 postmaster/postmaster.c:1048 postmaster/syslogger.c:1488 replication/logical/origin.c:591 replication/logical/reorderbuffer.c:4560 replication/logical/snapbuild.c:1695 replication/logical/snapbuild.c:2129 replication/slot.c:2192 storage/file/fd.c:878 storage/file/fd.c:3378 storage/file/fd.c:3440
#: storage/file/reinit.c:261 storage/ipc/dsm.c:343 storage/smgr/md.c:381 storage/smgr/md.c:440 storage/sync/sync.c:243 utils/time/snapmgr.c:1591
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
msgid "could not open parent table of index \"%s\""
msgstr "インデックス\"%s\"の親テーブルをオープンできませんでした"
-#: access/brin/brin.c:1461 access/brin/brin.c:1557 access/gin/ginfast.c:1085 parser/parse_utilcmd.c:2413
+#: access/brin/brin.c:1461 access/brin/brin.c:1557 access/gin/ginfast.c:1085 parser/parse_utilcmd.c:2252
#, c-format
msgid "index \"%s\" is not valid"
msgstr "インデックス\"%s\"は有効ではありません"
msgid "unexpected page type 0x%04X in BRIN index \"%s\" block %u"
msgstr "BRINインデックス\"%2$s\"のブロック %3$u のページタイプが予期しない値 0x%1$04X です"
-#: access/brin/brin_validate.c:118 access/gin/ginvalidate.c:149 access/gist/gistvalidate.c:156 access/hash/hashvalidate.c:139 access/nbtree/nbtvalidate.c:120 access/spgist/spgvalidate.c:189
+#: access/brin/brin_validate.c:118 access/gin/ginvalidate.c:149 access/gist/gistvalidate.c:152 access/hash/hashvalidate.c:139 access/nbtree/nbtvalidate.c:120 access/spgist/spgvalidate.c:189
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains function %s with invalid support number %d"
msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"は不正なサポート番号%4$dを持つ関数%3$sを含んでいます"
-#: access/brin/brin_validate.c:134 access/gin/ginvalidate.c:161 access/gist/gistvalidate.c:168 access/hash/hashvalidate.c:118 access/nbtree/nbtvalidate.c:132 access/spgist/spgvalidate.c:201
+#: access/brin/brin_validate.c:134 access/gin/ginvalidate.c:161 access/gist/gistvalidate.c:164 access/hash/hashvalidate.c:118 access/nbtree/nbtvalidate.c:132 access/spgist/spgvalidate.c:201
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains function %s with wrong signature for support number %d"
msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"はサポート番号%4$dに対して間違ったシグネチャを持つ関数%3$sを含んでいます"
-#: access/brin/brin_validate.c:156 access/gin/ginvalidate.c:180 access/gist/gistvalidate.c:188 access/hash/hashvalidate.c:160 access/nbtree/nbtvalidate.c:152 access/spgist/spgvalidate.c:221
+#: access/brin/brin_validate.c:156 access/gin/ginvalidate.c:180 access/gist/gistvalidate.c:184 access/hash/hashvalidate.c:160 access/nbtree/nbtvalidate.c:152 access/spgist/spgvalidate.c:221
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains operator %s with invalid strategy number %d"
msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"は不正なストラテジ番号%4$dを持つ演算子\"%3$s\"を含んでいます"
msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains invalid ORDER BY specification for operator %s"
msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"は演算子%3$sに対する不正なORDER BY指定を含んでいます"
-#: access/brin/brin_validate.c:198 access/gin/ginvalidate.c:206 access/gist/gistvalidate.c:236 access/hash/hashvalidate.c:186 access/nbtree/nbtvalidate.c:178 access/spgist/spgvalidate.c:253
+#: access/brin/brin_validate.c:198 access/gin/ginvalidate.c:206 access/gist/gistvalidate.c:232 access/hash/hashvalidate.c:186 access/nbtree/nbtvalidate.c:178 access/spgist/spgvalidate.c:253
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains operator %s with wrong signature"
msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"は間違ったシグネチャを持つ演算子%3$sを含んでいます"
msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing operator(s)"
msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子クラス\"%1$s\"は演算子を含んでいません"
-#: access/brin/brin_validate.c:270 access/gin/ginvalidate.c:248 access/gist/gistvalidate.c:278
+#: access/brin/brin_validate.c:270 access/gin/ginvalidate.c:248 access/gist/gistvalidate.c:273
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing support function %d"
msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子クラス\"%1$s\"はサポート関数%3$dを含んでいません"
msgid "index row requires %zu bytes, maximum size is %zu"
msgstr "インデックス行が%zuバイトを必要としますが最大値は%zuです"
-#: access/common/printtup.c:291 commands/explain.c:5369 tcop/fastpath.c:107 tcop/fastpath.c:454 tcop/postgres.c:1940
+#: access/common/printtup.c:291 commands/explain.c:5375 tcop/fastpath.c:107 tcop/fastpath.c:454 tcop/postgres.c:1940
#, c-format
msgid "unsupported format code: %d"
msgstr "非サポートの書式コード: %d"
#: access/gin/ginbulk.c:45
#, c-format
-msgid "Reduce maintenance_work_mem."
-msgstr "maintenance_work_mem を小さくしてください。"
+msgid "Reduce \"maintenance_work_mem\"."
+msgstr "\"maintenance_work_mem\" を小さくしてください。"
#: access/gin/ginfast.c:1041
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing support function %d or %d"
msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子クラス\"%1$s\"はサポート関数%3$dまたは%4$dを含んでいません"
-#: access/gin/ginvalidate.c:331 access/gist/gistvalidate.c:355 access/spgist/spgvalidate.c:387
+#: access/gin/ginvalidate.c:331 access/gist/gistvalidate.c:349 access/spgist/spgvalidate.c:387
#, c-format
msgid "support function number %d is invalid for access method %s"
msgstr "サポート関数番号%dはアクセスメソッド%sに対して不正です"
msgid "This is caused by an incomplete page split at crash recovery before upgrading to PostgreSQL 9.1."
msgstr "これは、PostgreSQL 9.1へアップグレードする前のクラッシュリカバリにおける不完全なページ分割が原因で発生します。"
-#: access/gist/gist.c:763 access/gist/gistutil.c:801 access/gist/gistutil.c:812 access/gist/gistvacuum.c:429 access/hash/hashutil.c:226 access/hash/hashutil.c:237 access/hash/hashutil.c:249 access/hash/hashutil.c:270 access/nbtree/nbtpage.c:813 access/nbtree/nbtpage.c:824
+#: access/gist/gist.c:763 access/gist/gistutil.c:800 access/gist/gistutil.c:811 access/gist/gistvacuum.c:429 access/hash/hashutil.c:226 access/hash/hashutil.c:237 access/hash/hashutil.c:249 access/hash/hashutil.c:270 access/nbtree/nbtpage.c:813 access/nbtree/nbtpage.c:824
#, c-format
msgid "Please REINDEX it."
msgstr "REINDEXを行ってください。"
msgid "The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use the column as the second one in the CREATE INDEX command."
msgstr "インデックスは最適ではありません。最適化するためには開発者に連絡するか、この列をCREATE INDEXコマンドの2番目の列としてみてください。"
-#: access/gist/gistutil.c:798 access/hash/hashutil.c:223 access/nbtree/nbtpage.c:810
+#: access/gist/gistutil.c:797 access/hash/hashutil.c:223 access/nbtree/nbtpage.c:810
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u"
msgstr "インデックス\"%s\"のブロック%uに予期していないゼロで埋められたページがあります"
-#: access/gist/gistutil.c:809 access/hash/hashutil.c:234 access/hash/hashutil.c:246 access/nbtree/nbtpage.c:821
+#: access/gist/gistutil.c:808 access/hash/hashutil.c:234 access/hash/hashutil.c:246 access/nbtree/nbtpage.c:821
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u"
msgstr "インデックス\"%s\"のブロック%uに破損したページがあります"
-#: access/gist/gistvalidate.c:206
+#: access/gist/gistvalidate.c:202
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains unsupported ORDER BY specification for operator %s"
msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"は演算子%3$sに対する非サポートのORDER BY指定を含んでいます"
-#: access/gist/gistvalidate.c:217
+#: access/gist/gistvalidate.c:213
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains incorrect ORDER BY opfamily specification for operator %s"
msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"は演算子%3$sに対する正しくないORDER BY演算子族を含んでいます"
msgid "could not determine which collation to use for string hashing"
msgstr "文字列のハッシュ値計算で使用する照合順序を特定できませんでした"
-#: access/hash/hashfunc.c:278 access/hash/hashfunc.c:332 catalog/heap.c:672 catalog/heap.c:678 commands/createas.c:201 commands/createas.c:510 commands/indexcmds.c:2068 commands/tablecmds.c:18901 commands/view.c:81 regex/regc_pg_locale.c:245 utils/adt/formatting.c:1653 utils/adt/formatting.c:1801 utils/adt/formatting.c:1991 utils/adt/like.c:189 utils/adt/like_support.c:1024 utils/adt/varchar.c:738 utils/adt/varchar.c:1009 utils/adt/varchar.c:1064
+#: access/hash/hashfunc.c:278 access/hash/hashfunc.c:332 catalog/heap.c:672 catalog/heap.c:678 commands/createas.c:201 commands/createas.c:510 commands/indexcmds.c:2045 commands/tablecmds.c:18071 commands/view.c:81 regex/regc_pg_locale.c:245 utils/adt/formatting.c:1653 utils/adt/formatting.c:1801 utils/adt/formatting.c:1991 utils/adt/like.c:189 utils/adt/like_support.c:1024 utils/adt/varchar.c:738 utils/adt/varchar.c:1009 utils/adt/varchar.c:1064
#: utils/adt/varlena.c:1521
#, c-format
msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing cross-type operator(s)"
msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"は異なる型間に対応する演算子を含んでいません"
-#: access/heap/heapam.c:2191
+#: access/heap/heapam.c:2194
#, c-format
msgid "cannot insert tuples in a parallel worker"
msgstr "並列ワーカーではタプルの挿入はできません"
-#: access/heap/heapam.c:2710
+#: access/heap/heapam.c:2713
#, c-format
msgid "cannot delete tuples during a parallel operation"
msgstr "並列処理中はタプルの削除はできません"
-#: access/heap/heapam.c:2757
+#: access/heap/heapam.c:2760
#, c-format
msgid "attempted to delete invisible tuple"
msgstr "不可視のタプルを削除しようとしました"
-#: access/heap/heapam.c:3205 access/heap/heapam.c:6074
+#: access/heap/heapam.c:3208 access/heap/heapam.c:6081
#, c-format
msgid "cannot update tuples during a parallel operation"
msgstr "並列処理中はタプルの更新はできません"
-#: access/heap/heapam.c:3333
+#: access/heap/heapam.c:3336
#, c-format
msgid "attempted to update invisible tuple"
msgstr "不可視のタプルを更新しようとしました"
-#: access/heap/heapam.c:4722 access/heap/heapam.c:4760 access/heap/heapam.c:5025 access/heap/heapam_handler.c:468
+#: access/heap/heapam.c:4725 access/heap/heapam.c:4763 access/heap/heapam.c:5028 access/heap/heapam_handler.c:468
#, c-format
msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
msgstr "リレーション\"%s\"の行ロックを取得できませんでした"
msgstr "ファイル\"%1$s\"に書き込めませんでした、%3$dバイト中%2$dバイト書き込みました: %m"
#: access/heap/rewriteheap.c:977 access/heap/rewriteheap.c:1094 access/transam/timeline.c:329 access/transam/timeline.c:481 access/transam/xlog.c:3249 access/transam/xlog.c:3440 access/transam/xlog.c:4277 access/transam/xlog.c:9199 access/transam/xlogfuncs.c:692 backup/basebackup_server.c:149 backup/basebackup_server.c:242 commands/dbcommands.c:494 postmaster/launch_backend.c:328 postmaster/postmaster.c:4112 postmaster/walsummarizer.c:1067
-#: replication/logical/origin.c:603 replication/slot.c:2057 storage/file/copydir.c:157 storage/smgr/md.c:230 utils/time/snapmgr.c:1234
+#: replication/logical/origin.c:603 replication/slot.c:2059 storage/file/copydir.c:157 storage/smgr/md.c:230 utils/time/snapmgr.c:1234
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"を作成できませんでした: %m"
msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %m"
msgstr "ファイル\"%s\"を%uバイトに切り詰められませんでした: %m"
-#: access/heap/rewriteheap.c:1122 access/transam/timeline.c:384 access/transam/timeline.c:424 access/transam/timeline.c:498 access/transam/xlog.c:3299 access/transam/xlog.c:3496 access/transam/xlog.c:4289 commands/dbcommands.c:506 postmaster/launch_backend.c:339 postmaster/launch_backend.c:351 replication/logical/origin.c:615 replication/logical/origin.c:657 replication/logical/origin.c:676 replication/logical/snapbuild.c:1771 replication/slot.c:2092
+#: access/heap/rewriteheap.c:1122 access/transam/timeline.c:384 access/transam/timeline.c:424 access/transam/timeline.c:498 access/transam/xlog.c:3299 access/transam/xlog.c:3496 access/transam/xlog.c:4289 commands/dbcommands.c:506 postmaster/launch_backend.c:339 postmaster/launch_backend.c:351 replication/logical/origin.c:615 replication/logical/origin.c:657 replication/logical/origin.c:676 replication/logical/snapbuild.c:1771 replication/slot.c:2094
#: storage/file/buffile.c:545 storage/file/copydir.c:197 utils/init/miscinit.c:1601 utils/init/miscinit.c:1612 utils/init/miscinit.c:1620 utils/misc/guc.c:4441 utils/misc/guc.c:4472 utils/misc/guc.c:5625 utils/misc/guc.c:5643 utils/time/snapmgr.c:1239 utils/time/snapmgr.c:1246
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"を書き出せませんでした: %m"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:475
+#: access/heap/vacuumlazy.c:473
#, c-format
msgid "aggressively vacuuming \"%s.%s.%s\""
msgstr "\"%s.%s.%s\"に対して積極的VACUUMを実行しています"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:480
+#: access/heap/vacuumlazy.c:478
#, c-format
msgid "vacuuming \"%s.%s.%s\""
msgstr "\"%s.%s.%s\"に対してVACUUMを実行しています"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:628
+#: access/heap/vacuumlazy.c:626
#, c-format
msgid "finished vacuuming \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
msgstr "テーブル\"%s.%s.%s\"のVACUUM完了: インデックススキャン: %d\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:639
+#: access/heap/vacuumlazy.c:637
#, c-format
msgid "automatic aggressive vacuum to prevent wraparound of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
msgstr "テーブル\"%s.%s.%s\"の周回防止のための積極的自動VACUUM: インデックススキャン: %d\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:641
+#: access/heap/vacuumlazy.c:639
#, c-format
msgid "automatic vacuum to prevent wraparound of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
msgstr "テーブル\"%s.%s.%s\"の周回防止のための自動VACUUM: インデックススキャン: %d\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:646
+#: access/heap/vacuumlazy.c:644
#, c-format
msgid "automatic aggressive vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
msgstr "テーブル\"%s.%s.%s\"の積極的自動VACUUM: インデックススキャン: %d\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:648
+#: access/heap/vacuumlazy.c:646
#, c-format
msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
msgstr "テーブル\"%s.%s.%s\"の自動VACUUM: インデックススキャン: %d\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:655
+#: access/heap/vacuumlazy.c:653
#, c-format
msgid "pages: %u removed, %u remain, %u scanned (%.2f%% of total)\n"
msgstr "ページ: %u削除、%u残存、%uスキャン (全体の%.2f%%)\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:662
+#: access/heap/vacuumlazy.c:660
#, c-format
msgid "tuples: %lld removed, %lld remain, %lld are dead but not yet removable\n"
msgstr "タプル: %lld削除、%lld残存、%lldが削除されているがまだ除去できない\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:668
+#: access/heap/vacuumlazy.c:666
#, c-format
msgid "tuples missed: %lld dead from %u pages not removed due to cleanup lock contention\n"
msgstr "未処理のタプル: クリーンナップロックの競合により、%2$uページ中の%1$lld行の削除済みタプルは除去されません\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:674
+#: access/heap/vacuumlazy.c:672
#, c-format
msgid "removable cutoff: %u, which was %d XIDs old when operation ended\n"
msgstr "削除可能限界: %u、これは処理完了時には%d XID分過去になります\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:681
+#: access/heap/vacuumlazy.c:679
#, c-format
msgid "new relfrozenxid: %u, which is %d XIDs ahead of previous value\n"
msgstr "新しいrelfrozenxid: %u、これは前回の値よりも%d XID分進んでいます\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:689
+#: access/heap/vacuumlazy.c:687
#, c-format
msgid "new relminmxid: %u, which is %d MXIDs ahead of previous value\n"
msgstr ""
"新しいrelminmxid: %u、これは前回の値よりも%d MXID分進んでいます\n"
"\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:692
+#: access/heap/vacuumlazy.c:690
#, c-format
msgid "frozen: %u pages from table (%.2f%% of total) had %lld tuples frozen\n"
msgstr "凍結: テーブルから%uページ(全体の%.2f%%)で%lldタプルが凍結されました\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:700
+#: access/heap/vacuumlazy.c:698
msgid "index scan not needed: "
msgstr "インデックススキャンは不要です: "
-#: access/heap/vacuumlazy.c:702
+#: access/heap/vacuumlazy.c:700
msgid "index scan needed: "
msgstr "インデックススキャンが必要です: "
-#: access/heap/vacuumlazy.c:704
+#: access/heap/vacuumlazy.c:702
#, c-format
msgid "%u pages from table (%.2f%% of total) had %lld dead item identifiers removed\n"
msgstr "テーブル内の%uページ(全体の%.2f%%)にあった%lld行の削除行識別子が削除されました\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:709
+#: access/heap/vacuumlazy.c:707
msgid "index scan bypassed: "
msgstr "インデックススキャンはスキップされました: "
-#: access/heap/vacuumlazy.c:711
+#: access/heap/vacuumlazy.c:709
msgid "index scan bypassed by failsafe: "
msgstr "フェイルセーフによりインデックススキャンがスキップされました: "
-#: access/heap/vacuumlazy.c:713
+#: access/heap/vacuumlazy.c:711
#, c-format
msgid "%u pages from table (%.2f%% of total) have %lld dead item identifiers\n"
msgstr "テーブル内の%uページ(全体の%.2f%%)には%lld行の削除行識別子があります\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:728
+#: access/heap/vacuumlazy.c:726
#, c-format
msgid "index \"%s\": pages: %u in total, %u newly deleted, %u currently deleted, %u reusable\n"
msgstr "インデックス\"%s\": ページ数: 合計%u、新規削除%u、削除済%u、再利用可%u\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:740 commands/analyze.c:789
+#: access/heap/vacuumlazy.c:738 commands/analyze.c:789
#, c-format
msgid "I/O timings: read: %.3f ms, write: %.3f ms\n"
msgstr "I/O時間: 読み込み: %.3fミリ秒, 書き込み: %.3fミリ秒\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:750 commands/analyze.c:792
+#: access/heap/vacuumlazy.c:748 commands/analyze.c:792
#, c-format
msgid "avg read rate: %.3f MB/s, avg write rate: %.3f MB/s\n"
msgstr "平均読み込み速度: %.3f MB/s, 平均書き込み速度: %.3f MB/s\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:753 commands/analyze.c:794
+#: access/heap/vacuumlazy.c:751 commands/analyze.c:794
#, c-format
msgid "buffer usage: %lld hits, %lld misses, %lld dirtied\n"
msgstr "バッファ使用: %lldヒット, %lld失敗, %lld ダーティ化\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:758
+#: access/heap/vacuumlazy.c:756
#, c-format
msgid "WAL usage: %lld records, %lld full page images, %llu bytes\n"
msgstr "WAL使用量: %lldのレコード, %lldの全ページイメージ, %lluバイト\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:762 commands/analyze.c:798
+#: access/heap/vacuumlazy.c:760 commands/analyze.c:798
#, c-format
msgid "system usage: %s"
msgstr "システム使用状況: %s"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2174
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2172
#, c-format
msgid "table \"%s\": removed %lld dead item identifiers in %u pages"
msgstr "テーブル\"%1$s\": %3$uページ内の%2$lldの削除済み行識別子を除去"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2328
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2326
#, c-format
msgid "bypassing nonessential maintenance of table \"%s.%s.%s\" as a failsafe after %d index scans"
msgstr "%4$d回のインデックススキャンののち、フェイルセーフとしてテーブル\"%1$s.%2$s.%3$s\"の必須ではないメンテナンスをスキップします"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2331
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2329
#, c-format
msgid "The table's relfrozenxid or relminmxid is too far in the past."
msgstr "このテーブルのrelfrozenxidまたはrelminmxidは古すぎます。"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2332
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2330
#, c-format
msgid ""
-"Consider increasing configuration parameter maintenance_work_mem or autovacuum_work_mem.\n"
+"Consider increasing configuration parameter \"maintenance_work_mem\" or \"autovacuum_work_mem\".\n"
"You might also need to consider other ways for VACUUM to keep up with the allocation of transaction IDs."
msgstr ""
-"設定パラメータmaintenance_work_memまたはautovacuum_work_memを増やすことを検討してください。\n"
+"設定パラメータ\"maintenance_work_mem\"または\"autovacuum_work_mem\"を増やすことを検討してください。\n"
"VACUUMがトランザクションIDの割り当てに追従できるようにする他の方法を検討する必要があるかもしれません。"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2594
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2592
#, c-format
msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request"
msgstr "\"%s\":競合するロックが存在するため切り詰めを中断します"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2664
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2662
#, c-format
msgid "table \"%s\": truncated %u to %u pages"
msgstr "テーブル\"%s\": %uページから%uページに切り詰め"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2726
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2724
#, c-format
msgid "table \"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request"
msgstr "テーブル\"%s\": 競合するロック要求が存在するため、切り詰めを保留します"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2845
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2843
#, c-format
msgid "disabling parallel option of vacuum on \"%s\" --- cannot vacuum temporary tables in parallel"
msgstr "\"%s\"のVACUUMに対するパラレルオプションを無効化します --- 一時テーブルは並列にVACUUMできません"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3109
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3107
#, c-format
msgid "while scanning block %u offset %u of relation \"%s.%s\""
msgstr "リレーション\"%3$s.%4$s\"のブロック%1$u、オフセット%2$uのスキャン中"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3112
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3110
#, c-format
msgid "while scanning block %u of relation \"%s.%s\""
msgstr "リレーション\\\"%2$s.%3$s\\\"のブロック%1$uのスキャン中"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3116
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3114
#, c-format
msgid "while scanning relation \"%s.%s\""
msgstr "リレーション\"%s.%s\"のスキャン中"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3124
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3122
#, c-format
msgid "while vacuuming block %u offset %u of relation \"%s.%s\""
msgstr "リレーション\"%3$s.%4$s\"のブロック%1$u、オフセット%2$uのVACUUM処理中"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3127
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3125
#, c-format
msgid "while vacuuming block %u of relation \"%s.%s\""
msgstr "リレーション\\\"%2$s.%3$s\\\"のブロック%1$uのVACUUM処理中"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3131
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3129
#, c-format
msgid "while vacuuming relation \"%s.%s\""
msgstr "リレーション\"%s.%s\"のVACUUM処理中"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3136 commands/vacuumparallel.c:1113
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3134 commands/vacuumparallel.c:1113
#, c-format
msgid "while vacuuming index \"%s\" of relation \"%s.%s\""
msgstr "リレーション\\\"%2$s.%3$s\\\"のインデックス%1$sのVACUUM処理中"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3141 commands/vacuumparallel.c:1119
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3139 commands/vacuumparallel.c:1119
#, c-format
msgid "while cleaning up index \"%s\" of relation \"%s.%s\""
msgstr "リレーション\\\"%2$s.%3$s\\\"のインデックス%1$sのクリーンアップ処理中"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3147
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3145
#, c-format
msgid "while truncating relation \"%s.%s\" to %u blocks"
msgstr "リレーション \"%s.%s\"を%uブロックに切り詰め中"
msgid "cannot access index \"%s\" while it is being reindexed"
msgstr "再作成中であるためインデックス\"%s\"にアクセスできません"
-#: access/index/indexam.c:203 catalog/objectaddress.c:1356 commands/indexcmds.c:2993 commands/tablecmds.c:282 commands/tablecmds.c:306 commands/tablecmds.c:18596 commands/tablecmds.c:20437
+#: access/index/indexam.c:203 catalog/objectaddress.c:1356 commands/indexcmds.c:2873 commands/tablecmds.c:281 commands/tablecmds.c:305 commands/tablecmds.c:17766 commands/tablecmds.c:19584
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index"
msgstr "\"%s\"はインデックスではありません"
msgid "This may be because of a non-immutable index expression."
msgstr "これは不変でないインデックス式が原因である可能性があります"
-#: access/nbtree/nbtpage.c:157 access/nbtree/nbtpage.c:611 parser/parse_utilcmd.c:2464
+#: access/nbtree/nbtpage.c:157 access/nbtree/nbtpage.c:611 parser/parse_utilcmd.c:2298
#, c-format
msgid "index \"%s\" is not a btree"
msgstr "インデックス\"%s\"はbtreeではありません"
#: access/table/tableamapi.c:109
#, c-format
-msgid "%s cannot be empty."
-msgstr "%sは空にはできません。"
+msgid "\"%s\" cannot be empty."
+msgstr "\"%s\"は空にはできません。"
#: access/table/tableamapi.c:116 access/transam/xlogrecovery.c:4858
#, c-format
-msgid "%s is too long (maximum %d characters)."
-msgstr "%s が長過ぎます(最大%d文字)。"
+msgid "\"%s\" is too long (maximum %d characters)."
+msgstr "\"%s\"が長過ぎます(最大%d文字)。"
#: access/table/tableamapi.c:139
#, c-format
#: access/transam/commit_ts.c:387
#, c-format
-msgid "Make sure the configuration parameter %s is set on the primary server."
-msgstr "プライマリサーバーで設定パラメータ%sがonに設定されていることを確認してください。"
+msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set on the primary server."
+msgstr "プライマリサーバーで設定パラメータ\"%s\"がonに設定されていることを確認してください。"
#: access/transam/commit_ts.c:389
#, c-format
-msgid "Make sure the configuration parameter %s is set."
-msgstr "設定パラメータ%sが設定されていることを確認してください。"
+msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set."
+msgstr "設定パラメータ\"%s\"が設定されていることを確認してください。"
#: access/transam/multixact.c:1050
#, c-format
#: access/transam/multixact.c:1154
#, c-format
-msgid "Execute a database-wide VACUUM in database with OID %u with reduced vacuum_multixact_freeze_min_age and vacuum_multixact_freeze_table_age settings."
-msgstr "vacuum_multixact_freeze_min_age と vacuum_multixact_freeze_table_age をより小さな値に設定してOID %u のデータベースでデータベース全体にVACUUMを実行してください。"
+msgid "Execute a database-wide VACUUM in database with OID %u with reduced \"vacuum_multixact_freeze_min_age\" and \"vacuum_multixact_freeze_table_age\" settings."
+msgstr "\"vacuum_multixact_freeze_min_age\"と\"vacuum_multixact_freeze_table_age\"をより小さな値に設定してOID %u のデータベースでデータベース全体にVACUUMを実行してください。"
#: access/transam/multixact.c:1185
#, c-format
#: access/transam/multixact.c:1190
#, c-format
-msgid "Execute a database-wide VACUUM in that database with reduced vacuum_multixact_freeze_min_age and vacuum_multixact_freeze_table_age settings."
-msgstr "vacuum_multixact_freeze_min_age と vacuum_multixact_freeze_table_age をより小さな値に設定した上で、そのデータベースでVACUUMを実行してください。"
+msgid "Execute a database-wide VACUUM in that database with reduced \"vacuum_multixact_freeze_min_age\" and \"vacuum_multixact_freeze_table_age\" settings."
+msgstr "\"vacuum_multixact_freeze_min_age\"'と\"vacuum_multixact_freeze_table_age\"をより小さな値に設定した上で、そのデータベースでVACUUMを実行してください。"
#: access/transam/multixact.c:1330
#, c-format
#: access/transam/rmgr.c:94
#, c-format
-msgid "Include the extension module that implements this resource manager in shared_preload_libraries."
-msgstr "このリソースマネージャを実装する拡張モジュールをshared_preload_librariesに加えてください。"
+msgid "Include the extension module that implements this resource manager in \"shared_preload_libraries\"."
+msgstr "このリソースマネージャを実装する拡張モジュールを\"shared_preload_libraries\"に加えてください。"
#: access/transam/rmgr.c:110
#, c-format
#: access/transam/rmgr.c:121
#, c-format
-msgid "Custom resource manager must be registered while initializing modules in shared_preload_libraries."
-msgstr "独自リソースマネージャはshared_preload_librariesにあるモジュールの初期化中に登録する必要があります。"
+msgid "Custom resource manager must be registered while initializing modules in \"shared_preload_libraries\"."
+msgstr "独自リソースマネージャは\"shared_preload_libraries\"にあるモジュールの初期化中に登録する必要があります。"
#: access/transam/rmgr.c:126
#, c-format
msgid "registered custom resource manager \"%s\" with ID %d"
msgstr "独自リソースマネージャ\"%s\"をID %dで登録しました"
-#: access/transam/slru.c:347
+#: access/transam/slru.c:346
#, c-format
msgid "\"%s\" must be a multiple of %d"
msgstr "\"%s\"は%dの倍数でなければなりません"
-#: access/transam/slru.c:816
+#: access/transam/slru.c:815
#, c-format
msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
msgstr "ファイル\"%s\"が存在しません。ゼロとして読み込みます"
-#: access/transam/slru.c:1045 access/transam/slru.c:1051 access/transam/slru.c:1059 access/transam/slru.c:1064 access/transam/slru.c:1071 access/transam/slru.c:1076 access/transam/slru.c:1083 access/transam/slru.c:1090
+#: access/transam/slru.c:1044 access/transam/slru.c:1050 access/transam/slru.c:1058 access/transam/slru.c:1063 access/transam/slru.c:1070 access/transam/slru.c:1075 access/transam/slru.c:1082 access/transam/slru.c:1089
#, c-format
msgid "could not access status of transaction %u"
msgstr "トランザクション%uのステータスにアクセスできませんでした"
-#: access/transam/slru.c:1046
+#: access/transam/slru.c:1045
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\": %m."
msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m。"
-#: access/transam/slru.c:1052
+#: access/transam/slru.c:1051
#, c-format
msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %d: %m."
msgstr "ファイル\"%s\"のオフセット%dにシークできませんでした: %m。"
-#: access/transam/slru.c:1060
+#: access/transam/slru.c:1059
#, c-format
msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %d: %m."
msgstr "ファイル\"%s\"のオフセット%dを読み取れませんでした: %m。"
-#: access/transam/slru.c:1065
+#: access/transam/slru.c:1064
#, c-format
msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %d: read too few bytes."
msgstr "ファイル\"%s\"のオフセット%dを読み取れませんでした: 読み込んだバイト数が足りません。"
-#: access/transam/slru.c:1072
+#: access/transam/slru.c:1071
#, c-format
msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %d: %m."
msgstr "ファイル\"%s\"のオフセット%dに書き出せませんでした: %m。"
-#: access/transam/slru.c:1077
+#: access/transam/slru.c:1076
#, c-format
msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %d: wrote too few bytes."
msgstr "ファイル\"%s\"のオフセット%dに書き出せませんでした: 書き込んだバイト数が足りません。"
-#: access/transam/slru.c:1084
+#: access/transam/slru.c:1083
#, c-format
msgid "Could not fsync file \"%s\": %m."
msgstr "ファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %m。"
-#: access/transam/slru.c:1091
+#: access/transam/slru.c:1090
#, c-format
msgid "Could not close file \"%s\": %m."
msgstr "ファイル\"%s\"をクローズできませんでした: %m。"
-#: access/transam/slru.c:1417
+#: access/transam/slru.c:1416
#, c-format
msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
msgstr "ディレクトリ\"%s\"を切り詰めできませんでした: 明らかに周回しています"
#: access/transam/twophase.c:376
#, c-format
-msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value."
-msgstr "max_prepared_transactionsを非ゼロに設定してください。"
+msgid "Set \"max_prepared_transactions\" to a nonzero value."
+msgstr "\"max_prepared_transactions\"を0以外の値に設定してください。"
#: access/transam/twophase.c:395
#, c-format
#: access/transam/twophase.c:405 access/transam/twophase.c:2542
#, c-format
-msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)."
-msgstr "max_prepared_transactionsを増加してください(現状%d)。"
+msgid "Increase \"max_prepared_transactions\" (currently %d)."
+msgstr "\"max_prepared_transactions\"を大きくしてください(現在は%d)。"
#: access/transam/twophase.c:580
#, c-format
msgid "cannot rollback to savepoints during a parallel operation"
msgstr "パラレル処理中にセーブポイントのロールバックはできません"
-#: access/transam/xact.c:5389
+#: access/transam/xact.c:5376
#, c-format
msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
msgstr "1トランザクション内には 2^32-1 個より多くのサブトランザクションを作成できません"
msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
msgstr "なかったWALディレクトリ\"%s\"を作成しています"
-#: access/transam/xlog.c:4119 access/transam/xlog.c:4139 commands/dbcommands.c:3241
+#: access/transam/xlog.c:4119 access/transam/xlog.c:4139 commands/dbcommands.c:3242
#, c-format
msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
msgstr "なかったディレクトリ\"%s\"の作成に失敗しました: %m"
#: access/transam/xlog.c:4504
#, c-format
-msgid "min_wal_size must be at least twice wal_segment_size"
-msgstr "min_wal_sizeは最低でもwal_segment_sizeの2倍である必要があります"
+msgid "\"min_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\""
+msgstr "\"min_wal_size\"は最低でも\"wal_segment_size\"の2倍である必要があります"
#: access/transam/xlog.c:4508
#, c-format
-msgid "max_wal_size must be at least twice wal_segment_size"
-msgstr "max_wal_sizeは最低でもwal_segment_sizeの2倍である必要があります"
+msgid "\"max_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\""
+msgstr "\"max_wal_size\"は最低でも\"wal_segment_size\"の2倍である必要があります"
-#: access/transam/xlog.c:4656 catalog/namespace.c:4681 commands/tablespace.c:1210 commands/user.c:2529 commands/variable.c:72 replication/slot.c:2427 utils/error/elog.c:2216
+#: access/transam/xlog.c:4656 catalog/namespace.c:4681 commands/tablespace.c:1210 commands/user.c:2529 commands/variable.c:72 replication/slot.c:2429 utils/error/elog.c:2214
#, c-format
msgid "List syntax is invalid."
msgstr "リスト文法が無効です"
-#: access/transam/xlog.c:4702 commands/user.c:2545 commands/variable.c:173 utils/error/elog.c:2242
+#: access/transam/xlog.c:4702 commands/user.c:2545 commands/variable.c:173 utils/error/elog.c:2240
#, c-format
msgid "Unrecognized key word: \"%s\"."
msgstr "不明なキーワードです: \"%s\""
#: access/transam/xlog.c:5354
#, c-format
-msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, cannot continue recovering"
-msgstr "wal_level=minimal でWALが生成されました、リカバリは続行不可です"
+msgid "WAL was generated with \"wal_level=minimal\", cannot continue recovering"
+msgstr "\"wal_level=minimal\"でWALが生成されました、リカバリは続行不可です"
#: access/transam/xlog.c:5355
#, c-format
-msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal on the server."
-msgstr "これはこのサーバーで一時的にwal_level=minimalにした場合に起こります。"
+msgid "This happens if you temporarily set \"wal_level=minimal\" on the server."
+msgstr "これはこのサーバーで一時的に\"wal_level=minimal\"にした場合に起こります。"
#: access/transam/xlog.c:5356
#, c-format
-msgid "Use a backup taken after setting wal_level to higher than minimal."
-msgstr "wal_levelをminimalより上位に設定したあとに取得したバックアップを使用してください。"
+msgid "Use a backup taken after setting \"wal_level\" to higher than \"minimal\"."
+msgstr "\"wal_level\"を\"minimal\"より上位に設定したあとに取得したバックアップを使用してください。"
#: access/transam/xlog.c:5421
#, c-format
msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
msgstr "オンラインバックアップを行うにはWALレベルが不十分です"
-#: access/transam/xlog.c:8728 access/transam/xlog.c:9064 access/transam/xlogfuncs.c:248
+#: access/transam/xlog.c:8728 access/transam/xlogfuncs.c:248
#, c-format
-msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start."
-msgstr "サーバーの開始時にwal_levelを\"replica\"または \"logical\"にセットする必要があります。"
+msgid "\"wal_level\" must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start."
+msgstr "サーバーの開始時に\"wal_level\"を\"replica\"または \"logical\"にセットする必要があります。"
#: access/transam/xlog.c:8733
#, c-format
#: access/transam/xlog.c:8854
#, c-format
-msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint"
-msgstr "full_page_writes=off で生成されたWALは最終リスタートポイントから再生されます"
+msgid "WAL generated with \"full_page_writes=off\" was replayed since last restartpoint"
+msgstr "\"full_page_writes=off\"で生成されたWALが最終リスタートポイント以降に再生されました"
#: access/transam/xlog.c:8856 access/transam/xlog.c:9152
#, c-format
-msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the primary, and then try an online backup again."
-msgstr "つまりこのスタンバイで取得されたバックアップは破損しており、使用すべきではありません。プライマリでfull_page_writesを有効にしCHECKPOINTを実行したのち、再度オンラインバックアップを試行してください。"
+msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable \"full_page_writes\" and run CHECKPOINT on the primary, and then try an online backup again."
+msgstr "つまりこのスタンバイで取得されたバックアップは破損しており、使用すべきではありません。プライマリで\"full_page_writes\"を有効にしCHECKPOINTを実行したのち、再度オンラインバックアップを試行してください。"
#: access/transam/xlog.c:8936 backup/basebackup.c:1417 utils/adt/misc.c:354
#, c-format
msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
msgstr "シンボリックリンク\"%s\"の参照先が長すぎます"
+#: access/transam/xlog.c:9064
+#, c-format
+msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start."
+msgstr "サーバーの開始時にwal_levelを\"replica\"または \"logical\"にセットする必要があります。"
+
#: access/transam/xlog.c:9102 backup/basebackup.c:1281
#, c-format
msgid "the standby was promoted during online backup"
#: access/transam/xlog.c:9150
#, c-format
-msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup"
-msgstr "full_page_writes=offで生成されたWALはオンラインバックアップ中に再生されます"
+msgid "WAL generated with \"full_page_writes=off\" was replayed during online backup"
+msgstr "\"full_page_writes=off\"で生成されたWALがオンラインバックアップ中に再生されました"
#: access/transam/xlog.c:9266
#, c-format
#: access/transam/xlog.c:9282
#, c-format
-msgid "Check that your archive_command is executing properly. You can safely cancel this backup, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
-msgstr "archive_commandが適切に実行されていることを確認してください。バックアップ処理は安全に取り消すことができますが、全てのWALセグメントがそろわなければこのバックアップは利用できません。"
+msgid "Check that your \"archive_command\" is executing properly. You can safely cancel this backup, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
+msgstr "\"archive_command\"が正しく実行されていることを確認してください。バックアップ処理は安全に取り消すことができますが、全てのWALセグメントがそろわなければこのバックアップは利用できません。"
#: access/transam/xlog.c:9289
#, c-format
#: access/transam/xlogarchive.c:236
#, c-format
-msgid "restore_command returned a zero exit status, but stat() failed."
-msgstr "restore_commandが終了ステータス0を返却しましたが、stat()が失敗しました。"
+msgid "\"restore_command\" returned a zero exit status, but stat() failed."
+msgstr "\"restore_command\"が終了ステータス0を返却しましたが、stat()が失敗しました。"
#: access/transam/xlogarchive.c:268
#, c-format
#: access/transam/xlogfuncs.c:215
#, c-format
-msgid "pg_log_standby_snapshot() can only be used if wal_level >= replica"
-msgstr "pg_log_standby_snapshot()は wal_level >= replica のときだけ使用できます"
+msgid "pg_log_standby_snapshot() can only be used if \"wal_level\" >= \"replica\""
+msgstr "pg_log_standby_snapshot()は\"wal_level >= replica\"のときだけ使用できます"
#: access/transam/xlogfuncs.c:247
#, c-format
#: access/transam/xlogprefetcher.c:1088
#, c-format
-msgid "recovery_prefetch is not supported on platforms that lack posix_fadvise()."
-msgstr "recovery_prefetchはposix_fadvise()を持たないプラットフォームではサポートされません。"
+msgid "\"recovery_prefetch\" is not supported on platforms that lack posix_fadvise()."
+msgstr "\"recovery_prefetch\"はposix_fadvise()を持たないプラットフォームではサポートされません。"
#: access/transam/xlogreader.c:619
#, c-format
#: access/transam/xlogrecovery.c:1122
#, c-format
-msgid "specified neither primary_conninfo nor restore_command"
-msgstr "primary_conninfo と restore_command のどちらも指定されていません"
+msgid "specified neither \"primary_conninfo\" nor \"restore_command\""
+msgstr "\"primary_conninfo\"と\"restore_command\"のどちらも指定されていません"
#: access/transam/xlogrecovery.c:1123
#, c-format
#: access/transam/xlogrecovery.c:1131
#, c-format
-msgid "must specify restore_command when standby mode is not enabled"
-msgstr "スタンバイモードを有効にしない場合は、restore_command の指定が必要です"
+msgid "must specify \"restore_command\" when standby mode is not enabled"
+msgstr "スタンバイモードを有効にしない場合は、\"restore_command\"の指定が必要です"
#: access/transam/xlogrecovery.c:1169
#, c-format
#: access/transam/xlogrecovery.c:2165
#, c-format
-msgid "Remove those directories, or set allow_in_place_tablespaces to ON transiently to let recovery complete."
-msgstr "これらのディレクトリを削除するか、またはallow_in_place_tablespacesを一時的にONに設定することでリカバリを完了させることができます。"
+msgid "Remove those directories, or set \"allow_in_place_tablespaces\" to ON transiently to let recovery complete."
+msgstr "これらのディレクトリを削除するか、または\"allow_in_place_tablespaces\"を一時的にONに設定することでリカバリを完了させることができます。"
#: access/transam/xlogrecovery.c:2217
#, c-format
#: access/transam/xlogrecovery.c:4774
#, c-format
-msgid "At most one of recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, recovery_target_time, recovery_target_xid may be set."
-msgstr " recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, recovery_target_time, recovery_target_xid はこの中の1つまで設定可能です。"
+msgid "At most one of \"recovery_target\", \"recovery_target_lsn\", \"recovery_target_name\", \"recovery_target_time\", \"recovery_target_xid\" may be set."
+msgstr "\" recovery_target\", \"recovery_target_lsn\", \"recovery_target_name\", \"recovery_target_time, recovery_target_xid\" はこの中の1つまで設定可能です。"
#: access/transam/xlogrecovery.c:4785
#, c-format
#: access/transam/xlogrecovery.c:4982
#, c-format
-msgid "recovery_target_timeline is not a valid number."
-msgstr "recovery_target_timelineが妥当な数値ではありません。"
+msgid "\"recovery_target_timeline\" is not a valid number."
+msgstr "\"recovery_target_timeline\"が数値として妥当ではありません。"
#: access/transam/xlogutils.c:1032
#, c-format
msgid "unrecognized manifest option: \"%s\""
msgstr "認識できない目録オプション: \"%s\""
-#: backup/basebackup.c:870
-#, c-format
-msgid "unrecognized checksum algorithm: \"%s\""
-msgstr "認識できないチェックサムアルゴリズム: \"%s\""
-
#: backup/basebackup.c:905
#, c-format
msgid "unrecognized compression algorithm: \"%s\""
msgid "The first unsummarized LSN in this range is %X/%X."
msgstr "この範囲で集計されていない最初のLSNは%X/%Xです。"
+#: backup/basebackup_incremental.c:1015
+#, c-format
+msgid "backup manifest version 1 does not support incremental backup"
+msgstr "バックアップ目録のバージョン1は差分バックアップをサポートしていません"
+
+#: backup/basebackup_incremental.c:1033
+#, c-format
+msgid "manifest system identifier is %llu, but database system identifier is %llu"
+msgstr "目録のシステム識別子が%lluですが、データベースのシステム識別子は%lluです"
+
#: backup/basebackup_lz4.c:67
#, c-format
msgid "lz4 compression is not supported by this build"
msgid "relative path not allowed for backup stored on server"
msgstr "サーバー上に格納されるバックアップでは相対パスは指定できません"
-#: backup/basebackup_server.c:102 commands/dbcommands.c:477 commands/tablespace.c:157 commands/tablespace.c:173 commands/tablespace.c:593 commands/tablespace.c:638 replication/slot.c:1984 storage/file/copydir.c:47
+#: backup/basebackup_server.c:102 commands/dbcommands.c:477 commands/tablespace.c:157 commands/tablespace.c:173 commands/tablespace.c:593 commands/tablespace.c:638 replication/slot.c:1986 storage/file/copydir.c:47
#, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %m"
msgstr "ディレクトリ\"%s\"を作成できませんでした: %m"
msgid "column privileges are only valid for relations"
msgstr "列権限はリレーションに対してのみ有効です"
-#: catalog/aclchk.c:737 catalog/aclchk.c:3612 catalog/objectaddress.c:1054 catalog/pg_largeobject.c:113 storage/large_object/inv_api.c:285
+#: catalog/aclchk.c:737 catalog/aclchk.c:3626 catalog/objectaddress.c:1054 catalog/pg_largeobject.c:113 storage/large_object/inv_api.c:285
#, c-format
msgid "large object %u does not exist"
msgstr "ラージオブジェクト%uは存在しません"
msgid "cannot use IN SCHEMA clause when using GRANT/REVOKE ON SCHEMAS"
msgstr "GRANT/REVOKE ON SCHEMAS を使っている時には IN SCHEMA 句は指定できません"
-#: catalog/aclchk.c:1604 catalog/catalog.c:629 catalog/objectaddress.c:1523 catalog/pg_publication.c:528 commands/analyze.c:380 commands/copy.c:913 commands/sequence.c:1645 commands/tablecmds.c:7590 commands/tablecmds.c:7860 commands/tablecmds.c:8030 commands/tablecmds.c:8100 commands/tablecmds.c:8230 commands/tablecmds.c:8359 commands/tablecmds.c:8453 commands/tablecmds.c:8554 commands/tablecmds.c:8681 commands/tablecmds.c:8711 commands/tablecmds.c:8853
-#: commands/tablecmds.c:8946 commands/tablecmds.c:9080 commands/tablecmds.c:9192 commands/tablecmds.c:13412 commands/tablecmds.c:13593 commands/tablecmds.c:13754 commands/tablecmds.c:14909 commands/tablecmds.c:17699 commands/trigger.c:943 parser/analyze.c:2530 parser/parse_relation.c:737 parser/parse_target.c:1067 parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3715 parser/parse_utilcmd.c:3751 parser/parse_utilcmd.c:3793 utils/adt/acl.c:2917
-#: utils/adt/ruleutils.c:2838
+#: catalog/aclchk.c:1616 catalog/catalog.c:629 catalog/objectaddress.c:1523 catalog/pg_publication.c:528 commands/analyze.c:380 commands/copy.c:913 commands/sequence.c:1645 commands/tablecmds.c:7549 commands/tablecmds.c:7703 commands/tablecmds.c:7753 commands/tablecmds.c:7827 commands/tablecmds.c:7897 commands/tablecmds.c:8027 commands/tablecmds.c:8156 commands/tablecmds.c:8250 commands/tablecmds.c:8351 commands/tablecmds.c:8478 commands/tablecmds.c:8508
+#: commands/tablecmds.c:8650 commands/tablecmds.c:8743 commands/tablecmds.c:8877 commands/tablecmds.c:8989 commands/tablecmds.c:12709 commands/tablecmds.c:12890 commands/tablecmds.c:13051 commands/tablecmds.c:14240 commands/tablecmds.c:16866 commands/trigger.c:942 parser/analyze.c:2530 parser/parse_relation.c:737 parser/parse_target.c:1067 parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3538 parser/parse_utilcmd.c:3578 parser/parse_utilcmd.c:3620 utils/adt/acl.c:2917
+#: utils/adt/ruleutils.c:2811
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は存在しません"
-#: catalog/aclchk.c:1849
+#: catalog/aclchk.c:1861
#, c-format
msgid "\"%s\" is an index"
msgstr "\"%s\"はインデックスです"
-#: catalog/aclchk.c:1856 commands/tablecmds.c:15066 commands/tablecmds.c:18605
+#: catalog/aclchk.c:1868 commands/tablecmds.c:14397 commands/tablecmds.c:17775
#, c-format
msgid "\"%s\" is a composite type"
msgstr "\"%s\"は複合型です"
-#: catalog/aclchk.c:1864 catalog/objectaddress.c:1363 commands/tablecmds.c:264 commands/tablecmds.c:18569 utils/adt/acl.c:2101 utils/adt/acl.c:2131 utils/adt/acl.c:2164 utils/adt/acl.c:2200 utils/adt/acl.c:2231 utils/adt/acl.c:2262
+#: catalog/aclchk.c:1876 catalog/objectaddress.c:1363 commands/tablecmds.c:263 commands/tablecmds.c:17739 utils/adt/acl.c:2101 utils/adt/acl.c:2131 utils/adt/acl.c:2164 utils/adt/acl.c:2200 utils/adt/acl.c:2231 utils/adt/acl.c:2262
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a sequence"
msgstr "\"%s\"はシーケンスではありません"
-#: catalog/aclchk.c:1902
+#: catalog/aclchk.c:1914
#, c-format
msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges"
msgstr "シーケンス \"%s\"では USAGE, SELECT, UPDATE 権限のみをサポートします"
-#: catalog/aclchk.c:1919
+#: catalog/aclchk.c:1931
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for table"
msgstr "テーブルに対する権限タイプ%sは不正です"
-#: catalog/aclchk.c:2081
+#: catalog/aclchk.c:2094
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for column"
msgstr "列では権限タイプ %s は無効です"
-#: catalog/aclchk.c:2094
+#: catalog/aclchk.c:2107
#, c-format
msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges"
msgstr "シーケンス \"%s\"では USAGE, SELECT, UPDATE のみをサポートします"
-#: catalog/aclchk.c:2284
+#: catalog/aclchk.c:2297
#, c-format
msgid "language \"%s\" is not trusted"
msgstr "言語\"%s\"は信頼されていません"
-#: catalog/aclchk.c:2286
+#: catalog/aclchk.c:2299
#, c-format
msgid "GRANT and REVOKE are not allowed on untrusted languages, because only superusers can use untrusted languages."
msgstr "信頼されない言語はスーパーユーザーのみが使用可能なため、GRANTとREVOKEは信頼されない言語上では実行不可です。"
-#: catalog/aclchk.c:2437
+#: catalog/aclchk.c:2451
#, c-format
msgid "cannot set privileges of array types"
msgstr "配列型の権限を設定できません"
-#: catalog/aclchk.c:2438
+#: catalog/aclchk.c:2452
#, c-format
msgid "Set the privileges of the element type instead."
msgstr "代わりに要素型の権限を設定してください。"
-#: catalog/aclchk.c:2442
+#: catalog/aclchk.c:2456
#, c-format
msgid "cannot set privileges of multirange types"
msgstr "複範囲型の権限を設定できません"
-#: catalog/aclchk.c:2443
+#: catalog/aclchk.c:2457
#, c-format
msgid "Set the privileges of the range type instead."
msgstr "代わりに範囲型の権限を設定してください。"
-#: catalog/aclchk.c:2450 catalog/objectaddress.c:1629
+#: catalog/aclchk.c:2464 catalog/objectaddress.c:1629
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a domain"
msgstr "\"%s\"はドメインではありません"
-#: catalog/aclchk.c:2636
+#: catalog/aclchk.c:2650
#, c-format
msgid "unrecognized privilege type \"%s\""
msgstr "認識できない権限タイプ\"%s\""
-#: catalog/aclchk.c:2703
+#: catalog/aclchk.c:2717
#, c-format
msgid "permission denied for aggregate %s"
msgstr "集約 %s へのアクセスが拒否されました"
-#: catalog/aclchk.c:2706
+#: catalog/aclchk.c:2720
#, c-format
msgid "permission denied for collation %s"
msgstr "照合順序 %s へのアクセスが拒否されました"
-#: catalog/aclchk.c:2709
+#: catalog/aclchk.c:2723
#, c-format
msgid "permission denied for column %s"
msgstr "列 %s へのアクセスが拒否されました"
-#: catalog/aclchk.c:2712
+#: catalog/aclchk.c:2726
#, c-format
msgid "permission denied for conversion %s"
msgstr "変換 %s へのアクセスが拒否されました"
-#: catalog/aclchk.c:2715
+#: catalog/aclchk.c:2729
#, c-format
msgid "permission denied for database %s"
msgstr "データベース %s へのアクセスが拒否されました"
-#: catalog/aclchk.c:2718
+#: catalog/aclchk.c:2732
#, c-format
msgid "permission denied for domain %s"
msgstr "ドメイン %s へのアクセスが拒否されました"
-#: catalog/aclchk.c:2721
+#: catalog/aclchk.c:2735
#, c-format
msgid "permission denied for event trigger %s"
msgstr "イベントトリガ %s へのアクセスが拒否されました"
-#: catalog/aclchk.c:2724
+#: catalog/aclchk.c:2738
#, c-format
msgid "permission denied for extension %s"
msgstr "機能拡張 %s へのアクセスが拒否されました"
-#: catalog/aclchk.c:2727
+#: catalog/aclchk.c:2741
#, c-format
msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s"
msgstr "外部データラッパ %s へのアクセスが拒否されました"
-#: catalog/aclchk.c:2730
+#: catalog/aclchk.c:2744
#, c-format
msgid "permission denied for foreign server %s"
msgstr "外部サーバー %s へのアクセスが拒否されました"
-#: catalog/aclchk.c:2733
+#: catalog/aclchk.c:2747
#, c-format
msgid "permission denied for foreign table %s"
msgstr "外部テーブル %s へのアクセスが拒否されました"
-#: catalog/aclchk.c:2736
+#: catalog/aclchk.c:2750
#, c-format
msgid "permission denied for function %s"
msgstr "関数 %s へのアクセスが拒否されました"
-#: catalog/aclchk.c:2739
+#: catalog/aclchk.c:2753
#, c-format
msgid "permission denied for index %s"
msgstr "インデックス %s へのアクセスが拒否されました"
-#: catalog/aclchk.c:2742
+#: catalog/aclchk.c:2756
#, c-format
msgid "permission denied for language %s"
msgstr "言語 %s へのアクセスが拒否されました"
-#: catalog/aclchk.c:2745
+#: catalog/aclchk.c:2759
#, c-format
msgid "permission denied for large object %s"
msgstr "ラージオブジェクト %s へのアクセスが拒否されました"
-#: catalog/aclchk.c:2748
+#: catalog/aclchk.c:2762
#, c-format
msgid "permission denied for materialized view %s"
msgstr "実体化ビュー %s へのアクセスが拒否されました"
-#: catalog/aclchk.c:2751
+#: catalog/aclchk.c:2765
#, c-format
msgid "permission denied for operator class %s"
msgstr "演算子クラス %s へのアクセスが拒否されました"
-#: catalog/aclchk.c:2754
+#: catalog/aclchk.c:2768
#, c-format
msgid "permission denied for operator %s"
msgstr "演算子 %s へのアクセスが拒否されました"
-#: catalog/aclchk.c:2757
+#: catalog/aclchk.c:2771
#, c-format
msgid "permission denied for operator family %s"
msgstr "演算子族 %s へのアクセスが拒否されました"
-#: catalog/aclchk.c:2760
+#: catalog/aclchk.c:2774
#, c-format
msgid "permission denied for parameter %s"
msgstr "パラメータ %s へのアクセスが拒否されました"
-#: catalog/aclchk.c:2763
+#: catalog/aclchk.c:2777
#, c-format
msgid "permission denied for policy %s"
msgstr "ポリシ %s へのアクセスが拒否されました"
-#: catalog/aclchk.c:2766
+#: catalog/aclchk.c:2780
#, c-format
msgid "permission denied for procedure %s"
msgstr "プロシージャ %s へのアクセスが拒否されました"
-#: catalog/aclchk.c:2769
+#: catalog/aclchk.c:2783
#, c-format
msgid "permission denied for publication %s"
msgstr "パブリケーション%sへのアクセスが拒否されました"
-#: catalog/aclchk.c:2772
+#: catalog/aclchk.c:2786
#, c-format
msgid "permission denied for routine %s"
msgstr "ルーチン %s へのアクセスが拒否されました"
-#: catalog/aclchk.c:2775
+#: catalog/aclchk.c:2789
#, c-format
msgid "permission denied for schema %s"
msgstr "スキーマ %s へのアクセスが拒否されました"
-#: catalog/aclchk.c:2778 commands/sequence.c:647 commands/sequence.c:873 commands/sequence.c:915 commands/sequence.c:956 commands/sequence.c:1743 commands/sequence.c:1792
+#: catalog/aclchk.c:2792 commands/sequence.c:647 commands/sequence.c:873 commands/sequence.c:915 commands/sequence.c:956 commands/sequence.c:1743 commands/sequence.c:1789
#, c-format
msgid "permission denied for sequence %s"
msgstr "シーケンス %s へのアクセスが拒否されました"
-#: catalog/aclchk.c:2781
+#: catalog/aclchk.c:2795
#, c-format
msgid "permission denied for statistics object %s"
msgstr "統計情報オブジェクト %s へのアクセスが拒否されました"
-#: catalog/aclchk.c:2784
+#: catalog/aclchk.c:2798
#, c-format
msgid "permission denied for subscription %s"
msgstr "サブスクリプション %s へのアクセスが拒否されました"
-#: catalog/aclchk.c:2787
+#: catalog/aclchk.c:2801
#, c-format
msgid "permission denied for table %s"
msgstr "テーブル %s へのアクセスが拒否されました"
-#: catalog/aclchk.c:2790
+#: catalog/aclchk.c:2804
#, c-format
msgid "permission denied for tablespace %s"
msgstr "テーブル空間 %s へのアクセスが拒否されました"
-#: catalog/aclchk.c:2793
+#: catalog/aclchk.c:2807
#, c-format
msgid "permission denied for text search configuration %s"
msgstr "テキスト検索設定 %s へのアクセスが拒否されました"
-#: catalog/aclchk.c:2796
+#: catalog/aclchk.c:2810
#, c-format
msgid "permission denied for text search dictionary %s"
msgstr "テキスト検索辞書 %s へのアクセスが拒否されました"
-#: catalog/aclchk.c:2799
+#: catalog/aclchk.c:2813
#, c-format
msgid "permission denied for type %s"
msgstr "型 %s へのアクセスが拒否されました"
-#: catalog/aclchk.c:2802
+#: catalog/aclchk.c:2816
#, c-format
msgid "permission denied for view %s"
msgstr "ビュー %s へのアクセスが拒否されました"
-#: catalog/aclchk.c:2838
+#: catalog/aclchk.c:2852
#, c-format
msgid "must be owner of aggregate %s"
msgstr "集約 %s の所有者である必要があります"
-#: catalog/aclchk.c:2841
+#: catalog/aclchk.c:2855
#, c-format
msgid "must be owner of collation %s"
msgstr "照合順序 %s の所有者である必要があります"
-#: catalog/aclchk.c:2844
+#: catalog/aclchk.c:2858
#, c-format
msgid "must be owner of conversion %s"
msgstr "変換 %s の所有者である必要があります"
-#: catalog/aclchk.c:2847
+#: catalog/aclchk.c:2861
#, c-format
msgid "must be owner of database %s"
msgstr "データベース %s の所有者である必要があります"
-#: catalog/aclchk.c:2850
+#: catalog/aclchk.c:2864
#, c-format
msgid "must be owner of domain %s"
msgstr "ドメイン %s の所有者である必要があります"
-#: catalog/aclchk.c:2853
+#: catalog/aclchk.c:2867
#, c-format
msgid "must be owner of event trigger %s"
msgstr "イベントトリガ %s の所有者である必要があります"
-#: catalog/aclchk.c:2856
+#: catalog/aclchk.c:2870
#, c-format
msgid "must be owner of extension %s"
msgstr "機能拡張 %s の所有者である必要があります"
-#: catalog/aclchk.c:2859
+#: catalog/aclchk.c:2873
#, c-format
msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s"
msgstr "外部データラッパー %s の所有者である必要があります"
-#: catalog/aclchk.c:2862
+#: catalog/aclchk.c:2876
#, c-format
msgid "must be owner of foreign server %s"
msgstr "外部サーバー %s の所有者である必要があります"
-#: catalog/aclchk.c:2865
+#: catalog/aclchk.c:2879
#, c-format
msgid "must be owner of foreign table %s"
msgstr "外部テーブル %s の所有者である必要があります"
-#: catalog/aclchk.c:2868
+#: catalog/aclchk.c:2882
#, c-format
msgid "must be owner of function %s"
msgstr "関数 %s の所有者である必要があります"
-#: catalog/aclchk.c:2871
+#: catalog/aclchk.c:2885
#, c-format
msgid "must be owner of index %s"
msgstr "インデックス %s の所有者である必要があります"
-#: catalog/aclchk.c:2874
+#: catalog/aclchk.c:2888
#, c-format
msgid "must be owner of language %s"
msgstr "言語 %s の所有者である必要があります"
-#: catalog/aclchk.c:2877
+#: catalog/aclchk.c:2891
#, c-format
msgid "must be owner of large object %s"
msgstr "ラージオブジェクト %s の所有者である必要があります"
-#: catalog/aclchk.c:2880
+#: catalog/aclchk.c:2894
#, c-format
msgid "must be owner of materialized view %s"
msgstr "実体化ビュー %s の所有者である必要があります"
-#: catalog/aclchk.c:2883
+#: catalog/aclchk.c:2897
#, c-format
msgid "must be owner of operator class %s"
msgstr "演算子クラス %s の所有者である必要があります"
-#: catalog/aclchk.c:2886
+#: catalog/aclchk.c:2900
#, c-format
msgid "must be owner of operator %s"
msgstr "演算子 %s の所有者である必要があります"
-#: catalog/aclchk.c:2889
+#: catalog/aclchk.c:2903
#, c-format
msgid "must be owner of operator family %s"
msgstr "演算子族 %s の所有者である必要があります"
-#: catalog/aclchk.c:2892
+#: catalog/aclchk.c:2906
#, c-format
msgid "must be owner of procedure %s"
msgstr "プロシージャ %s の所有者である必要があります"
-#: catalog/aclchk.c:2895
+#: catalog/aclchk.c:2909
#, c-format
msgid "must be owner of publication %s"
msgstr "パブリケーション %s の所有者である必要があります"
-#: catalog/aclchk.c:2898
+#: catalog/aclchk.c:2912
#, c-format
msgid "must be owner of routine %s"
msgstr "ルーチン %s の所有者である必要があります"
-#: catalog/aclchk.c:2901
+#: catalog/aclchk.c:2915
#, c-format
msgid "must be owner of sequence %s"
msgstr "シーケンス %s の所有者である必要があります"
-#: catalog/aclchk.c:2904
+#: catalog/aclchk.c:2918
#, c-format
msgid "must be owner of subscription %s"
msgstr "サブスクリプション %s の所有者である必要があります"
-#: catalog/aclchk.c:2907
+#: catalog/aclchk.c:2921
#, c-format
msgid "must be owner of table %s"
msgstr "テーブル %s の所有者である必要があります"
-#: catalog/aclchk.c:2910
+#: catalog/aclchk.c:2924
#, c-format
msgid "must be owner of type %s"
msgstr "型 %s の所有者である必要があります"
-#: catalog/aclchk.c:2913
+#: catalog/aclchk.c:2927
#, c-format
msgid "must be owner of view %s"
msgstr "ビュー %s の所有者である必要があります"
-#: catalog/aclchk.c:2916
+#: catalog/aclchk.c:2930
#, c-format
msgid "must be owner of schema %s"
msgstr "スキーマ %s の所有者である必要があります"
-#: catalog/aclchk.c:2919
+#: catalog/aclchk.c:2933
#, c-format
msgid "must be owner of statistics object %s"
msgstr "統計情報オブジェクト %s の所有者である必要があります"
-#: catalog/aclchk.c:2922
+#: catalog/aclchk.c:2936
#, c-format
msgid "must be owner of tablespace %s"
msgstr "テーブル空間 %s の所有者である必要があります"
-#: catalog/aclchk.c:2925
+#: catalog/aclchk.c:2939
#, c-format
msgid "must be owner of text search configuration %s"
msgstr "テキスト検索設定 %s の所有者である必要があります"
-#: catalog/aclchk.c:2928
+#: catalog/aclchk.c:2942
#, c-format
msgid "must be owner of text search dictionary %s"
msgstr "テキスト検索辞書 %s の所有者である必要があります"
-#: catalog/aclchk.c:2942
+#: catalog/aclchk.c:2956
#, c-format
msgid "must be owner of relation %s"
msgstr "リレーション %s の所有者である必要があります"
-#: catalog/aclchk.c:2988
+#: catalog/aclchk.c:3002
#, c-format
msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"へのアクセスが拒否されました"
-#: catalog/aclchk.c:3145 catalog/aclchk.c:4153 catalog/aclchk.c:4184
+#: catalog/aclchk.c:3159 catalog/aclchk.c:4167 catalog/aclchk.c:4198
#, c-format
msgid "%s with OID %u does not exist"
msgstr "OID %2$uの%1$sは存在しません"
-#: catalog/aclchk.c:3228 catalog/aclchk.c:3247
+#: catalog/aclchk.c:3242 catalog/aclchk.c:3261
#, c-format
msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist"
msgstr "OID %2$uのリレーションに属性%1$dは存在しません"
-#: catalog/aclchk.c:3285 catalog/aclchk.c:3348 catalog/aclchk.c:3987
+#: catalog/aclchk.c:3299 catalog/aclchk.c:3362 catalog/aclchk.c:4001
#, c-format
msgid "relation with OID %u does not exist"
msgstr "OID %uのリレーションは存在しません"
-#: catalog/aclchk.c:3533
+#: catalog/aclchk.c:3547
#, c-format
msgid "parameter ACL with OID %u does not exist"
msgstr "OID %uのパラメータACLは存在しません"
-#: catalog/aclchk.c:3706 commands/collationcmds.c:853 commands/publicationcmds.c:1739
+#: catalog/aclchk.c:3720 commands/collationcmds.c:853 commands/publicationcmds.c:1739
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist"
msgstr "OID %uのスキーマは存在しません"
-#: catalog/aclchk.c:3780 catalog/aclchk.c:3807 catalog/aclchk.c:3836 utils/cache/typcache.c:392 utils/cache/typcache.c:447
+#: catalog/aclchk.c:3794 catalog/aclchk.c:3821 catalog/aclchk.c:3850 utils/cache/typcache.c:392 utils/cache/typcache.c:447
#, c-format
msgid "type with OID %u does not exist"
msgstr "OID %uの型は存在しません"
msgid "pg_nextoid() can only be used on system catalogs"
msgstr "pg_nextoid() はシステムカタログでのみ使用できます"
-#: catalog/catalog.c:621 parser/parse_utilcmd.c:2406
+#: catalog/catalog.c:621 parser/parse_utilcmd.c:2245
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\""
msgstr "インデックス\"%s\"はテーブル\"%s\"には属していません"
msgid "index \"%s\" is not the index for column \"%s\""
msgstr "インデックス\"%s\"は列\"%s\"に対するインデックスではありません"
-#: catalog/dependency.c:497 catalog/pg_shdepend.c:653
+#: catalog/dependency.c:497 catalog/pg_shdepend.c:695
#, c-format
msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
msgstr "データベースシステムが必要としているため%sを削除できません"
msgid "drop cascades to %s"
msgstr "削除は%sへ伝播します"
-#: catalog/dependency.c:1138 catalog/pg_shdepend.c:818
+#: catalog/dependency.c:1138 catalog/pg_shdepend.c:860
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
msgstr "他のオブジェクトが依存しているため%sを削除できません"
-#: catalog/dependency.c:1153 catalog/dependency.c:1160 catalog/dependency.c:1171 commands/tablecmds.c:1475 commands/tablecmds.c:15658 commands/tablespace.c:460 commands/user.c:1302 commands/vacuum.c:211 commands/view.c:441 libpq/auth.c:324 replication/logical/applyparallelworker.c:1041 replication/syncrep.c:1011 storage/lmgr/deadlock.c:1134 storage/lmgr/proc.c:1427 utils/misc/guc.c:3169 utils/misc/guc.c:3210 utils/misc/guc.c:3285 utils/misc/guc.c:6781
+#: catalog/dependency.c:1153 catalog/dependency.c:1160 catalog/dependency.c:1171 commands/tablecmds.c:1447 commands/tablecmds.c:14989 commands/tablespace.c:460 commands/user.c:1302 commands/vacuum.c:211 commands/view.c:441 libpq/auth.c:324 replication/logical/applyparallelworker.c:1041 replication/syncrep.c:1011 storage/lmgr/deadlock.c:1134 storage/lmgr/proc.c:1427 utils/misc/guc.c:3169 utils/misc/guc.c:3210 utils/misc/guc.c:3285 utils/misc/guc.c:6781
#: utils/misc/guc.c:6815 utils/misc/guc.c:6849 utils/misc/guc.c:6892 utils/misc/guc.c:6934
#, c-format
msgid "%s"
msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
msgstr "システムカタログの更新は現在禁止されています"
-#: catalog/heap.c:467 commands/tablecmds.c:2517 commands/tablecmds.c:3007 commands/tablecmds.c:7232
+#: catalog/heap.c:467 commands/tablecmds.c:2483 commands/tablecmds.c:2905 commands/tablecmds.c:7171
#, c-format
msgid "tables can have at most %d columns"
msgstr "テーブルは最大で%d列までしか持てません"
-#: catalog/heap.c:485 commands/tablecmds.c:7501
+#: catalog/heap.c:485 commands/tablecmds.c:7440
#, c-format
msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
msgstr "列名\"%s\"はシステム用の列名に使われています"
msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s"
msgstr "照合可能な型 %2$s を持つ列\"%1$s\"のための照合順序を決定できませんでした"
-#: catalog/heap.c:1161 catalog/index.c:899 commands/createas.c:403 commands/tablecmds.c:4237 commands/tablecmds.c:21296
+#: catalog/heap.c:1161 catalog/index.c:899 commands/createas.c:403 commands/tablecmds.c:4142 commands/tablecmds.c:20463 commands/tablecmds.c:20725
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists"
msgstr "リレーション\"%s\"はすでに存在します"
msgid "cannot add NO INHERIT constraint to partitioned table \"%s\""
msgstr "パーティション親テーブル\"%s\"に NO INHERIT 制約は追加できません"
-#: catalog/heap.c:2457
+#: catalog/heap.c:2393
#, c-format
msgid "check constraint \"%s\" already exists"
msgstr "検査制約\"%s\"はすでに存在します"
-#: catalog/heap.c:2596 catalog/heap.c:2720 catalog/heap.c:2903 catalog/index.c:913 catalog/pg_constraint.c:1159 commands/tablecmds.c:9647
+#: catalog/heap.c:2565 catalog/index.c:913 catalog/pg_constraint.c:724 commands/tablecmds.c:9364
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "すでに制約\"%s\"はリレーション\"%s\"に存在します"
-#: catalog/heap.c:2727
+#: catalog/heap.c:2572
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\""
msgstr "制約\"%s\"は、リレーション\"%s\"上の継承されていない制約と競合します"
-#: catalog/heap.c:2738
+#: catalog/heap.c:2583
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with inherited constraint on relation \"%s\""
msgstr "制約\"%s\"は、リレーション\"%s\"上の継承された制約と競合します"
-#: catalog/heap.c:2748
+#: catalog/heap.c:2593
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on relation \"%s\""
msgstr "制約\"%s\"は、リレーション\"%s\"上の NOT VALID 制約と競合します"
-#: catalog/heap.c:2753
+#: catalog/heap.c:2598
#, c-format
msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition"
msgstr "継承された定義により制約\"%s\"をマージしています"
-#: catalog/heap.c:2779 catalog/pg_constraint.c:1288 commands/tablecmds.c:3163 commands/tablecmds.c:3457 commands/tablecmds.c:7158 commands/tablecmds.c:16493 commands/tablecmds.c:16654
+#: catalog/heap.c:2624 catalog/pg_constraint.c:853 commands/tablecmds.c:3062 commands/tablecmds.c:3365 commands/tablecmds.c:7097 commands/tablecmds.c:15807 commands/tablecmds.c:15938
#, c-format
msgid "too many inheritance parents"
msgstr "継承の親テーブルが多すぎます"
-#: catalog/heap.c:2882
-#, c-format
-msgid "cannot define not-null constraint on column \"%s\" with NO INHERIT"
-msgstr "列\"%s\"に対してはNO INHERIT指定の非NULL制約を定義できません"
-
-#: catalog/heap.c:2884
-#, c-format
-msgid "The column has an inherited not-null constraint."
