# French message translation file for psql
#
-# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/psql/po/fr.po,v 1.6 2004/01/18 14:54:24 petere Exp $
+# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/psql/po/fr.po,v 1.7 2004/01/22 21:13:32 petere Exp $
#
# Use these quotes: «%s»
# Peter Eisentraut
, 2001.
# Guillaume Lelarge , 2003
-# Jean-Michel Pouré , 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-01-13 16:04-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-01-18 10:19+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-01-22 11:25+0100\n"
"Last-Translator: Jean-Michel Pouré \n"
"Language-Team: French \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
#: command.c:154
msgid "Warning: This syntax is deprecated.\n"
-msgstr "Attention: cette syntaxe est obsolète.\n"
+msgstr "Attention : cette syntaxe est obsolète.\n"
#: command.c:161
#, c-format
#: command.c:290
#, c-format
msgid "could not get home directory: %s\n"
-msgstr "n'a pas pu obtenir le répertoire de l'utilisateur: %s\n"
+msgstr "n'a pas pu obtenir le répertoire de l'utilisateur : %s\n"
#: command.c:306
#, c-format
msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
-msgstr "\\%s: n'a pas pu changer le répertoire courant en «%s»: %s\n"
+msgstr "\\%s : n'a pas pu changer le répertoire courant en «%s» : %s\n"
#: command.c:411
#: command.c:769
#: command.c:468
#, c-format
msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n"
-msgstr "%s: nom d'encodage non valable ou procédure de conversion non trouvée\n"
+msgstr "%s : nom d'encodage non valable ou procédure de conversion non trouvée\n"
#: command.c:530
#: command.c:561
#: command.c:778
#, c-format
msgid "\\%s: missing required argument\n"
-msgstr "\\%s: argument nécessaire manquant\n"
+msgstr "\\%s : argument nécessaire manquant\n"
#: command.c:616
msgid "Query buffer is empty."
#: copy.c:378
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
-msgstr "%s: %s\n"
+msgstr "%s : %s\n"
#: command.c:879
#, c-format
msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n"
-msgstr "\\%s: argument supplémentaire «%s» ignoré\n"
+msgstr "\\%s : argument supplémentaire «%s» ignoré\n"
#: command.c:972
#: command.c:1000
#: command.c:1859
msgid "Showing only tuples."
-msgstr "Affiche seulement les tuples."
+msgstr "Afficher seulement les tuples."
#: command.c:1861
msgid "Tuples only is off."
#: command.c:1983
msgid "\\!: failed\n"
-msgstr "\\!: échec\n"
+msgstr "\\! : échec\n"
#: common.c:79
#, c-format
#: copy.c:110
msgid "\\copy: arguments required\n"
-msgstr "\\copy: arguments requis\n"
+msgstr "\\copy : arguments requis\n"
#: copy.c:289
#, c-format
msgid "\\copy: parse error at \"%s\"\n"
-msgstr "\\copy: erreur de syntaxe sur «%s»\n"
+msgstr "\\copy : erreur de syntaxe sur «%s»\n"
#: copy.c:291
msgid "\\copy: parse error at end of line\n"
-msgstr "\\copy: erreur de syntaxe à la fin de la ligne\n"
+msgstr "\\copy : erreur de syntaxe à la fin de la ligne\n"
#: copy.c:389
#, c-format
#: copy.c:410
#, c-format
msgid "\\copy: %s"
-msgstr "\\copy: %s"
+msgstr "\\copy : %s"
#: copy.c:414
#, c-format
msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n"
-msgstr "\\copy: réponse inattendue (%d)\n"
+msgstr "\\copy : réponse inattendue (%d)\n"
#: help.c:48
msgid "on"
msgid ""
"This is psql %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n"
"\n"
-msgstr "Ceci est psql %s, l'interface interactive de PostgreSQL.\n"
+msgstr "Bienvenue dans psql %s, l'interface interactive de PostgreSQL.\n"
#: help.c:85
msgid "Usage:"
-msgstr "Usage:"
+msgstr "Utilisation :"
#: help.c:86
msgid " psql [OPTIONS]... [DBNAME [USERNAME]]\n"
