Translation updates
authorPeter Eisentraut
Mon, 28 Mar 2016 06:48:08 +0000 (08:48 +0200)
committerPeter Eisentraut
Mon, 28 Mar 2016 06:48:08 +0000 (08:48 +0200)
Source-Git-URL: git://git.postgresql.org/git/pgtranslation/messages.git
Source-Git-Hash: 515f3c859e6f29c11e1e7749591508d6fb761c2c

23 files changed:
src/backend/po/de.po
src/backend/po/fr.po
src/backend/po/pl.po
src/backend/po/pt_BR.po
src/bin/initdb/po/fr.po
src/bin/initdb/po/pl.po
src/bin/pg_basebackup/po/fr.po
src/bin/pg_basebackup/po/pl.po
src/bin/pg_ctl/po/fr.po
src/bin/pg_ctl/po/pl.po
src/bin/pg_ctl/po/pt_BR.po
src/bin/pg_dump/po/fr.po
src/bin/pg_dump/po/pl.po
src/bin/pg_dump/po/pt_BR.po
src/bin/psql/po/fr.po
src/bin/psql/po/pl.po
src/bin/scripts/po/fr.po
src/bin/scripts/po/pl.po
src/interfaces/libpq/po/fr.po
src/interfaces/libpq/po/pl.po
src/pl/plpython/po/fr.po
src/pl/plpython/po/pl.po
src/pl/plpython/po/pt_BR.po

index f5f3c0e3405ae6589d724269bf69c0cfd8d56d95..7f669b3351b8f53ef46d64eef78676bc6051bc29 100644 (file)
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-08 16:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-08 12:31-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-27 16:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-28 00:33+0200\n"
 "Last-Translator: Peter Eisentraut \n"
 "Language-Team: German \n"
 "Language: de\n"
@@ -80,7 +80,7 @@ msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "konnte Verzeichnis „%s“ nicht schließen: %s\n"
 
 #: ../common/psprintf.c:179 ../port/path.c:596 ../port/path.c:634
-#: ../port/path.c:651 access/transam/xlog.c:6241 lib/stringinfo.c:258
+#: ../port/path.c:651 access/transam/xlog.c:6223 lib/stringinfo.c:258
 #: libpq/auth.c:827 libpq/auth.c:1183 libpq/auth.c:1251 libpq/auth.c:1655
 #: postmaster/bgworker.c:290 postmaster/bgworker.c:813
 #: postmaster/postmaster.c:2310 postmaster/postmaster.c:2341
@@ -88,8 +88,8 @@ msgstr "konnte Verzeichnis „%s“ nicht schließen: %s\n"
 #: postmaster/postmaster.c:4688 postmaster/postmaster.c:5395
 #: postmaster/postmaster.c:5627 replication/logical/logical.c:165
 #: storage/buffer/buf_init.c:154 storage/buffer/localbuf.c:396
-#: storage/file/fd.c:480 storage/file/fd.c:877 storage/file/fd.c:995
-#: storage/file/fd.c:1608 storage/ipc/procarray.c:909
+#: storage/file/fd.c:587 storage/file/fd.c:984 storage/file/fd.c:1102
+#: storage/file/fd.c:1715 storage/ipc/procarray.c:909
 #: storage/ipc/procarray.c:1395 storage/ipc/procarray.c:1402
 #: storage/ipc/procarray.c:1751 storage/ipc/procarray.c:2335
 #: utils/adt/formatting.c:1523 utils/adt/formatting.c:1643
@@ -487,19 +487,19 @@ msgstr "konnte nicht in Datei „%s“ schreiben, %d von %d geschrieben: %m"
 
 #: access/heap/rewriteheap.c:973 access/heap/rewriteheap.c:1185
 #: access/heap/rewriteheap.c:1282 access/transam/timeline.c:407
-#: access/transam/timeline.c:497 access/transam/xlog.c:3208
-#: access/transam/xlog.c:3338 replication/logical/snapbuild.c:1592
-#: replication/slot.c:1025 replication/slot.c:1114 storage/file/fd.c:458
-#: storage/file/fd.c:2717 storage/smgr/md.c:966 storage/smgr/md.c:1197
+#: access/transam/timeline.c:483 access/transam/xlog.c:3208
+#: access/transam/xlog.c:3338 replication/logical/snapbuild.c:1588
+#: replication/slot.c:1025 replication/slot.c:1114 storage/file/fd.c:482
+#: storage/file/fd.c:2846 storage/smgr/md.c:966 storage/smgr/md.c:1197
 #: storage/smgr/md.c:1370 utils/misc/guc.c:6566
 #, c-format
 msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Datei „%s“ nicht fsyncen: %m"
 
 #: access/heap/rewriteheap.c:1028 access/heap/rewriteheap.c:1148
-#: access/transam/timeline.c:315 access/transam/timeline.c:475
+#: access/transam/timeline.c:315 access/transam/timeline.c:461
 #: access/transam/xlog.c:3164 access/transam/xlog.c:3299
-#: access/transam/xlog.c:10055 access/transam/xlog.c:10370
+#: access/transam/xlog.c:10033 access/transam/xlog.c:10348
 #: postmaster/postmaster.c:4378 replication/slot.c:982
 #: storage/file/copydir.c:162 storage/smgr/md.c:304 utils/time/snapmgr.c:976
 #, c-format
@@ -518,23 +518,23 @@ msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Positionszeiger nicht ans Ende der Datei „%s“ setzen: %m"
 
 #: access/heap/rewriteheap.c:1175 access/transam/timeline.c:367
-#: access/transam/timeline.c:401 access/transam/timeline.c:491
+#: access/transam/timeline.c:401 access/transam/timeline.c:477
 #: access/transam/xlog.c:3199 access/transam/xlog.c:3331
 #: postmaster/postmaster.c:4388 postmaster/postmaster.c:4398
-#: replication/logical/snapbuild.c:1576 replication/slot.c:1011
+#: replication/logical/snapbuild.c:1572 replication/slot.c:1011
 #: storage/file/copydir.c:187 utils/init/miscinit.c:1061
 #: utils/init/miscinit.c:1070 utils/init/miscinit.c:1077 utils/misc/guc.c:6527
-#: utils/misc/guc.c:6558 utils/misc/guc.c:8283 utils/misc/guc.c:8297
+#: utils/misc/guc.c:6558 utils/misc/guc.c:8279 utils/misc/guc.c:8293
 #: utils/time/snapmgr.c:981 utils/time/snapmgr.c:988
 #, c-format
 msgid "could not write to file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte nicht in Datei „%s“ schreiben: %m"
 
-#: access/heap/rewriteheap.c:1258 access/transam/xlog.c:10239
+#: access/heap/rewriteheap.c:1258 access/transam/xlog.c:10217
 #: access/transam/xlogarchive.c:114 access/transam/xlogarchive.c:467
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2353
 #: replication/logical/reorderbuffer.c:2410
-#: replication/logical/snapbuild.c:1520 replication/logical/snapbuild.c:1895
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2467
+#: replication/logical/snapbuild.c:1516 replication/logical/snapbuild.c:1891
 #: replication/slot.c:1088 storage/ipc/dsm.c:326 storage/smgr/md.c:404
 #: storage/smgr/md.c:453 storage/smgr/md.c:1317
 #, c-format
@@ -544,16 +544,16 @@ msgstr "konnte Datei „%s“ nicht löschen: %m"
 #: access/heap/rewriteheap.c:1272 access/transam/timeline.c:111
 #: access/transam/timeline.c:236 access/transam/timeline.c:334
 #: access/transam/xlog.c:3140 access/transam/xlog.c:3247
-#: access/transam/xlog.c:3284 access/transam/xlog.c:3559
-#: access/transam/xlog.c:3637 replication/basebackup.c:458
+#: access/transam/xlog.c:3284 access/transam/xlog.c:3541
+#: access/transam/xlog.c:3619 replication/basebackup.c:458
 #: replication/basebackup.c:1192 replication/logical/logicalfuncs.c:152
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:1966
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2173
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2802
-#: replication/logical/snapbuild.c:1569 replication/logical/snapbuild.c:1653
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:1999
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2213
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2859
+#: replication/logical/snapbuild.c:1565 replication/logical/snapbuild.c:1649
 #: replication/slot.c:1103 replication/walsender.c:471
 #: replication/walsender.c:2102 storage/file/copydir.c:155
-#: storage/file/fd.c:444 storage/file/fd.c:2652 storage/file/fd.c:2704
+#: storage/file/fd.c:465 storage/file/fd.c:2759 storage/file/fd.c:2825
 #: storage/smgr/md.c:586 storage/smgr/md.c:844 utils/error/elog.c:1811
 #: utils/init/miscinit.c:996 utils/init/miscinit.c:1117
 #: utils/init/miscinit.c:1195 utils/misc/guc.c:6767 utils/misc/guc.c:6799
@@ -834,16 +834,16 @@ msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
 msgstr "Zeitleisten-IDs müssen kleiner als die Zeitleisten-ID des Kindes sein."
 
 #: access/transam/timeline.c:346 access/transam/xlog.c:3312
-#: access/transam/xlog.c:10221 access/transam/xlog.c:10234
-#: access/transam/xlog.c:10602 access/transam/xlog.c:10645
+#: access/transam/xlog.c:10199 access/transam/xlog.c:10212
+#: access/transam/xlog.c:10580 access/transam/xlog.c:10623
 #: access/transam/xlogfuncs.c:468 access/transam/xlogfuncs.c:487
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2820 replication/walsender.c:496
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2877 replication/walsender.c:496
 #: storage/file/copydir.c:176 utils/adt/genfile.c:139
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Datei „%s“ nicht lesen: %m"
 
-#: access/transam/timeline.c:412 access/transam/timeline.c:502
+#: access/transam/timeline.c:412 access/transam/timeline.c:488
 #: access/transam/xlog.c:3214 access/transam/xlog.c:3343
 #: access/transam/xlogfuncs.c:493 commands/copy.c:1529
 #: storage/file/copydir.c:201
@@ -851,23 +851,7 @@ msgstr "konnte Datei „%s“ nicht lesen: %m"
 msgid "could not close file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Datei „%s“ nicht schließen: %m"
 
-#: access/transam/timeline.c:429 access/transam/timeline.c:519
-#, c-format
-msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Datei „%s“ nicht nach „%s“ linken: %m"
-
-#: access/transam/timeline.c:436 access/transam/timeline.c:526
-#: access/transam/xlog.c:5434 access/transam/xlog.c:6621
-#: access/transam/xlogarchive.c:458 access/transam/xlogarchive.c:475
-#: access/transam/xlogarchive.c:582 postmaster/pgarch.c:759
-#: replication/logical/snapbuild.c:1606 replication/slot.c:469
-#: replication/slot.c:925 replication/slot.c:1037 utils/misc/guc.c:6823
-#: utils/time/snapmgr.c:999
-#, c-format
-msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Datei „%s“ nicht in „%s“ umbenennen: %m"
-
-#: access/transam/timeline.c:598
+#: access/transam/timeline.c:570
 #, c-format
 msgid "requested timeline %u is not in this server's history"
 msgstr "angeforderte Zeitleiste %u ist nicht in der History dieses Servers"
@@ -1146,830 +1130,820 @@ msgstr "minimaler Recovery-Punkt auf %X/%X auf Zeitleiste %u aktualisiert"
 msgid "not enough data in file \"%s\""
 msgstr "nicht genug Daten in Datei „%s“"
 
-#: access/transam/xlog.c:3434
-#, c-format
-msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m"
-msgstr "konnte Datei „%s“ nicht nach „%s“ linken (Logdatei-Initialisierung): %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:3446
-#, c-format
-msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m"
-msgstr "konnte Datei „%s“ nicht in „%s“ umbenennen (Logdatei-Initialisierung): %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:3474
+#: access/transam/xlog.c:3456
 #, c-format
 msgid "could not open transaction log file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Transaktionslogdatei „%s“ nicht öffnen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3663
+#: access/transam/xlog.c:3645
 #, c-format
 msgid "could not close log file %s: %m"
 msgstr "konnte Logdatei %s nicht schließen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3722 replication/logical/logicalfuncs.c:147
+#: access/transam/xlog.c:3704 replication/logical/logicalfuncs.c:147
 #: replication/walsender.c:2097
 #, c-format
 msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
 msgstr "das angeforderte WAL-Segment %s wurde schon entfernt"
 
-#: access/transam/xlog.c:3785 access/transam/xlog.c:3985
-#: access/transam/xlog.c:5470
+#: access/transam/xlog.c:3767 access/transam/xlog.c:3967
+#: access/transam/xlog.c:5448
 #, c-format
 msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Transaktionslog-Verzeichnis „%s“ nicht öffnen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3867
+#: access/transam/xlog.c:3849
 #, c-format
 msgid "recycled transaction log file \"%s\""
 msgstr "Transaktionslogdatei „%s“ wird wiederverwendet"
 
-#: access/transam/xlog.c:3882
+#: access/transam/xlog.c:3864
 #, c-format
 msgid "removing transaction log file \"%s\""
 msgstr "entferne Transaktionslogdatei „%s“"
 
-#: access/transam/xlog.c:3900
+#: access/transam/xlog.c:3882
 #, c-format
 msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte alte Transaktionslogdatei „%s“ nicht umbenennen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3912
+#: access/transam/xlog.c:3894
 #, c-format
 msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte alte Transaktionslogdatei „%s“ nicht löschen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3945 access/transam/xlog.c:3955
+#: access/transam/xlog.c:3927 access/transam/xlog.c:3937
 #, c-format
 msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
 msgstr "benötigtes WAL-Verzeichnis „%s“ existiert nicht"
 
-#: access/transam/xlog.c:3961
+#: access/transam/xlog.c:3943
 #, c-format
 msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
 msgstr "erzeuge fehlendes WAL-Verzeichnis „%s“"
 
-#: access/transam/xlog.c:3964
+#: access/transam/xlog.c:3946
 #, c-format
 msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
 msgstr "konnte fehlendes Verzeichnis „%s“ nicht erzeugen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3998
+#: access/transam/xlog.c:3980
 #, c-format
 msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
 msgstr "entferne Transaktionslog-Backup-History-Datei „%s“"
 
-#: access/transam/xlog.c:4190
+#: access/transam/xlog.c:4172
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u"
 msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u in Logsegment %s, Offset %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4312
+#: access/transam/xlog.c:4294
 #, c-format
 msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
 msgstr "neue Zeitleiste %u ist kein Kind der Datenbanksystemzeitleiste %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4326
+#: access/transam/xlog.c:4308
 #, c-format
 msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X"
 msgstr "neue Zeitleiste %u zweigte von der aktuellen Datenbanksystemzeitleiste %u vor dem aktuellen Wiederherstellungspunkt %X/%X ab"
 
-#: access/transam/xlog.c:4345
+#: access/transam/xlog.c:4327
 #, c-format
 msgid "new target timeline is %u"
 msgstr "neue Zielzeitleiste ist %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4425
+#: access/transam/xlog.c:4407
 #, c-format
 msgid "could not create control file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Kontrolldatei „%s“ nicht erzeugen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4436 access/transam/xlog.c:4672
+#: access/transam/xlog.c:4418 access/transam/xlog.c:4654
 #, c-format
 msgid "could not write to control file: %m"
 msgstr "konnte nicht in Kontrolldatei schreiben: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4442 access/transam/xlog.c:4678
+#: access/transam/xlog.c:4424 access/transam/xlog.c:4660
 #, c-format
 msgid "could not fsync control file: %m"
 msgstr "konnte Kontrolldatei nicht fsyncen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4447 access/transam/xlog.c:4683
+#: access/transam/xlog.c:4429 access/transam/xlog.c:4665
 #, c-format
 msgid "could not close control file: %m"
 msgstr "konnte Kontrolldatei nicht schließen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4465 access/transam/xlog.c:4661
+#: access/transam/xlog.c:4447 access/transam/xlog.c:4643
 #, c-format
 msgid "could not open control file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Kontrolldatei „%s“ nicht öffnen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4471
+#: access/transam/xlog.c:4453
 #, c-format
 msgid "could not read from control file: %m"
 msgstr "konnte nicht aus Kontrolldatei lesen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4484 access/transam/xlog.c:4493
-#: access/transam/xlog.c:4517 access/transam/xlog.c:4524
-#: access/transam/xlog.c:4531 access/transam/xlog.c:4536
-#: access/transam/xlog.c:4543 access/transam/xlog.c:4550
-#: access/transam/xlog.c:4557 access/transam/xlog.c:4564
-#: access/transam/xlog.c:4571 access/transam/xlog.c:4578
-#: access/transam/xlog.c:4585 access/transam/xlog.c:4594
-#: access/transam/xlog.c:4601 access/transam/xlog.c:4610
-#: access/transam/xlog.c:4617 access/transam/xlog.c:4626
-#: access/transam/xlog.c:4633 utils/init/miscinit.c:1213
+#: access/transam/xlog.c:4466 access/transam/xlog.c:4475
+#: access/transam/xlog.c:4499 access/transam/xlog.c:4506
+#: access/transam/xlog.c:4513 access/transam/xlog.c:4518
+#: access/transam/xlog.c:4525 access/transam/xlog.c:4532
+#: access/transam/xlog.c:4539 access/transam/xlog.c:4546
+#: access/transam/xlog.c:4553 access/transam/xlog.c:4560
+#: access/transam/xlog.c:4567 access/transam/xlog.c:4576
+#: access/transam/xlog.c:4583 access/transam/xlog.c:4592
+#: access/transam/xlog.c:4599 access/transam/xlog.c:4608
+#: access/transam/xlog.c:4615 utils/init/miscinit.c:1213
 #, c-format
 msgid "database files are incompatible with server"
 msgstr "Datenbankdateien sind inkompatibel mit Server"
 
-#: access/transam/xlog.c:4485
+#: access/transam/xlog.c:4467
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
 msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x) initialisiert, aber der Server wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x) kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:4489
+#: access/transam/xlog.c:4471
 #, c-format
 msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering.  It looks like you need to initdb."
 msgstr "Das Problem könnte eine falsche Byte-Reihenfolge sein. Es sieht so aus, dass Sie initdb ausführen müssen."
 
-#: access/transam/xlog.c:4494
+#: access/transam/xlog.c:4476
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
 msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d initialisiert, aber der Server wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:4497 access/transam/xlog.c:4521
-#: access/transam/xlog.c:4528 access/transam/xlog.c:4533
+#: access/transam/xlog.c:4479 access/transam/xlog.c:4503
+#: access/transam/xlog.c:4510 access/transam/xlog.c:4515
 #, c-format
 msgid "It looks like you need to initdb."
 msgstr "Es sieht so aus, dass Sie initdb ausführen müssen."
 
-#: access/transam/xlog.c:4508
+#: access/transam/xlog.c:4490
 #, c-format
 msgid "incorrect checksum in control file"
 msgstr "falsche Prüfsumme in Kontrolldatei"
 
-#: access/transam/xlog.c:4518
+#: access/transam/xlog.c:4500
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
 msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d initialisiert, aber der Server wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:4525
+#: access/transam/xlog.c:4507
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d."
 msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit MAXALIGN %d initialisiert, aber der Server wurde mit MAXALIGN %d kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:4532
+#: access/transam/xlog.c:4514
 #, c-format
 msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable."
 msgstr "Der Datenbank-Cluster verwendet anscheinend ein anderes Fließkommazahlenformat als das Serverprogramm."
 
-#: access/transam/xlog.c:4537
+#: access/transam/xlog.c:4519
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d."
 msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit BLCKSZ %d initialisiert, aber der Server wurde mit BLCKSZ %d kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:4540 access/transam/xlog.c:4547
-#: access/transam/xlog.c:4554 access/transam/xlog.c:4561
-#: access/transam/xlog.c:4568 access/transam/xlog.c:4575
-#: access/transam/xlog.c:4582 access/transam/xlog.c:4589
-#: access/transam/xlog.c:4597 access/transam/xlog.c:4604
-#: access/transam/xlog.c:4613 access/transam/xlog.c:4620
-#: access/transam/xlog.c:4629 access/transam/xlog.c:4636
+#: access/transam/xlog.c:4522 access/transam/xlog.c:4529
+#: access/transam/xlog.c:4536 access/transam/xlog.c:4543
+#: access/transam/xlog.c:4550 access/transam/xlog.c:4557
+#: access/transam/xlog.c:4564 access/transam/xlog.c:4571
+#: access/transam/xlog.c:4579 access/transam/xlog.c:4586
+#: access/transam/xlog.c:4595 access/transam/xlog.c:4602
+#: access/transam/xlog.c:4611 access/transam/xlog.c:4618
 #, c-format
 msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
 msgstr "Es sieht so aus, dass Sie neu kompilieren oder initdb ausführen müssen."
 
-#: access/transam/xlog.c:4544
+#: access/transam/xlog.c:4526
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d."
 msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit RELSEG_SIZE %d initialisiert, aber der Server wurde mit RELSEGSIZE %d kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:4551
+#: access/transam/xlog.c:4533
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
 msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit XLOG_BLCKSZ %d initialisiert, aber der Server wurde mit XLOG_BLCKSZ %d kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:4558
+#: access/transam/xlog.c:4540
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
 msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit XLOG_SEG_SIZE %d initialisiert, aber der Server wurde mit XLOG_SEG_SIZE %d kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:4565
+#: access/transam/xlog.c:4547
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d."
 msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit NAMEDATALEN %d initialisiert, aber der Server wurde mit NAMEDATALEN %d kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:4572
+#: access/transam/xlog.c:4554
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
 msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit INDEX_MAX_KEYS %d initialisiert, aber der Server wurde mit INDEX_MAX_KEYS %d kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:4579
+#: access/transam/xlog.c:4561
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
 msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d initialisiert, aber der Server wurde mit TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:4586
+#: access/transam/xlog.c:4568
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with LOBLKSIZE %d, but the server was compiled with LOBLKSIZE %d."
 msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit LOBLKSIZE %d initialisiert, aber der Server wurde mit LOBLKSIZE %d kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:4595
+#: access/transam/xlog.c:4577
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
 msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde ohne HAVE_INT64_TIMESTAMP initialisiert, aber der Server wurde mit HAE_INT64_TIMESTAMP kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:4602
+#: access/transam/xlog.c:4584
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
 msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit HAVE_INT64_TIMESTAMP initialisiert, aber der Server wurde ohne HAE_INT64_TIMESTAMP kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:4611
+#: access/transam/xlog.c:4593
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL."
 msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde ohne USE_FLOAT4_BYVAL initialisiert, aber der Server wurde mit USE_FLOAT4_BYVAL kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:4618
+#: access/transam/xlog.c:4600
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL."
 msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit USE_FLOAT4_BYVAL initialisiert, aber der Server wurde ohne USE_FLOAT4_BYVAL kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:4627
+#: access/transam/xlog.c:4609
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
 msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde ohne USE_FLOAT8_BYVAL initialisiert, aber der Server wurde mit USE_FLOAT8_BYVAL kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:4634
+#: access/transam/xlog.c:4616
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
 msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit USE_FLOAT8_BYVAL initialisiert, aber der Server wurde ohne USE_FLOAT8_BYVAL kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:5035
+#: access/transam/xlog.c:5017
 #, c-format
 msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
 msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht schreiben: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5041
+#: access/transam/xlog.c:5023
 #, c-format
 msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
 msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht fsyncen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5046
+#: access/transam/xlog.c:5028
 #, c-format
 msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
 msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht schließen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5117
+#: access/transam/xlog.c:5099
 #, c-format
 msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Recovery-Kommandodatei „%s“ nicht öffnen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5157 access/transam/xlog.c:5248
-#: access/transam/xlog.c:5259 commands/extension.c:527 commands/extension.c:535
+#: access/transam/xlog.c:5139 access/transam/xlog.c:5230
+#: access/transam/xlog.c:5241 commands/extension.c:527 commands/extension.c:535
 #: utils/misc/guc.c:5355
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
 msgstr "Parameter „%s“ erfordert einen Boole’schen Wert"
 
-#: access/transam/xlog.c:5173
+#: access/transam/xlog.c:5155
 #, c-format
 msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
 msgstr "recovery_target_timeline ist keine gültige Zahl: „%s“"
 
-#: access/transam/xlog.c:5189
+#: access/transam/xlog.c:5171
 #, c-format
 msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
 msgstr "recovery_target_xid ist keine gültige Zahl: „%s“"
 
-#: access/transam/xlog.c:5220
+#: access/transam/xlog.c:5202
 #, c-format
 msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)"
 msgstr "recovery_target_name ist zu lang (maximal %d Zeichen)"
 
-#: access/transam/xlog.c:5234
+#: access/transam/xlog.c:5216
 #, c-format
 msgid "invalid value for recovery parameter \"recovery_target\""
 msgstr "ungültiger Wert für Recovery-Parameter „recovery_target“"
 
-#: access/transam/xlog.c:5235
+#: access/transam/xlog.c:5217
 #, c-format
 msgid "The only allowed value is \"immediate\"."
 msgstr "Der einzige erlaubte Wert ist „immediate“."
 
-#: access/transam/xlog.c:5294
+#: access/transam/xlog.c:5276
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" requires a temporal value"
 msgstr "Parameter „%s“ erfordert einen Zeitwert"
 
-#: access/transam/xlog.c:5296 catalog/dependency.c:970 catalog/dependency.c:971
+#: access/transam/xlog.c:5278 catalog/dependency.c:970 catalog/dependency.c:971
 #: catalog/dependency.c:977 catalog/dependency.c:978 catalog/dependency.c:989
 #: catalog/dependency.c:990 catalog/objectaddress.c:764
 #: commands/tablecmds.c:764 commands/tablecmds.c:8991 commands/user.c:988
 #: commands/view.c:475 libpq/auth.c:285 port/win32/security.c:51
 #: storage/lmgr/deadlock.c:955 storage/lmgr/proc.c:1192 utils/misc/guc.c:5377
-#: utils/misc/guc.c:5470 utils/misc/guc.c:8860 utils/misc/guc.c:8894
-#: utils/misc/guc.c:8928 utils/misc/guc.c:8962 utils/misc/guc.c:8997
+#: utils/misc/guc.c:5470 utils/misc/guc.c:8856 utils/misc/guc.c:8890
+#: utils/misc/guc.c:8924 utils/misc/guc.c:8958 utils/misc/guc.c:8993
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5302
+#: access/transam/xlog.c:5284
 #, c-format
 msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
 msgstr "unbekannter Recovery-Parameter „%s“"
 
-#: access/transam/xlog.c:5313
+#: access/transam/xlog.c:5295
 #, c-format
 msgid "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor restore_command"
 msgstr "Recovery-Kommandodatei „%s“ hat weder primary_conninfo noch restore_command angegeben"
 
-#: access/transam/xlog.c:5315
+#: access/transam/xlog.c:5297
 #, c-format
 msgid "The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check for files placed there."
 msgstr "Der Datenbankserver prüft das Unterverzeichnis pg_xlog regelmäßig auf dort abgelegte Dateien."
 
-#: access/transam/xlog.c:5321
+#: access/transam/xlog.c:5303
 #, c-format
 msgid "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode is not enabled"
 msgstr "Recovery-Kommandodatei „%s“ muss restore_command angeben, wenn der Standby-Modus nicht eingeschaltet ist"
 
-#: access/transam/xlog.c:5341
+#: access/transam/xlog.c:5323
 #, c-format
 msgid "recovery target timeline %u does not exist"
 msgstr "recovery_target_timeline %u existiert nicht"
 
-#: access/transam/xlog.c:5438
+#: access/transam/xlog.c:5416
 #, c-format
 msgid "archive recovery complete"
 msgstr "Wiederherstellung aus Archiv abgeschlossen"
 
-#: access/transam/xlog.c:5578 access/transam/xlog.c:5772
+#: access/transam/xlog.c:5556 access/transam/xlog.c:5750
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after reaching consistency"
 msgstr "Wiederherstellung beendet nachdem Konsistenz erreicht wurde"
 
-#: access/transam/xlog.c:5653
+#: access/transam/xlog.c:5631
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
 msgstr "Wiederherstellung beendet vor Commit der Transaktion %u, Zeit %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5660
+#: access/transam/xlog.c:5638
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
 msgstr "Wiederherstellung beendet vor Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5702
+#: access/transam/xlog.c:5680
 #, c-format
 msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s"
 msgstr "Wiederherstellung beendet bei Restore-Punkt „%s“, Zeit %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5752
+#: access/transam/xlog.c:5730
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
 msgstr "Wiederherstellung beendet nach Commit der Transaktion %u, Zeit %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5760
+#: access/transam/xlog.c:5738
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
 msgstr "Wiederherstellung beendet nach Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5799
+#: access/transam/xlog.c:5777
 #, c-format
 msgid "recovery has paused"
 msgstr "Wiederherstellung wurde pausiert"
 
-#: access/transam/xlog.c:5800
+#: access/transam/xlog.c:5778
 #, c-format
 msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue."
 msgstr "Führen Sie pg_xlog_replay_resume() aus um fortzusetzen."
 
-#: access/transam/xlog.c:6016
+#: access/transam/xlog.c:5998
 #, c-format
 msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)"
 msgstr "Hot Standby ist nicht möglich, weil %s = %d eine niedrigere Einstellung als auf dem Masterserver ist (Wert dort war %d)"
 
-#: access/transam/xlog.c:6042
+#: access/transam/xlog.c:6024
 #, c-format
 msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing"
 msgstr "WAL wurde mit wal_level=minimal erzeugt, eventuell fehlen Daten"
 
-#: access/transam/xlog.c:6043
+#: access/transam/xlog.c:6025
 #, c-format
 msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new base backup."
 msgstr "Das passiert, wenn vorübergehend wal_level=minimal gesetzt wurde, ohne ein neues Base-Backup zu erzeugen."
 
-#: access/transam/xlog.c:6054
+#: access/transam/xlog.c:6036
 #, c-format
 msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" or higher on the master server"
 msgstr "Hot Standby ist nicht möglich, weil wal_level auf dem Masterserver nicht auf „hot_standby“ oder höher gesetzt wurde"
 
-#: access/transam/xlog.c:6055
+#: access/transam/xlog.c:6037
 #, c-format
 msgid "Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off hot_standby here."
 msgstr "Setzen Sie entweder wal_level auf „hot_standby“ auf dem Master oder schalten Sie hot_standby hier aus."
 
-#: access/transam/xlog.c:6110
+#: access/transam/xlog.c:6092
 #, c-format
 msgid "control file contains invalid data"
 msgstr "Kontrolldatei enthält ungültige Daten"
 
-#: access/transam/xlog.c:6116
+#: access/transam/xlog.c:6098
 #, c-format
 msgid "database system was shut down at %s"
 msgstr "Datenbanksystem wurde am %s heruntergefahren"
 
-#: access/transam/xlog.c:6121
+#: access/transam/xlog.c:6103
 #, c-format
 msgid "database system was shut down in recovery at %s"
 msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung am %s heruntergefahren"
 
-#: access/transam/xlog.c:6125
+#: access/transam/xlog.c:6107
 #, c-format
 msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
 msgstr "Datenbanksystem wurde beim Herunterfahren unterbrochen; letzte bekannte Aktion am %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6129
+#: access/transam/xlog.c:6111
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
 msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung am %s unterbrochen"
 
-#: access/transam/xlog.c:6131
+#: access/transam/xlog.c:6113
 #, c-format
 msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery."
 msgstr "Das bedeutet wahrscheinlich, dass einige Daten verfälscht sind und Sie die letzte Datensicherung zur Wiederherstellung verwenden müssen."
 
-#: access/transam/xlog.c:6135
+#: access/transam/xlog.c:6117
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
 msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung bei Logzeit %s unterbrochen"
 
-#: access/transam/xlog.c:6137
+#: access/transam/xlog.c:6119
 #, c-format
 msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target."
 msgstr "Wenn dies mehr als einmal vorgekommen ist, dann sind einige Daten möglicherweise verfälscht und Sie müssen ein früheres Wiederherstellungsziel wählen."
 
-#: access/transam/xlog.c:6141
+#: access/transam/xlog.c:6123
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
 msgstr "Datenbanksystem wurde unterbrochen; letzte bekannte Aktion am %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6207
+#: access/transam/xlog.c:6189
 #, c-format
 msgid "entering standby mode"
 msgstr "Standby-Modus eingeschaltet"
 
-#: access/transam/xlog.c:6210
+#: access/transam/xlog.c:6192
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
 msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis XID %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:6214
+#: access/transam/xlog.c:6196
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to %s"
 msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6218
+#: access/transam/xlog.c:6200
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\""
 msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis „%s“"
 
-#: access/transam/xlog.c:6222
+#: access/transam/xlog.c:6204
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to earliest consistent point"
 msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis zum frühesten konsistenten Punkt"
 
-#: access/transam/xlog.c:6225
+#: access/transam/xlog.c:6207
 #, c-format
 msgid "starting archive recovery"
 msgstr "starte Wiederherstellung aus Archiv"
 
-#: access/transam/xlog.c:6242
+#: access/transam/xlog.c:6224
 #, c-format
 msgid "Failed while allocating an XLog reading processor."
 msgstr "Fehlgeschlagen beim Anlegen eines XLog-Leseprozessors."
 
-#: access/transam/xlog.c:6267 access/transam/xlog.c:6334
+#: access/transam/xlog.c:6249 access/transam/xlog.c:6316
 #, c-format
 msgid "checkpoint record is at %X/%X"
 msgstr "Checkpoint-Eintrag ist bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:6281
+#: access/transam/xlog.c:6263
 #, c-format
 msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
 msgstr "konnte die vom Checkpoint-Datensatz referenzierte Redo-Position nicht finden"
 
-#: access/transam/xlog.c:6282 access/transam/xlog.c:6289
+#: access/transam/xlog.c:6264 access/transam/xlog.c:6271
 #, c-format
 msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"."
 msgstr "Wenn Sie gerade keine Sicherung wiederherstellen, versuchen Sie, die Datei „%s/backup_label“ zu löschen."
 
-#: access/transam/xlog.c:6288
+#: access/transam/xlog.c:6270
 #, c-format
 msgid "could not locate required checkpoint record"
 msgstr "konnte den nötigen Checkpoint-Datensatz nicht finden"
 
-#: access/transam/xlog.c:6344 access/transam/xlog.c:6359
+#: access/transam/xlog.c:6326 access/transam/xlog.c:6341
 #, c-format
 msgid "could not locate a valid checkpoint record"
 msgstr "konnte keinen gültigen Checkpoint-Datensatz finden"
 
-#: access/transam/xlog.c:6353
+#: access/transam/xlog.c:6335
 #, c-format
 msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
 msgstr "verwende vorherigen Checkpoint-Eintrag bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:6383
+#: access/transam/xlog.c:6365
 #, c-format
 msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history"
 msgstr "angeforderte Zeitleiste %u ist kein Kind der History dieses Servers"
 
-#: access/transam/xlog.c:6385
+#: access/transam/xlog.c:6367
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X."
 msgstr "Neuester Checkpoint ist bei %X/%X auf Zeitleiste %u, aber in der History der angeforderten Zeitleiste zweigte der Server von dieser Zeitleiste bei %X/%X ab."
 
-#: access/transam/xlog.c:6401
+#: access/transam/xlog.c:6383
 #, c-format
 msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
 msgstr "angeforderte Zeitleiste %u enthält nicht den minimalen Wiederherstellungspunkt %X/%X auf Zeitleiste %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:6410
+#: access/transam/xlog.c:6392
 #, c-format
 msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s"
 msgstr "Redo-Eintrag ist bei %X/%X; Shutdown %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6414
+#: access/transam/xlog.c:6396
 #, c-format
 msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
 msgstr "nächste Transaktions-ID: %u/%u; nächste OID: %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:6418
+#: access/transam/xlog.c:6400
 #, c-format
 msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
 msgstr "nächste MultiXactId: %u; nächster MultiXactOffset: %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:6421
+#: access/transam/xlog.c:6403
 #, c-format
 msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u"
 msgstr "älteste nicht eingefrorene Transaktions-ID: %u, in Datenbank %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:6424
+#: access/transam/xlog.c:6406
 #, c-format
 msgid "oldest MultiXactId: %u, in database %u"
 msgstr "älteste MultiXactId: %u, in Datenbank %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:6428
+#: access/transam/xlog.c:6410
 #, c-format
 msgid "invalid next transaction ID"
 msgstr "ungültige nächste Transaktions-ID"
 
-#: access/transam/xlog.c:6498
+#: access/transam/xlog.c:6480
 #, c-format
 msgid "invalid redo in checkpoint record"
 msgstr "ungültiges Redo im Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:6509
+#: access/transam/xlog.c:6491
 #, c-format
 msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
 msgstr "ungültiger Redo-Datensatz im Shutdown-Checkpoint"
 
-#: access/transam/xlog.c:6540
+#: access/transam/xlog.c:6522
 #, c-format
 msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
 msgstr "Datenbanksystem wurde nicht richtig heruntergefahren; automatische Wiederherstellung läuft"
 
-#: access/transam/xlog.c:6544
+#: access/transam/xlog.c:6526
 #, c-format
 msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u"
 msgstr "Wiederherstellung nach Absturz beginnt in Zeitleiste %u und hat Zielzeitleiste %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:6588
+#: access/transam/xlog.c:6570
 #, c-format
 msgid "backup_label contains data inconsistent with control file"
 msgstr "Daten in backup_label stimmen nicht mit Kontrolldatei überein"
 
-#: access/transam/xlog.c:6589
+#: access/transam/xlog.c:6571
 #, c-format
 msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery."
 msgstr "Das bedeutet, dass die Datensicherung verfälscht ist und Sie eine andere Datensicherung zur Wiederherstellung verwenden werden müssen."
 
-#: access/transam/xlog.c:6654
+#: access/transam/xlog.c:6632
 #, c-format
 msgid "initializing for hot standby"
 msgstr "initialisiere für Hot Standby"
 
-#: access/transam/xlog.c:6786
+#: access/transam/xlog.c:6764
 #, c-format
 msgid "redo starts at %X/%X"
 msgstr "Redo beginnt bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:7010
+#: access/transam/xlog.c:6988
 #, c-format
 msgid "redo done at %X/%X"
 msgstr "Redo fertig bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:7015 access/transam/xlog.c:8875
+#: access/transam/xlog.c:6993 access/transam/xlog.c:8853
 #, c-format
 msgid "last completed transaction was at log time %s"
 msgstr "letzte vollständige Transaktion war bei Logzeit %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:7023
+#: access/transam/xlog.c:7001
 #, c-format
 msgid "redo is not required"
 msgstr "Redo nicht nötig"
 
-#: access/transam/xlog.c:7081
+#: access/transam/xlog.c:7059
 #, c-format
 msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
 msgstr "angeforderter Recovery-Endpunkt ist vor konsistentem Recovery-Punkt"
 
-#: access/transam/xlog.c:7097 access/transam/xlog.c:7101
+#: access/transam/xlog.c:7075 access/transam/xlog.c:7079
 #, c-format
 msgid "WAL ends before end of online backup"
 msgstr "WAL endet vor dem Ende der Online-Sicherung"
 
-#: access/transam/xlog.c:7098
+#: access/transam/xlog.c:7076
 #, c-format
 msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery."
 msgstr "Der komplette WAL, der während der Online-Sicherung erzeugt wurde, muss bei der Wiederherstellung verfügbar sein."
 
-#: access/transam/xlog.c:7102
+#: access/transam/xlog.c:7080
 #, c-format
 msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery."
 msgstr "Die mit pg_start_backup() begonnene Online-Sicherung muss mit pg_stop_backup() beendet werden und der ganze WAL bis zu diesem Punkt muss bei der Wiederherstellung verfügbar sein."
 
-#: access/transam/xlog.c:7105
+#: access/transam/xlog.c:7083
 #, c-format
 msgid "WAL ends before consistent recovery point"
 msgstr "WAL endet vor einem konsistenten Wiederherstellungspunkt"
 
-#: access/transam/xlog.c:7132
+#: access/transam/xlog.c:7110
 #, c-format
 msgid "selected new timeline ID: %u"
 msgstr "gewählte neue Zeitleisten-ID: %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:7479
+#: access/transam/xlog.c:7457
 #, c-format
 msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
 msgstr "konsistenter Wiederherstellungszustand erreicht bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:7676
+#: access/transam/xlog.c:7654
 #, c-format
 msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
 msgstr "ungültige primäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei"
 
-#: access/transam/xlog.c:7680
+#: access/transam/xlog.c:7658
 #, c-format
 msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
 msgstr "ungültige sekundäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei"
 
-#: access/transam/xlog.c:7684
+#: access/transam/xlog.c:7662
 #, c-format
 msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
 msgstr "ungültige Checkpoint-Verknüpfung in backup_label-Datei"
 
-#: access/transam/xlog.c:7701
+#: access/transam/xlog.c:7679
 #, c-format
 msgid "invalid primary checkpoint record"
 msgstr "ungültiger primärer Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:7705
+#: access/transam/xlog.c:7683
 #, c-format
 msgid "invalid secondary checkpoint record"
 msgstr "ungültiger sekundärer Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:7709
+#: access/transam/xlog.c:7687
 #, c-format
 msgid "invalid checkpoint record"
 msgstr "ungültiger Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:7720
+#: access/transam/xlog.c:7698
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
 msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im primären Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:7724
+#: access/transam/xlog.c:7702
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
 msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im sekundären Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:7728
+#: access/transam/xlog.c:7706
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
 msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:7740
+#: access/transam/xlog.c:7718
 #, c-format
 msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
 msgstr "ungültige xl_info im primären Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:7744
+#: access/transam/xlog.c:7722
 #, c-format
 msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
 msgstr "ungültige xl_info im sekundären Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:7748
+#: access/transam/xlog.c:7726
 #, c-format
 msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
 msgstr "ungültige xl_info im Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:7760
+#: access/transam/xlog.c:7738
 #, c-format
 msgid "invalid length of primary checkpoint record"
 msgstr "ungültige Länge des primären Checkpoint-Datensatzes"
 
-#: access/transam/xlog.c:7764
+#: access/transam/xlog.c:7742
 #, c-format
 msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
 msgstr "ungültige Länge des sekundären Checkpoint-Datensatzes"
 
-#: access/transam/xlog.c:7768
+#: access/transam/xlog.c:7746
 #, c-format
 msgid "invalid length of checkpoint record"
 msgstr "ungültige Länge des Checkpoint-Datensatzes"
 
-#: access/transam/xlog.c:7928
+#: access/transam/xlog.c:7906
 #, c-format
 msgid "shutting down"
 msgstr "fahre herunter"
 
-#: access/transam/xlog.c:7951
+#: access/transam/xlog.c:7929
 #, c-format
 msgid "database system is shut down"
 msgstr "Datenbanksystem ist heruntergefahren"
 
-#: access/transam/xlog.c:8417
+#: access/transam/xlog.c:8395
 #, c-format
 msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
 msgstr "gleichzeitige Transaktionslog-Aktivität während das Datenbanksystem herunterfährt"
 
-#: access/transam/xlog.c:8686
+#: access/transam/xlog.c:8664
 #, c-format
 msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
 msgstr "Restart-Punkt übersprungen, Wiederherstellung ist bereits beendet"
 
-#: access/transam/xlog.c:8709
+#: access/transam/xlog.c:8687
 #, c-format
 msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
 msgstr "Restart-Punkt wird übersprungen, schon bei %X/%X erledigt"
 
-#: access/transam/xlog.c:8873
+#: access/transam/xlog.c:8851
 #, c-format
 msgid "recovery restart point at %X/%X"
 msgstr "Recovery-Restart-Punkt bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:9018
+#: access/transam/xlog.c:8996
 #, c-format
 msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
 msgstr "Restore-Punkt „%s“ erzeugt bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:9242
+#: access/transam/xlog.c:9220
 #, c-format
 msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record"
 msgstr "unerwartete vorherige Zeitleisten-ID %u (aktuelle Zeitleisten-ID %u) im Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:9251
+#: access/transam/xlog.c:9229
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
 msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u (nach %u) im Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:9267
+#: access/transam/xlog.c:9245
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
 msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u in Checkpoint-Datensatz, bevor der minimale Wiederherstellungspunkt %X/%X auf Zeitleiste %u erreicht wurde"
 
-#: access/transam/xlog.c:9335
+#: access/transam/xlog.c:9313
 #, c-format
 msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
 msgstr "Online-Sicherung wurde storniert, Wiederherstellung kann nicht fortgesetzt werden"
 
-#: access/transam/xlog.c:9396 access/transam/xlog.c:9445
-#: access/transam/xlog.c:9468
+#: access/transam/xlog.c:9374 access/transam/xlog.c:9423
+#: access/transam/xlog.c:9446
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
 msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u (sollte %u sein) im Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:9703
+#: access/transam/xlog.c:9681
 #, c-format
 msgid "could not fsync log segment %s: %m"
 msgstr "konnte Logsegment %s nicht fsyncen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:9727
+#: access/transam/xlog.c:9705
 #, c-format
 msgid "could not fsync log file %s: %m"
 msgstr "konnte Logdatei %s nicht fsyncen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:9735
+#: access/transam/xlog.c:9713
 #, c-format
 msgid "could not fsync write-through log file %s: %m"
 msgstr "konnte Write-Through-Logdatei %s nicht fsyncen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:9744
+#: access/transam/xlog.c:9722
 #, c-format
 msgid "could not fdatasync log file %s: %m"
 msgstr "konnte Logdatei %s nicht fdatasyncen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:9822 access/transam/xlog.c:10158
+#: access/transam/xlog.c:9800 access/transam/xlog.c:10136
 #: access/transam/xlogfuncs.c:111 access/transam/xlogfuncs.c:140
 #: access/transam/xlogfuncs.c:179 access/transam/xlogfuncs.c:200
 #: access/transam/xlogfuncs.c:270 access/transam/xlogfuncs.c:326
@@ -1977,169 +1951,169 @@ msgstr "konnte Logdatei %s nicht fdatasyncen: %m"
 msgid "recovery is in progress"
 msgstr "Wiederherstellung läuft"
 
-#: access/transam/xlog.c:9823 access/transam/xlog.c:10159
+#: access/transam/xlog.c:9801 access/transam/xlog.c:10137
 #: access/transam/xlogfuncs.c:112 access/transam/xlogfuncs.c:141
 #: access/transam/xlogfuncs.c:180 access/transam/xlogfuncs.c:201
 #, c-format
 msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
 msgstr "Während der Wiederherstellung können keine WAL-Kontrollfunktionen ausgeführt werden."
 
-#: access/transam/xlog.c:9832 access/transam/xlog.c:10168
+#: access/transam/xlog.c:9810 access/transam/xlog.c:10146
 #, c-format
 msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
 msgstr "WAL-Level nicht ausreichend, um Online-Sicherung durchzuführen"
 
-#: access/transam/xlog.c:9833 access/transam/xlog.c:10169
+#: access/transam/xlog.c:9811 access/transam/xlog.c:10147
 #: access/transam/xlogfuncs.c:147
 #, c-format
 msgid "wal_level must be set to \"archive\", \"hot_standby\", or \"logical\" at server start."
 msgstr "wal_level muss beim Serverstart auf „archive“, „hot_standby“ oder „logical“ gesetzt werden."
 
-#: access/transam/xlog.c:9838
+#: access/transam/xlog.c:9816
 #, c-format
 msgid "backup label too long (max %d bytes)"
 msgstr "Backup-Label zu lang (maximal %d Bytes)"
 
-#: access/transam/xlog.c:9869 access/transam/xlog.c:10046
+#: access/transam/xlog.c:9847 access/transam/xlog.c:10024
 #, c-format
 msgid "a backup is already in progress"
 msgstr "ein Backup läuft bereits"
 
-#: access/transam/xlog.c:9870
+#: access/transam/xlog.c:9848
 #, c-format
 msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
 msgstr "Führen Sie pg_stop_backup() aus und versuchen Sie es nochmal."
 
-#: access/transam/xlog.c:9964
+#: access/transam/xlog.c:9942
 #, c-format
 msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint"
 msgstr "mit full_page_writes=off erzeugtes WAL wurde seit dem letzten Restart-Punkt zurückgespielt"
 
-#: access/transam/xlog.c:9966 access/transam/xlog.c:10319
+#: access/transam/xlog.c:9944 access/transam/xlog.c:10297
 #, c-format
 msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again."
 msgstr "Das bedeutet, dass die aktuelle Datensicherung auf dem Standby-Server verfälscht ist und nicht verwendet werden sollte. Schalten Sie full_page_writes ein, führen Sie CHECKPOINT aus und versuchen Sie dann die Online-Sicherung erneut."
 
-#: access/transam/xlog.c:10040 access/transam/xlog.c:10209
+#: access/transam/xlog.c:10018 access/transam/xlog.c:10187
 #: access/transam/xlogarchive.c:106 access/transam/xlogarchive.c:265
 #: guc-file.l:883 replication/basebackup.c:464 replication/basebackup.c:532
-#: replication/logical/snapbuild.c:1478 storage/file/copydir.c:72
-#: storage/file/copydir.c:115 storage/file/fd.c:2518 storage/file/fd.c:2610
+#: replication/logical/snapbuild.c:1474 storage/file/copydir.c:72
+#: storage/file/copydir.c:115 storage/file/fd.c:2625 storage/file/fd.c:2717
 #: utils/adt/dbsize.c:68 utils/adt/dbsize.c:218 utils/adt/dbsize.c:298
 #: utils/adt/genfile.c:108 utils/adt/genfile.c:280
 #, c-format
 msgid "could not stat file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte „stat“ für Datei „%s“ nicht ausführen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:10047
+#: access/transam/xlog.c:10025
 #, c-format
 msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again."
 msgstr "Wenn Sie sicher sind, dass noch kein Backup läuft, entfernen Sie die Datei „%s“ und versuchen Sie es noch einmal."
 
-#: access/transam/xlog.c:10064 access/transam/xlog.c:10382
+#: access/transam/xlog.c:10042 access/transam/xlog.c:10360
 #, c-format
 msgid "could not write file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Datei „%s“ nicht schreiben: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:10213
+#: access/transam/xlog.c:10191
 #, c-format
 msgid "a backup is not in progress"
 msgstr "es läuft kein Backup"
 
-#: access/transam/xlog.c:10252 access/transam/xlog.c:10265
-#: access/transam/xlog.c:10616 access/transam/xlog.c:10622
+#: access/transam/xlog.c:10230 access/transam/xlog.c:10243
+#: access/transam/xlog.c:10594 access/transam/xlog.c:10600
 #: access/transam/xlogfuncs.c:498
 #, c-format
 msgid "invalid data in file \"%s\""
 msgstr "ungültige Daten in Datei „%s“"
 
-#: access/transam/xlog.c:10269 replication/basebackup.c:974
+#: access/transam/xlog.c:10247 replication/basebackup.c:974
 #, c-format
 msgid "the standby was promoted during online backup"
 msgstr "der Standby-Server wurde während der Online-Sicherung zum Primärserver befördert"
 
-#: access/transam/xlog.c:10270 replication/basebackup.c:975
+#: access/transam/xlog.c:10248 replication/basebackup.c:975
 #, c-format
 msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup."
 msgstr "Das bedeutet, dass die aktuelle Online-Sicherung verfälscht ist und nicht verwendet werden sollte. Versuchen Sie, eine neue Online-Sicherung durchzuführen."
 
-#: access/transam/xlog.c:10317
+#: access/transam/xlog.c:10295
 #, c-format
 msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup"
 msgstr "mit full_page_writes=off erzeugtes WAL wurde während der Online-Sicherung zurückgespielt"
 
-#: access/transam/xlog.c:10431
+#: access/transam/xlog.c:10409
 #, c-format
 msgid "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived"
 msgstr "Aufräumen nach pg_stop_backup beendet, warte bis die benötigten WAL-Segmente archiviert sind"
 
-#: access/transam/xlog.c:10441
+#: access/transam/xlog.c:10419
 #, c-format
 msgid "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)"
 msgstr "pg_stop_backup wartet immer noch, bis alle benötigten WAL-Segmente archiviert sind (%d Sekunden abgelaufen)"
 
-#: access/transam/xlog.c:10443
+#: access/transam/xlog.c:10421
 #, c-format
 msgid "Check that your archive_command is executing properly.  pg_stop_backup can be canceled safely, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
 msgstr "Prüfen Sie, ob das archive_command korrekt ausgeführt wird. pg_stop_backup kann gefahrlos abgebrochen werden, aber die Datenbanksicherung wird ohne die fehlenden WAL-Segmente nicht benutzbar sein."
 
-#: access/transam/xlog.c:10450
+#: access/transam/xlog.c:10428
 #, c-format
 msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived"
 msgstr "pg_stop_backup abgeschlossen, alle benötigten WAL-Segmente wurden archiviert"
 
-#: access/transam/xlog.c:10454
+#: access/transam/xlog.c:10432
 #, c-format
 msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup"
 msgstr "WAL-Archivierung ist nicht eingeschaltet; Sie müssen dafür sorgen, dass alle benötigten WAL-Segmente auf andere Art kopiert werden, um die Sicherung abzuschließen"
 
-#: access/transam/xlog.c:10667
+#: access/transam/xlog.c:10645
 #, c-format
 msgid "xlog redo %s"
 msgstr "xlog redo %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:10707
+#: access/transam/xlog.c:10685
 #, c-format
 msgid "online backup mode canceled"
 msgstr "Online-Sicherungsmodus storniert"
 
-#: access/transam/xlog.c:10708
+#: access/transam/xlog.c:10686
 #, c-format
 msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"."
 msgstr "„%s“ wurde in „%s“ umbenannt."
 
-#: access/transam/xlog.c:10715
+#: access/transam/xlog.c:10693
 #, c-format
 msgid "online backup mode was not canceled"
 msgstr "Online-Sicherungsmodus wurde nicht storniert"
 
-#: access/transam/xlog.c:10716
+#: access/transam/xlog.c:10694
 #, c-format
 msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m."
 msgstr "Konnte „%s“ nicht in „%s“ umbenennen: %m."
 
-#: access/transam/xlog.c:10836 replication/logical/logicalfuncs.c:169
+#: access/transam/xlog.c:10814 replication/logical/logicalfuncs.c:169
 #: replication/walreceiver.c:937 replication/walsender.c:2114
 #, c-format
 msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %m"
 msgstr "konnte Positionszeiger von Logsegment %s nicht auf %u setzen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:10848
+#: access/transam/xlog.c:10826
 #, c-format
 msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m"
 msgstr "konnte nicht aus Logsegment %s, Position %u lesen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:11311
+#: access/transam/xlog.c:11289
 #, c-format
 msgid "received promote request"
 msgstr "Anforderung zum Befördern empfangen"
 
-#: access/transam/xlog.c:11324
+#: access/transam/xlog.c:11302
 #, c-format
 msgid "trigger file found: %s"
 msgstr "Triggerdatei gefunden: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:11333
+#: access/transam/xlog.c:11311
 #, c-format
 msgid "could not stat trigger file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte „stat“ für Trigger-Datei „%s“ nicht ausführen: %m"
@@ -2167,12 +2141,19 @@ msgstr "konnte Datei „%s“ nicht aus Archiv wiederherstellen: %s"
 msgid "%s \"%s\": %s"
 msgstr "%s „%s“: %s"
 
-#: access/transam/xlogarchive.c:525 access/transam/xlogarchive.c:594
+#: access/transam/xlogarchive.c:458 replication/logical/snapbuild.c:1602
+#: replication/slot.c:469 replication/slot.c:925 replication/slot.c:1037
+#: storage/file/fd.c:493 storage/file/fd.c:551 utils/time/snapmgr.c:999
+#, c-format
+msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Datei „%s“ nicht in „%s“ umbenennen: %m"
+
+#: access/transam/xlogarchive.c:521 access/transam/xlogarchive.c:585
 #, c-format
 msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Archivstatusdatei „%s“ nicht erstellen: %m"
 
-#: access/transam/xlogarchive.c:533 access/transam/xlogarchive.c:602
+#: access/transam/xlogarchive.c:529 access/transam/xlogarchive.c:593
 #, c-format
 msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Archivstatusdatei „%s“ nicht schreiben: %m"
@@ -3283,7 +3264,7 @@ msgid "cannot create temporary tables during recovery"
 msgstr "während der Wiederherstellung können keine temporären Tabellen erzeugt werden"
 
 #: catalog/namespace.c:3865 commands/tablespace.c:1114 commands/variable.c:61
-#: replication/syncrep.c:678 utils/misc/guc.c:9027
+#: replication/syncrep.c:678 utils/misc/guc.c:9023
 #, c-format
 msgid "List syntax is invalid."
 msgstr "Die Listensyntax ist ungültig."
@@ -6692,7 +6673,7 @@ msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY unterstützt kein CASCADE"
 #: commands/tablecmds.c:4113 commands/tablecmds.c:5934
 #: commands/tablecmds.c:11231 commands/tablecmds.c:11266 commands/trigger.c:238
 #: commands/trigger.c:1124 commands/trigger.c:1232 rewrite/rewriteDefine.c:271
-#: rewrite/rewriteDefine.c:888
+#: rewrite/rewriteDefine.c:900
 #, c-format
 msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
 msgstr "keine Berechtigung: „%s“ ist ein Systemkatalog"
@@ -6891,7 +6872,7 @@ msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
 msgstr "Check-Constraint „%s“ wird von irgendeiner Zeile verletzt"
 
 #: commands/tablecmds.c:4134 commands/trigger.c:232 rewrite/rewriteDefine.c:265
-#: rewrite/rewriteDefine.c:883
+#: rewrite/rewriteDefine.c:895
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or view"
 msgstr "„%s“ ist keine Tabelle oder Sicht"
@@ -7566,7 +7547,7 @@ msgstr "konnte symbolische Verknüpfung „%s“ nicht erstellen: %m"
 #: commands/tablespace.c:726 commands/tablespace.c:736
 #: postmaster/postmaster.c:1384 replication/basebackup.c:349
 #: replication/basebackup.c:682 storage/file/copydir.c:53
-#: storage/file/copydir.c:96 storage/file/fd.c:1984 storage/file/fd.c:2583
+#: storage/file/copydir.c:96 storage/file/fd.c:2091 storage/file/fd.c:2690
 #: storage/ipc/dsm.c:300 utils/adt/genfile.c:354 utils/adt/misc.c:267
 #: utils/misc/tzparser.c:339
 #, c-format
@@ -8414,7 +8395,7 @@ msgstr "„%s“: von %u auf %u Seiten verkürzt"
 msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request"
 msgstr "„%s“: Truncate wird ausgesetzt wegen Sperrkonflikt"
 
-#: commands/variable.c:162 utils/misc/guc.c:9051
+#: commands/variable.c:162 utils/misc/guc.c:9047
 #, c-format
 msgid "Unrecognized key word: \"%s\"."
 msgstr "Unbekanntes Schlüsselwort: „%s“."
@@ -9397,8 +9378,8 @@ msgstr "Typmodifikator kann kein ORDER BY haben"
 msgid "improper use of \"*\""
 msgstr "unzulässige Verwendung von „*“"
 
-#: gram.y:13422 gram.y:13439 tsearch/spell.c:518 tsearch/spell.c:535
-#: tsearch/spell.c:552 tsearch/spell.c:569 tsearch/spell.c:591
+#: gram.y:13422 gram.y:13439 tsearch/spell.c:667 tsearch/spell.c:684
+#: tsearch/spell.c:701 tsearch/spell.c:718 tsearch/spell.c:740
 #, c-format
 msgid "syntax error"
 msgstr "Syntaxfehler"
@@ -10704,17 +10685,17 @@ msgstr "ungültige Zeichenkette in Message"
 msgid "invalid message format"
 msgstr "ungültiges Message-Format"
 
-#: main/main.c:263
+#: main/main.c:268
 #, c-format
 msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
 msgstr "%s: setsysinfo fehlgeschlagen: %s\n"
 
-#: main/main.c:285
+#: main/main.c:290
 #, c-format
 msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
 msgstr "%s: WSAStartup fehlgeschlagen: %d\n"
 
-#: main/main.c:332
+#: main/main.c:353
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is the PostgreSQL server.\n"
@@ -10723,7 +10704,7 @@ msgstr ""
 "%s ist der PostgreSQL-Server.\n"
 "\n"
 
-#: main/main.c:333
+#: main/main.c:354
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
@@ -10734,117 +10715,117 @@ msgstr ""
 "  %s [OPTION]...\n"
 "\n"
 
-#: main/main.c:334
+#: main/main.c:355
 #, c-format
 msgid "Options:\n"
 msgstr "Optionen:\n"
 
-#: main/main.c:336
+#: main/main.c:357
 #, c-format
 msgid "  -A 1|0             enable/disable run-time assert checking\n"
 msgstr "  -A 1|0             Assert-Prüfungen ein-/ausschalten\n"
 
-#: main/main.c:338
+#: main/main.c:359
 #, c-format
 msgid "  -B NBUFFERS        number of shared buffers\n"
 msgstr "  -B ZAHL            Anzahl der geteilten Puffer\n"
 
-#: main/main.c:339
+#: main/main.c:360
 #, c-format
 msgid "  -c NAME=VALUE      set run-time parameter\n"
 msgstr "  -c NAME=WERT       setze Konfigurationsparameter\n"
 
-#: main/main.c:340
+#: main/main.c:361
 #, c-format
 msgid "  -C NAME            print value of run-time parameter, then exit\n"
 msgstr "  -C NAME            Wert des Konfigurationsparameters ausgeben, dann beenden\n"
 
-#: main/main.c:341
+#: main/main.c:362
 #, c-format
 msgid "  -d 1-5             debugging level\n"
 msgstr "  -d 1-5             Debug-Level\n"
 
-#: main/main.c:342
+#: main/main.c:363
 #, c-format
 msgid "  -D DATADIR         database directory\n"
 msgstr "  -D VERZEICHNIS     Datenbankverzeichnis\n"
 
-#: main/main.c:343
+#: main/main.c:364
 #, c-format
 msgid "  -e                 use European date input format (DMY)\n"
 msgstr "  -e                 verwende europäisches Datumseingabeformat (DMY)\n"
 
-#: main/main.c:344
+#: main/main.c:365
 #, c-format
 msgid "  -F                 turn fsync off\n"
 msgstr "  -F                 „fsync“ ausschalten\n"
 
-#: main/main.c:345
+#: main/main.c:366
 #, c-format
 msgid "  -h HOSTNAME        host name or IP address to listen on\n"
 msgstr "  -h HOSTNAME        horche auf Hostname oder IP-Adresse\n"
 
-#: main/main.c:346
+#: main/main.c:367
 #, c-format
 msgid "  -i                 enable TCP/IP connections\n"
 msgstr "  -i                 ermögliche TCP/IP-Verbindungen\n"
 
-#: main/main.c:347
+#: main/main.c:368
 #, c-format
 msgid "  -k DIRECTORY       Unix-domain socket location\n"
 msgstr "  -k VERZEICHNIS     Ort der Unix-Domain-Socket\n"
 
-#: main/main.c:349
+#: main/main.c:370
 #, c-format
 msgid "  -l                 enable SSL connections\n"
 msgstr "  -l                 ermögliche SSL-Verbindungen\n"
 
-#: main/main.c:351
+#: main/main.c:372
 #, c-format
 msgid "  -N MAX-CONNECT     maximum number of allowed connections\n"
 msgstr "  -N ZAHL            Anzahl der erlaubten Verbindungen\n"
 
-#: main/main.c:352
+#: main/main.c:373
 #, c-format
 msgid "  -o OPTIONS         pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n"
 msgstr "  -o OPTIONEN        „OPTIONEN“ an jeden Serverprozess weiterreichen (obsolet)\n"
 
-#: main/main.c:353
+#: main/main.c:374
 #, c-format
 msgid "  -p PORT            port number to listen on\n"
 msgstr "  -p PORT            auf dieser Portnummer horchen\n"
 
-#: main/main.c:354
+#: main/main.c:375
 #, c-format
 msgid "  -s                 show statistics after each query\n"
 msgstr "  -s                 zeige Statistiken nach jeder Anfrage\n"
 
-#: main/main.c:355
+#: main/main.c:376
 #, c-format
 msgid "  -S WORK-MEM        set amount of memory for sorts (in kB)\n"
 msgstr "  -S ZAHL            setze Speicher für Sortiervorgänge (in kB)\n"
 
-#: main/main.c:356
+#: main/main.c:377
 #, c-format
 msgid "  -V, --version      output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version      Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
 
-#: main/main.c:357
+#: main/main.c:378
 #, c-format
 msgid "  --NAME=VALUE       set run-time parameter\n"
 msgstr "  --NAME=WERT        setze Konfigurationsparameter\n"
 
-#: main/main.c:358
+#: main/main.c:379
 #, c-format
 msgid "  --describe-config  describe configuration parameters, then exit\n"
 msgstr "  --describe-config  zeige Konfigurationsparameter und beende\n"
 
-#: main/main.c:359
+#: main/main.c:380
 #, c-format
 msgid "  -?, --help         show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help         diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
 
-#: main/main.c:361
+#: main/main.c:382
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -10853,42 +10834,42 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Entwickleroptionen:\n"
 
-#: main/main.c:362
+#: main/main.c:383
 #, c-format
 msgid "  -f s|i|n|m|h       forbid use of some plan types\n"
 msgstr "  -f s|i|n|m|h       verbiete Verwendung einiger Plantypen\n"
 
-#: main/main.c:363
+#: main/main.c:384
 #, c-format
 msgid "  -n                 do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
 msgstr "  -n                 Shared Memory nach abnormalem Ende nicht neu initialisieren\n"
 
-#: main/main.c:364
+#: main/main.c:385
 #, c-format
 msgid "  -O                 allow system table structure changes\n"
 msgstr "  -O                 erlaube Änderungen an Systemtabellenstruktur\n"
 
-#: main/main.c:365
+#: main/main.c:386
 #, c-format
 msgid "  -P                 disable system indexes\n"
 msgstr "  -P                 schalte Systemindexe aus\n"
 
-#: main/main.c:366
+#: main/main.c:387
 #, c-format
 msgid "  -t pa|pl|ex        show timings after each query\n"
 msgstr "  -t pa|pl|ex        zeige Zeitmessung nach jeder Anfrage\n"
 
-#: main/main.c:367
+#: main/main.c:388
 #, c-format
 msgid "  -T                 send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n"
 msgstr "  -T                 SIGSTOP an alle Backend-Prozesse senden wenn einer stirbt\n"
 
-#: main/main.c:368
+#: main/main.c:389
 #, c-format
 msgid "  -W NUM             wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
 msgstr "  -W ZAHL            warte ZAHL Sekunden, um Debugger starten zu können\n"
 
-#: main/main.c:370
+#: main/main.c:391
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -10897,39 +10878,39 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Optionen für Einzelbenutzermodus:\n"
 
-#: main/main.c:371
+#: main/main.c:392
 #, c-format
 msgid "  --single           selects single-user mode (must be first argument)\n"
 msgstr "  --single           wählt den Einzelbenutzermodus (muss erstes Argument sein)\n"
 
-#: main/main.c:372
+#: main/main.c:393
 #, c-format
 msgid "  DBNAME             database name (defaults to user name)\n"
 msgstr "  DBNAME             Datenbankname (Vorgabe: Benutzername)\n"
 
-#: main/main.c:373
+#: main/main.c:394
 #, c-format
 msgid "  -d 0-5             override debugging level\n"
 msgstr "  -d 0-5             Debug-Level setzen\n"
 
-#: main/main.c:374
+#: main/main.c:395
 #, c-format
 msgid "  -E                 echo statement before execution\n"
 msgstr "  -E                 gebe Befehl vor der Ausführung aus\n"
 
-#: main/main.c:375
+#: main/main.c:396
 #, c-format
 msgid "  -j                 do not use newline as interactive query delimiter\n"
 msgstr ""
 "  -j                 verwende Zeilenende nicht als Anfrageende im interaktiven\n"
 "                     Modus\n"
 
-#: main/main.c:376 main/main.c:381
+#: main/main.c:397 main/main.c:402
 #, c-format
 msgid "  -r FILENAME        send stdout and stderr to given file\n"
 msgstr "  -r DATEINAME       sende stdout und stderr in genannte Datei\n"
 
-#: main/main.c:378
+#: main/main.c:399
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -10938,22 +10919,22 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Optionen für Bootstrap-Modus:\n"
 
-#: main/main.c:379
+#: main/main.c:400
 #, c-format
 msgid "  --boot             selects bootstrapping mode (must be first argument)\n"
 msgstr "  --boot             wählt den Bootstrap-Modus (muss erstes Argument sein)\n"
 
-#: main/main.c:380
+#: main/main.c:401
 #, c-format
 msgid "  DBNAME             database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n"
 msgstr "  DBNAME             Datenbankname (Pflichtangabe im Bootstrap-Modus)\n"
 
-#: main/main.c:382
+#: main/main.c:403
 #, c-format
 msgid "  -x NUM             internal use\n"
 msgstr "  -x NUM             interne Verwendung\n"
 
-#: main/main.c:384
+#: main/main.c:405
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -10970,7 +10951,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Berichten Sie Fehler an .\n"
 
-#: main/main.c:398
+#: main/main.c:419
 #, c-format
 msgid ""
 "\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
@@ -10984,12 +10965,12 @@ msgstr ""
 "Dokumentation finden Sie weitere Informationen darüber, wie der\n"
 "Server richtig gestartet wird.\n"
 
-#: main/main.c:415
+#: main/main.c:436
 #, c-format
 msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
 msgstr "%s: reelle und effektive Benutzer-IDs müssen übereinstimmen\n"
 
-#: main/main.c:422
+#: main/main.c:443
 #, c-format
 msgid ""
 "Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
@@ -13981,24 +13962,24 @@ msgstr "Array muss eine gerade Anzahl Elemente haben"
 msgid "logical decoding output plugin \"%s\" produces binary output, but \"%s\" expects textual data"
 msgstr "Ausgabe-Plugin „%s“ erzeugt binäre Ausgabe, aber „%s“ erwartet Textdaten"
 
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2101
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2141
 #, c-format
 msgid "could not write to data file for XID %u: %m"
 msgstr "konnte nicht in Datendatei für XID %u schreiben: %m"
 
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2197
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2217
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2237
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2257
 #, c-format
 msgid "could not read from reorderbuffer spill file: %m"
 msgstr "konnte nicht aus Reorder-Buffer-Spill-Datei lesen: %m"
 
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2201
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2221
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2241
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2261
 #, c-format
 msgid "could not read from reorderbuffer spill file: read %d instead of %u bytes"
 msgstr "konnte nicht aus Reorder-Buffer-Spill-Datei lesen: %d statt %u Bytes gelesen"
 
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2827
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2884
 #, c-format
 msgid "could not read from file \"%s\": read %d instead of %d bytes"
 msgstr "konnte nicht aus Datei „%s“ lesen: %d statt %d Bytes gelesen"
@@ -14010,61 +13991,61 @@ msgid_plural "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction IDs
 msgstr[0] "logischer Dekodierungs-Snapshot exportiert: „%s“ mit %u Transaktions-ID"
 msgstr[1] "logischer Dekodierungs-Snapshot exportiert: „%s“ mit %u Transaktions-IDs"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:904 replication/logical/snapbuild.c:1269
-#: replication/logical/snapbuild.c:1800
+#: replication/logical/snapbuild.c:900 replication/logical/snapbuild.c:1265
+#: replication/logical/snapbuild.c:1796
 #, c-format
 msgid "logical decoding found consistent point at %X/%X"
 msgstr "logisches Dekodieren fand konsistenten Punkt bei %X/%X"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:906
+#: replication/logical/snapbuild.c:902
 #, c-format
 msgid "Transaction ID %u finished; no more running transactions."
 msgstr "Transaktions-ID %u beendet; keine laufenden Transaktionen mehr."
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1271
+#: replication/logical/snapbuild.c:1267
 #, c-format
 msgid "There are no running transactions."
 msgstr "Keine laufenden Transaktionen."
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1333
+#: replication/logical/snapbuild.c:1329
 #, c-format
 msgid "logical decoding found initial starting point at %X/%X"
 msgstr "logisches Dekodieren fand initialen Startpunkt bei %X/%X"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1335
+#: replication/logical/snapbuild.c:1331
 #, c-format
 msgid "%u transaction needs to finish."
 msgid_plural "%u transactions need to finish."
 msgstr[0] "%u Transaktion muss noch abschließen."
 msgstr[1] "%u Transaktionen müssen noch abschließen."
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1674 replication/logical/snapbuild.c:1700
-#: replication/logical/snapbuild.c:1714 replication/logical/snapbuild.c:1728
+#: replication/logical/snapbuild.c:1670 replication/logical/snapbuild.c:1696
+#: replication/logical/snapbuild.c:1710 replication/logical/snapbuild.c:1724
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\", read %d of %d: %m"
 msgstr "konnte Datei „%s“ nicht lesen, %d von %d gelesen: %m"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1680
+#: replication/logical/snapbuild.c:1676
 #, c-format
 msgid "snapbuild state file \"%s\" has wrong magic %u instead of %u"
 msgstr "Snapbuild-State-Datei „%s“ hat falsche magische Zahl %u statt %u"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1685
+#: replication/logical/snapbuild.c:1681
 #, c-format
 msgid "snapbuild state file \"%s\" has unsupported version %u instead of %u"
 msgstr "Snapbuild-State-Datei „%s“ hat nicht unterstützte Version %u statt %u"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1741
+#: replication/logical/snapbuild.c:1737
 #, c-format
 msgid "snapbuild state file %s: checksum mismatch, is %u, should be %u"
 msgstr "Snapbuild-State-Datei „%s“: Prüfsummenfehler, ist %u, sollte %u sein"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1802
+#: replication/logical/snapbuild.c:1798
 #, c-format
 msgid "Logical decoding will begin using saved snapshot."
 msgstr "Logische Dekodierung beginnt mit gespeichertem Snapshot."
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1875
+#: replication/logical/snapbuild.c:1871
 #, c-format
 msgid "could not parse file name \"%s\""
 msgstr "konnte Dateinamen „%s“ nicht parsen"
@@ -14314,7 +14295,7 @@ msgstr "Standby-Server „%s“ hat jetzt den Primärserver eingeholt"
 msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)"
 msgstr "Anzahl angeforderter Standby-Verbindungen überschreitet max_wal_senders (aktuell %d)"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:111 rewrite/rewriteDefine.c:943
+#: rewrite/rewriteDefine.c:111 rewrite/rewriteDefine.c:955
 #, c-format
 msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 msgstr "Regel „%s“ für Relation „%s“ existiert bereits"
@@ -14429,68 +14410,73 @@ msgstr "Targetliste von SELECT-Regel hat zu viele Einträge"
 msgid "RETURNING list has too many entries"
 msgstr "RETURNING-Liste hat zu viele Einträge"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:667
+#: rewrite/rewriteDefine.c:678
 #, c-format
 msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
 msgstr "kann Relation mit gelöschten Spalten nicht in Sicht umwandeln"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:673
+#: rewrite/rewriteDefine.c:679
+#, c-format
+msgid "cannot create a RETURNING list for a relation containing dropped columns"
+msgstr "für eine Relation mit gelöschten Spalten kann keine RETURNING-Liste erzeugt werden"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:685
 #, c-format
 msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from column \"%s\""
 msgstr "Spaltenname in Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte „%s“"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:675
+#: rewrite/rewriteDefine.c:687
 #, c-format
 msgid "SELECT target entry is named \"%s\"."
 msgstr "SELECT-Targeteintrag heißt „%s“."
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:684
+#: rewrite/rewriteDefine.c:696
 #, c-format
 msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
 msgstr "Typ von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte „%s“"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:686
+#: rewrite/rewriteDefine.c:698
 #, c-format
 msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\""
 msgstr "Eintrag %d in RETURNING-Liste hat anderen Typ als Spalte „%s“"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:689 rewrite/rewriteDefine.c:713
+#: rewrite/rewriteDefine.c:701 rewrite/rewriteDefine.c:725
 #, c-format
 msgid "SELECT target entry has type %s, but column has type %s."
 msgstr "SELECT-Targeteintrag hat Typ %s, aber Spalte hat Typ %s."
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:692 rewrite/rewriteDefine.c:717
+#: rewrite/rewriteDefine.c:704 rewrite/rewriteDefine.c:729
 #, c-format
 msgid "RETURNING list entry has type %s, but column has type %s."
 msgstr "Eintrag in RETURNING-Liste hat Typ %s, aber Spalte hat Typ %s."
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:708
+#: rewrite/rewriteDefine.c:720
 #, c-format
 msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
 msgstr "Größe von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte „%s“"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:710
+#: rewrite/rewriteDefine.c:722
 #, c-format
 msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\""
 msgstr "Eintrag %d in RETURNING-Liste hat andere Größe als Spalte „%s“"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:727
+#: rewrite/rewriteDefine.c:739
 #, c-format
 msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
 msgstr "Targetliste von SELECT-Regeln hat zu wenige Einträge"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:728
+#: rewrite/rewriteDefine.c:740
 #, c-format
 msgid "RETURNING list has too few entries"
 msgstr "RETURNING-Liste hat zu wenige Einträge"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:820 rewrite/rewriteDefine.c:934
+#: rewrite/rewriteDefine.c:832 rewrite/rewriteDefine.c:946
 #: rewrite/rewriteSupport.c:112
 #, c-format
 msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "Regel „%s“ für Relation „%s“ existiert nicht"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:953
+#: rewrite/rewriteDefine.c:965
 #, c-format
 msgid "renaming an ON SELECT rule is not allowed"
 msgstr "Umbenennen einer ON-SELECT-Regel ist nicht erlaubt"
@@ -14849,53 +14835,58 @@ msgstr "schreibe Block %u von Relation %s"
 msgid "no empty local buffer available"
 msgstr "kein leerer lokaler Puffer verfügbar"
 
-#: storage/file/fd.c:527
+#: storage/file/fd.c:540
+#, c-format
+msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Datei „%s“ nicht nach „%s“ linken: %m"
+
+#: storage/file/fd.c:634
 #, c-format
 msgid "getrlimit failed: %m"
 msgstr "getrlimit fehlgeschlagen: %m"
 
-#: storage/file/fd.c:617
+#: storage/file/fd.c:724
 #, c-format
 msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
 msgstr "nicht genug Dateideskriptoren verfügbar, um Serverprozess zu starten"
 
-#: storage/file/fd.c:618
+#: storage/file/fd.c:725
 #, c-format
 msgid "System allows %d, we need at least %d."
 msgstr "System erlaubt %d, wir benötigen mindestens %d."
 
-#: storage/file/fd.c:659 storage/file/fd.c:1693 storage/file/fd.c:1786
-#: storage/file/fd.c:1934
+#: storage/file/fd.c:766 storage/file/fd.c:1800 storage/file/fd.c:1893
+#: storage/file/fd.c:2041
 #, c-format
 msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
 msgstr "keine Dateideskriptoren mehr: %m; freigeben und nochmal versuchen"
 
-#: storage/file/fd.c:1233
+#: storage/file/fd.c:1340
 #, c-format
 msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu"
 msgstr "temporäre Datei: Pfad „%s“, Größe %lu"
 
-#: storage/file/fd.c:1382
+#: storage/file/fd.c:1489
 #, c-format
 msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)"
 msgstr "Größe der temporären Datei überschreitet temp_file_limit (%dkB)"
 
-#: storage/file/fd.c:1669 storage/file/fd.c:1719
+#: storage/file/fd.c:1776 storage/file/fd.c:1826
 #, c-format
 msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open file \"%s\""
 msgstr "maxAllocatedDescs (%d) überschritten beim Versuch, die Datei „%s“ zu öffnen"
 
-#: storage/file/fd.c:1759
+#: storage/file/fd.c:1866
 #, c-format
 msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to execute command \"%s\""
 msgstr "maxAllocatedDescs (%d) überschritten beim Versuch, den Befehl „%s“ auszuführen"
 
-#: storage/file/fd.c:1910
+#: storage/file/fd.c:2017
 #, c-format
 msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open directory \"%s\""
 msgstr "maxAllocatedDescs (%d) überschritten beim Versuch, das Verzeichnis „%s“ zu öffnen"
 
-#: storage/file/fd.c:1996
+#: storage/file/fd.c:2103
 #, c-format
 msgid "could not read directory \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Verzeichnis „%s“ nicht lesen: %m"
@@ -15859,32 +15850,32 @@ msgstr "unbekannter Thesaurus-Parameter: „%s“"
 msgid "missing Dictionary parameter"
 msgstr "Parameter „Dictionary“ fehlt"
 
-#: tsearch/spell.c:276
+#: tsearch/spell.c:289
 #, c-format
 msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Wörterbuchdatei „%s“ nicht öffnen: %m"
 
-#: tsearch/spell.c:439 utils/adt/regexp.c:204
+#: tsearch/spell.c:452 utils/adt/regexp.c:204
 #, c-format
 msgid "invalid regular expression: %s"
 msgstr "ungültiger regulärer Ausdruck: %s"
 
-#: tsearch/spell.c:596
+#: tsearch/spell.c:745
 #, c-format
 msgid "multibyte flag character is not allowed"
 msgstr "Mehrbytemarkierungszeichen ist nicht erlaubt"
 
-#: tsearch/spell.c:632 tsearch/spell.c:690 tsearch/spell.c:787
+#: tsearch/spell.c:779 tsearch/spell.c:835 tsearch/spell.c:937
 #, c-format
 msgid "could not open affix file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Affixdatei „%s“ nicht öffnen: %m"
 
-#: tsearch/spell.c:678
+#: tsearch/spell.c:825
 #, c-format
 msgid "Ispell dictionary supports only default flag value"
 msgstr "Ispell-Wörterbuch unterstützt nur den Default-Flag-Wert"
 
-#: tsearch/spell.c:901
+#: tsearch/spell.c:1050
 #, c-format
 msgid "affix file contains both old-style and new-style commands"
 msgstr "Affixdatei enthält Befehle im alten und im neuen Stil"
@@ -16410,7 +16401,7 @@ msgstr "Präzision von TIME(%d)%s auf erlaubten Höchstwert %d reduziert"
 msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
 msgstr "Datum/Zeitwert „current“ wird nicht mehr unterstützt"
 
-#: utils/adt/date.c:166 utils/adt/formatting.c:3523
+#: utils/adt/date.c:166 utils/adt/formatting.c:3527
 #, c-format
 msgid "date out of range: \"%s\""
 msgstr "date ist außerhalb des gültigen Bereichs: „%s“"
@@ -16441,8 +16432,8 @@ msgid "date out of range for timestamp"
 msgstr "Datum ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ „timestamp“"
 
 #: utils/adt/date.c:970 utils/adt/date.c:1016 utils/adt/date.c:1616
-#: utils/adt/date.c:1652 utils/adt/date.c:2524 utils/adt/formatting.c:3399
-#: utils/adt/formatting.c:3431 utils/adt/formatting.c:3499
+#: utils/adt/date.c:1652 utils/adt/date.c:2524 utils/adt/formatting.c:3403
+#: utils/adt/formatting.c:3435 utils/adt/formatting.c:3503
 #: utils/adt/json.c:1477 utils/adt/json.c:1499 utils/adt/nabstime.c:455
 #: utils/adt/nabstime.c:498 utils/adt/nabstime.c:528 utils/adt/nabstime.c:571
 #: utils/adt/timestamp.c:231 utils/adt/timestamp.c:274
@@ -16876,47 +16867,47 @@ msgstr "Der Wert muss im Bereich %d bis %d sein."
 msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field."
 msgstr "Der angegebene Wert stimmte mit keinem der für dieses Feld zulässigen Werte überein."
 
-#: utils/adt/formatting.c:2551 utils/adt/formatting.c:2571
-#: utils/adt/formatting.c:2591 utils/adt/formatting.c:2611
-#: utils/adt/formatting.c:2630 utils/adt/formatting.c:2649
-#: utils/adt/formatting.c:2672 utils/adt/formatting.c:2690
-#: utils/adt/formatting.c:2708 utils/adt/formatting.c:2726
-#: utils/adt/formatting.c:2743 utils/adt/formatting.c:2760
+#: utils/adt/formatting.c:2555 utils/adt/formatting.c:2575
+#: utils/adt/formatting.c:2595 utils/adt/formatting.c:2615
+#: utils/adt/formatting.c:2634 utils/adt/formatting.c:2653
+#: utils/adt/formatting.c:2676 utils/adt/formatting.c:2694
+#: utils/adt/formatting.c:2712 utils/adt/formatting.c:2730
+#: utils/adt/formatting.c:2747 utils/adt/formatting.c:2764
 #, c-format
 msgid "localized string format value too long"
 msgstr "lokalisierter Formatwert ist zu lang"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3044
+#: utils/adt/formatting.c:3048
 #, c-format
 msgid "\"TZ\"/\"tz\"/\"OF\" format patterns are not supported in to_date"
 msgstr "Formatmuster „TZ“/„tz“/„OF“ werden in to_date nicht unterstützt"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3152
+#: utils/adt/formatting.c:3156
 #, c-format
 msgid "invalid input string for \"Y,YYY\""
 msgstr "ungültige Eingabe für „Y,YYY“"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3655
+#: utils/adt/formatting.c:3659
 #, c-format
 msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock"
 msgstr "Stunde „%d“ ist bei einer 12-Stunden-Uhr ungültig"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3657
+#: utils/adt/formatting.c:3661
 #, c-format
 msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12."
 msgstr "Verwenden Sie die 24-Stunden-Uhr oder geben Sie eine Stunde zwischen 1 und 12 an."
 
-#: utils/adt/formatting.c:3752
+#: utils/adt/formatting.c:3756
 #, c-format
 msgid "cannot calculate day of year without year information"
 msgstr "kann Tag des Jahres nicht berechnen ohne Jahrinformationen"
 
-#: utils/adt/formatting.c:4601
+#: utils/adt/formatting.c:4605
 #, c-format
 msgid "\"EEEE\" not supported for input"
 msgstr "„E“ wird nicht bei der Eingabe unterstützt"
 
-#: utils/adt/formatting.c:4613
+#: utils/adt/formatting.c:4617
 #, c-format
 msgid "\"RN\" not supported for input"
 msgstr "„RN“ wird nicht bei der Eingabe unterstützt"
@@ -17727,32 +17718,32 @@ msgstr "Null-Zeichen ist nicht erlaubt"
 msgid "percentile value %g is not between 0 and 1"
 msgstr "Perzentilwert %g ist nicht zwischen 0 und 1"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1059
+#: utils/adt/pg_locale.c:1065
 #, c-format
 msgid "could not create locale \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Locale „%s“ nicht erzeugen: %m"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1062
+#: utils/adt/pg_locale.c:1068
 #, c-format
 msgid "The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s\"."
 msgstr "Das Betriebssystem konnte keine Locale-Daten für den Locale-Namen „%s“ finden."
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1149
+#: utils/adt/pg_locale.c:1155
 #, c-format
 msgid "collations with different collate and ctype values are not supported on this platform"
 msgstr "Sortierfolgen mit unterschiedlichen „collate“- und „ctype“-Werten werden auf dieser Plattform nicht unterstützt"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1164
+#: utils/adt/pg_locale.c:1170
 #, c-format
 msgid "nondefault collations are not supported on this platform"
 msgstr "Sortierfolgen außer der Standardsortierfolge werden auf dieser Plattform nicht unterstützt"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1335
+#: utils/adt/pg_locale.c:1341
 #, c-format
 msgid "invalid multibyte character for locale"
 msgstr "ungültiges Mehrbytezeichen für Locale"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1336
+#: utils/adt/pg_locale.c:1342
 #, c-format
 msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding."
 msgstr "Die LC_CTYPE-Locale des Servers ist wahrscheinlich mit der Kodierung der Datenbank inkompatibel."
@@ -19171,7 +19162,7 @@ msgstr "Die Datei ist anscheinend aus Versehen übrig geblieben, konnte aber nic
 msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Sperrdatei „%s“ nicht schreiben: %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1005 utils/init/miscinit.c:1134 utils/misc/guc.c:8374
+#: utils/init/miscinit.c:1005 utils/init/miscinit.c:1134 utils/misc/guc.c:8370
 #, c-format
 msgid "could not read from file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte nicht aus Datei „%s“ lesen: %m"
@@ -20863,7 +20854,7 @@ msgid "Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d
 msgstr "Gültige Einheiten für diesen Parameter sind „ms“, „s“, „min“, „h“ und „d“."
 
 #: utils/misc/guc.c:5375 utils/misc/guc.c:5468 utils/misc/guc.c:6724
-#: utils/misc/guc.c:8957 utils/misc/guc.c:8991
+#: utils/misc/guc.c:8953 utils/misc/guc.c:8987
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
 msgstr "ungültiger Wert für Parameter „%s“: „%s“"
@@ -20879,8 +20870,8 @@ msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
 msgstr "%g ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter „%s“ (%g ... %g)"
 
 #: utils/misc/guc.c:5558 utils/misc/guc.c:6290 utils/misc/guc.c:6342
-#: utils/misc/guc.c:6701 utils/misc/guc.c:7439 utils/misc/guc.c:7598
-#: utils/misc/guc.c:8777
+#: utils/misc/guc.c:6701 utils/misc/guc.c:7435 utils/misc/guc.c:7594
+#: utils/misc/guc.c:8773
 #, c-format
 msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
 msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter „%s“"
@@ -20900,7 +20891,7 @@ msgstr "Parameter „%s“ kann jetzt nicht geändert werden"
 msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
 msgstr "Parameter „%s“ kann nach Start der Verbindung nicht geändert werden"
 
-#: utils/misc/guc.c:5661 utils/misc/guc.c:8793
+#: utils/misc/guc.c:5661 utils/misc/guc.c:8789
 #, c-format
 msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
 msgstr "keine Berechtigung, um Parameter „%s“ zu setzen"
@@ -20910,7 +20901,7 @@ msgstr "keine Berechtigung, um Parameter „%s“ zu setzen"
 msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
 msgstr "Parameter „%s“ kann nicht in einer Security-Definer-Funktion gesetzt werden"
 
-#: utils/misc/guc.c:6298 utils/misc/guc.c:6346 utils/misc/guc.c:7602
+#: utils/misc/guc.c:6298 utils/misc/guc.c:6346 utils/misc/guc.c:7598
 #, c-format
 msgid "must be superuser to examine \"%s\""
 msgstr "nur Superuser können „%s“ ansehen"
@@ -20930,67 +20921,67 @@ msgstr "nur Superuser können den Befehl ALTER SYSTEM ausführen"
 msgid "could not parse contents of file \"%s\""
 msgstr "konnte Inhalt der Datei „%s“ nicht parsen"
 
-#: utils/misc/guc.c:6928
+#: utils/misc/guc.c:6924
 #, c-format
 msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented"
 msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT ist nicht implementiert"
 
-#: utils/misc/guc.c:7016
+#: utils/misc/guc.c:7012
 #, c-format
 msgid "SET requires parameter name"
 msgstr "SET benötigt Parameternamen"
 
-#: utils/misc/guc.c:7141
+#: utils/misc/guc.c:7137
 #, c-format
 msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
 msgstr "Versuch, den Parameter „%s“ zu redefinieren"
 
-#: utils/misc/guc.c:8497
+#: utils/misc/guc.c:8493
 #, c-format
 msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
 msgstr "konnte Wert von Parameter „%s“ nicht lesen"
 
-#: utils/misc/guc.c:8855 utils/misc/guc.c:8889
+#: utils/misc/guc.c:8851 utils/misc/guc.c:8885
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
 msgstr "ungültiger Wert für Parameter „%s“: %d"
 
-#: utils/misc/guc.c:8923
+#: utils/misc/guc.c:8919
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
 msgstr "ungültiger Wert für Parameter „%s“: %g"
 
-#: utils/misc/guc.c:9113
+#: utils/misc/guc.c:9109
 #, c-format
 msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session."
 msgstr "„temp_buffers“ kann nicht geändert werden, nachdem in der Sitzung auf temporäre Tabellen zugriffen wurde."
 
-#: utils/misc/guc.c:9125
+#: utils/misc/guc.c:9121
 #, c-format
 msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
 msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF wird nicht mehr unterstützt"
 
-#: utils/misc/guc.c:9137
+#: utils/misc/guc.c:9133
 #, c-format
 msgid "assertion checking is not supported by this build"
 msgstr "Assert-Prüfungen werden von dieser Installation nicht unterstützt"
 
-#: utils/misc/guc.c:9150
+#: utils/misc/guc.c:9146
 #, c-format
 msgid "Bonjour is not supported by this build"
 msgstr "Bonjour wird von dieser Installation nicht unterstützt"
 
-#: utils/misc/guc.c:9163
+#: utils/misc/guc.c:9159
 #, c-format
 msgid "SSL is not supported by this build"
 msgstr "SSL wird von dieser Installation nicht unterstützt"
 
-#: utils/misc/guc.c:9175
+#: utils/misc/guc.c:9171
 #, c-format
 msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true."
 msgstr "Kann Parameter nicht einschalten, wenn „log_statement_stats“ an ist."
 
-#: utils/misc/guc.c:9187
+#: utils/misc/guc.c:9183
 #, c-format
 msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true."
 msgstr "Kann „log_statement_stats“ nicht einschalten, wenn „log_parser_stats“, „log_planner_stats“ oder „log_executor_stats“ an ist."
index 553ec3afad29614b05819781017567b6d9c2cd09..14dc1768b83c14ef5d186ce601b671c7b579eca6 100644 (file)
@@ -6,10 +6,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-06-09 19:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-09 21:53+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-26 00:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-28 15:00+0100\n"
 "Last-Translator: Guillaume Lelarge \n"
 "Language-Team: French \n"
 "Language: fr\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.1\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
 
 #: ../common/exec.c:127 ../common/exec.c:241 ../common/exec.c:284
 #, c-format
@@ -79,9 +79,9 @@ msgstr "n'a pas pu lire le r
 msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "n'a pas pu fermer le répertoire « %s » : %s\n"
 
-#: ../common/psprintf.c:179 ../port/path.c:596 ../port/path.c:634 ../port/path.c:651 access/transam/xlog.c:6216 lib/stringinfo.c:258 libpq/auth.c:827 libpq/auth.c:1183 libpq/auth.c:1251 libpq/auth.c:1653 postmaster/bgworker.c:290 postmaster/bgworker.c:813 postmaster/postmaster.c:2205 postmaster/postmaster.c:2236 postmaster/postmaster.c:3772 postmaster/postmaster.c:4482 postmaster/postmaster.c:4567 postmaster/postmaster.c:5271
-#: postmaster/postmaster.c:5503 replication/logical/logical.c:168 storage/buffer/buf_init.c:154 storage/buffer/localbuf.c:396 storage/file/fd.c:480 storage/file/fd.c:877 storage/file/fd.c:995 storage/file/fd.c:1608 storage/ipc/procarray.c:909 storage/ipc/procarray.c:1395 storage/ipc/procarray.c:1402 storage/ipc/procarray.c:1751 storage/ipc/procarray.c:2335 utils/adt/formatting.c:1523 utils/adt/formatting.c:1643 utils/adt/formatting.c:1764
-#: utils/adt/regexp.c:219 utils/adt/varlena.c:3653 utils/adt/varlena.c:3674 utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/hash/dynahash.c:379 utils/hash/dynahash.c:456 utils/hash/dynahash.c:970 utils/mb/mbutils.c:376 utils/mb/mbutils.c:709 utils/misc/guc.c:3563 utils/misc/guc.c:3579 utils/misc/guc.c:3592 utils/misc/guc.c:6544 utils/misc/tzparser.c:470 utils/mmgr/aset.c:499 utils/mmgr/aset.c:678 utils/mmgr/aset.c:872 utils/mmgr/aset.c:1114
+#: ../common/psprintf.c:179 ../port/path.c:596 ../port/path.c:634 ../port/path.c:651 access/transam/xlog.c:6241 lib/stringinfo.c:258 libpq/auth.c:827 libpq/auth.c:1183 libpq/auth.c:1251 libpq/auth.c:1655 postmaster/bgworker.c:290 postmaster/bgworker.c:813 postmaster/postmaster.c:2310 postmaster/postmaster.c:2341 postmaster/postmaster.c:3891 postmaster/postmaster.c:4603 postmaster/postmaster.c:4688 postmaster/postmaster.c:5395
+#: postmaster/postmaster.c:5627 replication/logical/logical.c:165 storage/buffer/buf_init.c:154 storage/buffer/localbuf.c:396 storage/file/fd.c:480 storage/file/fd.c:877 storage/file/fd.c:995 storage/file/fd.c:1608 storage/ipc/procarray.c:909 storage/ipc/procarray.c:1395 storage/ipc/procarray.c:1402 storage/ipc/procarray.c:1751 storage/ipc/procarray.c:2335 utils/adt/formatting.c:1523 utils/adt/formatting.c:1643 utils/adt/formatting.c:1764
+#: utils/adt/regexp.c:219 utils/adt/varlena.c:3653 utils/adt/varlena.c:3674 utils/fmgr/dfmgr.c:220 utils/hash/dynahash.c:379 utils/hash/dynahash.c:456 utils/hash/dynahash.c:970 utils/mb/mbutils.c:376 utils/mb/mbutils.c:709 utils/misc/guc.c:3563 utils/misc/guc.c:3579 utils/misc/guc.c:3592 utils/misc/guc.c:6544 utils/misc/tzparser.c:470 utils/mmgr/aset.c:504 utils/mmgr/aset.c:683 utils/mmgr/aset.c:877 utils/mmgr/aset.c:1119
 #, c-format
 msgid "out of memory"
 msgstr "mémoire épuisée"
@@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier ou r
 msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
 msgstr "n'a pas pu trouver l'identifiant réel %ld de l'utilisateur : %s"
 
-#: ../common/username.c:47 libpq/auth.c:1600
+#: ../common/username.c:47 libpq/auth.c:1602
 msgid "user does not exist"
 msgstr "l'utilisateur n'existe pas"
 
@@ -446,12 +446,12 @@ msgstr "l'index 
 msgid "\"%s\" is an index"
 msgstr "« %s » est un index"
 
-#: access/heap/heapam.c:1208 access/heap/heapam.c:1236 access/heap/heapam.c:1268 catalog/aclchk.c:1749 commands/tablecmds.c:8511 commands/tablecmds.c:11295
+#: access/heap/heapam.c:1208 access/heap/heapam.c:1236 access/heap/heapam.c:1268 catalog/aclchk.c:1749 commands/tablecmds.c:8538 commands/tablecmds.c:11340
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a composite type"
 msgstr "« %s » est un type composite"
 
-#: access/heap/heapam.c:4394 access/heap/heapam.c:4451 access/heap/heapam.c:4696 executor/execMain.c:2106
+#: access/heap/heapam.c:4433 access/heap/heapam.c:4490 access/heap/heapam.c:4735 executor/execMain.c:2106
 #, c-format
 msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation « %s »"
@@ -466,12 +466,12 @@ msgstr "la ligne est trop grande : taille %zu, taille maximale %zu"
 msgid "could not write to file \"%s\", wrote %d of %d: %m"
 msgstr "n'a pas pu écrire le fichier « %s », a écrit %d de %d : %m"
 
-#: access/heap/rewriteheap.c:973 access/heap/rewriteheap.c:1185 access/heap/rewriteheap.c:1282 access/transam/timeline.c:407 access/transam/timeline.c:497 access/transam/xlog.c:3187 access/transam/xlog.c:3317 replication/logical/snapbuild.c:1592 replication/slot.c:1025 replication/slot.c:1114 storage/file/fd.c:458 storage/file/fd.c:2717 storage/smgr/md.c:966 storage/smgr/md.c:1197 storage/smgr/md.c:1370 utils/misc/guc.c:6566
+#: access/heap/rewriteheap.c:973 access/heap/rewriteheap.c:1185 access/heap/rewriteheap.c:1282 access/transam/timeline.c:407 access/transam/timeline.c:497 access/transam/xlog.c:3208 access/transam/xlog.c:3338 replication/logical/snapbuild.c:1592 replication/slot.c:1025 replication/slot.c:1114 storage/file/fd.c:458 storage/file/fd.c:2717 storage/smgr/md.c:966 storage/smgr/md.c:1197 storage/smgr/md.c:1370 utils/misc/guc.c:6566
 #, c-format
 msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier « %s » : %m"
 
-#: access/heap/rewriteheap.c:1028 access/heap/rewriteheap.c:1148 access/transam/timeline.c:315 access/transam/timeline.c:475 access/transam/xlog.c:3143 access/transam/xlog.c:3278 access/transam/xlog.c:10030 access/transam/xlog.c:10345 postmaster/postmaster.c:4257 replication/slot.c:982 storage/file/copydir.c:162 storage/smgr/md.c:304 utils/time/snapmgr.c:976
+#: access/heap/rewriteheap.c:1028 access/heap/rewriteheap.c:1148 access/transam/timeline.c:315 access/transam/timeline.c:475 access/transam/xlog.c:3164 access/transam/xlog.c:3299 access/transam/xlog.c:10055 access/transam/xlog.c:10370 postmaster/postmaster.c:4378 replication/slot.c:982 storage/file/copydir.c:162 storage/smgr/md.c:304 utils/time/snapmgr.c:976
 #, c-format
 msgid "could not create file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu créer le fichier « %s » : %m"
@@ -481,30 +481,30 @@ msgstr "n'a pas pu cr
 msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %m"
 msgstr "n'a pas pu tronquer le fichier « %s » en %u : %m"
 
-#: access/heap/rewriteheap.c:1164 replication/walsender.c:464 storage/smgr/md.c:1782
+#: access/heap/rewriteheap.c:1164 replication/walsender.c:478 storage/smgr/md.c:1782
 #, c-format
 msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu trouver la fin du fichier « %s » : %m"
 
-#: access/heap/rewriteheap.c:1175 access/transam/timeline.c:367 access/transam/timeline.c:401 access/transam/timeline.c:491 access/transam/xlog.c:3178 access/transam/xlog.c:3310 postmaster/postmaster.c:4267 postmaster/postmaster.c:4277 replication/logical/snapbuild.c:1576 replication/slot.c:1011 storage/file/copydir.c:187 utils/init/miscinit.c:1057 utils/init/miscinit.c:1066 utils/init/miscinit.c:1073 utils/misc/guc.c:6527
-#: utils/misc/guc.c:6558 utils/misc/guc.c:8268 utils/misc/guc.c:8282 utils/time/snapmgr.c:981 utils/time/snapmgr.c:988
+#: access/heap/rewriteheap.c:1175 access/transam/timeline.c:367 access/transam/timeline.c:401 access/transam/timeline.c:491 access/transam/xlog.c:3199 access/transam/xlog.c:3331 postmaster/postmaster.c:4388 postmaster/postmaster.c:4398 replication/logical/snapbuild.c:1576 replication/slot.c:1011 storage/file/copydir.c:187 utils/init/miscinit.c:1061 utils/init/miscinit.c:1070 utils/init/miscinit.c:1077 utils/misc/guc.c:6527
+#: utils/misc/guc.c:6558 utils/misc/guc.c:8283 utils/misc/guc.c:8297 utils/time/snapmgr.c:981 utils/time/snapmgr.c:988
 #, c-format
 msgid "could not write to file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier « %s » : %m"
 
-#: access/heap/rewriteheap.c:1258 access/transam/xlog.c:10214 access/transam/xlogarchive.c:114 access/transam/xlogarchive.c:467 replication/logical/reorderbuffer.c:2353 replication/logical/reorderbuffer.c:2410 replication/logical/snapbuild.c:1520 replication/logical/snapbuild.c:1895 replication/slot.c:1088 storage/ipc/dsm.c:326 storage/smgr/md.c:404 storage/smgr/md.c:453 storage/smgr/md.c:1317
+#: access/heap/rewriteheap.c:1258 access/transam/xlog.c:10239 access/transam/xlogarchive.c:114 access/transam/xlogarchive.c:467 replication/logical/reorderbuffer.c:2353 replication/logical/reorderbuffer.c:2410 replication/logical/snapbuild.c:1520 replication/logical/snapbuild.c:1895 replication/slot.c:1088 storage/ipc/dsm.c:326 storage/smgr/md.c:404 storage/smgr/md.c:453 storage/smgr/md.c:1317
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %m"
 
-#: access/heap/rewriteheap.c:1272 access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:236 access/transam/timeline.c:334 access/transam/xlog.c:3119 access/transam/xlog.c:3226 access/transam/xlog.c:3263 access/transam/xlog.c:3538 access/transam/xlog.c:3616 replication/basebackup.c:458 replication/basebackup.c:1191 replication/logical/logicalfuncs.c:152 replication/logical/reorderbuffer.c:1966 replication/logical/reorderbuffer.c:2173
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2802 replication/logical/snapbuild.c:1569 replication/logical/snapbuild.c:1653 replication/slot.c:1103 replication/walsender.c:457 replication/walsender.c:2082 storage/file/copydir.c:155 storage/file/fd.c:444 storage/file/fd.c:2652 storage/file/fd.c:2704 storage/smgr/md.c:586 storage/smgr/md.c:844 utils/error/elog.c:1811 utils/init/miscinit.c:992 utils/init/miscinit.c:1121 utils/misc/guc.c:6766
-#: utils/misc/guc.c:6795
+#: access/heap/rewriteheap.c:1272 access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:236 access/transam/timeline.c:334 access/transam/xlog.c:3140 access/transam/xlog.c:3247 access/transam/xlog.c:3284 access/transam/xlog.c:3559 access/transam/xlog.c:3637 replication/basebackup.c:458 replication/basebackup.c:1192 replication/logical/logicalfuncs.c:152 replication/logical/reorderbuffer.c:1966 replication/logical/reorderbuffer.c:2173
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2802 replication/logical/snapbuild.c:1569 replication/logical/snapbuild.c:1653 replication/slot.c:1103 replication/walsender.c:471 replication/walsender.c:2102 storage/file/copydir.c:155 storage/file/fd.c:444 storage/file/fd.c:2652 storage/file/fd.c:2704 storage/smgr/md.c:586 storage/smgr/md.c:844 utils/error/elog.c:1811 utils/init/miscinit.c:996 utils/init/miscinit.c:1117 utils/init/miscinit.c:1195
+#: utils/misc/guc.c:6767 utils/misc/guc.c:6799
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %m"
 
-#: access/index/indexam.c:172 catalog/objectaddress.c:855 commands/indexcmds.c:1725 commands/tablecmds.c:232 commands/tablecmds.c:11286
+#: access/index/indexam.c:172 catalog/objectaddress.c:855 commands/indexcmds.c:1725 commands/tablecmds.c:233 commands/tablecmds.c:11331
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not an index"
 msgstr "« %s » n'est pas un index"
@@ -565,12 +565,12 @@ msgstr "Ceci peut 
 msgid "SP-GiST inner tuple size %zu exceeds maximum %zu"
 msgstr "la taille de la ligne interne SP-GiST, %zu, dépasse le maximum, %zu"
 
-#: access/transam/multixact.c:1021
+#: access/transam/multixact.c:1018
 #, c-format
 msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database \"%s\""
 msgstr "la base de données n'accepte pas de commandes qui génèrent de nouveaux MultiXactId pour éviter les pertes de données suite à une réinitialisation de l'identifiant de transaction dans la base de données « %s »"
 
-#: access/transam/multixact.c:1023 access/transam/multixact.c:1030 access/transam/multixact.c:1045 access/transam/multixact.c:1054
+#: access/transam/multixact.c:1020 access/transam/multixact.c:1027 access/transam/multixact.c:1051 access/transam/multixact.c:1060
 #, c-format
 msgid ""
 "Execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
@@ -579,70 +579,70 @@ msgstr ""
 "Exécutez un VACUUM sur toute cette base.\n"
 "Vous pouvez avoir besoin de valider ou d'annuler les anciennes transactions préparées."
 
-#: access/transam/multixact.c:1028
+#: access/transam/multixact.c:1025
 #, c-format
 msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database with OID %u"
 msgstr ""
 "la base de données n'accepte pas de commandes qui génèrent de nouveaux MultiXactId pour éviter des pertes de données à cause de la réinitialisation de l'identifiant de transaction dans\n"
 "la base de données d'OID %u"
 
-#: access/transam/multixact.c:1040 access/transam/multixact.c:2291
+#: access/transam/multixact.c:1046 access/transam/multixact.c:2324
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
 msgid_plural "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
 msgstr[0] "un VACUUM doit être exécuté sur la base de données « %s » dans un maximum de %u MultiXactId"
 msgstr[1] "un VACUUM doit être exécuté sur la base de données « %s » dans un maximum de %u MultiXactId"
 
-#: access/transam/multixact.c:1049 access/transam/multixact.c:2300
+#: access/transam/multixact.c:1055 access/transam/multixact.c:2333
 #, c-format
 msgid "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
 msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
 msgstr[0] "un VACUUM doit être exécuté sur la base de données d'OID %u dans un maximum de %u MultiXactId"
 msgstr[1] "un VACUUM doit être exécuté sur la base de données d'OID %u dans un maximum de %u MultiXactId"
 
-#: access/transam/multixact.c:1106
+#: access/transam/multixact.c:1116
 #, c-format
 msgid "multixact \"members\" limit exceeded"
 msgstr "limite dépassée des « membres » multixact"
 
-#: access/transam/multixact.c:1107
+#: access/transam/multixact.c:1117
 #, c-format
 msgid "This command would create a multixact with %u members, but the remaining space is only enough for %u member."
 msgid_plural "This command would create a multixact with %u members, but the remaining space is only enough for %u members."
 msgstr[0] "Cette commande devait créer un multixact avec %u membres mais l'espace restant est seulement suffisant pour %u membre."
 msgstr[1] "Cette commande devait créer un multixact avec %u membres mais l'espace restant est seulement suffisant pour %u membres."
 
-#: access/transam/multixact.c:1112
+#: access/transam/multixact.c:1122
 #, c-format
 msgid "Execute a database-wide VACUUM in database with OID %u with reduced vacuum_multixact_freeze_min_age and vacuum_multixact_freeze_table_age settings."
 msgstr "Exécutez un VACUUM sur toute la base d'OID %u avec des paramètres vacuum_multixact_freeze_min_age et vacuum_multixact_freeze_table_age réduits."
 
-#: access/transam/multixact.c:1120
+#: access/transam/multixact.c:1153
 #, c-format
 msgid "database with OID %u must be vacuumed before %d more multixact members are used"
 msgstr "un VACUUM doit être exécuté sur la base de données d'OID %u avant que plus de %d membres MultiXact ne soient utilisés"
 
-#: access/transam/multixact.c:1123
+#: access/transam/multixact.c:1156
 #, c-format
 msgid "Execute a database-wide VACUUM in that database with reduced vacuum_multixact_freeze_min_age and vacuum_multixact_freeze_table_age settings."
 msgstr "Exécutez un VACUUM sur cette base avec des paramètres vacuum_multixact_freeze_min_age et vacuum_multixact_freeze_table_age réduits."
 
-#: access/transam/multixact.c:1243
+#: access/transam/multixact.c:1276
 #, c-format
 msgid "MultiXactId %u does no longer exist -- apparent wraparound"
 msgstr "le MultiXactId %u n'existe plus - wraparound apparent"
 
-#: access/transam/multixact.c:1251
+#: access/transam/multixact.c:1284
 #, c-format
 msgid "MultiXactId %u has not been created yet -- apparent wraparound"
 msgstr "le MultiXactId %u n'a pas encore été créer : wraparound apparent"
 
-#: access/transam/multixact.c:2253
+#: access/transam/multixact.c:2286
 #, c-format
 msgid "MultiXactId wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
 msgstr "La limite de réinitialisation MultiXactId est %u, limité par la base de données d'OID %u"
 
-#: access/transam/multixact.c:2296 access/transam/multixact.c:2305 access/transam/varsup.c:137 access/transam/varsup.c:144 access/transam/varsup.c:374 access/transam/varsup.c:381
+#: access/transam/multixact.c:2329 access/transam/multixact.c:2338 access/transam/varsup.c:137 access/transam/varsup.c:144 access/transam/varsup.c:374 access/transam/varsup.c:381
 #, c-format
 msgid ""
 "To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
@@ -652,39 +652,39 @@ msgstr ""
 "base. Vous pouvez avoir besoin d'enregistrer ou d'annuler les anciennes\n"
 "transactions préparées."
 
-#: access/transam/multixact.c:2564
+#: access/transam/multixact.c:2597
 #, c-format
 msgid "MultiXact member wraparound protections are disabled because oldest checkpointed MultiXact %u does not exist on disk"
 msgstr ""
 "les protections contre la réutilisation d'un membre MultiXact sont désactivées\\n\n"
 "parce que le plus ancien MultiXact %u avec checkpoint n'existe plus sur disque"
 
-#: access/transam/multixact.c:2587
+#: access/transam/multixact.c:2620
 #, c-format
 msgid "MultiXact member wraparound protections are now enabled"
 msgstr "les protections contre la réutilisation d'un membre MultiXact sont maintenant activées"
 
-#: access/transam/multixact.c:2589
+#: access/transam/multixact.c:2622
 #, c-format
 msgid "MultiXact member stop limit is now %u based on MultiXact %u"
 msgstr "la limite d'arrêt d'un membre MultiXact est maintenant %u basé sur le MultiXact %u"
 
-#: access/transam/multixact.c:2676
+#: access/transam/multixact.c:2709
 #, c-format
 msgid "oldest MultiXactId member is at offset %u"
 msgstr "le membre du plus ancien MultiXactId est au décalage %u"
 
-#: access/transam/multixact.c:2680
+#: access/transam/multixact.c:2713
 #, c-format
 msgid "oldest MultiXactId member offset unknown"
 msgstr "décalage inconnu du membre du plus ancien MultiXactId"
 
-#: access/transam/multixact.c:3017
+#: access/transam/multixact.c:3062
 #, c-format
 msgid "oldest MultiXact %u not found, earliest MultiXact %u, skipping truncation"
 msgstr "plus ancien MultiXact %u non trouvé, plus récent MultiXact %u, ignore le tronquage"
 
-#: access/transam/multixact.c:3247
+#: access/transam/multixact.c:3298
 #, c-format
 msgid "invalid MultiXactId: %u"
 msgstr "MultiXactId invalide : %u"
@@ -776,12 +776,12 @@ msgstr ""
 "Les identifiants timeline doivent être plus petits que les enfants des\n"
 "identifiants timeline."
 
-#: access/transam/timeline.c:346 access/transam/xlog.c:3291 access/transam/xlog.c:10196 access/transam/xlog.c:10209 access/transam/xlog.c:10577 access/transam/xlog.c:10620 access/transam/xlogfuncs.c:468 access/transam/xlogfuncs.c:487 replication/logical/reorderbuffer.c:2820 replication/walsender.c:482 storage/file/copydir.c:176 utils/adt/genfile.c:139
+#: access/transam/timeline.c:346 access/transam/xlog.c:3312 access/transam/xlog.c:10221 access/transam/xlog.c:10234 access/transam/xlog.c:10602 access/transam/xlog.c:10645 access/transam/xlogfuncs.c:468 access/transam/xlogfuncs.c:487 replication/logical/reorderbuffer.c:2820 replication/walsender.c:496 storage/file/copydir.c:176 utils/adt/genfile.c:139
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : %m"
 
-#: access/transam/timeline.c:412 access/transam/timeline.c:502 access/transam/xlog.c:3193 access/transam/xlog.c:3322 access/transam/xlogfuncs.c:493 commands/copy.c:1529 storage/file/copydir.c:201
+#: access/transam/timeline.c:412 access/transam/timeline.c:502 access/transam/xlog.c:3214 access/transam/xlog.c:3343 access/transam/xlogfuncs.c:493 commands/copy.c:1529 storage/file/copydir.c:201
 #, c-format
 msgid "could not close file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu fermer le fichier « %s » : %m"
@@ -791,7 +791,7 @@ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier 
 msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu lier le fichier « %s » à « %s » : %m"
 
-#: access/transam/timeline.c:436 access/transam/timeline.c:526 access/transam/xlog.c:5413 access/transam/xlog.c:6596 access/transam/xlogarchive.c:458 access/transam/xlogarchive.c:475 access/transam/xlogarchive.c:582 postmaster/pgarch.c:759 replication/logical/snapbuild.c:1606 replication/slot.c:469 replication/slot.c:925 replication/slot.c:1037 utils/misc/guc.c:6819 utils/time/snapmgr.c:999
+#: access/transam/timeline.c:436 access/transam/timeline.c:526 access/transam/xlog.c:5434 access/transam/xlog.c:6621 access/transam/xlogarchive.c:458 access/transam/xlogarchive.c:475 access/transam/xlogarchive.c:582 postmaster/pgarch.c:759 replication/logical/snapbuild.c:1606 replication/slot.c:469 replication/slot.c:925 replication/slot.c:1037 utils/misc/guc.c:6823 utils/time/snapmgr.c:999
 #, c-format
 msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » : %m"
@@ -1089,162 +1089,162 @@ msgstr "aucune transaction en cours"
 msgid "no such savepoint"
 msgstr "aucun point de sauvegarde"
 
-#: access/transam/xact.c:4469
+#: access/transam/xact.c:4470
 #, c-format
 msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
 msgstr "ne peut pas avoir plus de 2^32-1 sous-transactions dans une transaction"
 
-#: access/transam/xlog.c:2418
+#: access/transam/xlog.c:2439
 #, c-format
 msgid "could not seek in log file %s to offset %u: %m"
 msgstr "n'a pas pu se déplacer dans le fichier de transactions « %s » au décalage %u : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2438
+#: access/transam/xlog.c:2459
 #, c-format
 msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %zu: %m"
 msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de transactions %s au décalage %u, longueur %zu : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2714
+#: access/transam/xlog.c:2735
 #, c-format
 msgid "updated min recovery point to %X/%X on timeline %u"
 msgstr "mise à jour du point minimum de restauration sur %X/%X pour la timeline %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:3294
+#: access/transam/xlog.c:3315
 #, c-format
 msgid "not enough data in file \"%s\""
 msgstr "données insuffisantes dans le fichier « %s »"
 
-#: access/transam/xlog.c:3413
+#: access/transam/xlog.c:3434
 #, c-format
 msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m"
 msgstr "n'a pas pu lier le fichier « %s » à « %s » (initialisation du journal de transactions) : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3425
+#: access/transam/xlog.c:3446
 #, c-format
 msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m"
 msgstr "n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » (initialisation du journal de transactions) : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3453
+#: access/transam/xlog.c:3474
 #, c-format
 msgid "could not open transaction log file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le journal des transactions « %s » : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3642
+#: access/transam/xlog.c:3663
 #, c-format
 msgid "could not close log file %s: %m"
 msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de transactions « %s » : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3701 replication/logical/logicalfuncs.c:147 replication/walsender.c:2077
+#: access/transam/xlog.c:3722 replication/logical/logicalfuncs.c:147 replication/walsender.c:2097
 #, c-format
 msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
 msgstr "le segment demandé du journal de transaction, %s, a déjà été supprimé"
 
-#: access/transam/xlog.c:3764 access/transam/xlog.c:3964 access/transam/xlog.c:5449
+#: access/transam/xlog.c:3785 access/transam/xlog.c:3985 access/transam/xlog.c:5470
 #, c-format
 msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire des journaux de transactions « %s » : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3846
+#: access/transam/xlog.c:3867
 #, c-format
 msgid "recycled transaction log file \"%s\""
 msgstr "recyclage du journal de transactions « %s »"
 
-#: access/transam/xlog.c:3861
+#: access/transam/xlog.c:3882
 #, c-format
 msgid "removing transaction log file \"%s\""
 msgstr "suppression du journal de transactions « %s »"
 
-#: access/transam/xlog.c:3879
+#: access/transam/xlog.c:3900
 #, c-format
 msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu renommer l'ancien journal de transactions « %s » : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3891
+#: access/transam/xlog.c:3912
 #, c-format
 msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu supprimer l'ancien journal de transaction « %s » : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3924 access/transam/xlog.c:3934
+#: access/transam/xlog.c:3945 access/transam/xlog.c:3955
 #, c-format
 msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
 msgstr "le répertoire « %s » requis pour les journaux de transactions n'existe pas"
 
-#: access/transam/xlog.c:3940
+#: access/transam/xlog.c:3961
 #, c-format
 msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
 msgstr "création du répertoire manquant « %s » pour les journaux de transactions"
 
-#: access/transam/xlog.c:3943
+#: access/transam/xlog.c:3964
 #, c-format
 msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu créer le répertoire « %s » manquant : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3977
+#: access/transam/xlog.c:3998
 #, c-format
 msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
 msgstr "suppression du fichier historique des journaux de transaction « %s »"
 
-#: access/transam/xlog.c:4169
+#: access/transam/xlog.c:4190
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u"
 msgstr "identifiant timeline %u inattendu dans le journal de transactions %s, décalage %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4291
+#: access/transam/xlog.c:4312
 #, c-format
 msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
 msgstr ""
 "le nouveau timeline %u n'est pas un fils du timeline %u du système de bases\n"
 "de données"
 
-#: access/transam/xlog.c:4305
+#: access/transam/xlog.c:4326
 #, c-format
 msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X"
 msgstr ""
 "la nouvelle timeline %u a été créée à partir de la timeline de la base de données système %u\n"
 "avant le point de restauration courant %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:4324
+#: access/transam/xlog.c:4345
 #, c-format
 msgid "new target timeline is %u"
 msgstr "la nouvelle timeline cible est %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4404
+#: access/transam/xlog.c:4425
 #, c-format
 msgid "could not create control file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu créer le fichier de contrôle « %s » : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4415 access/transam/xlog.c:4651
+#: access/transam/xlog.c:4436 access/transam/xlog.c:4672
 #, c-format
 msgid "could not write to control file: %m"
 msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de contrôle : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4421 access/transam/xlog.c:4657
+#: access/transam/xlog.c:4442 access/transam/xlog.c:4678
 #, c-format
 msgid "could not fsync control file: %m"
 msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier de contrôle : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4426 access/transam/xlog.c:4662
+#: access/transam/xlog.c:4447 access/transam/xlog.c:4683
 #, c-format
 msgid "could not close control file: %m"
 msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de contrôle : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4444 access/transam/xlog.c:4640
+#: access/transam/xlog.c:4465 access/transam/xlog.c:4661
 #, c-format
 msgid "could not open control file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de contrôle « %s » : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4450
+#: access/transam/xlog.c:4471
 #, c-format
 msgid "could not read from control file: %m"
 msgstr "n'a pas pu lire le fichier de contrôle : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4463 access/transam/xlog.c:4472 access/transam/xlog.c:4496 access/transam/xlog.c:4503 access/transam/xlog.c:4510 access/transam/xlog.c:4515 access/transam/xlog.c:4522 access/transam/xlog.c:4529 access/transam/xlog.c:4536 access/transam/xlog.c:4543 access/transam/xlog.c:4550 access/transam/xlog.c:4557 access/transam/xlog.c:4564 access/transam/xlog.c:4573 access/transam/xlog.c:4580 access/transam/xlog.c:4589
-#: access/transam/xlog.c:4596 access/transam/xlog.c:4605 access/transam/xlog.c:4612 utils/init/miscinit.c:1139
+#: access/transam/xlog.c:4484 access/transam/xlog.c:4493 access/transam/xlog.c:4517 access/transam/xlog.c:4524 access/transam/xlog.c:4531 access/transam/xlog.c:4536 access/transam/xlog.c:4543 access/transam/xlog.c:4550 access/transam/xlog.c:4557 access/transam/xlog.c:4564 access/transam/xlog.c:4571 access/transam/xlog.c:4578 access/transam/xlog.c:4585 access/transam/xlog.c:4594 access/transam/xlog.c:4601 access/transam/xlog.c:4610
+#: access/transam/xlog.c:4617 access/transam/xlog.c:4626 access/transam/xlog.c:4633 utils/init/miscinit.c:1213
 #, c-format
 msgid "database files are incompatible with server"
 msgstr "les fichiers de la base de données sont incompatibles avec le serveur"
 
-#: access/transam/xlog.c:4464
+#: access/transam/xlog.c:4485
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
 msgstr ""
@@ -1252,290 +1252,290 @@ msgstr ""
 "%d (0x%08x) alors que le serveur a été compilé avec un PG_CONTROL_VERSION à\n"
 "%d (0x%08x)."
 
-#: access/transam/xlog.c:4468
+#: access/transam/xlog.c:4489
 #, c-format
 msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering.  It looks like you need to initdb."
 msgstr ""
 "Ceci peut être un problème d'incohérence dans l'ordre des octets.\n"
 "Il se peut que vous ayez besoin d'initdb."
 
-#: access/transam/xlog.c:4473
+#: access/transam/xlog.c:4494
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
 msgstr ""
 "Le cluster de base de données a été initialisé avec un PG_CONTROL_VERSION à\n"
 "%d alors que le serveur a été compilé avec un PG_CONTROL_VERSION à %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4476 access/transam/xlog.c:4500 access/transam/xlog.c:4507 access/transam/xlog.c:4512
+#: access/transam/xlog.c:4497 access/transam/xlog.c:4521 access/transam/xlog.c:4528 access/transam/xlog.c:4533
 #, c-format
 msgid "It looks like you need to initdb."
 msgstr "Il semble que vous avez besoin d'initdb."
 
-#: access/transam/xlog.c:4487
+#: access/transam/xlog.c:4508
 #, c-format
 msgid "incorrect checksum in control file"
 msgstr "somme de contrôle incorrecte dans le fichier de contrôle"
 
-#: access/transam/xlog.c:4497
+#: access/transam/xlog.c:4518
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
 msgstr ""
 "Le cluster de base de données a été initialisé avec un CATALOG_VERSION_NO à\n"
 "%d alors que le serveur a été compilé avec un CATALOG_VERSION_NO à %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4504
+#: access/transam/xlog.c:4525
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d."
 msgstr ""
 "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un MAXALIGN à %d alors\n"
 "que le serveur a été compilé avec un MAXALIGN à %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4511
+#: access/transam/xlog.c:4532
 #, c-format
 msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable."
 msgstr ""
 "Le cluster de bases de données semble utiliser un format différent pour les\n"
 "nombres à virgule flottante de celui de l'exécutable serveur."
 
-#: access/transam/xlog.c:4516
+#: access/transam/xlog.c:4537
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d."
 msgstr ""
 "Le cluster de base de données a été initialisé avec un BLCKSZ à %d alors que\n"
 "le serveur a été compilé avec un BLCKSZ à %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4519 access/transam/xlog.c:4526 access/transam/xlog.c:4533 access/transam/xlog.c:4540 access/transam/xlog.c:4547 access/transam/xlog.c:4554 access/transam/xlog.c:4561 access/transam/xlog.c:4568 access/transam/xlog.c:4576 access/transam/xlog.c:4583 access/transam/xlog.c:4592 access/transam/xlog.c:4599 access/transam/xlog.c:4608 access/transam/xlog.c:4615
+#: access/transam/xlog.c:4540 access/transam/xlog.c:4547 access/transam/xlog.c:4554 access/transam/xlog.c:4561 access/transam/xlog.c:4568 access/transam/xlog.c:4575 access/transam/xlog.c:4582 access/transam/xlog.c:4589 access/transam/xlog.c:4597 access/transam/xlog.c:4604 access/transam/xlog.c:4613 access/transam/xlog.c:4620 access/transam/xlog.c:4629 access/transam/xlog.c:4636
 #, c-format
 msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
 msgstr "Il semble que vous avez besoin de recompiler ou de relancer initdb."
 
-#: access/transam/xlog.c:4523
+#: access/transam/xlog.c:4544
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d."
 msgstr ""
 "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un RELSEG_SIZE à %d\n"
 "alors que le serveur a été compilé avec un RELSEG_SIZE à %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4530
+#: access/transam/xlog.c:4551
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
 msgstr ""
 "Le cluster de base de données a été initialisé avec un XLOG_BLCKSZ à %d\n"
 "alors que le serveur a été compilé avec un XLOG_BLCKSZ à %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4537
+#: access/transam/xlog.c:4558
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
 msgstr ""
 "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un XLOG_SEG_SIZE à %d\n"
 "alors que le serveur a été compilé avec un XLOG_SEG_SIZE à %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4544
+#: access/transam/xlog.c:4565
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d."
 msgstr ""
 "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un NAMEDATALEN à %d\n"
 "alors que le serveur a été compilé avec un NAMEDATALEN à %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4551
+#: access/transam/xlog.c:4572
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
 msgstr ""
 "Le groupe de bases de données a été initialisé avec un INDEX_MAX_KEYS à %d\n"
 "alors que le serveur a été compilé avec un INDEX_MAX_KEYS à %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4558
+#: access/transam/xlog.c:4579
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
 msgstr ""
 "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un TOAST_MAX_CHUNK_SIZE\n"
 "à %d alors que le serveur a été compilé avec un TOAST_MAX_CHUNK_SIZE à %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4565
+#: access/transam/xlog.c:4586
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with LOBLKSIZE %d, but the server was compiled with LOBLKSIZE %d."
 msgstr ""
 "Le cluster de base de données a été initialisé avec un LOBLKSIZE à %d alors que\n"
 "le serveur a été compilé avec un LOBLKSIZE à %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4574
+#: access/transam/xlog.c:4595
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
 msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé sans HAVE_INT64_TIMESTAMPalors que le serveur a été compilé avec."
 
-#: access/transam/xlog.c:4581
+#: access/transam/xlog.c:4602
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
 msgstr ""
 "Le cluster de bases de données a été initialisé avec HAVE_INT64_TIMESTAMP\n"
 "alors que le serveur a été compilé sans."
 
-#: access/transam/xlog.c:4590
+#: access/transam/xlog.c:4611
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL."
 msgstr ""
 "Le cluster de base de données a été initialisé sans USE_FLOAT4_BYVAL\n"
 "alors que le serveur a été compilé avec USE_FLOAT4_BYVAL."
 
-#: access/transam/xlog.c:4597
+#: access/transam/xlog.c:4618
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL."
 msgstr ""
 "Le cluster de base de données a été initialisé avec USE_FLOAT4_BYVAL\n"
 "alors que le serveur a été compilé sans USE_FLOAT4_BYVAL."
 
-#: access/transam/xlog.c:4606
+#: access/transam/xlog.c:4627
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
 msgstr ""
 "Le cluster de base de données a été initialisé sans USE_FLOAT8_BYVAL\n"
 "alors que le serveur a été compilé avec USE_FLOAT8_BYVAL."
 
-#: access/transam/xlog.c:4613
+#: access/transam/xlog.c:4634
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
 msgstr ""
 "Le cluster de base de données a été initialisé avec USE_FLOAT8_BYVAL\n"
 "alors que le serveur a été compilé sans USE_FLOAT8_BYVAL."
 
-#: access/transam/xlog.c:5014
+#: access/transam/xlog.c:5035
 #, c-format
 msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
 msgstr "n'a pas pu écrire le « bootstrap » du journal des transactions : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5020
+#: access/transam/xlog.c:5041
 #, c-format
 msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
 msgstr ""
 "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le « bootstrap » du journal des\n"
 "transactions : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5025
+#: access/transam/xlog.c:5046
 #, c-format
 msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
 msgstr "n'a pas pu fermer le « bootstrap » du journal des transactions : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5096
+#: access/transam/xlog.c:5117
 #, c-format
 msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de restauration « %s » : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5136 access/transam/xlog.c:5227 access/transam/xlog.c:5238 commands/extension.c:527 commands/extension.c:535 utils/misc/guc.c:5355
+#: access/transam/xlog.c:5157 access/transam/xlog.c:5248 access/transam/xlog.c:5259 commands/extension.c:527 commands/extension.c:535 utils/misc/guc.c:5355
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
 msgstr "le paramètre « %s » requiert une valeur booléenne"
 
-#: access/transam/xlog.c:5152
+#: access/transam/xlog.c:5173
 #, c-format
 msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
 msgstr "recovery_target_timeline n'est pas un nombre valide : « %s »"
 
-#: access/transam/xlog.c:5168
+#: access/transam/xlog.c:5189
 #, c-format
 msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
 msgstr "recovery_target_xid n'est pas un nombre valide : « %s »"
 
-#: access/transam/xlog.c:5199
+#: access/transam/xlog.c:5220
 #, c-format
 msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)"
 msgstr "recovery_target_name est trop long (%d caractères maximum)"
 
-#: access/transam/xlog.c:5213
+#: access/transam/xlog.c:5234
 #, c-format
 msgid "invalid value for recovery parameter \"recovery_target\""
 msgstr "valeur invalide pour le paramètre de restauration « recovery_target »"
 
-#: access/transam/xlog.c:5214
+#: access/transam/xlog.c:5235
 #, c-format
 msgid "The only allowed value is \"immediate\"."
 msgstr "La seule valeur autorisée est « immediate »."
 
-#: access/transam/xlog.c:5273
+#: access/transam/xlog.c:5294
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" requires a temporal value"
 msgstr "le paramètre « %s » requiert une valeur temporelle"
 
-#: access/transam/xlog.c:5275 catalog/dependency.c:970 catalog/dependency.c:971 catalog/dependency.c:977 catalog/dependency.c:978 catalog/dependency.c:989 catalog/dependency.c:990 catalog/objectaddress.c:764 commands/tablecmds.c:763 commands/tablecmds.c:8965 commands/user.c:988 commands/view.c:475 libpq/auth.c:285 port/win32/security.c:51 storage/lmgr/deadlock.c:955 storage/lmgr/proc.c:1191 utils/misc/guc.c:5377 utils/misc/guc.c:5470
-#: utils/misc/guc.c:8845 utils/misc/guc.c:8879 utils/misc/guc.c:8913 utils/misc/guc.c:8947 utils/misc/guc.c:8982
+#: access/transam/xlog.c:5296 catalog/dependency.c:970 catalog/dependency.c:971 catalog/dependency.c:977 catalog/dependency.c:978 catalog/dependency.c:989 catalog/dependency.c:990 catalog/objectaddress.c:764 commands/tablecmds.c:764 commands/tablecmds.c:8991 commands/user.c:988 commands/view.c:475 libpq/auth.c:285 port/win32/security.c:51 storage/lmgr/deadlock.c:955 storage/lmgr/proc.c:1192 utils/misc/guc.c:5377 utils/misc/guc.c:5470
+#: utils/misc/guc.c:8860 utils/misc/guc.c:8894 utils/misc/guc.c:8928 utils/misc/guc.c:8962 utils/misc/guc.c:8997
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5281
+#: access/transam/xlog.c:5302
 #, c-format
 msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
 msgstr "paramètre de restauration « %s » non reconnu"
 
-#: access/transam/xlog.c:5292
+#: access/transam/xlog.c:5313
 #, c-format
 msgid "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor restore_command"
 msgstr "le fichier de restauration « %s » n'a spécifié ni primary_conninfo ni restore_command"
 
-#: access/transam/xlog.c:5294
+#: access/transam/xlog.c:5315
 #, c-format
 msgid "The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check for files placed there."
 msgstr ""
 "Le serveur de la base de données va régulièrement interroger le sous-répertoire\n"
 "pg_xlog pour vérifier les fichiers placés ici."
 
-#: access/transam/xlog.c:5300
+#: access/transam/xlog.c:5321
 #, c-format
 msgid "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode is not enabled"
 msgstr ""
 "le fichier de restauration « %s » doit spécifier restore_command quand le mode\n"
 "de restauration n'est pas activé"
 
-#: access/transam/xlog.c:5320
+#: access/transam/xlog.c:5341
 #, c-format
 msgid "recovery target timeline %u does not exist"
 msgstr "le timeline cible, %u, de la restauration n'existe pas"
 
-#: access/transam/xlog.c:5417
+#: access/transam/xlog.c:5438
 #, c-format
 msgid "archive recovery complete"
 msgstr "restauration terminée de l'archive"
 
-#: access/transam/xlog.c:5557 access/transam/xlog.c:5751
+#: access/transam/xlog.c:5578 access/transam/xlog.c:5772
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after reaching consistency"
 msgstr "arrêt de la restauration après avoir atteint le point de cohérence"
 
-#: access/transam/xlog.c:5632
+#: access/transam/xlog.c:5653
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
 msgstr "arrêt de la restauration avant validation de la transaction %u, %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5639
+#: access/transam/xlog.c:5660
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
 msgstr "arrêt de la restauration avant annulation de la transaction %u, %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5681
+#: access/transam/xlog.c:5702
 #, c-format
 msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s"
 msgstr "restauration en arrêt au point de restauration « %s », heure %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5731
+#: access/transam/xlog.c:5752
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
 msgstr "arrêt de la restauration après validation de la transaction %u, %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5739
+#: access/transam/xlog.c:5760
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
 msgstr "arrêt de la restauration après annulation de la transaction %u, %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5778
+#: access/transam/xlog.c:5799
 #, c-format
 msgid "recovery has paused"
 msgstr "restauration en pause"
 
-#: access/transam/xlog.c:5779
+#: access/transam/xlog.c:5800
 #, c-format
 msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue."
 msgstr "Exécuter pg_xlog_replay_resume() pour continuer."
 
-#: access/transam/xlog.c:5995
+#: access/transam/xlog.c:6016
 #, c-format
 msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)"
 msgstr ""
@@ -1543,21 +1543,21 @@ msgstr ""
 "paramètrage plus bas que celui du serveur maître des journaux de transactions\n"
 "(la valeur était %d)"
 
-#: access/transam/xlog.c:6017
+#: access/transam/xlog.c:6042
 #, c-format
 msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing"
 msgstr ""
 "le journal de transactions a été généré avec le paramètre wal_level configuré\n"
 "à « minimal », des données pourraient manquer"
 
-#: access/transam/xlog.c:6018
+#: access/transam/xlog.c:6043
 #, c-format
 msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new base backup."
 msgstr ""
 "Ceci peut arriver si vous configurez temporairement wal_level à minimal sans avoir\n"
 "pris une nouvelle sauvegarde de base."
 
-#: access/transam/xlog.c:6029
+#: access/transam/xlog.c:6054
 #, c-format
 msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" or higher on the master server"
 msgstr ""
@@ -1565,257 +1565,257 @@ msgstr ""
 "wal_level n'a pas été configuré à « hot_standby » ou à une valeur plus importante\n"
 "sur le serveur maître"
 
-#: access/transam/xlog.c:6030
+#: access/transam/xlog.c:6055
 #, c-format
 msgid "Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off hot_standby here."
 msgstr ""
 "Soit vous initialisez wal_level à « hot_standby » sur le maître, soit vous\n"
 "désactivez hot_standby ici."
 
-#: access/transam/xlog.c:6085
+#: access/transam/xlog.c:6110
 #, c-format
 msgid "control file contains invalid data"
 msgstr "le fichier de contrôle contient des données invalides"
 
-#: access/transam/xlog.c:6091
+#: access/transam/xlog.c:6116
 #, c-format
 msgid "database system was shut down at %s"
 msgstr "le système de bases de données a été arrêté à %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6096
+#: access/transam/xlog.c:6121
 #, c-format
 msgid "database system was shut down in recovery at %s"
 msgstr "le système de bases de données a été arrêté pendant la restauration à %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6100
+#: access/transam/xlog.c:6125
 #, c-format
 msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
 msgstr "le système de bases de données a été interrompu ; dernier lancement connu à %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6104
+#: access/transam/xlog.c:6129
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
 msgstr "le système de bases de données a été interrompu lors d'une restauration à %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6106
+#: access/transam/xlog.c:6131
 #, c-format
 msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery."
 msgstr ""
 "Ceci signifie probablement que des données ont été corrompues et que vous\n"
 "devrez utiliser la dernière sauvegarde pour la restauration."
 
-#: access/transam/xlog.c:6110
+#: access/transam/xlog.c:6135
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
 msgstr ""
 "le système de bases de données a été interrompu lors d'une récupération à %s\n"
 "(moment de la journalisation)"
 
-#: access/transam/xlog.c:6112
+#: access/transam/xlog.c:6137
 #, c-format
 msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target."
 msgstr ""
 "Si c'est arrivé plus d'une fois, des données ont pu être corrompues et vous\n"
 "pourriez avoir besoin de choisir une cible de récupération antérieure."
 
-#: access/transam/xlog.c:6116
+#: access/transam/xlog.c:6141
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
 msgstr "le système de bases de données a été interrompu ; dernier lancement connu à %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6182
+#: access/transam/xlog.c:6207
 #, c-format
 msgid "entering standby mode"
 msgstr "entre en mode standby"
 
-#: access/transam/xlog.c:6185
+#: access/transam/xlog.c:6210
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
 msgstr "début de la restauration de l'archive au XID %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:6189
+#: access/transam/xlog.c:6214
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to %s"
 msgstr "début de la restauration de l'archive à %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6193
+#: access/transam/xlog.c:6218
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\""
 msgstr "début de la restauration PITR à « %s »"
 
-#: access/transam/xlog.c:6197
+#: access/transam/xlog.c:6222
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to earliest consistent point"
 msgstr "début de la restauration de l'archive jusqu'au point de cohérence le plus proche"
 
-#: access/transam/xlog.c:6200
+#: access/transam/xlog.c:6225
 #, c-format
 msgid "starting archive recovery"
 msgstr "début de la restauration de l'archive"
 
-#: access/transam/xlog.c:6217
+#: access/transam/xlog.c:6242
 #, c-format
 msgid "Failed while allocating an XLog reading processor."
 msgstr "Échec lors de l'allocation d'un processeur de lecture XLog"
 
-#: access/transam/xlog.c:6242 access/transam/xlog.c:6309
+#: access/transam/xlog.c:6267 access/transam/xlog.c:6334
 #, c-format
 msgid "checkpoint record is at %X/%X"
 msgstr "l'enregistrement du point de vérification est à %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:6256
+#: access/transam/xlog.c:6281
 #, c-format
 msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
 msgstr "n'a pas pu localiser l'enregistrement redo référencé par le point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:6257 access/transam/xlog.c:6264
+#: access/transam/xlog.c:6282 access/transam/xlog.c:6289
 #, c-format
 msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"."
 msgstr ""
 "Si vous n'avez pas pu restaurer une sauvegarde, essayez de supprimer le\n"
 "fichier « %s/backup_label »."
 
-#: access/transam/xlog.c:6263
+#: access/transam/xlog.c:6288
 #, c-format
 msgid "could not locate required checkpoint record"
 msgstr "n'a pas pu localiser l'enregistrement d'un point de vérification requis"
 
-#: access/transam/xlog.c:6319 access/transam/xlog.c:6334
+#: access/transam/xlog.c:6344 access/transam/xlog.c:6359
 #, c-format
 msgid "could not locate a valid checkpoint record"
 msgstr "n'a pas pu localiser un enregistrement d'un point de vérification valide"
 
-#: access/transam/xlog.c:6328
+#: access/transam/xlog.c:6353
 #, c-format
 msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
 msgstr "utilisation du précédent enregistrement d'un point de vérification à %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:6358
+#: access/transam/xlog.c:6383
 #, c-format
 msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history"
 msgstr "la timeline requise %u n'est pas un fils de l'historique de ce serveur"
 
-#: access/transam/xlog.c:6360
+#: access/transam/xlog.c:6385
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X."
 msgstr "Le dernier checkpoint est à %X/%X sur la timeline %u, mais dans l'historique de la timeline demandée, le serveur est sorti de cette timeline à %X/%X."
 
-#: access/transam/xlog.c:6376
+#: access/transam/xlog.c:6401
 #, c-format
 msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
 msgstr "la timeline requise, %u, ne contient pas le point de restauration minimum (%X/%X) sur la timeline %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:6385
+#: access/transam/xlog.c:6410
 #, c-format
 msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s"
 msgstr "l'enregistrement à ré-exécuter se trouve à %X/%X ; arrêt %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6389
+#: access/transam/xlog.c:6414
 #, c-format
 msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
 msgstr "prochain identifiant de transaction : %u/%u ; prochain OID : %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:6393
+#: access/transam/xlog.c:6418
 #, c-format
 msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
 msgstr "prochain MultiXactId : %u ; prochain MultiXactOffset : %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:6396
+#: access/transam/xlog.c:6421
 #, c-format
 msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u"
 msgstr ""
 "identifiant de transaction non gelé le plus ancien : %u, dans la base de\n"
 "données %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:6399
+#: access/transam/xlog.c:6424
 #, c-format
 msgid "oldest MultiXactId: %u, in database %u"
 msgstr "plus ancien MultiXactId : %u, dans la base de données %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:6403
+#: access/transam/xlog.c:6428
 #, c-format
 msgid "invalid next transaction ID"
 msgstr "prochain ID de transaction invalide"
 
-#: access/transam/xlog.c:6473
+#: access/transam/xlog.c:6498
 #, c-format
 msgid "invalid redo in checkpoint record"
 msgstr "ré-exécution invalide dans l'enregistrement du point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:6484
+#: access/transam/xlog.c:6509
 #, c-format
 msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
 msgstr "enregistrement de ré-exécution invalide dans le point de vérification d'arrêt"
 
-#: access/transam/xlog.c:6515
+#: access/transam/xlog.c:6540
 #, c-format
 msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
 msgstr ""
 "le système de bases de données n'a pas été arrêté proprement ; restauration\n"
 "automatique en cours"
 
-#: access/transam/xlog.c:6519
+#: access/transam/xlog.c:6544
 #, c-format
 msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u"
 msgstr "la restauration après crash commence avec la timeline %u et a la timeline %u en cible"
 
-#: access/transam/xlog.c:6563
+#: access/transam/xlog.c:6588
 #, c-format
 msgid "backup_label contains data inconsistent with control file"
 msgstr "backup_label contient des données incohérentes avec le fichier de contrôle"
 
-#: access/transam/xlog.c:6564
+#: access/transam/xlog.c:6589
 #, c-format
 msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery."
 msgstr ""
 "Ceci signifie que la sauvegarde a été corrompue et que vous devrez utiliser\n"
 "la dernière sauvegarde pour la restauration."
 
-#: access/transam/xlog.c:6629
+#: access/transam/xlog.c:6654
 #, c-format
 msgid "initializing for hot standby"
 msgstr "initialisation pour « Hot Standby »"
 
-#: access/transam/xlog.c:6761
+#: access/transam/xlog.c:6786
 #, c-format
 msgid "redo starts at %X/%X"
 msgstr "la ré-exécution commence à %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:6985
+#: access/transam/xlog.c:7010
 #, c-format
 msgid "redo done at %X/%X"
 msgstr "ré-exécution faite à %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:6990 access/transam/xlog.c:8850
+#: access/transam/xlog.c:7015 access/transam/xlog.c:8875
 #, c-format
 msgid "last completed transaction was at log time %s"
 msgstr "la dernière transaction a eu lieu à %s (moment de la journalisation)"
 
-#: access/transam/xlog.c:6998
+#: access/transam/xlog.c:7023
 #, c-format
 msgid "redo is not required"
 msgstr "la ré-exécution n'est pas nécessaire"
 
-#: access/transam/xlog.c:7056
+#: access/transam/xlog.c:7081
 #, c-format
 msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
 msgstr ""
 "le point d'arrêt de la restauration demandée se trouve avant le point\n"
 "cohérent de restauration"
 
-#: access/transam/xlog.c:7072 access/transam/xlog.c:7076
+#: access/transam/xlog.c:7097 access/transam/xlog.c:7101
 #, c-format
 msgid "WAL ends before end of online backup"
 msgstr "le journal de transactions se termine avant la fin de la sauvegarde de base"
 
-#: access/transam/xlog.c:7073
+#: access/transam/xlog.c:7098
 #, c-format
 msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery."
 msgstr ""
 "Tous les journaux de transactions générés pendant la sauvegarde en ligne\n"
 "doivent être disponibles pour la restauration."
 
-#: access/transam/xlog.c:7077
+#: access/transam/xlog.c:7102
 #, c-format
 msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery."
 msgstr ""
@@ -1823,229 +1823,229 @@ msgstr ""
 "pg_stop_backup() et tous les journaux de transactions générés entre les deux\n"
 "doivent être disponibles pour la restauration."
 
-#: access/transam/xlog.c:7080
+#: access/transam/xlog.c:7105
 #, c-format
 msgid "WAL ends before consistent recovery point"
 msgstr "Le journal de transaction se termine avant un point de restauration cohérent"
 
-#: access/transam/xlog.c:7107
+#: access/transam/xlog.c:7132
 #, c-format
 msgid "selected new timeline ID: %u"
 msgstr "identifiant d'un timeline nouvellement sélectionné : %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:7454
+#: access/transam/xlog.c:7479
 #, c-format
 msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
 msgstr "état de restauration cohérent atteint à %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:7651
+#: access/transam/xlog.c:7676
 #, c-format
 msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
 msgstr "lien du point de vérification primaire invalide dans le fichier de contrôle"
 
-#: access/transam/xlog.c:7655
+#: access/transam/xlog.c:7680
 #, c-format
 msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
 msgstr "lien du point de vérification secondaire invalide dans le fichier de contrôle"
 
-#: access/transam/xlog.c:7659
+#: access/transam/xlog.c:7684
 #, c-format
 msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
 msgstr "lien du point de vérification invalide dans le fichier backup_label"
 
-#: access/transam/xlog.c:7676
+#: access/transam/xlog.c:7701
 #, c-format
 msgid "invalid primary checkpoint record"
 msgstr "enregistrement du point de vérification primaire invalide"
 
-#: access/transam/xlog.c:7680
+#: access/transam/xlog.c:7705
 #, c-format
 msgid "invalid secondary checkpoint record"
 msgstr "enregistrement du point de vérification secondaire invalide"
 
-#: access/transam/xlog.c:7684
+#: access/transam/xlog.c:7709
 #, c-format
 msgid "invalid checkpoint record"
 msgstr "enregistrement du point de vérification invalide"
 
-#: access/transam/xlog.c:7695
+#: access/transam/xlog.c:7720
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
 msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement primaire du point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:7699
+#: access/transam/xlog.c:7724
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
 msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement secondaire du point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:7703
+#: access/transam/xlog.c:7728
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
 msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement du point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:7715
+#: access/transam/xlog.c:7740
 #, c-format
 msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
 msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification primaire"
 
-#: access/transam/xlog.c:7719
+#: access/transam/xlog.c:7744
 #, c-format
 msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
 msgstr "xl_info invalide  dans l'enregistrement du point de vérification secondaire"
 
-#: access/transam/xlog.c:7723
+#: access/transam/xlog.c:7748
 #, c-format
 msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
 msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:7735
+#: access/transam/xlog.c:7760
 #, c-format
 msgid "invalid length of primary checkpoint record"
 msgstr "longueur invalide de l'enregistrement primaire du point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:7739
+#: access/transam/xlog.c:7764
 #, c-format
 msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
 msgstr "longueur invalide de l'enregistrement secondaire du point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:7743
+#: access/transam/xlog.c:7768
 #, c-format
 msgid "invalid length of checkpoint record"
 msgstr "longueur invalide de l'enregistrement du point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:7903
+#: access/transam/xlog.c:7928
 #, c-format
 msgid "shutting down"
 msgstr "arrêt en cours"
 
-#: access/transam/xlog.c:7926
+#: access/transam/xlog.c:7951
 #, c-format
 msgid "database system is shut down"
 msgstr "le système de base de données est arrêté"
 
-#: access/transam/xlog.c:8392
+#: access/transam/xlog.c:8417
 #, c-format
 msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
 msgstr ""
 "activité en cours du journal de transactions alors que le système de bases\n"
 "de données est en cours d'arrêt"
 
-#: access/transam/xlog.c:8661
+#: access/transam/xlog.c:8686
 #, c-format
 msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
 msgstr "restartpoint ignoré, la récupération est déjà terminée"
 
-#: access/transam/xlog.c:8684
+#: access/transam/xlog.c:8709
 #, c-format
 msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
 msgstr "ignore le point de redémarrage, déjà réalisé à %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:8848
+#: access/transam/xlog.c:8873
 #, c-format
 msgid "recovery restart point at %X/%X"
 msgstr "la ré-exécution en restauration commence à %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:8993
+#: access/transam/xlog.c:9018
 #, c-format
 msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
 msgstr "point de restauration « %s » créé à %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:9217
+#: access/transam/xlog.c:9242
 #, c-format
 msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record"
 msgstr "identifiant de timeline précédent %u inattendu (identifiant de la timeline courante %u) dans l'enregistrement du point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:9226
+#: access/transam/xlog.c:9251
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
 msgstr ""
 "identifiant timeline %u inattendu (après %u) dans l'enregistrement du point\n"
 "de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:9242
+#: access/transam/xlog.c:9267
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
 msgstr "identifiant timeline %u inattendu dans l'enregistrement du checkpoint, avant d'atteindre le point de restauration minimum %X/%X sur la timeline %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:9310
+#: access/transam/xlog.c:9335
 #, c-format
 msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
 msgstr "la sauvegarde en ligne a été annulée, la restauration ne peut pas continuer"
 
-#: access/transam/xlog.c:9371 access/transam/xlog.c:9420 access/transam/xlog.c:9443
+#: access/transam/xlog.c:9396 access/transam/xlog.c:9445 access/transam/xlog.c:9468
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
 msgstr ""
 "identifiant timeline %u inattendu (devrait être %u) dans l'enregistrement du\n"
 "point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:9678
+#: access/transam/xlog.c:9703
 #, c-format
 msgid "could not fsync log segment %s: %m"
 msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment du journal des transactions %s : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:9702
+#: access/transam/xlog.c:9727
 #, c-format
 msgid "could not fsync log file %s: %m"
 msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier de transactions « %s » : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:9710
+#: access/transam/xlog.c:9735
 #, c-format
 msgid "could not fsync write-through log file %s: %m"
 msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le journal des transactions %s : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:9719
+#: access/transam/xlog.c:9744
 #, c-format
 msgid "could not fdatasync log file %s: %m"
 msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fdatasync) le journal de transactions %s : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:9797 access/transam/xlog.c:10133 access/transam/xlogfuncs.c:111 access/transam/xlogfuncs.c:140 access/transam/xlogfuncs.c:179 access/transam/xlogfuncs.c:200 access/transam/xlogfuncs.c:270 access/transam/xlogfuncs.c:326
+#: access/transam/xlog.c:9822 access/transam/xlog.c:10158 access/transam/xlogfuncs.c:111 access/transam/xlogfuncs.c:140 access/transam/xlogfuncs.c:179 access/transam/xlogfuncs.c:200 access/transam/xlogfuncs.c:270 access/transam/xlogfuncs.c:326
 #, c-format
 msgid "recovery is in progress"
 msgstr "restauration en cours"
 
-#: access/transam/xlog.c:9798 access/transam/xlog.c:10134 access/transam/xlogfuncs.c:112 access/transam/xlogfuncs.c:141 access/transam/xlogfuncs.c:180 access/transam/xlogfuncs.c:201
+#: access/transam/xlog.c:9823 access/transam/xlog.c:10159 access/transam/xlogfuncs.c:112 access/transam/xlogfuncs.c:141 access/transam/xlogfuncs.c:180 access/transam/xlogfuncs.c:201
 #, c-format
 msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
 msgstr ""
 "les fonctions de contrôle des journaux de transactions ne peuvent pas\n"
 "être exécutées lors de la restauration."
 
-#: access/transam/xlog.c:9807 access/transam/xlog.c:10143
+#: access/transam/xlog.c:9832 access/transam/xlog.c:10168
 #, c-format
 msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
 msgstr ""
 "Le niveau de journalisation (configuré par wal_level) n'est pas suffisant pour\n"
 "faire une sauvegarde en ligne."
 
-#: access/transam/xlog.c:9808 access/transam/xlog.c:10144 access/transam/xlogfuncs.c:147
+#: access/transam/xlog.c:9833 access/transam/xlog.c:10169 access/transam/xlogfuncs.c:147
 #, c-format
 msgid "wal_level must be set to \"archive\", \"hot_standby\", or \"logical\" at server start."
 msgstr ""
 "wal_level doit être configuré à « archive », « hot_standby » ou « logical »\n"
 "au démarrage du serveur."
 
-#: access/transam/xlog.c:9813
+#: access/transam/xlog.c:9838
 #, c-format
 msgid "backup label too long (max %d bytes)"
 msgstr "label de sauvegarde trop long (%d octets maximum)"
 
-#: access/transam/xlog.c:9844 access/transam/xlog.c:10021
+#: access/transam/xlog.c:9869 access/transam/xlog.c:10046
 #, c-format
 msgid "a backup is already in progress"
 msgstr "une sauvegarde est déjà en cours"
 
-#: access/transam/xlog.c:9845
+#: access/transam/xlog.c:9870
 #, c-format
 msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
 msgstr "Exécutez pg_stop_backup() et tentez de nouveau."
 
-#: access/transam/xlog.c:9939
+#: access/transam/xlog.c:9964
 #, c-format
 msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint"
 msgstr "Les journaux générés avec full_page_writes=off ont été rejoués depuis le dernier restartpoint."
 
-#: access/transam/xlog.c:9941 access/transam/xlog.c:10294
+#: access/transam/xlog.c:9966 access/transam/xlog.c:10319
 #, c-format
 msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again."
 msgstr ""
@@ -2053,66 +2053,66 @@ msgstr ""
 "corrompue et ne doit pas être utilisée. Activez full_page_writes et lancez\n"
 "CHECKPOINT sur le maître, puis recommencez la sauvegarde."
 
-#: access/transam/xlog.c:10015 access/transam/xlog.c:10184 access/transam/xlogarchive.c:106 access/transam/xlogarchive.c:265 guc-file.l:851 replication/basebackup.c:464 replication/basebackup.c:532 replication/logical/snapbuild.c:1478 storage/file/copydir.c:72 storage/file/copydir.c:115 storage/file/fd.c:2518 storage/file/fd.c:2610 utils/adt/dbsize.c:68 utils/adt/dbsize.c:218 utils/adt/dbsize.c:298 utils/adt/genfile.c:108
+#: access/transam/xlog.c:10040 access/transam/xlog.c:10209 access/transam/xlogarchive.c:106 access/transam/xlogarchive.c:265 guc-file.l:883 replication/basebackup.c:464 replication/basebackup.c:532 replication/logical/snapbuild.c:1478 storage/file/copydir.c:72 storage/file/copydir.c:115 storage/file/fd.c:2518 storage/file/fd.c:2610 utils/adt/dbsize.c:68 utils/adt/dbsize.c:218 utils/adt/dbsize.c:298 utils/adt/genfile.c:108
 #: utils/adt/genfile.c:280
 #, c-format
 msgid "could not stat file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu tester le fichier « %s » : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:10022
+#: access/transam/xlog.c:10047
 #, c-format
 msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again."
 msgstr ""
 "Si vous êtes certain qu'aucune sauvegarde n'est en cours, supprimez le\n"
 "fichier « %s » et recommencez de nouveau."
 
-#: access/transam/xlog.c:10039 access/transam/xlog.c:10357
+#: access/transam/xlog.c:10064 access/transam/xlog.c:10382
 #, c-format
 msgid "could not write file \"%s\": %m"
 msgstr "impossible d'écrire le fichier « %s » : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:10188
+#: access/transam/xlog.c:10213
 #, c-format
 msgid "a backup is not in progress"
 msgstr "une sauvegarde n'est pas en cours"
 
-#: access/transam/xlog.c:10227 access/transam/xlog.c:10240 access/transam/xlog.c:10591 access/transam/xlog.c:10597 access/transam/xlogfuncs.c:498
+#: access/transam/xlog.c:10252 access/transam/xlog.c:10265 access/transam/xlog.c:10616 access/transam/xlog.c:10622 access/transam/xlogfuncs.c:498
 #, c-format
 msgid "invalid data in file \"%s\""
 msgstr "données invalides dans le fichier « %s »"
 
-#: access/transam/xlog.c:10244 replication/basebackup.c:966
+#: access/transam/xlog.c:10269 replication/basebackup.c:974
 #, c-format
 msgid "the standby was promoted during online backup"
 msgstr "le standby a été promu lors de la sauvegarde en ligne"
 
-#: access/transam/xlog.c:10245 replication/basebackup.c:967
+#: access/transam/xlog.c:10270 replication/basebackup.c:975
 #, c-format
 msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup."
 msgstr ""
 "Cela signifie que la sauvegarde en cours de réalisation est corrompue et ne\n"
 "doit pas être utilisée. Recommencez la sauvegarde."
 
-#: access/transam/xlog.c:10292
+#: access/transam/xlog.c:10317
 #, c-format
 msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup"
 msgstr ""
 "le journal de transactions généré avec full_page_writes=off a été rejoué lors\n"
 "de la sauvegarde en ligne"
 
-#: access/transam/xlog.c:10406
+#: access/transam/xlog.c:10431
 #, c-format
 msgid "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived"
 msgstr "nettoyage de pg_stop_backup terminé, en attente des journaux de transactions requis à archiver"
 
-#: access/transam/xlog.c:10416
+#: access/transam/xlog.c:10441
 #, c-format
 msgid "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)"
 msgstr ""
 "pg_stop_backup toujours en attente de la fin de l'archivage des segments de\n"
 "journaux de transactions requis (%d secondes passées)"
 
-#: access/transam/xlog.c:10418
+#: access/transam/xlog.c:10443
 #, c-format
 msgid "Check that your archive_command is executing properly.  pg_stop_backup can be canceled safely, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
 msgstr ""
@@ -2120,12 +2120,12 @@ msgstr ""
 "peut être annulé avec sûreté mais la sauvegarde de la base ne sera pas\n"
 "utilisable sans tous les segments WAL."
 
-#: access/transam/xlog.c:10425
+#: access/transam/xlog.c:10450
 #, c-format
 msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived"
 msgstr "pg_stop_backup terminé, tous les journaux de transactions requis ont été archivés"
 
-#: access/transam/xlog.c:10429
+#: access/transam/xlog.c:10454
 #, c-format
 msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup"
 msgstr ""
@@ -2133,52 +2133,52 @@ msgstr ""
 "vous devez vous assurer que tous les fichiers requis des journaux de\n"
 "transactions sont copiés par d'autre moyens pour terminer la sauvegarde."
 
-#: access/transam/xlog.c:10642
+#: access/transam/xlog.c:10667
 #, c-format
 msgid "xlog redo %s"
 msgstr "xlog redo %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:10682
+#: access/transam/xlog.c:10707
 #, c-format
 msgid "online backup mode canceled"
 msgstr "mode de sauvegarde en ligne annulé"
 
-#: access/transam/xlog.c:10683
+#: access/transam/xlog.c:10708
 #, c-format
 msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"."
 msgstr "« %s » a été renommé en « %s »."
 
-#: access/transam/xlog.c:10690
+#: access/transam/xlog.c:10715
 #, c-format
 msgid "online backup mode was not canceled"
 msgstr "le mode de sauvegarde en ligne n'a pas été annulé"
 
-#: access/transam/xlog.c:10691
+#: access/transam/xlog.c:10716
 #, c-format
 msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m."
 msgstr "N'a pas pu renommer « %s » en « %s » : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:10811 replication/logical/logicalfuncs.c:169 replication/walreceiver.c:937 replication/walsender.c:2094
+#: access/transam/xlog.c:10836 replication/logical/logicalfuncs.c:169 replication/walreceiver.c:937 replication/walsender.c:2114
 #, c-format
 msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %m"
 msgstr "n'a pas pu se déplacer dans le journal de transactions %s au décalage %u : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:10823
+#: access/transam/xlog.c:10848
 #, c-format
 msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m"
 msgstr "n'a pas pu lire le journal de transactions %s, décalage %u : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:11286
+#: access/transam/xlog.c:11311
 #, c-format
 msgid "received promote request"
 msgstr "a reçu une demande de promotion"
 
-#: access/transam/xlog.c:11299
+#: access/transam/xlog.c:11324
 #, c-format
 msgid "trigger file found: %s"
 msgstr "fichier trigger trouvé : %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:11308
+#: access/transam/xlog.c:11333
 #, c-format
 msgid "could not stat trigger file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu tester le fichier trigger « %s » : %m"
@@ -2383,17 +2383,17 @@ msgstr "pageaddr %X/%X inattendue dans le journal de transactions %s, segment %u
 msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u"
 msgstr "identifiant timeline %u hors de la séquence (après %u) dans le segment %s, décalage %u"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:273 postmaster/postmaster.c:763 tcop/postgres.c:3500
+#: bootstrap/bootstrap.c:273 postmaster/postmaster.c:774 tcop/postgres.c:3505
 #, c-format
 msgid "--%s requires a value"
 msgstr "--%s requiert une valeur"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:278 postmaster/postmaster.c:768 tcop/postgres.c:3505
+#: bootstrap/bootstrap.c:278 postmaster/postmaster.c:779 tcop/postgres.c:3510
 #, c-format
 msgid "-c %s requires a value"
 msgstr "-c %s requiert une valeur"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:289 postmaster/postmaster.c:780 postmaster/postmaster.c:793
+#: bootstrap/bootstrap.c:289 postmaster/postmaster.c:791 postmaster/postmaster.c:804
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n"
@@ -2519,7 +2519,7 @@ msgid "large object %u does not exist"
 msgstr "le « Large Object » %u n'existe pas"
 
 #: catalog/aclchk.c:875 catalog/aclchk.c:883 commands/collationcmds.c:91 commands/copy.c:936 commands/copy.c:954 commands/copy.c:962 commands/copy.c:970 commands/copy.c:978 commands/copy.c:986 commands/copy.c:994 commands/copy.c:1002 commands/copy.c:1010 commands/copy.c:1026 commands/copy.c:1040 commands/copy.c:1059 commands/copy.c:1074 commands/dbcommands.c:148 commands/dbcommands.c:156 commands/dbcommands.c:164 commands/dbcommands.c:172
-#: commands/dbcommands.c:180 commands/dbcommands.c:188 commands/dbcommands.c:196 commands/dbcommands.c:1372 commands/dbcommands.c:1380 commands/extension.c:1246 commands/extension.c:1254 commands/extension.c:1262 commands/extension.c:2670 commands/foreigncmds.c:486 commands/foreigncmds.c:495 commands/functioncmds.c:522 commands/functioncmds.c:614 commands/functioncmds.c:622 commands/functioncmds.c:630 commands/functioncmds.c:1700
+#: commands/dbcommands.c:180 commands/dbcommands.c:188 commands/dbcommands.c:196 commands/dbcommands.c:1372 commands/dbcommands.c:1380 commands/extension.c:1246 commands/extension.c:1254 commands/extension.c:1262 commands/extension.c:2670 commands/foreigncmds.c:538 commands/foreigncmds.c:547 commands/functioncmds.c:522 commands/functioncmds.c:614 commands/functioncmds.c:622 commands/functioncmds.c:630 commands/functioncmds.c:1700
 #: commands/functioncmds.c:1708 commands/sequence.c:1169 commands/sequence.c:1177 commands/sequence.c:1185 commands/sequence.c:1193 commands/sequence.c:1201 commands/sequence.c:1209 commands/sequence.c:1217 commands/sequence.c:1225 commands/typecmds.c:297 commands/typecmds.c:1332 commands/typecmds.c:1341 commands/typecmds.c:1349 commands/typecmds.c:1357 commands/typecmds.c:1365 commands/user.c:135 commands/user.c:152 commands/user.c:160
 #: commands/user.c:168 commands/user.c:176 commands/user.c:184 commands/user.c:192 commands/user.c:200 commands/user.c:208 commands/user.c:216 commands/user.c:224 commands/user.c:232 commands/user.c:496 commands/user.c:508 commands/user.c:516 commands/user.c:524 commands/user.c:532 commands/user.c:540 commands/user.c:548 commands/user.c:556 commands/user.c:565 commands/user.c:573
 #, c-format
@@ -2531,13 +2531,13 @@ msgstr "options en conflit ou redondantes"
 msgid "default privileges cannot be set for columns"
 msgstr "les droits par défaut ne peuvent pas être configurés pour les colonnes"
 
-#: catalog/aclchk.c:1492 catalog/objectaddress.c:1042 commands/analyze.c:390 commands/copy.c:4266 commands/sequence.c:1471 commands/tablecmds.c:4939 commands/tablecmds.c:5034 commands/tablecmds.c:5084 commands/tablecmds.c:5188 commands/tablecmds.c:5235 commands/tablecmds.c:5319 commands/tablecmds.c:5407 commands/tablecmds.c:7510 commands/tablecmds.c:7714 commands/tablecmds.c:8106 commands/trigger.c:641 parser/analyze.c:1994
-#: parser/parse_relation.c:2358 parser/parse_relation.c:2420 parser/parse_target.c:920 parser/parse_type.c:128 utils/adt/acl.c:2840 utils/adt/ruleutils.c:1820
+#: catalog/aclchk.c:1492 catalog/objectaddress.c:1042 commands/analyze.c:390 commands/copy.c:4266 commands/sequence.c:1471 commands/tablecmds.c:4940 commands/tablecmds.c:5035 commands/tablecmds.c:5085 commands/tablecmds.c:5189 commands/tablecmds.c:5236 commands/tablecmds.c:5320 commands/tablecmds.c:5408 commands/tablecmds.c:7502 commands/tablecmds.c:7721 commands/tablecmds.c:8113 commands/trigger.c:641 parser/analyze.c:1994
+#: parser/parse_relation.c:2358 parser/parse_relation.c:2420 parser/parse_target.c:920 parser/parse_type.c:128 utils/adt/acl.c:2840 utils/adt/ruleutils.c:1840
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'existe pas"
 
-#: catalog/aclchk.c:1757 catalog/objectaddress.c:862 commands/sequence.c:1058 commands/tablecmds.c:214 commands/tablecmds.c:11260 utils/adt/acl.c:2076 utils/adt/acl.c:2106 utils/adt/acl.c:2138 utils/adt/acl.c:2170 utils/adt/acl.c:2198 utils/adt/acl.c:2228
+#: catalog/aclchk.c:1757 catalog/objectaddress.c:862 commands/sequence.c:1058 commands/tablecmds.c:215 commands/tablecmds.c:11305 utils/adt/acl.c:2076 utils/adt/acl.c:2106 utils/adt/acl.c:2138 utils/adt/acl.c:2170 utils/adt/acl.c:2198 utils/adt/acl.c:2228
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a sequence"
 msgstr "« %s » n'est pas une séquence"
@@ -2844,12 +2844,12 @@ msgstr "le sch
 msgid "tablespace with OID %u does not exist"
 msgstr "le tablespace d'OID %u n'existe pas"
 
-#: catalog/aclchk.c:4101 catalog/aclchk.c:4869 commands/foreigncmds.c:302
+#: catalog/aclchk.c:4101 catalog/aclchk.c:4869 commands/foreigncmds.c:328
 #, c-format
 msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist"
 msgstr "le wrapper de données distantes d'OID %u n'existe pas"
 
-#: catalog/aclchk.c:4162 catalog/aclchk.c:4896 commands/foreigncmds.c:409
+#: catalog/aclchk.c:4162 catalog/aclchk.c:4896 commands/foreigncmds.c:461
 #, c-format
 msgid "foreign server with OID %u does not exist"
 msgstr "le serveur distant d'OID %u n'existe pas"
@@ -2914,7 +2914,7 @@ msgstr "n'a pas pu supprimer %s car il est requis par %s"
 msgid "You can drop %s instead."
 msgstr "Vous pouvez supprimer %s à la place."
 
-#: catalog/dependency.c:790 catalog/pg_shdepend.c:574
+#: catalog/dependency.c:790 catalog/pg_shdepend.c:575
 #, c-format
 msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
 msgstr "n'a pas pu supprimer %s car il est requis par le système de bases de données"
@@ -2934,7 +2934,7 @@ msgstr "%s d
 msgid "drop cascades to %s"
 msgstr "DROP cascade sur %s"
 
-#: catalog/dependency.c:956 catalog/pg_shdepend.c:685
+#: catalog/dependency.c:956 catalog/pg_shdepend.c:686
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2982,12 +2982,12 @@ msgstr "droit refus
 msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
 msgstr "Les modifications du catalogue système sont actuellement interdites."
 
-#: catalog/heap.c:411 commands/tablecmds.c:1402 commands/tablecmds.c:1844 commands/tablecmds.c:4583
+#: catalog/heap.c:411 commands/tablecmds.c:1403 commands/tablecmds.c:1845 commands/tablecmds.c:4584
 #, c-format
 msgid "tables can have at most %d columns"
 msgstr "les tables peuvent avoir au plus %d colonnes"
 
-#: catalog/heap.c:428 commands/tablecmds.c:4839
+#: catalog/heap.c:428 commands/tablecmds.c:4840
 #, c-format
 msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
 msgstr "le nom de la colonne « %s » entre en conflit avec le nom d'une colonne système"
@@ -3022,12 +3022,12 @@ msgstr "le type composite %s ne peut pas 
 msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s"
 msgstr "aucun collationnement n'a été dérivé pour la colonne « %s » de type collationnable %s"
 
-#: catalog/heap.c:582 commands/createas.c:345 commands/indexcmds.c:1072 commands/view.c:116 regex/regc_pg_locale.c:262 utils/adt/formatting.c:1514 utils/adt/formatting.c:1566 utils/adt/formatting.c:1634 utils/adt/formatting.c:1686 utils/adt/formatting.c:1755 utils/adt/formatting.c:1819 utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5221 utils/adt/varlena.c:1381
+#: catalog/heap.c:582 commands/createas.c:345 commands/indexcmds.c:1072 commands/view.c:116 regex/regc_pg_locale.c:262 utils/adt/formatting.c:1514 utils/adt/formatting.c:1566 utils/adt/formatting.c:1634 utils/adt/formatting.c:1686 utils/adt/formatting.c:1755 utils/adt/formatting.c:1819 utils/adt/like.c:213 utils/adt/selfuncs.c:5221 utils/adt/varlena.c:1381
 #, c-format
 msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
 msgstr "Utilisez la clause COLLARE pour configurer explicitement le collationnement."
 
-#: catalog/heap.c:1056 catalog/index.c:778 commands/tablecmds.c:2549
+#: catalog/heap.c:1056 catalog/index.c:778 commands/tablecmds.c:2550
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists"
 msgstr "la relation « %s » existe déjà"
@@ -3049,7 +3049,7 @@ msgstr ""
 msgid "check constraint \"%s\" already exists"
 msgstr "la contrainte de vérification « %s » existe déjà"
 
-#: catalog/heap.c:2411 catalog/pg_constraint.c:650 commands/tablecmds.c:5734
+#: catalog/heap.c:2411 catalog/pg_constraint.c:650 commands/tablecmds.c:5735
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » existe déjà"
@@ -3253,7 +3253,7 @@ msgstr "ne peut pas d
 msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
 msgstr "ne peut pas déplacer les objets dans ou à partir des schémas TOAST"
 
-#: catalog/namespace.c:2870 commands/schemacmds.c:212 commands/schemacmds.c:288 commands/tablecmds.c:708
+#: catalog/namespace.c:2870 commands/schemacmds.c:212 commands/schemacmds.c:288 commands/tablecmds.c:709
 #, c-format
 msgid "schema \"%s\" does not exist"
 msgstr "le schéma « %s » n'existe pas"
@@ -3283,7 +3283,7 @@ msgstr "droit refus
 msgid "cannot create temporary tables during recovery"
 msgstr "ne peut pas créer des tables temporaires lors de la restauration"
 
-#: catalog/namespace.c:3865 commands/tablespace.c:1113 commands/variable.c:61 replication/syncrep.c:678 utils/misc/guc.c:9012
+#: catalog/namespace.c:3865 commands/tablespace.c:1114 commands/variable.c:61 replication/syncrep.c:678 utils/misc/guc.c:9027
 #, c-format
 msgid "List syntax is invalid."
 msgstr "La syntaxe de la liste est invalide."
@@ -3325,22 +3325,22 @@ msgstr "le nom du serveur ne peut pas 
 msgid "event trigger name cannot be qualified"
 msgstr "le nom du trigger sur événement ne peut pas être qualifié"
 
-#: catalog/objectaddress.c:869 commands/lockcmds.c:94 commands/tablecmds.c:208 commands/tablecmds.c:1263 commands/tablecmds.c:4130 commands/tablecmds.c:7617
+#: catalog/objectaddress.c:869 commands/lockcmds.c:94 commands/tablecmds.c:209 commands/tablecmds.c:1264 commands/tablecmds.c:4131 commands/tablecmds.c:7624
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table"
 msgstr "« %s » n'est pas une table"
 
-#: catalog/objectaddress.c:876 commands/tablecmds.c:220 commands/tablecmds.c:4154 commands/tablecmds.c:11265 commands/view.c:154
+#: catalog/objectaddress.c:876 commands/tablecmds.c:221 commands/tablecmds.c:4155 commands/tablecmds.c:11310 commands/view.c:154
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a view"
 msgstr "« %s » n'est pas une vue"
 
-#: catalog/objectaddress.c:883 commands/matview.c:171 commands/tablecmds.c:226 commands/tablecmds.c:11270
+#: catalog/objectaddress.c:883 commands/matview.c:171 commands/tablecmds.c:227 commands/tablecmds.c:11315
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a materialized view"
 msgstr "« %s » n'est pas une vue matérialisée"
 
-#: catalog/objectaddress.c:890 commands/tablecmds.c:244 commands/tablecmds.c:4157 commands/tablecmds.c:11275
+#: catalog/objectaddress.c:890 commands/tablecmds.c:245 commands/tablecmds.c:4158 commands/tablecmds.c:11320
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a foreign table"
 msgstr "« %s » n'est pas une table distante"
@@ -3350,7 +3350,7 @@ msgstr "
 msgid "column name must be qualified"
 msgstr "le nom de la colonne doit être qualifié"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1083 commands/functioncmds.c:126 commands/tablecmds.c:236 commands/typecmds.c:3253 parser/parse_type.c:222 parser/parse_type.c:251 parser/parse_type.c:795 utils/adt/acl.c:4374 utils/adt/regproc.c:1165
+#: catalog/objectaddress.c:1083 commands/functioncmds.c:126 commands/tablecmds.c:237 commands/typecmds.c:3253 parser/parse_type.c:222 parser/parse_type.c:251 parser/parse_type.c:795 utils/adt/acl.c:4374 utils/adt/regproc.c:1165
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" does not exist"
 msgstr "le type « %s » n'existe pas"
@@ -3697,7 +3697,7 @@ msgstr ""
 #: catalog/pg_aggregate.c:477
 #, c-format
 msgid "moving-aggregate implementation returns type %s, but plain implementation returns type %s"
-msgstr ""
+msgstr "l'implémentation de l'agrégat en déplacement renvoie le type %s, alors que l'implémentation simple renvoie le type %s"
 
 #: catalog/pg_aggregate.c:488
 #, c-format
@@ -3977,7 +3977,7 @@ msgstr "les fonctions SQL ne peuvent avoir d'arguments du type %s"
 msgid "SQL function \"%s\""
 msgstr "Fonction SQL « %s »"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:692
+#: catalog/pg_shdepend.c:693
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3994,47 +3994,47 @@ msgstr[1] ""
 "et des objets dans %d autres bases de données (voir le journal applicatif du\n"
 "serveur pour une liste)"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1004
+#: catalog/pg_shdepend.c:1005
 #, c-format
 msgid "role %u was concurrently dropped"
 msgstr "le rôle %u a été supprimé simultanément"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1023
+#: catalog/pg_shdepend.c:1024
 #, c-format
 msgid "tablespace %u was concurrently dropped"
 msgstr "le tablespace %u a été supprimé simultanément"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1038
+#: catalog/pg_shdepend.c:1039
 #, c-format
 msgid "database %u was concurrently dropped"
 msgstr "la base de données %u a été supprimé simultanément"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1083
+#: catalog/pg_shdepend.c:1084
 #, c-format
 msgid "owner of %s"
 msgstr "propriétaire de %s"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1085
+#: catalog/pg_shdepend.c:1086
 #, c-format
 msgid "privileges for %s"
 msgstr "droits pour « %s »"
 
 #. translator: %s will always be "database %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1093
+#: catalog/pg_shdepend.c:1094
 #, c-format
 msgid "%d object in %s"
 msgid_plural "%d objects in %s"
 msgstr[0] "%d objet dans %s"
 msgstr[1] "%d objets dans %s"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1204
+#: catalog/pg_shdepend.c:1205
 #, c-format
 msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system"
 msgstr ""
 "n'a pas pu supprimer les objets appartenant à %s car ils sont nécessaires au\n"
 "système de bases de données"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1307
+#: catalog/pg_shdepend.c:1308
 #, c-format
 msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system"
 msgstr ""
@@ -4071,7 +4071,7 @@ msgstr "les types de taille fixe doivent avoir un stockage de base"
 msgid "could not form array type name for type \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu former le nom du type array pour le type de données %s"
 
-#: catalog/toasting.c:104 commands/indexcmds.c:380 commands/tablecmds.c:4139 commands/tablecmds.c:11153
+#: catalog/toasting.c:104 commands/indexcmds.c:380 commands/tablecmds.c:4140 commands/tablecmds.c:11198
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or materialized view"
 msgstr "« %s » n'est pas une table ou une vue matérialisée"
@@ -4158,12 +4158,12 @@ msgstr "Le type de donn
 msgid "event trigger \"%s\" already exists"
 msgstr "le trigger sur événement « %s » existe déjà"
 
-#: commands/alter.c:82 commands/foreigncmds.c:544
+#: commands/alter.c:82 commands/foreigncmds.c:596
 #, c-format
 msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists"
 msgstr "le wrapper de données distantes « %s » existe déjà"
 
-#: commands/alter.c:85 commands/foreigncmds.c:838
+#: commands/alter.c:85 commands/foreigncmds.c:890
 #, c-format
 msgid "server \"%s\" already exists"
 msgstr "le serveur « %s » existe déjà"
@@ -4270,44 +4270,44 @@ msgstr ""
 msgid "could not convert row type"
 msgstr "n'a pas pu convertir le type de ligne"
 
-#: commands/async.c:545
+#: commands/async.c:555
 #, c-format
 msgid "channel name cannot be empty"
 msgstr "le nom du canal ne peut pas être vide"
 
-#: commands/async.c:550
+#: commands/async.c:560
 #, c-format
 msgid "channel name too long"
 msgstr "nom du canal trop long"
 
-#: commands/async.c:557
+#: commands/async.c:567
 #, c-format
 msgid "payload string too long"
 msgstr "chaîne de charge trop longue"
 
-#: commands/async.c:742
+#: commands/async.c:752
 #, c-format
 msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN, or NOTIFY"
 msgstr ""
 "ne peut pas exécuter PREPARE sur une transaction qui a exécuté LISTEN,\n"
 "UNLISTEN ou NOTIFY"
 
-#: commands/async.c:845
+#: commands/async.c:855
 #, c-format
 msgid "too many notifications in the NOTIFY queue"
 msgstr "trop de notifications dans la queue NOTIFY"
 
-#: commands/async.c:1418
+#: commands/async.c:1458
 #, c-format
 msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full"
 msgstr "la queue NOTIFY est pleine à %.0f%%"
 
-#: commands/async.c:1420
+#: commands/async.c:1460
 #, c-format
 msgid "The server process with PID %d is among those with the oldest transactions."
 msgstr "Le processus serveur de PID %d est parmi ceux qui ont les transactions les plus anciennes."
 
-#: commands/async.c:1423
+#: commands/async.c:1463
 #, c-format
 msgid "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current transaction."
 msgstr ""
@@ -4324,7 +4324,7 @@ msgstr "ne peut pas ex
 msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
 msgstr "Il n'existe pas d'index CLUSTER pour la table « %s »"
 
-#: commands/cluster.c:170 commands/tablecmds.c:8811 commands/tablecmds.c:10477
+#: commands/cluster.c:170 commands/tablecmds.c:8837 commands/tablecmds.c:10522
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
 msgstr "l'index « %s » pour la table « %s » n'existe pas"
@@ -4339,7 +4339,7 @@ msgstr "ne peut pas ex
 msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions"
 msgstr "ne peut pas exécuter VACUUM sur les tables temporaires des autres sessions"
 
-#: commands/cluster.c:430 commands/tablecmds.c:10487
+#: commands/cluster.c:430 commands/tablecmds.c:10532
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
 msgstr "« %s » n'est pas un index de la table « %s »"
@@ -4417,7 +4417,7 @@ msgstr "le collationnament 
 msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "le collationnement « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
 
-#: commands/comment.c:62 commands/dbcommands.c:775 commands/dbcommands.c:939 commands/dbcommands.c:1042 commands/dbcommands.c:1234 commands/dbcommands.c:1423 commands/dbcommands.c:1518 commands/dbcommands.c:1935 utils/init/postinit.c:794 utils/init/postinit.c:884 utils/init/postinit.c:901
+#: commands/comment.c:62 commands/dbcommands.c:775 commands/dbcommands.c:939 commands/dbcommands.c:1042 commands/dbcommands.c:1234 commands/dbcommands.c:1423 commands/dbcommands.c:1518 commands/dbcommands.c:1935 utils/init/postinit.c:794 utils/init/postinit.c:896 utils/init/postinit.c:913
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" does not exist"
 msgstr "la base de données « %s » n'existe pas"
@@ -4427,12 +4427,12 @@ msgstr "la base de donn
 msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, or foreign table"
 msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue, ni une vue matérialisée, ni un type composite, ni une table distante"
 
-#: commands/constraint.c:60 utils/adt/ri_triggers.c:2700
+#: commands/constraint.c:60 utils/adt/ri_triggers.c:2704
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
 msgstr "la fonction « %s » n'a pas été appelée par le gestionnaire de triggers"
 
-#: commands/constraint.c:67 utils/adt/ri_triggers.c:2709
+#: commands/constraint.c:67 utils/adt/ri_triggers.c:2713
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
 msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour l'instruction AFTER ROW"
@@ -4923,12 +4923,12 @@ msgstr "taille du champ invalide"
 msgid "incorrect binary data format"
 msgstr "format de données binaires incorrect"
 
-#: commands/copy.c:4271 commands/indexcmds.c:993 commands/tablecmds.c:1427 commands/tablecmds.c:2237 parser/parse_relation.c:2889 utils/adt/tsvector_op.c:1417
+#: commands/copy.c:4271 commands/indexcmds.c:993 commands/tablecmds.c:1428 commands/tablecmds.c:2238 parser/parse_relation.c:2889 utils/adt/tsvector_op.c:1417
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" does not exist"
 msgstr "la colonne « %s » n'existe pas"
 
-#: commands/copy.c:4278 commands/tablecmds.c:1453 commands/trigger.c:650 parser/parse_target.c:936 parser/parse_target.c:947
+#: commands/copy.c:4278 commands/tablecmds.c:1454 commands/trigger.c:650 parser/parse_target.c:936 parser/parse_target.c:947
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" specified more than once"
 msgstr "la colonne « %s » est spécifiée plus d'une fois"
@@ -5133,7 +5133,7 @@ msgstr ""
 "Vous devez d'abord les déplacer dans le tablespace par défaut de la base\n"
 "de données avant d'utiliser cette commande."
 
-#: commands/dbcommands.c:1302 commands/dbcommands.c:1790 commands/dbcommands.c:1996 commands/dbcommands.c:2044 commands/tablespace.c:604
+#: commands/dbcommands.c:1302 commands/dbcommands.c:1790 commands/dbcommands.c:1996 commands/dbcommands.c:2044 commands/tablespace.c:605
 #, c-format
 msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
 msgstr ""
@@ -5199,7 +5199,7 @@ msgstr "l'argument de %s doit 
 msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
 msgstr "argument invalide pour %s : « %s »"
 
-#: commands/dropcmds.c:112 commands/functioncmds.c:1110 utils/adt/ruleutils.c:1936
+#: commands/dropcmds.c:112 commands/functioncmds.c:1110 utils/adt/ruleutils.c:1937
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is an aggregate function"
 msgstr "« %s » est une fonction d'agrégat"
@@ -5209,17 +5209,17 @@ msgstr "
 msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
 msgstr "Utiliser DROP AGGREGATE pour supprimer les fonctions d'agrégat."
 
-#: commands/dropcmds.c:165 commands/sequence.c:405 commands/tablecmds.c:2318 commands/tablecmds.c:2499 commands/tablecmds.c:10641 tcop/utility.c:1006
+#: commands/dropcmds.c:165 commands/sequence.c:405 commands/tablecmds.c:2319 commands/tablecmds.c:2500 commands/tablecmds.c:10686 tcop/utility.c:1006
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "la relation « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
 
-#: commands/dropcmds.c:195 commands/dropcmds.c:288 commands/tablecmds.c:713
+#: commands/dropcmds.c:195 commands/dropcmds.c:288 commands/tablecmds.c:714
 #, c-format
 msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "le schéma « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
 
-#: commands/dropcmds.c:237 commands/dropcmds.c:269 commands/tablecmds.c:237
+#: commands/dropcmds.c:237 commands/dropcmds.c:269 commands/tablecmds.c:238
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "le type « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
@@ -5386,15 +5386,15 @@ msgstr "Le propri
 msgid "%s can only be called in a sql_drop event trigger function"
 msgstr "%s peut seulement être appelé dans une fonction de trigger sur événement sql_drop"
 
-#: commands/event_trigger.c:1226 commands/extension.c:1646 commands/extension.c:1755 commands/extension.c:1948 commands/prepare.c:702 executor/execQual.c:1742 executor/execQual.c:1767 executor/execQual.c:2142 executor/execQual.c:5318 executor/functions.c:1018 foreign/foreign.c:421 replication/logical/logicalfuncs.c:310 replication/slotfuncs.c:173 replication/walsender.c:2734 utils/adt/jsonfuncs.c:1386 utils/adt/jsonfuncs.c:1518
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1708 utils/adt/jsonfuncs.c:1837 utils/adt/jsonfuncs.c:2605 utils/fmgr/funcapi.c:61 utils/mmgr/portalmem.c:986
+#: commands/event_trigger.c:1226 commands/extension.c:1646 commands/extension.c:1755 commands/extension.c:1948 commands/prepare.c:702 executor/execQual.c:1742 executor/execQual.c:1767 executor/execQual.c:2142 executor/execQual.c:5318 executor/functions.c:1018 foreign/foreign.c:421 replication/logical/logicalfuncs.c:322 replication/slotfuncs.c:173 replication/walsender.c:2754 utils/adt/jsonfuncs.c:1386 utils/adt/jsonfuncs.c:1518
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1708 utils/adt/jsonfuncs.c:1837 utils/adt/jsonfuncs.c:2605 utils/fmgr/funcapi.c:61 utils/mmgr/portalmem.c:1052
 #, c-format
 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
 msgstr ""
 "la fonction avec set-value a été appelé dans un contexte qui n'accepte pas\n"
 "un ensemble"
 
-#: commands/event_trigger.c:1230 commands/extension.c:1650 commands/extension.c:1759 commands/extension.c:1952 commands/prepare.c:706 foreign/foreign.c:426 replication/logical/logicalfuncs.c:314 replication/slotfuncs.c:177 replication/walsender.c:2738 utils/mmgr/portalmem.c:990
+#: commands/event_trigger.c:1230 commands/extension.c:1650 commands/extension.c:1759 commands/extension.c:1952 commands/prepare.c:706 foreign/foreign.c:426 replication/logical/logicalfuncs.c:326 replication/slotfuncs.c:177 replication/walsender.c:2758 utils/mmgr/portalmem.c:1056
 #, c-format
 msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
 msgstr "mode matérialisé requis mais interdit dans ce contexte"
@@ -5646,88 +5646,88 @@ msgstr "option 
 msgid "option \"%s\" provided more than once"
 msgstr "option « %s » fournie plus d'une fois"
 
-#: commands/foreigncmds.c:223 commands/foreigncmds.c:231
+#: commands/foreigncmds.c:229 commands/foreigncmds.c:237
 #, c-format
 msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\""
 msgstr "droit refusé pour modifier le propriétaire du wrapper de données distantes « %s »"
 
-#: commands/foreigncmds.c:225
+#: commands/foreigncmds.c:231
 #, c-format
 msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper."
 msgstr ""
 "Doit être super-utilisateur pour modifier le propriétaire du wrapper de\n"
 "données distantes."
 
-#: commands/foreigncmds.c:233
+#: commands/foreigncmds.c:239
 #, c-format
 msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser."
 msgstr "Le propriétaire du wrapper de données distantes doit être un super-utilisateur."
 
-#: commands/foreigncmds.c:271 commands/foreigncmds.c:655 foreign/foreign.c:600
+#: commands/foreigncmds.c:297 commands/foreigncmds.c:707 foreign/foreign.c:600
 #, c-format
 msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist"
 msgstr "le wrapper de données distantes « %s » n'existe pas"
 
-#: commands/foreigncmds.c:380 commands/foreigncmds.c:944 commands/foreigncmds.c:1285 foreign/foreign.c:621
+#: commands/foreigncmds.c:432 commands/foreigncmds.c:996 commands/foreigncmds.c:1337 foreign/foreign.c:621
 #, c-format
 msgid "server \"%s\" does not exist"
 msgstr "le serveur « %s » n'existe pas"
 
-#: commands/foreigncmds.c:436
+#: commands/foreigncmds.c:488
 #, c-format
 msgid "function %s must return type \"fdw_handler\""
 msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « fdw_handler »"
 
-#: commands/foreigncmds.c:531
+#: commands/foreigncmds.c:583
 #, c-format
 msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\""
 msgstr "droit refusé pour la création du wrapper de données distantes « %s »"
 
-#: commands/foreigncmds.c:533
+#: commands/foreigncmds.c:585
 #, c-format
 msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper."
 msgstr "Doit être super-utilisateur pour créer un wrapper de données distantes."
 
-#: commands/foreigncmds.c:645
+#: commands/foreigncmds.c:697
 #, c-format
 msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\""
 msgstr "droit refusé pour modifier le wrapper de données distantes « %s »"
 
-#: commands/foreigncmds.c:647
+#: commands/foreigncmds.c:699
 #, c-format
 msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper."
 msgstr "Doit être super-utilisateur pour modifier un wrapper de données distantes"
 
-#: commands/foreigncmds.c:678
+#: commands/foreigncmds.c:730
 #, c-format
 msgid "changing the foreign-data wrapper handler can change behavior of existing foreign tables"
 msgstr ""
 "la modification du validateur de wrapper de données distantes peut modifier\n"
 "le comportement des tables distantes existantes"
 
-#: commands/foreigncmds.c:693
+#: commands/foreigncmds.c:745
 #, c-format
 msgid "changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for dependent objects to become invalid"
 msgstr ""
 "la modification du validateur du wrapper de données distantes peut faire en\n"
 "sorte que les options des objets dépendants deviennent invalides"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1106
+#: commands/foreigncmds.c:1158
 #, c-format
 msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s"
 msgstr "la correspondance utilisateur « %s » existe déjà dans le serveur « %s »"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1194 commands/foreigncmds.c:1301
+#: commands/foreigncmds.c:1246 commands/foreigncmds.c:1353
 #, c-format
 msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server"
 msgstr "la correspondance utilisateur « %s » n'existe pas pour le serveur"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1288
+#: commands/foreigncmds.c:1340
 #, c-format
 msgid "server does not exist, skipping"
 msgstr "le serveur n'existe pas, poursuite du traitement"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1306
+#: commands/foreigncmds.c:1358
 #, c-format
 msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping"
 msgstr ""
@@ -6035,7 +6035,7 @@ msgstr "ne peut pas cr
 msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
 msgstr "ne peut pas créer les index sur les tables temporaires des autres sessions"
 
-#: commands/indexcmds.c:445 commands/tablecmds.c:525 commands/tablecmds.c:9117
+#: commands/indexcmds.c:445 commands/tablecmds.c:526 commands/tablecmds.c:9143
 #, c-format
 msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
 msgstr "seules les relations partagées peuvent être placées dans le tablespace pg_global"
@@ -6429,12 +6429,7 @@ msgstr "nom de curseur invalide : il ne doit pas 
 msgid "cursor \"%s\" does not exist"
 msgstr "le curseur « %s » n'existe pas"
 
-#: commands/portalcmds.c:341 tcop/pquery.c:740 tcop/pquery.c:1404
-#, c-format
-msgid "portal \"%s\" cannot be run"
-msgstr "le portail « %s » ne peut pas être exécuté de nouveau"
-
-#: commands/portalcmds.c:411
+#: commands/portalcmds.c:407
 #, c-format
 msgid "could not reposition held cursor"
 msgstr "n'a pas pu repositionner le curseur détenu"
@@ -6647,275 +6642,275 @@ msgstr "la s
 msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to"
 msgstr "la séquence doit être dans le même schéma que la table avec laquelle elle est liée"
 
-#: commands/tablecmds.c:206
+#: commands/tablecmds.c:207
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" does not exist"
 msgstr "la table « %s » n'existe pas"
 
-#: commands/tablecmds.c:207
+#: commands/tablecmds.c:208
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "la table « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
 
-#: commands/tablecmds.c:209
+#: commands/tablecmds.c:210
 msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
 msgstr "Utilisez DROP TABLE pour supprimer une table."
 
-#: commands/tablecmds.c:212
+#: commands/tablecmds.c:213
 #, c-format
 msgid "sequence \"%s\" does not exist"
 msgstr "la séquence « %s » n'existe pas"
 
-#: commands/tablecmds.c:213
+#: commands/tablecmds.c:214
 #, c-format
 msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "la séquence « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
 
-#: commands/tablecmds.c:215
+#: commands/tablecmds.c:216
 msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
 msgstr "Utilisez DROP SEQUENCE pour supprimer une séquence."
 
-#: commands/tablecmds.c:218
+#: commands/tablecmds.c:219
 #, c-format
 msgid "view \"%s\" does not exist"
 msgstr "la vue « %s » n'existe pas"
 
-#: commands/tablecmds.c:219
+#: commands/tablecmds.c:220
 #, c-format
 msgid "view \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "la vue « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
 
-#: commands/tablecmds.c:221
+#: commands/tablecmds.c:222
 msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
 msgstr "Utilisez DROP VIEW pour supprimer une vue."
 
-#: commands/tablecmds.c:224
+#: commands/tablecmds.c:225
 #, c-format
 msgid "materialized view \"%s\" does not exist"
 msgstr "la vue matérialisée « %s » n'existe pas"
 
-#: commands/tablecmds.c:225
+#: commands/tablecmds.c:226
 #, c-format
 msgid "materialized view \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "la vue matérialisée « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
 
-#: commands/tablecmds.c:227
+#: commands/tablecmds.c:228
 msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view."
 msgstr "Utilisez DROP MATERIALIZED VIEW pour supprimer une vue matérialisée."
 
-#: commands/tablecmds.c:230 parser/parse_utilcmd.c:1548
+#: commands/tablecmds.c:231 parser/parse_utilcmd.c:1548
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" does not exist"
 msgstr "l'index « %s » n'existe pas"
 
-#: commands/tablecmds.c:231
+#: commands/tablecmds.c:232
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "l'index « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
 
-#: commands/tablecmds.c:233
+#: commands/tablecmds.c:234
 msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
 msgstr "Utilisez DROP INDEX pour supprimer un index."
 
-#: commands/tablecmds.c:238
+#: commands/tablecmds.c:239
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a type"
 msgstr "« %s » n'est pas un type"
 
-#: commands/tablecmds.c:239
+#: commands/tablecmds.c:240
 msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
 msgstr "Utilisez DROP TYPE pour supprimer un type."
 
-#: commands/tablecmds.c:242 commands/tablecmds.c:8092 commands/tablecmds.c:10573
+#: commands/tablecmds.c:243 commands/tablecmds.c:8099 commands/tablecmds.c:10618
 #, c-format
 msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
 msgstr "la table distante « %s » n'existe pas"
 
-#: commands/tablecmds.c:243
+#: commands/tablecmds.c:244
 #, c-format
 msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "la table distante « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
 
-#: commands/tablecmds.c:245
+#: commands/tablecmds.c:246
 msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table."
 msgstr "Utilisez DROP FOREIGN TABLE pour supprimer une table distante."
 
-#: commands/tablecmds.c:469
+#: commands/tablecmds.c:470
 #, c-format
 msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
 msgstr "ON COMMIT peut seulement être utilisé sur des tables temporaires"
 
-#: commands/tablecmds.c:473 parser/parse_utilcmd.c:521 parser/parse_utilcmd.c:532 parser/parse_utilcmd.c:549 parser/parse_utilcmd.c:611
+#: commands/tablecmds.c:474 parser/parse_utilcmd.c:521 parser/parse_utilcmd.c:532 parser/parse_utilcmd.c:549 parser/parse_utilcmd.c:611
 #, c-format
 msgid "constraints are not supported on foreign tables"
 msgstr "les contraintes ne sont pas supportés par les tables distantes"
 
-#: commands/tablecmds.c:493
+#: commands/tablecmds.c:494
 #, c-format
 msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
 msgstr ""
 "ne peut pas créer une table temporaire à l'intérieur d'une fonction\n"
 "restreinte pour sécurité"
 
-#: commands/tablecmds.c:789
+#: commands/tablecmds.c:790
 #, c-format
 msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects"
 msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY ne permet pas de supprimer plusieurs objets"
 
-#: commands/tablecmds.c:793
+#: commands/tablecmds.c:794
 #, c-format
 msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE"
 msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY ne permet pas la CASCADE"
 
-#: commands/tablecmds.c:938 commands/tablecmds.c:1276 commands/tablecmds.c:2133 commands/tablecmds.c:4112 commands/tablecmds.c:5942 commands/tablecmds.c:11186 commands/tablecmds.c:11221 commands/trigger.c:238 commands/trigger.c:1124 commands/trigger.c:1232 rewrite/rewriteDefine.c:271 rewrite/rewriteDefine.c:888
+#: commands/tablecmds.c:939 commands/tablecmds.c:1277 commands/tablecmds.c:2134 commands/tablecmds.c:4113 commands/tablecmds.c:5934 commands/tablecmds.c:11231 commands/tablecmds.c:11266 commands/trigger.c:238 commands/trigger.c:1124 commands/trigger.c:1232 rewrite/rewriteDefine.c:271 rewrite/rewriteDefine.c:888
 #, c-format
 msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
 msgstr "droit refusé : « %s » est un catalogue système"
 
-#: commands/tablecmds.c:1052
+#: commands/tablecmds.c:1053
 #, c-format
 msgid "truncate cascades to table \"%s\""
 msgstr "TRUNCATE cascade sur la table « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:1286
+#: commands/tablecmds.c:1287
 #, c-format
 msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
 msgstr "ne peut pas tronquer les tables temporaires des autres sessions"
 
-#: commands/tablecmds.c:1491 parser/parse_utilcmd.c:1760
+#: commands/tablecmds.c:1492 parser/parse_utilcmd.c:1760
 #, c-format
 msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
 msgstr "la relation héritée « %s » n'est pas une table"
 
-#: commands/tablecmds.c:1498 commands/tablecmds.c:9547
+#: commands/tablecmds.c:1499 commands/tablecmds.c:9592
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
 msgstr "ine peut pas hériter à partir d'une relation temporaire « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:1506 commands/tablecmds.c:9555
+#: commands/tablecmds.c:1507 commands/tablecmds.c:9600
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from temporary relation of another session"
 msgstr "ne peut pas hériter de la table temporaire d'une autre session"
 
-#: commands/tablecmds.c:1522 commands/tablecmds.c:9589
+#: commands/tablecmds.c:1523 commands/tablecmds.c:9634
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
 msgstr "la relation « %s » serait héritée plus d'une fois"
 
-#: commands/tablecmds.c:1570
+#: commands/tablecmds.c:1571
 #, c-format
 msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
 msgstr "assemblage de plusieurs définitions d'héritage pour la colonne « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:1578
+#: commands/tablecmds.c:1579
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
 msgstr "la colonne héritée « %s » a un conflit de type"
 
-#: commands/tablecmds.c:1580 commands/tablecmds.c:1601 commands/tablecmds.c:1789 commands/tablecmds.c:1811 parser/parse_coerce.c:1592 parser/parse_coerce.c:1612 parser/parse_coerce.c:1632 parser/parse_coerce.c:1677 parser/parse_coerce.c:1714 parser/parse_param.c:218
+#: commands/tablecmds.c:1581 commands/tablecmds.c:1602 commands/tablecmds.c:1790 commands/tablecmds.c:1812 parser/parse_coerce.c:1592 parser/parse_coerce.c:1612 parser/parse_coerce.c:1632 parser/parse_coerce.c:1677 parser/parse_coerce.c:1714 parser/parse_param.c:218
 #, c-format
 msgid "%s versus %s"
 msgstr "%s versus %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:1587
+#: commands/tablecmds.c:1588
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict"
 msgstr "la colonne héritée « %s » a un conflit sur le collationnement"
 
-#: commands/tablecmds.c:1589 commands/tablecmds.c:1799 commands/tablecmds.c:4536
+#: commands/tablecmds.c:1590 commands/tablecmds.c:1800 commands/tablecmds.c:4537
 #, c-format
 msgid "\"%s\" versus \"%s\""
 msgstr "« %s » versus « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:1599
+#: commands/tablecmds.c:1600
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
 msgstr "la colonne héritée « %s » a un conflit de paramètre de stockage"
 
-#: commands/tablecmds.c:1712 parser/parse_utilcmd.c:853 parser/parse_utilcmd.c:1195 parser/parse_utilcmd.c:1271
+#: commands/tablecmds.c:1713 parser/parse_utilcmd.c:853 parser/parse_utilcmd.c:1195 parser/parse_utilcmd.c:1271
 #, c-format
 msgid "cannot convert whole-row table reference"
 msgstr "ne peut pas convertir une référence de ligne complète de table"
 
-#: commands/tablecmds.c:1713 parser/parse_utilcmd.c:854
+#: commands/tablecmds.c:1714 parser/parse_utilcmd.c:854
 #, c-format
 msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
 msgstr "La constrainte « %s » contient une référence de ligne complète vers la table « %s »."
 
-#: commands/tablecmds.c:1779
+#: commands/tablecmds.c:1780
 #, c-format
 msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
 msgstr "assemblage de la colonne « %s » avec une définition héritée"
 
-#: commands/tablecmds.c:1787
+#: commands/tablecmds.c:1788
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has a type conflict"
 msgstr "la colonne « %s » a un conflit de type"
 
-#: commands/tablecmds.c:1797
+#: commands/tablecmds.c:1798
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has a collation conflict"
 msgstr "la colonne « %s » a un conflit sur le collationnement"
 
-#: commands/tablecmds.c:1809
+#: commands/tablecmds.c:1810
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict"
 msgstr "la colonne « %s » a un conflit de paramètre de stockage"
 
-#: commands/tablecmds.c:1861
+#: commands/tablecmds.c:1862
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
 msgstr "la colonne « %s » hérite de valeurs par défaut conflictuelles"
 
-#: commands/tablecmds.c:1863
+#: commands/tablecmds.c:1864
 #, c-format
 msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
 msgstr "Pour résoudre le conflit, spécifiez explicitement une valeur par défaut."
 
-#: commands/tablecmds.c:1910
+#: commands/tablecmds.c:1911
 #, c-format
 msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions"
 msgstr ""
 "le nom de la contrainte de vérification, « %s », apparaît plusieurs fois\n"
 "mais avec des expressions différentes"
 
-#: commands/tablecmds.c:2104
+#: commands/tablecmds.c:2105
 #, c-format
 msgid "cannot rename column of typed table"
 msgstr "ne peut pas renommer une colonne d'une table typée"
 
-#: commands/tablecmds.c:2121
+#: commands/tablecmds.c:2122
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, index, or foreign table"
 msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue, ni une vue matérialisée, ni un type composite, ni un index, ni une table distante"
 
-#: commands/tablecmds.c:2213
+#: commands/tablecmds.c:2214
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
 msgstr "la colonne héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables filles"
 
-#: commands/tablecmds.c:2245
+#: commands/tablecmds.c:2246
 #, c-format
 msgid "cannot rename system column \"%s\""
 msgstr "ne peut pas renommer la colonne système « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:2260
+#: commands/tablecmds.c:2261
 #, c-format
 msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
 msgstr "ne peut pas renommer la colonne héritée « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:2407
+#: commands/tablecmds.c:2408
 #, c-format
 msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too"
 msgstr "la contrainte héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables enfants"
 
-#: commands/tablecmds.c:2414
+#: commands/tablecmds.c:2415
 #, c-format
 msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\""
 msgstr "ne peut pas renommer la colonne héritée « %s »"
 
 #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:2628
+#: commands/tablecmds.c:2629
 #, c-format
 msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
 msgstr ""
@@ -6923,608 +6918,615 @@ msgstr ""
 "des requêtes actives dans cette session"
 
 #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:2637
+#: commands/tablecmds.c:2638
 #, c-format
 msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
 msgstr "ne peut pas exécuter %s « %s » car il reste des événements sur les triggers"
 
-#: commands/tablecmds.c:3607
+#: commands/tablecmds.c:3608
 #, c-format
 msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
 msgstr "ne peut pas ré-écrire la relation système « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:3613
+#: commands/tablecmds.c:3614
 #, c-format
 msgid "cannot rewrite table \"%s\" used as a catalog table"
 msgstr "ne peut pas réécrire la table « %s » utilisée comme une table catalogue"
 
-#: commands/tablecmds.c:3623
+#: commands/tablecmds.c:3624
 #, c-format
 msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
 msgstr "ne peut pas ré-écrire les tables temporaires des autres sessions"
 
-#: commands/tablecmds.c:3854
+#: commands/tablecmds.c:3855
 #, c-format
 msgid "rewriting table \"%s\""
 msgstr "ré-écriture de la table « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:3858
+#: commands/tablecmds.c:3859
 #, c-format
 msgid "verifying table \"%s\""
 msgstr "vérification de la table « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:3972
+#: commands/tablecmds.c:3973
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" contains null values"
 msgstr "la colonne « %s » contient des valeurs NULL"
 
-#: commands/tablecmds.c:3987 commands/tablecmds.c:7001
+#: commands/tablecmds.c:3988 commands/tablecmds.c:6993
 #, c-format
 msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
 msgstr "la contrainte de vérification « %s » est rompue par une ligne"
 
-#: commands/tablecmds.c:4133 commands/trigger.c:232 rewrite/rewriteDefine.c:265 rewrite/rewriteDefine.c:883
+#: commands/tablecmds.c:4134 commands/trigger.c:232 rewrite/rewriteDefine.c:265 rewrite/rewriteDefine.c:883
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or view"
 msgstr "« %s » n'est pas une table ou une vue"
 
-#: commands/tablecmds.c:4136
+#: commands/tablecmds.c:4137
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, or index"
 msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue, une vue matérialisée, une séquence ou une table distante"
 
-#: commands/tablecmds.c:4142
+#: commands/tablecmds.c:4143
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or index"
 msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue matérialisée ou un index"
 
-#: commands/tablecmds.c:4145
+#: commands/tablecmds.c:4146
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or foreign table"
 msgstr "« %s » n'est pas une table ou une table distante"
 
-#: commands/tablecmds.c:4148
+#: commands/tablecmds.c:4149
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table"
 msgstr "« %s » n'est ni une table, ni un type composite, ni une table distante"
 
-#: commands/tablecmds.c:4151
+#: commands/tablecmds.c:4152 commands/tablecmds.c:5143
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, composite type, or foreign table"
-msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue matérialisée, ni un type composite, ni une table distante"
+msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or foreign table"
+msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue matérialisée, un index ou une table distante"
 
-#: commands/tablecmds.c:4161
+#: commands/tablecmds.c:4162
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is of the wrong type"
 msgstr "« %s » est du mauvais type"
 
-#: commands/tablecmds.c:4311 commands/tablecmds.c:4318
+#: commands/tablecmds.c:4312 commands/tablecmds.c:4319
 #, c-format
 msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it"
 msgstr "ne peux pas modifier le type « %s » car la colonne « %s.%s » l'utilise"
 
-#: commands/tablecmds.c:4325
+#: commands/tablecmds.c:4326
 #, c-format
 msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
 msgstr ""
 "ne peut pas modifier la table distante « %s » car la colonne « %s.%s » utilise\n"
 "son type de ligne"
 
-#: commands/tablecmds.c:4332
+#: commands/tablecmds.c:4333
 #, c-format
 msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
 msgstr ""
 "ne peut pas modifier la table « %s » car la colonne « %s.%s » utilise\n"
 "son type de ligne"
 
-#: commands/tablecmds.c:4394
+#: commands/tablecmds.c:4395
 #, c-format
 msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table"
 msgstr "ne peut pas modifier le type « %s » car il s'agit du type d'une table de type"
 
-#: commands/tablecmds.c:4396
+#: commands/tablecmds.c:4397
 #, c-format
 msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too."
 msgstr "Utilisez ALTER ... CASCADE pour modifier aussi les tables de type."
 
-#: commands/tablecmds.c:4440
+#: commands/tablecmds.c:4441
 #, c-format
 msgid "type %s is not a composite type"
 msgstr "le type %s n'est pas un type composite"
 
-#: commands/tablecmds.c:4466
+#: commands/tablecmds.c:4467
 #, c-format
 msgid "cannot add column to typed table"
 msgstr "ne peut pas ajouter une colonne à une table typée"
 
-#: commands/tablecmds.c:4528 commands/tablecmds.c:9743
+#: commands/tablecmds.c:4529 commands/tablecmds.c:9788
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
 msgstr "la table fille « %s » a un type différent pour la colonne « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:4534 commands/tablecmds.c:9750
+#: commands/tablecmds.c:4535 commands/tablecmds.c:9795
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
 msgstr "la table fille « %s » a un collationnement différent pour la colonne « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:4544
+#: commands/tablecmds.c:4545
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column"
 msgstr "la table fille « %s » a une colonne conflictuelle, « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:4556
+#: commands/tablecmds.c:4557
 #, c-format
 msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
 msgstr "assemblage de la définition de la colonne « %s » pour le fils « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:4777
+#: commands/tablecmds.c:4778
 #, c-format
 msgid "column must be added to child tables too"
 msgstr "la colonne doit aussi être ajoutée aux tables filles"
 
-#: commands/tablecmds.c:4844
+#: commands/tablecmds.c:4845
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
 msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » existe déjà"
 
-#: commands/tablecmds.c:4948 commands/tablecmds.c:5043 commands/tablecmds.c:5091 commands/tablecmds.c:5195 commands/tablecmds.c:5242 commands/tablecmds.c:5326 commands/tablecmds.c:7519 commands/tablecmds.c:8114
+#: commands/tablecmds.c:4949 commands/tablecmds.c:5044 commands/tablecmds.c:5092 commands/tablecmds.c:5196 commands/tablecmds.c:5243 commands/tablecmds.c:5327 commands/tablecmds.c:7511 commands/tablecmds.c:8121
 #, c-format
 msgid "cannot alter system column \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu modifier la colonne système « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:4984
+#: commands/tablecmds.c:4985
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is in a primary key"
 msgstr "la colonne « %s » est dans une clé primaire"
 
-#: commands/tablecmds.c:5142
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or foreign table"
-msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue matérialisée, un index ou une table distante"
-
-#: commands/tablecmds.c:5169
+#: commands/tablecmds.c:5170
 #, c-format
 msgid "statistics target %d is too low"
 msgstr "la cible statistique %d est trop basse"
 
-#: commands/tablecmds.c:5177
+#: commands/tablecmds.c:5178
 #, c-format
 msgid "lowering statistics target to %d"
 msgstr "abaissement de la cible statistique à %d"
 
-#: commands/tablecmds.c:5307
+#: commands/tablecmds.c:5308
 #, c-format
 msgid "invalid storage type \"%s\""
 msgstr "type « %s » de stockage invalide"
 
-#: commands/tablecmds.c:5338
+#: commands/tablecmds.c:5339
 #, c-format
 msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
 msgstr ""
-"le type de données %s de la colonne peut seulement avoir un stockage texte\n"
-"(PLAIN)"
+"le type de données %s de la colonne peut seulement avoir un stockage PLAIN"
 
-#: commands/tablecmds.c:5372
+#: commands/tablecmds.c:5373
 #, c-format
 msgid "cannot drop column from typed table"
 msgstr "ne peut pas supprimer une colonne à une table typée"
 
-#: commands/tablecmds.c:5413
+#: commands/tablecmds.c:5414
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'existe pas, ignore"
 
-#: commands/tablecmds.c:5426
+#: commands/tablecmds.c:5427
 #, c-format
 msgid "cannot drop system column \"%s\""
 msgstr "ne peut pas supprimer la colonne système « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:5433
+#: commands/tablecmds.c:5434
 #, c-format
 msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
 msgstr "ne peut pas supprimer la colonne héritée « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:5663
+#: commands/tablecmds.c:5664
 #, c-format
 msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX renommera l'index « %s » en « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:5866
+#: commands/tablecmds.c:5858
 #, c-format
 msgid "constraint must be added to child tables too"
 msgstr "la contrainte doit aussi être ajoutée aux tables filles"
 
-#: commands/tablecmds.c:5936
+#: commands/tablecmds.c:5928
 #, c-format
 msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
 msgstr "la relation référencée « %s » n'est pas une table"
 
-#: commands/tablecmds.c:5959
+#: commands/tablecmds.c:5951
 #, c-format
 msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables"
 msgstr "les contraintes sur les tables permanentes peuvent seulement référencer des tables permanentes"
 
-#: commands/tablecmds.c:5966
+#: commands/tablecmds.c:5958
 #, c-format
 msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables"
 msgstr "les contraintes sur les tables non tracées peuvent seulement référencer des tables permanentes ou non tracées"
 
-#: commands/tablecmds.c:5972
+#: commands/tablecmds.c:5964
 #, c-format
 msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables"
 msgstr ""
 "les constraintes sur des tables temporaires ne peuvent référencer que des\n"
 "tables temporaires"
 
-#: commands/tablecmds.c:5976
+#: commands/tablecmds.c:5968
 #, c-format
 msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session"
 msgstr ""
 "les contraintes sur des tables temporaires doivent référencer les tables\n"
 "temporaires de cette session"
 
-#: commands/tablecmds.c:6037
+#: commands/tablecmds.c:6029
 #, c-format
 msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
 msgstr "nombre de colonnes de référence et référencées pour la clé étrangère en désaccord"
 
-#: commands/tablecmds.c:6144
+#: commands/tablecmds.c:6136
 #, c-format
 msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
 msgstr "la contrainte de clé étrangère « %s » ne peut pas être implémentée"
 
-#: commands/tablecmds.c:6147
+#: commands/tablecmds.c:6139
 #, c-format
 msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
 msgstr "Les colonnes clés « %s » et « %s » sont de types incompatibles : %s et %s."
 
