# German message translation file for PostgreSQL server
# Peter Eisentraut
, 2001 - 2009.
#
-# pgtranslation Id: postgres.po,v 1.56 2009/06/24 15:30:16 petere Exp $
+# pgtranslation Id: postgres.po,v 1.59 2009/10/14 21:20:22 petere Exp $
#
-# Use these quotes: »%s«
+# Use these quotes: »%s«
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.5\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-24 14:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-24 18:29+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-14 08:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-15 00:19+0300\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut
\n"
"Language-Team: German
\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: libpq/auth.c:224
+#: libpq/auth.c:241
#, c-format
msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
-msgstr "Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: Host abgelehnt"
+msgstr "Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: Host abgelehnt"
-#: libpq/auth.c:227
+#: libpq/auth.c:244
#, c-format
msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "Kerberos-5-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
+msgstr "Kerberos-5-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
-#: libpq/auth.c:230
+#: libpq/auth.c:247
#, c-format
msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "GSSAPI-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
+msgstr "GSSAPI-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
-#: libpq/auth.c:233
+#: libpq/auth.c:250
#, c-format
msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "SSPI-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
+msgstr "SSPI-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
-#: libpq/auth.c:236
+#: libpq/auth.c:253
#, c-format
msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "»trust«-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
+msgstr "»trust«-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
-#: libpq/auth.c:239
+#: libpq/auth.c:256
#, c-format
msgid "Ident authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "Ident-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
+msgstr "Ident-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
-#: libpq/auth.c:243
+#: libpq/auth.c:260
#, c-format
msgid "password authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "Passwort-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
+msgstr "Passwort-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
-#: libpq/auth.c:246
+#: libpq/auth.c:263
#, c-format
msgid "PAM authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "PAM-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
+msgstr "PAM-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
-#: libpq/auth.c:249
+#: libpq/auth.c:266
#, c-format
msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "LDAP-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
+msgstr "LDAP-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
-#: libpq/auth.c:252
+#: libpq/auth.c:269
#, c-format
msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
msgstr ""
-"Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: ungültige "
+"Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: ungültige "
"Authentifizierungsmethode"
-#: libpq/auth.c:281
+#: libpq/auth.c:298
msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
msgstr "fehlende oder fehlerhafter pg_hba.conf-Datei"
-#: libpq/auth.c:282
+#: libpq/auth.c:299
msgid "See server log for details."
msgstr "Einzelheiten finden Sie im Serverlog."
-#: libpq/auth.c:303
+#: libpq/auth.c:329
msgid "connection requires a valid client certificate"
-msgstr "Verbindung erfordert ein gültiges Client-Zertifikat"
+msgstr "Verbindung erfordert ein gültiges Client-Zertifikat"
-#: libpq/auth.c:344
+#: libpq/auth.c:370
msgid "SSL on"
msgstr "SSL an"
-#: libpq/auth.c:344
+#: libpq/auth.c:370
msgid "SSL off"
msgstr "SSL aus"
-#: libpq/auth.c:342
+#: libpq/auth.c:368
#, c-format
msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
-msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«, %s"
+msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«, %s"
-#: libpq/auth.c:348
+#: libpq/auth.c:374
#, c-format
msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
-msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«"
+msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«"
-#: libpq/auth.c:404
+#: libpq/auth.c:430
#, c-format
msgid "could not enable credential reception: %m"
msgstr "konnte Empfang von Credentials nicht einschalten: %m"
-#: libpq/auth.c:417 libpq/hba.c:856
+#: libpq/auth.c:443 libpq/hba.c:927
msgid ""
"MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled"
msgstr ""
-"MD5-Authentifizierung wird nicht unterstützt, wenn »db_user_namespace« "
+"MD5-Authentifizierung wird nicht unterstützt, wenn »db_user_namespace« "
"angeschaltet ist"
-#: libpq/auth.c:534
+#: libpq/auth.c:563
#, c-format
msgid "expected password response, got message type %d"
msgstr "Passwort-Antwort erwartet, Message-Typ %d empfangen"
-#: libpq/auth.c:562
+#: libpq/auth.c:591
msgid "invalid password packet size"
-msgstr "ungültige Größe des Passwortpakets"
+msgstr "ungültige Größe des Passwortpakets"
-#: libpq/auth.c:566
+#: libpq/auth.c:595
msgid "received password packet"
msgstr "Passwortpaket empfangen"
-#: libpq/auth.c:624
+#: libpq/auth.c:653
#, c-format
msgid "Kerberos initialization returned error %d"
msgstr "Kerberos-Initialisierung ergab Fehler %d"
-#: libpq/auth.c:634
+#: libpq/auth.c:663
#, c-format
msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d"
-msgstr "Auflösung der Kerberos-Keytab ergab Fehler %d"
+msgstr "Auflösung der Kerberos-Keytab ergab Fehler %d"
-#: libpq/auth.c:658
+#: libpq/auth.c:687
#, c-format
msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d"
msgstr "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") ergab Fehler %d"
-#: libpq/auth.c:706
+#: libpq/auth.c:732
#, c-format
msgid "Kerberos recvauth returned error %d"
msgstr "Kerberos recvauth ergab Fehler %d"
-#: libpq/auth.c:729
+#: libpq/auth.c:755
#, c-format
msgid "Kerberos unparse_name returned error %d"
msgstr "Kerberos unparse_name ergab Fehler %d"
-#: libpq/auth.c:852
+#: libpq/auth.c:878
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: libpq/auth.c:878
+#: libpq/auth.c:904
msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2"
-msgstr "GSSAPI wird in Protokollversion 2 nicht unterstützt"
-
-#: libpq/auth.c:897 libpq/auth.c:1251 libpq/auth.c:1319 libpq/auth.c:1926
-#: utils/mmgr/aset.c:385 utils/mmgr/aset.c:564 utils/mmgr/aset.c:747
-#: utils/mmgr/aset.c:953 utils/adt/formatting.c:1493
-#: utils/adt/formatting.c:1549 utils/adt/formatting.c:1606
-#: utils/adt/regexp.c:209 utils/adt/varlena.c:3037 utils/adt/varlena.c:3058
-#: utils/mb/mbutils.c:335 utils/mb/mbutils.c:596 utils/hash/dynahash.c:363
-#: utils/hash/dynahash.c:435 utils/hash/dynahash.c:929 utils/misc/guc.c:2746
-#: utils/misc/guc.c:2759 utils/misc/guc.c:2772 utils/init/miscinit.c:212
-#: utils/init/miscinit.c:233 utils/init/miscinit.c:243 utils/fmgr/dfmgr.c:224
-#: commands/sequence.c:928 lib/stringinfo.c:245 storage/buffer/buf_init.c:164
+msgstr "GSSAPI wird in Protokollversion 2 nicht unterstützt"
+
+#: libpq/auth.c:923 libpq/auth.c:1277 libpq/auth.c:1345 libpq/auth.c:1949
+#: utils/mmgr/aset.c:408 utils/mmgr/aset.c:587 utils/mmgr/aset.c:770
+#: utils/mmgr/aset.c:976 utils/adt/formatting.c:1490
+#: utils/adt/formatting.c:1546 utils/adt/formatting.c:1603
+#: utils/adt/regexp.c:209 utils/adt/varlena.c:3073 utils/adt/varlena.c:3094
+#: utils/mb/mbutils.c:335 utils/mb/mbutils.c:607 utils/hash/dynahash.c:363
+#: utils/hash/dynahash.c:435 utils/hash/dynahash.c:929 utils/misc/guc.c:2792
+#: utils/misc/guc.c:2805 utils/misc/guc.c:2818 utils/init/miscinit.c:205
+#: utils/init/miscinit.c:226 utils/init/miscinit.c:236 utils/fmgr/dfmgr.c:224
+#: commands/sequence.c:929 lib/stringinfo.c:265 storage/buffer/buf_init.c:164
#: storage/buffer/localbuf.c:347 storage/file/fd.c:336 storage/file/fd.c:719
#: storage/file/fd.c:837 storage/ipc/procarray.c:392
#: storage/ipc/procarray.c:708 storage/ipc/procarray.c:715
-#: postmaster/postmaster.c:1857 postmaster/postmaster.c:1890
-#: postmaster/postmaster.c:2954 postmaster/postmaster.c:3683
-#: postmaster/postmaster.c:3764 postmaster/postmaster.c:4332
+#: postmaster/postmaster.c:1922 postmaster/postmaster.c:1955
+#: postmaster/postmaster.c:3019 postmaster/postmaster.c:3676
+#: postmaster/postmaster.c:3757 postmaster/postmaster.c:4324
msgid "out of memory"
msgstr "Speicher aufgebraucht"
-#: libpq/auth.c:933
+#: libpq/auth.c:959
#, c-format
msgid "expected GSS response, got message type %d"
msgstr "GSS-Antwort erwartet, Message-Typ %d empfangen"
-#: libpq/auth.c:996
+#: libpq/auth.c:1022
msgid "accepting GSS security context failed"
msgstr "Annahme des GSS-Sicherheitskontexts fehlgeschlagen"
-#: libpq/auth.c:1022
+#: libpq/auth.c:1048
msgid "retrieving GSS user name failed"
msgstr "Abfrage des GSS-Benutzernamens fehlgeschlagen"
-#: libpq/auth.c:1095
+#: libpq/auth.c:1121
#, c-format
msgid "SSPI error %x"
msgstr "SSPI-Fehler %x"
-#: libpq/auth.c:1099
+#: libpq/auth.c:1125
#, c-format
msgid "%s (%x)"
msgstr "%s (%x)"
-#: libpq/auth.c:1139
+#: libpq/auth.c:1165
msgid "SSPI is not supported in protocol version 2"
-msgstr "SSL wird in Protokollversion 2 nicht unterstützt"
+msgstr "SSL wird in Protokollversion 2 nicht unterstützt"
-#: libpq/auth.c:1154
+#: libpq/auth.c:1180
msgid "could not acquire SSPI credentials"
msgstr "konnte SSPI-Credentials nicht erhalten"
-#: libpq/auth.c:1171
+#: libpq/auth.c:1197
#, c-format
msgid "expected SSPI response, got message type %d"
msgstr "SSPI-Antwort erwartet, Message-Typ %d empfangen"
-#: libpq/auth.c:1243
+#: libpq/auth.c:1269
msgid "could not accept SSPI security context"
msgstr "konnte SSPI-Sicherheitskontext nicht akzeptieren"
-#: libpq/auth.c:1299
+#: libpq/auth.c:1325
msgid "could not get token from SSPI security context"
msgstr "konnte kein Token vom SSPI-Sicherheitskontext erhalten"
-#: libpq/auth.c:1542
+#: libpq/auth.c:1568
#, c-format
msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
-msgstr "konnte Socket für Ident-Verbindung nicht erzeugen: %m"
+msgstr "konnte Socket für Ident-Verbindung nicht erzeugen: %m"
-#: libpq/auth.c:1557
+#: libpq/auth.c:1583
#, c-format
msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
-msgstr "konnte nicht mit lokaler Adresse »%s« verbinden: %m"
+msgstr "konnte nicht mit lokaler Adresse »%s« verbinden: %m"
-#: libpq/auth.c:1569
+#: libpq/auth.c:1595
#, c-format
msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr "konnte nicht mit Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s verbinden: %m"
+msgstr "konnte nicht mit Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s verbinden: %m"
-#: libpq/auth.c:1589
+#: libpq/auth.c:1615
#, c-format
msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr ""
-"konnte Anfrage an Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s nicht senden: %m"
+"konnte Anfrage an Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s nicht senden: %m"
-#: libpq/auth.c:1604
+#: libpq/auth.c:1630
#, c-format
msgid ""
"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr ""
-"konnte Antwort von Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s nicht empfangen: %m"
+"konnte Antwort von Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s nicht empfangen: %m"
-#: libpq/auth.c:1614
+#: libpq/auth.c:1640
#, c-format
msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
-msgstr "ungültig formatierte Antwort vom Ident-Server: »%s«"
+msgstr "ungültig formatierte Antwort vom Ident-Server: »%s«"
-#: libpq/auth.c:1649 libpq/auth.c:1679 libpq/auth.c:1707 libpq/auth.c:1783
+#: libpq/auth.c:1675 libpq/auth.c:1705 libpq/auth.c:1733 libpq/auth.c:1809
#, c-format
msgid "could not get peer credentials: %m"
msgstr "konnte Credentials von Gegenstelle nicht ermitteln: %m"
-#: libpq/auth.c:1658 libpq/auth.c:1688 libpq/auth.c:1725 libpq/auth.c:1794
+#: libpq/auth.c:1684 libpq/auth.c:1714 libpq/auth.c:1751 libpq/auth.c:1820
#, c-format
msgid "local user with ID %d does not exist"
msgstr "lokaler Benutzer mit ID %d existiert nicht"
-#: libpq/auth.c:1715
+#: libpq/auth.c:1741
#, c-format
msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m"
msgstr "konnte effektive UID nicht aus Peer-Credentials ermitteln: %m"
-#: libpq/auth.c:1805
+#: libpq/auth.c:1831
msgid ""
"Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
msgstr ""
"Ident-Authentifizierung auf lokalen Verbindungen wird auf dieser Plattform "
-"nicht unterstützt"
+"nicht unterstützt"
-#: libpq/auth.c:1874
+#: libpq/auth.c:1897
#, c-format
msgid "error from underlying PAM layer: %s"
msgstr "Fehler von der unteren PAM-Ebene: %s"
-#: libpq/auth.c:1879
+#: libpq/auth.c:1902
#, c-format
msgid "unsupported PAM conversation %d/%s"
-msgstr "nicht unterstütze PAM-Konversation %d/%s"
+msgstr "nicht unterstütze PAM-Konversation %d/%s"
-#: libpq/auth.c:1911
+#: libpq/auth.c:1934 libpq/auth.c:2095
msgid "empty password returned by client"
-msgstr "Client gab leeres Passwort zurück"
+msgstr "Client gab leeres Passwort zurück"
-#: libpq/auth.c:1971
+#: libpq/auth.c:1994
#, c-format
msgid "could not create PAM authenticator: %s"
msgstr "konnte PAM-Authenticator nicht erzeugen: %s"
-#: libpq/auth.c:1982
+#: libpq/auth.c:2005
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
msgstr "pam_set_item(PAM_USER) fehlgeschlagen: %s"
-#: libpq/auth.c:1993
+#: libpq/auth.c:2016
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) fehlgeschlagen: %s"
-#: libpq/auth.c:2004
+#: libpq/auth.c:2027
#, c-format
msgid "pam_authenticate failed: %s"
msgstr "pam_authenticate fehlgeschlagen: %s"
-#: libpq/auth.c:2015
+#: libpq/auth.c:2038
#, c-format
msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
msgstr "pam_acct_mgmt fehlgeschlagen: %s"
-#: libpq/auth.c:2026
+#: libpq/auth.c:2049
#, c-format
msgid "could not release PAM authenticator: %s"
msgstr "konnte PAM-Authenticator nicht freigeben: %s"
-#: libpq/auth.c:2056
+#: libpq/auth.c:2079
msgid "LDAP server not specified"
msgstr "LDAP-Server nicht angegeben"
-#: libpq/auth.c:2074 libpq/auth.c:2078
+#: libpq/auth.c:2104 libpq/auth.c:2108
#, c-format
msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
msgstr "konnte LDAP nicht initialisieren: Fehlercode %d"
-#: libpq/auth.c:2088
+#: libpq/auth.c:2118
#, c-format
msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d"
msgstr "konnte LDAP-Protokollversion nicht setzen: Fehlercode %d"
-#: libpq/auth.c:2117
+#: libpq/auth.c:2147
msgid "could not load wldap32.dll"
msgstr "konnte wldap32.dll nicht laden"
-#: libpq/auth.c:2125
+#: libpq/auth.c:2155
msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
msgstr "konnte Funktion _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll nicht laden"
-#: libpq/auth.c:2126
+#: libpq/auth.c:2156
msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
-msgstr "LDAP über SSL wird auf dieser Plattform nicht unterstützt"
+msgstr "LDAP über SSL wird auf dieser Plattform nicht unterstützt"
-#: libpq/auth.c:2141
+#: libpq/auth.c:2171
#, c-format
msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d"
-msgstr "konnte LDAP-TLS-Sitzung nicht öffnen: Fehlercode %d"
+msgstr "konnte LDAP-TLS-Sitzung nicht öffnen: Fehlercode %d"
-#: libpq/auth.c:2158
+#: libpq/auth.c:2188
#, c-format
msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
msgstr ""
-"LDAP-Login fehlgeschlagen für Benutzer »%s« auf Server »%s«: Fehlercode %d"
+"LDAP-Login fehlgeschlagen für Benutzer »%s« auf Server »%s«: Fehlercode %d"
-#: libpq/auth.c:2183
+#: libpq/auth.c:2213
#, c-format
msgid ""
"Certificate login failed for user \"%s\": client certificate contains no "
"username"
msgstr ""
-"Login mit Zertifikat für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: Client-Zertifikat "
-"enthält keinen Benutzernamen"
+"Login mit Zertifikat für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: Client-Zertifikat "
+"enthält keinen Benutzernamen"
#: libpq/be-fsstubs.c:127 libpq/be-fsstubs.c:157 libpq/be-fsstubs.c:172
#: libpq/be-fsstubs.c:197 libpq/be-fsstubs.c:244 libpq/be-fsstubs.c:483
#, c-format
msgid "invalid large-object descriptor: %d"
-msgstr "ungültiger Large-Object-Deskriptor: %d"
+msgstr "ungültiger Large-Object-Deskriptor: %d"
#: libpq/be-fsstubs.c:177
#, c-format
msgid "large object descriptor %d was not opened for writing"
-msgstr "Large-Objekt-Deskriptor %d wurde nicht zum Schreiben geöffnet"
+msgstr "Large-Objekt-Deskriptor %d wurde nicht zum Schreiben geöffnet"
#: libpq/be-fsstubs.c:357
msgid "must be superuser to use server-side lo_import()"
-msgstr "nur Superuser können das serverseitige lo_import() verwenden"
+msgstr "nur Superuser können das serverseitige lo_import() verwenden"
#: libpq/be-fsstubs.c:358
msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
#: libpq/be-fsstubs.c:371
#, c-format
msgid "could not open server file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht öffnen: %m"
+msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht öffnen: %m"
#: libpq/be-fsstubs.c:393
#, c-format
msgid "could not read server file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht lesen: %m"
+msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht lesen: %m"
#: libpq/be-fsstubs.c:423
msgid "must be superuser to use server-side lo_export()"
-msgstr "nur Superuser können das serverseitige lo_export() verwenden"
+msgstr "nur Superuser können das serverseitige lo_export() verwenden"
#: libpq/be-fsstubs.c:424
msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
#: libpq/be-fsstubs.c:448
#, c-format
msgid "could not create server file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht erstellen: %m"
+msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht erstellen: %m"
#: libpq/be-fsstubs.c:460
#, c-format
msgid "could not write server file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht schreiben: %m"
+msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht schreiben: %m"
#: libpq/be-secure.c:275 libpq/be-secure.c:369
#, c-format
#: libpq/be-secure.c:736
#, c-format
msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
-msgstr "konnte Serverzertifikatsdatei »%s« nicht laden: %s"
+msgstr "konnte Serverzertifikatsdatei »%s« nicht laden: %s"
#: libpq/be-secure.c:742
#, c-format
msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte auf private Schlüsseldatei »%s« nicht zugreifen: %m"
+msgstr "konnte auf private Schlüsseldatei »%s« nicht zugreifen: %m"
#: libpq/be-secure.c:757
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" has group or world access"
-msgstr "private Schlüsseldatei »%s« erlaubt Zugriff von Gruppe oder Welt"
+msgstr "private Schlüsseldatei »%s« erlaubt Zugriff von Gruppe oder Welt"
#: libpq/be-secure.c:759
msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less."
#: libpq/be-secure.c:766
#, c-format
msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
-msgstr "konnte private Schlüsseldatei »%s« nicht laden: %s"
+msgstr "konnte private Schlüsseldatei »%s« nicht laden: %s"
#: libpq/be-secure.c:771
#, c-format
msgid "check of private key failed: %s"
-msgstr "Überprüfung des privaten Schlüssels fehlgeschlagen: %s"
+msgstr "Überprüfung des privaten Schlüssels fehlgeschlagen: %s"
#: libpq/be-secure.c:800
#, c-format
msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte nicht auf Root-Zertifikat-Datei »%s« zugreifen: %m"
+msgstr "konnte nicht auf Root-Zertifikat-Datei »%s« zugreifen: %m"
#: libpq/be-secure.c:813
#, c-format
msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
-msgstr "konnte Root-Zertifikat-Datei »%s« nicht laden: %s"
+msgstr "konnte Root-Zertifikat-Datei »%s« nicht laden: %s"
#: libpq/be-secure.c:835
#, c-format
msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored"
-msgstr "SSL-Certificate-Revocation-List-Datei »%s« ignoriert"
+msgstr "SSL-Certificate-Revocation-List-Datei »%s« ignoriert"
#: libpq/be-secure.c:837
msgid "SSL library does not support certificate revocation lists."
-msgstr "SSL-Bibliothek unterstützt keine Certificate-Revocation-Lists."
+msgstr "SSL-Bibliothek unterstützt keine Certificate-Revocation-Lists."
#: libpq/be-secure.c:843
#, c-format
msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s"
msgstr ""
-"SSL-Certificate-Revocation-List-Datei »%s« nicht gefunden, wird übersprungen: "
+"SSL-Certificate-Revocation-List-Datei »%s« nicht gefunden, wird übersprungen: "
"%s"
#: libpq/be-secure.c:845
msgid "Certificates will not be checked against revocation list."
-msgstr "Zertifikate werden nicht gegen die Revocation-Liste geprüft."
+msgstr "Zertifikate werden nicht gegen die Revocation-Liste geprüft."
#: libpq/be-secure.c:879
#, c-format
#: libpq/be-secure.c:961
#, c-format
msgid "SSL connection from \"%s\""
-msgstr "SSL-Verbindung von »%s«"
+msgstr "SSL-Verbindung von »%s«"
#: libpq/be-secure.c:1005
msgid "no SSL error reported"
msgid "SSL error code %lu"
msgstr "SSL-Fehlercode %lu"
-#: libpq/hba.c:152
+#: libpq/hba.c:150
#, c-format
msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
-msgstr "Token in Authentifizierungsdatei zu lang, wird übersprungen: »%s«"
+msgstr "Token in Authentifizierungsdatei zu lang, wird übersprungen: »%s«"
-#: libpq/hba.c:341
+#: libpq/hba.c:339
#, c-format
msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
-msgstr "konnte sekundäre Authentifizierungsdatei »@%s« nicht als »%s« öffnen: %m"
+msgstr "konnte sekundäre Authentifizierungsdatei »@%s« nicht als »%s« öffnen: %m"
#. translator: the second %s is a list of auth methods
-#: libpq/hba.c:582
+#: libpq/hba.c:631
#, c-format
msgid ""
"authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s"
msgstr ""
-"Authentifizierungsoption »%s« ist nur gültig für Authentifizierungsmethoden %s"
+"Authentifizierungsoption »%s« ist nur gültig für Authentifizierungsmethoden %s"
-#: libpq/hba.c:584 libpq/hba.c:600 libpq/hba.c:646 libpq/hba.c:669
-#: libpq/hba.c:681 libpq/hba.c:694 libpq/hba.c:709 libpq/hba.c:737
-#: libpq/hba.c:762 libpq/hba.c:776 libpq/hba.c:789 libpq/hba.c:817
-#: libpq/hba.c:885 libpq/hba.c:896 libpq/hba.c:908 libpq/hba.c:919
-#: libpq/hba.c:942 libpq/hba.c:971 libpq/hba.c:983 libpq/hba.c:996
-#: libpq/hba.c:1030 libpq/hba.c:1074 tsearch/ts_locale.c:173
+#: libpq/hba.c:633 libpq/hba.c:649 libpq/hba.c:695 libpq/hba.c:718
+#: libpq/hba.c:730 libpq/hba.c:743 libpq/hba.c:758 libpq/hba.c:805
+#: libpq/hba.c:828 libpq/hba.c:845 libpq/hba.c:858 libpq/hba.c:888
+#: libpq/hba.c:956 libpq/hba.c:967 libpq/hba.c:979 libpq/hba.c:990
+#: libpq/hba.c:1013 libpq/hba.c:1042 libpq/hba.c:1054 libpq/hba.c:1067
+#: libpq/hba.c:1101 libpq/hba.c:1145 tsearch/ts_locale.c:173
#, c-format
msgid "line %d of configuration file \"%s\""
-msgstr "Zeile %d in Konfigurationsdatei »%s«"
+msgstr "Zeile %d in Konfigurationsdatei »%s«"
-#: libpq/hba.c:598
+#: libpq/hba.c:647
#, c-format
msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set"
-msgstr "Authentifizierungsmethode »%s« benötigt Argument »%s«"
+msgstr "Authentifizierungsmethode »%s« benötigt Argument »%s«"
-#: libpq/hba.c:644
+#: libpq/hba.c:693
msgid "hostssl not supported on this platform"
-msgstr "hostssl wird auf dieser Plattform nicht unterstützt"
+msgstr "hostssl wird auf dieser Plattform nicht unterstützt"
-#: libpq/hba.c:645
+#: libpq/hba.c:694
msgid "compile with --enable-ssl to use SSL connections"
msgstr "kompilieren Sie mit --enable-ssl um SSL-Verbindungen zu verwenden"
-#: libpq/hba.c:667
+#: libpq/hba.c:716
#, c-format
msgid "invalid connection type \"%s\""
-msgstr "ungültiger Verbindungstyp »%s«"
+msgstr "ungültiger Verbindungstyp »%s«"
-#: libpq/hba.c:680
+#: libpq/hba.c:729
msgid "end-of-line before database specification"
msgstr "Zeilenende vor Datenbankangabe"
-#: libpq/hba.c:693
+#: libpq/hba.c:742
msgid "end-of-line before role specification"
msgstr "Zeilenende vor Rollenangabe"
-#: libpq/hba.c:708
+#: libpq/hba.c:757
msgid "end-of-line before IP address specification"
msgstr "Zeilenende vor IP-Adressangabe"
-#: libpq/hba.c:735
+#: libpq/hba.c:803
#, c-format
msgid "invalid IP address \"%s\": %s"
-msgstr "ungültige IP-Adresse »%s«: %s"
+msgstr "ungültige IP-Adresse »%s«: %s"
-#: libpq/hba.c:760
+#: libpq/hba.c:826
#, c-format
msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\""
-msgstr "ungültige CIDR-Maske in Adresse »%s«"
+msgstr "ungültige CIDR-Maske in Adresse »%s«"
-#: libpq/hba.c:775
+#: libpq/hba.c:844
msgid "end-of-line before netmask specification"
msgstr "Zeilenende vor Netzmaskenangabe"
-#: libpq/hba.c:787
+#: libpq/hba.c:856
#, c-format
msgid "invalid IP mask \"%s\": %s"
-msgstr "ungültige IP-Maske »%s«: %s"
+msgstr "ungültige IP-Maske »%s«: %s"
-#: libpq/hba.c:803
+#: libpq/hba.c:873
#, c-format
msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d"
-msgstr "IP-Adresse und -Maske passen nicht zusammen in Datei »%s« Zeile %d"
+msgstr "IP-Adresse und -Maske passen nicht zusammen in Datei »%s« Zeile %d"
-#: libpq/hba.c:816
+#: libpq/hba.c:887
msgid "end-of-line before authentication method"
msgstr "Zeilenende vor Authentifizierungsmethode"
-#: libpq/hba.c:883
+#: libpq/hba.c:954
#, c-format
msgid "invalid authentication method \"%s\""
-msgstr "ungültige Authentifizierungsmethode »%s«"
+msgstr "ungültige Authentifizierungsmethode »%s«"
-#: libpq/hba.c:894
+#: libpq/hba.c:965
#, c-format
msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported on this platform"
msgstr ""
-"ungültige Authentifizierungsmethode »%s«: auf dieser Platform nicht "
-"unterstützt"
+"ungültige Authentifizierungsmethode »%s«: auf dieser Platform nicht "
+"unterstützt"
-#: libpq/hba.c:907
+#: libpq/hba.c:978
msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets"
-msgstr "krb5-Authentifizierung wird auf lokalen Verbindungen nicht unterstützt"
+msgstr "krb5-Authentifizierung wird auf lokalen Verbindungen nicht unterstützt"
-#: libpq/hba.c:918
+#: libpq/hba.c:989
msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections"
-msgstr "cert-Authentifizierung wird nur auf »hostssl«-Verbindungen unterstützt"
+msgstr "cert-Authentifizierung wird nur auf »hostssl«-Verbindungen unterstützt"
-#: libpq/hba.c:941
+#: libpq/hba.c:1012
#, c-format
msgid "authentication option not in name=value format: %s"
msgstr "Authentifizierungsoption nicht im Format name=wert: %s"
-#: libpq/hba.c:956
+#: libpq/hba.c:1027
msgid "ident, krb5, gssapi, sspi and cert"
msgstr "ident, krb5, gssapi, sspi und cert"
-#: libpq/hba.c:970
+#: libpq/hba.c:1041
msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows"
-msgstr "clientcert kann nur für »hostssl«-Zeilen konfiguriert werden"
+msgstr "clientcert kann nur für »hostssl«-Zeilen konfiguriert werden"
-#: libpq/hba.c:981
+#: libpq/hba.c:1052
msgid ""
"client certificates can only be checked if a root certificate store is "
"available"
msgstr ""
-"Client-Zertifikate können nur überprüft werden, wenn Wurzelzertifikat "
-"verfügbar ist"
+"Client-Zertifikate können nur überprüft werden, wenn Wurzelzertifikat "
+"verfügbar ist"
-#: libpq/hba.c:982
+#: libpq/hba.c:1053
msgid "make sure the root certificate store is present and readable"
msgstr "stellen Sie sicher, dass das Wurzelzertifikat vorhanden und lesbar ist"
-#: libpq/hba.c:995
+#: libpq/hba.c:1066
msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication"
msgstr ""
-"clientcert kann nicht auf 0 gesetzt sein, wenn »cert«-Authentifizierung "
+"clientcert kann nicht auf 0 gesetzt sein, wenn »cert«-Authentifizierung "
"verwendet wird"
-#: libpq/hba.c:1029
+#: libpq/hba.c:1100
#, c-format
msgid "invalid LDAP port number: \"%s\""
-msgstr "ungültige LDAP-Portnummer: »%s«"
+msgstr "ungültige LDAP-Portnummer: »%s«"
-#: libpq/hba.c:1055 libpq/hba.c:1063
+#: libpq/hba.c:1126 libpq/hba.c:1134
msgid "krb5, gssapi and sspi"
msgstr "krb5, gssapi und sspi"
-#: libpq/hba.c:1073
+#: libpq/hba.c:1144
#, c-format
msgid "unknown authentication option name: \"%s\""
-msgstr "unbekannter Authentifizierungsoptionsname: »%s«"
-
-#: libpq/hba.c:1231 access/transam/xlog.c:2285 access/transam/xlog.c:3851
-#: access/transam/xlog.c:3941 access/transam/xlog.c:4039
-#: utils/init/miscinit.c:993 utils/init/miscinit.c:1099
-#: utils/init/postinit.c:94 utils/init/postinit.c:134 utils/error/elog.c:1394
-#: postmaster/autovacuum.c:1808 ../port/copydir.c:119
-#, c-format
-msgid "could not open file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m"
+msgstr "unbekannter Authentifizierungsoptionsname: »%s«"
-#: libpq/hba.c:1320 guc-file.l:403
+#: libpq/hba.c:1336 guc-file.l:421
#, c-format
msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Konfigurationsdatei »%s« nicht öffnen: %m"
+msgstr "konnte Konfigurationsdatei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: libpq/hba.c:1498
+#: libpq/hba.c:1468
#, c-format
msgid "invalid regular expression \"%s\": %s"
-msgstr "ungültiger regulärer Ausdruck »%s«: %s"
+msgstr "ungültiger regulärer Ausdruck »%s«: %s"
-#: libpq/hba.c:1520
+#: libpq/hba.c:1490
#, c-format
msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s"
-msgstr "Suche nach regulärem Ausdruck für »%s« fehlgeschlagen: %s"
+msgstr "Suche nach regulärem Ausdruck für »%s« fehlgeschlagen: %s"
-#: libpq/hba.c:1537
+#: libpq/hba.c:1507
#, c-format
msgid ""
"regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by "
"backreference in \"%s\""
msgstr ""
-"regulärer Ausdruck »%s« hat keine Teilausdrücke wie von der Backreference in "
-"»%s« verlangt"
+"regulärer Ausdruck »%s« hat keine Teilausdrücke wie von der Backreference in "
+"»%s« verlangt"
-#: libpq/hba.c:1603
+#: libpq/hba.c:1573
#, c-format
msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
-msgstr "fehlender Eintrag in Datei »%s« am Ende von Zeile %d"
+msgstr "fehlender Eintrag in Datei »%s« am Ende von Zeile %d"
-#: libpq/hba.c:1644
+#: libpq/hba.c:1614
#, c-format
msgid "provided username (%s) and authenticated username (%s) don't match"
msgstr ""
"angegebener Benutzername (%s) und authentifizierter Benutzername (%s) "
-"stimmen nicht überein"
+"stimmen nicht überein"
-#: libpq/hba.c:1665
+#: libpq/hba.c:1635
#, c-format
msgid "no match in usermap for user \"%s\" authenticated as \"%s\""
msgstr ""
-"kein passender Eintrag in Usermap für Benutzer »%s«, authentifiziert als »%s«"
+"kein passender Eintrag in Usermap für Benutzer »%s«, authentifiziert als »%s«"
-#: libpq/hba.c:1667
+#: libpq/hba.c:1637
#, c-format
msgid "usermap \"%s\""
-msgstr "Usermap »%s«"
+msgstr "Usermap »%s«"
-#: libpq/hba.c:1690
+#: libpq/hba.c:1660
#, c-format
msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Ident-Usermap-Datei »%s« nicht öffnen: %m"
+msgstr "konnte Ident-Usermap-Datei »%s« nicht öffnen: %m"
#: libpq/pqcomm.c:289
#, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
-msgstr "konnte Hostname »%s«, Dienst »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s"
+msgstr "konnte Hostname »%s«, Dienst »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s"
#: libpq/pqcomm.c:293
#, c-format
msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
-msgstr "konnte Dienst »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s"
+msgstr "konnte Dienst »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s"
#: libpq/pqcomm.c:320
#, c-format
msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
msgstr ""
-"konnte nicht an alle verlangten Adressen binden: MAXLISTEN (%d) überschritten"
+"konnte nicht an alle verlangten Adressen binden: MAXLISTEN (%d) überschritten"
#: libpq/pqcomm.c:329
msgid "IPv4"
"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file "
"\"%s\" and retry."
msgstr ""
-"Läuft bereits ein anderer Postmaster auf Port %d? Wenn nicht, entfernen Sie "
-"die Socketdatei »%s« und versuchen Sie erneut."
+"Läuft bereits ein anderer Postmaster auf Port %d? Wenn nicht, entfernen Sie "
+"die Socketdatei »%s« und versuchen Sie erneut."
#: libpq/pqcomm.c:419
#, c-format
"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds "
"and retry."
msgstr ""
-"Läuft bereits ein anderer Postmaster auf Port %d? Wenn nicht, warten Sie "
+"Läuft bereits ein anderer Postmaster auf Port %d? Wenn nicht, warten Sie "
"einige Sekunden und versuchen Sie erneut."
#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
#: libpq/pqcomm.c:452
#, c-format
msgid "could not listen on %s socket: %m"
-msgstr "konnte nicht auf %s-Socket hören: %m"
+msgstr "konnte nicht auf %s-Socket hören: %m"
#: libpq/pqcomm.c:532
#, c-format
msgid "group \"%s\" does not exist"
-msgstr "Gruppe »%s« existiert nicht"
+msgstr "Gruppe »%s« existiert nicht"
#: libpq/pqcomm.c:542
#, c-format
msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Gruppe von Datei »%s« nicht setzen: %m"
+msgstr "konnte Gruppe von Datei »%s« nicht setzen: %m"
#: libpq/pqcomm.c:553
#, c-format
msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Zugriffsrechte von Datei »%s« nicht setzen: %m"
+msgstr "konnte Zugriffsrechte von Datei »%s« nicht setzen: %m"
#: libpq/pqcomm.c:583
#, c-format
#: libpq/pqcomm.c:956
msgid "unexpected EOF within message length word"
-msgstr "unerwartetes EOF im Message-Längenwort"
+msgstr "unerwartetes EOF im Message-Längenwort"
#: libpq/pqcomm.c:967
msgid "invalid message length"
-msgstr "ungültige Message-Länge"
+msgstr "ungültige Message-Länge"
#: libpq/pqcomm.c:989 libpq/pqcomm.c:999
msgid "incomplete message from client"
-msgstr "unvollständige Message vom Client"
+msgstr "unvollständige Message vom Client"
#: libpq/pqcomm.c:1108
#, c-format
#: libpq/pqformat.c:463
msgid "no data left in message"
-msgstr "keine Daten in Message übrig"
+msgstr "keine Daten in Message übrig"
#: libpq/pqformat.c:529
msgid "binary value is out of range for type bigint"
-msgstr "binärer Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ bigint"
+msgstr "binärer Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ bigint"
#: libpq/pqformat.c:611 libpq/pqformat.c:629 libpq/pqformat.c:650
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1345 utils/adt/rowtypes.c:551
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1354 utils/adt/rowtypes.c:551
msgid "insufficient data left in message"
-msgstr "nicht genug Daten in Message übrig"
+msgstr "nicht genug Daten in Message übrig"
#: libpq/pqformat.c:691
msgid "invalid string in message"
-msgstr "ungültige Zeichenkette in Message"
+msgstr "ungültige Zeichenkette in Message"
#: libpq/pqformat.c:707
msgid "invalid message format"
-msgstr "ungültiges Message-Format"
+msgstr "ungültiges Message-Format"
#: access/gist/gistsplit.c:372
#, c-format
msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed"
-msgstr "Picksplit-Methode für Spalte %d von Index »%s« fehlgeschlagen"
+msgstr "Picksplit-Methode für Spalte %d von Index »%s« fehlgeschlagen"
#: access/gist/gistsplit.c:374
msgid ""
"The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use "
"the column as the second one in the CREATE INDEX command."
-msgstr "Der Index ist nicht optimal. Um ihn zu optimieren, kontaktieren Sie einen Entwickler oder versuchen Sie, die Spalte als die zweite im CREATE-INDEX-Befehl zu verwenden."
+msgstr ""
+"Der Index ist nicht optimal. Um ihn zu optimieren, kontaktieren Sie einen "
+"Entwickler oder versuchen Sie, die Spalte als die zweite im CREATE-INDEX-"
+"Befehl zu verwenden."
#: access/gist/gistutil.c:407
#, c-format
msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery"
msgstr ""
-"Index »%s« benötigt VACUUM oder REINDEX um Wiederherstellung nach Absturz "
-"abzuschließen"
+"Index »%s« benötigt VACUUM oder REINDEX um Wiederherstellung nach Absturz "
+"abzuschließen"
#: access/gist/gistutil.c:588 access/nbtree/nbtpage.c:432
-#: access/hash/hashutil.c:169
+#: access/hash/hashutil.c:165
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u"
-msgstr "Index »%s« enthält unerwartete Nullseite bei Block %u"
+msgstr "Index »%s« enthält unerwartete Nullseite bei Block %u"
#: access/gist/gistutil.c:591 access/gist/gistutil.c:602
#: access/nbtree/nbtpage.c:435 access/nbtree/nbtpage.c:446
-#: access/hash/hashutil.c:172 access/hash/hashutil.c:183
-#: access/hash/hashutil.c:195 access/hash/hashutil.c:216
+#: access/hash/hashutil.c:168 access/hash/hashutil.c:179
+#: access/hash/hashutil.c:191 access/hash/hashutil.c:212
msgid "Please REINDEX it."
-msgstr "Bitte führen Sie REINDEX für den Index aus."
+msgstr "Bitte führen Sie REINDEX für den Index aus."
#: access/gist/gistutil.c:599 access/nbtree/nbtpage.c:443
-#: access/hash/hashutil.c:180 access/hash/hashutil.c:192
+#: access/hash/hashutil.c:176 access/hash/hashutil.c:188
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u"
-msgstr "Index »%s« enthält korrupte Seite bei Block %u"
+msgstr "Index »%s« enthält korrupte Seite bei Block %u"
#: access/gist/gistvacuum.c:566
#, c-format
msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
msgstr ""
-"Index »%s« benötigt VACUUM FULL oder REINDEX um Wiederherstellung nach "
-"Absturz abzuschließen"
+"Index »%s« benötigt VACUUM FULL oder REINDEX um Wiederherstellung nach "
+"Absturz abzuschließen"
#: access/gist/gistxlog.c:794
#, c-format
msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
msgstr ""
-"Index %u/%u/%u benötigt VACUUM FULL oder REINDEX um Wiederherstellung nach "
-"Absturz abzuschließen"
+"Index %u/%u/%u benötigt VACUUM FULL oder REINDEX um Wiederherstellung nach "
+"Absturz abzuschließen"
#: access/gist/gistxlog.c:796
msgid "Incomplete insertion detected during crash replay."
-msgstr "Unvollständige Einfügeoperation beim Crash-Replay entdeckt."
+msgstr "Unvollständige Einfügeoperation beim Crash-Replay entdeckt."
#: access/common/heaptuple.c:686 access/common/heaptuple.c:1438
#, c-format
msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
-msgstr "Anzahl der Spalten (%d) überschreitet Maximum (%d)"
+msgstr "Anzahl der Spalten (%d) überschreitet Maximum (%d)"
#: access/common/indextuple.c:57
#, c-format
msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
-msgstr "Anzahl der Indexspalten (%d) überschreitet Maximum (%d)"
+msgstr "Anzahl der Indexspalten (%d) überschreitet Maximum (%d)"
#: access/common/indextuple.c:168
#, c-format
msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
-msgstr "Indexzeile benötigt %lu Bytes, Maximalgröße ist %lu"
+msgstr "Indexzeile benötigt %lu Bytes, Maximalgröße ist %lu"
-#: access/common/printtup.c:278 tcop/postgres.c:1630 tcop/fastpath.c:180
+#: access/common/printtup.c:278 tcop/postgres.c:1639 tcop/fastpath.c:180
#: tcop/fastpath.c:552
#, c-format
msgid "unsupported format code: %d"
-msgstr "nicht unterstützter Formatcode: %d"
+msgstr "nicht unterstützter Formatcode: %d"
#: access/common/reloptions.c:285
msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded"
-msgstr "Wertebereich des Typs für benutzerdefinierte Relationsparameter überschritten"
+msgstr ""
+"Wertebereich des Typs für benutzerdefinierte Relationsparameter überschritten"
#: access/common/reloptions.c:584
msgid "RESET must not include values for parameters"
#: access/common/reloptions.c:617
#, c-format
msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\""
-msgstr "unbekannter Parameter-Namensraum »%s«"
+msgstr "unbekannter Parameter-Namensraum »%s«"
#: access/common/reloptions.c:857
#, c-format
msgid "unrecognized parameter \"%s\""
-msgstr "unbekannter Parameter »%s«"
+msgstr "unbekannter Parameter »%s«"
#: access/common/reloptions.c:882
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" specified more than once"
-msgstr "Parameter »%s« mehrmals angegeben"
+msgstr "Parameter »%s« mehrmals angegeben"
#: access/common/reloptions.c:897
#, c-format
msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s"
-msgstr "ungültiger Wert für Boole'sche Option »%s«: »%s«"
+msgstr "ungültiger Wert für Boole'sche Option »%s«: »%s«"
#: access/common/reloptions.c:908
#, c-format
msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s"
-msgstr "ungültiger Wert für ganzzahlige Option »%s«: »%s«"
+msgstr "ungültiger Wert für ganzzahlige Option »%s«: »%s«"
#: access/common/reloptions.c:913 access/common/reloptions.c:931
#, c-format
msgid "value %s out of bounds for option \"%s\""
-msgstr "Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereichs für Option »%s«"
+msgstr "Wert %s ist auÃ\9ferhalb des gültigen Bereichs für Option »%s«"
#: access/common/reloptions.c:915
#, c-format
msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"."
-msgstr "Gültige Werte sind zwischen »%d« und »%d«."
+msgstr "Gültige Werte sind zwischen »%d« und »%d«."
#: access/common/reloptions.c:926
#, c-format
msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s"
-msgstr "ungültiger Wert für Gleitkommaoption »%s«: »%s«"
+msgstr "ungültiger Wert für Gleitkommaoption »%s«: »%s«"
#: access/common/reloptions.c:933
#, c-format
msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"."
-msgstr "Gültige Werte sind zwischen »%f« und »%f«."
+msgstr "Gültige Werte sind zwischen »%f« und »%f«."
-#: access/common/tupdesc.c:547 parser/parse_relation.c:1194
+#: access/common/tupdesc.c:550 parser/parse_relation.c:1194
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
-msgstr "Spalte »%s« kann nicht als SETOF deklariert werden"
+msgstr "Spalte »%s« kann nicht als SETOF deklariert werden"
+
+#: access/common/tupconvert.c:107
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d."
+msgstr ""
+"zurückgegebener Record-Typ stimmt nicht mit erwartetem Record-Typ überein"
+
+#: access/common/tupconvert.c:135
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)."
+msgstr "Anzahl der Indexspalten (%d) überschreitet Maximum (%d)"
+
+#: access/common/tupconvert.c:240
+#, c-format
+msgid ""
+"Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type %"
+"s."
+msgstr ""
+
+#: access/common/tupconvert.c:252
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s."
+msgstr "Attribut »%s« existiert nicht in Python-Objekt"
#: access/transam/slru.c:614
#, c-format
msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
-msgstr "Datei »%s« existiert nicht, wird als Nullen eingelesen"
+msgstr "Datei »%s« existiert nicht, wird als Nullen eingelesen"
#: access/transam/slru.c:844 access/transam/slru.c:850
#: access/transam/slru.c:857 access/transam/slru.c:864
#: access/transam/slru.c:845
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\": %m."
-msgstr "Konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m."
+msgstr "Konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m."
#: access/transam/slru.c:851
#, c-format
msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m."
-msgstr "Konnte Positionszeiger in Datei »%s« nicht auf %u setzen: %m."
+msgstr "Konnte Positionszeiger in Datei »%s« nicht auf %u setzen: %m."
#: access/transam/slru.c:858
#, c-format
msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m."
-msgstr "Konnte nicht aus Datei »%s« bei Position %u lesen: %m."
+msgstr "Konnte nicht aus Datei »%s« bei Position %u lesen: %m."
#: access/transam/slru.c:865
#, c-format
msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m."
-msgstr "Konnte nicht in Datei »%s« bei Position %u schreiben: %m."
+msgstr "Konnte nicht in Datei »%s« bei Position %u schreiben: %m."
#: access/transam/slru.c:872
#, c-format
msgid "Could not fsync file \"%s\": %m."
-msgstr "Konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m."
+msgstr "Konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m."
#: access/transam/slru.c:879
#, c-format
msgid "Could not close file \"%s\": %m."
-msgstr "Konnte Datei »%s« nicht schließen: %m."
+msgstr "Konnte Datei »%s« nicht schließen: %m."
#: access/transam/slru.c:1106
#, c-format
msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
-msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht leeren: anscheinender Überlauf"
+msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht leeren: anscheinender Überlauf"
#: access/transam/slru.c:1187
#, c-format
msgid "removing file \"%s\""
-msgstr "entferne Datei »%s«"
+msgstr "entferne Datei »%s«"
#: access/transam/twophase.c:228
#, c-format
msgid "transaction identifier \"%s\" is too long"
-msgstr "Transaktionsbezeichner »%s« ist zu lang"
+msgstr "Transaktionsbezeichner »%s« ist zu lang"
#: access/transam/twophase.c:235
msgid "prepared transactions are disabled"
-msgstr "vorbereitete Transaktion sind abgeschaltet"
+msgstr "vorbereitete Transaktionen sind abgeschaltet"
#: access/transam/twophase.c:236
msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value."
-msgstr "Setzen Sie max_prepared_transactions auf einen Wert höher als null."
+msgstr "Setzen Sie max_prepared_transactions auf einen Wert höher als null."
#: access/transam/twophase.c:269
#, c-format
msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use"
-msgstr "Transaktionsbezeichner »%s« wird bereits verwendet"
+msgstr "Transaktionsbezeichner »%s« wird bereits verwendet"
#: access/transam/twophase.c:278
msgid "maximum number of prepared transactions reached"
#: access/transam/twophase.c:279
#, c-format
msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)."
-msgstr "Erhöhen Sie max_prepared_transactions (aktuell %d)."
+msgstr "Erhöhen Sie max_prepared_transactions (aktuell %d)."
#: access/transam/twophase.c:399
#, c-format
msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy"
-msgstr "vorbereitete Transaktion mit Bezeichner »%s« ist beschäftigt"
+msgstr "vorbereitete Transaktion mit Bezeichner »%s« ist beschäftigt"
#: access/transam/twophase.c:407
msgid "permission denied to finish prepared transaction"
-msgstr "keine Berechtigung um vorbereitete Transaktion abzuschließen"
+msgstr "keine Berechtigung um vorbereitete Transaktion abzuschließen"
#: access/transam/twophase.c:408
msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction."
msgstr ""
-"Sie müssen Superuser oder der Benutzer sein, der die Transaktion vorbereitet "
+"Sie müssen Superuser oder der Benutzer sein, der die Transaktion vorbereitet "
"hat."
#: access/transam/twophase.c:419
msgid "prepared transaction belongs to another database"
-msgstr "vorbereitete Transaktion gehört zu einer anderen Datenbank"
+msgstr "vorbereitete Transaktion gehört zu einer anderen Datenbank"
#: access/transam/twophase.c:420
msgid ""
#: access/transam/twophase.c:434
#, c-format
msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist"
-msgstr "vorbereitete Transaktion mit Bezeichner »%s« existiert nicht"
+msgstr "vorbereitete Transaktion mit Bezeichner »%s« existiert nicht"
#: access/transam/twophase.c:886
msgid "two-phase state file maximum length exceeded"
-msgstr "maximale Länge der Zweiphasen-Statusdatei überschritten"
+msgstr "maximale Länge der Zweiphasen-Statusdatei überschritten"
#: access/transam/twophase.c:904
#, c-format
msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht erstellen: %m"
+msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht erstellen: %m"
#: access/transam/twophase.c:918 access/transam/twophase.c:935
-#: access/transam/twophase.c:984 access/transam/twophase.c:1351
-#: access/transam/twophase.c:1358
+#: access/transam/twophase.c:984 access/transam/twophase.c:1348
+#: access/transam/twophase.c:1355
#, c-format
msgid "could not write two-phase state file: %m"
msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei nicht schreiben: %m"
msgid "could not seek in two-phase state file: %m"
msgstr "konnte Positionszeiger in Zweiphasen-Statusdatei nicht setzen: %m"
-#: access/transam/twophase.c:990 access/transam/twophase.c:1376
+#: access/transam/twophase.c:990 access/transam/twophase.c:1373
#, c-format
msgid "could not close two-phase state file: %m"
-msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei nicht schließen: %m"
+msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei nicht schließen: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1061 access/transam/twophase.c:1456
+#: access/transam/twophase.c:1061 access/transam/twophase.c:1453
#, c-format
msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht öffnen: %m"
+msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht öffnen: %m"
#: access/transam/twophase.c:1077
#, c-format
msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte »stat« für Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht ausführen: %m"
+msgstr "konnte »stat« für Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht ausführen: %m"
#: access/transam/twophase.c:1108
#, c-format
msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht lesen: %m"
+msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht lesen: %m"
#: access/transam/twophase.c:1172
#, c-format
msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt"
-msgstr "Zweiphasen-Statusdatei für Transaktion %u ist verfälscht"
+msgstr "Zweiphasen-Statusdatei für Transaktion %u ist verfälscht"
-#: access/transam/twophase.c:1313
+#: access/transam/twophase.c:1310
#, c-format
msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht löschen: %m"
+msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht löschen: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1342
+#: access/transam/twophase.c:1339
#, c-format
msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht wieder erstellen: %m"
+msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht wieder erstellen: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1370
+#: access/transam/twophase.c:1367
#, c-format
msgid "could not fsync two-phase state file: %m"
msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei nicht fsyncen: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1465
+#: access/transam/twophase.c:1462
#, c-format
msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht fsyncen: %m"
+msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht fsyncen: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1472
+#: access/transam/twophase.c:1469
#, c-format
msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Zweiphasen-Statistikdatei »%s« nicht schließen: %m"
+msgstr "konnte Zweiphasen-Statistikdatei »%s« nicht schließen: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1530
+#: access/transam/twophase.c:1527
#, c-format
msgid "removing future two-phase state file \"%s\""
-msgstr "entferne Zweiphasen-Statusdatei aus der Zukunft »%s«"
+msgstr "entferne Zweiphasen-Statusdatei aus der Zukunft »%s«"
-#: access/transam/twophase.c:1546 access/transam/twophase.c:1557
-#: access/transam/twophase.c:1645
+#: access/transam/twophase.c:1543 access/transam/twophase.c:1554
+#: access/transam/twophase.c:1642
#, c-format
msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\""
-msgstr "entferne verfälschte Zweiphasen-Statusdatei »%s«"
+msgstr "entferne verfälschte Zweiphasen-Statusdatei »%s«"
-#: access/transam/twophase.c:1634
+#: access/transam/twophase.c:1631
#, c-format
msgid "removing stale two-phase state file \"%s\""
-msgstr "entferne abgelaufene Zweiphasen-Statusdatei »%s«"
+msgstr "entferne abgelaufene Zweiphasen-Statusdatei »%s«"
-#: access/transam/twophase.c:1652
+#: access/transam/twophase.c:1649
#, c-format
msgid "recovering prepared transaction %u"
msgstr "Wiederherstellung der vorbereiteten Transaktion %u"
-#: access/transam/varsup.c:87
+#: access/transam/varsup.c:113
#, c-format
msgid ""
"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database "
"\"%s\""
msgstr ""
-"Datenbank nimmt keine Befehle an, um Datenverlust in Datenbank »%s« wegen "
-"Transaktionsnummernüberlauf zu vermeiden"
+"Datenbank nimmt keine Befehle an, um Datenverlust in Datenbank »%s« wegen "
+"Transaktionsnummernüberlauf zu vermeiden"
-#: access/transam/varsup.c:89
-#, c-format
+#: access/transam/varsup.c:115 access/transam/varsup.c:122
+#, fuzzy
msgid ""
-"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum database \"%s\".\n"
+"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum that database.\n"
"You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
msgstr ""
"Halten Sie den Postmaster an und verwenden Sie ein Standalone-Backend, um "
-"VACUUM in der Datenbank »%s« auszuführen.\n"
-"Eventuell müssen Sie auch alte vorbereitete Transaktionen committen oder "
-"zurückrollen."
+"VACUUM in der Datenbank »%s« auszuführen.\n"
+"Eventuell müssen Sie auch alte vorbereitete Transaktionen committen oder "
+"zurückrollen."
+
+#: access/transam/varsup.c:120
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database "
+"with OID %u"
+msgstr ""
+"Datenbank nimmt keine Befehle an, um Datenverlust in Datenbank »%s« wegen "
+"Transaktionsnummernüberlauf zu vermeiden"
-#: access/transam/varsup.c:94 access/transam/varsup.c:301
+#: access/transam/varsup.c:132 access/transam/varsup.c:358
#, c-format
msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions"
-msgstr "Datenbank »%s« muss innerhalb von %u Transaktionen gevacuumt werden"
+msgstr "Datenbank »%s« muss innerhalb von %u Transaktionen gevacuumt werden"
-#: access/transam/varsup.c:97 access/transam/varsup.c:304
-#, c-format
+#: access/transam/varsup.c:135 access/transam/varsup.c:142
+#: access/transam/varsup.c:361 access/transam/varsup.c:368
+#, fuzzy
msgid ""
-"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in \"%s\".\n"
+"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that "
+"database.\n"
"You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
msgstr ""
-"Um ein Abschalten der Datenbank zu vermeiden, führen Sie in »%s« ein VACUUM "
-"über die komplette Datenbank aus.\n"
-"Eventuell müssen Sie auch alte vorbereitete Transaktionen committen oder "
-"zurückrollen."
+"Um ein Abschalten der Datenbank zu vermeiden, führen Sie in »%s« ein VACUUM "
+"über die komplette Datenbank aus.\n"
+"Eventuell müssen Sie auch alte vorbereitete Transaktionen committen oder "
+"zurückrollen."
-#: access/transam/varsup.c:284
-#, c-format
-msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database \"%s\""
+#: access/transam/varsup.c:139 access/transam/varsup.c:365
+#, fuzzy, c-format
+msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions"
+msgstr "Datenbank »%s« muss innerhalb von %u Transaktionen gevacuumt werden"
+
+#: access/transam/varsup.c:332
+#, fuzzy, c-format
+msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
msgstr ""
-"Grenze für Transaktionsnummernüberlauf ist %u, begrenzt durch Datenbank »%s«"
+"Grenze für Transaktionsnummernüberlauf ist %u, begrenzt durch Datenbank »%s«"
-#: access/transam/xact.c:621
+#: access/transam/xact.c:620
msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
-msgstr "kann nicht mehr als 2^32-1 Befehle in einer Transaktion ausführen"
+msgstr "kann nicht mehr als 2^32-1 Befehle in einer Transaktion ausführen"
-#: access/transam/xact.c:1103
+#: access/transam/xact.c:1102
#, c-format
msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded"
msgstr "maximale Anzahl committeter Subtransaktionen (%d) erreicht"
-#: access/transam/xact.c:1820
+#: access/transam/xact.c:1813
msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables"
msgstr ""
-"PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die temporäre "
+"PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die temporäre "
"Tabellen bearbeitet hat"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2606
+#: access/transam/xact.c:2597
#, c-format
msgid "%s cannot run inside a transaction block"
msgstr "%s kann nicht in einem Transaktionsblock laufen"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2616
+#: access/transam/xact.c:2607
#, c-format
msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
msgstr "%s kann nicht in einer Subtransaktion laufen"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2626
+#: access/transam/xact.c:2617
#, c-format
msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string"
msgstr ""
"%s kann nicht aus einer Funktion oder einer mehrbefehligen Zeichenkette "
-"heraus ausgeführt werden"
+"heraus ausgeführt werden"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2677
+#: access/transam/xact.c:2668
#, c-format
msgid "%s can only be used in transaction blocks"
-msgstr "%s kann nur in Transaktionsblöcken verwendet werden"
+msgstr "%s kann nur in Transaktionsblöcken verwendet werden"
-#: access/transam/xact.c:2859
+#: access/transam/xact.c:2850
msgid "there is already a transaction in progress"
msgstr "eine Transaktion ist bereits begonnen"
-#: access/transam/xact.c:3026 access/transam/xact.c:3118
+#: access/transam/xact.c:3017 access/transam/xact.c:3109
msgid "there is no transaction in progress"
msgstr "keine Transaktion offen"
-#: access/transam/xact.c:3212 access/transam/xact.c:3262
-#: access/transam/xact.c:3268 access/transam/xact.c:3312
-#: access/transam/xact.c:3360 access/transam/xact.c:3366
+#: access/transam/xact.c:3203 access/transam/xact.c:3253
+#: access/transam/xact.c:3259 access/transam/xact.c:3303
+#: access/transam/xact.c:3351 access/transam/xact.c:3357
msgid "no such savepoint"
msgstr "Savepoint existiert nicht"
-#: access/transam/xact.c:4000
+#: access/transam/xact.c:3987
msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
msgstr "kann nicht mehr als 2^32-1 Subtransaktionen in einer Transaktion haben"
-#: access/transam/xlog.c:1159
+#: access/transam/xlog.c:1174
#, c-format
msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Archivstatusdatei »%s« nicht erstellen: %m"
+msgstr "konnte Archivstatusdatei »%s« nicht erstellen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:1167
+#: access/transam/xlog.c:1182
#, c-format
msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Archivstatusdatei »%s« nicht schreiben: %m"
+msgstr "konnte Archivstatusdatei »%s« nicht schreiben: %m"
-#: access/transam/xlog.c:1622 access/transam/xlog.c:3437
+#: access/transam/xlog.c:1637 access/transam/xlog.c:3507
#, c-format
msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
msgstr ""
"konnte Positionszeiger von Logdatei %u, Segment %u nicht auf %u setzen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:1639
+#: access/transam/xlog.c:1654
#, c-format
msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m"
msgstr ""
-"konnte nicht in Logdatei %u, Segment %u bei Position %u, Länge %lu "
+"konnte nicht in Logdatei %u, Segment %u bei Position %u, Länge %lu "
"schreiben: %m"
-#: access/transam/xlog.c:1826
+#: access/transam/xlog.c:1856
#, c-format
msgid "updated min recovery point to %X/%X"
msgstr "minimaler Recovery-Punkt auf %X/%X aktualisiert"
-#: access/transam/xlog.c:2146 access/transam/xlog.c:2248
-#: access/transam/xlog.c:2481 access/transam/xlog.c:2548
-#: access/transam/xlog.c:2557
+#: access/transam/xlog.c:2178 access/transam/xlog.c:2282
+#: access/transam/xlog.c:2511 access/transam/xlog.c:2578
+#: access/transam/xlog.c:2587
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
-msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen (Logdatei %u, Segment %u): %m"
+msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen (Logdatei %u, Segment %u): %m"
-#: access/transam/xlog.c:2171 access/transam/xlog.c:2300
-#: access/transam/xlog.c:4020 access/transam/xlog.c:7206
-#: access/transam/xlog.c:7341 postmaster/postmaster.c:3482
-#: ../port/copydir.c:126
+#: access/transam/xlog.c:2203 access/transam/xlog.c:2336
+#: access/transam/xlog.c:4090 access/transam/xlog.c:7432
+#: access/transam/xlog.c:7567 storage/smgr/md.c:278
+#: postmaster/postmaster.c:3456 ../port/copydir.c:126
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m"
-msgstr "kann Datei »%s« nicht erstellen: %m"
+msgstr "kann Datei »%s« nicht erstellen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2203 access/transam/xlog.c:2332
-#: access/transam/xlog.c:4072 access/transam/xlog.c:4110 utils/misc/guc.c:6770
-#: utils/misc/guc.c:6795 utils/init/miscinit.c:1042 utils/init/miscinit.c:1051
-#: commands/copy.c:1290 commands/tablespace.c:706 commands/tablespace.c:712
-#: postmaster/postmaster.c:3492 postmaster/postmaster.c:3502
+#: access/transam/xlog.c:2235 access/transam/xlog.c:2368
+#: access/transam/xlog.c:4142 access/transam/xlog.c:4180 utils/misc/guc.c:6851
+#: utils/misc/guc.c:6876 utils/init/miscinit.c:1039 utils/init/miscinit.c:1048
+#: commands/copy.c:1318 commands/tablespace.c:717 commands/tablespace.c:723
+#: postmaster/postmaster.c:3466 postmaster/postmaster.c:3476
#: ../port/copydir.c:148
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %m"
+msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2211 access/transam/xlog.c:2339
-#: access/transam/xlog.c:4116 ../port/copydir.c:158
+#: access/transam/xlog.c:2243 access/transam/xlog.c:2375
+#: access/transam/xlog.c:4186 storage/smgr/md.c:909 storage/smgr/md.c:1083
+#: storage/smgr/md.c:1226 ../port/copydir.c:158
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m"
+msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2216 access/transam/xlog.c:2344
-#: access/transam/xlog.c:4121 ../port/copydir.c:163
+#: access/transam/xlog.c:2248 access/transam/xlog.c:2380
+#: access/transam/xlog.c:4191 ../port/copydir.c:163
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Datei »%s« nicht schließen: %m"
+msgstr "konnte Datei »%s« nicht schließen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2313 access/transam/xlog.c:4051
-#: access/transam/xlog.c:7313 access/transam/xlog.c:7363
-#: access/transam/xlog.c:7655 access/transam/xlog.c:7680
-#: access/transam/xlog.c:7718 utils/adt/genfile.c:132 ../port/copydir.c:137
+#: access/transam/xlog.c:2321 access/transam/xlog.c:3921
+#: access/transam/xlog.c:4011 access/transam/xlog.c:4109
+#: utils/init/miscinit.c:990 utils/init/miscinit.c:1096
+#: utils/error/elog.c:1399 storage/smgr/md.c:532 storage/smgr/md.c:785
+#: ../port/copydir.c:119
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:2349 access/transam/xlog.c:4121
+#: access/transam/xlog.c:7539 access/transam/xlog.c:7589
+#: access/transam/xlog.c:7881 access/transam/xlog.c:7906
+#: access/transam/xlog.c:7944 utils/adt/genfile.c:132 ../port/copydir.c:137
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %m"
+msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2316
+#: access/transam/xlog.c:2352
#, c-format
msgid "not enough data in file \"%s\""
-msgstr "nicht genug Daten in Datei »%s«"
+msgstr "nicht genug Daten in Datei »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:2433
+#: access/transam/xlog.c:2471
#, c-format
msgid ""
"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment "
"%u): %m"
msgstr ""
-"konnte Datei »%s« nicht nach »%s« linken (Initialisierung von Logdatei %u, "
+"konnte Datei »%s« nicht nach »%s« linken (Initialisierung von Logdatei %u, "
"Segment %u): %m"
-#: access/transam/xlog.c:2454
+#: access/transam/xlog.c:2483
#, c-format
msgid ""
"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, "
"segment %u): %m"
msgstr ""
-"konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen (Initialisierung von Logdatei %u, "
+"konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen (Initialisierung von Logdatei %u, "
"Segment %u): %m"
-#: access/transam/xlog.c:2586
+#: access/transam/xlog.c:2616
#, c-format
msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
-msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht schließen: %m"
+msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht schließen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2654 access/transam/xlog.c:2804
-#: access/transam/xlog.c:7189 utils/adt/dbsize.c:62 utils/adt/dbsize.c:209
+#: access/transam/xlog.c:2684 access/transam/xlog.c:2834
+#: access/transam/xlog.c:7415 utils/adt/dbsize.c:62 utils/adt/dbsize.c:209
#: utils/adt/dbsize.c:278 utils/adt/genfile.c:166 ../port/copydir.c:81
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte »stat« für Datei »%s« nicht ausführen: %m"
+msgstr "konnte »stat« für Datei »%s« nicht ausführen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2662 access/transam/xlog.c:7368
-#: commands/tablespace.c:631
+#: access/transam/xlog.c:2692 access/transam/xlog.c:7594
+#: commands/tablespace.c:642 storage/smgr/md.c:348 storage/smgr/md.c:395
+#: storage/smgr/md.c:1192
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %m"
+msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2785
+#: access/transam/xlog.c:2815
#, c-format
msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
-msgstr "Archivdatei »%s« hat falsche Größe: %lu statt %lu"
+msgstr "Archivdatei »%s« hat falsche Größe: %lu statt %lu"
-#: access/transam/xlog.c:2792
+#: access/transam/xlog.c:2822
#, c-format
msgid "restored log file \"%s\" from archive"
-msgstr "Logdatei »%s« aus Archiv wiederhergestellt"
+msgstr "Logdatei »%s« aus Archiv wiederhergestellt"
-#: access/transam/xlog.c:2842
+#: access/transam/xlog.c:2872
#, c-format
msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d"
-msgstr "konnte Datei »%s« nicht aus Archiv wiederherstellen: Rückgabecode %d"
+msgstr "konnte Datei »%s« nicht aus Archiv wiederherstellen: Rückgabecode %d"
-#: access/transam/xlog.c:2959
+#: access/transam/xlog.c:2989
#, c-format
msgid "recovery_end_command \"%s\": return code %d"
-msgstr "recovery_end_command »%s«: Rückgabecode %d"
+msgstr "recovery_end_command »%s«: Rückgabecode %d"
-#: access/transam/xlog.c:3024 access/transam/xlog.c:3152
+#: access/transam/xlog.c:3057 access/transam/xlog.c:3222
#, c-format
msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Transaktionslog-Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m"
+msgstr "konnte Transaktionslog-Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3061
+#: access/transam/xlog.c:3094
#, c-format
msgid "recycled transaction log file \"%s\""
-msgstr "Transaktionslogdatei »%s« wird wiederverwendet"
+msgstr "Transaktionslogdatei »%s« wird wiederverwendet"
-#: access/transam/xlog.c:3075
+#: access/transam/xlog.c:3110
#, c-format
msgid "removing transaction log file \"%s\""
-msgstr "entferne Transaktionslogdatei »%s«"
+msgstr "entferne Transaktionslogdatei »%s«"
+
+#: access/transam/xlog.c:3132
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Transaktionslog-Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3112 access/transam/xlog.c:3122
+#: access/transam/xlog.c:3144
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte alte Sperrdatei »%s« nicht löschen: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:3182 access/transam/xlog.c:3192
#, c-format
msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
-msgstr "benötigtes WAL-Verzeichnis »%s« existiert nicht"
+msgstr "benötigtes WAL-Verzeichnis »%s« existiert nicht"
-#: access/transam/xlog.c:3128
+#: access/transam/xlog.c:3198
#, c-format
msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
-msgstr "erzeuge fehlendes WAL-Verzeichnis »%s«"
+msgstr "erzeuge fehlendes WAL-Verzeichnis »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:3131
+#: access/transam/xlog.c:3201
#, c-format
msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
-msgstr "konnte fehlendes Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m"
+msgstr "konnte fehlendes Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3165
+#: access/transam/xlog.c:3235
#, c-format
msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
-msgstr "entferne Transaktionslog-Backup-History-Datei »%s«"
+msgstr "entferne Transaktionslog-Backup-History-Datei »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:3284
+#: access/transam/xlog.c:3354
#, c-format
msgid "incorrect hole size in record at %X/%X"
-msgstr "falsche Lochgröße im Datensatz bei %X/%X"
+msgstr "falsche Lochgröße im Datensatz bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3297
+#: access/transam/xlog.c:3367
#, c-format
msgid "incorrect total length in record at %X/%X"
-msgstr "falsche Gesamtlänge im Datensatz bei %X/%X"
+msgstr "falsche Gesamtlänge im Datensatz bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3310
+#: access/transam/xlog.c:3380
#, c-format
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
-msgstr "falsche Resource-Manager-Daten-Prüfsumme im Datensatz bei %X/%X"
+msgstr "falsche Resource-Manager-Daten-Prüfsumme im Datensatz bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3379 access/transam/xlog.c:3467
+#: access/transam/xlog.c:3449 access/transam/xlog.c:3537
#, c-format
msgid "invalid record offset at %X/%X"
-msgstr "ungültiger Datensatz-Offset bei %X/%X"
+msgstr "ungültiger Datensatz-Offset bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3421 access/transam/xlog.c:3445
-#: access/transam/xlog.c:3610
+#: access/transam/xlog.c:3491 access/transam/xlog.c:3515
+#: access/transam/xlog.c:3680
#, c-format
msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
msgstr "konnte nicht aus Logdatei %u, Segment %u bei Position %u lesen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3475
+#: access/transam/xlog.c:3545
#, c-format
msgid "contrecord is requested by %X/%X"
msgstr "Contrecord-Eintrag ist bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3492
+#: access/transam/xlog.c:3562
#, c-format
msgid "invalid xlog switch record at %X/%X"
-msgstr "ungültiger Xlog-Switch-Datensatz bei %X/%X"
+msgstr "ungültiger Xlog-Switch-Datensatz bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3500
+#: access/transam/xlog.c:3570
#, c-format
msgid "record with zero length at %X/%X"
-msgstr "Datensatz mit Länge null bei %X/%X"
+msgstr "Datensatz mit Länge null bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3509
+#: access/transam/xlog.c:3579
#, c-format
msgid "invalid record length at %X/%X"
-msgstr "ungültige Datensatzlänge bei %X/%X"
+msgstr "ungültige Datensatzlänge bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3516
+#: access/transam/xlog.c:3586
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
-msgstr "ungültige Resource-Manager-ID %u bei %X/%X"
+msgstr "ungültige Resource-Manager-ID %u bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3529 access/transam/xlog.c:3545
+#: access/transam/xlog.c:3599 access/transam/xlog.c:3615
#, c-format
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
msgstr "Datensatz mit inkorrektem Prev-Link %X/%X bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3574
+#: access/transam/xlog.c:3644
#, c-format
msgid "record length %u at %X/%X too long"
-msgstr "Datensatzlänge %u bei %X/%X zu groß"
+msgstr "Datensatzlänge %u bei %X/%X zu groß"
-#: access/transam/xlog.c:3619
+#: access/transam/xlog.c:3689
#, c-format
msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr "es gibt keine Contrecord-Flag in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u"
-#: access/transam/xlog.c:3629
+#: access/transam/xlog.c:3699
#, c-format
msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr "ungültige Contrecord-Länge %u in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u"
+msgstr "ungültige Contrecord-Länge %u in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u"
-#: access/transam/xlog.c:3718
+#: access/transam/xlog.c:3788
#, c-format
msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr "ungültige magische Zahl %04X in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u"
+msgstr "ungültige magische Zahl %04X in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u"
-#: access/transam/xlog.c:3725 access/transam/xlog.c:3771
+#: access/transam/xlog.c:3795 access/transam/xlog.c:3841
#, c-format
msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr "ungültige Infobits %04X in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u"
+msgstr "ungültige Infobits %04X in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u"
-#: access/transam/xlog.c:3747 access/transam/xlog.c:3755
-#: access/transam/xlog.c:3762
+#: access/transam/xlog.c:3817 access/transam/xlog.c:3825
+#: access/transam/xlog.c:3832
msgid "WAL file is from different system"
msgstr "WAL-Datei stammt von einem anderen System"
-#: access/transam/xlog.c:3748
+#: access/transam/xlog.c:3818
#, c-format
msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s"
msgstr "SYSID in WAL-Datei ist %s, SYSID in pg_control ist %s"
-#: access/transam/xlog.c:3756
+#: access/transam/xlog.c:3826
msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
msgstr "Falscher XLOG_SEG_SIZE-Wert in Page-Header."