-msgstr "この列には継承された非NULL制約があります。"
-
-#: catalog/heap.c:3075
+#: catalog/heap.c:2708
#, c-format
msgid "cannot use generated column \"%s\" in column generation expression"
msgstr "生成カラム\"%s\"はカラム生成式中では使用できません"
-#: catalog/heap.c:3077
+#: catalog/heap.c:2710
#, c-format
msgid "A generated column cannot reference another generated column."
msgstr "生成カラムは他の生成カラムを参照できません。"
-#: catalog/heap.c:3083
+#: catalog/heap.c:2716
#, c-format
msgid "cannot use whole-row variable in column generation expression"
msgstr "列生成式内では行全体参照は使用できません"
-#: catalog/heap.c:3084
+#: catalog/heap.c:2717
#, c-format
msgid "This would cause the generated column to depend on its own value."
msgstr "これは生成列を自身の値に依存させることにつながります。"
-#: catalog/heap.c:3139
+#: catalog/heap.c:2772
#, c-format
msgid "generation expression is not immutable"
msgstr "生成式は不変ではありません"
-#: catalog/heap.c:3167 rewrite/rewriteHandler.c:1298
+#: catalog/heap.c:2800 rewrite/rewriteHandler.c:1281
#, c-format
msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
msgstr "列\"%s\"の型は%sですが、デフォルト式の型は%sです"
-#: catalog/heap.c:3172 commands/prepare.c:331 parser/analyze.c:2758 parser/parse_target.c:592 parser/parse_target.c:882 parser/parse_target.c:892 rewrite/rewriteHandler.c:1303
+#: catalog/heap.c:2805 commands/prepare.c:331 parser/analyze.c:2758 parser/parse_target.c:592 parser/parse_target.c:882 parser/parse_target.c:892 rewrite/rewriteHandler.c:1286
#, c-format
msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
msgstr "式を書き換えるかキャストする必要があります。"
-#: catalog/heap.c:3219
+#: catalog/heap.c:2852
#, c-format
msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
msgstr "検査制約ではテーブル\"%s\"のみを参照することができます"
-#: catalog/heap.c:3525
+#: catalog/heap.c:3158
#, c-format
msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
msgstr "ON COMMITと外部キーの組み合わせはサポートされていません"
-#: catalog/heap.c:3526
+#: catalog/heap.c:3159
#, c-format
msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting."
msgstr "テーブル\"%s\"は\"%s\"を参照します。しかし、これらのON COMMIT設定は同一ではありません。"
-#: catalog/heap.c:3531
+#: catalog/heap.c:3164
#, c-format
msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
msgstr "外部キー制約で参照されているテーブルを削除できません"
-#: catalog/heap.c:3532
+#: catalog/heap.c:3165
#, c-format
msgid "Table \"%s\" references \"%s\"."
msgstr "テーブル\"%s\"は\"%s\"を参照します。"
-#: catalog/heap.c:3534
+#: catalog/heap.c:3167
#, c-format
msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
msgstr "同時にテーブル\"%s\"がtruncateされました。TRUNCATE ... CASCADEを使用してください。"
-#: catalog/index.c:219 parser/parse_utilcmd.c:2311
+#: catalog/index.c:219 parser/parse_utilcmd.c:2151
#, c-format
msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
msgstr "テーブル\"%s\"に複数のプライマリキーを持たせることはできません"
msgid "primary key column \"%s\" is not marked NOT NULL"
msgstr "主キー列\"%s\"がNOT NULL指定されていません"
-#: catalog/index.c:798 catalog/index.c:1917
+#: catalog/index.c:798 catalog/index.c:1914
#, c-format
msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
msgstr "ユーザーによるシステムカタログテーブルに対するインデックスの定義はサポートされていません"
msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
msgstr "initdbの後に共有インデックスを作成できません"
-#: catalog/index.c:891 commands/createas.c:418 commands/sequence.c:159 parser/parse_utilcmd.c:213
+#: catalog/index.c:891 commands/createas.c:418 commands/sequence.c:159 parser/parse_utilcmd.c:212
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "リレーション\"%s\"はすでに存在します、スキップします"
msgid "pg_class index OID value not set when in binary upgrade mode"
msgstr "バイナリアップグレードモード中にpg_classのインデックスOIDが設定されていません"
-#: catalog/index.c:951 utils/cache/relcache.c:3747
+#: catalog/index.c:951 utils/cache/relcache.c:3787
#, c-format
msgid "index relfilenumber value not set when in binary upgrade mode"
msgstr "バイナリアップグレードモード中にインデックスのrelfilenumberの値が設定されていません"
-#: catalog/index.c:2217
+#: catalog/index.c:2213
#, c-format
msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction"
msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLYはトランザクション内で最初の操作でなければなりません"
-#: catalog/index.c:3673
+#: catalog/index.c:3669
#, c-format
msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
msgstr "他のセッションの一時テーブルはインデクス再構築できません"
-#: catalog/index.c:3684 commands/indexcmds.c:3768
+#: catalog/index.c:3680 commands/indexcmds.c:3648
#, c-format
msgid "cannot reindex invalid index on TOAST table"
msgstr "TOASTテーブルの無効なインデックスの再作成はできません"
-#: catalog/index.c:3700 commands/indexcmds.c:3646 commands/indexcmds.c:3792 commands/tablecmds.c:3649
+#: catalog/index.c:3696 commands/indexcmds.c:3526 commands/indexcmds.c:3672 commands/tablecmds.c:3557
#, c-format
msgid "cannot move system relation \"%s\""
msgstr "システムリレーション\"%s\"を移動できません"
-#: catalog/index.c:3837
+#: catalog/index.c:3833
#, c-format
msgid "index \"%s\" was reindexed"
msgstr "インデックス\"%s\"のインデックス再構築が完了しました"
-#: catalog/index.c:4003
+#: catalog/index.c:3999
#, c-format
msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" on TOAST table, skipping"
msgstr "TOASTテーブルの無効なインデックス \"%s.%s\"の再作成はできません、スキップします "
-#: catalog/namespace.c:447 catalog/namespace.c:651 catalog/namespace.c:743 commands/trigger.c:5730
+#: catalog/namespace.c:447 catalog/namespace.c:651 catalog/namespace.c:743 commands/trigger.c:5729
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
msgstr "データベース間の参照は実装されていません: \"%s.%s.%s\""
msgid "cross-database references are not implemented: %s"
msgstr "データベース間の参照は実装されていません: %s"
-#: catalog/namespace.c:3320 gram.y:19278 gram.y:19318 parser/parse_expr.c:876 parser/parse_target.c:1266
+#: catalog/namespace.c:3320 gram.y:19230 gram.y:19270 parser/parse_expr.c:876 parser/parse_target.c:1266
#, c-format
msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
msgstr "修飾名が不適切です(ドット区切りの名前が多すぎます): %s"
msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
msgstr "TOASTスキーマへ、またはTOASTスキーマからオブジェクトを移動できません"
-#: catalog/namespace.c:3529 commands/schemacmds.c:264 commands/schemacmds.c:344 commands/tablecmds.c:1420 utils/adt/regproc.c:1688
+#: catalog/namespace.c:3529 commands/schemacmds.c:264 commands/schemacmds.c:344 commands/tablecmds.c:1392 utils/adt/regproc.c:1688
#, c-format
msgid "schema \"%s\" does not exist"
msgstr "スキーマ\"%s\"は存在しません"
msgid "cannot create temporary tables during a parallel operation"
msgstr "並行処理中は一時テーブルを作成できません"
-#: catalog/objectaddress.c:1371 commands/policy.c:93 commands/policy.c:373 commands/tablecmds.c:258 commands/tablecmds.c:300 commands/tablecmds.c:2343 commands/tablecmds.c:13529 parser/parse_utilcmd.c:3433
+#: catalog/objectaddress.c:1371 commands/policy.c:93 commands/policy.c:373 commands/tablecmds.c:257 commands/tablecmds.c:299 commands/tablecmds.c:2315 commands/tablecmds.c:12826 parser/parse_utilcmd.c:3249
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table"
msgstr "\"%s\"はテーブルではありません"
-#: catalog/objectaddress.c:1378 commands/tablecmds.c:270 commands/tablecmds.c:18574 commands/view.c:114
+#: catalog/objectaddress.c:1378 commands/tablecmds.c:269 commands/tablecmds.c:17744 commands/view.c:114
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a view"
msgstr "\"%s\"はビューではありません"
-#: catalog/objectaddress.c:1385 commands/matview.c:183 commands/tablecmds.c:276 commands/tablecmds.c:18579
+#: catalog/objectaddress.c:1385 commands/matview.c:183 commands/tablecmds.c:275 commands/tablecmds.c:17749
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a materialized view"
msgstr "\"%s\"は実体化ビューではありません"
-#: catalog/objectaddress.c:1392 commands/tablecmds.c:294 commands/tablecmds.c:18584
+#: catalog/objectaddress.c:1392 commands/tablecmds.c:293 commands/tablecmds.c:17754
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a foreign table"
msgstr "\"%s\"は外部テーブルではありません"
msgid "default value for column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"に対するデフォルト値が存在しません"
-#: catalog/objectaddress.c:1618 commands/functioncmds.c:131 commands/tablecmds.c:286 commands/typecmds.c:278 commands/typecmds.c:3845 parser/parse_type.c:243 parser/parse_type.c:272 parser/parse_type.c:801 utils/adt/acl.c:4554
+#: catalog/objectaddress.c:1618 commands/functioncmds.c:132 commands/tablecmds.c:285 commands/typecmds.c:278 commands/typecmds.c:3843 parser/parse_type.c:243 parser/parse_type.c:272 parser/parse_type.c:801 utils/adt/acl.c:4554
#, c-format
msgid "type \"%s\" does not exist"
msgstr "型\"%s\"は存在しません"
msgid "must be owner of large object %u"
msgstr "ラージオブジェクト %u の所有者である必要があります"
-#: catalog/objectaddress.c:2485 commands/functioncmds.c:1559
+#: catalog/objectaddress.c:2485 commands/functioncmds.c:1560
#, c-format
msgid "must be owner of type %s or type %s"
msgstr "型%sまたは型%sの所有者である必要があります"
msgid "cannot change number of direct arguments of an aggregate function"
msgstr "集約関数の直接引数の数は変更できません"
-#: catalog/pg_aggregate.c:858 commands/functioncmds.c:685 commands/typecmds.c:1985 commands/typecmds.c:2031 commands/typecmds.c:2083 commands/typecmds.c:2120 commands/typecmds.c:2154 commands/typecmds.c:2188 commands/typecmds.c:2222 commands/typecmds.c:2251 commands/typecmds.c:2338 commands/typecmds.c:2380 parser/parse_func.c:417 parser/parse_func.c:448 parser/parse_func.c:475 parser/parse_func.c:489 parser/parse_func.c:611 parser/parse_func.c:631
-#: parser/parse_func.c:2171 parser/parse_func.c:2444
+#: catalog/pg_aggregate.c:858 commands/functioncmds.c:686 commands/typecmds.c:1985 commands/typecmds.c:2031 commands/typecmds.c:2083 commands/typecmds.c:2120 commands/typecmds.c:2154 commands/typecmds.c:2188 commands/typecmds.c:2222 commands/typecmds.c:2251 commands/typecmds.c:2338 commands/typecmds.c:2380 parser/parse_func.c:417 parser/parse_func.c:448 parser/parse_func.c:475 parser/parse_func.c:489 parser/parse_func.c:611 parser/parse_func.c:631
+#: parser/parse_func.c:2172 parser/parse_func.c:2445
#, c-format
msgid "function %s does not exist"
msgstr "関数%sは存在しません"
msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists"
msgstr "エンコーディング\"%2$s\"の照合順序\"%1$s\"はすでに存在します"
-#: catalog/pg_constraint.c:747
-#, c-format
-msgid "cannot change NO INHERIT status of inherited NOT NULL constraint \"%s\" on relation \"%s\""
-msgstr "リレーション\"%2$s\"上の継承された非NULL制約\"%1$s\"の NO INHERIT状態の変更はできません"
-
-#: catalog/pg_constraint.c:821 commands/tablecmds.c:16461 commands/tablecmds.c:16702
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
-msgstr "子テーブルの列\"%s\"はNOT NULLである必要があります"
-
-#: catalog/pg_constraint.c:1167
+#: catalog/pg_constraint.c:732
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for domain %s already exists"
msgstr "ドメイン\"%2$s\"の制約\"%1$s\"はすでに存在します"
-#: catalog/pg_constraint.c:1367 catalog/pg_constraint.c:1460
+#: catalog/pg_constraint.c:932 catalog/pg_constraint.c:1025
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "テーブル\"%2$s\"の制約\"%1$s\"は存在しません"
-#: catalog/pg_constraint.c:1560
+#: catalog/pg_constraint.c:1125
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for domain %s does not exist"
msgstr "ドメイン\"%2$s\"に対する制約\"%1$s\"は存在しません"
-#: catalog/pg_constraint.c:1811
-#, c-format
-msgid "invalid type for PERIOD part of foreign key"
-msgstr "外部キーのPERIOD部に対して不正な型"
-
-#: catalog/pg_constraint.c:1812
-#, c-format
-msgid "Only range and multirange are supported."
-msgstr "範囲型および複範囲型のみサポートされています。"
-
#: catalog/pg_conversion.c:64
#, c-format
msgid "conversion \"%s\" already exists"
msgid "default conversion for %s to %s already exists"
msgstr "%sから%sへのデフォルトの変換はすでに存在します"
-#: catalog/pg_depend.c:222 commands/extension.c:3397
+#: catalog/pg_depend.c:224 commands/extension.c:3397
#, c-format
msgid "%s is already a member of extension \"%s\""
msgstr "%sはすでに機能拡張\"%s\"のメンバです"
-#: catalog/pg_depend.c:229 catalog/pg_depend.c:280 commands/extension.c:3437
+#: catalog/pg_depend.c:231 catalog/pg_depend.c:282 commands/extension.c:3437
#, c-format
msgid "%s is not a member of extension \"%s\""
msgstr "%s は機能拡張\"%s\"のメンバではありません"
-#: catalog/pg_depend.c:232
+#: catalog/pg_depend.c:234
#, c-format
msgid "An extension is not allowed to replace an object that it does not own."
msgstr "機能拡張は自身が所有していないオブジェクトを置き換えることができません。"
-#: catalog/pg_depend.c:283
+#: catalog/pg_depend.c:285
#, c-format
msgid "An extension may only use CREATE ... IF NOT EXISTS to skip object creation if the conflicting object is one that it already owns."
msgstr "機能拡張はCREATE ... IF NOT EXISTSを自身がすでに所有しているオブジェクトと競合するオブジェクトの生成をスキップするためにのみ使用することができます。"
-#: catalog/pg_depend.c:646
+#: catalog/pg_depend.c:648
#, c-format
msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object"
msgstr "システムオブジェクトであるため、%sの依存関係を削除できません。"
msgid "The partition is being detached concurrently or has an unfinished detach."
msgstr "このパーティションは今現在取り外し中であるか取り外し処理が未完了の状態です。"
-#: catalog/pg_inherits.c:595 commands/tablecmds.c:4834 commands/tablecmds.c:16812
+#: catalog/pg_inherits.c:595 commands/tablecmds.c:4778 commands/tablecmds.c:16053
#, c-format
msgid "Use ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE to complete the pending detach operation."
msgstr "ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE を実行して保留中の取り外し処理を完了させてください。"
msgid "parameter ACL \"%s\" does not exist"
msgstr "パラメータACL \"%s\"は存在しません"
-#: catalog/pg_proc.c:130 parser/parse_func.c:2233
+#: catalog/pg_proc.c:130 parser/parse_func.c:2234
#, c-format
msgid "functions cannot have more than %d argument"
msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments"
msgid "schema \"%s\" is already member of publication \"%s\""
msgstr "スキーマ\"%s\"はすでにパブリケーション\"%s\"のメンバです"
-#: catalog/pg_shdepend.c:825
+#: catalog/pg_shdepend.c:867
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"および、他の%dのデータベース内のオブジェクト(一覧についてはサーバーログを参照してください)"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1172
+#: catalog/pg_shdepend.c:1214
#, c-format
msgid "role %u was concurrently dropped"
msgstr "ロール%uの削除が同時に行われました"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1184
+#: catalog/pg_shdepend.c:1226
#, c-format
msgid "tablespace %u was concurrently dropped"
msgstr "テーブル空間%uの削除が同時に行われました"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1198
+#: catalog/pg_shdepend.c:1240
#, c-format
msgid "database %u was concurrently dropped"
msgstr "データベース%uの削除が同時に行われました"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1249
+#: catalog/pg_shdepend.c:1291
#, c-format
msgid "owner of %s"
msgstr "%sの所有者"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1251
+#: catalog/pg_shdepend.c:1293
#, c-format
msgid "privileges for %s"
msgstr "%sの権限"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1253
+#: catalog/pg_shdepend.c:1295
+#, c-format
+msgid "initial privileges for %s"
+msgstr "%sの初期権限"
+
+#: catalog/pg_shdepend.c:1297
#, c-format
msgid "target of %s"
msgstr "%sの対象"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1255
+#: catalog/pg_shdepend.c:1299
#, c-format
msgid "tablespace for %s"
msgstr "%sのテーブル空間"
#. translator: %s will always be "database %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1263
+#: catalog/pg_shdepend.c:1307
#, c-format
msgid "%d object in %s"
msgid_plural "%d objects in %s"
msgstr[0] "%2$s内の%1$d個のオブジェクト"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1327
+#: catalog/pg_shdepend.c:1371
#, c-format
msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system"
msgstr "データベースシステムが必要としているため%sが所有するオブジェクトを削除できません"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1493
+#: catalog/pg_shdepend.c:1545
#, c-format
msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system"
msgstr "データベースシステムが必要としているため%sが所有するオブジェクトの所有者を再割り当てできません"
msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type"
msgstr "可変長型の場合、アラインメント\"%c\"は不正です"
-#: catalog/pg_type.c:325 commands/typecmds.c:4328
+#: catalog/pg_type.c:325 commands/typecmds.c:4363
#, c-format
msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
msgstr "固定長型の場合はPLAIN格納方式でなければなりません"
msgid "You can manually specify a multirange type name using the \"multirange_type_name\" attribute."
msgstr "\"multirange_type_name\"属性で複範囲型の型名を手動で指定することができます。"
-#: catalog/storage.c:508 storage/buffer/bufmgr.c:1494
+#: catalog/storage.c:508 storage/buffer/bufmgr.c:1540
#, c-format
msgid "invalid page in block %u of relation %s"
msgstr "リレーション%2$sのブロック%1$uに不正なページ"
msgid "must specify both or neither of serialization and deserialization functions"
msgstr "直列化関数と復元関数は両方指定するか、両方指定しないかのどちらかである必要があります"
-#: commands/aggregatecmds.c:434 commands/functioncmds.c:633
+#: commands/aggregatecmds.c:434 commands/functioncmds.c:634
#, c-format
msgid "parameter \"parallel\" must be SAFE, RESTRICTED, or UNSAFE"
msgstr "パラメータ\"parallel\"はSAVE、RESTRICTEDまたはUNSAFEのいずれかでなければなりません"
msgid "access method \"%s\" already exists"
msgstr "アクセスメソッド\"%s\"は存在しません"
-#: commands/amcmds.c:154 commands/indexcmds.c:225 commands/indexcmds.c:852 commands/opclasscmds.c:374 commands/opclasscmds.c:832
+#: commands/amcmds.c:154 commands/indexcmds.c:221 commands/indexcmds.c:841 commands/opclasscmds.c:374 commands/opclasscmds.c:832
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not exist"
msgstr "アクセスメソッド\"%s\"は存在しません"
msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
msgstr "テーブル\"%s\"には事前にクラスタ化されたインデックスはありません"
-#: commands/cluster.c:191 commands/tablecmds.c:15367 commands/tablecmds.c:17462
+#: commands/cluster.c:191 commands/tablecmds.c:14698 commands/tablecmds.c:16629
#, c-format
msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "テーブル\"%2$s\"にはインデックス\"%1$s\"は存在しません"
msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions"
msgstr "他のセッションの一時テーブルに対してはVACUUMを実行できません"
-#: commands/cluster.c:513 commands/tablecmds.c:17472
+#: commands/cluster.c:513 commands/tablecmds.c:16639
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
msgstr "\"%s\"はテーブル\"%s\"のインデックスではありません"
msgid "cannot mark index clustered in partitioned table"
msgstr "パーティションテーブル内のインデックスは CLUSTER 済みとマークできません`"
-#: commands/cluster.c:950
+#: commands/cluster.c:956
#, c-format
msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\""
msgstr "\"%3$s\"に対するインデックススキャンを使って\"%1$s.%2$s\"をクラスタ化しています"
-#: commands/cluster.c:956
+#: commands/cluster.c:962
#, c-format
msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort"
msgstr "シーケンシャルスキャンとソートを使って\"%s.%s\"をクラスタ化しています"
-#: commands/cluster.c:961
+#: commands/cluster.c:967
#, c-format
msgid "vacuuming \"%s.%s\""
msgstr "\"%s.%s\"に対してVACUUMを実行しています"
-#: commands/cluster.c:988
+#: commands/cluster.c:994
#, c-format
msgid "\"%s.%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
msgstr "\"%1$s.%2$s\": %5$u ページ中に見つかった行バージョン: 移動可能 %3$.0f 行、削除不可 %4$.0f 行"
-#: commands/cluster.c:993
+#: commands/cluster.c:999
#, c-format
msgid ""
"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
"%.0f 個の無効な行が今はまだ削除できません。\n"
"%s."
-#: commands/cluster.c:1738
+#: commands/cluster.c:1744
#, c-format
msgid "permission denied to cluster \"%s\", skipping it"
msgstr "\"%s\"のクラスタ化を行う権限がありません、スキップします"
msgid "collation attribute \"%s\" not recognized"
msgstr "照合順序の属性\"%s\"が認識できません"
-#: commands/collationcmds.c:123 commands/collationcmds.c:129 commands/define.c:388 commands/tablecmds.c:8340 replication/pgoutput/pgoutput.c:307 replication/pgoutput/pgoutput.c:330 replication/pgoutput/pgoutput.c:344 replication/pgoutput/pgoutput.c:354 replication/pgoutput/pgoutput.c:364 replication/pgoutput/pgoutput.c:374 replication/pgoutput/pgoutput.c:386 replication/walsender.c:1146 replication/walsender.c:1168 replication/walsender.c:1178
+#: commands/collationcmds.c:123 commands/collationcmds.c:129 commands/define.c:388 commands/tablecmds.c:8137 replication/pgoutput/pgoutput.c:307 replication/pgoutput/pgoutput.c:330 replication/pgoutput/pgoutput.c:344 replication/pgoutput/pgoutput.c:354 replication/pgoutput/pgoutput.c:364 replication/pgoutput/pgoutput.c:374 replication/pgoutput/pgoutput.c:386 replication/walsender.c:1146 replication/walsender.c:1168 replication/walsender.c:1178
#: replication/walsender.c:1187 replication/walsender.c:1426
#, c-format
msgid "conflicting or redundant options"
msgid "parameter \"%s\" must be specified"
msgstr "パラメータ\"%s\"の指定が必要です"
-#: commands/collationcmds.c:293 commands/dbcommands.c:1133
+#: commands/collationcmds.c:293 commands/dbcommands.c:1134
#, c-format
msgid "using standard form \"%s\" for ICU locale \"%s\""
msgstr "ICUロケール\"%s\"の標準形式\"%s\"を使用します"
msgid "nondeterministic collations not supported with this provider"
msgstr "非決定的照合順序はこのプロバイダではサポートされません"
-#: commands/collationcmds.c:317 commands/dbcommands.c:1086
+#: commands/collationcmds.c:317 commands/dbcommands.c:1087
#, c-format
msgid "ICU rules cannot be specified unless locale provider is ICU"
msgstr "ICUルールはロケールプロバイダがICUでなければ指定できません"
#. translator: %s is an SQL command
#. translator: %s is an SQL ALTER command
-#: commands/collationcmds.c:447 commands/subscriptioncmds.c:1376 commands/tablecmds.c:8116 commands/tablecmds.c:8126 commands/tablecmds.c:8128 commands/tablecmds.c:15069 commands/tablecmds.c:18607 commands/tablecmds.c:18628 commands/typecmds.c:3789 commands/typecmds.c:3874 commands/typecmds.c:4195
+#: commands/collationcmds.c:447 commands/subscriptioncmds.c:1376 commands/tablecmds.c:7913 commands/tablecmds.c:7923 commands/tablecmds.c:7925 commands/tablecmds.c:14400 commands/tablecmds.c:17777 commands/tablecmds.c:17798 commands/typecmds.c:3787 commands/typecmds.c:3872 commands/typecmds.c:4226
#, c-format
msgid "Use %s instead."
msgstr "代わりに%sを使用してください"
-#: commands/collationcmds.c:480 commands/dbcommands.c:2549
+#: commands/collationcmds.c:480 commands/dbcommands.c:2550
#, c-format
msgid "changing version from %s to %s"
msgstr "バージョン%sから%sへの変更"
-#: commands/collationcmds.c:495 commands/dbcommands.c:2562
+#: commands/collationcmds.c:495 commands/dbcommands.c:2563
#, c-format
msgid "version has not changed"
msgstr "バージョンが変わっていません"
-#: commands/collationcmds.c:528 commands/dbcommands.c:2728
+#: commands/collationcmds.c:528 commands/dbcommands.c:2729
#, c-format
msgid "database with OID %u does not exist"
msgstr "OID %uのデータベースは存在しません"
msgid "no usable system locales were found"
msgstr "使用できるシステムロケールが見つかりません"
-#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:1662 commands/dbcommands.c:1874 commands/dbcommands.c:1984 commands/dbcommands.c:2182 commands/dbcommands.c:2420 commands/dbcommands.c:2511 commands/dbcommands.c:2632 commands/dbcommands.c:3140 utils/init/postinit.c:1033 utils/init/postinit.c:1097 utils/init/postinit.c:1170
+#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:1663 commands/dbcommands.c:1875 commands/dbcommands.c:1985 commands/dbcommands.c:2183 commands/dbcommands.c:2421 commands/dbcommands.c:2512 commands/dbcommands.c:2633 commands/dbcommands.c:3141 utils/init/postinit.c:1033 utils/init/postinit.c:1097 utils/init/postinit.c:1170
#, c-format
msgid "database \"%s\" does not exist"
msgstr "データベース\"%s\"は存在しません"
msgid "cannot set comment on relation \"%s\""
msgstr "リレーション\"%s\"にはコメントを設定できません"
-#: commands/constraint.c:61 utils/adt/ri_triggers.c:2103
+#: commands/constraint.c:61 utils/adt/ri_triggers.c:2019
#, c-format
msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
msgstr "関数\"%s\"はトリガ関数として呼び出されていません"
-#: commands/constraint.c:68 utils/adt/ri_triggers.c:2112
+#: commands/constraint.c:68 utils/adt/ri_triggers.c:2028
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
msgstr "関数\"%s\"はAFTER ROWトリガで実行してください"
msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name"
msgstr "オプション\"%s\"の引数は有効なエンコーディング名でなければなりません"
-#: commands/copy.c:638 commands/dbcommands.c:866 commands/dbcommands.c:2368
+#: commands/copy.c:638 commands/dbcommands.c:866 commands/dbcommands.c:2369
#, c-format
msgid "option \"%s\" not recognized"
msgstr "タイムゾーン\"%s\"を認識できません"
msgid "Generated columns cannot be used in COPY."
msgstr "生成カラムはCOPYでは使えません。"
-#: commands/copy.c:918 commands/indexcmds.c:1938 commands/statscmds.c:239 commands/tablecmds.c:2548 commands/tablecmds.c:3085 commands/tablecmds.c:3873 parser/parse_relation.c:3692 parser/parse_relation.c:3702 parser/parse_relation.c:3720 parser/parse_relation.c:3727 parser/parse_relation.c:3741 utils/adt/tsvector_op.c:2853
+#: commands/copy.c:918 commands/indexcmds.c:1915 commands/statscmds.c:239 commands/tablecmds.c:2514 commands/tablecmds.c:2985 commands/tablecmds.c:3781 parser/parse_relation.c:3692 parser/parse_relation.c:3702 parser/parse_relation.c:3720 parser/parse_relation.c:3727 parser/parse_relation.c:3741 utils/adt/tsvector_op.c:2853
#, c-format
msgid "column \"%s\" does not exist"
msgstr "列\"%s\"は存在しません"
-#: commands/copy.c:925 commands/tablecmds.c:2574 commands/trigger.c:952 parser/parse_target.c:1083 parser/parse_target.c:1094
+#: commands/copy.c:925 commands/tablecmds.c:2540 commands/trigger.c:951 parser/parse_target.c:1083 parser/parse_target.c:1094
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified more than once"
msgstr "列\"%s\"が複数指定されました"
msgid "unrecognized locale provider: %s"
msgstr "認識できない照合順序プロバイダ: %s"
-#: commands/dbcommands.c:944 commands/dbcommands.c:2401 commands/user.c:299 commands/user.c:739
+#: commands/dbcommands.c:944 commands/dbcommands.c:2402 commands/user.c:299 commands/user.c:739
#, c-format
msgid "invalid connection limit: %d"
msgstr "不正な接続数制限: %d"
msgid "cannot use invalid database \"%s\" as template"
msgstr "無効なデータベース\"%s\"はテンプレートとして使用できません"
-#: commands/dbcommands.c:1000 commands/dbcommands.c:2430 utils/init/postinit.c:1112
+#: commands/dbcommands.c:1000 commands/dbcommands.c:2431 utils/init/postinit.c:1112
#, c-format
msgid "Use DROP DATABASE to drop invalid databases."
msgstr "DROP DATABASEを使用して無効なデータベースを削除してください。"
msgid "BUILTIN_LOCALE cannot be specified unless locale provider is builtin"
msgstr "BUILTIN_LOCALEはロケールプロバイダがbuiltinでなければ指定できません"
-#: commands/dbcommands.c:1081
+#: commands/dbcommands.c:1082
#, c-format
msgid "ICU locale cannot be specified unless locale provider is ICU"
msgstr "ICUロケールはロケールプロバイダがICUでなければ指定できません"
-#: commands/dbcommands.c:1099
+#: commands/dbcommands.c:1100
#, c-format
msgid "LOCALE or BUILTIN_LOCALE must be specified"
msgstr "LOCALEかBUILTIN_LOCALEのいずれかを指定しなければなりません"
-#: commands/dbcommands.c:1108
+#: commands/dbcommands.c:1109
#, c-format
msgid "encoding \"%s\" is not supported with ICU provider"
msgstr "エンコーディング\"%s\"はICUではサポートされていません"
-#: commands/dbcommands.c:1118
+#: commands/dbcommands.c:1119
#, c-format
msgid "LOCALE or ICU_LOCALE must be specified"
msgstr "LOCALEかICU_LOCALEのいずれかを指定しなければなりません"
-#: commands/dbcommands.c:1162
+#: commands/dbcommands.c:1163
#, c-format
msgid "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database (%s)"
msgstr "新しい符号化方式(%s)はテンプレートデータベースの符号化方式(%s)と互換性がありません"
-#: commands/dbcommands.c:1165
+#: commands/dbcommands.c:1166
#, c-format
msgid "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as template."
msgstr "テンプレートデータベースの符号化方式と同じものを使うか、もしくは template0 をテンプレートとして使用してください"
-#: commands/dbcommands.c:1170
+#: commands/dbcommands.c:1171
#, c-format
msgid "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template database (%s)"
msgstr "新しい照合順序(%s)はテンプレートデータベースの照合順序(%s)と互換性がありません"
-#: commands/dbcommands.c:1172
+#: commands/dbcommands.c:1173
#, c-format
msgid "Use the same collation as in the template database, or use template0 as template."
msgstr "テンプレートデータベースの照合順序と同じものを使うか、もしくは template0 をテンプレートとして使用してください"
-#: commands/dbcommands.c:1177
+#: commands/dbcommands.c:1178
#, c-format
msgid "new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database (%s)"
msgstr "新しいLC_CTYPE(%s)はテンプレートデータベース(%s)のLC_CTYPEと互換性がありません"
-#: commands/dbcommands.c:1179
+#: commands/dbcommands.c:1180
#, c-format
msgid "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as template."
msgstr "テンプレートデータベースのLC_CTYPEと同じものを使うか、もしくはtemplate0をテンプレートとして使用してください"
-#: commands/dbcommands.c:1184
+#: commands/dbcommands.c:1185
#, c-format
msgid "new locale provider (%s) does not match locale provider of the template database (%s)"
msgstr "新しいロケール・プロバイダ(%s)はテンプレートデータベースのロケール・プロバイダ(%s)と一致しません"
-#: commands/dbcommands.c:1186
+#: commands/dbcommands.c:1187
#, c-format
msgid "Use the same locale provider as in the template database, or use template0 as template."
msgstr "テンプレートデータベースと同じロケールプロバイダを使うか、もしくは template0 をテンプレートとして使用してください"
-#: commands/dbcommands.c:1198
+#: commands/dbcommands.c:1199
#, c-format
msgid "new ICU locale (%s) is incompatible with the ICU locale of the template database (%s)"
msgstr "新しいICUロケール(%s)はテンプレートデータベースのICUロケール(%s)と互換性がありません"
-#: commands/dbcommands.c:1200
+#: commands/dbcommands.c:1201
#, c-format
msgid "Use the same ICU locale as in the template database, or use template0 as template."
msgstr "テンプレートデータベースと同じICUロケールを使うか、もしくは template0 をテンプレートとして使用してください。"
-#: commands/dbcommands.c:1211
+#: commands/dbcommands.c:1212
#, c-format
msgid "new ICU collation rules (%s) are incompatible with the ICU collation rules of the template database (%s)"
msgstr "新しいICU照合順序ルール(%s)はテンプレートデータベースのICU照合順序(%s)と互換性がありません"
-#: commands/dbcommands.c:1213
+#: commands/dbcommands.c:1214
#, c-format
msgid "Use the same ICU collation rules as in the template database, or use template0 as template."
msgstr "テンプレートデータベースのICU照合順序ルールと同じものを使うか、もしくは template0 をテンプレートとして使用してください"
-#: commands/dbcommands.c:1242
+#: commands/dbcommands.c:1243
#, c-format
msgid "template database \"%s\" has a collation version, but no actual collation version could be determined"
msgstr "テンプレートデータベース\"%s\"には照合順序のバージョンが設定されていますが、実際の照合順序バージョンが特定できません"
-#: commands/dbcommands.c:1247
+#: commands/dbcommands.c:1248
#, c-format
msgid "template database \"%s\" has a collation version mismatch"
msgstr "テンプレートデータベース\"%s\"では照合順序バージョンの不一致が起きています"
-#: commands/dbcommands.c:1249
+#: commands/dbcommands.c:1250
#, c-format
msgid "The template database was created using collation version %s, but the operating system provides version %s."
msgstr "データベース中の照合順序はバージョン%sで作成されていますが、オペレーティングシステムはバージョン%sを提供しています。"
-#: commands/dbcommands.c:1252
+#: commands/dbcommands.c:1253
#, c-format
msgid "Rebuild all objects in the template database that use the default collation and run ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSION, or build PostgreSQL with the right library version."
msgstr "デフォルトの照合順序を使用しているテンプレート・データベースの全てのオブジェクトを再構築して、ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSIONを実行するか、正しいバージョンのライブラリを用いてPostgreSQLをビルドしてください。"
-#: commands/dbcommands.c:1297 commands/dbcommands.c:2030
+#: commands/dbcommands.c:1298 commands/dbcommands.c:2031
#, c-format
msgid "pg_global cannot be used as default tablespace"
msgstr "デフォルトのテーブル空間としてpg_globalを使用できません"
-#: commands/dbcommands.c:1323
+#: commands/dbcommands.c:1324
#, c-format
msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
msgstr "新しいデフォルトのテーブル空間\"%s\"を割り当てられません"
-#: commands/dbcommands.c:1325
+#: commands/dbcommands.c:1326
#, c-format
msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace."
msgstr "データベース\"%s\"のいくつかテーブルはすでにこのテーブル空間にあるため、競合しています。"
-#: commands/dbcommands.c:1355 commands/dbcommands.c:1903
+#: commands/dbcommands.c:1356 commands/dbcommands.c:1904
#, c-format
msgid "database \"%s\" already exists"
msgstr "データベース\"%s\"はすでに存在します"
-#: commands/dbcommands.c:1369
+#: commands/dbcommands.c:1370
#, c-format
msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
msgstr "元となるデータベース\"%s\"は他のユーザーによってアクセスされています"
-#: commands/dbcommands.c:1391
+#: commands/dbcommands.c:1392
#, c-format
msgid "database OID %u is already in use by database \"%s\""
msgstr "データベースOID %uはすでにデータベース\"%s\"で使用されています"
-#: commands/dbcommands.c:1397
+#: commands/dbcommands.c:1398
#, c-format
msgid "data directory with the specified OID %u already exists"
msgstr "指定されたOID %uのデータディレクトリはすでに存在します"
-#: commands/dbcommands.c:1570 commands/dbcommands.c:1585 utils/adt/pg_locale.c:2571
+#: commands/dbcommands.c:1571 commands/dbcommands.c:1586 utils/adt/pg_locale.c:2565
#, c-format
msgid "encoding \"%s\" does not match locale \"%s\""
msgstr "符号化方式\"%s\"がロケール\"%s\"に合いません"
-#: commands/dbcommands.c:1573
+#: commands/dbcommands.c:1574
#, c-format
msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding \"%s\"."
msgstr "選択されたLC_CTYPEを設定するには、符号化方式\"%s\"である必要があります。"
-#: commands/dbcommands.c:1588
+#: commands/dbcommands.c:1589
#, c-format
msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding \"%s\"."
msgstr "選択されたLC_COLLATEを設定するには、符号化方式\"%s\"である必要があります。"
-#: commands/dbcommands.c:1669
+#: commands/dbcommands.c:1670
#, c-format
msgid "database \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "データベース\"%s\"は存在しません、スキップします"
-#: commands/dbcommands.c:1693
+#: commands/dbcommands.c:1694
#, c-format
msgid "cannot drop a template database"
msgstr "テンプレートデータベースを削除できません"
-#: commands/dbcommands.c:1699
+#: commands/dbcommands.c:1700
#, c-format
msgid "cannot drop the currently open database"
msgstr "現在オープンしているデータベースを削除できません"
-#: commands/dbcommands.c:1712
+#: commands/dbcommands.c:1713
#, c-format
msgid "database \"%s\" is used by an active logical replication slot"
msgstr "データベース\"%s\"は有効な論理レプリケーションスロットで使用中です"
-#: commands/dbcommands.c:1714
+#: commands/dbcommands.c:1715
#, c-format
msgid "There is %d active slot."
msgid_plural "There are %d active slots."
msgstr[0] "%d 個のアクティブなスロットがあります。"
-#: commands/dbcommands.c:1728
+#: commands/dbcommands.c:1729
#, c-format
msgid "database \"%s\" is being used by logical replication subscription"
msgstr "データベース\"%s\"は論理レプリケーションのサブスクリプションで使用中です"
-#: commands/dbcommands.c:1730
+#: commands/dbcommands.c:1731
#, c-format
msgid "There is %d subscription."
msgid_plural "There are %d subscriptions."
msgstr[0] "%d個のサブスクリプションがあります"
-#: commands/dbcommands.c:1751 commands/dbcommands.c:1925 commands/dbcommands.c:2052
+#: commands/dbcommands.c:1752 commands/dbcommands.c:1926 commands/dbcommands.c:2053
#, c-format
msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
msgstr "データベース\"%s\"は他のユーザーからアクセスされています"
-#: commands/dbcommands.c:1885
+#: commands/dbcommands.c:1886
#, c-format
msgid "permission denied to rename database"
msgstr "データベースの名前を変更する権限がありません"
-#: commands/dbcommands.c:1914
+#: commands/dbcommands.c:1915
#, c-format
msgid "current database cannot be renamed"
msgstr "現在のデータベースの名前を変更できません"
-#: commands/dbcommands.c:2008
+#: commands/dbcommands.c:2009
#, c-format
msgid "cannot change the tablespace of the currently open database"
msgstr "現在オープン中のデータベースのテーブルスペースは変更できません"
-#: commands/dbcommands.c:2114
+#: commands/dbcommands.c:2115
#, c-format
msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\""
msgstr "データベース\"%s\"のリレーションの中に、テーブルスペース\"%s\"にすでに存在するものがあります"
-#: commands/dbcommands.c:2116
+#: commands/dbcommands.c:2117
#, c-format
msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using this command."
msgstr "このコマンドを使う前に、データベースのデフォルトのテーブルスペースに戻す必要があります。"
-#: commands/dbcommands.c:2243 commands/dbcommands.c:2978 commands/dbcommands.c:3278 commands/dbcommands.c:3391
+#: commands/dbcommands.c:2244 commands/dbcommands.c:2979 commands/dbcommands.c:3279 commands/dbcommands.c:3392
#, c-format
msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
msgstr "元のデータベースのディレクトリ\"%s\"に不要なファイルが残っているかもしれません"
-#: commands/dbcommands.c:2304
+#: commands/dbcommands.c:2305
#, c-format
msgid "unrecognized DROP DATABASE option \"%s\""
msgstr "DROP DATABASEのオプション\"%s\"が認識できません"
-#: commands/dbcommands.c:2382
+#: commands/dbcommands.c:2383
#, c-format
msgid "option \"%s\" cannot be specified with other options"
msgstr "オプション\"%s\"は他のオプションと一緒に指定はできません"
-#: commands/dbcommands.c:2429
+#: commands/dbcommands.c:2430
#, c-format
msgid "cannot alter invalid database \"%s\""
msgstr "無効なデータベース\"%s\"は変更できません"
-#: commands/dbcommands.c:2446
+#: commands/dbcommands.c:2447
#, c-format
msgid "cannot disallow connections for current database"
msgstr "現在のデータベースへの接続は禁止できません"
-#: commands/dbcommands.c:2672
+#: commands/dbcommands.c:2673
#, c-format
msgid "permission denied to change owner of database"
msgstr "データベースの所有者を変更する権限がありません"
-#: commands/dbcommands.c:3084
+#: commands/dbcommands.c:3085
#, c-format
msgid "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the database."
msgstr "他にこのデータベースを使っている %d 個のセッションと %d 個の準備済みトランザクションがあります。"
-#: commands/dbcommands.c:3087
+#: commands/dbcommands.c:3088
#, c-format
msgid "There is %d other session using the database."
msgid_plural "There are %d other sessions using the database."
msgstr[0] "他にこのデータベースを使っている %d 個のセッションがあります。"
-#: commands/dbcommands.c:3092 storage/ipc/procarray.c:3847
+#: commands/dbcommands.c:3093 storage/ipc/procarray.c:3847
#, c-format
msgid "There is %d prepared transaction using the database."
msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database."
msgstr[0] "このデータベースを使用する準備されたトランザクションが%d存在します。"
-#: commands/dbcommands.c:3234
+#: commands/dbcommands.c:3235
#, c-format
msgid "missing directory \"%s\""
msgstr "ディレクトリ\"%s\"がありません"
-#: commands/dbcommands.c:3292 commands/tablespace.c:184 commands/tablespace.c:633
+#: commands/dbcommands.c:3293 commands/tablespace.c:184 commands/tablespace.c:633
#, c-format
msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
msgstr "ディレクトリ\"%s\"のstatができませんでした: %m"
msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
msgstr "%sの引数が不正です: \"%s\""
-#: commands/dropcmds.c:96 commands/functioncmds.c:1381 utils/adt/ruleutils.c:2936
+#: commands/dropcmds.c:96 commands/functioncmds.c:1382 utils/adt/ruleutils.c:2909
#, c-format
msgid "\"%s\" is an aggregate function"
msgstr "\"%s\"は集約関数です"
msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
msgstr "集約関数を削除するにはDROP AGGREGATEを使用してください"
-#: commands/dropcmds.c:153 commands/sequence.c:462 commands/tablecmds.c:3957 commands/tablecmds.c:4118 commands/tablecmds.c:4170 commands/tablecmds.c:17894 tcop/utility.c:1325
+#: commands/dropcmds.c:153 commands/sequence.c:462 commands/tablecmds.c:3865 commands/tablecmds.c:4023 commands/tablecmds.c:4075 commands/tablecmds.c:17061 tcop/utility.c:1325
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "リレーション\"%s\"は存在しません、スキップします"
-#: commands/dropcmds.c:183 commands/dropcmds.c:282 commands/tablecmds.c:1425
+#: commands/dropcmds.c:183 commands/dropcmds.c:282 commands/tablecmds.c:1397
#, c-format
msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "スキーマ\"%s\"は存在しません、スキップします"
-#: commands/dropcmds.c:223 commands/dropcmds.c:262 commands/tablecmds.c:287
+#: commands/dropcmds.c:223 commands/dropcmds.c:262 commands/tablecmds.c:286
#, c-format
msgid "type \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "型\"%s\"は存在しません、スキップします"
msgid "%s can only be called in an event trigger function"
msgstr "%sはイベントトリガ関数でのみ呼び出すことができます"
-#: commands/explain.c:234 commands/explain.c:259
+#: commands/explain.c:240 commands/explain.c:265
#, c-format
msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\""
msgstr "EXPLAIN オプション\"%s\"が認識できない値です: \"%s\""
-#: commands/explain.c:266
+#: commands/explain.c:272
#, c-format
msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\""
msgstr "EXPLAIN オプション\"%s\"が認識できません"
-#: commands/explain.c:275
+#: commands/explain.c:281
#, c-format
msgid "EXPLAIN option WAL requires ANALYZE"
msgstr "EXPLAINのオプションWALにはANALYZE指定が必要です"
-#: commands/explain.c:284
+#: commands/explain.c:290
#, c-format
msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE"
msgstr "EXPLAINオプションのTIMINGにはANALYZE指定が必要です"
-#: commands/explain.c:290
+#: commands/explain.c:296
#, c-format
msgid "EXPLAIN option SERIALIZE requires ANALYZE"
msgstr "EXPLAINのオプションSERIALIZEにはANALYZE指定が必要です"
-#: commands/explain.c:296
+#: commands/explain.c:302
#, c-format
msgid "EXPLAIN options ANALYZE and GENERIC_PLAN cannot be used together"
msgstr "EXPLAINのオプションANALYZEとGENERIC_PLANは同時に使用できません"
msgid "cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the extension"
msgstr "スキーマ\"%s\"を拡張\"%s\"に追加できません。そのスキーマにその拡張が含まれているためです"
-#: commands/extension.c:3491 commands/typecmds.c:4044 utils/fmgr/funcapi.c:725
+#: commands/extension.c:3491 commands/typecmds.c:4042 utils/fmgr/funcapi.c:725
#, c-format
msgid "could not find multirange type for data type %s"
msgstr "データ型%sの複範囲型がありませんでした"
msgid "importing foreign table \"%s\""
msgstr "外部テーブル\"%s\"をインポートします"
-#: commands/functioncmds.c:103
+#: commands/functioncmds.c:104
#, c-format
msgid "SQL function cannot return shell type %s"
msgstr "SQL関数はシェル型%sを返却することができません"
-#: commands/functioncmds.c:108
+#: commands/functioncmds.c:109
#, c-format
msgid "return type %s is only a shell"
msgstr "戻り値型%sは単なるシェル型です"
-#: commands/functioncmds.c:137 parser/parse_type.c:354
+#: commands/functioncmds.c:138 parser/parse_type.c:354
#, c-format
msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\""
msgstr "シェル型\"%s\"に型修正子を指定できません"
-#: commands/functioncmds.c:143
+#: commands/functioncmds.c:144
#, c-format
msgid "type \"%s\" is not yet defined"
msgstr "型\"%s\"は未定義です"
-#: commands/functioncmds.c:144
+#: commands/functioncmds.c:145
#, c-format
msgid "Creating a shell type definition."
msgstr "シェル型の定義を作成します"
-#: commands/functioncmds.c:243
+#: commands/functioncmds.c:244
#, c-format
msgid "SQL function cannot accept shell type %s"
msgstr "SQL関数はシェル型\"%s\"を受け付けられません"
-#: commands/functioncmds.c:249
+#: commands/functioncmds.c:250
#, c-format
msgid "aggregate cannot accept shell type %s"
msgstr "集約はシェル型\"%s\"を受け付けられません"
-#: commands/functioncmds.c:254
+#: commands/functioncmds.c:255
#, c-format
msgid "argument type %s is only a shell"
msgstr "引数型%sは単なるシェルです"
-#: commands/functioncmds.c:264
+#: commands/functioncmds.c:265
#, c-format
msgid "type %s does not exist"
msgstr "型%sは存在しません"
-#: commands/functioncmds.c:278
+#: commands/functioncmds.c:279
#, c-format
msgid "aggregates cannot accept set arguments"
msgstr "集約は集合引数を受け付けられません"
-#: commands/functioncmds.c:282
+#: commands/functioncmds.c:283
#, c-format
msgid "procedures cannot accept set arguments"
msgstr "プロシージャは集合引数を受け付けません"
-#: commands/functioncmds.c:286
+#: commands/functioncmds.c:287
#, c-format
msgid "functions cannot accept set arguments"
msgstr "関数は集合を引数として受け付けられません"
-#: commands/functioncmds.c:296
+#: commands/functioncmds.c:297
#, c-format
msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter"
msgstr "VARIADIC パラメータは最後の入力パラメータでなければなりません"
-#: commands/functioncmds.c:316
+#: commands/functioncmds.c:317
#, c-format
msgid "VARIADIC parameter must be the last parameter"
msgstr "VARIADIC パラメータは最後のパラメータでなければなりません"
-#: commands/functioncmds.c:341
+#: commands/functioncmds.c:342
#, c-format
msgid "VARIADIC parameter must be an array"
msgstr "VARIADIC パラメータは配列でなければなりません"
-#: commands/functioncmds.c:386
+#: commands/functioncmds.c:387
#, c-format
msgid "parameter name \"%s\" used more than once"
msgstr "パラメータ\"%s\"が複数指定されました"
-#: commands/functioncmds.c:404
+#: commands/functioncmds.c:405
#, c-format
msgid "only input parameters can have default values"
msgstr "入力パラメータのみがデフォルト値を持てます"
-#: commands/functioncmds.c:419
+#: commands/functioncmds.c:420
#, c-format
msgid "cannot use table references in parameter default value"
msgstr "パラメータのデフォルト値としてテーブル参照を使用できません"
-#: commands/functioncmds.c:443
+#: commands/functioncmds.c:444
#, c-format
msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults"
msgstr "デフォルト値を持つパラメータの後にある入力パラメータは、必ずデフォルト値を持たなければなりません"
-#: commands/functioncmds.c:453
+#: commands/functioncmds.c:454
#, c-format
msgid "procedure OUT parameters cannot appear after one with a default value"
msgstr "プロシージャの出力パラメータはデフォルト値を持つパラメータの後には置けません"
-#: commands/functioncmds.c:595 commands/functioncmds.c:774
+#: commands/functioncmds.c:596 commands/functioncmds.c:775
#, c-format
msgid "invalid attribute in procedure definition"
msgstr "プロシージャ定義内の不正な属性"
-#: commands/functioncmds.c:691
+#: commands/functioncmds.c:692
#, c-format
msgid "support function %s must return type %s"
msgstr "サポート関数%sは%s型を返さなければなりません"
-#: commands/functioncmds.c:702
+#: commands/functioncmds.c:703
#, c-format
msgid "must be superuser to specify a support function"
msgstr "サポート関数を指定するにはスーパーユーザーである必要があります"
-#: commands/functioncmds.c:823 commands/functioncmds.c:1426
+#: commands/functioncmds.c:824 commands/functioncmds.c:1427
#, c-format
msgid "COST must be positive"
msgstr "COSTは正数でなければなりません"
-#: commands/functioncmds.c:831 commands/functioncmds.c:1434
+#: commands/functioncmds.c:832 commands/functioncmds.c:1435
#, c-format
msgid "ROWS must be positive"
msgstr "ROWSは正数でなければなりません"
-#: commands/functioncmds.c:860
+#: commands/functioncmds.c:861
#, c-format
msgid "no function body specified"
msgstr "関数本体の指定がありません"
-#: commands/functioncmds.c:865
+#: commands/functioncmds.c:866
#, c-format
msgid "duplicate function body specified"
msgstr "関数本体の指定が重複しています"
-#: commands/functioncmds.c:870
+#: commands/functioncmds.c:871
#, c-format
msgid "inline SQL function body only valid for language SQL"
msgstr "インラインのSQL関数本体は言語指定がSQLの場合にのみ有効です"
-#: commands/functioncmds.c:912
+#: commands/functioncmds.c:913
#, c-format
msgid "SQL function with unquoted function body cannot have polymorphic arguments"
msgstr "本体をクォートせずに定義するSQL関数は多態引き数を取れません"
-#: commands/functioncmds.c:938 commands/functioncmds.c:957
+#: commands/functioncmds.c:939 commands/functioncmds.c:958
#, c-format
msgid "%s is not yet supported in unquoted SQL function body"
msgstr "%sはクォートしない関数本体ではサポートされません"
-#: commands/functioncmds.c:985
+#: commands/functioncmds.c:986
#, c-format
msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
msgstr "言語\"%s\"ではAS項目は1つだけ必要です"
-#: commands/functioncmds.c:1090
+#: commands/functioncmds.c:1091
#, c-format
msgid "no language specified"
msgstr "言語が指定されていません"
-#: commands/functioncmds.c:1098 commands/functioncmds.c:2103 commands/proclang.c:235
+#: commands/functioncmds.c:1099 commands/functioncmds.c:2104 commands/proclang.c:235
#, c-format
msgid "language \"%s\" does not exist"
msgstr "言語\"%s\"は存在しません"
-#: commands/functioncmds.c:1100 commands/functioncmds.c:2105
+#: commands/functioncmds.c:1101 commands/functioncmds.c:2106
#, c-format
msgid "Use CREATE EXTENSION to load the language into the database."