-#: commands/tablecmds.c:6347 commands/tablecmds.c:6486 commands/tablecmds.c:7358 commands/tablecmds.c:7414
+#: commands/tablecmds.c:6339 commands/tablecmds.c:6478 commands/tablecmds.c:7350 commands/tablecmds.c:7406
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » n'existe pas"
 
-#: commands/tablecmds.c:6353
+#: commands/tablecmds.c:6345
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint"
 msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » n'est pas une clé étrangère"
 
-#: commands/tablecmds.c:6493
+#: commands/tablecmds.c:6485
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint"
 msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » n'est pas une clé étrangère ou une contrainte de vérification"
 
-#: commands/tablecmds.c:6562
+#: commands/tablecmds.c:6554
 #, c-format
 msgid "constraint must be validated on child tables too"
 msgstr "la contrainte doit aussi être validées sur les tables enfants"
 
-#: commands/tablecmds.c:6624
+#: commands/tablecmds.c:6616
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
 msgstr "la colonne « %s » référencée dans la contrainte de clé étrangère n'existe pas"
 
-#: commands/tablecmds.c:6629
+#: commands/tablecmds.c:6621
 #, c-format
 msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
 msgstr "ne peut pas avoir plus de %d clés dans une clé étrangère"
 
-#: commands/tablecmds.c:6694
+#: commands/tablecmds.c:6686
 #, c-format
 msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
 msgstr "ne peut pas utiliser une clé primaire déferrable pour la table « %s » référencée"
 
-#: commands/tablecmds.c:6711
+#: commands/tablecmds.c:6703
 #, c-format
 msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
 msgstr "il n'existe pas de clé étrangère pour la table « %s » référencée"
 
-#: commands/tablecmds.c:6776
+#: commands/tablecmds.c:6768
 #, c-format
 msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates"
 msgstr "la liste de colonnes référencées dans la clé étrangère ne doit pas contenir de duplicats"
 
-#: commands/tablecmds.c:6870
+#: commands/tablecmds.c:6862
 #, c-format
 msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
 msgstr ""
 "ne peut pas utiliser une contrainte unique déferrable pour la table\n"
 "référencée « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:6875
+#: commands/tablecmds.c:6867
 #, c-format
 msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
 msgstr ""
 "il n'existe aucune contrainte unique correspondant aux clés données pour la\n"
 "table « %s » référencée"
 
-#: commands/tablecmds.c:7034
+#: commands/tablecmds.c:7026
 #, c-format
 msgid "validating foreign key constraint \"%s\""
 msgstr "validation de la contraintes de clé étrangère « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:7330
+#: commands/tablecmds.c:7322
 #, c-format
 msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "ne peut pas supprimer la contrainte héritée « %s » de la relation « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:7364
+#: commands/tablecmds.c:7356
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » n'existe pas, ignore"
 
-#: commands/tablecmds.c:7503
+#: commands/tablecmds.c:7495
 #, c-format
 msgid "cannot alter column type of typed table"
 msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne appartenant à une table typée"
 
-#: commands/tablecmds.c:7526
+#: commands/tablecmds.c:7518
 #, c-format
 msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
 msgstr "ne peut pas modifier la colonne héritée « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:7573
+#: commands/tablecmds.c:7565
 #, c-format
 msgid "transform expression must not return a set"
 msgstr "l'expression de transformation ne doit pas renvoyer un ensemble"
 
-#: commands/tablecmds.c:7592
+#: commands/tablecmds.c:7587
+#, c-format
+msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
+msgstr ""
+"le résultat de la clause USING pour la colonne « %s » ne peut pas être converti\n"
+"automatiquement vers le type %s"
+
+#: commands/tablecmds.c:7590
+#, c-format
+msgid "You might need to add an explicit cast."
+msgstr "Vous pouvez avoir besoin d'ajouter une conversion explicite."
+
+#: commands/tablecmds.c:7594
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr "la colonne « %s » ne peut pas être convertie vers le type %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:7594
+#. translator: USING is SQL, don't translate it
+#: commands/tablecmds.c:7597
 #, c-format
-msgid "Specify a USING expression to perform the conversion."
-msgstr "Donnez une expression USING pour réaliser la conversion."
+msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"."
+msgstr "Vous pouvez avoir besoin de spécifier \"USING %s::%s\"."
 
-#: commands/tablecmds.c:7643
+#: commands/tablecmds.c:7650
 #, c-format
 msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
 msgstr "le type de colonne héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables filles"
 
-#: commands/tablecmds.c:7724
+#: commands/tablecmds.c:7731
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
 msgstr "ne peut pas modifier la colonne « %s » deux fois"
 
-#: commands/tablecmds.c:7760
+#: commands/tablecmds.c:7767
 #, c-format
 msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr ""
 "la valeur par défaut de la colonne « %s » ne peut pas être convertie vers le\n"
 "type %s automatiquement"
 
-#: commands/tablecmds.c:7886
+#: commands/tablecmds.c:7893
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
 msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilisée dans une vue ou une règle"
 
-#: commands/tablecmds.c:7887 commands/tablecmds.c:7906
+#: commands/tablecmds.c:7894 commands/tablecmds.c:7913
 #, c-format
 msgid "%s depends on column \"%s\""
 msgstr "%s dépend de la colonne « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:7905
+#: commands/tablecmds.c:7912
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
 msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilisée dans la définition d'un trigger"
 
-#: commands/tablecmds.c:8481
+#: commands/tablecmds.c:8508
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of index \"%s\""
 msgstr "ne peut pas modifier le propriétaire de l'index « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:8483
+#: commands/tablecmds.c:8510
 #, c-format
 msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
 msgstr "Modifier à la place le propriétaire de la table concernée par l'index."
 
-#: commands/tablecmds.c:8499
+#: commands/tablecmds.c:8526
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
 msgstr "ne peut pas modifier le propriétaire de la séquence « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:8501 commands/tablecmds.c:10660
+#: commands/tablecmds.c:8528 commands/tablecmds.c:10705
 #, c-format
 msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
 msgstr "La séquence « %s » est liée à la table « %s »."
 
-#: commands/tablecmds.c:8513 commands/tablecmds.c:11296
+#: commands/tablecmds.c:8540 commands/tablecmds.c:11341
 #, c-format
 msgid "Use ALTER TYPE instead."
 msgstr "Utilisez ALTER TYPE à la place."
 
-#: commands/tablecmds.c:8522
+#: commands/tablecmds.c:8549
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table"
 msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue, une séquence ou une table distante"
 
-#: commands/tablecmds.c:8858
+#: commands/tablecmds.c:8884
 #, c-format
 msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
 msgstr "ne peut pas avoir de nombreuses sous-commandes SET TABLESPACE"
 
-#: commands/tablecmds.c:8931
+#: commands/tablecmds.c:8957
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table"
 msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue, une vue matérialisée, un index ou une table TOAST"
 
-#: commands/tablecmds.c:8964 commands/view.c:474
+#: commands/tablecmds.c:8990 commands/view.c:474
 #, c-format
 msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views"
 msgstr "WITH CHECK OPTION est uniquement accepté pour les vues dont la mise à jour est automatique"
 
-#: commands/tablecmds.c:9110
+#: commands/tablecmds.c:9136
 #, c-format
 msgid "cannot move system relation \"%s\""
 msgstr "ne peut pas déplacer la colonne système « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:9126
+#: commands/tablecmds.c:9152
 #, c-format
 msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
 msgstr "ne peut pas déplacer les tables temporaires d'autres sessions"
 
-#: commands/tablecmds.c:9254
+#: commands/tablecmds.c:9289
 #, c-format
 msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces"
 msgstr "seuls les tables, index et vues matérialisées existent dans les tablespaces"
 
-#: commands/tablecmds.c:9266
+#: commands/tablecmds.c:9301
 #, c-format
 msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace"
 msgstr "ne peut pas déplacer les relations dans ou à partir du tablespace pg_global"
 
-#: commands/tablecmds.c:9357
+#: commands/tablecmds.c:9392
 #, c-format
 msgid "aborting because lock on relation \"%s\".\"%s\" is not available"
 msgstr "annulation car le verrou sur la relation « %s ».« %s » n'est pas disponible"
 
-#: commands/tablecmds.c:9373
+#: commands/tablecmds.c:9408
 #, c-format
 msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found"
 msgstr "aucune relation correspondante trouvée dans le tablespace « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:9434 storage/buffer/bufmgr.c:501
+#: commands/tablecmds.c:9479 storage/buffer/bufmgr.c:501
 #, c-format
 msgid "invalid page in block %u of relation %s"
 msgstr "page invalide dans le bloc %u de la relation %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:9516
+#: commands/tablecmds.c:9561
 #, c-format
 msgid "cannot change inheritance of typed table"
 msgstr "ne peut pas modifier l'héritage d'une table typée"
 
-#: commands/tablecmds.c:9562
+#: commands/tablecmds.c:9607
 #, c-format
 msgid "cannot inherit to temporary relation of another session"
 msgstr "ne peut pas hériter à partir d'une relation temporaire d'une autre session"
 
-#: commands/tablecmds.c:9616
+#: commands/tablecmds.c:9661
 #, c-format
 msgid "circular inheritance not allowed"
 msgstr "héritage circulaire interdit"
 
-#: commands/tablecmds.c:9617
+#: commands/tablecmds.c:9662
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
 msgstr "« %s » est déjà un enfant de « %s »."
 
-#: commands/tablecmds.c:9625
+#: commands/tablecmds.c:9670
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
 msgstr "la table « %s » qui n'a pas d'OID ne peut pas hériter de la table « %s » qui en a"
 
-#: commands/tablecmds.c:9761
+#: commands/tablecmds.c:9806
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
 msgstr "la colonne « %s » de la table enfant doit être marquée comme NOT NULL"
 
-#: commands/tablecmds.c:9777
+#: commands/tablecmds.c:9822
 #, c-format
 msgid "child table is missing column \"%s\""
 msgstr "la colonne « %s » manque à la table enfant"
 
-#: commands/tablecmds.c:9860
+#: commands/tablecmds.c:9905
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
 msgstr "la table fille « %s » a un type différent pour la contrainte de vérification « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:9868
+#: commands/tablecmds.c:9913
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\""
 msgstr "la contrainte « %s » entre en conflit avec une contrainte non héritée sur la table fille « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:9892
+#: commands/tablecmds.c:9937
 #, c-format
 msgid "child table is missing constraint \"%s\""
 msgstr "la contrainte « %s » manque à la table enfant"
 
-#: commands/tablecmds.c:9972
+#: commands/tablecmds.c:10017
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
 msgstr "la relation « %s » n'est pas un parent de la relation « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:10198
+#: commands/tablecmds.c:10243
 #, c-format
 msgid "typed tables cannot inherit"
 msgstr "les tables avec type ne peuvent pas hériter d'autres tables"
 
-#: commands/tablecmds.c:10229
+#: commands/tablecmds.c:10274
 #, c-format
 msgid "table is missing column \"%s\""
 msgstr "la colonne « %s » manque à la table"
 
-#: commands/tablecmds.c:10239
+#: commands/tablecmds.c:10284
 #, c-format
 msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
 msgstr "la table a une colonne « %s » alors que le type impose « %s »."
 
-#: commands/tablecmds.c:10248
+#: commands/tablecmds.c:10293
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
 msgstr "la table « %s » a un type différent pour la colonne « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:10261
+#: commands/tablecmds.c:10306
 #, c-format
 msgid "table has extra column \"%s\""
 msgstr "la table a une colonne supplémentaire « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:10311
+#: commands/tablecmds.c:10356
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a typed table"
 msgstr "« %s » n'est pas une table typée"
 
-#: commands/tablecmds.c:10494
+#: commands/tablecmds.c:10539
 #, c-format
 msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "ne peut pas utiliser l'index non unique « %s » comme identité de réplicat"
 
-#: commands/tablecmds.c:10500
+#: commands/tablecmds.c:10545
 #, c-format
 msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "ne peut pas utiliser l'index « %s » immédiat comme identité de réplicat"
 
-#: commands/tablecmds.c:10506
+#: commands/tablecmds.c:10551
 #, c-format
 msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "ne peut pas utiliser un index par expression « %s » comme identité de réplicat"
 
-#: commands/tablecmds.c:10512
+#: commands/tablecmds.c:10557
 #, c-format
 msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "ne peut pas utiliser l'index partiel « %s » comme identité de réplicat"
 
-#: commands/tablecmds.c:10518
+#: commands/tablecmds.c:10563
 #, c-format
 msgid "cannot use invalid index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "ne peut pas utiliser l'index invalide « %s » comme identité de réplicat"
 
-#: commands/tablecmds.c:10536
+#: commands/tablecmds.c:10581
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable"
 msgstr "l'index « %s » ne peut pas être utilisé comme identité de réplicat car la colonne « %s » peut être NULL"
 
-#: commands/tablecmds.c:10659
+#: commands/tablecmds.c:10704
 #, c-format
 msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
 msgstr "ne peut pas déplacer une séquence OWNED BY dans un autre schéma"
 
-#: commands/tablecmds.c:10755
+#: commands/tablecmds.c:10800
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "la relation « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:11280
+#: commands/tablecmds.c:11325
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a composite type"
 msgstr "« %s » n'est pas un type composite"
 
-#: commands/tablecmds.c:11310
+#: commands/tablecmds.c:11355
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table"
 msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue, une vue matérialisée, une séquence ou une table distante"
 
-#: commands/tablespace.c:160 commands/tablespace.c:177 commands/tablespace.c:188 commands/tablespace.c:196 commands/tablespace.c:623 replication/slot.c:913 storage/file/copydir.c:47
+#: commands/tablespace.c:160 commands/tablespace.c:177 commands/tablespace.c:188 commands/tablespace.c:196 commands/tablespace.c:624 replication/slot.c:913 storage/file/copydir.c:47
 #, c-format
 msgid "could not create directory \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %m"
@@ -7564,92 +7566,92 @@ msgstr "le chemin du tablespace doit 
 msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
 msgstr "le chemin du tablespace « %s » est trop long"
 
-#: commands/tablespace.c:296 commands/tablespace.c:894
+#: commands/tablespace.c:296 commands/tablespace.c:895
 #, c-format
 msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
 msgstr "nom inacceptable pour le tablespace « %s »"
 
-#: commands/tablespace.c:298 commands/tablespace.c:895
+#: commands/tablespace.c:298 commands/tablespace.c:896
 #, c-format
 msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
 msgstr "Le préfixe « pg_ » est réservé pour les tablespaces système."
 
-#: commands/tablespace.c:308 commands/tablespace.c:907
+#: commands/tablespace.c:308 commands/tablespace.c:908
 #, c-format
 msgid "tablespace \"%s\" already exists"
 msgstr "le tablespace « %s » existe déjà"
 
-#: commands/tablespace.c:386 commands/tablespace.c:551 replication/basebackup.c:222 replication/basebackup.c:1088 utils/adt/misc.c:365
+#: commands/tablespace.c:388 commands/tablespace.c:552 replication/basebackup.c:222 replication/basebackup.c:1096 utils/adt/misc.c:365
 #, c-format
 msgid "tablespaces are not supported on this platform"
 msgstr "les tablespaces ne sont pas supportés sur cette plateforme"
 
-#: commands/tablespace.c:426 commands/tablespace.c:877 commands/tablespace.c:956 commands/tablespace.c:1025 commands/tablespace.c:1158 commands/tablespace.c:1358
+#: commands/tablespace.c:427 commands/tablespace.c:878 commands/tablespace.c:957 commands/tablespace.c:1026 commands/tablespace.c:1159 commands/tablespace.c:1359
 #, c-format
 msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
 msgstr "le tablespace « %s » n'existe pas"
 
-#: commands/tablespace.c:432
+#: commands/tablespace.c:433
 #, c-format
 msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "le tablespace « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
 
-#: commands/tablespace.c:508
+#: commands/tablespace.c:509
 #, c-format
 msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
 msgstr "le tablespace « %s » n'est pas vide"
 
-#: commands/tablespace.c:582
+#: commands/tablespace.c:583
 #, c-format
 msgid "directory \"%s\" does not exist"
 msgstr "le répertoire « %s » n'existe pas"
 
-#: commands/tablespace.c:583
+#: commands/tablespace.c:584
 #, c-format
 msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server."
 msgstr "Créer le répertoire pour ce tablespace avant de redémarrer le serveur."
 
-#: commands/tablespace.c:588
+#: commands/tablespace.c:589
 #, c-format
 msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu configurer les droits du répertoire « %s » : %m"
 
-#: commands/tablespace.c:618
+#: commands/tablespace.c:619
 #, c-format
 msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace"
 msgstr "répertoire « %s » déjà en cours d'utilisation"
 
-#: commands/tablespace.c:642 commands/tablespace.c:764 commands/tablespace.c:777 commands/tablespace.c:801
+#: commands/tablespace.c:643 commands/tablespace.c:765 commands/tablespace.c:778 commands/tablespace.c:802
 #, c-format
 msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire « %s » : %m"
 
-#: commands/tablespace.c:650 commands/tablespace.c:812
+#: commands/tablespace.c:651 commands/tablespace.c:813
 #, c-format
 msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu supprimer le lien symbolique « %s » : %m"
 
-#: commands/tablespace.c:661
+#: commands/tablespace.c:662
 #, c-format
 msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu créer le lien symbolique « %s » : %m"
 
-#: commands/tablespace.c:725 commands/tablespace.c:735 postmaster/postmaster.c:1305 replication/basebackup.c:349 replication/basebackup.c:682 storage/file/copydir.c:53 storage/file/copydir.c:96 storage/file/fd.c:1984 storage/file/fd.c:2583 storage/ipc/dsm.c:300 utils/adt/genfile.c:354 utils/adt/misc.c:267 utils/misc/tzparser.c:339
+#: commands/tablespace.c:726 commands/tablespace.c:736 postmaster/postmaster.c:1384 replication/basebackup.c:349 replication/basebackup.c:682 storage/file/copydir.c:53 storage/file/copydir.c:96 storage/file/fd.c:1984 storage/file/fd.c:2583 storage/ipc/dsm.c:300 utils/adt/genfile.c:354 utils/adt/misc.c:267 utils/misc/tzparser.c:339
 #, c-format
 msgid "could not open directory \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %m"
 
-#: commands/tablespace.c:1030
+#: commands/tablespace.c:1031
 #, c-format
 msgid "Tablespace \"%s\" does not exist."
 msgstr "Le tablespace « %s » n'existe pas."
 
-#: commands/tablespace.c:1457
+#: commands/tablespace.c:1458
 #, c-format
 msgid "directories for tablespace %u could not be removed"
 msgstr "les répertoires du tablespace %u n'ont pas pu être supprimés"
 
-#: commands/tablespace.c:1459
+#: commands/tablespace.c:1460
 #, c-format
 msgid "You can remove the directories manually if necessary."
 msgstr "Vous pouvez supprimer les répertoires manuellement si nécessaire."
@@ -7805,17 +7807,17 @@ msgstr "la fonction trigger %u a renvoy
 msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
 msgstr "le trigger BEFORE STATEMENT ne peut pas renvoyer une valeur"
 
-#: commands/trigger.c:2732 executor/nodeModifyTable.c:434 executor/nodeModifyTable.c:712
+#: commands/trigger.c:2732 executor/nodeModifyTable.c:451 executor/nodeModifyTable.c:735
 #, c-format
 msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command"
 msgstr "la ligne à mettre à jour était déjà modifiée par une opération déclenchée par la commande courante"
 
-#: commands/trigger.c:2733 executor/nodeModifyTable.c:435 executor/nodeModifyTable.c:713
+#: commands/trigger.c:2733 executor/nodeModifyTable.c:452 executor/nodeModifyTable.c:736
 #, c-format
 msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows."
 msgstr "Considérez l'utilisation d'un trigger AFTER au lieu d'un trigger BEFORE pour propager les changements sur les autres lignes."
 
-#: commands/trigger.c:2747 executor/execMain.c:2173 executor/nodeLockRows.c:165 executor/nodeModifyTable.c:447 executor/nodeModifyTable.c:725
+#: commands/trigger.c:2747 executor/execMain.c:2173 executor/nodeLockRows.c:165 executor/nodeModifyTable.c:464 executor/nodeModifyTable.c:748
 #, c-format
 msgid "could not serialize access due to concurrent update"
 msgstr "n'a pas pu sérialiser un accès à cause d'une mise à jour en parallèle"
@@ -8152,7 +8154,7 @@ msgstr ""
 "la colonne « %s » de la table « %s » contient des valeurs violant la\n"
 "nouvelle contrainte"
 
-#: commands/typecmds.c:2897 commands/typecmds.c:3267 commands/typecmds.c:3425
+#: commands/typecmds.c:2897 commands/typecmds.c:3267 commands/typecmds.c:3451
 #, c-format
 msgid "%s is not a domain"
 msgstr "%s n'est pas un domaine"
@@ -8169,27 +8171,27 @@ msgstr ""
 "ne peut pas utiliser les références de table dans la contrainte de\n"
 "vérification du domaine"
 
-#: commands/typecmds.c:3199 commands/typecmds.c:3279 commands/typecmds.c:3533
+#: commands/typecmds.c:3199 commands/typecmds.c:3279 commands/typecmds.c:3559
 #, c-format
 msgid "%s is a table's row type"
 msgstr "« %s » est du type ligne de table"
 
-#: commands/typecmds.c:3201 commands/typecmds.c:3281 commands/typecmds.c:3535
+#: commands/typecmds.c:3201 commands/typecmds.c:3281 commands/typecmds.c:3561
 #, c-format
 msgid "Use ALTER TABLE instead."
 msgstr "Utilisez ALTER TABLE à la place."
 
-#: commands/typecmds.c:3208 commands/typecmds.c:3288 commands/typecmds.c:3452
+#: commands/typecmds.c:3208 commands/typecmds.c:3288 commands/typecmds.c:3478
 #, c-format
 msgid "cannot alter array type %s"
 msgstr "ne peut pas modifier le type array %s"
 
-#: commands/typecmds.c:3210 commands/typecmds.c:3290 commands/typecmds.c:3454
+#: commands/typecmds.c:3210 commands/typecmds.c:3290 commands/typecmds.c:3480
 #, c-format
 msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well."
 msgstr "Vous pouvez modifier le type %s, ce qui va modifier aussi le type tableau."
 
-#: commands/typecmds.c:3519
+#: commands/typecmds.c:3545
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "le type « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
@@ -8506,7 +8508,7 @@ msgstr "
 msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request"
 msgstr "« %s » : mis en suspens du tronquage à cause d'un conflit dans la demande de verrou"
 
-#: commands/variable.c:162 utils/misc/guc.c:9036
+#: commands/variable.c:162 utils/misc/guc.c:9051
 #, c-format
 msgid "Unrecognized key word: \"%s\"."
 msgstr "Mot clé non reconnu : « %s »"
@@ -8723,32 +8725,32 @@ msgstr "ne peut pas modifier la s
 msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
 msgstr "ne peut pas modifier la relation TOAST « %s »"
 
-#: executor/execMain.c:994 rewrite/rewriteHandler.c:2512
+#: executor/execMain.c:994 rewrite/rewriteHandler.c:2522
 #, c-format
 msgid "cannot insert into view \"%s\""
 msgstr "ne peut pas insérer dans la vue « %s »"
 
-#: executor/execMain.c:996 rewrite/rewriteHandler.c:2515
+#: executor/execMain.c:996 rewrite/rewriteHandler.c:2525
 #, c-format
 msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
 msgstr "Pour activer l'insertion dans la vue, fournissez un trigger INSTEAD OF INSERT ou une règle ON INSERT DO INSTEAD sans condition."
 
-#: executor/execMain.c:1002 rewrite/rewriteHandler.c:2520
+#: executor/execMain.c:1002 rewrite/rewriteHandler.c:2530
 #, c-format
 msgid "cannot update view \"%s\""
 msgstr "ne peut pas mettre à jour la vue « %s »"
 
-#: executor/execMain.c:1004 rewrite/rewriteHandler.c:2523
+#: executor/execMain.c:1004 rewrite/rewriteHandler.c:2533
 #, c-format
 msgid "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
 msgstr "Pour activer la mise à jour dans la vue, fournissez un trigger INSTEAD OF UPDATE ou une règle ON UPDATE DO INSTEAD sans condition."
 
-#: executor/execMain.c:1010 rewrite/rewriteHandler.c:2528
+#: executor/execMain.c:1010 rewrite/rewriteHandler.c:2538
 #, c-format
 msgid "cannot delete from view \"%s\""
 msgstr "ne peut pas supprimer à partir de la vue « %s »"
 
-#: executor/execMain.c:1012 rewrite/rewriteHandler.c:2531
+#: executor/execMain.c:1012 rewrite/rewriteHandler.c:2541
 #, c-format
 msgid "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
 msgstr "Pour activer la suppression dans la vue, fournissez un trigger INSTEAD OF DELETE ou une règle ON DELETE DO INSTEAD sans condition."
@@ -9014,7 +9016,7 @@ msgstr "le type cible n'est pas un tableau"
 msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
 msgstr "une colonne ROW() a le type %s au lieu du type %s"
 
-#: executor/execQual.c:4989 utils/adt/arrayfuncs.c:3424 utils/adt/rowtypes.c:921
+#: executor/execQual.c:4989 utils/adt/arrayfuncs.c:3424 utils/adt/rowtypes.c:927
 #, c-format
 msgid "could not identify a comparison function for type %s"
 msgstr "n'a pas pu identifier une fonction de comparaison pour le type %s"
@@ -9071,7 +9073,7 @@ msgid "%s is not allowed in a SQL function"
 msgstr "%s n'est pas autorisé dans une fonction SQL"
 
 #. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:513 executor/spi.c:1343 executor/spi.c:2129
+#: executor/functions.c:513 executor/spi.c:1343 executor/spi.c:2130
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
 msgstr "%s n'est pas autorisé dans une fonction non volatile"
@@ -9260,7 +9262,7 @@ msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE n'est pas support
 msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
 msgstr "Les curseurs déplaçables doivent être en lecture seule (READ ONLY)."
 
-#: executor/spi.c:2419
+#: executor/spi.c:2420
 #, c-format
 msgid "SQL statement \"%s\""
 msgstr "instruction SQL « %s »"
@@ -9320,7 +9322,7 @@ msgstr "STDIN/STDOUT non autoris
 msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation"
 msgstr "GLOBAL est obsolète dans la création de la table temporaire"
 
-#: gram.y:3248 utils/adt/ri_triggers.c:311 utils/adt/ri_triggers.c:368 utils/adt/ri_triggers.c:787 utils/adt/ri_triggers.c:1010 utils/adt/ri_triggers.c:1166 utils/adt/ri_triggers.c:1347 utils/adt/ri_triggers.c:1512 utils/adt/ri_triggers.c:1688 utils/adt/ri_triggers.c:1868 utils/adt/ri_triggers.c:2059 utils/adt/ri_triggers.c:2117 utils/adt/ri_triggers.c:2222 utils/adt/ri_triggers.c:2387
+#: gram.y:3248 utils/adt/ri_triggers.c:315 utils/adt/ri_triggers.c:372 utils/adt/ri_triggers.c:791 utils/adt/ri_triggers.c:1014 utils/adt/ri_triggers.c:1170 utils/adt/ri_triggers.c:1351 utils/adt/ri_triggers.c:1516 utils/adt/ri_triggers.c:1692 utils/adt/ri_triggers.c:1872 utils/adt/ri_triggers.c:2063 utils/adt/ri_triggers.c:2121 utils/adt/ri_triggers.c:2226 utils/adt/ri_triggers.c:2391
 #, c-format
 msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
 msgstr "MATCH PARTIAL non implémenté"
@@ -9503,7 +9505,7 @@ msgstr "le modificateur de type ne peut pas avoir de clause ORDER BY"
 msgid "improper use of \"*\""
 msgstr "mauvaise utilisation de « * »"
 
-#: gram.y:13422 gram.y:13439 tsearch/spell.c:518 tsearch/spell.c:535 tsearch/spell.c:552 tsearch/spell.c:569 tsearch/spell.c:591
+#: gram.y:13422 gram.y:13439 tsearch/spell.c:654 tsearch/spell.c:671 tsearch/spell.c:688 tsearch/spell.c:705 tsearch/spell.c:727
 #, c-format
 msgid "syntax error"
 msgstr "erreur de syntaxe"
@@ -9561,76 +9563,76 @@ msgstr "les contraintes %s ne peuvent pas 
 msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT"
 msgstr "les contraintes %s ne peuvent pas être marquées NO INHERIT"
 
-#: guc-file.l:255
+#: guc-file.l:277
 #, c-format
 msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %u"
 msgstr "paramètre de configuration « %s » non reconnu dans le fichier « %s », ligne %u"
 
-#: guc-file.l:291 utils/misc/guc.c:5596 utils/misc/guc.c:5779 utils/misc/guc.c:5867 utils/misc/guc.c:5955 utils/misc/guc.c:6061 utils/misc/guc.c:6154
+#: guc-file.l:313 utils/misc/guc.c:5596 utils/misc/guc.c:5779 utils/misc/guc.c:5867 utils/misc/guc.c:5955 utils/misc/guc.c:6061 utils/misc/guc.c:6154
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server"
 msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être modifié sans redémarrer le serveur"
 
-#: guc-file.l:319
+#: guc-file.l:341
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default"
 msgstr ""
 "paramètre « %s » supprimé du fichier de configuration ;\n"
 "réinitialisation à la valeur par défaut"
 
-#: guc-file.l:381
+#: guc-file.l:407
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\""
 msgstr "paramètre « %s » modifié par « %s »"
 
-#: guc-file.l:416
+#: guc-file.l:442
 #, c-format
 msgid "configuration file \"%s\" contains errors"
 msgstr "le fichier de configuration « %s » contient des erreurs"
 
-#: guc-file.l:421
+#: guc-file.l:447
 #, c-format
 msgid "configuration file \"%s\" contains errors; unaffected changes were applied"
 msgstr "le fichier de configuration « %s » contient des erreurs ; les modifications non affectées ont été appliquées"
 
-#: guc-file.l:426
+#: guc-file.l:452
 #, c-format
 msgid "configuration file \"%s\" contains errors; no changes were applied"
 msgstr "le fichier de configuration « %s » contient des erreurs ; aucune modification n'a été appliquée"
 
-#: guc-file.l:499
+#: guc-file.l:525
 #, c-format
 msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
 msgstr ""
 "n'a pas pu ouvrir le fichier de configuration « %s » : profondeur\n"
 "d'imbrication dépassé"
 
-#: guc-file.l:512 libpq/hba.c:1759
+#: guc-file.l:538 libpq/hba.c:1759
 #, c-format
 msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de configuration « %s » : %m"
 
-#: guc-file.l:519
+#: guc-file.l:545
 #, c-format
 msgid "skipping missing configuration file \"%s\""
 msgstr "ignore le fichier de configuration « %s » manquant"
 
-#: guc-file.l:729
+#: guc-file.l:761
 #, c-format
 msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
 msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier « %s », ligne %u, près de la fin de ligne"
 
-#: guc-file.l:734
+#: guc-file.l:766
 #, c-format
 msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
 msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier « %s », ligne %u, près du mot clé « %s »"
 
-#: guc-file.l:750
+#: guc-file.l:782
 #, c-format
 msgid "too many syntax errors found, abandoning file \"%s\""
 msgstr "trop d'erreurs de syntaxe trouvées, abandon du fichier « %s »"
 
-#: guc-file.l:795
+#: guc-file.l:827
 #, c-format
 msgid "could not open configuration directory \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire de configuration « %s » : %m"
@@ -9861,289 +9863,289 @@ msgstr "n'a pas pu accepter le contexte de s
 msgid "could not get token from SSPI security context"
 msgstr "n'a pas pu obtenir le jeton du contexte de sécurité SSPI"
 
-#: libpq/auth.c:1473
+#: libpq/auth.c:1475
 #, c-format
 msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
 msgstr "n'a pas pu créer le socket pour la connexion Ident : %m"
 
-#: libpq/auth.c:1488
+#: libpq/auth.c:1490
 #, c-format
 msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu se lier à l'adresse locale « %s » : %m"
 
-#: libpq/auth.c:1500
+#: libpq/auth.c:1502
 #, c-format
 msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
 msgstr "n'a pas pu se connecter au serveur Ident à l'adresse « %s », port %s : %m"
 
-#: libpq/auth.c:1520
+#: libpq/auth.c:1522
 #, c-format
 msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
 msgstr "n'a pas pu envoyer la requête au serveur Ident à l'adresse « %s », port %s : %m"
 
-#: libpq/auth.c:1535
+#: libpq/auth.c:1537
 #, c-format
 msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
 msgstr ""
 "n'a pas pu recevoir la réponse du serveur Ident à l'adresse « %s », port %s :\n"
 "%m"
 
-#: libpq/auth.c:1545
+#: libpq/auth.c:1547
 #, c-format
 msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
 msgstr "réponse mal formatée du serveur Ident : « %s »"
 
-#: libpq/auth.c:1585
+#: libpq/auth.c:1587
 #, c-format
 msgid "peer authentication is not supported on this platform"
 msgstr "la méthode d'authentification «peer n'est pas supportée sur cette plateforme"
 
-#: libpq/auth.c:1589
+#: libpq/auth.c:1591
 #, c-format
 msgid "could not get peer credentials: %m"
 msgstr "n'a pas pu obtenir l'authentification de l'autre : %m"
 
-#: libpq/auth.c:1598
+#: libpq/auth.c:1600
 #, c-format
 msgid "could not look up local user ID %ld: %s"
 msgstr "n'a pas pu rechercher l'identifiant %ld de l'utilisateur local : %s"
 
-#: libpq/auth.c:1682 libpq/auth.c:1953 libpq/auth.c:2310
+#: libpq/auth.c:1684 libpq/auth.c:1955 libpq/auth.c:2312
 #, c-format
 msgid "empty password returned by client"
 msgstr "mot de passe vide renvoyé par le client"
 
-#: libpq/auth.c:1692
+#: libpq/auth.c:1694
 #, c-format
 msgid "error from underlying PAM layer: %s"
 msgstr "erreur provenant de la couche PAM : %s"
 
-#: libpq/auth.c:1761
+#: libpq/auth.c:1763
 #, c-format
 msgid "could not create PAM authenticator: %s"
 msgstr "n'a pas pu créer l'authenticateur PAM : %s"
 
-#: libpq/auth.c:1772
+#: libpq/auth.c:1774
 #, c-format
 msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
 msgstr "pam_set_item(PAM_USER) a échoué : %s"
 
-#: libpq/auth.c:1783
+#: libpq/auth.c:1785
 #, c-format
 msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
 msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) a échoué : %s"
 
-#: libpq/auth.c:1794
+#: libpq/auth.c:1796
 #, c-format
 msgid "pam_authenticate failed: %s"
 msgstr "pam_authenticate a échoué : %s"
 
-#: libpq/auth.c:1805
+#: libpq/auth.c:1807
 #, c-format
 msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
 msgstr "pam_acct_mgmt a échoué : %s"
 
-#: libpq/auth.c:1816
+#: libpq/auth.c:1818
 #, c-format
 msgid "could not release PAM authenticator: %s"
 msgstr "n'a pas pu fermer l'authenticateur PAM : %s"
 
-#: libpq/auth.c:1849
+#: libpq/auth.c:1851
 #, c-format
 msgid "could not initialize LDAP: %m"
 msgstr "n'a pas pu initialiser LDAP : %m"
 
-#: libpq/auth.c:1852
+#: libpq/auth.c:1854
 #, c-format
 msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
 msgstr "n'a pas pu initialiser LDAP : code d'erreur %d"
 
-#: libpq/auth.c:1862
+#: libpq/auth.c:1864
 #, c-format
 msgid "could not set LDAP protocol version: %s"
 msgstr "n'a pas pu initialiser la version du protocole LDAP : %s"
 
-#: libpq/auth.c:1891
+#: libpq/auth.c:1893
 #, c-format
 msgid "could not load wldap32.dll"
 msgstr "n'a pas pu charger wldap32.dll"
 
-#: libpq/auth.c:1899
+#: libpq/auth.c:1901
 #, c-format
 msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
 msgstr "n'a pas pu charger la fonction _ldap_start_tls_sA de wldap32.dll"
 
-#: libpq/auth.c:1900
+#: libpq/auth.c:1902
 #, c-format
 msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
 msgstr "LDAP via SSL n'est pas supporté sur cette plateforme."
 
-#: libpq/auth.c:1915
+#: libpq/auth.c:1917
 #, c-format
 msgid "could not start LDAP TLS session: %s"
 msgstr "n'a pas pu démarrer la session TLS LDAP : %s"
 
-#: libpq/auth.c:1937
+#: libpq/auth.c:1939
 #, c-format
 msgid "LDAP server not specified"
 msgstr "serveur LDAP non précisé"
 
-#: libpq/auth.c:1990
+#: libpq/auth.c:1992
 #, c-format
 msgid "invalid character in user name for LDAP authentication"
 msgstr "caractère invalide dans le nom de l'utilisateur pour l'authentification LDAP"
 
-#: libpq/auth.c:2005
+#: libpq/auth.c:2007
 #, c-format
 msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": %s"
 msgstr "n'a pas pu réaliser le lien LDAP initiale pour ldapbinddn « %s » sur le serveur « %s » : %s"
 
-#: libpq/auth.c:2029
+#: libpq/auth.c:2031
 #, c-format
 msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": %s"
 msgstr "n'a pas pu rechercher dans LDAP pour filtrer « %s » sur le serveur « %s » : %s"
 
-#: libpq/auth.c:2040
+#: libpq/auth.c:2042
 #, c-format
 msgid "LDAP user \"%s\" does not exist"
 msgstr "l'utilisateur LDAP « %s » n'existe pas"
 
-#: libpq/auth.c:2041
+#: libpq/auth.c:2043
 #, c-format
 msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned no entries."
 msgstr "la recherche LDAP pour le filtre « %s » sur le serveur « %s » n'a renvoyé aucun enregistrement."
 
-#: libpq/auth.c:2045
+#: libpq/auth.c:2047
 #, c-format
 msgid "LDAP user \"%s\" is not unique"
 msgstr "l'utilisateur LDAP « %s » n'est pas unique"
 
-#: libpq/auth.c:2046
+#: libpq/auth.c:2048
 #, c-format
 msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entry."
 msgid_plural "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entries."
 msgstr[0] "la recherche LDAP pour le filtre « %s » sur le serveur « %s » a renvoyé %d enregistrement."
 msgstr[1] "la recherche LDAP pour le filtre « %s » sur le serveur « %s » a renvoyé %d enregistrements."
 
-#: libpq/auth.c:2064
+#: libpq/auth.c:2066
 #, c-format
 msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s"
 msgstr ""
 "n'a pas pu obtenir le dn pour la première entrée correspondante « %s » sur\n"
 "le serveur « %s » : %s"
 
-#: libpq/auth.c:2084
+#: libpq/auth.c:2086
 #, c-format
 msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
 msgstr ""
 "n'a pas pu exécuter le unbind après la recherche de l'utilisateur « %s »\n"
 "sur le serveur « %s » : %s"
 
-#: libpq/auth.c:2114
+#: libpq/auth.c:2116
 #, c-format
 msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
 msgstr "échec de connexion LDAP pour l'utilisateur « %s » sur le serveur « %s » : %s"
 
-#: libpq/auth.c:2142
+#: libpq/auth.c:2144
 #, c-format
 msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name"
 msgstr ""
 "l'authentification par le certificat a échoué pour l'utilisateur « %s » :\n"
 "le certificat du client ne contient aucun nom d'utilisateur"
 
-#: libpq/auth.c:2266
+#: libpq/auth.c:2268
 #, c-format
 msgid "RADIUS server not specified"
 msgstr "serveur RADIUS non précisé"
 
-#: libpq/auth.c:2273
+#: libpq/auth.c:2275
 #, c-format
 msgid "RADIUS secret not specified"
 msgstr "secret RADIUS non précisé"
 
-#: libpq/auth.c:2289 libpq/hba.c:1579
+#: libpq/auth.c:2291 libpq/hba.c:1579
 #, c-format
 msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s"
 msgstr "n'a pas pu traduire le nom du serveur RADIUS « %s » en une adresse : %s"
 
-#: libpq/auth.c:2317
+#: libpq/auth.c:2319
 #, c-format
 msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters"
 msgstr ""
 "l'authentification RADIUS ne supporte pas les mots de passe de plus de 16\n"
 "caractères"
 
-#: libpq/auth.c:2328
+#: libpq/auth.c:2330
 #, c-format
 msgid "could not generate random encryption vector"
 msgstr "n'a pas pu générer le vecteur de chiffrement aléatoire"
 
-#: libpq/auth.c:2351
+#: libpq/auth.c:2353
 #, c-format
 msgid "could not perform MD5 encryption of password"
 msgstr "n'a pas pu réaliser le chiffrement MD5 du mot de passe"
 
-#: libpq/auth.c:2373
+#: libpq/auth.c:2375
 #, c-format
 msgid "could not create RADIUS socket: %m"
 msgstr "n'a pas pu créer le socket RADIUS : %m"
 
-#: libpq/auth.c:2394
+#: libpq/auth.c:2396
 #, c-format
 msgid "could not bind local RADIUS socket: %m"
 msgstr "n'a pas pu se lier à la socket RADIUS : %m"
 
-#: libpq/auth.c:2404
+#: libpq/auth.c:2406
 #, c-format
 msgid "could not send RADIUS packet: %m"
 msgstr "n'a pas pu transmettre le paquet RADIUS : %m"
 
-#: libpq/auth.c:2433 libpq/auth.c:2458
+#: libpq/auth.c:2435 libpq/auth.c:2460
 #, c-format
 msgid "timeout waiting for RADIUS response"
 msgstr "dépassement du délai pour la réponse du RADIUS"
 
-#: libpq/auth.c:2451
+#: libpq/auth.c:2453
 #, c-format
 msgid "could not check status on RADIUS socket: %m"
 msgstr "n'a pas pu vérifier le statut sur la socket RADIUS : %m"
 
-#: libpq/auth.c:2480
+#: libpq/auth.c:2482
 #, c-format
 msgid "could not read RADIUS response: %m"
 msgstr "n'a pas pu lire la réponse RADIUS : %m"
 
-#: libpq/auth.c:2492 libpq/auth.c:2496
+#: libpq/auth.c:2494 libpq/auth.c:2498
 #, c-format
 msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %d"
 msgstr "la réponse RADIUS a été envoyée à partir d'un mauvais port : %d"
 
-#: libpq/auth.c:2505
+#: libpq/auth.c:2507
 #, c-format
 msgid "RADIUS response too short: %d"
 msgstr "réponse RADIUS trop courte : %d"
 
-#: libpq/auth.c:2512
+#: libpq/auth.c:2514
 #, c-format
 msgid "RADIUS response has corrupt length: %d (actual length %d)"
 msgstr "la réponse RADIUS a une longueur corrompue : %d (longueur actuelle %d)"
 
-#: libpq/auth.c:2520
+#: libpq/auth.c:2522
 #, c-format
 msgid "RADIUS response is to a different request: %d (should be %d)"
 msgstr "la réponse RADIUS correspond à une demande différente : %d (devrait être %d)"
 
-#: libpq/auth.c:2545
+#: libpq/auth.c:2547
 #, c-format
 msgid "could not perform MD5 encryption of received packet"
 msgstr "n'a pas pu réaliser le chiffrement MD5 du paquet reçu"
 
-#: libpq/auth.c:2554
+#: libpq/auth.c:2556
 #, c-format
 msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature"
 msgstr "la réponse RADIUS a une signature MD5 erronée"
 
-#: libpq/auth.c:2571
+#: libpq/auth.c:2573
 #, c-format
 msgid "RADIUS response has invalid code (%d) for user \"%s\""
 msgstr "la réponse RADIUS a un code invalide (%d) pour l'utilisateur « %s »"
@@ -10694,71 +10696,71 @@ msgstr ""
 msgid "could not open usermap file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier usermap « %s » : %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:329
+#: libpq/pqcomm.c:307
 #, c-format
 msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)"
 msgstr "Le chemin du socket de domaine Unix, « %s », est trop (maximum %d octets)"
 
-#: libpq/pqcomm.c:350
+#: libpq/pqcomm.c:328
 #, c-format
 msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
 msgstr "n'a pas pu résoudre le nom de l'hôte « %s », service « %s » par l'adresse : %s"
 
-#: libpq/pqcomm.c:354
+#: libpq/pqcomm.c:332
 #, c-format
 msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
 msgstr "n'a pas pu résoudre le service « %s » par l'adresse : %s"
 
-#: libpq/pqcomm.c:381
+#: libpq/pqcomm.c:359
 #, c-format
 msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
 msgstr "n'a pas pu se lier à toutes les adresses requises : MAXLISTEN (%d) dépassé"
 
-#: libpq/pqcomm.c:390
+#: libpq/pqcomm.c:368
 msgid "IPv4"
 msgstr "IPv4"
 
-#: libpq/pqcomm.c:394
+#: libpq/pqcomm.c:372
 msgid "IPv6"
 msgstr "IPv6"
 
-#: libpq/pqcomm.c:399
+#: libpq/pqcomm.c:377
 msgid "Unix"
 msgstr "Unix"
 
-#: libpq/pqcomm.c:404
+#: libpq/pqcomm.c:382
 #, c-format
 msgid "unrecognized address family %d"
 msgstr "famille d'adresse %d non reconnue"
 
 #. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:415
+#: libpq/pqcomm.c:393
 #, c-format
 msgid "could not create %s socket: %m"
 msgstr "n'a pas pu créer le socket %s : %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:440
+#: libpq/pqcomm.c:418
 #, c-format
 msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m"
 msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) a échoué : %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:455
+#: libpq/pqcomm.c:433
 #, c-format
 msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m"
 msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) a échoué : %m"
 
 #. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:474
+#: libpq/pqcomm.c:452
 #, c-format
 msgid "could not bind %s socket: %m"
 msgstr "n'a pas pu se lier à la socket %s : %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:477
+#: libpq/pqcomm.c:455
 #, c-format
 msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry."
 msgstr "Un autre postmaster fonctionne-t'il déjà sur le port %d ?Sinon, supprimez le fichier socket « %s » et réessayez."
 
-#: libpq/pqcomm.c:480
+#: libpq/pqcomm.c:458
 #, c-format
 msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry."
 msgstr ""
@@ -10766,67 +10768,67 @@ msgstr ""
 "Sinon, attendez quelques secondes et réessayez."
 
 #. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:513
+#: libpq/pqcomm.c:491
 #, c-format
 msgid "could not listen on %s socket: %m"
 msgstr "n'a pas pu écouter sur le socket %s : %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:603
+#: libpq/pqcomm.c:576
 #, c-format
 msgid "group \"%s\" does not exist"
 msgstr "le groupe « %s » n'existe pas"
 
-#: libpq/pqcomm.c:613
+#: libpq/pqcomm.c:586
 #, c-format
 msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu initialiser le groupe du fichier « %s » : %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:624
+#: libpq/pqcomm.c:597
 #, c-format
 msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu initialiser les droits du fichier « %s » : %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:654
+#: libpq/pqcomm.c:627
 #, c-format
 msgid "could not accept new connection: %m"
 msgstr "n'a pas pu accepter la nouvelle connexion : %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:826
+#: libpq/pqcomm.c:819
 #, c-format
 msgid "could not set socket to nonblocking mode: %m"
 msgstr "n'a pas pu activer le mode non-bloquant pour la socket : %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:832
+#: libpq/pqcomm.c:825
 #, c-format
 msgid "could not set socket to blocking mode: %m"
 msgstr "n'a pas pu activer le mode bloquant pour la socket : %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:884 libpq/pqcomm.c:978
+#: libpq/pqcomm.c:877 libpq/pqcomm.c:971
 #, c-format
 msgid "could not receive data from client: %m"
 msgstr "n'a pas pu recevoir les données du client : %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1123 tcop/postgres.c:3946
+#: libpq/pqcomm.c:1116 tcop/postgres.c:3951
 #, c-format
 msgid "terminating connection because protocol sync was lost"
 msgstr "arrêt de la connexion à cause d'une perte de synchronisation du protocole"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1189
+#: libpq/pqcomm.c:1182
 #, c-format
 msgid "unexpected EOF within message length word"
 msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue à l'intérieur de la longueur du message"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1200
+#: libpq/pqcomm.c:1193
 #, c-format
 msgid "invalid message length"
 msgstr "longueur du message invalide"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1222 libpq/pqcomm.c:1235
+#: libpq/pqcomm.c:1215 libpq/pqcomm.c:1228
 #, c-format
 msgid "incomplete message from client"
 msgstr "message incomplet du client"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1368
+#: libpq/pqcomm.c:1361
 #, c-format
 msgid "could not send data to client: %m"
 msgstr "n'a pas pu envoyer les données au client : %m"
@@ -10836,7 +10838,7 @@ msgstr "n'a pas pu envoyer les donn
 msgid "no data left in message"
 msgstr "pas de données dans le message"
 
-#: libpq/pqformat.c:556 libpq/pqformat.c:574 libpq/pqformat.c:595 utils/adt/arrayfuncs.c:1444 utils/adt/rowtypes.c:561
+#: libpq/pqformat.c:556 libpq/pqformat.c:574 libpq/pqformat.c:595 utils/adt/arrayfuncs.c:1444 utils/adt/rowtypes.c:563
 #, c-format
 msgid "insufficient data left in message"
 msgstr "données insuffisantes laissées dans le message"
@@ -11173,7 +11175,7 @@ msgstr ""
 msgid "could not find array type for data type %s"
 msgstr "n'a pas pu trouver le type array pour le type de données %s"
 
-#: optimizer/path/joinrels.c:722
+#: optimizer/path/joinrels.c:815
 #, c-format
 msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join conditions"
 msgstr ""
@@ -11181,57 +11183,57 @@ msgstr ""
 "jointures HASH JOIN"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: optimizer/plan/initsplan.c:1079
+#: optimizer/plan/initsplan.c:1152
 #, c-format
 msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join"
 msgstr "%s ne peut être appliqué sur le côté possiblement NULL d'une jointure externe"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: optimizer/plan/planner.c:1158 parser/analyze.c:1330 parser/analyze.c:1528 parser/analyze.c:2287
+#: optimizer/plan/planner.c:1235 parser/analyze.c:1330 parser/analyze.c:1528 parser/analyze.c:2287
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 msgstr "%s n'est pas autorisé avec UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:2723
+#: optimizer/plan/planner.c:2802
 #, c-format
 msgid "could not implement GROUP BY"
 msgstr "n'a pas pu implanté GROUP BY"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:2724 optimizer/plan/planner.c:2892 optimizer/prep/prepunion.c:825
+#: optimizer/plan/planner.c:2803 optimizer/plan/planner.c:2971 optimizer/prep/prepunion.c:825
 #, c-format
 msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting."
 msgstr ""
 "Certains des types de données supportent seulement le hachage,\n"
 "alors que les autres supportent seulement le tri."
 
-#: optimizer/plan/planner.c:2891
+#: optimizer/plan/planner.c:2970
 #, c-format
 msgid "could not implement DISTINCT"
 msgstr "n'a pas pu implanté DISTINCT"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:3497
+#: optimizer/plan/planner.c:3576
 #, c-format
 msgid "could not implement window PARTITION BY"
 msgstr "n'a pas pu implanter PARTITION BY de window"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:3498
+#: optimizer/plan/planner.c:3577
 #, c-format
 msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
 msgstr ""
 "Les colonnes de partitionnement de window doivent être d'un type de données\n"
 "triables."
 
-#: optimizer/plan/planner.c:3502
+#: optimizer/plan/planner.c:3581
 #, c-format
 msgid "could not implement window ORDER BY"
 msgstr "n'a pas pu implanter ORDER BY dans le window"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:3503
+#: optimizer/plan/planner.c:3582
 #, c-format
 msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
 msgstr "Les colonnes de tri de la window doivent être d'un type de données triable."
 
-#: optimizer/plan/setrefs.c:402
+#: optimizer/plan/setrefs.c:403
 #, c-format
 msgid "too many range table entries"
 msgstr "trop d'enregistrements dans la table range"
@@ -11531,7 +11533,7 @@ msgstr "les fonctions d'agr
 #: parser/parse_agg.c:457
 #, c-format
 msgid "outer-level aggregate cannot contain a lower-level variable in its direct arguments"
-msgstr ""
+msgstr "l'agrégat du niveau externe ne peut pas contenir une variable d'un niveau plus bas dans ses arguments"
 
 #: parser/parse_agg.c:514
 #, c-format
@@ -12380,7 +12382,7 @@ msgstr "l'op
 msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query."
 msgstr "Utilisez un opérateur explicite de tri ou modifiez la requête."
 
-#: parser/parse_oper.c:225 utils/adt/arrayfuncs.c:3222 utils/adt/arrayfuncs.c:3741 utils/adt/arrayfuncs.c:5294 utils/adt/rowtypes.c:1159
+#: parser/parse_oper.c:225 utils/adt/arrayfuncs.c:3222 utils/adt/arrayfuncs.c:3741 utils/adt/arrayfuncs.c:5294 utils/adt/rowtypes.c:1167
 #, c-format
 msgid "could not identify an equality operator for type %s"
 msgstr "n'a pas pu identifier un opérateur d'égalité pour le type %s"
@@ -12940,7 +12942,7 @@ msgstr ""
 "valeur du paramètre shared_buffers de PostgreSQL ou le paramètre\n"
 "max_connections."
 
-#: port/pg_shmem.c:439 port/sysv_shmem.c:439 port/win32_shmem.c:136
+#: port/pg_shmem.c:439 port/sysv_shmem.c:439 port/win32_shmem.c:134
 #, c-format
 msgid "huge pages not supported on this platform"
 msgstr "Huge Pages non supporté sur cette plateforme"
@@ -13029,93 +13031,93 @@ msgstr "n'a pas pu d
 msgid "could not try-lock semaphore: error code %lu"
 msgstr "n'a pas pu tenter le verrouillage de la sémaphore : code d'erreur %lu"
 
-#: port/win32_shmem.c:175 port/win32_shmem.c:210 port/win32_shmem.c:231
+#: port/win32_shmem.c:173 port/win32_shmem.c:208 port/win32_shmem.c:226
 #, c-format
 msgid "could not create shared memory segment: error code %lu"
 msgstr "n'a pas pu créer le segment de mémoire partagée : code d'erreur %lu"
 
-#: port/win32_shmem.c:176
+#: port/win32_shmem.c:174
 #, c-format
 msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%zu, name=%s)."
 msgstr "L'appel système qui a échoué était CreateFileMapping(taille=%zu, nom=%s)."
 
-#: port/win32_shmem.c:200
+#: port/win32_shmem.c:198
 #, c-format
 msgid "pre-existing shared memory block is still in use"
 msgstr "le bloc de mémoire partagé pré-existant est toujours en cours d'utilisation"
 
-#: port/win32_shmem.c:201
+#: port/win32_shmem.c:199
 #, c-format
 msgid "Check if there are any old server processes still running, and terminate them."
 msgstr ""
 "Vérifier s'il n'y a pas de vieux processus serveur en cours d'exécution. Si c'est le\n"
 "cas, fermez-les."
 
-#: port/win32_shmem.c:211
+#: port/win32_shmem.c:209
 #, c-format
 msgid "Failed system call was DuplicateHandle."
 msgstr "L'appel système qui a échoué était DuplicateHandle."
 
-#: port/win32_shmem.c:232
+#: port/win32_shmem.c:227
 #, c-format
 msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx."
 msgstr "L'appel système qui a échoué était MapViewOfFileEx."
 
-#: postmaster/autovacuum.c:382
+#: postmaster/autovacuum.c:383
 #, c-format
 msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m"
 msgstr "n'a pas pu exécuter le processus autovacuum maître : %m"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:427
+#: postmaster/autovacuum.c:428
 #, c-format
 msgid "autovacuum launcher started"
 msgstr "lancement du processus autovacuum"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:802
+#: postmaster/autovacuum.c:803
 #, c-format
 msgid "autovacuum launcher shutting down"
 msgstr "arrêt du processus autovacuum"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:1465
+#: postmaster/autovacuum.c:1475
 #, c-format
 msgid "could not fork autovacuum worker process: %m"
 msgstr "n'a pas pu exécuter le processus autovacuum worker : %m"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:1684
+#: postmaster/autovacuum.c:1694
 #, c-format
 msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
 msgstr "autovacuum : traitement de la base de données « %s »"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2097
+#: postmaster/autovacuum.c:2107
 #, c-format
 msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
 msgstr ""
 "autovacuum : suppression de la table temporaire orpheline « %s.%s » dans la\n"
 "base de données « %s »"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2109
+#: postmaster/autovacuum.c:2119
 #, c-format
 msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
 msgstr ""
 "autovacuum : a trouvé la table temporaire orpheline « %s.%s » dans la base de\n"
 "données « %s »"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2376
+#: postmaster/autovacuum.c:2386
 #, c-format
 msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\""
 msgstr "VACUUM automatique de la table « %s.%s.%s »"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2379
+#: postmaster/autovacuum.c:2389
 #, c-format
 msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
 msgstr "ANALYZE automatique de la table « %s.%s.%s »"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2915
+#: postmaster/autovacuum.c:2925
 #, c-format
 msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
 msgstr "autovacuum non exécuté à cause d'une mauvaise configuration"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2916
+#: postmaster/autovacuum.c:2926
 #, c-format
 msgid "Enable the \"track_counts\" option."
 msgstr "Activez l'option « track_counts »."
@@ -13245,7 +13247,7 @@ msgstr "La commande d'archivage qui a 
 msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
 msgstr "la commande d'archivage a été terminée par l'exception 0x%X"
 
-#: postmaster/pgarch.c:623 postmaster/postmaster.c:3335
+#: postmaster/pgarch.c:623 postmaster/postmaster.c:3448
 #, c-format
 msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
 msgstr ""
@@ -13427,170 +13429,170 @@ msgstr ""
 "corruption de la table hachée de la base de données lors du lancement\n"
 "--- annulation"
 
-#: postmaster/postmaster.c:654
+#: postmaster/postmaster.c:665
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
 msgstr "%s : argument invalide pour l'option -f : « %s »\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:740
+#: postmaster/postmaster.c:751
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
 msgstr "%s : argument invalide pour l'option -t : « %s »\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:791
+#: postmaster/postmaster.c:802
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
 msgstr "%s : argument invalide : « %s »\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:826
+#: postmaster/postmaster.c:837
 #, c-format
 msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
 msgstr "%s : superuser_reserved_connections doit être inférieur à max_connections\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:831
+#: postmaster/postmaster.c:842
 #, c-format
 msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n"
 msgstr "%s : max_wal_senders doit être inférieur à max_connections\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:836
+#: postmaster/postmaster.c:847
 #, c-format
 msgid "WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\", \"hot_standby\", or \"logical\""
 msgstr ""
 "l'archivage des journaux de transactions (archive_mode=on) nécessite que\n"
 "le paramètre wal_level soit initialisé avec « archive », « hot_standby » ou « logical »"
 
-#: postmaster/postmaster.c:839
+#: postmaster/postmaster.c:850
 #, c-format
 msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\", \"hot_standby\", or \"logical\""
 msgstr ""
 "l'envoi d'un flux de transactions (max_wal_senders > 0) nécessite que\n"
 "le paramètre wal_level soit initialisé avec « archive », « hot_standby » ou « logical »"
 
-#: postmaster/postmaster.c:847
+#: postmaster/postmaster.c:858
 #, c-format
 msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
 msgstr "%s : tables datetoken invalide, merci de corriger\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:929 postmaster/postmaster.c:1027 utils/init/miscinit.c:1188
+#: postmaster/postmaster.c:950 postmaster/postmaster.c:1048 utils/init/miscinit.c:1262
 #, c-format
 msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
 msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « %s »"
 
-#: postmaster/postmaster.c:960
+#: postmaster/postmaster.c:981
 #, c-format
 msgid "could not create listen socket for \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu créer le socket d'écoute pour « %s »"
 
-#: postmaster/postmaster.c:966
+#: postmaster/postmaster.c:987
 #, c-format
 msgid "could not create any TCP/IP sockets"
 msgstr "n'a pas pu créer de socket TCP/IP"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1049
+#: postmaster/postmaster.c:1070
 #, c-format
 msgid "could not create Unix-domain socket in directory \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu créer la socket de domaine Unix dans le répertoire « %s »"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1055
+#: postmaster/postmaster.c:1076
 #, c-format
 msgid "could not create any Unix-domain sockets"
 msgstr "n'a pas pu créer les sockets de domaine Unix"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1067
+#: postmaster/postmaster.c:1088
 #, c-format
 msgid "no socket created for listening"
 msgstr "pas de socket créé pour l'écoute"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1107
+#: postmaster/postmaster.c:1128
 #, c-format
 msgid "could not create I/O completion port for child queue"
 msgstr "n'a pas pu créer un port de terminaison I/O pour la queue"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1136
+#: postmaster/postmaster.c:1157
 #, c-format
 msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s : n'a pas pu modifier les droits du fichier PID externe « %s » : %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1140
+#: postmaster/postmaster.c:1161
 #, c-format
 msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier PID externe « %s » : %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1170
+#: postmaster/postmaster.c:1212
 #, c-format
 msgid "ending log output to stderr"
 msgstr "arrêt des traces sur stderr"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1171
+#: postmaster/postmaster.c:1213
 #, c-format
 msgid "Future log output will go to log destination \"%s\"."
 msgstr "Les traces suivantes iront sur « %s »."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1197 utils/init/postinit.c:199
+#: postmaster/postmaster.c:1239 utils/init/postinit.c:199
 #, c-format
 msgid "could not load pg_hba.conf"
 msgstr "n'a pas pu charger pg_hba.conf"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1223
+#: postmaster/postmaster.c:1265
 #, c-format
 msgid "postmaster became multithreaded during startup"
 msgstr "le postmaster est devenu multithreadé lors du démarrage"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1224
+#: postmaster/postmaster.c:1266
 #, c-format
 msgid "Set the LC_ALL environment variable to a valid locale."
 msgstr "Configurez la variable d'environnement LC_ALL avec une locale valide."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1284
+#: postmaster/postmaster.c:1363
 #, c-format
 msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
 msgstr "%s : n'a pas pu localiser l'exécutable postgres correspondant"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1307 utils/misc/tzparser.c:341
+#: postmaster/postmaster.c:1386 utils/misc/tzparser.c:341
 #, c-format
 msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location."
 msgstr "Ceci peut indiquer une installation PostgreSQL incomplète, ou que le fichier « %s » a été déplacé."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1335
+#: postmaster/postmaster.c:1414
 #, c-format
 msgid "data directory \"%s\" does not exist"
 msgstr "le répertoire des données « %s » n'existe pas"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1340
+#: postmaster/postmaster.c:1419
 #, c-format
 msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu lire les droits du répertoire « %s » : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1348
+#: postmaster/postmaster.c:1427
 #, c-format
 msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory"
 msgstr "le répertoire des données « %s » n'est pas un répertoire"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1364
+#: postmaster/postmaster.c:1443
 #, c-format
 msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
 msgstr "le répertoire des données « %s » a un mauvais propriétaire"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1366
+#: postmaster/postmaster.c:1445
 #, c-format
 msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
 msgstr ""
 "Le serveur doit être en cours d'exécution par l'utilisateur qui possède le\n"
 "répertoire des données."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1386
+#: postmaster/postmaster.c:1465
 #, c-format
 msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
 msgstr ""
 "le répertoire des données « %s » est accessible par le groupe et/ou par les\n"
 "autres"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1388
+#: postmaster/postmaster.c:1467
 #, c-format
 msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
 msgstr "Les droits devraient être u=rwx (0700)."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1399
+#: postmaster/postmaster.c:1478
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: could not find the database system\n"
@@ -13601,371 +13603,378 @@ msgstr ""
 "S'attendait à le trouver dans le répertoire « %s »,\n"
 "mais n'a pas réussi à ouvrir le fichier « %s »: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1573
+#: postmaster/postmaster.c:1655
 #, c-format
 msgid "select() failed in postmaster: %m"
 msgstr "échec de select() dans postmaster : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1778 postmaster/postmaster.c:1809
+#: postmaster/postmaster.c:1805
+#, c-format
+msgid "performing immediate shutdown because data directory lock file is invalid"
+msgstr ""
+"exécution d'un arrêt immédiat, le fichier de verrou du répertoire de données\n"
+"étant invalide"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1883 postmaster/postmaster.c:1914
 #, c-format
 msgid "incomplete startup packet"
 msgstr "paquet de démarrage incomplet"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1790
+#: postmaster/postmaster.c:1895
 #, c-format
 msgid "invalid length of startup packet"
 msgstr "longueur invalide du paquet de démarrage"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1848
+#: postmaster/postmaster.c:1953
 #, c-format
 msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
 msgstr "échec lors de l'envoi de la réponse de négotiation SSL : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1877
+#: postmaster/postmaster.c:1982
 #, c-format
 msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
 msgstr ""
 "Protocole non supportée de l'interface %u.%u : le serveur supporte de %u.0 à\n"
 "%u.%u"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1940
+#: postmaster/postmaster.c:2045
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"replication\""
 msgstr "valeur invalide pour le paramètre « replication »"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1941
+#: postmaster/postmaster.c:2046
 #, c-format
 msgid "Valid values are: false, 0, true, 1, database."
 msgstr "Les valeurs valides sont : false, 0, true, 1, database."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1961
+#: postmaster/postmaster.c:2066
 #, c-format
 msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
 msgstr ""
 "configuration invalide du paquet de démarrage : terminaison attendue comme\n"
 "dernier octet"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1989
+#: postmaster/postmaster.c:2094
 #, c-format
 msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
 msgstr "aucun nom d'utilisateur PostgreSQL n'a été spécifié dans le paquet de démarrage"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2048
+#: postmaster/postmaster.c:2153
 #, c-format
 msgid "the database system is starting up"
 msgstr "le système de bases de données se lance"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2053
+#: postmaster/postmaster.c:2158
 #, c-format
 msgid "the database system is shutting down"
 msgstr "le système de base de données s'arrête"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2058
+#: postmaster/postmaster.c:2163
 #, c-format
 msgid "the database system is in recovery mode"
 msgstr "le système de bases de données est en cours de restauration"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2063 storage/ipc/procarray.c:286 storage/ipc/sinvaladt.c:305 storage/lmgr/proc.c:339
+#: postmaster/postmaster.c:2168 storage/ipc/procarray.c:286 storage/ipc/sinvaladt.c:305 storage/lmgr/proc.c:339
 #, c-format
 msgid "sorry, too many clients already"
 msgstr "désolé, trop de clients sont déjà connectés"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2125
+#: postmaster/postmaster.c:2230
 #, c-format
 msgid "wrong key in cancel request for process %d"
 msgstr "mauvaise clé dans la demande d'annulation pour le processus %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2133
+#: postmaster/postmaster.c:2238
 #, c-format
 msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
 msgstr "le PID %d dans la demande d'annulation ne correspond à aucun processus"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2353
+#: postmaster/postmaster.c:2458
 #, c-format
 msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
 msgstr "a reçu SIGHUP, rechargement des fichiers de configuration"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2379
+#: postmaster/postmaster.c:2484
 #, c-format
 msgid "pg_hba.conf not reloaded"
 msgstr "pg_hba.conf non lu"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2383
+#: postmaster/postmaster.c:2488
 #, c-format
 msgid "pg_ident.conf not reloaded"
 msgstr "pg_ident.conf non rechargé"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2424
+#: postmaster/postmaster.c:2529
 #, c-format
 msgid "received smart shutdown request"
 msgstr "a reçu une demande d'arrêt intelligent"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2477
+#: postmaster/postmaster.c:2582
 #, c-format
 msgid "received fast shutdown request"
 msgstr "a reçu une demande d'arrêt rapide"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2503
+#: postmaster/postmaster.c:2608
 #, c-format
 msgid "aborting any active transactions"
 msgstr "annulation des transactions actives"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2537
+#: postmaster/postmaster.c:2642
 #, c-format
 msgid "received immediate shutdown request"
 msgstr "a reçu une demande d'arrêt immédiat"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2601 postmaster/postmaster.c:2622
+#: postmaster/postmaster.c:2707 postmaster/postmaster.c:2730
 msgid "startup process"
 msgstr "processus de lancement"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2604
+#: postmaster/postmaster.c:2710
 #, c-format
 msgid "aborting startup due to startup process failure"
 msgstr "annulation du démarrage à cause d'un échec dans le processus de lancement"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2662
+#: postmaster/postmaster.c:2771
 #, c-format
 msgid "database system is ready to accept connections"
 msgstr "le système de bases de données est prêt pour accepter les connexions"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2677
+#: postmaster/postmaster.c:2786
 msgid "background writer process"
 msgstr "processus d'écriture en tâche de fond"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2731
+#: postmaster/postmaster.c:2840
 msgid "checkpointer process"
 msgstr "processus checkpointer"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2747
+#: postmaster/postmaster.c:2856
 msgid "WAL writer process"
 msgstr "processus d'écriture des journaux de transaction"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2761
+#: postmaster/postmaster.c:2870
 msgid "WAL receiver process"
 msgstr "processus de réception des journaux de transaction"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2776
+#: postmaster/postmaster.c:2885
 msgid "autovacuum launcher process"
 msgstr "processus de l'autovacuum"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2791
+#: postmaster/postmaster.c:2900
 msgid "archiver process"
 msgstr "processus d'archivage"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2807
+#: postmaster/postmaster.c:2916
 msgid "statistics collector process"
 msgstr "processus de récupération des statistiques"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2821
+#: postmaster/postmaster.c:2930
 msgid "system logger process"
 msgstr "processus des journaux applicatifs"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2883
+#: postmaster/postmaster.c:2992
 msgid "worker process"
 msgstr "processus de travail"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2969 postmaster/postmaster.c:2989 postmaster/postmaster.c:2996 postmaster/postmaster.c:3014
+#: postmaster/postmaster.c:3078 postmaster/postmaster.c:3098 postmaster/postmaster.c:3105 postmaster/postmaster.c:3123
 msgid "server process"
 msgstr "processus serveur"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3068
+#: postmaster/postmaster.c:3177
 #, c-format
 msgid "terminating any other active server processes"
 msgstr "arrêt des autres processus serveur actifs"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3323
+#: postmaster/postmaster.c:3436
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
 msgstr "%s (PID %d) quitte avec le code de sortie %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3325 postmaster/postmaster.c:3336 postmaster/postmaster.c:3347 postmaster/postmaster.c:3356 postmaster/postmaster.c:3366
+#: postmaster/postmaster.c:3438 postmaster/postmaster.c:3449 postmaster/postmaster.c:3460 postmaster/postmaster.c:3469 postmaster/postmaster.c:3479
 #, c-format
 msgid "Failed process was running: %s"
 msgstr "Le processus qui a échoué exécutait : %s"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3333
+#: postmaster/postmaster.c:3446
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
 msgstr "%s (PID %d) a été arrêté par l'exception 0x%X"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3343
+#: postmaster/postmaster.c:3456
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
 msgstr "%s (PID %d) a été arrêté par le signal %d : %s"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3354
+#: postmaster/postmaster.c:3467
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
 msgstr "%s (PID %d) a été arrêté par le signal %d"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3364
+#: postmaster/postmaster.c:3477
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
 msgstr "%s (PID %d) a quitté avec le statut inattendu %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3552
+#: postmaster/postmaster.c:3665
 #, c-format
 msgid "abnormal database system shutdown"
 msgstr "le système de base de données a été arrêté anormalement"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3591
+#: postmaster/postmaster.c:3705
 #, c-format
 msgid "all server processes terminated; reinitializing"
 msgstr "tous les processus serveur se sont arrêtés, réinitialisation"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3843
+#: postmaster/postmaster.c:3962
 #, c-format
 msgid "could not fork new process for connection: %m"
 msgstr "n'a pas pu lancer le nouveau processus fils pour la connexion : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3885
+#: postmaster/postmaster.c:4004
 msgid "could not fork new process for connection: "
 msgstr "n'a pas pu lancer le nouveau processus fils pour la connexion : "
 
-#: postmaster/postmaster.c:4001
+#: postmaster/postmaster.c:4128
 #, c-format
 msgid "connection received: host=%s port=%s"
 msgstr "connexion reçue : hôte=%s port=%s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4006
+#: postmaster/postmaster.c:4133
 #, c-format
 msgid "connection received: host=%s"
 msgstr "connexion reçue : hôte=%s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4296
+#: postmaster/postmaster.c:4417
 #, c-format
 msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu exécuter le processus serveur « %s » : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4791
+#: postmaster/postmaster.c:4915
 #, c-format
 msgid "postmaster became multithreaded"
 msgstr "le postmaster est devenu multithreadé"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4857
+#: postmaster/postmaster.c:4981
 #, c-format
 msgid "database system is ready to accept read only connections"
 msgstr "le système de bases de données est prêt pour accepter les connexions en lecture seule"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5170
+#: postmaster/postmaster.c:5294
 #, c-format
 msgid "could not fork startup process: %m"
 msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils de démarrage : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5174
+#: postmaster/postmaster.c:5298
 #, c-format
 msgid "could not fork background writer process: %m"
 msgstr ""
 "n'a pas pu créer un processus fils du processus d'écriture en tâche de\n"
 "fond : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5178
+#: postmaster/postmaster.c:5302
 #, c-format
 msgid "could not fork checkpointer process: %m"
 msgstr "n'a pas pu créer le processus checkpointer : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5182
+#: postmaster/postmaster.c:5306
 #, c-format
 msgid "could not fork WAL writer process: %m"
 msgstr ""
 "n'a pas pu créer un processus fils du processus d'écriture des journaux de\n"
 "transaction : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5186
+#: postmaster/postmaster.c:5310
 #, c-format
 msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
 msgstr ""
 "n'a pas pu créer un processus fils de réception des journaux de\n"
 "transactions : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5190
+#: postmaster/postmaster.c:5314
 #, c-format
 msgid "could not fork process: %m"
 msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5352
+#: postmaster/postmaster.c:5476
 #, c-format
 msgid "database connection requirement not indicated during registration"
 msgstr "pré-requis de la connexion à la base non indiqué lors de l'enregistrement"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5359
+#: postmaster/postmaster.c:5483
 #, c-format
 msgid "invalid processing mode in background worker"
 msgstr "mode de traitement invalide dans le processus en tâche de fond"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5411
+#: postmaster/postmaster.c:5535
 #, c-format
 msgid "starting background worker process \"%s\""
 msgstr "démarrage du processus d'écriture en tâche de fond « %s »"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5422
+#: postmaster/postmaster.c:5546
 #, c-format
 msgid "could not fork worker process: %m"
 msgstr "n'a pas pu créer un processus fils du processus en tâche de fond : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5811
+#: postmaster/postmaster.c:5935
 #, c-format
 msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
 msgstr "n'a pas pu dupliquer la socket %d pour le serveur : code d'erreur %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5843
+#: postmaster/postmaster.c:5967
 #, c-format
 msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
 msgstr "n'a pas pu créer la socket héritée : code d'erreur %d\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5872
+#: postmaster/postmaster.c:5996
 #, c-format
 msgid "could not open backend variables file \"%s\": %s\n"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier des variables moteurs « %s » : %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5879
+#: postmaster/postmaster.c:6003
 #, c-format
 msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
 msgstr "n'a pas pu lire le fichier de configuration serveur « %s » : %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5888
+#: postmaster/postmaster.c:6012
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
 msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5905
+#: postmaster/postmaster.c:6029
 #, c-format
 msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n"
 msgstr ""
 "n'a pas pu exécuter \"map\" la vue des variables serveurs : code\n"
 "d'erreur %lu\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5914
+#: postmaster/postmaster.c:6038
 #, c-format
 msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n"
 msgstr ""
 "n'a pas pu exécuter \"unmap\" sur la vue des variables serveurs : code\n"
 "d'erreur %lu\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5921
+#: postmaster/postmaster.c:6045
 #, c-format
 msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n"
 msgstr ""
 "n'a pas pu fermer le lien vers les variables des paramètres du serveur :\n"
 "code d'erreur %lu\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6080
+#: postmaster/postmaster.c:6204
 #, c-format
 msgid "could not read exit code for process\n"
 msgstr "n'a pas pu lire le code de sortie du processus\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6085
+#: postmaster/postmaster.c:6209
 #, c-format
 msgid "could not post child completion status\n"
 msgstr "n'a pas pu poster le statut de fin de l'enfant\n"
@@ -14048,12 +14057,12 @@ msgstr "cha
 msgid "syntax error: unexpected character \"%s\""
 msgstr "erreur de syntaxe : caractère « %s » inattendu"
 
-#: replication/basebackup.c:184 replication/basebackup.c:1068 utils/adt/misc.c:353
+#: replication/basebackup.c:184 replication/basebackup.c:1076 utils/adt/misc.c:353
 #, c-format
 msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s » : %m"
 
-#: replication/basebackup.c:191 replication/basebackup.c:1072 utils/adt/misc.c:357
+#: replication/basebackup.c:191 replication/basebackup.c:1080 utils/adt/misc.c:357
 #, c-format
 msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
 msgstr "la cible du lien symbolique « %s » est trop long"
@@ -14078,7 +14087,7 @@ msgstr "n'a pas pu trouver le fichier WAL 
 msgid "unexpected WAL file size \"%s\""
 msgstr "taille du fichier WAL « %s » inattendue"
 
-#: replication/basebackup.c:483 replication/basebackup.c:1210
+#: replication/basebackup.c:483 replication/basebackup.c:1202
 #, c-format
 msgid "base backup could not send data, aborting backup"
 msgstr "la sauvegarde de base n'a pas pu envoyer les données, annulation de la sauvegarde"
@@ -14093,23 +14102,18 @@ msgstr "option 
 msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
 msgstr "%d est en dehors des limites valides pour le paramètre « %s » (%d .. %d)"
 
-#: replication/basebackup.c:894 replication/basebackup.c:987
+#: replication/basebackup.c:902 replication/basebackup.c:995
 #, c-format
 msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m"
 msgstr ""
 "n'a pas pu récupérer les informations sur le fichier ou répertoire\n"
 "« %s » : %m"
 
-#: replication/basebackup.c:1146
+#: replication/basebackup.c:1154
 #, c-format
 msgid "skipping special file \"%s\""
 msgstr "ignore le fichier spécial « %s »"
 
-#: replication/basebackup.c:1200
-#, c-format
-msgid "archive member \"%s\" too large for tar format"
-msgstr "membre « %s » de l'archive trop volumineux pour le format tar"
-
 #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:106
 #, c-format
 msgid "could not connect to the primary server: %s"
@@ -14198,57 +14202,57 @@ msgstr "n'a pas pu recevoir des donn
 msgid "could not send data to WAL stream: %s"
 msgstr "n'a pas pu transmettre les données au flux WAL : %s"
 
-#: replication/logical/logical.c:81
+#: replication/logical/logical.c:78
 #, c-format
 msgid "logical decoding requires wal_level >= logical"
 msgstr "le décodage logique requiert wal_level >= logical"
 
-#: replication/logical/logical.c:86
+#: replication/logical/logical.c:83
 #, c-format
 msgid "logical decoding requires a database connection"
 msgstr "le décodage logique requiert une connexion à une base"
 
-#: replication/logical/logical.c:104
+#: replication/logical/logical.c:101
 #, c-format
 msgid "logical decoding cannot be used while in recovery"
 msgstr "le décodage logique ne peut pas être utilisé lors de la restauration"
 
-#: replication/logical/logical.c:235 replication/logical/logical.c:386
+#: replication/logical/logical.c:232 replication/logical/logical.c:383
 #, c-format
 msgid "cannot use physical replication slot for logical decoding"
 msgstr "ne peut pas utiliser un slot de réplication physique pour le décodage logique"
 
-#: replication/logical/logical.c:240 replication/logical/logical.c:391
+#: replication/logical/logical.c:237 replication/logical/logical.c:388
 #, c-format
 msgid "replication slot \"%s\" was not created in this database"
 msgstr "le slot de réplication « %s » n'a pas été créé dans cette base de données"
 
-#: replication/logical/logical.c:247
+#: replication/logical/logical.c:244
 #, c-format
 msgid "cannot create logical replication slot in transaction that has performed writes"
 msgstr "ne peut pas créer un slot de réplication logique dans une transaction qui a fait des écritures"
 
-#: replication/logical/logical.c:427
+#: replication/logical/logical.c:424
 #, c-format
 msgid "starting logical decoding for slot \"%s\""
 msgstr "début du décodage logique pour le slot « %s »"
 
-#: replication/logical/logical.c:429
+#: replication/logical/logical.c:426
 #, c-format
 msgid "streaming transactions committing after %X/%X, reading WAL from %X/%X"
 msgstr "envoi des transactions validées après %X/%X, lecture des journaux à partir de %X/%X"
 
-#: replication/logical/logical.c:564
+#: replication/logical/logical.c:561
 #, c-format
 msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback, associated LSN %X/%X"
 msgstr "slot « %s », plugin de sortie « %s », dans la fonction d'appel %s, associé au LSN %X/%X"
 
-#: replication/logical/logical.c:571
+#: replication/logical/logical.c:568
 #, c-format
 msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback"
 msgstr "slot « %s », plugin de sortie « %s », dans la fonction d'appel %s"
 
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:190 replication/walsender.c:2111
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:190 replication/walsender.c:2131
 #, c-format
 msgid "could not read from log segment %s, offset %u, length %lu: %m"
 msgstr "n'a pas pu lire le journal de transactions %s, décalage %u, longueur %lu : %m"
@@ -14260,22 +14264,32 @@ msgstr ""
 "doit être un superutilisateur ou un rôle ayant l'attribut de réplication\n"
 "pour utiliser des slots de réplication"
 
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:339
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:299
+#, c-format
+msgid "slot name must not be null"
+msgstr "le nom du slot ne doit pas être NULL"
+
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:315
+#, c-format
+msgid "options array must not be null"
+msgstr "le tableau options ne doit pas être NULL"
+
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:346
 #, c-format
 msgid "array must be one-dimensional"
 msgstr "le tableau doit avoir une dimension"
 
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:345
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:352
 #, c-format
 msgid "array must not contain nulls"
 msgstr "le tableau ne doit pas contenir de valeurs NULL"
 
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:361 utils/adt/json.c:2202
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:368 utils/adt/json.c:2206
 #, c-format
 msgid "array must have even number of elements"
 msgstr "le tableau doit avoir un nombre pair d'éléments"
 
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:404
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:410
 #, c-format
 msgid "logical decoding output plugin \"%s\" produces binary output, but \"%s\" expects textual data"
 msgstr "le plugin de sortie « %s » pour le décodage logique produit une sortie binaire, mais « %s » attend des données texte"
@@ -14385,10 +14399,10 @@ msgstr "le nom du slot de r
 
 #: replication/slot.c:198
 #, c-format
-msgid "Replication slot names may only contain letters, numbers, and the underscore character."
+msgid "Replication slot names may only contain lower case letters, numbers, and the underscore character."
 msgstr ""
-"Les noms des slots de réplication peuvent contenir des lettres, des nombres et\n"
-"des tirets bas."
+"Les noms des slots de réplication peuvent contenir des lettres minuscules,\n"
+"des nombres et des tirets bas."
 
 #: replication/slot.c:245
 #, c-format
@@ -14558,67 +14572,67 @@ msgstr "r
 msgid "could not write to log segment %s at offset %u, length %lu: %m"
 msgstr "n'a pas pu écrire le journal de transactions %s au décalage %u, longueur %lu : %m"
 
-#: replication/walsender.c:468
+#: replication/walsender.c:482
 #, c-format
 msgid "could not seek to beginning of file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu se déplacer au début du fichier « %s » : %m"
 
-#: replication/walsender.c:519
+#: replication/walsender.c:533
 #, c-format
 msgid "cannot use a logical replication slot for physical replication"
 msgstr "ne peut pas utiliser un slot de réplication logique pour une réplication physique"
 
-#: replication/walsender.c:582
+#: replication/walsender.c:596
 #, c-format
 msgid "requested starting point %X/%X on timeline %u is not in this server's history"
 msgstr "le point de reprise %X/%X de la timeline %u n'est pas dans l'historique du serveur"
 
-#: replication/walsender.c:586
+#: replication/walsender.c:600
 #, c-format
 msgid "This server's history forked from timeline %u at %X/%X."
 msgstr "L'historique du serveur a changé à partir de la timeline %u à %X/%X."
 
-#: replication/walsender.c:631
+#: replication/walsender.c:645
 #, c-format
 msgid "requested starting point %X/%X is ahead of the WAL flush position of this server %X/%X"
 msgstr "le point de reprise requis %X/%X est devant la position de vidage des WAL de ce serveur %X/%X"
 
-#: replication/walsender.c:946
+#: replication/walsender.c:963
 #, c-format
 msgid "terminating walsender process after promotion"
 msgstr "arrêt du processus walreceiver suite promotion"
 
-#: replication/walsender.c:1362 replication/walsender.c:1378
+#: replication/walsender.c:1379 replication/walsender.c:1395
 #, c-format
 msgid "unexpected EOF on standby connection"
 msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue de la connexion du serveur en attente"
 
-#: replication/walsender.c:1392
+#: replication/walsender.c:1409
 #, c-format
 msgid "unexpected standby message type \"%c\", after receiving CopyDone"
 msgstr "type de message standby « %c » inattendu, après avoir reçu CopyDone"
 
-#: replication/walsender.c:1430
+#: replication/walsender.c:1447
 #, c-format
 msgid "invalid standby message type \"%c\""
 msgstr "type de message « %c » invalide pour le serveur en standby"
 
-#: replication/walsender.c:1471
+#: replication/walsender.c:1488
 #, c-format
 msgid "unexpected message type \"%c\""
 msgstr "type de message « %c » inattendu"
 
-#: replication/walsender.c:1758
+#: replication/walsender.c:1775
 #, c-format
 msgid "terminating walsender process due to replication timeout"
 msgstr "arrêt du processus walreceiver suite à l'expiration du délai de réplication"
 
-#: replication/walsender.c:1851
+#: replication/walsender.c:1868
 #, c-format
 msgid "standby \"%s\" has now caught up with primary"
 msgstr "le serveur standby « %s » a maintenant rattrapé le serveur primaire"
 
-#: replication/walsender.c:1955
+#: replication/walsender.c:1975
 #, c-format
 msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)"
 msgstr ""
@@ -14828,146 +14842,146 @@ msgstr "ne peut pas avoir des listes RETURNING dans plusieurs r
 msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
 msgstr "affectations multiples pour la même colonne « %s »"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1698 rewrite/rewriteHandler.c:3129
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1698 rewrite/rewriteHandler.c:3161
 #, c-format
 msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
 msgstr "récursion infinie détectée dans les règles de la relation « %s »"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1995
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1998
 msgid "Junk view columns are not updatable."
 msgstr "Les colonnes « junk » des vues ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2000
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2003
 msgid "View columns that are not columns of their base relation are not updatable."
 msgstr "Les colonnes des vues qui ne font pas référence à des colonnes de la relation de base ne sont pas automatiquement modifiables."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2003
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2006
 msgid "View columns that refer to system columns are not updatable."
 msgstr "Les colonnes des vues qui font référence à des colonnes systèmes ne sont pas automatiquement modifiables."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2006
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2009
 msgid "View columns that return whole-row references are not updatable."
 msgstr "Les colonnes de vue qui font références à des lignes complètes ne sont pas automatiquement modifiables."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2064
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2067
 msgid "Views containing DISTINCT are not automatically updatable."
 msgstr "Les vues contenant DISTINCT ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2067
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2070
 msgid "Views containing GROUP BY are not automatically updatable."
 msgstr "Les vues contenant GROUP BY ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2070
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2073
 msgid "Views containing HAVING are not automatically updatable."
 msgstr "Les vues contenant HAVING ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2073
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2076
 msgid "Views containing UNION, INTERSECT, or EXCEPT are not automatically updatable."
 msgstr "Les vues contenant UNION, INTERSECT ou EXCEPT ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2076
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2079
 msgid "Views containing WITH are not automatically updatable."
 msgstr "Les vues contenant WITH ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2079
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2082
 msgid "Views containing LIMIT or OFFSET are not automatically updatable."
 msgstr "Les vues contenant LIMIT ou OFFSET ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2091
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2094
 msgid "Views that return aggregate functions are not automatically updatable."
 msgstr "Les vues qui renvoient des fonctions d'agrégat ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2094
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2097
 msgid "Views that return window functions are not automatically updatable."
 msgstr "Les vues qui renvoient des fonctions de fenêtrage ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2097
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2100
 msgid "Views that return set-returning functions are not automatically updatable."
 msgstr "Les vues qui renvoient des fonctions à plusieurs lignes ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2104 rewrite/rewriteHandler.c:2108 rewrite/rewriteHandler.c:2115
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2107 rewrite/rewriteHandler.c:2111 rewrite/rewriteHandler.c:2118
 msgid "Views that do not select from a single table or view are not automatically updatable."
 msgstr "Les vues qui lisent plusieurs tables ou vues ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2139
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2142
 msgid "Views that have no updatable columns are not automatically updatable."
 msgstr "Les vues qui possèdent des colonnes non modifiables ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2576
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2586
 #, c-format
 msgid "cannot insert into column \"%s\" of view \"%s\""
 msgstr "ne peut pas insérer dans la colonne « %s » de la vue « %s »"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2584
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2594
 #, c-format
 msgid "cannot update column \"%s\" of view \"%s\""
 msgstr "ne peut pas mettre à jour la colonne « %s » de la vue « %s »"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2952
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2984
 #, c-format
 msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
 msgstr ""
 "les règles DO INSTEAD NOTHING ne sont pas supportées par les instructions\n"
 "de modification de données dans WITH"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2966
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2998
 #, c-format
 msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
 msgstr ""
 "les règles DO INSTEAD conditionnelles ne sont pas supportées par les\n"
 "instructions de modification de données dans WITH"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2970
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3002
 #, c-format
 msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
 msgstr ""
 "les règles DO ALSO ne sont pas supportées par les instructions de modification\n"
 "de données dans WITH"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2975
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3007
 #, c-format
 msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
 msgstr ""
 "les règles DO INSTEAD multi-instructions ne sont pas supportées pour les\n"
 "instructions de modification de données dans WITH"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3166
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3198
 #, c-format
 msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
 msgstr "ne peut pas exécuter INSERT RETURNING sur la relation « %s »"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3168
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3200
 #, c-format
 msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
 msgstr ""
 "Vous avez besoin d'une règle ON INSERT DO INSTEAD sans condition avec une\n"
 "clause RETURNING."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3173
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3205
 #, c-format
 msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
 msgstr "ne peut pas exécuter UPDATE RETURNING sur la relation « %s »"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3175
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3207
 #, c-format
 msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
 msgstr ""
 "Vous avez besoin d'une règle ON UPDATE DO INSTEAD sans condition avec une\n"
 "clause RETURNING."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3180
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3212
 #, c-format
 msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\""
 msgstr "ne peut pas exécuter DELETE RETURNING sur la relation « %s »"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3182
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3214
 #, c-format
 msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
 msgstr ""
 "Vous avez besoin d'une règle ON DELETE DO INSTEAD sans condition avec une\n"
 "clause RETURNING."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3246
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3278
 #, c-format
 msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries"
 msgstr "WITH ne peut pas être utilisé dans une requête réécrite par des règles en plusieurs requêtes"
@@ -15173,17 +15187,17 @@ msgstr ""
 msgid "invalid page in block %u of relation %s; zeroing out page"
 msgstr "page invalide dans le bloc %u de la relation %s ; remplacement de la page par des zéros"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:3193
+#: storage/buffer/bufmgr.c:3214
 #, c-format
 msgid "could not write block %u of %s"
 msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u de %s"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:3195
+#: storage/buffer/bufmgr.c:3216
 #, c-format
 msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
 msgstr "Échecs multiples --- l'erreur d'écriture pourrait être permanent."
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:3216 storage/buffer/bufmgr.c:3235
+#: storage/buffer/bufmgr.c:3237 storage/buffer/bufmgr.c:3256
 #, c-format
 msgid "writing block %u of relation %s"
 msgstr "écriture du bloc %u de la relation %s"
@@ -15313,7 +15327,7 @@ msgstr "n'a pas pu cr
 msgid "could not duplicate handle for \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu dupliquer le lien pour « %s » : %m"
 
-#: storage/ipc/shm_toc.c:108 storage/ipc/shm_toc.c:189 storage/ipc/shmem.c:205 storage/lmgr/lock.c:872 storage/lmgr/lock.c:906 storage/lmgr/lock.c:2601 storage/lmgr/lock.c:3717 storage/lmgr/lock.c:3782 storage/lmgr/lock.c:4072 storage/lmgr/predicate.c:2323 storage/lmgr/predicate.c:2338 storage/lmgr/predicate.c:3731 storage/lmgr/predicate.c:4874 storage/lmgr/proc.c:198 utils/hash/dynahash.c:966
+#: storage/ipc/shm_toc.c:108 storage/ipc/shm_toc.c:189 storage/ipc/shmem.c:205 storage/lmgr/lock.c:872 storage/lmgr/lock.c:906 storage/lmgr/lock.c:2603 storage/lmgr/lock.c:3719 storage/lmgr/lock.c:3784 storage/lmgr/lock.c:4074 storage/lmgr/predicate.c:2323 storage/lmgr/predicate.c:2338 storage/lmgr/predicate.c:3730 storage/lmgr/predicate.c:4873 storage/lmgr/proc.c:198 utils/hash/dynahash.c:966
 #, c-format
 msgid "out of shared memory"
 msgstr "mémoire partagée épuisée"
@@ -15492,12 +15506,12 @@ msgstr ""
 "Seuls RowExclusiveLock et les verrous inférieurs peuvent être acquis sur les\n"
 "objets d'une base pendant une restauration."
 
-#: storage/lmgr/lock.c:873 storage/lmgr/lock.c:907 storage/lmgr/lock.c:2602 storage/lmgr/lock.c:3718 storage/lmgr/lock.c:3783 storage/lmgr/lock.c:4073
+#: storage/lmgr/lock.c:873 storage/lmgr/lock.c:907 storage/lmgr/lock.c:2604 storage/lmgr/lock.c:3720 storage/lmgr/lock.c:3785 storage/lmgr/lock.c:4075
 #, c-format
 msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction."
 msgstr "Vous pourriez avoir besoin d'augmenter max_locks_per_transaction."
 
-#: storage/lmgr/lock.c:3043 storage/lmgr/lock.c:3155
+#: storage/lmgr/lock.c:3045 storage/lmgr/lock.c:3157
 #, c-format
 msgid "cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks on the same object"
 msgstr "ne peut pas utiliser PREPARE lorsque des verrous de niveau session et deniveau transaction sont détenus sur le même objet"
@@ -15570,19 +15584,19 @@ msgstr "n'a pas pu importer le snapshot demand
 msgid "The source transaction %u is not running anymore."
 msgstr "La transaction source %u n'est plus en cours d'exécution."
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:2324 storage/lmgr/predicate.c:2339 storage/lmgr/predicate.c:3732
+#: storage/lmgr/predicate.c:2324 storage/lmgr/predicate.c:2339 storage/lmgr/predicate.c:3731
 #, c-format
 msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction."
 msgstr "Vous pourriez avoir besoin d'augmenter max_pred_locks_per_transaction."
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:3886 storage/lmgr/predicate.c:3975 storage/lmgr/predicate.c:3983 storage/lmgr/predicate.c:4022 storage/lmgr/predicate.c:4261 storage/lmgr/predicate.c:4598 storage/lmgr/predicate.c:4610 storage/lmgr/predicate.c:4652 storage/lmgr/predicate.c:4690
+#: storage/lmgr/predicate.c:3885 storage/lmgr/predicate.c:3974 storage/lmgr/predicate.c:3982 storage/lmgr/predicate.c:4021 storage/lmgr/predicate.c:4260 storage/lmgr/predicate.c:4597 storage/lmgr/predicate.c:4609 storage/lmgr/predicate.c:4651 storage/lmgr/predicate.c:4689
 #, c-format
 msgid "could not serialize access due to read/write dependencies among transactions"
 msgstr ""
 "n'a pas pu sérialiser un accès à cause des dépendances de lecture/écriture\n"
 "parmi les transactions"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:3888 storage/lmgr/predicate.c:3977 storage/lmgr/predicate.c:3985 storage/lmgr/predicate.c:4024 storage/lmgr/predicate.c:4263 storage/lmgr/predicate.c:4600 storage/lmgr/predicate.c:4612 storage/lmgr/predicate.c:4654 storage/lmgr/predicate.c:4692
+#: storage/lmgr/predicate.c:3887 storage/lmgr/predicate.c:3976 storage/lmgr/predicate.c:3984 storage/lmgr/predicate.c:4023 storage/lmgr/predicate.c:4262 storage/lmgr/predicate.c:4599 storage/lmgr/predicate.c:4611 storage/lmgr/predicate.c:4653 storage/lmgr/predicate.c:4691
 #, c-format
 msgid "The transaction might succeed if retried."
 msgstr "La transaction pourrait réussir après une nouvelle tentative."
@@ -15592,41 +15606,41 @@ msgstr "La transaction pourrait r
 msgid "Process %d waits for %s on %s."
 msgstr "Le processus %d attend %s sur %s."
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1189
+#: storage/lmgr/proc.c:1190
 #, c-format
 msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d"
 msgstr "envoi de l'annulation pour bloquer le PID %d de l'autovacuum"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1201 utils/adt/misc.c:136
+#: storage/lmgr/proc.c:1208 utils/adt/misc.c:136
 #, c-format
 msgid "could not send signal to process %d: %m"
 msgstr "n'a pas pu envoyer le signal au processus %d : %m"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1300
+#: storage/lmgr/proc.c:1310
 #, c-format
 msgid "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %ld.%03d ms"
 msgstr ""
 "le processus %d a évité un verrou mortel pour %s sur %s en modifiant l'ordre\n"
 "de la queue après %ld.%03d ms"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1315
+#: storage/lmgr/proc.c:1325
 #, c-format
 msgid "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
 msgstr ""
 "le processus %d a détecté un verrou mortel alors qu'il était en attente de\n"
 "%s sur %s après %ld.%03d ms"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1324
+#: storage/lmgr/proc.c:1334
 #, c-format
 msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
 msgstr "le processus %d est toujours en attente de %s sur %s après %ld.%03d ms"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1331
+#: storage/lmgr/proc.c:1341
 #, c-format
 msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms"
 msgstr "le processus %d a acquis %s sur %s après %ld.%03d ms"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1347
+#: storage/lmgr/proc.c:1357
 #, c-format
 msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms"
 msgstr "le processus %d a échoué pour l'acquisition de %s sur %s après %ld.%03d ms"
@@ -15790,7 +15804,7 @@ msgstr "format des donn
 msgid "unexpected EOF on client connection"
 msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue de la connexion du client"
 
-#: tcop/postgres.c:441 tcop/postgres.c:453 tcop/postgres.c:464 tcop/postgres.c:476 tcop/postgres.c:4312
+#: tcop/postgres.c:441 tcop/postgres.c:453 tcop/postgres.c:464 tcop/postgres.c:476 tcop/postgres.c:4317
 #, c-format
 msgid "invalid frontend message type %d"
 msgstr "type %d du message de l'interface invalide"
@@ -15995,12 +16009,12 @@ msgstr "annulation de la t
 msgid "canceling statement due to user request"
 msgstr "annulation de la requête à la demande de l'utilisateur"
 
-#: tcop/postgres.c:3134 tcop/postgres.c:3156
+#: tcop/postgres.c:3114
 #, c-format
 msgid "stack depth limit exceeded"
 msgstr "dépassement de limite (en profondeur) de la pile"
 
-#: tcop/postgres.c:3135 tcop/postgres.c:3157
+#: tcop/postgres.c:3115
 #, c-format
 msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate."
 msgstr ""
@@ -16008,59 +16022,59 @@ msgstr ""
 "être assuré que la limite de profondeur de la pile de la plateforme est\n"
 "adéquate."
 
-#: tcop/postgres.c:3173
+#: tcop/postgres.c:3178
 #, c-format
 msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB."
 msgstr "« max_stack_depth » ne doit pas dépasser %ld Ko."
 
-#: tcop/postgres.c:3175
+#: tcop/postgres.c:3180
 #, c-format
 msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent."
 msgstr ""
 "Augmenter la limite de profondeur de la pile sur votre plateforme via\n"
 "« ulimit -s » ou l'équivalent local."
 
-#: tcop/postgres.c:3539
+#: tcop/postgres.c:3544
 #, c-format
 msgid "invalid command-line argument for server process: %s"
 msgstr "argument invalide en ligne de commande pour le processus serveur : %s"
 
-#: tcop/postgres.c:3540 tcop/postgres.c:3546
+#: tcop/postgres.c:3545 tcop/postgres.c:3551
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information."
 msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations."
 
-#: tcop/postgres.c:3544
+#: tcop/postgres.c:3549
 #, c-format
 msgid "%s: invalid command-line argument: %s"
 msgstr "%s : argument invalide en ligne de commande : %s"
 
-#: tcop/postgres.c:3623
+#: tcop/postgres.c:3628
 #, c-format
 msgid "%s: no database nor user name specified"
 msgstr "%s : aucune base de données et aucun utilisateur spécifiés"
 
-#: tcop/postgres.c:4220
+#: tcop/postgres.c:4225
 #, c-format
 msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
 msgstr "sous-type %d du message CLOSE invalide"
 
-#: tcop/postgres.c:4255
+#: tcop/postgres.c:4260
 #, c-format
 msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
 msgstr "sous-type %d du message DESCRIBE invalide"
 
-#: tcop/postgres.c:4333
+#: tcop/postgres.c:4338
 #, c-format
 msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection"
 msgstr "appels à la fonction fastpath non supportés dans une connexion de réplication"
 
-#: tcop/postgres.c:4337
+#: tcop/postgres.c:4342
 #, c-format
 msgid "extended query protocol not supported in a replication connection"
 msgstr "protocole étendu de requêtes non supporté dans une connexion de réplication"
 
-#: tcop/postgres.c:4507
+#: tcop/postgres.c:4512
 #, c-format
 msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s"
 msgstr ""
@@ -16072,12 +16086,12 @@ msgstr ""
 msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
 msgstr "le message bind a %d formats de résultat mais la requête a %d colonnes"
 
-#: tcop/pquery.c:972
+#: tcop/pquery.c:968
 #, c-format
 msgid "cursor can only scan forward"
 msgstr "le curseur peut seulement parcourir en avant"
 
-#: tcop/pquery.c:973
+#: tcop/pquery.c:969
 #, c-format
 msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
 msgstr "Déclarez-le avec l'option SCROLL pour activer le parcours inverse."
@@ -16241,22 +16255,22 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier dictionnaire 
 msgid "invalid regular expression: %s"
 msgstr "expression rationnelle invalide : %s"
 
-#: tsearch/spell.c:596
+#: tsearch/spell.c:732
 #, c-format
 msgid "multibyte flag character is not allowed"
 msgstr "un caractère drapeau multi-octet n'est pas autorisé"
 
-#: tsearch/spell.c:632 tsearch/spell.c:690 tsearch/spell.c:787
+#: tsearch/spell.c:766 tsearch/spell.c:822 tsearch/spell.c:926
 #, c-format
 msgid "could not open affix file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier affixe « %s » : %m"
 
-#: tsearch/spell.c:678
+#: tsearch/spell.c:812
 #, c-format
 msgid "Ispell dictionary supports only default flag value"
 msgstr "le dictionnaire Ispell supporte seulement la valeur par défaut du drapeau"
 
-#: tsearch/spell.c:901
+#: tsearch/spell.c:1041
 #, c-format
 msgid "affix file contains both old-style and new-style commands"
 msgstr "le fichier d'affixes contient des commandes ancien et nouveau style"
@@ -16495,7 +16509,7 @@ msgstr ""
 msgid "invalid number of dimensions: %d"
 msgstr "nombre de dimensions invalides : %d"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:487 utils/adt/json.c:1698 utils/adt/json.c:1793 utils/adt/json.c:1824
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:487 utils/adt/json.c:1702 utils/adt/json.c:1797 utils/adt/json.c:1828
 #, c-format
 msgid "could not determine input data type"
 msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données date en entrée"
@@ -16543,7 +16557,7 @@ msgstr "Le contenu du tableau doit commencer avec 
 msgid "Specified array dimensions do not match array contents."
 msgstr "Les dimensions spécifiées du tableau ne correspondent pas au contenu du tableau."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:462 utils/adt/arrayfuncs.c:489 utils/adt/rangetypes.c:2083 utils/adt/rangetypes.c:2091 utils/adt/rowtypes.c:208 utils/adt/rowtypes.c:216
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:462 utils/adt/arrayfuncs.c:489 utils/adt/rangetypes.c:2096 utils/adt/rangetypes.c:2104 utils/adt/rowtypes.c:208 utils/adt/rowtypes.c:216
 #, c-format
 msgid "Unexpected end of input."
 msgstr "Fin de l'entrée inattendue."
@@ -16590,7 +16604,7 @@ msgstr "drapeaux de tableau invalides"
 msgid "wrong element type"
 msgstr "mauvais type d'élément"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1340 utils/adt/rangetypes.c:325 utils/cache/lsyscache.c:2549
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1340 utils/adt/rangetypes.c:334 utils/cache/lsyscache.c:2549
 #, c-format
 msgid "no binary input function available for type %s"
 msgstr "aucune fonction d'entrée binaire disponible pour le type %s"
@@ -16600,7 +16614,7 @@ msgstr "aucune fonction d'entr
 msgid "improper binary format in array element %d"
 msgstr "format binaire mal conçu dans l'élément du tableau %d"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1562 utils/adt/rangetypes.c:330 utils/cache/lsyscache.c:2582
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1562 utils/adt/rangetypes.c:339 utils/cache/lsyscache.c:2582
 #, c-format
 msgid "no binary output function available for type %s"
 msgstr "aucune fonction de sortie binaire disponible pour le type %s"
@@ -16610,7 +16624,7 @@ msgstr "aucune fonction de sortie binaire disponible pour le type %s"
 msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
 msgstr "les morceaux des tableaux à longueur fixe ne sont pas implémentés"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2122 utils/adt/arrayfuncs.c:2144 utils/adt/arrayfuncs.c:2178 utils/adt/arrayfuncs.c:2464 utils/adt/arrayfuncs.c:4962 utils/adt/arrayfuncs.c:4994 utils/adt/arrayfuncs.c:5011 utils/adt/json.c:2215 utils/adt/json.c:2290
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2122 utils/adt/arrayfuncs.c:2144 utils/adt/arrayfuncs.c:2178 utils/adt/arrayfuncs.c:2464 utils/adt/arrayfuncs.c:4962 utils/adt/arrayfuncs.c:4994 utils/adt/arrayfuncs.c:5011 utils/adt/json.c:2219 utils/adt/json.c:2294
 #, c-format
 msgid "wrong number of array subscripts"
 msgstr "mauvais nombre d'indices du tableau"
@@ -16647,7 +16661,7 @@ msgstr "
 msgid "cannot compare arrays of different element types"
 msgstr "ne peut pas comparer des tableaux ayant des types d'éléments différents"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3609 utils/adt/rangetypes.c:1212
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3609 utils/adt/rangetypes.c:1225
 #, c-format
 msgid "could not identify a hash function for type %s"
 msgstr "n'a pas pu identifier une fonction de hachage pour le type %s"
@@ -16717,8 +16731,8 @@ msgstr "syntaxe en entr
 msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
 msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type money : « %s »"
 
-#: utils/adt/cash.c:607 utils/adt/cash.c:657 utils/adt/cash.c:708 utils/adt/cash.c:757 utils/adt/cash.c:809 utils/adt/cash.c:859 utils/adt/float.c:788 utils/adt/float.c:852 utils/adt/float.c:2530 utils/adt/float.c:2593 utils/adt/geo_ops.c:4115 utils/adt/int.c:719 utils/adt/int.c:861 utils/adt/int.c:969 utils/adt/int.c:1058 utils/adt/int.c:1097 utils/adt/int.c:1125 utils/adt/int8.c:597 utils/adt/int8.c:657 utils/adt/int8.c:897
-#: utils/adt/int8.c:1005 utils/adt/int8.c:1094 utils/adt/int8.c:1202 utils/adt/numeric.c:4962 utils/adt/numeric.c:5245 utils/adt/timestamp.c:3357
+#: utils/adt/cash.c:607 utils/adt/cash.c:657 utils/adt/cash.c:708 utils/adt/cash.c:757 utils/adt/cash.c:809 utils/adt/cash.c:859 utils/adt/float.c:788 utils/adt/float.c:852 utils/adt/float.c:2530 utils/adt/float.c:2593 utils/adt/geo_ops.c:4118 utils/adt/int.c:719 utils/adt/int.c:861 utils/adt/int.c:969 utils/adt/int.c:1058 utils/adt/int.c:1097 utils/adt/int.c:1125 utils/adt/int8.c:597 utils/adt/int8.c:657 utils/adt/int8.c:897
+#: utils/adt/int8.c:1005 utils/adt/int8.c:1094 utils/adt/int8.c:1202 utils/adt/numeric.c:4968 utils/adt/numeric.c:5251 utils/adt/timestamp.c:3356
 #, c-format
 msgid "division by zero"
 msgstr "division par zéro"
@@ -16728,99 +16742,99 @@ msgstr "division par z
 msgid "\"char\" out of range"
 msgstr "« char » hors des limites"
 
-#: utils/adt/date.c:68 utils/adt/timestamp.c:102 utils/adt/varbit.c:52 utils/adt/varchar.c:44
+#: utils/adt/date.c:67 utils/adt/timestamp.c:101 utils/adt/varbit.c:52 utils/adt/varchar.c:44
 #, c-format
 msgid "invalid type modifier"
 msgstr "modifieur de type invalide"
 
-#: utils/adt/date.c:73
+#: utils/adt/date.c:72
 #, c-format
 msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative"
 msgstr "la précision de TIME(%d)%s ne doit pas être négative"
 
-#: utils/adt/date.c:79
+#: utils/adt/date.c:78
 #, c-format
 msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
 msgstr "la précision de TIME(%d)%s a été réduit au maximum autorisée, %d"
 
-#: utils/adt/date.c:142 utils/adt/datetime.c:1208 utils/adt/datetime.c:2079
+#: utils/adt/date.c:141 utils/adt/datetime.c:1208 utils/adt/datetime.c:2079
 #, c-format
 msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
 msgstr "la valeur « current » pour la date et heure n'est plus supportée"
 
-#: utils/adt/date.c:167 utils/adt/formatting.c:3523
+#: utils/adt/date.c:166 utils/adt/formatting.c:3523
 #, c-format
 msgid "date out of range: \"%s\""
 msgstr "date en dehors des limites : « %s »"
 
-#: utils/adt/date.c:217 utils/adt/xml.c:2025
+#: utils/adt/date.c:216 utils/adt/xml.c:2025
 #, c-format
 msgid "date out of range"
 msgstr "date en dehors des limites"
 
-#: utils/adt/date.c:259 utils/adt/timestamp.c:600
+#: utils/adt/date.c:258 utils/adt/timestamp.c:599
 #, c-format
 msgid "date field value out of range: %d-%02d-%02d"
 msgstr "valeur du champ date en dehors des limites : %d-%02d-%02d"
 
-#: utils/adt/date.c:265 utils/adt/timestamp.c:606
+#: utils/adt/date.c:264 utils/adt/timestamp.c:605
 #, c-format
 msgid "date out of range: %d-%02d-%02d"
 msgstr "date en dehors des limites : %d-%02d-%02d"
 
-#: utils/adt/date.c:418
+#: utils/adt/date.c:417
 #, c-format
 msgid "cannot subtract infinite dates"
 msgstr "ne peut pas soustraire les valeurs dates infinies"
 
-#: utils/adt/date.c:475 utils/adt/date.c:512
+#: utils/adt/date.c:474 utils/adt/date.c:511
 #, c-format
 msgid "date out of range for timestamp"
 msgstr "date en dehors des limites pour un timestamp"
 
-#: utils/adt/date.c:971 utils/adt/date.c:1017 utils/adt/date.c:1617 utils/adt/date.c:1653 utils/adt/date.c:2525 utils/adt/formatting.c:3399 utils/adt/formatting.c:3431 utils/adt/formatting.c:3499 utils/adt/json.c:1469 utils/adt/json.c:1496 utils/adt/nabstime.c:455 utils/adt/nabstime.c:498 utils/adt/nabstime.c:528 utils/adt/nabstime.c:571 utils/adt/timestamp.c:232 utils/adt/timestamp.c:275 utils/adt/timestamp.c:724 utils/adt/timestamp.c:753
-#: utils/adt/timestamp.c:792 utils/adt/timestamp.c:2946 utils/adt/timestamp.c:2967 utils/adt/timestamp.c:2980 utils/adt/timestamp.c:2989 utils/adt/timestamp.c:3046 utils/adt/timestamp.c:3069 utils/adt/timestamp.c:3082 utils/adt/timestamp.c:3093 utils/adt/timestamp.c:3618 utils/adt/timestamp.c:3747 utils/adt/timestamp.c:3788 utils/adt/timestamp.c:3876 utils/adt/timestamp.c:3922 utils/adt/timestamp.c:4033 utils/adt/timestamp.c:4357
-#: utils/adt/timestamp.c:4496 utils/adt/timestamp.c:4506 utils/adt/timestamp.c:4568 utils/adt/timestamp.c:4708 utils/adt/timestamp.c:4718 utils/adt/timestamp.c:4932 utils/adt/timestamp.c:4946 utils/adt/timestamp.c:5025 utils/adt/timestamp.c:5032 utils/adt/timestamp.c:5058 utils/adt/timestamp.c:5062 utils/adt/timestamp.c:5131 utils/adt/xml.c:2047 utils/adt/xml.c:2054 utils/adt/xml.c:2074 utils/adt/xml.c:2081
+#: utils/adt/date.c:970 utils/adt/date.c:1016 utils/adt/date.c:1616 utils/adt/date.c:1652 utils/adt/date.c:2524 utils/adt/formatting.c:3399 utils/adt/formatting.c:3431 utils/adt/formatting.c:3499 utils/adt/json.c:1477 utils/adt/json.c:1499 utils/adt/nabstime.c:455 utils/adt/nabstime.c:498 utils/adt/nabstime.c:528 utils/adt/nabstime.c:571 utils/adt/timestamp.c:231 utils/adt/timestamp.c:274 utils/adt/timestamp.c:723 utils/adt/timestamp.c:752
+#: utils/adt/timestamp.c:791 utils/adt/timestamp.c:2945 utils/adt/timestamp.c:2966 utils/adt/timestamp.c:2979 utils/adt/timestamp.c:2988 utils/adt/timestamp.c:3045 utils/adt/timestamp.c:3068 utils/adt/timestamp.c:3081 utils/adt/timestamp.c:3092 utils/adt/timestamp.c:3617 utils/adt/timestamp.c:3746 utils/adt/timestamp.c:3787 utils/adt/timestamp.c:3875 utils/adt/timestamp.c:3921 utils/adt/timestamp.c:4032 utils/adt/timestamp.c:4356
+#: utils/adt/timestamp.c:4472 utils/adt/timestamp.c:4482 utils/adt/timestamp.c:4567 utils/adt/timestamp.c:4686 utils/adt/timestamp.c:4696 utils/adt/timestamp.c:4931 utils/adt/timestamp.c:4945 utils/adt/timestamp.c:5024 utils/adt/timestamp.c:5031 utils/adt/timestamp.c:5057 utils/adt/timestamp.c:5061 utils/adt/timestamp.c:5130 utils/adt/xml.c:2047 utils/adt/xml.c:2054 utils/adt/xml.c:2074 utils/adt/xml.c:2081
 #, c-format
 msgid "timestamp out of range"
 msgstr "timestamp en dehors des limites"
 
-#: utils/adt/date.c:1043
+#: utils/adt/date.c:1042
 #, c-format
 msgid "cannot convert reserved abstime value to date"
 msgstr "ne peut pas convertir la valeur réservée abstime en date"
 
-#: utils/adt/date.c:1197 utils/adt/date.c:1204 utils/adt/date.c:2015 utils/adt/date.c:2022
+#: utils/adt/date.c:1196 utils/adt/date.c:1203 utils/adt/date.c:2014 utils/adt/date.c:2021
 #, c-format
 msgid "time out of range"
 msgstr "heure en dehors des limites"
 
-#: utils/adt/date.c:1265 utils/adt/timestamp.c:625
+#: utils/adt/date.c:1264 utils/adt/timestamp.c:624
 #, c-format
 msgid "time field value out of range: %d:%02d:%02g"
 msgstr "valeur du champ time en dehors des limites : %d:%02d:%02g"
 
-#: utils/adt/date.c:1893 utils/adt/date.c:1910
+#: utils/adt/date.c:1892 utils/adt/date.c:1909
 #, c-format
 msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
 msgstr "l'unité « %s » n'est pas reconnu pour le type « time »"
 
-#: utils/adt/date.c:2031
+#: utils/adt/date.c:2030
 #, c-format
 msgid "time zone displacement out of range"
 msgstr "déplacement du fuseau horaire en dehors des limites"
 
-#: utils/adt/date.c:2655 utils/adt/date.c:2672
+#: utils/adt/date.c:2654 utils/adt/date.c:2671
 #, c-format
 msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
 msgstr "L'unité « %s » n'est pas reconnu pour le type « time with time zone »"
 
-#: utils/adt/date.c:2745 utils/adt/datetime.c:925 utils/adt/datetime.c:1805 utils/adt/datetime.c:4566 utils/adt/timestamp.c:539 utils/adt/timestamp.c:566 utils/adt/timestamp.c:4958 utils/adt/timestamp.c:5142
+#: utils/adt/date.c:2744 utils/adt/datetime.c:925 utils/adt/datetime.c:1805 utils/adt/datetime.c:4566 utils/adt/timestamp.c:538 utils/adt/timestamp.c:565 utils/adt/timestamp.c:4957 utils/adt/timestamp.c:5141
 #, c-format
 msgid "time zone \"%s\" not recognized"
 msgstr "le fuseau horaire « %s » n'est pas reconnu"
 
-#: utils/adt/date.c:2785 utils/adt/timestamp.c:4983 utils/adt/timestamp.c:5168
+#: utils/adt/date.c:2784 utils/adt/timestamp.c:4982 utils/adt/timestamp.c:5167
 #, c-format
 msgid "interval time zone \"%s\" must not include months or days"
 msgstr "l'intervalle de fuseau horaire « %s » ne doit pas spécifier de mois ou de jours"
@@ -16966,7 +16980,7 @@ msgstr "
 msgid "smallint out of range"
 msgstr "smallint en dehors des limites"
 
-#: utils/adt/float.c:1363 utils/adt/numeric.c:5638
+#: utils/adt/float.c:1363 utils/adt/numeric.c:5650
 #, c-format
 msgid "cannot take square root of a negative number"
 msgstr "ne peut pas calculer la racine carré d'un nombre négatif"
@@ -16981,12 +16995,12 @@ msgstr "z
 msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result"
 msgstr "un nombre négatif élevé à une puissance non entière donne un résultat complexe"
 
-#: utils/adt/float.c:1475 utils/adt/float.c:1505 utils/adt/numeric.c:5856
+#: utils/adt/float.c:1475 utils/adt/float.c:1505 utils/adt/numeric.c:5868
 #, c-format
 msgid "cannot take logarithm of zero"
 msgstr "ne peut pas calculer le logarithme de zéro"
 
-#: utils/adt/float.c:1479 utils/adt/float.c:1509 utils/adt/numeric.c:5860
+#: utils/adt/float.c:1479 utils/adt/float.c:1509 utils/adt/numeric.c:5872
 #, c-format
 msgid "cannot take logarithm of a negative number"
 msgstr "ne peut pas calculer le logarithme sur un nombre négatif"
@@ -17265,127 +17279,127 @@ msgstr "doit 
 msgid "must be superuser to get directory listings"
 msgstr "doit être super-utilisateur pour obtenir le contenu du répertoire"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:299 utils/adt/geo_ops.c:1398 utils/adt/geo_ops.c:3460 utils/adt/geo_ops.c:4236 utils/adt/geo_ops.c:5165
+#: utils/adt/geo_ops.c:300 utils/adt/geo_ops.c:1399 utils/adt/geo_ops.c:3461 utils/adt/geo_ops.c:4239 utils/adt/geo_ops.c:5168
 #, c-format
 msgid "too many points requested"
 msgstr "trop de points demandé"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:322
+#: utils/adt/geo_ops.c:323
 #, c-format
 msgid "could not format \"path\" value"
 msgstr "n'a pas pu formater la valeur « path »"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:397
+#: utils/adt/geo_ops.c:398
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\""
 msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type box : « %s »"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:992
+#: utils/adt/geo_ops.c:993
 #, c-format
 msgid "invalid line specification: must be two distinct points"
 msgstr "spécification de ligne invalide : doit être deux points distincts"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:1001
+#: utils/adt/geo_ops.c:1002
 #, c-format
 msgid "invalid line specification: A and B cannot both be zero"
 msgstr "spécification invalide de ligne : A et B ne peuvent pas être à zéro tous les deux"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:1006
+#: utils/adt/geo_ops.c:1007
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\""
 msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type line: « %s »"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:1378 utils/adt/geo_ops.c:1409
+#: utils/adt/geo_ops.c:1379 utils/adt/geo_ops.c:1410
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
 msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type path : « %s »"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:1448
+#: utils/adt/geo_ops.c:1449
 #, c-format
 msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
 msgstr "nombre de points invalide dans la valeur externe de « path »"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:1791
+#: utils/adt/geo_ops.c:1792
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\""
 msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type point : « %s »"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:2019
+#: utils/adt/geo_ops.c:2020
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\""
 msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type lseg : « %s »"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:2623
+#: utils/adt/geo_ops.c:2624
 #, c-format
 msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
 msgstr "la fonction « dist_lb » n'est pas implémentée"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:3035
+#: utils/adt/geo_ops.c:3036
 #, c-format
 msgid "function \"close_sl\" not implemented"
 msgstr "la fonction « close_sl » n'est pas implémentée"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:3137
+#: utils/adt/geo_ops.c:3138
 #, c-format
 msgid "function \"close_lb\" not implemented"
 msgstr "la fonction « close_lb » n'est pas implémentée"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:3426
+#: utils/adt/geo_ops.c:3427
 #, c-format
 msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
 msgstr "ne peut pas créer une boîte entourée pour un polygône vide"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:3451 utils/adt/geo_ops.c:3471
+#: utils/adt/geo_ops.c:3452 utils/adt/geo_ops.c:3472
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
 msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type polygon : « %s »"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:3511
+#: utils/adt/geo_ops.c:3512
 #, c-format
 msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
 msgstr "nombre de points invalide dans la valeur externe de « polygon »"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4034
+#: utils/adt/geo_ops.c:4037
 #, c-format
 msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
 msgstr "la fonction « poly_distance » n'est pas implémentée"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4348
+#: utils/adt/geo_ops.c:4351
 #, c-format
 msgid "function \"path_center\" not implemented"
 msgstr "la fonction « path_center » n'est pas implémentée"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4365
+#: utils/adt/geo_ops.c:4368
 #, c-format
 msgid "open path cannot be converted to polygon"
 msgstr "le chemin ouvert ne peut être converti en polygône"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4542 utils/adt/geo_ops.c:4552 utils/adt/geo_ops.c:4567 utils/adt/geo_ops.c:4573
+#: utils/adt/geo_ops.c:4545 utils/adt/geo_ops.c:4555 utils/adt/geo_ops.c:4570 utils/adt/geo_ops.c:4576
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
 msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type circle : « %s »"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4595 utils/adt/geo_ops.c:4603
+#: utils/adt/geo_ops.c:4598 utils/adt/geo_ops.c:4606
 #, c-format
 msgid "could not format \"circle\" value"
 msgstr "n'a pas pu formater la valeur « circle »"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4630
+#: utils/adt/geo_ops.c:4633
 #, c-format
 msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
 msgstr "diamètre invalide pour la valeur externe de « circle »"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:5151
+#: utils/adt/geo_ops.c:5154
 #, c-format
 msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
 msgstr "ne peut pas convertir le cercle avec un diamètre zéro en un polygône"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:5156
+#: utils/adt/geo_ops.c:5159
 #, c-format
 msgid "must request at least 2 points"
 msgstr "doit demander au moins deux points"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:5200
+#: utils/adt/geo_ops.c:5203
 #, c-format
 msgid "cannot convert empty polygon to circle"
 msgstr "ne peut pas convertir un polygône vide en cercle"
@@ -17405,7 +17419,7 @@ msgstr "donn
 msgid "oidvector has too many elements"
 msgstr "oidvector a trop d'éléments"
 
-#: utils/adt/int.c:1362 utils/adt/int8.c:1460 utils/adt/timestamp.c:5229 utils/adt/timestamp.c:5310
+#: utils/adt/int.c:1362 utils/adt/int8.c:1460 utils/adt/timestamp.c:5228 utils/adt/timestamp.c:5309
 #, c-format
 msgid "step size cannot equal zero"
 msgstr "la taille du pas ne peut pas valoir zéro"
@@ -17431,155 +17445,155 @@ msgstr "bigint en dehors des limites"
 msgid "OID out of range"
 msgstr "OID en dehors des limites"
 
-#: utils/adt/json.c:729 utils/adt/json.c:769 utils/adt/json.c:784 utils/adt/json.c:795 utils/adt/json.c:805 utils/adt/json.c:856 utils/adt/json.c:887 utils/adt/json.c:905 utils/adt/json.c:917 utils/adt/json.c:929 utils/adt/json.c:1068 utils/adt/json.c:1082 utils/adt/json.c:1093 utils/adt/json.c:1101 utils/adt/json.c:1109 utils/adt/json.c:1117 utils/adt/json.c:1125 utils/adt/json.c:1133 utils/adt/json.c:1141 utils/adt/json.c:1149
-#: utils/adt/json.c:1179
+#: utils/adt/json.c:738 utils/adt/json.c:778 utils/adt/json.c:793 utils/adt/json.c:804 utils/adt/json.c:814 utils/adt/json.c:865 utils/adt/json.c:896 utils/adt/json.c:914 utils/adt/json.c:926 utils/adt/json.c:938 utils/adt/json.c:1083 utils/adt/json.c:1097 utils/adt/json.c:1108 utils/adt/json.c:1116 utils/adt/json.c:1124 utils/adt/json.c:1132 utils/adt/json.c:1140 utils/adt/json.c:1148 utils/adt/json.c:1156 utils/adt/json.c:1164
+#: utils/adt/json.c:1194
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type json"
 msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type json"
 
-#: utils/adt/json.c:730
+#: utils/adt/json.c:739
 #, c-format
 msgid "Character with value 0x%02x must be escaped."
 msgstr "Le caractère de valeur 0x%02x doit être échappé."
 
-#: utils/adt/json.c:770
+#: utils/adt/json.c:779
 #, c-format
 msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits."
 msgstr "« \\u » doit être suivi par quatre chiffres hexadécimaux."
 
-#: utils/adt/json.c:785
+#: utils/adt/json.c:794
 #, c-format
 msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate."
 msgstr "Une substitution unicode haute ne doit pas suivre une substitution haute."
 
-#: utils/adt/json.c:796 utils/adt/json.c:806 utils/adt/json.c:857 utils/adt/json.c:918 utils/adt/json.c:930
+#: utils/adt/json.c:805 utils/adt/json.c:815 utils/adt/json.c:866 utils/adt/json.c:927 utils/adt/json.c:939
 #, c-format
 msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate."
 msgstr "Une substitution unicode basse ne doit pas suivre une substitution haute."
 
-#: utils/adt/json.c:821 utils/adt/json.c:844
+#: utils/adt/json.c:830 utils/adt/json.c:853
 #, c-format
 msgid "unsupported Unicode escape sequence"
 msgstr "séquence d'échappement Unicode non supportée"
 
-#: utils/adt/json.c:822
+#: utils/adt/json.c:831
 #, c-format
 msgid "\\u0000 cannot be converted to text."
 msgstr "\\u0000 ne peut pas être converti en texte."
 
-#: utils/adt/json.c:845
+#: utils/adt/json.c:854
 #, c-format
 msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8."
 msgstr ""
 "Les valeurs d'échappement unicode ne peuvent pas être utilisées pour les valeurs de point de code\n"
 "au-dessus de 007F quand l'encodage serveur n'est pas UTF8."
 
-#: utils/adt/json.c:888 utils/adt/json.c:906
+#: utils/adt/json.c:897 utils/adt/json.c:915
 #, c-format
 msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid."
 msgstr "La séquence d'échappement « \\%s » est invalide."
 
-#: utils/adt/json.c:1069
+#: utils/adt/json.c:1084
 #, c-format
 msgid "The input string ended unexpectedly."
 msgstr "La chaîne en entrée se ferme de manière inattendue."
 
-#: utils/adt/json.c:1083
+#: utils/adt/json.c:1098
 #, c-format
 msgid "Expected end of input, but found \"%s\"."
 msgstr "Attendait une fin de l'entrée, mais ait trouvé « %s »."
 
-#: utils/adt/json.c:1094
+#: utils/adt/json.c:1109
 #, c-format
 msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"."
 msgstr "Valeur JSON attendue, mais « %s » trouvé."
 
-#: utils/adt/json.c:1102 utils/adt/json.c:1150
+#: utils/adt/json.c:1117 utils/adt/json.c:1165
 #, c-format
 msgid "Expected string, but found \"%s\"."
 msgstr "Chaîne attendue, mais « %s » trouvé."
 
-#: utils/adt/json.c:1110
+#: utils/adt/json.c:1125
 #, c-format
 msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"."
 msgstr "Élément de tableau ou « ] » attendu, mais « %s » trouvé"
 
-#: utils/adt/json.c:1118
+#: utils/adt/json.c:1133
 #, c-format
 msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"."
 msgstr "« , » ou « ] » attendu, mais « %s » trouvé"
 
-#: utils/adt/json.c:1126
+#: utils/adt/json.c:1141
 #, c-format
 msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"."
 msgstr "Chaîne ou « } » attendu, mais « %s » trouvé"
 
-#: utils/adt/json.c:1134
+#: utils/adt/json.c:1149
 #, c-format
 msgid "Expected \":\", but found \"%s\"."
 msgstr "« : » attendu, mais « %s » trouvé"
 
-#: utils/adt/json.c:1142
+#: utils/adt/json.c:1157
 #, c-format
 msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"."
 msgstr "« , » ou « } » attendu, mais « %s » trouvé"
 
-#: utils/adt/json.c:1180
+#: utils/adt/json.c:1195
 #, c-format
 msgid "Token \"%s\" is invalid."
 msgstr "le jeton « %s » n'est pas valide"
 
-#: utils/adt/json.c:1252
+#: utils/adt/json.c:1267
 #, c-format
 msgid "JSON data, line %d: %s%s%s"
 msgstr "données JSON, ligne %d : %s%s%s"
 
-#: utils/adt/json.c:1395
+#: utils/adt/json.c:1412
 #, c-format
 msgid "key value must be scalar, not array, composite, or json"
 msgstr "la valeur clé doit être scalaire, et non pas un tableau ou une valeur composite ou un json"
 
-#: utils/adt/json.c:1955 utils/adt/json.c:1973 utils/adt/json.c:2067 utils/adt/json.c:2088 utils/adt/json.c:2147
+#: utils/adt/json.c:1959 utils/adt/json.c:1977 utils/adt/json.c:2071 utils/adt/json.c:2092 utils/adt/json.c:2151
 #, c-format
 msgid "could not determine data type for argument %d"
 msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données pour l'argument %d"
 
-#: utils/adt/json.c:1960
+#: utils/adt/json.c:1964
 #, c-format
 msgid "field name must not be null"
 msgstr "le nom du champ ne doit pas être NULL"
 
-#: utils/adt/json.c:2042
+#: utils/adt/json.c:2046
 #, c-format
 msgid "argument list must have even number of elements"
 msgstr "la liste d'arguments doit avoir un nombre pair d'éléments"
 
-#: utils/adt/json.c:2043
+#: utils/adt/json.c:2047
 #, c-format
 msgid "The arguments of json_build_object() must consist of alternating keys and values."
 msgstr "Les arguments de json_build_object() doivent consister en des clés et valeurs alternées"
 
-#: utils/adt/json.c:2073
+#: utils/adt/json.c:2077
 #, c-format
 msgid "argument %d cannot be null"
 msgstr "l'argument %d ne peut pas être NULL"
 
-#: utils/adt/json.c:2074
+#: utils/adt/json.c:2078
 #, c-format
 msgid "Object keys should be text."
 msgstr "Les clés de l'objet doivent être du texte."
 
-#: utils/adt/json.c:2209
+#: utils/adt/json.c:2213
 #, c-format
 msgid "array must have two columns"
 msgstr "le tableau doit avoir deux colonnes"
 
-#: utils/adt/json.c:2233 utils/adt/json.c:2317
+#: utils/adt/json.c:2237 utils/adt/json.c:2321
 #, c-format
 msgid "null value not allowed for object key"
 msgstr "valeur NULL non autorisée pour une clé d'objet"
 
-#: utils/adt/json.c:2306
+#: utils/adt/json.c:2310
 #, c-format
 msgid "mismatched array dimensions"
 msgstr "dimensions du tableau non correspondantes"
@@ -17691,22 +17705,22 @@ msgstr "l'argument de %s doit 
 msgid "cannot call %s on an object"
 msgstr "ne peut pas appeler %s sur un objet"
 
-#: utils/adt/like.c:211 utils/adt/selfuncs.c:5220
+#: utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5220
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for ILIKE"
 msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour ILIKE"
 
-#: utils/adt/like_match.c:104 utils/adt/like_match.c:164
+#: utils/adt/like_match.c:107 utils/adt/like_match.c:167
 #, c-format
 msgid "LIKE pattern must not end with escape character"
 msgstr "le motif LIKE ne se termine pas de caractères d'échappement"
 
-#: utils/adt/like_match.c:289 utils/adt/regexp.c:694
+#: utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/regexp.c:694
 #, c-format
 msgid "invalid escape string"
 msgstr "chaîne d'échappement invalide"
 
-#: utils/adt/like_match.c:290 utils/adt/regexp.c:695
+#: utils/adt/like_match.c:293 utils/adt/regexp.c:695
 #, c-format
 msgid "Escape string must be empty or one character."
 msgstr "La chaîne d'échappement doit être vide ou ne contenir qu'un caractère."
@@ -17923,7 +17937,7 @@ msgstr "l'
 msgid "invalid NUMERIC type modifier"
 msgstr "modificateur de type NUMERIC invalide"
 
-#: utils/adt/numeric.c:1952 utils/adt/numeric.c:4202 utils/adt/numeric.c:6171
+#: utils/adt/numeric.c:1952 utils/adt/numeric.c:4202 utils/adt/numeric.c:6183
 #, c-format
 msgid "value overflows numeric format"
 msgstr "la valeur dépasse le format numeric"
@@ -17955,7 +17969,7 @@ msgstr ""
 "Un champ de précision %d et d'échelle %d doit être arrondi à une valeur\n"
 "absolue inférieure à %s%d."
 
-#: utils/adt/numeric.c:5728
+#: utils/adt/numeric.c:5740
 #, c-format
 msgid "argument for function \"exp\" too big"
 msgstr "l'argument de la fonction « exp » est trop gros"
@@ -18015,34 +18029,34 @@ msgstr "caract
 msgid "percentile value %g is not between 0 and 1"
 msgstr "la valeur centile %g n'est pas entre 0 et 1"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1053
+#: utils/adt/pg_locale.c:1059
 #, c-format
 msgid "could not create locale \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu créer la locale « %s » : %m"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1056
+#: utils/adt/pg_locale.c:1062
 #, c-format
 msgid "The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s\"."
 msgstr "Le système d'exploitation n'a pas pu trouver des données de locale pour la locale « %s »."
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1143
+#: utils/adt/pg_locale.c:1149
 #, c-format
 msgid "collations with different collate and ctype values are not supported on this platform"
 msgstr ""
 "les collationnements avec des valeurs différents pour le tri et le jeu de\n"
 "caractères ne sont pas supportés sur cette plateforme"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1158
+#: utils/adt/pg_locale.c:1164
 #, c-format
 msgid "nondefault collations are not supported on this platform"
 msgstr "les collationnements autres que par défaut ne sont pas supportés sur cette plateforme"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1329
+#: utils/adt/pg_locale.c:1335
 #, c-format
 msgid "invalid multibyte character for locale"
 msgstr "caractère multi-octets invalide pour la locale"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1330
+#: utils/adt/pg_locale.c:1336
 #, c-format
 msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding."
 msgstr ""
@@ -18174,64 +18188,64 @@ msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type shell"
 msgid "cannot accept a value of type pg_node_tree"
 msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type pg_node_tree"
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:396
+#: utils/adt/rangetypes.c:405
 #, c-format
 msgid "range constructor flags argument must not be null"
 msgstr "l'argument flags du contructeur d'intervalle ne doit pas être NULL"
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:983
+#: utils/adt/rangetypes.c:992
 #, c-format
 msgid "result of range difference would not be contiguous"
 msgstr "le résultat de la différence d'intervalle de valeur ne sera pas contigu"
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:1044
+#: utils/adt/rangetypes.c:1053
 #, c-format
 msgid "result of range union would not be contiguous"
 msgstr "le résultat de l'union d'intervalle pourrait ne pas être contigü"
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:1502
+#: utils/adt/rangetypes.c:1515
 #, c-format
 msgid "range lower bound must be less than or equal to range upper bound"
 msgstr ""
 "la limite inférieure de l'intervalle de valeurs doit être inférieure ou égale\n"
 "à la limite supérieure de l'intervalle de valeurs"
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:1885 utils/adt/rangetypes.c:1898 utils/adt/rangetypes.c:1912
+#: utils/adt/rangetypes.c:1898 utils/adt/rangetypes.c:1911 utils/adt/rangetypes.c:1925
 #, c-format
 msgid "invalid range bound flags"
 msgstr "drapeaux de limite de l'intervalle invalides"
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:1886 utils/adt/rangetypes.c:1899 utils/adt/rangetypes.c:1913
+#: utils/adt/rangetypes.c:1899 utils/adt/rangetypes.c:1912 utils/adt/rangetypes.c:1926
 #, c-format
 msgid "Valid values are \"[]\", \"[)\", \"(]\", and \"()\"."
 msgstr "Les valeurs valides sont entre « [] », « [) », « (] » et « () »."
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:1978 utils/adt/rangetypes.c:1995 utils/adt/rangetypes.c:2008 utils/adt/rangetypes.c:2026 utils/adt/rangetypes.c:2037 utils/adt/rangetypes.c:2081 utils/adt/rangetypes.c:2089
+#: utils/adt/rangetypes.c:1991 utils/adt/rangetypes.c:2008 utils/adt/rangetypes.c:2021 utils/adt/rangetypes.c:2039 utils/adt/rangetypes.c:2050 utils/adt/rangetypes.c:2094 utils/adt/rangetypes.c:2102
 #, c-format
 msgid "malformed range literal: \"%s\""
 msgstr "intervalle litéral mal formé : « %s »"
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:1980
+#: utils/adt/rangetypes.c:1993
 #, c-format
 msgid "Junk after \"empty\" key word."
 msgstr "Cochonnerie après le mot clé « empty »"
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:1997
+#: utils/adt/rangetypes.c:2010
 #, c-format
 msgid "Missing left parenthesis or bracket."
 msgstr "Parenthèse gauche ou crochet manquant"
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:2010
+#: utils/adt/rangetypes.c:2023
 #, c-format
 msgid "Missing comma after lower bound."
 msgstr "Virgule manquante après une limite basse."
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:2028
+#: utils/adt/rangetypes.c:2041
 #, c-format
 msgid "Too many commas."
 msgstr "Trop de virgules."
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:2039
+#: utils/adt/rangetypes.c:2052
 #, c-format
 msgid "Junk after right parenthesis or bracket."
 msgstr "Problème après la parenthèse droite ou le crochet droit."
@@ -18261,7 +18275,7 @@ msgstr "il existe plus d'une fonction nomm
 msgid "more than one operator named %s"
 msgstr "il existe plus d'un opérateur nommé%s"
 
-#: utils/adt/regproc.c:743 utils/adt/regproc.c:784 utils/adt/regproc.c:1702 utils/adt/ruleutils.c:7679 utils/adt/ruleutils.c:7802
+#: utils/adt/regproc.c:743 utils/adt/regproc.c:784 utils/adt/regproc.c:1702 utils/adt/ruleutils.c:7773 utils/adt/ruleutils.c:7896
 #, c-format
 msgid "too many arguments"
 msgstr "trop d'arguments"
@@ -18296,85 +18310,85 @@ msgstr "attendait un nom de type"
 msgid "improper type name"
 msgstr "nom du type invalide"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:340 utils/adt/ri_triggers.c:2475 utils/adt/ri_triggers.c:3262
+#: utils/adt/ri_triggers.c:344 utils/adt/ri_triggers.c:2479 utils/adt/ri_triggers.c:3293
 #, c-format
 msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
 msgstr ""
 "une instruction insert ou update sur la table « %s » viole la contrainte de clé\n"
 "étrangère « %s »"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:343 utils/adt/ri_triggers.c:2478
+#: utils/adt/ri_triggers.c:347 utils/adt/ri_triggers.c:2482
 #, c-format
 msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
 msgstr "MATCH FULL n'autorise pas le mixage de valeurs clés NULL et non NULL."
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2717
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2721
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
 msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour l'instruction INSERT"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2723
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2727
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
 msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour l'instruction UPDATE"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2729
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2733
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
 msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour l'instruction DELETE"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2752
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2756
 #, c-format
 msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\""
 msgstr "aucune entrée pg_constraint pour le trigger « %s » sur la table « %s »"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2754
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2758
 #, c-format
 msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
 msgstr ""
 "Supprimez ce trigger sur une intégrité référentielle et ses enfants,\n"
 "puis faites un ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3181
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3212
 #, c-format
 msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result"
 msgstr ""
 "la requête d'intégrité référentielle sur « %s » à partir de la contrainte « %s »\n"
 "sur « %s » donne des résultats inattendus"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3185
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3216
 #, c-format
 msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
 msgstr "Ceci est certainement dû à une règle qui a ré-écrit la requête."
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3266
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3297
 #, c-format
 msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
 msgstr "La clé (%s)=(%s) n'est pas présente dans la table « %s »."
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3269
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3300
 #, c-format
 msgid "Key is not present in table \"%s\"."
 msgstr "La clé n'est pas présente dans la table « %s »."
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3275
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3306
 #, c-format
 msgid "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\""
 msgstr ""
 "UPDATE ou DELETE sur la table « %s » viole la contrainte de clé étrangère\n"
 "« %s » de la table « %s »"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3280
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3311
 #, c-format
 msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
 msgstr "La clé (%s)=(%s) est toujours référencée à partir de la table « %s »."
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3283
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3314
 #, c-format
 msgid "Key is still referenced from table \"%s\"."
 msgstr "La clé est toujours référencée à partir de la table « %s »."
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:102 utils/adt/rowtypes.c:477
+#: utils/adt/rowtypes.c:103 utils/adt/rowtypes.c:479
 #, c-format
 msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
 msgstr "l'ajout de colonnes ayant un type composé n'est pas implémenté"
@@ -18404,36 +18418,36 @@ msgstr "Trop de colonnes."
 msgid "Junk after right parenthesis."
 msgstr "Problème après la parenthèse droite."
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:526
+#: utils/adt/rowtypes.c:528
 #, c-format
 msgid "wrong number of columns: %d, expected %d"
 msgstr "mauvais nombre de colonnes : %d, alors que %d attendu"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:553
+#: utils/adt/rowtypes.c:555
 #, c-format
 msgid "wrong data type: %u, expected %u"
 msgstr "mauvais type de données : %u, alors que %u attendu"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:614
+#: utils/adt/rowtypes.c:616
 #, c-format
 msgid "improper binary format in record column %d"
 msgstr "format binaire invalide dans l'enregistrement de la colonne %d"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:896 utils/adt/rowtypes.c:1134 utils/adt/rowtypes.c:1388 utils/adt/rowtypes.c:1665
+#: utils/adt/rowtypes.c:902 utils/adt/rowtypes.c:1142 utils/adt/rowtypes.c:1396 utils/adt/rowtypes.c:1673
 #, c-format
 msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d"
 msgstr ""
 "ne peut pas comparer les types de colonnes non similaires %s et %s pour la\n"
 "colonne %d de l'enregistrement"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:985 utils/adt/rowtypes.c:1205 utils/adt/rowtypes.c:1521 utils/adt/rowtypes.c:1761
+#: utils/adt/rowtypes.c:991 utils/adt/rowtypes.c:1213 utils/adt/rowtypes.c:1529 utils/adt/rowtypes.c:1769
 #, c-format
 msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
 msgstr ""
 "ne peut pas comparer les types d'enregistrement avec des numéros différents\n"
 "des colonnes"
 
-#: utils/adt/ruleutils.c:4028
+#: utils/adt/ruleutils.c:4099
 #, c-format
 msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
 msgstr "la règle « %s » a un type d'événement %d non supporté"
@@ -18453,127 +18467,127 @@ msgstr "la recherche par expression rationnelle n'est pas support
 msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
 msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type tid : « %s »"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:107
+#: utils/adt/timestamp.c:106
 #, c-format
 msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative"
 msgstr "la précision de TIMESTAMP(%d)%s ne doit pas être négative"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:113
+#: utils/adt/timestamp.c:112
 #, c-format
 msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
 msgstr "la précision de TIMESTAMP(%d)%s est réduit au maximum autorisé, %d"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:178 utils/adt/timestamp.c:452
+#: utils/adt/timestamp.c:177 utils/adt/timestamp.c:451
 #, c-format
 msgid "timestamp out of range: \"%s\""
 msgstr "timestamp en dehors de limites : « %s »"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:196 utils/adt/timestamp.c:470 utils/adt/timestamp.c:925
+#: utils/adt/timestamp.c:195 utils/adt/timestamp.c:469 utils/adt/timestamp.c:924
 #, c-format
 msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported"
 msgstr "la valeur date/time « %s » n'est plus supportée"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:266
+#: utils/adt/timestamp.c:265
 #, c-format
 msgid "timestamp cannot be NaN"
 msgstr "timestamp ne peut pas valoir NaN"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:387
+#: utils/adt/timestamp.c:386
 #, c-format
 msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
 msgstr "la précision de timestamp(%d) doit être comprise entre %d et %d"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:520
+#: utils/adt/timestamp.c:519
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for numeric time zone: \"%s\""
 msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le fuseau horaire numérique : « %s »"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:522
+#: utils/adt/timestamp.c:521
 #, c-format
 msgid "Numeric time zones must have \"-\" or \"+\" as first character."
 msgstr "Les fuseaux horaires numériques doivent avoir « - » ou « + » comme premier caractère."
 
-#: utils/adt/timestamp.c:535
+#: utils/adt/timestamp.c:534
 #, c-format
 msgid "numeric time zone \"%s\" out of range"
 msgstr "le fuseau horaire numérique « %s » est en dehors des limites"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:638 utils/adt/timestamp.c:648
+#: utils/adt/timestamp.c:637 utils/adt/timestamp.c:647
 #, c-format
 msgid "timestamp out of range: %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g"
 msgstr "timestamp en dehors de limites : %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:919 utils/adt/timestamp.c:1490 utils/adt/timestamp.c:1993 utils/adt/timestamp.c:3133 utils/adt/timestamp.c:3138 utils/adt/timestamp.c:3143 utils/adt/timestamp.c:3193 utils/adt/timestamp.c:3200 utils/adt/timestamp.c:3207 utils/adt/timestamp.c:3227 utils/adt/timestamp.c:3234 utils/adt/timestamp.c:3241 utils/adt/timestamp.c:3270 utils/adt/timestamp.c:3277 utils/adt/timestamp.c:3322 utils/adt/timestamp.c:3613
-#: utils/adt/timestamp.c:3742 utils/adt/timestamp.c:4133
+#: utils/adt/timestamp.c:918 utils/adt/timestamp.c:1489 utils/adt/timestamp.c:1992 utils/adt/timestamp.c:3132 utils/adt/timestamp.c:3137 utils/adt/timestamp.c:3142 utils/adt/timestamp.c:3192 utils/adt/timestamp.c:3199 utils/adt/timestamp.c:3206 utils/adt/timestamp.c:3226 utils/adt/timestamp.c:3233 utils/adt/timestamp.c:3240 utils/adt/timestamp.c:3269 utils/adt/timestamp.c:3276 utils/adt/timestamp.c:3321 utils/adt/timestamp.c:3612
+#: utils/adt/timestamp.c:3741 utils/adt/timestamp.c:4132
 #, c-format
 msgid "interval out of range"
 msgstr "intervalle en dehors des limites"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:1060 utils/adt/timestamp.c:1093
+#: utils/adt/timestamp.c:1059 utils/adt/timestamp.c:1092
 #, c-format
 msgid "invalid INTERVAL type modifier"
 msgstr "modificateur de type INTERVAL invalide"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:1076
+#: utils/adt/timestamp.c:1075
 #, c-format
 msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
 msgstr "la précision de l'intervalle INTERVAL(%d) ne doit pas être négative"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:1082
+#: utils/adt/timestamp.c:1081
 #, c-format
 msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
 msgstr "La précision de l'intervalle INTERVAL(%d) doit être réduit au maximum permis, %d"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:1434
+#: utils/adt/timestamp.c:1433
 #, c-format
 msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
 msgstr "La précision de interval(%d) doit être comprise entre %d et %d"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:2722
+#: utils/adt/timestamp.c:2721
 #, c-format
 msgid "cannot subtract infinite timestamps"
 msgstr "ne peut pas soustraire les valeurs timestamps infinies"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3868 utils/adt/timestamp.c:4474 utils/adt/timestamp.c:4514
+#: utils/adt/timestamp.c:3867 utils/adt/timestamp.c:4493 utils/adt/timestamp.c:4513
 #, c-format
 msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
 msgstr "les unités timestamp « %s » ne sont pas supportées"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3882 utils/adt/timestamp.c:4524
+#: utils/adt/timestamp.c:3881 utils/adt/timestamp.c:4523
 #, c-format
 msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
 msgstr "les unité « %s » ne sont pas reconnues pour le type timestamp"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:4022 utils/adt/timestamp.c:4685 utils/adt/timestamp.c:4726
+#: utils/adt/timestamp.c:4021 utils/adt/timestamp.c:4704 utils/adt/timestamp.c:4725
 #, c-format
 msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
 msgstr ""
 "les unités « %s » ne sont pas supportées pour le type  « timestamp with time\n"
 "zone »"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:4039 utils/adt/timestamp.c:4735
+#: utils/adt/timestamp.c:4038 utils/adt/timestamp.c:4734
 #, c-format
 msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
 msgstr ""
 "Les unités « %s » ne sont pas reconnues pour le type  « timestamp with time\n"
 "zone »"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:4120
+#: utils/adt/timestamp.c:4119
 #, c-format
 msgid "interval units \"%s\" not supported because months usually have fractional weeks"
 msgstr "unités d'intervalle « %s » non supporté car les mois ont généralement des semaines fractionnaires"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:4126 utils/adt/timestamp.c:4841
+#: utils/adt/timestamp.c:4125 utils/adt/timestamp.c:4840
 #, c-format
 msgid "interval units \"%s\" not supported"
 msgstr "Les unités « %s » ne sont pas supportées pour le type interval"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:4142 utils/adt/timestamp.c:4868
+#: utils/adt/timestamp.c:4141 utils/adt/timestamp.c:4867
 #, c-format
 msgid "interval units \"%s\" not recognized"
 msgstr "Les unités « %s » ne sont pas reconnues pour le type interval"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:4951 utils/adt/timestamp.c:5135
+#: utils/adt/timestamp.c:4950 utils/adt/timestamp.c:5134
 #, c-format
 msgid "could not convert to time zone \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu convertir vers le fuseau horaire « %s »"
@@ -18638,7 +18652,7 @@ msgstr "la requ
 msgid "tsquery is too large"
 msgstr "le champ tsquery est trop gros"
 
-#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:284
+#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:287
 #, c-format
 msgid "text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, ignored"
 msgstr ""
@@ -19058,17 +19072,17 @@ msgstr "aucune fonction en sortie disponible pour le type %s"
 msgid "cached plan must not change result type"
 msgstr "le plan en cache ne doit pas modifier le type en résultat"
 
-#: utils/cache/relcache.c:4835
+#: utils/cache/relcache.c:4875
 #, c-format
 msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu créer le fichier d'initialisation relation-cache « %s » : %m"
 
-#: utils/cache/relcache.c:4837
+#: utils/cache/relcache.c:4877
 #, c-format
 msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
 msgstr "Continue malgré tout, mais quelque chose s'est mal passé."
 
-#: utils/cache/relcache.c:5037
+#: utils/cache/relcache.c:5110
 #, c-format
 msgid "could not remove cache file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier cache « %s » : %m"
@@ -19236,93 +19250,93 @@ msgstr "FATAL"
 msgid "PANIC"
 msgstr "PANIC"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:125
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:121
 #, c-format
 msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu trouver la fonction « %s » dans le fichier « %s »"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:204 utils/fmgr/dfmgr.c:413 utils/fmgr/dfmgr.c:461
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:200 utils/fmgr/dfmgr.c:409 utils/fmgr/dfmgr.c:457
 #, c-format
 msgid "could not access file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu accéder au fichier « %s » : %m"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:242
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:238
 #, c-format
 msgid "could not load library \"%s\": %s"
 msgstr "n'a pas pu charger la bibliothèque « %s » : %s"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:274
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:270
 #, c-format
 msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block"
 msgstr "bibliothèque « %s » incompatible : bloc magique manquant"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:276
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:272
 #, c-format
 msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro."
 msgstr ""
 "Les bibliothèques étendues nécessitent l'utilisation de la macro\n"
 "PG_MODULE_MAGIC."
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:312
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:308
 #, c-format
 msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch"
 msgstr "bibliothèque « %s » incompatible : versions différentes"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:314
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:310
 #, c-format
 msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d."
 msgstr "La version du serveur est %d.%d, celle de la bibliothèque est %d.%d."
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:333
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:329
 #, c-format
 msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d."
 msgstr "Le serveur a FUNC_MAX_ARGS = %d, la bibliothèque a %d."
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:342
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:338
 #, c-format
 msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d."
 msgstr "Le serveur a INDEX_MAX_KEYS = %d, la bibliothèque a %d."
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:351
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:347
 #, c-format
 msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d."
 msgstr "Le serveur a NAMEDATALEN = %d, la bibliothèque a %d."
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:360
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:356
 #, c-format
 msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s."
 msgstr "Le serveur a FLOAT4PASSBYVAL = %s, la bibliothèque a %s."
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:369
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:365
 #, c-format
 msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s."
 msgstr "Le serveur a FLOAT8PASSBYVAL = %s, la bibliothèque a %s."
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:376
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:372
 msgid "Magic block has unexpected length or padding difference."
 msgstr "Le bloc magique a une longueur inattendue ou une différence de padding."
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:379
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:375
 #, c-format
 msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch"
 msgstr "bibliothèque « %s » incompatible : différences dans le bloc magique"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:543
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:539
 #, c-format
 msgid "access to library \"%s\" is not allowed"
 msgstr "l'accès à la bibliothèque « %s » n'est pas autorisé"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:569
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:565
 #, c-format
 msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s"
 msgstr "nom de macro invalide dans le chemin des bibliothèques partagées : %s"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:609
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:605
 #, c-format
 msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\""
 msgstr "composant de longueur zéro dans le paramètre « dynamic_library_path »"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:628
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:624
 #, c-format
 msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
 msgstr "Un composant du paramètre « dynamic_library_path » n'est pas un chemin absolu"
@@ -19489,39 +19503,49 @@ msgstr ""
 msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu écrire le fichier verrou « %s » : %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1001 utils/misc/guc.c:8359
+#: utils/init/miscinit.c:1005 utils/init/miscinit.c:1134 utils/misc/guc.c:8374
 #, c-format
 msgid "could not read from file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier « %s » : %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1115 utils/init/miscinit.c:1128
+#: utils/init/miscinit.c:1124
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\": %m; continuing anyway"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %m ; poursuite du traitement"
+
+#: utils/init/miscinit.c:1147
+#, c-format
+msgid "lock file \"%s\" contains wrong PID: %ld instead of %ld"
+msgstr "le fichier de verrou « %s » contient le mauvais PID : %ld au lieu de %ld"
+
+#: utils/init/miscinit.c:1189 utils/init/miscinit.c:1202
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
 msgstr "« %s » n'est pas un répertoire de données valide"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1117
+#: utils/init/miscinit.c:1191
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" is missing."
 msgstr "le fichier « %s » est manquant."
 
-#: utils/init/miscinit.c:1130
+#: utils/init/miscinit.c:1204
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
 msgstr "le fichier « %s » ne contient aucune données valides."
 
-#: utils/init/miscinit.c:1132
+#: utils/init/miscinit.c:1206
 #, c-format
 msgid "You might need to initdb."
 msgstr "Vous pouvez avoir besoin d'exécuter initdb."
 
-#: utils/init/miscinit.c:1140
+#: utils/init/miscinit.c:1214
 #, c-format
 msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is not compatible with this version %s."
 msgstr ""
 "Le répertoire des données a été initialisé avec PostgreSQL version %ld.%ld,\n"
 "qui est non compatible avec cette version %s."
 
-#: utils/init/miscinit.c:1211
+#: utils/init/miscinit.c:1285
 #, c-format
 msgid "loaded library \"%s\""
 msgstr "bibliothèque « %s » chargée"
@@ -19643,7 +19667,7 @@ msgstr "doit 
 #, c-format
 msgid "remaining connection slots are reserved for non-replication superuser connections"
 msgstr ""
-"les emplacements de connexions restants sont réservés pour les connexion\n"
+"les emplacements de connexions restants sont réservés pour les connexions\n"
 "superutilisateur non relatif à la réplication"
 
 #: utils/init/postinit.c:742
@@ -19658,17 +19682,17 @@ msgstr ""
 msgid "database %u does not exist"
 msgstr "la base de données « %u » n'existe pas"
 
-#: utils/init/postinit.c:885
+#: utils/init/postinit.c:897
 #, c-format
 msgid "It seems to have just been dropped or renamed."
 msgstr "Cet objet semble avoir été tout juste supprimé ou renommé."
 
-#: utils/init/postinit.c:903
+#: utils/init/postinit.c:915
 #, c-format
 msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
 msgstr "Le sous-répertoire de la base de données « %s » est manquant."
 
-#: utils/init/postinit.c:908
+#: utils/init/postinit.c:920
 #, c-format
 msgid "could not access directory \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %m"
@@ -21395,7 +21419,7 @@ msgstr ""
 "Les unités valides pour ce paramètre sont « ms », « s », « min », « h » et\n"
 "« d »."
 
-#: utils/misc/guc.c:5375 utils/misc/guc.c:5468 utils/misc/guc.c:6723 utils/misc/guc.c:8942 utils/misc/guc.c:8976
+#: utils/misc/guc.c:5375 utils/misc/guc.c:5468 utils/misc/guc.c:6724 utils/misc/guc.c:8957 utils/misc/guc.c:8991
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
 msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : « %s »"
@@ -21410,12 +21434,12 @@ msgstr "le param
 msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
 msgstr "%g est en dehors des limites valides pour le paramètre « %s » (%g .. %g)"
 
-#: utils/misc/guc.c:5558 utils/misc/guc.c:6290 utils/misc/guc.c:6342 utils/misc/guc.c:6700 utils/misc/guc.c:7424 utils/misc/guc.c:7583 utils/misc/guc.c:8762
+#: utils/misc/guc.c:5558 utils/misc/guc.c:6290 utils/misc/guc.c:6342 utils/misc/guc.c:6701 utils/misc/guc.c:7439 utils/misc/guc.c:7598 utils/misc/guc.c:8777
 #, c-format
 msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
 msgstr "paramètre de configuration « %s » non reconnu"
 
-#: utils/misc/guc.c:5573 utils/misc/guc.c:6711
+#: utils/misc/guc.c:5573 utils/misc/guc.c:6712
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
 msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être changé"
@@ -21430,7 +21454,7 @@ msgstr "le param
 msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
 msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être initialisé après le lancement du serveur"
 
-#: utils/misc/guc.c:5661 utils/misc/guc.c:8778
+#: utils/misc/guc.c:5661 utils/misc/guc.c:8793
 #, c-format
 msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
 msgstr "droit refusé pour initialiser le paramètre « %s »"
@@ -21442,7 +21466,7 @@ msgstr ""
 "ne peut pas configurer le paramètre « %s » à l'intérieur d'une fonction\n"
 "SECURITY DEFINER"
 
-#: utils/misc/guc.c:6298 utils/misc/guc.c:6346 utils/misc/guc.c:7587
+#: utils/misc/guc.c:6298 utils/misc/guc.c:6346 utils/misc/guc.c:7602
 #, c-format
 msgid "must be superuser to examine \"%s\""
 msgstr "doit être super-utilisateur pour examiner « %s »"
@@ -21452,72 +21476,77 @@ msgstr "doit 
 msgid "SET %s takes only one argument"
 msgstr "SET %s prend un seul argument"
 
-#: utils/misc/guc.c:6660
+#: utils/misc/guc.c:6661
 #, c-format
 msgid "must be superuser to execute ALTER SYSTEM command"
 msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter la commande ALTER SYSTEM"
 
-#: utils/misc/guc.c:6924
+#: utils/misc/guc.c:6773
+#, c-format
+msgid "could not parse contents of file \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu analyser le contenu du fichier « %s »"
+
+#: utils/misc/guc.c:6928
 #, c-format
 msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented"
 msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT n'est pas implémenté"
 
-#: utils/misc/guc.c:7012
+#: utils/misc/guc.c:7016
 #, c-format
 msgid "SET requires parameter name"
 msgstr "SET requiert le nom du paramètre"
 
-#: utils/misc/guc.c:7126
+#: utils/misc/guc.c:7141
 #, c-format
 msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
 msgstr "tentative de redéfinition du paramètre « %s »"
 
-#: utils/misc/guc.c:8482
+#: utils/misc/guc.c:8497
 #, c-format
 msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu analyser la configuration du paramètre « %s »"
 
-#: utils/misc/guc.c:8840 utils/misc/guc.c:8874
+#: utils/misc/guc.c:8855 utils/misc/guc.c:8889
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
 msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : %d"
 
-#: utils/misc/guc.c:8908
+#: utils/misc/guc.c:8923
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
 msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : %g"
 
-#: utils/misc/guc.c:9098
+#: utils/misc/guc.c:9113
 #, c-format
 msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session."
 msgstr "« temp_buffers » ne peut pas être modifié après que des tables temporaires aient été utilisées dans la session."
 
-#: utils/misc/guc.c:9110
+#: utils/misc/guc.c:9125
 #, c-format
 msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
 msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF n'est plus supporté"
 
-#: utils/misc/guc.c:9122
+#: utils/misc/guc.c:9137
 #, c-format
 msgid "assertion checking is not supported by this build"
 msgstr "la vérification de l'assertion n'a pas été intégrée lors de la compilation"
 
-#: utils/misc/guc.c:9135
+#: utils/misc/guc.c:9150
 #, c-format
 msgid "Bonjour is not supported by this build"
 msgstr "Bonjour n'est pas supporté dans cette installation"
 
-#: utils/misc/guc.c:9148
+#: utils/misc/guc.c:9163
 #, c-format
 msgid "SSL is not supported by this build"
 msgstr "SSL n'est pas supporté dans cette installation"
 
-#: utils/misc/guc.c:9160
+#: utils/misc/guc.c:9175
 #, c-format
 msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true."
 msgstr "Ne peut pas activer le paramètre avec « log_statement_stats » à true."
 
-#: utils/misc/guc.c:9172
+#: utils/misc/guc.c:9187
 #, c-format
 msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true."
 msgstr ""
@@ -21613,12 +21642,12 @@ msgstr ""
 "@INCLUDE sans nom de fichier dans le fichier des fuseaux horaires « %s »,\n"
 "ligne %d"
 
-#: utils/mmgr/aset.c:500
+#: utils/mmgr/aset.c:505
 #, c-format
 msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
 msgstr "Échec lors de la création du contexte mémoire « %s »."
 
-#: utils/mmgr/aset.c:679 utils/mmgr/aset.c:873 utils/mmgr/aset.c:1115
+#: utils/mmgr/aset.c:684 utils/mmgr/aset.c:878 utils/mmgr/aset.c:1120
 #, c-format
 msgid "Failed on request of size %zu."
 msgstr "Échec d'une requête de taille %zu."
@@ -21633,12 +21662,17 @@ msgstr "le curseur 
 msgid "closing existing cursor \"%s\""
 msgstr "fermeture du curseur existant « %s »"
 
-#: utils/mmgr/portalmem.c:479
+#: utils/mmgr/portalmem.c:419
+#, c-format
+msgid "portal \"%s\" cannot be run"
+msgstr "le portail « %s » ne peut pas être exécuté de nouveau"
+
+#: utils/mmgr/portalmem.c:499
 #, c-format
 msgid "cannot drop active portal \"%s\""
 msgstr "ne peut pas supprimer le portail actif « %s »"
 
-#: utils/mmgr/portalmem.c:669
+#: utils/mmgr/portalmem.c:689
 #, c-format
 msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
 msgstr "ne peut pas préparer une transaction qui a créé un curseur WITH HOLD"
@@ -21648,32 +21682,32 @@ msgstr "ne peut pas pr
 msgid "could not read block %ld of temporary file: %m"
 msgstr "n'a pas pu lire le bloc %ld du fichier temporaire : %m"
 
-#: utils/sort/tuplesort.c:3259
+#: utils/sort/tuplesort.c:3266
 #, c-format
 msgid "could not create unique index \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu créer l'index unique « %s »"
 
-#: utils/sort/tuplesort.c:3261
+#: utils/sort/tuplesort.c:3268
 #, c-format
 msgid "Key %s is duplicated."
 msgstr "La clé %s est dupliquée."
 
-#: utils/sort/tuplesort.c:3262
+#: utils/sort/tuplesort.c:3269
 #, c-format
 msgid "Duplicate keys exist."
 msgstr "Des clés dupliquées existent."
 
-#: utils/sort/tuplestore.c:506 utils/sort/tuplestore.c:516 utils/sort/tuplestore.c:843 utils/sort/tuplestore.c:947 utils/sort/tuplestore.c:1011 utils/sort/tuplestore.c:1028 utils/sort/tuplestore.c:1230 utils/sort/tuplestore.c:1295 utils/sort/tuplestore.c:1304
+#: utils/sort/tuplestore.c:513 utils/sort/tuplestore.c:523 utils/sort/tuplestore.c:850 utils/sort/tuplestore.c:954 utils/sort/tuplestore.c:1018 utils/sort/tuplestore.c:1035 utils/sort/tuplestore.c:1237 utils/sort/tuplestore.c:1302 utils/sort/tuplestore.c:1311
 #, c-format
 msgid "could not seek in tuplestore temporary file: %m"
 msgstr "n'a pas pu se déplacer dans le fichier temporaire tuplestore : %m"
 
-#: utils/sort/tuplestore.c:1451 utils/sort/tuplestore.c:1524 utils/sort/tuplestore.c:1530
+#: utils/sort/tuplestore.c:1458 utils/sort/tuplestore.c:1531 utils/sort/tuplestore.c:1537
 #, c-format
 msgid "could not read from tuplestore temporary file: %m"
 msgstr "n'a pas pu lire le fichier temporaire tuplestore : %m"
 
-#: utils/sort/tuplestore.c:1492 utils/sort/tuplestore.c:1497 utils/sort/tuplestore.c:1503
+#: utils/sort/tuplestore.c:1499 utils/sort/tuplestore.c:1504 utils/sort/tuplestore.c:1510
 #, c-format
 msgid "could not write to tuplestore temporary file: %m"
 msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire tuplestore : %m"
@@ -21720,6 +21754,15 @@ msgstr ""
 msgid "cannot import a snapshot from a different database"
 msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données différente"
 
+#~ msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, composite type, or foreign table"
+#~ msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue matérialisée, ni un type composite, ni une table distante"
+
+#~ msgid "Specify a USING expression to perform the conversion."
+#~ msgstr "Donnez une expression USING pour réaliser la conversion."
+
+#~ msgid "archive member \"%s\" too large for tar format"
+#~ msgstr "membre « %s » de l'archive trop volumineux pour le format tar"
+
 #~ msgid "%s \"%s\": return code %d"
 #~ msgstr "%s « %s » : code de retour %d"
 
index 780b96979f07cc8efb346d12a03add3bdb426779..c4f61619b582b7dd0b4d790e6ae6ae724823118b 100644 (file)
@@ -1,11 +1,11 @@
 # Begina Felicysym , 2011, 2012, 2013.
-# grzegorz , 2014.
+# grzegorz , 2014, 2016.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-08 02:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-12-22 21:45-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-21 00:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-14 20:03-0400\n"
 "Last-Translator: grzegorz \n"
 "Language-Team: [email protected]\n"
 "Language: pl\n"
@@ -81,24 +81,26 @@ msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "nie można zamknąć katalogu \"%s\": %s\n"
 
 #: ../common/psprintf.c:179 ../port/path.c:596 ../port/path.c:634
-#: ../port/path.c:651 access/transam/xlog.c:6127 lib/stringinfo.c:258
-#: libpq/auth.c:823 libpq/auth.c:1179 libpq/auth.c:1247 libpq/auth.c:1647
-#: postmaster/bgworker.c:267 postmaster/bgworker.c:783
-#: postmaster/postmaster.c:2173 postmaster/postmaster.c:2204
-#: postmaster/postmaster.c:3740 postmaster/postmaster.c:4441
-#: postmaster/postmaster.c:4526 postmaster/postmaster.c:5218
-#: postmaster/postmaster.c:5450 storage/buffer/buf_init.c:154
-#: storage/buffer/localbuf.c:396 storage/file/fd.c:458 storage/file/fd.c:855
-#: storage/file/fd.c:973 storage/file/fd.c:1586 storage/ipc/procarray.c:909
+#: ../port/path.c:651 access/transam/xlog.c:6241 lib/stringinfo.c:258
+#: libpq/auth.c:827 libpq/auth.c:1183 libpq/auth.c:1251 libpq/auth.c:1655
+#: postmaster/bgworker.c:290 postmaster/bgworker.c:813
+#: postmaster/postmaster.c:2310 postmaster/postmaster.c:2341
+#: postmaster/postmaster.c:3891 postmaster/postmaster.c:4603
+#: postmaster/postmaster.c:4688 postmaster/postmaster.c:5395
+#: postmaster/postmaster.c:5627 replication/logical/logical.c:165
+#: storage/buffer/buf_init.c:154 storage/buffer/localbuf.c:396
+#: storage/file/fd.c:480 storage/file/fd.c:877 storage/file/fd.c:995
+#: storage/file/fd.c:1608 storage/ipc/procarray.c:909
 #: storage/ipc/procarray.c:1395 storage/ipc/procarray.c:1402
 #: storage/ipc/procarray.c:1751 storage/ipc/procarray.c:2335
-#: utils/adt/formatting.c:1519 utils/adt/formatting.c:1639
-#: utils/adt/formatting.c:1760 utils/adt/regexp.c:219 utils/adt/varlena.c:3653
-#: utils/adt/varlena.c:3674 utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/hash/dynahash.c:379
+#: utils/adt/formatting.c:1523 utils/adt/formatting.c:1643
+#: utils/adt/formatting.c:1764 utils/adt/regexp.c:219 utils/adt/varlena.c:3653
+#: utils/adt/varlena.c:3674 utils/fmgr/dfmgr.c:220 utils/hash/dynahash.c:379
 #: utils/hash/dynahash.c:456 utils/hash/dynahash.c:970 utils/mb/mbutils.c:376
-#: utils/mb/mbutils.c:709 utils/misc/guc.c:3571 utils/misc/guc.c:3587
-#: utils/misc/guc.c:3600 utils/misc/tzparser.c:470 utils/mmgr/aset.c:499
-#: utils/mmgr/aset.c:678 utils/mmgr/aset.c:872 utils/mmgr/aset.c:1114
+#: utils/mb/mbutils.c:709 utils/misc/guc.c:3563 utils/misc/guc.c:3579
+#: utils/misc/guc.c:3592 utils/misc/guc.c:6544 utils/misc/tzparser.c:470
+#: utils/mmgr/aset.c:504 utils/mmgr/aset.c:683 utils/mmgr/aset.c:877
+#: utils/mmgr/aset.c:1119
 #, c-format
 msgid "out of memory"
 msgstr "brak pamięci"
@@ -110,7 +112,6 @@ msgstr "nieprawidłowa nazwa rozwidlenia"
 
 #: ../common/relpath.c:60
 #, c-format
-#| msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"."
 msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", \"vm\", and \"init\"."
 msgstr "Prawidłowymi wartościami rozwidlenia są \"main\", \"fsm\", \"vm\" i \"init\"."
 
@@ -126,19 +127,18 @@ msgstr "nie można usunąć pliku lub katalogu \"%s\": %s\n"
 
 #: ../common/username.c:45
 #, c-format
-#| msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
 msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
 msgstr "nie udało się odnaleźć efektywnego ID użytkownika %ld: %s"
 
-#: ../common/username.c:47 libpq/auth.c:1594
-#| msgid "server \"%s\" does not exist"
+#: ../common/username.c:47 libpq/auth.c:1602
 msgid "user does not exist"
 msgstr "użytkownik nie istnieje"
 
-#: ../common/username.c:61
+#: ../common/username.c:62
 #, c-format
-msgid "user name lookup failure: %s"
-msgstr "niepowodzenie wyszukiwania nazwy użytkownika: %s"
+#| msgid "user name lookup failure: %s"
+msgid "user name lookup failure: error code %lu"
+msgstr "niepowodzenie wyszukiwania nazwy użytkownika: kod błędu %lu"
 
 #: ../common/wait_error.c:47
 #, c-format
@@ -177,7 +177,6 @@ msgstr "proces potomny zakończył działanie z nieznanym stanem %d"
 
 #: ../port/chklocale.c:259
 #, c-format
-#| msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\""
 msgid "could not determine encoding for codeset \"%s\""
 msgstr "nie udało się określić kodowania dla zestawu znaków \"%s\""
 
@@ -236,7 +235,6 @@ msgstr "Prawdopodobnie twój program antywirusowy, kopii zapasowej lub podobny i
 
 #: ../port/path.c:620
 #, c-format
-#| msgid "could not identify current directory: %s"
 msgid "could not get current working directory: %s\n"
 msgstr "nie można zidentyfikować aktualnego folderu roboczego: %s\n"
 
@@ -267,12 +265,11 @@ msgstr "liczba kolumn indeksu (%d) osiągnęła limit (%d)"
 
 #: access/common/indextuple.c:173 access/spgist/spgutils.c:605
 #, c-format
-#| msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
 msgid "index row requires %zu bytes, maximum size is %zu"
 msgstr "wiersz indeksu wymaga %zu bajtów, największy rozmiar to %zu"
 
-#: access/common/printtup.c:294 tcop/fastpath.c:182 tcop/fastpath.c:571
-#: tcop/postgres.c:1670
+#: access/common/printtup.c:294 tcop/fastpath.c:182 tcop/fastpath.c:544
+#: tcop/postgres.c:1699
 #, c-format
 msgid "unsupported format code: %d"
 msgstr "nieobsługiwany kod formatu: %d"
@@ -358,19 +355,18 @@ msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
 msgstr "kolumna \"%s\" nie może być zadeklarowana jako SETOF"
 
 #: access/gin/ginentrypage.c:108 access/gist/gist.c:1281
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:545 access/nbtree/nbtsort.c:485
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:549 access/nbtree/nbtsort.c:485
 #: access/spgist/spgdoinsert.c:1880
 #, c-format
-#| msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\""
 msgid "index row size %zu exceeds maximum %zu for index \"%s\""
 msgstr "rozmiar indeksu wiersza %zu przekracza maksimum %zu dla indeksu \"%s\""
 
-#: access/gin/ginscan.c:402
+#: access/gin/ginscan.c:410
 #, c-format
 msgid "old GIN indexes do not support whole-index scans nor searches for nulls"
 msgstr "stare indeksy GIN nie wspierają pełnego skanowania indeksu ani wyszukiwania wartości pustych"
 
-#: access/gin/ginscan.c:403
+#: access/gin/ginscan.c:411
 #, c-format
 msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"."
 msgstr "By to naprawić, wykonaj REINDEX INDEX \"%s\"."
@@ -433,7 +429,6 @@ msgstr "indeks \"%s\" zawiera uszkodzoną stronę w bloku %u"
 
 #: access/hash/hashinsert.c:68
 #, c-format
-#| msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu"
 msgid "index row size %zu exceeds hash maximum %zu"
 msgstr "rozmiar wiersza indeksu %zu przekracza maksymalny hasz %zu"
 
@@ -463,53 +458,51 @@ msgstr "indeks \"%s\" nie jest indeksem haszującym"
 msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
 msgstr "indeks \"%s\" ma niepoprawną wersję haszu"
 
-#: access/heap/heapam.c:1199 access/heap/heapam.c:1227
-#: access/heap/heapam.c:1259 catalog/aclchk.c:1742
+#: access/heap/heapam.c:1203 access/heap/heapam.c:1231
+#: access/heap/heapam.c:1263 catalog/aclchk.c:1742
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is an index"
 msgstr "\"%s\" jest indeksem"
 
-#: access/heap/heapam.c:1204 access/heap/heapam.c:1232
-#: access/heap/heapam.c:1264 catalog/aclchk.c:1749 commands/tablecmds.c:8495
-#: commands/tablecmds.c:11279
+#: access/heap/heapam.c:1208 access/heap/heapam.c:1236
+#: access/heap/heapam.c:1268 catalog/aclchk.c:1749 commands/tablecmds.c:8538
+#: commands/tablecmds.c:11340
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a composite type"
 msgstr "\"%s\" jest typem złożonym"
 
-#: access/heap/heapam.c:4223 access/heap/heapam.c:4436
-#: access/heap/heapam.c:4493 executor/execMain.c:1992
+#: access/heap/heapam.c:4433 access/heap/heapam.c:4490
+#: access/heap/heapam.c:4735 executor/execMain.c:2106
 #, c-format
 msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
 msgstr "nie można nałożyć blokady na rekord w relacji \"%s\""
 
 #: access/heap/hio.c:240 access/heap/rewriteheap.c:666
 #, c-format
-#| msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
 msgid "row is too big: size %zu, maximum size %zu"
 msgstr "rekord jest zbyt duży: rozmiar %zu, maksymalny rozmiar %zu"
 
 #: access/heap/rewriteheap.c:932
 #, c-format
-#| msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m."
 msgid "could not write to file \"%s\", wrote %d of %d: %m"
 msgstr "nie można pisać do pliku \"%s\", zapisano %d z %d: %m"
 
 #: access/heap/rewriteheap.c:973 access/heap/rewriteheap.c:1185
 #: access/heap/rewriteheap.c:1282 access/transam/timeline.c:407
-#: access/transam/timeline.c:497 access/transam/xlog.c:3185
-#: access/transam/xlog.c:3315 replication/logical/snapbuild.c:1579
-#: replication/slot.c:1032 replication/slot.c:1121 storage/file/fd.c:436
-#: storage/smgr/md.c:966 storage/smgr/md.c:1197 storage/smgr/md.c:1370
-#: utils/misc/guc.c:6599
+#: access/transam/timeline.c:497 access/transam/xlog.c:3208
+#: access/transam/xlog.c:3338 replication/logical/snapbuild.c:1592
+#: replication/slot.c:1025 replication/slot.c:1114 storage/file/fd.c:458
+#: storage/file/fd.c:2717 storage/smgr/md.c:966 storage/smgr/md.c:1197
+#: storage/smgr/md.c:1370 utils/misc/guc.c:6566
 #, c-format
 msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
 msgstr "nie udało się fsync na pliku \"%s\": %m"
 
 #: access/heap/rewriteheap.c:1028 access/heap/rewriteheap.c:1148
 #: access/transam/timeline.c:315 access/transam/timeline.c:475
-#: access/transam/xlog.c:3141 access/transam/xlog.c:3276
-#: access/transam/xlog.c:9917 access/transam/xlog.c:10232
-#: postmaster/postmaster.c:4216 replication/slot.c:990
+#: access/transam/xlog.c:3164 access/transam/xlog.c:3299
+#: access/transam/xlog.c:10055 access/transam/xlog.c:10370
+#: postmaster/postmaster.c:4378 replication/slot.c:982
 #: storage/file/copydir.c:162 storage/smgr/md.c:304 utils/time/snapmgr.c:976
 #, c-format
 msgid "could not create file \"%s\": %m"
@@ -517,11 +510,10 @@ msgstr "nie można utworzyć pliku \"%s\": %m"
 
 #: access/heap/rewriteheap.c:1157
 #, c-format
-#| msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m"
 msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %m"
 msgstr "nie można obciąć pliku \"%s\" do %u: %m"
 
-#: access/heap/rewriteheap.c:1164 replication/walsender.c:465
+#: access/heap/rewriteheap.c:1164 replication/walsender.c:478
 #: storage/smgr/md.c:1782
 #, c-format
 msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
@@ -529,22 +521,23 @@ msgstr "nie można pozycjonować do końca w pliku \"%s\": %m"
 
 #: access/heap/rewriteheap.c:1175 access/transam/timeline.c:367
 #: access/transam/timeline.c:401 access/transam/timeline.c:491
-#: access/transam/xlog.c:3176 access/transam/xlog.c:3308
-#: postmaster/postmaster.c:4226 postmaster/postmaster.c:4236
-#: replication/logical/snapbuild.c:1563 replication/slot.c:1018
-#: storage/file/copydir.c:187 utils/init/miscinit.c:1057
-#: utils/init/miscinit.c:1066 utils/init/miscinit.c:1073 utils/misc/guc.c:8290
-#: utils/misc/guc.c:8304 utils/time/snapmgr.c:981 utils/time/snapmgr.c:988
+#: access/transam/xlog.c:3199 access/transam/xlog.c:3331
+#: postmaster/postmaster.c:4388 postmaster/postmaster.c:4398
+#: replication/logical/snapbuild.c:1576 replication/slot.c:1011
+#: storage/file/copydir.c:187 utils/init/miscinit.c:1061
+#: utils/init/miscinit.c:1070 utils/init/miscinit.c:1077 utils/misc/guc.c:6527
+#: utils/misc/guc.c:6558 utils/misc/guc.c:8283 utils/misc/guc.c:8297
+#: utils/time/snapmgr.c:981 utils/time/snapmgr.c:988
 #, c-format
 msgid "could not write to file \"%s\": %m"
 msgstr "nie można pisać do pliku \"%s\": %m"
 
-#: access/heap/rewriteheap.c:1258 access/transam/xlog.c:10101
+#: access/heap/rewriteheap.c:1258 access/transam/xlog.c:10239
 #: access/transam/xlogarchive.c:114 access/transam/xlogarchive.c:467
 #: replication/logical/reorderbuffer.c:2353
 #: replication/logical/reorderbuffer.c:2410
-#: replication/logical/snapbuild.c:1509 replication/logical/snapbuild.c:1880
-#: replication/slot.c:1095 storage/ipc/dsm.c:326 storage/smgr/md.c:404
+#: replication/logical/snapbuild.c:1520 replication/logical/snapbuild.c:1895
+#: replication/slot.c:1088 storage/ipc/dsm.c:326 storage/smgr/md.c:404
 #: storage/smgr/md.c:453 storage/smgr/md.c:1317
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\": %m"
@@ -552,51 +545,52 @@ msgstr "nie można usunąć pliku \"%s\": %m"
 
 #: access/heap/rewriteheap.c:1272 access/transam/timeline.c:111
 #: access/transam/timeline.c:236 access/transam/timeline.c:334
-#: access/transam/xlog.c:3117 access/transam/xlog.c:3224
-#: access/transam/xlog.c:3261 access/transam/xlog.c:3536
-#: access/transam/xlog.c:3614 replication/basebackup.c:458
-#: replication/basebackup.c:1167 replication/logical/logicalfuncs.c:152
+#: access/transam/xlog.c:3140 access/transam/xlog.c:3247
+#: access/transam/xlog.c:3284 access/transam/xlog.c:3559
+#: access/transam/xlog.c:3637 replication/basebackup.c:458
+#: replication/basebackup.c:1192 replication/logical/logicalfuncs.c:152
 #: replication/logical/reorderbuffer.c:1966
 #: replication/logical/reorderbuffer.c:2173
 #: replication/logical/reorderbuffer.c:2802
-#: replication/logical/snapbuild.c:1556 replication/logical/snapbuild.c:1640
-#: replication/slot.c:1110 replication/walsender.c:458
-#: replication/walsender.c:2094 storage/file/copydir.c:155
-#: storage/file/fd.c:422 storage/smgr/md.c:586 storage/smgr/md.c:844
-#: utils/error/elog.c:1797 utils/init/miscinit.c:992
-#: utils/init/miscinit.c:1121
+#: replication/logical/snapbuild.c:1569 replication/logical/snapbuild.c:1653
+#: replication/slot.c:1103 replication/walsender.c:471
+#: replication/walsender.c:2102 storage/file/copydir.c:155
+#: storage/file/fd.c:444 storage/file/fd.c:2652 storage/file/fd.c:2704
+#: storage/smgr/md.c:586 storage/smgr/md.c:844 utils/error/elog.c:1811
+#: utils/init/miscinit.c:996 utils/init/miscinit.c:1117
+#: utils/init/miscinit.c:1195 utils/misc/guc.c:6767 utils/misc/guc.c:6799
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %m"
 msgstr "nie można otworzyć pliku \"%s\": %m"
 
 #: access/index/indexam.c:172 catalog/objectaddress.c:855
-#: commands/indexcmds.c:1725 commands/tablecmds.c:232
-#: commands/tablecmds.c:11270
+#: commands/indexcmds.c:1725 commands/tablecmds.c:233
+#: commands/tablecmds.c:11331
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not an index"
 msgstr "\"%s\" nie jest indeksem"
 
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:396
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:401
 #, c-format
 msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\""
 msgstr "podwójna wartość klucza narusza ograniczenie unikalności \"%s\""
 
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:398
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:403
 #, c-format
 msgid "Key %s already exists."
 msgstr "Klucz %s już istnieje."
 
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:466
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:470
 #, c-format
 msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\""
 msgstr "nie udało się odnaleźć ponownie krotki w ramach indeksu \"%s\""
 
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:468
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:472
 #, c-format
 msgid "This may be because of a non-immutable index expression."
 msgstr "Może to być spowodowane nie niezmienny wyrażeniem indeksu."
 
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:548 access/nbtree/nbtsort.c:488
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:552 access/nbtree/nbtsort.c:488
 #, c-format
 msgid ""
 "Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
@@ -619,30 +613,26 @@ msgstr "niezgodność wersji w indeksie \"%s\": wersja pliku %d, wersja kodu %d"
 
 #: access/nbtree/nbtpage.c:1187
 #, c-format
-#| msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference."
 msgid "index \"%s\" contains a half-dead internal page"
 msgstr "indeks \"%s\" zawiera pół-martwą stronę wewnętrzną"
 
 #: access/nbtree/nbtpage.c:1189
 #, c-format
 msgid "This can be caused by an interrupted VACUUM in version 9.3 or older, before upgrade. Please REINDEX it."
-msgstr ""
-"Może to być spowodowane przerwanym VACUUM w wersji 9.3 lub starszej, przed "
-"uaktualnieniem. Należy wykonać REINDEX."
+msgstr "Może to być spowodowane przerwanym VACUUM w wersji 9.3 lub starszej, przed uaktualnieniem. Należy wykonać REINDEX."
 
 #: access/spgist/spgutils.c:663
 #, c-format
-#| msgid "SP-GiST inner tuple size %lu exceeds maximum %lu"
 msgid "SP-GiST inner tuple size %zu exceeds maximum %zu"
 msgstr "rozmiar wewnętrznej krotki SP-GiST %zu przekracza maksimum %zu"
 
-#: access/transam/multixact.c:990
+#: access/transam/multixact.c:1018
 #, c-format
 msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database \"%s\""
 msgstr "baza danych nie przyjmuje poleceń generujących nowe new MultiXactIds by uniknąć utraty nakładających się danych w bazie danych \"%s\""
 
-#: access/transam/multixact.c:992 access/transam/multixact.c:999
-#: access/transam/multixact.c:1014 access/transam/multixact.c:1023
+#: access/transam/multixact.c:1020 access/transam/multixact.c:1027
+#: access/transam/multixact.c:1051 access/transam/multixact.c:1060
 #, c-format
 msgid ""
 "Execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
@@ -651,12 +641,12 @@ msgstr ""
 "Wykonaj VACUUM dla całej bazy danych w tej bazie.\n"
 "Może być także konieczne zatwierdzenie lub wycofanie uprzednio przygotowanych transakcji."
 
-#: access/transam/multixact.c:997
+#: access/transam/multixact.c:1025
 #, c-format
 msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database with OID %u"
 msgstr "baza danych nie przyjmuje poleceń generujących nowe MultiXactIds by uniknąć utraty nakładających się danych w bazie danych o OID %u"
 
-#: access/transam/multixact.c:1009 access/transam/multixact.c:2200
+#: access/transam/multixact.c:1046 access/transam/multixact.c:2324
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
 msgid_plural "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
@@ -664,7 +654,7 @@ msgstr[0] "baza danych \"%s\" musi być odkurzona zanim %u więcej MultiXactId b
 msgstr[1] "baza danych \"%s\" musi być odkurzona zanim %u więcej MultiXactIdów będzie użyte"
 msgstr[2] "baza danych \"%s\" musi być odkurzona zanim %u więcej MultiXactIdów będzie użytych"
 
-#: access/transam/multixact.c:1018 access/transam/multixact.c:2209
+#: access/transam/multixact.c:1055 access/transam/multixact.c:2333
 #, c-format
 msgid "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
 msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
@@ -672,22 +662,67 @@ msgstr[0] "baza danych o OID %u musi być odkurzona zanim użyje się %u dodatko
 msgstr[1] "baza danych o OID %u musi być odkurzona zanim użyje się %u dodatkowych MultiXactIdów"
 msgstr[2] "baza danych o OID %u musi być odkurzona zanim użyje się %u dodatkowych MultiXactIdów"
 
-#: access/transam/multixact.c:1169
+#: access/transam/multixact.c:1116
+#, c-format
+#| msgid "stack depth limit exceeded"
+msgid "multixact \"members\" limit exceeded"
+msgstr "przekroczono limit \"członków\" multixact"
+
+#: access/transam/multixact.c:1117
+#, c-format
+msgid "This command would create a multixact with %u members, but the remaining space is only enough for %u member."
+msgid_plural "This command would create a multixact with %u members, but the remaining space is only enough for %u members."
+msgstr[0] ""
+"To polecenie próbuje utworzyć multixact o %u członkach, jednak wolnej "
+"pamięci wystarczy tylko na %u członka."
+msgstr[1] ""
+"To polecenie próbuje utworzyć multixact o %u członkach, jednak wolnej "
+"pamięci wystarczy tylko na %u członków."
+msgstr[2] ""
+"To polecenie próbuje utworzyć multixact o %u członkach, jednak wolnej "
+"pamięci wystarczy tylko na %u członków."
+
+#: access/transam/multixact.c:1122
+#, c-format
+msgid "Execute a database-wide VACUUM in database with OID %u with reduced vacuum_multixact_freeze_min_age and vacuum_multixact_freeze_table_age settings."
+msgstr ""
+"Wykonaj VACUUM dla całej bazy danych na bazie o OID %u ze zmniejszonymi "
+"ustawieniami vacuum_multixact_freeze_min_age i "
+"vacuum_multixact_freeze_table_age."
+
+#: access/transam/multixact.c:1153
+#, c-format
+#| msgid "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
+#| msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
+msgid "database with OID %u must be vacuumed before %d more multixact members are used"
+msgstr ""
+"baza danych o OID %u musi być odkurzona zanim użyje się %d dodatkowych "
+"członków multixact"
+
+#: access/transam/multixact.c:1156
+#, c-format
+msgid "Execute a database-wide VACUUM in that database with reduced vacuum_multixact_freeze_min_age and vacuum_multixact_freeze_table_age settings."
+msgstr ""
+"Wykonaj VACUUM dla całej bazy danych na tej bazie ze zmniejszonymi "
+"ustawieniami vacuum_multixact_freeze_min_age i "
+"vacuum_multixact_freeze_table_age."
+
+#: access/transam/multixact.c:1276
 #, c-format
 msgid "MultiXactId %u does no longer exist -- apparent wraparound"
 msgstr "MultiXactId %u już nie istnieje -- pozorne zachodzenie na siebie"
 
-#: access/transam/multixact.c:1177
+#: access/transam/multixact.c:1284
 #, c-format
 msgid "MultiXactId %u has not been created yet -- apparent wraparound"
 msgstr "MultiXactId %u nie został jeszcze utworzony -- pozorne zachodzenie na siebie"
 
-#: access/transam/multixact.c:2165
+#: access/transam/multixact.c:2286
 #, c-format
 msgid "MultiXactId wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
 msgstr "limit zawijania MultiXactId to %u, ograniczone przez bazę danych o OID %u"
 
-#: access/transam/multixact.c:2205 access/transam/multixact.c:2214
+#: access/transam/multixact.c:2329 access/transam/multixact.c:2338
 #: access/transam/varsup.c:137 access/transam/varsup.c:144
 #: access/transam/varsup.c:374 access/transam/varsup.c:381
 #, c-format
@@ -698,7 +733,43 @@ msgstr ""
 "Aby uniknąć zamknięcia bazy danych, wykonaj VACUUM dla całej bazy danych w tej bazie.\n"
 "Może być także konieczne zatwierdzenie lub wycofanie starych przygotowanych transakcji."
 
-#: access/transam/multixact.c:2798
+#: access/transam/multixact.c:2597
+#, c-format
+msgid "MultiXact member wraparound protections are disabled because oldest checkpointed MultiXact %u does not exist on disk"
+msgstr ""
+"zabezpieczenia zawijania członków MultiXact są wyłączone ponieważ najstarszy "
+"MultiXact %u z punktem kontrolnym nie istnieje na dysku"
+
+#: access/transam/multixact.c:2620
+#, c-format
+msgid "MultiXact member wraparound protections are now enabled"
+msgstr "zabezpieczenia zawijania członków MultiXact są teraz włączone"
+
+#: access/transam/multixact.c:2622
+#, c-format
+msgid "MultiXact member stop limit is now %u based on MultiXact %u"
+msgstr "ograniczenie zatrzymania członków MultiXact oparty na %u w MultiXact %u"
+
+#: access/transam/multixact.c:2709
+#, c-format
+#| msgid "oldest MultiXactId: %u, in database %u"
+msgid "oldest MultiXactId member is at offset %u"
+msgstr "najstarszy członek MultiXactId ma przesunięcie %u"
+
+#: access/transam/multixact.c:2713
+#, c-format
+#| msgid "oldest MultiXactId: %u, in database %u"
+msgid "oldest MultiXactId member offset unknown"
+msgstr "nieznane przesunięcie najstarszego członka MultiXactId"
+
+#: access/transam/multixact.c:3062
+#, c-format
+msgid "oldest MultiXact %u not found, earliest MultiXact %u, skipping truncation"
+msgstr ""
+"najstarszy MultiXact %u nie odnaleziony, najnowszy MultiXact %u, pominięcie "
+"obcięcia"
+
+#: access/transam/multixact.c:3298
 #, c-format
 msgid "invalid MultiXactId: %u"
 msgstr "nieprawidłowy MultiXactId: %u"
@@ -790,19 +861,19 @@ msgstr "niepoprawne dane w pliku historii \"%s\""
 msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
 msgstr "IDy linii czasu muszą być mniejsze niż ID potomnej linii czasu."
 
-#: access/transam/timeline.c:346 access/transam/xlog.c:3289
-#: access/transam/xlog.c:10083 access/transam/xlog.c:10096
-#: access/transam/xlog.c:10464 access/transam/xlog.c:10507
+#: access/transam/timeline.c:346 access/transam/xlog.c:3312
+#: access/transam/xlog.c:10221 access/transam/xlog.c:10234
+#: access/transam/xlog.c:10602 access/transam/xlog.c:10645
 #: access/transam/xlogfuncs.c:468 access/transam/xlogfuncs.c:487
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2820 replication/walsender.c:483
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2820 replication/walsender.c:496
 #: storage/file/copydir.c:176 utils/adt/genfile.c:139
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": %m"
 msgstr "nie można czytać z pliku \"%s\": %m"
 
 #: access/transam/timeline.c:412 access/transam/timeline.c:502
-#: access/transam/xlog.c:3191 access/transam/xlog.c:3320
-#: access/transam/xlogfuncs.c:493 commands/copy.c:1518
+#: access/transam/xlog.c:3214 access/transam/xlog.c:3343
+#: access/transam/xlogfuncs.c:493 commands/copy.c:1529
 #: storage/file/copydir.c:201
 #, c-format
 msgid "could not close file \"%s\": %m"
@@ -814,11 +885,11 @@ msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr "nie można podlinkować pliku \"%s\" do \"%s\": %m"
 
 #: access/transam/timeline.c:436 access/transam/timeline.c:526
-#: access/transam/xlog.c:5407 access/transam/xlog.c:6500
+#: access/transam/xlog.c:5434 access/transam/xlog.c:6621
 #: access/transam/xlogarchive.c:458 access/transam/xlogarchive.c:475
 #: access/transam/xlogarchive.c:582 postmaster/pgarch.c:759
-#: replication/logical/snapbuild.c:1593 replication/slot.c:457
-#: replication/slot.c:933 replication/slot.c:1044 utils/misc/guc.c:6843
+#: replication/logical/snapbuild.c:1606 replication/slot.c:469
+#: replication/slot.c:925 replication/slot.c:1037 utils/misc/guc.c:6823
 #: utils/time/snapmgr.c:999
 #, c-format
 msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
@@ -990,17 +1061,12 @@ msgstr "baza danych nie przyjmuje poleceń by uniknąć utraty nakładających s
 
 #: access/transam/varsup.c:117 access/transam/varsup.c:124
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum that database.\n"
-#| "You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
 msgid ""
 "Stop the postmaster and vacuum that database in single-user mode.\n"
 "You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
 msgstr ""
-"Zatrzymaj postmastera i odkurz tą bazę danych w trybie pojedynczego "
-"użytkownika.\n"
-"Może być także konieczne zatwierdzenie lub wycofanie starych przygotowanych "
-"transakcji."
+"Zatrzymaj postmastera i odkurz tą bazę danych w trybie pojedynczego użytkownika.\n"
+"Może być także konieczne zatwierdzenie lub wycofanie starych przygotowanych transakcji."
 
 #: access/transam/varsup.c:122
 #, c-format
@@ -1024,926 +1090,915 @@ msgstr "limit zawijania transakcji ID to %u, ograniczone przez bazę danych o OI
 
 #: access/transam/xact.c:814
 #, c-format
-#| msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
 msgid "cannot have more than 2^32-2 commands in a transaction"
 msgstr "nie można zawrzeć więcej niż 2^32-2 poleceń w transakcji"
 
-#: access/transam/xact.c:1370
+#: access/transam/xact.c:1375
 #, c-format
 msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded"
 msgstr "przekroczona maksymalna liczba zatwierdzonych podtransakcji (%d)"
 
-#: access/transam/xact.c:2151
+#: access/transam/xact.c:2156
 #, c-format
 msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables"
 msgstr "nie można wykonać PREPARE transakcji która przeprowadziła działania na tabelach tymczasowych"
 
-#: access/transam/xact.c:2161
+#: access/transam/xact.c:2166
 #, c-format
 msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots"
 msgstr "nie można wykonać PREPARE transakcji która wykonała eksport migawek"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3000
+#: access/transam/xact.c:3005
 #, c-format
 msgid "%s cannot run inside a transaction block"
 msgstr "%s nie można wykonać wewnątrz bloku transakcji"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3010
+#: access/transam/xact.c:3015
 #, c-format
 msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
 msgstr "%s nie można wykonać wewnątrz podtransakcji"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3020
+#: access/transam/xact.c:3025
 #, c-format
 msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string"
 msgstr "%s nie może być wykonane z funkcji ani ciągu wielopoleceniowego"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3091
+#: access/transam/xact.c:3096
 #, c-format
 msgid "%s can only be used in transaction blocks"
 msgstr "%s może być użyty tylko w blokach transakcji"
 
-#: access/transam/xact.c:3274
+#: access/transam/xact.c:3279
 #, c-format
 msgid "there is already a transaction in progress"
 msgstr "istnieje już aktywna transakcja"
 
-#: access/transam/xact.c:3442 access/transam/xact.c:3535
+#: access/transam/xact.c:3447 access/transam/xact.c:3540
 #, c-format
 msgid "there is no transaction in progress"
 msgstr "brak aktywnej transakcji"
 
-#: access/transam/xact.c:3631 access/transam/xact.c:3682
-#: access/transam/xact.c:3688 access/transam/xact.c:3732
-#: access/transam/xact.c:3781 access/transam/xact.c:3787
+#: access/transam/xact.c:3636 access/transam/xact.c:3687
+#: access/transam/xact.c:3693 access/transam/xact.c:3737
+#: access/transam/xact.c:3786 access/transam/xact.c:3792
 #, c-format
 msgid "no such savepoint"
 msgstr "nie ma takiego punktu zapisu"
 
-#: access/transam/xact.c:4464
+#: access/transam/xact.c:4470
 #, c-format
 msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
 msgstr "nie można zawrzeć więcej niż 2^32-1 podtransakcji w transakcji"
 
-#: access/transam/xlog.c:2416
+#: access/transam/xlog.c:2439
 #, c-format
 msgid "could not seek in log file %s to offset %u: %m"
 msgstr "nie można pozycjonować pliku dziennika %s od pozycji %u: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2436
+#: access/transam/xlog.c:2459
 #, c-format
-#| msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %lu: %m"
 msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %zu: %m"
 msgstr "nie można pisać do pliku dziennika %s do offsetu %u, długość %zu: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2712
+#: access/transam/xlog.c:2735
 #, c-format
 msgid "updated min recovery point to %X/%X on timeline %u"
 msgstr "zaktualizowano min punkt przywracania do %X/%X na osi czasu %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:3292
+#: access/transam/xlog.c:3315
 #, c-format
 msgid "not enough data in file \"%s\""
 msgstr "niewystarczająca ilość danych w pliku \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:3411
+#: access/transam/xlog.c:3434
 #, c-format
 msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m"
 msgstr "nie można podlinkować pliku \"%s\" do \"%s\" (inicjacja pliku dziennika): %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3423
+#: access/transam/xlog.c:3446
 #, c-format
 msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m"
 msgstr "nie można zmienić nazwy pliku \"%s\" do \"%s\" (inicjacja pliku dziennika): %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3451
+#: access/transam/xlog.c:3474
 #, c-format
 msgid "could not open transaction log file \"%s\": %m"
 msgstr "nie można otworzyć pliku dziennika transakcji \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3640
+#: access/transam/xlog.c:3663
 #, c-format
 msgid "could not close log file %s: %m"
 msgstr "nie można zamknąć pliku dziennika %s: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3699 replication/logical/logicalfuncs.c:147
-#: replication/walsender.c:2089
+#: access/transam/xlog.c:3722 replication/logical/logicalfuncs.c:147
+#: replication/walsender.c:2097
 #, c-format
 msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
 msgstr "żądany segment WAL %s został już usunięty"
 
-#: access/transam/xlog.c:3777 access/transam/xlog.c:3954
+#: access/transam/xlog.c:3785 access/transam/xlog.c:3985
+#: access/transam/xlog.c:5470
 #, c-format
 msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
 msgstr "nie można otworzyć katalogu dziennika transakcji \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3825
+#: access/transam/xlog.c:3867
 #, c-format
 msgid "recycled transaction log file \"%s\""
 msgstr "odzyskano plik dziennika transakcji \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:3841
+#: access/transam/xlog.c:3882
 #, c-format
 msgid "removing transaction log file \"%s\""
 msgstr "usuwanie pliku dziennika transakcji \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:3864
+#: access/transam/xlog.c:3900
 #, c-format
 msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m"
 msgstr "nie można zmienić nazwy starego pliku dziennika transakcji \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3876
+#: access/transam/xlog.c:3912
 #, c-format
 msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m"
 msgstr "nie można usunąć starego pliku dziennika transakcji \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3914 access/transam/xlog.c:3924
+#: access/transam/xlog.c:3945 access/transam/xlog.c:3955
 #, c-format
 msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
 msgstr "wymagany folder WAL \"%s\" nie istnieje"
 
-#: access/transam/xlog.c:3930
+#: access/transam/xlog.c:3961
 #, c-format
 msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
 msgstr "tworzenie brakującego folderu WAL \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:3933
+#: access/transam/xlog.c:3964
 #, c-format
 msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
 msgstr "nie można utworzyć brakującego katalogu \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3967
+#: access/transam/xlog.c:3998
 #, c-format
 msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
 msgstr "usunięcie pliku kopii zapasowej historii dziennika transakcji \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:4163
+#: access/transam/xlog.c:4190
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u"
 msgstr "nieoczekiwany ID linii czasu %u w segmencie dziennika %s, offset %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4285
+#: access/transam/xlog.c:4312
 #, c-format
 msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
 msgstr "nowa linia czasu %u nie jest potomna dla linii czasu systemu bazy danych %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4299
+#: access/transam/xlog.c:4326
 #, c-format
 msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X"
 msgstr "nowa linia czasu %u nie jest potomna dla linii czasu systemu bazy danych %u przed bieżącym punktem przywracania %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:4318
+#: access/transam/xlog.c:4345
 #, c-format
 msgid "new target timeline is %u"
 msgstr "nowa docelowa linia czasu to %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4398
+#: access/transam/xlog.c:4425
 #, c-format
 msgid "could not create control file \"%s\": %m"
 msgstr "nie można utworzyć pliku kontrolnego \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4409 access/transam/xlog.c:4645
+#: access/transam/xlog.c:4436 access/transam/xlog.c:4672
 #, c-format
 msgid "could not write to control file: %m"
 msgstr "nie można pisać do pliku kontrolnego: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4415 access/transam/xlog.c:4651
+#: access/transam/xlog.c:4442 access/transam/xlog.c:4678
 #, c-format
 msgid "could not fsync control file: %m"
 msgstr "nie można wykonać fsync na pliku kontrolnym: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4420 access/transam/xlog.c:4656
+#: access/transam/xlog.c:4447 access/transam/xlog.c:4683
 #, c-format
 msgid "could not close control file: %m"
 msgstr "nie można zamknąć pliku kontrolnego: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4438 access/transam/xlog.c:4634
+#: access/transam/xlog.c:4465 access/transam/xlog.c:4661
 #, c-format
 msgid "could not open control file \"%s\": %m"
 msgstr "nie można otworzyć pliku kontrolnego \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4444
+#: access/transam/xlog.c:4471
 #, c-format
 msgid "could not read from control file: %m"
 msgstr "nie można czytać z pliku kontrolnego: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4457 access/transam/xlog.c:4466
-#: access/transam/xlog.c:4490 access/transam/xlog.c:4497
-#: access/transam/xlog.c:4504 access/transam/xlog.c:4509
-#: access/transam/xlog.c:4516 access/transam/xlog.c:4523
-#: access/transam/xlog.c:4530 access/transam/xlog.c:4537
-#: access/transam/xlog.c:4544 access/transam/xlog.c:4551
-#: access/transam/xlog.c:4558 access/transam/xlog.c:4567
-#: access/transam/xlog.c:4574 access/transam/xlog.c:4583
-#: access/transam/xlog.c:4590 access/transam/xlog.c:4599
-#: access/transam/xlog.c:4606 utils/init/miscinit.c:1139
+#: access/transam/xlog.c:4484 access/transam/xlog.c:4493
+#: access/transam/xlog.c:4517 access/transam/xlog.c:4524
+#: access/transam/xlog.c:4531 access/transam/xlog.c:4536
+#: access/transam/xlog.c:4543 access/transam/xlog.c:4550
+#: access/transam/xlog.c:4557 access/transam/xlog.c:4564
+#: access/transam/xlog.c:4571 access/transam/xlog.c:4578
+#: access/transam/xlog.c:4585 access/transam/xlog.c:4594
+#: access/transam/xlog.c:4601 access/transam/xlog.c:4610
+#: access/transam/xlog.c:4617 access/transam/xlog.c:4626
+#: access/transam/xlog.c:4633 utils/init/miscinit.c:1213
 #, c-format
 msgid "database files are incompatible with server"
 msgstr "pliki bazy danych są niezgodne z serwerem"
 
-#: access/transam/xlog.c:4458
+#: access/transam/xlog.c:4485
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
 msgstr "Klaster bazy danych został zainicjowany z PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), ale serwer był skompilowany z PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
 
-#: access/transam/xlog.c:4462
+#: access/transam/xlog.c:4489
 #, c-format
 msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering.  It looks like you need to initdb."
 msgstr "Może to być problem niepoprawnego uporządkowania bajtów.  Wydaje się jakby konieczne było initdb."
 
-#: access/transam/xlog.c:4467
+#: access/transam/xlog.c:4494
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
 msgstr "Klaster bazy danych został zainicjowany z PG_CONTROL_VERSION %d, ale serwer był skompilowany z PG_CONTROL_VERSION %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4470 access/transam/xlog.c:4494
-#: access/transam/xlog.c:4501 access/transam/xlog.c:4506
+#: access/transam/xlog.c:4497 access/transam/xlog.c:4521
+#: access/transam/xlog.c:4528 access/transam/xlog.c:4533
 #, c-format
 msgid "It looks like you need to initdb."
 msgstr "Wydaje się jakby konieczne było initdb."
 
-#: access/transam/xlog.c:4481
+#: access/transam/xlog.c:4508
 #, c-format
 msgid "incorrect checksum in control file"
 msgstr "niepoprawna suma kontrolna pliku kontrolnego"
 
-#: access/transam/xlog.c:4491
+#: access/transam/xlog.c:4518
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
 msgstr "Klaster bazy danych został zainicjowany z CATALOG_VERSION_NO %d, ale serwer był skompilowany z CATALOG_VERSION_NO %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4498
+#: access/transam/xlog.c:4525
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d."
 msgstr "Klaster bazy danych został zainicjowany z MAXALIGN %d, ale serwer był skompilowany z MAXALIGN %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4505
+#: access/transam/xlog.c:4532
 #, c-format
 msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable."
 msgstr "Klaster bazy danych wydaje się używać innego formatu liczb zmiennoprzecinkowych niż plik wykonywalny serwera."
 
-#: access/transam/xlog.c:4510
+#: access/transam/xlog.c:4537
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d."
 msgstr "Klaster bazy danych został zainicjowany z BLCKSZ %d, ale serwer był skompilowany z BLCKSZ %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4513 access/transam/xlog.c:4520
-#: access/transam/xlog.c:4527 access/transam/xlog.c:4534
-#: access/transam/xlog.c:4541 access/transam/xlog.c:4548
-#: access/transam/xlog.c:4555 access/transam/xlog.c:4562
-#: access/transam/xlog.c:4570 access/transam/xlog.c:4577
-#: access/transam/xlog.c:4586 access/transam/xlog.c:4593
-#: access/transam/xlog.c:4602 access/transam/xlog.c:4609
+#: access/transam/xlog.c:4540 access/transam/xlog.c:4547
+#: access/transam/xlog.c:4554 access/transam/xlog.c:4561
+#: access/transam/xlog.c:4568 access/transam/xlog.c:4575
+#: access/transam/xlog.c:4582 access/transam/xlog.c:4589
+#: access/transam/xlog.c:4597 access/transam/xlog.c:4604
+#: access/transam/xlog.c:4613 access/transam/xlog.c:4620
+#: access/transam/xlog.c:4629 access/transam/xlog.c:4636
 #, c-format
 msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
 msgstr "Wydaje się jakby konieczna była rekompilacja lub initdb."
 
-#: access/transam/xlog.c:4517
+#: access/transam/xlog.c:4544
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d."
 msgstr "Klaster bazy danych został zainicjowany z RELSEG_SIZE %d, ale serwer był skompilowany z RELSEG_SIZE %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4524
+#: access/transam/xlog.c:4551
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
 msgstr "Klaster bazy danych został zainicjowany z XLOG_BLCKSZ %d, ale serwer był skompilowany z XLOG_BLCKSZ %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4531
+#: access/transam/xlog.c:4558
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
 msgstr "Klaster bazy danych został zainicjowany z XLOG_SEG_SIZE %d, ale serwer był skompilowany z XLOG_SEG_SIZE %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4538
+#: access/transam/xlog.c:4565
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d."
 msgstr "Klaster bazy danych został zainicjowany z NAMEDATALEN %d, ale serwer był skompilowany z NAMEDATALEN %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4545
+#: access/transam/xlog.c:4572
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
 msgstr "Klaster bazy danych został zainicjowany z INDEX_MAX_KEYS %d, ale serwer był skompilowany z INDEX_MAX_KEYS %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4552
+#: access/transam/xlog.c:4579
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
 msgstr "Klaster bazy danych został zainicjowany z TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, ale serwer był skompilowany z TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4559
+#: access/transam/xlog.c:4586
 #, c-format
-#| msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d."
 msgid "The database cluster was initialized with LOBLKSIZE %d, but the server was compiled with LOBLKSIZE %d."
-msgstr ""
-"Klaster bazy danych został zainicjowany z LOBLKSIZE %d, ale serwer był "
-"skompilowany z LOBLKSIZE %d."
+msgstr "Klaster bazy danych został zainicjowany z LOBLKSIZE %d, ale serwer był skompilowany z LOBLKSIZE %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4568
+#: access/transam/xlog.c:4595
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
 msgstr "Klaster bazy danych został zainicjowany bez HAVE_INT64_TIMESTAMP, ale serwer był skompilowany z HAVE_INT64_TIMESTAMP."
 
-#: access/transam/xlog.c:4575
+#: access/transam/xlog.c:4602
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
 msgstr "Klaster bazy danych został zainicjowany z HAVE_INT64_TIMESTAMP, ale serwer był skompilowany bez HAVE_INT64_TIMESTAMP."
 
-#: access/transam/xlog.c:4584
+#: access/transam/xlog.c:4611
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL."
 msgstr "Klaster bazy danych został zainicjowany bez USE_FLOAT4_BYVAL, ale serwer był skompilowany z USE_FLOAT4_BYVAL."
 
-#: access/transam/xlog.c:4591
+#: access/transam/xlog.c:4618
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL."
 msgstr "Klaster bazy danych został zainicjowany z USE_FLOAT4_BYVAL, ale serwer był skompilowany bez USE_FLOAT4_BYVAL."
 
-#: access/transam/xlog.c:4600
+#: access/transam/xlog.c:4627
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
 msgstr "Klaster bazy danych został zainicjowany bez USE_FLOAT8_BYVAL, ale serwer był skompilowany z USE_FLOAT8_BYVAL."
 
-#: access/transam/xlog.c:4607
+#: access/transam/xlog.c:4634
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
 msgstr "Klaster bazy danych został zainicjowany z USE_FLOAT8_BYVAL, ale serwer był skompilowany bez USE_FLOAT8_BYVAL."
 
-#: access/transam/xlog.c:5008
+#: access/transam/xlog.c:5035
 #, c-format
 msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
 msgstr "nie można pisać do pliku dziennika transakcji ładującej: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5014
+#: access/transam/xlog.c:5041
 #, c-format
 msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
 msgstr "nie można wykonać fsync na pliku dziennika transakcji ładującej: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5019
+#: access/transam/xlog.c:5046
 #, c-format
 msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
 msgstr "nie można zamknąć pliku dziennika transakcji ładującej: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5090
+#: access/transam/xlog.c:5117
 #, c-format
 msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
 msgstr "nie można otworzyć pliku polecenia odtworzenia \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5130 access/transam/xlog.c:5221
-#: access/transam/xlog.c:5232 commands/extension.c:527
-#: commands/extension.c:535 utils/misc/guc.c:5369
+#: access/transam/xlog.c:5157 access/transam/xlog.c:5248
+#: access/transam/xlog.c:5259 commands/extension.c:527
+#: commands/extension.c:535 utils/misc/guc.c:5355
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
 msgstr "parametr \"%s\" wymaga wartości Boolean"
 
-#: access/transam/xlog.c:5146
+#: access/transam/xlog.c:5173
 #, c-format
 msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
 msgstr "linia_czasu_celu_odzyskiwania nie jest poprawną liczbą: \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:5162
+#: access/transam/xlog.c:5189
 #, c-format
 msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
 msgstr "xid_celu_odzyskiwania nie jest poprawną liczbą: \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:5193
+#: access/transam/xlog.c:5220
 #, c-format
 msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)"
 msgstr "nazwa_celu_odzyskiwania jest zbyt długa (maksymalnie %d znaki)"
 
-#: access/transam/xlog.c:5207
+#: access/transam/xlog.c:5234
 #, c-format
-#| msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
 msgid "invalid value for recovery parameter \"recovery_target\""
 msgstr "nieprawidłowa wartość dla parametru naprawczego \"recovery_target\""
 
-#: access/transam/xlog.c:5208
+#: access/transam/xlog.c:5235
 #, c-format
 msgid "The only allowed value is \"immediate\"."
 msgstr "Jedyną dozwoloną wartością jest \"immediate\"."
 