-#: access/transam/xlog.c:3763
+#: access/transam/xlog.c:3833
msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
msgstr "Falscher XLOG_BLCKSZ-Wert in Page-Header."
-#: access/transam/xlog.c:3781
+#: access/transam/xlog.c:3851
#, c-format
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr "unerwartete Page-Adresse %X/%X in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u"
-#: access/transam/xlog.c:3793
+#: access/transam/xlog.c:3863
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr "unerwartete Timeline-ID %u in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u"
-#: access/transam/xlog.c:3811
+#: access/transam/xlog.c:3881
#, c-format
msgid ""
"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset "
"Timeline-ID %u nicht in richtiger Reihenfolge (nach %u) in Logdatei %u, "
"Segment %u, Offset %u"
-#: access/transam/xlog.c:3880
+#: access/transam/xlog.c:3950
#, c-format
msgid "syntax error in history file: %s"
msgstr "Syntaxfehler in History-Datei: %s"
-#: access/transam/xlog.c:3881
+#: access/transam/xlog.c:3951
msgid "Expected a numeric timeline ID."
msgstr "Eine numerische Timeline-ID wurde erwartet."
-#: access/transam/xlog.c:3886
+#: access/transam/xlog.c:3956
#, c-format
msgid "invalid data in history file: %s"
-msgstr "ungültige Daten in History-Datei: %s"
+msgstr "ungültige Daten in History-Datei: %s"
-#: access/transam/xlog.c:3887
+#: access/transam/xlog.c:3957
msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
-msgstr "Timeline-IDs müssen in aufsteigender Folge sein."
+msgstr "Timeline-IDs müssen in aufsteigender Folge sein."
-#: access/transam/xlog.c:3900
+#: access/transam/xlog.c:3970
#, c-format
msgid "invalid data in history file \"%s\""
-msgstr "ungültige Daten in History-Datei »%s«"
+msgstr "ungültige Daten in History-Datei »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:3901
+#: access/transam/xlog.c:3971
msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
-msgstr "Timeline-IDs müssen kleiner als die Timeline-ID des Kindes sein."
+msgstr "Timeline-IDs müssen kleiner als die Timeline-ID des Kindes sein."
-#: access/transam/xlog.c:4138
+#: access/transam/xlog.c:4208
#, c-format
msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Datei »%s« nicht nach »%s« linken: %m"
+msgstr "konnte Datei »%s« nicht nach »%s« linken: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4145 access/transam/xlog.c:4959
-#: access/transam/xlog.c:5012 access/transam/xlog.c:5410
-#: utils/init/flatfiles.c:289 utils/init/flatfiles.c:673
+#: access/transam/xlog.c:4215 access/transam/xlog.c:5040
+#: access/transam/xlog.c:5093 access/transam/xlog.c:5505
#: postmaster/pgarch.c:704
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m"
+msgstr "konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4227
+#: access/transam/xlog.c:4297
#, c-format
msgid "could not create control file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Kontrolldatei »%s« nicht erzeugen: %m"
+msgstr "konnte Kontrolldatei »%s« nicht erzeugen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4238 access/transam/xlog.c:4463
+#: access/transam/xlog.c:4308 access/transam/xlog.c:4533
#, c-format
msgid "could not write to control file: %m"
msgstr "konnte nicht in Kontrolldatei schreiben: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4244 access/transam/xlog.c:4469
+#: access/transam/xlog.c:4314 access/transam/xlog.c:4539
#, c-format
msgid "could not fsync control file: %m"
msgstr "konnte Kontrolldatei nicht fsyncen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4249 access/transam/xlog.c:4474
+#: access/transam/xlog.c:4319 access/transam/xlog.c:4544
#, c-format
msgid "could not close control file: %m"
-msgstr "konnte Kontrolldatei nicht schließen: %m"
+msgstr "konnte Kontrolldatei nicht schließen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4267 access/transam/xlog.c:4452
+#: access/transam/xlog.c:4337 access/transam/xlog.c:4522
#, c-format
msgid "could not open control file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Kontrolldatei »%s« nicht öffnen: %m"
+msgstr "konnte Kontrolldatei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4273
+#: access/transam/xlog.c:4343
#, c-format
msgid "could not read from control file: %m"
msgstr "konnte nicht aus Kontrolldatei lesen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4286 access/transam/xlog.c:4295
-#: access/transam/xlog.c:4319 access/transam/xlog.c:4326
-#: access/transam/xlog.c:4333 access/transam/xlog.c:4338
-#: access/transam/xlog.c:4345 access/transam/xlog.c:4352
-#: access/transam/xlog.c:4359 access/transam/xlog.c:4366
-#: access/transam/xlog.c:4373 access/transam/xlog.c:4380
+#: access/transam/xlog.c:4356 access/transam/xlog.c:4365
#: access/transam/xlog.c:4389 access/transam/xlog.c:4396
-#: access/transam/xlog.c:4405 access/transam/xlog.c:4412
-#: access/transam/xlog.c:4421 access/transam/xlog.c:4428
-#: utils/init/miscinit.c:1117
+#: access/transam/xlog.c:4403 access/transam/xlog.c:4408
+#: access/transam/xlog.c:4415 access/transam/xlog.c:4422
+#: access/transam/xlog.c:4429 access/transam/xlog.c:4436
+#: access/transam/xlog.c:4443 access/transam/xlog.c:4450
+#: access/transam/xlog.c:4459 access/transam/xlog.c:4466
+#: access/transam/xlog.c:4475 access/transam/xlog.c:4482
+#: access/transam/xlog.c:4491 access/transam/xlog.c:4498
+#: utils/init/miscinit.c:1114
msgid "database files are incompatible with server"
msgstr "Datenbankdateien sind inkompatibel mit Server"
-#: access/transam/xlog.c:4287
+#: access/transam/xlog.c:4357
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), "
"initialisiert, aber der Server wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x) "
"kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4291
+#: access/transam/xlog.c:4361
msgid ""
"This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need "
"to initdb."
msgstr ""
-"Das Problem könnte eine falsche Byte-Reihenfolge sein. Es sieht so aus, dass "
-"Sie initdb ausführen müssen."
+"Das Problem könnte eine falsche Byte-Reihenfolge sein. Es sieht so aus, dass "
+"Sie initdb ausführen müssen."
-#: access/transam/xlog.c:4296
+#: access/transam/xlog.c:4366
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the "
"Der Datenbank-Cluster wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d initialisiert, aber "
"der Server wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4299 access/transam/xlog.c:4323
-#: access/transam/xlog.c:4330 access/transam/xlog.c:4335
+#: access/transam/xlog.c:4369 access/transam/xlog.c:4393
+#: access/transam/xlog.c:4400 access/transam/xlog.c:4405
msgid "It looks like you need to initdb."
-msgstr "Es sieht so aus, dass Sie initdb ausführen müssen."
+msgstr "Es sieht so aus, dass Sie initdb ausführen müssen."
-#: access/transam/xlog.c:4310
+#: access/transam/xlog.c:4380
msgid "incorrect checksum in control file"
-msgstr "falsche Prüfsumme in Kontrolldatei"
+msgstr "falsche Prüfsumme in Kontrolldatei"
-#: access/transam/xlog.c:4320
+#: access/transam/xlog.c:4390
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the "
"Der Datenbank-Cluster wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d initialisiert, aber "
"der Server wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4327
+#: access/transam/xlog.c:4397
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was "
"Der Datenbank-Cluster wurde mit MAXALIGN %d initialisiert, aber der Server "
"wurde mit MAXALIGN %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4334
+#: access/transam/xlog.c:4404
msgid ""
"The database cluster appears to use a different floating-point number format "
"than the server executable."
msgstr ""
"Der Datenbank-Cluster verwendet anscheinend ein anderes "
-"Fließkommazahlenformat als das Serverprogramm."
+"Fließkommazahlenformat als das Serverprogramm."
-#: access/transam/xlog.c:4339
+#: access/transam/xlog.c:4409
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was "
"Der Datenbank-Cluster wurde mit BLCKSZ %d initialisiert, aber der Server "
"wurde mit BLCKSZ %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4342 access/transam/xlog.c:4349
-#: access/transam/xlog.c:4356 access/transam/xlog.c:4363
-#: access/transam/xlog.c:4370 access/transam/xlog.c:4377
-#: access/transam/xlog.c:4384 access/transam/xlog.c:4392
-#: access/transam/xlog.c:4399 access/transam/xlog.c:4408
-#: access/transam/xlog.c:4415 access/transam/xlog.c:4424
-#: access/transam/xlog.c:4431
+#: access/transam/xlog.c:4412 access/transam/xlog.c:4419
+#: access/transam/xlog.c:4426 access/transam/xlog.c:4433
+#: access/transam/xlog.c:4440 access/transam/xlog.c:4447
+#: access/transam/xlog.c:4454 access/transam/xlog.c:4462
+#: access/transam/xlog.c:4469 access/transam/xlog.c:4478
+#: access/transam/xlog.c:4485 access/transam/xlog.c:4494
+#: access/transam/xlog.c:4501
msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
msgstr ""
-"Es sieht so aus, dass Sie neu kompilieren oder initdb ausführen müssen."
+"Es sieht so aus, dass Sie neu kompilieren oder initdb ausführen müssen."
-#: access/transam/xlog.c:4346
+#: access/transam/xlog.c:4416
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was "
"Der Datenbank-Cluster wurde mit RELSEG_SIZE %d initialisiert, aber der "
"Server wurde mit RELSEGSIZE %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4353
+#: access/transam/xlog.c:4423
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was "
"Der Datenbank-Cluster wurde mit XLOG_BLCKSZ %d initialisiert, aber der "
"Server wurde mit XLOG_BLCKSZ %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4360
+#: access/transam/xlog.c:4430
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server "
"Der Datenbank-Cluster wurde mit XLOG_SEG_SIZE %d initialisiert, aber der "
"Server wurde mit XLOG_SEG_SIZE %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4367
+#: access/transam/xlog.c:4437
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was "
"Der Datenbank-Cluster wurde mit NAMEDATALEN %d initialisiert, aber der "
"Server wurde mit NAMEDATALEN %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4374
+#: access/transam/xlog.c:4444
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server "
"Der Datenbank-Cluster wurde mit INDEX_MAX_KEYS %d initialisiert, aber der "
"Server wurde mit INDEX_MAX_KEYS %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4381
+#: access/transam/xlog.c:4451
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the "
"Der Datenbank-Cluster wurde mit TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d initialisiert, aber "
"der Server wurde mit TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4390
+#: access/transam/xlog.c:4460
msgid ""
"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
"Der Datenbank-Cluster wurde ohne HAVE_INT64_TIMESTAMP initialisiert, aber "
"der Server wurde mit HAE_INT64_TIMESTAMP kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4397
+#: access/transam/xlog.c:4467
msgid ""
"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
"Der Datenbank-Cluster wurde mit HAVE_INT64_TIMESTAMP initialisiert, aber der "
"Server wurde ohne HAE_INT64_TIMESTAMP kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4406
+#: access/transam/xlog.c:4476
msgid ""
"The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server "
"was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL."
"Der Datenbank-Cluster wurde ohne USE_FLOAT4_BYVAL initialisiert, aber der "
"Server wurde mit USE_FLOAT4_BYVAL kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4413
+#: access/transam/xlog.c:4483
msgid ""
"The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server "
"was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL."
"Der Datenbank-Cluster wurde mit USE_FLOAT4_BYVAL initialisiert, aber der "
"Server wurde ohne USE_FLOAT4_BYVAL kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4422
+#: access/transam/xlog.c:4492
msgid ""
"The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server "
"was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
"Der Datenbank-Cluster wurde ohne USE_FLOAT8_BYVAL initialisiert, aber der "
"Server wurde mit USE_FLOAT8_BYVAL kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4429
+#: access/transam/xlog.c:4499
msgid ""
"The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server "
"was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
"Der Datenbank-Cluster wurde mit USE_FLOAT8_BYVAL initialisiert, aber der "
"Server wurde ohne USE_FLOAT8_BYVAL kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4657
+#: access/transam/xlog.c:4732
#, c-format
msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht schreiben: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4663
+#: access/transam/xlog.c:4738
#, c-format
msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht fsyncen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4668
+#: access/transam/xlog.c:4743
#, c-format
msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
-msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht schließen: %m"
+msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht schließen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4729
+#: access/transam/xlog.c:4804
#, c-format
msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Recovery-Kommandodatei »%s« nicht öffnen: %m"
+msgstr "konnte Recovery-Kommandodatei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4734
+#: access/transam/xlog.c:4809
msgid "starting archive recovery"
msgstr "starte Wiederherstellung aus Archiv"
-#: access/transam/xlog.c:4779
+#: access/transam/xlog.c:4854
#, c-format
msgid "restore_command = '%s'"
msgstr "restore_command = '%s'"
-#: access/transam/xlog.c:4786
+#: access/transam/xlog.c:4861
#, c-format
msgid "recovery_end_command = '%s'"
msgstr "recovery_end_command = '%s'"
-#: access/transam/xlog.c:4800
+#: access/transam/xlog.c:4875
#, c-format
msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
-msgstr "recovery_target_timeline ist keine gültige Zahl: »%s«"
+msgstr "recovery_target_timeline ist keine gültige Zahl: »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:4805
+#: access/transam/xlog.c:4880
#, c-format
msgid "recovery_target_timeline = %u"
msgstr "recovery_target_timeline = %u"
-#: access/transam/xlog.c:4808
+#: access/transam/xlog.c:4883
msgid "recovery_target_timeline = latest"
msgstr "recovery_target_timeline = latest"
-#: access/transam/xlog.c:4816
+#: access/transam/xlog.c:4891
#, c-format
msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
-msgstr "recovery_target_xid ist keine gültige Zahl: »%s«"
+msgstr "recovery_target_xid ist keine gültige Zahl: »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:4819
+#: access/transam/xlog.c:4894
#, c-format
msgid "recovery_target_xid = %u"
msgstr "recovery_target_xid = %u"
-#: access/transam/xlog.c:4844
+#: access/transam/xlog.c:4919
#, c-format
msgid "recovery_target_time = '%s'"
msgstr "recovery_target_time = '%s'"
-#: access/transam/xlog.c:4855
+#: access/transam/xlog.c:4930
msgid "parameter \"recovery_target_inclusive\" requires a Boolean value"
-msgstr "Parameter »recovery_target_inclusive« erfordert einen Boole'schen Wert"
+msgstr "Parameter »recovery_target_inclusive« erfordert einen Boole'schen Wert"
-#: access/transam/xlog.c:4857
+#: access/transam/xlog.c:4932
#, c-format
msgid "recovery_target_inclusive = %s"
msgstr "recovery_target_inclusive = %s"
-#: access/transam/xlog.c:4861
+#: access/transam/xlog.c:4936
#, c-format
msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
-msgstr "unbekannter Recovery-Parameter »%s«"
+msgstr "unbekannter Recovery-Parameter »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:4869
+#: access/transam/xlog.c:4944
#, c-format
msgid "syntax error in recovery command file: %s"
msgstr "Syntaxfehler in Recovery-Kommandodatei: %s"
-#: access/transam/xlog.c:4871
+#: access/transam/xlog.c:4946
msgid "Lines should have the format parameter = 'value'."
-msgstr "Die Zeilen müssen das Format parameter = 'wert' haben."
+msgstr "Die Zeilen müssen das Format parameter = 'wert' haben."
-#: access/transam/xlog.c:4876
+#: access/transam/xlog.c:4951
#, c-format
msgid "recovery command file \"%s\" did not specify restore_command"
-msgstr "Recovery-Kommandodatei »%s« hat kein restore_command angegeben"
+msgstr "Recovery-Kommandodatei »%s« hat kein restore_command angegeben"
-#: access/transam/xlog.c:4895
+#: access/transam/xlog.c:4970
#, c-format
msgid "recovery target timeline %u does not exist"
msgstr "recovery_target_timeline %u existiert nicht"
-#: access/transam/xlog.c:5016
+#: access/transam/xlog.c:5097
msgid "archive recovery complete"
msgstr "Wiederherstellung aus Archiv abgeschlossen"
-#: access/transam/xlog.c:5106
+#: access/transam/xlog.c:5187
#, c-format
msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
msgstr "Wiederherstellung beendet nach Commit der Transaktion %u, Zeit %s"
-#: access/transam/xlog.c:5111
+#: access/transam/xlog.c:5192
#, c-format
msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
msgstr "Wiederherstellung beendet vor Commit der Transaktion %u, Zeit %s"
-#: access/transam/xlog.c:5119
+#: access/transam/xlog.c:5200
#, c-format
msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
msgstr "Wiederherstellung beendet nach Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s"
-#: access/transam/xlog.c:5124
+#: access/transam/xlog.c:5205
#, c-format
msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
msgstr "Wiederherstellung beendet vor Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s"
-#: access/transam/xlog.c:5174
+#: access/transam/xlog.c:5254
msgid "control file contains invalid data"
-msgstr "Kontrolldatei enthält ungültige Daten"
+msgstr "Kontrolldatei enthält ungültige Daten"
-#: access/transam/xlog.c:5178
+#: access/transam/xlog.c:5258
#, c-format
msgid "database system was shut down at %s"
msgstr "Datenbanksystem wurde am %s heruntergefahren"
-#: access/transam/xlog.c:5182
+#: access/transam/xlog.c:5262
#, c-format
msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
msgstr ""
"Datenbanksystem wurde beim Herunterfahren unterbrochen; letzte bekannte "
"Aktion am %s"
-#: access/transam/xlog.c:5186
+#: access/transam/xlog.c:5266
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
-msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung am %s unterbrochen"
+msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung am %s unterbrochen"
-#: access/transam/xlog.c:5188
+#: access/transam/xlog.c:5268
msgid ""
"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the "
"last backup for recovery."
msgstr ""
-"Das bedeutet wahrscheinlich, dass einige Daten verfälscht sind und Sie die "
-"letzte Datensicherung zur Wiederherstellung verwenden müssen."
+"Das bedeutet wahrscheinlich, dass einige Daten verfälscht sind und Sie die "
+"letzte Datensicherung zur Wiederherstellung verwenden müssen."
-#: access/transam/xlog.c:5192
+#: access/transam/xlog.c:5272
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
msgstr ""
-"Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung bei Logzeit %s "
+"Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung bei Logzeit %s "
"unterbrochen"
-#: access/transam/xlog.c:5194
+#: access/transam/xlog.c:5274
msgid ""
"If this has occurred more than once some data might be corrupted and you "
"might need to choose an earlier recovery target."
msgstr ""
"Wenn dies mehr als einmal vorgekommen ist, dann sind einige Daten "
-"möglicherweise verfälscht und Sie müssen ein früheres Wiederherstellungsziel "
-"wählen."
+"möglicherweise verfälscht und Sie müssen ein früheres Wiederherstellungsziel "
+"wählen."
-#: access/transam/xlog.c:5198
+#: access/transam/xlog.c:5278
#, c-format
msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
msgstr "Datenbanksystem wurde unterbrochen; letzte bekannte Aktion am %s"
-#: access/transam/xlog.c:5237
+#: access/transam/xlog.c:5327
#, c-format
msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u"
msgstr "angeforderte Timeline %u ist kein Kind der Datenbanksystem-Timeline %u"
-#: access/transam/xlog.c:5251 access/transam/xlog.c:5275
+#: access/transam/xlog.c:5341 access/transam/xlog.c:5365
#, c-format
msgid "checkpoint record is at %X/%X"
msgstr "Checkpoint-Eintrag ist bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:5258
+#: access/transam/xlog.c:5348
msgid "could not locate required checkpoint record"
-msgstr "konnte den nötigen Checkpoint-Datensatz nicht finden"
+msgstr "konnte den nötigen Checkpoint-Datensatz nicht finden"
-#: access/transam/xlog.c:5259
+#: access/transam/xlog.c:5349
#, c-format
msgid ""
"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/"
"backup_label\"."
msgstr ""
-"Wenn Sie kein Backup wiederherstellen, versuchen Sie, die Datei »%s/"
-"backup_label« zu löschen."
+"Wenn Sie kein Backup wiederherstellen, versuchen Sie, die Datei »%s/"
+"backup_label« zu löschen."
-#: access/transam/xlog.c:5285
+#: access/transam/xlog.c:5375
#, c-format
msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
msgstr "verwende vorherigen Checkpoint-Eintrag bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:5291
+#: access/transam/xlog.c:5381
msgid "could not locate a valid checkpoint record"
-msgstr "konnte keinen gültigen Checkpoint-Datensatz finden"
+msgstr "konnte keinen gültigen Checkpoint-Datensatz finden"
-#: access/transam/xlog.c:5300
+#: access/transam/xlog.c:5390
#, c-format
msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s"
msgstr "Redo-Eintrag ist bei %X/%X; Shutdown %s"
-#: access/transam/xlog.c:5304
+#: access/transam/xlog.c:5394
#, c-format
msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
-msgstr "nächste Transaktions-ID: %u/%u; nächste OID: %u"
+msgstr "nächste Transaktions-ID: %u/%u; nächste OID: %u"
-#: access/transam/xlog.c:5308
+#: access/transam/xlog.c:5398
#, c-format
msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
-msgstr "nächste MultiXactId: %u; nächster MultiXactOffset: %u"
+msgstr "nächste MultiXactId: %u; nächster MultiXactOffset: %u"
-#: access/transam/xlog.c:5312
+#: access/transam/xlog.c:5401
+#, fuzzy, c-format
+msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u"
+msgstr "Erweiterung von Relation %u in Datenbank %u"
+
+#: access/transam/xlog.c:5405
msgid "invalid next transaction ID"
-msgstr "ungültige nächste Transaktions-ID"
+msgstr "ungültige nächste Transaktions-ID"
-#: access/transam/xlog.c:5330
+#: access/transam/xlog.c:5425
msgid "invalid redo in checkpoint record"
-msgstr "ungültiges Redo im Checkpoint-Datensatz"
+msgstr "ungültiges Redo im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:5341
+#: access/transam/xlog.c:5436
msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
-msgstr "ungültiger Redo-Datensatz im Shutdown-Checkpoint"
+msgstr "ungültiger Redo-Datensatz im Shutdown-Checkpoint"
-#: access/transam/xlog.c:5366
+#: access/transam/xlog.c:5461
msgid "automatic recovery in progress"
-msgstr "automatische Wiederherstellung läuft"
+msgstr "automatische Wiederherstellung läuft"
-#: access/transam/xlog.c:5372
+#: access/transam/xlog.c:5467
msgid ""
"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
msgstr ""
"Datenbanksystem wurde nicht richtig heruntergefahren; automatische "
-"Wiederherstellung läuft"
+"Wiederherstellung läuft"
-#: access/transam/xlog.c:5455
+#: access/transam/xlog.c:5550
#, c-format
msgid "redo starts at %X/%X"
msgstr "Redo beginnt bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:5459
+#: access/transam/xlog.c:5554
#, c-format
msgid "redo starts at %X/%X, consistency will be reached at %X/%X"
msgstr "Redo beginnt bei %X/%X, Konsistenz wird bei %X/%X erreicht werden"
-#: access/transam/xlog.c:5528
+#: access/transam/xlog.c:5628
msgid "consistent recovery state reached"
msgstr "konsistenter Wiederherstellungszustand erreicht"
-#: access/transam/xlog.c:5582
+#: access/transam/xlog.c:5682
#, c-format
msgid "redo done at %X/%X"
msgstr "Redo fertig bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:5586 access/transam/xlog.c:6717
+#: access/transam/xlog.c:5686 access/transam/xlog.c:6932
#, c-format
msgid "last completed transaction was at log time %s"
-msgstr "letzte vollständige Transaktion war bei Logzeit %s"
+msgstr "letzte vollständige Transaktion war bei Logzeit %s"
-#: access/transam/xlog.c:5594
+#: access/transam/xlog.c:5694
msgid "redo is not required"
-msgstr "Redo nicht nötig"
+msgstr "Redo nicht nötig"
-#: access/transam/xlog.c:5614
+#: access/transam/xlog.c:5717
msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
msgstr "angeforderter Recovery-Endpunkt ist vor konsistentem Recovery-Punkt"
-#: access/transam/xlog.c:5617
+#: access/transam/xlog.c:5720
msgid "WAL ends before consistent recovery point"
msgstr "WAL endet vor einem konsistenten Wiederherstellungspunkt"
-#: access/transam/xlog.c:5638
+#: access/transam/xlog.c:5741
#, c-format
msgid "selected new timeline ID: %u"
-msgstr "gewählte neue Timeline-ID: %u"
+msgstr "gewählte neue Timeline-ID: %u"
-#: access/transam/xlog.c:5865
+#: access/transam/xlog.c:6042
msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
-msgstr "ungültige primäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei"
+msgstr "ungültige primäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei"
-#: access/transam/xlog.c:5869
+#: access/transam/xlog.c:6046
msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
-msgstr "ungültige sekundäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei"
+msgstr "ungültige sekundäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei"
-#: access/transam/xlog.c:5873
+#: access/transam/xlog.c:6050
msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
-msgstr "ungültige Checkpoint-Verknüpfung in backup_label-Datei"
+msgstr "ungültige Checkpoint-Verknüpfung in backup_label-Datei"
-#: access/transam/xlog.c:5887
+#: access/transam/xlog.c:6064
msgid "invalid primary checkpoint record"
-msgstr "ungültiger primärer Checkpoint-Datensatz"
+msgstr "ungültiger primärer Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:5891
+#: access/transam/xlog.c:6068
msgid "invalid secondary checkpoint record"
-msgstr "ungültiger sekundärer Checkpoint-Datensatz"
+msgstr "ungültiger sekundärer Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:5895
+#: access/transam/xlog.c:6072
msgid "invalid checkpoint record"
-msgstr "ungültiger Checkpoint-Datensatz"
+msgstr "ungültiger Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:5906
+#: access/transam/xlog.c:6083
msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
-msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im primären Checkpoint-Datensatz"
+msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im primären Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:5910
+#: access/transam/xlog.c:6087
msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
-msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im sekundären Checkpoint-Datensatz"
+msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im sekundären Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:5914
+#: access/transam/xlog.c:6091
msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
-msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im Checkpoint-Datensatz"
+msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:5926
+#: access/transam/xlog.c:6103
msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
-msgstr "ungültige xl_info im primären Checkpoint-Datensatz"
+msgstr "ungültige xl_info im primären Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:5930
+#: access/transam/xlog.c:6107
msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
-msgstr "ungültige xl_info im sekundären Checkpoint-Datensatz"
+msgstr "ungültige xl_info im sekundären Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:5934
+#: access/transam/xlog.c:6111
msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
-msgstr "ungültige xl_info im Checkpoint-Datensatz"
+msgstr "ungültige xl_info im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:5946
+#: access/transam/xlog.c:6123
msgid "invalid length of primary checkpoint record"
-msgstr "ungültige Länge des primären Checkpoint-Datensatzes"
+msgstr "ungültige Länge des primären Checkpoint-Datensatzes"
-#: access/transam/xlog.c:5950
+#: access/transam/xlog.c:6127
msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
-msgstr "ungültige Länge des sekundären Checkpoint-Datensatzes"
+msgstr "ungültige Länge des sekundären Checkpoint-Datensatzes"
-#: access/transam/xlog.c:5954
+#: access/transam/xlog.c:6131
msgid "invalid length of checkpoint record"
-msgstr "ungültige Länge des Checkpoint-Datensatzes"
+msgstr "ungültige Länge des Checkpoint-Datensatzes"
-#: access/transam/xlog.c:6088
+#: access/transam/xlog.c:6265
msgid "shutting down"
msgstr "fahre herunter"
-#: access/transam/xlog.c:6110
+#: access/transam/xlog.c:6287
msgid "database system is shut down"
msgstr "Datenbanksystem ist heruntergefahren"
-#: access/transam/xlog.c:6238
-msgid "hurrying in-progress restartpoint"
-msgstr "in Gang befindlicher Restart-Punkt wird beschleunigt"
-
-#: access/transam/xlog.c:6464
+#: access/transam/xlog.c:6665
msgid ""
"concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
msgstr ""
-"gleichzeitige Transaktionslog-Aktivität während das Datenbanksystem "
-"herunterfährt"
+"gleichzeitige Transaktionslog-Aktivität während das Datenbanksystem "
+"herunterfährt"
-#: access/transam/xlog.c:6644
+#: access/transam/xlog.c:6851
msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
-msgstr "Restart-Punkt übersprungen, Wiederherstellung ist bereits beendet"
+msgstr "Restart-Punkt übersprungen, Wiederherstellung ist bereits beendet"
-#: access/transam/xlog.c:6669
+#: access/transam/xlog.c:6876
#, c-format
msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
-msgstr "Restart-Punkt wird übersprungen, schon bei %X/%X erledigt"
+msgstr "Restart-Punkt wird übersprungen, schon bei %X/%X erledigt"
-#: access/transam/xlog.c:6712
+#: access/transam/xlog.c:6926
#, c-format
msgid "recovery restart point at %X/%X"
msgstr "Recovery-Restart-Punkt bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6835
+#: access/transam/xlog.c:7052
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
msgstr "unerwartete Timeline-ID %u (nach %u) im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:6867
+#: access/transam/xlog.c:7090
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
msgstr "unerwartete Timeline-ID %u (sollte %u sein) im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:7003 access/transam/xlog.c:7026
+#: access/transam/xlog.c:7229 access/transam/xlog.c:7252
#, c-format
msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht fsyncen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:7034
+#: access/transam/xlog.c:7260
#, c-format
msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m"
msgstr "konnte Write-Through-Logdatei %u, Segment %u nicht fsyncen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:7043
+#: access/transam/xlog.c:7269
#, c-format
msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht fdatasyncen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:7086 access/transam/xlog.c:7273
+#: access/transam/xlog.c:7312 access/transam/xlog.c:7499
msgid "must be superuser to run a backup"
-msgstr "nur Superuser können ein Backup ausführen"
+msgstr "nur Superuser können ein Backup ausführen"
-#: access/transam/xlog.c:7091 access/transam/xlog.c:7097
-#: access/transam/xlog.c:7278
+#: access/transam/xlog.c:7317 access/transam/xlog.c:7323
+#: access/transam/xlog.c:7504
msgid "WAL archiving is not active"
msgstr "WAL-Archivierung ist nicht aktiv"
-#: access/transam/xlog.c:7092 access/transam/xlog.c:7279
+#: access/transam/xlog.c:7318 access/transam/xlog.c:7505
msgid "archive_mode must be enabled at server start."
msgstr "archive_mode muss beim Start des Servers eingeschaltet sein."
-#: access/transam/xlog.c:7098
+#: access/transam/xlog.c:7324
msgid ""
"archive_command must be defined before online backups can be made safely."
msgstr ""
"archive_command muss definiert werden, bevor sichere Online-Backups gemacht "
-"werden können."
+"werden können."
-#: access/transam/xlog.c:7126 access/transam/xlog.c:7195
+#: access/transam/xlog.c:7352 access/transam/xlog.c:7421
msgid "a backup is already in progress"
-msgstr "ein Backup läuft bereits"
+msgstr "ein Backup läuft bereits"
-#: access/transam/xlog.c:7127
+#: access/transam/xlog.c:7353
msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
-msgstr "Führen Sie pg_stop_backup() aus und versuchen Sie es nochmal."
+msgstr "Führen Sie pg_stop_backup() aus und versuchen Sie es nochmal."
-#: access/transam/xlog.c:7196
+#: access/transam/xlog.c:7422
#, c-format
msgid ""
"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try "
"again."
msgstr ""
-"Wenn Sie sicher sind, dass noch kein Backup läuft, entfernen Sie die Datei »%"
-"s« und versuchen Sie es noch einmal."
+"Wenn Sie sicher sind, dass noch kein Backup läuft, entfernen Sie die Datei »%"
+"s« und versuchen Sie es noch einmal."
-#: access/transam/xlog.c:7217 access/transam/xlog.c:7354
+#: access/transam/xlog.c:7443 access/transam/xlog.c:7580
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Datei »%s« nicht schreiben: %m"
+msgstr "konnte Datei »%s« nicht schreiben: %m"
-#: access/transam/xlog.c:7317
+#: access/transam/xlog.c:7543
msgid "a backup is not in progress"
-msgstr "es läuft kein Backup"
+msgstr "es läuft kein Backup"
-#: access/transam/xlog.c:7329 access/transam/xlog.c:7670
-#: access/transam/xlog.c:7676 access/transam/xlog.c:7707
-#: access/transam/xlog.c:7713
+#: access/transam/xlog.c:7555 access/transam/xlog.c:7896
+#: access/transam/xlog.c:7902 access/transam/xlog.c:7933
+#: access/transam/xlog.c:7939
#, c-format
msgid "invalid data in file \"%s\""
-msgstr "ungültige Daten in Datei »%s«"
+msgstr "ungültige Daten in Datei »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:7409
+#: access/transam/xlog.c:7635
#, c-format
msgid ""
"pg_stop_backup still waiting for archive to complete (%d seconds elapsed)"
msgstr ""
-"pg_stop_backup wartet immer noch, dass die Archivierung abschließt (%d "
+"pg_stop_backup wartet immer noch, dass die Archivierung abschließt (%d "
"Sekunden abgelaufen)"
-#: access/transam/xlog.c:7434
+#: access/transam/xlog.c:7660
msgid "must be superuser to switch transaction log files"
-msgstr "nur Superuser können Transaktionslogdateien umschalten"
+msgstr "nur Superuser können Transaktionslogdateien umschalten"
-#: access/transam/xlog.c:7531 access/transam/xlog.c:7597
+#: access/transam/xlog.c:7757 access/transam/xlog.c:7823
#, c-format
msgid "could not parse transaction log location \"%s\""
-msgstr "konnte Transaktionslogposition »%s« nicht interpretieren"
+msgstr "konnte Transaktionslogposition »%s« nicht interpretieren"
-#: access/transam/xlog.c:7741
+#: access/transam/xlog.c:7967
#, c-format
msgid "xlog redo %s"
msgstr "xlog redo %s"
-#: access/transam/xlog.c:7781
+#: access/transam/xlog.c:8007
msgid "online backup mode cancelled"
msgstr "Online-Sicherungsmodus storniert"
-#: access/transam/xlog.c:7782
+#: access/transam/xlog.c:8008
#, c-format
msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"."
-msgstr "»%s« wurde in »%s« umbenannt."
+msgstr "»%s« wurde in »%s« umbenannt."
-#: access/transam/xlog.c:7789
+#: access/transam/xlog.c:8015
msgid "online backup mode was not cancelled"
msgstr "Online-Sicherungsmodus wurde nicht storniert"
-#: access/transam/xlog.c:7790
+#: access/transam/xlog.c:8016
#, c-format
msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m."
-msgstr "Konnte »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m."
+msgstr "Konnte »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m."
#: access/gin/ginarrayproc.c:30
msgid "array must not contain null values"
msgstr "Array darf keine NULL-Werte enthalten"
+#: access/gin/ginentrypage.c:83 access/gin/ginentrypage.c:118
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:521 access/nbtree/nbtsort.c:483
+#, c-format
+msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\""
+msgstr "Größe %lu der Indexzeile überschreitet Maximum %lu für Index »%s«"
+
#: access/gin/ginscan.c:164 access/gin/ginscan.c:227
msgid "GIN indexes do not support whole-index scans"
-msgstr "GIN-Indexe unterstützen keine Scans des ganzen Index"
+msgstr "GIN-Indexe unterstützen keine Scans des ganzen Index"
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:300
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:384
#, c-format
msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\""
-msgstr "doppelter Schlüsselwert verletzt Unique-Constraint »%s«"
+msgstr "doppelter Schlüsselwert verletzt Unique-Constraint »%s«"
+
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:386
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Key %s already exists."
+msgstr "Schlüssel »%s« existiert bereits"
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:421 access/nbtree/nbtsort.c:483
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:448
#, c-format
-msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu"
-msgstr "Indexzeilengröße %lu überschreitet Maximalgröße für B-Tree, %lu"
+msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\""
+msgstr ""
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:424 access/nbtree/nbtsort.c:486
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:450
+msgid "This may be because of a non-immutable index expression."
+msgstr ""
+
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:525 access/nbtree/nbtsort.c:487
msgid ""
"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text "
"indexing."
msgstr ""
-"Werte, die größer sind als 1/3 einer Pufferseite, können nicht indiziert "
+"Werte, die größer sind als 1/3 einer Pufferseite, können nicht indiziert "
"werden.\n"
"Erstellen Sie eventuell einen Funktionsindex auf einen MD5-Hash oder "
"verwenden Sie Volltextindizierung."
#: access/nbtree/nbtpage.c:160 access/nbtree/nbtpage.c:364
#, c-format
msgid "index \"%s\" is not a btree"
-msgstr "Index »%s« ist kein B-Tree"
+msgstr "Index »%s« ist kein B-Tree"
#: access/nbtree/nbtpage.c:166 access/nbtree/nbtpage.c:370
#, c-format
msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
msgstr ""
-"keine Versionsübereinstimmung in Index »%s«: Dateiversion %d, Code-Version %d"
+"keine Versionsübereinstimmung in Index »%s«: Dateiversion %d, Code-Version %d"
-#: access/heap/heapam.c:1073 access/heap/heapam.c:1101
-#: access/heap/heapam.c:1131 catalog/aclchk.c:880
+#: access/heap/heapam.c:1074 access/heap/heapam.c:1102
+#: access/heap/heapam.c:1132 catalog/aclchk.c:1607
#, c-format
msgid "\"%s\" is an index"
-msgstr "»%s« ist ein Index"
+msgstr "»%s« ist ein Index"
-#: access/heap/heapam.c:1078 access/heap/heapam.c:1106
-#: access/heap/heapam.c:1136 catalog/aclchk.c:887 commands/tablecmds.c:2061
-#: commands/tablecmds.c:6250 commands/tablecmds.c:7541
+#: access/heap/heapam.c:1079 access/heap/heapam.c:1107
+#: access/heap/heapam.c:1137 catalog/aclchk.c:1614 commands/tablecmds.c:2144
+#: commands/tablecmds.c:6501 commands/tablecmds.c:7792
#, c-format
msgid "\"%s\" is a composite type"
-msgstr "»%s« ist ein zusammengesetzter Typ"
+msgstr "»%s« ist ein zusammengesetzter Typ"
-#: access/heap/heapam.c:3150 access/heap/heapam.c:3181
-#: access/heap/heapam.c:3216
+#: access/heap/heapam.c:3147 access/heap/heapam.c:3178
+#: access/heap/heapam.c:3213
#, c-format
msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
-msgstr "konnte Sperre für Zeile in Relation »%s« nicht setzen"
+msgstr "konnte Sperre für Zeile in Relation »%s« nicht setzen"
#: access/heap/hio.c:174 access/heap/rewriteheap.c:592
#, c-format
msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
-msgstr "Zeile ist zu groß: Größe ist %lu, Maximalgröße ist %lu"
+msgstr "Zeile ist zu groß: Größe ist %lu, Maximalgröße ist %lu"
-#: access/index/indexam.c:149 commands/comment.c:502 commands/indexcmds.c:1324
-#: commands/tablecmds.c:211 commands/tablecmds.c:2258
+#: access/index/indexam.c:149 commands/comment.c:557 commands/indexcmds.c:1330
+#: commands/tablecmds.c:212 commands/tablecmds.c:2341
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index"
-msgstr "»%s« ist kein Index"
+msgstr "»%s« ist kein Index"
#: access/hash/hashinsert.c:77
#, c-format
msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu"
-msgstr "Größe der Indexzeile %lu überschreitet Maximum für Hash-Index %lu"
+msgstr "Größe der Indexzeile %lu überschreitet Maximum für Hash-Index %lu"
#: access/hash/hashinsert.c:80
msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
msgstr ""
-"Werte, die größer sind als eine Pufferseite, können nicht indiziert werden."
+"Werte, die größer sind als eine Pufferseite, können nicht indiziert werden."
#: access/hash/hashovfl.c:546
#, c-format
msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
-msgstr "keine Überlaufseiten in Hash-Index »%s« mehr"
+msgstr "keine Ã\9cberlaufseiten in Hash-Index »%s« mehr"
#: access/hash/hashsearch.c:152
msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
-msgstr "Hash-Indexe unterstützen keine Scans des ganzen Index"
+msgstr "Hash-Indexe unterstützen keine Scans des ganzen Index"
-#: access/hash/hashutil.c:208
+#: access/hash/hashutil.c:204
#, c-format
msgid "index \"%s\" is not a hash index"
-msgstr "Index »%s« ist kein Hash-Index"
+msgstr "Index »%s« ist kein Hash-Index"
-#: access/hash/hashutil.c:214
+#: access/hash/hashutil.c:210
#, c-format
msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
-msgstr "Index »%s« hat falsche Hash-Version"
+msgstr "Index »%s« hat falsche Hash-Version"
-#: utils/mmgr/aset.c:386
+#: utils/mmgr/aset.c:409
#, c-format
msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
-msgstr "Fehler während der Erzeugung des Speicherkontexts »%s«."
+msgstr "Fehler während der Erzeugung des Speicherkontexts »%s«."
-#: utils/mmgr/aset.c:565 utils/mmgr/aset.c:748 utils/mmgr/aset.c:954
+#: utils/mmgr/aset.c:588 utils/mmgr/aset.c:771 utils/mmgr/aset.c:977
#, c-format
msgid "Failed on request of size %lu."
-msgstr "Fehler bei Anfrage mit Größe %lu."
+msgstr "Fehler bei Anfrage mit Größe %lu."
#: utils/mmgr/portalmem.c:207
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" already exists"
-msgstr "Cursor »%s« existiert bereits"
+msgstr "Cursor »%s« existiert bereits"
#: utils/mmgr/portalmem.c:211
#, c-format
msgid "closing existing cursor \"%s\""
-msgstr "bestehender Cursor »%s« wird geschlossen"
+msgstr "bestehender Cursor »%s« wird geschlossen"
#: utils/mmgr/portalmem.c:590
msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
msgstr ""
-"PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die einen Cursor "
+"PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die einen Cursor "
"mit WITH HOLD erzeugt hat"
-#: utils/mmgr/portalmem.c:889 utils/fmgr/funcapi.c:60 commands/prepare.c:749
-#: executor/execQual.c:1473 executor/execQual.c:1498 executor/execQual.c:1859
-#: executor/execQual.c:5018 executor/functions.c:644 foreign/foreign.c:281
+#: utils/mmgr/portalmem.c:889 utils/fmgr/funcapi.c:60 commands/prepare.c:742
+#: executor/execQual.c:1474 executor/execQual.c:1499 executor/execQual.c:1860
+#: executor/execQual.c:4951 executor/functions.c:644 foreign/foreign.c:281
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr ""
"Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine "
"Mengenergebnisse verarbeiten kann"
-#: utils/mmgr/portalmem.c:893 commands/prepare.c:753 foreign/foreign.c:286
+#: utils/mmgr/portalmem.c:893 commands/prepare.c:746 foreign/foreign.c:286
msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
msgstr ""
-"Materialisierungsmodus wird benötigt, ist aber in diesem Zusammenhang nicht "
+"Materialisierungsmodus wird benötigt, ist aber in diesem Zusammenhang nicht "
"erlaubt"
-#: utils/adt/acl.c:160 utils/adt/name.c:87
+#: utils/adt/acl.c:163 utils/adt/name.c:87
msgid "identifier too long"
msgstr "Bezeichner zu lang"
-#: utils/adt/acl.c:161 utils/adt/name.c:88
+#: utils/adt/acl.c:164 utils/adt/name.c:88
#, c-format
msgid "Identifier must be less than %d characters."
msgstr "Bezeichner muss weniger als %d Zeichen haben."
-#: utils/adt/acl.c:247
+#: utils/adt/acl.c:250
#, c-format
msgid "unrecognized key word: \"%s\""
-msgstr "unbekanntes Schlüsselwort: »%s«"
+msgstr "unbekanntes Schlüsselwort: »%s«"
-#: utils/adt/acl.c:248
+#: utils/adt/acl.c:251
msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"."
-msgstr "ACL-Schlüsselwort muss »group« oder »user« sein."
+msgstr "ACL-Schlüsselwort muss »group« oder »user« sein."
-#: utils/adt/acl.c:253
+#: utils/adt/acl.c:256
msgid "missing name"
msgstr "Name fehlt"
-#: utils/adt/acl.c:254
+#: utils/adt/acl.c:257
msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word."
-msgstr "Auf das Schlüsselwort »group« oder »user« muss ein Name folgen."
+msgstr "Auf das Schlüsselwort »group« oder »user« muss ein Name folgen."
-#: utils/adt/acl.c:260
+#: utils/adt/acl.c:263
msgid "missing \"=\" sign"
-msgstr "»=«-Zeichen fehlt"
+msgstr "»=«-Zeichen fehlt"
-#: utils/adt/acl.c:313
+#: utils/adt/acl.c:316
#, c-format
msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\""
-msgstr "ungültiges Moduszeichen: muss eines aus »%s« sein"
+msgstr "ungültiges Moduszeichen: muss eines aus »%s« sein"
-#: utils/adt/acl.c:335
+#: utils/adt/acl.c:338
msgid "a name must follow the \"/\" sign"
-msgstr "auf das »/«-Zeichen muss ein Name folgen"
+msgstr "auf das »/«-Zeichen muss ein Name folgen"
-#: utils/adt/acl.c:343
+#: utils/adt/acl.c:346
#, c-format
msgid "defaulting grantor to user ID %u"
msgstr "nicht angegebener Grantor wird auf user ID %u gesetzt"
-#: utils/adt/acl.c:433
+#: utils/adt/acl.c:537
msgid "ACL array contains wrong data type"
-msgstr "ACL-Array enthält falschen Datentyp"
+msgstr "ACL-Array enthält falschen Datentyp"
-#: utils/adt/acl.c:437
+#: utils/adt/acl.c:541
msgid "ACL arrays must be one-dimensional"
-msgstr "ACL-Arrays müssen eindimensional sein"
+msgstr "ACL-Arrays müssen eindimensional sein"
-#: utils/adt/acl.c:441
+#: utils/adt/acl.c:545
msgid "ACL arrays must not contain null values"
msgstr "ACL-Array darf keine NULL-Werte enthalten"
-#: utils/adt/acl.c:465
+#: utils/adt/acl.c:569
msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
-msgstr "überflüssiger Müll am Ende der ACL-Angabe"
+msgstr "überflüssiger Müll am Ende der ACL-Angabe"
-#: utils/adt/acl.c:994
+#: utils/adt/acl.c:1126
msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor"
-msgstr "Grant-Optionen können nicht an den eigenen Grantor gegeben werden"
+msgstr "Grant-Optionen können nicht an den eigenen Grantor gegeben werden"
-#: utils/adt/acl.c:1055
+#: utils/adt/acl.c:1187
msgid "dependent privileges exist"
-msgstr "abhängige Privilegien existieren"
+msgstr "abhängige Privilegien existieren"
-#: utils/adt/acl.c:1056
+#: utils/adt/acl.c:1188
msgid "Use CASCADE to revoke them too."
msgstr "Verwenden Sie CASCADE um diese auch zu entziehen."
-#: utils/adt/acl.c:1335
+#: utils/adt/acl.c:1467
msgid "aclinsert is no longer supported"
-msgstr "aclinsert wird nicht mehr unterstützt"
+msgstr "aclinsert wird nicht mehr unterstützt"
-#: utils/adt/acl.c:1345
+#: utils/adt/acl.c:1477
msgid "aclremove is no longer supported"
-msgstr "aclremove wird nicht mehr unterstützt"
+msgstr "aclremove wird nicht mehr unterstützt"
-#: utils/adt/acl.c:1431 utils/adt/acl.c:1485
+#: utils/adt/acl.c:1563 utils/adt/acl.c:1617
#, c-format
msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
-msgstr "unbekannter Privilegtyp: »%s«"
-
-#: utils/adt/acl.c:2303 utils/adt/ruleutils.c:1358 catalog/aclchk.c:636
-#: commands/analyze.c:276 commands/comment.c:579 commands/copy.c:3404
-#: commands/sequence.c:1301 commands/tablecmds.c:3823
-#: commands/tablecmds.c:3915 commands/tablecmds.c:3962
-#: commands/tablecmds.c:4058 commands/tablecmds.c:4119
-#: commands/tablecmds.c:4183 commands/tablecmds.c:5567
-#: commands/tablecmds.c:5705 parser/analyze.c:1720
+msgstr "unbekannter Privilegtyp: »%s«"
+
+#: utils/adt/acl.c:1872 utils/adt/acl.c:1902 utils/adt/acl.c:1934
+#: utils/adt/acl.c:1966 utils/adt/acl.c:1994 utils/adt/acl.c:2024
+#: catalog/aclchk.c:1622 commands/comment.c:564 commands/sequence.c:946
+#: commands/tablecmds.c:200 commands/tablecmds.c:2128
+#: commands/tablecmds.c:2349 commands/tablecmds.c:7751
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a sequence"
+msgstr "»%s« ist keine Sequenz"
+
+#: utils/adt/acl.c:2645 utils/adt/ruleutils.c:1393 catalog/aclchk.c:1363
+#: commands/analyze.c:276 commands/comment.c:634 commands/copy.c:3436
+#: commands/sequence.c:1302 commands/tablecmds.c:3924
+#: commands/tablecmds.c:4016 commands/tablecmds.c:4063
+#: commands/tablecmds.c:4159 commands/tablecmds.c:4247
+#: commands/tablecmds.c:4308 commands/tablecmds.c:4374
+#: commands/tablecmds.c:5809 commands/tablecmds.c:5947 parser/analyze.c:1801
#: parser/parse_relation.c:2056 parser/parse_relation.c:2111
#: parser/parse_target.c:804 parser/parse_type.c:117
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht"
+msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht"
-#: utils/adt/acl.c:2514 utils/adt/dbsize.c:144 utils/init/postinit.c:420
-#: utils/init/postinit.c:539 utils/init/postinit.c:555 catalog/aclchk.c:500
-#: commands/comment.c:626 commands/dbcommands.c:759 commands/dbcommands.c:903
-#: commands/dbcommands.c:1010 commands/dbcommands.c:1187
-#: commands/dbcommands.c:1374 commands/dbcommands.c:1446
-#: commands/dbcommands.c:1533
+#: utils/adt/acl.c:2856 utils/adt/dbsize.c:144 utils/init/postinit.c:577
+#: utils/init/postinit.c:645 utils/init/postinit.c:662 catalog/aclchk.c:564
+#: commands/comment.c:681 commands/dbcommands.c:754 commands/dbcommands.c:901
+#: commands/dbcommands.c:1002 commands/dbcommands.c:1179
+#: commands/dbcommands.c:1364 commands/dbcommands.c:1408
+#: commands/dbcommands.c:1454
#, c-format
msgid "database \"%s\" does not exist"
-msgstr "Datenbank »%s« existiert nicht"
+msgstr "Datenbank »%s« existiert nicht"
-#: utils/adt/acl.c:2909 utils/adt/regproc.c:118 utils/adt/regproc.c:139
+#: utils/adt/acl.c:3251 utils/adt/regproc.c:118 utils/adt/regproc.c:139
#: utils/adt/regproc.c:291
#, c-format
msgid "function \"%s\" does not exist"
-msgstr "Funktion »%s« existiert nicht"
+msgstr "Funktion »%s« existiert nicht"
-#: utils/adt/acl.c:3115 catalog/aclchk.c:528 commands/comment.c:1195
-#: commands/functioncmds.c:805 commands/proclang.c:433 commands/proclang.c:506
-#: commands/proclang.c:550
+#: utils/adt/acl.c:3457 catalog/aclchk.c:592 commands/comment.c:1208
+#: commands/functioncmds.c:838 commands/functioncmds.c:2020
+#: commands/proclang.c:500 commands/proclang.c:573 commands/proclang.c:617
#, c-format
msgid "language \"%s\" does not exist"
-msgstr "Sprache »%s« existiert nicht"
+msgstr "Sprache »%s« existiert nicht"
-#: utils/adt/acl.c:3321 catalog/aclchk.c:548 catalog/namespace.c:338
-#: catalog/namespace.c:2124 catalog/namespace.c:2165 catalog/namespace.c:2213
-#: catalog/namespace.c:3120 commands/comment.c:736 commands/schemacmds.c:190
-#: commands/schemacmds.c:267 commands/schemacmds.c:343
+#: utils/adt/acl.c:3663 catalog/aclchk.c:612 catalog/aclchk.c:991
+#: catalog/namespace.c:341 catalog/namespace.c:2325 catalog/namespace.c:2366
+#: catalog/namespace.c:2414 catalog/namespace.c:3321 commands/comment.c:791
+#: commands/schemacmds.c:190 commands/schemacmds.c:267
+#: commands/schemacmds.c:343
#, c-format
msgid "schema \"%s\" does not exist"
-msgstr "Schema »%s« existiert nicht"
+msgstr "Schema »%s« existiert nicht"
-#: utils/adt/acl.c:3695 utils/adt/dbsize.c:240 catalog/aclchk.c:577
-#: commands/comment.c:665 commands/dbcommands.c:431 commands/dbcommands.c:1043
-#: commands/indexcmds.c:212 commands/tablecmds.c:400 commands/tablecmds.c:6509
-#: commands/tablespace.c:415 commands/tablespace.c:770
-#: commands/tablespace.c:837 commands/tablespace.c:931
-#: commands/tablespace.c:1055 executor/execMain.c:2884
+#: utils/adt/acl.c:4037 utils/adt/dbsize.c:240 catalog/aclchk.c:641
+#: commands/comment.c:720 commands/dbcommands.c:430 commands/dbcommands.c:1035
+#: commands/indexcmds.c:216 commands/tablecmds.c:409 commands/tablecmds.c:6760
+#: commands/tablespace.c:415 commands/tablespace.c:781
+#: commands/tablespace.c:848 commands/tablespace.c:942
+#: commands/tablespace.c:1066 executor/execMain.c:2044
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
-msgstr "Tablespace »%s« existiert nicht"
+msgstr "Tablespace »%s« existiert nicht"
-#: utils/adt/acl.c:4200
+#: utils/adt/acl.c:4542
#, c-format
msgid "must be member of role \"%s\""
-msgstr "Berechtigung nur für Mitglied von Rolle »%s«"
+msgstr "Berechtigung nur für Mitglied von Rolle »%s«"
#: utils/adt/array_userfuncs.c:49
msgid "could not determine input data types"
msgstr "keiner der Eingabedatentypen ist ein Array"
#: utils/adt/array_userfuncs.c:104 utils/adt/array_userfuncs.c:114
-#: utils/adt/float.c:1100 utils/adt/float.c:1159 utils/adt/float.c:2716
-#: utils/adt/float.c:2732 utils/adt/int.c:613 utils/adt/int.c:642
-#: utils/adt/int.c:663 utils/adt/int.c:683 utils/adt/int.c:705
-#: utils/adt/int.c:730 utils/adt/int.c:744 utils/adt/int.c:759
-#: utils/adt/int.c:894 utils/adt/int.c:915 utils/adt/int.c:942
-#: utils/adt/int.c:977 utils/adt/int.c:998 utils/adt/int.c:1025
-#: utils/adt/int.c:1052 utils/adt/int.c:1106 utils/adt/int8.c:1195
-#: utils/adt/numeric.c:2035 utils/adt/numeric.c:2044 utils/adt/varbit.c:1377
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1220 utils/adt/float.c:1100 utils/adt/float.c:1159
+#: utils/adt/float.c:2716 utils/adt/float.c:2732 utils/adt/int.c:621
+#: utils/adt/int.c:650 utils/adt/int.c:671 utils/adt/int.c:691
+#: utils/adt/int.c:713 utils/adt/int.c:738 utils/adt/int.c:752
+#: utils/adt/int.c:767 utils/adt/int.c:902 utils/adt/int.c:923
+#: utils/adt/int.c:950 utils/adt/int.c:990 utils/adt/int.c:1011
+#: utils/adt/int.c:1038 utils/adt/int.c:1065 utils/adt/int.c:1119
+#: utils/adt/int8.c:1205 utils/adt/numeric.c:2062 utils/adt/numeric.c:2071
+#: utils/adt/varbit.c:1377
msgid "integer out of range"
-msgstr "integer ist außerhalb des gültigen Bereichs"
+msgstr "integer ist außerhalb des gültigen Bereichs"
#: utils/adt/array_userfuncs.c:122
msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
#: utils/adt/array_userfuncs.c:301 utils/adt/array_userfuncs.c:330
#: utils/adt/array_userfuncs.c:358
msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
-msgstr "inkompatible Arrays können nicht aneinandergehängt werden"
+msgstr "inkompatible Arrays können nicht aneinandergehängt werden"
#: utils/adt/array_userfuncs.c:226
#, c-format
msgid ""
"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
msgstr ""
-"Arrays mit Elementtypen %s und %s sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen."
+"Arrays mit Elementtypen %s und %s sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen."
#: utils/adt/array_userfuncs.c:265
#, c-format
msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation."
msgstr ""
-"Arrays mit %d und %d Dimensionen sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen."
+"Arrays mit %d und %d Dimensionen sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen."
#: utils/adt/array_userfuncs.c:302
msgid ""
"Arrays with differing element dimensions are not compatible for "
"concatenation."
msgstr ""
-"Arrays mit unterschiedlichen Elementdimensionen sind nicht kompatibel für "
-"Aneinanderhängen."
+"Arrays mit unterschiedlichen Elementdimensionen sind nicht kompatibel für "
+"Aneinanderhängen."
#: utils/adt/array_userfuncs.c:331 utils/adt/array_userfuncs.c:359
msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
msgstr ""
-"Arrays mit unterschiedlichen Dimensionen sind nicht kompatibel für "
-"Aneinanderhängen."
+"Arrays mit unterschiedlichen Dimensionen sind nicht kompatibel für "
+"Aneinanderhängen."