msgstr "言語をデータベースに読み込むためには CREATE EXTENSION を使用してください"
-#: commands/functioncmds.c:1133 commands/functioncmds.c:1418
+#: commands/functioncmds.c:1134 commands/functioncmds.c:1419
#, c-format
msgid "only superuser can define a leakproof function"
msgstr "スーパーユーザーのみがリークプルーフ関数を定義することができます"
-#: commands/functioncmds.c:1184
+#: commands/functioncmds.c:1185
#, c-format
msgid "function result type must be %s because of OUT parameters"
msgstr "OUTパラメータで定義されているため、関数の戻り値型は%sでなければなりません"
-#: commands/functioncmds.c:1197
+#: commands/functioncmds.c:1198
#, c-format
msgid "function result type must be specified"
msgstr "関数の結果型を指定しなければなりません"
-#: commands/functioncmds.c:1250 commands/functioncmds.c:1438
+#: commands/functioncmds.c:1251 commands/functioncmds.c:1439
#, c-format
msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set"
msgstr "関数が集合を返す場合にROWSは適していません"
-#: commands/functioncmds.c:1545
+#: commands/functioncmds.c:1546
#, c-format
msgid "source data type %s is a pseudo-type"
msgstr "変換元データ型%sは疑似型です"
-#: commands/functioncmds.c:1551
+#: commands/functioncmds.c:1552
#, c-format
msgid "target data type %s is a pseudo-type"
msgstr "変換先データ型%sは疑似型です"
-#: commands/functioncmds.c:1575
+#: commands/functioncmds.c:1576
#, c-format
msgid "cast will be ignored because the source data type is a domain"
msgstr "元のデータ型がドメインであるため、キャストは無視されます"
-#: commands/functioncmds.c:1580
+#: commands/functioncmds.c:1581
#, c-format
msgid "cast will be ignored because the target data type is a domain"
msgstr "対象のデータ型がドメインであるため、キャストは無視されます"
-#: commands/functioncmds.c:1605
+#: commands/functioncmds.c:1606
#, c-format
msgid "cast function must take one to three arguments"
msgstr "キャスト関数の引数は1つから3つまでです"
-#: commands/functioncmds.c:1611
+#: commands/functioncmds.c:1612
#, c-format
msgid "argument of cast function must match or be binary-coercible from source data type"
msgstr "キャスト関数の引数は変換元データ型と同一であるか、変換元データ型からバイナリ変換可能である必要があります"
-#: commands/functioncmds.c:1615
+#: commands/functioncmds.c:1616
#, c-format
msgid "second argument of cast function must be type %s"
msgstr "キャスト関数の第2引数は%s型でなければなりません"
-#: commands/functioncmds.c:1620
+#: commands/functioncmds.c:1621
#, c-format
msgid "third argument of cast function must be type %s"
msgstr "キャスト関数の第3引数は%s型でなければなりません"
-#: commands/functioncmds.c:1627
+#: commands/functioncmds.c:1628
#, c-format
msgid "return data type of cast function must match or be binary-coercible to target data type"
msgstr "キャスト関数の戻り値データ型は変換先データ型と一致するか、変換先データ型へバイナリ変換可能である必要があります"
-#: commands/functioncmds.c:1638
+#: commands/functioncmds.c:1639
#, c-format
msgid "cast function must not be volatile"
msgstr "キャスト関数はvolatileではいけません"
-#: commands/functioncmds.c:1643
+#: commands/functioncmds.c:1644
#, c-format
msgid "cast function must be a normal function"
msgstr "キャスト関数は通常の関数でなければなりません"
-#: commands/functioncmds.c:1647
+#: commands/functioncmds.c:1648
#, c-format
msgid "cast function must not return a set"
msgstr "キャスト関数は集合を返してはいけません"
-#: commands/functioncmds.c:1673
+#: commands/functioncmds.c:1674
#, c-format
msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
msgstr "WITHOUT FUNCTION指定のキャストを作成するにはスーパーユーザーである必要があります"
-#: commands/functioncmds.c:1688
+#: commands/functioncmds.c:1689
#, c-format
msgid "source and target data types are not physically compatible"
msgstr "変換元と変換先のデータ型の間には物理的な互換性がありません"
-#: commands/functioncmds.c:1703
+#: commands/functioncmds.c:1704
#, c-format
msgid "composite data types are not binary-compatible"
msgstr "複合データ型はバイナリ互換ではありません"
-#: commands/functioncmds.c:1709
+#: commands/functioncmds.c:1710
#, c-format
msgid "enum data types are not binary-compatible"
msgstr "列挙データ型はバイナリ互換ではありません"
-#: commands/functioncmds.c:1715
+#: commands/functioncmds.c:1716
#, c-format
msgid "array data types are not binary-compatible"
msgstr "配列データ型はバイナリ互換ではありません"
-#: commands/functioncmds.c:1732
+#: commands/functioncmds.c:1733
#, c-format
msgid "domain data types must not be marked binary-compatible"
msgstr "ドメインデータ型はバイナリ互換としてマークされていてはなりません"
-#: commands/functioncmds.c:1742
+#: commands/functioncmds.c:1743
#, c-format
msgid "source data type and target data type are the same"
msgstr "変換元と変換先のデータ型が同一です"
-#: commands/functioncmds.c:1775
+#: commands/functioncmds.c:1776
#, c-format
msgid "transform function must not be volatile"
msgstr "変換関数はvolatileではいけません"
-#: commands/functioncmds.c:1779
+#: commands/functioncmds.c:1780
#, c-format
msgid "transform function must be a normal function"
msgstr "変換関数は通常の関数でなければなりません"
-#: commands/functioncmds.c:1783
+#: commands/functioncmds.c:1784
#, c-format
msgid "transform function must not return a set"
msgstr "変換関数は集合を返してはいけません"
-#: commands/functioncmds.c:1787
+#: commands/functioncmds.c:1788
#, c-format
msgid "transform function must take one argument"
msgstr "変換関数は引数を1つとらなければなりません"
-#: commands/functioncmds.c:1791
+#: commands/functioncmds.c:1792
#, c-format
msgid "first argument of transform function must be type %s"
msgstr "変換関数の第1引数は%s型でなければなりません"
-#: commands/functioncmds.c:1830
+#: commands/functioncmds.c:1831
#, c-format
msgid "data type %s is a pseudo-type"
msgstr "データ型%sは擬似型です"
-#: commands/functioncmds.c:1836
+#: commands/functioncmds.c:1837
#, c-format
msgid "data type %s is a domain"
msgstr "データ型%sはドメインです"
-#: commands/functioncmds.c:1876
+#: commands/functioncmds.c:1877
#, c-format
msgid "return data type of FROM SQL function must be %s"
msgstr "FROM SQL関数の戻り値のデータ型は%sでなければなりません"
-#: commands/functioncmds.c:1902
+#: commands/functioncmds.c:1903
#, c-format
msgid "return data type of TO SQL function must be the transform data type"
msgstr "TO SQL関数の戻り値データ型はこの変換関数のデータ型でなければなりません"
-#: commands/functioncmds.c:1929
+#: commands/functioncmds.c:1930
#, c-format
msgid "transform for type %s language \"%s\" already exists"
msgstr "型%s、言語\"%s\"の変換はすでに存在します"
-#: commands/functioncmds.c:2015
+#: commands/functioncmds.c:2016
#, c-format
msgid "transform for type %s language \"%s\" does not exist"
msgstr "型%s、言語\"%s\"の変換は存在しません"
-#: commands/functioncmds.c:2039
+#: commands/functioncmds.c:2040
#, c-format
msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
msgstr "関数%sはすでにスキーマ\"%s\"内に存在します"
-#: commands/functioncmds.c:2090
+#: commands/functioncmds.c:2091
#, c-format
msgid "no inline code specified"
msgstr "インラインコードの指定がありません"
-#: commands/functioncmds.c:2136
+#: commands/functioncmds.c:2137
#, c-format
msgid "language \"%s\" does not support inline code execution"
msgstr "言語\"%s\"ではインラインコード実行をサポートしていません"
-#: commands/functioncmds.c:2231
+#: commands/functioncmds.c:2232
#, c-format
msgid "cannot pass more than %d argument to a procedure"
msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a procedure"
msgstr[0] "プロシージャには %d 個以上の引数を渡すことはできません"
-#: commands/indexcmds.c:652
+#: commands/indexcmds.c:647
#, c-format
msgid "must specify at least one column"
msgstr "少なくとも1つの列を指定しなければなりません"
-#: commands/indexcmds.c:656
+#: commands/indexcmds.c:651
#, c-format
msgid "cannot use more than %d columns in an index"
msgstr "インデックスには%dを超える列を使用できません"
-#: commands/indexcmds.c:705
+#: commands/indexcmds.c:694
#, c-format
msgid "cannot create index on relation \"%s\""
msgstr "リレーション\"%s\"のインデックスを作成できません"
-#: commands/indexcmds.c:731
+#: commands/indexcmds.c:720
#, c-format
msgid "cannot create index on partitioned table \"%s\" concurrently"
msgstr "パーティション親テーブル\"%s\"には CREATE INDEX CONCURRENTLY は実行できません"
-#: commands/indexcmds.c:741
+#: commands/indexcmds.c:730
#, c-format
msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
msgstr "他のセッションの一時テーブルに対するインデックスを作成できません"
-#: commands/indexcmds.c:779 commands/tablecmds.c:822 commands/tablespace.c:1178
+#: commands/indexcmds.c:768 commands/tablecmds.c:806 commands/tablespace.c:1178
#, c-format
msgid "cannot specify default tablespace for partitioned relations"
msgstr "パーティション親リレーションにはデフォルトテーブル空間は指定できません"
-#: commands/indexcmds.c:811 commands/tablecmds.c:853 commands/tablecmds.c:3656
+#: commands/indexcmds.c:800 commands/tablecmds.c:837 commands/tablecmds.c:3564
#, c-format
msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
msgstr "共有リレーションのみをpg_globalテーブル空間に格納することができます"
-#: commands/indexcmds.c:844
+#: commands/indexcmds.c:833
#, c-format
msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
msgstr "古いメソッド\"rtree\"をアクセスメソッド\"gist\"に置換しています"
-#: commands/indexcmds.c:865
+#: commands/indexcmds.c:854
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
msgstr "アクセスメソッド\"%s\"では一意性インデックスをサポートしていません"
-#: commands/indexcmds.c:870
+#: commands/indexcmds.c:859
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support included columns"
msgstr "アクセスメソッド\"%s\"では包含列をサポートしていません"
-#: commands/indexcmds.c:875
+#: commands/indexcmds.c:864
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
msgstr "アクセスメソッド\"%s\"は複数列インデックスをサポートしません"
-#: commands/indexcmds.c:880
+#: commands/indexcmds.c:869
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints"
msgstr "アクセスメソッド\"%s\"は排除制約をサポートしていません"
-#: commands/indexcmds.c:1010
+#: commands/indexcmds.c:998
#, c-format
msgid "cannot match partition key to an index using access method \"%s\""
msgstr "パーティションキーはアクセスメソッド\"%s\"を使っているインデックスには適合させられません"
-#: commands/indexcmds.c:1020
+#: commands/indexcmds.c:1008
#, c-format
msgid "unsupported %s constraint with partition key definition"
msgstr "パーティションキー定義では %s 制約はサポートしていません"
-#: commands/indexcmds.c:1022
+#: commands/indexcmds.c:1010
#, c-format
msgid "%s constraints cannot be used when partition keys include expressions."
msgstr "%s 制約はパーティションキーが式を含む場合は使用できません"
-#: commands/indexcmds.c:1072
+#: commands/indexcmds.c:1060
#, c-format
msgid "cannot match partition key to index on column \"%s\" using non-equal operator \"%s\""
msgstr "パーティションキーの、列\"%s\"上のインデックスへの適合を非等価演算子\"%s\"を使って行うことはできません"
-#: commands/indexcmds.c:1088
+#: commands/indexcmds.c:1076
#, c-format
msgid "unique constraint on partitioned table must include all partitioning columns"
msgstr "パーティション親テーブル上のユニーク制約はすべてのパーティショニング列を含まなければなりません"
-#: commands/indexcmds.c:1089
+#: commands/indexcmds.c:1077
#, c-format
msgid "%s constraint on table \"%s\" lacks column \"%s\" which is part of the partition key."
msgstr "テーブル\"%2$s\"上の%1$s制約にパーティションキーの一部である列\"%3$s\"が含まれていません。"
-#: commands/indexcmds.c:1108 commands/indexcmds.c:1127
+#: commands/indexcmds.c:1096 commands/indexcmds.c:1115
#, c-format
msgid "index creation on system columns is not supported"
msgstr "システム列へのインデックス作成はサポートされていません"
-#: commands/indexcmds.c:1358 tcop/utility.c:1515
+#: commands/indexcmds.c:1344 tcop/utility.c:1515
#, c-format
msgid "cannot create unique index on partitioned table \"%s\""
msgstr "パーティション親テーブル\"%s\"にはユニークインデックスを構築できません"
-#: commands/indexcmds.c:1360 tcop/utility.c:1517
+#: commands/indexcmds.c:1346 tcop/utility.c:1517
#, c-format
msgid "Table \"%s\" contains partitions that are foreign tables."
msgstr "テーブル\"%s\"は外部テーブルを子テーブルとして含んでいます"
-#: commands/indexcmds.c:1845
+#: commands/indexcmds.c:1831
#, c-format
msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
msgstr "インデックスの述部の関数はIMMUTABLEマークが必要です"
-#: commands/indexcmds.c:1933 parser/parse_utilcmd.c:2652 parser/parse_utilcmd.c:2800
+#: commands/indexcmds.c:1910 parser/parse_utilcmd.c:2494 parser/parse_utilcmd.c:2629
#, c-format
msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
msgstr "キーとして指名された列\"%s\"は存在しません"
-#: commands/indexcmds.c:1957 parser/parse_utilcmd.c:1955
+#: commands/indexcmds.c:1934 parser/parse_utilcmd.c:1782
#, c-format
msgid "expressions are not supported in included columns"
msgstr "包含列では式はサポートされません"
-#: commands/indexcmds.c:1998
+#: commands/indexcmds.c:1975
#, c-format
msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
msgstr "式インデックスの関数はIMMUTABLEマークが必要です"
-#: commands/indexcmds.c:2013
+#: commands/indexcmds.c:1990
#, c-format
msgid "including column does not support a collation"
msgstr "包含列は照合順序をサポートしません"
-#: commands/indexcmds.c:2017
+#: commands/indexcmds.c:1994
#, c-format
msgid "including column does not support an operator class"
msgstr "包含列は演算子クラスをサポートしません"
-#: commands/indexcmds.c:2021
+#: commands/indexcmds.c:1998
#, c-format
msgid "including column does not support ASC/DESC options"
msgstr "包含列は ASC/DESC オプションをサポートしません"
-#: commands/indexcmds.c:2025
+#: commands/indexcmds.c:2002
#, c-format
msgid "including column does not support NULLS FIRST/LAST options"
msgstr "包含列は NULLS FIRST/LAST オプションをサポートしません"
-#: commands/indexcmds.c:2067
+#: commands/indexcmds.c:2044
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for index expression"
msgstr "インデックス式で使用する照合順序を特定できませんでした"
-#: commands/indexcmds.c:2075 commands/tablecmds.c:18908 commands/typecmds.c:811 parser/parse_expr.c:2785 parser/parse_type.c:568 parser/parse_utilcmd.c:4101 utils/adt/misc.c:630
+#: commands/indexcmds.c:2052 commands/tablecmds.c:18078 commands/typecmds.c:811 parser/parse_expr.c:2785 parser/parse_type.c:568 parser/parse_utilcmd.c:3918 utils/adt/misc.c:630
#, c-format
msgid "collations are not supported by type %s"
msgstr "%s 型では照合順序はサポートされません"
-#: commands/indexcmds.c:2140
+#: commands/indexcmds.c:2117
#, c-format
msgid "operator %s is not commutative"
msgstr "演算子 %s は可換ではありません"
-#: commands/indexcmds.c:2142
+#: commands/indexcmds.c:2119
#, c-format
msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints."
msgstr "排除制約で使えるのは可換演算子だけです"
-#: commands/indexcmds.c:2168
+#: commands/indexcmds.c:2145
#, c-format
msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\""
msgstr "演算子%sは演算子族\"%s\"のメンバーではありません"
-#: commands/indexcmds.c:2171
+#: commands/indexcmds.c:2148
#, c-format
msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint."
msgstr "この排除に使用する演算子はこの制約に使用するインデックス演算子に関連付けられている必要があります。"
-#: commands/indexcmds.c:2221
+#: commands/indexcmds.c:2183
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
msgstr "アクセスメソッド\"%s\"はASC/DESCオプションをサポートしません"
-#: commands/indexcmds.c:2226
+#: commands/indexcmds.c:2188
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
msgstr "アクセスメソッド\"%s\"はNULLS FIRST/LASTオプションをサポートしません"
-#: commands/indexcmds.c:2270 commands/tablecmds.c:18933 commands/tablecmds.c:18939 commands/typecmds.c:2311
+#: commands/indexcmds.c:2232 commands/tablecmds.c:18103 commands/tablecmds.c:18109 commands/typecmds.c:2311
#, c-format
msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"にはデータ型%1$s用のデフォルトの演算子クラスがありません"
-#: commands/indexcmds.c:2272
+#: commands/indexcmds.c:2234
#, c-format
msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type."
msgstr "このインデックスの演算子クラスを指定するか、あるいはこのデータ型のデフォルト演算子クラスを定義しなければなりません。"
-#: commands/indexcmds.c:2301 commands/indexcmds.c:2309 commands/opclasscmds.c:204
+#: commands/indexcmds.c:2263 commands/indexcmds.c:2271 commands/opclasscmds.c:204
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"用の演算子クラス\"%1$s\"は存在しません"
-#: commands/indexcmds.c:2323 commands/typecmds.c:2299
+#: commands/indexcmds.c:2285 commands/typecmds.c:2299
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
msgstr "演算子クラス\"%s\"はデータ型%sを受け付けません"
-#: commands/indexcmds.c:2413
+#: commands/indexcmds.c:2375
#, c-format
msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
msgstr "データ型%sには複数のデフォルトの演算子クラスがあります"
-#: commands/indexcmds.c:2471 commands/indexcmds.c:2498 executor/execReplication.c:352 parser/parse_cte.c:302 parser/parse_oper.c:221 utils/adt/array_userfuncs.c:1334 utils/adt/array_userfuncs.c:1477 utils/adt/arrayfuncs.c:3845 utils/adt/arrayfuncs.c:4400 utils/adt/arrayfuncs.c:6419 utils/adt/rowtypes.c:1220
-#, c-format
-msgid "could not identify an equality operator for type %s"
-msgstr "型%sの等価演算子を特定できませんでした"
-
-#: commands/indexcmds.c:2472 commands/indexcmds.c:2499
-#, c-format
-msgid "could not identify an overlaps operator for type %s"
-msgstr "型%sの重なり検出演算子を特定できませんでした"
-
-#: commands/indexcmds.c:2473 commands/indexcmds.c:2500
-#, c-format
-msgid "could not identify a contained-by operator for type %s"
-msgstr "型%sの被包含演算子を特定できませんでした"
-
-#: commands/indexcmds.c:2474 commands/tablecmds.c:10188
-#, c-format
-msgid "Could not translate strategy number %d for operator class \"%s\" for access method \"%s\"."
-msgstr "アクセスメソッド\"%3$s\"の演算子クラス\"%2$s\"のストラテジ番号%1$dを変換できませんでした。"
-
-#: commands/indexcmds.c:2501
-#, c-format
-msgid "There is no suitable operator in operator family \"%s\" for access method \"%s\"."
-msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"に適切な演算子はありませんでした。"
-
-#: commands/indexcmds.c:2823
+#: commands/indexcmds.c:2703
#, c-format
msgid "unrecognized REINDEX option \"%s\""
msgstr "認識できないREINDEXのオプション \"%s\""
-#: commands/indexcmds.c:3055
+#: commands/indexcmds.c:2935
#, c-format
msgid "table \"%s\" has no indexes that can be reindexed concurrently"
msgstr "テーブル\"%s\"には並行インデックス再作成が可能なインデックスがありません"
-#: commands/indexcmds.c:3069
+#: commands/indexcmds.c:2949
#, c-format
msgid "table \"%s\" has no indexes to reindex"
msgstr "テーブル\"%s\"には再構築すべきインデックスはありません"
-#: commands/indexcmds.c:3116 commands/indexcmds.c:3627 commands/indexcmds.c:3757
+#: commands/indexcmds.c:2996 commands/indexcmds.c:3507 commands/indexcmds.c:3637
#, c-format
msgid "cannot reindex system catalogs concurrently"
msgstr "システムカタログではインデックスの並行再構築はできません"
-#: commands/indexcmds.c:3140
+#: commands/indexcmds.c:3020
#, c-format
msgid "can only reindex the currently open database"
msgstr "現在オープンしているデータベースのみをインデックス再構築することができます"
-#: commands/indexcmds.c:3232
+#: commands/indexcmds.c:3112
#, c-format
msgid "cannot reindex system catalogs concurrently, skipping all"
msgstr "システムカタログではインデックスの並行再構築はできません、全てスキップします"
-#: commands/indexcmds.c:3265
+#: commands/indexcmds.c:3145
#, c-format
msgid "cannot move system relations, skipping all"
msgstr "システムリレーションは移動できません、すべてスキップします"
-#: commands/indexcmds.c:3311
+#: commands/indexcmds.c:3191
#, c-format
msgid "while reindexing partitioned table \"%s.%s\""
msgstr "パーティションテーブル\"%s.%s\"のインデックス再構築中"
-#: commands/indexcmds.c:3314
+#: commands/indexcmds.c:3194
#, c-format
msgid "while reindexing partitioned index \"%s.%s\""
msgstr "パーティションインデックス\"%s.%s\"のインデックス再構築中"
-#: commands/indexcmds.c:3507 commands/indexcmds.c:4375
+#: commands/indexcmds.c:3387 commands/indexcmds.c:4255
#, c-format
msgid "table \"%s.%s\" was reindexed"
msgstr "テーブル\"%s.%s\"のインデックス再構築が完了しました"
-#: commands/indexcmds.c:3659 commands/indexcmds.c:3712
+#: commands/indexcmds.c:3539 commands/indexcmds.c:3592
#, c-format
msgid "skipping reindex of invalid index \"%s.%s\""
msgstr "無効なインデックス\"%s.%s\"の再構築をスキップします"
-#: commands/indexcmds.c:3662 commands/indexcmds.c:3715
+#: commands/indexcmds.c:3542 commands/indexcmds.c:3595
#, c-format
msgid "Use DROP INDEX or REINDEX INDEX."
msgstr "DROP INDEXあるいはREINDEX INDEXを使用してください。"
-#: commands/indexcmds.c:3666
+#: commands/indexcmds.c:3546
#, c-format
msgid "cannot reindex exclusion constraint index \"%s.%s\" concurrently, skipping"
msgstr "排他制約インデックス\"%s.%s\"を並行再構築することはできません、スキップします "
-#: commands/indexcmds.c:3822
+#: commands/indexcmds.c:3702
#, c-format
msgid "cannot reindex this type of relation concurrently"
msgstr "このタイプのリレーションでインデックス並列再構築はできません"
-#: commands/indexcmds.c:3840
+#: commands/indexcmds.c:3720
#, c-format
msgid "cannot move non-shared relation to tablespace \"%s\""
msgstr "テーブルスペース\"%s\"への非共有リレーションの移動はできません"
-#: commands/indexcmds.c:4356 commands/indexcmds.c:4368
+#: commands/indexcmds.c:4236 commands/indexcmds.c:4248
#, c-format
msgid "index \"%s.%s\" was reindexed"
msgstr " インデックス\"%s.%s\"の再構築が完了しました "
-#: commands/indexcmds.c:4358 commands/indexcmds.c:4377
+#: commands/indexcmds.c:4238 commands/indexcmds.c:4257
#, c-format
msgid "%s."
msgstr "%s。"
msgid "CONCURRENTLY cannot be used when the materialized view is not populated"
msgstr "実体化ビューにデータが投入されていない場合はCONCURRENTLYを使用することはできません"
-#: commands/matview.c:196 gram.y:19015
+#: commands/matview.c:196 gram.y:18967
#, c-format
msgid "%s and %s options cannot be used together"
msgstr "%sオプションと%sオプションとを同時に使用することはできません"
msgid "operator attribute \"%s\" cannot be changed if it has already been set"
msgstr "演算子の属性\"%s\"は、すでに設定されている場合には変更できません"
-#: commands/policy.c:86 commands/policy.c:379 commands/statscmds.c:146 commands/tablecmds.c:1756 commands/tablecmds.c:2356 commands/tablecmds.c:3767 commands/tablecmds.c:6674 commands/tablecmds.c:9951 commands/tablecmds.c:18495 commands/tablecmds.c:18530 commands/trigger.c:316 commands/trigger.c:1333 commands/trigger.c:1443 rewrite/rewriteDefine.c:268 rewrite/rewriteDefine.c:779 rewrite/rewriteRemove.c:74
+#: commands/policy.c:86 commands/policy.c:379 commands/statscmds.c:146 commands/tablecmds.c:1728 commands/tablecmds.c:2328 commands/tablecmds.c:3675 commands/tablecmds.c:6613 commands/tablecmds.c:9645 commands/tablecmds.c:17665 commands/tablecmds.c:17700 commands/trigger.c:316 commands/trigger.c:1332 commands/trigger.c:1442 rewrite/rewriteDefine.c:268 rewrite/rewriteDefine.c:779 rewrite/rewriteRemove.c:74
#, c-format
msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
msgstr "権限がありません: \"%s\"はシステムカタログです"
#: commands/publicationcmds.c:861
#, c-format
-msgid "wal_level is insufficient to publish logical changes"
-msgstr "wal_level が論理更新情報のパブリッシュには不十分です"
+msgid "\"wal_level\" is insufficient to publish logical changes"
+msgstr "\"wal_level\"が論理更新情報のパブリッシュには不十分です"
#: commands/publicationcmds.c:862
#, c-format
-msgid "Set wal_level to \"logical\" before creating subscriptions."
-msgstr "サブスクリプションを作成する前にwal_levelを\"logical\"に設定にしてください。"
+msgid "Set \"wal_level\" to \"logical\" before creating subscriptions."
+msgstr "サブスクリプションを作成する前に\"wal_level\"を\"logical\"に設定にしてください。"
#: commands/publicationcmds.c:958 commands/publicationcmds.c:966
#, c-format
msgid "cannot change ownership of identity sequence"
msgstr "識別シーケンスの所有者は変更できません"
-#: commands/sequence.c:1661 commands/tablecmds.c:15056 commands/tablecmds.c:17914
+#: commands/sequence.c:1661 commands/tablecmds.c:14387 commands/tablecmds.c:17081
#, c-format
msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
msgstr "シーケンス\"%s\"はテーブル\"%s\"にリンクされています"
msgid "duplicate expression in statistics definition"
msgstr "統計情報定義内に重複した式"
-#: commands/statscmds.c:628 commands/tablecmds.c:8831
+#: commands/statscmds.c:628 commands/tablecmds.c:8628
#, c-format
msgid "statistics target %d is too low"
msgstr "統計情報目標%dは小さすぎます"
-#: commands/statscmds.c:636 commands/tablecmds.c:8839
+#: commands/statscmds.c:636 commands/tablecmds.c:8636
#, c-format
msgid "lowering statistics target to %d"
msgstr "統計情報目標を%dに減らします"
msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may create subscriptions."
msgstr "\"%s\"ロールの権限を持つロールのみがサブスクリプションを作成できます。"
-#: commands/subscriptioncmds.c:758 commands/subscriptioncmds.c:891 commands/subscriptioncmds.c:1524 replication/logical/tablesync.c:1338 replication/logical/worker.c:4503
+#: commands/subscriptioncmds.c:758 commands/subscriptioncmds.c:891 commands/subscriptioncmds.c:1524 replication/logical/tablesync.c:1345 replication/logical/worker.c:4503
#, c-format
msgid "could not connect to the publisher: %s"
msgstr "パブリッシャへの接続ができませんでした: %s"
msgid "Verify that initial data copied from the publisher tables did not come from other origins."
msgstr "パブリッシャテーブルからコピーされた初期データが異なる起源からのものでないことを確認してください。"
-#: commands/subscriptioncmds.c:2223 replication/logical/tablesync.c:899 replication/pgoutput/pgoutput.c:1117
+#: commands/subscriptioncmds.c:2223 replication/logical/tablesync.c:906 replication/pgoutput/pgoutput.c:1117
#, c-format
msgid "cannot use different column lists for table \"%s.%s\" in different publications"
msgstr "テーブル\"%s.%s\"に対して、異なるパブリケーションで異なる列リストを使用することはできません"
msgid "%s requires a Boolean value or \"parallel\""
msgstr "パラメータ\"%s\"はBoolean値または\"parallel\"のみを取ります"
-#: commands/tablecmds.c:256 commands/tablecmds.c:298
+#: commands/tablecmds.c:255 commands/tablecmds.c:297
#, c-format
msgid "table \"%s\" does not exist"
msgstr "テーブル\"%s\"は存在しません"
-#: commands/tablecmds.c:257 commands/tablecmds.c:299
+#: commands/tablecmds.c:256 commands/tablecmds.c:298
#, c-format
msgid "table \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "テーブル\"%s\"は存在しません、スキップします"
-#: commands/tablecmds.c:259 commands/tablecmds.c:301
+#: commands/tablecmds.c:258 commands/tablecmds.c:300
msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
msgstr "テーブルを削除するにはDROP TABLEを使用してください。"
-#: commands/tablecmds.c:262
+#: commands/tablecmds.c:261
#, c-format
msgid "sequence \"%s\" does not exist"
msgstr "シーケンス\"%s\"は存在しません"
-#: commands/tablecmds.c:263
+#: commands/tablecmds.c:262
#, c-format
msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "シーケンス\"%s\"は存在しません、スキップします"
-#: commands/tablecmds.c:265
+#: commands/tablecmds.c:264
msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
msgstr "シーケンスを削除するにはDROP SEQUENCEを使用してください。"
-#: commands/tablecmds.c:268
+#: commands/tablecmds.c:267
#, c-format
msgid "view \"%s\" does not exist"
msgstr "ビュー\"%s\"は存在しません"
-#: commands/tablecmds.c:269
+#: commands/tablecmds.c:268
#, c-format
msgid "view \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "ビュー\"%s\"は存在しません、スキップします"
-#: commands/tablecmds.c:271
+#: commands/tablecmds.c:270
msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
msgstr "ビューを削除するにはDROP VIEWを使用してください。"
-#: commands/tablecmds.c:274
+#: commands/tablecmds.c:273
#, c-format
msgid "materialized view \"%s\" does not exist"
msgstr "実体化ビュー\"%s\"は存在しません"
-#: commands/tablecmds.c:275
+#: commands/tablecmds.c:274
#, c-format
msgid "materialized view \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "実体化ビュー\"%s\"は存在しません、スキップします"
-#: commands/tablecmds.c:277
+#: commands/tablecmds.c:276
msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view."
msgstr "実体化ビューを削除するにはDROP MATERIALIZED VIEWを使用してください。"
-#: commands/tablecmds.c:280 commands/tablecmds.c:304 commands/tablecmds.c:20480 parser/parse_utilcmd.c:2387
+#: commands/tablecmds.c:279 commands/tablecmds.c:303 commands/tablecmds.c:19627 parser/parse_utilcmd.c:2226
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not exist"
msgstr "インデックス\"%s\"は存在しません"
-#: commands/tablecmds.c:281 commands/tablecmds.c:305
+#: commands/tablecmds.c:280 commands/tablecmds.c:304
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "インデックス\"%s\"は存在しません、スキップします"
-#: commands/tablecmds.c:283 commands/tablecmds.c:307
+#: commands/tablecmds.c:282 commands/tablecmds.c:306
msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
msgstr "インデックスを削除するにはDROP INDEXを使用してください"
-#: commands/tablecmds.c:288
+#: commands/tablecmds.c:287
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a type"
msgstr "\"%s\"は型ではありません"
-#: commands/tablecmds.c:289
+#: commands/tablecmds.c:288
msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
msgstr "型を削除するにはDROP TYPEを使用してください"
-#: commands/tablecmds.c:292 commands/tablecmds.c:14895 commands/tablecmds.c:17619
+#: commands/tablecmds.c:291 commands/tablecmds.c:14226 commands/tablecmds.c:16786
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
msgstr "外部テーブル\"%s\"は存在しません"
-#: commands/tablecmds.c:293
+#: commands/tablecmds.c:292
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "外部テーブル\"%s\"は存在しません、スキップします"
-#: commands/tablecmds.c:295
+#: commands/tablecmds.c:294
msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table."
msgstr "外部テーブルを削除するには DROP FOREIGN TABLE を使用してください。"
-#: commands/tablecmds.c:738
+#: commands/tablecmds.c:722
#, c-format
msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
msgstr "ON COMMITは一時テーブルでのみ使用できます"
-#: commands/tablecmds.c:769
+#: commands/tablecmds.c:753
#, c-format
msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
msgstr "セキュリティー制限操作中は、一時テーブルを作成できません"
-#: commands/tablecmds.c:805 commands/tablecmds.c:16321
+#: commands/tablecmds.c:789 commands/tablecmds.c:15645
#, c-format
msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
msgstr "リレーション\"%s\"が複数回継承されました"
-#: commands/tablecmds.c:1072
+#: commands/tablecmds.c:1055
#, c-format
msgid "\"%s\" is not partitioned"
msgstr "\"%s\"はパーティションされていません"
-#: commands/tablecmds.c:1166
+#: commands/tablecmds.c:1149
#, c-format
msgid "cannot partition using more than %d columns"
msgstr "%d以上の列を使ったパーティションはできません"
-#: commands/tablecmds.c:1222
+#: commands/tablecmds.c:1205
#, c-format
msgid "cannot create foreign partition of partitioned table \"%s\""
msgstr "パーティションテーブル\"%s\"では外部子テーブルを作成できません"
-#: commands/tablecmds.c:1224
+#: commands/tablecmds.c:1207
#, c-format
msgid "Table \"%s\" contains indexes that are unique."
msgstr "テーブル\"%s\"はユニークインデックスを持っています"
-#: commands/tablecmds.c:1354 commands/tablecmds.c:13945
+#: commands/tablecmds.c:1326 commands/tablecmds.c:13242
#, c-format
msgid "too many array dimensions"
msgstr "配列の次元多すぎます"
-#: commands/tablecmds.c:1359 parser/parse_clause.c:774 parser/parse_relation.c:1912
+#: commands/tablecmds.c:1331 parser/parse_clause.c:774 parser/parse_relation.c:1912
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
msgstr "列\"%s\"はSETOFとして宣言できません"
-#: commands/tablecmds.c:1505
+#: commands/tablecmds.c:1477
#, c-format
msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects"
msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLYは複数オブジェクトの削除をサポートしていません"
-#: commands/tablecmds.c:1509
+#: commands/tablecmds.c:1481
#, c-format
msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE"
msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLYはCASCADEをサポートしません"
-#: commands/tablecmds.c:1613
+#: commands/tablecmds.c:1585
#, c-format
msgid "cannot drop partitioned index \"%s\" concurrently"
msgstr "パーティション親インデックス\"%s\"は並行的に削除することはできません"
-#: commands/tablecmds.c:1901
+#: commands/tablecmds.c:1873
#, c-format
msgid "cannot truncate only a partitioned table"
msgstr "パーティションの親テーブルのみの切り詰めはできません"
-#: commands/tablecmds.c:1902
+#: commands/tablecmds.c:1874
#, c-format
msgid "Do not specify the ONLY keyword, or use TRUNCATE ONLY on the partitions directly."
msgstr "ONLY キーワードを指定しないでください、もしくは子テーブルに対して直接 TRUNCATE ONLY を実行してください。"
-#: commands/tablecmds.c:1975
+#: commands/tablecmds.c:1947
#, c-format
msgid "truncate cascades to table \"%s\""
msgstr "テーブル\"%s\"へのカスケードを削除します"
-#: commands/tablecmds.c:2336
+#: commands/tablecmds.c:2308
#, c-format
msgid "cannot truncate foreign table \"%s\""
msgstr "外部テーブル\"%s\"の切り詰めはできません"
-#: commands/tablecmds.c:2393
+#: commands/tablecmds.c:2365
#, c-format
msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
msgstr "他のセッションの一時テーブルを削除できません"
-#: commands/tablecmds.c:2631 commands/tablecmds.c:16211
+#: commands/tablecmds.c:2594 commands/tablecmds.c:15542
#, c-format
msgid "cannot inherit from partitioned table \"%s\""
msgstr "パーティション親テーブル\"%s\"からの継承はできません"
-#: commands/tablecmds.c:2636
+#: commands/tablecmds.c:2599
#, c-format
msgid "cannot inherit from partition \"%s\""
msgstr "パーティション子テーブル\"%s\"からの継承はできません"
-#: commands/tablecmds.c:2644 parser/parse_utilcmd.c:2622 parser/parse_utilcmd.c:2769
+#: commands/tablecmds.c:2607 parser/parse_utilcmd.c:2456 parser/parse_utilcmd.c:2598
#, c-format
msgid "inherited relation \"%s\" is not a table or foreign table"
msgstr "継承しようとしたリレーション\"%s\"はテーブルまたは外部テーブルではありません"
-#: commands/tablecmds.c:2656
+#: commands/tablecmds.c:2619 commands/tablecmds.c:20391
#, c-format
msgid "cannot create a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
msgstr "一時リレーションを永続リレーション\"%s\"のパーティション子テーブルとして作ることはできません"
-#: commands/tablecmds.c:2665 commands/tablecmds.c:16190
+#: commands/tablecmds.c:2628 commands/tablecmds.c:15521
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
msgstr "一時リレーション\"%s\"から継承することはできません"
-#: commands/tablecmds.c:2675 commands/tablecmds.c:16198
+#: commands/tablecmds.c:2638 commands/tablecmds.c:15529
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation of another session"
msgstr "他のセッションの一時リレーションから継承することはできません"
-#: commands/tablecmds.c:2864 commands/tablecmds.c:2918 commands/tablecmds.c:13628 parser/parse_utilcmd.c:1399 parser/parse_utilcmd.c:1442 parser/parse_utilcmd.c:1883 parser/parse_utilcmd.c:1991
+#: commands/tablecmds.c:2779 commands/tablecmds.c:2833 commands/tablecmds.c:12925 parser/parse_utilcmd.c:1240 parser/parse_utilcmd.c:1283 parser/parse_utilcmd.c:1710 parser/parse_utilcmd.c:1818
#, c-format
msgid "cannot convert whole-row table reference"
msgstr "行全体テーブル参照を変換できません"
-#: commands/tablecmds.c:2865 parser/parse_utilcmd.c:1400
+#: commands/tablecmds.c:2780 parser/parse_utilcmd.c:1241
#, c-format
msgid "Generation expression for column \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
msgstr "制約\"%s\"はテーブル\"%s\"への行全体参照を含みます。"
-#: commands/tablecmds.c:2919 parser/parse_utilcmd.c:1443
+#: commands/tablecmds.c:2834 parser/parse_utilcmd.c:1284
#, c-format
msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
msgstr "制約\"%s\"はテーブル\"%s\"への行全体参照を含みます。"
-#: commands/tablecmds.c:3044 commands/tablecmds.c:3316
+#: commands/tablecmds.c:2944 commands/tablecmds.c:3215
#, c-format
msgid "column \"%s\" inherits from generated column but specifies default"
msgstr "列\"%s\"は生成列を継承しますが、default 指定がされています"
-#: commands/tablecmds.c:3049 commands/tablecmds.c:3321
+#: commands/tablecmds.c:2949 commands/tablecmds.c:3220
#, c-format
msgid "column \"%s\" inherits from generated column but specifies identity"
msgstr "列\"%s\"は生成列を継承しますが、識別列と指定されています"
-#: commands/tablecmds.c:3057 commands/tablecmds.c:3329
+#: commands/tablecmds.c:2957 commands/tablecmds.c:3228
#, c-format
msgid "child column \"%s\" specifies generation expression"
msgstr "子テーブルの列\"%s\"は生成式を指定しています"
-#: commands/tablecmds.c:3059 commands/tablecmds.c:3331
+#: commands/tablecmds.c:2959 commands/tablecmds.c:3230
#, c-format
msgid "A child table column cannot be generated unless its parent column is."
msgstr "子テーブルの列は、親となる列が生成列でなければ生成列にはできません。"
-#: commands/tablecmds.c:3105
+#: commands/tablecmds.c:3005
#, c-format
msgid "column \"%s\" inherits conflicting generation expressions"
msgstr "列\"%s\"は競合する生成式を継承します"
-#: commands/tablecmds.c:3107
+#: commands/tablecmds.c:3007
#, c-format
msgid "To resolve the conflict, specify a generation expression explicitly."
msgstr "この競合を解消するには明示的に生成式を指定してください。"
-#: commands/tablecmds.c:3111
+#: commands/tablecmds.c:3011
#, c-format
msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
msgstr "列\"%s\"は競合するデフォルト値を継承します"
-#: commands/tablecmds.c:3113
+#: commands/tablecmds.c:3013
#, c-format
msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
msgstr "競合を解消するには明示的にデフォルトを指定してください"
-#: commands/tablecmds.c:3169
+#: commands/tablecmds.c:3068
#, c-format
msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions"
msgstr "異なる式を持つ検査制約名\"%s\"が複数あります。"
-#: commands/tablecmds.c:3220
+#: commands/tablecmds.c:3119
#, c-format
msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
msgstr "継承される定義で列\"%s\"をマージしています"
-#: commands/tablecmds.c:3224
+#: commands/tablecmds.c:3123
#, c-format
msgid "moving and merging column \"%s\" with inherited definition"
msgstr "継承される定義で列\"%s\"を移動してマージします"
-#: commands/tablecmds.c:3225
+#: commands/tablecmds.c:3124
#, c-format
msgid "User-specified column moved to the position of the inherited column."
msgstr "ユーザーが指定した列が継承した列の位置に移動されました。"
-#: commands/tablecmds.c:3237
+#: commands/tablecmds.c:3136
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a type conflict"
msgstr "列\"%s\"の型が競合しています"
-#: commands/tablecmds.c:3239 commands/tablecmds.c:3273 commands/tablecmds.c:3289 commands/tablecmds.c:3396 commands/tablecmds.c:3424 commands/tablecmds.c:3438 parser/parse_coerce.c:2155 parser/parse_coerce.c:2175 parser/parse_coerce.c:2195 parser/parse_coerce.c:2216 parser/parse_coerce.c:2271 parser/parse_coerce.c:2305 parser/parse_coerce.c:2381 parser/parse_coerce.c:2412 parser/parse_coerce.c:2451 parser/parse_coerce.c:2518 parser/parse_param.c:223
+#: commands/tablecmds.c:3138 commands/tablecmds.c:3172 commands/tablecmds.c:3188 commands/tablecmds.c:3295 commands/tablecmds.c:3328 commands/tablecmds.c:3344 parser/parse_coerce.c:2155 parser/parse_coerce.c:2175 parser/parse_coerce.c:2195 parser/parse_coerce.c:2216 parser/parse_coerce.c:2271 parser/parse_coerce.c:2305 parser/parse_coerce.c:2381 parser/parse_coerce.c:2412 parser/parse_coerce.c:2451 parser/parse_coerce.c:2518 parser/parse_param.c:223
#, c-format
msgid "%s versus %s"
msgstr "%s対%s"
-#: commands/tablecmds.c:3251
+#: commands/tablecmds.c:3150
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a collation conflict"
msgstr "列\"%s\"の照合順序が競合しています"
-#: commands/tablecmds.c:3253 commands/tablecmds.c:3410 commands/tablecmds.c:7149
+#: commands/tablecmds.c:3152 commands/tablecmds.c:3314 commands/tablecmds.c:7088
#, c-format
msgid "\"%s\" versus \"%s\""
msgstr "\"%s\"対\"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:3271
+#: commands/tablecmds.c:3170
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict"
msgstr "列\"%s\"でストレージパラメータが競合しています"
-#: commands/tablecmds.c:3287 commands/tablecmds.c:3436
+#: commands/tablecmds.c:3186 commands/tablecmds.c:3342
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a compression method conflict"
msgstr "列\"%s\"で圧縮方式が競合しています"
-#: commands/tablecmds.c:3382
+#: commands/tablecmds.c:3281
#, c-format
msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
msgstr "複数の継承される列\"%s\"の定義をマージしています"
-#: commands/tablecmds.c:3394
+#: commands/tablecmds.c:3293
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
msgstr "継承される列\"%s\"の型が競合しています"
-#: commands/tablecmds.c:3408
+#: commands/tablecmds.c:3312
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict"
msgstr "継承される列 \"%s\"の照合順序が競合しています"
-#: commands/tablecmds.c:3422
+#: commands/tablecmds.c:3326
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
msgstr "継承される列\"%s\"でストレージパラメータが競合しています"
-#: commands/tablecmds.c:3446
+#: commands/tablecmds.c:3354
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a generation conflict"
msgstr "継承された列 \"%s\"の生成が競合しています"
-#: commands/tablecmds.c:3665
+#: commands/tablecmds.c:3573
#, c-format
msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
msgstr "他のセッションの一時テーブルを移動できません"
-#: commands/tablecmds.c:3735
+#: commands/tablecmds.c:3643
#, c-format
msgid "cannot rename column of typed table"
msgstr "型付けされたテーブルの列をリネームできません"
-#: commands/tablecmds.c:3754
+#: commands/tablecmds.c:3662
#, c-format
msgid "cannot rename columns of relation \"%s\""
msgstr "リレーション\"%s\"の列名は変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:3849
+#: commands/tablecmds.c:3757
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
msgstr "継承される列\"%s\"の名前を子テーブルでも変更する必要があります"
-#: commands/tablecmds.c:3881
+#: commands/tablecmds.c:3789
#, c-format
msgid "cannot rename system column \"%s\""
msgstr "システム列%s\"の名前を変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:3896
+#: commands/tablecmds.c:3804
#, c-format
msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
msgstr "継承される列\"%s\"の名前を変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:4051
+#: commands/tablecmds.c:3956
#, c-format
msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too"
msgstr "継承される制約\"%s\"の名前を子テーブルでも変更する必要があります"
-#: commands/tablecmds.c:4058
+#: commands/tablecmds.c:3963
#, c-format
msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\""
msgstr "継承される制約\"%s\"の名前を変更できません"
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:4355
+#: commands/tablecmds.c:4260
#, c-format
msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
msgstr "このセッションで実行中の問い合わせで使用されているため\"%2$s\"を%1$sできません"
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:4364
+#: commands/tablecmds.c:4269
#, c-format
msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
msgstr "保留中のトリガイベントがあるため\"%2$s\"を%1$sできません"
-#: commands/tablecmds.c:4832
+#: commands/tablecmds.c:4295
+#, c-format
+msgid "cannot alter temporary tables of other sessions"
+msgstr "他のセッションの一時テーブルは変更できません"
+
+#: commands/tablecmds.c:4776
#, c-format
msgid "cannot alter partition \"%s\" with an incomplete detach"
msgstr "パーティション子テーブル\"%s\"は不完全な取り外し状態であるため変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:5038 commands/tablecmds.c:5053
+#: commands/tablecmds.c:4980 commands/tablecmds.c:4995
#, c-format
msgid "cannot change persistence setting twice"
msgstr "永続性設定の変更は2度はできません"
-#: commands/tablecmds.c:5074
+#: commands/tablecmds.c:5016
#, c-format
msgid "cannot have multiple SET ACCESS METHOD subcommands"
msgstr "SET ACCESS METHODサブコマンドを複数指定できません"
-#: commands/tablecmds.c:5833
+#: commands/tablecmds.c:5772
#, c-format
msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
msgstr "システムリレーション\"%sを書き換えられません"
-#: commands/tablecmds.c:5839
+#: commands/tablecmds.c:5778
#, c-format
msgid "cannot rewrite table \"%s\" used as a catalog table"
msgstr "カタログテーブルとして使用されているテーブル\"%s\"は書き換えられません"
-#: commands/tablecmds.c:5849
+#: commands/tablecmds.c:5790
#, c-format
msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
msgstr "他のセッションの一時テーブルを書き換えられません"
-#: commands/tablecmds.c:6345
+#: commands/tablecmds.c:6285
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" contains null values"
msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"にNULL値があります"
-#: commands/tablecmds.c:6362
+#: commands/tablecmds.c:6302
#, c-format
msgid "check constraint \"%s\" of relation \"%s\" is violated by some row"
msgstr "一部の行がリレーション\"%2$s\"の検査制約\"%1$s\"に違反してます"
-#: commands/tablecmds.c:6382 partitioning/partbounds.c:3388
+#: commands/tablecmds.c:6321 partitioning/partbounds.c:3388
#, c-format
msgid "updated partition constraint for default partition \"%s\" would be violated by some row"
msgstr "デフォルトパーティション\"%s\"の一部の行が更新後のパーティション制約に違反しています"
-#: commands/tablecmds.c:6388
+#: commands/tablecmds.c:6327
#, c-format
msgid "partition constraint of relation \"%s\" is violated by some row"
msgstr "一部の行がリレーション\"%s\"のパーティション制約に違反しています"
#. translator: %s is a group of some SQL keywords
-#: commands/tablecmds.c:6657
+#: commands/tablecmds.c:6596
#, c-format
msgid "ALTER action %s cannot be performed on relation \"%s\""
msgstr "ALTERのアクション%sはリレーション\"%s\"では実行できません"
-#: commands/tablecmds.c:6912 commands/tablecmds.c:6919
+#: commands/tablecmds.c:6851 commands/tablecmds.c:6858
#, c-format
msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it"
msgstr "型\"%s\"を変更できません。列\"%s\".\"%s\"でその型を使用しているためです"
-#: commands/tablecmds.c:6926
+#: commands/tablecmds.c:6865
#, c-format
msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
msgstr "列%2$s\".\"%3$s\"がその行型を使用しているため、外部テーブル\"%1$s\"を変更できません。"
-#: commands/tablecmds.c:6933
+#: commands/tablecmds.c:6872
#, c-format
msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
msgstr "テーブル\"%s\"を変更できません。その行型を列\"%s\".\"%s\"で使用しているためです"
-#: commands/tablecmds.c:6989
+#: commands/tablecmds.c:6928
#, c-format
msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table"
msgstr "型付けされたテーブルの型であるため、外部テーブル\"%s\"を変更できません。"
-#: commands/tablecmds.c:6991
+#: commands/tablecmds.c:6930
#, c-format
msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too."
msgstr "型付けされたテーブルを変更する場合も ALTER .. CASCADE を使用してください"
-#: commands/tablecmds.c:7037
+#: commands/tablecmds.c:6976
#, c-format
msgid "type %s is not a composite type"
msgstr "型 %s は複合型ではありません"
-#: commands/tablecmds.c:7064
+#: commands/tablecmds.c:7003
#, c-format
msgid "cannot add column to typed table"
msgstr "型付けされたテーブルに列を追加できません"
-#: commands/tablecmds.c:7112
+#: commands/tablecmds.c:7051
#, c-format
msgid "cannot add column to a partition"
msgstr "パーティションに列は追加できません"
-#: commands/tablecmds.c:7141 commands/tablecmds.c:16436
+#: commands/tablecmds.c:7080 commands/tablecmds.c:15760
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "子テーブル\"%s\"に異なる型の列\"%s\"があります"
-#: commands/tablecmds.c:7147 commands/tablecmds.c:16442
+#: commands/tablecmds.c:7086 commands/tablecmds.c:15766
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
msgstr "子テーブル\"%s\"に異なる照合順序の列\"%s\"があります"
-#: commands/tablecmds.c:7165
+#: commands/tablecmds.c:7104
#, c-format
msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
msgstr "子\"%2$s\"の列\"%1$s\"の定義をマージしています"
-#: commands/tablecmds.c:7218
+#: commands/tablecmds.c:7157
#, c-format
msgid "cannot recursively add identity column to table that has child tables"
msgstr "子テーブルを持つテーブルに識別列を再帰的に追加することはできません"
-#: commands/tablecmds.c:7431
+#: commands/tablecmds.c:7370
#, c-format
msgid "column must be added to child tables too"
msgstr "列は子テーブルでも追加する必要があります"
-#: commands/tablecmds.c:7509
+#: commands/tablecmds.c:7448
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"はすでに存在します、スキップします"
-#: commands/tablecmds.c:7516
+#: commands/tablecmds.c:7455
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"はすでに存在します"
-#: commands/tablecmds.c:7608 commands/tablecmds.c:7867 commands/tablecmds.c:8107 commands/tablecmds.c:8239 commands/tablecmds.c:8368 commands/tablecmds.c:8462 commands/tablecmds.c:8563 commands/tablecmds.c:8720 commands/tablecmds.c:8873 commands/tablecmds.c:8954 commands/tablecmds.c:9088 commands/tablecmds.c:13421 commands/tablecmds.c:14918 commands/tablecmds.c:17708
-#, c-format
-msgid "cannot alter system column \"%s\""
-msgstr "システム列\"%s\"を変更できません"
-
-#: commands/tablecmds.c:7614 commands/tablecmds.c:8113 commands/tablecmds.c:13132
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is an identity column"
-msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は識別列です"
-
-#: commands/tablecmds.c:7632 commands/tablecmds.c:13181
+#: commands/tablecmds.c:7521 commands/tablecmds.c:12564
#, c-format
msgid "cannot remove constraint from only the partitioned table when partitions exist"
msgstr "パーティションが存在する場合にはパーティション親テーブルのみから制約を削除することはできません"
-#: commands/tablecmds.c:7633 commands/tablecmds.c:7642 commands/tablecmds.c:7941 commands/tablecmds.c:8217 commands/tablecmds.c:8324 commands/tablecmds.c:8441 commands/tablecmds.c:9260 commands/tablecmds.c:13182
+#: commands/tablecmds.c:7522 commands/tablecmds.c:7836 commands/tablecmds.c:8014 commands/tablecmds.c:8121 commands/tablecmds.c:8238 commands/tablecmds.c:9057 commands/tablecmds.c:12565
#, c-format
msgid "Do not specify the ONLY keyword."
msgstr "ONLYキーワードを指定しないでください。"
-#: commands/tablecmds.c:7640
+#: commands/tablecmds.c:7558 commands/tablecmds.c:7762 commands/tablecmds.c:7904 commands/tablecmds.c:8036 commands/tablecmds.c:8165 commands/tablecmds.c:8259 commands/tablecmds.c:8360 commands/tablecmds.c:8517 commands/tablecmds.c:8670 commands/tablecmds.c:8751 commands/tablecmds.c:8885 commands/tablecmds.c:12718 commands/tablecmds.c:14249 commands/tablecmds.c:16875
#, c-format
-msgid "not-null constraint on column \"%s\" must be removed in child tables too"
-msgstr "列\"%s\"上の非NULL制約は子テーブルからも削除する必要があります"
+msgid "cannot alter system column \"%s\""
+msgstr "システム列\"%s\"を変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:7660
+#: commands/tablecmds.c:7564 commands/tablecmds.c:7910
#, c-format
-msgid "column \"%s\" is marked NOT NULL in parent table"
-msgstr "列\"%s\"は親テーブルでNOT NULL指定されています"
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is an identity column"
+msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は識別列です"
-#: commands/tablecmds.c:7689
+#: commands/tablecmds.c:7605
#, c-format
msgid "column \"%s\" is in a primary key"
msgstr "列\"%s\"はプライマリキーで使用しています"
-#: commands/tablecmds.c:7696 commands/tablecmds.c:13144
+#: commands/tablecmds.c:7610
#, c-format
msgid "column \"%s\" is in index used as replica identity"
msgstr "列\"%s\"は複製識別として使用中のインデックスに含まれています"
-#: commands/tablecmds.c:7940 commands/tablecmds.c:9835
+#: commands/tablecmds.c:7633
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" is marked NOT NULL in parent table"
+msgstr "列\"%s\"は親テーブルでNOT NULL指定されています"
+
+#: commands/tablecmds.c:7833 commands/tablecmds.c:9541
#, c-format
msgid "constraint must be added to child tables too"
msgstr "制約は子テーブルにも追加する必要があります"
-#: commands/tablecmds.c:8122
+#: commands/tablecmds.c:7834
+#, c-format
+msgid "Column \"%s\" of relation \"%s\" is not already NOT NULL."
+msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"はすでにNOT NULLではありません。"
+
+#: commands/tablecmds.c:7919
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is a generated column"
msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は生成カラムです"
-#: commands/tablecmds.c:8216
+#: commands/tablecmds.c:8013
#, c-format
msgid "cannot add identity to a column of only the partitioned table"
msgstr "パーティション親テーブルのみで列を識別列とすることはできません"
-#: commands/tablecmds.c:8222
+#: commands/tablecmds.c:8019
#, c-format
msgid "cannot add identity to a column of a partition"
msgstr "パーティション子テーブルの列を識別列とすることはできません"
-#: commands/tablecmds.c:8250
+#: commands/tablecmds.c:8047
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" must be declared NOT NULL before identity can be added"
msgstr "識別列を追加するにはリレーション\"%s\"の列\"%s\"はNOT NULLと宣言されている必要があります"
-#: commands/tablecmds.c:8256
+#: commands/tablecmds.c:8053
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is already an identity column"
msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"はすでに識別列です"
-#: commands/tablecmds.c:8262
+#: commands/tablecmds.c:8059
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already has a default value"
msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"はすでにデフォルト値が指定されています"
-#: commands/tablecmds.c:8323
+#: commands/tablecmds.c:8120
#, c-format
msgid "cannot change identity column of only the partitioned table"
msgstr "パーティション親テーブルのみで列の識別列属性を変更することはできません"
-#: commands/tablecmds.c:8329
+#: commands/tablecmds.c:8126
#, c-format
msgid "cannot change identity column of a partition"
msgstr "パーティション子テーブルの列の識別列属性を変更することはできません"
-#: commands/tablecmds.c:8374 commands/tablecmds.c:8470
+#: commands/tablecmds.c:8171 commands/tablecmds.c:8267
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column"
msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は識別列ではありません"
-#: commands/tablecmds.c:8440
+#: commands/tablecmds.c:8237
#, c-format
msgid "cannot drop identity from a column of only the partitioned table"
msgstr "パーティション親テーブルのみで列の識別列属性を削除することはできません"
-#: commands/tablecmds.c:8446
+#: commands/tablecmds.c:8243
#, c-format
msgid "cannot drop identity from a column of a partition"
msgstr "パーティション子テーブルの列の識別列属性を削除することはできません"
-#: commands/tablecmds.c:8475
+#: commands/tablecmds.c:8272
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column, skipping"
msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は識別列ではありません、スキップします"
-#: commands/tablecmds.c:8569
+#: commands/tablecmds.c:8366
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a generated column"
msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は生成列ではありません"
-#: commands/tablecmds.c:8667
+#: commands/tablecmds.c:8464
#, c-format
msgid "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION must be applied to child tables too"
msgstr "ALTER TABLE / DROP EXPRESSIONは子テーブルに対しても適用されなくてはなりません"
-#: commands/tablecmds.c:8689
+#: commands/tablecmds.c:8486
#, c-format
msgid "cannot drop generation expression from inherited column"
msgstr "継承列から生成式を削除することはできません"
-#: commands/tablecmds.c:8728
+#: commands/tablecmds.c:8525
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column"
msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は格納生成列ではありません"
-#: commands/tablecmds.c:8733
+#: commands/tablecmds.c:8530
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column, skipping"
msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は格納生成列ではありません、スキップします"
-#: commands/tablecmds.c:8811
+#: commands/tablecmds.c:8608
#, c-format
msgid "cannot refer to non-index column by number"
msgstr "非インデックス列を番号で参照することはできません"
-#: commands/tablecmds.c:8863
+#: commands/tablecmds.c:8660
#, c-format
msgid "column number %d of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "リレーション \"%2$s\"の列 %1$d は存在しません"
-#: commands/tablecmds.c:8882
+#: commands/tablecmds.c:8679
#, c-format
msgid "cannot alter statistics on included column \"%s\" of index \"%s\""
msgstr "インデックス\"%2$s\"の包含列\"%1$s\"への統計情報の変更はできません"
-#: commands/tablecmds.c:8887
+#: commands/tablecmds.c:8684
#, c-format
msgid "cannot alter statistics on non-expression column \"%s\" of index \"%s\""
msgstr "インデックス \"%2$s\"の非式列\"%1$s\"の統計情報の変更はできません"
-#: commands/tablecmds.c:8889
+#: commands/tablecmds.c:8686
#, c-format
msgid "Alter statistics on table column instead."
msgstr "代わりにテーブルカラムの統計情報を変更してください。"
-#: commands/tablecmds.c:9135
+#: commands/tablecmds.c:8932
#, c-format
msgid "cannot drop column from typed table"
msgstr "型付けされたテーブルから列を削除できません"
-#: commands/tablecmds.c:9198
+#: commands/tablecmds.c:8995
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は存在しません、スキップします"
-#: commands/tablecmds.c:9211
+#: commands/tablecmds.c:9008
#, c-format
msgid "cannot drop system column \"%s\""
msgstr "システム列\"%s\"を削除できません"
-#: commands/tablecmds.c:9221
+#: commands/tablecmds.c:9018
#, c-format
msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
msgstr "継承される列\"%s\"を削除できません"
-#: commands/tablecmds.c:9234
+#: commands/tablecmds.c:9031
#, c-format
msgid "cannot drop column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\""
msgstr "列\"%s\"はリレーション\"%s\"のパーティションキーの一部であるため、削除できません"
-#: commands/tablecmds.c:9259
+#: commands/tablecmds.c:9056
#, c-format
msgid "cannot drop column from only the partitioned table when partitions exist"
msgstr "子テーブルが存在する場合にはパーティション親テーブルのみから列を削除することはできません"
-#: commands/tablecmds.c:9543
+#: commands/tablecmds.c:9261
#, c-format
msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX is not supported on partitioned tables"
msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX はパーティションテーブルではサポートされていません"
-#: commands/tablecmds.c:9568
+#: commands/tablecmds.c:9286
#, c-format
msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX はインデックス\"%s\"を\"%s\"にリネームします"
-#: commands/tablecmds.c:9929
+#: commands/tablecmds.c:9623
#, c-format
msgid "cannot use ONLY for foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\""
msgstr "パーティションテーブル\"%s\"上のリレーション\"%s\"を参照する外部キー定義ではONLY指定はできません "
-#: commands/tablecmds.c:9935
+#: commands/tablecmds.c:9629
#, c-format
msgid "cannot add NOT VALID foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\""
msgstr "パーティションテーブル\"%1$s\"にリレーション\"%2$s\"を参照する NOT VALID 指定の外部キーは追加できません "
-#: commands/tablecmds.c:9938
+#: commands/tablecmds.c:9632
#, c-format
msgid "This feature is not yet supported on partitioned tables."
msgstr "この機能はパーティションテーブルに対してはサポートされていません。"
-#: commands/tablecmds.c:9945 commands/tablecmds.c:10509
+#: commands/tablecmds.c:9639 commands/tablecmds.c:10095
#, c-format
msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
msgstr "参照先のリレーション\"%s\"はテーブルではありません"
-#: commands/tablecmds.c:9968
+#: commands/tablecmds.c:9662
#, c-format
msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables"
msgstr "永続テーブルの制約は永続テーブルだけを参照できます"
-#: commands/tablecmds.c:9975
+#: commands/tablecmds.c:9669
#, c-format
msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables"
msgstr "UNLOGGEDテーブルに対する制約は、永続テーブルまたはUNLOGGEDテーブルだけを参照する場合があります"
-#: commands/tablecmds.c:9981
+#: commands/tablecmds.c:9675
#, c-format
msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables"
msgstr "一時テーブルに対する制約は一時テーブルだけを参照する場合があります"
-#: commands/tablecmds.c:9985
+#: commands/tablecmds.c:9679
#, c-format
msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session"
msgstr "一時テーブルに対する制約にはこのセッションの一時テーブルを加える必要があります"
-#: commands/tablecmds.c:10000 commands/tablecmds.c:10026
-#, c-format
-msgid "foreign key uses PERIOD on the referenced table but not the referencing table"
-msgstr "外部キーではPERIOD 参照先テーブル上で使用されていますが、参照元テーブルではされていません"
-
-#: commands/tablecmds.c:10038
-#, c-format
-msgid "foreign key uses PERIOD on the referencing table but not the referenced table"
-msgstr "外部キーではPERIOD 参照元テーブル上で使用されていますが、参照先テーブルではされていません"
-
-#: commands/tablecmds.c:10052
-#, c-format
-msgid "foreign key must use PERIOD when referencing a primary using WITHOUT OVERLAPS"
-msgstr "参照先の主キーがWITHOUT OVERLAPS指定のときは外部キーはPERIODを使う必要があります"
-
-#: commands/tablecmds.c:10076 commands/tablecmds.c:10082
+#: commands/tablecmds.c:9743 commands/tablecmds.c:9749
#, c-format
msgid "invalid %s action for foreign key constraint containing generated column"
msgstr "生成カラムを含む外部キー制約に対する不正な %s 処理"
-#: commands/tablecmds.c:10097 commands/tablecmds.c:10105
-#, c-format
-msgid "unsupported %s action for foreign key constraint using PERIOD"
-msgstr "PERIODを使用する外部キー制約に対するサポートされていない%s処理"
-
-#: commands/tablecmds.c:10120
+#: commands/tablecmds.c:9765
#, c-format
msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
msgstr "外部キーの参照列数と被参照列数が合いません"
-#: commands/tablecmds.c:10186
-#, c-format
-msgid "could not identify an overlaps operator for foreign key"
-msgstr "外部キーで使用する重なり検出演算子を特定できませんでした"
-
-#: commands/tablecmds.c:10187
-#, c-format
-msgid "could not identify an equality operator for foreign key"
-msgstr "外部キーで使用する等価演算子を特定できませんでした"
-
-#: commands/tablecmds.c:10267
+#: commands/tablecmds.c:9872
#, c-format
msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
msgstr "外部キー制約\"%sは実装されていません"
-#: commands/tablecmds.c:10269
+#: commands/tablecmds.c:9874
#, c-format
msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
msgstr "キーとなる列\"%s\"と\"%s\"との間で型に互換性がありません:%sと%s"
-#: commands/tablecmds.c:10444
+#: commands/tablecmds.c:10031
#, c-format
msgid "column \"%s\" referenced in ON DELETE SET action must be part of foreign key"
msgstr "ON DELETE SETアクションで参照されている列\"%s\"は外部キーの一部である必要があります"
-#: commands/tablecmds.c:10722 commands/tablecmds.c:11196 parser/parse_utilcmd.c:829 parser/parse_utilcmd.c:979
+#: commands/tablecmds.c:10305 commands/tablecmds.c:10775 parser/parse_utilcmd.c:797 parser/parse_utilcmd.c:920
#, c-format
msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables"
msgstr "外部テーブルでは外部キー制約はサポートされていません"
-#: commands/tablecmds.c:11753 commands/tablecmds.c:12034 commands/tablecmds.c:12920 commands/tablecmds.c:13232
+#: commands/tablecmds.c:11328 commands/tablecmds.c:11609 commands/tablecmds.c:12521 commands/tablecmds.c:12595
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "リレーション\"%2$s\"の制約\"%1$s\"は存在しません"
-#: commands/tablecmds.c:11760
+#: commands/tablecmds.c:11335
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint"
msgstr "リレーション\"%2$s\"の制約\"%1$s\"は外部キー制約ではありません"
-#: commands/tablecmds.c:11798
+#: commands/tablecmds.c:11373
#, c-format
msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\""
msgstr "リレーション\"%2$s\"の制約\"%1$s\"を変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:11801
+#: commands/tablecmds.c:11376
#, c-format
msgid "Constraint \"%s\" is derived from constraint \"%s\" of relation \"%s\"."
msgstr "制約\"%1$s\"は、リレーション\"%3$s\"上の制約\"%2$s\"から派生しています。"
-#: commands/tablecmds.c:11803
+#: commands/tablecmds.c:11378
#, c-format
msgid "You may alter the constraint it derives from instead."
msgstr "この制約の代わりに派生元の制約を変更することは可能です。"
-#: commands/tablecmds.c:12042
+#: commands/tablecmds.c:11617
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint"
msgstr "リレーション\"%2$s\"の制約\"%1$s\"は外部キー制約でも検査制約でもありません"
-#: commands/tablecmds.c:12119
+#: commands/tablecmds.c:11694
#, c-format
msgid "constraint must be validated on child tables too"
msgstr "制約は子テーブルでも検証される必要があります"
-#: commands/tablecmds.c:12206
+#: commands/tablecmds.c:11781
#, c-format
msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
msgstr "外部キー制約で参照される列\"%s\"が存在しません"
-#: commands/tablecmds.c:12212
+#: commands/tablecmds.c:11787
#, c-format
msgid "system columns cannot be used in foreign keys"
msgstr "システム列は外部キーに使用できません"
-#: commands/tablecmds.c:12216
+#: commands/tablecmds.c:11791
#, c-format
msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
msgstr "外部キーでは%dを超えるキーを持つことができません"
-#: commands/tablecmds.c:12282
+#: commands/tablecmds.c:11856
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
msgstr "被参照テーブル\"%s\"には遅延可能プライマリキーは使用できません"
-#: commands/tablecmds.c:12299
+#: commands/tablecmds.c:11873
#, c-format
msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
msgstr "被参照テーブル\"%s\"にはプライマリキーがありません"
-#: commands/tablecmds.c:12371
+#: commands/tablecmds.c:11941
#, c-format
msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates"
msgstr "外部キーの被参照列リストには重複があってはなりません"
-#: commands/tablecmds.c:12474
+#: commands/tablecmds.c:12033
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
msgstr "被参照テーブル\"%s\"に対しては、遅延可能な一意性制約は使用できません"
-#: commands/tablecmds.c:12479
+#: commands/tablecmds.c:12038
#, c-format
msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
msgstr "被参照テーブル\"%s\"に、指定したキーに一致する一意性制約がありません"
-#: commands/tablecmds.c:12924
-#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "リレーション\"%2$s\"の制約\"%1$s\"は存在しません、スキップします"
-
-#: commands/tablecmds.c:12999
+#: commands/tablecmds.c:12477
#, c-format
msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "リレーション\"%2$s\"の継承された制約\"%1$s\"を削除できません"
-#: commands/tablecmds.c:13405
+#: commands/tablecmds.c:12527
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "リレーション\"%2$s\"の制約\"%1$s\"は存在しません、スキップします"
+
+#: commands/tablecmds.c:12702
#, c-format
msgid "cannot alter column type of typed table"
msgstr "型付けされたテーブルの列の型を変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:13432
+#: commands/tablecmds.c:12729
#, c-format
msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
msgstr "継承される列\"%s\"を変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:13441
+#: commands/tablecmds.c:12738
#, c-format
msgid "cannot alter column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\""
msgstr "列\"%s\"はリレーション\"%s\"のパーティションキーの一部であるため、変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:13491
+#: commands/tablecmds.c:12788
#, c-format
msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "列\"%s\"に対するUSING句の結果は自動的に%s型に型変換できません"
-#: commands/tablecmds.c:13494
+#: commands/tablecmds.c:12791
#, c-format
msgid "You might need to add an explicit cast."
msgstr "必要に応じて明示的な型変換を追加してください。"
-#: commands/tablecmds.c:13498
+#: commands/tablecmds.c:12795
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "列\"%s\"は型%sには自動的に型変換できません"
#. translator: USING is SQL, don't translate it
-#: commands/tablecmds.c:13501
+#: commands/tablecmds.c:12798
#, c-format
msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"."
msgstr "必要に応じて\"USING %s::%s\"を追加してください。"
-#: commands/tablecmds.c:13600
+#: commands/tablecmds.c:12897
#, c-format
msgid "cannot alter inherited column \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "リレーション\"%2$s\"の継承列\"%1$s\"は変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:13629
+#: commands/tablecmds.c:12926
#, c-format
msgid "USING expression contains a whole-row table reference."
msgstr "USING式が行全体テーブル参照を含んでいます。"
-#: commands/tablecmds.c:13640
+#: commands/tablecmds.c:12937
#, c-format
msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
msgstr "継承される列\"%s\"の型を子テーブルで変更しなければなりません"
-#: commands/tablecmds.c:13765
+#: commands/tablecmds.c:13062
#, c-format
msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
msgstr "列\"%s\"の型を2回変更することはできません"
-#: commands/tablecmds.c:13803
+#: commands/tablecmds.c:13100
#, c-format
msgid "generation expression for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "カラム\"%s\"に対する生成式は自動的に%s型にキャストできません"
-#: commands/tablecmds.c:13808
+#: commands/tablecmds.c:13105
#, c-format
msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "列\"%s\"のデフォルト値を自動的に%s型にキャストできません"
-#: commands/tablecmds.c:14102
+#: commands/tablecmds.c:13409
#, c-format
-msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
-msgstr "ビューまたはルールで使用される列の型は変更できません"
+msgid "cannot alter type of a column used by a function or procedure"
+msgstr "関数またはプロシージャで使用される列の型は変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:14103 commands/tablecmds.c:14123 commands/tablecmds.c:14142
+#: commands/tablecmds.c:13410 commands/tablecmds.c:13425 commands/tablecmds.c:13445 commands/tablecmds.c:13464 commands/tablecmds.c:13523
#, c-format
msgid "%s depends on column \"%s\""
msgstr "%sは列\"%s\"に依存しています"
-#: commands/tablecmds.c:14122
+#: commands/tablecmds.c:13424
+#, c-format
+msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
+msgstr "ビューまたはルールで使用される列の型は変更できません"
+
+#: commands/tablecmds.c:13444
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
msgstr "トリガー定義で使用される列の型は変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:14141
+#: commands/tablecmds.c:13463
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition"
msgstr "ポリシ定義で使用されている列の型は変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:14172
+#: commands/tablecmds.c:13494
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used by a generated column"
msgstr "生成カラムで使用される列の型は変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:14173
+#: commands/tablecmds.c:13495
#, c-format
msgid "Column \"%s\" is used by generated column \"%s\"."
msgstr "カラム\"%s\"は生成カラム\"%s\"で使われています。"
-#: commands/tablecmds.c:15026 commands/tablecmds.c:15038
+#: commands/tablecmds.c:13522
+#, c-format
+msgid "cannot alter type of a column used by a publication WHERE clause"
+msgstr "パブリケーションのWHERE句で使用される列の型は変更できません"
+
+#: commands/tablecmds.c:14357 commands/tablecmds.c:14369
#, c-format
msgid "cannot change owner of index \"%s\""
msgstr "インデックス\"%s\"の所有者を変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:15028 commands/tablecmds.c:15040
+#: commands/tablecmds.c:14359 commands/tablecmds.c:14371
#, c-format
msgid "Change the ownership of the index's table instead."
msgstr "代わりにインデックスのテーブルの所有者を変更してください。"
-#: commands/tablecmds.c:15054
+#: commands/tablecmds.c:14385
#, c-format
msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
msgstr "シーケンス\"%s\"の所有者を変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:15079
+#: commands/tablecmds.c:14410
#, c-format
msgid "cannot change owner of relation \"%s\""
msgstr "リレーション\"%s\"の所有者を変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:15546
+#: commands/tablecmds.c:14877
#, c-format
msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
msgstr "SET TABLESPACEサブコマンドを複数指定できません"
-#: commands/tablecmds.c:15623
+#: commands/tablecmds.c:14954
#, c-format
msgid "cannot set options for relation \"%s\""
msgstr "リレーション\"%s\"のオプションは設定できません"
-#: commands/tablecmds.c:15657 commands/view.c:440
+#: commands/tablecmds.c:14988 commands/view.c:440
#, c-format
msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views"
msgstr "WITH CHECK OPTIONは自動更新可能ビューでのみサポートされます"
-#: commands/tablecmds.c:15907
+#: commands/tablecmds.c:15238
#, c-format
msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces"
msgstr "テーブルスペースにはテーブル、インデックスおよび実体化ビューしかありません"
-#: commands/tablecmds.c:15919
+#: commands/tablecmds.c:15250
#, c-format
msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace"
msgstr "pg_globalテーブルスペースとの間のリレーションの移動はできません"
-#: commands/tablecmds.c:16011
+#: commands/tablecmds.c:15342
#, c-format
msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available"
msgstr "リレーション\"%s.%s\"のロックが獲得できなかったため中断します"
-#: commands/tablecmds.c:16027
+#: commands/tablecmds.c:15358
#, c-format
msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found"
msgstr "テーブルスペース\"%s\"には合致するリレーションはありませんでした"
-#: commands/tablecmds.c:16149
+#: commands/tablecmds.c:15480
#, c-format
msgid "cannot change inheritance of typed table"
msgstr "型付けされたテーブルの継承を変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:16154 commands/tablecmds.c:16732
+#: commands/tablecmds.c:15485 commands/tablecmds.c:15985
#, c-format
msgid "cannot change inheritance of a partition"
msgstr "パーティションの継承は変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:16159
+#: commands/tablecmds.c:15490
#, c-format
msgid "cannot change inheritance of partitioned table"
msgstr "パーティションテーブルの継承は変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:16205
+#: commands/tablecmds.c:15536
#, c-format
msgid "cannot inherit to temporary relation of another session"
msgstr "他のセッションの一時テーブルを継承できません"
-#: commands/tablecmds.c:16218
+#: commands/tablecmds.c:15549
#, c-format
msgid "cannot inherit from a partition"
msgstr "パーティションからの継承はできません"
-#: commands/tablecmds.c:16240 commands/tablecmds.c:19283
+#: commands/tablecmds.c:15571 commands/tablecmds.c:18453
#, c-format
msgid "circular inheritance not allowed"
msgstr "循環継承を行うことはできません"
-#: commands/tablecmds.c:16241 commands/tablecmds.c:19284
+#: commands/tablecmds.c:15572 commands/tablecmds.c:18454
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
msgstr "\"%s\"はすでに\"%s\"の子です"
-#: commands/tablecmds.c:16254
+#: commands/tablecmds.c:15585
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming an inheritance child"
msgstr "トリガ\"%s\"によってテーブル\"%s\"が継承子テーブルになることができません"
-#: commands/tablecmds.c:16256
+#: commands/tablecmds.c:15587
#, c-format
msgid "ROW triggers with transition tables are not supported in inheritance hierarchies."
msgstr "遷移テーブルを使用したROWトリガは継承関係ではサポートされていません。"
-#: commands/tablecmds.c:16471
+#: commands/tablecmds.c:15776
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
+msgstr "子テーブルの列\"%s\"はNOT NULLである必要があります"
+
+#: commands/tablecmds.c:15785
#, c-format
msgid "column \"%s\" in child table must be a generated column"
msgstr "子テーブルの列\"%s\"は生成列である必要があります"
-#: commands/tablecmds.c:16475
+#: commands/tablecmds.c:15789
#, c-format
msgid "column \"%s\" in child table must not be a generated column"
msgstr "子テーブルの列\"%s\"は生成列であってはなりません"
-#: commands/tablecmds.c:16513
+#: commands/tablecmds.c:15827
#, c-format
msgid "child table is missing column \"%s\""
msgstr "子テーブルには列\"%s\"がありません"
-#: commands/tablecmds.c:16613
+#: commands/tablecmds.c:15908
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
msgstr "子テーブル\"%s\"では検査制約\"%s\"に異なった定義がされています"
-#: commands/tablecmds.c:16631
+#: commands/tablecmds.c:15915
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\""
msgstr "制約\"%s\"は子テーブル\"%s\"上の継承されない制約と競合します"
-#: commands/tablecmds.c:16641
+#: commands/tablecmds.c:15925
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\""
msgstr "制約\"%s\"は子テーブル\"%s\"のNOT VALID制約と衝突しています"
-#: commands/tablecmds.c:16666
-#, c-format
-msgid "cannot add NOT NULL constraint to column \"%s\" of relation \"%s\" with inheritance children"
-msgstr "継承子テーブルを持つリレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"にはNOT NULL制約を追加できません"
-
-#: commands/tablecmds.c:16671
-#, c-format
-msgid "Existing constraint \"%s\" is marked NO INHERIT."
-msgstr "既存の制約\"%s\"はNO INHERITとマークされています。"
-
-#: commands/tablecmds.c:16709
+#: commands/tablecmds.c:15963
#, c-format
msgid "child table is missing constraint \"%s\""
msgstr "子テーブルには制約\"%s\"がありません"
-#: commands/tablecmds.c:16808
+#: commands/tablecmds.c:16049
#, c-format
msgid "partition \"%s\" already pending detach in partitioned table \"%s.%s\""
msgstr "パーティション\"%s\"はすでにパーティションテーブル\"%s.%s\"からの取り外し保留中です"
-#: commands/tablecmds.c:16837 commands/tablecmds.c:16884 parser/parse_utilcmd.c:3445
+#: commands/tablecmds.c:16078 commands/tablecmds.c:16124 parser/parse_utilcmd.c:3261
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\""
msgstr "リレーション\"%s\"はリレーション\"%s\"のパーティション子テーブルではありません"
-#: commands/tablecmds.c:16890
+#: commands/tablecmds.c:16130
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
msgstr "リレーション\"%s\"はリレーション\"%s\"の親ではありません"
-#: commands/tablecmds.c:17190
+#: commands/tablecmds.c:16357
#, c-format
msgid "typed tables cannot inherit"
msgstr "型付けされたテーブルは継承できません"
-#: commands/tablecmds.c:17220
+#: commands/tablecmds.c:16387
#, c-format
msgid "table is missing column \"%s\""
msgstr "テーブルには列\"%s\"がありません"
-#: commands/tablecmds.c:17231
+#: commands/tablecmds.c:16398
#, c-format
msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
msgstr "テーブルには列\"%s\"がありますが型は\"%s\"を必要としています"
-#: commands/tablecmds.c:17240
+#: commands/tablecmds.c:16407
#, c-format
msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "テーブル\"%s\"では列\"%s\"の型が異なっています"
-#: commands/tablecmds.c:17254
+#: commands/tablecmds.c:16421
#, c-format
msgid "table has extra column \"%s\""
msgstr "テーブルに余分な列\"%s\"があります"
-#: commands/tablecmds.c:17306
+#: commands/tablecmds.c:16473
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a typed table"
msgstr "\"%s\"は型付けされたテーブルではありません"
-#: commands/tablecmds.c:17480
+#: commands/tablecmds.c:16647
#, c-format
msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity"
msgstr "非ユニークインデックス\"%s\"は複製識別としては使用できません"
-#: commands/tablecmds.c:17486
+#: commands/tablecmds.c:16653
#, c-format
msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity"
msgstr "一意性を即時検査しないインデックス\"%s\"は複製識別には使用できません"
-#: commands/tablecmds.c:17492
+#: commands/tablecmds.c:16659
#, c-format
msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity"
msgstr "式インデックス\"%s\"は複製識別としては使用できません"
-#: commands/tablecmds.c:17498
+#: commands/tablecmds.c:16665
#, c-format
msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity"
msgstr "部分インデックス\"%s\"を複製識別としては使用できません"
-#: commands/tablecmds.c:17515
+#: commands/tablecmds.c:16682
#, c-format
msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a system column"
msgstr "列%2$dはシステム列であるためインデックス\"%1$s\"は複製識別には使えません"
-#: commands/tablecmds.c:17522
+#: commands/tablecmds.c:16689
#, c-format
msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable"
msgstr "列\"%2$s\"はnull可であるためインデックス\"%1$s\"は複製識別には使えません"
-#: commands/tablecmds.c:17774
+#: commands/tablecmds.c:16941
#, c-format
msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary"
msgstr "テーブル\"%s\"は一時テーブルであるため、ログ出力設定を変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:17798
+#: commands/tablecmds.c:16965
#, c-format
msgid "cannot change table \"%s\" to unlogged because it is part of a publication"
msgstr "テーブル\"%s\"はパブリケーションの一部であるため、UNLOGGEDに変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:17800
+#: commands/tablecmds.c:16967
#, c-format
msgid "Unlogged relations cannot be replicated."
msgstr "UNLOGGEDリレーションはレプリケーションできません。"
-#: commands/tablecmds.c:17845
+#: commands/tablecmds.c:17012
#, c-format
msgid "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table \"%s\""
msgstr "テーブル\"%s\"はUNLOGGEDテーブル\"%s\"を参照しているためLOGGEDには設定できません"
-#: commands/tablecmds.c:17855
+#: commands/tablecmds.c:17022
#, c-format
msgid "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table \"%s\""
msgstr "テーブル\"%s\"はLOGGEDテーブル\"%s\"を参照しているためUNLOGGEDには設定できません"
-#: commands/tablecmds.c:17913
+#: commands/tablecmds.c:17080
#, c-format
msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
msgstr "所有するシーケンスを他のスキーマに移動することができません"
-#: commands/tablecmds.c:18015
+#: commands/tablecmds.c:17185
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "リレーション\"%s\"はスキーマ\"%s\"内にすでに存在します"
-#: commands/tablecmds.c:18436
+#: commands/tablecmds.c:17606
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or materialized view"
msgstr "\"%s\"はテーブルや実体化ビューではありません"
-#: commands/tablecmds.c:18589
+#: commands/tablecmds.c:17759
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a composite type"
msgstr "\"%s\"は複合型ではありません"
-#: commands/tablecmds.c:18619
+#: commands/tablecmds.c:17789
#, c-format
msgid "cannot change schema of index \"%s\""
msgstr "インデックス\"%s\"のスキーマを変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:18621 commands/tablecmds.c:18635
+#: commands/tablecmds.c:17791 commands/tablecmds.c:17805
#, c-format
msgid "Change the schema of the table instead."
msgstr "代わりにこのテーブルのスキーマを変更してください。"
-#: commands/tablecmds.c:18625
+#: commands/tablecmds.c:17795
#, c-format
msgid "cannot change schema of composite type \"%s\""
msgstr "複合型%sのスキーマは変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:18633
+#: commands/tablecmds.c:17803
#, c-format
msgid "cannot change schema of TOAST table \"%s\""
msgstr "TOASTテーブル\"%s\"のスキーマは変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:18665
+#: commands/tablecmds.c:17835
#, c-format
msgid "cannot use \"list\" partition strategy with more than one column"
msgstr "\"list\"パーティションストラテジは2つ以上の列に対しては使えません"
-#: commands/tablecmds.c:18731
+#: commands/tablecmds.c:17901
#, c-format
msgid "column \"%s\" named in partition key does not exist"
msgstr "パーティションキーに指定されている列\"%s\"は存在しません"
-#: commands/tablecmds.c:18739
+#: commands/tablecmds.c:17909
#, c-format
msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key"
msgstr "パーティションキーでシステム列\"%s\"は使用できません"
-#: commands/tablecmds.c:18750 commands/tablecmds.c:18840
+#: commands/tablecmds.c:17920 commands/tablecmds.c:18010
#, c-format
msgid "cannot use generated column in partition key"
msgstr "パーティションキーで生成カラムは使用できません"
-#: commands/tablecmds.c:18751 commands/tablecmds.c:18841 commands/trigger.c:656 rewrite/rewriteHandler.c:935 rewrite/rewriteHandler.c:970
+#: commands/tablecmds.c:17921 commands/tablecmds.c:18011 commands/trigger.c:656 rewrite/rewriteHandler.c:934 rewrite/rewriteHandler.c:969
#, c-format
msgid "Column \"%s\" is a generated column."
msgstr "列\"%s\"は生成カラムです。"
-#: commands/tablecmds.c:18823
+#: commands/tablecmds.c:17993
#, c-format
msgid "partition key expressions cannot contain system column references"
msgstr "パーティションキー式はシステム列への参照を含むことができません"
-#: commands/tablecmds.c:18870
+#: commands/tablecmds.c:18040
#, c-format
msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE"
msgstr "パーティションキー式で使われる関数はIMMUTABLE指定されている必要があります"
-#: commands/tablecmds.c:18879
+#: commands/tablecmds.c:18049
#, c-format
msgid "cannot use constant expression as partition key"
msgstr "定数式をパーティションキーとして使うことはできません"
-#: commands/tablecmds.c:18900
+#: commands/tablecmds.c:18070
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for partition expression"
msgstr "パーティション式で使用する照合順序を特定できませんでした"
-#: commands/tablecmds.c:18935
+#: commands/tablecmds.c:18105
#, c-format
msgid "You must specify a hash operator class or define a default hash operator class for the data type."
msgstr "ハッシュ演算子クラスを指定するか、もしくはこのデータ型にデフォルトのハッシュ演算子クラスを定義する必要があります。"
-#: commands/tablecmds.c:18941
+#: commands/tablecmds.c:18111
#, c-format
msgid "You must specify a btree operator class or define a default btree operator class for the data type."
msgstr "btree演算子クラスを指定するか、もしくはこのデータ型にデフォルトのbtree演算子クラスを定義するかする必要があります。"
-#: commands/tablecmds.c:19223
+#: commands/tablecmds.c:18393
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a partition"
msgstr "\"%s\"はすでパーティションです"
-#: commands/tablecmds.c:19229
+#: commands/tablecmds.c:18399
#, c-format
msgid "cannot attach a typed table as partition"
msgstr "型付けされたテーブルをパーティションにアタッチすることはできません"
-#: commands/tablecmds.c:19245
+#: commands/tablecmds.c:18415
#, c-format
msgid "cannot attach inheritance child as partition"
msgstr "継承子テーブルをパーティションにアタッチすることはできません"
-#: commands/tablecmds.c:19259
+#: commands/tablecmds.c:18429
#, c-format
msgid "cannot attach inheritance parent as partition"
msgstr "継承親テーブルをパーティションにアタッチすることはできません"
-#: commands/tablecmds.c:19293
+#: commands/tablecmds.c:18463
#, c-format
msgid "cannot attach a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
msgstr "一時リレーションを永続リレーション \"%s\" のパーティション子テーブルとしてアタッチすることはできません"
-#: commands/tablecmds.c:19301
+#: commands/tablecmds.c:18471
#, c-format
msgid "cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\""
msgstr "永続リレーションを一時リレーション\"%s\"のパーティション子テーブルとしてアタッチすることはできません"
-#: commands/tablecmds.c:19309
+#: commands/tablecmds.c:18479
#, c-format
msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session"
msgstr "他セッションの一時リレーションのパーティション子テーブルとしてアタッチすることはできません"
-#: commands/tablecmds.c:19316
+#: commands/tablecmds.c:18486
#, c-format
msgid "cannot attach temporary relation of another session as partition"
msgstr "他セッションの一時リレーションにパーティション子テーブルとしてアタッチすることはできません"
-#: commands/tablecmds.c:19336
+#: commands/tablecmds.c:18506
#, c-format
msgid "table \"%s\" being attached contains an identity column \"%s\""
msgstr "アタッチ対象のテーブル\"%s\"には識別列\"%s\"が含まれています"
-#: commands/tablecmds.c:19338
+#: commands/tablecmds.c:18508
#, c-format
msgid "The new partition may not contain an identity column."
msgstr "新しいパーティションは識別列を含むことはできません"
-#: commands/tablecmds.c:19346
+#: commands/tablecmds.c:18516
#, c-format
msgid "table \"%s\" contains column \"%s\" not found in parent \"%s\""
msgstr "テーブル\"%1$s\"は親テーブル\"%3$s\"にない列\"%2$s\"を含んでいます"
-#: commands/tablecmds.c:19349
+#: commands/tablecmds.c:18519
#, c-format
msgid "The new partition may contain only the columns present in parent."
msgstr "新しいパーティションは親に存在する列のみを含むことができます。"
-#: commands/tablecmds.c:19361
+#: commands/tablecmds.c:18531
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming a partition"
msgstr "トリガ\"%s\"のため、テーブル\"%s\"はパーティション子テーブルにはなれません"
-#: commands/tablecmds.c:19363
+#: commands/tablecmds.c:18533
#, c-format
msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions."
msgstr "遷移テーブルを使用するROWトリガはパーティションではサポートされません。"
-#: commands/tablecmds.c:19525
+#: commands/tablecmds.c:18694
#, c-format
msgid "cannot attach foreign table \"%s\" as partition of partitioned table \"%s\""
msgstr "外部テーブル\"%s\"はパーティションテーブル\"%s\"の子テーブルとしてアタッチすることはできません"
-#: commands/tablecmds.c:19528
+#: commands/tablecmds.c:18697
#, c-format
msgid "Partitioned table \"%s\" contains unique indexes."
msgstr "パーティション親テーブル\"%s\"はユニークインデックスを持っています。"
-#: commands/tablecmds.c:19872
+#: commands/tablecmds.c:19019
#, c-format
msgid "cannot detach partitions concurrently when a default partition exists"
msgstr "デフォルトパーティションを持つパーティションは並列的に取り外しはできません"
-#: commands/tablecmds.c:19981
+#: commands/tablecmds.c:19128
#, c-format
msgid "partitioned table \"%s\" was removed concurrently"
msgstr "パーティション親テーブル\"%s\"には CREATE INDEX CONCURRENTLY は実行できません"
-#: commands/tablecmds.c:19987
+#: commands/tablecmds.c:19134
#, c-format
msgid "partition \"%s\" was removed concurrently"
msgstr "パーティション子テーブル\\\"%s\\\"は同時に削除されました"
-#: commands/tablecmds.c:20514 commands/tablecmds.c:20534 commands/tablecmds.c:20555 commands/tablecmds.c:20574 commands/tablecmds.c:20623
+#: commands/tablecmds.c:19661 commands/tablecmds.c:19681 commands/tablecmds.c:19702 commands/tablecmds.c:19721 commands/tablecmds.c:19763
#, c-format
msgid "cannot attach index \"%s\" as a partition of index \"%s\""
msgstr "インデックス\"%s\"をインデックス\"%s\"の子インデックスとしてアタッチすることはできません"
-#: commands/tablecmds.c:20517
+#: commands/tablecmds.c:19664
#, c-format
msgid "Index \"%s\" is already attached to another index."
msgstr "インデックス\"%s\"はすでに別のインデックスにアタッチされています。"
-#: commands/tablecmds.c:20537
+#: commands/tablecmds.c:19684
#, c-format
msgid "Index \"%s\" is not an index on any partition of table \"%s\"."
msgstr "インデックス\"%s\"はテーブル\"%s\"のどの子テーブルのインデックスでもありません。"
-#: commands/tablecmds.c:20558
+#: commands/tablecmds.c:19705
#, c-format
msgid "The index definitions do not match."
msgstr "インデックス定義が合致しません。"
-#: commands/tablecmds.c:20577
+#: commands/tablecmds.c:19724
#, c-format
msgid "The index \"%s\" belongs to a constraint in table \"%s\" but no constraint exists for index \"%s\"."
msgstr "インデックス\"%s\"はテーブル\"%s\"の制約に属していますが、インデックス\"%s\"には制約がありません。"
-#: commands/tablecmds.c:20626
+#: commands/tablecmds.c:19766
#, c-format
msgid "Another index is already attached for partition \"%s\"."
msgstr "子テーブル\"%s\"にはすでに他のインデックスがアタッチされています。"
-#: commands/tablecmds.c:20749
-#, c-format
-msgid "invalid primary key definition"
-msgstr "不正な主キー定義"
-
-#: commands/tablecmds.c:20750
-#, c-format
-msgid "Column \"%s\" of relation \"%s\" is not marked NOT NULL."
-msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"はNOT NULLとマークされていません。"
-
-#: commands/tablecmds.c:20885
+#: commands/tablecmds.c:20002
#, c-format
msgid "column data type %s does not support compression"
msgstr "列データ型%sは圧縮をサポートしていません"
-#: commands/tablecmds.c:20892
+#: commands/tablecmds.c:20009
#, c-format
msgid "invalid compression method \"%s\""
msgstr "無効な圧縮方式\"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:20918
+#: commands/tablecmds.c:20035
#, c-format
msgid "invalid storage type \"%s\""
msgstr "不正な格納タイプ\"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:20928
+#: commands/tablecmds.c:20045
#, c-format
msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
msgstr "列のデータ型%sは格納タイプPLAINしか取ることができません"
-#: commands/tablecmds.c:21125
+#: commands/tablecmds.c:20242
#, c-format
msgid "can not find partition for split partition row"
msgstr "パーティション分割行に該当するパーティションが見つかりません"
+#: commands/tablecmds.c:20328
+#, c-format
+msgid "cannot create as partition of temporary relation of another session"
+msgstr "他セッションの一時リレーションのパーティション子テーブルとして作成することはできません"
+
+#: commands/tablecmds.c:20399
+#, c-format
+msgid "cannot create a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\""
+msgstr "永続リレーションを一時リレーション\"%s\"のパーティション子テーブルとして作成することはできません"
+
#: commands/tablespace.c:193 commands/tablespace.c:644
#, c-format
msgid "\"%s\" exists but is not a directory"
msgid "Foreign tables cannot have constraint triggers."
msgstr "外部テーブルは制約トリガを持つことができません。"
-#: commands/trigger.c:309 commands/trigger.c:1326 commands/trigger.c:1433
+#: commands/trigger.c:309 commands/trigger.c:1325 commands/trigger.c:1432
#, c-format
msgid "relation \"%s\" cannot have triggers"
msgstr "リレーション\"%s\"にはトリガーを設定できません"
msgid "A whole-row reference is used and the table contains generated columns."
msgstr "行全体参照が使われていてかつ、このテーブルは生成カラムを含んでいます。"
-#: commands/trigger.c:763 commands/trigger.c:1608
+#: commands/trigger.c:763 commands/trigger.c:1607
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "リレーション\"%2$s\"用のトリガ\"%1$s\"はすでに存在します"
msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" is a constraint trigger"
msgstr "リレーション\"%2$s\"のトリガー\"%1$s\"は制約トリガーです"
-#: commands/trigger.c:1398 commands/trigger.c:1551 commands/trigger.c:1832
+#: commands/trigger.c:1397 commands/trigger.c:1550 commands/trigger.c:1831
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "テーブル\"%2$s\"のトリガ\"%1$s\"は存在しません"
-#: commands/trigger.c:1523
+#: commands/trigger.c:1522
#, c-format
msgid "cannot rename trigger \"%s\" on table \"%s\""
msgstr "テーブル\"%2$s\"のトリガー\"%1$s\"の名前は変更できません"
-#: commands/trigger.c:1525
+#: commands/trigger.c:1524
#, c-format
msgid "Rename the trigger on the partitioned table \"%s\" instead."
msgstr "代わりにパーティション親テーブル\"%s\"でこのトリガーの名前を変更してください。"
-#: commands/trigger.c:1625
+#: commands/trigger.c:1624
#, c-format
msgid "renamed trigger \"%s\" on relation \"%s\""
msgstr "リレーション\"%2$s\"のトリガー\"%1$s\"の名前を変更しました"
-#: commands/trigger.c:1771
+#: commands/trigger.c:1770
#, c-format
msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
msgstr "権限がありません: \"%s\"はシステムトリガです"
-#: commands/trigger.c:2380
+#: commands/trigger.c:2379
#, c-format
msgid "trigger function %u returned null value"
msgstr "トリガ関数%uはNULL値を返しました"
-#: commands/trigger.c:2440 commands/trigger.c:2658 commands/trigger.c:2911 commands/trigger.c:3264
+#: commands/trigger.c:2439 commands/trigger.c:2657 commands/trigger.c:2910 commands/trigger.c:3263
#, c-format
msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
msgstr "BEFORE STATEMENTトリガは値を返すことができません"
-#: commands/trigger.c:2516
+#: commands/trigger.c:2515
#, c-format
msgid "moving row to another partition during a BEFORE FOR EACH ROW trigger is not supported"
msgstr "BEFORE FOR EACH ROWトリガの実行では、他のパーティションへの行の移動はサポートされていません"
-#: commands/trigger.c:2517
+#: commands/trigger.c:2516
#, c-format
msgid "Before executing trigger \"%s\", the row was to be in partition \"%s.%s\"."
msgstr "トリガ\"%s\"の実行前には、この行はパーティション\"%s.%s\"に置かれるはずでした。"
-#: commands/trigger.c:3341 executor/nodeModifyTable.c:2363 executor/nodeModifyTable.c:2446
+#: commands/trigger.c:3340 executor/nodeModifyTable.c:2363 executor/nodeModifyTable.c:2446
#, c-format
msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command"
msgstr "更新対象のタプルはすでに現在のコマンドによって起動された操作によって変更されています"
-#: commands/trigger.c:3342 executor/nodeModifyTable.c:1532 executor/nodeModifyTable.c:1606 executor/nodeModifyTable.c:2364 executor/nodeModifyTable.c:2447 executor/nodeModifyTable.c:3075 executor/nodeModifyTable.c:3236
+#: commands/trigger.c:3341 executor/nodeModifyTable.c:1532 executor/nodeModifyTable.c:1606 executor/nodeModifyTable.c:2364 executor/nodeModifyTable.c:2447 executor/nodeModifyTable.c:3075 executor/nodeModifyTable.c:3236
#, c-format
msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows."
msgstr "他の行への変更を伝搬させるためにBEFOREトリガではなくAFTERトリガの使用を検討してください"
-#: commands/trigger.c:3383 executor/nodeLockRows.c:228 executor/nodeLockRows.c:237 executor/nodeModifyTable.c:305 executor/nodeModifyTable.c:1548 executor/nodeModifyTable.c:2381 executor/nodeModifyTable.c:2589
+#: commands/trigger.c:3382 executor/nodeLockRows.c:228 executor/nodeLockRows.c:237 executor/nodeModifyTable.c:305 executor/nodeModifyTable.c:1548 executor/nodeModifyTable.c:2381 executor/nodeModifyTable.c:2589
#, c-format
msgid "could not serialize access due to concurrent update"
msgstr "更新が同時に行われたためアクセスの直列化ができませんでした"
-#: commands/trigger.c:3391 executor/nodeModifyTable.c:1638 executor/nodeModifyTable.c:2464 executor/nodeModifyTable.c:2613 executor/nodeModifyTable.c:3093
+#: commands/trigger.c:3390 executor/nodeModifyTable.c:1638 executor/nodeModifyTable.c:2464 executor/nodeModifyTable.c:2613 executor/nodeModifyTable.c:3093
#, c-format
msgid "could not serialize access due to concurrent delete"
msgstr "削除が同時に行われたためアクセスの直列化ができませんでした"
-#: commands/trigger.c:4598
+#: commands/trigger.c:4597
#, c-format
msgid "cannot fire deferred trigger within security-restricted operation"
msgstr "セキュリティー制限操作中は、遅延トリガーは発火させられません"
-#: commands/trigger.c:5781
+#: commands/trigger.c:5780
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
msgstr "制約\"%s\"は遅延可能ではありません"
-#: commands/trigger.c:5804
+#: commands/trigger.c:5803
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" does not exist"
msgstr "制約\"%s\"は存在しません"
msgid "Create the type as a shell type, then create its I/O functions, then do a full CREATE TYPE."
msgstr "最初に型をシェル型として生成して、続いてI/O関数を生成した後に完全な CREATE TYPE を実行してください。"
-#: commands/typecmds.c:331 commands/typecmds.c:1460 commands/typecmds.c:4445
+#: commands/typecmds.c:331 commands/typecmds.c:1460 commands/typecmds.c:4480
#, c-format
msgid "type attribute \"%s\" not recognized"
msgstr "型の属性\"%s\"は不明です"
msgid "alignment \"%s\" not recognized"
msgstr "アライメント\"%s\"は不明です"
-#: commands/typecmds.c:454 commands/typecmds.c:4319
+#: commands/typecmds.c:454 commands/typecmds.c:4354
#, c-format
msgid "storage \"%s\" not recognized"
msgstr "格納方式\"%s\"は不明です"
msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
msgstr "テーブル\"%2$s\"の列\"%1$s\"に新しい制約に違反する値があります"
-#: commands/typecmds.c:3498 commands/typecmds.c:3774 commands/typecmds.c:3859 commands/typecmds.c:4075
+#: commands/typecmds.c:3498 commands/typecmds.c:3772 commands/typecmds.c:3857 commands/typecmds.c:4073
#, c-format
msgid "%s is not a domain"
msgstr "%s はドメインではありません"
-#: commands/typecmds.c:3532 commands/typecmds.c:3687
+#: commands/typecmds.c:3532 commands/typecmds.c:3686
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
msgstr "ドメイン\"%2$s\"の制約\"%1$s\"はすでに存在します"
msgid "cannot use table references in domain check constraint"
msgstr "ドメインの検査制約ではテーブル参照を使用できません"
-#: commands/typecmds.c:3786 commands/typecmds.c:3871 commands/typecmds.c:4192
+#: commands/typecmds.c:3784 commands/typecmds.c:3869 commands/typecmds.c:4223
#, c-format
msgid "%s is a table's row type"
msgstr "%sはテーブルの行型です"
-#: commands/typecmds.c:3796 commands/typecmds.c:3881 commands/typecmds.c:4107
+#: commands/typecmds.c:3794 commands/typecmds.c:3879 commands/typecmds.c:4121
#, c-format
msgid "cannot alter array type %s"
msgstr "配列型%sを変更できません"
-#: commands/typecmds.c:3798 commands/typecmds.c:3883 commands/typecmds.c:4109
+#: commands/typecmds.c:3796 commands/typecmds.c:3881 commands/typecmds.c:4123
#, c-format
msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well."
msgstr "型%sを変更することができます。これは同時にその配列型も変更します。"
-#: commands/typecmds.c:3894
+#: commands/typecmds.c:3892
#, c-format
msgid "cannot alter multirange type %s"
msgstr "複範囲型%sを変更できません"
-#: commands/typecmds.c:3897
+#: commands/typecmds.c:3895
#, c-format
msgid "You can alter type %s, which will alter the multirange type as well."
msgstr "型%sを変更することができます。これは同時にその複範囲型も変更します。"
-#: commands/typecmds.c:4177
+#: commands/typecmds.c:4202
#, c-format
msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "型\"%s\"はスキーマ\"%s\"内にすでに存在します"
-#: commands/typecmds.c:4347
+#: commands/typecmds.c:4382
#, c-format
msgid "cannot change type's storage to PLAIN"
msgstr "型の格納方式をPLAINには変更できません"
-#: commands/typecmds.c:4440
+#: commands/typecmds.c:4475
#, c-format
msgid "type attribute \"%s\" cannot be changed"
msgstr "型の属性\"%s\"は変更できません"
-#: commands/typecmds.c:4458
+#: commands/typecmds.c:4493
#, c-format
msgid "must be superuser to alter a type"
msgstr "型の変更を行うにはスーパーユーザーである必要があります"
-#: commands/typecmds.c:4479 commands/typecmds.c:4488
+#: commands/typecmds.c:4514 commands/typecmds.c:4523
#, c-format
msgid "%s is not a base type"
msgstr "\"%s\"は基本型ではありません"
msgid "Only roles with the %s attribute may create roles with the %s attribute."
msgstr "%s属性を持つロールのみが%s属性を持つロールを作成できます。"
-#: commands/user.c:354 commands/user.c:1386 commands/user.c:1393 gram.y:17401 gram.y:17447 utils/adt/acl.c:5568 utils/adt/acl.c:5574
+#: commands/user.c:354 commands/user.c:1386 commands/user.c:1393 gram.y:17355 gram.y:17401 utils/adt/acl.c:5568 utils/adt/acl.c:5574
#, c-format
msgid "role name \"%s\" is reserved"
msgstr "ロール名\"%s\"は予約されています"
msgid "MD5 password cleared because of role rename"
msgstr "ロール名が変更されたためMD5パスワードがクリアされました"
-#: commands/user.c:1518 gram.y:1299
+#: commands/user.c:1518 gram.y:1297
#, c-format
msgid "unrecognized role option \"%s\""
msgstr "ロールオプション\"%s\"が認識できません"
#: commands/vacuum.c:134
#, c-format
-msgid "vacuum_buffer_usage_limit must be 0 or between %d kB and %d kB"
-msgstr "vacuum_buffer_usage_limitは0または%d kBと%d kBとの間でなければなりません"
+msgid "\"vacuum_buffer_usage_limit\" must be 0 or between %d kB and %d kB"
+msgstr "\"vacuum_buffer_usage_limit\"は0または%d kBと%d kBとの間でなければなりません"
#: commands/vacuum.c:209
#, c-format
msgid "cutoff for freezing multixacts is far in the past"
msgstr "マルチトランザクションのフリーズのカットオフ値が古すぎます"
-#: commands/vacuum.c:1886
+#: commands/vacuum.c:1890
#, c-format
msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
msgstr "データベースの一部は20億トランザクション以上の間にVACUUMを実行されていませんでした"
-#: commands/vacuum.c:1887
+#: commands/vacuum.c:1891
#, c-format
msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss."
msgstr "トランザクションの周回によるデータ損失が発生している可能性があります"
-#: commands/vacuum.c:2066
+#: commands/vacuum.c:2070
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables"
msgstr "\"%s\"をスキップしています --- テーブルではないものや、特別なシステムテーブルに対してはVACUUMを実行できません"
-#: commands/vacuum.c:2498
+#: commands/vacuum.c:2502
#, c-format
msgid "scanned index \"%s\" to remove %lld row versions"
msgstr "インデックス\"%s\"をスキャンして%lldの行バージョンを削除しました"
-#: commands/vacuum.c:2517
+#: commands/vacuum.c:2521
#, c-format
msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
msgstr "現在インデックス\"%s\"は%.0f行バージョンを%uページで含んでいます"
-#: commands/vacuum.c:2521
+#: commands/vacuum.c:2525
#, c-format
msgid ""
"%.0f index row versions were removed.\n"
#: commands/variable.c:720
#, c-format
-msgid "Cannot change client_encoding now."
-msgstr "現在client_encodingを変更できません。"
+msgid "Cannot change \"client_encoding\" now."
+msgstr "現在\"client_encoding\"を変更できません。"
#: commands/variable.c:781
#, c-format
-msgid "cannot change client_encoding during a parallel operation"
+msgid "cannot change \"client_encoding\" during a parallel operation"
msgstr "並列処理中は\"client_encoding\"を変更できません"
#: commands/variable.c:863
#: commands/variable.c:1205
#, c-format
-msgid "effective_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()."
-msgstr "posix_fadvise() をもたないプラットフォームではeffective_io_concurrencyは0に設定する必要があります。"
+msgid "\"effective_io_concurrency\" must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()."
+msgstr "posix_fadvise() をもたないプラットフォームでは\"effective_io_concurrency\"は0に設定する必要があります。"
#: commands/variable.c:1218
#, c-format
-msgid "maintenance_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()."
-msgstr "posix_fadvise() をもたないプラットフォームではmaintenance_io_concurrencyは0に設定する必要があります。"
+msgid "\"maintenance_io_concurrency\" must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()."
+msgstr "posix_fadvise() をもたないプラットフォームでは\"maintenance_io_concurrency\"は0に設定する必要があります。"
#: commands/variable.c:1231
#, c-format
msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
msgstr "ROW()列の型が%2$sではなく%1$sです"
-#: executor/execExpr.c:2642 executor/execSRF.c:718 parser/parse_func.c:138 parser/parse_func.c:655 parser/parse_func.c:1032
+#: executor/execExpr.c:2642 executor/execSRF.c:718 parser/parse_func.c:138 parser/parse_func.c:655 parser/parse_func.c:1033
#, c-format
msgid "cannot pass more than %d argument to a function"
msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function"
msgid "concurrent delete, retrying"
msgstr "並行する削除がありました、リトライします"
+#: executor/execReplication.c:352 parser/parse_cte.c:302 parser/parse_oper.c:221 utils/adt/array_userfuncs.c:1334 utils/adt/array_userfuncs.c:1477 utils/adt/arrayfuncs.c:3845 utils/adt/arrayfuncs.c:4400 utils/adt/arrayfuncs.c:6419 utils/adt/rowtypes.c:1220
+#, c-format
+msgid "could not identify an equality operator for type %s"
+msgstr "型%sの等価演算子を特定できませんでした"
+
#: executor/execReplication.c:683 executor/execReplication.c:689
#, c-format
msgid "cannot update table \"%s\""
msgstr "SQL関数では%sは使用不可です"
#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:526 executor/spi.c:1741 executor/spi.c:2636
+#: executor/functions.c:526 executor/spi.c:1741 executor/spi.c:2649
#, c-format
msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
msgstr "volatile関数以外では%sは許可されません"
msgid "could not rewind hash-join temporary file"
msgstr "ハッシュ結合用一時ファイルを巻き戻せませんでした"
-#: executor/nodeIndexonlyscan.c:237
+#: executor/nodeIndexonlyscan.c:239
#, c-format
msgid "lossy distance functions are not supported in index-only scans"
msgstr "概算距離関数はインデックスオンリースキャンではサポートされていません"
msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
msgstr "スクロール可能カーソルは読み取り専用である必要があります。"
-#: executor/spi.c:2475
+#: executor/spi.c:2488
#, c-format
msgid "empty query does not return tuples"
msgstr "空の問い合わせは結果を返却しません"
#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
-#: executor/spi.c:2549
+#: executor/spi.c:2562
#, c-format
msgid "%s query does not return tuples"
msgstr "%s問い合わせがタプルを返しません"
-#: executor/spi.c:2967
+#: executor/spi.c:2979
#, c-format
msgid "SQL expression \"%s\""
msgstr "SQL関数\"%s\""
-#: executor/spi.c:2972
+#: executor/spi.c:2984
#, c-format
msgid "PL/pgSQL assignment \"%s\""
msgstr "PL/pgSQL代入\"%s\""
-#: executor/spi.c:2975
+#: executor/spi.c:2987
#, c-format
msgid "SQL statement \"%s\""
msgstr "SQL文 \"%s\""
msgid "There are no valid options in this context."
msgstr "このコンテクストで有効なオプションはありません。"
-#: gram.y:1236
+#: gram.y:1234
#, c-format
msgid "UNENCRYPTED PASSWORD is no longer supported"
msgstr "UNENCRYPTED PASSWORD は今後サポートされません"
-#: gram.y:1237
+#: gram.y:1235
#, c-format
msgid "Remove UNENCRYPTED to store the password in encrypted form instead."
msgstr "UNENCRYPTED を削除してください。そうすれば替わりにパスワードを暗号化形式で格納します。"
-#: gram.y:1564 gram.y:1580
+#: gram.y:1562 gram.y:1578
#, c-format
msgid "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS cannot include schema elements"
msgstr "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTSにはスキーマ要素を含めることはできません"
-#: gram.y:1732
+#: gram.y:1730
#, c-format
msgid "current database cannot be changed"
msgstr "現在のデータベースを変更できません"
-#: gram.y:1865
+#: gram.y:1863
#, c-format
msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
msgstr "タイムゾーンの間隔はHOURまたはHOUR TO MINUTEでなければなりません"
-#: gram.y:2541
+#: gram.y:2539
#, c-format
msgid "column number must be in range from 1 to %d"
msgstr "列番号は1から%dまでの範囲でなければなりません"
-#: gram.y:3137
+#: gram.y:3135
#, c-format
msgid "sequence option \"%s\" not supported here"
msgstr "シーケンスのオプション\"%s\"はここではサポートされていません"
-#: gram.y:3176
+#: gram.y:3174
#, c-format
msgid "modulus for hash partition provided more than once"
msgstr "ハッシュパーティションで法(除数)が2回以上指定されています"
-#: gram.y:3185
+#: gram.y:3183
#, c-format
msgid "remainder for hash partition provided more than once"
msgstr "ハッシュパーティションで剰余が2回以上指定されています"
-#: gram.y:3192
+#: gram.y:3190
#, c-format
msgid "unrecognized hash partition bound specification \"%s\""
msgstr "ハッシュパーティションの境界条件\"%s\"が認識できません"
-#: gram.y:3200
+#: gram.y:3198
#, c-format
msgid "modulus for hash partition must be specified"
msgstr "ハッシュパーティションでは法(除数)の指定が必要です"
-#: gram.y:3204
+#: gram.y:3202
#, c-format
msgid "remainder for hash partition must be specified"
msgstr "ハッシュパーティションでは剰余の指定が必要です"
-#: gram.y:3412 gram.y:3446
+#: gram.y:3410 gram.y:3444
#, c-format
msgid "STDIN/STDOUT not allowed with PROGRAM"
msgstr "STDIN/STDOUTはPROGRAMと同時に使用できません"
-#: gram.y:3418
+#: gram.y:3416
#, c-format
msgid "WHERE clause not allowed with COPY TO"
msgstr "COPY TO で WHERE 句は使用できません"
-#: gram.y:3766 gram.y:3773 gram.y:13114 gram.y:13122
+#: gram.y:3764 gram.y:3771 gram.y:13068 gram.y:13076
#, c-format
msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation"
msgstr "一時テーブル作成におけるGLOBALは廃止予定です"
-#: gram.y:4052
+#: gram.y:4047
#, c-format
msgid "for a generated column, GENERATED ALWAYS must be specified"
msgstr "生成カラムに対しては GENERATED ALWAYS の指定が必須です"
-#: gram.y:4438 utils/adt/ri_triggers.c:2187
+#: gram.y:4392 utils/adt/ri_triggers.c:2103
#, c-format
msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
msgstr "MMATCH PARTIAL はまだ実装されていません"
-#: gram.y:4530
+#: gram.y:4484
#, c-format
msgid "a column list with %s is only supported for ON DELETE actions"
msgstr "%sが指定された列リストはON DELETEのアクションに対してのみサポートされます"
-#: gram.y:5242
+#: gram.y:5196
#, c-format
msgid "CREATE EXTENSION ... FROM is no longer supported"
msgstr "CREATE EXTENSION ... FROM はすでにサポートされていません"
-#: gram.y:5940
+#: gram.y:5894
#, c-format
msgid "unrecognized row security option \"%s\""
msgstr "認識できない行セキュリティオプション \"%s\""
-#: gram.y:5941
+#: gram.y:5895
#, c-format
msgid "Only PERMISSIVE or RESTRICTIVE policies are supported currently."
msgstr "現時点ではPERMISSIVEもしくはRESTRICTIVEポリシのみがサポートされています"
-#: gram.y:6026
+#: gram.y:5980
#, c-format
msgid "CREATE OR REPLACE CONSTRAINT TRIGGER is not supported"
msgstr "CREATE OR REPLACE CONSTRAINT TRIGGERはサポートされません"
-#: gram.y:6063
+#: gram.y:6017
msgid "duplicate trigger events specified"
msgstr "重複したトリガーイベントが指定されました"
-#: gram.y:6205 parser/parse_utilcmd.c:4022 parser/parse_utilcmd.c:4048
+#: gram.y:6159 parser/parse_utilcmd.c:3839 parser/parse_utilcmd.c:3865
#, c-format
msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
msgstr "INITIALLY DEFERREDと宣言された制約はDEFERRABLEでなければなりません"
-#: gram.y:6212
+#: gram.y:6166
#, c-format
msgid "conflicting constraint properties"
msgstr "制約属性の競合"
-#: gram.y:6311
+#: gram.y:6265
#, c-format
msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
msgstr "CREATE ASSERTIONはまだ実装されていません"
-#: gram.y:6628
+#: gram.y:6582
#, c-format
msgid "dropping an enum value is not implemented"
msgstr "列挙型の値の削除は実装されていません"
-#: gram.y:6746
+#: gram.y:6700
#, c-format
msgid "RECHECK is no longer required"
msgstr "RECHECK はもはや必要とされません"
-#: gram.y:6747
+#: gram.y:6701
#, c-format
msgid "Update your data type."
msgstr "データ型を更新してください"
-#: gram.y:8620
+#: gram.y:8574
#, c-format
msgid "aggregates cannot have output arguments"
msgstr "集約は出力の引数を持つことができません"
-#: gram.y:9083 utils/adt/regproc.c:670
+#: gram.y:9037 utils/adt/regproc.c:670
#, c-format
msgid "missing argument"
msgstr "引数が足りません"
-#: gram.y:9084 utils/adt/regproc.c:671
+#: gram.y:9038 utils/adt/regproc.c:671
#, c-format
msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
msgstr "単項演算子の存在しない引数を表すにはNONEを使用してください。"
-#: gram.y:11312 gram.y:11331
+#: gram.y:11266 gram.y:11285
#, c-format
msgid "WITH CHECK OPTION not supported on recursive views"
msgstr "WITH CHECK OPTIONは再帰ビューではサポートされていません"
-#: gram.y:13253
+#: gram.y:13207
#, c-format
msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
msgstr "LIMIT #,#構文は実装されていません"
-#: gram.y:13254
+#: gram.y:13208
#, c-format
msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
msgstr "分割してLIMITとOFFSET句を使用してください"
-#: gram.y:14129
+#: gram.y:14083
#, c-format
msgid "only one DEFAULT value is allowed"
msgstr "DEFAULT値は一つだけ指定可能です"
-#: gram.y:14138
+#: gram.y:14092
#, c-format
msgid "only one PATH value per column is allowed"
msgstr "列一つにつきPATH値は一つだけ指定可能です"
-#: gram.y:14147
+#: gram.y:14101
#, c-format
msgid "conflicting or redundant NULL / NOT NULL declarations for column \"%s\""
msgstr "列\"%s\"でNULL / NOT NULL宣言が衝突しているか重複しています"
-#: gram.y:14156
+#: gram.y:14110
#, c-format
msgid "unrecognized column option \"%s\""
msgstr "認識できない列オプション \"%s\""
-#: gram.y:14238
+#: gram.y:14192
#, c-format
msgid "only string constants are supported in JSON_TABLE path specification"
msgstr "JSON_TABLEパス指定では文字列定数のみがサポートされます"
-#: gram.y:14560
+#: gram.y:14514
#, c-format
msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
msgstr "浮動小数点数の型の精度は最低でも1ビット必要です"
-#: gram.y:14569
+#: gram.y:14523
#, c-format
msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
msgstr "浮動小数点型の精度は54ビットより低くなければなりません"
-#: gram.y:15086
+#: gram.y:15040
#, c-format
msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
msgstr "OVERLAPS式の左辺のパラメータ数が間違っています"
-#: gram.y:15091
+#: gram.y:15045
#, c-format
msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
msgstr "OVERLAPS式の右辺のパラメータ数が間違っています"
-#: gram.y:15268
+#: gram.y:15222
#, c-format
msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
msgstr "UNIQUE 述部はまだ実装されていません"
-#: gram.y:15682
+#: gram.y:15636
#, c-format
msgid "cannot use multiple ORDER BY clauses with WITHIN GROUP"
msgstr "複数のORDER BY句はWITHIN GROUPと一緒には使用できません"
-#: gram.y:15687
+#: gram.y:15641
#, c-format
msgid "cannot use DISTINCT with WITHIN GROUP"
msgstr "DISTINCT は WITHIN GROUP と同時には使えません"
-#: gram.y:15692
+#: gram.y:15646
#, c-format
msgid "cannot use VARIADIC with WITHIN GROUP"
msgstr "VARIADIC は WITHIN GROUP と同時には使えません"
-#: gram.y:16419 gram.y:16443
+#: gram.y:16373 gram.y:16397
#, c-format
msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING"
msgstr "フレームの開始は UNBOUNDED FOLLOWING であってはなりません"
-#: gram.y:16424
+#: gram.y:16378
#, c-format
msgid "frame starting from following row cannot end with current row"
msgstr "次の行から始まるフレームは、現在行では終了できません"
-#: gram.y:16448
+#: gram.y:16402
#, c-format
msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING"
msgstr "フレームの終了は UNBOUNDED PRECEDING であってはなりません"
-#: gram.y:16454
+#: gram.y:16408
#, c-format
msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows"
msgstr "現在行から始まるフレームは、先行する行を含むことができません"
-#: gram.y:16461
+#: gram.y:16415
#, c-format
msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows"
msgstr "次の行から始まるフレームは、先行する行を含むことができません"
-#: gram.y:17010
+#: gram.y:16964
#, c-format
msgid "unrecognized JSON encoding: %s"
msgstr "不明なJSON符号化方式: \"%s\""
-#: gram.y:17334
+#: gram.y:17288
#, c-format
msgid "type modifier cannot have parameter name"
msgstr "型修正子はパラメータ名を持つことはできません"
-#: gram.y:17340
+#: gram.y:17294
#, c-format
msgid "type modifier cannot have ORDER BY"
msgstr "型修正子はORDER BYを持つことはできません"
-#: gram.y:17408 gram.y:17415 gram.y:17422
+#: gram.y:17362 gram.y:17369 gram.y:17376
#, c-format
msgid "%s cannot be used as a role name here"
msgstr "%sはここではロール名として使用できません"
-#: gram.y:17512 gram.y:19003
+#: gram.y:17466 gram.y:18955
#, c-format
msgid "WITH TIES cannot be specified without ORDER BY clause"
msgstr "WITH TIESはORDER BY句なしでは指定できません"
-#: gram.y:18694 gram.y:18869
+#: gram.y:18646 gram.y:18821
msgid "improper use of \"*\""
msgstr "\"*\"の使い方が不適切です"
-#: gram.y:18832 gram.y:18849 tsearch/spell.c:963 tsearch/spell.c:980 tsearch/spell.c:997 tsearch/spell.c:1014 tsearch/spell.c:1079
+#: gram.y:18784 gram.y:18801 tsearch/spell.c:963 tsearch/spell.c:980 tsearch/spell.c:997 tsearch/spell.c:1014 tsearch/spell.c:1079
#, c-format
msgid "syntax error"
msgstr "構文エラー"
-#: gram.y:18933
+#: gram.y:18885
#, c-format
msgid "an ordered-set aggregate with a VARIADIC direct argument must have one VARIADIC aggregated argument of the same data type"
msgstr "VARIADIC直接引数を使った順序集合集約は同じデータタイプのVARIADIC集約引数を一つ持つ必要があります"
-#: gram.y:18970
+#: gram.y:18922
#, c-format
msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
msgstr "複数のORDER BY句は使用できません"
-#: gram.y:18981
+#: gram.y:18933
#, c-format
msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
msgstr "複数のOFFSET句は使用できません"
-#: gram.y:18990
+#: gram.y:18942
#, c-format
msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
msgstr "複数のLIMIT句は使用できません"
-#: gram.y:18999
+#: gram.y:18951
#, c-format
msgid "multiple limit options not allowed"
msgstr "複数のLIMITオプションは使用できません"
-#: gram.y:19026
+#: gram.y:18978
#, c-format
msgid "multiple WITH clauses not allowed"
msgstr "複数の WITH 句は使用できません"
-#: gram.y:19219
+#: gram.y:19171
#, c-format
msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
msgstr "テーブル関数では OUT と INOUT 引数は使用できません"
-#: gram.y:19352
+#: gram.y:19304
#, c-format
msgid "multiple COLLATE clauses not allowed"
msgstr "複数の COLLATE 句は使用できません"
#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:19390 gram.y:19403
+#: gram.y:19342 gram.y:19355
#, c-format
msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE"
msgstr "%s制約は遅延可能にはできません"
#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:19416
+#: gram.y:19368
#, c-format
msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID"
msgstr "%s制約をNOT VALIDとマークすることはできません"
#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:19429
+#: gram.y:19381
#, c-format
msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT"
msgstr "%s制約をNO INHERITをマークすることはできません"
-#: gram.y:19451
+#: gram.y:19403
#, c-format
msgid "unrecognized partitioning strategy \"%s\""
msgstr "識別できないパーティションストラテジ \"%s\""
-#: gram.y:19475
+#: gram.y:19427
#, c-format
msgid "invalid publication object list"
msgstr "不正なパブリケーションオブジェクトリスト"
-#: gram.y:19476
+#: gram.y:19428
#, c-format
msgid "One of TABLE or TABLES IN SCHEMA must be specified before a standalone table or schema name."