-#: access/transam/xlog.c:5267
+#: access/transam/xlog.c:5294
 #, c-format
-#| msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
 msgid "parameter \"%s\" requires a temporal value"
 msgstr "parametr \"%s\" wymaga wartości czasowej"
 
-#: access/transam/xlog.c:5269 catalog/dependency.c:970
+#: access/transam/xlog.c:5296 catalog/dependency.c:970
 #: catalog/dependency.c:971 catalog/dependency.c:977 catalog/dependency.c:978
 #: catalog/dependency.c:989 catalog/dependency.c:990
-#: catalog/objectaddress.c:764 commands/tablecmds.c:763
-#: commands/tablecmds.c:8949 commands/user.c:988 commands/view.c:475
+#: catalog/objectaddress.c:764 commands/tablecmds.c:764
+#: commands/tablecmds.c:8991 commands/user.c:988 commands/view.c:475
 #: libpq/auth.c:285 port/win32/security.c:51 storage/lmgr/deadlock.c:955
-#: storage/lmgr/proc.c:1184 utils/misc/guc.c:5401 utils/misc/guc.c:5526
-#: utils/misc/guc.c:8867 utils/misc/guc.c:8901 utils/misc/guc.c:8935
-#: utils/misc/guc.c:8969 utils/misc/guc.c:9004
+#: storage/lmgr/proc.c:1192 utils/misc/guc.c:5377 utils/misc/guc.c:5470
+#: utils/misc/guc.c:8860 utils/misc/guc.c:8894 utils/misc/guc.c:8928
+#: utils/misc/guc.c:8962 utils/misc/guc.c:8997
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5275
+#: access/transam/xlog.c:5302
 #, c-format
 msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
 msgstr "nierozpoznany parametr odzyskiwania: \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:5286
+#: access/transam/xlog.c:5313
 #, c-format
 msgid "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor restore_command"
 msgstr "plik poleceń odzyskiwania \"%s\" nie wskazuje ani na infopołącz_pierwotnego ani polecenie_odtworzenia"
 
-#: access/transam/xlog.c:5288
+#: access/transam/xlog.c:5315
 #, c-format
 msgid "The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check for files placed there."
 msgstr "Serwer bazy danych będzie regularnie odpytywać podfolder pg_xlog by sprawdzić położone tu pliki."
 
-#: access/transam/xlog.c:5294
+#: access/transam/xlog.c:5321
 #, c-format
 msgid "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode is not enabled"
 msgstr "plik polecenia odzyskiwania \"%s\" musi wskazywać polecenie_odtworzenia gdy nie jest włączony tryb gotowości"
 
-#: access/transam/xlog.c:5314
+#: access/transam/xlog.c:5341
 #, c-format
 msgid "recovery target timeline %u does not exist"
 msgstr "linia czasowa celu odtworzenia %u nie istnieje"
 
-#: access/transam/xlog.c:5411
+#: access/transam/xlog.c:5438
 #, c-format
 msgid "archive recovery complete"
 msgstr "wykonane odtworzenie archiwum"
 
-#: access/transam/xlog.c:5481 access/transam/xlog.c:5675
+#: access/transam/xlog.c:5578 access/transam/xlog.c:5772
 #, c-format
-#| msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
 msgid "recovery stopping after reaching consistency"
 msgstr "zatrzymanie odzyskiwania po osiągnięciu spójności"
 
-#: access/transam/xlog.c:5556
+#: access/transam/xlog.c:5653
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
 msgstr "zatrzymanie odzyskiwania przed zatwierdzeniem transakcji %u, czas %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5563
+#: access/transam/xlog.c:5660
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
 msgstr "zatrzymanie odzyskiwania przed przerwaniem transakcji %u, czas %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5605
+#: access/transam/xlog.c:5702
 #, c-format
 msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s"
 msgstr "zatrzymanie odzyskiwania w punkcie przywrócenia \"%s\", czas %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5655
+#: access/transam/xlog.c:5752
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
 msgstr "zatrzymanie odzyskiwania po zatwierdzeniu transakcji %u, czas %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5663
+#: access/transam/xlog.c:5760
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
 msgstr "zatrzymanie odzyskiwania po przerwaniu transakcji %u, czas %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5702
+#: access/transam/xlog.c:5799
 #, c-format
 msgid "recovery has paused"
 msgstr "odzyskiwanie zostało wstrzymane"
 
-#: access/transam/xlog.c:5703
+#: access/transam/xlog.c:5800
 #, c-format
 msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue."
 msgstr "Wykonaj pg_xlog_replay_resume() by kontynuować."
 
-#: access/transam/xlog.c:5918
+#: access/transam/xlog.c:6016
 #, c-format
 msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)"
 msgstr "rezerwa dynamiczna nie jest możliwa ponieważ %s = %d jest niższym ustawieniem niż na serwerze podstawowym (jego wartość była %d)"
 
-#: access/transam/xlog.c:5940
+#: access/transam/xlog.c:6042
 #, c-format
 msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing"
 msgstr "WAL został utworzony z wal_level=minimal, może brakować danych"
 
-#: access/transam/xlog.c:5941
+#: access/transam/xlog.c:6043
 #, c-format
 msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new base backup."
 msgstr "To zdarza się, jeśli ustawi się tymczasowo wal_level=minimal bez wykonania nowej kopii zapasowej bazy."
 
-#: access/transam/xlog.c:5952
+#: access/transam/xlog.c:6054
 #, c-format
-#| msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" on the master server"
 msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" or higher on the master server"
-msgstr ""
-"rezerwa dynamiczna nie jest możliwa ponieważ wal_level nie był ustawiony na "
-"\"hot_standby\" lub wyżej na serwerze podstawowym"
+msgstr "rezerwa dynamiczna nie jest możliwa ponieważ wal_level nie był ustawiony na \"hot_standby\" lub wyżej na serwerze podstawowym"
 
-#: access/transam/xlog.c:5953
+#: access/transam/xlog.c:6055
 #, c-format
 msgid "Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off hot_standby here."
 msgstr "Albo ustaw wal_level na \"hot_standby\" na podstawowym, ambo wyłącz hot_standby tutaj."
 
-#: access/transam/xlog.c:6008
+#: access/transam/xlog.c:6110
 #, c-format
 msgid "control file contains invalid data"
 msgstr "plik kontrolny zawiera niepoprawne dane"
 
-#: access/transam/xlog.c:6014
+#: access/transam/xlog.c:6116
 #, c-format
 msgid "database system was shut down at %s"
 msgstr "system bazy danych został zamknięty %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6019
+#: access/transam/xlog.c:6121
 #, c-format
 msgid "database system was shut down in recovery at %s"
 msgstr "system bazy danych został zamknięty w odzysku %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6023
+#: access/transam/xlog.c:6125
 #, c-format
 msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
 msgstr "zamknięcie systemu bazy danych zostało przerwane; ostatnie znane podniesienie %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6027
+#: access/transam/xlog.c:6129
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
 msgstr "system bazy danych został przerwany podczas odzysku %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6029
+#: access/transam/xlog.c:6131
 #, c-format
 msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery."
 msgstr "Oznacza to prawdopodobnie, że pewne dane zostały uszkodzone będzie konieczne użycie ostatniej kopii zapasowej do odzyskania."
 
-#: access/transam/xlog.c:6033
+#: access/transam/xlog.c:6135
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
 msgstr "system bazy danych został przerwany podczas odzysku - czas dziennika %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6035
+#: access/transam/xlog.c:6137
 #, c-format
 msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target."
 msgstr "Jeśli zdarzyło się to więcej niż raz, pewne dane mogły zostać uszkodzone i należy wybrać wcześniejszy cel odzyskiwania."
 
-#: access/transam/xlog.c:6039
+#: access/transam/xlog.c:6141
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
 msgstr "działanie systemu bazy danych zostało przerwane; ostatnie znane podniesienie %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6093
+#: access/transam/xlog.c:6207
 #, c-format
 msgid "entering standby mode"
 msgstr "wejście w tryb gotowości"
 
-#: access/transam/xlog.c:6096
+#: access/transam/xlog.c:6210
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
 msgstr "chwila początkowa odzyskiwania do XID %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:6100
+#: access/transam/xlog.c:6214
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to %s"
 msgstr "chwila początkowa odzyskiwania do %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6104
+#: access/transam/xlog.c:6218
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\""
 msgstr "chwila początkowa odzyskiwania do \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:6108
+#: access/transam/xlog.c:6222
 #, c-format
-#| msgid "starting point-in-time recovery to %s"
 msgid "starting point-in-time recovery to earliest consistent point"
 msgstr "chwila początkowa odzyskiwania do najwcześniejszego punktu spójności"
 
-#: access/transam/xlog.c:6111
+#: access/transam/xlog.c:6225
 #, c-format
 msgid "starting archive recovery"
 msgstr "rozpoczęto odzyskiwanie archiwum"
 
-#: access/transam/xlog.c:6128
+#: access/transam/xlog.c:6242
 #, c-format
 msgid "Failed while allocating an XLog reading processor."
 msgstr "Niepowodzenie podczas rezerwowania pamięci na procesor czytania XLog."
 
-#: access/transam/xlog.c:6153 access/transam/xlog.c:6220
+#: access/transam/xlog.c:6267 access/transam/xlog.c:6334
 #, c-format
 msgid "checkpoint record is at %X/%X"
 msgstr "rekord punktu kontrolnego jest w %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:6167
+#: access/transam/xlog.c:6281
 #, c-format
 msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
 msgstr "nie można odnaleźć położenia ponowienia wskazywanego przez rekord punktu kontrolnego"
 
-#: access/transam/xlog.c:6168 access/transam/xlog.c:6175
+#: access/transam/xlog.c:6282 access/transam/xlog.c:6289
 #, c-format
 msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"."
 msgstr "Jeśli nie odtwarzasz z kopii zapasowej, spróbuj usunąć plik \"%s/backup_label\"."
 
-#: access/transam/xlog.c:6174
+#: access/transam/xlog.c:6288
 #, c-format
 msgid "could not locate required checkpoint record"
 msgstr "nie można odnaleźć wymaganego rekordu punktu kontrolnego"
 
-#: access/transam/xlog.c:6230 access/transam/xlog.c:6245
+#: access/transam/xlog.c:6344 access/transam/xlog.c:6359
 #, c-format
 msgid "could not locate a valid checkpoint record"
 msgstr "nie można odnaleźć poprawnego rekordu punktu kontrolnego"
 
-#: access/transam/xlog.c:6239
+#: access/transam/xlog.c:6353
 #, c-format
 msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
 msgstr "użycie poprzedniego rekordu punktu kontrolnego w %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:6269
+#: access/transam/xlog.c:6383
 #, c-format
 msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history"
 msgstr "żądana linia czasu %u nie jest potomna dla historii tego procesu"
 
-#: access/transam/xlog.c:6271
+#: access/transam/xlog.c:6385
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X."
 msgstr "Ostatni punkt kontrolny znajduje się na %X/%X osi czasu %u, ale w historii żądanej osi czasu serwer rozłączył się z tą osią na %X/%X."
 
-#: access/transam/xlog.c:6287
+#: access/transam/xlog.c:6401
 #, c-format
 msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
 msgstr "żądana linia czasu %u nie zawiera minimalnego punktu przywrócenia %X/%X na osi czasu %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:6296
+#: access/transam/xlog.c:6410
 #, c-format
 msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s"
 msgstr "rekord ponowienia w %X/%X; zamknięcie %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6300
+#: access/transam/xlog.c:6414
 #, c-format
 msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
 msgstr "ID następnej transakcji: %u/%u; następny OID: %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:6304
+#: access/transam/xlog.c:6418
 #, c-format
 msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
 msgstr "następny MultiXactId: %u; następny MultiXactOffset: %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:6307
+#: access/transam/xlog.c:6421
 #, c-format
 msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u"
 msgstr "ID najstarszej niezamrożonej transakcji: %u; następny OID: %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:6310
+#: access/transam/xlog.c:6424
 #, c-format
 msgid "oldest MultiXactId: %u, in database %u"
 msgstr "najstarszy MultiXactId: %u, w bazie danych %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:6314
+#: access/transam/xlog.c:6428
 #, c-format
 msgid "invalid next transaction ID"
 msgstr "nieprawidłowy ID następnej transakcji"
 
-#: access/transam/xlog.c:6384
+#: access/transam/xlog.c:6498
 #, c-format
 msgid "invalid redo in checkpoint record"
 msgstr "niepoprawne ponowienie w rekordzie punktu kontrolnego"
 
-#: access/transam/xlog.c:6395
+#: access/transam/xlog.c:6509
 #, c-format
 msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
 msgstr "niepoprawny rekord ponowienia w punkcie kontrolnym zamknięcia"
 
-#: access/transam/xlog.c:6426
+#: access/transam/xlog.c:6540
 #, c-format
 msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
 msgstr "system bazy danych nie został poprawnie zamknięty; trwa automatyczne odzyskiwanie"
 
-#: access/transam/xlog.c:6430
+#: access/transam/xlog.c:6544
 #, c-format
 msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u"
 msgstr "odtwarzanie po awarii rozpoczęto na linii czasu %u i ma docelową linię czasu %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:6467
+#: access/transam/xlog.c:6588
 #, c-format
 msgid "backup_label contains data inconsistent with control file"
 msgstr "backup_label zawiera dane niespójne z plikiem sterującym"
 
-#: access/transam/xlog.c:6468
+#: access/transam/xlog.c:6589
 #, c-format
 msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery."
 msgstr "Oznacza to, że kopia zapasowa została uszkodzona i będzie konieczne użycie innej kopii zapasowej do odzyskania."
 
-#: access/transam/xlog.c:6533
+#: access/transam/xlog.c:6654
 #, c-format
 msgid "initializing for hot standby"
 msgstr "inicjacja dla rezerwy dynamicznej"
 
-#: access/transam/xlog.c:6665
+#: access/transam/xlog.c:6786
 #, c-format
 msgid "redo starts at %X/%X"
 msgstr "ponowienie uruchamia się w %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:6880
+#: access/transam/xlog.c:7010
 #, c-format
 msgid "redo done at %X/%X"
 msgstr "ponowienie wykonane w %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:6885 access/transam/xlog.c:8737
+#: access/transam/xlog.c:7015 access/transam/xlog.c:8875
 #, c-format
 msgid "last completed transaction was at log time %s"
 msgstr "czas ostatniej zakończonej transakcji według dziennika %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6893
+#: access/transam/xlog.c:7023
 #, c-format
 msgid "redo is not required"
 msgstr "ponowienie nie jest wymagane"
 
-#: access/transam/xlog.c:6941
+#: access/transam/xlog.c:7081
 #, c-format
 msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
 msgstr "żądany punkt zatrzymania odtworzenia znajduje się przed punktem spójnego odzyskania"
 
-#: access/transam/xlog.c:6957 access/transam/xlog.c:6961
+#: access/transam/xlog.c:7097 access/transam/xlog.c:7101
 #, c-format
 msgid "WAL ends before end of online backup"
 msgstr "WAL kończy się prze końcem backupu online"
 
-#: access/transam/xlog.c:6958
+#: access/transam/xlog.c:7098
 #, c-format
 msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery."
 msgstr "Wszystkie WAL utworzone podczas wykonywania ostatniego backupu online muszą być dostępne w czasie odtworzenia."
 
-#: access/transam/xlog.c:6962
+#: access/transam/xlog.c:7102
 #, c-format
 msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery."
 msgstr "Backup online uruchomiony z pg_start_backup() musi być zakończony pg_stop_backup(), a wszystkie WALL do tego miejsca muszą być dostępne podczas odzyskiwania."
 
-#: access/transam/xlog.c:6965
+#: access/transam/xlog.c:7105
 #, c-format
 msgid "WAL ends before consistent recovery point"
 msgstr "WAL kończy się przed punktem spójnego odzyskiwania"
 
-#: access/transam/xlog.c:6992
+#: access/transam/xlog.c:7132
 #, c-format
 msgid "selected new timeline ID: %u"
 msgstr "wybrany nowy ID linii czasowej: %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:7341
+#: access/transam/xlog.c:7479
 #, c-format
 msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
 msgstr "stan spójnego odzyskania osiągnięty w %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:7538
+#: access/transam/xlog.c:7676
 #, c-format
 msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
 msgstr "niepoprawny link podstawowego punktu kontrolnego w pliku kontrolnym"
 
-#: access/transam/xlog.c:7542
+#: access/transam/xlog.c:7680
 #, c-format
 msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
 msgstr "niepoprawny link wtórnego punktu kontrolnego w pliku kontrolnym"
 
-#: access/transam/xlog.c:7546
+#: access/transam/xlog.c:7684
 #, c-format
 msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
 msgstr "niepoprawny link punktu kontrolnego w pliku etykiety_backupu"
 
-#: access/transam/xlog.c:7563
+#: access/transam/xlog.c:7701
 #, c-format
 msgid "invalid primary checkpoint record"
 msgstr "niepoprawny podstawowy rekord punktu kontrolnego"
 
-#: access/transam/xlog.c:7567
+#: access/transam/xlog.c:7705
 #, c-format
 msgid "invalid secondary checkpoint record"
 msgstr "niepoprawny wtórny rekord punktu kontrolnego"
 
-#: access/transam/xlog.c:7571
+#: access/transam/xlog.c:7709
 #, c-format
 msgid "invalid checkpoint record"
 msgstr "niepoprawny rekord punktu kontrolnego"
 
-#: access/transam/xlog.c:7582
+#: access/transam/xlog.c:7720
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
 msgstr "niepoprawny ID menadżera zasobów w podstawowym rekordzie punktu kontrolnego"
 
-#: access/transam/xlog.c:7586
+#: access/transam/xlog.c:7724
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
 msgstr "niepoprawny ID menadżera zasobów we wtórnym rekordzie punktu kontrolnego"
 
-#: access/transam/xlog.c:7590
+#: access/transam/xlog.c:7728
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
 msgstr "niepoprawny ID menadżera zasobów w rekordzie punktu kontrolnego"
 
-#: access/transam/xlog.c:7602
+#: access/transam/xlog.c:7740
 #, c-format
 msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
 msgstr "niepoprawny xl_info w podstawowym rekordzie punktu kontrolnego"
 
-#: access/transam/xlog.c:7606
+#: access/transam/xlog.c:7744
 #, c-format
 msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
 msgstr "niepoprawny xl_info we wtórnym rekordzie punktu kontrolnego"
 
-#: access/transam/xlog.c:7610
+#: access/transam/xlog.c:7748
 #, c-format
 msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
 msgstr "niepoprawny xl_info w rekordzie punktu kontrolnego"
 
-#: access/transam/xlog.c:7622
+#: access/transam/xlog.c:7760
 #, c-format
 msgid "invalid length of primary checkpoint record"
 msgstr "niepoprawna długość podstawowego rekordu punktu kontrolnego"
 
-#: access/transam/xlog.c:7626
+#: access/transam/xlog.c:7764
 #, c-format
 msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
 msgstr "niepoprawna długość wtórnego rekordu punktu kontrolnego"
 
-#: access/transam/xlog.c:7630
+#: access/transam/xlog.c:7768
 #, c-format
 msgid "invalid length of checkpoint record"
 msgstr "niepoprawna długość rekordu punktu kontrolnego"
 
-#: access/transam/xlog.c:7790
+#: access/transam/xlog.c:7928
 #, c-format
 msgid "shutting down"
 msgstr "zamykanie"
 
-#: access/transam/xlog.c:7813
+#: access/transam/xlog.c:7951
 #, c-format
 msgid "database system is shut down"
 msgstr "system bazy danych jest zamknięty"
 
-#: access/transam/xlog.c:8279
+#: access/transam/xlog.c:8417
 #, c-format
 msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
 msgstr "równoczesna aktywność dziennika transakcji podczas gdy system bazy danych jest zamykany"
 
-#: access/transam/xlog.c:8548
+#: access/transam/xlog.c:8686
 #, c-format
 msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
 msgstr "pominięcie punktu restartu, odzyskiwanie już się zakończyło"
 
-#: access/transam/xlog.c:8571
+#: access/transam/xlog.c:8709
 #, c-format
 msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
 msgstr "pominięcie punktu restartu, wykonano już w %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:8735
+#: access/transam/xlog.c:8873
 #, c-format
 msgid "recovery restart point at %X/%X"
 msgstr "punkt restartu odzyskiwania w %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:8880
+#: access/transam/xlog.c:9018
 #, c-format
 msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
 msgstr "punkt przywrócenia \"%s\" utworzony w %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:9104
+#: access/transam/xlog.c:9242
 #, c-format
 msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record"
 msgstr "nieoczekiwany ID poprzedniej linii czasu %u (obecny ID linii %u) w rekordzie punktu kontrolnego"
 
-#: access/transam/xlog.c:9113
+#: access/transam/xlog.c:9251
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
 msgstr "nieoczekiwany ID linii czasu %u (po %u) w rekordzie punktu kontrolnego"
 
-#: access/transam/xlog.c:9129
+#: access/transam/xlog.c:9267
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
 msgstr "nieoczekiwany ID linii czasu %u w rekordzie punktu kontrolnego, przed osiągnięciem minimalnego punktu przywrócenia %X/%X na linii czasu %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:9197
+#: access/transam/xlog.c:9335
 #, c-format
 msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
 msgstr "zapis kopii roboczej online został anulowany, odzyskiwanie nie może być kontynuowane"
 
-#: access/transam/xlog.c:9258 access/transam/xlog.c:9307
-#: access/transam/xlog.c:9330
+#: access/transam/xlog.c:9396 access/transam/xlog.c:9445
+#: access/transam/xlog.c:9468
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
 msgstr "nieoczekiwany ID linii czasu %u (powinien być %u) w rekordzie punktu kontrolnego"
 
-#: access/transam/xlog.c:9565
+#: access/transam/xlog.c:9703
 #, c-format
 msgid "could not fsync log segment %s: %m"
 msgstr "nie można wykonać fsync na segmencie dziennika %s: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:9589
+#: access/transam/xlog.c:9727
 #, c-format
 msgid "could not fsync log file %s: %m"
 msgstr "nie udało się fsync na pliku dziennika %s: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:9597
+#: access/transam/xlog.c:9735
 #, c-format
 msgid "could not fsync write-through log file %s: %m"
 msgstr "nie można wykonać fsync write-through na pliku dziennika %s: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:9606
+#: access/transam/xlog.c:9744
 #, c-format
 msgid "could not fdatasync log file %s: %m"
 msgstr "nie można wykonać fdatasync na pliku dziennika %s: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:9684 access/transam/xlog.c:10020
+#: access/transam/xlog.c:9822 access/transam/xlog.c:10158
 #: access/transam/xlogfuncs.c:111 access/transam/xlogfuncs.c:140
 #: access/transam/xlogfuncs.c:179 access/transam/xlogfuncs.c:200
 #: access/transam/xlogfuncs.c:270 access/transam/xlogfuncs.c:326
@@ -1951,173 +2006,170 @@ msgstr "nie można wykonać fdatasync na pliku dziennika %s: %m"
 msgid "recovery is in progress"
 msgstr "trwa odzyskiwanie"
 
-#: access/transam/xlog.c:9685 access/transam/xlog.c:10021
+#: access/transam/xlog.c:9823 access/transam/xlog.c:10159
 #: access/transam/xlogfuncs.c:112 access/transam/xlogfuncs.c:141
 #: access/transam/xlogfuncs.c:180 access/transam/xlogfuncs.c:201
 #, c-format
 msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
 msgstr "Funkcje kontroli WAL nie mogą być wykonywane w trakcie odzyskiwania."
 
-#: access/transam/xlog.c:9694 access/transam/xlog.c:10030
+#: access/transam/xlog.c:9832 access/transam/xlog.c:10168
 #, c-format
 msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
 msgstr "poziom WAL niewystarczający do wykonania kopii zapasowej online"
 
-#: access/transam/xlog.c:9695 access/transam/xlog.c:10031
+#: access/transam/xlog.c:9833 access/transam/xlog.c:10169
 #: access/transam/xlogfuncs.c:147
 #, c-format
-#| msgid "wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start."
 msgid "wal_level must be set to \"archive\", \"hot_standby\", or \"logical\" at server start."
-msgstr ""
-"wal_level musi być ustawiony na \"archive\" \"hot_standby\" lub \"logical\" w "
-"czasie uruchomienia serwera."
+msgstr "wal_level musi być ustawiony na \"archive\" \"hot_standby\" lub \"logical\" w czasie uruchomienia serwera."
 
-#: access/transam/xlog.c:9700
+#: access/transam/xlog.c:9838
 #, c-format
 msgid "backup label too long (max %d bytes)"
 msgstr "za długa etykieta backupu (maks %d bajtów)"
 
-#: access/transam/xlog.c:9731 access/transam/xlog.c:9908
+#: access/transam/xlog.c:9869 access/transam/xlog.c:10046
 #, c-format
 msgid "a backup is already in progress"
 msgstr "tworzenie kopii zapasowej jest już w toku"
 
-#: access/transam/xlog.c:9732
+#: access/transam/xlog.c:9870
 #, c-format
 msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
 msgstr "Uruchom pg_stop_backup() i spróbuj ponownie."
 
-#: access/transam/xlog.c:9826
+#: access/transam/xlog.c:9964
 #, c-format
 msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint"
 msgstr "WAL wygenerowane z full_page_writes=off zostały ponownie odtworzone od ostatniego punktu restartu"
 
-#: access/transam/xlog.c:9828 access/transam/xlog.c:10181
+#: access/transam/xlog.c:9966 access/transam/xlog.c:10319
 #, c-format
 msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again."
 msgstr "Oznacza to, że kopia zapasowa wykonana w czasie gotowości jest uszkodzony i nie powinna być używana. Włącz full_page_writes i uruchom CHECKPOINT na podstawowym, a następnie spróbuj wykonać ponownie backup online."
 
-#: access/transam/xlog.c:9902 access/transam/xlog.c:10071
+#: access/transam/xlog.c:10040 access/transam/xlog.c:10209
 #: access/transam/xlogarchive.c:106 access/transam/xlogarchive.c:265
-#: guc-file.l:885 replication/basebackup.c:464 replication/basebackup.c:521
-#: replication/logical/snapbuild.c:1467 storage/file/copydir.c:72
-#: storage/file/copydir.c:115 utils/adt/dbsize.c:68 utils/adt/dbsize.c:218
-#: utils/adt/dbsize.c:298 utils/adt/genfile.c:108 utils/adt/genfile.c:280
+#: guc-file.l:883 replication/basebackup.c:464 replication/basebackup.c:532
+#: replication/logical/snapbuild.c:1478 storage/file/copydir.c:72
+#: storage/file/copydir.c:115 storage/file/fd.c:2518 storage/file/fd.c:2610
+#: utils/adt/dbsize.c:68 utils/adt/dbsize.c:218 utils/adt/dbsize.c:298
+#: utils/adt/genfile.c:108 utils/adt/genfile.c:280
 #, c-format
 msgid "could not stat file \"%s\": %m"
 msgstr "nie można wykonać stat na pliku \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:9909
+#: access/transam/xlog.c:10047
 #, c-format
 msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again."
 msgstr "Jeśli masz pewność, że nie jest wykonywany żaden backup, usuń plik \"%s\" i spróbuj raz jeszcze."
 
-#: access/transam/xlog.c:9926 access/transam/xlog.c:10244
+#: access/transam/xlog.c:10064 access/transam/xlog.c:10382
 #, c-format
 msgid "could not write file \"%s\": %m"
 msgstr "nie można pisać do pliku \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:10075
+#: access/transam/xlog.c:10213
 #, c-format
 msgid "a backup is not in progress"
 msgstr "tworzenie kopii zapasowej nie jest w toku"
 
-#: access/transam/xlog.c:10114 access/transam/xlog.c:10127
-#: access/transam/xlog.c:10478 access/transam/xlog.c:10484
+#: access/transam/xlog.c:10252 access/transam/xlog.c:10265
+#: access/transam/xlog.c:10616 access/transam/xlog.c:10622
 #: access/transam/xlogfuncs.c:498
 #, c-format
 msgid "invalid data in file \"%s\""
 msgstr "nieprawidłowe dane w pliku \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:10131 replication/basebackup.c:951
+#: access/transam/xlog.c:10269 replication/basebackup.c:974
 #, c-format
 msgid "the standby was promoted during online backup"
 msgstr "tryb gotowości został rozgłoszony podczas backupu online"
 
-#: access/transam/xlog.c:10132 replication/basebackup.c:952
+#: access/transam/xlog.c:10270 replication/basebackup.c:975
 #, c-format
 msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup."
 msgstr "Oznacza to, że wykonywana właśnie kopia zapasowa jest uszkodzona i nie powinna być wykorzystana. Spróbuj wykonać kolejny backup online."
 
-#: access/transam/xlog.c:10179
+#: access/transam/xlog.c:10317
 #, c-format
 msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup"
 msgstr "WAL wygenerowane z full_page_writes=off zostały ponownie odtworzone podczas ostatniego punktu restartu"
 
-#: access/transam/xlog.c:10293
+#: access/transam/xlog.c:10431
 #, c-format
 msgid "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived"
 msgstr "wykonano czyszczenie pg_stop_backup, oczekiwanie na wymagane segmenty WAL do zarchiwizowania"
 
-#: access/transam/xlog.c:10303
+#: access/transam/xlog.c:10441
 #, c-format
 msgid "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)"
 msgstr "pg_stop_backup, wciąż trwa oczekiwanie na wszystkie wymagane segmenty WAL do zarchiwizowania (upłynęło %d sekund)"
 
-#: access/transam/xlog.c:10305
+#: access/transam/xlog.c:10443
 #, c-format
 msgid "Check that your archive_command is executing properly.  pg_stop_backup can be canceled safely, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
 msgstr "Sprawdź, że archive_command jest poprawnie wykonywane.  pg_stop_backup może być bezpiecznie anulowane, ale backup bazy danych nie będzie zdatny do użytku bez wszystkich segmentów WAL."
 
-#: access/transam/xlog.c:10312
+#: access/transam/xlog.c:10450
 #, c-format
 msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived"
 msgstr "pg_stop_backup kompletny, zarchiwizowano wszystkie wymagane segmenty WAL"
 
-#: access/transam/xlog.c:10316
+#: access/transam/xlog.c:10454
 #, c-format
 msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup"
 msgstr "archiwizacja WAL nie jest włączona; musisz upewnić się, że wszystkie segmenty WAL zostały skopiowane innymi środkami by w całości zakończyć backup"
 
-#: access/transam/xlog.c:10529
+#: access/transam/xlog.c:10667
 #, c-format
 msgid "xlog redo %s"
 msgstr "ponowienie xlog %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:10569
+#: access/transam/xlog.c:10707
 #, c-format
 msgid "online backup mode canceled"
 msgstr "tryb wykonania kopii zapasowej online anulowany"
 
-#: access/transam/xlog.c:10570
+#: access/transam/xlog.c:10708
 #, c-format
 msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" został przemianowany na \"%s\"."
 
-#: access/transam/xlog.c:10577
+#: access/transam/xlog.c:10715
 #, c-format
 msgid "online backup mode was not canceled"
 msgstr "tryb wykonania kopii zapasowej online nie został anulowany"
 
-#: access/transam/xlog.c:10578
+#: access/transam/xlog.c:10716
 #, c-format
 msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m."
 msgstr "Nie można zmienić nazwy \"%s\" na \"%s\": %m."
 
-#: access/transam/xlog.c:10698 replication/logical/logicalfuncs.c:169
-#: replication/walreceiver.c:937 replication/walsender.c:2106
+#: access/transam/xlog.c:10836 replication/logical/logicalfuncs.c:169
+#: replication/walreceiver.c:937 replication/walsender.c:2114
 #, c-format
 msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %m"
 msgstr "nie można pozycjonować w segmentu dziennika %s do offsetu %u: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:10710
+#: access/transam/xlog.c:10848
 #, c-format
 msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m"
 msgstr "nie można czytać z segmentu logów %s, offset %u: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:11173
+#: access/transam/xlog.c:11311
 #, c-format
 msgid "received promote request"
 msgstr "otrzymano żądanie rozgłoszenia"
 
-#: access/transam/xlog.c:11186
+#: access/transam/xlog.c:11324
 #, c-format
 msgid "trigger file found: %s"
 msgstr "odnaleziono plik wyzwalacza: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:11195
+#: access/transam/xlog.c:11333
 #, c-format
-#| msgid "could not stat file \"%s\": %m"
 msgid "could not stat trigger file \"%s\": %m"
 msgstr "nie można wykonać stat na pliku wyzwalacza \"%s\": %m"
 
@@ -2133,7 +2185,6 @@ msgstr "odtworzono plik dziennika \"%s\" z archiwum"
 
 #: access/transam/xlogarchive.c:303
 #, c-format
-#| msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d"
 msgid "could not restore file \"%s\" from archive: %s"
 msgstr "nie można przywrócić pliku \"%s\" z archiwum: %s"
 
@@ -2142,7 +2193,6 @@ msgstr "nie można przywrócić pliku \"%s\" z archiwum: %s"
 #. third an already translated error message.
 #: access/transam/xlogarchive.c:415
 #, c-format
-#| msgid "%s %s%s%s: %s"
 msgid "%s \"%s\": %s"
 msgstr "%s \"%s\": %s"
 
@@ -2208,18 +2258,144 @@ msgstr "odzyskiwanie nie jest w toku"
 msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery."
 msgstr "Funkcje kontroli odzyskiwania mogą być wykonywane tylko w trakcie odzyskiwania."
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:273 postmaster/postmaster.c:759 tcop/postgres.c:3460
+#: access/transam/xlogreader.c:249
+#, c-format
+msgid "invalid record offset at %X/%X"
+msgstr "niepoprawne przesunięcie rekordu w %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:257
+#, c-format
+msgid "contrecord is requested by %X/%X"
+msgstr "wymagany kontrekord w %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:297 access/transam/xlogreader.c:608
+#: access/transam/xlogreader.c:682
+#, c-format
+msgid "invalid record length at %X/%X"
+msgstr "niepoprawna długość rekordu w %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:311
+#, c-format
+msgid "record length %u at %X/%X too long"
+msgstr "za duża długość rekordu %u w %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:352
+#, c-format
+#| msgid "checkpoint record is at %X/%X"
+msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
+msgstr "brak flagi kontrekordu na %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:365
+#, c-format
+#| msgid "invalid record length at %X/%X"
+msgid "invalid contrecord length %u at %X/%X"
+msgstr "niepoprawna długość kontrekordu %u na %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:591
+#, c-format
+msgid "invalid xlog switch record at %X/%X"
+msgstr "niepoprawny rekord przełącznika xlogu w %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:599
+#, c-format
+msgid "record with zero length at %X/%X"
+msgstr "rekord o zerowej długości w %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:615
+#, c-format
+msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
+msgstr "niepoprawny ID menażera zasobów %u w %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:629 access/transam/xlogreader.c:646
+#, c-format
+msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
+msgstr "rekord z niepoprawnym poprz-linkiem %X/%X w %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:702 access/transam/xlogreader.c:720
+#, c-format
+#| msgid "invalid xlog switch record at %X/%X"
+msgid "invalid backup block size in record at %X/%X"
+msgstr "niepoprawna długość bloku backupu w rekordzie na %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:711
+#, c-format
+msgid "incorrect hole size in record at %X/%X"
+msgstr "niepoprawna wielkość otworu w rekordzie w %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:733
+#, c-format
+msgid "incorrect total length in record at %X/%X"
+msgstr "niepoprawna całkowita długość w rekordzie w %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:745
+#, c-format
+msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
+msgstr "niepoprawna suma kontrolna danych menadżera zasobów w rekordzie w %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:778
+#, c-format
+#| msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u"
+msgstr ""
+"niepoprawny magiczny numer %04X w segmencie dziennika %s, przesunięcie %u"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:792 access/transam/xlogreader.c:843
+#, c-format
+#| msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u"
+msgstr ""
+"niepoprawny bity informacji %04X w segmencie dziennika %s, przesunięcie %u"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:818
+#, c-format
+#| msgid "WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s."
+msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s."
+msgstr ""
+"plik WAL pochodzi z innego systemu bazy danych: identyfikator systemu bazy "
+"danych z pliku WAL to %s, a identyfikator systemu bazy danych z pg_control "
+"to %s."
+
+#: access/transam/xlogreader.c:825
+#, c-format
+#| msgid "WAL file is from different database system"
+msgid "WAL file is from different database system: Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
+msgstr ""
+"plik WAL pochodzi z innego systemu bazy danych: Niepoprawny XLOG_SEG_SIZE w "
+"nagłówku strony."
+
+#: access/transam/xlogreader.c:831
+#, c-format
+#| msgid "WAL file is from different database system"
+msgid "WAL file is from different database system: Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
+msgstr ""
+"plik WAL pochodzi z innego systemu bazy danych: Niepoprawny XLOG_BLCKSZ w "
+"nagłówku strony."
+
+#: access/transam/xlogreader.c:857
+#, c-format
+#| msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u"
+msgstr "nieoczekiwany adrstrony %X/%X w segmencie dziennika %s, offset %u"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:882
+#, c-format
+#| msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u"
+msgstr ""
+"nieoczekiwany ID linii czasu %u (po %u) w segmencie dziennika %s, offset %u"
+
+#: bootstrap/bootstrap.c:273 postmaster/postmaster.c:774 tcop/postgres.c:3505
 #, c-format
 msgid "--%s requires a value"
 msgstr "--%s wymaga wartości"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:278 postmaster/postmaster.c:764 tcop/postgres.c:3465
+#: bootstrap/bootstrap.c:278 postmaster/postmaster.c:779 tcop/postgres.c:3510
 #, c-format
 msgid "-c %s requires a value"
 msgstr "-c %s wymaga wartości"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:289 postmaster/postmaster.c:776
-#: postmaster/postmaster.c:789
+#: bootstrap/bootstrap.c:289 postmaster/postmaster.c:791
+#: postmaster/postmaster.c:804
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Użyj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji.\n"
@@ -2347,24 +2523,24 @@ msgid "large object %u does not exist"
 msgstr "duży obiekt %u nie istnieje"
 
 #: catalog/aclchk.c:875 catalog/aclchk.c:883 commands/collationcmds.c:91
-#: commands/copy.c:925 commands/copy.c:943 commands/copy.c:951
-#: commands/copy.c:959 commands/copy.c:967 commands/copy.c:975
-#: commands/copy.c:983 commands/copy.c:991 commands/copy.c:999
-#: commands/copy.c:1015 commands/copy.c:1029 commands/copy.c:1048
-#: commands/copy.c:1063 commands/dbcommands.c:148 commands/dbcommands.c:156
+#: commands/copy.c:936 commands/copy.c:954 commands/copy.c:962
+#: commands/copy.c:970 commands/copy.c:978 commands/copy.c:986
+#: commands/copy.c:994 commands/copy.c:1002 commands/copy.c:1010
+#: commands/copy.c:1026 commands/copy.c:1040 commands/copy.c:1059
+#: commands/copy.c:1074 commands/dbcommands.c:148 commands/dbcommands.c:156
 #: commands/dbcommands.c:164 commands/dbcommands.c:172
 #: commands/dbcommands.c:180 commands/dbcommands.c:188
 #: commands/dbcommands.c:196 commands/dbcommands.c:1372
 #: commands/dbcommands.c:1380 commands/extension.c:1246
 #: commands/extension.c:1254 commands/extension.c:1262
-#: commands/extension.c:2670 commands/foreigncmds.c:486
-#: commands/foreigncmds.c:495 commands/functioncmds.c:522
+#: commands/extension.c:2670 commands/foreigncmds.c:538
+#: commands/foreigncmds.c:547 commands/functioncmds.c:522
 #: commands/functioncmds.c:614 commands/functioncmds.c:622
 #: commands/functioncmds.c:630 commands/functioncmds.c:1700
-#: commands/functioncmds.c:1708 commands/sequence.c:1146
-#: commands/sequence.c:1154 commands/sequence.c:1162 commands/sequence.c:1170
-#: commands/sequence.c:1178 commands/sequence.c:1186 commands/sequence.c:1194
-#: commands/sequence.c:1202 commands/typecmds.c:297 commands/typecmds.c:1332
+#: commands/functioncmds.c:1708 commands/sequence.c:1169
+#: commands/sequence.c:1177 commands/sequence.c:1185 commands/sequence.c:1193
+#: commands/sequence.c:1201 commands/sequence.c:1209 commands/sequence.c:1217
+#: commands/sequence.c:1225 commands/typecmds.c:297 commands/typecmds.c:1332
 #: commands/typecmds.c:1341 commands/typecmds.c:1349 commands/typecmds.c:1357
 #: commands/typecmds.c:1365 commands/user.c:135 commands/user.c:152
 #: commands/user.c:160 commands/user.c:168 commands/user.c:176
@@ -2384,21 +2560,21 @@ msgid "default privileges cannot be set for columns"
 msgstr "uprawnienia domyślne nie mogą być ustawione dla kolumn"
 
 #: catalog/aclchk.c:1492 catalog/objectaddress.c:1042 commands/analyze.c:390
-#: commands/copy.c:4247 commands/sequence.c:1448 commands/tablecmds.c:4939
-#: commands/tablecmds.c:5034 commands/tablecmds.c:5084
-#: commands/tablecmds.c:5188 commands/tablecmds.c:5235
-#: commands/tablecmds.c:5319 commands/tablecmds.c:5407
-#: commands/tablecmds.c:7494 commands/tablecmds.c:7698
-#: commands/tablecmds.c:8090 commands/trigger.c:635 parser/analyze.c:1998
+#: commands/copy.c:4266 commands/sequence.c:1471 commands/tablecmds.c:4940
+#: commands/tablecmds.c:5035 commands/tablecmds.c:5085
+#: commands/tablecmds.c:5189 commands/tablecmds.c:5236
+#: commands/tablecmds.c:5320 commands/tablecmds.c:5408
+#: commands/tablecmds.c:7502 commands/tablecmds.c:7721
+#: commands/tablecmds.c:8113 commands/trigger.c:641 parser/analyze.c:1994
 #: parser/parse_relation.c:2358 parser/parse_relation.c:2420
 #: parser/parse_target.c:920 parser/parse_type.c:128 utils/adt/acl.c:2840
-#: utils/adt/ruleutils.c:1820
+#: utils/adt/ruleutils.c:1840
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "kolumna \"%s\" relacji \"%s\" nie istnieje"
 
-#: catalog/aclchk.c:1757 catalog/objectaddress.c:862 commands/sequence.c:1035
-#: commands/tablecmds.c:214 commands/tablecmds.c:11244 utils/adt/acl.c:2076
+#: catalog/aclchk.c:1757 catalog/objectaddress.c:862 commands/sequence.c:1058
+#: commands/tablecmds.c:215 commands/tablecmds.c:11305 utils/adt/acl.c:2076
 #: utils/adt/acl.c:2106 utils/adt/acl.c:2138 utils/adt/acl.c:2170
 #: utils/adt/acl.c:2198 utils/adt/acl.c:2228
 #, c-format
@@ -2465,8 +2641,8 @@ msgstr "odmowa dostępu do kolumny %s"
 msgid "permission denied for relation %s"
 msgstr "odmowa dostępu do relacji %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3273 commands/sequence.c:535 commands/sequence.c:748
-#: commands/sequence.c:790 commands/sequence.c:827 commands/sequence.c:1500
+#: catalog/aclchk.c:3273 commands/sequence.c:544 commands/sequence.c:767
+#: commands/sequence.c:809 commands/sequence.c:846 commands/sequence.c:1523
 #, c-format
 msgid "permission denied for sequence %s"
 msgstr "odmowa dostępu do sekwencji %s"
@@ -2706,12 +2882,12 @@ msgstr "schemat z OID %u nie istnieje"
 msgid "tablespace with OID %u does not exist"
 msgstr "przestrzeń tabel z OID %u nie istnieje"
 
-#: catalog/aclchk.c:4101 catalog/aclchk.c:4869 commands/foreigncmds.c:302
+#: catalog/aclchk.c:4101 catalog/aclchk.c:4869 commands/foreigncmds.c:328
 #, c-format
 msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist"
 msgstr "opakowanie obcych danych z OID %u nie istnieje"
 
-#: catalog/aclchk.c:4162 catalog/aclchk.c:4896 commands/foreigncmds.c:409
+#: catalog/aclchk.c:4162 catalog/aclchk.c:4896 commands/foreigncmds.c:461
 #, c-format
 msgid "foreign server with OID %u does not exist"
 msgstr "serwer obcy z OID %u nie istnieje"
@@ -2776,7 +2952,7 @@ msgstr "nie można skasować %s ponieważ jest wymagany przez %s"
 msgid "You can drop %s instead."
 msgstr "W zamian możesz usunąć %s."
 
-#: catalog/dependency.c:790 catalog/pg_shdepend.c:573
+#: catalog/dependency.c:790 catalog/pg_shdepend.c:575
 #, c-format
 msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
 msgstr "nie można skasować %s ponieważ jest wymagany przez system bazy danych"
@@ -2796,7 +2972,7 @@ msgstr "%s zależy od %s"
 msgid "drop cascades to %s"
 msgstr "kasowanie kaskadowe do %s"
 
-#: catalog/dependency.c:956 catalog/pg_shdepend.c:684
+#: catalog/dependency.c:956 catalog/pg_shdepend.c:686
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2848,13 +3024,13 @@ msgstr "odmowa dostępu do tworzenia \"%s.%s\""
 msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
 msgstr "Modyfikacje katalogu systemowego są aktualnie zabronione."
 
-#: catalog/heap.c:411 commands/tablecmds.c:1402 commands/tablecmds.c:1844
-#: commands/tablecmds.c:4583
+#: catalog/heap.c:411 commands/tablecmds.c:1403 commands/tablecmds.c:1845
+#: commands/tablecmds.c:4584
 #, c-format
 msgid "tables can have at most %d columns"
 msgstr "tabele mogą posiadać maksymalnie do %d kolumn"
 
-#: catalog/heap.c:428 commands/tablecmds.c:4839
+#: catalog/heap.c:428 commands/tablecmds.c:4840
 #, c-format
 msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
 msgstr "nazwa kolumny \"%s\" powoduje konflikt z nazwą kolumny systemowej"
@@ -2890,100 +3066,100 @@ msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s"
 msgstr "nie określono porównania dla kolumny \"%s\" o typie porównywalnym %s"
 
 #: catalog/heap.c:582 commands/createas.c:345 commands/indexcmds.c:1072
-#: commands/view.c:116 regex/regc_pg_locale.c:262 utils/adt/formatting.c:1510
-#: utils/adt/formatting.c:1562 utils/adt/formatting.c:1630
-#: utils/adt/formatting.c:1682 utils/adt/formatting.c:1751
-#: utils/adt/formatting.c:1815 utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5221
+#: commands/view.c:116 regex/regc_pg_locale.c:262 utils/adt/formatting.c:1514
+#: utils/adt/formatting.c:1566 utils/adt/formatting.c:1634
+#: utils/adt/formatting.c:1686 utils/adt/formatting.c:1755
+#: utils/adt/formatting.c:1819 utils/adt/like.c:213 utils/adt/selfuncs.c:5221
 #: utils/adt/varlena.c:1381
 #, c-format
 msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
 msgstr "Użyj klauzuli COLLATE by ustawić jawnie porównanie."
 
-#: catalog/heap.c:1055 catalog/index.c:778 commands/tablecmds.c:2549
+#: catalog/heap.c:1056 catalog/index.c:778 commands/tablecmds.c:2550
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists"
 msgstr "relacja \"%s\" już istnieje"
 
-#: catalog/heap.c:1071 catalog/pg_type.c:403 catalog/pg_type.c:706
+#: catalog/heap.c:1072 catalog/pg_type.c:403 catalog/pg_type.c:706
 #: commands/typecmds.c:239 commands/typecmds.c:739 commands/typecmds.c:1090
 #: commands/typecmds.c:1308 commands/typecmds.c:2060
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" already exists"
 msgstr "typ \"%s\" już istnieje"
 
-#: catalog/heap.c:1072
+#: catalog/heap.c:1073
 #, c-format
 msgid "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name that doesn't conflict with any existing type."
 msgstr "Relacja posiada powiązany typ o tej samej nazwie, musisz zatem użyć nazwy, która nie rodzi konfliktów z istniejącym typem."
 
-#: catalog/heap.c:2257
+#: catalog/heap.c:2258
 #, c-format
 msgid "check constraint \"%s\" already exists"
 msgstr "ograniczenie kontrolne \"%s\" już istnieje"
 
-#: catalog/heap.c:2410 catalog/pg_constraint.c:650 commands/tablecmds.c:5734
+#: catalog/heap.c:2411 catalog/pg_constraint.c:650 commands/tablecmds.c:5735
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 msgstr "ograniczenie \"%s\" dla relacji \"%s\" już istnieje"
 
-#: catalog/heap.c:2420
+#: catalog/heap.c:2421
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\""
 msgstr "ograniczenie \"%s\" jest niezgodne z niedziedziczonym ograniczeniem na relacji \"%s\""
 
-#: catalog/heap.c:2434
+#: catalog/heap.c:2435
 #, c-format
 msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition"
 msgstr "połączenie ograniczenia \"%s\" z dziedziczoną definicją"
 
-#: catalog/heap.c:2527
+#: catalog/heap.c:2528
 #, c-format
 msgid "cannot use column references in default expression"
 msgstr "nie można użyć referencji kolumn w domyślnym wyrażeniu"
 
-#: catalog/heap.c:2538
+#: catalog/heap.c:2539
 #, c-format
 msgid "default expression must not return a set"
 msgstr "domyślne wyrażenie nie może zwracać zbioru"
 
-#: catalog/heap.c:2557 rewrite/rewriteHandler.c:1066
+#: catalog/heap.c:2558 rewrite/rewriteHandler.c:1066
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
 msgstr "kolumna \"%s\" jest typu %s ale domyślne wyrażenie jest typu %s"
 
-#: catalog/heap.c:2562 commands/prepare.c:374 parser/parse_node.c:411
+#: catalog/heap.c:2563 commands/prepare.c:374 parser/parse_node.c:411
 #: parser/parse_target.c:509 parser/parse_target.c:758
 #: parser/parse_target.c:768 rewrite/rewriteHandler.c:1071
 #, c-format
 msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
 msgstr "Będziesz musiał przepisać lub rzutować wyrażenie."
 
-#: catalog/heap.c:2609
+#: catalog/heap.c:2610
 #, c-format
 msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
 msgstr "tylko tabela \"%s\" może być wskazana w ograniczeniu kontrolnym"
 
-#: catalog/heap.c:2849
+#: catalog/heap.c:2850
 #, c-format
 msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
 msgstr "nieobsługiwana kombinacja ON COMMIT i klucza obcego"
 
-#: catalog/heap.c:2850
+#: catalog/heap.c:2851
 #, c-format
 msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting."
 msgstr "Tabela \"%s\" wskazuje na \"%s\", ale nie mają tego samego ustawienia ON COMMIT."
 
-#: catalog/heap.c:2855
+#: catalog/heap.c:2856
 #, c-format
 msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
 msgstr "nie można obciąć tabeli wskazywanej w ograniczeniu klucza obcego"
 
-#: catalog/heap.c:2856
+#: catalog/heap.c:2857
 #, c-format
 msgid "Table \"%s\" references \"%s\"."
 msgstr "Tabela \"%s\" wskazuje na \"%s\"."
 
-#: catalog/heap.c:2858
+#: catalog/heap.c:2859
 #, c-format
 msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
 msgstr "Obetnij jednocześnie tabelę \"%s\", albo użyj TRUNCATE ... CASCADE."
@@ -3029,7 +3205,7 @@ msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
 msgstr "nie można przeindeksować tabel tymczasowych z innych sesji"
 
 #: catalog/namespace.c:247 catalog/namespace.c:445 catalog/namespace.c:539
-#: commands/trigger.c:4486
+#: commands/trigger.c:4492
 #, c-format
 msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
 msgstr "międzybazodanowe referencje nie są zaimplementowane: \"%s.%s.%s\""
@@ -3129,7 +3305,7 @@ msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
 msgstr "nie można przenosić obiektów do lub poza schemat TOAST"
 
 #: catalog/namespace.c:2870 commands/schemacmds.c:212
-#: commands/schemacmds.c:288 commands/tablecmds.c:708
+#: commands/schemacmds.c:288 commands/tablecmds.c:709
 #, c-format
 msgid "schema \"%s\" does not exist"
 msgstr "schemat \"%s\" nie istnieje"
@@ -3159,8 +3335,8 @@ msgstr "zabronione tworzenie tabel tymczasowych w bazie danych \"%s\""
 msgid "cannot create temporary tables during recovery"
 msgstr "nie można utworzyć tabel tymczasowych w czasie trwania odzyskiwania"
 
-#: catalog/namespace.c:3865 commands/tablespace.c:1106 commands/variable.c:61
-#: replication/syncrep.c:677 utils/misc/guc.c:9034
+#: catalog/namespace.c:3865 commands/tablespace.c:1114 commands/variable.c:61
+#: replication/syncrep.c:678 utils/misc/guc.c:9027
 #, c-format
 msgid "List syntax is invalid."
 msgstr "Składnia listy jest niepoprawna."
@@ -3202,27 +3378,27 @@ msgstr "nazwa serwera nie może być kwalifikowana"
 msgid "event trigger name cannot be qualified"
 msgstr "nazwa wyzwalacza zdarzeniowego nie może być kwalifikowana"
 
-#: catalog/objectaddress.c:869 commands/lockcmds.c:94 commands/tablecmds.c:208
-#: commands/tablecmds.c:1263 commands/tablecmds.c:4130
-#: commands/tablecmds.c:7601
+#: catalog/objectaddress.c:869 commands/lockcmds.c:94 commands/tablecmds.c:209
+#: commands/tablecmds.c:1264 commands/tablecmds.c:4131
+#: commands/tablecmds.c:7624
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table"
 msgstr "\"%s\" nie jest tabelą"
 
-#: catalog/objectaddress.c:876 commands/tablecmds.c:220
-#: commands/tablecmds.c:4154 commands/tablecmds.c:11249 commands/view.c:154
+#: catalog/objectaddress.c:876 commands/tablecmds.c:221
+#: commands/tablecmds.c:4155 commands/tablecmds.c:11310 commands/view.c:154
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a view"
 msgstr "\"%s\" nie jest widokiem"
 
-#: catalog/objectaddress.c:883 commands/matview.c:171 commands/tablecmds.c:226
-#: commands/tablecmds.c:11254
+#: catalog/objectaddress.c:883 commands/matview.c:171 commands/tablecmds.c:227
+#: commands/tablecmds.c:11315
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a materialized view"
 msgstr "\"%s\" nie jest widokiem materializowanym"
 
-#: catalog/objectaddress.c:890 commands/tablecmds.c:244
-#: commands/tablecmds.c:4157 commands/tablecmds.c:11259
+#: catalog/objectaddress.c:890 commands/tablecmds.c:245
+#: commands/tablecmds.c:4158 commands/tablecmds.c:11320
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a foreign table"
 msgstr "\"%s\" nie jest tabelą obcą"
@@ -3233,7 +3409,7 @@ msgid "column name must be qualified"
 msgstr "nazwa kolumny nie może być kwalifikowana"
 
 #: catalog/objectaddress.c:1083 commands/functioncmds.c:126
-#: commands/tablecmds.c:236 commands/typecmds.c:3253 parser/parse_type.c:222
+#: commands/tablecmds.c:237 commands/typecmds.c:3253 parser/parse_type.c:222
 #: parser/parse_type.c:251 parser/parse_type.c:795 utils/adt/acl.c:4374
 #: utils/adt/regproc.c:1165
 #, c-format
@@ -3403,105 +3579,104 @@ msgstr "opakowanie obcych danych %s"
 msgid "server %s"
 msgstr "serwer %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2070
+#: catalog/objectaddress.c:2073
 #, c-format
-msgid "user mapping for %s"
-msgstr "mapowanie użytkownika dla %s"
+#| msgid "user mapping for %s"
+msgid "user mapping for %s on server %s"
+msgstr "mapowanie użytkownika dla %s na serwer %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2104
+#: catalog/objectaddress.c:2108
 #, c-format
 msgid "default privileges on new relations belonging to role %s"
 msgstr "uprawnienia domyślne do nowych relacji należących do roli %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2109
+#: catalog/objectaddress.c:2113
 #, c-format
 msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s"
 msgstr "uprawnienia domyślne do nowych sekwencji należących do roli %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2114
+#: catalog/objectaddress.c:2118
 #, c-format
 msgid "default privileges on new functions belonging to role %s"
 msgstr "uprawnienia domyślne do nowych funkcji należących do roli %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2119
+#: catalog/objectaddress.c:2123
 #, c-format
 msgid "default privileges on new types belonging to role %s"
 msgstr "uprawnienia domyślne do nowych typów należących do roli %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2125
+#: catalog/objectaddress.c:2129
 #, c-format
 msgid "default privileges belonging to role %s"
 msgstr "uprawnienia domyślne należące do roli %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2133
+#: catalog/objectaddress.c:2137
 #, c-format
 msgid " in schema %s"
 msgstr " w schemacie %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2150
+#: catalog/objectaddress.c:2154
 #, c-format
 msgid "extension %s"
 msgstr "rozszerzenie %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2163
+#: catalog/objectaddress.c:2167
 #, c-format
 msgid "event trigger %s"
 msgstr "wyzwalacz zdarzeniowy %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2223
+#: catalog/objectaddress.c:2227
 #, c-format
 msgid "table %s"
 msgstr "tabela %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2227
+#: catalog/objectaddress.c:2231
 #, c-format
 msgid "index %s"
 msgstr "indeks %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2231
+#: catalog/objectaddress.c:2235
 #, c-format
 msgid "sequence %s"
 msgstr "sekwencja %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2235
+#: catalog/objectaddress.c:2239
 #, c-format
 msgid "toast table %s"
 msgstr "tabela toast %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2239
+#: catalog/objectaddress.c:2243
 #, c-format
 msgid "view %s"
 msgstr "widok %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2243
+#: catalog/objectaddress.c:2247
 #, c-format
 msgid "materialized view %s"
 msgstr "widok zmaterializowany %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2247
+#: catalog/objectaddress.c:2251
 #, c-format
 msgid "composite type %s"
 msgstr "typ złożony %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2251
+#: catalog/objectaddress.c:2255
 #, c-format
 msgid "foreign table %s"
 msgstr "tabela obca %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2256
+#: catalog/objectaddress.c:2260
 #, c-format
 msgid "relation %s"
 msgstr "relacja %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2293
+#: catalog/objectaddress.c:2297
 #, c-format
 msgid "operator family %s for access method %s"
 msgstr "rodzina operatorów %s dla metody dostępu %s"
 
 #: catalog/pg_aggregate.c:118
 #, c-format
-#| msgid "functions cannot have more than %d argument"
-#| msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments"
 msgid "aggregates cannot have more than %d argument"
 msgid_plural "aggregates cannot have more than %d arguments"
 msgstr[0] "agregaty nie mogą mieć więcej niż %d argument"
@@ -3516,21 +3691,17 @@ msgstr "nie można określić przejściowego typu danych"
 #: catalog/pg_aggregate.c:142 catalog/pg_aggregate.c:152
 #, c-format
 msgid "An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one polymorphic argument."
-msgstr ""
-"Agregat używający polimorficznego typu przejściowego musi mieć co najmniej "
-"jeden argument polimorficzny."
+msgstr "Agregat używający polimorficznego typu przejściowego musi mieć co najmniej jeden argument polimorficzny."
 
 #: catalog/pg_aggregate.c:165
-#, c-format, fuzzy
+#, c-format
 msgid "a variadic ordered-set aggregate must use VARIADIC type ANY"
 msgstr "agregat uporządkowania zbioru variadic musi używać typu ANY z VARIADIC"
 
 #: catalog/pg_aggregate.c:191
 #, c-format
 msgid "a hypothetical-set aggregate must have direct arguments matching its aggregated arguments"
-msgstr ""
-"agregat hipotetycznego zbioru musi mieć bezpośrednie argumenty pasujące do "
-"jego agregowanych argumentów"
+msgstr "agregat hipotetycznego zbioru musi mieć bezpośrednie argumenty pasujące do jego agregowanych argumentów"
 
 #: catalog/pg_aggregate.c:238 catalog/pg_aggregate.c:282
 #, c-format
@@ -3544,21 +3715,18 @@ msgstr "nie wolno pominąć wartości początkowej, gdy funkcja przejścia jest
 
 #: catalog/pg_aggregate.c:327
 #, c-format
-#| msgid "return type of transition function %s is not %s"
 msgid "return type of inverse transition function %s is not %s"
 msgstr "zwracany typ funkcji przejściowej inwersji %s nie jest %s"
 
 #: catalog/pg_aggregate.c:344 executor/nodeWindowAgg.c:2301
 #, c-format
 msgid "strictness of aggregate's forward and inverse transition functions must match"
-msgstr ""
-"ścisłość funkcji przejścia do przodu i wycofania agregatu musi się zgadzać"
+msgstr "ścisłość funkcji przejścia do przodu i wycofania agregatu musi się zgadzać"
 
 #: catalog/pg_aggregate.c:388 catalog/pg_aggregate.c:464
 #, c-format
 msgid "final function with extra arguments must not be declared STRICT"
-msgstr ""
-"funkcja final z dodatkowymi argumentami nie może być zadeklarowana ze STRICT"
+msgstr "funkcja final z dodatkowymi argumentami nie może być zadeklarowana ze STRICT"
 
 #: catalog/pg_aggregate.c:410 catalog/pg_proc.c:241 catalog/pg_proc.c:248
 #, c-format
@@ -3583,9 +3751,7 @@ msgstr "Funkcja zwracająca \"internal\" musi mieć co najmniej jeden argument \
 #: catalog/pg_aggregate.c:477
 #, c-format
 msgid "moving-aggregate implementation returns type %s, but plain implementation returns type %s"
-msgstr ""
-"implementacja przenoszącego agregatu zwraca typ %s, zaś pełna implementacja "
-"zwraca typ %s"
+msgstr "implementacja przenoszącego agregatu zwraca typ %s, zaś pełna implementacja zwraca typ %s"
 
 #: catalog/pg_aggregate.c:488
 #, c-format
@@ -3610,8 +3776,7 @@ msgstr "funkcja %s zwraca zbiór"
 #: catalog/pg_aggregate.c:722
 #, c-format
 msgid "function %s must accept VARIADIC ANY to be used in this aggregate"
-msgstr ""
-"funkcja %s musi przyjmować VARIADIC ANY aby ją wykorzystać w tym agregacie"
+msgstr "funkcja %s musi przyjmować VARIADIC ANY aby ją wykorzystać w tym agregacie"
 
 #: catalog/pg_aggregate.c:746
 #, c-format
@@ -3867,7 +4032,7 @@ msgstr "funkcja SQL nie może posiadać argumentów typu %s"
 msgid "SQL function \"%s\""
 msgstr "funkcja SQL \"%s\""
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:691
+#: catalog/pg_shdepend.c:693
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3885,33 +4050,33 @@ msgstr[2] ""
 "\n"
 "i obiekty z %d innych baz danych (lista w dzienniku serwera)"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1003
+#: catalog/pg_shdepend.c:1005
 #, c-format
 msgid "role %u was concurrently dropped"
 msgstr "rola %u została równocześnie usunięta"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1022
+#: catalog/pg_shdepend.c:1024
 #, c-format
 msgid "tablespace %u was concurrently dropped"
 msgstr "przestrzeń tabel %u została równocześnie usunięta"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1037
+#: catalog/pg_shdepend.c:1039
 #, c-format
 msgid "database %u was concurrently dropped"
 msgstr "baza danych %u została równocześnie usunięta"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1081
+#: catalog/pg_shdepend.c:1084
 #, c-format
 msgid "owner of %s"
 msgstr "właściciel %s"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1083
+#: catalog/pg_shdepend.c:1086
 #, c-format
 msgid "privileges for %s"
 msgstr "uprawnienia dla %s"
 
 #. translator: %s will always be "database %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1091
+#: catalog/pg_shdepend.c:1094
 #, c-format
 msgid "%d object in %s"
 msgid_plural "%d objects in %s"
@@ -3919,12 +4084,12 @@ msgstr[0] "%d obiekt w %s"
 msgstr[1] "%d obiekty w %s"
 msgstr[2] "%d obiektów w %s"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1202
+#: catalog/pg_shdepend.c:1205
 #, c-format
 msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system"
 msgstr "nie można skasować obiektów posiadanych przez %s ponieważ są one wymagane przez system bazy danych"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1305
+#: catalog/pg_shdepend.c:1308
 #, c-format
 msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system"
 msgstr "nie można przydzielić ponownie obiektów posiadanych przez %s ponieważ są one wymagane przez system bazy danych"
@@ -3960,8 +4125,8 @@ msgstr "typy o stałej długości muszą mieć przechowywanie PLAIN"
 msgid "could not form array type name for type \"%s\""
 msgstr "nie udało się utworzyć nazwy typu tablicowego dla typu \"%s\""
 
-#: catalog/toasting.c:104 commands/indexcmds.c:380 commands/tablecmds.c:4139
-#: commands/tablecmds.c:11137
+#: catalog/toasting.c:104 commands/indexcmds.c:380 commands/tablecmds.c:4140
+#: commands/tablecmds.c:11198
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or materialized view"
 msgstr "\"%s\" nie jest widokiem zmaterializowanym"
@@ -3993,43 +4158,36 @@ msgstr "konieczne wskazanie sfunc agregatu"
 
 #: commands/aggregatecmds.c:197
 #, c-format
-#| msgid "aggregate sfunc must be specified"
 msgid "aggregate msfunc must be specified when mstype is specified"
 msgstr "msfunc agregatu musi być określona gdy określony jest mstype"
 
 #: commands/aggregatecmds.c:201
 #, c-format
-#| msgid "aggregate sfunc must be specified"
 msgid "aggregate minvfunc must be specified when mstype is specified"
 msgstr "agregat minvfunc musi być określony gdy określona jest mstype"
 
 #: commands/aggregatecmds.c:208
 #, c-format
-#| msgid "aggregate sfunc must be specified"
 msgid "aggregate msfunc must not be specified without mstype"
 msgstr "agregat msfunc nie może być określony bez mstype"
 
 #: commands/aggregatecmds.c:212
 #, c-format
-#| msgid "aggregate sfunc must be specified"
 msgid "aggregate minvfunc must not be specified without mstype"
 msgstr "agregat minvfunc nie może być określony bez mstype"
 
 #: commands/aggregatecmds.c:216
 #, c-format
-#| msgid "aggregate sfunc must be specified"
 msgid "aggregate mfinalfunc must not be specified without mstype"
 msgstr "agregat mfinalfunc nie może być określony bez mstype"
 
 #: commands/aggregatecmds.c:220
 #, c-format
-#| msgid "aggregate stype must be specified"
 msgid "aggregate msspace must not be specified without mstype"
 msgstr "agregat msspace nie może być określony bez mstype"
 
 #: commands/aggregatecmds.c:224
 #, c-format
-#| msgid "aggregate sfunc must be specified"
 msgid "aggregate minitcond must not be specified without mstype"
 msgstr "agregat minitcond nie może być określony bez mstype"
 
@@ -4053,12 +4211,12 @@ msgstr "typ danych transformacji agregatu nie może być %s"
 msgid "event trigger \"%s\" already exists"
 msgstr "wyzwalacz zdarzeniowy \"%s\" już istnieje"
 
-#: commands/alter.c:82 commands/foreigncmds.c:544
+#: commands/alter.c:82 commands/foreigncmds.c:596
 #, c-format
 msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists"
 msgstr "opakowanie danych obcych \"%s\" już istnieje"
 
-#: commands/alter.c:85 commands/foreigncmds.c:838
+#: commands/alter.c:85 commands/foreigncmds.c:890
 #, c-format
 msgid "server \"%s\" already exists"
 msgstr "serwer \"%s\" już istnieje"
@@ -4148,51 +4306,51 @@ msgstr "analiza \"%s.%s\""
 msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s"
 msgstr "automatyczna analiza użycia tabeli \"%s.%s.%s\" przez system: %s"
 
-#: commands/analyze.c:1300
+#: commands/analyze.c:1302
 #, c-format
 msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
 msgstr "\"%s\": przeskanowano %d z %u stron, zawierających %.0f żywych wierszy i %.0f martwych wierszy; %d wierszy w przykładzie, %.0f szacowanych wszystkich wierszy"
 
-#: commands/analyze.c:1564 executor/execQual.c:2867
+#: commands/analyze.c:1566 executor/execQual.c:2907
 msgid "could not convert row type"
 msgstr "nie można przekształcić typu wierszowego"
 
-#: commands/async.c:545
+#: commands/async.c:555
 #, c-format
 msgid "channel name cannot be empty"
 msgstr "kanał nie może być pusty"
 
-#: commands/async.c:550
+#: commands/async.c:560
 #, c-format
 msgid "channel name too long"
 msgstr "nazwa kanału zbyt długa"
 
-#: commands/async.c:557
+#: commands/async.c:567
 #, c-format
 msgid "payload string too long"
 msgstr "ciąg znaków ładunku zbyt długi"
 
-#: commands/async.c:742
+#: commands/async.c:752
 #, c-format
 msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN, or NOTIFY"
 msgstr "nie można wykonać PREPARE transakcji, która uruchomiła już LISTEN, UNLISTEN lub NOTIFY"
 
-#: commands/async.c:845
+#: commands/async.c:855
 #, c-format
 msgid "too many notifications in the NOTIFY queue"
 msgstr "zbyt wiele powiadomień w kolejce NOTIFY"
 
-#: commands/async.c:1418
+#: commands/async.c:1458
 #, c-format
 msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full"
 msgstr "kolejka NOTIFY jest zapełniona w %.0f%%"
 
-#: commands/async.c:1420
+#: commands/async.c:1460
 #, c-format
 msgid "The server process with PID %d is among those with the oldest transactions."
 msgstr "Proces serwera o PID %d jest pośród tych z najstarszymi transakcjami."
 
-#: commands/async.c:1423
+#: commands/async.c:1463
 #, c-format
 msgid "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current transaction."
 msgstr "Kolejka NOTIFY nie może być opróżniona dopóki procesy z niej nie zakończą swoich bieżące transakcji."
@@ -4207,7 +4365,7 @@ msgstr "nie można sklastrować tabel tymczasowych z innych sesji"
 msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
 msgstr "nie ma uprzednio sklastrowanego indeksu dla tabeli \"%s\""
 
-#: commands/cluster.c:170 commands/tablecmds.c:8795 commands/tablecmds.c:10461
+#: commands/cluster.c:170 commands/tablecmds.c:8837 commands/tablecmds.c:10522
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
 msgstr "indeks \"%s\" dla tabeli \"%s\" nie istnieje"
@@ -4222,7 +4380,7 @@ msgstr "nie można sklastrować współdzielonego katalogu"
 msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions"
 msgstr "nie można odkurzyć tabel tymczasowych z innych sesji"
 
-#: commands/cluster.c:430 commands/tablecmds.c:10471
+#: commands/cluster.c:430 commands/tablecmds.c:10532
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
 msgstr "\"%s\" nie jest indeksem dla tabeli \"%s\""
@@ -4300,7 +4458,7 @@ msgstr "porównanie \"%s\" istnieje już w schemacie \"%s\""
 #: commands/dbcommands.c:1042 commands/dbcommands.c:1234
 #: commands/dbcommands.c:1423 commands/dbcommands.c:1518
 #: commands/dbcommands.c:1935 utils/init/postinit.c:794
-#: utils/init/postinit.c:862 utils/init/postinit.c:879
+#: utils/init/postinit.c:896 utils/init/postinit.c:913
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" does not exist"
 msgstr "baza danych \"%s\" nie istnieje"
@@ -4310,12 +4468,12 @@ msgstr "baza danych \"%s\" nie istnieje"
 msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, or foreign table"
 msgstr "\"%s\" nie jest tabelą, widokiem, widokiem materializowanym, typem złożonym ani tabelą zewnętrzną"
 
-#: commands/constraint.c:60 utils/adt/ri_triggers.c:2699
+#: commands/constraint.c:60 utils/adt/ri_triggers.c:2704
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
 msgstr "funkcja \"%s\" nie była wywołana przez menadżera wyzwalaczy"
 
-#: commands/constraint.c:67 utils/adt/ri_triggers.c:2708
+#: commands/constraint.c:67 utils/adt/ri_triggers.c:2713
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
 msgstr "funkcja \"%s\" musi być odpalana AFTER ROW"
@@ -4340,480 +4498,479 @@ msgstr "kodowanie docelowe \"%s\" nie istnieje"
 msgid "encoding conversion function %s must return type \"void\""
 msgstr "funkcja konwersji kodowania %s musi zwracać typ \"void\""
 
-#: commands/copy.c:360 commands/copy.c:372 commands/copy.c:406
-#: commands/copy.c:416
+#: commands/copy.c:361 commands/copy.c:373 commands/copy.c:407
+#: commands/copy.c:419
 #, c-format
 msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
 msgstr "COPY BINARY nie jest obsługiwane do stdout ani ze stdin"
 
-#: commands/copy.c:514
+#: commands/copy.c:519
 #, c-format
 msgid "could not write to COPY program: %m"
 msgstr "nie można pisać do programu COPY: %m"
 
-#: commands/copy.c:519
+#: commands/copy.c:524
 #, c-format
 msgid "could not write to COPY file: %m"
 msgstr "nie można pisać do pliku COPY: %m"
 
-#: commands/copy.c:532
+#: commands/copy.c:537
 #, c-format
 msgid "connection lost during COPY to stdout"
 msgstr "utracono połączenie podczas DOPY do stdout"
 
-#: commands/copy.c:573
+#: commands/copy.c:578
 #, c-format
 msgid "could not read from COPY file: %m"
 msgstr "nie można czytać z pliku COPY: %m"
 
-#: commands/copy.c:589 commands/copy.c:608 commands/copy.c:612
-#: tcop/fastpath.c:293 tcop/postgres.c:342 tcop/postgres.c:378
+#: commands/copy.c:594 commands/copy.c:615 commands/copy.c:619
+#: tcop/postgres.c:344 tcop/postgres.c:380 tcop/postgres.c:407
 #, c-format
 msgid "unexpected EOF on client connection with an open transaction"
 msgstr "nieoczekiwany EOF w połączeniu klienta przy otwartej transakcji"
 
-#: commands/copy.c:624
+#: commands/copy.c:632
 #, c-format
 msgid "COPY from stdin failed: %s"
 msgstr "nie powiodło się COPY ze stdin: %s"
 
-#: commands/copy.c:640
+#: commands/copy.c:648
 #, c-format
 msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
 msgstr "nieoczekiwany typ komunikatu 0x%02X podczas COPY ze stdin"
 
-#: commands/copy.c:794
+#: commands/copy.c:803
 #, c-format
 msgid "must be superuser to COPY to or from an external program"
 msgstr "musisz być superużytkownikiem by wykonywać COPY do lub z programu zewnętrznego"
 
-#: commands/copy.c:795 commands/copy.c:801
+#: commands/copy.c:804 commands/copy.c:810
 #, c-format
 msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works for anyone."
 msgstr "Każdy może wykonać COPY do stdout lub ze stdin. Polecenie psql \\copy również może każdy uruchomić."
 
-#: commands/copy.c:800
+#: commands/copy.c:809
 #, c-format
 msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
 msgstr "musisz być superużytkownikiem by wykonywać COPY z pliku"
 
-#: commands/copy.c:936
+#: commands/copy.c:947
 #, c-format
 msgid "COPY format \"%s\" not recognized"
 msgstr "format COPY \"%s\" nie rozpoznany"
 
-#: commands/copy.c:1007 commands/copy.c:1021 commands/copy.c:1035
-#: commands/copy.c:1055
+#: commands/copy.c:1018 commands/copy.c:1032 commands/copy.c:1046
+#: commands/copy.c:1066
 #, c-format
 msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names"
 msgstr "argument dla opcji \"%s\" musi być listą nazw kolumn"
 
-#: commands/copy.c:1068
+#: commands/copy.c:1079
 #, c-format
 msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name"
 msgstr "argument dla opcji \"%s\" musi być poprawną nazwą kodowania"
 
-#: commands/copy.c:1074
+#: commands/copy.c:1085
 #, c-format
 msgid "option \"%s\" not recognized"
 msgstr "opcja \"%s\" nie rozpoznana"
 
-#: commands/copy.c:1085
+#: commands/copy.c:1096
 #, c-format
 msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
 msgstr "nie można wskazać DELIMITER w trybie BINARY"
 
-#: commands/copy.c:1090
+#: commands/copy.c:1101
 #, c-format
 msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
 msgstr "nie można wskazać NULL w trybie BINARY"
 
-#: commands/copy.c:1112
+#: commands/copy.c:1123
 #, c-format
 msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character"
 msgstr "ogranicznik COPY musi być pojedynczym jednobajtowym znakiem"
 
-#: commands/copy.c:1119
+#: commands/copy.c:1130
 #, c-format
 msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return"
 msgstr "ogranicznik COPY nie może być znakiem nowej linii ani powrotu karetki"
 
-#: commands/copy.c:1125
+#: commands/copy.c:1136
 #, c-format
 msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
 msgstr "reprezentacja null w COPY nie może używać znaku nowej linii ani powrotu karetki"
 
-#: commands/copy.c:1142
+#: commands/copy.c:1153
 #, c-format
 msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\""
 msgstr "ogranicznik COPY nie może być \"%s\""
 
-#: commands/copy.c:1148
+#: commands/copy.c:1159
 #, c-format
 msgid "COPY HEADER available only in CSV mode"
 msgstr "COPY HEADER dostępny tylko w trybie CSV"
 
-#: commands/copy.c:1154
+#: commands/copy.c:1165
 #, c-format
 msgid "COPY quote available only in CSV mode"
 msgstr "cytowanie COPY dostępny tylko w trybie CSV"
 
-#: commands/copy.c:1159
+#: commands/copy.c:1170
 #, c-format
 msgid "COPY quote must be a single one-byte character"
 msgstr "cytowanie COPY musi być pojedynczym jednobajtowym znakiem"
 
-#: commands/copy.c:1164
+#: commands/copy.c:1175
 #, c-format
 msgid "COPY delimiter and quote must be different"
 msgstr "ogranicznik i cytowanie COPY muszą być różne"
 
-#: commands/copy.c:1170
+#: commands/copy.c:1181
 #, c-format
 msgid "COPY escape available only in CSV mode"
 msgstr "znak ucieczki COPY dostępny tylko w trybie CSV"
 
-#: commands/copy.c:1175
+#: commands/copy.c:1186
 #, c-format
 msgid "COPY escape must be a single one-byte character"
 msgstr "znak ucieczki COPY musi być pojedynczym jednobajtowym znakiem"
 
-#: commands/copy.c:1181
+#: commands/copy.c:1192
 #, c-format
 msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
 msgstr "znak wymuszenia cytowania COPY dostępny tylko w trybie CSV"
 
-#: commands/copy.c:1185
+#: commands/copy.c:1196
 #, c-format
 msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
 msgstr "znak wymuszenia cytowania COPY dostępny tylko podczas użycia COPY TO"
 
-#: commands/copy.c:1191
+#: commands/copy.c:1202
 #, c-format
 msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
 msgstr "znak wymuszenia niepustych COPY dostępny tylko w trybie CSV"
 
-#: commands/copy.c:1195
+#: commands/copy.c:1206
 #, c-format
 msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
 msgstr "znak wymuszenia niepustych COPY dostępny tylko podczas użycia COPY TO"
 
-#: commands/copy.c:1201
-#, c-format, fuzzy
+#: commands/copy.c:1212
+#, c-format
 #| msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
 msgid "COPY force null available only in CSV mode"
-msgstr "znak wymuszenia pustych COPY dostępny tylko w trybie CSV"
+msgstr "znak wymuszenia wartości pustych COPY dostępny tylko w trybie CSV"
 
-#: commands/copy.c:1206
-#, fuzzy, c-format
+#: commands/copy.c:1217
+#, c-format
 #| msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
 msgid "COPY force null only available using COPY FROM"
 msgstr "znak wymuszenia pustych COPY dostępny tylko podczas użycia COPY FROM"
 
-#: commands/copy.c:1212
+#: commands/copy.c:1223
 #, c-format
 msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
 msgstr "ogranicznik COPY nie może pojawić się w specyfikacji NULL"
 
-#: commands/copy.c:1219
+#: commands/copy.c:1230
 #, c-format
 msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
 msgstr "znak ogranicznika CSV nie może pojawić się w specyfikacji NULL"
 
-#: commands/copy.c:1281
+#: commands/copy.c:1292
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" does not have OIDs"
 msgstr "tabela \"%s\" nie ma OIDów"
 
-#: commands/copy.c:1298
+#: commands/copy.c:1309
 #, c-format
 msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported"
 msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS nie jest obsługiwane"
 
-#: commands/copy.c:1324
+#: commands/copy.c:1335
 #, c-format
 msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported"
 msgstr "COPY (SELECT INTO) nie jest obsługiwane"
 
-#: commands/copy.c:1387
+#: commands/copy.c:1398
 #, c-format
 msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
 msgstr "kolumna FORCE QUOTE \"%s\" nie jest wskazana w COPY"
 
-#: commands/copy.c:1409
+#: commands/copy.c:1420
 #, c-format
 msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
 msgstr "kolumna FORCE NOT NULL \"%s\" nie jest wskazana w COPY"
 
-#: commands/copy.c:1431
+#: commands/copy.c:1442
 #, c-format
-#| msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
 msgid "FORCE NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
 msgstr "kolumna FORCE NULL \"%s\" nie jest wskazana w COPY"
 
-#: commands/copy.c:1495
+#: commands/copy.c:1506
 #, c-format
 msgid "could not close pipe to external command: %m"
 msgstr "nie można zamknąć potoku do polecenia zewnętrznego: %m"
 
-#: commands/copy.c:1498
+#: commands/copy.c:1509
 #, c-format
 msgid "program \"%s\" failed"
 msgstr "program \"%s\" nie wykonał się"
 
-#: commands/copy.c:1547
+#: commands/copy.c:1558
 #, c-format
 msgid "cannot copy from view \"%s\""
 msgstr "nie można kopiować z widoku \"%s\""
 
-#: commands/copy.c:1549 commands/copy.c:1555 commands/copy.c:1561
+#: commands/copy.c:1560 commands/copy.c:1566 commands/copy.c:1572
 #, c-format
 msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant."
 msgstr "Spróbuj z alternatywnym COPY (SELECT ...) TO."
 
-#: commands/copy.c:1553
+#: commands/copy.c:1564
 #, c-format
 msgid "cannot copy from materialized view \"%s\""
 msgstr "nie można kopiować z widoku materializowanego \"%s\""
 
-#: commands/copy.c:1559
+#: commands/copy.c:1570
 #, c-format
 msgid "cannot copy from foreign table \"%s\""
 msgstr "nie można kopiować z tabeli obcej \"%s\""
 
-#: commands/copy.c:1565
+#: commands/copy.c:1576
 #, c-format
 msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
 msgstr "nie można kopiować z sekwencji \"%s\""
 
-#: commands/copy.c:1570
+#: commands/copy.c:1581
 #, c-format
 msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
 msgstr "nie można kopiować z relacji \"%s\" nie będącej tabelą"
 
-#: commands/copy.c:1593 commands/copy.c:2616
+#: commands/copy.c:1604 commands/copy.c:2635
 #, c-format
 msgid "could not execute command \"%s\": %m"
 msgstr "nie udało się wykonać polecenia \"%s\": %m"
 
-#: commands/copy.c:1608
+#: commands/copy.c:1619
 #, c-format
 msgid "relative path not allowed for COPY to file"
 msgstr "ścieżka względna niedozwolona dla COPY do pliku"
 
-#: commands/copy.c:1616
+#: commands/copy.c:1627
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
 msgstr "nie można otworzyć pliku \"%s\" do zapisu: %m"
 
-#: commands/copy.c:1623 commands/copy.c:2634
+#: commands/copy.c:1634 commands/copy.c:2653
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a directory"
 msgstr "\"%s\" jest katalogiem"
 
-#: commands/copy.c:1948
+#: commands/copy.c:1959
 #, c-format
 msgid "COPY %s, line %d, column %s"
 msgstr "COPY %s, linia %d, kolumna %s"
 
-#: commands/copy.c:1952 commands/copy.c:1999
+#: commands/copy.c:1963 commands/copy.c:2010
 #, c-format
 msgid "COPY %s, line %d"
 msgstr "COPY %s, linia %d"
 
-#: commands/copy.c:1963
+#: commands/copy.c:1974
 #, c-format
 msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\""
 msgstr "COPY %s, linia %d, kolumna %s: \"%s\""
 
-#: commands/copy.c:1971
+#: commands/copy.c:1982
 #, c-format
 msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input"
 msgstr "COPY %s, linia %d, kolumna %s: puste wejście"
 
-#: commands/copy.c:1993
+#: commands/copy.c:2004
 #, c-format
 msgid "COPY %s, line %d: \"%s\""
 msgstr "COPY %s, linia %d: \"%s\""
 
-#: commands/copy.c:2077
+#: commands/copy.c:2088
 #, c-format
 msgid "cannot copy to view \"%s\""
 msgstr "nie można kopiować do widoku \"%s\""
 
-#: commands/copy.c:2082
+#: commands/copy.c:2093
 #, c-format
 msgid "cannot copy to materialized view \"%s\""
 msgstr "nie można kopiować do widoku materializowanego \"%s\""
 
-#: commands/copy.c:2087
+#: commands/copy.c:2098
 #, c-format
 msgid "cannot copy to foreign table \"%s\""
 msgstr "nie można kopiować do tabeli obcej \"%s\""
 
-#: commands/copy.c:2092
+#: commands/copy.c:2103
 #, c-format
 msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
 msgstr "nie można kopiować do sekwencji \"%s\""
 
-#: commands/copy.c:2097
+#: commands/copy.c:2108
 #, c-format
 msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
 msgstr "nie można kopiować do relacji \"%s\" nie będącej tabelą"
 
-#: commands/copy.c:2160
+#: commands/copy.c:2171
 #, c-format
 msgid "cannot perform FREEZE because of prior transaction activity"
 msgstr "nie można wykonać FREEZE ze względu na wcześniejsze działania transakcji"
 
-#: commands/copy.c:2166
+#: commands/copy.c:2177
 #, c-format
 msgid "cannot perform FREEZE because the table was not created or truncated in the current subtransaction"
 msgstr "nie można wykonać FREEZE ponieważ tabela nie została utworzona ani obcięta w bieżącej podtransakcji"
 
-#: commands/copy.c:2627 utils/adt/genfile.c:123
+#: commands/copy.c:2646 utils/adt/genfile.c:123
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
 msgstr "nie można otworzyć pliku \"%s\" do odczytu: %m"
 
-#: commands/copy.c:2654
+#: commands/copy.c:2673
 #, c-format
 msgid "COPY file signature not recognized"
 msgstr "nierozpoznana sygnatura pliku COPY"
 
-#: commands/copy.c:2659
+#: commands/copy.c:2678
 #, c-format
 msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
 msgstr "niepoprawny nagłówek pliku COPY (brakuje flag)"
 
-#: commands/copy.c:2665
+#: commands/copy.c:2684
 #, c-format
 msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
 msgstr "nierozpoznane istotne flagi w nagłówku pliku COPY"
 
-#: commands/copy.c:2671
+#: commands/copy.c:2690
 #, c-format
 msgid "invalid COPY file header (missing length)"
 msgstr "niepoprawny nagłówek pliku COPY (brakuje długości)"
 
-#: commands/copy.c:2678
+#: commands/copy.c:2697
 #, c-format
 msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
 msgstr "niepoprawny nagłówek pliku COPY (niepoprawna długość)"
 
-#: commands/copy.c:2811 commands/copy.c:3518 commands/copy.c:3748
+#: commands/copy.c:2830 commands/copy.c:3537 commands/copy.c:3767
 #, c-format
 msgid "extra data after last expected column"
 msgstr "nieoczekiwane dane po ostatniej oczekiwanej kolumnie"
 
-#: commands/copy.c:2821
+#: commands/copy.c:2840
 #, c-format
 msgid "missing data for OID column"
 msgstr "brak danych dla kolumny OID"
 
-#: commands/copy.c:2827
+#: commands/copy.c:2846
 #, c-format
 msgid "null OID in COPY data"
 msgstr "pusty OID w danych COPY"
 
-#: commands/copy.c:2837 commands/copy.c:2960
+#: commands/copy.c:2856 commands/copy.c:2979
 #, c-format
 msgid "invalid OID in COPY data"
 msgstr "niepoprawny OID w danych COPY"
 
-#: commands/copy.c:2852
+#: commands/copy.c:2871
 #, c-format
 msgid "missing data for column \"%s\""
 msgstr "brak danych dla kolumny \"%s\""
 
-#: commands/copy.c:2935
+#: commands/copy.c:2954
 #, c-format
 msgid "received copy data after EOF marker"
 msgstr "odebrano kopiowane dane po znaczniku EOF"
 
-#: commands/copy.c:2942
+#: commands/copy.c:2961
 #, c-format
 msgid "row field count is %d, expected %d"
 msgstr "liczba pól wiersza wynosi %d, oczekiwano %d"
 
-#: commands/copy.c:3282 commands/copy.c:3299
+#: commands/copy.c:3301 commands/copy.c:3318
 #, c-format
 msgid "literal carriage return found in data"
 msgstr "znaleziono literał powrotu karetki w danych"
 
-#: commands/copy.c:3283 commands/copy.c:3300
+#: commands/copy.c:3302 commands/copy.c:3319
 #, c-format
 msgid "unquoted carriage return found in data"
 msgstr "znaleziono niecytowany powrót karetki w danych"
 
-#: commands/copy.c:3285 commands/copy.c:3302
+#: commands/copy.c:3304 commands/copy.c:3321
 #, c-format
 msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
 msgstr "Użyj \"\\r\" jako reprezentacji powrotu karetki."
 
-#: commands/copy.c:3286 commands/copy.c:3303
+#: commands/copy.c:3305 commands/copy.c:3322
 #, c-format
 msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
 msgstr "Użyj cytowanego pola CSV jako reprezentacji powrotu karetki."
 
-#: commands/copy.c:3315
+#: commands/copy.c:3334
 #, c-format
 msgid "literal newline found in data"
 msgstr "znaleziono literał nowej linii w danych"
 
-#: commands/copy.c:3316
+#: commands/copy.c:3335
 #, c-format
 msgid "unquoted newline found in data"
 msgstr "znaleziono niecytowany znak nowej linii w danych"
 
-#: commands/copy.c:3318
+#: commands/copy.c:3337
 #, c-format
 msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
 msgstr "Użyj \"\\n\" jako reprezentacji znaku nowej linii."
 
-#: commands/copy.c:3319
+#: commands/copy.c:3338
 #, c-format
 msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
 msgstr "Użyj cytowanego pola CSV jako reprezentacji nowej linii."
 
-#: commands/copy.c:3365 commands/copy.c:3401
+#: commands/copy.c:3384 commands/copy.c:3420
 #, c-format
 msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
 msgstr "znacznik końcowy kopii nie pasuje do poprzedniego stylu nowej linii"
 
-#: commands/copy.c:3374 commands/copy.c:3390
+#: commands/copy.c:3393 commands/copy.c:3409
 #, c-format
 msgid "end-of-copy marker corrupt"
 msgstr "uszkodzony znak końcowy kopii"
 
-#: commands/copy.c:3832
+#: commands/copy.c:3851
 #, c-format
 msgid "unterminated CSV quoted field"
 msgstr "niezakończone cytowane pole CSV"
 
-#: commands/copy.c:3909 commands/copy.c:3928
+#: commands/copy.c:3928 commands/copy.c:3947
 #, c-format
 msgid "unexpected EOF in COPY data"
 msgstr "nieoczekiwany EOF w danych COPY"
 
-#: commands/copy.c:3918
+#: commands/copy.c:3937
 #, c-format
 msgid "invalid field size"
 msgstr "nieprawidłowy rozmiar pola"
 
-#: commands/copy.c:3941
+#: commands/copy.c:3960
 #, c-format
 msgid "incorrect binary data format"
 msgstr "nieprawidłowy binarny format danych"
 
-#: commands/copy.c:4252 commands/indexcmds.c:993 commands/tablecmds.c:1427
-#: commands/tablecmds.c:2237 parser/parse_relation.c:2889
+#: commands/copy.c:4271 commands/indexcmds.c:993 commands/tablecmds.c:1428
+#: commands/tablecmds.c:2238 parser/parse_relation.c:2889
 #: utils/adt/tsvector_op.c:1417
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" does not exist"
 msgstr "kolumna \"%s\" nie istnieje"
 
-#: commands/copy.c:4259 commands/tablecmds.c:1453 commands/trigger.c:644
+#: commands/copy.c:4278 commands/tablecmds.c:1454 commands/trigger.c:650
 #: parser/parse_target.c:936 parser/parse_target.c:947
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" specified more than once"
@@ -4962,14 +5119,11 @@ msgstr "nie można usunąć aktualnie otwartej bazy danych"
 
 #: commands/dbcommands.c:822
 #, c-format
-#| msgid "variable \"%s\" is hidden by a local variable"
 msgid "database \"%s\" is used by a logical replication slot"
 msgstr "baza danych \"%s\" jest używana przez logiczne gniazdo replikacji"
 
 #: commands/dbcommands.c:824
 #, c-format
-#| msgid "There is %d other session using the database."
-#| msgid_plural "There are %d other sessions using the database."
 msgid "There is %d slot, %d of them active."
 msgid_plural "There are %d slots, %d of them active."
 msgstr[0] "Jest %d slot, %d z nich aktywny."
@@ -5009,7 +5163,7 @@ msgstr "Musisz przesunąć je z powrotem do domyślnej przestrzeni tabel bazy da
 
 #: commands/dbcommands.c:1302 commands/dbcommands.c:1790
 #: commands/dbcommands.c:1996 commands/dbcommands.c:2044
-#: commands/tablespace.c:597
+#: commands/tablespace.c:605
 #, c-format
 msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
 msgstr "pewne niepotrzebne pliki mogą pozostać w starym folderze bazy danych \"%s\""
@@ -5078,7 +5232,7 @@ msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
 msgstr "nieprawidłowy argument dla %s: \"%s\""
 
 #: commands/dropcmds.c:112 commands/functioncmds.c:1110
-#: utils/adt/ruleutils.c:1936
+#: utils/adt/ruleutils.c:1937
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is an aggregate function"
 msgstr "\"%s\" jest funkcją agregującą"
@@ -5088,18 +5242,18 @@ msgstr "\"%s\" jest funkcją agregującą"
 msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
 msgstr "Użyj DROP AGGREGATE aby usunąć funkcje agregujące."
 
-#: commands/dropcmds.c:165 commands/sequence.c:400 commands/tablecmds.c:2318
-#: commands/tablecmds.c:2499 commands/tablecmds.c:10625 tcop/utility.c:1006
+#: commands/dropcmds.c:165 commands/sequence.c:405 commands/tablecmds.c:2319
+#: commands/tablecmds.c:2500 commands/tablecmds.c:10686 tcop/utility.c:1006
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "relacja \"%s\" nie istnieje, pominięto"
 
-#: commands/dropcmds.c:195 commands/dropcmds.c:288 commands/tablecmds.c:713
+#: commands/dropcmds.c:195 commands/dropcmds.c:288 commands/tablecmds.c:714
 #, c-format
 msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "schemat \"%s\" nie istnieje, pominięto"
 
-#: commands/dropcmds.c:237 commands/dropcmds.c:269 commands/tablecmds.c:237
+#: commands/dropcmds.c:237 commands/dropcmds.c:269 commands/tablecmds.c:238
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "typ \"%s\" nie istnieje, pominięto"
@@ -5166,7 +5320,6 @@ msgstr "rzutowanie z typu %s na typ %s nie istnieje, pominięto"
 
 #: commands/dropcmds.c:368
 #, c-format
-#| msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "wyzwalacz \"%s\" relacji \"%s\" nie istnieje, pominięto"
 
@@ -5264,42 +5417,42 @@ msgstr "%s może być wywołane tylko w funkcji wyzwalacza zdarzeniowego sql_dro
 
 #: commands/event_trigger.c:1226 commands/extension.c:1646
 #: commands/extension.c:1755 commands/extension.c:1948 commands/prepare.c:702
-#: executor/execQual.c:1708 executor/execQual.c:1733 executor/execQual.c:2108
-#: executor/execQual.c:5276 executor/functions.c:1018 foreign/foreign.c:421
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:310 replication/slotfuncs.c:173
-#: replication/walsender.c:2746 utils/adt/jsonfuncs.c:1386
+#: executor/execQual.c:1742 executor/execQual.c:1767 executor/execQual.c:2142
+#: executor/execQual.c:5318 executor/functions.c:1018 foreign/foreign.c:421
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:322 replication/slotfuncs.c:173
+#: replication/walsender.c:2754 utils/adt/jsonfuncs.c:1386
 #: utils/adt/jsonfuncs.c:1518 utils/adt/jsonfuncs.c:1708
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1837 utils/adt/jsonfuncs.c:2601
-#: utils/fmgr/funcapi.c:61 utils/mmgr/portalmem.c:986
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1837 utils/adt/jsonfuncs.c:2605
+#: utils/fmgr/funcapi.c:61 utils/mmgr/portalmem.c:1052
 #, c-format
 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
 msgstr "funkcja zwracająca zbiór rekordów wywołana w kontekście, w którym nie jest to dopuszczalne"
 
 #: commands/event_trigger.c:1230 commands/extension.c:1650
 #: commands/extension.c:1759 commands/extension.c:1952 commands/prepare.c:706
-#: foreign/foreign.c:426 replication/logical/logicalfuncs.c:314
-#: replication/slotfuncs.c:177 replication/walsender.c:2750
-#: utils/mmgr/portalmem.c:990
+#: foreign/foreign.c:426 replication/logical/logicalfuncs.c:326
+#: replication/slotfuncs.c:177 replication/walsender.c:2758
+#: utils/mmgr/portalmem.c:1056
 #, c-format
 msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
 msgstr "wymagany jest tryb materializacji, jednak nie jest on dopuszczalny w tym kontekście"
 
-#: commands/explain.c:169
+#: commands/explain.c:173
 #, c-format
 msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\""
 msgstr "nieprawidłowa wartość dla opcji EXPLAIN \"%s\": \"%s\""
 
-#: commands/explain.c:175
+#: commands/explain.c:179
 #, c-format
 msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\""
 msgstr "nieznana opcja EXPLAIN \"%s\""
 
-#: commands/explain.c:182
+#: commands/explain.c:186
 #, c-format
 msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE"
 msgstr "opcja EXPLAIN BUFFERS wymaga ANALYZE"
 
-#: commands/explain.c:191
+#: commands/explain.c:195
 #, c-format
 msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE"
 msgstr "opcja TIMING polecenia EXPLAIN wymaga ANALYZE"
@@ -5521,83 +5674,83 @@ msgstr "nie znaleziono opcji \"%s\""
 msgid "option \"%s\" provided more than once"
 msgstr "opcja \"%s\" wskazana więcej niż raz"
 
-#: commands/foreigncmds.c:223 commands/foreigncmds.c:231
+#: commands/foreigncmds.c:229 commands/foreigncmds.c:237
 #, c-format
 msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\""
 msgstr "odmowa dostępu do zmiany właściciela opakowania obcych danych \"%s\""
 
-#: commands/foreigncmds.c:225
+#: commands/foreigncmds.c:231
 #, c-format
 msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper."
 msgstr "Musisz być superużytkownikiem by zmienić właściciela opakowania obcych danych."
 
-#: commands/foreigncmds.c:233
+#: commands/foreigncmds.c:239
 #, c-format
 msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser."
 msgstr "Właściciel opakowania obcych danych musi być superużytkownikiem."
 
-#: commands/foreigncmds.c:271 commands/foreigncmds.c:655 foreign/foreign.c:600
+#: commands/foreigncmds.c:297 commands/foreigncmds.c:707 foreign/foreign.c:600
 #, c-format
 msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist"
 msgstr "opakowanie obcych danych \"%s\" nie istnieje"
 
-#: commands/foreigncmds.c:380 commands/foreigncmds.c:944
-#: commands/foreigncmds.c:1285 foreign/foreign.c:621
+#: commands/foreigncmds.c:432 commands/foreigncmds.c:996
+#: commands/foreigncmds.c:1337 foreign/foreign.c:621
 #, c-format
 msgid "server \"%s\" does not exist"
 msgstr "serwer \"%s\" nie istnieje"
 
-#: commands/foreigncmds.c:436
+#: commands/foreigncmds.c:488
 #, c-format
 msgid "function %s must return type \"fdw_handler\""
 msgstr "funkcja %s musi zwracać typ \"fdw_handler\""
 
-#: commands/foreigncmds.c:531
+#: commands/foreigncmds.c:583
 #, c-format
 msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\""
 msgstr "odmowa dostępu do tworzenia opakowania obcych danych \"%s\""
 
-#: commands/foreigncmds.c:533
+#: commands/foreigncmds.c:585
 #, c-format
 msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper."
 msgstr "Musisz być superużytkownikiem aby tworzyć opakowanie danych obcych."
 
-#: commands/foreigncmds.c:645
+#: commands/foreigncmds.c:697
 #, c-format
 msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\""
 msgstr "odmowa dostępu do zmiany opakowania danych zewnętrznych \"%s\""
 
-#: commands/foreigncmds.c:647
+#: commands/foreigncmds.c:699
 #, c-format
 msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper."
 msgstr "Musisz być superużytkownikiem aby zmienić opakowanie danych obcych."
 
-#: commands/foreigncmds.c:678
+#: commands/foreigncmds.c:730
 #, c-format
 msgid "changing the foreign-data wrapper handler can change behavior of existing foreign tables"
 msgstr "zmiana programu obsługi opakowania danych obcych może zmienić zachowanie istniejących tabel obcych"
 
-#: commands/foreigncmds.c:693
+#: commands/foreigncmds.c:745
 #, c-format
 msgid "changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for dependent objects to become invalid"
 msgstr "zmiana walidatora opakowania danych obcych może sprawić, że opcje zależnych obiektów staną się niepoprawne"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1106
+#: commands/foreigncmds.c:1158
 #, c-format
 msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s"
 msgstr "mapowanie użytkownika \"%s\" istnieje już w dla serwera %s"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1194 commands/foreigncmds.c:1301
+#: commands/foreigncmds.c:1246 commands/foreigncmds.c:1353
 #, c-format
 msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server"
 msgstr "mapowanie użytkownika \"%s\" nie istnieje dla tego serwera"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1288
+#: commands/foreigncmds.c:1340
 #, c-format
 msgid "server does not exist, skipping"
 msgstr "serwer nie istnieje, pominięto"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1306
+#: commands/foreigncmds.c:1358
 #, c-format
 msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping"
 msgstr "mapowanie użytkownika \"%s\" nie istnieje dla tego serwera, pominięto"
@@ -5634,7 +5787,6 @@ msgstr "funkcja SQL nie może przyjmować typu powłoki %s"
 
 #: commands/functioncmds.c:242
 #, c-format
-#| msgid "SQL function cannot accept shell type %s"
 msgid "aggregate cannot accept shell type %s"
 msgstr "agregat nie może przyjmować typu powłoki %s"
 
@@ -5650,7 +5802,6 @@ msgstr "typ %s nie istnieje"
 
 #: commands/functioncmds.c:271
 #, c-format
-#| msgid "aggregates cannot use named arguments"
 msgid "aggregates cannot accept set arguments"
 msgstr "agregaty nie mogą używać zbiorów argumentów"
 
@@ -5730,7 +5881,7 @@ msgstr "język \"%s\" nie istnieje"
 msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database."
 msgstr "Użyj CREATE LANGUAGE aby załadować język do bazy danych."
 
-#: commands/functioncmds.c:914 commands/functioncmds.c:1140
+#: commands/functioncmds.c:914 commands/functioncmds.c:1141
 #, c-format
 msgid "only superuser can define a leakproof function"
 msgstr "tylko superużytkownik może zdefiniować szczelną funkcję"
@@ -5902,7 +6053,7 @@ msgstr "nie można utworzyć indeksu na tabeli obcej \"%s\""
 msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
 msgstr "nie można tworzyć indeksów na tabelach tymczasowych z innych sesji"
 
-#: commands/indexcmds.c:445 commands/tablecmds.c:525 commands/tablecmds.c:9101
+#: commands/indexcmds.c:445 commands/tablecmds.c:526 commands/tablecmds.c:9143
 #, c-format
 msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
 msgstr "tylko relacje współdzielone mogą być umieszczone w przestrzeni tabel pg_global"
@@ -6032,38 +6183,32 @@ msgstr "tabela \"%s.%s\" została przeindeksowana"
 #: commands/matview.c:178
 #, c-format
 msgid "CONCURRENTLY cannot be used when the materialized view is not populated"
-msgstr ""
-"CONCURRENTLY nie może być używane gdy widok zmaterializowany nie jest "
-"wypełniony"
+msgstr "CONCURRENTLY nie może być używane gdy widok zmaterializowany nie jest wypełniony"
 
 #: commands/matview.c:184
 #, c-format
 msgid "CONCURRENTLY and WITH NO DATA options cannot be used together"
 msgstr "opcje CONCURRENTLY i WITH NO DATA nie mogą być używane jednocześnie"
 
-#: commands/matview.c:591
+#: commands/matview.c:598
 #, c-format
 msgid "new data for \"%s\" contains duplicate rows without any null columns"
-msgstr ""
-"nowe dane w \"%s\" zawierają wielokrotne wiersze bez żadnej pustej kolumny"
+msgstr "nowe dane w \"%s\" zawierają wielokrotne wiersze bez żadnej pustej kolumny"
 
-#: commands/matview.c:593
+#: commands/matview.c:600
 #, c-format
 msgid "Row: %s"
 msgstr "Wiersz: %s"
 
-#: commands/matview.c:681
+#: commands/matview.c:688
 #, c-format
-#| msgid "cannot change materialized view \"%s\""
 msgid "cannot refresh materialized view \"%s\" concurrently"
 msgstr "nie można odświeżyć widoku materializowanego \"%s\" równolegle"
 
-#: commands/matview.c:683
+#: commands/matview.c:690
 #, c-format
 msgid "Create a unique index with no WHERE clause on one or more columns of the materialized view."
-msgstr ""
-"Utwórz indeks UNIQUE bez klauzuli WHERE na jednej lub więcej kolumn widoku "
-"zmaterializowanego."
+msgstr "Utwórz indeks UNIQUE bez klauzuli WHERE na jednej lub więcej kolumn widoku zmaterializowanego."
 
 #: commands/opclasscmds.c:135
 #, c-format
@@ -6279,17 +6424,12 @@ msgid "invalid cursor name: must not be empty"
 msgstr "niepoprawna nazwa kursora: nie może być pusta"
 
 #: commands/portalcmds.c:168 commands/portalcmds.c:222
-#: executor/execCurrent.c:67 utils/adt/xml.c:2386 utils/adt/xml.c:2553
+#: executor/execCurrent.c:67 utils/adt/xml.c:2387 utils/adt/xml.c:2554
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" does not exist"
 msgstr "kursor \"%s\" nie istnieje"
 
-#: commands/portalcmds.c:341 tcop/pquery.c:740 tcop/pquery.c:1404
-#, c-format
-msgid "portal \"%s\" cannot be run"
-msgstr "portal \"%s\" nie może być uruchomiony"
-
-#: commands/portalcmds.c:411
+#: commands/portalcmds.c:407
 #, c-format
 msgid "could not reposition held cursor"
 msgstr "nie można zmienić pozycji trzymanego kursora"
@@ -6299,7 +6439,7 @@ msgstr "nie można zmienić pozycji trzymanego kursora"
 msgid "invalid statement name: must not be empty"
 msgstr "niepoprawna nazwa wyrażenia: nie może być pusta"
 
-#: commands/prepare.c:129 parser/parse_param.c:304 tcop/postgres.c:1296
+#: commands/prepare.c:129 parser/parse_param.c:304 tcop/postgres.c:1323
 #, c-format
 msgid "could not determine data type of parameter $%d"
 msgstr "nie można określić typu danych parametru $%d"
@@ -6404,269 +6544,269 @@ msgstr "wymagane wskazanie dostawcy gdy wczytano wielu dostawców etykiet bezpie
 msgid "security label provider \"%s\" is not loaded"
 msgstr "dostawca etykiety bezpieczeństwa \"%s\" nie jest wczytany"
 
-#: commands/sequence.c:123
+#: commands/sequence.c:124
 #, c-format
 msgid "unlogged sequences are not supported"
 msgstr "nielogowane sekwencje nie są obsługiwane"
 
-#: commands/sequence.c:618
+#: commands/sequence.c:627
 #, c-format
 msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
 msgstr "nextval: osiągnięto maksymalną wartość sekwencji \"%s\" (%s)"
 
-#: commands/sequence.c:641
+#: commands/sequence.c:650
 #, c-format
 msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
 msgstr "nextval: osiągnięto minimalną wartość sekwencji \"%s\" (%s)"
 
-#: commands/sequence.c:754
+#: commands/sequence.c:773
 #, c-format
 msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
 msgstr "currval sekwencji \"%s\" nie jest jeszcze zdefiniowana w tej sesji"
 
-#: commands/sequence.c:773 commands/sequence.c:779
+#: commands/sequence.c:792 commands/sequence.c:798
 #, c-format
 msgid "lastval is not yet defined in this session"
 msgstr "lastval nie jest jeszcze zdefiniowana w tej sesji"
 
-#: commands/sequence.c:848
+#: commands/sequence.c:867
 #, c-format
 msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
 msgstr "setval: wartość %s jest poza zakresem sekwencji \"%s\" (%s..%s)"
 
-#: commands/sequence.c:1224
+#: commands/sequence.c:1247
 #, c-format
 msgid "INCREMENT must not be zero"
 msgstr "INCREMENT nie może być zerowy"
 
-#: commands/sequence.c:1280
+#: commands/sequence.c:1303
 #, c-format
 msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
 msgstr "MINVALUE (%s) musi być mniejsza niż MAXVALUE (%s)"
 
-#: commands/sequence.c:1305
+#: commands/sequence.c:1328
 #, c-format
 msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
 msgstr "wartość START (%s) nie może być mniejsza niż MINVALUE (%s)"
 
-#: commands/sequence.c:1317
+#: commands/sequence.c:1340
 #, c-format
 msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
 msgstr "wartość START (%s) nie może być większa niż MAXVALUE (%s)"
 
-#: commands/sequence.c:1347
+#: commands/sequence.c:1370
 #, c-format
 msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
 msgstr "wartość RESTART (%s) nie może być mniejsza niż MINVALUE (%s)"
 
-#: commands/sequence.c:1359
+#: commands/sequence.c:1382
 #, c-format
 msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
 msgstr "wartość RESTART (%s) nie może być większa niż MAXVALUE (%s)"
 
-#: commands/sequence.c:1374
+#: commands/sequence.c:1397
 #, c-format
 msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
 msgstr "CACHE (%s) musi być większa niż zero"
 
-#: commands/sequence.c:1406
+#: commands/sequence.c:1429
 #, c-format
 msgid "invalid OWNED BY option"
 msgstr "nieprawidłowa opcja OWNED BY"
 
-#: commands/sequence.c:1407
+#: commands/sequence.c:1430
 #, c-format
 msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE."
 msgstr "Wskaż OWNED BY tabela.kolumna lub OWNED BY NONE."
 
-#: commands/sequence.c:1430
+#: commands/sequence.c:1453
 #, c-format
 msgid "referenced relation \"%s\" is not a table or foreign table"
 msgstr "wskazywana relacja \"%s\" nie jest tabelą ani tabelą zewnętrzną"
 
-#: commands/sequence.c:1437
+#: commands/sequence.c:1460
 #, c-format
 msgid "sequence must have same owner as table it is linked to"
 msgstr "sekwencja musi mieć tego samego właściciela co powiązana z nią tabela"
 
-#: commands/sequence.c:1441
+#: commands/sequence.c:1464
 #, c-format
 msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to"
 msgstr "sekwencja musi być w tym samym schemacie co powiązana z nią tabela"
 
-#: commands/tablecmds.c:206
+#: commands/tablecmds.c:207
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" does not exist"
 msgstr "tabela \"%s\" nie istnieje"
 
-#: commands/tablecmds.c:207
+#: commands/tablecmds.c:208
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "tabela \"%s\" nie istnieje, pominięto"
 
-#: commands/tablecmds.c:209
+#: commands/tablecmds.c:210
 msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
 msgstr "Użyj DROP TABLE aby skasować tabelę."
 
-#: commands/tablecmds.c:212
+#: commands/tablecmds.c:213
 #, c-format
 msgid "sequence \"%s\" does not exist"
 msgstr "sekwencja \"%s\" nie istnieje"
 
-#: commands/tablecmds.c:213
+#: commands/tablecmds.c:214
 #, c-format
 msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "sekwencja \"%s\" nie istnieje, pominięto"
 
-#: commands/tablecmds.c:215
+#: commands/tablecmds.c:216
 msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
 msgstr "Użyj DROP SEQUENCE aby usunąć sekwencję."
 
-#: commands/tablecmds.c:218
+#: commands/tablecmds.c:219
 #, c-format
 msgid "view \"%s\" does not exist"
 msgstr "widok \"%s\" nie istnieje"
 
-#: commands/tablecmds.c:219
+#: commands/tablecmds.c:220
 #, c-format
 msgid "view \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "widok \"%s\" nie istnieje, pominięto"
 
-#: commands/tablecmds.c:221
+#: commands/tablecmds.c:222
 msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
 msgstr "Użyj DROP VIEW aby usunąć widok."
 
-#: commands/tablecmds.c:224
+#: commands/tablecmds.c:225
 #, c-format
 msgid "materialized view \"%s\" does not exist"
 msgstr "zmaterializowany widok \"%s\" nie istnieje"
 
-#: commands/tablecmds.c:225
+#: commands/tablecmds.c:226
 #, c-format
 msgid "materialized view \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "zmaterializowany widok \"%s\" nie istnieje, pominięto"
 
-#: commands/tablecmds.c:227
+#: commands/tablecmds.c:228
 msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view."
 msgstr "Użyj DROP MATERIALIZED VIEW aby usunąć widok zmaterializowany."
 
-#: commands/tablecmds.c:230 parser/parse_utilcmd.c:1548
+#: commands/tablecmds.c:231 parser/parse_utilcmd.c:1548
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" does not exist"
 msgstr "indeks \"%s\" nie istnieje"
 
-#: commands/tablecmds.c:231
+#: commands/tablecmds.c:232
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "indeks \"%s\" nie istnieje, pominięto"
 
-#: commands/tablecmds.c:233
+#: commands/tablecmds.c:234
 msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
 msgstr "Użyj DROP INDEX aby usunąć indeks."
 
-#: commands/tablecmds.c:238
+#: commands/tablecmds.c:239
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a type"
 msgstr "\"%s\" nie jest typem"
 
-#: commands/tablecmds.c:239
+#: commands/tablecmds.c:240
 msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
 msgstr "Użyj DROP TYPE aby usunąć typ."
 
-#: commands/tablecmds.c:242 commands/tablecmds.c:8076
-#: commands/tablecmds.c:10557
+#: commands/tablecmds.c:243 commands/tablecmds.c:8099
+#: commands/tablecmds.c:10618
 #, c-format
 msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
 msgstr "tabela obca \"%s\" nie istnieje"
 
-#: commands/tablecmds.c:243
+#: commands/tablecmds.c:244
 #, c-format
 msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "tabela obca \"%s\" nie istnieje, pominięto"
 
-#: commands/tablecmds.c:245
+#: commands/tablecmds.c:246
 msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table."
 msgstr "Użyj DROP FOREIGN TABLE aby usunąć tabelę obcą."
 
-#: commands/tablecmds.c:469
+#: commands/tablecmds.c:470
 #, c-format
 msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
 msgstr "ON COMMIT może być używane jedynie na tabelach tymczasowych"
 
-#: commands/tablecmds.c:473 parser/parse_utilcmd.c:521
+#: commands/tablecmds.c:474 parser/parse_utilcmd.c:521
 #: parser/parse_utilcmd.c:532 parser/parse_utilcmd.c:549
 #: parser/parse_utilcmd.c:611
 #, c-format
 msgid "constraints are not supported on foreign tables"
 msgstr "ograniczenia nie są obsługiwane na tabelach zewnętrznych"
 
-#: commands/tablecmds.c:493
+#: commands/tablecmds.c:494
 #, c-format
 msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
 msgstr "nie można utworzyć tabeli tymczasowej operacją o ograniczonym bezpieczeństwie"
 
-#: commands/tablecmds.c:789
+#: commands/tablecmds.c:790
 #, c-format
 msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects"
 msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY nie obsługuje usuwania wielu obiektów"
 
-#: commands/tablecmds.c:793
+#: commands/tablecmds.c:794
 #, c-format
 msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE"
 msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY nie obsługuje CASCADE"
 
-#: commands/tablecmds.c:938 commands/tablecmds.c:1276
-#: commands/tablecmds.c:2133 commands/tablecmds.c:4112
-#: commands/tablecmds.c:5942 commands/tablecmds.c:11170
-#: commands/tablecmds.c:11205 commands/trigger.c:232 commands/trigger.c:1118
-#: commands/trigger.c:1226 rewrite/rewriteDefine.c:271
-#: rewrite/rewriteDefine.c:887
+#: commands/tablecmds.c:939 commands/tablecmds.c:1277
+#: commands/tablecmds.c:2134 commands/tablecmds.c:4113
+#: commands/tablecmds.c:5934 commands/tablecmds.c:11231
+#: commands/tablecmds.c:11266 commands/trigger.c:238 commands/trigger.c:1124
+#: commands/trigger.c:1232 rewrite/rewriteDefine.c:271
+#: rewrite/rewriteDefine.c:888
 #, c-format
 msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
 msgstr "odmowa dostępu: \"%s\" jest katalogiem systemowym"
 
-#: commands/tablecmds.c:1052
+#: commands/tablecmds.c:1053
 #, c-format
 msgid "truncate cascades to table \"%s\""
 msgstr "obcięcie kaskadowe do tabeli \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:1286
+#: commands/tablecmds.c:1287
 #, c-format
 msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
 msgstr "nie można obcinać tabel tymczasowych z innych sesji"
 
-#: commands/tablecmds.c:1491 parser/parse_utilcmd.c:1760
+#: commands/tablecmds.c:1492 parser/parse_utilcmd.c:1760
 #, c-format
 msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
 msgstr "dziedziczona relacja \"%s\" nie jest tabelą"
 
-#: commands/tablecmds.c:1498 commands/tablecmds.c:9531
+#: commands/tablecmds.c:1499 commands/tablecmds.c:9592
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
 msgstr "nie można dziedziczyć z tymczasowej relacji \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:1506 commands/tablecmds.c:9539
+#: commands/tablecmds.c:1507 commands/tablecmds.c:9600
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from temporary relation of another session"
 msgstr "nie można dziedziczyć z tymczasowej relacji z innej sesji"
 
-#: commands/tablecmds.c:1522 commands/tablecmds.c:9573
+#: commands/tablecmds.c:1523 commands/tablecmds.c:9634
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
 msgstr "relacja \"%s\" byłaby dziedziczona więcej niż raz"
 
-#: commands/tablecmds.c:1570
+#: commands/tablecmds.c:1571
 #, c-format
 msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
 msgstr "łączenie wielu dziedziczonych definicji kolumny \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:1578
+#: commands/tablecmds.c:1579
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
 msgstr "kolumna dziedziczona \"%s\" jest w konflikcie typów"
 
-#: commands/tablecmds.c:1580 commands/tablecmds.c:1601
-#: commands/tablecmds.c:1789 commands/tablecmds.c:1811
+#: commands/tablecmds.c:1581 commands/tablecmds.c:1602
+#: commands/tablecmds.c:1790 commands/tablecmds.c:1812
 #: parser/parse_coerce.c:1592 parser/parse_coerce.c:1612
 #: parser/parse_coerce.c:1632 parser/parse_coerce.c:1677
 #: parser/parse_coerce.c:1714 parser/parse_param.c:218
@@ -6674,720 +6814,714 @@ msgstr "kolumna dziedziczona \"%s\" jest w konflikcie typów"
 msgid "%s versus %s"
 msgstr "%s kontra %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:1587
+#: commands/tablecmds.c:1588
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict"
 msgstr "kolumna dziedziczona \"%s\" jest konflikcie porównań"
 
-#: commands/tablecmds.c:1589 commands/tablecmds.c:1799
-#: commands/tablecmds.c:4536
+#: commands/tablecmds.c:1590 commands/tablecmds.c:1800
+#: commands/tablecmds.c:4537
 #, c-format
 msgid "\"%s\" versus \"%s\""
 msgstr "\"%s\" kontra \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:1599
+#: commands/tablecmds.c:1600
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
 msgstr "kolumna dziedziczona \"%s\" jest konflikcie parametrów składowania"
 
-#: commands/tablecmds.c:1712 parser/parse_utilcmd.c:853
+#: commands/tablecmds.c:1713 parser/parse_utilcmd.c:853
 #: parser/parse_utilcmd.c:1195 parser/parse_utilcmd.c:1271
 #, c-format
 msgid "cannot convert whole-row table reference"
 msgstr "nie można zmienić wskazania na tabelę całowierszową"
 
-#: commands/tablecmds.c:1713 parser/parse_utilcmd.c:854
+#: commands/tablecmds.c:1714 parser/parse_utilcmd.c:854
 #, c-format
 msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
 msgstr "Ograniczenie \"%s\" zawiera całowierszowe wskazanie na tabelę \"%s\"."
 
-#: commands/tablecmds.c:1779
+#: commands/tablecmds.c:1780
 #, c-format
 msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
 msgstr "połączenie kolumny \"%s\" z dziedziczoną definicją"
 
-#: commands/tablecmds.c:1787
+#: commands/tablecmds.c:1788
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has a type conflict"
 msgstr "kolumna \"%s\" jest w konflikcie typów"
 
-#: commands/tablecmds.c:1797
+#: commands/tablecmds.c:1798
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has a collation conflict"
 msgstr "kolumna \"%s\" jest w konflikcie porównań"
 
-#: commands/tablecmds.c:1809
+#: commands/tablecmds.c:1810
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict"
 msgstr "kolumna \"%s\" jest w konflikcie parametrów składowania"
 
-#: commands/tablecmds.c:1861
+#: commands/tablecmds.c:1862
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
 msgstr "kolumna \"%s\" dziedziczy sprzeczne wartości domyślne"
 
-#: commands/tablecmds.c:1863
+#: commands/tablecmds.c:1864
 #, c-format
 msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
 msgstr "Aby rozwiązać konflikt, wskaż wyraźnie ustawienie domyślne."
 
-#: commands/tablecmds.c:1910
+#: commands/tablecmds.c:1911
 #, c-format
 msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions"
 msgstr "nazwa ograniczenia kontrolnego \"%s\" pojawia się wielokrotnie w różnych wyrażeniach"
 
-#: commands/tablecmds.c:2104
+#: commands/tablecmds.c:2105
 #, c-format
 msgid "cannot rename column of typed table"
 msgstr "nie można zmienić nazwy kolumny tabeli typizowanej"
 
-#: commands/tablecmds.c:2121
+#: commands/tablecmds.c:2122
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, index, or foreign table"
 msgstr "\"%s\" nie jest tabelą, widokiem, widokiem materializowanym, indeksem, typem złożonym ani tabelą zewnętrzną"
 
-#: commands/tablecmds.c:2213
+#: commands/tablecmds.c:2214
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
 msgstr "kolumna dziedziczona \"%s\" musi być przemianowana również w tabelach potomnych"
 
-#: commands/tablecmds.c:2245
+#: commands/tablecmds.c:2246
 #, c-format
 msgid "cannot rename system column \"%s\""
 msgstr "nie można zmienić nazwy kolumny systemowej \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:2260
+#: commands/tablecmds.c:2261
 #, c-format
 msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
 msgstr "nie można zmienić nazwy kolumny dziedziczonej \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:2407
+#: commands/tablecmds.c:2408
 #, c-format
 msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too"
 msgstr "ograniczenie dziedziczona \"%s\" musi być przemianowane również w tabelach potomnych"
 
-#: commands/tablecmds.c:2414
+#: commands/tablecmds.c:2415
 #, c-format
 msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\""
 msgstr "nie można zmienić nazwy ograniczenia dziedziczonego \"%s\""
 
 #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:2628
+#: commands/tablecmds.c:2629
 #, c-format
 msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
 msgstr "nie można %s \"%s\" ponieważ jest używane przez aktywne zapytania w tej sesji"
 
 #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:2637
+#: commands/tablecmds.c:2638
 #, c-format
 msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
 msgstr "nie można %s \"%s\" ponieważ posiada oczekujące zdarzenia wyzwalaczy"
 
-#: commands/tablecmds.c:3607
+#: commands/tablecmds.c:3608
 #, c-format
 msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
 msgstr "nie można nadpisać relacji systemowej \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:3613
+#: commands/tablecmds.c:3614
 #, c-format
-#| msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
 msgid "cannot rewrite table \"%s\" used as a catalog table"
 msgstr "nie udało się przekształcić tabeli \"%s\" używanej jako tabela katalogu"
 
-#: commands/tablecmds.c:3623
+#: commands/tablecmds.c:3624
 #, c-format
 msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
 msgstr "nie można nadpisać tabel tymczasowych z innych sesji"
 
-#: commands/tablecmds.c:3854
+#: commands/tablecmds.c:3855
 #, c-format
 msgid "rewriting table \"%s\""
 msgstr "nadpisanie tabeli \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:3858
+#: commands/tablecmds.c:3859
 #, c-format
 msgid "verifying table \"%s\""
 msgstr "sprawdzanie tabeli \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:3972
+#: commands/tablecmds.c:3973
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" contains null values"
 msgstr "kolumna \"%s\" zawiera puste wartości"
 
-#: commands/tablecmds.c:3987 commands/tablecmds.c:6985
+#: commands/tablecmds.c:3988 commands/tablecmds.c:6993
 #, c-format
 msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
 msgstr "ograniczenie sprawdzające \"%s\" jest naruszone przez kilka rekordów"
 
-#: commands/tablecmds.c:4133 commands/trigger.c:226
-#: rewrite/rewriteDefine.c:265 rewrite/rewriteDefine.c:882
+#: commands/tablecmds.c:4134 commands/trigger.c:232
+#: rewrite/rewriteDefine.c:265 rewrite/rewriteDefine.c:883
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or view"
 msgstr "\"%s\" nie jest tabelą ani widokiem"
 
-#: commands/tablecmds.c:4136
+#: commands/tablecmds.c:4137
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, or index"
 msgstr "\"%s\" nie jest tabelą, widokiem, widokiem zmaterializowanym ani tabelą obcą"
 
-#: commands/tablecmds.c:4142
+#: commands/tablecmds.c:4143
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or index"
 msgstr "\"%s\" nie jest tabelą, widokiem zmaterializowanym ani indeksem"
 
-#: commands/tablecmds.c:4145
+#: commands/tablecmds.c:4146
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or foreign table"
 msgstr "\"%s\" nie jest tabelą ani tabelą obcą"
 
-#: commands/tablecmds.c:4148
+#: commands/tablecmds.c:4149
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table"
 msgstr "\"%s\" nie jest tabelą, typem złożonym ani tabelą obcą"
 
-#: commands/tablecmds.c:4151
+#: commands/tablecmds.c:4152 commands/tablecmds.c:5143
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, composite type, or foreign table"
-msgstr "\"%s\" nie jest tabelą, widokiem zmaterializowanym, typem złożonym ani tabelą zewnętrzną"
+msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or foreign table"
+msgstr "\"%s\" nie jest tabelą, widokiem zmaterializowanym, indeksem ani tabelą zewnętrzną"
 
-#: commands/tablecmds.c:4161
+#: commands/tablecmds.c:4162
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is of the wrong type"
 msgstr "\"%s\" jest niepoprawnego typu"
 
-#: commands/tablecmds.c:4311 commands/tablecmds.c:4318
+#: commands/tablecmds.c:4312 commands/tablecmds.c:4319
 #, c-format
 msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it"
 msgstr "nie można zmieniać typu \"%s\" ponieważ używa go kolumna \"%s.%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:4325
+#: commands/tablecmds.c:4326
 #, c-format
 msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
 msgstr "nie można zmieniać tabeli obcej \"%s\" ponieważ kolumna \"%s.%s\" używa jej typu wiersza"
 
-#: commands/tablecmds.c:4332
+#: commands/tablecmds.c:4333
 #, c-format
 msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
 msgstr "nie można zmieniać tabeli \"%s\" ponieważ kolumna \"%s.%s\" używa jej typu wiersza"
 
-#: commands/tablecmds.c:4394
+#: commands/tablecmds.c:4395
 #, c-format
 msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table"
 msgstr "nie można zmienić typu \"%s\" ponieważ definiuje on typ tabeli typizowanej"
 
-#: commands/tablecmds.c:4396
+#: commands/tablecmds.c:4397
 #, c-format
 msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too."
 msgstr "Użyj ALTER ... CASCADE aby zmienić również tabele typizowane."
 
-#: commands/tablecmds.c:4440
+#: commands/tablecmds.c:4441
 #, c-format
 msgid "type %s is not a composite type"
 msgstr "typ %s nie jest typem złożonym"
 
-#: commands/tablecmds.c:4466
+#: commands/tablecmds.c:4467
 #, c-format
 msgid "cannot add column to typed table"
 msgstr "nie dodać kolumny tabeli typizowanej"
 
-#: commands/tablecmds.c:4528 commands/tablecmds.c:9727
+#: commands/tablecmds.c:4529 commands/tablecmds.c:9788
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
 msgstr "tabela potomna \"%s\" posiada inny typ kolumny \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:4534 commands/tablecmds.c:9734
+#: commands/tablecmds.c:4535 commands/tablecmds.c:9795
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
 msgstr "tabela potomna \"%s\" posiada inne porównanie dla kolumny \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:4544
+#: commands/tablecmds.c:4545
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column"
 msgstr "tabela potomna \"%s\" posiada sprzeczną kolumnę \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:4556
+#: commands/tablecmds.c:4557
 #, c-format
 msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
 msgstr "łączenie definicji kolumny \"%s\" dla podrzędnej \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:4777
+#: commands/tablecmds.c:4778
 #, c-format
 msgid "column must be added to child tables too"
 msgstr "kolumna musi być dodana również do tabel podrzędnych"
 
-#: commands/tablecmds.c:4844
+#: commands/tablecmds.c:4845
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
 msgstr "kolumna \"%s\" relacji \"%s\" już istnieje"
 
-#: commands/tablecmds.c:4948 commands/tablecmds.c:5043
-#: commands/tablecmds.c:5091 commands/tablecmds.c:5195
-#: commands/tablecmds.c:5242 commands/tablecmds.c:5326
-#: commands/tablecmds.c:7503 commands/tablecmds.c:8098
+#: commands/tablecmds.c:4949 commands/tablecmds.c:5044
+#: commands/tablecmds.c:5092 commands/tablecmds.c:5196
+#: commands/tablecmds.c:5243 commands/tablecmds.c:5327
+#: commands/tablecmds.c:7511 commands/tablecmds.c:8121
 #, c-format
 msgid "cannot alter system column \"%s\""
 msgstr "nie można zmieniać kolumny systemowej \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:4984
+#: commands/tablecmds.c:4985
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is in a primary key"
 msgstr "kolumna \"%s\" jest w kluczu głównym"
 
-#: commands/tablecmds.c:5142
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or foreign table"
-msgstr "\"%s\" nie jest tabelą, widokiem zmaterializowanym, indeksem ani tabelą zewnętrzną"
-
-#: commands/tablecmds.c:5169
+#: commands/tablecmds.c:5170
 #, c-format
 msgid "statistics target %d is too low"
 msgstr "Próbka statystyczna %d jest zbyt mała"
 
-#: commands/tablecmds.c:5177
+#: commands/tablecmds.c:5178
 #, c-format
 msgid "lowering statistics target to %d"
 msgstr "obniżanie próbki statystycznej do %d"
 
-#: commands/tablecmds.c:5307
+#: commands/tablecmds.c:5308
 #, c-format
 msgid "invalid storage type \"%s\""
 msgstr "niepoprawny typ przechowywania \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:5338
+#: commands/tablecmds.c:5339
 #, c-format
 msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
 msgstr "typ danych kolumny %s może mieć przechowywanie tylko PLAIN"
 
-#: commands/tablecmds.c:5372
+#: commands/tablecmds.c:5373
 #, c-format
 msgid "cannot drop column from typed table"
 msgstr "nie można skasować kolumn tabeli typizowanej"
 
-#: commands/tablecmds.c:5413
+#: commands/tablecmds.c:5414
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "kolumna \"%s\" relacji \"%s\" nie istnieje, pominięto"
 
-#: commands/tablecmds.c:5426
+#: commands/tablecmds.c:5427
 #, c-format
 msgid "cannot drop system column \"%s\""
 msgstr "nie można usunąć kolumny systemowej \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:5433
+#: commands/tablecmds.c:5434
 #, c-format
 msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
 msgstr "nie można usunąć kolumny dziedziczonej \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:5663
+#: commands/tablecmds.c:5664
 #, c-format
 msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX przemianuje indeks \"%s\" na \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:5866
+#: commands/tablecmds.c:5858
 #, c-format
 msgid "constraint must be added to child tables too"
 msgstr "ograniczenie musi być dodane również do tabel potomnych"
 
-#: commands/tablecmds.c:5936
+#: commands/tablecmds.c:5928
 #, c-format
 msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
 msgstr "wskazywana relacja \"%s\" nie jest tabelą"
 
-#: commands/tablecmds.c:5959
+#: commands/tablecmds.c:5951
 #, c-format
 msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables"
 msgstr "ograniczenia na tabelach trwałych mogą wskazywać tylko tabele trwałe"
 
-#: commands/tablecmds.c:5966
+#: commands/tablecmds.c:5958
 #, c-format
 msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables"
 msgstr "ograniczenia na nielogowanych mogą wskazywać tylko tabele nielogowane"
 
-#: commands/tablecmds.c:5972
+#: commands/tablecmds.c:5964
 #, c-format
 msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables"
 msgstr "ograniczenia na tabelach tymczasowych mogą wskazywać tylko tabele tymczasowe"
 
-#: commands/tablecmds.c:5976
+#: commands/tablecmds.c:5968
 #, c-format
 msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session"
 msgstr "ograniczenia na tabelach tymczasowych muszą dotyczyć tylko tabel tymczasowych tej sesji"
 
-#: commands/tablecmds.c:6037
+#: commands/tablecmds.c:6029
 #, c-format
 msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
 msgstr "nie zgadza się liczba kolumn wskazujących i wskazywanych w kluczu obcym"
 
-#: commands/tablecmds.c:6144
+#: commands/tablecmds.c:6136
 #, c-format
 msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
 msgstr "klucz obcy \"%s\" nie może być zaimplementowany"
 
-#: commands/tablecmds.c:6147
+#: commands/tablecmds.c:6139
 #, c-format
 msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
 msgstr "Kolumny klucza \"%s\" i \"%s\" są różnych typów: %s i %s."
 
-#: commands/tablecmds.c:6347 commands/tablecmds.c:6470
-#: commands/tablecmds.c:7342 commands/tablecmds.c:7398
+#: commands/tablecmds.c:6339 commands/tablecmds.c:6478
+#: commands/tablecmds.c:7350 commands/tablecmds.c:7406
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "ograniczenie \"%s\" relacji \"%s\" nie istnieje"
 
-#: commands/tablecmds.c:6353
+#: commands/tablecmds.c:6345
 #, c-format
-#| msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint"
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint"
 msgstr "ograniczenie \"%s\" relacji \"%s\" nie jest kluczem obcym"
 
-#: commands/tablecmds.c:6477
+#: commands/tablecmds.c:6485
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint"
 msgstr "ograniczenie \"%s\" relacji \"%s\" nie jest kluczem obcym ani ograniczeniem sprawdzającym"
 
-#: commands/tablecmds.c:6546
+#: commands/tablecmds.c:6554
 #, c-format
 msgid "constraint must be validated on child tables too"
 msgstr "ograniczenie musi być sprawdzane również na tabelach potomnych"
 
-#: commands/tablecmds.c:6608
+#: commands/tablecmds.c:6616
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
 msgstr "kolumna \"%s\" wskazywana w ograniczeniu klucza obcego nie istnieje"
 
-#: commands/tablecmds.c:6613
+#: commands/tablecmds.c:6621
 #, c-format
 msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
 msgstr "nie można użyć więcej niż %d kluczy w kluczu obcym"
 
-#: commands/tablecmds.c:6678
+#: commands/tablecmds.c:6686
 #, c-format
 msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
 msgstr "nie można użyć odraczalnego klucza głównego dla tabeli referencyjnej \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:6695
+#: commands/tablecmds.c:6703
 #, c-format
 msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
 msgstr "brak klucza głównego dla tabeli referencyjnej \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:6760
+#: commands/tablecmds.c:6768
 #, c-format
 msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates"
 msgstr "lista kolumn wskazanych przez klucz obcy nie może zawierać duplikatów"
 
-#: commands/tablecmds.c:6854
+#: commands/tablecmds.c:6862
 #, c-format
 msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
 msgstr "brak klucza odraczalnego ograniczenia unikalnego dla tabeli referencyjnej \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:6859
+#: commands/tablecmds.c:6867
 #, c-format
 msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
 msgstr "brak ograniczenia unikalnego pasującego do danych kluczy dla tabeli referencyjnej \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:7018
+#: commands/tablecmds.c:7026
 #, c-format
 msgid "validating foreign key constraint \"%s\""
 msgstr "sprawdzenie ograniczenia klucza obcego \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:7314
+#: commands/tablecmds.c:7322
 #, c-format
 msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "nie można skasować dziedziczonego ograniczenia \"%s\" relacji \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:7348
+#: commands/tablecmds.c:7356
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "ograniczenie \"%s\" relacji \"%s\" nie istnieje, pominięto"
 
-#: commands/tablecmds.c:7487
+#: commands/tablecmds.c:7495
 #, c-format
 msgid "cannot alter column type of typed table"
 msgstr "nie można zmienić typu kolumny tabeli typizowanej"
 
-#: commands/tablecmds.c:7510
+#: commands/tablecmds.c:7518
 #, c-format
 msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
 msgstr "nie można zmieniać kolumny dziedziczonej \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:7557
+#: commands/tablecmds.c:7565
 #, c-format
 msgid "transform expression must not return a set"
 msgstr "wyrażenie przekształcenia nie może zwracać zbioru"
 
-#: commands/tablecmds.c:7576
+#: commands/tablecmds.c:7587
+#, c-format
+#| msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
+msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
+msgstr ""
+"wynik klauzuli USING kolumny \"%s\" nie może być automatycznie rzutowana na "
+"typ %s"
+
+#: commands/tablecmds.c:7590
+#, c-format
+#| msgid "You might need to initdb."
+msgid "You might need to add an explicit cast."
+msgstr "Możesz potrzebować dodać jawne rzutowanie."
+
+#: commands/tablecmds.c:7594
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr "kolumna \"%s\" nie może być rzutowana automatycznie na typ %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:7578
+#. translator: USING is SQL, don't translate it
+#: commands/tablecmds.c:7597
 #, c-format
-msgid "Specify a USING expression to perform the conversion."
-msgstr "Określ wyrażenie USING by wykonać przekształcenie."
+#| msgid "You might need to initdb."
+msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"."
+msgstr "Być może trzeba wskazać \"USING %s::%s\"."
 
-#: commands/tablecmds.c:7627
+#: commands/tablecmds.c:7650
 #, c-format
 msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
 msgstr "typ kolumny dziedziczonej \"%s\" musi być zmieniony również w tabelach potomnych"
 
-#: commands/tablecmds.c:7708
+#: commands/tablecmds.c:7731
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
 msgstr "nie można zmieniać typu kolumny \"%s\" dwukrotnie"
 
-#: commands/tablecmds.c:7744
+#: commands/tablecmds.c:7767
 #, c-format
 msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr "wartość domyślna kolumny \"%s\" nie może być automatycznie rzutowana na typ %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:7870
+#: commands/tablecmds.c:7893
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
 msgstr "nie można zmieniać typu kolumny używanej przez widok lub regułę"
 
-#: commands/tablecmds.c:7871 commands/tablecmds.c:7890
+#: commands/tablecmds.c:7894 commands/tablecmds.c:7913
 #, c-format
 msgid "%s depends on column \"%s\""
 msgstr "%s zależy od kolumny \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:7889
+#: commands/tablecmds.c:7912
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
 msgstr "nie można zmieniać typu kolumny używanej przez definicję wyzwalacza"
 
-#: commands/tablecmds.c:8465
+#: commands/tablecmds.c:8508
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of index \"%s\""
 msgstr "nie można zmienić właściciela indeksu \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:8467
+#: commands/tablecmds.c:8510
 #, c-format
 msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
 msgstr "W zamian zmień właściciela tabeli indeksu."
 
-#: commands/tablecmds.c:8483
+#: commands/tablecmds.c:8526
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
 msgstr "nie można zmienić właściciela sekwencji \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:8485 commands/tablecmds.c:10644
+#: commands/tablecmds.c:8528 commands/tablecmds.c:10705
 #, c-format
 msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
 msgstr "Sekwencja \"%s\" jest połączona z tabelą \"%s\"."
 
-#: commands/tablecmds.c:8497 commands/tablecmds.c:11280
+#: commands/tablecmds.c:8540 commands/tablecmds.c:11341
 #, c-format
 msgid "Use ALTER TYPE instead."
 msgstr "W zamian użyj ALTER TYPE."
 
-#: commands/tablecmds.c:8506
+#: commands/tablecmds.c:8549
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table"
 msgstr "\"%s\" nie jest tabelą, widokiem, sekwencją ani tabelą obcą"
 
-#: commands/tablecmds.c:8842
+#: commands/tablecmds.c:8884
 #, c-format
 msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
 msgstr "nie można użyć wielu poleceń podrzędnych SET TABLESPACE"
 
-#: commands/tablecmds.c:8915
+#: commands/tablecmds.c:8957
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table"
 msgstr "\"%s\" nie jest tabelą, widokiem, zmaterializowanym widokiem, indeksem ani tabelą TOAST"
 
-#: commands/tablecmds.c:8948 commands/view.c:474
+#: commands/tablecmds.c:8990 commands/view.c:474
 #, c-format
 msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views"
-msgstr ""
-"WITH CHECK OPTION jest obsługiwane tylko w automatycznie aktualizujących się "
-"widokach"
+msgstr "WITH CHECK OPTION jest obsługiwane tylko w automatycznie aktualizujących się widokach"
 
-#: commands/tablecmds.c:9094
+#: commands/tablecmds.c:9136
 #, c-format
 msgid "cannot move system relation \"%s\""
 msgstr "nie można przenieść relacji systemowej \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:9110
+#: commands/tablecmds.c:9152
 #, c-format
 msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
 msgstr "nie można przenieść tabel tymczasowych innych sesji"
 
-#: commands/tablecmds.c:9238
+#: commands/tablecmds.c:9289
 #, c-format
-#| msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table"
 msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces"
-msgstr ""
-"tylko tabele, indeksy i zmaterializowane widoki istnieją w przestrzeni tabel"
+msgstr "tylko tabele, indeksy i zmaterializowane widoki istnieją w przestrzeni tabel"
 
-#: commands/tablecmds.c:9250
+#: commands/tablecmds.c:9301
 #, c-format
-#| msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
 msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace"
 msgstr "nie można przenosić relacji do lub poza przestrzeń tabel pg_global"
 
-#: commands/tablecmds.c:9341
+#: commands/tablecmds.c:9392
 #, c-format
-#| msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
 msgid "aborting because lock on relation \"%s\".\"%s\" is not available"
 msgstr "przerwano ponieważ na blokada na relacji \"%s\".\"%s\" nie jest dostępna"
 
-#: commands/tablecmds.c:9357
+#: commands/tablecmds.c:9408
 #, c-format
-#| msgid "No matching relations found.\n"
 msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found"
 msgstr "nie znaleziono pasujących relacji w przestrzeni tabel \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:9418 storage/buffer/bufmgr.c:481
+#: commands/tablecmds.c:9479 storage/buffer/bufmgr.c:501
 #, c-format
 msgid "invalid page in block %u of relation %s"
 msgstr "nieprawidłowa strona w bloku %u relacji %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:9500
+#: commands/tablecmds.c:9561
 #, c-format
 msgid "cannot change inheritance of typed table"
 msgstr "nie można zmienić dziedziczenia tabeli typizowanej"
 
-#: commands/tablecmds.c:9546
+#: commands/tablecmds.c:9607
 #, c-format
 msgid "cannot inherit to temporary relation of another session"
 msgstr "nie można dziedziczyć do tymczasowej relacji z innej sesji"
 
-#: commands/tablecmds.c:9600
+#: commands/tablecmds.c:9661
 #, c-format
 msgid "circular inheritance not allowed"
 msgstr "dziedziczenie cykliczne nie jest dozwolone"
 
-#: commands/tablecmds.c:9601
+#: commands/tablecmds.c:9662
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" jest już potomkiem \"%s\"."
 
-#: commands/tablecmds.c:9609
+#: commands/tablecmds.c:9670
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
 msgstr "tabela \"%s\" bez OIDu nie może dziedziczyć z tabeli \"%s\" z OIDem"
 
-#: commands/tablecmds.c:9745
+#: commands/tablecmds.c:9806
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
 msgstr "kolumna \"%s\" w tabeli potomnej musi być oznaczona jako NOT NULL"
 
-#: commands/tablecmds.c:9761
+#: commands/tablecmds.c:9822
 #, c-format
 msgid "child table is missing column \"%s\""
 msgstr "w tabeli potomnej brak kolumny \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:9844
+#: commands/tablecmds.c:9905
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
 msgstr "tabela potomna \"%s\" posiada inną definicję ograniczenia sprawdzającego \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:9852
+#: commands/tablecmds.c:9913
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\""
 msgstr "ograniczenie \"%s\" jest niezgodne z niedziedziczonym ograniczeniem na tabeli potomnej \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:9876
+#: commands/tablecmds.c:9937
 #, c-format
 msgid "child table is missing constraint \"%s\""
 msgstr "w tabeli potomnej brak ograniczenia \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:9956
+#: commands/tablecmds.c:10017
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
 msgstr "relacja \"%s\" nie jest rodzicem relacji \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:10182
+#: commands/tablecmds.c:10243
 #, c-format
 msgid "typed tables cannot inherit"
 msgstr "tabela typizowana nie może dziedziczyć"
 
-#: commands/tablecmds.c:10213
+#: commands/tablecmds.c:10274
 #, c-format
 msgid "table is missing column \"%s\""
 msgstr "w tabeli brak kolumny \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:10223
+#: commands/tablecmds.c:10284
 #, c-format
 msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
 msgstr "tabela posiada kolumnę \"%s\", której typ wymaga \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:10232
+#: commands/tablecmds.c:10293
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
 msgstr "tabela \"%s\" posiada inny typ dla kolumny \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:10245
+#: commands/tablecmds.c:10306
 #, c-format
 msgid "table has extra column \"%s\""
 msgstr "tabela posiada nadmiarową kolumnę \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:10295
+#: commands/tablecmds.c:10356
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a typed table"
 msgstr "\"%s\" nie jest tabelą typizowaną"
 
-#: commands/tablecmds.c:10478
+#: commands/tablecmds.c:10539
 #, c-format
-#| msgid "cannot use subquery in index predicate"
 msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "nie można użyć nieunikalnego indeksu \"%s\" jako identyczności repliki"
 
-#: commands/tablecmds.c:10484
+#: commands/tablecmds.c:10545
 #, c-format
 msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity"
-msgstr ""
-"nie można użyć niebezopśredniego indeksu \"%s\" jako identyczności repliki"
+msgstr "nie można użyć niebezopśredniego indeksu \"%s\" jako identyczności repliki"
 
-#: commands/tablecmds.c:10490
+#: commands/tablecmds.c:10551
 #, c-format
-#| msgid "cannot use subquery in index predicate"
 msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity"
-msgstr ""
-"nie można użyć indeksu opartego na wyrażeniu \"%s\" jako identyczności repliki"
+msgstr "nie można użyć indeksu opartego na wyrażeniu \"%s\" jako identyczności repliki"
 
-#: commands/tablecmds.c:10496
+#: commands/tablecmds.c:10557
 #, c-format
-#| msgid "cannot cluster on partial index \"%s\""
 msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "nie można użyć indeksu częściowego \"%s\" jako identyczności repliki"
 
-#: commands/tablecmds.c:10502
+#: commands/tablecmds.c:10563
 #, c-format
-#| msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\""
 msgid "cannot use invalid index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "nie można użyć niepoprawnego indeksu \"%s\" jako identyczności repliki"
 
-#: commands/tablecmds.c:10520
+#: commands/tablecmds.c:10581
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable"
-msgstr ""
-"indeks \"%s\" nie może być użyty jako identyczność repliki ponieważ kolumna \"%"
-"s\" dopuszcza wartości puste"
+msgstr "indeks \"%s\" nie może być użyty jako identyczność repliki ponieważ kolumna \"%s\" dopuszcza wartości puste"
 
-#: commands/tablecmds.c:10643
+#: commands/tablecmds.c:10704
 #, c-format
 msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
 msgstr "nie można przenieść sekwencji mającej właściciela do innego schematu"
 
-#: commands/tablecmds.c:10739
+#: commands/tablecmds.c:10800
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "relacja \"%s\" istnieje już w schemacie \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:11264
+#: commands/tablecmds.c:11325
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a composite type"
 msgstr "\"%s\" nie jest typem złożonym"
 
-#: commands/tablecmds.c:11294
+#: commands/tablecmds.c:11355
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table"
 msgstr "\"%s\" nie jest tabelą, widokiem, widokiem zmaterializowanym, sekwencją ani tabelą zewnętrzną"
 
 #: commands/tablespace.c:160 commands/tablespace.c:177
 #: commands/tablespace.c:188 commands/tablespace.c:196
-#: commands/tablespace.c:616 replication/slot.c:921 storage/file/copydir.c:47
+#: commands/tablespace.c:624 replication/slot.c:913 storage/file/copydir.c:47
 #, c-format
 msgid "could not create directory \"%s\": %m"
 msgstr "nie można utworzyć folderu \"%s\": %m"
@@ -7427,282 +7561,279 @@ msgstr "położenie przestrzeni tabel musi być ścieżką bezwzględną"
 msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
 msgstr "położenie przestrzeni tabel \"%s\" jest za długie"
 
-#: commands/tablespace.c:296 commands/tablespace.c:887
+#: commands/tablespace.c:296 commands/tablespace.c:895
 #, c-format
 msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
 msgstr "nieprawidłowa nazwa przestrzeni tabel \"%s\""
 
-#: commands/tablespace.c:298 commands/tablespace.c:888
+#: commands/tablespace.c:298 commands/tablespace.c:896
 #, c-format
 msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
 msgstr "Prefiks \"pg_\" jest zarezerwowany dla systemowych przestrzeni tabel."
 
-#: commands/tablespace.c:308 commands/tablespace.c:900
+#: commands/tablespace.c:308 commands/tablespace.c:908
 #, c-format
 msgid "tablespace \"%s\" already exists"
 msgstr "przestrzeń tabel \"%s\" już istnieje"
 
-#: commands/tablespace.c:386 commands/tablespace.c:544
-#: replication/basebackup.c:222 replication/basebackup.c:1064
+#: commands/tablespace.c:388 commands/tablespace.c:552
+#: replication/basebackup.c:222 replication/basebackup.c:1096
 #: utils/adt/misc.c:365
 #, c-format
 msgid "tablespaces are not supported on this platform"
 msgstr "przestrzenie tabel nie są obsługiwane na tej platformie"
 
-#: commands/tablespace.c:426 commands/tablespace.c:870
-#: commands/tablespace.c:949 commands/tablespace.c:1018
-#: commands/tablespace.c:1151 commands/tablespace.c:1351
+#: commands/tablespace.c:427 commands/tablespace.c:878
+#: commands/tablespace.c:957 commands/tablespace.c:1026
+#: commands/tablespace.c:1159 commands/tablespace.c:1359
 #, c-format
 msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
 msgstr "przestrzeń tabel \"%s\" nie istnieje"
 
-#: commands/tablespace.c:432
+#: commands/tablespace.c:433
 #, c-format
 msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "przestrzeń tabel \"%s\" nie istnieje, pominięto"
 
-#: commands/tablespace.c:501
+#: commands/tablespace.c:509
 #, c-format
 msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
 msgstr "przestrzeń tabel \"%s\" nie jest pusta"
 
-#: commands/tablespace.c:575
+#: commands/tablespace.c:583
 #, c-format
 msgid "directory \"%s\" does not exist"
 msgstr "folder \"%s\" nie istnieje"
 
-#: commands/tablespace.c:576
+#: commands/tablespace.c:584
 #, c-format
 msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server."
 msgstr "Utwórz ten folder na przestrzeń tabel zanim uruchomisz ponownie serwer."
 
-#: commands/tablespace.c:581
+#: commands/tablespace.c:589
 #, c-format
 msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
 msgstr "nie można określić uprawnień dla folderu \"%s\": %m"
 
-#: commands/tablespace.c:611
+#: commands/tablespace.c:619
 #, c-format
 msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace"
 msgstr "folder \"%s\" jest już używany jako przestrzeń tabel"
 
-#: commands/tablespace.c:635 commands/tablespace.c:757
-#: commands/tablespace.c:770 commands/tablespace.c:794
+#: commands/tablespace.c:643 commands/tablespace.c:765
+#: commands/tablespace.c:778 commands/tablespace.c:802
 #, c-format
 msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
 msgstr "nie można usunąć folderu \"%s\": %m"
 
-#: commands/tablespace.c:643 commands/tablespace.c:805
+#: commands/tablespace.c:651 commands/tablespace.c:813
 #, c-format
 msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "nie można usunąć linku symbolicznego \"%s\": %m"
 
-#: commands/tablespace.c:654
+#: commands/tablespace.c:662
 #, c-format
 msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "nie można utworzyć linku symbolicznego \"%s\": %m"
 
-#: commands/tablespace.c:718 commands/tablespace.c:728
-#: postmaster/postmaster.c:1284 replication/basebackup.c:349
-#: replication/basebackup.c:667 storage/file/copydir.c:53
-#: storage/file/copydir.c:96 storage/file/fd.c:1951 storage/ipc/dsm.c:300
-#: utils/adt/genfile.c:354 utils/adt/misc.c:267 utils/misc/tzparser.c:339
+#: commands/tablespace.c:726 commands/tablespace.c:736
+#: postmaster/postmaster.c:1384 replication/basebackup.c:349
+#: replication/basebackup.c:682 storage/file/copydir.c:53
+#: storage/file/copydir.c:96 storage/file/fd.c:1984 storage/file/fd.c:2583
+#: storage/ipc/dsm.c:300 utils/adt/genfile.c:354 utils/adt/misc.c:267
+#: utils/misc/tzparser.c:339
 #, c-format
 msgid "could not open directory \"%s\": %m"
 msgstr "nie można otworzyć folderu \"%s\": %m"
 
-#: commands/tablespace.c:1023
+#: commands/tablespace.c:1031
 #, c-format
 msgid "Tablespace \"%s\" does not exist."
 msgstr "Przestrzeń tabel \"%s\" nie istnieje."
 
-#: commands/tablespace.c:1450
+#: commands/tablespace.c:1458
 #, c-format
 msgid "directories for tablespace %u could not be removed"
 msgstr "katalogi przestrzeni tabel %u nie mogą zostać usunięte"
 
-#: commands/tablespace.c:1452
+#: commands/tablespace.c:1460
 #, c-format
 msgid "You can remove the directories manually if necessary."
 msgstr "Można usunąć katalogi ręcznie jeśli to konieczne."
 
-#: commands/trigger.c:175
+#: commands/trigger.c:181
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a table"
 msgstr "\"%s\" jest tabelą"
 
-#: commands/trigger.c:177
+#: commands/trigger.c:183
 #, c-format
 msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers."
 msgstr "Tabele nie mogą posiadać wyzwalaczy INSTEAD OF."
 
-#: commands/trigger.c:188 commands/trigger.c:195
+#: commands/trigger.c:194 commands/trigger.c:201
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a view"
 msgstr "\"%s\" jest widokiem"
 
-#: commands/trigger.c:190
+#: commands/trigger.c:196
 #, c-format
 msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers."
 msgstr "Widoki nie mogą posiadać wierszowych wyzwalaczy BEFORE ani AFTER."
 
-#: commands/trigger.c:197
+#: commands/trigger.c:203
 #, c-format
 msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers."
 msgstr "Widoki nie mogą posiadać wyzwalaczy TRUNCATE."
 
-#: commands/trigger.c:205 commands/trigger.c:212 commands/trigger.c:219
+#: commands/trigger.c:211 commands/trigger.c:218 commands/trigger.c:225
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a foreign table"
 msgstr "\"%s\" jest tabelą obcą"
 
-#: commands/trigger.c:207
+#: commands/trigger.c:213
 #, c-format
-#| msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers."
 msgid "Foreign tables cannot have INSTEAD OF triggers."
 msgstr "Tabele obce nie mogą posiadać wyzwalaczy INSTEAD OF."
 
-#: commands/trigger.c:214
+#: commands/trigger.c:220
 #, c-format
-#| msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers."
 msgid "Foreign tables cannot have TRUNCATE triggers."
 msgstr "Tabele obce nie mogą posiadać wyzwalaczy TRUNCATE."
 
-#: commands/trigger.c:221
+#: commands/trigger.c:227
 #, c-format
-#| msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers."
 msgid "Foreign tables cannot have constraint triggers."
 msgstr "Tabele obce nie mogą posiadać wyzwalaczy ograniczenia."
 
-#: commands/trigger.c:284
+#: commands/trigger.c:290
 #, c-format
 msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported"
 msgstr "wyzwalacze TRUNCATE FOR EACH ROW nie są obsługiwane"
 
-#: commands/trigger.c:292
+#: commands/trigger.c:298
 #, c-format
 msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW"
 msgstr "wyzwalacze INSTEAD OF muszą być FOR EACH ROW"
 
-#: commands/trigger.c:296
+#: commands/trigger.c:302
 #, c-format
 msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions"
 msgstr "wyzwalacze INSTEAD OF nie mogą zawierać warunków WHEN"
 
-#: commands/trigger.c:300
+#: commands/trigger.c:306
 #, c-format
 msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists"
 msgstr "wyzwalacze INSTEAD OF nie mogą mieć listy kolumn"
 
-#: commands/trigger.c:359 commands/trigger.c:372
+#: commands/trigger.c:365 commands/trigger.c:378
 #, c-format
 msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values"
 msgstr "warunek WHEN instrukcji wyzwalacza nie może wskazywać na wartości kolumn"
 
-#: commands/trigger.c:364
+#: commands/trigger.c:370
 #, c-format
 msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values"
 msgstr "warunek WHEN wyzwalacza INSERT nie może wskazywać na wartości OLD"
 
-#: commands/trigger.c:377
+#: commands/trigger.c:383
 #, c-format
 msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values"
 msgstr "warunek WHEN wyzwalacza DELETE nie może wskazywać na wartości NEW"
 
-#: commands/trigger.c:382
+#: commands/trigger.c:388
 #, c-format
 msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns"
 msgstr "warunek WHEN wyzwalacza BEFORE nie może wskazywać na NEW kolumn systemowych"
 
-#: commands/trigger.c:427
+#: commands/trigger.c:433
 #, c-format
 msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
 msgstr "zmiana zwracanego typu funkcji %s z \"opaque\" na \"trigger\""
 
-#: commands/trigger.c:434
+#: commands/trigger.c:440
 #, c-format
 msgid "function %s must return type \"trigger\""
 msgstr "funkcja %s musi zwracać typ \"trigger\""
 
-#: commands/trigger.c:546 commands/trigger.c:1295
+#: commands/trigger.c:552 commands/trigger.c:1301
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 msgstr "wyzwalacz \"%s\" dla relacji \"%s\" już istnieje"
 
-#: commands/trigger.c:831
+#: commands/trigger.c:837
 msgid "Found referenced table's UPDATE trigger."
 msgstr "Odnaleziono wyzwalacz UPDATE tabeli referowanej."
 
-#: commands/trigger.c:832
+#: commands/trigger.c:838
 msgid "Found referenced table's DELETE trigger."
 msgstr "Odnaleziono wyzwalacz DELETE tabeli referowanej."
 
-#: commands/trigger.c:833
+#: commands/trigger.c:839
 msgid "Found referencing table's trigger."
 msgstr "Odnaleziono wyzwalacz tabeli referowanej."
 
-#: commands/trigger.c:942 commands/trigger.c:958
+#: commands/trigger.c:948 commands/trigger.c:964
 #, c-format
 msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s"
 msgstr "ignorowanie niepełnej grupy wyzwalaczy dla ograniczenia \"%s\" %s"
 
-#: commands/trigger.c:970
+#: commands/trigger.c:976
 #, c-format
 msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s"
 msgstr "przekształcenie grupy wyzwalaczy w ograniczenie \"%s\" %s"
 
-#: commands/trigger.c:1112 commands/trigger.c:1217
+#: commands/trigger.c:1118 commands/trigger.c:1223
 #, c-format
-#| msgid "\"%s\" is not a table or foreign table"
 msgid "\"%s\" is not a table, view, or foreign table"
 msgstr "\"%s\" nie jest tabelą, widokiem ani tabelą obcą"
 
-#: commands/trigger.c:1183 commands/trigger.c:1343 commands/trigger.c:1459
+#: commands/trigger.c:1189 commands/trigger.c:1349 commands/trigger.c:1465
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
 msgstr "wyzwalacz \"%s\" dla tabeli \"%s\" nie istnieje"
 
-#: commands/trigger.c:1424
+#: commands/trigger.c:1430
 #, c-format
 msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
 msgstr "odmowa dostępu: \"%s\" jest wyzwalaczem systemowym"
 
-#: commands/trigger.c:1920
+#: commands/trigger.c:1926
 #, c-format
 msgid "trigger function %u returned null value"
 msgstr "funkcja wyzwalacza %u zwróciła pustą wartość"
 
-#: commands/trigger.c:1979 commands/trigger.c:2178 commands/trigger.c:2382
-#: commands/trigger.c:2664
+#: commands/trigger.c:1985 commands/trigger.c:2184 commands/trigger.c:2388
+#: commands/trigger.c:2670
 #, c-format
 msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
 msgstr "wyzwalacz BEFORE STATEMENT nie może zwracać wartości"
 
-#: commands/trigger.c:2726 executor/nodeModifyTable.c:434
-#: executor/nodeModifyTable.c:712
+#: commands/trigger.c:2732 executor/nodeModifyTable.c:451
+#: executor/nodeModifyTable.c:735
 #, c-format
 msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command"
 msgstr "krotka do aktualizacji została już zmieniona przez operację wyzwoloną przez bieżące polecenie"
 
-#: commands/trigger.c:2727 executor/nodeModifyTable.c:435
-#: executor/nodeModifyTable.c:713
+#: commands/trigger.c:2733 executor/nodeModifyTable.c:452
+#: executor/nodeModifyTable.c:736
 #, c-format
 msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows."
 msgstr "Rozważ użycie wyzwalacza AFTER zamiast BEFORE by rozprzestrzenić zmiany na inne wiersze."
 
-#: commands/trigger.c:2741 executor/execMain.c:2059
-#: executor/nodeLockRows.c:165 executor/nodeModifyTable.c:447
-#: executor/nodeModifyTable.c:725
+#: commands/trigger.c:2747 executor/execMain.c:2173
+#: executor/nodeLockRows.c:165 executor/nodeModifyTable.c:464
+#: executor/nodeModifyTable.c:748
 #, c-format
 msgid "could not serialize access due to concurrent update"
 msgstr "nie może serializować dostępu z powodu równoczesnej aktualizacji"
 
-#: commands/trigger.c:4538
+#: commands/trigger.c:4544
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
 msgstr "ograniczenie \"%s\" nie jest odraczalne"
 
-#: commands/trigger.c:4561
+#: commands/trigger.c:4567
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" does not exist"
 msgstr "ograniczenie \"%s\" nie istnieje"
@@ -8017,7 +8148,7 @@ msgstr "ograniczenie \"%s\" domeny \"%s\" nie jest ograniczeniem sprawdzającym"
 msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
 msgstr "kolumna \"%s\" tabeli \"%s\" zawiera wartości naruszające nowe ograniczenie"
 
-#: commands/typecmds.c:2897 commands/typecmds.c:3267 commands/typecmds.c:3425
+#: commands/typecmds.c:2897 commands/typecmds.c:3267 commands/typecmds.c:3451
 #, c-format
 msgid "%s is not a domain"
 msgstr "%s nie jest domeną"
@@ -8032,27 +8163,27 @@ msgstr "ograniczenie \"%s\" dla domeny \"%s\" już istnieje"
 msgid "cannot use table references in domain check constraint"
 msgstr "nie można użyć wskazania na tabelę w ograniczeniu sprawdzającym domeny"
 
-#: commands/typecmds.c:3199 commands/typecmds.c:3279 commands/typecmds.c:3533
+#: commands/typecmds.c:3199 commands/typecmds.c:3279 commands/typecmds.c:3559
 #, c-format
 msgid "%s is a table's row type"
 msgstr "%s jest typem wiersza tabeli"
 
-#: commands/typecmds.c:3201 commands/typecmds.c:3281 commands/typecmds.c:3535
+#: commands/typecmds.c:3201 commands/typecmds.c:3281 commands/typecmds.c:3561
 #, c-format
 msgid "Use ALTER TABLE instead."
 msgstr "Użyj w zamian ALTER TABLE."
 
-#: commands/typecmds.c:3208 commands/typecmds.c:3288 commands/typecmds.c:3452
+#: commands/typecmds.c:3208 commands/typecmds.c:3288 commands/typecmds.c:3478
 #, c-format
 msgid "cannot alter array type %s"
 msgstr "nie można zmieniać typu tablicowego %s"
 
-#: commands/typecmds.c:3210 commands/typecmds.c:3290 commands/typecmds.c:3454
+#: commands/typecmds.c:3210 commands/typecmds.c:3290 commands/typecmds.c:3480
 #, c-format
 msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well."
 msgstr "Możesz zmienić typ %s, co zmieni również typ tablicowy."
 
-#: commands/typecmds.c:3519
+#: commands/typecmds.c:3545
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "typ \"%s\" już istnieje w schemacie \"%s\""
@@ -8210,70 +8341,63 @@ msgstr "rola \"%s\" jest już członkiem roli \"%s\""
 msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\""
 msgstr "rola \"%s\" nie jest członkiem roli \"%s\""
 
-#: commands/vacuum.c:468
+#: commands/vacuum.c:479
 #, c-format
 msgid "oldest xmin is far in the past"
 msgstr "najstarszy xmin jest daleko w przeszłości"
 
-#: commands/vacuum.c:469
+#: commands/vacuum.c:480
 #, c-format
 msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
 msgstr "Zamknij szybko otwarte transakcje by uniknąć problemów zawijania."
 
-#: commands/vacuum.c:501
+#: commands/vacuum.c:519
 #, c-format
 msgid "oldest multixact is far in the past"
 msgstr "najstarszy multixact jest daleko w przeszłości"
 
-#: commands/vacuum.c:502
+#: commands/vacuum.c:520
 #, c-format
 msgid "Close open transactions with multixacts soon to avoid wraparound problems."
 msgstr "Zamknij szybko otwarte transakcje z multixacts by uniknąć problemów zawijania."
 
-#: commands/vacuum.c:1064
+#: commands/vacuum.c:1082
 #, c-format
 msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
 msgstr "niektóre bazy danych nie były odkurzone od ponad 2 miliardów transakcji"
 
-#: commands/vacuum.c:1065
+#: commands/vacuum.c:1083
 #, c-format
 msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss."
 msgstr "Być może już odczułeś utratę danych wynikającej z zawijania transakcji."
 
-#: commands/vacuum.c:1182
+#: commands/vacuum.c:1200
 #, c-format
 msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available"
 msgstr "pominięto odkurzanie \"%s\" --- blokada niedostępna"
 
-#: commands/vacuum.c:1208
+#: commands/vacuum.c:1226
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it"
 msgstr "pominięto \"%s\" --- tylko superużytkownik może to odkurzyć"
 
-#: commands/vacuum.c:1212
+#: commands/vacuum.c:1230
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it"
 msgstr "pominięto \"%s\" --- tylko właściciel bazy danych może to odkurzać"
 
-#: commands/vacuum.c:1216
+#: commands/vacuum.c:1234
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
 msgstr "pominięto \"%s\" --- tylko właściciel tabeli lub bazy danych może to odkurzać"
 
-#: commands/vacuum.c:1234
+#: commands/vacuum.c:1252
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables"
 msgstr "pominięto \"%s\" --- nie można odkurzyć nie-tabel ani specjalnych tabel systemowych"
 
 #: commands/vacuumlazy.c:346
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
-#| "pages: %d removed, %d remain\n"
-#| "tuples: %.0f removed, %.0f remain\n"
-#| "buffer usage: %d hits, %d misses, %d dirtied\n"
-#| "avg read rate: %.3f MB/s, avg write rate: %.3f MB/s\n"
-#| "system usage: %s"
 msgid ""
 "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
 "pages: %d removed, %d remain\n"
@@ -8364,7 +8488,7 @@ msgstr "\"%s\": obcięto %u na %u stronach"
 msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request"
 msgstr "\"%s\": zawieszenie obcinania ze względu na sprzeczne żądania blokad"
 
-#: commands/variable.c:162 utils/misc/guc.c:9058
+#: commands/variable.c:162 utils/misc/guc.c:9051
 #, c-format
 msgid "Unrecognized key word: \"%s\"."
 msgstr "Nierozpoznane słowo kluczowe: \"%s\"."
@@ -8396,7 +8520,6 @@ msgstr "PostgreSQL nie obsługuje sekund przestępnych."
 
 #: commands/variable.c:355
 #, c-format
-#| msgid "time zone displacement out of range"
 msgid "UTC timezone offset is out of range."
 msgstr "przesunięcie strefy czasowej poza zakresem."
 
@@ -8462,13 +8585,11 @@ msgstr "odmowa dostępu do ustawienia roli \"%s\""
 
 #: commands/view.c:54
 #, c-format
-#| msgid "invalid value for \"buffering\" option"
 msgid "invalid value for \"check_option\" option"
 msgstr "niepoprawna wartość dla opcji \"check_option\""
 
 #: commands/view.c:55
 #, c-format
-#| msgid "Valid values are \"on\", \"off\", and \"auto\"."
 msgid "Valid values are \"local\" and \"cascaded\"."
 msgstr "Prawidłowe wartości to \"local\" i \"cascaded\"."
 
@@ -8552,177 +8673,177 @@ msgstr "kursor \"%s\" nie jest ustawiony na wierszu"
 msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\""
 msgstr "kursor \"%s\" nie jest prostym modyfikowalnym skanem tabeli \"%s\""
 
-#: executor/execCurrent.c:231 executor/execQual.c:1129
+#: executor/execCurrent.c:231 executor/execQual.c:1163
 #, c-format
 msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
 msgstr "typ parametru %d (%s) nie pasuje do tego podczas przygotowania planu (%s)"
 
-#: executor/execCurrent.c:243 executor/execQual.c:1141
+#: executor/execCurrent.c:243 executor/execQual.c:1175
 #, c-format
 msgid "no value found for parameter %d"
 msgstr "nie odnaleziono wartości dla parametru %d"
 
-#: executor/execMain.c:955
+#: executor/execMain.c:970
 #, c-format
 msgid "cannot change sequence \"%s\""
 msgstr "nie można zmienić sekwencji \"%s\""
 
-#: executor/execMain.c:961
+#: executor/execMain.c:976
 #, c-format
 msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
 msgstr "nie można zmienić relacji TOAST \"%s\""
 
-#: executor/execMain.c:979 rewrite/rewriteHandler.c:2512
+#: executor/execMain.c:994 rewrite/rewriteHandler.c:2522
 #, c-format
 msgid "cannot insert into view \"%s\""
 msgstr "nie można wstawiać do widoku \"%s\""
 
-#: executor/execMain.c:981 rewrite/rewriteHandler.c:2515
+#: executor/execMain.c:996 rewrite/rewriteHandler.c:2525
 #, c-format
 msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
 msgstr "By włączyć wstawianie na widoku, utwórz wyzwalacz INSTEAD OF INSERT lub regułę bezwarunkową ON INSERT DO INSTEAD."
 
-#: executor/execMain.c:987 rewrite/rewriteHandler.c:2520
+#: executor/execMain.c:1002 rewrite/rewriteHandler.c:2530
 #, c-format
 msgid "cannot update view \"%s\""
 msgstr "nie można modyfikować widoku \"%s\""
 
-#: executor/execMain.c:989 rewrite/rewriteHandler.c:2523
+#: executor/execMain.c:1004 rewrite/rewriteHandler.c:2533
 #, c-format
 msgid "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
 msgstr "By włączyć zmiany na widoku, utwórz wyzwalacz INSTEAD OF UPDATE lub regułę bezwarunkową ON UPDATE DO INSTEAD."
 
-#: executor/execMain.c:995 rewrite/rewriteHandler.c:2528
+#: executor/execMain.c:1010 rewrite/rewriteHandler.c:2538
 #, c-format
 msgid "cannot delete from view \"%s\""
 msgstr "nie można usuwać z widoku \"%s\""
 
-#: executor/execMain.c:997 rewrite/rewriteHandler.c:2531
+#: executor/execMain.c:1012 rewrite/rewriteHandler.c:2541
 #, c-format
 msgid "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
 msgstr "By włączyć usuwanie z widoku, utwórz wyzwalacz INSTEAD OF DELETE lub regułę bezwarunkową ON DELETE DO INSTEAD."
 
-#: executor/execMain.c:1008
+#: executor/execMain.c:1023
 #, c-format
 msgid "cannot change materialized view \"%s\""
 msgstr "nie można modyfikować zawartości widoku materializowanego \"%s\""
 
-#: executor/execMain.c:1020
+#: executor/execMain.c:1035
 #, c-format
 msgid "cannot insert into foreign table \"%s\""
 msgstr "nie można wstawiać do tabeli zewnętrznej \"%s\""
 
-#: executor/execMain.c:1026
+#: executor/execMain.c:1041
 #, c-format
 msgid "foreign table \"%s\" does not allow inserts"
 msgstr "tabela zewnętrzna \"%s\" nie pozwala na wstawianie"
 
-#: executor/execMain.c:1033
+#: executor/execMain.c:1048
 #, c-format
 msgid "cannot update foreign table \"%s\""
 msgstr "nie można zmienić danych tabeli zewnętrznej \"%s\""
 
-#: executor/execMain.c:1039
+#: executor/execMain.c:1054
 #, c-format
 msgid "foreign table \"%s\" does not allow updates"
 msgstr "tabela zewnętrzna \"%s\" nie pozwala na zmianę danych"
 
-#: executor/execMain.c:1046
+#: executor/execMain.c:1061
 #, c-format
 msgid "cannot delete from foreign table \"%s\""
 msgstr "nie można usuwać z tabeli zewnętrznej \"%s\""
 
-#: executor/execMain.c:1052
+#: executor/execMain.c:1067
 #, c-format
 msgid "foreign table \"%s\" does not allow deletes"
 msgstr "tabela zewnętrzna \"%s\" nie pozwala na usuwanie danych"
 
-#: executor/execMain.c:1063
+#: executor/execMain.c:1078
 #, c-format
 msgid "cannot change relation \"%s\""
 msgstr "nie można zmienić relacji \"%s\""
 
-#: executor/execMain.c:1087
+#: executor/execMain.c:1102
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\""
 msgstr "nie można blokować wierszy w sekwencji \"%s\""
 
-#: executor/execMain.c:1094
+#: executor/execMain.c:1109
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\""
 msgstr "nie można blokować wierszy w relacji TOAST \"%s\""
 
-#: executor/execMain.c:1101
+#: executor/execMain.c:1116
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in view \"%s\""
 msgstr "nie można blokować wierszy w widoku \"%s\""
 
-#: executor/execMain.c:1109
+#: executor/execMain.c:1124
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in materialized view \"%s\""
 msgstr "nie można blokować wierszy w materializowanym widoku \"%s\""
 
-#: executor/execMain.c:1116
+#: executor/execMain.c:1131
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\""
 msgstr "nie można blokować wierszy w tabeli obcej \"%s\""
 
-#: executor/execMain.c:1122
+#: executor/execMain.c:1137
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in relation \"%s\""
 msgstr "nie można blokować wierszy w relacji \"%s\""
 
-#: executor/execMain.c:1607
+#: executor/execMain.c:1633
 #, c-format
 msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
 msgstr "pusta wartość w kolumnie \"%s\" narusza ograniczenie wymaganej wartości"
 
-#: executor/execMain.c:1609 executor/execMain.c:1626 executor/execMain.c:1673
+#: executor/execMain.c:1635 executor/execMain.c:1660 executor/execMain.c:1718
 #, c-format
 msgid "Failing row contains %s."
 msgstr "Niepoprawne ograniczenia wiersza %s."
 
-#: executor/execMain.c:1624
+#: executor/execMain.c:1658
 #, c-format
 msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
 msgstr "nowy rekord dla relacji \"%s\" narusza ograniczenie sprawdzające \"%s\""
 
-#: executor/execMain.c:1671
+#: executor/execMain.c:1716
 #, c-format
 msgid "new row violates WITH CHECK OPTION for view \"%s\""
 msgstr "nowy wiersz narusza WITH CHECK OPTION widoku \"%s\""
 
-#: executor/execQual.c:305 executor/execQual.c:333 executor/execQual.c:3120
+#: executor/execQual.c:306 executor/execQual.c:334 executor/execQual.c:3160
 #: utils/adt/array_userfuncs.c:430 utils/adt/arrayfuncs.c:233
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:512 utils/adt/arrayfuncs.c:1247
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2933 utils/adt/arrayfuncs.c:4958
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:531 utils/adt/arrayfuncs.c:1275
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2961 utils/adt/arrayfuncs.c:4986
 #, c-format
 msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
 msgstr "liczba wymiarów tablicy (%d) przekracza maksimum (%d)"
 
-#: executor/execQual.c:318 executor/execQual.c:346
+#: executor/execQual.c:319 executor/execQual.c:347
 #, c-format
 msgid "array subscript in assignment must not be null"
 msgstr "w instrukcji przypisania do elementu tablicy indeksem elementu nie może być NULL"
 
-#: executor/execQual.c:641 executor/execQual.c:4041
+#: executor/execQual.c:642 executor/execQual.c:4081
 #, c-format
 msgid "attribute %d has wrong type"
 msgstr "atrybut %d posiada nieprawidłowy typ"
 
-#: executor/execQual.c:642 executor/execQual.c:4042
+#: executor/execQual.c:643 executor/execQual.c:4082
 #, c-format
 msgid "Table has type %s, but query expects %s."
 msgstr "Tabela posiada typ %s, ale zapytanie wymaga %s."
 
-#: executor/execQual.c:835 executor/execQual.c:852 executor/execQual.c:1017
+#: executor/execQual.c:836 executor/execQual.c:853 executor/execQual.c:1053
 #: executor/nodeModifyTable.c:85 executor/nodeModifyTable.c:95
 #: executor/nodeModifyTable.c:112 executor/nodeModifyTable.c:120
 #, c-format
 msgid "table row type and query-specified row type do not match"
 msgstr "typ wiersza tabeli i typ wiersza określonego przez zapytanie nie zgadzają się"
 
-#: executor/execQual.c:836
+#: executor/execQual.c:837
 #, c-format
 msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d."
 msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
@@ -8730,17 +8851,17 @@ msgstr[0] "Wiersz tabeli posiada %d atrybut, ale zapytanie oczekuje %d."
 msgstr[1] "Wiersz tabeli posiada %d atrybuty, ale zapytanie oczekuje %d."
 msgstr[2] "Wiersz tabeli posiada %d atrybutów, ale zapytanie oczekuje %d."
 
-#: executor/execQual.c:853 executor/nodeModifyTable.c:96
+#: executor/execQual.c:854 executor/nodeModifyTable.c:96
 #, c-format
 msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
 msgstr "Tabela posiada typ %s na pozycji porządkowej %d, ale zapytanie oczekuje %s."
 
-#: executor/execQual.c:1018 executor/execQual.c:1616
+#: executor/execQual.c:1054 executor/execQual.c:1650
 #, c-format
 msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
 msgstr "Niedopasowanie fizycznego przechowywania na skasowanym atrybucie na pozycji porządkowej %d."
 
-#: executor/execQual.c:1295 parser/parse_func.c:114 parser/parse_func.c:535
+#: executor/execQual.c:1329 parser/parse_func.c:114 parser/parse_func.c:535
 #: parser/parse_func.c:887
 #, c-format
 msgid "cannot pass more than %d argument to a function"
@@ -8749,22 +8870,22 @@ msgstr[0] "nie można przekazać więcej niż %d argument do funkcji"
 msgstr[1] "nie można przekazać więcej niż %d argumenty do funkcji"
 msgstr[2] "nie można przekazać więcej niż %d argumentów do funkcji"
 
-#: executor/execQual.c:1484
+#: executor/execQual.c:1518
 #, c-format
 msgid "functions and operators can take at most one set argument"
 msgstr "funkcje i operatory mogą przyjmować co najwyżej jeden zestaw argumentów"
 
-#: executor/execQual.c:1534
+#: executor/execQual.c:1568
 #, c-format
 msgid "function returning setof record called in context that cannot accept type record"
 msgstr "funkcja zwracająca zbiór rekordów w wywołaniu nie dopuszczającym typu złożonego"
 
-#: executor/execQual.c:1589 executor/execQual.c:1605 executor/execQual.c:1615
+#: executor/execQual.c:1623 executor/execQual.c:1639 executor/execQual.c:1649
 #, c-format
 msgid "function return row and query-specified return row do not match"
 msgstr "wiersz zwrócony przez funkcję i wiersz określony przez zapytanie nie pasują"
 
-#: executor/execQual.c:1590
+#: executor/execQual.c:1624
 #, c-format
 msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d."
 msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d."
@@ -8772,133 +8893,144 @@ msgstr[0] "Zwracany wiersz posiada %d atrybut, ale zapytanie oczekuje %d."
 msgstr[1] "Zwracany wiersz posiada %d atrybuty, ale zapytanie oczekuje %d."
 msgstr[2] "Zwracany wiersz posiada %d atrybutów, ale zapytanie oczekuje %d."
 
-#: executor/execQual.c:1606
+#: executor/execQual.c:1640
 #, c-format
 msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
 msgstr "Zwracany typ %s na pozycji porządkowej %d, ale zapytanie oczekuje %s."
 
-#: executor/execQual.c:1848 executor/execQual.c:2279
+#: executor/execQual.c:1882 executor/execQual.c:2313
 #, c-format
 msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
 msgstr "protokół tabela-funkcja dla trybu materializacji nie został spełniony"
 
-#: executor/execQual.c:1868 executor/execQual.c:2286
+#: executor/execQual.c:1902 executor/execQual.c:2320
 #, c-format
 msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
 msgstr "nierozpoznany returnMode tabela-funkcja: %d"
 
-#: executor/execQual.c:2196
+#: executor/execQual.c:2230
 #, c-format
 msgid "function returning set of rows cannot return null value"
 msgstr "funkcja zwracająca zbiór rekordów nie może zwracać pustych wartości"
 
-#: executor/execQual.c:2253
+#: executor/execQual.c:2287
 #, c-format
 msgid "rows returned by function are not all of the same row type"
 msgstr "wiersze zwrócone przez funkcję nie są wszystkie tego samego typu"
 
-#: executor/execQual.c:2468
+#: executor/execQual.c:2502
 #, c-format
 msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
 msgstr "IS DISTINCT FROM nie obsługuje argumentów grupowych"
 
-#: executor/execQual.c:2545
+#: executor/execQual.c:2579
 #, c-format
 msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
 msgstr "op ANY/ALL (array) nie obsługuje argumentów grupowych"
 
-#: executor/execQual.c:3098
+#: executor/execQual.c:3138
 #, c-format
 msgid "cannot merge incompatible arrays"
 msgstr "nie można scalić niekompatybilnych tablic"
 
-#: executor/execQual.c:3099
+#: executor/execQual.c:3139
 #, c-format
 msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s."
 msgstr "Tablica o typie elementu %s nie może być zawarta w konstrukcie ARRAY o typie elementu %s."
 
-#: executor/execQual.c:3140 executor/execQual.c:3167
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:547
+#: executor/execQual.c:3180 executor/execQual.c:3207
 #, c-format
 msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
 msgstr "wielowymiarowe tablice muszą mieć wyrażenia tablicowe z pasującymi wymiarami"
 
-#: executor/execQual.c:3682
+#: executor/execQual.c:3722
 #, c-format
 msgid "NULLIF does not support set arguments"
 msgstr "NULLIF nie obsługuje argumentów grupowych"
 
-#: executor/execQual.c:3912 utils/adt/domains.c:131
+#: executor/execQual.c:3952 utils/adt/domains.c:131
 #, c-format
 msgid "domain %s does not allow null values"
 msgstr "domena %s nie zezwala na puste wartości"
 
-#: executor/execQual.c:3942 utils/adt/domains.c:168
+#: executor/execQual.c:3982 utils/adt/domains.c:168
 #, c-format
 msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
 msgstr "wartość dla domeny %s narusza ograniczenie sprawdzające \"%s\""
 
-#: executor/execQual.c:4300
+#: executor/execQual.c:4340
 #, c-format
 msgid "WHERE CURRENT OF is not supported for this table type"
 msgstr "WHERE CURRENT OF nie jest obsługiwane dla tego typu tablicowego"
 
-#: executor/execQual.c:4446 parser/parse_agg.c:434 parser/parse_agg.c:464
+#: executor/execQual.c:4487 parser/parse_agg.c:434 parser/parse_agg.c:464
 #, c-format
 msgid "aggregate function calls cannot be nested"
 msgstr "wywołania funkcji agregującej nie mogą być zagnieżdżone"
 
-#: executor/execQual.c:4486 parser/parse_agg.c:565
+#: executor/execQual.c:4527 parser/parse_agg.c:565
 #, c-format
 msgid "window function calls cannot be nested"
 msgstr "wywołania funkcji okna nie mogą być zagnieżdżone"
 
-#: executor/execQual.c:4698
+#: executor/execQual.c:4739
 #, c-format
 msgid "target type is not an array"
 msgstr "typ docelowy nie jest tablica"
 
-#: executor/execQual.c:4812
+#: executor/execQual.c:4854
 #, c-format
 msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
 msgstr "kolumna ROW() posiada typ %s zamiast typu %s"
 
-#: executor/execQual.c:4947 utils/adt/arrayfuncs.c:3396
-#: utils/adt/rowtypes.c:921
+#: executor/execQual.c:4989 utils/adt/arrayfuncs.c:3424
+#: utils/adt/rowtypes.c:927
 #, c-format
 msgid "could not identify a comparison function for type %s"
 msgstr "nie można określić funkcji porównującej dla typu %s"
 
-#: executor/execUtils.c:844
+#: executor/execUtils.c:846
 #, c-format
 msgid "materialized view \"%s\" has not been populated"
 msgstr "widok zmaterializowany \"%s\" nie został zapełniony"
 
-#: executor/execUtils.c:846
+#: executor/execUtils.c:848
 #, c-format
 msgid "Use the REFRESH MATERIALIZED VIEW command."
 msgstr "Użyj polecenia REFRESH MATERIALIZED VIEW."
 
-#: executor/execUtils.c:1324
+#: executor/execUtils.c:1328
 #, c-format
 msgid "could not create exclusion constraint \"%s\""
 msgstr "nie można utworzyć ograniczenia wykluczającego \"%s\""
 
-#: executor/execUtils.c:1326
+#: executor/execUtils.c:1331
 #, c-format
 msgid "Key %s conflicts with key %s."
 msgstr "Klucz %s jest sprzeczny z kluczem %s."
 
 #: executor/execUtils.c:1333
 #, c-format
+#| msgid "Key %s conflicts with key %s."
+msgid "Key conflicts exist."
+msgstr "Istnieje konflikt kluczy."
+
+#: executor/execUtils.c:1339
+#, c-format
 msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\""
 msgstr "sprzeczna wartość klucza narusza ograniczenie wykluczające \"%s\""
 
-#: executor/execUtils.c:1335
+#: executor/execUtils.c:1342
 #, c-format
 msgid "Key %s conflicts with existing key %s."
 msgstr "Klucz %s jest sprzeczny z istniejącym kluczem %s."
 
+#: executor/execUtils.c:1344
+#, c-format
+#| msgid "Key %s conflicts with existing key %s."
+msgid "Key conflicts with existing key."
+msgstr "Klucz jest sprzeczny z istniejącym kluczem."
+
 #: executor/functions.c:225
 #, c-format
 msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
@@ -8911,7 +9043,7 @@ msgid "%s is not allowed in a SQL function"
 msgstr "%s nie jest dopuszczalne w funkcji SQL"
 
 #. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:513 executor/spi.c:1343 executor/spi.c:2127
+#: executor/functions.c:513 executor/spi.c:1343 executor/spi.c:2130
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
 msgstr "%s nie jest dopuszczalne w niezmiennej funkcji"
@@ -9036,7 +9168,6 @@ msgstr "ponad jeden wiersz zwrócony przez podzapytanie użyte jako wyrażenie"
 
 #: executor/nodeWindowAgg.c:353
 #, c-format
-#| msgid "cast function must not return a set"
 msgid "moving-aggregate transition function must not return null"
 msgstr "funkcja przejściowa agregatu przenoszącego nie może zwracać null"
 
@@ -9091,12 +9222,12 @@ msgstr "nie można otworzyć zapytania %s jako kursora"
 msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
 msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE nie jest wspierane"
 
-#: executor/spi.c:1321 parser/analyze.c:2132
+#: executor/spi.c:1321 parser/analyze.c:2128
 #, c-format
 msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
 msgstr "Kursory skrolowalne muszą być READ ONLY."
 
-#: executor/spi.c:2417
+#: executor/spi.c:2420
 #, c-format
 msgid "SQL statement \"%s\""
 msgstr "wyrażenie SQL \"%s\""
@@ -9156,13 +9287,13 @@ msgstr "STDIN/STDOUT nie są dozwolone w PROGRAM"
 msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation"
 msgstr "GLOBAL jest przestarzałe przy tworzeniu tabeli tymczasowej"
 
-#: gram.y:3248 utils/adt/ri_triggers.c:310 utils/adt/ri_triggers.c:367
-#: utils/adt/ri_triggers.c:786 utils/adt/ri_triggers.c:1009
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1165 utils/adt/ri_triggers.c:1346
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1511 utils/adt/ri_triggers.c:1687
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1867 utils/adt/ri_triggers.c:2058
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2116 utils/adt/ri_triggers.c:2221
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2386
+#: gram.y:3248 utils/adt/ri_triggers.c:315 utils/adt/ri_triggers.c:372
+#: utils/adt/ri_triggers.c:791 utils/adt/ri_triggers.c:1014
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1170 utils/adt/ri_triggers.c:1351
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1516 utils/adt/ri_triggers.c:1692
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1872 utils/adt/ri_triggers.c:2063
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2121 utils/adt/ri_triggers.c:2226
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2391
 #, c-format
 msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
 msgstr "MATCH PARTIAL jeszcze nie zaimplementowano"
@@ -9203,7 +9334,6 @@ msgstr "Zaktualizuj swój typ danych."
 
 #: gram.y:6540
 #, c-format
-#| msgid "aggregates cannot use named arguments"
 msgid "aggregates cannot have output arguments"
 msgstr "agregaty nie mogą używać argumentów wyjściowych"
 
@@ -9219,7 +9349,6 @@ msgstr "Użyj NONE do oznaczenia brakuje argumentów w jednoargumentowym operato
 
 #: gram.y:8236 gram.y:8254
 #, c-format
-#| msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented"
 msgid "WITH CHECK OPTION not supported on recursive views"
 msgstr "WITH CHECK OPTION nie jest obsługiwane w widokach rekurencyjnych"
 
@@ -9285,7 +9414,6 @@ msgstr "predykat UNIQUE nie jest jeszcze zaimplementowany"
 
 #: gram.y:11428
 #, c-format
-#| msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
 msgid "cannot use multiple ORDER BY clauses with WITHIN GROUP"
 msgstr "nie można używać wielu klauzul ORDER BY z WITHIN GROUP"
 
@@ -9341,7 +9469,6 @@ msgstr "modyfikator typu nie mieć nazwy parametru"
 
 #: gram.y:12663
 #, c-format
-#| msgid "type modifier cannot have parameter name"
 msgid "type modifier cannot have ORDER BY"
 msgstr "modyfikator typu nie mieć ORDER BY"
 
@@ -9349,8 +9476,8 @@ msgstr "modyfikator typu nie mieć ORDER BY"
 msgid "improper use of \"*\""
 msgstr "niepoprawne użycie \"*\""
 
-#: gram.y:13422 gram.y:13439 tsearch/spell.c:518 tsearch/spell.c:535
-#: tsearch/spell.c:552 tsearch/spell.c:569 tsearch/spell.c:591
+#: gram.y:13422 gram.y:13439 tsearch/spell.c:654 tsearch/spell.c:671
+#: tsearch/spell.c:688 tsearch/spell.c:705 tsearch/spell.c:727
 #, c-format
 msgid "syntax error"
 msgstr "błąd składni"
@@ -9358,9 +9485,7 @@ msgstr "błąd składni"
 #: gram.y:13523
 #, c-format
 msgid "an ordered-set aggregate with a VARIADIC direct argument must have one VARIADIC aggregated argument of the same data type"
-msgstr ""
-"agregat uporządkowanego zbioru z bezpośrednim argumentem VARIADIC musi mieć "
-"jeden zagregowany argument VARIADIC tego samego typu danych"
+msgstr "agregat uporządkowanego zbioru z bezpośrednim argumentem VARIADIC musi mieć jeden zagregowany argument VARIADIC tego samego typu danych"
 
 #: gram.y:13560
 #, c-format
@@ -9410,74 +9535,74 @@ msgstr "ograniczenia %s nie mogą być oznaczone jako NOT VALID"
 msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT"
 msgstr "ograniczenia %s nie mogą być oznaczone jako NOT INHERIT"
 
-#: guc-file.l:263
+#: guc-file.l:277
 #, c-format
 msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %u"
 msgstr "nierozpoznany parametr konfiguracyjny \"%s\" w pliku \"%s\" linia %u"
 
-#: guc-file.l:299 utils/misc/guc.c:5650 utils/misc/guc.c:5833
-#: utils/misc/guc.c:5919 utils/misc/guc.c:6005 utils/misc/guc.c:6109
-#: utils/misc/guc.c:6200
+#: guc-file.l:313 utils/misc/guc.c:5596 utils/misc/guc.c:5779
+#: utils/misc/guc.c:5867 utils/misc/guc.c:5955 utils/misc/guc.c:6061
+#: utils/misc/guc.c:6154
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server"
 msgstr "parametr \"%s\" nie może być zmieniony bez restartu serwera"
 
-#: guc-file.l:327
+#: guc-file.l:341
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default"
 msgstr "parametr \"%s\" usunięty z pliku konfiguracyjnego, ustawienie na wartość domyślną"
 
-#: guc-file.l:389
+#: guc-file.l:407
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\""
 msgstr "parametr \"%s\" zmieniony na \"%s\""
 
-#: guc-file.l:424
+#: guc-file.l:442
 #, c-format
 msgid "configuration file \"%s\" contains errors"
 msgstr "kolumna konfiguracji \"%s\" zawiera błędy"
 
-#: guc-file.l:429
+#: guc-file.l:447
 #, c-format
 msgid "configuration file \"%s\" contains errors; unaffected changes were applied"
 msgstr "plik konfiguracyjny \"%s\" zawiera błędy; zostały zastosowane zmiany nie dotknięte nimi"
 
-#: guc-file.l:434
+#: guc-file.l:452
 #, c-format
 msgid "configuration file \"%s\" contains errors; no changes were applied"
 msgstr "plik konfiguracyjny \"%s\" zawiera błędy; zmiany nie zostały zastosowane"
 
-#: guc-file.l:504
+#: guc-file.l:525
 #, c-format
 msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
 msgstr "nie można otworzyć pliku konfiguracyjnego \"%s\": przekroczona maksymalna głębokość kaskadowania"
 
-#: guc-file.l:517 libpq/hba.c:1789
+#: guc-file.l:538 libpq/hba.c:1759
 #, c-format
 msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
 msgstr "nie można otworzyć pliku konfiguracyjnego \"%s\": %m"
 
-#: guc-file.l:524
+#: guc-file.l:545
 #, c-format
 msgid "skipping missing configuration file \"%s\""
 msgstr "pominięto brakujący plik konfiguracyjny \"%s\""
 
-#: guc-file.l:763
+#: guc-file.l:761
 #, c-format
 msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
 msgstr "błąd składni w pliku \"%s\" linia %u, blisko końca linii"
 
-#: guc-file.l:768
+#: guc-file.l:766
 #, c-format
 msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
 msgstr "błąd składni w pliku \"%s\" linia %u, blisko tokena \"%s\""
 
-#: guc-file.l:784
+#: guc-file.l:782
 #, c-format
 msgid "too many syntax errors found, abandoning file \"%s\""
 msgstr "zbyt wiele błędów składni, porzucenie pliku \"%s\""
 
-#: guc-file.l:829
+#: guc-file.l:827
 #, c-format
 msgid "could not open configuration directory \"%s\": %m"
 msgstr "nie można otworzyć folderu konfiguracyjnego \"%s\": %m"
@@ -9602,13 +9727,11 @@ msgstr "Adres IP klienta rozwiązany do \"%s\", sprawdzenie celu nie pasuje."
 
 #: libpq/auth.c:439
 #, c-format
-#| msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s"
 msgid "Could not translate client host name \"%s\" to IP address: %s."
 msgstr "Nie można przetłumaczyć nazwy hosta klienckiego \"%s\" na adres IP: %s."
 
 #: libpq/auth.c:444
 #, c-format
-#| msgid "could not get client address from socket: %s\n"
 msgid "Could not resolve client IP address to a host name: %s."
 msgstr "Nie można otrzymać adresu IP klienta z nazwy hosta: %s."
 
@@ -9632,222 +9755,223 @@ msgstr "brak wpisu w pg_hba.conf dla hosta \"%s\", użytkownika \"%s\", bazy \"%
 msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
 msgstr "brak wpisu w pg_hba.conf dla hosta \"%s\", użytkownika \"%s\", bazy \"%s\""
 
-#: libpq/auth.c:521 libpq/hba.c:1212
+#: libpq/auth.c:521 libpq/hba.c:1182
 #, c-format
 msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled"
 msgstr "autentykacja MD5 nie jest obsługiwana gdy włączone jest \"db_user_namespace\""
 
-#: libpq/auth.c:645
+#: libpq/auth.c:646
 #, c-format
 msgid "expected password response, got message type %d"
 msgstr "oczekiwano odpowiedzi hasła, otrzymano typ komunikatu %d"
 
-#: libpq/auth.c:673
+#: libpq/auth.c:674
 #, c-format
 msgid "invalid password packet size"
 msgstr "niepoprawny rozmiar pakietu hasła"
 
-#: libpq/auth.c:677
+#: libpq/auth.c:678
 #, c-format
 msgid "received password packet"
 msgstr "odebrano pakiet hasła"
 
-#: libpq/auth.c:804
+#: libpq/auth.c:805
 #, c-format
 msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2"
 msgstr "GSSAPI nie jest obsługiwane przez wersję 2 protokołu"
 
-#: libpq/auth.c:859
+#: libpq/auth.c:862
 #, c-format
 msgid "expected GSS response, got message type %d"
 msgstr "oczekiwano odpowiedzi GSS, otrzymano typ komunikatu %d"
 
-#: libpq/auth.c:918
+#: libpq/auth.c:921
 msgid "accepting GSS security context failed"
 msgstr "nie powiodło się przyjmowanie kontekstu bezpieczeństwa GSS"
 
-#: libpq/auth.c:944
+#: libpq/auth.c:947
 msgid "retrieving GSS user name failed"
 msgstr "nie powiodło się pobieranie nazwy użytkownika GSS"
 
-#: libpq/auth.c:1061
+#: libpq/auth.c:1064
 #, c-format
 msgid "SSPI is not supported in protocol version 2"
 msgstr "SSPI nie jest obsługiwane przez wersję 2 protokołu"
 
-#: libpq/auth.c:1076
+#: libpq/auth.c:1079
 msgid "could not acquire SSPI credentials"
 msgstr "nie można nabyć poświadczeń SSPI"
 
-#: libpq/auth.c:1093
+#: libpq/auth.c:1097
 #, c-format
 msgid "expected SSPI response, got message type %d"
 msgstr "oczekiwano odpowiedzi SSPI, otrzymano typ komunikatu %d"
 
-#: libpq/auth.c:1165
+#: libpq/auth.c:1169
 msgid "could not accept SSPI security context"
 msgstr "nie można pobrać kontekstu zabezpieczeń SSPI"
 
-#: libpq/auth.c:1227
+#: libpq/auth.c:1231
 msgid "could not get token from SSPI security context"
 msgstr "nie można pobrać tokenu z kontekstu zabezpieczeń SSPI"
 
-#: libpq/auth.c:1470
+#: libpq/auth.c:1475
 #, c-format
 msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
 msgstr "nie można utworzyć gniazda dla połączenia Ident: %m"
 
-#: libpq/auth.c:1485
+#: libpq/auth.c:1490
 #, c-format
 msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
 msgstr "nie można dowiązać do adresu lokalnego \"%s\": %m"
 
-#: libpq/auth.c:1497
+#: libpq/auth.c:1502
 #, c-format
 msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
 msgstr "nie można połączyć z serwerem Ident pod adresem \"%s\", port %s: %m"
 
-#: libpq/auth.c:1517
+#: libpq/auth.c:1522
 #, c-format
 msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
 msgstr "nie można wysłać zapytania do serwera Ident pod adres \"%s\", port %s: %m"
 
-#: libpq/auth.c:1532
+#: libpq/auth.c:1537
 #, c-format
 msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
 msgstr "nie można otrzymać odpowiedzi z serwera Ident pod adresem \"%s\", port %s: %m"
 
-#: libpq/auth.c:1542
+#: libpq/auth.c:1547
 #, c-format
 msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
 msgstr "niepoprawnie sformatowana odpowiedź z serwera Ident: \"%s\""
 
-#: libpq/auth.c:1580
+#: libpq/auth.c:1587
 #, c-format
 msgid "peer authentication is not supported on this platform"
 msgstr "autentykacja wzajemna nie jest obsługiwana na tej platformie"
 
-#: libpq/auth.c:1584
+#: libpq/auth.c:1591
 #, c-format
 msgid "could not get peer credentials: %m"
 msgstr "nie można pobrać poświadczeń wzajemnych: %m"
 
-#: libpq/auth.c:1593
+#: libpq/auth.c:1600
 #, c-format
-msgid "failed to look up local user id %ld: %s"
-msgstr "nie udało się odnaleźć identyfikatora użytkownika %ld: %s"
+#| msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
+msgid "could not look up local user ID %ld: %s"
+msgstr "nie udało się odnaleźć lokalnego ID użytkownika %ld: %s"
 
-#: libpq/auth.c:1676 libpq/auth.c:1947 libpq/auth.c:2304
+#: libpq/auth.c:1684 libpq/auth.c:1955 libpq/auth.c:2312
 #, c-format
 msgid "empty password returned by client"
 msgstr "puste hasło zwrócone przez klienta"
 
-#: libpq/auth.c:1686
+#: libpq/auth.c:1694
 #, c-format
 msgid "error from underlying PAM layer: %s"
 msgstr "błąd z podstawowej warstwy PAM: %s"
 
-#: libpq/auth.c:1755
+#: libpq/auth.c:1763
 #, c-format
 msgid "could not create PAM authenticator: %s"
 msgstr "nie można utworzyć identyfikatora PAM: %s"
 
-#: libpq/auth.c:1766
+#: libpq/auth.c:1774
 #, c-format
 msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
 msgstr "niepowodzenie pam_set_item(PAM_USER): %s"
 
-#: libpq/auth.c:1777
+#: libpq/auth.c:1785
 #, c-format
 msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
 msgstr "niepowodzenie pam_set_item(PAM_CONV): %s"
 
-#: libpq/auth.c:1788
+#: libpq/auth.c:1796
 #, c-format
 msgid "pam_authenticate failed: %s"
 msgstr "niepowodzenie pam_authenticate: %s"
 
-#: libpq/auth.c:1799
+#: libpq/auth.c:1807
 #, c-format
 msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
 msgstr "niepowodzenie pam_acct_mgmt: %s"
 
-#: libpq/auth.c:1810
+#: libpq/auth.c:1818
 #, c-format
 msgid "could not release PAM authenticator: %s"
 msgstr "nie można opublikować uwierzytelnienia PAM: %s"
 
-#: libpq/auth.c:1843
+#: libpq/auth.c:1851
 #, c-format
 msgid "could not initialize LDAP: %m"
 msgstr "nie można zainicjować LDAP: %m"
 
-#: libpq/auth.c:1846
+#: libpq/auth.c:1854
 #, c-format
 msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
 msgstr "nie można zainicjować LDAP: kod błędu %d"
 
-#: libpq/auth.c:1856
+#: libpq/auth.c:1864
 #, c-format
 msgid "could not set LDAP protocol version: %s"
 msgstr "nie można ustawić wersji protokołu LDAP: %s"
 
-#: libpq/auth.c:1885
+#: libpq/auth.c:1893
 #, c-format
 msgid "could not load wldap32.dll"
 msgstr "nie można załadować wldap32.dll"
 
-#: libpq/auth.c:1893
+#: libpq/auth.c:1901
 #, c-format
 msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
 msgstr "nie można załadować funkcji _ldap_start_tls_sA z wldap32.dll"
 
-#: libpq/auth.c:1894
+#: libpq/auth.c:1902
 #, c-format
 msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
 msgstr "LDAP po SSL nie jest wspierany dla tej platformy."
 
-#: libpq/auth.c:1909
+#: libpq/auth.c:1917
 #, c-format
 msgid "could not start LDAP TLS session: %s"
 msgstr "nie można rozpocząć sesji TLS LDAP: %s"
 
-#: libpq/auth.c:1931
+#: libpq/auth.c:1939
 #, c-format
 msgid "LDAP server not specified"
 msgstr "nie określono serwera LDAP"
 
-#: libpq/auth.c:1984
+#: libpq/auth.c:1992
 #, c-format
 msgid "invalid character in user name for LDAP authentication"
 msgstr "niepoprawny znak w nazwie użytkownika podczas autoryzacji LDAP"
 
-#: libpq/auth.c:1999
+#: libpq/auth.c:2007
 #, c-format
 msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": %s"
 msgstr "nie można wykonać początkowego połączenia z LDAP dla ldapbinddn \"%s\" na serwerze \"%s\": %s"
 
-#: libpq/auth.c:2023
+#: libpq/auth.c:2031
 #, c-format
 msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": %s"
 msgstr "nie można wyszukać w LDAP z filtrem \"%s\" na serwerze \"%s\": %s"
 
-#: libpq/auth.c:2034
+#: libpq/auth.c:2042
 #, c-format
 msgid "LDAP user \"%s\" does not exist"
 msgstr "użytkownik LDAP \"%s\" nie istnieje"
 
-#: libpq/auth.c:2035
+#: libpq/auth.c:2043
 #, c-format
 msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned no entries."
 msgstr "Wyszukiwanie LDAP z filtrem \"%s\" na serwerze \"%s\" nie zwróciło wpisów."
 
-#: libpq/auth.c:2039
+#: libpq/auth.c:2047
 #, c-format
 msgid "LDAP user \"%s\" is not unique"
 msgstr "użytkownik LDAP \"%s\" nie jest unikalny"
 
-#: libpq/auth.c:2040
+#: libpq/auth.c:2048
 #, c-format
 msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entry."
 msgid_plural "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entries."
@@ -9855,117 +9979,117 @@ msgstr[0] "Wyszukiwanie LDAP z filtrem \"%s\" na serwerze \"%s\" zwróciło %d w
 msgstr[1] "Wyszukiwanie LDAP z filtrem \"%s\" na serwerze \"%s\" zwróciło %d wpisy."
 msgstr[2] "Wyszukiwanie LDAP z filtrem \"%s\" na serwerze \"%s\" zwróciło %d wpisów."
 
-#: libpq/auth.c:2058
+#: libpq/auth.c:2066
 #, c-format
 msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s"
 msgstr "nie można pobrać nazwy wyróżniającej z pierwszego wpisu pasującego do \"%s\" na serwerze \"%s\": %s"
 
-#: libpq/auth.c:2078
+#: libpq/auth.c:2086
 #, c-format
 msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
 msgstr "nie można odłączyć się po wyszukiwaniu użytkownika \"%s\" na serwerze \"%s\": %s"
 
-#: libpq/auth.c:2108
+#: libpq/auth.c:2116
 #, c-format
 msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
 msgstr "logowanie LDAP użytkownika \"%s\" na serwerze \"%s\" nie powiodło się: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2136
+#: libpq/auth.c:2144
 #, c-format
 msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name"
 msgstr "autoryzacja certyfikatem nie powiodła się dla użytkownika \"%s\": certyfikat klienta nie zawiera nazwy użytkownika"
 
-#: libpq/auth.c:2260
+#: libpq/auth.c:2268
 #, c-format
 msgid "RADIUS server not specified"
 msgstr "nie określono serwera RADIUS"
 
-#: libpq/auth.c:2267
+#: libpq/auth.c:2275
 #, c-format
 msgid "RADIUS secret not specified"
 msgstr "nie określono szyfrowanego hasła RADIUS"
 
-#: libpq/auth.c:2283 libpq/hba.c:1609
+#: libpq/auth.c:2291 libpq/hba.c:1579
 #, c-format
 msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s"
 msgstr "nie można przetłumaczyć nazwy serwera RADIUS \"%s\" na adres: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2311
+#: libpq/auth.c:2319
 #, c-format
 msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters"
 msgstr "autoryzacja RADIUS nie obsługuje haseł dłuższych niż 16 znaków"
 
-#: libpq/auth.c:2322
+#: libpq/auth.c:2330
 #, c-format
 msgid "could not generate random encryption vector"
 msgstr "nie można wygenerować wektora losowego szyfrowania"
 
-#: libpq/auth.c:2345
+#: libpq/auth.c:2353
 #, c-format
 msgid "could not perform MD5 encryption of password"
 msgstr "nie można wykonać szyfrowania hasła skrótem MD5"
 
-#: libpq/auth.c:2367
+#: libpq/auth.c:2375
 #, c-format
 msgid "could not create RADIUS socket: %m"
 msgstr "nie można utworzyć gniazda RADIUS: %m"
 
-#: libpq/auth.c:2388
+#: libpq/auth.c:2396
 #, c-format
 msgid "could not bind local RADIUS socket: %m"
 msgstr "nie można połączyć do gniazda RADIUS: %m"
 
-#: libpq/auth.c:2398
+#: libpq/auth.c:2406
 #, c-format
 msgid "could not send RADIUS packet: %m"
 msgstr "nie można wysłać pakietu RADIUS: %m"
 
-#: libpq/auth.c:2427 libpq/auth.c:2452
+#: libpq/auth.c:2435 libpq/auth.c:2460
 #, c-format
 msgid "timeout waiting for RADIUS response"
 msgstr "limit czasu oczekiwania na odpowiedź RADIUS"
 
-#: libpq/auth.c:2445
+#: libpq/auth.c:2453
 #, c-format
 msgid "could not check status on RADIUS socket: %m"
 msgstr "nie można sprawdzić stanu gniazda RADIUS: %m"
 
-#: libpq/auth.c:2474
+#: libpq/auth.c:2482
 #, c-format
 msgid "could not read RADIUS response: %m"
 msgstr "nie można odczytać odpowiedzi RADIUS: %m"
 
-#: libpq/auth.c:2486 libpq/auth.c:2490
+#: libpq/auth.c:2494 libpq/auth.c:2498
 #, c-format
 msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %d"
 msgstr "odpowiedź RADIUS została wysłana z niepoprawnego portu: %d"
 
-#: libpq/auth.c:2499
+#: libpq/auth.c:2507
 #, c-format
 msgid "RADIUS response too short: %d"
 msgstr "odpowiedź RADIUS zbyt krótka: %d"
 
-#: libpq/auth.c:2506
+#: libpq/auth.c:2514
 #, c-format
 msgid "RADIUS response has corrupt length: %d (actual length %d)"
 msgstr "odpowiedź RADIUS ma uszkodzoną długość: %d (aktualna długość %d)"
 
-#: libpq/auth.c:2514
+#: libpq/auth.c:2522
 #, c-format
 msgid "RADIUS response is to a different request: %d (should be %d)"
 msgstr "odpowiedź RADIUS dotyczy innego żądania: %d (powinna być %d)"
 
-#: libpq/auth.c:2539
+#: libpq/auth.c:2547
 #, c-format
 msgid "could not perform MD5 encryption of received packet"
 msgstr "nie można wykonać szyfrowania otrzymanego pakietu skrótem MD5"
 
-#: libpq/auth.c:2548
+#: libpq/auth.c:2556
 #, c-format
 msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature"
 msgstr "odpowiedź RADIUS ma niepoprawny podpis MD5"
 
-#: libpq/auth.c:2565
+#: libpq/auth.c:2573
 #, c-format
 msgid "RADIUS response has invalid code (%d) for user \"%s\""
 msgstr "odpowiedź RADIUS ma niepoprawny kod (%d) dla użytkownika \"%s\""
@@ -10040,7 +10164,6 @@ msgstr "nie można pisać do pliku serwera \"%s\": %m"
 
 #: libpq/be-fsstubs.c:815
 #, c-format
-#| msgid "invalid large object write request size: %d"
 msgid "large object read request is too large"
 msgstr "zbyt duży rozmiar żądania zapisu dużego obiektu"
 
@@ -10054,45 +10177,38 @@ msgstr "żądana długość nie może być ujemna"
 msgid "SSL error: %s"
 msgstr "błąd SSL: %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:305 libpq/be-secure.c:427 libpq/be-secure.c:1046
+#: libpq/be-secure.c:305 libpq/be-secure.c:427 libpq/be-secure.c:1044
 #, c-format
 msgid "unrecognized SSL error code: %d"
 msgstr "nieznany kod błędu SSL: %d"
 
 #: libpq/be-secure.c:365
 #, c-format
-#| msgid "SSL failed to send renegotiation request"
 msgid "SSL failure during renegotiation start"
 msgstr "niepowodzenie SSL na początku renegocjacji"
 
 #: libpq/be-secure.c:380
 #, c-format
-#| msgid "SSL failed to send renegotiation request"
 msgid "SSL handshake failure on renegotiation, retrying"
 msgstr "nie powiodło się uzgadnianie renegocjacji SSL, ponowna próba"
 
 #: libpq/be-secure.c:384
 #, c-format
 msgid "could not complete SSL handshake on renegotiation, too many failures"
-msgstr ""
-"nie dało się zakończyć uzgadniania SSL podczas renegocjacji, zbyt wiele "
-"niepowodzeń"
+msgstr "nie dało się zakończyć uzgadniania SSL podczas renegocjacji, zbyt wiele niepowodzeń"
 
 #: libpq/be-secure.c:453
 #, c-format
-#| msgid "SSL failed to send renegotiation request"
 msgid "SSL failed to renegotiate connection before limit expired"
 msgstr "nie powiodło renegocjowanie połączenia SSL przed ograniczeniem czasowym"
 
 #: libpq/be-secure.c:793
 #, c-format
-#| msgid "unrecognized event name \"%s\""
 msgid "ECDH: unrecognized curve name: %s"
 msgstr "ECDH: nierozpoznana nazwa krzywej %s"
 
 #: libpq/be-secure.c:798
 #, c-format
-#| msgid "could not create socket: %s\n"
 msgid "ECDH: could not create key"
 msgstr "ECDH: nie można utworzyć klucza"
 
@@ -10156,54 +10272,52 @@ msgstr "nie można załadować pliku z listą odwołań certyfikatów SSL \"%s\"
 msgid "could not initialize SSL connection: %s"
 msgstr "nie można zainicjować połączenia SSL: %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:1000
+#: libpq/be-secure.c:999
 #, c-format
 msgid "could not set SSL socket: %s"
 msgstr "nie można ustawić gniazda SSL: %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:1026
+#: libpq/be-secure.c:1024
 #, c-format
 msgid "could not accept SSL connection: %m"
 msgstr "nie można przyjąć połączenia SSL: %m"
 
-#: libpq/be-secure.c:1030 libpq/be-secure.c:1041
+#: libpq/be-secure.c:1028 libpq/be-secure.c:1039
 #, c-format
 msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
 msgstr "nie można przyjąć połączenia SSL: wykryto EOF"
 
-#: libpq/be-secure.c:1035
+#: libpq/be-secure.c:1033
 #, c-format
 msgid "could not accept SSL connection: %s"
 msgstr "nie można przyjąć połączenia SSL: %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:1091
+#: libpq/be-secure.c:1087
 #, c-format
 msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
 msgstr "nazwa zwyczajowa certyfikatu SSL zawiera osadzony null"
 
-#: libpq/be-secure.c:1102
+#: libpq/be-secure.c:1097
 #, c-format
 msgid "SSL connection from \"%s\""
 msgstr "połączenie SSL od \"%s\""
 
-#: libpq/be-secure.c:1153
+#: libpq/be-secure.c:1148
 msgid "no SSL error reported"
 msgstr "nie zgłoszono błędu SSL"
 
-#: libpq/be-secure.c:1157
+#: libpq/be-secure.c:1152
 #, c-format
 msgid "SSL error code %lu"
 msgstr "kod błędu SSL %lu"
 
 #: libpq/crypt.c:67
 #, c-format
-#| msgid "record \"%s\" is not assigned yet"
 msgid "User \"%s\" has no password assigned."
 msgstr "Użytkownik \"%s\" nie ma ustalonego hasła."
 
 #: libpq/crypt.c:160
 #, c-format
-#| msgid "record \"%s\" has no field \"%s\""
 msgid "User \"%s\" has an expired password."
 msgstr "Użytkownik \"%s\" ma wygasłe hasło."
 