#: utils/adt/array_userfuncs.c:425 utils/adt/arrayfuncs.c:1186
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2841 utils/adt/arrayfuncs.c:4521
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2850 utils/adt/arrayfuncs.c:4530
#, c-format
msgid "invalid number of dimensions: %d"
-msgstr "ungültige Anzahl Dimensionen: %d"
+msgstr "ungültige Anzahl Dimensionen: %d"
#: utils/adt/array_userfuncs.c:429 utils/adt/arrayfuncs.c:203
#: utils/adt/arrayfuncs.c:455 utils/adt/arrayfuncs.c:1190
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2845 utils/adt/arrayfuncs.c:4525
-#: executor/execQual.c:293 executor/execQual.c:321 executor/execQual.c:2907
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2854 utils/adt/arrayfuncs.c:4534
+#: executor/execQual.c:294 executor/execQual.c:322 executor/execQual.c:2842
#, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
-msgstr "Anzahl der Arraydimensionen (%d) überschreitet erlaubtes Maximum (%d)"
+msgstr "Anzahl der Arraydimensionen (%d) überschreitet erlaubtes Maximum (%d)"
#: utils/adt/array_userfuncs.c:485
msgid "could not determine input data type"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:232
msgid "missing \"]\" in array dimensions"
-msgstr "»]« in Arraydimensionen fehlt"
+msgstr "»]« in Arraydimensionen fehlt"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:240 utils/adt/arrayfuncs.c:2370
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2398 utils/adt/arrayfuncs.c:2413
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:240 utils/adt/arrayfuncs.c:2379
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2407 utils/adt/arrayfuncs.c:2422
msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
msgstr "Obergrenze kann nicht kleiner als Untergrenze sein"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:252 utils/adt/arrayfuncs.c:278
msgid "array value must start with \"{\" or dimension information"
-msgstr "Arraywert muss mit »{« oder Dimensionsinformationen anfangen"
+msgstr "Arraywert muss mit »{« oder Dimensionsinformationen anfangen"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:266
msgid "missing assignment operator"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:780
#, c-format
msgid "malformed array literal: \"%s\""
-msgstr "fehlerhafte Arraykonstante: »%s«"
+msgstr "fehlerhafte Arraykonstante: »%s«"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:490 executor/execQual.c:2927
-#: executor/execQual.c:2954
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:490 executor/execQual.c:2862
+#: executor/execQual.c:2889
msgid ""
"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
msgstr ""
-"mehrdimensionale Arrays müssen Arraysausdrücke mit gleicher Anzahl "
+"mehrdimensionale Arrays müssen Arraysausdrücke mit gleicher Anzahl "
"Dimensionen haben"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:819 utils/adt/arrayfuncs.c:1407
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2725 utils/adt/arrayfuncs.c:2873
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4621 utils/adt/arrayutils.c:93
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:819 utils/adt/arrayfuncs.c:1416
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2734 utils/adt/arrayfuncs.c:2882
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4630 utils/adt/arrayutils.c:93
#: utils/adt/arrayutils.c:102 utils/adt/arrayutils.c:109
#, c-format
msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
-msgstr "Arraygröße überschreitet erlaubtes Maximum (%d)"
+msgstr "Arraygröße überschreitet erlaubtes Maximum (%d)"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1197
msgid "invalid array flags"
-msgstr "ungültige Array-Flags"
+msgstr "ungültige Array-Flags"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1205
msgid "wrong element type"
msgstr "falscher Elementtyp"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1241 utils/cache/lsyscache.c:2394
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1250 utils/cache/lsyscache.c:2420
#, c-format
msgid "no binary input function available for type %s"
-msgstr "keine binäre Eingabefunktion verfügbar für Typ %s"
+msgstr "keine binäre Eingabefunktion verfügbar für Typ %s"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1381
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1390
#, c-format
msgid "improper binary format in array element %d"
-msgstr "falsches Binärformat in Arrayelement %d"
+msgstr "falsches Binärformat in Arrayelement %d"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1463 utils/cache/lsyscache.c:2429
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1472 utils/cache/lsyscache.c:2455
#, c-format
msgid "no binary output function available for type %s"
-msgstr "keine binäre Ausgabefunktion verfügbar für Typ %s"
+msgstr "keine binäre Ausgabefunktion verfügbar für Typ %s"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1837
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1846
msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
msgstr ""
-"Auswählen von Stücken aus Arrays mit fester Länge ist nicht implementiert"
+"Auswählen von Stücken aus Arrays mit fester Länge ist nicht implementiert"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2010 utils/adt/arrayfuncs.c:2032
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2066 utils/adt/arrayfuncs.c:2352
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4501 utils/adt/arrayfuncs.c:4533
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4550
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2019 utils/adt/arrayfuncs.c:2041
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2075 utils/adt/arrayfuncs.c:2361
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4510 utils/adt/arrayfuncs.c:4542
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4559
msgid "wrong number of array subscripts"
msgstr "falsche Anzahl Arrayindizes"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2015 utils/adt/arrayfuncs.c:2108
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2403
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2024 utils/adt/arrayfuncs.c:2117
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2412
msgid "array subscript out of range"
-msgstr "Arrayindex außerhalb des gültigen Bereichs"
+msgstr "Arrayindex außerhalb des gültigen Bereichs"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2020
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2029
msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array"
-msgstr "Array mit fester Länge kann keinen NULL-Wert enthalten"
+msgstr "Array mit fester Länge kann keinen NULL-Wert enthalten"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2306
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2315
msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
msgstr ""
-"Aktualisieren von Stücken aus Arrays mit fester Länge ist nicht implementiert"
+"Aktualisieren von Stücken aus Arrays mit fester Länge ist nicht implementiert"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2342 utils/adt/arrayfuncs.c:2429
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2351 utils/adt/arrayfuncs.c:2438
msgid "source array too small"
msgstr "Quellarray ist zu klein"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2980
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2989
msgid "null array element not allowed in this context"
msgstr "NULL-Werte im Array sind in diesem Zusammenhang nicht erlaubt"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3041 utils/adt/arrayfuncs.c:3248
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3448
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3050 utils/adt/arrayfuncs.c:3257
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3457
msgid "cannot compare arrays of different element types"
msgstr "kann Arrays mit verschiedenen Elementtypen nicht vergleichen"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3064 utils/adt/arrayfuncs.c:3465
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3073 utils/adt/arrayfuncs.c:3474
#: utils/adt/rowtypes.c:1133 parser/parse_oper.c:259
#, c-format
msgid "could not identify an equality operator for type %s"
-msgstr "konnte keinen Ist-Gleich-Operator für Typ %s ermitteln"
+msgstr "konnte keinen Ist-Gleich-Operator für Typ %s ermitteln"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3265 utils/adt/rowtypes.c:907
-#: executor/execQual.c:4674
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3274 utils/adt/rowtypes.c:907
+#: executor/execQual.c:4609
#, c-format
msgid "could not identify a comparison function for type %s"
-msgstr "konnte keine Vergleichsfunktion für Typ %s ermitteln"
+msgstr "konnte keine Vergleichsfunktion für Typ %s ermitteln"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4399 utils/adt/arrayfuncs.c:4439
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4408 utils/adt/arrayfuncs.c:4448
msgid "dimension array or low bound array cannot be NULL"
msgstr "Dimensions-Array oder Untergrenzen-Array kann nicht NULL sein"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4502 utils/adt/arrayfuncs.c:4534
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4511 utils/adt/arrayfuncs.c:4543
msgid "Dimension array must be one dimensional."
msgstr "Dimensions-Array muss eindimensional sein."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4507 utils/adt/arrayfuncs.c:4539
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4516 utils/adt/arrayfuncs.c:4548
msgid "wrong range of array subscripts"
msgstr "falscher Bereich der Arrayindizes"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4508 utils/adt/arrayfuncs.c:4540
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4517 utils/adt/arrayfuncs.c:4549
msgid "Lower bound of dimension array must be one."
msgstr "Untergrenze des Dimensions-Arrays muss eins sein."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4513 utils/adt/arrayfuncs.c:4545
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4522 utils/adt/arrayfuncs.c:4554
msgid "dimension values cannot be null"
-msgstr "Dimensionswerte dürfen nicht NULL sein"
+msgstr "Dimensionswerte dürfen nicht NULL sein"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4551
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4560
msgid "Low bound array has different size than dimensions array."
-msgstr "Untergrenzen-Array hat andere Größe als Dimensions-Array."
+msgstr "Untergrenzen-Array hat andere Größe als Dimensions-Array."
#: utils/adt/arrayutils.c:209
msgid "typmod array must be type cstring[]"
#: utils/adt/arrayutils.c:214
msgid "typmod array must be one-dimensional"
-msgstr "Typmod-Arrays müssen eindimensional sein"
+msgstr "Typmod-Arrays müssen eindimensional sein"
#: utils/adt/arrayutils.c:219
msgid "typmod array must not contain nulls"
#: utils/adt/ascii.c:75
#, c-format
msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
-msgstr "Kodierungsumwandlung zwischen %s und ASCII wird nicht unterstützt"
+msgstr "Kodierungsumwandlung zwischen %s und ASCII wird nicht unterstützt"
-#: utils/adt/ascii.c:126 commands/dbcommands.c:234
+#: utils/adt/ascii.c:126 commands/dbcommands.c:233
#, c-format
msgid "%s is not a valid encoding name"
-msgstr "%s ist kein gültiger Kodierungsname"
+msgstr "%s ist kein gültiger Kodierungsname"
-#: utils/adt/ascii.c:144 commands/dbcommands.c:224
+#: utils/adt/ascii.c:144 commands/dbcommands.c:223
#, c-format
msgid "%d is not a valid encoding code"
-msgstr "%d ist kein gültiger Kodierungscode"
+msgstr "%d ist kein gültiger Kodierungscode"
#: utils/adt/bool.c:153
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ boolean: »%s«"
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ boolean: »%s«"
#: utils/adt/cash.c:232
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ money: »%s«"
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ money: »%s«"
#: utils/adt/cash.c:524 utils/adt/cash.c:575 utils/adt/cash.c:624
#: utils/adt/cash.c:676 utils/adt/cash.c:726 utils/adt/float.c:763
#: utils/adt/float.c:827 utils/adt/float.c:2475 utils/adt/float.c:2538
-#: utils/adt/geo_ops.c:3958 utils/adt/int.c:719 utils/adt/int.c:860
-#: utils/adt/int.c:955 utils/adt/int.c:1039 utils/adt/int.c:1065
-#: utils/adt/int.c:1085 utils/adt/int8.c:604 utils/adt/int8.c:651
-#: utils/adt/int8.c:829 utils/adt/int8.c:924 utils/adt/int8.c:1008
-#: utils/adt/int8.c:1103 utils/adt/numeric.c:4183 utils/adt/numeric.c:4466
-#: utils/adt/timestamp.c:2865
+#: utils/adt/geo_ops.c:4112 utils/adt/int.c:727 utils/adt/int.c:868
+#: utils/adt/int.c:964 utils/adt/int.c:1052 utils/adt/int.c:1078
+#: utils/adt/int.c:1098 utils/adt/int8.c:604 utils/adt/int8.c:651
+#: utils/adt/int8.c:829 utils/adt/int8.c:925 utils/adt/int8.c:1013
+#: utils/adt/int8.c:1109 utils/adt/numeric.c:4314 utils/adt/numeric.c:4597
+#: utils/adt/timestamp.c:2870
msgid "division by zero"
msgstr "Division durch Null"
#: utils/adt/char.c:169
msgid "\"char\" out of range"
-msgstr "\"char\" ist außerhalb des gültigen Bereichs"
+msgstr "\"char\" ist außerhalb des gültigen Bereichs"
#: utils/adt/date.c:66 utils/adt/timestamp.c:92 utils/adt/varbit.c:44
#: utils/adt/varchar.c:43
msgid "invalid type modifier"
-msgstr "ungültige Typmodifikation"
+msgstr "ungültige Typmodifikation"
#: utils/adt/date.c:71
#, c-format
msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative"
-msgstr "Präzision von TIME(%d)%s darf nicht negativ sein"
+msgstr "Präzision von TIME(%d)%s darf nicht negativ sein"
#: utils/adt/date.c:77
#, c-format
msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "Präzision von TIME(%d)%s auf erlaubten Höchstwert %d reduziert"
+msgstr "Präzision von TIME(%d)%s auf erlaubten Höchstwert %d reduziert"
#: utils/adt/date.c:142 utils/adt/datetime.c:1181 utils/adt/datetime.c:1926
msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
-msgstr "Datum/Zeitwert »current« wird nicht mehr unterstützt"
+msgstr "Datum/Zeitwert »current« wird nicht mehr unterstützt"
#: utils/adt/date.c:167
#, c-format
msgid "date out of range: \"%s\""
-msgstr "date ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«"
+msgstr "date ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«"
+
+#: utils/adt/date.c:214 utils/adt/xml.c:1671
+msgid "date out of range"
+msgstr "date ist außerhalb des gültigen Bereichs"
-#: utils/adt/date.c:347
+#: utils/adt/date.c:356
msgid "cannot subtract infinite dates"
msgstr "kann unendliche date-Werte nicht subtrahieren"
-#: utils/adt/date.c:404 utils/adt/date.c:441
+#: utils/adt/date.c:413 utils/adt/date.c:450
msgid "date out of range for timestamp"
-msgstr "Datum ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ »timestamp«"
+msgstr "Datum ist auÃ\9ferhalb des gültigen Bereichs für Typ »timestamp«"
-#: utils/adt/date.c:868 utils/adt/date.c:915 utils/adt/date.c:1471
-#: utils/adt/date.c:1508 utils/adt/date.c:2382 utils/adt/formatting.c:2961
-#: utils/adt/formatting.c:2993 utils/adt/formatting.c:3061
+#: utils/adt/date.c:877 utils/adt/date.c:924 utils/adt/date.c:1480
+#: utils/adt/date.c:1517 utils/adt/date.c:2391 utils/adt/formatting.c:2958
+#: utils/adt/formatting.c:2990 utils/adt/formatting.c:3058
#: utils/adt/nabstime.c:480 utils/adt/nabstime.c:523 utils/adt/nabstime.c:553
#: utils/adt/nabstime.c:596 utils/adt/timestamp.c:226
-#: utils/adt/timestamp.c:264 utils/adt/timestamp.c:486
-#: utils/adt/timestamp.c:526 utils/adt/timestamp.c:2525
-#: utils/adt/timestamp.c:2546 utils/adt/timestamp.c:2559
-#: utils/adt/timestamp.c:2568 utils/adt/timestamp.c:2626
-#: utils/adt/timestamp.c:2649 utils/adt/timestamp.c:2662
-#: utils/adt/timestamp.c:2673 utils/adt/timestamp.c:3103
-#: utils/adt/timestamp.c:3233 utils/adt/timestamp.c:3274
-#: utils/adt/timestamp.c:3362 utils/adt/timestamp.c:3409
-#: utils/adt/timestamp.c:3520 utils/adt/timestamp.c:3833
-#: utils/adt/timestamp.c:3970 utils/adt/timestamp.c:3977
-#: utils/adt/timestamp.c:3991 utils/adt/timestamp.c:4001
-#: utils/adt/timestamp.c:4064 utils/adt/timestamp.c:4204
-#: utils/adt/timestamp.c:4214 utils/adt/timestamp.c:4429
-#: utils/adt/timestamp.c:4508 utils/adt/timestamp.c:4515
-#: utils/adt/timestamp.c:4542 utils/adt/timestamp.c:4546
-#: utils/adt/timestamp.c:4603 utils/adt/xml.c:1689 utils/adt/xml.c:1696
-#: utils/adt/xml.c:1716 utils/adt/xml.c:1723
+#: utils/adt/timestamp.c:269 utils/adt/timestamp.c:491
+#: utils/adt/timestamp.c:531 utils/adt/timestamp.c:2530
+#: utils/adt/timestamp.c:2551 utils/adt/timestamp.c:2564
+#: utils/adt/timestamp.c:2573 utils/adt/timestamp.c:2631
+#: utils/adt/timestamp.c:2654 utils/adt/timestamp.c:2667
+#: utils/adt/timestamp.c:2678 utils/adt/timestamp.c:3108
+#: utils/adt/timestamp.c:3238 utils/adt/timestamp.c:3279
+#: utils/adt/timestamp.c:3367 utils/adt/timestamp.c:3414
+#: utils/adt/timestamp.c:3525 utils/adt/timestamp.c:3838
+#: utils/adt/timestamp.c:3975 utils/adt/timestamp.c:3982
+#: utils/adt/timestamp.c:3996 utils/adt/timestamp.c:4006
+#: utils/adt/timestamp.c:4069 utils/adt/timestamp.c:4209
+#: utils/adt/timestamp.c:4219 utils/adt/timestamp.c:4434
+#: utils/adt/timestamp.c:4513 utils/adt/timestamp.c:4520
+#: utils/adt/timestamp.c:4547 utils/adt/timestamp.c:4551
+#: utils/adt/timestamp.c:4608 utils/adt/xml.c:1694 utils/adt/xml.c:1701
+#: utils/adt/xml.c:1721 utils/adt/xml.c:1728
msgid "timestamp out of range"
-msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereichs"
+msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereichs"
-#: utils/adt/date.c:941
+#: utils/adt/date.c:950
msgid "cannot convert reserved abstime value to date"
-msgstr "kann reservierten »abstime«-Wert nicht in »date« umwandeln"
+msgstr "kann reservierten »abstime«-Wert nicht in »date« umwandeln"
-#: utils/adt/date.c:1095 utils/adt/date.c:1102 utils/adt/date.c:1870
-#: utils/adt/date.c:1877
+#: utils/adt/date.c:1104 utils/adt/date.c:1111 utils/adt/date.c:1879
+#: utils/adt/date.c:1886
msgid "time out of range"
-msgstr "time ist außerhalb des gültigen Bereichs"
+msgstr "time ist außerhalb des gültigen Bereichs"
-#: utils/adt/date.c:1748 utils/adt/date.c:1765
+#: utils/adt/date.c:1757 utils/adt/date.c:1774
#, c-format
msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
-msgstr "»time«-Einheit »%s« nicht erkannt"
+msgstr "»time«-Einheit »%s« nicht erkannt"
-#: utils/adt/date.c:1887
+#: utils/adt/date.c:1896
msgid "time zone displacement out of range"
-msgstr "Zeitzonenunterschied ist außerhalb des gültigen Bereichs"
+msgstr "Zeitzonenunterschied ist außerhalb des gültigen Bereichs"
-#: utils/adt/date.c:2512 utils/adt/date.c:2529
+#: utils/adt/date.c:2521 utils/adt/date.c:2538
#, c-format
msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
-msgstr "»time with time zone«-Einheit »%s« nicht erkannt"
+msgstr "»time with time zone«-Einheit »%s« nicht erkannt"
-#: utils/adt/date.c:2587 utils/adt/datetime.c:925 utils/adt/datetime.c:1657
-#: utils/adt/timestamp.c:4441 utils/adt/timestamp.c:4614
+#: utils/adt/date.c:2596 utils/adt/datetime.c:925 utils/adt/datetime.c:1657
+#: utils/adt/timestamp.c:4446 utils/adt/timestamp.c:4619
#, c-format
msgid "time zone \"%s\" not recognized"
-msgstr "Zeitzone »%s« nicht erkannt"
+msgstr "Zeitzone »%s« nicht erkannt"
-#: utils/adt/date.c:2627
+#: utils/adt/date.c:2636
#, c-format
msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
-msgstr "»interval«-Zeitzone »%s« nicht gültig"
+msgstr "»interval«-Zeitzone »%s« nicht gültig"
-#: utils/adt/datetime.c:3513 utils/adt/datetime.c:3520
+#: utils/adt/datetime.c:3516 utils/adt/datetime.c:3523
#, c-format
msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
-msgstr "Datum/Zeit-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«"
+msgstr "Datum/Zeit-Feldwert ist auÃ\9ferhalb des gültigen Bereichs: »%s«"
-#: utils/adt/datetime.c:3522
+#: utils/adt/datetime.c:3525
msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
-msgstr "Möglicherweise benötigen Sie eine andere »datestyle«-Einstellung."
+msgstr "Möglicherweise benötigen Sie eine andere »datestyle«-Einstellung."
-#: utils/adt/datetime.c:3527
+#: utils/adt/datetime.c:3530
#, c-format
msgid "interval field value out of range: \"%s\""
-msgstr "»interval«-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«"
+msgstr "»interval«-Feldwert ist auÃ\9ferhalb des gültigen Bereichs: »%s«"
-#: utils/adt/datetime.c:3533
+#: utils/adt/datetime.c:3536
#, c-format
msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
-msgstr "Zeitzonenunterschied ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«"
+msgstr "Zeitzonenunterschied ist auÃ\9ferhalb des gültigen Bereichs: »%s«"
#. translator: first %s is inet or cidr
-#: utils/adt/datetime.c:3540 utils/adt/network.c:107
+#: utils/adt/datetime.c:3543 utils/adt/network.c:107
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ %s: »%s«"
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ %s: »%s«"
#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92
msgid "invalid Datum pointer"
-msgstr "ungültiger »Datum«-Zeiger"
+msgstr "ungültiger »Datum«-Zeiger"
#: utils/adt/dbsize.c:102 utils/adt/dbsize.c:189
#, c-format
msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Tablespace-Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m"
+msgstr "konnte Tablespace-Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m"
-#: utils/adt/dbsize.c:122 catalog/aclchk.c:2486 catalog/aclchk.c:3499
+#: utils/adt/dbsize.c:122 catalog/aclchk.c:3213 catalog/aclchk.c:4226
#, c-format
msgid "database with OID %u does not exist"
msgstr "Datenbank mit OID %u existiert nicht"
#: utils/adt/domains.c:80
#, c-format
msgid "type %s is not a domain"
-msgstr "Typ %s ist keine Domäne"
+msgstr "Typ %s ist keine Domäne"
-#: utils/adt/domains.c:128 executor/execQual.c:3699
+#: utils/adt/domains.c:128 executor/execQual.c:3634
#, c-format
msgid "domain %s does not allow null values"
-msgstr "Domäne %s erlaubt keine NULL-Werte"
+msgstr "Domäne %s erlaubt keine NULL-Werte"
-#: utils/adt/domains.c:164 executor/execQual.c:3728
+#: utils/adt/domains.c:164 executor/execQual.c:3663
#, c-format
msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
-msgstr "Wert für Domäne %s verletzt Check-Constraint »%s«"
+msgstr "Wert für Domäne %s verletzt Check-Constraint »%s«"
#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91
#, c-format
msgid "unrecognized encoding: \"%s\""
-msgstr "unbekannte Kodierung: »%s«"
+msgstr "unbekannte Kodierung: »%s«"
#: utils/adt/encode.c:150
#, c-format
msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\""
-msgstr "ungültige hexadezimale Ziffer: »%c«"
+msgstr "ungültige hexadezimale Ziffer: »%c«"
#: utils/adt/encode.c:178
msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits"
-msgstr "ungültige hexadezimale Daten: ungerade Anzahl Ziffern"
+msgstr "ungültige hexadezimale Daten: ungerade Anzahl Ziffern"
#: utils/adt/encode.c:295
msgid "unexpected \"=\""
-msgstr "unerwartetes »%s«"
+msgstr "unerwartetes »%s«"
#: utils/adt/encode.c:307
msgid "invalid symbol"
-msgstr "ungültiges Symbol"
+msgstr "ungültiges Symbol"
#: utils/adt/encode.c:327
msgid "invalid end sequence"
-msgstr "ungültige Endsequenz"
+msgstr "ungültige Endsequenz"
-#: utils/adt/encode.c:441 utils/adt/encode.c:506 utils/adt/varlena.c:211
-#: utils/adt/varlena.c:252
+#: utils/adt/encode.c:441 utils/adt/encode.c:506 utils/adt/varlena.c:229
+#: utils/adt/varlena.c:270
msgid "invalid input syntax for type bytea"
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ bytea"
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ bytea"
#: utils/adt/enum.c:44 utils/adt/enum.c:55 utils/adt/enum.c:108
#: utils/adt/enum.c:119
#, c-format
msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\""
-msgstr "ungültiger Eingabewert für Enum %s: »%s«"
+msgstr "ungültiger Eingabewert für Enum %s: »%s«"
#: utils/adt/enum.c:80 utils/adt/enum.c:146
#, c-format
msgid "invalid internal value for enum: %u"
-msgstr "ungültiger interner Wert für Enum: %u"
+msgstr "ungültiger interner Wert für Enum: %u"
#: utils/adt/enum.c:266 utils/adt/enum.c:307 utils/adt/enum.c:356
#: utils/adt/enum.c:376
msgid "could not determine actual enum type"
-msgstr "konnte tatsächlichen Enum-Typen nicht bestimmen"
+msgstr "konnte tatsächlichen Enum-Typen nicht bestimmen"
#: utils/adt/float.c:54
msgid "value out of range: overflow"
-msgstr "Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs: Überlauf"
+msgstr "Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs: Überlauf"
#: utils/adt/float.c:59
msgid "value out of range: underflow"
-msgstr "Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs: Unterlauf"
+msgstr "Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs: Unterlauf"
#: utils/adt/float.c:205 utils/adt/float.c:246 utils/adt/float.c:297
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ real: »%s«"
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ real: »%s«"
#: utils/adt/float.c:241
#, c-format
msgid "\"%s\" is out of range for type real"
-msgstr "»%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ real"
+msgstr "»%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ real"
#: utils/adt/float.c:398 utils/adt/float.c:439 utils/adt/float.c:490
-#: utils/adt/numeric.c:3645 utils/adt/numeric.c:3671
+#: utils/adt/numeric.c:3776 utils/adt/numeric.c:3802
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ double precision: »%s«"
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ double precision: »%s«"
#: utils/adt/float.c:434
#, c-format
msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
-msgstr "»%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ double precision"
+msgstr "»%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ double precision"
-#: utils/adt/float.c:1118 utils/adt/float.c:1176 utils/adt/int.c:339
-#: utils/adt/int.c:775 utils/adt/int.c:804 utils/adt/int.c:825
-#: utils/adt/int.c:845 utils/adt/int.c:873 utils/adt/int.c:1121
-#: utils/adt/int8.c:1220 utils/adt/numeric.c:2136 utils/adt/numeric.c:2147
+#: utils/adt/float.c:1118 utils/adt/float.c:1176 utils/adt/int.c:347
+#: utils/adt/int.c:783 utils/adt/int.c:812 utils/adt/int.c:833
+#: utils/adt/int.c:853 utils/adt/int.c:881 utils/adt/int.c:1134
+#: utils/adt/int8.c:1230 utils/adt/numeric.c:2163 utils/adt/numeric.c:2174
msgid "smallint out of range"
-msgstr "smallint ist außerhalb des gültigen Bereichs"
+msgstr "smallint ist außerhalb des gültigen Bereichs"
-#: utils/adt/float.c:1302 utils/adt/numeric.c:4859
+#: utils/adt/float.c:1302 utils/adt/numeric.c:4990
msgid "cannot take square root of a negative number"
msgstr "Quadratwurzel von negativer Zahl kann nicht ermittelt werden"
-#: utils/adt/float.c:1344 utils/adt/numeric.c:1948
+#: utils/adt/float.c:1344 utils/adt/numeric.c:1975
msgid "zero raised to a negative power is undefined"
msgstr "null hoch eine negative Zahl ist undefiniert"
-#: utils/adt/float.c:1348 utils/adt/numeric.c:1954
+#: utils/adt/float.c:1348 utils/adt/numeric.c:1981
msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result"
msgstr ""
"eine negative Zahl hoch eine nicht ganze Zahl ergibt ein komplexes Ergebnis"
-#: utils/adt/float.c:1414 utils/adt/float.c:1444 utils/adt/numeric.c:5077
+#: utils/adt/float.c:1414 utils/adt/float.c:1444 utils/adt/numeric.c:5208
msgid "cannot take logarithm of zero"
msgstr "Logarithmus von null kann nicht ermittelt werden"
-#: utils/adt/float.c:1418 utils/adt/float.c:1448 utils/adt/numeric.c:5081
+#: utils/adt/float.c:1418 utils/adt/float.c:1448 utils/adt/numeric.c:5212
msgid "cannot take logarithm of a negative number"
msgstr "Logarithmus negativer Zahlen kann nicht ermittelt werden"
#: utils/adt/float.c:1539 utils/adt/float.c:1560 utils/adt/float.c:1581
#: utils/adt/float.c:1603 utils/adt/float.c:1624
msgid "input is out of range"
-msgstr "Eingabe ist außerhalb des gültigen Bereichs"
+msgstr "Eingabe ist außerhalb des gültigen Bereichs"
-#: utils/adt/float.c:2692 utils/adt/numeric.c:955
+#: utils/adt/float.c:2692 utils/adt/numeric.c:982
msgid "count must be greater than zero"
-msgstr "Anzahl muss größer als null sein"
+msgstr "Anzahl muss größer als null sein"
-#: utils/adt/float.c:2697 utils/adt/numeric.c:962
+#: utils/adt/float.c:2697 utils/adt/numeric.c:989
msgid "operand, lower bound and upper bound cannot be NaN"
-msgstr "Operand, Untergrenze und Obergrenze dürfen nicht NaN sein"
+msgstr "Operand, Untergrenze und Obergrenze dürfen nicht NaN sein"
#: utils/adt/float.c:2703
msgid "lower and upper bounds must be finite"
-msgstr "Untergrenze und Obergrenze müssen endlich sein"
+msgstr "Untergrenze und Obergrenze müssen endlich sein"
-#: utils/adt/float.c:2741 utils/adt/numeric.c:975
+#: utils/adt/float.c:2741 utils/adt/numeric.c:1002
msgid "lower bound cannot equal upper bound"
msgstr "Untergrenze kann nicht gleich der Obergrenze sein"
-#: utils/adt/formatting.c:489
+#: utils/adt/formatting.c:491
msgid "invalid format specification for an interval value"
-msgstr "ungültige Formatangabe für Intervall-Wert"
+msgstr "ungültige Formatangabe für Intervall-Wert"
-#: utils/adt/formatting.c:490
+#: utils/adt/formatting.c:492
msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates."
msgstr "Intervalle beziehen sich nicht auf bestimmte Kalenderdaten."
-#: utils/adt/formatting.c:1055
+#: utils/adt/formatting.c:1058
+msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used"
+msgstr "»EEEE« muss das letzte Muster sein"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1066
msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
-msgstr "»9« muss vor »PR« stehen"
+msgstr "»9« muss vor »PR« stehen"
-#: utils/adt/formatting.c:1074
+#: utils/adt/formatting.c:1082
msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
-msgstr "»0« muss vor »PR« stehen"
+msgstr "»0« muss vor »PR« stehen"
-#: utils/adt/formatting.c:1103
+#: utils/adt/formatting.c:1108
msgid "multiple decimal points"
msgstr "mehrere Dezimalpunkte"
-#: utils/adt/formatting.c:1110 utils/adt/formatting.c:1214
+#: utils/adt/formatting.c:1112 utils/adt/formatting.c:1195
msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
-msgstr "»V« und Dezimalpunkt können nicht zusammen verwendet werden"
+msgstr "»V« und Dezimalpunkt können nicht zusammen verwendet werden"
-#: utils/adt/formatting.c:1125
+#: utils/adt/formatting.c:1124
msgid "cannot use \"S\" twice"
-msgstr "»S« kann nicht zweimal verwendet werden"
+msgstr "»S« kann nicht zweimal verwendet werden"
-#: utils/adt/formatting.c:1132
+#: utils/adt/formatting.c:1128
msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
-msgstr "»S« und »PL«/»MI«/»SG«/»PR« können nicht zusammen verwendet werden"
+msgstr "»S« und »PL«/»MI«/»SG«/»PR« können nicht zusammen verwendet werden"
-#: utils/adt/formatting.c:1155
+#: utils/adt/formatting.c:1148
msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
-msgstr "»S« und »MI« können nicht zusammen verwendet werden"
+msgstr "»S« und »MI« können nicht zusammen verwendet werden"
-#: utils/adt/formatting.c:1168
+#: utils/adt/formatting.c:1158
msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
-msgstr "»S« und »PL« können nicht zusammen verwendet werden"
+msgstr "»S« und »PL« können nicht zusammen verwendet werden"
-#: utils/adt/formatting.c:1181
+#: utils/adt/formatting.c:1168
msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
-msgstr "»S« und »SG« können nicht zusammen verwendet werden"
+msgstr "»S« und »SG« können nicht zusammen verwendet werden"
-#: utils/adt/formatting.c:1193
+#: utils/adt/formatting.c:1177
msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
-msgstr "»PR« und »S«/»PL«/»MI«/»SG« können nicht zusammen verwendet werden"
+msgstr "»PR« und »S«/»PL«/»MI«/»SG« können nicht zusammen verwendet werden"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1203
+msgid "cannot use \"EEEE\" twice"
+msgstr "»EEEE« kann nicht zweimal verwendet werden"
-#: utils/adt/formatting.c:1223
-msgid "\"E\" is not supported"
-msgstr "»E« wird nicht unterstützt"
+#: utils/adt/formatting.c:1209
+msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats"
+msgstr "»EEEE« ist mit anderen Formaten inkompatibel"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1210
+msgid ""
+"\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns."
+msgstr ""
-#: utils/adt/formatting.c:1413
+#: utils/adt/formatting.c:1410
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a number"
-msgstr "»%s« ist keine Zahl"
+msgstr "»%s« ist keine Zahl"
-#: utils/adt/formatting.c:1790
+#: utils/adt/formatting.c:1787
msgid "invalid combination of date conventions"
-msgstr "ungültige Kombination von Datumskonventionen"
+msgstr "ungültige Kombination von Datumskonventionen"
-#: utils/adt/formatting.c:1791
+#: utils/adt/formatting.c:1788
msgid ""
"Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template."
msgstr ""
-"Die Gregorianische und die ISO-Konvention für Wochendaten können nicht einer "
+"Die Gregorianische und die ISO-Konvention für Wochendaten können nicht einer "
"Formatvorlage gemischt werden."
-#: utils/adt/formatting.c:1808
+#: utils/adt/formatting.c:1805
#, c-format
msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string"
-msgstr "widersprüchliche Werte für das Feld »%s« in Formatzeichenkette"
+msgstr "widersprüchliche Werte für das Feld »%s« in Formatzeichenkette"
-#: utils/adt/formatting.c:1810
+#: utils/adt/formatting.c:1807
msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type."
msgstr ""
-"Der Wert widerspricht einer vorherigen Einstellung für den selben Feldtyp."
+"Der Wert widerspricht einer vorherigen Einstellung für den selben Feldtyp."
-#: utils/adt/formatting.c:1871
+#: utils/adt/formatting.c:1868
#, c-format
msgid "source string too short for \"%s\" formatting field"
-msgstr "Quellzeichenkette zu kurz für Formatfeld »%s»"
+msgstr "Quellzeichenkette zu kurz für Formatfeld »%s»"
-#: utils/adt/formatting.c:1873
+#: utils/adt/formatting.c:1870
#, c-format
msgid "Field requires %d characters, but only %d remain."
-msgstr "Feld benötigt %d Zeichen, aber nur %d verbleiben."
+msgstr "Feld benötigt %d Zeichen, aber nur %d verbleiben."
-#: utils/adt/formatting.c:1876 utils/adt/formatting.c:1890
+#: utils/adt/formatting.c:1873 utils/adt/formatting.c:1887
msgid ""
"If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier."
msgstr ""
"Wenn die Quellzeichenkette keine feste Breite hat, versuchen Sie den "
-"Modifikator »%s«."
+"Modifikator »%s«."
-#: utils/adt/formatting.c:1886 utils/adt/formatting.c:1899
-#: utils/adt/formatting.c:2029
+#: utils/adt/formatting.c:1883 utils/adt/formatting.c:1896
+#: utils/adt/formatting.c:2026
#, c-format
msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\""
-msgstr "ungültiger Wert »%s« für »%s«"
+msgstr "ungültiger Wert »%s« für »%s«"
-#: utils/adt/formatting.c:1888
+#: utils/adt/formatting.c:1885
#, c-format
msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed."
-msgstr "Feld benötigt %d Zeichen, aber nur %d konnten geparst werden."
+msgstr "Feld benötigt %d Zeichen, aber nur %d konnten geparst werden."
-#: utils/adt/formatting.c:1901
+#: utils/adt/formatting.c:1898
msgid "Value must be an integer."
msgstr "Der Wert muss eine ganze Zahl sein."
-#: utils/adt/formatting.c:1906
+#: utils/adt/formatting.c:1903
#, c-format
msgid "value for \"%s\" in source string is out of range"
msgstr ""
-"Wert für »%s« in der Eingabezeichenkette ist außerhalb des gültigen Bereichs"
+"Wert für »%s« in der Eingabezeichenkette ist außerhalb des gültigen Bereichs"
-#: utils/adt/formatting.c:1908
+#: utils/adt/formatting.c:1905
#, c-format
msgid "Value must be in the range %d to %d."
msgstr "Der Wert muss im Bereich %d bis %d sein."
-#: utils/adt/formatting.c:2031
+#: utils/adt/formatting.c:2028
msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field."
msgstr ""
-"Der angegebene Wert stimmte mit keinem der für dieses Feld zulässigen Werte "
-"überein."
+"Der angegebene Wert stimmte mit keinem der für dieses Feld zulässigen Werte "
+"überein."
-#: utils/adt/formatting.c:2593
+#: utils/adt/formatting.c:2590
msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date"
-msgstr "Formatmuster »TZ«/»tz« werden in to_date nicht unterstützt"
+msgstr "Formatmuster »TZ«/»tz« werden in to_date nicht unterstützt"
-#: utils/adt/formatting.c:2694
+#: utils/adt/formatting.c:2691
msgid "invalid input string for \"Y,YYY\""
-msgstr "ungültige Eingabe für »Y,YYY«"
+msgstr "ungültige Eingabe für »Y,YYY«"
-#: utils/adt/formatting.c:3208
+#: utils/adt/formatting.c:3205
#, c-format
msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock"
-msgstr "Stunde »%d« ist bei einer 12-Stunden-Uhr ungültig"
+msgstr "Stunde »%d« ist bei einer 12-Stunden-Uhr ungültig"
-#: utils/adt/formatting.c:3210
+#: utils/adt/formatting.c:3207
msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12."
msgstr ""
"Verwenden Sie die 24-Stunden-Uhr oder geben Sie eine Stunde zwischen 1 und "
"12 an."
-#: utils/adt/formatting.c:3248
+#: utils/adt/formatting.c:3245
#, c-format
msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
-msgstr "inkonsistente Verwendung von Jahr %04d und »BC«"
+msgstr "inkonsistente Verwendung von Jahr %04d und »BC«"
-#: utils/adt/formatting.c:3295
+#: utils/adt/formatting.c:3292
msgid "cannot calculate day of year without year information"
msgstr "kann Tag des Jahres nicht berechnen ohne Jahrinformationen"
-#: utils/adt/formatting.c:4156
-msgid "\"RN\" not supported"
-msgstr "»RN« wird nicht unterstützt"
+#: utils/adt/formatting.c:4150
+#, fuzzy
+msgid "\"EEEE\" not supported for input"
+msgstr "»E« wird nicht unterstützt"
+
+#: utils/adt/formatting.c:4162
+#, fuzzy
+msgid "\"RN\" not supported for input"
+msgstr "»RN« wird nicht unterstützt"
#: utils/adt/genfile.c:57
msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed"
-msgstr "Verweis auf übergeordnetes Verzeichnis (»..«) nicht erlaubt"
+msgstr "Verweis auf übergeordnetes Verzeichnis (»..«) nicht erlaubt"
#: utils/adt/genfile.c:71
msgid "absolute path not allowed"
#: utils/adt/genfile.c:98
msgid "must be superuser to read files"
-msgstr "nur Superuser können Dateien lesen"
+msgstr "nur Superuser können Dateien lesen"
-#: utils/adt/genfile.c:105 commands/copy.c:1748
+#: utils/adt/genfile.c:105 commands/copy.c:1776
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
-msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %m"
+msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %m"
#: utils/adt/genfile.c:112
#, c-format
msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Positionszeiger in Datei »%s« nicht setzen: %m"
+msgstr "konnte Positionszeiger in Datei »%s« nicht setzen: %m"
#: utils/adt/genfile.c:117
msgid "requested length cannot be negative"
-msgstr "verlangte Länge darf nicht negativ sein"
+msgstr "verlangte Länge darf nicht negativ sein"
#: utils/adt/genfile.c:123 utils/adt/oracle_compat.c:181
#: utils/adt/oracle_compat.c:279 utils/adt/oracle_compat.c:755
#: utils/adt/oracle_compat.c:1045
msgid "requested length too large"
-msgstr "verlangte Länge zu groß"
+msgstr "verlangte Länge zu groß"
#: utils/adt/genfile.c:159
msgid "must be superuser to get file information"
-msgstr "nur Superuser können Dateiinformationen lesen"
+msgstr "nur Superuser können Dateiinformationen lesen"
#: utils/adt/genfile.c:223
msgid "must be superuser to get directory listings"
-msgstr "nur Superuser können Verzeichnislisten lesen"
+msgstr "nur Superuser können Verzeichnislisten lesen"
#: utils/adt/genfile.c:240 utils/adt/misc.c:210 utils/misc/tzparser.c:345
-#: commands/tablespace.c:581 storage/file/fd.c:1530
-#: postmaster/postmaster.c:1089 ../port/copydir.c:65
+#: commands/tablespace.c:581 storage/file/fd.c:1544
+#: postmaster/postmaster.c:1114 ../port/copydir.c:65
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m"
+msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m"
-#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:4079 utils/adt/geo_ops.c:4996
+#: utils/adt/geo_ops.c:294 utils/adt/geo_ops.c:4233 utils/adt/geo_ops.c:5150
msgid "too many points requested"
msgstr "zu viele Punkte verlangt"
-#: utils/adt/geo_ops.c:315
+#: utils/adt/geo_ops.c:317
msgid "could not format \"path\" value"
-msgstr "konnte »path«-Wert nicht formatieren"
+msgstr "konnte »path«-Wert nicht formatieren"
-#: utils/adt/geo_ops.c:390
+#: utils/adt/geo_ops.c:392
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ box: »%s«"
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ box: »%s«"
-#: utils/adt/geo_ops.c:954
+#: utils/adt/geo_ops.c:956
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ line: »%s«"
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ line: »%s«"
-#: utils/adt/geo_ops.c:961 utils/adt/geo_ops.c:1028 utils/adt/geo_ops.c:1043
-#: utils/adt/geo_ops.c:1055
+#: utils/adt/geo_ops.c:963 utils/adt/geo_ops.c:1030 utils/adt/geo_ops.c:1045
+#: utils/adt/geo_ops.c:1057
msgid "type \"line\" not yet implemented"
-msgstr "Typ »line« ist noch nicht implementiert"
+msgstr "Typ »line« ist noch nicht implementiert"
-#: utils/adt/geo_ops.c:1402 utils/adt/geo_ops.c:1425
+#: utils/adt/geo_ops.c:1404 utils/adt/geo_ops.c:1427
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ path: »%s«"
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ path: »%s«"
-#: utils/adt/geo_ops.c:1464
+#: utils/adt/geo_ops.c:1466
msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
-msgstr "ungültige Anzahl Punkte in externem »path«-Wert"
+msgstr "ungültige Anzahl Punkte in externem »path«-Wert"
-#: utils/adt/geo_ops.c:1805
+#: utils/adt/geo_ops.c:1807
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ point: »%s«"
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ point: »%s«"
-#: utils/adt/geo_ops.c:2033
+#: utils/adt/geo_ops.c:2035
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ lseg: »%s«"
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ lseg: »%s«"
-#: utils/adt/geo_ops.c:2623
+#: utils/adt/geo_ops.c:2639
msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
-msgstr "Funktion »dist_lb« ist nicht implementiert"
+msgstr "Funktion »dist_lb« ist nicht implementiert"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3136
+#: utils/adt/geo_ops.c:3152
msgid "function \"close_lb\" not implemented"
-msgstr "Funktion »close_lb« ist nicht implementiert"
+msgstr "Funktion »close_lb« ist nicht implementiert"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3415
+#: utils/adt/geo_ops.c:3431
msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
-msgstr "kann kein umschließendes Rechteck für leeres Polygon berechnen"
+msgstr "kann kein umschließendes Rechteck für leeres Polygon berechnen"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3439 utils/adt/geo_ops.c:3451
+#: utils/adt/geo_ops.c:3455 utils/adt/geo_ops.c:3467
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ polygon: »%s«"
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ polygon: »%s«"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3491
+#: utils/adt/geo_ops.c:3507
msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
-msgstr "ungültige Anzahl Punkte in externem »polygon«-Wert"
+msgstr "ungültige Anzahl Punkte in externem »polygon«-Wert"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3877
+#: utils/adt/geo_ops.c:4031
msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
-msgstr "Funktion »poly_distance« ist nicht implementiert"
+msgstr "Funktion »poly_distance« ist nicht implementiert"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4189
+#: utils/adt/geo_ops.c:4343
msgid "function \"path_center\" not implemented"
-msgstr "Funktion »path_center« ist nicht implementiert"
+msgstr "Funktion »path_center« ist nicht implementiert"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4206
+#: utils/adt/geo_ops.c:4360
msgid "open path cannot be converted to polygon"
msgstr "offener Pfad kann nicht in Polygon umgewandelt werden"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4373 utils/adt/geo_ops.c:4383 utils/adt/geo_ops.c:4398
-#: utils/adt/geo_ops.c:4404
+#: utils/adt/geo_ops.c:4527 utils/adt/geo_ops.c:4537 utils/adt/geo_ops.c:4552
+#: utils/adt/geo_ops.c:4558
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ circle: »%s«"
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ circle: »%s«"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4426 utils/adt/geo_ops.c:4434
+#: utils/adt/geo_ops.c:4580 utils/adt/geo_ops.c:4588
msgid "could not format \"circle\" value"
-msgstr "konnte »circle«-Wert nicht formatieren"
+msgstr "konnte »circle«-Wert nicht formatieren"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4461
+#: utils/adt/geo_ops.c:4615
msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
-msgstr "ungültiger Radius in externem »circle«-Wert"
+msgstr "ungültiger Radius in externem »circle«-Wert"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4982
+#: utils/adt/geo_ops.c:5136
msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
msgstr "kann Kreis mit Radius null nicht in Polygon umwandeln"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4987
+#: utils/adt/geo_ops.c:5141
msgid "must request at least 2 points"
-msgstr "mindestens 2 Punkte müssen angefordert werden"
+msgstr "mindestens 2 Punkte müssen angefordert werden"
-#: utils/adt/geo_ops.c:5031 utils/adt/geo_ops.c:5054
+#: utils/adt/geo_ops.c:5185 utils/adt/geo_ops.c:5208
msgid "cannot convert empty polygon to circle"
msgstr "kann leeres Polygon nicht in Kreis umwandeln"
msgid "int2vector has too many elements"
msgstr "int2vector-Wert hat zu viele Elemente"
-#: utils/adt/int.c:234
+#: utils/adt/int.c:235
msgid "invalid int2vector data"
-msgstr "ungültige int2vector-Daten"
+msgstr "ungültige int2vector-Daten"
+
+#: utils/adt/int.c:241 utils/adt/oid.c:212 utils/adt/oid.c:292
+msgid "oidvector has too many elements"
+msgstr "oidvector-Wert hat zu viele Elemente"
-#: utils/adt/int.c:1309 utils/adt/int8.c:1357 utils/adt/timestamp.c:4701
-#: utils/adt/timestamp.c:4782
+#: utils/adt/int.c:1322 utils/adt/int8.c:1367 utils/adt/timestamp.c:4706
+#: utils/adt/timestamp.c:4787
msgid "step size cannot equal zero"
-msgstr "Schrittgröße kann nicht gleich null sein"
+msgstr "Schrittgröße kann nicht gleich null sein"
#: utils/adt/int8.c:101 utils/adt/int8.c:136 utils/adt/numutils.c:53
#: utils/adt/numutils.c:63 utils/adt/numutils.c:105
#, c-format
msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für ganze Zahl: »%s«"
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für ganze Zahl: »%s«"
#: utils/adt/int8.c:117
#, c-format
msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint"
-msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ bigint"
+msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ bigint"
#: utils/adt/int8.c:506 utils/adt/int8.c:535 utils/adt/int8.c:556
#: utils/adt/int8.c:589 utils/adt/int8.c:617 utils/adt/int8.c:635
#: utils/adt/int8.c:681 utils/adt/int8.c:698 utils/adt/int8.c:767
#: utils/adt/int8.c:788 utils/adt/int8.c:815 utils/adt/int8.c:842
#: utils/adt/int8.c:863 utils/adt/int8.c:884 utils/adt/int8.c:911
-#: utils/adt/int8.c:946 utils/adt/int8.c:967 utils/adt/int8.c:994
-#: utils/adt/int8.c:1021 utils/adt/int8.c:1042 utils/adt/int8.c:1063
-#: utils/adt/int8.c:1090 utils/adt/int8.c:1258 utils/adt/int8.c:1297
-#: utils/adt/numeric.c:2088 utils/adt/varbit.c:1456
+#: utils/adt/int8.c:951 utils/adt/int8.c:972 utils/adt/int8.c:999
+#: utils/adt/int8.c:1026 utils/adt/int8.c:1047 utils/adt/int8.c:1068
+#: utils/adt/int8.c:1095 utils/adt/int8.c:1268 utils/adt/int8.c:1307
+#: utils/adt/numeric.c:2115 utils/adt/varbit.c:1456
msgid "bigint out of range"
-msgstr "bigint ist außerhalb des gültigen Bereichs"
+msgstr "bigint ist außerhalb des gültigen Bereichs"
-#: utils/adt/int8.c:1314
+#: utils/adt/int8.c:1324
msgid "OID out of range"
-msgstr "OID ist außerhalb des gültigen Bereichs"
+msgstr "OID ist außerhalb des gültigen Bereichs"
#: utils/adt/like_match.c:103
msgid "LIKE pattern must not end with escape character"
#: utils/adt/like_match.c:289 utils/adt/regexp.c:681
msgid "invalid escape string"
-msgstr "ungültige ESCAPE-Zeichenkette"
+msgstr "ungültige ESCAPE-Zeichenkette"
#: utils/adt/like_match.c:290 utils/adt/regexp.c:682
msgid "Escape string must be empty or one character."
#: utils/adt/mac.c:65
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ macaddr: »%s«"
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ macaddr: »%s«"
#: utils/adt/mac.c:72
#, c-format
msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\""
-msgstr "ungültiger Oktettwert in »macaddr«-Wert: »%s«"
+msgstr "ungültiger Oktettwert in »macaddr«-Wert: »%s«"
#: utils/adt/misc.c:79
msgid "must be superuser to signal other server processes"
-msgstr "nur Superuser können Signale an andere Serverprozesse senden"
+msgstr "nur Superuser können Signale an andere Serverprozesse senden"
#: utils/adt/misc.c:88
#, c-format
msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
msgstr "PID %d ist kein PostgreSQL-Serverprozess"
-#: utils/adt/misc.c:101 storage/lmgr/proc.c:932
+#: utils/adt/misc.c:101 storage/lmgr/proc.c:934
#, c-format
msgid "could not send signal to process %d: %m"
msgstr "konnte Signal nicht an Prozess %d senden: %m"
#: utils/adt/misc.c:125
msgid "must be superuser to signal the postmaster"
-msgstr "nur Superuser können Signale an den Postmaster senden"
+msgstr "nur Superuser können Signale an den Postmaster senden"
#: utils/adt/misc.c:130
#, c-format
#: utils/adt/misc.c:147
msgid "must be superuser to rotate log files"
-msgstr "nur Superuser können Logdateien rotieren"
+msgstr "nur Superuser können Logdateien rotieren"
#: utils/adt/misc.c:152
msgid "rotation not possible because log collection not active"
-msgstr "Rotierung nicht möglich, weil Logsammlung nicht aktiv ist"
+msgstr "Rotierung nicht möglich, weil Logsammlung nicht aktiv ist"
#: utils/adt/misc.c:193
msgid "global tablespace never has databases"
#: utils/adt/nabstime.c:160
#, c-format
msgid "invalid time zone name: \"%s\""
-msgstr "ungültiger Zeitzonenname: »%s«"
+msgstr "ungültiger Zeitzonenname: »%s«"
#: utils/adt/nabstime.c:506 utils/adt/nabstime.c:579
msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp"
-msgstr "kann »abstime«-Wert »invalid« nicht »timestamp« umwandeln"
+msgstr "kann »abstime«-Wert »invalid« nicht »timestamp« umwandeln"
-#: utils/adt/nabstime.c:798
+#: utils/adt/nabstime.c:806
msgid "invalid status in external \"tinterval\" value"
-msgstr "ungültiger Status in externem »tinterval«-Wert"
+msgstr "ungültiger Status in externem »tinterval«-Wert"
-#: utils/adt/nabstime.c:875
+#: utils/adt/nabstime.c:880
msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval"
-msgstr "kann »reltime«-Wert »invalid« nicht in »interval« umwandeln"
+msgstr "kann »reltime«-Wert »invalid« nicht in »interval« umwandeln"
-#: utils/adt/nabstime.c:1557
+#: utils/adt/nabstime.c:1562
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ tinterval: »%s«"
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ tinterval: »%s«"
#: utils/adt/network.c:118
#, c-format
msgid "invalid cidr value: \"%s\""
-msgstr "ungültiger cidr-Wert: »%s«"
+msgstr "ungültiger cidr-Wert: »%s«"
#: utils/adt/network.c:119 utils/adt/network.c:249
msgid "Value has bits set to right of mask."
#: utils/adt/network.c:217
#, c-format
msgid "invalid address family in external \"%s\" value"
-msgstr "ungültige Adressfamilie in externem »%s«-Wert"
+msgstr "ungültige Adressfamilie in externem »%s«-Wert"
#. translator: %s is inet or cidr
#: utils/adt/network.c:224
#, c-format
msgid "invalid bits in external \"%s\" value"
-msgstr "ungültige Bits in externem »%s«-Wert"
+msgstr "ungültige Bits in externem »%s«-Wert"
#. translator: %s is inet or cidr
#: utils/adt/network.c:233
#, c-format
msgid "invalid length in external \"%s\" value"
-msgstr "ungültige Länge in externem »%s«-Wert"
+msgstr "ungültige Länge in externem »%s«-Wert"
#: utils/adt/network.c:248
msgid "invalid external \"cidr\" value"
-msgstr "ungültiger externer »cidr«-Wert"
+msgstr "ungültiger externer »cidr«-Wert"
#: utils/adt/network.c:370 utils/adt/network.c:397
#, c-format
msgid "invalid mask length: %d"
-msgstr "ungültige Maskenlänge: %d"
+msgstr "ungültige Maskenlänge: %d"
#: utils/adt/network.c:682
#, c-format
#: utils/adt/network.c:1255
msgid "cannot AND inet values of different sizes"
-msgstr "binäres »Und« nicht mit »inet«-Werten unterschiedlicher Größe möglich"
+msgstr "binäres »Und« nicht mit »inet«-Werten unterschiedlicher Größe möglich"
#: utils/adt/network.c:1287
msgid "cannot OR inet values of different sizes"
-msgstr "binäres »Oder« nicht mit »inet«-Werten unterschiedlicher Größe möglich"
+msgstr "binäres »Oder« nicht mit »inet«-Werten unterschiedlicher Größe möglich"
#: utils/adt/network.c:1348 utils/adt/network.c:1424
msgid "result is out of range"
-msgstr "Ergebnis ist außerhalb des gültigen Bereichs"
+msgstr "Ergebnis ist außerhalb des gültigen Bereichs"
#: utils/adt/network.c:1389
msgid "cannot subtract inet values of different sizes"
-msgstr "Subtraktion von »inet«-Werten unterschiedlicher Größe nicht möglich"
+msgstr "Subtraktion von »inet«-Werten unterschiedlicher Größe nicht möglich"
-#: utils/adt/numeric.c:351 utils/adt/numeric.c:378 utils/adt/numeric.c:3072
-#: utils/adt/numeric.c:3095 utils/adt/numeric.c:3119 utils/adt/numeric.c:3126
+#: utils/adt/numeric.c:352 utils/adt/numeric.c:379 utils/adt/numeric.c:3099
+#: utils/adt/numeric.c:3122 utils/adt/numeric.c:3146 utils/adt/numeric.c:3153
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ numeric: »%s«"
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ numeric: »%s«"
-#: utils/adt/numeric.c:455
+#: utils/adt/numeric.c:482
msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
-msgstr "ungültige Länge in externem »numeric«-Wert"
+msgstr "ungültige Länge in externem »numeric«-Wert"
-#: utils/adt/numeric.c:466
+#: utils/adt/numeric.c:493
msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
-msgstr "ungültiges Vorzeichen in externem »numeric«-Wert"
+msgstr "ungültiges Vorzeichen in externem »numeric«-Wert"
-#: utils/adt/numeric.c:476
+#: utils/adt/numeric.c:503
msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
-msgstr "ungültige Ziffer in externem »numeric«-Wert"
+msgstr "ungültige Ziffer in externem »numeric«-Wert"
-#: utils/adt/numeric.c:607 utils/adt/numeric.c:621
+#: utils/adt/numeric.c:634 utils/adt/numeric.c:648
#, c-format
msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
-msgstr "Präzision von NUMERIC (%d) muss zwischen 1 und %d liegen"
+msgstr "Präzision von NUMERIC (%d) muss zwischen 1 und %d liegen"
-#: utils/adt/numeric.c:612
+#: utils/adt/numeric.c:639
#, c-format
msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
msgstr "Skala von NUMERIC (%d) muss zwischen 0 und %d liegen"
-#: utils/adt/numeric.c:630
+#: utils/adt/numeric.c:657
msgid "invalid NUMERIC type modifier"
-msgstr "ungültiker Modifikator für Typ NUMERIC"
+msgstr "ungültiker Modifikator für Typ NUMERIC"
-#: utils/adt/numeric.c:1663 utils/adt/numeric.c:3430
+#: utils/adt/numeric.c:1690 utils/adt/numeric.c:3561
msgid "value overflows numeric format"
-msgstr "Wert verursacht Überlauf im »numeric«-Format"
+msgstr "Wert verursacht Ã\9cberlauf im »numeric«-Format"
-#: utils/adt/numeric.c:2011
+#: utils/adt/numeric.c:2038
msgid "cannot convert NaN to integer"
msgstr "kann NaN nicht in integer umwandeln"
-#: utils/adt/numeric.c:2079
+#: utils/adt/numeric.c:2106
msgid "cannot convert NaN to bigint"
msgstr "kann NaN nicht in bigint umwandeln"
-#: utils/adt/numeric.c:2127
+#: utils/adt/numeric.c:2154
msgid "cannot convert NaN to smallint"
msgstr "kann NaN nicht in smallint umwandeln"
-#: utils/adt/numeric.c:3500
+#: utils/adt/numeric.c:3631
msgid "numeric field overflow"
-msgstr "Feldüberlauf bei Typ »numeric«"
+msgstr "Feldüberlauf bei Typ »numeric«"
-#: utils/adt/numeric.c:3501
+#: utils/adt/numeric.c:3632
#, c-format
msgid ""
"A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less "
"than %s%d."
msgstr ""
-"Ein Feld mit Präzision %d, Skala %d muss beim Runden einen Betrag von "
+"Ein Feld mit Präzision %d, Skala %d muss beim Runden einen Betrag von "
"weniger als %s%d ergeben."
-#: utils/adt/numeric.c:4949
+#: utils/adt/numeric.c:5080
msgid "argument for function \"exp\" too big"
-msgstr "Argument für Funktion »exp« zu groß"
+msgstr "Argument für Funktion »exp« zu groß"
#: utils/adt/numutils.c:77
#, c-format
msgid "value \"%s\" is out of range for type integer"
-msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ integer"
+msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ integer"
#: utils/adt/numutils.c:83
#, c-format
msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint"
-msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ smallint"
+msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ smallint"
#: utils/adt/numutils.c:89
#, c-format
msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer"
-msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für 8-Bit-Ganzzahl"
+msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für 8-Bit-Ganzzahl"
#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ »oid«: »%s«"
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ »oid«: »%s«"
#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107
#, c-format
msgid "value \"%s\" is out of range for type oid"
-msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ »oid«"
-
-#: utils/adt/oid.c:212
-msgid "oidvector has too many elements"
-msgstr "oidvector-Wert hat zu viele Elemente"
+msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ »oid«"
-#: utils/adt/oid.c:285
+#: utils/adt/oid.c:286
msgid "invalid oidvector data"
-msgstr "ungültige oidvector-Daten"
+msgstr "ungültige oidvector-Daten"
#: utils/adt/oracle_compat.c:892
msgid "requested character too large"
-msgstr "verlangtes Zeichen zu groß"
+msgstr "verlangtes Zeichen zu groß"
#: utils/adt/oracle_compat.c:938 utils/adt/oracle_compat.c:992
#, c-format
msgid "requested character too large for encoding: %d"
-msgstr "gewünschtes Zeichen ist zu groß für die Kodierung: %d"
+msgstr "gewünschtes Zeichen ist zu groß für die Kodierung: %d"
#: utils/adt/oracle_compat.c:985
msgid "null character not permitted"
#: utils/adt/pseudotypes.c:384
msgid "cannot accept a value of a shell type"
-msgstr "kann keinen Wert eines Hüllentyps annehmen"
+msgstr "kann keinen Wert eines Hüllentyps annehmen"
#: utils/adt/pseudotypes.c:397
msgid "cannot display a value of a shell type"
-msgstr "kann keinen Wert eines Hüllentyps anzeigen"
+msgstr "kann keinen Wert eines Hüllentyps anzeigen"
#: utils/adt/regexp.c:194 tsearch/spell.c:365
#, c-format
msgid "invalid regular expression: %s"
-msgstr "ungültiger regulärer Ausdruck: %s"
+msgstr "ungültiger regulärer Ausdruck: %s"
-#: utils/adt/regexp.c:273 utils/adt/varlena.c:2588
+#: utils/adt/regexp.c:273 utils/adt/varlena.c:2624
#, c-format
msgid "regular expression failed: %s"
-msgstr "regulärer Ausdruck fehlgeschlagen: %s"
+msgstr "regulärer Ausdruck fehlgeschlagen: %s"
#: utils/adt/regexp.c:408
#, c-format
msgid "invalid regexp option: \"%c\""
-msgstr "ungültige Option für regulären Ausdruck: »%c«"
+msgstr "ungültige Option für regulären Ausdruck: »%c«"
#: utils/adt/regexp.c:864
msgid "regexp_split does not support the global option"
-msgstr "regexp_split unterstützt die »Global«-Option nicht"
+msgstr "regexp_split unterstützt die »Global«-Option nicht"
#: utils/adt/regproc.c:123 utils/adt/regproc.c:143
#, c-format
msgid "more than one function named \"%s\""
-msgstr "es gibt mehrere Funktionen namens »%s«"
+msgstr "es gibt mehrere Funktionen namens »%s«"
#: utils/adt/regproc.c:468 utils/adt/regproc.c:488 utils/adt/regproc.c:649
#: parser/parse_oper.c:124 parser/parse_oper.c:762
msgid "more than one operator named %s"
msgstr "es gibt mehrere Operatoren namens %s"
-#: utils/adt/regproc.c:636 gram.y:5043
+#: utils/adt/regproc.c:636 gram.y:5277
msgid "missing argument"
msgstr "Argument fehlt"
-#: utils/adt/regproc.c:637 gram.y:5044
+#: utils/adt/regproc.c:637 gram.y:5278
msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
msgstr ""
-"Verwenden Sie NONE um das fehlende Argument eines unären Operators anzugeben."
+"Verwenden Sie NONE um das fehlende Argument eines unären Operators anzugeben."
-#: utils/adt/regproc.c:641 utils/adt/regproc.c:1501 utils/adt/ruleutils.c:5230
-#: utils/adt/ruleutils.c:5267 utils/adt/ruleutils.c:5301
+#: utils/adt/regproc.c:641 utils/adt/regproc.c:1501 utils/adt/ruleutils.c:5266
+#: utils/adt/ruleutils.c:5309 utils/adt/ruleutils.c:5346
msgid "too many arguments"
msgstr "zu viele Argumente"
#: utils/adt/regproc.c:642
msgid "Provide two argument types for operator."
-msgstr "Geben Sie zwei Argumente für den Operator an."
+msgstr "Geben Sie zwei Argumente für den Operator an."
-#: utils/adt/regproc.c:818 catalog/namespace.c:275 commands/lockcmds.c:118
+#: utils/adt/regproc.c:818 catalog/namespace.c:278 commands/lockcmds.c:118
#: parser/parse_relation.c:877 parser/parse_relation.c:885
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "Relation »%s« existiert nicht"
+msgstr "Relation »%s« existiert nicht"
#: utils/adt/regproc.c:983 commands/functioncmds.c:126
-#: commands/tablecmds.c:215 commands/typecmds.c:648 commands/typecmds.c:2535
-#: parser/parse_func.c:1311 parser/parse_type.c:199
+#: commands/tablecmds.c:216 commands/typecmds.c:648 commands/typecmds.c:2529
+#: parser/parse_func.c:1501 parser/parse_type.c:199
#, c-format
msgid "type \"%s\" does not exist"
-msgstr "Typ »%s« existiert nicht"
+msgstr "Typ »%s« existiert nicht"
-#: utils/adt/regproc.c:1336 utils/adt/regproc.c:1341 utils/adt/varlena.c:1989
-#: utils/adt/varlena.c:1994
+#: utils/adt/regproc.c:1336 utils/adt/regproc.c:1341 utils/adt/varlena.c:2025
+#: utils/adt/varlena.c:2030
msgid "invalid name syntax"
-msgstr "ungültige Namenssyntax"
+msgstr "ungültige Namenssyntax"
#: utils/adt/regproc.c:1399
msgid "expected a left parenthesis"
#: utils/adt/ri_triggers.c:1728 utils/adt/ri_triggers.c:1899
#: utils/adt/ri_triggers.c:2115 utils/adt/ri_triggers.c:2297
#: utils/adt/ri_triggers.c:2500 utils/adt/ri_triggers.c:2548
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2593 utils/adt/ri_triggers.c:2721 gram.y:2429
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2593 utils/adt/ri_triggers.c:2721 gram.y:2535
msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
msgstr "MATCH PARTIAL ist noch nicht implementiert"
#: utils/adt/ri_triggers.c:407 utils/adt/ri_triggers.c:2803
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3461 utils/adt/ri_triggers.c:3498
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3458 utils/adt/ri_triggers.c:3490
#, c-format
msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
msgstr ""
-"Einfügen oder Aktualisieren in Tabelle »%s« verletzt Fremdschlüssel-"
-"Constraint »%s«"
+"Einfügen oder Aktualisieren in Tabelle »%s« verletzt Fremdschlüssel-"
+"Constraint »%s«"
#: utils/adt/ri_triggers.c:410 utils/adt/ri_triggers.c:2806
msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
msgstr ""
-"MATCH FULL erlaubt das Mischen von Schlüsseln, die NULL und nicht NULL sind, "
+"MATCH FULL erlaubt das Mischen von Schlüsseln, die NULL und nicht NULL sind, "
"nicht"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3003
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3003 commands/constraint.c:56
#, c-format
msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
-msgstr "Funktion »%s« wurde nicht von Triggermanager aufgerufen"
+msgstr "Funktion »%s« wurde nicht von Triggermanager aufgerufen"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3012
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3012 commands/constraint.c:63
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
-msgstr "Funktion »%s« muss AFTER ROW ausgelöst werden"
+msgstr "Funktion »%s« muss AFTER ROW ausgelöst werden"
#: utils/adt/ri_triggers.c:3020
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
-msgstr "Funktion »%s« muss von INSERT ausgelöst werden"
+msgstr "Funktion »%s« muss von INSERT ausgelöst werden"
#: utils/adt/ri_triggers.c:3026
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
-msgstr "Funktion »%s« muss von UPDATE ausgelöst werden"
+msgstr "Funktion »%s« muss von UPDATE ausgelöst werden"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3033
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3033 commands/constraint.c:77
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
-msgstr "Funktion »%s« muss von INSERT oder UPDATE ausgelöst werden"
+msgstr "Funktion »%s« muss von INSERT oder UPDATE ausgelöst werden"
#: utils/adt/ri_triggers.c:3040
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
-msgstr "Funktion »%s« muss von DELETE ausgelöst werden"
+msgstr "Funktion »%s« muss von DELETE ausgelöst werden"
#: utils/adt/ri_triggers.c:3069
#, c-format
msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\""
-msgstr "kein »pg_constraint«-Eintrag für Trigger »%s« für Tabelle »%s«"
+msgstr "kein »pg_constraint«-Eintrag für Trigger »%s« für Tabelle »%s«"
#: utils/adt/ri_triggers.c:3071
msgid ""
"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE "
"ADD CONSTRAINT."
msgstr ""
-"Entfernen Sie diesen Referentielle-Integritäts-Trigger und seine Partner und "
-"führen Sie dann ALTER TABLE ADD CONSTRAINT aus."
+"Entfernen Sie diesen Referentielle-Integritäts-Trigger und seine Partner und "
+"führen Sie dann ALTER TABLE ADD CONSTRAINT aus."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3428
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3425
#, c-format
msgid ""
"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave "
"unexpected result"
msgstr ""
-"RI-Anfrage in Tabelle »%s« für Constraint »%s« von Tabelle »%s« ergab "
+"RI-Anfrage in Tabelle »%s« für Constraint »%s« von Tabelle »%s« ergab "
"unerwartetes Ergebnis"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3432
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3429
msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
msgstr ""
-"Das liegt höchstwahrscheinlich daran, dass eine Regel die Anfrage "
+"Das liegt höchstwahrscheinlich daran, dass eine Regel die Anfrage "
"umgeschrieben hat."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3463
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3460
#, c-format
msgid "No rows were found in \"%s\"."
-msgstr "In »%s« wurden keine Zeilen gefunden."
+msgstr "In »%s« wurden keine Zeilen gefunden."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3500
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3492
#, c-format
msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
-msgstr "Schlüssel (%s)=(%s) ist nicht in Tabelle »%s« vorhanden."
+msgstr "Schlüssel (%s)=(%s) ist nicht in Tabelle »%s« vorhanden."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3506
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3498
#, c-format
msgid ""
"update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on "
"table \"%s\""
msgstr ""
-"Aktualisieren oder Löschen in Tabelle »%s« verletzt Fremdschlüssel-Constraint "
-"»%s« von Tabelle »%s«"
+"Aktualisieren oder Löschen in Tabelle »%s« verletzt Fremdschlüssel-Constraint "
+"»%s« von Tabelle »%s«"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3509
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3501
#, c-format
msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
-msgstr "Auf Schlüssel (%s)=(%s) wird noch aus Tabelle »%s« verwiesen."
+msgstr "Auf Schlüssel (%s)=(%s) wird noch aus Tabelle »%s« verwiesen."
#: utils/adt/rowtypes.c:98 utils/adt/rowtypes.c:467
msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
#: utils/adt/rowtypes.c:204 utils/adt/rowtypes.c:256 utils/adt/rowtypes.c:264
#, c-format
msgid "malformed record literal: \"%s\""
-msgstr "fehlerhafte Record-Konstante: »%s«"
+msgstr "fehlerhafte Record-Konstante: »%s«"
#: utils/adt/rowtypes.c:146
msgid "Missing left parenthesis."
#: utils/adt/rowtypes.c:265
msgid "Junk after right parenthesis."
-msgstr "Müll nach rechter Klammer."
+msgstr "Müll nach rechter Klammer."