#: help.c:96
msgid " -l list available databases, then exit"
-msgstr " -l Affiche les bases de données disponibles, puis quitte"
+msgstr " -l Afficher les bases de données disponibles, puis quitter"
#: help.c:97
msgid " -v NAME=VALUE set psql variable NAME to VALUE"
#: help.c:99
msgid " --help show this help, then exit"
-msgstr " --help affiche cette aide, puis quitte"
+msgstr " --help afficher cette aide, puis quitter"
#: help.c:100
msgid " --version output version information, then exit"
-msgstr " -V affiche la version du programme, puis quitte"
+msgstr " -V afficher la version du programme, puis quitter"
#: help.c:102
msgid ""
"Input and output options:"
msgstr ""
"\n"
-"Options d'entrée et de sortie:"
+"Options d'entrée et de sortie :"
#: help.c:103
msgid " -a echo all input from script"
-msgstr " -a affiche les lignes du script"
+msgstr " -a afficher les lignes du script"
#: help.c:104
msgid " -e echo commands sent to server"
-msgstr " -e affiche les commandes envoyées au serveur"
+msgstr " -e afficher les commandes envoyées au serveur"
#: help.c:105
msgid " -E display queries that internal commands generate"
-msgstr " -E affiche les requêtes générées par les commandes internes"
+msgstr " -E afficher les requêtes générées par les commandes internes"
#: help.c:106
msgid " -q run quietly (no messages, only query output)"
"Output format options:"
msgstr ""
"\n"
-"Options de formattage pour la sortie:"
+"Options de formattage pour la sortie :"
#: help.c:113
msgid " -A unaligned table output mode (-P format=unaligned)"
#: help.c:115
msgid " -t print rows only (-P tuples_only)"
-msgstr " -t affiche seulement les lignes (-P tuples_only)"
+msgstr " -t afficher seulement les lignes (-P tuples_only)"
#: help.c:116
msgid " -T TEXT set HTML table tag attributes (width, border) (-P tableattr=)"
-msgstr " -T TEXT initialise les attributs des balises HTML de table (largeur, bordure) (-P tableattr=)"
+msgstr " -T TEXT initialiser les attributs des balises HTML de table (largeur, bordure) (-P tableattr=)"
#: help.c:117
msgid " -x turn on expanded table output (-P expanded)"
-msgstr " -x active l'affichage étendu des tables (-P expanded)"
+msgstr " -x activer l'affichage étendu des tables (-P expanded)"
#: help.c:118
msgid " -P VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset command)"
-msgstr " -P VAR[=ARG] initialise l'option d'impression VAR avec ARG (voir la commande \\pset)"
+msgstr " -P VAR[=ARG] initialiser l'option d'impression VAR avec ARG (voir la commande \\pset)"
#: help.c:119
#, c-format
msgid " -F STRING set field separator (default: \"%s\") (-P fieldsep=)\n"
-msgstr " -F CHAINE initialise le séparateur de champs (par défaut: «%s») (-P fieldsep=)\n"
+msgstr " -F CHAINE initialiser le séparateur de champs (par défaut: «%s») (-P fieldsep=)\n"
#: help.c:121
msgid " -R STRING set record separator (default: newline) (-P recordsep=)"
msgstr ""
-" -R CHAINE initialise le séparateur d'enregistrements (par défaut: saut\n"
+" -R CHAINE initialiser le séparateur d'enregistrements (par défaut: saut\n"
" de ligne) (-P recordsep=)"
#: help.c:123
"Connection options:"
msgstr ""
"\n"
-"Options de connexion:"
+"Options de connexion :"
#: help.c:126
#, c-format
#: help.c:137
msgid " -W prompt for password (should happen automatically)"
-msgstr " -W demande le mot de passe (devrait survenir automatiquement)"
+msgstr " -W demander le mot de passe (devrait survenir automatiquement)"
#: help.c:140
msgid ""
#: help.c:179
msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n"