@@ -10222,427 +10336,431 @@ msgstr "nie można otworzyć wtórnego pliku autoryzacji \"@%s\" jako \"%s\": %m
 msgid "authentication file line too long"
 msgstr "linia pliku autoryzacji jest zbyt długa"
 
-#: libpq/hba.c:410 libpq/hba.c:787 libpq/hba.c:803 libpq/hba.c:833
-#: libpq/hba.c:879 libpq/hba.c:892 libpq/hba.c:914 libpq/hba.c:923
-#: libpq/hba.c:946 libpq/hba.c:958 libpq/hba.c:977 libpq/hba.c:998
-#: libpq/hba.c:1009 libpq/hba.c:1064 libpq/hba.c:1082 libpq/hba.c:1094
-#: libpq/hba.c:1111 libpq/hba.c:1121 libpq/hba.c:1135 libpq/hba.c:1151
-#: libpq/hba.c:1166 libpq/hba.c:1177 libpq/hba.c:1213 libpq/hba.c:1245
-#: libpq/hba.c:1256 libpq/hba.c:1276 libpq/hba.c:1287 libpq/hba.c:1304
-#: libpq/hba.c:1329 libpq/hba.c:1366 libpq/hba.c:1376 libpq/hba.c:1432
-#: libpq/hba.c:1444 libpq/hba.c:1457 libpq/hba.c:1540 libpq/hba.c:1611
-#: libpq/hba.c:1629 libpq/hba.c:1650 tsearch/ts_locale.c:182
+#: libpq/hba.c:410 libpq/hba.c:757 libpq/hba.c:773 libpq/hba.c:803
+#: libpq/hba.c:849 libpq/hba.c:862 libpq/hba.c:884 libpq/hba.c:893
+#: libpq/hba.c:916 libpq/hba.c:928 libpq/hba.c:947 libpq/hba.c:968
+#: libpq/hba.c:979 libpq/hba.c:1034 libpq/hba.c:1052 libpq/hba.c:1064
+#: libpq/hba.c:1081 libpq/hba.c:1091 libpq/hba.c:1105 libpq/hba.c:1121
+#: libpq/hba.c:1136 libpq/hba.c:1147 libpq/hba.c:1183 libpq/hba.c:1215
+#: libpq/hba.c:1226 libpq/hba.c:1246 libpq/hba.c:1257 libpq/hba.c:1274
+#: libpq/hba.c:1299 libpq/hba.c:1336 libpq/hba.c:1346 libpq/hba.c:1402
+#: libpq/hba.c:1414 libpq/hba.c:1427 libpq/hba.c:1510 libpq/hba.c:1581
+#: libpq/hba.c:1599 libpq/hba.c:1620 tsearch/ts_locale.c:182
 #, c-format
 msgid "line %d of configuration file \"%s\""
 msgstr "linia %d pliku konfiguracyjnego \"%s\""
 
 #. translator: the second %s is a list of auth methods
-#: libpq/hba.c:785
+#: libpq/hba.c:755
 #, c-format
 msgid "authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s"
 msgstr "opcja autoryzacji \"%s\" jest poprawna tylko dla metod autoryzacji %s"
 
-#: libpq/hba.c:801
+#: libpq/hba.c:771
 #, c-format
 msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set"
 msgstr "metoda autoryzacji \"%s\" wymaga do użycia argumentu \"%s\""
 
-#: libpq/hba.c:822
+#: libpq/hba.c:792
 #, c-format
 msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
 msgstr "brakująca pozycja w pliku \"%s\" na końcu linii %d"
 
-#: libpq/hba.c:832
+#: libpq/hba.c:802
 #, c-format
 msgid "multiple values in ident field"
 msgstr "wiele wartości w polu identyfikatora"
 
-#: libpq/hba.c:877
+#: libpq/hba.c:847
 #, c-format
 msgid "multiple values specified for connection type"
 msgstr "określono wiele wartości dla typu połączenia"
 
-#: libpq/hba.c:878
+#: libpq/hba.c:848
 #, c-format
 msgid "Specify exactly one connection type per line."
 msgstr "Należy wskazać dokładnie jeden typ połączenia w pojedynczej linii"
 
-#: libpq/hba.c:891
+#: libpq/hba.c:861
 #, c-format
 msgid "local connections are not supported by this build"
 msgstr "połączenia lokalne nie są obsługiwane przez tą kompilację"
 
-#: libpq/hba.c:912
+#: libpq/hba.c:882
 #, c-format
 msgid "hostssl requires SSL to be turned on"
 msgstr "hostssl by być włączone wymaga SSL"
 
-#: libpq/hba.c:913
+#: libpq/hba.c:883
 #, c-format
 msgid "Set ssl = on in postgresql.conf."
 msgstr "Ustawienie ssl = on w postgresql.conf."
 
-#: libpq/hba.c:921
+#: libpq/hba.c:891
 #, c-format
 msgid "hostssl is not supported by this build"
 msgstr "hostssl nie jest obsługiwany przez tą kompilację"
 
-#: libpq/hba.c:922
+#: libpq/hba.c:892
 #, c-format
 msgid "Compile with --with-openssl to use SSL connections."
 msgstr "Skompiluj z --with-openssl by używać połączeń SSL."
 
-#: libpq/hba.c:944
+#: libpq/hba.c:914
 #, c-format
 msgid "invalid connection type \"%s\""
 msgstr "błędny typ połączenia \"%s\""
 
-#: libpq/hba.c:957
+#: libpq/hba.c:927
 #, c-format
 msgid "end-of-line before database specification"
 msgstr "koniec-linii przed określeniem bazy danych"
 
-#: libpq/hba.c:976
+#: libpq/hba.c:946
 #, c-format
 msgid "end-of-line before role specification"
 msgstr "koniec-linii przed określeniem roli"
 
-#: libpq/hba.c:997
+#: libpq/hba.c:967
 #, c-format
 msgid "end-of-line before IP address specification"
 msgstr "koniec-linii przed wskazaniem adresu IP"
 
-#: libpq/hba.c:1007
+#: libpq/hba.c:977
 #, c-format
 msgid "multiple values specified for host address"
 msgstr "określono wiele wartości adresu hosta"
 
-#: libpq/hba.c:1008
+#: libpq/hba.c:978
 #, c-format
 msgid "Specify one address range per line."
 msgstr "Należy określić jeden zakres adresów w pojedynczej linii."
 
-#: libpq/hba.c:1062
+#: libpq/hba.c:1032
 #, c-format
 msgid "invalid IP address \"%s\": %s"
 msgstr "nieprawidłowy adres IP \"%s\": %s"
 
-#: libpq/hba.c:1080
+#: libpq/hba.c:1050
 #, c-format
 msgid "specifying both host name and CIDR mask is invalid: \"%s\""
 msgstr "jednoczesne wskazanie nazwy hosta i maski CDIR jest niepoprawne: \"%s\""
 
-#: libpq/hba.c:1092
+#: libpq/hba.c:1062
 #, c-format
 msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\""
 msgstr "nieprawidłowa maska CIDR w adresie \"%s\""
 
-#: libpq/hba.c:1109
+#: libpq/hba.c:1079
 #, c-format
 msgid "end-of-line before netmask specification"
 msgstr "koniec-linii przed określeniem netmask"
 
-#: libpq/hba.c:1110
+#: libpq/hba.c:1080
 #, c-format
 msgid "Specify an address range in CIDR notation, or provide a separate netmask."
 msgstr "Należy określić zakres adresów w notacji CIDR lub wskazać osobną maskę sieci."
 
-#: libpq/hba.c:1120
+#: libpq/hba.c:1090
 #, c-format
 msgid "multiple values specified for netmask"
 msgstr "określono wiele wartości dla maski sieci"
 
-#: libpq/hba.c:1133
+#: libpq/hba.c:1103
 #, c-format
 msgid "invalid IP mask \"%s\": %s"
 msgstr "nieprawidłowa maska IP \"%s\": %s"
 
-#: libpq/hba.c:1150
+#: libpq/hba.c:1120
 #, c-format
 msgid "IP address and mask do not match"
 msgstr "niezgodność adresu IP i maski"
 
-#: libpq/hba.c:1165
+#: libpq/hba.c:1135
 #, c-format
 msgid "end-of-line before authentication method"
 msgstr "koniec linii przed metodą autoryzacji"
 
-#: libpq/hba.c:1175
+#: libpq/hba.c:1145
 #, c-format
 msgid "multiple values specified for authentication type"
 msgstr "określono wiele wartości typu autoryzacji"
 
-#: libpq/hba.c:1176
+#: libpq/hba.c:1146
 #, c-format
 msgid "Specify exactly one authentication type per line."
 msgstr "Należy wskazać dokładnie jeden typ autoryzacji w pojedynczej linii."
 
-#: libpq/hba.c:1243
+#: libpq/hba.c:1213
 #, c-format
 msgid "invalid authentication method \"%s\""
 msgstr "niepoprawna metoda autoryzacji \"%s\""
 
-#: libpq/hba.c:1254
+#: libpq/hba.c:1224
 #, c-format
 msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported by this build"
 msgstr "niepoprawna metoda autoryzacji \"%s\": nieobsługiwana w tej kompilacji"
 
-#: libpq/hba.c:1275
+#: libpq/hba.c:1245
 #, c-format
 msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets"
 msgstr "autoryzacja gssapi nie jest obsługiwana na gniazdach lokalnych"
 
-#: libpq/hba.c:1286
+#: libpq/hba.c:1256
 #, c-format
 msgid "peer authentication is only supported on local sockets"
 msgstr "uwierzytelnianie wzajemne nie jest obsługiwane na gniazdach lokalnych"
 
-#: libpq/hba.c:1303
+#: libpq/hba.c:1273
 #, c-format
 msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections"
 msgstr "uwierzytelnianie cert jest obsługiwane tylko w połączeniach hostssl"
 
-#: libpq/hba.c:1328
+#: libpq/hba.c:1298
 #, c-format
 msgid "authentication option not in name=value format: %s"
 msgstr "opcja autoryzacji nie jest w formacie nazwa=wartość: %s"
 
-#: libpq/hba.c:1365
+#: libpq/hba.c:1335
 #, c-format
 msgid "cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, or ldapurl together with ldapprefix"
 msgstr "nie można użyć ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, czy ldapurl razem z ldapprefix"
 
-#: libpq/hba.c:1375
+#: libpq/hba.c:1345
 #, c-format
 msgid "authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\", or \"ldapsuffix\" to be set"
 msgstr "metoda autoryzacji \"ldap\" wymaga ustawienia argumentu \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\", lub \"ldapsuffix\""
 
-#: libpq/hba.c:1418
-#| msgid "ident, peer, krb5, gssapi, sspi, and cert"
+#: libpq/hba.c:1388
 msgid "ident, peer, gssapi, sspi, and cert"
 msgstr "ident, peer, gssapi, sspi i cert"
 
-#: libpq/hba.c:1431
+#: libpq/hba.c:1401
 #, c-format
 msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows"
 msgstr "clientcert może być skonfigurowany tylko dla wierszy \"hostssl\""
 
-#: libpq/hba.c:1442
+#: libpq/hba.c:1412
 #, c-format
 msgid "client certificates can only be checked if a root certificate store is available"
 msgstr "certyfikaty klienta mogą być sprawdzone tylko jeśli magazyn certyfikatów jest dostępny"
 
-#: libpq/hba.c:1443
+#: libpq/hba.c:1413
 #, c-format
 msgid "Make sure the configuration parameter \"ssl_ca_file\" is set."
 msgstr "Należy sprawdzić, czy ustawiono parametr konfiguracyjny \"ssl_ca_file\"."
 
-#: libpq/hba.c:1456
+#: libpq/hba.c:1426
 #, c-format
 msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication"
 msgstr "clientcert nie może być ustawiony na 0 jeśli używana jest autoryzacja \"cert\""
 
-#: libpq/hba.c:1483
+#: libpq/hba.c:1453
 #, c-format
 msgid "could not parse LDAP URL \"%s\": %s"
 msgstr "nie można zanalizować URL LDAP \"%s\": %s"
 
-#: libpq/hba.c:1491
+#: libpq/hba.c:1461
 #, c-format
 msgid "unsupported LDAP URL scheme: %s"
 msgstr "nieobsługiwany schemat URL LDAP: %s"
 
-#: libpq/hba.c:1507
+#: libpq/hba.c:1477
 #, c-format
 msgid "filters not supported in LDAP URLs"
 msgstr "nieobsługiwane filtry w URLach LDAP"
 
-#: libpq/hba.c:1515
+#: libpq/hba.c:1485
 #, c-format
 msgid "LDAP URLs not supported on this platform"
 msgstr "URLe LDAP nie są obsługiwane na tej platformie"
 
-#: libpq/hba.c:1539
+#: libpq/hba.c:1509
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP port number: \"%s\""
 msgstr "nieprawidłowy numer portu LDAP: \"%s\""
 
-#: libpq/hba.c:1579 libpq/hba.c:1586
-#| msgid "krb5, gssapi, and sspi"
+#: libpq/hba.c:1549 libpq/hba.c:1556
 msgid "gssapi and sspi"
 msgstr "gssapi i sspi"
 
-#: libpq/hba.c:1628
+#: libpq/hba.c:1598
 #, c-format
 msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\""
 msgstr "nieprawidłowy numer portu RADIUS: \"%s\""
 
-#: libpq/hba.c:1648
+#: libpq/hba.c:1618
 #, c-format
 msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\""
 msgstr "nierozpoznana nazwa opcji autoryzacji: \"%s\""
 
-#: libpq/hba.c:1839
+#: libpq/hba.c:1809
 #, c-format
 msgid "configuration file \"%s\" contains no entries"
 msgstr "plik konfiguracji \"%s\" nie zawiera wpisów"
 
-#: libpq/hba.c:1935
+#: libpq/hba.c:1905
 #, c-format
 msgid "invalid regular expression \"%s\": %s"
 msgstr "niepoprawne wyrażenie regularne \"%s\": %s"
 
-#: libpq/hba.c:1995
+#: libpq/hba.c:1965
 #, c-format
 msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s"
 msgstr "nie powiodło się dopasowanie wyrażenia regularnego dla \"%s\": %s"
 
-#: libpq/hba.c:2012
+#: libpq/hba.c:1982
 #, c-format
 msgid "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by backreference in \"%s\""
 msgstr "wyrażenie regularne \"%s\" nie ma podwyrażeń wymaganych przez referencją wsteczną w \"%s\""
 
-#: libpq/hba.c:2108
+#: libpq/hba.c:2078
 #, c-format
 msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match"
 msgstr "dostarczona nazwa użytkownika (%s) i nazwa użytkownika zautoryzowanego (%s) różnią się"
 
-#: libpq/hba.c:2128
+#: libpq/hba.c:2098
 #, c-format
 msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\""
 msgstr "brak dopasowania w mapie użytkowników \"%s\" dla użytkownika \"%s\" autoryzowanego jako \"%s\""
 
-#: libpq/hba.c:2163
+#: libpq/hba.c:2133
 #, c-format
 msgid "could not open usermap file \"%s\": %m"
 msgstr "nie można otworzyć pliku mapy użytkowników \"%s\": %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:314
+#: libpq/pqcomm.c:307
 #, c-format
 msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)"
 msgstr "Za długa ścieżka gniazda domeny Unix \"%s\" (maks %d bajtów)"
 
-#: libpq/pqcomm.c:335
+#: libpq/pqcomm.c:328
 #, c-format
 msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
 msgstr "nie można przetłumaczyć nazwy hosta \"%s\", usługi \"%s\" na adres: %s"
 
-#: libpq/pqcomm.c:339
+#: libpq/pqcomm.c:332
 #, c-format
 msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
 msgstr "nie można przetłumaczyć usługi \"%s\" na adres: %s"
 
-#: libpq/pqcomm.c:366
+#: libpq/pqcomm.c:359
 #, c-format
 msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
 msgstr "nie można dowiązać do wszystkich żądanych adresów: przekroczono MAXLISTEN (%d)"
 
-#: libpq/pqcomm.c:375
+#: libpq/pqcomm.c:368
 msgid "IPv4"
 msgstr "IPv4"
 
-#: libpq/pqcomm.c:379
+#: libpq/pqcomm.c:372
 msgid "IPv6"
 msgstr "IPv6"
 
-#: libpq/pqcomm.c:384
+#: libpq/pqcomm.c:377
 msgid "Unix"
 msgstr "Unix"
 
-#: libpq/pqcomm.c:389
+#: libpq/pqcomm.c:382
 #, c-format
 msgid "unrecognized address family %d"
 msgstr "nierozpoznana rodzina adresów %d"
 
 #. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:400
+#: libpq/pqcomm.c:393
 #, c-format
 msgid "could not create %s socket: %m"
 msgstr "nie można utworzyć gniazda %s: %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:425
+#: libpq/pqcomm.c:418
 #, c-format
 msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m"
 msgstr "nie powiodło się setsockopt(SO_REUSEADDR): %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:440
+#: libpq/pqcomm.c:433
 #, c-format
 msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m"
 msgstr "nie powiodło się setsockopt(IPV6_V6ONLY): %m"
 
 #. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:459
+#: libpq/pqcomm.c:452
 #, c-format
 msgid "could not bind %s socket: %m"
 msgstr "nie można dowiązać gniazda %s: %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:462
+#: libpq/pqcomm.c:455
 #, c-format
 msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry."
 msgstr "Czy inny postmaster jest już uruchomiony już na porcie %d? Jeśli nie, usuń plik gniazda \"%s\" i spróbuj ponownie."
 
-#: libpq/pqcomm.c:465
+#: libpq/pqcomm.c:458
 #, c-format
 msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry."
 msgstr "Czy inny postmaster jest już uruchomiony już na porcie %d? Jeśli nie, odczekaj kilka sekund i spróbuj ponownie."
 
 #. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:498
+#: libpq/pqcomm.c:491
 #, c-format
 msgid "could not listen on %s socket: %m"
 msgstr "nie można nasłuchiwać na gnieździe %s: %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:588
+#: libpq/pqcomm.c:576
 #, c-format
 msgid "group \"%s\" does not exist"
 msgstr "grupa \"%s\" nie istnieje"
 
-#: libpq/pqcomm.c:598
+#: libpq/pqcomm.c:586
 #, c-format
 msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
 msgstr "nie można ustawić grupy pliku \"%s\": %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:609
+#: libpq/pqcomm.c:597
 #, c-format
 msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
 msgstr "nie można określić uprawnień dla pliku \"%s\": %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:639
+#: libpq/pqcomm.c:627
 #, c-format
 msgid "could not accept new connection: %m"
 msgstr "nie można przyjąć nowego połączenia: %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:811
+#: libpq/pqcomm.c:819
 #, c-format
 msgid "could not set socket to nonblocking mode: %m"
 msgstr "nie można ustawić gniazda w tryb nieblokujący: %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:817
+#: libpq/pqcomm.c:825
 #, c-format
 msgid "could not set socket to blocking mode: %m"
 msgstr "nie można ustawić gniazda w tryb blokujący: %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:869 libpq/pqcomm.c:959
+#: libpq/pqcomm.c:877 libpq/pqcomm.c:971
 #, c-format
 msgid "could not receive data from client: %m"
 msgstr "nie można otrzymać danych od klienta: %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1110
+#: libpq/pqcomm.c:1116 tcop/postgres.c:3951
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "terminating connection because of crash of another server process"
+msgid "terminating connection because protocol sync was lost"
+msgstr "zakończenie połączenia spowodowane zgubieniem sync protokołu"
+
+#: libpq/pqcomm.c:1182
 #, c-format
 msgid "unexpected EOF within message length word"
 msgstr "nieoczekiwane EOF wewnątrz słowa długości komunikatu"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1121
+#: libpq/pqcomm.c:1193
 #, c-format
 msgid "invalid message length"
 msgstr "niepoprawna długość komunikatu"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1143 libpq/pqcomm.c:1153
+#: libpq/pqcomm.c:1215 libpq/pqcomm.c:1228
 #, c-format
 msgid "incomplete message from client"
 msgstr "niekompletny komunikat od klienta"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1283
+#: libpq/pqcomm.c:1361
 #, c-format
 msgid "could not send data to client: %m"
 msgstr "nie można wysłać danych do klienta: %m"
@@ -10653,7 +10771,7 @@ msgid "no data left in message"
 msgstr "nie pozostały żadne dane w wiadomości"
 
 #: libpq/pqformat.c:556 libpq/pqformat.c:574 libpq/pqformat.c:595
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1416 utils/adt/rowtypes.c:561
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1444 utils/adt/rowtypes.c:563
 #, c-format
 msgid "insufficient data left in message"
 msgstr "pozostała niewystarczająca ilość danych w wiadomości"
@@ -10668,17 +10786,17 @@ msgstr "niepoprawny ciąg znaków w wiadomości"
 msgid "invalid message format"
 msgstr "niepoprawny format wiadomości"
 
-#: main/main.c:262
+#: main/main.c:263
 #, c-format
 msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
 msgstr "%s: nie powiodło się setsysinfo: %s\n"
 
-#: main/main.c:284
+#: main/main.c:285
 #, c-format
 msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
 msgstr "%s: nie powiodło się WSAStartup: %d\n"
 
-#: main/main.c:313
+#: main/main.c:332
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is the PostgreSQL server.\n"
@@ -10687,7 +10805,7 @@ msgstr ""
 "%s jest serwerem PostgreSQL.\n"
 "\n"
 
-#: main/main.c:314
+#: main/main.c:333
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
@@ -10698,117 +10816,117 @@ msgstr ""
 "  %s [OPCJE]...\n"
 "\n"
 
-#: main/main.c:315
+#: main/main.c:334
 #, c-format
 msgid "Options:\n"
 msgstr "Opcje:\n"
 
-#: main/main.c:317
+#: main/main.c:336
 #, c-format
 msgid "  -A 1|0             enable/disable run-time assert checking\n"
 msgstr "  -A 1|0             włącza/wyłącza sprawdzanie asercji w czasie wykonania\n"
 
-#: main/main.c:319
+#: main/main.c:338
 #, c-format
 msgid "  -B NBUFFERS        number of shared buffers\n"
 msgstr "  -B NBUFFERS        liczba współdzielonych buforów\n"
 
-#: main/main.c:320
+#: main/main.c:339
 #, c-format
 msgid "  -c NAME=VALUE      set run-time parameter\n"
 msgstr "  -c NAZWA=WART      ustawia parametr czasu wykonania\n"
 
-#: main/main.c:321
+#: main/main.c:340
 #, c-format
 msgid "  -C NAME            print value of run-time parameter, then exit\n"
 msgstr "  --help             pokaż ten ekran pomocy i zakończ\n"
 
-#: main/main.c:322
+#: main/main.c:341
 #, c-format
 msgid "  -d 1-5             debugging level\n"
 msgstr "  -d 1-5             poziom debugu\n"
 
-#: main/main.c:323
+#: main/main.c:342
 #, c-format
 msgid "  -D DATADIR         database directory\n"
 msgstr "  -D FDRDANYCH       folder bazy danych\n"
 
-#: main/main.c:324
+#: main/main.c:343
 #, c-format
 msgid "  -e                 use European date input format (DMY)\n"
 msgstr "  -e                 używa europejskiego formatu wprowadzania daty (DMY)\n"
 
-#: main/main.c:325
+#: main/main.c:344
 #, c-format
 msgid "  -F                 turn fsync off\n"
 msgstr "  -F                 wyłącza fsync\n"
 
-#: main/main.c:326
+#: main/main.c:345
 #, c-format
 msgid "  -h HOSTNAME        host name or IP address to listen on\n"
 msgstr "  -h HOSTNAME        nazwa hosta lub adres IP do nasluchiwania\n"
 
-#: main/main.c:327
+#: main/main.c:346
 #, c-format
 msgid "  -i                 enable TCP/IP connections\n"
 msgstr "  -i                 umożliwia połączenia TCP/IP\n"
 
-#: main/main.c:328
+#: main/main.c:347
 #, c-format
 msgid "  -k DIRECTORY       Unix-domain socket location\n"
 msgstr "  -k FOLDER          położenie gniazd domeny Unix\n"
 
-#: main/main.c:330
+#: main/main.c:349
 #, c-format
 msgid "  -l                 enable SSL connections\n"
 msgstr "  -l                 umożliwia połączenia SSL\n"
 
-#: main/main.c:332
+#: main/main.c:351
 #, c-format
 msgid "  -N MAX-CONNECT     maximum number of allowed connections\n"
 msgstr "  -N MAX-CONNECT     maksymalna liczba dozwolonych połączen\n"
 
-#: main/main.c:333
+#: main/main.c:352
 #, c-format
 msgid "  -o OPTIONS         pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n"
 msgstr "  -o OPCJE           przekazuje \"OPCJE\" do każdego procesu serwera (przestarzały)\n"
 
-#: main/main.c:334
+#: main/main.c:353
 #, c-format
 msgid "  -p PORT            port number to listen on\n"
 msgstr "  -p PORT            numer portu do nasłuchiwania\n"
 
-#: main/main.c:335
+#: main/main.c:354
 #, c-format
 msgid "  -s                 show statistics after each query\n"
 msgstr "  -s                 pokazuje statystyki po wykonaniu każdego zapytania\n"
 
-#: main/main.c:336
+#: main/main.c:355
 #, c-format
 msgid "  -S WORK-MEM        set amount of memory for sorts (in kB)\n"
 msgstr "  -S WORK-MEM        ustawia wielkość pamięci dla sortowań (w kB)\n"
 
-#: main/main.c:337
+#: main/main.c:356
 #, c-format
 msgid "  -V, --version      output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version      wypisuje informacje o wersji i kończy\n"
 
-#: main/main.c:338
+#: main/main.c:357
 #, c-format
 msgid "  --NAME=VALUE       set run-time parameter\n"
 msgstr "  --NAZWA=WART       ustawia parametr czasu wykonania\n"
 
-#: main/main.c:339
+#: main/main.c:358
 #, c-format
 msgid "  --describe-config  describe configuration parameters, then exit\n"
 msgstr "  --describe-config  opisuje parametry konfiguracji i kończy\n"
 
-#: main/main.c:340
+#: main/main.c:359
 #, c-format
 msgid "  -?, --help         show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help         pokazuje ten ekran pomocy i kończy\n"
 
-#: main/main.c:342
+#: main/main.c:361
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -10817,42 +10935,42 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opcje deweloperskie:\n"
 
-#: main/main.c:343
+#: main/main.c:362
 #, c-format
 msgid "  -f s|i|n|m|h       forbid use of some plan types\n"
 msgstr "  -f s|i|n|m|h       zabrania użycia pewnych typów planu\n"
 
-#: main/main.c:344
+#: main/main.c:363
 #, c-format
 msgid "  -n                 do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
 msgstr "  -n                 nie reinicjuje pamięci współdzielonej po nieprawidłowym wyjściu\n"
 
-#: main/main.c:345
+#: main/main.c:364
 #, c-format
 msgid "  -O                 allow system table structure changes\n"
 msgstr "  -O                 pozwala na zmiany struktury tabel systemowych\n"
 
-#: main/main.c:346
+#: main/main.c:365
 #, c-format
 msgid "  -P                 disable system indexes\n"
 msgstr "  -P                 wyłącza indeksy systemowe\n"
 
-#: main/main.c:347
+#: main/main.c:366
 #, c-format
 msgid "  -t pa|pl|ex        show timings after each query\n"
 msgstr "  -t pa|pl|ex        pokazuje czasy wykonania po każdym zapytaniu\n"
 
-#: main/main.c:348
+#: main/main.c:367
 #, c-format
 msgid "  -T                 send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n"
 msgstr "  -T                 wysyła SIGSTOP do wszystkich procesów działających w tle jeśli jeden zginie\n"
 
-#: main/main.c:349
+#: main/main.c:368
 #, c-format
 msgid "  -W NUM             wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
 msgstr "  -W NUM             oczekuje NUM sekund aby umożliwić podłączenie z debugera\n"
 
-#: main/main.c:351
+#: main/main.c:370
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -10861,37 +10979,37 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opcje dla trybu pojedynczego użytkownika:\n"
 
-#: main/main.c:352
+#: main/main.c:371
 #, c-format
 msgid "  --single           selects single-user mode (must be first argument)\n"
 msgstr "  --single           wybiera tryb pojedynczego użytkownika (musi być pierwszym argumentem)\n"
 
-#: main/main.c:353
+#: main/main.c:372
 #, c-format
 msgid "  DBNAME             database name (defaults to user name)\n"
 msgstr "  NAZWADB            nazwa bazy danych (domyślnie taka jak nazwa użytkownika)\n"
 
-#: main/main.c:354
+#: main/main.c:373
 #, c-format
 msgid "  -d 0-5             override debugging level\n"
 msgstr "  -d 0-5             nadpisuje poziom debugu\n"
 
-#: main/main.c:355
+#: main/main.c:374
 #, c-format
 msgid "  -E                 echo statement before execution\n"
 msgstr "  -E                 wypisuje na wyjście wyrażenie przed wykonaniem\n"
 
-#: main/main.c:356
+#: main/main.c:375
 #, c-format
 msgid "  -j                 do not use newline as interactive query delimiter\n"
 msgstr "  -j                 nie używa nowej linii jako interaktywnego ogranicznika zapytania\n"
 
-#: main/main.c:357 main/main.c:362
+#: main/main.c:376 main/main.c:381
 #, c-format
 msgid "  -r FILENAME        send stdout and stderr to given file\n"
 msgstr "  -r NAZWAPLIKU      wysyła stdout i stderr do wskazanego pliku\n"
 
-#: main/main.c:359
+#: main/main.c:378
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -10900,22 +11018,22 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opcje dla trybu ładowania:\n"
 
-#: main/main.c:360
+#: main/main.c:379
 #, c-format
 msgid "  --boot             selects bootstrapping mode (must be first argument)\n"
 msgstr "  --boot             wybiera tryb ładowania (musi być pierwszym argumentem)\n"
 
-#: main/main.c:361
+#: main/main.c:380
 #, c-format
 msgid "  DBNAME             database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n"
 msgstr "  NAZWADB            nazwa bazy danych (domyślnie taka jak nazwa użytkownika)\n"
 
-#: main/main.c:363
+#: main/main.c:382
 #, c-format
 msgid "  -x NUM             internal use\n"
 msgstr "  -x NUM             do użytku wewnętrznego\n"
 
-#: main/main.c:365
+#: main/main.c:384
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -10932,7 +11050,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Błędy proszę przesyłać na adres .\n"
 
-#: main/main.c:379
+#: main/main.c:398
 #, c-format
 msgid ""
 "\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
@@ -10945,12 +11063,12 @@ msgstr ""
 "aby zapobiec możliwemu złamaniu zabezpieczeń systemu.  Przejrzyj dokumentację\n"
 "by uzyskać więcej informacji jak poprawnie uruchomić serwer.\n"
 
-#: main/main.c:396
+#: main/main.c:415
 #, c-format
 msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
 msgstr "%s: realne i efektywne IDy użytkowników muszą się zgadzać\n"
 
-#: main/main.c:403
+#: main/main.c:422
 #, c-format
 msgid ""
 "Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
@@ -10972,61 +11090,61 @@ msgstr ""
 msgid "could not find array type for data type %s"
 msgstr "nie znaleziono typu tablicowego dla danej typu %s"
 
-#: optimizer/path/joinrels.c:722
+#: optimizer/path/joinrels.c:815
 #, c-format
 msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join conditions"
 msgstr "FULL JOIN jest obsługiwane tylko dla warunków połączenia merge-join lub hash-join"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: optimizer/plan/initsplan.c:1079
+#: optimizer/plan/initsplan.c:1152
 #, c-format
 msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join"
 msgstr "%s nie może być zastosowane do niewymaganej strony złączenia zewnętrznego"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: optimizer/plan/planner.c:1158 parser/analyze.c:1334 parser/analyze.c:1532
-#: parser/analyze.c:2291
+#: optimizer/plan/planner.c:1235 parser/analyze.c:1330 parser/analyze.c:1528
+#: parser/analyze.c:2287
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 msgstr "%s nie jest dopuszczalne z UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:2723
+#: optimizer/plan/planner.c:2802
 #, c-format
 msgid "could not implement GROUP BY"
 msgstr "nie udało się zaimplementować GROUP BY"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:2724 optimizer/plan/planner.c:2892
+#: optimizer/plan/planner.c:2803 optimizer/plan/planner.c:2971
 #: optimizer/prep/prepunion.c:825
 #, c-format
 msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting."
 msgstr "Niektóre z typów danych obsługują tylko haszowania, podczas gdy inne obsługują tylko sortowanie."
 
-#: optimizer/plan/planner.c:2891
+#: optimizer/plan/planner.c:2970
 #, c-format
 msgid "could not implement DISTINCT"
 msgstr "nie udało się zaimplementować DISTINCT"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:3497
+#: optimizer/plan/planner.c:3576
 #, c-format
 msgid "could not implement window PARTITION BY"
 msgstr "nie udało się zaimplementować okna PARTITION BY"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:3498
+#: optimizer/plan/planner.c:3577
 #, c-format
 msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
 msgstr "Kolumny podziału okna muszą być typów sortowalnych."
 
-#: optimizer/plan/planner.c:3502
+#: optimizer/plan/planner.c:3581
 #, c-format
 msgid "could not implement window ORDER BY"
 msgstr "nie udało się zaimplementować okna ORDER BY"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:3503
+#: optimizer/plan/planner.c:3582
 #, c-format
 msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
 msgstr "Kolumny porządkujące okno muszą być typów sortowalnych."
 
-#: optimizer/plan/setrefs.c:402
+#: optimizer/plan/setrefs.c:403
 #, c-format
 msgid "too many range table entries"
 msgstr "zbyt wiele wpisów tabeli przedziału"
@@ -11055,202 +11173,199 @@ msgstr "funkcja SQL \"%s\" w czasie wbudowywania"
 #: optimizer/util/plancat.c:104
 #, c-format
 msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery"
-msgstr ""
-"nie można uzyskać dostępu do tymczasowej lub nielogowanej relacji podczas "
-"odzyskiwania"
+msgstr "nie można uzyskać dostępu do tymczasowej lub nielogowanej relacji podczas odzyskiwania"
 
-#: parser/analyze.c:631 parser/analyze.c:1106
+#: parser/analyze.c:627 parser/analyze.c:1102
 #, c-format
 msgid "VALUES lists must all be the same length"
 msgstr "wszystkie listy VALUES muszą posiadać tą samą długość"
 
-#: parser/analyze.c:798
+#: parser/analyze.c:794
 #, c-format
 msgid "INSERT has more expressions than target columns"
 msgstr "INSERT posiada więcej wyrażeń niż docelowych kolumn"
 
-#: parser/analyze.c:816
+#: parser/analyze.c:812
 #, c-format
 msgid "INSERT has more target columns than expressions"
 msgstr "INSERT posiada więcej docelowych kolumn niż wyrażeń"
 
-#: parser/analyze.c:820
+#: parser/analyze.c:816
 #, c-format
 msgid "The insertion source is a row expression containing the same number of columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?"
 msgstr "Źródło wstawienia jest wyrażenie wierszowe zawierające ta samą liczbę kolumn jak oczekiwana przez INSERT. Czy nie użyłeś przypadkowo nadmiarowych nawiasów?"
 
-#: parser/analyze.c:928 parser/analyze.c:1307
+#: parser/analyze.c:924 parser/analyze.c:1303
 #, c-format
 msgid "SELECT ... INTO is not allowed here"
 msgstr "użycie SELECT ... INTO w nie jest tu dozwolone"
 
-#: parser/analyze.c:1120
+#: parser/analyze.c:1116
 #, c-format
 msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT"
 msgstr "DEFAULT może pojawiać się jedynie na liście VALUES wewnątrz INSERT"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:1239 parser/analyze.c:2463
+#: parser/analyze.c:1235 parser/analyze.c:2459
 #, c-format
 msgid "%s cannot be applied to VALUES"
 msgstr "%s nie może być stosowane do VALUES"
 
-#: parser/analyze.c:1460
+#: parser/analyze.c:1456
 #, c-format
 msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause"
 msgstr "nieprawidłowa klauzula UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY"
 
-#: parser/analyze.c:1461
+#: parser/analyze.c:1457
 #, c-format
 msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions."
 msgstr "Mogą być użyte tylko nazwy kolumn wynikowych, nie zaś wyrażenia ani funkcje."
 
-#: parser/analyze.c:1462
+#: parser/analyze.c:1458
 #, c-format
 msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause."
 msgstr "Dodaj wyrażenie/funkcję do każdego SELECT, lub przenieś UNION do klauzuli FROM."
 
-#: parser/analyze.c:1522
+#: parser/analyze.c:1518
 #, c-format
 msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 msgstr "INTO jest dopuszczalne jedynie dla pierwszego SELECT z UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 
-#: parser/analyze.c:1586
+#: parser/analyze.c:1582
 #, c-format
 msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level"
 msgstr "składnik wyrażenia UNION/INTERSECT/EXCEPT nie może odwoływać się do relacji z tego samego poziomu zapytania"
 
-#: parser/analyze.c:1675
+#: parser/analyze.c:1671
 #, c-format
 msgid "each %s query must have the same number of columns"
 msgstr "każde zapytanie %s musi mieć tą samą liczbę kolumn"
 
-#: parser/analyze.c:2055
+#: parser/analyze.c:2051
 #, c-format
-#| msgid "view must have at least one column"
 msgid "RETURNING must have at least one column"
 msgstr "RETURNING musi posiadać co najmniej jedną kolumnę"
 
-#: parser/analyze.c:2092
+#: parser/analyze.c:2088
 #, c-format
 msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
 msgstr "nie można określić obu SCROLL i NO SCROLL"
 
-#: parser/analyze.c:2110
+#: parser/analyze.c:2106
 #, c-format
 msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH"
 msgstr "DECLARE CURSOR nie może zawierać wyrażeń zmieniających dane w WITH"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2118
+#: parser/analyze.c:2114
 #, c-format
 msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s is not supported"
 msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s nie jest obsługiwane"
 
-#: parser/analyze.c:2121
+#: parser/analyze.c:2117
 #, c-format
 msgid "Holdable cursors must be READ ONLY."
 msgstr "Kursory ponadtransakcyjne muszą być READ ONLY."
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2129
+#: parser/analyze.c:2125
 #, c-format
 msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s is not supported"
 msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s nie jest obsługiwane"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2140
+#: parser/analyze.c:2136
 #, c-format
 msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s is not supported"
 msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s nie jest obsługiwane"
 
-#: parser/analyze.c:2143
+#: parser/analyze.c:2139
 #, c-format
 msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY."
 msgstr "Kursory nieczułe muszą być READ ONLY."
 
-#: parser/analyze.c:2209
+#: parser/analyze.c:2205
 #, c-format
 msgid "materialized views must not use data-modifying statements in WITH"
 msgstr "widoki materializowane nie mogą zawierać wyrażeń zmieniających dane w WITH"
 
-#: parser/analyze.c:2219
+#: parser/analyze.c:2215
 #, c-format
 msgid "materialized views must not use temporary tables or views"
 msgstr "widoki materializowane nie mogą używać tabel tymczasowych ani widoków"
 
-#: parser/analyze.c:2229
+#: parser/analyze.c:2225
 #, c-format
 msgid "materialized views may not be defined using bound parameters"
 msgstr "widoki materializowane nie mogą być definiowane przy użyciu parametrów ograniczających"
 
-#: parser/analyze.c:2241
+#: parser/analyze.c:2237
 #, c-format
 msgid "materialized views cannot be UNLOGGED"
 msgstr "widoki materializowane nie mogą być UNLOGGED"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2298
+#: parser/analyze.c:2294
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause"
 msgstr "%s nie jest dopuszczalne z klauzulą DISTINCT"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2305
+#: parser/analyze.c:2301
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause"
 msgstr "%s nie jest dopuszczalne w klauzuli GROUP BY"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2312
+#: parser/analyze.c:2308
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with HAVING clause"
 msgstr "%s nie jest dopuszczalne z klauzulą HAVING"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2319
+#: parser/analyze.c:2315
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with aggregate functions"
 msgstr "%s nie jest dopuszczalne z funkcjami agregującymi"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2326
+#: parser/analyze.c:2322
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with window functions"
 msgstr "%s nie jest dopuszczalne z funkcjami okna"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2333
+#: parser/analyze.c:2329
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with set-returning functions in the target list"
 msgstr "%s z funkcjami zwracającymi zbiór na liście docelowej nie jest dopuszczalny"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2412
+#: parser/analyze.c:2408
 #, c-format
 msgid "%s must specify unqualified relation names"
 msgstr "%s musi wskazywać niekwalifikowane nazwy relacji"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2445
+#: parser/analyze.c:2441
 #, c-format
 msgid "%s cannot be applied to a join"
 msgstr "%s nie może być zastosowane do złączenia"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2454
+#: parser/analyze.c:2450
 #, c-format
 msgid "%s cannot be applied to a function"
 msgstr "%s nie może być zastosowane dla funkcji"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2472
+#: parser/analyze.c:2468
 #, c-format
 msgid "%s cannot be applied to a WITH query"
 msgstr "%s nie może być zastosowane do zapytania WITH"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2489
+#: parser/analyze.c:2485
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause"
 msgstr "relacja \"%s\" z klauzuli %s nie odnaleziona w klauzuli FROM"
@@ -11322,9 +11437,7 @@ msgstr "funkcje agregujące są niedopuszczalne w %s"
 #: parser/parse_agg.c:457
 #, c-format
 msgid "outer-level aggregate cannot contain a lower-level variable in its direct arguments"
-msgstr ""
-"agregat poziomu zewnętrznego zawiera niskopoziomową zmienna w swoich "
-"bezpośrednich argumentach"
+msgstr "agregat poziomu zewnętrznego zawiera niskopoziomową zmienna w swoich bezpośrednich argumentach"
 
 #: parser/parse_agg.c:514
 #, c-format
@@ -11395,9 +11508,7 @@ msgstr "kolumna \"%s.%s\" musi występować w klauzuli GROUP BY lub być użyta
 #: parser/parse_agg.c:1060
 #, c-format
 msgid "Direct arguments of an ordered-set aggregate must use only grouped columns."
-msgstr ""
-"Bezpośrednie argumenty agregatu uporządkowanego zbioru musi używać tylko "
-"grupowanych kolumn."
+msgstr "Bezpośrednie argumenty agregatu uporządkowanego zbioru musi używać tylko grupowanych kolumn."
 
 #: parser/parse_agg.c:1065
 #, c-format
@@ -11406,35 +11517,28 @@ msgstr "podzapytanie używa niegrupowanej kolumny \"%s.%s\" z zapytania zewnętr
 
 #: parser/parse_clause.c:636
 #, c-format
-#| msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
 msgid "multiple column definition lists are not allowed for the same function"
 msgstr "wielokrotna lista definicji kolumn jest dozwolona dla tej samej funkcji"
 
 #: parser/parse_clause.c:669
 #, c-format
 msgid "ROWS FROM() with multiple functions cannot have a column definition list"
-msgstr ""
-"ROWS FROM() z wieloma funkcjami nie może posiadać listy definicji kolumn"
+msgstr "ROWS FROM() z wieloma funkcjami nie może posiadać listy definicji kolumn"
 
 #: parser/parse_clause.c:670
 #, c-format
 msgid "Put a separate column definition list for each function inside ROWS FROM()."
-msgstr ""
-"Wstaw oddzielną listę definicji kolumn do każdej funkcji wewnątrz ROWS "
-"FROM()."
+msgstr "Wstaw oddzielną listę definicji kolumn do każdej funkcji wewnątrz ROWS FROM()."
 
 #: parser/parse_clause.c:676
 #, c-format
-#| msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists"
 msgid "UNNEST() with multiple arguments cannot have a column definition list"
 msgstr "UNNEST() z wieloma argumentami nie może posiadać listy definicji kolumn"
 
 #: parser/parse_clause.c:677
 #, c-format
 msgid "Use separate UNNEST() calls inside ROWS FROM(), and attach a column definition list to each one."
-msgstr ""
-"Użyj rozdzielonych wywołań UNNEST() wewnątrz ROWS FROM() i dołącz listę "
-"definicji kolumn do każdej z nich."
+msgstr "Użyj rozdzielonych wywołań UNNEST() wewnątrz ROWS FROM() i dołącz listę definicji kolumn do każdej z nich."
 
 #: parser/parse_clause.c:684
 #, c-format
@@ -11537,13 +11641,11 @@ msgstr "dla SELECT DISTINCT, ORDER BY wyrażenia muszą występować na liście
 
 #: parser/parse_clause.c:2026
 #, c-format
-#| msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs."
 msgid "an aggregate with DISTINCT must have at least one argument"
 msgstr "agregat z DISTINCT musi posiadać co najmniej jeden argument"
 
 #: parser/parse_clause.c:2027
 #, c-format
-#| msgid "view must have at least one column"
 msgid "SELECT DISTINCT must have at least one column"
 msgstr "SELECT DISTINCT musi posiadać przynajmniej jedną kolumnę"
 
@@ -11975,7 +12077,6 @@ msgstr "określono klauzulę DISTINCT, ale %s nie jest funkcją agregującą"
 
 #: parser/parse_func.c:276
 #, c-format
-#| msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function"
 msgid "WITHIN GROUP specified, but %s is not an aggregate function"
 msgstr "określono WITHIN GROUP, ale %s nie jest funkcją agregującą"
 
@@ -11986,7 +12087,6 @@ msgstr "określono ORDER BY, ale %s nie jest funkcją agregującą"
 
 #: parser/parse_func.c:288
 #, c-format
-#| msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function"
 msgid "FILTER specified, but %s is not an aggregate function"
 msgstr "określono FILTER, ale %s nie jest funkcją agregującą"
 
@@ -12002,48 +12102,36 @@ msgstr "WITHIN GROUP jest wymagany do agregatu uporządkowanego zbioru %s"
 
 #: parser/parse_func.c:330
 #, c-format
-#| msgid "LIKE is not supported for creating foreign tables"
 msgid "OVER is not supported for ordered-set aggregate %s"
 msgstr "OVER nie jest obsługiwane dla agregatu uporządkowanego zbioru %s"
 
 #: parser/parse_func.c:361 parser/parse_func.c:390
 #, c-format
 msgid "There is an ordered-set aggregate %s, but it requires %d direct arguments, not %d."
-msgstr ""
-"Mamy tu agregat uporządkowanego zbioru %s, ale wymaga on %d bezpośrednich "
-"argumentów, nie %d."
+msgstr "Mamy tu agregat uporządkowanego zbioru %s, ale wymaga on %d bezpośrednich argumentów, nie %d."
 
 #: parser/parse_func.c:415
 #, c-format
 msgid "To use the hypothetical-set aggregate %s, the number of hypothetical direct arguments (here %d) must match the number of ordering columns (here %d)."
-msgstr ""
-"By użyć agregatu hipotetycznego zbioru %s, liczba hipotetycznych argumentów "
-"bezpośrednich (tutaj %d) musi być zgodna z liczbą kolumn porządkujących (tu "
-"%d)."
+msgstr "By użyć agregatu hipotetycznego zbioru %s, liczba hipotetycznych argumentów bezpośrednich (tutaj %d) musi być zgodna z liczbą kolumn porządkujących (tu %d)."
 
 #: parser/parse_func.c:429
 #, c-format
 msgid "There is an ordered-set aggregate %s, but it requires at least %d direct arguments."
-msgstr ""
-"Mamy tu agregat uporządkowanego zbioru %s, ale wymaga on co najmniej %d "
-"bezpośrednich argumentów."
+msgstr "Mamy tu agregat uporządkowanego zbioru %s, ale wymaga on co najmniej %d bezpośrednich argumentów."
 
 #: parser/parse_func.c:448
 #, c-format
 msgid "%s is not an ordered-set aggregate, so it cannot have WITHIN GROUP"
-msgstr ""
-"%s nie jest agregatem uporządkowanego zbioru, zatem nie może mieć WITHIN "
-"GROUP"
+msgstr "%s nie jest agregatem uporządkowanego zbioru, zatem nie może mieć WITHIN GROUP"
 
 #: parser/parse_func.c:461
 #, c-format
-#| msgid "window function call requires an OVER clause"
 msgid "window function %s requires an OVER clause"
 msgstr "funkcja okna %s wymaga klauzuli OVER"
 
 #: parser/parse_func.c:468
 #, c-format
-#| msgid "window function calls cannot be nested"
 msgid "window function %s cannot have WITHIN GROUP"
 msgstr "funkcja okna %s nie może mieć WITHIN GROUP"
 
@@ -12099,10 +12187,8 @@ msgstr "agregat ORDER BY nie został zaimplementowany dla funkcji okna"
 
 #: parser/parse_func.c:744
 #, c-format
-#| msgid "DISTINCT is not implemented for window functions"
 msgid "FILTER is not implemented for non-aggregate window functions"
-msgstr ""
-"FILTER nie zostało zaimplementowane w funkcjach okna nie będących agregatami"
+msgstr "FILTER nie zostało zaimplementowane w funkcjach okna nie będących agregatami"
 
 #: parser/parse_func.c:750
 #, c-format
@@ -12155,9 +12241,9 @@ msgstr "operator nie istnieje: %s"
 msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query."
 msgstr "Użyj jawnego operatora porządkującego lub zmodyfikuj kwerendę."
 
-#: parser/parse_oper.c:225 utils/adt/arrayfuncs.c:3194
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3713 utils/adt/arrayfuncs.c:5266
-#: utils/adt/rowtypes.c:1159
+#: parser/parse_oper.c:225 utils/adt/arrayfuncs.c:3222
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3741 utils/adt/arrayfuncs.c:5294
+#: utils/adt/rowtypes.c:1167
 #, c-format
 msgid "could not identify an equality operator for type %s"
 msgstr "nie można określić operatora porównującego dla typu %s"
@@ -12239,11 +12325,8 @@ msgstr "Łączenia typu JOIN muszą być INNER lub LEFT dla referencji LATERAL."
 
 #: parser/parse_relation.c:591
 #, c-format
-#| msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
 msgid "system column \"%s\" reference in check constraint is invalid"
-msgstr ""
-"wskazanie kolumny systemowej \"%s\" w ograniczeniu sprawdzającym jest "
-"niepoprawne"
+msgstr "wskazanie kolumny systemowej \"%s\" w ograniczeniu sprawdzającym jest niepoprawne"
 
 #: parser/parse_relation.c:892 parser/parse_relation.c:1169
 #: parser/parse_relation.c:1663
@@ -12599,7 +12682,7 @@ msgid "poll() failed: %m"
 msgstr "poll() nie powiodła się: %m"
 
 #: port/pg_latch.c:423 port/unix_latch.c:423
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:363
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:364
 #, c-format
 msgid "select() failed: %m"
 msgstr "select() nie powiodła się: %m"
@@ -12635,7 +12718,6 @@ msgstr "nie można utworzyć segmentu pamięci współdzielonej: %m"
 
 #: port/pg_shmem.c:142 port/sysv_shmem.c:142
 #, c-format
-#| msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
 msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%zu, 0%o)."
 msgstr "Nieudanym wywołaniem systemowym było shmget(key=%lu, size=%zu, 0%o)."
 
@@ -12668,7 +12750,6 @@ msgstr ""
 
 #: port/pg_shmem.c:340 port/sysv_shmem.c:340
 #, c-format
-#| msgid "LDAP URLs not supported on this platform"
 msgid "huge TLB pages not supported on this platform"
 msgstr "ogromne strony TLB nie są obsługiwane na tej platformie"
 
@@ -12682,9 +12763,8 @@ msgstr "nie można zmapować anonimowej pamięci współdzielonej: %m"
 msgid "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory, swap space, or huge pages. To reduce the request size (currently %zu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections."
 msgstr "Ten błąd zwykle oznacza, że żądanie segmentu pamięci współdzielonej przez PostgreSQL przekracza ilość dostępnej pamięci, przestrzeni wymiany lub ogromnych stron. Aby zmniejszyć rozmiar żądania (obecnie %zu bajtów), zmniejsz zużycie pamięci współdzielonej przez PostgreSQL, być może poprzez zmniejszenie shared_buffers lub max_connections."
 
-#: port/pg_shmem.c:439 port/sysv_shmem.c:439 port/win32_shmem.c:136
+#: port/pg_shmem.c:439 port/sysv_shmem.c:439 port/win32_shmem.c:134
 #, c-format
-#| msgid "not supported on this platform\n"
 msgid "huge pages not supported on this platform"
 msgstr "ogromne strony nie są obsługiwane na tej platformie"
 
@@ -12768,145 +12848,137 @@ msgstr "nie można odblokować semafora: kod błędu %lu"
 msgid "could not try-lock semaphore: error code %lu"
 msgstr "nie można wypróbować blokady semafora: kod błędu %lu"
 
-#: port/win32_shmem.c:175 port/win32_shmem.c:210 port/win32_shmem.c:231
+#: port/win32_shmem.c:173 port/win32_shmem.c:208 port/win32_shmem.c:226
 #, c-format
 msgid "could not create shared memory segment: error code %lu"
 msgstr "nie można utworzyć segmentu pamięci współdzielonej: kod błędu %lu"
 
-#: port/win32_shmem.c:176
+#: port/win32_shmem.c:174
 #, c-format
-#| msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)."
 msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%zu, name=%s)."
-msgstr ""
-"Nieudanym wywołaniem systemowym było CreateFileMapping(size=%zu, name=%s)."
+msgstr "Nieudanym wywołaniem systemowym było CreateFileMapping(size=%zu, name=%s)."
 
-#: port/win32_shmem.c:200
+#: port/win32_shmem.c:198
 #, c-format
 msgid "pre-existing shared memory block is still in use"
 msgstr "istniejący już blok pamięci współdzielonej jest ciągle używany"
 
-#: port/win32_shmem.c:201
+#: port/win32_shmem.c:199
 #, c-format
 msgid "Check if there are any old server processes still running, and terminate them."
 msgstr "Sprawdź, czy są jeszcze wykonywane jakieś procesy serwera i zakończ je."
 
-#: port/win32_shmem.c:211
+#: port/win32_shmem.c:209
 #, c-format
 msgid "Failed system call was DuplicateHandle."
 msgstr "Nieudanym wywołaniem systemowym było DuplicateHandle."
 
-#: port/win32_shmem.c:232
+#: port/win32_shmem.c:227
 #, c-format
 msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx."
 msgstr "Nieudanym wywołaniem systemowym było MapViewOfFileEx."
 
-#: postmaster/autovacuum.c:380
+#: postmaster/autovacuum.c:383
 #, c-format
 msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m"
 msgstr "nie można rozwidlić procesu uruchamiania autoodkurzania: %m"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:425
+#: postmaster/autovacuum.c:428
 #, c-format
 msgid "autovacuum launcher started"
 msgstr "uruchomiono program wywołujący autoodkurzanie"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:790
+#: postmaster/autovacuum.c:803
 #, c-format
 msgid "autovacuum launcher shutting down"
 msgstr "zamknięto program wywołujący autoodkurzanie"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:1453
+#: postmaster/autovacuum.c:1475
 #, c-format
 msgid "could not fork autovacuum worker process: %m"
 msgstr "nie można rozwidlić proces roboczego autoodkurzania: %m"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:1672
+#: postmaster/autovacuum.c:1694
 #, c-format
 msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
 msgstr "autoodkurzanie: przetwarzanie bazy danych \"%s\""
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2076
+#: postmaster/autovacuum.c:2107
 #, c-format
 msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
 msgstr "autoodkurzanie: kasowanie sierot tabeli tymcz \"%s\".\"%s\" w bazie \"%s\""
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2088
+#: postmaster/autovacuum.c:2119
 #, c-format
 msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
 msgstr "autoodkurzanie: znaleziono sieroty tabeli tymcz \"%s\".\"%s\" w bazie \"%s\""
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2353
+#: postmaster/autovacuum.c:2386
 #, c-format
 msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\""
 msgstr "automatyczne odkurzanie tabeli \"%s.%s.%s\""
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2356
+#: postmaster/autovacuum.c:2389
 #, c-format
 msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
 msgstr "automatyczna analiza tabeli \"%s.%s.%s\""
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2889
+#: postmaster/autovacuum.c:2925
 #, c-format
 msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
 msgstr "nie uruchomiono autoodkurzanie przez błąd konfiguracji"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2890
+#: postmaster/autovacuum.c:2926
 #, c-format
 msgid "Enable the \"track_counts\" option."
 msgstr "Włącz opcję \"track_counts\"."
 
-#: postmaster/bgworker.c:323 postmaster/bgworker.c:732
+#: postmaster/bgworker.c:346 postmaster/bgworker.c:762
 #, c-format
 msgid "registering background worker \"%s\""
 msgstr "rejestracja pracownika tła: \"%s\""
 
-#: postmaster/bgworker.c:352
+#: postmaster/bgworker.c:375
 #, c-format
-#| msgid "registering background worker \"%s\""
 msgid "unregistering background worker \"%s\""
 msgstr "wyrejestrowanie pracownika tła: \"%s\""
 
-#: postmaster/bgworker.c:454
+#: postmaster/bgworker.c:484
 #, c-format
-#| msgid "background worker \"%s\": must attach to shared memory in order to be able to request a database connection"
 msgid "background worker \"%s\": must attach to shared memory in order to request a database connection"
-msgstr ""
-"pracownik tła \"%s\": musi być przypisany do pamięci współdzielonej by być w "
-"stanie żądać połączenia do bazy danych"
+msgstr "pracownik tła \"%s\": musi być przypisany do pamięci współdzielonej by być w stanie żądać połączenia do bazy danych"
 
-#: postmaster/bgworker.c:463
+#: postmaster/bgworker.c:493
 #, c-format
 msgid "background worker \"%s\": cannot request database access if starting at postmaster start"
 msgstr "pracownik tła \"%s\": nie można żądać połączenia do bazy danych jeśli uruchomiony wraz z uruchomieniem postmastera"
 
-#: postmaster/bgworker.c:477
+#: postmaster/bgworker.c:507
 #, c-format
 msgid "background worker \"%s\": invalid restart interval"
 msgstr "pracownik tła \"%s\": niepoprawny interwał ponownego uruchomienia"
 
-#: postmaster/bgworker.c:522
+#: postmaster/bgworker.c:552
 #, c-format
 msgid "terminating background worker \"%s\" due to administrator command"
 msgstr "zakończono pracownika tła \"%s\" na skutek polecenia administratora"
 
-#: postmaster/bgworker.c:739
+#: postmaster/bgworker.c:769
 #, c-format
 msgid "background worker \"%s\": must be registered in shared_preload_libraries"
 msgstr "pracownik tła \"%s\": musi być zarejestrowany w shared_preload_libraries"
 
-#: postmaster/bgworker.c:751
+#: postmaster/bgworker.c:781
 #, c-format
-#| msgid "background worker \"%s\": invalid restart interval"
 msgid "background worker \"%s\": only dynamic background workers can request notification"
-msgstr ""
-"pracownik tła \"%s\": tylko dynamiczni pracownicy tła mogą żądać powiadomień"
+msgstr "pracownik tła \"%s\": tylko dynamiczni pracownicy tła mogą żądać powiadomień"
 
-#: postmaster/bgworker.c:766
+#: postmaster/bgworker.c:796
 #, c-format
 msgid "too many background workers"
 msgstr "zbyt wiele pracowników tła"
 
-#: postmaster/bgworker.c:767
+#: postmaster/bgworker.c:797
 #, c-format
 msgid "Up to %d background worker can be registered with the current settings."
 msgid_plural "Up to %d background workers can be registered with the current settings."
@@ -12914,9 +12986,8 @@ msgstr[0] "Co najwyżej %d pracownik tła może być zarejestrowany zgodnie z ak
 msgstr[1] "Do %d pracowników tła może być zarejestrowanych zgodnie z aktualnymi ustawieniami."
 msgstr[2] "Do %d pracowników tła może być zarejestrowanych zgodnie z aktualnymi ustawieniami."
 
-#: postmaster/bgworker.c:771
+#: postmaster/bgworker.c:801
 #, c-format
-#| msgid "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
 msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_worker_processes\"."
 msgstr "Rozważ zwiększenie parametru konfiguracyjnego \"max_worker_processes\"."
 
@@ -12984,7 +13055,7 @@ msgstr "Nieudane polecenie archiwizacji było: %s"
 msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
 msgstr "polecenie archiwizacji zostało zatrzymane przez wyjątek 0x%X"
 
-#: postmaster/pgarch.c:623 postmaster/postmaster.c:3303
+#: postmaster/pgarch.c:623 postmaster/postmaster.c:3448
 #, c-format
 msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
 msgstr "Przejrzyj plik nagłówkowy C \"ntstatus.h\" by sprawdzić opis wartości szesnastkowej."
@@ -13096,7 +13167,6 @@ msgstr "nierozpoznany cel resetu \"%s\""
 
 #: postmaster/pgstat.c:1267
 #, c-format
-#| msgid "Target must be \"bgwriter\"."
 msgid "Target must be \"archiver\" or \"bgwriter\"."
 msgstr "Celem musi być \"archiver\" lub \"bgwriter\"."
 
@@ -13140,164 +13210,175 @@ msgstr "nie można otworzyć pliku statystyk \"%s\": %m"
 msgid "corrupted statistics file \"%s\""
 msgstr "uszkodzony plik statystyk \"%s\""
 
-#: postmaster/pgstat.c:4785
+#: postmaster/pgstat.c:4475
+#, c-format
+msgid "using stale statistics instead of current ones because stats collector is not responding"
+msgstr ""
+"użycie przedawnionych statystyk zamiast bieżących gdyż kolektor statystyk "
+"nie odpowiada"
+
+#: postmaster/pgstat.c:4787
 #, c-format
 msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
 msgstr "tabeli haszy bazy danych uszkodzona podczas czyszczenia --- przerwano"
 
-#: postmaster/postmaster.c:650
+#: postmaster/postmaster.c:665
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
 msgstr "%s: niepoprawny argument dla opcji -f: \"%s\"\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:736
+#: postmaster/postmaster.c:751
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
 msgstr "%s: niepoprawny argument dla opcji -t: \"%s\"\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:787
+#: postmaster/postmaster.c:802
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
 msgstr "%s: niepoprawny argument: \"%s\"\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:822
+#: postmaster/postmaster.c:837
 #, c-format
 msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
 msgstr "%s: superuser_reserved_connections musi być mniejszy niż max_connections\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:827
+#: postmaster/postmaster.c:842
 #, c-format
 msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n"
 msgstr "%s: max_wal_senders musi być mniejszy niż max_connections\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:832
+#: postmaster/postmaster.c:847
 #, c-format
-#| msgid "WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or \"hot_standby\""
 msgid "WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\", \"hot_standby\", or \"logical\""
-msgstr ""
-"archiwalny WAL (archive_mode=on) wymaga dla wal_level wartości \"archive\", "
-"\"hot_standby\" lub \"logical\""
+msgstr "archiwalny WAL (archive_mode=on) wymaga dla wal_level wartości \"archive\", \"hot_standby\" lub \"logical\""
 
-#: postmaster/postmaster.c:835
+#: postmaster/postmaster.c:850
 #, c-format
-#| msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or \"hot_standby\""
 msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\", \"hot_standby\", or \"logical\""
-msgstr ""
-"przesyłanie WAL (max_wal_senders > 0) wymaga dla wal_level wartości "
-"\"archive\", \"hot_standby\" lub \"logical\""
+msgstr "przesyłanie WAL (max_wal_senders > 0) wymaga dla wal_level wartości \"archive\", \"hot_standby\" lub \"logical\""
 
-#: postmaster/postmaster.c:843
+#: postmaster/postmaster.c:858
 #, c-format
 msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
 msgstr "%s: niepoprawne tabele datetoken, proszę naprawić\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:925 postmaster/postmaster.c:1023
-#: utils/init/miscinit.c:1188
+#: postmaster/postmaster.c:950 postmaster/postmaster.c:1048
+#: utils/init/miscinit.c:1262
 #, c-format
 msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
 msgstr "niepoprawna składnia listy w parametrze \"%s\""
 
-#: postmaster/postmaster.c:956
+#: postmaster/postmaster.c:981
 #, c-format
 msgid "could not create listen socket for \"%s\""
 msgstr "nie można utworzyć gniazda nasłuchu dla \"%s\""
 
-#: postmaster/postmaster.c:962
+#: postmaster/postmaster.c:987
 #, c-format
 msgid "could not create any TCP/IP sockets"
 msgstr "nie można stworzyć żadnego gniazda TCP/IP"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1045
+#: postmaster/postmaster.c:1070
 #, c-format
 msgid "could not create Unix-domain socket in directory \"%s\""
 msgstr "nie można stworzyć gniazda domeny Uniksa w folderze \"%s\""
 
-#: postmaster/postmaster.c:1051
+#: postmaster/postmaster.c:1076
 #, c-format
 msgid "could not create any Unix-domain sockets"
 msgstr "nie można stworzyć żadnych gniazd domeny Uniksa"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1063
+#: postmaster/postmaster.c:1088
 #, c-format
 msgid "no socket created for listening"
 msgstr "nie utworzono żadnego gniazda do nasłuchiwania"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1103
+#: postmaster/postmaster.c:1128
 #, c-format
 msgid "could not create I/O completion port for child queue"
 msgstr "nie można utworzyć portu zakończenia wejścia/wyjścia dla kolejki potomnej"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1132
+#: postmaster/postmaster.c:1157
 #, c-format
 msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: nie można zmienić uprawnień pliku PID zewnętrznych \"%s\": %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1136
+#: postmaster/postmaster.c:1161
 #, c-format
 msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: nie można zapisać pliku zewnętrznego PID \"%s\": %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1160
+#: postmaster/postmaster.c:1212
 #, c-format
 msgid "ending log output to stderr"
 msgstr "zakończenie wysyłania dziennika na stderr"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1161
+#: postmaster/postmaster.c:1213
 #, c-format
 msgid "Future log output will go to log destination \"%s\"."
 msgstr "Następne przesłania treści dziennika do celu logowania \"%s\"."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1187 utils/init/postinit.c:199
+#: postmaster/postmaster.c:1239 utils/init/postinit.c:199
 #, c-format
 msgid "could not load pg_hba.conf"
 msgstr "nie można załadować pg_hba.conf"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1263
+#: postmaster/postmaster.c:1265
+#, c-format
+msgid "postmaster became multithreaded during startup"
+msgstr "postmaster stał się wielowątkowy podczas rozruchu"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1266
+#, c-format
+msgid "Set the LC_ALL environment variable to a valid locale."
+msgstr "Ustaw zmienną środowiskową LC_ALL na poprawną lokalizację."
+
+#: postmaster/postmaster.c:1363
 #, c-format
 msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
 msgstr "%s: nie można odnaleźć pasującego programu wykonywalnego postgres"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1286 utils/misc/tzparser.c:341
+#: postmaster/postmaster.c:1386 utils/misc/tzparser.c:341
 #, c-format
 msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location."
 msgstr "Może to wskazywać na niepełną instalację PostgreSQL lub że plik \"%s\" został przeniesiony gdzieś z właściwej lokalizacji."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1314
+#: postmaster/postmaster.c:1414
 #, c-format
 msgid "data directory \"%s\" does not exist"
 msgstr "folder danych \"%s\" nie istnieje"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1319
+#: postmaster/postmaster.c:1419
 #, c-format
 msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
 msgstr "nie można odczytać uprawnień dla folderu \"%s\": %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1327
+#: postmaster/postmaster.c:1427
 #, c-format
 msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory"
 msgstr "wskazany folder danych \"%s\" nie jest folderem"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1343
+#: postmaster/postmaster.c:1443
 #, c-format
 msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
 msgstr "słownik danych \"%s\" ma niepoprawną własność"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1345
+#: postmaster/postmaster.c:1445
 #, c-format
 msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
 msgstr "Serwer musi być uruchomiony przez użytkownika, który jest właścicielem folderu."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1365
+#: postmaster/postmaster.c:1465
 #, c-format
 msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
 msgstr "folder danych \"%s\" posiada prawa dostępu dla grupy lub wszystkich"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1367
+#: postmaster/postmaster.c:1467
 #, c-format
 msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
 msgstr "Prawa dostępu powinny być u=rwx (0700)."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1378
+#: postmaster/postmaster.c:1478
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: could not find the database system\n"
@@ -13308,350 +13389,367 @@ msgstr ""
 "Powinien był znajdować się w folderze \"%s\",\n"
 "ale nie udało się otworzyć pliku \"%s\": %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1552
+#: postmaster/postmaster.c:1655
 #, c-format
 msgid "select() failed in postmaster: %m"
 msgstr "nie powiodło się select() w postmasterze: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1747 postmaster/postmaster.c:1778
+#: postmaster/postmaster.c:1805
+#, c-format
+msgid "performing immediate shutdown because data directory lock file is invalid"
+msgstr ""
+"wykonanie natychmiastowego zamknięcia gdyż plik blokady folderu danych jest "
+"niepoprawny"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1883 postmaster/postmaster.c:1914
 #, c-format
 msgid "incomplete startup packet"
 msgstr "niekompletny pakiet uruchomieniowy"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1759
+#: postmaster/postmaster.c:1895
 #, c-format
 msgid "invalid length of startup packet"
 msgstr "niepoprawna długość pakietu uruchomieniowego"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1816
+#: postmaster/postmaster.c:1953
 #, c-format
 msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
 msgstr "nie powiodło się wysłanie odpowiedzi negocjacji SSL: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1845
+#: postmaster/postmaster.c:1982
 #, c-format
 msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
 msgstr "nieobsługiwany protokół frontendu %u.%u: serwer obsługuje %u.0 do %u.%u"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1908
+#: postmaster/postmaster.c:2045
 #, c-format
-#| msgid "invalid value for boolean option \"replication\""
 msgid "invalid value for parameter \"replication\""
 msgstr "niepoprawna wartość dla parametru \"replication\""
 
-#: postmaster/postmaster.c:1909
+#: postmaster/postmaster.c:2046
 #, c-format
 msgid "Valid values are: false, 0, true, 1, database."
 msgstr "Poprawne wartości to: false, 0, true, 1, database."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1929
+#: postmaster/postmaster.c:2066
 #, c-format
 msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
 msgstr "niepoprawny układ pakietu uruchomieniowego: oczekiwano terminatora na ostatnim bajcie"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1957
+#: postmaster/postmaster.c:2094
 #, c-format
 msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
 msgstr "brak użytkownika PostgreSQL wskazanego w pakiecie uruchomieniowym"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2016
+#: postmaster/postmaster.c:2153
 #, c-format
 msgid "the database system is starting up"
 msgstr "system bazy danych uruchamia się"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2021
+#: postmaster/postmaster.c:2158
 #, c-format
 msgid "the database system is shutting down"
 msgstr "system bazy danych jest zamykany"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2026
+#: postmaster/postmaster.c:2163
 #, c-format
 msgid "the database system is in recovery mode"
 msgstr "system bazy danych jest w trybie odzyskiwania"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2031 storage/ipc/procarray.c:286
+#: postmaster/postmaster.c:2168 storage/ipc/procarray.c:286
 #: storage/ipc/sinvaladt.c:305 storage/lmgr/proc.c:339
 #, c-format
 msgid "sorry, too many clients already"
 msgstr "przepraszamy, mamy już zbyt wiele klientów"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2093
+#: postmaster/postmaster.c:2230
 #, c-format
 msgid "wrong key in cancel request for process %d"
 msgstr "niepoprawny klucz w żądaniu anulowania dla procesu %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2101
+#: postmaster/postmaster.c:2238
 #, c-format
 msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
 msgstr "PID %d w żądaniu anulowania ni pasuje do żadnego procesu"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2321
+#: postmaster/postmaster.c:2458
 #, c-format
 msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
 msgstr "odebrano SIGHUP, przeładowanie plików konfiguracyjnych"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2347
+#: postmaster/postmaster.c:2484
 #, c-format
 msgid "pg_hba.conf not reloaded"
 msgstr "pg_hba.conf nie przeładowany"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2351
+#: postmaster/postmaster.c:2488
 #, c-format
 msgid "pg_ident.conf not reloaded"
 msgstr "pg_ident.conf nie przeładowany"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2392
+#: postmaster/postmaster.c:2529
 #, c-format
 msgid "received smart shutdown request"
 msgstr "odebrano żądanie inteligentnego zamknięcia"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2445
+#: postmaster/postmaster.c:2582
 #, c-format
 msgid "received fast shutdown request"
 msgstr "odebrano żądanie szybkiego zamknięcia"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2471
+#: postmaster/postmaster.c:2608
 #, c-format
 msgid "aborting any active transactions"
 msgstr "przerywanie wszelkich aktywnych transakcji"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2505
+#: postmaster/postmaster.c:2642
 #, c-format
 msgid "received immediate shutdown request"
 msgstr "odebrano żądanie natychmiastowego zamknięcia"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2569 postmaster/postmaster.c:2590
+#: postmaster/postmaster.c:2707 postmaster/postmaster.c:2730
 msgid "startup process"
 msgstr "proces uruchomienia"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2572
+#: postmaster/postmaster.c:2710
 #, c-format
 msgid "aborting startup due to startup process failure"
 msgstr "przerwanie uruchomienia ze względu na niepowodzenie procesu uruchomienia"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2630
+#: postmaster/postmaster.c:2771
 #, c-format
 msgid "database system is ready to accept connections"
 msgstr "system bazy danych jest gotowy do przyjmowania połączeń"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2645
+#: postmaster/postmaster.c:2786
 msgid "background writer process"
 msgstr "proces zapisu działający w tle"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2699
+#: postmaster/postmaster.c:2840
 msgid "checkpointer process"
 msgstr "proces punktów kontrolnych"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2715
+#: postmaster/postmaster.c:2856
 msgid "WAL writer process"
 msgstr "proces zapisu WAL"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2729
+#: postmaster/postmaster.c:2870
 msgid "WAL receiver process"
 msgstr "proces odbioru WAL"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2744
+#: postmaster/postmaster.c:2885
 msgid "autovacuum launcher process"
 msgstr "proces wywołujący autoodkurzanie"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2759
+#: postmaster/postmaster.c:2900
 msgid "archiver process"
 msgstr "proces archiwizera"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2775
+#: postmaster/postmaster.c:2916
 msgid "statistics collector process"
 msgstr "proces kolektora statystyk"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2789
+#: postmaster/postmaster.c:2930
 msgid "system logger process"
 msgstr "proces rejestratora systemowego"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2851
+#: postmaster/postmaster.c:2992
 msgid "worker process"
 msgstr "proces roboczy"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2937 postmaster/postmaster.c:2957
-#: postmaster/postmaster.c:2964 postmaster/postmaster.c:2982
+#: postmaster/postmaster.c:3078 postmaster/postmaster.c:3098
+#: postmaster/postmaster.c:3105 postmaster/postmaster.c:3123
 msgid "server process"
 msgstr "proces serwera"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3036
+#: postmaster/postmaster.c:3177
 #, c-format
 msgid "terminating any other active server processes"
 msgstr "kończenie wszelkich innych aktywnych procesów serwera"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3291
+#: postmaster/postmaster.c:3436
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
 msgstr "%s (PID %d) wyszedł z kodem zakończenia %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3293 postmaster/postmaster.c:3304
-#: postmaster/postmaster.c:3315 postmaster/postmaster.c:3324
-#: postmaster/postmaster.c:3334
+#: postmaster/postmaster.c:3438 postmaster/postmaster.c:3449
+#: postmaster/postmaster.c:3460 postmaster/postmaster.c:3469
+#: postmaster/postmaster.c:3479
 #, c-format
 msgid "Failed process was running: %s"
 msgstr "Zawiódł wykonywany proces: %s"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3301
+#: postmaster/postmaster.c:3446
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
 msgstr "%s (PID %d) został zatrzymany przez wyjątek 0x%X"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3311
+#: postmaster/postmaster.c:3456
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
 msgstr "%s (PID %d) został zatrzymany przez sygnał %d: %s"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3322
+#: postmaster/postmaster.c:3467
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
 msgstr "%s (PID %d) został zatrzymany przez sygnał %d"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3332
+#: postmaster/postmaster.c:3477
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
 msgstr "%s (PID %d) zakończył działanie z nieznanym stanem %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3520
+#: postmaster/postmaster.c:3665
 #, c-format
 msgid "abnormal database system shutdown"
 msgstr "nieprawidłowe zamknięcie systemu bazy danych"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3559
+#: postmaster/postmaster.c:3705
 #, c-format
 msgid "all server processes terminated; reinitializing"
 msgstr "wszelkie procesy serwera zakończone; ponowna inicjacja"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3811
+#: postmaster/postmaster.c:3962
 #, c-format
 msgid "could not fork new process for connection: %m"
 msgstr "nie można rozwidlić procesu połączenia: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3853
+#: postmaster/postmaster.c:4004
 msgid "could not fork new process for connection: "
 msgstr "nie można rozwidlić nowego procesu połączenia: "
 
-#: postmaster/postmaster.c:3960
+#: postmaster/postmaster.c:4128
 #, c-format
 msgid "connection received: host=%s port=%s"
 msgstr "odebrano połączenie: host=%s port=%s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3965
+#: postmaster/postmaster.c:4133
 #, c-format
 msgid "connection received: host=%s"
 msgstr "odebrano połączenie: host=%s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4255
+#: postmaster/postmaster.c:4417
 #, c-format
 msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
 msgstr "nie można wykonać procesu serwera \"%s\": %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4804
+#: postmaster/postmaster.c:4915
+#, c-format
+msgid "postmaster became multithreaded"
+msgstr "postmaster stał się wielowątkowy"
+
+#: postmaster/postmaster.c:4981
 #, c-format
 msgid "database system is ready to accept read only connections"
 msgstr "system bazy danych jest gotowy do przyjmowania połączeń tylko do odczytu"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5117
+#: postmaster/postmaster.c:5294
 #, c-format
 msgid "could not fork startup process: %m"
 msgstr "nie można rozwidlić procesu uruchamiającego: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5121
+#: postmaster/postmaster.c:5298
 #, c-format
 msgid "could not fork background writer process: %m"
 msgstr "nie udało się rozwidlenie procesu zapisu w tle: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5125
+#: postmaster/postmaster.c:5302
 #, c-format
 msgid "could not fork checkpointer process: %m"
 msgstr "nie można rozwidlić procesu punktów kontrolnych %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5129
+#: postmaster/postmaster.c:5306
 #, c-format
 msgid "could not fork WAL writer process: %m"
 msgstr "nie można rozwidlić procesu zapisu WAL: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5133
+#: postmaster/postmaster.c:5310
 #, c-format
 msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
 msgstr "nie można rozwidlić procesu odbioru WAL: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5137
+#: postmaster/postmaster.c:5314
 #, c-format
 msgid "could not fork process: %m"
 msgstr "nie można rozwidlić procesu: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5299
+#: postmaster/postmaster.c:5476
 #, c-format
 msgid "database connection requirement not indicated during registration"
 msgstr "wymaganie połączenia do bazy danych nie wyspecyfikowane podczas rejestracji"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5306
+#: postmaster/postmaster.c:5483
 #, c-format
 msgid "invalid processing mode in background worker"
 msgstr "niepoprawny tryb przetwarzania pracownika tła"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5358
+#: postmaster/postmaster.c:5535
 #, c-format
 msgid "starting background worker process \"%s\""
 msgstr "uruchomienie pracownika w tle \"%s\""
 
-#: postmaster/postmaster.c:5369
+#: postmaster/postmaster.c:5546
 #, c-format
 msgid "could not fork worker process: %m"
 msgstr "nie można rozwidlić procesu tła: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5758
+#: postmaster/postmaster.c:5935
 #, c-format
 msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
 msgstr "nie można powielić gniazda %d do użycia w backendzie: kod błędu %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5790
+#: postmaster/postmaster.c:5967
 #, c-format
 msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
 msgstr "nie można utworzyć dziedziczonego gniazda: kod błędu %d\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5819 postmaster/postmaster.c:5826
+#: postmaster/postmaster.c:5996
+#, c-format
+#| msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
+msgid "could not open backend variables file \"%s\": %s\n"
+msgstr "nie można otworzyć pliku zmiennych backendu \"%s\": %s\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:6003
 #, c-format
 msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
 msgstr "nie można czytać z pliku zmiennych backendu \"%s\": %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5835
+#: postmaster/postmaster.c:6012
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
 msgstr "nie można usunąć pliku \"%s\": %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5852
+#: postmaster/postmaster.c:6029
 #, c-format
 msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n"
 msgstr "nie można zmapować widoku zmiennych backendu: kod błędu %lu\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5861
+#: postmaster/postmaster.c:6038
 #, c-format
 msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n"
 msgstr "nie można odmapować widoku zmiennych backendu: kod błędu %lu\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5868
+#: postmaster/postmaster.c:6045
 #, c-format
 msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n"
 msgstr "nie można zamknąć uchwytu do zmiennych parametryzujących backendu: kod błędu %lu\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6027
+#: postmaster/postmaster.c:6204
 #, c-format
 msgid "could not read exit code for process\n"
 msgstr "nie można odczytać kodu wyjścia procesu\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6032
+#: postmaster/postmaster.c:6209
 #, c-format
 msgid "could not post child completion status\n"
 msgstr "nie można wysłać statusu zakończenia potomka\n"
@@ -13734,13 +13832,13 @@ msgstr "niezakończona stała łańcuchowa"
 msgid "syntax error: unexpected character \"%s\""
 msgstr "błąd składni, nieoczekiwany znak \"%s\""
 
-#: replication/basebackup.c:184 replication/basebackup.c:1044
+#: replication/basebackup.c:184 replication/basebackup.c:1076
 #: utils/adt/misc.c:353
 #, c-format
 msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "nie można odczytać linku symbolicznego \"%s\": %m"
 
-#: replication/basebackup.c:191 replication/basebackup.c:1048
+#: replication/basebackup.c:191 replication/basebackup.c:1080
 #: utils/adt/misc.c:357
 #, c-format
 msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
@@ -13762,43 +13860,38 @@ msgstr "nie udało się znaleźć żadnego pliku WAL"
 msgid "could not find WAL file \"%s\""
 msgstr "nie udało się znaleźć pliku WAL \"%s\""
 
-#: replication/basebackup.c:471 replication/basebackup.c:496
+#: replication/basebackup.c:471 replication/basebackup.c:497
 #, c-format
 msgid "unexpected WAL file size \"%s\""
 msgstr "nieoczekiwany rozmiar pliku WAL \"%s\""
 
-#: replication/basebackup.c:482 replication/basebackup.c:1186
+#: replication/basebackup.c:483 replication/basebackup.c:1202
 #, c-format
 msgid "base backup could not send data, aborting backup"
 msgstr "podstawowa kopia zapasowa nie mogła wysłać danych, przerwanie tworzenia kopii zapasowej"
 
-#: replication/basebackup.c:569 replication/basebackup.c:578
-#: replication/basebackup.c:587 replication/basebackup.c:596
-#: replication/basebackup.c:605 replication/basebackup.c:616
+#: replication/basebackup.c:584 replication/basebackup.c:593
+#: replication/basebackup.c:602 replication/basebackup.c:611
+#: replication/basebackup.c:620 replication/basebackup.c:631
 #, c-format
 msgid "duplicate option \"%s\""
 msgstr "powtórzona opcja \"%s\""
 
-#: replication/basebackup.c:622 utils/misc/guc.c:5409
+#: replication/basebackup.c:637 utils/misc/guc.c:5385
 #, c-format
 msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
 msgstr "%d jest poza prawidłowym zakresem wartości dla parametru \"%s\" (%d .. %d)"
 
-#: replication/basebackup.c:879 replication/basebackup.c:972
+#: replication/basebackup.c:902 replication/basebackup.c:995
 #, c-format
 msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m"
 msgstr "nie można wykonać stat na pliku lub katalogu \"%s\": %m"
 
-#: replication/basebackup.c:1122
+#: replication/basebackup.c:1154
 #, c-format
 msgid "skipping special file \"%s\""
 msgstr "pominięto plik specjalny \"%s\""
 
-#: replication/basebackup.c:1176
-#, c-format
-msgid "archive member \"%s\" too large for tar format"
-msgstr "składnik archiwum \"%s\" za duży dla formatu tar"
-
 #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:106
 #, c-format
 msgid "could not connect to the primary server: %s"
@@ -13810,18 +13903,15 @@ msgid "could not receive database system identifier and timeline ID from the pri
 msgstr "nie udało się odebrać identyfikatora systemu bazy danych ani ID ścieżki czasowej z serwera podstawowego: %s"
 
 #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:141
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:294
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:295
 #, c-format
 msgid "invalid response from primary server"
 msgstr "nieprawidłowa odpowiedź z serwera podstawowego"
 
 #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:142
 #, c-format
-#| msgid "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
 msgid "Could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields."
-msgstr ""
-"Nie można określić systemu: jest %d wierszy i %d pól, oczekiwano %d wierszy "
-"i %d pól."
+msgstr "Nie można określić systemu: jest %d wierszy i %d pól, oczekiwano %d wierszy i %d pól."
 
 #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:158
 #, c-format
@@ -13853,142 +13943,135 @@ msgstr "nieoczekiwany zestaw wyników po end-of-streaming"
 msgid "error reading result of streaming command: %s"
 msgstr "błąd odczytu wyniku polecenia strumieniowego: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:260
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:261
 #, c-format
 msgid "unexpected result after CommandComplete: %s"
 msgstr "nieoczekiwany wynik po CommandComplete: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:283
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:284
 #, c-format
 msgid "could not receive timeline history file from the primary server: %s"
 msgstr "nie udało się odebrać pliku historii linii czasu z serwera podstawowego: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:295
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:296
 #, c-format
 msgid "Expected 1 tuple with 2 fields, got %d tuples with %d fields."
 msgstr "Oczekiwano 1 krotki z 2 polami, jest %d krotek z %d polami."
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:323
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:324
 #, c-format
 msgid "socket not open"
 msgstr "gniazdo nie jest otwarte"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:496
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:519
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:525
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:497
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:520
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:526
 #, c-format
 msgid "could not receive data from WAL stream: %s"
 msgstr "nie można otrzymać danych ze strumienia WAL: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:544
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:545
 #, c-format
 msgid "could not send data to WAL stream: %s"
 msgstr "nie można wysłać danych do strumienia WAL: %s"
 
-#: replication/logical/logical.c:81
+#: replication/logical/logical.c:78
 #, c-format
 msgid "logical decoding requires wal_level >= logical"
 msgstr "dekodowanie logiczne wymaga wal_level >= logical"
 
-#: replication/logical/logical.c:86
+#: replication/logical/logical.c:83
 #, c-format
 msgid "logical decoding requires a database connection"
 msgstr "dekodowanie logiczne wymaga połączenia do bazy danych"
 
-#: replication/logical/logical.c:104
+#: replication/logical/logical.c:101
 #, c-format
-#| msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery."
 msgid "logical decoding cannot be used while in recovery"
 msgstr "dekodowanie logiczne nie może być używane podczas odzyskiwania"
 
-#: replication/logical/logical.c:221
+#: replication/logical/logical.c:232 replication/logical/logical.c:383
 #, c-format
-msgid "cannot use physical replication slot created for logical decoding"
-msgstr ""
-"nie można użyć gniazda replikacji fizycznej utworzonego do dekodowania "
-"logicznego"
+msgid "cannot use physical replication slot for logical decoding"
+msgstr "nie można użyć gniazda replikacji fizycznej do dekodowania logicznego"
 
-#: replication/logical/logical.c:226 replication/logical/logical.c:377
+#: replication/logical/logical.c:237 replication/logical/logical.c:388
 #, c-format
-#| msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
 msgid "replication slot \"%s\" was not created in this database"
 msgstr "gniazdo replikacji \"%s\" nie było utworzone w tej bazie danych"
 
-#: replication/logical/logical.c:233
+#: replication/logical/logical.c:244
 #, c-format
 msgid "cannot create logical replication slot in transaction that has performed writes"
-msgstr ""
-"nie można utworzyć gniazda replikacji wewnątrz transakcji, która wykonała "
-"zapisy"
-
-#: replication/logical/logical.c:372
-#, c-format
-msgid "cannot use physical replication slot for logical decoding"
-msgstr "nie można użyć gniazda replikacji fizycznej do dekodowania logicznego"
+msgstr "nie można utworzyć gniazda replikacji wewnątrz transakcji, która wykonała zapisy"
 
-#: replication/logical/logical.c:413
+#: replication/logical/logical.c:424
 #, c-format
-msgid "starting logical decoding for slot %s"
-msgstr "początek dekodowania logicznego do gniazda %s"
+#| msgid "starting logical decoding for slot %s"
+msgid "starting logical decoding for slot \"%s\""
+msgstr "początek dekodowania logicznego do gniazda \"%s\""
 
-#: replication/logical/logical.c:415
+#: replication/logical/logical.c:426
 #, c-format
 msgid "streaming transactions committing after %X/%X, reading WAL from %X/%X"
 msgstr "zatwierdzenie transakcji przesyłania po %X/%X, odczyt WAL od %X/%X"
 
-#: replication/logical/logical.c:550
-#, c-format, fuzzy
+#: replication/logical/logical.c:561
+#, c-format
 msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback, associated LSN %X/%X"
 msgstr ""
 "gniazdo \"%s\", wtyczka wyjścia \"%s\", w wywołaniu zwrotnym %s, powiązana LSN %"
 "X/%X"
 
-#: replication/logical/logical.c:557
-#, c-format, fuzzy
+#: replication/logical/logical.c:568
+#, c-format
 msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback"
 msgstr "gniazdo \"%s\", wtyczka wyjścia \"%s\", w wywołaniu zwrotnym %s"
 
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:190 replication/walsender.c:2123
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:190 replication/walsender.c:2131
 #, c-format
 msgid "could not read from log segment %s, offset %u, length %lu: %m"
 msgstr "nie można czytać z segmentu dziennika %s, przesunięcie %u, długość %lu: %m"
 
 #: replication/logical/logicalfuncs.c:209 replication/slotfuncs.c:32
 #, c-format
-#| msgid "must be superuser or replication role to start walsender"
 msgid "must be superuser or replication role to use replication slots"
-msgstr ""
-"musisz być superużytkownikiem lub mieć rolę replikacji by używać gniazd "
-"replikacji"
+msgstr "musisz być superużytkownikiem lub mieć rolę replikacji by używać gniazd replikacji"
+
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:299
+#, c-format
+#| msgid "field name must not be null"
+msgid "slot name must not be null"
+msgstr "nazwa gniazda nie może być pusta"
+
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:315
+#, c-format
+#| msgid "typmod array must not contain nulls"
+msgid "options array must not be null"
+msgstr "tablica opcji nie może być pusta"
 
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:339
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:346
 #, c-format
-#| msgid "ACL arrays must be one-dimensional"
 msgid "array must be one-dimensional"
 msgstr "tablica musi być jednowymiarowa"
 
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:345
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:352
 #, c-format
-#| msgid "typmod array must not contain nulls"
 msgid "array must not contain nulls"
 msgstr "tablica nie może zawierać wartości pustych"
 
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:361 utils/adt/json.c:2158
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:368 utils/adt/json.c:2206
 #, c-format
-#| msgid "each %s query must have the same number of columns"
 msgid "array must have even number of elements"
 msgstr "tablica musi mieć parzystą liczbę kolumn"
 
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:404
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:410
 #, c-format
 msgid "logical decoding output plugin \"%s\" produces binary output, but \"%s\" expects textual data"
-msgstr ""
-"wtyczka wyjścia dekodowania logicznego \"%s\" trorzy wyjście binarne, zaś \"%s\" "
-"oczekuje danych tekstowych"
+msgstr "wtyczka wyjścia dekodowania logicznego \"%s\" trorzy wyjście binarne, zaś \"%s\" oczekuje danych tekstowych"
 
 #: replication/logical/reorderbuffer.c:2101
 #, c-format
-#| msgid "could not write to file \"%s\": %m"
 msgid "could not write to data file for XID %u: %m"
 msgstr "nie można pisać do pliku danych dla XID %u: %m"
 
@@ -14000,12 +14083,6 @@ msgid "could not read from reorderbuffer spill file: %m"
 msgstr "nie można czytać z pliku wycieku zmiany kolejności buforów: %m"
 
 #: replication/logical/reorderbuffer.c:2201
-#, c-format, fuzzy
-msgid "incomplete read from reorderbuffer spill file: read %d instead of %u bytes"
-msgstr ""
-"niepełny odczyt z pliku wycieku zmiany kolejności buforów: odczyt %d zamiast "
-"%u bajtów"
-
 #: replication/logical/reorderbuffer.c:2221
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes"
@@ -14016,234 +14093,203 @@ msgstr ""
 
 #: replication/logical/reorderbuffer.c:2827
 #, c-format
-#| msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes"
 msgid "could not read from file \"%s\": read %d instead of %d bytes"
 msgstr "nie można czytać z pliku \"%s\": odczytano %d zamiast %d bajtów"
 
 #: replication/logical/snapbuild.c:601
 #, c-format
-msgid "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u xids"
-msgstr "wyeksportowano logicznie dekodowaną migawkę: \"%s\" z %u xidami"
+#| msgid "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u xids"
+msgid "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction ID"
+msgid_plural "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction IDs"
+msgstr[0] "wyeksportowano logicznie dekodowaną migawkę: \"%s\" z %u IDem transakcji"
+msgstr[1] "wyeksportowano logicznie dekodowaną migawkę: \"%s\" z %u IDami transakcji"
+msgstr[2] "wyeksportowano logicznie dekodowaną migawkę: \"%s\" z %u IDami transakcji"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:902 replication/logical/snapbuild.c:1266
-#: replication/logical/snapbuild.c:1785
+#: replication/logical/snapbuild.c:904 replication/logical/snapbuild.c:1269
+#: replication/logical/snapbuild.c:1800
 #, c-format
 msgid "logical decoding found consistent point at %X/%X"
 msgstr "dekodowanie logiczne napotkało punkt zgodności na %X/%X"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:904
-#, c-format
-msgid "xid %u finished, no running transactions anymore"
-msgstr "zakończono xid %u, brak już aktywnych transakcji"
-
-#: replication/logical/snapbuild.c:1231
-#, c-format
-msgid "skipping snapshot at %X/%X while building logical decoding snapshot, xmin horizon too low"
-msgstr ""
-"pominięto migawkę na %X/%X podczas budowania logicznie dekodowanej migawki, "
-"horyzont xmin za niski"
-
-#: replication/logical/snapbuild.c:1233
+#: replication/logical/snapbuild.c:906
 #, c-format
-msgid "initial xmin horizon of %u vs the snapshot's %u"
-msgstr "początkowy horyzont xmin na %u podczas gdy migawki %u"
+#| msgid "xid %u finished, no running transactions anymore"
+msgid "Transaction ID %u finished; no more running transactions."
+msgstr "Transakcja ID %u zakończona: brak aktywnych transakcji."
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1268
+#: replication/logical/snapbuild.c:1271
 #, c-format
-msgid "running xacts with xcnt == 0"
-msgstr "uruchmienia xacts z xcnt == 0"
+#| msgid "xid %u finished, no running transactions anymore"
+msgid "There are no running transactions."
+msgstr "Brak aktywnych transakcji."
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1325
+#: replication/logical/snapbuild.c:1333
 #, c-format
 msgid "logical decoding found initial starting point at %X/%X"
 msgstr "dekodowanie logiczne napotkało początkowy punkt wyjścia na %X/%X"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1327
+#: replication/logical/snapbuild.c:1335
 #, c-format
-#| msgid "You might need to initdb."
-msgid "%u xacts need to finish"
-msgstr "%u xactów wymaga zakończenia"
+#| msgid "%u xacts need to finish"
+msgid "%u transaction needs to finish."
+msgid_plural "%u transactions need to finish."
+msgstr[0] "%u transakcja wymaga zakończenia."
+msgstr[1] "%u transakcje wymagają zakończenia."
+msgstr[2] "%u transakcji wymaga zakończenia."
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1661 replication/logical/snapbuild.c:1687
-#: replication/logical/snapbuild.c:1701 replication/logical/snapbuild.c:1715
+#: replication/logical/snapbuild.c:1674 replication/logical/snapbuild.c:1700
+#: replication/logical/snapbuild.c:1714 replication/logical/snapbuild.c:1728
 #, c-format
-#| msgid "could not read file \"%s\": %m"
 msgid "could not read file \"%s\", read %d of %d: %m"
 msgstr "nie można czytać z pliku \"%s\", odczyt %d z %d: %m"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1667
-#, fuzzy, c-format
+#: replication/logical/snapbuild.c:1680
+#, c-format
 #| msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
 msgid "snapbuild state file \"%s\" has wrong magic %u instead of %u"
 msgstr "plik stanu tworzenia migawek \"%s\" ma niepoprawny magik %u zamiast %u"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1672
-#, fuzzy, c-format
+#: replication/logical/snapbuild.c:1685
+#, c-format
 #| msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
 msgid "snapbuild state file \"%s\" has unsupported version %u instead of %u"
-msgstr "plik stanu tworzenia migawek \"%s\" ma niepoprawną wersję %u zamiast %u"
+msgstr ""
+"plik stanu tworzenia migawek \"%s\" ma nieobsługiwaną wersję %u zamiast %u"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1726
+#: replication/logical/snapbuild.c:1741
 #, c-format
 msgid "snapbuild state file %s: checksum mismatch, is %u, should be %u"
-msgstr ""
-"plik stanu tworzenia migawek %s: niezgodna suma kontrolna, jest %u, powinna "
-"być %u"
+msgstr "plik stanu tworzenia migawek %s: niezgodna suma kontrolna, jest %u, powinna być %u"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1787
+#: replication/logical/snapbuild.c:1802
 #, c-format
-msgid "found initial snapshot in snapbuild file"
-msgstr "znaleziono początkową migawkę w pliku tworzenia migawek"
+msgid "Logical decoding will begin using saved snapshot."
+msgstr "Dekodowanie logiczne rozpocznie się korzystając z zapisanej migawki."
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1860
+#: replication/logical/snapbuild.c:1875
 #, c-format
-#| msgid "%s: could not parse file mode\n"
 msgid "could not parse file name \"%s\""
 msgstr "nie można zanalizować nazwy pliku \"%s\""
 
-#: replication/slot.c:162
+#: replication/slot.c:174
 #, c-format
-#| msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
 msgid "replication slot name \"%s\" is too short"
 msgstr "nazwa gniazda replikacji \"%s\" jest za krótka"
 
-#: replication/slot.c:171
+#: replication/slot.c:183
 #, c-format
-#| msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
 msgid "replication slot name \"%s\" is too long"
 msgstr "nazwa gniazda replikacji \"%s\" jest za długa"
 
-#: replication/slot.c:184
+#: replication/slot.c:196
 #, c-format
-#| msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data"
 msgid "replication slot name \"%s\" contains invalid character"
 msgstr "nazwa gniazda replikacji \"%s\" zawiera niepoprawny znak"
 
-#: replication/slot.c:186
+#: replication/slot.c:198
 #, c-format
-msgid "Replication slot names may only contain letters, numbers, and the underscore character."
+#| msgid "Replication slot names may only contain letters, numbers, and the underscore character."
+msgid "Replication slot names may only contain lower case letters, numbers, and the underscore character."
 msgstr ""
-"Nazwy gniazd replikacji mogą zawierać tylko litery, liczby i znaki "
+"Nazwy gniazd replikacji mogą zawierać tylko małe litery, liczby i znaki "
 "podkreślenia."
 
-#: replication/slot.c:233
+#: replication/slot.c:245
 #, c-format
-#| msgid "relation \"%s\" already exists"
 msgid "replication slot \"%s\" already exists"
 msgstr "gniazdo replikacji \"%s\" już istnieje"
 
-#: replication/slot.c:243
+#: replication/slot.c:255
 #, c-format
 msgid "all replication slots are in use"
 msgstr "wszystkie gniazda replikacji w użyciu"
 
-#: replication/slot.c:244
+#: replication/slot.c:256
 #, c-format
 msgid "Free one or increase max_replication_slots."
 msgstr "Uwolnij jedno pub zwiększ increase max_replication_slots."
 
-#: replication/slot.c:336
+#: replication/slot.c:348
 #, c-format
-#| msgid "relation \"%s\" does not exist"
 msgid "replication slot \"%s\" does not exist"
 msgstr "gniazdo replikacji \"%s\" nie istnieje"
 
-#: replication/slot.c:340
+#: replication/slot.c:352
 #, c-format
-#| msgid "relation \"%s\" already exists"
 msgid "replication slot \"%s\" is already active"
 msgstr "gniazdo replikacji \"%s\" jest już aktywne"
 
-#: replication/slot.c:488 replication/slot.c:864 replication/slot.c:1207
+#: replication/slot.c:500 replication/slot.c:856 replication/slot.c:1201
 #, c-format
-#| msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
 msgid "could not remove directory \"%s\""
 msgstr "nie można usunąć folderu \"%s\""
 
-#: replication/slot.c:763
+#: replication/slot.c:775
 #, c-format
 msgid "replication slots can only be used if max_replication_slots > 0"
 msgstr "gniazda replikacji mogą być użyte tylko, gdy max_replication_slots > 0"
 
-#: replication/slot.c:768
+#: replication/slot.c:780
 #, c-format
 msgid "replication slots can only be used if wal_level >= archive"
 msgstr "gniazda replikacji mogą być użyte tylko, gdy wal_level >= archive"
 
-#: replication/slot.c:801
-#, c-format
-#| msgid "force a transaction log checkpoint"
-msgid "performing replication slot checkpoint"
-msgstr "wykonanie punktu kontrolnego gniazda replikacji"
-
-#: replication/slot.c:838
-#, c-format
-#| msgid "writing block %u of relation %s"
-msgid "starting up replication slots"
-msgstr "uruchamianie gniazd replikacji"
-
-#: replication/slot.c:1140 replication/slot.c:1178
+#: replication/slot.c:1133 replication/slot.c:1171
 #, c-format
-#| msgid "could not read file \"%s\": %m"
 msgid "could not read file \"%s\", read %d of %u: %m"
 msgstr "nie można czytać z pliku \"%s\": odczyt %d z %u: %m"
 
-#: replication/slot.c:1149
+#: replication/slot.c:1142
 #, c-format
-#| msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
 msgid "replication slot file \"%s\" has wrong magic %u instead of %u"
 msgstr "plik gniazda replikacji \"%s\" ma niepoprawny magik %u zamiast %u"
 
-#: replication/slot.c:1156
+#: replication/slot.c:1149
 #, c-format
-#| msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
 msgid "replication slot file \"%s\" has unsupported version %u"
 msgstr "plik gniazda replikacji \"%s\" jest w nieobsługiwanej wersji %u"
 
-#: replication/slot.c:1163
+#: replication/slot.c:1156
 #, c-format
 msgid "replication slot file \"%s\" has corrupted length %u"
 msgstr "plik gniazda replikacji \"%s\" ma uszkodzoną długość %u"
 
-#: replication/slot.c:1192
+#: replication/slot.c:1186
 #, c-format
 msgid "replication slot file %s: checksum mismatch, is %u, should be %u"
-msgstr ""
-"plik gniazda replikacji %s: niezgodna suma kontrolna, jest %u, powinna być %"
-"u"
+msgstr "plik gniazda replikacji %s: niezgodna suma kontrolna, jest %u, powinna być %u"
 
-#: replication/slot.c:1245
+#: replication/slot.c:1239
 #, c-format
-#| msgid "%s: replication stream was terminated before stop point\n"
 msgid "too many replication slots active before shutdown"
 msgstr "zbyt wiele aktywnych gniazd replikacji przed wyłączeniem"
 
-#: replication/slot.c:1246
+#: replication/slot.c:1240
 #, c-format
 msgid "Increase max_replication_slots and try again."
 msgstr "Zwiększ max_replication_slots i spróbuj ponownie."
 
-#: replication/syncrep.c:208
+#: replication/syncrep.c:209
 #, c-format
 msgid "canceling the wait for synchronous replication and terminating connection due to administrator command"
 msgstr "anulowanie oczekiwania na replikację synchroniczną i zakończenie połączenia na skutek polecenia administratora"
 
-#: replication/syncrep.c:209 replication/syncrep.c:226
+#: replication/syncrep.c:210 replication/syncrep.c:227
 #, c-format
 msgid "The transaction has already committed locally, but might not have been replicated to the standby."
 msgstr "Transakcja została już zatwierdzona lokalnie, ale mogła nie zostać zreplikowana do gotowości."
 
-#: replication/syncrep.c:225
+#: replication/syncrep.c:226
 #, c-format
 msgid "canceling wait for synchronous replication due to user request"
 msgstr "anulowanie oczekiwania na replikację synchroniczną na skutek polecenia użytkownika"
 
-#: replication/syncrep.c:355
+#: replication/syncrep.c:356
 #, c-format
 msgid "standby \"%s\" now has synchronous standby priority %u"
 msgstr "gotowość \"%s\" posiada teraz priorytet gotowości synchronicznej %u"
 
-#: replication/syncrep.c:457
+#: replication/syncrep.c:458
 #, c-format
 msgid "standby \"%s\" is now the synchronous standby with priority %u"
 msgstr "gotowość \"%s\" jest teraz gotowością synchroniczną o priorytecie %u"
@@ -14271,9 +14317,7 @@ msgstr "ponownie rozpoczęto przesyłanie WAL na %X/%X na linii czasu %u"
 #: replication/walreceiver.c:406
 #, c-format
 msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended"
-msgstr ""
-"nie można kontynuować transmisji strumieniowej WAL odzyskiwanie już "
-"zakończone"
+msgstr "nie można kontynuować transmisji strumieniowej WAL odzyskiwanie już zakończone"
 
 #: replication/walreceiver.c:443
 #, c-format
@@ -14310,74 +14354,72 @@ msgstr "pobieranie pliku historii linii czasu dla linii czasu %u z serwera podst
 msgid "could not write to log segment %s at offset %u, length %lu: %m"
 msgstr "nie można pisać do segmentu dziennika %s do offsetu %u, długość %lu: %m"
 
-#: replication/walsender.c:469
+#: replication/walsender.c:482
 #, c-format
 msgid "could not seek to beginning of file \"%s\": %m"
 msgstr "nie można pozycjonować do początku pliku \"%s\": %m"
 
-#: replication/walsender.c:520
+#: replication/walsender.c:533
 #, c-format
 msgid "cannot use a logical replication slot for physical replication"
 msgstr "nie można użyć gniazda replikacji logicznej do dekodowania fizycznego"
 
-#: replication/walsender.c:583
+#: replication/walsender.c:596
 #, c-format
 msgid "requested starting point %X/%X on timeline %u is not in this server's history"
 msgstr "żądanego punktu początku %X/%X linii czasu %u nie ma w historii tego serwera"
 
-#: replication/walsender.c:587
+#: replication/walsender.c:600
 #, c-format
 msgid "This server's history forked from timeline %u at %X/%X."
 msgstr "Historia tego serwera oddzieliła się od osi czasu %u na %X/%X."
 
-#: replication/walsender.c:632
+#: replication/walsender.c:645
 #, c-format
 msgid "requested starting point %X/%X is ahead of the WAL flush position of this server %X/%X"
 msgstr "żądany punkt początku %X/%X jest przed pozycją opróżnienia WAL tego serwera %X/%X"
 
-#: replication/walsender.c:947
+#: replication/walsender.c:963
 #, c-format
-#| msgid "terminating walsender process due to replication timeout"
 msgid "terminating walsender process after promotion"
 msgstr "zakończenie procesu walsender po rozgłoszeniu"
 
-#: replication/walsender.c:1362 replication/walsender.c:1412
-#: replication/walsender.c:1461
+#: replication/walsender.c:1379 replication/walsender.c:1395
 #, c-format
 msgid "unexpected EOF on standby connection"
 msgstr "nieoczekiwany EOF na połączeniu gotowości"
 
-#: replication/walsender.c:1381
+#: replication/walsender.c:1409
 #, c-format
 msgid "unexpected standby message type \"%c\", after receiving CopyDone"
 msgstr "nieoczekiwany komunikatu wstrzymania \"%c\", po otrzymaniu CopyDone"
 
-#: replication/walsender.c:1429
+#: replication/walsender.c:1447
 #, c-format
 msgid "invalid standby message type \"%c\""
 msgstr "nieprawidłowy typ komunikatu gotowości \"%c\""
 
-#: replication/walsender.c:1483
+#: replication/walsender.c:1488
 #, c-format
 msgid "unexpected message type \"%c\""
 msgstr "nieoczekiwany typ komunikatu \"%c\""
 
-#: replication/walsender.c:1770
+#: replication/walsender.c:1775
 #, c-format
 msgid "terminating walsender process due to replication timeout"
 msgstr "przerwano proces walsender na skutek limitu czasu replikacji"
 
-#: replication/walsender.c:1863
+#: replication/walsender.c:1868
 #, c-format
 msgid "standby \"%s\" has now caught up with primary"
 msgstr "gotowość \"%s\" dogonił obecnie podstawowy"
 
-#: replication/walsender.c:1967
+#: replication/walsender.c:1975
 #, c-format
 msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)"
 msgstr "liczba żądanych połączeń gotowości przekracza max_wal_senders (obecnie %d)"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:111 rewrite/rewriteDefine.c:942
+#: rewrite/rewriteDefine.c:111 rewrite/rewriteDefine.c:943
 #, c-format
 msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 msgstr "reguła \"%s\" dla relacji \"%s\" już istnieje"
@@ -14482,83 +14524,78 @@ msgstr "listy RETURNING nie są obsługiwane w regułach warunkowych"
 msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules"
 msgstr "listy RETURNING nie są obsługiwane w regułach nie-INSTEAD"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:649
+#: rewrite/rewriteDefine.c:650
 #, c-format
 msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
 msgstr "lista docelowa reguły SELECT posiada zbyt wiele wpisów"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:650
+#: rewrite/rewriteDefine.c:651
 #, c-format
 msgid "RETURNING list has too many entries"
 msgstr "lista RETURNING posiada zbyt dużo wpisów"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:666
+#: rewrite/rewriteDefine.c:667
 #, c-format
 msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
 msgstr "nie można przekształcić relacji zawierającej skasowane kolumny do widoku"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:672
+#: rewrite/rewriteDefine.c:673
 #, c-format
-#| msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\""
 msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from column \"%s\""
-msgstr ""
-"lista docelowa reguły SELECT %d posiada inną nazwę kolumny z kolumny \"%s\""
+msgstr "lista docelowa reguły SELECT %d posiada inną nazwę kolumny z kolumny \"%s\""
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:674
+#: rewrite/rewriteDefine.c:675
 #, c-format
-#| msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\""
 msgid "SELECT target entry is named \"%s\"."
 msgstr "wpis docelowy reguły SELECT nazywa się \"%s\""
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:683
+#: rewrite/rewriteDefine.c:684
 #, c-format
 msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
 msgstr "lista docelowa reguły SELECT %d posiada inny typ z kolumny \"%s\""
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:685
+#: rewrite/rewriteDefine.c:686
 #, c-format
 msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\""
 msgstr "wpis docelowy reguły RETURNING %d posiada inny typ z kolumny \"%s\""
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:688 rewrite/rewriteDefine.c:712
+#: rewrite/rewriteDefine.c:689 rewrite/rewriteDefine.c:713
 #, c-format
-#| msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
 msgid "SELECT target entry has type %s, but column has type %s."
 msgstr "wpis docelowy reguły SELECT posiada typ %s, gdy kolumna ma typ \"%s\""
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:691 rewrite/rewriteDefine.c:716
+#: rewrite/rewriteDefine.c:692 rewrite/rewriteDefine.c:717
 #, c-format
-#| msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\""
 msgid "RETURNING list entry has type %s, but column has type %s."
 msgstr "wpis lity RETURNING posiada typ %s, gdy kolumna jest typu %s."
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:707
+#: rewrite/rewriteDefine.c:708
 #, c-format
 msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
 msgstr "lista docelowa reguły SELECT %d posiada inny rozmiar z kolumny \"%s\""
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:709
+#: rewrite/rewriteDefine.c:710
 #, c-format
 msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\""
 msgstr "wpis docelowy reguły RETURNING %d posiada inny rozmiar z kolumny \"%s\""
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:726
+#: rewrite/rewriteDefine.c:727
 #, c-format
 msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
 msgstr "lista docelowa reguły SELECT posiada za mało wpisów"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:727
+#: rewrite/rewriteDefine.c:728
 #, c-format
 msgid "RETURNING list has too few entries"
 msgstr "lista RETURNING posiada za mało wpisów"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:819 rewrite/rewriteDefine.c:933
+#: rewrite/rewriteDefine.c:820 rewrite/rewriteDefine.c:934
 #: rewrite/rewriteSupport.c:112
 #, c-format
 msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "reguła \"%s\" dla relacji \"%s\" nie istnieje"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:952
+#: rewrite/rewriteDefine.c:953
 #, c-format
 msgid "renaming an ON SELECT rule is not allowed"
 msgstr "zmiana nazwy reguły ON SELECT nie jest dopuszczalna"
@@ -14578,150 +14615,133 @@ msgstr "nie można mieć list RETURNING w wielu regułach"
 msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
 msgstr "wiele przypisań do tej samej kolumny \"%s\""
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1698 rewrite/rewriteHandler.c:3129
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1698 rewrite/rewriteHandler.c:3161
 #, c-format
 msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
 msgstr "wykryto nieskończoną rekurencję w regułach dla relacji \"%s\""
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1995
-#| msgid "Views that return system columns are not automatically updatable."
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1998
 msgid "Junk view columns are not updatable."
 msgstr "Kolumny śmieciowego widoku nie są modyfikowalne."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2000
-#| msgid "Views that return columns that are not columns of their base relation are not automatically updatable."
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2003
 msgid "View columns that are not columns of their base relation are not updatable."
-msgstr ""
-"Kolumny widoku nie będące kolumnami jego relacji podstawowej nie są "
-"modyfikowalne."
+msgstr "Kolumny widoku nie będące kolumnami jego relacji podstawowej nie są modyfikowalne."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2003
-#| msgid "Views that return system columns are not automatically updatable."
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2006
 msgid "View columns that refer to system columns are not updatable."
 msgstr "Kolumny widoku wskazujące kolumny systemowe nie są modyfikowalne."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2006
-#| msgid "Views that return whole-row references are not automatically updatable."
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2009
 msgid "View columns that return whole-row references are not updatable."
-msgstr ""
-"Kolumny widoku zwracające odwołania do całych wierszy nie są modyfikowalne."
+msgstr "Kolumny widoku zwracające odwołania do całych wierszy nie są modyfikowalne."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2064
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2067
 msgid "Views containing DISTINCT are not automatically updatable."
 msgstr "Widoki zawierające DISTINCT nie są automatycznie modyfikowalne."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2067
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2070
 msgid "Views containing GROUP BY are not automatically updatable."
 msgstr "Widoki zawierające GROUP BY nie są automatycznie modyfikowalne."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2070
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2073
 msgid "Views containing HAVING are not automatically updatable."
 msgstr "Widoki zawierające HAVING nie są automatycznie modyfikowalne."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2073
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2076
 msgid "Views containing UNION, INTERSECT, or EXCEPT are not automatically updatable."
 msgstr "Widoki zawierające UNION, INTERSECT ani EXCEPT nie są automatycznie modyfikowalne."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2076
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2079
 msgid "Views containing WITH are not automatically updatable."
 msgstr "Widoki zawierające WITH nie są automatycznie modyfikowalne."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2079
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2082
 msgid "Views containing LIMIT or OFFSET are not automatically updatable."
 msgstr "Widoki zawierające LIMIT ani OFFSET nie są automatycznie modyfikowalne."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2091
-#| msgid "Views that return system columns are not automatically updatable."
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2094
 msgid "Views that return aggregate functions are not automatically updatable."
-msgstr ""
-"Widoki zwracające funkcje agregujące nie są automatycznie modyfikowalne."
+msgstr "Widoki zwracające funkcje agregujące nie są automatycznie modyfikowalne."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2094
-#| msgid "Views that return whole-row references are not automatically updatable."
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2097
 msgid "Views that return window functions are not automatically updatable."
 msgstr "Widoki zwracające funkcje okna nie są automatycznie modyfikowalne."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2097
-#| msgid "Views that return system columns are not automatically updatable."
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2100
 msgid "Views that return set-returning functions are not automatically updatable."
-msgstr ""
-"Widoki zwracające funkcje zwracające zbiór nie są automatycznie "
-"modyfikowalne."
+msgstr "Widoki zwracające funkcje zwracające zbiór nie są automatycznie modyfikowalne."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2104 rewrite/rewriteHandler.c:2108
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2115
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2107 rewrite/rewriteHandler.c:2111
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2118
 msgid "Views that do not select from a single table or view are not automatically updatable."
 msgstr "Widoki, które nie pobierają danych z jednej tabeli czy widoku nie są automatycznie modyfikowalne."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2139
-#| msgid "Views that return system columns are not automatically updatable."
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2142
 msgid "Views that have no updatable columns are not automatically updatable."
-msgstr ""
-"Widoki nie mające kolumn modyfikowalnych nie są automatycznie modyfikowalne."
+msgstr "Widoki nie mające kolumn modyfikowalnych nie są automatycznie modyfikowalne."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2576
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2586
 #, c-format
-#| msgid "cannot insert into view \"%s\""
 msgid "cannot insert into column \"%s\" of view \"%s\""
 msgstr "nie można wstawiać do kolumny \"%s\" widoku \"%s\""
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2584
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2594
 #, c-format
-#| msgid "cannot update view \"%s\""
 msgid "cannot update column \"%s\" of view \"%s\""
 msgstr "nie można modyfikować kolumny \"%s\" widoku \"%s\""
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2952
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2984
 #, c-format
 msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
 msgstr "reguły DO INSTEAD NOTHING nie są obsługiwane dla wyrażeń modyfikujących dane w WITH"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2966
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2998
 #, c-format
 msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
 msgstr "reguły warunkowe DO INSTEAD nie są obsługiwane dla wyrażeń modyfikujących dane w WITH"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2970
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3002
 #, c-format
 msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
 msgstr "reguły DO ALSO nie są obsługiwane dla wyrażeń modyfikujących dane w WITH"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2975
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3007
 #, c-format
 msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
 msgstr "reguły wielowyrażeniowe DO INSTEAD nie są obsługiwane dla wyrażeń modyfikujących dane w WITH"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3166
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3198
 #, c-format
 msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
 msgstr "nie można wykonać INSERT RETURNING na relacji \"%s\""
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3168
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3200
 #, c-format
 msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
 msgstr "Potrzebujesz bezwarunkowej reguły ON INSERT DO INSTEAD z klauzulą RETURNING."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3173
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3205
 #, c-format
 msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
 msgstr "nie można wykonać UPDATE RETURNING na relacji \"%s\""
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3175
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3207
 #, c-format
 msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
 msgstr "Potrzebujesz bezwarunkowej reguły ON UPDATE DO INSTEAD z klauzulą RETURNING."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3180
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3212
 #, c-format
 msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\""
 msgstr "nie można wykonać DELETE RETURNING na relacji \"%s\""
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3182
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3214
 #, c-format
 msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
 msgstr "Potrzebujesz bezwarunkowej reguły ON DELETE DO INSTEAD z klauzulą RETURNING."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3246
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3278
 #, c-format
 msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries"
 msgstr "WITH nie może być użyte w zapytaniu które zostało rozpisane przez reguły na wiele zapytań"
@@ -14777,8 +14797,8 @@ msgstr "Stałe łańcuchowe z ucieczkami Unikodowymi nie mogą być używane gdy
 msgid "invalid Unicode escape character"
 msgstr "błędny znak ucieczki Unikodowej"
 
-#: scan.l:596 scan.l:604 scan.l:612 scan.l:613 scan.l:614 scan.l:1297
-#: scan.l:1324 scan.l:1328 scan.l:1366 scan.l:1370 scan.l:1392
+#: scan.l:596 scan.l:604 scan.l:612 scan.l:613 scan.l:614 scan.l:1296
+#: scan.l:1323 scan.l:1327 scan.l:1365 scan.l:1369 scan.l:1391
 msgid "invalid Unicode surrogate pair"
 msgstr "niepoprawna Unikodowa para zastępcza"
 
@@ -14819,51 +14839,51 @@ msgid "operator too long"
 msgstr "operator zbyt długi"
 
 #. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
-#: scan.l:1044
+#: scan.l:1043
 #, c-format
 msgid "%s at end of input"
 msgstr "%s na końcu danych wejściowych"
 
 #. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
-#: scan.l:1052
+#: scan.l:1051
 #, c-format
 msgid "%s at or near \"%s\""
 msgstr "%s w lub blisko \"%s\""
 
-#: scan.l:1213 scan.l:1245
+#: scan.l:1212 scan.l:1244
 msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8"
 msgstr "wartości ucieczki Unikodowej nie mogą być używane dla wartości punktu kodowego powyżej 007F, gdy kodowanie serwera to nie UTF8"
 
-#: scan.l:1241 scan.l:1384
+#: scan.l:1240 scan.l:1383
 msgid "invalid Unicode escape value"
 msgstr "błędna wartość ucieczki Unikodowej"
 
-#: scan.l:1440
+#: scan.l:1439
 #, c-format
 msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
 msgstr "niestandardowe użycie \\' w łańcuchu znaków"
 
-#: scan.l:1441
+#: scan.l:1440
 #, c-format
 msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
 msgstr "Użyj '' by zapisać cytowanie w ciągach znaków, lub użyj składni ciągu znaków ucieczki (E'...')."
 
-#: scan.l:1450
+#: scan.l:1449
 #, c-format
 msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
 msgstr "niestandardowe użycie \\\\ w łańcuchu znaków"
 
-#: scan.l:1451
+#: scan.l:1450
 #, c-format
 msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
 msgstr "Użyj składni ciągu znaków ucieczki dla odwrotnych ukośników np., E'\\\\'."
 
-#: scan.l:1465
+#: scan.l:1464
 #, c-format
 msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
 msgstr "niestandardowe użycie ucieczki w łańcuchu znaków"
 
-#: scan.l:1466
+#: scan.l:1465
 #, c-format
 msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
 msgstr "Użyj składni ciągu znaków ucieczki dla ucieczek np., E'\\r\\n'."
@@ -14894,37 +14914,37 @@ msgstr "nierozpoznany parametr Snowball: \"%s\""
 msgid "missing Language parameter"
 msgstr "brakuje parametru Language"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:139 storage/buffer/bufmgr.c:247
+#: storage/buffer/bufmgr.c:139 storage/buffer/bufmgr.c:252
 #, c-format
 msgid "cannot access temporary tables of other sessions"
 msgstr "nie można uzyskać dostępu do tabel tymczasowych innych sesji"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:384
+#: storage/buffer/bufmgr.c:401
 #, c-format
 msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s"
 msgstr "nieoczekiwane dane za EOF w bloku %u relacji %s"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:386
+#: storage/buffer/bufmgr.c:403
 #, c-format
 msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system."
 msgstr "Zaobserwowano takie zachowanie przy wadliwy jądrze; rozważ aktualizację systemu."
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:473
+#: storage/buffer/bufmgr.c:493
 #, c-format
 msgid "invalid page in block %u of relation %s; zeroing out page"
 msgstr "nieprawidłowa strona w bloku %u relacji %s: zerowanie strony"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:3145
+#: storage/buffer/bufmgr.c:3214
 #, c-format
 msgid "could not write block %u of %s"
 msgstr "nie można zapisać bloku %u z %s"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:3147
+#: storage/buffer/bufmgr.c:3216
 #, c-format
 msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
 msgstr "Wielokrotne awarie -- błąd zapisu może być trwały."
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:3168 storage/buffer/bufmgr.c:3187
+#: storage/buffer/bufmgr.c:3237 storage/buffer/bufmgr.c:3256
 #, c-format
 msgid "writing block %u of relation %s"
 msgstr "zapis bloku %u relacji %s"
@@ -14934,53 +14954,53 @@ msgstr "zapis bloku %u relacji %s"
 msgid "no empty local buffer available"
 msgstr "brak dostępnego pustego bufora lokalnego"
 
-#: storage/file/fd.c:505
+#: storage/file/fd.c:527
 #, c-format
 msgid "getrlimit failed: %m"
 msgstr "nie powiodło się getrlimit: %m"
 
-#: storage/file/fd.c:595
+#: storage/file/fd.c:617
 #, c-format
 msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
 msgstr "dostępna niewystarczająca ilość deskryptorów plików by uruchomić proces serwera"
 
-#: storage/file/fd.c:596
+#: storage/file/fd.c:618
 #, c-format
 msgid "System allows %d, we need at least %d."
 msgstr "System dopuszcza %d, potrzeba nam co najmniej %d."
 
-#: storage/file/fd.c:637 storage/file/fd.c:1671 storage/file/fd.c:1764
-#: storage/file/fd.c:1912
+#: storage/file/fd.c:659 storage/file/fd.c:1693 storage/file/fd.c:1786
+#: storage/file/fd.c:1934
 #, c-format
 msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
 msgstr "obecnie brak deskryptorów plików: %m; zwolnij je i spróbuj ponownie"
 
-#: storage/file/fd.c:1211
+#: storage/file/fd.c:1233
 #, c-format
 msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu"
 msgstr "plik tymczasowy: ścieżka \"%s\", rozmiar %lu"
 
-#: storage/file/fd.c:1360
+#: storage/file/fd.c:1382
 #, c-format
 msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)"
 msgstr "rozmiar tablicy przekracza temp_file_limit (%dkB)"
 
-#: storage/file/fd.c:1647 storage/file/fd.c:1697
+#: storage/file/fd.c:1669 storage/file/fd.c:1719
 #, c-format
 msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open file \"%s\""
 msgstr "przekroczono maxAllocatedDescs (%d) przy próbie otwarcia pliku \"%s\""
 
-#: storage/file/fd.c:1737
+#: storage/file/fd.c:1759
 #, c-format
 msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to execute command \"%s\""
 msgstr "przekroczono maxAllocatedDescs (%d) przy próbie wykonania polecenia \"%s\""
 
-#: storage/file/fd.c:1888
+#: storage/file/fd.c:1910
 #, c-format
 msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open directory \"%s\""
 msgstr "przekroczono maxAllocatedDescs (%d) przy próbie otwarcia folderu \"%s\""
 
-#: storage/file/fd.c:1961
+#: storage/file/fd.c:1996
 #, c-format
 msgid "could not read directory \"%s\": %m"
 msgstr "nie można czytać katalogu \"%s\": %m"
@@ -15007,7 +15027,6 @@ msgstr "segment kontrolny pamięci współdzielonej dynamicznie jest niepoprawny
 
 #: storage/ipc/dsm.c:501
 #, c-format
-#| msgid "could not create shared memory segment: %m"
 msgid "too many dynamic shared memory segments"
 msgstr "za dużo segmentów pamięci współdzielonej"
 
@@ -15015,70 +15034,59 @@ msgstr "za dużo segmentów pamięci współdzielonej"
 #: storage/ipc/dsm_impl.c:533 storage/ipc/dsm_impl.c:648
 #: storage/ipc/dsm_impl.c:811 storage/ipc/dsm_impl.c:953
 #, c-format
-#| msgid "could not create shared memory segment: %m"
 msgid "could not unmap shared memory segment \"%s\": %m"
 msgstr "nie można odmapować segmentu pamięci współdzielonej \"%s\": %m"
 
 #: storage/ipc/dsm_impl.c:271 storage/ipc/dsm_impl.c:543
 #: storage/ipc/dsm_impl.c:658 storage/ipc/dsm_impl.c:821
 #, c-format
-#| msgid "could not create shared memory segment: %m"
 msgid "could not remove shared memory segment \"%s\": %m"
 msgstr "nie można usunąć segmentu pamięci współdzielonej \"%s\": %m"
 
 #: storage/ipc/dsm_impl.c:292 storage/ipc/dsm_impl.c:721
 #: storage/ipc/dsm_impl.c:835
 #, c-format
-#| msgid "could not create shared memory segment: %m"
 msgid "could not open shared memory segment \"%s\": %m"
 msgstr "nie można otworzyć segmentu pamięci współdzielonej \"%s\": %m"
 
 #: storage/ipc/dsm_impl.c:316 storage/ipc/dsm_impl.c:559
 #: storage/ipc/dsm_impl.c:766 storage/ipc/dsm_impl.c:859
 #, c-format
-#| msgid "could not create shared memory segment: %m"
 msgid "could not stat shared memory segment \"%s\": %m"
 msgstr "nie można wykonać stat na segmencie pamięci współdzielonej \"%s\": %m"
 
 #: storage/ipc/dsm_impl.c:335 storage/ipc/dsm_impl.c:878
 #: storage/ipc/dsm_impl.c:926
 #, c-format
-#| msgid "could not create shared memory segment: %m"
 msgid "could not resize shared memory segment \"%s\" to %zu bytes: %m"
-msgstr ""
-"nie można zmienić rozmiaru segmentu pamięci współdzielonej \"%s\" do %zu "
-"bajtów: %m"
+msgstr "nie można zmienić rozmiaru segmentu pamięci współdzielonej \"%s\" do %zu bajtów: %m"
 
 #: storage/ipc/dsm_impl.c:385 storage/ipc/dsm_impl.c:580
 #: storage/ipc/dsm_impl.c:742 storage/ipc/dsm_impl.c:977
 #, c-format
-#| msgid "could not create shared memory segment: %m"
 msgid "could not map shared memory segment \"%s\": %m"
 msgstr "nie można zmapować segmentu pamięci współdzielonej \"%s\": %m"
 
 #: storage/ipc/dsm_impl.c:515
 #, c-format
-#| msgid "could not create shared memory segment: %m"
 msgid "could not get shared memory segment: %m"
 msgstr "nie można pobrać segmentu pamięci współdzielonej: %m"
 
 #: storage/ipc/dsm_impl.c:694
 #, c-format
-#| msgid "could not create shared memory segment: %m"
 msgid "could not create shared memory segment \"%s\": %m"
 msgstr "nie można utworzyć segmentu pamięci współdzielonej \"%s\": %m"
 
 #: storage/ipc/dsm_impl.c:1018
 #, c-format
-#| msgid "could not truncate file \"%s\": %m"
 msgid "could not duplicate handle for \"%s\": %m"
 msgstr "nie można powielić uchwytu do \"%s\": %m"
 
 #: storage/ipc/shm_toc.c:108 storage/ipc/shm_toc.c:189 storage/ipc/shmem.c:205
-#: storage/lmgr/lock.c:872 storage/lmgr/lock.c:906 storage/lmgr/lock.c:2601
-#: storage/lmgr/lock.c:3713 storage/lmgr/lock.c:3778 storage/lmgr/lock.c:4068
+#: storage/lmgr/lock.c:872 storage/lmgr/lock.c:906 storage/lmgr/lock.c:2603
+#: storage/lmgr/lock.c:3719 storage/lmgr/lock.c:3784 storage/lmgr/lock.c:4074
 #: storage/lmgr/predicate.c:2323 storage/lmgr/predicate.c:2338
-#: storage/lmgr/predicate.c:3731 storage/lmgr/predicate.c:4874
+#: storage/lmgr/predicate.c:3730 storage/lmgr/predicate.c:4873
 #: storage/lmgr/proc.c:198 utils/hash/dynahash.c:966
 #, c-format
 msgid "out of shared memory"
@@ -15086,11 +15094,8 @@ msgstr "brak pamięci współdzielonej"
 
 #: storage/ipc/shmem.c:361 storage/ipc/shmem.c:412
 #, c-format
-#| msgid "not enough shared memory for data structure \"%s\" (%lu bytes requested)"
 msgid "not enough shared memory for data structure \"%s\" (%zu bytes requested)"
-msgstr ""
-"niewystarczająca ilość pamięci współdzielonej dla struktury danych \"%s\" "
-"(żądanie %zu bajtów)"
+msgstr "niewystarczająca ilość pamięci współdzielonej dla struktury danych \"%s\" (żądanie %zu bajtów)"
 
 #: storage/ipc/shmem.c:380
 #, c-format
@@ -15099,23 +15104,20 @@ msgstr "nie można utworzyć wpisu ShmemIndex dla struktury danych \"%s\""
 
 #: storage/ipc/shmem.c:395
 #, c-format
-#| msgid "ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %lu, actual %lu"
 msgid "ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %zu, actual %zu"
-msgstr ""
-"rozmiar wpisu ShmemIndex jest nieprawidłowy dla struktury danych \"%s\": "
-"oczekiwano %zu, obecnie %zu"
+msgstr "rozmiar wpisu ShmemIndex jest nieprawidłowy dla struktury danych \"%s\": oczekiwano %zu, obecnie %zu"
 
 #: storage/ipc/shmem.c:440 storage/ipc/shmem.c:459
 #, c-format
 msgid "requested shared memory size overflows size_t"
 msgstr "żądana ilość pamięci współdzielonej przekracza size_t"
 
-#: storage/ipc/standby.c:499 tcop/postgres.c:2950
+#: storage/ipc/standby.c:499 tcop/postgres.c:2989
 #, c-format
 msgid "canceling statement due to conflict with recovery"
 msgstr "anulowano polecenie z powodu konfliktu podczas odzyskiwania"
 
-#: storage/ipc/standby.c:500 tcop/postgres.c:2214
+#: storage/ipc/standby.c:500 tcop/postgres.c:2243
 #, c-format
 msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery."
 msgstr "Transakcja użytkownika spowodowała zakleszczenie bufora z odzyskaniem."
@@ -15123,9 +15125,7 @@ msgstr "Transakcja użytkownika spowodowała zakleszczenie bufora z odzyskaniem.
 #: storage/large_object/inv_api.c:203
 #, c-format
 msgid "pg_largeobject entry for OID %u, page %d has invalid data field size %d"
-msgstr ""
-"wpis pg_largeobject dla OID %u, strona %d ma niepoprawny rozmiar pola danych "
-"%d"
+msgstr "wpis pg_largeobject dla OID %u, strona %d ma niepoprawny rozmiar pola danych %d"
 
 #: storage/large_object/inv_api.c:284
 #, c-format
@@ -15164,19 +15164,16 @@ msgstr "Przejrzyj dziennik serwera by znaleźć szczegóły zapytania."
 
 #: storage/lmgr/lmgr.c:599
 #, c-format
-#| msgid "writing block %u of relation %s"
 msgid "while updating tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
 msgstr "podczas modyfikacji krotki (%u,%u) w relacji \"%s\""
 
 #: storage/lmgr/lmgr.c:602
 #, c-format
-#| msgid "writing block %u of relation %s"
 msgid "while deleting tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
 msgstr "podczas usuwania krotki (%u,%u) w relacji \"%s\""
 
 #: storage/lmgr/lmgr.c:605
 #, c-format
-#| msgid "writing block %u of relation %s"
 msgid "while locking tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
 msgstr "podczas blokowania krotki (%u,%u) relacji \"%s\""
 
@@ -15198,15 +15195,12 @@ msgstr "podczas sprawdzania unikalności krotki (%u,%u) w relacji \"%s\""
 #: storage/lmgr/lmgr.c:617
 #, c-format
 msgid "while rechecking updated tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
-msgstr ""
-"podczas ponownego sprawdzania zmodyfikowanej krotki (%u,%u) w relacji \"%s\""
+msgstr "podczas ponownego sprawdzania zmodyfikowanej krotki (%u,%u) w relacji \"%s\""
 
 #: storage/lmgr/lmgr.c:620
 #, c-format
 msgid "while checking exclusion constraint on tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
-msgstr ""
-"podczas sprawdzania ograniczenia wykluczającego krotki (%u,%u) w relacji \"%"
-"s\""
+msgstr "podczas sprawdzania ograniczenia wykluczającego krotki (%u,%u) w relacji \"%s\""
 
 #: storage/lmgr/lmgr.c:840
 #, c-format
@@ -15268,13 +15262,13 @@ msgstr "nie można nałożyć blokady w trybie %s na obiekty bazy danych podczas
 msgid "Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during recovery."
 msgstr "Tylko RowExclusiveLock lub mniej może być nałożonych na obiekty bazy danych w czasie odzyskiwania."
 
-#: storage/lmgr/lock.c:873 storage/lmgr/lock.c:907 storage/lmgr/lock.c:2602
-#: storage/lmgr/lock.c:3714 storage/lmgr/lock.c:3779 storage/lmgr/lock.c:4069
+#: storage/lmgr/lock.c:873 storage/lmgr/lock.c:907 storage/lmgr/lock.c:2604
+#: storage/lmgr/lock.c:3720 storage/lmgr/lock.c:3785 storage/lmgr/lock.c:4075
 #, c-format
 msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction."
 msgstr "Możesz potrzebować podniesienia wartości max_locks_per_transaction."
 
-#: storage/lmgr/lock.c:3039 storage/lmgr/lock.c:3151
+#: storage/lmgr/lock.c:3045 storage/lmgr/lock.c:3157
 #, c-format
 msgid "cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks on the same object"
 msgstr "nie można PREPARE w czasie trzymania na tym samym obiekcie blokad jednocześnie na poziomie sesji i transakcji"
@@ -15306,11 +15300,8 @@ msgstr "Spowodowała to najprawdopodobniej bezczynna transakcja lub zapomniana p
 
 #: storage/lmgr/predicate.c:1190 storage/lmgr/predicate.c:1262
 #, c-format
-#| msgid "not enough shared memory for elements of data structure \"%s\" (%lu bytes requested)"
 msgid "not enough shared memory for elements of data structure \"%s\" (%zu bytes requested)"
-msgstr ""
-"niewystarczająca ilość pamięci współdzielonej dla elementów struktury danych "
-"\"%s\" (żądanie %zu bajtów)"
+msgstr "niewystarczająca ilość pamięci współdzielonej dla elementów struktury danych \"%s\" (żądanie %zu bajtów)"
 
 #: storage/lmgr/predicate.c:1550
 #, c-format
@@ -15343,65 +15334,65 @@ msgid "The source transaction %u is not running anymore."
 msgstr "Transakcja źródłowa %u nie jest już wykonywana."
 
 #: storage/lmgr/predicate.c:2324 storage/lmgr/predicate.c:2339
-#: storage/lmgr/predicate.c:3732
+#: storage/lmgr/predicate.c:3731
 #, c-format
 msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction."
 msgstr "Możesz potrzebować zwiększenia wartości max_pred_locks_per_transaction."
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:3886 storage/lmgr/predicate.c:3975
-#: storage/lmgr/predicate.c:3983 storage/lmgr/predicate.c:4022
-#: storage/lmgr/predicate.c:4261 storage/lmgr/predicate.c:4598
-#: storage/lmgr/predicate.c:4610 storage/lmgr/predicate.c:4652
-#: storage/lmgr/predicate.c:4690
+#: storage/lmgr/predicate.c:3885 storage/lmgr/predicate.c:3974
+#: storage/lmgr/predicate.c:3982 storage/lmgr/predicate.c:4021
+#: storage/lmgr/predicate.c:4260 storage/lmgr/predicate.c:4597
+#: storage/lmgr/predicate.c:4609 storage/lmgr/predicate.c:4651
+#: storage/lmgr/predicate.c:4689
 #, c-format
 msgid "could not serialize access due to read/write dependencies among transactions"
 msgstr "nie można serializować dostępu ze względu na zależności odczytu/zapisu między transakcjami"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:3888 storage/lmgr/predicate.c:3977
-#: storage/lmgr/predicate.c:3985 storage/lmgr/predicate.c:4024
-#: storage/lmgr/predicate.c:4263 storage/lmgr/predicate.c:4600
-#: storage/lmgr/predicate.c:4612 storage/lmgr/predicate.c:4654
-#: storage/lmgr/predicate.c:4692
+#: storage/lmgr/predicate.c:3887 storage/lmgr/predicate.c:3976
+#: storage/lmgr/predicate.c:3984 storage/lmgr/predicate.c:4023
+#: storage/lmgr/predicate.c:4262 storage/lmgr/predicate.c:4599
+#: storage/lmgr/predicate.c:4611 storage/lmgr/predicate.c:4653
+#: storage/lmgr/predicate.c:4691
 #, c-format
 msgid "The transaction might succeed if retried."
 msgstr "Transakcja może się powieść po powtórzeniu."
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1172
+#: storage/lmgr/proc.c:1179
 #, c-format
 msgid "Process %d waits for %s on %s."
 msgstr "Proces %d oczekuje na %s na %s."
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1182
+#: storage/lmgr/proc.c:1190
 #, c-format
 msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d"
 msgstr "wysyłanie anulowania by zablokować autoodkurzanie z PID %d"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1194 utils/adt/misc.c:136
+#: storage/lmgr/proc.c:1208 utils/adt/misc.c:136
 #, c-format
 msgid "could not send signal to process %d: %m"
 msgstr "nie udało się wysłać sygnału do procesu %d: %m"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1293
+#: storage/lmgr/proc.c:1310
 #, c-format
 msgid "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %ld.%03d ms"
 msgstr "proces %d uniknął zakleszczenia dla %s na %s przez przestawienie porządku kolejki po %ld.%03d ms"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1308
+#: storage/lmgr/proc.c:1325
 #, c-format
 msgid "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
 msgstr "proces %d wykrył zakleszczenie podczas oczekiwania na %s na %s po %ld.%03d ms"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1317
+#: storage/lmgr/proc.c:1334
 #, c-format
 msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
 msgstr "proces %d wciąż oczekuje na %s na %s po %ld.%03d ms"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1324
+#: storage/lmgr/proc.c:1341
 #, c-format
 msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms"
 msgstr "proces %d uzyskał %s na %s po %ld.%03d ms"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1340
+#: storage/lmgr/proc.c:1357
 #, c-format
 msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms"
 msgstr "procesowi %d nie udało się uzyskanie %s na %s po %ld.%03d ms"
@@ -15507,309 +15498,309 @@ msgstr "nie można przesłać dalej żądania fsync ponieważ kolejka żądań j
 msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m"
 msgstr "nie można otworzyć pliku \"%s\" (blok docelowy %u): %m"
 
-#: tcop/fastpath.c:111 tcop/fastpath.c:502 tcop/fastpath.c:632
+#: tcop/fastpath.c:111 tcop/fastpath.c:475 tcop/fastpath.c:605
 #, c-format
 msgid "invalid argument size %d in function call message"
 msgstr "niepoprawny rozmiar argumentu %d wiadomości wywołania funkcji"
 
-#: tcop/fastpath.c:304 tcop/postgres.c:353 tcop/postgres.c:389
-#, c-format
-msgid "unexpected EOF on client connection"
-msgstr "nieoczekiwany EOF w połączeniu klienta"
-
-#: tcop/fastpath.c:318 tcop/postgres.c:944 tcop/postgres.c:1254
-#: tcop/postgres.c:1512 tcop/postgres.c:1915 tcop/postgres.c:2282
-#: tcop/postgres.c:2357
+#: tcop/fastpath.c:291 tcop/postgres.c:971 tcop/postgres.c:1281
+#: tcop/postgres.c:1539 tcop/postgres.c:1944 tcop/postgres.c:2311
+#: tcop/postgres.c:2386
 #, c-format
 msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block"
 msgstr "bieżąca transakcja została przerwana, polecenia ignorowane do końca bloku transakcji"
 
-#: tcop/fastpath.c:346
+#: tcop/fastpath.c:319
 #, c-format
 msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
 msgstr "wywołanie funkcji fastpath: \"%s\" (OID %u)"
 
-#: tcop/fastpath.c:428 tcop/postgres.c:1114 tcop/postgres.c:1379
-#: tcop/postgres.c:1756 tcop/postgres.c:1973
+#: tcop/fastpath.c:401 tcop/postgres.c:1141 tcop/postgres.c:1406
+#: tcop/postgres.c:1785 tcop/postgres.c:2002
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms"
 msgstr "czas trwania: %s ms"
 
-#: tcop/fastpath.c:432
+#: tcop/fastpath.c:405
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms  fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
 msgstr "czas trwania: %s ms  wywołanie funkcji fastpath: \"%s\" (OID %u)"
 
-#: tcop/fastpath.c:470 tcop/fastpath.c:597
+#: tcop/fastpath.c:443 tcop/fastpath.c:570
 #, c-format
 msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
 msgstr "wiadomość wywołania funkcji zawiera %d argumentów zaś funkcja wymaga %d"
 
-#: tcop/fastpath.c:478
+#: tcop/fastpath.c:451
 #, c-format
 msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
 msgstr "wiadomość wywołania funkcji zawiera %d formatów argumentów a %d argumentów"
 
-#: tcop/fastpath.c:565 tcop/fastpath.c:648
+#: tcop/fastpath.c:538 tcop/fastpath.c:621
 #, c-format
 msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
 msgstr "niepoprawny format binarny w argumencie funkcji %d"
 
-#: tcop/postgres.c:417 tcop/postgres.c:429 tcop/postgres.c:440
-#: tcop/postgres.c:452 tcop/postgres.c:4252
+#: tcop/postgres.c:355 tcop/postgres.c:391 tcop/postgres.c:418
+#, c-format
+msgid "unexpected EOF on client connection"
+msgstr "nieoczekiwany EOF w połączeniu klienta"
+
+#: tcop/postgres.c:441 tcop/postgres.c:453 tcop/postgres.c:464
+#: tcop/postgres.c:476 tcop/postgres.c:4317
 #, c-format
 msgid "invalid frontend message type %d"
 msgstr "niepoprawny typ komunikatu frontendu %d"
 
-#: tcop/postgres.c:885
+#: tcop/postgres.c:912
 #, c-format
 msgid "statement: %s"
 msgstr "wyrażenie: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:1119
+#: tcop/postgres.c:1146
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms  statement: %s"
 msgstr "czas trwania: %s ms  wyrażenie: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:1169
+#: tcop/postgres.c:1196
 #, c-format
 msgid "parse %s: %s"
 msgstr "parsowanie %s: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:1227
+#: tcop/postgres.c:1254
 #, c-format
 msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
 msgstr "nie można wstawić wielu poleceń w przygotowane wyrażenie"
 
-#: tcop/postgres.c:1384
+#: tcop/postgres.c:1411
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms  parse %s: %s"
 msgstr "czas trwania: %s ms  parsowanie %s: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:1429
+#: tcop/postgres.c:1456
 #, c-format
 msgid "bind %s to %s"
 msgstr "dowiązanie %s do %s"
 
-#: tcop/postgres.c:1448 tcop/postgres.c:2263
+#: tcop/postgres.c:1475 tcop/postgres.c:2292
 #, c-format
 msgid "unnamed prepared statement does not exist"
 msgstr "nienazwane przygotowane wyrażenie nie istnieje"
 
-#: tcop/postgres.c:1490
+#: tcop/postgres.c:1517
 #, c-format
 msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
 msgstr "komunikat dowiązania ma %d formatów parametrów, a %d parametrów"
 
-#: tcop/postgres.c:1496
+#: tcop/postgres.c:1523
 #, c-format
 msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d"
 msgstr "komunikat dowiązania dostarcza %d parametrów, zaś przygotowane wyrażenie \"%s\" wymaga %d"
 
-#: tcop/postgres.c:1663
+#: tcop/postgres.c:1692
 #, c-format
 msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
 msgstr "niepoprawny format binarny w dowiązanym parametrze %d"
 
-#: tcop/postgres.c:1761
+#: tcop/postgres.c:1790
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms  bind %s%s%s: %s"
 msgstr "czas trwania: %s ms  dowiązanie %s%s%s: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:1809 tcop/postgres.c:2343
+#: tcop/postgres.c:1838 tcop/postgres.c:2372
 #, c-format
 msgid "portal \"%s\" does not exist"
 msgstr "portal \"%s\" nie istnieje"
 
-#: tcop/postgres.c:1894
+#: tcop/postgres.c:1923
 #, c-format
 msgid "%s %s%s%s: %s"
 msgstr "%s %s%s%s: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:1896 tcop/postgres.c:1981
+#: tcop/postgres.c:1925 tcop/postgres.c:2010
 msgid "execute fetch from"
 msgstr "wykonanie pobrania z"
 
-#: tcop/postgres.c:1897 tcop/postgres.c:1982
+#: tcop/postgres.c:1926 tcop/postgres.c:2011
 msgid "execute"
 msgstr "wykonanie"
 
-#: tcop/postgres.c:1978
+#: tcop/postgres.c:2007
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms  %s %s%s%s: %s"
 msgstr "czas trwania: %s ms  %s %s%s%s: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2104
+#: tcop/postgres.c:2133
 #, c-format
 msgid "prepare: %s"
 msgstr "przygotuj: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2167
+#: tcop/postgres.c:2196
 #, c-format
 msgid "parameters: %s"
 msgstr "parametry: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2186
+#: tcop/postgres.c:2215
 #, c-format
 msgid "abort reason: recovery conflict"
 msgstr "powód przerwania: konflikt odzyskiwania"
 
-#: tcop/postgres.c:2202
+#: tcop/postgres.c:2231
 #, c-format
 msgid "User was holding shared buffer pin for too long."
 msgstr "Użytkownik trzymał zbyt długo przypięty współdzielony bufor."
 
-#: tcop/postgres.c:2205
+#: tcop/postgres.c:2234
 #, c-format
 msgid "User was holding a relation lock for too long."
 msgstr "Użytkownik trzymał zbyt długo blokadę relacji."
 
-#: tcop/postgres.c:2208
+#: tcop/postgres.c:2237
 #, c-format
 msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped."
 msgstr "Użytkownik używał lub mógł używać przestrzeni tabel, które muszą być skasowane."
 
-#: tcop/postgres.c:2211
+#: tcop/postgres.c:2240
 #, c-format
 msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed."
 msgstr "Zapytanie użytkownika mogło wymagać przeglądania wersji wierszy, które muszą być usunięte."
 
-#: tcop/postgres.c:2217
+#: tcop/postgres.c:2246
 #, c-format
 msgid "User was connected to a database that must be dropped."
 msgstr "Użytkownik był połączony z baza danych, która musi być skasowana."
 
-#: tcop/postgres.c:2546
+#: tcop/postgres.c:2575
 #, c-format
 msgid "terminating connection because of crash of another server process"
 msgstr "zakończenie połączenia spowodowane awarią innego procesu serwera"
 
-#: tcop/postgres.c:2547
+#: tcop/postgres.c:2576
 #, c-format
 msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory."
 msgstr "Postmaster nakazał temu procesowi serwera wycofanie bieżącej transakcji i wyjście, gdyż inny proces serwera zakończył się nieprawidłowo i pamięć współdzielona może być uszkodzona."
 
-#: tcop/postgres.c:2551 tcop/postgres.c:2945
+#: tcop/postgres.c:2580 tcop/postgres.c:2907
 #, c-format
 msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command."
 msgstr "Za chwilę będziesz mógł połączyć się ponownie do bazy danych i powtórzyć polecenie."
 
-#: tcop/postgres.c:2664
+#: tcop/postgres.c:2673
 #, c-format
 msgid "floating-point exception"
 msgstr "wyjątek związany z liczbą zmiennoprzecinkową"
 
-#: tcop/postgres.c:2665
+#: tcop/postgres.c:2674
 #, c-format
 msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
 msgstr "Została zasygnalizowana niepoprawna operacja zmiennoprzecinkowa . Oznacza to prawdopodobnie wynik spoza zakresu lub niepoprawną operację, jak dzielenie przez zero."
 
-#: tcop/postgres.c:2849
+#: tcop/postgres.c:2850
 #, c-format
 msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
 msgstr "zakończono proces autoodkurzania na skutek polecenia administratora"
 
-#: tcop/postgres.c:2855 tcop/postgres.c:2865 tcop/postgres.c:2943
+#: tcop/postgres.c:2856 tcop/postgres.c:2866 tcop/postgres.c:2905
 #, c-format
 msgid "terminating connection due to conflict with recovery"
 msgstr "zakończono połączenie na skutek konfliktu podczas odzyskiwania"
 
-#: tcop/postgres.c:2871
+#: tcop/postgres.c:2872
 #, c-format
 msgid "terminating connection due to administrator command"
 msgstr "zakończono połączenie na skutek polecenia administratora"
 
-#: tcop/postgres.c:2883
+#: tcop/postgres.c:2885
 #, c-format
 msgid "connection to client lost"
 msgstr "utracono połączenie z klientem"
 
-#: tcop/postgres.c:2898
+#: tcop/postgres.c:2941
 #, c-format
 msgid "canceling authentication due to timeout"
 msgstr "anulowano autentykację z powodu przekroczonego czasu oczekiwania"
 
-#: tcop/postgres.c:2913
+#: tcop/postgres.c:2957
 #, c-format
 msgid "canceling statement due to lock timeout"
 msgstr "anulowano polecenie z powodu przekroczenia czasu blokady"
 
-#: tcop/postgres.c:2922
+#: tcop/postgres.c:2967
 #, c-format
 msgid "canceling statement due to statement timeout"
 msgstr "anulowano polecenie z powodu przekroczonego czasu wykonania"
 
-#: tcop/postgres.c:2931
+#: tcop/postgres.c:2977
 #, c-format
 msgid "canceling autovacuum task"
 msgstr "anulowano zadanie autoodkurzania"
 
-#: tcop/postgres.c:2966
+#: tcop/postgres.c:3006
 #, c-format
 msgid "canceling statement due to user request"
 msgstr "anulowano polecenie na skutek żądania użytkownika"
 
-#: tcop/postgres.c:3094 tcop/postgres.c:3116
+#: tcop/postgres.c:3114
 #, c-format
 msgid "stack depth limit exceeded"
 msgstr "przekroczono limit głębokości stosu"
 
-#: tcop/postgres.c:3095 tcop/postgres.c:3117
+#: tcop/postgres.c:3115
 #, c-format
 msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate."
 msgstr "Zwiększ parametr konfiguracji \"max_stack_depth\" (obecnie %dkB) po upewnieniu się że limit głębokości stosu platformy jest odpowiedni."
 
-#: tcop/postgres.c:3133
+#: tcop/postgres.c:3178
 #, c-format
 msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB."
 msgstr "\"max_stack_depth\" nie może przekraczać %ldkB."
 
-#: tcop/postgres.c:3135
+#: tcop/postgres.c:3180
 #, c-format
 msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent."
 msgstr "Zwiększ limit głębokości stosu platformy przez \"ulimit -s\" lub ekwiwalent lokalny."
 
-#: tcop/postgres.c:3499
+#: tcop/postgres.c:3544
 #, c-format
 msgid "invalid command-line argument for server process: %s"
 msgstr "niepoprawny argument wiersza poleceń dla procesu serwera: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:3500 tcop/postgres.c:3506
+#: tcop/postgres.c:3545 tcop/postgres.c:3551
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information."
 msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji."
 
-#: tcop/postgres.c:3504
+#: tcop/postgres.c:3549
 #, c-format
 msgid "%s: invalid command-line argument: %s"
 msgstr "%s: nieprawidłowy argument wiersza poleceń: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:3583
+#: tcop/postgres.c:3628
 #, c-format
 msgid "%s: no database nor user name specified"
 msgstr "%s: nie wskazano ani bazy danych ani nazwy użytkownika"
 
-#: tcop/postgres.c:4160
+#: tcop/postgres.c:4225
 #, c-format
 msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
 msgstr "niepoprawny podtyp %d komunikatu CLOSE"
 
-#: tcop/postgres.c:4195
+#: tcop/postgres.c:4260
 #, c-format
 msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
 msgstr "niepoprawny podtyp %d komunikatu DESCRIBE"
 
-#: tcop/postgres.c:4273
+#: tcop/postgres.c:4338
 #, c-format
 msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection"
 msgstr "wywołania funkcji fastpath nie są obsługiwane w połączeniu replikacji"
 
-#: tcop/postgres.c:4277
+#: tcop/postgres.c:4342
 #, c-format
 msgid "extended query protocol not supported in a replication connection"
 msgstr "protokół rozszerzonych zapytań nie jest obsługiwany w połączeniu replikacji"
 
-#: tcop/postgres.c:4447
+#: tcop/postgres.c:4512
 #, c-format
 msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s"
 msgstr "rozłączenie: czas sesji: %d:%02d:%02d.%03d użytkownik=%s baza=%s host=%s%s%s"
@@ -15819,12 +15810,12 @@ msgstr "rozłączenie: czas sesji: %d:%02d:%02d.%03d użytkownik=%s baza=%s host
 msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
 msgstr "komunikat dowiązania ma %d formatowań wyniku a zapytanie ma %d kolumn"
 
-#: tcop/pquery.c:972
+#: tcop/pquery.c:968
 #, c-format
 msgid "cursor can only scan forward"
 msgstr "kursor może skanować tylko w przód"
 
-#: tcop/pquery.c:973
+#: tcop/pquery.c:969
 #, c-format
 msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
 msgstr "Zadeklaruj go z opcją SCROLL aby włączyć skanowanie do tyłu."
@@ -15924,7 +15915,6 @@ msgstr "nieoczekiwany koniec linii"
 
 #: tsearch/dict_thesaurus.c:296
 #, c-format
-#| msgid "too many levels in nested structure/union definition"
 msgid "too many lexemes in thesaurus entry"
 msgstr "zbyt wiele leksemów w wejściu tezaurusa"
 
@@ -15983,22 +15973,22 @@ msgstr "nie można otworzyć pliku słownika \"%s\": %m"
 msgid "invalid regular expression: %s"
 msgstr "nieprawidłowe wyrażenie regularne: %s"
 
-#: tsearch/spell.c:596
+#: tsearch/spell.c:732
 #, c-format
 msgid "multibyte flag character is not allowed"
 msgstr "wielobajtowy znak flagi nie jest dozwolony"
 
-#: tsearch/spell.c:632 tsearch/spell.c:690 tsearch/spell.c:787
+#: tsearch/spell.c:766 tsearch/spell.c:822 tsearch/spell.c:926
 #, c-format
 msgid "could not open affix file \"%s\": %m"
 msgstr "nie można otworzyć pliku affix \"%s\": %m"
 
-#: tsearch/spell.c:678
+#: tsearch/spell.c:812
 #, c-format
 msgid "Ispell dictionary supports only default flag value"
 msgstr "Słownik Ispell obsługuje tylko domyślną wartość flagi"
 
-#: tsearch/spell.c:901
+#: tsearch/spell.c:1041
 #, c-format
 msgid "affix file contains both old-style and new-style commands"
 msgstr "plik affix zawiera polecenia zarówno w starym i nowym stylu"
@@ -16192,14 +16182,14 @@ msgid "neither input type is an array"
 msgstr "żaden typ wejściowy nie jest tablicą"
 
 #: utils/adt/array_userfuncs.c:103 utils/adt/array_userfuncs.c:113
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1281 utils/adt/float.c:1161 utils/adt/float.c:1220
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1309 utils/adt/float.c:1161 utils/adt/float.c:1220
 #: utils/adt/float.c:2771 utils/adt/float.c:2787 utils/adt/int.c:623
 #: utils/adt/int.c:652 utils/adt/int.c:673 utils/adt/int.c:704
 #: utils/adt/int.c:737 utils/adt/int.c:759 utils/adt/int.c:907
 #: utils/adt/int.c:928 utils/adt/int.c:955 utils/adt/int.c:995
 #: utils/adt/int.c:1016 utils/adt/int.c:1043 utils/adt/int.c:1076
-#: utils/adt/int.c:1159 utils/adt/int8.c:1298 utils/adt/numeric.c:2289
-#: utils/adt/numeric.c:2298 utils/adt/varbit.c:1173 utils/adt/varbit.c:1565
+#: utils/adt/int.c:1159 utils/adt/int8.c:1298 utils/adt/numeric.c:2305
+#: utils/adt/numeric.c:2314 utils/adt/varbit.c:1173 utils/adt/varbit.c:1565
 #: utils/adt/varlena.c:1013 utils/adt/varlena.c:2036
 #, c-format
 msgid "integer out of range"
@@ -16237,178 +16227,230 @@ msgstr "Tablice o różnych wymiarach elementów nie są zgodne dla konkatenacji
 msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
 msgstr "Tablice o różnych wymiarach nie są zgodne dla konkatenacji."
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:426 utils/adt/arrayfuncs.c:1243
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2929 utils/adt/arrayfuncs.c:4954
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:426 utils/adt/arrayfuncs.c:1271
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2957 utils/adt/arrayfuncs.c:4982
 #, c-format
 msgid "invalid number of dimensions: %d"
 msgstr "niewłaściwa liczba wymiarów: %d"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:487 utils/adt/json.c:1675 utils/adt/json.c:1770
-#: utils/adt/json.c:1799
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:487 utils/adt/json.c:1702 utils/adt/json.c:1797
+#: utils/adt/json.c:1828
 #, c-format
 msgid "could not determine input data type"
 msgstr "nie można określić typu danych wejściowych"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:240 utils/adt/arrayfuncs.c:252
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:241 utils/adt/arrayfuncs.c:255
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:266 utils/adt/arrayfuncs.c:288
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:303 utils/adt/arrayfuncs.c:317
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:323 utils/adt/arrayfuncs.c:330
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:461 utils/adt/arrayfuncs.c:477
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:488 utils/adt/arrayfuncs.c:503
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:524 utils/adt/arrayfuncs.c:554
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:561 utils/adt/arrayfuncs.c:569
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:603 utils/adt/arrayfuncs.c:626
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:646 utils/adt/arrayfuncs.c:758
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:767 utils/adt/arrayfuncs.c:797
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:812 utils/adt/arrayfuncs.c:865
+#, c-format
+msgid "malformed array literal: \"%s\""
+msgstr "nieprawidłowy literał tablicy: \"%s\""
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:242
+#, c-format
+msgid "\"[\" must introduce explicitly-specified array dimensions."
+msgstr "\"[\" musi wprowadzać bezpośrednio określone rozmiary tablic."
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:256
 #, c-format
-msgid "missing dimension value"
-msgstr "brak wartości wymiaru"
+#| msgid "missing dimension value"
+msgid "Missing array dimension value."
+msgstr "Brak wartości wymiaru tablicy."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:262
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:267 utils/adt/arrayfuncs.c:304
 #, c-format
-msgid "missing \"]\" in array dimensions"
-msgstr "brak \"]\" w wymiarach tablicy"
+#| msgid "missing \"]\" in array dimensions"
+msgid "Missing \"%s\" after array dimensions."
+msgstr "Brak \"%s\" po wymiarach tablicy."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:270 utils/adt/arrayfuncs.c:2454
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2482 utils/adt/arrayfuncs.c:2497
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:276 utils/adt/arrayfuncs.c:2482
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2510 utils/adt/arrayfuncs.c:2525
 #, c-format
 msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
 msgstr "górna granica nie może być mniejsza niż dolna granica"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:282 utils/adt/arrayfuncs.c:308
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:289
 #, c-format
-msgid "array value must start with \"{\" or dimension information"
-msgstr "wartość tablicy musi zaczynać się od \"{\" lub informacji o wymiarze"
+#| msgid "array value must start with \"{\" or dimension information"
+msgid "Array value must start with \"{\" or dimension information."
+msgstr "Wartość tablicy musi zaczynać się od \"{\" lub informacji o wymiarze."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:296
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:318
 #, c-format
-msgid "missing assignment operator"
-msgstr "brakujący operator przypisania"
+msgid "Array contents must start with \"{\"."
+msgstr "Zawartość tablicy musi zaczynać się od \"{\"."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:313 utils/adt/arrayfuncs.c:319
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:324 utils/adt/arrayfuncs.c:331
 #, c-format
-msgid "array dimensions incompatible with array literal"
-msgstr "wymiary tablicy są niezgodne z literałem tablicy"
+#| msgid "array dimensions incompatible with array literal"
+msgid "Specified array dimensions do not match array contents."
+msgstr "Podane wymiary tablicy są niezgodne z zawartością tablicy."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:449 utils/adt/arrayfuncs.c:464
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:473 utils/adt/arrayfuncs.c:487
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:507 utils/adt/arrayfuncs.c:535
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:540 utils/adt/arrayfuncs.c:580
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:601 utils/adt/arrayfuncs.c:620
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:730 utils/adt/arrayfuncs.c:739
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:769 utils/adt/arrayfuncs.c:784
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:837
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:462 utils/adt/arrayfuncs.c:489
+#: utils/adt/rangetypes.c:2096 utils/adt/rangetypes.c:2104
+#: utils/adt/rowtypes.c:208 utils/adt/rowtypes.c:216
 #, c-format
-msgid "malformed array literal: \"%s\""
-msgstr "nieprawidłowy literał tablicy: \"%s\""
+msgid "Unexpected end of input."
+msgstr "Niespodziewany koniec wejścia."
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:478 utils/adt/arrayfuncs.c:525
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:555 utils/adt/arrayfuncs.c:604
+#, c-format
+#| msgid "unexpected \"=\""
+msgid "Unexpected \"%c\" character."
+msgstr "Nieoczekiwany znak \"%c\"."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:876 utils/adt/arrayfuncs.c:1478
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2813 utils/adt/arrayfuncs.c:2961
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5054 utils/adt/arrayfuncs.c:5386
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:504 utils/adt/arrayfuncs.c:627
+#, c-format
+#| msgid "unexpected delimiter"
+msgid "Unexpected array element."
+msgstr "Nieoczekiwany element tablicy."
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:562
+#, c-format
+msgid "Unmatched \"%c\" character."
+msgstr "Znak \"%c\" bez odpowiednika."
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:570
+#, c-format
+#| msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
+msgid "Multidimensional arrays must have sub-arrays with matching dimensions."
+msgstr ""
+"Wielowymiarowe tablice muszą mieć tablice podrzędne tablicowe z odpowiednimi "
+"wymiarami."
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:647
+#, c-format
+#| msgid "Junk after right parenthesis."
+msgid "Junk after closing right brace."
+msgstr "Śmieci za zamykającym prawym nawiasem."
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:904 utils/adt/arrayfuncs.c:1506
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2841 utils/adt/arrayfuncs.c:2989
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5082 utils/adt/arrayfuncs.c:5414
 #: utils/adt/arrayutils.c:93 utils/adt/arrayutils.c:102
 #: utils/adt/arrayutils.c:109
 #, c-format
 msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
 msgstr "rozmiar tablicy przekracza dozwolone maksimum (%d)"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1254
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1282
 #, c-format
 msgid "invalid array flags"
 msgstr "niepoprawne flagi tablicy"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1262
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1290
 #, c-format
 msgid "wrong element type"
 msgstr "nieprawidłowy typ elementu"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1312 utils/adt/rangetypes.c:325
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1340 utils/adt/rangetypes.c:334
 #: utils/cache/lsyscache.c:2549
 #, c-format
 msgid "no binary input function available for type %s"
 msgstr "brak funkcji wejścia binarnego dostępnej dla typu %s"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1452
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1480
 #, c-format
 msgid "improper binary format in array element %d"
 msgstr "niewłaściwy format binarny w elemencie %d tablicy"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1534 utils/adt/rangetypes.c:330
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1562 utils/adt/rangetypes.c:339
 #: utils/cache/lsyscache.c:2582
 #, c-format
 msgid "no binary output function available for type %s"
 msgstr "brak funkcji wyjścia binarnego dostępnej dla typu %s"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1921
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1949
 #, c-format
 msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
 msgstr "wycinki tablic o stałej długości nie są realizowane"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2094 utils/adt/arrayfuncs.c:2116
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2150 utils/adt/arrayfuncs.c:2436
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4934 utils/adt/arrayfuncs.c:4966
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4983 utils/adt/json.c:2171 utils/adt/json.c:2246
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2122 utils/adt/arrayfuncs.c:2144
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2178 utils/adt/arrayfuncs.c:2464
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4962 utils/adt/arrayfuncs.c:4994
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5011 utils/adt/json.c:2219 utils/adt/json.c:2294
 #, c-format
 msgid "wrong number of array subscripts"
 msgstr "nieprawidłowa liczba indeksów tablicy"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2099 utils/adt/arrayfuncs.c:2192
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2487
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2127 utils/adt/arrayfuncs.c:2220
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2515
 #, c-format
 msgid "array subscript out of range"
 msgstr "indeks tablicy poza zakresem"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2104
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2132
 #, c-format
 msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array"
 msgstr "nie można przypisać wartości null do elementu tablicy o stałej długości"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2390
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2418
 #, c-format
 msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
 msgstr "modyfikacje wycinków tablic o stałej długości nie są realizowane"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2426 utils/adt/arrayfuncs.c:2513
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2454 utils/adt/arrayfuncs.c:2541
 #, c-format
 msgid "source array too small"
 msgstr "tablica źródłowa zbyt mała"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3068
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3096
 #, c-format
 msgid "null array element not allowed in this context"
 msgstr "puste elementy tablicy nie są dozwolone w tym kontekście"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3171 utils/adt/arrayfuncs.c:3379
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3696
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3199 utils/adt/arrayfuncs.c:3407
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3724
 #, c-format
 msgid "cannot compare arrays of different element types"
 msgstr "nie można porównywać tablic z elementami różnego typu"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3581 utils/adt/rangetypes.c:1212
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3609 utils/adt/rangetypes.c:1225
 #, c-format
 msgid "could not identify a hash function for type %s"
 msgstr "nie można określić funkcji skrótu dla typu %s"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4832 utils/adt/arrayfuncs.c:4872
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4860 utils/adt/arrayfuncs.c:4900
 #, c-format
 msgid "dimension array or low bound array cannot be null"
 msgstr "tablica wymiarów ani tablica dolnych granic nie mogą być puste"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4935 utils/adt/arrayfuncs.c:4967
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4963 utils/adt/arrayfuncs.c:4995
 #, c-format
 msgid "Dimension array must be one dimensional."
 msgstr "tablica wymiarów musi być jednowymiarowa."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4940 utils/adt/arrayfuncs.c:4972
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4968 utils/adt/arrayfuncs.c:5000
 #, c-format
 msgid "wrong range of array subscripts"
 msgstr "nieprawidłowy zakres indeksów tablicy"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4941 utils/adt/arrayfuncs.c:4973
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4969 utils/adt/arrayfuncs.c:5001
 #, c-format
 msgid "Lower bound of dimension array must be one."
 msgstr "Dolna granica tablicy wymiarów musi być równa jeden."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4946 utils/adt/arrayfuncs.c:4978
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4974 utils/adt/arrayfuncs.c:5006
 #, c-format
 msgid "dimension values cannot be null"
 msgstr "wartości wymiarów nie mogą być puste"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4984
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5012
 #, c-format
 msgid "Low bound array has different size than dimensions array."
 msgstr "Tablica dolnych granic ma inny rozmiar niż tablica wymiarów."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5251
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5279
 #, c-format
 msgid "removing elements from multidimensional arrays is not supported"
 msgstr "usuwanie elementów z wielowymiarowych tablic nie jest obsługiwane"
@@ -16446,12 +16488,12 @@ msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu pieniądze: \"%s\""
 #: utils/adt/cash.c:607 utils/adt/cash.c:657 utils/adt/cash.c:708
 #: utils/adt/cash.c:757 utils/adt/cash.c:809 utils/adt/cash.c:859
 #: utils/adt/float.c:788 utils/adt/float.c:852 utils/adt/float.c:2530
-#: utils/adt/float.c:2593 utils/adt/geo_ops.c:4115 utils/adt/int.c:719
+#: utils/adt/float.c:2593 utils/adt/geo_ops.c:4118 utils/adt/int.c:719
 #: utils/adt/int.c:861 utils/adt/int.c:969 utils/adt/int.c:1058
 #: utils/adt/int.c:1097 utils/adt/int.c:1125 utils/adt/int8.c:597
 #: utils/adt/int8.c:657 utils/adt/int8.c:897 utils/adt/int8.c:1005
-#: utils/adt/int8.c:1094 utils/adt/int8.c:1202 utils/adt/numeric.c:4946
-#: utils/adt/numeric.c:5229 utils/adt/timestamp.c:3357
+#: utils/adt/int8.c:1094 utils/adt/int8.c:1202 utils/adt/numeric.c:4968
+#: utils/adt/numeric.c:5251 utils/adt/timestamp.c:3356
 #, c-format
 msgid "division by zero"
 msgstr "dzielenie przez zero"
@@ -16461,134 +16503,129 @@ msgstr "dzielenie przez zero"
 msgid "\"char\" out of range"
 msgstr "\"char\" poza zakresem"
 
-#: utils/adt/date.c:68 utils/adt/timestamp.c:102 utils/adt/varbit.c:52
+#: utils/adt/date.c:67 utils/adt/timestamp.c:101 utils/adt/varbit.c:52
 #: utils/adt/varchar.c:44
 #, c-format
 msgid "invalid type modifier"
 msgstr "nieprawidłowy modyfikator typu"
 
-#: utils/adt/date.c:73
+#: utils/adt/date.c:72
 #, c-format
 msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative"
 msgstr "precyzja TIME(%d)%s nie może być ujemna"
 
-#: utils/adt/date.c:79
+#: utils/adt/date.c:78
 #, c-format
 msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
 msgstr "precyzja TIME(%d)%s zredukowana do maksymalnej dopuszczalnej, %d"
 
-#: utils/adt/date.c:142 utils/adt/datetime.c:1208 utils/adt/datetime.c:2079
+#: utils/adt/date.c:141 utils/adt/datetime.c:1208 utils/adt/datetime.c:2079
 #, c-format
 msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
 msgstr "wartość data/czas \"current\" nie jest już wspierana"
 
-#: utils/adt/date.c:167 utils/adt/formatting.c:3411
+#: utils/adt/date.c:166 utils/adt/formatting.c:3523
 #, c-format
 msgid "date out of range: \"%s\""
 msgstr "data poza zakresem: \"%s\""
 
-#: utils/adt/date.c:217 utils/adt/json.c:1412 utils/adt/xml.c:2024
+#: utils/adt/date.c:216 utils/adt/xml.c:2025
 #, c-format
 msgid "date out of range"
 msgstr "data poza zakresem"
 
-#: utils/adt/date.c:259 utils/adt/timestamp.c:600
+#: utils/adt/date.c:258 utils/adt/timestamp.c:599
 #, c-format
-#| msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
 msgid "date field value out of range: %d-%02d-%02d"
 msgstr "wartość pola daty poza zakresem: %d-%02d-%02d"
 
-#: utils/adt/date.c:265 utils/adt/timestamp.c:606
+#: utils/adt/date.c:264 utils/adt/timestamp.c:605
 #, c-format
-#| msgid "date out of range: \"%s\""
 msgid "date out of range: %d-%02d-%02d"
 msgstr "data poza zakresem: %d-%02d-%02d"
 
-#: utils/adt/date.c:418
+#: utils/adt/date.c:417
 #, c-format
 msgid "cannot subtract infinite dates"
 msgstr "nie można odejmować nieskończonych dat"
 
-#: utils/adt/date.c:475 utils/adt/date.c:512
+#: utils/adt/date.c:474 utils/adt/date.c:511
 #, c-format
 msgid "date out of range for timestamp"
 msgstr "data poza zakresem dla znacznika czasu"
 
-#: utils/adt/date.c:971 utils/adt/date.c:1017 utils/adt/date.c:1617
-#: utils/adt/date.c:1653 utils/adt/date.c:2525 utils/adt/formatting.c:3287
-#: utils/adt/formatting.c:3319 utils/adt/formatting.c:3387
-#: utils/adt/json.c:1437 utils/adt/json.c:1444 utils/adt/json.c:1464
-#: utils/adt/json.c:1471 utils/adt/nabstime.c:455 utils/adt/nabstime.c:498
-#: utils/adt/nabstime.c:528 utils/adt/nabstime.c:571 utils/adt/timestamp.c:232
-#: utils/adt/timestamp.c:275 utils/adt/timestamp.c:724
-#: utils/adt/timestamp.c:753 utils/adt/timestamp.c:792
-#: utils/adt/timestamp.c:2946 utils/adt/timestamp.c:2967
-#: utils/adt/timestamp.c:2980 utils/adt/timestamp.c:2989
-#: utils/adt/timestamp.c:3046 utils/adt/timestamp.c:3069
-#: utils/adt/timestamp.c:3082 utils/adt/timestamp.c:3093
-#: utils/adt/timestamp.c:3618 utils/adt/timestamp.c:3747
-#: utils/adt/timestamp.c:3788 utils/adt/timestamp.c:3876
-#: utils/adt/timestamp.c:3922 utils/adt/timestamp.c:4033
-#: utils/adt/timestamp.c:4357 utils/adt/timestamp.c:4496
-#: utils/adt/timestamp.c:4506 utils/adt/timestamp.c:4568
-#: utils/adt/timestamp.c:4708 utils/adt/timestamp.c:4718
-#: utils/adt/timestamp.c:4932 utils/adt/timestamp.c:4946
-#: utils/adt/timestamp.c:5025 utils/adt/timestamp.c:5032
-#: utils/adt/timestamp.c:5058 utils/adt/timestamp.c:5062
-#: utils/adt/timestamp.c:5131 utils/adt/xml.c:2046 utils/adt/xml.c:2053
-#: utils/adt/xml.c:2073 utils/adt/xml.c:2080
+#: utils/adt/date.c:970 utils/adt/date.c:1016 utils/adt/date.c:1616
+#: utils/adt/date.c:1652 utils/adt/date.c:2524 utils/adt/formatting.c:3399
+#: utils/adt/formatting.c:3431 utils/adt/formatting.c:3499
+#: utils/adt/json.c:1477 utils/adt/json.c:1499 utils/adt/nabstime.c:455
+#: utils/adt/nabstime.c:498 utils/adt/nabstime.c:528 utils/adt/nabstime.c:571
+#: utils/adt/timestamp.c:231 utils/adt/timestamp.c:274
+#: utils/adt/timestamp.c:723 utils/adt/timestamp.c:752
+#: utils/adt/timestamp.c:791 utils/adt/timestamp.c:2945
+#: utils/adt/timestamp.c:2966 utils/adt/timestamp.c:2979
+#: utils/adt/timestamp.c:2988 utils/adt/timestamp.c:3045
+#: utils/adt/timestamp.c:3068 utils/adt/timestamp.c:3081
+#: utils/adt/timestamp.c:3092 utils/adt/timestamp.c:3617
+#: utils/adt/timestamp.c:3746 utils/adt/timestamp.c:3787
+#: utils/adt/timestamp.c:3875 utils/adt/timestamp.c:3921
+#: utils/adt/timestamp.c:4032 utils/adt/timestamp.c:4356
+#: utils/adt/timestamp.c:4472 utils/adt/timestamp.c:4482
+#: utils/adt/timestamp.c:4567 utils/adt/timestamp.c:4686
+#: utils/adt/timestamp.c:4696 utils/adt/timestamp.c:4931
+#: utils/adt/timestamp.c:4945 utils/adt/timestamp.c:5024
+#: utils/adt/timestamp.c:5031 utils/adt/timestamp.c:5057
+#: utils/adt/timestamp.c:5061 utils/adt/timestamp.c:5130 utils/adt/xml.c:2047
+#: utils/adt/xml.c:2054 utils/adt/xml.c:2074 utils/adt/xml.c:2081
 #, c-format
 msgid "timestamp out of range"
 msgstr "znacznik czasu poza zakresem"
 
-#: utils/adt/date.c:1043
+#: utils/adt/date.c:1042
 #, c-format
 msgid "cannot convert reserved abstime value to date"
 msgstr "nie można przekształcić zarezerwowanej wartości abstime do daty"
 
-#: utils/adt/date.c:1197 utils/adt/date.c:1204 utils/adt/date.c:2015
-#: utils/adt/date.c:2022
+#: utils/adt/date.c:1196 utils/adt/date.c:1203 utils/adt/date.c:2014
+#: utils/adt/date.c:2021
 #, c-format
 msgid "time out of range"
 msgstr "czas poza zakresem"
 
-#: utils/adt/date.c:1265 utils/adt/timestamp.c:625
+#: utils/adt/date.c:1264 utils/adt/timestamp.c:624
 #, c-format
-#| msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
 msgid "time field value out of range: %d:%02d:%02g"
 msgstr "wartość pola czasu poza zakresem: %d:%02d:%02g"
 
-#: utils/adt/date.c:1893 utils/adt/date.c:1910
+#: utils/adt/date.c:1892 utils/adt/date.c:1909
 #, c-format
 msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
 msgstr "jednostki \"%s\" typu \"time\" nierozpoznane"
 
-#: utils/adt/date.c:2031
+#: utils/adt/date.c:2030
 #, c-format
 msgid "time zone displacement out of range"
 msgstr "przesunięcie strefy czasowej poza zakresem"
 
-#: utils/adt/date.c:2655 utils/adt/date.c:2672
+#: utils/adt/date.c:2654 utils/adt/date.c:2671
 #, c-format
 msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
 msgstr "jednostki \"%s\" typu \"time with time zone\" nierozpoznane"
 
-#: utils/adt/date.c:2745 utils/adt/datetime.c:925 utils/adt/datetime.c:1805
-#: utils/adt/datetime.c:4566 utils/adt/timestamp.c:539
-#: utils/adt/timestamp.c:566 utils/adt/timestamp.c:4958
-#: utils/adt/timestamp.c:5142
+#: utils/adt/date.c:2744 utils/adt/datetime.c:925 utils/adt/datetime.c:1805
+#: utils/adt/datetime.c:4566 utils/adt/timestamp.c:538
+#: utils/adt/timestamp.c:565 utils/adt/timestamp.c:4957
+#: utils/adt/timestamp.c:5141
 #, c-format
 msgid "time zone \"%s\" not recognized"
 msgstr "strefa czasowa \"%s\" nie rozpoznana"
 
-#: utils/adt/date.c:2785 utils/adt/timestamp.c:4983 utils/adt/timestamp.c:5168
+#: utils/adt/date.c:2784 utils/adt/timestamp.c:4982 utils/adt/timestamp.c:5167
 #, c-format
 msgid "interval time zone \"%s\" must not include months or days"
 msgstr "interwał strefy czasowej \"%s\" nie może zawierać miesięcy ani dni"
 
 #: utils/adt/datetime.c:1680
 #, c-format
-#| msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined"
 msgid "time zone abbreviation \"%s\" is not used in time zone \"%s\""
 msgstr "skrót strefy czasowej \"%s\" jest używany dla strefy czasowej \"%s\""
 
@@ -16621,9 +16658,7 @@ msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu %s: \"%s\""
 #: utils/adt/datetime.c:4568
 #, c-format
 msgid "This time zone name appears in the configuration file for time zone abbreviation \"%s\"."
-msgstr ""
-"Ta nazwa strefy czasowej pojawia się w pliku konfiguracyjnym dla skrótu "
-"strefy czasowej \"%s\"."
+msgstr "Ta nazwa strefy czasowej pojawia się w pliku konfiguracyjnym dla skrótu strefy czasowej \"%s\"."
 
 #: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92
 #, c-format
@@ -16719,7 +16754,7 @@ msgid "\"%s\" is out of range for type real"
 msgstr "\"%s\" jest poza zakresem dla typu liczb rzeczywistych"
 
 #: utils/adt/float.c:417 utils/adt/float.c:491 utils/adt/float.c:515
-#: utils/adt/numeric.c:4408 utils/adt/numeric.c:4434
+#: utils/adt/numeric.c:4424 utils/adt/numeric.c:4450
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
 msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu liczb podwójnej precyzji: \"%s\""
@@ -16732,32 +16767,32 @@ msgstr "\"%s\" jest poza zakresem dla typu liczb podwójnej precyzji"
 #: utils/adt/float.c:1179 utils/adt/float.c:1237 utils/adt/int.c:349
 #: utils/adt/int.c:775 utils/adt/int.c:804 utils/adt/int.c:825
 #: utils/adt/int.c:845 utils/adt/int.c:879 utils/adt/int.c:1174
-#: utils/adt/int8.c:1323 utils/adt/numeric.c:2386 utils/adt/numeric.c:2395
+#: utils/adt/int8.c:1323 utils/adt/numeric.c:2402 utils/adt/numeric.c:2411
 #, c-format
 msgid "smallint out of range"
 msgstr "poza zakresem smallint"
 
-#: utils/adt/float.c:1363 utils/adt/numeric.c:5622
+#: utils/adt/float.c:1363 utils/adt/numeric.c:5650
 #, c-format
 msgid "cannot take square root of a negative number"
 msgstr "nie można obliczyć pierwiastka kwadratowego z liczby ujemnej"
 
-#: utils/adt/float.c:1405 utils/adt/numeric.c:2206
+#: utils/adt/float.c:1405 utils/adt/numeric.c:2222
 #, c-format
 msgid "zero raised to a negative power is undefined"
 msgstr "zero podniesione do potęgi ujemnej jest niezdefiniowane"
 
-#: utils/adt/float.c:1409 utils/adt/numeric.c:2212
+#: utils/adt/float.c:1409 utils/adt/numeric.c:2228
 #, c-format
 msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result"
 msgstr "liczba ujemna podniesiona do potęgi niecałkowitej zwraca liczbę zespoloną"
 
-#: utils/adt/float.c:1475 utils/adt/float.c:1505 utils/adt/numeric.c:5840
+#: utils/adt/float.c:1475 utils/adt/float.c:1505 utils/adt/numeric.c:5868
 #, c-format
 msgid "cannot take logarithm of zero"
 msgstr "nie można obliczyć logarytmu z zera"
 
-#: utils/adt/float.c:1479 utils/adt/float.c:1509 utils/adt/numeric.c:5844
+#: utils/adt/float.c:1479 utils/adt/float.c:1509 utils/adt/numeric.c:5872
 #, c-format
 msgid "cannot take logarithm of a negative number"
 msgstr "nie można obliczyć logarytmu z liczby ujemnej"
@@ -16769,12 +16804,12 @@ msgstr "nie można obliczyć logarytmu z liczby ujemnej"
 msgid "input is out of range"
 msgstr "wejście jest poza zakresem"
 
-#: utils/adt/float.c:2747 utils/adt/numeric.c:1259
+#: utils/adt/float.c:2747 utils/adt/numeric.c:1275
 #, c-format
 msgid "count must be greater than zero"
 msgstr "ilość musi być większa niż zero"
 
-#: utils/adt/float.c:2752 utils/adt/numeric.c:1266
+#: utils/adt/float.c:2752 utils/adt/numeric.c:1282
 #, c-format
 msgid "operand, lower bound, and upper bound cannot be NaN"
 msgstr "operand, dolna granica i górna granica nie mogą być NaN"
@@ -16784,7 +16819,7 @@ msgstr "operand, dolna granica i górna granica nie mogą być NaN"
 msgid "lower and upper bounds must be finite"
 msgstr "dolna i górna granica nie musi być skończona"
 
-#: utils/adt/float.c:2796 utils/adt/numeric.c:1279
+#: utils/adt/float.c:2796 utils/adt/numeric.c:1295
 #, c-format
 msgid "lower bound cannot equal upper bound"
 msgstr "dolna granica nie może być równa górnej granicy"
@@ -16799,194 +16834,204 @@ msgstr "nieprawidłowe określenie formatu dla wartości interwału"
 msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates."
 msgstr "Interwały nie są związane z określonymi datami kalendarzowymi."
 
-#: utils/adt/formatting.c:1055
+#: utils/adt/formatting.c:1059
 #, c-format
 msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used"
 msgstr "\"EEEE\" musi być ostatnim użytym wzorcem"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1063
+#: utils/adt/formatting.c:1067
 #, c-format
 msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
 msgstr "\"9\" musi być przed \"PR\""
 
-#: utils/adt/formatting.c:1079
+#: utils/adt/formatting.c:1083
 #, c-format
 msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
 msgstr "\"0\" musi być przed \"PR\""
 
-#: utils/adt/formatting.c:1106
+#: utils/adt/formatting.c:1110
 #, c-format
 msgid "multiple decimal points"
 msgstr "wiele przecinków rozdzielających liczby całkowite i dziesiętne"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1110 utils/adt/formatting.c:1193
+#: utils/adt/formatting.c:1114 utils/adt/formatting.c:1197
 #, c-format
 msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
 msgstr "nie można użyć \"V\" i przecinków rozdzielających część ułamkową razem"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1122
+#: utils/adt/formatting.c:1126
 #, c-format
 msgid "cannot use \"S\" twice"
 msgstr "nie można użyć \"S\" dwukrotnie"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1126
+#: utils/adt/formatting.c:1130
 #, c-format
 msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
 msgstr "nie można użyć \"S\" i \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" jednocześnie"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1146
+#: utils/adt/formatting.c:1150
 #, c-format
 msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
 msgstr "nie można użyć \"S\" i \"MI\" jednocześnie"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1156
+#: utils/adt/formatting.c:1160
 #, c-format
 msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
 msgstr "nie można użyć \"S\" i \"PL\" jednocześnie"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1166
+#: utils/adt/formatting.c:1170
 #, c-format
 msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
 msgstr "nie można użyć \"S\" i \"SG\" jednocześnie"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1175
+#: utils/adt/formatting.c:1179
 #, c-format
 msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
 msgstr "nie można użyć \"PR\" i \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" jednocześnie"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1201
+#: utils/adt/formatting.c:1205
 #, c-format
 msgid "cannot use \"EEEE\" twice"
 msgstr "nie można użyć \"EEEE\" dwukrotnie"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1207
+#: utils/adt/formatting.c:1211
 #, c-format
 msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats"
 msgstr "\"EEEE\" jest niezgodne z innymi formatami"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1208
+#: utils/adt/formatting.c:1212
 #, c-format
 msgid "\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns."
 msgstr "\"EEEE\" może być używane tylko razem z cyframi i wzorcem znaku oddzielającego część ułamkową."
 
-#: utils/adt/formatting.c:1408
+#: utils/adt/formatting.c:1412
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a number"
 msgstr "\"%s\" nie jest liczbą"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1509 utils/adt/formatting.c:1561
+#: utils/adt/formatting.c:1513 utils/adt/formatting.c:1565
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for lower() function"
 msgstr "nie można określić, jakiego porównania użyć do funkcji lower()"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1629 utils/adt/formatting.c:1681
+#: utils/adt/formatting.c:1633 utils/adt/formatting.c:1685
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for upper() function"
 msgstr "nie można określić, jakiego porównania użyć do funkcji upper()"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1750 utils/adt/formatting.c:1814
+#: utils/adt/formatting.c:1754 utils/adt/formatting.c:1818
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for initcap() function"
 msgstr "nie można określić, jakiego porównania użyć do funkcji initcap()"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2118
+#: utils/adt/formatting.c:2122
 #, c-format
 msgid "invalid combination of date conventions"
 msgstr "nieprawidłowe połączenie konwencji daty"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2119
+#: utils/adt/formatting.c:2123
 #, c-format
 msgid "Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template."
 msgstr "Nie mieszaj konwencji dnia tygodnia gregoriańskiej i ISO w szablonie formatowania."
 
-#: utils/adt/formatting.c:2136
+#: utils/adt/formatting.c:2140
 #, c-format
 msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string"
 msgstr "sprzeczne wartości dla pola \"%s\" s ciągu formatowania"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2138
+#: utils/adt/formatting.c:2142
 #, c-format
 msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type."
 msgstr "Ta wartość przeczy poprzednim ustawieniom dla tego samego typu pola."
 
-#: utils/adt/formatting.c:2199
+#: utils/adt/formatting.c:2203
 #, c-format
 msgid "source string too short for \"%s\" formatting field"
 msgstr "źródłowy ciąg znaków jest zbyt krótki dla pola formatu \"%s\""
 
-#: utils/adt/formatting.c:2201
+#: utils/adt/formatting.c:2205
 #, c-format
 msgid "Field requires %d characters, but only %d remain."
 msgstr "Pole wymaga %d znaków, ale wprowadzono tylko %d."
 
-#: utils/adt/formatting.c:2204 utils/adt/formatting.c:2218
+#: utils/adt/formatting.c:2208 utils/adt/formatting.c:2222
 #, c-format
 msgid "If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier."
 msgstr "Jeśli źródłowy ciąg znaków nie ma stałej długości, spróbuj użyć modyfikatora \"FM\"."
 
-#: utils/adt/formatting.c:2214 utils/adt/formatting.c:2227
-#: utils/adt/formatting.c:2357
+#: utils/adt/formatting.c:2218 utils/adt/formatting.c:2231
+#: utils/adt/formatting.c:2361
 #, c-format
 msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\""
 msgstr "nieprawidłowa wartość \"%s\" dla \"%s\""
 
-#: utils/adt/formatting.c:2216
+#: utils/adt/formatting.c:2220
 #, c-format
 msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed."
 msgstr "Pole wymaga %d znaków, ale tylko %d może być sparsowane."
 
-#: utils/adt/formatting.c:2229
+#: utils/adt/formatting.c:2233
 #, c-format
 msgid "Value must be an integer."
 msgstr "Wartość musi być liczbą całkowitą."
 
-#: utils/adt/formatting.c:2234
+#: utils/adt/formatting.c:2238
 #, c-format
 msgid "value for \"%s\" in source string is out of range"
 msgstr "wartość dla \"%s\" w źródłowym ciągu znaków jest poza zakresem"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2236
+#: utils/adt/formatting.c:2240
 #, c-format
 msgid "Value must be in the range %d to %d."
 msgstr "Wartość musi być w zakresie %d do %d."
 
-#: utils/adt/formatting.c:2359
+#: utils/adt/formatting.c:2363
 #, c-format
 msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field."
 msgstr "Podana wartość nie pasuje do żadnej z dozwolonych wartości dla tego pola."
 
-#: utils/adt/formatting.c:2932
+#: utils/adt/formatting.c:2551 utils/adt/formatting.c:2571
+#: utils/adt/formatting.c:2591 utils/adt/formatting.c:2611
+#: utils/adt/formatting.c:2630 utils/adt/formatting.c:2649
+#: utils/adt/formatting.c:2672 utils/adt/formatting.c:2690
+#: utils/adt/formatting.c:2708 utils/adt/formatting.c:2726
+#: utils/adt/formatting.c:2743 utils/adt/formatting.c:2760
+#, c-format
+#| msgid "payload string too long"
+msgid "localized string format value too long"
+msgstr "wartość lokalizowanego ciągu znaków jest zbyt długa"
+
+#: utils/adt/formatting.c:3044
 #, c-format
-#| msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date"
 msgid "\"TZ\"/\"tz\"/\"OF\" format patterns are not supported in to_date"
 msgstr "wzorce formatów \"TZ\"/\"tz\"/\"OF\" nie są obsługiwane przez to_date"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3040
+#: utils/adt/formatting.c:3152
 #, c-format
 msgid "invalid input string for \"Y,YYY\""
 msgstr "nieprawidłowy wejściowy ciąg znaków dla \"Y,YYY\""
 
-#: utils/adt/formatting.c:3543
+#: utils/adt/formatting.c:3655
 #, c-format
 msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock"
 msgstr "godzina \"%d\" jest niepoprawna dla 12-godzinnego zegara"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3545
+#: utils/adt/formatting.c:3657
 #, c-format
 msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12."
 msgstr "Użyj 24-godzinnego zegara lub podaj godzinę pomiędzy 1 a 12."
 
-#: utils/adt/formatting.c:3640
+#: utils/adt/formatting.c:3752
 #, c-format
 msgid "cannot calculate day of year without year information"
 msgstr "nie można wyznaczyć dnia roku bez informacji o roku"
 
-#: utils/adt/formatting.c:4490
+#: utils/adt/formatting.c:4601
 #, c-format
 msgid "\"EEEE\" not supported for input"
 msgstr "\"EEEE\" nie jest wspierane dla wejścia"
 
-#: utils/adt/formatting.c:4502
+#: utils/adt/formatting.c:4613
 #, c-format
 msgid "\"RN\" not supported for input"
 msgstr "\"RN\" nie jest wspierane dla wejścia"
@@ -17034,131 +17079,129 @@ msgstr "musisz być superużytkownikiem by pobrać informacje o pliku"
 msgid "must be superuser to get directory listings"
 msgstr "musisz być superużytkownikiem by pobrać listy katalogu"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:299 utils/adt/geo_ops.c:1398 utils/adt/geo_ops.c:3460
-#: utils/adt/geo_ops.c:4236 utils/adt/geo_ops.c:5165
+#: utils/adt/geo_ops.c:300 utils/adt/geo_ops.c:1399 utils/adt/geo_ops.c:3461
+#: utils/adt/geo_ops.c:4239 utils/adt/geo_ops.c:5168
 #, c-format
 msgid "too many points requested"
 msgstr "żądano zbyt wielu punktów"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:322
+#: utils/adt/geo_ops.c:323
 #, c-format
 msgid "could not format \"path\" value"
 msgstr "nie można sformatować wartości \"ścieżka\""
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:397
+#: utils/adt/geo_ops.c:398
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\""
 msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu prostokąt: \"%s\""
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:992
+#: utils/adt/geo_ops.c:993
 #, c-format
 msgid "invalid line specification: must be two distinct points"
 msgstr "niepoprawne określenie linii: muszą być dwa różne punkty"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:1001
+#: utils/adt/geo_ops.c:1002
 #, c-format
-#| msgid "interval specification not allowed here"
 msgid "invalid line specification: A and B cannot both be zero"
 msgstr "niepoprawne określenie linii: A i B nie mogą być oba zerowe"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:1006
+#: utils/adt/geo_ops.c:1007
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\""
 msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu linia: \"%s\""
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:1378 utils/adt/geo_ops.c:1409
+#: utils/adt/geo_ops.c:1379 utils/adt/geo_ops.c:1410
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
 msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu ścieżka: \"%s\""
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:1448
+#: utils/adt/geo_ops.c:1449
 #, c-format
 msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
 msgstr "niepoprawna liczba punktów w zewnętrznej wartości \"ścieżka\""
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:1791
+#: utils/adt/geo_ops.c:1792
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\""
 msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu punkt: \"%s\""
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:2019
+#: utils/adt/geo_ops.c:2020
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\""
 msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu lseg: \"%s\""
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:2623
+#: utils/adt/geo_ops.c:2624
 #, c-format
 msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
 msgstr "funkcja \"dist_lb\" nie została jeszcze zaimplementowana"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:3035
+#: utils/adt/geo_ops.c:3036
 #, c-format
-#| msgid "function \"close_lb\" not implemented"
 msgid "function \"close_sl\" not implemented"
 msgstr "funkcja \"close_sl\" nie została zaimplementowana"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:3137
+#: utils/adt/geo_ops.c:3138
 #, c-format
 msgid "function \"close_lb\" not implemented"
 msgstr "funkcja \"close_lb\" nie została jeszcze zaimplementowana"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:3426
+#: utils/adt/geo_ops.c:3427
 #, c-format
 msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
 msgstr "nie można utworzyć otaczającego prostokąta dla pustego wielokąta"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:3451 utils/adt/geo_ops.c:3471
+#: utils/adt/geo_ops.c:3452 utils/adt/geo_ops.c:3472
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
 msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu wielokąt: \"%s\""
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:3511
+#: utils/adt/geo_ops.c:3512
 #, c-format
 msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
 msgstr "niepoprawna liczba punktów w zewnętrznej wartości \"wielokąt\""
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4034
+#: utils/adt/geo_ops.c:4037
 #, c-format
 msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
 msgstr "funkcja \"poly_distance\" nie została jeszcze zaimplementowana"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4348
+#: utils/adt/geo_ops.c:4351
 #, c-format
 msgid "function \"path_center\" not implemented"
 msgstr "funkcja \"path_center\" nie została jeszcze zaimplementowana"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4365
+#: utils/adt/geo_ops.c:4368
 #, c-format
 msgid "open path cannot be converted to polygon"
 msgstr "otwarta ścieżka nie może być zmieniona w wielokąt"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4542 utils/adt/geo_ops.c:4552 utils/adt/geo_ops.c:4567
-#: utils/adt/geo_ops.c:4573
+#: utils/adt/geo_ops.c:4545 utils/adt/geo_ops.c:4555 utils/adt/geo_ops.c:4570
+#: utils/adt/geo_ops.c:4576
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
 msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu okrąg: \"%s\""
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4595 utils/adt/geo_ops.c:4603
+#: utils/adt/geo_ops.c:4598 utils/adt/geo_ops.c:4606
 #, c-format
 msgid "could not format \"circle\" value"
 msgstr "nie można sformatować wartości \"okrąg\""
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4630
+#: utils/adt/geo_ops.c:4633
 #, c-format
 msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
 msgstr "niepoprawny status w zewnętrznej wartości \"okrąg\""
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:5151
+#: utils/adt/geo_ops.c:5154
 #, c-format
 msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
 msgstr "nie można zmienić okręgu o promieniu zero w wielokąt"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:5156
+#: utils/adt/geo_ops.c:5159
 #, c-format
 msgid "must request at least 2 points"
 msgstr "musi zwrócić co najmniej 2 punkty"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:5200
+#: utils/adt/geo_ops.c:5203
 #, c-format
 msgid "cannot convert empty polygon to circle"
 msgstr "nie można zmienić pustego wielokąta w okrąg"
@@ -17178,8 +17221,8 @@ msgstr "niepoprawne dane int2vector"
 msgid "oidvector has too many elements"
 msgstr "oidvector ma za dużo elementów"
 
-#: utils/adt/int.c:1362 utils/adt/int8.c:1460 utils/adt/timestamp.c:5229
-#: utils/adt/timestamp.c:5310
+#: utils/adt/int.c:1362 utils/adt/int8.c:1460 utils/adt/timestamp.c:5228
+#: utils/adt/timestamp.c:5309
 #, c-format
 msgid "step size cannot equal zero"
 msgstr "rozmiar kroku nie może być równy zero"
@@ -17203,7 +17246,7 @@ msgstr "wartość \"%s\" jest poza zakresem dla typu bigint"
 #: utils/adt/int8.c:964 utils/adt/int8.c:991 utils/adt/int8.c:1031
 #: utils/adt/int8.c:1052 utils/adt/int8.c:1079 utils/adt/int8.c:1112
 #: utils/adt/int8.c:1140 utils/adt/int8.c:1161 utils/adt/int8.c:1188
-#: utils/adt/int8.c:1361 utils/adt/int8.c:1400 utils/adt/numeric.c:2341
+#: utils/adt/int8.c:1361 utils/adt/int8.c:1400 utils/adt/numeric.c:2357
 #: utils/adt/varbit.c:1645
 #, c-format
 msgid "bigint out of range"
@@ -17214,223 +17257,206 @@ msgstr "bigint poza zakresem"
 msgid "OID out of range"
 msgstr "OID poza zakresem"
 
-#: utils/adt/json.c:695 utils/adt/json.c:735 utils/adt/json.c:750
-#: utils/adt/json.c:761 utils/adt/json.c:771 utils/adt/json.c:807
-#: utils/adt/json.c:819 utils/adt/json.c:850 utils/adt/json.c:868
-#: utils/adt/json.c:880 utils/adt/json.c:892 utils/adt/json.c:1031
-#: utils/adt/json.c:1045 utils/adt/json.c:1056 utils/adt/json.c:1064
-#: utils/adt/json.c:1072 utils/adt/json.c:1080 utils/adt/json.c:1088
-#: utils/adt/json.c:1096 utils/adt/json.c:1104 utils/adt/json.c:1112
-#: utils/adt/json.c:1142
+#: utils/adt/json.c:738 utils/adt/json.c:778 utils/adt/json.c:793
+#: utils/adt/json.c:804 utils/adt/json.c:814 utils/adt/json.c:865
+#: utils/adt/json.c:896 utils/adt/json.c:914 utils/adt/json.c:926
+#: utils/adt/json.c:938 utils/adt/json.c:1083 utils/adt/json.c:1097
+#: utils/adt/json.c:1108 utils/adt/json.c:1116 utils/adt/json.c:1124
+#: utils/adt/json.c:1132 utils/adt/json.c:1140 utils/adt/json.c:1148
+#: utils/adt/json.c:1156 utils/adt/json.c:1164 utils/adt/json.c:1194
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type json"
 msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu json"
 
-#: utils/adt/json.c:696
+#: utils/adt/json.c:739
 #, c-format
 msgid "Character with value 0x%02x must be escaped."
 msgstr "Znak o wartości 0x%02x należy poprzedzić znakiem ucieczki."
 
-#: utils/adt/json.c:736
+#: utils/adt/json.c:779
 #, c-format
 msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits."
 msgstr "\"\\u\" musi wystąpić przed czterema cyframi szesnastkowymi."
 
-#: utils/adt/json.c:751
+#: utils/adt/json.c:794
 #, c-format
 msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate."
 msgstr "Starszy surogat Unikodu nie może następować po starszym surogacie."
 
-#: utils/adt/json.c:762 utils/adt/json.c:772 utils/adt/json.c:820
-#: utils/adt/json.c:881 utils/adt/json.c:893
+#: utils/adt/json.c:805 utils/adt/json.c:815 utils/adt/json.c:866
+#: utils/adt/json.c:927 utils/adt/json.c:939
 #, c-format
 msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate."
 msgstr "Młodszy surogat Unikodu musi następować po starszym surogacie."
 
-#: utils/adt/json.c:808
+#: utils/adt/json.c:830 utils/adt/json.c:853
+#, c-format
+#| msgid "invalid Unicode escape value"
+msgid "unsupported Unicode escape sequence"
+msgstr "błędna wartość ucieczki Unikodowej"
+
+#: utils/adt/json.c:831
+#, c-format
+#| msgid "open path cannot be converted to polygon"
+msgid "\\u0000 cannot be converted to text."
+msgstr "\\u0000 nie może być zmieniona na tekst."
+
+#: utils/adt/json.c:854
 #, c-format
 msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8."
 msgstr "Wartości ucieczki Unikodowej nie mogą być używane dla wartości punktu kodowego powyżej 007F, gdy kodowanie serwera to nie UTF8."
 
-#: utils/adt/json.c:851 utils/adt/json.c:869
+#: utils/adt/json.c:897 utils/adt/json.c:915
 #, c-format
 msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid."
 msgstr "Sekwencja ucieczki \"\\%s\" nie jest poprawna."
 
-#: utils/adt/json.c:1032
+#: utils/adt/json.c:1084
 #, c-format
 msgid "The input string ended unexpectedly."
 msgstr "Niespodziewanie zakończony ciąg znaków na wejściu."
 
-#: utils/adt/json.c:1046
+#: utils/adt/json.c:1098
 #, c-format
 msgid "Expected end of input, but found \"%s\"."
 msgstr "Oczekiwano zakończenia na wejściu, znaleziono \"%s\"."
 
-#: utils/adt/json.c:1057
+#: utils/adt/json.c:1109
 #, c-format
 msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"."
 msgstr "Oczekiwano wartości JSON, znaleziono \"%s\"."
 
-#: utils/adt/json.c:1065 utils/adt/json.c:1113
+#: utils/adt/json.c:1117 utils/adt/json.c:1165
 #, c-format
 msgid "Expected string, but found \"%s\"."
 msgstr "Oczekiwano ciągu znaków, znaleziono \"%s\"."
 
-#: utils/adt/json.c:1073
+#: utils/adt/json.c:1125
 #, c-format
 msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"."
 msgstr "Oczekiwano elementu tablicy lub \"]\", znaleziono \"%s\"."
 
-#: utils/adt/json.c:1081
+#: utils/adt/json.c:1133
 #, c-format
 msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"."
 msgstr "Oczekiwano \",\" lub \"]\", znaleziono \"%s\"."
 
-#: utils/adt/json.c:1089
+#: utils/adt/json.c:1141
 #, c-format
 msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"."
 msgstr "Oczekiwano ciągu znaków lub \"}\", znaleziono \"%s\"."
 
-#: utils/adt/json.c:1097
+#: utils/adt/json.c:1149
 #, c-format
 msgid "Expected \":\", but found \"%s\"."
 msgstr "Oczekiwano \":\", znaleziono \"%s\"."
 
-#: utils/adt/json.c:1105
+#: utils/adt/json.c:1157
 #, c-format
 msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"."
 msgstr "Oczekiwano \",\" lub \"}\", znaleziono \"%s\"."
 
-#: utils/adt/json.c:1143
+#: utils/adt/json.c:1195
 #, c-format
 msgid "Token \"%s\" is invalid."
 msgstr "Token \"%s\" jest niepoprawny."
 
-#: utils/adt/json.c:1215
+#: utils/adt/json.c:1267
 #, c-format
 msgid "JSON data, line %d: %s%s%s"
 msgstr "Dane JSON, linia %d: %s%s%s"
 
-#: utils/adt/json.c:1360
+#: utils/adt/json.c:1412
 #, c-format
 msgid "key value must be scalar, not array, composite, or json"
-msgstr ""
-"wartość klucza musi być skalarem, nie tablicą, typem złożonym ani jsonem"
-
-#: utils/adt/json.c:1413
-#, c-format
-#| msgid "XML does not support infinite date values."
-msgid "JSON does not support infinite date values."
-msgstr "JSON nie obsługuje nieskończonych wartości daty."
-
-#: utils/adt/json.c:1438 utils/adt/json.c:1465
-#, c-format
-#| msgid "XML does not support infinite timestamp values."
-msgid "JSON does not support infinite timestamp values."
-msgstr "JSON nie obsługuje nieskończonych wartości znaczników czasu."
+msgstr "wartość klucza musi być skalarem, nie tablicą, typem złożonym ani jsonem"
 
-#: utils/adt/json.c:1930 utils/adt/json.c:1948 utils/adt/json.c:2023
-#: utils/adt/json.c:2044 utils/adt/json.c:2103
+#: utils/adt/json.c:1959 utils/adt/json.c:1977 utils/adt/json.c:2071
+#: utils/adt/json.c:2092 utils/adt/json.c:2151
 #, c-format
-#| msgid "could not determine data type of parameter $%d"
 msgid "could not determine data type for argument %d"
 msgstr "nie można określić typu danych argumentu %d"
 
-#: utils/adt/json.c:1935
+#: utils/adt/json.c:1964
 #, c-format
-#| msgid "frame ending offset must not be null"
 msgid "field name must not be null"
 msgstr "nazwa pola nie może być pusta"
 
-#: utils/adt/json.c:1998
+#: utils/adt/json.c:2046
 #, c-format
-#| msgid "each %s query must have the same number of columns"
 msgid "argument list must have even number of elements"
 msgstr "lista argumentów musi mieć parzystą liczbę elementów"
 
-#: utils/adt/json.c:1999
+#: utils/adt/json.c:2047
 #, c-format
 msgid "The arguments of json_build_object() must consist of alternating keys and values."
-msgstr ""
-"Argumenty json_build_object() muszą naprzemiennie wskazywać klucze i "
-"wartości."
+msgstr "Argumenty json_build_object() muszą naprzemiennie wskazywać klucze i wartości."
 
-#: utils/adt/json.c:2029
+#: utils/adt/json.c:2077
 #, c-format
-#| msgid "dimension values cannot be null"
 msgid "argument %d cannot be null"
 msgstr "argument %d nie może być pusty"
 
-#: utils/adt/json.c:2030
+#: utils/adt/json.c:2078
 #, c-format
 msgid "Object keys should be text."
 msgstr "Klucze obiektu powinny być tekstem."
 
-#: utils/adt/json.c:2165
+#: utils/adt/json.c:2213
 #, c-format
-#| msgid "view must have at least one column"
 msgid "array must have two columns"
 msgstr "tablica musi posiadać przynajmniej dwie kolumny"
 
-#: utils/adt/json.c:2189 utils/adt/json.c:2273
+#: utils/adt/json.c:2237 utils/adt/json.c:2321
 #, c-format
-#| msgid "null array element not allowed in this context"
 msgid "null value not allowed for object key"
 msgstr "pusta wartość jest niedopuszczalna dla klucza obiektu"
 
-#: utils/adt/json.c:2262
+#: utils/adt/json.c:2310
 #, c-format
-#| msgid "mismatched parentheses"
 msgid "mismatched array dimensions"
 msgstr "niepasujące wymiary tablicy"
 
 #: utils/adt/jsonb.c:202
 #, c-format
-#| msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
 msgid "string too long to represent as jsonb string"
 msgstr "ciąg znaków za długi by reprezentować ciąg jsonb"
 
 #: utils/adt/jsonb.c:203
 #, c-format
 msgid "Due to an implementation restriction, jsonb strings cannot exceed %d bytes."
-msgstr ""
-"Ze względu na ograniczenia implementacji, ciągi znaków jsonb nie mogą "
-"przekraczać %d bajtów."
+msgstr "Ze względu na ograniczenia implementacji, ciągi znaków jsonb nie mogą przekraczać %d bajtów."
 
-#: utils/adt/jsonb_util.c:622
+#: utils/adt/jsonb_util.c:656
 #, c-format
-#| msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
 msgid "number of jsonb object pairs exceeds the maximum allowed (%zu)"
 msgstr "liczba wymiarów par obiektów jsonb przekracza dozwolone maksimum (%zu)"
 
-#: utils/adt/jsonb_util.c:663
+#: utils/adt/jsonb_util.c:697
 #, c-format
-#| msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
 msgid "number of jsonb array elements exceeds the maximum allowed (%zu)"
 msgstr "liczba elementów tablicy jsonb przekracza dozwolone maksimum (%zu)"
 
-#: utils/adt/jsonb_util.c:1490 utils/adt/jsonb_util.c:1510
+#: utils/adt/jsonb_util.c:1524 utils/adt/jsonb_util.c:1544
 #, c-format
-#| msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
 msgid "total size of jsonb array elements exceeds the maximum of %u bytes"
 msgstr "całkowity rozmiar elementów tablicy jsonb przekracza maksimum %u bajtów"
 
-#: utils/adt/jsonb_util.c:1571 utils/adt/jsonb_util.c:1606
-#: utils/adt/jsonb_util.c:1626
+#: utils/adt/jsonb_util.c:1605 utils/adt/jsonb_util.c:1640
+#: utils/adt/jsonb_util.c:1660
 #, c-format
 msgid "total size of jsonb object elements exceeds the maximum of %u bytes"
 msgstr "całkowity rozmiar obiektu jsonb przekracza maksimum %u bajtów"
 
 #: utils/adt/jsonfuncs.c:263 utils/adt/jsonfuncs.c:428
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1968 utils/adt/jsonfuncs.c:2405
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2911
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1968 utils/adt/jsonfuncs.c:2409
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2915
 #, c-format
 msgid "cannot call %s on a scalar"
 msgstr "nie można wywołać %s na typie prostym"
 
 #: utils/adt/jsonfuncs.c:268 utils/adt/jsonfuncs.c:415
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2394
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2398
 #, c-format
 msgid "cannot call %s on an array"
 msgstr "nie można wywołać %s na tablicy"
@@ -17447,12 +17473,11 @@ msgstr "nie można pobrać długości nie-tablicy"
 
 #: utils/adt/jsonfuncs.c:1376
 #, c-format
-#| msgid "cannot call %s on a nested object"
 msgid "cannot call %s on a non-object"
 msgstr "nie można wywołać %s na nieobiekcie"
 
 #: utils/adt/jsonfuncs.c:1394 utils/adt/jsonfuncs.c:2081
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2614
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2618
 #, c-format
 msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
 msgstr "funkcja zwracająca rekord w wywołaniu, które nie akceptuje typów złożonych"
@@ -17469,25 +17494,21 @@ msgstr "nie można dekonstruować typu prostego"
 
 #: utils/adt/jsonfuncs.c:1695
 #, c-format
-#| msgid "cannot extract element from a scalar"
 msgid "cannot extract elements from a scalar"
 msgstr "nie odczytać elementów z typu prostego"
 
 #: utils/adt/jsonfuncs.c:1699
 #, c-format
-#| msgid "cannot extract element from a scalar"
 msgid "cannot extract elements from an object"
 msgstr "nie odczytać z elementów z obiektu"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1955 utils/adt/jsonfuncs.c:2710
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1955 utils/adt/jsonfuncs.c:2714
 #, c-format
-#| msgid "cannot call %s on an array"
 msgid "cannot call %s on a non-array"
 msgstr "nie można wywołać %s na nietablicy"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2042 utils/adt/jsonfuncs.c:2590
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2042 utils/adt/jsonfuncs.c:2594
 #, c-format
-#| msgid "argument of %s must be a type name"
 msgid "first argument of %s must be a row type"
 msgstr "pierwszy argument %s musi być typu wierszowego"
 
@@ -17496,34 +17517,32 @@ msgstr "pierwszy argument %s musi być typu wierszowego"
 msgid "Try calling the function in the FROM clause using a column definition list."
 msgstr "Spróbuj wywołać funkcją w klauzuli FROM używając listy definicji."
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2726 utils/adt/jsonfuncs.c:2893
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2730 utils/adt/jsonfuncs.c:2897
 #, c-format
-#| msgid "argument of %s must be a name"
 msgid "argument of %s must be an array of objects"
 msgstr "argument %s musi być tablicą obiektów"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2750
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2754
 #, c-format
-#| msgid "cannot call %s on a nested object"
 msgid "cannot call %s on an object"
 msgstr "nie można wywołać %s na obiekcie"
 
-#: utils/adt/like.c:211 utils/adt/selfuncs.c:5220
+#: utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5220
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for ILIKE"
 msgstr "nie można określić jakiego porównania użyć do ILIKE"
 
-#: utils/adt/like_match.c:104 utils/adt/like_match.c:164
+#: utils/adt/like_match.c:107 utils/adt/like_match.c:167
 #, c-format
 msgid "LIKE pattern must not end with escape character"
 msgstr "wzorzec LIKE nie może kończyć się znakiem ucieczki"
 
-#: utils/adt/like_match.c:289 utils/adt/regexp.c:694
+#: utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/regexp.c:694
 #, c-format
 msgid "invalid escape string"
 msgstr "niepoprawny ciąg znaków ucieczki"
 
-#: utils/adt/like_match.c:290 utils/adt/regexp.c:695
+#: utils/adt/like_match.c:293 utils/adt/regexp.c:695
 #, c-format
 msgid "Escape string must be empty or one character."
 msgstr "Ciąg znaków ucieczki musi być pusty lub jednoznakowy."
@@ -17693,73 +17712,79 @@ msgstr "wynik jest poza zakresem"
 msgid "cannot subtract inet values of different sizes"
 msgstr "nie można odejmować wartości inet o różnych rozmiarach"
 
-#: utils/adt/numeric.c:485 utils/adt/numeric.c:512 utils/adt/numeric.c:3689
-#: utils/adt/numeric.c:3712 utils/adt/numeric.c:3736 utils/adt/numeric.c:3743
+#: utils/adt/numeric.c:486 utils/adt/numeric.c:513 utils/adt/numeric.c:3705
+#: utils/adt/numeric.c:3728 utils/adt/numeric.c:3752 utils/adt/numeric.c:3759
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
 msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu numerycznego: \"%s\""
 
-#: utils/adt/numeric.c:702
+#: utils/adt/numeric.c:703
 #, c-format
 msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
 msgstr "niepoprawna długość w zewnętrznej wartości \"numeric\""
 
-#: utils/adt/numeric.c:713
+#: utils/adt/numeric.c:716
 #, c-format
 msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
 msgstr "niepoprawny znak w zewnętrznej wartości \"numeric\""
 
-#: utils/adt/numeric.c:723
+#: utils/adt/numeric.c:722
+#, c-format
+#| msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
+msgid "invalid scale in external \"numeric\" value"
+msgstr "niepoprawna skala w zewnętrznej wartości \"numeric\""
+
+#: utils/adt/numeric.c:731
 #, c-format
 msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
 msgstr "niepoprawna cyfra w zewnętrznej wartości \"numeric\""
 
-#: utils/adt/numeric.c:906 utils/adt/numeric.c:920
+#: utils/adt/numeric.c:922 utils/adt/numeric.c:936
 #, c-format
 msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
 msgstr "precyzja NUMERIC %d musi być pomiędzy 1 a %d"
 
-#: utils/adt/numeric.c:911
+#: utils/adt/numeric.c:927
 #, c-format
 msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
 msgstr "skala NUMERIC %d musi być pomiędzy 0 a precyzją %d"
 
-#: utils/adt/numeric.c:929
+#: utils/adt/numeric.c:945
 #, c-format
 msgid "invalid NUMERIC type modifier"
 msgstr "nieprawidłowy modyfikator typu NUMERIC"
 
-#: utils/adt/numeric.c:1936 utils/adt/numeric.c:4186 utils/adt/numeric.c:6155
+#: utils/adt/numeric.c:1952 utils/adt/numeric.c:4202 utils/adt/numeric.c:6183
 #, c-format
 msgid "value overflows numeric format"
 msgstr "wartość przekracza format numeryczny"
 
-#: utils/adt/numeric.c:2267
+#: utils/adt/numeric.c:2283
 #, c-format
 msgid "cannot convert NaN to integer"
 msgstr "nie można przekształcić NaN do integer"
 
-#: utils/adt/numeric.c:2333
+#: utils/adt/numeric.c:2349
 #, c-format
 msgid "cannot convert NaN to bigint"
 msgstr "nie można przekształcić NaN do bigint"
 
-#: utils/adt/numeric.c:2378
+#: utils/adt/numeric.c:2394
 #, c-format
 msgid "cannot convert NaN to smallint"
 msgstr "nie można przekształcić NaN do smallint"
 
-#: utils/adt/numeric.c:4256
+#: utils/adt/numeric.c:4272
 #, c-format
 msgid "numeric field overflow"
 msgstr "przepełnienie pola liczbowego"
 
-#: utils/adt/numeric.c:4257
+#: utils/adt/numeric.c:4273
 #, c-format
 msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d."
 msgstr "Pole z precyzją %d, skalą %d można zaokrąglić do wartości bezwzględnej mniej niż %s%d."
 