#: utils/adt/rowtypes.c:516
#, c-format
#: utils/adt/rowtypes.c:604
#, c-format
msgid "improper binary format in record column %d"
-msgstr "falsches Binärformat in Record-Spalte %d"
+msgstr "falsches Binärformat in Record-Spalte %d"
#: utils/adt/rowtypes.c:890 utils/adt/rowtypes.c:1116
#, c-format
msgstr ""
"kann Record-Typen mit unterschiedlicher Anzahl Spalten nicht vergleichen"
-#: utils/adt/ruleutils.c:1473 commands/functioncmds.c:976
-#: commands/functioncmds.c:1082 commands/functioncmds.c:1147
-#: commands/functioncmds.c:1302
+#: utils/adt/ruleutils.c:1508 commands/functioncmds.c:1009
+#: commands/functioncmds.c:1115 commands/functioncmds.c:1181
+#: commands/functioncmds.c:1336
#, c-format
msgid "\"%s\" is an aggregate function"
-msgstr "»%s« ist eine Aggregatfunktion"
+msgstr "»%s« ist eine Aggregatfunktion"
-#: utils/adt/ruleutils.c:2083
+#: utils/adt/ruleutils.c:2118
#, c-format
msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
-msgstr "Regel »%s« hat nicht unterstützten Ereignistyp %d"
+msgstr "Regel »%s« hat nicht unterstützten Ereignistyp %d"
-#: utils/adt/selfuncs.c:4487 utils/adt/selfuncs.c:4928
+#: utils/adt/selfuncs.c:4488 utils/adt/selfuncs.c:4929
msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
msgstr ""
-"Mustersuche ohne Rücksicht auf Groß-/Kleinschreibung wird für Typ bytea "
-"nicht unterstützt"
+"Mustersuche ohne Rücksicht auf Groß-/Kleinschreibung wird für Typ bytea "
+"nicht unterstützt"
-#: utils/adt/selfuncs.c:4593 utils/adt/selfuncs.c:5088
+#: utils/adt/selfuncs.c:4594 utils/adt/selfuncs.c:5089
msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
msgstr ""
-"Mustersuche mit regulären Ausdrücken wird für Typ bytea nicht unterstützt"
+"Mustersuche mit regulären Ausdrücken wird für Typ bytea nicht unterstützt"
#: utils/adt/tid.c:70 utils/adt/tid.c:78 utils/adt/tid.c:86
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ tid: »%s«"
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ tid: »%s«"
#: utils/adt/timestamp.c:97
#, c-format
msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative"
-msgstr "Präzision von TIMESTAMP(%d)%s darf nicht negativ sein"
+msgstr "Präzision von TIMESTAMP(%d)%s darf nicht negativ sein"
#: utils/adt/timestamp.c:103
#, c-format
msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "Präzision von TIMESTAMP(%d)%s auf erlaubten Höchstwert %d reduziert"
+msgstr "Präzision von TIMESTAMP(%d)%s auf erlaubten Höchstwert %d reduziert"
-#: utils/adt/timestamp.c:171 utils/adt/timestamp.c:430
+#: utils/adt/timestamp.c:171 utils/adt/timestamp.c:435
#, c-format
msgid "timestamp out of range: \"%s\""
-msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«"
+msgstr "timestamp ist auÃ\9ferhalb des gültigen Bereichs: »%s«"
-#: utils/adt/timestamp.c:189 utils/adt/timestamp.c:448
-#: utils/adt/timestamp.c:659
+#: utils/adt/timestamp.c:189 utils/adt/timestamp.c:453
+#: utils/adt/timestamp.c:664
#, c-format
msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported"
-msgstr "Datum/Zeit-Wert »%s« wird nicht mehr unterstützt"
+msgstr "Datum/Zeit-Wert »%s« wird nicht mehr unterstützt"
-#: utils/adt/timestamp.c:365
+#: utils/adt/timestamp.c:260
+#, fuzzy
+msgid "timestamp cannot be NaN"
+msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereichs"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:370
#, c-format
msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
-msgstr "Präzision von timestamp(%d) muss zwischen %d und %d sein"
+msgstr "Präzision von timestamp(%d) muss zwischen %d und %d sein"
-#: utils/adt/timestamp.c:653 utils/adt/timestamp.c:3098
-#: utils/adt/timestamp.c:3228 utils/adt/timestamp.c:3613
+#: utils/adt/timestamp.c:658 utils/adt/timestamp.c:3103
+#: utils/adt/timestamp.c:3233 utils/adt/timestamp.c:3618
msgid "interval out of range"
-msgstr "interval-Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs"
+msgstr "interval-Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs"
-#: utils/adt/timestamp.c:782 utils/adt/timestamp.c:815
+#: utils/adt/timestamp.c:787 utils/adt/timestamp.c:820
msgid "invalid INTERVAL type modifier"
-msgstr "ungültiger Modifikator für Typ INTERVAL"
+msgstr "ungültiger Modifikator für Typ INTERVAL"
-#: utils/adt/timestamp.c:798
+#: utils/adt/timestamp.c:803
#, c-format
msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
-msgstr "INTERVAL(%d)-Präzision darf nicht negativ sein"
+msgstr "INTERVAL(%d)-Präzision darf nicht negativ sein"
-#: utils/adt/timestamp.c:804
+#: utils/adt/timestamp.c:809
#, c-format
msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "INTERVAL(%d)-Präzision auf erlaubtes Maximum %d reduziert"
+msgstr "INTERVAL(%d)-Präzision auf erlaubtes Maximum %d reduziert"
-#: utils/adt/timestamp.c:1096
+#: utils/adt/timestamp.c:1101
#, c-format
msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
-msgstr "Präzision von interval(%d) muss zwischen %d und %d sein"
+msgstr "Präzision von interval(%d) muss zwischen %d und %d sein"
-#: utils/adt/timestamp.c:2301
+#: utils/adt/timestamp.c:2306
msgid "cannot subtract infinite timestamps"
msgstr "kann unendliche timestamp-Werte nicht subtrahieren"
-#: utils/adt/timestamp.c:3354 utils/adt/timestamp.c:3950
-#: utils/adt/timestamp.c:4009
+#: utils/adt/timestamp.c:3359 utils/adt/timestamp.c:3955
+#: utils/adt/timestamp.c:4014
#, c-format
msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
-msgstr "»timestamp«-Einheit »%s« nicht unterstützt"
+msgstr "»timestamp«-Einheit »%s« nicht unterstützt"
-#: utils/adt/timestamp.c:3368 utils/adt/timestamp.c:4019
+#: utils/adt/timestamp.c:3373 utils/adt/timestamp.c:4024
#, c-format
msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
-msgstr "»timestamp«-Einheit »%s« nicht erkannt"
+msgstr "»timestamp«-Einheit »%s« nicht erkannt"
-#: utils/adt/timestamp.c:3509 utils/adt/timestamp.c:4181
-#: utils/adt/timestamp.c:4222
+#: utils/adt/timestamp.c:3514 utils/adt/timestamp.c:4186
+#: utils/adt/timestamp.c:4227
#, c-format
msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
-msgstr "»timestamp with time zone«-Einheit »%s« nicht unterstützt"
+msgstr "»timestamp with time zone«-Einheit »%s« nicht unterstützt"
-#: utils/adt/timestamp.c:3526 utils/adt/timestamp.c:4231
+#: utils/adt/timestamp.c:3531 utils/adt/timestamp.c:4236
#, c-format
msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
-msgstr "»timestamp with time zone«-Einheit »%s« nicht erkannt"
+msgstr "»timestamp with time zone«-Einheit »%s« nicht erkannt"
-#: utils/adt/timestamp.c:3606 utils/adt/timestamp.c:4337
+#: utils/adt/timestamp.c:3611 utils/adt/timestamp.c:4342
#, c-format
msgid "interval units \"%s\" not supported"
-msgstr "»interval«-Einheit »%s« nicht unterstützt"
+msgstr "»interval«-Einheit »%s« nicht unterstützt"
-#: utils/adt/timestamp.c:3622 utils/adt/timestamp.c:4364
+#: utils/adt/timestamp.c:3627 utils/adt/timestamp.c:4369
#, c-format
msgid "interval units \"%s\" not recognized"
-msgstr "»interval«-Einheit »%s« nicht erkannt"
+msgstr "»interval«-Einheit »%s« nicht erkannt"
-#: utils/adt/timestamp.c:4434 utils/adt/timestamp.c:4607
+#: utils/adt/timestamp.c:4439 utils/adt/timestamp.c:4612
#, c-format
msgid "could not convert to time zone \"%s\""
-msgstr "konnte nicht in Zeitzone »%s« umwandeln"
+msgstr "konnte nicht in Zeitzone »%s« umwandeln"
-#: utils/adt/timestamp.c:4466 utils/adt/timestamp.c:4640
+#: utils/adt/timestamp.c:4471 utils/adt/timestamp.c:4645
#, c-format
msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
-msgstr "Intervall-Zeitzone »%s« darf keinen Monat angeben"
+msgstr "Intervall-Zeitzone »%s« darf keinen Monat angeben"
#: utils/adt/trigfuncs.c:41
msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger"
#: utils/adt/trigfuncs.c:59
msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row"
msgstr ""
-"suppress_redundant_updates_trigger: muss für jede Zeile aufgerufen werden"
+"suppress_redundant_updates_trigger: muss für jede Zeile aufgerufen werden"
#: utils/adt/tsgistidx.c:100
msgid "gtsvector_in not implemented"
#: utils/adt/tsvector_parser.c:136
#, c-format
msgid "syntax error in tsquery: \"%s\""
-msgstr "Syntaxfehler in tsquery: »%s«"
+msgstr "Syntaxfehler in tsquery: »%s«"
#: utils/adt/tsquery.c:177
#, c-format
msgid "no operand in tsquery: \"%s\""
-msgstr "kein Operand in tsquery: »%s«"
+msgstr "kein Operand in tsquery: »%s«"
#: utils/adt/tsquery.c:250
#, c-format
msgid "value is too big in tsquery: \"%s\""
-msgstr "Wert ist zu groß in tsquery: »%s«"
+msgstr "Wert ist zu groÃ\9f in tsquery: »%s«"
#: utils/adt/tsquery.c:255
#, c-format
msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\""
-msgstr "Operator ist zu lang in tsquery: »%s«"
+msgstr "Operator ist zu lang in tsquery: »%s«"
#: utils/adt/tsquery.c:283
#, c-format
msgid "word is too long in tsquery: \"%s\""
-msgstr "Wort ist zu lang in tsquery: »%s«"
+msgstr "Wort ist zu lang in tsquery: »%s«"
#: utils/adt/tsquery.c:512
#, c-format
msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\""
-msgstr "Textsucheanfrage enthält keine Lexeme: »%s«"
+msgstr "Textsucheanfrage enthält keine Lexeme: »%s«"
#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:285
msgid ""
"text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, "
"ignored"
msgstr ""
-"Textsucheanfrage enthält nur Stoppwörter oder enthält keine Lexeme, ignoriert"
+"Textsucheanfrage enthält nur Stoppwörter oder enthält keine Lexeme, ignoriert"
#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:296
msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns"
-msgstr "ts_rewrite-Anfrage muss zwei tsquery-Spalten zurückgeben"
+msgstr "ts_rewrite-Anfrage muss zwei tsquery-Spalten zurückgeben"
#: utils/adt/tsrank.c:404
msgid "array of weight must be one-dimensional"
#: utils/adt/tsrank.c:423 utils/adt/tsrank.c:749
msgid "weight out of range"
-msgstr "Gewichtung ist außerhalb des gültigen Bereichs"
+msgstr "Gewichtung ist außerhalb des gültigen Bereichs"
#: utils/adt/tsvector.c:215
#, c-format
#: utils/adt/tsvector.c:222
#, c-format
msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)"
-msgstr "Zeichenkette ist zu lang für tsvector (%ld Bytes, maximal %ld Bytes)"
+msgstr "Zeichenkette ist zu lang für tsvector (%ld Bytes, maximal %ld Bytes)"
#: utils/adt/tsvector.c:272 utils/adt/tsvector_op.c:514 tsearch/to_tsany.c:165
#, c-format
msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)"
-msgstr "Zeichenkette ist zu lang für tsvector (%d Bytes, maximal %d Bytes)"
+msgstr "Zeichenkette ist zu lang für tsvector (%d Bytes, maximal %d Bytes)"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1098
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1103
msgid "ts_stat query must return one tsvector column"
-msgstr "ts_stat-Anfrage muss eine tsvector-Spalte zurückgeben"
+msgstr "ts_stat-Anfrage muss eine tsvector-Spalte zurückgeben"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1278
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1283
#, c-format
msgid "tsvector column \"%s\" does not exist"
-msgstr "tsvector-Spalte »%s« existiert nicht"
+msgstr "tsvector-Spalte »%s« existiert nicht"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1284
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1289
#, c-format
msgid "column \"%s\" is not of tsvector type"
-msgstr "Spalte »%s« hat nicht Typ tsvector"
+msgstr "Spalte »%s« hat nicht Typ tsvector"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1296
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1301
#, c-format
msgid "configuration column \"%s\" does not exist"
-msgstr "Konfigurationsspalte »%s« existiert nicht"
+msgstr "Konfigurationsspalte »%s« existiert nicht"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1302
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1307
#, c-format
msgid "column \"%s\" is not of regconfig type"
-msgstr "Spalte »%s« hat nicht Typ regconfig"
+msgstr "Spalte »%s« hat nicht Typ regconfig"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1309
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1314
#, c-format
msgid "configuration column \"%s\" must not be null"
-msgstr "Konfigurationsspalte »%s« darf nicht NULL sein"
+msgstr "Konfigurationsspalte »%s« darf nicht NULL sein"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1322
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1327
#, c-format
msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified"
-msgstr "Textsuchekonfigurationsname »%s« muss Schemaqualifikation haben"
+msgstr "Textsuchekonfigurationsname »%s« muss Schemaqualifikation haben"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1342 commands/copy.c:3409 commands/indexcmds.c:835
-#: commands/tablecmds.c:1913 parser/parse_expr.c:466
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1347 commands/copy.c:3441 commands/indexcmds.c:841
+#: commands/tablecmds.c:1996 parser/parse_expr.c:475
#, c-format
msgid "column \"%s\" does not exist"
-msgstr "Spalte »%s« existiert nicht"
+msgstr "Spalte »%s« existiert nicht"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1347
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1352
#, c-format
msgid "column \"%s\" is not of a character type"
-msgstr "Spalte »%s« hat keinen Zeichentyp"
+msgstr "Spalte »%s« hat keinen Zeichentyp"
#: utils/adt/tsvector_parser.c:137
#, c-format
msgid "syntax error in tsvector: \"%s\""
-msgstr "Syntaxfehler in tsvector: »%s«"
+msgstr "Syntaxfehler in tsvector: »%s«"
#: utils/adt/tsvector_parser.c:202
#, c-format
msgid "there is no escaped character: \"%s\""
-msgstr "es gibt kein escaptes Zeichen: »%s«"
+msgstr "es gibt kein escaptes Zeichen: »%s«"
#: utils/adt/tsvector_parser.c:319
#, c-format
msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\""
-msgstr "falsche Positionsinformationen in tsvector: »%s«"
+msgstr "falsche Positionsinformationen in tsvector: »%s«"
#: utils/adt/uuid.c:128
#, c-format
msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ uuid: »%s«"
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ uuid: »%s«"
#: utils/adt/varbit.c:49 utils/adt/varchar.c:48
#, c-format
msgid "length for type %s must be at least 1"
-msgstr "Länge von Typ %s muss mindestens 1 sein"
+msgstr "Länge von Typ %s muss mindestens 1 sein"
#: utils/adt/varbit.c:54 utils/adt/varchar.c:52
#, c-format
msgid "length for type %s cannot exceed %d"
-msgstr "Länge von Typ %s kann %d nicht überschreiten"
+msgstr "Länge von Typ %s kann %d nicht überschreiten"
#: utils/adt/varbit.c:157 utils/adt/varbit.c:297 utils/adt/varbit.c:353
#, c-format
msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
-msgstr "Länge der Bitkette %d stimmt nicht mit Typ bit(%d) überein"
+msgstr "Länge der Bitkette %d stimmt nicht mit Typ bit(%d) überein"
#: utils/adt/varbit.c:179 utils/adt/varbit.c:477
#, c-format
msgid "\"%c\" is not a valid binary digit"
-msgstr "»%c« ist keine gültige Binärziffer"
+msgstr "»%c« ist keine gültige Binärziffer"
#: utils/adt/varbit.c:204 utils/adt/varbit.c:502
#, c-format
msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit"
-msgstr "»%c« ist keine gültige Hexadezimalziffer"
+msgstr "»%c« ist keine gültige Hexadezimalziffer"
#: utils/adt/varbit.c:288 utils/adt/varbit.c:589
msgid "invalid length in external bit string"
-msgstr "ungültige Länge in externer Bitkette"
+msgstr "ungültige Länge in externer Bitkette"
#: utils/adt/varbit.c:455 utils/adt/varbit.c:598 utils/adt/varbit.c:659
#, c-format
msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
-msgstr "Bitkette ist zu lang für Typ bit varying(%d)"
+msgstr "Bitkette ist zu lang für Typ bit varying(%d)"
#: utils/adt/varbit.c:1048
msgid "cannot AND bit strings of different sizes"
-msgstr "binäres »Und« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich"
+msgstr "binäres »Und« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich"
#: utils/adt/varbit.c:1089
msgid "cannot OR bit strings of different sizes"
-msgstr "binäres »Oder« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich"
+msgstr "binäres »Oder« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich"
#: utils/adt/varbit.c:1135
msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
msgstr ""
-"binäres »Exklusiv-Oder« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich"
+"binäres »Exklusiv-Oder« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich"
#: utils/adt/varchar.c:152 utils/adt/varchar.c:305
#, c-format
msgid "value too long for type character(%d)"
-msgstr "Wert zu lang für Typ character(%d)"
+msgstr "Wert zu lang für Typ character(%d)"
#: utils/adt/varchar.c:473 utils/adt/varchar.c:594
#, c-format
msgid "value too long for type character varying(%d)"
-msgstr "Wert zu lang für Typ character varying(%d)"
+msgstr "Wert zu lang für Typ character varying(%d)"
-#: utils/adt/varlena.c:670 utils/adt/varlena.c:734 utils/adt/varlena.c:1684
+#: utils/adt/varlena.c:706 utils/adt/varlena.c:770 utils/adt/varlena.c:1720
msgid "negative substring length not allowed"
-msgstr "negative Teilzeichenkettenlänge nicht erlaubt"
+msgstr "negative Teilzeichenkettenlänge nicht erlaubt"
-#: utils/adt/varlena.c:1213 utils/adt/varlena.c:1226
+#: utils/adt/varlena.c:1249 utils/adt/varlena.c:1262
#, c-format
msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu"
msgstr "konnte Zeichenkette nicht in UTF-16 umwandeln: Fehler %lu"
-#: utils/adt/varlena.c:1236
+#: utils/adt/varlena.c:1272
#, c-format
msgid "could not compare Unicode strings: %m"
msgstr "konnte Unicode-Zeichenketten nicht vergleichen: %m"
-#: utils/adt/varlena.c:1779 utils/adt/varlena.c:1810 utils/adt/varlena.c:1846
-#: utils/adt/varlena.c:1889
+#: utils/adt/varlena.c:1815 utils/adt/varlena.c:1846 utils/adt/varlena.c:1882
+#: utils/adt/varlena.c:1925
#, c-format
msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
-msgstr "Index %d ist außerhalb des gültigen Bereichs, 0..%d"
+msgstr "Index %d ist außerhalb des gültigen Bereichs, 0..%d"
-#: utils/adt/varlena.c:1901
+#: utils/adt/varlena.c:1937
msgid "new bit must be 0 or 1"
msgstr "neues Bit muss 0 oder 1 sein"
-#: utils/adt/varlena.c:2681
+#: utils/adt/varlena.c:2717
msgid "field position must be greater than zero"
-msgstr "Feldposition muss größer als null sein"
+msgstr "Feldposition muss größer als null sein"
#: utils/adt/windowfuncs.c:243
msgid "argument of ntile must be greater than zero"
-msgstr "Argument von ntile muss größer als null sein"
+msgstr "Argument von ntile muss größer als null sein"
#: utils/adt/windowfuncs.c:465
msgid "argument of nth_value must be greater than zero"
-msgstr "Argument von nth_value muss größer als null sein"
+msgstr "Argument von nth_value muss größer als null sein"
#: utils/adt/xml.c:137
msgid "unsupported XML feature"
-msgstr "nicht unterstützte XML-Funktionalität"
+msgstr "nicht unterstützte XML-Funktionalität"
#: utils/adt/xml.c:138
msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support."
msgstr ""
-"Diese Funktionalität verlangt, dass der Server mit Libxml-Unterstützung "
+"Diese Funktionalität verlangt, dass der Server mit Libxml-Unterstützung "
"gebaut wird."
#: utils/adt/xml.c:139
msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml."
-msgstr "Sie müssen PostgreSQL mit --with-libxml neu bauen."
+msgstr "Sie müssen PostgreSQL mit --with-libxml neu bauen."
#: utils/adt/xml.c:158 utils/mb/mbutils.c:477
#, c-format
msgid "invalid encoding name \"%s\""
-msgstr "ungültiger Kodierungsname »%s«"
+msgstr "ungültiger Kodierungsname »%s«"
-#: utils/adt/xml.c:397 utils/adt/xml.c:402
+#: utils/adt/xml.c:404 utils/adt/xml.c:409
msgid "invalid XML comment"
-msgstr "ungültiger XML-Kommentar"
+msgstr "ungültiger XML-Kommentar"
-#: utils/adt/xml.c:531
+#: utils/adt/xml.c:538
msgid "not an XML document"
msgstr "kein XML-Dokument"
-#: utils/adt/xml.c:683 utils/adt/xml.c:706
+#: utils/adt/xml.c:691 utils/adt/xml.c:714
msgid "invalid XML processing instruction"
-msgstr "ungültige XML-Verarbeitungsanweisung"
+msgstr "ungültige XML-Verarbeitungsanweisung"
-#: utils/adt/xml.c:684
+#: utils/adt/xml.c:692
#, c-format
msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"."
-msgstr "Die Zielangabe der XML-Verarbeitungsanweisung darf nicht »%s« sein."
+msgstr "Die Zielangabe der XML-Verarbeitungsanweisung darf nicht »%s« sein."
-#: utils/adt/xml.c:707
+#: utils/adt/xml.c:715
msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"."
-msgstr "XML-Verarbeitungsanweisung darf nicht »?>« enthalten."
+msgstr "XML-Verarbeitungsanweisung darf nicht »?>« enthalten."
-#: utils/adt/xml.c:786
+#: utils/adt/xml.c:794
msgid "xmlvalidate is not implemented"
msgstr "xmlvalidate ist nicht implementiert"
-#: utils/adt/xml.c:861
+#: utils/adt/xml.c:870
msgid "could not initialize XML library"
msgstr "konnte XML-Bibliothek nicht initialisieren"
-#: utils/adt/xml.c:862
+#: utils/adt/xml.c:871
#, c-format
msgid ""
"libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
msgstr ""
"libxml2 hat inkompatiblen char-Typ: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
-#: utils/adt/xml.c:1339 utils/adt/xml.c:1340 utils/adt/xml.c:1346
-#: utils/adt/xml.c:1417 utils/misc/guc.c:4749 utils/misc/guc.c:5017
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:381 tcop/postgres.c:3990 catalog/dependency.c:903
-#: catalog/dependency.c:904 catalog/dependency.c:910 catalog/dependency.c:911
-#: catalog/dependency.c:922 catalog/dependency.c:923 commands/tablecmds.c:609
-#: commands/trigger.c:574 commands/trigger.c:590 commands/trigger.c:602
-#: commands/user.c:909 commands/user.c:910 storage/lmgr/deadlock.c:942
+#: utils/adt/xml.c:1346 utils/adt/xml.c:1347 utils/adt/xml.c:1353
+#: utils/adt/xml.c:1424 utils/misc/guc.c:4821 utils/misc/guc.c:5089
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:381 tcop/postgres.c:3948 catalog/dependency.c:910
+#: catalog/dependency.c:911 catalog/dependency.c:917 catalog/dependency.c:918
+#: catalog/dependency.c:929 catalog/dependency.c:930 commands/tablecmds.c:620
+#: commands/trigger.c:589 commands/trigger.c:605 commands/trigger.c:617
+#: commands/user.c:865 commands/user.c:866 storage/lmgr/deadlock.c:942
#: storage/lmgr/deadlock.c:943 nodes/print.c:85
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: utils/adt/xml.c:1393
+#: utils/adt/xml.c:1400
msgid "Invalid character value."
-msgstr "Ungültiger Zeichenwert."
+msgstr "Ungültiger Zeichenwert."
-#: utils/adt/xml.c:1396
+#: utils/adt/xml.c:1403
msgid "Space required."
-msgstr "Leerzeichen benötigt."
+msgstr "Leerzeichen benötigt."
-#: utils/adt/xml.c:1399
+#: utils/adt/xml.c:1406
msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'."
-msgstr "standalone akzeptiert nur »yes« oder »no«."
+msgstr "standalone akzeptiert nur »yes« oder »no«."
-#: utils/adt/xml.c:1402
+#: utils/adt/xml.c:1409
msgid "Malformed declaration: missing version."
msgstr "Fehlerhafte Deklaration: Version fehlt."
-#: utils/adt/xml.c:1405
+#: utils/adt/xml.c:1412
msgid "Missing encoding in text declaration."
msgstr "Fehlende Kodierung in Textdeklaration."
-#: utils/adt/xml.c:1408
+#: utils/adt/xml.c:1415
msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected."
-msgstr "Beim Parsen der XML-Deklaration: »?>« erwartet."
+msgstr "Beim Parsen der XML-Deklaration: »?>« erwartet."
-#: utils/adt/xml.c:1411
+#: utils/adt/xml.c:1418
#, c-format
msgid "Unrecognized libxml error code: %d."
msgstr "Unbekannter Libxml-Fehlercode: %d."
-#: utils/adt/xml.c:1666
-msgid "date out of range"
-msgstr "date ist außerhalb des gültigen Bereichs"
-
-#: utils/adt/xml.c:1667
+#: utils/adt/xml.c:1672
msgid "XML does not support infinite date values."
-msgstr "XML unterstützt keine unendlichen Datumswerte."
+msgstr "XML unterstützt keine unendlichen Datumswerte."
-#: utils/adt/xml.c:1690 utils/adt/xml.c:1717
+#: utils/adt/xml.c:1695 utils/adt/xml.c:1722
msgid "XML does not support infinite timestamp values."
-msgstr "XML unterstützt keine unendliche timestamp-Werte."
+msgstr "XML unterstützt keine unendliche timestamp-Werte."
-#: utils/adt/xml.c:2007 utils/adt/xml.c:2171 commands/portalcmds.c:168
+#: utils/adt/xml.c:2027 utils/adt/xml.c:2191 commands/portalcmds.c:168
#: commands/portalcmds.c:222 executor/execCurrent.c:66
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
-msgstr "Cursor »%s« existiert nicht"
+msgstr "Cursor »%s« existiert nicht"
-#: utils/adt/xml.c:2086
+#: utils/adt/xml.c:2106
msgid "invalid query"
-msgstr "ungültige Anfrage"
+msgstr "ungültige Anfrage"
-#: utils/adt/xml.c:3319
+#: utils/adt/xml.c:3339
msgid "invalid array for XML namespace mapping"
-msgstr "ungültiges Array for XML-Namensraumabbildung"
+msgstr "ungültiges Array for XML-Namensraumabbildung"
-#: utils/adt/xml.c:3320
+#: utils/adt/xml.c:3340
msgid ""
"The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
msgstr ""
-"Das Array muss zweidimensional sein und die Länge der zweiten Achse muss "
+"Das Array muss zweidimensional sein und die Länge der zweiten Achse muss "
"gleich 2 sein."
-#: utils/adt/xml.c:3344
+#: utils/adt/xml.c:3364
msgid "empty XPath expression"
msgstr "leerer XPath-Ausdruck"
-#: utils/adt/xml.c:3392
+#: utils/adt/xml.c:3412
msgid "neither namespace name nor URI may be null"
-msgstr "weder Namensraumname noch URI dürfen NULL sein"
+msgstr "weder Namensraumname noch URI dürfen NULL sein"
-#: utils/adt/xml.c:3399
+#: utils/adt/xml.c:3419
#, c-format
msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
-msgstr "konnte XML-Namensraum mit Namen »%s« und URI »%s« nicht registrieren"
+msgstr "konnte XML-Namensraum mit Namen »%s« und URI »%s« nicht registrieren"
#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:126
#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:153
#, c-format
msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets"
-msgstr "unerwartete Kodierungs-ID %d für WIN-Zeichensatz"
+msgstr "unerwartete Kodierungs-ID %d für WIN-Zeichensatz"
#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:136
#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163
#, c-format
msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets"
-msgstr "unerwartete Kodierungs-ID %d für ISO-8859-Zeichensatz"
+msgstr "unerwartete Kodierungs-ID %d für ISO-8859-Zeichensatz"
#: utils/mb/conv.c:509
#, c-format
msgid "invalid encoding number: %d"
-msgstr "ungültige Kodierungsnummer: %d"
+msgstr "ungültige Kodierungsnummer: %d"
#: utils/mb/encnames.c:564
msgid "encoding name too long"
#: utils/mb/mbutils.c:240 commands/variable.c:665
#, c-format
msgid "conversion between %s and %s is not supported"
-msgstr "Umwandlung zwischen %s und %s wird nicht unterstützt"
+msgstr "Umwandlung zwischen %s und %s wird nicht unterstützt"
#: utils/mb/mbutils.c:310
#, c-format
msgid ""
"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
-msgstr "Standardumwandlung von Kodierung »%s« nach »%s« existiert nicht"
+msgstr "Standardumwandlung von Kodierung »%s« nach »%s« existiert nicht"
-#: utils/mb/mbutils.c:336 utils/mb/mbutils.c:597
+#: utils/mb/mbutils.c:336 utils/mb/mbutils.c:608
#, c-format
msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion."
-msgstr "Zeichenkette mit %d Bytes ist zu lang für Kodierungsumwandlung."
+msgstr "Zeichenkette mit %d Bytes ist zu lang für Kodierungsumwandlung."
#: utils/mb/mbutils.c:423
#, c-format
msgid "invalid source encoding name \"%s\""
-msgstr "ungültiger Quellkodierungsname »%s«"
+msgstr "ungültiger Quellkodierungsname »%s«"
#: utils/mb/mbutils.c:428
#, c-format
msgid "invalid destination encoding name \"%s\""
-msgstr "ungültiger Zielkodierungsname »%s«"
+msgstr "ungültiger Zielkodierungsname »%s«"
-#: utils/mb/mbutils.c:529
+#: utils/mb/mbutils.c:540
#, c-format
msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x"
-msgstr "ungültiger Byte-Wert für Kodierung »%s«: 0x%02x"
+msgstr "ungültiger Byte-Wert für Kodierung »%s«: 0x%02x"
-#: utils/mb/mbutils.c:724
+#: utils/mb/mbutils.c:735
msgid "invalid multibyte character for locale"
-msgstr "ungültiges Mehrbytezeichen für Locale"
+msgstr "ungültiges Mehrbytezeichen für Locale"
-#: utils/mb/mbutils.c:725
+#: utils/mb/mbutils.c:736
msgid ""
"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database "
"encoding."
#: utils/mb/wchar.c:1609
#, c-format
msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s"
-msgstr "ungültige Byte-Sequenz für Kodierung »%s«: 0x%s"
+msgstr "ungültige Byte-Sequenz für Kodierung »%s«: 0x%s"
#: utils/mb/wchar.c:1612
msgid ""
"expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"."
msgstr ""
"Dieser Fehler kann auch auftreten, wenn die Bytesequenz nicht mit der "
-"Kodierung übereinstimmt, die der Server erwartet, welche durch "
-"»client_encoding« bestimmt wird."
+"Kodierung übereinstimmt, die der Server erwartet, welche durch "
+"»client_encoding« bestimmt wird."
#: utils/mb/wchar.c:1641
#, c-format
msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\""
-msgstr "Zeichen 0x%s in Kodierung »%s« hat keine Entsprechung in »%s«"
+msgstr "Zeichen 0x%s in Kodierung »%s« hat keine Entsprechung in »%s«"
#: utils/sort/logtape.c:213
#, c-format
msgid "could not write block %ld of temporary file: %m"
-msgstr "konnte Block %ld von temporärer Datei nicht schreiben: %m"
+msgstr "konnte Block %ld von temporärer Datei nicht schreiben: %m"
#: utils/sort/logtape.c:215
msgid "Perhaps out of disk space?"
#: utils/sort/logtape.c:232
#, c-format
msgid "could not read block %ld of temporary file: %m"
-msgstr "konnte Block %ld von temporärer Datei nicht lesen: %m"
+msgstr "konnte Block %ld von temporärer Datei nicht lesen: %m"
#: utils/sort/tuplesort.c:2806
#, c-format
msgid "could not create unique index \"%s\""
-msgstr "konnte Unique Index »%s« nicht erstellen"
+msgstr "konnte Unique Index »%s« nicht erstellen"
#: utils/sort/tuplesort.c:2808
-msgid "Table contains duplicated values."
-msgstr "Tabelle enthält doppelte Werte."
+#, c-format
+msgid "Key %s is duplicated."
+msgstr ""
#: utils/hash/dynahash.c:925 storage/lmgr/lock.c:583 storage/lmgr/lock.c:649
#: storage/lmgr/lock.c:2051 storage/lmgr/lock.c:2339 storage/lmgr/lock.c:2404
-#: storage/lmgr/proc.c:186 storage/lmgr/proc.c:199 storage/ipc/shmem.c:190
+#: storage/lmgr/proc.c:186 storage/lmgr/proc.c:204 storage/ipc/shmem.c:190
#: storage/ipc/shmem.c:359
msgid "out of shared memory"
msgstr "Shared Memory aufgebraucht"
-#: utils/misc/guc.c:466
+#: utils/misc/guc.c:477
msgid "Ungrouped"
msgstr "Ungruppiert"
-#: utils/misc/guc.c:468
+#: utils/misc/guc.c:479
msgid "File Locations"
msgstr "Dateipfade"
-#: utils/misc/guc.c:470
+#: utils/misc/guc.c:481
msgid "Connections and Authentication"
msgstr "Verbindungen und Authentifizierung"
-#: utils/misc/guc.c:472
+#: utils/misc/guc.c:483
msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Verbindungseinstellungen"
-#: utils/misc/guc.c:474
+#: utils/misc/guc.c:485
msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Sicherheit und Authentifizierung"
-#: utils/misc/guc.c:476
+#: utils/misc/guc.c:487
msgid "Resource Usage"
msgstr "Resourcenbenutzung"
-#: utils/misc/guc.c:478
+#: utils/misc/guc.c:489
msgid "Resource Usage / Memory"
msgstr "Resourcenbenutzung / Speicher"
-#: utils/misc/guc.c:480
+#: utils/misc/guc.c:491
msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
msgstr "Resourcenbenutzung / Kernelresourcen"
-#: utils/misc/guc.c:482
+#: utils/misc/guc.c:493
msgid "Write-Ahead Log"
msgstr "Write-Ahead Log"
-#: utils/misc/guc.c:484
+#: utils/misc/guc.c:495
msgid "Write-Ahead Log / Settings"
msgstr "Write-Ahead Log / Einstellungen"
-#: utils/misc/guc.c:486
+#: utils/misc/guc.c:497
msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
msgstr "Write-Ahead Log / Checkpoints"
-#: utils/misc/guc.c:488
+#: utils/misc/guc.c:499
msgid "Query Tuning"
msgstr "Anfragetuning"
-#: utils/misc/guc.c:490
+#: utils/misc/guc.c:501
msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
msgstr "Anfragetuning / Planermethoden"
-#: utils/misc/guc.c:492
+#: utils/misc/guc.c:503
msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
msgstr "Anfragetuning / Planerkosten"
-#: utils/misc/guc.c:494
+#: utils/misc/guc.c:505
msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
msgstr "Anfragetuning / Genetischer Anfrageoptimierer"
-#: utils/misc/guc.c:496
+#: utils/misc/guc.c:507
msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
msgstr "Anfragetuning / Andere Planeroptionen"
-#: utils/misc/guc.c:498
+#: utils/misc/guc.c:509
msgid "Reporting and Logging"
msgstr "Berichte und Logging"
-#: utils/misc/guc.c:500
+#: utils/misc/guc.c:511
msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
msgstr "Berichte und Logging / Wohin geloggt wird"
-#: utils/misc/guc.c:502
+#: utils/misc/guc.c:513
msgid "Reporting and Logging / When to Log"
msgstr "Berichte und Logging / Wann geloggt wird"
-#: utils/misc/guc.c:504
+#: utils/misc/guc.c:515
msgid "Reporting and Logging / What to Log"
msgstr "Berichte und Logging / Was geloggt wird"
-#: utils/misc/guc.c:506
+#: utils/misc/guc.c:517
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiken"
-#: utils/misc/guc.c:508
+#: utils/misc/guc.c:519
msgid "Statistics / Monitoring"
-msgstr "Statistiken / Überwachung"
+msgstr "Statistiken / Überwachung"
-#: utils/misc/guc.c:510
+#: utils/misc/guc.c:521
msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
-msgstr "Statistiken / Statistiksammler für Anfragen und Indexe"
+msgstr "Statistiken / Statistiksammler für Anfragen und Indexe"
-#: utils/misc/guc.c:512
+#: utils/misc/guc.c:523
msgid "Autovacuum"
msgstr "Autovacuum"
-#: utils/misc/guc.c:514
+#: utils/misc/guc.c:525
msgid "Client Connection Defaults"
-msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen"
+msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen"
-#: utils/misc/guc.c:516
+#: utils/misc/guc.c:527
msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
-msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Anweisungsverhalten"
+msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Anweisungsverhalten"
-#: utils/misc/guc.c:518
+#: utils/misc/guc.c:529
msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
-msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Locale und Formatierung"
+msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Locale und Formatierung"
-#: utils/misc/guc.c:520
+#: utils/misc/guc.c:531
msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
-msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Andere"
+msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Andere"
-#: utils/misc/guc.c:522
+#: utils/misc/guc.c:533
msgid "Lock Management"
msgstr "Sperrenverwaltung"
-#: utils/misc/guc.c:524
+#: utils/misc/guc.c:535
msgid "Version and Platform Compatibility"
-msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität"
+msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität"
-#: utils/misc/guc.c:526
+#: utils/misc/guc.c:537
msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
-msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität / Frühere PostgreSQL-Versionen"
+msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität / Frühere PostgreSQL-Versionen"
-#: utils/misc/guc.c:528
+#: utils/misc/guc.c:539
msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
-msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität / Andere Plattformen und Clients"
+msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität / Andere Plattformen und Clients"
-#: utils/misc/guc.c:530
+#: utils/misc/guc.c:541
msgid "Preset Options"
msgstr "Voreingestellte Optionen"
-#: utils/misc/guc.c:532
+#: utils/misc/guc.c:543
msgid "Customized Options"
msgstr "Angepasste Optionen"
-#: utils/misc/guc.c:534
+#: utils/misc/guc.c:545
msgid "Developer Options"
msgstr "Entwickleroptionen"
-#: utils/misc/guc.c:588
+#: utils/misc/guc.c:599
msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
-msgstr "Ermöglicht sequenzielle Scans in Planer."
+msgstr "Ermöglicht sequenzielle Scans in Planer."
-#: utils/misc/guc.c:596
+#: utils/misc/guc.c:607
msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
-msgstr "Ermöglicht Index-Scans im Planer."
+msgstr "Ermöglicht Index-Scans im Planer."
-#: utils/misc/guc.c:604
+#: utils/misc/guc.c:615
msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
-msgstr "Ermöglicht Bitmap-Scans im Planer."
+msgstr "Ermöglicht Bitmap-Scans im Planer."
-#: utils/misc/guc.c:612
+#: utils/misc/guc.c:623
msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
-msgstr "Ermöglicht TID-Scans im Planer."
+msgstr "Ermöglicht TID-Scans im Planer."
-#: utils/misc/guc.c:620
+#: utils/misc/guc.c:631
msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
-msgstr "Ermöglicht Sortierschritte im Planer."
+msgstr "Ermöglicht Sortierschritte im Planer."
-#: utils/misc/guc.c:628
+#: utils/misc/guc.c:639
msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
-msgstr "Ermöglicht Hash-Aggregierung im Planer."
+msgstr "Ermöglicht Hash-Aggregierung im Planer."
-#: utils/misc/guc.c:636
+#: utils/misc/guc.c:647
msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
-msgstr "Ermöglicht Nested-Loop-Verbunde im Planer."
+msgstr "Ermöglicht Nested-Loop-Verbunde im Planer."
-#: utils/misc/guc.c:644
+#: utils/misc/guc.c:655
msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
-msgstr "Ermöglicht Merge-Verbunde im Planer."
+msgstr "Ermöglicht Merge-Verbunde im Planer."
-#: utils/misc/guc.c:652
+#: utils/misc/guc.c:663
msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
-msgstr "Ermöglicht Hash-Verbunde im Planer."
+msgstr "Ermöglicht Hash-Verbunde im Planer."
-#: utils/misc/guc.c:660
+#: utils/misc/guc.c:671
msgid "Enables genetic query optimization."
-msgstr "Ermöglicht genetische Anfrageoptimierung."
+msgstr "Ermöglicht genetische Anfrageoptimierung."
-#: utils/misc/guc.c:661
+#: utils/misc/guc.c:672
msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
msgstr ""
-"Dieser Algorithmus versucht das Planen ohne erschöpfende Suche durchzuführen."
+"Dieser Algorithmus versucht das Planen ohne erschöpfende Suche durchzuführen."
-#: utils/misc/guc.c:670
+#: utils/misc/guc.c:681
msgid "Shows whether the current user is a superuser."
msgstr "Zeigt, ob der aktuelle Benutzer ein Superuser ist."
-#: utils/misc/guc.c:679
+#: utils/misc/guc.c:690
+msgid "Enables advertising the server via Bonjour."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc.c:698
msgid "Enables SSL connections."
-msgstr "Ermöglicht SSL-Verbindungen."
+msgstr "Ermöglicht SSL-Verbindungen."
-#: utils/misc/guc.c:687
+#: utils/misc/guc.c:706
msgid "Forces synchronization of updates to disk."
msgstr "Erzwingt die Synchronisierung von Aktualisierungen auf Festplatte."
-#: utils/misc/guc.c:688
+#: utils/misc/guc.c:707
msgid ""
"The server will use the fsync() system call in several places to make sure "
"that updates are physically written to disk. This insures that a database "
"hardware crash."
msgstr ""
"Der Server verwendet den Systemaufruf fsync() an mehreren Stellen um "
-"sicherzustellen, dass Datenänderungen physikalisch auf die Festplatte "
+"sicherzustellen, dass Datenänderungen physikalisch auf die Festplatte "
"geschrieben werden. Das stellt sicher, dass der Datenbankcluster nach einem "
"Betriebssystemabsturz oder Hardwarefehler in einem korrekten Zustand "
"wiederhergestellt werden kann."
-#: utils/misc/guc.c:698
+#: utils/misc/guc.c:717
msgid "Sets immediate fsync at commit."
msgstr "Setzt sofortiges Fsync beim Committen."
-#: utils/misc/guc.c:706
+#: utils/misc/guc.c:725
msgid "Continues processing past damaged page headers."
-msgstr "Setzt die Verarbeitung trotz kaputter Seitenköpfe fort."
+msgstr "Setzt die Verarbeitung trotz kaputter Seitenköpfe fort."
-#: utils/misc/guc.c:707
+#: utils/misc/guc.c:726
msgid ""
"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an "
"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true "
msgstr ""
"Wenn eine kaputter Seitenkopf entdeckt wird, gibt PostgreSQL normalerweise "
"ein Fehler aus und bricht die aktuelle Transaktion ab. Wenn "
-"»zero_damaged_pages« an ist, dann wird eine Warnung ausgegeben, die kaputte "
-"Seiten mit Nullen gefüllt und die Verarbeitung geht weiter. Dieses Verhalten "
-"zerstört Daten, nämlich alle Zeilen in der kaputten Seite."
+"»zero_damaged_pages« an ist, dann wird eine Warnung ausgegeben, die kaputte "
+"Seiten mit Nullen gefüllt und die Verarbeitung geht weiter. Dieses Verhalten "
+"zerstört Daten, nämlich alle Zeilen in der kaputten Seite."
-#: utils/misc/guc.c:719
+#: utils/misc/guc.c:738
msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
msgstr ""
-"Schreibt volle Seiten in den WAL, sobald sie nach einem Checkpoint geändert "
+"Schreibt volle Seiten in den WAL, sobald sie nach einem Checkpoint geändert "
"werden."
-#: utils/misc/guc.c:720
+#: utils/misc/guc.c:739
msgid ""
"A page write in process during an operating system crash might be only "
"partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL "
"are not enough to recover. This option writes pages when first modified "
"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
msgstr ""
-"Ein Seitenschreibvorgang während eines Betriebssystemabsturzes könnte "
+"Ein Seitenschreibvorgang während eines Betriebssystemabsturzes könnte "
"eventuell nur teilweise geschrieben worden sein. Bei der Wiederherstellung "
-"sind die im WAL gespeicherten Zeilenänderungen nicht ausreichend. Diese "
-"Option schreibt Seiten, sobald sie nach einem Checkpoint geändert worden "
-"sind, damit eine volle Wiederherstellung möglich ist."
+"sind die im WAL gespeicherten Zeilenänderungen nicht ausreichend. Diese "
+"Option schreibt Seiten, sobald sie nach einem Checkpoint geändert worden "
+"sind, damit eine volle Wiederherstellung möglich ist."
-#: utils/misc/guc.c:731
+#: utils/misc/guc.c:750
msgid "Runs the server silently."
msgstr "Startet den Server ohne Ausgabe."
-#: utils/misc/guc.c:732
+#: utils/misc/guc.c:751
msgid ""
"If this parameter is set, the server will automatically run in the "
"background and any controlling terminals are dissociated."
"Wenn dieser Parameter gesetzt ist, dann wird der Server automatisch im "
"Hintergrund gestartet und alle kontrollierenden Terminals werden abgetrennt."
-#: utils/misc/guc.c:740
+#: utils/misc/guc.c:759
msgid "Logs each checkpoint."
msgstr "Schreibt jeden Checkpoint in den Log."
-#: utils/misc/guc.c:748
+#: utils/misc/guc.c:767
msgid "Logs each successful connection."
msgstr "Schreibt jede erfolgreiche Verbindung in den Log."
-#: utils/misc/guc.c:756
+#: utils/misc/guc.c:775
msgid "Logs end of a session, including duration."
msgstr "Schreibt jedes Verbindungsende mit Sitzungszeit in den Log."
-#: utils/misc/guc.c:764
+#: utils/misc/guc.c:783
msgid "Turns on various assertion checks."
-msgstr "Schaltet diverse Assertion-Prüfungen ein."
+msgstr "Schaltet diverse Assertion-Prüfungen ein."
-#: utils/misc/guc.c:765
+#: utils/misc/guc.c:784
msgid "This is a debugging aid."
msgstr "Das ist eine Debug-Hilfe."
-#: utils/misc/guc.c:779 utils/misc/guc.c:861 utils/misc/guc.c:920
-#: utils/misc/guc.c:929 utils/misc/guc.c:938 utils/misc/guc.c:947
-#: utils/misc/guc.c:1513 utils/misc/guc.c:1522
+#: utils/misc/guc.c:798 utils/misc/guc.c:880 utils/misc/guc.c:939
+#: utils/misc/guc.c:948 utils/misc/guc.c:957 utils/misc/guc.c:966
+#: utils/misc/guc.c:1532 utils/misc/guc.c:1541
msgid "No description available."
-msgstr "Keine Beschreibung verfügbar."
+msgstr "Keine Beschreibung verfügbar."
-#: utils/misc/guc.c:788
+#: utils/misc/guc.c:807
msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
msgstr "Loggt die Dauer jeder abgeschlossenen SQL-Anweisung."
-#: utils/misc/guc.c:796
+#: utils/misc/guc.c:815
msgid "Logs each query's parse tree."
msgstr "Scheibt den Parsebaum jeder Anfrage in den Log."
-#: utils/misc/guc.c:804
+#: utils/misc/guc.c:823
msgid "Logs each query's rewritten parse tree."
msgstr "Schreibt den umgeschriebenen Parsebaum jeder Anfrage in den Log."
-#: utils/misc/guc.c:812
+#: utils/misc/guc.c:831
msgid "Logs each query's execution plan."
-msgstr "Schreibt der Ausführungsplan jeder Anfrage in den Log."
+msgstr "Schreibt der Ausführungsplan jeder Anfrage in den Log."
-#: utils/misc/guc.c:820
+#: utils/misc/guc.c:839
msgid "Indents parse and plan tree displays."
-msgstr "Rückt die Anzeige von Parse- und Planbäumen ein."
+msgstr "Rückt die Anzeige von Parse- und Planbäumen ein."
-#: utils/misc/guc.c:828
+#: utils/misc/guc.c:847
msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
msgstr "Schreibt Parser-Leistungsstatistiken in den Serverlog."
-#: utils/misc/guc.c:836
+#: utils/misc/guc.c:855
msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
msgstr "Schreibt Planer-Leistungsstatistiken in den Serverlog."
-#: utils/misc/guc.c:844
+#: utils/misc/guc.c:863
msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
msgstr "Schreibt Executor-Leistungsstatistiken in den Serverlog."
-#: utils/misc/guc.c:852
+#: utils/misc/guc.c:871
msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
msgstr "Schreibt Gesamtleistungsstatistiken in den Serverlog."
-#: utils/misc/guc.c:872
+#: utils/misc/guc.c:891
msgid "Collects information about executing commands."
-msgstr "Sammelt Informationen über ausgeführte Befehle."
+msgstr "Sammelt Informationen über ausgeführte Befehle."
-#: utils/misc/guc.c:873
+#: utils/misc/guc.c:892
msgid ""
"Enables the collection of information on the currently executing command of "
"each session, along with the time at which that command began execution."
msgstr ""
-"Schaltet die Sammlung von Informationen über den aktuell ausgeführten Befehl "
-"jeder Sitzung ein, einschließlich der Zeit, and dem die Befehlsausführung "
+"Schaltet die Sammlung von Informationen über den aktuell ausgeführten Befehl "
+"jeder Sitzung ein, einschließlich der Zeit, and dem die Befehlsausführung "
"begann."
-#: utils/misc/guc.c:882
+#: utils/misc/guc.c:901
msgid "Collects statistics on database activity."
-msgstr "Sammelt Statistiken über Datenbankaktivität."
+msgstr "Sammelt Statistiken über Datenbankaktivität."
-#: utils/misc/guc.c:891
+#: utils/misc/guc.c:910
msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
msgstr ""
"Der Prozesstitel wird aktualisiert, um den aktuellen SQL-Befehl anzuzeigen."
-#: utils/misc/guc.c:892
+#: utils/misc/guc.c:911
msgid ""
"Enables updating of the process title every time a new SQL command is "
"received by the server."
msgstr ""
-"Ermöglicht das Aktualisieren des Prozesstitels bei jedem von Server "
+"Ermöglicht das Aktualisieren des Prozesstitels bei jedem von Server "
"empfangenen neuen SQL-Befehl."
-#: utils/misc/guc.c:900
+#: utils/misc/guc.c:919
msgid "Starts the autovacuum subprocess."
msgstr "Startet den Autovacuum-Prozess."
-#: utils/misc/guc.c:909
+#: utils/misc/guc.c:928
msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
-msgstr "Erzeugt Debug-Ausgabe für LISTEN und NOTIFY."
+msgstr "Erzeugt Debug-Ausgabe für LISTEN und NOTIFY."
-#: utils/misc/guc.c:958
+#: utils/misc/guc.c:977
msgid "Logs long lock waits."
-msgstr "Schreibt Meldungen über langes Warten auf Sperren in den Log."
+msgstr "Schreibt Meldungen über langes Warten auf Sperren in den Log."
-#: utils/misc/guc.c:967
+#: utils/misc/guc.c:986
msgid "Logs the host name in the connection logs."
msgstr "Schreibt den Hostnamen jeder Verbindung in den Log."
-#: utils/misc/guc.c:968
+#: utils/misc/guc.c:987
msgid ""
"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. "
"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending "
"performance penalty."
msgstr ""
"In der Standardeinstellung zeigen die Verbindungslogs nur die IP-Adresse der "
-"Clienthosts. Wenn Sie den Hostnamen auch anzeigen wollen, dann können Sie "
+"Clienthosts. Wenn Sie den Hostnamen auch anzeigen wollen, dann können Sie "
"diese Option anschalten, aber je nachdem, wie Ihr DNS eingerichtet ist, kann "
-"das die Leistung nicht unerheblich beeinträchtigen."
+"das die Leistung nicht unerheblich beeinträchtigen."
-#: utils/misc/guc.c:978
+#: utils/misc/guc.c:997
msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
-msgstr "Schließt abgeleitete Tabellen in diverse Befehle automatisch ein."
+msgstr "Schließt abgeleitete Tabellen in diverse Befehle automatisch ein."
-#: utils/misc/guc.c:986
+#: utils/misc/guc.c:1005
msgid "Encrypt passwords."
-msgstr "Verschlüsselt Passwörter."
+msgstr "Verschlüsselt Passwörter."
-#: utils/misc/guc.c:987
+#: utils/misc/guc.c:1006
msgid ""
"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing "
"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the "
msgstr ""
"Wenn in CREATE USER oder ALTER USER ein Passwort ohne ENCRYPTED oder "
"UNENCRYPTED angegeben ist, bestimmt dieser Parameter, ob das Passwort "
-"verschlüsselt wird."
+"verschlüsselt wird."
-#: utils/misc/guc.c:996
+#: utils/misc/guc.c:1015
msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
-msgstr "Behandelt »ausdruck=NULL« als »ausdruck IS NULL«."
+msgstr "Behandelt »ausdruck=NULL« als »ausdruck IS NULL«."
-#: utils/misc/guc.c:997
+#: utils/misc/guc.c:1016
msgid ""
"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are "
"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the "
"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to "
"always return null (unknown)."
msgstr ""
-"Wenn an, dann werden Ausdrücke der Form ausdruck = NULL (oder NULL = "
-"ausdruck) wie ausdruck IS NULL behandelt, das heißt, sie ergeben wahr, wenn "
+"Wenn an, dann werden Ausdrücke der Form ausdruck = NULL (oder NULL = "
+"ausdruck) wie ausdruck IS NULL behandelt, das heißt, sie ergeben wahr, wenn "
"das Ergebnis von ausdruck der NULL-Wert ist, und ansonsten falsch. Das "
-"korrekte Verhalten von ausdruck = NULL ist immer den NULL-Wert (für "
-"unbekannt) zurückzugeben."
+"korrekte Verhalten von ausdruck = NULL ist immer den NULL-Wert (für "
+"unbekannt) zurückzugeben."
-#: utils/misc/guc.c:1008
+#: utils/misc/guc.c:1027
msgid "Enables per-database user names."
-msgstr "Ermöglicht Datenbank-lokale Benutzernamen."
+msgstr "Ermöglicht Datenbank-lokale Benutzernamen."
-#: utils/misc/guc.c:1017
+#: utils/misc/guc.c:1036
msgid "This parameter doesn't do anything."
msgstr "Dieser Parameter macht nichts."
-#: utils/misc/guc.c:1018
+#: utils/misc/guc.c:1037
msgid ""
"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-"
"vintage clients."
msgstr ""
"Er ist nur hier, damit es keine Probleme mit 7.3-Clients gibt, die SET "
-"AUTOCOMMIT TO ON ausführen."
+"AUTOCOMMIT TO ON ausführen."
-#: utils/misc/guc.c:1026
+#: utils/misc/guc.c:1045
msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
msgstr ""
-"Setzt den Standardwert für die Read-Only-Einstellung einer neuen Transaktion."
+"Setzt den Standardwert für die Read-Only-Einstellung einer neuen Transaktion."
-#: utils/misc/guc.c:1034
+#: utils/misc/guc.c:1053
msgid "Sets the current transaction's read-only status."
msgstr "Setzt die Read-Only-Einstellung der aktuellen Transaktion."
-#: utils/misc/guc.c:1043
+#: utils/misc/guc.c:1062
msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses."
-msgstr "Fügt automatisch fehlende Tabellenverweise in die FROM-Klausel ein."
+msgstr "Fügt automatisch fehlende Tabellenverweise in die FROM-Klausel ein."
-#: utils/misc/guc.c:1051
+#: utils/misc/guc.c:1070
msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
-msgstr "Prüft Funktionskörper bei der Ausführung von CREATE FUNCTION."
+msgstr "Prüft Funktionskörper bei der Ausführung von CREATE FUNCTION."
-#: utils/misc/guc.c:1059
+#: utils/misc/guc.c:1078
msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
-msgstr "Ermöglicht die Eingabe von NULL-Elementen in Arrays."
+msgstr "Ermöglicht die Eingabe von NULL-Elementen in Arrays."
-#: utils/misc/guc.c:1060
+#: utils/misc/guc.c:1079
msgid ""
"When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; "
"otherwise it is taken literally."
"Wenn dies eingeschaltet ist, wird ein nicht gequotetes NULL in einem Array-"
"Eingabewert als NULL-Wert interpretiert, ansonsten als Zeichenkette."
-#: utils/misc/guc.c:1069
+#: utils/misc/guc.c:1088
msgid "Create new tables with OIDs by default."
-msgstr "Erzeugt neue Tabellen standardmäßig mit OIDs."
+msgstr "Erzeugt neue Tabellen standardmäßig mit OIDs."
-#: utils/misc/guc.c:1077
+#: utils/misc/guc.c:1096
msgid ""
"Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files."
msgstr ""
"Startet einen Subprozess, um die Stderr-Ausgabe und/oder CSV-Logs in "
"Logdateien auszugeben."
-#: utils/misc/guc.c:1085
+#: utils/misc/guc.c:1104
msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
-msgstr "Kürzt existierende Logdateien mit dem selben Namen beim Rotieren."
+msgstr "Kürzt existierende Logdateien mit dem selben Namen beim Rotieren."
-#: utils/misc/guc.c:1095
+#: utils/misc/guc.c:1114
msgid "Emit information about resource usage in sorting."
-msgstr "Gibt Informationen über die Ressourcenverwendung beim Sortieren aus."
+msgstr "Gibt Informationen über die Ressourcenverwendung beim Sortieren aus."
-#: utils/misc/guc.c:1108
+#: utils/misc/guc.c:1127
msgid "Generate debugging output for synchronized scanning."
-msgstr "Erzeugt Debug-Ausgabe für synchronisiertes Scannen."
+msgstr "Erzeugt Debug-Ausgabe für synchronisiertes Scannen."
-#: utils/misc/guc.c:1122
+#: utils/misc/guc.c:1141
msgid "Enable bounded sorting using heap sort."
-msgstr "Ermöglicht Bounded Sorting mittels Heap-Sort."
+msgstr "Ermöglicht Bounded Sorting mittels Heap-Sort."
-#: utils/misc/guc.c:1134
+#: utils/misc/guc.c:1153
msgid "Emit WAL-related debugging output."
-msgstr "Gibt diverse Debug-Meldungen über WAL aus."
+msgstr "Gibt diverse Debug-Meldungen über WAL aus."
-#: utils/misc/guc.c:1145
+#: utils/misc/guc.c:1164
msgid "Datetimes are integer based."
msgstr "Datum/Zeit verwendet intern ganze Zahlen."
-#: utils/misc/guc.c:1159
+#: utils/misc/guc.c:1178
msgid ""
"Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-"
"insensitive."
msgstr ""
-"Bestimmt, ob Groß-/Kleinschreibung bei Kerberos- und GSSAPI-Benutzernamen "
+"Bestimmt, ob Groß-/Kleinschreibung bei Kerberos- und GSSAPI-Benutzernamen "
"ignoriert werden soll."
-#: utils/misc/guc.c:1168
+#: utils/misc/guc.c:1187
msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
msgstr "Warnt bei Backslash-Escapes in normalen Zeichenkettenkonstanten."
-#: utils/misc/guc.c:1177
+#: utils/misc/guc.c:1196
msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally."
msgstr ""
"Bewirkt, dass Zeichenketten der Art '...' Backslashes als normales Zeichen "
"behandeln."
-#: utils/misc/guc.c:1187
+#: utils/misc/guc.c:1206
msgid "Enable synchronized sequential scans."
-msgstr "Ermöglicht synchronisierte sequenzielle Scans."
+msgstr "Ermöglicht synchronisierte sequenzielle Scans."
-#: utils/misc/guc.c:1196
+#: utils/misc/guc.c:1215
msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command."
msgstr "Erlaubt die Archivierung von WAL-Dateien mittels archive_command."
-#: utils/misc/guc.c:1205
+#: utils/misc/guc.c:1224
msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
-msgstr "Erlaubt Änderungen an der Struktur von Systemtabellen."
+msgstr "Erlaubt Änderungen an der Struktur von Systemtabellen."
-#: utils/misc/guc.c:1215
+#: utils/misc/guc.c:1234
msgid "Disables reading from system indexes."
msgstr "Schaltet das Lesen aus Systemindexen ab."
-#: utils/misc/guc.c:1216
+#: utils/misc/guc.c:1235
msgid ""
"It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst "
"consequence is slowness."
"Das Aktualisieren der Indexe wird nicht verhindert, also ist die Verwendung "
"unbedenklich. Schlimmstenfalls wird alles langsamer."
-#: utils/misc/guc.c:1235
+#: utils/misc/guc.c:1254
msgid ""
"Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started "
"within N seconds."
msgstr ""
-"Erzwingt das Umschalten zur nächsten Transaktionslogdatei, wenn seit N "
+"Erzwingt das Umschalten zur nächsten Transaktionslogdatei, wenn seit N "
"Sekunden keine neue Datei begonnen worden ist."
-#: utils/misc/guc.c:1245
+#: utils/misc/guc.c:1264
msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication."
msgstr ""
"Wartet beim Starten einer Verbindung N Sekunden nach der Authentifizierung."
-#: utils/misc/guc.c:1246 utils/misc/guc.c:1584
+#: utils/misc/guc.c:1265 utils/misc/guc.c:1603
msgid "This allows attaching a debugger to the process."
-msgstr "Das ermöglicht es, einen Debugger in den Prozess einzuhängen."
+msgstr "Das ermöglicht es, einen Debugger in den Prozess einzuhängen."
-#: utils/misc/guc.c:1254
+#: utils/misc/guc.c:1273
msgid "Sets the default statistics target."
msgstr "Setzt das voreingestellte Statistikziel."
-#: utils/misc/guc.c:1255
+#: utils/misc/guc.c:1274
msgid ""
"This applies to table columns that have not had a column-specific target set "
"via ALTER TABLE SET STATISTICS."
msgstr ""
-"Diese Einstellung gilt für Tabellenspalten, für die kein spaltenspezifisches "
+"Diese Einstellung gilt für Tabellenspalten, für die kein spaltenspezifisches "
"Ziel mit ALTER TABLE SET STATISTICS gesetzt worden ist."
-#: utils/misc/guc.c:1263
+#: utils/misc/guc.c:1282
msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
msgstr ""
-"Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der Unteranfragen nicht kollabiert werden."
+"Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der Unteranfragen nicht kollabiert werden."
-#: utils/misc/guc.c:1265
+#: utils/misc/guc.c:1284
msgid ""
"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM "
"list would have no more than this many items."
msgstr ""
-"Der Planer bindet Unteranfragen in die übergeordneten Anfragen ein, wenn die "
-"daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde."
+"Der Planer bindet Unteranfragen in die übergeordneten Anfragen ein, wenn die "
+"daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde."
-#: utils/misc/guc.c:1274
+#: utils/misc/guc.c:1293
msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
msgstr ""
-"Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der JOIN-Konstrukte nicht aufgelöst "
+"Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der JOIN-Konstrukte nicht aufgelöst "
"werden."
-#: utils/misc/guc.c:1276
+#: utils/misc/guc.c:1295
msgid ""
"The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items "
"whenever a list of no more than this many items would result."
msgstr ""
-"Der Planer löst ausdrückliche JOIN-Konstrukte in FROM-Listen auf, wenn die "
-"daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde."
+"Der Planer löst ausdrückliche JOIN-Konstrukte in FROM-Listen auf, wenn die "
+"daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde."
-#: utils/misc/guc.c:1285
+#: utils/misc/guc.c:1304
msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
msgstr ""
"Setzt die Anzahl der Elemente in der FROM-Liste, ab der GEQO verwendet wird."
-#: utils/misc/guc.c:1293
+#: utils/misc/guc.c:1312
msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
msgstr ""
-"GEQO: wird für die Berechnung der Vorgabewerte anderer GEQO-Parameter "
+"GEQO: wird für die Berechnung der Vorgabewerte anderer GEQO-Parameter "
"verwendet."
-#: utils/misc/guc.c:1301
+#: utils/misc/guc.c:1320
msgid "GEQO: number of individuals in the population."
-msgstr "GEQO: Anzahl der Individien in der Bevölkerung."
+msgstr "GEQO: Anzahl der Individien in der Bevölkerung."
-#: utils/misc/guc.c:1302 utils/misc/guc.c:1310
+#: utils/misc/guc.c:1321 utils/misc/guc.c:1329
msgid "Zero selects a suitable default value."
-msgstr "Null wählt einen passenden Vorgabewert."
+msgstr "Null wählt einen passenden Vorgabewert."
-#: utils/misc/guc.c:1309
+#: utils/misc/guc.c:1328
msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
msgstr "GEQO: Anzahl der Iterationen im Algorithmus."
-#: utils/misc/guc.c:1319
+#: utils/misc/guc.c:1338
msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock."
-msgstr "Setzt die Zeit, die gewartet wird, bis auf Verklemmung geprüft wird."
+msgstr "Setzt die Zeit, die gewartet wird, bis auf Verklemmung geprüft wird."
-#: utils/misc/guc.c:1337
+#: utils/misc/guc.c:1356
msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitiger Verbindungen."
-#: utils/misc/guc.c:1346
+#: utils/misc/guc.c:1365
msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
-msgstr "Setzt die Anzahl der für Superuser reservierten Verbindungen."
+msgstr "Setzt die Anzahl der für Superuser reservierten Verbindungen."
-#: utils/misc/guc.c:1355
+#: utils/misc/guc.c:1374
msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
msgstr "Setzt die Anzahl der vom Server verwendeten Shared-Memory-Puffer."
-#: utils/misc/guc.c:1365
+#: utils/misc/guc.c:1384
msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
msgstr ""
-"Setzt die maximale Anzahl der von jeder Sitzung verwendeten temporären "
+"Setzt die maximale Anzahl der von jeder Sitzung verwendeten temporären "
"Puffer."
-#: utils/misc/guc.c:1375
+#: utils/misc/guc.c:1394
msgid "Sets the TCP port the server listens on."
msgstr "Setzt den TCP-Port, auf dem der Server auf Verbindungen wartet."
-#: utils/misc/guc.c:1384
+#: utils/misc/guc.c:1403
msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
-msgstr "Setzt die Zugriffsrechte für die Unix-Domain-Socket."
+msgstr "Setzt die Zugriffsrechte für die Unix-Domain-Socket."
-#: utils/misc/guc.c:1385
+#: utils/misc/guc.c:1404
msgid ""
"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The "
"parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form "
"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal "
"format the number must start with a 0 (zero).)"
msgstr ""
-"Unix-Domain-Sockets verwenden die üblichen Zugriffsrechte für Unix-"
+"Unix-Domain-Sockets verwenden die üblichen Zugriffsrechte für Unix-"
"Dateisysteme. Der Wert dieser Option muss ein numerischer Wert in der von "
"den Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das "
-"gebräuchliche Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) "
+"gebräuchliche Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) "
"anfangen.)"
-#: utils/misc/guc.c:1397
+#: utils/misc/guc.c:1416
msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
-msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Anfrage-Arbeitsbereiche."
+msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Anfrage-Arbeitsbereiche."
-#: utils/misc/guc.c:1398
+#: utils/misc/guc.c:1417
msgid ""
"This much memory can be used by each internal sort operation and hash table "
"before switching to temporary disk files."
msgstr ""
-"Gibt die Speichermenge an, die für interne Sortiervorgänge und Hashtabellen "
-"verwendet werden kann, bevor auf temporäre Dateien umgeschaltet wird."
+"Gibt die Speichermenge an, die für interne Sortiervorgänge und Hashtabellen "
+"verwendet werden kann, bevor auf temporäre Dateien umgeschaltet wird."
-#: utils/misc/guc.c:1409
+#: utils/misc/guc.c:1428
msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
-msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Wartungsoperationen."
+msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Wartungsoperationen."
-#: utils/misc/guc.c:1410
+#: utils/misc/guc.c:1429
msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
-msgstr "Das schließt Operationen wie VACUUM und CREATE INDEX ein."
+msgstr "Das schließt Operationen wie VACUUM und CREATE INDEX ein."
-#: utils/misc/guc.c:1419
+#: utils/misc/guc.c:1438
msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
-msgstr "Setzt die maximale Stackgröße, in Kilobytes."
+msgstr "Setzt die maximale Stackgröße, in Kilobytes."
-#: utils/misc/guc.c:1429
+#: utils/misc/guc.c:1448
msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
-msgstr "Vacuum-Kosten für eine im Puffer-Cache gefundene Seite."
+msgstr "Vacuum-Kosten für eine im Puffer-Cache gefundene Seite."
-#: utils/misc/guc.c:1438
+#: utils/misc/guc.c:1457
msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
-msgstr "Vacuum-Kosten für eine nicht im Puffer-Cache gefundene Seite."
+msgstr "Vacuum-Kosten für eine nicht im Puffer-Cache gefundene Seite."
-#: utils/misc/guc.c:1447
+#: utils/misc/guc.c:1466
msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
-msgstr "Vacuum-Kosten für eine durch Vacuum schmutzig gemachte Seite."
+msgstr "Vacuum-Kosten für eine durch Vacuum schmutzig gemachte Seite."
-#: utils/misc/guc.c:1456
+#: utils/misc/guc.c:1475
msgid "Vacuum cost amount available before napping."
-msgstr "Verfügbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen."
+msgstr "Verfügbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen."
-#: utils/misc/guc.c:1465
+#: utils/misc/guc.c:1484
msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
-msgstr "Vacuum-Kosten-Verzögerung in Millisekunden."
+msgstr "Vacuum-Kosten-Verzögerung in Millisekunden."
-#: utils/misc/guc.c:1475
+#: utils/misc/guc.c:1494
msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
-msgstr "Vacuum-Kosten-Verzögerung in Millisekunden, für Autovacuum."
+msgstr "Vacuum-Kosten-Verzögerung in Millisekunden, für Autovacuum."
-#: utils/misc/guc.c:1485
+#: utils/misc/guc.c:1504
msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
-msgstr "Verfügbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen, für Autovacuum."
+msgstr "Verfügbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen, für Autovacuum."
-#: utils/misc/guc.c:1494
+#: utils/misc/guc.c:1513
msgid ""
"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
msgstr ""
-"Setzt die maximale Zahl gleichzeitig geöffneter Dateien für jeden "
+"Setzt die maximale Zahl gleichzeitig geöffneter Dateien für jeden "
"Serverprozess."
-#: utils/misc/guc.c:1503
+#: utils/misc/guc.c:1522
msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
msgstr ""
"Setzt die maximale Anzahl von gleichzeitig vorbereiteten Transaktionen."
-#: utils/misc/guc.c:1533
+#: utils/misc/guc.c:1552
msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement."
msgstr "Setzt die maximal erlaubte Dauer jeder Anweisung."
-#: utils/misc/guc.c:1534
+#: utils/misc/guc.c:1553
msgid "A value of 0 turns off the timeout."
-msgstr "Der Wert 0 schaltet die Zeitprüfung aus."
+msgstr "Der Wert 0 schaltet die Zeitprüfung aus."
-#: utils/misc/guc.c:1543
+#: utils/misc/guc.c:1562
msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
msgstr "Mindestalter, bei dem VACUUM eine Tabellenzeile einfrieren soll."
-#: utils/misc/guc.c:1552
+#: utils/misc/guc.c:1571
msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
msgstr ""
"Alter, bei dem VACUUM die ganze Tabelle durchsuchen soll, um Zeilen "
"einzufrieren."
-#: utils/misc/guc.c:1561
+#: utils/misc/guc.c:1580
msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl Sperren pro Transaktion."
-#: utils/misc/guc.c:1562
+#: utils/misc/guc.c:1581
msgid ""
"The shared lock table is sized on the assumption that at most "
"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be "
"locked at any one time."
msgstr ""
-"Die globale Sperrentabelle wird mit der Annahme angelegt, das höchstens "
+"Die globale Sperrentabelle wird mit der Annahme angelegt, das höchstens "
"max_locks_per_transaction * max_connections verschiedene Objekte "
-"gleichzeitig gesperrt werden müssen."
+"gleichzeitig gesperrt werden müssen."
-#: utils/misc/guc.c:1572
+#: utils/misc/guc.c:1591
msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication."
msgstr "Setzt die maximale Zeit um die Client-Authentifizierung zu beenden."
-#: utils/misc/guc.c:1583
+#: utils/misc/guc.c:1602
msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication."
msgstr ""
"Wartet beim Starten einer Verbindung N Sekunden vor der Authentifizierung."
-#: utils/misc/guc.c:1593
+#: utils/misc/guc.c:1612
msgid ""
"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
msgstr ""
"Setzt die maximale Anzahl Logsegmente zwischen automatischen WAL-Checkpoints."
-#: utils/misc/guc.c:1602
+#: utils/misc/guc.c:1621
msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints."
msgstr "Setzt die maximale Zeit zwischen automatischen WAL-Checkpoints."
-#: utils/misc/guc.c:1612
+#: utils/misc/guc.c:1631
msgid ""
"Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this."
msgstr ""
-"Schreibt eine Logmeldung, wenn Checkpoint-Segmente häufiger als dieser Wert "
-"gefüllt werden."
+"Schreibt eine Logmeldung, wenn Checkpoint-Segmente häufiger als dieser Wert "
+"gefüllt werden."
-#: utils/misc/guc.c:1614
+#: utils/misc/guc.c:1633
msgid ""
"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of "
"checkpoint segment files happens more frequently than this number of "
"seconds. Zero turns off the warning."
msgstr ""
-"Schreibe Meldung in den Serverlog, wenn Checkpoints, die durch Füllen der "
-"Checkpoint-Segmente ausgelöst werden, häufiger als dieser Wert in Sekunden "
+"Schreibe Meldung in den Serverlog, wenn Checkpoints, die durch Füllen der "
+"Checkpoint-Segmente ausgelöst werden, häufiger als dieser Wert in Sekunden "
"passieren. Null schaltet die Warnung ab."
-#: utils/misc/guc.c:1625
+#: utils/misc/guc.c:1644
msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
-msgstr "Setzt die Anzahl Diskseitenpuffer für WAL im Shared Memory."
+msgstr "Setzt die Anzahl Diskseitenpuffer für WAL im Shared Memory."
-#: utils/misc/guc.c:1635
+#: utils/misc/guc.c:1654
msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes."
msgstr "Schlafzeit zwischen WAL-Flush-Operationen des WAL-Writers."
-#: utils/misc/guc.c:1645
+#: utils/misc/guc.c:1664
msgid ""
"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL "
"to disk."
msgstr ""
-"Setzt die Verzögerung in Millisekunden zwischen Transaktionsabschluss und "
+"Setzt die Verzögerung in Millisekunden zwischen Transaktionsabschluss und "
"dem Schreiben von WAL auf die Festplatte."
-#: utils/misc/guc.c:1655
+#: utils/misc/guc.c:1674
msgid ""
"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
msgstr ""
"Setzt die minimale Anzahl gleichzeitig offener Transaktionen bevor "
-"»commit_delay« angewendet wird."
+"»commit_delay« angewendet wird."
-#: utils/misc/guc.c:1665
+#: utils/misc/guc.c:1684
msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
-msgstr "Setzt die Anzahl ausgegebener Ziffern für Fließkommawerte."
+msgstr "Setzt die Anzahl ausgegebener Ziffern für Fließkommawerte."
-#: utils/misc/guc.c:1666
+#: utils/misc/guc.c:1685
msgid ""
"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter "
"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as "
"Datentypen. Der Parameterwert wird zur Standardziffernanzahl (FLT_DIG bzw. "
"DBL_DIG) hinzuaddiert."
-#: utils/misc/guc.c:1676
+#: utils/misc/guc.c:1695
msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged."
msgstr ""
-"Setzt die minimale Ausführungszeit, über der Anweisungen geloggt werden."
+"Setzt die minimale Ausführungszeit, über der Anweisungen geloggt werden."
-#: utils/misc/guc.c:1678
+#: utils/misc/guc.c:1697
msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
msgstr "Null zeigt alle Anfragen. -1 schaltet dieses Feature aus."
-#: utils/misc/guc.c:1687
+#: utils/misc/guc.c:1706
msgid ""
"Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be "
"logged."
msgstr ""
-"Setzt die minimale Ausführungszeit, über der Autovacuum-Aktionen geloggt "
+"Setzt die minimale Ausführungszeit, über der Autovacuum-Aktionen geloggt "
"werden."
-#: utils/misc/guc.c:1689
+#: utils/misc/guc.c:1708
msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off."
msgstr ""
-"Null gibt alls Aktionen aus. -1 schaltet die Log-Aufzeichnung über "
+"Null gibt alls Aktionen aus. -1 schaltet die Log-Aufzeichnung über "
"Autovacuum aus."
-#: utils/misc/guc.c:1698
+#: utils/misc/guc.c:1717
msgid "Background writer sleep time between rounds."
-msgstr "Schlafzeit zwischen Durchläufen des Background-Writers."
+msgstr "Schlafzeit zwischen Durchläufen des Background-Writers."
-#: utils/misc/guc.c:1708
+#: utils/misc/guc.c:1727
msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round."
msgstr ""
"Maximale Anzahl der vom Background-Writer pro Durchlauf zu flushenden LRU-"
"Seiten."
-#: utils/misc/guc.c:1723
+#: utils/misc/guc.c:1742
msgid ""
"Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk "
"subsystem."
"Anzahl simultaner Anfragen, die das Festplattensubsystem effizient "
"bearbeiten kann."
-#: utils/misc/guc.c:1724
+#: utils/misc/guc.c:1743
msgid ""
"For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles "
"in the array."
msgstr ""
-"Für RAID-Arrays sollte dies ungefähr die Anzahl Spindeln im Array sein."
+"Für RAID-Arrays sollte dies ungefähr die Anzahl Spindeln im Array sein."
-#: utils/misc/guc.c:1737
+#: utils/misc/guc.c:1756
msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes."
msgstr "Automatische Rotation der Logdateien geschieht nach N Minuten."
-#: utils/misc/guc.c:1747
+#: utils/misc/guc.c:1766
msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes."
msgstr "Automatische Rotation der Logdateien geschieht nach N Kilobytes."
-#: utils/misc/guc.c:1757
+#: utils/misc/guc.c:1776
msgid "Shows the maximum number of function arguments."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl von Funktionsargumenten."
-#: utils/misc/guc.c:1767
+#: utils/misc/guc.c:1786
msgid "Shows the maximum number of index keys."
-msgstr "Zeigt die maximale Anzahl von Indexschlüsseln."
+msgstr "Zeigt die maximale Anzahl von Indexschlüsseln."
-#: utils/misc/guc.c:1777
+#: utils/misc/guc.c:1796
msgid "Shows the maximum identifier length."
-msgstr "Zeigt die maximale Länge von Bezeichnern."
+msgstr "Zeigt die maximale Länge von Bezeichnern."
-#: utils/misc/guc.c:1787
+#: utils/misc/guc.c:1806
msgid "Shows the size of a disk block."
-msgstr "Zeigt die Größe eines Diskblocks."
+msgstr "Zeigt die Größe eines Diskblocks."
-#: utils/misc/guc.c:1797
+#: utils/misc/guc.c:1816
msgid "Shows the number of pages per disk file."
msgstr "Zeigt die Anzahl Seiten pro Diskdatei."
-#: utils/misc/guc.c:1807
+#: utils/misc/guc.c:1826
msgid "Shows the block size in the write ahead log."
-msgstr "Zeigt die Blockgröße im Write-Ahead-Log."
+msgstr "Zeigt die Blockgröße im Write-Ahead-Log."
-#: utils/misc/guc.c:1817
+#: utils/misc/guc.c:1836
msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment."
msgstr "Zeit die Anzahl Seiten pro Write-Ahead-Log-Segment."
-#: utils/misc/guc.c:1830
+#: utils/misc/guc.c:1849
msgid "Time to sleep between autovacuum runs."
-msgstr "Wartezeit zwischen Autovacuum-Durchläufen."
+msgstr "Wartezeit zwischen Autovacuum-Durchläufen."
-#: utils/misc/guc.c:1839
+#: utils/misc/guc.c:1858
msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
-msgstr "Mindestanzahl an geänderten oder gelöschten Tupeln vor einem Vacuum."
+msgstr "Mindestanzahl an geänderten oder gelöschten Tupeln vor einem Vacuum."
-#: utils/misc/guc.c:1847
+#: utils/misc/guc.c:1866
msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze."
msgstr ""
-"Mindestanzahl an Einfüge-, Änderungs- oder Löschoperationen von einem "
+"Mindestanzahl an Einfüge-, Änderungs- oder Löschoperationen von einem "
"Analyze."
-#: utils/misc/guc.c:1856
+#: utils/misc/guc.c:1875
msgid ""
"Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
msgstr ""
"Alter, nach dem eine Tabelle automatisch gevacuumt wird, um "
-"Transaktionsnummernüberlauf zu verhindern."
+"Transaktionsnummernüberlauf zu verhindern."
-#: utils/misc/guc.c:1865
+#: utils/misc/guc.c:1885
msgid ""
"Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker "
"processes."
msgstr ""
"Setzt die maximale Anzahl gleichzeitig laufender Autovacuum-Worker-Prozesse."
-#: utils/misc/guc.c:1874
+#: utils/misc/guc.c:1894
msgid "Time between issuing TCP keepalives."
msgstr "Zeit zwischen TCP-Keepalive-Sendungen."
-#: utils/misc/guc.c:1875 utils/misc/guc.c:1885
+#: utils/misc/guc.c:1895 utils/misc/guc.c:1905
msgid "A value of 0 uses the system default."
msgstr "Der Wert 0 verwendet die Systemvoreinstellung."
-#: utils/misc/guc.c:1884
+#: utils/misc/guc.c:1904
msgid "Time between TCP keepalive retransmits."
-msgstr "Zeit zwischen TCP-Keepalive-Neuübertragungen."
+msgstr "Zeit zwischen TCP-Keepalive-Neuübertragungen."
-#: utils/misc/guc.c:1894
+#: utils/misc/guc.c:1914
msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
-msgstr "Maximale Anzahl an TCP-Keepalive-Neuübertragungen."
+msgstr "Maximale Anzahl an TCP-Keepalive-Neuübertragungen."
-#: utils/misc/guc.c:1895
+#: utils/misc/guc.c:1915
msgid ""
"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be "
"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system "
"default."
msgstr ""
"Dies bestimmt die Anzahl von aufeinanderfolgenden Keepalive-"
-"Neuübertragungen, die verloren gehen dürfen, bis die Verbindung als tot "
+"Neuübertragungen, die verloren gehen dürfen, bis die Verbindung als tot "
"betrachtet wird. Der Wert 0 verwendet die Betriebssystemvoreinstellung."
-#: utils/misc/guc.c:1905
+#: utils/misc/guc.c:1925
msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
msgstr ""
-"Setzt die maximal erlaubte Anzahl Ergebnisse für eine genaue Suche mit GIN."
+"Setzt die maximal erlaubte Anzahl Ergebnisse für eine genaue Suche mit GIN."
-#: utils/misc/guc.c:1915
+#: utils/misc/guc.c:1935
msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache."
-msgstr "Setzt die Annahme des Planers über die Größe des Festplatten-Caches."
+msgstr "Setzt die Annahme des Planers über die Größe des Festplatten-Caches."
-#: utils/misc/guc.c:1916
+#: utils/misc/guc.c:1936
msgid ""
"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for "
"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 "
"kB each."
msgstr ""
-"Setzt die Annahme des Planers über die effektive Größe des Diskcaches (das "
-"heißt des Teils des Diskcaches vom Kernel, der für die Datendateien von "
+"Setzt die Annahme des Planers über die effektive Größe des Diskcaches (das "
+"heißt des Teils des Diskcaches vom Kernel, der für die Datendateien von "
"PostgreSQL verwendet wird). Das wird in Diskseiten gemessen, welche "
-"normalerweise 8 kB groß sind."
+"normalerweise 8 kB groß sind."
-#: utils/misc/guc.c:1928
+#: utils/misc/guc.c:1948
msgid "Shows the server version as an integer."
msgstr "Zeigt die Serverversion als Zahl."
-#: utils/misc/guc.c:1938
+#: utils/misc/guc.c:1958
msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes."
msgstr ""
-"Schreibt Meldungen über die Verwendung von temporären Dateien in den Log, "
-"wenn sie größer als diese Anzahl an Kilobytes sind."
+"Schreibt Meldungen über die Verwendung von temporären Dateien in den Log, "
+"wenn sie größer als diese Anzahl an Kilobytes sind."
-#: utils/misc/guc.c:1939
+#: utils/misc/guc.c:1959
msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)."
msgstr ""
"Null loggt alle Dateien. Die Standardeinstellung ist -1 (wodurch dieses "
"Feature ausgeschaltet wird)."
-#: utils/misc/guc.c:1948
+#: utils/misc/guc.c:1968
msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.current_query, in bytes."
msgstr ""
-"Setzt die für pg_stat_activity.current_query reservierte Größe, in Bytes."
+"Setzt die für pg_stat_activity.current_query reservierte Größe, in Bytes."
-#: utils/misc/guc.c:1966
+#: utils/misc/guc.c:1986
msgid ""
"Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
msgstr ""
-"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine sequenzielle Diskseite zu "
+"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine sequenzielle Diskseite zu "
"lesen."
-#: utils/misc/guc.c:1975
+#: utils/misc/guc.c:1995
msgid ""
"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk "
"page."
msgstr ""
-"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine nichtsequenzielle "
+"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine nichtsequenzielle "
"Diskseite zu lesen."
-#: utils/misc/guc.c:1984
+#: utils/misc/guc.c:2004
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
msgstr ""
-"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung einer Zeile."
+"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung einer Zeile."
-#: utils/misc/guc.c:1993
+#: utils/misc/guc.c:2013
msgid ""
"Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry "
"during an index scan."
msgstr ""
-"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines "
-"Indexeintrags während eines Index-Scans."
+"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines "
+"Indexeintrags während eines Index-Scans."
-#: utils/misc/guc.c:2002
+#: utils/misc/guc.c:2022
msgid ""
"Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or "
"function call."
msgstr ""
-"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines "
+"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines "
"Operators oder Funktionsaufrufs."
-#: utils/misc/guc.c:2012
+#: utils/misc/guc.c:2032
msgid ""
"Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be "
"retrieved."
msgstr ""
-"Setzt den vom Planer geschätzten Anteil der Cursor-Zeilen, die ausgelesen "
+"Setzt den vom Planer geschätzten Anteil der Cursor-Zeilen, die ausgelesen "
"werden werden."
-#: utils/misc/guc.c:2022
+#: utils/misc/guc.c:2042
msgid "GEQO: selective pressure within the population."
-msgstr "GEQO: selektiver Auswahldruck in der Bevölkerung."
+msgstr "GEQO: selektiver Auswahldruck in der Bevölkerung."
-#: utils/misc/guc.c:2032
+#: utils/misc/guc.c:2051
+#, fuzzy
+msgid "GEQO: seed for random path selection."
+msgstr "Setzt den Ausgangswert für die Zufallszahlenerzeugung."
+
+#: utils/misc/guc.c:2060
msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round."
msgstr ""
"Vielfaches der durchschnittlichen freizugebenden Pufferverwendung pro Runde."
-#: utils/misc/guc.c:2041
+#: utils/misc/guc.c:2069
msgid "Sets the seed for random-number generation."
-msgstr "Setzt den Ausgangswert für die Zufallszahlenerzeugung."
+msgstr "Setzt den Ausgangswert für die Zufallszahlenerzeugung."
-#: utils/misc/guc.c:2051
+#: utils/misc/guc.c:2079
msgid ""
"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of "
"reltuples."
msgstr ""
-"Anzahl geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Vacuum, relativ zu "
+"Anzahl geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Vacuum, relativ zu "
"reltuples."
-#: utils/misc/guc.c:2059
+#: utils/misc/guc.c:2087
msgid ""
"Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction "
"of reltuples."
msgstr ""
-"Anzahl eingefügter, geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Analyze, "
+"Anzahl eingefügter, geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Analyze, "
"relativ zu reltuples."
-#: utils/misc/guc.c:2068
+#: utils/misc/guc.c:2096
msgid ""
"Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of "
"checkpoint interval."
msgstr ""
-"Zeit, die damit verbracht wird, modifizierte Puffer während eines "
-"Checkpoints zurückzuschreiben, als Bruchteil des Checkpoint-Intervalls."
+"Zeit, die damit verbracht wird, modifizierte Puffer während eines "
+"Checkpoints zurückzuschreiben, als Bruchteil des Checkpoint-Intervalls."
-#: utils/misc/guc.c:2086
+#: utils/misc/guc.c:2114
msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
msgstr ""
"Setzt den Shell-Befehl, der aufgerufen wird, um eine WAL-Datei zu "
"archivieren."
-#: utils/misc/guc.c:2095
+#: utils/misc/guc.c:2123
msgid "Sets the client's character set encoding."
msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Clients."
-#: utils/misc/guc.c:2105
+#: utils/misc/guc.c:2133
msgid "Controls information prefixed to each log line."
msgstr "Bestimmt die Informationen, die vor jede Logzeile geschrieben werden."
-#: utils/misc/guc.c:2106
+#: utils/misc/guc.c:2134
msgid "If blank, no prefix is used."
-msgstr "Wenn leer, dann wird kein Präfix verwendet."
+msgstr "Wenn leer, dann wird kein Präfix verwendet."
-#: utils/misc/guc.c:2114
+#: utils/misc/guc.c:2142
msgid "Sets the time zone to use in log messages."
msgstr "Setzt die in Logmeldungen verwendete Zeitzone."
-#: utils/misc/guc.c:2123
+#: utils/misc/guc.c:2151
msgid "Sets the display format for date and time values."
-msgstr "Setzt das Ausgabeformat für Datums- und Zeitwerte."
+msgstr "Setzt das Ausgabeformat für Datums- und Zeitwerte."
-#: utils/misc/guc.c:2124
+#: utils/misc/guc.c:2152
msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
msgstr "Kontrolliert auch die Interpretation von zweideutigen Datumseingaben."
-#: utils/misc/guc.c:2134
+#: utils/misc/guc.c:2162
msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
-msgstr "Setzt den Standard-Tablespace für Tabellen und Indexe."
+msgstr "Setzt den Standard-Tablespace für Tabellen und Indexe."
-#: utils/misc/guc.c:2135
+#: utils/misc/guc.c:2163
msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
-msgstr "Eine leere Zeichenkette wählt den Standard-Tablespace der Datenbank."
+msgstr "Eine leere Zeichenkette wählt den Standard-Tablespace der Datenbank."
-#: utils/misc/guc.c:2144
+#: utils/misc/guc.c:2172
msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
msgstr ""
-"Setzt den oder die Tablespaces für temporäre Tabellen und Sortierdateien."
+"Setzt den oder die Tablespaces für temporäre Tabellen und Sortierdateien."
-#: utils/misc/guc.c:2154
+#: utils/misc/guc.c:2182
msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
-msgstr "Setzt den Pfad für ladbare dynamische Bibliotheken."
+msgstr "Setzt den Pfad für ladbare dynamische Bibliotheken."
-#: utils/misc/guc.c:2155
+#: utils/misc/guc.c:2183
msgid ""
"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name "
"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a "
"slash), the system will search this path for the specified file."
msgstr ""
-"Wenn ein dynamisch ladbares Modul geöffnet werden muss und der angegebene "
-"Name keine Verzeichniskomponente hat (das heißt er enthält keinen "
-"Schrägstrich), dann sucht das System in diesem Pfad nach der angegebenen "
+"Wenn ein dynamisch ladbares Modul geöffnet werden muss und der angegebene "
+"Name keine Verzeichniskomponente hat (das heißt er enthält keinen "
+"Schrägstrich), dann sucht das System in diesem Pfad nach der angegebenen "
"Datei."
-#: utils/misc/guc.c:2167
+#: utils/misc/guc.c:2195
msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
-msgstr "Setzt den Ort der Kerberos-Server-Schlüsseldatei."
+msgstr "Setzt den Ort der Kerberos-Server-Schlüsseldatei."
-#: utils/misc/guc.c:2177
+#: utils/misc/guc.c:2205
msgid "Sets the name of the Kerberos service."
msgstr "Setzt den Namen des Kerberos-Service."
-#: utils/misc/guc.c:2186
-msgid "Sets the Bonjour broadcast service name."
-msgstr "Setzt den Servicenamen für den Bonjour-Broadcast-Dienst."
+#: utils/misc/guc.c:2214
+#, fuzzy
+msgid "Sets the Bonjour service name."
+msgstr "Setzt den Servicenamen für den Bonjour-Broadcast-Dienst."
-#: utils/misc/guc.c:2197
+#: utils/misc/guc.c:2225
msgid "Shows the collation order locale."
-msgstr "Zeigt die Locale für die Sortierreihenfolge."
+msgstr "Zeigt die Locale für die Sortierreihenfolge."
-#: utils/misc/guc.c:2207
+#: utils/misc/guc.c:2235
msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
-msgstr "Zeigt die Locale für Zeichenklassifizierung und Groß-/Kleinschreibung."
+msgstr "Zeigt die Locale für Zeichenklassifizierung und Groß-/Kleinschreibung."
-#: utils/misc/guc.c:2217
+#: utils/misc/guc.c:2245
msgid "Sets the language in which messages are displayed."
msgstr "Setzt die Sprache, in der Mitteilungen ausgegeben werden."
-#: utils/misc/guc.c:2226
+#: utils/misc/guc.c:2254
msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
-msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Geldbeträgen."
+msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Geldbeträgen."
-#: utils/misc/guc.c:2235
+#: utils/misc/guc.c:2263
msgid "Sets the locale for formatting numbers."
-msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Zahlen."
+msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Zahlen."
-#: utils/misc/guc.c:2244
+#: utils/misc/guc.c:2272
msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
-msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Datums- und Zeitwerten."
+msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Datums- und Zeitwerten."
-#: utils/misc/guc.c:2253
+#: utils/misc/guc.c:2281
msgid "Lists shared libraries to preload into server."
msgstr ""
"Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in den Server geladen werden."
-#: utils/misc/guc.c:2263
+#: utils/misc/guc.c:2291
msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
msgstr ""
"Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in jeden Serverprozess geladen "
"werden."
-#: utils/misc/guc.c:2273
+#: utils/misc/guc.c:2301
msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
-msgstr "Setzt die Schemasuchreihenfolge für Namen ohne Schemaqualifikation."
+msgstr "Setzt die Schemasuchreihenfolge für Namen ohne Schemaqualifikation."
-#: utils/misc/guc.c:2284
+#: utils/misc/guc.c:2312
msgid "Sets the server (database) character set encoding."
msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Servers (der Datenbank)."
-#: utils/misc/guc.c:2295
+#: utils/misc/guc.c:2323
msgid "Shows the server version."
msgstr "Zeigt die Serverversion."
-#: utils/misc/guc.c:2306
+#: utils/misc/guc.c:2334
msgid "Sets the current role."
msgstr "Setzt die aktuelle Rolle."
-#: utils/misc/guc.c:2317
+#: utils/misc/guc.c:2345
msgid "Sets the session user name."
msgstr "Setzt den Sitzungsbenutzernamen."
-#: utils/misc/guc.c:2327
+#: utils/misc/guc.c:2355
msgid "Sets the destination for server log output."
-msgstr "Setzt das Ziel für die Serverlogausgabe."
+msgstr "Setzt das Ziel für die Serverlogausgabe."
-#: utils/misc/guc.c:2328
+#: utils/misc/guc.c:2356
msgid ""
"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and "
"\"eventlog\", depending on the platform."
msgstr ""
-"Gültige Werte sind Kombinationen von »stderr«, »syslog«, »csvlog« und "
-"»eventlog«, je nach Plattform."
+"Gültige Werte sind Kombinationen von »stderr«, »syslog«, »csvlog« und "
+"»eventlog«, je nach Plattform."
-#: utils/misc/guc.c:2338
+#: utils/misc/guc.c:2366
msgid "Sets the destination directory for log files."
-msgstr "Bestimmt das Zielverzeichnis für Logdateien."
+msgstr "Bestimmt das Zielverzeichnis für Logdateien."
-#: utils/misc/guc.c:2339
+#: utils/misc/guc.c:2367
msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path."
msgstr ""
"Kann relativ zum Datenverzeichnis oder als absoluter Pfad angegeben werden."
-#: utils/misc/guc.c:2348
+#: utils/misc/guc.c:2376
msgid "Sets the file name pattern for log files."
-msgstr "Bestimmt das Dateinamenmuster für Logdateien."
+msgstr "Bestimmt das Dateinamenmuster für Logdateien."
-#: utils/misc/guc.c:2359
+#: utils/misc/guc.c:2387
msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
msgstr ""
"Setzt den Programmnamen, mit dem PostgreSQL-Meldungen im Syslog "
"identifiziert werden."
-#: utils/misc/guc.c:2370
+#: utils/misc/guc.c:2398
msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
msgstr ""
"Setzt die Zeitzone, in der Zeitangaben interpretiert und ausgegeben werden."
-#: utils/misc/guc.c:2379
+#: utils/misc/guc.c:2407
msgid "Selects a file of time zone abbreviations."
-msgstr "Wählt eine Datei mit Zeitzonenabkürzungen."
+msgstr "Wählt eine Datei mit Zeitzonenabkürzungen."
-#: utils/misc/guc.c:2388
+#: utils/misc/guc.c:2416
msgid "Sets the current transaction's isolation level."
msgstr "Zeigt den Isolationsgrad der aktuellen Transaktion."
-#: utils/misc/guc.c:2398
+#: utils/misc/guc.c:2426
msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
-msgstr "Setzt die Eigentümergruppe der Unix-Domain-Socket."
+msgstr "Setzt die Eigentümergruppe der Unix-Domain-Socket."
-#: utils/misc/guc.c:2399
+#: utils/misc/guc.c:2427
msgid ""
"The owning user of the socket is always the user that starts the server."
-msgstr "Der Eigentümer ist immer der Benutzer, der den Server startet."
+msgstr "Der Eigentümer ist immer der Benutzer, der den Server startet."
-#: utils/misc/guc.c:2408
+#: utils/misc/guc.c:2436
msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created."
msgstr ""
"Setzt das Verzeichnis, in dem die Unix-Domain-Socket erzeugt werden soll."
-#: utils/misc/guc.c:2418
+#: utils/misc/guc.c:2446
msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
msgstr ""
"Setzt den Hostnamen oder die IP-Adresse(n), auf der auf Verbindungen "
"gewartet wird."
-#: utils/misc/guc.c:2428
+#: utils/misc/guc.c:2456
msgid "Sets the list of known custom variable classes."
msgstr "Bestimmt die Liste der bekannten benutzerdefinierten Variablenklassen."
-#: utils/misc/guc.c:2438
+#: utils/misc/guc.c:2466
msgid "Sets the server's data directory."
msgstr "Setzt das Datenverzeichnis des Servers."
-#: utils/misc/guc.c:2448
+#: utils/misc/guc.c:2476
msgid "Sets the server's main configuration file."
msgstr "Setzt die Hauptkonfigurationsdatei des Servers."
-#: utils/misc/guc.c:2458
+#: utils/misc/guc.c:2486
msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file."
-msgstr "Setzt die »hba«-Konfigurationsdatei des Servers."
+msgstr "Setzt die »hba«-Konfigurationsdatei des Servers."
-#: utils/misc/guc.c:2468
+#: utils/misc/guc.c:2496
msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file."
-msgstr "Setzt die »ident«-Konfigurationsdatei des Servers."
+msgstr "Setzt die »ident«-Konfigurationsdatei des Servers."
-#: utils/misc/guc.c:2478
+#: utils/misc/guc.c:2506
msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
msgstr "Schreibt die Postmaster-PID in die angegebene Datei."
-#: utils/misc/guc.c:2488
+#: utils/misc/guc.c:2516
msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory."
-msgstr "Schreibt temporäre Statistikdateien in das angegebene Verzeichnis."
+msgstr "Schreibt temporäre Statistikdateien in das angegebene Verzeichnis."
-#: utils/misc/guc.c:2498
+#: utils/misc/guc.c:2526
msgid "Sets default text search configuration."
msgstr "Setzt die vorgegebene Textsuchekonfiguration."
-#: utils/misc/guc.c:2508
+#: utils/misc/guc.c:2536
msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers."
-msgstr "Setzt die Liste der erlaubten SSL-Verschlüsselungsalgorithmen."
+msgstr "Setzt die Liste der erlaubten SSL-Verschlüsselungsalgorithmen."
+
+#: utils/misc/guc.c:2547
+msgid "Sets the language used in DO statement if LANGUAGE is not specified."
+msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:2528
+#: utils/misc/guc.c:2565
msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
-msgstr "Bestimmt, ob »\\'« in Zeichenkettenkonstanten erlaubt ist."
+msgstr "Bestimmt, ob »\\'« in Zeichenkettenkonstanten erlaubt ist."
-#: utils/misc/guc.c:2537
+#: utils/misc/guc.c:2574
+#, fuzzy
+msgid "Sets the output format for bytea."
+msgstr "Setzt das Ausgabeformat für Intervallwerte."
+
+#: utils/misc/guc.c:2583
msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
msgstr "Setzt die Meldungstypen, die an den Client gesendet werden."
-#: utils/misc/guc.c:2538 utils/misc/guc.c:2587 utils/misc/guc.c:2597
+#: utils/misc/guc.c:2584 utils/misc/guc.c:2633 utils/misc/guc.c:2643
msgid ""
"Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the "
"fewer messages are sent."
msgstr ""
-"Jeder Wert schließt alle ihm folgenden Werte mit ein. Je weiter hinten der "
+"Jeder Wert schließt alle ihm folgenden Werte mit ein. Je weiter hinten der "
"Wert steht, desto weniger Meldungen werden gesendet werden."
-#: utils/misc/guc.c:2547
+#: utils/misc/guc.c:2593
msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
msgstr ""
-"Ermöglicht dem Planer die Verwendung von Constraints um Anfragen zu "
+"Ermöglicht dem Planer die Verwendung von Constraints um Anfragen zu "
"optimieren."
-#: utils/misc/guc.c:2548
+#: utils/misc/guc.c:2594
msgid ""
"Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows "
"match the query."
msgstr ""
-"Tabellen-Scans werden übersprungen, wenn deren Constraints garantieren, dass "
-"keine Zeile mit der Abfrage übereinstimmt."
+"Tabellen-Scans werden übersprungen, wenn deren Constraints garantieren, dass "
+"keine Zeile mit der Abfrage übereinstimmt."
-#: utils/misc/guc.c:2558
+#: utils/misc/guc.c:2604
msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
msgstr "Setzt den Transaktionsisolationsgrad neuer Transaktionen."
-#: utils/misc/guc.c:2567
+#: utils/misc/guc.c:2613
msgid "Sets the display format for interval values."
-msgstr "Setzt das Ausgabeformat für Intervallwerte."
+msgstr "Setzt das Ausgabeformat für Intervallwerte."
-#: utils/misc/guc.c:2577
+#: utils/misc/guc.c:2623
msgid "Sets the verbosity of logged messages."
msgstr "Setzt den Detailgrad von geloggten Meldungen."
-#: utils/misc/guc.c:2586
+#: utils/misc/guc.c:2632
msgid "Sets the message levels that are logged."
msgstr "Setzt die Meldungstypen, die geloggt werden."
-#: utils/misc/guc.c:2596
+#: utils/misc/guc.c:2642
msgid ""
"Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
msgstr ""
-"Schreibt alle Anweisungen, die einen Fehler auf dieser Stufe oder höher "
+"Schreibt alle Anweisungen, die einen Fehler auf dieser Stufe oder höher "
"verursachen, in den Log."
-#: utils/misc/guc.c:2606
+#: utils/misc/guc.c:2652
msgid "Sets the type of statements logged."
msgstr "Setzt die Anweisungsarten, die geloggt werden."
-#: utils/misc/guc.c:2616
+#: utils/misc/guc.c:2662
msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
msgstr ""
-"Setzt die zu verwendende Syslog-»Facility«, wenn Syslog angeschaltet ist."
+"Setzt die zu verwendende Syslog-»Facility«, wenn Syslog angeschaltet ist."
-#: utils/misc/guc.c:2626
+#: utils/misc/guc.c:2672
msgid "Sets the regular expression \"flavor\"."
-msgstr "Setzt den Stil der regulären Ausdrücke."
+msgstr "Setzt den Stil der regulären Ausdrücke."
-#: utils/misc/guc.c:2635
+#: utils/misc/guc.c:2681
msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules."
-msgstr "Setzt das Sitzungsverhalten für Trigger und Regeln."
+msgstr "Setzt das Sitzungsverhalten für Trigger und Regeln."
-#: utils/misc/guc.c:2645
+#: utils/misc/guc.c:2691
msgid "Collects function-level statistics on database activity."
-msgstr "Sammelt Statistiken auf Funktionsebene über Datenbankaktivität."
+msgstr "Sammelt Statistiken auf Funktionsebene über Datenbankaktivität."
-#: utils/misc/guc.c:2654
+#: utils/misc/guc.c:2700
msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
msgstr ""
-"Wählt die Methode, um das Schreiben von WAL-Änderungen auf die Festplatte zu "
+"Wählt die Methode, um das Schreiben von WAL-Änderungen auf die Festplatte zu "
"erzwingen."
-#: utils/misc/guc.c:2664
+#: utils/misc/guc.c:2710
msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML."
-msgstr "Setzt, wie binäre Werte in XML kodiert werden."
+msgstr "Setzt, wie binäre Werte in XML kodiert werden."
-#: utils/misc/guc.c:2673
+#: utils/misc/guc.c:2719
msgid ""
"Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to "
"be considered as documents or content fragments."
"Setzt, ob XML-Daten in impliziten Parse- und Serialisierungsoperationen als "
"Dokument oder Fragment betrachtet werden sollen."
-#: utils/misc/guc.c:3443
+#: utils/misc/guc.c:3489
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA "
"environment variable.\n"
msgstr ""
-"%s weiß nicht, wo die Serverkonfigurationsdatei zu finden ist.\n"
-"Sie müssen die Kommandozeilenoption --config-file oder -D angegeben oder\n"
+"%s weiß nicht, wo die Serverkonfigurationsdatei zu finden ist.\n"
+"Sie müssen die Kommandozeilenoption --config-file oder -D angegeben oder\n"
"die Umgebungsvariable PGDATA setzen.\n"
-#: utils/misc/guc.c:3462
+#: utils/misc/guc.c:3508
#, c-format
msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s kann nicht auf die Serverkonfigurationsdatei »%s« zugreifen: %s\n"
+msgstr "%s kann nicht auf die Serverkonfigurationsdatei »%s« zugreifen: %s\n"
-#: utils/misc/guc.c:3482
+#: utils/misc/guc.c:3528
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the database system data.\n"
"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D "
"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
msgstr ""
-"%s weiß nicht, wo die Systemdaten für das Datenbanksystem\n"
-"zu finden sind. Sie können dies mit »data_directory« in »%s«, mit der\n"
+"%s weiß nicht, wo die Systemdaten für das Datenbanksystem\n"
+"zu finden sind. Sie können dies mit »data_directory« in »%s«, mit der\n"
"Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n"
-#: utils/misc/guc.c:3513
+#: utils/misc/guc.c:3559
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
msgstr ""
-"%s weiß nicht, wo die »hba«-Konfigurationsdatei zu finden ist.\n"
-"Sie können dies mit »hba_file« in »%s«, mit der\n"
+"%s weiÃ\9f nicht, wo die »hba«-Konfigurationsdatei zu finden ist.\n"
+"Sie können dies mit »hba_file« in »%s«, mit der\n"
"Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n"
-#: utils/misc/guc.c:3536
+#: utils/misc/guc.c:3582
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
msgstr ""
-"%s weiß nicht, wo die »ident«-Konfigurationsdatei zu finden ist.\n"
-"Sie können dies mit »ident_file« in »%s«, mit der\n"
+"%s weiÃ\9f nicht, wo die »ident«-Konfigurationsdatei zu finden ist.\n"
+"Sie können dies mit »ident_file« in »%s«, mit der\n"
"Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n"
-#: utils/misc/guc.c:4134 utils/misc/guc.c:4302
+#: utils/misc/guc.c:4180 utils/misc/guc.c:4348
msgid "Value exceeds integer range."
-msgstr "Wert überschreitet Bereich für ganze Zahlen."
+msgstr "Wert überschreitet Bereich für ganze Zahlen."
-#: utils/misc/guc.c:4157
+#: utils/misc/guc.c:4203
msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"."
-msgstr "Gültige Einheiten für diesen Parameter sind »kB«, »MB« und »GB«."
+msgstr "Gültige Einheiten für diesen Parameter sind »kB«, »MB« und »GB«."
-#: utils/misc/guc.c:4216
+#: utils/misc/guc.c:4262
msgid ""
"Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
-msgstr "Gültige Einheiten für diesen Parameter sind »ms«, »s«, »min«, »h« und »d«."
+msgstr "Gültige Einheiten für diesen Parameter sind »ms«, »s«, »min«, »h« und »d«."
-#: utils/misc/guc.c:4524 utils/misc/guc.c:5143 utils/misc/guc.c:5191
-#: utils/misc/guc.c:5312 utils/misc/guc.c:5892 utils/misc/guc.c:6033
-#: guc-file.l:216
+#: utils/misc/guc.c:4571 utils/misc/guc.c:5219 utils/misc/guc.c:5269
+#: utils/misc/guc.c:5374 utils/misc/guc.c:5955 utils/misc/guc.c:6114
+#: guc-file.l:217
#, c-format
msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
-msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter »%s«"
+msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter »%s«"
-#: utils/misc/guc.c:4551
+#: utils/misc/guc.c:4598
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
-msgstr "Parameter »%s« kann nicht geändert werden"
+msgstr "Parameter »%s« kann nicht geändert werden"
-#: utils/misc/guc.c:4568 utils/misc/guc.c:4577 guc-file.l:263
-#, c-format
-msgid "attempted change of parameter \"%s\" ignored"
-msgstr "versuchte Änderung des Parameters »%s« ignoriert"
+#: utils/misc/guc.c:4615 utils/misc/guc.c:4623 guc-file.l:264
+#, fuzzy, c-format
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server"
+msgstr "Parameter »%s« kann jetzt nicht geändert werden"
-#: utils/misc/guc.c:4570 utils/misc/guc.c:4579 guc-file.l:265
-msgid "This parameter cannot be changed after server start."
-msgstr ""
-"Dieser Parameter kann nach dem Start des Servers nicht geändert werden."
-
-#: utils/misc/guc.c:4588
+#: utils/misc/guc.c:4633
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
-msgstr "Parameter »%s« kann jetzt nicht geändert werden"
+msgstr "Parameter »%s« kann jetzt nicht geändert werden"
-#: utils/misc/guc.c:4618
+#: utils/misc/guc.c:4664
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
-msgstr "Parameter »%s« kann nach Start der Verbindung nicht geändert werden"
+msgstr "Parameter »%s« kann nach Start der Verbindung nicht geändert werden"
-#: utils/misc/guc.c:4628
+#: utils/misc/guc.c:4674
#, c-format
msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
-msgstr "keine Berechtigung um Parameter »%s« zu setzen"
+msgstr "keine Berechtigung um Parameter »%s« zu setzen"
+
+#: utils/misc/guc.c:4705
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
+msgstr "Rolle kann nicht in einer Security-Definer-Funktion gesetzt werden"
-#: utils/misc/guc.c:4681
+#: utils/misc/guc.c:4753
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
-msgstr "Parameter »%s« erfordert einen Boole'schen Wert"
+msgstr "Parameter »%s« erfordert einen Boole'schen Wert"
-#: utils/misc/guc.c:4703 utils/misc/guc.c:4778
+#: utils/misc/guc.c:4775 utils/misc/guc.c:4850
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
-msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %d"
+msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %d"
-#: utils/misc/guc.c:4747 utils/misc/guc.c:4949 utils/misc/guc.c:5015
-#: utils/misc/guc.c:5041 guc-file.l:177
+#: utils/misc/guc.c:4819 utils/misc/guc.c:5021 utils/misc/guc.c:5087
+#: utils/misc/guc.c:5113 guc-file.l:178
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
-msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: »%s«"
+msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: »%s«"
-#: utils/misc/guc.c:4756
+#: utils/misc/guc.c:4828
#, c-format
msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
-msgstr "%d ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter »%s« (%d ... %d)"
+msgstr "%d ist auÃ\9ferhalb des gültigen Bereichs für Parameter »%s« (%d ... %d)"
-#: utils/misc/guc.c:4820
+#: utils/misc/guc.c:4892
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
-msgstr "Parameter »%s« erfordert einen numerischen Wert"
+msgstr "Parameter »%s« erfordert einen numerischen Wert"
-#: utils/misc/guc.c:4828
+#: utils/misc/guc.c:4900
#, c-format
msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
-msgstr "%g ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter »%s« (%g ... %g)"
+msgstr "%g ist auÃ\9ferhalb des gültigen Bereichs für Parameter »%s« (%g ... %g)"
-#: utils/misc/guc.c:4850
+#: utils/misc/guc.c:4922
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
-msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %g"
+msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %g"
-#: utils/misc/guc.c:5147 utils/misc/guc.c:5195 utils/misc/guc.c:6037
+#: utils/misc/guc.c:5225 utils/misc/guc.c:5273 utils/misc/guc.c:6118
#, c-format
msgid "must be superuser to examine \"%s\""
-msgstr "nur Superuser können »%s« ansehen"
+msgstr "nur Superuser können »%s« ansehen"
-#: utils/misc/guc.c:5321
+#: utils/misc/guc.c:5383
#, c-format
msgid "SET %s takes only one argument"
msgstr "SET %s darf nur ein Argument haben"
-#: utils/misc/guc.c:5548
+#: utils/misc/guc.c:5610
msgid "SET requires parameter name"
-msgstr "SET benötigt Parameternamen"
+msgstr "SET benötigt Parameternamen"
-#: utils/misc/guc.c:5663
+#: utils/misc/guc.c:5725
#, c-format
msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
-msgstr "Versuch, den Parameter »%s« zu redefinieren"
+msgstr "Versuch, den Parameter »%s« zu redefinieren"
-#: utils/misc/guc.c:6863 utils/init/miscinit.c:1002 commands/copy.c:2180
+#: utils/misc/guc.c:6944 utils/init/miscinit.c:999 commands/copy.c:2212
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« lesen: %m"
+msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« lesen: %m"
-#: utils/misc/guc.c:6974
+#: utils/misc/guc.c:7055
#, c-format
msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
-msgstr "konnte Wert von Parameter »%s« nicht lesen"
+msgstr "konnte Wert von Parameter »%s« nicht lesen"
-#: utils/misc/guc.c:7165
+#: utils/misc/guc.c:7246
msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
-msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »log_destination«"
+msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »log_destination«"
-#: utils/misc/guc.c:7189
+#: utils/misc/guc.c:7270
#, c-format
msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
-msgstr "unbekanntes »log_destination«-Schlüsselwort: »%s«"
+msgstr "unbekanntes »log_destination«-Schlüsselwort: »%s«"
-#: utils/misc/guc.c:7264
+#: utils/misc/guc.c:7345
msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
-msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF wird nicht mehr unterstützt"
+msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF wird nicht mehr unterstützt"
-#: utils/misc/guc.c:7336
+#: utils/misc/guc.c:7417
msgid "assertion checking is not supported by this build"
-msgstr "Assert-Prüfungen werden von dieser Installation nicht unterstützt"
+msgstr "Assert-Prüfungen werden von dieser Installation nicht unterstützt"
-#: utils/misc/guc.c:7351
+#: utils/misc/guc.c:7432
+#, fuzzy
+msgid "Bonjour is not supported by this build"
+msgstr "SSL wird von dieser Installation nicht unterstützt"
+
+#: utils/misc/guc.c:7447
msgid "SSL is not supported by this build"
-msgstr "SSL wird von dieser Installation nicht unterstützt"
+msgstr "SSL wird von dieser Installation nicht unterstützt"
-#: utils/misc/guc.c:7365
+#: utils/misc/guc.c:7461
msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true"
-msgstr "kann Parameter nicht einschalten, wenn »log_statement_stats« an ist"
+msgstr "kann Parameter nicht einschalten, wenn »log_statement_stats« an ist"
-#: utils/misc/guc.c:7381
+#: utils/misc/guc.c:7477
msgid ""
"cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", "
"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true"
msgstr ""
-"kann »log_statement_stats« nicht einschalten, wenn »log_parser_stats«, "
-"»log_planner_stats« oder »log_executor_stats« an ist"
+"kann »log_statement_stats« nicht einschalten, wenn »log_parser_stats«, "
+"»log_planner_stats« oder »log_executor_stats« an ist"
-#: utils/misc/guc.c:7399
+#: utils/misc/guc.c:7495
msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
msgstr ""
"kann den Read/Write-Modus einer Transaktion nicht in einer Read-Only-"
"time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time "
"zone file \"%s\", line %d"
msgstr ""
-"Zeitzonenabkürzung »%s« ist zu lang (maximal %d Zeichen) in Zeitzonendatei »%"
-"s«, Zeile %d"
+"Zeitzonenabkürzung »%s« ist zu lang (maximal %d Zeichen) in Zeitzonendatei »%"
+"s«, Zeile %d"
#: utils/misc/tzparser.c:72
#, c-format
"\"%s\", line %d"
msgstr ""
"Zeitzonenabstand %d ist kein Vielfaches von 900 s (15 min) in Zeitzonendatei "
-"»%s«, Zeile %d"
+"»%s«, Zeile %d"
#: utils/misc/tzparser.c:86
#, c-format
msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d"
msgstr ""
-"Zeitzonenabstand %d ist außerhalb des gültigen Bereichs in Zeitzonendatei »%"
-"s«, Zeile %d"
+"Zeitzonenabstand %d ist auÃ\9ferhalb des gültigen Bereichs in Zeitzonendatei »%"
+"s«, Zeile %d"
#: utils/misc/tzparser.c:123
#, c-format
msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "fehlende Zeitzonenabkürzung in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d"
+msgstr "fehlende Zeitzonenabkürzung in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d"
#: utils/misc/tzparser.c:134
#, c-format
msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "fehlender Zeitzonenabstand in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d"
+msgstr "fehlender Zeitzonenabstand in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d"
#: utils/misc/tzparser.c:143
#, c-format
msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "ungültige Zahl für Zeitzonenabstand in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d"
+msgstr "ungültige Zahl für Zeitzonenabstand in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d"
#: utils/misc/tzparser.c:168
#, c-format
msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "ungültige Syntax in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d"
+msgstr "ungültige Syntax in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d"
#: utils/misc/tzparser.c:234
#, c-format
msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined"
-msgstr "Zeitzonenabkürzung »%s« ist mehrfach definiert"
+msgstr "Zeitzonenabkürzung »%s« ist mehrfach definiert"
#: utils/misc/tzparser.c:236
#, c-format
"Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s"
"\", line %d."
msgstr ""
-"Eintrag in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d, steht im Konflikt mit Eintrag in "
-"Datei »%s«, Zeile %d."
+"Eintrag in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d, steht im Konflikt mit Eintrag in "
+"Datei »%s«, Zeile %d."
#: utils/misc/tzparser.c:303
#, c-format
msgid "invalid time zone file name \"%s\""
-msgstr "ungültiger Zeitzonen-Dateiname »%s«"
+msgstr "ungültiger Zeitzonen-Dateiname »%s«"
#: utils/misc/tzparser.c:318
#, c-format
msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\""
-msgstr "Rekursionsbeschränkung für Zeitzonendatei überschritten in Datei »%s«"
+msgstr "Rekursionsbeschränkung für Zeitzonendatei überschritten in Datei »%s«"
-#: utils/misc/tzparser.c:347 postmaster/postmaster.c:1091
+#: utils/misc/tzparser.c:347 postmaster/postmaster.c:1116
#, c-format
msgid ""
"This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%"
"s\" has been moved away from its proper location."
msgstr ""
-"Dies kann auf eine unvollständige PostgreSQL-Installation hindeuten, oder "
-"darauf, dass die Datei »%s« von ihrer richtigen Stelle verschoben worden ist."
+"Dies kann auf eine unvollständige PostgreSQL-Installation hindeuten, oder "
+"darauf, dass die Datei »%s« von ihrer richtigen Stelle verschoben worden ist."
#: utils/misc/tzparser.c:361 utils/misc/tzparser.c:376
#, c-format
msgid "could not read time zone file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Zeitzonendatei »%s« nicht lesen: %m"
+msgstr "konnte Zeitzonendatei »%s« nicht lesen: %m"
#: utils/misc/tzparser.c:388
#, c-format
msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "Zeile ist zu lang in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d"
+msgstr "Zeile ist zu lang in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d"
#: utils/misc/tzparser.c:413
#, c-format
msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "@INCLUDE ohne Dateiname in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d"
+msgstr "@INCLUDE ohne Dateiname in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d"
+
+#: guc-file.l:288
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default"
+msgstr ""
+
+#: guc-file.l:330
+#, fuzzy, c-format
+msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\""
+msgstr "Parameter »%s« kann jetzt nicht geändert werden"
-#: guc-file.l:379
+#: guc-file.l:397
#, c-format
msgid ""
"could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
msgstr ""
-"konnte Konfigurationsdatei »%s« nicht öffnen: maximale Verschachtelungstiefe "
-"überschritten"
+"konnte Konfigurationsdatei »%s« nicht öffnen: maximale Verschachtelungstiefe "
+"überschritten"
-#: guc-file.l:542
+#: guc-file.l:560
#, c-format
msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
-msgstr "Syntaxfehler in Datei »%s«, Zeile %u, am Ende der Zeile"
+msgstr "Syntaxfehler in Datei »%s«, Zeile %u, am Ende der Zeile"
-#: guc-file.l:547
+#: guc-file.l:565
#, c-format
msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
-msgstr "Syntaxfehler in Datei »%s«, Zeile %u, bei »%s«"
+msgstr "Syntaxfehler in Datei »%s«, Zeile %u, bei »%s«"
-#: utils/init/flatfiles.c:209 utils/init/flatfiles.c:279
-#: utils/init/flatfiles.c:408 utils/init/flatfiles.c:663
-#, c-format
-msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte nicht in temporäre Datei »%s« schreiben: %m"
-
-#: utils/init/flatfiles.c:249
-#, c-format
-msgid "invalid database name \"%s\""
-msgstr "ungültiger Datenbankname »%s«"
-
-#: utils/init/flatfiles.c:505
-#, c-format
-msgid "invalid role name \"%s\""
-msgstr "ungültiger Rollenname »%s«"
-
-#: utils/init/flatfiles.c:512
-#, c-format
-msgid "invalid role password \"%s\""
-msgstr "ungültiges Rollenpasswort »%s«"
-
-#: utils/init/miscinit.c:177
+#: utils/init/miscinit.c:170
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
-msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln: %m"
+msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:421 utils/cache/lsyscache.c:2750 commands/user.c:566
-#: commands/user.c:748 commands/user.c:858 commands/user.c:1012
-#: commands/variable.c:752 commands/variable.c:882
+#: utils/init/miscinit.c:412 utils/cache/lsyscache.c:2776 commands/user.c:559
+#: commands/user.c:728 commands/user.c:814 commands/user.c:967
+#: commands/variable.c:737 commands/variable.c:849
#, c-format
msgid "role \"%s\" does not exist"
-msgstr "Rolle »%s« existiert nicht"
+msgstr "Rolle »%s« existiert nicht"
-#: utils/init/miscinit.c:451
+#: utils/init/miscinit.c:442
#, c-format
msgid "role \"%s\" is not permitted to log in"
-msgstr "Rolle »%s« hat keine Berechtigung zum Einloggen"
+msgstr "Rolle »%s« hat keine Berechtigung zum Einloggen"
-#: utils/init/miscinit.c:469
+#: utils/init/miscinit.c:460
#, c-format
msgid "too many connections for role \"%s\""
-msgstr "zu viele Verbindungen von Rolle »%s«"
+msgstr "zu viele Verbindungen von Rolle »%s«"
-#: utils/init/miscinit.c:544
+#: utils/init/miscinit.c:517
msgid "permission denied to set session authorization"
msgstr "keine Berechtigung um Sitzungsauthorisierung zu setzen"
-#: utils/init/miscinit.c:626
+#: utils/init/miscinit.c:599
#, c-format
msgid "invalid role OID: %u"
-msgstr "ungültige Rollen-OID: %u"
+msgstr "ungültige Rollen-OID: %u"
-#: utils/init/miscinit.c:718
+#: utils/init/miscinit.c:730
#, c-format
msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht erstellen: %m"
+msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht erstellen: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:732
+#: utils/init/miscinit.c:744
#, c-format
msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht öffnen: %m"
+msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:738
+#: utils/init/miscinit.c:750
#, c-format
msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht lesen: %m"
+msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht lesen: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:801
+#: utils/init/miscinit.c:798
#, c-format
msgid "lock file \"%s\" already exists"
-msgstr "Sperrdatei »%s« existiert bereits"
+msgstr "Sperrdatei »%s« existiert bereits"
-#: utils/init/miscinit.c:805
+#: utils/init/miscinit.c:802
#, c-format
msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
msgstr ""
-"Läuft bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis »%s«?"
+"Läuft bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis »%s«?"
-#: utils/init/miscinit.c:807
+#: utils/init/miscinit.c:804
#, c-format
msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
msgstr ""
-"Läuft bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis »%"
-"s«?"
+"Läuft bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis »%"
+"s«?"
-#: utils/init/miscinit.c:810
+#: utils/init/miscinit.c:807
#, c-format
msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
msgstr ""
-"Verwendet bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) die Socketdatei »%s«?"
+"Verwendet bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) die Socketdatei »%s«?"
-#: utils/init/miscinit.c:812
+#: utils/init/miscinit.c:809
#, c-format
msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
msgstr ""
-"Verwendet bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) die Socketdatei »%"
-"s«?"
+"Verwendet bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) die Socketdatei »%"
+"s«?"
-#: utils/init/miscinit.c:840
+#: utils/init/miscinit.c:837
#, c-format
msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
msgstr ""
-"bereits bestehender Shared-Memory-Block (Schlüssel %lu, ID %lu) wird noch "
+"bereits bestehender Shared-Memory-Block (Schlüssel %lu, ID %lu) wird noch "
"benutzt"
-#: utils/init/miscinit.c:843
+#: utils/init/miscinit.c:840
#, c-format
msgid ""
"If you're sure there are no old server processes still running, remove the "
"shared memory block or just delete the file \"%s\"."
msgstr ""
-"Wenn Sie sich sicher sind, dass kein alter Serverprozess mehr läuft, "
-"entfernen Sie den Shared-Memory-Block oder löschen Sie einfach die Datei »%s«."
+"Wenn Sie sich sicher sind, dass kein alter Serverprozess mehr läuft, "
+"entfernen Sie den Shared-Memory-Block oder löschen Sie einfach die Datei »%s«."
-#: utils/init/miscinit.c:860
+#: utils/init/miscinit.c:857
#, c-format
msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte alte Sperrdatei »%s« nicht löschen: %m"
+msgstr "konnte alte Sperrdatei »%s« nicht löschen: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:862
+#: utils/init/miscinit.c:859
msgid ""
"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please "
"remove the file by hand and try again."
msgstr ""
-"Die Datei ist anscheinend aus Versehen übrig geblieben, konnte aber nicht "
-"gelöscht werden. Bitte entfernen Sie die Datei von Hand und versuchen Sie es "
+"Die Datei ist anscheinend aus Versehen übrig geblieben, konnte aber nicht "
+"gelöscht werden. Bitte entfernen Sie die Datei von Hand und versuchen Sie es "
"erneut."
-#: utils/init/miscinit.c:884 utils/init/miscinit.c:894
+#: utils/init/miscinit.c:881 utils/init/miscinit.c:891
#, c-format
msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht schreiben: %m"
+msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht schreiben: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1093 utils/init/miscinit.c:1106
+#: utils/init/miscinit.c:1090 utils/init/miscinit.c:1103
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
-msgstr "»%s« ist kein gültiges Datenverzeichnis"
+msgstr "»%s« ist kein gültiges Datenverzeichnis"
-#: utils/init/miscinit.c:1095
+#: utils/init/miscinit.c:1092
#, c-format
msgid "File \"%s\" is missing."
-msgstr "Die Datei »%s« fehlt."
+msgstr "Die Datei »%s« fehlt."
-#: utils/init/miscinit.c:1108
+#: utils/init/miscinit.c:1105
#, c-format
msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
-msgstr "Die Datei »%s« enthält keine gültigen Daten."
+msgstr "Die Datei »%s« enthält keine gültigen Daten."
-#: utils/init/miscinit.c:1110
+#: utils/init/miscinit.c:1107
msgid "You might need to initdb."
-msgstr "Sie müssen möglicherweise initdb ausführen."
+msgstr "Sie müssen möglicherweise initdb ausführen."
-#: utils/init/miscinit.c:1118
+#: utils/init/miscinit.c:1115
#, c-format
msgid ""
"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is "
"Das Datenverzeichnis wurde von PostgreSQL Version %ld.%ld initialisiert, "
"welche nicht mit dieser Version %s kompatibel ist."
-#: utils/init/miscinit.c:1166
+#: utils/init/miscinit.c:1163
#, c-format
msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
-msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »%s«"
+msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »%s«"
-#: utils/init/miscinit.c:1203
+#: utils/init/miscinit.c:1200
#, c-format
msgid "loaded library \"%s\""
-msgstr "Bibliothek »%s« geladen"
+msgstr "Bibliothek »%s« geladen"
+
+#: utils/init/postinit.c:195 postmaster/postmaster.c:1046
+msgid "could not load pg_hba.conf"
+msgstr "konnte pg_hba.conf nicht laden"
-#: utils/init/postinit.c:177
+#: utils/init/postinit.c:221
+#, c-format
+msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
+msgstr "Verbindung authorisiert: Benutzer=%s Datenbank=%s"
+
+#: utils/init/postinit.c:253
#, c-format
msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database"
-msgstr "Datenbank »%s« ist aus pg_database verschwunden"
+msgstr "Datenbank »%s« ist aus pg_database verschwunden"
-#: utils/init/postinit.c:179
+#: utils/init/postinit.c:255
#, c-format
msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"."
-msgstr "Datenbank-OID %u gehört jetzt anscheinend zu »%s«."
+msgstr "Datenbank-OID %u gehört jetzt anscheinend zu »%s«."
-#: utils/init/postinit.c:199
+#: utils/init/postinit.c:275
#, c-format
msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
-msgstr "Datenbank »%s« akzeptiert gegenwärtig keine Verbindungen"
+msgstr "Datenbank »%s« akzeptiert gegenwärtig keine Verbindungen"
-#: utils/init/postinit.c:212
+#: utils/init/postinit.c:288
#, c-format
msgid "permission denied for database \"%s\""
-msgstr "keine Berechtigung für Datenbank »%s«"
+msgstr "keine Berechtigung für Datenbank »%s«"
-#: utils/init/postinit.c:213
+#: utils/init/postinit.c:289
msgid "User does not have CONNECT privilege."
msgstr "Benutzer hat das CONNECT-Privileg nicht."
-#: utils/init/postinit.c:230
+#: utils/init/postinit.c:306
#, c-format
msgid "too many connections for database \"%s\""
-msgstr "zu viele Verbindungen für Datenbank »%s«"
+msgstr "zu viele Verbindungen für Datenbank »%s«"
-#: utils/init/postinit.c:252 utils/init/postinit.c:259
+#: utils/init/postinit.c:328 utils/init/postinit.c:335
msgid "database locale is incompatible with operating system"
msgstr "Datenbank-Locale ist inkompatibel mit Betriebssystem"
-#: utils/init/postinit.c:253
+#: utils/init/postinit.c:329
#, c-format
msgid ""
"The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not "
"recognized by setlocale()."
msgstr ""
-"Die Datenbank wurde mit LC_COLLATE »%s« initialisiert, was von setlocale() "
+"Die Datenbank wurde mit LC_COLLATE »%s« initialisiert, was von setlocale() "
"nicht erkannt wird."
-#: utils/init/postinit.c:255 utils/init/postinit.c:262
+#: utils/init/postinit.c:331 utils/init/postinit.c:338
msgid ""
"Recreate the database with another locale or install the missing locale."
msgstr ""
"Erzeugen Sie die Datenbank neu mit einer anderen Locale oder installieren "
"Sie die fehlende Locale."
-#: utils/init/postinit.c:260
+#: utils/init/postinit.c:336
#, c-format
msgid ""
"The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized "
"by setlocale()."
msgstr ""
-"Die Datenbank wurde mit LC_CTYPE »%s« initialisiert, was von setlocale() "
+"Die Datenbank wurde mit LC_CTYPE »%s« initialisiert, was von setlocale() "
"nicht erkannt wird."
-#: utils/init/postinit.c:410
+#: utils/init/postinit.c:594
#, c-format
msgid "database %u does not exist"
msgstr "Datenbank %u existiert nicht"
-#: utils/init/postinit.c:541
+#: utils/init/postinit.c:646
msgid "It seems to have just been dropped or renamed."
-msgstr "Sie wurde anscheinend gerade gelöscht oder umbenannt."
+msgstr "Sie wurde anscheinend gerade gelöscht oder umbenannt."
-#: utils/init/postinit.c:557
+#: utils/init/postinit.c:664
#, c-format
msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
-msgstr "Das Datenbankunterverzeichnis »%s« fehlt."
+msgstr "Das Datenbankunterverzeichnis »%s« fehlt."
-#: utils/init/postinit.c:562
+#: utils/init/postinit.c:669
#, c-format
msgid "could not access directory \"%s\": %m"
-msgstr "konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %m"
+msgstr "konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %m"
-#: utils/init/postinit.c:595
+#: utils/init/postinit.c:705
msgid "no roles are defined in this database system"
msgstr "in diesem Datenbanksystem sind keine Rollen definiert"
-#: utils/init/postinit.c:596
-#, c-format
-msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;."
-msgstr "Sie sollten sofort CREATE USER \"%s\" CREATEUSER; ausführen."
+#: utils/init/postinit.c:706
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;."
+msgstr "Sie sollten sofort CREATE USER \"%s\" CREATEUSER; ausführen."