msgstr "テーブル名やスキーマ名を単独記述の前にTABLEまたはTABLES IN SCHEMAのいずれかを指定する必要があります。"
-#: gram.y:19492
+#: gram.y:19444
#, c-format
msgid "invalid table name"
msgstr "不正なテーブル名"
-#: gram.y:19513
+#: gram.y:19465
#, c-format
msgid "WHERE clause not allowed for schema"
msgstr "WHERE句はスキーマに対しては使用できません"
-#: gram.y:19520
+#: gram.y:19472
#, c-format
msgid "column specification not allowed for schema"
msgstr "列指定はスキーマに対しては使用できません"
-#: gram.y:19534
+#: gram.y:19486
#, c-format
msgid "invalid schema name"
msgstr "不正なスキーマ名"
msgid "unexpected end after backslash"
msgstr "バックスラッシュの後の想定外の終了"
-#: jsonpath_scan.l:201 repl_scanner.l:211 scan.l:741
+#: jsonpath_scan.l:201 repl_scanner.l:211 scan.l:742
msgid "unterminated quoted string"
msgstr "文字列の引用符が閉じていません"
msgid "invalid numeric literal"
msgstr "不正なnumericリテラル"
-#: jsonpath_scan.l:325 jsonpath_scan.l:331 jsonpath_scan.l:337 scan.l:1049 scan.l:1053 scan.l:1057 scan.l:1061 scan.l:1065 scan.l:1069 scan.l:1073
+#: jsonpath_scan.l:325 jsonpath_scan.l:331 jsonpath_scan.l:337 scan.l:1050 scan.l:1054 scan.l:1058 scan.l:1062 scan.l:1066 scan.l:1070 scan.l:1074
msgid "trailing junk after numeric literal"
msgstr "数値リテラルの後ろにゴミがあります"
msgid "requested length cannot be negative"
msgstr "負の長さを指定することはできません"
-#: libpq/be-fsstubs.c:871 storage/large_object/inv_api.c:297 storage/large_object/inv_api.c:309 storage/large_object/inv_api.c:506 storage/large_object/inv_api.c:617 storage/large_object/inv_api.c:807
-#, c-format
-msgid "permission denied for large object %u"
-msgstr "ラージオブジェクト %u に対する権限がありません"
-
-#: libpq/be-secure-common.c:91
+#: libpq/be-secure-common.c:94
#, c-format
msgid "command \"%s\" failed"
msgstr "コマンド\"%s\"の実行に失敗しました"
-#: libpq/be-secure-common.c:119
+#: libpq/be-secure-common.c:123
#, c-format
msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
msgstr "秘密鍵ファイル\"%s\"にアクセスできませんでした: %m"
-#: libpq/be-secure-common.c:129
+#: libpq/be-secure-common.c:133
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" is not a regular file"
msgstr "秘密鍵ファイル\"%s\"は通常のファイルではありません"
-#: libpq/be-secure-common.c:155
+#: libpq/be-secure-common.c:159
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" must be owned by the database user or root"
msgstr "秘密鍵ファイル\"%s\"はデータベースユーザーもしくはrootの所有である必要があります"
-#: libpq/be-secure-common.c:165
+#: libpq/be-secure-common.c:169
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" has group or world access"
msgstr "秘密鍵ファイル\"%s\"はグループまたは全員からアクセス可能です"
-#: libpq/be-secure-common.c:167
+#: libpq/be-secure-common.c:171
#, c-format
msgid "File must have permissions u=rw (0600) or less if owned by the database user, or permissions u=rw,g=r (0640) or less if owned by root."
msgstr "ファイルはデータベースユーザーの所有の場合は u=rw (0600) かそれよりも低いパーミッション、root所有の場合は u=rw,g=r (0640) かそれよりも低いパーミッションである必要があります"
#. translator: first %s is a GUC option name, second %s is its value
#: libpq/be-secure-openssl.c:204 libpq/be-secure-openssl.c:227
#, c-format
-msgid "%s setting \"%s\" not supported by this build"
-msgstr "このビルドでは%sの\"%s\"への設定はサポートされていません"
+msgid "\"%s\" setting \"%s\" not supported by this build"
+msgstr "このビルドでは\"%s\"の\"%s\"への設定はサポートされていません"
#: libpq/be-secure-openssl.c:214
#, c-format
#: libpq/be-secure-openssl.c:254
#, c-format
-msgid "%s cannot be higher than %s"
-msgstr "%sは%sより大きくできません"
+msgid "\"%s\" cannot be higher than \"%s\""
+msgstr "\"%s\"は\"%s\"より大きくできません"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:291
+#: libpq/be-secure-openssl.c:296
#, c-format
msgid "could not set the cipher list (no valid ciphers available)"
msgstr "暗号方式リストがセットできません (利用可能な暗号方式がありません)"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:311
+#: libpq/be-secure-openssl.c:316
#, c-format
msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
msgstr "ルート証明書ファイル\"%s\"をロードできませんでした: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:360
+#: libpq/be-secure-openssl.c:365
#, c-format
msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s"
msgstr "SSL証明失効リストファイル\"%s\"をロードできませんでした: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:368
+#: libpq/be-secure-openssl.c:373
#, c-format
msgid "could not load SSL certificate revocation list directory \"%s\": %s"
msgstr "SSL証明失効リストディレクトリ\"%s\"をロードできませんでした: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:376
+#: libpq/be-secure-openssl.c:381
#, c-format
msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\" or directory \"%s\": %s"
msgstr "SSL証明失効リストファイル\"%s\"またはディレクトリ\"%s\"をロードできませんでした: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:434
+#: libpq/be-secure-openssl.c:439
#, c-format
msgid "could not initialize SSL connection: SSL context not set up"
msgstr "SSL接続を初期化できませんでした: SSLコンテクストが準備できていません"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:448
+#: libpq/be-secure-openssl.c:453
#, c-format
msgid "could not initialize SSL connection: %s"
msgstr "SSL接続を初期化できませんでした: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:456
+#: libpq/be-secure-openssl.c:461
#, c-format
msgid "could not set SSL socket: %s"
msgstr "SSLソケットを設定できませんでした: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:512
+#: libpq/be-secure-openssl.c:517
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: %m"
msgstr "SSL接続を受け付けられませんでした: %m"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:516 libpq/be-secure-openssl.c:571
+#: libpq/be-secure-openssl.c:521 libpq/be-secure-openssl.c:578
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
msgstr "SSL接続を受け付けられませんでした: EOFを検出しました"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:555
+#: libpq/be-secure-openssl.c:562
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: %s"
msgstr "SSL接続を受け付けられませんでした: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:559
+#: libpq/be-secure-openssl.c:566
#, c-format
msgid "This may indicate that the client does not support any SSL protocol version between %s and %s."
msgstr "このことは、クライアントがSSLプロトコルのバージョン%sから%sのいずれもサポートしていないことを示唆しているかもしれません。"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:576 libpq/be-secure-openssl.c:791 libpq/be-secure-openssl.c:861
+#: libpq/be-secure-openssl.c:583 libpq/be-secure-openssl.c:798 libpq/be-secure-openssl.c:868
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d"
msgstr "認識できないSSLエラーコード: %d"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:604
+#: libpq/be-secure-openssl.c:611
#, c-format
msgid "received SSL connection request with unexpected ALPN protocol"
msgstr "想定外のALPNプロトコルによるSSL接続要求を受信しました"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:648
+#: libpq/be-secure-openssl.c:655
#, c-format
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
msgstr "SSL 証明書のコモンネームに null が含まれています"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:694
+#: libpq/be-secure-openssl.c:701
#, c-format
msgid "SSL certificate's distinguished name contains embedded null"
msgstr "SSL証明書の識別名の途中にnullが含まれています"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:780 libpq/be-secure-openssl.c:845
+#: libpq/be-secure-openssl.c:787 libpq/be-secure-openssl.c:852
#, c-format
msgid "SSL error: %s"
msgstr "SSLエラー: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1020
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1027
#, c-format
msgid "could not open DH parameters file \"%s\": %m"
msgstr "DHパラメータファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1032
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1039
#, c-format
msgid "could not load DH parameters file: %s"
msgstr "DHパラメータをロードできませんでした: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1042
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1049
#, c-format
msgid "invalid DH parameters: %s"
msgstr "不正なDHパラメータです: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1051
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1058
#, c-format
msgid "invalid DH parameters: p is not prime"
msgstr "不正なDHパラメータ: pは素数ではありません"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1060
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1067
#, c-format
msgid "invalid DH parameters: neither suitable generator or safe prime"
msgstr "不正なDHパラメータ: 適切な生成器も安全な素数もありません"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1196
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1203
#, c-format
msgid "Client certificate verification failed at depth %d: %s."
msgstr "クライアント証明書の検証に深さ%dで失敗しました: %s。"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1233
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1240
#, c-format
msgid "Failed certificate data (unverified): subject \"%s\", serial number %s, issuer \"%s\"."
msgstr "失敗した証明書の情報(未検証): サブジェクト \"%s\", シリアル番号 %s, 発行者 \"%s\"。"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1234
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1241
msgid "unknown"
msgstr "不明"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1367
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1378
#, c-format
msgid "DH: could not load DH parameters"
msgstr "DH: DHパラメータをロードできませんでした"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1375
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1386
#, c-format
msgid "DH: could not set DH parameters: %s"
msgstr "DH: DHパラメータを設定できませんでした: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1402
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1413
#, c-format
msgid "ECDH: unrecognized curve name: %s"
msgstr "ECDH: 認識できない曲線名: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1411
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1422
#, c-format
msgid "ECDH: could not create key"
msgstr "ECDH: キーを生成できませんでした"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1439
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1450
msgid "no SSL error reported"
msgstr "SSLエラーはありませんでした"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1456
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1467
#, c-format
msgid "SSL error code %lu"
msgstr "SSLエラーコード: %lu"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1613
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1624
#, c-format
msgid "could not create BIO"
msgstr "BIOを作成できませんでした"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1623
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1634
#, c-format
msgid "could not get NID for ASN1_OBJECT object"
msgstr "ASN1_OBJECTオブジェクトのNIDを取得できませんでした"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1631
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1642
#, c-format
msgid "could not convert NID %d to an ASN1_OBJECT structure"
msgstr "NID %dをASN1_OBJECT構造体へ変換できませんでした"
#: libpq/hba.c:1381
#, c-format
-msgid "Set ssl = on in postgresql.conf."
-msgstr "postgresql.confで ssl = on に設定してください。"
+msgid "Set \"ssl = on\" in postgresql.conf."
+msgstr "postgresql.confで\"ssl = on\"に設定してください。"
#: libpq/hba.c:1389
#, c-format
msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join conditions"
msgstr "FULL JOIN はマージ結合可能もしくはハッシュ結合可能な場合のみサポートされています"
-#: optimizer/plan/createplan.c:7162 parser/parse_merge.c:203 rewrite/rewriteHandler.c:1712
+#: optimizer/plan/createplan.c:7162 parser/parse_merge.c:203 rewrite/rewriteHandler.c:1695
#, c-format
msgid "cannot execute MERGE on relation \"%s\""
msgstr "リレーション\"%s\"に対してMERGEは実行できません"
msgstr "外部結合のNULL可な側では%sを適用できません"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: optimizer/plan/planner.c:1383 parser/analyze.c:1771 parser/analyze.c:2029 parser/analyze.c:3247
+#: optimizer/plan/planner.c:1380 parser/analyze.c:1771 parser/analyze.c:2029 parser/analyze.c:3247
#, c-format
msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "UNION/INTERSECT/EXCEPTでは%sを使用できません"
-#: optimizer/plan/planner.c:2124 optimizer/plan/planner.c:4021
+#: optimizer/plan/planner.c:2121 optimizer/plan/planner.c:4107
#, c-format
msgid "could not implement GROUP BY"
msgstr "GROUP BY を実行できませんでした"
-#: optimizer/plan/planner.c:2125 optimizer/plan/planner.c:4022 optimizer/plan/planner.c:4666 optimizer/prep/prepunion.c:1320
+#: optimizer/plan/planner.c:2122 optimizer/plan/planner.c:4108 optimizer/plan/planner.c:4789 optimizer/prep/prepunion.c:1320
#, c-format
msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting."
msgstr "一部のデータ型がハッシュのみをサポートする一方で、別の型はソートのみをサポートしています。"
-#: optimizer/plan/planner.c:4665
+#: optimizer/plan/planner.c:4788
#, c-format
msgid "could not implement DISTINCT"
msgstr "DISTINCTを実行できませんでした"
-#: optimizer/plan/planner.c:6010
+#: optimizer/plan/planner.c:6133
#, c-format
msgid "could not implement window PARTITION BY"
msgstr "ウィンドウの PARTITION BY を実行できませんでした"
-#: optimizer/plan/planner.c:6011
+#: optimizer/plan/planner.c:6134
#, c-format
msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
msgstr "ウィンドウ分割に使用する列は、ソート可能なデータ型でなければなりません。"
-#: optimizer/plan/planner.c:6015
+#: optimizer/plan/planner.c:6138
#, c-format
msgid "could not implement window ORDER BY"
msgstr "ウィンドウの ORDER BY を実行できませんでした"
-#: optimizer/plan/planner.c:6016
+#: optimizer/plan/planner.c:6139
#, c-format
msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
msgstr "ウィンドウの順序付けをする列は、ソート可能なデータ型でなければなりません。"
msgid "could not implement %s"
msgstr "%sを実行できませんでした"
-#: optimizer/util/clauses.c:4950
+#: optimizer/util/clauses.c:4951
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
msgstr "SQL関数\"%s\"のインライン化処理中"
msgid "aggregate function calls cannot contain set-returning function calls"
msgstr "集合返却関数の呼び出しに集約関数の呼び出しを含むことはできません"
-#: parser/parse_agg.c:782 parser/parse_expr.c:1762 parser/parse_expr.c:2245 parser/parse_func.c:884
+#: parser/parse_agg.c:782 parser/parse_expr.c:1762 parser/parse_expr.c:2245 parser/parse_func.c:885
#, c-format
msgid "You might be able to move the set-returning function into a LATERAL FROM item."
msgstr "この集合返却関数をLATERAL FROM項目に移動できるかもしれません。"
msgid "relation \"%s\" cannot be the target of a modifying statement"
msgstr "リレーション\"%s\"は更新文の対象にはなれません"
-#: parser/parse_clause.c:569 parser/parse_clause.c:597 parser/parse_func.c:2552
+#: parser/parse_clause.c:569 parser/parse_clause.c:597 parser/parse_func.c:2553
#, c-format
msgid "set-returning functions must appear at top level of FROM"
msgstr "集合返却関数はFROMの最上位レベルにある必要があります"
msgid "GROUPS mode requires an ORDER BY clause"
msgstr "GROUPSフレーム指定はORDER BY句を必要とします"
-#: parser/parse_clause.c:3017
+#: parser/parse_clause.c:3016
#, c-format
msgid "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument list"
msgstr "DISTINCT や ORDER BY 表現を伴なう集約は引数リストの中に現れなければなりません"
-#: parser/parse_clause.c:3018
+#: parser/parse_clause.c:3017
#, c-format
msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
msgstr "SELECT DISTINCTではORDER BYの式はSELECTリスト内になければなりません"
-#: parser/parse_clause.c:3050
+#: parser/parse_clause.c:3049
#, c-format
msgid "an aggregate with DISTINCT must have at least one argument"
msgstr "DISTINCTを伴った集約は、最低でも一つの引数を取る必要があります"
-#: parser/parse_clause.c:3051
+#: parser/parse_clause.c:3050
#, c-format
msgid "SELECT DISTINCT must have at least one column"
msgstr "SELECT DISTINCTには少なくとも1つの列が必要です"
-#: parser/parse_clause.c:3117 parser/parse_clause.c:3149
+#: parser/parse_clause.c:3116 parser/parse_clause.c:3148
#, c-format
msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
msgstr "SELECT DISTINCT ONの式はORDER BY式の先頭に一致しなければなりません"
-#: parser/parse_clause.c:3227
+#: parser/parse_clause.c:3226
#, c-format
msgid "ASC/DESC is not allowed in ON CONFLICT clause"
msgstr "ASC/DESCはON CONFLICT句では指定できません"
-#: parser/parse_clause.c:3233
+#: parser/parse_clause.c:3232
#, c-format
msgid "NULLS FIRST/LAST is not allowed in ON CONFLICT clause"
msgstr "NULLS FIRST/LASTはON CONFLICT句では指定できません"
-#: parser/parse_clause.c:3312
+#: parser/parse_clause.c:3311
#, c-format
msgid "ON CONFLICT DO UPDATE requires inference specification or constraint name"
msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE は推定指定または制約名を必要とします"
-#: parser/parse_clause.c:3313
+#: parser/parse_clause.c:3312
#, c-format
msgid "For example, ON CONFLICT (column_name)."
msgstr "例えば、 ON CONFLICT (column_name)。"
-#: parser/parse_clause.c:3324
+#: parser/parse_clause.c:3323
#, c-format
msgid "ON CONFLICT is not supported with system catalog tables"
msgstr "システムカタログテーブルではON CONFLICTはサポートしていません"
-#: parser/parse_clause.c:3332
+#: parser/parse_clause.c:3331
#, c-format
msgid "ON CONFLICT is not supported on table \"%s\" used as a catalog table"
msgstr "ON CONFLICT はカタログテーブルとして使用中のテーブル\"%s\"ではサポートされません"
-#: parser/parse_clause.c:3463
+#: parser/parse_clause.c:3462
#, c-format
msgid "operator %s is not a valid ordering operator"
msgstr "演算子\"%s\"は有効な順序付け演算子名ではありません"
-#: parser/parse_clause.c:3465
+#: parser/parse_clause.c:3464
#, c-format
msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
msgstr "順序付け演算子はB-Tree演算子族の\"<\"または\">\"要素でなければなりません。"
-#: parser/parse_clause.c:3776
+#: parser/parse_clause.c:3775
#, c-format
msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING is not supported for column type %s"
msgstr "offset PRECEDING/FOLLOWING を伴った RANGE は列型 %s に対してはサポートされません"
-#: parser/parse_clause.c:3782
+#: parser/parse_clause.c:3781
#, c-format
msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING is not supported for column type %s and offset type %s"
msgstr "offset PRECEDING/FOLLOWING を伴った RANGE は列型 %s とオフセット型 %s に対してはサポートされません"
-#: parser/parse_clause.c:3785
+#: parser/parse_clause.c:3784
#, c-format
msgid "Cast the offset value to an appropriate type."
msgstr "オフセット値を適切な型にキャストしてください。"
-#: parser/parse_clause.c:3790
+#: parser/parse_clause.c:3789
#, c-format
msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING has multiple interpretations for column type %s and offset type %s"
msgstr "offset PRECEDING/FOLLOWING を伴った RANGE は列型 %s とオフセット型 %s に対して複数の解釈が可能になっています"
-#: parser/parse_clause.c:3793
+#: parser/parse_clause.c:3792
#, c-format
msgid "Cast the offset value to the exact intended type."
msgstr "オフセット値を意図した型そのものにキャストしてください。"
-#: parser/parse_coerce.c:1050 parser/parse_coerce.c:1088 parser/parse_coerce.c:1106 parser/parse_coerce.c:1121 parser/parse_expr.c:2146 parser/parse_expr.c:2754 parser/parse_expr.c:3403 parser/parse_expr.c:3624 parser/parse_expr.c:4387 parser/parse_target.c:998
+#: parser/parse_coerce.c:1050 parser/parse_coerce.c:1088 parser/parse_coerce.c:1106 parser/parse_coerce.c:1121 parser/parse_expr.c:2146 parser/parse_expr.c:2754 parser/parse_expr.c:3403 parser/parse_expr.c:3624 parser/parse_expr.c:4388 parser/parse_target.c:998
#, c-format
msgid "cannot cast type %s to %s"
msgstr "型%sから%sへの型変換ができません"
msgstr "複数列のUPDATE項目のソースは副問合せまたはROW()式でなければなりません"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_expr.c:1760 parser/parse_expr.c:2243 parser/parse_func.c:2678
+#: parser/parse_expr.c:1760 parser/parse_expr.c:2243 parser/parse_func.c:2679
#, c-format
msgid "set-returning functions are not allowed in %s"
msgstr "集合返却関数は%sでは使用できません"
msgid "returning pseudo-types is not supported in SQL/JSON functions"
msgstr "SQL/JSON関数では疑似型の返却はサポートされていません"
-#: parser/parse_expr.c:3840 parser/parse_func.c:865
+#: parser/parse_expr.c:3841 parser/parse_func.c:866
#, c-format
msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions"
msgstr "ウィンドウ関数に対する集約の ORDER BY は実装されていません"
-#: parser/parse_expr.c:4062
+#: parser/parse_expr.c:4063
#, c-format
msgid "cannot use JSON FORMAT ENCODING clause for non-bytea input types"
msgstr "bytrea以外の入力型に対しては JSON FORMAT ENCODING句は使用できません"
-#: parser/parse_expr.c:4082
+#: parser/parse_expr.c:4083
#, c-format
msgid "cannot use type %s in IS JSON predicate"
msgstr "JSON述語では型%sを使用できません"
-#: parser/parse_expr.c:4108 parser/parse_expr.c:4228
+#: parser/parse_expr.c:4109 parser/parse_expr.c:4229
#, c-format
msgid "cannot use RETURNING type %s in %s"
msgstr "%2$sではRETURNING型%1$sを使用できません"
-#: parser/parse_expr.c:4157
+#: parser/parse_expr.c:4158
#, c-format
msgid "cannot use non-string types with WITH UNIQUE KEYS clause"
msgstr "非文字列型はWITH UNIQUE KEYS句とともには使用できません"
-#: parser/parse_expr.c:4231
+#: parser/parse_expr.c:4232
#, c-format
msgid "Try returning a string type or bytea."
msgstr "文字列型またはBYTEA型での返却を試してください。"
-#: parser/parse_expr.c:4296
+#: parser/parse_expr.c:4297
#, c-format
msgid "cannot specify FORMAT JSON in RETURNING clause of %s()"
msgstr "%s()のRETURNING節ではFORMAT JSONは指定できません"
-#: parser/parse_expr.c:4308
+#: parser/parse_expr.c:4309
#, c-format
msgid "SQL/JSON QUOTES behavior must not be specified when WITH WRAPPER is used"
msgstr "WITH WRAPPERが使われてるときにはSQL/JSONのQUOTESの挙動は指定できまえん"
-#: parser/parse_expr.c:4335
+#: parser/parse_expr.c:4336
#, c-format
msgid "JSON path expression must be of type %s, not of type %s"
msgstr "JSONパス式は型%2$sではなく%1$s型でなければなりません"
-#: parser/parse_expr.c:4676
+#: parser/parse_expr.c:4677
#, c-format
msgid "can only specify a constant, non-aggregate function, or operator expression for DEFAULT"
msgstr "DEFAULTには定数、非集約関数、および演算子式のみ指定可能です"
-#: parser/parse_expr.c:4681
+#: parser/parse_expr.c:4682
#, c-format
msgid "DEFAULT expression must not contain column references"
msgstr "DEFAULT式は列参照を含むことができません"
-#: parser/parse_expr.c:4686
+#: parser/parse_expr.c:4687
#, c-format
msgid "DEFAULT expression must not return a set"
msgstr "DEFAULT式は集合を返してはなりません"
-#: parser/parse_expr.c:4720
+#: parser/parse_expr.c:4721
#, c-format
msgid "cannot cast behavior expression of type %s to %s"
msgstr "型%sの挙動式の%sへの型変換はできません"
msgid "positional argument cannot follow named argument"
msgstr "位置パラメーターの次には名前付きの引数を指定できません。"
-#: parser/parse_func.c:287 parser/parse_func.c:2367
+#: parser/parse_func.c:287 parser/parse_func.c:2368
#, c-format
msgid "%s is not a procedure"
msgstr "%sはプロシージャではありません"
msgid "No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the aggregate."
msgstr "指定した名前と引数型に合致する集約関数がありません。おそらく ORDER BY の位置に誤りがあります。ORDER BY は集約関数のすべての通常の引数の後になければなりません。"
-#: parser/parse_func.c:622 parser/parse_func.c:2410
+#: parser/parse_func.c:622 parser/parse_func.c:2411
#, c-format
msgid "procedure %s does not exist"
msgstr "プロシージャ %s は存在しません"
msgid "VARIADIC argument must be an array"
msgstr "VARIADIC引数は配列でなければなりません"
-#: parser/parse_func.c:791 parser/parse_func.c:855
+#: parser/parse_func.c:791 parser/parse_func.c:856
#, c-format
msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function"
msgstr "%s(*)はパラメータがない集約関数の呼び出しに使用しなければなりません"
msgid "aggregates cannot use named arguments"
msgstr "集約では名前付き引数は使えません"
-#: parser/parse_func.c:845
+#: parser/parse_func.c:846
#, c-format
msgid "DISTINCT is not implemented for window functions"
msgstr "ウィンドウ関数に対するDISTINCTは実装されていません"
-#: parser/parse_func.c:874
+#: parser/parse_func.c:875
#, c-format
msgid "FILTER is not implemented for non-aggregate window functions"
msgstr "非集約のウィンドウ関数に対するFILTERは実装されていません"
-#: parser/parse_func.c:883
+#: parser/parse_func.c:884
#, c-format
msgid "window function calls cannot contain set-returning function calls"
msgstr "集約関数の呼び出しに集合返却関数の呼び出しを含むことはできません"
-#: parser/parse_func.c:891
+#: parser/parse_func.c:892
#, c-format
msgid "window functions cannot return sets"
msgstr "ウィンドウ関数は集合を返すことができません"
-#: parser/parse_func.c:2166 parser/parse_func.c:2439
+#: parser/parse_func.c:2167 parser/parse_func.c:2440
#, c-format
msgid "could not find a function named \"%s\""
msgstr "\"%s\"という名前の関数は見つかりませんでした"
-#: parser/parse_func.c:2180 parser/parse_func.c:2457
+#: parser/parse_func.c:2181 parser/parse_func.c:2458
#, c-format
msgid "function name \"%s\" is not unique"
msgstr "関数名\"%s\"は一意ではありません"
-#: parser/parse_func.c:2182 parser/parse_func.c:2460
+#: parser/parse_func.c:2183 parser/parse_func.c:2461
#, c-format
msgid "Specify the argument list to select the function unambiguously."
msgstr "関数を曖昧さなく選択するには引数リストを指定してください。"
-#: parser/parse_func.c:2226
+#: parser/parse_func.c:2227
#, c-format
msgid "procedures cannot have more than %d argument"
msgid_plural "procedures cannot have more than %d arguments"
msgstr[0] "プロシージャは%d個以上の引数を取ることはできません"
-#: parser/parse_func.c:2357
+#: parser/parse_func.c:2358
#, c-format
msgid "%s is not a function"
msgstr "%s は関数ではありません"
-#: parser/parse_func.c:2377
+#: parser/parse_func.c:2378
#, c-format
msgid "function %s is not an aggregate"
msgstr "関数%sは集約ではありません"
-#: parser/parse_func.c:2405
+#: parser/parse_func.c:2406
#, c-format
msgid "could not find a procedure named \"%s\""
msgstr "\"%s\"という名前のプロシージャは見つかりませんでした"
-#: parser/parse_func.c:2419
+#: parser/parse_func.c:2420
#, c-format
msgid "could not find an aggregate named \"%s\""
msgstr "\"%s\"という名前の集約は見つかりませんでした"
-#: parser/parse_func.c:2424
+#: parser/parse_func.c:2425
#, c-format
msgid "aggregate %s(*) does not exist"
msgstr "集約%s(*)は存在しません"
-#: parser/parse_func.c:2429
+#: parser/parse_func.c:2430
#, c-format
msgid "aggregate %s does not exist"
msgstr "集約%sは存在しません"
-#: parser/parse_func.c:2465
+#: parser/parse_func.c:2466
#, c-format
msgid "procedure name \"%s\" is not unique"
msgstr "プロシージャ名\"%s\"は一意ではありません"
-#: parser/parse_func.c:2468
+#: parser/parse_func.c:2469
#, c-format
msgid "Specify the argument list to select the procedure unambiguously."
msgstr "プロシージャを曖昧さなく選択するには引数リストを指定してください。"
-#: parser/parse_func.c:2473
+#: parser/parse_func.c:2474
#, c-format
msgid "aggregate name \"%s\" is not unique"
msgstr "集約名\"%s\"は一意ではありません"
-#: parser/parse_func.c:2476
+#: parser/parse_func.c:2477
#, c-format
msgid "Specify the argument list to select the aggregate unambiguously."
msgstr "集約を曖昧さなく選択するには引数リストを指定してください。"
-#: parser/parse_func.c:2481
+#: parser/parse_func.c:2482
#, c-format
msgid "routine name \"%s\" is not unique"
msgstr "ルーチン名\"%s\"は一意ではありません"
-#: parser/parse_func.c:2484
+#: parser/parse_func.c:2485
#, c-format
msgid "Specify the argument list to select the routine unambiguously."
msgstr "ルーチンを曖昧さなく選択するには引数リストを指定してください。"
-#: parser/parse_func.c:2539
+#: parser/parse_func.c:2540
msgid "set-returning functions are not allowed in JOIN conditions"
msgstr "集合返却関数はJOIN条件では使用できません"
-#: parser/parse_func.c:2560
+#: parser/parse_func.c:2561
msgid "set-returning functions are not allowed in policy expressions"
msgstr "集合返却関数はポリシ式では使用できません"
-#: parser/parse_func.c:2576
+#: parser/parse_func.c:2577
msgid "set-returning functions are not allowed in window definitions"
msgstr "ウィンドウ定義では集合返却関数は使用できません"
-#: parser/parse_func.c:2614
+#: parser/parse_func.c:2615
msgid "set-returning functions are not allowed in MERGE WHEN conditions"
msgstr "集合返却関数はMERGE WHEN条件では使用できません"
-#: parser/parse_func.c:2618
+#: parser/parse_func.c:2619
msgid "set-returning functions are not allowed in check constraints"
msgstr "集合返却関数は検査制約の中では使用できません"
-#: parser/parse_func.c:2622
+#: parser/parse_func.c:2623
msgid "set-returning functions are not allowed in DEFAULT expressions"
msgstr "集合返却関数はDEFAULT式の中では使用できません"
-#: parser/parse_func.c:2625
+#: parser/parse_func.c:2626
msgid "set-returning functions are not allowed in index expressions"
msgstr "集合返却関数はインデックス式では使用できません"
-#: parser/parse_func.c:2628
+#: parser/parse_func.c:2629
msgid "set-returning functions are not allowed in index predicates"
msgstr "集合返却関数はインデックス述語では使用できません"
-#: parser/parse_func.c:2631
+#: parser/parse_func.c:2632
msgid "set-returning functions are not allowed in statistics expressions"
msgstr "集合返却関数は統計情報式では使用できません"
-#: parser/parse_func.c:2634
+#: parser/parse_func.c:2635
msgid "set-returning functions are not allowed in transform expressions"
msgstr "集合返却関数は変換式では使用できません"
-#: parser/parse_func.c:2637
+#: parser/parse_func.c:2638
msgid "set-returning functions are not allowed in EXECUTE parameters"
msgstr "集合返却関数はEXECUTEパラメータでは使用できません"
-#: parser/parse_func.c:2640
+#: parser/parse_func.c:2641
msgid "set-returning functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
msgstr "集合返却関数はトリガのWHEN条件では使用できません"
-#: parser/parse_func.c:2643
+#: parser/parse_func.c:2644
msgid "set-returning functions are not allowed in partition bound"
msgstr "集合返却関数はパーティション境界では使用できません"
-#: parser/parse_func.c:2646
+#: parser/parse_func.c:2647
msgid "set-returning functions are not allowed in partition key expressions"
msgstr "集合返却関数はパーティションキー式では使用できません"
-#: parser/parse_func.c:2649
+#: parser/parse_func.c:2650
msgid "set-returning functions are not allowed in CALL arguments"
msgstr "CALLの引数に集合返却関数は使用できません"
-#: parser/parse_func.c:2652
+#: parser/parse_func.c:2653
msgid "set-returning functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions"
msgstr "集合返却関数は COPY FROM の WHERE条件では使用できません"
-#: parser/parse_func.c:2655
+#: parser/parse_func.c:2656
msgid "set-returning functions are not allowed in column generation expressions"
msgstr "集合返却関数はカラム生成式では使用できません"
msgid "invalid type name \"%s\""
msgstr "不正な型名\"%s\""
-#: parser/parse_utilcmd.c:269
+#: parser/parse_utilcmd.c:266
#, c-format
msgid "cannot create partitioned table as inheritance child"
msgstr "パーティション親テーブルを継承の子テーブルとして作成はできません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:596
+#: parser/parse_utilcmd.c:586
#, c-format
msgid "array of serial is not implemented"
msgstr "連番(SERIAL)の配列は実装されていません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:673 parser/parse_utilcmd.c:689 parser/parse_utilcmd.c:770
+#: parser/parse_utilcmd.c:665 parser/parse_utilcmd.c:677 parser/parse_utilcmd.c:736
#, c-format
msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr "テーブル\"%2$s\"の列\"%1$s\"でNULL宣言とNOT NULL宣言が競合しています"
-#: parser/parse_utilcmd.c:718
+#: parser/parse_utilcmd.c:689
#, c-format
msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr "テーブル\"%2$s\"の列\"%1$s\"で複数のデフォルト値の指定があります"
-#: parser/parse_utilcmd.c:735
+#: parser/parse_utilcmd.c:706
#, c-format
msgid "identity columns are not supported on typed tables"
msgstr "型付けされたテーブルでは識別列はサポートされていません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:739
+#: parser/parse_utilcmd.c:710
#, c-format
msgid "identity columns are not supported on partitions"
msgstr "パーティションでは識別列はサポートされていません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:748
+#: parser/parse_utilcmd.c:719
#, c-format
msgid "multiple identity specifications for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr "テーブル\"%2$s\"の列\"%1$s\"に複数の識別指定があります"
-#: parser/parse_utilcmd.c:781
+#: parser/parse_utilcmd.c:749
#, c-format
msgid "generated columns are not supported on typed tables"
msgstr "型付けされたテーブルでは生成カラムはサポートされていません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:785
+#: parser/parse_utilcmd.c:753
#, c-format
msgid "multiple generation clauses specified for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr "テーブル\"%2$s\"の列\"%1$s\"に複数のGENERATED句の指定があります"
-#: parser/parse_utilcmd.c:803 parser/parse_utilcmd.c:941
+#: parser/parse_utilcmd.c:771 parser/parse_utilcmd.c:886
#, c-format
msgid "primary key constraints are not supported on foreign tables"
msgstr "外部テーブルでは主キー制約はサポートされていません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:812 parser/parse_utilcmd.c:951
+#: parser/parse_utilcmd.c:780 parser/parse_utilcmd.c:896
#, c-format
msgid "unique constraints are not supported on foreign tables"
msgstr "外部テーブルではユニーク制約はサポートされていません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:857
+#: parser/parse_utilcmd.c:825
#, c-format
msgid "both default and identity specified for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr "デフォルト値と識別指定の両方がテーブル\"%2$s\"の列\"%1$s\"に指定されています"
-#: parser/parse_utilcmd.c:865
+#: parser/parse_utilcmd.c:833
#, c-format
msgid "both default and generation expression specified for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr "テーブル\"%2$s\"の列\"%1$s\"にデフォルト値と生成式の両方が指定されています"
-#: parser/parse_utilcmd.c:873
+#: parser/parse_utilcmd.c:841
#, c-format
msgid "both identity and generation expression specified for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr "テーブル\"%2$s\"の列\"%1$s\"に識別指定と生成式の両方が指定されています"
-#: parser/parse_utilcmd.c:961
+#: parser/parse_utilcmd.c:906
#, c-format
msgid "exclusion constraints are not supported on foreign tables"
msgstr "外部テーブルでは除外制約はサポートされていません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1030
+#: parser/parse_utilcmd.c:971
#, c-format
msgid "LIKE is not supported for creating foreign tables"
msgstr "外部テーブルの作成においてLIKEはサポートされていません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1043
+#: parser/parse_utilcmd.c:984
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is invalid in LIKE clause"
msgstr "LIKE句ではリレーション\"%s\"は不正です"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1884 parser/parse_utilcmd.c:1992
+#: parser/parse_utilcmd.c:1711 parser/parse_utilcmd.c:1819
#, c-format
msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference."
msgstr "インデックス\"%s\"には行全体テーブル参照が含まれます"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2378
+#: parser/parse_utilcmd.c:2217
#, c-format
msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE"
msgstr "CREATE TABLE では既存のインデックスを使えません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2398
+#: parser/parse_utilcmd.c:2237
#, c-format
msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint"
msgstr "インデックス\"%s\"はすでに1つの制約に割り当てられています"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2424
+#: parser/parse_utilcmd.c:2258
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a unique index"
msgstr "\"%s\"はユニークインデックスではありません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2425 parser/parse_utilcmd.c:2432 parser/parse_utilcmd.c:2439 parser/parse_utilcmd.c:2516
+#: parser/parse_utilcmd.c:2259 parser/parse_utilcmd.c:2266 parser/parse_utilcmd.c:2273 parser/parse_utilcmd.c:2350
#, c-format
msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index."
msgstr "このようなインデックスを使ってプライマリキーや一意性制約を作成することはできません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2431
+#: parser/parse_utilcmd.c:2265
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains expressions"
msgstr "インデックス\"%s\"は式を含んでいます"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2438
+#: parser/parse_utilcmd.c:2272
#, c-format
msgid "\"%s\" is a partial index"
msgstr "\"%s\"は部分インデックスです"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2450
+#: parser/parse_utilcmd.c:2284
#, c-format
msgid "\"%s\" is a deferrable index"
msgstr "\"%s\"は遅延可能インデックスです"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2451
+#: parser/parse_utilcmd.c:2285
#, c-format
msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index."
msgstr "遅延可能インデックスを使った遅延不可制約は作れません。"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2515
+#: parser/parse_utilcmd.c:2349
#, c-format
msgid "index \"%s\" column number %d does not have default sorting behavior"
msgstr "インデックス\"%s\"の列番号%dにはデフォルトのソート動作がありません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2664
+#: parser/parse_utilcmd.c:2506
#, c-format
msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
msgstr "列\"%s\"がプライマリキー制約内に2回出現します"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2670
+#: parser/parse_utilcmd.c:2512
#, c-format
msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
msgstr "列\"%s\"が一意性制約内に2回出現します"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2708
-#, c-format
-msgid "constraint using WITHOUT OVERLAPS needs at least two columns"
-msgstr "WITHOUT OVERLAPSを用いる制約では少なくとも2つの列を指定する必要があります"
-
-#: parser/parse_utilcmd.c:3030
+#: parser/parse_utilcmd.c:2846
#, c-format
msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
msgstr "インデックス式と述語はインデックス付けされるテーブルのみを参照できます"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3102
+#: parser/parse_utilcmd.c:2918
#, c-format
msgid "statistics expressions can refer only to the table being referenced"
msgstr "統計情報式は参照されているテーブルのみを参照できます"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3145
+#: parser/parse_utilcmd.c:2961
#, c-format
msgid "rules on materialized views are not supported"
msgstr "実体化ビューに対するルールはサポートされません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3205
+#: parser/parse_utilcmd.c:3021
#, c-format
msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
msgstr "ルールのWHERE条件に他のリレーションへの参照を持たせられません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3277
+#: parser/parse_utilcmd.c:3093
#, c-format
msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions"
msgstr "ルールのWHERE条件はSELECT、INSERT、UPDATE、DELETE動作のみを持つことができます"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3295 parser/parse_utilcmd.c:3396 rewrite/rewriteHandler.c:538 rewrite/rewriteManip.c:1095
+#: parser/parse_utilcmd.c:3111 parser/parse_utilcmd.c:3212 rewrite/rewriteHandler.c:537 rewrite/rewriteManip.c:1095
#, c-format
msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
msgstr "条件付きのUNION/INTERSECT/EXCEPT文は実装されていません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3313
+#: parser/parse_utilcmd.c:3129
#, c-format
msgid "ON SELECT rule cannot use OLD"
msgstr "ON SELECTルールではOLDを使用できません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3317
+#: parser/parse_utilcmd.c:3133
#, c-format
msgid "ON SELECT rule cannot use NEW"
msgstr "ON SELECTルールではNEWを使用できません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3326
+#: parser/parse_utilcmd.c:3142
#, c-format
msgid "ON INSERT rule cannot use OLD"
msgstr "ON INSERTルールではOLDを使用できません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3332
+#: parser/parse_utilcmd.c:3148
#, c-format
msgid "ON DELETE rule cannot use NEW"
msgstr "ON DELETEルールではNEWを使用できません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3360
+#: parser/parse_utilcmd.c:3176
#, c-format
msgid "cannot refer to OLD within WITH query"
msgstr "WITH 問い合わせ内では OLD は参照できません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3367
+#: parser/parse_utilcmd.c:3183
#, c-format
msgid "cannot refer to NEW within WITH query"
msgstr "WITH 問い合わせ内では NEW は参照できません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3439
+#: parser/parse_utilcmd.c:3255
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a partition"
msgstr "\"%s\"はパーティション子テーブルではありません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3469 parser/parse_utilcmd.c:3514 parser/parse_utilcmd.c:4284
+#: parser/parse_utilcmd.c:3290 parser/parse_utilcmd.c:3335 parser/parse_utilcmd.c:4101
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a partitioned table"
msgstr "\"%s\"はパーティションテーブルではありません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3522
+#: parser/parse_utilcmd.c:3343
#, c-format
msgid "partition of hash-partitioned table cannot be merged"
msgstr "ハッシュパーティションテーブルの子テーブルは結合できません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3540
+#: parser/parse_utilcmd.c:3361
#, c-format
msgid "partition with name \"%s\" is already used"
msgstr "名前\"%s\"を持つパーティションはすでに使用されてます"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3846
+#: parser/parse_utilcmd.c:3673
#, c-format
msgid "list of new partitions should contain at least two items"
msgstr "新しいパーティションリストには最低2つの要素が必要です"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3994
+#: parser/parse_utilcmd.c:3811
#, c-format
msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
msgstr "DEFERRABLE句の場所が間違っています"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3999 parser/parse_utilcmd.c:4014
+#: parser/parse_utilcmd.c:3816 parser/parse_utilcmd.c:3831
#, c-format
msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
msgstr "複数のDEFERRABLE/NOT DEFERRABLE句を使用できません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4009
+#: parser/parse_utilcmd.c:3826
#, c-format
msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
msgstr "NOT DEFERRABLE句の場所が間違っています"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4030
+#: parser/parse_utilcmd.c:3847
#, c-format
msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
msgstr "INITIALLY DEFERRED句の場所が間違っています<"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4035 parser/parse_utilcmd.c:4061
+#: parser/parse_utilcmd.c:3852 parser/parse_utilcmd.c:3878
#, c-format
msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
msgstr "複数のINITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED句を使用できません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4056
+#: parser/parse_utilcmd.c:3873
#, c-format
msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
msgstr "INITIALLY IMMEDIATE句の場所が間違っています<"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4249
+#: parser/parse_utilcmd.c:4066
#, c-format
msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
msgstr "CREATEで指定したスキーマ(%s)が作成先のスキーマ(%s)と異なります"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4291
+#: parser/parse_utilcmd.c:4108
#, c-format
msgid "table \"%s\" is not partitioned"
msgstr "テーブル\"%s\"はパーティションされていません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4298
+#: parser/parse_utilcmd.c:4115
#, c-format
msgid "index \"%s\" is not partitioned"
msgstr "インデックス\"%s\"はパーティションされていません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4338
+#: parser/parse_utilcmd.c:4155
#, c-format
msgid "a hash-partitioned table may not have a default partition"
msgstr "ハッシュパーティションテーブルはデフォルトパーティションを持つことができません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4355
+#: parser/parse_utilcmd.c:4172
#, c-format
msgid "invalid bound specification for a hash partition"
msgstr "ハッシュパーティションに対する不正な境界指定"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4361 partitioning/partbounds.c:4803
+#: parser/parse_utilcmd.c:4178 partitioning/partbounds.c:4803
#, c-format
msgid "modulus for hash partition must be an integer value greater than zero"
msgstr "ハッシュパーティションの法は0より大きい整数にする必要があります"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4368 partitioning/partbounds.c:4811
+#: parser/parse_utilcmd.c:4185 partitioning/partbounds.c:4811
#, c-format
msgid "remainder for hash partition must be less than modulus"
msgstr "ハッシュパーティションの剰余は法よりも小さくなければなりません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4381
+#: parser/parse_utilcmd.c:4198
#, c-format
msgid "invalid bound specification for a list partition"
msgstr "リストパーティションに対する不正な境界指定"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4434
+#: parser/parse_utilcmd.c:4251
#, c-format
msgid "invalid bound specification for a range partition"
msgstr "範囲パーティションに対する不正な境界指定"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4440
+#: parser/parse_utilcmd.c:4257
#, c-format
msgid "FROM must specify exactly one value per partitioning column"
msgstr "FROMは全てのパーティション列ごとに一つの値を指定しなければなりません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4444
+#: parser/parse_utilcmd.c:4261
#, c-format
msgid "TO must specify exactly one value per partitioning column"
msgstr "TOは全てのパーティション列ごとに一つの値を指定しなければなりません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4558
+#: parser/parse_utilcmd.c:4375
#, c-format
msgid "cannot specify NULL in range bound"
msgstr "範囲境界でNULLは使用できません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4607
+#: parser/parse_utilcmd.c:4424
#, c-format
msgid "every bound following MAXVALUE must also be MAXVALUE"
msgstr "MAXVALUEに続く境界値はMAXVALUEでなければなりません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4614
+#: parser/parse_utilcmd.c:4431
#, c-format
msgid "every bound following MINVALUE must also be MINVALUE"
msgstr "MINVALUEに続く境界値はMINVALUEでなければなりません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4657
+#: parser/parse_utilcmd.c:4474
#, c-format
msgid "specified value cannot be cast to type %s for column \"%s\""
msgstr "指定した値は列\"%s\"の%s型に変換できません"
msgid "invalid Unicode escape character"
msgstr "不正なUnicodeエスケープ文字"
-#: parser/parser.c:347 scan.l:1390
+#: parser/parser.c:347 scan.l:1391
#, c-format
msgid "invalid Unicode escape value"
msgstr "不正なUnicodeエスケープシーケンスの値"
-#: parser/parser.c:494 scan.l:701 utils/adt/varlena.c:6640
+#: parser/parser.c:494 scan.l:702 utils/adt/varlena.c:6640
#, c-format
msgid "invalid Unicode escape"
msgstr "不正なUnicodeエスケープ"
msgid "Unicode escapes must be \\XXXX or \\+XXXXXX."
msgstr "Unicodeエスケープは\\XXXXまたは\\+XXXXXXでなければなりません。"
-#: parser/parser.c:523 scan.l:662 scan.l:678 scan.l:694 utils/adt/varlena.c:6665
+#: parser/parser.c:523 scan.l:663 scan.l:679 scan.l:695 utils/adt/varlena.c:6665
#, c-format
msgid "invalid Unicode surrogate pair"
msgstr "不正なUnicodeサロゲートペア"
msgid "new partition \"%s\" would overlap with another new partition \"%s\""
msgstr "新しいパーティション\"%s\"は他の新しいパーティション\"%s\"と重複しています"
-#: partitioning/partbounds.c:5263
+#: partitioning/partbounds.c:5239
#, c-format
-msgid "%s bound of partition \"%s\" is %s %s bound of split partition"
-msgstr ""
+msgid "lower bound of partition \"%s\" is not equal to lower bound of split partition"
+msgstr "パーティション\"%s\"の下界が分割対象のパーティションの下界と一致していません"
+
+#: partitioning/partbounds.c:5251
+#, c-format
+msgid "lower bound of partition \"%s\" is less than lower bound of split partition"
+msgstr "パーティション\"%s\"の下界が分割対象のパーティションの下界よりも小さいです"
+
+#: partitioning/partbounds.c:5280
+#, c-format
+msgid "upper bound of partition \"%s\" is not equal to upper bound of split partition"
+msgstr "パーティション\"%s\"の上界が分割対象のパーティションの上界と一致していません"
+
+#: partitioning/partbounds.c:5292
+#, c-format
+msgid "upper bound of partition \"%s\" is greater than upper bound of split partition"
+msgstr "パーティション\"%s\"の上界が分割対象のパーティションの上界よりも大きいです"
-#: partitioning/partbounds.c:5336
+#: partitioning/partbounds.c:5364
#, c-format
msgid "new partition \"%s\" cannot have this value because split partition does not have"
msgstr "分割対象のパーティションがその値を含んでいないため、新しいパーティション\"%s\"はこの値を持てません"
-#: partitioning/partbounds.c:5352
+#: partitioning/partbounds.c:5380
#, c-format
msgid "new partition \"%s\" cannot have NULL value because split partition does not have"
msgstr "分割対象パーティションがNULLを含んでいないため、新しいパーティション\"%s\"はNULLを持てません"
-#: partitioning/partbounds.c:5362
+#: partitioning/partbounds.c:5390
#, c-format
msgid "new partition \"%s\" would overlap with another (not split) partition \"%s\""
msgstr "新しいパーティション\"%s\"は他の(分割されない)パーティション\"%s\"と重複しています"
-#: partitioning/partbounds.c:5502
+#: partitioning/partbounds.c:5530
#, c-format
msgid "new partitions do not have value %s but split partition does"
msgstr "新しいパーティションには値%sが含まれていませんが、分割したパーティションには含まれています"
-#: partitioning/partbounds.c:5579
+#: partitioning/partbounds.c:5607
#, c-format
msgid "DEFAULT partition should be one"
msgstr "DEFAULTパーティションは一つのみ存在できます"
-#: partitioning/partbounds.c:5595
+#: partitioning/partbounds.c:5623
#, c-format
msgid "partition of hash-partitioned table cannot be split"
msgstr "ハッシュパーティションテーブルの子テーブルは分割できません"
-#: partitioning/partbounds.c:5649
+#: partitioning/partbounds.c:5677
#, c-format
msgid "one partition in the list should be DEFAULT because split partition is DEFAULT"
msgstr "分割対象のパーティションがDEFAULTであるため、リスト中の一つのパーティションがDEFAULTである必要があります"
-#: partitioning/partbounds.c:5659
+#: partitioning/partbounds.c:5687
#, c-format
msgid "new partition cannot be DEFAULT because DEFAULT partition already exists"
msgstr "DEFAULTパーティションがすでに存在するため、新しいパーティションをDEFAULTにはできません"
-#: partitioning/partbounds.c:5718
+#: partitioning/partbounds.c:5746
#, c-format
msgid "name \"%s\" is already used"
msgstr "名前\"%s\"はすでに使用されています"
#: port/pg_shmem.c:584 port/sysv_shmem.c:584 port/win32_shmem.c:646
#, c-format
-msgid "huge_page_size must be 0 on this platform."
-msgstr "このプラットフォームではhuge_page_sizeを0に設定する必要があります。"
+msgid "\"huge_page_size\" must be 0 on this platform."
+msgstr "このプラットフォームでは\"huge_page_size\"を0に設定する必要があります。"
#: port/pg_shmem.c:655 port/sysv_shmem.c:655
#, c-format
#: port/pg_shmem.c:657 port/sysv_shmem.c:657
#, c-format
-msgid "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory, swap space, or huge pages. To reduce the request size (currently %zu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections."
-msgstr "通常このエラーは、PostgreSQL が要求する共有メモリのサイズが利用可能なメモリやスワップ容量、ないしはヒュージページを超えた場合に発生します。要求サイズ(現在 %zu バイト)を減らすために、shared_buffers または max_connections を減らすことでPostgreSQLの共有メモリの使用量を減らしてください。"
+msgid "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory, swap space, or huge pages. To reduce the request size (currently %zu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing \"shared_buffers\" or \"max_connections\"."
+msgstr "通常このエラーは、PostgreSQL が要求する共有メモリのサイズが利用可能なメモリやスワップ容量、ないしはヒュージページを超えた場合に発生します。要求サイズ(現在%zuバイト)を減らすためにPostgreSQLの共有メモリの使用量を減らすことを検討してください。たとえば\"shared_buffers\"または\"max_connections\"を減らすことが考えられます。"
#: port/pg_shmem.c:725 port/sysv_shmem.c:725
#, c-format
#: port/pg_shmem.c:732 port/sysv_shmem.c:732
#, c-format
-msgid "huge pages not supported with the current shared_memory_type setting"
-msgstr "ヒュージページは現在のshared_memory_typeの設定ではサポートされません"
+msgid "huge pages not supported with the current \"shared_memory_type\" setting"
+msgstr "ヒュージページは現在の\"shared_memory_type\"の設定ではサポートされません"
#: port/pg_shmem.c:798 port/sysv_shmem.c:798 utils/init/miscinit.c:1347
#, c-format
#: port/sysv_sema.c:125
#, c-format
msgid ""
-"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its max_connections parameter.\n"
+"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its \"max_connections\" parameter.\n"
"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring your system for PostgreSQL."
msgstr ""
-"ã\81\93ã\81®ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\81¯ã\80\81ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\81\8cè¶³ã\82\8aã\81ªã\81\8fã\81ªã\81£ã\81\9fã\81\93ã\81¨ã\82\92æ\84\8få\91³ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82ã\81\93ã\81®å\8e\9få\9b ã\81¯ã\82»ã\83\9eã\83\95ã\82©ã\82»ã\83\83ã\83\88æ\95°ã\81\8cä¸\8aé\99\90(SEMMNI)ã\81«é\81\94ã\81\97ã\81\9fã\81\8bã\80\81ã\81¾ã\81\9fã\81¯ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 å\85¨ä½\93ã\81§ã\81®ã\82»ã\83\9eã\83\95ã\82©æ\95°ã\82\92ä¸\8aé\99\90ã\81¾ã\81§(SEMMNS)ã\82\92使ã\81\84ã\81\8dã\81£ã\81\9få ´å\90\88ã\81§ã\81\99ã\80\82対å\87¦ã\81¨ã\81\97ã\81¦ã\81¯ã\80\81対å¿\9cã\81\99ã\82\8bã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\81®ã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿ã\82\92å¢\97ã\82\84ã\81\99å¿\85è¦\81ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\99ã\80\82ã\82\82ã\81\97ã\81\8fã\81¯ PostgreSQLã\81® max_connections を減らすことで、消費するセマフォの数を減らしてください。\n"
-"共有メモリの設定に関する詳細情報は、PostgreSQL のドキュメントに記載されています。"
+"ã\81\93ã\81®ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\81¯ã\80\81ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\81\8cè¶³ã\82\8aã\81ªã\81\8fã\81ªã\81£ã\81\9fã\81\93ã\81¨ã\82\92æ\84\8få\91³ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82ã\81\93ã\81®å\8e\9få\9b ã\81¯ã\82»ã\83\9eã\83\95ã\82©ã\82»ã\83\83ã\83\88æ\95°ã\81\8cä¸\8aé\99\90(SEMMNI)ã\81«é\81\94ã\81\97ã\81\9fã\81\8bã\80\81ã\81¾ã\81\9fã\81¯ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 å\85¨ä½\93ã\81§ã\81®ã\82»ã\83\9eã\83\95ã\82©æ\95°ã\82\92ä¸\8aé\99\90ã\81¾ã\81§(SEMMNS)ã\82\92使ã\81\84ã\81\8dã\82\8bã\82\88ã\81\86ã\81ªå ´å\90\88ã\81§ã\81\99ã\80\82対å\87¦ã\81¨ã\81\97ã\81¦ã\81¯ã\80\81対å¿\9cã\81\99ã\82\8bã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\81®ã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿ã\82\92å¢\97ã\82\84ã\81\99å¿\85è¦\81ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\99ã\80\82ã\82\82ã\81\97ã\81\8fã\81¯ PostgreSQLã\81®\"max_connections\"è¨å®\9aã\82\92を減らすことで、消費するセマフォの数を減らしてください。\n"
+"PostgreSQL向けの共有メモリ設定に関する詳細情報は、PostgreSQL のドキュメントに記載されています。"
#: port/sysv_sema.c:155
#, c-format
msgid "processing work entry for relation \"%s.%s.%s\""
msgstr "リレーション\"%s.%s.%s\"の作業エントリを処理しています"
-#: postmaster/autovacuum.c:3247
+#: postmaster/autovacuum.c:3250
#, c-format
msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
msgstr "誤設定のため自動VACUUMが起動できません"
-#: postmaster/autovacuum.c:3248
+#: postmaster/autovacuum.c:3251
#, c-format
msgid "Enable the \"track_counts\" option."
msgstr "\"track_counts\"オプションを有効にしてください。"
#: postmaster/bgworker.c:888
#, c-format
-msgid "background worker \"%s\": must be registered in shared_preload_libraries"
-msgstr "バックグラウンドワーカー\"%s\": shared_preload_librariesに登録しなければなりません"
+msgid "background worker \"%s\": must be registered in \"shared_preload_libraries\""
+msgstr "バックグラウンドワーカー\"%s\": \"shared_preload_libraries\"に登録されていなければなりません"
#: postmaster/bgworker.c:911
#, c-format
#: postmaster/bgworker.c:931
#, c-format
-msgid "Consider increasing the configuration parameter max_worker_processes."
-msgstr "設定パラメータmax_worker_processesを増やすことを検討してください。"
+msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_worker_processes\"."
+msgstr "設定パラメータ\"max_worker_processes\"を増やすことを検討してください。"
#: postmaster/checkpointer.c:441
#, c-format
#: postmaster/checkpointer.c:445
#, c-format
-msgid "Consider increasing the configuration parameter max_wal_size."
-msgstr "設定パラメータmax_wal_sizeを増やすことを検討してください。"
+msgid "Consider increasing the configuration parameter \"%s\"."
+msgstr "設定パラメータ\"%s\"を増やすことを検討してください。"
#: postmaster/checkpointer.c:1067
#, c-format
#: postmaster/pgarch.c:428
#, c-format
-msgid "archive_mode enabled, yet archiving is not configured"
-msgstr "archive_modeは有効ですが、archive_commandがまだ設定されていません"
+msgid "\"archive_mode\" enabled, yet archiving is not configured"
+msgstr "\"archive_mode\"は有効ですが、アーカイブ方法が設定されていません"
#: postmaster/pgarch.c:452
#, c-format
#: postmaster/pgarch.c:879 postmaster/pgarch.c:918
#, c-format
-msgid "both archive_command and archive_library set"
-msgstr "archive_commandとarchive_libraryが両方設定されています"
+msgid "both \"archive_command\" and \"archive_library\" set"
+msgstr "\"archive_command\"と\"archive_library\"が両方設定されています"
#: postmaster/pgarch.c:880 postmaster/pgarch.c:919
#, c-format
-msgid "Only one of archive_command, archive_library may be set."
-msgstr "archive_commandとarchive_libraryのいずれか一方のみ設定できます。"
+msgid "Only one of \"archive_command\", \"archive_library\" may be set."
+msgstr "\"archive_command\"と\"archive_library\"のいずれか一方のみ設定できます。"
#: postmaster/pgarch.c:897
#, c-format
-msgid "restarting archiver process because value of archive_library was changed"
-msgstr "archive_libraryの値が変更されたためアーカイバプロセスを再起動します"
+msgid "restarting archiver process because value of \"archive_library\" was changed"
+msgstr "\"archive_library\"の設定が変更されたためアーカイバプロセスを再起動します"
#: postmaster/pgarch.c:934
#, c-format
#: postmaster/postmaster.c:825
#, c-format
-msgid "%s: superuser_reserved_connections (%d) plus reserved_connections (%d) must be less than max_connections (%d)\n"
-msgstr "%s: superuser_reserved_connections (%d)とreserved_connections (%d)との和は max_connections (%d)より小さくなければなりません\n"
+msgid "%s: \"superuser_reserved_connections\" (%d) plus \"reserved_connections\" (%d) must be less than \"max_connections\" (%d)\n"
+msgstr "%s: \"superuser_reserved_connections\" (%d)と\"reserved_connections\" (%d)との和は \"max_connections\" (%d)より小さくなければなりません\n"
#: postmaster/postmaster.c:833
#, c-format
-msgid "WAL archival cannot be enabled when wal_level is \"minimal\""
-msgstr "wal_levelが\"minimal\"の時はWALアーカイブは有効にできません"
+msgid "WAL archival cannot be enabled when \"wal_level\" is \"minimal\""
+msgstr "\"wal_level\"が\"minimal\"の時はWALアーカイブは有効にできません"
#: postmaster/postmaster.c:836
#, c-format
-msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"replica\" or \"logical\""
-msgstr "WALストリーミング(max_wal_senders > 0)を行うには wal_levelを\"replica\"または\"logical\"にする必要があります"
+msgid "WAL streaming (\"max_wal_senders\" > 0) requires \"wal_level\" to be \"replica\" or \"logical\""
+msgstr "WALストリーミング(\"max_wal_senders\" > 0)を行うには wal_levelを\"replica\"または\"logical\"にする必要があります"
#: postmaster/postmaster.c:839
#, c-format
-msgid "WAL cannot be summarized when wal_level is \"minimal\""
-msgstr "wal_levelが\"minimal\"の時はWALは集約できません"
+msgid "WAL cannot be summarized when \"wal_level\" is \"minimal\""
+msgstr "\"wal_level\"が\"minimal\"の時はWALは集約できません"
#: postmaster/postmaster.c:847
#, c-format
#: postmaster/postmaster.c:3362
#, c-format
-msgid "shutting down because restart_after_crash is off"
-msgstr "restart_after_crashがoffであるためシャットダウンします"
+msgid "shutting down because \"restart_after_crash\" is off"
+msgstr "\"restart_after_crash\"がoffであるためシャットダウンします"
#: postmaster/postmaster.c:3374
#, c-format
#: replication/logical/decode.c:177 replication/logical/logical.c:141
#, c-format
-msgid "logical decoding on standby requires wal_level >= logical on the primary"
-msgstr "スタンバイ上で論理デコードを行うためにはプライマリ上でwal_level >= logicalである必要があります"
+msgid "logical decoding on standby requires \"wal_level\" >= \"logical\" on the primary"
+msgstr "スタンバイ上で論理デコードを行うためにはプライマリ上で\"wal_level\" >= \"logical\"である必要があります"
#: replication/logical/launcher.c:334
#, c-format
msgid "out of logical replication worker slots"
msgstr "論理レプリケーションワーカースロットは全て使用中です"
-#: replication/logical/launcher.c:428 replication/logical/launcher.c:514 replication/slot.c:1520 storage/lmgr/lock.c:963 storage/lmgr/lock.c:1001 storage/lmgr/lock.c:2804 storage/lmgr/lock.c:4189 storage/lmgr/lock.c:4254 storage/lmgr/lock.c:4604 storage/lmgr/predicate.c:2464 storage/lmgr/predicate.c:2479 storage/lmgr/predicate.c:3876
+#: replication/logical/launcher.c:428 replication/logical/launcher.c:514 replication/slot.c:1524 storage/lmgr/lock.c:963 storage/lmgr/lock.c:1001 storage/lmgr/lock.c:2804 storage/lmgr/lock.c:4189 storage/lmgr/lock.c:4254 storage/lmgr/lock.c:4604 storage/lmgr/predicate.c:2464 storage/lmgr/predicate.c:2479 storage/lmgr/predicate.c:3876
#, c-format
-msgid "You might need to increase %s."