-msgstr " \\copyright affiche les termes d'usage et de distribution de PostgreSQL\n"
+msgstr " \\copyright afficher les conditions d'utilisation et de distribution de PostgreSQL\n"
#: help.c:180
msgid ""
" show or set client encoding\n"
msgstr ""
" \\encoding [ENCODAGE]\n"
-" affiche ou initialise l'encodage du client\n"
+" afficher ou initialiser l'encodage du client\n"
#: help.c:182
msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n"
" set internal variable, or list all if no parameters\n"
msgstr ""
" \\set [NOM [VALEUR]]\n"
-" initialise la variable interne ou les affiche toutes s'il n'y a aucun paramètre\n"
+" initialiser la variable interne ou les afficher toutes s'il n'y a aucun paramètre\n"
#: help.c:186
#, c-format
#: help.c:188
msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n"
-msgstr " \\unset NOM désinitialise (supprime) la variable interne\n"
+msgstr " \\unset NOM désinitialiser (supprimer) la variable interne\n"
#: help.c:189
msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n"
#: help.c:195
msgid " \\p show the contents of the query buffer\n"
-msgstr " \\p affiche le contenu du tampon de requête\n"
+msgstr " \\p afficher le contenu du tampon de requête\n"
#: help.c:196
msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n"
-msgstr " \\r efface le tampon de requêtes\n"
+msgstr " \\r effacer le tampon de requêtes\n"
#: help.c:197
msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n"
-msgstr " \\s [FICHIER] affiche l'historique ou le sauvegarde dans un fichier\n"
+msgstr " \\s [FICHIER] afficher l'historique ou le sauvegarder dans un fichier\n"
#: help.c:198
msgid " \\w [FILE] write query buffer to file\n"
-msgstr " \\w [FICHIER] écrit le contenu du tampon de requêtes dans un fichier\n"
+msgstr " \\w [FICHIER] écrire le contenu du tampon de requêtes dans un fichier\n"
#: help.c:201
msgid "Input/Output\n"
#: help.c:203
msgid " \\i FILE execute commands from file\n"
-msgstr " \\i FICHIER exécute les commandes du fichier\n"
+msgstr " \\i FICHIER exécuter les commandes du fichier\n"
#: help.c:204
msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n"
-msgstr " \\o [FICHIER] écrit les résultats des requêtes dans un fichier (ou |tube)\n"
+msgstr " \\o [FICHIER] envoyer les résultats de la requête vers un fichier ou un |tube\n"
#: help.c:205
msgid ""
" \\qecho [STRING]\n"
" write string to query output stream (see \\o)\n"
msgstr ""
-" \\qecho [TEXTE] écrit un texte sur la sortie pour les résultats des requêtes\n"
+" \\qecho [TEXTE] écrire un texte sur la sortie pour les résultats des requêtes\n"
" (voir \\o)\n"
#: help.c:209
#: help.c:213
msgid " \\da [PATTERN] list aggregate functions\n"
-msgstr " \\da [MODELE] affiche la liste des fonctions d'aggrégation\n"
+msgstr " \\da [MODELE] afficher la liste des fonctions d'aggrégation\n"
#: help.c:214
msgid " \\dc [PATTERN] list conversions\n"
-msgstr " \\dc [MODELE] affiche la liste des conversions\n"
+msgstr " \\dc [MODELE] afficher la liste des conversions\n"
#: help.c:215
msgid " \\dC list casts\n"
-msgstr " \\dC affiche la liste des conversions explicites\n"
+msgstr " \\dC afficher la liste des conversions explicites\n"
#: help.c:216
msgid " \\dd [PATTERN] show comment for object\n"
-msgstr " \\dd [MODELE] affiche les commentaires pour un objet\n"
+msgstr " \\dd [MODELE] afficher les commentaires pour un objet\n"
#: help.c:217
msgid " \\dD [PATTERN] list domains\n"
-msgstr " \\dD [MODELE] affiche la liste des domaines\n"
+msgstr " \\dD [MODELE] afficher la liste des domaines\n"
#: help.c:218
msgid " \\df [PATTERN] list functions (add \"+\" for more detail)\n"