-#: utils/init/postinit.c:626
+#: utils/init/postinit.c:741
msgid "must be superuser to connect during database shutdown"
msgstr ""
-"nur Superuser können während des Herunterfahrens der Datenbank verbinden"
+"nur Superuser können während des Herunterfahrens der Datenbank verbinden"
-#: utils/init/postinit.c:636
+#: utils/init/postinit.c:751
msgid "connection limit exceeded for non-superusers"
-msgstr "Verbindungshöchstgrenze für Nicht-Superuser überschritten"
+msgstr "Verbindungshöchstgrenze für Nicht-Superuser überschritten"
#: utils/error/assert.c:37
msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n"
#: utils/error/assert.c:40
#, c-format
msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n"
-msgstr "TRAP: %s(»%s«, Datei: »%s«, Zeile: %d)\n"
+msgstr "TRAP: %s(»%s«, Datei: »%s«, Zeile: %d)\n"
-#: utils/error/elog.c:1404
+#: utils/error/elog.c:1409
#, c-format
msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
-msgstr "konnte Datei »%s« nicht als stderr neu öffnen: %m"
+msgstr "konnte Datei »%s« nicht als stderr neu öffnen: %m"
-#: utils/error/elog.c:1417
+#: utils/error/elog.c:1422
#, c-format
msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
-msgstr "konnte Datei »%s« nicht als stdou neu öffnen: %m"
+msgstr "konnte Datei »%s« nicht als stdou neu öffnen: %m"
-#: utils/error/elog.c:1727 utils/error/elog.c:1737
+#: utils/error/elog.c:1732 utils/error/elog.c:1742
msgid "[unknown]"
msgstr "[unbekannt]"
-#: utils/error/elog.c:2077 utils/error/elog.c:2359 utils/error/elog.c:2437
+#: utils/error/elog.c:2085 utils/error/elog.c:2367 utils/error/elog.c:2445
msgid "missing error text"
msgstr "fehlender Fehlertext"
-#: utils/error/elog.c:2080 utils/error/elog.c:2083 utils/error/elog.c:2440
-#: utils/error/elog.c:2443
+#: utils/error/elog.c:2088 utils/error/elog.c:2091 utils/error/elog.c:2448
+#: utils/error/elog.c:2451
#, c-format
msgid " at character %d"
msgstr " bei Zeichen %d"
-#: utils/error/elog.c:2093 utils/error/elog.c:2100
+#: utils/error/elog.c:2101 utils/error/elog.c:2108
msgid "DETAIL: "
msgstr "DETAIL: "
-#: utils/error/elog.c:2107
+#: utils/error/elog.c:2115
msgid "HINT: "
msgstr "TIPP: "
-#: utils/error/elog.c:2114
+#: utils/error/elog.c:2122
msgid "QUERY: "
msgstr "ANFRAGE: "
-#: utils/error/elog.c:2121
+#: utils/error/elog.c:2129
msgid "CONTEXT: "
msgstr "ZUSAMMENHANG: "
-#: utils/error/elog.c:2131
+#: utils/error/elog.c:2139
#, c-format
msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n"
msgstr "ORT: %s, %s:%d\n"
-#: utils/error/elog.c:2138
+#: utils/error/elog.c:2146
#, c-format
msgid "LOCATION: %s:%d\n"
msgstr "ORT: %s:%d\n"
-#: utils/error/elog.c:2152
+#: utils/error/elog.c:2160
msgid "STATEMENT: "
msgstr "ANWEISUNG: "
-#: utils/error/elog.c:2249
+#: utils/error/elog.c:2257
msgid "Not safe to send CSV data\n"
msgstr "Senden von CSV-Daten ist nicht sicher\n"
#. translator: This string will be truncated at 47
#. characters expanded.
-#: utils/error/elog.c:2552
+#: utils/error/elog.c:2560
#, c-format
msgid "operating system error %d"
msgstr "Betriebssystemfehler %d"
-#: utils/error/elog.c:2575
+#: utils/error/elog.c:2583
msgid "DEBUG"
msgstr "DEBUG"
-#: utils/error/elog.c:2579
+#: utils/error/elog.c:2587
msgid "LOG"
msgstr "LOG"
-#: utils/error/elog.c:2582
+#: utils/error/elog.c:2590
msgid "INFO"
msgstr "INFO"
-#: utils/error/elog.c:2585
+#: utils/error/elog.c:2593
msgid "NOTICE"
msgstr "HINWEIS"
-#: utils/error/elog.c:2588
+#: utils/error/elog.c:2596
msgid "WARNING"
msgstr "WARNUNG"
-#: utils/error/elog.c:2591
+#: utils/error/elog.c:2599
msgid "ERROR"
msgstr "FEHLER"
-#: utils/error/elog.c:2594
+#: utils/error/elog.c:2602
msgid "FATAL"
msgstr "FATAL"
-#: utils/error/elog.c:2597
+#: utils/error/elog.c:2605
msgid "PANIC"
msgstr "PANIK"
#: utils/fmgr/dfmgr.c:125
#, c-format
msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
-msgstr "konnte Funktion »%s« nicht in Datei »%s« finden"
+msgstr "konnte Funktion »%s« nicht in Datei »%s« finden"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:204 utils/fmgr/dfmgr.c:406 utils/fmgr/dfmgr.c:453
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:204 utils/fmgr/dfmgr.c:413 utils/fmgr/dfmgr.c:461
#, c-format
msgid "could not access file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte nicht auf Datei »%s« zugreifen: %m"
+msgstr "konnte nicht auf Datei »%s« zugreifen: %m"
#: utils/fmgr/dfmgr.c:242
#, c-format
msgid "could not load library \"%s\": %s"
-msgstr "konnte Bibliothek »%s« nicht laden: %s"
+msgstr "konnte Bibliothek »%s« nicht laden: %s"
#: utils/fmgr/dfmgr.c:274
#, c-format
msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block"
-msgstr "inkompatible Bibliothek »%s«: magischer Block fehlt"
+msgstr "inkompatible Bibliothek »%s«: magischer Block fehlt"
#: utils/fmgr/dfmgr.c:276
msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro."
-msgstr "Erweiterungsbibliotheken müssen das Makro PG_MODULE_MAGIC verwenden."
+msgstr "Erweiterungsbibliotheken müssen das Makro PG_MODULE_MAGIC verwenden."
#: utils/fmgr/dfmgr.c:312
#, c-format
msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch"
-msgstr "inkompatible Bibliothek »%s«: Version stimmt nicht überein"
+msgstr "inkompatible Bibliothek »%s«: Version stimmt nicht überein"
#: utils/fmgr/dfmgr.c:314
#, c-format
#: utils/fmgr/dfmgr.c:376
msgid "Magic block has unexpected length or padding difference."
-msgstr "Magischer Block hat unerwartete Länge oder unterschiedliches Padding."
+msgstr "Magischer Block hat unerwartete Länge oder unterschiedliches Padding."
#: utils/fmgr/dfmgr.c:379
#, c-format
msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch"
-msgstr "inkompatible Bibliothek »%s«: magischer Block stimmt überein"
+msgstr "inkompatible Bibliothek »%s«: magischer Block stimmt überein"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:537
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:545
#, c-format
msgid "access to library \"%s\" is not allowed"
-msgstr "Zugriff auf Bibliothek »%s« ist nicht erlaubt"
+msgstr "Zugriff auf Bibliothek »%s« ist nicht erlaubt"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:564
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:572
#, c-format
msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s"
-msgstr "ungültiger Makroname in Parameter »dynamic_library_path«: %s"
+msgstr "ungültiger Makroname in Parameter »dynamic_library_path«: %s"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:609
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:617
msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\""
-msgstr "eine Komponente im Parameter »dynamic_library_path« hat Länge null"
+msgstr "eine Komponente im Parameter »dynamic_library_path« hat Länge null"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:628
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:636
msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
msgstr ""
-"eine Komponente im Parameter »dynamic_library_path« ist kein absoluter Pfad"
+"eine Komponente im Parameter »dynamic_library_path« ist kein absoluter Pfad"
#: utils/fmgr/fmgr.c:266
#, c-format
msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
-msgstr "interne Funktion »%s« ist nicht in der internen Suchtabelle"
+msgstr "interne Funktion »%s« ist nicht in der internen Suchtabelle"
#: utils/fmgr/fmgr.c:472
#, c-format
msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
-msgstr "Info-Funktion »%2$s« berichtete unbekannte API-Version %1$d"
+msgstr "Info-Funktion »%2$s« berichtete unbekannte API-Version %1$d"
#: utils/fmgr/fmgr.c:843 utils/fmgr/fmgr.c:2075
#, c-format
"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to "
"return type %s"
msgstr ""
-"konnte tatsächlichen Ergebnistyp von Funktion »%s« mit deklarierten "
-"Rückgabetyp %s nicht bestimmen"
+"konnte tatsächlichen Ergebnistyp von Funktion »%s« mit deklarierten "
+"Rückgabetyp %s nicht bestimmen"
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1105 utils/fmgr/funcapi.c:1136
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1191 utils/fmgr/funcapi.c:1222
msgid "number of aliases does not match number of columns"
-msgstr "Anzahl der Aliasnamen stimmt nicht mit der Anzahl der Spalten überein"
+msgstr "Anzahl der Aliasnamen stimmt nicht mit der Anzahl der Spalten überein"
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1130
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1216
msgid "no column alias was provided"
msgstr "Spaltenalias fehlt"
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1154
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1240
msgid "could not determine row description for function returning record"
msgstr ""
-"konnte Zeilenbeschreibung für Funktion, die »record« zurückgibt, nicht "
+"konnte Zeilenbeschreibung für Funktion, die »record« zurückgibt, nicht "
"ermitteln"
-#: utils/cache/lsyscache.c:2319 utils/cache/lsyscache.c:2354
-#: utils/cache/lsyscache.c:2389 utils/cache/lsyscache.c:2424
+#: utils/cache/lsyscache.c:2345 utils/cache/lsyscache.c:2380
+#: utils/cache/lsyscache.c:2415 utils/cache/lsyscache.c:2450
#, c-format
msgid "type %s is only a shell"
-msgstr "Typ %s ist nur eine Hülle"
+msgstr "Typ %s ist nur eine Hülle"
-#: utils/cache/lsyscache.c:2324
+#: utils/cache/lsyscache.c:2350
#, c-format
msgid "no input function available for type %s"
-msgstr "keine Eingabefunktion verfügbar für Typ %s"
+msgstr "keine Eingabefunktion verfügbar für Typ %s"
-#: utils/cache/lsyscache.c:2359
+#: utils/cache/lsyscache.c:2385
#, c-format
msgid "no output function available for type %s"
-msgstr "keine Ausgabefunktion verfügbar für Typ %s"
+msgstr "keine Ausgabefunktion verfügbar für Typ %s"
-#: utils/cache/plancache.c:527
+#: utils/cache/plancache.c:539
msgid "cached plan must not change result type"
-msgstr "gecachter Plan darf den Ergebnistyp nicht ändern"
+msgstr "gecachter Plan darf den Ergebnistyp nicht ändern"
-#: utils/cache/relcache.c:3707
+#: utils/cache/relcache.c:3908
#, c-format
msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Initialisierungsdatei für Relationscache »%s« nicht erzeugen: %m"
+msgstr "konnte Initialisierungsdatei für Relationscache »%s« nicht erzeugen: %m"
-#: utils/cache/relcache.c:3709
+#: utils/cache/relcache.c:3910
msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
msgstr "Setze trotzdem fort, aber irgendwas stimmt nicht."
#: utils/cache/typcache.c:146 parser/parse_type.c:205
#, c-format
msgid "type \"%s\" is only a shell"
-msgstr "Typ »%s« ist nur eine Hülle"
+msgstr "Typ »%s« ist nur eine Hülle"
#: utils/cache/typcache.c:326
#, c-format
#: tsearch/dict_ispell.c:74 tsearch/dict_simple.c:50
#: snowball/dict_snowball.c:206
msgid "multiple StopWords parameters"
-msgstr "mehrere »StopWords«-Parameter"
+msgstr "mehrere »StopWords«-Parameter"
#: tsearch/dict_ispell.c:82
#, c-format
msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\""
-msgstr "unbekannter Ispell-Parameter: »%s«"
+msgstr "unbekannter Ispell-Parameter: »%s«"
#: tsearch/dict_ispell.c:96
msgid "missing AffFile parameter"
-msgstr "Parameter »AffFile« fehlt"
+msgstr "Parameter »AffFile« fehlt"
#: tsearch/dict_ispell.c:102 tsearch/dict_thesaurus.c:639
msgid "missing DictFile parameter"
-msgstr "Parameter »DictFile« fehlt"
+msgstr "Parameter »DictFile« fehlt"
#: tsearch/dict_simple.c:59
msgid "multiple Accept parameters"
-msgstr "mehrere »Accept«-Parameter"
+msgstr "mehrere »Accept«-Parameter"
#: tsearch/dict_simple.c:67
#, c-format
msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\""
-msgstr "unbekannter Parameter für das einfache Wörterbuch: »%s«"
+msgstr "unbekannter Parameter für das einfache Wörterbuch: »%s«"
-#: tsearch/dict_synonym.c:99
+#: tsearch/dict_synonym.c:119
#, c-format
msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\""
-msgstr "unbekannter Synonymparameter: »%s«"
+msgstr "unbekannter Synonymparameter: »%s«"
-#: tsearch/dict_synonym.c:106
+#: tsearch/dict_synonym.c:126
msgid "missing Synonyms parameter"
-msgstr "Parameter »Synonyms« fehlt"
+msgstr "Parameter »Synonyms« fehlt"
-#: tsearch/dict_synonym.c:113
+#: tsearch/dict_synonym.c:133
#, c-format
msgid "could not open synonym file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Synonymdatei »%s« nicht öffnen: %m"
+msgstr "konnte Synonymdatei »%s« nicht öffnen: %m"
#: tsearch/dict_thesaurus.c:180
#, c-format
msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Thesaurusdatei »%s« nicht öffnen: %m"
+msgstr "konnte Thesaurusdatei »%s« nicht öffnen: %m"
#: tsearch/dict_thesaurus.c:213
msgid "unexpected delimiter"
msgid ""
"thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
msgstr ""
-"Thesaurus-Beispielwort »%s« wird nicht vom Unterwörterbuch erkannt (Regel %d)"
+"Thesaurus-Beispielwort »%s« wird nicht vom Unterwörterbuch erkannt (Regel %d)"
#: tsearch/dict_thesaurus.c:419
#, c-format
msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
-msgstr "Thesaurus-Beispielwort »%s« ist ein Stoppwort (Regel %d)"
+msgstr "Thesaurus-Beispielwort »%s« ist ein Stoppwort (Regel %d)"
#: tsearch/dict_thesaurus.c:422
msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase."
-msgstr "Verwenden Sie »?«, um ein Stoppwort in einem Beispielsatz darzustellen."
+msgstr "Verwenden Sie »?«, um ein Stoppwort in einem Beispielsatz darzustellen."
#: tsearch/dict_thesaurus.c:567
#, c-format
msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
-msgstr "Thesaurus-Ersatzwort »%s« ist ein Stoppwort (Regel %d)"
+msgstr "Thesaurus-Ersatzwort »%s« ist ein Stoppwort (Regel %d)"
#: tsearch/dict_thesaurus.c:574
#, c-format
msgid ""
"thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
msgstr ""
-"Thesaurus-Ersatzwort »%s« wird nicht vom Unterwörterbuch erkannt (Regel %d)"
+"Thesaurus-Ersatzwort »%s« wird nicht vom Unterwörterbuch erkannt (Regel %d)"
#: tsearch/dict_thesaurus.c:586
#, c-format
#: tsearch/dict_thesaurus.c:624
msgid "multiple Dictionary parameters"
-msgstr "mehrere »Dictionary«-Parameter"
+msgstr "mehrere »Dictionary«-Parameter"
#: tsearch/dict_thesaurus.c:631
#, c-format
msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\""
-msgstr "unbekannter Thesaurus-Parameter: »%s«"
+msgstr "unbekannter Thesaurus-Parameter: »%s«"
#: tsearch/dict_thesaurus.c:643
msgid "missing Dictionary parameter"
-msgstr "Parameter »Dictionary« fehlt"
+msgstr "Parameter »Dictionary« fehlt"
#: tsearch/spell.c:204
#, c-format
msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Wörterbuchdatei »%s« nicht öffnen: %m"
+msgstr "konnte Wörterbuchdatei »%s« nicht öffnen: %m"
#: tsearch/spell.c:444 tsearch/spell.c:461 tsearch/spell.c:478
-#: tsearch/spell.c:495 tsearch/spell.c:517 gram.y:10787 gram.y:10804
+#: tsearch/spell.c:495 tsearch/spell.c:517 gram.y:11178 gram.y:11195
msgid "syntax error"
msgstr "Syntaxfehler"
#: tsearch/spell.c:557 tsearch/spell.c:615 tsearch/spell.c:710
#, c-format
msgid "could not open affix file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Affixdatei »%s« nicht öffnen: %m"
+msgstr "konnte Affixdatei »%s« nicht öffnen: %m"
#: tsearch/spell.c:603
msgid "Ispell dictionary supports only default flag value"
-msgstr "Ispell-Wörterbuch unterstützt nur den Default-Flag-Wert"
+msgstr "Ispell-Wörterbuch unterstützt nur den Default-Flag-Wert"
#: tsearch/spell.c:803
msgid "wrong affix file format for flag"
-msgstr "falsches Affixdateiformat für Flag"
+msgstr "falsches Affixdateiformat für Flag"
#: tsearch/ts_locale.c:168
#, c-format
msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\""
-msgstr "Zeile %d in Konfigurationsdatei »%s«: »%s«"
+msgstr "Zeile %d in Konfigurationsdatei »%s«: »%s«"
#: tsearch/ts_locale.c:288
#, c-format
msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m"
msgstr "Umwandlung von wchar_t in Serverkodierung fehlgeschlagen: %m"
-#: tsearch/ts_parse.c:384 tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:554
-#: tsearch/ts_parse.c:561
+#: tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:398 tsearch/ts_parse.c:561
+#: tsearch/ts_parse.c:568
msgid "word is too long to be indexed"
msgstr "Wort ist zu lang um indiziert zu werden"
-#: tsearch/ts_parse.c:385 tsearch/ts_parse.c:392 tsearch/ts_parse.c:555
-#: tsearch/ts_parse.c:562
+#: tsearch/ts_parse.c:392 tsearch/ts_parse.c:399 tsearch/ts_parse.c:562
+#: tsearch/ts_parse.c:569
#, c-format
msgid "Words longer than %d characters are ignored."
-msgstr "Wörter, die länger als %d Zeichen sind, werden ignoriert."
+msgstr "Wörter, die länger als %d Zeichen sind, werden ignoriert."
#: tsearch/ts_utils.c:53
#, c-format
msgid "invalid text search configuration file name \"%s\""
-msgstr "ungültiger Textsuchekonfigurationsdateiname »%s«"
+msgstr "ungültiger Textsuchekonfigurationsdateiname »%s«"
#: tsearch/ts_utils.c:91
#, c-format
msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Stoppwortdatei »%s« nicht öffnen: %m"
+msgstr "konnte Stoppwortdatei »%s« nicht öffnen: %m"
#: tsearch/wparser.c:314
msgid "text search parser does not support headline creation"
-msgstr "Textsucheparser unterstützt die Erzeugung von Headlines nicht"
+msgstr "Textsucheparser unterstützt die Erzeugung von Headlines nicht"
#: tsearch/wparser_def.c:2435
#, c-format
msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\""
-msgstr "unbekannter Headline-Parameter: »%s«"
+msgstr "unbekannter Headline-Parameter: »%s«"
#: tsearch/wparser_def.c:2444
msgid "MinWords should be less than MaxWords"
-msgstr "»MinWords« sollte kleiner als »MaxWords« sein"
+msgstr "»MinWords« sollte kleiner als »MaxWords« sein"
#: tsearch/wparser_def.c:2448
msgid "MinWords should be positive"
-msgstr "»MinWords« sollte positiv sein"
+msgstr "»MinWords« sollte positiv sein"
#: tsearch/wparser_def.c:2452
msgid "ShortWord should be >= 0"
-msgstr "»ShortWord« sollte >= 0 sein"
+msgstr "»ShortWord« sollte >= 0 sein"
#: tsearch/wparser_def.c:2456
msgid "MaxFragments should be >= 0"
-msgstr "»MaxFragments« sollte >= 0 sein"
+msgstr "»MaxFragments« sollte >= 0 sein"
-#: tcop/postgres.c:326 tcop/postgres.c:349 tcop/fastpath.c:292
-#: commands/copy.c:514 commands/copy.c:533 commands/copy.c:537
+#: tcop/postgres.c:335 tcop/postgres.c:358 tcop/fastpath.c:292
+#: commands/copy.c:515 commands/copy.c:534 commands/copy.c:538
msgid "unexpected EOF on client connection"
msgstr "unerwartetes EOF auf Client-Verbindung"
-#: tcop/postgres.c:376 tcop/postgres.c:388 tcop/postgres.c:399
-#: tcop/postgres.c:411 tcop/postgres.c:3839
+#: tcop/postgres.c:385 tcop/postgres.c:397 tcop/postgres.c:408
+#: tcop/postgres.c:420 tcop/postgres.c:3798
#, c-format
msgid "invalid frontend message type %d"
-msgstr "ungültiger Frontend-Message-Typ %d"
+msgstr "ungültiger Frontend-Message-Typ %d"
-#: tcop/postgres.c:832
+#: tcop/postgres.c:841
#, c-format
msgid "statement: %s"
msgstr "Anweisung: %s"
-#: tcop/postgres.c:891 tcop/postgres.c:1200 tcop/postgres.c:1480
-#: tcop/postgres.c:1916 tcop/postgres.c:2233 tcop/postgres.c:2313
+#: tcop/postgres.c:900 tcop/postgres.c:1209 tcop/postgres.c:1489
+#: tcop/postgres.c:1925 tcop/postgres.c:2242 tcop/postgres.c:2322
#: tcop/fastpath.c:305
msgid ""
"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction "
"aktuelle Transaktion wurde abgebrochen, Befehle werden bis zum Ende der "
"Transaktion ignoriert"
-#: tcop/postgres.c:1060 tcop/postgres.c:1346 tcop/postgres.c:1757
-#: tcop/postgres.c:1973 tcop/fastpath.c:409
+#: tcop/postgres.c:1069 tcop/postgres.c:1355 tcop/postgres.c:1766
+#: tcop/postgres.c:1982 tcop/fastpath.c:409
#, c-format
msgid "duration: %s ms"
msgstr "Dauer: %s ms"
-#: tcop/postgres.c:1065
+#: tcop/postgres.c:1074
#, c-format
msgid "duration: %s ms statement: %s"
msgstr "Dauer: %s ms Anweisung: %s"
-#: tcop/postgres.c:1115
+#: tcop/postgres.c:1124
#, c-format
msgid "parse %s: %s"
msgstr "Parsen %s: %s"
-#: tcop/postgres.c:1173
+#: tcop/postgres.c:1182
msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
-msgstr "kann nicht mehrere Befehle in vorbereitete Anweisung einfügen"
+msgstr "kann nicht mehrere Befehle in vorbereitete Anweisung einfügen"
-#: tcop/postgres.c:1239 commands/prepare.c:122 parser/analyze.c:2209
+#: tcop/postgres.c:1248 commands/prepare.c:121 parser/analyze.c:2291
#, c-format
msgid "could not determine data type of parameter $%d"
msgstr "konnte Datentyp von Parameter $%d nicht ermitteln"
-#: tcop/postgres.c:1351
+#: tcop/postgres.c:1360
#, c-format
msgid "duration: %s ms parse %s: %s"
msgstr "Dauer: %s ms Parsen %s: %s"
-#: tcop/postgres.c:1397
+#: tcop/postgres.c:1406
#, c-format
msgid "bind %s to %s"
msgstr "Binden %s an %s"
-#: tcop/postgres.c:1416 tcop/postgres.c:2213
+#: tcop/postgres.c:1425 tcop/postgres.c:2222
msgid "unnamed prepared statement does not exist"
msgstr "unbenannte vorbereitete Anweisung existiert nicht"
-#: tcop/postgres.c:1458
+#: tcop/postgres.c:1467
#, c-format
msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
msgstr "Binden-Nachricht hat %d Parameterformate aber %d Parameter"
-#: tcop/postgres.c:1464
+#: tcop/postgres.c:1473
#, c-format
msgid ""
"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %"
"d"
msgstr ""
-"Binden-Nachricht enthält %d Parameter, aber vorbereitete Anweisung »%s« "
+"Binden-Nachricht enthält %d Parameter, aber vorbereitete Anweisung »%s« "
"erfordert %d"
-#: tcop/postgres.c:1623
+#: tcop/postgres.c:1632
#, c-format
msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
-msgstr "falsches Binärdatenformat in Binden-Parameter %d"
+msgstr "falsches Binärdatenformat in Binden-Parameter %d"
-#: tcop/postgres.c:1762
+#: tcop/postgres.c:1771
#, c-format
msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s"
msgstr "Dauer: %s ms Binden %s%s%s: %s"
-#: tcop/postgres.c:1810 tcop/postgres.c:2299
+#: tcop/postgres.c:1819 tcop/postgres.c:2308
#, c-format
msgid "portal \"%s\" does not exist"
-msgstr "Portal »%s« existiert nicht"
+msgstr "Portal »%s« existiert nicht"
-#: tcop/postgres.c:1897 tcop/postgres.c:1981
+#: tcop/postgres.c:1906 tcop/postgres.c:1990
msgid "execute fetch from"
-msgstr "Ausführen Fetch von"
+msgstr "Ausführen Fetch von"
-#: tcop/postgres.c:1898 tcop/postgres.c:1982
+#: tcop/postgres.c:1907 tcop/postgres.c:1991
msgid "execute"
-msgstr "Ausführen"
+msgstr "Ausführen"
-#: tcop/postgres.c:1895
+#: tcop/postgres.c:1904
#, c-format
msgid "%s %s%s%s: %s"
msgstr "%s %s%s%s: %s"
-#: tcop/postgres.c:1978
+#: tcop/postgres.c:1987
#, c-format
msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s"
msgstr "Dauer: %s ms %s %s%s%s: %s"
-#: tcop/postgres.c:2104
+#: tcop/postgres.c:2113
#, c-format
msgid "prepare: %s"
msgstr "Vorbereiten: %s"
-#: tcop/postgres.c:2167
+#: tcop/postgres.c:2176
#, c-format
msgid "parameters: %s"
msgstr "Parameter: %s"
-#: tcop/postgres.c:2489
+#: tcop/postgres.c:2507
msgid "terminating connection because of crash of another server process"
msgstr "breche Verbindung ab wegen Absturz eines anderen Serverprozesses"
-#: tcop/postgres.c:2490
+#: tcop/postgres.c:2508
msgid ""
"The postmaster has commanded this server process to roll back the current "
"transaction and exit, because another server process exited abnormally and "
"possibly corrupted shared memory."
msgstr ""
"Der Postmaster hat diesen Serverprozess angewiesen, die aktuelle Transaktion "
-"zurückzurollen und die Sitzung zu beenden, weil ein anderer Serverprozess "
-"abnormal beendet wurde und möglicherweise das Shared Memory verfälscht hat."
+"zurückzurollen und die Sitzung zu beenden, weil ein anderer Serverprozess "
+"abnormal beendet wurde und möglicherweise das Shared Memory verfälscht hat."
-#: tcop/postgres.c:2494
+#: tcop/postgres.c:2512
msgid ""
"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your "
"command."
msgstr ""
"In einem Moment sollten Sie wieder mit der Datenbank verbinden und Ihren "
-"Befehl wiederholen können."
+"Befehl wiederholen können."
-#: tcop/postgres.c:2613
+#: tcop/postgres.c:2617
msgid "floating-point exception"
-msgstr "Fließkommafehler"
+msgstr "Fließkommafehler"
-#: tcop/postgres.c:2614
+#: tcop/postgres.c:2618
msgid ""
"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-"
"of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
msgstr ""
-"Eine ungültige Fließkommaoperation wurde signalisiert. Das bedeutet "
-"wahrscheinlich ein Ergebnis außerhalb des gültigen Bereichs oder eine "
-"ungültige Operation, zum Beispiel Division durch null."
+"Eine ungültige Fließkommaoperation wurde signalisiert. Das bedeutet "
+"wahrscheinlich ein Ergebnis außerhalb des gültigen Bereichs oder eine "
+"ungültige Operation, zum Beispiel Division durch null."
-#: tcop/postgres.c:2651
+#: tcop/postgres.c:2658
msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
msgstr "breche Autovacuum-Prozess ab aufgrund von Anweisung des Administrators"
-#: tcop/postgres.c:2655
+#: tcop/postgres.c:2662
msgid "terminating connection due to administrator command"
msgstr "breche Verbindung ab aufgrund von Anweisung des Administrators"
-#: tcop/postgres.c:2666
+#: tcop/postgres.c:2676
+#, fuzzy
+msgid "canceling authentication due to timeout"
+msgstr "storniere Anfrage wegen Zeitüberschreitung"
+
+#: tcop/postgres.c:2680
msgid "canceling statement due to statement timeout"
-msgstr "storniere Anfrage wegen Zeitüberschreitung"
+msgstr "storniere Anfrage wegen Zeitüberschreitung"
-#: tcop/postgres.c:2670
+#: tcop/postgres.c:2684
msgid "canceling autovacuum task"
msgstr "storniere Autovacuum-Aufgabe"
-#: tcop/postgres.c:2674
+#: tcop/postgres.c:2688
msgid "canceling statement due to user request"
msgstr "storniere Anfrage wegen Benutzeraufforderung"
-#: tcop/postgres.c:2718
+#: tcop/postgres.c:2732
msgid "stack depth limit exceeded"
-msgstr "Grenze für Stacktiefe überschritten"
+msgstr "Grenze für Stacktiefe überschritten"
-#: tcop/postgres.c:2719
+#: tcop/postgres.c:2733
msgid ""
"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the "
"platform's stack depth limit is adequate."
msgstr ""
-"Erhöhen Sie den Konfigurationsparameter »max_stack_depth«, nachdem Sie "
+"Erhöhen Sie den Konfigurationsparameter »max_stack_depth«, nachdem Sie "
"sichergestellt haben, dass die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform "
"ausreichend ist."
-#: tcop/postgres.c:2735
+#: tcop/postgres.c:2749
#, c-format
msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB"
-msgstr "»max_stack_depth« darf %ldkB nicht überschreiten"
+msgstr "»max_stack_depth« darf %ldkB nicht überschreiten"
-#: tcop/postgres.c:2737
+#: tcop/postgres.c:2751
msgid ""
"Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local "
"equivalent."
msgstr ""
-"Erhöhen Sie die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform mit »ulimit -s« oder "
+"Erhöhen Sie die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform mit »ulimit -s« oder "
"der lokalen Entsprechung."
-#: tcop/postgres.c:3114 bootstrap/bootstrap.c:294 postmaster/postmaster.c:652
+#: tcop/postgres.c:3042 bootstrap/bootstrap.c:270 postmaster/postmaster.c:654
#, c-format
msgid "--%s requires a value"
-msgstr "--%s benötigt einen Wert"
+msgstr "--%s benötigt einen Wert"
-#: tcop/postgres.c:3119 bootstrap/bootstrap.c:299 postmaster/postmaster.c:657
+#: tcop/postgres.c:3047 bootstrap/bootstrap.c:275 postmaster/postmaster.c:659
#, c-format
msgid "-c %s requires a value"
-msgstr "-c %s benötigt einen Wert"
+msgstr "-c %s benötigt einen Wert"
-#: tcop/postgres.c:3254
+#: tcop/postgres.c:3073
msgid "invalid command-line arguments for server process"
-msgstr "ungültige Kommandozeilenargumente für Serverprozess"
+msgstr "ungültige Kommandozeilenargumente für Serverprozess"
-#: tcop/postgres.c:3255 tcop/postgres.c:3269
+#: tcop/postgres.c:3074 tcop/postgres.c:3080
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
-msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen."
+msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen."
-#: tcop/postgres.c:3267
+#: tcop/postgres.c:3078
#, c-format
msgid "%s: invalid command-line arguments"
-msgstr "%s: ungültige Kommandozeilenargumente"
+msgstr "%s: ungültige Kommandozeilenargumente"
-#: tcop/postgres.c:3277
+#: tcop/postgres.c:3174
#, c-format
msgid "%s: no database nor user name specified"
msgstr "%s: weder Datenbankname noch Benutzername angegeben"
-#: tcop/postgres.c:3749
+#: tcop/postgres.c:3708
#, c-format
msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
-msgstr "ungültiger Subtyp %d von CLOSE-Message"
+msgstr "ungültiger Subtyp %d von CLOSE-Message"
-#: tcop/postgres.c:3782
+#: tcop/postgres.c:3741
#, c-format
msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
-msgstr "ungültiger Subtyp %d von DESCRIBE-Message"
+msgstr "ungültiger Subtyp %d von DESCRIBE-Message"
-#: tcop/postgres.c:4020
+#: tcop/postgres.c:3978
#, c-format
msgid ""
"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%"
#: tcop/pquery.c:745 tcop/pquery.c:1366 commands/portalcmds.c:329
#, c-format
msgid "portal \"%s\" cannot be run"
-msgstr "Portal »%s« kann nicht ausgeführt werden"
+msgstr "Portal »%s« kann nicht ausgeführt werden"
#: tcop/pquery.c:979
msgid "cursor can only scan forward"
-msgstr "Cursor kann nur vorwärts scannen"
+msgstr "Cursor kann nur vorwärts scannen"
#: tcop/pquery.c:980
msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
msgstr ""
-"Deklarieren Sie ihn mit der Option SCROLL um rückwarts scannen zu können."
+"Deklarieren Sie ihn mit der Option SCROLL um rückwarts scannen zu können."
-#: tcop/utility.c:90 commands/tablecmds.c:732 commands/tablecmds.c:1042
-#: commands/tablecmds.c:1860 commands/tablecmds.c:3243
-#: commands/tablecmds.c:3272 commands/tablecmds.c:4603 commands/trigger.c:121
-#: commands/trigger.c:809 rewrite/rewriteDefine.c:259
+#: tcop/utility.c:90 commands/tablecmds.c:743 commands/tablecmds.c:1076
+#: commands/tablecmds.c:1943 commands/tablecmds.c:3342
+#: commands/tablecmds.c:3371 commands/tablecmds.c:4792 commands/trigger.c:133
+#: commands/trigger.c:826 rewrite/rewriteDefine.c:259
#, c-format
msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
-msgstr "keine Berechtigung: »%s« ist ein Systemkatalog"
+msgstr "keine Berechtigung: »%s« ist ein Systemkatalog"
-#: tcop/utility.c:218 commands/copy.c:1007 executor/execMain.c:636
+#: tcop/utility.c:219 commands/copy.c:1028 executor/execMain.c:618
msgid "transaction is read-only"
msgstr "Transaktion ist Read-Only"
-#: tcop/utility.c:1021
+#: tcop/utility.c:1033
msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
-msgstr "nur Superuser können CHECKPOINT ausführen"
+msgstr "nur Superuser können CHECKPOINT ausführen"
#: tcop/fastpath.c:109 tcop/fastpath.c:483 tcop/fastpath.c:613
#, c-format
msgid "invalid argument size %d in function call message"
-msgstr "ungültige Argumentgröße %d in Funktionsaufruf-Message"
+msgstr "ungültige Argumentgröße %d in Funktionsaufruf-Message"
-#: tcop/fastpath.c:223 catalog/aclchk.c:2542 catalog/aclchk.c:3230
+#: tcop/fastpath.c:223 catalog/aclchk.c:3269 catalog/aclchk.c:3957
#, c-format
msgid "function with OID %u does not exist"
msgstr "Funktion mit OID %u existiert nicht"
#: tcop/fastpath.c:333
#, c-format
msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
-msgstr "Fastpath-Funktionsaufruf: »%s« (OID %u)"
+msgstr "Fastpath-Funktionsaufruf: »%s« (OID %u)"
#: tcop/fastpath.c:413
#, c-format
msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
-msgstr "Dauer: %s ms Fastpath-Funktionsaufruf: »%s« (OID %u)"
+msgstr "Dauer: %s ms Fastpath-Funktionsaufruf: »%s« (OID %u)"
#: tcop/fastpath.c:451 tcop/fastpath.c:578
#, c-format
msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
msgstr ""
-"Funktionsaufruf-Message enthält %d Argumente, aber Funktion benötigt %d"
+"Funktionsaufruf-Message enthält %d Argumente, aber Funktion benötigt %d"
#: tcop/fastpath.c:459
#, c-format
msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
-msgstr "Funktionsaufruf-Message enthält %d Argumentformate aber %d Argumente"
+msgstr "Funktionsaufruf-Message enthält %d Argumentformate aber %d Argumente"
#: tcop/fastpath.c:546 tcop/fastpath.c:629
#, c-format
msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
-msgstr "falsches Binärdatenformat in Funktionsargument %d"
+msgstr "falsches Binärdatenformat in Funktionsargument %d"
-#: bootstrap/bootstrap.c:310 postmaster/postmaster.c:669
-#: postmaster/postmaster.c:682
+#: bootstrap/bootstrap.c:286 postmaster/postmaster.c:671
+#: postmaster/postmaster.c:684
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
+msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
-#: bootstrap/bootstrap.c:319
+#: bootstrap/bootstrap.c:295
#, c-format
msgid "%s: invalid command-line arguments\n"
-msgstr "%s: ungültige Kommandozeilenargumente\n"
+msgstr "%s: ungültige Kommandozeilenargumente\n"
-#: catalog/aclchk.c:141
+#: catalog/aclchk.c:192
msgid "grant options can only be granted to roles"
-msgstr "Grant-Optionen können nur Rollen gewährt werden"
+msgstr "Grant-Optionen können nur Rollen gewährt werden"
-#: catalog/aclchk.c:252
+#: catalog/aclchk.c:303
#, c-format
msgid "no privileges were granted for \"%s\""
-msgstr "es wurden keine Privilegien für »%s« gewährt"
+msgstr "es wurden keine Privilegien für »%s« gewährt"
-#: catalog/aclchk.c:256
+#: catalog/aclchk.c:307
#, c-format
msgid "not all privileges were granted for \"%s\""
-msgstr "es wurden nicht alle Priviligien für »%s« gewährt"
+msgstr "es wurden nicht alle Priviligien für »%s« gewährt"
-#: catalog/aclchk.c:263
+#: catalog/aclchk.c:314
#, c-format
msgid "no privileges could be revoked for \"%s\""
-msgstr "es konnten keine Privilegien für »%s« entzogen werden"
+msgstr "es konnten keine Privilegien für »%s« entzogen werden"
-#: catalog/aclchk.c:267
+#: catalog/aclchk.c:318
#, c-format
msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\""
-msgstr "es konnten nicht alle Privilegien für »%s« entzogen werden"
+msgstr "es konnten nicht alle Privilegien für »%s« entzogen werden"
-#: catalog/aclchk.c:329
+#: catalog/aclchk.c:395 catalog/aclchk.c:866
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for relation"
-msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Relation"
+msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Relation"
-#: catalog/aclchk.c:333
+#: catalog/aclchk.c:399 catalog/aclchk.c:870
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for sequence"
-msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Sequenz"
+msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Sequenz"
-#: catalog/aclchk.c:337
+#: catalog/aclchk.c:403
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for database"
-msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Datenbank"
+msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Datenbank"
-#: catalog/aclchk.c:341
+#: catalog/aclchk.c:407 catalog/aclchk.c:874
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for function"
-msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Funktion"
+msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Funktion"
-#: catalog/aclchk.c:345
+#: catalog/aclchk.c:411
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for language"
-msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Sprache"
+msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Sprache"
-#: catalog/aclchk.c:349
+#: catalog/aclchk.c:415
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for schema"
-msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Schema"
+msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Schema"
-#: catalog/aclchk.c:353
+#: catalog/aclchk.c:419
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
-msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Tablespace"
+msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Tablespace"
-#: catalog/aclchk.c:357
+#: catalog/aclchk.c:423
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper"
-msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Fremddaten-Wrapper"
+msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Fremddaten-Wrapper"
-#: catalog/aclchk.c:361
+#: catalog/aclchk.c:427
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for foreign server"
-msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Fremdserver"
+msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Fremdserver"
-#: catalog/aclchk.c:400
+#: catalog/aclchk.c:466
msgid "column privileges are only valid for relations"
-msgstr "Spaltenprivilegien sind nur für Relation gültig"
+msgstr "Spaltenprivilegien sind nur für Relation gültig"
+
+#: catalog/aclchk.c:808 catalog/aclchk.c:816 commands/copy.c:751
+#: commands/copy.c:769 commands/copy.c:777 commands/copy.c:785
+#: commands/copy.c:793 commands/copy.c:801 commands/copy.c:809
+#: commands/copy.c:817 commands/copy.c:833 commands/dbcommands.c:144
+#: commands/dbcommands.c:152 commands/dbcommands.c:160
+#: commands/dbcommands.c:168 commands/dbcommands.c:176
+#: commands/dbcommands.c:184 commands/dbcommands.c:192
+#: commands/dbcommands.c:1313 commands/dbcommands.c:1321
+#: commands/functioncmds.c:485 commands/functioncmds.c:575
+#: commands/functioncmds.c:583 commands/functioncmds.c:591
+#: commands/functioncmds.c:1981 commands/functioncmds.c:1989
+#: commands/sequence.c:1018 commands/sequence.c:1026 commands/sequence.c:1034
+#: commands/sequence.c:1042 commands/sequence.c:1050 commands/sequence.c:1058
+#: commands/sequence.c:1066 commands/sequence.c:1074 commands/typecmds.c:275
+#: commands/user.c:136 commands/user.c:153 commands/user.c:161
+#: commands/user.c:169 commands/user.c:177 commands/user.c:185
+#: commands/user.c:193 commands/user.c:201 commands/user.c:209
+#: commands/user.c:217 commands/user.c:225 commands/user.c:445
+#: commands/user.c:457 commands/user.c:465 commands/user.c:473
+#: commands/user.c:481 commands/user.c:489 commands/user.c:497
+#: commands/user.c:506 commands/user.c:514
+msgid "conflicting or redundant options"
+msgstr "widersprüchliche oder überflüssige Optionen"
-#: catalog/aclchk.c:895 commands/comment.c:509 commands/sequence.c:945
-#: commands/tablecmds.c:199 commands/tablecmds.c:2045
-#: commands/tablecmds.c:2266 commands/tablecmds.c:7500
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a sequence"
-msgstr "»%s« ist keine Sequenz"
+#: catalog/aclchk.c:907
+#, fuzzy
+msgid "default privileges cannot be set for columns"
+msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Spalte"
-#: catalog/aclchk.c:933
+#: catalog/aclchk.c:1660
#, c-format
msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges"
-msgstr "Sequenz »%s« unterstützt nur die Privilegien USAGE, SELECT und UPDATE"
+msgstr "Sequenz »%s« unterstützt nur die Privilegien USAGE, SELECT und UPDATE"
-#: catalog/aclchk.c:950
+#: catalog/aclchk.c:1677
msgid "invalid privilege type USAGE for table"
-msgstr "ungültiger Privilegtyp USAGE für Tabelle"
+msgstr "ungültiger Privilegtyp USAGE für Tabelle"
-#: catalog/aclchk.c:1094
+#: catalog/aclchk.c:1821
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for column"
-msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Spalte"
+msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Spalte"
-#: catalog/aclchk.c:1107
+#: catalog/aclchk.c:1834
#, c-format
msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges"
-msgstr "Sequenz »%s« unterstützt nur den Spaltenprivilegientyp SELECT"
+msgstr "Sequenz »%s« unterstützt nur den Spaltenprivilegientyp SELECT"
-#: catalog/aclchk.c:1668
+#: catalog/aclchk.c:2395
#, c-format
msgid "language \"%s\" is not trusted"
-msgstr "Sprache »%s« ist nicht »trusted«"
+msgstr "Sprache »%s« ist nicht »trusted«"
-#: catalog/aclchk.c:1670
+#: catalog/aclchk.c:2397
msgid "Only superusers can use untrusted languages."
-msgstr "Nur Superuser können nicht vertrauenswürdige Sprachen verwenden."
+msgstr "Nur Superuser können nicht vertrauenswürdige Sprachen verwenden."
-#: catalog/aclchk.c:2024
+#: catalog/aclchk.c:2751
#, c-format
msgid "unrecognized privilege type \"%s\""
-msgstr "unbekannter Privilegtyp »%s«"
+msgstr "unbekannter Privilegtyp »%s«"
-#: catalog/aclchk.c:2073
+#: catalog/aclchk.c:2800
#, c-format
msgid "permission denied for column %s"
-msgstr "keine Berechtigung für Spalte %s"
+msgstr "keine Berechtigung für Spalte %s"
-#: catalog/aclchk.c:2075
+#: catalog/aclchk.c:2802
#, c-format
msgid "permission denied for relation %s"
-msgstr "keine Berechtigung für Relation %s"
+msgstr "keine Berechtigung für Relation %s"
-#: catalog/aclchk.c:2077 commands/sequence.c:467 commands/sequence.c:662
-#: commands/sequence.c:706 commands/sequence.c:742
+#: catalog/aclchk.c:2804 commands/sequence.c:468 commands/sequence.c:663
+#: commands/sequence.c:707 commands/sequence.c:743
#, c-format
msgid "permission denied for sequence %s"
-msgstr "keine Berechtigung für Sequenz %s"
+msgstr "keine Berechtigung für Sequenz %s"
-#: catalog/aclchk.c:2079
+#: catalog/aclchk.c:2806
#, c-format
msgid "permission denied for database %s"
-msgstr "keine Berechtigung für Datenbank %s"
+msgstr "keine Berechtigung für Datenbank %s"
-#: catalog/aclchk.c:2081
+#: catalog/aclchk.c:2808
#, c-format
msgid "permission denied for function %s"
-msgstr "keine Berechtigung für Funktion %s"
+msgstr "keine Berechtigung für Funktion %s"
-#: catalog/aclchk.c:2083
+#: catalog/aclchk.c:2810
#, c-format
msgid "permission denied for operator %s"
-msgstr "keine Berechtigung für Operator %s"
+msgstr "keine Berechtigung für Operator %s"
-#: catalog/aclchk.c:2085
+#: catalog/aclchk.c:2812
#, c-format
msgid "permission denied for type %s"
-msgstr "keine Berechtigung für Typ %s"
+msgstr "keine Berechtigung für Typ %s"
-#: catalog/aclchk.c:2087
+#: catalog/aclchk.c:2814
#, c-format
msgid "permission denied for language %s"
-msgstr "keine Berechtigung für Sprache %s"
+msgstr "keine Berechtigung für Sprache %s"
-#: catalog/aclchk.c:2089
+#: catalog/aclchk.c:2816
#, c-format
msgid "permission denied for schema %s"
-msgstr "keine Berechtigung für Schema %s"
+msgstr "keine Berechtigung für Schema %s"
-#: catalog/aclchk.c:2091
+#: catalog/aclchk.c:2818
#, c-format
msgid "permission denied for operator class %s"
-msgstr "keine Berechtigung für Operatorklasse %s"
+msgstr "keine Berechtigung für Operatorklasse %s"
-#: catalog/aclchk.c:2093
+#: catalog/aclchk.c:2820
#, c-format
msgid "permission denied for operator family %s"
-msgstr "keine Berechtigung für Operatorfamilie %s"
+msgstr "keine Berechtigung für Operatorfamilie %s"
-#: catalog/aclchk.c:2095
+#: catalog/aclchk.c:2822
#, c-format
msgid "permission denied for conversion %s"
-msgstr "keine Berechtigung für Konversion %s"
+msgstr "keine Berechtigung für Konversion %s"
-#: catalog/aclchk.c:2097
+#: catalog/aclchk.c:2824
#, c-format
msgid "permission denied for tablespace %s"
-msgstr "keine Berechtigung für Tablespace %s"
+msgstr "keine Berechtigung für Tablespace %s"
-#: catalog/aclchk.c:2099
+#: catalog/aclchk.c:2826
#, c-format
msgid "permission denied for text search dictionary %s"
-msgstr "keine Berechtigung für Textsuchewörterbuch %s"
+msgstr "keine Berechtigung für Textsuchewörterbuch %s"
-#: catalog/aclchk.c:2101
+#: catalog/aclchk.c:2828
#, c-format
msgid "permission denied for text search configuration %s"
-msgstr "keine Berechtigung für Textsuchekonfiguration %s"
+msgstr "keine Berechtigung für Textsuchekonfiguration %s"
-#: catalog/aclchk.c:2103
+#: catalog/aclchk.c:2830
#, c-format
msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s"
-msgstr "keine Berechtigung für Fremddaten-Wrapper %s"
+msgstr "keine Berechtigung für Fremddaten-Wrapper %s"
-#: catalog/aclchk.c:2105
+#: catalog/aclchk.c:2832
#, c-format
msgid "permission denied for foreign server %s"
-msgstr "keine Berechtigung für Fremdserver %s"
+msgstr "keine Berechtigung für Fremdserver %s"
-#: catalog/aclchk.c:2111 catalog/aclchk.c:2113
+#: catalog/aclchk.c:2838 catalog/aclchk.c:2840
#, c-format
msgid "must be owner of relation %s"
-msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Relation %s"
+msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Relation %s"
-#: catalog/aclchk.c:2115
+#: catalog/aclchk.c:2842
#, c-format
msgid "must be owner of sequence %s"
-msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Sequenz %s"
+msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Sequenz %s"
-#: catalog/aclchk.c:2117
+#: catalog/aclchk.c:2844
#, c-format
msgid "must be owner of database %s"
-msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Datenbank %s"
+msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Datenbank %s"
-#: catalog/aclchk.c:2119
+#: catalog/aclchk.c:2846
#, c-format
msgid "must be owner of function %s"
-msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Funktion %s"
+msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Funktion %s"
-#: catalog/aclchk.c:2121
+#: catalog/aclchk.c:2848
#, c-format
msgid "must be owner of operator %s"
-msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Operators %s"
+msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Operators %s"
-#: catalog/aclchk.c:2123
+#: catalog/aclchk.c:2850
#, c-format
msgid "must be owner of type %s"
-msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Typs %s"
+msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Typs %s"
-#: catalog/aclchk.c:2125
+#: catalog/aclchk.c:2852
#, c-format
msgid "must be owner of language %s"
-msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Sprache %s"
+msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Sprache %s"
-#: catalog/aclchk.c:2127
+#: catalog/aclchk.c:2854
#, c-format
msgid "must be owner of schema %s"
-msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Schemas %s"
+msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Schemas %s"
-#: catalog/aclchk.c:2129
+#: catalog/aclchk.c:2856
#, c-format
msgid "must be owner of operator class %s"
-msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Operatorklasse %s"
+msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Operatorklasse %s"
-#: catalog/aclchk.c:2131
+#: catalog/aclchk.c:2858
#, c-format
msgid "must be owner of operator family %s"
-msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Operatorfamilie %s"
+msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Operatorfamilie %s"
-#: catalog/aclchk.c:2133
+#: catalog/aclchk.c:2860
#, c-format
msgid "must be owner of conversion %s"
-msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Konversion %s"
+msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Konversion %s"
-#: catalog/aclchk.c:2135
+#: catalog/aclchk.c:2862
#, c-format
msgid "must be owner of tablespace %s"
-msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Tablespace %s"
+msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Tablespace %s"
-#: catalog/aclchk.c:2137
+#: catalog/aclchk.c:2864
#, c-format
msgid "must be owner of text search dictionary %s"
-msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Textsuchewörterbuches %s"
+msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Textsuchewörterbuches %s"
-#: catalog/aclchk.c:2139
+#: catalog/aclchk.c:2866
#, c-format
msgid "must be owner of text search configuration %s"
-msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Textsuchekonfiguration %s"
+msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Textsuchekonfiguration %s"
-#: catalog/aclchk.c:2141
+#: catalog/aclchk.c:2868
#, c-format
msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s"
-msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Fremddaten-Wrappers %s"
+msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Fremddaten-Wrappers %s"
-#: catalog/aclchk.c:2143
+#: catalog/aclchk.c:2870
#, c-format
msgid "must be owner of foreign server %s"
-msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Fremdservers %s"
+msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Fremdservers %s"
-#: catalog/aclchk.c:2185
+#: catalog/aclchk.c:2912
#, c-format
msgid "permission denied for column %s of relation %s"
-msgstr "keine Berechtigung für Spalte %s von Relation %s"
+msgstr "keine Berechtigung für Spalte %s von Relation %s"
-#: catalog/aclchk.c:2214
+#: catalog/aclchk.c:2941
#, c-format
msgid "role with OID %u does not exist"
msgstr "Rolle mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:2305 catalog/aclchk.c:2313
+#: catalog/aclchk.c:3032 catalog/aclchk.c:3040
#, c-format
msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist"
msgstr "Attribut %d der Relation mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:2390 catalog/aclchk.c:3146
+#: catalog/aclchk.c:3117 catalog/aclchk.c:3873
#, c-format
msgid "relation with OID %u does not exist"
msgstr "Relation mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:2598 catalog/aclchk.c:3258
+#: catalog/aclchk.c:3325 catalog/aclchk.c:3985
#, c-format
msgid "language with OID %u does not exist"
msgstr "Sprache mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:2682 catalog/aclchk.c:3286
+#: catalog/aclchk.c:3409 catalog/aclchk.c:4013
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist"
msgstr "Schema mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:2748 catalog/aclchk.c:3325
+#: catalog/aclchk.c:3475 catalog/aclchk.c:4052
#, c-format
msgid "tablespace with OID %u does not exist"
msgstr "Tablespace mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:2808
+#: catalog/aclchk.c:3535
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist"
msgstr "Fremddaten-Wrapper mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:2871 catalog/aclchk.c:3470
+#: catalog/aclchk.c:3598 catalog/aclchk.c:4197
#, c-format
msgid "foreign server with OID %u does not exist"
msgstr "Fremdserver mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:3174
+#: catalog/aclchk.c:3901
#, c-format
msgid "type with OID %u does not exist"
msgstr "Typ mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:3202
+#: catalog/aclchk.c:3929
#, c-format
msgid "operator with OID %u does not exist"
msgstr "Operator mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:3354
+#: catalog/aclchk.c:4081
#, c-format
msgid "operator class with OID %u does not exist"
msgstr "Operatorklasse mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:3383
+#: catalog/aclchk.c:4110
#, c-format
msgid "operator family with OID %u does not exist"
msgstr "Operatorfamilie mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:3412
+#: catalog/aclchk.c:4139
#, c-format
msgid "text search dictionary with OID %u does not exist"
-msgstr "Textsuchewörterbuch mit OID %u existiert nicht"
+msgstr "Textsuchewörterbuch mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:3441
+#: catalog/aclchk.c:4168
#, c-format
msgid "text search configuration with OID %u does not exist"
msgstr "Textsuchekonfiguration mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:3527
+#: catalog/aclchk.c:4254
#, c-format
msgid "conversion with OID %u does not exist"
msgstr "Konversion mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/catalog.c:75
+#: catalog/catalog.c:76
msgid "invalid fork name"
-msgstr "ungültiger Fork-Name"
+msgstr "ungültiger Fork-Name"
-#: catalog/catalog.c:76
+#: catalog/catalog.c:77
msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"."
-msgstr "Gültige Fork-Namen sind »main«, »fsm« und »vm«."
+msgstr "Gültige Fork-Namen sind »main«, »fsm« und »vm«."
-#: catalog/dependency.c:569
+#: catalog/dependency.c:576
#, c-format
msgid "cannot drop %s because %s requires it"
-msgstr "kann %s nicht löschen, wird von %s benötigt"
+msgstr "kann %s nicht löschen, wird von %s benötigt"
-#: catalog/dependency.c:572
+#: catalog/dependency.c:579
#, c-format
msgid "You can drop %s instead."
-msgstr "Sie können stattdessen %s löschen."
+msgstr "Sie können stattdessen %s löschen."
-#: catalog/dependency.c:725 catalog/pg_shdepend.c:547
+#: catalog/dependency.c:732 catalog/pg_shdepend.c:548
#, c-format
msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
-msgstr "kann %s nicht löschen, wird vom Datenbanksystem benötigt"
+msgstr "kann %s nicht löschen, wird vom Datenbanksystem benötigt"
-#: catalog/dependency.c:839
+#: catalog/dependency.c:846
#, c-format
msgid "drop auto-cascades to %s"
-msgstr "Löschvorgang löscht automatisch %s"
+msgstr "Löschvorgang löscht automatisch %s"
-#: catalog/dependency.c:851 catalog/dependency.c:860
+#: catalog/dependency.c:858 catalog/dependency.c:867
#, c-format
msgid "%s depends on %s"
-msgstr "%s hängt von %s ab"
+msgstr "%s hängt von %s ab"
-#: catalog/dependency.c:872 catalog/dependency.c:881
+#: catalog/dependency.c:879 catalog/dependency.c:888
#, c-format
msgid "drop cascades to %s"
-msgstr "Löschvorgang löscht ebenfalls %s"
+msgstr "Löschvorgang löscht ebenfalls %s"
-#: catalog/dependency.c:889 catalog/pg_shdepend.c:658
+#: catalog/dependency.c:896 catalog/pg_shdepend.c:659
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"und %d weitere Objekte (Liste im Serverlog)"
-#: catalog/dependency.c:901
+#: catalog/dependency.c:908
#, c-format
msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
-msgstr "kann %s nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen"
+msgstr "kann %s nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen"
-#: catalog/dependency.c:905 catalog/dependency.c:912
+#: catalog/dependency.c:912 catalog/dependency.c:919
msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
msgstr ""
-"Verwenden Sie DROP ... CASCADE um die abhängigen Objekte ebenfalls zu "
-"löschen."
+"Verwenden Sie DROP ... CASCADE um die abhängigen Objekte ebenfalls zu "
+"löschen."
-#: catalog/dependency.c:909
+#: catalog/dependency.c:916
msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them"
msgstr ""
-"kann gewünschte Objekte nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen"
+"kann gewünschte Objekte nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen"
#. translator: %d always has a value larger than 1
-#: catalog/dependency.c:918
+#: catalog/dependency.c:925
#, c-format
msgid "drop cascades to %d other object"
msgid_plural "drop cascades to %d other objects"
-msgstr[0] "Löschvorgang löscht ebenfalls %d weiteres Objekt"
-msgstr[1] "Löschvorgang löscht ebenfalls %d weitere Objekte"
+msgstr[0] "Löschvorgang löscht ebenfalls %d weiteres Objekt"
+msgstr[1] "Löschvorgang löscht ebenfalls %d weitere Objekte"
-#: catalog/dependency.c:2075
+#: catalog/dependency.c:2093
#, c-format
msgid " column %s"
msgstr " Spalte %s"
-#: catalog/dependency.c:2081
+#: catalog/dependency.c:2099
#, c-format
msgid "function %s"
msgstr "Funktion %s"
-#: catalog/dependency.c:2086
+#: catalog/dependency.c:2104
#, c-format
msgid "type %s"
msgstr "Typ %s"
-#: catalog/dependency.c:2116
+#: catalog/dependency.c:2134
#, c-format
msgid "cast from %s to %s"
msgstr "Typumwandlung von %s in %s"
-#: catalog/dependency.c:2144
+#: catalog/dependency.c:2162
#, c-format
msgid "constraint %s on %s"
-msgstr "Constraint %s für %s"
+msgstr "Constraint %s für %s"
-#: catalog/dependency.c:2150
+#: catalog/dependency.c:2168
#, c-format
msgid "constraint %s"
msgstr "Constraint %s"
-#: catalog/dependency.c:2168
+#: catalog/dependency.c:2186
#, c-format
msgid "conversion %s"
msgstr "Konversion %s"
-#: catalog/dependency.c:2205
+#: catalog/dependency.c:2223
#, c-format
msgid "default for %s"
-msgstr "Vorgabewert für %s"
+msgstr "Vorgabewert für %s"
-#: catalog/dependency.c:2223
+#: catalog/dependency.c:2241
#, c-format
msgid "language %s"
msgstr "Sprache %s"
-#: catalog/dependency.c:2230
+#: catalog/dependency.c:2248
#, c-format
msgid "operator %s"
msgstr "Operator %s"
-#: catalog/dependency.c:2264
+#: catalog/dependency.c:2282
#, c-format
msgid "operator class %s for access method %s"
-msgstr "Operatorklasse %s für Zugriffsmethode %s"
+msgstr "Operatorklasse %s für Zugriffsmethode %s"
-#: catalog/dependency.c:2314
+#: catalog/dependency.c:2332
#, c-format
msgid "operator %d %s of %s"
msgstr "Operator %d %s von %s"
-#: catalog/dependency.c:2361
+#: catalog/dependency.c:2379
#, c-format
msgid "function %d %s of %s"
msgstr "Funktion %d %s von %s"
-#: catalog/dependency.c:2398
+#: catalog/dependency.c:2416
#, c-format
msgid "rule %s on "
-msgstr "Regel %s für "
+msgstr "Regel %s für "
-#: catalog/dependency.c:2433
+#: catalog/dependency.c:2451
#, c-format
msgid "trigger %s on "
-msgstr "Trigger %s für "
+msgstr "Trigger %s für "
-#: catalog/dependency.c:2450
+#: catalog/dependency.c:2468
#, c-format
msgid "schema %s"
msgstr "Schema %s"
-#: catalog/dependency.c:2464
+#: catalog/dependency.c:2482
#, c-format
msgid "text search parser %s"
msgstr "Textsucheparser %s"
-#: catalog/dependency.c:2480
+#: catalog/dependency.c:2498
#, c-format
msgid "text search dictionary %s"
-msgstr "Textsuchewörterbuch %s"
+msgstr "Textsuchewörterbuch %s"
-#: catalog/dependency.c:2496
+#: catalog/dependency.c:2514
#, c-format
msgid "text search template %s"
msgstr "Textsuchevorlage %s"
-#: catalog/dependency.c:2512
+#: catalog/dependency.c:2530
#, c-format
msgid "text search configuration %s"
msgstr "Textsuchekonfiguration %s"
-#: catalog/dependency.c:2520
+#: catalog/dependency.c:2538
#, c-format
msgid "role %s"
msgstr "Rolle %s"
-#: catalog/dependency.c:2533
+#: catalog/dependency.c:2551
#, c-format
msgid "database %s"
msgstr "Datenbank %s"
-#: catalog/dependency.c:2545
+#: catalog/dependency.c:2563
#, c-format
msgid "tablespace %s"
msgstr "Tablespace %s"
-#: catalog/dependency.c:2554
+#: catalog/dependency.c:2572
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper %s"
msgstr "Fremddaten-Wrapper %s"
-#: catalog/dependency.c:2563
+#: catalog/dependency.c:2581
#, c-format
msgid "server %s"
msgstr "Server %s"
-#: catalog/dependency.c:2589
+#: catalog/dependency.c:2607
#, c-format
msgid "user mapping for %s"
-msgstr "Benutzerabbildung für %s"
+msgstr "Benutzerabbildung für %s"
+
+#: catalog/dependency.c:2641
+#, c-format
+msgid "default privileges on new relations belonging to role %s"
+msgstr ""
+
+#: catalog/dependency.c:2646
+#, c-format
+msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s"
+msgstr ""
+
+#: catalog/dependency.c:2651
+#, c-format
+msgid "default privileges on new functions belonging to role %s"
+msgstr ""
-#: catalog/dependency.c:2633
+#: catalog/dependency.c:2657
+#, c-format
+msgid "default privileges belonging to role %s"
+msgstr ""
+
+#: catalog/dependency.c:2665
+#, fuzzy, c-format
+msgid " in schema %s"
+msgstr "Schema %s"
+
+#: catalog/dependency.c:2714
#, c-format
msgid "table %s"
msgstr "Tabelle %s"
-#: catalog/dependency.c:2637
+#: catalog/dependency.c:2718
#, c-format
msgid "index %s"
msgstr "Index %s"
-#: catalog/dependency.c:2641
+#: catalog/dependency.c:2722
#, c-format
msgid "sequence %s"
msgstr "Sequenz %s"
-#: catalog/dependency.c:2645
+#: catalog/dependency.c:2726
#, c-format
msgid "uncataloged table %s"
msgstr "nicht katalogisierte Tabelle %s"
-#: catalog/dependency.c:2649
+#: catalog/dependency.c:2730
#, c-format
msgid "toast table %s"
msgstr "TOAST-Tabelle %s"
-#: catalog/dependency.c:2653
+#: catalog/dependency.c:2734
#, c-format
msgid "view %s"
msgstr "Sicht %s"
-#: catalog/dependency.c:2657
+#: catalog/dependency.c:2738
#, c-format
msgid "composite type %s"
msgstr "zusammengesetzter Typ %s"
-#: catalog/dependency.c:2662
+#: catalog/dependency.c:2743
#, c-format
msgid "relation %s"
msgstr "Relation %s"
-#: catalog/dependency.c:2703
+#: catalog/dependency.c:2784
#, c-format
msgid "operator family %s for access method %s"
-msgstr "Operatorfamilie %s für Zugriffsmethode %s"
+msgstr "Operatorfamilie %s für Zugriffsmethode %s"
-#: catalog/heap.c:241
+#: catalog/heap.c:244
#, c-format
msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
-msgstr "keine Berechtigung um »%s.%s« zu erzeugen"
+msgstr "keine Berechtigung um »%s.%s« zu erzeugen"
-#: catalog/heap.c:243
+#: catalog/heap.c:246
msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
-msgstr "Änderungen an Systemkatalogen sind gegenwärtig nicht erlaubt."
+msgstr "Änderungen an Systemkatalogen sind gegenwärtig nicht erlaubt."
-#: catalog/heap.c:362 commands/tablecmds.c:1156 commands/tablecmds.c:1481
-#: commands/tablecmds.c:3597
+#: catalog/heap.c:365 commands/tablecmds.c:1212 commands/tablecmds.c:1564
+#: commands/tablecmds.c:3696
#, c-format
msgid "tables can have at most %d columns"
-msgstr "Tabellen können höchstens %d Spalten haben"
+msgstr "Tabellen können höchstens %d Spalten haben"
-#: catalog/heap.c:379
+#: catalog/heap.c:382
#, c-format
msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
-msgstr "Spaltenname »%s« steht im Konflikt mit dem Namen einer Systemspalte"
+msgstr "Spaltenname »%s« steht im Konflikt mit dem Namen einer Systemspalte"
-#: catalog/heap.c:395
+#: catalog/heap.c:398
#, c-format
msgid "column name \"%s\" specified more than once"
-msgstr "Spaltenname »%s« mehrmals angegeben"
+msgstr "Spaltenname »%s« mehrmals angegeben"
-#: catalog/heap.c:431
+#: catalog/heap.c:434
#, c-format
msgid "column \"%s\" has type \"unknown\""
-msgstr "Spalte »%s« hat Typ »unknown«"
+msgstr "Spalte »%s« hat Typ »unknown«"
-#: catalog/heap.c:432
+#: catalog/heap.c:435
msgid "Proceeding with relation creation anyway."
msgstr "Relation wird trotzdem erzeugt."
-#: catalog/heap.c:443
+#: catalog/heap.c:446
#, c-format
msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
-msgstr "Spalte »%s« hat Pseudotyp %s"
+msgstr "Spalte »%s« hat Pseudotyp %s"
-#: catalog/heap.c:866 catalog/index.c:595 commands/tablecmds.c:2112
+#: catalog/heap.c:902 catalog/index.c:607 commands/tablecmds.c:2195
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists"
-msgstr "Relation »%s« existiert bereits"
+msgstr "Relation »%s« existiert bereits"
-#: catalog/heap.c:883 catalog/pg_type.c:379 catalog/pg_type.c:656
-#: commands/typecmds.c:219 commands/typecmds.c:796 commands/typecmds.c:1122
+#: catalog/heap.c:919 catalog/pg_type.c:379 catalog/pg_type.c:656
+#: commands/typecmds.c:219 commands/typecmds.c:796 commands/typecmds.c:1117
#, c-format
msgid "type \"%s\" already exists"
-msgstr "Typ »%s« existiert bereits"
+msgstr "Typ »%s« existiert bereits"
-#: catalog/heap.c:884
+#: catalog/heap.c:920
msgid ""
"A relation has an associated type of the same name, so you must use a name "
"that doesn't conflict with any existing type."
msgstr ""
-"Eine Relation hat einen zugehörigen Typ mit dem selben Namen, daher müssen "
-"Sie einen Namen wählen, der nicht mit einem bestehenden Typ kollidiert."