-msgstr "%sを大きくする必要があるかもしれません。"
+msgid "You might need to increase \"%s\"."
+msgstr "\"%s\"を大きくする必要があるかもしれません。"
#: replication/logical/launcher.c:513
#, c-format
#: replication/logical/logical.c:121
#, c-format
-msgid "logical decoding requires wal_level >= logical"
-msgstr "論理デコードを行うためには wal_level >= logical である必要があります"
+msgid "logical decoding requires \"wal_level\" >= \"logical\""
+msgstr "論理デコードを行うためには\"wal_level\" >= \"logical\" である必要があります"
#: replication/logical/logical.c:126
#, c-format
#: replication/logical/origin.c:190
#, c-format
-msgid "cannot query or manipulate replication origin when max_replication_slots = 0"
-msgstr "max_replication_slots = 0 の時はレプリケーション基点の問い合わせは操作はできません"
+msgid "cannot query or manipulate replication origin when \"max_replication_slots\" is 0"
+msgstr "\"max_replication_slots\"が0の時はレプリケーション基点の問い合わせや操作はできません"
#: replication/logical/origin.c:195
#, c-format
#: replication/logical/origin.c:798
#, c-format
-msgid "could not find free replication state, increase max_replication_slots"
-msgstr "使用可能なレプリケーションステートが見つかりません、max_replication_slotsを増やしてください"
+msgid "could not find free replication state, increase \"max_replication_slots\""
+msgstr "使用可能なレプリケーション状態領域がありません、\"max_replication_slots\"を増やしてください"
#: replication/logical/origin.c:806
#, c-format
msgid "could not find free replication state slot for replication origin with ID %d"
msgstr "ID%dのレプリケーション基点に対するレプリケーション状態スロットの空きがありません"
-#: replication/logical/origin.c:957 replication/logical/origin.c:1158 replication/slot.c:2382
+#: replication/logical/origin.c:957 replication/logical/origin.c:1158 replication/slot.c:2384
#, c-format
-msgid "Increase max_replication_slots and try again."
-msgstr "max_replication_slotsを増やして再度試してください"
+msgid "Increase \"max_replication_slots\" and try again."
+msgstr "\"max_replication_slots\"を増やして再度試してください"
#: replication/logical/origin.c:1114
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": read %d instead of %d bytes"
msgstr "ファイル\"%1$s\"の読み込みに失敗しました: %3$dバイトのはずが%2$dバイトでした"
-#: replication/logical/slotsync.c:217
+#: replication/logical/slotsync.c:215
#, c-format
msgid "could not sync slot \"%s\" as remote slot precedes local slot"
msgstr "リモートスロットがローカルスロットよりも進んでいるためスロット\"%s\"を同期できませんでした"
-#: replication/logical/slotsync.c:219
+#: replication/logical/slotsync.c:217
#, c-format
msgid "Remote slot has LSN %X/%X and catalog xmin %u, but local slot has LSN %X/%X and catalog xmin %u."
msgstr "リモートスロットのLSNは%X/%Xでカタログxminは%uですが, ローカルスロットのLSNは%X/%Xでカタログxminは%uです。"
-#: replication/logical/slotsync.c:461
+#: replication/logical/slotsync.c:459
#, c-format
-msgid "dropped replication slot \"%s\" of dbid %d"
-msgstr "データベースID %2$dのレプリケーションスロット\"%1$s\"を削除しました"
+msgid "dropped replication slot \"%s\" of dbid %u"
+msgstr "dbid %2$uのレプリケーションスロット\"%1$s\"を削除しました"
-#: replication/logical/slotsync.c:581
+#: replication/logical/slotsync.c:579
#, c-format
msgid "could not sync slot \"%s\""
msgstr "スロット\"%s\"を同期できませんでした"
-#: replication/logical/slotsync.c:582
+#: replication/logical/slotsync.c:580
#, c-format
msgid "Logical decoding cannot find consistent point from local slot's LSN %X/%X."
msgstr "論理デコードが一貫性ポイントをローカルスロットのLSN%X/%Xから見つけられません。"
-#: replication/logical/slotsync.c:591
+#: replication/logical/slotsync.c:589
#, c-format
msgid "newly created slot \"%s\" is sync-ready now"
msgstr "新規に作成したスロット\"%s\"が同期可能になりました"
-#: replication/logical/slotsync.c:630
+#: replication/logical/slotsync.c:628
#, c-format
msgid "skipping slot synchronization as the received slot sync LSN %X/%X for slot \"%s\" is ahead of the standby position %X/%X"
msgstr "受信したスロット\"%3$s\"のスロット同期LSN%1$X/%2$XがスタンバイのLSN%4$X/%5$Xよりも進んでいるためスロット同期をスキップします"
-#: replication/logical/slotsync.c:652
+#: replication/logical/slotsync.c:650
#, c-format
msgid "exiting from slot synchronization because same name slot \"%s\" already exists on the standby"
msgstr "スタンバイに同名のスロット\"%s\"がすでに存在するため、スロット同期を終了しました"
-#: replication/logical/slotsync.c:816
-#, c-format
-msgid "cannot synchronize replication slots concurrently"
-msgstr "複数のレプリケーションスロットの並行同期はできません"
-
-#: replication/logical/slotsync.c:835
+#: replication/logical/slotsync.c:819
#, c-format
msgid "could not fetch failover logical slots info from the primary server: %s"
msgstr "プライマリサーバーからフェイルオーバー属性を持つ論理スロットを取得できませんでした: %s"
-#: replication/logical/slotsync.c:987
+#: replication/logical/slotsync.c:965
#, c-format
msgid "could not fetch primary_slot_name \"%s\" info from the primary server: %s"
msgstr "プライマリサーバーからprimary_slot_name \"%s\"の情報を取得できませんでした: %s"
-#: replication/logical/slotsync.c:989
+#: replication/logical/slotsync.c:967
#, c-format
msgid "Check if primary_slot_name is configured correctly."
msgstr "primary_slot_nameが正しく設定されてるか確認してください。"
-#: replication/logical/slotsync.c:1009
+#: replication/logical/slotsync.c:987
#, c-format
msgid "cannot synchronize replication slots from a standby server"
msgstr "スタンバイサーバーからのリプリケーションスロットの同期ができませんでした"
-#: replication/logical/slotsync.c:1017
+#: replication/logical/slotsync.c:995
#, c-format
msgid "slot synchronization requires valid primary_slot_name"
msgstr "スロット同期ではprimary_slot_nameを正しく設定する必要があります"
#. translator: second %s is a GUC variable name
-#: replication/logical/slotsync.c:1019
+#: replication/logical/slotsync.c:997
#, c-format
msgid "The replication slot \"%s\" specified by %s does not exist on the primary server."
msgstr "%2$sで指定されたレプリケーションスロット\"%1$s\"はプライマリサーバーに存在しません。"
-#: replication/logical/slotsync.c:1051
+#: replication/logical/slotsync.c:1029
#, c-format
msgid "slot synchronization requires dbname to be specified in %s"
msgstr "スロット同期を行う際は%sでdbnameが指定されている必要があります"
-#: replication/logical/slotsync.c:1072
+#: replication/logical/slotsync.c:1050
#, c-format
-msgid "slot synchronization requires wal_level >= \"logical\""
-msgstr "スロット同期を行う際は wal_level >= \"logical\" である必要があります"
+msgid "slot synchronization requires \"wal_level\" >= \"logical\""
+msgstr "スロット同期を行う際は\"wal_level\" >= \"logical\" である必要があります"
-#: replication/logical/slotsync.c:1085 replication/logical/slotsync.c:1113
+#: replication/logical/slotsync.c:1063 replication/logical/slotsync.c:1091
#, c-format
msgid "slot synchronization requires %s to be defined"
msgstr "スロット同期を行う際は%sが定義されている必要があります"
-#: replication/logical/slotsync.c:1099
+#: replication/logical/slotsync.c:1077
#, c-format
msgid "slot synchronization requires %s to be enabled"
msgstr "スロット同期を行う際は%sが有効になっている必要があります"
#. translator: %s is a GUC variable name
-#: replication/logical/slotsync.c:1151
+#: replication/logical/slotsync.c:1129
#, c-format
msgid "slot sync worker will shutdown because %s is disabled"
msgstr "%sが無効にされたため、スロット同期ワーカーがシャットダウンします"
-#: replication/logical/slotsync.c:1160
+#: replication/logical/slotsync.c:1138
#, c-format
msgid "slot sync worker will restart because of a parameter change"
msgstr "パラメータの変更があったため、スロット同期ワーカーが再起動します"
-#: replication/logical/slotsync.c:1184
+#: replication/logical/slotsync.c:1162
#, c-format
msgid "slot sync worker is shutting down on receiving SIGINT"
msgstr "SIGINTを受信したためスロット同期ワーカーがシャットダウンします"
-#: replication/logical/slotsync.c:1298
+#: replication/logical/slotsync.c:1287
+#, c-format
+msgid "cannot synchronize replication slots when standby promotion is ongoing"
+msgstr "スタンバイの昇格処理中はリプリケーションスロットの同期はできません"
+
+#: replication/logical/slotsync.c:1295
+#, c-format
+msgid "cannot synchronize replication slots concurrently"
+msgstr "複数のレプリケーションスロットの並行同期はできません"
+
+#: replication/logical/slotsync.c:1403
#, c-format
msgid "slot sync worker started"
msgstr "スロット同期ワーカーが起動しました"
-#: replication/logical/slotsync.c:1402 replication/slotfuncs.c:900 replication/walreceiver.c:307
+#: replication/logical/slotsync.c:1466 replication/slotfuncs.c:900 replication/walreceiver.c:307
#, c-format
msgid "could not connect to the primary server: %s"
msgstr "プライマリサーバーへの接続ができませんでした: %s"
msgid "could not parse file name \"%s\""
msgstr "ファイル名\"%s\"をパースできませんでした"
-#: replication/logical/tablesync.c:154
+#: replication/logical/tablesync.c:161
#, c-format
msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has finished"
msgstr "サブスクリプション\"%s\"、テーブル\"%s\"に対する論理レプリケーションテーブル同期ワーカーが終了しました"
-#: replication/logical/tablesync.c:634
+#: replication/logical/tablesync.c:641
#, c-format
msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart so that two_phase can be enabled"
msgstr "two_phaseを有効化可能にするため、サブスクリプション\"%s\"に対応する論理レプリケーション適用ワーカーを再起動します"
-#: replication/logical/tablesync.c:820 replication/logical/tablesync.c:962
+#: replication/logical/tablesync.c:827 replication/logical/tablesync.c:969
#, c-format
msgid "could not fetch table info for table \"%s.%s\" from publisher: %s"
msgstr "パブリッシャからテーブル\"%s.%s\"のテーブル情報を取得できませんでした: %s"
-#: replication/logical/tablesync.c:827
+#: replication/logical/tablesync.c:834
#, c-format
msgid "table \"%s.%s\" not found on publisher"
msgstr "テーブル\"%s.%s\"がパブリッシャ上で見つかりませんでした"
-#: replication/logical/tablesync.c:885
+#: replication/logical/tablesync.c:892
#, c-format
msgid "could not fetch column list info for table \"%s.%s\" from publisher: %s"
msgstr "パブリッシャからテーブル\"%s.%s\"の列リスト情報を取得できませんでした: %s"
-#: replication/logical/tablesync.c:1064
+#: replication/logical/tablesync.c:1071
#, c-format
msgid "could not fetch table WHERE clause info for table \"%s.%s\" from publisher: %s"
msgstr "パブリッシャからテーブル\"%s.%s\"のテーブルのテーブルWHERE句を取得できませんでした: %s"
-#: replication/logical/tablesync.c:1223
+#: replication/logical/tablesync.c:1230
#, c-format
msgid "could not start initial contents copy for table \"%s.%s\": %s"
msgstr "テーブル\"%s.%s\"の初期内容のコピーを開始できませんでした: %s"
-#: replication/logical/tablesync.c:1422
+#: replication/logical/tablesync.c:1429
#, c-format
msgid "table copy could not start transaction on publisher: %s"
msgstr "テーブルコピー中にパブリッシャ上でのトランザクション開始に失敗しました: %s"
-#: replication/logical/tablesync.c:1465
+#: replication/logical/tablesync.c:1472
#, c-format
msgid "replication origin \"%s\" already exists"
msgstr "レプリケーション基点\"%s\"はすでに存在します"
-#: replication/logical/tablesync.c:1498 replication/logical/worker.c:2361
+#: replication/logical/tablesync.c:1505 replication/logical/worker.c:2361
#, c-format
msgid "user \"%s\" cannot replicate into relation with row-level security enabled: \"%s\""
msgstr "ユーザー\"%s\"は行レベルセキュリティが有効なリレーションへのレプリケーションはできません: \"%s\""
-#: replication/logical/tablesync.c:1511
+#: replication/logical/tablesync.c:1518
#, c-format
msgid "table copy could not finish transaction on publisher: %s"
msgstr "テーブルコピー中にパブリッシャ上でのトランザクション終了に失敗しました: %s"
msgid "cannot enable failover for a replication slot created on the standby"
msgstr "スタンバイ上で作成したレプリケーションスロットのフェイルオーバーを有効にすることはできません"
-#: replication/slot.c:345 replication/slot.c:845
+#: replication/slot.c:345 replication/slot.c:849
#, c-format
msgid "cannot enable failover for a temporary replication slot"
msgstr "一時レプリケーションスロットのフェイルオーバーを有効にすることはできません"
#: replication/slot.c:381
#, c-format
-msgid "Free one or increase max_replication_slots."
-msgstr "どれか一つを解放するか、max_replication_slots を大きくしてください。"
+msgid "Free one or increase \"max_replication_slots\"."
+msgstr "どれか一つを解放するか、\"max_replication_slots\"を大きくしてください。"
-#: replication/slot.c:560 replication/slot.c:2451 replication/slotfuncs.c:661 utils/activity/pgstat_replslot.c:56 utils/adt/genfile.c:728
+#: replication/slot.c:560 replication/slot.c:2453 replication/slotfuncs.c:661 utils/activity/pgstat_replslot.c:56 utils/adt/genfile.c:728
#, c-format
msgid "replication slot \"%s\" does not exist"
msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"は存在しません"
-#: replication/slot.c:606 replication/slot.c:1333
+#: replication/slot.c:606 replication/slot.c:1337
#, c-format
msgid "replication slot \"%s\" is active for PID %d"
msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"はPID%dで使用中です"
msgid "released physical replication slot \"%s\""
msgstr "物理レプリケーションスロット\"%s\"を解放しました"
-#: replication/slot.c:793
+#: replication/slot.c:797
#, c-format
msgid "cannot drop replication slot \"%s\""
msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"を削除できませんでした"
-#: replication/slot.c:794 replication/slot.c:825
+#: replication/slot.c:798 replication/slot.c:829
#, c-format
msgid "This slot is being synced from the primary server."
msgstr "このスロットはプライマリサーバーからの同期中です。"
-#: replication/slot.c:812
+#: replication/slot.c:816
#, c-format
msgid "cannot use %s with a physical replication slot"
msgstr "%sは物理レプリケーションスロットでは使用できません"
-#: replication/slot.c:824
+#: replication/slot.c:828
#, c-format
msgid "cannot alter replication slot \"%s\""
msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"を変更できませんでした"
-#: replication/slot.c:834
+#: replication/slot.c:838
#, c-format
msgid "cannot enable failover for a replication slot on the standby"
msgstr "スタンバイ上ではレプリケーションスロットのフェイルオーバーを有効にすることはできません"
-#: replication/slot.c:965 replication/slot.c:1925 replication/slot.c:2309
+#: replication/slot.c:969 replication/slot.c:1927 replication/slot.c:2311
#, c-format
msgid "could not remove directory \"%s\""
msgstr "ディレクトリ\"%s\"を削除できませんでした"
-#: replication/slot.c:1368
+#: replication/slot.c:1372
#, c-format
-msgid "replication slots can only be used if max_replication_slots > 0"
-msgstr "レプリケーションスロットは max_replication_slots > 0 のときだけ使用できます"
+msgid "replication slots can only be used if \"max_replication_slots\" > 0"
+msgstr "レプリケーションスロットは\"max_replication_slots\" > 0 のときだけ使用できます"
-#: replication/slot.c:1373
+#: replication/slot.c:1377
#, c-format
-msgid "replication slots can only be used if wal_level >= replica"
-msgstr "レプリケーションスロットは wal_level >= replica のときだけ使用できます"
+msgid "replication slots can only be used if \"wal_level\" >= \"replica\""
+msgstr "レプリケーションスロットは\"wal_level\" >= \"replica\" のときだけ使用できます"
-#: replication/slot.c:1385
+#: replication/slot.c:1389
#, c-format
msgid "permission denied to use replication slots"
msgstr "レプリケーションスロットを使用する権限がありません"
-#: replication/slot.c:1386
+#: replication/slot.c:1390
#, c-format
msgid "Only roles with the %s attribute may use replication slots."
msgstr "%s属性を持つロールのみがレプリケーションスロットを使用できます。"
-#: replication/slot.c:1494
+#: replication/slot.c:1498
#, c-format
msgid "The slot's restart_lsn %X/%X exceeds the limit by %llu byte."
msgid_plural "The slot's restart_lsn %X/%X exceeds the limit by %llu bytes."
msgstr[0] "このスロットのrestart_lsn %X/%Xは制限を%lluバイト超過しています。"
-#: replication/slot.c:1502
+#: replication/slot.c:1506
#, c-format
msgid "The slot conflicted with xid horizon %u."
msgstr "このスロットはXID地平線%uと競合しました。"
-#: replication/slot.c:1507
-msgid "Logical decoding on standby requires wal_level >= logical on the primary server."
-msgstr "論理デコードを行うためにはプライマリサーバー上でwal_level >= logical である必要があります。"
+#: replication/slot.c:1511
+msgid "Logical decoding on standby requires \"wal_level\" >= \"logical\" on the primary server."
+msgstr "論理デコードを行うためにはプライマリサーバー上で\"wal_level\" >= \"logical\" である必要があります。"
-#: replication/slot.c:1515
+#: replication/slot.c:1519
#, c-format
msgid "terminating process %d to release replication slot \"%s\""
msgstr "プロセス%dを終了してレプリケーションスロット\"%s\"を解放します"
-#: replication/slot.c:1517
+#: replication/slot.c:1521
#, c-format
msgid "invalidating obsolete replication slot \"%s\""
msgstr "使用不能のレプリケーションスロット\"%s\"を無効化します"
-#: replication/slot.c:2247
+#: replication/slot.c:2249
#, c-format
msgid "replication slot file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u"
msgstr "レプリケーションスロットファイル\"%1$s\"のマジックナンバーが不正です: %3$uのはずが%2$uでした"
-#: replication/slot.c:2254
+#: replication/slot.c:2256
#, c-format
msgid "replication slot file \"%s\" has unsupported version %u"
msgstr "レプリケーションスロットファイル\"%s\"はサポート外のバージョン%uです"
-#: replication/slot.c:2261
+#: replication/slot.c:2263
#, c-format
msgid "replication slot file \"%s\" has corrupted length %u"
msgstr "レプリケーションスロットファイル\"%s\"のサイズ%uは異常です"
-#: replication/slot.c:2297
+#: replication/slot.c:2299
#, c-format
msgid "checksum mismatch for replication slot file \"%s\": is %u, should be %u"
msgstr "レプリケーションスロットファイル\"%s\"のチェックサムが一致しません: %uですが、%uであるべきです"
-#: replication/slot.c:2331
-#, c-format
-msgid "logical replication slot \"%s\" exists, but wal_level < logical"
-msgstr "論理レプリケーションスロット\"%s\"がありますが、wal_level < logical です"
-
#: replication/slot.c:2333
#, c-format
-msgid "Change wal_level to be logical or higher."
-msgstr "wal_level を logical もしくはそれより上位の設定にしてください。"
+msgid "logical replication slot \"%s\" exists, but \"wal_level\" < \"logical\""
+msgstr "論理レプリケーションスロット\"%s\"がありますが、\"wal_level\" < \"logical\" です"
-#: replication/slot.c:2337
+#: replication/slot.c:2335
#, c-format
-msgid "physical replication slot \"%s\" exists, but wal_level < replica"
-msgstr "物理レプリケーションスロット\"%s\"がありますが、wal_level < replica です"
+msgid "Change \"wal_level\" to be \"logical\" or higher."
+msgstr "\"wal_level\"を\"logical\"もしくはそれより上位の設定にしてください。"
#: replication/slot.c:2339
#, c-format
-msgid "Change wal_level to be replica or higher."
-msgstr "wal_level を replica もしくはそれより上位の設定にしてください。"
+msgid "physical replication slot \"%s\" exists, but \"wal_level\" < \"replica\""
+msgstr "物理レプリケーションスロット\"%s\"がありますが、\"wal_level\" < \"replica\" です"
+
+#: replication/slot.c:2341
+#, c-format
+msgid "Change \"wal_level\" to be \"replica\" or higher."
+msgstr "\"wal_level\"を\"replica\"もしくはそれより上位の設定にしてください。"
-#: replication/slot.c:2381
+#: replication/slot.c:2383
#, c-format
msgid "too many replication slots active before shutdown"
msgstr "シャットダウン前のアクティブなレプリケーションスロットの数が多すぎます"
-#: replication/slot.c:2459
+#: replication/slot.c:2461
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a physical replication slot"
msgstr "\"%s\"は物理レプリケーションスロットではありません"
-#: replication/slot.c:2635
+#: replication/slot.c:2637
#, c-format
msgid "replication slot \"%s\" specified in parameter %s does not exist"
msgstr "パラメータ%2$sで指定されているレプリケーションスロット\"%1$s\"は存在しません"
-#: replication/slot.c:2637 replication/slot.c:2678 replication/slot.c:2693
+#: replication/slot.c:2639 replication/slot.c:2680 replication/slot.c:2695
#, c-format
msgid "Logical replication is waiting on the standby associated with \"%s\"."
msgstr "論理レプリケーションは”%s\"に対応するスタンバイを待っています。 "
-#: replication/slot.c:2639
+#: replication/slot.c:2641
#, c-format
msgid "Consider creating the slot \"%s\" or amend parameter %s."
msgstr "スロット\"%s\"を作成するか、パラメータ%sを修正することを検討してください。"
-#: replication/slot.c:2656
+#: replication/slot.c:2658
#, c-format
msgid "cannot have logical replication slot \"%s\" in parameter %s"
msgstr "パラメータ%2$sでは論理レプリケーションスロット\"%1$s\"は指定できません"
-#: replication/slot.c:2658
+#: replication/slot.c:2660
#, c-format
msgid "Logical replication is waiting for correction on \"%s\"."
msgstr "論理レプリケーションは\"%s\"が修正されるのを待っています。"
-#: replication/slot.c:2660
+#: replication/slot.c:2662
#, c-format
msgid "Consider removing logical slot \"%s\" from parameter %s."
msgstr "パラメータ%sから論理スロット\"%s\"を削除することを検討してください。"
-#: replication/slot.c:2676
+#: replication/slot.c:2678
#, c-format
msgid "physical slot \"%s\" specified in parameter %s has been invalidated"
msgstr "パラメータ%2$sで指定された物理スロット\"%1$s\"は無効化されました"
-#: replication/slot.c:2680
+#: replication/slot.c:2682
#, c-format
msgid "Consider dropping and recreating the slot \"%s\" or amend parameter %s."
msgstr "スロット\"%s\"の削除および再作成、もしくはパラメータ%sの修正を検討してください。"
-#: replication/slot.c:2691
+#: replication/slot.c:2693
#, c-format
msgid "replication slot \"%s\" specified in parameter %s does not have active_pid"
msgstr "%2$sで指定されたレプリケーションスロット\"%1$s\"にはactive_pidがありません"
-#: replication/slot.c:2695
+#: replication/slot.c:2697
#, c-format
msgid "Consider starting standby associated with \"%s\" or amend parameter %s."
msgstr "\"%s\"に関連付けられているスタンバイを起動するか、パラメータ%sを修正することを検討してくだささい。"
#: replication/syncrep.c:1013
#, c-format
-msgid "synchronous_standby_names parser failed"
-msgstr "synchronous_standby_names の読み取りに失敗しました"
+msgid "\"synchronous_standby_names\" parser failed"
+msgstr "\"synchronous_standby_names\"の読み取りに失敗しました"
#: replication/syncrep.c:1019
#, c-format
msgid "renaming an ON SELECT rule is not allowed"
msgstr "ON SELECTルールの名前を変更することはできません"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:582
+#: rewrite/rewriteHandler.c:581
#, c-format
msgid "WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being rewritten"
msgstr "WITH の問い合わせ名\"%s\"が、ルールのアクションと書き換えられようとしている問い合わせの両方に現れています"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:609
+#: rewrite/rewriteHandler.c:608
#, c-format
msgid "INSERT ... SELECT rule actions are not supported for queries having data-modifying statements in WITH"
msgstr "INSERT ... SELECTルールのアクションはWITHにデータ更新文を持つ問い合わせに対してはサポートされません"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:662
+#: rewrite/rewriteHandler.c:661
#, c-format
msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules"
msgstr "複数ルールではRETURNINGリストを持つことはできません"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:894 rewrite/rewriteHandler.c:933
+#: rewrite/rewriteHandler.c:893 rewrite/rewriteHandler.c:932
#, c-format
msgid "cannot insert a non-DEFAULT value into column \"%s\""
msgstr "列\"%s\"への非デフォルト値の挿入はできません"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:896 rewrite/rewriteHandler.c:962
+#: rewrite/rewriteHandler.c:895 rewrite/rewriteHandler.c:961
#, c-format
msgid "Column \"%s\" is an identity column defined as GENERATED ALWAYS."
msgstr "列\"%s\"は GENERATED ALWAYS として定義されています。"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:898
+#: rewrite/rewriteHandler.c:897
#, c-format
msgid "Use OVERRIDING SYSTEM VALUE to override."
msgstr "OVERRIDING SYSTEM VALUE を指定することで挿入を強制できます。"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:960 rewrite/rewriteHandler.c:968
+#: rewrite/rewriteHandler.c:959 rewrite/rewriteHandler.c:967
#, c-format
msgid "column \"%s\" can only be updated to DEFAULT"
msgstr "列\"%s\"はDEFAULTにのみ更新可能です"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1115 rewrite/rewriteHandler.c:1133
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1114 rewrite/rewriteHandler.c:1132
#, c-format
msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
msgstr "同じ列\"%s\"に複数の代入があります"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1714
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1697
#, c-format
msgid "MERGE is not supported for relations with rules."
msgstr "MERGEはルールを持つリレーションに対してはサポートされません。"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2127 rewrite/rewriteHandler.c:4214
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2110 rewrite/rewriteHandler.c:4197
#, c-format
msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
msgstr "リレーション\"%s\"のルールで無限再帰を検出しました"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2212
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2195
#, c-format
msgid "infinite recursion detected in policy for relation \"%s\""
msgstr "リレーション\"%s\"のポリシで無限再帰を検出しました"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2564
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2547
msgid "Junk view columns are not updatable."
msgstr "ジャンクビュー列は更新不可です。"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2569
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2552
msgid "View columns that are not columns of their base relation are not updatable."
msgstr "基底リレーションの列ではないビュー列は更新不可です。"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2572
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2555
msgid "View columns that refer to system columns are not updatable."
msgstr "システム列を参照するビュー列は更新不可です。"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2575
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2558
msgid "View columns that return whole-row references are not updatable."
msgstr "行全体参照を返すビュー列は更新不可です。"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2636
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2619
msgid "Views containing DISTINCT are not automatically updatable."
msgstr "DISTINCTを含むビューは自動更新できません。"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2639
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2622
msgid "Views containing GROUP BY are not automatically updatable."
msgstr "GROUP BYを含むビューは自動更新できません。"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2642
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2625
msgid "Views containing HAVING are not automatically updatable."
msgstr "HAVINGを含むビューは自動更新できません。"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2645
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2628
msgid "Views containing UNION, INTERSECT, or EXCEPT are not automatically updatable."
msgstr "UNION、INTERSECT、EXCEPTを含むビューは自動更新できません。"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2648
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2631
msgid "Views containing WITH are not automatically updatable."
msgstr "WITHを含むビューは自動更新できません。"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2651
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2634
msgid "Views containing LIMIT or OFFSET are not automatically updatable."
msgstr "LIMIT、OFFSETを含むビューは自動更新できません。"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2663
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2646
msgid "Views that return aggregate functions are not automatically updatable."
msgstr "集約関数を返すビューは自動更新できません。"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2666
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2649
msgid "Views that return window functions are not automatically updatable."
msgstr "ウィンドウ関数を返すビューは自動更新できません。"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2669
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2652
msgid "Views that return set-returning functions are not automatically updatable."
msgstr "集合返却関数を返すビューは自動更新できません。"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2676 rewrite/rewriteHandler.c:2680 rewrite/rewriteHandler.c:2688
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2659 rewrite/rewriteHandler.c:2663 rewrite/rewriteHandler.c:2671
msgid "Views that do not select from a single table or view are not automatically updatable."
msgstr "単一のテーブルまたはビューからselectしていないビューは自動更新できません。"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2691
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2674
msgid "Views containing TABLESAMPLE are not automatically updatable."
msgstr "TABLESAMPLEを含むビューは自動更新できません。"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2715
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2698
msgid "Views that have no updatable columns are not automatically updatable."
msgstr "更新可能な列を持たないビューは自動更新できません。"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3096 rewrite/rewriteHandler.c:3131
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3079 rewrite/rewriteHandler.c:3114
#, c-format
msgid "cannot insert into view \"%s\""
msgstr "ビュー\"%s\"へは挿入(INSERT)できません"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3099
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3082
#, c-format
msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
msgstr "ビューへの挿入を可能にするために、INSTEAD OF INSERTトリガまたは無条件のON INSERT DO INSTEADルールを作成してください。"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3104 rewrite/rewriteHandler.c:3140
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3087 rewrite/rewriteHandler.c:3123
#, c-format
msgid "cannot update view \"%s\""
msgstr "ビュー\"%s\"は更新できません"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3107
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3090
#, c-format
msgid "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
msgstr "ビューへの更新を可能にするために、INSTEAD OF UPDATEトリガまたは無条件のON UPDATE DO INSTEADルールを作成してください。"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3112 rewrite/rewriteHandler.c:3149
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3095 rewrite/rewriteHandler.c:3132
#, c-format
msgid "cannot delete from view \"%s\""
msgstr "ビュー\"%s\"からは削除できません"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3115
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3098
#, c-format
msgid "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
msgstr "ビューからの削除を可能にするために、INSTEAD OF DELETEトリガまたは無条件のON DELETE DO INSTEADルールを作成してください。"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3134
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3117
#, c-format
msgid "To enable inserting into the view using MERGE, provide an INSTEAD OF INSERT trigger."
msgstr "MERGEを用いたビューへの挿入を可能にするには、INSTEAD OF INSERTトリガーを作成してください。"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3143
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3126
#, c-format
msgid "To enable updating the view using MERGE, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger."
msgstr "MERGEを用いたビューの更新を可能にするには、INSTEAD OF UPDATEトリガーを作成してください。"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3152
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3135
#, c-format
msgid "To enable deleting from the view using MERGE, provide an INSTEAD OF DELETE trigger."
msgstr "MERGEを用いたビューからの削除を可能にするためには、INSTEAD OF DELETEトリガーを作成してください。"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3306
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3289
#, c-format
msgid "cannot insert into column \"%s\" of view \"%s\""
msgstr "ビュー\"%2$s\"の列\"%1$s\"への挿入はできません"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3314
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3297
#, c-format
msgid "cannot update column \"%s\" of view \"%s\""
msgstr "ビュー\"%2$s\"の列\"%1$s\"は更新できません"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3322
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3305
#, c-format
msgid "cannot merge into column \"%s\" of view \"%s\""
msgstr "ビュー\"%2$s\"の列\"%1$s\"への統合はできません"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3350
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3333
#, c-format
msgid "cannot merge into view \"%s\""
msgstr "ビュー\"%s\"への統合はできません"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3352
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3335
#, c-format
msgid "MERGE is not supported for views with INSTEAD OF triggers for some actions, but not others."
msgstr "MERGEはINSTEAD OFトリガーが一部のアクションにのみ設定されていて、他にはされていないビューではサポートされません。"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3353
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3336
#, c-format
msgid "To enable merging into the view, either provide a full set of INSTEAD OF triggers or drop the existing INSTEAD OF triggers."
msgstr "ビューへの統合を可能にするためには、完全なINSTEAD OF INSERTトリガーを作成するか、または既存のINSTEAD OFトリガーを削除してください。"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3872
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3855
#, c-format
msgid "DO INSTEAD NOTIFY rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "DO INSTEAD NOTIFYルールはWITH内のデータ更新文に対してはサポートされません"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3883
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3866
#, c-format
msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "WITH にデータを変更するステートメントがある場合は DO INSTEAD NOTHING ルールはサポートされません"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3897
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3880
#, c-format
msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "WITH にデータを変更するステートメントがある場合は、条件付き DO INSTEAD ルールはサポートされません"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3901
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3884
#, c-format
msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "WITH にデータを変更するステートメントがある場合は DO ALSO ルールはサポートされません"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3906
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3889
#, c-format
msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "WITH にデータを変更するステートメントがある場合はマルチステートメントの DO INSTEAD ルールはサポートされません"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4166
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4149
msgid "Views with conditional DO INSTEAD rules are not automatically updatable."
msgstr "条件付きDO INSTEADルールを持つビューは自動更新できません。"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4263
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4246
#, c-format
msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "リレーション\"%s\"へのINSERT RETURNINGを行うことはできません"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4265
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4248
#, c-format
msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr "RETURNING句を持つ無条件のON INSERT DO INSTEADルールが必要です。"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4270
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4253
#, c-format
msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "リレーション\"%s\"へのUPDATE RETURNINGを行うことはできません"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4272
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4255
#, c-format
msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr "RETURNING句を持つ無条件のON UPDATE DO INSTEADルールが必要です。"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4277
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4260
#, c-format
msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "リレーション\"%s\"へのDELETE RETURNINGを行うことはできません"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4279
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4262
#, c-format
msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr "RETURNING句を持つ無条件のON DELETE DO INSTEADルールが必要です。"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4297
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4280
#, c-format
msgid "INSERT with ON CONFLICT clause cannot be used with table that has INSERT or UPDATE rules"
msgstr "ON CONFLICT句を伴うINSERTは、INSERTまたはUPDATEルールを持つテーブルでは使えません"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4354
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4337
#, c-format
msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries"
msgstr "複数問い合わせに対するルールにより書き換えられた問い合わせでは WITH を使用できません"
msgid "with a SEARCH or CYCLE clause, the recursive reference to WITH query \"%s\" must be at the top level of its right-hand SELECT"
msgstr "SEARCHまたはCYCLE句を指定する場合、WITH問い合わせ\"%s\"への再帰参照は右辺のSELECTの最上位で行う必要があります"
-#: scan.l:482
+#: scan.l:483
msgid "unterminated /* comment"
msgstr "/*コメントが閉じていません"
-#: scan.l:502
+#: scan.l:503
msgid "unterminated bit string literal"
msgstr "ビット列リテラルの終端がありません"
-#: scan.l:516
+#: scan.l:517
msgid "unterminated hexadecimal string literal"
msgstr "16進数文字列リテラルの終端がありません"
-#: scan.l:566
+#: scan.l:567
#, c-format
msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes"
msgstr "Unicodeエスケープを使った文字列定数の危険な使用"
-#: scan.l:567
+#: scan.l:568
#, c-format
-msgid "String constants with Unicode escapes cannot be used when standard_conforming_strings is off."
-msgstr "Unicodeã\82¨ã\82¹ã\82±ã\83¼ã\83\97ã\81¯standard_conforming_stringsã\81\8cç\84¡å\8a¹ã\81ª時に使用することはできません。"
+msgid "String constants with Unicode escapes cannot be used when \"standard_conforming_strings\" is off."
+msgstr "Unicodeã\82¨ã\82¹ã\82±ã\83¼ã\83\97ã\82\92å\90«ã\82\80æ\96\87å\97å\88\97å®\9aæ\95°ã\81¯\"standard_conforming_strings\"ã\81\8coffã\81®時に使用することはできません。"
-#: scan.l:628
+#: scan.l:629
msgid "unhandled previous state in xqs"
msgstr "xqsの中で処理されない前ステート"
-#: scan.l:702
+#: scan.l:703
#, c-format
msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX."
msgstr "Unicodeエスケープは\\uXXXXまたは\\UXXXXXXXXでなければなりません。"
-#: scan.l:713
+#: scan.l:714
#, c-format
msgid "unsafe use of \\' in a string literal"
msgstr "文字列リテラルで安全ではない\\'が使用されました。"
-#: scan.l:714
+#: scan.l:715
#, c-format
msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
msgstr "文字列内で引用符を記述するには''を使用してください。\\'はクライアントのみで有効な符号化形式では安全ではありません。"
-#: scan.l:786
+#: scan.l:787
msgid "unterminated dollar-quoted string"
msgstr "文字列のドル引用符が閉じていません"
-#: scan.l:803 scan.l:813
+#: scan.l:804 scan.l:814
msgid "zero-length delimited identifier"
msgstr "二重引用符で囲まれた識別子の長さがゼロです"
-#: scan.l:824 syncrep_scanner.l:101
+#: scan.l:825 syncrep_scanner.l:101
msgid "unterminated quoted identifier"
msgstr "識別子の引用符が閉じていません"
-#: scan.l:987
+#: scan.l:988
msgid "operator too long"
msgstr "演算子が長すぎます"
-#: scan.l:1000
+#: scan.l:1001
msgid "trailing junk after parameter"
msgstr "パラメータの後に余分な文字"
-#: scan.l:1021
+#: scan.l:1022
msgid "invalid hexadecimal integer"
msgstr "不正な16進整数"
-#: scan.l:1025
+#: scan.l:1026
msgid "invalid octal integer"
msgstr "不正な8進整数"
-#: scan.l:1029
+#: scan.l:1030
msgid "invalid binary integer"
msgstr "不正な2進整数"
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
-#: scan.l:1236
+#: scan.l:1237
#, c-format
msgid "%s at end of input"
msgstr "入力の最後で %s"
#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
-#: scan.l:1244
+#: scan.l:1245
#, c-format
msgid "%s at or near \"%s\""
msgstr "\"%2$s\"またはその近辺で%1$s"
-#: scan.l:1436
+#: scan.l:1437
#, c-format
msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
msgstr "文字列リテラルないでの\\'の非標準的な使用"
-#: scan.l:1437
+#: scan.l:1438
#, c-format
msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
msgstr "文字列内で単一引用符を記述するには''、またはエスケープ文字列構文(E'...')を使用してください。"
-#: scan.l:1446
+#: scan.l:1447
#, c-format
msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
msgstr "文字列リテラル内での\\\\の非標準的な使用"
-#: scan.l:1447
+#: scan.l:1448
#, c-format
msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
msgstr "バックスラッシュのエスケープ文字列構文、例えばE'\\\\'を使用してください。"
-#: scan.l:1461
+#: scan.l:1462
#, c-format
msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
msgstr "文字列リテラル内でのエスケープの非標準的な使用"
-#: scan.l:1462
+#: scan.l:1463
#, c-format
msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
msgstr "エスケープのエスケープ文字列構文、例えばE'\\r\\n'を使用してください。"
msgid "cannot access temporary tables of other sessions"
msgstr "他のセッションの一時テーブルにはアクセスできません"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:1486
+#: storage/buffer/bufmgr.c:1532
#, c-format
msgid "invalid page in block %u of relation %s; zeroing out page"
msgstr "リレーション %2$s の %1$u ブロック目のページが不正です: ページをゼロで埋めました"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2231 storage/buffer/localbuf.c:361
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2277 storage/buffer/localbuf.c:361
#, c-format
msgid "cannot extend relation %s beyond %u blocks"
msgstr "リレーション\"%s\"を%uブロックを超えて拡張できません"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2302
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2348
#, c-format
msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s"
msgstr "リレーション %2$s の %1$u ブロック目で、EOF の先に想定外のデータを検出しました"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2304
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2350
#, c-format
msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system."
msgstr "これはカーネルの不具合で発生した模様です。システムの更新を検討してください。"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:5607
+#: storage/buffer/bufmgr.c:5653
#, c-format
msgid "could not write block %u of %s"
msgstr "%u ブロックを %s に書き出せませんでした"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:5609
+#: storage/buffer/bufmgr.c:5655
#, c-format
msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
msgstr "複数回失敗しました ---ずっと書き込みエラーが続くかもしれません。"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:5631 storage/buffer/bufmgr.c:5651
+#: storage/buffer/bufmgr.c:5677 storage/buffer/bufmgr.c:5697
#, c-format
msgid "writing block %u of relation %s"
msgstr "ブロック %u を リレーション %s に書き込んでいます"
#: storage/buffer/localbuf.c:712
#, c-format
-msgid "temp_buffers cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session."
-msgstr "当該セッションで何らかの一時テーブルがアクセスされた後はtemp_buffersを変更できません。"
+msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session."
+msgstr "当該セッションで何らかの一時テーブルがアクセスされた後は\"temp_buffers\"を変更できません。"
#: storage/file/buffile.c:338
#, c-format
#: storage/file/fd.c:3950
#, c-format
-msgid "debug_io_direct is not supported on this platform."
-msgstr "このプラットフォームではdebug_io_directはサポートされていません。"
+msgid "\"debug_io_direct\" is not supported on this platform."
+msgstr "このプラットフォームでは\"debug_io_direct\"はサポートされていません。"
#: storage/file/fd.c:3964
#, c-format
-msgid "Invalid list syntax in parameter %s"
-msgstr "パラメータ%sのリスト構文が不正です"
+msgid "Invalid list syntax in parameter \"%s\""
+msgstr "パラメータ\"%s\"のリスト構文が不正です"
#: storage/file/fd.c:3984
#, c-format
#: storage/file/fd.c:3997
#, c-format
-msgid "debug_io_direct is not supported for WAL because XLOG_BLCKSZ is too small"
-msgstr "XLOG_BLCKSZが小さすぎるためdebug_io_directはWALに対してはサポートされません"
+msgid "\"debug_io_direct\" is not supported for WAL because XLOG_BLCKSZ is too small"
+msgstr "XLOG_BLCKSZが小さすぎるため\"debug_io_direct\"はWALに対してはサポートされません"
#: storage/file/fd.c:4004
#, c-format
-msgid "debug_io_direct is not supported for data because BLCKSZ is too small"
-msgstr "BLCKSZが小さすぎるためdebug_io_directはデータに対してサポートされません"
+msgid "\"debug_io_direct\" is not supported for data because BLCKSZ is too small"
+msgstr "BLCKSZが小さすぎるため\"debug_io_direct\"はデータに対してサポートされません"
#: storage/file/reinit.c:145
#, c-format
msgid "database \"%s\" is being used by prepared transactions"
msgstr "データベース\"%s\"は準備済みトランザクションで使用中です"
-#: storage/ipc/procarray.c:3877 storage/ipc/procarray.c:3886 storage/ipc/signalfuncs.c:235 storage/ipc/signalfuncs.c:242
+#: storage/ipc/procarray.c:3881 storage/ipc/procarray.c:3889 storage/ipc/signalfuncs.c:235 storage/ipc/signalfuncs.c:242
#, c-format
msgid "permission denied to terminate process"
msgstr "プロセスを終了させる権限がありません"
-#: storage/ipc/procarray.c:3878 storage/ipc/signalfuncs.c:236
+#: storage/ipc/procarray.c:3882 storage/ipc/signalfuncs.c:236
#, c-format
msgid "Only roles with the %s attribute may terminate processes of roles with the %s attribute."
msgstr "%s属性を持つロールのみが%s属性を持つロールが接続中のプロセスを終了できます。"
-#: storage/ipc/procarray.c:3887 storage/ipc/signalfuncs.c:243
+#: storage/ipc/procarray.c:3890 storage/ipc/signalfuncs.c:243
#, c-format
msgid "Only roles with privileges of the role whose process is being terminated or with privileges of the \"%s\" role may terminate this process."
msgstr "終了させようとしているプロセスに接続しているロールの権限を持つロール、または\"%sロール権限を持つロールのみがこのプロセスを終了できます。"
msgid "invalid flags for opening a large object: %d"
msgstr "ラージオブジェクトを開くためのフラグが不正です: %d"
+#: storage/large_object/inv_api.c:297 storage/large_object/inv_api.c:309 storage/large_object/inv_api.c:506 storage/large_object/inv_api.c:617 storage/large_object/inv_api.c:807
+#, c-format
+msgid "permission denied for large object %u"
+msgstr "ラージオブジェクト %u に対する権限がありません"
+
#: storage/large_object/inv_api.c:455
#, c-format
msgid "invalid whence setting: %d"
#: storage/lmgr/predicate.c:654 storage/lmgr/predicate.c:679
#, c-format
-msgid "You might need to run fewer transactions at a time or increase max_connections."
-msgstr "トランザクションの同時実行数を減らすか max_connections を増やす必要があるかもしれません"
+msgid "You might need to run fewer transactions at a time or increase \"max_connections\"."
+msgstr "トランザクションの同時実行数を減らすか\"max_connections\"を増やす必要があるかもしれません。"
#: storage/lmgr/predicate.c:678
#, c-format
#: storage/lmgr/predicate.c:1681
#, c-format
-msgid "default_transaction_isolation is set to \"serializable\"."
-msgstr "default_transaction_isolationが\"serializable\"に設定されました。"
+msgid "\"default_transaction_isolation\" is set to \"serializable\"."
+msgstr "\"default_transaction_isolation\"が\"serializable\"に設定されました。"
#: storage/lmgr/predicate.c:1682
#, c-format
#: storage/lmgr/proc.c:348
#, c-format
-msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)"
-msgstr "要求されたスタンバイ接続が max_wal_senders を超えています(現在は %d)"
+msgid "number of requested standby connections exceeds \"max_wal_senders\" (currently %d)"
+msgstr "要求されたスタンバイ接続が\"max_wal_senders を超えています\" (現在は %d)"
#: storage/lmgr/proc.c:1541
#, c-format
#: tcop/postgres.c:3538
#, c-format
-msgid "Increase the configuration parameter max_stack_depth (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate."
-msgstr "プラットフォームのスタック長制限が適切であることを確認した後に、設定パラメータmax_stack_depth (現在 %dkB)を増やしてください。"
+msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate."
+msgstr "プラットフォームのスタック長制限が適切であることを確認した後に、設定パラメータ\"max_stack_depth\" (現在 %dkB)を増やしてください。"
#: tcop/postgres.c:3585
#, c-format
-msgid "max_stack_depth must not exceed %ldkB."
-msgstr "max_stack_depthは%ldkBを越えてはなりません。"
+msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB."
+msgstr "\"max_stack_depth\"は%ldkBを越えてはなりません。"
#: tcop/postgres.c:3587
#, c-format
#: tcop/postgres.c:3610
#, c-format
-msgid "client_connection_check_interval must be set to 0 on this platform."
-msgstr "このプラットフォームではclient_connection_check_intervalを0に設定する必要があります。"
+msgid "\"client_connection_check_interval\" must be set to 0 on this platform."
+msgstr "このプラットフォームでは\"client_connection_check_interval\"を0に設定する必要があります。"
#: tcop/postgres.c:3631
#, c-format
#: tcop/postgres.c:3646
#, c-format
-msgid "Cannot enable log_statement_stats when log_parser_stats, log_planner_stats, or log_executor_stats is true."
-msgstr "log_parser_stats、log_planner_stats、またはlog_executor_statsのいずれかが真の場合はlog_statement_statsを有効にできません。"
+msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true."
+msgstr "\"log_parser_stats\"、\"log_planner_stats\"、または\"log_executor_stats\"のいずれかがtrueの場合は\"log_statement_stats\"を有効にできません。"
#: tcop/postgres.c:4011
#, c-format
msgid "resetting existing statistics for kind %s, db=%u, oid=%u"
msgstr "種類%s、db=%u、oid=%uの既存統計情報をリセットします"
-#: utils/activity/wait_event.c:211
+#: utils/activity/wait_event.c:210
#, c-format
msgid "too many wait events for extensions"
msgstr "機能拡張の待機イベントが多すぎます"
msgstr "%s符号化方式からASCIIへの変換はサポートされていません"
#. translator: first %s is inet or cidr
-#: utils/adt/bool.c:149 utils/adt/cash.c:277 utils/adt/datetime.c:4131 utils/adt/float.c:200 utils/adt/float.c:287 utils/adt/float.c:301 utils/adt/float.c:406 utils/adt/float.c:489 utils/adt/float.c:503 utils/adt/geo_ops.c:250 utils/adt/geo_ops.c:335 utils/adt/geo_ops.c:974 utils/adt/geo_ops.c:1417 utils/adt/geo_ops.c:1454 utils/adt/geo_ops.c:1462 utils/adt/geo_ops.c:3428 utils/adt/geo_ops.c:4650 utils/adt/geo_ops.c:4665 utils/adt/geo_ops.c:4672
-#: utils/adt/int.c:174 utils/adt/int.c:186 utils/adt/jsonpath.c:185 utils/adt/mac.c:94 utils/adt/mac8.c:226 utils/adt/network.c:99 utils/adt/numeric.c:796 utils/adt/numeric.c:7206 utils/adt/numeric.c:7409 utils/adt/numeric.c:8356 utils/adt/numutils.c:356 utils/adt/numutils.c:618 utils/adt/numutils.c:880 utils/adt/numutils.c:919 utils/adt/numutils.c:941 utils/adt/numutils.c:1005 utils/adt/numutils.c:1027 utils/adt/pg_lsn.c:73 utils/adt/tid.c:72 utils/adt/tid.c:80
-#: utils/adt/tid.c:94 utils/adt/tid.c:103 utils/adt/timestamp.c:510 utils/adt/uuid.c:140 utils/adt/xid8funcs.c:360
+#: utils/adt/bool.c:149 utils/adt/cash.c:277 utils/adt/datetime.c:4142 utils/adt/float.c:200 utils/adt/float.c:287 utils/adt/float.c:301 utils/adt/float.c:406 utils/adt/float.c:489 utils/adt/float.c:503 utils/adt/geo_ops.c:250 utils/adt/geo_ops.c:335 utils/adt/geo_ops.c:974 utils/adt/geo_ops.c:1417 utils/adt/geo_ops.c:1454 utils/adt/geo_ops.c:1462 utils/adt/geo_ops.c:3428 utils/adt/geo_ops.c:4650 utils/adt/geo_ops.c:4665 utils/adt/geo_ops.c:4672 utils/adt/int.c:174
+#: utils/adt/int.c:186 utils/adt/jsonpath.c:185 utils/adt/mac.c:94 utils/adt/mac8.c:226 utils/adt/network.c:99 utils/adt/numeric.c:796 utils/adt/numeric.c:7206 utils/adt/numeric.c:7409 utils/adt/numeric.c:8356 utils/adt/numutils.c:356 utils/adt/numutils.c:618 utils/adt/numutils.c:880 utils/adt/numutils.c:919 utils/adt/numutils.c:941 utils/adt/numutils.c:1005 utils/adt/numutils.c:1027 utils/adt/pg_lsn.c:73 utils/adt/tid.c:72 utils/adt/tid.c:80 utils/adt/tid.c:94
+#: utils/adt/tid.c:103 utils/adt/timestamp.c:510 utils/adt/uuid.c:140 utils/adt/xid8funcs.c:360
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
msgstr "\"%s\"型の入力構文が不正です: \"%s\""
msgstr "値\"%s\"は型%sの範囲外です"
#: utils/adt/cash.c:652 utils/adt/cash.c:702 utils/adt/cash.c:753 utils/adt/cash.c:802 utils/adt/cash.c:854 utils/adt/cash.c:904 utils/adt/float.c:99 utils/adt/int.c:843 utils/adt/int.c:959 utils/adt/int.c:1039 utils/adt/int.c:1101 utils/adt/int.c:1139 utils/adt/int.c:1167 utils/adt/int8.c:514 utils/adt/int8.c:572 utils/adt/int8.c:942 utils/adt/int8.c:1022 utils/adt/int8.c:1084 utils/adt/int8.c:1164 utils/adt/numeric.c:3176 utils/adt/numeric.c:3199
-#: utils/adt/numeric.c:3284 utils/adt/numeric.c:3302 utils/adt/numeric.c:3398 utils/adt/numeric.c:8905 utils/adt/numeric.c:9218 utils/adt/numeric.c:9566 utils/adt/numeric.c:9682 utils/adt/numeric.c:11192 utils/adt/timestamp.c:3701
+#: utils/adt/numeric.c:3284 utils/adt/numeric.c:3302 utils/adt/numeric.c:3398 utils/adt/numeric.c:8905 utils/adt/numeric.c:9218 utils/adt/numeric.c:9566 utils/adt/numeric.c:9682 utils/adt/numeric.c:11192 utils/adt/timestamp.c:3713
#, c-format
msgid "division by zero"
msgstr "0 による除算が行われました"
msgid "date out of range for timestamp"
msgstr "タイムスタンプで日付が範囲外です"
-#: utils/adt/date.c:1122 utils/adt/date.c:1205 utils/adt/date.c:1221 utils/adt/date.c:2215 utils/adt/date.c:3011 utils/adt/timestamp.c:4714 utils/adt/timestamp.c:4929 utils/adt/timestamp.c:5077 utils/adt/timestamp.c:5330 utils/adt/timestamp.c:5531 utils/adt/timestamp.c:5578 utils/adt/timestamp.c:5802 utils/adt/timestamp.c:5849 utils/adt/timestamp.c:5929 utils/adt/timestamp.c:6058
+#: utils/adt/date.c:1122 utils/adt/date.c:1205 utils/adt/date.c:1221 utils/adt/date.c:2215 utils/adt/date.c:3011 utils/adt/timestamp.c:4726 utils/adt/timestamp.c:4941 utils/adt/timestamp.c:5089 utils/adt/timestamp.c:5342 utils/adt/timestamp.c:5543 utils/adt/timestamp.c:5590 utils/adt/timestamp.c:5814 utils/adt/timestamp.c:5861 utils/adt/timestamp.c:5941 utils/adt/timestamp.c:6070
#, c-format
msgid "unit \"%s\" not supported for type %s"
msgstr "単位\"%s\"は型%sに対してはサポートされていません"
-#: utils/adt/date.c:1230 utils/adt/date.c:2231 utils/adt/date.c:3031 utils/adt/timestamp.c:4728 utils/adt/timestamp.c:4946 utils/adt/timestamp.c:5091 utils/adt/timestamp.c:5290 utils/adt/timestamp.c:5587 utils/adt/timestamp.c:5858 utils/adt/timestamp.c:5899 utils/adt/timestamp.c:6119
+#: utils/adt/date.c:1230 utils/adt/date.c:2231 utils/adt/date.c:3031 utils/adt/timestamp.c:4740 utils/adt/timestamp.c:4958 utils/adt/timestamp.c:5103 utils/adt/timestamp.c:5302 utils/adt/timestamp.c:5599 utils/adt/timestamp.c:5870 utils/adt/timestamp.c:5911 utils/adt/timestamp.c:6131
#, c-format
msgid "unit \"%s\" not recognized for type %s"
msgstr "単位\"%s\"は型%sに対しては認識できません"
#: utils/adt/date.c:1314 utils/adt/date.c:1360 utils/adt/date.c:1919 utils/adt/date.c:1950 utils/adt/date.c:1979 utils/adt/date.c:2869 utils/adt/date.c:3101 utils/adt/datetime.c:422 utils/adt/datetime.c:1807 utils/adt/formatting.c:4269 utils/adt/formatting.c:4305 utils/adt/formatting.c:4392 utils/adt/formatting.c:4514 utils/adt/json.c:366 utils/adt/json.c:405 utils/adt/timestamp.c:248 utils/adt/timestamp.c:280 utils/adt/timestamp.c:716 utils/adt/timestamp.c:725
-#: utils/adt/timestamp.c:803 utils/adt/timestamp.c:836 utils/adt/timestamp.c:3066 utils/adt/timestamp.c:3075 utils/adt/timestamp.c:3092 utils/adt/timestamp.c:3113 utils/adt/timestamp.c:3126 utils/adt/timestamp.c:3137 utils/adt/timestamp.c:3143 utils/adt/timestamp.c:3151 utils/adt/timestamp.c:3204 utils/adt/timestamp.c:3213 utils/adt/timestamp.c:3234 utils/adt/timestamp.c:3257 utils/adt/timestamp.c:3270 utils/adt/timestamp.c:3284 utils/adt/timestamp.c:3292
-#: utils/adt/timestamp.c:3300 utils/adt/timestamp.c:4368 utils/adt/timestamp.c:4520 utils/adt/timestamp.c:4596 utils/adt/timestamp.c:4632 utils/adt/timestamp.c:4722 utils/adt/timestamp.c:4801 utils/adt/timestamp.c:4837 utils/adt/timestamp.c:4940 utils/adt/timestamp.c:5395 utils/adt/timestamp.c:5669 utils/adt/timestamp.c:6187 utils/adt/timestamp.c:6197 utils/adt/timestamp.c:6202 utils/adt/timestamp.c:6208 utils/adt/timestamp.c:6248 utils/adt/timestamp.c:6335
-#: utils/adt/timestamp.c:6376 utils/adt/timestamp.c:6380 utils/adt/timestamp.c:6434 utils/adt/timestamp.c:6438 utils/adt/timestamp.c:6444 utils/adt/timestamp.c:6485 utils/adt/xml.c:2511 utils/adt/xml.c:2518 utils/adt/xml.c:2538 utils/adt/xml.c:2545
+#: utils/adt/timestamp.c:803 utils/adt/timestamp.c:836 utils/adt/timestamp.c:3066 utils/adt/timestamp.c:3075 utils/adt/timestamp.c:3092 utils/adt/timestamp.c:3097 utils/adt/timestamp.c:3116 utils/adt/timestamp.c:3129 utils/adt/timestamp.c:3140 utils/adt/timestamp.c:3146 utils/adt/timestamp.c:3152 utils/adt/timestamp.c:3157 utils/adt/timestamp.c:3210 utils/adt/timestamp.c:3219 utils/adt/timestamp.c:3240 utils/adt/timestamp.c:3245 utils/adt/timestamp.c:3266
+#: utils/adt/timestamp.c:3279 utils/adt/timestamp.c:3293 utils/adt/timestamp.c:3301 utils/adt/timestamp.c:3307 utils/adt/timestamp.c:3312 utils/adt/timestamp.c:4380 utils/adt/timestamp.c:4532 utils/adt/timestamp.c:4608 utils/adt/timestamp.c:4644 utils/adt/timestamp.c:4734 utils/adt/timestamp.c:4813 utils/adt/timestamp.c:4849 utils/adt/timestamp.c:4952 utils/adt/timestamp.c:5407 utils/adt/timestamp.c:5681 utils/adt/timestamp.c:6199 utils/adt/timestamp.c:6209
+#: utils/adt/timestamp.c:6214 utils/adt/timestamp.c:6220 utils/adt/timestamp.c:6260 utils/adt/timestamp.c:6347 utils/adt/timestamp.c:6388 utils/adt/timestamp.c:6392 utils/adt/timestamp.c:6446 utils/adt/timestamp.c:6450 utils/adt/timestamp.c:6456 utils/adt/timestamp.c:6497 utils/adt/xml.c:2511 utils/adt/xml.c:2518 utils/adt/xml.c:2538 utils/adt/xml.c:2545
#, c-format
msgid "timestamp out of range"
msgstr "timestampの範囲外です"
msgid "cannot subtract infinite interval from time"
msgstr "無限大のintervalのtimeからの減算できません"
-#: utils/adt/date.c:2115 utils/adt/date.c:2667 utils/adt/float.c:1036 utils/adt/float.c:1112 utils/adt/int.c:635 utils/adt/int.c:682 utils/adt/int.c:717 utils/adt/int8.c:413 utils/adt/numeric.c:2580 utils/adt/timestamp.c:3798 utils/adt/timestamp.c:3835 utils/adt/timestamp.c:3876
+#: utils/adt/date.c:2115 utils/adt/date.c:2667 utils/adt/float.c:1036 utils/adt/float.c:1112 utils/adt/int.c:635 utils/adt/int.c:682 utils/adt/int.c:717 utils/adt/int8.c:413 utils/adt/numeric.c:2580 utils/adt/timestamp.c:3810 utils/adt/timestamp.c:3847 utils/adt/timestamp.c:3888
#, c-format
msgid "invalid preceding or following size in window function"
msgstr "ウィンドウ関数での不正なサイズの PRECEDING または FOLLOWING 指定"
msgid "time zone displacement out of range"
msgstr "タイムゾーンの置換が範囲外です"
-#: utils/adt/date.c:3132 utils/adt/timestamp.c:6230 utils/adt/timestamp.c:6467
+#: utils/adt/date.c:3132 utils/adt/timestamp.c:6242 utils/adt/timestamp.c:6479
#, c-format
msgid "interval time zone \"%s\" must be finite"
msgstr "タイムゾーンのインターバル\"%s\"は有限でなければなりません"
-#: utils/adt/date.c:3139 utils/adt/timestamp.c:6237 utils/adt/timestamp.c:6474
+#: utils/adt/date.c:3139 utils/adt/timestamp.c:6249 utils/adt/timestamp.c:6486
#, c-format
msgid "interval time zone \"%s\" must not include months or days"
msgstr "intervalによるタイムゾーン\"%s\"には月または日を含めてはいけません"
-#: utils/adt/datetime.c:3221 utils/adt/datetime.c:4116 utils/adt/datetime.c:4122 utils/adt/timestamp.c:528
+#: utils/adt/datetime.c:3232 utils/adt/datetime.c:4127 utils/adt/datetime.c:4133 utils/adt/timestamp.c:528
#, c-format
msgid "time zone \"%s\" not recognized"
msgstr "タイムゾーン\"%s\"は不明です"
-#: utils/adt/datetime.c:4090 utils/adt/datetime.c:4097
+#: utils/adt/datetime.c:4101 utils/adt/datetime.c:4108
#, c-format
msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
msgstr "日付時刻のフィールドが範囲外です: \"%s\""
-#: utils/adt/datetime.c:4099
+#: utils/adt/datetime.c:4110
#, c-format
msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
msgstr "他の\"datestyle\"設定が必要かもしれません。"
-#: utils/adt/datetime.c:4104
+#: utils/adt/datetime.c:4115
#, c-format
msgid "interval field value out of range: \"%s\""
msgstr "intervalフィールドの値が範囲外です: \"%s\""
-#: utils/adt/datetime.c:4110
+#: utils/adt/datetime.c:4121
#, c-format
msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
msgstr "タイムゾーンの置換が範囲外です: \"%s\""
-#: utils/adt/datetime.c:4124
+#: utils/adt/datetime.c:4135
#, c-format
msgid "This time zone name appears in the configuration file for time zone abbreviation \"%s\"."
msgstr "このタイムゾーンはタイムゾーン省略名\"%s\"の構成ファイルにあるようです。"
msgid "invalid int2vector data"
msgstr "不正なint2vectorデータ"
-#: utils/adt/int.c:1529 utils/adt/int8.c:1403 utils/adt/numeric.c:1750 utils/adt/timestamp.c:6534 utils/adt/timestamp.c:6620
+#: utils/adt/int.c:1529 utils/adt/int8.c:1403 utils/adt/numeric.c:1750 utils/adt/timestamp.c:6546 utils/adt/timestamp.c:6632
#, c-format
msgid "step size cannot equal zero"
msgstr "ステップ数をゼロにすることはできません"
msgid "could not open collator for locale \"%s\" with rules \"%s\": %s"
msgstr "ルール\"%2$s\"を持つロケール\"%1$s\"の照合器をオープンできませんでした: %3$s"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1495 utils/adt/pg_locale.c:2975 utils/adt/pg_locale.c:3048
+#: utils/adt/pg_locale.c:1495 utils/adt/pg_locale.c:2969 utils/adt/pg_locale.c:3042
#, c-format
msgid "ICU is not supported in this build"
msgstr "このビルドではICUはサポートされていません"
msgid "Rebuild all objects affected by this collation and run ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION, or build PostgreSQL with the right library version."
msgstr "この照合順序の影響を受ける全てのオブジェクトを再構築して、ALTER COLLATION %s REFRESH VERSIONを実行するか、正しいバージョンのライブラリを用いてPostgreSQLをビルドしてください。"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1749 utils/adt/pg_locale.c:2536 utils/adt/pg_locale.c:2564
+#: utils/adt/pg_locale.c:1749 utils/adt/pg_locale.c:2533 utils/adt/pg_locale.c:2558
#, c-format
msgid "invalid locale name \"%s\" for builtin provider"
msgstr "ロケール名\"%s\"は組み込みプロバイダでは不正です"
msgid "sort key generation failed: %s"
msgstr "ソートキーの生成に失敗しました: %s"
-#: utils/adt/pg_locale.c:2618
+#: utils/adt/pg_locale.c:2612
#, c-format
msgid "could not get language from locale \"%s\": %s"
msgstr "ロケール\"%s\"から言語を取得できませんでした: %s"
-#: utils/adt/pg_locale.c:2639 utils/adt/pg_locale.c:2655
+#: utils/adt/pg_locale.c:2633 utils/adt/pg_locale.c:2649
#, c-format
msgid "could not open collator for locale \"%s\": %s"
msgstr "ロケール\"%s\"の照合器をオープンできませんでした: %s"
-#: utils/adt/pg_locale.c:2680
+#: utils/adt/pg_locale.c:2674
#, c-format
msgid "encoding \"%s\" not supported by ICU"
msgstr "エンコーディング\"%s\"はICUではサポートされていません"
-#: utils/adt/pg_locale.c:2687
+#: utils/adt/pg_locale.c:2681
#, c-format
msgid "could not open ICU converter for encoding \"%s\": %s"
msgstr "エンコーディング\"%s\"のICU変換器をオープンできませんでした: %s"
-#: utils/adt/pg_locale.c:2705 utils/adt/pg_locale.c:2724 utils/adt/pg_locale.c:2780 utils/adt/pg_locale.c:2791
+#: utils/adt/pg_locale.c:2699 utils/adt/pg_locale.c:2718 utils/adt/pg_locale.c:2774 utils/adt/pg_locale.c:2785
#, c-format
msgid "%s failed: %s"
msgstr "%s が失敗しました: %s"
-#: utils/adt/pg_locale.c:2966
+#: utils/adt/pg_locale.c:2960
#, c-format
msgid "could not convert locale name \"%s\" to language tag: %s"
msgstr "ロケール名\"%s\"を、言語タグに変換できませんでした: %s"
-#: utils/adt/pg_locale.c:3007
+#: utils/adt/pg_locale.c:3001
#, c-format
msgid "could not get language from ICU locale \"%s\": %s"
msgstr "ICUロケール\"%s\"から言語を取得できませんでした: %s"
-#: utils/adt/pg_locale.c:3009 utils/adt/pg_locale.c:3038
+#: utils/adt/pg_locale.c:3003 utils/adt/pg_locale.c:3032
#, c-format
-msgid "To disable ICU locale validation, set the parameter %s to \"%s\"."