-#: utils/adt/numeric.c:5712
+#: utils/adt/numeric.c:5740
 #, c-format
 msgid "argument for function \"exp\" too big"
 msgstr "argument dla funkcji \"exp\" zbyt duży"
@@ -17806,7 +17831,6 @@ msgstr "żądany znak jest zbyt długi dla kodowania: %d"
 
 #: utils/adt/oracle_compat.c:986
 #, c-format
-#| msgid "requested character too large for encoding: %d"
 msgid "requested character not valid for encoding: %d"
 msgstr "żądany znak jest zbyt niepoprawny w kodowaniu: %d"
 
@@ -17821,39 +17845,38 @@ msgstr "pusty znak niedozwolony"
 msgid "percentile value %g is not between 0 and 1"
 msgstr "wartość percentyla %g nie leży pomiędzy 0 i 1"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1039
+#: utils/adt/pg_locale.c:1059
 #, c-format
 msgid "could not create locale \"%s\": %m"
 msgstr "nie można utworzyć lokalizacji \"%s\": %m"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1042
+#: utils/adt/pg_locale.c:1062
 #, c-format
 msgid "The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s\"."
 msgstr "System operacyjny nie mógł odnaleźć danych lokalizacji dla nazwy lokalizacji \"%s\"."
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1129
+#: utils/adt/pg_locale.c:1149
 #, c-format
 msgid "collations with different collate and ctype values are not supported on this platform"
 msgstr "porównania z różnymi wartościami collate i ctype nie są obsługiwane na tej platformie"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1144
+#: utils/adt/pg_locale.c:1164
 #, c-format
 msgid "nondefault collations are not supported on this platform"
 msgstr "niedomyślne porównania nie są obsługiwane na tej platformie"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1315
+#: utils/adt/pg_locale.c:1335
 #, c-format
 msgid "invalid multibyte character for locale"
 msgstr "niepoprawny wielobajtowy znak dla lokalizacji"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1316
+#: utils/adt/pg_locale.c:1336
 #, c-format
 msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding."
 msgstr "LC_CTYPE lokalizacji serwera jest prawdopodobnie niekompatybilne z kodowaniem bazy danych."
 
 #: utils/adt/pg_lsn.c:44 utils/adt/pg_lsn.c:49
 #, c-format
-#| msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\""
 msgid "invalid input syntax for type pg_lsn: \"%s\""
 msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu pg_lsn: \"%s\""
 
@@ -17977,77 +18000,71 @@ msgstr "nie można wyświetlić wartości typu powłoki"
 msgid "cannot accept a value of type pg_node_tree"
 msgstr "nie można przyjąć wartości typu pg_node_tree"
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:396
+#: utils/adt/rangetypes.c:405
 #, c-format
 msgid "range constructor flags argument must not be null"
 msgstr "argument flags konstruktora przedziału nie może być nullowy"
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:983
+#: utils/adt/rangetypes.c:992
 #, c-format
 msgid "result of range difference would not be contiguous"
 msgstr "wynik różnicy przedziałów nie będzie ciągły"
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:1044
+#: utils/adt/rangetypes.c:1053
 #, c-format
 msgid "result of range union would not be contiguous"
 msgstr "wynik łączenia przedziałów nie będzie ciągły"
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:1502
+#: utils/adt/rangetypes.c:1515
 #, c-format
 msgid "range lower bound must be less than or equal to range upper bound"
 msgstr "dolna granica przedziału musi być mniejsza lub równa górnej granicy przedziału"
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:1885 utils/adt/rangetypes.c:1898
-#: utils/adt/rangetypes.c:1912
+#: utils/adt/rangetypes.c:1898 utils/adt/rangetypes.c:1911
+#: utils/adt/rangetypes.c:1925
 #, c-format
 msgid "invalid range bound flags"
 msgstr "niepoprawne flagi granicy przedziału"
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:1886 utils/adt/rangetypes.c:1899
-#: utils/adt/rangetypes.c:1913
+#: utils/adt/rangetypes.c:1899 utils/adt/rangetypes.c:1912
+#: utils/adt/rangetypes.c:1926
 #, c-format
 msgid "Valid values are \"[]\", \"[)\", \"(]\", and \"()\"."
 msgstr "Prawidłowe wartości to \"[]\", \"[)\", \"(]\" i \"()\"."
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:1978 utils/adt/rangetypes.c:1995
-#: utils/adt/rangetypes.c:2008 utils/adt/rangetypes.c:2026
-#: utils/adt/rangetypes.c:2037 utils/adt/rangetypes.c:2081
-#: utils/adt/rangetypes.c:2089
+#: utils/adt/rangetypes.c:1991 utils/adt/rangetypes.c:2008
+#: utils/adt/rangetypes.c:2021 utils/adt/rangetypes.c:2039
+#: utils/adt/rangetypes.c:2050 utils/adt/rangetypes.c:2094
+#: utils/adt/rangetypes.c:2102
 #, c-format
 msgid "malformed range literal: \"%s\""
 msgstr "nieprawidłowy literał przedziału: \"%s\""
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:1980
+#: utils/adt/rangetypes.c:1993
 #, c-format
 msgid "Junk after \"empty\" key word."
 msgstr "Śmieci po słowie kluczowym \"empty\"."
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:1997
+#: utils/adt/rangetypes.c:2010
 #, c-format
 msgid "Missing left parenthesis or bracket."
 msgstr "Brak lewego nawiasu."
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:2010
+#: utils/adt/rangetypes.c:2023
 #, c-format
 msgid "Missing comma after lower bound."
 msgstr "Brak przecinka po granicy dolnej."
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:2028
+#: utils/adt/rangetypes.c:2041
 #, c-format
 msgid "Too many commas."
 msgstr "Zbyt dużo przecinków."
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:2039
+#: utils/adt/rangetypes.c:2052
 #, c-format
 msgid "Junk after right parenthesis or bracket."
 msgstr "Śmieci za prawym nawiasem zwykłym lub klamrowym."
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:2083 utils/adt/rangetypes.c:2091
-#: utils/adt/rowtypes.c:208 utils/adt/rowtypes.c:216
-#, c-format
-msgid "Unexpected end of input."
-msgstr "Niespodziewany koniec wejścia."
-
 #: utils/adt/regexp.c:285 utils/adt/regexp.c:1234 utils/adt/varlena.c:3042
 #, c-format
 msgid "regular expression failed: %s"
@@ -18074,7 +18091,7 @@ msgid "more than one operator named %s"
 msgstr "więcej niż jeden operator o nazwie %s"
 
 #: utils/adt/regproc.c:743 utils/adt/regproc.c:784 utils/adt/regproc.c:1702
-#: utils/adt/ruleutils.c:7626 utils/adt/ruleutils.c:7749
+#: utils/adt/ruleutils.c:7773 utils/adt/ruleutils.c:7896
 #, c-format
 msgid "too many arguments"
 msgstr "zbyt wiele argumentów"
@@ -18110,68 +18127,80 @@ msgstr "oczekiwano nazwy typu"
 msgid "improper type name"
 msgstr "niepoprawna nazwa typu"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:339 utils/adt/ri_triggers.c:2474
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3227
+#: utils/adt/ri_triggers.c:344 utils/adt/ri_triggers.c:2479
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3293
 #, c-format
 msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
 msgstr "wstawianie lub modyfikacja na tabeli \"%s\" narusza klucz obcy \"%s\""
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:342 utils/adt/ri_triggers.c:2477
+#: utils/adt/ri_triggers.c:347 utils/adt/ri_triggers.c:2482
 #, c-format
 msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
 msgstr "MATCH FULL nie zezwala na mieszanie pustych i niepustych wartości klucza."
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2716
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2721
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
 msgstr "funkcja \"%s\" musi być odpalona dla INSERT"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2722
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2727
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
 msgstr "funkcja \"%s\" musi być odpalona dla UPDATE"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2728
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2733
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
 msgstr "funkcja \"%s\" musi być odpalona dla DELETE"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2751
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2756
 #, c-format
 msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\""
 msgstr "brak pozycji pg_constraint dla wyzwalacza \"%s\" dla tabeli \"%s\""
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2753
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2758
 #, c-format
 msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
 msgstr "Usuń wyzwalacz więzów integralności i związane z nim elementy, a następnie wykonaj ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3177
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3212
 #, c-format
 msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result"
 msgstr "zapytanie więzów integralności na \"%s\" z ograniczenia \"%s\" na \"%s\" zwróciła nieoczekiwany wynik"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3181
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3216
 #, c-format
 msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
 msgstr "Wynika to najprawdopodobniej z przepisania zapytania w regule."
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3230
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3297
 #, c-format
 msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
 msgstr "Klucz (%s)=(%s) nie występuje w tabeli \"%s\"."
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3237
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3300
+#, c-format
+#| msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
+msgid "Key is not present in table \"%s\"."
+msgstr "Klucz nie występuje w tabeli \"%s\"."
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3306
 #, c-format
 msgid "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\""
 msgstr "modyfikacja lub usunięcie na tabeli \"%s\" narusza klucz obcy \"%s\" tabeli \"%s\""
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3241
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3311
 #, c-format
 msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
 msgstr "Klucz (%s)=(%s) ma wciąż odwołanie w tabeli \"%s\"."
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:102 utils/adt/rowtypes.c:477
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3314
+#, c-format
+#| msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
+msgid "Key is still referenced from table \"%s\"."
+msgstr "Klucz ma wciąż odwołania w tabeli \"%s\"."
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:103 utils/adt/rowtypes.c:479
 #, c-format
 msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
 msgstr "wejście dla anonimowych typów złożonych nie jest realizowane"
@@ -18202,34 +18231,34 @@ msgstr "Zbyt dużo kolumn."
 msgid "Junk after right parenthesis."
 msgstr "Śmieci za prawym nawiasem."
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:526
+#: utils/adt/rowtypes.c:528
 #, c-format
 msgid "wrong number of columns: %d, expected %d"
 msgstr "niepoprawna liczba kolumn: %d, oczekiwano %d"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:553
+#: utils/adt/rowtypes.c:555
 #, c-format
 msgid "wrong data type: %u, expected %u"
 msgstr "niepoprawny typ danych: %u, oczekiwano %u"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:614
+#: utils/adt/rowtypes.c:616
 #, c-format
 msgid "improper binary format in record column %d"
 msgstr "niewłaściwy format binarny w polu %d rekordu"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:896 utils/adt/rowtypes.c:1134
-#: utils/adt/rowtypes.c:1388 utils/adt/rowtypes.c:1665
+#: utils/adt/rowtypes.c:902 utils/adt/rowtypes.c:1142
+#: utils/adt/rowtypes.c:1396 utils/adt/rowtypes.c:1673
 #, c-format
 msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d"
 msgstr "nie można porównywać niepodobnych typów kolumn %s i %s w kolumnie rekordu %d"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:985 utils/adt/rowtypes.c:1205
-#: utils/adt/rowtypes.c:1521 utils/adt/rowtypes.c:1761
+#: utils/adt/rowtypes.c:991 utils/adt/rowtypes.c:1213
+#: utils/adt/rowtypes.c:1529 utils/adt/rowtypes.c:1769
 #, c-format
 msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
 msgstr "nie można porównywać typów rekordowych z różną liczbą kolumn"
 
-#: utils/adt/ruleutils.c:3999
+#: utils/adt/ruleutils.c:4099
 #, c-format
 msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
 msgstr "reguła \"%s\" ma nieobsługiwany typ zdarzenia %d"
@@ -18249,136 +18278,133 @@ msgstr "dopasowanie wyrażeniami regularnymi nieobsługiwane dla typu bytea"
 msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
 msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu tid: \"%s\""
 
-#: utils/adt/timestamp.c:107
+#: utils/adt/timestamp.c:106
 #, c-format
 msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative"
 msgstr "precyzja TIMESTAMP(%d)%s nie może być ujemna"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:113
+#: utils/adt/timestamp.c:112
 #, c-format
 msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
 msgstr "precyzja TIMESTAMP(%d)%s zredukowana do maksymalnej dopuszczalnej, %d"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:178 utils/adt/timestamp.c:452
+#: utils/adt/timestamp.c:177 utils/adt/timestamp.c:451
 #, c-format
 msgid "timestamp out of range: \"%s\""
 msgstr "znacznik czasu poza zakresem: \"%s\""
 
-#: utils/adt/timestamp.c:196 utils/adt/timestamp.c:470
-#: utils/adt/timestamp.c:925
+#: utils/adt/timestamp.c:195 utils/adt/timestamp.c:469
+#: utils/adt/timestamp.c:924
 #, c-format
 msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported"
 msgstr "wartość data/czas \"%s\" nie jest już obsługiwana"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:266
+#: utils/adt/timestamp.c:265
 #, c-format
 msgid "timestamp cannot be NaN"
 msgstr "znacznik czasu nie może być NaN"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:387
+#: utils/adt/timestamp.c:386
 #, c-format
 msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
 msgstr "precyzja timestamp(%d) musi być pomiędzy %d i %d"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:520
+#: utils/adt/timestamp.c:519
 #, c-format
-#| msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
 msgid "invalid input syntax for numeric time zone: \"%s\""
 msgstr "nieprawidłowa składnia dla numerycznej strefy czasowej: \"%s\""
 
-#: utils/adt/timestamp.c:522
+#: utils/adt/timestamp.c:521
 #, c-format
 msgid "Numeric time zones must have \"-\" or \"+\" as first character."
 msgstr "Numeryczne strefy czasowe muszą mieć \"-\" albo \"+\" jako pierwszy znak."
 
-#: utils/adt/timestamp.c:535
+#: utils/adt/timestamp.c:534
 #, c-format
-#| msgid "number is out of range"
 msgid "numeric time zone \"%s\" out of range"
 msgstr "numeryczna strefa czasowa \"%s\" jest poza zakresem"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:638 utils/adt/timestamp.c:648
+#: utils/adt/timestamp.c:637 utils/adt/timestamp.c:647
 #, c-format
-#| msgid "timestamp out of range: \"%s\""
 msgid "timestamp out of range: %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g"
 msgstr "znacznik czasu poza zakresem: %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:919 utils/adt/timestamp.c:1490
-#: utils/adt/timestamp.c:1993 utils/adt/timestamp.c:3133
-#: utils/adt/timestamp.c:3138 utils/adt/timestamp.c:3143
-#: utils/adt/timestamp.c:3193 utils/adt/timestamp.c:3200
-#: utils/adt/timestamp.c:3207 utils/adt/timestamp.c:3227
-#: utils/adt/timestamp.c:3234 utils/adt/timestamp.c:3241
-#: utils/adt/timestamp.c:3270 utils/adt/timestamp.c:3277
-#: utils/adt/timestamp.c:3322 utils/adt/timestamp.c:3613
-#: utils/adt/timestamp.c:3742 utils/adt/timestamp.c:4133
+#: utils/adt/timestamp.c:918 utils/adt/timestamp.c:1489
+#: utils/adt/timestamp.c:1992 utils/adt/timestamp.c:3132
+#: utils/adt/timestamp.c:3137 utils/adt/timestamp.c:3142
+#: utils/adt/timestamp.c:3192 utils/adt/timestamp.c:3199
+#: utils/adt/timestamp.c:3206 utils/adt/timestamp.c:3226
+#: utils/adt/timestamp.c:3233 utils/adt/timestamp.c:3240
+#: utils/adt/timestamp.c:3269 utils/adt/timestamp.c:3276
+#: utils/adt/timestamp.c:3321 utils/adt/timestamp.c:3612
+#: utils/adt/timestamp.c:3741 utils/adt/timestamp.c:4132
 #, c-format
 msgid "interval out of range"
 msgstr "interwał poza zakresem"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:1060 utils/adt/timestamp.c:1093
+#: utils/adt/timestamp.c:1059 utils/adt/timestamp.c:1092
 #, c-format
 msgid "invalid INTERVAL type modifier"
 msgstr "nieprawidłowy modyfikator typu INTERVAL"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:1076
+#: utils/adt/timestamp.c:1075
 #, c-format
 msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
 msgstr "precyzja INTERVAL(%d) nie może być ujemna"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:1082
+#: utils/adt/timestamp.c:1081
 #, c-format
 msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
 msgstr "precyzja INTERVAL(%d) zredukowana do maksymalnej dopuszczalnej, %d"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:1434
+#: utils/adt/timestamp.c:1433
 #, c-format
 msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
 msgstr "precyzja interval(%d) musi być pomiędzy %d i %d"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:2722
+#: utils/adt/timestamp.c:2721
 #, c-format
 msgid "cannot subtract infinite timestamps"
 msgstr "nie można odejmować nieskończonych znaczników czasu"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3868 utils/adt/timestamp.c:4474
-#: utils/adt/timestamp.c:4514
+#: utils/adt/timestamp.c:3867 utils/adt/timestamp.c:4493
+#: utils/adt/timestamp.c:4513
 #, c-format
 msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
 msgstr "jednostki \"%s\" znacznika czasu nie są obsługiwane"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3882 utils/adt/timestamp.c:4524
+#: utils/adt/timestamp.c:3881 utils/adt/timestamp.c:4523
 #, c-format
 msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
 msgstr "jednostki \"%s\" znacznika czasu nierozpoznane"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:4022 utils/adt/timestamp.c:4685
-#: utils/adt/timestamp.c:4726
+#: utils/adt/timestamp.c:4021 utils/adt/timestamp.c:4704
+#: utils/adt/timestamp.c:4725
 #, c-format
 msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
 msgstr "jednostki \"%s\" znacznika czasu ze strefą czasową nie są obsługiwane"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:4039 utils/adt/timestamp.c:4735
+#: utils/adt/timestamp.c:4038 utils/adt/timestamp.c:4734
 #, c-format
 msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
 msgstr "jednostki \"%s\" znacznika czasu ze strefą czasową nierozpoznane"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:4120
+#: utils/adt/timestamp.c:4119
 #, c-format
 msgid "interval units \"%s\" not supported because months usually have fractional weeks"
 msgstr "jednostki interwału \"%s\" nie są obsługiwane ponieważ zwykle miesiące mają niepełne tygodnie"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:4126 utils/adt/timestamp.c:4841
+#: utils/adt/timestamp.c:4125 utils/adt/timestamp.c:4840
 #, c-format
 msgid "interval units \"%s\" not supported"
 msgstr "jednostki \"%s\" interwału nie są obsługiwane"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:4142 utils/adt/timestamp.c:4868
+#: utils/adt/timestamp.c:4141 utils/adt/timestamp.c:4867
 #, c-format
 msgid "interval units \"%s\" not recognized"
 msgstr "jednostki \"%s\" interwału nierozpoznane"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:4951 utils/adt/timestamp.c:5135
+#: utils/adt/timestamp.c:4950 utils/adt/timestamp.c:5134
 #, c-format
 msgid "could not convert to time zone \"%s\""
 msgstr "nie można przekształcić do strefy czasowej \"%s\""
@@ -18444,7 +18470,7 @@ msgstr "zapytanie wyszukiwania tekstowego nie zawiera leksemów: \"%s\""
 msgid "tsquery is too large"
 msgstr "tsquery jest za duży"
 
-#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:284
+#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:287
 #, c-format
 msgid "text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, ignored"
 msgstr "zapytanie wyszukiwania tekstowego zawiera tylko słowa pomijane lub nie zawiera leksemów, pominięto"
@@ -18697,141 +18723,141 @@ msgstr "argument ntile musi być większy od zera"
 msgid "argument of nth_value must be greater than zero"
 msgstr "argument nth_value musi być większy od zera"
 
-#: utils/adt/xml.c:170
+#: utils/adt/xml.c:171
 #, c-format
 msgid "unsupported XML feature"
 msgstr "nieobsługiwana cecha XML"
 
-#: utils/adt/xml.c:171
+#: utils/adt/xml.c:172
 #, c-format
 msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support."
 msgstr "Ta funkcjonalność wymaga kompilacji serwera z obsługą libxml."
 
-#: utils/adt/xml.c:172
+#: utils/adt/xml.c:173
 #, c-format
 msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml."
 msgstr "Powinieneś zrekompilować PostgreSQL z użyciem --with-libxml."
 
-#: utils/adt/xml.c:191 utils/mb/mbutils.c:523
+#: utils/adt/xml.c:192 utils/mb/mbutils.c:523
 #, c-format
 msgid "invalid encoding name \"%s\""
 msgstr "nieprawidłowa nazwa kodowania: \"%s\""
 
-#: utils/adt/xml.c:434 utils/adt/xml.c:439
+#: utils/adt/xml.c:435 utils/adt/xml.c:440
 #, c-format
 msgid "invalid XML comment"
 msgstr "niepoprawny komentarz XML"
 
-#: utils/adt/xml.c:568
+#: utils/adt/xml.c:569
 #, c-format
 msgid "not an XML document"
 msgstr "to nie dokument XML"
 
-#: utils/adt/xml.c:727 utils/adt/xml.c:750
+#: utils/adt/xml.c:728 utils/adt/xml.c:751
 #, c-format
 msgid "invalid XML processing instruction"
 msgstr "niepoprawna instrukcja przetwarzania XML"
 
-#: utils/adt/xml.c:728
+#: utils/adt/xml.c:729
 #, c-format
 msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"."
 msgstr "cel instrukcji przetwarzania XML nie może być \"%s\"."
 
-#: utils/adt/xml.c:751
+#: utils/adt/xml.c:752
 #, c-format
 msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"."
 msgstr "instrukcja przetwarzania XML nie może zawierać \"?>\"."
 
-#: utils/adt/xml.c:830
+#: utils/adt/xml.c:831
 #, c-format
 msgid "xmlvalidate is not implemented"
 msgstr "xmlvalidate nie jest zrealizowana"
 
-#: utils/adt/xml.c:909
+#: utils/adt/xml.c:910
 #, c-format
 msgid "could not initialize XML library"
 msgstr "nie udało się zainicjować biblioteki XML"
 
-#: utils/adt/xml.c:910
+#: utils/adt/xml.c:911
 #, c-format
 msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
 msgstr "libxml2 posiada niezgodny typ znakowy: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
 
-#: utils/adt/xml.c:996
+#: utils/adt/xml.c:997
 #, c-format
 msgid "could not set up XML error handler"
 msgstr "nie można skonfigurować obsługi błędów XML"
 
-#: utils/adt/xml.c:997
+#: utils/adt/xml.c:998
 #, c-format
 msgid "This probably indicates that the version of libxml2 being used is not compatible with the libxml2 header files that PostgreSQL was built with."
 msgstr "Oznacza to prawdopodobnie, że używana wersja libxml2 jest niezgodna z plikami nagłówkowymi libxml2 wbudowanymi w PostgreSQL."
 
-#: utils/adt/xml.c:1732
+#: utils/adt/xml.c:1733
 msgid "Invalid character value."
 msgstr "Niepoprawna wartość znaku."
 
-#: utils/adt/xml.c:1735
+#: utils/adt/xml.c:1736
 msgid "Space required."
 msgstr "Wymagane wolne miejsce."
 
-#: utils/adt/xml.c:1738
+#: utils/adt/xml.c:1739
 msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'."
 msgstr "autonomiczny akceptuje tylko 'tak' lub 'nie'."
 
-#: utils/adt/xml.c:1741
+#: utils/adt/xml.c:1742
 msgid "Malformed declaration: missing version."
 msgstr "Nieprawidłowo utworzona deklaracja: brakuje wersji."
 
-#: utils/adt/xml.c:1744
+#: utils/adt/xml.c:1745
 msgid "Missing encoding in text declaration."
 msgstr "Brakujące kodowanie w deklaracji tekstu."
 
-#: utils/adt/xml.c:1747
+#: utils/adt/xml.c:1748
 msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected."
 msgstr "Parsowanie deklaracji XML: oczekiwano '?>'."
 
-#: utils/adt/xml.c:1750
+#: utils/adt/xml.c:1751
 #, c-format
 msgid "Unrecognized libxml error code: %d."
 msgstr "Nieznany kod błędu libxml: %d."
 
-#: utils/adt/xml.c:2025
+#: utils/adt/xml.c:2026
 #, c-format
 msgid "XML does not support infinite date values."
 msgstr "XML nie obsługuje nieskończonych wartości daty."
 
-#: utils/adt/xml.c:2047 utils/adt/xml.c:2074
+#: utils/adt/xml.c:2048 utils/adt/xml.c:2075
 #, c-format
 msgid "XML does not support infinite timestamp values."
 msgstr "XML nie obsługuje nieskończonych wartości znaczników czasu."
 
-#: utils/adt/xml.c:2465
+#: utils/adt/xml.c:2466
 #, c-format
 msgid "invalid query"
 msgstr "nieprawidłowe zapytanie"
 
-#: utils/adt/xml.c:3778
+#: utils/adt/xml.c:3796
 #, c-format
 msgid "invalid array for XML namespace mapping"
 msgstr "niepoprawna tablica dla mapowania przestrzeni nazw XML"
 
-#: utils/adt/xml.c:3779
+#: utils/adt/xml.c:3797
 #, c-format
 msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
 msgstr "Tablica musi być dwuwymiarowa z długością drugiego wymiaru równą 2."
 
-#: utils/adt/xml.c:3803
+#: utils/adt/xml.c:3821
 #, c-format
 msgid "empty XPath expression"
 msgstr "puste wyrażenie XPath"
 
-#: utils/adt/xml.c:3852
+#: utils/adt/xml.c:3870
 #, c-format
 msgid "neither namespace name nor URI may be null"
 msgstr "ani nazwa przestrzeni nazw ani URI nie mogą być puste"
 
-#: utils/adt/xml.c:3859
+#: utils/adt/xml.c:3877
 #, c-format
 msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
 msgstr "nie udało się zarejestrować przestrzeni nazw o nazwie \"%s\" i URI \"%s\""
@@ -18852,22 +18878,22 @@ msgstr "brak funkcji wejścia dostępnej dla typu %s"
 msgid "no output function available for type %s"
 msgstr "brak funkcji wyjścia dostępnej dla typu %s"
 
-#: utils/cache/plancache.c:696
+#: utils/cache/plancache.c:698
 #, c-format
 msgid "cached plan must not change result type"
 msgstr "plan w pamięci podręcznej nie może zmienić typ wyniku"
 
-#: utils/cache/relcache.c:4828
+#: utils/cache/relcache.c:4875
 #, c-format
 msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
 msgstr "nie udało się utworzyć pliku \"%s\" inicjującego pamięć podręczną relacji: %m"
 
-#: utils/cache/relcache.c:4830
+#: utils/cache/relcache.c:4877
 #, c-format
 msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
 msgstr "Kontynuujemy mimo wszystko tak, ale coś jest nie tak."
 
-#: utils/cache/relcache.c:5044
+#: utils/cache/relcache.c:5110
 #, c-format
 msgid "could not remove cache file \"%s\": %m"
 msgstr "nie udało się usunąć pliku pamięci podręcznej \"%s\": %m"
@@ -18932,189 +18958,189 @@ msgstr "PUŁAPKA: ExceptionalCondition: niepoprawne argumenty\n"
 msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n"
 msgstr "PUŁAPKA: %s(\"%s\", Plik: \"%s\", Linia: %d)\n"
 
-#: utils/error/elog.c:320 utils/error/elog.c:1291
+#: utils/error/elog.c:320 utils/error/elog.c:1305
 #, c-format
 msgid "error occurred at %s:%d before error message processing is available\n"
 msgstr "wystąpił błąd w %s:%d zanim stało się dostępne przetwarzanie komunikatów błędu\n"
 
-#: utils/error/elog.c:1807
+#: utils/error/elog.c:1821
 #, c-format
 msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
 msgstr "nie można otworzyć ponownie pliku \"%s\" do jako standardowe wyjście błędów: %m"
 
-#: utils/error/elog.c:1820
+#: utils/error/elog.c:1834
 #, c-format
 msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
 msgstr "nie można otworzyć ponownie pliku \"%s\" do jako standardowe wyjście: %m"
 
-#: utils/error/elog.c:2295 utils/error/elog.c:2312 utils/error/elog.c:2328
+#: utils/error/elog.c:2309 utils/error/elog.c:2326 utils/error/elog.c:2342
 msgid "[unknown]"
 msgstr "[nieznany]"
 
-#: utils/error/elog.c:2766 utils/error/elog.c:3065 utils/error/elog.c:3173
+#: utils/error/elog.c:2780 utils/error/elog.c:3079 utils/error/elog.c:3187
 msgid "missing error text"
 msgstr "brakujący tekst błędu"
 
-#: utils/error/elog.c:2769 utils/error/elog.c:2772 utils/error/elog.c:3176
-#: utils/error/elog.c:3179
+#: utils/error/elog.c:2783 utils/error/elog.c:2786 utils/error/elog.c:3190
+#: utils/error/elog.c:3193
 #, c-format
 msgid " at character %d"
 msgstr " przy znaku %d"
 
-#: utils/error/elog.c:2782 utils/error/elog.c:2789
+#: utils/error/elog.c:2796 utils/error/elog.c:2803
 msgid "DETAIL:  "
 msgstr "SZCZEGÓŁY:  "
 
-#: utils/error/elog.c:2796
+#: utils/error/elog.c:2810
 msgid "HINT:  "
 msgstr "PODPOWIEDŹ:  "
 
-#: utils/error/elog.c:2803
+#: utils/error/elog.c:2817
 msgid "QUERY:  "
 msgstr "ZAPYTANIE:  "
 
-#: utils/error/elog.c:2810
+#: utils/error/elog.c:2824
 msgid "CONTEXT:  "
 msgstr "KONTEKST:  "
 
-#: utils/error/elog.c:2820
+#: utils/error/elog.c:2834
 #, c-format
 msgid "LOCATION:  %s, %s:%d\n"
 msgstr "POZYCJA:  %s, %s:%d\n"
 
-#: utils/error/elog.c:2827
+#: utils/error/elog.c:2841
 #, c-format
 msgid "LOCATION:  %s:%d\n"
 msgstr "POZYCJA:  %s:%d\n"
 
-#: utils/error/elog.c:2841
+#: utils/error/elog.c:2855
 msgid "STATEMENT:  "
 msgstr "WYRAŻENIE:  "
 
 #. translator: This string will be truncated at 47
 #. characters expanded.
-#: utils/error/elog.c:3294
+#: utils/error/elog.c:3308
 #, c-format
 msgid "operating system error %d"
 msgstr "błąd systemu operacyjnego %d"
 
-#: utils/error/elog.c:3489
+#: utils/error/elog.c:3503
 msgid "DEBUG"
 msgstr "DEBUG"
 
-#: utils/error/elog.c:3493
+#: utils/error/elog.c:3507
 msgid "LOG"
 msgstr "DZIENNIK"
 
-#: utils/error/elog.c:3496
+#: utils/error/elog.c:3510
 msgid "INFO"
 msgstr "INFORMACJA"
 
-#: utils/error/elog.c:3499
+#: utils/error/elog.c:3513
 msgid "NOTICE"
 msgstr "UWAGA"
 
-#: utils/error/elog.c:3502
+#: utils/error/elog.c:3516
 msgid "WARNING"
 msgstr "OSTRZEŻENIE"
 
-#: utils/error/elog.c:3505
+#: utils/error/elog.c:3519
 msgid "ERROR"
 msgstr "BŁĄD"
 
-#: utils/error/elog.c:3508
+#: utils/error/elog.c:3522
 msgid "FATAL"
 msgstr "KATASTROFALNY"
 
-#: utils/error/elog.c:3511
+#: utils/error/elog.c:3525
 msgid "PANIC"
 msgstr "PANIKA"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:125
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:121
 #, c-format
 msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
 msgstr "nie można odnaleźć funkcji \"%s\" w pliku \"%s\""
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:204 utils/fmgr/dfmgr.c:413 utils/fmgr/dfmgr.c:461
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:200 utils/fmgr/dfmgr.c:409 utils/fmgr/dfmgr.c:457
 #, c-format
 msgid "could not access file \"%s\": %m"
 msgstr "nie można uzyskać dostępu do pliku \"%s\": %m"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:242
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:238
 #, c-format
 msgid "could not load library \"%s\": %s"
 msgstr "nie można załadować biblioteki \"%s\": %s"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:274
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:270
 #, c-format
 msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block"
 msgstr "niezgodna biblioteka \"%s\": brak magicznego bloku"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:276
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:272
 #, c-format
 msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro."
 msgstr "Biblioteki rozszerzenia są wymagane by użyć makra PG_MODULE_MAGIC."
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:312
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:308
 #, c-format
 msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch"
 msgstr "niezgodna biblioteka \"%s\": niezgodność wersji"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:314
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:310
 #, c-format
 msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d."
 msgstr "Serwer jest w wersji %d.%d, biblioteka jest w wersji %d.%d."
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:333
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:329
 #, c-format
 msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d."
 msgstr "Serwer posiada FUNC_MAX_ARGS = %d, biblioteka ma %d."
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:342
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:338
 #, c-format
 msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d."
 msgstr "Serwer posiada INDEX_MAX_KEYS = %d, biblioteka ma %d."
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:351
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:347
 #, c-format
 msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d."
 msgstr "Serwer posiada NAMEDATALEN = %d, biblioteka ma %d."
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:360
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:356
 #, c-format
 msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s."
 msgstr "Serwer posiada FLOAT4PASSBYVAL = %s, biblioteka ma %s."
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:369
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:365
 #, c-format
 msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s."
 msgstr "Serwer posiada FLOAT8PASSBYVAL = %s, biblioteka ma %s."
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:376
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:372
 msgid "Magic block has unexpected length or padding difference."
 msgstr "Magiczny blok ma nieoczekiwaną długość lub różnicę dopełnienia."
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:379
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:375
 #, c-format
 msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch"
 msgstr "niezgodna biblioteka \"%s\": niezgodność magicznego bloku"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:543
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:539
 #, c-format
 msgid "access to library \"%s\" is not allowed"
 msgstr "dostęp do biblioteki \"%s\" jest niedozwolony"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:569
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:565
 #, c-format
 msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s"
 msgstr "niepoprawna nazwa makra w dynamicznej ścieżce biblioteki: %s"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:609
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:605
 #, c-format
 msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\""
 msgstr "komponent o zerowej długości w parametrze \"dynamic_library_path\""
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:628
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:624
 #, c-format
 msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
 msgstr "komponent w parametrze \"dynamic_library_path\" nie jest ścieżką absolutną"
@@ -19164,7 +19190,7 @@ msgstr "nie udało się określić opisu wiersza dla funkcji zwracającej rekord
 msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
 msgstr "nie można zmienić katalogu na \"%s\": %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:311 utils/misc/guc.c:5761
+#: utils/init/miscinit.c:311 utils/misc/guc.c:5707
 #, c-format
 msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
 msgstr "nie można ustawić parametru \"%s\" w operacji ograniczonej przez bezpieczeństwo"
@@ -19265,48 +19291,57 @@ msgstr "Plik wydaje się pozostawiony przypadkowo, ale nie mógł zostać usuni
 msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
 msgstr "nie można zapisać pliku blokady \"%s\": %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1001 utils/misc/guc.c:8381
+#: utils/init/miscinit.c:1005 utils/init/miscinit.c:1134 utils/misc/guc.c:8374
 #, c-format
 msgid "could not read from file \"%s\": %m"
 msgstr "nie można czytać z pliku \"%s\": %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1115 utils/init/miscinit.c:1128
+#: utils/init/miscinit.c:1124
+#, c-format
+#| msgid "could not open file \"%s\": %m"
+msgid "could not open file \"%s\": %m; continuing anyway"
+msgstr "nie można otworzyć pliku \"%s\": %m: dalsze wykonanie mimo to"
+
+#: utils/init/miscinit.c:1147
+#, c-format
+#| msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
+msgid "lock file \"%s\" contains wrong PID: %ld instead of %ld"
+msgstr "plik blokady \"%s\" ma niepoprawny PID: %ld zamiast %ld"
+
+#: utils/init/miscinit.c:1189 utils/init/miscinit.c:1202
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
 msgstr "\"%s\" nie jest prawidłowym folderem danych"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1117
+#: utils/init/miscinit.c:1191
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" is missing."
 msgstr "Brak pliku \"%s\"."
 
-#: utils/init/miscinit.c:1130
+#: utils/init/miscinit.c:1204
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
 msgstr "Plik \"%s\" nie zawiera poprawnych danych."
 
-#: utils/init/miscinit.c:1132
+#: utils/init/miscinit.c:1206
 #, c-format
 msgid "You might need to initdb."
 msgstr "Być może trzeba initdb."
 
-#: utils/init/miscinit.c:1140
+#: utils/init/miscinit.c:1214
 #, c-format
 msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is not compatible with this version %s."
 msgstr "Katalog danych został zainicjowany przez PostgreSQL w wersji %ld.%ld, który nie jest zgodny z obecną wersją %s."
 
-#: utils/init/miscinit.c:1211
+#: utils/init/miscinit.c:1285
 #, c-format
 msgid "loaded library \"%s\""
 msgstr "wczytano bibliotekę \"%s\""
 
 #: utils/init/postinit.c:237
 #, c-format
-#| msgid "replication connection authorized: user=%s"
 msgid "replication connection authorized: user=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, compression=%s)"
-msgstr ""
-"zautoryzowano połączenie replikacji: użytkownik=%s SSL włączone (protokół=%"
-"s, szyfrowanie=%s, kompresja=%s)"
+msgstr "zautoryzowano połączenie replikacji: użytkownik=%s SSL włączone (protokół=%s, szyfrowanie=%s, kompresja=%s)"
 
 #: utils/init/postinit.c:239 utils/init/postinit.c:253
 msgid "off"
@@ -19323,11 +19358,8 @@ msgstr "zautoryzowano połączenie replikacji: użytkownik=%s"
 
 #: utils/init/postinit.c:251
 #, c-format
-#| msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
 msgid "connection authorized: user=%s database=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, compression=%s)"
-msgstr ""
-"zautoryzowano połączenie replikacji: użytkownik=%s baza danych=%s SSL "
-"włączone (protokół=%s, szyfrowanie=%s, kompresja=%s)"
+msgstr "zautoryzowano połączenie replikacji: użytkownik=%s baza danych=%s SSL włączone (protokół=%s, szyfrowanie=%s, kompresja=%s)"
 
 #: utils/init/postinit.c:257
 #, c-format
@@ -19424,17 +19456,17 @@ msgstr "musisz być superużytkownikiem lub mieć rolę replikacji by uruchomić
 msgid "database %u does not exist"
 msgstr "baza danych %u nie istnieje"
 
-#: utils/init/postinit.c:863
+#: utils/init/postinit.c:897
 #, c-format
 msgid "It seems to have just been dropped or renamed."
 msgstr "Wydaje się, że właśnie została skasowana lub przemianowana."
 
-#: utils/init/postinit.c:881
+#: utils/init/postinit.c:915
 #, c-format
 msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
 msgstr "Brakuje podfolderu \"%s\" bazy danych."
 
-#: utils/init/postinit.c:886
+#: utils/init/postinit.c:920
 #, c-format
 msgid "could not access directory \"%s\": %m"
 msgstr "nie można uzyskać dostępu do folderu \"%s\": %m"
@@ -19506,1421 +19538,1400 @@ msgstr "niepoprawna sekwencja bajtów dla kodowania \"%s\": %s"
 msgid "character with byte sequence %s in encoding \"%s\" has no equivalent in encoding \"%s\""
 msgstr "znak sekwencją bajtów %s kodowany w \"%s\" nie ma równoważnego w kodowaniu \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:552
+#: utils/misc/guc.c:544
 msgid "Ungrouped"
 msgstr "Nie grupowane"
 
-#: utils/misc/guc.c:554
+#: utils/misc/guc.c:546
 msgid "File Locations"
 msgstr "Położenie plików"
 
-#: utils/misc/guc.c:556
+#: utils/misc/guc.c:548
 msgid "Connections and Authentication"
 msgstr "Połączenia i Autoryzacja"
 
-#: utils/misc/guc.c:558
+#: utils/misc/guc.c:550
 msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
 msgstr "Połączenia i Autoryzacja / Ustawienia Połączenia"
 
-#: utils/misc/guc.c:560
+#: utils/misc/guc.c:552
 msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
 msgstr "Połączenia i Autoryzacja / Bezpieczeństwo i Autoryzacja"
 
-#: utils/misc/guc.c:562
+#: utils/misc/guc.c:554
 msgid "Resource Usage"
 msgstr "Użycie Zasobów"
 
-#: utils/misc/guc.c:564
+#: utils/misc/guc.c:556
 msgid "Resource Usage / Memory"
 msgstr "Użycie Zasobów / Pamięć"
 
-#: utils/misc/guc.c:566
+#: utils/misc/guc.c:558
 msgid "Resource Usage / Disk"
 msgstr "Użycie Zasobów / Dysk"
 
-#: utils/misc/guc.c:568
+#: utils/misc/guc.c:560
 msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
 msgstr "Użycie Zasobów / Zasoby Jądra"
 
-#: utils/misc/guc.c:570
+#: utils/misc/guc.c:562
 msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay"
 msgstr "Użycie Zasobów / Opóźnienie Odkurzania na Podstawie Kosztów"
 
-#: utils/misc/guc.c:572
+#: utils/misc/guc.c:564
 msgid "Resource Usage / Background Writer"
 msgstr "Użycie Zasobów / Pisarz w Tle"
 
-#: utils/misc/guc.c:574
+#: utils/misc/guc.c:566
 msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior"
 msgstr "Użycie Zasobów / Zachowanie Asynchroniczne"
 
-#: utils/misc/guc.c:576
+#: utils/misc/guc.c:568
 msgid "Write-Ahead Log"
 msgstr "Dziennik Zapisu z Wyprzedzeniem"
 
-#: utils/misc/guc.c:578
+#: utils/misc/guc.c:570
 msgid "Write-Ahead Log / Settings"
 msgstr "Dziennik Zapisu z Wyprzedzeniem / Ustawienia"
 
-#: utils/misc/guc.c:580
+#: utils/misc/guc.c:572
 msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
 msgstr "Dziennik Zapisu z Wyprzedzeniem / Punkty Kontrolne"
 
-#: utils/misc/guc.c:582
+#: utils/misc/guc.c:574
 msgid "Write-Ahead Log / Archiving"
 msgstr "Dziennik Zapisu z Wyprzedzeniem / Archiwizacja"
 
-#: utils/misc/guc.c:584
+#: utils/misc/guc.c:576
 msgid "Replication"
 msgstr "Replikacja"
 
-#: utils/misc/guc.c:586
+#: utils/misc/guc.c:578
 msgid "Replication / Sending Servers"
 msgstr "Replikacja / Serwery Wysyłające"
 
-#: utils/misc/guc.c:588
+#: utils/misc/guc.c:580
 msgid "Replication / Master Server"
 msgstr "Replikacja / Serwer Podstawowy"
 
-#: utils/misc/guc.c:590
+#: utils/misc/guc.c:582
 msgid "Replication / Standby Servers"
 msgstr "Replikacja / Serwery Gotowości"
 
-#: utils/misc/guc.c:592
+#: utils/misc/guc.c:584
 msgid "Query Tuning"
 msgstr "Dostrajanie Zapytań"
 
-#: utils/misc/guc.c:594
+#: utils/misc/guc.c:586
 msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
 msgstr "Dostrajanie Zapytań / Konfiguracja Metody Planisty"
 
-#: utils/misc/guc.c:596
+#: utils/misc/guc.c:588
 msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
 msgstr "Dostrajanie Zapytań / Stałe Kosztów Planisty"
 
-#: utils/misc/guc.c:598
+#: utils/misc/guc.c:590
 msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
 msgstr "Dostrajanie Zapytań / Genetyczny Optymalizator Zapytania"
 
-#: utils/misc/guc.c:600
+#: utils/misc/guc.c:592
 msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
 msgstr "Dostrajanie Zapytań / Inne opcje Planisty"
 
-#: utils/misc/guc.c:602
+#: utils/misc/guc.c:594
 msgid "Reporting and Logging"
 msgstr "Raportowanie i Rejestrowanie"
 
-#: utils/misc/guc.c:604
+#: utils/misc/guc.c:596
 msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
 msgstr "Raportowanie i Rejestrowanie / Gdzie Logować"
 
-#: utils/misc/guc.c:606
+#: utils/misc/guc.c:598
 msgid "Reporting and Logging / When to Log"
 msgstr "Raportowanie i Rejestrowanie / Kiedy Logować"
 
-#: utils/misc/guc.c:608
+#: utils/misc/guc.c:600
 msgid "Reporting and Logging / What to Log"
 msgstr "Raportowanie i Rejestrowanie / Co Logować"
 
-#: utils/misc/guc.c:610
+#: utils/misc/guc.c:602
 msgid "Statistics"
 msgstr "Statystyki"
 
-#: utils/misc/guc.c:612
+#: utils/misc/guc.c:604
 msgid "Statistics / Monitoring"
 msgstr "Statystyki / Monitorowanie"
 
-#: utils/misc/guc.c:614
+#: utils/misc/guc.c:606
 msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
 msgstr "Statystyki / Kolektor Statystyk Zapytań i Indeksów"
 
-#: utils/misc/guc.c:616
+#: utils/misc/guc.c:608
 msgid "Autovacuum"
 msgstr "Autoodkurzanie"
 
-#: utils/misc/guc.c:618
+#: utils/misc/guc.c:610
 msgid "Client Connection Defaults"
 msgstr "Ustawienia Domyślne Połączenia Klienta"
 
-#: utils/misc/guc.c:620
+#: utils/misc/guc.c:612
 msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
 msgstr "Ustawienia Domyślne Połączenia Klienta / Zachowanie Wyrażeń"
 
-#: utils/misc/guc.c:622
+#: utils/misc/guc.c:614
 msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
 msgstr "Ustawienia Domyślne Połączenia Klienta / Lokalizacja i Formatowanie"
 
-#: utils/misc/guc.c:624
-#| msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
+#: utils/misc/guc.c:616
 msgid "Client Connection Defaults / Shared Library Preloading"
-msgstr ""
-"Ustawienia Domyślne Połączenia Klienta / Wstępne Wczytanie Biblioteki "
-"Współdzielonej"
+msgstr "Ustawienia Domyślne Połączenia Klienta / Wstępne Wczytanie Biblioteki Współdzielonej"
 
-#: utils/misc/guc.c:626
+#: utils/misc/guc.c:618
 msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
 msgstr "Ustawienia Domyślne Połączenia Klienta / Inne Wartości Domyślne"
 
-#: utils/misc/guc.c:628
+#: utils/misc/guc.c:620
 msgid "Lock Management"
 msgstr "Zarządzanie Blokadami"
 
-#: utils/misc/guc.c:630
+#: utils/misc/guc.c:622
 msgid "Version and Platform Compatibility"
 msgstr "Zgodność Wersji i Platformy"
 
-#: utils/misc/guc.c:632
+#: utils/misc/guc.c:624
 msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
 msgstr "Zgodność Wersji i Platformy / Poprzednie Wersje PostgreSQL"
 
-#: utils/misc/guc.c:634
+#: utils/misc/guc.c:626
 msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
 msgstr "Zgodność Wersji i Platformy / Inne Platformy i Klienty"
 
-#: utils/misc/guc.c:636
+#: utils/misc/guc.c:628
 msgid "Error Handling"
 msgstr "Obsługa Błędów"
 
-#: utils/misc/guc.c:638
+#: utils/misc/guc.c:630
 msgid "Preset Options"
 msgstr "Zaprogramowane Opcje"
 
-#: utils/misc/guc.c:640
+#: utils/misc/guc.c:632
 msgid "Customized Options"
 msgstr "Opcje Niestandardowe"
 
-#: utils/misc/guc.c:642
+#: utils/misc/guc.c:634
 msgid "Developer Options"
 msgstr "Opcje Deweloperskie"
 
-#: utils/misc/guc.c:696
+#: utils/misc/guc.c:688
 msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
 msgstr "Włącza użycie przez planistę planów skanu sekwencyjnego."
 
-#: utils/misc/guc.c:705
+#: utils/misc/guc.c:697
 msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
 msgstr "Włącza użycie przez planistę planów skanu indeksowego."
 
-#: utils/misc/guc.c:714
+#: utils/misc/guc.c:706
 msgid "Enables the planner's use of index-only-scan plans."
 msgstr "Włącza użycie przez planistę planów skanu wyłącznie indeksowego."
 
-#: utils/misc/guc.c:723
+#: utils/misc/guc.c:715
 msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
 msgstr "Włącza użycie przez planistę planów skanu bitmapowego."
 
-#: utils/misc/guc.c:732
+#: utils/misc/guc.c:724
 msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
 msgstr "Włącza użycie przez planistę planów skanu TID."
 
-#: utils/misc/guc.c:741
+#: utils/misc/guc.c:733
 msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
 msgstr "Włącza użycie przez planistę jawnych kroków sortowania."
 
-#: utils/misc/guc.c:750
+#: utils/misc/guc.c:742
 msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
 msgstr "Włącza użycie przez planistę planów agregacji haszowanej."
 
-#: utils/misc/guc.c:759
+#: utils/misc/guc.c:751
 msgid "Enables the planner's use of materialization."
 msgstr "Włącza użycie przez planistę materializacji."
 
-#: utils/misc/guc.c:768
+#: utils/misc/guc.c:760
 msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
 msgstr "Włącza użycie przez planistę planów dołączeń zagnieżdżonych pętli."
 
-#: utils/misc/guc.c:777
+#: utils/misc/guc.c:769
 msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
 msgstr "Włącza użycie przez planistę planów dołączeń przez scalenie."
 
-#: utils/misc/guc.c:786
+#: utils/misc/guc.c:778
 msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
 msgstr "Włącza użycie przez planistę planów dołączeń przez mieszanie."
 
-#: utils/misc/guc.c:795
+#: utils/misc/guc.c:787
 msgid "Enables genetic query optimization."
 msgstr "Włącza genetyczny optymalizator zapytań."
 
-#: utils/misc/guc.c:796
+#: utils/misc/guc.c:788
 msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
 msgstr "Ten algorytm próbuje wykonać planowanie bez wyczerpującego przeszukiwania."
 
-#: utils/misc/guc.c:806
+#: utils/misc/guc.c:798
 msgid "Shows whether the current user is a superuser."
 msgstr "Pokazuje, czy aktualny użytkownik jest superużytkownikiem."
 
-#: utils/misc/guc.c:816
+#: utils/misc/guc.c:808
 msgid "Enables advertising the server via Bonjour."
 msgstr "Zezwala na reklamy serwera poprzez Bonjour."
 
-#: utils/misc/guc.c:825
+#: utils/misc/guc.c:817
 msgid "Enables SSL connections."
 msgstr "Włącza połączenia SSL."
 
-#: utils/misc/guc.c:834
+#: utils/misc/guc.c:826
 msgid "Give priority to server ciphersuite order."
 msgstr "Nadaj priorytet porządkowi algorytmów szyfrowania serwera."
 
-#: utils/misc/guc.c:843
+#: utils/misc/guc.c:835
 msgid "Forces synchronization of updates to disk."
 msgstr "Wymusza synchronizacje modyfikacji na dysk."
 
-#: utils/misc/guc.c:844
+#: utils/misc/guc.c:836
 msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash."
 msgstr "Serwer będzie wykonywał wywołania systemowe fsync() w pewnych miejscach by upewnić się, że modyfikacje są fizycznie zapisane na dysku. Zapewnia to, że klaster bazy danych powróci do spójnego stanu po awarii systemu operacyjnego lub sprzętu."
 
-#: utils/misc/guc.c:855
+#: utils/misc/guc.c:847
 msgid "Continues processing after a checksum failure."
 msgstr "Kontynuacja przetwarzania po błędzie sumy kontrolnej."
 
-#: utils/misc/guc.c:856
+#: utils/misc/guc.c:848
 msgid "Detection of a checksum failure normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting ignore_checksum_failure to true causes the system to ignore the failure (but still report a warning), and continue processing. This behavior could cause crashes or other serious problems. Only has an effect if checksums are enabled."
 msgstr "Wykrycie błędu sumy kontrolnej stron powoduje zwykle zgłoszenie błędu przez PostgreSQL i przerwanie bieżącej transakcji. Ustawienie ignore_checksum_failure na prawdę powoduje, że system ignoruje błąd (wciąż zgłaszając ostrzeżenie) i kontynuuje przetwarzanie. Takie zachowanie powoduje awarie lub inne poważne problemy. Działa tylko w przypadku włączenia sum kontrolnych."
 
-#: utils/misc/guc.c:870
+#: utils/misc/guc.c:862
 msgid "Continues processing past damaged page headers."
 msgstr "Kontynuuje przetwarzanie nagłówków stron sprzed uszkodzonych."
 
-#: utils/misc/guc.c:871
+#: utils/misc/guc.c:863
 msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page."
 msgstr "Wykrycie uszkodzonych nagłówków stron powoduje zwykle zgłoszenie błędu przez PostgreSQL i przerwanie bieżącej transakcji. Ustawienie zero_damaged_pages na prawdę powoduje, że system zamiast zgłosić ostrzeżenie, zeruje uszkodzone strony i kontynuuje przetwarzanie. Takie zachowanie niszczy dane, a mianowicie wszystkie wiersze na uszkodzonej stronie."
 
-#: utils/misc/guc.c:884
+#: utils/misc/guc.c:876
 msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
 msgstr "Zapisuje pełne strony do WAL podczas pierwszej modyfikacji po punkcie kontrolnym."
 
-#: utils/misc/guc.c:885
+#: utils/misc/guc.c:877
 msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk.  During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover.  This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
 msgstr "Zapis strony w procesie podczas awarii systemu operacyjnego może być tylko częściowo przeniesiony na dysk.  Podczas odzyskiwania, zmiany wiersza przechowywane w WAL nie są wystarczające do odzyskania.  Opcja ta zapisuje strony kiedy po pierwszej modyfikacji po punkcie kontrolnym do WAL więc jest możliwe całkowite odtworzenie."
 
-#: utils/misc/guc.c:898
-#| msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
-msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint, even for a non-critical modifications"
+#: utils/misc/guc.c:890
+#| msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint, even for a non-critical modifications"
+msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint, even for a non-critical modifications."
 msgstr ""
 "Zapisuje pełne strony do WAL podczas pierwszej modyfikacji po punkcie "
-"kontrolnym, nawet dla zmian niekrytycznych"
+"kontrolnym, nawet dla zmian niekrytycznych."
 
-#: utils/misc/guc.c:908
+#: utils/misc/guc.c:900
 msgid "Logs each checkpoint."
 msgstr "Rejestruje każdy punkt kontrolny."
 
-#: utils/misc/guc.c:917
+#: utils/misc/guc.c:909
 msgid "Logs each successful connection."
 msgstr "Rejestruje każde udane połączenie."
 
-#: utils/misc/guc.c:926
+#: utils/misc/guc.c:918
 msgid "Logs end of a session, including duration."
 msgstr "Rejestruje koniec sesji, w tym jej czas trwania."
 
-#: utils/misc/guc.c:935
+#: utils/misc/guc.c:927
 msgid "Turns on various assertion checks."
 msgstr "Włącza różne sprawdzenie asercji."
 
-#: utils/misc/guc.c:936
+#: utils/misc/guc.c:928
 msgid "This is a debugging aid."
 msgstr "Jest to pomoc debugowania."
 
-#: utils/misc/guc.c:950
+#: utils/misc/guc.c:942
 msgid "Terminate session on any error."
 msgstr "Zakończ sesję w przypadku jakiegokolwiek błędu."
 
-#: utils/misc/guc.c:959
+#: utils/misc/guc.c:951
 msgid "Reinitialize server after backend crash."
 msgstr "Zainicjować ponownie serwer po awarii backendu."
 
-#: utils/misc/guc.c:969
+#: utils/misc/guc.c:961
 msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
 msgstr "Rejestruje czas trwania każdego zakończonego wyrażenia SQL."
 
-#: utils/misc/guc.c:978
+#: utils/misc/guc.c:970
 msgid "Logs each query's parse tree."
 msgstr "Rejestruje drzewo parsowania każdego zapytania."
 
-#: utils/misc/guc.c:987
+#: utils/misc/guc.c:979
 msgid "Logs each query's rewritten parse tree."
 msgstr "Rejestruje drzewo parsowania przepisanego każdego zapytania."
 
-#: utils/misc/guc.c:996
+#: utils/misc/guc.c:988
 msgid "Logs each query's execution plan."
 msgstr "Rejestruje plan wykonania każdego zapytania."
 
-#: utils/misc/guc.c:1005
+#: utils/misc/guc.c:997
 msgid "Indents parse and plan tree displays."
 msgstr "Używa wcięć przy wyświetlaniu drzewa parsowania i planu."
 
-#: utils/misc/guc.c:1014
+#: utils/misc/guc.c:1006
 msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
 msgstr "Zapisuje statystyki wydajności parsera do dziennika serwera."
 
-#: utils/misc/guc.c:1023
+#: utils/misc/guc.c:1015
 msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
 msgstr "Zapisuje statystyki wydajności planisty do dziennika serwera."
 
-#: utils/misc/guc.c:1032
+#: utils/misc/guc.c:1024
 msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
 msgstr "Zapisuje statystyki wydajności wykonawcy do dziennika serwera."
 
-#: utils/misc/guc.c:1041
+#: utils/misc/guc.c:1033
 msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
 msgstr "Zapisuje łączne statystyki wydajności do dziennika serwera."
 
-#: utils/misc/guc.c:1051
+#: utils/misc/guc.c:1043
 msgid "Logs system resource usage statistics (memory and CPU) on various B-tree operations."
-msgstr ""
-"Zapisuje do dziennika statystyki użycia zasobów systemowych (pamięć i "
-"procesor) dla różnorodnych działań B-tree."
+msgstr "Zapisuje do dziennika statystyki użycia zasobów systemowych (pamięć i procesor) dla różnorodnych działań B-tree."
 
-#: utils/misc/guc.c:1063
+#: utils/misc/guc.c:1055
 msgid "Collects information about executing commands."
 msgstr "Zbiera informacje o wykonywanych poleceniach."
 
-#: utils/misc/guc.c:1064
+#: utils/misc/guc.c:1056
 msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution."
 msgstr "Włącza gromadzenie informacji na temat aktualnie wykonywanych poleceń każdej sesji, wraz z czasem początku wykonywania tych poleceń."
 
-#: utils/misc/guc.c:1074
+#: utils/misc/guc.c:1066
 msgid "Collects statistics on database activity."
 msgstr "Gromadzi statystyki dotyczące aktywności bazy danych."
 
-#: utils/misc/guc.c:1083
+#: utils/misc/guc.c:1075
 msgid "Collects timing statistics for database I/O activity."
 msgstr "Gromadzi statystyki dotyczące aktywności wejścia/wyjścia."
 
-#: utils/misc/guc.c:1093
+#: utils/misc/guc.c:1085
 msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
 msgstr "Zmienia tytuł procesu by pokazać aktywne polecenie SQL."
 
-#: utils/misc/guc.c:1094
+#: utils/misc/guc.c:1086
 msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server."
 msgstr "Włącza zmianę tytułu procesu za każdym razem, gdy nowe polecenie SQL zostaje odebrane przez serwer."
 
-#: utils/misc/guc.c:1103
+#: utils/misc/guc.c:1095
 msgid "Starts the autovacuum subprocess."
 msgstr "Uruchamia proces autoodkurzania."
 
-#: utils/misc/guc.c:1113
+#: utils/misc/guc.c:1105
 msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
 msgstr "Generuje wyjście debugowania dla LISTEN oraz NOTIFY."
 
-#: utils/misc/guc.c:1125
-#| msgid "Emit information about resource usage in sorting."
+#: utils/misc/guc.c:1117
 msgid "Emits information about lock usage."
 msgstr "Tworzy informacje dotyczące użycia blokad."
 
-#: utils/misc/guc.c:1135
-#| msgid "Emit information about resource usage in sorting."
+#: utils/misc/guc.c:1127
 msgid "Emits information about user lock usage."
 msgstr "Tworzy informacje dotyczące użycia blokad użytkownika."
 
-#: utils/misc/guc.c:1145
-#| msgid "Emit information about resource usage in sorting."
+#: utils/misc/guc.c:1137
 msgid "Emits information about lightweight lock usage."
 msgstr "Tworzy informacje dotyczące użycia lekkich blokad."
 
-#: utils/misc/guc.c:1155
+#: utils/misc/guc.c:1147
 msgid "Dumps information about all current locks when a deadlock timeout occurs."
-msgstr ""
-"Zrzuca informacje o wszystkich bieżących blokadach gdy zostanie przekroczony "
-"limit czasu zakleszczenia."
+msgstr "Zrzuca informacje o wszystkich bieżących blokadach gdy zostanie przekroczony limit czasu zakleszczenia."
 
-#: utils/misc/guc.c:1167
+#: utils/misc/guc.c:1159
 msgid "Logs long lock waits."
 msgstr "Rejestruje długie oczekiwanie na blokady."
 
-#: utils/misc/guc.c:1177
+#: utils/misc/guc.c:1169
 msgid "Logs the host name in the connection logs."
 msgstr "Rejestruje nazwę hosta w logach połączenia."
 
-#: utils/misc/guc.c:1178
+#: utils/misc/guc.c:1170
 msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty."
 msgstr "Domyślnie dzienniki połączenia pokazują tylko adres IP komputera nawiązującego połączenie. Jeśli chcesz by pokazywały nazwę hosta można włączyć tę funkcję, ale w zależności od konfiguracji rozwiązywania nazwy hosta może się to przyczynić do niepomijalnego spadku wydajności."
 
-#: utils/misc/guc.c:1189
+#: utils/misc/guc.c:1181
 msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
 msgstr "Powoduje, że tabele podrzędne zostają włączone domyślnie do różnych poleceń."
 
-#: utils/misc/guc.c:1198
+#: utils/misc/guc.c:1190
 msgid "Encrypt passwords."
 msgstr "Szyfruje hasła."
 
-#: utils/misc/guc.c:1199
+#: utils/misc/guc.c:1191
 msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted."
 msgstr "Kiedy hasło zostało określone w CREATE USER lub ALTER USER bez zapisu ENCRYPTED lub UNENCRYPTED, ten parametr określa, czy hasło ma być szyfrowane."
 
-#: utils/misc/guc.c:1209
+#: utils/misc/guc.c:1201
 msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
 msgstr "Traktuje \"expr=NULL\" jako \"expr IS NULL\"."
 
-#: utils/misc/guc.c:1210
+#: utils/misc/guc.c:1202
 msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)."
 msgstr "Po włączeniu wyrażenia postaci expr = NULL (lub NULL = wyrażenie) są traktowane jako expr IS NULL, to znaczy, że zwróci wartość prawdy, jeśli expr zostanie oszacowana na wartość null, w przeciwnym razie false. Poprawnym zachowaniem dla expr = NULL jest zawsze zwrócenie null (nieznana)."
 
-#: utils/misc/guc.c:1222
+#: utils/misc/guc.c:1214
 msgid "Enables per-database user names."
 msgstr "Włącza nazwy użytkowników osobno dla bazy danych."
 
-#: utils/misc/guc.c:1232
+#: utils/misc/guc.c:1224
 msgid "This parameter doesn't do anything."
 msgstr "Ten parametr nic nie robi."
 
-#: utils/misc/guc.c:1233
+#: utils/misc/guc.c:1225
 msgid "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-vintage clients."
 msgstr "Znajduje się to tylko tutaj, abyśmy się nie zadławili poleceniem A SET AUTOCOMMIT TO ON od klientów 7.3-vintage."
 
-#: utils/misc/guc.c:1242
+#: utils/misc/guc.c:1234
 msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
 msgstr "Ustawia domyślny stan tylko do odczytu dla nowych transakcji."
 
-#: utils/misc/guc.c:1251
+#: utils/misc/guc.c:1243
 msgid "Sets the current transaction's read-only status."
 msgstr "Ustawia stan tylko do odczytu dla bieżącej transakcji."
 
-#: utils/misc/guc.c:1261
+#: utils/misc/guc.c:1253
 msgid "Sets the default deferrable status of new transactions."
 msgstr "Ustawia domyślny stan odraczalna nowych transakcji."
 
-#: utils/misc/guc.c:1270
+#: utils/misc/guc.c:1262
 msgid "Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be executed with no possible serialization failures."
 msgstr "Czy odroczyć serializowaną transakcję tylko do odczytu, dopóki nie zostanie ona wykonana bez ewentualnych awarii serializacji."
 
-#: utils/misc/guc.c:1280
+#: utils/misc/guc.c:1272
 msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
 msgstr "Sprawdzenie ciała funkcji podczas CREATE FUNCTION."
 
-#: utils/misc/guc.c:1289
+#: utils/misc/guc.c:1281
 msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
 msgstr "Zezwolenie na wprowadzanie elementów NULL do tablic."
 
-#: utils/misc/guc.c:1290
+#: utils/misc/guc.c:1282
 msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally."
 msgstr "Gdy włączone, niecytowane NULL w wartościach wejściowych tablicy oznaczają wartości puste; w przeciwnym przypadku brane jest dosłownie."
 
-#: utils/misc/guc.c:1300
+#: utils/misc/guc.c:1292
 msgid "Create new tables with OIDs by default."
 msgstr "Tworzenie nowych tabel domyślnie z OID."
 
-#: utils/misc/guc.c:1309
+#: utils/misc/guc.c:1301
 msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files."
 msgstr "Uruchomienie podprocesu do przechwytywania wyjścia stderr i/lub csvlogs do plików dziennika."
 
-#: utils/misc/guc.c:1318
+#: utils/misc/guc.c:1310
 msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
 msgstr "Obcięcie istniejących plików dziennika o tej samej nazwie podczas obrotu dziennika."
 
-#: utils/misc/guc.c:1329
+#: utils/misc/guc.c:1321
 msgid "Emit information about resource usage in sorting."
 msgstr "Tworzenie informacji dotyczących użycia zasobów w sortowaniu."
 
-#: utils/misc/guc.c:1343
+#: utils/misc/guc.c:1335
 msgid "Generate debugging output for synchronized scanning."
 msgstr "Generowanie wyjścia debugowania dla skanowania synchronicznego."
 
-#: utils/misc/guc.c:1358
+#: utils/misc/guc.c:1350
 msgid "Enable bounded sorting using heap sort."
 msgstr "Włącz ograniczone sortowanie za pomocą sortowania sterty."
 
-#: utils/misc/guc.c:1371
+#: utils/misc/guc.c:1363
 msgid "Emit WAL-related debugging output."
 msgstr "Tworzy wyjście debugu związanego z WAL."
 
-#: utils/misc/guc.c:1383
+#: utils/misc/guc.c:1375
 msgid "Datetimes are integer based."
 msgstr "Podstawą znaczników czasu są liczby całkowite."
 
-#: utils/misc/guc.c:1398
+#: utils/misc/guc.c:1390
 msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive."
 msgstr "Określa, czy nazwy użytkowników Kerberos i GSSAPI należy rozróżniać ze względu na wielkości liter."
 
-#: utils/misc/guc.c:1408
+#: utils/misc/guc.c:1400
 msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
 msgstr "Ostrzega przed ucieczkami za pomocą bakslaszy w zwykłych stałych znakowych."
 
-#: utils/misc/guc.c:1418
+#: utils/misc/guc.c:1410
 msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally."
 msgstr "Powoduje że w ciągach znaków '...' bakslasze traktowane są dosłownie."
 
-#: utils/misc/guc.c:1429
+#: utils/misc/guc.c:1421
 msgid "Enable synchronized sequential scans."
 msgstr "Zezwala na synchroniczne skany sekwencyjne."
 
-#: utils/misc/guc.c:1439
+#: utils/misc/guc.c:1431
 msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command."
 msgstr "Zezwala na archiwizację plików WAL przy użyciu archive_command."
 
-#: utils/misc/guc.c:1449
+#: utils/misc/guc.c:1441
 msgid "Allows connections and queries during recovery."
 msgstr "Zezwala na połączenia i zapytania podczas odzyskiwania."
 
-#: utils/misc/guc.c:1459
+#: utils/misc/guc.c:1451
 msgid "Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query conflicts."
 msgstr "Pozwala na informacje zwrotną z gorącej rezerwy do podstawowego aby uniknąć konfliktu zapytań."
 
-#: utils/misc/guc.c:1469
+#: utils/misc/guc.c:1461
 msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
 msgstr "Pozwala na modyfikacje struktury tabel systemowych."
 
-#: utils/misc/guc.c:1480
+#: utils/misc/guc.c:1472
 msgid "Disables reading from system indexes."
 msgstr "Zabrania odczytu indeksów systemowych."
 
-#: utils/misc/guc.c:1481
+#: utils/misc/guc.c:1473
 msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use.  The worst consequence is slowness."
 msgstr "Nie zapobiega to aktualizacji indeksów, zatem jest bezpieczne w użyciu.  Najgorszą konsekwencja jest spowolnienie."
 
-#: utils/misc/guc.c:1492
+#: utils/misc/guc.c:1484
 msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects."
 msgstr "Pozwala na tryb zgodności wstecznej przy sprawdzaniu uprawnień do dużych obiektów."
 
-#: utils/misc/guc.c:1493
+#: utils/misc/guc.c:1485
 msgid "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0."
 msgstr "Pomija sprawdzanie uprawnień podczas odczytu i modyfikacji dużych obiektów, dla zgodności z wydaniami PostgreSQL przed 9.0."
 
-#: utils/misc/guc.c:1503
+#: utils/misc/guc.c:1495
 msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers."
 msgstr "Podczas generowania fragmentów SQL, cytuje wszystkie identyfikatory."
 
-#: utils/misc/guc.c:1513
+#: utils/misc/guc.c:1505
 msgid "Shows whether data checksums are turned on for this cluster."
 msgstr "Pokazuje, czy sumy kontrolne danych są włączone na tym klastrze."
 
-#: utils/misc/guc.c:1533
+#: utils/misc/guc.c:1525
 msgid "Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started within N seconds."
 msgstr "Wymusza przełączenie na następny plik xlog jeśli nowy plik nie był rozpoczęty w czasie N sekund."
 
-#: utils/misc/guc.c:1544
+#: utils/misc/guc.c:1536
 msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication."
 msgstr "Oczekuje N sekund podczas uruchomienia połączenia po uwierzytelnieniu."
 
-#: utils/misc/guc.c:1545 utils/misc/guc.c:2047
+#: utils/misc/guc.c:1537 utils/misc/guc.c:2039
 msgid "This allows attaching a debugger to the process."
 msgstr "To pozwala dołączyć debugger do procesu."
 
-#: utils/misc/guc.c:1554
+#: utils/misc/guc.c:1546
 msgid "Sets the default statistics target."
 msgstr "Ustawia domyślną próbkę statystyczną."
 
-#: utils/misc/guc.c:1555
+#: utils/misc/guc.c:1547
 msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS."
 msgstr "Odnosi się to do kolumn w tabeli, które nie miały ustawionego celu bespośrednio dla kolumny przez STATYSTYKI ALTER TABLE SET."
 
-#: utils/misc/guc.c:1564
+#: utils/misc/guc.c:1556
 msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
 msgstr "Ustawia długość FROM-listy, powyżej której podzapytania nie są zwijane."
 
-#: utils/misc/guc.c:1566
+#: utils/misc/guc.c:1558
 msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items."
 msgstr "Planista połączy podzapytania do górnych zapytań, jeżeli wynikowa lista FROM miałaby więcej niż tyle pozycji."
 
-#: utils/misc/guc.c:1576
+#: utils/misc/guc.c:1568
 msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
 msgstr "Ustawia długość FROM-listy, powyżej której podzapytania nie są spłaszczane."
 
-#: utils/misc/guc.c:1578
+#: utils/misc/guc.c:1570
 msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result."
 msgstr "Planista będzie spłaszczyć formalne konstrukcje JOIN do listy pozycji FROM, gdy lista nie będzie miała więcej niż tyle pozycji w wyniku."
 
-#: utils/misc/guc.c:1588
+#: utils/misc/guc.c:1580
 msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
 msgstr "Ustawia próg pozycji FROM, po przekroczeniu którego jest używany GEQO."
 
-#: utils/misc/guc.c:1597
+#: utils/misc/guc.c:1589
 msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
 msgstr "GEQO: włożono wysiłek by ustawić wartości domyślne dal innych parametrów GEQO."
 
-#: utils/misc/guc.c:1606
+#: utils/misc/guc.c:1598
 msgid "GEQO: number of individuals in the population."
 msgstr "GEQO: liczba jednostek w populacji."
 
-#: utils/misc/guc.c:1607 utils/misc/guc.c:1616
+#: utils/misc/guc.c:1599 utils/misc/guc.c:1608
 msgid "Zero selects a suitable default value."
 msgstr "Zero wybiera odpowiednią wartość domyślną."
 
-#: utils/misc/guc.c:1615
+#: utils/misc/guc.c:1607
 msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
 msgstr "GEQO: liczba iteracji algorytmu."
 
-#: utils/misc/guc.c:1626
+#: utils/misc/guc.c:1618
 msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock."
 msgstr "Ustawia czas oczekiwania na blokadę przed sprawdzeniem zakleszczeń."
 
-#: utils/misc/guc.c:1637
+#: utils/misc/guc.c:1629
 msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing archived WAL data."
 msgstr "Ustawia maksymalne opóźnienie przed anulowaniem zapytań gdy serwer gotowości przetwarza archiwizowane dane WAL."
 
-#: utils/misc/guc.c:1648
+#: utils/misc/guc.c:1640
 msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing streamed WAL data."
 msgstr "Ustawia maksymalne opóźnienie przed anulowaniem zapytań gdy serwer gotowości przetwarza strumieniowane dane WAL."
 
-#: utils/misc/guc.c:1659
+#: utils/misc/guc.c:1651
 msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the primary."
 msgstr "Ustawia największy interwał pomiędzy wysłaniami raportu statusu odbiornika WAL do głównego."
 
-#: utils/misc/guc.c:1670
+#: utils/misc/guc.c:1662
 msgid "Sets the maximum wait time to receive data from the primary."
 msgstr "Ustawia największy interwał oczekiwania na pobranie danych z głównego."
 
-#: utils/misc/guc.c:1681
+#: utils/misc/guc.c:1673
 msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
 msgstr "Ustawia maksymalną liczbę jednoczesnych połączeń."
 
-#: utils/misc/guc.c:1691
+#: utils/misc/guc.c:1683
 msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
 msgstr "Ustawia liczbę slotów połączeń zarezerwowanych dla superużytkowników."
 
-#: utils/misc/guc.c:1705
+#: utils/misc/guc.c:1697
 msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
 msgstr "Ustawia liczbę buforów pamięci współdzielonej używanych przez serwer."
 
-#: utils/misc/guc.c:1716
+#: utils/misc/guc.c:1708
 msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
 msgstr "Ustawia maksymalną liczbę buforów tymczasowych używanych przez każdą sesję."
 
-#: utils/misc/guc.c:1727
+#: utils/misc/guc.c:1719
 msgid "Sets the TCP port the server listens on."
 msgstr "Ustawia port TCP, na którym nasłuchuje serwer."
 
-#: utils/misc/guc.c:1737
+#: utils/misc/guc.c:1729
 msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
 msgstr "Ustawia uprawnienia dostępu gniazda domeny Uniksa."
 
-#: utils/misc/guc.c:1738
+#: utils/misc/guc.c:1730
 msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
 msgstr "Gniazda domeny Uniks używają zestawu uprawnień zwykłych systemowych plików Uniks. Wartość parametru jest oczekiwaną specyfikacją w trybie numerycznym w formie akceptowanej przez polecenia systemowe chmod i umask. (Aby skorzystać z powszechnie przyjętego formatu ósemkowego numer musi zaczynać się od 0 (zero).)"
 
-#: utils/misc/guc.c:1752
+#: utils/misc/guc.c:1744
 msgid "Sets the file permissions for log files."
 msgstr "Ustawia uprawnienia plikowe do plików dziennika."
 
-#: utils/misc/guc.c:1753
+#: utils/misc/guc.c:1745
 msgid "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
 msgstr "Wartość parametru jest oczekiwaną specyfikacją w trybie numerycznym w formie akceptowanej przez polecenia systemowe chmod i umask. (Aby skorzystać z powszechnie przyjętego formatu ósemkowego numer musi zaczynać się od 0 (zero).)"
 
-#: utils/misc/guc.c:1766
+#: utils/misc/guc.c:1758
 msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
 msgstr "Ustawia maksymalną wielkość pamięci do użycia jako przestrzeń robocza kwerend."
 
-#: utils/misc/guc.c:1767
+#: utils/misc/guc.c:1759
 msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files."
 msgstr "Jest to wskazanie jaka ilość pamięci może być używana przez każdą z wewnętrznych operacji sortowania i tabelę mieszania przed przełączeniem do plików tymczasowych na dysku."
 
-#: utils/misc/guc.c:1779
+#: utils/misc/guc.c:1771
 msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
 msgstr "Ustawia maksymalną wielkość pamięci dla operacji utrzymania."
 
-#: utils/misc/guc.c:1780
+#: utils/misc/guc.c:1772
 msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
 msgstr "Zawarte tu są operacje takie jak VACUUM i CREATE INDEX."
 
-#: utils/misc/guc.c:1795
+#: utils/misc/guc.c:1787
 msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
 msgstr "Ustawia maksymalną głębokość stosu, w kilobajtach."
 
-#: utils/misc/guc.c:1806
+#: utils/misc/guc.c:1798
 msgid "Limits the total size of all temporary files used by each session."
 msgstr "Ogranicza całkowitą wielkość wszystkich plików tymczasowych używanych przez każdą sesję."
 
-#: utils/misc/guc.c:1807
+#: utils/misc/guc.c:1799
 msgid "-1 means no limit."
 msgstr "-1 oznacza brak ograniczeń."
 
-#: utils/misc/guc.c:1817
+#: utils/misc/guc.c:1809
 msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
 msgstr "Koszt odkurzania dla strony znalezionej w pamięci podręcznej bufora."
 
-#: utils/misc/guc.c:1827
+#: utils/misc/guc.c:1819
 msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
 msgstr "Koszt odkurzania dla strony nieodnalezionej w pamięci podręcznej bufora."
 
-#: utils/misc/guc.c:1837
+#: utils/misc/guc.c:1829
 msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
 msgstr "Koszt odkurzania dla strony zabrudzonej przez porządkowanie."
 
-#: utils/misc/guc.c:1847
+#: utils/misc/guc.c:1839
 msgid "Vacuum cost amount available before napping."
 msgstr "Kwota kosztów odkurzania dostępna przed drzemką."
 
-#: utils/misc/guc.c:1857
+#: utils/misc/guc.c:1849
 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
 msgstr "Koszt opóźnienia odkurzania w milisekundach."
 
-#: utils/misc/guc.c:1868
+#: utils/misc/guc.c:1860
 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
 msgstr "Koszt opóźnienia odkurzania w milisekundach, dla autoodkurzania."
 
-#: utils/misc/guc.c:1879
+#: utils/misc/guc.c:1871
 msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
 msgstr "Kwota kosztów odkurzania dostępna przed drzemką, dla autoodkurzania."
 
-#: utils/misc/guc.c:1889
+#: utils/misc/guc.c:1881
 msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
 msgstr "Ustawia minimalną liczbę jednocześnie otwartych plików dla każdego procesu serwera."
 
-#: utils/misc/guc.c:1902
+#: utils/misc/guc.c:1894
 msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
 msgstr "Ustawia maksymalną liczbę jednoczesnych przygotowanych transakcji."
 
-#: utils/misc/guc.c:1913
-#| msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
+#: utils/misc/guc.c:1905
 msgid "Sets the minimum OID of tables for tracking locks."
 msgstr "Ustawia minimaly OID tabel dla śledzenia blokad."
 
-#: utils/misc/guc.c:1914
+#: utils/misc/guc.c:1906
 msgid "Is used to avoid output on system tables."
 msgstr "Stosuje się by uniknąć wyjścia na tabelach systemowych."
 
-#: utils/misc/guc.c:1923
+#: utils/misc/guc.c:1915
 msgid "Sets the OID of the table with unconditionally lock tracing."
 msgstr "Ustawia OID tabeli z bezwarunkowym śledzeniem blokad."
 
-#: utils/misc/guc.c:1935
+#: utils/misc/guc.c:1927
 msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement."
 msgstr "Ustawia maksymalny dozwolony czas trwania dowolnego wyrażenia."
 
-#: utils/misc/guc.c:1936 utils/misc/guc.c:1947
+#: utils/misc/guc.c:1928 utils/misc/guc.c:1939
 msgid "A value of 0 turns off the timeout."
 msgstr "Wartość 0 wyłącza wyłączy limit czasu."
 
-#: utils/misc/guc.c:1946
+#: utils/misc/guc.c:1938
 msgid "Sets the maximum allowed duration of any wait for a lock."
 msgstr "Ustawia maksymalny dozwolony czas trwania oczekiwania na blokadę."
 
-#: utils/misc/guc.c:1957
+#: utils/misc/guc.c:1949
 msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
 msgstr "Minimalny wiek, w którym VACUUM powinno zamrozić wiersz tabeli."
 
-#: utils/misc/guc.c:1967
+#: utils/misc/guc.c:1959
 msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
 msgstr "Wiek, w którym VACUUM powinno przeskanować całą tabelę w celu zamrożenia krotek."
 
-#: utils/misc/guc.c:1977
+#: utils/misc/guc.c:1969
 msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a MultiXactId in a table row."
 msgstr "Minimalny wiek, w którym VACUUM powinno zamrozić MultiXactId na wierszu tabeli."
 
-#: utils/misc/guc.c:1987
+#: utils/misc/guc.c:1979
 msgid "Multixact age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
 msgstr "Wiek multixact, w którym VACUUM powinno przeskanować całą tabelę w celu zamrożenia krotek."
 
-#: utils/misc/guc.c:1997
+#: utils/misc/guc.c:1989
 msgid "Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, if any."
 msgstr "Liczba transakcji, przez które VACUUM i HOT czyszczenie powinny być odroczone, jeśli w ogóle."
 
-#: utils/misc/guc.c:2010
+#: utils/misc/guc.c:2002
 msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
 msgstr "Ustawia maksymalną liczbę blokad pojedynczej transakcji."
 
-#: utils/misc/guc.c:2011
+#: utils/misc/guc.c:2003
 msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
 msgstr "Współdzielona tabela blokad posiada wielkość opartą na założeniu, że co najwyżej max_locks_per_transaction * max_connections odrębnych obiektów będzie musiało być zablokowane w jednym czasie."
 
-#: utils/misc/guc.c:2022
+#: utils/misc/guc.c:2014
 msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction."
 msgstr "Ustawia maksymalną liczbę blokad predykatu dla pojedynczej transakcji."
 
-#: utils/misc/guc.c:2023
+#: utils/misc/guc.c:2015
 msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
 msgstr "Współdzielona tabela blokad predykatów posiada wielkość opartą na założeniu, że co najwyżej max_pred_locks_per_transaction * max_connections odrębnych obiektów będzie musiało być zablokowane w jednym czasie."
 
-#: utils/misc/guc.c:2034
+#: utils/misc/guc.c:2026
 msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication."
 msgstr "Ustawia maksymalny dozwolony czas dla zakończenia autoryzacji klienta."
 
-#: utils/misc/guc.c:2046
+#: utils/misc/guc.c:2038
 msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication."
 msgstr "Oczekuje N sekund podczas uruchomienia połączenia przed uwierzytelnieniem."
 
-#: utils/misc/guc.c:2057
+#: utils/misc/guc.c:2049
 msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers."
 msgstr "Ustawia liczbę plików WAL przeznaczonych dla serwerów rezerwowych."
 
-#: utils/misc/guc.c:2067
+#: utils/misc/guc.c:2059
 msgid "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
 msgstr "Ustawia maksymalną odległość w segmentach logów pomiędzy automatycznymi punktami kontrolnymi WAL."
 
-#: utils/misc/guc.c:2077
+#: utils/misc/guc.c:2069
 msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints."
 msgstr "Ustawia maksymalny czas pomiędzy automatycznymi punktami kontrolnymi WAL."
 
-#: utils/misc/guc.c:2088
+#: utils/misc/guc.c:2080
 msgid "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this."
 msgstr "Włącza ostrzeżenia jeśli segmenty punktu kontrolnego zostaną zapisane częściej niż ta wartość."
 
-#: utils/misc/guc.c:2090
+#: utils/misc/guc.c:2082
 msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning."
 msgstr "Pisze komunikat do dziennika serwera jeśli punkty kontrolne spowodowane przez wypełnienie segmentu pliku punktu kontrolnego wykonują się częściej niż wskazana liczba sekund. Zero wyłącza ostrzeżenie."
 
-#: utils/misc/guc.c:2102
+#: utils/misc/guc.c:2094
 msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
 msgstr "Ustawia liczbę buforów strony dysku w pamięci współdzielonej dla WAL."
 
-#: utils/misc/guc.c:2113
+#: utils/misc/guc.c:2105
 msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes."
 msgstr "Czas uśpienia procesu zapisu WAL pomiędzy opróżnieniami WAL."
 
-#: utils/misc/guc.c:2125
+#: utils/misc/guc.c:2117
 msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes."
 msgstr "Ustawia minimalną liczbę jednocześnie uruchomionych procesów wysyłających WAL."
 
-#: utils/misc/guc.c:2136
-#| msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
+#: utils/misc/guc.c:2128
 msgid "Sets the maximum number of simultaneously defined replication slots."
-msgstr ""
-"Ustawia maksymalną liczbę jednocześnie zdefiniowanych gniazd replikacji."
+msgstr "Ustawia maksymalną liczbę jednocześnie zdefiniowanych gniazd replikacji."
 
-#: utils/misc/guc.c:2146
+#: utils/misc/guc.c:2138
 msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication."
 msgstr "Ustawia maksymalny czas oczekiwania na replikację WAL."
 
-#: utils/misc/guc.c:2157
+#: utils/misc/guc.c:2149
 msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk."
 msgstr "Ustawia opóźnienie w mikrosekundach pomiędzy zatwierdzeniem transakcji i opróżnieniem WAL na dysk."
 
-#: utils/misc/guc.c:2169
+#: utils/misc/guc.c:2161
 msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
 msgstr "Ustawia minimalną liczbę jednocześnie otwartych transakcji przed wykonaniem commit_delay."
 
-#: utils/misc/guc.c:2180
+#: utils/misc/guc.c:2172
 msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
 msgstr "Ustawia liczbę cyfr wyświetlanych dla wartości zmiennoprzecinkowych."
 
-#: utils/misc/guc.c:2181
+#: utils/misc/guc.c:2173
 msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate)."
 msgstr "Dotyczy to liczb rzeczywistych, podwójnej precyzji i geometrycznych typów danych. Wartość parametru jest dodawana do zwykłej ilości cyfr (odpowiednio FLT_DIG lub DBL_DIG)."
 
-#: utils/misc/guc.c:2192
+#: utils/misc/guc.c:2184
 msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged."
 msgstr "Ustawia minimalny czas wykonania powyżej którego wyrażenia będą rejestrowane."
 
-#: utils/misc/guc.c:2194
+#: utils/misc/guc.c:2186
 msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
 msgstr "Zero drukuje wszystkie zapytania. -1 wyłącza funkcję."
 
-#: utils/misc/guc.c:2204
+#: utils/misc/guc.c:2196
 msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged."
 msgstr "Ustawia minimalny czas wykonania powyżej którego akcje autoodkurzania będą rejestrowane."
 
-#: utils/misc/guc.c:2206
+#: utils/misc/guc.c:2198
 msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off."
 msgstr "Zero drukuje wszystkie akcje. -1 wyłącza rejestrowanie autoodkurzania."
 
-#: utils/misc/guc.c:2216
+#: utils/misc/guc.c:2208
 msgid "Background writer sleep time between rounds."
 msgstr "Czas uśpienia pomiędzy rundami procesu zapisu w tle."
 
-#: utils/misc/guc.c:2227
+#: utils/misc/guc.c:2219
 msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round."
 msgstr "Maksymalna liczba stron LRU jakie proces zapisu w tle opróżnia na rundę."
 
-#: utils/misc/guc.c:2243
+#: utils/misc/guc.c:2235
 msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem."
 msgstr "Liczba jednoczesnych żądań. które mogą być dobrze obsługiwane przez podsystem dyskowy."
 
-#: utils/misc/guc.c:2244
+#: utils/misc/guc.c:2236
 msgid "For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles in the array."
 msgstr "Dla macierzy RAID, powinna to być w przybliżeniu liczba wrzecion napędowych w macierzy."
 
-#: utils/misc/guc.c:2259
-#| msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
+#: utils/misc/guc.c:2251
 msgid "Maximum number of concurrent worker processes."
 msgstr "Ustawia maksymalną liczbę jednoczesnych procesów pracowników."
 
-#: utils/misc/guc.c:2269
+#: utils/misc/guc.c:2261
 msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes."
 msgstr "Automatyczna rotacja plików dziennika powinna nastąpić po N minutach."
 
-#: utils/misc/guc.c:2280
+#: utils/misc/guc.c:2272
 msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes."
 msgstr "Automatyczna rotacja plików dziennika powinna nastąpić po N kilobajtach."
 
-#: utils/misc/guc.c:2291
+#: utils/misc/guc.c:2283
 msgid "Shows the maximum number of function arguments."
 msgstr "Pokazuje maksymalną liczbę argumentów funkcji."
 
-#: utils/misc/guc.c:2302
+#: utils/misc/guc.c:2294
 msgid "Shows the maximum number of index keys."
 msgstr "Pokazuje maksymalną liczbę kluczy indeksu."
 
-#: utils/misc/guc.c:2313
+#: utils/misc/guc.c:2305
 msgid "Shows the maximum identifier length."
 msgstr "Pokazuje maksymalną długość identyfikatora."
 
-#: utils/misc/guc.c:2324
+#: utils/misc/guc.c:2316
 msgid "Shows the size of a disk block."
 msgstr "Pokazuje rozmiar bloku dyskowego."
 
-#: utils/misc/guc.c:2335
+#: utils/misc/guc.c:2327
 msgid "Shows the number of pages per disk file."
 msgstr "Pokazuje liczbę stron na plik dysku."
 
-#: utils/misc/guc.c:2346
+#: utils/misc/guc.c:2338
 msgid "Shows the block size in the write ahead log."
 msgstr "Pokazuje rozmiar bloku w dzienniku zapisu z wyprzedzeniem."
 
-#: utils/misc/guc.c:2357
+#: utils/misc/guc.c:2349
 msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment."
 msgstr "Pokazuje liczbę stron na segment dziennika zapisu z wyprzedzeniem."
 
-#: utils/misc/guc.c:2370
+#: utils/misc/guc.c:2362
 msgid "Time to sleep between autovacuum runs."
 msgstr "Czas uśpienia pomiędzy uruchomieniami autoodkurzania."
 
-#: utils/misc/guc.c:2380
+#: utils/misc/guc.c:2372
 msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
 msgstr "Minimalna liczba modyfikacji lub usunięć krotek przed odkurzeniem."
 
-#: utils/misc/guc.c:2389
+#: utils/misc/guc.c:2381
 msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze."
 msgstr "Minimalna liczba wstawień, modyfikacji lub usunięć krotek przed analizą."
 
-#: utils/misc/guc.c:2399
+#: utils/misc/guc.c:2391
 msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
 msgstr "Wiek w jakim autoodkurzać tabelę by przeciwdziałać zawijaniu IDów transakcji."
 
-#: utils/misc/guc.c:2410
+#: utils/misc/guc.c:2402
 msgid "Multixact age at which to autovacuum a table to prevent multixact wraparound."
 msgstr "Wiek multixact w jakim autoodkurzać tabelę by przeciwdziałać zawijaniu multixact."
 
-#: utils/misc/guc.c:2420
+#: utils/misc/guc.c:2412
 msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes."
 msgstr "Ustawia minimalną liczbę jednocześnie uruchomionych procesów roboczych autoodkurzania."
 
-#: utils/misc/guc.c:2430
-#| msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
+#: utils/misc/guc.c:2422
 msgid "Sets the maximum memory to be used by each autovacuum worker process."
-msgstr ""
-"Ustawia maksymalną wielkość pamięci do użycia przez każdy proces "
-"autoodkurzania."
+msgstr "Ustawia maksymalną wielkość pamięci do użycia przez każdy proces autoodkurzania."
 
-#: utils/misc/guc.c:2441
+#: utils/misc/guc.c:2433
 msgid "Time between issuing TCP keepalives."
 msgstr "Czas pomiędzy wydaniami sygnalizowania aktywności TCP."
 
-#: utils/misc/guc.c:2442 utils/misc/guc.c:2453
+#: utils/misc/guc.c:2434 utils/misc/guc.c:2445
 msgid "A value of 0 uses the system default."
 msgstr "Wartość 0 używa wartości domyślnej dla systemu."
 
-#: utils/misc/guc.c:2452
+#: utils/misc/guc.c:2444
 msgid "Time between TCP keepalive retransmits."
 msgstr "Czas pomiędzy retransmisjami sygnalizowania aktywności TCP."
 
-#: utils/misc/guc.c:2463
+#: utils/misc/guc.c:2455
 msgid "Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the encryption keys."
 msgstr "Ustawia ilości ruchu do wysyłania i odbierania przed renegocjacją kluczy szyfrowania."
 
-#: utils/misc/guc.c:2474
+#: utils/misc/guc.c:2466
 msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
 msgstr "Maksymalna liczba retransmisji sygnalizowania aktywności TCP."
 
-#: utils/misc/guc.c:2475
+#: utils/misc/guc.c:2467
 msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default."
 msgstr "Kontroluje liczbę następujących po sobie retransmisji które mogą zostać zagubione zanim połączenie będzie uznane za martwe. Wartość 0 oznacza użycie domyślnej wartości systemowej."
 
-#: utils/misc/guc.c:2486
+#: utils/misc/guc.c:2478
 msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
 msgstr "Ustawia maksymalny dopuszczalny wynik dokładnego wyszukiwania przez GIN."
 
-#: utils/misc/guc.c:2497
+#: utils/misc/guc.c:2489
 msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache."
 msgstr "Ustawia założenia planisty dotyczące rozmiaru pamięci podręcznej dysku."
 
-#: utils/misc/guc.c:2498
+#: utils/misc/guc.c:2490
 msgid "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each."
 msgstr "Oznacza to część jądra pamięci podręcznej na dysku, która będzie używana do plików danych PostgreSQL. Jest ona mierzona w stronach dysku, które zwykle zajmują 8 kB każda."
 
-#: utils/misc/guc.c:2511
+#: utils/misc/guc.c:2503
 msgid "Shows the server version as an integer."
 msgstr "Pokazuje wersję serwera jako liczbę całkowitą."
 
-#: utils/misc/guc.c:2522
+#: utils/misc/guc.c:2514
 msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes."
 msgstr "Rejestruje użycie plików tymczasowych większych niż ta liczba kilobajtów."
 
-#: utils/misc/guc.c:2523
+#: utils/misc/guc.c:2515
 msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)."
 msgstr "Zero rejestruje wszystkie pliki. Wartością domyślną jest -1 (wyłączająca funkcję)."
 
-#: utils/misc/guc.c:2533
+#: utils/misc/guc.c:2525
 msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes."
 msgstr "Ustawia rozmiar zarezerwowany dla pg_stat_activity.query, w bajtach."
 
-#: utils/misc/guc.c:2557
+#: utils/misc/guc.c:2549
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
 msgstr "Ustawia oszacowanie planisty dla kosztów strony dysku pobieranej sekwencyjnie."
 
-#: utils/misc/guc.c:2567
+#: utils/misc/guc.c:2559
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page."
 msgstr "Ustawia oszacowanie planisty dla kosztów strony dysku pobieranej niesekwencyjnie."
 
-#: utils/misc/guc.c:2577
+#: utils/misc/guc.c:2569
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
 msgstr "Ustawia szacunkowy koszt planisty dla przetwarzania każdej krotki (wiersza)."
 
-#: utils/misc/guc.c:2587
+#: utils/misc/guc.c:2579
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan."
 msgstr "Ustawia oszacowanie kosztów planisty dla przetwarzania każdego wpisu indeksu podczas skanowania indeksu."
 
-#: utils/misc/guc.c:2597
+#: utils/misc/guc.c:2589
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call."
 msgstr "Ustawia szacunkowy koszt planisty dla przetwarzania każdego operatora lub funkcji."
 
-#: utils/misc/guc.c:2608
+#: utils/misc/guc.c:2600
 msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved."
 msgstr "Ustawia oszacowania planisty, jaka część wierszy kursora ma być pobierana."
 
-#: utils/misc/guc.c:2619
+#: utils/misc/guc.c:2611
 msgid "GEQO: selective pressure within the population."
 msgstr "GEQO: selektywne ciśnienie wewnątrz populacji."
 
-#: utils/misc/guc.c:2629
+#: utils/misc/guc.c:2621
 msgid "GEQO: seed for random path selection."
 msgstr "GEQO: ziarno dla wyboru ścieżek losowych."
 
-#: utils/misc/guc.c:2639
+#: utils/misc/guc.c:2631
 msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round."
 msgstr "Wielokrotne średniego użycia bufora do uwolnienia na rundę."
 
-#: utils/misc/guc.c:2649
+#: utils/misc/guc.c:2641
 msgid "Sets the seed for random-number generation."
 msgstr "Ustawia nasiona dla generatora liczb losowych."
 
-#: utils/misc/guc.c:2660
+#: utils/misc/guc.c:2652
 msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples."
 msgstr "Liczba krotek zmienionych lub usuniętych przed odkurzeniem jako część relkrotek."
 
-#: utils/misc/guc.c:2669
+#: utils/misc/guc.c:2661
 msgid "Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples."
 msgstr "Liczba krotek wstawionych, zmienionych lub usuniętych przed analizą jako część relkrotek."
 
-#: utils/misc/guc.c:2679
+#: utils/misc/guc.c:2671
 msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval."
 msgstr "Czas przeznaczony na opróżnianie brudnych buforów w czasie punktu kontrolnego, jako funkcja interwału punktu kontrolnego."
 
-#: utils/misc/guc.c:2698
+#: utils/misc/guc.c:2690
 msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
 msgstr "Ustawia polecenie powłoki, które będzie wywoływane do archiwizacji pliku WAL."
 
-#: utils/misc/guc.c:2708
+#: utils/misc/guc.c:2700
 msgid "Sets the client's character set encoding."
 msgstr "Ustawia zestaw znaków kodowania klienta."
 
-#: utils/misc/guc.c:2719
+#: utils/misc/guc.c:2711
 msgid "Controls information prefixed to each log line."
 msgstr "Kontroluje informację znajdującą się na początku każdej linii dziennika."
 
-#: utils/misc/guc.c:2720
+#: utils/misc/guc.c:2712
 msgid "If blank, no prefix is used."
 msgstr "Jeśli pusta, przedrostek nie jest używany."
 
-#: utils/misc/guc.c:2729
+#: utils/misc/guc.c:2721
 msgid "Sets the time zone to use in log messages."
 msgstr "Ustawia strefę czasową używaną w komunikatach dziennika."
 
-#: utils/misc/guc.c:2739
+#: utils/misc/guc.c:2731
 msgid "Sets the display format for date and time values."
 msgstr "Ustawia format wyświetlania dla wartości daty i czasu."
 
-#: utils/misc/guc.c:2740
+#: utils/misc/guc.c:2732
 msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
 msgstr "Kontroluje również interpretację niejasnych wprowadzeń daty."
 
-#: utils/misc/guc.c:2751
+#: utils/misc/guc.c:2743
 msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
 msgstr "Ustawia domyślną przestrzeń tabel w której tworzy się nowe tabele i indeksy."
 
-#: utils/misc/guc.c:2752
+#: utils/misc/guc.c:2744
 msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
 msgstr "Pusty ciąg znaków wybiera domyślną przestrzeń tabel bazy danych."
 
-#: utils/misc/guc.c:2762
+#: utils/misc/guc.c:2754
 msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
 msgstr "Ustawia przestrzeń(nie) tabel dla tabel tymczasowych i plików sortowań."
 
-#: utils/misc/guc.c:2773
+#: utils/misc/guc.c:2765
 msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
 msgstr "Ustawia ścieżkę dla modułów wczytywanych dynamicznie."
 
-#: utils/misc/guc.c:2774
+#: utils/misc/guc.c:2766
 msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file."
 msgstr "Jeśli dynamicznie wczytywany moduł powinien być otwarty a wskazana nazwa nie posiada składowej folderu (tj. nazwa nie zawiera ukośnika), system będzie przeszukiwał tą ścieżkę pod kątem wskazanego pliku."
 
-#: utils/misc/guc.c:2787
+#: utils/misc/guc.c:2779
 msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
 msgstr "Ustawia położenie pliku klucza serwera Kerberos."
 
-#: utils/misc/guc.c:2798
+#: utils/misc/guc.c:2790
 msgid "Sets the Bonjour service name."
 msgstr "Ustawia nazwę usługi Bonjour."
 
-#: utils/misc/guc.c:2810
+#: utils/misc/guc.c:2802
 msgid "Shows the collation order locale."
 msgstr "Pokazuje sortowanie w porządkowaniu lokalizacji."
 
-#: utils/misc/guc.c:2821
+#: utils/misc/guc.c:2813
 msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
 msgstr "Pokazuje klasyfikację znaków i przekształcenia wielkości znaków lokalizacji."
 
-#: utils/misc/guc.c:2832
+#: utils/misc/guc.c:2824
 msgid "Sets the language in which messages are displayed."
 msgstr "Ustawia język, w jakim komunikaty będą wyświetlane."
 
-#: utils/misc/guc.c:2842
+#: utils/misc/guc.c:2834
 msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
 msgstr "Ustawia lokalizację dla formatowania kwot pieniędzy."
 
-#: utils/misc/guc.c:2852
+#: utils/misc/guc.c:2844
 msgid "Sets the locale for formatting numbers."
 msgstr "Ustawia lokalizację dla formatowania liczb."
 
-#: utils/misc/guc.c:2862
+#: utils/misc/guc.c:2854
 msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
 msgstr "Ustawia lokalizację dla wartości daty i czasu."
 
-#: utils/misc/guc.c:2872
+#: utils/misc/guc.c:2864
 msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
 msgstr "Listuje współdzielone biblioteki do uprzedniego wczytania przez każdy backend."
 
-#: utils/misc/guc.c:2883
+#: utils/misc/guc.c:2875
 msgid "Lists shared libraries to preload into server."
 msgstr "Listuje współdzielone biblioteki do uprzedniego wczytania przez serwer."
 
-#: utils/misc/guc.c:2894
-#| msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
+#: utils/misc/guc.c:2886
 msgid "Lists unprivileged shared libraries to preload into each backend."
-msgstr ""
-"Listuje nieuprzywilejowane współdzielone biblioteki do uprzedniego wczytania "
-"przez każdy backend."
+msgstr "Listuje nieuprzywilejowane współdzielone biblioteki do uprzedniego wczytania przez każdy backend."
 
-#: utils/misc/guc.c:2905
+#: utils/misc/guc.c:2897
 msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
 msgstr "Ustawia porządek wyszukiwania w schematach nazw niekwalifikowanych."
 
-#: utils/misc/guc.c:2917
+#: utils/misc/guc.c:2909
 msgid "Sets the server (database) character set encoding."
 msgstr "Ustawia zestaw znaków kodowania serwera (bazy danych)."
 
-#: utils/misc/guc.c:2929
+#: utils/misc/guc.c:2921
 msgid "Shows the server version."
 msgstr "Pokazuje wersję serwera."
 
-#: utils/misc/guc.c:2941
+#: utils/misc/guc.c:2933
 msgid "Sets the current role."
 msgstr "Ustawia bieżącą rolę."
 
-#: utils/misc/guc.c:2953
+#: utils/misc/guc.c:2945
 msgid "Sets the session user name."
 msgstr "Ustawia nazwę użytkownika sesji."
 
-#: utils/misc/guc.c:2964
+#: utils/misc/guc.c:2956
 msgid "Sets the destination for server log output."
 msgstr "Ustawia cel dla wyjścia dziennika serwera."
 
-#: utils/misc/guc.c:2965
+#: utils/misc/guc.c:2957
 msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\", depending on the platform."
 msgstr "Poprawnymi wartościami są \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", i \"eventlog\", w zależności od platformy."
 
-#: utils/misc/guc.c:2976
+#: utils/misc/guc.c:2968
 msgid "Sets the destination directory for log files."
 msgstr "Ustawia folder docelowy dla plików dziennika."
 
-#: utils/misc/guc.c:2977
+#: utils/misc/guc.c:2969
 msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path."
 msgstr "Może być wskazany jako względny do folderu danych lun jako ścieżka bezwzględna."
 
-#: utils/misc/guc.c:2987
+#: utils/misc/guc.c:2979
 msgid "Sets the file name pattern for log files."
 msgstr "Ustawia wzorzec nazwy pliku dla plików dziennika."
 
-#: utils/misc/guc.c:2998
+#: utils/misc/guc.c:2990
 msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
 msgstr "Ustawia nazwę programu używanego do identyfikacji komunikatów PostgreSQL w syslogu."
 
-#: utils/misc/guc.c:3009
+#: utils/misc/guc.c:3001
 msgid "Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event log."
 msgstr "Ustawia nazwę programu używanego do identyfikacji komunikatów PostgreSQL w dzienniku zdarzeń."
 
-#: utils/misc/guc.c:3020
+#: utils/misc/guc.c:3012
 msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
 msgstr "Ustawia strefę czasową do wyświetlania i interpretacji znaczników czasu."
 
-#: utils/misc/guc.c:3030
+#: utils/misc/guc.c:3022
 msgid "Selects a file of time zone abbreviations."
 msgstr "Wybiera plik dla skrótów strefy czasowej."
 
-#: utils/misc/guc.c:3040
+#: utils/misc/guc.c:3032
 msgid "Sets the current transaction's isolation level."
 msgstr "Ustawia poziom izolacji dla bieżącej transakcji."
 
-#: utils/misc/guc.c:3051
+#: utils/misc/guc.c:3043
 msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
 msgstr "Ustawia grupę będącą właścicielem gniazda domeny Uniksa."
 
-#: utils/misc/guc.c:3052
+#: utils/misc/guc.c:3044
 msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server."
 msgstr "Użytkownik będący właścicielem gniazda jest zawsze użytkownikiem uruchamiającym serwer."
 
-#: utils/misc/guc.c:3062
+#: utils/misc/guc.c:3054
 msgid "Sets the directories where Unix-domain sockets will be created."
 msgstr "Ustawia foldery, w których będą tworzone gniazda domeny Uniksa."
 
-#: utils/misc/guc.c:3077
+#: utils/misc/guc.c:3069
 msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
 msgstr "Ustawia nazwę hosta lub adres(y) IP do słuchania."
 
-#: utils/misc/guc.c:3092
+#: utils/misc/guc.c:3084
 msgid "Sets the server's data directory."
 msgstr "Ustawia folder danych serwera."
 
-#: utils/misc/guc.c:3103
+#: utils/misc/guc.c:3095
 msgid "Sets the server's main configuration file."
 msgstr "Ustawia podstawowy plik konfiguracyjny serwera."
 
-#: utils/misc/guc.c:3114
+#: utils/misc/guc.c:3106
 msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file."
 msgstr "Ustawia podstawowy plik \"hba\" serwera."
 
-#: utils/misc/guc.c:3125
+#: utils/misc/guc.c:3117
 msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file."
 msgstr "Ustawia podstawowy plik konfiguracyjny \"ident\" serwera."
 
-#: utils/misc/guc.c:3136
+#: utils/misc/guc.c:3128
 msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
 msgstr "Zapisuje PID postmastera do wskazanego pliku."
 
-#: utils/misc/guc.c:3147
+#: utils/misc/guc.c:3139
 msgid "Location of the SSL server certificate file."
 msgstr "Położenie pliku certyfikatu SSL serwera."
 
-#: utils/misc/guc.c:3157
+#: utils/misc/guc.c:3149
 msgid "Location of the SSL server private key file."
 msgstr "Ustawia położenie pliku klucza serwera Kerberos."
 
-#: utils/misc/guc.c:3167
+#: utils/misc/guc.c:3159
 msgid "Location of the SSL certificate authority file."
 msgstr "Położenie pliku SSL urzędu certyfikacji."
 
-#: utils/misc/guc.c:3177
+#: utils/misc/guc.c:3169
 msgid "Location of the SSL certificate revocation list file."
 msgstr "Położenie pliku listy unieważnień certyfikatów SSL."
 
-#: utils/misc/guc.c:3187
+#: utils/misc/guc.c:3179
 msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory."
 msgstr "Zapisuje tymczasowe pliki statystyk do wskazanego katalogu."
 
-#: utils/misc/guc.c:3198
+#: utils/misc/guc.c:3190
 msgid "List of names of potential synchronous standbys."
 msgstr "Lista nazw potencjalnych synchronicznych gotowości."
 
-#: utils/misc/guc.c:3209
+#: utils/misc/guc.c:3201
 msgid "Sets default text search configuration."
 msgstr "Ustawia domyślną konfigurację wyszukiwania tekstowego."
 
-#: utils/misc/guc.c:3219
+#: utils/misc/guc.c:3211
 msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers."
 msgstr "Ustawia listę dopuszczalnych szyfrów SSL."
 
-#: utils/misc/guc.c:3234
-#| msgid "Sets the current role."
+#: utils/misc/guc.c:3226
 msgid "Sets the curve to use for ECDH."
 msgstr "Ustawia krzywą do użycia przez ECDH."
 
-#: utils/misc/guc.c:3249
+#: utils/misc/guc.c:3241
 msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs."
 msgstr "Ustawia nazwę aplikacji jaką należy podać w statystykach i dziennikach."
 
-#: utils/misc/guc.c:3269
+#: utils/misc/guc.c:3261
 msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
 msgstr "Ustawia czy \"\\'\" jest dozwolone w literałach znakowych."
 
-#: utils/misc/guc.c:3279
+#: utils/misc/guc.c:3271
 msgid "Sets the output format for bytea."
 msgstr "Ustawia format wyjścia dla bytea."
 
-#: utils/misc/guc.c:3289
+#: utils/misc/guc.c:3281
 msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
 msgstr "Ustawia poziomy komunikatu, które należy wysłać do klienta."
 
-#: utils/misc/guc.c:3290 utils/misc/guc.c:3343 utils/misc/guc.c:3354
-#: utils/misc/guc.c:3410
+#: utils/misc/guc.c:3282 utils/misc/guc.c:3335 utils/misc/guc.c:3346
+#: utils/misc/guc.c:3402
 msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent."
 msgstr "Każdy poziom zawiera wszystkie kolejne poziomy za nim. Im dalszy poziom, tym mniej komunikatów będzie wysyłanych."
 
-#: utils/misc/guc.c:3300
+#: utils/misc/guc.c:3292
 msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
 msgstr "Włącza użycie przez planistę ograniczeń dla optymalizacji zapytań."
 
-#: utils/misc/guc.c:3301
+#: utils/misc/guc.c:3293
 msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query."
 msgstr "Skany tabel będą pomijane jeśli ich ograniczenia gwarantują, że żaden wiersz nie pasuje do zapytania."
 
-#: utils/misc/guc.c:3311
+#: utils/misc/guc.c:3303
 msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
 msgstr "Ustawia poziom izolacji transakcji każdej nowej transakcji."
 
-#: utils/misc/guc.c:3321
+#: utils/misc/guc.c:3313
 msgid "Sets the display format for interval values."
 msgstr "Ustawia format wyświetlania dla wartości interwału."
 
-#: utils/misc/guc.c:3332
+#: utils/misc/guc.c:3324
 msgid "Sets the verbosity of logged messages."
 msgstr "Ustawia rozwlekłość rejestrowanych komunikatów."
 
-#: utils/misc/guc.c:3342
+#: utils/misc/guc.c:3334
 msgid "Sets the message levels that are logged."
 msgstr "Ustawia poziomy komunikatów które są rejestrowane."
 
-#: utils/misc/guc.c:3353
+#: utils/misc/guc.c:3345
 msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
 msgstr "Powoduje, że wszystkie wyrażenia generujące błąd na tym poziomie lub powyżej tego poziomu, muszą być rejestrowane."
 
-#: utils/misc/guc.c:3364
+#: utils/misc/guc.c:3356
 msgid "Sets the type of statements logged."
 msgstr "Ustawia typ rejestrowanych wyrażeń."
 
-#: utils/misc/guc.c:3374
+#: utils/misc/guc.c:3366
 msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
 msgstr "Ustawia \"ustępliwość\" syslogu, której należy użyć przy włączonym syslogu."
 
-#: utils/misc/guc.c:3389
+#: utils/misc/guc.c:3381
 msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules."
 msgstr "Ustawia zachowanie sesji dla wyzwalaczy i reguł przepisywania."
 
-#: utils/misc/guc.c:3399
+#: utils/misc/guc.c:3391
 msgid "Sets the current transaction's synchronization level."
 msgstr "Ustawia poziom synchronizacji dla bieżącej transakcji."
 
-#: utils/misc/guc.c:3409
+#: utils/misc/guc.c:3401
 msgid "Enables logging of recovery-related debugging information."
-msgstr ""
-"Włącza rejestrację informacji diagnostycznych związanych z odzyskiwaniem."
+msgstr "Włącza rejestrację informacji diagnostycznych związanych z odzyskiwaniem."
 
-#: utils/misc/guc.c:3425
+#: utils/misc/guc.c:3417
 msgid "Collects function-level statistics on database activity."
 msgstr "Gromadzi statystyki dotyczące aktywności bazy danych na poziomie funkcji."
 
-#: utils/misc/guc.c:3435
+#: utils/misc/guc.c:3427
 msgid "Set the level of information written to the WAL."
 msgstr "Ustawia poziom informacji zapisany do WAL."
 
-#: utils/misc/guc.c:3445
+#: utils/misc/guc.c:3437
 msgid "Selects the dynamic shared memory implementation used."
 msgstr "Wybiera używaną implementację dynamicznej pamięci współdzielonej."
 
-#: utils/misc/guc.c:3455
+#: utils/misc/guc.c:3447
 msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
 msgstr "Wybiera metodę użytą do wymuszenia modyfikacji WAL na dysk."
 
-#: utils/misc/guc.c:3465
+#: utils/misc/guc.c:3457
 msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML."
 msgstr "Ustawia wartości binarne do zakodowania w XML."
 
-#: utils/misc/guc.c:3475
+#: utils/misc/guc.c:3467
 msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments."
 msgstr "Ustawia, kiedy dane XML w bezwarunkowych operacjach parsowania i serializacji mają być traktowane jako dokumenty lub fragmenty zawartości."
 
-#: utils/misc/guc.c:3486
-msgid "Use of huge pages on Linux"
-msgstr "Używaj ogromnych stron na Linuksie"
+#: utils/misc/guc.c:3478
+#| msgid "Use of huge pages on Linux"
+msgid "Use of huge pages on Linux."
+msgstr "Używaj ogromnych stron na Linuksie."
 
-#: utils/misc/guc.c:4301
+#: utils/misc/guc.c:4293
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the server configuration file.\n"
@@ -20929,12 +20940,12 @@ msgstr ""
 "%s nie wie gdzie znaleźć plik konfiguracji serwera.\n"
 "Musisz wskazać --config-file lub opcję uruchomienia -D lub ustawić zmienną środowiskową PGDATA.\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:4320
+#: utils/misc/guc.c:4312
 #, c-format
 msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s nie może uzyskać dostępu do pliku konfiguracyjnego \"%s\": %s\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:4348
+#: utils/misc/guc.c:4338
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the database system data.\n"
@@ -20943,7 +20954,7 @@ msgstr ""
 "%s nie wie gdzie znaleźć dane systemu bazy danych.\n"
 "Może on zostać wskazany jako \"data_directory\" w \"%s\" lub przez opcję wywołania -D albo przez zmienną środowiskową PGDATA.\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:4396
+#: utils/misc/guc.c:4386
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
@@ -20952,7 +20963,7 @@ msgstr ""
 "%s nie wie gdzie znaleźć plik konfiguracyjny \"hba\".\n"
 "Może on zostać wskazany jako \"hba_file\" w \"%s\" lub przez opcję wywołania -D albo przez zmienną środowiskową PGDATA.\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:4419
+#: utils/misc/guc.c:4409
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
@@ -20961,162 +20972,148 @@ msgstr ""
 "%s nie wie gdzie znaleźć plik konfiguracyjny \"ident\".\n"
 "Może on zostać wskazany jako \"ident_file\" w \"%s\" lub przez opcję wywołania -D albo przez zmienną środowiskową PGDATA.\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:5011 utils/misc/guc.c:5191
+#: utils/misc/guc.c:5001 utils/misc/guc.c:5181
 msgid "Value exceeds integer range."
 msgstr "Wartość przekracza zakres wartości całkowitych."
 
-#: utils/misc/guc.c:5030
-#| msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"."
+#: utils/misc/guc.c:5020
 msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"."
 msgstr "Prawidłowymi jednostkami dla tego parametru są \"kB\", \"MB\", \"GB\" i \"TB\"."
 
-#: utils/misc/guc.c:5105
+#: utils/misc/guc.c:5095
 msgid "Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
 msgstr "Prawidłowymi jednostkami dla tego parametru są \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", i \"d\"."
 
-#: utils/misc/guc.c:5399 utils/misc/guc.c:5524 utils/misc/guc.c:6767
-#: utils/misc/guc.c:8964 utils/misc/guc.c:8998
+#: utils/misc/guc.c:5375 utils/misc/guc.c:5468 utils/misc/guc.c:6724
+#: utils/misc/guc.c:8957 utils/misc/guc.c:8991
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
 msgstr "nieprawidłowa wartość dla parametru \"%s\": \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:5437
+#: utils/misc/guc.c:5404
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
 msgstr "parametr \"%s\" wymaga wartości numerycznej"
 
-#: utils/misc/guc.c:5446
+#: utils/misc/guc.c:5413
 #, c-format
 msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
 msgstr "%g jest poza prawidłowym zakresem wartości dla parametru \"%s\" (%g .. %g)"
 
-#: utils/misc/guc.c:5612 utils/misc/guc.c:6334 utils/misc/guc.c:6386
-#: utils/misc/guc.c:6749 utils/misc/guc.c:7446 utils/misc/guc.c:7605
-#: utils/misc/guc.c:8784
+#: utils/misc/guc.c:5558 utils/misc/guc.c:6290 utils/misc/guc.c:6342
+#: utils/misc/guc.c:6701 utils/misc/guc.c:7439 utils/misc/guc.c:7598
+#: utils/misc/guc.c:8777
 #, c-format
 msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
 msgstr "nierozpoznany parametr konfiguracyjny \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:5627 utils/misc/guc.c:6760
+#: utils/misc/guc.c:5573 utils/misc/guc.c:6712
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
 msgstr "parametr \"%s\" nie może być zmieniony"
 
-#: utils/misc/guc.c:5660
+#: utils/misc/guc.c:5606
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
 msgstr "parametr \"%s\" nie może być teraz zmieniony"
 
-#: utils/misc/guc.c:5705
+#: utils/misc/guc.c:5651
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
 msgstr "parametr \"%s\" nie może być ustawiony po rozpoczęciu połączenia"
 
-#: utils/misc/guc.c:5715 utils/misc/guc.c:8800
+#: utils/misc/guc.c:5661 utils/misc/guc.c:8793
 #, c-format
 msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
 msgstr "odmowa dostępu do ustawienia parametru \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:5753
+#: utils/misc/guc.c:5699
 #, c-format
 msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
 msgstr "nie można ustawić parametru \"%s\" w funkcji definiującej bezpieczeństwo"
 
-#: utils/misc/guc.c:6342 utils/misc/guc.c:6390 utils/misc/guc.c:7609
+#: utils/misc/guc.c:6298 utils/misc/guc.c:6346 utils/misc/guc.c:7602
 #, c-format
 msgid "must be superuser to examine \"%s\""
 msgstr "musisz być superużytkownikiem by skontrolować \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:6456
+#: utils/misc/guc.c:6412
 #, c-format
 msgid "SET %s takes only one argument"
 msgstr "SET %s przyjmuje jedynie jeden argument"
 
-#: utils/misc/guc.c:6567 utils/misc/guc.c:6592
-#, c-format
-#| msgid "could not write to blobs TOC file\n"
-msgid "failed to write to \"%s\" file"
-msgstr "nie można zapisać do pliku \"%s\""
-
-#: utils/misc/guc.c:6713
+#: utils/misc/guc.c:6661
 #, c-format
-#| msgid "must be superuser to get file information"
 msgid "must be superuser to execute ALTER SYSTEM command"
 msgstr "musisz być superużytkownikiem by wykonać polecenie ALTER SYSTEM"
 
-#: utils/misc/guc.c:6795
-#, c-format
-#| msgid "could not open control file \"%s\": %m"
-msgid "failed to open auto conf temp file \"%s\": %m "
-msgstr "nie można otworzyć pliku automatycznej konfiguracji \"%s\": %m "
-
-#: utils/misc/guc.c:6813
+#: utils/misc/guc.c:6773
 #, c-format
-#| msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
-msgid "failed to open auto conf file \"%s\": %m "
-msgstr "nie można otworzyć pliku automatycznej konfiguracji \"%s\": %m "
+#| msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
+msgid "could not parse contents of file \"%s\""
+msgstr "nie można zanalizować zawartości pliku \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:6946
+#: utils/misc/guc.c:6928
 #, c-format
 msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented"
 msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT jeszcze nie zaimplementowano"
 
-#: utils/misc/guc.c:7034
+#: utils/misc/guc.c:7016
 #, c-format
 msgid "SET requires parameter name"
 msgstr "SET wymaga nazwy parametru"
 
-#: utils/misc/guc.c:7148
+#: utils/misc/guc.c:7141
 #, c-format
 msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
 msgstr "próba przedefiniowania parametru \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:8504
+#: utils/misc/guc.c:8497
 #, c-format
 msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
 msgstr "nie można zanalizować ustawienia parametru \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:8862 utils/misc/guc.c:8896
+#: utils/misc/guc.c:8855 utils/misc/guc.c:8889
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
 msgstr "nieprawidłowa wartość dla parametru \"%s\": %d"
 
-#: utils/misc/guc.c:8930
+#: utils/misc/guc.c:8923
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
 msgstr "nieprawidłowa wartość dla parametru \"%s\": %g"
 
-#: utils/misc/guc.c:9120
+#: utils/misc/guc.c:9113
 #, c-format
 msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session."
 msgstr "\"temp_buffers\" nie mogą być zmienione po uzyskaniu dostępu do tabel tymczasowych w sesji."
 
-#: utils/misc/guc.c:9132
+#: utils/misc/guc.c:9125
 #, c-format
 msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
 msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF nie jest już obsługiwany"
 
-#: utils/misc/guc.c:9144
+#: utils/misc/guc.c:9137
 #, c-format
 msgid "assertion checking is not supported by this build"
 msgstr "sprawdzanie asercji nie jest obsługiwane przez tą kompilację"
 
-#: utils/misc/guc.c:9157
+#: utils/misc/guc.c:9150
 #, c-format
 msgid "Bonjour is not supported by this build"
 msgstr "Bonjour nie jest obsługiwany przez tą kompilację"
 
-#: utils/misc/guc.c:9170
+#: utils/misc/guc.c:9163
 #, c-format
 msgid "SSL is not supported by this build"
 msgstr "SSL nie jest obsługiwany przez tą kompilację"
 
-#: utils/misc/guc.c:9182
+#: utils/misc/guc.c:9175
 #, c-format
 msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true."
 msgstr "Nie można włączyć parametru gdy \"log_statement_stats\" jest prawdą."
 
-#: utils/misc/guc.c:9194
+#: utils/misc/guc.c:9187
 #, c-format
 msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true."
 msgstr "Nie można włączyć \"log_statement_stats\" gdy \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", lub \"log_executor_stats\" jest prawdą."
@@ -21196,14 +21193,13 @@ msgstr "zbyt długa linia w pliku strefy czasowej \"%s\", linia %d"
 msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d"
 msgstr "@INCLUDE bez nazwy pliku w pliku strefy czasowej \"%s\", linia %d"
 
-#: utils/mmgr/aset.c:500
+#: utils/mmgr/aset.c:505
 #, c-format
 msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
 msgstr "Niepowodzenie podczas tworzenia kontekstu pamięci \"%s\"."
 
-#: utils/mmgr/aset.c:679 utils/mmgr/aset.c:873 utils/mmgr/aset.c:1115
+#: utils/mmgr/aset.c:684 utils/mmgr/aset.c:878 utils/mmgr/aset.c:1120
 #, c-format
-#| msgid "Failed on request of size %lu."
 msgid "Failed on request of size %zu."
 msgstr "Niepowodzenie żądania o rozmiarze %zu."
 
@@ -21217,12 +21213,17 @@ msgstr "kursor \"%s\" już istnieje"
 msgid "closing existing cursor \"%s\""
 msgstr "zamykanie istniejącego kursora \"%s\""
 
-#: utils/mmgr/portalmem.c:479
+#: utils/mmgr/portalmem.c:419
+#, c-format
+msgid "portal \"%s\" cannot be run"
+msgstr "portal \"%s\" nie może być uruchomiony"
+
+#: utils/mmgr/portalmem.c:499
 #, c-format
 msgid "cannot drop active portal \"%s\""
 msgstr "nie można usunąć aktywnego portalu \"%s\""
 
-#: utils/mmgr/portalmem.c:669
+#: utils/mmgr/portalmem.c:689
 #, c-format
 msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
 msgstr "nie można wykonać PREPARE transakcji która utworzyła kursor WITH HOLD"
@@ -21232,37 +21233,39 @@ msgstr "nie można wykonać PREPARE transakcji która utworzyła kursor WITH HOL
 msgid "could not read block %ld of temporary file: %m"
 msgstr "nie można odczytać bloku %ld pliku tymczasowego: %m"
 
-#: utils/sort/tuplesort.c:3255
+#: utils/sort/tuplesort.c:3266
 #, c-format
 msgid "could not create unique index \"%s\""
 msgstr "nie można utworzyć unikalnego indeksu \"%s\""
 
-#: utils/sort/tuplesort.c:3257
+#: utils/sort/tuplesort.c:3268
 #, c-format
 msgid "Key %s is duplicated."
 msgstr "Klucz %s jest zdublowany."
 
-#: utils/sort/tuplestore.c:506 utils/sort/tuplestore.c:516
-#: utils/sort/tuplestore.c:843 utils/sort/tuplestore.c:947
-#: utils/sort/tuplestore.c:1011 utils/sort/tuplestore.c:1028
-#: utils/sort/tuplestore.c:1230 utils/sort/tuplestore.c:1295
-#: utils/sort/tuplestore.c:1304
+#: utils/sort/tuplesort.c:3269
+#, c-format
+msgid "Duplicate keys exist."
+msgstr "Istnieją zdublowane klucze."
+
+#: utils/sort/tuplestore.c:513 utils/sort/tuplestore.c:523
+#: utils/sort/tuplestore.c:850 utils/sort/tuplestore.c:954
+#: utils/sort/tuplestore.c:1018 utils/sort/tuplestore.c:1035
+#: utils/sort/tuplestore.c:1237 utils/sort/tuplestore.c:1302
+#: utils/sort/tuplestore.c:1311
 #, c-format
-#| msgid "could not seek in two-phase state file: %m"
 msgid "could not seek in tuplestore temporary file: %m"
 msgstr "nie można pozycjonować w tymczasowym pliku magazynu krotek: %m"
 
-#: utils/sort/tuplestore.c:1451 utils/sort/tuplestore.c:1524
-#: utils/sort/tuplestore.c:1530
+#: utils/sort/tuplestore.c:1458 utils/sort/tuplestore.c:1531
+#: utils/sort/tuplestore.c:1537
 #, c-format
-#| msgid "could not read from hash-join temporary file: %m"
 msgid "could not read from tuplestore temporary file: %m"
 msgstr "nie można czytać z tymczasowego pliku magazynu krotek: %m"
 
-#: utils/sort/tuplestore.c:1492 utils/sort/tuplestore.c:1497
-#: utils/sort/tuplestore.c:1503
+#: utils/sort/tuplestore.c:1499 utils/sort/tuplestore.c:1504
+#: utils/sort/tuplestore.c:1510
 #, c-format
-#| msgid "could not write to hash-join temporary file: %m"
 msgid "could not write to tuplestore temporary file: %m"
 msgstr "nie można zapisać do tymczasowym pliku magazynu krotek: %m"
 
@@ -21283,15 +21286,12 @@ msgstr "nieprawidłowe dane migawki w pliku \"%s\""
 #: utils/time/snapmgr.c:1112
 #, c-format
 msgid "SET TRANSACTION SNAPSHOT must be called before any query"
-msgstr ""
-"SET TRANSACTION SNAPSHOT musi być wywołane przed jakimkolwiek zapytaniem"
+msgstr "SET TRANSACTION SNAPSHOT musi być wywołane przed jakimkolwiek zapytaniem"
 
 #: utils/time/snapmgr.c:1121
 #, c-format
 msgid "a snapshot-importing transaction must have isolation level SERIALIZABLE or REPEATABLE READ"
-msgstr ""
-"transakcja importu migawki musi mieć poziom izolacji SERIALIZABLE lub "
-"REPEATABLE READ"
+msgstr "transakcja importu migawki musi mieć poziom izolacji SERIALIZABLE lub REPEATABLE READ"
 
 #: utils/time/snapmgr.c:1130 utils/time/snapmgr.c:1139
 #, c-format
@@ -21301,435 +21301,414 @@ msgstr "nieprawidłowy identyfikator migawki: \"%s\""
 #: utils/time/snapmgr.c:1228
 #, c-format
 msgid "a serializable transaction cannot import a snapshot from a non-serializable transaction"
-msgstr ""
-"transakcja serializowana nie może importować migawki z transakcji "
-"nieserializowanej"
+msgstr "transakcja serializowana nie może importować migawki z transakcji nieserializowanej"
 
 #: utils/time/snapmgr.c:1232
 #, c-format
 msgid "a non-read-only serializable transaction cannot import a snapshot from a read-only transaction"
-msgstr ""
-"transakcja serializowana nie tylko do odczytu nie może importować migawki z "
-"transakcji tylko do odczytu"
+msgstr "transakcja serializowana nie tylko do odczytu nie może importować migawki z transakcji tylko do odczytu"
 
 #: utils/time/snapmgr.c:1247
 #, c-format
 msgid "cannot import a snapshot from a different database"
 msgstr "nie można importować migawki z innej bazy danych"
 
-#~ msgid "cannot override frame clause of window \"%s\""
-#~ msgstr "nie można nadpisać klauzuli ramki okna \"%s\""
-
-#~ msgid "window functions cannot use named arguments"
-#~ msgstr "funkcje nie mogą używać nazwanych argumentów"
+#~ msgid "%s \"%s\": return code %d"
+#~ msgstr "%s \"%s\": kod powrotu %d"
 
-#~ msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\""
-#~ msgstr "nieprawidłowa składnie listy dla \"listen_addresses\""
+#~ msgid "could not parse transaction log location \"%s\""
+#~ msgstr "nie można sparsować położenia dziennika transakcji \"%s\""
 
-#~ msgid "invalid list syntax for \"unix_socket_directories\""
-#~ msgstr "nieprawidłowa składnie listy dla \"unix_socket_directories\""
+#~ msgid "invalid input syntax for transaction log location: \"%s\""
+#~ msgstr "niepoprawna składnia wejścia dla położenia dziennika transakcji: \"%s\""
 
-#~ msgid "argument number is out of range"
-#~ msgstr "numer argumentu wykracza poza zakres"
+#~ msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping"
+#~ msgstr "wyzwalacz \"%s\" dla tabeli \"%s\" nie istnieje, pominięto"
 
-#~ msgid "No rows were found in \"%s\"."
-#~ msgstr "Nie odnaleziono wierszy w \"%s\"."
+#~ msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\""
+#~ msgstr "autoryzacja Kerberos 5 nie powiodła się dla użytkownika \"%s\""
 
-#~ msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
-#~ msgstr "niespójne użycie roku %04d i \"BC\""
+#~ msgid "Kerberos initialization returned error %d"
+#~ msgstr "inicjacja Kerberos zwróciła błąd %d"
 
-#~ msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
-#~ msgstr "\"interval\" strefy czasowej \"%s\" jest niepoprawny"
+#~ msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d"
+#~ msgstr "rozwiązywanie Kerberos keytab zwróciło błąd %d"
 
-#~ msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks."
-#~ msgstr "Niewystarczająca ilość pamięci do realokacji blokad przygotowanych transakcji."
+#~ msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d"
+#~ msgstr "sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") Kerberos zwróciło błąd %d"
 
-#~ msgid "large object %u was already dropped"
-#~ msgstr "duży obiekt %u został już skasowany"
+#~ msgid "Kerberos recvauth returned error %d"
+#~ msgstr "recvauth Kerberos zwróciła błąd %d"
 
-#~ msgid "large object %u was not opened for writing"
-#~ msgstr "duży obiektu %u nie był otwarty do zapisu"
+#~ msgid "Kerberos unparse_name returned error %d"
+#~ msgstr "unparse_name Kerberos zwróciła błąd %d"
 
-#~ msgid "invalid standby query string: %s"
-#~ msgstr "nieprawidłowe łańcuch znaków zapytania gotowości: %s"
+#~ msgid "local user with ID %d does not exist"
+#~ msgstr "lokalny użytkownik o ID %d nie istnieje"
 
-#~ msgid "terminating walsender process to force cascaded standby to update timeline and reconnect"
-#~ msgstr "przerwano proces walsender by wymusić kaskadową gotowość do aktualizacji osi czasu i ponownego połączenia"
+#~ msgid "SSL renegotiation failure"
+#~ msgstr "niepowodzenie renegocjacji SSL"
 
-#~ msgid "invalid standby handshake message type %d"
-#~ msgstr "nieprawidłowy typ komunikatu uzgadniania %d z gotowości"
+#~ msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets"
+#~ msgstr "autoryzacja krb5 nie jest obsługiwana na gniazdach lokalnych"
 
-#~ msgid "streaming replication successfully connected to primary"
-#~ msgstr "replikacja strumieniowa z powodzeniem podłączona do podstawowego"
+#~ msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
+#~ msgstr "%s: niepoprawny efektywny UID: %d\n"
 
-#~ msgid "shutdown requested, aborting active base backup"
-#~ msgstr "zażądano wyłączenia, przerwanie aktywnego tworzenia podstawowej kopii zapasowej"
+#~ msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
+#~ msgstr "%s: nie można określić nazwy użytkownika (nie powiodło się GetUserName)\n"
 
-#~ msgid "terminating all walsender processes to force cascaded standby(s) to update timeline and reconnect"
-#~ msgstr "przerwano wszystkie procesy walsender by wymusić kaskadową gotowość do aktualizacji osi czasu i ponownego połączenia"
+#~ msgid "too many column aliases specified for function %s"
+#~ msgstr "określono zbyt wiele aliasów kolumn w funkcji %s"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter.  You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX.  To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n"
-#~ "If the request size is already small, it's possible that it is less than your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or reconfiguring SHMMIN is called for.\n"
-#~ "The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
-#~ msgstr ""
-#~ "Błąd ten zwykle oznacza, że żądanie współdzielonego segmentu pamięci PostgreSQL przekroczyło parametr jądra SHMMAX.  Możesz albo zmniejszyć rozmiar żądania albo zmienić konfigurację jądra przez zwiększenie SHMMAX.  Aby zmniejszyć rozmiar żądania (obecnie %lu bajtów), zmniejsz zużycie przez PostgreSQL pamięci współdzielonej, być może przez zmniejszenie shared_buffers lub max_connections.\n"
-#~ "Jeśli rozmiar żądania jest już mały, możliwe, że jest mniejszy niż parametr jądra SHMMIN, w którym to przypadku jest wymagane podniesienie wielkości żądania lub rekonfiguracja SHMMIN.\n"
-#~ "Dokumentacja PostgreSQL zawiera więcej informacji o konfiguracji pamięci współdzielonej."
+#~ msgid "Expected 1 tuple with 3 fields, got %d tuples with %d fields."
+#~ msgstr "Oczekiwano 1 krotki z 3 polami, jest %d krotek z %d polami."
 
-#~ msgid "cannot use window function in rule WHERE condition"
-#~ msgstr "nie można używać funkcji okna w warunku WHERE reguły"
+#~ msgid "Security-barrier views are not automatically updatable."
+#~ msgstr "Widoki zapory zabezpieczeń nie są automatycznie modyfikowalne."
 
-#~ msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition"
-#~ msgstr "nie można użyć funkcji agregującej w warunku WHERE reguły"
+#~ msgid "Views that return the same column more than once are not automatically updatable."
+#~ msgstr "Widoki zwracające tą samą kolumn wielokrotnie nie są automatycznie modyfikowalne."
 
-#~ msgid "arguments of row IN must all be row expressions"
-#~ msgstr "argumenty wiersza IN muszą być wszystkie wyrażeniami wierszowymi"
+#~ msgid "wrong affix file format for flag"
+#~ msgstr "niepoprawny format pliku affix dla flagi"
 
-#~ msgid "argument of %s must not contain window functions"
-#~ msgstr "argument %s nie może zawierać funkcji okna"
+#~ msgid "type \"line\" not yet implemented"
+#~ msgstr "typ \"linia\" nie został jeszcze zaimplementowany"
 
-#~ msgid "argument of %s must not contain aggregate functions"
-#~ msgstr "argument %s nie może zawierać funkcji agregujących"
+#~ msgid "cannot call json_object_keys on an array"
+#~ msgstr "nie można wywołać json_object_keys na tablicy"
 
-#~ msgid "cannot use window function in function expression in FROM"
-#~ msgstr "nie można użyć funkcji okna w wyrażeniu funkcyjnym w FROM"
+#~ msgid "cannot call json_object_keys on a scalar"
+#~ msgstr "nie można wywołać json_object_keys na typie prostym"
 
-#~ msgid "function expression in FROM cannot refer to other relations of same query level"
-#~ msgstr "wyrażenie funkcyjne w FROM nie może odwoływać się do innych relacji tego samego poziomu zapytania"
+#~ msgid "cannot call function with null path elements"
+#~ msgstr "nie można wywołać funkcji ze składowymi ścieżki null"
 
-#~ msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level"
-#~ msgstr "podzapytanie w FROM nie może odwoływać się do innych relacji tego samego poziomu zapytania"
+#~ msgid "cannot call function with empty path elements"
+#~ msgstr "nie można wywołać funkcji z pustymi składowymi ścieżki"
 
-#~ msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
-#~ msgstr "klauzula JOIN/ON odwołuje się do \"%s\", co nie jest częścią JOIN"
+#~ msgid "cannot extract array element from a non-array"
+#~ msgstr "nie można odczytać elementu tabeli z nie-tabeli"
 
-#~ msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause"
-#~ msgstr "funkcje okna nie są dopuszczalne w klauzuli GROUP BY"
+#~ msgid "cannot extract field from a non-object"
+#~ msgstr "nie można odczytać pola z nie-obiektu"
 
-#~ msgid "aggregates not allowed in WHERE clause"
-#~ msgstr "agregaty nie są dopuszczalne w klauzuli WHERE"
+#~ msgid "cannot call json_array_elements on a non-array"
+#~ msgstr "nie można wywołać json_array_elements na nie-tablicy"
 
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be used with foreign table \"%s\""
-#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie może być zastosowane do tabeli obcej \"%s\""
+#~ msgid "cannot call json_array_elements on a scalar"
+#~ msgstr "nie można wywołać json_array_elements na typie prostym"
 
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions"
-#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie jest dopuszczalne z funkcjami okna"
+#~ msgid "first argument of json_populate_record must be a row type"
+#~ msgstr "pierwszy argument json_populate_record musi być typu wierszowego"
 
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions"
-#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie jest dopuszczalne z funkcjami agregującymi"
+#~ msgid "first argument of json_populate_recordset must be a row type"
+#~ msgstr "pierwszy argument json_populate_recordset musi być typu wierszowego"
 
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause"
-#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie jest dopuszczalne z klauzulą HAVING"
+#~ msgid "cannot call json_populate_recordset on an object"
+#~ msgstr "nie można wywołać json_populate_recordset na obiekcie"
 
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause"
-#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie jest dopuszczalne z klauzulą GROUP BY"
+#~ msgid "cannot call json_populate_recordset with nested objects"
+#~ msgstr "nie można wywołać json_populate_recordset z obiektami podrzędnymi"
 
-#~ msgid "RETURNING cannot contain references to other relations"
-#~ msgstr "RETURNING nie może zawierać odniesień do innych relacji"
+#~ msgid "must call json_populate_recordset on an array of objects"
+#~ msgstr "wywołanie json_populate_recordset musi być na tablicy obiektów"
 
-#~ msgid "cannot use window function in RETURNING"
-#~ msgstr "nie można użyć funkcji okna w poleceniu RETURNING"
+#~ msgid "cannot call json_populate_recordset with nested arrays"
+#~ msgstr "nie można wywołać json_populate_recordset z tabicami podrzędnymi"
 
-#~ msgid "cannot use aggregate function in RETURNING"
-#~ msgstr "nie można użyć funkcji agregującej w poleceniu RETURNING"
+#~ msgid "cannot call json_populate_recordset on a scalar"
+#~ msgstr "nie można wywołać json_populate_recordset na typie prostym"
 
-#~ msgid "cannot use window function in UPDATE"
-#~ msgstr "nie można użyć funkcji okna w poleceniu UPDATE"
+#~ msgid "cannot call json_populate_recordset on a nested object"
+#~ msgstr "nie można wywołać json_populate_recordset na obiekcie podrzędnym"
 
-#~ msgid "cannot use aggregate function in UPDATE"
-#~ msgstr "nie można użyć funkcji agregującej w poleceniu UPDATE"
+#~ msgid "No description available."
+#~ msgstr "Opis niedostępny."
 
-#~ msgid "cannot use window function in VALUES"
-#~ msgstr "nie można używać funkcji okna w klauzuli VALUES"
+#~ msgid "Sets the name of the Kerberos service."
+#~ msgstr "Ustawia nazwę usługi Kerberos."
 
-#~ msgid "cannot use aggregate function in VALUES"
-#~ msgstr "nie można używać funkcji agregujących w klauzuli VALUES"
+#~ msgid "time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file \"%s\", line %d"
+#~ msgstr "przesunięcie strefy czasowej %d nie jest wielokrotnością 900 sek (15 min) w pliku strefy czasowej \"%s\", linia %d"
 
-#~ msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead."
-#~ msgstr "Użyj SELECT ... UNION ALL ... w zamian."
+#~ msgid "Perhaps out of disk space?"
+#~ msgstr "Być może brak przestrzeni dyskowej?"
 
-#~ msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references"
-#~ msgstr "VALUES nie może zawierać odnośników OLD lub NEW"
+#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
+#~ msgstr "nie można zmienić katalogu na \"%s\""
 
-#~ msgid "VALUES must not contain table references"
-#~ msgstr "VALUES nie może zawierać odnośników do tabel"
+#~ msgid "unlogged GiST indexes are not supported"
+#~ msgstr "nielogowane indeksy GiST nie są obsługiwane"
 
-#~ msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique (%ld matches)"
-#~ msgstr "wyszukiwanie LDAP nie powiodło się dla filtra \"%s\" na serwerze \"%s\": użytkownik nie jest unikalny (%ld dopasowań)"
+#~ msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
+#~ msgstr "nie można otworzyć pliku \"%s\" (plik dziennika %u, segment %u): %m"
 
-#~ msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF DELETE trigger."
-#~ msgstr "Potrzebujesz bezwarunkowej reguły ON DELETE DO INSTEAD lub wyzwalacza INSTEAD OF DELETE."
+#~ msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
+#~ msgstr "brak flagi kontrekordu w pliku dziennika %u, segment %u, przesunięcie %u"
 
-#~ msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF UPDATE trigger."
-#~ msgstr "Potrzebujesz bezwarunkowej reguły ON UPDATE DO INSTEAD lub wyzwalacza INSTEAD OF UPDATE."
+#~ msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
+#~ msgstr "niepoprawna długość kontrekordu %u w pliku dziennika %u, segment %u, przesunięcie %u"
 
-#~ msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF INSERT trigger."
-#~ msgstr "Potrzebujesz bezwarunkowej reguły ON INSERT DO INSTEAD lub wyzwalacza INSTEAD OF INSERT."
+#~ msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
+#~ msgstr "Niepoprawny XLOG_SEG_SIZE w nagłówku strony."
 
-#~ msgid "must be superuser to rename text search templates"
-#~ msgstr "musisz być superużytkownikiem aby zmieniać nazwy szablonów wyszukiwania tekstowego"
+#~ msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
+#~ msgstr "Niepoprawny XLOG_BLCKSZ w nagłówku strony."
 
-#~ msgid "must be superuser to rename text search parsers"
-#~ msgstr "musisz być superużytkownikiem aby zmieniać nazwy parserów wyszukiwania tekstowego"
+#~ msgid "xrecoff \"%X\" is out of valid range, 0..%X"
+#~ msgstr "xrecoff \"%X\" przekracza dopuszczalny przedział 0..%X"
 
-#~ msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition"
-#~ msgstr "nie można używać funkcji okna w warunku WHEN wyzwalacza"
-
-#~ msgid "Use ALTER FOREIGN TABLE instead."
-#~ msgstr "Użyj w zamian ALTER FOREIGN TABLE."
-
-#~ msgid "cannot use window function in transform expression"
-#~ msgstr "nie można użyć funkcji okna w wyrażeniu przekształcenia"
-
-#~ msgid "default values on foreign tables are not supported"
-#~ msgstr "domyślne wartości dla tabel obcych nie są obsługiwane"
-
-#~ msgid "constraints on foreign tables are not supported"
-#~ msgstr "ograniczenia na tabelach obcych nie są obsługiwane"
+#~ msgid "uncataloged table %s"
+#~ msgstr "nieskatalogowana tabela %s"
 
-#~ msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter"
-#~ msgstr "nie można użyć funkcji okna w parametrze EXECUTE"
+#~ msgid "cannot use subquery in default expression"
+#~ msgstr "nie można użyć podzapytania w domyślnym wyrażeniu"
 
-#~ msgid "cannot use aggregate in index predicate"
-#~ msgstr "nie można używać agregatu w predykacie indeksu"
+#~ msgid "cannot use aggregate function in default expression"
+#~ msgstr "nie można użyć funkcji agregującej w domyślnym wyrażeniu"
 
-#~ msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-#~ msgstr "funkcja \"%s\" już istnieje w schemacie \"%s\""
+#~ msgid "cannot use window function in default expression"
+#~ msgstr "nie można użyć funkcji okna w domyślnym wyrażeniu"
 
-#~ msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions."
-#~ msgstr "Użyj ALTER AGGREGATE aby zmienić właściciela funkcji agregujących."
+#~ msgid "cannot use window function in check constraint"
+#~ msgstr "nie można używać funkcji okna w ograniczeniu kontrolnym"
 
-#~ msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
-#~ msgstr "Użyj ALTER AGGREGATE aby zmienić nazwy funkcji agregujących."
+#~ msgid "A function returning ANYRANGE must have at least one ANYRANGE argument."
+#~ msgstr "Funkcja zwracająca ANYRANGE musi mieć co najmniej jeden argument ANYRANGE."
 
-#~ msgid "cannot use window function in parameter default value"
-#~ msgstr "nie można użyć funkcji okna w wartości domyślnej parametru"
+#~ msgid "%s already exists in schema \"%s\""
+#~ msgstr "%s już istnieje w schemacie \"%s\""
 
-#~ msgid "cannot use aggregate function in parameter default value"
-#~ msgstr "nie można użyć funkcji agregującej w wartości domyślnej parametru"
+#~ msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
+#~ msgstr "CREATE TABLE AS określa zbyt wiele nazw kolumn"
 
 #~ msgid "cannot use subquery in parameter default value"
 #~ msgstr "nie można używać podzapytań w wartości domyślnej parametru"
 
-#~ msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
-#~ msgstr "CREATE TABLE AS określa zbyt wiele nazw kolumn"
-
-#~ msgid "%s already exists in schema \"%s\""
-#~ msgstr "%s już istnieje w schemacie \"%s\""
+#~ msgid "cannot use aggregate function in parameter default value"
+#~ msgstr "nie można użyć funkcji agregującej w wartości domyślnej parametru"
 
-#~ msgid "A function returning ANYRANGE must have at least one ANYRANGE argument."
-#~ msgstr "Funkcja zwracająca ANYRANGE musi mieć co najmniej jeden argument ANYRANGE."
+#~ msgid "cannot use window function in parameter default value"
+#~ msgstr "nie można użyć funkcji okna w wartości domyślnej parametru"
 
-#~ msgid "cannot use window function in check constraint"
-#~ msgstr "nie można używać funkcji okna w ograniczeniu kontrolnym"
+#~ msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
+#~ msgstr "Użyj ALTER AGGREGATE aby zmienić nazwy funkcji agregujących."
 
-#~ msgid "cannot use window function in default expression"
-#~ msgstr "nie można użyć funkcji okna w domyślnym wyrażeniu"
+#~ msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions."
+#~ msgstr "Użyj ALTER AGGREGATE aby zmienić właściciela funkcji agregujących."
 
-#~ msgid "cannot use aggregate function in default expression"
-#~ msgstr "nie można użyć funkcji agregującej w domyślnym wyrażeniu"
+#~ msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+#~ msgstr "funkcja \"%s\" już istnieje w schemacie \"%s\""
 
-#~ msgid "cannot use subquery in default expression"
-#~ msgstr "nie można użyć podzapytania w domyślnym wyrażeniu"
+#~ msgid "cannot use aggregate in index predicate"
+#~ msgstr "nie można używać agregatu w predykacie indeksu"
 
-#~ msgid "uncataloged table %s"
-#~ msgstr "nieskatalogowana tabela %s"
+#~ msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter"
+#~ msgstr "nie można użyć funkcji okna w parametrze EXECUTE"
 
-#~ msgid "xrecoff \"%X\" is out of valid range, 0..%X"
-#~ msgstr "xrecoff \"%X\" przekracza dopuszczalny przedział 0..%X"
+#~ msgid "constraints on foreign tables are not supported"
+#~ msgstr "ograniczenia na tabelach obcych nie są obsługiwane"
 
-#~ msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset %u"
-#~ msgstr "nieoczekiwany ID linii czasu %u (po %u) w pliku dziennika %u, segment %u, offset %u"
+#~ msgid "default values on foreign tables are not supported"
+#~ msgstr "domyślne wartości dla tabel obcych nie są obsługiwane"
 
-#~ msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
-#~ msgstr "nieoczekiwany adrstrony %X/%X w pliku dziennika %u, segment %u, offset %u"
+#~ msgid "cannot use window function in transform expression"
+#~ msgstr "nie można użyć funkcji okna w wyrażeniu przekształcenia"
 
-#~ msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
-#~ msgstr "Niepoprawny XLOG_BLCKSZ w nagłówku strony."
+#~ msgid "Use ALTER FOREIGN TABLE instead."
+#~ msgstr "Użyj w zamian ALTER FOREIGN TABLE."
 
-#~ msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
-#~ msgstr "Niepoprawny XLOG_SEG_SIZE w nagłówku strony."
+#~ msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition"
+#~ msgstr "nie można używać funkcji okna w warunku WHEN wyzwalacza"
 
-#~ msgid "WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s."
-#~ msgstr "identyfikator systemu bazy danych w pliku WAL to %s, identyfikator systemu bazy danych pg_control to %s."
+#~ msgid "must be superuser to rename text search parsers"
+#~ msgstr "musisz być superużytkownikiem aby zmieniać nazwy parserów wyszukiwania tekstowego"
 
-#~ msgid "WAL file is from different database system"
-#~ msgstr "plik WAL jest z innego systemu bazy danych"
+#~ msgid "must be superuser to rename text search templates"
+#~ msgstr "musisz być superużytkownikiem aby zmieniać nazwy szablonów wyszukiwania tekstowego"
 
-#~ msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
-#~ msgstr "niepoprawny bity informacji %04X w pliku dziennika %u, segment %u, przesunięcie %u"
+#~ msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF INSERT trigger."
+#~ msgstr "Potrzebujesz bezwarunkowej reguły ON INSERT DO INSTEAD lub wyzwalacza INSTEAD OF INSERT."
 
-#~ msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
-#~ msgstr "niepoprawny magiczny numer %04X w pliku dziennika %u, segment %u, przesunięcie %u"
+#~ msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF UPDATE trigger."
+#~ msgstr "Potrzebujesz bezwarunkowej reguły ON UPDATE DO INSTEAD lub wyzwalacza INSTEAD OF UPDATE."
 
-#~ msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
-#~ msgstr "niepoprawna długość kontrekordu %u w pliku dziennika %u, segment %u, przesunięcie %u"
+#~ msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF DELETE trigger."
+#~ msgstr "Potrzebujesz bezwarunkowej reguły ON DELETE DO INSTEAD lub wyzwalacza INSTEAD OF DELETE."
 
-#~ msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
-#~ msgstr "brak flagi kontrekordu w pliku dziennika %u, segment %u, przesunięcie %u"
+#~ msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique (%ld matches)"
+#~ msgstr "wyszukiwanie LDAP nie powiodło się dla filtra \"%s\" na serwerze \"%s\": użytkownik nie jest unikalny (%ld dopasowań)"
 
-#~ msgid "record length %u at %X/%X too long"
-#~ msgstr "za duża długość rekordu %u w %X/%X"
+#~ msgid "VALUES must not contain table references"
+#~ msgstr "VALUES nie może zawierać odnośników do tabel"
 
-#~ msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
-#~ msgstr "rekord z niepoprawnym poprz-linkiem %X/%X w %X/%X"
+#~ msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references"
+#~ msgstr "VALUES nie może zawierać odnośników OLD lub NEW"
 
-#~ msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
-#~ msgstr "niepoprawny ID menażera zasobów %u w %X/%X"
+#~ msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead."
+#~ msgstr "Użyj SELECT ... UNION ALL ... w zamian."
 
-#~ msgid "invalid record length at %X/%X"
-#~ msgstr "niepoprawna długość rekordu w %X/%X"
+#~ msgid "cannot use aggregate function in VALUES"
+#~ msgstr "nie można używać funkcji agregujących w klauzuli VALUES"
 
-#~ msgid "record with zero length at %X/%X"
-#~ msgstr "rekord o zerowej długości w %X/%X"
+#~ msgid "cannot use window function in VALUES"
+#~ msgstr "nie można używać funkcji okna w klauzuli VALUES"
 
-#~ msgid "invalid xlog switch record at %X/%X"
-#~ msgstr "niepoprawny rekord przełącznika xlogu w %X/%X"
+#~ msgid "cannot use aggregate function in UPDATE"
+#~ msgstr "nie można użyć funkcji agregującej w poleceniu UPDATE"
 
-#~ msgid "contrecord is requested by %X/%X"
-#~ msgstr "wymagany kontrekord w %X/%X"
+#~ msgid "cannot use window function in UPDATE"
+#~ msgstr "nie można użyć funkcji okna w poleceniu UPDATE"
 
-#~ msgid "invalid record offset at %X/%X"
-#~ msgstr "niepoprawne przesunięcie rekordu w %X/%X"
+#~ msgid "cannot use aggregate function in RETURNING"
+#~ msgstr "nie można użyć funkcji agregującej w poleceniu RETURNING"
 
-#~ msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
-#~ msgstr "niepoprawna suma kontrolna danych menadżera zasobów w rekordzie w %X/%X"
+#~ msgid "cannot use window function in RETURNING"
+#~ msgstr "nie można użyć funkcji okna w poleceniu RETURNING"
 
-#~ msgid "incorrect total length in record at %X/%X"
-#~ msgstr "niepoprawna całkowita długość w rekordzie w %X/%X"
+#~ msgid "RETURNING cannot contain references to other relations"
+#~ msgstr "RETURNING nie może zawierać odniesień do innych relacji"
 
-#~ msgid "incorrect hole size in record at %X/%X"
-#~ msgstr "niepoprawna wielkość otworu w rekordzie w %X/%X"
+#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause"
+#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie jest dopuszczalne z klauzulą GROUP BY"
 
-#~ msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
-#~ msgstr "nie można otworzyć pliku \"%s\" (plik dziennika %u, segment %u): %m"
+#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause"
+#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie jest dopuszczalne z klauzulą HAVING"
 
-#~ msgid "unlogged GiST indexes are not supported"
-#~ msgstr "nielogowane indeksy GiST nie są obsługiwane"
+#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions"
+#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie jest dopuszczalne z funkcjami agregującymi"
 
-#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
-#~ msgstr "nie można zmienić katalogu na \"%s\""
+#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions"
+#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie jest dopuszczalne z funkcjami okna"
 
-#~ msgid "Perhaps out of disk space?"
-#~ msgstr "Być może brak przestrzeni dyskowej?"
+#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be used with foreign table \"%s\""
+#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie może być zastosowane do tabeli obcej \"%s\""
 
-#~ msgid "time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file \"%s\", line %d"
-#~ msgstr "przesunięcie strefy czasowej %d nie jest wielokrotnością 900 sek (15 min) w pliku strefy czasowej \"%s\", linia %d"
+#~ msgid "aggregates not allowed in WHERE clause"
+#~ msgstr "agregaty nie są dopuszczalne w klauzuli WHERE"
 
-#~ msgid "Sets the name of the Kerberos service."
-#~ msgstr "Ustawia nazwę usługi Kerberos."
+#~ msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause"
+#~ msgstr "funkcje okna nie są dopuszczalne w klauzuli GROUP BY"
 
-#~ msgid "No description available."
-#~ msgstr "Opis niedostępny."
+#~ msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
+#~ msgstr "klauzula JOIN/ON odwołuje się do \"%s\", co nie jest częścią JOIN"
 
-#~ msgid "cannot call json_populate_recordset on a nested object"
-#~ msgstr "nie można wywołać json_populate_recordset na obiekcie podrzędnym"
+#~ msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level"
+#~ msgstr "podzapytanie w FROM nie może odwoływać się do innych relacji tego samego poziomu zapytania"
 
-#~ msgid "cannot call json_populate_recordset on a scalar"
-#~ msgstr "nie można wywołać json_populate_recordset na typie prostym"
+#~ msgid "function expression in FROM cannot refer to other relations of same query level"
+#~ msgstr "wyrażenie funkcyjne w FROM nie może odwoływać się do innych relacji tego samego poziomu zapytania"
 
-#~ msgid "cannot call json_populate_recordset with nested arrays"
-#~ msgstr "nie można wywołać json_populate_recordset z tabicami podrzędnymi"
+#~ msgid "cannot use window function in function expression in FROM"
+#~ msgstr "nie można użyć funkcji okna w wyrażeniu funkcyjnym w FROM"
 
-#~ msgid "must call json_populate_recordset on an array of objects"
-#~ msgstr "wywołanie json_populate_recordset musi być na tablicy obiektów"
+#~ msgid "argument of %s must not contain aggregate functions"
+#~ msgstr "argument %s nie może zawierać funkcji agregujących"
 
-#~ msgid "cannot call json_populate_recordset with nested objects"
-#~ msgstr "nie można wywołać json_populate_recordset z obiektami podrzędnymi"
+#~ msgid "argument of %s must not contain window functions"
+#~ msgstr "argument %s nie może zawierać funkcji okna"
 
-#~ msgid "cannot call json_populate_recordset on an object"
-#~ msgstr "nie można wywołać json_populate_recordset na obiekcie"
+#~ msgid "arguments of row IN must all be row expressions"
+#~ msgstr "argumenty wiersza IN muszą być wszystkie wyrażeniami wierszowymi"
 
-#~ msgid "first argument of json_populate_recordset must be a row type"
-#~ msgstr "pierwszy argument json_populate_recordset musi być typu wierszowego"
+#~ msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition"
+#~ msgstr "nie można użyć funkcji agregującej w warunku WHERE reguły"
 
-#~ msgid "first argument of json_populate_record must be a row type"
-#~ msgstr "pierwszy argument json_populate_record musi być typu wierszowego"
+#~ msgid "cannot use window function in rule WHERE condition"
+#~ msgstr "nie można używać funkcji okna w warunku WHERE reguły"
 
-#~ msgid "cannot call json_array_elements on a scalar"
-#~ msgstr "nie można wywołać json_array_elements na typie prostym"
+#~ msgid ""
+#~ "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter.  You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX.  To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n"
+#~ "If the request size is already small, it's possible that it is less than your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or reconfiguring SHMMIN is called for.\n"
+#~ "The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Błąd ten zwykle oznacza, że żądanie współdzielonego segmentu pamięci PostgreSQL przekroczyło parametr jądra SHMMAX.  Możesz albo zmniejszyć rozmiar żądania albo zmienić konfigurację jądra przez zwiększenie SHMMAX.  Aby zmniejszyć rozmiar żądania (obecnie %lu bajtów), zmniejsz zużycie przez PostgreSQL pamięci współdzielonej, być może przez zmniejszenie shared_buffers lub max_connections.\n"
+#~ "Jeśli rozmiar żądania jest już mały, możliwe, że jest mniejszy niż parametr jądra SHMMIN, w którym to przypadku jest wymagane podniesienie wielkości żądania lub rekonfiguracja SHMMIN.\n"
+#~ "Dokumentacja PostgreSQL zawiera więcej informacji o konfiguracji pamięci współdzielonej."
 
-#~ msgid "cannot call json_array_elements on a non-array"
-#~ msgstr "nie można wywołać json_array_elements na nie-tablicy"
+#~ msgid "terminating all walsender processes to force cascaded standby(s) to update timeline and reconnect"
+#~ msgstr "przerwano wszystkie procesy walsender by wymusić kaskadową gotowość do aktualizacji osi czasu i ponownego połączenia"
 
-#~ msgid "cannot extract field from a non-object"
-#~ msgstr "nie można odczytać pola z nie-obiektu"
+#~ msgid "shutdown requested, aborting active base backup"
+#~ msgstr "zażądano wyłączenia, przerwanie aktywnego tworzenia podstawowej kopii zapasowej"
 
-#~ msgid "cannot extract array element from a non-array"
-#~ msgstr "nie można odczytać elementu tabeli z nie-tabeli"
+#~ msgid "streaming replication successfully connected to primary"
+#~ msgstr "replikacja strumieniowa z powodzeniem podłączona do podstawowego"
 
-#~ msgid "cannot call function with empty path elements"
-#~ msgstr "nie można wywołać funkcji z pustymi składowymi ścieżki"
+#~ msgid "invalid standby handshake message type %d"
+#~ msgstr "nieprawidłowy typ komunikatu uzgadniania %d z gotowości"
 
-#~ msgid "cannot call function with null path elements"
-#~ msgstr "nie można wywołać funkcji ze składowymi ścieżki null"
+#~ msgid "terminating walsender process to force cascaded standby to update timeline and reconnect"
+#~ msgstr "przerwano proces walsender by wymusić kaskadową gotowość do aktualizacji osi czasu i ponownego połączenia"
 
-#~ msgid "cannot call json_object_keys on a scalar"
-#~ msgstr "nie można wywołać json_object_keys na typie prostym"
+#~ msgid "invalid standby query string: %s"
+#~ msgstr "nieprawidłowe łańcuch znaków zapytania gotowości: %s"
 
-#~ msgid "cannot call json_object_keys on an array"
-#~ msgstr "nie można wywołać json_object_keys na tablicy"
+#~ msgid "large object %u was not opened for writing"
+#~ msgstr "duży obiektu %u nie był otwarty do zapisu"
 
-#~ msgid "type \"line\" not yet implemented"
-#~ msgstr "typ \"linia\" nie został jeszcze zaimplementowany"
+#~ msgid "large object %u was already dropped"
+#~ msgstr "duży obiekt %u został już skasowany"
 
-#~ msgid "wrong affix file format for flag"
-#~ msgstr "niepoprawny format pliku affix dla flagi"
+#~ msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks."
+#~ msgstr "Niewystarczająca ilość pamięci do realokacji blokad przygotowanych transakcji."
 
-#~ msgid "Views that return the same column more than once are not automatically updatable."
-#~ msgstr "Widoki zwracające tą samą kolumn wielokrotnie nie są automatycznie modyfikowalne."
+#~ msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
+#~ msgstr "\"interval\" strefy czasowej \"%s\" jest niepoprawny"
 
-#~ msgid "Security-barrier views are not automatically updatable."
-#~ msgstr "Widoki zapory zabezpieczeń nie są automatycznie modyfikowalne."
+#~ msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
+#~ msgstr "niespójne użycie roku %04d i \"BC\""
 
-#~ msgid "Expected 1 tuple with 3 fields, got %d tuples with %d fields."
-#~ msgstr "Oczekiwano 1 krotki z 3 polami, jest %d krotek z %d polami."
+#~ msgid "No rows were found in \"%s\"."
+#~ msgstr "Nie odnaleziono wierszy w \"%s\"."
 
-#~ msgid "too many column aliases specified for function %s"
-#~ msgstr "określono zbyt wiele aliasów kolumn w funkcji %s"
+#~ msgid "argument number is out of range"
+#~ msgstr "numer argumentu wykracza poza zakres"
 
-#~ msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
-#~ msgstr "%s: nie można określić nazwy użytkownika (nie powiodło się GetUserName)\n"
+#~ msgid "invalid list syntax for \"unix_socket_directories\""
+#~ msgstr "nieprawidłowa składnie listy dla \"unix_socket_directories\""
 
-#~ msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
-#~ msgstr "%s: niepoprawny efektywny UID: %d\n"
+#~ msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\""
+#~ msgstr "nieprawidłowa składnie listy dla \"listen_addresses\""
 
-#~ msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets"
-#~ msgstr "autoryzacja krb5 nie jest obsługiwana na gniazdach lokalnych"
+#~ msgid "window functions cannot use named arguments"
+#~ msgstr "funkcje nie mogą używać nazwanych argumentów"
 
-#~ msgid "SSL renegotiation failure"
-#~ msgstr "niepowodzenie renegocjacji SSL"
+#~ msgid "cannot override frame clause of window \"%s\""
+#~ msgstr "nie można nadpisać klauzuli ramki okna \"%s\""
 
-#~ msgid "local user with ID %d does not exist"
-#~ msgstr "lokalny użytkownik o ID %d nie istnieje"
+#~ msgid "missing assignment operator"
+#~ msgstr "brakujący operator przypisania"
 
-#~ msgid "Kerberos unparse_name returned error %d"
-#~ msgstr "unparse_name Kerberos zwróciła błąd %d"
+#~ msgid "found initial snapshot in snapbuild file"
+#~ msgstr "znaleziono początkową migawkę w pliku tworzenia migawek"
 
-#~ msgid "Kerberos recvauth returned error %d"
-#~ msgstr "recvauth Kerberos zwróciła błąd %d"
+#~ msgid "running xacts with xcnt == 0"
+#~ msgstr "uruchmienia xacts z xcnt == 0"
 
-#~ msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d"
-#~ msgstr "sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") Kerberos zwróciło błąd %d"
+#~ msgid "initial xmin horizon of %u vs the snapshot's %u"
+#~ msgstr "początkowy horyzont xmin na %u podczas gdy migawki %u"
 
-#~ msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d"
-#~ msgstr "rozwiązywanie Kerberos keytab zwróciło błąd %d"
+#~ msgid "skipping snapshot at %X/%X while building logical decoding snapshot, xmin horizon too low"
+#~ msgstr "pominięto migawkę na %X/%X podczas budowania logicznie dekodowanej migawki, horyzont xmin za niski"
 
-#~ msgid "Kerberos initialization returned error %d"
-#~ msgstr "inicjacja Kerberos zwróciła błąd %d"
+#, fuzzy
+#~ msgid "incomplete read from reorderbuffer spill file: read %d instead of %u bytes"
+#~ msgstr "niepełny odczyt z pliku wycieku zmiany kolejności buforów: odczyt %d zamiast %u bajtów"
 
-#~ msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\""
-#~ msgstr "autoryzacja Kerberos 5 nie powiodła się dla użytkownika \"%s\""
+#~ msgid "cannot use physical replication slot created for logical decoding"
+#~ msgstr "nie można użyć gniazda replikacji fizycznej utworzonego do dekodowania logicznego"
 
-#~ msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping"
-#~ msgstr "wyzwalacz \"%s\" dla tabeli \"%s\" nie istnieje, pominięto"
+#~ msgid "archive member \"%s\" too large for tar format"
+#~ msgstr "składnik archiwum \"%s\" za duży dla formatu tar"
 
-#~ msgid "invalid input syntax for transaction log location: \"%s\""
-#~ msgstr "niepoprawna składnia wejścia dla położenia dziennika transakcji: \"%s\""
+#~ msgid "failed to look up local user id %ld: %s"
+#~ msgstr "nie udało się odnaleźć identyfikatora użytkownika %ld: %s"
 
-#~ msgid "could not parse transaction log location \"%s\""
-#~ msgstr "nie można sparsować położenia dziennika transakcji \"%s\""
+#~ msgid "Specify a USING expression to perform the conversion."
+#~ msgstr "Określ wyrażenie USING by wykonać przekształcenie."
 
-#~ msgid "%s \"%s\": return code %d"
-#~ msgstr "%s \"%s\": kod powrotu %d"
+#~ msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, composite type, or foreign table"
+#~ msgstr "\"%s\" nie jest tabelą, widokiem zmaterializowanym, typem złożonym ani tabelą zewnętrzną"
index 4bb1e7d8cce696af781c60824334f463cf618555..1d9f202667bc384d6ebbd7e089a11afca8b15271 100644 (file)
@@ -1,13 +1,13 @@
 # Brazilian Portuguese message translation file for postgres
 # Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group
 # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
-# Euler Taveira de Oliveira , 2003-2015.
+# Euler Taveira de Oliveira , 2003-2016.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-04 19:52-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-13 16:30-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-05-11 08:53-0300\n"
 "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese \n"
@@ -81,12 +81,12 @@ msgstr "não pôde fechar diretório \"%s\": %s\n"
 
 #: ../common/psprintf.c:179 ../port/path.c:596 ../port/path.c:634
 #: ../port/path.c:651 access/transam/xlog.c:6241 lib/stringinfo.c:258
-#: libpq/auth.c:827 libpq/auth.c:1183 libpq/auth.c:1251 libpq/auth.c:1653
+#: libpq/auth.c:827 libpq/auth.c:1183 libpq/auth.c:1251 libpq/auth.c:1655
 #: postmaster/bgworker.c:290 postmaster/bgworker.c:813
-#: postmaster/postmaster.c:2279 postmaster/postmaster.c:2310
-#: postmaster/postmaster.c:3860 postmaster/postmaster.c:4570
-#: postmaster/postmaster.c:4655 postmaster/postmaster.c:5359
-#: postmaster/postmaster.c:5591 replication/logical/logical.c:165
+#: postmaster/postmaster.c:2310 postmaster/postmaster.c:2341
+#: postmaster/postmaster.c:3891 postmaster/postmaster.c:4603
+#: postmaster/postmaster.c:4688 postmaster/postmaster.c:5395
+#: postmaster/postmaster.c:5627 replication/logical/logical.c:165
 #: storage/buffer/buf_init.c:154 storage/buffer/localbuf.c:396
 #: storage/file/fd.c:480 storage/file/fd.c:877 storage/file/fd.c:995
 #: storage/file/fd.c:1608 storage/ipc/procarray.c:909
@@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "não pôde fechar diretório \"%s\": %s\n"
 #: storage/ipc/procarray.c:1751 storage/ipc/procarray.c:2335
 #: utils/adt/formatting.c:1523 utils/adt/formatting.c:1643
 #: utils/adt/formatting.c:1764 utils/adt/regexp.c:219 utils/adt/varlena.c:3653
-#: utils/adt/varlena.c:3674 utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/hash/dynahash.c:379
+#: utils/adt/varlena.c:3674 utils/fmgr/dfmgr.c:220 utils/hash/dynahash.c:379
 #: utils/hash/dynahash.c:456 utils/hash/dynahash.c:970 utils/mb/mbutils.c:376
 #: utils/mb/mbutils.c:709 utils/misc/guc.c:3563 utils/misc/guc.c:3579
 #: utils/misc/guc.c:3592 utils/misc/guc.c:6544 utils/misc/tzparser.c:470
@@ -129,7 +129,7 @@ msgstr "não pôde remover arquivo ou diretório \"%s\": %s\n"
 msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
 msgstr "não pôde encontrar ID de usuário efetivo %ld: %s"
 
-#: ../common/username.c:47 libpq/auth.c:1600
+#: ../common/username.c:47 libpq/auth.c:1602
 msgid "user does not exist"
 msgstr "usuário não existe"
 
@@ -463,14 +463,14 @@ msgid "\"%s\" is an index"
 msgstr "\"%s\" é um índice"
 
 #: access/heap/heapam.c:1208 access/heap/heapam.c:1236
-#: access/heap/heapam.c:1268 catalog/aclchk.c:1749 commands/tablecmds.c:8526
-#: commands/tablecmds.c:11310
+#: access/heap/heapam.c:1268 catalog/aclchk.c:1749 commands/tablecmds.c:8538
+#: commands/tablecmds.c:11340
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a composite type"
 msgstr "\"%s\" é um tipo composto"
 
-#: access/heap/heapam.c:4394 access/heap/heapam.c:4451
-#: access/heap/heapam.c:4696 executor/execMain.c:2106
+#: access/heap/heapam.c:4433 access/heap/heapam.c:4490
+#: access/heap/heapam.c:4735 executor/execMain.c:2106
 #, c-format
 msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
 msgstr "não pôde obter bloqueio no registro da relação \"%s\""
@@ -500,7 +500,7 @@ msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %m"
 #: access/transam/timeline.c:315 access/transam/timeline.c:475
 #: access/transam/xlog.c:3164 access/transam/xlog.c:3299
 #: access/transam/xlog.c:10055 access/transam/xlog.c:10370
-#: postmaster/postmaster.c:4345 replication/slot.c:982
+#: postmaster/postmaster.c:4378 replication/slot.c:982
 #: storage/file/copydir.c:162 storage/smgr/md.c:304 utils/time/snapmgr.c:976
 #, c-format
 msgid "could not create file \"%s\": %m"
@@ -511,7 +511,7 @@ msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\": %m"
 msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %m"
 msgstr "não pôde truncar arquivo \"%s\" para %u: %m"
 
-#: access/heap/rewriteheap.c:1164 replication/walsender.c:464
+#: access/heap/rewriteheap.c:1164 replication/walsender.c:478
 #: storage/smgr/md.c:1782
 #, c-format
 msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
@@ -520,11 +520,11 @@ msgstr "não pôde posicionar no fim do arquivo \"%s\": %m"
 #: access/heap/rewriteheap.c:1175 access/transam/timeline.c:367
 #: access/transam/timeline.c:401 access/transam/timeline.c:491
 #: access/transam/xlog.c:3199 access/transam/xlog.c:3331
-#: postmaster/postmaster.c:4355 postmaster/postmaster.c:4365
+#: postmaster/postmaster.c:4388 postmaster/postmaster.c:4398
 #: replication/logical/snapbuild.c:1576 replication/slot.c:1011
 #: storage/file/copydir.c:187 utils/init/miscinit.c:1061
 #: utils/init/miscinit.c:1070 utils/init/miscinit.c:1077 utils/misc/guc.c:6527
-#: utils/misc/guc.c:6558 utils/misc/guc.c:8272 utils/misc/guc.c:8286
+#: utils/misc/guc.c:6558 utils/misc/guc.c:8283 utils/misc/guc.c:8297
 #: utils/time/snapmgr.c:981 utils/time/snapmgr.c:988
 #, c-format
 msgid "could not write to file \"%s\": %m"
@@ -546,24 +546,24 @@ msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %m"
 #: access/transam/xlog.c:3140 access/transam/xlog.c:3247
 #: access/transam/xlog.c:3284 access/transam/xlog.c:3559
 #: access/transam/xlog.c:3637 replication/basebackup.c:458
-#: replication/basebackup.c:1191 replication/logical/logicalfuncs.c:152
+#: replication/basebackup.c:1192 replication/logical/logicalfuncs.c:152
 #: replication/logical/reorderbuffer.c:1966
 #: replication/logical/reorderbuffer.c:2173
 #: replication/logical/reorderbuffer.c:2802
 #: replication/logical/snapbuild.c:1569 replication/logical/snapbuild.c:1653
-#: replication/slot.c:1103 replication/walsender.c:457
-#: replication/walsender.c:2082 storage/file/copydir.c:155
+#: replication/slot.c:1103 replication/walsender.c:471
+#: replication/walsender.c:2102 storage/file/copydir.c:155
 #: storage/file/fd.c:444 storage/file/fd.c:2652 storage/file/fd.c:2704
 #: storage/smgr/md.c:586 storage/smgr/md.c:844 utils/error/elog.c:1811
-#: utils/init/miscinit.c:996 utils/init/miscinit.c:1125 utils/misc/guc.c:6767
-#: utils/misc/guc.c:6799
+#: utils/init/miscinit.c:996 utils/init/miscinit.c:1117
+#: utils/init/miscinit.c:1195 utils/misc/guc.c:6767 utils/misc/guc.c:6799
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m"
 
 #: access/index/indexam.c:172 catalog/objectaddress.c:855
-#: commands/indexcmds.c:1725 commands/tablecmds.c:232
-#: commands/tablecmds.c:11301
+#: commands/indexcmds.c:1725 commands/tablecmds.c:233
+#: commands/tablecmds.c:11331
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not an index"
 msgstr "\"%s\" não é um índice"
@@ -837,7 +837,7 @@ msgstr "IDs de linha do tempo devem ser menores do que ID de linha do tempo desc
 #: access/transam/xlog.c:10221 access/transam/xlog.c:10234
 #: access/transam/xlog.c:10602 access/transam/xlog.c:10645
 #: access/transam/xlogfuncs.c:468 access/transam/xlogfuncs.c:487
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2820 replication/walsender.c:482
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2820 replication/walsender.c:496
 #: storage/file/copydir.c:176 utils/adt/genfile.c:139
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": %m"
@@ -1167,7 +1167,7 @@ msgid "could not close log file %s: %m"
 msgstr "não pôde fechar arquivo de log de transação \"%s\": %m"
 
 #: access/transam/xlog.c:3722 replication/logical/logicalfuncs.c:147
-#: replication/walsender.c:2077
+#: replication/walsender.c:2097
 #, c-format
 msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
 msgstr "segmento do WAL solicitado %s já foi removido"
@@ -1277,7 +1277,7 @@ msgstr "não pôde ler do arquivo de controle: %m"
 #: access/transam/xlog.c:4585 access/transam/xlog.c:4594
 #: access/transam/xlog.c:4601 access/transam/xlog.c:4610
 #: access/transam/xlog.c:4617 access/transam/xlog.c:4626
-#: access/transam/xlog.c:4633 utils/init/miscinit.c:1143
+#: access/transam/xlog.c:4633 utils/init/miscinit.c:1213
 #, c-format
 msgid "database files are incompatible with server"
 msgstr "arquivos do banco de dados são incompatíveis com o servidor"
@@ -1464,12 +1464,12 @@ msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor temporal"
 #: access/transam/xlog.c:5296 catalog/dependency.c:970
 #: catalog/dependency.c:971 catalog/dependency.c:977 catalog/dependency.c:978
 #: catalog/dependency.c:989 catalog/dependency.c:990
-#: catalog/objectaddress.c:764 commands/tablecmds.c:763
-#: commands/tablecmds.c:8980 commands/user.c:988 commands/view.c:475
+#: catalog/objectaddress.c:764 commands/tablecmds.c:764
+#: commands/tablecmds.c:8991 commands/user.c:988 commands/view.c:475
 #: libpq/auth.c:285 port/win32/security.c:51 storage/lmgr/deadlock.c:955
 #: storage/lmgr/proc.c:1192 utils/misc/guc.c:5377 utils/misc/guc.c:5470
-#: utils/misc/guc.c:8849 utils/misc/guc.c:8883 utils/misc/guc.c:8917
-#: utils/misc/guc.c:8951 utils/misc/guc.c:8986
+#: utils/misc/guc.c:8860 utils/misc/guc.c:8894 utils/misc/guc.c:8928
+#: utils/misc/guc.c:8962 utils/misc/guc.c:8997
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
@@ -2054,12 +2054,12 @@ msgstr "não há uma cópia de segurança em andamento"
 msgid "invalid data in file \"%s\""
 msgstr "dado é inválido no arquivo \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:10269 replication/basebackup.c:966
+#: access/transam/xlog.c:10269 replication/basebackup.c:974
 #, c-format
 msgid "the standby was promoted during online backup"
 msgstr "o servidor em espera foi promovido durante a cópia de segurança online"
 
-#: access/transam/xlog.c:10270 replication/basebackup.c:967
+#: access/transam/xlog.c:10270 replication/basebackup.c:975
 #, c-format
 msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup."
 msgstr "Isto significa que a cópia de segurança feita está corrompida e não deve ser utilizada. Tente fazer outra cópia de segurança online."
@@ -2120,7 +2120,7 @@ msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m."
 msgstr "não pôde renomear \"%s\" para \"%s\": %m"
 
 #: access/transam/xlog.c:10836 replication/logical/logicalfuncs.c:169
-#: replication/walreceiver.c:937 replication/walsender.c:2094
+#: replication/walreceiver.c:937 replication/walsender.c:2114
 #, c-format
 msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %m"
 msgstr "não pôde posicionar no arquivo de log %s na posição %u: %m"
@@ -2485,8 +2485,8 @@ msgstr "objeto grande %u não existe"
 #: commands/dbcommands.c:196 commands/dbcommands.c:1372
 #: commands/dbcommands.c:1380 commands/extension.c:1246
 #: commands/extension.c:1254 commands/extension.c:1262
-#: commands/extension.c:2670 commands/foreigncmds.c:486
-#: commands/foreigncmds.c:495 commands/functioncmds.c:522
+#: commands/extension.c:2670 commands/foreigncmds.c:538
+#: commands/foreigncmds.c:547 commands/functioncmds.c:522
 #: commands/functioncmds.c:614 commands/functioncmds.c:622
 #: commands/functioncmds.c:630 commands/functioncmds.c:1700
 #: commands/functioncmds.c:1708 commands/sequence.c:1169
@@ -2512,21 +2512,21 @@ msgid "default privileges cannot be set for columns"
 msgstr "privilégios padrão não podem ser definidos para colunas"
 
 #: catalog/aclchk.c:1492 catalog/objectaddress.c:1042 commands/analyze.c:390
-#: commands/copy.c:4266 commands/sequence.c:1471 commands/tablecmds.c:4939
-#: commands/tablecmds.c:5034 commands/tablecmds.c:5084
-#: commands/tablecmds.c:5188 commands/tablecmds.c:5235
-#: commands/tablecmds.c:5319 commands/tablecmds.c:5407
-#: commands/tablecmds.c:7510 commands/tablecmds.c:7729
-#: commands/tablecmds.c:8121 commands/trigger.c:641 parser/analyze.c:1994
+#: commands/copy.c:4266 commands/sequence.c:1471 commands/tablecmds.c:4940
+#: commands/tablecmds.c:5035 commands/tablecmds.c:5085
+#: commands/tablecmds.c:5189 commands/tablecmds.c:5236
+#: commands/tablecmds.c:5320 commands/tablecmds.c:5408
+#: commands/tablecmds.c:7502 commands/tablecmds.c:7721
+#: commands/tablecmds.c:8113 commands/trigger.c:641 parser/analyze.c:1994
 #: parser/parse_relation.c:2358 parser/parse_relation.c:2420
 #: parser/parse_target.c:920 parser/parse_type.c:128 utils/adt/acl.c:2840
-#: utils/adt/ruleutils.c:1820
+#: utils/adt/ruleutils.c:1840
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" não existe"
 
 #: catalog/aclchk.c:1757 catalog/objectaddress.c:862 commands/sequence.c:1058
-#: commands/tablecmds.c:214 commands/tablecmds.c:11275 utils/adt/acl.c:2076
+#: commands/tablecmds.c:215 commands/tablecmds.c:11305 utils/adt/acl.c:2076
 #: utils/adt/acl.c:2106 utils/adt/acl.c:2138 utils/adt/acl.c:2170
 #: utils/adt/acl.c:2198 utils/adt/acl.c:2228
 #, c-format
@@ -2834,12 +2834,12 @@ msgstr "esquema com OID %u não existe"
 msgid "tablespace with OID %u does not exist"
 msgstr "tablespace com OID %u não existe"
 
-#: catalog/aclchk.c:4101 catalog/aclchk.c:4869 commands/foreigncmds.c:302
+#: catalog/aclchk.c:4101 catalog/aclchk.c:4869 commands/foreigncmds.c:328
 #, c-format
 msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist"
 msgstr "adaptador de dados externos com OID %u não existe"
 
-#: catalog/aclchk.c:4162 catalog/aclchk.c:4896 commands/foreigncmds.c:409
+#: catalog/aclchk.c:4162 catalog/aclchk.c:4896 commands/foreigncmds.c:461
 #, c-format
 msgid "foreign server with OID %u does not exist"
 msgstr "servidor externo com OID %u não existe"
@@ -2904,7 +2904,7 @@ msgstr "não pode remover %s porque %s o requer"
 msgid "You can drop %s instead."
 msgstr "Você pode remover %s ao invés dele."
 
-#: catalog/dependency.c:790 catalog/pg_shdepend.c:574
+#: catalog/dependency.c:790 catalog/pg_shdepend.c:575
 #, c-format
 msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
 msgstr "não pode remover %s porque ele é requerido pelo sistema de banco de dados"
@@ -2924,7 +2924,7 @@ msgstr "%s depende de %s"
 msgid "drop cascades to %s"
 msgstr "removendo em cascata %s"
 
-#: catalog/dependency.c:956 catalog/pg_shdepend.c:685
+#: catalog/dependency.c:956 catalog/pg_shdepend.c:686
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2972,13 +2972,13 @@ msgstr "permissão negada ao criar \"%s.%s\""
 msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
 msgstr "Modificações no catálogo do sistema estão atualmente desabilitadas."
 
-#: catalog/heap.c:411 commands/tablecmds.c:1402 commands/tablecmds.c:1844
-#: commands/tablecmds.c:4583
+#: catalog/heap.c:411 commands/tablecmds.c:1403 commands/tablecmds.c:1845
+#: commands/tablecmds.c:4584
 #, c-format
 msgid "tables can have at most %d columns"
 msgstr "tabelas podem ter no máximo %d colunas"
 
-#: catalog/heap.c:428 commands/tablecmds.c:4839
+#: catalog/heap.c:428 commands/tablecmds.c:4840
 #, c-format
 msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
 msgstr "nome de coluna \"%s\" conflita com um nome de coluna do sistema"
@@ -3023,7 +3023,7 @@ msgstr "nenhuma ordenação foi derivada para coluna \"%s\" com tipo %s ordenáv
 msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
 msgstr "Utilize a cláusula COLLATE para definir a ordenação explicitamente."
 
-#: catalog/heap.c:1056 catalog/index.c:778 commands/tablecmds.c:2549
+#: catalog/heap.c:1056 catalog/index.c:778 commands/tablecmds.c:2550
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists"
 msgstr "relação \"%s\" já existe"
@@ -3045,7 +3045,7 @@ msgstr "A relação tem um tipo associado com o mesmo nome, então você deve ut
 msgid "check constraint \"%s\" already exists"
 msgstr "restrição de verificação \"%s\" já existe"
 
-#: catalog/heap.c:2411 catalog/pg_constraint.c:650 commands/tablecmds.c:5734
+#: catalog/heap.c:2411 catalog/pg_constraint.c:650 commands/tablecmds.c:5735
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 msgstr "restrição \"%s\" para relação \"%s\" já existe"
@@ -3253,7 +3253,7 @@ msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
 msgstr "não pode mover objetos para ou de esquema TOAST"
 
 #: catalog/namespace.c:2870 commands/schemacmds.c:212
-#: commands/schemacmds.c:288 commands/tablecmds.c:708
+#: commands/schemacmds.c:288 commands/tablecmds.c:709
 #, c-format
 msgid "schema \"%s\" does not exist"
 msgstr "esquema \"%s\" não existe"
@@ -3284,7 +3284,7 @@ msgid "cannot create temporary tables during recovery"
 msgstr "não pode criar tabelas temporárias durante recuperação"
 
 #: catalog/namespace.c:3865 commands/tablespace.c:1114 commands/variable.c:61
-#: replication/syncrep.c:678 utils/misc/guc.c:9016
+#: replication/syncrep.c:678 utils/misc/guc.c:9027
 #, c-format
 msgid "List syntax is invalid."
 msgstr "Sintaxe de lista é inválida."
@@ -3326,27 +3326,27 @@ msgstr "nome do servidor não pode ser qualificado"
 msgid "event trigger name cannot be qualified"
 msgstr "nome do gatilho de eventos não pode ser qualificado"
 
-#: catalog/objectaddress.c:869 commands/lockcmds.c:94 commands/tablecmds.c:208
-#: commands/tablecmds.c:1263 commands/tablecmds.c:4130
-#: commands/tablecmds.c:7632
+#: catalog/objectaddress.c:869 commands/lockcmds.c:94 commands/tablecmds.c:209
+#: commands/tablecmds.c:1264 commands/tablecmds.c:4131
+#: commands/tablecmds.c:7624
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table"
 msgstr "\"%s\" não é uma tabela"
 
-#: catalog/objectaddress.c:876 commands/tablecmds.c:220
-#: commands/tablecmds.c:4154 commands/tablecmds.c:11280 commands/view.c:154
+#: catalog/objectaddress.c:876 commands/tablecmds.c:221
+#: commands/tablecmds.c:4155 commands/tablecmds.c:11310 commands/view.c:154
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a view"
 msgstr "\"%s\" não é uma visão"
 
-#: catalog/objectaddress.c:883 commands/matview.c:171 commands/tablecmds.c:226
-#: commands/tablecmds.c:11285
+#: catalog/objectaddress.c:883 commands/matview.c:171 commands/tablecmds.c:227
+#: commands/tablecmds.c:11315
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a materialized view"
 msgstr "\"%s\" não é uma visão materializada"
 
-#: catalog/objectaddress.c:890 commands/tablecmds.c:244
-#: commands/tablecmds.c:4157 commands/tablecmds.c:11290
+#: catalog/objectaddress.c:890 commands/tablecmds.c:245
+#: commands/tablecmds.c:4158 commands/tablecmds.c:11320
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a foreign table"
 msgstr "\"%s\" não é uma tabela externa"
@@ -3357,7 +3357,7 @@ msgid "column name must be qualified"
 msgstr "nome da coluna deve ser qualificado"
 
 #: catalog/objectaddress.c:1083 commands/functioncmds.c:126
-#: commands/tablecmds.c:236 commands/typecmds.c:3253 parser/parse_type.c:222
+#: commands/tablecmds.c:237 commands/typecmds.c:3253 parser/parse_type.c:222
 #: parser/parse_type.c:251 parser/parse_type.c:795 utils/adt/acl.c:4374
 #: utils/adt/regproc.c:1165
 #, c-format
@@ -3977,7 +3977,7 @@ msgstr "funções SQL não podem ter argumentos do tipo %s"
 msgid "SQL function \"%s\""
 msgstr "função SQL \"%s\""
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:692
+#: catalog/pg_shdepend.c:693
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3992,45 +3992,45 @@ msgstr[1] ""
 "\n"
 "e objetos em %d outros bancos de dados (veja lista no log do servidor)"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1004
+#: catalog/pg_shdepend.c:1005
 #, c-format
 msgid "role %u was concurrently dropped"
 msgstr "role %u foi removida simultaneamente"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1023
+#: catalog/pg_shdepend.c:1024
 #, c-format
 msgid "tablespace %u was concurrently dropped"
 msgstr "tablespace %u foi removida simultaneamente"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1038
+#: catalog/pg_shdepend.c:1039
 #, c-format
 msgid "database %u was concurrently dropped"
 msgstr "banco de dados %u foi removido simultaneamente"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1083
+#: catalog/pg_shdepend.c:1084
 #, c-format
 msgid "owner of %s"
 msgstr "dono de %s"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1085
+#: catalog/pg_shdepend.c:1086
 #, c-format
 msgid "privileges for %s"
 msgstr "privilégios para %s"
 
 #. translator: %s will always be "database %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1093
+#: catalog/pg_shdepend.c:1094
 #, c-format
 msgid "%d object in %s"
 msgid_plural "%d objects in %s"
 msgstr[0] "%d objeto no %s"
 msgstr[1] "%d objetos no %s"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1204
+#: catalog/pg_shdepend.c:1205
 #, c-format
 msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system"
 msgstr "não pode remover objetos que pertencem a %s porque eles são requeridos pelo sistema de banco de dados"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1307
+#: catalog/pg_shdepend.c:1308
 #, c-format
 msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system"
 msgstr "não pode transferir objetos que pertencem a %s porque eles são requeridos pelo sistema de banco de dados"
@@ -4066,8 +4066,8 @@ msgstr "tipos de tamanho fixo devem ter armazenamento PLAIN"
 msgid "could not form array type name for type \"%s\""
 msgstr "não pôde construir nome de tipo array para tipo \"%s\""
 
-#: catalog/toasting.c:104 commands/indexcmds.c:380 commands/tablecmds.c:4139
-#: commands/tablecmds.c:11168
+#: catalog/toasting.c:104 commands/indexcmds.c:380 commands/tablecmds.c:4140
+#: commands/tablecmds.c:11198
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or materialized view"
 msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou visão materializada"
@@ -4152,12 +4152,12 @@ msgstr "tipo de dado de transição da agregação não pode ser %s"
 msgid "event trigger \"%s\" already exists"
 msgstr "gatilho de eventos \"%s\" já existe"
 
-#: commands/alter.c:82 commands/foreigncmds.c:544
+#: commands/alter.c:82 commands/foreigncmds.c:596
 #, c-format
 msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists"
 msgstr "adaptador de dados externos \"%s\" já existe"
 
-#: commands/alter.c:85 commands/foreigncmds.c:838
+#: commands/alter.c:85 commands/foreigncmds.c:890
 #, c-format
 msgid "server \"%s\" already exists"
 msgstr "servidor \"%s\" já existe"
@@ -4306,7 +4306,7 @@ msgstr "não pode agrupar tabelas temporárias de outras sessões"
 msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
 msgstr "não há nenhum índice previamente agrupado na tabela \"%s\""
 
-#: commands/cluster.c:170 commands/tablecmds.c:8826 commands/tablecmds.c:10492
+#: commands/cluster.c:170 commands/tablecmds.c:8837 commands/tablecmds.c:10522
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
 msgstr "índice \"%s\" na tabela \"%s\" não existe"
@@ -4321,7 +4321,7 @@ msgstr "não pode agrupar um catálogo compartilhado"
 msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions"
 msgstr "não pode limpar tabelas temporárias de outras sessões"
 
-#: commands/cluster.c:430 commands/tablecmds.c:10502
+#: commands/cluster.c:430 commands/tablecmds.c:10532
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
 msgstr "\"%s\" não é um índice na tabela \"%s\""
@@ -4902,14 +4902,14 @@ msgstr "tamanho de campo é inválido"
 msgid "incorrect binary data format"
 msgstr "formato de dado binário incorreto"
 
-#: commands/copy.c:4271 commands/indexcmds.c:993 commands/tablecmds.c:1427
-#: commands/tablecmds.c:2237 parser/parse_relation.c:2889
+#: commands/copy.c:4271 commands/indexcmds.c:993 commands/tablecmds.c:1428
+#: commands/tablecmds.c:2238 parser/parse_relation.c:2889
 #: utils/adt/tsvector_op.c:1417
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" does not exist"
 msgstr "coluna \"%s\" não existe"
 
-#: commands/copy.c:4278 commands/tablecmds.c:1453 commands/trigger.c:650
+#: commands/copy.c:4278 commands/tablecmds.c:1454 commands/trigger.c:650
 #: parser/parse_target.c:936 parser/parse_target.c:947
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" specified more than once"
@@ -5168,7 +5168,7 @@ msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
 msgstr "argumento é inválido para %s: \"%s\""
 
 #: commands/dropcmds.c:112 commands/functioncmds.c:1110
-#: utils/adt/ruleutils.c:1936
+#: utils/adt/ruleutils.c:1937
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is an aggregate function"
 msgstr "\"%s\" é uma função de agregação"
@@ -5178,18 +5178,18 @@ msgstr "\"%s\" é uma função de agregação"
 msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
 msgstr "Utilize DROP AGGREGATE para remover funções de agregação."
 
-#: commands/dropcmds.c:165 commands/sequence.c:405 commands/tablecmds.c:2318
-#: commands/tablecmds.c:2499 commands/tablecmds.c:10656 tcop/utility.c:1006
+#: commands/dropcmds.c:165 commands/sequence.c:405 commands/tablecmds.c:2319
+#: commands/tablecmds.c:2500 commands/tablecmds.c:10686 tcop/utility.c:1006
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "relação \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: commands/dropcmds.c:195 commands/dropcmds.c:288 commands/tablecmds.c:713
+#: commands/dropcmds.c:195 commands/dropcmds.c:288 commands/tablecmds.c:714
 #, c-format
 msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "esquema \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: commands/dropcmds.c:237 commands/dropcmds.c:269 commands/tablecmds.c:237
+#: commands/dropcmds.c:237 commands/dropcmds.c:269 commands/tablecmds.c:238
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "tipo \"%s\" não existe, ignorando"
@@ -5355,8 +5355,8 @@ msgstr "%s só pode ser chamada na função de gatilho do evento sql_drop"
 #: commands/extension.c:1755 commands/extension.c:1948 commands/prepare.c:702
 #: executor/execQual.c:1742 executor/execQual.c:1767 executor/execQual.c:2142
 #: executor/execQual.c:5318 executor/functions.c:1018 foreign/foreign.c:421
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:310 replication/slotfuncs.c:173
-#: replication/walsender.c:2734 utils/adt/jsonfuncs.c:1386
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:322 replication/slotfuncs.c:173
+#: replication/walsender.c:2754 utils/adt/jsonfuncs.c:1386
 #: utils/adt/jsonfuncs.c:1518 utils/adt/jsonfuncs.c:1708
 #: utils/adt/jsonfuncs.c:1837 utils/adt/jsonfuncs.c:2605
 #: utils/fmgr/funcapi.c:61 utils/mmgr/portalmem.c:1052
@@ -5366,8 +5366,8 @@ msgstr "função que tem argumento do tipo conjunto foi chamada em um contexto q
 
 #: commands/event_trigger.c:1230 commands/extension.c:1650
 #: commands/extension.c:1759 commands/extension.c:1952 commands/prepare.c:706
-#: foreign/foreign.c:426 replication/logical/logicalfuncs.c:314
-#: replication/slotfuncs.c:177 replication/walsender.c:2738
+#: foreign/foreign.c:426 replication/logical/logicalfuncs.c:326
+#: replication/slotfuncs.c:177 replication/walsender.c:2758
 #: utils/mmgr/portalmem.c:1056
 #, c-format
 msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
@@ -5610,83 +5610,83 @@ msgstr "opção \"%s\" não foi encontrada"
 msgid "option \"%s\" provided more than once"
 msgstr "opção \"%s\" especificada mais de uma vez"
 
-#: commands/foreigncmds.c:223 commands/foreigncmds.c:231
+#: commands/foreigncmds.c:229 commands/foreigncmds.c:237
 #, c-format
 msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\""
 msgstr "permissão negada ao mudar dono do adaptador de dados externos \"%s\""
 
-#: commands/foreigncmds.c:225
+#: commands/foreigncmds.c:231
 #, c-format
 msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper."
 msgstr "Deve ser super-usuário para mudar dono de um adaptador de dados externos."
 
-#: commands/foreigncmds.c:233
+#: commands/foreigncmds.c:239
 #, c-format
 msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser."
 msgstr "O dono de um adaptador de dados externos deve ser um super-usuário."
 
-#: commands/foreigncmds.c:271 commands/foreigncmds.c:655 foreign/foreign.c:600
+#: commands/foreigncmds.c:297 commands/foreigncmds.c:707 foreign/foreign.c:600
 #, c-format
 msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist"
 msgstr "adaptador de dados externos \"%s\" não existe"
 
-#: commands/foreigncmds.c:380 commands/foreigncmds.c:944
-#: commands/foreigncmds.c:1285 foreign/foreign.c:621
+#: commands/foreigncmds.c:432 commands/foreigncmds.c:996
+#: commands/foreigncmds.c:1337 foreign/foreign.c:621
 #, c-format
 msgid "server \"%s\" does not exist"
 msgstr "servidor \"%s\" não existe"
 
-#: commands/foreigncmds.c:436
+#: commands/foreigncmds.c:488
 #, c-format
 msgid "function %s must return type \"fdw_handler\""
 msgstr "função %s deve retornar tipo \"fdw_handler\""
 
-#: commands/foreigncmds.c:531
+#: commands/foreigncmds.c:583
 #, c-format
 msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\""
 msgstr "permissão negada ao criar adaptador de dados externos \"%s\""
 
-#: commands/foreigncmds.c:533
+#: commands/foreigncmds.c:585
 #, c-format
 msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper."
 msgstr "Deve ser super-usuário para criar uma adaptador de dados externos."
 
-#: commands/foreigncmds.c:645
+#: commands/foreigncmds.c:697
 #, c-format
 msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\""
 msgstr "permissão negada ao alterar adaptador de dados externos \"%s\""
 
-#: commands/foreigncmds.c:647
+#: commands/foreigncmds.c:699
 #, c-format
 msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper."
 msgstr "Deve ser super-usuário para alterar um adaptador de dados externos."
 
-#: commands/foreigncmds.c:678
+#: commands/foreigncmds.c:730
 #, c-format
 msgid "changing the foreign-data wrapper handler can change behavior of existing foreign tables"
 msgstr "mudar o manipulador do adaptador de dados externos pode mudar o comportamento de tabelas externas existentes"
 
-#: commands/foreigncmds.c:693
+#: commands/foreigncmds.c:745
 #, c-format
 msgid "changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for dependent objects to become invalid"
 msgstr "mudar o validador do adaptador de dados externos pode tornar inválidas as opções para objetos dependentes"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1106
+#: commands/foreigncmds.c:1158
 #, c-format
 msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s"
 msgstr "mapeamento de usuários \"%s\" já existe para servidor %s"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1194 commands/foreigncmds.c:1301
+#: commands/foreigncmds.c:1246 commands/foreigncmds.c:1353
 #, c-format
 msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server"
 msgstr "mapeamento de usuários \"%s\" não existe para o servidor"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1288
+#: commands/foreigncmds.c:1340
 #, c-format
 msgid "server does not exist, skipping"
 msgstr "servidor não existe, ignorando"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1306
+#: commands/foreigncmds.c:1358
 #, c-format
 msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping"
 msgstr "mapeamento de usuários \"%s\" não existe para o servidor, ignorando"
@@ -5989,7 +5989,7 @@ msgstr "não pode criar índice na tabela externa \"%s\""
 msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
 msgstr "não pode criar índices em tabelas temporárias de outras sessões"
 
-#: commands/indexcmds.c:445 commands/tablecmds.c:525 commands/tablecmds.c:9132
+#: commands/indexcmds.c:445 commands/tablecmds.c:526 commands/tablecmds.c:9143
 #, c-format
 msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
 msgstr "somente relações compartilhadas podem ser armazenadas na tablespace pg_global"
@@ -6570,179 +6570,179 @@ msgstr "sequência deve ter mesmo dono da tabela que ela está ligada"
 msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to"
 msgstr "sequência deve estar no mesmo esquema da tabela que ela está ligada"
 
-#: commands/tablecmds.c:206
+#: commands/tablecmds.c:207
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" does not exist"
 msgstr "tabela \"%s\" não existe"
 
-#: commands/tablecmds.c:207
+#: commands/tablecmds.c:208
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "tabela \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: commands/tablecmds.c:209
+#: commands/tablecmds.c:210
 msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
 msgstr "Use DROP TABLE para remover uma tabela."
 
-#: commands/tablecmds.c:212
+#: commands/tablecmds.c:213
 #, c-format
 msgid "sequence \"%s\" does not exist"
 msgstr "sequência \"%s\" não existe"
 
-#: commands/tablecmds.c:213
+#: commands/tablecmds.c:214
 #, c-format
 msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "sequência \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: commands/tablecmds.c:215
+#: commands/tablecmds.c:216
 msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
 msgstr "Use DROP SEQUENCE para remover uma sequência."
 
-#: commands/tablecmds.c:218
+#: commands/tablecmds.c:219
 #, c-format
 msgid "view \"%s\" does not exist"
 msgstr "visão \"%s\" não existe"
 
-#: commands/tablecmds.c:219
+#: commands/tablecmds.c:220
 #, c-format
 msgid "view \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "visão \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: commands/tablecmds.c:221
+#: commands/tablecmds.c:222
 msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
 msgstr "Use DROP VIEW para remover uma visão."
 
-#: commands/tablecmds.c:224
+#: commands/tablecmds.c:225
 #, c-format
 msgid "materialized view \"%s\" does not exist"
 msgstr "visão materializada \"%s\" não existe"
 
-#: commands/tablecmds.c:225
+#: commands/tablecmds.c:226
 #, c-format
 msgid "materialized view \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "visão materializada \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: commands/tablecmds.c:227
+#: commands/tablecmds.c:228
 msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view."
 msgstr "Use DROP MATERIALIZED VIEW para remover uma visão materializada."
 
-#: commands/tablecmds.c:230 parser/parse_utilcmd.c:1548
+#: commands/tablecmds.c:231 parser/parse_utilcmd.c:1548
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" does not exist"
 msgstr "índice \"%s\" não existe"
 
-#: commands/tablecmds.c:231
+#: commands/tablecmds.c:232
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "índice \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: commands/tablecmds.c:233
+#: commands/tablecmds.c:234
 msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
 msgstr "Use DROP INDEX para remover um índice."
 
-#: commands/tablecmds.c:238
+#: commands/tablecmds.c:239
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a type"
 msgstr "\"%s\" não é um tipo"
 
-#: commands/tablecmds.c:239
+#: commands/tablecmds.c:240
 msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
 msgstr "use DROP TYPE para remover um tipo."
 
-#: commands/tablecmds.c:242 commands/tablecmds.c:8107
-#: commands/tablecmds.c:10588
+#: commands/tablecmds.c:243 commands/tablecmds.c:8099
+#: commands/tablecmds.c:10618
 #, c-format
 msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
 msgstr "tabela externa \"%s\" não existe"
 
-#: commands/tablecmds.c:243
+#: commands/tablecmds.c:244
 #, c-format
 msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "tabela externa \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: commands/tablecmds.c:245
+#: commands/tablecmds.c:246
 msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table."
 msgstr "Use DROP FOREIGN TABLE para remover uma tabela externa."
 
-#: commands/tablecmds.c:469
+#: commands/tablecmds.c:470
 #, c-format
 msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
 msgstr "ON COMMIT só pode ser utilizado em tabelas temporárias"
 
-#: commands/tablecmds.c:473 parser/parse_utilcmd.c:521
+#: commands/tablecmds.c:474 parser/parse_utilcmd.c:521
 #: parser/parse_utilcmd.c:532 parser/parse_utilcmd.c:549
 #: parser/parse_utilcmd.c:611
 #, c-format
 msgid "constraints are not supported on foreign tables"
 msgstr "restrições não são suportadas em tabelas externas"
 
-#: commands/tablecmds.c:493
+#: commands/tablecmds.c:494
 #, c-format
 msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
 msgstr "não pode criar tabela temporária em operação com restrição de segurança"
 
-#: commands/tablecmds.c:789
+#: commands/tablecmds.c:790
 #, c-format
 msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects"
 msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY não suporta múltiplos objetos"
 
-#: commands/tablecmds.c:793
+#: commands/tablecmds.c:794
 #, c-format
 msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE"
 msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY não suporta CASCADE"
 
-#: commands/tablecmds.c:938 commands/tablecmds.c:1276
-#: commands/tablecmds.c:2133 commands/tablecmds.c:4112
-#: commands/tablecmds.c:5942 commands/tablecmds.c:11201
-#: commands/tablecmds.c:11236 commands/trigger.c:238 commands/trigger.c:1124
+#: commands/tablecmds.c:939 commands/tablecmds.c:1277
+#: commands/tablecmds.c:2134 commands/tablecmds.c:4113
+#: commands/tablecmds.c:5934 commands/tablecmds.c:11231
+#: commands/tablecmds.c:11266 commands/trigger.c:238 commands/trigger.c:1124
 #: commands/trigger.c:1232 rewrite/rewriteDefine.c:271
 #: rewrite/rewriteDefine.c:888
 #, c-format
 msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
 msgstr "permissão negada: \"%s\" é um catálogo do sistema"
 
-#: commands/tablecmds.c:1052
+#: commands/tablecmds.c:1053
 #, c-format
 msgid "truncate cascades to table \"%s\""
 msgstr "truncando em cascata tabela \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:1286
+#: commands/tablecmds.c:1287
 #, c-format
 msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
 msgstr "não pode truncar tabelas temporárias de outras sessões"
 
-#: commands/tablecmds.c:1491 parser/parse_utilcmd.c:1760
+#: commands/tablecmds.c:1492 parser/parse_utilcmd.c:1760
 #, c-format
 msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
 msgstr "relação herdada \"%s\" não é uma tabela"
 
-#: commands/tablecmds.c:1498 commands/tablecmds.c:9562
+#: commands/tablecmds.c:1499 commands/tablecmds.c:9592
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
 msgstr "não pode herdar de uma tabela temporária \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:1506 commands/tablecmds.c:9570
+#: commands/tablecmds.c:1507 commands/tablecmds.c:9600
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from temporary relation of another session"
 msgstr "não pode herdar de tabela temporária de outra sessão"
 
-#: commands/tablecmds.c:1522 commands/tablecmds.c:9604
+#: commands/tablecmds.c:1523 commands/tablecmds.c:9634
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
 msgstr "relação \"%s\" seria herdada de mais de uma vez"
 
-#: commands/tablecmds.c:1570
+#: commands/tablecmds.c:1571
 #, c-format
 msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
 msgstr "juntando múltiplas definições herdadas da coluna \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:1578
+#: commands/tablecmds.c:1579
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
 msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de tipo"
 
-#: commands/tablecmds.c:1580 commands/tablecmds.c:1601
-#: commands/tablecmds.c:1789 commands/tablecmds.c:1811
+#: commands/tablecmds.c:1581 commands/tablecmds.c:1602
+#: commands/tablecmds.c:1790 commands/tablecmds.c:1812
 #: parser/parse_coerce.c:1592 parser/parse_coerce.c:1612
 #: parser/parse_coerce.c:1632 parser/parse_coerce.c:1677
 #: parser/parse_coerce.c:1714 parser/parse_param.c:218
@@ -6750,707 +6750,702 @@ msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de tipo"
 msgid "%s versus %s"
 msgstr "%s versus %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:1587
+#: commands/tablecmds.c:1588
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict"
 msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de ordenação"
 
-#: commands/tablecmds.c:1589 commands/tablecmds.c:1799
-#: commands/tablecmds.c:4536
+#: commands/tablecmds.c:1590 commands/tablecmds.c:1800
+#: commands/tablecmds.c:4537
 #, c-format
 msgid "\"%s\" versus \"%s\""
 msgstr "\"%s\" versus \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:1599
+#: commands/tablecmds.c:1600
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
 msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de parâmetro de armazenamento"
 
-#: commands/tablecmds.c:1712 parser/parse_utilcmd.c:853
+#: commands/tablecmds.c:1713 parser/parse_utilcmd.c:853
 #: parser/parse_utilcmd.c:1195 parser/parse_utilcmd.c:1271
 #, c-format
 msgid "cannot convert whole-row table reference"
 msgstr "não pode converter referência a todo registro da tabela"
 
-#: commands/tablecmds.c:1713 parser/parse_utilcmd.c:854
+#: commands/tablecmds.c:1714 parser/parse_utilcmd.c:854
 #, c-format
 msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
 msgstr "Restrição \"%s\" contém referência a todo registro da tabela \"%s\"."
 
-#: commands/tablecmds.c:1779
+#: commands/tablecmds.c:1780
 #, c-format
 msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
 msgstr "juntando coluna \"%s\" com definição herdada"
 
-#: commands/tablecmds.c:1787
+#: commands/tablecmds.c:1788
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has a type conflict"
 msgstr "coluna \"%s\" tem um conflito de tipo"
 
-#: commands/tablecmds.c:1797
+#: commands/tablecmds.c:1798
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has a collation conflict"
 msgstr "coluna \"%s\" tem um conflito de ordenação"
 
-#: commands/tablecmds.c:1809
+#: commands/tablecmds.c:1810
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict"
 msgstr "coluna \"%s\" tem um conflito de parâmetro de armazenamento"
 
-#: commands/tablecmds.c:1861
+#: commands/tablecmds.c:1862
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
 msgstr "coluna \"%s\" herdou valores padrão conflitantes"
 
-#: commands/tablecmds.c:1863
+#: commands/tablecmds.c:1864
 #, c-format
 msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
 msgstr "Para resolver o conflito, especifique um padrão explicitamente."
 