+"Eine Relation hat einen zugehörigen Typ mit dem selben Namen, daher müssen "
+"Sie einen Namen wählen, der nicht mit einem bestehenden Typ kollidiert."
-#: catalog/heap.c:905 catalog/index.c:589 commands/tablecmds.c:6693
+#: catalog/heap.c:941 catalog/index.c:601 commands/tablecmds.c:6944
msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
msgstr ""
-"nur geteilte Relationen können in den Tablespace »pg_global« gelegt werden"
+"nur geteilte Relationen können in den Tablespace »pg_global« gelegt werden"
-#: catalog/heap.c:1434
+#: catalog/heap.c:1513
#, c-format
msgid ""
"cannot drop \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
msgstr ""
-"kann »%s« nicht löschen, weil sie von aktiven Anfragen in dieser Sitzung "
+"kann »%s« nicht löschen, weil sie von aktiven Anfragen in dieser Sitzung "
"verwendet wird"
-#: catalog/heap.c:1885
+#: catalog/heap.c:1964
#, c-format
msgid "check constraint \"%s\" already exists"
-msgstr "Check-Constraint »%s« existiert bereits"
+msgstr "Check-Constraint »%s« existiert bereits"
-#: catalog/heap.c:2029 catalog/pg_constraint.c:613 commands/tablecmds.c:4430
+#: catalog/heap.c:2108 catalog/pg_constraint.c:616 commands/tablecmds.c:4620
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
-msgstr "Constraint »%s« existiert bereits für Relation »%s«"
+msgstr "Constraint »%s« existiert bereits für Relation »%s«"
-#: catalog/heap.c:2033
+#: catalog/heap.c:2112
#, c-format
msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition"
-msgstr "Constraint »%s« wird mit geerbter Definition zusammengeführt"
+msgstr "Constraint »%s« wird mit geerbter Definition zusammengeführt"
-#: catalog/heap.c:2132
+#: catalog/heap.c:2211
msgid "cannot use column references in default expression"
-msgstr "Spaltenverweise können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden"
+msgstr "Spaltenverweise können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden"
-#: catalog/heap.c:2140
+#: catalog/heap.c:2219
msgid "default expression must not return a set"
-msgstr "Vorgabeausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben"
+msgstr "Vorgabeausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben"
-#: catalog/heap.c:2148
+#: catalog/heap.c:2227
msgid "cannot use subquery in default expression"
-msgstr "Unteranfragen können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden"
+msgstr "Unteranfragen können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden"
-#: catalog/heap.c:2152
+#: catalog/heap.c:2231
msgid "cannot use aggregate function in default expression"
-msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden"
+msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden"
-#: catalog/heap.c:2156
+#: catalog/heap.c:2235
msgid "cannot use window function in default expression"
-msgstr "Fensterfunktionen können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden"
+msgstr "Fensterfunktionen können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden"
-#: catalog/heap.c:2175 rewrite/rewriteHandler.c:942
+#: catalog/heap.c:2254 rewrite/rewriteHandler.c:944
#, c-format
msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
-msgstr "Spalte »%s« hat Typ %s, aber der Vorgabeausdruck hat Typ %s"
+msgstr "Spalte »%s« hat Typ %s, aber der Vorgabeausdruck hat Typ %s"
-#: catalog/heap.c:2180 commands/prepare.c:370 parser/parse_node.c:367
+#: catalog/heap.c:2259 commands/prepare.c:369 parser/parse_node.c:367
#: parser/parse_target.c:471 parser/parse_target.c:730
-#: parser/parse_target.c:740 rewrite/rewriteHandler.c:947
+#: parser/parse_target.c:740 rewrite/rewriteHandler.c:949
msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
-msgstr "Sie müssen den Ausdruck umschreiben oder eine Typumwandlung vornehmen."
+msgstr "Sie müssen den Ausdruck umschreiben oder eine Typumwandlung vornehmen."
-#: catalog/heap.c:2216
+#: catalog/heap.c:2295
#, c-format
msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
-msgstr "nur Verweise auf Tabelle »%s« sind im Check-Constraint zugelassen"
+msgstr "nur Verweise auf Tabelle »%s« sind im Check-Constraint zugelassen"
-#: catalog/heap.c:2225 commands/typecmds.c:2258
+#: catalog/heap.c:2304 commands/typecmds.c:2252
msgid "cannot use subquery in check constraint"
-msgstr "Unteranfragen können nicht in Check-Constraints verwendet werden"
+msgstr "Unteranfragen können nicht in Check-Constraints verwendet werden"
-#: catalog/heap.c:2229 commands/typecmds.c:2262
+#: catalog/heap.c:2308 commands/typecmds.c:2256
msgid "cannot use aggregate function in check constraint"
-msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Check-Constraints verwendet werden"
+msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Check-Constraints verwendet werden"
-#: catalog/heap.c:2233 commands/typecmds.c:2266
+#: catalog/heap.c:2312 commands/typecmds.c:2260
msgid "cannot use window function in check constraint"
-msgstr "Fensterfunktionen können nicht in Check-Constraints verwendet werden"
+msgstr "Fensterfunktionen können nicht in Check-Constraints verwendet werden"
-#: catalog/heap.c:2452
+#: catalog/heap.c:2550
msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
-msgstr "nicht unterstützte Kombination aus ON COMMIT und Fremdschlüssel"
+msgstr "nicht unterstützte Kombination aus ON COMMIT und Fremdschlüssel"
-#: catalog/heap.c:2453
+#: catalog/heap.c:2551
#, c-format
msgid ""
"Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT "
"setting."
msgstr ""
-"Tabelle »%s« verweist auf »%s«, aber sie haben nicht die gleiche ON-COMMIT-"
+"Tabelle »%s« verweist auf »%s«, aber sie haben nicht die gleiche ON-COMMIT-"
"Einstellung"
-#: catalog/heap.c:2458
+#: catalog/heap.c:2556
msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
msgstr ""
-"kann eine Tabelle, die in einen Fremdschlüssel-Constraint eingebunden ist, "
+"kann eine Tabelle, die in einen Fremdschlüssel-Constraint eingebunden ist, "
"nicht leeren"
-#: catalog/heap.c:2459
+#: catalog/heap.c:2557
#, c-format
msgid "Table \"%s\" references \"%s\"."
-msgstr "Tabelle »%s« verweist auf »%s«."
+msgstr "Tabelle »%s« verweist auf »%s«."
-#: catalog/heap.c:2461
+#: catalog/heap.c:2559
#, c-format
msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
msgstr ""
-"Leeren Sie die Tabelle »%s« gleichzeitig oder verwenden Sie TRUNCATE ... "
+"Leeren Sie die Tabelle »%s« gleichzeitig oder verwenden Sie TRUNCATE ... "
"CASCADE."
-#: catalog/index.c:552
+#: catalog/index.c:564
msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
msgstr ""
-"benutzerdefinierte Indexe für Systemkatalogtabellen werden nicht unterstützt"
+"benutzerdefinierte Indexe für Systemkatalogtabellen werden nicht unterstützt"
-#: catalog/index.c:562
+#: catalog/index.c:574
msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported"
msgstr ""
-"nebenläufige Indexerzeugung für Systemkatalogtabellen wird nicht unterstützt"
+"nebenläufige Indexerzeugung für Systemkatalogtabellen wird nicht unterstützt"
-#: catalog/index.c:571
+#: catalog/index.c:583
msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
-msgstr "Cluster-globale Indexe können nicht nach initdb erzeugt werden"
+msgstr "Cluster-globale Indexe können nicht nach initdb erzeugt werden"
-#: catalog/index.c:2270
+#: catalog/index.c:2331
msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
-msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht reindizieren"
+msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht reindizieren"
-#: catalog/index.c:2292
+#: catalog/index.c:2353
#, c-format
msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
msgstr ""
-"Cluster-globaler Index »%s« kann nur im Einzelbenutzermodus reindiziert werden"
+"Cluster-globaler Index »%s« kann nur im Einzelbenutzermodus reindiziert werden"
-#: catalog/namespace.c:229 catalog/namespace.c:303 commands/trigger.c:3514
+#: catalog/namespace.c:232 catalog/namespace.c:306 commands/trigger.c:3546
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
-msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: »%s.%s.%s«"
+msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: »%s.%s.%s«"
-#: catalog/namespace.c:247 catalog/namespace.c:314
+#: catalog/namespace.c:250 catalog/namespace.c:317
msgid "temporary tables cannot specify a schema name"
-msgstr "temporäre Tabellen können keinen Schemanamen angeben"
+msgstr "temporäre Tabellen können keinen Schemanamen angeben"
-#: catalog/namespace.c:270 commands/lockcmds.c:113 parser/parse_relation.c:864
+#: catalog/namespace.c:273 commands/lockcmds.c:113 parser/parse_relation.c:864
#, c-format
msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
-msgstr "Relation »%s.%s« existiert nicht"
+msgstr "Relation »%s.%s« existiert nicht"
-#: catalog/namespace.c:356 catalog/namespace.c:2230
+#: catalog/namespace.c:359 catalog/namespace.c:2431
msgid "no schema has been selected to create in"
-msgstr "kein Schema für die Objekterzeugung ausgewählt"
+msgstr "kein Schema für die Objekterzeugung ausgewählt"
-#: catalog/namespace.c:1575 commands/tsearchcmds.c:306
+#: catalog/namespace.c:1776 commands/tsearchcmds.c:306
#, c-format
msgid "text search parser \"%s\" does not exist"
-msgstr "Textsucheparser »%s« existiert nicht"
+msgstr "Textsucheparser »%s« existiert nicht"
-#: catalog/namespace.c:1703 commands/tsearchcmds.c:664
+#: catalog/namespace.c:1904 commands/tsearchcmds.c:664
#, c-format
msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist"
-msgstr "Textsuchewörterbuch »%s« existiert nicht"
+msgstr "Textsuchewörterbuch »%s« existiert nicht"
-#: catalog/namespace.c:1832 commands/tsearchcmds.c:1158
+#: catalog/namespace.c:2033 commands/tsearchcmds.c:1158
#, c-format
msgid "text search template \"%s\" does not exist"
-msgstr "Textsuchevorlage »%s« existiert nicht"
+msgstr "Textsuchevorlage »%s« existiert nicht"
-#: catalog/namespace.c:1960 commands/tsearchcmds.c:1562
+#: catalog/namespace.c:2161 commands/tsearchcmds.c:1562
#: commands/tsearchcmds.c:1722
#, c-format
msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
-msgstr "Textsuchekonfiguration »%s« existiert nicht"
+msgstr "Textsuchekonfiguration »%s« existiert nicht"
-#: catalog/namespace.c:2076 parser/parse_expr.c:578 parser/parse_target.c:909
+#: catalog/namespace.c:2277 parser/parse_expr.c:587 parser/parse_target.c:909
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: %s"
msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: %s"
-#: catalog/namespace.c:2082 parser/parse_expr.c:612 parser/parse_target.c:919
-#: gram.y:3434 gram.y:9931
+#: catalog/namespace.c:2283 parser/parse_expr.c:621 parser/parse_target.c:919
+#: gram.y:3541 gram.y:10285
#, c-format
msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
msgstr "falscher qualifizierter Name (zu viele Namensteile): %s"
-#: catalog/namespace.c:2262
+#: catalog/namespace.c:2463
#, c-format
msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
msgstr "falscher Relationsname (zu viele Namensteile): %s"
-#: catalog/namespace.c:2836
+#: catalog/namespace.c:3037
#, c-format
msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
-msgstr "keine Berechtigung um temporäre Tabellen in Datenbank »%s« zu erzeugen"
+msgstr "keine Berechtigung um temporäre Tabellen in Datenbank »%s« zu erzeugen"
#: catalog/pg_aggregate.c:100
msgid "cannot determine transition data type"
-msgstr "kann Übergangsdatentyp nicht bestimmen"
+msgstr "kann Übergangsdatentyp nicht bestimmen"
#: catalog/pg_aggregate.c:101
msgid ""
"An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one "
"polymorphic argument."
msgstr ""
-"Eine Aggregatfunktion mit polymorphischem Übergangstyp muss mindestens ein "
+"Eine Aggregatfunktion mit polymorphischem Übergangstyp muss mindestens ein "
"polymorphisches Argument haben."
#: catalog/pg_aggregate.c:124
#, c-format
msgid "return type of transition function %s is not %s"
-msgstr "Rückgabetyp der Übergangsfunktion %s ist nicht %s"
+msgstr "Rückgabetyp der Übergangsfunktion %s ist nicht %s"
#: catalog/pg_aggregate.c:146
msgid ""
"must not omit initial value when transition function is strict and "
"transition type is not compatible with input type"
msgstr ""
-"Anfangswert darf nicht ausgelassen werden, wenn Übergangsfunktion strikt ist "
-"und Übergangstyp nicht mit Eingabetyp kompatibel ist"
+"Anfangswert darf nicht ausgelassen werden, wenn Übergangsfunktion strikt ist "
+"und Übergangstyp nicht mit Eingabetyp kompatibel ist"
-#: catalog/pg_aggregate.c:177 catalog/pg_proc.c:196
+#: catalog/pg_aggregate.c:177 catalog/pg_proc.c:198
msgid "cannot determine result data type"
msgstr "kann Ergebnisdatentyp nicht bestimmen"
"An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic "
"argument."
msgstr ""
-"Eine Aggregatfunktion, die einen polymorphischen Typ zurückgibt, muss "
+"Eine Aggregatfunktion, die einen polymorphischen Typ zurückgibt, muss "
"mindestens ein polymorphisches Argument haben."
-#: catalog/pg_aggregate.c:190 catalog/pg_proc.c:202
+#: catalog/pg_aggregate.c:190 catalog/pg_proc.c:204
msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\""
-msgstr "unsichere Verwendung des Pseudotyps »internal«"
+msgstr "unsichere Verwendung des Pseudotyps »internal«"
-#: catalog/pg_aggregate.c:191 catalog/pg_proc.c:203
+#: catalog/pg_aggregate.c:191 catalog/pg_proc.c:205
msgid ""
"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" "
"argument."
msgstr ""
-"Eine Funktion, die »internal« zurückgibt, muss mindestens ein Argument vom "
-"Typ »internal« haben."
+"Eine Funktion, die »internal« zurückgibt, muss mindestens ein Argument vom "
+"Typ »internal« haben."
#: catalog/pg_aggregate.c:199
msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates"
msgstr ""
-"Sortieroperator kann nur für Aggregatfunktionen mit einem Argument angegeben "
+"Sortieroperator kann nur für Aggregatfunktionen mit einem Argument angegeben "
"werden"
-#: catalog/pg_aggregate.c:332 commands/typecmds.c:1274
-#: commands/typecmds.c:1325 commands/typecmds.c:1356 commands/typecmds.c:1379
-#: commands/typecmds.c:1400 commands/typecmds.c:1427 commands/typecmds.c:1454
-#: parser/parse_func.c:236 parser/parse_func.c:1291
+#: catalog/pg_aggregate.c:333 commands/typecmds.c:1269
+#: commands/typecmds.c:1320 commands/typecmds.c:1351 commands/typecmds.c:1374
+#: commands/typecmds.c:1395 commands/typecmds.c:1422 commands/typecmds.c:1449
+#: parser/parse_func.c:282 parser/parse_func.c:1480
#, c-format
msgid "function %s does not exist"
msgstr "Funktion %s existiert nicht"
-#: catalog/pg_aggregate.c:337
+#: catalog/pg_aggregate.c:339
#, c-format
msgid "function %s returns a set"
-msgstr "Funktion %s gibt eine Ergebnismenge zurück"
+msgstr "Funktion %s gibt eine Ergebnismenge zurück"
-#: catalog/pg_aggregate.c:361
+#: catalog/pg_aggregate.c:364
#, c-format
msgid "function %s requires run-time type coercion"
msgstr "Funktion %s erfordert Typumwandlung zur Laufzeit"
-#: catalog/pg_constraint.c:622 commands/typecmds.c:2199
+#: catalog/pg_constraint.c:625 commands/typecmds.c:2193
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
-msgstr "Constraint »%s« für Domäne »%s« existiert bereits"
+msgstr "Constraint »%s« für Domäne »%s« existiert bereits"
+
+#: catalog/pg_constraint.c:744
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
+msgstr "Tabelle »%s« hat mehrere Constraints namens »%s«"
+
+#: catalog/pg_constraint.c:756
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "Constraint »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht"
#: catalog/pg_conversion.c:67
#, c-format
msgid "conversion \"%s\" already exists"
-msgstr "Konversion »%s« existiert bereits"
+msgstr "Konversion »%s« existiert bereits"
#: catalog/pg_conversion.c:80
#, c-format
#: catalog/pg_depend.c:209
#, c-format
msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object"
-msgstr "kann Abhängigkeit von %s nicht entfernen, weil es ein Systemobjekt ist"
+msgstr "kann Abhängigkeit von %s nicht entfernen, weil es ein Systemobjekt ist"
#: catalog/pg_enum.c:91
#, c-format
msgid "invalid enum label \"%s\""
-msgstr "ungültiges Enum-Label »%s«"
+msgstr "ungültiges Enum-Label »%s«"
#: catalog/pg_enum.c:92
#, c-format
msgid "Labels must be %d characters or less."
-msgstr "Labels müssen %d oder weniger Zeichen haben."
+msgstr "Labels müssen %d oder weniger Zeichen haben."
-#: catalog/pg_largeobject.c:107 commands/comment.c:1423
+#: catalog/pg_largeobject.c:107 commands/comment.c:1436
#: storage/large_object/inv_api.c:266 storage/large_object/inv_api.c:371
#, c-format
msgid "large object %u does not exist"
#: catalog/pg_namespace.c:52 commands/schemacmds.c:276
#, c-format
msgid "schema \"%s\" already exists"
-msgstr "Schema »%s« existiert bereits"
+msgstr "Schema »%s« existiert bereits"
#: catalog/pg_operator.c:220 catalog/pg_operator.c:358
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid operator name"
-msgstr "»%s« ist kein gültiger Operatorname"
+msgstr "»%s« ist kein gültiger Operatorname"
#: catalog/pg_operator.c:367
msgid "only binary operators can have commutators"
-msgstr "nur binäre Operatoren können Kommutatoren haben"
+msgstr "nur binäre Operatoren können Kommutatoren haben"
#: catalog/pg_operator.c:371
msgid "only binary operators can have join selectivity"
-msgstr "nur binäre Operatoren können Join-Selectivity haben"
+msgstr "nur binäre Operatoren können Join-Selectivity haben"
#: catalog/pg_operator.c:375
msgid "only binary operators can merge join"
-msgstr "nur binäre Operatoren können an einem Merge-Verbund teilnehmen"
+msgstr "nur binäre Operatoren können an einem Merge-Verbund teilnehmen"
#: catalog/pg_operator.c:379
msgid "only binary operators can hash"
-msgstr "nur binäre Operatoren können eine Hash-Funktion haben"
+msgstr "nur binäre Operatoren können eine Hash-Funktion haben"
#: catalog/pg_operator.c:390
msgid "only boolean operators can have negators"
-msgstr "nur Boole'sche Operatoren können Negatoren haben"
+msgstr "nur Boole'sche Operatoren können Negatoren haben"
#: catalog/pg_operator.c:394
msgid "only boolean operators can have restriction selectivity"
-msgstr "nur Boole'sche Operatoren können Restriction-Selectivity haben"
+msgstr "nur Boole'sche Operatoren können Restriction-Selectivity haben"
#: catalog/pg_operator.c:398
msgid "only boolean operators can have join selectivity"
-msgstr "nur Boole'sche Operatoren können Join-Selectivity haben"
+msgstr "nur Boole'sche Operatoren können Join-Selectivity haben"
#: catalog/pg_operator.c:402
msgid "only boolean operators can merge join"
-msgstr "nur Boole'sche Operatoren können an einem Merge-Verbund teilnehmen"
+msgstr "nur Boole'sche Operatoren können an einem Merge-Verbund teilnehmen"
#: catalog/pg_operator.c:406
msgid "only boolean operators can hash"
-msgstr "nur Boole'sche Operatoren können eine Hash-Funktion haben"
+msgstr "nur Boole'sche Operatoren können eine Hash-Funktion haben"
#: catalog/pg_operator.c:418
#, c-format
msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
msgstr "Operator kann nicht sein eigener Negator oder Sortierungsoperator sein"
-#: catalog/pg_proc.c:115 parser/parse_func.c:1335 parser/parse_func.c:1375
+#: catalog/pg_proc.c:117 parser/parse_func.c:1525 parser/parse_func.c:1565
#, c-format
msgid "functions cannot have more than %d argument"
msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments"
-msgstr[0] "Funktionen können nicht mehr als %d Argument haben"
-msgstr[1] "Funktionen können nicht mehr als %d Argumente haben"
+msgstr[0] "Funktionen können nicht mehr als %d Argument haben"
+msgstr[1] "Funktionen können nicht mehr als %d Argumente haben"
-#: catalog/pg_proc.c:197
+#: catalog/pg_proc.c:199
msgid ""
"A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic "
"argument."
msgstr ""
-"Eine Funktion, die einen polymorphischen Typ zurückgibt, muss mindestens ein "
+"Eine Funktion, die einen polymorphischen Typ zurückgibt, muss mindestens ein "
"polymorphisches Argument haben."
-#: catalog/pg_proc.c:215
+#: catalog/pg_proc.c:217
#, c-format
msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s"
-msgstr "»%s« ist schon ein Attribut von Typ %s"
+msgstr "»%s« ist schon ein Attribut von Typ %s"
-#: catalog/pg_proc.c:354
+#: catalog/pg_proc.c:357
#, c-format
msgid "function \"%s\" already exists with same argument types"
-msgstr "Funktion »%s« existiert bereits mit den selben Argumenttypen"
+msgstr "Funktion »%s« existiert bereits mit den selben Argumenttypen"
-#: catalog/pg_proc.c:368 catalog/pg_proc.c:390
+#: catalog/pg_proc.c:371 catalog/pg_proc.c:393
msgid "cannot change return type of existing function"
-msgstr "kann Rückgabetyp einer bestehenden Funktion nicht ändern"
+msgstr "kann Rückgabetyp einer bestehenden Funktion nicht ändern"
-#: catalog/pg_proc.c:369 catalog/pg_proc.c:392 catalog/pg_proc.c:415
-#: catalog/pg_proc.c:441
+#: catalog/pg_proc.c:372 catalog/pg_proc.c:395 catalog/pg_proc.c:437
+#: catalog/pg_proc.c:460 catalog/pg_proc.c:486
msgid "Use DROP FUNCTION first."
msgstr "Verwenden Sie zuerst DROP FUNCTION."
-#: catalog/pg_proc.c:391
+#: catalog/pg_proc.c:394
msgid "Row type defined by OUT parameters is different."
msgstr "Der von OUT-Parametern bestimmte Zeilentyp ist verschieden."
-#: catalog/pg_proc.c:414
+#: catalog/pg_proc.c:435
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot change name of input parameter \"%s\""
+msgstr "kann Eigentümer des Index »%s« nicht ändern"
+
+#: catalog/pg_proc.c:459
msgid "cannot remove parameter defaults from existing function"
msgstr "kann Parametervorgabewerte einer bestehenden Funktion nicht entfernen"
-#: catalog/pg_proc.c:440
+#: catalog/pg_proc.c:485
msgid "cannot change data type of existing parameter default value"
-msgstr "kann Datentyp eines bestehenden Parametervorgabewerts nicht ändern"
+msgstr "kann Datentyp eines bestehenden Parametervorgabewerts nicht ändern"
-#: catalog/pg_proc.c:452
+#: catalog/pg_proc.c:497
#, c-format
msgid "function \"%s\" is an aggregate function"
-msgstr "Funktion »%s« ist eine Aggregatfunktion"
+msgstr "Funktion »%s« ist eine Aggregatfunktion"
-#: catalog/pg_proc.c:457
+#: catalog/pg_proc.c:502
#, c-format
msgid "function \"%s\" is not an aggregate function"
-msgstr "Funktion »%s« ist keine Aggregatfunktion"
+msgstr "Funktion »%s« ist keine Aggregatfunktion"
-#: catalog/pg_proc.c:465
+#: catalog/pg_proc.c:510
#, c-format
msgid "function \"%s\" is a window function"
msgstr "Funktion %s ist eine Fensterfunktion"
-#: catalog/pg_proc.c:470
+#: catalog/pg_proc.c:515
#, c-format
msgid "function \"%s\" is not a window function"
-msgstr "Funktion »%s« ist keine Fensterfunktion"
+msgstr "Funktion »%s« ist keine Fensterfunktion"
-#: catalog/pg_proc.c:595
+#: catalog/pg_proc.c:665
#, c-format
msgid "there is no built-in function named \"%s\""
msgstr "es gibt keine eingebaute Funktion namens %s"
-#: catalog/pg_proc.c:690
+#: catalog/pg_proc.c:760
#, c-format
msgid "SQL functions cannot return type %s"
-msgstr "SQL-Funktionen können keinen Rückgabetyp »%s« haben"
+msgstr "SQL-Funktionen können keinen Rückgabetyp »%s« haben"
-#: catalog/pg_proc.c:705
+#: catalog/pg_proc.c:775
#, c-format
msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
-msgstr "SQL-Funktionen können keine Argumente vom Typ »%s« haben"
+msgstr "SQL-Funktionen können keine Argumente vom Typ »%s« haben"
-#: catalog/pg_proc.c:777 executor/functions.c:943
+#: catalog/pg_proc.c:847 executor/functions.c:943
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\""
-msgstr "SQL-Funktion »%s«"
+msgstr "SQL-Funktion »%s«"
#: catalog/pg_type.c:224
#, c-format
msgid "invalid type internal size %d"
-msgstr "ungültige interne Typgröße %d"
+msgstr "ungültige interne Typgröße %d"
#: catalog/pg_type.c:240 catalog/pg_type.c:248 catalog/pg_type.c:256
#: catalog/pg_type.c:265
#, c-format
msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d"
-msgstr "Ausrichtung »%c« ist ungültig für Typen mit Wertübergabe mit Größe %d"
+msgstr "Ausrichtung »%c« ist ungültig für Typen mit Wertübergabe mit Größe %d"
#: catalog/pg_type.c:272
#, c-format
msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type"
-msgstr "interne Größe %d ist ungültig für Typen mit Wertübergabe"
+msgstr "interne Größe %d ist ungültig für Typen mit Wertübergabe"
#: catalog/pg_type.c:281 catalog/pg_type.c:287
#, c-format
msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type"
-msgstr "Ausrichtung »%c« ist ungültig für Typen variabler Länge"
+msgstr "Ausrichtung »%c« ist ungültig für Typen variabler Länge"
#: catalog/pg_type.c:295
msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
-msgstr "Typen mit fester Größe müssen Storage-Typ PLAIN haben"
+msgstr "Typen mit fester Größe müssen Storage-Typ PLAIN haben"
-#: catalog/pg_type.c:718
+#: catalog/pg_type.c:722
#, c-format
msgid "could not form array type name for type \"%s\""
-msgstr "konnte keinen Arraytypnamen für Datentyp »%s« erzeugen"
+msgstr "konnte keinen Arraytypnamen für Datentyp »%s« erzeugen"
-#: catalog/pg_shdepend.c:665
+#: catalog/pg_shdepend.c:666
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"und Objekte in %d anderen Datenbanken (Liste im Serverlog)"
-#: catalog/pg_shdepend.c:979
+#: catalog/pg_shdepend.c:980
#, c-format
msgid "role %u was concurrently dropped"
-msgstr "Rolle %u wurde gleichzeitig gelöscht"
+msgstr "Rolle %u wurde gleichzeitig gelöscht"
-#: catalog/pg_shdepend.c:998
+#: catalog/pg_shdepend.c:999
#, c-format
msgid "tablespace %u was concurrently dropped"
-msgstr "Tablespace %u wurde gleichzeitig gelöscht"
+msgstr "Tablespace %u wurde gleichzeitig gelöscht"
+
+#: catalog/pg_shdepend.c:1014
+#, fuzzy, c-format
+msgid "database %u was concurrently dropped"
+msgstr "Tablespace %u wurde gleichzeitig gelöscht"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1042
+#: catalog/pg_shdepend.c:1058
#, c-format
msgid "owner of %s"
-msgstr "Eigentümer von %s"
+msgstr "Eigentümer von %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1044
+#: catalog/pg_shdepend.c:1060
#, c-format
msgid "access to %s"
msgstr "Zugriff auf %s"
#. translator: %s will always be "database %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1052
+#: catalog/pg_shdepend.c:1068
#, c-format
msgid "%d object in %s"
msgid_plural "%d objects in %s"
msgstr[0] "%d Objekt in %s"
msgstr[1] "%d Objekte in %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1163 catalog/pg_shdepend.c:1293
+#: catalog/pg_shdepend.c:1179 catalog/pg_shdepend.c:1275
#, c-format
msgid ""
"cannot drop objects owned by %s because they are required by the database "
"system"
msgstr ""
-"kann Objekte, die %s gehören, nicht löschen, weil sie vom Datenbanksystem "
-"benötigt werden"
+"kann Objekte, die %s gehören, nicht löschen, weil sie vom Datenbanksystem "
+"benötigt werden"
-#: catalog/toasting.c:94 commands/comment.c:516 commands/indexcmds.c:174
-#: commands/indexcmds.c:1358 commands/lockcmds.c:140 commands/tablecmds.c:193
-#: commands/tablecmds.c:1029 commands/tablecmds.c:3231 commands/trigger.c:115
-#: commands/trigger.c:803
+#: catalog/toasting.c:94 commands/comment.c:571 commands/indexcmds.c:178
+#: commands/indexcmds.c:1364 commands/lockcmds.c:140 commands/tablecmds.c:194
+#: commands/tablecmds.c:1063 commands/tablecmds.c:3330 commands/trigger.c:127
+#: commands/trigger.c:820
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table"
-msgstr "»%s« ist keine Tabelle"
+msgstr "»%s« ist keine Tabelle"
#: catalog/toasting.c:143
msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
msgstr ""
-"Cluster-globale Tabellen können nach initdb nicht mehr getoastet werden"
+"Cluster-globale Tabellen können nach initdb nicht mehr getoastet werden"
#: commands/aggregatecmds.c:103
#, c-format
msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "Attribut »%s« für Aggregatfunktion unbekannt"
+msgstr "Attribut »%s« für Aggregatfunktion unbekannt"
#: commands/aggregatecmds.c:113
msgid "aggregate stype must be specified"
-msgstr "»stype« für Aggregatfunktion muss angegeben werden"
+msgstr "»stype« für Aggregatfunktion muss angegeben werden"
#: commands/aggregatecmds.c:117
msgid "aggregate sfunc must be specified"
-msgstr "»sfunc« für Aggregatfunktion muss angegeben werden"
+msgstr "»sfunc« für Aggregatfunktion muss angegeben werden"
#: commands/aggregatecmds.c:134
msgid "aggregate input type must be specified"
-msgstr "Eingabetyp für Aggregatfunktion muss angegeben werden"
+msgstr "Eingabetyp für Aggregatfunktion muss angegeben werden"
#: commands/aggregatecmds.c:159
msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification"
msgstr ""
-"Angabe »basetype« ist überflüssig bei Angabe des Eingabetyps der "
+"Angabe »basetype« ist überflüssig bei Angabe des Eingabetyps der "
"Aggregatfunktion"
#: commands/aggregatecmds.c:191
#, c-format
msgid "aggregate transition data type cannot be %s"
-msgstr "Übergangsdatentyp von Aggregatfunktion kann nicht %s sein"
+msgstr "Übergangsdatentyp von Aggregatfunktion kann nicht %s sein"
#: commands/aggregatecmds.c:230
#, c-format
msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping"
-msgstr "Aggregatfunktion %s(%s) existiert nicht, wird übersprungen"
+msgstr "Aggregatfunktion %s(%s) existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/aggregatecmds.c:297 commands/functioncmds.c:1097
+#: commands/aggregatecmds.c:297 commands/functioncmds.c:1130
#, c-format
msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
-msgstr "Funktion %s existiert bereits in Schema »%s«"
+msgstr "Funktion %s existiert bereits in Schema »%s«"
#: commands/analyze.c:180
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it"
-msgstr "überspringe »%s« --- nur Superuser kann sie analysieren"
+msgstr "überspringe »%s« --- nur Superuser kann sie analysieren"
#: commands/analyze.c:184
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it"
msgstr ""
-"überspringe »%s« --- nur Superuser oder Eigentümer der Datenbank kann sie "
+"überspringe »%s« --- nur Superuser oder Eigentümer der Datenbank kann sie "
"analysieren"
#: commands/analyze.c:188
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
msgstr ""
-"überspringe »%s« --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie "
+"überspringe »%s« --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie "
"analysieren"
#: commands/analyze.c:204
msgid ""
"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables"
msgstr ""
-"überspringe »%s« --- kann Indexe, Sichten oder spezielle Systemtabellen nicht "
+"überspringe »%s« --- kann Indexe, Sichten oder spezielle Systemtabellen nicht "
"analysieren"
#: commands/analyze.c:232
#, c-format
msgid "analyzing \"%s.%s\""
-msgstr "analysiere »%s.%s«"
+msgstr "analysiere »%s.%s«"
-#: commands/analyze.c:531
+#: commands/analyze.c:528
#, c-format
msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s"
-msgstr "automatisches Analysieren von Tabelle »%s.%s.%s« Systembenutzung: %s"
+msgstr "automatisches Analysieren von Tabelle »%s.%s.%s« Systembenutzung: %s"
-#: commands/analyze.c:1117
+#: commands/analyze.c:1125
#, c-format
msgid ""
"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead "
"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
msgstr ""
-"»%s«: %d von %u Seiten gelesen, enthalten %.0f lebende Zeilen und %.0f tote "
-"Zeilen; %d Zeilen in Stichprobe, schätzungsweise %.0f Zeilen insgesamt"
+"»%s«: %d von %u Seiten gelesen, enthalten %.0f lebende Zeilen und %.0f tote "
+"Zeilen; %d Zeilen in Stichprobe, schätzungsweise %.0f Zeilen insgesamt"
-#: commands/async.c:344
+#: commands/async.c:346
msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN or UNLISTEN"
msgstr ""
-"PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die LISTEN oder "
-"UNLISTEN ausgeführt hat"
+"PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die LISTEN oder "
+"UNLISTEN ausgeführt hat"
#: commands/cluster.c:123 commands/cluster.c:471
msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
-msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht clustern"
+msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht clustern"
#: commands/cluster.c:154
#, c-format
msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
-msgstr "es gibt keinen bereits geclusterten Index für Tabelle »%s«"
+msgstr "es gibt keinen bereits geclusterten Index für Tabelle »%s«"
-#: commands/cluster.c:168 commands/tablecmds.c:6473
+#: commands/cluster.c:168 commands/tablecmds.c:6724
#, c-format
msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "Index »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht"
+msgstr "Index »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht"
#: commands/cluster.c:348
#, c-format
msgid "clustering \"%s.%s\""
-msgstr "clustere »%s.%s«"
+msgstr "clustere »%s.%s«"
#: commands/cluster.c:378
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
-msgstr "»%s« ist kein Index für Tabelle »%s«"
+msgstr "»%s« ist kein Index für Tabelle »%s«"
#: commands/cluster.c:391
#, c-format
msgid "cannot cluster on partial index \"%s\""
-msgstr "kann nicht anhand des partiellen Index »%s« clustern"
+msgstr "kann nicht anhand des partiellen Index »%s« clustern"
#: commands/cluster.c:397
#, c-format
"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support "
"clustering"
msgstr ""
-"kann nicht anhand des Index »%s« clustern, weil die Indexmethode Clustern "
-"nicht unterstützt"
+"kann nicht anhand des Index »%s« clustern, weil die Indexmethode Clustern "
+"nicht unterstützt"
#: commands/cluster.c:417
#, c-format
"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null "
"values"
msgstr ""
-"kann nicht anhand des Index »%s« clustern, weil die Indexmethode keine NULL-"
+"kann nicht anhand des Index »%s« clustern, weil die Indexmethode keine NULL-"
"Werte verarbeiten kann"
#: commands/cluster.c:420
"use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification "
"from the table."
msgstr ""
-"Sie können das möglicherweise umgehen, indem Sie die Spalte »%s« als NOT NULL "
+"Sie können das möglicherweise umgehen, indem Sie die Spalte »%s« als NOT NULL "
"markieren oder mit ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER die Cluster-"
"Markierung von der Tabelle entfernen."
msgid ""
"You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
msgstr ""
-"Sie können das möglicherweise umgehen, indem Sie die Spalte »%s« als NOT NULL "
+"Sie können das möglicherweise umgehen, indem Sie die Spalte »%s« als NOT NULL "
"markieren."
#: commands/cluster.c:433
"cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method "
"does not handle null values"
msgstr ""
-"kann nicht anhand des Ausdrucksindex »%s« clustern, weil die Indexmethode "
+"kann nicht anhand des Ausdrucksindex »%s« clustern, weil die Indexmethode "
"keine NULL-Werte verarbeiten kann"
#: commands/cluster.c:448
#, c-format
msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\""
-msgstr "kann nicht anhand des ungültigen Index »%s« clustern"
+msgstr "kann nicht anhand des ungültigen Index »%s« clustern"
#: commands/cluster.c:461
#, c-format
msgid "\"%s\" is a system catalog"
-msgstr "»%s« ist ein Systemkatalog"
+msgstr "»%s« ist ein Systemkatalog"
-#: commands/comment.c:523 commands/tablecmds.c:205 commands/tablecmds.c:2051
-#: commands/tablecmds.c:2274 commands/tablecmds.c:7508 commands/view.c:162
+#: commands/comment.c:578 commands/tablecmds.c:206 commands/tablecmds.c:2134
+#: commands/tablecmds.c:2357 commands/tablecmds.c:7759 commands/view.c:163
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a view"
-msgstr "»%s« ist keine Sicht"
+msgstr "»%s« ist keine Sicht"
-#: commands/comment.c:609
+#: commands/comment.c:664
msgid "database name cannot be qualified"
msgstr "Datenbankname kann nicht qualifiziert werden"
-#: commands/comment.c:657
+#: commands/comment.c:712
msgid "tablespace name cannot be qualified"
msgstr "Tablespace-Name kann nicht qualifiziert werden"
-#: commands/comment.c:694
+#: commands/comment.c:749
msgid "role name cannot be qualified"
msgstr "Rollenname kann nicht qualifiziert werden"
-#: commands/comment.c:703
+#: commands/comment.c:758
#, c-format
msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it"
msgstr ""
-"nur für Mitglieder der Rolle »%s« können einen Kommentar für sie erstellen"
+"nur für Mitglieder der Rolle »%s« können einen Kommentar für sie erstellen"
-#: commands/comment.c:727 commands/schemacmds.c:177
+#: commands/comment.c:782 commands/schemacmds.c:177
msgid "schema name cannot be qualified"
msgstr "Schemaname kann nicht qualifiziert werden"
-#: commands/comment.c:804
+#: commands/comment.c:859
#, c-format
msgid "rule \"%s\" does not exist"
-msgstr "Regel »%s« existiert nicht"
+msgstr "Regel »%s« existiert nicht"
-#: commands/comment.c:812
+#: commands/comment.c:867
#, c-format
msgid "there are multiple rules named \"%s\""
-msgstr "es gibt mehrere Regeln namens »%s«"
+msgstr "es gibt mehrere Regeln namens »%s«"
-#: commands/comment.c:813
+#: commands/comment.c:868
msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
msgstr "Geben Sie einen Relationsnamen und einen Regelnamen an."
-#: commands/comment.c:841 rewrite/rewriteDefine.c:689
+#: commands/comment.c:896 rewrite/rewriteDefine.c:689
#: rewrite/rewriteDefine.c:752 rewrite/rewriteRemove.c:63
#, c-format
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "Regel »%s« für Relation »%s« existiert nicht"
+msgstr "Regel »%s« für Relation »%s« existiert nicht"
-#: commands/comment.c:1036 commands/trigger.c:734 commands/trigger.c:934
-#: commands/trigger.c:1045
+#: commands/comment.c:1091 commands/trigger.c:751 commands/trigger.c:951
+#: commands/trigger.c:1062
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "Trigger »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht"
-
-#: commands/comment.c:1115
-#, c-format
-msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
-msgstr "Tabelle »%s« hat mehrere Constraints namens »%s«"
-
-#: commands/comment.c:1127
-#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "Constraint »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht"
+msgstr "Trigger »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht"
-#: commands/comment.c:1156 commands/conversioncmds.c:153
+#: commands/comment.c:1169 commands/conversioncmds.c:153
#: commands/conversioncmds.c:211 commands/conversioncmds.c:267
#, c-format
msgid "conversion \"%s\" does not exist"
-msgstr "Konversion »%s« existiert nicht"
+msgstr "Konversion »%s« existiert nicht"
-#: commands/comment.c:1186
+#: commands/comment.c:1199
msgid "language name cannot be qualified"
msgstr "Sprachname kann nicht qualifiziert werden"
-#: commands/comment.c:1201
+#: commands/comment.c:1214
msgid "must be superuser to comment on procedural language"
-msgstr "nur Superuser können Kommentare für prozedurale Sprachen erzeugen"
+msgstr "nur Superuser können Kommentare für prozedurale Sprachen erzeugen"
-#: commands/comment.c:1238 commands/comment.c:1324 commands/indexcmds.c:286
+#: commands/comment.c:1251 commands/comment.c:1337 commands/indexcmds.c:290
#: commands/opclasscmds.c:290 commands/opclasscmds.c:682
#: commands/opclasscmds.c:785 commands/opclasscmds.c:1517
#: commands/opclasscmds.c:1580 commands/opclasscmds.c:1748
#: commands/opclasscmds.c:2072
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not exist"
-msgstr "Zugriffsmethode »%s« existiert nicht"
+msgstr "Zugriffsmethode »%s« existiert nicht"
-#: commands/comment.c:1267 commands/comment.c:1277 commands/indexcmds.c:1013
-#: commands/indexcmds.c:1023 commands/opclasscmds.c:1529
+#: commands/comment.c:1280 commands/comment.c:1290 commands/indexcmds.c:1019
+#: commands/indexcmds.c:1029 commands/opclasscmds.c:1529
#: commands/opclasscmds.c:1533 commands/opclasscmds.c:1770
#: commands/opclasscmds.c:1781 commands/opclasscmds.c:1969
#: commands/opclasscmds.c:1980
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
-msgstr "Operatorklasse »%s« existiert nicht für Zugriffsmethode »%s«"
+msgstr "Operatorklasse »%s« existiert nicht für Zugriffsmethode »%s«"
-#: commands/comment.c:1353 commands/comment.c:1363 commands/opclasscmds.c:352
+#: commands/comment.c:1366 commands/comment.c:1376 commands/opclasscmds.c:352
#: commands/opclasscmds.c:805 commands/opclasscmds.c:1592
#: commands/opclasscmds.c:1596 commands/opclasscmds.c:1870
#: commands/opclasscmds.c:1881 commands/opclasscmds.c:2096
#: commands/opclasscmds.c:2107
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
-msgstr "Operatorfamilie »%s« existiert nicht für Zugriffsmethode »%s«"
+msgstr "Operatorfamilie »%s« existiert nicht für Zugriffsmethode »%s«"
-#: commands/comment.c:1466 commands/functioncmds.c:1768
+#: commands/comment.c:1479 commands/functioncmds.c:1802
#, c-format
msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert nicht"
-#: commands/comment.c:1478 commands/functioncmds.c:1509
-#: commands/functioncmds.c:1785
+#: commands/comment.c:1491 commands/functioncmds.c:1543
+#: commands/functioncmds.c:1819
#, c-format
msgid "must be owner of type %s or type %s"
-msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Typs %s oder des Typs %s"
+msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Typs %s oder des Typs %s"
-#: commands/comment.c:1498
+#: commands/comment.c:1511
msgid "must be superuser to comment on text search parser"
-msgstr "nur Superuser können Kommentare für Textsucheparser erzeugen"
+msgstr "nur Superuser können Kommentare für Textsucheparser erzeugen"
-#: commands/comment.c:1527
+#: commands/comment.c:1540
msgid "must be superuser to comment on text search template"
-msgstr "nur Superuser können Kommentare für Textsuchevorlagen erzeugen"
+msgstr "nur Superuser können Kommentare für Textsuchevorlagen erzeugen"
#: commands/conversioncmds.c:69
#, c-format
msgid "source encoding \"%s\" does not exist"
-msgstr "Quellkodierung »%s« existiert nicht"
+msgstr "Quellkodierung »%s« existiert nicht"
#: commands/conversioncmds.c:76
#, c-format
msgid "destination encoding \"%s\" does not exist"
-msgstr "Zielkodierung »%s« existiert nicht"
+msgstr "Zielkodierung »%s« existiert nicht"
#: commands/conversioncmds.c:90
#, c-format
msgid "encoding conversion function %s must return type \"void\""
-msgstr "Kodierungskonversionsfunktion %s muss Typ »void« zurückgeben"
+msgstr "Kodierungskonversionsfunktion %s muss Typ »void« zurückgeben"
#: commands/conversioncmds.c:159
#, c-format
msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Konversion »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
+msgstr "Konversion »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
#: commands/conversioncmds.c:229
#, c-format
msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "Konversion »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
+msgstr "Konversion »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
-#: commands/copy.c:311 commands/copy.c:323 commands/copy.c:357
-#: commands/copy.c:367
+#: commands/copy.c:312 commands/copy.c:324 commands/copy.c:358
+#: commands/copy.c:368
msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
-msgstr "COPY BINARY mit STDOUT oder STDIN wird nicht unterstützt"
+msgstr "COPY BINARY mit STDOUT oder STDIN wird nicht unterstützt"
-#: commands/copy.c:445
+#: commands/copy.c:446
#, c-format
msgid "could not write to COPY file: %m"
msgstr "konnte nicht in COPY-Datei schreiben: %m"
-#: commands/copy.c:457
+#: commands/copy.c:458
msgid "connection lost during COPY to stdout"
-msgstr "Verbindung während COPY nach STDOUT verloren"
+msgstr "Verbindung während COPY nach STDOUT verloren"
-#: commands/copy.c:498
+#: commands/copy.c:499
#, c-format
msgid "could not read from COPY file: %m"
msgstr "konnte nicht aus COPY-Datei lesen: %m"
-#: commands/copy.c:549
+#: commands/copy.c:550
#, c-format
msgid "COPY from stdin failed: %s"
msgstr "COPY FROM STDIN fehlgeschlagen: %s"
-#: commands/copy.c:565
+#: commands/copy.c:566
#, c-format
msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
-msgstr "unerwarteter Messagetyp 0x%02X während COPY FROM STDIN"
-
-#: commands/copy.c:746 commands/copy.c:754 commands/copy.c:762
-#: commands/copy.c:770 commands/copy.c:778 commands/copy.c:786
-#: commands/copy.c:794 commands/copy.c:802 commands/copy.c:810
-#: commands/copy.c:818 commands/dbcommands.c:145 commands/dbcommands.c:153
-#: commands/dbcommands.c:161 commands/dbcommands.c:169
-#: commands/dbcommands.c:177 commands/dbcommands.c:185
-#: commands/dbcommands.c:193 commands/dbcommands.c:1323
-#: commands/dbcommands.c:1331 commands/functioncmds.c:452
-#: commands/functioncmds.c:542 commands/functioncmds.c:550
-#: commands/functioncmds.c:558 commands/sequence.c:1017
-#: commands/sequence.c:1025 commands/sequence.c:1033 commands/sequence.c:1041
-#: commands/sequence.c:1049 commands/sequence.c:1057 commands/sequence.c:1065
-#: commands/sequence.c:1073 commands/typecmds.c:275 commands/user.c:135
-#: commands/user.c:152 commands/user.c:160 commands/user.c:168
-#: commands/user.c:176 commands/user.c:184 commands/user.c:192
-#: commands/user.c:200 commands/user.c:208 commands/user.c:216
-#: commands/user.c:224 commands/user.c:452 commands/user.c:464
-#: commands/user.c:472 commands/user.c:480 commands/user.c:488
-#: commands/user.c:496 commands/user.c:504 commands/user.c:513
-#: commands/user.c:521
-msgid "conflicting or redundant options"
-msgstr "widersprüchliche oder überflüssige Optionen"
+msgstr "unerwarteter Messagetyp 0x%02X während COPY FROM STDIN"
+
+#: commands/copy.c:762
+#, fuzzy, c-format
+msgid "COPY format \"%s\" not recognized"
+msgstr "Storage-Typ »%s« nicht erkannt"
+
+#: commands/copy.c:825 commands/copy.c:839
+#, fuzzy, c-format
+msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names"
+msgstr "Argument von %s muss ein Typname sein"
+
+#: commands/copy.c:845
+#, fuzzy, c-format
+msgid "option \"%s\" not recognized"
+msgstr "Zeitzone »%s« nicht erkannt"
-#: commands/copy.c:830
+#: commands/copy.c:856
msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
msgstr "DELIMITER kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden"
-#: commands/copy.c:835
-msgid "cannot specify CSV in BINARY mode"
-msgstr "CSV kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden"
-
-#: commands/copy.c:840
+#: commands/copy.c:861
msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
msgstr "NULL kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden"
-#: commands/copy.c:862
+#: commands/copy.c:883
msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character"
-msgstr "DELIMITER für COPY muss ein einzelnes Ein-Byte-Zeichen sein"
+msgstr "DELIMITER für COPY muss ein einzelnes Ein-Byte-Zeichen sein"
-#: commands/copy.c:869
+#: commands/copy.c:890
msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return"
msgstr "COPY-Trennzeichen kann nicht Newline oder Carriage Return sein"
-#: commands/copy.c:875
+#: commands/copy.c:896
msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
msgstr ""
"COPY NULL-Darstellung kann nicht Newline oder Carriage Return enthalten"
-#: commands/copy.c:892
+#: commands/copy.c:913
#, c-format
msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\""
-msgstr "DELIMITER für COPY darf nicht »%s« sein"
+msgstr "DELIMITER für COPY darf nicht »%s« sein"
-#: commands/copy.c:898
+#: commands/copy.c:919
msgid "COPY HEADER available only in CSV mode"
-msgstr "COPY HEADER ist nur im CSV-Modus verfügbar"
+msgstr "COPY HEADER ist nur im CSV-Modus verfügbar"
-#: commands/copy.c:904
+#: commands/copy.c:925
msgid "COPY quote available only in CSV mode"
-msgstr "Quote-Zeichen für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar"
+msgstr "Quote-Zeichen für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar"
-#: commands/copy.c:909
+#: commands/copy.c:930
msgid "COPY quote must be a single one-byte character"
-msgstr "Quote-Zeichen für COPY muss ein einzelnes Ein-Byte-Zeichen sein"
+msgstr "Quote-Zeichen für COPY muss ein einzelnes Ein-Byte-Zeichen sein"
-#: commands/copy.c:914
+#: commands/copy.c:935
msgid "COPY delimiter and quote must be different"
-msgstr "DELIMITER und QUOTE für COPY müssen verschieden sein"
+msgstr "DELIMITER und QUOTE für COPY müssen verschieden sein"
-#: commands/copy.c:920
+#: commands/copy.c:941
msgid "COPY escape available only in CSV mode"
-msgstr "Escape-Zeichen für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar"
+msgstr "Escape-Zeichen für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar"
-#: commands/copy.c:925
+#: commands/copy.c:946
msgid "COPY escape must be a single one-byte character"
-msgstr "Escape-Zeichen für COPY muss ein einzelnes Ein-Byte-Zeichen sein"
+msgstr "Escape-Zeichen für COPY muss ein einzelnes Ein-Byte-Zeichen sein"
-#: commands/copy.c:931
+#: commands/copy.c:952
msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
-msgstr "FORCE QUOTE für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar"
+msgstr "FORCE QUOTE für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar"
-#: commands/copy.c:935
+#: commands/copy.c:956
msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
-msgstr "FORCE QUOTE für COPY geht nur bei COPY TO"
+msgstr "FORCE QUOTE für COPY geht nur bei COPY TO"
-#: commands/copy.c:941
+#: commands/copy.c:962
msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
-msgstr "FORCE NOT NULL für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar"
+msgstr "FORCE NOT NULL für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar"
-#: commands/copy.c:945
+#: commands/copy.c:966
msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
-msgstr "FORCE QUOTE für COPY geht nur bei COPY FROM"
+msgstr "FORCE QUOTE für COPY geht nur bei COPY FROM"
-#: commands/copy.c:951
+#: commands/copy.c:972
msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
-msgstr "Trennzeichen für COPY darf nicht in der NULL-Darstellung erscheinen"
+msgstr "Trennzeichen für COPY darf nicht in der NULL-Darstellung erscheinen"
-#: commands/copy.c:958
+#: commands/copy.c:979
msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
msgstr "CSV-Quote-Zeichen darf nicht in der NULL-Darstellung erscheinen"
-#: commands/copy.c:964
+#: commands/copy.c:985
msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
-msgstr "nur Superuser können COPY mit Dateien verwenden"
+msgstr "nur Superuser können COPY mit Dateien verwenden"
-#: commands/copy.c:965
+#: commands/copy.c:986
msgid ""
"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works "
"for anyone."
msgstr ""
"Jeder kann COPY mit STDOUT oder STDIN verwenden. Der Befehl \\\\copy in psql "
-"funktioniert auch für jeden."
+"funktioniert auch für jeden."
-#: commands/copy.c:1013
+#: commands/copy.c:1034
#, c-format
msgid "table \"%s\" does not have OIDs"
-msgstr "Tabelle »%s« hat keine OIDs"
+msgstr "Tabelle »%s« hat keine OIDs"
-#: commands/copy.c:1030
+#: commands/copy.c:1051
msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported"
-msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS wird nicht unterstützt"
+msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS wird nicht unterstützt"
-#: commands/copy.c:1057
+#: commands/copy.c:1078
msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported"
-msgstr "COPY (SELECT INTO) wird nicht unterstützt"
+msgstr "COPY (SELECT INTO) wird nicht unterstützt"
-#: commands/copy.c:1109
+#: commands/copy.c:1137
#, c-format
msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
-msgstr "FORCE-QUOTE-Spalte »%s« wird von COPY nicht verwendet"
+msgstr "FORCE-QUOTE-Spalte »%s« wird von COPY nicht verwendet"
-#: commands/copy.c:1131
+#: commands/copy.c:1159
#, c-format
msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
-msgstr "Spalte »%s« mit FORCE NOT NULL wird von COPY nicht verwendet"
+msgstr "Spalte »%s« mit FORCE NOT NULL wird von COPY nicht verwendet"
-#: commands/copy.c:1209
+#: commands/copy.c:1237
#, c-format
msgid "cannot copy from view \"%s\""
-msgstr "kann nicht aus Sicht »%s« kopieren"
+msgstr "kann nicht aus Sicht »%s« kopieren"
-#: commands/copy.c:1211
+#: commands/copy.c:1239
msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant."
msgstr "Versuchen Sie die Variante COPY (SELECT ...) TO."
-#: commands/copy.c:1215
+#: commands/copy.c:1243
#, c-format
msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
-msgstr "kann nicht aus Sequenz »%s« kopieren"
+msgstr "kann nicht aus Sequenz »%s« kopieren"
-#: commands/copy.c:1220
+#: commands/copy.c:1248
#, c-format
msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
-msgstr "kann nicht aus Relation »%s«, die keine Tabelle ist, kopieren"
+msgstr "kann nicht aus Relation »%s«, die keine Tabelle ist, kopieren"
-#: commands/copy.c:1244
+#: commands/copy.c:1272
msgid "relative path not allowed for COPY to file"
msgstr "relativer Pfad bei COPY in Datei nicht erlaubt"
-#: commands/copy.c:1253
+#: commands/copy.c:1281
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
-msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: %m"
+msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: %m"
-#: commands/copy.c:1260 commands/copy.c:1755
+#: commands/copy.c:1288 commands/copy.c:1783
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
-msgstr "»%s« ist ein Verzeichnis"
+msgstr "»%s« ist ein Verzeichnis"
-#: commands/copy.c:1546
+#: commands/copy.c:1574
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d, column %s"
msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s"
-#: commands/copy.c:1550 commands/copy.c:1595
+#: commands/copy.c:1578 commands/copy.c:1623
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d"
msgstr "COPY %s, Zeile %d"
-#: commands/copy.c:1561
+#: commands/copy.c:1589
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\""
-msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s: »%s«"
+msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s: »%s«"
-#: commands/copy.c:1569
+#: commands/copy.c:1597
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input"
msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s: NULL Eingabe"
-#: commands/copy.c:1581
+#: commands/copy.c:1609
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d: \"%s\""
-msgstr "COPY %s, Zeile %d: »%s«"
+msgstr "COPY %s, Zeile %d: »%s«"
-#: commands/copy.c:1683
+#: commands/copy.c:1711
#, c-format
msgid "cannot copy to view \"%s\""
-msgstr "kann nicht in Sicht »%s« kopieren"
+msgstr "kann nicht in Sicht »%s« kopieren"
-#: commands/copy.c:1688
+#: commands/copy.c:1716
#, c-format
msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
-msgstr "kann nicht in Sequenz »%s« kopieren"
+msgstr "kann nicht in Sequenz »%s« kopieren"
-#: commands/copy.c:1693
+#: commands/copy.c:1721
#, c-format
msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
-msgstr "kann nicht in Relation »%s« kopieren, die keine Tabelle ist"
+msgstr "kann nicht in Relation »%s« kopieren, die keine Tabelle ist"
-#: commands/copy.c:1856
+#: commands/copy.c:1884
msgid "COPY file signature not recognized"
msgstr "COPY-Datei-Signatur nicht erkannt"
-#: commands/copy.c:1861
+#: commands/copy.c:1889
msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
-msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (Flags fehlen)"
+msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (Flags fehlen)"
-#: commands/copy.c:1867
+#: commands/copy.c:1895
msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
msgstr "unbekannte kritische Flags im COPY-Dateikopf"
-#: commands/copy.c:1873
+#: commands/copy.c:1901
msgid "invalid COPY file header (missing length)"
-msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (Länge fehlt)"
+msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (Länge fehlt)"
-#: commands/copy.c:1880
+#: commands/copy.c:1908
msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
-msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (falsche Länge)"
+msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (falsche Länge)"
-#: commands/copy.c:1971
+#: commands/copy.c:1999
msgid "missing data for OID column"
-msgstr "fehlende Daten für OID-Spalte"
+msgstr "fehlende Daten für OID-Spalte"
-#: commands/copy.c:1977
+#: commands/copy.c:2005
msgid "null OID in COPY data"
msgstr "OID ist NULL in COPY-Daten"
-#: commands/copy.c:1987 commands/copy.c:2059
+#: commands/copy.c:2015 commands/copy.c:2087
msgid "invalid OID in COPY data"
-msgstr "ungültige OID in COPY-Daten"
+msgstr "ungültige OID in COPY-Daten"
-#: commands/copy.c:2002
+#: commands/copy.c:2030
#, c-format
msgid "missing data for column \"%s\""
-msgstr "fehlende Daten für Spalte »%s«"
+msgstr "fehlende Daten für Spalte »%s«"
-#: commands/copy.c:2043
+#: commands/copy.c:2071
#, c-format
msgid "row field count is %d, expected %d"
msgstr "Feldanzahl in Zeile ist %d, erwartet wurden %d"
-#: commands/copy.c:2457 commands/copy.c:2474
+#: commands/copy.c:2489 commands/copy.c:2506
msgid "literal carriage return found in data"
msgstr "Carriage-Return-Zeichen in Daten gefunden"
-#: commands/copy.c:2458 commands/copy.c:2475
+#: commands/copy.c:2490 commands/copy.c:2507
msgid "unquoted carriage return found in data"
msgstr "ungequotetes Carriage-Return-Zeichen in Daten gefunden"
-#: commands/copy.c:2460 commands/copy.c:2477
+#: commands/copy.c:2492 commands/copy.c:2509
msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
-msgstr "Verwenden Sie »\\r« um ein Carriage-Return-Zeichen darzustellen."
+msgstr "Verwenden Sie »\\r« um ein Carriage-Return-Zeichen darzustellen."
-#: commands/copy.c:2461 commands/copy.c:2478
+#: commands/copy.c:2493 commands/copy.c:2510
msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
msgstr ""
"Verwenden Sie ein gequotetes CSV-Feld, um ein Carriage-Return-Zeichen "
"darzustellen."
-#: commands/copy.c:2490
+#: commands/copy.c:2522
msgid "literal newline found in data"
msgstr "Newline-Zeichen in Daten gefunden"
-#: commands/copy.c:2491
+#: commands/copy.c:2523
msgid "unquoted newline found in data"
msgstr "ungequotetes Newline-Zeichen in Daten gefunden"
-#: commands/copy.c:2493
+#: commands/copy.c:2525
msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
-msgstr "Verwenden Sie »\\n« um ein Newline-Zeichen darzustellen."
+msgstr "Verwenden Sie »\\n« um ein Newline-Zeichen darzustellen."
-#: commands/copy.c:2494
+#: commands/copy.c:2526
msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
msgstr ""
"Verwenden Sie ein gequotetes CSV-Feld, um ein Newline-Zeichen darzustellen."
-#: commands/copy.c:2540 commands/copy.c:2576
+#: commands/copy.c:2572 commands/copy.c:2608
msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
-msgstr "COPY-Ende-Markierung stimmt nicht mit vorherigem Newline-Stil überein"
+msgstr "COPY-Ende-Markierung stimmt nicht mit vorherigem Newline-Stil überein"
-#: commands/copy.c:2549 commands/copy.c:2565
+#: commands/copy.c:2581 commands/copy.c:2597
msgid "end-of-copy marker corrupt"
-msgstr "COPY-Ende-Markierung verfälscht"
+msgstr "COPY-Ende-Markierung verfälscht"
-#: commands/copy.c:2692 commands/copy.c:2727 commands/copy.c:2907
-#: commands/copy.c:2942
+#: commands/copy.c:2724 commands/copy.c:2759 commands/copy.c:2939
+#: commands/copy.c:2974
msgid "extra data after last expected column"
-msgstr "zusätzliche Daten nach letzter erwarteter Spalte"
+msgstr "zusätzliche Daten nach letzter erwarteter Spalte"
-#: commands/copy.c:2989
+#: commands/copy.c:3021
msgid "unterminated CSV quoted field"
msgstr "Quotes in CSV-Feld nicht abgeschlossen"
-#: commands/copy.c:3066 commands/copy.c:3085
+#: commands/copy.c:3098 commands/copy.c:3117
msgid "unexpected EOF in COPY data"
msgstr "unerwartetes EOF in COPY-Daten"
-#: commands/copy.c:3075
+#: commands/copy.c:3107
msgid "invalid field size"
-msgstr "ungültige Feldgröße"
+msgstr "ungültige Feldgröße"
-#: commands/copy.c:3098
+#: commands/copy.c:3130
msgid "incorrect binary data format"
-msgstr "falsches Binärdatenformat"
+msgstr "falsches Binärdatenformat"
-#: commands/copy.c:3416 commands/tablecmds.c:1178 parser/parse_target.c:820
+#: commands/copy.c:3448 commands/tablecmds.c:1234 parser/parse_target.c:820
#: parser/parse_target.c:831
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified more than once"
-msgstr "Spalte »%s« mehrmals angegeben"
+msgstr "Spalte »%s« mehrmals angegeben"
-#: commands/dbcommands.c:200
+#: commands/dbcommands.c:199
msgid "LOCATION is not supported anymore"
-msgstr "LOCATION wird nicht mehr unterstützt"
+msgstr "LOCATION wird nicht mehr unterstützt"
-#: commands/dbcommands.c:201
+#: commands/dbcommands.c:200
msgid "Consider using tablespaces instead."
msgstr "Verwenden Sie stattdessen Tablespaces."
-#: commands/dbcommands.c:252 commands/dbcommands.c:1355 commands/user.c:250
-#: commands/user.c:547
+#: commands/dbcommands.c:251 commands/dbcommands.c:1345 commands/user.c:251
+#: commands/user.c:540
#, c-format
msgid "invalid connection limit: %d"
-msgstr "ungültige Verbindungshöchstgrenze: %d"
+msgstr "ungültige Verbindungshöchstgrenze: %d"
-#: commands/dbcommands.c:271
+#: commands/dbcommands.c:270
msgid "permission denied to create database"
msgstr "keine Berechtigung um Datenbank zu erzeugen"
-#: commands/dbcommands.c:294
+#: commands/dbcommands.c:293
#, c-format
msgid "template database \"%s\" does not exist"
-msgstr "Template-Datenbank »%s« existiert nicht"
+msgstr "Template-Datenbank »%s« existiert nicht"
-#: commands/dbcommands.c:306
+#: commands/dbcommands.c:305
#, c-format
msgid "permission denied to copy database \"%s\""
-msgstr "keine Berechtigung um Datenbank »%s« zu kopieren"
+msgstr "keine Berechtigung um Datenbank »%s« zu kopieren"
-#: commands/dbcommands.c:322
+#: commands/dbcommands.c:321
#, c-format
msgid "invalid server encoding %d"
-msgstr "ungültige Serverkodierung %d"
+msgstr "ungültige Serverkodierung %d"
-#: commands/dbcommands.c:328 commands/dbcommands.c:332
+#: commands/dbcommands.c:327 commands/dbcommands.c:331
#, c-format
msgid "invalid locale name %s"
-msgstr "ungültiger Locale-Name %s"
+msgstr "ungültiger Locale-Name %s"
-#: commands/dbcommands.c:365 commands/dbcommands.c:379
+#: commands/dbcommands.c:364 commands/dbcommands.c:378
#, c-format
msgid "encoding %s does not match locale %s"
-msgstr "Kodierung %s stimmt nicht mit Locale %s überein"
+msgstr "Kodierung %s stimmt nicht mit Locale %s überein"
-#: commands/dbcommands.c:368
+#: commands/dbcommands.c:367
#, c-format
msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding %s."
-msgstr "Die gewählte LC_CTYPE-Einstellung verlangt die Kodierung %s."
+msgstr "Die gewählte LC_CTYPE-Einstellung verlangt die Kodierung %s."
-#: commands/dbcommands.c:382
+#: commands/dbcommands.c:381
#, c-format
msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding %s."
-msgstr "Die gewählte LC_COLLATE-Einstellung verlangt die Kodierung %s."
+msgstr "Die gewählte LC_COLLATE-Einstellung verlangt die Kodierung %s."
-#: commands/dbcommands.c:400
+#: commands/dbcommands.c:399
#, c-format
msgid ""
"new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database "
"neue Kodierung (%s) ist inkompatibel mit der Kodierung der Template-"
"Datenbank (%s)"
-#: commands/dbcommands.c:403
+#: commands/dbcommands.c:402
msgid ""
"Use the same encoding as in the template database, or use template0 as "
"template."
"Verwenden Sie die gleiche Kodierung wie die Template-Datenbank oder "
"verwenden Sie template0 als Template."
-#: commands/dbcommands.c:408
+#: commands/dbcommands.c:407
#, c-format
msgid ""
"new collation (%s) is incompatible with the collation of the template "
"neue Sortierreihenfolge (%s) ist inkompatibel mit der Sortierreihenfolge der "
"Template-Datenbank (%s)"
-#: commands/dbcommands.c:410
+#: commands/dbcommands.c:409
msgid ""
"Use the same collation as in the template database, or use template0 as "
"template."
"Verwenden Sie die gleiche Sortierreihenfolge wie die Template-Datenbank oder "
"verwenden Sie template0 als Template."
-#: commands/dbcommands.c:415
+#: commands/dbcommands.c:414
#, c-format
msgid ""
"new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database "
"neues LC_CTYPE (%s) ist inkompatibel mit dem LC_CTYPE der Template-Datenbank "
"(%s)"
-#: commands/dbcommands.c:417
+#: commands/dbcommands.c:416
msgid ""
"Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as "
"template."