-msgstr "ICUロケールを無効にするには、パラメータ%sを\"%s\"に設定してください。"
+msgid "To disable ICU locale validation, set the parameter \"%s\" to \"%s\"."
+msgstr "ICUロケールを無効にするには、パラメータ\"%s\"を\"%s\"に設定してください。"
-#: utils/adt/pg_locale.c:3036
+#: utils/adt/pg_locale.c:3030
#, c-format
msgid "ICU locale \"%s\" has unknown language \"%s\""
msgstr "ICUロケール\"%s\"には未知の言語\"%s\"が含まれています"
-#: utils/adt/pg_locale.c:3187
+#: utils/adt/pg_locale.c:3181
#, c-format
msgid "invalid multibyte character for locale"
msgstr "ロケールに対する不正なマルチバイト文字"
-#: utils/adt/pg_locale.c:3188
+#: utils/adt/pg_locale.c:3182
#, c-format
msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding."
msgstr "おそらくサーバーのLC_CTYPEロケールはデータベースの符号化方式と互換性がありません"
msgid "more than one operator named %s"
msgstr "%sという名前の演算子が複数あります"
-#: utils/adt/regproc.c:675 utils/adt/regproc.c:2029 utils/adt/ruleutils.c:10451 utils/adt/ruleutils.c:10664
+#: utils/adt/regproc.c:675 utils/adt/regproc.c:2029 utils/adt/ruleutils.c:10424 utils/adt/ruleutils.c:10637
#, c-format
msgid "too many arguments"
msgstr "引数が多すぎます"
msgid "improper type name"
msgstr "型の名前が不適切です"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:311 utils/adt/ri_triggers.c:1700 utils/adt/ri_triggers.c:2700
+#: utils/adt/ri_triggers.c:303 utils/adt/ri_triggers.c:1616 utils/adt/ri_triggers.c:2601
#, c-format
msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
msgstr "テーブル\"%s\"への挿入、更新は外部キー制約\"%s\"に違反しています"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:314 utils/adt/ri_triggers.c:1703
+#: utils/adt/ri_triggers.c:306 utils/adt/ri_triggers.c:1619
#, c-format
msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
msgstr "MACTH FULLではNULLキー値と非NULLキー値を混在できません"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2120
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2036
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
msgstr "関数\"%s\"はINSERTで発火しなければなりません"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2126
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2042
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
msgstr "関数\"%s\"はUPDATEで発火しなければなりません"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2132
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2048
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
msgstr "関数\"%s\"はDELETEで発火しなければなりません"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2155
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2071
#, c-format
msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\""
msgstr "テーブル\"%2$s\"のトリガ\"%1$s\"用のpg_constraint項目がありません"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2157
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2073
#, c-format
msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
msgstr "この参照整合性トリガとその対象を削除し、ALTER TABLE ADD CONSTRAINTを実行してください"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2525
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2426
#, c-format
msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result"
msgstr "\"%3$s\"の制約\"%2$s\"から\"%1$s\"に行われた参照整合性問い合わせが想定外の結果になりました"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2529
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2430
#, c-format
msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
msgstr "これは概ねこの問い合わせを書き換えるルールが原因です"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2690
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2591
#, c-format
msgid "removing partition \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
msgstr "子テーブル \"%s\"の削除は外部キー制約\"%s\"違反となります"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2693 utils/adt/ri_triggers.c:2718
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2594 utils/adt/ri_triggers.c:2619
#, c-format
msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
msgstr "キー(%s)=(%s)はまだテーブル\"%s\"から参照されています"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2704
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2605
#, c-format
msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
msgstr "テーブル\"%3$s\"にキー(%1$s)=(%2$s)がありません"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2707
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2608
#, c-format
msgid "Key is not present in table \"%s\"."
msgstr "テーブル\"%s\"にキーがありません。"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2713
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2614
#, c-format
msgid "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\""
msgstr "テーブル\"%1$s\"の更新または削除は、テーブル\"%3$s\"の外部キー制約\"%2$s\"に違反します"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2721
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2622
#, c-format
msgid "Key is still referenced from table \"%s\"."
msgstr "テーブル\"%s\"からキーがまだ参照されています。"
msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
msgstr "個数が異なる列同士ではレコード型の比較ができません"
-#: utils/adt/ruleutils.c:2720
+#: utils/adt/ruleutils.c:2693
#, c-format
msgid "input is a query, not an expression"
msgstr "入力が式ではなく文です"
-#: utils/adt/ruleutils.c:2732
+#: utils/adt/ruleutils.c:2705
#, c-format
msgid "expression contains variables of more than one relation"
msgstr "式が2つ以上のリレーションの変数を含んでいます"
-#: utils/adt/ruleutils.c:2739
+#: utils/adt/ruleutils.c:2712
#, c-format
msgid "expression contains variables"
msgstr "式が変数を含んでいます"
-#: utils/adt/ruleutils.c:5269
+#: utils/adt/ruleutils.c:5242
#, c-format
msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
msgstr "ルール\"%s\"はサポートしていないイベントタイプ%dを持ちます"
msgid "timestamp out of range: \"%g\""
msgstr "timestampが範囲外です: \"%g\""
-#: utils/adt/timestamp.c:957 utils/adt/timestamp.c:1516 utils/adt/timestamp.c:1526 utils/adt/timestamp.c:1587 utils/adt/timestamp.c:2807 utils/adt/timestamp.c:2816 utils/adt/timestamp.c:2831 utils/adt/timestamp.c:2905 utils/adt/timestamp.c:2922 utils/adt/timestamp.c:2979 utils/adt/timestamp.c:3022 utils/adt/timestamp.c:3388 utils/adt/timestamp.c:3446 utils/adt/timestamp.c:3469 utils/adt/timestamp.c:3478 utils/adt/timestamp.c:3502 utils/adt/timestamp.c:3525
-#: utils/adt/timestamp.c:3534 utils/adt/timestamp.c:3669 utils/adt/timestamp.c:3770 utils/adt/timestamp.c:4262 utils/adt/timestamp.c:4271 utils/adt/timestamp.c:4363 utils/adt/timestamp.c:4410 utils/adt/timestamp.c:4419 utils/adt/timestamp.c:4515 utils/adt/timestamp.c:4568 utils/adt/timestamp.c:4578 utils/adt/timestamp.c:4773 utils/adt/timestamp.c:4783 utils/adt/timestamp.c:5085
+#: utils/adt/timestamp.c:957 utils/adt/timestamp.c:1516 utils/adt/timestamp.c:1526 utils/adt/timestamp.c:1587 utils/adt/timestamp.c:2807 utils/adt/timestamp.c:2816 utils/adt/timestamp.c:2831 utils/adt/timestamp.c:2905 utils/adt/timestamp.c:2922 utils/adt/timestamp.c:2979 utils/adt/timestamp.c:3022 utils/adt/timestamp.c:3400 utils/adt/timestamp.c:3458 utils/adt/timestamp.c:3481 utils/adt/timestamp.c:3490 utils/adt/timestamp.c:3514 utils/adt/timestamp.c:3537
+#: utils/adt/timestamp.c:3546 utils/adt/timestamp.c:3681 utils/adt/timestamp.c:3782 utils/adt/timestamp.c:4274 utils/adt/timestamp.c:4283 utils/adt/timestamp.c:4375 utils/adt/timestamp.c:4422 utils/adt/timestamp.c:4431 utils/adt/timestamp.c:4527 utils/adt/timestamp.c:4580 utils/adt/timestamp.c:4590 utils/adt/timestamp.c:4785 utils/adt/timestamp.c:4795 utils/adt/timestamp.c:5097
#, c-format
msgid "interval out of range"
msgstr "intervalが範囲外です"
msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
msgstr "interval(%d)の精度は%dから%dまででなければなりません"
-#: utils/adt/timestamp.c:4177 utils/adt/timestamp.c:4214
+#: utils/adt/timestamp.c:4189 utils/adt/timestamp.c:4226
#, c-format
msgid "interval out of range."
msgstr "intervalが範囲外です"
-#: utils/adt/timestamp.c:4552 utils/adt/timestamp.c:4757
+#: utils/adt/timestamp.c:4564 utils/adt/timestamp.c:4769
#, c-format
msgid "origin out of range"
msgstr "基点が範囲外です"
-#: utils/adt/timestamp.c:4557 utils/adt/timestamp.c:4762
+#: utils/adt/timestamp.c:4569 utils/adt/timestamp.c:4774
#, c-format
msgid "timestamps cannot be binned into infinite intervals"
msgstr "タイムスタンプは無限のintervalにビニングすることはできません"
-#: utils/adt/timestamp.c:4562 utils/adt/timestamp.c:4767
+#: utils/adt/timestamp.c:4574 utils/adt/timestamp.c:4779
#, c-format
msgid "timestamps cannot be binned into intervals containing months or years"
msgstr "タイムスタンプ型は月や年を含む間隔にビニングすることはできません"
-#: utils/adt/timestamp.c:4573 utils/adt/timestamp.c:4778
+#: utils/adt/timestamp.c:4585 utils/adt/timestamp.c:4790
#, c-format
msgid "stride must be greater than zero"
msgstr "増分は0より大きくなければなりません"
-#: utils/adt/timestamp.c:5079
+#: utils/adt/timestamp.c:5091
#, c-format
msgid "Months usually have fractional weeks."
msgstr "月は通常週の端数を含んでいます。"
-#: utils/adt/timestamp.c:6539 utils/adt/timestamp.c:6625
+#: utils/adt/timestamp.c:6551 utils/adt/timestamp.c:6637
#, c-format
msgid "step size cannot be infinite"
msgstr "加算量は無限にはできません"
msgid "cached plan must not change result type"
msgstr "キャッシュした実行計画は結果型を変更してはなりません"
-#: utils/cache/relcache.c:3757
+#: utils/cache/relcache.c:3797
#, c-format
msgid "heap relfilenumber value not set when in binary upgrade mode"
msgstr "バイナリアップグレードモード中にヒープのrelfilenumberの値が設定されていません"
-#: utils/cache/relcache.c:3765
+#: utils/cache/relcache.c:3805
#, c-format
msgid "unexpected request for new relfilenumber in binary upgrade mode"
msgstr "バイナリアップグレードモード中に、予期しない新規relfilenumberの要求がありました"
-#: utils/cache/relcache.c:6527
+#: utils/cache/relcache.c:6533
#, c-format
msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
msgstr "リレーションキャッシュ初期化ファイル\"%sを作成できません: %m"
-#: utils/cache/relcache.c:6529
+#: utils/cache/relcache.c:6535
#, c-format
msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
msgstr "とりあえず続行しますが、何かがおかしいです。"
-#: utils/cache/relcache.c:6859
+#: utils/cache/relcache.c:6865
#, c-format
msgid "could not remove cache file \"%s\": %m"
msgstr "キャッシュファイル\"%s\"を削除できませんでした: %m"
msgid "error occurred before error message processing is available\n"
msgstr "エラーメッセージの処理が可能になる前にエラーが発生しました\n"
-#: utils/error/elog.c:2103
+#: utils/error/elog.c:2101
#, c-format
msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
msgstr "ファイル\"%s\"の標準エラー出力としての再オープンに失敗しました: %m"
-#: utils/error/elog.c:2116
+#: utils/error/elog.c:2114
#, c-format
msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
msgstr "ファイル\"%s\"の標準出力としての再オープンに失敗しました: %m"
-#: utils/error/elog.c:2152
+#: utils/error/elog.c:2150
#, c-format
msgid "Invalid character"
msgstr "不正な文字"
-#: utils/error/elog.c:2858 utils/error/elog.c:2885 utils/error/elog.c:2901
+#: utils/error/elog.c:2856 utils/error/elog.c:2883 utils/error/elog.c:2899
msgid "[unknown]"
msgstr "[不明]"
-#: utils/error/elog.c:3171 utils/error/elog.c:3495 utils/error/elog.c:3602
+#: utils/error/elog.c:3169 utils/error/elog.c:3493 utils/error/elog.c:3600
msgid "missing error text"
msgstr "エラーテキストがありません"
-#: utils/error/elog.c:3174 utils/error/elog.c:3177
+#: utils/error/elog.c:3172 utils/error/elog.c:3175
#, c-format
msgid " at character %d"
msgstr "(%d文字目)"
-#: utils/error/elog.c:3187 utils/error/elog.c:3194
+#: utils/error/elog.c:3185 utils/error/elog.c:3192
msgid "DETAIL: "
msgstr "詳細: "
-#: utils/error/elog.c:3201
+#: utils/error/elog.c:3199
msgid "HINT: "
msgstr "ヒント: "
-#: utils/error/elog.c:3208
+#: utils/error/elog.c:3206
msgid "QUERY: "
msgstr "問い合わせ: "
-#: utils/error/elog.c:3215
+#: utils/error/elog.c:3213
msgid "CONTEXT: "
msgstr "文脈: "
-#: utils/error/elog.c:3225
+#: utils/error/elog.c:3223
#, c-format
msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n"
msgstr "場所: %s, %s:%d\n"
-#: utils/error/elog.c:3232
+#: utils/error/elog.c:3230
#, c-format
msgid "LOCATION: %s:%d\n"
msgstr "場所: %s:%d\n"
-#: utils/error/elog.c:3239
+#: utils/error/elog.c:3237
msgid "BACKTRACE: "
msgstr "バックトレース: "
-#: utils/error/elog.c:3251
+#: utils/error/elog.c:3249
msgid "STATEMENT: "
msgstr "文: "
-#: utils/error/elog.c:3647
+#: utils/error/elog.c:3645
msgid "DEBUG"
msgstr "DEBUG"
-#: utils/error/elog.c:3651
+#: utils/error/elog.c:3649
msgid "LOG"
msgstr "LOG"
-#: utils/error/elog.c:3654
+#: utils/error/elog.c:3652
msgid "INFO"
msgstr "INFO"
-#: utils/error/elog.c:3657
+#: utils/error/elog.c:3655
msgid "NOTICE"
msgstr "NOTICE"
-#: utils/error/elog.c:3661
+#: utils/error/elog.c:3659
msgid "WARNING"
msgstr "WARNING"
-#: utils/error/elog.c:3664
+#: utils/error/elog.c:3662
msgid "ERROR"
msgstr "ERROR"
-#: utils/error/elog.c:3667
+#: utils/error/elog.c:3665
msgid "FATAL"
msgstr "FATAL"
-#: utils/error/elog.c:3670
+#: utils/error/elog.c:3668
msgid "PANIC"
msgstr "PANIC"
#: utils/fmgr/dfmgr.c:541
#, c-format
-msgid "zero-length component in parameter dynamic_library_path"
-msgstr "パラメータdynamic_library_path内に長さが0の要素があります"
+msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\""
+msgstr "パラメータ\"dynamic_library_path\"内に長さが0の要素があります"
#: utils/fmgr/dfmgr.c:560
#, c-format
-msgid "component in parameter dynamic_library_path is not an absolute path"
-msgstr "パラメータdynamic_library_path内の要素が絶対パスでありません"
+msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
+msgstr "パラメータ\"dynamic_library_path\"内の要素が絶対パスでありません"
#: utils/fmgr/fmgr.c:236
#, c-format
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the database system data.\n"
-"This can be specified as data_directory in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
msgstr ""
"%sはデータベースシステムデータの場所を認識できません。\n"
-"\"%s\"内のdata_directoryで指定する、-Dオプションを指定する、またはPGDATA環\n"
+"\"%s\"内の\"data_directory\"で指定するか、実行時に-Dオプションを指定する、またはPGDATA環\n"
"境変数で設定することができます。\n"
#: utils/misc/guc.c:1933
msgid "SET requires parameter name"
msgstr "SETにはパラメータ名が必要です"
-#: utils/misc/guc_tables.c:676
+#: utils/misc/guc_tables.c:675
msgid "Ungrouped"
msgstr "その他"
-#: utils/misc/guc_tables.c:677
+#: utils/misc/guc_tables.c:676
msgid "File Locations"
msgstr "ファイルの位置"
-#: utils/misc/guc_tables.c:678
+#: utils/misc/guc_tables.c:677
msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
msgstr "接続と認証/接続設定"
-#: utils/misc/guc_tables.c:679
+#: utils/misc/guc_tables.c:678
msgid "Connections and Authentication / TCP Settings"
msgstr "接続と認証/TCP設定"
-#: utils/misc/guc_tables.c:680
+#: utils/misc/guc_tables.c:679
msgid "Connections and Authentication / Authentication"
msgstr "接続と認証/認証"
-#: utils/misc/guc_tables.c:681
+#: utils/misc/guc_tables.c:680
msgid "Connections and Authentication / SSL"
msgstr "接続と認証/SSL"
-#: utils/misc/guc_tables.c:682
+#: utils/misc/guc_tables.c:681
msgid "Resource Usage / Memory"
msgstr "使用リソース/メモリ"
-#: utils/misc/guc_tables.c:683
+#: utils/misc/guc_tables.c:682
msgid "Resource Usage / Disk"
msgstr "使用リソース/ディスク"
-#: utils/misc/guc_tables.c:684
+#: utils/misc/guc_tables.c:683
msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
msgstr "使用リソース/カーネルリソース"
-#: utils/misc/guc_tables.c:685
+#: utils/misc/guc_tables.c:684
msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay"
msgstr "使用リソース / コストベースvacuum遅延"
-#: utils/misc/guc_tables.c:686
+#: utils/misc/guc_tables.c:685
msgid "Resource Usage / Background Writer"
msgstr "使用リソース / バックグラウンド・ライタ"
-#: utils/misc/guc_tables.c:687
+#: utils/misc/guc_tables.c:686
msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior"
msgstr "使用リソース / 非同期動作"
-#: utils/misc/guc_tables.c:688
+#: utils/misc/guc_tables.c:687
msgid "Write-Ahead Log / Settings"
msgstr "先行書き込みログ / 設定"
-#: utils/misc/guc_tables.c:689
+#: utils/misc/guc_tables.c:688
msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
msgstr "先行書き込みログ / チェックポイント"
-#: utils/misc/guc_tables.c:690
+#: utils/misc/guc_tables.c:689
msgid "Write-Ahead Log / Archiving"
msgstr "先行書き込みログ / アーカイビング"
-#: utils/misc/guc_tables.c:691
+#: utils/misc/guc_tables.c:690
msgid "Write-Ahead Log / Recovery"
msgstr "先行書き込みログ / リカバリ"
-#: utils/misc/guc_tables.c:692
+#: utils/misc/guc_tables.c:691
msgid "Write-Ahead Log / Archive Recovery"
msgstr "先行書き込みログ / アーカイブリカバリ"
-#: utils/misc/guc_tables.c:693
+#: utils/misc/guc_tables.c:692
msgid "Write-Ahead Log / Recovery Target"
msgstr "先行書き込みログ / チェックポイント"
-#: utils/misc/guc_tables.c:694
+#: utils/misc/guc_tables.c:693
msgid "Write-Ahead Log / Summarization"
msgstr "先行書き込みログ / 集約"
-#: utils/misc/guc_tables.c:695
+#: utils/misc/guc_tables.c:694
msgid "Replication / Sending Servers"
msgstr "レプリケーション / 送信サーバー"
-#: utils/misc/guc_tables.c:696
+#: utils/misc/guc_tables.c:695
msgid "Replication / Primary Server"
msgstr "レプリケーション / プライマリサーバー"
-#: utils/misc/guc_tables.c:697
+#: utils/misc/guc_tables.c:696
msgid "Replication / Standby Servers"
msgstr "レプリケーション / スタンバイサーバー"
-#: utils/misc/guc_tables.c:698
+#: utils/misc/guc_tables.c:697
msgid "Replication / Subscribers"
msgstr "レプリケーション / サブスクライバ"
-#: utils/misc/guc_tables.c:699
+#: utils/misc/guc_tables.c:698
msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
msgstr "問い合わせのチューニング / プランナ手法設定"
-#: utils/misc/guc_tables.c:700
+#: utils/misc/guc_tables.c:699
msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
msgstr "問い合わせのチューニング / プランナコスト定数"
-#: utils/misc/guc_tables.c:701
+#: utils/misc/guc_tables.c:700
msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
msgstr "問い合わせのチューニング / 遺伝的問い合わせオプティマイザ"
-#: utils/misc/guc_tables.c:702
+#: utils/misc/guc_tables.c:701
msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
msgstr "問い合わせのチューニング / その他のプランオプション"
-#: utils/misc/guc_tables.c:703
+#: utils/misc/guc_tables.c:702
msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
msgstr "レポートとログ出力 / ログの出力先"
-#: utils/misc/guc_tables.c:704
+#: utils/misc/guc_tables.c:703
msgid "Reporting and Logging / When to Log"
msgstr "レポートとログ出力 / ログのタイミング"
-#: utils/misc/guc_tables.c:705
+#: utils/misc/guc_tables.c:704
msgid "Reporting and Logging / What to Log"
msgstr "レポートとログ出力 / ログの内容"
-#: utils/misc/guc_tables.c:706
+#: utils/misc/guc_tables.c:705
msgid "Reporting and Logging / Process Title"
msgstr "レポートとログ出力 / プロセス表記"
-#: utils/misc/guc_tables.c:707
+#: utils/misc/guc_tables.c:706
msgid "Statistics / Monitoring"
msgstr "統計情報 / 監視"
-#: utils/misc/guc_tables.c:708
+#: utils/misc/guc_tables.c:707
msgid "Statistics / Cumulative Query and Index Statistics"
msgstr "統計情報 / 問い合わせとインデックスの累積統計情報"
-#: utils/misc/guc_tables.c:709
+#: utils/misc/guc_tables.c:708
msgid "Autovacuum"
msgstr "自動VACUUM"
-#: utils/misc/guc_tables.c:710
+#: utils/misc/guc_tables.c:709
msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
msgstr "クライアント接続のデフォルト設定 / 文の振舞い"
-#: utils/misc/guc_tables.c:711
+#: utils/misc/guc_tables.c:710
msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
msgstr "クライアント接続のデフォルト設定 / ロケールと整形"
-#: utils/misc/guc_tables.c:712
+#: utils/misc/guc_tables.c:711
msgid "Client Connection Defaults / Shared Library Preloading"
msgstr "クライアント接続のデフォルト設定 / ライブラリの事前読み込み"
-#: utils/misc/guc_tables.c:713
+#: utils/misc/guc_tables.c:712
msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
msgstr "クライアント接続のデフォルト設定 / その他のデフォルト設定"
-#: utils/misc/guc_tables.c:714
+#: utils/misc/guc_tables.c:713
msgid "Lock Management"
msgstr "ロック管理"
-#: utils/misc/guc_tables.c:715
+#: utils/misc/guc_tables.c:714
msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
msgstr "バージョンおよびプラットフォーム間の互換性 / PostgreSQLの以前のバージョン"
-#: utils/misc/guc_tables.c:716
+#: utils/misc/guc_tables.c:715
msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
msgstr "バージョンおよびプラットフォーム間の互換性 / 他のプラットフォームおよびクライアント"
-#: utils/misc/guc_tables.c:717
+#: utils/misc/guc_tables.c:716
msgid "Error Handling"
msgstr "エラーハンドリング"
-#: utils/misc/guc_tables.c:718
+#: utils/misc/guc_tables.c:717
msgid "Preset Options"
msgstr "事前設定オプション"
-#: utils/misc/guc_tables.c:719
+#: utils/misc/guc_tables.c:718
msgid "Customized Options"
msgstr "独自オプション"
-#: utils/misc/guc_tables.c:720
+#: utils/misc/guc_tables.c:719
msgid "Developer Options"
msgstr "開発者向けオプション"
-#: utils/misc/guc_tables.c:775
-msgid "Log backtrace for any error with error code XX000 (internal error)."
-msgstr "これらの関数でエラーコード XX000 (内部エラー) のエラーが起きた場合にはバックトレースをログに出力します。"
-
-#: utils/misc/guc_tables.c:785
+#: utils/misc/guc_tables.c:774
msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
msgstr "プランナでのシーケンシャルスキャンプランの使用を有効にします。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:795
+#: utils/misc/guc_tables.c:784
msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
msgstr "プランナでのインデックススキャンプランの使用を有効にします。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:805
+#: utils/misc/guc_tables.c:794
msgid "Enables the planner's use of index-only-scan plans."
msgstr "プランナでのインデックスオンリースキャンプランの使用を有効にします。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:815
+#: utils/misc/guc_tables.c:804
msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
msgstr "プランナでのビットマップスキャンプランの使用を有効にします。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:825
+#: utils/misc/guc_tables.c:814
msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
msgstr "プランナでのTIDスキャンプランの使用を有効にします。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:835
+#: utils/misc/guc_tables.c:824
msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
msgstr "プランナでの明示的ソートの使用を有効にします。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:845
+#: utils/misc/guc_tables.c:834
msgid "Enables the planner's use of incremental sort steps."
msgstr "プランナでの差分ソート処理の使用を有効にします。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:855
+#: utils/misc/guc_tables.c:844
msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
msgstr "プランナでのハッシュ集約プランの使用を有効にします。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:865
+#: utils/misc/guc_tables.c:854
msgid "Enables the planner's use of materialization."
msgstr "プランナでの実体化の使用を有効にします。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:875
+#: utils/misc/guc_tables.c:864
msgid "Enables the planner's use of memoization."
msgstr "プランナでのメモ化の使用を有効にします。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:885
+#: utils/misc/guc_tables.c:874
msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
msgstr "プランナでのネストループジョインプランの使用を有効にします。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:895
+#: utils/misc/guc_tables.c:884
msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
msgstr "プランナでのマージジョインプランの使用を有効にします。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:905
+#: utils/misc/guc_tables.c:894
msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
msgstr "プランナでのハッシュジョインプランの使用を有効にします。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:915
+#: utils/misc/guc_tables.c:904
msgid "Enables the planner's use of gather merge plans."
msgstr "プランナでのギャザーマージプランの使用を有効にします。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:925
+#: utils/misc/guc_tables.c:914
msgid "Enables partitionwise join."
msgstr "パーティション単位ジョインを有効にします。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:935
+#: utils/misc/guc_tables.c:924
msgid "Enables partitionwise aggregation and grouping."
msgstr "パーティション単位の集約およびグルーピングを有効にします。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:945
+#: utils/misc/guc_tables.c:934
msgid "Enables the planner's use of parallel append plans."
msgstr "プランナでの並列アペンドプランの使用を有効にします。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:955
+#: utils/misc/guc_tables.c:944
msgid "Enables the planner's use of parallel hash plans."
msgstr "プランナでの並列ハッシュプランの使用を有効にします。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:965
+#: utils/misc/guc_tables.c:954
msgid "Enables plan-time and execution-time partition pruning."
msgstr "実行計画作成時および実行時のパーティション除外処理を有効にします。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:966
+#: utils/misc/guc_tables.c:955
msgid "Allows the query planner and executor to compare partition bounds to conditions in the query to determine which partitions must be scanned."
msgstr "実行計画時と実行時の、クエリ中の条件とパーティション境界の比較に基づいたパーティション単位のスキャン除外処理を許可します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:977
+#: utils/misc/guc_tables.c:966
msgid "Enables the planner's ability to produce plans that provide presorted input for ORDER BY / DISTINCT aggregate functions."
msgstr "プランナにおいてORDER BY / DISTINCT集約関数に対してソート済みの入力を供給する実行計画の生成を有効化します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:980
+#: utils/misc/guc_tables.c:969
msgid "Allows the query planner to build plans that provide presorted input for aggregate functions with an ORDER BY / DISTINCT clause. When disabled, implicit sorts are always performed during execution."
msgstr "問い合わせプランナがORDER BY / DISTINCT句を使用する集約関数に対してソート済みの入力を供給する実行計画を生成することを許可します。無効にすると、実行時にソートが常に暗黙的に実行されるようになります。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:992
+#: utils/misc/guc_tables.c:981
msgid "Enables the planner's use of async append plans."
msgstr "プランナでの非同期アペンドプランの使用を有効にします。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1002
-msgid "Enable removal of unique self-joins."
-msgstr "ユニークなセルフ結合の排除を有効にします。"
-
-#: utils/misc/guc_tables.c:1012
+#: utils/misc/guc_tables.c:991
msgid "Enables reordering of GROUP BY keys."
msgstr "GROUP BYキーによる再ソートを有効化します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1022
+#: utils/misc/guc_tables.c:1001
msgid "Enables genetic query optimization."
msgstr "遺伝的問い合わせ最適化を有効にします。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1023
+#: utils/misc/guc_tables.c:1002
msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
msgstr "このアルゴリズムでは、全数探索を伴わずに行う実行計画の作成を試みます。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1037
+#: utils/misc/guc_tables.c:1016
msgid "Shows whether the current user is a superuser."
msgstr "現在のユーザーがスーパーユーザーかどうかを表示します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1052
+#: utils/misc/guc_tables.c:1031
msgid "Allows running the ALTER SYSTEM command."
msgstr "ALTER SYSTEMコマンドの実行を許可します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1053
+#: utils/misc/guc_tables.c:1032
msgid "Can be set to off for environments where global configuration changes should be made using a different method."
msgstr "グローバル設定の変更を他の方法で行うべき環境ではoffにすることができます。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1063
+#: utils/misc/guc_tables.c:1042
msgid "Enables advertising the server via Bonjour."
msgstr "Bonjour を経由したサーバーのアドバタイズを有効にします。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1072
+#: utils/misc/guc_tables.c:1051
msgid "Collects transaction commit time."
msgstr "トランザクションのコミット時刻を収集します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1081
+#: utils/misc/guc_tables.c:1060
msgid "Enables SSL connections."
msgstr "SSL接続を有効にします。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1090
-msgid "Controls whether ssl_passphrase_command is called during server reload."
-msgstr "サーバーリロード時にも ssl_passphrase_command を呼び出すかどうかを指定します。"
+#: utils/misc/guc_tables.c:1069
+msgid "Controls whether \"ssl_passphrase_command\" is called during server reload."
+msgstr "サーバーリロード時に\"ssl_passphrase_command\"を呼び出すかどうかを制御します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1099
+#: utils/misc/guc_tables.c:1078
msgid "Give priority to server ciphersuite order."
msgstr "サーバー側の暗号スイート順序を優先します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1108
+#: utils/misc/guc_tables.c:1087
msgid "Forces synchronization of updates to disk."
msgstr "強制的に更新をディスクに同期します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1109
+#: utils/misc/guc_tables.c:1088
msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This ensures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash."
msgstr "サーバーは、確実に更新が物理的にディスクに書き込まれるように複数の場所でfsync()システムコールを使用します。これにより、オペレーティングシステムやハードウェアがクラッシュした後でもデータベースクラスタは一貫した状態に復旧することができます。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1120
+#: utils/misc/guc_tables.c:1099
msgid "Continues processing after a checksum failure."
msgstr "チェックサムエラーの発生時に処理を継続します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1121
+#: utils/misc/guc_tables.c:1100
msgid "Detection of a checksum failure normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting ignore_checksum_failure to true causes the system to ignore the failure (but still report a warning), and continue processing. This behavior could cause crashes or other serious problems. Only has an effect if checksums are enabled."
msgstr "チェックサムエラーを検知すると、通常PostgreSQLはエラーの報告を行ない、現在のトランザクションを中断させます。ignore_checksum_failureを真に設定することによりエラーを無視します(代わりに警告を報告します)この動作はクラッシュや他の深刻な問題を引き起こすかもしれません。チェックサムが有効な場合にのみ効果があります。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1135
+#: utils/misc/guc_tables.c:1114
msgid "Continues processing past damaged page headers."
msgstr "破損したページヘッダがあっても処理を継続します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1136
-msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page."
-msgstr "ページヘッダの障害が分かると、通常PostgreSQLはエラーの報告を行ない、現在のトランザクションを中断させます。zero_damaged_pagesを真に設定することにより、システムは代わりに警告を報告し、障害のあるページをゼロで埋め、処理を継続します。 この動作により、障害のあったページ上にある全ての行のデータを破壊されます。"
+#: utils/misc/guc_tables.c:1115
+msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting \"zero_damaged_pages\" to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page."
+msgstr "ページヘッダの障害が検出されると、通常PostgreSQLはエラーの報告を行ない、現在のトランザクションを中断させます。\"zero_damaged_pages\"をtrueに設定することにより、システムは代わりに警告を報告し、障害のあるページをゼロで埋め、処理を継続します。 この動作により、障害のあったページ上にある全ての行のデータが破壊されます。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1149
+#: utils/misc/guc_tables.c:1128
msgid "Continues recovery after an invalid pages failure."
msgstr "不正ページエラーの発生時に処理を継続します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1150
-msgid "Detection of WAL records having references to invalid pages during recovery causes PostgreSQL to raise a PANIC-level error, aborting the recovery. Setting ignore_invalid_pages to true causes the system to ignore invalid page references in WAL records (but still report a warning), and continue recovery. This behavior may cause crashes, data loss, propagate or hide corruption, or other serious problems. Only has an effect during recovery or in standby mode."
-msgstr "リカバリ中に不正なページへの参照を行うWALレコードを検出した場合、PostgreSQLはPANICレベルのエラーを出力してリカバリを中断します。ignore_invalid_pagesをtrueに設定するとシステムはWALレコード中の不正なページへの参照を無視してリカバリを継続します(ただし、引き続き警告は出力します)。この挙動はクラッシュ、データ損失、破壊の伝播ないしは隠蔽または他の深刻な問題を引き起こします。リカバリモードもしくはスタンバイモードでのみ有効となります。"
+#: utils/misc/guc_tables.c:1129
+msgid "Detection of WAL records having references to invalid pages during recovery causes PostgreSQL to raise a PANIC-level error, aborting the recovery. Setting \"ignore_invalid_pages\" to true causes the system to ignore invalid page references in WAL records (but still report a warning), and continue recovery. This behavior may cause crashes, data loss, propagate or hide corruption, or other serious problems. Only has an effect during recovery or in standby mode."
+msgstr "リカバリ中に不正なページへの参照を行うWALレコードを検出した場合、PostgreSQLはPANICレベルのエラーを出力してリカバリを中断します。”ignore_invalid_pages\"をtrueに設定するとシステムはWALレコード中の不正なページへの参照を無視してリカバリを継続します(ただし、引き続き警告は出力します)。この挙動はクラッシュ、データ損失、破壊の伝播ないしは隠蔽または他の深刻な問題を引き起こします。リカバリモードもしくはスタンバイモードでのみ有効となります。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1168
+#: utils/misc/guc_tables.c:1147
msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
msgstr "チェックポイントの後最初に変更された際にページ全体をWALに出力します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1169
+#: utils/misc/guc_tables.c:1148
msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover. This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
msgstr "ページ書き込み処理中にオペレーティングシステムがクラッシュすると、ディスクへの書き込みが一部分のみ行われる可能性があります。リカバリでは、WALに保存された行の変更だけでは完全に復旧させることができません。このオプションにより、チェックポイントの後の最初の更新時にWALにページを出力するため、完全な復旧が可能になります。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1182
+#: utils/misc/guc_tables.c:1161
msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint, even for a non-critical modification."
msgstr "チェックポイントの後最初に更新された時に、重要な更新ではなくてもページ全体をWALに書き出します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1192
+#: utils/misc/guc_tables.c:1171
msgid "Writes zeroes to new WAL files before first use."
msgstr "新しいWALファイルの使用前にゼロを書き込みます。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1202
+#: utils/misc/guc_tables.c:1181
msgid "Recycles WAL files by renaming them."
msgstr "WALファイルを名前を変更して再利用します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1212
+#: utils/misc/guc_tables.c:1191
msgid "Logs each checkpoint."
msgstr "チェックポイントをログに記録します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1221
+#: utils/misc/guc_tables.c:1200
msgid "Logs each successful connection."
msgstr "成功した接続を全てログに記録します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1230
+#: utils/misc/guc_tables.c:1209
msgid "Logs details of pre-authentication connection handshake."
msgstr "認証前接続ハンドシェークの詳細をログに出力します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1240
+#: utils/misc/guc_tables.c:1219
msgid "Logs end of a session, including duration."
msgstr "セッションの終了時刻とその期間をログに記録します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1249
+#: utils/misc/guc_tables.c:1228
msgid "Logs each replication command."
msgstr "各レプリケーションコマンドをログに記録します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1258
+#: utils/misc/guc_tables.c:1237
msgid "Shows whether the running server has assertion checks enabled."
msgstr "起動中のサーバーがアサーションチェックを有効にしているかどうかを表示します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1269
+#: utils/misc/guc_tables.c:1248
msgid "Terminate session on any error."
msgstr "何からのエラーがあればセッションを終了します"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1278
+#: utils/misc/guc_tables.c:1257
msgid "Reinitialize server after backend crash."
msgstr "バックエンドがクラッシュした後サーバーを再初期化します"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1287
+#: utils/misc/guc_tables.c:1266
msgid "Remove temporary files after backend crash."
msgstr "バックエンドのクラッシュ後に一時ファイルを削除します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1297
+#: utils/misc/guc_tables.c:1276
msgid "Send SIGABRT not SIGQUIT to child processes after backend crash."
msgstr "バックエンドのクラッシュ後にSIGQUITではなくSIGABRTを子プロセスに送信します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1307
+#: utils/misc/guc_tables.c:1286
msgid "Send SIGABRT not SIGKILL to stuck child processes."
msgstr "固まっているプロセスにSIGKILLではなくSIGABRTを送信します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1318
+#: utils/misc/guc_tables.c:1297
msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
msgstr "完了したSQL全ての実行時間をログに記録します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1327
+#: utils/misc/guc_tables.c:1306
msgid "Logs each query's parse tree."
msgstr "問い合わせのパースツリーをログに記録します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1336
+#: utils/misc/guc_tables.c:1315
msgid "Logs each query's rewritten parse tree."
msgstr "リライト後の問い合わせのパースツリーをログに記録します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1345
+#: utils/misc/guc_tables.c:1324
msgid "Logs each query's execution plan."
msgstr "問い合わせの実行計画をログに記録します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1354
+#: utils/misc/guc_tables.c:1333
msgid "Indents parse and plan tree displays."
msgstr "パースツリーと実行計画ツリーの表示をインデントします。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1363
+#: utils/misc/guc_tables.c:1342
msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
msgstr "パーサの性能統計情報をサーバーログに出力します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1372
+#: utils/misc/guc_tables.c:1351
msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
msgstr "プランナの性能統計情報をサーバーログに出力します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1381
+#: utils/misc/guc_tables.c:1360
msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
msgstr "エグゼキュータの性能統計情報をサーバーログに出力します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1390
+#: utils/misc/guc_tables.c:1369
msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
msgstr "累積の性能統計情報をサーバーログに出力します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1400
+#: utils/misc/guc_tables.c:1379
msgid "Logs system resource usage statistics (memory and CPU) on various B-tree operations."
msgstr "B-treeの各種操作に関するシステムリソース(メモリとCPU)の使用統計をログに記録します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1412
+#: utils/misc/guc_tables.c:1391
msgid "Collects information about executing commands."
msgstr "実行中のコマンドに関する情報を収集します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1413
+#: utils/misc/guc_tables.c:1392
msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution."
msgstr "そのコマンドが実行を開始した時刻を伴った、各セッションでの現時点で実行中のコマンドに関する情報の収集を有効にします。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1423
+#: utils/misc/guc_tables.c:1402
msgid "Collects statistics on database activity."
msgstr "データベースの活動について統計情報を収集します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1432
+#: utils/misc/guc_tables.c:1411
msgid "Collects timing statistics for database I/O activity."
msgstr "データベースのI/O処理時間に関する統計情報を収集します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1441
+#: utils/misc/guc_tables.c:1420
msgid "Collects timing statistics for WAL I/O activity."
msgstr "WALのI/O処理時間に関する統計情報を収集します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1451
+#: utils/misc/guc_tables.c:1430
msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
msgstr "活動中のSQLコマンドを表示するようプロセスタイトルを更新します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1452
+#: utils/misc/guc_tables.c:1431
msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server."
msgstr "新しいSQLコマンドをサーバーが受信する度に行うプロセスタイトルの更新を有効にします。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1461
+#: utils/misc/guc_tables.c:1440
msgid "Starts the autovacuum subprocess."
msgstr "autovacuumサブプロセスを起動します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1471
+#: utils/misc/guc_tables.c:1450
msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
msgstr "LISTENとNOTIFYコマンドのためのデバッグ出力を生成します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1483
+#: utils/misc/guc_tables.c:1462
msgid "Emits information about lock usage."
msgstr "ロック使用状況に関する情報を出力します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1493
+#: utils/misc/guc_tables.c:1472
msgid "Emits information about user lock usage."
msgstr "ユーザーロックの使用状況に関する情報を出力します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1503
+#: utils/misc/guc_tables.c:1482
msgid "Emits information about lightweight lock usage."
msgstr "軽量ロックの使用状況に関する情報を出力します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1513
+#: utils/misc/guc_tables.c:1492
msgid "Dumps information about all current locks when a deadlock timeout occurs."
msgstr "デッドロックの発生時点の全てのロックについての情報をダンプします。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1525
+#: utils/misc/guc_tables.c:1504
msgid "Logs long lock waits."
msgstr "長時間のロック待機をログに記録します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1534
+#: utils/misc/guc_tables.c:1513
msgid "Logs standby recovery conflict waits."
msgstr "スタンバイのリカバリ衝突による待機をログ出力します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1543
+#: utils/misc/guc_tables.c:1522
msgid "Logs the host name in the connection logs."
msgstr "接続ログ内でホスト名を出力します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1544
+#: utils/misc/guc_tables.c:1523
msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty."
msgstr "デフォルトでは、接続ログメッセージには接続ホストのIPアドレスのみが表示されます。 このオプションを有効にすることで、ホスト名もログに表示されるようになります。 ホスト名解決の設定によってはで、無視できないほどの性能の悪化が起きうることに注意してください。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1555
+#: utils/misc/guc_tables.c:1534
msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
msgstr "\"expr=NULL\"という形の式は\"expr IS NULL\"として扱います。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1556
+#: utils/misc/guc_tables.c:1535
msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)."
msgstr "有効にした場合、expr = NULL(またはNULL = expr)という形の式はexpr IS NULLとして扱われます。つまり、exprの評価がNULL値の場合に真を、さもなくば偽を返します。expr = NULLのSQL仕様に基づいた正しい動作は常にNULL(未知)を返すことです。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1568
+#: utils/misc/guc_tables.c:1547
msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
msgstr "新しいトランザクションのリードオンリー設定のデフォルト値を設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1578
+#: utils/misc/guc_tables.c:1557
msgid "Sets the current transaction's read-only status."
msgstr "現在のトランザクションのリードオンリー設定を設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1588
+#: utils/misc/guc_tables.c:1567
msgid "Sets the default deferrable status of new transactions."
msgstr "新しいトランザクションの遅延可否設定のデフォルト値を設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1597
+#: utils/misc/guc_tables.c:1576
msgid "Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be executed with no possible serialization failures."
msgstr "リードオンリーのシリアライズ可能なトランザクションを、シリアライズに失敗することなく実行できるまで遅延させるかどうか"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1607
+#: utils/misc/guc_tables.c:1586
msgid "Enable row security."
msgstr "行セキュリティを有効にします。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1608
+#: utils/misc/guc_tables.c:1587
msgid "When enabled, row security will be applied to all users."
msgstr "有効にすると、行セキュリティが全てのユーザーに適用されます。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1616
+#: utils/misc/guc_tables.c:1595
msgid "Check routine bodies during CREATE FUNCTION and CREATE PROCEDURE."
msgstr "CREATE FUNCTIONおよびCREATE PROCEDUREにおいて関数本体を検査します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1625
+#: utils/misc/guc_tables.c:1604
msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
msgstr "配列内のNULL要素入力を有効化。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1626
+#: utils/misc/guc_tables.c:1605
msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally."
msgstr "有効にすると、配列入力値における引用符のないNULLはNULL値を意味するようになります。さもなくば文字通りに解釈されます。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1642
+#: utils/misc/guc_tables.c:1621
msgid "WITH OIDS is no longer supported; this can only be false."
msgstr "WITH OIDS は今後サポートされません; false のみに設定可能です。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1652
+#: utils/misc/guc_tables.c:1631
msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files."
msgstr "標準エラー出力、CSVログ、またはその両方をログファイルに捕捉するための子プロセスを開始します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1661
+#: utils/misc/guc_tables.c:1640
msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
msgstr "ログローテーション時に既存の同一名称のログファイルを切り詰めます。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1672
+#: utils/misc/guc_tables.c:1651
msgid "Emit information about resource usage in sorting."
msgstr "ソート中にリソース使用状況に関する情報を出力します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1686
+#: utils/misc/guc_tables.c:1665
msgid "Generate debugging output for synchronized scanning."
msgstr "同期スキャン処理のデバッグ出力を生成します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1701
+#: utils/misc/guc_tables.c:1680
msgid "Enable bounded sorting using heap sort."
msgstr "ヒープソートを使用した境界のソート処理を有効にします"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1714
+#: utils/misc/guc_tables.c:1693
msgid "Emit WAL-related debugging output."
msgstr "WAL関連のデバッグ出力を出力します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1726
+#: utils/misc/guc_tables.c:1705
msgid "Shows whether datetimes are integer based."
msgstr "日付時刻が整数ベースかどうかを表示します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1737
+#: utils/misc/guc_tables.c:1716
msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive."
msgstr "KerberosおよびGSSAPIユーザー名を大文字小文字を区別して扱うかどうかを設定します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1747
+#: utils/misc/guc_tables.c:1726
msgid "Sets whether GSSAPI delegation should be accepted from the client."
msgstr "GSSAPI資格証明委任をクライアントから受け付けるかどかを設定します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1757
+#: utils/misc/guc_tables.c:1736
msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
msgstr "普通の文字列リテラル内のバックスラッシュエスケープを警告します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1767
+#: utils/misc/guc_tables.c:1746
msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally."
msgstr "'...' 文字列はバックスラッシュをそのまま扱います。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1778
+#: utils/misc/guc_tables.c:1757
msgid "Enable synchronized sequential scans."
msgstr "同期シーケンシャルスキャンを有効にします。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1788
+#: utils/misc/guc_tables.c:1767
msgid "Sets whether to include or exclude transaction with recovery target."
msgstr "リカバリ目標のトランザクションを含めるか除外するかを設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1798
+#: utils/misc/guc_tables.c:1777
msgid "Starts the WAL summarizer process to enable incremental backup."
msgstr "差分バックアップを可能にするためのWAL集約プロセスを起動します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1808
+#: utils/misc/guc_tables.c:1787
msgid "Allows connections and queries during recovery."
msgstr "リカバリ中でも接続と問い合わせを受け付けます"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1818
+#: utils/misc/guc_tables.c:1797
msgid "Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query conflicts."
msgstr "問い合わせの衝突を避けるためのホットスタンバイからプライマリへのフィードバックを受け付けます"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1828
+#: utils/misc/guc_tables.c:1807
msgid "Shows whether hot standby is currently active."
msgstr "現在ホットスタンバイが有効であるかどうかを示します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1839
+#: utils/misc/guc_tables.c:1818
msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
msgstr "システムテーブル構造の変更を許可。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1850
+#: utils/misc/guc_tables.c:1829
msgid "Disables reading from system indexes."
msgstr "システムインデックスの読み込みを無効にします。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1851
+#: utils/misc/guc_tables.c:1830
msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst consequence is slowness."
msgstr "これはインデックスの更新は妨げないため使用しても安全です。最も大きな悪影響は低速化です。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1862
+#: utils/misc/guc_tables.c:1841
msgid "Allows tablespaces directly inside pg_tblspc, for testing."
msgstr "pg_tblspc直下のテーブル空間を許可します、テスト用。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1873
+#: utils/misc/guc_tables.c:1852
msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects."
msgstr "ラージオブジェクトで権限チェックを行う際、後方互換性モードを有効にします。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1874
+#: utils/misc/guc_tables.c:1853
msgid "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0."
msgstr "9.0 より前のPostgreSQLとの互換のため、ラージオブジェクトを読んだり変更したりする際に権限チェックをスキップする。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1884
+#: utils/misc/guc_tables.c:1863
msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers."
msgstr "SQL文を生成する時に、すべての識別子を引用符で囲みます。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1894
+#: utils/misc/guc_tables.c:1873
msgid "Shows whether data checksums are turned on for this cluster."
msgstr "データチェックサムがこのクラスタで有効になっているかどうかを表示します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1905
+#: utils/misc/guc_tables.c:1884
msgid "Add sequence number to syslog messages to avoid duplicate suppression."
msgstr "シーケンス番号を付加することでsyslogメッセージの重複を防ぎます。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1915
+#: utils/misc/guc_tables.c:1894
msgid "Split messages sent to syslog by lines and to fit into 1024 bytes."
msgstr "syslogに送出するメッセージを行単位で分割して、1024バイトに収まるようにします。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1925
+#: utils/misc/guc_tables.c:1904
msgid "Controls whether Gather and Gather Merge also run subplans."
msgstr "Gather および Gather Merge でも下位プランを実行するかどうかを制御します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1926
+#: utils/misc/guc_tables.c:1905
msgid "Should gather nodes also run subplans or just gather tuples?"
msgstr "Gather ノードでも下位プランを実行するのか、もしくはただタプルの収集のみを行うのか?"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1936
+#: utils/misc/guc_tables.c:1915
msgid "Allow JIT compilation."
msgstr "JITコンパイルを許可します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1947
+#: utils/misc/guc_tables.c:1926
msgid "Register JIT-compiled functions with debugger."
msgstr "JITコンパイルされた関数をデバッガに登録します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1964
+#: utils/misc/guc_tables.c:1943
msgid "Write out LLVM bitcode to facilitate JIT debugging."
msgstr "LLVMビットコードを出力して、JITデバッグを容易にします。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1975
+#: utils/misc/guc_tables.c:1954
msgid "Allow JIT compilation of expressions."
msgstr "式のJITコンパイルを許可します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1986
+#: utils/misc/guc_tables.c:1965
msgid "Register JIT-compiled functions with perf profiler."
msgstr "perfプロファイラにJITコンパイルされた関数を登録します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2003
+#: utils/misc/guc_tables.c:1982
msgid "Allow JIT compilation of tuple deforming."
msgstr "タプル分解処理のJITコンパイルを許可します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2014
+#: utils/misc/guc_tables.c:1993
msgid "Whether to continue running after a failure to sync data files."
msgstr "データファイルの同期失敗の後に処理を継続するかどうか。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2023
+#: utils/misc/guc_tables.c:2002
msgid "Sets whether a WAL receiver should create a temporary replication slot if no permanent slot is configured."
msgstr "永続レプリケーションスロットがない場合にWALレシーバが一時スロットを作成するかどうかを設定します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2032
+#: utils/misc/guc_tables.c:2011
msgid "Enables event triggers."
msgstr "イベントトリガを有効にします。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2033
+#: utils/misc/guc_tables.c:2012
msgid "When enabled, event triggers will fire for all applicable statements."
msgstr "有効にすると、イベントトリガは適用可能なすべての文に対して発火します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2042
+#: utils/misc/guc_tables.c:2021
msgid "Enables a physical standby to synchronize logical failover slots from the primary server."
msgstr "物理スタンバイがプライマリサーバーの論理フェイルオーバースロットを同期できるようにする。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2060
+#: utils/misc/guc_tables.c:2039
msgid "Sets the amount of time to wait before forcing a switch to the next WAL file."
msgstr "次のWALへの強制切り替え時間を設定します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2071
+#: utils/misc/guc_tables.c:2050
msgid "Sets the amount of time to wait after authentication on connection startup."
msgstr "接続開始時の認証後の待ち時間を設定します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2073 utils/misc/guc_tables.c:2795
+#: utils/misc/guc_tables.c:2052 utils/misc/guc_tables.c:2774
msgid "This allows attaching a debugger to the process."
msgstr "これによりデバッガがプロセスに接続できます。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2082
+#: utils/misc/guc_tables.c:2061
msgid "Sets the default statistics target."
msgstr "デフォルトの統計情報収集目標を設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2083
+#: utils/misc/guc_tables.c:2062
msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS."
msgstr "ALTER TABLE SET STATISTICS経由で列固有の目標値を持たないテーブル列についての統計情報収集目標を設定します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2092
+#: utils/misc/guc_tables.c:2071
msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
msgstr "副問い合わせを展開する上限のFROMリストのサイズを設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2094
+#: utils/misc/guc_tables.c:2073
msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items."
msgstr "最終的なFROMリストがこの値より多くの要素を持たない時に、プランナは副問い合わせを上位問い合わせにマージします。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2105
+#: utils/misc/guc_tables.c:2084
msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
msgstr "JOIN式を平坦化する上限のFROMリストのサイズを設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2107
+#: utils/misc/guc_tables.c:2086
msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result."
msgstr "最終的にFROMリストの項目数がこの値を超えない時には常に、プランナは明示的なJOIN構文をFROM項目のリストに組み込みます。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2118
+#: utils/misc/guc_tables.c:2097
msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
msgstr "この数を超えるとGEQOを使用するFROM項目数の閾値を設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2128
+#: utils/misc/guc_tables.c:2107
msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
msgstr "GEQO: effortは他のGEQOパラメータのデフォルトを設定するために使用されます。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2138
+#: utils/misc/guc_tables.c:2117
msgid "GEQO: number of individuals in the population."
msgstr "GEQO: 集団内の個体数。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2139 utils/misc/guc_tables.c:2149
+#: utils/misc/guc_tables.c:2118 utils/misc/guc_tables.c:2128
msgid "Zero selects a suitable default value."
msgstr "0は適切なデフォルト値を選択します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2148
+#: utils/misc/guc_tables.c:2127
msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
msgstr "GEQO: アルゴリズムの反復回数です。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2160
+#: utils/misc/guc_tables.c:2139
msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock."
msgstr "デッドロック状態があるかどうかを調べる前にロックを待つ時間を設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2171
+#: utils/misc/guc_tables.c:2150
msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing archived WAL data."
msgstr "ホットスタンバイサーバーがアーカイブされた WAL データを処理している場合は、問い合わせをキャンセルする前に遅延秒数の最大値を設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2182
+#: utils/misc/guc_tables.c:2161
msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing streamed WAL data."
msgstr "ホットスタンバイサーバーがストリームの WAL データを処理している場合は、問い合わせをキャンセルする前に遅延秒数の最大値を設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2193
+#: utils/misc/guc_tables.c:2172
msgid "Sets the minimum delay for applying changes during recovery."
msgstr "リカバリ中の変更の適用の最小遅延時間を設定します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2204
+#: utils/misc/guc_tables.c:2183
msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the sending server."
msgstr "WAL受信プロセスが送出側サーバーへ行う状況報告の最大間隔を設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2215
+#: utils/misc/guc_tables.c:2194
msgid "Sets the maximum wait time to receive data from the sending server."
msgstr "送出側サーバーからのデータ受信を待機する最長時間を設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2226
+#: utils/misc/guc_tables.c:2205
msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
msgstr "同時接続数の最大値を設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2237
+#: utils/misc/guc_tables.c:2216
msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
msgstr "スーパーユーザーによる接続用に予約される接続スロットの数を設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2247
+#: utils/misc/guc_tables.c:2226
msgid "Sets the number of connection slots reserved for roles with privileges of pg_use_reserved_connections."
msgstr "pg_use_reserved_connections権限を持つロールのために予約する接続スロットの数を設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2258
+#: utils/misc/guc_tables.c:2237
msgid "Amount of dynamic shared memory reserved at startup."
msgstr "起動時に予約される動的共有メモリの量。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2273
+#: utils/misc/guc_tables.c:2252
msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
msgstr "サーバーで使用される共有メモリのバッファ数を設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2284
+#: utils/misc/guc_tables.c:2263
msgid "Sets the buffer pool size for VACUUM, ANALYZE, and autovacuum."
msgstr "VACUUM, ANALYZE, および自動VACUUMで使用するバッファプールのサイズを設定します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2295
+#: utils/misc/guc_tables.c:2274
msgid "Shows the size of the server's main shared memory area (rounded up to the nearest MB)."
msgstr "サーバーの主共有メモリ領域のサイズを表示します(MB単位に切り上げられます)"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2306
+#: utils/misc/guc_tables.c:2285
msgid "Shows the number of huge pages needed for the main shared memory area."
msgstr "主共有メモリ領域に必要となるヒュージページの数を表示します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2307
+#: utils/misc/guc_tables.c:2286
msgid "-1 indicates that the value could not be determined."
msgstr "-1はこの値が確定できなかったことを示します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2317
+#: utils/misc/guc_tables.c:2296
msgid "Sets the size of the dedicated buffer pool used for the commit timestamp cache."
msgstr "コミットタイムスタンプのキャッシュで専有するバッファプールのサイズを設定する。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2318 utils/misc/guc_tables.c:2373 utils/misc/guc_tables.c:2384
+#: utils/misc/guc_tables.c:2297 utils/misc/guc_tables.c:2352 utils/misc/guc_tables.c:2363
msgid "Specify 0 to have this value determined as a fraction of shared_buffers."
msgstr "0を指定するとこの値がshared_buffersに対する比率で決定されます。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2328
+#: utils/misc/guc_tables.c:2307
msgid "Sets the size of the dedicated buffer pool used for the MultiXact member cache."
msgstr "マルチトランザクションメンバーのキャッシュで専有するバッファプールのサイズを設定する。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2339
+#: utils/misc/guc_tables.c:2318
msgid "Sets the size of the dedicated buffer pool used for the MultiXact offset cache."
msgstr "マルチトランザクションオフセットのキャッシュで専有するバッファプールのサイズを設定する。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2350
+#: utils/misc/guc_tables.c:2329
msgid "Sets the size of the dedicated buffer pool used for the LISTEN/NOTIFY message cache."
msgstr "LISTEN/NOTIFYのメッセージキャッシュで専有するバッファプールのサイズを設定する。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2361
+#: utils/misc/guc_tables.c:2340
msgid "Sets the size of the dedicated buffer pool used for the serializable transaction cache."
msgstr "直列化可能トランザクションのキャッシュで専有するバッファプールのサイズを設定する。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2372
+#: utils/misc/guc_tables.c:2351
msgid "Sets the size of the dedicated buffer pool used for the sub-transaction cache."
msgstr "サブトランザクションのキャッシュで専有するバッファプールのサイズを設定する。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2383
+#: utils/misc/guc_tables.c:2362
msgid "Sets the size of the dedicated buffer pool used for the transaction status cache."
msgstr "トランザクション状態のキャッシュで専有するバッファプールのサイズを設定する。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2394
+#: utils/misc/guc_tables.c:2373
msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
msgstr "各セッションで使用される一時バッファの最大数を設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2405
+#: utils/misc/guc_tables.c:2384
msgid "Sets the TCP port the server listens on."
msgstr "サーバーが接続を監視するTCPポートを設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2415
+#: utils/misc/guc_tables.c:2394
msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
msgstr "Unixドメインソケットのアクセス権限を設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2416
+#: utils/misc/guc_tables.c:2395
msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
msgstr "Unixドメインソケットは、通常のUnixファイルシステム権限の設定を使います。 このパラメータ値は chmod と umask システムコールが受け付ける数値のモード指定を想定しています(慣習的な8進数書式を使うためには、0(ゼロ)で始めなくてはなりません)。 "
-#: utils/misc/guc_tables.c:2430
+#: utils/misc/guc_tables.c:2409
msgid "Sets the file permissions for log files."
msgstr "ログファイルのパーミッションを設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2431
+#: utils/misc/guc_tables.c:2410
msgid "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
msgstr "このパタメータ値は chmod や umask システムコールで使えるような数値モード指定であることが想定されます(慣習的な記法である8進数書式を使う場合は先頭に0(ゼロ) をつけてください)。 "
-#: utils/misc/guc_tables.c:2445
+#: utils/misc/guc_tables.c:2424
msgid "Shows the mode of the data directory."
msgstr "データディレクトリのモードを表示します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2446
+#: utils/misc/guc_tables.c:2425
msgid "The parameter value is a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
msgstr "このパタメータ値は chmod や umask システムコールが受け付ける数値形式のモード指定です(慣習的な8進形式を使う場合は先頭に0(ゼロ) をつけてください)。 "
-#: utils/misc/guc_tables.c:2459
+#: utils/misc/guc_tables.c:2438
msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
msgstr "問い合わせの作業用空間として使用されるメモリの最大値を設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2460
+#: utils/misc/guc_tables.c:2439
msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files."
msgstr "内部ソート操作とハッシュテーブルで使われるメモリの量がこの量に達した時に一時ディスクファイルへの切替えを行います。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2472
+#: utils/misc/guc_tables.c:2451
msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
msgstr "保守作業で使用される最大メモリ量を設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2473
+#: utils/misc/guc_tables.c:2452
msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
msgstr "VACUUMやCREATE INDEXなどの作業が含まれます。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2483
+#: utils/misc/guc_tables.c:2462
msgid "Sets the maximum memory to be used for logical decoding."
msgstr "論理デコーディングで使用するメモリ量の上限を設定します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2484
+#: utils/misc/guc_tables.c:2463
msgid "This much memory can be used by each internal reorder buffer before spilling to disk."
msgstr "個々の内部リオーダバッファはディスクに書き出す前にこれだけの量のメモリを使用することができます。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2500
+#: utils/misc/guc_tables.c:2479
msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
msgstr "スタック長の最大値をキロバイト単位で設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2511
+#: utils/misc/guc_tables.c:2490
msgid "Limits the total size of all temporary files used by each process."
msgstr "各プロセスで使用される全ての一時ファイルの合計サイズを制限します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2512
+#: utils/misc/guc_tables.c:2491
msgid "-1 means no limit."
msgstr "-1は無制限を意味します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2522
+#: utils/misc/guc_tables.c:2501
msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
msgstr "バッファキャッシュにある1つのページをVACUUM処理する際のコスト。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2532
+#: utils/misc/guc_tables.c:2511
msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
msgstr "バッファキャッシュにない1つのページをVACUUM処理する際のコスト。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2542
+#: utils/misc/guc_tables.c:2521
msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
msgstr "VACUUM処理が1つのページをダーティにした際に課すコスト。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2552
+#: utils/misc/guc_tables.c:2531
msgid "Vacuum cost amount available before napping."
msgstr "VACUUM処理を一時休止させるまでに使用できるコスト。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2562
+#: utils/misc/guc_tables.c:2541
msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
msgstr "自動VACUUM用のVACUUM処理を一時休止させるまでに使用できるコスト。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2572
+#: utils/misc/guc_tables.c:2551
msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
msgstr "各サーバープロセスで同時にオープンできるファイルの最大数を設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2585
+#: utils/misc/guc_tables.c:2564
msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
msgstr "同時に準備状態にできるトランザクションの最大数を設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2596
+#: utils/misc/guc_tables.c:2575
msgid "Sets the minimum OID of tables for tracking locks."
msgstr "ロックの追跡を行うテーブルの最小のOIDを設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2597
+#: utils/misc/guc_tables.c:2576
msgid "Is used to avoid output on system tables."
msgstr "システムテーブルに関するの出力を避けるために使います。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2606
+#: utils/misc/guc_tables.c:2585
msgid "Sets the OID of the table with unconditionally lock tracing."
msgstr "無条件でロックの追跡を行うテーブルのOIDを設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2618
+#: utils/misc/guc_tables.c:2597
msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement."
msgstr "あらゆる文に対して実行時間として許容する上限値を設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2619 utils/misc/guc_tables.c:2630 utils/misc/guc_tables.c:2641 utils/misc/guc_tables.c:2652 utils/misc/guc_tables.c:2663
+#: utils/misc/guc_tables.c:2598 utils/misc/guc_tables.c:2609 utils/misc/guc_tables.c:2620 utils/misc/guc_tables.c:2631 utils/misc/guc_tables.c:2642
msgid "A value of 0 turns off the timeout."
msgstr "0でこのタイムアウトは無効になります。 "
-#: utils/misc/guc_tables.c:2629
+#: utils/misc/guc_tables.c:2608
msgid "Sets the maximum allowed duration of any wait for a lock."
msgstr "ロックの待機の最大許容時間を設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2640
+#: utils/misc/guc_tables.c:2619
msgid "Sets the maximum allowed idle time between queries, when in a transaction."
msgstr "問い合わせ間のアイドル時間のトランザクション内における最大許容値を設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2651
+#: utils/misc/guc_tables.c:2630
msgid "Sets the maximum allowed duration of any transaction within a session (not a prepared transaction)."
msgstr "(準備済みトランザクションではない)セッション内のトランザクションの最大許容時間を設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2662
+#: utils/misc/guc_tables.c:2641
msgid "Sets the maximum allowed idle time between queries, when not in a transaction."
msgstr "問い合わせ間のアイドル時間のトランザクション外における最大許容値を設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2673
+#: utils/misc/guc_tables.c:2652
msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
msgstr "VACUUM にテーブル行の凍結をさせる最小のトランザクションID差分。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2683
+#: utils/misc/guc_tables.c:2662
msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
msgstr "行の凍結のためのテーブル全体スキャンを強制させる時のトランザクションID差分。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2693
+#: utils/misc/guc_tables.c:2672
msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a MultiXactId in a table row."
msgstr "テーブル行でのマルチトランザクションIDの凍結を強制する最小のマルチトランザクション差分。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2703
+#: utils/misc/guc_tables.c:2682
msgid "Multixact age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
msgstr "行の凍結のためにテーブル全体スキャンを強制する時点のマルチトランザクション差分。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2713
+#: utils/misc/guc_tables.c:2692
msgid "Age at which VACUUM should trigger failsafe to avoid a wraparound outage."
msgstr "VACUUMにおいて周回による停止を回避するためのフェイルセーフを実行されるまでの経過トランザクション数。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2722
+#: utils/misc/guc_tables.c:2701
msgid "Multixact age at which VACUUM should trigger failsafe to avoid a wraparound outage."
msgstr "VACUUMにおいて周回による停止を回避するためのフェイルセーフが実行されるまでの経過マルチトランザクション数。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2735
+#: utils/misc/guc_tables.c:2714
msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
msgstr "1トランザクション当たりのロック数の上限を設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2736
-msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction objects per server process or prepared transaction will need to be locked at any one time."