-#: commands/tablecmds.c:1910
+#: commands/tablecmds.c:1911
 #, c-format
 msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions"
 msgstr "nome da restrição de verificação \"%s\" aparece múltiplas vezes mas com diferentes expressões"
 
-#: commands/tablecmds.c:2104
+#: commands/tablecmds.c:2105
 #, c-format
 msgid "cannot rename column of typed table"
 msgstr "não pode renomear coluna de tabela tipada"
 
-#: commands/tablecmds.c:2121
+#: commands/tablecmds.c:2122
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, index, or foreign table"
 msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão, visão materializada, tipo composto, índice ou tabela externa"
 
-#: commands/tablecmds.c:2213
+#: commands/tablecmds.c:2214
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
 msgstr "coluna herdada \"%s\" deve ser renomeada nas tabelas descendentes também"
 
-#: commands/tablecmds.c:2245
+#: commands/tablecmds.c:2246
 #, c-format
 msgid "cannot rename system column \"%s\""
 msgstr "não pode renomear coluna do sistema \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:2260
+#: commands/tablecmds.c:2261
 #, c-format
 msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
 msgstr "não pode renomear coluna herdada \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:2407
+#: commands/tablecmds.c:2408
 #, c-format
 msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too"
 msgstr "restrição herdada \"%s\" deve ser renomeada nas tabelas descendentes também"
 
-#: commands/tablecmds.c:2414
+#: commands/tablecmds.c:2415
 #, c-format
 msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\""
 msgstr "não pode renomear restrição herdada \"%s\""
 
 #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:2628
+#: commands/tablecmds.c:2629
 #, c-format
 msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
 msgstr "não pode executar %s \"%s\" porque ela está sendo utilizada por consultas ativas nessa sessão"
 
 #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:2637
+#: commands/tablecmds.c:2638
 #, c-format
 msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
 msgstr "não pode executar %s \"%s\" porque ela tem eventos de gatilho pendentes"
 
-#: commands/tablecmds.c:3607
+#: commands/tablecmds.c:3608
 #, c-format
 msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
 msgstr "não pode reescrever relação do sistema \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:3613
+#: commands/tablecmds.c:3614
 #, c-format
 msgid "cannot rewrite table \"%s\" used as a catalog table"
 msgstr "não pôde reescrever tabela \"%s\" utilizada como tabela de catálogo"
 
-#: commands/tablecmds.c:3623
+#: commands/tablecmds.c:3624
 #, c-format
 msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
 msgstr "não pode reescrever tabelas temporárias de outras sessões"
 
-#: commands/tablecmds.c:3854
+#: commands/tablecmds.c:3855
 #, c-format
 msgid "rewriting table \"%s\""
 msgstr "reescrevendo tabela \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:3858
+#: commands/tablecmds.c:3859
 #, c-format
 msgid "verifying table \"%s\""
 msgstr "verificando tabela \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:3972
+#: commands/tablecmds.c:3973
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" contains null values"
 msgstr "coluna \"%s\" contém valores nulos"
 
-#: commands/tablecmds.c:3987 commands/tablecmds.c:7001
+#: commands/tablecmds.c:3988 commands/tablecmds.c:6993
 #, c-format
 msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
 msgstr "restrição de verificação \"%s\" foi violada por algum registro"
 
-#: commands/tablecmds.c:4133 commands/trigger.c:232
+#: commands/tablecmds.c:4134 commands/trigger.c:232
 #: rewrite/rewriteDefine.c:265 rewrite/rewriteDefine.c:883
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or view"
 msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou visão"
 
-#: commands/tablecmds.c:4136
+#: commands/tablecmds.c:4137
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, or index"
 msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão, visão materializada ou índice"
 
-#: commands/tablecmds.c:4142
+#: commands/tablecmds.c:4143
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or index"
 msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão materializada ou índice"
 
-#: commands/tablecmds.c:4145
+#: commands/tablecmds.c:4146
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or foreign table"
 msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou tabela externa"
 
-#: commands/tablecmds.c:4148
+#: commands/tablecmds.c:4149
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table"
 msgstr "\"%s\" não é uma tabela, tipo composto ou tabela externa"
 
-#: commands/tablecmds.c:4151
+#: commands/tablecmds.c:4152 commands/tablecmds.c:5143
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, composite type, or foreign table"
-msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão materializada, tipo composto ou tabela externa"
+msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or foreign table"
+msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão materializada, índice ou tabela externa"
 
-#: commands/tablecmds.c:4161
+#: commands/tablecmds.c:4162
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is of the wrong type"
 msgstr "\"%s\" é de um tipo incorreto"
 
-#: commands/tablecmds.c:4311 commands/tablecmds.c:4318
+#: commands/tablecmds.c:4312 commands/tablecmds.c:4319
 #, c-format
 msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it"
 msgstr "não pode alterar tipo \"%s\" porque coluna \"%s.%s\" utiliza-o"
 
-#: commands/tablecmds.c:4325
+#: commands/tablecmds.c:4326
 #, c-format
 msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
 msgstr "não pode alterar tabela externa \"%s\" porque coluna \"%s.%s\" utiliza seu tipo"
 
-#: commands/tablecmds.c:4332
+#: commands/tablecmds.c:4333
 #, c-format
 msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
 msgstr "não pode alterar tabela \"%s\" porque coluna \"%s.%s\" utiliza seu tipo"
 
-#: commands/tablecmds.c:4394
+#: commands/tablecmds.c:4395
 #, c-format
 msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table"
 msgstr "não pode alterar tipo \"%s\" porque ele é um tipo de uma tabela tipada"
 
-#: commands/tablecmds.c:4396
+#: commands/tablecmds.c:4397
 #, c-format
 msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too."
 msgstr "Utilize ALTER ... CASCADE para alterar as tabelas tipadas também."
 
-#: commands/tablecmds.c:4440
+#: commands/tablecmds.c:4441
 #, c-format
 msgid "type %s is not a composite type"
 msgstr "tipo %s não é um tipo composto"
 
-#: commands/tablecmds.c:4466
+#: commands/tablecmds.c:4467
 #, c-format
 msgid "cannot add column to typed table"
 msgstr "não pode adicionar coluna a tabela tipada"
 
-#: commands/tablecmds.c:4528 commands/tablecmds.c:9758
+#: commands/tablecmds.c:4529 commands/tablecmds.c:9788
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
 msgstr "tabela descendente \"%s\" tem tipo diferente da coluna \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:4534 commands/tablecmds.c:9765
+#: commands/tablecmds.c:4535 commands/tablecmds.c:9795
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
 msgstr "tabela descendente \"%s\" tem ordenação diferente da coluna \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:4544
+#: commands/tablecmds.c:4545
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column"
 msgstr "tabela descendente \"%s\" tem uma coluna conflitante \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:4556
+#: commands/tablecmds.c:4557
 #, c-format
 msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
 msgstr "juntando definição da coluna \"%s\" para tabela descendente \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:4777
+#: commands/tablecmds.c:4778
 #, c-format
 msgid "column must be added to child tables too"
 msgstr "coluna deve ser adicionada as tabelas descendentes também"
 
-#: commands/tablecmds.c:4844
+#: commands/tablecmds.c:4845
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
 msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" já existe"
 
-#: commands/tablecmds.c:4948 commands/tablecmds.c:5043
-#: commands/tablecmds.c:5091 commands/tablecmds.c:5195
-#: commands/tablecmds.c:5242 commands/tablecmds.c:5326
-#: commands/tablecmds.c:7519 commands/tablecmds.c:8129
+#: commands/tablecmds.c:4949 commands/tablecmds.c:5044
+#: commands/tablecmds.c:5092 commands/tablecmds.c:5196
+#: commands/tablecmds.c:5243 commands/tablecmds.c:5327
+#: commands/tablecmds.c:7511 commands/tablecmds.c:8121
 #, c-format
 msgid "cannot alter system column \"%s\""
 msgstr "não pode alterar coluna do sistema \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:4984
+#: commands/tablecmds.c:4985
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is in a primary key"
 msgstr "coluna \"%s\" está em uma chave primária"
 
-#: commands/tablecmds.c:5142
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or foreign table"
-msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão materializada, índice ou tabela externa"
-
-#: commands/tablecmds.c:5169
+#: commands/tablecmds.c:5170
 #, c-format
 msgid "statistics target %d is too low"
 msgstr "valor da estatística %d é muito pequeno"
 
-#: commands/tablecmds.c:5177
+#: commands/tablecmds.c:5178
 #, c-format
 msgid "lowering statistics target to %d"
 msgstr "diminuindo valor da estatística para %d"
 
-#: commands/tablecmds.c:5307
+#: commands/tablecmds.c:5308
 #, c-format
 msgid "invalid storage type \"%s\""
 msgstr "tipo de armazenamento \"%s\" é inválido"
 
-#: commands/tablecmds.c:5338
+#: commands/tablecmds.c:5339
 #, c-format
 msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
 msgstr "tipo de dado da coluna %s só pode ter armazenamento PLAIN"
 
-#: commands/tablecmds.c:5372
+#: commands/tablecmds.c:5373
 #, c-format
 msgid "cannot drop column from typed table"
 msgstr "não pode apagar coluna de tabela tipada"
 
-#: commands/tablecmds.c:5413
+#: commands/tablecmds.c:5414
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: commands/tablecmds.c:5426
+#: commands/tablecmds.c:5427
 #, c-format
 msgid "cannot drop system column \"%s\""
 msgstr "não pode remover coluna do sistema \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:5433
+#: commands/tablecmds.c:5434
 #, c-format
 msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
 msgstr "não pode remover coluna herdada \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:5663
+#: commands/tablecmds.c:5664
 #, c-format
 msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX renomeará índice \"%s\" para \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:5866
+#: commands/tablecmds.c:5858
 #, c-format
 msgid "constraint must be added to child tables too"
 msgstr "restrição deve ser adicionada as tabelas descendentes também"
 
-#: commands/tablecmds.c:5936
+#: commands/tablecmds.c:5928
 #, c-format
 msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
 msgstr "relação referenciada \"%s\" não é uma tabela"
 
-#: commands/tablecmds.c:5959
+#: commands/tablecmds.c:5951
 #, c-format
 msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables"
 msgstr "restrições em tabelas permanentes só podem referenciar tabelas permanentes"
 
-#: commands/tablecmds.c:5966
+#: commands/tablecmds.c:5958
 #, c-format
 msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables"
 msgstr "restrições em tabelas unlogged só podem referenciar tabelas permanentes ou unlogged"
 
-#: commands/tablecmds.c:5972
+#: commands/tablecmds.c:5964
 #, c-format
 msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables"
 msgstr "restrições em tabelas temporárias só podem referenciar tabelas temporárias"
 
-#: commands/tablecmds.c:5976
+#: commands/tablecmds.c:5968
 #, c-format
 msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session"
 msgstr "restrições em tabelas temporárias devem envolver tabelas temporárias desta sessão"
 
-#: commands/tablecmds.c:6037
+#: commands/tablecmds.c:6029
 #, c-format
 msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
 msgstr "número de colunas que referenciam e são referenciadas em um chave estrangeira não correspondem"
 
-#: commands/tablecmds.c:6144
+#: commands/tablecmds.c:6136
 #, c-format
 msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
 msgstr "restrição de chave estrangeira \"%s\" não pode ser implementada"
 
-#: commands/tablecmds.c:6147
+#: commands/tablecmds.c:6139
 #, c-format
 msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
 msgstr "Colunas chave \"%s\" e \"%s\" são de tipos incompatíveis: %s e %s."
 
-#: commands/tablecmds.c:6347 commands/tablecmds.c:6486
-#: commands/tablecmds.c:7358 commands/tablecmds.c:7414
+#: commands/tablecmds.c:6339 commands/tablecmds.c:6478
+#: commands/tablecmds.c:7350 commands/tablecmds.c:7406
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "restrição \"%s\" da relação \"%s\" não existe"
 
-#: commands/tablecmds.c:6353
+#: commands/tablecmds.c:6345
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint"
 msgstr "restrição \"%s\" da relação \"%s\" não é uma restrição de chave estrangeira"
 
-#: commands/tablecmds.c:6493
+#: commands/tablecmds.c:6485
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint"
 msgstr "restrição \"%s\" da relação \"%s\" não é uma restrição de chave estrangeira ou restrição de verificação"
 
-#: commands/tablecmds.c:6562
+#: commands/tablecmds.c:6554
 #, c-format
 msgid "constraint must be validated on child tables too"
 msgstr "restrição deve ser validada nas tabelas descendentes também"
 
-#: commands/tablecmds.c:6624
+#: commands/tablecmds.c:6616
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
 msgstr "coluna \"%s\" referenciada na restrição de chave estrangeira não existe"
 
-#: commands/tablecmds.c:6629
+#: commands/tablecmds.c:6621
 #, c-format
 msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
 msgstr "não pode ter mais do que %d chaves em uma chave estrangeira"
 
-#: commands/tablecmds.c:6694
+#: commands/tablecmds.c:6686
 #, c-format
 msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
 msgstr "não pode utilizar uma chave primária postergável na tabela referenciada \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:6711
+#: commands/tablecmds.c:6703
 #, c-format
 msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
 msgstr "não há chave primária na tabela referenciada \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:6776
+#: commands/tablecmds.c:6768
 #, c-format
 msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates"
 msgstr "lista de colunas referenciadas na chave estrangeira não deve conter duplicatas"
 
-#: commands/tablecmds.c:6870
+#: commands/tablecmds.c:6862
 #, c-format
 msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
 msgstr "não pode utilizar uma restrição de unicidade postergável na tabela referenciada \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:6875
+#: commands/tablecmds.c:6867
 #, c-format
 msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
 msgstr "não há restrição de unicidade que corresponde com as colunas informadas na tabela referenciada \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:7034
+#: commands/tablecmds.c:7026
 #, c-format
 msgid "validating foreign key constraint \"%s\""
 msgstr "validando restrição de chave estrangeira \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:7330
+#: commands/tablecmds.c:7322
 #, c-format
 msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "não pode remover restrição herdada \"%s\" da relação \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:7364
+#: commands/tablecmds.c:7356
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "restrição \"%s\" da relação \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: commands/tablecmds.c:7503
+#: commands/tablecmds.c:7495
 #, c-format
 msgid "cannot alter column type of typed table"
 msgstr "não pode alterar tipo de coluna de tabela tipada"
 
-#: commands/tablecmds.c:7526
+#: commands/tablecmds.c:7518
 #, c-format
 msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
 msgstr "não pode alterar coluna herdada \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:7573
+#: commands/tablecmds.c:7565
 #, c-format
 msgid "transform expression must not return a set"
 msgstr "expressão de transformação não deve retornar um conjunto"
 
-#: commands/tablecmds.c:7595
+#: commands/tablecmds.c:7587
 #, c-format
 msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr "resultado da cláusula USING para coluna \"%s\" não pode ser convertido automaticamente para tipo %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:7598
+#: commands/tablecmds.c:7590
 #, c-format
 msgid "You might need to add an explicit cast."
 msgstr "Você precisa adicionar uma conversão explícita."
 
-#: commands/tablecmds.c:7602
+#: commands/tablecmds.c:7594
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr "coluna \"%s\" não pode ser convertida automaticamente para tipo %s"
 
 #. translator: USING is SQL, don't translate it
-#: commands/tablecmds.c:7605
+#: commands/tablecmds.c:7597
 #, c-format
 msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"."
 msgstr "Você precisa especificar \"USING %s::%s\"."
 
-#: commands/tablecmds.c:7658
+#: commands/tablecmds.c:7650
 #, c-format
 msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
 msgstr "tipo de coluna herdada \"%s\" deve ser alterado nas tabelas descendentes também"
 
-#: commands/tablecmds.c:7739
+#: commands/tablecmds.c:7731
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
 msgstr "não pode alterar tipo de coluna \"%s\" duas vezes"
 
-#: commands/tablecmds.c:7775
+#: commands/tablecmds.c:7767
 #, c-format
 msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr "valor padrão para coluna \"%s\" não pode ser convertido automaticamente para tipo %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:7901
+#: commands/tablecmds.c:7893
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
 msgstr "não pode alterar tipo de uma coluna utilizada por uma visão ou regra"
 
-#: commands/tablecmds.c:7902 commands/tablecmds.c:7921
+#: commands/tablecmds.c:7894 commands/tablecmds.c:7913
 #, c-format
 msgid "%s depends on column \"%s\""
 msgstr "%s depende da coluna \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:7920
+#: commands/tablecmds.c:7912
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
 msgstr "não pode alterar tipo de uma coluna utilizada em uma definição de gatilho"
 
-#: commands/tablecmds.c:8496
+#: commands/tablecmds.c:8508
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of index \"%s\""
 msgstr "não pode mudar dono do índice \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:8498
+#: commands/tablecmds.c:8510
 #, c-format
 msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
 msgstr "Ao invés disso, mude o dono da tabela do índice."
 
-#: commands/tablecmds.c:8514
+#: commands/tablecmds.c:8526
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
 msgstr "não pode mudar dono da sequência \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:8516 commands/tablecmds.c:10675
+#: commands/tablecmds.c:8528 commands/tablecmds.c:10705
 #, c-format
 msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
 msgstr "Sequência \"%s\" está ligada a tabela \"%s\"."
 
-#: commands/tablecmds.c:8528 commands/tablecmds.c:11311
+#: commands/tablecmds.c:8540 commands/tablecmds.c:11341
 #, c-format
 msgid "Use ALTER TYPE instead."
 msgstr "Ao invés disso utilize ALTER TYPE."
 
-#: commands/tablecmds.c:8537
+#: commands/tablecmds.c:8549
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table"
 msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão, sequência ou tabela externa"
 
-#: commands/tablecmds.c:8873
+#: commands/tablecmds.c:8884
 #, c-format
 msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
 msgstr "não pode ter múltiplos subcomandos SET TABLESPACE"
 
-#: commands/tablecmds.c:8946
+#: commands/tablecmds.c:8957
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table"
 msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão, visão materializada, índice ou tabela TOAST"
 
-#: commands/tablecmds.c:8979 commands/view.c:474
+#: commands/tablecmds.c:8990 commands/view.c:474
 #, c-format
 msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views"
 msgstr "WITH CHECK OPTION só é suportado em visões automaticamente atualizáveis"
 
-#: commands/tablecmds.c:9125
+#: commands/tablecmds.c:9136
 #, c-format
 msgid "cannot move system relation \"%s\""
 msgstr "não pode mover relação do sistema \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:9141
+#: commands/tablecmds.c:9152
 #, c-format
 msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
 msgstr "não pode mover tabelas temporárias de outras sessões"
 
-#: commands/tablecmds.c:9269
+#: commands/tablecmds.c:9289
 #, c-format
 msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces"
 msgstr "somente tabelas, índices e visões materializadas existem em tablespaces"
 
-#: commands/tablecmds.c:9281
+#: commands/tablecmds.c:9301
 #, c-format
 msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace"
 msgstr "não pode mover relações para ou da tablespace pg_global"
 
-#: commands/tablecmds.c:9372
+#: commands/tablecmds.c:9392
 #, c-format
 msgid "aborting because lock on relation \"%s\".\"%s\" is not available"
 msgstr "interrompendo porque bloqueio em relação \"%s\".\"%s\" não está disponível"
 
-#: commands/tablecmds.c:9388
+#: commands/tablecmds.c:9408
 #, c-format
 msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found"
 msgstr "nenhuma relação correspondente na tablespace \"%s\" foi encontrada"
 
-#: commands/tablecmds.c:9449 storage/buffer/bufmgr.c:501
+#: commands/tablecmds.c:9479 storage/buffer/bufmgr.c:501
 #, c-format
 msgid "invalid page in block %u of relation %s"
 msgstr "página é inválida no bloco %u da relação %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:9531
+#: commands/tablecmds.c:9561
 #, c-format
 msgid "cannot change inheritance of typed table"
 msgstr "não pode mudar herança de tabela tipada"
 
-#: commands/tablecmds.c:9577
+#: commands/tablecmds.c:9607
 #, c-format
 msgid "cannot inherit to temporary relation of another session"
 msgstr "não pode herdar a tabela temporária de outra sessão"
 
-#: commands/tablecmds.c:9631
+#: commands/tablecmds.c:9661
 #, c-format
 msgid "circular inheritance not allowed"
 msgstr "herança circular não é permitida"
 
-#: commands/tablecmds.c:9632
+#: commands/tablecmds.c:9662
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" já é um descendente de \"%s\"."
 
-#: commands/tablecmds.c:9640
+#: commands/tablecmds.c:9670
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
 msgstr "tabela \"%s\" sem OIDs não pode herdar de tabela \"%s\" com OIDs"
 
-#: commands/tablecmds.c:9776
+#: commands/tablecmds.c:9806
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
 msgstr "coluna \"%s\" na tabela descendente deve ser definida como NOT NULL"
 
-#: commands/tablecmds.c:9792
+#: commands/tablecmds.c:9822
 #, c-format
 msgid "child table is missing column \"%s\""
 msgstr "tabela descendente está faltando coluna \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:9875
+#: commands/tablecmds.c:9905
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
 msgstr "tabela descendente \"%s\" tem definição diferente para restrição de verificação \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:9883
+#: commands/tablecmds.c:9913
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\""
 msgstr "restrição \"%s\" conflita com restrição não herdada na tabela descendente \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:9907
+#: commands/tablecmds.c:9937
 #, c-format
 msgid "child table is missing constraint \"%s\""
 msgstr "tabela descendente está faltando restrição \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:9987
+#: commands/tablecmds.c:10017
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
 msgstr "relação \"%s\" não é um ancestral da relação \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:10213
+#: commands/tablecmds.c:10243
 #, c-format
 msgid "typed tables cannot inherit"
 msgstr "tabelas tipadas não podem herdar"
 
-#: commands/tablecmds.c:10244
+#: commands/tablecmds.c:10274
 #, c-format
 msgid "table is missing column \"%s\""
 msgstr "tabela está faltando coluna \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:10254
+#: commands/tablecmds.c:10284
 #, c-format
 msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
 msgstr "tabela tem coluna \"%s\" onde tipo requer \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:10263
+#: commands/tablecmds.c:10293
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
 msgstr "tabela \"%s\" tem tipo diferente para coluna \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:10276
+#: commands/tablecmds.c:10306
 #, c-format
 msgid "table has extra column \"%s\""
 msgstr "tabela tem coluna extra \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:10326
+#: commands/tablecmds.c:10356
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a typed table"
 msgstr "\"%s\" não é uma tabela tipada"
 
-#: commands/tablecmds.c:10509
+#: commands/tablecmds.c:10539
 #, c-format
 msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "não pode utilizar índice não único \"%s\" como identidade da réplica"
 
-#: commands/tablecmds.c:10515
+#: commands/tablecmds.c:10545
 #, c-format
 msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "não pode utilizar índice não imediato \"%s\" como identidade da réplica"
 
-#: commands/tablecmds.c:10521
+#: commands/tablecmds.c:10551
 #, c-format
 msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "não pode utilizar índice de expressão \"%s\" como identidade da réplica"
 
-#: commands/tablecmds.c:10527
+#: commands/tablecmds.c:10557
 #, c-format
 msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "não pode utilizar índice parcial \"%s\" como identidade da réplica"
 
-#: commands/tablecmds.c:10533
+#: commands/tablecmds.c:10563
 #, c-format
 msgid "cannot use invalid index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "não pode utilizar índice inválido \"%s\" como identidade da réplica"
 
-#: commands/tablecmds.c:10551
+#: commands/tablecmds.c:10581
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable"
 msgstr "índice \"%s\" não pode ser utilizado como identidade da réplica porque coluna \"%s\" contém valores nulos"
 
-#: commands/tablecmds.c:10674
+#: commands/tablecmds.c:10704
 #, c-format
 msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
 msgstr "não pode mover uma sequência ligada para outro esquema"
 
-#: commands/tablecmds.c:10770
+#: commands/tablecmds.c:10800
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "relação \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:11295
+#: commands/tablecmds.c:11325
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a composite type"
 msgstr "\"%s\" não é um tipo composto"
 
-#: commands/tablecmds.c:11325
+#: commands/tablecmds.c:11355
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table"
 msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão, visão materializada, sequência ou tabela externa"
@@ -7513,7 +7508,7 @@ msgid "tablespace \"%s\" already exists"
 msgstr "tablespace \"%s\" já existe"
 
 #: commands/tablespace.c:388 commands/tablespace.c:552
-#: replication/basebackup.c:222 replication/basebackup.c:1088
+#: replication/basebackup.c:222 replication/basebackup.c:1096
 #: utils/adt/misc.c:365
 #, c-format
 msgid "tablespaces are not supported on this platform"
@@ -7745,21 +7740,21 @@ msgstr "função de gatilho %u retornou valor nulo"
 msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
 msgstr "gatilho BEFORE STATEMENT não pode retornar um valor"
 
-#: commands/trigger.c:2732 executor/nodeModifyTable.c:434
-#: executor/nodeModifyTable.c:712
+#: commands/trigger.c:2732 executor/nodeModifyTable.c:451
+#: executor/nodeModifyTable.c:735
 #, c-format
 msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command"
 msgstr "tupla a ser atualizada já foi modificada por uma operação disparada pelo comando atual"
 
-#: commands/trigger.c:2733 executor/nodeModifyTable.c:435
-#: executor/nodeModifyTable.c:713
+#: commands/trigger.c:2733 executor/nodeModifyTable.c:452
+#: executor/nodeModifyTable.c:736
 #, c-format
 msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows."
 msgstr "Considere utilizar um gatilho AFTER ao invés de um gatilho BEFORE para propagar alterações para outros registros."
 
 #: commands/trigger.c:2747 executor/execMain.c:2173
-#: executor/nodeLockRows.c:165 executor/nodeModifyTable.c:447
-#: executor/nodeModifyTable.c:725
+#: executor/nodeLockRows.c:165 executor/nodeModifyTable.c:464
+#: executor/nodeModifyTable.c:748
 #, c-format
 msgid "could not serialize access due to concurrent update"
 msgstr "não pôde serializar acesso devido a uma atualização concorrente"
@@ -8084,7 +8079,7 @@ msgstr "restrição \"%s\" do domínio \"%s\" não é uma restrição de verific
 msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
 msgstr "coluna \"%s\" da tabela \"%s\" contém valores que violam a nova restrição"
 
-#: commands/typecmds.c:2897 commands/typecmds.c:3267 commands/typecmds.c:3425
+#: commands/typecmds.c:2897 commands/typecmds.c:3267 commands/typecmds.c:3451
 #, c-format
 msgid "%s is not a domain"
 msgstr "%s não é um domínio"
@@ -8099,27 +8094,27 @@ msgstr "restrição \"%s\" para domínio \"%s\" já existe"
 msgid "cannot use table references in domain check constraint"
 msgstr "não pode utilizar referências a tabela em restrição de verificação do domínio"
 
-#: commands/typecmds.c:3199 commands/typecmds.c:3279 commands/typecmds.c:3533
+#: commands/typecmds.c:3199 commands/typecmds.c:3279 commands/typecmds.c:3559
 #, c-format
 msgid "%s is a table's row type"
 msgstr "%s é um tipo registro da tabela"
 
-#: commands/typecmds.c:3201 commands/typecmds.c:3281 commands/typecmds.c:3535
+#: commands/typecmds.c:3201 commands/typecmds.c:3281 commands/typecmds.c:3561
 #, c-format
 msgid "Use ALTER TABLE instead."
 msgstr "Ao invés disso utilize ALTER TABLE."
 
-#: commands/typecmds.c:3208 commands/typecmds.c:3288 commands/typecmds.c:3452
+#: commands/typecmds.c:3208 commands/typecmds.c:3288 commands/typecmds.c:3478
 #, c-format
 msgid "cannot alter array type %s"
 msgstr "não pode alterar tipo array %s"
 
-#: commands/typecmds.c:3210 commands/typecmds.c:3290 commands/typecmds.c:3454
+#: commands/typecmds.c:3210 commands/typecmds.c:3290 commands/typecmds.c:3480
 #, c-format
 msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well."
 msgstr "Você pode alterar tipo %s, que alterará o tipo array também."
 
-#: commands/typecmds.c:3519
+#: commands/typecmds.c:3545
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "tipo \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
@@ -8424,7 +8419,7 @@ msgstr "\"%s\": truncadas %u em %u páginas"
 msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request"
 msgstr "\"%s\": suspendendo truncamento devido a pedido de bloqueio conflitante"
 
-#: commands/variable.c:162 utils/misc/guc.c:9040
+#: commands/variable.c:162 utils/misc/guc.c:9051
 #, c-format
 msgid "Unrecognized key word: \"%s\"."
 msgstr "Palavra chave desconhecida: \"%s\"."
@@ -8629,32 +8624,32 @@ msgstr "não pode mudar sequência \"%s\""
 msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
 msgstr "não pode mudar relação TOAST \"%s\""
 
-#: executor/execMain.c:994 rewrite/rewriteHandler.c:2512
+#: executor/execMain.c:994 rewrite/rewriteHandler.c:2522
 #, c-format
 msgid "cannot insert into view \"%s\""
 msgstr "não pode inserir na visão \"%s\""
 
-#: executor/execMain.c:996 rewrite/rewriteHandler.c:2515
+#: executor/execMain.c:996 rewrite/rewriteHandler.c:2525
 #, c-format
 msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
 msgstr "Para habilitar a inserção em uma visão, forneça um gatilho INSTEAD OF INSERT ou uma regra incondicional ON INSERT DO INSTEAD."
 
-#: executor/execMain.c:1002 rewrite/rewriteHandler.c:2520
+#: executor/execMain.c:1002 rewrite/rewriteHandler.c:2530
 #, c-format
 msgid "cannot update view \"%s\""
 msgstr "não pode atualizar visão \"%s\""
 
-#: executor/execMain.c:1004 rewrite/rewriteHandler.c:2523
+#: executor/execMain.c:1004 rewrite/rewriteHandler.c:2533
 #, c-format
 msgid "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
 msgstr "Para habilitar a atualização em uma visão, forneça um gatilho INSTEAD OF UPDATE ou uma regra incondicional ON UPDATE DO INSTEAD."
 
-#: executor/execMain.c:1010 rewrite/rewriteHandler.c:2528
+#: executor/execMain.c:1010 rewrite/rewriteHandler.c:2538
 #, c-format
 msgid "cannot delete from view \"%s\""
 msgstr "não pode excluir da visão \"%s\""
 
-#: executor/execMain.c:1012 rewrite/rewriteHandler.c:2531
+#: executor/execMain.c:1012 rewrite/rewriteHandler.c:2541
 #, c-format
 msgid "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
 msgstr "Para habilitar a exclusão em uma visão, forneça um gatilho INSTEAD OF DELETE ou uma regra incondicional ON DELETE DO INSTEAD."
@@ -8917,7 +8912,7 @@ msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
 msgstr "coluna ROW() tem tipo %s ao invés do tipo %s"
 
 #: executor/execQual.c:4989 utils/adt/arrayfuncs.c:3424
-#: utils/adt/rowtypes.c:916
+#: utils/adt/rowtypes.c:927
 #, c-format
 msgid "could not identify a comparison function for type %s"
 msgstr "não pôde identificar uma função de comparação para tipo %s"
@@ -9407,8 +9402,8 @@ msgstr "modificador de tipo não pode ter ORDER BY"
 msgid "improper use of \"*\""
 msgstr "uso inválido de \"*\""
 
-#: gram.y:13422 gram.y:13439 tsearch/spell.c:518 tsearch/spell.c:535
-#: tsearch/spell.c:552 tsearch/spell.c:569 tsearch/spell.c:591
+#: gram.y:13422 gram.y:13439 tsearch/spell.c:654 tsearch/spell.c:671
+#: tsearch/spell.c:688 tsearch/spell.c:705 tsearch/spell.c:727
 #, c-format
 msgid "syntax error"
 msgstr "erro de sintaxe"
@@ -9746,279 +9741,279 @@ msgstr "não pôde aceitar contexto de segurança do SSPI"
 msgid "could not get token from SSPI security context"
 msgstr "não pôde obter token do contexto de segurança do SSPI"
 
-#: libpq/auth.c:1473
+#: libpq/auth.c:1475
 #, c-format
 msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
 msgstr "não pôde criar soquete para conexão com Ident: %m"
 
-#: libpq/auth.c:1488
+#: libpq/auth.c:1490
 #, c-format
 msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde se ligar ao endereço local \"%s\": %m"
 
-#: libpq/auth.c:1500
+#: libpq/auth.c:1502
 #, c-format
 msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
 msgstr "não pôde conectar ao servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m"
 
-#: libpq/auth.c:1520
+#: libpq/auth.c:1522
 #, c-format
 msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
 msgstr "não pôde enviar consulta ao servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m"
 
-#: libpq/auth.c:1535
+#: libpq/auth.c:1537
 #, c-format
 msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
 msgstr "não pôde receber resposta do servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m"
 
-#: libpq/auth.c:1545
+#: libpq/auth.c:1547
 #, c-format
 msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
 msgstr "resposta invalidamente formatada pelo servidor Ident: \"%s\""
 
-#: libpq/auth.c:1585
+#: libpq/auth.c:1587
 #, c-format
 msgid "peer authentication is not supported on this platform"
 msgstr "autenticação do tipo peer não é suportada nesta plataforma"
 
-#: libpq/auth.c:1589
+#: libpq/auth.c:1591
 #, c-format
 msgid "could not get peer credentials: %m"
 msgstr "não pôde receber credenciais: %m"
 
-#: libpq/auth.c:1598
+#: libpq/auth.c:1600
 #, c-format
 msgid "could not look up local user ID %ld: %s"
 msgstr "não pôde encontrar ID de usuário local %ld: %s"
 
-#: libpq/auth.c:1682 libpq/auth.c:1953 libpq/auth.c:2310
+#: libpq/auth.c:1684 libpq/auth.c:1955 libpq/auth.c:2312
 #, c-format
 msgid "empty password returned by client"
 msgstr "senha vazia retornada pelo cliente"
 
-#: libpq/auth.c:1692
+#: libpq/auth.c:1694
 #, c-format
 msgid "error from underlying PAM layer: %s"
 msgstr "erro da biblioteca PAM: %s"
 
-#: libpq/auth.c:1761
+#: libpq/auth.c:1763
 #, c-format
 msgid "could not create PAM authenticator: %s"
 msgstr "não pôde criar autenticador PAM: %s"
 
-#: libpq/auth.c:1772
+#: libpq/auth.c:1774
 #, c-format
 msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
 msgstr "pam_set_item(PAM_USER) falhou: %s"
 
-#: libpq/auth.c:1783
+#: libpq/auth.c:1785
 #, c-format
 msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
 msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) falhou: %s"
 
-#: libpq/auth.c:1794
+#: libpq/auth.c:1796
 #, c-format
 msgid "pam_authenticate failed: %s"
 msgstr "pam_authenticate falhou: %s"
 
-#: libpq/auth.c:1805
+#: libpq/auth.c:1807
 #, c-format
 msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
 msgstr "pam_acct_mgmt falhou: %s"
 
-#: libpq/auth.c:1816
+#: libpq/auth.c:1818
 #, c-format
 msgid "could not release PAM authenticator: %s"
 msgstr "não pôde liberar autenticador PAM: %s"
 
-#: libpq/auth.c:1849
+#: libpq/auth.c:1851
 #, c-format
 msgid "could not initialize LDAP: %m"
 msgstr "não pôde inicializar LDAP: %m"
 
-#: libpq/auth.c:1852
+#: libpq/auth.c:1854
 #, c-format
 msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
 msgstr "não pôde inicializar LDAP: código de erro %d"
 
-#: libpq/auth.c:1862
+#: libpq/auth.c:1864
 #, c-format
 msgid "could not set LDAP protocol version: %s"
 msgstr "não pôde definir versão do protocolo LDAP: %s"
 
-#: libpq/auth.c:1891
+#: libpq/auth.c:1893
 #, c-format
 msgid "could not load wldap32.dll"
 msgstr "não pôde carregar wldap32.dll"
 
-#: libpq/auth.c:1899
+#: libpq/auth.c:1901
 #, c-format
 msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
 msgstr "não pôde carregar função _ldap_start_tls_sA em wldap32.dll"
 
-#: libpq/auth.c:1900
+#: libpq/auth.c:1902
 #, c-format
 msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
 msgstr "LDAP sobre SSL não é suportado nesta plataforma."
 
-#: libpq/auth.c:1915
+#: libpq/auth.c:1917
 #, c-format
 msgid "could not start LDAP TLS session: %s"
 msgstr "não pôde iniciar sessão LDAP TLS: %s"
 
-#: libpq/auth.c:1937
+#: libpq/auth.c:1939
 #, c-format
 msgid "LDAP server not specified"
 msgstr "servidor LDAP não foi especificado"
 
-#: libpq/auth.c:1990
+#: libpq/auth.c:1992
 #, c-format
 msgid "invalid character in user name for LDAP authentication"
 msgstr "caracter inválido em nome de usuário para autenticação LDAP"
 
-#: libpq/auth.c:2005
+#: libpq/auth.c:2007
 #, c-format
 msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": %s"
 msgstr "não pôde realizar ligação inicial LDAP para ldapbinddn \"%s\" no servidor \"%s\": %s"
 
-#: libpq/auth.c:2029
+#: libpq/auth.c:2031
 #, c-format
 msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": %s"
 msgstr "não pôde buscar no LDAP por filtro \"%s\" no servidor \"%s\": %s"
 
-#: libpq/auth.c:2040
+#: libpq/auth.c:2042
 #, c-format
 msgid "LDAP user \"%s\" does not exist"
 msgstr "usuário do LDAP \"%s\" não existe"
 
-#: libpq/auth.c:2041
+#: libpq/auth.c:2043
 #, c-format
 msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned no entries."
 msgstr "busca LDAP falhou para filtro \"%s\" no servidor \"%s\": não retornou entradas."
 
-#: libpq/auth.c:2045
+#: libpq/auth.c:2047
 #, c-format
 msgid "LDAP user \"%s\" is not unique"
 msgstr "usuário do LDAP \"%s\" não é único"
 
-#: libpq/auth.c:2046
+#: libpq/auth.c:2048
 #, c-format
 msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entry."
 msgid_plural "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entries."
 msgstr[0] "busca LDAP falhou para filtro \"%s\" no servidor \"%s\": retornou %d entrada."
 msgstr[1] "busca LDAP falhou para filtro \"%s\" no servidor \"%s\": retornou %d entradas."
 
-#: libpq/auth.c:2064
+#: libpq/auth.c:2066
 #, c-format
 msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s"
 msgstr "não pôde obter dn para a primeira entrada que corresponde a \"%s\" no servidor \"%s\": %s"
 
-#: libpq/auth.c:2084
+#: libpq/auth.c:2086
 #, c-format
 msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
 msgstr "não pôde desligar-se após buscar pelo usuário \"%s\" no servidor \"%s\": %s"
 
-#: libpq/auth.c:2114
+#: libpq/auth.c:2116
 #, c-format
 msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
 msgstr "autenticação LDAP falhou para usuário \"%s\" no servidor \"%s\": %s"
 
-#: libpq/auth.c:2142
+#: libpq/auth.c:2144
 #, c-format
 msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name"
 msgstr "autenticação com certificado falhou para usuário \"%s\": certificado cliente não contém usuário"
 
-#: libpq/auth.c:2266
+#: libpq/auth.c:2268
 #, c-format
 msgid "RADIUS server not specified"
 msgstr "servidor RADIUS não foi especificado"
 
-#: libpq/auth.c:2273
+#: libpq/auth.c:2275
 #, c-format
 msgid "RADIUS secret not specified"
 msgstr "segredo do RADIUS não foi especificado"
 
-#: libpq/auth.c:2289 libpq/hba.c:1579
+#: libpq/auth.c:2291 libpq/hba.c:1579
 #, c-format
 msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s"
 msgstr "não pôde traduzir nome de servidor RADIUS \"%s\" para endereço: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2317
+#: libpq/auth.c:2319
 #, c-format
 msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters"
 msgstr "autenticação RADIUS não suporta senhas mais longas do que 16 caracteres"
 
-#: libpq/auth.c:2328
+#: libpq/auth.c:2330
 #, c-format
 msgid "could not generate random encryption vector"
 msgstr "não pôde gerar vetor de criptografia randômico"
 
-#: libpq/auth.c:2351
+#: libpq/auth.c:2353
 #, c-format
 msgid "could not perform MD5 encryption of password"
 msgstr "não pôde realizar criptografia MD5 da senha"
 
-#: libpq/auth.c:2373
+#: libpq/auth.c:2375
 #, c-format
 msgid "could not create RADIUS socket: %m"
 msgstr "não pôde criar soquete RADIUS: %m"
 
-#: libpq/auth.c:2394
+#: libpq/auth.c:2396
 #, c-format
 msgid "could not bind local RADIUS socket: %m"
 msgstr "não pôde se ligar ao soquete RADIUS: %m"
 
-#: libpq/auth.c:2404
+#: libpq/auth.c:2406
 #, c-format
 msgid "could not send RADIUS packet: %m"
 msgstr "não pôde enviar pacote RADIUS: %m"
 
-#: libpq/auth.c:2433 libpq/auth.c:2458
+#: libpq/auth.c:2435 libpq/auth.c:2460
 #, c-format
 msgid "timeout waiting for RADIUS response"
 msgstr "tempo de espera esgotado para resposta do RADIUS"
 
-#: libpq/auth.c:2451
+#: libpq/auth.c:2453
 #, c-format
 msgid "could not check status on RADIUS socket: %m"
 msgstr "não pôde verificar status no soquete do RADIUS: %m"
 
-#: libpq/auth.c:2480
+#: libpq/auth.c:2482
 #, c-format
 msgid "could not read RADIUS response: %m"
 msgstr "não pôde ler resposta do RADIUS: %m"
 
-#: libpq/auth.c:2492 libpq/auth.c:2496
+#: libpq/auth.c:2494 libpq/auth.c:2498
 #, c-format
 msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %d"
 msgstr "resposta RADIUS foi enviada de porta incorreta: %d"
 
-#: libpq/auth.c:2505
+#: libpq/auth.c:2507
 #, c-format
 msgid "RADIUS response too short: %d"
 msgstr "resposta RADIUS muito curta: %d"
 
-#: libpq/auth.c:2512
+#: libpq/auth.c:2514
 #, c-format
 msgid "RADIUS response has corrupt length: %d (actual length %d)"
 msgstr "resposta RADIUS tem tamanho corrompido: %d (tamanho atual %d)"
 
-#: libpq/auth.c:2520
+#: libpq/auth.c:2522
 #, c-format
 msgid "RADIUS response is to a different request: %d (should be %d)"
 msgstr "resposta RADIUS é para uma solicitação diferente: %d (deveria ser %d)"
 
-#: libpq/auth.c:2545
+#: libpq/auth.c:2547
 #, c-format
 msgid "could not perform MD5 encryption of received packet"
 msgstr "não pôde realizar criptografia MD5 do pacote recebido"
 
-#: libpq/auth.c:2554
+#: libpq/auth.c:2556
 #, c-format
 msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature"
 msgstr "resposta RADIUS tem assinatura MD5 incorreta"
 
-#: libpq/auth.c:2571
+#: libpq/auth.c:2573
 #, c-format
 msgid "RADIUS response has invalid code (%d) for user \"%s\""
 msgstr "resposta RADIUS tem código inválido (%d) para usuário \"%s\""
@@ -10699,7 +10694,7 @@ msgid "no data left in message"
 msgstr "nenhum dado na mensagem"
 
 #: libpq/pqformat.c:556 libpq/pqformat.c:574 libpq/pqformat.c:595
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1444 utils/adt/rowtypes.c:556
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1444 utils/adt/rowtypes.c:563
 #, c-format
 msgid "insufficient data left in message"
 msgstr "dados insuficientes na mensagem"
@@ -11018,13 +11013,13 @@ msgstr ""
 msgid "could not find array type for data type %s"
 msgstr "não pôde encontrar tipo array para tipo de dado %s"
 
-#: optimizer/path/joinrels.c:737
+#: optimizer/path/joinrels.c:815
 #, c-format
 msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join conditions"
 msgstr "FULL JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas com junção por mesclagem ou junção por hash"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: optimizer/plan/initsplan.c:1079
+#: optimizer/plan/initsplan.c:1152
 #, c-format
 msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join"
 msgstr "%s não pode ser aplicado ao lado com valores nulos de um junção externa"
@@ -12171,7 +12166,7 @@ msgstr "Utilize um operador de ordenação explícito ou modifique a consulta."
 
 #: parser/parse_oper.c:225 utils/adt/arrayfuncs.c:3222
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:3741 utils/adt/arrayfuncs.c:5294
-#: utils/adt/rowtypes.c:1154
+#: utils/adt/rowtypes.c:1167
 #, c-format
 msgid "could not identify an equality operator for type %s"
 msgstr "não pôde identificar um operador de igualdade para tipo %s"
@@ -12691,7 +12686,7 @@ msgstr "não pôde mapear memória compartilhada anônima: %m"
 msgid "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory, swap space, or huge pages. To reduce the request size (currently %zu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections."
 msgstr "Esse erro usualmente significa que a requisição do PostgreSQL por segmento de memória compartilhada excedeu a memória, espaço de swap ou páginas grandes disponível. Para reduzir o tamanho requisitado (atualmente %zu bytes), reduza o uso de memória compartilhada pelo PostgreSQL, talvez reduzindo shared_buffers ou max_connections."
 
-#: port/pg_shmem.c:439 port/sysv_shmem.c:439 port/win32_shmem.c:136
+#: port/pg_shmem.c:439 port/sysv_shmem.c:439 port/win32_shmem.c:134
 #, c-format
 msgid "huge pages not supported on this platform"
 msgstr "páginas grandes não são suportadas nesta plataforma"
@@ -12776,32 +12771,32 @@ msgstr "não pôde desbloquear semáforo: código de erro %lu"
 msgid "could not try-lock semaphore: error code %lu"
 msgstr "não pôde tentar bloquear semáforo: código de erro %lu"
 
-#: port/win32_shmem.c:175 port/win32_shmem.c:210 port/win32_shmem.c:231
+#: port/win32_shmem.c:173 port/win32_shmem.c:208 port/win32_shmem.c:226
 #, c-format
 msgid "could not create shared memory segment: error code %lu"
 msgstr "não pôde criar segmento de memória compartilhada: código de erro %lu"
 
-#: port/win32_shmem.c:176
+#: port/win32_shmem.c:174
 #, c-format
 msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%zu, name=%s)."
 msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema CreateFileMapping(size=%zu, name=%s)."
 
-#: port/win32_shmem.c:200
+#: port/win32_shmem.c:198
 #, c-format
 msgid "pre-existing shared memory block is still in use"
 msgstr "bloco de memória compartilhada pré-existente ainda está em uso"
 
-#: port/win32_shmem.c:201
+#: port/win32_shmem.c:199
 #, c-format
 msgid "Check if there are any old server processes still running, and terminate them."
 msgstr "Verifique se ainda há processos servidor antigos sendo executados, e termine-os."
 
-#: port/win32_shmem.c:211
+#: port/win32_shmem.c:209
 #, c-format
 msgid "Failed system call was DuplicateHandle."
 msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema DuplicateHandle."
 
-#: port/win32_shmem.c:232
+#: port/win32_shmem.c:227
 #, c-format
 msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx."
 msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema MapViewOfFileEx."
@@ -12981,7 +12976,7 @@ msgstr "O comando de arquivamento que falhou foi: %s"
 msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
 msgstr "comando de arquivamento foi terminado pela exceção 0x%X"
 
-#: postmaster/pgarch.c:623 postmaster/postmaster.c:3417
+#: postmaster/pgarch.c:623 postmaster/postmaster.c:3448
 #, c-format
 msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
 msgstr "Veja o arquivo de cabeçalho C \"ntstatus.h\" para obter uma descrição do valor hexadecimal."
@@ -13187,7 +13182,7 @@ msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
 msgstr "%s: tabelas de palavras chave de datas são inválidas, por favor conserte\n"
 
 #: postmaster/postmaster.c:950 postmaster/postmaster.c:1048
-#: utils/init/miscinit.c:1192
+#: utils/init/miscinit.c:1262
 #, c-format
 msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
 msgstr "sintaxe de lista é inválida para parâmetro \"%s\""
@@ -13313,359 +13308,364 @@ msgstr ""
 "Era esperado encontrá-lo no diretório \"%s\",\n"
 "mas não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1654
+#: postmaster/postmaster.c:1655
 #, c-format
 msgid "select() failed in postmaster: %m"
 msgstr "select() falhou no postmaster: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1852 postmaster/postmaster.c:1883
+#: postmaster/postmaster.c:1805
+#, c-format
+msgid "performing immediate shutdown because data directory lock file is invalid"
+msgstr "executando desligamento imediato porque arquivo de bloqueio do diretório de dados é inválido"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1883 postmaster/postmaster.c:1914
 #, c-format
 msgid "incomplete startup packet"
 msgstr "pacote de inicialização incompleto"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1864
+#: postmaster/postmaster.c:1895
 #, c-format
 msgid "invalid length of startup packet"
 msgstr " tamanho do pacote de inicialização é inválido"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1922
+#: postmaster/postmaster.c:1953
 #, c-format
 msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
 msgstr "falhou ao enviar resposta de negociação SSL: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1951
+#: postmaster/postmaster.c:1982
 #, c-format
 msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
 msgstr "protocolo do cliente %u.%u não é suportado: servidor suporta %u.0 a %u.%u"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2014
+#: postmaster/postmaster.c:2045
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"replication\""
 msgstr "valor é inválido para parâmetro \"replication\""
 
-#: postmaster/postmaster.c:2015
+#: postmaster/postmaster.c:2046
 #, c-format
 msgid "Valid values are: false, 0, true, 1, database."
 msgstr "Valores válidos são: false, 0, true, 1, database."
 
-#: postmaster/postmaster.c:2035
+#: postmaster/postmaster.c:2066
 #, c-format
 msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
 msgstr "formato de pacote de inicialização é inválido: terminador esperado como último byte"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2063
+#: postmaster/postmaster.c:2094
 #, c-format
 msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
 msgstr "nenhum nome de usuário PostgreSQL especificado no pacote de inicialização"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2122
+#: postmaster/postmaster.c:2153
 #, c-format
 msgid "the database system is starting up"
 msgstr "o sistema de banco de dados está iniciando"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2127
+#: postmaster/postmaster.c:2158
 #, c-format
 msgid "the database system is shutting down"
 msgstr "o sistema de banco de dados está desligando"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2132
+#: postmaster/postmaster.c:2163
 #, c-format
 msgid "the database system is in recovery mode"
 msgstr "o sistema de banco de dados está em modo de recuperação"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2137 storage/ipc/procarray.c:286
+#: postmaster/postmaster.c:2168 storage/ipc/procarray.c:286
 #: storage/ipc/sinvaladt.c:305 storage/lmgr/proc.c:339
 #, c-format
 msgid "sorry, too many clients already"
 msgstr "desculpe, muitos clientes conectados"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2199
+#: postmaster/postmaster.c:2230
 #, c-format
 msgid "wrong key in cancel request for process %d"
 msgstr "chave incorreta no pedido de cancelamento do processo %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2207
+#: postmaster/postmaster.c:2238
 #, c-format
 msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
 msgstr "PID %d no pedido de cancelamento não combina com nenhum processo"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2427
+#: postmaster/postmaster.c:2458
 #, c-format
 msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
 msgstr "SIGHUP recebido, recarregando arquivos de configuração"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2453
+#: postmaster/postmaster.c:2484
 #, c-format
 msgid "pg_hba.conf not reloaded"
 msgstr "pg_hba.conf não foi recarregado"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2457
+#: postmaster/postmaster.c:2488
 #, c-format
 msgid "pg_ident.conf not reloaded"
 msgstr "pg_ident.conf não foi recarregado"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2498
+#: postmaster/postmaster.c:2529
 #, c-format
 msgid "received smart shutdown request"
 msgstr "pedido de desligamento inteligente foi recebido"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2551
+#: postmaster/postmaster.c:2582
 #, c-format
 msgid "received fast shutdown request"
 msgstr "pedido de desligamento rápido foi recebido"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2577
+#: postmaster/postmaster.c:2608
 #, c-format
 msgid "aborting any active transactions"
 msgstr "interrompendo quaisquer transações ativas"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2611
+#: postmaster/postmaster.c:2642
 #, c-format
 msgid "received immediate shutdown request"
 msgstr "pedido de desligamento imediato foi recebido"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2676 postmaster/postmaster.c:2699
+#: postmaster/postmaster.c:2707 postmaster/postmaster.c:2730
 msgid "startup process"
 msgstr "processo de inicialização"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2679
+#: postmaster/postmaster.c:2710
 #, c-format
 msgid "aborting startup due to startup process failure"
 msgstr "interrompendo inicialização porque o processo de inicialização falhou"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2740
+#: postmaster/postmaster.c:2771
 #, c-format
 msgid "database system is ready to accept connections"
 msgstr "sistema de banco de dados está pronto para aceitar conexões"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2755
+#: postmaster/postmaster.c:2786
 msgid "background writer process"
 msgstr "processo escritor em segundo plano"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2809
+#: postmaster/postmaster.c:2840
 msgid "checkpointer process"
 msgstr "processo de ponto de controle"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2825
+#: postmaster/postmaster.c:2856
 msgid "WAL writer process"
 msgstr "processo escritor do WAL"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2839
+#: postmaster/postmaster.c:2870
 msgid "WAL receiver process"
 msgstr "processo receptor do WAL"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2854
+#: postmaster/postmaster.c:2885
 msgid "autovacuum launcher process"
 msgstr "processo inicializador do autovacuum"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2869
+#: postmaster/postmaster.c:2900
 msgid "archiver process"
 msgstr "processo arquivador"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2885
+#: postmaster/postmaster.c:2916
 msgid "statistics collector process"
 msgstr "processo coletor de estatísticas"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2899
+#: postmaster/postmaster.c:2930
 msgid "system logger process"
 msgstr "processo de relato do sistema (system logger)"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2961
+#: postmaster/postmaster.c:2992
 msgid "worker process"
 msgstr "processo filho em segundo plano"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3047 postmaster/postmaster.c:3067
-#: postmaster/postmaster.c:3074 postmaster/postmaster.c:3092
+#: postmaster/postmaster.c:3078 postmaster/postmaster.c:3098
+#: postmaster/postmaster.c:3105 postmaster/postmaster.c:3123
 msgid "server process"
 msgstr "processo servidor"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3146
+#: postmaster/postmaster.c:3177
 #, c-format
 msgid "terminating any other active server processes"
 msgstr "terminando quaisquer outros processos servidor ativos"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3405
+#: postmaster/postmaster.c:3436
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
 msgstr "%s (PID %d) terminou com código de retorno %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3407 postmaster/postmaster.c:3418
-#: postmaster/postmaster.c:3429 postmaster/postmaster.c:3438
-#: postmaster/postmaster.c:3448
+#: postmaster/postmaster.c:3438 postmaster/postmaster.c:3449
+#: postmaster/postmaster.c:3460 postmaster/postmaster.c:3469
+#: postmaster/postmaster.c:3479
 #, c-format
 msgid "Failed process was running: %s"
 msgstr "Processo que falhou estava executando: %s"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3415
+#: postmaster/postmaster.c:3446
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
 msgstr "%s (PID %d) foi terminado pela exceção 0x%X"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3425
+#: postmaster/postmaster.c:3456
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
 msgstr "%s (PID %d) foi terminado pelo sinal %d: %s"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3436
+#: postmaster/postmaster.c:3467
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
 msgstr "%s (PID %d) foi terminado pelo sinal %d"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3446
+#: postmaster/postmaster.c:3477
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
 msgstr "%s (PID %d) terminou com status desconhecido %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3634
+#: postmaster/postmaster.c:3665
 #, c-format
 msgid "abnormal database system shutdown"
 msgstr "desligamento anormal do sistema de banco de dados"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3674
+#: postmaster/postmaster.c:3705
 #, c-format
 msgid "all server processes terminated; reinitializing"
 msgstr "todos os processos servidor foram terminados; reinicializando"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3931
+#: postmaster/postmaster.c:3962
 #, c-format
 msgid "could not fork new process for connection: %m"
 msgstr "não pôde criar novo processo para conexão: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3973
+#: postmaster/postmaster.c:4004
 msgid "could not fork new process for connection: "
 msgstr "não pôde criar novo processo para conexão: "
 
-#: postmaster/postmaster.c:4089
+#: postmaster/postmaster.c:4128
 #, c-format
 msgid "connection received: host=%s port=%s"
 msgstr "conexão recebida: host=%s porta=%s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4094
+#: postmaster/postmaster.c:4133
 #, c-format
 msgid "connection received: host=%s"
 msgstr "conexão recebida: host=%s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4384
+#: postmaster/postmaster.c:4417
 #, c-format
 msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde executar processo servidor \"%s\": %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4879
+#: postmaster/postmaster.c:4915
 #, c-format
 msgid "postmaster became multithreaded"
 msgstr "postmaster tem múltiplas threads"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4945
+#: postmaster/postmaster.c:4981
 #, c-format
 msgid "database system is ready to accept read only connections"
 msgstr "sistema de banco de dados está pronto para aceitar conexões somente leitura"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5258
+#: postmaster/postmaster.c:5294
 #, c-format
 msgid "could not fork startup process: %m"
 msgstr "não pôde criar processo de inicialização: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5262
+#: postmaster/postmaster.c:5298
 #, c-format
 msgid "could not fork background writer process: %m"
 msgstr "não pôde criar processo escritor em segundo plano: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5266
+#: postmaster/postmaster.c:5302
 #, c-format
 msgid "could not fork checkpointer process: %m"
 msgstr "não pôde criar processo de ponto de controle: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5270
+#: postmaster/postmaster.c:5306
 #, c-format
 msgid "could not fork WAL writer process: %m"
 msgstr "não pôde criar processo escritor do WAL: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5274
+#: postmaster/postmaster.c:5310
 #, c-format
 msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
 msgstr "não pôde criar processo receptor do WAL: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5278
+#: postmaster/postmaster.c:5314
 #, c-format
 msgid "could not fork process: %m"
 msgstr "não pôde criar processo: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5440
+#: postmaster/postmaster.c:5476
 #, c-format
 msgid "database connection requirement not indicated during registration"
 msgstr "requisito de conexão com banco de dados não foi indicado durante o registro"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5447
+#: postmaster/postmaster.c:5483
 #, c-format
 msgid "invalid processing mode in background worker"
 msgstr "modo de processamento é inválido no processo filho em segundo plano"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5499
+#: postmaster/postmaster.c:5535
 #, c-format
 msgid "starting background worker process \"%s\""
 msgstr "iniciando processo filho em segundo plano \"%s\""
 
-#: postmaster/postmaster.c:5510
+#: postmaster/postmaster.c:5546
 #, c-format
 msgid "could not fork worker process: %m"
 msgstr "não pôde criar processo filho em segundo plano: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5899
+#: postmaster/postmaster.c:5935
 #, c-format
 msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
 msgstr "não pôde duplicar soquete %d para uso pelo servidor: código de erro %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5931
+#: postmaster/postmaster.c:5967
 #, c-format
 msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
 msgstr "não pôde criar soquete herdado: código de erro %d\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5960
+#: postmaster/postmaster.c:5996
 #, c-format
 msgid "could not open backend variables file \"%s\": %s\n"
 msgstr "não pôde abrir arquivo de variáveis do servidor \"%s\": %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5967
+#: postmaster/postmaster.c:6003
 #, c-format
 msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
 msgstr "não pôde ler do arquivo de variáveis do servidor \"%s\": %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5976
+#: postmaster/postmaster.c:6012
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
 msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5993
+#: postmaster/postmaster.c:6029
 #, c-format
 msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n"
 msgstr "não pôde mapear visão de variáveis do servidor: código de erro %lu\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6002
+#: postmaster/postmaster.c:6038
 #, c-format
 msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n"
 msgstr "não pôde liberar visão de variáveis do servidor: código de erro %lu\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6009
+#: postmaster/postmaster.c:6045
 #, c-format
 msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n"
 msgstr "não pôde fechar manipulador das variáveis do servidor: código de erro %lu\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6168
+#: postmaster/postmaster.c:6204
 #, c-format
 msgid "could not read exit code for process\n"
 msgstr "não pôde ler código de retorno para processo\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6173
+#: postmaster/postmaster.c:6209
 #, c-format
 msgid "could not post child completion status\n"
 msgstr "não pôde publicar status de conclusão do processo filho\n"
@@ -13748,13 +13748,13 @@ msgstr "cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada"
 msgid "syntax error: unexpected character \"%s\""
 msgstr "erro de sintaxe: caracter inesperado \"%s\""
 
-#: replication/basebackup.c:184 replication/basebackup.c:1068
+#: replication/basebackup.c:184 replication/basebackup.c:1076
 #: utils/adt/misc.c:353
 #, c-format
 msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\": %m"
 
-#: replication/basebackup.c:191 replication/basebackup.c:1072
+#: replication/basebackup.c:191 replication/basebackup.c:1080
 #: utils/adt/misc.c:357
 #, c-format
 msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
@@ -13781,7 +13781,7 @@ msgstr "não pôde encontrar arquivo do WAL \"%s\""
 msgid "unexpected WAL file size \"%s\""
 msgstr "tamanho de arquivo do WAL \"%s\" inesperado"
 
-#: replication/basebackup.c:483 replication/basebackup.c:1210
+#: replication/basebackup.c:483 replication/basebackup.c:1202
 #, c-format
 msgid "base backup could not send data, aborting backup"
 msgstr "cópia de segurança base não pôde enviar dados, interrompendo cópia de segurança"
@@ -13798,21 +13798,16 @@ msgstr "opção \"%s\" duplicada"
 msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
 msgstr "%d está fora do intervalo válido para parâmetro \"%s\" (%d .. %d)"
 
-#: replication/basebackup.c:894 replication/basebackup.c:987
+#: replication/basebackup.c:902 replication/basebackup.c:995
 #, c-format
 msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde executar stat no arquivo ou  diretório \"%s\": %m"
 
-#: replication/basebackup.c:1146
+#: replication/basebackup.c:1154
 #, c-format
 msgid "skipping special file \"%s\""
 msgstr "ignorando arquivo especial \"%s\""
 
-#: replication/basebackup.c:1200
-#, c-format
-msgid "archive member \"%s\" too large for tar format"
-msgstr "membro de archive \"%s\" muito grande para o formato tar"
-
 #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:106
 #, c-format
 msgid "could not connect to the primary server: %s"
@@ -13946,7 +13941,7 @@ msgstr "entrada \"%s\", plugin de saída \"%s\", na função %s, LSN associado %
 msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback"
 msgstr "entrada \"%s\", plugin de saída \"%s\", na função %s"
 
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:190 replication/walsender.c:2111
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:190 replication/walsender.c:2131
 #, c-format
 msgid "could not read from log segment %s, offset %u, length %lu: %m"
 msgstr "não pôde ler do arquivo de log %s, posição %u, tamanho %lu: %m"
@@ -13956,22 +13951,32 @@ msgstr "não pôde ler do arquivo de log %s, posição %u, tamanho %lu: %m"
 msgid "must be superuser or replication role to use replication slots"
 msgstr "deve ser super-usuário ou role de replicação para utilizar entradas de replicação"
 
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:339
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:299
+#, c-format
+msgid "slot name must not be null"
+msgstr "nome da entrada de replicação não deve ser nulo"
+
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:315
+#, c-format
+msgid "options array must not be null"
+msgstr "matriz de opções não deve ser nula"
+
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:346
 #, c-format
 msgid "array must be one-dimensional"
 msgstr "matriz deve ser de uma dimensão"
 
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:345
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:352
 #, c-format
 msgid "array must not contain nulls"
 msgstr "matriz não deve conter nulos"
 
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:361 utils/adt/json.c:2202
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:368 utils/adt/json.c:2206
 #, c-format
 msgid "array must have even number of elements"
 msgstr "matriz deve ter número par de elementos"
 
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:404
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:410
 #, c-format
 msgid "logical decoding output plugin \"%s\" produces binary output, but \"%s\" expects textual data"
 msgstr "plugin de saída de decodificação lógica \"%s\" produz saída binária, mas \"%s\" espera dados textuais"
@@ -14244,67 +14249,67 @@ msgstr "obtendo arquivo contendo histórico de linha do tempo %u do servidor pri
 msgid "could not write to log segment %s at offset %u, length %lu: %m"
 msgstr "não pôde escrever no arquivo de log %s na posição %u, tamanho %lu: %m"
 
-#: replication/walsender.c:468
+#: replication/walsender.c:482
 #, c-format
 msgid "could not seek to beginning of file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde posicionar no início do arquivo \"%s\": %m"
 
-#: replication/walsender.c:519
+#: replication/walsender.c:533
 #, c-format
 msgid "cannot use a logical replication slot for physical replication"
 msgstr "não pode utilizar uma entrada de replicação lógica para replicação física"
 
-#: replication/walsender.c:582
+#: replication/walsender.c:596
 #, c-format
 msgid "requested starting point %X/%X on timeline %u is not in this server's history"
 msgstr "ponto de início solicitado %X/%X na linha do tempo %u não está no histórico deste servidor"
 
-#: replication/walsender.c:586
+#: replication/walsender.c:600
 #, c-format
 msgid "This server's history forked from timeline %u at %X/%X."
 msgstr "O histórico deste servidor bifurcou da linha do tempo %u em %X/%X."
 
-#: replication/walsender.c:631
+#: replication/walsender.c:645
 #, c-format
 msgid "requested starting point %X/%X is ahead of the WAL flush position of this server %X/%X"
 msgstr "ponto de início solicitado %X/%X está a frente da posição de escrita do WAL neste servidor %X/%X"
 
-#: replication/walsender.c:946
+#: replication/walsender.c:963
 #, c-format
 msgid "terminating walsender process after promotion"
 msgstr "terminando processo walsender após promoção"
 
-#: replication/walsender.c:1362 replication/walsender.c:1378
+#: replication/walsender.c:1379 replication/walsender.c:1395
 #, c-format
 msgid "unexpected EOF on standby connection"
 msgstr "EOF inesperado na conexão do servidor em espera"
 
-#: replication/walsender.c:1392
+#: replication/walsender.c:1409
 #, c-format
 msgid "unexpected standby message type \"%c\", after receiving CopyDone"
 msgstr "tipo de mensagem do servidor em espera \"%c\" inesperado, após receber CopyDone"
 
-#: replication/walsender.c:1430
+#: replication/walsender.c:1447
 #, c-format
 msgid "invalid standby message type \"%c\""
 msgstr "tipo de mensagem do servidor em espera \"%c\" é inválido"
 
-#: replication/walsender.c:1471
+#: replication/walsender.c:1488
 #, c-format
 msgid "unexpected message type \"%c\""
 msgstr "tipo de mensagem \"%c\" inesperado"
 
-#: replication/walsender.c:1758
+#: replication/walsender.c:1775
 #, c-format
 msgid "terminating walsender process due to replication timeout"
 msgstr "terminando processo walsender por causa do tempo de espera da replicação"
 
-#: replication/walsender.c:1851
+#: replication/walsender.c:1868
 #, c-format
 msgid "standby \"%s\" has now caught up with primary"
 msgstr "servidor em espera \"%s\" agora alcançou o servidor principal"
 
-#: replication/walsender.c:1955
+#: replication/walsender.c:1975
 #, c-format
 msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)"
 msgstr "número de conexões dos servidores em espera solicitadas excedeu max_wal_senders (atualmente %d)"
@@ -14505,133 +14510,133 @@ msgstr "não pode ter listas RETURNING em múltiplas regras"
 msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
 msgstr "atribuições múltiplas para mesma coluna \"%s\""
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1698 rewrite/rewriteHandler.c:3144
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1698 rewrite/rewriteHandler.c:3161
 #, c-format
 msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
 msgstr "recursão infinita detectada em regras para relação \"%s\""
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1995
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1998
 msgid "Junk view columns are not updatable."
 msgstr "Colunas indesejadas de visão não são atualizáveis."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2000
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2003
 msgid "View columns that are not columns of their base relation are not updatable."
 msgstr "Colunas de visão que não são colunas de sua relação base não são atualizáveis."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2003
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2006
 msgid "View columns that refer to system columns are not updatable."
 msgstr "Colunas de visão que se referem a colunas de sistema não são atualizáveis."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2006
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2009
 msgid "View columns that return whole-row references are not updatable."
 msgstr "Colunas de visão que retornam referências a todo registro não são atualizáveis."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2064
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2067
 msgid "Views containing DISTINCT are not automatically updatable."
 msgstr "Visões contendo DISTINCT não são automaticamente atualizáveis."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2067
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2070
 msgid "Views containing GROUP BY are not automatically updatable."
 msgstr "Visões contendo GROUP BY não são automaticamente atualizáveis."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2070
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2073
 msgid "Views containing HAVING are not automatically updatable."
 msgstr "Visões contendo HAVING não são automaticamente atualizáveis."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2073
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2076
 msgid "Views containing UNION, INTERSECT, or EXCEPT are not automatically updatable."
 msgstr "Visões contendo UNION, INTERSECT ou EXCEPT não são automaticamente atualizáveis."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2076
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2079
 msgid "Views containing WITH are not automatically updatable."
 msgstr "Visões contendo WITH não são automaticamente atualizáveis."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2079
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2082
 msgid "Views containing LIMIT or OFFSET are not automatically updatable."
 msgstr "Visões contendo LIMIT ou OFFSET não são automaticamente atualizáveis."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2091
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2094
 msgid "Views that return aggregate functions are not automatically updatable."
 msgstr "Visões que retornam funções de agregação não são automaticamente atualizáveis."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2094
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2097
 msgid "Views that return window functions are not automatically updatable."
 msgstr "Visões que retornam funções deslizantes não são automaticamente atualizáveis."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2097
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2100
 msgid "Views that return set-returning functions are not automatically updatable."
 msgstr "Visões que retornam funções que retornam conjunto não são automaticamente atualizáveis."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2104 rewrite/rewriteHandler.c:2108
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2115
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2107 rewrite/rewriteHandler.c:2111
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2118
 msgid "Views that do not select from a single table or view are not automatically updatable."
 msgstr "Visões que não selecionam de uma única tabela ou visão não são automaticamente atualizáveis."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2139
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2142
 msgid "Views that have no updatable columns are not automatically updatable."
 msgstr "Visões que não tem colunas atualizáveis não são automaticamente atualizáveis."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2576
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2586
 #, c-format
 msgid "cannot insert into column \"%s\" of view \"%s\""
 msgstr "não pode inserir na coluna \"%s\" da visão \"%s\""
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2584
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2594
 #, c-format
 msgid "cannot update column \"%s\" of view \"%s\""
 msgstr "não pode atualizar coluna \"%s\" da visão \"%s\""
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2967
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2984
 #, c-format
 msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
 msgstr "regras DO INSTEAD NOTHING não são suportadas em comandos que modificam dados no WITH"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2981
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2998
 #, c-format
 msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
 msgstr "regras DO INSTEAD condicionais não são suportadas em comandos que modificam dados no WITH"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2985
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3002
 #, c-format
 msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
 msgstr "regras DO ALSO não são suportadas em comandos que modificam dados no WITH"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2990
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3007
 #, c-format
 msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
 msgstr "regras DO INSTEAD com múltiplos comandos não são suportadas em comandos que modificam dados no WITH"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3181
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3198
 #, c-format
 msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
 msgstr "não pode executar INSERT RETURNING na relação \"%s\""
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3183
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3200
 #, c-format
 msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
 msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON INSERT DO INSTEAD com uma cláusula RETURNING."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3188
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3205
 #, c-format
 msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
 msgstr "não pode executar UPDATE RETURNING na relação \"%s\""
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3190
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3207
 #, c-format
 msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
 msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON UPDATE DO INSTEAD com uma cláusula RETURNING."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3195
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3212
 #, c-format
 msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\""
 msgstr "não pode executar DELETE RETURNING na relação \"%s\""
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3197
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3214
 #, c-format
 msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
 msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON DELETE DO INSTEAD com uma cláusula RETURNING."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3261
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3278
 #, c-format
 msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries"
 msgstr "WITH não pode ser utilizado em uma consulta que reescrita por regras em múltiplas consultas"
@@ -14824,17 +14829,17 @@ msgstr "Isso tem ocorrido com kernels contendo bugs; considere atualizar seu sis
 msgid "invalid page in block %u of relation %s; zeroing out page"
 msgstr "página é inválida no bloco %u da relação %s; zerando página"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:3193
+#: storage/buffer/bufmgr.c:3214
 #, c-format
 msgid "could not write block %u of %s"
 msgstr "não pôde escrever bloco %u de %s"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:3195
+#: storage/buffer/bufmgr.c:3216
 #, c-format
 msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
 msgstr "Falhas múltiplas --- erro de escrita pode ser permanente."
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:3216 storage/buffer/bufmgr.c:3235
+#: storage/buffer/bufmgr.c:3237 storage/buffer/bufmgr.c:3256
 #, c-format
 msgid "writing block %u of relation %s"
 msgstr "escrevendo bloco %u da relação %s"
@@ -14976,7 +14981,7 @@ msgstr "não pôde duplicar manipulador para \"%s\": %m"
 #: storage/lmgr/lock.c:872 storage/lmgr/lock.c:906 storage/lmgr/lock.c:2603
 #: storage/lmgr/lock.c:3719 storage/lmgr/lock.c:3784 storage/lmgr/lock.c:4074
 #: storage/lmgr/predicate.c:2323 storage/lmgr/predicate.c:2338
-#: storage/lmgr/predicate.c:3731 storage/lmgr/predicate.c:4874
+#: storage/lmgr/predicate.c:3730 storage/lmgr/predicate.c:4873
 #: storage/lmgr/proc.c:198 utils/hash/dynahash.c:966
 #, c-format
 msgid "out of shared memory"
@@ -15224,25 +15229,25 @@ msgid "The source transaction %u is not running anymore."
 msgstr "A transação de origem %u não está em execução."
 
 #: storage/lmgr/predicate.c:2324 storage/lmgr/predicate.c:2339
-#: storage/lmgr/predicate.c:3732
+#: storage/lmgr/predicate.c:3731
 #, c-format
 msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction."
 msgstr "Você pode precisar aumentar max_pred_locks_per_transaction."
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:3886 storage/lmgr/predicate.c:3975
-#: storage/lmgr/predicate.c:3983 storage/lmgr/predicate.c:4022
-#: storage/lmgr/predicate.c:4261 storage/lmgr/predicate.c:4598
-#: storage/lmgr/predicate.c:4610 storage/lmgr/predicate.c:4652
-#: storage/lmgr/predicate.c:4690
+#: storage/lmgr/predicate.c:3885 storage/lmgr/predicate.c:3974
+#: storage/lmgr/predicate.c:3982 storage/lmgr/predicate.c:4021
+#: storage/lmgr/predicate.c:4260 storage/lmgr/predicate.c:4597
+#: storage/lmgr/predicate.c:4609 storage/lmgr/predicate.c:4651
+#: storage/lmgr/predicate.c:4689
 #, c-format
 msgid "could not serialize access due to read/write dependencies among transactions"
 msgstr "não pôde serializar acesso devido a dependências de leitura/escrita entre transações"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:3888 storage/lmgr/predicate.c:3977
-#: storage/lmgr/predicate.c:3985 storage/lmgr/predicate.c:4024
-#: storage/lmgr/predicate.c:4263 storage/lmgr/predicate.c:4600
-#: storage/lmgr/predicate.c:4612 storage/lmgr/predicate.c:4654
-#: storage/lmgr/predicate.c:4692
+#: storage/lmgr/predicate.c:3887 storage/lmgr/predicate.c:3976
+#: storage/lmgr/predicate.c:3984 storage/lmgr/predicate.c:4023
+#: storage/lmgr/predicate.c:4262 storage/lmgr/predicate.c:4599
+#: storage/lmgr/predicate.c:4611 storage/lmgr/predicate.c:4653
+#: storage/lmgr/predicate.c:4691
 #, c-format
 msgid "The transaction might succeed if retried."
 msgstr "A transação pode ter sucesso se repetida."
@@ -15863,22 +15868,22 @@ msgstr "não pôde abrir arquivo de dicionário \"%s\": %m"
 msgid "invalid regular expression: %s"
 msgstr "expressão regular é inválida: %s"
 
-#: tsearch/spell.c:596
+#: tsearch/spell.c:732
 #, c-format
 msgid "multibyte flag character is not allowed"
 msgstr "caractere marcador multibyte não é permitido"
 
-#: tsearch/spell.c:632 tsearch/spell.c:690 tsearch/spell.c:787
+#: tsearch/spell.c:766 tsearch/spell.c:822 tsearch/spell.c:926
 #, c-format
 msgid "could not open affix file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde abrir arquivo de afixos \"%s\": %m"
 
-#: tsearch/spell.c:678
+#: tsearch/spell.c:812
 #, c-format
 msgid "Ispell dictionary supports only default flag value"
 msgstr "dicionário Ispell suporta somente valor de marcador padrão"
 
-#: tsearch/spell.c:901
+#: tsearch/spell.c:1041
 #, c-format
 msgid "affix file contains both old-style and new-style commands"
 msgstr "arquivo de afixos contém tanto comandos no estilo antigo quanto no estilo novo"
@@ -16123,8 +16128,8 @@ msgstr "Matrizes com dimensões diferentes não são compatíveis para concatena
 msgid "invalid number of dimensions: %d"
 msgstr "número de dimensões é inválido: %d"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:487 utils/adt/json.c:1698 utils/adt/json.c:1793
-#: utils/adt/json.c:1824
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:487 utils/adt/json.c:1702 utils/adt/json.c:1797
+#: utils/adt/json.c:1828
 #, c-format
 msgid "could not determine input data type"
 msgstr "não pôde determinar tipo de dado de entrada"
@@ -16182,8 +16187,8 @@ msgid "Specified array dimensions do not match array contents."
 msgstr "Dimensões da matriz especificadas não correspondem ao conteúdo da matriz."
 
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:462 utils/adt/arrayfuncs.c:489
-#: utils/adt/rangetypes.c:2083 utils/adt/rangetypes.c:2091
-#: utils/adt/rowtypes.c:205 utils/adt/rowtypes.c:213
+#: utils/adt/rangetypes.c:2096 utils/adt/rangetypes.c:2104
+#: utils/adt/rowtypes.c:208 utils/adt/rowtypes.c:216
 #, c-format
 msgid "Unexpected end of input."
 msgstr "Fim da entrada inesperado."
@@ -16233,7 +16238,7 @@ msgstr "marcações de matriz são inválidas"
 msgid "wrong element type"
 msgstr "tipo de elemento incorreto"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1340 utils/adt/rangetypes.c:325
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1340 utils/adt/rangetypes.c:334
 #: utils/cache/lsyscache.c:2549
 #, c-format
 msgid "no binary input function available for type %s"
@@ -16244,7 +16249,7 @@ msgstr "nenhuma função de entrada disponível para tipo %s"
 msgid "improper binary format in array element %d"
 msgstr "formato binário é inválido no elemento %d da matriz"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1562 utils/adt/rangetypes.c:330
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1562 utils/adt/rangetypes.c:339
 #: utils/cache/lsyscache.c:2582
 #, c-format
 msgid "no binary output function available for type %s"
@@ -16258,7 +16263,7 @@ msgstr "segmentos de matrizes de tamanho fixo não está implementado"
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2122 utils/adt/arrayfuncs.c:2144
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2178 utils/adt/arrayfuncs.c:2464
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:4962 utils/adt/arrayfuncs.c:4994
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5011 utils/adt/json.c:2215 utils/adt/json.c:2290
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5011 utils/adt/json.c:2219 utils/adt/json.c:2294
 #, c-format
 msgid "wrong number of array subscripts"
 msgstr "número de índices da matriz incorreto"
@@ -16295,7 +16300,7 @@ msgstr "elemento nulo da matriz não é permitido neste contexto"
 msgid "cannot compare arrays of different element types"
 msgstr "não pode comparar matrizes de tipos de elementos diferentes"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3609 utils/adt/rangetypes.c:1212
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3609 utils/adt/rangetypes.c:1225
 #, c-format
 msgid "could not identify a hash function for type %s"
 msgstr "não pôde identificar uma função hash para tipo %s"
@@ -16368,12 +16373,12 @@ msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo money: \"%s\""
 #: utils/adt/cash.c:607 utils/adt/cash.c:657 utils/adt/cash.c:708
 #: utils/adt/cash.c:757 utils/adt/cash.c:809 utils/adt/cash.c:859
 #: utils/adt/float.c:788 utils/adt/float.c:852 utils/adt/float.c:2530
-#: utils/adt/float.c:2593 utils/adt/geo_ops.c:4115 utils/adt/int.c:719
+#: utils/adt/float.c:2593 utils/adt/geo_ops.c:4118 utils/adt/int.c:719
 #: utils/adt/int.c:861 utils/adt/int.c:969 utils/adt/int.c:1058
 #: utils/adt/int.c:1097 utils/adt/int.c:1125 utils/adt/int8.c:597
 #: utils/adt/int8.c:657 utils/adt/int8.c:897 utils/adt/int8.c:1005
 #: utils/adt/int8.c:1094 utils/adt/int8.c:1202 utils/adt/numeric.c:4968
-#: utils/adt/numeric.c:5251 utils/adt/timestamp.c:3357
+#: utils/adt/numeric.c:5251 utils/adt/timestamp.c:3356
 #, c-format
 msgid "division by zero"
 msgstr "divisão por zero"
@@ -16383,123 +16388,123 @@ msgstr "divisão por zero"
 msgid "\"char\" out of range"
 msgstr "\"char\" fora do intervalo"
 
-#: utils/adt/date.c:68 utils/adt/timestamp.c:102 utils/adt/varbit.c:52
+#: utils/adt/date.c:67 utils/adt/timestamp.c:101 utils/adt/varbit.c:52
 #: utils/adt/varchar.c:44
 #, c-format
 msgid "invalid type modifier"
 msgstr "modificador de tipo é inválido"
 
-#: utils/adt/date.c:73
+#: utils/adt/date.c:72
 #, c-format
 msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative"
 msgstr "precisão do TIME(%d)%s não deve ser negativa"
 
-#: utils/adt/date.c:79
+#: utils/adt/date.c:78
 #, c-format
 msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
 msgstr "precisão do TIME(%d)%s reduzida ao máximo permitido, %d"
 
-#: utils/adt/date.c:142 utils/adt/datetime.c:1208 utils/adt/datetime.c:2079
+#: utils/adt/date.c:141 utils/adt/datetime.c:1208 utils/adt/datetime.c:2079
 #, c-format
 msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
 msgstr "valor de data/hora \"current\" não é mais suportado"
 
-#: utils/adt/date.c:167 utils/adt/formatting.c:3523
+#: utils/adt/date.c:166 utils/adt/formatting.c:3523
 #, c-format
 msgid "date out of range: \"%s\""
 msgstr "date fora do intervalo: \"%s\""
 
-#: utils/adt/date.c:217 utils/adt/xml.c:2025
+#: utils/adt/date.c:216 utils/adt/xml.c:2025
 #, c-format
 msgid "date out of range"
 msgstr "data fora do intervalo"
 
-#: utils/adt/date.c:259 utils/adt/timestamp.c:600
+#: utils/adt/date.c:258 utils/adt/timestamp.c:599
 #, c-format
 msgid "date field value out of range: %d-%02d-%02d"
 msgstr "valor do campo date está fora do intervalo: %d-%02d-%02d"
 
-#: utils/adt/date.c:265 utils/adt/timestamp.c:606
+#: utils/adt/date.c:264 utils/adt/timestamp.c:605
 #, c-format
 msgid "date out of range: %d-%02d-%02d"
 msgstr "date fora do intervalo: %d-%02d-%02d"
 
-#: utils/adt/date.c:418
+#: utils/adt/date.c:417
 #, c-format
 msgid "cannot subtract infinite dates"
 msgstr "não pode subtrair valores date infinitos"
 
-#: utils/adt/date.c:475 utils/adt/date.c:512
+#: utils/adt/date.c:474 utils/adt/date.c:511
 #, c-format
 msgid "date out of range for timestamp"
 msgstr "date fora do intervalo para timestamp"
 
-#: utils/adt/date.c:971 utils/adt/date.c:1017 utils/adt/date.c:1617
-#: utils/adt/date.c:1653 utils/adt/date.c:2525 utils/adt/formatting.c:3399
+#: utils/adt/date.c:970 utils/adt/date.c:1016 utils/adt/date.c:1616
+#: utils/adt/date.c:1652 utils/adt/date.c:2524 utils/adt/formatting.c:3399
 #: utils/adt/formatting.c:3431 utils/adt/formatting.c:3499
-#: utils/adt/json.c:1469 utils/adt/json.c:1496 utils/adt/nabstime.c:455
+#: utils/adt/json.c:1477 utils/adt/json.c:1499 utils/adt/nabstime.c:455
 #: utils/adt/nabstime.c:498 utils/adt/nabstime.c:528 utils/adt/nabstime.c:571
-#: utils/adt/timestamp.c:232 utils/adt/timestamp.c:275
-#: utils/adt/timestamp.c:724 utils/adt/timestamp.c:753
-#: utils/adt/timestamp.c:792 utils/adt/timestamp.c:2946
-#: utils/adt/timestamp.c:2967 utils/adt/timestamp.c:2980
-#: utils/adt/timestamp.c:2989 utils/adt/timestamp.c:3046
-#: utils/adt/timestamp.c:3069 utils/adt/timestamp.c:3082
-#: utils/adt/timestamp.c:3093 utils/adt/timestamp.c:3618
-#: utils/adt/timestamp.c:3747 utils/adt/timestamp.c:3788
-#: utils/adt/timestamp.c:3876 utils/adt/timestamp.c:3922
-#: utils/adt/timestamp.c:4033 utils/adt/timestamp.c:4357
-#: utils/adt/timestamp.c:4473 utils/adt/timestamp.c:4483
-#: utils/adt/timestamp.c:4568 utils/adt/timestamp.c:4687
-#: utils/adt/timestamp.c:4697 utils/adt/timestamp.c:4932
-#: utils/adt/timestamp.c:4946 utils/adt/timestamp.c:5025
-#: utils/adt/timestamp.c:5032 utils/adt/timestamp.c:5058
-#: utils/adt/timestamp.c:5062 utils/adt/timestamp.c:5131 utils/adt/xml.c:2047
+#: utils/adt/timestamp.c:231 utils/adt/timestamp.c:274
+#: utils/adt/timestamp.c:723 utils/adt/timestamp.c:752
+#: utils/adt/timestamp.c:791 utils/adt/timestamp.c:2945
+#: utils/adt/timestamp.c:2966 utils/adt/timestamp.c:2979
+#: utils/adt/timestamp.c:2988 utils/adt/timestamp.c:3045
+#: utils/adt/timestamp.c:3068 utils/adt/timestamp.c:3081
+#: utils/adt/timestamp.c:3092 utils/adt/timestamp.c:3617
+#: utils/adt/timestamp.c:3746 utils/adt/timestamp.c:3787
+#: utils/adt/timestamp.c:3875 utils/adt/timestamp.c:3921
+#: utils/adt/timestamp.c:4032 utils/adt/timestamp.c:4356
+#: utils/adt/timestamp.c:4472 utils/adt/timestamp.c:4482
+#: utils/adt/timestamp.c:4567 utils/adt/timestamp.c:4686
+#: utils/adt/timestamp.c:4696 utils/adt/timestamp.c:4931
+#: utils/adt/timestamp.c:4945 utils/adt/timestamp.c:5024
+#: utils/adt/timestamp.c:5031 utils/adt/timestamp.c:5057
+#: utils/adt/timestamp.c:5061 utils/adt/timestamp.c:5130 utils/adt/xml.c:2047
 #: utils/adt/xml.c:2054 utils/adt/xml.c:2074 utils/adt/xml.c:2081
 #, c-format
 msgid "timestamp out of range"
 msgstr "timestamp fora do intervalo"
 
-#: utils/adt/date.c:1043
+#: utils/adt/date.c:1042
 #, c-format
 msgid "cannot convert reserved abstime value to date"
 msgstr "não pode converter valor de abstime reservado para date"
 
-#: utils/adt/date.c:1197 utils/adt/date.c:1204 utils/adt/date.c:2015
-#: utils/adt/date.c:2022
+#: utils/adt/date.c:1196 utils/adt/date.c:1203 utils/adt/date.c:2014
+#: utils/adt/date.c:2021
 #, c-format
 msgid "time out of range"
 msgstr "time fora do intervalo"
 
-#: utils/adt/date.c:1265 utils/adt/timestamp.c:625
+#: utils/adt/date.c:1264 utils/adt/timestamp.c:624
 #, c-format
 msgid "time field value out of range: %d:%02d:%02g"
 msgstr "valor do campo time está fora do intervalo: %d:%02d:%02g"
 
-#: utils/adt/date.c:1893 utils/adt/date.c:1910
+#: utils/adt/date.c:1892 utils/adt/date.c:1909
 #, c-format
 msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
 msgstr "unidades de \"time\" \"%s\" são desconhecidas"
 
-#: utils/adt/date.c:2031
+#: utils/adt/date.c:2030
 #, c-format
 msgid "time zone displacement out of range"
 msgstr "deslocamento de zona horária fora do intervalo"
 
-#: utils/adt/date.c:2655 utils/adt/date.c:2672
+#: utils/adt/date.c:2654 utils/adt/date.c:2671
 #, c-format
 msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
 msgstr "unidades de \"time with time zone\" \"%s\" são desconhecidas"
 
-#: utils/adt/date.c:2745 utils/adt/datetime.c:925 utils/adt/datetime.c:1805
-#: utils/adt/datetime.c:4566 utils/adt/timestamp.c:539
-#: utils/adt/timestamp.c:566 utils/adt/timestamp.c:4958
-#: utils/adt/timestamp.c:5142
+#: utils/adt/date.c:2744 utils/adt/datetime.c:925 utils/adt/datetime.c:1805
+#: utils/adt/datetime.c:4566 utils/adt/timestamp.c:538
+#: utils/adt/timestamp.c:565 utils/adt/timestamp.c:4957
+#: utils/adt/timestamp.c:5141
 #, c-format
 msgid "time zone \"%s\" not recognized"
 msgstr "zona horária \"%s\" é desconhecida"
 
-#: utils/adt/date.c:2785 utils/adt/timestamp.c:4983 utils/adt/timestamp.c:5168
+#: utils/adt/date.c:2784 utils/adt/timestamp.c:4982 utils/adt/timestamp.c:5167
 #, c-format
 msgid "interval time zone \"%s\" must not include months or days"
 msgstr "interval de zona horária \"%s\" não deve especificar meses ou dias"
@@ -16652,7 +16657,7 @@ msgstr "\"%s\" está fora do intervalo para tipo double precision"
 msgid "smallint out of range"
 msgstr "smallint fora do intervalo"
 
-#: utils/adt/float.c:1363 utils/adt/numeric.c:5644
+#: utils/adt/float.c:1363 utils/adt/numeric.c:5650
 #, c-format
 msgid "cannot take square root of a negative number"
 msgstr "não pode calcular raiz quadrada de um número negativo"
@@ -16667,12 +16672,12 @@ msgstr "zero elevado a um número negativo é indefinido"
 msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result"
 msgstr "um número negativo elevado a um número que não é inteiro retorna um resultado complexo"
 
-#: utils/adt/float.c:1475 utils/adt/float.c:1505 utils/adt/numeric.c:5862
+#: utils/adt/float.c:1475 utils/adt/float.c:1505 utils/adt/numeric.c:5868
 #, c-format
 msgid "cannot take logarithm of zero"
 msgstr "não pode calcular logaritmo de zero"
 
-#: utils/adt/float.c:1479 utils/adt/float.c:1509 utils/adt/numeric.c:5866
+#: utils/adt/float.c:1479 utils/adt/float.c:1509 utils/adt/numeric.c:5872
 #, c-format
 msgid "cannot take logarithm of a negative number"
 msgstr "não pode calcular logaritmo de número negativo"
@@ -16958,129 +16963,129 @@ msgstr "deve ser super-usuário para obter informação sobre arquivo"
 msgid "must be superuser to get directory listings"
 msgstr "deve ser super-usuário para obter listagem de diretórios"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:299 utils/adt/geo_ops.c:1398 utils/adt/geo_ops.c:3460
-#: utils/adt/geo_ops.c:4236 utils/adt/geo_ops.c:5165
+#: utils/adt/geo_ops.c:300 utils/adt/geo_ops.c:1399 utils/adt/geo_ops.c:3461
+#: utils/adt/geo_ops.c:4239 utils/adt/geo_ops.c:5168
 #, c-format
 msgid "too many points requested"
 msgstr "muitos pontos solicitados"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:322
+#: utils/adt/geo_ops.c:323
 #, c-format
 msgid "could not format \"path\" value"
 msgstr "não pôde formatar valor de \"path\""
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:397
+#: utils/adt/geo_ops.c:398
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\""
 msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo box: \"%s\""
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:992
+#: utils/adt/geo_ops.c:993
 #, c-format
 msgid "invalid line specification: must be two distinct points"
 msgstr "especificação de line é inválida: deve ser dois pontos distintos"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:1001
+#: utils/adt/geo_ops.c:1002
 #, c-format
 msgid "invalid line specification: A and B cannot both be zero"
 msgstr "especificação de line é inválida: A e B não podem ambos ser zero"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:1006
+#: utils/adt/geo_ops.c:1007
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\""
 msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo line: \"%s\""
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:1378 utils/adt/geo_ops.c:1409
+#: utils/adt/geo_ops.c:1379 utils/adt/geo_ops.c:1410
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
 msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo path: \"%s\""
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:1448
+#: utils/adt/geo_ops.c:1449
 #, c-format
 msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
 msgstr "número de pontos é inválido no valor de \"path\" externo"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:1791
+#: utils/adt/geo_ops.c:1792
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\""
 msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo point: \"%s\""
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:2019
+#: utils/adt/geo_ops.c:2020
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\""
 msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo lseg: \"%s\""
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:2623
+#: utils/adt/geo_ops.c:2624
 #, c-format
 msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
 msgstr "função \"dist_lb\" não está implementada"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:3035
+#: utils/adt/geo_ops.c:3036
 #, c-format
 msgid "function \"close_sl\" not implemented"
 msgstr "função \"close_sl\" não está implementada"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:3137
+#: utils/adt/geo_ops.c:3138
 #, c-format
 msgid "function \"close_lb\" not implemented"
 msgstr "função \"close_lb\" não está implementada"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:3426
+#: utils/adt/geo_ops.c:3427
 #, c-format
 msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
 msgstr "não pode criar um caixa circunscrita para um polígono vazio"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:3451 utils/adt/geo_ops.c:3471
+#: utils/adt/geo_ops.c:3452 utils/adt/geo_ops.c:3472
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
 msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo polygon: \"%s\""
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:3511
+#: utils/adt/geo_ops.c:3512
 #, c-format
 msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
 msgstr "número de pontos é inválido no valor de \"polygon\" externo"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4034
+#: utils/adt/geo_ops.c:4037
 #, c-format
 msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
 msgstr "função \"poly_distance\" não está implementada"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4348
+#: utils/adt/geo_ops.c:4351
 #, c-format
 msgid "function \"path_center\" not implemented"
 msgstr "função \"path_center\" não está implementada"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4365
+#: utils/adt/geo_ops.c:4368
 #, c-format
 msgid "open path cannot be converted to polygon"
 msgstr "caminho aberto não pode ser convertido em polígono"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4542 utils/adt/geo_ops.c:4552 utils/adt/geo_ops.c:4567
-#: utils/adt/geo_ops.c:4573
+#: utils/adt/geo_ops.c:4545 utils/adt/geo_ops.c:4555 utils/adt/geo_ops.c:4570
+#: utils/adt/geo_ops.c:4576
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
 msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo circle: \"%s\""
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4595 utils/adt/geo_ops.c:4603
+#: utils/adt/geo_ops.c:4598 utils/adt/geo_ops.c:4606
 #, c-format
 msgid "could not format \"circle\" value"
 msgstr "não pôde formatar valor de \"circle\""
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4630
+#: utils/adt/geo_ops.c:4633
 #, c-format
 msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
 msgstr "raio é inválido no valor de \"circle\" externo"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:5151
+#: utils/adt/geo_ops.c:5154
 #, c-format
 msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
 msgstr "não pode converter círculo com raio zero para polígono"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:5156
+#: utils/adt/geo_ops.c:5159
 #, c-format
 msgid "must request at least 2 points"
 msgstr "deve informar pelo menos 2 pontos"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:5200
+#: utils/adt/geo_ops.c:5203
 #, c-format
 msgid "cannot convert empty polygon to circle"
 msgstr "não pode converter polígono vazio para círculo"
@@ -17100,8 +17105,8 @@ msgstr "dado int2vector é inválido"
 msgid "oidvector has too many elements"
 msgstr "oidvector tem muitos elementos"
 
-#: utils/adt/int.c:1362 utils/adt/int8.c:1460 utils/adt/timestamp.c:5229
-#: utils/adt/timestamp.c:5310
+#: utils/adt/int.c:1362 utils/adt/int8.c:1460 utils/adt/timestamp.c:5228
+#: utils/adt/timestamp.c:5309
 #, c-format
 msgid "step size cannot equal zero"
 msgstr "tamanho do passo não pode ser zero"
@@ -17136,160 +17141,160 @@ msgstr "bigint fora do intervalo"
 msgid "OID out of range"
 msgstr "OID fora do intervalo"
 
-#: utils/adt/json.c:729 utils/adt/json.c:769 utils/adt/json.c:784
-#: utils/adt/json.c:795 utils/adt/json.c:805 utils/adt/json.c:856
-#: utils/adt/json.c:887 utils/adt/json.c:905 utils/adt/json.c:917
-#: utils/adt/json.c:929 utils/adt/json.c:1068 utils/adt/json.c:1082
-#: utils/adt/json.c:1093 utils/adt/json.c:1101 utils/adt/json.c:1109
-#: utils/adt/json.c:1117 utils/adt/json.c:1125 utils/adt/json.c:1133
-#: utils/adt/json.c:1141 utils/adt/json.c:1149 utils/adt/json.c:1179
+#: utils/adt/json.c:738 utils/adt/json.c:778 utils/adt/json.c:793
+#: utils/adt/json.c:804 utils/adt/json.c:814 utils/adt/json.c:865
+#: utils/adt/json.c:896 utils/adt/json.c:914 utils/adt/json.c:926
+#: utils/adt/json.c:938 utils/adt/json.c:1083 utils/adt/json.c:1097
+#: utils/adt/json.c:1108 utils/adt/json.c:1116 utils/adt/json.c:1124
+#: utils/adt/json.c:1132 utils/adt/json.c:1140 utils/adt/json.c:1148
+#: utils/adt/json.c:1156 utils/adt/json.c:1164 utils/adt/json.c:1194
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type json"
 msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo json"
 
-#: utils/adt/json.c:730
+#: utils/adt/json.c:739
 #, c-format
 msgid "Character with value 0x%02x must be escaped."
 msgstr "Caracter com valor 0x%02x deve ser precedido por um caracter de escape."
 
-#: utils/adt/json.c:770
+#: utils/adt/json.c:779
 #, c-format
 msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits."
 msgstr "\"\\u\" deve ser seguido por quatro dígitos hexadecimais."
 
-#: utils/adt/json.c:785
+#: utils/adt/json.c:794
 #, c-format
 msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate."
 msgstr "Uma substituição alta Unicode não deve seguir uma substituição alta."
 
-#: utils/adt/json.c:796 utils/adt/json.c:806 utils/adt/json.c:857
-#: utils/adt/json.c:918 utils/adt/json.c:930
+#: utils/adt/json.c:805 utils/adt/json.c:815 utils/adt/json.c:866
+#: utils/adt/json.c:927 utils/adt/json.c:939
 #, c-format
 msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate."
 msgstr "Uma substituição baixa deve seguir uma substituição alta."
 
-#: utils/adt/json.c:821 utils/adt/json.c:844
+#: utils/adt/json.c:830 utils/adt/json.c:853
 #, c-format
 msgid "unsupported Unicode escape sequence"
 msgstr "valor de escape Unicode não é suportado"
 
-#: utils/adt/json.c:822
+#: utils/adt/json.c:831
 #, c-format
 msgid "\\u0000 cannot be converted to text."
 msgstr "\\u0000 não pode ser convertido para text."
 
-#: utils/adt/json.c:845
+#: utils/adt/json.c:854
 #, c-format
 msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8."
 msgstr "Valores de escape Unicode não podem ser utilizados para valores de ponto de código acima de 007F quando a codificação do servidor não for UTF8."
 
-#: utils/adt/json.c:888 utils/adt/json.c:906
+#: utils/adt/json.c:897 utils/adt/json.c:915
 #, c-format
 msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid."
 msgstr "Sequência de escape \"\\%s\" é inválida."
 
-#: utils/adt/json.c:1069
+#: utils/adt/json.c:1084
 #, c-format
 msgid "The input string ended unexpectedly."
 msgstr "A cadeia de caracteres de entrada terminou inesperadamente."
 
-#: utils/adt/json.c:1083
+#: utils/adt/json.c:1098
 #, c-format
 msgid "Expected end of input, but found \"%s\"."
 msgstr "Fim da entrada esperado, encontrado \"%s\"."
 
-#: utils/adt/json.c:1094
+#: utils/adt/json.c:1109
 #, c-format
 msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"."
 msgstr "Valor JSON esperado, encontrado \"%s\"."
 
-#: utils/adt/json.c:1102 utils/adt/json.c:1150
+#: utils/adt/json.c:1117 utils/adt/json.c:1165
 #, c-format
 msgid "Expected string, but found \"%s\"."
 msgstr "Cadeia de caracteres esperada, encontrado \"%s\"."
 
-#: utils/adt/json.c:1110
+#: utils/adt/json.c:1125
 #, c-format
 msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"."
 msgstr "Elemento da matriz ou \"]\" esperado, encontrado \"%s\"."
 
-#: utils/adt/json.c:1118
+#: utils/adt/json.c:1133
 #, c-format
 msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"."
 msgstr "\",\" ou \"]\" esperado, encontrado \"%s\"."
 
-#: utils/adt/json.c:1126
+#: utils/adt/json.c:1141
 #, c-format
 msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"."
 msgstr "Cadeia de caracteres ou \"}\" esperado, encontrado \"%s\"."
 
-#: utils/adt/json.c:1134
+#: utils/adt/json.c:1149
 #, c-format
 msgid "Expected \":\", but found \"%s\"."
 msgstr "\":\" esperado, encontrado \"%s\"."
 
-#: utils/adt/json.c:1142
+#: utils/adt/json.c:1157
 #, c-format
 msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"."
 msgstr "\",\" ou \"}\" esperado, encontrado \"%s\"."
 
-#: utils/adt/json.c:1180
+#: utils/adt/json.c:1195
 #, c-format
 msgid "Token \"%s\" is invalid."
 msgstr "Elemento \"%s\" é inválida."
 
-#: utils/adt/json.c:1252
+#: utils/adt/json.c:1267
 #, c-format
 msgid "JSON data, line %d: %s%s%s"
 msgstr "dado JSON, linha %d: %s%s%s"
 
-#: utils/adt/json.c:1395
+#: utils/adt/json.c:1412
 #, c-format
 msgid "key value must be scalar, not array, composite, or json"
 msgstr "valor da chave deve ser escalar, não uma matriz, composto ou json"
 
-#: utils/adt/json.c:1955 utils/adt/json.c:1973 utils/adt/json.c:2067
-#: utils/adt/json.c:2088 utils/adt/json.c:2147
+#: utils/adt/json.c:1959 utils/adt/json.c:1977 utils/adt/json.c:2071
+#: utils/adt/json.c:2092 utils/adt/json.c:2151
 #, c-format
 msgid "could not determine data type for argument %d"
 msgstr "não pôde determinar o tipo de dado do argumento %d"
 
-#: utils/adt/json.c:1960
+#: utils/adt/json.c:1964
 #, c-format
 msgid "field name must not be null"
 msgstr "nome do campo não deve ser nulo"
 
-#: utils/adt/json.c:2042
+#: utils/adt/json.c:2046
 #, c-format
 msgid "argument list must have even number of elements"
 msgstr "lista de argumentos deve ter número par de elementos"
 
-#: utils/adt/json.c:2043
+#: utils/adt/json.c:2047
 #, c-format
 msgid "The arguments of json_build_object() must consist of alternating keys and values."
 msgstr "Os argumentos do json_build_object() devem consistir de chaves e valores alternados."
 
-#: utils/adt/json.c:2073
+#: utils/adt/json.c:2077
 #, c-format
 msgid "argument %d cannot be null"
 msgstr "argumento %d não pode ser nulo"
 
-#: utils/adt/json.c:2074
+#: utils/adt/json.c:2078
 #, c-format
 msgid "Object keys should be text."
 msgstr "Chaves de objeto deveriam ser texto."
 
-#: utils/adt/json.c:2209
+#: utils/adt/json.c:2213
 #, c-format
 msgid "array must have two columns"
 msgstr "matriz deve ter duas colunas"
 
-#: utils/adt/json.c:2233 utils/adt/json.c:2317
+#: utils/adt/json.c:2237 utils/adt/json.c:2321
 #, c-format
 msgid "null value not allowed for object key"
 msgstr "valor nulo não é permitido em chave de objeto"
 
-#: utils/adt/json.c:2306
+#: utils/adt/json.c:2310
 #, c-format
 msgid "mismatched array dimensions"
 msgstr "dimensões de matrizes não correspondem"
@@ -17630,7 +17635,7 @@ msgstr "escala do NUMERIC %d deve ser entre 0 e precisão %d"
 msgid "invalid NUMERIC type modifier"
 msgstr "modificador de tipo NUMERIC é inválido"
 
-#: utils/adt/numeric.c:1952 utils/adt/numeric.c:4202 utils/adt/numeric.c:6177
+#: utils/adt/numeric.c:1952 utils/adt/numeric.c:4202 utils/adt/numeric.c:6183
 #, c-format
 msgid "value overflows numeric format"
 msgstr "valor excede formato numeric"
@@ -17660,7 +17665,7 @@ msgstr "estouro de campo numeric"
 msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d."
 msgstr "Um campo com precisão %d, escala %d deve arredondar para um valor absoluto menor do que %s%d."
 
-#: utils/adt/numeric.c:5734
+#: utils/adt/numeric.c:5740
 #, c-format
 msgid "argument for function \"exp\" too big"
 msgstr "argumento para função \"exp\" é muito grande"
@@ -17876,67 +17881,67 @@ msgstr "não pode mostrar um valor do tipo shell"
 msgid "cannot accept a value of type pg_node_tree"
 msgstr "não pode aceitar um valor do tipo pg_node_tree"
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:396
+#: utils/adt/rangetypes.c:405
 #, c-format
 msgid "range constructor flags argument must not be null"
 msgstr "argumento de marcadores do construtor de range não deve ser NULL"
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:983
+#: utils/adt/rangetypes.c:992
 #, c-format
 msgid "result of range difference would not be contiguous"
 msgstr "resultado da diferença de range não seria contíguo"
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:1044
+#: utils/adt/rangetypes.c:1053
 #, c-format
 msgid "result of range union would not be contiguous"
 msgstr "resultado da união de range não seria contíguo"
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:1502
+#: utils/adt/rangetypes.c:1515
 #, c-format
 msgid "range lower bound must be less than or equal to range upper bound"
 msgstr "limite inferior do range deve ser menor ou igual a limite superior do range"
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:1885 utils/adt/rangetypes.c:1898
-#: utils/adt/rangetypes.c:1912
+#: utils/adt/rangetypes.c:1898 utils/adt/rangetypes.c:1911
+#: utils/adt/rangetypes.c:1925
 #, c-format
 msgid "invalid range bound flags"
 msgstr "marcações de limite do range são inválidas"
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:1886 utils/adt/rangetypes.c:1899
-#: utils/adt/rangetypes.c:1913
+#: utils/adt/rangetypes.c:1899 utils/adt/rangetypes.c:1912
+#: utils/adt/rangetypes.c:1926
 #, c-format
 msgid "Valid values are \"[]\", \"[)\", \"(]\", and \"()\"."
 msgstr "Valores válidos são \"[]\", \"[)\", \"(]\" e \"()\"."
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:1978 utils/adt/rangetypes.c:1995
-#: utils/adt/rangetypes.c:2008 utils/adt/rangetypes.c:2026
-#: utils/adt/rangetypes.c:2037 utils/adt/rangetypes.c:2081
-#: utils/adt/rangetypes.c:2089
+#: utils/adt/rangetypes.c:1991 utils/adt/rangetypes.c:2008
+#: utils/adt/rangetypes.c:2021 utils/adt/rangetypes.c:2039
+#: utils/adt/rangetypes.c:2050 utils/adt/rangetypes.c:2094
+#: utils/adt/rangetypes.c:2102
 #, c-format
 msgid "malformed range literal: \"%s\""
 msgstr "range mal formado: \"%s\""
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:1980
+#: utils/adt/rangetypes.c:1993
 #, c-format
 msgid "Junk after \"empty\" key word."
 msgstr "Lixo após palavra-chave \"empty\"."
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:1997
+#: utils/adt/rangetypes.c:2010
 #, c-format
 msgid "Missing left parenthesis or bracket."
 msgstr "Faltando parêntese esquerdo ou colchete."
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:2010
+#: utils/adt/rangetypes.c:2023
 #, c-format
 msgid "Missing comma after lower bound."
 msgstr "Faltando vírgula depois de limite inferior."
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:2028
+#: utils/adt/rangetypes.c:2041
 #, c-format
 msgid "Too many commas."
 msgstr "Muitas vírgulas."
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:2039
+#: utils/adt/rangetypes.c:2052
 #, c-format
 msgid "Junk after right parenthesis or bracket."
 msgstr "Lixo após parêntese ou colchete direito."
@@ -17967,7 +17972,7 @@ msgid "more than one operator named %s"
 msgstr "mais de um operador com nome %s"
 
 #: utils/adt/regproc.c:743 utils/adt/regproc.c:784 utils/adt/regproc.c:1702
-#: utils/adt/ruleutils.c:7679 utils/adt/ruleutils.c:7802
+#: utils/adt/ruleutils.c:7773 utils/adt/ruleutils.c:7896
 #, c-format
 msgid "too many arguments"
 msgstr "muitos argumentos"
@@ -18074,65 +18079,65 @@ msgstr "Chave (%s)=(%s) ainda é referenciada pela tabela \"%s\"."
 msgid "Key is still referenced from table \"%s\"."
 msgstr "Chave ainda é referenciada pela tabela \"%s\"."
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:100 utils/adt/rowtypes.c:472
+#: utils/adt/rowtypes.c:103 utils/adt/rowtypes.c:479
 #, c-format
 msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
 msgstr "entrada de tipos compostos anônimos não está implementada"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:152 utils/adt/rowtypes.c:180 utils/adt/rowtypes.c:203
-#: utils/adt/rowtypes.c:211 utils/adt/rowtypes.c:263 utils/adt/rowtypes.c:271
+#: utils/adt/rowtypes.c:155 utils/adt/rowtypes.c:183 utils/adt/rowtypes.c:206
+#: utils/adt/rowtypes.c:214 utils/adt/rowtypes.c:266 utils/adt/rowtypes.c:274
 #, c-format
 msgid "malformed record literal: \"%s\""
 msgstr "matriz mal formada: \"%s\""
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:153
+#: utils/adt/rowtypes.c:156
 #, c-format
 msgid "Missing left parenthesis."
 msgstr "Faltando parêntese esquerdo."
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:181
+#: utils/adt/rowtypes.c:184
 #, c-format
 msgid "Too few columns."
 msgstr "Poucas colunas."
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:264
+#: utils/adt/rowtypes.c:267
 #, c-format
 msgid "Too many columns."
 msgstr "Muitas colunas."
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:272
+#: utils/adt/rowtypes.c:275
 #, c-format
 msgid "Junk after right parenthesis."
 msgstr "Lixo após parêntese direito."
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:521
+#: utils/adt/rowtypes.c:528
 #, c-format
 msgid "wrong number of columns: %d, expected %d"
 msgstr "número de colunas incorreto: %d, esperado %d"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:548
+#: utils/adt/rowtypes.c:555
 #, c-format
 msgid "wrong data type: %u, expected %u"
 msgstr "tipo de dado incorreto: %u, esperado %u"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:609
+#: utils/adt/rowtypes.c:616
 #, c-format
 msgid "improper binary format in record column %d"
 msgstr "formato binário inválido na coluna %d do registro"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:891 utils/adt/rowtypes.c:1129
-#: utils/adt/rowtypes.c:1383 utils/adt/rowtypes.c:1660
+#: utils/adt/rowtypes.c:902 utils/adt/rowtypes.c:1142
+#: utils/adt/rowtypes.c:1396 utils/adt/rowtypes.c:1673
 #, c-format
 msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d"
 msgstr "não pode comparar tipos de colunas diferentes %s e %s em coluna %d de registro"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:980 utils/adt/rowtypes.c:1200
-#: utils/adt/rowtypes.c:1516 utils/adt/rowtypes.c:1756
+#: utils/adt/rowtypes.c:991 utils/adt/rowtypes.c:1213
+#: utils/adt/rowtypes.c:1529 utils/adt/rowtypes.c:1769
 #, c-format
 msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
 msgstr "não pode comparar tipos record com quantidade diferente de colunas"
 
-#: utils/adt/ruleutils.c:4028
+#: utils/adt/ruleutils.c:4099
 #, c-format
 msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
 msgstr "regra \"%s\" tem tipo de evento %d que não é suportado"
@@ -18152,133 +18157,133 @@ msgstr "correspondência de expressão regular não é suportada pelo tipo bytea
 msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
 msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo tid: \"%s\""
 
-#: utils/adt/timestamp.c:107
+#: utils/adt/timestamp.c:106
 #, c-format
 msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative"
 msgstr "precisão do TIMESTAMP(%d)%s não deve ser negativa"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:113
+#: utils/adt/timestamp.c:112
 #, c-format
 msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
 msgstr "precisão do TIMESTAMP(%d)%s reduzida ao máximo permitido, %d"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:178 utils/adt/timestamp.c:452
+#: utils/adt/timestamp.c:177 utils/adt/timestamp.c:451
 #, c-format
 msgid "timestamp out of range: \"%s\""
 msgstr "timestamp fora do intervalo: \"%s\""
 
-#: utils/adt/timestamp.c:196 utils/adt/timestamp.c:470
-#: utils/adt/timestamp.c:925
+#: utils/adt/timestamp.c:195 utils/adt/timestamp.c:469
+#: utils/adt/timestamp.c:924
 #, c-format
 msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported"
 msgstr "valor de data/hora \"%s\" não é mais suportado"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:266
+#: utils/adt/timestamp.c:265
 #, c-format
 msgid "timestamp cannot be NaN"
 msgstr "timestamp não pode ser NaN"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:387
+#: utils/adt/timestamp.c:386
 #, c-format
 msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
 msgstr "precisão do timestamp(%d) deve ser entre %d e %d"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:520
+#: utils/adt/timestamp.c:519
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for numeric time zone: \"%s\""
 msgstr "sintaxe de entrada é inválida para zona horária numérica: \"%s\""
 
-#: utils/adt/timestamp.c:522
+#: utils/adt/timestamp.c:521
 #, c-format
 msgid "Numeric time zones must have \"-\" or \"+\" as first character."
 msgstr "Zonas horárias numéricas devem ter \"-\" ou \"+\" como primeiro caracter."
 
-#: utils/adt/timestamp.c:535
+#: utils/adt/timestamp.c:534
 #, c-format
 msgid "numeric time zone \"%s\" out of range"
 msgstr "zona horária númerica \"%s\" está fora do intervalo"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:638 utils/adt/timestamp.c:648
+#: utils/adt/timestamp.c:637 utils/adt/timestamp.c:647
 #, c-format
 msgid "timestamp out of range: %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g"
 msgstr "timestamp fora do intervalo: %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:919 utils/adt/timestamp.c:1490
-#: utils/adt/timestamp.c:1993 utils/adt/timestamp.c:3133
-#: utils/adt/timestamp.c:3138 utils/adt/timestamp.c:3143
-#: utils/adt/timestamp.c:3193 utils/adt/timestamp.c:3200
-#: utils/adt/timestamp.c:3207 utils/adt/timestamp.c:3227
-#: utils/adt/timestamp.c:3234 utils/adt/timestamp.c:3241
-#: utils/adt/timestamp.c:3270 utils/adt/timestamp.c:3277
-#: utils/adt/timestamp.c:3322 utils/adt/timestamp.c:3613
-#: utils/adt/timestamp.c:3742 utils/adt/timestamp.c:4133
+#: utils/adt/timestamp.c:918 utils/adt/timestamp.c:1489
+#: utils/adt/timestamp.c:1992 utils/adt/timestamp.c:3132
+#: utils/adt/timestamp.c:3137 utils/adt/timestamp.c:3142
+#: utils/adt/timestamp.c:3192 utils/adt/timestamp.c:3199
+#: utils/adt/timestamp.c:3206 utils/adt/timestamp.c:3226
+#: utils/adt/timestamp.c:3233 utils/adt/timestamp.c:3240
+#: utils/adt/timestamp.c:3269 utils/adt/timestamp.c:3276
+#: utils/adt/timestamp.c:3321 utils/adt/timestamp.c:3612
+#: utils/adt/timestamp.c:3741 utils/adt/timestamp.c:4132
 #, c-format
 msgid "interval out of range"
 msgstr "interval fora do intervalo"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:1060 utils/adt/timestamp.c:1093
+#: utils/adt/timestamp.c:1059 utils/adt/timestamp.c:1092
 #, c-format
 msgid "invalid INTERVAL type modifier"
 msgstr "modificador do tipo INTERVAL é inválido"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:1076
+#: utils/adt/timestamp.c:1075
 #, c-format
 msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
 msgstr "precisão de INTERVAL(%d) não deve ser negativa"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:1082
+#: utils/adt/timestamp.c:1081
 #, c-format
 msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
 msgstr "precisão de INTERVAL(%d) reduzida ao máximo permitido, %d"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:1434
+#: utils/adt/timestamp.c:1433
 #, c-format
 msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
 msgstr "precisão de interval(%d) deve ser entre %d e %d"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:2722
+#: utils/adt/timestamp.c:2721
 #, c-format
 msgid "cannot subtract infinite timestamps"
 msgstr "não pode subtrair timestamps infinitos"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3868 utils/adt/timestamp.c:4494
-#: utils/adt/timestamp.c:4514
+#: utils/adt/timestamp.c:3867 utils/adt/timestamp.c:4493
+#: utils/adt/timestamp.c:4513
 #, c-format
 msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
 msgstr "unidades do timestamp \"%s\" não são suportadas"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3882 utils/adt/timestamp.c:4524
+#: utils/adt/timestamp.c:3881 utils/adt/timestamp.c:4523
 #, c-format
 msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
 msgstr "unidades do timestamp \"%s\" são desconhecidas"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:4022 utils/adt/timestamp.c:4705
-#: utils/adt/timestamp.c:4726
+#: utils/adt/timestamp.c:4021 utils/adt/timestamp.c:4704
+#: utils/adt/timestamp.c:4725
 #, c-format
 msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
 msgstr "unidades de timestamp with time zone \"%s\" não são suportadas"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:4039 utils/adt/timestamp.c:4735
+#: utils/adt/timestamp.c:4038 utils/adt/timestamp.c:4734
 #, c-format
 msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
 msgstr "unidades de timestamp with time zone \"%s\" são desconhecidas"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:4120
+#: utils/adt/timestamp.c:4119
 #, c-format
 msgid "interval units \"%s\" not supported because months usually have fractional weeks"
 msgstr "unidades de interval \"%s\" não são suportadas porque meses geralmente tem semanas fracionadas"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:4126 utils/adt/timestamp.c:4841
+#: utils/adt/timestamp.c:4125 utils/adt/timestamp.c:4840
 #, c-format
 msgid "interval units \"%s\" not supported"
 msgstr "unidades de interval \"%s\" não são suportadas"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:4142 utils/adt/timestamp.c:4868
+#: utils/adt/timestamp.c:4141 utils/adt/timestamp.c:4867
 #, c-format
 msgid "interval units \"%s\" not recognized"
 msgstr "unidades de interval \"%s\" são desconhecidas"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:4951 utils/adt/timestamp.c:5135
+#: utils/adt/timestamp.c:4950 utils/adt/timestamp.c:5134
 #, c-format
 msgid "could not convert to time zone \"%s\""
 msgstr "não pôde converter para zona horária \"%s\""
@@ -18344,7 +18349,7 @@ msgstr "consulta de busca textual não contém lexemas: \"%s\""
 msgid "tsquery is too large"
 msgstr "tsquery é muito grande"
 
-#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:284
+#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:287
 #, c-format
 msgid "text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, ignored"
 msgstr "consulta de busca textual contém somente palavras ignoradas ou não contém lexemas, ignorada"
@@ -18930,91 +18935,91 @@ msgstr "FATAL"
 msgid "PANIC"
 msgstr "PÂNICO"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:125
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:121
 #, c-format
 msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
 msgstr "não pôde encontrar função \"%s\" no arquivo \"%s\""
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:204 utils/fmgr/dfmgr.c:413 utils/fmgr/dfmgr.c:461
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:200 utils/fmgr/dfmgr.c:409 utils/fmgr/dfmgr.c:457
 #, c-format
 msgid "could not access file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde acessar arquivo \"%s\": %m"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:242
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:238
 #, c-format
 msgid "could not load library \"%s\": %s"
 msgstr "não pôde carregar biblioteca \"%s\": %s"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:274
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:270
 #, c-format
 msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block"
 msgstr "biblioteca \"%s\" é incompatível: bloco mágico ausente"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:276
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:272
 #, c-format
 msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro."
 msgstr "Bibliotecas de extensões são obrigadas a utilizar o macro PG_MODULE_MAGIC."
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:312
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:308
 #, c-format
 msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch"
 msgstr "biblioteca \"%s\" é incompatível: versão não corresponde"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:314
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:310
 #, c-format
 msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d."
 msgstr "Servidor tem versão %d,%d, biblioteca tem versão %d.%d."
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:333
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:329
 #, c-format
 msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d."
 msgstr "Servidor tem FUNC_MAX_ARGS = %d, biblioteca tem %d."
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:342
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:338
 #, c-format
 msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d."
 msgstr "Servidor tem INDEX_MAX_KEYS = %d, biblioteca tem %d."
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:351
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:347
 #, c-format
 msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d."
 msgstr "Servidor tem NAMEDATALEN = %d, biblioteca tem %d."
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:360
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:356
 #, c-format
 msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s."
 msgstr "Servidor tem FLOAT4PASSBYVAL = %s, biblioteca tem %s."
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:369
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:365
 #, c-format
 msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s."
 msgstr "Servidor tem FLOAT8PASSBYVAL = %s, biblioteca tem %s."
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:376
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:372
 msgid "Magic block has unexpected length or padding difference."
 msgstr "Bloco mágico tem tamanho inesperado ou diferença no enchimento."
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:379
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:375
 #, c-format
 msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch"
 msgstr "biblioteca \"%s\" é incompatível: bloco mágico não corresponde"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:543
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:539
 #, c-format
 msgid "access to library \"%s\" is not allowed"
 msgstr "acesso a biblioteca \"%s\" não é permitido"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:569
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:565
 #, c-format
 msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s"
 msgstr "nome de macro é inválido no caminho de biblioteca dinâmica: %s"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:609
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:605
 #, c-format
 msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\""
 msgstr "componente de tamanho zero no parâmetro \"dynamic_library_path\""
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:628
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:624
 #, c-format
 msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
 msgstr "componente no parâmetro \"dynamic_library_path\" não é um caminho absoluto"
@@ -19165,37 +19170,47 @@ msgstr "O arquivo parece ter sido deixado acidentalmente, mas ele não pôde ser
 msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde escrever no arquivo de bloqueio \"%s\": %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1005 utils/misc/guc.c:8363
+#: utils/init/miscinit.c:1005 utils/init/miscinit.c:1134 utils/misc/guc.c:8374
 #, c-format
 msgid "could not read from file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\": %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1119 utils/init/miscinit.c:1132
+#: utils/init/miscinit.c:1124
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\": %m; continuing anyway"
+msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m; continuando mesmo assim"
+
+#: utils/init/miscinit.c:1147
+#, c-format
+msgid "lock file \"%s\" contains wrong PID: %ld instead of %ld"
+msgstr "arquivo de bloqueio \"%s\" contém PID incorreto: %ld ao invés de %ld"
+
+#: utils/init/miscinit.c:1189 utils/init/miscinit.c:1202
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
 msgstr "\"%s\" não é um diretório de dados válido"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1121
+#: utils/init/miscinit.c:1191
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" is missing."
 msgstr "Arquivo \"%s\" está ausente."
 
-#: utils/init/miscinit.c:1134
+#: utils/init/miscinit.c:1204
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
 msgstr "Arquivo \"%s\" não contém dados válidos."
 
-#: utils/init/miscinit.c:1136
+#: utils/init/miscinit.c:1206
 #, c-format
 msgid "You might need to initdb."
 msgstr "Você precisa executar o initdb."
 
-#: utils/init/miscinit.c:1144
+#: utils/init/miscinit.c:1214
 #, c-format
 msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is not compatible with this version %s."
 msgstr "O diretório de dados foi inicializado pelo PostgreSQL versão %ld.%ld, que não é compatível com essa versão %s."
 
-#: utils/init/miscinit.c:1215
+#: utils/init/miscinit.c:1285
 #, c-format
 msgid "loaded library \"%s\""
 msgstr "biblioteca \"%s\" foi carregada"
@@ -20843,7 +20858,7 @@ msgid "Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d
 msgstr "Unidades válidas para este parâmetro são \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\" e \"d\"."
 
 #: utils/misc/guc.c:5375 utils/misc/guc.c:5468 utils/misc/guc.c:6724
-#: utils/misc/guc.c:8946 utils/misc/guc.c:8980
+#: utils/misc/guc.c:8957 utils/misc/guc.c:8991
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
 msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": \"%s\""
@@ -20859,8 +20874,8 @@ msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
 msgstr "%g está fora do intervalo válido para parâmetro \"%s\" (%g .. %g)"
 
 #: utils/misc/guc.c:5558 utils/misc/guc.c:6290 utils/misc/guc.c:6342
-#: utils/misc/guc.c:6701 utils/misc/guc.c:7428 utils/misc/guc.c:7587
-#: utils/misc/guc.c:8766
+#: utils/misc/guc.c:6701 utils/misc/guc.c:7439 utils/misc/guc.c:7598
+#: utils/misc/guc.c:8777
 #, c-format
 msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
 msgstr "parâmetro de configuração \"%s\" desconhecido"
@@ -20880,7 +20895,7 @@ msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado agora"
 msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
 msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser definido depois que a conexão foi iniciada"
 
-#: utils/misc/guc.c:5661 utils/misc/guc.c:8782
+#: utils/misc/guc.c:5661 utils/misc/guc.c:8793
 #, c-format
 msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
 msgstr "permissão negada ao definir parâmetro \"%s\""
@@ -20890,7 +20905,7 @@ msgstr "permissão negada ao definir parâmetro \"%s\""
 msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
 msgstr "não pode definir parâmetro \"%s\" em função com privilégios do dono"
 
-#: utils/misc/guc.c:6298 utils/misc/guc.c:6346 utils/misc/guc.c:7591
+#: utils/misc/guc.c:6298 utils/misc/guc.c:6346 utils/misc/guc.c:7602
 #, c-format
 msgid "must be superuser to examine \"%s\""
 msgstr "deve ser super-usuário para examinar \"%s\""
@@ -20920,57 +20935,57 @@ msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT não está implementado"
 msgid "SET requires parameter name"
 msgstr "SET requer nome do parâmetro"
 
-#: utils/misc/guc.c:7130
+#: utils/misc/guc.c:7141
 #, c-format
 msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
 msgstr "tentativa de redefinir parâmetro \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:8486
+#: utils/misc/guc.c:8497
 #, c-format
 msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
 msgstr "não pôde analisar definição para parâmetro \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:8844 utils/misc/guc.c:8878
+#: utils/misc/guc.c:8855 utils/misc/guc.c:8889
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
 msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": %d"
 
-#: utils/misc/guc.c:8912
+#: utils/misc/guc.c:8923
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
 msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": %g"
 
-#: utils/misc/guc.c:9102
+#: utils/misc/guc.c:9113
 #, c-format
 msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session."
 msgstr "\"temp_buffers\" não pode ser alterado após qualquer tabela temporária ter sido acessada na sessão."
 
-#: utils/misc/guc.c:9114
+#: utils/misc/guc.c:9125
 #, c-format
 msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
 msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF não é mais suportado"
 
-#: utils/misc/guc.c:9126
+#: utils/misc/guc.c:9137
 #, c-format
 msgid "assertion checking is not supported by this build"
 msgstr "verificação de asserção não é suportada por essa construção"
 
-#: utils/misc/guc.c:9139
+#: utils/misc/guc.c:9150
 #, c-format
 msgid "Bonjour is not supported by this build"
 msgstr "Bonjour não é suportado por essa construção"
 
-#: utils/misc/guc.c:9152
+#: utils/misc/guc.c:9163
 #, c-format
 msgid "SSL is not supported by this build"
 msgstr "SSL não é suportado por essa construção"
 
-#: utils/misc/guc.c:9164
+#: utils/misc/guc.c:9175
 #, c-format
 msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true."
 msgstr "não pode habilitar parâmetro quando \"log_statement_stats\" é true."
 
-#: utils/misc/guc.c:9176
+#: utils/misc/guc.c:9187
 #, c-format
 msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true."
 msgstr "não pode habilitar \"log_statement_stats\" quando \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\" ou \"log_executor_stats\" é true."
index ed0e48f07547424d5ebf7319a4be69c5a5f1b9cb..d82c84b59dae8da906aa400089eec6da213e5812 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@
 # Stéphane Schildknecht , 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
 "POT-Creation-Date: 2015-02-08 09:12+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-02-08 11:06+0100\n"
index da697422a879c70353a4164b4b57b35caee9eef0..3e6a9817cc13bd51e01e27845ec31485b8cf3ced 100644 (file)
@@ -2,13 +2,13 @@
 # Copyright (c) 2005 toczek, [email protected]
 # Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself.
 # Begina Felicysym , 2011, 2012, 2013.
-# grzegorz , 2014.
+# grzegorz , 2014, 2016.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL 9.1)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-10 20:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-10 23:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-21 00:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-22 21:29+0200\n"
 "Last-Translator: grzegorz \n"
 "Language-Team: [email protected]\n"
 "Language: pl\n"
@@ -92,19 +92,18 @@ msgstr "nie można usunąć pliku lub katalogu \"%s\": %s\n"
 
 #: ../../common/username.c:45
 #, c-format
-#| msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
 msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
 msgstr "nie udało się odnaleźć efektywnego ID użytkownika %ld: %s"
 
 #: ../../common/username.c:47
-#| msgid "server \"%s\" does not exist"
 msgid "user does not exist"
 msgstr "użytkownik nie istnieje"
 
-#: ../../common/username.c:61
+#: ../../common/username.c:62
 #, c-format
-msgid "user name lookup failure: %s"
-msgstr "niepowodzenie wyszukiwania nazwy użytkownika: %s"
+#| msgid "user name lookup failure: %s"
+msgid "user name lookup failure: error code %lu"
+msgstr "niepowodzenie wyszukiwania nazwy użytkownika: kod błędu %lu"
 
 #: ../../common/wait_error.c:47
 #, c-format
@@ -151,112 +150,107 @@ msgstr "nie można ustanowić złączenia dla \"%s\": %s\n"
 msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
 msgstr "nie można pobrać złączenia dla \"%s\": %s\n"
 
-#: initdb.c:335
+#: initdb.c:347
 #, c-format
 msgid "%s: out of memory\n"
 msgstr "%s: brak pamięci\n"
 
-#: initdb.c:445 initdb.c:1602
+#: initdb.c:457 initdb.c:1598
 #, c-format
 msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
 msgstr "%s: nie można otworzyć pliku \"%s\" do odczytu: %s\n"
 
-#: initdb.c:501 initdb.c:1004 initdb.c:1032
+#: initdb.c:513 initdb.c:1000 initdb.c:1028
 #, c-format
 msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
 msgstr "%s: nie można otworzyć pliku \"%s\" do zapisu: %s\n"
 
-#: initdb.c:509 initdb.c:517 initdb.c:1011 initdb.c:1038
+#: initdb.c:521 initdb.c:529 initdb.c:1007 initdb.c:1034
 #, c-format
 msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: nie można zapisać pliku \"%s\": %s\n"
 
-#: initdb.c:539
+#: initdb.c:560
 #, c-format
 msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: nie można otworzyć katalogu \"%s\": %s\n"
 
-#: initdb.c:556
+#: initdb.c:584 initdb.c:2405
 #, c-format
 msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: nie można wykonać stat na pliku \"%s\": %s\n"
 
-#: initdb.c:569
+#: initdb.c:596
 #, c-format
 msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: nie można odczytać katalogu \"%s\": %s\n"
 
-#: initdb.c:576
-#, c-format
-msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: nie można zamknąć katalogu \"%s\": %s\n"
-
-#: initdb.c:611 initdb.c:663
+#: initdb.c:629 initdb.c:688
 #, c-format
 msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: nie można otworzyć pliku \"%s\": %s\n"
 
-#: initdb.c:679
+#: initdb.c:700
 #, c-format
 msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: nie można wykonać fsync na pliku \"%s\": %s\n"
 
-#: initdb.c:700
+#: initdb.c:719
 #, c-format
 msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: nie można wykonać komendy \"%s\": %s\n"
 
-#: initdb.c:716
+#: initdb.c:735
 #, c-format
 msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
 msgstr "%s: usuwanie katalogu danych \"%s\"\n"
 
-#: initdb.c:719
+#: initdb.c:738
 #, c-format
 msgid "%s: failed to remove data directory\n"
 msgstr "%s: nie udało się usunięcie katalogu danych\n"
 
-#: initdb.c:725
+#: initdb.c:744
 #, c-format
 msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
 msgstr "%s: usuwanie zawartości w katalogu danych \"%s\"\n"
 
-#: initdb.c:728
+#: initdb.c:747
 #, c-format
 msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
 msgstr "%s: nie udało się usunąć zawartości w katalogu danych\n"
 
-#: initdb.c:734
+#: initdb.c:753
 #, c-format
 msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n"
 msgstr "%s: usuwanie katalogu dziennika transakcji \"%s\"\n"
 
-#: initdb.c:737
+#: initdb.c:756
 #, c-format
 msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
 msgstr "%s: nie udało się usunięcie katalogu dziennika transakcji\n"
 
-#: initdb.c:743
+#: initdb.c:762
 #, c-format
 msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
 msgstr "%s: usuwanie zawartości katalogu dziennika transakcji \"%s\"\n"
 
-#: initdb.c:746
+#: initdb.c:765
 #, c-format
 msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
 msgstr "%s: nie udało się usunąć zawartości w katalogu dziennika transakcji\n"
 
-#: initdb.c:755
+#: initdb.c:774
 #, c-format
 msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
 msgstr "%s: katalog \"%s\" nie został usunięty na żądanie użytkownika\n"
 
-#: initdb.c:760
+#: initdb.c:779
 #, c-format
 msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
 msgstr "%s: katalog \"%s\" nie został usunięty na żądanie użytkownika\n"
 
-#: initdb.c:781
+#: initdb.c:800
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: cannot be run as root\n"
@@ -267,22 +261,17 @@ msgstr ""
 "Proszę zalogować się (używając np: \"su\") na (nieuprzywilejowanego) użytkownika, który\n"
 "będzie właścicielem procesu.\n"
 
-#: initdb.c:817
+#: initdb.c:836
 #, c-format
 msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
 msgstr "%s: \"%s\" nie jest poprawną nazwą kodowania\n"
 
-#: initdb.c:931 initdb.c:3323
-#, c-format
-msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu \"%s\": %s\n"
-
-#: initdb.c:960
+#: initdb.c:956
 #, c-format
 msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n"
 msgstr "%s: plik \"%s\" nie istnieje\n"
 
-#: initdb.c:962 initdb.c:971 initdb.c:981
+#: initdb.c:958 initdb.c:967 initdb.c:977
 #, c-format
 msgid ""
 "This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
@@ -291,47 +280,46 @@ msgstr ""
 "Oznacza to iż posiadasz uszkodzoną instalację lub wskazałeś\n"
 "zły katalog przy użyciu opcji -L.\n"
 
-#: initdb.c:968
+#: initdb.c:964
 #, c-format
 msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: nie można uzyskać dostępu do pliku \"%s\": %s\n"
 
-#: initdb.c:979
+#: initdb.c:975
 #, c-format
 msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
 msgstr "%s: plik \"%s\" nie jest zwykłym plikiem\n"
 
-#: initdb.c:1124
+#: initdb.c:1120
 #, c-format
 msgid "selecting default max_connections ... "
 msgstr "wybieranie domyślnej wartości max_connections ... "
 
-#: initdb.c:1154
+#: initdb.c:1150
 #, c-format
 msgid "selecting default shared_buffers ... "
 msgstr "wybieranie domyślnej wartości shared_buffers ... "
 
-#: initdb.c:1187
+#: initdb.c:1183
 #, c-format
 msgid "selecting dynamic shared memory implementation ... "
 msgstr "wybór implementacji dynamicznej pamięci współdzielonej ... "
 
-#: initdb.c:1205
+#: initdb.c:1201
 msgid "creating configuration files ... "
 msgstr "tworzenie plików konfiguracyjnych ... "
 
-#: initdb.c:1296 initdb.c:1316 initdb.c:1400 initdb.c:1416
+#: initdb.c:1292 initdb.c:1312 initdb.c:1396 initdb.c:1412
 #, c-format
-#| msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
 msgid "%s: could not change permissions of \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: nie można zmienić uprawnień do \"%s\": %s\n"
 
-#: initdb.c:1440
+#: initdb.c:1436
 #, c-format
 msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
 msgstr "tworzenie bazy template1 w folderze %s/base/1 ... "
 
-#: initdb.c:1456
+#: initdb.c:1452
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
@@ -340,28 +328,34 @@ msgstr ""
 "%s: plik wejściowy \"%s\" nie należy do bazy danych PostgreSQL %s\n"
 "Sprawdź swoją instalację lub podaj poprawą ścieżkę przy pomocy zmiennej -L.\n"
 
-#: initdb.c:1543
+#: initdb.c:1539
 msgid "initializing pg_authid ... "
 msgstr "inicjowanie pg_authid ... "
 
-#: initdb.c:1577
+#: initdb.c:1573
 msgid "Enter new superuser password: "
 msgstr "Podaj hasło superużytkownika: "
 
-#: initdb.c:1578
+#: initdb.c:1574
 msgid "Enter it again: "
 msgstr "Powtórz podane hasło: "
 
-#: initdb.c:1581
+#: initdb.c:1577
 #, c-format
 msgid "Passwords didn't match.\n"
 msgstr "Podane hasła różnią się.\n"
 
-#: initdb.c:1608
+#: initdb.c:1605
 #, c-format
 msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: nie można odczytać hasła z pliku \"%s\": %s\n"
 
+#: initdb.c:1608
+#, c-format
+#| msgid "%s: the PID file \"%s\" is empty\n"
+msgid "%s: password file \"%s\" is empty\n"
+msgstr "%s: plik hasła \"%s\" jest pusty\n"
+
 #: initdb.c:1621
 #, c-format
 msgid "setting password ... "
@@ -440,53 +434,51 @@ msgstr "kopiowanie bazy template1 do bazy template0 ... "
 msgid "copying template1 to postgres ... "
 msgstr "kopiowanie bazy template1 do bazy postgres ... "
 
-#: initdb.c:2379
+#: initdb.c:2388
 msgid "syncing data to disk ... "
 msgstr "synchronizacja danych na dysk ... "
 
-#: initdb.c:2451
+#: initdb.c:2482
 #, c-format
 msgid "caught signal\n"
 msgstr "sygnał otrzymany\n"
 
-#: initdb.c:2457
+#: initdb.c:2488
 #, c-format
 msgid "could not write to child process: %s\n"
 msgstr "nie można zapisać do procesu potomnego: %s\n"
 
-#: initdb.c:2465
+#: initdb.c:2496
 #, c-format
 msgid "ok\n"
 msgstr "ok\n"
 
-#: initdb.c:2555
+#: initdb.c:2586
 #, c-format
-#| msgid "%s: select() failed: %s\n"
 msgid "%s: setlocale() failed\n"
 msgstr "%s: setlocale() nie powiodła się\n"
 
-#: initdb.c:2573
+#: initdb.c:2604
 #, c-format
 msgid "%s: failed to restore old locale \"%s\"\n"
 msgstr "%s: nie udało się odtworzyć poprzedniej lokalizacji \"%s\"\n"
 
-#: initdb.c:2583
+#: initdb.c:2614
 #, c-format
 msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
 msgstr "%s: błędna nazwa lokalizacji \"%s\"\n"
 
-#: initdb.c:2595
+#: initdb.c:2626
 #, c-format
 msgid "%s: invalid locale settings; check LANG and LC_* environment variables\n"
-msgstr "%s: nieprawidłowe ustawienia regionalne; sprawdź zmienne środowiskowe LANG i "
-"LC_*\n"
+msgstr "%s: nieprawidłowe ustawienia regionalne; sprawdź zmienne środowiskowe LANG i LC_*\n"
 
-#: initdb.c:2623
+#: initdb.c:2654
 #, c-format
 msgid "%s: encoding mismatch\n"
 msgstr "%s: niezgodność kodowania\n"
 
-#: initdb.c:2625
+#: initdb.c:2656
 #, c-format
 msgid ""
 "The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
@@ -501,32 +493,32 @@ msgstr ""
 "Aby poprawić ten błąd uruchom ponownie %s i albo nie ustawiaj kodowania\n"
 "albo wybierz pasującą kombinację.\n"
 
-#: initdb.c:2730
+#: initdb.c:2761
 #, c-format
 msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
 msgstr "%s: OSTRZEŻENIE nie można tworzyć ograniczonych tokenów na tej platformie\n"
 
-#: initdb.c:2739
+#: initdb.c:2770
 #, c-format
 msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
 msgstr "%s: nie można otworzyć tokenu procesu: kod błędu %lu\n"
 
-#: initdb.c:2752
+#: initdb.c:2783
 #, c-format
-msgid "%s: could not to allocate SIDs: error code %lu\n"
+msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
 msgstr "%s: nie udało się przydzielić SIDów: kod błędu %lu\n"
 
-#: initdb.c:2771
+#: initdb.c:2803
 #, c-format
 msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
 msgstr "%s: nie udało się utworzyć ograniczonego tokena: kod błędu %lu\n"
 
-#: initdb.c:2792
+#: initdb.c:2824
 #, c-format
 msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n"
 msgstr "%s: nie udało się uruchomić procesu dla polecenia \"%s\": kod błędu %lu\n"
 
-#: initdb.c:2806
+#: initdb.c:2838
 #, c-format
 msgid ""
 "%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
@@ -535,17 +527,17 @@ msgstr ""
 "%s inicjuje klaster bazy danych PostgreSQL.\n"
 "\n"
 
-#: initdb.c:2807
+#: initdb.c:2839
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Składnia:\n"
 
-#: initdb.c:2808
+#: initdb.c:2840
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
 msgstr "  %s [OPCJA]... [KATALOG-DOCELOWY]\n"
 
-#: initdb.c:2809
+#: initdb.c:2841
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -554,37 +546,37 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opcje:\n"
 
-#: initdb.c:2810
+#: initdb.c:2842
 #, c-format
 msgid "  -A, --auth=METHOD         default authentication method for local connections\n"
 msgstr "  -A, --auth=METODA         podstawowa metoda autoryzacji dla lokalnych połączeń\n"
 
-#: initdb.c:2811
+#: initdb.c:2843
 #, c-format
 msgid "      --auth-host=METHOD    default authentication method for local TCP/IP connections\n"
 msgstr "      --auth-host=METODA    podstawowa metoda autoryzacji dla lokalnych połączeń TCP/IP\n"
 
-#: initdb.c:2812
+#: initdb.c:2844
 #, c-format
 msgid "      --auth-local=METHOD   default authentication method for local-socket connections\n"
 msgstr "      --auth-local=METODA   podstawowa metoda autoryzacji dla lokalnych gniazd połączeń\n"
 
-#: initdb.c:2813
+#: initdb.c:2845
 #, c-format
 msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR     location for this database cluster\n"
 msgstr " [-D, --pgdata=]KATALOG-DOCELOWY lokalizacja klastra bazy danych\n"
 
-#: initdb.c:2814
+#: initdb.c:2846
 #, c-format
 msgid "  -E, --encoding=ENCODING   set default encoding for new databases\n"
 msgstr "  -E, --encoding=KODOWANIE       ustawia podstawowe kodowanie dla nowej bazy\n"
 
-#: initdb.c:2815
+#: initdb.c:2847
 #, c-format
 msgid "      --locale=LOCALE       set default locale for new databases\n"
 msgstr "      --locale=LOKALIZACJA       ustawia domyślną lokalizację dla nowych baz danych\n"
 
-#: initdb.c:2816
+#: initdb.c:2848
 #, c-format
 msgid ""
 "      --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
@@ -597,17 +589,17 @@ msgstr ""
 "                            ustawia domyślną lokalizację w odpowiedniej kategorii\n"
 "                            dla nowych baz danych (domyślnie pobierana ze środowiska)\n"
 
-#: initdb.c:2820
+#: initdb.c:2852
 #, c-format
 msgid "      --no-locale           equivalent to --locale=C\n"
 msgstr "      --no-locale           równoważna z opcją --locale=C\n"
 
-#: initdb.c:2821
+#: initdb.c:2853
 #, c-format
 msgid "      --pwfile=FILE         read password for the new superuser from file\n"
 msgstr "      --pwfile=PLIK         czyta hasło dla właściciela bazy z pliku\n"
 
-#: initdb.c:2822
+#: initdb.c:2854
 #, c-format
 msgid ""
 "  -T, --text-search-config=CFG\n"
@@ -616,22 +608,22 @@ msgstr ""
 "  -T, --text-search-config=CFG\n"
 "                            domyślna konfiguracja wyszukiwania tekstowego\n"
 
-#: initdb.c:2824
+#: initdb.c:2856
 #, c-format
 msgid "  -U, --username=NAME       database superuser name\n"
 msgstr "  -U, --username=NAZWA      superużytkownik bazy danych\n"
 
-#: initdb.c:2825
+#: initdb.c:2857
 #, c-format
 msgid "  -W, --pwprompt            prompt for a password for the new superuser\n"
 msgstr "  -W, --pwprompt            proś o hasło dla nowego superużytkownika\n"
 
-#: initdb.c:2826
+#: initdb.c:2858
 #, c-format
 msgid "  -X, --xlogdir=XLOGDIR     location for the transaction log directory\n"
 msgstr "  -X, --xlogdir=XLOGDIR     umiejscowienie folderu dziennika transakcji\n"
 
-#: initdb.c:2827
+#: initdb.c:2859
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -640,42 +632,42 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Rzadziej używane opcje:\n"
 
-#: initdb.c:2828
+#: initdb.c:2860
 #, c-format
 msgid "  -d, --debug               generate lots of debugging output\n"
 msgstr "  -d, --debug               wyświetlanie informacji debugger'a\n"
 
-#: initdb.c:2829
+#: initdb.c:2861
 #, c-format
 msgid "  -k, --data-checksums      use data page checksums\n"
 msgstr "  -k, --data-checksums      użycie sum kontrolnych danych stron\n"
 
-#: initdb.c:2830
+#: initdb.c:2862
 #, c-format
 msgid "  -L DIRECTORY              where to find the input files\n"
 msgstr "  -L KATALOG                gdzie szukać plików wejściowych\n"
 
-#: initdb.c:2831
+#: initdb.c:2863
 #, c-format
 msgid "  -n, --noclean             do not clean up after errors\n"
 msgstr "  -n, --noclean             błędy nie będą porządkowane\n"
 
-#: initdb.c:2832
+#: initdb.c:2864
 #, c-format
 msgid "  -N, --nosync              do not wait for changes to be written safely to disk\n"
 msgstr "  -N, --nosync              nie czekać aż zmiany zostaną bezpiecznie zapisane na dysk\n"
 
-#: initdb.c:2833
+#: initdb.c:2865
 #, c-format
 msgid "  -s, --show                show internal settings\n"
 msgstr "  -s, --show                 pokaż wewnętrzne ustawienia\n"
 
-#: initdb.c:2834
+#: initdb.c:2866
 #, c-format
 msgid "  -S, --sync-only           only sync data directory\n"
 msgstr "  -S, --sync-only           synchronizować tylko katalog danych\n"
 
-#: initdb.c:2835
+#: initdb.c:2867
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -684,17 +676,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Pozostałe opcje:\n"
 
-#: initdb.c:2836
+#: initdb.c:2868
 #, c-format
 msgid "  -V, --version             output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version             pokaż informacje o wersji i zakończ\n"
 
-#: initdb.c:2837
+#: initdb.c:2869
 #, c-format
 msgid "  -?, --help                show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help                pokaż tą pomoc i zakończ działanie\n"
 
-#: initdb.c:2838
+#: initdb.c:2870
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -705,7 +697,7 @@ msgstr ""
 "Jeśli katalog nie jest wskazany wtedy używana jest zmienna PGDATA\n"
 "do określenia tegoż katalogu.\n"
 
-#: initdb.c:2840
+#: initdb.c:2872
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -714,7 +706,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Błędy proszę przesyłać na adres .\n"
 
-#: initdb.c:2848
+#: initdb.c:2880
 msgid ""
 "\n"
 "WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
@@ -726,27 +718,27 @@ msgstr ""
 "Można to zmienić edytując plik pg_hba.conf, używając opcji -A,\n"
 "--auth-local lub --auth-host przy kolejnym uruchomieniu initdb.\n"
 
-#: initdb.c:2870
+#: initdb.c:2902
 #, c-format
 msgid "%s: invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections\n"
 msgstr "%s: niepoprawna metoda autoryzacji \"%s\" dla połączeń \"%s\"\n"
 
-#: initdb.c:2884
+#: initdb.c:2916
 #, c-format
 msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
 msgstr "%s: musisz podać hasło superużytkownika aby aktywować %s autoryzację\n"
 
-#: initdb.c:2917
+#: initdb.c:2949
 #, c-format
 msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n"
 msgstr "%s: nie udało się ponownie wykonać ograniczonego tokena: %lu\n"
 
-#: initdb.c:2932
+#: initdb.c:2964
 #, c-format
 msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n"
 msgstr "%s: nie udało uzyskać kodu wyjścia z usługi podrzędnej: kod błędu %lu\n"
 
-#: initdb.c:2958
+#: initdb.c:2990
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: no data directory specified\n"
@@ -759,7 +751,7 @@ msgstr ""
 "Możesz tego dokonać używając opcję -D lub przy pomocy\n"
 "zmiennej środowiskowej PGDATA.\n"
 
-#: initdb.c:2996
+#: initdb.c:3028
 #, c-format
 msgid ""
 "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
@@ -770,7 +762,7 @@ msgstr ""
 "w tym samym folderze co \"%s\".\n"
 "Sprawdź instalację.\n"
 
-#: initdb.c:3003
+#: initdb.c:3035
 #, c-format
 msgid ""
 "The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
@@ -781,17 +773,17 @@ msgstr ""
 "ale nie jest w tej samej wersji co %s.\n"
 "Sprawdź instalację.\n"
 
-#: initdb.c:3022
+#: initdb.c:3054
 #, c-format
 msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
 msgstr "%s: położenie plików wejściowych musi być ścieżką bezwzględną\n"
 
-#: initdb.c:3041
+#: initdb.c:3073
 #, c-format
 msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n"
 msgstr "Klaster bazy zostanie utworzony z zestawem reguł językowych \"%s\".\n"
 
-#: initdb.c:3044
+#: initdb.c:3076
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster will be initialized with locales\n"
@@ -810,22 +802,22 @@ msgstr ""
 "  NUMERIC:  %s\n"
 "  TIME:     %s\n"
 
-#: initdb.c:3068
+#: initdb.c:3100
 #, c-format
 msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
 msgstr "%s: nie można znaleźć odpowiedniego kodowania dla lokalizacji \"%s\"\n"
 
-#: initdb.c:3070
+#: initdb.c:3102
 #, c-format
 msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
 msgstr "Włącz polecenie %s ponownie z opcją -E.\n"
 
-#: initdb.c:3071 initdb.c:3647 initdb.c:3668
+#: initdb.c:3103 initdb.c:3709 initdb.c:3730
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji.\n"
 
-#: initdb.c:3083
+#: initdb.c:3115
 #, c-format
 msgid ""
 "Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n"
@@ -834,12 +826,12 @@ msgstr ""
 "Kodowanie \"%s\" określone przez lokalizację jest niedozwolone jako kodowanie po stronie serwera.\n"
 "Kodowanie bazy danych będzie zamiast tego ustawiona na \"%s\".\n"
 
-#: initdb.c:3091
+#: initdb.c:3123
 #, c-format
 msgid "%s: locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"\n"
 msgstr "%s: lokalizacja \"%s\" wymaga nie wspieranego kodowania \"%s\"\n"
 
-#: initdb.c:3094
+#: initdb.c:3126
 #, c-format
 msgid ""
 "Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n"
@@ -848,52 +840,57 @@ msgstr ""
 "Kodowanie \"%s\" jest niedozwolone jako kodowanie po stronie serwera.\n"
 "Uruchom ponownie %s z wybraną inną lokalizacją.\n"
 
-#: initdb.c:3103
+#: initdb.c:3135
 #, c-format
 msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n"
 msgstr "Podstawowe kodowanie bazy danych zostało ustawione jako \"%s\".\n"
 
-#: initdb.c:3174
+#: initdb.c:3206
 #, c-format
 msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"\n"
 msgstr "%s: nie można znaleźć odpowiedniej konfiguracji wyszukiwania tekstowego dla lokalizacji \"%s\"\n"
 
-#: initdb.c:3185
+#: initdb.c:3217
 #, c-format
 msgid "%s: warning: suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown\n"
 msgstr "%s: ostrzeżenie: nie jest znana odpowiednia konfiguracja wyszukiwania tekstowego dla lokalizacji \"%s\"\n"
 
-#: initdb.c:3190
+#: initdb.c:3222
 #, c-format
 msgid "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\"\n"
 msgstr "%s: ostrzeżenie: wskazana konfiguracja wyszukiwania tekstu \"%s\" może nie pasować do lokalizacji \"%s\"\n"
 
-#: initdb.c:3195
+#: initdb.c:3227
 #, c-format
 msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
 msgstr "Domyślna konfiguracja wyszukiwania tekstowego zostanie ustawiona na \"%s\".\n"
 
-#: initdb.c:3239 initdb.c:3317
+#: initdb.c:3271 initdb.c:3357
 #, c-format
 msgid "creating directory %s ... "
 msgstr "tworzenie katalogu %s ... "
 
-#: initdb.c:3253 initdb.c:3335
+#: initdb.c:3277 initdb.c:3363 initdb.c:3431 initdb.c:3486
+#, c-format
+msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu \"%s\": %s\n"
+
+#: initdb.c:3289 initdb.c:3375
 #, c-format
 msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
 msgstr "ustalanie uprawnień katalogu %s ... "
 
-#: initdb.c:3259 initdb.c:3341
+#: initdb.c:3295 initdb.c:3381
 #, c-format
 msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: nie można zmienić uprawnień katalogu \"%s\": %s\n"
 
-#: initdb.c:3274 initdb.c:3356
+#: initdb.c:3310 initdb.c:3396
 #, c-format
 msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
 msgstr "%s: folder \"%s\" nie jest pusty\n"
 
-#: initdb.c:3280
+#: initdb.c:3316
 #, c-format
 msgid ""
 "If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
@@ -904,17 +901,17 @@ msgstr ""
 "katalog \"%s\" lub uruchom program %s\n"
 "z argumentem wskazującym katalog innym niż \"%s\".\n"
 
-#: initdb.c:3288 initdb.c:3369
+#: initdb.c:3324 initdb.c:3409 initdb.c:3743
 #, c-format
 msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: brak dostępu do katalogu \"%s\": %s\n"
 
-#: initdb.c:3308
+#: initdb.c:3348
 #, c-format
 msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
 msgstr "%s: położenie folderu dziennika transakcji musi być ścieżką bezwzględną\n"
 
-#: initdb.c:3362
+#: initdb.c:3402
 #, c-format
 msgid ""
 "If you want to store the transaction log there, either\n"
@@ -923,27 +920,27 @@ msgstr ""
 "Jeśli chcesz tam przechowywać dziennik transakcji, albo\n"
 "usuń albo wyczyść zawartość folderu \"%s\".\n"
 
-#: initdb.c:3380
+#: initdb.c:3417
 #, c-format
 msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: nie można utworzyć linku symbolicznego \"%s\": %s\n"
 
-#: initdb.c:3385
+#: initdb.c:3422
 #, c-format
 msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
 msgstr "%s: linki symb. nie są obsługiwane na tej platformie"
 
-#: initdb.c:3398
+#: initdb.c:3446
 #, c-format
 msgid "It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount point.\n"
 msgstr "Zawiera on tylko zaczynający się kropką/niewidoczny plik, być może dlatego, że był to punkt podłączenia.\n"
 
-#: initdb.c:3401
+#: initdb.c:3449
 #, c-format
 msgid "It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point.\n"
 msgstr "Zawiera on folder lost+found, być może dlatego, że był to punkt podłączenia.\n"
 
-#: initdb.c:3404
+#: initdb.c:3452
 #, c-format
 msgid ""
 "Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n"
@@ -952,32 +949,32 @@ msgstr ""
 "Użycie punktu zamontowania bezpośrednio jako folderu danych nie jest zalecane.\n"
 "Lepiej utworzyć podfolder punktu montowania.\n"
 
-#: initdb.c:3423
+#: initdb.c:3471
 #, c-format
 msgid "creating subdirectories ... "
 msgstr "tworzenie podkatalogów ... "
 
-#: initdb.c:3591
+#: initdb.c:3653
 #, c-format
 msgid "Running in debug mode.\n"
 msgstr "Działanie w trybie debug.\n"
 
-#: initdb.c:3595
+#: initdb.c:3657
 #, c-format
 msgid "Running in noclean mode.  Mistakes will not be cleaned up.\n"
 msgstr "Działanie w trybie nonclean. Błędy nie będą porządkowane.\n"
 
-#: initdb.c:3666
+#: initdb.c:3728
 #, c-format
 msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
 msgstr "%s: za duża ilość parametrów (pierwszy to \"%s\")\n"
 
-#: initdb.c:3683
+#: initdb.c:3754
 #, c-format
 msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
 msgstr "%s: prośba o hasło i plik hasła nie mogą być podane jednocześnie\n"
 
-#: initdb.c:3705
+#: initdb.c:3776
 #, c-format
 msgid ""
 "The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
@@ -988,17 +985,17 @@ msgstr ""
 "Ten użytkownik musi jednocześnie być właścicielem procesu serwera.\n"
 "\n"
 
-#: initdb.c:3721
+#: initdb.c:3792
 #, c-format
 msgid "Data page checksums are enabled.\n"
 msgstr "Sumy kontrolne stron danych są włączone.\n"
 
-#: initdb.c:3723
+#: initdb.c:3794
 #, c-format
 msgid "Data page checksums are disabled.\n"
 msgstr "Sumy kontrolne stron danych są zablokowane.\n"
 
-#: initdb.c:3732
+#: initdb.c:3803
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1009,7 +1006,7 @@ msgstr ""
 "Pominięto synchronizację na dysk.\n"
 "Folder danych może zostać uszkodzona jeśli system operacyjny ulegnie awarii.\n"
 
-#: initdb.c:3741
+#: initdb.c:3812
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1028,14 +1025,20 @@ msgstr ""
 "    %s%s%s%spg_ctl -D %s%s%s -l plik_z_logami start\n"
 "\n"
 
-#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
-#~ msgstr "nie można zmienić katalogu na \"%s\""
+#~ msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
+#~ msgstr "%s: nie można otrzymać informacji o bieżącym użytkowniku: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
+#~ msgstr "%s: nie można otrzymać bieżącej nazwy użytkownika: %s\n"
 
 #~ msgid "Using the top-level directory of a mount point is not recommended.\n"
 #~ msgstr "Używanie folderu głównego punktu podłączenia nie jest zalecane.\n"
 
-#~ msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
-#~ msgstr "%s: nie można otrzymać bieżącej nazwy użytkownika: %s\n"
+#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
+#~ msgstr "nie można zmienić katalogu na \"%s\""
 
-#~ msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
-#~ msgstr "%s: nie można otrzymać informacji o bieżącym użytkowniku: %s\n"
+#~ msgid "%s: could not to allocate SIDs: error code %lu\n"
+#~ msgstr "%s: nie udało się przydzielić SIDów: kod błędu %lu\n"
+
+#~ msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: nie można zamknąć katalogu \"%s\": %s\n"
index 4d9ecd71fe0a571f2e0d57b4c1cdede6dc9b08de..0e8fadd642567d2f349226e07ad084ad97a0ee3b 100644 (file)
@@ -5,7 +5,7 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
 "POT-Creation-Date: 2015-02-08 09:12+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-02-08 11:07+0100\n"
index 8c395990e7bb52abb6472624cf0ad43c5e2b698c..7092c959190e47141a5bceb57edae13b83868f7a 100644 (file)
@@ -2,13 +2,13 @@
 # Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group
 # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
 # Begina Felicysym , 2011, 2012, 2013.
-# grzegorz , 2014.
+# grzegorz , 2014, 2016.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL 9.1)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-10 20:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-11 00:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-21 00:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-22 21:31+0200\n"
 "Last-Translator: grzegorz \n"
 "Language-Team: [email protected]\n"
 "Language: pl\n"
@@ -30,36 +30,32 @@ msgstr "brak pamięci\n"
 msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
 msgstr "nie można powielić pustego wskazania (błąd wewnętrzny)\n"
 
-#: pg_basebackup.c:153
+#: pg_basebackup.c:154
 #, c-format
-#| msgid "directory name too long: \"%s\"\n"
 msgid "%s: directory name too long\n"
 msgstr "%s: zbyt długa nazwa folderu\n"
 
-#: pg_basebackup.c:163
+#: pg_basebackup.c:164
 #, c-format
 msgid "%s: multiple \"=\" signs in tablespace mapping\n"
 msgstr "%s: wiele znaków \"=\" signs w mapowaniu przestrzeni tabel\n"
 
-#: pg_basebackup.c:176
+#: pg_basebackup.c:177
 #, c-format
-#| msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n"
 msgid "%s: invalid tablespace mapping format \"%s\", must be \"OLDDIR=NEWDIR\"\n"
-msgstr "%s: niepoprawny format mapowania przestrzeni tabel \"%s\", musi być "
-"\"POPRZFLDR=NOWYFLDR\"\n"
+msgstr "%s: niepoprawny format mapowania przestrzeni tabel \"%s\", musi być \"POPRZFLDR=NOWYFLDR\"\n"
 
-#: pg_basebackup.c:189
+#: pg_basebackup.c:190
 #, c-format
 msgid "%s: old directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s\n"
-msgstr "%s: poprzedni folder to nie ścieżka bezwzględna w mapowaniu przestrzeni "
-"tabel: %s\n"
+msgstr "%s: poprzedni folder to nie ścieżka bezwzględna w mapowaniu przestrzeni tabel: %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:196
+#: pg_basebackup.c:197
 #, c-format
 msgid "%s: new directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s\n"
 msgstr "%s: nowy folder to nie ścieżka bezwzględna w mapowaniu przestrzeni tabel: %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:227
+#: pg_basebackup.c:228
 #, c-format
 msgid ""
 "%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n"
@@ -68,17 +64,17 @@ msgstr ""
 "%s bierze podstawową kopię zapasową działającego serwera PostgreSQL.\n"
 "\n"
 
-#: pg_basebackup.c:229 pg_receivexlog.c:60 pg_recvlogical.c:67
+#: pg_basebackup.c:230 pg_receivexlog.c:60 pg_recvlogical.c:68
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Składnia:\n"
 
-#: pg_basebackup.c:230 pg_receivexlog.c:61 pg_recvlogical.c:68
+#: pg_basebackup.c:231 pg_receivexlog.c:61 pg_recvlogical.c:69
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]...\n"
 msgstr "  %s [OPCJA]...\n"
 
-#: pg_basebackup.c:231
+#: pg_basebackup.c:232
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -87,27 +83,26 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opcje kontroli wyjścia:\n"
 
-#: pg_basebackup.c:232
+#: pg_basebackup.c:233
 #, c-format
 msgid "  -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n"
 msgstr "  -D, --pgdata=FOLDER      dostarcza kopię zapasową bazy do katalogu\n"
 
-#: pg_basebackup.c:233
+#: pg_basebackup.c:234
 #, c-format
 msgid "  -F, --format=p|t       output format (plain (default), tar)\n"
 msgstr "  -F, --format=p|t         format wyjścia (plain (domyślny), tar)\n"
 
-#: pg_basebackup.c:234
+#: pg_basebackup.c:235
 #, c-format
 msgid ""
 "  -r, --max-rate=RATE    maximum transfer rate to transfer data directory\n"
 "                         (in kB/s, or use suffix \"k\" or \"M\")\n"
 msgstr ""
-"  -r, --max-rate=RATE      maksymalna prędkość transferu przenoszenia "
-"folderu danych\n"
+"  -r, --max-rate=RATE      maksymalna prędkość transferu przenoszenia folderu danych\n"
 "                           (w kB/s, albo użyj sufiksu \"k\" lub \"M\")\n"
 
-#: pg_basebackup.c:236
+#: pg_basebackup.c:237
 #, c-format
 msgid ""
 "  -R, --write-recovery-conf\n"
@@ -116,7 +111,7 @@ msgstr ""
 "  -R, --write-recovery-conf\n"
 "                           zapisuje recovery.conf po backupie\n"
 
-#: pg_basebackup.c:238
+#: pg_basebackup.c:239
 #, c-format
 msgid ""
 "  -T, --tablespace-mapping=OLDDIR=NEWDIR\n"
@@ -125,13 +120,12 @@ msgstr ""
 "  -T, --tablespace-mapping=POPRZFLDR=NOWYFLDR\n"
 "                           przenosi przestrzeń tabel z POPRZFLDR do NOWYFLDR\n"
 
-#: pg_basebackup.c:240
+#: pg_basebackup.c:241
 #, c-format
 msgid "  -x, --xlog             include required WAL files in backup (fetch mode)\n"
-msgstr "  -x, --xlog               dołącza wymagane pliki WAL do kopii zapasowej "
-"(tryb pobierania)\n"
+msgstr "  -x, --xlog               dołącza wymagane pliki WAL do kopii zapasowej (tryb pobierania)\n"
 
-#: pg_basebackup.c:241
+#: pg_basebackup.c:242
 #, c-format
 msgid ""
 "  -X, --xlog-method=fetch|stream\n"
@@ -140,23 +134,22 @@ msgstr ""
 "  -x, --xlog-method=fetch|stream\n"
 "                           dołącza wymagane pliki WAL wskazaną metodą\n"
 
-#: pg_basebackup.c:243
+#: pg_basebackup.c:244
 #, c-format
-#| msgid "  -X, --xlogdir=XLOGDIR     location for the transaction log directory\n"
 msgid "      --xlogdir=XLOGDIR  location for the transaction log directory\n"
 msgstr "      --xlogdir=XLOGFLDR   umiejscowienie folderu dziennika transakcji\n"
 
-#: pg_basebackup.c:244
+#: pg_basebackup.c:245
 #, c-format
 msgid "  -z, --gzip             compress tar output\n"
 msgstr "  -z, --gzip               wyjście jako spakowany tar\n"
 
-#: pg_basebackup.c:245
+#: pg_basebackup.c:246
 #, c-format
 msgid "  -Z, --compress=0-9     compress tar output with given compression level\n"
 msgstr "  -Z, --compress=0-9       wyjście jako spakowany tar z określonym poziomem kompresji\n"
 
-#: pg_basebackup.c:246
+#: pg_basebackup.c:247
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -165,7 +158,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opcje ogólne:\n"
 
-#: pg_basebackup.c:247
+#: pg_basebackup.c:248
 #, c-format
 msgid ""
 "  -c, --checkpoint=fast|spread\n"
@@ -174,32 +167,32 @@ msgstr ""
 "  -c, --checkpoint=fast|spread\n"
 "                           ustawia szybkie lub rozszerzone sprawdzenia\n"
 
-#: pg_basebackup.c:249
+#: pg_basebackup.c:250
 #, c-format
 msgid "  -l, --label=LABEL      set backup label\n"
 msgstr "  -l, --label=ETYKIETA     ustala etykietę kopii zapasowej\n"
 
-#: pg_basebackup.c:250
+#: pg_basebackup.c:251
 #, c-format
 msgid "  -P, --progress         show progress information\n"
 msgstr "  -P, --progress           pokazanie informacji o postępie\n"
 
-#: pg_basebackup.c:251 pg_receivexlog.c:68 pg_recvlogical.c:86
+#: pg_basebackup.c:252 pg_receivexlog.c:68 pg_recvlogical.c:87
 #, c-format
 msgid "  -v, --verbose          output verbose messages\n"
 msgstr "  -v, --verbose            szczegółowe komunikaty na wyjściu\n"
 
-#: pg_basebackup.c:252 pg_receivexlog.c:69 pg_recvlogical.c:87
+#: pg_basebackup.c:253 pg_receivexlog.c:69 pg_recvlogical.c:88
 #, c-format
 msgid "  -V, --version          output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version            pokaż informacje o wersji i zakończ\n"
 
-#: pg_basebackup.c:253 pg_receivexlog.c:70 pg_recvlogical.c:88
+#: pg_basebackup.c:254 pg_receivexlog.c:70 pg_recvlogical.c:89
 #, c-format
 msgid "  -?, --help             show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help               pokaż tą pomoc i zakończ działanie\n"
 
-#: pg_basebackup.c:254 pg_receivexlog.c:71 pg_recvlogical.c:89
+#: pg_basebackup.c:255 pg_receivexlog.c:71 pg_recvlogical.c:90
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -208,22 +201,22 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opcje połączenia:\n"
 
-#: pg_basebackup.c:255 pg_receivexlog.c:72
+#: pg_basebackup.c:256 pg_receivexlog.c:72
 #, c-format
 msgid "  -d, --dbname=CONNSTR   connection string\n"
 msgstr "  -d, --dbname=CGPOLACZ    połączenie do bazy danych o tym ciągu połączenia\n"
 
-#: pg_basebackup.c:256 pg_receivexlog.c:73 pg_recvlogical.c:91
+#: pg_basebackup.c:257 pg_receivexlog.c:73 pg_recvlogical.c:92
 #, c-format
 msgid "  -h, --host=HOSTNAME    database server host or socket directory\n"
 msgstr "  -h, --host=NAZWAHOSTA    host serwera bazy danych lub katalog gniazda\n"
 
-#: pg_basebackup.c:257 pg_receivexlog.c:74 pg_recvlogical.c:92
+#: pg_basebackup.c:258 pg_receivexlog.c:74 pg_recvlogical.c:93
 #, c-format
 msgid "  -p, --port=PORT        database server port number\n"
 msgstr "  -p, --port=PORT          numer portu na serwera bazy dnaych\n"
 
-#: pg_basebackup.c:258
+#: pg_basebackup.c:259
 #, c-format
 msgid ""
 "  -s, --status-interval=INTERVAL\n"
@@ -232,22 +225,22 @@ msgstr ""
 "  -s, --status-interval=INTERWAŁ \n"
 "                           czas pomiędzy wysłaniami pakietów stanu na serwer (w sekundach)\n"
 
-#: pg_basebackup.c:260 pg_receivexlog.c:75 pg_recvlogical.c:93
+#: pg_basebackup.c:261 pg_receivexlog.c:75 pg_recvlogical.c:94
 #, c-format
 msgid "  -U, --username=NAME    connect as specified database user\n"
 msgstr "  -U, --username=NAZWA     połączenie jako wskazany użytkownik bazy\n"
 
-#: pg_basebackup.c:261 pg_receivexlog.c:76 pg_recvlogical.c:94
+#: pg_basebackup.c:262 pg_receivexlog.c:76 pg_recvlogical.c:95
 #, c-format
 msgid "  -w, --no-password      never prompt for password\n"
 msgstr "  -w, --no-password        nie pytaj nigdy o hasło\n"
 
-#: pg_basebackup.c:262 pg_receivexlog.c:77 pg_recvlogical.c:95
+#: pg_basebackup.c:263 pg_receivexlog.c:77 pg_recvlogical.c:96
 #, c-format
 msgid "  -W, --password         force password prompt (should happen automatically)\n"
 msgstr "  -W, --password           wymuś pytanie o hasło (powinno nastąpić automatycznie)\n"
 
-#: pg_basebackup.c:263 pg_receivexlog.c:78 pg_recvlogical.c:96
+#: pg_basebackup.c:264 pg_receivexlog.c:78 pg_recvlogical.c:97
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -256,48 +249,48 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Błędy proszę przesyłać na adres .\n"
 
-#: pg_basebackup.c:306
+#: pg_basebackup.c:307
 #, c-format
 msgid "%s: could not read from ready pipe: %s\n"
 msgstr "%s: nie można odczytać z przygotowanej rury: %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:314 pg_basebackup.c:406 pg_basebackup.c:1877
-#: pg_receivexlog.c:301 pg_recvlogical.c:937
+#: pg_basebackup.c:315 pg_basebackup.c:408 pg_basebackup.c:1880
+#: pg_receivexlog.c:301 pg_recvlogical.c:950
 #, c-format
 msgid "%s: could not parse transaction log location \"%s\"\n"
 msgstr "%s: nie można sparsować położenia dziennika transakcji \"%s\"\n"
 
-#: pg_basebackup.c:419
+#: pg_basebackup.c:421
 #, c-format
 msgid "%s: could not create pipe for background process: %s\n"
 msgstr "%s: nie udało się utworzyć rury do procesu w tle: %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:452
+#: pg_basebackup.c:446 pg_basebackup.c:501 pg_basebackup.c:1249
+#, c-format
+msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu \"%s\": %s\n"
+
+#: pg_basebackup.c:464
 #, c-format
 msgid "%s: could not create background process: %s\n"
 msgstr "%s: nie udało się utworzenie procesu w tle: %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:464
+#: pg_basebackup.c:476
 #, c-format
 msgid "%s: could not create background thread: %s\n"
 msgstr "%s: nie udało się utworzenie wątku w tle: %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:489 pg_basebackup.c:1246
-#, c-format
-msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu \"%s\": %s\n"
-
-#: pg_basebackup.c:508
+#: pg_basebackup.c:520
 #, c-format
 msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
 msgstr "%s: folder \"%s\" nie jest pusty\n"
 
-#: pg_basebackup.c:516
+#: pg_basebackup.c:528
 #, c-format
 msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: brak dostępu do katalogu \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:578
+#: pg_basebackup.c:590
 #, c-format
 msgid "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s"
 msgid_plural "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s"
@@ -305,7 +298,7 @@ msgstr[0] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d przestrzeń tabel %*s"
 msgstr[1] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d przestrzenie tabel %*s"
 msgstr[2] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d przestrzeni tabel %*s"
 
-#: pg_basebackup.c:590
+#: pg_basebackup.c:602
 #, c-format
 msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)"
 msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)"
@@ -313,7 +306,7 @@ msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d przestrzeń tabel (%s%-*.*s)"
 msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d przestrzenie tabel (%s%-*.*s)"
 msgstr[2] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d przestrzeni tabel (%s%-*.*s)"
 
-#: pg_basebackup.c:606
+#: pg_basebackup.c:618
 #, c-format
 msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace"
 msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces"
@@ -321,336 +314,317 @@ msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d przestrzeń tabel"
 msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d przestrzenie tabel"
 msgstr[2] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d przestrzeni tabel"
 
-#: pg_basebackup.c:628
+#: pg_basebackup.c:640
 #, c-format
-#| msgid "%s: \"%s\" is not a valid encoding name\n"
 msgid "%s: transfer rate \"%s\" is not a valid value\n"
 msgstr "%s: szybkość transferu \"%s\" nie jest poprawną wartością\n"
 
-#: pg_basebackup.c:635
+#: pg_basebackup.c:647
 #, c-format
-#| msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
 msgid "%s: invalid transfer rate \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: błędna szybkość transferu \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:645
+#: pg_basebackup.c:657
 #, c-format
-#| msgid "count must be greater than zero"
 msgid "%s: transfer rate must be greater than zero\n"
 msgstr "%s: szybkość transferu musi być większa niż zero\n"
 
-#: pg_basebackup.c:679
+#: pg_basebackup.c:691
 #, c-format
-#| msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
 msgid "%s: invalid --max-rate unit: \"%s\"\n"
 msgstr "%s: niepoprawna jednostka --max-rate: \"%s\"\n"
 
-#: pg_basebackup.c:688
+#: pg_basebackup.c:700
 #, c-format
-#| msgid "argument of lo_write exceeds integer range\n"
 msgid "%s: transfer rate \"%s\" exceeds integer range\n"
 msgstr "%s: szybkość transferu \"%s\" jest spoza zakresu typu integer\n"
 
-#: pg_basebackup.c:700
+#: pg_basebackup.c:712
 #, c-format
-#| msgid "result is out of range"
 msgid "%s: transfer rate \"%s\" is out of range\n"
 msgstr "%s: szybkość transferu \"%s\" jest spoza zakresu\n"
 
-#: pg_basebackup.c:724
+#: pg_basebackup.c:736
 #, c-format
 msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: nie można pisać do spakowanego pliku \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:734 pg_basebackup.c:1340 pg_basebackup.c:1558
+#: pg_basebackup.c:746 pg_basebackup.c:1343 pg_basebackup.c:1561
 #, c-format
 msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: nie można pisać do pliku \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:789 pg_basebackup.c:810 pg_basebackup.c:838
+#: pg_basebackup.c:801 pg_basebackup.c:822 pg_basebackup.c:850
 #, c-format
 msgid "%s: could not set compression level %d: %s\n"
 msgstr "%s: nie można ustawić poziomu kompresji %d: %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:859
+#: pg_basebackup.c:871
 #, c-format
 msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: nie można utworzyć spakowanego pliku \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:870 pg_basebackup.c:1300 pg_basebackup.c:1551
+#: pg_basebackup.c:882 pg_basebackup.c:1303 pg_basebackup.c:1554
 #, c-format
 msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: nie można utworzyć pliku \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:882 pg_basebackup.c:1146
+#: pg_basebackup.c:894 pg_basebackup.c:1158
 #, c-format
 msgid "%s: could not get COPY data stream: %s"
 msgstr "%s: nie można pobrać strumienia danych COPY: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:939
+#: pg_basebackup.c:951
 #, c-format
 msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: nie można zamknąć spakowanego pliku \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:952 pg_recvlogical.c:554 receivelog.c:160 receivelog.c:295
-#: receivelog.c:674
+#: pg_basebackup.c:964 pg_recvlogical.c:567 receivelog.c:193 receivelog.c:342
+#: receivelog.c:731
 #, c-format
 msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: nie można zamknąć pliku \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:963 pg_basebackup.c:1175 pg_recvlogical.c:420
-#: receivelog.c:890
+#: pg_basebackup.c:975 pg_basebackup.c:1187 pg_recvlogical.c:433
+#: receivelog.c:947
 #, c-format
 msgid "%s: could not read COPY data: %s"
 msgstr "%s: nie można odczytać danych COPY: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:1189
+#: pg_basebackup.c:1201
 #, c-format
 msgid "%s: invalid tar block header size: %d\n"
 msgstr "%s: nieprawidłowy rozmiar nagłówka bloku tar: %d\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1197
-#, c-format
-msgid "%s: could not parse file size\n"
-msgstr "%s: nie można odczytać rozmiaru pliku\n"
-
-#: pg_basebackup.c:1205
-#, c-format
-msgid "%s: could not parse file mode\n"
-msgstr "%s: nie można odczytać trybu pliku\n"
-
-#: pg_basebackup.c:1254
+#: pg_basebackup.c:1257
 #, c-format
 msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: nie można ustawić uprawnień do folderu \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1278
+#: pg_basebackup.c:1281
 #, c-format
 msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: nie można utworzyć linku symbolicznego dla \"%s\" na \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1287
+#: pg_basebackup.c:1290
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n"
 msgstr "%s: nierozpoznany wskaźnik linku \"%c\"\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1307
+#: pg_basebackup.c:1310
 #, c-format
 msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: nie można ustawić uprawnień do pliku \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1366
+#: pg_basebackup.c:1369
 #, c-format
 msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n"
 msgstr "%s: strumień COPY zakończony zanim skończył się ostatni plik\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1452 pg_basebackup.c:1472 pg_basebackup.c:1479
-#: pg_basebackup.c:1526
+#: pg_basebackup.c:1455 pg_basebackup.c:1475 pg_basebackup.c:1482
+#: pg_basebackup.c:1529
 #, c-format
 msgid "%s: out of memory\n"
 msgstr "%s: brak pamięci\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1603
+#: pg_basebackup.c:1606
 #, c-format
 msgid "%s: incompatible server version %s\n"
 msgstr "%s: niezgodna wersja serwera %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1630 pg_basebackup.c:1664 pg_receivexlog.c:286
-#: pg_recvlogical.c:255 pg_recvlogical.c:853 pg_recvlogical.c:886
-#: pg_recvlogical.c:921 receivelog.c:470 receivelog.c:521 receivelog.c:561
+#: pg_basebackup.c:1633 pg_basebackup.c:1667 pg_receivexlog.c:286
+#: pg_recvlogical.c:259 pg_recvlogical.c:866 pg_recvlogical.c:899
+#: pg_recvlogical.c:934 receivelog.c:526 receivelog.c:577 receivelog.c:618
 #, c-format
 msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s"
 msgstr "%s: nie można wysłać komendy replikacji \"%s\": %s"
 
-#: pg_basebackup.c:1637 pg_receivexlog.c:293 pg_recvlogical.c:861
-#: receivelog.c:478
+#: pg_basebackup.c:1640 pg_receivexlog.c:293 pg_recvlogical.c:874
+#: receivelog.c:534
 #, c-format
-#| msgid "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
 msgid "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields\n"
-msgstr "%s: nie można określić systemu: jest %d wierszy i %d pól, oczekiwano %d "
-"wierszy i %d lub więcej pól\n"
+msgstr "%s: nie można określić systemu: jest %d wierszy i %d pól, oczekiwano %d wierszy i %d lub więcej pól\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1675
+#: pg_basebackup.c:1678
 #, c-format
 msgid "%s: could not initiate base backup: %s"
 msgstr "%s: nie można zainicjować kopii zapasowej bazy: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:1682
+#: pg_basebackup.c:1685
 #, c-format
 msgid "%s: server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
 msgstr "%s: serwer zwrócił nieoczekiwaną odpowiedź na polecenie BASE_BACKUP; jest %d wierszy i %d pól, oczekiwano %d wierszy i %d pól\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1702
+#: pg_basebackup.c:1705
 #, c-format
 msgid "transaction log start point: %s on timeline %u\n"
 msgstr "punkt początkowy dziennika transakcji: %s na linii czasu %u\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1711
+#: pg_basebackup.c:1714
 #, c-format
 msgid "%s: could not get backup header: %s"
 msgstr "%s: nie można pobrać nagłówka kopii zapasowej: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:1717
+#: pg_basebackup.c:1720
 #, c-format
 msgid "%s: no data returned from server\n"
 msgstr "%s: nie zwrócono żadnych danych z serwera\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1749
+#: pg_basebackup.c:1752
 #, c-format
 msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %d\n"
 msgstr "%s: można zapisać tylko pojedynczą przestrzeń tabel do stdout, baza danych ma %d\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1761
+#: pg_basebackup.c:1764
 #, c-format
 msgid "%s: starting background WAL receiver\n"
 msgstr "%s: uruchamianie odbiornika WAL w tle\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1792
+#: pg_basebackup.c:1795
 #, c-format
 msgid "%s: could not get transaction log end position from server: %s"
 msgstr "%s: nie można pobrać pozycji końca dziennika transakcji z serwera: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:1799
+#: pg_basebackup.c:1802
 #, c-format
 msgid "%s: no transaction log end position returned from server\n"
 msgstr "%s: nie zwrócono pozycji końca dziennika transakcji z serwera\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1811
+#: pg_basebackup.c:1814
 #, c-format
 msgid "%s: final receive failed: %s"
 msgstr "%s: ostateczne pobieranie nie powiodło się: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:1829
+#: pg_basebackup.c:1832
 #, c-format
 msgid "%s: waiting for background process to finish streaming ...\n"
 msgstr "%s: oczekiwanie na zakończenie transmisji strumieniowej przez proces w tle ...\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1835
+#: pg_basebackup.c:1838
 #, c-format
 msgid "%s: could not send command to background pipe: %s\n"
 msgstr "%s: nie udało się przesyłanie polecenia do rury w tle: %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1844
+#: pg_basebackup.c:1847
 #, c-format
 msgid "%s: could not wait for child process: %s\n"
 msgstr "%s: nie można czekać na proces potomny: %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1850
+#: pg_basebackup.c:1853
 #, c-format
 msgid "%s: child %d died, expected %d\n"
 msgstr "%s: zginął potomek %d, oczekiwano %d\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1856
+#: pg_basebackup.c:1859
 #, c-format
 msgid "%s: child process did not exit normally\n"
 msgstr "%s: proces potomny nie zakończył poprawnie działania\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1862
+#: pg_basebackup.c:1865
 #, c-format
 msgid "%s: child process exited with error %d\n"
 msgstr "%s: proces potomny zakończył działanie z błędem %d\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1889
+#: pg_basebackup.c:1892
 #, c-format
 msgid "%s: could not wait for child thread: %s\n"
 msgstr "%s: nie można czekać na wątek potomny: %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1896
+#: pg_basebackup.c:1899
 #, c-format
 msgid "%s: could not get child thread exit status: %s\n"
 msgstr "%s: nie można pobrać statusu wyjścia wątku potomnego: %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1902
+#: pg_basebackup.c:1905
 #, c-format
 msgid "%s: child thread exited with error %u\n"
 msgstr "%s: wątek potomny zakończył działanie z błędem %u\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1991
+#: pg_basebackup.c:1994
 #, c-format
 msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n"
 msgstr "%s: niepoprawny format wyjścia \"%s\", musi być \"plain\" lub \"tar\"\n"
 
-#: pg_basebackup.c:2009 pg_basebackup.c:2021
+#: pg_basebackup.c:2012 pg_basebackup.c:2024
 #, c-format
 msgid "%s: cannot specify both --xlog and --xlog-method\n"
 msgstr "%s: nie można wskazać jednocześnie --xlog oraz --xlog-method\n"
 
-#: pg_basebackup.c:2036
+#: pg_basebackup.c:2039
 #, c-format
 msgid "%s: invalid xlog-method option \"%s\", must be \"fetch\" or \"stream\"\n"
 msgstr "%s: niepoprawna opcja xlog-method \"%s\", musi być \"fetch\" lub \"stream\"\n"
 
-#: pg_basebackup.c:2058
+#: pg_basebackup.c:2061
 #, c-format
 msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n"
 msgstr "%s: niepoprawny poziom kompresji \"%s\"\n"
 
-#: pg_basebackup.c:2070
+#: pg_basebackup.c:2073
 #, c-format
 msgid "%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n"
 msgstr "%s: niepoprawny argument checkpoint \"%s\", musi być \"fast\" lub \"spread\"\n"
 
-#: pg_basebackup.c:2097 pg_receivexlog.c:428 pg_recvlogical.c:736
+#: pg_basebackup.c:2100 pg_receivexlog.c:429 pg_recvlogical.c:749
 #, c-format
 msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n"
 msgstr "%s: niepoprawny interwał stanu \"%s\"\n"
 
-#: pg_basebackup.c:2113 pg_basebackup.c:2127 pg_basebackup.c:2138
-#: pg_basebackup.c:2151 pg_basebackup.c:2161 pg_basebackup.c:2173
-#: pg_basebackup.c:2184 pg_receivexlog.c:447 pg_receivexlog.c:461
-#: pg_receivexlog.c:472 pg_recvlogical.c:760 pg_recvlogical.c:774
-#: pg_recvlogical.c:785 pg_recvlogical.c:793 pg_recvlogical.c:801
-#: pg_recvlogical.c:809 pg_recvlogical.c:817 pg_recvlogical.c:825
+#: pg_basebackup.c:2116 pg_basebackup.c:2130 pg_basebackup.c:2141
+#: pg_basebackup.c:2154 pg_basebackup.c:2164 pg_basebackup.c:2176
+#: pg_basebackup.c:2187 pg_receivexlog.c:448 pg_receivexlog.c:462
+#: pg_receivexlog.c:473 pg_recvlogical.c:773 pg_recvlogical.c:787
+#: pg_recvlogical.c:798 pg_recvlogical.c:806 pg_recvlogical.c:814
+#: pg_recvlogical.c:822 pg_recvlogical.c:830 pg_recvlogical.c:838
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji.\n"
 
-#: pg_basebackup.c:2125 pg_receivexlog.c:459 pg_recvlogical.c:772
+#: pg_basebackup.c:2128 pg_receivexlog.c:460 pg_recvlogical.c:785
 #, c-format
 msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
 msgstr "%s: za duża ilość parametrów (pierwszy to \"%s\")\n"
 
-#: pg_basebackup.c:2137 pg_receivexlog.c:471
+#: pg_basebackup.c:2140 pg_receivexlog.c:472
 #, c-format
 msgid "%s: no target directory specified\n"
 msgstr "%s: nie wskazano folderu docelowego\n"
 
-#: pg_basebackup.c:2149
+#: pg_basebackup.c:2152
 #, c-format
 msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n"
 msgstr "%s: tylko kopie zapasowe w trybie tar mogą być spakowane\n"
 
-#: pg_basebackup.c:2159
+#: pg_basebackup.c:2162
 #, c-format
 msgid "%s: WAL streaming can only be used in plain mode\n"
 msgstr "%s: strumieniowanie WAL może być użyte tylko w trybie tekstowym\n"
 
-#: pg_basebackup.c:2171
+#: pg_basebackup.c:2174
 #, c-format
-#| msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
 msgid "%s: transaction log directory location can only be specified in plain mode\n"
-msgstr "%s: położenie folderu dziennika transakcji może być wskazana tylko w trybie "
-"tekstowym\n"
+msgstr "%s: położenie folderu dziennika transakcji może być wskazana tylko w trybie tekstowym\n"
 
-#: pg_basebackup.c:2182
+#: pg_basebackup.c:2185
 #, c-format
 msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
 msgstr "%s: położenie folderu dziennika transakcji musi być ścieżką bezwzględną\n"
 
-#: pg_basebackup.c:2194
+#: pg_basebackup.c:2197
 #, c-format
 msgid "%s: this build does not support compression\n"
 msgstr "%s: ta kompilacja nie obsługuje kompresji\n"
 
-#: pg_basebackup.c:2221
+#: pg_basebackup.c:2224
 #, c-format
 msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: nie można utworzyć linku symbolicznego \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:2226
+#: pg_basebackup.c:2229
 #, c-format
-msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
-msgstr "%s: linki symb. nie są obsługiwane na tej platformie"
+#| msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
+msgid "%s: symlinks are not supported on this platform\n"
+msgstr "%s: linki symb. nie są obsługiwane na tej platformie\n"
 
 #: pg_receivexlog.c:58
 #, c-format
@@ -661,7 +635,7 @@ msgstr ""
 "%s odbiera logi strumieniowania transakcji PostgreSQL.\n"
 "\n"
 
-#: pg_receivexlog.c:62 pg_recvlogical.c:73
+#: pg_receivexlog.c:62 pg_recvlogical.c:74
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -675,23 +649,19 @@ msgstr ""
 msgid "  -D, --directory=DIR    receive transaction log files into this directory\n"
 msgstr "  -D, --directory=FOLDER   odbiera pliki dziennika do tego katalogu\n"
 
-#: pg_receivexlog.c:64 pg_recvlogical.c:78
+#: pg_receivexlog.c:64 pg_recvlogical.c:79
 #, c-format
 msgid "  -n, --no-loop          do not loop on connection lost\n"
 msgstr "  -n, --noloop             nie wchodzi w pętlę po stracie połączenia\n"
 
-#: pg_receivexlog.c:65 pg_recvlogical.c:83
+#: pg_receivexlog.c:65 pg_recvlogical.c:84
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "  -s, --status-interval=INTERVAL\n"
-#| "                         time between status packets sent to server (in seconds)\n"
 msgid ""
 "  -s, --status-interval=SECS\n"
 "                         time between status packets sent to server (default: %d)\n"
 msgstr ""
 "  -s, --status-interval=SEKUNDY\n"
-"                           czas pomiędzy wysłaniami pakietów stanu na serwer "
-"(domyślnie %d)\n"
+"                           czas pomiędzy wysłaniami pakietów stanu na serwer (domyślnie %d)\n"
 
 #: pg_receivexlog.c:67
 #, c-format
@@ -718,7 +688,7 @@ msgstr "%s: odebrano sygnał przerwania, wyjście\n"
 msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: nie można otworzyć katalogu \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_receivexlog.c:187
+#: pg_receivexlog.c:187 pg_recvlogical.c:341
 #, c-format
 msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: nie można wykonać stat na pliku \"%s\": %s\n"
@@ -743,27 +713,24 @@ msgstr "%s: nie można zamknąć katalogu \"%s\": %s\n"
 msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (timeline %u)\n"
 msgstr "%s: rozpoczęto przesyłanie dziennika na %X/%X (oś czasu %u)\n"
 
-#: pg_receivexlog.c:409 pg_recvlogical.c:683
+#: pg_receivexlog.c:410 pg_recvlogical.c:696
 #, c-format
 msgid "%s: invalid port number \"%s\"\n"
 msgstr "%s: nieprawidłowy numer portu \"%s\"\n"
 
-#: pg_receivexlog.c:494 pg_recvlogical.c:964
+#: pg_receivexlog.c:495 pg_recvlogical.c:977
 #, c-format
 msgid "%s: disconnected\n"
 msgstr "%s: rozłączono\n"
 
 #. translator: check source for value for %d
-#: pg_receivexlog.c:501 pg_recvlogical.c:971
+#: pg_receivexlog.c:502 pg_recvlogical.c:984
 #, c-format
 msgid "%s: disconnected; waiting %d seconds to try again\n"
 msgstr "%s: rozłączono; czekam %d sekund i ponawiam próbę\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:65
+#: pg_recvlogical.c:66
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "%s receives PostgreSQL streaming transaction logs.\n"
-#| "\n"
 msgid ""
 "%s receives PostgreSQL logical change streams.\n"
 "\n"
@@ -771,7 +738,7 @@ msgstr ""
 "%s odbiera strumienie zmian logicznych PostgreSQL.\n"
 "\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:69
+#: pg_recvlogical.c:70
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -780,51 +747,41 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Akcja do wykonania:\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:70
+#: pg_recvlogical.c:71
 #, c-format
 msgid "      --create-slot      create a new replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
-msgstr "      --create-slot        tworzy nowe gniazdo replikacji (nazwa gniazda "
-"patrz --slot)\n"
+msgstr "      --create-slot        tworzy nowe gniazdo replikacji (nazwa gniazda patrz --slot)\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:71
+#: pg_recvlogical.c:72
 #, c-format
 msgid "      --drop-slot        drop the replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
-msgstr "      --drop-slot        usuwa gniazdo replikacji (nazwa gniazda patrz "
-"--slot)\n"
+msgstr "      --drop-slot        usuwa gniazdo replikacji (nazwa gniazda patrz --slot)\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:72
+#: pg_recvlogical.c:73
 #, c-format
 msgid "      --start            start streaming in a replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
-msgstr "      --start              rozpoczyna przesyłanie na gnieździe replikacji "
-"(nazwa gniazda patrz --slot)\n"
+msgstr "      --start              rozpoczyna przesyłanie na gnieździe replikacji (nazwa gniazda patrz --slot)\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:74
+#: pg_recvlogical.c:75
 #, c-format
-#| msgid "  -f, --file=FILENAME          output file or directory name\n"
 msgid "  -f, --file=FILE        receive log into this file, - for stdout\n"
-msgstr "  -f, --file=NAZWAPLIKU        nazwa pliku lub folderu wyjścia logów, - do "
-"standardowego strumienia\n"
+msgstr "  -f, --file=NAZWAPLIKU        nazwa pliku lub folderu wyjścia logów, - do standardowego strumienia\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:75
+#: pg_recvlogical.c:76
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "  -s, --status-interval=INTERVAL\n"
-#| "                         time between status packets sent to server (in seconds)\n"
 msgid ""
 "  -F  --fsync-interval=SECS\n"
 "                         time between fsyncs to the output file (default: %d)\n"
 msgstr ""
 "  -F, --fsync-interval=SEKUNDY\n"
-"                           czas pomiędzy fsyncami do pliku wyjścia "
-"(domyślnie: %d)\n"
+"                           czas pomiędzy fsyncami do pliku wyjścia (domyślnie: %d)\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:77
+#: pg_recvlogical.c:78
 #, c-format
 msgid "  -I, --startpos=LSN     where in an existing slot should the streaming start\n"
-msgstr "  -I, --startpos=LSN       gdzie w istniejącym gnieździe strumień powinien "
-"się zacząć\n"
+msgstr "  -I, --startpos=LSN       gdzie w istniejącym gnieździe strumień powinien się zacząć\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:79
+#: pg_recvlogical.c:80
 #, c-format
 msgid ""
 "  -o, --option=NAME[=VALUE]\n"
@@ -832,302 +789,287 @@ msgid ""
 "                         output plugin\n"
 msgstr ""
 "  -o, --option=NAZWA[=WARTOŚĆ]\n"
-"                         przekazuje opcję NAZWA o opcjonalnej wartości "
-"WARTOŚĆ, \n"
+"                         przekazuje opcję NAZWA o opcjonalnej wartości WARTOŚĆ, \n"
 "                         do wtyczki wyjścia\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:82
+#: pg_recvlogical.c:83
 #, c-format
 msgid "  -P, --plugin=PLUGIN    use output plugin PLUGIN (default: %s)\n"
 msgstr "  -P, --plugin=WTYCZKA         użyj wtyczki wyjścia WTYCZKA (domyślnie: %s)\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:85
+#: pg_recvlogical.c:86
 #, c-format
 msgid "  -S, --slot=SLOTNAME    name of the logical replication slot\n"
 msgstr "  -S, --slot=SLOTNAME          nazwa logicznego gniazda replikacji\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:90
+#: pg_recvlogical.c:91
 #, c-format
-#| msgid "  -d, --dbname=DBNAME       database to cluster\n"
 msgid "  -d, --dbname=DBNAME    database to connect to\n"
 msgstr "  -d, --dbname=NAZWADB         baza danych do połączenia\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:123
+#: pg_recvlogical.c:124
 #, c-format
 msgid "%s: confirming write up to %X/%X, flush to %X/%X (slot %s)\n"
 msgstr "%s: potwierdzenie zapisu aż do %X/%X, zrzut do %X/%X (gniazdo %s)\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:148 receivelog.c:340
+#: pg_recvlogical.c:149 receivelog.c:395
 #, c-format
 msgid "%s: could not send feedback packet: %s"
 msgstr "%s: nie można wysłać pakietu zwrotnego: %s"
 
-#: pg_recvlogical.c:184
+#: pg_recvlogical.c:188
 #, c-format
-#| msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
 msgid "%s: could not fsync log file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: nie można wykonać fsync na pliku dziennika \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:223
+#: pg_recvlogical.c:227
 #, c-format
-#| msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (timeline %u)\n"
 msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (slot %s)\n"
 msgstr "%s: rozpoczęto przesyłanie dziennika na %X/%X (gniazdo %s)\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:265
+#: pg_recvlogical.c:269
 #, c-format
-#| msgid "%s: streaming header too small: %d\n"
 msgid "%s: streaming initiated\n"
 msgstr "%s: uruchomiono przepływ\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:328
+#: pg_recvlogical.c:334
 #, c-format
 msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: nie można otworzyć pliku logów \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:397 receivelog.c:837
+#: pg_recvlogical.c:410 receivelog.c:894
 #, c-format
 msgid "%s: select() failed: %s\n"
 msgstr "%s: select() nie powiodła się: %s\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:406 receivelog.c:845
+#: pg_recvlogical.c:419 receivelog.c:902
 #, c-format
 msgid "%s: could not receive data from WAL stream: %s"
 msgstr "%s: nie można otrzymać danych ze strumienia WAL: %s"
 
-#: pg_recvlogical.c:447 pg_recvlogical.c:486 receivelog.c:912 receivelog.c:947
+#: pg_recvlogical.c:460 pg_recvlogical.c:499 receivelog.c:969
+#: receivelog.c:1023
 #, c-format
 msgid "%s: streaming header too small: %d\n"
 msgstr "%s: nagłówek strumienia jest za krótki: %d\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:469 receivelog.c:1053
+#: pg_recvlogical.c:482 receivelog.c:1129
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized streaming header: \"%c\"\n"
 msgstr "%s: nierozpoznany nagłówek strumienia: \"%c\"\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:515 pg_recvlogical.c:529
+#: pg_recvlogical.c:528 pg_recvlogical.c:542
 #, c-format
-#| msgid "%s: could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s\n"
 msgid "%s: could not write %u bytes to log file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: nie można pisać %u bajtów do pliku dziennika \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:540 receivelog.c:627 receivelog.c:665
+#: pg_recvlogical.c:553 receivelog.c:684 receivelog.c:722
 #, c-format
 msgid "%s: unexpected termination of replication stream: %s"
 msgstr "%s: nieoczekiwane zakończenie strumienia replikacji: %s"
 
-#: pg_recvlogical.c:662
+#: pg_recvlogical.c:675
 #, c-format
-#| msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n"
 msgid "%s: invalid fsync interval \"%s\"\n"
 msgstr "%s: niepoprawny interwał fsync \"%s\"\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:703
+#: pg_recvlogical.c:716
 #, c-format
-#| msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n"
 msgid "%s: could not parse start position \"%s\"\n"
 msgstr "%s: nie można odczytać pozycji początkowej \"%s\"\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:784
+#: pg_recvlogical.c:797
 #, c-format
-#| msgid "%s: no operation specified\n"
 msgid "%s: no slot specified\n"
 msgstr "%s: nie wskazano gniazda\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:792
+#: pg_recvlogical.c:805
 #, c-format
-#| msgid "%s: no target directory specified\n"
 msgid "%s: no target file specified\n"
 msgstr "%s: nie wskazano pliku docelowego\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:800
+#: pg_recvlogical.c:813
 #, c-format
-#| msgid "%s: no data directory specified\n"
 msgid "%s: no database specified\n"
 msgstr "%s: nie wskazano bazy danych\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:808
+#: pg_recvlogical.c:821
 #, c-format
-#| msgid "%s: no operation specified\n"
 msgid "%s: at least one action needs to be specified\n"
 msgstr "%s: wymagane wskazanie co najmniej jednej akcji\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:816
+#: pg_recvlogical.c:829
 #, c-format
 msgid "%s: cannot use --create-slot or --start together with --drop-slot\n"
 msgstr "%s: nie można użyć --create-slot ani --start razem z --drop-slot\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:824
+#: pg_recvlogical.c:837
 #, c-format
 msgid "%s: cannot use --create-slot or --drop-slot together with --startpos\n"
 msgstr "%s: nie można użyć --create-slot ani --drop-slot razem ze --startpost\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:878
+#: pg_recvlogical.c:891
 #, c-format
-#| msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s"
 msgid "%s: dropping replication slot \"%s\"\n"
 msgstr "%s: kasowanie gniazda replikacji \"%s\"\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:894
+#: pg_recvlogical.c:907
 #, c-format
-#| msgid "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
 msgid "%s: could not drop replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
-msgstr "%s: nie można skasować gniazda replikacji \"%s\": jest %d wierszy i %d pól, "
-"oczekiwano %d wierszy i %d pól\n"
+msgstr "%s: nie można skasować gniazda replikacji \"%s\": jest %d wierszy i %d pól, oczekiwano %d wierszy i %d pól\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:912
+#: pg_recvlogical.c:925
 #, c-format
-#| msgid "%s: unexpected termination of replication stream: %s"
 msgid "%s: creating replication slot \"%s\"\n"
 msgstr "%s: tworzenie gniazda replikacji \"%s\"\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:929
+#: pg_recvlogical.c:942
 #, c-format
-#| msgid "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
 msgid "%s: could not create replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
-msgstr "%s: nie można utworzyć gniazda replikacji \"%s\": jest %d wierszy i %d pól, "
-"oczekiwano %d wierszy i %d pól\n"
+msgstr "%s: nie można utworzyć gniazda replikacji \"%s\": jest %d wierszy i %d pól, oczekiwano %d wierszy i %d pól\n"
+
+#: receivelog.c:55
+#, c-format
+#| msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
+msgid "%s: could not create archive status file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: nie można utworzyć pliku stanu archiwum \"%s\": %s\n"
 
-#: receivelog.c:68
+#: receivelog.c:62 receivelog.c:186 receivelog.c:335 receivelog.c:990
+#, c-format
+msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: nie można wykonać fsync na pliku \"%s\": %s\n"
+
+#: receivelog.c:101
 #, c-format
 msgid "%s: could not open transaction log file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: nie można otworzyć pliku dziennika transakcji \"%s\": %s\n"
 
-#: receivelog.c:80
+#: receivelog.c:113
 #, c-format
 msgid "%s: could not stat transaction log file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: nie można wykonać stat na pliku dziennika transakcji \"%s\": %s\n"
 
-#: receivelog.c:94
+#: receivelog.c:127
 #, c-format
 msgid "%s: transaction log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d\n"
 msgstr "%s: plik dziennika transakcji \"%s\" ma %d bajtów, powinno być 0 lub %d\n"
 
-#: receivelog.c:107
+#: receivelog.c:140
 #, c-format
 msgid "%s: could not pad transaction log file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: nie można wykonać pad na pliku dziennika transakcji \"%s\": %s\n"
 
-#: receivelog.c:120
+#: receivelog.c:153
 #, c-format
 msgid "%s: could not seek to beginning of transaction log file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: nie można przejść do początku pliku dziennika transakcji \"%s\": %s\n"
 
-#: receivelog.c:146
+#: receivelog.c:179
 #, c-format
 msgid "%s: could not determine seek position in file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: nie można określić pozycji przesunięcia w pliku \"%s\": %s\n"
 
-#: receivelog.c:153 receivelog.c:288
-#, c-format
-msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: nie można wykonać fsync na pliku \"%s\": %s\n"
-
-#: receivelog.c:179
+#: receivelog.c:212
 #, c-format
 msgid "%s: could not rename file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: nie udało się zmienić nazwy pliku \"%s\": %s\n"
 
-#: receivelog.c:186
+#: receivelog.c:219
 #, c-format
 msgid "%s: not renaming \"%s%s\", segment is not complete\n"
 msgstr "%s: nie będzie wykonana zmiana nazwy \"%s%s\", segment nie jest zakończony\n"
 
-#: receivelog.c:219
+#: receivelog.c:265
 #, c-format
 msgid "%s: could not open timeline history file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: nie można otworzyć pliku historii linii czasu \"%s\": %s\n"
 
-#: receivelog.c:246
+#: receivelog.c:293
 #, c-format
 msgid "%s: server reported unexpected history file name for timeline %u: %s\n"
 msgstr "%s: serwer zgłosił nieoczekiwaną nazwę pliku historii dla linii czasu %u: %s\n"
 
-#: receivelog.c:263
+#: receivelog.c:310
 #, c-format
 msgid "%s: could not create timeline history file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: nie można utworzyć pliku historii linii czasu \"%s\": %s\n"
 
-#: receivelog.c:280
+#: receivelog.c:327
 #, c-format
 msgid "%s: could not write timeline history file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: nie można pisać do pliku historii linii czasu \"%s\": %s\n"
 
-#: receivelog.c:305
+#: receivelog.c:352
 #, c-format
 msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: nie można zmienić nazwy pliku \"%s\" na \"%s\": %s\n"
 
-#: receivelog.c:374
+#: receivelog.c:429
 #, c-format
-#| msgid "%s: incompatible server version %s; streaming is only supported with server version %s\n"
 msgid "%s: incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions older than %s\n"
-msgstr "%s: niezgodna wersja serwera %s; klient nie obsługuje transmisji "
-"strumieniowej z wersji serwera starszych niż %s\n"
+msgstr "%s: niezgodna wersja serwera %s; klient nie obsługuje transmisji strumieniowej z wersji serwera starszych niż %s\n"
 
-#: receivelog.c:384
+#: receivelog.c:439
 #, c-format
-#| msgid "%s: incompatible server version %s; streaming is only supported with server version %s\n"
 msgid "%s: incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions newer than %s\n"
-msgstr "%s: niezgodna wersja serwera %s; klient nie obsługuje transmisji "
-"strumieniowej z wersji serwera nowszych niż %s\n"
+msgstr "%s: niezgodna wersja serwera %s; klient nie obsługuje transmisji strumieniowej z wersji serwera nowszych niż %s\n"
 
-#: receivelog.c:486
+#: receivelog.c:542
 #, c-format
 msgid "%s: system identifier does not match between base backup and streaming connection\n"
 msgstr "%s: identyfikator systemu różni się pomiędzy bazową kopią zapasową i połączeniem strumieniowym\n"
 
-#: receivelog.c:494
+#: receivelog.c:550
 #, c-format
 msgid "%s: starting timeline %u is not present in the server\n"
 msgstr "%s: brak początkowej linii czasu %u na serwerze\n"
 
-#: receivelog.c:534
+#: receivelog.c:590
 #, c-format
 msgid "%s: unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
 msgstr "%s: nieoczekiwana odpowiedź na polecenie TIMELINE_HISTORY: jest %d wierszy i %d pól, oczekiwano %d wierszy i %d pól\n"
 
-#: receivelog.c:608
+#: receivelog.c:665
 #, c-format
 msgid "%s: server reported unexpected next timeline %u, following timeline %u\n"
 msgstr "%s: serwer zgłosił nieoczekiwaną kolejną linię czasu %u, za linią %u\n"
 
-#: receivelog.c:615
+#: receivelog.c:672
 #, c-format
 msgid "%s: server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next timeline %u to begin at %X/%X\n"
 msgstr "%s: serwer zakończył przepływ linii czasu %u na %X/%X, ale zgłosił kolejną linię czasu %u o początku %X/%X\n"
 
-#: receivelog.c:656
+#: receivelog.c:713
 #, c-format
 msgid "%s: replication stream was terminated before stop point\n"
 msgstr "%s: strumień replikacji zakończył się przed punktem zatrzymania\n"
 
-#: receivelog.c:705
+#: receivelog.c:762
 #, c-format
 msgid "%s: unexpected result set after end-of-timeline: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
 msgstr "%s: nieoczekiwany zestaw wyników po end-of-timeline: jest %d wierszy i %d pól, oczekiwano %d wierszy i %d pól\n"
 
-#: receivelog.c:715
+#: receivelog.c:772
 #, c-format
 msgid "%s: could not parse next timeline's starting point \"%s\"\n"
 msgstr "%s: nie można sparsować początku następnej linii czasu \"%s\"\n"
 
-#: receivelog.c:770 receivelog.c:873 receivelog.c:1040
+#: receivelog.c:827 receivelog.c:930 receivelog.c:1116
 #, c-format
 msgid "%s: could not send copy-end packet: %s"
 msgstr "%s: nie można wysłać pakietu końca kopii: %s"
 
-#: receivelog.c:966
+#: receivelog.c:1042
 #, c-format
 msgid "%s: received transaction log record for offset %u with no file open\n"
 msgstr "%s: otrzymano rekord dziennika transakcji dla przesunięcia %u bez otwartego pliku\n"
 
-#: receivelog.c:978
+#: receivelog.c:1054
 #, c-format
 msgid "%s: got WAL data offset %08x, expected %08x\n"
 msgstr "%s: otrzymano przesunięcie danych WAL %08x, oczekiwano %08x\n"
 
-#: receivelog.c:1015
+#: receivelog.c:1091
 #, c-format
 msgid "%s: could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: nie można pisać %u bajtów do pliku WAL \"%s\": %s\n"
@@ -1156,14 +1098,20 @@ msgstr "%s: nie można ustalić ustawienia serwera dla integer_datetimes\n"
 msgid "%s: integer_datetimes compile flag does not match server\n"
 msgstr "%s: flaga kompilacji integer_datetimes nie jest zgodna z serwerem\n"
 
-#~ msgid "%s: could not parse transaction log file name \"%s\"\n"
-#~ msgstr "%s: nie można sparsować nazwy pliku dziennika transakcji \"%s\"\n"
+#~ msgid "%s: keepalive message has incorrect size %d\n"
+#~ msgstr "%s: komunikat sygnalizowania aktywności ma niepoprawną długość %d\n"
+
+#~ msgid "%s: timeline does not match between base backup and streaming connection\n"
+#~ msgstr "%s: oś czasu różni się pomiędzy bazową kopią zapasową i połączeniem strumieniowym\n"
 
 #~ msgid "%s: no start point returned from server\n"
 #~ msgstr "%s: nie zwrócono punktu startowego z serwera\n"
 
-#~ msgid "%s: timeline does not match between base backup and streaming connection\n"
-#~ msgstr "%s: oś czasu różni się pomiędzy bazową kopią zapasową i połączeniem strumieniowym\n"
+#~ msgid "%s: could not parse transaction log file name \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s: nie można sparsować nazwy pliku dziennika transakcji \"%s\"\n"
 
-#~ msgid "%s: keepalive message has incorrect size %d\n"
-#~ msgstr "%s: komunikat sygnalizowania aktywności ma niepoprawną długość %d\n"
+#~ msgid "%s: could not parse file mode\n"
+#~ msgstr "%s: nie można odczytać trybu pliku\n"
+
+#~ msgid "%s: could not parse file size\n"
+#~ msgstr "%s: nie można odczytać rozmiaru pliku\n"
index c1999f2cf42e77b1a2b84fabc4c7013d6261abe9..be84dc89aaf934d79cfa15b2c8ff28e8070478c5 100644 (file)
@@ -9,15 +9,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-12-04 22:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-05 10:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-17 02:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-18 21:47+0100\n"
 "Last-Translator: Guillaume Lelarge \n"
 "Language-Team: PostgreSQLfr \n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
 
 #: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284
 #, c-format
@@ -103,41 +103,50 @@ msgstr "le processus fils a quitt
 
 #: ../../port/path.c:620
 #, c-format
-#| msgid "could not identify current directory: %s"
 msgid "could not get current working directory: %s\n"
 msgstr "n'a pas pu obtenir le répertoire de travail : %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:259
+#: pg_ctl.c:265
 #, c-format
 msgid "%s: directory \"%s\" does not exist\n"
 msgstr "%s : le répertoire « %s » n'existe pas\n"
 
-#: pg_ctl.c:262
+#: pg_ctl.c:268
 #, c-format
 msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s : n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:275
+#: pg_ctl.c:281
 #, c-format
 msgid "%s: directory \"%s\" is not a database cluster directory\n"
 msgstr "%s : le répertoire « %s » n'est pas un répertoire d'instance\n"
 
-#: pg_ctl.c:288
+#: pg_ctl.c:294
 #, c-format
 msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier de PID « %s » : %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:297
+#: pg_ctl.c:303
 #, c-format
 msgid "%s: the PID file \"%s\" is empty\n"
 msgstr "%s : le fichier PID « %s » est vide\n"
 
-#: pg_ctl.c:300
+#: pg_ctl.c:306
 #, c-format
 msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
 msgstr "%s : données invalides dans le fichier de PID « %s »\n"
 
-#: pg_ctl.c:531
+#: pg_ctl.c:456 pg_ctl.c:484
+#, c-format
+msgid "%s: could not start server: %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu démarrer le serveur : %s\n"
+
+#: pg_ctl.c:508
+#, c-format
+msgid "%s: could not start server: error code %lu\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu démarrer le serveur : code d'erreur %lu\n"
+
+#: pg_ctl.c:585
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -146,46 +155,34 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s : l'option -w n'est pas supportée lors du démarrage d'un serveur pré-9.1\n"
 
-#: pg_ctl.c:601
+#: pg_ctl.c:650
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "%s: -w option cannot use a relative socket directory specification\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"%s : l'option -w ne peut pas utiliser un chemin relatif vers le répertoire "
-"de\n"
+"%s : l'option -w ne peut pas utiliser un chemin relatif vers le répertoire de\n"
 "la socket\n"
 
-#: pg_ctl.c:656
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"%s: this data directory appears to be running a pre-existing postmaster\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"%s : ce répertoire des données semble être utilisé par un postmaster déjà "
-"existant\n"
-
-#: pg_ctl.c:706
+#: pg_ctl.c:754
 #, c-format
 msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n"
 msgstr ""
 "%s : n'a pas pu initialiser la taille des fichiers core, ceci est interdit\n"
 "par une limite dure\n"
 
-#: pg_ctl.c:731
+#: pg_ctl.c:779
 #, c-format
 msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
 msgstr "%s : n'a pas pu lire le fichier « %s »\n"
 
-#: pg_ctl.c:736
+#: pg_ctl.c:784
 #, c-format
 msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
-msgstr ""
-"%s : le fichier d'options « %s » ne doit comporter qu'une seule ligne\n"
+msgstr "%s : le fichier d'options « %s » ne doit comporter qu'une seule ligne\n"
 
-#: pg_ctl.c:787
+#: pg_ctl.c:835
 #, c-format
 msgid ""
 "The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
@@ -196,7 +193,7 @@ msgstr ""
 "dans le même répertoire que « %s ».\n"
 "Vérifiez votre installation.\n"
 
-#: pg_ctl.c:793
+#: pg_ctl.c:841
 #, c-format
 msgid ""
 "The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
@@ -207,44 +204,39 @@ msgstr ""
 "que %s.\n"
 "Vérifiez votre installation.\n"
 
-#: pg_ctl.c:826
+#: pg_ctl.c:874
 #, c-format
 msgid "%s: database system initialization failed\n"
 msgstr "%s : l'initialisation du système a échoué\n"
 
-#: pg_ctl.c:841
+#: pg_ctl.c:889
 #, c-format
 msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
 msgstr ""
 "%s : un autre serveur semble en cours d'exécution ; le démarrage du serveur\n"
 "va toutefois être tenté\n"
 
-#: pg_ctl.c:878
-#, c-format
-msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu démarrer le serveur : le code de sortie est %d\n"
-
-#: pg_ctl.c:885
+#: pg_ctl.c:927
 msgid "waiting for server to start..."
 msgstr "en attente du démarrage du serveur..."
 