"Verwenden Sie das gleiche LC_CTYPE wie die Template-Datenbank oder verwenden "
"Sie template0 als Template."
-#: commands/dbcommands.c:444 commands/dbcommands.c:1060
+#: commands/dbcommands.c:443 commands/dbcommands.c:1052
msgid "pg_global cannot be used as default tablespace"
msgstr "pg_global kann nicht als Standard-Tablespace verwendet werden"
-#: commands/dbcommands.c:470
+#: commands/dbcommands.c:469
#, c-format
msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
-msgstr "kann neuen Standard-Tablespace »%s« nicht setzen"
+msgstr "kann neuen Standard-Tablespace »%s« nicht setzen"
-#: commands/dbcommands.c:472
+#: commands/dbcommands.c:471
#, c-format
msgid ""
"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this "
"tablespace."
msgstr ""
-"Es gibt einen Konflikt, weil Datenbank »%s« schon einige Tabellen in diesem "
+"Es gibt einen Konflikt, weil Datenbank »%s« schon einige Tabellen in diesem "
"Tablespace hat."
-#: commands/dbcommands.c:492 commands/dbcommands.c:923
+#: commands/dbcommands.c:491 commands/dbcommands.c:921
#, c-format
msgid "database \"%s\" already exists"
-msgstr "Datenbank »%s« existiert bereits"
+msgstr "Datenbank »%s« existiert bereits"
-#: commands/dbcommands.c:506
+#: commands/dbcommands.c:505
#, c-format
msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
-msgstr "auf Quelldatenbank »%s« wird gerade von anderen Benutzern zugegriffen"
+msgstr "auf Quelldatenbank »%s« wird gerade von anderen Benutzern zugegriffen"
-#: commands/dbcommands.c:766
+#: commands/dbcommands.c:761
#, c-format
msgid "database \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Datenbank »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
+msgstr "Datenbank »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/dbcommands.c:787
+#: commands/dbcommands.c:782
msgid "cannot drop a template database"
-msgstr "Template-Datenbank kann nicht gelöscht werden"
+msgstr "Template-Datenbank kann nicht gelöscht werden"
-#: commands/dbcommands.c:793
+#: commands/dbcommands.c:788
msgid "cannot drop the currently open database"
-msgstr "kann aktuell geöffnete Datenbank nicht löschen"
+msgstr "kann aktuell geöffnete Datenbank nicht löschen"
-#: commands/dbcommands.c:804 commands/dbcommands.c:945
-#: commands/dbcommands.c:1082
+#: commands/dbcommands.c:799 commands/dbcommands.c:943
+#: commands/dbcommands.c:1074
#, c-format
msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
-msgstr "auf Datenbank »%s« wird von anderen Benutzern zugegriffen"
+msgstr "auf Datenbank »%s« wird von anderen Benutzern zugegriffen"
-#: commands/dbcommands.c:914
+#: commands/dbcommands.c:912
msgid "permission denied to rename database"
msgstr "keine Berechtigung um Datenbank umzubenennen"
-#: commands/dbcommands.c:934
+#: commands/dbcommands.c:932
msgid "current database cannot be renamed"
msgstr "aktuelle Datenbank kann nicht umbenannt werden"
-#: commands/dbcommands.c:1034
+#: commands/dbcommands.c:1026
msgid "cannot change the tablespace of the currently open database"
-msgstr "kann den Tablespace der aktuell geöffneten Datenbank nicht ändern"
+msgstr "kann den Tablespace der aktuell geöffneten Datenbank nicht ändern"
-#: commands/dbcommands.c:1122
+#: commands/dbcommands.c:1114
#, c-format
msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\""
-msgstr "einige Relationen von Datenbank »%s« ist bereits in Tablespace »%s«"
+msgstr "einige Relationen von Datenbank »%s« ist bereits in Tablespace »%s«"
-#: commands/dbcommands.c:1124
+#: commands/dbcommands.c:1116
msgid ""
"You must move them back to the database's default tablespace before using "
"this command."
msgstr ""
-"Sie müssen sie zurück in den Standard-Tablespace der Datenbank verschieben, "
-"bevor Sie diesen Befehl verwenden können."
+"Sie müssen sie zurück in den Standard-Tablespace der Datenbank verschieben, "
+"bevor Sie diesen Befehl verwenden können."
-#: commands/dbcommands.c:1254 commands/dbcommands.c:1805
-#: commands/dbcommands.c:2000 commands/dbcommands.c:2036
+#: commands/dbcommands.c:1244 commands/dbcommands.c:1721
+#: commands/dbcommands.c:1916 commands/dbcommands.c:1952
#, c-format
msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
msgstr ""
-"einige nutzlose Dateien wurde möglicherweise im alten Datenbankverzeichnis »%"
-"s« zurückgelassen"
+"einige nutzlose Dateien wurde möglicherweise im alten Datenbankverzeichnis »%"
+"s« zurückgelassen"
-#: commands/dbcommands.c:1572
+#: commands/dbcommands.c:1493
msgid "permission denied to change owner of database"
-msgstr "keine Berechtigung um Eigentümer der Datenbank zu ändern"
+msgstr "keine Berechtigung um Eigentümer der Datenbank zu ändern"
-#: commands/dbcommands.c:1893
+#: commands/dbcommands.c:1809
#, c-format
msgid ""
"There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the "
"%d andere Sitzung(en) und %d vorbereitete Transaktion(en) verwenden die "
"Datenbank."
-#: commands/dbcommands.c:1896
+#: commands/dbcommands.c:1812
#, c-format
msgid "There are %d other session(s) using the database."
msgstr "%d andere Sitzung(en) verwenden die Datenbank."
-#: commands/dbcommands.c:1899
+#: commands/dbcommands.c:1815
#, c-format
msgid "There are %d prepared transaction(s) using the database."
msgstr "%d vorbereitete Transaktion(en) verwenden die Datenbank."
-#: commands/define.c:67 commands/define.c:213 commands/define.c:245
-#: commands/define.c:273
+#: commands/define.c:67 commands/define.c:222 commands/define.c:254
+#: commands/define.c:282
#, c-format
msgid "%s requires a parameter"
msgstr "%s erfordert einen Parameter"
-#: commands/define.c:106 commands/define.c:117 commands/define.c:180
-#: commands/define.c:198
+#: commands/define.c:108 commands/define.c:119 commands/define.c:189
+#: commands/define.c:207
#, c-format
msgid "%s requires a numeric value"
msgstr "%s erfordert einen numerischen Wert"
-#: commands/define.c:166
+#: commands/define.c:175
#, c-format
msgid "%s requires a Boolean value"
msgstr "%s erfordert einen Boole'schen Wert"
-#: commands/define.c:227
+#: commands/define.c:236
#, c-format
msgid "argument of %s must be a name"
msgstr "Argument von %s muss ein Name sein"
-#: commands/define.c:257
+#: commands/define.c:266
#, c-format
msgid "argument of %s must be a type name"
msgstr "Argument von %s muss ein Typname sein"
-#: commands/define.c:282
+#: commands/define.c:291
#, c-format
msgid "%s requires an integer value"
msgstr "%s erfordert einen ganzzahligen Wert"
-#: commands/define.c:303
+#: commands/define.c:312
#, c-format
msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
-msgstr "ungültiges Argument für %s: »%s«"
+msgstr "ungültiges Argument für %s: »%s«"
+
+#: commands/explain.c:143
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\""
+msgstr "ungültiger Wert für Boole'sche Option »%s«: »%s«"
+
+#: commands/explain.c:149
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\""
+msgstr "nicht erkanntes Token »%s«"
#: commands/foreigncmds.c:131 commands/foreigncmds.c:140
#, c-format
msgid "option \"%s\" not found"
-msgstr "Option »%s« nicht gefunden"
+msgstr "Option »%s« nicht gefunden"
#: commands/foreigncmds.c:150
#, c-format
msgid "option \"%s\" provided more than once"
-msgstr "Option »%s« mehrmals angegeben"
+msgstr "Option »%s« mehrmals angegeben"
#: commands/foreigncmds.c:208 commands/foreigncmds.c:216
#, c-format
msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\""
-msgstr "keine Berechtigung um Eigentümer des Fremddaten-Wrappers »%s« zu ändern"
+msgstr "keine Berechtigung um Eigentümer des Fremddaten-Wrappers »%s« zu ändern"
#: commands/foreigncmds.c:210
msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper."
-msgstr "Nur Superuser können den Eigentümer eines Fremddaten-Wrappers ändern."
+msgstr "Nur Superuser können den Eigentümer eines Fremddaten-Wrappers ändern."
#: commands/foreigncmds.c:218
msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser."
-msgstr "Der Eigentümer eines Fremddaten-Wrappers muss ein Superuser sein."
+msgstr "Der Eigentümer eines Fremddaten-Wrappers muss ein Superuser sein."
#: commands/foreigncmds.c:229 commands/foreigncmds.c:454
#: commands/foreigncmds.c:552 foreign/foreign.c:94
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist"
-msgstr "Fremddaten-Wrapper »%s« existiert nicht"
+msgstr "Fremddaten-Wrapper »%s« existiert nicht"
#: commands/foreigncmds.c:273 commands/foreigncmds.c:723
#: commands/foreigncmds.c:811 commands/foreigncmds.c:1089
#: foreign/foreign.c:187
#, c-format
msgid "server \"%s\" does not exist"
-msgstr "Server »%s« existiert nicht"
+msgstr "Server »%s« existiert nicht"
#: commands/foreigncmds.c:350
#, c-format
msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\""
-msgstr "keine Berechtigung um Fremddaten-Wrapper »%s« zu erzeugen"
+msgstr "keine Berechtigung um Fremddaten-Wrapper »%s« zu erzeugen"
#: commands/foreigncmds.c:352
msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper."
-msgstr "Nur Superuser können Fremddaten-Wrapper anlegen."
+msgstr "Nur Superuser können Fremddaten-Wrapper anlegen."
#: commands/foreigncmds.c:363
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists"
-msgstr "Fremddaten-Wrapper »%s« existiert bereits"
+msgstr "Fremddaten-Wrapper »%s« existiert bereits"
#: commands/foreigncmds.c:443
#, c-format
msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\""
-msgstr "keine Berechtigung um Fremddaten-Wrapper »%s« zu ändern"
+msgstr "keine Berechtigung um Fremddaten-Wrapper »%s« zu ändern"
#: commands/foreigncmds.c:445
msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper."
-msgstr "Nur Superuser können Fremddaten-Wrapper ändern."
+msgstr "Nur Superuser können Fremddaten-Wrapper ändern."
#: commands/foreigncmds.c:474
msgid ""
"changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for "
"dependent objects to become invalid"
msgstr ""
-"durch Ändern des Validators des Fremddaten-Wrappers können die Optionen von "
-"abhängigen Objekten ungültig werden"
+"durch Ändern des Validators des Fremddaten-Wrappers können die Optionen von "
+"abhängigen Objekten ungültig werden"
#: commands/foreigncmds.c:543
#, c-format
msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\""
-msgstr "keine Berechtigung um Fremddaten-Wrapper »%s« zu löschen"
+msgstr "keine Berechtigung um Fremddaten-Wrapper »%s« zu löschen"
#: commands/foreigncmds.c:545
msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper."
-msgstr "Nur Superuser können Fremddaten-Wrapper löschen."
+msgstr "Nur Superuser können Fremddaten-Wrapper löschen."
#: commands/foreigncmds.c:557
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Fremddaten-Wrapper »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
+msgstr "Fremddaten-Wrapper »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
#: commands/foreigncmds.c:626
#, c-format
msgid "server \"%s\" already exists"
-msgstr "Server »%s« existiert bereits"
+msgstr "Server »%s« existiert bereits"
#: commands/foreigncmds.c:815
#, c-format
msgid "server \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Server »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
+msgstr "Server »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
#: commands/foreigncmds.c:921
#, c-format
msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s"
-msgstr "Benutzerabbildung »%s« existiert bereits für Server »%s«"
+msgstr "Benutzerabbildung »%s« existiert bereits für Server »%s«"
#: commands/foreigncmds.c:998 commands/foreigncmds.c:1106
#, c-format
msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server"
-msgstr "Benutzerabbildung »%s« existiert für den Server nicht"
+msgstr "Benutzerabbildung »%s« existiert für den Server nicht"
#: commands/foreigncmds.c:1092
msgid "server does not exist, skipping"
-msgstr "Server existiert nicht, wird übersprungen"
+msgstr "Server existiert nicht, wird übersprungen"
#: commands/foreigncmds.c:1111
#, c-format
msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping"
msgstr ""
-"Benutzerabbildung »%s« existiert nicht für den Server, wird übersprungen"
+"Benutzerabbildung »%s« existiert nicht für den Server, wird übersprungen"
#: commands/functioncmds.c:98
#, c-format
msgid "SQL function cannot return shell type %s"
-msgstr "SQL-Funktion kann keinen Hüllen-Rückgabetyp %s haben"
+msgstr "SQL-Funktion kann keinen Hüllen-Rückgabetyp %s haben"
#: commands/functioncmds.c:103
#, c-format
msgid "return type %s is only a shell"
-msgstr "Rückgabetyp %s ist nur eine Hülle"
+msgstr "Rückgabetyp %s ist nur eine Hülle"
#: commands/functioncmds.c:132 parser/parse_type.c:264
#, c-format
msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\""
-msgstr "Typmodifikator kann für Hüllentyp »%s« nicht angegeben werden"
+msgstr "Typmodifikator kann für Hüllentyp »%s« nicht angegeben werden"
#: commands/functioncmds.c:138
#, c-format
msgid "type \"%s\" is not yet defined"
-msgstr "Typ »%s« ist noch nicht definiert"
+msgstr "Typ »%s« ist noch nicht definiert"
#: commands/functioncmds.c:139
msgid "Creating a shell type definition."
-msgstr "Hüllentypdefinition wird erzeugt."
+msgstr "Hüllentypdefinition wird erzeugt."
#: commands/functioncmds.c:218
#, c-format
msgid "SQL function cannot accept shell type %s"
-msgstr "SQL-Funktion kann keinen Hüllentyp %s annehmen"
+msgstr "SQL-Funktion kann keinen Hüllentyp %s annehmen"
#: commands/functioncmds.c:223
#, c-format
msgid "argument type %s is only a shell"
-msgstr "Argumenttyp %s ist nur eine Hülle"
+msgstr "Argumenttyp %s ist nur eine Hülle"
#: commands/functioncmds.c:233
#, c-format
#: commands/functioncmds.c:241
msgid "functions cannot accept set arguments"
-msgstr "Funktionen können keine SET Argumente haben"
+msgstr "Funktionen können keine SET Argumente haben"
#: commands/functioncmds.c:250
msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter"
msgid "VARIADIC parameter must be an array"
msgstr "VARIADIC-Parameter muss ein Array sein"
-#: commands/functioncmds.c:299
+#: commands/functioncmds.c:317
+#, fuzzy, c-format
+msgid "parameter name \"%s\" used more than once"
+msgstr "Parameter »%s« mehrmals angegeben"
+
+#: commands/functioncmds.c:332
msgid "only input parameters can have default values"
-msgstr "nur Eingabeparameter können Vorgabewerte haben"
+msgstr "nur Eingabeparameter können Vorgabewerte haben"
-#: commands/functioncmds.c:311
+#: commands/functioncmds.c:344
msgid "cannot use table references in parameter default value"
msgstr ""
-"Tabellenverweise können nicht in Parametervorgabewerten verwendet werden"
+"Tabellenverweise können nicht in Parametervorgabewerten verwendet werden"
-#: commands/functioncmds.c:327
+#: commands/functioncmds.c:360
msgid "cannot use subquery in parameter default value"
-msgstr "Unteranfragen können nicht in Parametervorgabewerten verwendet werden"
+msgstr "Unteranfragen können nicht in Parametervorgabewerten verwendet werden"
-#: commands/functioncmds.c:331
+#: commands/functioncmds.c:364
msgid "cannot use aggregate function in parameter default value"
msgstr ""
-"Aggregatfunktionen können nicht in Parametervorgabewerten verwendet werden"
+"Aggregatfunktionen können nicht in Parametervorgabewerten verwendet werden"
-#: commands/functioncmds.c:335
+#: commands/functioncmds.c:368
msgid "cannot use window function in parameter default value"
msgstr ""
-"Fensterfunktionen können nicht in Parametervorgabewerten verwendet werden"
+"Fensterfunktionen können nicht in Parametervorgabewerten verwendet werden"
-#: commands/functioncmds.c:345
+#: commands/functioncmds.c:378
msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults"
msgstr ""
-"Eingabeparameter hinter einem mit Vorgabewert müssen auch einen Vorgabewert "
+"Eingabeparameter hinter einem mit Vorgabewert müssen auch einen Vorgabewert "
"haben"
-#: commands/functioncmds.c:584
+#: commands/functioncmds.c:617
msgid "no function body specified"
-msgstr "kein Funktionskörper angegeben"
+msgstr "kein Funktionskörper angegeben"
-#: commands/functioncmds.c:594
+#: commands/functioncmds.c:627
msgid "no language specified"
msgstr "keine Sprache angegeben"
-#: commands/functioncmds.c:615 commands/functioncmds.c:1332
+#: commands/functioncmds.c:648 commands/functioncmds.c:1366
msgid "COST must be positive"
msgstr "COST muss positiv sein"
-#: commands/functioncmds.c:623 commands/functioncmds.c:1340
+#: commands/functioncmds.c:656 commands/functioncmds.c:1374
msgid "ROWS must be positive"
msgstr "ROWS muss positiv sein"
-#: commands/functioncmds.c:662
+#: commands/functioncmds.c:695
#, c-format
msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored"
-msgstr "unbekanntes Funktionsattribut »%s« ignoriert"
+msgstr "unbekanntes Funktionsattribut »%s« ignoriert"
-#: commands/functioncmds.c:713
+#: commands/functioncmds.c:746
#, c-format
msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
-msgstr "nur ein AS-Element benötigt für Sprache »%s«"
+msgstr "nur ein AS-Element benötigt für Sprache »%s«"
-#: commands/functioncmds.c:807
+#: commands/functioncmds.c:840 commands/functioncmds.c:2022
msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database."
msgstr ""
-"Sie müssen CREATE LANGUAGE verwenden, um die Sprache in die Datenbank zu "
+"Sie müssen CREATE LANGUAGE verwenden, um die Sprache in die Datenbank zu "
"laden."
-#: commands/functioncmds.c:854
+#: commands/functioncmds.c:887
#, c-format
msgid "function result type must be %s because of OUT parameters"
msgstr "Ergebnistyp der Funktion muss %s sein wegen OUT-Parametern"
-#: commands/functioncmds.c:867
+#: commands/functioncmds.c:900
msgid "function result type must be specified"
msgstr "Ergebnistyp der Funktion muss angegeben werden"
-#: commands/functioncmds.c:902 commands/functioncmds.c:1344
+#: commands/functioncmds.c:935 commands/functioncmds.c:1378
msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set"
msgstr ""
-"ROWS ist nicht anwendbar, wenn die Funktion keine Ergebnismenge zurückgibt"
+"ROWS ist nicht anwendbar, wenn die Funktion keine Ergebnismenge zurückgibt"
-#: commands/functioncmds.c:954
+#: commands/functioncmds.c:987
#, c-format
msgid "function %s(%s) does not exist, skipping"
-msgstr "Funktion %s(%s) existiert nicht, wird übersprungen"
+msgstr "Funktion %s(%s) existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/functioncmds.c:978
+#: commands/functioncmds.c:1011
msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
-msgstr "Verwenden Sie DROP AGGREGATE um Aggregatfunktionen zu löschen."
+msgstr "Verwenden Sie DROP AGGREGATE um Aggregatfunktionen zu löschen."
-#: commands/functioncmds.c:985
+#: commands/functioncmds.c:1018
#, c-format
msgid "removing built-in function \"%s\""
-msgstr "eingebaute Funktion »%s« wird entfernt"
+msgstr "eingebaute Funktion »%s« wird entfernt"
-#: commands/functioncmds.c:1084
+#: commands/functioncmds.c:1117
msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
msgstr "Verwenden Sie ALTER AGGREGATE um Aggregatfunktionen umzubenennen."
-#: commands/functioncmds.c:1149
+#: commands/functioncmds.c:1183
msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions."
msgstr ""
-"Verwenden Sie ALTER AGGREGATE um den Eigentümer einer Aggregatfunktion zu "
-"ändern."
+"Verwenden Sie ALTER AGGREGATE um den Eigentümer einer Aggregatfunktion zu "
+"ändern."
-#: commands/functioncmds.c:1495
+#: commands/functioncmds.c:1529
#, c-format
msgid "source data type %s is a pseudo-type"
msgstr "Quelldatentyp %s ist ein Pseudotyp."
-#: commands/functioncmds.c:1501
+#: commands/functioncmds.c:1535
#, c-format
msgid "target data type %s is a pseudo-type"
msgstr "Zieldatentyp %s ist ein Pseudotyp"
-#: commands/functioncmds.c:1540
+#: commands/functioncmds.c:1574
msgid "cast function must take one to three arguments"
msgstr "Typumwandlungsfunktion muss ein bis drei Argumente haben"
-#: commands/functioncmds.c:1544
+#: commands/functioncmds.c:1578
msgid ""
"argument of cast function must match or be binary-coercible from source data "
"type"
msgstr ""
-"Argument der Typumwandlungsfunktion muss mit Quelldatentyp übereinstimmen "
-"oder in ihn binär-umwandelbar sein"
+"Argument der Typumwandlungsfunktion muss mit Quelldatentyp übereinstimmen "
+"oder in ihn binär-umwandelbar sein"
-#: commands/functioncmds.c:1548
+#: commands/functioncmds.c:1582
msgid "second argument of cast function must be type integer"
msgstr "zweites Argument der Typumwandlungsfunktion muss Typ integer haben"
-#: commands/functioncmds.c:1552
+#: commands/functioncmds.c:1586
msgid "third argument of cast function must be type boolean"
msgstr "drittes Argument der Typumwandlungsfunktion muss Typ boolean haben"
-#: commands/functioncmds.c:1556
+#: commands/functioncmds.c:1590
msgid ""
"return data type of cast function must match or be binary-coercible to "
"target data type"
msgstr ""
-"Rückgabetyp der Typumwandlungsfunktion muss mit Zieldatentyp übereinstimmen "
-"oder in ihn binär-umwandelbar sein"
+"Rückgabetyp der Typumwandlungsfunktion muss mit Zieldatentyp übereinstimmen "
+"oder in ihn binär-umwandelbar sein"
-#: commands/functioncmds.c:1567
+#: commands/functioncmds.c:1601
msgid "cast function must not be volatile"
msgstr "Typumwandlungsfunktion darf nicht VOLATILE sein"
-#: commands/functioncmds.c:1572
+#: commands/functioncmds.c:1606
msgid "cast function must not be an aggregate function"
msgstr "Typumwandlungsfunktion darf keine Aggregatfunktion sein"
-#: commands/functioncmds.c:1576
+#: commands/functioncmds.c:1610
msgid "cast function must not be a window function"
msgstr "Typumwandlungsfunktion darf keine Fensterfunktion sein"
-#: commands/functioncmds.c:1580
+#: commands/functioncmds.c:1614
msgid "cast function must not return a set"
-msgstr "Typumwandlungsfunktion darf keine Ergebnismenge zurückgeben"
+msgstr "Typumwandlungsfunktion darf keine Ergebnismenge zurückgeben"
-#: commands/functioncmds.c:1606
+#: commands/functioncmds.c:1640
msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
-msgstr "nur Superuser können Typumwandlungen mit WITHOUT FUNCTION erzeugen"
+msgstr "nur Superuser können Typumwandlungen mit WITHOUT FUNCTION erzeugen"
-#: commands/functioncmds.c:1621
+#: commands/functioncmds.c:1655
msgid "source and target data types are not physically compatible"
msgstr "Quelldatentyp und Zieldatentyp sind nicht physikalisch kompatibel"
-#: commands/functioncmds.c:1636
+#: commands/functioncmds.c:1670
msgid "composite data types are not binary-compatible"
-msgstr "zusammengesetzte Datentypen sind nicht binärkompatibel"
+msgstr "zusammengesetzte Datentypen sind nicht binärkompatibel"
-#: commands/functioncmds.c:1642
+#: commands/functioncmds.c:1676
msgid "enum data types are not binary-compatible"
-msgstr "Enum-Datentypen sind nicht binärkompatibel"
+msgstr "Enum-Datentypen sind nicht binärkompatibel"
-#: commands/functioncmds.c:1648
+#: commands/functioncmds.c:1682
msgid "array data types are not binary-compatible"
-msgstr "Array-Datentypen sind nicht binärkompatibel"
+msgstr "Array-Datentypen sind nicht binärkompatibel"
-#: commands/functioncmds.c:1658
+#: commands/functioncmds.c:1692
msgid "source data type and target data type are the same"
msgstr "Quelldatentyp und Zieldatentyp sind der selbe"
-#: commands/functioncmds.c:1692
+#: commands/functioncmds.c:1726
#, c-format
msgid "cast from type %s to type %s already exists"
msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert bereits"
-#: commands/functioncmds.c:1773
+#: commands/functioncmds.c:1807
#, c-format
msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping"
-msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert nicht, wird übersprungen"
+msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/functioncmds.c:1872
+#: commands/functioncmds.c:1906
#, c-format
msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\""
-msgstr "Funktion »%s« ist bereits in Schema »%s«"
+msgstr "Funktion »%s« ist bereits in Schema »%s«"
-#: commands/functioncmds.c:1880 commands/tablecmds.c:7569
-#: commands/typecmds.c:2761
+#: commands/functioncmds.c:1914 commands/tablecmds.c:7820
+#: commands/typecmds.c:2755
msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
-msgstr "Objekte können nicht in oder aus temporären Schemas verschoben werden"
+msgstr "Objekte können nicht in oder aus temporären Schemas verschoben werden"
-#: commands/functioncmds.c:1886 commands/tablecmds.c:7575
-#: commands/typecmds.c:2767
+#: commands/functioncmds.c:1920 commands/tablecmds.c:7826
+#: commands/typecmds.c:2761
msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
-msgstr "Objekte können nicht in oder aus TOAST-Schemas verschoben werden"
+msgstr "Objekte können nicht in oder aus TOAST-Schemas verschoben werden"
-#: commands/functioncmds.c:1896
+#: commands/functioncmds.c:1930
#, c-format
msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "Funktion »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
+msgstr "Funktion »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
-#: commands/indexcmds.c:149
+#: commands/functioncmds.c:2002
+#, fuzzy
+msgid "no inline code specified"
+msgstr "kein Funktionskörper angegeben"
+
+#: commands/functioncmds.c:2051
+#, fuzzy, c-format
+msgid "language \"%s\" does not support inline code execution"
+msgstr "Sprache »%s« existiert nicht"
+
+#: commands/indexcmds.c:153
msgid "must specify at least one column"
msgstr "mindestens eine Spalte muss angegeben werden"
-#: commands/indexcmds.c:153
+#: commands/indexcmds.c:157
#, c-format
msgid "cannot use more than %d columns in an index"
msgstr "Index kann nicht mehr als %d Spalten enthalten"
-#: commands/indexcmds.c:183
+#: commands/indexcmds.c:187
msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
-msgstr "kann keine Indexe für temporäre Tabellen anderer Sitzungen erzeugen"
+msgstr "kann keine Indexe für temporäre Tabellen anderer Sitzungen erzeugen"
-#: commands/indexcmds.c:276
+#: commands/indexcmds.c:280
msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
-msgstr "ersetze Zugriffsmethode »gist« für obsolete Methode »rtree«"
+msgstr "ersetze Zugriffsmethode »gist« für obsolete Methode »rtree«"
-#: commands/indexcmds.c:295
+#: commands/indexcmds.c:299
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
-msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine Unique Indexe"
+msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine Unique Indexe"
-#: commands/indexcmds.c:300
+#: commands/indexcmds.c:304
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
-msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine mehrspaltigen Indexe"
+msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine mehrspaltigen Indexe"
-#: commands/indexcmds.c:333 parser/parse_utilcmd.c:1001
-#: parser/parse_utilcmd.c:1085
+#: commands/indexcmds.c:337 parser/parse_utilcmd.c:1125
+#: parser/parse_utilcmd.c:1211
#, c-format
msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
-msgstr "mehrere Primärschlüssel für Tabelle »%s« nicht erlaubt"
+msgstr "mehrere Primärschlüssel für Tabelle »%s« nicht erlaubt"
-#: commands/indexcmds.c:350
+#: commands/indexcmds.c:354
msgid "primary keys cannot be expressions"
-msgstr "Primärschlüssel können keine Ausdrücke sein"
+msgstr "Primärschlüssel können keine Ausdrücke sein"
-#: commands/indexcmds.c:380 commands/indexcmds.c:830
-#: parser/parse_utilcmd.c:1200
+#: commands/indexcmds.c:384 commands/indexcmds.c:836
+#: parser/parse_utilcmd.c:1328
#, c-format
msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
-msgstr "Spalte »%s«, die im Schlüssel verwendet wird, existiert nicht"
+msgstr "Spalte »%s«, die im Schlüssel verwendet wird, existiert nicht"
-#: commands/indexcmds.c:435
+#: commands/indexcmds.c:439
#, c-format
msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
-msgstr "%s %s erstellt implizit einen Index »%s« für Tabelle »%s«"
+msgstr "%s %s erstellt implizit einen Index »%s« für Tabelle »%s«"
-#: commands/indexcmds.c:771
+#: commands/indexcmds.c:777
msgid "cannot use subquery in index predicate"
-msgstr "Unteranfragen können nicht im Indexprädikat verwendet werden"
+msgstr "Unteranfragen können nicht im Indexprädikat verwendet werden"
-#: commands/indexcmds.c:775
+#: commands/indexcmds.c:781
msgid "cannot use aggregate in index predicate"
-msgstr "Aggregatfunktionen können nicht im Indexprädikat verwendet werden"
+msgstr "Aggregatfunktionen können nicht im Indexprädikat verwendet werden"
-#: commands/indexcmds.c:784
+#: commands/indexcmds.c:790
msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
-msgstr "Funktionen im Indexprädikat müssen als IMMUTABLE markiert sein"
+msgstr "Funktionen im Indexprädikat müssen als IMMUTABLE markiert sein"
-#: commands/indexcmds.c:869
+#: commands/indexcmds.c:875
msgid "cannot use subquery in index expression"
-msgstr "Unteranfragen können nicht in Indexausdrücken verwendet werden"
+msgstr "Unteranfragen können nicht in Indexausdrücken verwendet werden"
-#: commands/indexcmds.c:873
+#: commands/indexcmds.c:879
msgid "cannot use aggregate function in index expression"
-msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Indexausdrücken verwendet werden"
+msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Indexausdrücken verwendet werden"
-#: commands/indexcmds.c:883
+#: commands/indexcmds.c:889
msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
-msgstr "Funktionen im Indexausdruck müssen als IMMUTABLE markiert sein"
+msgstr "Funktionen im Indexausdruck müssen als IMMUTABLE markiert sein"
-#: commands/indexcmds.c:920
+#: commands/indexcmds.c:926
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
-msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt die Optionen ASC/DESC nicht"
+msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt die Optionen ASC/DESC nicht"
-#: commands/indexcmds.c:925
+#: commands/indexcmds.c:931
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
-msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt die Optionen NULLS FIRST/LAST nicht"
+msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt die Optionen NULLS FIRST/LAST nicht"
-#: commands/indexcmds.c:981
+#: commands/indexcmds.c:987
#, c-format
msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
-msgstr "Datentyp %s hat keine Standardoperatorklasse für Zugriffsmethode »%s«"
+msgstr "Datentyp %s hat keine Standardoperatorklasse für Zugriffsmethode »%s«"
-#: commands/indexcmds.c:983
+#: commands/indexcmds.c:989
msgid ""
"You must specify an operator class for the index or define a default "
"operator class for the data type."
msgstr ""
-"Sie müssen für den Index eine Operatorklasse angeben oder eine "
-"Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren."
+"Sie müssen für den Index eine Operatorklasse angeben oder eine "
+"Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren."
-#: commands/indexcmds.c:1036
+#: commands/indexcmds.c:1042
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
-msgstr "Operatorklasse »%s« akzeptiert Datentyp %s nicht"
+msgstr "Operatorklasse »%s« akzeptiert Datentyp %s nicht"
-#: commands/indexcmds.c:1126
+#: commands/indexcmds.c:1132
#, c-format
msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
-msgstr "es gibt mehrere Standardoperatorklassen für Datentyp %s"
+msgstr "es gibt mehrere Standardoperatorklassen für Datentyp %s"
-#: commands/indexcmds.c:1370
+#: commands/indexcmds.c:1376
#, c-format
msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
msgstr ""
-"Cluster-globale Tabelle »%s« kann nur im Einzelbenutzermodus reindiziert "
+"Cluster-globale Tabelle »%s« kann nur im Einzelbenutzermodus reindiziert "
"werden"
-#: commands/indexcmds.c:1377
+#: commands/indexcmds.c:1383
#, c-format
msgid "table \"%s\" has no indexes"
-msgstr "Tabelle »%s« hat keine Indexe"
+msgstr "Tabelle »%s« hat keine Indexe"
-#: commands/indexcmds.c:1405
+#: commands/indexcmds.c:1411
msgid "can only reindex the currently open database"
-msgstr "aktuell geöffnete Datenbank kann nicht reindiziert werden"
+msgstr "aktuell geöffnete Datenbank kann nicht reindiziert werden"
-#: commands/indexcmds.c:1496
+#: commands/indexcmds.c:1502
#, c-format
msgid "table \"%s\" was reindexed"
-msgstr "Tabelle »%s« wurde neu indiziert"
+msgstr "Tabelle »%s« wurde neu indiziert"
#: commands/lockcmds.c:84
#, c-format
msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
-msgstr "konnte Sperre für Relation »%s« nicht setzen"
+msgstr "konnte Sperre für Relation »%s« nicht setzen"
#: commands/lockcmds.c:89
#, c-format
msgid "could not obtain lock on relation with OID %u"
-msgstr "konnte Sperre für Relation mit OID %u nicht setzen"
+msgstr "konnte Sperre für Relation mit OID %u nicht setzen"
#: commands/opclasscmds.c:197 commands/opclasscmds.c:715
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
-msgstr "Operatorfamilie »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits"
+msgstr "Operatorfamilie »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits"
#: commands/opclasscmds.c:329
msgid "must be superuser to create an operator class"
-msgstr "nur Superuser können Operatorklassen erzeugen"
+msgstr "nur Superuser können Operatorklassen erzeugen"
#: commands/opclasscmds.c:413 commands/opclasscmds.c:865
#: commands/opclasscmds.c:987
#, c-format
msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d"
-msgstr "ungültige Operatornummer %d, muss zwischen 1 und %d sein"
+msgstr "ungültige Operatornummer %d, muss zwischen 1 und %d sein"
#: commands/opclasscmds.c:456 commands/opclasscmds.c:908
#: commands/opclasscmds.c:1002
#, c-format
msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d"
-msgstr "ungültige Prozedurnummer %d, muss zwischen 1 und %d sein"
+msgstr "ungültige Prozedurnummer %d, muss zwischen 1 und %d sein"
#: commands/opclasscmds.c:486
msgid "storage type specified more than once"
msgid ""
"storage type cannot be different from data type for access method \"%s\""
msgstr ""
-"Storage-Typ kann nicht vom Datentyp der Zugriffsmethode »%s« verschieden sein"
+"Storage-Typ kann nicht vom Datentyp der Zugriffsmethode »%s« verschieden sein"
#: commands/opclasscmds.c:531
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
-msgstr "Operatorklasse »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits"
+msgstr "Operatorklasse »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits"
#: commands/opclasscmds.c:559
#, c-format
msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
-msgstr "konnte Operatorklasse »%s« nicht zum Standard für Typ %s machen"
+msgstr "konnte Operatorklasse »%s« nicht zum Standard für Typ %s machen"
#: commands/opclasscmds.c:562
#, c-format
msgid "Operator class \"%s\" already is the default."
-msgstr "Operatorklasse »%s« ist bereits der Standard."
+msgstr "Operatorklasse »%s« ist bereits der Standard."
#: commands/opclasscmds.c:700
msgid "must be superuser to create an operator family"
-msgstr "nur Superuser können Operatorfamilien erzeugen"
+msgstr "nur Superuser können Operatorfamilien erzeugen"
#: commands/opclasscmds.c:818
msgid "must be superuser to alter an operator family"
-msgstr "nur Superuser können Operatorfamilien ändern"
+msgstr "nur Superuser können Operatorfamilien ändern"
#: commands/opclasscmds.c:881
msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
-msgstr "Operatorargumenttypen müssen in ALTER OPERATOR FAMILY angegeben werden"
+msgstr "Operatorargumenttypen müssen in ALTER OPERATOR FAMILY angegeben werden"
#: commands/opclasscmds.c:937
msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
#: commands/opclasscmds.c:1053
msgid "one or two argument types must be specified"
-msgstr "ein oder zwei Argumenttypen müssen angegeben werden"
+msgstr "ein oder zwei Argumenttypen müssen angegeben werden"
#: commands/opclasscmds.c:1081
msgid "index operators must be binary"
-msgstr "Indexoperatoren müssen binär sein"
+msgstr "Indexoperatoren müssen binär sein"
#: commands/opclasscmds.c:1085
msgid "index operators must return boolean"
-msgstr "Indexoperatoren müssen Typ boolean zurückgeben"
+msgstr "Indexoperatoren müssen Typ boolean zurückgeben"
#: commands/opclasscmds.c:1125
msgid "btree procedures must have two arguments"
-msgstr "btree-Prozeduren müssen zwei Argumente haben"
+msgstr "btree-Prozeduren müssen zwei Argumente haben"
#: commands/opclasscmds.c:1129
msgid "btree procedures must return integer"
-msgstr "btree-Prozeduren müssen Typ integer zurückgeben"
+msgstr "btree-Prozeduren müssen Typ integer zurückgeben"
#: commands/opclasscmds.c:1144
msgid "hash procedures must have one argument"
-msgstr "Hash-Prozeduren müssen ein Argument haben"
+msgstr "Hash-Prozeduren müssen ein Argument haben"
#: commands/opclasscmds.c:1148
msgid "hash procedures must return integer"
-msgstr "Hash-Prozeduren müssen Typ integer zurückgeben"
+msgstr "Hash-Prozeduren müssen Typ integer zurückgeben"
#: commands/opclasscmds.c:1173
msgid "associated data types must be specified for index support procedure"
msgstr ""
-"zugehörige Datentypen müssen für Indexunterstützungsprozedur angegeben werden"
+"zugehörige Datentypen müssen für Indexunterstützungsprozedur angegeben werden"
#: commands/opclasscmds.c:1199
#, c-format
msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once"
-msgstr "Prozedurnummer %d für (%s,%s) einscheint mehrmals"
+msgstr "Prozedurnummer %d für (%s,%s) einscheint mehrmals"
#: commands/opclasscmds.c:1206
#, c-format
msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once"
-msgstr "Operatornummer %d für (%s,%s) einscheint mehrmals"
+msgstr "Operatornummer %d für (%s,%s) einscheint mehrmals"
#: commands/opclasscmds.c:1254
#, c-format
msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
-msgstr "Operator %d(%s,%s) existiert bereits in Operatorfamilie »%s«"
+msgstr "Operator %d(%s,%s) existiert bereits in Operatorfamilie »%s«"
#: commands/opclasscmds.c:1354
#, c-format
msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
-msgstr "Funktion %d(%s,%s) existiert bereits in Operatorfamilie »%s«"
+msgstr "Funktion %d(%s,%s) existiert bereits in Operatorfamilie »%s«"
#: commands/opclasscmds.c:1441
#, c-format
msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
-msgstr "Operator %d(%s,%s) existiert nicht in Operatorfamilie »%s«"
+msgstr "Operator %d(%s,%s) existiert nicht in Operatorfamilie »%s«"
#: commands/opclasscmds.c:1481
#, c-format
msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
-msgstr "Funktion %d(%s,%s) existiert nicht in Operatorfamilie »%s«"
+msgstr "Funktion %d(%s,%s) existiert nicht in Operatorfamilie »%s«"
#: commands/opclasscmds.c:1802
#, c-format
"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
"\""
msgstr ""
-"Operatorklasse »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
+"Operatorklasse »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
#: commands/opclasscmds.c:1902
#, c-format
"operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
"\""
msgstr ""
-"Operatorfamilie »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
+"Operatorfamilie »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
#: commands/operatorcmds.c:110 commands/operatorcmds.c:118
msgid "SETOF type not allowed for operator argument"
#: commands/operatorcmds.c:146
#, c-format
msgid "operator attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "Attribut »%s« für Operator unbekannt"
+msgstr "Attribut »%s« für Operator unbekannt"
#: commands/operatorcmds.c:156
msgid "operator procedure must be specified"
#: commands/operatorcmds.c:216
#, c-format
msgid "restriction estimator function %s must return type \"float8\""
-msgstr "Restriktionsschätzfunktion %s muss Typ »float8« zurückgeben"
+msgstr "Restriktionsschätzfunktion %s muss Typ »float8« zurückgeben"
#: commands/operatorcmds.c:255
#, c-format
msgid "join estimator function %s must return type \"float8\""
-msgstr "Join-Schätzfunktion %s muss Typ »float8« zurückgeben"
+msgstr "Join-Schätzfunktion %s muss Typ »float8« zurückgeben"
#: commands/operatorcmds.c:306
#, c-format
msgid "operator %s does not exist, skipping"
-msgstr "Operator %s existiert nicht, wird übersprungen"
+msgstr "Operator %s existiert nicht, wird übersprungen"
#: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160
#: commands/portalcmds.c:212
msgid "invalid cursor name: must not be empty"
-msgstr "ungültiger Cursorname: darf nicht leer sein"
+msgstr "ungültiger Cursorname: darf nicht leer sein"
#: commands/portalcmds.c:402
msgid "could not reposition held cursor"
msgstr "konnte gehaltenen Cursor nicht umpositionieren"
-#: commands/prepare.c:71
+#: commands/prepare.c:70
msgid "invalid statement name: must not be empty"
-msgstr "ungültiger Anweisungsname: darf nicht leer sein"
+msgstr "ungültiger Anweisungsname: darf nicht leer sein"
-#: commands/prepare.c:140
+#: commands/prepare.c:139
msgid "utility statements cannot be prepared"
-msgstr "Utility-Anweisungen können nicht vorbereitet werden"
+msgstr "Utility-Anweisungen können nicht vorbereitet werden"
-#: commands/prepare.c:240 commands/prepare.c:247 commands/prepare.c:702
+#: commands/prepare.c:239 commands/prepare.c:246 commands/prepare.c:697
msgid "prepared statement is not a SELECT"
msgstr "vorbereitete Anweisung ist kein SELECT"
-#: commands/prepare.c:314
+#: commands/prepare.c:313
#, c-format
msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\""
-msgstr "falsche Anzahl Parameter für vorbereitete Anweisung »%s«"
+msgstr "falsche Anzahl Parameter für vorbereitete Anweisung »%s«"
-#: commands/prepare.c:316
+#: commands/prepare.c:315
#, c-format
msgid "Expected %d parameters but got %d."
msgstr "%d Parameter erwartet aber %d erhalten."
-#: commands/prepare.c:345
+#: commands/prepare.c:344
msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
-msgstr "Unteranfragen können nicht in EXECUTE-Parameter verwendet werden"
+msgstr "Unteranfragen können nicht in EXECUTE-Parameter verwendet werden"
-#: commands/prepare.c:349
+#: commands/prepare.c:348
msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter"
-msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in EXECUTE-Parameter verwendet werden"
+msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in EXECUTE-Parameter verwendet werden"
-#: commands/prepare.c:353
+#: commands/prepare.c:352
msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter"
-msgstr "Fensterfunktionen können nicht in EXECUTE-Parameter verwendet werden"
+msgstr "Fensterfunktionen können nicht in EXECUTE-Parameter verwendet werden"
-#: commands/prepare.c:366
+#: commands/prepare.c:365
#, c-format
msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
msgstr ""
"Parameter $%d mit Typ %s kann nicht in erwarteten Typ %s umgewandelt werden"
-#: commands/prepare.c:459
+#: commands/prepare.c:458
#, c-format
msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
-msgstr "vorbereitete Anweisung »%s« existiert bereits"
+msgstr "vorbereitete Anweisung »%s« existiert bereits"
-#: commands/prepare.c:517
+#: commands/prepare.c:516
#, c-format
msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
-msgstr "vorbereitete Anweisung »%s« existiert nicht"
+msgstr "vorbereitete Anweisung »%s« existiert nicht"
-#: commands/proclang.c:83 commands/proclang.c:514
+#: commands/proclang.c:86 commands/proclang.c:581
#, c-format
msgid "language \"%s\" already exists"
-msgstr "Sprache »%s« existiert bereits"
+msgstr "Sprache »%s« existiert bereits"
-#: commands/proclang.c:98
+#: commands/proclang.c:101
msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters"
msgstr ""
"verwende Informationen aus pg_pltemplate statt der CREATE-LANGUAGE-Parameter"
-#: commands/proclang.c:108
+#: commands/proclang.c:111
#, c-format
msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\""
-msgstr "nur Superuser können prozedurale Sprache »%s« erzeugen"
+msgstr "nur Superuser können prozedurale Sprache »%s« erzeugen"
-#: commands/proclang.c:128 commands/proclang.c:245
+#: commands/proclang.c:131 commands/proclang.c:286
#, c-format
msgid "function %s must return type \"language_handler\""
-msgstr "Funktion %s muss Typ »language_handler« zurückgeben"
+msgstr "Funktion %s muss Typ »language_handler« zurückgeben"
-#: commands/proclang.c:209
+#: commands/proclang.c:250
#, c-format
msgid "unsupported language \"%s\""
-msgstr "nicht unterstützte Sprache »%s«"
+msgstr "nicht unterstützte Sprache »%s«"
-#: commands/proclang.c:211
+#: commands/proclang.c:252
msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog."
-msgstr "Die unterstützten Sprachen stehen im Systemkatalog pg_pltemplate."
+msgstr "Die unterstützten Sprachen stehen im Systemkatalog pg_pltemplate."
-#: commands/proclang.c:219
+#: commands/proclang.c:260
msgid "must be superuser to create custom procedural language"
-msgstr "nur Superuser können maßgeschneiderte prozedurale Sprachen erzeugen"
+msgstr "nur Superuser können maßgeschneiderte prozedurale Sprachen erzeugen"
-#: commands/proclang.c:238
+#: commands/proclang.c:279
#, c-format
msgid ""
"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
-msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in »language_handler«"
+msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in »language_handler«"
-#: commands/proclang.c:436
+#: commands/proclang.c:503
#, c-format
msgid "language \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Sprache »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
+msgstr "Sprache »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
#: commands/schemacmds.c:82 commands/schemacmds.c:292
#, c-format
msgid "unacceptable schema name \"%s\""
-msgstr "inakzeptabler Schemaname »%s«"
+msgstr "inakzeptabler Schemaname »%s«"
#: commands/schemacmds.c:83 commands/schemacmds.c:293
msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
-msgstr "Der Präfix »pg_« ist für Systemschemas reserviert."
+msgstr "Der Präfix »pg_« ist für Systemschemas reserviert."
#: commands/schemacmds.c:196
#, c-format
msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Schema »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
+msgstr "Schema »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/sequence.c:547
+#: commands/sequence.c:548
#, c-format
msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
-msgstr "nextval: Maximalwert von Sequenz »%s« erreicht (%s)"
+msgstr "nextval: Maximalwert von Sequenz »%s« erreicht (%s)"
-#: commands/sequence.c:570
+#: commands/sequence.c:571
#, c-format
msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
-msgstr "nextval: Minimalwert von Sequenz »%s« erreicht (%s)"
+msgstr "nextval: Minimalwert von Sequenz »%s« erreicht (%s)"
-#: commands/sequence.c:668
+#: commands/sequence.c:669
#, c-format
msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
-msgstr "currval von Sequenz »%s« ist in dieser Sitzung noch nicht definiert"
+msgstr "currval von Sequenz »%s« ist in dieser Sitzung noch nicht definiert"
-#: commands/sequence.c:687 commands/sequence.c:695
+#: commands/sequence.c:688 commands/sequence.c:696
msgid "lastval is not yet defined in this session"
msgstr "lastval ist in dieser Sitzung noch nicht definiert"
-#: commands/sequence.c:759
+#: commands/sequence.c:760
#, c-format
msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
msgstr ""
-"setval: Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereichs von Sequenz »%s« (%s..%s)"
+"setval: Wert %s ist auÃ\9ferhalb des gültigen Bereichs von Sequenz »%s« (%s..%s)"
-#: commands/sequence.c:1088
+#: commands/sequence.c:1089
msgid "INCREMENT must not be zero"
msgstr "INCREMENT darf nicht null sein"
-#: commands/sequence.c:1134
+#: commands/sequence.c:1135
#, c-format
msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
msgstr "MINVALUE (%s) muss kleiner als MAXVALUE (%s) sein"
-#: commands/sequence.c:1159
+#: commands/sequence.c:1160
#, c-format
msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
msgstr "START-Wert (%s) kann nicht kleiner als MINVALUE (%s) sein"
-#: commands/sequence.c:1171
+#: commands/sequence.c:1172
#, c-format
msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
-msgstr "START-Wert (%s) kann nicht größer als MAXVALUE (%s) sein"
+msgstr "START-Wert (%s) kann nicht größer als MAXVALUE (%s) sein"
-#: commands/sequence.c:1202
+#: commands/sequence.c:1203
#, c-format
msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
msgstr "RESTART-Wert (%s) kann nicht kleiner als MINVALUE (%s) sein"
-#: commands/sequence.c:1214
+#: commands/sequence.c:1215
#, c-format
msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
-msgstr "RESTART-Wert (%s) kann nicht größer als MAXVALUE (%s) sein"
+msgstr "RESTART-Wert (%s) kann nicht größer als MAXVALUE (%s) sein"
-#: commands/sequence.c:1229
+#: commands/sequence.c:1230
#, c-format
msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
-msgstr "CACHE (%s) muss größer als null sein"
+msgstr "CACHE (%s) muss größer als null sein"
-#: commands/sequence.c:1260
+#: commands/sequence.c:1261
msgid "invalid OWNED BY option"
-msgstr "ungültige OWNED BY Option"
+msgstr "ungültige OWNED BY Option"
-#: commands/sequence.c:1261
+#: commands/sequence.c:1262
msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE."
msgstr "Geben Sie OWNED BY tabelle.spalte oder OWNED BY NONE an."
-#: commands/sequence.c:1283 commands/tablecmds.c:4597
+#: commands/sequence.c:1284 commands/tablecmds.c:4786
#, c-format
msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
-msgstr "Relation »%s«, auf die verwiesen wird, ist keine Tabelle"
+msgstr "Relation »%s«, auf die verwiesen wird, ist keine Tabelle"
-#: commands/sequence.c:1290
+#: commands/sequence.c:1291
msgid "sequence must have same owner as table it is linked to"
-msgstr "Sequenz muss selben Eigentümer wie die verknüpfte Tabelle haben"
+msgstr "Sequenz muss selben Eigentümer wie die verknüpfte Tabelle haben"
-#: commands/sequence.c:1294
+#: commands/sequence.c:1295
msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to"
-msgstr "Sequenz muss im selben Schema wie die verknüpfte Tabelle sein"
+msgstr "Sequenz muss im selben Schema wie die verknüpfte Tabelle sein"
-#: commands/tablecmds.c:191
+#: commands/tablecmds.c:192
#, c-format
msgid "table \"%s\" does not exist"
-msgstr "Tabelle »%s« existiert nicht"
+msgstr "Tabelle »%s« existiert nicht"
-#: commands/tablecmds.c:192
+#: commands/tablecmds.c:193
#, c-format
msgid "table \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Tabelle »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
+msgstr "Tabelle »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/tablecmds.c:194
+#: commands/tablecmds.c:195
msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
-msgstr "Verwenden Sie DROP TABLE um eine Tabelle zu löschen."
+msgstr "Verwenden Sie DROP TABLE um eine Tabelle zu löschen."
-#: commands/tablecmds.c:197
+#: commands/tablecmds.c:198
#, c-format
msgid "sequence \"%s\" does not exist"
-msgstr "Sequenz »%s« existiert nicht"
+msgstr "Sequenz »%s« existiert nicht"
-#: commands/tablecmds.c:198
+#: commands/tablecmds.c:199
#, c-format
msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Sequenz »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
+msgstr "Sequenz »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/tablecmds.c:200
+#: commands/tablecmds.c:201
msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
-msgstr "Verwenden Sie DROP SEQUENCE um eine Sequenz zu löschen."
+msgstr "Verwenden Sie DROP SEQUENCE um eine Sequenz zu löschen."
-#: commands/tablecmds.c:203
+#: commands/tablecmds.c:204
#, c-format
msgid "view \"%s\" does not exist"
-msgstr "Sicht »%s« existiert nicht"
+msgstr "Sicht »%s« existiert nicht"
-#: commands/tablecmds.c:204
+#: commands/tablecmds.c:205
#, c-format
msgid "view \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Sicht »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
+msgstr "Sicht »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/tablecmds.c:206
+#: commands/tablecmds.c:207
msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
-msgstr "Verwenden Sie DROP VIEW um eine Sicht zu löschen."
+msgstr "Verwenden Sie DROP VIEW um eine Sicht zu löschen."
-#: commands/tablecmds.c:209
+#: commands/tablecmds.c:210
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not exist"
-msgstr "Index »%s« existiert nicht"
+msgstr "Index »%s« existiert nicht"
-#: commands/tablecmds.c:210
+#: commands/tablecmds.c:211
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Index »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
+msgstr "Index »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/tablecmds.c:212
+#: commands/tablecmds.c:213
msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
-msgstr "Verwenden Sie DROP INDEX um einen Index zu löschen."
+msgstr "Verwenden Sie DROP INDEX um einen Index zu löschen."
-#: commands/tablecmds.c:216 commands/typecmds.c:654
+#: commands/tablecmds.c:217 commands/typecmds.c:654
#, c-format
msgid "type \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Typ »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
+msgstr "Typ »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/tablecmds.c:217
+#: commands/tablecmds.c:218
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a type"
-msgstr "»%s« ist kein Typ"
+msgstr "»%s« ist kein Typ"
-#: commands/tablecmds.c:218
+#: commands/tablecmds.c:219
msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
-msgstr "Verwenden Sie DROP TYPE um einen Typen zu löschen."
+msgstr "Verwenden Sie DROP TYPE um einen Typen zu löschen."
-#: commands/tablecmds.c:370 executor/execMain.c:2860
+#: commands/tablecmds.c:379 executor/execMain.c:2020
msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
-msgstr "ON COMMIT kann nur mit temporären Tabellen verwendet werden"
+msgstr "ON COMMIT kann nur mit temporären Tabellen verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:843
+#: commands/tablecmds.c:855
#, c-format
msgid "truncate cascades to table \"%s\""
-msgstr "Truncate-Vorgang leert ebenfalls Tabelle »%s«"
+msgstr "Truncate-Vorgang leert ebenfalls Tabelle »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:1052
+#: commands/tablecmds.c:1086
#, c-format
msgid "cannot truncate system relation \"%s\""
-msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht geleert werden"
+msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht geleert werden"
-#: commands/tablecmds.c:1062
+#: commands/tablecmds.c:1096
msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
-msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht leeren"
+msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht leeren"
-#: commands/tablecmds.c:1203 parser/parse_utilcmd.c:557
-#: parser/parse_utilcmd.c:1163
+#: commands/tablecmds.c:1259 parser/parse_utilcmd.c:558
+#: parser/parse_utilcmd.c:1291
#, c-format
msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
-msgstr "geerbte Relation »%s« ist keine Tabelle"
+msgstr "geerbte Relation »%s« ist keine Tabelle"
-#: commands/tablecmds.c:1209 commands/tablecmds.c:6913
+#: commands/tablecmds.c:1265 commands/tablecmds.c:7164
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
-msgstr "von temporärer Relation »%s« kann nicht geerbt werden"
+msgstr "von temporärer Relation »%s« kann nicht geerbt werden"
-#: commands/tablecmds.c:1226 commands/tablecmds.c:6941
+#: commands/tablecmds.c:1282 commands/tablecmds.c:7192
#, c-format
msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
-msgstr "von der Relation »%s« würde mehrmals geerbt werden"
+msgstr "von der Relation »%s« würde mehrmals geerbt werden"
-#: commands/tablecmds.c:1281
+#: commands/tablecmds.c:1337
#, c-format
msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
-msgstr "geerbte Definitionen von Spalte »%s« werden zusammengeführt"
+msgstr "geerbte Definitionen von Spalte »%s« werden zusammengeführt"
-#: commands/tablecmds.c:1289
+#: commands/tablecmds.c:1345
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
-msgstr "geerbte Spalte »%s« hat Typkonflikt"
+msgstr "geerbte Spalte »%s« hat Typkonflikt"
-#: commands/tablecmds.c:1291 commands/tablecmds.c:1449
+#: commands/tablecmds.c:1347 commands/tablecmds.c:1359
+#: commands/tablecmds.c:1519 commands/tablecmds.c:1531
#: parser/parse_coerce.c:302 parser/parse_coerce.c:1488
#: parser/parse_coerce.c:1507 parser/parse_coerce.c:1552
-#: parser/parse_expr.c:1872
+#: parser/parse_expr.c:1881
#, c-format
msgid "%s versus %s"
msgstr "%s gegen %s"
-#: commands/tablecmds.c:1439
+#: commands/tablecmds.c:1357
+#, fuzzy, c-format
+msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
+msgstr "geerbte Spalte »%s« hat Typkonflikt"
+
+#: commands/tablecmds.c:1509
#, c-format
msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
-msgstr "Spalte »%s« wird mit geerbter Definition zusammengeführt"
+msgstr "Spalte »%s« wird mit geerbter Definition zusammengeführt"
-#: commands/tablecmds.c:1447
+#: commands/tablecmds.c:1517
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a type conflict"
-msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Typkonflikt"
+msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Typkonflikt"
+
+#: commands/tablecmds.c:1529
+#, fuzzy, c-format
+msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict"
+msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Typkonflikt"
-#: commands/tablecmds.c:1498
+#: commands/tablecmds.c:1581
#, c-format
msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
-msgstr "Spalte »%s« erbt widersprüchliche Vorgabewerte"
+msgstr "Spalte »%s« erbt widersprüchliche Vorgabewerte"
-#: commands/tablecmds.c:1500
+#: commands/tablecmds.c:1583
msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
-msgstr "Um den Konflikt zu lösen, geben Sie einen Vorgabewert ausdrücklich an."
+msgstr "Um den Konflikt zu lösen, geben Sie einen Vorgabewert ausdrücklich an."
-#: commands/tablecmds.c:1547
+#: commands/tablecmds.c:1630
#, c-format
msgid ""
"check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different "
"expressions"
msgstr ""
-"Check-Constraint-Name »%s« erscheint mehrmals, aber mit unterschiedlichen "
-"Ausdrücken"
+"Check-Constraint-Name »%s« erscheint mehrmals, aber mit unterschiedlichen "
+"Ausdrücken"
-#: commands/tablecmds.c:1903
+#: commands/tablecmds.c:1986
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
msgstr ""
-"vererbte Spalte »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen umbenannt werden"
+"vererbte Spalte »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen umbenannt werden"
-#: commands/tablecmds.c:1921
+#: commands/tablecmds.c:2004
#, c-format
msgid "cannot rename system column \"%s\""
-msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht umbenannt werden"
+msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht umbenannt werden"
-#: commands/tablecmds.c:1931
+#: commands/tablecmds.c:2014
#, c-format
msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
-msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht umbenennen"
+msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht umbenennen"
-#: commands/tablecmds.c:1942 commands/tablecmds.c:3585
+#: commands/tablecmds.c:2025 commands/tablecmds.c:3684
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
-msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert bereits"
+msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert bereits"
-#: commands/tablecmds.c:2063 commands/tablecmds.c:6252
-#: commands/tablecmds.c:7543
+#: commands/tablecmds.c:2146 commands/tablecmds.c:6503
+#: commands/tablecmds.c:7794
msgid "Use ALTER TYPE instead."
msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER TYPE."
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:2188
+#: commands/tablecmds.c:2271
#, c-format
msgid ""
"cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
msgstr ""
-"%s mit Relation »%s« nicht möglich, weil sie von aktiven Anfragen in dieser "
+"%s mit Relation »%s« nicht möglich, weil sie von aktiven Anfragen in dieser "
"Sitzung verwendet wird"
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:2197
+#: commands/tablecmds.c:2280
#, c-format
msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
msgstr ""
-"%s mit Relation »%s« nicht möglich, weil es anstehende Trigger-Ereignisse "
-"dafür gibt"
+"%s mit Relation »%s« nicht möglich, weil es anstehende Trigger-Ereignisse "
+"dafür gibt"
-#: commands/tablecmds.c:2792
+#: commands/tablecmds.c:2890
#, c-format
msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
-msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht neu geschrieben werden"
+msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht neu geschrieben werden"
-#: commands/tablecmds.c:2802
+#: commands/tablecmds.c:2900
msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
-msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht neu schreiben"
+msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht neu schreiben"
-#: commands/tablecmds.c:3128
+#: commands/tablecmds.c:3227
#, c-format
msgid "column \"%s\" contains null values"
-msgstr "Spalte »%s« enthält NULL-Werte"
+msgstr "Spalte »%s« enthält NULL-Werte"
-#: commands/tablecmds.c:3142
+#: commands/tablecmds.c:3241
#, c-format
msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
-msgstr "Check-Constraint »%s« wird von irgendeiner Zeile verletzt"
+msgstr "Check-Constraint »%s« wird von irgendeiner Zeile verletzt"
-#: commands/tablecmds.c:3225 rewrite/rewriteDefine.c:253
+#: commands/tablecmds.c:3324 rewrite/rewriteDefine.c:253
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or view"
-msgstr "»%s« ist keine Tabelle oder Sicht"
+msgstr "»%s« ist keine Tabelle oder Sicht"
-#: commands/tablecmds.c:3261 commands/tablecmds.c:4012
+#: commands/tablecmds.c:3360 commands/tablecmds.c:4113
+#: commands/tablecmds.c:4197
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or index"
-msgstr "»%s« ist keine Tabelle und kein Index"
+msgstr "»%s« ist keine Tabelle und kein Index"
-#: commands/tablecmds.c:3416
+#: commands/tablecmds.c:3515
#, c-format
msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype"
msgstr ""
-"kann Tabelle »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihren Zeilentyp verwendet"
+"kann Tabelle »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihren Zeilentyp verwendet"
-#: commands/tablecmds.c:3423
+#: commands/tablecmds.c:3522
#, c-format
msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses it"
-msgstr "kann Typ »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihn verwendet"
+msgstr "kann Typ »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihn verwendet"
-#: commands/tablecmds.c:3494
+#: commands/tablecmds.c:3593
msgid "column must be added to child tables too"
-msgstr "Spalte muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefügt werden"
+msgstr "Spalte muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:3539 commands/tablecmds.c:7097
+#: commands/tablecmds.c:3638 commands/tablecmds.c:7348
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
-msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«"
+msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:3546
+#: commands/tablecmds.c:3645
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column"
-msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat eine widersprüchliche Spalte »%s«"
+msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat eine widersprüchliche Spalte »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:3558
+#: commands/tablecmds.c:3657
#, c-format
msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
msgstr ""
-"Definition von Spalte »%s« für abgeleitete Tabelle »%s« wird zusammengeführt"
+"Definition von Spalte »%s« für abgeleitete Tabelle »%s« wird zusammengeführt"
-#: commands/tablecmds.c:3832 commands/tablecmds.c:3924
-#: commands/tablecmds.c:3969 commands/tablecmds.c:4065
-#: commands/tablecmds.c:4126 commands/tablecmds.c:5576
+#: commands/tablecmds.c:3933 commands/tablecmds.c:4025
+#: commands/tablecmds.c:4070 commands/tablecmds.c:4166
+#: commands/tablecmds.c:4254 commands/tablecmds.c:4315
+#: commands/tablecmds.c:5818
#, c-format
msgid "cannot alter system column \"%s\""
-msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht geändert werden"
+msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:3868
+#: commands/tablecmds.c:3969
#, c-format
msgid "column \"%s\" is in a primary key"
-msgstr "Spalte »%s« ist in einem Primärschlüssel"
+msgstr "Spalte »%s« ist in einem Primärschlüssel"
-#: commands/tablecmds.c:4039
+#: commands/tablecmds.c:4140
#, c-format
msgid "statistics target %d is too low"
msgstr "Statistikziel %d ist zu niedrig"
-#: commands/tablecmds.c:4047
+#: commands/tablecmds.c:4148
#, c-format
msgid "lowering statistics target to %d"
msgstr "setze Statistikziel auf %d herab"
-#: commands/tablecmds.c:4107
+#: commands/tablecmds.c:4236
+#, fuzzy, c-format
+msgid "number of distinct values %g is too low"
+msgstr "Statistikziel %d ist zu niedrig"
+
+#: commands/tablecmds.c:4296
#, c-format
msgid "invalid storage type \"%s\""
-msgstr "ungültiger Storage-Typ »%s«"
+msgstr "ungültiger Storage-Typ »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:4138
+#: commands/tablecmds.c:4327
#, c-format
msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
msgstr "Spaltendatentyp %s kann nur Storage-Typ PLAIN"
-#: commands/tablecmds.c:4193
+#: commands/tablecmds.c:4380
+#, fuzzy, c-format
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht"
+
+#: commands/tablecmds.c:4393
#, c-format
msgid "cannot drop system column \"%s\""
-msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht gelöscht werden"
+msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht gelöscht werden"
-#: commands/tablecmds.c:4200
+#: commands/tablecmds.c:4400
#, c-format
msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
-msgstr "geerbte Spalte »%s« kann nicht gelöscht werden"
+msgstr "geerbte Spalte »%s« kann nicht gelöscht werden"
-#: commands/tablecmds.c:4532
+#: commands/tablecmds.c:4721
msgid "constraint must be added to child tables too"
-msgstr "Constraint muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefügt werden"
+msgstr "Constraint muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:4619
+#: commands/tablecmds.c:4808
msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
msgstr ""
-"temporäre Tabelle kann nicht in permanentem Tabellen-Constraint benutzt "
+"temporäre Tabelle kann nicht in permanentem Tabellen-Constraint benutzt "
"werden"
-#: commands/tablecmds.c:4626
+#: commands/tablecmds.c:4815
msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
msgstr ""
-"permanente Tabelle kann nicht in temporären Tabellen-Constraint benutzt "
+"permanente Tabelle kann nicht in temporären Tabellen-Constraint benutzt "
"werden"
-#: commands/tablecmds.c:4686
+#: commands/tablecmds.c:4875
msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
msgstr ""
-"Anzahl der Quell- und Zielspalten im Fremdschlüssel stimmt nicht überein"
+"Anzahl der Quell- und Zielspalten im Fremdschlüssel stimmt nicht überein"
-#: commands/tablecmds.c:4777
+#: commands/tablecmds.c:4966
#, c-format
msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
-msgstr "Fremdschlüssel-Constraint »%s« kann nicht implementiert werden"
+msgstr "Fremdschlüssel-Constraint »%s« kann nicht implementiert werden"
-#: commands/tablecmds.c:4780
+#: commands/tablecmds.c:4969
#, c-format
msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
-msgstr "Schlüsselspalten »%s« und »%s« haben inkompatible Typen: %s und %s."
+msgstr "Schlüsselspalten »%s« und »%s« haben inkompati