-msgstr "共有ロックテーブルの大きさは、最大でサーバープロセスまたは準備済みトランザクションごとにmax_locks_per_transaction個のオブジェクトがロックされる必要があるという仮定の下に決定されます。"
+#: utils/misc/guc_tables.c:2715
+msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most \"max_locks_per_transaction\" objects per server process or prepared transaction will need to be locked at any one time."
+msgstr "共有ロックテーブルの大きさは、サーバープロセスまたは準備済みトランザクションごとに最大で\"max_locks_per_transaction\"個のオブジェクトが同時にロックされることを前提として決定されます。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2747
+#: utils/misc/guc_tables.c:2726
msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction."
msgstr "1トランザクション当たりの述語ロック数の上限を設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2748
-msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most max_pred_locks_per_transaction objects per server process or prepared transaction will need to be locked at any one time."
-msgstr "共有述語ロックテーブルの大きさは、最大でサーバープロセスまたは準備済みトランザクションごとにmax_pred_locks_per_transaction個のオブジェクトがいかなる時点でもロックされる必要があるという仮定の下に決められます。"
+#: utils/misc/guc_tables.c:2727
+msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most \"max_pred_locks_per_transaction\" objects per server process or prepared transaction will need to be locked at any one time."
+msgstr "共有述語ロックテーブルの大きさは、サーバープロセスまたは準備済みトランザクションごとに最大で\"max_pred_locks_per_transaction\"個のオブジェクトが同時にロックされることを前提として決定されます。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2759
+#: utils/misc/guc_tables.c:2738
msgid "Sets the maximum number of predicate-locked pages and tuples per relation."
msgstr "1リレーション当たりで述語ロックされるページとタプルの数の上限値を設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2760
+#: utils/misc/guc_tables.c:2739
msgid "If more than this total of pages and tuples in the same relation are locked by a connection, those locks are replaced by a relation-level lock."
msgstr "あるコネクションで、同じリレーション内でロックされるページ数とタプル数の合計がこの値を超えたときには、これらのロックはリレーションレベルのロックに置き換えられます。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2770
+#: utils/misc/guc_tables.c:2749
msgid "Sets the maximum number of predicate-locked tuples per page."
msgstr "1ページあたりで述語ロックされるタプル数の上限値を設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2771
+#: utils/misc/guc_tables.c:2750
msgid "If more than this number of tuples on the same page are locked by a connection, those locks are replaced by a page-level lock."
msgstr "あるコネクションで 、同じページ上でロックされるタプルの数がこの値を超えたときには、これらのロックはページレベルのロックに置き換えられます。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2781
+#: utils/misc/guc_tables.c:2760
msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication."
msgstr "クライアント認証の完了までの最大許容時間を設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2793
+#: utils/misc/guc_tables.c:2772
msgid "Sets the amount of time to wait before authentication on connection startup."
msgstr "接続開始時の認証前の待ち時間を設定します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2805
+#: utils/misc/guc_tables.c:2784
msgid "Sets the maximum number of allocated pages for NOTIFY / LISTEN queue."
msgstr "LISTEN / NOTIFYキュー用に割り当てられるページ数の上限を設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2815
+#: utils/misc/guc_tables.c:2794
msgid "Buffer size for reading ahead in the WAL during recovery."
msgstr "リカバリ中のWAL先読みバッファのサイズ。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2816
+#: utils/misc/guc_tables.c:2795
msgid "Maximum distance to read ahead in the WAL to prefetch referenced data blocks."
msgstr "参照先データブロックの先行読み込みのためのWAL先読みの最大量。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2826
+#: utils/misc/guc_tables.c:2805
msgid "Sets the size of WAL files held for standby servers."
msgstr "スタンバイサーバーのために確保するWALの量を設定します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2837
+#: utils/misc/guc_tables.c:2816
msgid "Sets the minimum size to shrink the WAL to."
msgstr "WALを縮小させる際の最小のサイズを設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2849
+#: utils/misc/guc_tables.c:2828
msgid "Sets the WAL size that triggers a checkpoint."
msgstr "チェックポイントの契機となるWALのサイズを指定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2861
+#: utils/misc/guc_tables.c:2840
msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints."
msgstr "自動WALチェックポイントの最大間隔を設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2872
+#: utils/misc/guc_tables.c:2851
msgid "Sets the maximum time before warning if checkpoints triggered by WAL volume happen too frequently."
msgstr "WALの量契機のチェックポイントが高頻度で起きる場合に、警告を発するまでの回数を設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2874
+#: utils/misc/guc_tables.c:2853
msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of WAL segment files happen more frequently than this amount of time. Zero turns off the warning."
msgstr "チェックポイントセグメントファイルを使い切ることが原因で起きるチェックポイントがこの時間間隔よりも頻繁に発生する場合、サーバーログにメッセージを書き出します。ゼロはこの警告を無効にします。 "
-#: utils/misc/guc_tables.c:2887 utils/misc/guc_tables.c:3105 utils/misc/guc_tables.c:3159
+#: utils/misc/guc_tables.c:2866 utils/misc/guc_tables.c:3084 utils/misc/guc_tables.c:3138
msgid "Number of pages after which previously performed writes are flushed to disk."
msgstr "すでに実行された書き込みがディスクに書き出されるまでのページ数。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2898
+#: utils/misc/guc_tables.c:2877
msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
msgstr "共有メモリ内に割り当てられた、WALデータ用のディスクページバッファ数を設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2899
+#: utils/misc/guc_tables.c:2878
msgid "Specify -1 to have this value determined as a fraction of shared_buffers."
msgstr "-1を指定するとこの値がshared_buffersに対する比率で決定されます。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2909
+#: utils/misc/guc_tables.c:2888
msgid "Time between WAL flushes performed in the WAL writer."
msgstr "WALライタで実行する書き出しの時間間隔。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2920
+#: utils/misc/guc_tables.c:2899
msgid "Amount of WAL written out by WAL writer that triggers a flush."
msgstr "書き出しが実行されるまでにWALライタで出力するWALの量。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2931
+#: utils/misc/guc_tables.c:2910
msgid "Minimum size of new file to fsync instead of writing WAL."
msgstr "WALを出力する代わりにfsyncを使用する新規ファイルの最小サイズ。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2942
+#: utils/misc/guc_tables.c:2921
msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes."
msgstr "WAL送信プロセスの最大同時実行数を設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2953
+#: utils/misc/guc_tables.c:2932
msgid "Sets the maximum number of simultaneously defined replication slots."
msgstr "同時に定義できるレプリケーションスロットの数の最大値を設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2963
+#: utils/misc/guc_tables.c:2942
msgid "Sets the maximum WAL size that can be reserved by replication slots."
msgstr "レプリケーションスロットで確保できるWALの量の最大値を設定します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2964
+#: utils/misc/guc_tables.c:2943
msgid "Replication slots will be marked as failed, and segments released for deletion or recycling, if this much space is occupied by WAL on disk."
msgstr "ディスク内のWALがこの量に達すると、レプリケーションスロットは停止とマークされ、セグメントは削除あるいは再利用のために解放されます。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2976
+#: utils/misc/guc_tables.c:2955
msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication."
msgstr "WALレプリケーションを待つ時間の最大値を設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2987
+#: utils/misc/guc_tables.c:2966
msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk."
msgstr "トランザクションのコミットからWALのディスク書き出しまでの遅延時間をマイクロ秒単位で設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2999
-msgid "Sets the minimum number of concurrent open transactions required before performing commit_delay."
-msgstr "commit_delay の実行に必要となる、同時に開いているトランザクション数の最小値を設定。"
+#: utils/misc/guc_tables.c:2978
+msgid "Sets the minimum number of concurrent open transactions required before performing \"commit_delay\"."
+msgstr "”commit_delay\"の実行に必要となる、同時に開いているトランザクション数の最小値を設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3010
+#: utils/misc/guc_tables.c:2989
msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
msgstr "浮動小数点値の表示桁数を設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3011
+#: utils/misc/guc_tables.c:2990
msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. A zero or negative parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate). Any value greater than zero selects precise output mode."
msgstr "このパラメータは、real、double precision、幾何データ型に影響します。ゼロまたは負のパラメータ値は標準的な桁数(FLT_DIG もしくは DBL_DIGどちらか適切な方)に追加されます。正の値は直接出力形式を指定します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3023
+#: utils/misc/guc_tables.c:3002
msgid "Sets the minimum execution time above which a sample of statements will be logged. Sampling is determined by log_statement_sample_rate."
msgstr "文がログに出力される最小の実行時間を設定します。サンプリングについてはlog_statement_sample_rateで決定されます。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3026
+#: utils/misc/guc_tables.c:3005
msgid "Zero logs a sample of all queries. -1 turns this feature off."
msgstr "ゼロにすると全ての問い合わせを記録します。-1はこの機能を無効にします。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3036
+#: utils/misc/guc_tables.c:3015
msgid "Sets the minimum execution time above which all statements will be logged."
msgstr "全ての文のログを記録する最小の実行時間を設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3038
+#: utils/misc/guc_tables.c:3017
msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
msgstr "ゼロにすると全ての問い合わせを出力します。-1はこの機能を無効にします。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3048
+#: utils/misc/guc_tables.c:3027
msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged."
msgstr "自動VACUUMの活動のログを記録する最小の実行時間を設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3050
+#: utils/misc/guc_tables.c:3029
msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off."
msgstr "ゼロはすべての活動を出力します。-1は自動VACUUMのログ記録を無効にします。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3060
+#: utils/misc/guc_tables.c:3039
msgid "Sets the maximum length in bytes of data logged for bind parameter values when logging statements."
msgstr "問い合わせ文をログ出力する際に、出力するbindパラメータ値データの最大バイト数を設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3062 utils/misc/guc_tables.c:3074
+#: utils/misc/guc_tables.c:3041 utils/misc/guc_tables.c:3053
msgid "-1 to print values in full."
msgstr "-1 で値を全て出力します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3072
+#: utils/misc/guc_tables.c:3051
msgid "Sets the maximum length in bytes of data logged for bind parameter values when logging statements, on error."
msgstr "エラー時の問い合わせ文をログ出力する際に、出力するbindパラメータ値データの最大バイト数を設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3084
+#: utils/misc/guc_tables.c:3063
msgid "Background writer sleep time between rounds."
msgstr "バックグランドライタの周期毎の待機時間"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3095
+#: utils/misc/guc_tables.c:3074
msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round."
msgstr "バックグランドライタが1周期で書き出すLRUページ数の最大値。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3118
+#: utils/misc/guc_tables.c:3097
msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem."
msgstr "ディスクサブシステムが効率的に処理可能な同時並行リクエスト数"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3132
-msgid "A variant of effective_io_concurrency that is used for maintenance work."
-msgstr " effective_io_concurrency の保守作業に使用される変種。"
+#: utils/misc/guc_tables.c:3111
+msgid "A variant of \"effective_io_concurrency\" that is used for maintenance work."
+msgstr "保守作業に使用される\"effective_io_concurrency\"の亜種。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3147
+#: utils/misc/guc_tables.c:3126
msgid "Limit on the size of data reads and writes."
msgstr "データの読み込みとか書き込みのサイズ制限"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3172
+#: utils/misc/guc_tables.c:3151
msgid "Maximum number of concurrent worker processes."
msgstr "同時に実行されるワーカープロセス数の最大値です。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3184
+#: utils/misc/guc_tables.c:3163
msgid "Maximum number of logical replication worker processes."
msgstr "レプリケーションワーカープロセス数の最大値です。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3196
+#: utils/misc/guc_tables.c:3175
msgid "Maximum number of table synchronization workers per subscription."
msgstr "サブスクリプション毎のテーブル同期ワーカー数の最大値です。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3208
+#: utils/misc/guc_tables.c:3187
msgid "Maximum number of parallel apply workers per subscription."
msgstr "サブスクリプション毎のテーブル適用ワーカー数の最大値です。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3218
+#: utils/misc/guc_tables.c:3197
msgid "Sets the amount of time to wait before forcing log file rotation."
msgstr "ログファイルのローテーションを行う時間間隔を設定します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3230
+#: utils/misc/guc_tables.c:3209
msgid "Sets the maximum size a log file can reach before being rotated."
msgstr "ローテートされるまでに許容するログファイルの最大サイズを設定します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3242
+#: utils/misc/guc_tables.c:3221
msgid "Shows the maximum number of function arguments."
msgstr "関数の引数の最大数を示します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3253
+#: utils/misc/guc_tables.c:3232
msgid "Shows the maximum number of index keys."
msgstr "インデックスキーの最大数を示します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3264
+#: utils/misc/guc_tables.c:3243
msgid "Shows the maximum identifier length."
msgstr "識別子の最大長を示します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3275
+#: utils/misc/guc_tables.c:3254
msgid "Shows the size of a disk block."
msgstr "ディスクブロックサイズを示します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3286
+#: utils/misc/guc_tables.c:3265
msgid "Shows the number of pages per disk file."
msgstr "ディスクファイルごとのページ数を表示します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3297
+#: utils/misc/guc_tables.c:3276
msgid "Shows the block size in the write ahead log."
msgstr "先行書き込みログ(WAL)におけるブロックサイズを表示します"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3308
+#: utils/misc/guc_tables.c:3287
msgid "Sets the time to wait before retrying to retrieve WAL after a failed attempt."
msgstr "WALの取り出しの失敗後に再試行する回数を設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3320
+#: utils/misc/guc_tables.c:3299
msgid "Shows the size of write ahead log segments."
msgstr "先行書き込みログ(WAL)セグメントのサイズを表示します"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3333
+#: utils/misc/guc_tables.c:3312
msgid "Time for which WAL summary files should be kept."
msgstr "WAL集約ファイルを保持する時間。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3346
+#: utils/misc/guc_tables.c:3325
msgid "Time to sleep between autovacuum runs."
msgstr "自動VACUUMの実行開始間隔。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3356
+#: utils/misc/guc_tables.c:3335
msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
msgstr "VACUUMを行うまでの、タプルを更新または削除した回数の最小値。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3365
+#: utils/misc/guc_tables.c:3344
msgid "Minimum number of tuple inserts prior to vacuum, or -1 to disable insert vacuums."
msgstr "VACUUMが行われるまでの行挿入の回数の最小値、-1で挿入契機のVACUUMを無効化します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3374
+#: utils/misc/guc_tables.c:3353
msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze."
msgstr "ANALYZEが実行されるまでの、タプルを挿入、更新、削除した回数の最小値。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3384
+#: utils/misc/guc_tables.c:3363
msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
msgstr "トランザクションID周回を防ぐためにテーブルを自動VACUUMする時点のトランザクションID差分。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3396
+#: utils/misc/guc_tables.c:3375
msgid "Multixact age at which to autovacuum a table to prevent multixact wraparound."
msgstr "マルチトランザクション周回を防止するためにテーブルを自動VACUUMする、マルチトランザクション差分。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3406
+#: utils/misc/guc_tables.c:3385
msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes."
msgstr "自動VACUUMのワーカープロセスの最大同時実行数を設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3416
+#: utils/misc/guc_tables.c:3395
msgid "Sets the maximum number of parallel processes per maintenance operation."
msgstr "ひとつの保守作業に割り当てる並列処理プロセスの数の最大値を設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3426
+#: utils/misc/guc_tables.c:3405
msgid "Sets the maximum number of parallel processes per executor node."
msgstr "エグゼキュータノードあたりの並列処理プロセスの数の最大値を設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3437
+#: utils/misc/guc_tables.c:3416
msgid "Sets the maximum number of parallel workers that can be active at one time."
msgstr "同時に活動可能な並列処理ワーカーの数の最大値を設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3448
+#: utils/misc/guc_tables.c:3427
msgid "Sets the maximum memory to be used by each autovacuum worker process."
msgstr "自動VACUUMプロセスで使用するメモリ量の最大値を設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3459
+#: utils/misc/guc_tables.c:3438
msgid "Time between issuing TCP keepalives."
msgstr "TCPキープアライブを発行する時間間隔。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3460 utils/misc/guc_tables.c:3471 utils/misc/guc_tables.c:3595
+#: utils/misc/guc_tables.c:3439 utils/misc/guc_tables.c:3450 utils/misc/guc_tables.c:3574
msgid "A value of 0 uses the system default."
msgstr "0でシステムのデフォルトを使用します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3470
+#: utils/misc/guc_tables.c:3449
msgid "Time between TCP keepalive retransmits."
msgstr "TCPキープアライブの再送信の時間間隔。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3481
+#: utils/misc/guc_tables.c:3460
msgid "SSL renegotiation is no longer supported; this can only be 0."
msgstr "SSLの再ネゴシエーションは今後サポートされません; 0のみに設定可能です。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3492
+#: utils/misc/guc_tables.c:3471
msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
msgstr "TCPキープアライブの再送信回数の最大値です。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3493
+#: utils/misc/guc_tables.c:3472
msgid "Number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default."
msgstr "接続が失われると判断するまでに再送信される、ひとつづきのキープアライブの数。0の場合はシステムのデフォルトを使用します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3504
+#: utils/misc/guc_tables.c:3483
msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
msgstr "GINによる正確な検索に対して許容する結果数の最大値を設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3515
+#: utils/misc/guc_tables.c:3494
msgid "Sets the planner's assumption about the total size of the data caches."
msgstr "プランナが想定するデータキャッシュ全体のサイズを設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3516
+#: utils/misc/guc_tables.c:3495
msgid "That is, the total size of the caches (kernel cache and shared buffers) used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each."
msgstr "つまり、PostgreSQLのデータファイルに対して使用されるキャッシュ(カーネルキャッシュおよび共有バッファ)全体の量です。これは通常8KBのディスクページを単位とします。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3527
+#: utils/misc/guc_tables.c:3506
msgid "Sets the minimum amount of table data for a parallel scan."
msgstr "並列スキャンを検討するテーブルデータの量の最小値を設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3528
+#: utils/misc/guc_tables.c:3507
msgid "If the planner estimates that it will read a number of table pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered."
msgstr "この限度に到達できないような少ないテーブルページ数しか読み取らないとプランナが見積もった場合、並列スキャンは検討されません。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3538
+#: utils/misc/guc_tables.c:3517
msgid "Sets the minimum amount of index data for a parallel scan."
msgstr "並列スキャンを検討するインデックスデータの量の最小値を設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3539
+#: utils/misc/guc_tables.c:3518
msgid "If the planner estimates that it will read a number of index pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered."
msgstr "この限度に到達できないような少ないページ数しか読み取らないとプランナが見積もった場合、並列スキャンは検討されません。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3550
+#: utils/misc/guc_tables.c:3529
msgid "Shows the server version as an integer."
msgstr "サーバーのバージョンを整数値で表示します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3561
+#: utils/misc/guc_tables.c:3540
msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes."
msgstr "このキロバイト数よりも大きな一時ファイルの使用をログに記録します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3562
+#: utils/misc/guc_tables.c:3541
msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)."
msgstr "ゼロにすると、全てのファイルを記録します。デフォルトは-1です(この機能を無効にします)。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3572
+#: utils/misc/guc_tables.c:3551
msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes."
msgstr "pg_stat_activity.queryのために予約するサイズをバイト単位で設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3583
+#: utils/misc/guc_tables.c:3562
msgid "Sets the maximum size of the pending list for GIN index."
msgstr "GINインデックスの保留リストの最大サイズを設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3594
+#: utils/misc/guc_tables.c:3573
msgid "TCP user timeout."
msgstr "TCPユーザータイムアウト。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3605
+#: utils/misc/guc_tables.c:3584
msgid "The size of huge page that should be requested."
msgstr "要求が見込まれるヒュージページのサイズ。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3616
+#: utils/misc/guc_tables.c:3595
msgid "Aggressively flush system caches for debugging purposes."
msgstr "デバッグ目的のために積極的にシステムキャッシュを消去する。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3639
+#: utils/misc/guc_tables.c:3618
msgid "Sets the time interval between checks for disconnection while running queries."
msgstr "問い合わせ実行中に接続確認を行う時間間隔を設定します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3650
+#: utils/misc/guc_tables.c:3629
msgid "Time between progress updates for long-running startup operations."
msgstr "起動処理が長引いた際のステータス更新の時間間隔。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3652
+#: utils/misc/guc_tables.c:3631
msgid "0 turns this feature off."
msgstr "ゼロにするとこの機能を無効にします。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3662
+#: utils/misc/guc_tables.c:3641
msgid "Sets the iteration count for SCRAM secret generation."
msgstr "SCRAMシークレット生成の際の反復回数を設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3682
+#: utils/misc/guc_tables.c:3661
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
msgstr "ひと続きに読み込むディスクページについてプランナで使用する見積もりコストを設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3693
+#: utils/misc/guc_tables.c:3672
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page."
msgstr "ひと続きでは読み込めないディスクページについてプランナで使用する見積もりコストを設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3704
+#: utils/misc/guc_tables.c:3683
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
msgstr "一つのタプル(行)の処理についてプランナで使用する見積もりコストを設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3715
+#: utils/misc/guc_tables.c:3694
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan."
msgstr "インデックススキャンにおける一つのインデックスエントリの処理についてプランナで使用する見積もりコストを設定。 "
-#: utils/misc/guc_tables.c:3726
+#: utils/misc/guc_tables.c:3705
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call."
msgstr "一つの演算子または関数の処理についてプランナで使用する見積もりコストを設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3737
+#: utils/misc/guc_tables.c:3716
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of passing each tuple (row) from worker to leader backend."
msgstr "並列処理ワーカーからリーダーバックエンドへの一つのタプル(行)の受け渡しについてプランナが使用する見積もりコストを設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3748
+#: utils/misc/guc_tables.c:3727
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of starting up worker processes for parallel query."
msgstr "並列問い合わせ実行のためのワーカープロセスの起動についてプランナで使用する見積もりコストを設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3760
+#: utils/misc/guc_tables.c:3739
msgid "Perform JIT compilation if query is more expensive."
msgstr "問い合わせがこの値より高コストであればJITコンパイルを実行します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3761
+#: utils/misc/guc_tables.c:3740
msgid "-1 disables JIT compilation."
msgstr "-1 でJITコンパイルを禁止します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3771
+#: utils/misc/guc_tables.c:3750
msgid "Optimize JIT-compiled functions if query is more expensive."
msgstr "問い合わせがこの値より高コストであればJITコンパイルされた関数を最適化します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3772
+#: utils/misc/guc_tables.c:3751
msgid "-1 disables optimization."
msgstr "-1で最適化を行わなくなります。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3782
+#: utils/misc/guc_tables.c:3761
msgid "Perform JIT inlining if query is more expensive."
msgstr "問い合わせがこの値より高コストであればJITコンパイルされた関数をインライン化します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3783
+#: utils/misc/guc_tables.c:3762
msgid "-1 disables inlining."
msgstr "-1 でインライン化を禁止します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3793
+#: utils/misc/guc_tables.c:3772
msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved."
msgstr "カーソルから取り出される行数の全行に対する割合についてプランナで使用する値を設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3805
+#: utils/misc/guc_tables.c:3784
msgid "Sets the planner's estimate of the average size of a recursive query's working table."
msgstr "再帰問い合わせでプランナが使用する中間テーブルの平均見積もりサイズを設定します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3817
+#: utils/misc/guc_tables.c:3796
msgid "GEQO: selective pressure within the population."
msgstr "GEQO: 集合内の選択圧力。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3828
+#: utils/misc/guc_tables.c:3807
msgid "GEQO: seed for random path selection."
msgstr "GEQO: ランダムパス選択用のシード"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3839
-msgid "Multiple of work_mem to use for hash tables."
-msgstr "ハッシュテーブルで使用するwork_memの倍率。"
+#: utils/misc/guc_tables.c:3818
+msgid "Multiple of \"work_mem\" to use for hash tables."
+msgstr "ハッシュテーブルで使用する\"work_mem\"に対する倍率。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3850
+#: utils/misc/guc_tables.c:3829
msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round."
msgstr "周期ごとに解放するバッファ数の平均バッファ使用量に対する倍数"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3860
+#: utils/misc/guc_tables.c:3839
msgid "Sets the seed for random-number generation."
msgstr "乱数生成用のシードを設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3871
+#: utils/misc/guc_tables.c:3850
msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
msgstr "ミリ秒単位のコストベースのVACUUM処理の遅延時間です。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3882
+#: utils/misc/guc_tables.c:3861
msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
msgstr "自動VACUUM用のミリ秒単位のコストベースのVACUUM処理の遅延時間です。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3893
+#: utils/misc/guc_tables.c:3872
msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples."
msgstr "VACUUMが実行されるまでのタプルの更新または削除回数のreltuplesに対する割合。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3903
+#: utils/misc/guc_tables.c:3882
msgid "Number of tuple inserts prior to vacuum as a fraction of reltuples."
msgstr "VACUUMが実行されるまでのタプルの挿入行数のreltuplesに対する割合。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3913
+#: utils/misc/guc_tables.c:3892
msgid "Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples."
msgstr "ANALYZEが実行されるまでのタプルの更新または削除回数のreltuplesに対する割合。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3923
+#: utils/misc/guc_tables.c:3902
msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval."
msgstr "チェックポイント中にダーティバッファの書き出しに使う時間のチェックポイント間隔に対する割合。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3933
-msgid "Fraction of statements exceeding log_min_duration_sample to be logged."
-msgstr "log_min_duration_sampleを超過した文のうちログ出力を行う割合。"
+#: utils/misc/guc_tables.c:3912
+msgid "Fraction of statements exceeding \"log_min_duration_sample\" to be logged."
+msgstr "\"log_min_duration_sample\"を超過した文のうちログ出力を行う割合。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3934
+#: utils/misc/guc_tables.c:3913
msgid "Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (always log)."
msgstr "0.0(ログ出力しない)から1.0(すべてログ出力する)の間の値を指定してください。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3943
+#: utils/misc/guc_tables.c:3922
msgid "Sets the fraction of transactions from which to log all statements."
msgstr "すべての文をログ出力するトランザクションの割合を設定します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3944
+#: utils/misc/guc_tables.c:3923
msgid "Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (log all statements for all transactions)."
msgstr "0.0 (ログ出力しない)から 1.0 (全てのトランザクションの全ての文をログ出力する)の間の値を指定してください。"
# hoge
-#: utils/misc/guc_tables.c:3963
+#: utils/misc/guc_tables.c:3942
msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
msgstr "WALファイルの保管のために呼び出されるシェルスクリプトを設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3964
-msgid "This is used only if archive_library is not set."
-msgstr "これはarchive_libraryの設定がされていない場合にのみ使用されます。"
+#: utils/misc/guc_tables.c:3943
+msgid "This is used only if \"archive_library\" is not set."
+msgstr "これは\"archive_library\"の設定がされていない場合にのみ使用されます。"
# hoge
-#: utils/misc/guc_tables.c:3973
+#: utils/misc/guc_tables.c:3952
msgid "Sets the library that will be called to archive a WAL file."
msgstr "WALファイルのアーカイブのために呼び出すライブラリを設定します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3974
-msgid "An empty string indicates that archive_command should be used."
-msgstr "空文字列はarchive_commandが使用されることを示します。"
+#: utils/misc/guc_tables.c:3953
+msgid "An empty string indicates that \"archive_command\" should be used."
+msgstr "空文字列は\"archive_command\"の使用を指示します。"
# hoge
-#: utils/misc/guc_tables.c:3983
+#: utils/misc/guc_tables.c:3962
msgid "Sets the shell command that will be called to retrieve an archived WAL file."
msgstr "アーカイブされたWALファイルを取り出すために呼び出すシェルコマンドを設定します。"
# hoge
-#: utils/misc/guc_tables.c:3993
+#: utils/misc/guc_tables.c:3972
msgid "Sets the shell command that will be executed at every restart point."
msgstr "リスタートポイントの時に実行するシェルコマンドを設定。"
# hoge
-#: utils/misc/guc_tables.c:4003
+#: utils/misc/guc_tables.c:3982
msgid "Sets the shell command that will be executed once at the end of recovery."
msgstr "リカバリ終了時に1度だけ実行されるシェルコマンドを設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4013
+#: utils/misc/guc_tables.c:3992
msgid "Specifies the timeline to recover into."
msgstr "リカバリの目標タイムラインを指定します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4023
+#: utils/misc/guc_tables.c:4002
msgid "Set to \"immediate\" to end recovery as soon as a consistent state is reached."
msgstr "\"immediate\"を指定すると一貫性が確保できた時点でリカバリを終了します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4032
+#: utils/misc/guc_tables.c:4011
msgid "Sets the transaction ID up to which recovery will proceed."
msgstr "リカバリを指定したトランザクションIDまで進めます。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4041
+#: utils/misc/guc_tables.c:4020
msgid "Sets the time stamp up to which recovery will proceed."
msgstr "リカバリを指定したタイムスタンプの時刻まで進めます。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4050
+#: utils/misc/guc_tables.c:4029
msgid "Sets the named restore point up to which recovery will proceed."
msgstr "リカバリを指定した名前のリストアポイントまで進めます。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4059
+#: utils/misc/guc_tables.c:4038
msgid "Sets the LSN of the write-ahead log location up to which recovery will proceed."
msgstr "リカバリを先行書き込みログの指定したLSNまで進めます。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4069
+#: utils/misc/guc_tables.c:4048
msgid "Sets the connection string to be used to connect to the sending server."
msgstr "送出側サーバーへの接続に使用する接続文字列をしています。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4080
+#: utils/misc/guc_tables.c:4059
msgid "Sets the name of the replication slot to use on the sending server."
msgstr "送出サーバーで使用するレプリケーションスロットの名前を設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4090
+#: utils/misc/guc_tables.c:4069
msgid "Sets the client's character set encoding."
msgstr "クライアントの文字集合の符号化方式を設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4101
+#: utils/misc/guc_tables.c:4080
msgid "Controls information prefixed to each log line."
msgstr "各ログ行の前に付ける情報を制御します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4102
+#: utils/misc/guc_tables.c:4081
msgid "If blank, no prefix is used."
msgstr "もし空であればなにも付加しません。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4111
+#: utils/misc/guc_tables.c:4090
msgid "Sets the time zone to use in log messages."
msgstr "ログメッセージ使用するタイムゾーンを設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4121
+#: utils/misc/guc_tables.c:4100
msgid "Sets the display format for date and time values."
msgstr "日付時刻値の表示用書式を設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4122
+#: utils/misc/guc_tables.c:4101
msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
msgstr "曖昧な日付の入力の解釈も制御します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4133
+#: utils/misc/guc_tables.c:4112
msgid "Sets the default table access method for new tables."
msgstr "新規テーブルで使用されるデフォルトテーブルアクセスメソッドを設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4144
+#: utils/misc/guc_tables.c:4123
msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
msgstr "テーブルとインデックスの作成先となるデフォルトのテーブル空間を設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4145
+#: utils/misc/guc_tables.c:4124
msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
msgstr "空文字列はデータベースのデフォルトのテーブル空間を選択します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4155
+#: utils/misc/guc_tables.c:4134
msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
msgstr "一時テーブルとファイルのソートで使用されるテーブル空間を設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4166
+#: utils/misc/guc_tables.c:4145
msgid "Sets whether a CREATEROLE user automatically grants the role to themselves, and with which options."
msgstr "CREATEROLEを持つユーザーが自動的にそのロールを自身にGRANTするかどうかを対象となるオプションとともに設定します"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4178
+#: utils/misc/guc_tables.c:4157
msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
msgstr "動的ロード可能モジュールのパスを設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4179
+#: utils/misc/guc_tables.c:4158
msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file."
msgstr "オープンする必要がある動的ロード可能なモジュールについて、指定されたファイル名にディレクトリ要素がない(つまり、名前にスラッシュが含まれない)場合、システムは指定されたファイルをこのパスから検索します。 "
-#: utils/misc/guc_tables.c:4192
+#: utils/misc/guc_tables.c:4171
msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
msgstr "Kerberosサーバーキーファイルの場所を設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4203
+#: utils/misc/guc_tables.c:4182
msgid "Sets the Bonjour service name."
msgstr "Bonjour サービス名を設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4213
+#: utils/misc/guc_tables.c:4192
msgid "Sets the language in which messages are displayed."
msgstr "表示用メッセージの言語を設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4223
+#: utils/misc/guc_tables.c:4202
msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
msgstr "通貨書式で使用するロケールを設定。 "
-#: utils/misc/guc_tables.c:4233
+#: utils/misc/guc_tables.c:4212
msgid "Sets the locale for formatting numbers."
msgstr "数字の書式で使用するロケールを設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4243
+#: utils/misc/guc_tables.c:4222
msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
msgstr "日付と時間の書式で使用するロケールを設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4253
+#: utils/misc/guc_tables.c:4232
msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
msgstr "各バックエンドに事前ロードする共有ライブラリを列挙します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4264
+#: utils/misc/guc_tables.c:4243
msgid "Lists shared libraries to preload into server."
msgstr "サーバーに事前ロードする共有ライブラリを列挙します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4275
+#: utils/misc/guc_tables.c:4254
msgid "Lists unprivileged shared libraries to preload into each backend."
msgstr "各バックエンドに事前読み込みする非特権共有ライブラリを列挙します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4286
+#: utils/misc/guc_tables.c:4265
msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
msgstr "スキーマ部を含まない名前に対するスキーマの検索順を設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4298
+#: utils/misc/guc_tables.c:4277
msgid "Shows the server (database) character set encoding."
msgstr "サーバー(データベース)文字セット符号化方式を表示します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4310
+#: utils/misc/guc_tables.c:4289
msgid "Shows the server version."
msgstr "サーバーのバージョンを表示します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4322
+#: utils/misc/guc_tables.c:4301
msgid "Sets the current role."
msgstr "現在のロールを設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4334
+#: utils/misc/guc_tables.c:4313
msgid "Sets the session user name."
msgstr "セッションユーザー名を設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4345
+#: utils/misc/guc_tables.c:4324
msgid "Sets the destination for server log output."
msgstr "サーバーログの出力先を設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4346
+#: utils/misc/guc_tables.c:4325
msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", \"jsonlog\", and \"eventlog\", depending on the platform."
msgstr "有効な値は、プラットフォームに依存しますが\"stderr\"、\"syslog\"、\"csvlog\"、\"jsonlog\"そして\"eventlog\"の組み合わせです。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4357
+#: utils/misc/guc_tables.c:4336
msgid "Sets the destination directory for log files."
msgstr "ログファイルの格納ディレクトリを設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4358
+#: utils/misc/guc_tables.c:4337
msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path."
msgstr "データディレクトリからの相対パスでも絶対パスでも指定できます"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4368
+#: utils/misc/guc_tables.c:4347
msgid "Sets the file name pattern for log files."
msgstr "ログファイルのファイル名パターンを設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4379
+#: utils/misc/guc_tables.c:4358
msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
msgstr "syslog内でPostgreSQLのメッセージを識別するために使用されるプログラム名を設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4390
+#: utils/misc/guc_tables.c:4369
msgid "Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event log."
msgstr "イベントログ内でPostgreSQLのメッセージを識別するために使用されるアプリケーション名を設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4401
+#: utils/misc/guc_tables.c:4380
msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
msgstr "タイムスタンプの表示と解釈に使用するタイムゾーンを設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4411
+#: utils/misc/guc_tables.c:4390
msgid "Selects a file of time zone abbreviations."
msgstr "タイムゾーン省略形用のファイルを選択します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4421
+#: utils/misc/guc_tables.c:4400
msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
msgstr "Unixドメインソケットを所有するグループを設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4422
+#: utils/misc/guc_tables.c:4401
msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server."
msgstr "ソケットを所有するユーザーは常にサーバーを開始したユーザーです。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4432
+#: utils/misc/guc_tables.c:4411
msgid "Sets the directories where Unix-domain sockets will be created."
msgstr "Unixドメインソケットの作成先ディレクトリを設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4443
+#: utils/misc/guc_tables.c:4422
msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
msgstr "接続を監視するホスト名またはIPアドレスを設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4458
+#: utils/misc/guc_tables.c:4437
msgid "Sets the server's data directory."
msgstr "サーバーのデータディレクトリを設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4469
+#: utils/misc/guc_tables.c:4448
msgid "Sets the server's main configuration file."
msgstr "サーバーのメイン設定ファイルを設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4480
+#: utils/misc/guc_tables.c:4459
msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file."
msgstr "サーバーの\"hba\"設定ファイルを設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4491
+#: utils/misc/guc_tables.c:4470
msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file."
msgstr "サーバーの\"ident\"設定ファイルを設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4502
+#: utils/misc/guc_tables.c:4481
msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
msgstr "postmasterのPIDを指定したファイルに書き込みます。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4513
+#: utils/misc/guc_tables.c:4492
msgid "Shows the name of the SSL library."
msgstr "SSLライブラリの名前を表示します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4528
+#: utils/misc/guc_tables.c:4507
msgid "Location of the SSL server certificate file."
msgstr "SSLサーバー証明書ファイルの場所です"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4538
+#: utils/misc/guc_tables.c:4517
msgid "Location of the SSL server private key file."
msgstr "SSLサーバー秘密鍵ファイルの場所です。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4548
+#: utils/misc/guc_tables.c:4527
msgid "Location of the SSL certificate authority file."
msgstr "SSL認証局ファイルの場所です"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4558
+#: utils/misc/guc_tables.c:4537
msgid "Location of the SSL certificate revocation list file."
msgstr "SSL証明書失効リストファイルの場所です。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4568
+#: utils/misc/guc_tables.c:4547
msgid "Location of the SSL certificate revocation list directory."
msgstr "SSL証明書失効リストディレクトリの場所です。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4578
+#: utils/misc/guc_tables.c:4557
msgid "Number of synchronous standbys and list of names of potential synchronous ones."
msgstr "同期スタンバイの数と同期スタンバイ候補の名前の一覧。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4589
+#: utils/misc/guc_tables.c:4568
msgid "Sets default text search configuration."
msgstr "デフォルトのテキスト検索設定を設定します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4599
+#: utils/misc/guc_tables.c:4578
msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers."
msgstr "SSL暗号として許されるリストを設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4614
+#: utils/misc/guc_tables.c:4593
msgid "Sets the curve to use for ECDH."
msgstr "ECDHで使用する曲線を設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4629
+#: utils/misc/guc_tables.c:4608
msgid "Location of the SSL DH parameters file."
msgstr "SSLのDHパラメータファイルの場所です。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4640
+#: utils/misc/guc_tables.c:4619
msgid "Command to obtain passphrases for SSL."
msgstr "SSLのパスフレーズを取得するコマンド。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4651
+#: utils/misc/guc_tables.c:4630
msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs."
msgstr "統計やログで報告されるアプリケーション名を設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4662
+#: utils/misc/guc_tables.c:4641
msgid "Sets the name of the cluster, which is included in the process title."
msgstr "プロセスのタイトルに含まれるクラスタ名を指定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4673
+#: utils/misc/guc_tables.c:4652
msgid "Sets the WAL resource managers for which WAL consistency checks are done."
msgstr "WALの整合性チェックを行う対象とするリソースマネージャを設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4674
+#: utils/misc/guc_tables.c:4653
msgid "Full-page images will be logged for all data blocks and cross-checked against the results of WAL replay."
msgstr "全ページイメージが全てのデータブロックに対して記録され、WAL再生の結果とクロスチェックされます。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4684
+#: utils/misc/guc_tables.c:4663
msgid "JIT provider to use."
msgstr "使用するJITプロバイダ。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4695
+#: utils/misc/guc_tables.c:4674
msgid "Log backtrace for errors in these functions."
msgstr "これらの関数でエラーが起きた場合にはバックトレースをログに出力します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4706
+#: utils/misc/guc_tables.c:4685
msgid "Use direct I/O for file access."
msgstr "ファイルアクセスに直接I/Oを使用します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4717
+#: utils/misc/guc_tables.c:4696
msgid "Lists streaming replication standby server slot names that logical WAL sender processes will wait for."
msgstr "論理walsenderプロセスが待ち受け対象とするストリーミングレプリケーションのスタンバイのスロット名を列挙します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4719
+#: utils/misc/guc_tables.c:4698
msgid "Logical WAL sender processes will send decoded changes to plugins only after the specified replication slots confirm receiving WAL."
msgstr "論理walsenderプロセスは指定されたレプリケーションスロットによるWALの受け取り確認後に初めてデコードされた変更をプラグインに送出します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4740
+#: utils/misc/guc_tables.c:4719
msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
msgstr "文字列リテラルで\"\\'\"が許可されるかどうかを設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4750
+#: utils/misc/guc_tables.c:4729
msgid "Sets the output format for bytea."
msgstr "bytea の出力フォーマットを設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4760
+#: utils/misc/guc_tables.c:4739
msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
msgstr "クライアントに送信される最小のメッセージレベルを設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4761 utils/misc/guc_tables.c:4857 utils/misc/guc_tables.c:4868
+#: utils/misc/guc_tables.c:4740 utils/misc/guc_tables.c:4836 utils/misc/guc_tables.c:4847
msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent."
msgstr " 各レベルにはそのレベル以下の全てが含まれます。レベルを低くするほど、送信されるメッセージはより少なくなります。 "
-#: utils/misc/guc_tables.c:4771
+#: utils/misc/guc_tables.c:4750
msgid "Enables in-core computation of query identifiers."
msgstr "問い合わせ識別子の内部生成を有効にする。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4781
+#: utils/misc/guc_tables.c:4760
msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
msgstr "問い合わせの最適化の際にプランナに制約を利用させる。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4782
+#: utils/misc/guc_tables.c:4761
msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query."
msgstr "制約により、問い合わせに一致する行がないことが保証されているテーブルをスキップします。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4793
+#: utils/misc/guc_tables.c:4772
msgid "Sets the default compression method for compressible values."
msgstr "圧縮可能な値に対して使用されるデフォルト圧縮方式を設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4804
+#: utils/misc/guc_tables.c:4783
msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
msgstr "新規トランザクションのトランザクション分離レベルを設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4814
+#: utils/misc/guc_tables.c:4793
msgid "Sets the current transaction's isolation level."
msgstr "現在のトランザクションの分離レベルを設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4825
+#: utils/misc/guc_tables.c:4804
msgid "Sets the display format for interval values."
msgstr "インターバル値の表示フォーマットを設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4836
+#: utils/misc/guc_tables.c:4815
msgid "Log level for reporting invalid ICU locale strings."
msgstr "不正なICUロケール設定の報告に使用するログレベル。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4846
+#: utils/misc/guc_tables.c:4825
msgid "Sets the verbosity of logged messages."
msgstr "ログ出力メッセージの詳細度を設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4856
+#: utils/misc/guc_tables.c:4835
msgid "Sets the message levels that are logged."
msgstr "ログに出力するメッセージレベルを設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4867
+#: utils/misc/guc_tables.c:4846
msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
msgstr "このレベル以上のエラーを発生させた全てのSQL文をログに記録します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4878
+#: utils/misc/guc_tables.c:4857
msgid "Sets the type of statements logged."
msgstr "ログ出力する文の種類を設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4888
+#: utils/misc/guc_tables.c:4867
msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
msgstr "syslogを有効にした場合に使用するsyslog \"facility\"を設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4899
+#: utils/misc/guc_tables.c:4878
msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules."
msgstr "トリガと書き換えルールに関するセッションの動作を設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4909
+#: utils/misc/guc_tables.c:4888
msgid "Sets the current transaction's synchronization level."
msgstr "現在のトランザクションの同期レベルを設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4919
-msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command."
-msgstr "archive_command を使用したWALファイルのアーカイブ処理を許可。"
+#: utils/misc/guc_tables.c:4898
+msgid "Allows archiving of WAL files using \"archive_command\"."
+msgstr "\"archive_command\"を使用したWALファイルのアーカイブ処理を許可します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4929
+#: utils/misc/guc_tables.c:4908
msgid "Sets the action to perform upon reaching the recovery target."
msgstr "リカバリ目標に到達した際の動作を設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4939
+#: utils/misc/guc_tables.c:4918
msgid "Collects function-level statistics on database activity."
msgstr "データベースの動作に関して、関数レベルの統計情報を収集します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4950
+#: utils/misc/guc_tables.c:4929
msgid "Sets the consistency of accesses to statistics data."
msgstr "統計情報読み出し時の一貫性レベルを設定します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4960
+#: utils/misc/guc_tables.c:4939
msgid "Compresses full-page writes written in WAL file with specified method."
msgstr "WALファイルに出力される全ページ出力を指定した方式で圧縮します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4970
+#: utils/misc/guc_tables.c:4949
msgid "Sets the level of information written to the WAL."
msgstr "WALに書き出される情報のレベルを設定します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4980
+#: utils/misc/guc_tables.c:4959
msgid "Selects the dynamic shared memory implementation used."
msgstr "動的共有メモリで使用する実装を選択します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4990
+#: utils/misc/guc_tables.c:4969
msgid "Selects the shared memory implementation used for the main shared memory region."
msgstr "主共有メモリ領域に使用する共有メモリ実装を選択します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:5000
+#: utils/misc/guc_tables.c:4979
msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
msgstr "WAL更新のディスクへの書き出しを強制するめの方法を選択します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:5010
+#: utils/misc/guc_tables.c:4989
msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML."
msgstr "XMLでどのようにバイナリ値を符号化するかを設定します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:5020
+#: utils/misc/guc_tables.c:4999
msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments."
msgstr "暗黙的なパースおよび直列化操作においてXMLデータを文書とみなすか断片とみなすかを設定します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:5031
+#: utils/misc/guc_tables.c:5010
msgid "Use of huge pages on Linux or Windows."
msgstr "LinuxおよびWindowsでヒュージページを使用。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:5041
+#: utils/misc/guc_tables.c:5020
msgid "Indicates the status of huge pages."
msgstr "ヒュージページの状態を表示。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:5052
+#: utils/misc/guc_tables.c:5031
msgid "Prefetch referenced blocks during recovery."
msgstr "リカバリ中に被参照ブロックの事前読み込みを行う。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:5053
+#: utils/misc/guc_tables.c:5032
msgid "Look ahead in the WAL to find references to uncached data."
msgstr "キャッシュされていないデータへの参照の検出のためにWALの先読みを行う。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:5062
+#: utils/misc/guc_tables.c:5041
msgid "Forces the planner's use parallel query nodes."
msgstr "プランナに並列問い合わせノードの使用を強制します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:5063
+#: utils/misc/guc_tables.c:5042
msgid "This can be useful for testing the parallel query infrastructure by forcing the planner to generate plans that contain nodes that perform tuple communication between workers and the main process."
msgstr "これは並列問い合わせ機構のテストの際に、プランナにワーカーとメインプロセスとの間でタプルのやり取りを行わせるノードを含む実行計画を強制的に生成させるために使用できます。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:5075
+#: utils/misc/guc_tables.c:5054
msgid "Chooses the algorithm for encrypting passwords."
msgstr "パスワードの暗号化に使用するアルゴリズムを選択する。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:5085
+#: utils/misc/guc_tables.c:5064
msgid "Controls the planner's selection of custom or generic plan."
msgstr "プランナでのカスタムプランと汎用プランの選択を制御。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:5086
+#: utils/misc/guc_tables.c:5065
msgid "Prepared statements can have custom and generic plans, and the planner will attempt to choose which is better. This can be set to override the default behavior."
msgstr "プリペアド文は個別プランと一般プランを持ち、プランナはよりよいプランの選択を試みます。これを設定することでそのデフォルト動作を変更できます。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:5098
+#: utils/misc/guc_tables.c:5077
msgid "Sets the minimum SSL/TLS protocol version to use."
msgstr "使用する SSL/TLSプロトコルの最小バージョンを設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:5110
+#: utils/misc/guc_tables.c:5089
msgid "Sets the maximum SSL/TLS protocol version to use."
msgstr "使用可能な最大の SSL/TLS プロトコルバージョンを指定します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:5122
+#: utils/misc/guc_tables.c:5101
msgid "Sets the method for synchronizing the data directory before crash recovery."
msgstr "クラシュリカバリ前に行うデータディレクトリの同期の方法を設定する。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:5131
+#: utils/misc/guc_tables.c:5110
msgid "Forces immediate streaming or serialization of changes in large transactions."
msgstr "大きなトランザクションにおいて、即時ストリーミングまたは変更のシリアライズを強制します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:5132
+#: utils/misc/guc_tables.c:5111
msgid "On the publisher, it allows streaming or serializing each change in logical decoding. On the subscriber, it allows serialization of all changes to files and notifies the parallel apply workers to read and apply them at the end of the transaction."
msgstr "パブリッシャでは、この設定はロジカルでコーディングで個々の変更のストリーミングまたはシリアル化を実行させます。サブスクライバではすべての変更をファイルへシリアライズし、トランザクション終了時にその変更情報の読み出しおよび適用の実行をパラレルワーカーに指示するようにします。"
#, c-format
msgid "cannot import a snapshot from a different database"
msgstr "異なるデータベースからのスナップショットを読み込むことはできません"
-
-#~ msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid."
-#~ msgstr "エスケープシーケンス\"\\%s\"は不正です。"
-
-#~ msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"."
-#~ msgstr "\",\"または\"]\"を想定していましたが、\"%s\"でした。"
-
-#~ msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"."
-#~ msgstr "\",\"または\"}\"を想定していましたが、\"%s\"でした。"
-
-#~ msgid "Expected \":\", but found \"%s\"."
-#~ msgstr "\":\"を想定していましたが、\"%s\"でした。"
-
-#~ msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"."
-#~ msgstr "JSON値を想定していましたが、\"%s\"でした。"
-
-#~ msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"."
-#~ msgstr "配列要素または\"]\"を想定していましたが、\"%s\"でした。"
-
-#~ msgid "Expected end of input, but found \"%s\"."
-#~ msgstr "入力の終端を想定していましたが、\"%s\"でした。"
-
-#~ msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"."
-#~ msgstr "文字列または\"}\"を想定していましたが、\"%s\"でした。"
-
-#~ msgid "Expected string, but found \"%s\"."
-#~ msgstr "文字列を想定していましたが、\"%s\"でした。"
-
-#~ msgid "MERGE not supported in COPY"
-#~ msgstr "MERGEはCOPYではサポートされません"
-
-#~ msgid "MERGE not supported in WITH query"
-#~ msgstr "MERGEはWITH問い合わせではサポートされません"
-
-#~ msgid "Make sure pg_wal_replay_wait() isn't called within a transaction, another procedure, or a function."
-#~ msgstr "pg_wal_replay_wait()がトランザクション内、または他のプロシージャや関数から呼び出されていないか確認してください"
-
-#~ msgid "Once the limit is reached, the planner will try to replace expression like 'x=c1 OR x=c2 ..' to the expression 'x = ANY(ARRAY[c1,c2,..])'"
-#~ msgstr "この上限に到達すると、プランナは 'x=c1 OR x=c2 ..' のような式の ''x = ANY(ARRAY[c1,c2,..])' への変換を試みます"
-
-#~ msgid "Recovery ended before replaying the target LSN %X/%X; last replay LSN %X/%X."
-#~ msgstr "目標LSN %X/%X の再生前にリカバリが終了しました; 最終再生LSN %X/%X"
-
-#~ msgid "Sets the minimum length of the list of OR clauses to attempt the OR-to-ANY transformation."
-#~ msgstr "OR-to-ANY変換を試みるOR句の最大の長さを設定します。"
-
-#~ msgid "Token \"%s\" is invalid."
-#~ msgstr "トークン\"%s\"は不正です。"
-
-#~ msgid "Waiting for LSN can only be executed during recovery."
-#~ msgstr "LSNの待機はリカバリ中にしか実行できません"
-
-#~ msgid "cannot change access method of a partitioned table"
-#~ msgstr "パーティション親テーブルのアクセスメソッドは変更できません"
-
-#~ msgid "cannot commit subtransactions during a parallel operation"
-#~ msgstr "並列処理中はサブトランザクションをコミットできません"
-
-#~ msgid "cannot merge non-table partition \"%s\""
-#~ msgstr "非テーブルパーティション\"%s\"の結合はできません"
-
-#~ msgid "cannot split non-table partition \"%s\""
-#~ msgstr "非テーブルパーティション\"%s\"の分割はできません"
-
-#~ msgid "cannot start subtransactions during a parallel operation"
-#~ msgstr "並列処理中はサブトランザクションを開始できません"
-
-#~ msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
-#~ msgstr "WAL 受信プロセスを fork できませんでした: %m"
-
-#~ msgid "could not fork WAL summarizer process: %m"
-#~ msgstr "WAL集約プロセスをforkできませんでした: %m"
-
-#~ msgid "could not fork WAL writer process: %m"
-#~ msgstr "WALライタプロセスをforkできませんでした: %m"
-
-#~ msgid "could not fork archiver process: %m"
-#~ msgstr "アーカイバプロセスをforkできませんでした: %m"
-
-#~ msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m"
-#~ msgstr "自動VACUUM起動プロセスを fork できませんでした: %m"
-
-#~ msgid "could not fork autovacuum worker process: %m"
-#~ msgstr "自動VACUUMワーカープロセスをforkできませんでした: %m"
-
-#~ msgid "could not fork background writer process: %m"
-#~ msgstr "バックグランドライタプロセスをforkできませんでした: %m"
-
-#~ msgid "could not fork checkpointer process: %m"
-#~ msgstr "チェックポイント処理プロセスをforkできませんでした: %m"
-
-#~ msgid "could not fork slot sync worker process: %m"
-#~ msgstr "スロット同期ワーカープロセスをforkできませんでした: %m"
-
-#~ msgid "could not fork startup process: %m"
-#~ msgstr "起動プロセスをforkできませんでした: %m"
-
-#~ msgid "could not fork worker process: %m"
-#~ msgstr "ワーカープロセスをforkできませんでした: %m"
-
-#~ msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "ファイル\"%s\"を削除できませんでした: %s\n"
-
-#~ msgid "no SQL/JSON item"
-#~ msgstr "SQL/JSON要素がありません"
-
-#~ msgid "pg_wal_replay_wait() must be only called in non-atomic context"
-#~ msgstr "pg_wal_replay_wait() は非アトミックな状況下で呼び出す必要があります"
-
-#~ msgid "specifying a table access method is not supported on a partitioned table"
-#~ msgstr "パーティション親テーブルではテーブルアクセスメソッドの指定はサポートされていません"
-
-#~ msgid "timed out while waiting for target LSN %X/%X to be replayed; current replay LSN %X/%X"
-#~ msgstr "目標LSN %X/%X の再生を待っている間にタイムアウトしました; 現在の再生LSN %X/%X"