-msgstr " \\df [MODELE] affiche la liste des fonctions (ajoutez «+» pour plus de détails)\n"
+msgstr " \\df [MODELE] afficher la liste des fonctions (ajoutez «+» pour plus de détails)\n"
#: help.c:219
msgid " \\dn [PATTERN] list schemas\n"
-msgstr " \\dn [MODELE] affiche la liste des schémas\n"
+msgstr " \\dn [MODELE] afficher la liste des schémas\n"
#: help.c:220
msgid " \\do [NAME] list operators\n"
-msgstr " \\do [MODELE] affiche la liste des operateurs\n"
+msgstr " \\do [MODELE] afficher la liste des operateurs\n"
#: help.c:221
msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n"
-msgstr " \\dl affiche la liste des objets larges, identique à \\lo_list\n"
+msgstr " \\dl afficher la liste des objets larges, identique à \\lo_list\n"
#: help.c:222
msgid " \\dp [PATTERN] list table access privileges\n"
-msgstr " \\dp [MODELE] affiche la liste des privilèges d'accès aux tables\n"
+msgstr " \\dp [MODELE] afficher la liste des privilèges d'accès aux tables\n"
#: help.c:223
msgid " \\dT [PATTERN] list data types (add \"+\" for more detail)\n"
-msgstr ""
-" \\dT [MODELE] affiche la liste des types de données (ajoutez «+» \n"
+msgstr " \\dT [MODELE] afficher la liste des types de données (ajoutez «+» \n"
" pour plus de détails)\n"
#: help.c:224
msgid " \\du [PATTERN] list users\n"
-msgstr " \\du [MODELE] affiche la liste des utilisateurs\n"
+msgstr " \\du [MODELE] afficher la liste des utilisateurs\n"
#: help.c:225
msgid " \\l list all databases (add \"+\" for more detail)\n"
-msgstr " \\l affiche toutes les bases de données (ajoutez «+» pour plus de détails)\n"
+msgstr " \\l afficher toutes les bases de données (ajoutez «+» pour plus de détails)\n"
#: help.c:226
msgid " \\z [PATTERN] list table access privileges (same as \\dp)\n"
msgstr ""
-" \\z [MODELE] affiche la liste des privilèges d'accès aux tables\n"
+" \\z [MODELE] afficher la liste des privilèges d'accès aux tables\n"
" (identique à \\dp)\n"
#: help.c:229
#: help.c:230
msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n"
-msgstr " \\a bascule entre les modes de sortie aligné et non aligné\n"
+msgstr " \\a basculer entre les modes de sortie aligné et non aligné\n"
#: help.c:231
msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n"
-msgstr " \\C [CHAINE] initialise le titre d'une table, ou initialise à rien si sans argument\n"
+msgstr " \\C [CHAINE] initialiser le titre d'une table, ou initialise à rien si sans argument\n"
#: help.c:232
msgid " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n"
msgstr ""
-" \\f [CHAINE] affiche ou initialise le séparateur de champ pour une sortie non\n"
+" \\f [CHAINE] afficher ou initialiser le séparateur de champ pour une sortie non\n"
" alignée des requêtes\n"
#: help.c:233
#, c-format
msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n"
-msgstr " \\H bascule le mode de sortie HTML (actuellement %s)\n"
+msgstr " \\H basculer le mode de sortie HTML (actuellement %s)\n"
#: help.c:235
-#, fuzzy
msgid ""
" \\pset NAME [VALUE]\n"
" set table output option\n"
msgstr ""
" \\pset NOM [VALEUR]\n"
" initialise l'option d'affichage de la table\n"
-" (NOM := {format|border|expanded|fieldsep|null|recordsep|\n"
-" tuples_only|title|tableattr|pager})\n"
+" (NOM := {format|border|expanded|fieldsep|footer|null|\n"
+"·················recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n"
#: help.c:239
#, c-format
msgid " \\t show only rows (currently %s)\n"
-msgstr " \\t affiche seulement les lignes (actuellement %s)\n"
+msgstr " \\t afficher seulement les lignes (actuellement %s)\n"
#: help.c:241
msgid " \\T [STRING] set HTML
tag attributes, or unset if none\n"