-#: pg_ctl.c:890 pg_ctl.c:991 pg_ctl.c:1082
+#: pg_ctl.c:932 pg_ctl.c:1039 pg_ctl.c:1130
 msgid " done\n"
 msgstr " effectué\n"
 
-#: pg_ctl.c:891
+#: pg_ctl.c:933
 msgid "server started\n"
 msgstr "serveur démarré\n"
 
-#: pg_ctl.c:894 pg_ctl.c:898
+#: pg_ctl.c:936 pg_ctl.c:940
 msgid " stopped waiting\n"
 msgstr " attente arrêtée\n"
 
-#: pg_ctl.c:895
+#: pg_ctl.c:937
 msgid "server is still starting up\n"
 msgstr "le serveur est toujours en cours de démarrage\n"
 
-#: pg_ctl.c:899
+#: pg_ctl.c:941
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: could not start server\n"
@@ -253,46 +245,45 @@ msgstr ""
 "%s : n'a pas pu démarrer le serveur\n"
 "Examinez le journal applicatif.\n"
 
-#: pg_ctl.c:905 pg_ctl.c:983 pg_ctl.c:1073
+#: pg_ctl.c:947 pg_ctl.c:1031 pg_ctl.c:1121
 msgid " failed\n"
 msgstr " a échoué\n"
 
-#: pg_ctl.c:906
+#: pg_ctl.c:948
 #, c-format
 msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n"
-msgstr ""
-"%s : n'a pas pu attendre le serveur à cause d'une mauvaise configuration\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu attendre le serveur à cause d'une mauvaise configuration\n"
 
-#: pg_ctl.c:912
+#: pg_ctl.c:954
 msgid "server starting\n"
 msgstr "serveur en cours de démarrage\n"
 
-#: pg_ctl.c:927 pg_ctl.c:1013 pg_ctl.c:1103 pg_ctl.c:1143
+#: pg_ctl.c:975 pg_ctl.c:1061 pg_ctl.c:1151 pg_ctl.c:1191
 #, c-format
 msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
 msgstr "%s : le fichier de PID « %s » n'existe pas\n"
 
-#: pg_ctl.c:928 pg_ctl.c:1015 pg_ctl.c:1104 pg_ctl.c:1144
+#: pg_ctl.c:976 pg_ctl.c:1063 pg_ctl.c:1152 pg_ctl.c:1192
 msgid "Is server running?\n"
 msgstr "Le serveur est-il en cours d'exécution ?\n"
 
-#: pg_ctl.c:934
+#: pg_ctl.c:982
 #, c-format
 msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
 msgstr ""
 "%s : ne peut pas arrêter le serveur ; le serveur mono-utilisateur est en\n"
 "cours d'exécution (PID : %ld)\n"
 
-#: pg_ctl.c:942 pg_ctl.c:1037
+#: pg_ctl.c:990 pg_ctl.c:1085
 #, c-format
 msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
 msgstr "%s : n'a pas pu envoyer le signal d'arrêt (PID : %ld) : %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:949
+#: pg_ctl.c:997
 msgid "server shutting down\n"
 msgstr "serveur en cours d'arrêt\n"
 
-#: pg_ctl.c:964 pg_ctl.c:1052
+#: pg_ctl.c:1012 pg_ctl.c:1100
 msgid ""
 "WARNING: online backup mode is active\n"
 "Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n"
@@ -302,215 +293,207 @@ msgstr ""
 "L'arrêt ne surviendra qu'au moment où pg_stop_backup() sera appelé.\n"
 "\n"
 
-#: pg_ctl.c:968 pg_ctl.c:1056
+#: pg_ctl.c:1016 pg_ctl.c:1104
 msgid "waiting for server to shut down..."
 msgstr "en attente de l'arrêt du serveur..."
 
-#: pg_ctl.c:985 pg_ctl.c:1075
+#: pg_ctl.c:1033 pg_ctl.c:1123
 #, c-format
 msgid "%s: server does not shut down\n"
 msgstr "%s : le serveur ne s'est pas arrêté\n"
 
-#: pg_ctl.c:987 pg_ctl.c:1077
+#: pg_ctl.c:1035 pg_ctl.c:1125
 msgid ""
 "HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n"
 "waiting for session-initiated disconnection.\n"
 msgstr ""
-"ASTUCE : l'option « -m fast » déconnecte immédiatement les sessions plutôt "
-"que\n"
+"ASTUCE : l'option « -m fast » déconnecte immédiatement les sessions plutôt que\n"
 "d'attendre la déconnexion des sessions déjà présentes.\n"
 
-#: pg_ctl.c:993 pg_ctl.c:1083
+#: pg_ctl.c:1041 pg_ctl.c:1131
 msgid "server stopped\n"
 msgstr "serveur arrêté\n"
 
-#: pg_ctl.c:1016 pg_ctl.c:1089
+#: pg_ctl.c:1064 pg_ctl.c:1137
 msgid "starting server anyway\n"
 msgstr "lancement du serveur malgré tout\n"
 
-#: pg_ctl.c:1025
+#: pg_ctl.c:1073
 #, c-format
 msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
 msgstr ""
 "%s : ne peut pas relancer le serveur ; le serveur mono-utilisateur est en\n"
 "cours d'exécution (PID : %ld)\n"
 
-#: pg_ctl.c:1028 pg_ctl.c:1113
+#: pg_ctl.c:1076 pg_ctl.c:1161
 msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
 msgstr "Merci d'arrêter le serveur mono-utilisateur et de réessayer.\n"
 
-#: pg_ctl.c:1087
+#: pg_ctl.c:1135
 #, c-format
 msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
 msgstr "%s : l'ancien processus serveur (PID : %ld) semble être parti\n"
 
-#: pg_ctl.c:1110
+#: pg_ctl.c:1158
 #, c-format
 msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
 msgstr ""
 "%s : ne peut pas recharger le serveur ; le serveur mono-utilisateur est en\n"
 "cours d'exécution (PID : %ld)\n"
 
-#: pg_ctl.c:1119
+#: pg_ctl.c:1167
 #, c-format
 msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
 msgstr "%s : n'a pas pu envoyer le signal de rechargement (PID : %ld) : %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:1124
+#: pg_ctl.c:1172
 msgid "server signaled\n"
 msgstr "envoi d'un signal au serveur\n"
 
-#: pg_ctl.c:1150
+#: pg_ctl.c:1198
 #, c-format
 msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
 msgstr ""
 "%s : ne peut pas promouvoir le serveur ; le serveur mono-utilisateur est en\n"
 "cours d'exécution (PID : %ld)\n"
 
-#: pg_ctl.c:1159
+#: pg_ctl.c:1207
 #, c-format
 msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n"
-msgstr ""
-"%s : ne peut pas promouvoir le serveur ; le serveur n'est pas en standby\n"
+msgstr "%s : ne peut pas promouvoir le serveur ; le serveur n'est pas en standby\n"
 
-#: pg_ctl.c:1174
+#: pg_ctl.c:1222
 #, c-format
 msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s : n'a pas pu créer le fichier « %s » signalant la promotion : %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:1180
+#: pg_ctl.c:1228
 #, c-format
 msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier « %s » signalant la promotion : %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:1188
+#: pg_ctl.c:1236
 #, c-format
 msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n"
 msgstr "%s : n'a pas pu envoyer le signal de promotion (PID : %ld) : %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:1191
+#: pg_ctl.c:1239
 #, c-format
 msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n"
-msgstr ""
-"%s : n'a pas pu supprimer le fichier « %s » signalant la promotion : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu supprimer le fichier « %s » signalant la promotion : %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:1196
+#: pg_ctl.c:1244
 msgid "server promoting\n"
 msgstr "serveur en cours de promotion\n"
 
-#: pg_ctl.c:1243
+#: pg_ctl.c:1291
 #, c-format
 msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
-msgstr ""
-"%s : le serveur mono-utilisateur est en cours d'exécution (PID : %ld)\n"
+msgstr "%s : le serveur mono-utilisateur est en cours d'exécution (PID : %ld)\n"
 
-#: pg_ctl.c:1256
+#: pg_ctl.c:1304
 #, c-format
 msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
 msgstr "%s : le serveur est en cours d'exécution (PID : %ld)\n"
 
-#: pg_ctl.c:1272
+#: pg_ctl.c:1320
 #, c-format
 msgid "%s: no server running\n"
 msgstr "%s : aucun serveur en cours d'exécution\n"
 
-#: pg_ctl.c:1290
+#: pg_ctl.c:1338
 #, c-format
 msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
 msgstr "%s : n'a pas pu envoyer le signal %d (PID : %ld) : %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:1347
+#: pg_ctl.c:1395
 #, c-format
 msgid "%s: could not find own program executable\n"
 msgstr "%s : n'a pas pu trouver l'exécutable du programme\n"
 
-#: pg_ctl.c:1357
+#: pg_ctl.c:1405
 #, c-format
 msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
 msgstr "%s : n'a pas pu trouver l'exécutable postgres\n"
 
-#: pg_ctl.c:1437 pg_ctl.c:1469
+#: pg_ctl.c:1486 pg_ctl.c:1518
 #, c-format
 msgid "%s: could not open service manager\n"
 msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le gestionnaire de services\n"
 
-#: pg_ctl.c:1443
+#: pg_ctl.c:1492
 #, c-format
 msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
 msgstr "%s : le service « %s » est déjà enregistré\n"
 
-#: pg_ctl.c:1454
+#: pg_ctl.c:1503
 #, c-format
 msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n"
 msgstr "%s : n'a pas pu enregistrer le service « %s » : code d'erreur %lu\n"
 
-#: pg_ctl.c:1475
+#: pg_ctl.c:1524
 #, c-format
 msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
 msgstr "%s : le service « %s » n'est pas enregistré\n"
 
-#: pg_ctl.c:1482
+#: pg_ctl.c:1531
 #, c-format
 msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n"
 msgstr "%s :  n'a pas pu ouvrir le service « %s » : code d'erreur %lu\n"
 
-#: pg_ctl.c:1489
+#: pg_ctl.c:1538
 #, c-format
 msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n"
 msgstr "%s : n'a pas pu supprimer le service « %s » : code d'erreur %lu\n"
 
-#: pg_ctl.c:1574
+#: pg_ctl.c:1623
 msgid "Waiting for server startup...\n"
 msgstr "En attente du démarrage du serveur...\n"
 
-#: pg_ctl.c:1577
+#: pg_ctl.c:1626
 msgid "Timed out waiting for server startup\n"
 msgstr "Dépassement du délai pour le démarrage du serveur\n"
 
-#: pg_ctl.c:1581
+#: pg_ctl.c:1630
 msgid "Server started and accepting connections\n"
 msgstr "Serveur lancé et acceptant les connexions\n"
 
-#: pg_ctl.c:1625
+#: pg_ctl.c:1685
 #, c-format
 msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n"
 msgstr "%s : n'a pas pu démarrer le service « %s » : code d'erreur %lu\n"
 
-#: pg_ctl.c:1697
+#: pg_ctl.c:1911
 #, c-format
 msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
-msgstr ""
-"%s : ATTENTION : ne peut pas crér les jetons restreints sur cette "
-"plateforme\n"
+msgstr "%s : ATTENTION : ne peut pas crér les jetons restreints sur cette plateforme\n"
 
-#: pg_ctl.c:1706
+#: pg_ctl.c:1920
 #, c-format
 msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
 msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le jeton du processus : code d'erreur %lu\n"
 
-#: pg_ctl.c:1719
+#: pg_ctl.c:1933
 #, c-format
 msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
 msgstr "%s : n'a pas pu allouer les SID : code d'erreur %lu\n"
 
-#: pg_ctl.c:1738
+#: pg_ctl.c:1952
 #, c-format
 msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
 msgstr "%s : n'a pas pu créer le jeton restreint : code d'erreur %lu\n"
 
-#: pg_ctl.c:1771
+#: pg_ctl.c:1985
 #, c-format
 msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n"
-msgstr ""
-"%s : ATTENTION : n'a pas pu localiser toutes les fonctions objet de job dans "
-"l'API système\n"
+msgstr "%s : ATTENTION : n'a pas pu localiser toutes les fonctions objet de job dans l'API système\n"
 
-#: pg_ctl.c:1853
+#: pg_ctl.c:2067
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n"
 
-#: pg_ctl.c:1861
+#: pg_ctl.c:2075
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n"
@@ -520,31 +503,29 @@ msgstr ""
 "PostgreSQL.\n"
 "\n"
 
-#: pg_ctl.c:1862
+#: pg_ctl.c:2076
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Usage :\n"
 
-#: pg_ctl.c:1863
+#: pg_ctl.c:2077
 #, c-format
 msgid "  %s init[db]               [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPTIONS\"]\n"
 msgstr "  %s init[db]   [-D RÉP_DONNÉES] [-s] [-o \"OPTIONS\"]\n"
 
-#: pg_ctl.c:1864
+#: pg_ctl.c:2078
 #, c-format
-msgid ""
-"  %s start   [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS"
-"\"]\n"
+msgid "  %s start   [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
 msgstr ""
 "  %s start      [-w] [-t SECS] [-D RÉP_DONNÉES] [-s] [-l NOM_FICHIER]\n"
 "                [-o \"OPTIONS\"]\n"
 
-#: pg_ctl.c:1865
+#: pg_ctl.c:2079
 #, c-format
 msgid "  %s stop    [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
 msgstr "  %s stop       [-W] [-t SECS] [-D RÉP_DONNÉES] [-s] [-m MODE_ARRET]\n"
 
-#: pg_ctl.c:1866
+#: pg_ctl.c:2080
 #, c-format
 msgid ""
 "  %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
@@ -553,42 +534,41 @@ msgstr ""
 "  %s restart    [-w] [-t SECS] [-D RÉP_DONNÉES] [-s] [-m MODE_ARRET]\n"
 "                [-o \"OPTIONS\"]\n"
 
-#: pg_ctl.c:1868
+#: pg_ctl.c:2082
 #, c-format
 msgid "  %s reload  [-D DATADIR] [-s]\n"
 msgstr "  %s reload     [-D RÉP_DONNÉES] [-s]\n"
 
-#: pg_ctl.c:1869
+#: pg_ctl.c:2083
 #, c-format
 msgid "  %s status  [-D DATADIR]\n"
 msgstr "  %s status     [-D RÉP_DONNÉES]\n"
 
-#: pg_ctl.c:1870
+#: pg_ctl.c:2084
 #, c-format
 msgid "  %s promote [-D DATADIR] [-s]\n"
 msgstr "  %s promote    [-D RÉP_DONNÉES] [-s]\n"
 
-#: pg_ctl.c:1871
+#: pg_ctl.c:2085
 #, c-format
 msgid "  %s kill    SIGNALNAME PID\n"
 msgstr "  %s kill       SIGNAL ID_PROCESSUS\n"
 
-#: pg_ctl.c:1873
+#: pg_ctl.c:2087
 #, c-format
 msgid ""
 "  %s register   [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
 "                    [-S START-TYPE] [-w] [-t SECS] [-o \"OPTIONS\"]\n"
 msgstr ""
 "  %s register   [-N NOM_SERVICE] [-U NOM_UTILISATEUR] [-P MOTDEPASSE]\n"
-"                [-D RÉP_DONNÉES] [-S TYPE_DÉMARRAGE] [-w] [-t SECS] [-o "
-"\"OPTIONS\"]\n"
+"                [-D RÉP_DONNÉES] [-S TYPE_DÉMARRAGE] [-w] [-t SECS] [-o \"OPTIONS\"]\n"
 
-#: pg_ctl.c:1875
+#: pg_ctl.c:2089
 #, c-format
 msgid "  %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
 msgstr "  %s unregister [-N NOM_SERVICE]\n"
 
-#: pg_ctl.c:1878
+#: pg_ctl.c:2092
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -597,46 +577,46 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Options générales :\n"
 
-#: pg_ctl.c:1879
+#: pg_ctl.c:2093
 #, c-format
 msgid "  -D, --pgdata=DATADIR   location of the database storage area\n"
 msgstr "  -D, --pgdata=RÉP_DONNÉES emplacement de stockage du cluster\n"
 
-#: pg_ctl.c:1880
+#: pg_ctl.c:2094
 #, c-format
 msgid "  -s, --silent           only print errors, no informational messages\n"
 msgstr ""
 "  -s, --silent             affiche uniquement les erreurs, aucun message\n"
 "                           d'informations\n"
 
-#: pg_ctl.c:1881
+#: pg_ctl.c:2095
 #, c-format
 msgid "  -t, --timeout=SECS     seconds to wait when using -w option\n"
 msgstr ""
 "  -t, --timeout=SECS       durée en secondes à attendre lors de\n"
 "                           l'utilisation de l'option -w\n"
 
-#: pg_ctl.c:1882
+#: pg_ctl.c:2096
 #, c-format
 msgid "  -V, --version          output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version              affiche la version puis quitte\n"
 
-#: pg_ctl.c:1883
+#: pg_ctl.c:2097
 #, c-format
 msgid "  -w                     wait until operation completes\n"
 msgstr "  -w                       attend la fin de l'opération\n"
 
-#: pg_ctl.c:1884
+#: pg_ctl.c:2098
 #, c-format
 msgid "  -W                     do not wait until operation completes\n"
 msgstr "  -W                       n'attend pas la fin de l'opération\n"
 
-#: pg_ctl.c:1885
+#: pg_ctl.c:2099
 #, c-format
 msgid "  -?, --help             show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help                 affiche cette aide puis quitte\n"
 
-#: pg_ctl.c:1886
+#: pg_ctl.c:2100
 #, c-format
 msgid ""
 "(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
@@ -646,13 +626,12 @@ msgstr ""
 "redémarrage.)\n"
 "\n"
 
-#: pg_ctl.c:1887
+#: pg_ctl.c:2101
 #, c-format
 msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
-msgstr ""
-"Si l'option -D est omise, la variable d'environnement PGDATA est utilisée.\n"
+msgstr "Si l'option -D est omise, la variable d'environnement PGDATA est utilisée.\n"
 
-#: pg_ctl.c:1889
+#: pg_ctl.c:2103
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -661,25 +640,24 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Options pour le démarrage ou le redémarrage :\n"
 
-#: pg_ctl.c:1891
+#: pg_ctl.c:2105
 #, c-format
 msgid "  -c, --core-files       allow postgres to produce core files\n"
-msgstr ""
-"  -c, --core-files         autorise postgres à produire des fichiers core\n"
+msgstr "  -c, --core-files         autorise postgres à produire des fichiers core\n"
 
-#: pg_ctl.c:1893
+#: pg_ctl.c:2107
 #, c-format
 msgid "  -c, --core-files       not applicable on this platform\n"
 msgstr "  -c, --core-files         non applicable à cette plateforme\n"
 
-#: pg_ctl.c:1895
+#: pg_ctl.c:2109
 #, c-format
 msgid "  -l, --log=FILENAME     write (or append) server log to FILENAME\n"
 msgstr ""
 "  -l, --log=NOM_FICHIER    écrit (ou ajoute) le journal du serveur dans\n"
 "                           NOM_FICHIER\n"
 
-#: pg_ctl.c:1896
+#: pg_ctl.c:2110
 #, c-format
 msgid ""
 "  -o OPTIONS             command line options to pass to postgres\n"
@@ -689,16 +667,13 @@ msgstr ""
 "                           postgres (exécutable du serveur PostgreSQL)\n"
 "                           ou à initdb\n"
 
-#: pg_ctl.c:1898
+#: pg_ctl.c:2112
 #, c-format
 msgid "  -p PATH-TO-POSTGRES    normally not necessary\n"
 msgstr "  -p CHEMIN_POSTGRES       normalement pas nécessaire\n"
 
-#: pg_ctl.c:1899
+#: pg_ctl.c:2113
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Options for start or restart:\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Options for stop or restart:\n"
@@ -706,15 +681,14 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Options pour l'arrêt ou le redémarrage :\n"
 
-#: pg_ctl.c:1900
+#: pg_ctl.c:2114
 #, c-format
-msgid ""
-"  -m, --mode=MODE        MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
+msgid "  -m, --mode=MODE        MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
 msgstr ""
 "  -m, --mode=MODE          MODE peut valoir « smart », « fast » ou\n"
 "                           « immediate »\n"
 
-#: pg_ctl.c:1902
+#: pg_ctl.c:2116
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -723,28 +697,24 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Les modes d'arrêt sont :\n"
 
-#: pg_ctl.c:1903
+#: pg_ctl.c:2117
 #, c-format
 msgid "  smart       quit after all clients have disconnected\n"
-msgstr ""
-"  smart                    quitte après déconnexion de tous les clients\n"
+msgstr "  smart                    quitte après déconnexion de tous les clients\n"
 
-#: pg_ctl.c:1904
+#: pg_ctl.c:2118
 #, c-format
 msgid "  fast        quit directly, with proper shutdown\n"
-msgstr ""
-"  fast                     quitte directement, et arrête correctement\n"
+msgstr "  fast                     quitte directement, et arrête correctement\n"
 
-#: pg_ctl.c:1905
+#: pg_ctl.c:2119
 #, c-format
-msgid ""
-"  immediate   quit without complete shutdown; will lead to recovery on "
-"restart\n"
+msgid "  immediate   quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n"
 msgstr ""
 "  immediate                quitte sans arrêt complet ; entraîne une\n"
 "                           restauration au démarrage suivant\n"
 
-#: pg_ctl.c:1907
+#: pg_ctl.c:2121
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -753,7 +723,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Signaux autorisés pour kill :\n"
 
-#: pg_ctl.c:1911
+#: pg_ctl.c:2125
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -762,36 +732,35 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Options d'enregistrement ou de dés-enregistrement :\n"
 
-#: pg_ctl.c:1912
+#: pg_ctl.c:2126
 #, c-format
-msgid ""
-"  -N SERVICENAME  service name with which to register PostgreSQL server\n"
+msgid "  -N SERVICENAME  service name with which to register PostgreSQL server\n"
 msgstr ""
 "  -N NOM_SERVICE           nom du service utilisé pour l'enregistrement du\n"
 "                           serveur PostgreSQL\n"
 
-#: pg_ctl.c:1913
+#: pg_ctl.c:2127
 #, c-format
 msgid "  -P PASSWORD     password of account to register PostgreSQL server\n"
 msgstr ""
 "  -P MOT_DE_PASSE          mot de passe du compte utilisé pour\n"
 "                           l'enregistrement du serveur PostgreSQL\n"
 
-#: pg_ctl.c:1914
+#: pg_ctl.c:2128
 #, c-format
 msgid "  -U USERNAME     user name of account to register PostgreSQL server\n"
 msgstr ""
 "  -U NOM_UTILISATEUR       nom de l'utilisateur du compte utilisé pour\n"
 "                           l'enregistrement du serveur PostgreSQL\n"
 
-#: pg_ctl.c:1915
+#: pg_ctl.c:2129
 #, c-format
 msgid "  -S START-TYPE   service start type to register PostgreSQL server\n"
 msgstr ""
 "  -S TYPE_DÉMARRAGE        type de démarrage du service pour enregistrer le\n"
 "                           serveur PostgreSQL\n"
 
-#: pg_ctl.c:1917
+#: pg_ctl.c:2131
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -800,21 +769,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Les types de démarrage sont :\n"
 
-#: pg_ctl.c:1918
+#: pg_ctl.c:2132
 #, c-format
-msgid ""
-"  auto       start service automatically during system startup (default)\n"
+msgid "  auto       start service automatically during system startup (default)\n"
 msgstr ""
-"  auto       démarre le service automatiquement lors du démarrage du "
-"système\n"
+"  auto       démarre le service automatiquement lors du démarrage du système\n"
 "             (par défaut)\n"
 
-#: pg_ctl.c:1919
+#: pg_ctl.c:2133
 #, c-format
 msgid "  demand     start service on demand\n"
 msgstr "  demand     démarre le service à la demande\n"
 
-#: pg_ctl.c:1922
+#: pg_ctl.c:2136
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -823,29 +790,27 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Rapporter les bogues à .\n"
 
-#: pg_ctl.c:1947
+#: pg_ctl.c:2161
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
 msgstr "%s : mode d'arrêt non reconnu « %s »\n"
 
-#: pg_ctl.c:1979
+#: pg_ctl.c:2193
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
 msgstr "%s : signal non reconnu « %s »\n"
 
-#: pg_ctl.c:1996
+#: pg_ctl.c:2210
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n"
 msgstr "%s : type de redémarrage « %s » non reconnu\n"
 
-#: pg_ctl.c:2051
+#: pg_ctl.c:2265
 #, c-format
 msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n"
-msgstr ""
-"%s : n'a pas déterminer le répertoire des données en utilisant la commande « "
-"%s »\n"
+msgstr "%s : n'a pas déterminer le répertoire des données en utilisant la commande « %s »\n"
 
-#: pg_ctl.c:2123
+#: pg_ctl.c:2338
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: cannot be run as root\n"
@@ -856,73 +821,76 @@ msgstr ""
 "Connectez-vous (par exemple en utilisant « su ») sous l'utilisateur (non\n"
 " privilégié) qui sera propriétaire du processus serveur.\n"
 
-#: pg_ctl.c:2190
+#: pg_ctl.c:2409
 #, c-format
 msgid "%s: -S option not supported on this platform\n"
 msgstr "%s : option -S non supportée sur cette plateforme\n"
 
-#: pg_ctl.c:2228
+#: pg_ctl.c:2448
 #, c-format
 msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
 msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n"
 
-#: pg_ctl.c:2252
+#: pg_ctl.c:2472
 #, c-format
 msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
 msgstr "%s : arguments manquant pour le mode kill\n"
 
-#: pg_ctl.c:2270
+#: pg_ctl.c:2490
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
 msgstr "%s : mode d'opération « %s » non reconnu\n"
 
-#: pg_ctl.c:2280
+#: pg_ctl.c:2500
 #, c-format
 msgid "%s: no operation specified\n"
 msgstr "%s : aucune opération indiquée\n"
 
-#: pg_ctl.c:2301
+#: pg_ctl.c:2521
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
+msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
 msgstr ""
 "%s : aucun répertoire de bases de données indiqué et variable\n"
 "d'environnement PGDATA non initialisée\n"
 
-#~ msgid "%s: could not open process token: %lu\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le jeton du processus : %lu\n"
-
-#~ msgid "  --help                 show this help, then exit\n"
-#~ msgstr "  --help                   affiche cette aide et quitte\n"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Options for stop, restart, or promote:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Options pour l'arrêt, le redémarrage ou la promotion :\n"
 
-#~ msgid "  --version              output version information, then exit\n"
-#~ msgstr "  --version                affiche la version et quitte\n"
+#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
+#~ msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »"
 
-#~ msgid "could not start server\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu démarrer le serveur\n"
+#~ msgid "%s: out of memory\n"
+#~ msgstr "%s : mémoire épuisée\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
-#~ "report the status of a PostgreSQL server, or signal a PostgreSQL "
-#~ "process.\n"
+#~ "report the status of a PostgreSQL server, or signal a PostgreSQL process.\n"
 #~ "\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "%s est un outil qui permet de démarrer, arrêter, redémarrer, recharger "
-#~ "les\n"
-#~ "les fichiers de configuration, rapporter le statut d'un serveur "
-#~ "PostgreSQL\n"
+#~ "%s est un outil qui permet de démarrer, arrêter, redémarrer, recharger les\n"
+#~ "les fichiers de configuration, rapporter le statut d'un serveur PostgreSQL\n"
 #~ "ou d'envoyer un signal à un processus PostgreSQL\n"
 #~ "\n"
 
-#~ msgid "%s: out of memory\n"
-#~ msgstr "%s : mémoire épuisée\n"
+#~ msgid "  --version              output version information, then exit\n"
+#~ msgstr "  --version                affiche la version et quitte\n"
 
-#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
-#~ msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »"
+#~ msgid "  --help                 show this help, then exit\n"
+#~ msgstr "  --help                   affiche cette aide et quitte\n"
+
+#~ msgid "%s: could not open process token: %lu\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le jeton du processus : %lu\n"
+
+#~ msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu démarrer le serveur : le code de sortie est %d\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
-#~ "Options for stop, restart, or promote:\n"
+#~ "%s: this data directory appears to be running a pre-existing postmaster\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "Options pour l'arrêt, le redémarrage ou la promotion :\n"
+#~ "%s : ce répertoire des données semble être utilisé par un postmaster déjà existant\n"
index 16c20132f1c0038a868009786a3e4e5d0f601e24..bfe2c05f3a17486c681af092b1bd0ad97cd9e1b2 100644 (file)
@@ -2,13 +2,13 @@
 # Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group
 # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
 # Begina Felicysym , 2011, 2012, 2013.
-# grzegorz , 2014.
+# grzegorz , 2014, 2016.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL 9.1)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-10 20:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-16 20:52-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-21 00:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-22 21:31+0200\n"
 "Last-Translator: grzegorz \n"
 "Language-Team: [email protected]\n"
 "Language: pl\n"
@@ -103,43 +103,52 @@ msgstr "proces potomny zakończył działanie z nieznanym stanem %d"
 
 #: ../../port/path.c:620
 #, c-format
-#| msgid "could not identify current directory: %s"
 msgid "could not get current working directory: %s\n"
 msgstr "nie można zidentyfikować aktualnego folderu roboczego: %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:259
+#: pg_ctl.c:265
 #, c-format
-#| msgid "directory \"%s\" does not exist"
 msgid "%s: directory \"%s\" does not exist\n"
 msgstr "%s: folder \"%s\" nie istnieje\n"
 
-#: pg_ctl.c:262
+#: pg_ctl.c:268
 #, c-format
 msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: brak dostępu do katalogu \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:275
+#: pg_ctl.c:281
 #, c-format
-#| msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory"
 msgid "%s: directory \"%s\" is not a database cluster directory\n"
 msgstr "%s: folder \"%s\" nie jest folderem klastra bazy danych\n"
 
-#: pg_ctl.c:288
+#: pg_ctl.c:294
 #, c-format
 msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: nie można otworzyć pliku PID \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:297
+#: pg_ctl.c:303
 #, c-format
 msgid "%s: the PID file \"%s\" is empty\n"
 msgstr "%s: plik PID \"%s\" jest pusty\n"
 
-#: pg_ctl.c:300
+#: pg_ctl.c:306
 #, c-format
 msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
 msgstr "%s: niepoprawne dane w pliku PID \"%s\"\n"
 
-#: pg_ctl.c:531
+#: pg_ctl.c:456 pg_ctl.c:484
+#, c-format
+#| msgid "%s: could not connect to server: %s\n"
+msgid "%s: could not start server: %s\n"
+msgstr "%s: nie można uruchomić serwera: %s\n"
+
+#: pg_ctl.c:508
+#, c-format
+#| msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n"
+msgid "%s: could not start server: error code %lu\n"
+msgstr "%s: nie udało się uruchomić serwera: kod błędu %lu\n"
+
+#: pg_ctl.c:585
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -148,7 +157,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s: opcja -w nie jest wspierana przy uruchomieniu serwera pre-9.1\n"
 
-#: pg_ctl.c:601
+#: pg_ctl.c:650
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -157,31 +166,22 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s: opcja -w nie może używać względnego wskazania katalogu gniazd\n"
 
-#: pg_ctl.c:656
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"%s: this data directory appears to be running a pre-existing postmaster\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"%s: ten folder danych wydaje się być działać pod wcześniejszym postmasterem\n"
-
-#: pg_ctl.c:706
+#: pg_ctl.c:754
 #, c-format
 msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n"
 msgstr "%s: nie można ustawić ograniczenia rozmiaru pliku jądra; zablokowane przez twardy limit\n"
 
-#: pg_ctl.c:731
+#: pg_ctl.c:779
 #, c-format
 msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
 msgstr "%s: nie można czytać z pliku \"%s\"\n"
 
-#: pg_ctl.c:736
+#: pg_ctl.c:784
 #, c-format
 msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
 msgstr "%s: plik opcji \"%s\" musi mieć dokładnie jedną linię\n"
 
-#: pg_ctl.c:787
+#: pg_ctl.c:835
 #, c-format
 msgid ""
 "The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
@@ -192,7 +192,7 @@ msgstr ""
 "w tym samym folderze co \"%s\".\n"
 "Sprawdź instalację.\n"
 
-#: pg_ctl.c:793
+#: pg_ctl.c:841
 #, c-format
 msgid ""
 "The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
@@ -203,42 +203,37 @@ msgstr ""
 "ale nie jest w tej samej wersji co %s.\n"
 "Sprawdź instalację.\n"
 
-#: pg_ctl.c:826
+#: pg_ctl.c:874
 #, c-format
 msgid "%s: database system initialization failed\n"
 msgstr "%s: inicjacja systemu bazy danych nie powiodła się\n"
 
-#: pg_ctl.c:841
+#: pg_ctl.c:889
 #, c-format
 msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
 msgstr "%s: inny serwer może być uruchomiony, próba uruchomienia serwera mimo to\n"
 
-#: pg_ctl.c:878
-#, c-format
-msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n"
-msgstr "%s: nie można uruchomić serwera: wystąpił kod wyjścia %d\n"
-
-#: pg_ctl.c:885
+#: pg_ctl.c:927
 msgid "waiting for server to start..."
 msgstr "oczekiwanie na uruchomienie serwera..."
 
-#: pg_ctl.c:890 pg_ctl.c:991 pg_ctl.c:1082
+#: pg_ctl.c:932 pg_ctl.c:1039 pg_ctl.c:1130
 msgid " done\n"
 msgstr " zakończono\n"
 
-#: pg_ctl.c:891
+#: pg_ctl.c:933
 msgid "server started\n"
 msgstr "uruchomiono serwer\n"
 
-#: pg_ctl.c:894 pg_ctl.c:898
+#: pg_ctl.c:936 pg_ctl.c:940
 msgid " stopped waiting\n"
 msgstr " oczekiwanie zakończone\n"
 
-#: pg_ctl.c:895
+#: pg_ctl.c:937
 msgid "server is still starting up\n"
 msgstr "serwer ciągle się uruchamia\n"
 
-#: pg_ctl.c:899
+#: pg_ctl.c:941
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: could not start server\n"
@@ -247,43 +242,43 @@ msgstr ""
 "%s: Nie udało się uruchomić serwera\n"
 "Sprawdź logi wyjścia.\n"
 
-#: pg_ctl.c:905 pg_ctl.c:983 pg_ctl.c:1073
+#: pg_ctl.c:947 pg_ctl.c:1031 pg_ctl.c:1121
 msgid " failed\n"
 msgstr " niepowodzenie\n"
 
-#: pg_ctl.c:906
+#: pg_ctl.c:948
 #, c-format
 msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n"
 msgstr "%s: nie można czekać na serwer z powodu błędnej konfiguracji\n"
 
-#: pg_ctl.c:912
+#: pg_ctl.c:954
 msgid "server starting\n"
 msgstr "serwer w trakcie uruchamiania\n"
 
-#: pg_ctl.c:927 pg_ctl.c:1013 pg_ctl.c:1103 pg_ctl.c:1143
+#: pg_ctl.c:975 pg_ctl.c:1061 pg_ctl.c:1151 pg_ctl.c:1191
 #, c-format
 msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
 msgstr "%s: plik PID \"%s\" nie istnieje\n"
 
-#: pg_ctl.c:928 pg_ctl.c:1015 pg_ctl.c:1104 pg_ctl.c:1144
+#: pg_ctl.c:976 pg_ctl.c:1063 pg_ctl.c:1152 pg_ctl.c:1192
 msgid "Is server running?\n"
 msgstr "Czy serwer działa?\n"
 
-#: pg_ctl.c:934
+#: pg_ctl.c:982
 #, c-format
 msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
 msgstr "%s: Nie można zatrzymać serwera; jest uruchomiony serwer pojedynczego użytkownika (PID: %ld)\n"
 
-#: pg_ctl.c:942 pg_ctl.c:1037
+#: pg_ctl.c:990 pg_ctl.c:1085
 #, c-format
 msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
 msgstr "%s: nie udało się wysłać sygnału zatrzymującego (PID: %ld): %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:949
+#: pg_ctl.c:997
 msgid "server shutting down\n"
 msgstr "zatrzymywanie serwera\n"
 
-#: pg_ctl.c:964 pg_ctl.c:1052
+#: pg_ctl.c:1012 pg_ctl.c:1100
 msgid ""
 "WARNING: online backup mode is active\n"
 "Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n"
@@ -293,16 +288,16 @@ msgstr ""
 "Zatrzymanie nie zakończy się póki wywoływana jest pg_stop_backup().\n"
 "\n"
 
-#: pg_ctl.c:968 pg_ctl.c:1056
+#: pg_ctl.c:1016 pg_ctl.c:1104
 msgid "waiting for server to shut down..."
 msgstr "oczekiwanie na zatrzymanie serwera..."
 
-#: pg_ctl.c:985 pg_ctl.c:1075
+#: pg_ctl.c:1033 pg_ctl.c:1123
 #, c-format
 msgid "%s: server does not shut down\n"
 msgstr "%s: serwer nie zatrzymał się\n"
 
-#: pg_ctl.c:987 pg_ctl.c:1077
+#: pg_ctl.c:1035 pg_ctl.c:1125
 msgid ""
 "HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n"
 "waiting for session-initiated disconnection.\n"
@@ -310,184 +305,184 @@ msgstr ""
 "PORADA: Opcja \"-m fast\" rozłącza natychmiast sesje zamiast\n"
 "czekać na odłączenie sesji przez użytkowników.\n"
 
-#: pg_ctl.c:993 pg_ctl.c:1083
+#: pg_ctl.c:1041 pg_ctl.c:1131
 msgid "server stopped\n"
 msgstr "serwer zatrzymany\n"
 
-#: pg_ctl.c:1016 pg_ctl.c:1089
+#: pg_ctl.c:1064 pg_ctl.c:1137
 msgid "starting server anyway\n"
 msgstr "uruchomienie serwera mimo wszystko\n"
 
-#: pg_ctl.c:1025
+#: pg_ctl.c:1073
 #, c-format
 msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
 msgstr "%s: Nie można zrestartować serwera; jest uruchomiony serwer pojedynczego użytkownika (PID: %ld)\n"
 
-#: pg_ctl.c:1028 pg_ctl.c:1113
+#: pg_ctl.c:1076 pg_ctl.c:1161
 msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
 msgstr "Proszę zakończyć działanie serwera pojedynczego użytkownika i spróbować raz jeszcze.\n"
 
-#: pg_ctl.c:1087
+#: pg_ctl.c:1135
 #, c-format
 msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
 msgstr "%s: poprzedni proces serwera (PID: %ld) wydaje się zginął\n"
 
-#: pg_ctl.c:1110
+#: pg_ctl.c:1158
 #, c-format
 msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
 msgstr "%s: Nie można przeładować serwera; jest uruchomiony serwer pojedynczego użytkownika (PID: %ld)\n"
 
-#: pg_ctl.c:1119
+#: pg_ctl.c:1167
 #, c-format
 msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
 msgstr "%s: nie udało się wysłać sygnału przeładowującego (PID: %ld): %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:1124
+#: pg_ctl.c:1172
 msgid "server signaled\n"
 msgstr "serwer zasygnalizowany\n"
 
-#: pg_ctl.c:1150
+#: pg_ctl.c:1198
 #, c-format
 msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
 msgstr "%s: Nie można rozgłosić serwera; jest uruchomiony serwer pojedynczego użytkownika (PID: %ld)\n"
 
-#: pg_ctl.c:1159
+#: pg_ctl.c:1207
 #, c-format
 msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n"
 msgstr "%s: Nie można rozgłosić serwera; nie jest w trybie gotowości\n"
 
-#: pg_ctl.c:1174
+#: pg_ctl.c:1222
 #, c-format
 msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: nie można utworzyć pliku sygnału rozgłoszenia \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:1180
+#: pg_ctl.c:1228
 #, c-format
 msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: nie można zapisać pliku sygnału rozgłoszenia \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:1188
+#: pg_ctl.c:1236
 #, c-format
 msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n"
 msgstr "%s: nie udało się wysłać sygnału rozgłaszającego (PID: %ld): %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:1191
+#: pg_ctl.c:1239
 #, c-format
 msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: nie można usunąć pliku sygnału rozgłoszenia \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:1196
+#: pg_ctl.c:1244
 msgid "server promoting\n"
 msgstr "serwer w trakcie rozgłaszania\n"
 
-#: pg_ctl.c:1243
+#: pg_ctl.c:1291
 #, c-format
 msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
 msgstr "%s: jest uruchomiony serwer pojedynczego użytkownika (PID: %ld)\n"
 
-#: pg_ctl.c:1256
+#: pg_ctl.c:1304
 #, c-format
 msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
 msgstr "%s: jest uruchomiony serwer (PID: %ld)\n"
 
-#: pg_ctl.c:1272
+#: pg_ctl.c:1320
 #, c-format
 msgid "%s: no server running\n"
 msgstr "%s: brak uruchomionego serwera\n"
 
-#: pg_ctl.c:1290
+#: pg_ctl.c:1338
 #, c-format
 msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
 msgstr "%s: nie udało się wysłać sygnału %d (PID: %ld): %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:1347
+#: pg_ctl.c:1395
 #, c-format
 msgid "%s: could not find own program executable\n"
 msgstr "%s: nie udało się znaleźć własnego programu wykonywalnego\n"
 
-#: pg_ctl.c:1357
+#: pg_ctl.c:1405
 #, c-format
 msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
 msgstr "%s: nie udało się znaleźć programu wykonywalnego postgresa\n"
 
-#: pg_ctl.c:1437 pg_ctl.c:1469
+#: pg_ctl.c:1486 pg_ctl.c:1518
 #, c-format
 msgid "%s: could not open service manager\n"
 msgstr "%s: nie udało się otworzyć menadżera usług\n"
 
-#: pg_ctl.c:1443
+#: pg_ctl.c:1492
 #, c-format
 msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
 msgstr "%s: usługa \"%s\" jest już zarejestrowana\n"
 
-#: pg_ctl.c:1454
+#: pg_ctl.c:1503
 #, c-format
 msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n"
 msgstr "%s: nie udało się zarejestrować usługi \"%s\": kod błędu %lu\n"
 
-#: pg_ctl.c:1475
+#: pg_ctl.c:1524
 #, c-format
 msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
 msgstr "%s: usługa \"%s\" niezarejestrowana\n"
 
-#: pg_ctl.c:1482
+#: pg_ctl.c:1531
 #, c-format
 msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n"
 msgstr "%s: nie udało się otworzyć usługi \"%s\": kod błędu %lu\n"
 
-#: pg_ctl.c:1489
+#: pg_ctl.c:1538
 #, c-format
 msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n"
 msgstr "%s: nie udało się wyrejestrować usługi \"%s\": kod błędu %lu\n"
 
-#: pg_ctl.c:1574
+#: pg_ctl.c:1623
 msgid "Waiting for server startup...\n"
 msgstr "Oczekiwanie na uruchomienie serwera...\n"
 
-#: pg_ctl.c:1577
+#: pg_ctl.c:1626
 msgid "Timed out waiting for server startup\n"
 msgstr "Minął czas oczekiwania na uruchomienie serwera\n"
 
-#: pg_ctl.c:1581
+#: pg_ctl.c:1630
 msgid "Server started and accepting connections\n"
 msgstr "Serwer uruchomiony i akceptuje połączenia\n"
 
-#: pg_ctl.c:1625
+#: pg_ctl.c:1685
 #, c-format
 msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n"
 msgstr "%s: nie udało się uruchomić usługi \"%s\": kod błędu %lu\n"
 
-#: pg_ctl.c:1697
+#: pg_ctl.c:1911
 #, c-format
 msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
 msgstr "%s: OSTRZEŻENIE nie można tworzyć ograniczonych tokenów na tej platformie\n"
 
-#: pg_ctl.c:1706
+#: pg_ctl.c:1920
 #, c-format
 msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
 msgstr "%s: nie można otworzyć tokenu procesu: kod błędu %lu\n"
 
-#: pg_ctl.c:1719
+#: pg_ctl.c:1933
 #, c-format
 msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
 msgstr "%s: nie udało się przydzielić SIDów: kod błędu %lu\n"
 
-#: pg_ctl.c:1738
+#: pg_ctl.c:1952
 #, c-format
 msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
 msgstr "%s: nie udało się utworzyć ograniczonego tokena: kod błędu %lu\n"
 
-#: pg_ctl.c:1771
+#: pg_ctl.c:1985
 #, c-format
 msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n"
 msgstr "%s: OSTRZEŻENIE: nie może zlokalizować wszystkich funkcji obiektów zadań w systemowym API\n"
 
-#: pg_ctl.c:1853
+#: pg_ctl.c:2067
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji.\n"
 
-#: pg_ctl.c:1861
+#: pg_ctl.c:2075
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n"
@@ -496,27 +491,27 @@ msgstr ""
 "%s jest narzędziem do inicjacji, uruchamiania, zatrzymywania i kontroli serwera PostgreSQL.\n"
 "\n"
 
-#: pg_ctl.c:1862
+#: pg_ctl.c:2076
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Składnia:\n"
 
-#: pg_ctl.c:1863
+#: pg_ctl.c:2077
 #, c-format
 msgid "  %s init[db]               [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPTIONS\"]\n"
 msgstr "  %s init[db]               [-D KATDANE] [-s] [-o \"OPCJE\"]\n"
 
-#: pg_ctl.c:1864
+#: pg_ctl.c:2078
 #, c-format
 msgid "  %s start   [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
 msgstr "  %s start   [-w] [-t SEKUNDY] [-D KATDANE] [-s] [-l NAZWAPLIKU] [-o \"OPCJE\"]\n"
 
-#: pg_ctl.c:1865
+#: pg_ctl.c:2079
 #, c-format
 msgid "  %s stop    [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
 msgstr "  %s stop    [-W] [-t SEKUNDY] [-D KATDANE] [-s] [-m TRYB-ZAMKNIECIA]\n"
 
-#: pg_ctl.c:1866
+#: pg_ctl.c:2080
 #, c-format
 msgid ""
 "  %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
@@ -525,27 +520,27 @@ msgstr ""
 "  %s restart [-w] [-t SEKUNDY] [-D KATDANE] [-s] [-m TRYB-ZAMKNIECIA]\n"
 "                 [-o \"OPCJE\"]\n"
 
-#: pg_ctl.c:1868
+#: pg_ctl.c:2082
 #, c-format
 msgid "  %s reload  [-D DATADIR] [-s]\n"
 msgstr "  %s reload  [-D KATDANE] [-s]\n"
 
-#: pg_ctl.c:1869
+#: pg_ctl.c:2083
 #, c-format
 msgid "  %s status  [-D DATADIR]\n"
 msgstr "  %s status  [-D KATDANE]\n"
 
-#: pg_ctl.c:1870
+#: pg_ctl.c:2084
 #, c-format
 msgid "  %s promote [-D DATADIR] [-s]\n"
 msgstr "  %s promote [-D KATDANE] [-s]\n"
 
-#: pg_ctl.c:1871
+#: pg_ctl.c:2085
 #, c-format
 msgid "  %s kill    SIGNALNAME PID\n"
 msgstr "  %s kill    NAZWASYGNAŁU PID\n"
 
-#: pg_ctl.c:1873
+#: pg_ctl.c:2087
 #, c-format
 msgid ""
 "  %s register   [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
@@ -554,12 +549,12 @@ msgstr ""
 "  %s register   [-N NAZWAUSLUGI] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D KATDANE]\n"
 "                    [-S TYP-STARTU] [-w] [-t SEKUNDY] [-o \"OPCJE\"]\n"
 
-#: pg_ctl.c:1875
+#: pg_ctl.c:2089
 #, c-format
 msgid "  %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
 msgstr "  %s unregister [-N NAZWAUSLUGI]\n"
 
-#: pg_ctl.c:1878
+#: pg_ctl.c:2092
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -568,42 +563,42 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opcje ogólne:\n"
 
-#: pg_ctl.c:1879
+#: pg_ctl.c:2093
 #, c-format
 msgid "  -D, --pgdata=DATADIR   location of the database storage area\n"
 msgstr "  -D, --pgdata=KATDANE   położenie miejsca przechowywania bazy danych\n"
 
-#: pg_ctl.c:1880
+#: pg_ctl.c:2094
 #, c-format
 msgid "  -s, --silent           only print errors, no informational messages\n"
 msgstr "  -s, --silent           wypisz tylko błędy, bez komunikatów informacyjnych\n"
 
-#: pg_ctl.c:1881
+#: pg_ctl.c:2095
 #, c-format
 msgid "  -t, --timeout=SECS     seconds to wait when using -w option\n"
 msgstr "  -t, --timeout=SEKUNDY  sekundy oczekiwania podczas użycia opcji -w\n"
 
-#: pg_ctl.c:1882
+#: pg_ctl.c:2096
 #, c-format
 msgid "  -V, --version          output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version          pokaż informacje o wersji i zakończ\n"
 
-#: pg_ctl.c:1883
+#: pg_ctl.c:2097
 #, c-format
 msgid "  -w                     wait until operation completes\n"
 msgstr "  -w                     czekaj na zakończenie operacji\n"
 
-#: pg_ctl.c:1884
+#: pg_ctl.c:2098
 #, c-format
 msgid "  -W                     do not wait until operation completes\n"
 msgstr "  -W                     nie czekaj na zakończenie operacji\n"
 
-#: pg_ctl.c:1885
+#: pg_ctl.c:2099
 #, c-format
 msgid "  -?, --help             show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help             pokaż tą pomoc i zakończ działanie\n"
 
-#: pg_ctl.c:1886
+#: pg_ctl.c:2100
 #, c-format
 msgid ""
 "(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
@@ -612,12 +607,12 @@ msgstr ""
 "(Oczekiwanie jest domyślne dla zamknięcia, ale nie dla uruchomienia i restartu.)\n"
 "\n"
 
-#: pg_ctl.c:1887
+#: pg_ctl.c:2101
 #, c-format
 msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
 msgstr "Jeśli nie jest podana -D, używana jest zmienna środowiskowa PGDATA.\n"
 
-#: pg_ctl.c:1889
+#: pg_ctl.c:2103
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -626,22 +621,22 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opcje uruchomienia lub restartu:\n"
 
-#: pg_ctl.c:1891
+#: pg_ctl.c:2105
 #, c-format
 msgid "  -c, --core-files       allow postgres to produce core files\n"
 msgstr "  -c, --core-files       zezwól postgresowi utworzyć pliki jądra\n"
 
-#: pg_ctl.c:1893
+#: pg_ctl.c:2107
 #, c-format
 msgid "  -c, --core-files       not applicable on this platform\n"
 msgstr "  -c, --core-files       niedostępne na tej platformie\n"
 
-#: pg_ctl.c:1895
+#: pg_ctl.c:2109
 #, c-format
 msgid "  -l, --log=FILENAME     write (or append) server log to FILENAME\n"
 msgstr "  -l, --log=NAZWAPLIKU   zapisuje (lub dodaje) komunikaty serwera do NAZWAPLIKU\n"
 
-#: pg_ctl.c:1896
+#: pg_ctl.c:2110
 #, c-format
 msgid ""
 "  -o OPTIONS             command line options to pass to postgres\n"
@@ -650,16 +645,13 @@ msgstr ""
 "  -o OPCJE               opcje wiersza poleceń przekazywanych postgresowi\n"
 "                         (program wykonywalny PostgreSQL) lub initdb\n"
 
-#: pg_ctl.c:1898
+#: pg_ctl.c:2112
 #, c-format
 msgid "  -p PATH-TO-POSTGRES    normally not necessary\n"
 msgstr "  -p ŚCIEŻKA-DO-POSTGRES    zwykle niekonieczna\n"
 
-#: pg_ctl.c:1899
+#: pg_ctl.c:2113
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Options for start or restart:\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Options for stop or restart:\n"
@@ -667,12 +659,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opcje dla zatrzymania lub restartu:\n"
 
-#: pg_ctl.c:1900
+#: pg_ctl.c:2114
 #, c-format
 msgid "  -m, --mode=MODE        MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
 msgstr "  -m, --mode=TRYB        TRYB może być \"smart\", \"fast\" lub \"immediate\"\n"
 
-#: pg_ctl.c:1902
+#: pg_ctl.c:2116
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -681,22 +673,22 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Tryby zamknięcia to:\n"
 
-#: pg_ctl.c:1903
+#: pg_ctl.c:2117
 #, c-format
 msgid "  smart       quit after all clients have disconnected\n"
 msgstr "  smart       wyjście po rozłączeniu się wszystkich klientów\n"
 
-#: pg_ctl.c:1904
+#: pg_ctl.c:2118
 #, c-format
 msgid "  fast        quit directly, with proper shutdown\n"
 msgstr "  fast        bezpośrednie wyjście, z właściwym zamknięciem\n"
 
-#: pg_ctl.c:1905
+#: pg_ctl.c:2119
 #, c-format
 msgid "  immediate   quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n"
 msgstr "  immediate   wyjście bez pełnego zamknięcia; doprowadzi do odzyskiwania przy restarcie\n"
 
-#: pg_ctl.c:1907
+#: pg_ctl.c:2121
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -705,7 +697,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Dopuszczalne nazwy sygnałów dla zabicia:\n"
 
-#: pg_ctl.c:1911
+#: pg_ctl.c:2125
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -714,27 +706,27 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opcje rejestracji i wyrejestrowania:\n"
 
-#: pg_ctl.c:1912
+#: pg_ctl.c:2126
 #, c-format
 msgid "  -N SERVICENAME  service name with which to register PostgreSQL server\n"
 msgstr "  -N SERVICENAME  nazwa usługi, na której rejestruje się serwer PostgreSQL\n"
 
-#: pg_ctl.c:1913
+#: pg_ctl.c:2127
 #, c-format
 msgid "  -P PASSWORD     password of account to register PostgreSQL server\n"
 msgstr "  -P PASSWORD     hasło konta rejestracji serwera PostgreSQL\n"
 
-#: pg_ctl.c:1914
+#: pg_ctl.c:2128
 #, c-format
 msgid "  -U USERNAME     user name of account to register PostgreSQL server\n"
 msgstr "  -U USERNAME     nazwa użytkownika konta rejestracji serwera PostgreSQL\n"
 
-#: pg_ctl.c:1915
+#: pg_ctl.c:2129
 #, c-format
 msgid "  -S START-TYPE   service start type to register PostgreSQL server\n"
 msgstr "  -S TYP-STARTU   typ startu usługi rejestracji serwera PostgreSQL\n"
 
-#: pg_ctl.c:1917
+#: pg_ctl.c:2131
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -743,17 +735,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Rodzaje startu to:\n"
 
-#: pg_ctl.c:1918
+#: pg_ctl.c:2132
 #, c-format
 msgid "  auto       start service automatically during system startup (default)\n"
 msgstr "  auto       uruchamia usługę automatycznie w czasie startu systemu (domyślnie)\n"
 
-#: pg_ctl.c:1919
+#: pg_ctl.c:2133
 #, c-format
 msgid "  demand     start service on demand\n"
 msgstr "  demand     uruchamia usługę na żądanie\n"
 
-#: pg_ctl.c:1922
+#: pg_ctl.c:2136
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -762,27 +754,27 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Błędy proszę przesyłać na adres .\n"
 
-#: pg_ctl.c:1947
+#: pg_ctl.c:2161
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
 msgstr "%s: nierozpoznany tryb wyłączenia \"%s\"\n"
 
-#: pg_ctl.c:1979
+#: pg_ctl.c:2193
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
 msgstr "%s: nierozpoznana nazwa sygnału \"%s\"\n"
 
-#: pg_ctl.c:1996
+#: pg_ctl.c:2210
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n"
 msgstr "%s: nierozpoznany tryb uruchomienia \"%s\"\n"
 
-#: pg_ctl.c:2051
+#: pg_ctl.c:2265
 #, c-format
 msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n"
 msgstr "%s: nie można określić folderu danych przy użyciu polecenia \"%s\"\n"
 
-#: pg_ctl.c:2123
+#: pg_ctl.c:2338
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: cannot be run as root\n"
@@ -793,44 +785,54 @@ msgstr ""
 "Proszę zalogować się (używając np: \"su\") na (nieuprzywilejowanego) użytkownika który\n"
 "będzie właścicielem procesu.\n"
 
-#: pg_ctl.c:2190
+#: pg_ctl.c:2409
 #, c-format
 msgid "%s: -S option not supported on this platform\n"
 msgstr "%s: opcja -S nieobsługiwana na tej platformie\n"
 
-#: pg_ctl.c:2228
+#: pg_ctl.c:2448
 #, c-format
 msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
 msgstr "%s: za duża ilość parametrów (pierwszy to \"%s\")\n"
 
-#: pg_ctl.c:2252
+#: pg_ctl.c:2472
 #, c-format
 msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
 msgstr "%s: nie wskazano wszystkich argumentów trybu zabicia\n"
 
-#: pg_ctl.c:2270
+#: pg_ctl.c:2490
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
 msgstr "%s: nierozpoznany tryb autoryzacji \"%s\"\n"
 
-#: pg_ctl.c:2280
+#: pg_ctl.c:2500
 #, c-format
 msgid "%s: no operation specified\n"
 msgstr "%s: nie podano operacji\n"
 
-#: pg_ctl.c:2301
+#: pg_ctl.c:2521
 #, c-format
 msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
 msgstr "%s: nie wskazano folderu bazy danych ani nie ustawiono zmiennej środowiska PGDATA\n"
 
-#~ msgid "  smart       promote after performing a checkpoint\n"
-#~ msgstr "  smart       rozgłoś po wykonaniu punktu kontrolnego\n"
+#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
+#~ msgstr "nie można zmienić katalogu na \"%s\""
+
+#~ msgid "%s: out of memory\n"
+#~ msgstr "%s: brak pamięci\n"
 
 #~ msgid "  fast        promote quickly without waiting for checkpoint completion\n"
 #~ msgstr "  fast        rozgłoś bez czekania na zakończenie punktu kontrolnego\n"
 
-#~ msgid "%s: out of memory\n"
-#~ msgstr "%s: brak pamięci\n"
+#~ msgid "  smart       promote after performing a checkpoint\n"
+#~ msgstr "  smart       rozgłoś po wykonaniu punktu kontrolnego\n"
 
-#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
-#~ msgstr "nie można zmienić katalogu na \"%s\""
+#~ msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n"
+#~ msgstr "%s: nie można uruchomić serwera: wystąpił kod wyjścia %d\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "%s: this data directory appears to be running a pre-existing postmaster\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "%s: ten folder danych wydaje się być działać pod wcześniejszym postmasterem\n"
index 25a36dafa269f7f4cf5fcdfc62075b7ff5a548e0..af8060a5974a228035127e149a09025414cafb09 100644 (file)
@@ -1,13 +1,13 @@
 # Brazilian Portuguese message translation file for pg_ctl
 # Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group
 # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
-# Euler Taveira de Oliveira , 2004-2014.
+# Euler Taveira de Oliveira , 2004-2016.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-14 23:08-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-13 16:37-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:15-0300\n"
 "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese \n"
@@ -103,37 +103,47 @@ msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d"
 msgid "could not get current working directory: %s\n"
 msgstr "não pôde obter diretório de trabalho atual: %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:259
+#: pg_ctl.c:265
 #, c-format
 msgid "%s: directory \"%s\" does not exist\n"
 msgstr "%s: diretório \"%s\" não existe\n"
 
-#: pg_ctl.c:262
+#: pg_ctl.c:268
 #, c-format
 msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: não pôde acessar diretório \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:275
+#: pg_ctl.c:281
 #, c-format
 msgid "%s: directory \"%s\" is not a database cluster directory\n"
 msgstr "%s: diretório \"%s\" não é um diretório de agrupamento de banco dados\n"
 
-#: pg_ctl.c:288
+#: pg_ctl.c:294
 #, c-format
 msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: não pôde abrir arquivo do PID \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:297
+#: pg_ctl.c:303
 #, c-format
 msgid "%s: the PID file \"%s\" is empty\n"
 msgstr "%s: arquivo do PID \"%s\" está vazio\n"
 
-#: pg_ctl.c:300
+#: pg_ctl.c:306
 #, c-format
 msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
 msgstr "%s: dado inválido no arquivo do PID \"%s\"\n"
 
-#: pg_ctl.c:531
+#: pg_ctl.c:456 pg_ctl.c:484
+#, c-format
+msgid "%s: could not start server: %s\n"
+msgstr "%s: não pôde iniciar servidor: %s\n"
+
+#: pg_ctl.c:508
+#, c-format
+msgid "%s: could not start server: error code %lu\n"
+msgstr "%s: não pôde iniciar servidor: código de erro %lu\n"
+
+#: pg_ctl.c:585
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -142,7 +152,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s: opção -w não é suportada ao iniciar um servidor anterior a 9.1\n"
 
-#: pg_ctl.c:601
+#: pg_ctl.c:650
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -151,31 +161,22 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s: opção -w não pode utilizar uma especificação de diretório de soquete relativa\n"
 
-#: pg_ctl.c:656
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"%s: this data directory appears to be running a pre-existing postmaster\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"%s: este diretório de dados parece já estar executando um postmaster\n"
-
-#: pg_ctl.c:706
+#: pg_ctl.c:754
 #, c-format
 msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n"
 msgstr "%s: não pode definir tamanho limite do arquivo core; não é permitido pelo limite superior\n"
 
-#: pg_ctl.c:731
+#: pg_ctl.c:779
 #, c-format
 msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
 msgstr "%s: não pôde ler arquivo \"%s\"\n"
 
-#: pg_ctl.c:736
+#: pg_ctl.c:784
 #, c-format
 msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
 msgstr "%s: arquivo de opções \"%s\" deve ter exatamente uma linha\n"
 
-#: pg_ctl.c:787
+#: pg_ctl.c:835
 #, c-format
 msgid ""
 "The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
@@ -186,7 +187,7 @@ msgstr ""
 "mesmo diretório que \"%s\".\n"
 "Verifique sua instalação.\n"
 
-#: pg_ctl.c:793
+#: pg_ctl.c:841
 #, c-format
 msgid ""
 "The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
@@ -197,42 +198,37 @@ msgstr ""
 "mas não tem a mesma versão que %s.\n"
 "Verifique sua instalação.\n"
 
-#: pg_ctl.c:826
+#: pg_ctl.c:874
 #, c-format
 msgid "%s: database system initialization failed\n"
 msgstr "%s: inicialização do sistema de banco de dados falhou\n"
 
-#: pg_ctl.c:841
+#: pg_ctl.c:889
 #, c-format
 msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
 msgstr "%s: outro servidor pode estar executando; tentando iniciar o servidor assim mesmo\n"
 
-#: pg_ctl.c:878
-#, c-format
-msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n"
-msgstr "%s: não pôde iniciar o servidor: código de saída foi %d\n"
-
-#: pg_ctl.c:885
+#: pg_ctl.c:927
 msgid "waiting for server to start..."
 msgstr "esperando o servidor iniciar..."
 
-#: pg_ctl.c:890 pg_ctl.c:991 pg_ctl.c:1082
+#: pg_ctl.c:932 pg_ctl.c:1039 pg_ctl.c:1130
 msgid " done\n"
 msgstr "feito\n"
 
-#: pg_ctl.c:891
+#: pg_ctl.c:933
 msgid "server started\n"
 msgstr "servidor iniciado\n"
 
-#: pg_ctl.c:894 pg_ctl.c:898
+#: pg_ctl.c:936 pg_ctl.c:940
 msgid " stopped waiting\n"
 msgstr "parou de esperar\n"
 
-#: pg_ctl.c:895
+#: pg_ctl.c:937
 msgid "server is still starting up\n"
 msgstr "servidor ainda está iniciando\n"
 
-#: pg_ctl.c:899
+#: pg_ctl.c:941
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: could not start server\n"
@@ -241,43 +237,43 @@ msgstr ""
 "%s: não pode iniciar o servidor\n"
 "Examine o arquivo de log.\n"
 
-#: pg_ctl.c:905 pg_ctl.c:983 pg_ctl.c:1073
+#: pg_ctl.c:947 pg_ctl.c:1031 pg_ctl.c:1121
 msgid " failed\n"
 msgstr "falhou\n"
 
-#: pg_ctl.c:906
+#: pg_ctl.c:948
 #, c-format
 msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n"
 msgstr "%s: não pôde esperar pelo servidor por causa de configuração errada\n"
 
-#: pg_ctl.c:912
+#: pg_ctl.c:954
 msgid "server starting\n"
 msgstr "servidor está iniciando\n"
 
-#: pg_ctl.c:927 pg_ctl.c:1013 pg_ctl.c:1103 pg_ctl.c:1143
+#: pg_ctl.c:975 pg_ctl.c:1061 pg_ctl.c:1151 pg_ctl.c:1191
 #, c-format
 msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
 msgstr "%s: arquivo do PID \"%s\" não existe\n"
 
-#: pg_ctl.c:928 pg_ctl.c:1015 pg_ctl.c:1104 pg_ctl.c:1144
+#: pg_ctl.c:976 pg_ctl.c:1063 pg_ctl.c:1152 pg_ctl.c:1192
 msgid "Is server running?\n"
 msgstr "O servidor está executando?\n"
 
-#: pg_ctl.c:934
+#: pg_ctl.c:982
 #, c-format
 msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
 msgstr "%s: não pode parar servidor; servidor monousuário está executando (PID: %ld)\n"
 
-#: pg_ctl.c:942 pg_ctl.c:1037
+#: pg_ctl.c:990 pg_ctl.c:1085
 #, c-format
 msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
 msgstr "%s: não pôde enviar sinal de parada (PID: %ld): %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:949
+#: pg_ctl.c:997
 msgid "server shutting down\n"
 msgstr "servidor está desligando\n"
 
-#: pg_ctl.c:964 pg_ctl.c:1052
+#: pg_ctl.c:1012 pg_ctl.c:1100
 msgid ""
 "WARNING: online backup mode is active\n"
 "Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n"
@@ -287,199 +283,199 @@ msgstr ""
 "Desligamento não completará até que pg_stop_backup() seja chamado.\n"
 "\n"
 
-#: pg_ctl.c:968 pg_ctl.c:1056
+#: pg_ctl.c:1016 pg_ctl.c:1104
 msgid "waiting for server to shut down..."
 msgstr "esperando o servidor desligar..."
 
-#: pg_ctl.c:985 pg_ctl.c:1075
+#: pg_ctl.c:1033 pg_ctl.c:1123
 #, c-format
 msgid "%s: server does not shut down\n"
 msgstr "%s: servidor não desligou\n"
 
-#: pg_ctl.c:987 pg_ctl.c:1077
+#: pg_ctl.c:1035 pg_ctl.c:1125
 msgid ""
 "HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n"
 "waiting for session-initiated disconnection.\n"
 msgstr "DICA: A opção \"-m fast\" desconecta imediatamente sessões ao invés de esperar pela desconexão das sessões iniciadas.\n"
 
-#: pg_ctl.c:993 pg_ctl.c:1083
+#: pg_ctl.c:1041 pg_ctl.c:1131
 msgid "server stopped\n"
 msgstr "servidor está parado\n"
 
-#: pg_ctl.c:1016 pg_ctl.c:1089
+#: pg_ctl.c:1064 pg_ctl.c:1137
 msgid "starting server anyway\n"
 msgstr "iniciando servidor mesmo assim\n"
 
-#: pg_ctl.c:1025
+#: pg_ctl.c:1073
 #, c-format
 msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
 msgstr "%s: não pode reiniciar servidor; servidor monousuário está executando (PID: %ld)\n"
 
-#: pg_ctl.c:1028 pg_ctl.c:1113
+#: pg_ctl.c:1076 pg_ctl.c:1161
 msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
 msgstr "Por favor finalize o servidor monousuário e tente novamente.\n"
 
-#: pg_ctl.c:1087
+#: pg_ctl.c:1135
 #, c-format
 msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
 msgstr "%s: processo servidor antigo (PID: %ld) parece estar terminado\n"
 
-#: pg_ctl.c:1110
+#: pg_ctl.c:1158
 #, c-format
 msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
 msgstr "%s: não pode recarregar servidor; servidor monousuário está executando (PID: %ld)\n"
 
-#: pg_ctl.c:1119
+#: pg_ctl.c:1167
 #, c-format
 msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
 msgstr "%s: não pôde enviar sinal de recarga (PID: %ld): %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:1124
+#: pg_ctl.c:1172
 msgid "server signaled\n"
 msgstr "servidor foi sinalizado\n"
 
-#: pg_ctl.c:1150
+#: pg_ctl.c:1198
 #, c-format
 msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
 msgstr "%s: não pode promover servidor; servidor monousuário está executando (PID: %ld)\n"
 
-#: pg_ctl.c:1159
+#: pg_ctl.c:1207
 #, c-format
 msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n"
 msgstr "%s: não pode promover servidor; servidor não está no modo em espera\n"
 
-#: pg_ctl.c:1174
+#: pg_ctl.c:1222
 #, c-format
 msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: não pôde criar arquivo para sinal de promoção \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:1180
+#: pg_ctl.c:1228
 #, c-format
 msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo para sinal de promoção \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:1188
+#: pg_ctl.c:1236
 #, c-format
 msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n"
 msgstr "%s: não pôde enviar sinal de promoção (PID: %ld): %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:1191
+#: pg_ctl.c:1239
 #, c-format
 msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: não pôde remover arquivo para sinal de promoção \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:1196
+#: pg_ctl.c:1244
 msgid "server promoting\n"
 msgstr "servidor está sendo promovido\n"
 
-#: pg_ctl.c:1243
+#: pg_ctl.c:1291
 #, c-format
 msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
 msgstr "%s: servidor monousuário está executando (PID: %ld)\n"
 
-#: pg_ctl.c:1256
+#: pg_ctl.c:1304
 #, c-format
 msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
 msgstr "%s: servidor está executando (PID: %ld)\n"
 
-#: pg_ctl.c:1272
+#: pg_ctl.c:1320
 #, c-format
 msgid "%s: no server running\n"
 msgstr "%s: nenhum servidor está executando\n"
 
-#: pg_ctl.c:1290
+#: pg_ctl.c:1338
 #, c-format
 msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
 msgstr "%s: não pôde enviar sinal %d (PID: %ld): %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:1347
+#: pg_ctl.c:1395
 #, c-format
 msgid "%s: could not find own program executable\n"
 msgstr "%s: não pôde encontrar executável\n"
 
-#: pg_ctl.c:1357
+#: pg_ctl.c:1405
 #, c-format
 msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
 msgstr "%s: não pôde encontrar o programa executável do postgres\n"
 
-#: pg_ctl.c:1437 pg_ctl.c:1469
+#: pg_ctl.c:1486 pg_ctl.c:1518
 #, c-format
 msgid "%s: could not open service manager\n"
 msgstr "%s: não pôde abrir gerenciador de serviço\n"
 
-#: pg_ctl.c:1443
+#: pg_ctl.c:1492
 #, c-format
 msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
 msgstr "%s: serviço \"%s\" já está registrado\n"
 
-#: pg_ctl.c:1454
+#: pg_ctl.c:1503
 #, c-format
 msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n"
 msgstr "%s: não pôde registrar serviço \"%s\": código de erro %lu\n"
 
-#: pg_ctl.c:1475
+#: pg_ctl.c:1524
 #, c-format
 msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
 msgstr "%s: serviço \"%s\" não está registrado\n"
 
-#: pg_ctl.c:1482
+#: pg_ctl.c:1531
 #, c-format
 msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n"
 msgstr "%s: não pôde abrir serviço \"%s\": código de erro %lu\n"
 
-#: pg_ctl.c:1489
+#: pg_ctl.c:1538
 #, c-format
 msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n"
 msgstr "%s: não pôde remover registro do serviço \"%s\": código de erro %lu\n"
 
-#: pg_ctl.c:1574
+#: pg_ctl.c:1623
 msgid "Waiting for server startup...\n"
 msgstr "Esperando o servidor iniciar...\n"
 
-#: pg_ctl.c:1577
+#: pg_ctl.c:1626
 msgid "Timed out waiting for server startup\n"
 msgstr "Tempo de espera esgotado para início do servidor\n"
 
-#: pg_ctl.c:1581
+#: pg_ctl.c:1630
 msgid "Server started and accepting connections\n"
 msgstr "Servidor foi iniciado e está aceitando conexões\n"
 
-#: pg_ctl.c:1625
+#: pg_ctl.c:1685
 #, c-format
 msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n"
 msgstr "%s: não pôde iniciar serviço \"%s\": código de erro %lu\n"
 
-#: pg_ctl.c:1697
+#: pg_ctl.c:1911
 #, c-format
 msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
 msgstr "%s: AVISO: não pode criar informações restritas nessa plataforma\n"
 
-#: pg_ctl.c:1706
+#: pg_ctl.c:1920
 #, c-format
 msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
 msgstr "%s: não pôde abrir informação sobre processo: código de erro %lu\n"
 
-#: pg_ctl.c:1719
+#: pg_ctl.c:1933
 #, c-format
 msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
 msgstr "%s: não pôde alocar SIDs: código de erro %lu\n"
 
-#: pg_ctl.c:1738
+#: pg_ctl.c:1952
 #, c-format
 msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
 msgstr "%s: não pôde criar informação restrita: código de erro %lu\n"
 
-#: pg_ctl.c:1771
+#: pg_ctl.c:1985
 #, c-format
 msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n"
 msgstr "%s: AVISO: não pôde localizar todas funções job object na API do sistema\n"
 
-#: pg_ctl.c:1853
+#: pg_ctl.c:2067
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n"
 
-#: pg_ctl.c:1861
+#: pg_ctl.c:2075
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n"
@@ -488,27 +484,27 @@ msgstr ""
 "%s é um utilitário para inicializar, iniciar, parar e controlar um servidor PostgreSQL.\n"
 "\n"
 
-#: pg_ctl.c:1862
+#: pg_ctl.c:2076
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Uso:\n"
 
-#: pg_ctl.c:1863
+#: pg_ctl.c:2077
 #, c-format
 msgid "  %s init[db]               [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPTIONS\"]\n"
 msgstr "  %s init[db]               [-D DIRDADOS] [-s] [-o \"OPÇÕES\"]\n"
 
-#: pg_ctl.c:1864
+#: pg_ctl.c:2078
 #, c-format
 msgid "  %s start   [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
 msgstr "  %s start   [-w] [-t SEGS] [-D DIRDADOS] [-s] [-l ARQUIVO] [-o \"OPÇÕES\"]\n"
 
-#: pg_ctl.c:1865
+#: pg_ctl.c:2079
 #, c-format
 msgid "  %s stop    [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
 msgstr "  %s stop    [-W] [-t SEGS] [-D DIRDADOS] [-s] [-m MODO-DESLIGAMENTO]\n"
 
-#: pg_ctl.c:1866
+#: pg_ctl.c:2080
 #, c-format
 msgid ""
 "  %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
@@ -517,27 +513,27 @@ msgstr ""
 "  %s restart [-w] [-t SEGS] [-D DIRDADOS] [-s] [-m MODO-DESLIGAMENTO]\n"
 "                 [-o \"OPÇÕES\"]\n"
 
-#: pg_ctl.c:1868
+#: pg_ctl.c:2082
 #, c-format
 msgid "  %s reload  [-D DATADIR] [-s]\n"
 msgstr "  %s reload  [-D DIRDADOS] [-s]\n"
 
-#: pg_ctl.c:1869
+#: pg_ctl.c:2083
 #, c-format
 msgid "  %s status  [-D DATADIR]\n"
 msgstr "  %s status  [-D DIRDADOS]\n"
 
-#: pg_ctl.c:1870
+#: pg_ctl.c:2084
 #, c-format
 msgid "  %s promote [-D DATADIR] [-s]\n"
 msgstr "  %s promote  [-D DIRDADOS] [-s]\n"
 
-#: pg_ctl.c:1871
+#: pg_ctl.c:2085
 #, c-format
 msgid "  %s kill    SIGNALNAME PID\n"
 msgstr "  %s kill    NOME_SINAL PID\n"
 
-#: pg_ctl.c:1873
+#: pg_ctl.c:2087
 #, c-format
 msgid ""
 "  %s register   [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
@@ -546,12 +542,12 @@ msgstr ""
 "  %s register   [-N NOME_SERVIÇO] [-U USUÁRIO] [-P SENHA] [-D DIRDADOS]\n"
 "                    [-S TIPO-INÍCIO] [-w] [-t SEGS] [-o \"OPÇÕES\"]\n"
 
-#: pg_ctl.c:1875
+#: pg_ctl.c:2089
 #, c-format
 msgid "  %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
 msgstr "  %s unregister [-N NOME_SERVIÇO]\n"
 
-#: pg_ctl.c:1878
+#: pg_ctl.c:2092
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -560,42 +556,42 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opções comuns:\n"
 
-#: pg_ctl.c:1879
+#: pg_ctl.c:2093
 #, c-format
 msgid "  -D, --pgdata=DATADIR   location of the database storage area\n"
 msgstr "  -D, --pgdata=DIRDADOS  local da área de armazenamento dos bancos de dados\n"
 
-#: pg_ctl.c:1880
+#: pg_ctl.c:2094
 #, c-format
 msgid "  -s, --silent           only print errors, no informational messages\n"
 msgstr "  -s, --silent           mostra somente erros, nenhuma mensagem informativa\n"
 
-#: pg_ctl.c:1881
+#: pg_ctl.c:2095
 #, c-format
 msgid "  -t, --timeout=SECS     seconds to wait when using -w option\n"
 msgstr "  -t, --timeout= SEGS    segundos a esperar quando a opção -w for utilizada\n"
 
-#: pg_ctl.c:1882
+#: pg_ctl.c:2096
 #, c-format
 msgid "  -V, --version          output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version          mostra informação sobre a versão e termina\n"
 
-#: pg_ctl.c:1883
+#: pg_ctl.c:2097
 #, c-format
 msgid "  -w                     wait until operation completes\n"
 msgstr "  -w                     espera até que a operação seja completada\n"
 
-#: pg_ctl.c:1884
+#: pg_ctl.c:2098
 #, c-format
 msgid "  -W                     do not wait until operation completes\n"
 msgstr "  -W                     não espera até que a operação seja completada\n"
 
-#: pg_ctl.c:1885
+#: pg_ctl.c:2099
 #, c-format
 msgid "  -?, --help             show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help             mostra essa ajuda e termina\n"
 
-#: pg_ctl.c:1886
+#: pg_ctl.c:2100
 #, c-format
 msgid ""
 "(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
@@ -604,12 +600,12 @@ msgstr ""
 "(O padrão é esperar o desligamento, mas não para início ou reinício).\n"
 "\n"
 
-#: pg_ctl.c:1887
+#: pg_ctl.c:2101
 #, c-format
 msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
 msgstr "Se a opção -D for omitida, a variável de ambiente PGDATA é utilizada.\n"
 
-#: pg_ctl.c:1889
+#: pg_ctl.c:2103
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -618,22 +614,22 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opções para início ou reinício:\n"
 
-#: pg_ctl.c:1891
+#: pg_ctl.c:2105
 #, c-format
 msgid "  -c, --core-files       allow postgres to produce core files\n"
 msgstr "  -c, --core-files       permite o postgres produzir arquivos core\n"
 
-#: pg_ctl.c:1893
+#: pg_ctl.c:2107
 #, c-format
 msgid "  -c, --core-files       not applicable on this platform\n"
 msgstr "  -c, --core-files       não é aplicável a esta plataforma\n"
 
-#: pg_ctl.c:1895
+#: pg_ctl.c:2109
 #, c-format
 msgid "  -l, --log=FILENAME     write (or append) server log to FILENAME\n"
 msgstr "  -l, --log=ARQUIVO      escreve (ou concatena) log do servidor para ARQUIVO\n"
 
-#: pg_ctl.c:1896
+#: pg_ctl.c:2110
 #, c-format
 msgid ""
 "  -o OPTIONS             command line options to pass to postgres\n"
@@ -642,12 +638,12 @@ msgstr ""
 "  -o OPÇÕES              opções de linha de comando passadas para o postgres\n"
 "                         (executável do servidor PostgreSQL) ou initdb\n"
 
-#: pg_ctl.c:1898
+#: pg_ctl.c:2112
 #, c-format
 msgid "  -p PATH-TO-POSTGRES    normally not necessary\n"
 msgstr "  -p CAMINHO-DO-POSTGRES normalmente não é necessário\n"
 
-#: pg_ctl.c:1899
+#: pg_ctl.c:2113
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -656,12 +652,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opções para parada ou reinício:\n"
 
-#: pg_ctl.c:1900
+#: pg_ctl.c:2114
 #, c-format
 msgid "  -m, --mode=MODE        MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
 msgstr "  -m, --mode=MODO        MODO pode ser \"smart\", \"fast\" ou \"immediate\"\n"
 
-#: pg_ctl.c:1902
+#: pg_ctl.c:2116
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -670,22 +666,22 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Modos de desligamento são:\n"
 
-#: pg_ctl.c:1903
+#: pg_ctl.c:2117
 #, c-format
 msgid "  smart       quit after all clients have disconnected\n"
 msgstr "  smart       termina depois que todos os clientes desconectarem\n"
 
-#: pg_ctl.c:1904
+#: pg_ctl.c:2118
 #, c-format
 msgid "  fast        quit directly, with proper shutdown\n"
 msgstr "  fast        termina diretamente, com desligamento apropriado\n"
 
-#: pg_ctl.c:1905
+#: pg_ctl.c:2119
 #, c-format
 msgid "  immediate   quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n"
 msgstr "  immediate   termina sem desligamento completo; conduzirá a uma recuperação durante o reinício\n"
 
-#: pg_ctl.c:1907
+#: pg_ctl.c:2121
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -694,7 +690,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Sinais permitidos para sinalização:\n"
 
-#: pg_ctl.c:1911
+#: pg_ctl.c:2125
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -703,27 +699,27 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opções para registrar ou remover registro:\n"
 
-#: pg_ctl.c:1912
+#: pg_ctl.c:2126
 #, c-format
 msgid "  -N SERVICENAME  service name with which to register PostgreSQL server\n"
 msgstr "  -N NOME_SERVIÇO nome do serviço no qual se registrou o servidor PostgreSQL\n"
 
-#: pg_ctl.c:1913
+#: pg_ctl.c:2127
 #, c-format
 msgid "  -P PASSWORD     password of account to register PostgreSQL server\n"
 msgstr "  -P SENHA        senha da conta que registrou o servidor PostgreSQL\n"
 
-#: pg_ctl.c:1914
+#: pg_ctl.c:2128
 #, c-format
 msgid "  -U USERNAME     user name of account to register PostgreSQL server\n"
 msgstr "  -U USUÁRIO      nome do usuário que registrou o servidor PostgreSQL\n"
 
-#: pg_ctl.c:1915
+#: pg_ctl.c:2129
 #, c-format
 msgid "  -S START-TYPE   service start type to register PostgreSQL server\n"
 msgstr "  -S TIPO-INÍCIO  tipo de início do serviço para registrar o servidor PostgreSQL\n"
 
-#: pg_ctl.c:1917
+#: pg_ctl.c:2131
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -732,17 +728,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Tipos de início são:\n"
 
-#: pg_ctl.c:1918
+#: pg_ctl.c:2132
 #, c-format
 msgid "  auto       start service automatically during system startup (default)\n"
 msgstr "  auto       inicia serviço automaticamente durante a inicialização do sistema (padrão)\n"
 
-#: pg_ctl.c:1919
+#: pg_ctl.c:2133
 #, c-format
 msgid "  demand     start service on demand\n"
 msgstr "  demand     inicia serviço sob demanda\n"
 
-#: pg_ctl.c:1922
+#: pg_ctl.c:2136
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -751,27 +747,27 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Relate erros a .\n"
 
-#: pg_ctl.c:1947
+#: pg_ctl.c:2161
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
 msgstr "%s: modo de desligamento \"%s\" desconhecido\n"
 
-#: pg_ctl.c:1979
+#: pg_ctl.c:2193
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
 msgstr "%s: nome de sinal \"%s\" desconhecido\n"
 
-#: pg_ctl.c:1996
+#: pg_ctl.c:2210
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n"
 msgstr "%s: tipo de início \"%s\" desconhecido\n"
 
-#: pg_ctl.c:2051
+#: pg_ctl.c:2265
 #, c-format
 msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n"
 msgstr "%s: não pôde determinar diretório de dados utilizando comando \"%s\"\n"
 
-#: pg_ctl.c:2123
+#: pg_ctl.c:2338
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: cannot be run as root\n"
@@ -782,32 +778,32 @@ msgstr ""
 "Por favor entre (utilizando \"su\") como um usuário (sem privilégios) que\n"
 "será o dono do processo do servidor.\n"
 
-#: pg_ctl.c:2190
+#: pg_ctl.c:2409
 #, c-format
 msgid "%s: -S option not supported on this platform\n"
 msgstr "%s: opção -S não é suportada nessa plataforma\n"
 
-#: pg_ctl.c:2228
+#: pg_ctl.c:2448
 #, c-format
 msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
 msgstr "%s: muitos argumentos de linha de comando (primeiro é \"%s\")\n"
 
-#: pg_ctl.c:2252
+#: pg_ctl.c:2472
 #, c-format
 msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
 msgstr "%s: faltando argumento para modo kill\n"
 
-#: pg_ctl.c:2270
+#: pg_ctl.c:2490
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
 msgstr "%s: modo de operação \"%s\" é desconhecido\n"
 
-#: pg_ctl.c:2280
+#: pg_ctl.c:2500
 #, c-format
 msgid "%s: no operation specified\n"
 msgstr "%s: nenhuma operação especificada\n"
 
-#: pg_ctl.c:2301
+#: pg_ctl.c:2521
 #, c-format
 msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
 msgstr "%s: nenhum diretório de banco de dados especificado e variável de ambiente PGDATA não foi definida\n"
index 08b803c90675852809a83e96fcebf7daa35e0aac..070f63a111668cccf584020e025f44d6033e3ce6 100644 (file)
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-12-04 22:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-05 10:08+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-17 02:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-18 21:48+0100\n"
 "Last-Translator: Guillaume Lelarge \n"
 "Language-Team: PostgreSQLfr \n"
 "Language: fr\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
 
 #: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284
 #, c-format
@@ -56,8 +56,8 @@ msgid "pclose failed: %s"
 msgstr "échec de pclose : %s"
 
 #: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60
-#: ../../common/fe_memutils.c:83 pg_backup_db.c:134 pg_backup_db.c:189
-#: pg_backup_db.c:233 pg_backup_db.c:279
+#: ../../common/fe_memutils.c:83 pg_backup_db.c:136 pg_backup_db.c:187
+#: pg_backup_db.c:244 pg_backup_db.c:286
 #, c-format
 msgid "out of memory\n"
 msgstr "mémoire épuisée\n"
@@ -102,168 +102,176 @@ msgstr "le processus fils a 
 msgid "child process exited with unrecognized status %d"
 msgstr "le processus fils a quitté avec un statut %d non reconnu"
 
-#: common.c:105
+#: common.c:115
+#, c-format
+msgid "reading extensions\n"
+msgstr "lecture des extensions\n"
+
+#: common.c:120
+#, c-format
+msgid "identifying extension members\n"
+msgstr "identification des membres de l'extension\n"
+
+#: common.c:124
 #, c-format
 msgid "reading schemas\n"
 msgstr "lecture des schémas\n"
 
-#: common.c:116
+#: common.c:135
 #, c-format
 msgid "reading user-defined tables\n"
 msgstr "lecture des tables utilisateur\n"
 
-#: common.c:124
-#, c-format
-msgid "reading extensions\n"
-msgstr "lecture des extensions\n"
-
-#: common.c:128
+#: common.c:143
 #, c-format
 msgid "reading user-defined functions\n"
 msgstr "lecture des fonctions utilisateur\n"
 
-#: common.c:134
+#: common.c:149
 #, c-format
 msgid "reading user-defined types\n"
 msgstr "lecture des types utilisateur\n"
 
-#: common.c:140
+#: common.c:155
 #, c-format
 msgid "reading procedural languages\n"
 msgstr "lecture des langages procéduraux\n"
 
-#: common.c:144
+#: common.c:159
 #, c-format
 msgid "reading user-defined aggregate functions\n"
 msgstr "lecture des fonctions d'aggrégats utilisateur\n"
 
-#: common.c:148
+#: common.c:163
 #, c-format
 msgid "reading user-defined operators\n"
 msgstr "lecture des opérateurs utilisateur\n"
 
-#: common.c:153
+#: common.c:168
 #, c-format
 msgid "reading user-defined operator classes\n"
 msgstr "lecture des classes d'opérateurs utilisateur\n"
 
-#: common.c:157
+#: common.c:172
 #, c-format
 msgid "reading user-defined operator families\n"
 msgstr "lecture des familles d'opérateurs utilisateur\n"
 
-#: common.c:161
+#: common.c:176
 #, c-format
 msgid "reading user-defined text search parsers\n"
 msgstr "lecture des analyseurs utilisateur pour la recherche plein texte\n"
 
-#: common.c:165
+#: common.c:180
 #, c-format
 msgid "reading user-defined text search templates\n"
 msgstr "lecture des modèles utilisateur pour la recherche plein texte\n"
 
-#: common.c:169
+#: common.c:184
 #, c-format
 msgid "reading user-defined text search dictionaries\n"
 msgstr "lecture des dictionnaires utilisateur pour la recherche plein texte\n"
 
-#: common.c:173
+#: common.c:188
 #, c-format
 msgid "reading user-defined text search configurations\n"
-msgstr "lecture des configurations utilisateur pour la recherche plein texte\n"
+msgstr ""
+"lecture des configurations utilisateur pour la recherche plein texte\n"
 
-#: common.c:177
+#: common.c:192
 #, c-format
 msgid "reading user-defined foreign-data wrappers\n"
 msgstr "lecture des wrappers de données distantes utilisateur\n"
 
-#: common.c:181
+#: common.c:196
 #, c-format
 msgid "reading user-defined foreign servers\n"
 msgstr "lecture des serveurs distants utilisateur\n"
 
-#: common.c:185
+#: common.c:200
 #, c-format
 msgid "reading default privileges\n"
 msgstr "lecture des droits par défaut\n"
 
-#: common.c:189
+#: common.c:204
 #, c-format
 msgid "reading user-defined collations\n"
 msgstr "lecture des collationnements utilisateurs\n"
 
-#: common.c:194
+#: common.c:209
 #, c-format
 msgid "reading user-defined conversions\n"
 msgstr "lecture des conversions utilisateur\n"
 
-#: common.c:198
+#: common.c:213
 #, c-format
 msgid "reading type casts\n"
 msgstr "lecture des transtypages\n"
 
-#: common.c:202
+#: common.c:217
 #, c-format
 msgid "reading table inheritance information\n"
 msgstr "lecture des informations d'héritage des tables\n"
 
-#: common.c:206
+#: common.c:221
 #, c-format
 msgid "reading event triggers\n"
 msgstr "lecture des déclencheurs sur évènement\n"
 
-#: common.c:215
+#: common.c:226
 #, c-format
-msgid "finding extension members\n"
-msgstr "recherche des membres d'extension\n"
+msgid "finding extension tables\n"
+msgstr "recherche des tables de l'extension\n"
 
-#: common.c:220
+#: common.c:231
 #, c-format
 msgid "finding inheritance relationships\n"
 msgstr "recherche des relations d'héritage\n"
 
-#: common.c:224
+#: common.c:235
 #, c-format
 msgid "reading column info for interesting tables\n"
 msgstr "lecture des informations de colonnes des tables intéressantes\n"
 
-#: common.c:228
+#: common.c:239
 #, c-format
 msgid "flagging inherited columns in subtables\n"
 msgstr "marquage des colonnes héritées dans les sous-tables\n"
 
-#: common.c:232
+#: common.c:243
 #, c-format
 msgid "reading indexes\n"
 msgstr "lecture des index\n"
 
-#: common.c:236
+#: common.c:247
 #, c-format
 msgid "reading constraints\n"
 msgstr "lecture des contraintes\n"
 
-#: common.c:240
+#: common.c:251
 #, c-format
 msgid "reading triggers\n"
 msgstr "lecture des déclencheurs\n"
 
-#: common.c:244
+#: common.c:255
 #, c-format
 msgid "reading rewrite rules\n"
 msgstr "lecture des règles de réécriture\n"
 
-#: common.c:792
+#: common.c:890
 #, c-format
-msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n"
+msgid ""
+"failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n"
 msgstr ""
-"vérification échouée, OID %u parent de la table « %s » (OID %u) introuvable\n"
+"vérification échouée, OID %u parent de la table « %s » (OID %u) "
+"introuvable\n"
 
-#: common.c:834
+#: common.c:932
 #, c-format
 msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n"
 msgstr "n'a pas pu analyser le tableau numérique « %s » : trop de nombres\n"
 
-#: common.c:849
+#: common.c:947
 #, c-format
 msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n"
 msgstr ""
@@ -280,8 +288,8 @@ msgstr "compression_io"
 msgid "invalid compression code: %d\n"
 msgstr "code de compression invalide : %d\n"
 
-#: compress_io.c:138 compress_io.c:174 compress_io.c:195 compress_io.c:514
-#: compress_io.c:541
+#: compress_io.c:138 compress_io.c:174 compress_io.c:195 compress_io.c:528
+#: compress_io.c:571
 #, c-format
 msgid "not built with zlib support\n"
 msgstr "pas construit avec le support de zlib\n"
@@ -311,14 +319,14 @@ msgstr "n'a pas pu d
 msgid "could not close compression library: %s\n"
 msgstr "n'a pas pu fermer la bibliothèque de compression : %s\n"
 
-#: compress_io.c:575 compress_io.c:611 pg_backup_custom.c:590
-#: pg_backup_tar.c:563
+#: compress_io.c:605 compress_io.c:641 pg_backup_custom.c:590
+#: pg_backup_tar.c:561
 #, c-format
 msgid "could not read from input file: %s\n"
 msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier en entrée : %s\n"
 
-#: compress_io.c:614 pg_backup_custom.c:587 pg_backup_directory.c:551
-#: pg_backup_tar.c:799 pg_backup_tar.c:823
+#: compress_io.c:644 pg_backup_custom.c:587 pg_backup_directory.c:551
+#: pg_backup_tar.c:797 pg_backup_tar.c:821
 #, c-format
 msgid "could not read from input file: end of file\n"
 msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier en entrée : fin du fichier\n"
@@ -380,7 +388,7 @@ msgstr "un processus worker a subi un arr
 msgid "invalid message received from worker: %s\n"
 msgstr "message invalide reçu du worker: %s\n"
 
-#: parallel.c:992 pg_backup_db.c:336
+#: parallel.c:992 pg_backup_db.c:354
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
@@ -454,8 +462,8 @@ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de sortie : %s\n"
 #, c-format
 msgid "WARNING: archive items not in correct section order\n"
 msgstr ""
-"ATTENTION : les éléments de l'archive ne sont pas dans l'ordre correct de la "
-"section\n"
+"ATTENTION : les éléments de l'archive ne sont pas dans l'ordre correct de "
+"la section\n"
 
 #: pg_backup_archiver.c:215
 #, c-format
@@ -581,7 +589,7 @@ msgid_plural "restored %d large objects\n"
 msgstr[0] "restauration de %d « Large Object »\n"
 msgstr[1] "restauration de %d « Large Objects »\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1119 pg_backup_tar.c:741
+#: pg_backup_archiver.c:1119 pg_backup_tar.c:739
 #, c-format
 msgid "restoring large object with OID %u\n"
 msgstr "restauration du « Large Object » d'OID %u\n"
@@ -591,7 +599,7 @@ msgstr "restauration du 
 msgid "could not create large object %u: %s"
 msgstr "n'a pas pu créer le « Large Object » %u : %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1136 pg_dump.c:2732
+#: pg_backup_archiver.c:1136 pg_dump.c:2841
 #, c-format
 msgid "could not open large object %u: %s"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le « Large Object » %u : %s"
@@ -697,8 +705,8 @@ msgstr "nom du r
 #: pg_backup_archiver.c:1948
 #, c-format
 msgid ""
-"directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not "
-"exist)\n"
+"directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does "
+"not exist)\n"
 msgstr ""
 "le répertoire « %s » ne semble pas être une archive valide (« toc.dat » "
 "n'existe pas)\n"
@@ -760,7 +768,8 @@ msgstr "format de fichier 
 #: pg_backup_archiver.c:2360
 #, c-format
 msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
-msgstr "ID %d de l'entrée en dehors de la plage -- peut-être un TOC corrompu\n"
+msgstr ""
+"ID %d de l'entrée en dehors de la plage -- peut-être un TOC corrompu\n"
 
 #: pg_backup_archiver.c:2476
 #, c-format
@@ -812,8 +821,8 @@ msgstr ""
 #: pg_backup_archiver.c:3304
 #, c-format
 msgid ""
-"WARNING: requested compression not available in this installation -- archive "
-"will be uncompressed\n"
+"WARNING: requested compression not available in this installation -- "
+"archive will be uncompressed\n"
 msgstr ""
 "ATTENTION : la compression requise n'est pas disponible avec cette\n"
 "installation -- l'archive ne sera pas compressée\n"
@@ -836,8 +845,8 @@ msgstr "
 #: pg_backup_archiver.c:3365
 #, c-format
 msgid ""
-"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations "
-"might fail\n"
+"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some "
+"operations might fail\n"
 msgstr ""
 "ATTENTION : l'archive a été créée sur une machine disposant d'entiers plus\n"
 "larges, certaines opérations peuvent échouer\n"
@@ -940,7 +949,8 @@ msgstr "r
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n"
 msgstr ""
-"la table « %s » n'a pas pu être créée, ses données ne seront pas restaurées\n"
+"la table « %s » n'a pas pu être créée, ses données ne seront pas "
+"restaurées\n"
 
 #. translator: this is a module name
 #: pg_backup_custom.c:93
@@ -986,7 +996,8 @@ msgstr ""
 "n'a pas pu trouver l'identifiant de bloc %d dans l'archive -\n"
 "il est possible que cela soit dû à une demande de restauration dans un "
 "ordre\n"
-"différent, ce qui ne peut pas être géré à cause d'un fichier non gérable en\n"
+"différent, ce qui ne peut pas être géré à cause d'un fichier non gérable "
+"en\n"
 "recherche\n"
 
 #: pg_backup_custom.c:485
@@ -1006,10 +1017,11 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n"
 msgstr ""
-"type de bloc de données %d non reconnu lors de la restauration de l'archive\n"
+"type de bloc de données %d non reconnu lors de la restauration de "
+"l'archive\n"
 
 #: pg_backup_custom.c:708 pg_backup_custom.c:758 pg_backup_custom.c:907
-#: pg_backup_tar.c:1086
+#: pg_backup_tar.c:1084
 #, c-format
 msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n"
 msgstr ""
@@ -1054,7 +1066,8 @@ msgstr "compression activ
 #, c-format
 msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n"
 msgstr ""
-"ATTENTION : ftell ne correspond pas à la position attendue -- ftell utilisé\n"
+"ATTENTION : ftell ne correspond pas à la position attendue -- ftell "
+"utilisé\n"
 
 #. translator: this is a module name
 #: pg_backup_db.c:28
@@ -1066,12 +1079,12 @@ msgstr "programme d'archivage (db)"
 msgid "could not get server_version from libpq\n"
 msgstr "n'a pas pu obtenir server_version de libpq\n"
 
-#: pg_backup_db.c:54 pg_dumpall.c:1934
+#: pg_backup_db.c:54 pg_dumpall.c:1952
 #, c-format
 msgid "server version: %s; %s version: %s\n"
 msgstr "version du serveur : %s ; %s version : %s\n"
 
-#: pg_backup_db.c:56 pg_dumpall.c:1936
+#: pg_backup_db.c:56 pg_dumpall.c:1954
 #, c-format
 msgid "aborting because of server version mismatch\n"
 msgstr "annulation à cause de la différence des versions\n"
@@ -1081,80 +1094,80 @@ msgstr "annulation 
 msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n"
 msgstr "connexion à la base de données « %s » en tant qu'utilisateur « %s »\n"
 
-#: pg_backup_db.c:132 pg_backup_db.c:184 pg_backup_db.c:231 pg_backup_db.c:277
-#: pg_dumpall.c:1764 pg_dumpall.c:1872
+#: pg_backup_db.c:134 pg_backup_db.c:182 pg_backup_db.c:242 pg_backup_db.c:284
+#: pg_dumpall.c:1782 pg_dumpall.c:1890
 msgid "Password: "
 msgstr "Mot de passe : "
 
-#: pg_backup_db.c:165
+#: pg_backup_db.c:163
 #, c-format
 msgid "failed to reconnect to database\n"
 msgstr "la reconnexion à la base de données a échoué\n"
 
-#: pg_backup_db.c:170
+#: pg_backup_db.c:168
 #, c-format
 msgid "could not reconnect to database: %s"
 msgstr "n'a pas pu se reconnecter à la base de données : %s"
 
-#: pg_backup_db.c:186
+#: pg_backup_db.c:184
 #, c-format
 msgid "connection needs password\n"
 msgstr "la connexion nécessite un mot de passe\n"
 
-#: pg_backup_db.c:227
+#: pg_backup_db.c:236
 #, c-format
 msgid "already connected to a database\n"
 msgstr "déjà connecté à une base de données\n"
 
-#: pg_backup_db.c:269
+#: pg_backup_db.c:276
 #, c-format
 msgid "failed to connect to database\n"
 msgstr "n'a pas pu se connecter à la base de données\n"
 
-#: pg_backup_db.c:288
+#: pg_backup_db.c:293
 #, c-format
 msgid "connection to database \"%s\" failed: %s"
 msgstr "la connexion à la base de données « %s » a échoué : %s"
 
-#: pg_backup_db.c:343
+#: pg_backup_db.c:361
 #, c-format
 msgid "query failed: %s"
 msgstr "échec de la requête : %s"
 
-#: pg_backup_db.c:345
+#: pg_backup_db.c:363
 #, c-format
 msgid "query was: %s\n"
 msgstr "la requête était : %s\n"
 
-#: pg_backup_db.c:409
+#: pg_backup_db.c:427
 #, c-format
 msgid "%s: %s    Command was: %s\n"
 msgstr "%s: %s    La commande était : %s\n"
 
-#: pg_backup_db.c:465 pg_backup_db.c:537 pg_backup_db.c:544
+#: pg_backup_db.c:483 pg_backup_db.c:555 pg_backup_db.c:562
 msgid "could not execute query"
 msgstr "n'a pas pu exécuter la requête"
 
-#: pg_backup_db.c:516
+#: pg_backup_db.c:534
 #, c-format
 msgid "error returned by PQputCopyData: %s"
 msgstr "erreur renvoyée par PQputCopyData : %s"
 
-#: pg_backup_db.c:563
+#: pg_backup_db.c:581
 #, c-format
 msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s"
 msgstr "erreur renvoyée par PQputCopyEnd : %s"
 
-#: pg_backup_db.c:569
+#: pg_backup_db.c:587
 #, c-format
 msgid "COPY failed for table \"%s\": %s"
 msgstr "COPY échoué pour la table « %s » : %s"
 
-#: pg_backup_db.c:580
+#: pg_backup_db.c:598
 msgid "could not start database transaction"
 msgstr "n'a pas pu démarrer la transaction de la base de données"
 
-#: pg_backup_db.c:586
+#: pg_backup_db.c:604
 msgid "could not commit database transaction"
 msgstr "n'a pas pu valider la transaction de la base de données"
 
@@ -1192,7 +1205,8 @@ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de donn
 #, c-format
 msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %s\n"
 msgstr ""
-"n'a pas pu ouvrir le fichier sommaire « %s » du Large Object en entrée : %s\n"
+"n'a pas pu ouvrir le fichier sommaire « %s » du Large Object en entrée : "
+"%s\n"
 
 #: pg_backup_directory.c:464
 #, c-format
@@ -1230,110 +1244,106 @@ msgid "this format cannot be read\n"
 msgstr "ce format ne peut pas être lu\n"
 
 #. translator: this is a module name
-#: pg_backup_tar.c:109
+#: pg_backup_tar.c:102
 msgid "tar archiver"
 msgstr "archiveur tar"
 
-#: pg_backup_tar.c:190
+#: pg_backup_tar.c:183
 #, c-format
 msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %s\n"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC « %s » en sortie : %s\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:198
+#: pg_backup_tar.c:191
 #, c-format
 msgid "could not open TOC file for output: %s\n"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC en sortie : %s\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:226 pg_backup_tar.c:382
+#: pg_backup_tar.c:212 pg_backup_tar.c:368
 #, c-format
 msgid "compression is not supported by tar archive format\n"
 msgstr "compression non supportée par le format des archives tar\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:234
+#: pg_backup_tar.c:220
 #, c-format
 msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %s\n"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC « %s » en entrée : %s\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:241
+#: pg_backup_tar.c:227
 #, c-format
 msgid "could not open TOC file for input: %s\n"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC en entrée : %s\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:368
+#: pg_backup_tar.c:354
 #, c-format
 msgid "could not find file \"%s\" in archive\n"
 msgstr "n'a pas pu trouver le fichier « %s » dans l'archive\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:424
+#: pg_backup_tar.c:420
 #, c-format
 msgid "could not generate temporary file name: %s\n"
 msgstr "impossible de créer le nom du fichier temporaire : %s\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:433
+#: pg_backup_tar.c:431
 #, c-format
 msgid "could not open temporary file\n"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:460
+#: pg_backup_tar.c:458
 #, c-format
 msgid "could not close tar member\n"
 msgstr "n'a pas pu fermer le membre de tar\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:573
+#: pg_backup_tar.c:571
 #, c-format
 msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n"
 msgstr "erreur interne -- ni th ni fh ne sont précisés dans tarReadRaw()\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:696
+#: pg_backup_tar.c:694
 #, c-format
 msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\"\n"
 msgstr "syntaxe inattendue de l'instruction COPY : « %s »\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:958
+#: pg_backup_tar.c:956
 #, c-format
 msgid "invalid OID for large object (%u)\n"
 msgstr "OID invalide pour le « Large Object » (%u)\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1095
-#, c-format
-msgid "archive member too large for tar format\n"
-msgstr "membre de l'archive trop volumineux pour le format tar\n"
-
-#: pg_backup_tar.c:1109
+#: pg_backup_tar.c:1100
 #, c-format
 msgid "could not close temporary file: %s\n"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire : %s\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1119
+#: pg_backup_tar.c:1110
 #, c-format
 msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n"
 msgstr ""
-"la longueur réelle du fichier (%s) ne correspond pas à ce qui était attendu\n"
+"la longueur réelle du fichier (%s) ne correspond pas à ce qui était "
+"attendu\n"
 "(%s)\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1156
+#: pg_backup_tar.c:1147
 #, c-format
 msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
 msgstr ""
 "déplacement de la position %s vers le prochain membre à la position %s du "
 "fichier\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1167
+#: pg_backup_tar.c:1158
 #, c-format
 msgid "now at file position %s\n"
 msgstr "maintenant en position %s du fichier\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1176 pg_backup_tar.c:1206
+#: pg_backup_tar.c:1167 pg_backup_tar.c:1197
 #, c-format
 msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive\n"
 msgstr "n'a pas pu trouver l'en-tête du fichier « %s » dans l'archive tar\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1190
+#: pg_backup_tar.c:1181
 #, c-format
 msgid "skipping tar member %s\n"
 msgstr "omission du membre %s du tar\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1194
+#: pg_backup_tar.c:1185
 #, c-format
 msgid ""
 "restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" "
@@ -1343,19 +1353,19 @@ msgstr ""
 "d'archive : « %s » est requis mais vient avant « %s » dans le fichier\n"
 "d'archive.\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1241
+#: pg_backup_tar.c:1231
 #, c-format
 msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n"
 msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"
 msgstr[0] "en-tête incomplet du fichier tar (%lu octet)\n"
 msgstr[1] "en-tête incomplet du fichier tar (%lu octets)\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1279
+#: pg_backup_tar.c:1272
 #, c-format
-msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n"
-msgstr "entrée TOC %s à %s (longueur %lu, somme de contrôle %d)\n"
+msgid "TOC Entry %s at %s (length %s, checksum %d)\n"
+msgstr "entrée TOC %s à %s (longueur %s, somme de contrôle %d)\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1289
+#: pg_backup_tar.c:1283
 #, c-format
 msgid ""
 "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
@@ -1368,7 +1378,7 @@ msgstr ""
 msgid "%s: unrecognized section name: \"%s\"\n"
 msgstr "%s : nom de section non reconnu : « %s »\n"
 
-#: pg_backup_utils.c:56 pg_dump.c:539 pg_dump.c:556 pg_dumpall.c:305
+#: pg_backup_utils.c:56 pg_dump.c:548 pg_dump.c:565 pg_dumpall.c:305
 #: pg_dumpall.c:315 pg_dumpall.c:325 pg_dumpall.c:334 pg_dumpall.c:350
 #: pg_dumpall.c:408 pg_restore.c:278 pg_restore.c:294 pg_restore.c:306
 #, c-format
@@ -1380,26 +1390,32 @@ msgstr "Essayer 
 msgid "out of on_exit_nicely slots\n"
 msgstr "plus d'emplacements on_exit_nicely\n"
 
-#: pg_dump.c:554 pg_dumpall.c:313 pg_restore.c:292
+#: pg_dump.c:522
+#, c-format
+msgid "compression level must be in range 0..9\n"
+msgstr "le niveau de compression doit être dans l'intervalle de 0 à 9\n"
+
+#: pg_dump.c:563 pg_dumpall.c:313 pg_restore.c:292
 #, c-format
 msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
-msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n"
+msgstr ""
+"%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n"
 
-#: pg_dump.c:567
+#: pg_dump.c:576
 #, c-format
 msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n"
 msgstr ""
 "les options « -s/--schema-only » et « -a/--data-only » ne peuvent pas être\n"
 "utilisées conjointement\n"
 
-#: pg_dump.c:573
+#: pg_dump.c:582
 #, c-format
 msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n"
 msgstr ""
 "les options « -c/--clean » et « -a/--data-only » ne peuvent pas être\n"
 "utilisées conjointement\n"
 
-#: pg_dump.c:579
+#: pg_dump.c:588
 #, c-format
 msgid ""
 "options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n"
@@ -1407,60 +1423,61 @@ msgstr ""
 "les options « --inserts/--column-inserts » et « -o/--oids » ne\n"
 "peuvent pas être utilisées conjointement\n"
 
-#: pg_dump.c:580
+#: pg_dump.c:589
 #, c-format
 msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
 msgstr "(La commande INSERT ne peut pas positionner les OID.)\n"
 
-#: pg_dump.c:585
+#: pg_dump.c:594
 #, c-format
-#| msgid "option --if-exists requires -c/--clean option\n"
 msgid "option --if-exists requires option -c/--clean\n"
 msgstr "l'option --if-exists nécessite l'option -c/--clean\n"
 
-#: pg_dump.c:613
+#: pg_dump.c:622
 #, c-format
 msgid "%s: invalid number of parallel jobs\n"
 msgstr "%s : nombre de jobs en parallèle invalide\n"
 
-#: pg_dump.c:617
+#: pg_dump.c:626
 #, c-format
 msgid "parallel backup only supported by the directory format\n"
-msgstr "la sauvegarde parallèle n'est supportée qu'avec le format répertoire\n"
+msgstr ""
+"la sauvegarde parallèle n'est supportée qu'avec le format répertoire\n"
 
-#: pg_dump.c:627
+#: pg_dump.c:636
 #, c-format
 msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde « %s » en écriture\n"
 
-#: pg_dump.c:686
+#: pg_dump.c:695
 #, c-format
 msgid ""
 "Synchronized snapshots are not supported by this server version.\n"
 "Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n"
 "synchronized snapshots.\n"
 msgstr ""
-"Les snapshots synchronisés ne sont pas supportés par cette version serveur.\n"
+"Les snapshots synchronisés ne sont pas supportés par cette version "
+"serveur.\n"
 "Lancez avec --no-synchronized-snapshots à la place si vous n'avez pas "
 "besoin\n"
 "de snapshots synchronisés.\n"
 
-#: pg_dump.c:699
+#: pg_dump.c:708
 #, c-format
 msgid "last built-in OID is %u\n"
 msgstr "le dernier OID interne est %u\n"
 
-#: pg_dump.c:708
+#: pg_dump.c:717
 #, c-format
 msgid "No matching schemas were found\n"
 msgstr "Aucun schéma correspondant n'a été trouvé\n"
 
-#: pg_dump.c:720
+#: pg_dump.c:729
 #, c-format
 msgid "No matching tables were found\n"
 msgstr "Aucune table correspondante n'a été trouvée\n"
 
-#: pg_dump.c:865
+#: pg_dump.c:874
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
@@ -1470,17 +1487,17 @@ msgstr ""
 "formats.\n"
 "\n"
 
-#: pg_dump.c:866 pg_dumpall.c:553 pg_restore.c:432
+#: pg_dump.c:875 pg_dumpall.c:553 pg_restore.c:432
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Usage :\n"
 
-#: pg_dump.c:867
+#: pg_dump.c:876
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
 msgstr "  %s [OPTION]... [NOMBASE]\n"
 
-#: pg_dump.c:869 pg_dumpall.c:556 pg_restore.c:435
+#: pg_dump.c:878 pg_dumpall.c:556 pg_restore.c:435
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1489,13 +1506,13 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Options générales :\n"
 
-#: pg_dump.c:870
+#: pg_dump.c:879
 #, c-format
 msgid "  -f, --file=FILENAME          output file or directory name\n"
 msgstr ""
 "  -f, --file=NOMFICHIER        nom du fichier ou du répertoire en sortie\n"
 
-#: pg_dump.c:871
+#: pg_dump.c:880
 #, c-format
 msgid ""
 "  -F, --format=c|d|t|p         output file format (custom, directory, tar,\n"
@@ -1504,24 +1521,24 @@ msgstr ""
 "  -F, --format=c|d|t|p         format du fichier de sortie (personnalisé,\n"
 "                               répertoire, tar, texte (par défaut))\n"
 
-#: pg_dump.c:873
+#: pg_dump.c:882
 #, c-format
 msgid "  -j, --jobs=NUM               use this many parallel jobs to dump\n"
 msgstr ""
 "  -j, --jobs=NUMERO            utilise ce nombre de jobs en parallèle pour\n"
 "                               la sauvegarde\n"
 
-#: pg_dump.c:874
+#: pg_dump.c:883
 #, c-format
 msgid "  -v, --verbose                verbose mode\n"
 msgstr "  -v, --verbose                mode verbeux\n"
 
-#: pg_dump.c:875 pg_dumpall.c:558
+#: pg_dump.c:884 pg_dumpall.c:558
 #, c-format
 msgid "  -V, --version                output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version              affiche la version puis quitte\n"
 
-#: pg_dump.c:876
+#: pg_dump.c:885
 #, c-format
 msgid ""
 "  -Z, --compress=0-9           compression level for compressed formats\n"
@@ -1529,7 +1546,7 @@ msgstr ""
 "  -Z, --compress=0-9           niveau de compression pour les formats\n"
 "                               compressés\n"
 
-#: pg_dump.c:877 pg_dumpall.c:559
+#: pg_dump.c:886 pg_dumpall.c:559
 #, c-format
 msgid ""
 "  --lock-wait-timeout=TIMEOUT  fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n"
@@ -1538,12 +1555,12 @@ msgstr ""
 "verrou\n"
 "                               de table\n"
 
-#: pg_dump.c:878 pg_dumpall.c:560
+#: pg_dump.c:887 pg_dumpall.c:560
 #, c-format
 msgid "  -?, --help                   show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help                 affiche cette aide puis quitte\n"
 
-#: pg_dump.c:880 pg_dumpall.c:561
+#: pg_dump.c:889 pg_dumpall.c:561
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1552,21 +1569,21 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Options contrôlant le contenu en sortie :\n"
 
-#: pg_dump.c:881 pg_dumpall.c:562
+#: pg_dump.c:890 pg_dumpall.c:562
 #, c-format
 msgid "  -a, --data-only              dump only the data, not the schema\n"
 msgstr ""
 "  -a, --data-only              sauvegarde uniquement les données, pas le\n"
 "                               schéma\n"
 
-#: pg_dump.c:882
+#: pg_dump.c:891
 #, c-format
 msgid "  -b, --blobs                  include large objects in dump\n"
 msgstr ""
 "  -b, --blobs                  inclut les « Large Objects » dans la\n"
 "                               sauvegarde\n"
 
-#: pg_dump.c:883 pg_restore.c:446
+#: pg_dump.c:892 pg_restore.c:446
 #, c-format
 msgid ""
 "  -c, --clean                  clean (drop) database objects before "
@@ -1575,7 +1592,7 @@ msgstr ""
 "  -c, --clean                  nettoie/supprime les objets de la base de\n"
 "                               données avant de les créer\n"
 
-#: pg_dump.c:884
+#: pg_dump.c:893
 #, c-format
 msgid ""
 "  -C, --create                 include commands to create database in dump\n"
@@ -1583,46 +1600,47 @@ msgstr ""
 "  -C, --create                 inclut les commandes de création de la base\n"
 "                               dans la sauvegarde\n"
 
-#: pg_dump.c:885
+#: pg_dump.c:894
 #, c-format
 msgid "  -E, --encoding=ENCODING      dump the data in encoding ENCODING\n"
 msgstr ""
 "  -E, --encoding=ENCODAGE      sauvegarde les données dans l'encodage\n"
 "                               ENCODAGE\n"
 
-#: pg_dump.c:886
+#: pg_dump.c:895
 #, c-format
 msgid "  -n, --schema=SCHEMA          dump the named schema(s) only\n"
 msgstr ""
 "  -n, --schema=SCHÉMA          sauvegarde uniquement le schéma indiqué\n"
 
-#: pg_dump.c:887
+#: pg_dump.c:896
 #, c-format
 msgid "  -N, --exclude-schema=SCHEMA  do NOT dump the named schema(s)\n"
 msgstr "  -N, --exclude-schema=SCHÉMA  ne sauvegarde pas le schéma indiqué\n"
 
-#: pg_dump.c:888 pg_dumpall.c:565
+#: pg_dump.c:897 pg_dumpall.c:565
 #, c-format
 msgid "  -o, --oids                   include OIDs in dump\n"
 msgstr "  -o, --oids                   inclut les OID dans la sauvegarde\n"
 
-#: pg_dump.c:889
+#: pg_dump.c:898
 #, c-format
 msgid ""
 "  -O, --no-owner               skip restoration of object ownership in\n"
 "                               plain-text format\n"
 msgstr ""
 "  -O, --no-owner               ne sauvegarde pas les propriétaires des\n"
-"                               objets lors de l'utilisation du format texte\n"
+"                               objets lors de l'utilisation du format "
+"texte\n"
 
-#: pg_dump.c:891 pg_dumpall.c:568
+#: pg_dump.c:900 pg_dumpall.c:568
 #, c-format
 msgid "  -s, --schema-only            dump only the schema, no data\n"
 msgstr ""
 "  -s, --schema-only            sauvegarde uniquement la structure, pas les\n"
 "                               données\n"
 
-#: pg_dump.c:892
+#: pg_dump.c:901
 #, c-format
 msgid ""
 "  -S, --superuser=NAME         superuser user name to use in plain-text "
@@ -1631,31 +1649,31 @@ msgstr ""
 "  -S, --superuser=NOM          indique le nom du super-utilisateur à\n"
 "                               utiliser avec le format texte\n"
 
-#: pg_dump.c:893
+#: pg_dump.c:902
 #, c-format
 msgid "  -t, --table=TABLE            dump the named table(s) only\n"
 msgstr ""
 "  -t, --table=TABLE            sauvegarde uniquement la table indiquée\n"
 
-#: pg_dump.c:894
+#: pg_dump.c:903
 #, c-format
 msgid "  -T, --exclude-table=TABLE    do NOT dump the named table(s)\n"
 msgstr "  -T, --exclude-table=TABLE    ne sauvegarde pas la table indiquée\n"
 
-#: pg_dump.c:895 pg_dumpall.c:571
+#: pg_dump.c:904 pg_dumpall.c:571
 #, c-format
 msgid "  -x, --no-privileges          do not dump privileges (grant/revoke)\n"
 msgstr ""
 "  -x, --no-privileges          ne sauvegarde pas les droits sur les objets\n"
 
-#: pg_dump.c:896 pg_dumpall.c:572
+#: pg_dump.c:905 pg_dumpall.c:572
 #, c-format
 msgid "  --binary-upgrade             for use by upgrade utilities only\n"
 msgstr ""
 "  --binary-upgrade             à n'utiliser que par les outils de mise à\n"
 "                               jour seulement\n"
 
-#: pg_dump.c:897 pg_dumpall.c:573
+#: pg_dump.c:906 pg_dumpall.c:573
 #, c-format
 msgid ""
 "  --column-inserts             dump data as INSERT commands with column "
@@ -1664,7 +1682,7 @@ msgstr ""
 "  --column-inserts             sauvegarde les données avec des commandes\n"
 "                               INSERT en précisant les noms des colonnes\n"
 
-#: pg_dump.c:898 pg_dumpall.c:574
+#: pg_dump.c:907 pg_dumpall.c:574
 #, c-format
 msgid ""
 "  --disable-dollar-quoting     disable dollar quoting, use SQL standard "
@@ -1674,7 +1692,7 @@ msgstr ""
 "                               dollar dans le but de respecter le standard\n"
 "                               SQL en matière de guillemets\n"
 
-#: pg_dump.c:899 pg_dumpall.c:575 pg_restore.c:462
+#: pg_dump.c:908 pg_dumpall.c:575 pg_restore.c:462
 #, c-format
 msgid ""
 "  --disable-triggers           disable triggers during data-only restore\n"
@@ -1683,68 +1701,72 @@ msgstr ""
 "restauration\n"
 "                               des données seules\n"
 
-#: pg_dump.c:900
+#: pg_dump.c:909
 #, c-format
 msgid ""
 "  --exclude-table-data=TABLE   do NOT dump data for the named table(s)\n"
 msgstr "  --exclude-table-data=TABLE   ne sauvegarde pas la table indiquée\n"
 
-#: pg_dump.c:901 pg_dumpall.c:576 pg_restore.c:463
+#: pg_dump.c:910 pg_dumpall.c:576 pg_restore.c:463
 #, c-format
 msgid "  --if-exists                  use IF EXISTS when dropping objects\n"
 msgstr ""
 "  --if-exists                  utilise IF EXISTS lors de la suppression des "
 "objets\n"
 
-#: pg_dump.c:902 pg_dumpall.c:577
+#: pg_dump.c:911 pg_dumpall.c:577
 #, c-format
 msgid ""
 "  --inserts                    dump data as INSERT commands, rather than "
 "COPY\n"
 msgstr ""
-"  --inserts                    sauvegarde les données avec des instructions\n"
+"  --inserts                    sauvegarde les données avec des "
+"instructions\n"
 "                               INSERT plutôt que COPY\n"
 
-#: pg_dump.c:903 pg_dumpall.c:578
+#: pg_dump.c:912 pg_dumpall.c:578
 #, c-format
-msgid "  --no-security-labels         do not dump security label assignments\n"
+msgid ""
+"  --no-security-labels         do not dump security label assignments\n"
 msgstr ""
 "  --no-security-labels         ne sauvegarde pas les affectations de labels "
 "de\n"
 "                               sécurité\n"
 
-#: pg_dump.c:904
+#: pg_dump.c:913
 #, c-format
 msgid ""
-"  --no-synchronized-snapshots  do not use synchronized snapshots in parallel "
-"jobs\n"
+"  --no-synchronized-snapshots  do not use synchronized snapshots in "
+"parallel jobs\n"
 msgstr ""
 "  --no-synchronized-snapshots  n'utilise pas de snapshots synchronisés pour "
 "les jobs en parallèle\n"
 
-#: pg_dump.c:905 pg_dumpall.c:579
+#: pg_dump.c:914 pg_dumpall.c:579
 #, c-format
 msgid "  --no-tablespaces             do not dump tablespace assignments\n"
 msgstr ""
 "  --no-tablespaces             ne sauvegarde pas les affectations de\n"
 "                               tablespaces\n"
 
-#: pg_dump.c:906 pg_dumpall.c:580
+#: pg_dump.c:915 pg_dumpall.c:580
 #, c-format
 msgid "  --no-unlogged-table-data     do not dump unlogged table data\n"
 msgstr ""
-"  --no-unlogged-table-data     ne sauvegarde pas les données des tables non\n"
+"  --no-unlogged-table-data     ne sauvegarde pas les données des tables "
+"non\n"
 "                               journalisées\n"
 
-#: pg_dump.c:907 pg_dumpall.c:581
+#: pg_dump.c:916 pg_dumpall.c:581
 #, c-format
 msgid ""
-"  --quote-all-identifiers      quote all identifiers, even if not key words\n"
+"  --quote-all-identifiers      quote all identifiers, even if not key "
+"words\n"
 msgstr ""
 "  --quote-all-identifiers      met entre guillemets tous les identifiants\n"
 "                               même s'il ne s'agit pas de mots clés\n"
 
-#: pg_dump.c:908
+#: pg_dump.c:917
 #, c-format
 msgid ""
 "  --section=SECTION            dump named section (pre-data, data, or post-"
@@ -1754,7 +1776,7 @@ msgstr ""
 "data\n"
 "                               ou post-data)\n"
 
-#: pg_dump.c:909
+#: pg_dump.c:918
 #, c-format
 msgid ""
 "  --serializable-deferrable    wait until the dump can run without "
@@ -1763,7 +1785,7 @@ msgstr ""
 "  --serializable-deferrable    attend jusqu'à ce que la sauvegarde puisse\n"
 "                               s'exécuter sans anomalies\n"
 
-#: pg_dump.c:910 pg_dumpall.c:582 pg_restore.c:469
+#: pg_dump.c:919 pg_dumpall.c:582 pg_restore.c:469
 #, c-format
 msgid ""
 "  --use-set-session-authorization\n"
@@ -1777,7 +1799,7 @@ msgstr ""
 "                               au lieu des commandes ALTER OWNER pour\n"
 "                               modifier les propriétaires\n"
 
-#: pg_dump.c:914 pg_dumpall.c:586 pg_restore.c:473
+#: pg_dump.c:923 pg_dumpall.c:586 pg_restore.c:473
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1786,36 +1808,36 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Options de connexion :\n"
 
-#: pg_dump.c:915
+#: pg_dump.c:924
 #, c-format
 msgid "  -d, --dbname=DBNAME      database to dump\n"
 msgstr "  -d, --dbname=NOMBASE      base de données à sauvegarder\n"
 
-#: pg_dump.c:916 pg_dumpall.c:588 pg_restore.c:474
+#: pg_dump.c:925 pg_dumpall.c:588 pg_restore.c:474
 #, c-format
 msgid "  -h, --host=HOSTNAME      database server host or socket directory\n"
 msgstr ""
 "  -h, --host=NOMHÔTE           hôte du serveur de bases de données ou\n"
 "                               répertoire des sockets\n"
 
-#: pg_dump.c:917 pg_dumpall.c:590 pg_restore.c:475
+#: pg_dump.c:926 pg_dumpall.c:590 pg_restore.c:475
 #, c-format
 msgid "  -p, --port=PORT          database server port number\n"
 msgstr ""
 "  -p, --port=PORT              numéro de port du serveur de bases de\n"
 "                               données\n"
 
-#: pg_dump.c:918 pg_dumpall.c:591 pg_restore.c:476
+#: pg_dump.c:927 pg_dumpall.c:591 pg_restore.c:476
 #, c-format
 msgid "  -U, --username=NAME      connect as specified database user\n"
 msgstr "  -U, --username=NOM           se connecter avec cet utilisateur\n"
 
-#: pg_dump.c:919 pg_dumpall.c:592 pg_restore.c:477
+#: pg_dump.c:928 pg_dumpall.c:592 pg_restore.c:477
 #, c-format
 msgid "  -w, --no-password        never prompt for password\n"
 msgstr "  -w, --no-password            ne demande jamais le mot de passe\n"
 
-#: pg_dump.c:920 pg_dumpall.c:593 pg_restore.c:478
+#: pg_dump.c:929 pg_dumpall.c:593 pg_restore.c:478
 #, c-format
 msgid ""
 "  -W, --password           force password prompt (should happen "
@@ -1824,12 +1846,12 @@ msgstr ""
 "  -W, --password               force la demande du mot de passe (par\n"
 "                               défaut)\n"
 
-#: pg_dump.c:921 pg_dumpall.c:594
+#: pg_dump.c:930 pg_dumpall.c:594
 #, c-format
 msgid "  --role=ROLENAME          do SET ROLE before dump\n"
 msgstr "  --role=NOMROLE               exécute SET ROLE avant la sauvegarde\n"
 
-#: pg_dump.c:923
+#: pg_dump.c:932
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1842,157 +1864,158 @@ msgstr ""
 "d'environnement PGDATABASE est alors utilisée.\n"
 "\n"
 
-#: pg_dump.c:925 pg_dumpall.c:598 pg_restore.c:485
+#: pg_dump.c:934 pg_dumpall.c:598 pg_restore.c:485
 #, c-format
 msgid "Report bugs to .\n"
 msgstr "Rapporter les bogues à .\n"
 
-#: pg_dump.c:943
+#: pg_dump.c:952
 #, c-format
 msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n"
 msgstr "encodage client indiqué (« %s ») invalide\n"
 
-#: pg_dump.c:1105
+#: pg_dump.c:1122
 #, c-format
 msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"
 msgstr "format de sortie « %s » invalide\n"
 
-#: pg_dump.c:1127
+#: pg_dump.c:1144
 #, c-format
 msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n"
 msgstr ""
-"le serveur doit être de version 7.3 ou supérieure pour utiliser les options\n"
+"le serveur doit être de version 7.3 ou supérieure pour utiliser les "
+"options\n"
 "de sélection du schéma\n"
 
-#: pg_dump.c:1403
+#: pg_dump.c:1508
 #, c-format
 msgid "dumping contents of table %s\n"
 msgstr "sauvegarde du contenu de la table %s\n"
 
-#: pg_dump.c:1526
+#: pg_dump.c:1631
 #, c-format
 msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n"
 msgstr ""
 "La sauvegarde du contenu de la table « %s » a échoué : échec de\n"
 "PQgetCopyData().\n"
 
-#: pg_dump.c:1527 pg_dump.c:1537
+#: pg_dump.c:1632 pg_dump.c:1642
 #, c-format
 msgid "Error message from server: %s"
 msgstr "Message d'erreur du serveur : %s"
 
-#: pg_dump.c:1528 pg_dump.c:1538
+#: pg_dump.c:1633 pg_dump.c:1643
 #, c-format
 msgid "The command was: %s\n"
 msgstr "La commande était : %s\n"
 
-#: pg_dump.c:1536
+#: pg_dump.c:1641
 #, c-format
 msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed.\n"
 msgstr ""
 "La sauvegarde du contenu de la table « %s » a échoué : échec de\n"
 "PQgetResult().\n"
 
-#: pg_dump.c:2174
+#: pg_dump.c:2279
 #, c-format
 msgid "saving database definition\n"
 msgstr "sauvegarde de la définition de la base de données\n"
 
-#: pg_dump.c:2503
+#: pg_dump.c:2612
 #, c-format
 msgid "saving encoding = %s\n"
 msgstr "encodage de la sauvegarde = %s\n"
 
-#: pg_dump.c:2530
+#: pg_dump.c:2639
 #, c-format
 msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n"
 msgstr "standard_conforming_strings de la sauvegarde = %s\n"
 
-#: pg_dump.c:2563
+#: pg_dump.c:2672
 #, c-format
 msgid "reading large objects\n"
 msgstr "lecture des « Large Objects »\n"
 
-#: pg_dump.c:2695
+#: pg_dump.c:2804
 #, c-format
 msgid "saving large objects\n"
 msgstr "sauvegarde des « Large Objects »\n"
 
-#: pg_dump.c:2742
+#: pg_dump.c:2851
 #, c-format
 msgid "error reading large object %u: %s"
 msgstr "erreur lors de la lecture du « Large Object » %u : %s"
 
-#: pg_dump.c:2935
+#: pg_dump.c:3044
 #, c-format
 msgid "could not find parent extension for %s\n"
 msgstr "n'a pas pu trouver l'extension parent pour %s\n"
 
-#: pg_dump.c:3038
+#: pg_dump.c:3147
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "ATTENTION : le propriétaire du schéma « %s » semble être invalide\n"
 
-#: pg_dump.c:3081
+#: pg_dump.c:3190
 #, c-format
 msgid "schema with OID %u does not exist\n"
 msgstr "le schéma d'OID %u n'existe pas\n"
 
-#: pg_dump.c:3431
+#: pg_dump.c:3540
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr ""
 "ATTENTION : le propriétaire du type de données « %s » semble être invalide\n"
 
-#: pg_dump.c:3542
+#: pg_dump.c:3651
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr ""
 "ATTENTION : le propriétaire de l'opérateur « %s » semble être invalide\n"
 
-#: pg_dump.c:3801
+#: pg_dump.c:3910
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr ""
 "ATTENTION : le propriétaire de la classe d'opérateur « %s » semble être\n"
 "invalide\n"
 
-#: pg_dump.c:3889
+#: pg_dump.c:3998
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr ""
 "ATTENTION : le propriétaire de la famille d'opérateur « %s » semble être\n"
 "invalide\n"
 
-#: pg_dump.c:4048
+#: pg_dump.c:4136
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr ""
 "ATTENTION : le propriétaire de la fonction d'aggrégat « %s » semble être\n"
 "invalide\n"
 
-#: pg_dump.c:4252
+#: pg_dump.c:4318
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr ""
 "ATTENTION : le propriétaire de la fonction « %s » semble être invalide\n"
 
-#: pg_dump.c:4870
+#: pg_dump.c:4936
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "ATTENTION : le propriétaire de la table « %s » semble être invalide\n"
 
-#: pg_dump.c:5022
+#: pg_dump.c:5088
 #, c-format
 msgid "reading indexes for table \"%s\"\n"
 msgstr "lecture des index de la table « %s »\n"
 
-#: pg_dump.c:5388
+#: pg_dump.c:5454
 #, c-format
 msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n"
 msgstr "lecture des contraintes de clés étrangères pour la table « %s »\n"
 
-#: pg_dump.c:5633
+#: pg_dump.c:5699
 #, c-format
 msgid ""
 "failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not "
@@ -2001,12 +2024,12 @@ msgstr ""
 "vérification échouée, OID %u de la table parent de l'OID %u de l'entrée de\n"
 "pg_rewrite introuvable\n"
 
-#: pg_dump.c:5726
+#: pg_dump.c:5792
 #, c-format
 msgid "reading triggers for table \"%s\"\n"
 msgstr "lecture des triggers pour la table « %s »\n"
 
-#: pg_dump.c:5887
+#: pg_dump.c:5956
 #, c-format
 msgid ""
 "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on "
@@ -2015,32 +2038,32 @@ msgstr ""
 "la requête a produit une réference de nom de table null pour le trigger de\n"
 "clé étrangère « %s » sur la table « %s » (OID de la table : %u)\n"
 
-#: pg_dump.c:6339
+#: pg_dump.c:6427
 #, c-format
 msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n"
 msgstr "recherche des colonnes et types de la table « %s »\n"
 
-#: pg_dump.c:6517
+#: pg_dump.c:6605
 #, c-format
 msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
 msgstr "numérotation des colonnes invalide pour la table « %s »\n"
 
-#: pg_dump.c:6551
+#: pg_dump.c:6639
 #, c-format
 msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n"
 msgstr "recherche des expressions par défaut de la table « %s »\n"
 
-#: pg_dump.c:6603
+#: pg_dump.c:6691
 #, c-format
 msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
 msgstr "valeur adnum %d invalide pour la table « %s »\n"
 
-#: pg_dump.c:6675
+#: pg_dump.c:6763
 #, c-format
 msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n"
 msgstr "recherche des contraintes de vérification pour la table « %s »\n"
 
-#: pg_dump.c:6770
+#: pg_dump.c:6858
 #, c-format
 msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n"
 msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
@@ -2051,66 +2074,66 @@ msgstr[1] ""
 "%d contraintes de vérification attendues pour la table « %s » mais %d\n"
 "trouvées\n"
 
-#: pg_dump.c:6774
+#: pg_dump.c:6862
 #, c-format
 msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
 msgstr "(Les catalogues système sont peut-être corrompus.)\n"
 
-#: pg_dump.c:8143
+#: pg_dump.c:8233
 #, c-format
 msgid "WARNING: typtype of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr ""
 "ATTENTION : la colonne typtype du type de données « %s » semble être "
 "invalide\n"
 
-#: pg_dump.c:9585
+#: pg_dump.c:9704
 #, c-format
 msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n"
 msgstr "ATTENTION : valeur erronée dans le tableau proargmodes\n"
 
-#: pg_dump.c:9913
+#: pg_dump.c:10032
 #, c-format
 msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n"
 msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau proallargtypes\n"
 
-#: pg_dump.c:9929
+#: pg_dump.c:10048
 #, c-format
 msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n"
 msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau proargmodes\n"
 
-#: pg_dump.c:9943
+#: pg_dump.c:10062
 #, c-format
 msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
 msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau proargnames\n"
 
-#: pg_dump.c:9954
+#: pg_dump.c:10073
 #, c-format
 msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n"
 msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau proconfig\n"
 
-#: pg_dump.c:10009
+#: pg_dump.c:10128
 #, c-format
 msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
 msgstr "valeur provolatile non reconnue pour la fonction « %s »\n"
 
-#: pg_dump.c:10231
+#: pg_dump.c:10304
 #, c-format
 msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field\n"
 msgstr ""
 "ATTENTION : valeur erronée dans le champ pg_cast.castfunc ou pg_cast."
 "castmethod\n"
 
-#: pg_dump.c:10234
+#: pg_dump.c:10307
 #, c-format
 msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n"
 msgstr "ATTENTION : valeur erronée dans pg_cast.castmethod\n"
 
-#: pg_dump.c:10622
+#: pg_dump.c:10695
 #, c-format
 msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
 msgstr "ATTENTION : n'a pas pu trouver l'opérateur d'OID %s\n"
 
-#: pg_dump.c:11797
+#: pg_dump.c:11870
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this "
@@ -2119,87 +2142,91 @@ msgstr ""
 "ATTENTION : la fonction d'aggrégat %s n'a pas pu être sauvegardée\n"
 " correctement avec cette version de la base de données ; ignorée\n"
 
-#: pg_dump.c:12622
+#: pg_dump.c:12687
 #, c-format
 msgid "unrecognized object type in default privileges: %d\n"
 msgstr "type d'objet inconnu dans les droits par défaut : %d\n"
 
-#: pg_dump.c:12637
+#: pg_dump.c:12702
 #, c-format
 msgid "could not parse default ACL list (%s)\n"
 msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL par défaut (%s)\n"
 
-#: pg_dump.c:12692
+#: pg_dump.c:12757
 #, c-format
 msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
 msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL (%s) de l'objet « %s » (%s)\n"
 
-#: pg_dump.c:13109
+#: pg_dump.c:13174
 #, c-format
 msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
 msgstr ""
 "la requête permettant d'obtenir la définition de la vue « %s » n'a renvoyé\n"
 "aucune donnée\n"
 
-#: pg_dump.c:13112
+#: pg_dump.c:13177
 #, c-format
 msgid ""
-"query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
+"query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one "
+"definition\n"
 msgstr ""
 "la requête permettant d'obtenir la définition de la vue « %s » a renvoyé\n"
 " plusieurs définitions\n"
 
-#: pg_dump.c:13119
+#: pg_dump.c:13184
 #, c-format
 msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
 msgstr "la définition de la vue « %s » semble être vide (longueur nulle)\n"
 
-#: pg_dump.c:13852
+#: pg_dump.c:13922
 #, c-format
 msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
 msgstr "numéro de colonne %d invalide pour la table « %s »\n"
 
-#: pg_dump.c:13976
+#: pg_dump.c:14046
 #, c-format
 msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
 msgstr "index manquant pour la contrainte « %s »\n"
 
-#: pg_dump.c:14163
+#: pg_dump.c:14237
 #, c-format
 msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
 msgstr "type de contrainte inconnu : %c\n"
 
-#: pg_dump.c:14312 pg_dump.c:14476
+#: pg_dump.c:14386 pg_dump.c:14550
 #, c-format
 msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n"
 msgid_plural ""
 "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
 msgstr[0] ""
-"la requête permettant d'obtenir les données de la séquence « %s » a renvoyé\n"
+"la requête permettant d'obtenir les données de la séquence « %s » a "
+"renvoyé\n"
 "%d ligne (une seule attendue)\n"
 msgstr[1] ""
-"la requête permettant d'obtenir les données de la séquence « %s » a renvoyé\n"
+"la requête permettant d'obtenir les données de la séquence « %s » a "
+"renvoyé\n"
 "%d lignes (une seule attendue)\n"
 
-#: pg_dump.c:14323
+#: pg_dump.c:14397
 #, c-format
 msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
 msgstr ""
-"la requête permettant d'obtenir les données de la séquence « %s » a renvoyé\n"
+"la requête permettant d'obtenir les données de la séquence « %s » a "
+"renvoyé\n"
 "le nom « %s »\n"
 
-#: pg_dump.c:14571
+#: pg_dump.c:14645
 #, c-format
 msgid "unexpected tgtype value: %d\n"
 msgstr "valeur tgtype inattendue : %d\n"
 
-#: pg_dump.c:14653
+#: pg_dump.c:14727
 #, c-format
 msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
 msgstr ""
 "chaîne argument invalide (%s) pour le trigger « %s » sur la table « %s »\n"
 
-#: pg_dump.c:14841
+#: pg_dump.c:14914
 #, c-format
 msgid ""
 "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows "
@@ -2208,12 +2235,17 @@ msgstr ""
 "la requête permettant d'obtenir la règle « %s » associée à la table « %s »\n"
 "a échoué : mauvais nombre de lignes renvoyées\n"
 
-#: pg_dump.c:15142
+#: pg_dump.c:15293
 #, c-format
 msgid "reading dependency data\n"
 msgstr "lecture des données de dépendance\n"
 
-#: pg_dump.c:15687
+#: pg_dump.c:15851
+#, c-format
+msgid "WARNING: could not parse reloptions array\n"
+msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau reloptions\n"
+
+#: pg_dump.c:15915
 #, c-format
 msgid "query returned %d row instead of one: %s\n"
 msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n"
@@ -2225,22 +2257,22 @@ msgstr[1] "la requ
 msgid "sorter"
 msgstr "tri"
 
-#: pg_dump_sort.c:466
+#: pg_dump_sort.c:483
 #, c-format
 msgid "invalid dumpId %d\n"
 msgstr "dumpId %d invalide\n"
 
-#: pg_dump_sort.c:472
+#: pg_dump_sort.c:489
 #, c-format
 msgid "invalid dependency %d\n"
 msgstr "dépendance invalide %d\n"
 
-#: pg_dump_sort.c:705
+#: pg_dump_sort.c:722
 #, c-format
 msgid "could not identify dependency loop\n"
 msgstr "n'a pas pu identifier la boucle de dépendance\n"
 
-#: pg_dump_sort.c:1227
+#: pg_dump_sort.c:1248
 #, c-format
 msgid ""
 "NOTICE: there are circular foreign-key constraints among these table(s):\n"
@@ -2248,12 +2280,12 @@ msgstr ""
 "NOTE : il existe des constraintes de clés étrangères circulaires parmi ces "
 "tables :\n"
 
-#: pg_dump_sort.c:1229 pg_dump_sort.c:1249
+#: pg_dump_sort.c:1250 pg_dump_sort.c:1270
 #, c-format
 msgid "  %s\n"
 msgstr "  %s\n"
 
-#: pg_dump_sort.c:1230
+#: pg_dump_sort.c:1251
 #, c-format
 msgid ""
 "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers "
@@ -2263,16 +2295,17 @@ msgstr ""
 "utiliser --disable-triggers ou sans supprimer temporairement les\n"
 "constraintes.\n"
 
-#: pg_dump_sort.c:1231
+#: pg_dump_sort.c:1252
 #, c-format
 msgid ""
 "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this "
 "problem.\n"
 msgstr ""
-"Considérez l'utilisation d'une sauvegarde complète au lieu d'une sauvegarde\n"
+"Considérez l'utilisation d'une sauvegarde complète au lieu d'une "
+"sauvegarde\n"
 "des données seulement pour éviter ce problème.\n"
 
-#: pg_dump_sort.c:1243
+#: pg_dump_sort.c:1264
 #, c-format
 msgid "WARNING: could not resolve dependency loop among these items:\n"
 msgstr ""
@@ -2322,7 +2355,6 @@ msgstr ""
 
 #: pg_dumpall.c:341 pg_restore.c:343
 #, c-format
-#| msgid "%s: option --if-exists requires -c/--clean option\n"
 msgid "%s: option --if-exists requires option -c/--clean\n"
 msgstr "%s : l'option --if-exists nécessite l'option -c/--clean\n"
 
@@ -2336,7 +2368,7 @@ msgstr ""
 "peuvent\n"
 "pas être utilisées conjointement\n"
 
-#: pg_dumpall.c:390 pg_dumpall.c:1861
+#: pg_dumpall.c:390 pg_dumpall.c:1879
 #, c-format
 msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n"
 msgstr "%s : n'a pas pu se connecter à la base de données « %s »\n"
@@ -2380,13 +2412,14 @@ msgstr "  -f, --file=NOMFICHIER        nom du fichier de sortie\n"
 msgid ""
 "  -c, --clean                  clean (drop) databases before recreating\n"
 msgstr ""
-"  -c, --clean                  nettoie (supprime) les bases de données avant "
-"de\n"
+"  -c, --clean                  nettoie (supprime) les bases de données "
+"avant de\n"
 "                               les créer\n"
 
 #: pg_dumpall.c:564
 #, c-format
-msgid "  -g, --globals-only           dump only global objects, no databases\n"
+msgid ""
+"  -g, --globals-only           dump only global objects, no databases\n"
 msgstr ""
 "  -g, --globals-only           sauvegarde uniquement les objets système, "
 "pas\n"
@@ -2402,7 +2435,8 @@ msgstr ""
 #: pg_dumpall.c:567
 #, c-format
 msgid ""
-"  -r, --roles-only             dump only roles, no databases or tablespaces\n"
+"  -r, --roles-only             dump only roles, no databases or "
+"tablespaces\n"
 msgstr ""
 "  -r, --roles-only             sauvegarde uniquement les rôles, pas les "
 "bases\n"
@@ -2410,7 +2444,8 @@ msgstr ""
 
 #: pg_dumpall.c:569
 #, c-format
-msgid "  -S, --superuser=NAME         superuser user name to use in the dump\n"
+msgid ""
+"  -S, --superuser=NAME         superuser user name to use in the dump\n"
 msgstr ""
 "  -S, --superuser=NOM          indique le nom du super-utilisateur à "
 "utiliser\n"
@@ -2419,7 +2454,8 @@ msgstr ""
 #: pg_dumpall.c:570
 #, c-format
 msgid ""
-"  -t, --tablespaces-only       dump only tablespaces, no databases or roles\n"
+"  -t, --tablespaces-only       dump only tablespaces, no databases or "
+"roles\n"
 msgstr ""
 "  -t, --tablespaces-only       sauvegarde uniquement les tablespaces, pas "
 "les\n"
@@ -2457,58 +2493,59 @@ msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n"
 msgstr ""
 "%s : n'a pas pu analyser la liste d'ACL (%s) pour le tablespace « %s »\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1418
+#: pg_dumpall.c:1436
 #, c-format
 msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n"
 msgstr ""
-"%s : n'a pas pu analyser la liste d'ACL (%s) pour la base de données « %s »\n"
+"%s : n'a pas pu analyser la liste d'ACL (%s) pour la base de données « %s "
+"»\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1628
+#: pg_dumpall.c:1646
 #, c-format
 msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n"
 msgstr "%s : sauvegarde de la base de données « %s »...\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1649
+#: pg_dumpall.c:1667
 #, c-format
 msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n"
 msgstr "%s : échec de pg_dump sur la base de données « %s », quitte\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1658
+#: pg_dumpall.c:1676
 #, c-format
 msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s : n'a pas pu rouvrir le fichier de sortie « %s » : %s\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1703
+#: pg_dumpall.c:1721
 #, c-format
 msgid "%s: running \"%s\"\n"
 msgstr "%s : exécute « %s »\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1883
+#: pg_dumpall.c:1901
 #, c-format
 msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s : n'a pas pu se connecter à la base de données « %s » : %s\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1913
+#: pg_dumpall.c:1931
 #, c-format
 msgid "%s: could not get server version\n"
 msgstr "%s : n'a pas pu obtenir la version du serveur\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1919
+#: pg_dumpall.c:1937
 #, c-format
 msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
 msgstr "%s : n'a pas pu analyser la version du serveur « %s »\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1997 pg_dumpall.c:2023
+#: pg_dumpall.c:2015 pg_dumpall.c:2041
 #, c-format
 msgid "%s: executing %s\n"
 msgstr "%s : exécute %s\n"
 
-#: pg_dumpall.c:2003 pg_dumpall.c:2029
+#: pg_dumpall.c:2021 pg_dumpall.c:2047
 #, c-format
 msgid "%s: query failed: %s"
 msgstr "%s : échec de la requête : %s"
 
-#: pg_dumpall.c:2005 pg_dumpall.c:2031
+#: pg_dumpall.c:2023 pg_dumpall.c:2049
 #, c-format
 msgid "%s: query was: %s\n"
 msgstr "%s : la requête était : %s\n"
@@ -2567,7 +2604,8 @@ msgid ""
 "%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"%s restaure une base de données PostgreSQL à partir d'une archive créée par\n"
+"%s restaure une base de données PostgreSQL à partir d'une archive créée "
+"par\n"
 "pg_dump.\n"
 "\n"
 
@@ -2647,13 +2685,13 @@ msgstr ""
 
 #: pg_restore.c:449
 #, c-format
-#| msgid "  -I, --index=NAME             restore named indexes\n"
 msgid "  -I, --index=NAME             restore named index\n"
 msgstr "  -I, --index=NOM              restaure l'index indiqué\n"
 
 #: pg_restore.c:450
 #, c-format
-msgid "  -j, --jobs=NUM               use this many parallel jobs to restore\n"
+msgid ""
+"  -j, --jobs=NUM               use this many parallel jobs to restore\n"
 msgstr ""
 "  -j, --jobs=NUMERO            utilise ce nombre de jobs en parallèle pour\n"
 "                               la restauration\n"
@@ -2670,15 +2708,12 @@ msgstr ""
 
 #: pg_restore.c:453
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "  -n, --schema=NAME            restore only objects in these schemas\n"
 msgid "  -n, --schema=NAME            restore only objects in this schema\n"
 msgstr ""
 "  -n, --schema=NOM             restaure uniquement les objets de ce schéma\n"
 
 #: pg_restore.c:455
 #, c-format
-#| msgid "  -P, --function=NAME(args)    restore named functions\n"
 msgid "  -P, --function=NAME(args)    restore named function\n"
 msgstr "  -P, --function=NOM(args)     restaure la fonction indiquée\n"
 
@@ -2700,13 +2735,11 @@ msgstr ""
 
 #: pg_restore.c:458
 #, c-format
-#| msgid "  -t, --table=NAME             restore named tables\n"
 msgid "  -t, --table=NAME             restore named table\n"
 msgstr "  -t, --table=NOM              restaure la table indiquée\n"
 
 #: pg_restore.c:459
 #, c-format
-#| msgid "  -T, --trigger=NAME           restore named triggers\n"
 msgid "  -T, --trigger=NAME           restore named trigger\n"
 msgstr "  -T, --trigger=NOM            restaure le trigger indiqué\n"
 
@@ -2750,14 +2783,12 @@ msgstr ""
 
 #: pg_restore.c:468
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "  --section=SECTION            restore named sections (pre-data, data, or "
-#| "post-data)\n"
 msgid ""
 "  --section=SECTION            restore named section (pre-data, data, or "
 "post-data)\n"
 msgstr ""
-"  --section=SECTION            restaure la section indiquée (pre-data, data\n"
+"  --section=SECTION            restaure la section indiquée (pre-data, "
+"data\n"
 "                               ou post-data)\n"
 
 #: pg_restore.c:479
@@ -2770,7 +2801,8 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"The options -I, -n, -P, -t, -T, and --section can be combined and specified\n"
+"The options -I, -n, -P, -t, -T, and --section can be combined and "
+"specified\n"
 "multiple times to select multiple objects.\n"
 msgstr ""
 "\n"
@@ -2786,132 +2818,118 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Si aucun nom de fichier n'est fourni en entrée, alors l'entrée standard est\n"
+"Si aucun nom de fichier n'est fourni en entrée, alors l'entrée standard "
+"est\n"
 "utilisée.\n"
 "\n"
 
-#~ msgid "could not write to output file: %s\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier de sauvegarde : %s\n"
-
-#~ msgid "could not write to custom output routine\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu écrire vers la routine de sauvegarde personnalisée\n"
-
-#~ msgid "unexpected end of file\n"
-#~ msgstr "fin de fichier inattendu\n"
-
-#~ msgid "could not write byte: %s\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu écrire un octet : %s\n"
-
-#~ msgid "could not write byte\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu écrire l'octet\n"
+#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
+#~ msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »"
 
-#~ msgid "could not write null block at end of tar archive\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu écrire le bloc nul à la fin de l'archive tar\n"
+#~ msgid "cannot duplicate null pointer\n"
+#~ msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul\n"
 
-#~ msgid "could not output padding at end of tar member\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu remplir la fin du membre de tar\n"
+#~ msgid "worker process crashed: status %d\n"
+#~ msgstr "crash du processus worker : statut %d\n"
 
-#~ msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "pas de correspondance entre la position réelle et celle prévue du "
-#~ "fichier\n"
-#~ "(%s vs. %s)\n"
+#~ msgid "parallel_restore should not return\n"
+#~ msgstr "parallel_restore ne devrait pas retourner\n"
 
-#~ msgid "  --help                      show this help, then exit\n"
-#~ msgstr "  --help                       affiche cette aide puis quitte\n"
+#~ msgid "could not create worker thread: %s\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu créer le fil de travail: %s\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "  --version                   output version information, then exit\n"
-#~ msgstr "  --version                    affiche la version puis quitte\n"
+#~ msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu analyser la chaîne de version « %s »\n"
 
-#~ msgid "*** aborted because of error\n"
-#~ msgstr "*** interrompu du fait d'erreurs\n"
+#~ msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu analyser la version « %s »\n"
 
-#~ msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n"
-#~ msgstr "entrée manquante dans pg_database pour la base de données « %s »\n"
+#~ msgid "-C and -c are incompatible options\n"
+#~ msgstr "-C et -c sont des options incompatibles\n"
 
 #~ msgid ""
-#~ "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
+#~ "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "la requête a renvoyé plusieurs (%d) entrées pg_database pour la base de\n"
-#~ "données « %s »\n"
-
-#~ msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject.relfrozenxid\n"
-#~ msgstr "dumpDatabase() : n'a pas pu trouver pg_largeobject.relfrozenxid\n"
+#~ "instruction COPY invalide -- n'a pas pu trouver « copy » dans la chaîne "
+#~ "« %s »\n"
 
 #~ msgid ""
-#~ "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n"
+#~ "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" "
+#~ "starting at position %lu\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "dumpDatabase() : n'a pas pu trouver pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n"
+#~ "instruction COPY invalide -- n'a pas pu trouver « from stdin » dans la\n"
+#~ "chaîne « %s » à partir de la position %lu\n"
 
-#~ msgid "query returned %d foreign server entry for foreign table \"%s\"\n"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "query returned %d foreign server entries for foreign table \"%s\"\n"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "la requête a renvoyé %d entrée de serveur distant pour la table distante "
-#~ "« %s »\n"
+#~ msgid "requested %d byte, got %d from lookahead and %d from file\n"
+#~ msgid_plural "requested %d bytes, got %d from lookahead and %d from file\n"
+#~ msgstr[0] "%d octet requis, %d obtenu de « lookahead » et %d du fichier\n"
 #~ msgstr[1] ""
-#~ "la requête a renvoyé %d entrées de serveurs distants pour la table "
-#~ "distante « %s »\n"
+#~ "%d octets requis, %d obtenus de « lookahead » et %d du fichier\n"
 
-#~ msgid "missing pg_database entry for this database\n"
-#~ msgstr "entrée pg_database manquante pour cette base de données\n"
+#~ msgid "read %lu byte into lookahead buffer\n"
+#~ msgid_plural "read %lu bytes into lookahead buffer\n"
+#~ msgstr[0] "lecture de %lu octet dans le tampon prévisionnel\n"
+#~ msgstr[1] "lecture de %lu octets dans le tampon prévisionnel\n"
 
-#~ msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "a trouvé plusieurs entrées dans pg_database pour cette base de données\n"
+#~ msgid "query returned %d rows instead of one: %s\n"
+#~ msgstr "la requête a renvoyé %d lignes au lieu d'une seule : %s\n"
 
-#~ msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu trouver l'entrée de pg_indexes dans pg_class\n"
+#~ msgid "no label definitions found for enum ID %u\n"
+#~ msgstr "aucune définition de label trouvée pour l'ID enum %u\n"
 
-#~ msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n"
-#~ msgstr "a trouvé plusieurs entrées pour pg_indexes dans la table pg_class\n"
+#~ msgid "compression support is disabled in this format\n"
+#~ msgstr "le support de la compression est désactivé avec ce format\n"
 
-#~ msgid "SQL command failed\n"
-#~ msgstr "la commande SQL a échoué\n"
+#~ msgid "could not parse ACL (%s) for large object %u"
+#~ msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL (%s) du « Large Object » %u"
 
-#~ msgid "file archiver"
-#~ msgstr "programme d'archivage de fichiers"
+#~ msgid "saving large object properties\n"
+#~ msgstr "sauvegarde des propriétés des « Large Objects »\n"
+
+#~ msgid "dumpBlobs(): could not open large object %u: %s"
+#~ msgstr "dumpBlobs() : n'a pas pu ouvrir le « Large Object » %u : %s"
 
 #~ msgid ""
-#~ "WARNING:\n"
-#~ "  This format is for demonstration purposes; it is not intended for\n"
-#~ "  normal use. Files will be written in the current working directory.\n"
+#~ "dumping a specific TOC data block out of order is not supported without "
+#~ "ID on this input stream (fseek required)\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "ATTENTION :\n"
-#~ "  Ce format est présent dans un but de démonstration ; il n'est pas "
-#~ "prévu\n"
-#~ "  pour une utilisation normale. Les fichiers seront écrits dans le\n"
-#~ "  répertoire actuel.\n"
-
-#~ msgid "could not close data file after reading\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de données après lecture\n"
+#~ "la sauvegarde d'un bloc de données spécifique du TOC dans le désordre "
+#~ "n'est\n"
+#~ "pas supporté sans identifiant sur ce flux d'entrée (fseek requis)\n"
 
-#~ msgid "could not open large object TOC for input: %s\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir la TOC du « Large Object » en entrée : %s\n"
+#~ msgid "query returned no rows: %s\n"
+#~ msgstr "la requête n'a renvoyé aucune ligne : %s\n"
 
-#~ msgid "could not open large object TOC for output: %s\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir la TOC du « Large Object » en sortie : %s\n"
+#~ msgid "%s: invalid -X option -- %s\n"
+#~ msgstr "%s : option -X invalide -- %s\n"
 
-#~ msgid "could not close large object file\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier du « Large Object »\n"
+#~ msgid "cannot reopen non-seekable file\n"
+#~ msgstr "ne peut pas rouvrir le fichier non cherchable\n"
 
-#~ msgid "restoring large object OID %u\n"
-#~ msgstr "restauration du « Large Object » d'OID %u\n"
+#~ msgid "cannot reopen stdin\n"
+#~ msgstr "ne peut pas rouvrir stdin\n"
 
-#~ msgid "  --help                   show this help, then exit\n"
-#~ msgstr "  --help                       affiche cette aide et quitte\n"
+#~ msgid "%s: out of memory\n"
+#~ msgstr "%s : mémoire épuisée\n"
 
-#~ msgid "  --version                output version information, then exit\n"
-#~ msgstr "  --version                    affiche la version et quitte\n"
+#~ msgid ""
+#~ "  --use-set-session-authorization\n"
+#~ "                           use SET SESSION AUTHORIZATION commands "
+#~ "instead of\n"
+#~ "                           ALTER OWNER commands to set ownership\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  --use-set-session-authorization\n"
+#~ "                               utilise les commandes SET SESSION "
+#~ "AUTHORIZATION\n"
+#~ "                               au lieu des commandes ALTER OWNER pour "
+#~ "les\n"
+#~ "                               modifier les propriétaires\n"
 
 #~ msgid ""
-#~ "  -c, --clean              clean (drop) database objects before "
-#~ "recreating\n"
+#~ "  --disable-triggers       disable triggers during data-only restore\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "  -c, --clean               nettoie/supprime les bases de données avant "
-#~ "de\n"
-#~ "                            les créer\n"
+#~ "  --disable-triggers           désactiver les déclencheurs lors de la\n"
+#~ "                               restauration des données seules\n"
 
 #~ msgid "  -O, --no-owner           skip restoration of object ownership\n"
 #~ msgstr ""
@@ -2920,107 +2938,129 @@ msgstr ""
 #~ "                               objets\n"
 
 #~ msgid ""
-#~ "  --disable-triggers       disable triggers during data-only restore\n"
+#~ "  -c, --clean              clean (drop) database objects before "
+#~ "recreating\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "  --disable-triggers           désactiver les déclencheurs lors de la\n"
-#~ "                               restauration des données seules\n"
+#~ "  -c, --clean               nettoie/supprime les bases de données avant "
+#~ "de\n"
+#~ "                            les créer\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "  --use-set-session-authorization\n"
-#~ "                           use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead "
-#~ "of\n"
-#~ "                           ALTER OWNER commands to set ownership\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "  --use-set-session-authorization\n"
-#~ "                               utilise les commandes SET SESSION "
-#~ "AUTHORIZATION\n"
-#~ "                               au lieu des commandes ALTER OWNER pour "
-#~ "les\n"
-#~ "                               modifier les propriétaires\n"
+#~ msgid "  --version                output version information, then exit\n"
+#~ msgstr "  --version                    affiche la version et quitte\n"
 
-#~ msgid "%s: out of memory\n"
-#~ msgstr "%s : mémoire épuisée\n"
+#~ msgid "  --help                   show this help, then exit\n"
+#~ msgstr "  --help                       affiche cette aide et quitte\n"
 
-#~ msgid "cannot reopen stdin\n"
-#~ msgstr "ne peut pas rouvrir stdin\n"
+#~ msgid "restoring large object OID %u\n"
+#~ msgstr "restauration du « Large Object » d'OID %u\n"
 
-#~ msgid "cannot reopen non-seekable file\n"
-#~ msgstr "ne peut pas rouvrir le fichier non cherchable\n"
+#~ msgid "could not close large object file\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier du « Large Object »\n"
 
-#~ msgid "%s: invalid -X option -- %s\n"
-#~ msgstr "%s : option -X invalide -- %s\n"
+#~ msgid "could not open large object TOC for output: %s\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir la TOC du « Large Object » en sortie : %s\n"
 
-#~ msgid "query returned no rows: %s\n"
-#~ msgstr "la requête n'a renvoyé aucune ligne : %s\n"
+#~ msgid "could not open large object TOC for input: %s\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir la TOC du « Large Object » en entrée : %s\n"
+
+#~ msgid "could not close data file after reading\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de données après lecture\n"
 
 #~ msgid ""
-#~ "dumping a specific TOC data block out of order is not supported without "
-#~ "ID on this input stream (fseek required)\n"
+#~ "WARNING:\n"
+#~ "  This format is for demonstration purposes; it is not intended for\n"
+#~ "  normal use. Files will be written in the current working directory.\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "la sauvegarde d'un bloc de données spécifique du TOC dans le désordre "
-#~ "n'est\n"
-#~ "pas supporté sans identifiant sur ce flux d'entrée (fseek requis)\n"
+#~ "ATTENTION :\n"
+#~ "  Ce format est présent dans un but de démonstration ; il n'est pas "
+#~ "prévu\n"
+#~ "  pour une utilisation normale. Les fichiers seront écrits dans le\n"
+#~ "  répertoire actuel.\n"
 
-#~ msgid "dumpBlobs(): could not open large object %u: %s"
-#~ msgstr "dumpBlobs() : n'a pas pu ouvrir le « Large Object » %u : %s"
+#~ msgid "file archiver"
+#~ msgstr "programme d'archivage de fichiers"
 
-#~ msgid "saving large object properties\n"
-#~ msgstr "sauvegarde des propriétés des « Large Objects »\n"
+#~ msgid "SQL command failed\n"
+#~ msgstr "la commande SQL a échoué\n"
 
-#~ msgid "could not parse ACL (%s) for large object %u"
-#~ msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL (%s) du « Large Object » %u"
+#~ msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "a trouvé plusieurs entrées pour pg_indexes dans la table pg_class\n"
 
-#~ msgid "compression support is disabled in this format\n"
-#~ msgstr "le support de la compression est désactivé avec ce format\n"
+#~ msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu trouver l'entrée de pg_indexes dans pg_class\n"
 
-#~ msgid "no label definitions found for enum ID %u\n"
-#~ msgstr "aucune définition de label trouvée pour l'ID enum %u\n"
+#~ msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "a trouvé plusieurs entrées dans pg_database pour cette base de données\n"
 
-#~ msgid "query returned %d rows instead of one: %s\n"
-#~ msgstr "la requête a renvoyé %d lignes au lieu d'une seule : %s\n"
+#~ msgid "missing pg_database entry for this database\n"
+#~ msgstr "entrée pg_database manquante pour cette base de données\n"
 
-#~ msgid "read %lu byte into lookahead buffer\n"
-#~ msgid_plural "read %lu bytes into lookahead buffer\n"
-#~ msgstr[0] "lecture de %lu octet dans le tampon prévisionnel\n"
-#~ msgstr[1] "lecture de %lu octets dans le tampon prévisionnel\n"
+#~ msgid "query returned %d foreign server entry for foreign table \"%s\"\n"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "query returned %d foreign server entries for foreign table \"%s\"\n"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "la requête a renvoyé %d entrée de serveur distant pour la table distante "
+#~ "« %s »\n"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "la requête a renvoyé %d entrées de serveurs distants pour la table "
+#~ "distante « %s »\n"
 
-#~ msgid "requested %d byte, got %d from lookahead and %d from file\n"
-#~ msgid_plural "requested %d bytes, got %d from lookahead and %d from file\n"
-#~ msgstr[0] "%d octet requis, %d obtenu de « lookahead » et %d du fichier\n"
-#~ msgstr[1] "%d octets requis, %d obtenus de « lookahead » et %d du fichier\n"
+#~ msgid ""
+#~ "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "dumpDatabase() : n'a pas pu trouver pg_largeobject_metadata."
+#~ "relfrozenxid\n"
+
+#~ msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject.relfrozenxid\n"
+#~ msgstr "dumpDatabase() : n'a pas pu trouver pg_largeobject.relfrozenxid\n"
 
 #~ msgid ""
-#~ "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" "
-#~ "starting at position %lu\n"
+#~ "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "instruction COPY invalide -- n'a pas pu trouver « from stdin » dans la\n"
-#~ "chaîne « %s » à partir de la position %lu\n"
+#~ "la requête a renvoyé plusieurs (%d) entrées pg_database pour la base de\n"
+#~ "données « %s »\n"
+
+#~ msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n"
+#~ msgstr "entrée manquante dans pg_database pour la base de données « %s »\n"
+
+#~ msgid "*** aborted because of error\n"
+#~ msgstr "*** interrompu du fait d'erreurs\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "  --version                   output version information, then exit\n"
+#~ msgstr "  --version                    affiche la version puis quitte\n"
+
+#~ msgid "  --help                      show this help, then exit\n"
+#~ msgstr "  --help                       affiche cette aide puis quitte\n"
 
-#~ msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n"
+#~ msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "instruction COPY invalide -- n'a pas pu trouver « copy » dans la chaîne « "
-#~ "%s »\n"
+#~ "pas de correspondance entre la position réelle et celle prévue du "
+#~ "fichier\n"
+#~ "(%s vs. %s)\n"
 
-#~ msgid "-C and -c are incompatible options\n"
-#~ msgstr "-C et -c sont des options incompatibles\n"
+#~ msgid "could not output padding at end of tar member\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu remplir la fin du membre de tar\n"
 
-#~ msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu analyser la version « %s »\n"
+#~ msgid "could not write null block at end of tar archive\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu écrire le bloc nul à la fin de l'archive tar\n"
 
-#~ msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu analyser la chaîne de version « %s »\n"
+#~ msgid "could not write byte\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu écrire l'octet\n"
 
-#~ msgid "could not create worker thread: %s\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu créer le fil de travail: %s\n"
+#~ msgid "could not write byte: %s\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu écrire un octet : %s\n"
 
-#~ msgid "parallel_restore should not return\n"
-#~ msgstr "parallel_restore ne devrait pas retourner\n"
+#~ msgid "unexpected end of file\n"
+#~ msgstr "fin de fichier inattendu\n"
 
-#~ msgid "worker process crashed: status %d\n"
-#~ msgstr "crash du processus worker : statut %d\n"
+#~ msgid "could not write to custom output routine\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu écrire vers la routine de sauvegarde personnalisée\n"
 
-#~ msgid "cannot duplicate null pointer\n"
-#~ msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul\n"
+#~ msgid "could not write to output file: %s\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier de sauvegarde : %s\n"
 
-#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
-#~ msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »"
+#~ msgid "archive member too large for tar format\n"
+#~ msgstr "membre de l'archive trop volumineux pour le format tar\n"
index 39c9e417c29450b91a98a55191da27a69b7bfe16..34295e8e44b2e7830a4a54b1a958b68f2d7e21c2 100644 (file)
@@ -2,13 +2,13 @@
 # Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group
 # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
 # Begina Felicysym , 2011, 2012, 2013.
-# grzegorz , 2014.
+# grzegorz , 2014, 2016.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL 9.1)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-21 18:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-22 20:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-21 00:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-22 21:34+0200\n"
 "Last-Translator: grzegorz \n"
 "Language-Team: [email protected]\n"
 "Language: pl\n"
@@ -19,214 +19,256 @@ msgstr ""
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
 
-#: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60
-#: ../../common/fe_memutils.c:83 pg_backup_db.c:134 pg_backup_db.c:189
-#: pg_backup_db.c:233 pg_backup_db.c:279
-#, c-format
-msgid "out of memory\n"
-msgstr "brak pamięci\n"
-
-#: ../../common/fe_memutils.c:77
-#, c-format
-msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
-msgstr "nie można powielić pustego wskazania (błąd wewnętrzny)\n"
-
-#: ../../port/exec.c:127 ../../port/exec.c:241 ../../port/exec.c:284
+#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284
 #, c-format
 msgid "could not identify current directory: %s"
 msgstr "nie można zidentyfikować aktualnego katalogu: %s"
 
-#: ../../port/exec.c:146
+#: ../../common/exec.c:146
 #, c-format
 msgid "invalid binary \"%s\""
 msgstr "niepoprawny binarny \"%s\""
 
-#: ../../port/exec.c:195
+#: ../../common/exec.c:195
 #, c-format
 msgid "could not read binary \"%s\""
 msgstr "nie można odczytać binarnego \"%s\""
 
-#: ../../port/exec.c:202
+#: ../../common/exec.c:202
 #, c-format
 msgid "could not find a \"%s\" to execute"
 msgstr "nie znaleziono \"%s\" do wykonania"
 
-#: ../../port/exec.c:257 ../../port/exec.c:293
+#: ../../common/exec.c:257 ../../common/exec.c:293
 #, c-format
 msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
 msgstr "nie można zmienić katalogu na \"%s\": %s"
 
-#: ../../port/exec.c:272
+#: ../../common/exec.c:272
 #, c-format
 msgid "could not read symbolic link \"%s\""
 msgstr "nie można odczytać odwołania symbolicznego \"%s\""
 
-#: ../../port/exec.c:523
+#: ../../common/exec.c:523
 #, c-format
 msgid "pclose failed: %s"
 msgstr "pclose nie powiodło się: %s"
 
-#: common.c:105
+#: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60
+#: ../../common/fe_memutils.c:83 pg_backup_db.c:136 pg_backup_db.c:187
+#: pg_backup_db.c:244 pg_backup_db.c:286
 #, c-format
-msgid "reading schemas\n"
-msgstr "odczyt schematów\n"
+msgid "out of memory\n"
+msgstr "brak pamięci\n"
 
-#: common.c:116
+#: ../../common/fe_memutils.c:77
 #, c-format
-msgid "reading user-defined tables\n"
-msgstr "odczyt tabel użytkownika\n"
+msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
+msgstr "nie można powielić pustego wskazania (błąd wewnętrzny)\n"
 
-#: common.c:124
+#: ../../common/wait_error.c:47
+#, c-format
+msgid "command not executable"
+msgstr "polecenie nie wykonywalne"
+
+#: ../../common/wait_error.c:51
+#, c-format
+msgid "command not found"
+msgstr "polecenie nie znalezione"
+
+#: ../../common/wait_error.c:56
+#, c-format
+msgid "child process exited with exit code %d"
+msgstr "proces potomny zakończył działanie z kodem %d"
+
+#: ../../common/wait_error.c:63
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
+msgstr "proces potomny został zatrzymany przez wyjątek 0x%X"
+
+#: ../../common/wait_error.c:73
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by signal %s"
+msgstr "proces potomny został zatrzymany przez sygnał %s"
+
+#: ../../common/wait_error.c:77
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by signal %d"
+msgstr "proces potomny został zatrzymany przez sygnał %d"
+
+#: ../../common/wait_error.c:82
+#, c-format
+msgid "child process exited with unrecognized status %d"
+msgstr "proces potomny zakończył działanie z nieznanym stanem %d"
+
+#: common.c:115
 #, c-format
 msgid "reading extensions\n"
 msgstr "odczyt rozszerzeń\n"
 
-#: common.c:128
+#: common.c:120
+#, c-format
+#| msgid "finding extension members\n"
+msgid "identifying extension members\n"
+msgstr "identyfikowanie składników rozszerzeń\n"
+
+#: common.c:124
+#, c-format
+msgid "reading schemas\n"
+msgstr "odczyt schematów\n"
+
+#: common.c:135
+#, c-format
+msgid "reading user-defined tables\n"
+msgstr "odczyt tabel użytkownika\n"
+
+#: common.c:143
 #, c-format
 msgid "reading user-defined functions\n"
 msgstr "odczyt funkcji użytkownika\n"
 
-#: common.c:134
+#: common.c:149
 #, c-format
 msgid "reading user-defined types\n"
 msgstr "odczyt typów użytkownika\n"
 
-#: common.c:140
+#: common.c:155
 #, c-format
 msgid "reading procedural languages\n"
 msgstr "odczyt języków proceduralnych\n"
 
-#: common.c:144
+#: common.c:159
 #, c-format
 msgid "reading user-defined aggregate functions\n"
 msgstr "odczyt funkcji agregujących użytkownika\n"
 
-#: common.c:148
+#: common.c:163
 #, c-format
 msgid "reading user-defined operators\n"
 msgstr "odczyt operatorów użytkownika\n"
 
-#: common.c:153
+#: common.c:168
 #, c-format
 msgid "reading user-defined operator classes\n"
 msgstr "odczyt klas operatorów użytkownika\n"
 
-#: common.c:157
+#: common.c:172
 #, c-format
 msgid "reading user-defined operator families\n"
 msgstr "odczyt rodzin operatorów użytkownika\n"
 
-#: common.c:161
+#: common.c:176
 #, c-format
 msgid "reading user-defined text search parsers\n"
 msgstr "odczyt analizatorów wyszukiwania tekstowego użytkownika\n"
 
-#: common.c:165
+#: common.c:180
 #, c-format
 msgid "reading user-defined text search templates\n"
 msgstr "odczyt szablonów wyszukiwania tekstowego użytkownika\n"
 
-#: common.c:169
+#: common.c:184
 #, c-format
 msgid "reading user-defined text search dictionaries\n"
 msgstr "odczyt słowników wyszukiwania tekstowego użytkownika\n"
 
-#: common.c:173
+#: common.c:188
 #, c-format
 msgid "reading user-defined text search configurations\n"
 msgstr "odczyt konfiguracji wyszukiwania tekstowego użytkownika\n"
 
-#: common.c:177
+#: common.c:192
 #, c-format
 msgid "reading user-defined foreign-data wrappers\n"
 msgstr "odczyt opakowań obcych danych użytkownika\n"
 
-#: common.c:181
+#: common.c:196
 #, c-format
 msgid "reading user-defined foreign servers\n"
 msgstr "odczyt serwerów obcych użytkownika\n"
 
-#: common.c:185
+#: common.c:200
 #, c-format
 msgid "reading default privileges\n"
 msgstr "odczyt uprawnień domyślnych\n"
 
-#: common.c:189
+#: common.c:204
 #, c-format
 msgid "reading user-defined collations\n"
 msgstr "odczyt porównań użytkownika\n"
 
-#: common.c:194
+#: common.c:209
 #, c-format
 msgid "reading user-defined conversions\n"
 msgstr "odczyt konwersji użytkownika\n"
 
-#: common.c:198
+#: common.c:213
 #, c-format
 msgid "reading type casts\n"
 msgstr "odczyt rzutowań typów\n"
 
-#: common.c:202
+#: common.c:217
 #, c-format
 msgid "reading table inheritance information\n"
 msgstr "odczyt informacji o dziedziczeniu tabel\n"
 
-#: common.c:206
+#: common.c:221
 #, c-format
 msgid "reading event triggers\n"
 msgstr "odczyt wyzwalaczy zdarzeń\n"
 
-#: common.c:215
+#: common.c:226
 #, c-format
-msgid "finding extension members\n"
-msgstr "odnajdywanie składników rozszerzeń\n"
+#| msgid "finding extension members\n"
+msgid "finding extension tables\n"
+msgstr "odnajdywanie tabel rozszerzeń\n"
 
-#: common.c:220
+#: common.c:231
 #, c-format
 msgid "finding inheritance relationships\n"
 msgstr "odnajdywanie relacji dziedziczenia\n"
 
-#: common.c:224
+#: common.c:235
 #, c-format
 msgid "reading column info for interesting tables\n"
 msgstr "odczyt notatek kolumn dla ciekawych tabel\n"
 
-#: common.c:228
+#: common.c:239
 #, c-format
 msgid "flagging inherited columns in subtables\n"
 msgstr "oznaczanie dziedziczonych kolumn w podtabelach\n"
 
-#: common.c:232
+#: common.c:243
 #, c-format
 msgid "reading indexes\n"
 msgstr "odczyt indeksów\n"
 
-#: common.c:236
+#: common.c:247
 #, c-format
 msgid "reading constraints\n"
 msgstr "odczyt ograniczeń\n"
 
-#: common.c:240
+#: common.c:251
 #, c-format
 msgid "reading triggers\n"
 msgstr "odczyt wyzwalaczy\n"
 
-#: common.c:244
+#: common.c:255
 #, c-format
 msgid "reading rewrite rules\n"
 msgstr "odczyt reguł przepisywania\n"
 
-#: common.c:792
+#: common.c:890
 #, c-format
 msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n"
 msgstr "sprawdzenia nie powiodły się, nie odnaleziono nadrzędnego OID %u dla tabeli \"%s\" (OID %u)\n"
 
-#: common.c:834
+#: common.c:932
 #, c-format
 msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n"
 msgstr "nie można przetworzyć tablicy numerycznej \"%s\": zbyt wiele liczb\n"
 
-#: common.c:849
+#: common.c:947
 #, c-format
 msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n"
 msgstr "nie można przetworzyć tablicy numerycznej \"%s\": niepoprawny znak w liczbie\n"
@@ -242,43 +284,48 @@ msgid "invalid compression code: %d\n"
 msgstr "niepoprawny kod kompresji: %d\n"
 
 #: compress_io.c:138 compress_io.c:174 compress_io.c:195 compress_io.c:528
-#: compress_io.c:555
+#: compress_io.c:571
 #, c-format
 msgid "not built with zlib support\n"
 msgstr "nie wbudowano obsługi zlib\n"
 
-#: compress_io.c:243 compress_io.c:352
+#: compress_io.c:245 compress_io.c:347
 #, c-format
 msgid "could not initialize compression library: %s\n"
 msgstr "nie udało się zainicjować biblioteki kompresji: %s\n"
 
-#: compress_io.c:264
+#: compress_io.c:266
 #, c-format
 msgid "could not close compression stream: %s\n"
 msgstr "nie udało się zamknąć strumienia kompresji: %s\n"
 
-#: compress_io.c:282
+#: compress_io.c:284
 #, c-format
 msgid "could not compress data: %s\n"
 msgstr "nie udało się spakować danych: %s\n"
 
-#: compress_io.c:303 compress_io.c:440 pg_backup_archiver.c:1441
-#: pg_backup_archiver.c:1464 pg_backup_custom.c:661 pg_backup_directory.c:542
-#: pg_backup_tar.c:598 pg_backup_tar.c:1087 pg_backup_tar.c:1308
-#, c-format
-msgid "could not write to output file: %s\n"
-msgstr "nie można pisać do pliku wyjścia: %s\n"
-
-#: compress_io.c:372 compress_io.c:388
+#: compress_io.c:367 compress_io.c:383
 #, c-format
 msgid "could not uncompress data: %s\n"
 msgstr "nie udało się rozpakować danych: %s\n"
 
-#: compress_io.c:396
+#: compress_io.c:391
 #, c-format
 msgid "could not close compression library: %s\n"
 msgstr "nie udało się zamknąć biblioteki kompresji: %s\n"
 
+#: compress_io.c:605 compress_io.c:641 pg_backup_custom.c:590
+#: pg_backup_tar.c:561
+#, c-format
+msgid "could not read from input file: %s\n"
+msgstr "nie można czytać z pliku wejścia: %s\n"
+
+#: compress_io.c:644 pg_backup_custom.c:587 pg_backup_directory.c:551
+#: pg_backup_tar.c:797 pg_backup_tar.c:821
+#, c-format
+msgid "could not read from input file: end of file\n"
+msgstr "nie można czytać pliku wejścia: koniec pliku\n"
+
 #: parallel.c:77
 msgid "parallel archiver"
 msgstr "archiwizator równoległy"
@@ -298,17 +345,17 @@ msgstr "pracownik kończy pracę\n"
 msgid "could not create communication channels: %s\n"
 msgstr "nie można utworzyć kanałów komunikacyjnych: %s\n"
 
-#: parallel.c:605
+#: parallel.c:608
 #, c-format
 msgid "could not create worker process: %s\n"
 msgstr "nie można utworzyć procesu roboczego: %s\n"
 
-#: parallel.c:822
+#: parallel.c:825
 #, c-format
 msgid "could not get relation name for OID %u: %s\n"
 msgstr "nie można pobrać nazwy relacji dla OID %u: %s\n"
 
-#: parallel.c:839
+#: parallel.c:842
 #, c-format
 msgid ""
 "could not obtain lock on relation \"%s\"\n"
@@ -317,77 +364,77 @@ msgstr ""
 "nie udało się uzyskać blokady na relacji \"%s\"\n"
 "Oznacza to zazwyczaj że ktoś zażądał blokady ACCESS EXCLUSIVE na tabeli gdy wcześniej proces nadrzędny pg_dump uzyskał początkową blokadę ACCESS SHARE na tabeli.\n"
 
-#: parallel.c:923
+#: parallel.c:926
 #, c-format
 msgid "unrecognized command on communication channel: %s\n"
 msgstr "nierozpoznane polecenie w kanale komunikacyjnym: %s\n"
 
-#: parallel.c:956
+#: parallel.c:959
 #, c-format
 msgid "a worker process died unexpectedly\n"
 msgstr "proces roboczy nie zakończył się nieoczekiwanie\n"
 
-#: parallel.c:983 parallel.c:992
+#: parallel.c:986 parallel.c:995
 #, c-format
 msgid "invalid message received from worker: %s\n"
 msgstr "niepoprawny komunikat otrzymany od pracownika: %s\n"
 
-#: parallel.c:989 pg_backup_db.c:336
+#: parallel.c:992 pg_backup_db.c:354
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: parallel.c:1041 parallel.c:1085
+#: parallel.c:1044 parallel.c:1088
 #, c-format
 msgid "error processing a parallel work item\n"
 msgstr "błąd przetwarzania równoległego elementu roboczego\n"
 
-#: parallel.c:1113 parallel.c:1251
+#: parallel.c:1116 parallel.c:1254
 #, c-format
 msgid "could not write to the communication channel: %s\n"
 msgstr "nie można zapisać do kanału komunikacyjnego: %s\n"
 
-#: parallel.c:1162
+#: parallel.c:1165
 #, c-format
 msgid "terminated by user\n"
 msgstr "zakończono przez użytkownika\n"
 
-#: parallel.c:1214
+#: parallel.c:1217
 #, c-format
 msgid "error in ListenToWorkers(): %s\n"
 msgstr "błąd w ListenToWorkers(): %s\n"
 
-#: parallel.c:1333
+#: parallel.c:1341
 #, c-format
 msgid "pgpipe: could not create socket: error code %d\n"
 msgstr "pgpipe: nie można utworzyć gniazda: kod błędu %d\n"
 
-#: parallel.c:1344
+#: parallel.c:1352
 #, c-format
 msgid "pgpipe: could not bind: error code %d\n"
 msgstr "pgpipe: nie udało się dowiązać: kod błędu %d\n"
 
-#: parallel.c:1351
+#: parallel.c:1359
 #, c-format
 msgid "pgpipe: could not listen: error code %d\n"
 msgstr "pgpipe: nie dało się nasłuchiwać: kod błędu %d\n"
 
-#: parallel.c:1358
+#: parallel.c:1366
 #, c-format
 msgid "pgpipe: getsockname() failed: error code %d\n"
 msgstr "pgpipe: getsockname() nie powiodła: kod błędu %d\n"
 
-#: parallel.c:1365
+#: parallel.c:1377
 #, c-format
 msgid "pgpipe: could not create second socket: error code %d\n"
 msgstr "pgpipe: nie można utworzyć drugiego gniazda: kod błędu %d\n"
 
-#: parallel.c:1373
+#: parallel.c:1386
 #, c-format
 msgid "pgpipe: could not connect socket: error code %d\n"
 msgstr "pgpipe: nie można połączyć się do gniazda: kod błędu %d\n"
 
-#: parallel.c:1380
+#: parallel.c:1393
 #, c-format
 msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d\n"
 msgstr "pgpipe: nie można przyjąć połączenia: kod błądu %d\n"
@@ -397,7 +444,7 @@ msgstr "pgpipe: nie można przyjąć połączenia: kod błądu %d\n"
 msgid "archiver"
 msgstr "archiwizator"
 
-#: pg_backup_archiver.c:169 pg_backup_archiver.c:1304
+#: pg_backup_archiver.c:169 pg_backup_archiver.c:1401
 #, c-format
 msgid "could not close output file: %s\n"
 msgstr "nie można zamknąć pliku wyjścia: %s\n"
@@ -452,62 +499,62 @@ msgstr "domniemane przywrócenie wyłącznie danych\n"
 msgid "dropping %s %s\n"
 msgstr "kasowanie %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:479
+#: pg_backup_archiver.c:563
 #, c-format
 msgid "setting owner and privileges for %s %s\n"
 msgstr "ustawienie właściciela i uprawnień dla %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:545 pg_backup_archiver.c:547
+#: pg_backup_archiver.c:629 pg_backup_archiver.c:631
 #, c-format
 msgid "warning from original dump file: %s\n"
 msgstr "ostrzeżenie z oryginalnego pliku zrzutu: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:554
+#: pg_backup_archiver.c:638
 #, c-format
 msgid "creating %s %s\n"
 msgstr "tworzenie %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:598
+#: pg_backup_archiver.c:682
 #, c-format
 msgid "connecting to new database \"%s\"\n"
 msgstr "łączenie do nowej bazy danych \"%s\"\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:626
+#: pg_backup_archiver.c:710
 #, c-format
 msgid "processing %s\n"
 msgstr "przetwarzanie %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:640
+#: pg_backup_archiver.c:730
 #, c-format
 msgid "processing data for table \"%s\"\n"
 msgstr "przetwarzanie danych tabeli \"%s\"\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:702
+#: pg_backup_archiver.c:792
 #, c-format
 msgid "executing %s %s\n"
 msgstr "wykonywanie %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:739
+#: pg_backup_archiver.c:829
 #, c-format
 msgid "disabling triggers for %s\n"
 msgstr "wyłączanie wyzwalaczy dla %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:765
+#: pg_backup_archiver.c:855
 #, c-format
 msgid "enabling triggers for %s\n"
 msgstr "włączanie wyzwalaczy dla: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:795
+#: pg_backup_archiver.c:885
 #, c-format
 msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n"
 msgstr "błąd wewnętrzny -- WriteData nie może być wywołana poza kontekstem procedury DataDumper\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:952
+#: pg_backup_archiver.c:1044
 #, c-format
 msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
 msgstr "wyjście dużych obiektów nie jest obsługiwane w wybranym formacie\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1006
+#: pg_backup_archiver.c:1098
 #, c-format
 msgid "restored %d large object\n"
 msgid_plural "restored %d large objects\n"
@@ -515,55 +562,55 @@ msgstr[0] "odtworzono %d duży obiekt\n"
 msgstr[1] "odtworzono %d duże obiekty\n"
 msgstr[2] "odtworzono %d dużych obiektów\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1027 pg_backup_tar.c:731
+#: pg_backup_archiver.c:1119 pg_backup_tar.c:739
 #, c-format
 msgid "restoring large object with OID %u\n"
 msgstr "odtwarzanie dużego obiektu z OID %u\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1039
+#: pg_backup_archiver.c:1131
 #, c-format
 msgid "could not create large object %u: %s"
 msgstr "nie można utworzyć dużego obiektu %u: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1044 pg_dump.c:2662
+#: pg_backup_archiver.c:1136 pg_dump.c:2841
 #, c-format
 msgid "could not open large object %u: %s"
 msgstr "nie można otworzyć dużego obiektu %u: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1101
+#: pg_backup_archiver.c:1193
 #, c-format
 msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n"
 msgstr "nie można otworzyć pliku TOC \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1142
+#: pg_backup_archiver.c:1234
 #, c-format
 msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
 msgstr "OSTRZEŻENIE: zignorowano linię: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1149
+#: pg_backup_archiver.c:1241
 #, c-format
 msgid "could not find entry for ID %d\n"
 msgstr "nie znaleziono wpisu dla ID %d\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1170 pg_backup_directory.c:235
-#: pg_backup_directory.c:608
+#: pg_backup_archiver.c:1262 pg_backup_directory.c:229
+#: pg_backup_directory.c:600
 #, c-format
 msgid "could not close TOC file: %s\n"
 msgstr "nie można zamknąć pliku TOC: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1274 pg_backup_custom.c:161 pg_backup_directory.c:346
-#: pg_backup_directory.c:594 pg_backup_directory.c:652
-#: pg_backup_directory.c:672
+#: pg_backup_archiver.c:1371 pg_backup_custom.c:161 pg_backup_directory.c:340
+#: pg_backup_directory.c:586 pg_backup_directory.c:644
+#: pg_backup_directory.c:664
 #, c-format
 msgid "could not open output file \"%s\": %s\n"
 msgstr "nie można otworzyć pliku wyjścia \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1277 pg_backup_custom.c:168
+#: pg_backup_archiver.c:1374 pg_backup_custom.c:168
 #, c-format
 msgid "could not open output file: %s\n"
 msgstr "nie można otworzyć pliku wyjścia %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1377
+#: pg_backup_archiver.c:1478
 #, c-format
 msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n"
 msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
@@ -571,294 +618,283 @@ msgstr[0] "zapisano %lu bajt danych dużego obiektu (wynik = %lu)\n"
 msgstr[1] "zapisano %lu bajty danych dużego obiektu (wynik = %lu)\n"
 msgstr[2] "zapisano %lu bajtów danych dużego obiektu (wynik = %lu)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1383
+#: pg_backup_archiver.c:1484
 #, c-format
 msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
 msgstr "nie udało się zapisać dużego obiektu (wynik: %lu, oczekiwano: %lu)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1449
-#, c-format
-msgid "could not write to custom output routine\n"
-msgstr "nie można pisać do procedury wyjścia użytkownika\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:1487
+#: pg_backup_archiver.c:1577
 #, c-format
 msgid "Error while INITIALIZING:\n"
 msgstr "Błąd podczas INICJACJI:\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1492
+#: pg_backup_archiver.c:1582
 #, c-format
 msgid "Error while PROCESSING TOC:\n"
 msgstr "Błąd podczas PRZETWARZANIA TOC:\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1497
+#: pg_backup_archiver.c:1587
 #, c-format
 msgid "Error while FINALIZING:\n"
 msgstr "Błąd podczas ZAKAŃCZANIA:\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1502
+#: pg_backup_archiver.c:1592
 #, c-format
 msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n"
 msgstr "Błąd z wpisu %d TOC; %u %u %s %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1575
+#: pg_backup_archiver.c:1665
 #, c-format
 msgid "bad dumpId\n"
 msgstr "niepoprawny dumpId\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1596
+#: pg_backup_archiver.c:1686
 #, c-format
 msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item\n"
 msgstr "niepoprawna tabela dumpId dla elementu TABLE DATA\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1688
+#: pg_backup_archiver.c:1778
 #, c-format
 msgid "unexpected data offset flag %d\n"
 msgstr "nieoczekiwana dana flagi przesunięcia %d\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1701
+#: pg_backup_archiver.c:1791
 #, c-format
 msgid "file offset in dump file is too large\n"
 msgstr "przesunięcie pliku w pliku zrzutu jest zbyt duże\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1795 pg_backup_archiver.c:3251 pg_backup_custom.c:639
-#: pg_backup_directory.c:522 pg_backup_tar.c:787
-#, c-format
-msgid "unexpected end of file\n"
-msgstr "nieoczekiwany koniec pliku\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:1812
+#: pg_backup_archiver.c:1904
 #, c-format
 msgid "attempting to ascertain archive format\n"
 msgstr "próba ustalenia formatu archiwum\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1838 pg_backup_archiver.c:1848
+#: pg_backup_archiver.c:1930 pg_backup_archiver.c:1940
 #, c-format
 msgid "directory name too long: \"%s\"\n"
 msgstr "zbyt długa nazwa pliku: \"%s\"\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1856
+#: pg_backup_archiver.c:1948
 #, c-format
 msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)\n"
 msgstr "folder \"%s\" nie wydaje się być poprawnym archiwum (\"toc.dat\" nie istnieje)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1864 pg_backup_custom.c:180 pg_backup_custom.c:771
-#: pg_backup_directory.c:219 pg_backup_directory.c:407
+#: pg_backup_archiver.c:1956 pg_backup_custom.c:180 pg_backup_custom.c:769
+#: pg_backup_directory.c:213 pg_backup_directory.c:401
 #, c-format
 msgid "could not open input file \"%s\": %s\n"
 msgstr "nie można otworzyć pliku wejścia \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1872 pg_backup_custom.c:187
+#: pg_backup_archiver.c:1964 pg_backup_custom.c:187
 #, c-format
 msgid "could not open input file: %s\n"
 msgstr "nie można otworzyć pliku wyjścia %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1881
+#: pg_backup_archiver.c:1971
 #, c-format
 msgid "could not read input file: %s\n"
 msgstr "nie można odczytać pliku wejścia %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1883
+#: pg_backup_archiver.c:1973
 #, c-format
 msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
 msgstr "plik wejścia jest zbyt krótki (odczytano %lu, oczekiwano 5)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1948
+#: pg_backup_archiver.c:2056
 #, c-format
 msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql.\n"
 msgstr "plik wejścia wydaje się zrzutem w formacie tekstowym. Należy użyć psql.\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1952
+#: pg_backup_archiver.c:2062
 #, c-format
 msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
 msgstr "plik wejścia nie wydaje się być poprawnym archiwum (zbyt krótki?)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1955
+#: pg_backup_archiver.c:2068
 #, c-format
 msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
 msgstr "plik wejścia nie wydaje się być poprawnym archiwum\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1975
+#: pg_backup_archiver.c:2088
 #, c-format
 msgid "could not close input file: %s\n"
 msgstr "nie można zamknąć pliku wejścia: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1992
+#: pg_backup_archiver.c:2105
 #, c-format
 msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
 msgstr "przydzielenie AH da %s, format %d\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2097
+#: pg_backup_archiver.c:2210
 #, c-format
 msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
 msgstr "nierozpoznany format pliku \"%d\"\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2247
+#: pg_backup_archiver.c:2360
 #, c-format
 msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
 msgstr "wpis ID %d poza zasięgiem -- być może uszkodzony TOC\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2363
+#: pg_backup_archiver.c:2476
 #, c-format
 msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
 msgstr "odczyt wpisu TOC %d (ID %d) dla %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2397
+#: pg_backup_archiver.c:2510
 #, c-format
 msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n"
 msgstr "niezrozumiały kodowanie \"%s\"\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2402
+#: pg_backup_archiver.c:2515
 #, c-format
 msgid "invalid ENCODING item: %s\n"
 msgstr "niepoprawny element ENCODING: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2420
+#: pg_backup_archiver.c:2533
 #, c-format
 msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n"
 msgstr "niepoprawny element STDSTRINGS: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2637
+#: pg_backup_archiver.c:2750
 #, c-format
 msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
 msgstr "nie można ustalić użytkownika sesji na \"%s\": %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2669
+#: pg_backup_archiver.c:2782
 #, c-format
 msgid "could not set default_with_oids: %s"
 msgstr "nie można ustawić default_with_oids: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2807
+#: pg_backup_archiver.c:2920
 #, c-format
 msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
 msgstr "nie można ustawić search_path na \"%s\": %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2868
+#: pg_backup_archiver.c:2981
 #, c-format
 msgid "could not set default_tablespace to %s: %s"
 msgstr "nie można ustawić default_tablespace na %s: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2978 pg_backup_archiver.c:3161
+#: pg_backup_archiver.c:3068 pg_backup_archiver.c:3251
 #, c-format
 msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n"
 msgstr "OSTRZEŻENIE: nie wiadomo jak ustalić właściciela dla typu obiektu %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3214
+#: pg_backup_archiver.c:3304
 #, c-format
 msgid "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n"
 msgstr "OSTRZEŻENIE: żądana kompresja jest niedostępna w tej instalacji -- archiwum nie będzie spakowane\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3254
+#: pg_backup_archiver.c:3343
 #, c-format
 msgid "did not find magic string in file header\n"
 msgstr "nie znaleziono magicznego zdania w nagłówku pliku\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3267
+#: pg_backup_archiver.c:3356
 #, c-format
 msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
 msgstr "nieobsługiwana wersja (%d.%d) w nagłówku pliku\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3272
+#: pg_backup_archiver.c:3361
 #, c-format
 msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
 msgstr "nie powiodło się sprawdzenie na rozmiarze liczby całkowitej (%lu)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3276
+#: pg_backup_archiver.c:3365
 #, c-format
 msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail\n"
 msgstr "OSTRZEŻENIE: archiwum zostało utworzone na komputerze o dłuższych liczbach całkowitych, niektóre operacje mogą się nie udać\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3286
+#: pg_backup_archiver.c:3375
 #, c-format
 msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
 msgstr "oczekiwany format (%d) różni się od formatu znalezionego w pliku (%d)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3302
+#: pg_backup_archiver.c:3391
 #, c-format
 msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n"
 msgstr "OSTRZEŻENIE: archiwum jest spakowane, ale ta instalacja nie obsługuje kompresji -- dane nie będą dostępne\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3320
+#: pg_backup_archiver.c:3409
 #, c-format
 msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
 msgstr "OSTRZEŻENIE: niepoprawna data utworzenia w nagłówku\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3409
+#: pg_backup_archiver.c:3497
 #, c-format
 msgid "entering restore_toc_entries_prefork\n"
 msgstr "wejście do restore_toc_entries_prefork\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3453
+#: pg_backup_archiver.c:3541
 #, c-format
 msgid "processing item %d %s %s\n"
 msgstr "przetwarzanie elementu %d %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3505
+#: pg_backup_archiver.c:3593
 #, c-format
 msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n"
 msgstr "wprowadzanie restore_toc_entries_parallel\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3553
+#: pg_backup_archiver.c:3641
 #, c-format
 msgid "entering main parallel loop\n"
 msgstr "wejście w główną pętlę współbieżności\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3564
+#: pg_backup_archiver.c:3652
 #, c-format
 msgid "skipping item %d %s %s\n"
 msgstr "pominięcie elementu %d %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3574
+#: pg_backup_archiver.c:3662
 #, c-format
 msgid "launching item %d %s %s\n"
 msgstr "uruchomienie elementu %d %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3632
+#: pg_backup_archiver.c:3720
 #, c-format
 msgid "finished main parallel loop\n"
 msgstr "kończenie głównej pętli współbieżności\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3641
+#: pg_backup_archiver.c:3729
 #, c-format
 msgid "entering restore_toc_entries_postfork\n"
 msgstr "wejście do restore_toc_entries_postfork\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3659
+#: pg_backup_archiver.c:3747
 #, c-format
 msgid "processing missed item %d %s %s\n"
 msgstr "przetwarzanie brakującego elementu %d %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3808
+#: pg_backup_archiver.c:3896
 #, c-format
 msgid "no item ready\n"
 msgstr "brak gotowego elementu\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3858
+#: pg_backup_archiver.c:3946
 #, c-format
 msgid "could not find slot of finished worker\n"
 msgstr "nie można znaleźć gniazda zakończonego procesu roboczego\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3860
+#: pg_backup_archiver.c:3948
 #, c-format
 msgid "finished item %d %s %s\n"
 msgstr "ukończono element %d %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3873
+#: pg_backup_archiver.c:3961
 #, c-format
 msgid "worker process failed: exit code %d\n"
 msgstr "proces roboczy nie powiódł się: kod wyjścia %d\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4035
+#: pg_backup_archiver.c:4123
 #, c-format
 msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n"
 msgstr "przenoszenie zależności %d -> %d do %d\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4104
+#: pg_backup_archiver.c:4196
 #, c-format
 msgid "reducing dependencies for %d\n"
 msgstr "redukcja zależności dla %d\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4143
+#: pg_backup_archiver.c:4235
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n"
 msgstr "tabela \"%s\" nie mogła zostać utworzona, jej dane nie zostaną odtworzone\n"
@@ -868,97 +904,83 @@ msgstr "tabela \"%s\" nie mogła zostać utworzona, jej dane nie zostaną odtwor
 msgid "custom archiver"
 msgstr "archiwizer użytkownika"
 
-#: pg_backup_custom.c:382 pg_backup_null.c:152
+#: pg_backup_custom.c:383 pg_backup_null.c:151
 #, c-format
 msgid "invalid OID for large object\n"
 msgstr "niepoprawny OID dla dużego obiektu\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:453
+#: pg_backup_custom.c:454
 #, c-format
 msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n"
 msgstr "nierozpoznany typ bloku danych (%d) podczas przeszukiwania archiwum\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:464
+#: pg_backup_custom.c:465
 #, c-format
 msgid "error during file seek: %s\n"
 msgstr "błąd podczas przeglądania pliku: %s\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:474
+#: pg_backup_custom.c:475
 #, c-format
 msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to lack of data offsets in archive\n"
 msgstr "nie można znaleźć bloku o ID %d w archiwum -- być może ze względu na żądanie nieuporządkowanego odtwarzania, które nie może być obsłużone przez brak offsetów danych w archiwum\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:479
+#: pg_backup_custom.c:480
 #, c-format
 msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file\n"
 msgstr "nie można znaleźć bloku o ID %d w archiwum -- być może ze względu na uszkodzone żądanie odtwarzania, które nie może być obsłużone przez niepozycjonowany plik wejścia\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:484
+#: pg_backup_custom.c:485
 #, c-format
 msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive\n"
 msgstr "nie można znaleźć bloku o ID %d w archiwum -- archiwum jest być może uszkodzone\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:491
+#: pg_backup_custom.c:492
 #, c-format
 msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n"
 msgstr "podczas odczytu danych znaleziono nieoczekiwany blok o ID (%d) -- oczekiwano %d\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:505
+#: pg_backup_custom.c:506
 #, c-format
 msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n"
 msgstr "nierozpoznany typ bloku danych %d podczas odtwarzania archiwum\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:587 pg_backup_custom.c:995
-#, c-format
-msgid "could not read from input file: end of file\n"
-msgstr "nie można czytać pliku wejścia: koniec pliku\n"
-
-#: pg_backup_custom.c:590 pg_backup_custom.c:998
+#: pg_backup_custom.c:708 pg_backup_custom.c:758 pg_backup_custom.c:907
+#: pg_backup_tar.c:1084
 #, c-format
-msgid "could not read from input file: %s\n"
-msgstr "nie można czytać z pliku wejścia: %s\n"
-
-#: pg_backup_custom.c:619
-#, c-format
-msgid "could not write byte: %s\n"
-msgstr "nie można zapisać bajtu: %s\n"
+msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n"
+msgstr "nie można określić pozycji przesunięcia w pliku archiwum: %s\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:727 pg_backup_custom.c:765
+#: pg_backup_custom.c:726 pg_backup_custom.c:763
 #, c-format
 msgid "could not close archive file: %s\n"
 msgstr "nie można zamknąć pliku archiwum: %s\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:746
+#: pg_backup_custom.c:745
 #, c-format
 msgid "can only reopen input archives\n"
 msgstr "można tylko odtworzyć ponownie archiwa wejściowe\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:753
+#: pg_backup_custom.c:752
 #, c-format
 msgid "parallel restore from standard input is not supported\n"
 msgstr "współbieżne odtwarzanie ze standardowego wejścia nie jest obsługiwane\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:755
+#: pg_backup_custom.c:754
 #, c-format
 msgid "parallel restore from non-seekable file is not supported\n"
 msgstr "współbieżne odtwarzanie z nieprzeszukiwalnego pliku nie jest obsługiwane\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:760
-#, c-format
-msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n"
-msgstr "nie można określić pozycji przesunięcia w pliku archiwum: %s\n"
-
-#: pg_backup_custom.c:775
+#: pg_backup_custom.c:773
 #, c-format
 msgid "could not set seek position in archive file: %s\n"
 msgstr "nie można ustawić pozycji przeszukiwania w pliku archiwum: %s\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:793
+#: pg_backup_custom.c:791
 #, c-format
 msgid "compressor active\n"
 msgstr "aktywny kompresor\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:903
+#: pg_backup_custom.c:911
 #, c-format
 msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n"
 msgstr "OSTRZEŻENIE: niezgodność ftell z oczekiwaną pozycją -- użyto ftel\n"
@@ -973,12 +995,12 @@ msgstr "archiwizator (db)"
 msgid "could not get server_version from libpq\n"
 msgstr "nie można pobrać server_version z libpq\n"
 
-#: pg_backup_db.c:54 pg_dumpall.c:1910
+#: pg_backup_db.c:54 pg_dumpall.c:1952
 #, c-format
 msgid "server version: %s; %s version: %s\n"
 msgstr "wersja serwera: %s; %s w wersji: %s\n"
 
-#: pg_backup_db.c:56 pg_dumpall.c:1912
+#: pg_backup_db.c:56 pg_dumpall.c:1954
 #, c-format
 msgid "aborting because of server version mismatch\n"
 msgstr "przerwano z powodu niezgodności wersji serwera\n"
@@ -988,80 +1010,80 @@ msgstr "przerwano z powodu niezgodności wersji serwera\n"
 msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n"
 msgstr "łączenie z bazą danych \"%s\" jako użytkownik \"%s\"\n"
 
-#: pg_backup_db.c:132 pg_backup_db.c:184 pg_backup_db.c:231 pg_backup_db.c:277
-#: pg_dumpall.c:1740 pg_dumpall.c:1848
+#: pg_backup_db.c:134 pg_backup_db.c:182 pg_backup_db.c:242 pg_backup_db.c:284
+#: pg_dumpall.c:1782 pg_dumpall.c:1890
 msgid "Password: "
 msgstr "Hasło: "
 
-#: pg_backup_db.c:165
+#: pg_backup_db.c:163
 #, c-format
 msgid "failed to reconnect to database\n"
 msgstr "nie udało się połączyć ponownie z bazą danych\n"
 
-#: pg_backup_db.c:170
+#: pg_backup_db.c:168
 #, c-format
 msgid "could not reconnect to database: %s"
 msgstr "nie można połączyć się ponownie z bazą danych: %s"
 
-#: pg_backup_db.c:186
+#: pg_backup_db.c:184
 #, c-format
 msgid "connection needs password\n"
 msgstr "połączenie wymaga hasła\n"
 
-#: pg_backup_db.c:227
+#: pg_backup_db.c:236
 #, c-format
 msgid "already connected to a database\n"
 msgstr "już połączono z bazą danych\n"
 
-#: pg_backup_db.c:269
+#: pg_backup_db.c:276
 #, c-format
 msgid "failed to connect to database\n"
 msgstr "nie udało się połączyć z bazą danych\n"
 
-#: pg_backup_db.c:288
+#: pg_backup_db.c:293
 #, c-format
 msgid "connection to database \"%s\" failed: %s"
 msgstr "połączenie z bazą danych \"%s\" nie powiodło się: %s"
 
-#: pg_backup_db.c:343
+#: pg_backup_db.c:361
 #, c-format
 msgid "query failed: %s"
 msgstr "zapytanie nie powiodło się: %s"
 
-#: pg_backup_db.c:345
+#: pg_backup_db.c:363
 #, c-format
 msgid "query was: %s\n"
 msgstr "zapytanie brzmiało: %s\n"
 
-#: pg_backup_db.c:409
+#: pg_backup_db.c:427
 #, c-format
 msgid "%s: %s    Command was: %s\n"
 msgstr "%s: %s    Polecenie brzmiało: %s\n"
 
-#: pg_backup_db.c:460 pg_backup_db.c:531 pg_backup_db.c:538
+#: pg_backup_db.c:483 pg_backup_db.c:555 pg_backup_db.c:562
 msgid "could not execute query"
 msgstr "nie można wykonać zapytania"
 
-#: pg_backup_db.c:511
+#: pg_backup_db.c:534
 #, c-format
 msgid "error returned by PQputCopyData: %s"
 msgstr "błąd zwrócony przez PQputCopyData: %s"
 
-#: pg_backup_db.c:557
+#: pg_backup_db.c:581
 #, c-format
 msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s"
 msgstr "błąd zwrócony przez PQputCopyEnd: %s"
 
-#: pg_backup_db.c:563
+#: pg_backup_db.c:587
 #, c-format
 msgid "COPY failed for table \"%s\": %s"
 msgstr "nie udało się COPY dla tabeli \"%s\": %s"
 
-#: pg_backup_db.c:574
+#: pg_backup_db.c:598
 msgid "could not start database transaction"
 msgstr "nie można uruchomić transakcji na bazie danych"
 
-#: pg_backup_db.c:580
+#: pg_backup_db.c:604
 msgid "could not commit database transaction"
 msgstr "nie można zatwierdzić transakcji na bazie danych"
 
@@ -1075,193 +1097,167 @@ msgstr "archiwizator folderów"
 msgid "no output directory specified\n"
 msgstr "nie wskazano folderu wyjściowego\n"
 
-#: pg_backup_directory.c:196
+#: pg_backup_directory.c:190
 #, c-format
 msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "nie można czytać katalogu \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_backup_directory.c:200
+#: pg_backup_directory.c:194
 #, c-format
-#| msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
 msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "nie można zamknąć katalogu \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_backup_directory.c:206
+#: pg_backup_directory.c:200
 #, c-format
 msgid "could not create directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "nie można utworzyć folderu \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_backup_directory.c:418
+#: pg_backup_directory.c:412
 #, c-format
 msgid "could not close data file: %s\n"
 msgstr "nie można zamknąć pliku danych: %s\n"
 
-#: pg_backup_directory.c:459
+#: pg_backup_directory.c:453
 #, c-format
 msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %s\n"
 msgstr "nie można otworzyć pliku TOC dużych obiektów \"%s\" do odczytu: %s\n"
 
-#: pg_backup_directory.c:469
+#: pg_backup_directory.c:464
 #, c-format
 msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\"\n"
 msgstr "niepoprawna linia w pliku TOC dużych obiektów \"%s\": \"%s\"\n"
 
-#: pg_backup_directory.c:478
+#: pg_backup_directory.c:473
 #, c-format
 msgid "error reading large object TOC file \"%s\"\n"
 msgstr "błąd odczytu pliku TOC dużych obiektów \"%s\"\n"
 
-#: pg_backup_directory.c:482
+#: pg_backup_directory.c:477
 #, c-format
 msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %s\n"
 msgstr "nie można zamknąć pliku TOC dużych obiektów \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_backup_directory.c:503
-#, c-format
-msgid "could not write byte\n"
-msgstr "nie można zapisać bajtu\n"
-
-#: pg_backup_directory.c:695
+#: pg_backup_directory.c:687
 #, c-format
 msgid "could not write to blobs TOC file\n"
 msgstr "nie można zapisać do pliku TOC blobów\n"
 
-#: pg_backup_directory.c:727
+#: pg_backup_directory.c:719
 #, c-format
 msgid "file name too long: \"%s\"\n"
 msgstr "zbyt długa nazwa pliku: \"%s\"\n"
 
-#: pg_backup_directory.c:813
+#: pg_backup_directory.c:805
 #, c-format
 msgid "error during backup\n"
 msgstr "błąd podczas tworzenia kopii zapasowej\n"
 
-#: pg_backup_null.c:77
+#: pg_backup_null.c:76
 #, c-format
 msgid "this format cannot be read\n"
 msgstr "ten format nie mógł zostać odczytany\n"
 
 #. translator: this is a module name
-#: pg_backup_tar.c:109
+#: pg_backup_tar.c:102
 msgid "tar archiver"
 msgstr "archiwizator tar"
 
-#: pg_backup_tar.c:190
+#: pg_backup_tar.c:183
 #, c-format
 msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %s\n"
 msgstr "nie można otworzyć pliku TOC \"%s\" do zapisu: %s\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:198
+#: pg_backup_tar.c:191
 #, c-format
 msgid "could not open TOC file for output: %s\n"
 msgstr "nie można otworzyć pliku TOC do zapisu: %s\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:226 pg_backup_tar.c:382
+#: pg_backup_tar.c:212 pg_backup_tar.c:368
 #, c-format
 msgid "compression is not supported by tar archive format\n"
 msgstr "kompresja nie jest obsługiwana przez format archiwum tar\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:234
+#: pg_backup_tar.c:220
 #, c-format
 msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %s\n"
 msgstr "nie można otworzyć pliku TOC \"%s\" do odczytu: %s\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:241
+#: pg_backup_tar.c:227
 #, c-format
 msgid "could not open TOC file for input: %s\n"
 msgstr "nie można otworzyć pliku TOC do odczytu: %s\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:368
+#: pg_backup_tar.c:354
 #, c-format
 msgid "could not find file \"%s\" in archive\n"
 msgstr "nie można znaleźć pliku \"%s\" w archiwum\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:424
+#: pg_backup_tar.c:420
 #, c-format
 msgid "could not generate temporary file name: %s\n"
 msgstr "nie można utworzyć nazwy pliku tymczasowego: %s\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:433
+#: pg_backup_tar.c:431
 #, c-format
 msgid "could not open temporary file\n"
 msgstr "nie można otworzyć pliku tymczasowego\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:460
+#: pg_backup_tar.c:458
 #, c-format
 msgid "could not close tar member\n"
 msgstr "nie można zamknąć składnika tar\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:560
+#: pg_backup_tar.c:571
 #, c-format
 msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n"
 msgstr "błąd wewnętrzny -- nie wskazano ani th ani fh w tarReadRaw()\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:686
+#: pg_backup_tar.c:694
 #, c-format
 msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\"\n"
 msgstr "nieoczekiwana składnia deklaracji COPY: \"%s\"\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:889
-#, c-format
-msgid "could not write null block at end of tar archive\n"
-msgstr "nie można zapisać pustego bloku na końcu archiwum tar\n"
-
-#: pg_backup_tar.c:944
+#: pg_backup_tar.c:956
 #, c-format
 msgid "invalid OID for large object (%u)\n"
 msgstr "niepoprawny OID dla dużego obiektu (%u)\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1078
-#, c-format
-msgid "archive member too large for tar format\n"
-msgstr "składnik archiwum za duży dla formatu tar\n"
-
-#: pg_backup_tar.c:1093
+#: pg_backup_tar.c:1100
 #, c-format
 msgid "could not close temporary file: %s\n"
 msgstr "nie można zamknąć pliku tymczasowego: %s\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1103
+#: pg_backup_tar.c:1110
 #, c-format
 msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n"
 msgstr "faktyczna długość pliku (%s) nie zgadza z oczekiwaną (%s)\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1111
-#, c-format
-msgid "could not output padding at end of tar member\n"
-msgstr "nie udało się wypełnić wyjścia na końcu składnika tar\n"
-
-#: pg_backup_tar.c:1140
+#: pg_backup_tar.c:1147
 #, c-format
 msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
 msgstr "przeniesienie z pozycji %s do następnego składnika na pozycji pliku %s\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1151
+#: pg_backup_tar.c:1158
 #, c-format
 msgid "now at file position %s\n"
 msgstr "obecnie na pozycji pliku %s\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1160 pg_backup_tar.c:1190
+#: pg_backup_tar.c:1167 pg_backup_tar.c:1197
 #, c-format
 msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive\n"
 msgstr "nie można znaleźć nagłówka dla pliku \"%s\" w archiwum tar\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1174
+#: pg_backup_tar.c:1181
 #, c-format
 msgid "skipping tar member %s\n"
 msgstr "pominięcie składnika tar %s\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1178
+#: pg_backup_tar.c:1185
 #, c-format
 msgid "restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" is required, but comes before \"%s\" in the archive file.\n"
 msgstr "przywrócenie danych w niepoprawnej kolejności nie jest obsługiwane w tym formacie archiwum: wymagane jest \"%s\", ale występuje przed \"%s\" w pliku archiwum.\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1224
-#, c-format
-msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n"
-msgstr "niezgodność między rzeczywistą i wyliczoną pozycją pliku (%s i %s)\n"
-
-#: pg_backup_tar.c:1239
+#: pg_backup_tar.c:1231
 #, c-format
 msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n"
 msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"
@@ -1269,12 +1265,13 @@ msgstr[0] "znaleziono niepełny nagłówek tar (%lu bajt)\n"
 msgstr[1] "znaleziono niepełny nagłówek tar (%lu bajty)\n"
 msgstr[2] "znaleziono niepełny nagłówek tar (%lu bajtów)\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1277
+#: pg_backup_tar.c:1272
 #, c-format
-msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n"
-msgstr "Wpis TOC %s na %s (długość %lu, suma kontrolna %d)\n"
+#| msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n"
+msgid "TOC Entry %s at %s (length %s, checksum %d)\n"
+msgstr "Wpis TOC %s na %s (długość %s, suma kontrolna %d)\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1287
+#: pg_backup_tar.c:1283
 #, c-format
 msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
 msgstr "znaleziono uszkodzony nagłówek tar w %s (oczekiwano %d, wyliczono %d) pozycja pliku %s\n"
@@ -1284,9 +1281,9 @@ msgstr "znaleziono uszkodzony nagłówek tar w %s (oczekiwano %d, wyliczono %d)
 msgid "%s: unrecognized section name: \"%s\"\n"
 msgstr "%s: nierozpoznana nazwa sekcji: \"%s\"\n"
 
-#: pg_backup_utils.c:56 pg_dump.c:540 pg_dump.c:557 pg_dumpall.c:303
-#: pg_dumpall.c:313 pg_dumpall.c:323 pg_dumpall.c:332 pg_dumpall.c:341
-#: pg_dumpall.c:399 pg_restore.c:282 pg_restore.c:298 pg_restore.c:310
+#: pg_backup_utils.c:56 pg_dump.c:548 pg_dump.c:565 pg_dumpall.c:305
+#: pg_dumpall.c:315 pg_dumpall.c:325 pg_dumpall.c:334 pg_dumpall.c:350
+#: pg_dumpall.c:408 pg_restore.c:278 pg_restore.c:294 pg_restore.c:306
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji.\n"
@@ -1296,47 +1293,57 @@ msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji.\n"
 msgid "out of on_exit_nicely slots\n"
 msgstr "zabrakło gniazd on_exit_nicely\n"
 
-#: pg_dump.c:555 pg_dumpall.c:311 pg_restore.c:296
+#: pg_dump.c:522
+#, c-format
+msgid "compression level must be in range 0..9\n"
+msgstr "poziom kompresji musi być z zakresu 0..9\n"
+
+#: pg_dump.c:563 pg_dumpall.c:313 pg_restore.c:292
 #, c-format
 msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
 msgstr "%s: za duża ilość parametrów (pierwszy to \"%s\")\n"
 
-#: pg_dump.c:567
+#: pg_dump.c:576
 #, c-format
 msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n"
 msgstr "opcje -s/--schema-only i -a/--data-only nie mogą być używane razem\n"
 
-#: pg_dump.c:570
+#: pg_dump.c:582
 #, c-format
 msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n"
 msgstr "opcje -c/--clean i -a/--data-only nie mogą być używane razem\n"
 
-#: pg_dump.c:574
+#: pg_dump.c:588
 #, c-format
 msgid "options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n"
 msgstr "opcje --inserts/--column-inserts i -o/--oids nie mogą być używane razem\n"
 
-#: pg_dump.c:575
+#: pg_dump.c:589
 #, c-format
 msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
 msgstr "(Polecenie INSERT nie może ustawiać OIDów.)\n"
 
-#: pg_dump.c:605
+#: pg_dump.c:594
+#, c-format
+msgid "option --if-exists requires option -c/--clean\n"
+msgstr "opcja --if-exists wymaga opcji -c/--clean\n"
+
+#: pg_dump.c:622
 #, c-format
 msgid "%s: invalid number of parallel jobs\n"
 msgstr "%s: nieprawidłowa liczba zadań współbieżnych\n"
 
-#: pg_dump.c:609
+#: pg_dump.c:626
 #, c-format
 msgid "parallel backup only supported by the directory format\n"
 msgstr "współbieżne tworzenie kopii zapasowej nie jest obsługiwane w tym formacie archiwum\n"
 
-#: pg_dump.c:619
+#: pg_dump.c:636
 #, c-format
 msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
 msgstr "nie można otworzyć pliku wyjścia \"%s\" do zapisu\n"
 
-#: pg_dump.c:678
+#: pg_dump.c:695
 #, c-format
 msgid ""
 "Synchronized snapshots are not supported by this server version.\n"
@@ -1347,22 +1354,22 @@ msgstr ""
 "Można uruchomić z --no-synchronized-snapshots jeśli nie są potrzebne\n"
 "migawki synchronizowane.\n"
 
-#: pg_dump.c:691
+#: pg_dump.c:708
 #, c-format
 msgid "last built-in OID is %u\n"
 msgstr "ostatni wbudowany OID to %u\n"
 
-#: pg_dump.c:700
+#: pg_dump.c:717
 #, c-format
 msgid "No matching schemas were found\n"
 msgstr "Nie znaleziono pasujących schematów\n"
 
-#: pg_dump.c:712
+#: pg_dump.c:729
 #, c-format
 msgid "No matching tables were found\n"
 msgstr "Nie znaleziono pasujących tabel\n"
 
-#: pg_dump.c:856
+#: pg_dump.c:874
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
@@ -1371,17 +1378,17 @@ msgstr ""
 "%s zrzuca bazę danych jako plik tekstowy lub do innych formatów.\n"
 "\n"
 
-#: pg_dump.c:857 pg_dumpall.c:544 pg_restore.c:414
+#: pg_dump.c:875 pg_dumpall.c:553 pg_restore.c:432
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Składnia:\n"
 
-#: pg_dump.c:858
+#: pg_dump.c:876
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
 msgstr "  %s [OPCJA]... [NAZWADB]\n"
 
-#: pg_dump.c:860 pg_dumpall.c:547 pg_restore.c:417
+#: pg_dump.c:878 pg_dumpall.c:556 pg_restore.c:435
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1390,12 +1397,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opcje ogólne:\n"
 
-#: pg_dump.c:861
+#: pg_dump.c:879
 #, c-format
 msgid "  -f, --file=FILENAME          output file or directory name\n"
 msgstr "  -f, --file=NAZWAPLIKU        nazwa pliku lub folderu wyjścia\n"
 
-#: pg_dump.c:862
+#: pg_dump.c:880
 #, c-format
 msgid ""
 "  -F, --format=c|d|t|p         output file format (custom, directory, tar,\n"
@@ -1404,39 +1411,39 @@ msgstr ""
 "  -F, --format=c|d|t|p         format pliku wyjścia (c-użytkownika, d-folder, \n"
 "                               t-tar, p-tekstowy (domyślny))\n"
 
-#: pg_dump.c:864
+#: pg_dump.c:882
 #, c-format
 msgid "  -j, --jobs=NUM               use this many parallel jobs to dump\n"
 msgstr "  -j, --jobs=NUM               użycie tylu równoległych zadań przy zrzucie\n"
 
-#: pg_dump.c:865
+#: pg_dump.c:883
 #, c-format
 msgid "  -v, --verbose                verbose mode\n"
 msgstr "  -v, --verbose                tryb informacji szczegółowych\n"
 
-#: pg_dump.c:866 pg_dumpall.c:549
+#: pg_dump.c:884 pg_dumpall.c:558
 #, c-format
 msgid "  -V, --version                output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version                pokaż informacje o wersji i zakończ\n"
 
-#: pg_dump.c:867
+#: pg_dump.c:885
 #, c-format
 msgid "  -Z, --compress=0-9           compression level for compressed formats\n"
 msgstr "  -Z, --compress=0-9           poziom kompresji dla formatów kompresujących\n"
 
-#: pg_dump.c:868 pg_dumpall.c:550
+#: pg_dump.c:886 pg_dumpall.c:559
 #, c-format
 msgid "  --lock-wait-timeout=TIMEOUT  fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n"
 msgstr ""
 "  --lock-wait-timeout=LIMITCZASU\n"
 "                               niepowodzenie blokowania tabeli po LIMITCZASU\n"
 
-#: pg_dump.c:869 pg_dumpall.c:551
+#: pg_dump.c:887 pg_dumpall.c:560
 #, c-format
 msgid "  -?, --help                   show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help                   pokaż tą pomoc i zakończ działanie\n"
 
-#: pg_dump.c:871 pg_dumpall.c:552
+#: pg_dump.c:889 pg_dumpall.c:561
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1445,49 +1452,49 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opcje kontrolujące zawartość wyjścia:\n"
 
-#: pg_dump.c:872 pg_dumpall.c:553
+#: pg_dump.c:890 pg_dumpall.c:562
 #, c-format
 msgid "  -a, --data-only              dump only the data, not the schema\n"
 msgstr "  -a, --data-only              zrzuca tylko dane, bez schematu\n"
 
-#: pg_dump.c:873
+#: pg_dump.c:891
 #, c-format
 msgid "  -b, --blobs                  include large objects in dump\n"
 msgstr "  -b, --blobs                  dodaje duże obiekty do zrzutu\n"
 
-#: pg_dump.c:874 pg_restore.c:428
+#: pg_dump.c:892 pg_restore.c:446
 #, c-format
 msgid "  -c, --clean                  clean (drop) database objects before recreating\n"
 msgstr "  -c, --clean                  czyszczenie (kasowanie) obiektów baz danych przed odtworzeniem\n"
 
-#: pg_dump.c:875
+#: pg_dump.c:893
 #, c-format
 msgid "  -C, --create                 include commands to create database in dump\n"
 msgstr "  -C, --create                 dodaje polecenia tworzenia bazy danych w zrzucie\n"
 
-#: pg_dump.c:876
+#: pg_dump.c:894
 #, c-format
 msgid "  -E, --encoding=ENCODING      dump the data in encoding ENCODING\n"
 msgstr "  -E, --encoding=KODOWANIE     zrzuca dane w kodowaniu KODOWANIE\n"
 
-#: pg_dump.c:877
+#: pg_dump.c:895
 #, c-format
 msgid "  -n, --schema=SCHEMA          dump the named schema(s) only\n"
 msgstr "  -n, --schema=SCHEMAT         zrzuca tylko nazwany schemat(y)\n"
 
-#: pg_dump.c:878
+#: pg_dump.c:896
 #, c-format
 msgid "  -N, --exclude-schema=SCHEMA  do NOT dump the named schema(s)\n"
 msgstr ""
 "  -N, --exclude-schema=SCHEMAT\n"
 "                               NIE zrzuca nazwanych schematów\n"
 
-#: pg_dump.c:879 pg_dumpall.c:556
+#: pg_dump.c:897 pg_dumpall.c:565
 #, c-format
 msgid "  -o, --oids                   include OIDs in dump\n"
 msgstr "  -o, --oids                   dodaje OIDy do zrzutu\n"
 
-#: pg_dump.c:880
+#: pg_dump.c:898
 #, c-format
 msgid ""
 "  -O, --no-owner               skip restoration of object ownership in\n"
@@ -1496,101 +1503,107 @@ msgstr ""
 "  -O, --no-owner               pomija odtworzenie wskazania właściciela obiektu\n"
 "                               w formacie tekstowym\n"
 
-#: pg_dump.c:882 pg_dumpall.c:559
+#: pg_dump.c:900 pg_dumpall.c:568
 #, c-format
 msgid "  -s, --schema-only            dump only the schema, no data\n"
 msgstr "  -s, --schema-only            zrzuca tylko schemat, bez danych\n"
 
-#: pg_dump.c:883
+#: pg_dump.c:901
 #, c-format
 msgid "  -S, --superuser=NAME         superuser user name to use in plain-text format\n"
 msgstr "  -S, --superuser=NAZWA        nazwa superużytkownika używana w formacie tekstowym\n"
 
-#: pg_dump.c:884
+#: pg_dump.c:902
 #, c-format
 msgid "  -t, --table=TABLE            dump the named table(s) only\n"
 msgstr "  -t, --table=TABELA           zrzuca tylko tabelę wedle nazwy\n"
 
-#: pg_dump.c:885
+#: pg_dump.c:903
 #, c-format
 msgid "  -T, --exclude-table=TABLE    do NOT dump the named table(s)\n"
 msgstr "  -T, --exclude-table=TABELA   NIE zrzuca tabeli o tej nazwie\n"
 
-#: pg_dump.c:886 pg_dumpall.c:562
+#: pg_dump.c:904 pg_dumpall.c:571
 #, c-format
 msgid "  -x, --no-privileges          do not dump privileges (grant/revoke)\n"
 msgstr "  -x, --no-privileges          nie zrzuca przywilejów (grant/revoke)\n"
 
-#: pg_dump.c:887 pg_dumpall.c:563
+#: pg_dump.c:905 pg_dumpall.c:572
 #, c-format
 msgid "  --binary-upgrade             for use by upgrade utilities only\n"
 msgstr "  --binary-upgrade             używane tylko przez narzędzia aktualizacji\n"
 
-#: pg_dump.c:888 pg_dumpall.c:564
+#: pg_dump.c:906 pg_dumpall.c:573
 #, c-format
 msgid "  --column-inserts             dump data as INSERT commands with column names\n"
 msgstr "  --column-inserts             zrzuca dane jako polecenia INSERT z nazwami kolumn\n"
 
-#: pg_dump.c:889 pg_dumpall.c:565
+#: pg_dump.c:907 pg_dumpall.c:574
 #, c-format
 msgid "  --disable-dollar-quoting     disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n"
 msgstr "  --disable-dollar-quoting     blokuje cytowanie dolarem, używa standardowego cytowania SQL\n"
 
-#: pg_dump.c:890 pg_dumpall.c:566 pg_restore.c:444
+#: pg_dump.c:908 pg_dumpall.c:575 pg_restore.c:462
 #, c-format
 msgid "  --disable-triggers           disable triggers during data-only restore\n"
 msgstr "  --disable-triggers           wyłącza wyzwalacze podczas odtwarzania wyłącznie danych\n"
 
-#: pg_dump.c:891
+#: pg_dump.c:909
 #, c-format
 msgid "  --exclude-table-data=TABLE   do NOT dump data for the named table(s)\n"
 msgstr "  ---exclude-table-data=TABELA  NIE zrzuca danych tabeli o tej nazwie\n"
 
-#: pg_dump.c:892 pg_dumpall.c:567
+#: pg_dump.c:910 pg_dumpall.c:576 pg_restore.c:463
+#, c-format
+#| msgid "  --if-exists               don't report error if user doesn't exist\n"
+msgid "  --if-exists                  use IF EXISTS when dropping objects\n"
+msgstr "  --if-exists                  użycie IF EXISTS podczas kasowania obiektu\n"
+
+#: pg_dump.c:911 pg_dumpall.c:577
 #, c-format
 msgid "  --inserts                    dump data as INSERT commands, rather than COPY\n"
 msgstr "  --inserts                    zrzuca dane jako polecenia INSERT zamiast COPY\n"
 
-#: pg_dump.c:893 pg_dumpall.c:568
+#: pg_dump.c:912 pg_dumpall.c:578
 #, c-format
 msgid "  --no-security-labels         do not dump security label assignments\n"
 msgstr "  --no-security-labels         nie zrzuca przypisań etykiet bezpieczeństwa\n"
 
-#: pg_dump.c:894
+#: pg_dump.c:913
 #, c-format
 msgid "  --no-synchronized-snapshots  do not use synchronized snapshots in parallel jobs\n"
 msgstr "  --no-synchronized-snapshots  nie używaj migawek synchronizowanych w zadaniach współbieżnych\n"
 
-#: pg_dump.c:895 pg_dumpall.c:569
+#: pg_dump.c:914 pg_dumpall.c:579
 #, c-format
 msgid "  --no-tablespaces             do not dump tablespace assignments\n"
 msgstr "  --no-tablespaces             nie zrzuca przypisań do przestrzeni tabel\n"
 
-#: pg_dump.c:896 pg_dumpall.c:570
+#: pg_dump.c:915 pg_dumpall.c:580
 #, c-format
 msgid "  --no-unlogged-table-data     do not dump unlogged table data\n"
 msgstr "  --no-unlogged-table-data     nie zrzuca niezalogowanych danych tabeli\n"
 
-#: pg_dump.c:897 pg_dumpall.c:571
+#: pg_dump.c:916 pg_dumpall.c:581
 #, c-format
 msgid "  --quote-all-identifiers      quote all identifiers, even if not key words\n"
 msgstr ""
 "  --quote-all-identifiers      cytuje wszystkie identyfikatory, jeśli tylko\n"
 "                               nie są to słowa kluczowe\n"
 
-#: pg_dump.c:898
+#: pg_dump.c:917
 #, c-format
 msgid "  --section=SECTION            dump named section (pre-data, data, or post-data)\n"
 msgstr "  --section=SECTION            zrzuca nazwaną sekcję (pre-dane, dane, lub post-dane)\n"
 
-#: pg_dump.c:899
+#: pg_dump.c:918
 #, c-format
 msgid "  --serializable-deferrable    wait until the dump can run without anomalies\n"
 msgstr ""
 "  --serializable-deferrable    czeka póki zrzut wykonuje się \n"
 "                               bez  nieprawidłowości\n"
 
-#: pg_dump.c:900 pg_dumpall.c:572 pg_restore.c:450
+#: pg_dump.c:919 pg_dumpall.c:582 pg_restore.c:469
 #, c-format
 msgid ""
 "  --use-set-session-authorization\n"
@@ -1601,7 +1614,7 @@ msgstr ""
 "                               używa poleceń SET SESSION AUTHORIZATION zamiast\n"
 "                               poleceń ALTER OWNER by ustawić właściciela\n"
 
-#: pg_dump.c:904 pg_dumpall.c:576 pg_restore.c:454
+#: pg_dump.c:923 pg_dumpall.c:586 pg_restore.c:473
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1610,42 +1623,42 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opcje połączenia:\n"
 
-#: pg_dump.c:905
+#: pg_dump.c:924
 #, c-format
 msgid "  -d, --dbname=DBNAME      database to dump\n"
 msgstr "  -d, --dbname=NAZWADB      baza danych do utworzenia kopii\n"
 
-#: pg_dump.c:906 pg_dumpall.c:578 pg_restore.c:455
+#: pg_dump.c:925 pg_dumpall.c:588 pg_restore.c:474
 #, c-format
 msgid "  -h, --host=HOSTNAME      database server host or socket directory\n"
 msgstr "  -h, --host=NAZWAHOSTA    host serwera bazy danych lub katalog gniazda\n"
 
-#: pg_dump.c:907 pg_dumpall.c:580 pg_restore.c:456
+#: pg_dump.c:926 pg_dumpall.c:590 pg_restore.c:475
 #, c-format
 msgid "  -p, --port=PORT          database server port number\n"
 msgstr "  -p, --port=PORT          numer portu na serwera bazy dnaych\n"
 
-#: pg_dump.c:908 pg_dumpall.c:581 pg_restore.c:457
+#: pg_dump.c:927 pg_dumpall.c:591 pg_restore.c:476
 #, c-format
 msgid "  -U, --username=NAME      connect as specified database user\n"
 msgstr "  -U, --username=NAZWA     połączenie jako wskazany użytkownik bazy\n"
 
-#: pg_dump.c:909 pg_dumpall.c:582 pg_restore.c:458
+#: pg_dump.c:928 pg_dumpall.c:592 pg_restore.c:477
 #, c-format
 msgid "  -w, --no-password        never prompt for password\n"
 msgstr "  -w, --no-password        nie pytaj nigdy o hasło\n"
 
-#: pg_dump.c:910 pg_dumpall.c:583 pg_restore.c:459
+#: pg_dump.c:929 pg_dumpall.c:593 pg_restore.c:478
 #, c-format
 msgid "  -W, --password           force password prompt (should happen automatically)\n"
 msgstr "  -W, --password           wymuś pytanie o hasło (powinno nastąpić automatycznie)\n"
 
-#: pg_dump.c:911 pg_dumpall.c:584
+#: pg_dump.c:930 pg_dumpall.c:594
 #, c-format
 msgid "  --role=ROLENAME          do SET ROLE before dump\n"
 msgstr "  --role=NAZWAROLI         wykonuje SET ROLE przed odtworzeniem\n"
 
-#: pg_dump.c:913
+#: pg_dump.c:932
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1658,182 +1671,182 @@ msgstr ""
 "środowiskowa PGDATABASE.\n"
 "\n"
 
-#: pg_dump.c:915 pg_dumpall.c:588 pg_restore.c:463
+#: pg_dump.c:934 pg_dumpall.c:598 pg_restore.c:485
 #, c-format
 msgid "Report bugs to .\n"
 msgstr "Błędy proszę przesyłać na adres .\n"
 
-#: pg_dump.c:933
+#: pg_dump.c:952
 #, c-format
 msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n"
 msgstr "wskazano niepoprawne kodowanie klienta \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:1095
+#: pg_dump.c:1122
 #, c-format
 msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"
 msgstr "wskazano niepoprawny format wyjścia \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:1117
+#: pg_dump.c:1144
 #, c-format
 msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n"
 msgstr "serwer musi być w wersji co najmniej 7.3 by użyć przełączników wyboru schematu\n"
 
-#: pg_dump.c:1393
+#: pg_dump.c:1508
 #, c-format
 msgid "dumping contents of table %s\n"
 msgstr "zrzut zawartości tabeli \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:1516
+#: pg_dump.c:1631
 #, c-format
 msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n"
 msgstr "Nie powiódł się zrzut zawartości tabeli \"%s\": niepowodzenie PQgetCopyData().\n"
 
-#: pg_dump.c:1517 pg_dump.c:1527
+#: pg_dump.c:1632 pg_dump.c:1642
 #, c-format
 msgid "Error message from server: %s"
 msgstr "Komunikat błędu z serwera: %s"
 
-#: pg_dump.c:1518 pg_dump.c:1528
+#: pg_dump.c:1633 pg_dump.c:1643
 #, c-format
 msgid "The command was: %s\n"
 msgstr "Treść polecenia: %s\n"
 
-#: pg_dump.c:1526
+#: pg_dump.c:1641
 #, c-format
 msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed.\n"
 msgstr "Nie powiódł się zrzut zawartości tabeli \"%s\": niepowodzenie PQgetResult().\n"
 
-#: pg_dump.c:2136
+#: pg_dump.c:2279
 #, c-format
 msgid "saving database definition\n"
 msgstr "zapis definicji bazy danych\n"
 
-#: pg_dump.c:2433
+#: pg_dump.c:2612
 #, c-format
 msgid "saving encoding = %s\n"
 msgstr "zapis kodowania = %s\n"
 
-#: pg_dump.c:2460
+#: pg_dump.c:2639
 #, c-format
 msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n"
 msgstr "zapis standard_conforming_strings = %s\n"
 
-#: pg_dump.c:2493
+#: pg_dump.c:2672
 #, c-format
 msgid "reading large objects\n"
 msgstr "odczyt dużych obiektów\n"
 
-#: pg_dump.c:2625
+#: pg_dump.c:2804
 #, c-format
 msgid "saving large objects\n"
 msgstr "zapis dużych obiektów\n"
 
-#: pg_dump.c:2672
+#: pg_dump.c:2851
 #, c-format
 msgid "error reading large object %u: %s"
 msgstr "błąd odczytu dużego obiektu %u: %s"
 
-#: pg_dump.c:2865
+#: pg_dump.c:3044
 #, c-format
 msgid "could not find parent extension for %s\n"
 msgstr "nie można odnaleźć rozszerzenia nadrzędnego dla %s\n"
 
-#: pg_dump.c:2968
+#: pg_dump.c:3147
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "OSTRZEŻENIE: właściciel schematu \"%s\" wydaje się być niepoprawny\n"
 
-#: pg_dump.c:3011
+#: pg_dump.c:3190
 #, c-format
 msgid "schema with OID %u does not exist\n"
 msgstr "schemat z OID %u nie istnieje\n"
 
-#: pg_dump.c:3361
+#: pg_dump.c:3540
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "OSTRZEŻENIE: właściciel typu danych \"%s\" wydaje się być niepoprawny\n"
 
-#: pg_dump.c:3472
+#: pg_dump.c:3651
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "OSTRZEŻENIE: właściciel operatora \"%s\" wydaje się być niepoprawny\n"
 
-#: pg_dump.c:3729
+#: pg_dump.c:3910
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "OSTRZEŻENIE: właściciel klasy operatora \"%s\" wydaje się być niepoprawny\n"
 
-#: pg_dump.c:3817
+#: pg_dump.c:3998
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "OSTRZEŻENIE: właściciel rodziny operatora \"%s\" wydaje się być niepoprawny\n"
 
-#: pg_dump.c:3976
+#: pg_dump.c:4136
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "OSTRZEŻENIE: właściciel funkcji agregującej \"%s\" wydaje się być niepoprawny\n"
 
-#: pg_dump.c:4180
+#: pg_dump.c:4318
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "OSTRZEŻENIE: właściciel funkcji \"%s\" wydaje się być niepoprawny\n"
 
-#: pg_dump.c:4734
+#: pg_dump.c:4936
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "OSTRZEŻENIE: właściciel tabeli \"%s\" wydaje się być niepoprawny\n"
 
-#: pg_dump.c:4885
+#: pg_dump.c:5088
 #, c-format
 msgid "reading indexes for table \"%s\"\n"
 msgstr "odczyt indeksów dla tabeli \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:5218
+#: pg_dump.c:5454
 #, c-format
 msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n"
 msgstr "odczyt ograniczeń kluczy obcych dla tabeli \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:5463
+#: pg_dump.c:5699
 #, c-format
 msgid "failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not found\n"
 msgstr "sprawdzenia nie powiodły się, nie odnaleziono tabeli nadrzędnej o OID %u dla wpisu pg_rewrite o OID %u\n"
 
-#: pg_dump.c:5556
+#: pg_dump.c:5792
 #, c-format
 msgid "reading triggers for table \"%s\"\n"
 msgstr "odczyt wyzwalaczy dla tabeli \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:5717
+#: pg_dump.c:5956
 #, c-format
 msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)\n"
 msgstr "zapytanie dało w wyniku puste wskazanie nazwy tabeli dla wyzwalacza klucza obcego \"%s\" dla tabeli \"%s\" (UID tabeli: %u)\n"
 
-#: pg_dump.c:6169
+#: pg_dump.c:6427
 #, c-format
 msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n"
 msgstr "wyszukiwanie kolumn i typów dla tabeli \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:6347
+#: pg_dump.c:6605
 #, c-format
 msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
 msgstr "niepoprawna numeracja kolumn dla tabeli \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:6381
+#: pg_dump.c:6639
 #, c-format
 msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n"
 msgstr "wyszukiwanie wyrażeń domyślnych dla tabeli \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:6433
+#: pg_dump.c:6691
 #, c-format
 msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
 msgstr "niepoprawna wartość adnum %d dla tabeli \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:6505
+#: pg_dump.c:6763
 #, c-format
 msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n"
 msgstr "odczyt ograniczeń sprawdzających dla tabeli \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:6600
+#: pg_dump.c:6858
 #, c-format
 msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n"
 msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
@@ -1841,112 +1854,112 @@ msgstr[0] "oczekiwano %d-go ograniczenia sprawdzające na tabeli \"%s\" ale znal
 msgstr[1] "oczekiwano %d-ch ograniczeń sprawdzających na tabeli \"%s\" ale znaleziono %d\n"
 msgstr[2] "oczekiwano %d ograniczeń sprawdzających na tabeli \"%s\" ale znaleziono %d\n"
 
-#: pg_dump.c:6604
+#: pg_dump.c:6862
 #, c-format
 msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
 msgstr "(Foldery systemowe mogą być uszkodzone.)\n"
 
-#: pg_dump.c:7970
+#: pg_dump.c:8233
 #, c-format
 msgid "WARNING: typtype of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "OSTRZEŻENIE: typtype typu danych \"%s\" wydaje się być niepoprawny\n"
 
-#: pg_dump.c:9419
+#: pg_dump.c:9704
 #, c-format
 msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n"
 msgstr "OSTRZEŻENIE: błędna wartość w tablicy proargmodes\n"
 
-#: pg_dump.c:9747
+#: pg_dump.c:10032
 #, c-format
 msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n"
 msgstr "OSTRZEŻENIE: nie można przeanalizować tablicy proallargtypes\n"
 
-#: pg_dump.c:9763
+#: pg_dump.c:10048
 #, c-format
 msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n"
 msgstr "OSTRZEŻENIE: nie można przeanalizować tablicy proargmodes\n"
 
-#: pg_dump.c:9777
+#: pg_dump.c:10062
 #, c-format
 msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
 msgstr "OSTRZEŻENIE: nie można przeanalizować tablicy proargnames\n"
 
-#: pg_dump.c:9788
+#: pg_dump.c:10073
 #, c-format
 msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n"
 msgstr "OSTRZEŻENIE: nie można przeanalizować tablicy proconfig\n"
 
-#: pg_dump.c:9845
+#: pg_dump.c:10128
 #, c-format
 msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
 msgstr "nierozpoznana wartość provolatile dla funkcji \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:10065
+#: pg_dump.c:10304
 #, c-format
 msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field\n"
 msgstr "OSTRZEŻENIE: błędna wartość w pg_cast.castfunc lub nie udało się wykonać pg_cast.castmethod\n"
 
-#: pg_dump.c:10068
+#: pg_dump.c:10307
 #, c-format
 msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n"
 msgstr "OSTRZEŻENIE: błędna wartość pola pg_cast.castmethod\n"
 
-#: pg_dump.c:10437
+#: pg_dump.c:10695
 #, c-format
 msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
 msgstr "OSTRZEŻENIE: nie udało się odnaleźć operatora o OID %s\n"
 
-#: pg_dump.c:11499
+#: pg_dump.c:11870
 #, c-format
 msgid "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored\n"
 msgstr "OSTRZEŻENIE: funkcja agregująca %s nie może być poprawnie zrzucona dla tej wersji bazy danych; zignorowano\n"
 
-#: pg_dump.c:12275
+#: pg_dump.c:12687
 #, c-format
 msgid "unrecognized object type in default privileges: %d\n"
 msgstr "nieznany typ obiektu w uprawnieniach domyślnych: %d\n"
 
-#: pg_dump.c:12290
+#: pg_dump.c:12702
 #, c-format
 msgid "could not parse default ACL list (%s)\n"
 msgstr "nie można przetworzyć domyślnej listy ACL (%s)\n"
 
-#: pg_dump.c:12345
+#: pg_dump.c:12757
 #, c-format
 msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
 msgstr "nie udało się przetworzyć listy ACL (%s) dla obiektu \"%s\" (%s)\n"
 
-#: pg_dump.c:12764
+#: pg_dump.c:13174
 #, c-format
 msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
 msgstr "zapytanie o definicję widoku \"%s\" nie zwróciło danych\n"
 
-#: pg_dump.c:12767
+#: pg_dump.c:13177
 #, c-format
 msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
 msgstr "zapytanie o definicję widoku \"%s\" nie zwróciło więcej niż jedna definicję\n"
 
-#: pg_dump.c:12774
+#: pg_dump.c:13184
 #, c-format
 msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
 msgstr "definicja widoku \"%s\" wydaje się pusta (długość zero)\n"
 
-#: pg_dump.c:13482
+#: pg_dump.c:13922
 #, c-format
 msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
 msgstr "niepoprawny numer kolumny %d dla tabeli \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:13597
+#: pg_dump.c:14046
 #, c-format
 msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
 msgstr "brak indeksu dla ograniczenia \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:13784
+#: pg_dump.c:14237
 #, c-format
 msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
 msgstr "nierozpoznany typ ograniczenia: %c\n"
 
-#: pg_dump.c:13933 pg_dump.c:14097
+#: pg_dump.c:14386 pg_dump.c:14550
 #, c-format
 msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n"
 msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
@@ -1954,32 +1967,38 @@ msgstr[0] "zapytanie o dane sekwencji \"%s\" zwróciło %d wiersz (oczekiwano 1)
 msgstr[1] "zapytanie o dane sekwencji \"%s\" zwróciło %d wiersze (oczekiwano 1)\n"
 msgstr[2] "zapytanie o dane sekwencji \"%s\" zwróciło %d wierszy (oczekiwano 1)\n"
 
-#: pg_dump.c:13944
+#: pg_dump.c:14397
 #, c-format
 msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
 msgstr "pytanie o dane sekwencji \"%s\" zwróciło nazwę \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:14192
+#: pg_dump.c:14645
 #, c-format
 msgid "unexpected tgtype value: %d\n"
 msgstr "nieoczekiwana wartość tgtype: %d\n"
 
-#: pg_dump.c:14274
+#: pg_dump.c:14727
 #, c-format
 msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
 msgstr "niepoprawny ciąg argumentu (%s) dla wyzwalacza \"%s\" tabeli \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:14462
+#: pg_dump.c:14914
 #, c-format
 msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned\n"
 msgstr "zapytanie o regułę \"%s\" dla tabeli \"%s\" nie powiodło się: zwróciło złą liczbę wierszy\n"
 
-#: pg_dump.c:14763
+#: pg_dump.c:15293
 #, c-format
 msgid "reading dependency data\n"
 msgstr "odczyt informacji o zależnościach\n"
 
-#: pg_dump.c:15308
+#: pg_dump.c:15851
+#, c-format
+#| msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n"
+msgid "WARNING: could not parse reloptions array\n"
+msgstr "OSTRZEŻENIE: nie można przeanalizować tablicy reloptions\n"
+
+#: pg_dump.c:15915
 #, c-format
 msgid "query returned %d row instead of one: %s\n"
 msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n"
@@ -1992,47 +2011,47 @@ msgstr[2] "zapytanie zwróciło %d wierszy zamiast: %s\n"
 msgid "sorter"
 msgstr "sortujący"
 
-#: pg_dump_sort.c:465
+#: pg_dump_sort.c:483
 #, c-format
 msgid "invalid dumpId %d\n"
 msgstr "niepoprawny dumpId %d\n"
 
-#: pg_dump_sort.c:471
+#: pg_dump_sort.c:489
 #, c-format
 msgid "invalid dependency %d\n"
 msgstr "niepoprawne powiązanie %d\n"
 
-#: pg_dump_sort.c:685
+#: pg_dump_sort.c:722
 #, c-format
 msgid "could not identify dependency loop\n"
 msgstr "nie nie można zidentyfikować pętli powiązań\n"
 
-#: pg_dump_sort.c:1135
+#: pg_dump_sort.c:1248
 #, c-format
 msgid "NOTICE: there are circular foreign-key constraints among these table(s):\n"
 msgstr "UWAGA: występuje pętla kluczy obcych pomiędzy tabelami (w tabeli):\n"
 
-#: pg_dump_sort.c:1137 pg_dump_sort.c:1157
+#: pg_dump_sort.c:1250 pg_dump_sort.c:1270
 #, c-format
 msgid "  %s\n"
 msgstr "  %s\n"
 
-#: pg_dump_sort.c:1138
+#: pg_dump_sort.c:1251
 #, c-format
 msgid "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers or temporarily dropping the constraints.\n"
 msgstr "Możesz nie być w stanie odtworzyć zrzutu bez użycia --disable-triggers lub tymczasowego usunięcia ograniczeń.\n"
 
-#: pg_dump_sort.c:1139
+#: pg_dump_sort.c:1252
 #, c-format
 msgid "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this problem.\n"
 msgstr "Rozważ wykonanie pełnego zrzutu zamiast kopii --data-only by uniknąć tegoproblemu.\n"
 
-#: pg_dump_sort.c:1151
+#: pg_dump_sort.c:1264
 #, c-format
 msgid "WARNING: could not resolve dependency loop among these items:\n"
 msgstr "OSTRZEŻENIE: nie można rozwiązać pętli powiązań pomiędzy elementami:\n"
 
-#: pg_dumpall.c:180
+#: pg_dumpall.c:182
 #, c-format
 msgid ""
 "The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n"
@@ -2043,7 +2062,7 @@ msgstr ""
 "w tym samym folderze co \"%s\".\n"
 "Sprawdź instalację.\n"
 
-#: pg_dumpall.c:187
+#: pg_dumpall.c:189
 #, c-format
 msgid ""
 "The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n"
@@ -2054,27 +2073,32 @@ msgstr ""
 "ale nie jest w tej samej wersji co %s.\n"
 "Sprawdź instalację.\n"
 
-#: pg_dumpall.c:321
+#: pg_dumpall.c:323
 #, c-format
 msgid "%s: options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together\n"
 msgstr "%s: opcje -g/--globals-only i -r/--roles-only nie mogą być używane razem\n"
 
-#: pg_dumpall.c:330
+#: pg_dumpall.c:332
 #, c-format
 msgid "%s: options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n"
 msgstr "%s: opcje -g/--globals-only i -t/--tablespaces-only nie mogą być używane razem\n"
 
-#: pg_dumpall.c:339
+#: pg_dumpall.c:341 pg_restore.c:343
+#, c-format
+msgid "%s: option --if-exists requires option -c/--clean\n"
+msgstr "%s: opcja --if-exists wymaga opcji -c/--clean\n"
+
+#: pg_dumpall.c:348
 #, c-format
 msgid "%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n"
 msgstr "%s: opcje -r/--roles-only i -t/--tablespaces-only nie mogą być używane razem\n"
 
-#: pg_dumpall.c:381 pg_dumpall.c:1837
+#: pg_dumpall.c:390 pg_dumpall.c:1879
 #, c-format
 msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n"
 msgstr "%s: nie można połączyć się do bazy danych \"%s\"\n"
 
-#: pg_dumpall.c:396
+#: pg_dumpall.c:405
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n"
@@ -2083,12 +2107,12 @@ msgstr ""
 "%s: n ie udało się połączyć do bazy danych \"postgres\" ani \"template1\"\n"
 "Proszę wskazać alternatywną bazę danych.\n"
 
-#: pg_dumpall.c:413
+#: pg_dumpall.c:422
 #, c-format
 msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: nie można otworzyć pliku wyjścia \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_dumpall.c:543
+#: pg_dumpall.c:552
 #, c-format
 msgid ""
 "%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n"
@@ -2097,57 +2121,57 @@ msgstr ""
 "%s wyciąga klaster bazy danych PostgreSQL do pliku skryptowego SQL.\n"
 "\n"
 
-#: pg_dumpall.c:545
+#: pg_dumpall.c:554
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]...\n"
 msgstr "  %s [OPCJA]...\n"
 
-#: pg_dumpall.c:548
+#: pg_dumpall.c:557
 #, c-format
 msgid "  -f, --file=FILENAME          output file name\n"
 msgstr "  -f, --file=NAZWAPLIKU        nazwa pliku wyjścia\n"
 
-#: pg_dumpall.c:554
+#: pg_dumpall.c:563
 #, c-format
 msgid "  -c, --clean                  clean (drop) databases before recreating\n"
 msgstr "  -c, --clean                  czyszczenie (kasowanie) baz danych przed odtworzeniem\n"
 
-#: pg_dumpall.c:555
+#: pg_dumpall.c:564
 #, c-format
 msgid "  -g, --globals-only           dump only global objects, no databases\n"
 msgstr "  -g, --globals-only           zrzuca tylko obiekty globalne, bez baz danych\n"
 
-#: pg_dumpall.c:557 pg_restore.c:436
+#: pg_dumpall.c:566 pg_restore.c:454
 #, c-format
 msgid "  -O, --no-owner               skip restoration of object ownership\n"
 msgstr "  -O, --no-owner               bez odtwarzania posiadania obiektu\n"
 
-#: pg_dumpall.c:558
+#: pg_dumpall.c:567
 #, c-format
 msgid "  -r, --roles-only             dump only roles, no databases or tablespaces\n"
 msgstr "  -r, --roles-only             zrzuca tylko role bez baz danych i przestrzeni tabel\n"
 
-#: pg_dumpall.c:560
+#: pg_dumpall.c:569
 #, c-format
 msgid "  -S, --superuser=NAME         superuser user name to use in the dump\n"
 msgstr "  -S, --superuser=NAZWA        nazwa superużytkownika używana w zrzucie\n"
 
-#: pg_dumpall.c:561
+#: pg_dumpall.c:570
 #, c-format
 msgid "  -t, --tablespaces-only       dump only tablespaces, no databases or roles\n"
 msgstr "  -t, --tablespaces-only       zrzuca tylko przestrzenie tabel, bez baz danych i ról\n"
 
-#: pg_dumpall.c:577
+#: pg_dumpall.c:587
 #, c-format
 msgid "  -d, --dbname=CONNSTR     connect using connection string\n"
 msgstr "  -d, --dbname=POLACZENIE  połączenie do bazy danych wedle ciągu połączenia\n"
 
-#: pg_dumpall.c:579
+#: pg_dumpall.c:589
 #, c-format
 msgid "  -l, --database=DBNAME    alternative default database\n"
 msgstr "  -l, --database=NAZWADB   alternatywna domyślna baza danych\n"
 
-#: pg_dumpall.c:586
+#: pg_dumpall.c:596
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2160,92 +2184,104 @@ msgstr ""
 "wyjścia.\n"
 "\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1086
+#: pg_dumpall.c:1101
 #, c-format
 msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n"
 msgstr "%s: nie udało się przeanalizować listy AC (%s) dla przestrzeni tabel \"%s\"\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1390
+#: pg_dumpall.c:1436
 #, c-format
 msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n"
 msgstr "%s: nie udało się przeanalizować listy AC (%s) dla bazy danych \"%s\"\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1602
+#: pg_dumpall.c:1646
 #, c-format
 msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n"
 msgstr "%s: tworzenie kopii zapasowej bazy danych \"%s\"...\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1623
+#: pg_dumpall.c:1667
 #, c-format
 msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n"
 msgstr "%s: pg_dump nie powiódł się na bazie danych \"%s\", wyjście\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1632
+#: pg_dumpall.c:1676
 #, c-format
 msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: nie można ponownie otworzyć pliku \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1679
+#: pg_dumpall.c:1721
 #, c-format
 msgid "%s: running \"%s\"\n"
 msgstr "%s: uruchomiony \"%s\"\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1859
+#: pg_dumpall.c:1901
 #, c-format
 msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: nie można połączyć się do bazy danych \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1889
+#: pg_dumpall.c:1931
 #, c-format
 msgid "%s: could not get server version\n"
 msgstr "%s: nie można pobrać wersji serwera\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1895
+#: pg_dumpall.c:1937
 #, c-format
 msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
 msgstr "%s: nie można odczytać wersji serwera \"%s\"\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1973 pg_dumpall.c:1999
+#: pg_dumpall.c:2015 pg_dumpall.c:2041
 #, c-format
 msgid "%s: executing %s\n"
 msgstr "%s: wykonanie %s\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1979 pg_dumpall.c:2005
+#: pg_dumpall.c:2021 pg_dumpall.c:2047
 #, c-format
 msgid "%s: query failed: %s"
 msgstr "%s: zapytanie nie powiodło się: %s"
 
-#: pg_dumpall.c:1981 pg_dumpall.c:2007
+#: pg_dumpall.c:2023 pg_dumpall.c:2049
 #, c-format
 msgid "%s: query was: %s\n"
 msgstr "%s: zapytanie brzmiało: %s\n"
 
-#: pg_restore.c:308
+#: pg_restore.c:304
 #, c-format
 msgid "%s: options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together\n"
 msgstr "%s: opcje -d/--dbname i -f/--file nie mogą być użyte razem\n"
 
-#: pg_restore.c:320
+#: pg_restore.c:315
+#, c-format
+#| msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n"
+msgid "%s: options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n"
+msgstr "%s: opcje -s/--schema-only i -a/--data-only nie mogą być używane razem\n"
+
+#: pg_restore.c:322
+#, c-format
+#| msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n"
+msgid "%s: options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n"
+msgstr "%s: opcje -c/--clean i -a/--data-only nie mogą być używane razem\n"
+
+#: pg_restore.c:330
 #, c-format
 msgid "%s: cannot specify both --single-transaction and multiple jobs\n"
 msgstr "%s: nie można wskazać jednocześnie --single-transaction i wielu zadań\n"
 
-#: pg_restore.c:351
+#: pg_restore.c:369
 #, c-format
 msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\"\n"
 msgstr "nierozpoznany format archiwum \"%s\"; proszę wskazać \"c\", \"d\", lub \"t\"\n"
 
-#: pg_restore.c:381
+#: pg_restore.c:399
 #, c-format
 msgid "%s: maximum number of parallel jobs is %d\n"
 msgstr "%s: maksymalna liczba zadań współbieżnych to %d\n"
 
-#: pg_restore.c:399
+#: pg_restore.c:417
 #, c-format
 msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n"
 msgstr "OSTRZEŻENIE: błędy ignorowane przy odtworzeniu: %d\n"
 
-#: pg_restore.c:413
+#: pg_restore.c:431
 #, c-format
 msgid ""
 "%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n"
@@ -2254,47 +2290,47 @@ msgstr ""
 "%s odtwarza bazę danych PostgreSQL z archiwum utworzonego przez pg_dump.\n"
 "\n"
 
-#: pg_restore.c:415
+#: pg_restore.c:433
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... [FILE]\n"
 msgstr "  %s [OPCJA]... [PLIK]\n"
 
-#: pg_restore.c:418
+#: pg_restore.c:436
 #, c-format
 msgid "  -d, --dbname=NAME        connect to database name\n"
 msgstr "  -d, --dbname=NAZWA       połączenie do bazy danych o tej nazwie\n"
 
-#: pg_restore.c:419
+#: pg_restore.c:437
 #, c-format
 msgid "  -f, --file=FILENAME      output file name\n"
 msgstr "  -f, --file=NAZWAPLIKU    nazwa pliku wyjścia\n"
 
-#: pg_restore.c:420
+#: pg_restore.c:438
 #, c-format
 msgid "  -F, --format=c|d|t       backup file format (should be automatic)\n"
 msgstr "  -F, --format=c|d|t       format pliku kopii zapasowej (powinien być automatyczny)\n"
 
-#: pg_restore.c:421
+#: pg_restore.c:439
 #, c-format
 msgid "  -l, --list               print summarized TOC of the archive\n"
 msgstr "  -l, --list               drukuje skrótowy spis treści archiwum\n"
 
-#: pg_restore.c:422
+#: pg_restore.c:440
 #, c-format
 msgid "  -v, --verbose            verbose mode\n"
 msgstr "  -v, --verbose            tryb informacji szczegółowych\n"
 
-#: pg_restore.c:423
+#: pg_restore.c:441
 #, c-format
 msgid "  -V, --version            output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version            pokaż informacje o wersji i zakończ\n"
 
-#: pg_restore.c:424
+#: pg_restore.c:442
 #, c-format
 msgid "  -?, --help               show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help               pokaż tą pomoc i zakończ działanie\n"
 
-#: pg_restore.c:426
+#: pg_restore.c:444
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2303,32 +2339,32 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opcje kontroli odtworzenia:\n"
 
-#: pg_restore.c:427
+#: pg_restore.c:445
 #, c-format
 msgid "  -a, --data-only              restore only the data, no schema\n"
 msgstr "  -a, --data-only              odtwarza tylko dane, bez schematu\n"
 
-#: pg_restore.c:429
+#: pg_restore.c:447
 #, c-format
 msgid "  -C, --create                 create the target database\n"
 msgstr "  -C, --create                 utworzenie docelowej bazy danych\n"
 
-#: pg_restore.c:430
+#: pg_restore.c:448
 #, c-format
 msgid "  -e, --exit-on-error          exit on error, default is to continue\n"
 msgstr "  -e, --exit-on-error          wyjście w przypadku błędu, domyślna jest kontynuacja\n"
 
-#: pg_restore.c:431
+#: pg_restore.c:449
 #, c-format
 msgid "  -I, --index=NAME             restore named index\n"
 msgstr "  -I, --index=NAZWA            odtwarza indeks wedle nazwy\n"
 
-#: pg_restore.c:432
+#: pg_restore.c:450
 #, c-format
 msgid "  -j, --jobs=NUM               use this many parallel jobs to restore\n"
 msgstr "  -j, --jobs=NUM               użycie tylu równoległych zadań przy odtwarzaniu\n"
 
-#: pg_restore.c:433
+#: pg_restore.c:451
 #, c-format
 msgid ""
 "  -L, --use-list=FILENAME      use table of contents from this file for\n"
@@ -2337,47 +2373,48 @@ msgstr ""
 "  -L, --use-list=NAZWAPLIKU    użycie spisu treści z tego pliku by\n"
 "                               wskazać/uporządkować wyjście\n"
 
-#: pg_restore.c:435
+#: pg_restore.c:453
 #, c-format
 msgid "  -n, --schema=NAME            restore only objects in this schema\n"
 msgstr "  -n, --schema=NAZWA           odtwarza tylko obiekty z tego schematu\n"
 
-#: pg_restore.c:437
+#: pg_restore.c:455
 #, c-format
 msgid "  -P, --function=NAME(args)    restore named function\n"
 msgstr "  -P, --function=NAZWA(args)   odtwarza funkcję wedle nazwy\n"
 
-#: pg_restore.c:438
+#: pg_restore.c:456
 #, c-format
 msgid "  -s, --schema-only            restore only the schema, no data\n"
 msgstr "  -s, --schema-only            odtwarza tylko schemat, bez danych\n"
 
-#: pg_restore.c:439
+#: pg_restore.c:457
 #, c-format
 msgid "  -S, --superuser=NAME         superuser user name to use for disabling triggers\n"
 msgstr "  -S, --superuser=NAZWA        nazwa superużytkownika by użyć lub wyłączyć wyzwalacze\n"
 
-#: pg_restore.c:440
+#: pg_restore.c:458
 #, c-format
-msgid "  -t, --table=NAME             restore named table(s)\n"
-msgstr "  -t, --table=NAZWA            odtwarza tabele wedle nazwy\n"
+#| msgid "  -t, --table=NAME             restore named table(s)\n"
+msgid "  -t, --table=NAME             restore named table\n"
+msgstr "  -t, --table=NAZWA            odtwarza tabelę o podanej nazwie\n"
 
-#: pg_restore.c:441
+#: pg_restore.c:459
 #, c-format
 msgid "  -T, --trigger=NAME           restore named trigger\n"
 msgstr "  -T, --trigger=NAZWA          odtwarza wyzwalacz wedle nazwy\n"
 
-#: pg_restore.c:442
+#: pg_restore.c:460
 #, c-format
 msgid "  -x, --no-privileges          skip restoration of access privileges (grant/revoke)\n"
 msgstr "  -x, --no-privileges          nie wykonuje odtwarzania przywilejów dostępu (grant/revoke)\n"
 
-#: pg_restore.c:443
+#: pg_restore.c:461
 #, c-format
 msgid "  -1, --single-transaction     restore as a single transaction\n"
 msgstr "  -1, --single-transaction     odtworzenie jako pojedyncza transakcja\n"
 
-#: pg_restore.c:445
+#: pg_restore.c:464
 #, c-format
 msgid ""
 "  --no-data-for-failed-tables  do not restore data of tables that could not be\n"
@@ -2386,27 +2423,39 @@ msgstr ""
 "  --no-data-for-failed-tables\n"
 "                              nie odtwarza danych z tabel, które nie mogły być odtworzone\n"
 
-#: pg_restore.c:447
+#: pg_restore.c:466
 #, c-format
 msgid "  --no-security-labels         do not restore security labels\n"
 msgstr "  --no-security-labels         nie odtwarza etykiet bezpieczeństwa\n"
 
-#: pg_restore.c:448
+#: pg_restore.c:467
 #, c-format
 msgid "  --no-tablespaces             do not restore tablespace assignments\n"
 msgstr "  --no-tablespaces             nie odtwarza przypisań do przestrzeni tabel\n"
 
-#: pg_restore.c:449
+#: pg_restore.c:468
 #, c-format
 msgid "  --section=SECTION            restore named section (pre-data, data, or post-data)\n"
 msgstr "  --section=SECTION            odtwarza nazwaną sekcję (pre-dane, dane, lub post-dane)\n"
 
-#: pg_restore.c:460
+#: pg_restore.c:479
 #, c-format
 msgid "  --role=ROLENAME          do SET ROLE before restore\n"
 msgstr "  --role=NAZWAROLI         wykonuje SET ROLE przed odtworzeniem\n"
 
-#: pg_restore.c:462
+#: pg_restore.c:481
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The options -I, -n, -P, -t, -T, and --section can be combined and specified\n"
+"multiple times to select multiple objects.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opcje -I, -n, -P, -t, -T i --section mogą być mieszane i używane "
+"wielokrotnie\n"
+"by wskazać wiele obiektów.\n"
+
+#: pg_restore.c:484
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2417,38 +2466,50 @@ msgstr ""
 "Jeśli nie wskazano nazwy pliku, użyty zostanie wejście standardowe.\n"
 "\n"
 
-#~ msgid "worker process crashed: status %d\n"
-#~ msgstr "proces roboczy uległ awarii: status %d\n"
+#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
+#~ msgstr "nie można zmienić katalogu na \"%s\""
 
-#~ msgid "parallel_restore should not return\n"
-#~ msgstr "parallel_restore nie może zwracać wartości\n"
+#~ msgid "cannot duplicate null pointer\n"
+#~ msgstr "nie można powielić pustego wskaźnika\n"
 
-#~ msgid "could not create worker thread: %s\n"
-#~ msgstr "nie można utworzyć wątku roboczego: %s\n"
+#~ msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s: nie można odczytać wersji \"%s\"\n"
 
 #~ msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
 #~ msgstr "nie można przetworzyć zapisu wersji \"%s\"\n"
 
-#~ msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n"
-#~ msgstr "%s: nie można odczytać wersji \"%s\"\n"
+#~ msgid "could not create worker thread: %s\n"
+#~ msgstr "nie można utworzyć wątku roboczego: %s\n"
 
-#~ msgid "cannot duplicate null pointer\n"
-#~ msgstr "nie można powielić pustego wskaźnika\n"
+#~ msgid "parallel_restore should not return\n"
+#~ msgstr "parallel_restore nie może zwracać wartości\n"
 
-#~ msgid "child process exited with unrecognized status %d"
-#~ msgstr "proces potomny zakończył działanie z nieznanym stanem %d"
+#~ msgid "worker process crashed: status %d\n"
+#~ msgstr "proces roboczy uległ awarii: status %d\n"
 
-#~ msgid "child process was terminated by signal %d"
-#~ msgstr "proces potomny został zatrzymany przez sygnał %d"
+#~ msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n"
+#~ msgstr "niezgodność między rzeczywistą i wyliczoną pozycją pliku (%s i %s)\n"
 
-#~ msgid "child process was terminated by signal %s"
-#~ msgstr "proces potomny został zatrzymany przez sygnał %s"
+#~ msgid "could not output padding at end of tar member\n"
+#~ msgstr "nie udało się wypełnić wyjścia na końcu składnika tar\n"
 
-#~ msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
-#~ msgstr "proces potomny został zatrzymany przez wyjątek 0x%X"
+#~ msgid "archive member too large for tar format\n"
+#~ msgstr "składnik archiwum za duży dla formatu tar\n"
 
-#~ msgid "child process exited with exit code %d"
-#~ msgstr "proces potomny zakończył działanie z kodem %d"
+#~ msgid "could not write null block at end of tar archive\n"
+#~ msgstr "nie można zapisać pustego bloku na końcu archiwum tar\n"
 
-#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
-#~ msgstr "nie można zmienić katalogu na \"%s\""
+#~ msgid "could not write byte\n"
+#~ msgstr "nie można zapisać bajtu\n"
+
+#~ msgid "could not write byte: %s\n"
+#~ msgstr "nie można zapisać bajtu: %s\n"
+
+#~ msgid "unexpected end of file\n"
+#~ msgstr "nieoczekiwany koniec pliku\n"
+
+#~ msgid "could not write to custom output routine\n"
+#~ msgstr "nie można pisać do procedury wyjścia użytkownika\n"
+
+#~ msgid "could not write to output file: %s\n"
+#~ msgstr "nie można pisać do pliku wyjścia: %s\n"
index e1524edb579dda627bf39e507f5432b5567a611a..7070621c3707f371a76a5573d6fa4ee5502054aa 100644 (file)
@@ -2,13 +2,13 @@
 # Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group
 # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
 # Roberto Mello , 2002.
-# Euler Taveira de Oliveira , 2003-2015.
+# Euler Taveira de Oliveira , 2003-2016.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-15 17:36-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-13 16:36-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-10-04 23:16-0300\n"
 "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese \n"
@@ -54,8 +54,8 @@ msgid "pclose failed: %s"
 msgstr "pclose falhou: %s"
 
 #: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60
-#: ../../common/fe_memutils.c:83 pg_backup_db.c:134 pg_backup_db.c:189
-#: pg_backup_db.c:233 pg_backup_db.c:279
+#: ../../common/fe_memutils.c:83 pg_backup_db.c:136 pg_backup_db.c:187
+#: pg_backup_db.c:244 pg_backup_db.c:286
 #, c-format
 msgid "out of memory\n"
 msgstr "sem memória\n"
@@ -100,167 +100,172 @@ msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d"
 msgid "child process exited with unrecognized status %d"
 msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d"
 
-#: common.c:105
+#: common.c:115
+#, c-format
+msgid "reading extensions\n"
+msgstr "lendo extensões\n"
+
+#: common.c:120
+#, c-format
+msgid "identifying extension members\n"
+msgstr "identificando membros de extensões\n"
+
+#: common.c:124
 #, c-format
 msgid "reading schemas\n"
 msgstr "lendo esquemas\n"
 
-#: common.c:116
+#: common.c:135
 #, c-format
 msgid "reading user-defined tables\n"
 msgstr "lendo tabelas definidas pelo usuário\n"
 
-#: common.c:124
-#, c-format
-msgid "reading extensions\n"
-msgstr "lendo extensões\n"
-
-#: common.c:128
+#: common.c:143
 #, c-format
 msgid "reading user-defined functions\n"
 msgstr "lendo funções definidas pelo usuário\n"
 
-#: common.c:134
+#: common.c:149
 #, c-format
 msgid "reading user-defined types\n"
 msgstr "lendo tipos definidos pelo usuário\n"
 
-#: common.c:140
+#: common.c:155
 #, c-format
 msgid "reading procedural languages\n"
 msgstr "lendo linguagens procedurais\n"
 
-#: common.c:144
+#: common.c:159
 #, c-format
 msgid "reading user-defined aggregate functions\n"
 msgstr "lendo funções de agregação definidas pelo usuário\n"
 
-#: common.c:148
+#: common.c:163
 #, c-format
 msgid "reading user-defined operators\n"
 msgstr "lendo operadores definidos pelo usuário\n"
 
-#: common.c:153
+#: common.c:168
 #, c-format
 msgid "reading user-defined operator classes\n"
 msgstr "lendo classes de operadores definidas pelo usuário\n"
 
-#: common.c:157
+#: common.c:172
 #, c-format
 msgid "reading user-defined operator families\n"
 msgstr "lendo famílias de operadores definidas pelo usuário\n"
 
-#: common.c:161
+#: common.c:176
 #, c-format
 msgid "reading user-defined text search parsers\n"
 msgstr "lendo analisadores de busca textual definidos pelo usuário\n"
 
-#: common.c:165
+#: common.c:180
 #, c-format
 msgid "reading user-defined text search templates\n"
 msgstr "lendo modelos de busca textual definidos pelo usuário\n"
 
-#: common.c:169
+#: common.c:184
 #, c-format
 msgid "reading user-defined text search dictionaries\n"
 msgstr "lendo dicionários de busca textual definidos pelo usuário\n"
 
-#: common.c:173
+#: common.c:188
 #, c-format
 msgid "reading user-defined text search configurations\n"
 msgstr "lendo configurações de busca textual definidas pelo usuário\n"
 
-#: common.c:177
+#: common.c:192
 #, c-format
 msgid "reading user-defined foreign-data wrappers\n"
 msgstr "lendo adaptadores de dados externos definidos pelo usuário\n"
 
-#: common.c:181
+#: common.c:196
 #, c-format
 msgid "reading user-defined foreign servers\n"
 msgstr "lendo servidores externos definidos pelo usuário\n"
 
-#: common.c:185
+#: common.c:200
 #, c-format
 msgid "reading default privileges\n"
 msgstr "lendo privilégios padrão\n"
 
-#: common.c:189
+#: common.c:204
 #, c-format
 msgid "reading user-defined collations\n"
 msgstr "lendo ordenações definidas pelo usuário\n"
 
-#: common.c:194
+#: common.c:209
 #, c-format
 msgid "reading user-defined conversions\n"
 msgstr "lendo conversões definidas pelo usuário\n"
 
-#: common.c:198
+#: common.c:213
 #, c-format
 msgid "reading type casts\n"
 msgstr "lendo conversões de tipo\n"
 
-#: common.c:202
+#: common.c:217
 #, c-format
 msgid "reading table inheritance information\n"
 msgstr "lendo informação de herança das tabelas\n"
 
-#: common.c:206
+#: common.c:221
 #, c-format
 msgid "reading event triggers\n"
 msgstr "lendo gatilhos de eventos\n"
 
-#: common.c:215
+#: common.c:226
 #, c-format
-msgid "finding extension members\n"
-msgstr "encontrando membros de extensões\n"
+msgid "finding extension tables\n"
+msgstr "encontrando tabelas de extensões\n"
 
-#: common.c:220
+#: common.c:231
 #, c-format
 msgid "finding inheritance relationships\n"
 msgstr "encontrando relacionamentos herdados\n"
 
-#: common.c:224
+#: common.c:235
 #, c-format
 msgid "reading column info for interesting tables\n"
 msgstr "lendo informações das colunas em tabelas interessantes\n"
 
-#: common.c:228
+#: common.c:239
 #, c-format
 msgid "flagging inherited columns in subtables\n"
 msgstr "marcando colunas herdadas nas subtabelas\n"
 
-#: common.c:232
+#: common.c:243
 #, c-format
 msgid "reading indexes\n"
 msgstr "lendo índices\n"
 
-#: common.c:236
+#: common.c:247
 #, c-format
 msgid "reading constraints\n"
 msgstr "lendo restrições\n"
 
-#: common.c:240
+#: common.c:251
 #, c-format
 msgid "reading triggers\n"
 msgstr "lendo gatilhos\n"
 
-#: common.c:244
+#: common.c:255
 #, c-format
 msgid "reading rewrite rules\n"
 msgstr "lendo regras de reescrita\n"
 
-#: common.c:792
+#: common.c:890
 #, c-format
 msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n"
 msgstr "verificação de sanidade falhou, OID pai %u da tabela \"%s\" (OID %u) não foi encontrado\n"
 
-#: common.c:834
+#: common.c:932
 #, c-format
 msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n"
 msgstr "não pôde validar matriz numérica \"%s\": muitos números\n"
 
-#: common.c:849
+#: common.c:947
 #, c-format
 msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n"
 msgstr "não pôde validar matriz numérica \"%s\": caracter inválido no número\n"
@@ -307,13 +312,13 @@ msgid "could not close compression library: %s\n"
 msgstr "não pôde fechar biblioteca de compressão: %s\n"
 
 #: compress_io.c:605 compress_io.c:641 pg_backup_custom.c:590
-#: pg_backup_tar.c:556
+#: pg_backup_tar.c:561
 #, c-format
 msgid "could not read from input file: %s\n"
 msgstr "não pôde ler arquivo de entrada: %s\n"
 
 #: compress_io.c:644 pg_backup_custom.c:587 pg_backup_directory.c:551
-#: pg_backup_tar.c:792 pg_backup_tar.c:816
+#: pg_backup_tar.c:797 pg_backup_tar.c:821
 #, c-format
 msgid "could not read from input file: end of file\n"
 msgstr "não pôde ler arquivo de entrada: fim do arquivo\n"
@@ -371,7 +376,7 @@ msgstr "um processo filho morreu inesperadamente\n"
 msgid "invalid message received from worker: %s\n"
 msgstr "mensagem inválida recebida do processo filho: %s\n"
 
-#: parallel.c:992 pg_backup_db.c:336
+#: parallel.c:992 pg_backup_db.c:354
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
@@ -553,7 +558,7 @@ msgid_plural "restored %d large objects\n"
 msgstr[0] "restaurado %d objeto grande\n"
 msgstr[1] "restaurado %d objetos grandes\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1119 pg_backup_tar.c:734
+#: pg_backup_archiver.c:1119 pg_backup_tar.c:739
 #, c-format
 msgid "restoring large object with OID %u\n"
 msgstr "restaurando objeto grande com OID %u\n"
@@ -563,7 +568,7 @@ msgstr "restaurando objeto grande com OID %u\n"
 msgid "could not create large object %u: %s"
 msgstr "não pôde criar objeto grande %u: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1136 pg_dump.c:2763
+#: pg_backup_archiver.c:1136 pg_dump.c:2841
 #, c-format
 msgid "could not open large object %u: %s"
 msgstr "não pôde abrir objeto grande %u: %s"
@@ -935,7 +940,7 @@ msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n"
 msgstr "tipo de bloco de dados desconhecido %d durante restauração do arquivo\n"
 
 #: pg_backup_custom.c:708 pg_backup_custom.c:758 pg_backup_custom.c:907
-#: pg_backup_tar.c:1079
+#: pg_backup_tar.c:1084
 #, c-format
 msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n"
 msgstr "não pôde determinar posição de busca no arquivo: %s\n"
@@ -1000,80 +1005,80 @@ msgstr "interrompendo porque a versão do servidor não corresponde\n"
 msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n"
 msgstr "conectando ao banco de dados \"%s\" como usuário \"%s\"\n"
 
-#: pg_backup_db.c:132 pg_backup_db.c:184 pg_backup_db.c:231 pg_backup_db.c:277
+#: pg_backup_db.c:134 pg_backup_db.c:182 pg_backup_db.c:242 pg_backup_db.c:284
 #: pg_dumpall.c:1782 pg_dumpall.c:1890
 msgid "Password: "
 msgstr "Senha: "
 
-#: pg_backup_db.c:165
+#: pg_backup_db.c:163
 #, c-format
 msgid "failed to reconnect to database\n"
 msgstr "falhou ao reconectar ao banco de dados\n"
 
-#: pg_backup_db.c:170
+#: pg_backup_db.c:168
 #, c-format
 msgid "could not reconnect to database: %s"
 msgstr "não pôde reconectar ao banco de dados: %s"
 
-#: pg_backup_db.c:186
+#: pg_backup_db.c:184
 #, c-format
 msgid "connection needs password\n"
 msgstr "conexão precisa de senha\n"
 
-#: pg_backup_db.c:227
+#: pg_backup_db.c:236
 #, c-format
 msgid "already connected to a database\n"
 msgstr "já está conectado ao banco de dados\n"
 
-#: pg_backup_db.c:269
+#: pg_backup_db.c:276
 #, c-format
 msgid "failed to connect to database\n"
 msgstr "falhou ao conectar ao banco de dados\n"
 
-#: pg_backup_db.c:288
+#: pg_backup_db.c:293
 #, c-format
 msgid "connection to database \"%s\" failed: %s"
 msgstr "conexão com banco de dados \"%s\" falhou: %s"
 
-#: pg_backup_db.c:343
+#: pg_backup_db.c:361
 #, c-format
 msgid "query failed: %s"
 msgstr "consulta falhou: %s"
 
-#: pg_backup_db.c:345
+#: pg_backup_db.c:363
 #, c-format
 msgid "query was: %s\n"
 msgstr "consulta foi: %s\n"
 
-#: pg_backup_db.c:409
+#: pg_backup_db.c:427
 #, c-format
 msgid "%s: %s    Command was: %s\n"
 msgstr "%s: %s    Comando foi: %s\n"
 
-#: pg_backup_db.c:465 pg_backup_db.c:537 pg_backup_db.c:544
+#: pg_backup_db.c:483 pg_backup_db.c:555 pg_backup_db.c:562
 msgid "could not execute query"
 msgstr "não pôde executar consulta"
 
-#: pg_backup_db.c:516
+#: pg_backup_db.c:534
 #, c-format
 msgid "error returned by PQputCopyData: %s"
 msgstr "erro retornado pelo PQputCopyData: %s"
 
-#: pg_backup_db.c:563
+#: pg_backup_db.c:581
 #, c-format
 msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s"
 msgstr "erro retornado pelo PQputCopyEnd: %s"
 
-#: pg_backup_db.c:569
+#: pg_backup_db.c:587
 #, c-format
 msgid "COPY failed for table \"%s\": %s"
 msgstr "COPY falhou para tabela \"%s\": %s"
 
-#: pg_backup_db.c:580
+#: pg_backup_db.c:598
 msgid "could not start database transaction"
 msgstr "não pôde iniciar transação do banco de dados"
 
-#: pg_backup_db.c:586
+#: pg_backup_db.c:604
 msgid "could not commit database transaction"
 msgstr "não pôde efetivar transação do banco de dados"
 
@@ -1148,111 +1153,106 @@ msgid "this format cannot be read\n"
 msgstr "este formato não pode ser lido\n"
 
 #. translator: this is a module name
-#: pg_backup_tar.c:109
+#: pg_backup_tar.c:102
 msgid "tar archiver"
 msgstr "arquivador tar"
 
-#: pg_backup_tar.c:190
+#: pg_backup_tar.c:183
 #, c-format
 msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %s\n"
 msgstr "não pôde abrir arquivo TOC \"%s\" para saída: %s\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:198
+#: pg_backup_tar.c:191
 #, c-format
 msgid "could not open TOC file for output: %s\n"
 msgstr "não pôde abrir arquivo TOC para saída: %s\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:219 pg_backup_tar.c:375
+#: pg_backup_tar.c:212 pg_backup_tar.c:368
 #, c-format
 msgid "compression is not supported by tar archive format\n"
 msgstr "compressão não é suportada pelo formato tar\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:227
+#: pg_backup_tar.c:220
 #, c-format
 msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %s\n"
 msgstr "não pôde abrir arquivo TOC \"%s\" para entrada: %s\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:234
+#: pg_backup_tar.c:227
 #, c-format
 msgid "could not open TOC file for input: %s\n"
 msgstr "não pôde abrir arquivo TOC para entrada: %s\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:361
+#: pg_backup_tar.c:354
 #, c-format
 msgid "could not find file \"%s\" in archive\n"
 msgstr "não pôde encontrar arquivo \"%s\" no arquivo de dados\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:417
+#: pg_backup_tar.c:420
 #, c-format
 msgid "could not generate temporary file name: %s\n"
 msgstr "não pôde gerar arquivo temporário: %s\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:426
+#: pg_backup_tar.c:431
 #, c-format
 msgid "could not open temporary file\n"
 msgstr "não pôde abrir arquivo temporário\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:453
+#: pg_backup_tar.c:458
 #, c-format
 msgid "could not close tar member\n"
 msgstr "não pôde fechar membro tar\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:566
+#: pg_backup_tar.c:571
 #, c-format
 msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n"
 msgstr "erro interno -- th e fh não foram especificados em tarReadRaw()\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:689
+#: pg_backup_tar.c:694
 #, c-format
 msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\"\n"
 msgstr "sintaxe do comando COPY inesperada: \"%s\"\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:951
+#: pg_backup_tar.c:956
 #, c-format
 msgid "invalid OID for large object (%u)\n"
 msgstr "OID inválido para objeto grande (%u)\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1088
-#, c-format
-msgid "archive member too large for tar format\n"
-msgstr "membro de arquivo muito grande para o formato tar\n"
-
-#: pg_backup_tar.c:1102
+#: pg_backup_tar.c:1100
 #, c-format
 msgid "could not close temporary file: %s\n"
 msgstr "não pôde fechar arquivo temporário: %s\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1112
+#: pg_backup_tar.c:1110
 #, c-format
 msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n"
 msgstr "tamanho do arquivo atual (%s) não corresponde ao esperado (%s)\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1149
+#: pg_backup_tar.c:1147
 #, c-format
 msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
 msgstr "movendo da posição %s para próximo membro na posição %s do arquivo\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1160
+#: pg_backup_tar.c:1158
 #, c-format
 msgid "now at file position %s\n"
 msgstr "agora na posição %s do arquivo\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1169 pg_backup_tar.c:1199
+#: pg_backup_tar.c:1167 pg_backup_tar.c:1197
 #, c-format
 msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive\n"
 msgstr "não pôde encontrar cabeçalho do arquivo \"%s\" no arquivo tar\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1183
+#: pg_backup_tar.c:1181
 #, c-format
 msgid "skipping tar member %s\n"
 msgstr "ignorando membro tar %s\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1187
+#: pg_backup_tar.c:1185
 #, c-format
 msgid "restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" is required, but comes before \"%s\" in the archive file.\n"
 msgstr "restaurar dados fora da ordem não é suportado neste formato de arquivo: \"%s\" é requerido, mas vem antes de \"%s\" no arquivo.\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1234
+#: pg_backup_tar.c:1231
 #, c-format
 msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n"
 msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"
@@ -1261,10 +1261,10 @@ msgstr[1] "cabeçalho tar incompleto encontrado (%lu bytes)\n"
 
 #: pg_backup_tar.c:1272
 #, c-format
-msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n"
-msgstr "Registro TOC %s em %s (tamanho %lu, soma de verificação %d)\n"
+msgid "TOC Entry %s at %s (length %s, checksum %d)\n"
+msgstr "Registro TOC %s em %s (tamanho %s, soma de verificação %d)\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1282
+#: pg_backup_tar.c:1283
 #, c-format
 msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
 msgstr "cabeçalho tar corrompido foi encontrado em %s (esperado %d, computado %d) na posição %s do arquivo\n"
@@ -1274,7 +1274,7 @@ msgstr "cabeçalho tar corrompido foi encontrado em %s (esperado %d, computado %
 msgid "%s: unrecognized section name: \"%s\"\n"
 msgstr "%s: nome de seção desconhecido: \"%s\"\n"
 
-#: pg_backup_utils.c:56 pg_dump.c:545 pg_dump.c:562 pg_dumpall.c:305
+#: pg_backup_utils.c:56 pg_dump.c:548 pg_dump.c:565 pg_dumpall.c:305
 #: pg_dumpall.c:315 pg_dumpall.c:325 pg_dumpall.c:334 pg_dumpall.c:350
 #: pg_dumpall.c:408 pg_restore.c:278 pg_restore.c:294 pg_restore.c:306
 #, c-format
@@ -1286,57 +1286,57 @@ msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n"
 msgid "out of on_exit_nicely slots\n"
 msgstr "acabaram os elementos para on_exit_nicely\n"
 
-#: pg_dump.c:519
+#: pg_dump.c:522
 #, c-format
 msgid "compression level must be in range 0..9\n"
 msgstr "nível de compressão deve estar no intervalo de 0..9\n"
 
-#: pg_dump.c:560 pg_dumpall.c:313 pg_restore.c:292
+#: pg_dump.c:563 pg_dumpall.c:313 pg_restore.c:292
 #, c-format
 msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
 msgstr "%s: muitos argumentos de linha de comando (primeiro é \"%s\")\n"
 
-#: pg_dump.c:573
+#: pg_dump.c:576
 #, c-format
 msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n"
 msgstr "opções -s/--schema-only  e -a/--data-only não podem ser utilizadas juntas\n"
 
-#: pg_dump.c:579
+#: pg_dump.c:582
 #, c-format
 msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n"
 msgstr "opções -c/--clean e -a/--data-only não podem ser utilizadas juntas\n"
 
-#: pg_dump.c:585
+#: pg_dump.c:588
 #, c-format
 msgid "options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n"
 msgstr "opções --inserts/--column-inserts e -o/--oids não podem ser utilizadas juntas\n"
 
-#: pg_dump.c:586
+#: pg_dump.c:589
 #, c-format
 msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
 msgstr "(O comando INSERT não pode definir OIDs.)\n"
 
-#: pg_dump.c:591
+#: pg_dump.c:594
 #, c-format
 msgid "option --if-exists requires option -c/--clean\n"
 msgstr "opção --if-exists requer opção -c/--clean\n"
 
-#: pg_dump.c:619
+#: pg_dump.c:622
 #, c-format
 msgid "%s: invalid number of parallel jobs\n"
 msgstr "%s: número de tarefas paralelas inválido\n"
 
-#: pg_dump.c:623
+#: pg_dump.c:626
 #, c-format
 msgid "parallel backup only supported by the directory format\n"
 msgstr "cópia de segurança paralela somente é suportada pelo formato diretório\n"
 
-#: pg_dump.c:633
+#: pg_dump.c:636
 #, c-format
 msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
 msgstr "não pôde abrir arquivo de saída \"%s\" para escrita\n"
 
-#: pg_dump.c:692
+#: pg_dump.c:695
 #, c-format
 msgid ""
 "Synchronized snapshots are not supported by this server version.\n"
@@ -1347,22 +1347,22 @@ msgstr ""
 "Execute com --no-synchronized-snapshots se você não precisa de\n"
 "instantâneos sincronizados.\n"
 
-#: pg_dump.c:705
+#: pg_dump.c:708
 #, c-format
 msgid "last built-in OID is %u\n"
 msgstr "último OID interno é %u\n"
 
-#: pg_dump.c:714
+#: pg_dump.c:717
 #, c-format
 msgid "No matching schemas were found\n"
 msgstr "Nenhum esquema correspondente foi encontrado\n"
 
-#: pg_dump.c:726
+#: pg_dump.c:729
 #, c-format
 msgid "No matching tables were found\n"
 msgstr "Nenhuma tabela correspondente foi encontrada\n"
 
-#: pg_dump.c:871
+#: pg_dump.c:874
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
@@ -1371,17 +1371,17 @@ msgstr ""
 "%s salva um banco de dados em um arquivo texto ou em outros formatos.\n"
 "\n"
 
-#: pg_dump.c:872 pg_dumpall.c:553 pg_restore.c:432
+#: pg_dump.c:875 pg_dumpall.c:553 pg_restore.c:432
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Uso:\n"
 
-#: pg_dump.c:873
+#: pg_dump.c:876
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
 msgstr "  %s [OPÇÃO]... [NOMEBD]\n"
 
-#: pg_dump.c:875 pg_dumpall.c:556 pg_restore.c:435
+#: pg_dump.c:878 pg_dumpall.c:556 pg_restore.c:435
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1390,12 +1390,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opções gerais:\n"
 
-#: pg_dump.c:876
+#: pg_dump.c:879
 #, c-format
 msgid "  -f, --file=FILENAME          output file or directory name\n"
 msgstr "  -f, --file=ARQUIVO           nome do arquivo ou diretório de saída\n"
 
-#: pg_dump.c:877
+#: pg_dump.c:880
 #, c-format
 msgid ""
 "  -F, --format=c|d|t|p         output file format (custom, directory, tar,\n"
@@ -1404,37 +1404,37 @@ msgstr ""
 "  -F, --format=c|d|t|p         formato do arquivo de saída (personalizado, diretório,\n"
 "                               tar, texto (padrão))\n"
 
-#: pg_dump.c:879
+#: pg_dump.c:882
 #, c-format
 msgid "  -j, --jobs=NUM               use this many parallel jobs to dump\n"
 msgstr "  -j, --jobs=NUM               use esse número de tarefas paralelas para copiar\n"
 
-#: pg_dump.c:880
+#: pg_dump.c:883
 #, c-format
 msgid "  -v, --verbose                verbose mode\n"
 msgstr "  -v, --verbose                modo informações detalhadas\n"
 
-#: pg_dump.c:881 pg_dumpall.c:558
+#: pg_dump.c:884 pg_dumpall.c:558
 #, c-format
 msgid "  -V, --version                output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version                mostra informação sobre a versão e termina\n"
 
-#: pg_dump.c:882
+#: pg_dump.c:885
 #, c-format
 msgid "  -Z, --compress=0-9           compression level for compressed formats\n"
 msgstr "  -Z, --compress=0-9           nível de compressão para formatos comprimidos\n"
 
-#: pg_dump.c:883 pg_dumpall.c:559
+#: pg_dump.c:886 pg_dumpall.c:559
 #, c-format
 msgid "  --lock-wait-timeout=TIMEOUT  fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n"
 msgstr "  --lock-wait-timeout=TEMPO    falha após esperar TEMPO por um travamento de tabela\n"
 
-#: pg_dump.c:884 pg_dumpall.c:560
+#: pg_dump.c:887 pg_dumpall.c:560
 #, c-format
 msgid "  -?, --help                   show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help                   mostra essa ajuda e termina\n"
 
-#: pg_dump.c:886 pg_dumpall.c:561
+#: pg_dump.c:889 pg_dumpall.c:561
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1443,47 +1443,47 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opções que controlam a saída do conteúdo:\n"
 
-#: pg_dump.c:887 pg_dumpall.c:562
+#: pg_dump.c:890 pg_dumpall.c:562
 #, c-format
 msgid "  -a, --data-only              dump only the data, not the schema\n"
 msgstr "  -a, --data-only              copia somente os dados, não o esquema\n"
 
-#: pg_dump.c:888
+#: pg_dump.c:891
 #, c-format
 msgid "  -b, --blobs                  include large objects in dump\n"
 msgstr "  -b, --blobs                  inclui objetos grandes na cópia de segurança\n"
 
-#: pg_dump.c:889 pg_restore.c:446
+#: pg_dump.c:892 pg_restore.c:446
 #, c-format
 msgid "  -c, --clean                  clean (drop) database objects before recreating\n"
 msgstr "  -c, --clean                  exclui (remove) bancos de dados antes de criá-lo novamente\n"
 
-#: pg_dump.c:890
+#: pg_dump.c:893
 #, c-format
 msgid "  -C, --create                 include commands to create database in dump\n"
 msgstr "  -C, --create                 inclui comandos para criação dos bancos de dados na cópia de segurança\n"
 
-#: pg_dump.c:891
+#: pg_dump.c:894
 #, c-format
 msgid "  -E, --encoding=ENCODING      dump the data in encoding ENCODING\n"
 msgstr "  -E, --encoding=CODIFICAÇÃO   copia dados na codificação CODIFICAÇÃO\n"
 
-#: pg_dump.c:892
+#: pg_dump.c:895
 #, c-format
 msgid "  -n, --schema=SCHEMA          dump the named schema(s) only\n"
 msgstr "  -n, --schema=ESQUEMA         copia somente o(s) esquema(s) especificado(s)\n"
 
-#: pg_dump.c:893
+#: pg_dump.c:896
 #, c-format
 msgid "  -N, --exclude-schema=SCHEMA  do NOT dump the named schema(s)\n"
 msgstr "  -N, --exclude-schema=ESQUEMA NÃO copia o(s) esquema(s) especificado(s)\n"
 
-#: pg_dump.c:894 pg_dumpall.c:565
+#: pg_dump.c:897 pg_dumpall.c:565
 #, c-format
 msgid "  -o, --oids                   include OIDs in dump\n"
 msgstr "  -o, --oids                   inclui OIDs na cópia de segurança\n"
 
-#: pg_dump.c:895
+#: pg_dump.c:898
 #, c-format
 msgid ""
 "  -O, --no-owner               skip restoration of object ownership in\n"
@@ -1492,102 +1492,102 @@ msgstr ""
 "  -O, --no-owner               ignora restauração do dono dos objetos\n"
 "                               no formato texto\n"
 
-#: pg_dump.c:897 pg_dumpall.c:568
+#: pg_dump.c:900 pg_dumpall.c:568
 #, c-format
 msgid "  -s, --schema-only            dump only the schema, no data\n"
 msgstr "  -s, --schema-only            copia somente o esquema, e não os dados\n"
 
-#: pg_dump.c:898
+#: pg_dump.c:901
 #, c-format
 msgid "  -S, --superuser=NAME         superuser user name to use in plain-text format\n"
 msgstr "  -S, --superuser=NOME         nome de super-usuário a ser usado no formato texto\n"
 
-#: pg_dump.c:899
+#: pg_dump.c:902
 #, c-format
 msgid "  -t, --table=TABLE            dump the named table(s) only\n"
 msgstr "  -t, --table=TABELA           copia somente a(s) tabela(s) especificada(s)\n"
 
-#: pg_dump.c:900
+#: pg_dump.c:903
 #, c-format
 msgid "  -T, --exclude-table=TABLE    do NOT dump the named table(s)\n"
 msgstr "  -T, --exclude-table=TABELA   NÃO copia a(s) tabela(s) especificada(s)\n"
 
-#: pg_dump.c:901 pg_dumpall.c:571
+#: pg_dump.c:904 pg_dumpall.c:571
 #, c-format
 msgid "  -x, --no-privileges          do not dump privileges (grant/revoke)\n"
 msgstr "  -x, --no-privileges          não copia os privilégios (grant/revoke)\n"
 
-#: pg_dump.c:902 pg_dumpall.c:572
+#: pg_dump.c:905 pg_dumpall.c:572
 #, c-format
 msgid "  --binary-upgrade             for use by upgrade utilities only\n"
 msgstr "  --binary-upgrade             usado somente por utilitários de atualização\n"
 
-#: pg_dump.c:903 pg_dumpall.c:573
+#: pg_dump.c:906 pg_dumpall.c:573
 #, c-format
 msgid "  --column-inserts             dump data as INSERT commands with column names\n"
 msgstr "  --column-inserts             copia dados utilizando comandos INSERT com nomes das colunas\n"
 
-#: pg_dump.c:904 pg_dumpall.c:574
+#: pg_dump.c:907 pg_dumpall.c:574
 #, c-format
 msgid "  --disable-dollar-quoting     disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n"
 msgstr "  --disable-dollar-quoting     desabilita delimitação por cifrão, usa delimitadores do padrão SQL\n"
 
-#: pg_dump.c:905 pg_dumpall.c:575 pg_restore.c:462
+#: pg_dump.c:908 pg_dumpall.c:575 pg_restore.c:462
 #, c-format
 msgid "  --disable-triggers           disable triggers during data-only restore\n"
 msgstr "  --disable-triggers           desabilita gatilhos durante a restauração do tipo somente dados\n"
 
-#: pg_dump.c:906
+#: pg_dump.c:909
 #, c-format
 msgid "  --exclude-table-data=TABLE   do NOT dump data for the named table(s)\n"
 msgstr "  --exclude-table-data=TABELA  NÃO copia os dados da(s) tabela(s) especificada(s)\n"
 
-#: pg_dump.c:907 pg_dumpall.c:576 pg_restore.c:463
+#: pg_dump.c:910 pg_dumpall.c:576 pg_restore.c:463
 #, c-format
 msgid "  --if-exists                  use IF EXISTS when dropping objects\n"
 msgstr "  --if-exists                  use IF EXISTS ao remover objetos\n"
 
-#: pg_dump.c:908 pg_dumpall.c:577
+#: pg_dump.c:911 pg_dumpall.c:577
 #, c-format
 msgid "  --inserts                    dump data as INSERT commands, rather than COPY\n"
 msgstr "  --inserts                    copia dados utilizando comandos INSERT, ao invés de comandos COPY\n"
 
-#: pg_dump.c:909 pg_dumpall.c:578
+#: pg_dump.c:912 pg_dumpall.c:578
 #, c-format
 msgid "  --no-security-labels         do not dump security label assignments\n"
 msgstr "  --no-security-labels         não copia atribuições de rótulos de segurança\n"
 
-#: pg_dump.c:910
+#: pg_dump.c:913
 #, c-format
 msgid "  --no-synchronized-snapshots  do not use synchronized snapshots in parallel jobs\n"
 msgstr "  --no-synchronized-snapshots  não utiliza instantâneos sincronizados em tarefas paralelas\n"
 
-#: pg_dump.c:911 pg_dumpall.c:579
+#: pg_dump.c:914 pg_dumpall.c:579
 #, c-format
 msgid "  --no-tablespaces             do not dump tablespace assignments\n"
 msgstr "  --no-tablespaces             não copia atribuições de tablespaces\n"
 
-#: pg_dump.c:912 pg_dumpall.c:580
+#: pg_dump.c:915 pg_dumpall.c:580
 #, c-format
 msgid "  --no-unlogged-table-data     do not dump unlogged table data\n"
 msgstr "  --no-unlogged-table-data     não copia dados de tabelas unlogged\n"
 
-#: pg_dump.c:913 pg_dumpall.c:581
+#: pg_dump.c:916 pg_dumpall.c:581
 #, c-format
 msgid "  --quote-all-identifiers      quote all identifiers, even if not key words\n"
 msgstr "  --quote-all-identifiers      todos os identificadores entre aspas, mesmo que não sejam palavras chave\n"
 
-#: pg_dump.c:914
+#: pg_dump.c:917
 #, c-format
 msgid "  --section=SECTION            dump named section (pre-data, data, or post-data)\n"
 msgstr "  --section=SEÇÃO              copia seção especificada (pre-data, data ou post-data)\n"
 
-#: pg_dump.c:915
+#: pg_dump.c:918
 #, c-format
 msgid "  --serializable-deferrable    wait until the dump can run without anomalies\n"
 msgstr "  --serializable-deferrable    espera até que a cópia seja executada sem anomalias\n"
 
-#: pg_dump.c:916 pg_dumpall.c:582 pg_restore.c:469
+#: pg_dump.c:919 pg_dumpall.c:582 pg_restore.c:469
 #, c-format
 msgid ""
 "  --use-set-session-authorization\n"
@@ -1598,7 +1598,7 @@ msgstr ""
 "                               usa comandos SET SESSION AUTHORIZATION ao invés de\n"
 "                               comandos ALTER OWNER para definir o dono\n"
 
-#: pg_dump.c:920 pg_dumpall.c:586 pg_restore.c:473
+#: pg_dump.c:923 pg_dumpall.c:586 pg_restore.c:473
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1607,42 +1607,42 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opções de conexão:\n"
 
-#: pg_dump.c:921
+#: pg_dump.c:924
 #, c-format
 msgid "  -d, --dbname=DBNAME      database to dump\n"
 msgstr "  -d, --dbname=NOMEBD      banco de dados a ser copiado\n"
 
-#: pg_dump.c:922 pg_dumpall.c:588 pg_restore.c:474
+#: pg_dump.c:925 pg_dumpall.c:588 pg_restore.c:474
 #, c-format
 msgid "  -h, --host=HOSTNAME      database server host or socket directory\n"
 msgstr "  -h, --host=MÁQUINA       máquina do servidor de banco de dados ou diretório do soquete\n"
 
-#: pg_dump.c:923 pg_dumpall.c:590 pg_restore.c:475
+#: pg_dump.c:926 pg_dumpall.c:590 pg_restore.c:475
 #, c-format
 msgid "  -p, --port=PORT          database server port number\n"
 msgstr "  -p, --port=PORTA         número da porta do servidor de banco de dados\n"
 
-#: pg_dump.c:924 pg_dumpall.c:591 pg_restore.c:476
+#: pg_dump.c:927 pg_dumpall.c:591 pg_restore.c:476
 #, c-format
 msgid "  -U, --username=NAME      connect as specified database user\n"
 msgstr "  -U, --username=NOME      conecta como usuário do banco de dados especificado\n"
 
-#: pg_dump.c:925 pg_dumpall.c:592 pg_restore.c:477
+#: pg_dump.c:928 pg_dumpall.c:592 pg_restore.c:477
 #, c-format
 msgid "  -w, --no-password        never prompt for password\n"
 msgstr "  -w, --no-password        nunca pergunta senha\n"
 
-#: pg_dump.c:926 pg_dumpall.c:593 pg_restore.c:478
+#: pg_dump.c:929 pg_dumpall.c:593 pg_restore.c:478
 #, c-format
 msgid "  -W, --password           force password prompt (should happen automatically)\n"
 msgstr "  -W, --password           pergunta senha (pode ocorrer automaticamente)\n"
 
-#: pg_dump.c:927 pg_dumpall.c:594
+#: pg_dump.c:930 pg_dumpall.c:594
 #, c-format
 msgid "  --role=ROLENAME          do SET ROLE before dump\n"
 msgstr "  --role=NOMEROLE          executa SET ROLE antes da cópia de segurança\n"
 
-#: pg_dump.c:929
+#: pg_dump.c:932
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1655,326 +1655,331 @@ msgstr ""
 "PGDATABASE é utilizada.\n"
 "\n"
 
-#: pg_dump.c:931 pg_dumpall.c:598 pg_restore.c:485
+#: pg_dump.c:934 pg_dumpall.c:598 pg_restore.c:485
 #, c-format
 msgid "Report bugs to .\n"
 msgstr "Relate erros a .\n"
 
-#: pg_dump.c:949
+#: pg_dump.c:952
 #, c-format
 msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n"
 msgstr "codificação de cliente \"%s\" especificada é inválida\n"
 
-#: pg_dump.c:1119
+#: pg_dump.c:1122
 #, c-format
 msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"
 msgstr "formato de saída especificado \"%s\" é inválido\n"
 
-#: pg_dump.c:1141
+#: pg_dump.c:1144
 #, c-format
 msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n"
 msgstr "versão do servidor deve ser pelo menos versão 7.3 para utilizar opções com esquemas\n"
 
-#: pg_dump.c:1430
+#: pg_dump.c:1508
 #, c-format
 msgid "dumping contents of table %s\n"
 msgstr "copiando conteúdo da tabela %s\n"
 
-#: pg_dump.c:1553
+#: pg_dump.c:1631
 #, c-format
 msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n"
 msgstr "Cópia do conteúdo da tabela \"%s\" falhou: PQgetCopyData() falhou.\n"
 
-#: pg_dump.c:1554 pg_dump.c:1564
+#: pg_dump.c:1632 pg_dump.c:1642
 #, c-format
 msgid "Error message from server: %s"
 msgstr "Mensagem de erro do servidor: %s"
 
-#: pg_dump.c:1555 pg_dump.c:1565
+#: pg_dump.c:1633 pg_dump.c:1643
 #, c-format
 msgid "The command was: %s\n"
 msgstr "O comando foi: %s\n"
 
-#: pg_dump.c:1563
+#: pg_dump.c:1641
 #, c-format
 msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed.\n"
 msgstr "Cópia do conteúdo da tabela \"%s\" falhou: PQgetResult() falhou.\n"
 
-#: pg_dump.c:2201
+#: pg_dump.c:2279
 #, c-format
 msgid "saving database definition\n"
 msgstr "salvando definição do banco de dados\n"
 
-#: pg_dump.c:2534
+#: pg_dump.c:2612
 #, c-format
 msgid "saving encoding = %s\n"
 msgstr "salvando codificação = %s\n"
 
-#: pg_dump.c:2561
+#: pg_dump.c:2639
 #, c-format
 msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n"
 msgstr "salvando padrão de escape de cadeia de caracteres = %s\n"
 
-#: pg_dump.c:2594
+#: pg_dump.c:2672
 #, c-format
 msgid "reading large objects\n"
 msgstr "lendo objetos grandes\n"
 
-#: pg_dump.c:2726
+#: pg_dump.c:2804
 #, c-format
 msgid "saving large objects\n"
 msgstr "salvando objetos grandes\n"
 
-#: pg_dump.c:2773
+#: pg_dump.c:2851
 #, c-format
 msgid "error reading large object %u: %s"
 msgstr "erro ao ler objeto grande %u: %s"
 
-#: pg_dump.c:2966
+#: pg_dump.c:3044
 #, c-format
 msgid "could not find parent extension for %s\n"
 msgstr "não pôde encontrar extensão pai para %s\n"
 
-#: pg_dump.c:3069
+#: pg_dump.c:3147
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "AVISO: dono do esquema \"%s\" parece ser inválido\n"
 
-#: pg_dump.c:3112
+#: pg_dump.c:3190
 #, c-format
 msgid "schema with OID %u does not exist\n"
 msgstr "esquema com OID %u não existe\n"
 
-#: pg_dump.c:3462
+#: pg_dump.c:3540
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "AVISO: dono do tipo de dado \"%s\" parece ser inválido\n"
 
-#: pg_dump.c:3573
+#: pg_dump.c:3651
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "AVISO: dono do operador \"%s\" parece ser inválido\n"
 
-#: pg_dump.c:3832
+#: pg_dump.c:3910
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "AVISO: dono da classe de operadores \"%s\" parece ser inválido\n"
 
-#: pg_dump.c:3920
+#: pg_dump.c:3998
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "AVISO: dono da família de operadores \"%s\" parece ser inválido\n"
 
-#: pg_dump.c:4058
+#: pg_dump.c:4136
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "AVISO: dono da função de agregação \"%s\" parece ser inválido\n"
 
-#: pg_dump.c:4240
+#: pg_dump.c:4318
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "AVISO: dono da função \"%s\" parece ser inválido\n"
 
-#: pg_dump.c:4858
+#: pg_dump.c:4936
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "AVISO: dono da tabela \"%s\" parece ser inválido\n"
 
-#: pg_dump.c:5010
+#: pg_dump.c:5088
 #, c-format
 msgid "reading indexes for table \"%s\"\n"
 msgstr "lendo índices da tabela \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:5376
+#: pg_dump.c:5454
 #, c-format
 msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n"
 msgstr "lendo restrições de chave estrangeira da tabela \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:5621
+#: pg_dump.c:5699
 #, c-format
 msgid "failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not found\n"
 msgstr "verificação de sanidade falhou, OID %u da tabela pai de pg_rewrite com OID %u não foi encontrado\n"
 
-#: pg_dump.c:5714
+#: pg_dump.c:5792
 #, c-format
 msgid "reading triggers for table \"%s\"\n"
 msgstr "lendo gatilhos da tabela \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:5875
+#: pg_dump.c:5956
 #, c-format
 msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)\n"
 msgstr "consulta produziu nome nulo da tabela referenciada pelo gatilho de chave estrangeira \"%s\" na tabela \"%s\" (OID da tabela: %u)\n"
 
-#: pg_dump.c:6340
+#: pg_dump.c:6427
 #, c-format
 msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n"
 msgstr "encontrando as colunas e tipos da tabela \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:6518
+#: pg_dump.c:6605
 #, c-format
 msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
 msgstr "númeração de coluna inválida para tabela \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:6552
+#: pg_dump.c:6639
 #, c-format
 msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n"
 msgstr "encontrando expressões padrão da tabela \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:6604
+#: pg_dump.c:6691
 #, c-format
 msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
 msgstr "valor %d do número da coluna é inválido para tabela \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:6676
+#: pg_dump.c:6763
 #, c-format
 msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n"
 msgstr "encontrando restrições de verificação para tabela \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:6771
+#: pg_dump.c:6858
 #, c-format
 msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n"
 msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
 msgstr[0] "esperado %d restrição de verificação na tabela \"%s\" mas encontrou %d\n"
 msgstr[1] "esperado %d restrições de verificação na tabela \"%s\" mas encontrou %d\n"
 
-#: pg_dump.c:6775
+#: pg_dump.c:6862
 #, c-format
 msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
 msgstr "(O catálogo do sistema pode estar corrompido).\n"
 
-#: pg_dump.c:8146
+#: pg_dump.c:8233
 #, c-format
 msgid "WARNING: typtype of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "AVISO: typtype do tipo de dado \"%s\" parece ser inválido\n"
 
-#: pg_dump.c:9655
+#: pg_dump.c:9704
 #, c-format
 msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n"
 msgstr "AVISO: valor inválido na matriz proargmodes\n"
 
-#: pg_dump.c:9983
+#: pg_dump.c:10032
 #, c-format
 msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n"
 msgstr "AVISO: não pôde validar matriz proallargtypes\n"
 
-#: pg_dump.c:9999
+#: pg_dump.c:10048
 #, c-format
 msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n"
 msgstr "AVISO: não pôde validar matriz proargmodes\n"
 
-#: pg_dump.c:10013
+#: pg_dump.c:10062
 #, c-format
 msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
 msgstr "AVISO: não pôde validar matriz proargnames\n"
 
-#: pg_dump.c:10024
+#: pg_dump.c:10073
 #, c-format
 msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n"
 msgstr "AVISO: não pôde validar matriz proconfig\n"
 
-#: pg_dump.c:10079
+#: pg_dump.c:10128
 #, c-format
 msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
 msgstr "valor de provolatile desconhecido para função \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:10255
+#: pg_dump.c:10304
 #, c-format
 msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field\n"
 msgstr "AVISO: valor inválido no campo pg_cast.castfunc ou pg_cast.castmethod\n"
 
-#: pg_dump.c:10258
+#: pg_dump.c:10307
 #, c-format
 msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n"
 msgstr "AVISO: valor inválido no campo pg_cast.castmethod\n"
 
-#: pg_dump.c:10646
+#: pg_dump.c:10695
 #, c-format
 msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
 msgstr "AVISO: não pôde encontrar operador com OID %s\n"
 
-#: pg_dump.c:11821
+#: pg_dump.c:11870
 #, c-format
 msgid "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored\n"
 msgstr "AVISO: função de agregação %s não pôde ser copiada corretamente para esta versão do banco de dados; ignorado\n"
 
-#: pg_dump.c:12646
+#: pg_dump.c:12687
 #, c-format
 msgid "unrecognized object type in default privileges: %d\n"
 msgstr "tipo de objeto desconhecido em privilégios padrão: %d\n"
 
-#: pg_dump.c:12661
+#: pg_dump.c:12702
 #, c-format
 msgid "could not parse default ACL list (%s)\n"
 msgstr "não pôde validar a lista ACL (%s)\n"
 
-#: pg_dump.c:12716
+#: pg_dump.c:12757
 #, c-format
 msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
 msgstr "não pôde validar a lista ACL (%s) para objeto \"%s\" (%s)\n"
 
-#: pg_dump.c:13133
+#: pg_dump.c:13174
 #, c-format
 msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
 msgstr "consulta para obter definição da visão \"%s\" não retornou dados\n"
 
-#: pg_dump.c:13136
+#: pg_dump.c:13177
 #, c-format
 msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
 msgstr "consulta para obter definição da visão \"%s\" retornou mais de uma definição\n"
 
-#: pg_dump.c:13143
+#: pg_dump.c:13184
 #, c-format
 msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
 msgstr "definição da visão \"%s\" parece estar vazia (tamanho zero)\n"
 
-#: pg_dump.c:13876
+#: pg_dump.c:13922
 #, c-format
 msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
 msgstr "número de colunas %d é inválido para tabela \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:14000
+#: pg_dump.c:14046
 #, c-format
 msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
 msgstr "faltando índice para restrição \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:14187
+#: pg_dump.c:14237
 #, c-format
 msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
 msgstr "tipo de restrição é desconhecido: %c\n"
 
-#: pg_dump.c:14336 pg_dump.c:14500
+#: pg_dump.c:14386 pg_dump.c:14550
 #, c-format
 msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n"
 msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
 msgstr[0] "consulta para obter dados da sequência \"%s\" retornou %d linha (esperado 1)\n"
 msgstr[1] "consulta para obter dados da sequência \"%s\" retornou %d linhas (esperado 1)\n"
 
-#: pg_dump.c:14347
+#: pg_dump.c:14397
 #, c-format
 msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
 msgstr "consulta para obter dados sobre sequência \"%s\" retornou nome \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:14595
+#: pg_dump.c:14645
 #, c-format
 msgid "unexpected tgtype value: %d\n"
 msgstr "valor tgtype inesperado: %d\n"
 
-#: pg_dump.c:14677
+#: pg_dump.c:14727
 #, c-format
 msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
 msgstr "argumento inválido (%s) para gatilho \"%s\" na tabela \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:14864
+#: pg_dump.c:14914
 #, c-format
 msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned\n"
 msgstr "consulta para obter regra \"%s\" para tabela \"%s\" falhou: número incorreto de registros foi retornado\n"
 
-#: pg_dump.c:15242
+#: pg_dump.c:15293
 #, c-format
 msgid "reading dependency data\n"
 msgstr "lendo dados sobre dependência\n"
 
-#: pg_dump.c:15787
+#: pg_dump.c:15851
+#, c-format
+msgid "WARNING: could not parse reloptions array\n"
+msgstr "AVISO: não pôde validar matriz reloptions\n"
+
+#: pg_dump.c:15915
 #, c-format
 msgid "query returned %d row instead of one: %s\n"
 msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n"
@@ -2001,27 +2006,27 @@ msgstr "dependência %d é inválida\n"
 msgid "could not identify dependency loop\n"
 msgstr "não pôde identificar dependência circular\n"
 
-#: pg_dump_sort.c:1244
+#: pg_dump_sort.c:1248
 #, c-format
 msgid "NOTICE: there are circular foreign-key constraints among these table(s):\n"
 msgstr "NOTA: há restrições de chave estrangeiras circulares entre essa(s) tabela(s):\n"
 
-#: pg_dump_sort.c:1246 pg_dump_sort.c:1266
+#: pg_dump_sort.c:1250 pg_dump_sort.c:1270
 #, c-format
 msgid "  %s\n"
 msgstr "  %s\n"
 
-#: pg_dump_sort.c:1247
+#: pg_dump_sort.c:1251
 #, c-format
 msgid "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers or temporarily dropping the constraints.\n"
 msgstr "Você pode não ser capaz de restaurar a cópia de segurança sem utilizar --disable-triggers ou removendo temporariamente as restrições.\n"
 
-#: pg_dump_sort.c:1248
+#: pg_dump_sort.c:1252
 #, c-format
 msgid "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this problem.\n"
 msgstr "Considere utilizar uma cópia de segurança completa ao invés de cópia com --data-only para evitar este problema.\n"
 
-#: pg_dump_sort.c:1260
+#: pg_dump_sort.c:1264
 #, c-format
 msgid "WARNING: could not resolve dependency loop among these items:\n"
 msgstr "AVISO: não pôde resolver dependência circular entre esses itens:\n"
index 020ca25461f485f83d0cfd34c7f118089e47a937..69f1e11ae51488f8fa24fb7fd9f5111c37a40b8d 100644 (file)
@@ -7,10 +7,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-05-13 07:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-05-13 23:11+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-17 02:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-18 21:51+0100\n"
 "Last-Translator: Guillaume Lelarge \n"
 "Language-Team: French \n"
 "Language: fr\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.7.5\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
 
 #: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284
 #, c-format
@@ -56,7 +56,7 @@ msgid "pclose failed: %s"
 msgstr "échec de pclose : %s"
 
 #: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60
-#: ../../common/fe_memutils.c:83 command.c:321 input.c:205 mainloop.c:72
+#: ../../common/fe_memutils.c:83 command.c:321 input.c:216 mainloop.c:72
 #: mainloop.c:234
 #, c-format
 msgid "out of memory\n"
@@ -161,7 +161,7 @@ msgstr "Vous 
 msgid "no query buffer\n"
 msgstr "aucun tampon de requête\n"
 
-#: command.c:571 command.c:3035
+#: command.c:571 command.c:3040
 #, c-format
 msgid "invalid line number: %s\n"
 msgstr "numéro de ligne invalide : %s\n"
@@ -245,9 +245,9 @@ msgstr "Chronom
 msgid "Timing is off."
 msgstr "Chronométrage désactivé."
 
-#: command.c:1431 command.c:1451 command.c:2072 command.c:2075 command.c:2078
-#: command.c:2084 command.c:2086 command.c:2094 command.c:2104 command.c:2113
-#: command.c:2127 command.c:2144 command.c:2203 common.c:74 copy.c:333
+#: command.c:1431 command.c:1451 command.c:2077 command.c:2080 command.c:2083
+#: command.c:2089 command.c:2091 command.c:2099 command.c:2109 command.c:2118
+#: command.c:2132 command.c:2149 command.c:2208 common.c:74 copy.c:333
 #: copy.c:393 copy.c:408 psqlscan.l:1676 psqlscan.l:1687 psqlscan.l:1697
 #, c-format
 msgid "%s: %s\n"
@@ -274,44 +274,44 @@ msgstr ""
 "Tous les paramètres de connexions doivent être fournis car il n'y a pas de connexion\n"
 "à une base de données existante.\n"
 
-#: command.c:1725 command.c:3069 common.c:120 common.c:413 common.c:478
+#: command.c:1729 command.c:3074 common.c:120 common.c:413 common.c:478
 #: common.c:929 common.c:954 common.c:1051 copy.c:492 copy.c:695
 #: large_obj.c:158 large_obj.c:193 large_obj.c:255 psqlscan.l:1948
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: command.c:1729
+#: command.c:1733
 #, c-format
 msgid "Previous connection kept\n"
 msgstr "Connexion précédente conservée\n"
 
-#: command.c:1733
+#: command.c:1737
 #, c-format
 msgid "\\connect: %s"
 msgstr "\\connect : %s"
 
-#: command.c:1766
+#: command.c:1771
 #, c-format
 msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n"
 msgstr "Vous êtes maintenant connecté à la base de données « %s » en tant qu'utilisateur « %s » via le socket dans « %s » via le port « %s ».\n"
 
-#: command.c:1769
+#: command.c:1774
 #, c-format
 msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n"
 msgstr "Vous êtes maintenant connecté à la base de données « %s » en tant qu'utilisateur « %s » sur l'hôte « %s » via le port « %s ».\n"
 
-#: command.c:1773
+#: command.c:1778
 #, c-format
 msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
 msgstr "Vous êtes maintenant connecté à la base de données « %s » en tant qu'utilisateur « %s ».\n"
 
-#: command.c:1807
+#: command.c:1812
 #, c-format
 msgid "%s (%s, server %s)\n"
 msgstr "%s (%s, serveur %s)\n"
 
-#: command.c:1815
+#: command.c:1820
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: %s major version %d.%d, server major version %d.%d.\n"
@@ -320,25 +320,25 @@ msgstr ""
 "ATTENTION : %s version majeure %d.%d, version majeure du serveur %d.%d.\n"
 "         Certaines fonctionnalités de psql pourraient ne pas fonctionner.\n"
 
-#: command.c:1845
+#: command.c:1850
 #, c-format
 msgid "SSL connection (protocol: %s, cipher: %s, bits: %d, compression: %s)\n"
 msgstr "Connexion SSL (protocole : %s, chiffrement : %s, bits : %d, compression : %s)\n"
 
-#: command.c:1847 help.c:46
+#: command.c:1852 help.c:46
 msgid "off"
 msgstr "désactivé"
 
-#: command.c:1847 help.c:46
+#: command.c:1852 help.c:46
 msgid "on"
 msgstr "activé"
 
-#: command.c:1856
+#: command.c:1861
 #, c-format
 msgid "SSL connection (unknown cipher)\n"
 msgstr "Connexion SSL (chiffrement inconnu)\n"
 
-#: command.c:1877
+#: command.c:1882
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
@@ -350,206 +350,206 @@ msgstr ""
 "            Voir la section « Notes aux utilisateurs de Windows » de la page\n"
 "            référence de psql pour les détails.\n"
 
-#: command.c:1961
+#: command.c:1966
 #, c-format
 msgid "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a line number\n"
 msgstr ""
 "la variable d'environnement EDITOR_LINENUMBER_SWITCH doit être configurée\n"
 "pour spécifier un numéro de ligne\n"
 
-#: command.c:1990
+#: command.c:1995
 #, c-format
 msgid "could not start editor \"%s\"\n"
 msgstr "n'a pas pu exécuter l'éditeur « %s »\n"
 
-#: command.c:1992
+#: command.c:1997
 #, c-format
 msgid "could not start /bin/sh\n"
 msgstr "n'a pas pu exécuter /bin/sh\n"
 
-#: command.c:2030
+#: command.c:2035
 #, c-format
 msgid "could not locate temporary directory: %s\n"
 msgstr "n'a pas pu localiser le répertoire temporaire : %s\n"
 
-#: command.c:2057
+#: command.c:2062
 #, c-format
 msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire « %s » : %s\n"
 
-#: command.c:2325
+#: command.c:2330
 #, c-format
-msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-ms\n"
+msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, latex-longtable, troff-ms\n"
 msgstr ""
 "\\pset : les formats autorisés sont unaligned, aligned, wrapped, html, latex,\n"
-"troff-ms\n"
+"latex-longtable, troff-ms\n"
 
-#: command.c:2344
+#: command.c:2349
 #, c-format
 msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n"
 msgstr "\\pset: les styles de lignes autorisés sont ascii, old-ascii, unicode\n"
 
-#: command.c:2490 command.c:2641
+#: command.c:2495 command.c:2646
 #, c-format
 msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
 msgstr "\\pset : option inconnue : %s\n"
 
-#: command.c:2508
+#: command.c:2513
 #, c-format
 msgid "Border style is %d.\n"
 msgstr "Le style de bordure est %d.\n"
 
-#: command.c:2514
+#: command.c:2519
 #, c-format
 msgid "Target width is unset.\n"
 msgstr "La largeur cible n'est pas configuré.\n"
 
-#: command.c:2516
+#: command.c:2521
 #, c-format
 msgid "Target width is %d.\n"
 msgstr "La largeur cible est %d.\n"
 
-#: command.c:2523
+#: command.c:2528
 #, c-format
 msgid "Expanded display is on.\n"
 msgstr "Affichage étendu activé.\n"
 
-#: command.c:2525
+#: command.c:2530
 #, c-format
 msgid "Expanded display is used automatically.\n"
 msgstr "L'affichage étendu est utilisé automatiquement.\n"
 
-#: command.c:2527
+#: command.c:2532
 #, c-format
 msgid "Expanded display is off.\n"
 msgstr "Affichage étendu désactivé.\n"
 
-#: command.c:2534 command.c:2542
+#: command.c:2539 command.c:2547
 #, c-format
 msgid "Field separator is zero byte.\n"
 msgstr "Le séparateur de champs est l'octet zéro.\n"
 
-#: command.c:2536
+#: command.c:2541
 #, c-format
 msgid "Field separator is \"%s\".\n"
 msgstr "Le séparateur de champs est « %s ».\n"
 
-#: command.c:2549
+#: command.c:2554
 #, c-format
 msgid "Default footer is on.\n"
 msgstr "Le bas de page pas défaut est activé.\n"
 
-#: command.c:2551
+#: command.c:2556
 #, c-format
 msgid "Default footer is off.\n"
 msgstr "Le bas de page par défaut est désactivé.\n"
 
-#: command.c:2557
+#: command.c:2562
 #, c-format
 msgid "Output format is %s.\n"
 msgstr "Le format de sortie est %s.\n"
 
-#: command.c:2563
+#: command.c:2568
 #, c-format
 msgid "Line style is %s.\n"
 msgstr "Le style de ligne est %s.\n"
 
-#: command.c:2570
+#: command.c:2575
 #, c-format
 msgid "Null display is \"%s\".\n"
 msgstr "L'affichage de null est « %s ».\n"
 
-#: command.c:2578
+#: command.c:2583
 #, c-format
 msgid "Locale-adjusted numeric output is on.\n"
 msgstr "L'affichage de la sortie numérique adaptée à la locale est activé.\n"
 
-#: command.c:2580
+#: command.c:2585
 #, c-format
 msgid "Locale-adjusted numeric output is off.\n"
 msgstr "L'affichage de la sortie numérique adaptée à la locale est désactivé.\n"
 
-#: command.c:2587
+#: command.c:2592
 #, c-format
 msgid "Pager is used for long output.\n"
 msgstr "Le paginateur est utilisé pour les affichages longs.\n"
 
-#: command.c:2589
+#: command.c:2594
 #, c-format
 msgid "Pager is always used.\n"
 msgstr "Le paginateur est toujours utilisé.\n"
 
-#: command.c:2591
+#: command.c:2596
 #, c-format
 msgid "Pager usage is off.\n"
 msgstr "L'utilisation du paginateur est désactivé.\n"
 
-#: command.c:2598 command.c:2608
+#: command.c:2603 command.c:2613
 #, c-format
 msgid "Record separator is zero byte.\n"
 msgstr "Le séparateur d'enregistrements est l'octet zéro.\n"
 
-#: command.c:2600
+#: command.c:2605
 #, c-format
 msgid "Record separator is .\n"
 msgstr "Le séparateur d'enregistrement est .\n"
 
-#: command.c:2602
+#: command.c:2607
 #, c-format
 msgid "Record separator is \"%s\".\n"
 msgstr "Le séparateur d'enregistrements est « %s ».\n"
 
-#: command.c:2615
+#: command.c:2620
 #, c-format
 msgid "Table attributes are \"%s\".\n"
 msgstr "Les attributs de la table sont « %s ».\n"
 
-#: command.c:2618
+#: command.c:2623
 #, c-format
 msgid "Table attributes unset.\n"
 msgstr "Les attributs de la table ne sont pas définis.\n"
 
-#: command.c:2625
+#: command.c:2630
 #, c-format
 msgid "Title is \"%s\".\n"
 msgstr "Le titre est « %s ».\n"
 
-#: command.c:2627
+#: command.c:2632
 #, c-format
 msgid "Title is unset.\n"
 msgstr "Le titre n'est pas défini.\n"
 
-#: command.c:2634
+#: command.c:2639
 #, c-format
 msgid "Tuples only is on.\n"
 msgstr "L'affichage des tuples seuls est activé.\n"
 
-#: command.c:2636
+#: command.c:2641
 #, c-format
 msgid "Tuples only is off.\n"
 msgstr "L'affichage des tuples seuls est désactivé.\n"
 
-#: command.c:2787
+#: command.c:2792
 #, c-format
 msgid "\\!: failed\n"
 msgstr "\\! : échec\n"
 
-#: command.c:2807 command.c:2865
+#: command.c:2812 command.c:2870
 #, c-format
 msgid "\\watch cannot be used with an empty query\n"
 msgstr "\\watch ne peut pas être utilisé avec une requête vide\n"
 
-#: command.c:2828
+#: command.c:2833
 #, c-format
 msgid "Watch every %lds\t%s"
 msgstr "Vérifier chaque %lds\t%s"
 
-#: command.c:2872
+#: command.c:2877
 #, c-format
 msgid "\\watch cannot be used with COPY\n"
 msgstr "\\watch ne peut pas être utilisé avec COPY\n"
 
-#: command.c:2878
+#: command.c:2883
 #, c-format
 msgid "unexpected result status for \\watch\n"
 msgstr "statut résultat inattendu pour \\watch\n"
@@ -718,7 +718,7 @@ msgstr "tente de sortir du mode copy"
 #: describe.c:844 describe.c:914 describe.c:2759 describe.c:2964
 #: describe.c:3054 describe.c:3299 describe.c:3436 describe.c:3665
 #: describe.c:3737 describe.c:3748 describe.c:3807 describe.c:4215
-#: describe.c:4294
+#: describe.c:4295
 msgid "Schema"
 msgstr "Schéma"
 
@@ -727,7 +727,7 @@ msgstr "Sch
 #: describe.c:2886 describe.c:2965 describe.c:3055 describe.c:3134
 #: describe.c:3300 describe.c:3364 describe.c:3437 describe.c:3666
 #: describe.c:3738 describe.c:3749 describe.c:3808 describe.c:3997
-#: describe.c:4078 describe.c:4292
+#: describe.c:4078 describe.c:4293
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
@@ -746,7 +746,7 @@ msgstr "Type de donn
 #: describe.c:3147 describe.c:3215 describe.c:3307 describe.c:3373
 #: describe.c:3438 describe.c:3574 describe.c:3614 describe.c:3682
 #: describe.c:3741 describe.c:3750 describe.c:3809 describe.c:4023
-#: describe.c:4100 describe.c:4229 describe.c:4295 large_obj.c:291
+#: describe.c:4100 describe.c:4229 describe.c:4296 large_obj.c:291
 #: large_obj.c:301
 msgid "Description"
 msgstr "Description"
@@ -930,7 +930,7 @@ msgstr "table distante"
 msgid "Column access privileges"
 msgstr "Droits d'accès à la colonne"
 
-#: describe.c:802 describe.c:4439 describe.c:4443
+#: describe.c:802 describe.c:4440 describe.c:4444
 msgid "Access privileges"
 msgstr "Droits d'accès"
 
@@ -1624,7 +1624,7 @@ msgstr "Le serveur (version %d.%d) ne supporte pas les serveurs distants.\n"
 msgid "Foreign-data wrapper"
 msgstr "Wrapper des données distantes"
 
-#: describe.c:4098 describe.c:4293
+#: describe.c:4098 describe.c:4294
 msgid "Version"
 msgstr "Version"
 
@@ -1654,34 +1654,34 @@ msgstr "Liste des correspondances utilisateurs"
 msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign tables.\n"
 msgstr "Le serveur (version %d.%d) ne supporte pas les tables distantes.\n"
 
-#: describe.c:4256
+#: describe.c:4257
 msgid "List of foreign tables"
 msgstr "Liste des tables distantes"
 
-#: describe.c:4279 describe.c:4333
+#: describe.c:4280 describe.c:4334
 #, c-format
 msgid "The server (version %d.%d) does not support extensions.\n"
 msgstr "Le serveur (version %d.%d) ne supporte pas les extensions.\n"
 
-#: describe.c:4310
+#: describe.c:4311
 msgid "List of installed extensions"
 msgstr "Liste des extensions installées"
 
-#: describe.c:4360
+#: describe.c:4361
 #, c-format
 msgid "Did not find any extension named \"%s\".\n"
 msgstr "N'a trouvé aucune extension nommée « %s ».\n"
 
-#: describe.c:4363
+#: describe.c:4364
 #, c-format
 msgid "Did not find any extensions.\n"
 msgstr "N'a trouvé aucune extension.\n"
 
-#: describe.c:4407
+#: describe.c:4408
 msgid "Object Description"
 msgstr "Description d'un objet"
 
-#: describe.c:4416
+#: describe.c:4417
 #, c-format
 msgid "Objects in extension \"%s\""
 msgstr "Objets dans l'extension « %s »"
@@ -2564,17 +2564,17 @@ msgstr ""
 "Aucun aide-mémoire disponible pour « %s ».\n"
 "Essayez \\h sans arguments pour afficher les aide-mémoires disponibles.\n"
 
-#: input.c:194
+#: input.c:205
 #, c-format
 msgid "could not read from input file: %s\n"
 msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier en entrée : %s\n"
 
-#: input.c:446 input.c:485
+#: input.c:460 input.c:499
 #, c-format
 msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n"
 msgstr "n'a pas pu sauvegarder l'historique dans le fichier « %s » : %s\n"
 
-#: input.c:505
+#: input.c:519
 #, c-format
 msgid "history is not supported by this installation\n"
 msgstr "l'historique n'est pas supportée par cette installation\n"
@@ -2627,38 +2627,38 @@ msgstr ""
 "    \\g ou point-virgule en fin d'instruction pour exécuter la requête\n"
 "    \\q pour quitter\n"
 
-#: print.c:272
+#: print.c:278
 #, c-format
 msgid "(%lu row)"
 msgid_plural "(%lu rows)"
 msgstr[0] "(%lu ligne)"
 msgstr[1] "(%lu lignes)"
 
-#: print.c:1174
+#: print.c:1180
 #, c-format
 msgid "(No rows)\n"
 msgstr "(Aucune ligne)\n"
 
-#: print.c:2238
+#: print.c:2244
 #, c-format
 msgid "Interrupted\n"
 msgstr "Interrompu\n"
 
-#: print.c:2304
+#: print.c:2310
 #, c-format
 msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n"
 msgstr ""
 "Ne peut pas ajouter l'en-tête au contenu de la table : le nombre de colonnes\n"
 "%d est dépassé.\n"
 
-#: print.c:2344
+#: print.c:2350
 #, c-format
 msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n"
 msgstr ""
 "Ne peut pas ajouter une cellule au contenu de la table : le nombre total des\n"
 "cellules %d est dépassé.\n"
 
-#: print.c:2570
+#: print.c:2576
 #, c-format
 msgid "invalid output format (internal error): %d"
 msgstr "format de sortie invalide (erreur interne) : %d"
@@ -2742,9 +2742,9 @@ msgstr "signature_agr
 #: sql_help.c:246 sql_help.c:362 sql_help.c:402 sql_help.c:469 sql_help.c:502
 #: sql_help.c:516 sql_help.c:536 sql_help.c:583 sql_help.c:631 sql_help.c:677
 #: sql_help.c:718 sql_help.c:740 sql_help.c:750 sql_help.c:780 sql_help.c:800
-#: sql_help.c:887 sql_help.c:952 sql_help.c:995 sql_help.c:1016
-#: sql_help.c:1030 sql_help.c:1042 sql_help.c:1054 sql_help.c:1081
-#: sql_help.c:1129 sql_help.c:1172
+#: sql_help.c:887 sql_help.c:952 sql_help.c:995 sql_help.c:1016 sql_help.c:1030
+#: sql_help.c:1042 sql_help.c:1054 sql_help.c:1081 sql_help.c:1129
+#: sql_help.c:1172
 msgid "new_name"
 msgstr "nouveau_nom"
 
@@ -2889,8 +2889,8 @@ msgid "domain_constraint"
 msgstr "contrainte_domaine"
 
 #: sql_help.c:219 sql_help.c:221 sql_help.c:224 sql_help.c:884 sql_help.c:917
-#: sql_help.c:918 sql_help.c:919 sql_help.c:939 sql_help.c:1285
-#: sql_help.c:1597 sql_help.c:1672 sql_help.c:2054 sql_help.c:2064
+#: sql_help.c:918 sql_help.c:919 sql_help.c:939 sql_help.c:1285 sql_help.c:1597
+#: sql_help.c:1672 sql_help.c:2054 sql_help.c:2064
 msgid "constraint_name"
 msgstr "nom_contrainte"
 
@@ -2954,13 +2954,13 @@ msgstr "nom_fonction"
 msgid "operator_name"
 msgstr "nom_opérateur"
 
-#: sql_help.c:315 sql_help.c:613 sql_help.c:617 sql_help.c:1302
-#: sql_help.c:1818 sql_help.c:2553
+#: sql_help.c:315 sql_help.c:613 sql_help.c:617 sql_help.c:1302 sql_help.c:1818
+#: sql_help.c:2553
 msgid "left_type"
 msgstr "type_argument_gauche"
 
-#: sql_help.c:316 sql_help.c:614 sql_help.c:618 sql_help.c:1303
-#: sql_help.c:1819 sql_help.c:2554
+#: sql_help.c:316 sql_help.c:614 sql_help.c:618 sql_help.c:1303 sql_help.c:1819
+#: sql_help.c:2554
 msgid "right_type"
 msgstr "type_argument_droit"
 
@@ -2993,16 +2993,16 @@ msgstr "action"
 #: sql_help.c:424 sql_help.c:580 sql_help.c:590 sql_help.c:592 sql_help.c:595
 #: sql_help.c:597 sql_help.c:776 sql_help.c:881 sql_help.c:894 sql_help.c:898
 #: sql_help.c:899 sql_help.c:903 sql_help.c:905 sql_help.c:906 sql_help.c:907
-#: sql_help.c:909 sql_help.c:912 sql_help.c:914 sql_help.c:1165
-#: sql_help.c:1168 sql_help.c:1188 sql_help.c:1284 sql_help.c:1380
-#: sql_help.c:1385 sql_help.c:1399 sql_help.c:1400 sql_help.c:1401
-#: sql_help.c:1662 sql_help.c:1702 sql_help.c:1763 sql_help.c:1798
-#: sql_help.c:1954 sql_help.c:2034 sql_help.c:2047 sql_help.c:2066
-#: sql_help.c:2068 sql_help.c:2075 sql_help.c:2086 sql_help.c:2103
-#: sql_help.c:2210 sql_help.c:2346 sql_help.c:2854 sql_help.c:2855
-#: sql_help.c:2899 sql_help.c:3133 sql_help.c:3134 sql_help.c:3232
-#: sql_help.c:3352 sql_help.c:3570 sql_help.c:3610 sql_help.c:3612
-#: sql_help.c:3629 sql_help.c:3632 sql_help.c:3739
+#: sql_help.c:909 sql_help.c:912 sql_help.c:914 sql_help.c:1165 sql_help.c:1168
+#: sql_help.c:1188 sql_help.c:1284 sql_help.c:1380 sql_help.c:1385
+#: sql_help.c:1399 sql_help.c:1400 sql_help.c:1401 sql_help.c:1662
+#: sql_help.c:1702 sql_help.c:1763 sql_help.c:1798 sql_help.c:1954
+#: sql_help.c:2034 sql_help.c:2047 sql_help.c:2066 sql_help.c:2068
+#: sql_help.c:2075 sql_help.c:2086 sql_help.c:2103 sql_help.c:2210
+#: sql_help.c:2346 sql_help.c:2854 sql_help.c:2855 sql_help.c:2899
+#: sql_help.c:3133 sql_help.c:3134 sql_help.c:3232 sql_help.c:3352
+#: sql_help.c:3570 sql_help.c:3610 sql_help.c:3612 sql_help.c:3629
+#: sql_help.c:3632 sql_help.c:3739
 msgid "column_name"
 msgstr "nom_colonne"
 
@@ -3020,9 +3020,9 @@ msgstr "o
 msgid "data_type"
 msgstr "type_données"
 
-#: sql_help.c:408 sql_help.c:896 sql_help.c:901 sql_help.c:1090
-#: sql_help.c:1094 sql_help.c:1593 sql_help.c:1666 sql_help.c:1765
-#: sql_help.c:2036 sql_help.c:2256 sql_help.c:2262
+#: sql_help.c:408 sql_help.c:896 sql_help.c:901 sql_help.c:1090 sql_help.c:1094
+#: sql_help.c:1593 sql_help.c:1666 sql_help.c:1765 sql_help.c:2036
+#: sql_help.c:2256 sql_help.c:2262
 msgid "collation"
 msgstr "collationnement"
 
@@ -3088,8 +3088,8 @@ msgid "strategy_number"
 msgstr "numéro_de_stratégie"
 
 #: sql_help.c:659 sql_help.c:660 sql_help.c:663 sql_help.c:664 sql_help.c:670
-#: sql_help.c:671 sql_help.c:673 sql_help.c:674 sql_help.c:1842
-#: sql_help.c:1843 sql_help.c:1846 sql_help.c:1847
+#: sql_help.c:671 sql_help.c:673 sql_help.c:674 sql_help.c:1842 sql_help.c:1843
+#: sql_help.c:1846 sql_help.c:1847
 msgid "op_type"
 msgstr "type_op"
 
@@ -4586,7 +4586,7 @@ msgstr "%s : n'a pas pu trouver son propre ex
 msgid "unrecognized value \"%s\" for \"%s\"; assuming \"%s\"\n"
 msgstr "valeur « %s » non reconnue pour « %s » ; suppose « %s »\n"
 
-#: tab-complete.c:4098
+#: tab-complete.c:4106
 #, c-format
 msgid ""
 "tab completion query failed: %s\n"
@@ -4597,1008 +4597,790 @@ msgstr ""
 "La requête était :\n"
 "%s\n"
 
-#~ msgid "Showing locale-adjusted numeric output."
-#~ msgstr "Affichage de la sortie numérique adaptée à la locale."
-
-#~ msgid "Showing only tuples."
-#~ msgstr "Affichage des tuples seuls."
-
-#~ msgid "could not get current user name: %s\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu obtenir le nom d'utilisateur courant : %s\n"
-
-#~ msgid "agg_name"
-#~ msgstr "nom_d_agrégat"
-
-#~ msgid "agg_type"
-#~ msgstr "type_aggrégat"
-
-#~ msgid "input_data_type"
-#~ msgstr "type_de_données_en_entrée"
-
-#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
-#~ msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »"
-
-#~ msgid "%s: pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
-#~ msgstr "%s : pg_strdup : ne peut pas dupliquer le pointeur null (erreur interne)\n"
-
-#~ msgid "  \\l[+]                  list all databases\n"
-#~ msgstr "  \\l[+]                affiche la liste des bases de données\n"
+#~ msgid "ALTER VIEW name RENAME TO newname"
+#~ msgstr "ALTER VIEW nom RENAME TO nouveau_nom"
 
-#~ msgid "\\%s: error\n"
-#~ msgstr "\\%s : erreur\n"
+#~ msgid "    \"%s\""
+#~ msgstr "    « %s »"
 
-#~ msgid "\\copy: %s"
-#~ msgstr "\\copy : %s"
+#~ msgid "?%c? \"%s.%s\""
+#~ msgstr "?%c? « %s.%s »"
 
-#~ msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n"
-#~ msgstr "\\copy : réponse inattendue (%d)\n"
+#~ msgid "Access privileges for database \"%s\""
+#~ msgstr "Droits d'accès pour la base de données « %s »"
 
-#~ msgid "  --help                   show this help, then exit\n"
-#~ msgstr "  --help          affiche cette aide, puis quitte\n"
+#~ msgid ""
+#~ "WARNING:  You are connected to a server with major version %d.%d,\n"
+#~ "but your %s client is major version %d.%d.  Some backslash commands,\n"
+#~ "such as \\d, might not work properly.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "ATTENTION : vous êtes connecté sur un serveur dont la version majeure est\n"
+#~ "%d.%d alors que votre client %s est en version majeure %d.%d. Certaines\n"
+#~ "commandes avec antislashs, comme \\d, peuvent ne pas fonctionner\n"
+#~ "correctement.\n"
+#~ "\n"
 
-#~ msgid "  --version                output version information, then exit\n"
-#~ msgstr "  --version       affiche la version, puis quitte\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Welcome to %s %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bienvenue dans %s %s, l'interface interactive de PostgreSQL.\n"
+#~ "\n"
 
-#~ msgid "contains support for command-line editing"
-#~ msgstr "contient une gestion avancée de la ligne de commande"
+#~ msgid ""
+#~ "Welcome to %s %s (server %s), the PostgreSQL interactive terminal.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bienvenue dans %s %s (serveur %s), l'interface interactive de PostgreSQL.\n"
+#~ "\n"
 
-#~ msgid "data type"
-#~ msgstr "type de données"
+#~ msgid "Copy, Large Object\n"
+#~ msgstr "Copie, « Large Object »\n"
 
-#~ msgid "column"
-#~ msgstr "colonne"
+#~ msgid "  \\z [PATTERN]   list table, view, and sequence access privileges (same as \\dp)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  \\z [MODÈLE]          affiche la liste des privilèges d'accès aux tables,\n"
+#~ "                       vues et séquences (identique à \\dp)\n"
 
-#~ msgid "new_column"
-#~ msgstr "nouvelle_colonne"
+#~ msgid "  \\l             list all databases (add \"+\" for more detail)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  \\l                   affiche la liste des bases de données (ajouter « + »\n"
+#~ "                       pour plus de détails)\n"
 
-#~ msgid "tablespace"
-#~ msgstr "tablespace"
+#~ msgid "  \\dT [PATTERN]  list data types (add \"+\" for more detail)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  \\dT [MODÈLE]         affiche la liste des types de données (ajouter « + »\n"
+#~ "                       pour plus de détails)\n"
 
-#~ msgid "schema"
-#~ msgstr "schéma"
+#~ msgid "  \\dn [PATTERN]  list schemas (add \"+\" for more detail)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  \\dn [MODÈLE]         affiche la liste des schémas (ajouter « + » pour\n"
+#~ "                       plus de détails)\n"
 
-#~ msgid "out of memory"
-#~ msgstr "mémoire épuisée"
+#~ msgid "  \\dFp [PATTERN] list text search parsers (add \"+\" for more detail)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  \\dFp [MODÈLE]        affiche la liste des analyseurs de la recherche de\n"
+#~ "                       texte (ajouter « + » pour plus de détails)\n"
 
-#~ msgid " on host \"%s\""
-#~ msgstr " sur l'hôte « %s »"
+#~ msgid "  \\dFd [PATTERN] list text search dictionaries (add \"+\" for more detail)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  \\dFd [MODÈLE]        affiche la liste des dictionnaires de la recherche\n"
+#~ "                       de texte (ajouter « + » pour plus de détails)\n"
 
-#~ msgid " at port \"%s\""
-#~ msgstr " sur le port « %s »"
+#~ msgid "  \\df [PATTERN]  list functions (add \"+\" for more detail)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  \\df [MODÈLE]         affiche la liste des fonctions (ajouter « + » pour\n"
+#~ "                       plus de détails)\n"
 
-#~ msgid " as user \"%s\""
-#~ msgstr " comme utilisateur « %s »"
+#~ msgid "  \\db [PATTERN]  list tablespaces (add \"+\" for more detail)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  \\db [MODÈLE]         affiche la liste des tablespaces (ajouter « + » pour\n"
+#~ "                       plus de détails)\n"
 
-#~ msgid "define a new constraint trigger"
-#~ msgstr "définir une nouvelle contrainte de déclenchement"
+#~ msgid ""
+#~ "  \\d{t|i|s|v|S} [PATTERN] (add \"+\" for more detail)\n"
+#~ "                 list tables/indexes/sequences/views/system tables\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  \\d{t|i|s|v|S} [MODÈLE] (ajouter « + » pour plus de détails)\n"
+#~ "                       affiche la liste des\n"
+#~ "                       tables/index/séquences/vues/tables système\n"
 
-#~ msgid "Exclusion constraints:"
-#~ msgstr "Contraintes d'exclusion :"
+#~ msgid "(1 row)"
+#~ msgid_plural "(%lu rows)"
+#~ msgstr[0] "(1 ligne)"
+#~ msgstr[1] "(%lu lignes)"
 
-#~ msgid "rolename"
-#~ msgstr "nom_rôle"
+#~ msgid "  \"%s\" IN %s %s"
+#~ msgstr "  \"%s\" DANS %s %s"
 
-#~ msgid "number"
-#~ msgstr "numéro"
+#~ msgid ""
+#~ "VALUES ( expression [, ...] ) [, ...]\n"
+#~ "    [ ORDER BY sort_expression [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n"
+#~ "    [ LIMIT { count | ALL } ]\n"
+#~ "    [ OFFSET start [ ROW | ROWS ] ]\n"
+#~ "    [ FETCH { FIRST | NEXT } [ count ] { ROW | ROWS } ONLY ]"
+#~ msgstr ""
+#~ "VALUES ( expression [, ...] ) [, ...]\n"
+#~ "    [ ORDER BY expression_tri [ ASC | DESC | USING opérateur ] [, ...] ]\n"
+#~ "    [ LIMIT { total | ALL } ]\n"
+#~ "    [ OFFSET début [ ROW | ROWS ] ]\n"
+#~ "    [ FETCH { FIRST | NEXT } [ total ] { ROW | ROWS } ONLY ]"
 
-#~ msgid "ABORT [ WORK | TRANSACTION ]"
-#~ msgstr "ABORT [ WORK | TRANSACTION ]"
+#~ msgid ""
+#~ "VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n"
+#~ "VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column [, ...] ) ] ]"
+#~ msgstr ""
+#~ "VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n"
+#~ "VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (colonne [, ...] ) ] ]"
 
 #~ msgid ""
-#~ "ALTER AGGREGATE name ( type [ , ... ] ) RENAME TO new_name\n"
-#~ "ALTER AGGREGATE name ( type [ , ... ] ) OWNER TO new_owner\n"
-#~ "ALTER AGGREGATE name ( type [ , ... ] ) SET SCHEMA new_schema"
+#~ "UPDATE [ ONLY ] table [ [ AS ] alias ]\n"
+#~ "    SET { column = { expression | DEFAULT } |\n"
+#~ "          ( column [, ...] ) = ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) } [, ...]\n"
+#~ "    [ FROM fromlist ]\n"
+#~ "    [ WHERE condition | WHERE CURRENT OF cursor_name ]\n"
+#~ "    [ RETURNING * | output_expression [ [ AS ] output_name ] [, ...] ]"
 #~ msgstr ""
-#~ "ALTER AGGREGATE nom ( type [ , ... ] ) RENAME TO nouveau_nom\n"
-#~ "ALTER AGGREGATE nom ( type [ , ... ] ) OWNER TO nouveau_propriétaire\n"
-#~ "ALTER AGGREGATE nom ( type [ , ... ] ) SET SCHEMA nouveau_schéma"
+#~ "UPDATE [ ONLY ] table [ [ AS ] alias ]\n"
+#~ "    SET { colonne = { expression | DEFAULT } |\n"
+#~ "          ( colonne [, ...] ) = ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) } [, ...]\n"
+#~ "    [ FROM liste_from ]\n"
+#~ "    [ WHERE condition | WHERE CURRENT OF nom_curseur ]\n"
+#~ "    [ RETURNING * | expression_sortie [ [ AS ] nom_sortie ] [, ...] ]"
+
+#~ msgid "UNLISTEN { name | * }"
+#~ msgstr "UNLISTEN { nom | * }"
 
 #~ msgid ""
-#~ "ALTER CONVERSION name RENAME TO newname\n"
-#~ "ALTER CONVERSION name OWNER TO newowner"
+#~ "TRUNCATE [ TABLE ] [ ONLY ] name [, ... ]\n"
+#~ "    [ RESTART IDENTITY | CONTINUE IDENTITY ] [ CASCADE | RESTRICT ]"
 #~ msgstr ""
-#~ "ALTER CONVERSION nom RENAME TO nouveau_nom\n"
-#~ "ALTER CONVERSION nom OWNER TO nouveau_propriétaire"
+#~ "TRUNCATE [ TABLE ] [ ONLY ] nom [, ... ]\n"
+#~ "    [ RESTART IDENTITY | CONTINUE IDENTITY ] [ CASCADE | RESTRICT ]"
 
 #~ msgid ""
-#~ "ALTER DATABASE name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "where option can be:\n"
-#~ "\n"
-#~ "    CONNECTION LIMIT connlimit\n"
-#~ "\n"
-#~ "ALTER DATABASE name RENAME TO newname\n"
-#~ "\n"
-#~ "ALTER DATABASE name OWNER TO new_owner\n"
+#~ "START TRANSACTION [ transaction_mode [, ...] ]\n"
 #~ "\n"
-#~ "ALTER DATABASE name SET TABLESPACE new_tablespace\n"
+#~ "where transaction_mode is one of:\n"
 #~ "\n"
-#~ "ALTER DATABASE name SET configuration_parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n"
-#~ "ALTER DATABASE name SET configuration_parameter FROM CURRENT\n"
-#~ "ALTER DATABASE name RESET configuration_parameter\n"
-#~ "ALTER DATABASE name RESET ALL"
+#~ "    ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n"
+#~ "    READ WRITE | READ ONLY"
 #~ msgstr ""
-#~ "ALTER DATABASE nom [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
+#~ "START TRANSACTION [ mode_transaction [, ...] ]\n"
 #~ "\n"
-#~ "où option peut être:\n"
+#~ "où mode_transaction peut être :\n"
 #~ "\n"
-#~ "    CONNECTION LIMIT limite_connexion\n"
+#~ "    ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ |\n"
+#~ "                      READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n"
+#~ "    READ WRITE | READ ONLY"
+
+#~ msgid ""
+#~ "SHOW name\n"
+#~ "SHOW ALL"
+#~ msgstr ""
+#~ "SHOW nom\n"
+#~ "SHOW ALL"
+
+#~ msgid ""
+#~ "SET TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n"
+#~ "SET SESSION CHARACTERISTICS AS TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n"
 #~ "\n"
-#~ "ALTER DATABASE nom RENAME TO nouveau_nom\n"
+#~ "where transaction_mode is one of:\n"
 #~ "\n"
-#~ "ALTER DATABASE nom OWNER TO nouveau_propriétaire\n"
+#~ "    ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n"
+#~ "    READ WRITE | READ ONLY"
+#~ msgstr ""
+#~ "SET TRANSACTION mode_transaction [, ...]\n"
+#~ "SET SESSION CHARACTERISTICS AS TRANSACTION mode_transaction [, ...]\n"
 #~ "\n"
-#~ "ALTER DATABASE nom SET TABLESPACE nouveau_tablespace\n"
+#~ "où mode_transaction peut être :\n"
 #~ "\n"
-#~ "ALTER DATABASE nom SET paramètre_configuration { TO | = } { valeur | DEFAULT }\n"
-#~ "ALTER DATABASE nom SET paramètre_configuration FROM CURRENT\n"
-#~ "ALTER DATABASE nom RESET paramètre_configuration\n"
-#~ "ALTER DATABASE nom RESET ALL"
+#~ "    ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ |\n"
+#~ "                      READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n"
+#~ "    READ WRITE | READ ONLY"
 
 #~ msgid ""
-#~ "ALTER DOMAIN name\n"
-#~ "    { SET DEFAULT expression | DROP DEFAULT }\n"
-#~ "ALTER DOMAIN name\n"
-#~ "    { SET | DROP } NOT NULL\n"
-#~ "ALTER DOMAIN name\n"
-#~ "    ADD domain_constraint\n"
-#~ "ALTER DOMAIN name\n"
-#~ "    DROP CONSTRAINT constraint_name [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
-#~ "ALTER DOMAIN name\n"
-#~ "    OWNER TO new_owner \n"
-#~ "ALTER DOMAIN name\n"
-#~ "    SET SCHEMA new_schema"
-#~ msgstr ""
-#~ "ALTER DOMAIN nom\n"
-#~ "    { SET DEFAULT expression | DROP DEFAULT }\n"
-#~ "ALTER DOMAIN nom\n"
-#~ "    { SET | DROP } NOT NULL\n"
-#~ "ALTER DOMAIN nom\n"
-#~ "    ADD contrainte_domaine\n"
-#~ "ALTER DOMAIN nom\n"
-#~ "    DROP CONSTRAINT nom_contrainte [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
-#~ "ALTER DOMAIN nom\n"
-#~ "    OWNER TO nouveau_propriétaire \n"
-#~ "ALTER DOMAIN nom\n"
-#~ "    SET SCHEMA nouveau_schéma"
-
-#~ msgid ""
-#~ "ALTER FOREIGN DATA WRAPPER name\n"
-#~ "    [ VALIDATOR valfunction | NO VALIDATOR ]\n"
-#~ "    [ OPTIONS ( [ ADD | SET | DROP ] option ['value'] [, ... ]) ]\n"
-#~ "ALTER FOREIGN DATA WRAPPER name OWNER TO new_owner"
-#~ msgstr ""
-#~ "ALTER FOREIGN DATA WRAPPER nom\n"
-#~ "    [ VALIDATOR fonction_validation | NO VALIDATOR ]\n"
-#~ "    [ OPTIONS ( [ ADD | SET | DROP ] option ['valeur'] [, ... ]) ]\n"
-#~ "ALTER FOREIGN DATA WRAPPER nom OWNER TO nouveau_propriétaire"
-
-#~ msgid ""
-#~ "ALTER FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n"
-#~ "    action [ ... ] [ RESTRICT ]\n"
-#~ "ALTER FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n"
-#~ "    RENAME TO new_name\n"
-#~ "ALTER FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n"
-#~ "    OWNER TO new_owner\n"
-#~ "ALTER FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n"
-#~ "    SET SCHEMA new_schema\n"
-#~ "\n"
-#~ "where action is one of:\n"
-#~ "\n"
-#~ "    CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n"
-#~ "    IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n"
-#~ "    [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n"
-#~ "    COST execution_cost\n"
-#~ "    ROWS result_rows\n"
-#~ "    SET configuration_parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n"
-#~ "    SET configuration_parameter FROM CURRENT\n"
-#~ "    RESET configuration_parameter\n"
-#~ "    RESET ALL"
-#~ msgstr ""
-#~ "ALTER FUNCTION nom ( [ [ mode_arg ] [ nom_arg ] type_arg [, ...] ] )\n"
-#~ "    action [, ... ] [ RESTRICT ]\n"
-#~ "ALTER FUNCTION nom ( [ [ mode_arg ] [ nom_arg ] type_arg [, ...] ] )\n"
-#~ "    RENAME TO nouveau_nom\n"
-#~ "ALTER FUNCTION nom ( [ [ mode_arg ] [ nom_arg ] type_arg [, ...] ] )\n"
-#~ "    OWNER TO nouveau_proprietaire\n"
-#~ "ALTER FUNCTION nom ( [ [ mode_arg ] [ nom_arg ] type_arg [, ...] ] )\n"
-#~ "    SET SCHEMA nouveau_schema\n"
-#~ "\n"
-#~ "où action peut être :\n"
-#~ "\n"
-#~ "    CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n"
-#~ "    IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n"
-#~ "    [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n"
-#~ "    COST cout_execution\n"
-#~ "    ROWS lignes_resultats\n"
-#~ "    SET paramètre { TO | = } { valeur | DEFAULT }\n"
-#~ "    SET paramètre FROM CURRENT\n"
-#~ "    RESET paramètre\n"
-#~ "    RESET ALL"
-
-#~ msgid ""
-#~ "ALTER GROUP groupname ADD USER username [, ... ]\n"
-#~ "ALTER GROUP groupname DROP USER username [, ... ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "ALTER GROUP groupname RENAME TO newname"
-#~ msgstr ""
-#~ "ALTER GROUP nom_groupe ADD USER nom_utilisateur [, ... ]\n"
-#~ "ALTER GROUP nom_groupe DROP USER nom_utilisateur [, ... ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "ALTER GROUP nom_groupe RENAME TO nouveau_nom"
-
-#~ msgid ""
-#~ "ALTER INDEX name RENAME TO new_name\n"
-#~ "ALTER INDEX name SET TABLESPACE tablespace_name\n"
-#~ "ALTER INDEX name SET ( storage_parameter = value [, ... ] )\n"
-#~ "ALTER INDEX name RESET ( storage_parameter [, ... ] )"
+#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION username\n"
+#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION DEFAULT\n"
+#~ "RESET SESSION AUTHORIZATION"
 #~ msgstr ""
-#~ "ALTER INDEX nom RENAME TO nouveau_nom\n"
-#~ "ALTER INDEX nom SET TABLESPACE nom_tablespace\n"
-#~ "ALTER INDEX nom SET ( paramètre_stockage = valeur [, ... ] )\n"
-#~ "ALTER INDEX nom RESET ( paramètre_stockage [, ... ] )"
+#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION nom_utilisateur\n"
+#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION DEFAULT\n"
+#~ "RESET SESSION AUTHORIZATION"
 
 #~ msgid ""
-#~ "ALTER [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name RENAME TO newname\n"
-#~ "ALTER [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name OWNER TO new_owner"
+#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE rolename\n"
+#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE NONE\n"
+#~ "RESET ROLE"
 #~ msgstr ""
-#~ "ALTER [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nom RENAME TO nouveau_nom\n"
-#~ "ALTER [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nom OWNER TO nouveau_propriétaire"
+#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE nom_rôle\n"
+#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE NONE\n"
+#~ "RESET ROLE"
 
-#~ msgid "ALTER OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) OWNER TO newowner"
-#~ msgstr ""
-#~ "ALTER OPERATOR nom ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } )\n"
-#~ "  OWNER TO nouveau_propriétaire"
+#~ msgid "SET CONSTRAINTS { ALL | name [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }"
+#~ msgstr "SET CONSTRAINTS { ALL | nom [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }"
 
 #~ msgid ""
-#~ "ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method RENAME TO newname\n"
-#~ "ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method OWNER TO newowner"
+#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] configuration_parameter { TO | = } { value | 'value' | DEFAULT }\n"
+#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { timezone | LOCAL | DEFAULT }"
 #~ msgstr ""
-#~ "ALTER OPERATOR CLASS nom USING méthode_indexation\n"
-#~ "  RENAME TO nouveau_nom\n"
-#~ "ALTER OPERATOR CLASS nom USING méthode_indexation\n"
-#~ "  OWNER TO nouveau_propriétaire"
+#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] paramètre { TO | = } { valeur | 'valeur' | DEFAULT }\n"
+#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { zone_horaire | LOCAL | DEFAULT }"
 
 #~ msgid ""
-#~ "ALTER OPERATOR FAMILY name USING index_method ADD\n"
-#~ "  {  OPERATOR strategy_number operator_name ( op_type, op_type )\n"
-#~ "   | FUNCTION support_number [ ( op_type [ , op_type ] ) ] funcname ( argument_type [, ...] )\n"
-#~ "  } [, ... ]\n"
-#~ "ALTER OPERATOR FAMILY name USING index_method DROP\n"
-#~ "  {  OPERATOR strategy_number ( op_type [ , op_type ] )\n"
-#~ "   | FUNCTION support_number ( op_type [ , op_type ] )\n"
-#~ "  } [, ... ]\n"
-#~ "ALTER OPERATOR FAMILY name USING index_method RENAME TO newname\n"
-#~ "ALTER OPERATOR FAMILY name USING index_method OWNER TO newowner"
+#~ "[ WITH [ RECURSIVE ] with_query [, ...] ]\n"
+#~ "SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n"
+#~ "    * | expression [ [ AS ] output_name ] [, ...]\n"
+#~ "    INTO [ TEMPORARY | TEMP ] [ TABLE ] new_table\n"
+#~ "    [ FROM from_item [, ...] ]\n"
+#~ "    [ WHERE condition ]\n"
+#~ "    [ GROUP BY expression [, ...] ]\n"
+#~ "    [ HAVING condition [, ...] ]\n"
+#~ "    [ WINDOW window_name AS ( window_definition ) [, ...] ]\n"
+#~ "    [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n"
+#~ "    [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [ NULLS { FIRST | LAST } ] [, ...] ]\n"
+#~ "    [ LIMIT { count | ALL } ]\n"
+#~ "    [ OFFSET start [ ROW | ROWS ] ]\n"
+#~ "    [ FETCH { FIRST | NEXT } [ count ] { ROW | ROWS } ONLY ]\n"
+#~ "    [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF table_name [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]"
 #~ msgstr ""
-#~ "ALTER OPERATOR FAMILY nom USING méthode_indexage ADD\n"
-#~ "  {  OPERATOR numéro_stratégie nom_opérateur ( type_op, type_op ) \n"
-#~ "    | FUNCTION numéro_support [ ( type_op [ , type_op ] ) ]\n"
-#~ "      nom_fonction ( type_argument [, ...] )\n"
-#~ "  } [, ... ]\n"
-#~ "ALTER OPERATOR FAMILY nom USING méthode_indexage DROP\n"
-#~ "  {  OPERATOR numéro_stratégie ( type_op [ , type_op ] )\n"
-#~ "    | FUNCTION numéro_support ( type_op [ , type_op ] )\n"
-#~ "  } [, ... ]\n"
-#~ "ALTER OPERATOR FAMILY nom USING méthode_indexage\n"
-#~ "  RENAME TO nouveau_nom\n"
-#~ "ALTER OPERATOR FAMILY nom USING méthode_indexage\n"
-#~ "  OWNER TO nouveau_propriétaire"
+#~ "[ WITH [ RECURSIVE ] requête_with [, ...] ]\n"
+#~ "SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n"
+#~ "    * | expression [ [ AS ] nom_sortie ] [, ...]\n"
+#~ "    INTO [ TEMPORARY | TEMP ] [ TABLE ] nouvelle_table\n"
+#~ "    [ FROM élément_from [, ...] ]\n"
+#~ "    [ WHERE condition ]\n"
+#~ "    [ GROUP BY expression [, ...] ]\n"
+#~ "    [ HAVING condition [, ...] ]\n"
+#~ "    [ WINDOW nom_window AS ( définition_window ) [, ...] ]\n"
+#~ "    [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n"
+#~ "    [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING opérateur ] [ NULLS { FIRST | LAST } ] [, ...] ]\n"
+#~ "    [ LIMIT { total | ALL } ]\n"
+#~ "    [ OFFSET début [ ROW | ROWS ] ]\n"
+#~ "    [ FETCH { FIRST | NEXT } [ total ] { ROW | ROWS } ONLY ]\n"
+#~ "    [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF nom_table [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]"
 
 #~ msgid ""
-#~ "ALTER ROLE name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
+#~ "[ WITH [ RECURSIVE ] with_query [, ...] ]\n"
+#~ "SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n"
+#~ "    * | expression [ [ AS ] output_name ] [, ...]\n"
+#~ "    [ FROM from_item [, ...] ]\n"
+#~ "    [ WHERE condition ]\n"
+#~ "    [ GROUP BY expression [, ...] ]\n"
+#~ "    [ HAVING condition [, ...] ]\n"
+#~ "    [ WINDOW window_name AS ( window_definition ) [, ...] ]\n"
+#~ "    [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n"
+#~ "    [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [ NULLS { FIRST | LAST } ] [, ...] ]\n"
+#~ "    [ LIMIT { count | ALL } ]\n"
+#~ "    [ OFFSET start [ ROW | ROWS ] ]\n"
+#~ "    [ FETCH { FIRST | NEXT } [ count ] { ROW | ROWS } ONLY ]\n"
+#~ "    [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF table_name [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]\n"
 #~ "\n"
-#~ "where option can be:\n"
-#~ "    \n"
-#~ "      SUPERUSER | NOSUPERUSER\n"
-#~ "    | CREATEDB | NOCREATEDB\n"
-#~ "    | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n"
-#~ "    | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n"
-#~ "    | INHERIT | NOINHERIT\n"
-#~ "    | LOGIN | NOLOGIN\n"
-#~ "    | CONNECTION LIMIT connlimit\n"
-#~ "    | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n"
-#~ "    | VALID UNTIL 'timestamp' \n"
+#~ "where from_item can be one of:\n"
 #~ "\n"
-#~ "ALTER ROLE name RENAME TO newname\n"
+#~ "    [ ONLY ] table_name [ * ] [ [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ] ]\n"
+#~ "    ( select ) [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ]\n"
+#~ "    with_query_name [ [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ] ]\n"
+#~ "    function_name ( [ argument [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] | column_definition [, ...] ) ]\n"
+#~ "    function_name ( [ argument [, ...] ] ) AS ( column_definition [, ...] )\n"
+#~ "    from_item [ NATURAL ] join_type from_item [ ON join_condition | USING ( join_column [, ...] ) ]\n"
 #~ "\n"
-#~ "ALTER ROLE name SET configuration_parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n"
-#~ "ALTER ROLE name SET configuration_parameter FROM CURRENT\n"
-#~ "ALTER ROLE name RESET configuration_parameter\n"
-#~ "ALTER ROLE name RESET ALL"
+#~ "and with_query is:\n"
+#~ "\n"
+#~ "    with_query_name [ ( column_name [, ...] ) ] AS ( select )\n"
+#~ "\n"
+#~ "TABLE { [ ONLY ] table_name [ * ] | with_query_name }"
 #~ msgstr ""
-#~ "ALTER ROLE nom [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
+#~ "[ WITH [ RECURSIVE ] requête_with [, ...] ]\n"
+#~ "SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n"
+#~ "    * | expression [ [ AS ] nom_sortie ] [, ...]\n"
+#~ "    [ FROM élément_from [, ...] ]\n"
+#~ "    [ WHERE condition ]\n"
+#~ "    [ GROUP BY expression [, ...] ]\n"
+#~ "    [ HAVING condition [, ...] ]\n"
+#~ "    [ WINDOW nom_window AS ( définition_window ) [, ...] ]\n"
+#~ "    [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n"
+#~ "    [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING opérateur ] [ NULLS { FIRST | LAST } ] [, ...] ]\n"
+#~ "    [ LIMIT { total | ALL } ]\n"
+#~ "    [ OFFSET début [ ROW | ROWS ] ]\n"
+#~ "    [ FETCH { FIRST | NEXT } [ total ] { ROW | ROWS } ONLY ]\n"
+#~ "    [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF nom_table [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]\n"
 #~ "\n"
-#~ "où option peut être :\n"
-#~ "    \n"
-#~ "      SUPERUSER | NOSUPERUSER\n"
-#~ "    | CREATEDB | NOCREATEDB\n"
-#~ "    | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n"
-#~ "    | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n"
-#~ "    | INHERIT | NOINHERIT\n"
-#~ "    | LOGIN | NOLOGIN\n"
-#~ "    | CONNECTION LIMIT limite_connexions\n"
-#~ "    | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'mot de passe'\n"
-#~ "    | VALID UNTIL 'timestamp' \n"
+#~ "avec élément_from faisant parti de :\n"
 #~ "\n"
-#~ "ALTER ROLE nom RENAME TO nouveau_nom\n"
+#~ "    [ ONLY ] nom_table [ * ] [ [ AS ] alias [ ( alias_colonne [, ...] ) ] ]\n"
+#~ "    ( select ) [ AS ] alias [ ( alias_colonne [, ...] ) ]\n"
+#~ "    nom_requête_with [ [ AS ] alias [ ( alias_colonne [, ...] ) ] ]\n"
+#~ "    nom_fonction ( [ argument [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( alias_colonne [, ...] | définition_colonne [, ...] ) ]\n"
+#~ "    nom_fonction ( [ argument [, ...] ] ) AS ( définition_colonne [, ...] )\n"
+#~ "    élément_from [ NATURAL ] type_jointure élément_from [ ON condition_jointure | USING ( colonne_jointure [, ...] ) ]\n"
 #~ "\n"
-#~ "ALTER ROLE nom SET paramètre { TO | = } { valeur | DEFAULT }\n"
-#~ "ALTER ROLE name SET paramètre FROM CURRENT\n"
-#~ "ALTER ROLE nom RESET paramètre\n"
-#~ "ALTER ROLE name RESET ALL"
-
-#~ msgid ""
-#~ "ALTER SCHEMA name RENAME TO newname\n"
-#~ "ALTER SCHEMA name OWNER TO newowner"
-#~ msgstr ""
-#~ "ALTER SCHEMA nom RENAME TO nouveau_nom\n"
-#~ "ALTER SCHEMA nom OWNER TO nouveau_propriétaire"
-
-#~ msgid ""
-#~ "ALTER SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n"
-#~ "    [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n"
-#~ "    [ START [ WITH ] start ]\n"
-#~ "    [ RESTART [ [ WITH ] restart ] ]\n"
-#~ "    [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]\n"
-#~ "    [ OWNED BY { table.column | NONE } ]\n"
-#~ "ALTER SEQUENCE name OWNER TO new_owner\n"
-#~ "ALTER SEQUENCE name RENAME TO new_name\n"
-#~ "ALTER SEQUENCE name SET SCHEMA new_schema"
-#~ msgstr ""
-#~ "ALTER SEQUENCE nom [ INCREMENT [ BY ] incrément ]\n"
-#~ "    [ MINVALUE valeur_min | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE valeur_max | NO MAXVALUE ]\n"
-#~ "    [ START [ WITH ] valeur_début ]\n"
-#~ "    [ RESTART [ [ WITH ] valeur_redémarrage ] ]\n"
-#~ "    [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]\n"
-#~ "    [ OWNED BY { table.colonne | NONE } ]\n"
-#~ "ALTER SEQUENCE nom OWNER TO new_propriétaire\n"
-#~ "ALTER SEQUENCE nom RENAME TO new_nom\n"
-#~ "ALTER SEQUENCE nom SET SCHEMA new_schéma"
-
-#~ msgid ""
-#~ "ALTER SERVER servername [ VERSION 'newversion' ]\n"
-#~ "    [ OPTIONS ( [ ADD | SET | DROP ] option ['value'] [, ... ] ) ]\n"
-#~ "ALTER SERVER servername OWNER TO new_owner"
-#~ msgstr ""
-#~ "ALTER SERVER nom [ VERSION 'nouvelleversion' ]\n"
-#~ "    [ OPTIONS ( [ ADD | SET | DROP ] option ['valeur'] [, ... ] ) ]\n"
-#~ "ALTER SERVER nom OWNER TO nouveau_propriétaire"
-
-#~ msgid ""
-#~ "ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n"
-#~ "    action [, ... ]\n"
-#~ "ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n"
-#~ "    RENAME [ COLUMN ] column TO new_column\n"
-#~ "ALTER TABLE name\n"
-#~ "    RENAME TO new_name\n"
-#~ "ALTER TABLE name\n"
-#~ "    SET SCHEMA new_schema\n"
-#~ "\n"
-#~ "where action is one of:\n"
-#~ "\n"
-#~ "    ADD [ COLUMN ] column type [ column_constraint [ ... ] ]\n"
-#~ "    DROP [ COLUMN ] column [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
-#~ "    ALTER [ COLUMN ] column [ SET DATA ] TYPE type [ USING expression ]\n"
-#~ "    ALTER [ COLUMN ] column SET DEFAULT expression\n"
-#~ "    ALTER [ COLUMN ] column DROP DEFAULT\n"
-#~ "    ALTER [ COLUMN ] column { SET | DROP } NOT NULL\n"
-#~ "    ALTER [ COLUMN ] column SET STATISTICS integer\n"
-#~ "    ALTER [ COLUMN ] column SET STORAGE { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | MAIN }\n"
-#~ "    ADD table_constraint\n"
-#~ "    DROP CONSTRAINT constraint_name [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
-#~ "    DISABLE TRIGGER [ trigger_name | ALL | USER ]\n"
-#~ "    ENABLE TRIGGER [ trigger_name | ALL | USER ]\n"
-#~ "    ENABLE REPLICA TRIGGER trigger_name\n"
-#~ "    ENABLE ALWAYS TRIGGER trigger_name\n"
-#~ "    DISABLE RULE rewrite_rule_name\n"
-#~ "    ENABLE RULE rewrite_rule_name\n"
-#~ "    ENABLE REPLICA RULE rewrite_rule_name\n"
-#~ "    ENABLE ALWAYS RULE rewrite_rule_name\n"
-#~ "    CLUSTER ON index_name\n"
-#~ "    SET WITHOUT CLUSTER\n"
-#~ "    SET WITH OIDS\n"
-#~ "    SET WITHOUT OIDS\n"
-#~ "    SET ( storage_parameter = value [, ... ] )\n"
-#~ "    RESET ( storage_parameter [, ... ] )\n"
-#~ "    INHERIT parent_table\n"
-#~ "    NO INHERIT parent_table\n"
-#~ "    OWNER TO new_owner\n"
-#~ "    SET TABLESPACE new_tablespace"
-#~ msgstr ""
-#~ "ALTER TABLE [ ONLY ] nom [ * ]\n"
-#~ "    action [, ... ]\n"
-#~ "ALTER TABLE [ ONLY ] nom [ * ]\n"
-#~ "    RENAME [ COLUMN ] colonne TO nouvelle_colonne\n"
-#~ "ALTER TABLE nom\n"
-#~ "    RENAME TO nouveau_nom\n"
-#~ "ALTER TABLE nom\n"
-#~ "    SET SCHEMA nouveau_schema\n"
+#~ "et requête_with est:\n"
 #~ "\n"
-#~ "où action peut être :\n"
+#~ "    nom_requête_with [ ( nom_colonne [, ...] ) ] AS ( select )\n"
 #~ "\n"
-#~ "    ADD [ COLUMN ] colonne type [ contrainte_colonne [ ... ] ]\n"
-#~ "    DROP [ COLUMN ] colonne [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
-#~ "    ALTER [ COLUMN ] colonne [ SET DATA ] TYPE type [ USING expression ]\n"
-#~ "    ALTER [ COLUMN ] colonne SET DEFAULT expression\n"
-#~ "    ALTER [ COLUMN ] colonne DROP DEFAULT\n"
-#~ "    ALTER [ COLUMN ] colonne { SET | DROP } NOT NULL\n"
-#~ "    ALTER [ COLUMN ] colonne SET STATISTICS entier\n"
-#~ "    ALTER [ COLUMN ] colonne SET STORAGE\n"
-#~ "        { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | MAIN }\n"
-#~ "    ADD contrainte_table\n"
-#~ "    DROP CONSTRAINT nom_contrainte [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
-#~ "    DISABLE TRIGGER [ nom_trigger | ALL | USER ]\n"
-#~ "    ENABLE TRIGGER [ nom_trigger | ALL | USER ]\n"
-#~ "    ENABLE REPLICA TRIGGER nom_trigger\n"
-#~ "    ENABLE ALWAYS TRIGGER nom_trigger\n"
-#~ "    DISABLE RULE nom_règle_réécriture\n"
-#~ "    ENABLE RULE nom_règle_réécriture\n"
-#~ "    ENABLE REPLICA RULE nom_règle_réécriture\n"
-#~ "    ENABLE ALWAYS RULE nom_règle_réécriture\n"
-#~ "    CLUSTER ON nom_index\n"
-#~ "    SET WITHOUT CLUSTER\n"
-#~ "    SET WITH OIDS\n"
-#~ "    SET WITHOUT OIDS\n"
-#~ "    SET ( paramètre_stockage = valeur [, ... ] )\n"
-#~ "    RESET ( paramètre_stockage [, ... ] )\n"
-#~ "    INHERIT table_parent\n"
-#~ "    NO INHERIT table_parent\n"
-#~ "    OWNER TO nouveau_propriétaire\n"
-#~ "    SET TABLESPACE nouveau_tablespace"
-
-#~ msgid ""
-#~ "ALTER TABLESPACE name RENAME TO newname\n"
-#~ "ALTER TABLESPACE name OWNER TO newowner"
-#~ msgstr ""
-#~ "ALTER TABLESPACE nom RENAME TO nouveau_nom\n"
-#~ "ALTER TABLESPACE nom OWNER TO nouveau_propriétaire"
-
-#~ msgid ""
-#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n"
-#~ "    ADD MAPPING FOR token_type [, ... ] WITH dictionary_name [, ... ]\n"
-#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n"
-#~ "    ALTER MAPPING FOR token_type [, ... ] WITH dictionary_name [, ... ]\n"
-#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n"
-#~ "    ALTER MAPPING REPLACE old_dictionary WITH new_dictionary\n"
-#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n"
-#~ "    ALTER MAPPING FOR token_type [, ... ] REPLACE old_dictionary WITH new_dictionary\n"
-#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n"
-#~ "    DROP MAPPING [ IF EXISTS ] FOR token_type [, ... ]\n"
-#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name RENAME TO newname\n"
-#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name OWNER TO newowner"
-#~ msgstr ""
-#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nom\n"
-#~ "    ADD MAPPING FOR type_jeton [, ... ] WITH nom_dictionnaire [, ... ]\n"
-#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nom\n"
-#~ "    ALTER MAPPING FOR type_jeton [, ... ] WITH nom_dictionnaire [, ... ]\n"
-#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nom\n"
-#~ "    ALTER MAPPING REPLACE ancien_dictionnaire WITH nouveau_dictionnaire\n"
-#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nom\n"
-#~ "    ALTER MAPPING FOR type_jeton [, ... ]\n"
-#~ "    REPLACE ancien_dictionnaire WITH nouveau_dictionnaire\n"
-#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nom\n"
-#~ "    DROP MAPPING [ IF EXISTS ] FOR type_jeton [, ... ]\n"
-#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nom RENAME TO nouveau_nom\n"
-#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nom OWNER TO nouveau_propriétaire"
-
-#~ msgid ""
-#~ "ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY name (\n"
-#~ "    option [ = value ] [, ... ]\n"
-#~ ")\n"
-#~ "ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY name RENAME TO newname\n"
-#~ "ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY name OWNER TO newowner"
-#~ msgstr ""
-#~ "ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY nom (\n"
-#~ "    option [ = valeur ] [, ... ]\n"
-#~ ")\n"
-#~ "ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY nom RENAME TO nouveau_nom\n"
-#~ "ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY nom OWNER TO nouveau_propriétaire"
-
-#~ msgid "ALTER TEXT SEARCH PARSER name RENAME TO newname"
-#~ msgstr "ALTER TEXT SEARCH PARSER nom RENAME TO nouveau_nom"
+#~ "TABLE { [ ONLY ] nom_table [ * ] | nom_requête_with }"
 
-#~ msgid "ALTER TEXT SEARCH TEMPLATE name RENAME TO newname"
-#~ msgstr "ALTER TEXT SEARCH TEMPLATE nom RENAME TO nouveau_nom"
+#~ msgid "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ] TO [ SAVEPOINT ] savepoint_name"
+#~ msgstr "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ] TO [ SAVEPOINT ] nom_retour"
 
-#~ msgid "ALTER TRIGGER name ON table RENAME TO newname"
-#~ msgstr "ALTER TRIGGER nom ON table RENAME TO nouveau_nom"
+#~ msgid "ROLLBACK PREPARED transaction_id"
+#~ msgstr "ROLLBACK PREPARED id_transaction"
 
-#~ msgid ""
-#~ "ALTER TYPE name RENAME TO new_name\n"
-#~ "ALTER TYPE name OWNER TO new_owner \n"
-#~ "ALTER TYPE name SET SCHEMA new_schema"
-#~ msgstr ""
-#~ "ALTER TYPE nom RENAME TO nouveau_nom\n"
-#~ "ALTER TYPE nom OWNER TO nouveau_propriétaire\n"
-#~ "ALTER TYPE nom SET SCHEMA nouveau_schéma"
+#~ msgid "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]"
+#~ msgstr "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]"
 
 #~ msgid ""
-#~ "ALTER USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
+#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
+#~ "    { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | TRUNCATE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
+#~ "    [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+#~ "    ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n"
+#~ "    FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n"
+#~ "    [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
 #~ "\n"
-#~ "where option can be:\n"
-#~ "    \n"
-#~ "      SUPERUSER | NOSUPERUSER\n"
-#~ "    | CREATEDB | NOCREATEDB\n"
-#~ "    | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n"
-#~ "    | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n"
-#~ "    | INHERIT | NOINHERIT\n"
-#~ "    | LOGIN | NOLOGIN\n"
-#~ "    | CONNECTION LIMIT connlimit\n"
-#~ "    | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n"
-#~ "    | VALID UNTIL 'timestamp' \n"
+#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
+#~ "    { { SELECT | INSERT | UPDATE | REFERENCES } ( column [, ...] )\n"
+#~ "    [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] ( column [, ...] ) }\n"
+#~ "    ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n"
+#~ "    FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n"
+#~ "    [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
 #~ "\n"
-#~ "ALTER USER name RENAME TO newname\n"
+#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
+#~ "    { { USAGE | SELECT | UPDATE }\n"
+#~ "    [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+#~ "    ON SEQUENCE sequencename [, ...]\n"
+#~ "    FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n"
+#~ "    [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
 #~ "\n"
-#~ "ALTER USER name SET configuration_parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n"
-#~ "ALTER USER name SET configuration_parameter FROM CURRENT\n"
-#~ "ALTER USER name RESET configuration_parameter\n"
-#~ "ALTER USER name RESET ALL"
-#~ msgstr ""
-#~ "ALTER USER nom [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
+#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
+#~ "    { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+#~ "    ON DATABASE dbname [, ...]\n"
+#~ "    FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n"
+#~ "    [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
 #~ "\n"
-#~ "où option peut être :\n"
-#~ "    \n"
-#~ "      SUPERUSER | NOSUPERUSER\n"
-#~ "    | CREATEDB | NOCREATEDB\n"
-#~ "    | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n"
-#~ "    | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n"
-#~ "    | INHERIT | NOINHERIT\n"
-#~ "    | LOGIN | NOLOGIN\n"
-#~ "    | CONNECTION LIMIT limite_connexion\n"
-#~ "    | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'motdepasse'\n"
-#~ "    | VALID UNTIL 'timestamp' \n"
+#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
+#~ "    { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+#~ "    ON FOREIGN DATA WRAPPER fdwname [, ...]\n"
+#~ "    FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n"
+#~ "    [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
 #~ "\n"
-#~ "ALTER USER nom RENAME TO nouveau_nom\n"
+#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
+#~ "    { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+#~ "    ON FOREIGN SERVER servername [, ...]\n"
+#~ "    FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n"
+#~ "    [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
 #~ "\n"
-#~ "ALTER USER nom SET paramètre { TO | = } { valeur | DEFAULT }\n"
-#~ "ALTER USER name SET paramètre FROM CURRENT\n"
-#~ "ALTER USER nom RESET paramètre\n"
-#~ "ALTER USER name RESET ALL"
-
-#~ msgid ""
-#~ "ALTER USER MAPPING FOR { username | USER | CURRENT_USER | PUBLIC }\n"
-#~ "    SERVER servername\n"
-#~ "    OPTIONS ( [ ADD | SET | DROP ] option ['value'] [, ... ] )"
+#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
+#~ "    { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+#~ "    ON FUNCTION funcname ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] ) [, ...]\n"
+#~ "    FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n"
+#~ "    [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
+#~ "\n"
+#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
+#~ "    { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+#~ "    ON LANGUAGE langname [, ...]\n"
+#~ "    FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n"
+#~ "    [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
+#~ "\n"
+#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
+#~ "    { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+#~ "    ON SCHEMA schemaname [, ...]\n"
+#~ "    FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n"
+#~ "    [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
+#~ "\n"
+#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
+#~ "    { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+#~ "    ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n"
+#~ "    FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n"
+#~ "    [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
+#~ "\n"
+#~ "REVOKE [ ADMIN OPTION FOR ]\n"
+#~ "    role [, ...] FROM rolename [, ...]\n"
+#~ "    [ CASCADE | RESTRICT ]"
 #~ msgstr ""
-#~ "ALTER USER MAPPING FOR { nom_utilisateur | USER | CURRENT_USER | PUBLIC }\n"
-#~ "    SERVER nom_serveur\n"
-#~ "    OPTIONS ( [ ADD | SET | DROP ] option ['valeur'] [, ... ] )"
+#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
+#~ "    { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | TRUNCATE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
+#~ "    [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+#~ "    ON [ TABLE ] nom_table [, ...]\n"
+#~ "    FROM { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...]\n"
+#~ "    [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
+#~ "\n"
+#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
+#~ "    { { SELECT | INSERT | UPDATE | REFERENCES } ( colonne [, ...] )\n"
+#~ "    [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] ( colonne [, ...] ) }\n"
+#~ "    ON [ TABLE ] nom_table [, ...]\n"
+#~ "    FROM { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...]\n"
+#~ "    [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
+#~ "\n"
+#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
+#~ "    { { USAGE | SELECT | UPDATE }\n"
+#~ "    [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+#~ "    ON SEQUENCE nom_séquence [, ...]\n"
+#~ "    FROM { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...]\n"
+#~ "    [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
+#~ "\n"
+#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
+#~ "    { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+#~ "    ON DATABASE nom_base [, ...]\n"
+#~ "    FROM { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...]\n"
+#~ "    [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
+#~ "\n"
+#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
+#~ "    { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+#~ "    ON FOREIGN DATA WRAPPER nom_fdw [, ...]\n"
+#~ "    FROM { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...]\n"
+#~ "    [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
+#~ "\n"
+#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
+#~ "    { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+#~ "    ON FOREIGN SERVER nom_serveur [, ...]\n"
+#~ "    FROM { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...]\n"
+#~ "    [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
+#~ "\n"
+#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
+#~ "    { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+#~ "    ON FUNCTION nom_fonction ( [ [ mode_arg ] [ nom_arg ] type_arg [, ...] ] ) [, ...]\n"
+#~ "    FROM { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...]\n"
+#~ "    [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
+#~ "\n"
+#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
+#~ "    { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+#~ "    ON LANGUAGE nom_langage [, ...]\n"
+#~ "    FROM { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...]\n"
+#~ "    [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
+#~ "\n"
+#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
+#~ "    { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+#~ "    ON SCHEMA nom_schéma [, ...]\n"
+#~ "    FROM { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...]\n"
+#~ "    [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
+#~ "\n"
+#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
+#~ "    { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+#~ "    ON TABLESPACE nom_tablespace [, ...]\n"
+#~ "    FROM { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...]\n"
+#~ "    [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
+#~ "\n"
+#~ "REVOKE [ ADMIN OPTION FOR ]\n"
+#~ "    role [, ...] FROM nom_rôle [, ...]\n"
+#~ "    [ CASCADE | RESTRICT ]"
 
-#~ msgid ""
-#~ "ALTER VIEW name ALTER [ COLUMN ] column SET DEFAULT expression\n"
-#~ "ALTER VIEW name ALTER [ COLUMN ] column DROP DEFAULT\n"
-#~ "ALTER VIEW name OWNER TO new_owner\n"
-#~ "ALTER VIEW name RENAME TO new_name\n"
-#~ "ALTER VIEW name SET SCHEMA new_schema"
-#~ msgstr ""
-#~ "ALTER VIEW nom ALTER [ COLUMN ] colonne SET DEFAULT expression\n"
-#~ "ALTER VIEW nom ALTER [ COLUMN ] colonne DROP DEFAULT\n"
-#~ "ALTER VIEW nom OWNER TO nouveau_propriétaire\n"
-#~ "ALTER VIEW nom RENAME TO nouveau_nom\n"
-#~ "ALTER VIEW nom SET SCHEMA nouveau_schéma"
+#~ msgid "RELEASE [ SAVEPOINT ] savepoint_name"
+#~ msgstr "RELEASE [ SAVEPOINT ] nom_retour"
 
-#~ msgid "ANALYZE [ VERBOSE ] [ table [ ( column [, ...] ) ] ]"
-#~ msgstr "ANALYZE [ VERBOSE ] [ table [ ( colonne [, ...] ) ] ]"
+#~ msgid "REINDEX { INDEX | TABLE | DATABASE | SYSTEM } name [ FORCE ]"
+#~ msgstr "REINDEX { INDEX | TABLE | DATABASE | SYSTEM } nom [ FORCE ]"
+
+#~ msgid "REASSIGN OWNED BY old_role [, ...] TO new_role"
+#~ msgstr "REASSIGN OWNED BY ancien_role [, ...] TO nouveau_role"
+
+#~ msgid "PREPARE TRANSACTION transaction_id"
+#~ msgstr "PREPARE TRANSACTION id_transaction"
+
+#~ msgid "PREPARE name [ ( datatype [, ...] ) ] AS statement"
+#~ msgstr "PREPARE nom_plan [ ( type_données [, ...] ) ] AS instruction"
+
+#~ msgid "NOTIFY name"
+#~ msgstr "NOTIFY nom"
+
+#~ msgid "MOVE [ direction { FROM | IN } ] cursorname"
+#~ msgstr "MOVE [ direction { FROM | IN } ] nom_de_curseur"
 
 #~ msgid ""
-#~ "BEGIN [ WORK | TRANSACTION ] [ transaction_mode [, ...] ]\n"
+#~ "LOCK [ TABLE ] [ ONLY ] name [, ...] [ IN lockmode MODE ] [ NOWAIT ]\n"
 #~ "\n"
-#~ "where transaction_mode is one of:\n"
+#~ "where lockmode is one of:\n"
 #~ "\n"
-#~ "    ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n"
-#~ "    READ WRITE | READ ONLY"
+#~ "    ACCESS SHARE | ROW SHARE | ROW EXCLUSIVE | SHARE UPDATE EXCLUSIVE\n"
+#~ "    | SHARE | SHARE ROW EXCLUSIVE | EXCLUSIVE | ACCESS EXCLUSIVE"
 #~ msgstr ""
-#~ "BEGIN [ WORK | TRANSACTION ] [ transaction_mode [, ...] ]\n"
+#~ "LOCK [ TABLE ] [ ONLY ] nom [, ...] [ IN mode_verrouillage MODE ] [ NOWAIT ]\n"
 #~ "\n"
-#~ "où transaction_mode peut être :\n"
+#~ "avec mode_verrouillage parmi :\n"
 #~ "\n"
-#~ "    ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ |\n"
-#~ "                      READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n"
-#~ "    READ WRITE | READ ONLY"
-
-#~ msgid "CHECKPOINT"
-#~ msgstr "CHECKPOINT"
+#~ "    ACCESS SHARE | ROW SHARE | ROW EXCLUSIVE | SHARE UPDATE EXCLUSIVE\n"
+#~ "    | SHARE | SHARE ROW EXCLUSIVE | EXCLUSIVE | ACCESS EXCLUSIVE"
 
-#~ msgid "CLOSE { name | ALL }"
-#~ msgstr "CLOSE { nom | ALL }"
+#~ msgid "LOAD 'filename'"
+#~ msgstr "LOAD 'nom_de_fichier'"
 
-#~ msgid ""
-#~ "CLUSTER [VERBOSE] tablename [ USING indexname ]\n"
-#~ "CLUSTER [VERBOSE]"
-#~ msgstr ""
-#~ "CLUSTER [VERBOSE] nom_table [ USING nom_index ]\n"
-#~ "CLUSTER [VERBOSE]"
+#~ msgid "LISTEN name"
+#~ msgstr "LISTEN nom"
 
 #~ msgid ""
-#~ "COMMENT ON\n"
-#~ "{\n"
-#~ "  TABLE object_name |\n"
-#~ "  COLUMN table_name.column_name |\n"
-#~ "  AGGREGATE agg_name (agg_type [, ...] ) |\n"
-#~ "  CAST (sourcetype AS targettype) |\n"
-#~ "  CONSTRAINT constraint_name ON table_name |\n"
-#~ "  CONVERSION object_name |\n"
-#~ "  DATABASE object_name |\n"
-#~ "  DOMAIN object_name |\n"
-#~ "  FUNCTION func_name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] ) |\n"
-#~ "  INDEX object_name |\n"
-#~ "  LARGE OBJECT large_object_oid |\n"
-#~ "  OPERATOR op (leftoperand_type, rightoperand_type) |\n"
-#~ "  OPERATOR CLASS object_name USING index_method |\n"
-#~ "  OPERATOR FAMILY object_name USING index_method |\n"
-#~ "  [ PROCEDURAL ] LANGUAGE object_name |\n"
-#~ "  ROLE object_name |\n"
-#~ "  RULE rule_name ON table_name |\n"
-#~ "  SCHEMA object_name |\n"
-#~ "  SEQUENCE object_name |\n"
-#~ "  TABLESPACE object_name |\n"
-#~ "  TEXT SEARCH CONFIGURATION object_name |\n"
-#~ "  TEXT SEARCH DICTIONARY object_name |\n"
-#~ "  TEXT SEARCH PARSER object_name |\n"
-#~ "  TEXT SEARCH TEMPLATE object_name |\n"
-#~ "  TRIGGER trigger_name ON table_name |\n"
-#~ "  TYPE object_name |\n"
-#~ "  VIEW object_name\n"
-#~ "} IS 'text'"
+#~ "INSERT INTO table [ ( column [, ...] ) ]\n"
+#~ "    { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) [, ...] | query }\n"
+#~ "    [ RETURNING * | output_expression [ [ AS ] output_name ] [, ...] ]"
 #~ msgstr ""
-#~ "COMMENT ON\n"
-#~ "{\n"
-#~ "  TABLE nom_objet |\n"
-#~ "  COLUMN nom_table.nom_colonne |\n"
-#~ "  AGGREGATE nom_agg (type_agg [, ...] ) |\n"
-#~ "  CAST (type_source AS type_cible) |\n"
-#~ "  CONSTRAINT nom_contrainte ON nom_table |\n"
-#~ "  CONVERSION nom_objet |\n"
-#~ "  DATABASE nom_objet |\n"
-#~ "  DOMAIN nom_objet |\n"
-#~ "  FUNCTION nom_fonction ( [ [ mode_arg ] [ nom_arg ] type_arg [, ...] ] ) |\n"
-#~ "  INDEX nom_objet |\n"
-#~ "  LARGE OBJECT oid_LO |\n"
-#~ "  OPERATOR op (type_operande_gauche, type_operande_droit) |\n"
-#~ "  OPERATOR CLASS nom_objet USING methode_indexage |\n"
-#~ "  OPERATOR FAMILY nom_objet USING methode_indexage |\n"
-#~ "  [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nom_objet |\n"
-#~ "  ROLE nom_objet |\n"
-#~ "  RULE nom_regle ON nom_table |\n"
-#~ "  SCHEMA nom_objet |\n"
-#~ "  SEQUENCE nom_objet |\n"
-#~ "  TABLESPACE nom_objet |\n"
-#~ "  TEXT SEARCH CONFIGURATION nom_objet |\n"
-#~ "  TEXT SEARCH DICTIONARY nom_objet |\n"
-#~ "  TEXT SEARCH PARSER nom_objet |\n"
-#~ "  TEXT SEARCH TEMPLATE nom_objet |\n"
-#~ "  TRIGGER nom_trigger ON nom_objet |\n"
-#~ "  TYPE nom_objet |\n"
-#~ "  VIEW nom_objet\n"
-#~ "} IS 'text'"
-
-#~ msgid "COMMIT [ WORK | TRANSACTION ]"
-#~ msgstr "COMMIT [ WORK | TRANSACTION ]"
-
-#~ msgid "COMMIT PREPARED transaction_id"
-#~ msgstr "COMMIT PREPARED id_transaction"
+#~ "INSERT INTO table [ ( colonne [, ...] ) ]\n"
+#~ "    { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) [, ...] | requête }\n"
+#~ "    [ RETURNING * | expression_sortie [ [ AS ] nom_sortie ] [, ...] ]"
 
 #~ msgid ""
-#~ "COPY tablename [ ( column [, ...] ) ]\n"
-#~ "    FROM { 'filename' | STDIN }\n"
-#~ "    [ [ WITH ] \n"
-#~ "          [ BINARY ]\n"
-#~ "          [ OIDS ]\n"
-#~ "          [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n"
-#~ "          [ NULL [ AS ] 'null string' ]\n"
-#~ "          [ CSV [ HEADER ]\n"
-#~ "                [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n"
-#~ "                [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n"
-#~ "                [ FORCE NOT NULL column [, ...] ]\n"
+#~ "GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | TRUNCATE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
+#~ "    [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+#~ "    ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n"
+#~ "    TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
 #~ "\n"
-#~ "COPY { tablename [ ( column [, ...] ) ] | ( query ) }\n"
-#~ "    TO { 'filename' | STDOUT }\n"
-#~ "    [ [ WITH ] \n"
-#~ "          [ BINARY ]\n"
-#~ "          [ OIDS ]\n"
-#~ "          [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n"
-#~ "          [ NULL [ AS ] 'null string' ]\n"
-#~ "          [ CSV [ HEADER ]\n"
-#~ "                [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n"
-#~ "                [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n"
-#~ "                [ FORCE QUOTE column [, ...] ]"
-#~ msgstr ""
-#~ "COPY nom_table [ ( colonne [, ...] ) ]\n"
-#~ "    FROM { 'nom_fichier' | STDIN }\n"
-#~ "    [ [ WITH ] \n"
-#~ "          [ BINARY ]\n"
-#~ "          [ OIDS ]\n"
-#~ "          [ DELIMITER [ AS ] 'délimiteur' ]\n"
-#~ "          [ NULL [ AS ] 'chaîne null' ]\n"
-#~ "          [ CSV [ HEADER ]\n"
-#~ "                [ QUOTE [ AS ] 'guillemet' ] \n"
-#~ "                [ ESCAPE [ AS ] 'échappement' ]\n"
-#~ "                [ FORCE NOT NULL colonne [, ...] ]\n"
+#~ "GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | REFERENCES } ( column [, ...] )\n"
+#~ "    [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] ( column [, ...] ) }\n"
+#~ "    ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n"
+#~ "    TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
 #~ "\n"
-#~ "COPY { nom_table [ ( colonne [, ...] ) ] | ( requête ) }\n"
-#~ "    TO { 'nom_fichier' | STDOUT }\n"
-#~ "    [ [ WITH ] \n"
-#~ "          [ BINARY ]\n"
-#~ "          [ OIDS ]\n"
-#~ "          [ DELIMITER [ AS ] 'délimiteur' ]\n"
-#~ "          [ NULL [ AS ] 'chaîne null' ]\n"
-#~ "          [ CSV [ HEADER ]\n"
-#~ "                [ QUOTE [ AS ] 'guillemet' ] \n"
-#~ "                [ ESCAPE [ AS ] 'échappement' ]\n"
-#~ "                [ FORCE QUOTE colonne [, ...] ]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "CREATE AGGREGATE name ( input_data_type [ , ... ] ) (\n"
-#~ "    SFUNC = sfunc,\n"
-#~ "    STYPE = state_data_type\n"
-#~ "    [ , FINALFUNC = ffunc ]\n"
-#~ "    [ , INITCOND = initial_condition ]\n"
-#~ "    [ , SORTOP = sort_operator ]\n"
-#~ ")\n"
+#~ "GRANT { { USAGE | SELECT | UPDATE }\n"
+#~ "    [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+#~ "    ON SEQUENCE sequencename [, ...]\n"
+#~ "    TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
 #~ "\n"
-#~ "or the old syntax\n"
+#~ "GRANT { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+#~ "    ON DATABASE dbname [, ...]\n"
+#~ "    TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
 #~ "\n"
-#~ "CREATE AGGREGATE name (\n"
-#~ "    BASETYPE = base_type,\n"
-#~ "    SFUNC = sfunc,\n"
-#~ "    STYPE = state_data_type\n"
-#~ "    [ , FINALFUNC = ffunc ]\n"
-#~ "    [ , INITCOND = initial_condition ]\n"
-#~ "    [ , SORTOP = sort_operator ]\n"
-#~ ")"
-#~ msgstr ""
-#~ "CREATE AGGREGATE nom ( type_données_en_entrée [ , ... ] ) (\n"
-#~ "    SFUNC = sfonction,\n"
-#~ "    STYPE = type_données_état\n"
-#~ "    [ , FINALFUNC = fonction_f ]\n"
-#~ "    [ , INITCOND = condition_initiale ]\n"
-#~ "    [ , SORTOP = opérateur_tri ]\n"
-#~ ")\n"
+#~ "GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+#~ "    ON FOREIGN DATA WRAPPER fdwname [, ...]\n"
+#~ "    TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
 #~ "\n"
-#~ "ou l'ancienne syntaxe\n"
+#~ "GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+#~ "    ON FOREIGN SERVER servername [, ...]\n"
+#~ "    TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
 #~ "\n"
-#~ "CREATE AGGREGATE nom (\n"
-#~ "    BASETYPE = type_base,\n"
-#~ "    SFUNC = fonction_s,\n"
-#~ "    STYPE = type_données_état\n"
-#~ "    [ , FINALFUNC = fonction_f ]\n"
-#~ "    [ , INITCOND = condition_initiale ]\n"
-#~ "    [ , SORTOP = opérateur_tri ]\n"
-#~ ")"
-
-#~ msgid ""
-#~ "CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n"
-#~ "    WITH FUNCTION funcname (argtypes)\n"
-#~ "    [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]\n"
+#~ "GRANT { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+#~ "    ON FUNCTION funcname ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] ) [, ...]\n"
+#~ "    TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
 #~ "\n"
-#~ "CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n"
-#~ "    WITHOUT FUNCTION\n"
-#~ "    [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]\n"
+#~ "GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+#~ "    ON LANGUAGE langname [, ...]\n"
+#~ "    TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
 #~ "\n"
-#~ "CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n"
-#~ "    WITH INOUT\n"
-#~ "    [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]"
-#~ msgstr ""
-#~ "CREATE CAST (type_source AS type_cible)\n"
-#~ "    WITH FUNCTION nom_fonction (type_argument)\n"
-#~ "    [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]\n"
+#~ "GRANT { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+#~ "    ON SCHEMA schemaname [, ...]\n"
+#~ "    TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
 #~ "\n"
-#~ "CREATE CAST (type_source AS type_cible)\n"
-#~ "    WITHOUT FUNCTION\n"
-#~ "    [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]\n"
+#~ "GRANT { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+#~ "    ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n"
+#~ "    TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
 #~ "\n"
-#~ "CREATE CAST (type_source AS type_cible)\n"
-#~ "    WITH INOUT\n"
-#~ "    [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "CREATE CONSTRAINT TRIGGER name\n"
-#~ "    AFTER event [ OR ... ]\n"
-#~ "    ON table_name\n"
-#~ "    [ FROM referenced_table_name ]\n"
-#~ "    { NOT DEFERRABLE | [ DEFERRABLE ] { INITIALLY IMMEDIATE | INITIALLY DEFERRED } }\n"
-#~ "    FOR EACH ROW\n"
-#~ "    EXECUTE PROCEDURE funcname ( arguments )"
-#~ msgstr ""
-#~ "CREATE CONSTRAINT TRIGGER nom\n"
-#~ "    AFTER événement [ OR ... ]\n"
-#~ "    ON table\n"
-#~ "    [ FROM table_référencée ]\n"
-#~ "    { NOT DEFERRABLE | [ DEFERRABLE ]        { INITIALLY IMMEDIATE | INITIALLY DEFERRED } }\n"
-#~ "    FOR EACH ROW\n"
-#~ "    EXECUTE PROCEDURE nom_fonction ( arguments )"
-
-#~ msgid ""
-#~ "CREATE [ DEFAULT ] CONVERSION name\n"
-#~ "    FOR source_encoding TO dest_encoding FROM funcname"
-#~ msgstr ""
-#~ "CREATE [DEFAULT] CONVERSION nom\n"
-#~ "    FOR codage_source TO codage_cible FROM nom_fonction"
-
-#~ msgid ""
-#~ "CREATE DATABASE name\n"
-#~ "    [ [ WITH ] [ OWNER [=] dbowner ]\n"
-#~ "           [ TEMPLATE [=] template ]\n"
-#~ "           [ ENCODING [=] encoding ]\n"
-#~ "           [ LC_COLLATE [=] lc_collate ]\n"
-#~ "           [ LC_CTYPE [=] lc_ctype ]\n"
-#~ "           [ TABLESPACE [=] tablespace ]\n"
-#~ "           [ CONNECTION LIMIT [=] connlimit ] ]"
+#~ "GRANT role [, ...] TO rolename [, ...] [ WITH ADMIN OPTION ]"
 #~ msgstr ""
-#~ "CREATE DATABASE nom\n"
-#~ "    [ [ WITH ] [ OWNER [=] nom_propriétaire ]\n"
-#~ "           [ TEMPLATE [=] modèle ]\n"
-#~ "           [ ENCODING [=] encodage ]\n"
-#~ "           [ LC_COLLATE [=] tri_caract ]\n"
-#~ "           [ LC_CTYPE [=] type_caract ]\n"
-#~ "           [ TABLESPACE [=] tablespace ]\n"
-#~ "           [ CONNECTION LIMIT [=] limite_connexion ] ]"
+#~ "GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | TRUNCATE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
+#~ "    [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+#~ "    ON [ TABLE ] nom_table [, ...]\n"
+#~ "    TO { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
+#~ "\n"
+#~ "GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | REFERENCES } ( colonne [, ...] )\n"
+#~ "    [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] ( colonne [, ...] ) }\n"
+#~ "    ON [ TABLE ] nom_table [, ...]\n"
+#~ "    TO { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
+#~ "\n"
+#~ "GRANT { { USAGE | SELECT | UPDATE }\n"
+#~ "    [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+#~ "    ON SEQUENCE nom_séquence [, ...]\n"
+#~ "    TO { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
+#~ "\n"
+#~ "GRANT { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+#~ "    ON DATABASE nom_base [, ...]\n"
+#~ "    TO { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
+#~ "\n"
+#~ "GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+#~ "    ON FOREIGN DATA WRAPPER nomfdw [, ...]\n"
+#~ "    TO { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
+#~ "\n"
+#~ "GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+#~ "    ON FOREIGN SERVER nom_serveur [, ...]\n"
+#~ "    TO { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
+#~ "\n"
+#~ "GRANT { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+#~ "    ON FUNCTION nom_fonction ( [ [ mode_arg ] [ nom_arg ] type_arg [, ...] ] ) [, ...]\n"
+#~ "    TO { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
+#~ "\n"
+#~ "GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+#~ "    ON LANGUAGE nom_langage [, ...]\n"
+#~ "    TO { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
+#~ "\n"
+#~ "GRANT { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+#~ "    ON SCHEMA nom_schéma [, ...]\n"
+#~ "    TO { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
+#~ "\n"
+#~ "GRANT { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+#~ "    ON TABLESPACE nom_tablespace [, ...]\n"
+#~ "    TO { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
+#~ "\n"
+#~ "GRANT rôle [, ...] TO nom_rôle [, ...] [ WITH ADMIN OPTION ]"
 
 #~ msgid ""
-#~ "CREATE DOMAIN name [ AS ] data_type\n"
-#~ "    [ DEFAULT expression ]\n"
-#~ "    [ constraint [ ... ] ]\n"
+#~ "FETCH [ direction { FROM | IN } ] cursorname\n"
 #~ "\n"
-#~ "where constraint is:\n"
+#~ "where direction can be empty or one of:\n"
 #~ "\n"
-#~ "[ CONSTRAINT constraint_name ]\n"
-#~ "{ NOT NULL | NULL | CHECK (expression) }"
+#~ "    NEXT\n"
+#~ "    PRIOR\n"
+#~ "    FIRST\n"
+#~ "    LAST\n"
+#~ "    ABSOLUTE count\n"
+#~ "    RELATIVE count\n"
+#~ "    count\n"
+#~ "    ALL\n"
+#~ "    FORWARD\n"
+#~ "    FORWARD count\n"
+#~ "    FORWARD ALL\n"
+#~ "    BACKWARD\n"
+#~ "    BACKWARD count\n"
+#~ "    BACKWARD ALL"
 #~ msgstr ""
-#~ "CREATE DOMAIN nom [AS] type_données\n"
-#~ "    [ DEFAULT expression ]\n"
-#~ "    [ contrainte [ ... ] ]\n"
+#~ "FETCH [ direction { FROM | IN } ] nom_curseur\n"
 #~ "\n"
-#~ "avec comme contrainte :\n"
+#~ "sans préciser de direction ou en choissant une des directions suivantes :\n"
 #~ "\n"
-#~ "[ CONSTRAINT nom_contrainte ]\n"
-#~ "{ NOT NULL | NULL | CHECK (expression) }"
+#~ "    NEXT\n"
+#~ "    PRIOR\n"
+#~ "    FIRST\n"
+#~ "    LAST\n"
+#~ "    ABSOLUTE nombre\n"
+#~ "    RELATIVE nombre\n"
+#~ "    count\n"
+#~ "    ALL\n"
+#~ "    FORWARD\n"
+#~ "    FORWARD nombre\n"
+#~ "    FORWARD ALL\n"
+#~ "    BACKWARD\n"
+#~ "    BACKWARD nombre\n"
+#~ "    BACKWARD ALL"
 
-#~ msgid ""
-#~ "CREATE FOREIGN DATA WRAPPER name\n"
-#~ "    [ VALIDATOR valfunction | NO VALIDATOR ]\n"
-#~ "    [ OPTIONS ( option 'value' [, ... ] ) ]"
-#~ msgstr ""
-#~ "CREATE FOREIGN DATA WRAPPER nom\n"
-#~ "    [ VALIDATOR fonction_validation | NO VALIDATOR ]\n"
-#~ "    [ OPTIONS ( option 'valeur' [, ... ] ) ]"
+#~ msgid "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] statement"
+#~ msgstr "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] instruction"
 
-#~ msgid ""
-#~ "CREATE [ OR REPLACE ] FUNCTION\n"
-#~ "    name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [ { DEFAULT | = } defexpr ] [, ...] ] )\n"
-#~ "    [ RETURNS rettype\n"
-#~ "      | RETURNS TABLE ( colname coltype [, ...] ) ]\n"
-#~ "  { LANGUAGE langname\n"
-#~ "    | WINDOW\n"
-#~ "    | IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n"
-#~ "    | CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n"
-#~ "    | [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n"
-#~ "    | COST execution_cost\n"
-#~ "    | ROWS result_rows\n"
-#~ "    | SET configuration_parameter { TO value | = value | FROM CURRENT }\n"
-#~ "    | AS 'definition'\n"
-#~ "    | AS 'obj_file', 'link_symbol'\n"
-#~ "  } ...\n"
-#~ "    [ WITH ( attribute [, ...] ) ]"
+#~ msgid "EXECUTE name [ ( parameter [, ...] ) ]"
+#~ msgstr "EXECUTE nom_plan [ ( paramètre [, ...] ) ]"
+
+#~ msgid "END [ WORK | TRANSACTION ]"
+#~ msgstr "END [ WORK | TRANSACTION ]"
+
+#~ msgid "DROP VIEW [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#~ msgstr "DROP VIEW [IF EXISTS ] nom [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
+
+#~ msgid "DROP USER MAPPING [ IF EXISTS ] FOR { username | USER | CURRENT_USER | PUBLIC } SERVER servername"
+#~ msgstr "DROP USER MAPPING [ IF EXISTS ] FOR { nomutilisateur | USER | CURRENT_USER | PUBLIC } SERVER nomserveur"
+
+#~ msgid "DROP USER [ IF EXISTS ] name [, ...]"
+#~ msgstr "DROP USER [IF EXISTS ] nom [, ...]"
+
+#~ msgid "DROP TYPE [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#~ msgstr "DROP TYPE [IF EXISTS ] nom [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
+
+#~ msgid "DROP TRIGGER [ IF EXISTS ] name ON table [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#~ msgstr "DROP TRIGGER [IF EXISTS ] nom ON table [ CASCADE | RESTRICT ]"
+
+#~ msgid "DROP TEXT SEARCH TEMPLATE [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#~ msgstr "DROP TEXT SEARCH TEMPLATE [ IF EXISTS ] nom [ CASCADE | RESTRICT ]"
+
+#~ msgid "DROP TEXT SEARCH PARSER [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#~ msgstr "DROP TEXT SEARCH PARSER [ IF EXISTS ] nom [ CASCADE | RESTRICT ]"
+
+#~ msgid "DROP TEXT SEARCH DICTIONARY [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#~ msgstr "DROP TEXT SEARCH DICTIONARY [ IF EXISTS ] nom [ CASCADE | RESTRICT ]"
+
+#~ msgid "DROP TEXT SEARCH CONFIGURATION [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#~ msgstr "DROP TEXT SEARCH CONFIGURATION [ IF EXISTS ] nom [ CASCADE | RESTRICT ]"
+
+#~ msgid "DROP TABLESPACE [ IF EXISTS ] tablespacename"
+#~ msgstr "DROP TABLESPACE [IF EXISTS ] nom_tablespace"
+
+#~ msgid "DROP TABLE [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#~ msgstr "DROP TABLE [IF EXISTS ] nom [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
+
+#~ msgid "DROP SERVER [ IF EXISTS ] servername [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#~ msgstr "DROP SERVER [ IF EXISTS ] nom [ CASCADE | RESTRICT ]"
+
+#~ msgid "DROP SEQUENCE [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#~ msgstr "DROP SEQUENCE [IF EXISTS ] nom [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
+
+#~ msgid "DROP SCHEMA [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#~ msgstr "DROP SCHEMA [IF EXISTS ] nom [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
+
+#~ msgid "DROP RULE [ IF EXISTS ] name ON relation [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#~ msgstr "DROP RULE [IF EXISTS ] nom ON relation [ CASCADE | RESTRICT ]"
+
+#~ msgid "DROP ROLE [ IF EXISTS ] name [, ...]"
+#~ msgstr "DROP ROLE [IF EXISTS ] nom [, ...]"
+
+#~ msgid "DROP OWNED BY name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#~ msgstr "DROP OWNED BY nom [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
+
+#~ msgid "DROP OPERATOR FAMILY [ IF EXISTS ] name USING index_method [ CASCADE | RESTRICT ]"
 #~ msgstr ""
-#~ "CREATE [ OR REPLACE ] FUNCTION\n"
-#~ "    nom ( [ [ mode_arg ] [ nom_arg ] type_arg [ { DEFAULT | = } expr_par_défaut ] [, ...] ] )\n"
-#~ "    [ RETURNS type_ret\n"
-#~ "      | RETURNS TABLE ( nom_colonne type_colonne [, ...] ) ]\n"
-#~ "  { LANGUAGE nom_lang\n"
-#~ "    | WINDOW\n"
-#~ "    | IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n"
-#~ "    | CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n"
-#~ "    | [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n"
-#~ "    | COST coût_exécution\n"
-#~ "    | ROWS lignes_résultats\n"
-#~ "    | SET paramètre_configuration { TO valeur | = valeur | FROM CURRENT }\n"
-#~ "    | AS 'définition'\n"
-#~ "    | AS 'fichier_obj', 'symbôle_lien'\n"
-#~ "  } ...\n"
-#~ "    [ WITH ( attribut [, ...] ) ]"
+#~ "DROP OPERATOR FAMILY [IF EXISTS ] nom\n"
+#~ "  USING méthode_indexage [ CASCADE | RESTRICT ]"
 
-#~ msgid ""
-#~ "CREATE GROUP name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "where option can be:\n"
-#~ "    \n"
-#~ "      SUPERUSER | NOSUPERUSER\n"
-#~ "    | CREATEDB | NOCREATEDB\n"
-#~ "    | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n"
-#~ "    | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n"
-#~ "    | INHERIT | NOINHERIT\n"
-#~ "    | LOGIN | NOLOGIN\n"
-#~ "    | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n"
-#~ "    | VALID UNTIL 'timestamp' \n"
-#~ "    | IN ROLE rolename [, ...]\n"
-#~ "    | IN GROUP rolename [, ...]\n"
-#~ "    | ROLE rolename [, ...]\n"
-#~ "    | ADMIN rolename [, ...]\n"
-#~ "    | USER rolename [, ...]\n"
-#~ "    | SYSID uid"
+#~ msgid "DROP OPERATOR CLASS [ IF EXISTS ] name USING index_method [ CASCADE | RESTRICT ]"
 #~ msgstr ""
-#~ "CREATE GROUP nom [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "où option peut être :\n"
-#~ "    \n"
-#~ "      SUPERUSER | NOSUPERUSER\n"
-#~ "    | CREATEDB | NOCREATEDB\n"
-#~ "    | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n"
-#~ "    | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n"
-#~ "    | INHERIT | NOINHERIT\n"
-#~ "    | LOGIN | NOLOGIN\n"
-#~ "    | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'motdepasse'\n"
-#~ "    | VALID UNTIL 'timestamp' \n"
-#~ "    | IN ROLE nom_rôle [, ...]\n"
-#~ "    | IN GROUP nom_rôle [, ...]\n"
-#~ "    | ROLE nom_rôle [, ...]\n"
-#~ "    | ADMIN nom_rôle [, ...]\n"
-#~ "    | USER nom_rôle [, ...]\n"
-#~ "    | SYSID uid"
+#~ "DROP OPERATOR CLASS [IF EXISTS ] nom\n"
+#~ "    USING méthode_indexage [ CASCADE | RESTRICT ]"
+
+#~ msgid "DROP OPERATOR [ IF EXISTS ] name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#~ msgstr ""
+#~ "DROP OPERATOR [IF EXISTS ] nom\n"
+#~ "  ( { type_gauche | NONE } , { type_droit | NONE } )\n"
+#~ "  [ CASCADE | RESTRICT ]"
+
+#~ msgid "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#~ msgstr "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE [IF EXISTS ] nom [ CASCADE | RESTRICT ]"
+
+#~ msgid "DROP INDEX [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#~ msgstr "DROP INDEX [IF EXISTS ] nom [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
+
+#~ msgid "DROP GROUP [ IF EXISTS ] name [, ...]"
+#~ msgstr "DROP GROUP [IF EXISTS ] nom [, ...]"
 
 #~ msgid ""
-#~ "CREATE [ UNIQUE ] INDEX [ CONCURRENTLY ] name ON table [ USING method ]\n"
-#~ "    ( { column | ( expression ) } [ opclass ] [ ASC | DESC ] [ NULLS { FIRST | LAST } ] [, ...] )\n"
-#~ "    [ WITH ( storage_parameter = value [, ... ] ) ]\n"
-#~ "    [ TABLESPACE tablespace ]\n"
-#~ "    [ WHERE predicate ]"
+#~ "DROP FUNCTION [ IF EXISTS ] name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n"
+#~ "    [ CASCADE | RESTRICT ]"
 #~ msgstr ""
-#~ "CREATE [ UNIQUE ] INDEX [ CONCURRENTLY ] nom ON table [ USING methode ]\n"
-#~ "    ( { colonne | ( expression ) } [ classe_operateur ]\n"
-#~ "        [ ASC | DESC ]\n"
-#~ "        [ NULLS { FIRST | LAST } ] [, ...] )\n"
-#~ "    [ WITH ( parametre_stockage = valeur [, ... ] ) ]\n"
-#~ "    [ TABLESPACE tablespace ]\n"
-#~ "    [ WHERE predicat ]"
+#~ "DROP FUNCTION [IF EXISTS ] nom\n"
+#~ "    ( [ [ mode_arg ] [ nom_arg ] type_arg [, ...] ] )\n"
+#~ "    [ CASCADE | RESTRICT ]"
+
+#~ msgid "DROP FOREIGN DATA WRAPPER [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#~ msgstr "DROP FOREIGN DATA WRAPPER [ IF EXISTS ] nom [ CASCADE | RESTRICT ]"
+
+#~ msgid "DROP DOMAIN [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#~ msgstr "DROP DOMAIN [ IF EXISTS ] nom [, ...]  [ CASCADE | RESTRICT ]"
+
+#~ msgid "DROP DATABASE [ IF EXISTS ] name"
+#~ msgstr "DROP DATABASE [ IF EXISTS ] nom"
+
+#~ msgid "DROP CONVERSION [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#~ msgstr "DROP CONVERSION [ IF EXISTS ] nom [ CASCADE | RESTRICT ]"
+
+#~ msgid "DROP CAST [ IF EXISTS ] (sourcetype AS targettype) [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#~ msgstr "DROP CAST [ IF EXISTS ] (type_source AS type_cible) [ CASCADE | RESTRICT ]"
+
+#~ msgid "DROP AGGREGATE [ IF EXISTS ] name ( type [ , ... ] ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#~ msgstr "DROP AGGREGATE [ IF EXISTS ] nom ( type [ , ... ] ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
+
+#~ msgid "DISCARD { ALL | PLANS | TEMPORARY | TEMP }"
+#~ msgstr "DISCARD { ALL | PLANS | TEMPORARY | TEMP }"
 
 #~ msgid ""
-#~ "CREATE [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name\n"
-#~ "CREATE [ TRUSTED ] [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name\n"
-#~ "    HANDLER call_handler [ VALIDATOR valfunction ]"
+#~ "DELETE FROM [ ONLY ] table [ [ AS ] alias ]\n"
+#~ "    [ USING usinglist ]\n"
+#~ "    [ WHERE condition | WHERE CURRENT OF cursor_name ]\n"
+#~ "    [ RETURNING * | output_expression [ [ AS ] output_name ] [, ...] ]"
 #~ msgstr ""
-#~ "CREATE [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nom\n"
-#~ "CREATE [ TRUSTED ] [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nom\n"
-#~ "    HANDLER gestionnaire_appels [ VALIDATOR fonction_val ]"
+#~ "DELETE FROM [ ONLY ] table [ [ AS ] alias ]\n"
+#~ "    [ USING liste_using ]\n"
+#~ "    [ WHERE condition | WHERE CURRENT OF nom_curseur ]\n"
+#~ "    [ RETURNING * | expression_sortie [ [ AS ] nom_sortie ] [, ...] ]"
 
 #~ msgid ""
-#~ "CREATE OPERATOR name (\n"
-#~ "    PROCEDURE = funcname\n"
-#~ "    [, LEFTARG = lefttype ] [, RIGHTARG = righttype ]\n"
-#~ "    [, COMMUTATOR = com_op ] [, NEGATOR = neg_op ]\n"
-#~ "    [, RESTRICT = res_proc ] [, JOIN = join_proc ]\n"
-#~ "    [, HASHES ] [, MERGES ]\n"
-#~ ")"
+#~ "DECLARE name [ BINARY ] [ INSENSITIVE ] [ [ NO ] SCROLL ]\n"
+#~ "    CURSOR [ { WITH | WITHOUT } HOLD ] FOR query"
 #~ msgstr ""
-#~ "CREATE OPERATOR nom (\n"
-#~ "    PROCEDURE = nom_fonction\n"
-#~ "    [, LEFTARG = type_gauche ] [, RIGHTARG = type_droit ]\n"
-#~ "    [, COMMUTATOR = op_com ] [, NEGATOR = op_neg ]\n"
-#~ "    [, RESTRICT = proc_res ] [, JOIN = proc_join ]\n"
-#~ "    [, HASHES ] [, MERGES ]\n"
-#~ ")"
+#~ "DECLARE nom [ BINARY ] [ INSENSITIVE ] [ [ NO ] SCROLL ]\n"
+#~ "    CURSOR [ { WITH | WITHOUT } HOLD ] FOR requête"
+
+#~ msgid "DEALLOCATE [ PREPARE ] { name | ALL }"
+#~ msgstr "DEALLOCATE [ PREPARE ] { nom_plan | ALL }"
 
 #~ msgid ""
-#~ "CREATE OPERATOR CLASS name [ DEFAULT ] FOR TYPE data_type\n"
-#~ "  USING index_method [ FAMILY family_name ] AS\n"
-#~ "  {  OPERATOR strategy_number operator_name [ ( op_type, op_type ) ]\n"
-#~ "   | FUNCTION support_number [ ( op_type [ , op_type ] ) ] funcname ( argument_type [, ...] )\n"
-#~ "   | STORAGE storage_type\n"
-#~ "  } [, ... ]"
+#~ "CREATE [ OR REPLACE ] [ TEMP | TEMPORARY ] VIEW name [ ( column_name [, ...] ) ]\n"
+#~ "    AS query"
 #~ msgstr ""
-#~ "CREATE OPERATOR CLASS nom [ DEFAULT ] FOR TYPE type_donnée\n"
-#~ "  USING méthode_indexage [ FAMILY nom_famille ] AS\n"
-#~ "  { OPERATOR numéro_stratégie nom_operateur [ ( op_type, op_type ) ]\n"
-#~ "    | FUNCTION numéro_support [ ( type_op [ , type_op ] ) ]\n"
-#~ "      nom_fonction ( type_argument [, ...] )\n"
-#~ "    | STORAGE type_stockage\n"
-#~ "  } [, ... ]"
+#~ "CREATE [ OR REPLACE ] [ TEMP | TEMPORARY ] VIEW nom\n"
+#~ "    [ ( nom_colonne [, ...] ) ]\n"
+#~ "    AS requête"
 
-#~ msgid "CREATE OPERATOR FAMILY name USING index_method"
-#~ msgstr "CREATE OPERATOR FAMILY nom USING methode_indexage"
+#~ msgid ""
+#~ "CREATE USER MAPPING FOR { username | USER | CURRENT_USER | PUBLIC }\n"
+#~ "    SERVER servername\n"
+#~ "    [ OPTIONS ( option 'value' [ , ... ] ) ]"
+#~ msgstr ""
+#~ "CREATE USER MAPPING FOR { nomutilisateur | USER | CURRENT_USER | PUBLIC }\n"
+#~ "    SERVER nomserveur\n"
+#~ "    [ OPTIONS ( option 'valeur' [ , ... ] ) ]"
 
 #~ msgid ""
-#~ "CREATE ROLE name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
+#~ "CREATE USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
 #~ "\n"
 #~ "where option can be:\n"
 #~ "    \n"
@@ -5618,7 +5400,7 @@ msgstr ""
 #~ "    | USER rolename [, ...]\n"
 #~ "    | SYSID uid"
 #~ msgstr ""
-#~ "CREATE ROLE nom [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
+#~ "CREATE USER nom [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
 #~ "\n"
 #~ "où option peut être :\n"
 #~ "    \n"
@@ -5639,44 +5421,141 @@ msgstr ""
 #~ "    | SYSID uid"
 
 #~ msgid ""
-#~ "CREATE [ OR REPLACE ] RULE name AS ON event\n"
-#~ "    TO table [ WHERE condition ]\n"
-#~ "    DO [ ALSO | INSTEAD ] { NOTHING | command | ( command ; command ... ) }"
+#~ "CREATE TYPE name AS\n"
+#~ "    ( attribute_name data_type [, ... ] )\n"
+#~ "\n"
+#~ "CREATE TYPE name AS ENUM\n"
+#~ "    ( 'label' [, ... ] )\n"
+#~ "\n"
+#~ "CREATE TYPE name (\n"
+#~ "    INPUT = input_function,\n"
+#~ "    OUTPUT = output_function\n"
+#~ "    [ , RECEIVE = receive_function ]\n"
+#~ "    [ , SEND = send_function ]\n"
+#~ "    [ , TYPMOD_IN = type_modifier_input_function ]\n"
+#~ "    [ , TYPMOD_OUT = type_modifier_output_function ]\n"
+#~ "    [ , ANALYZE = analyze_function ]\n"
+#~ "    [ , INTERNALLENGTH = { internallength | VARIABLE } ]\n"
+#~ "    [ , PASSEDBYVALUE ]\n"
+#~ "    [ , ALIGNMENT = alignment ]\n"
+#~ "    [ , STORAGE = storage ]\n"
+#~ "    [ , LIKE = like_type ]\n"
+#~ "    [ , CATEGORY = category ]\n"
+#~ "    [ , PREFERRED = preferred ]\n"
+#~ "    [ , DEFAULT = default ]\n"
+#~ "    [ , ELEMENT = element ]\n"
+#~ "    [ , DELIMITER = delimiter ]\n"
+#~ ")\n"
+#~ "\n"
+#~ "CREATE TYPE name"
 #~ msgstr ""
-#~ "CREATE [ OR REPLACE ] RULE nom AS ON événement\n"
-#~ "    TO table [ WHERE condition ]\n"
-#~ "    DO [ ALSO | INSTEAD ] { NOTHING | commande | ( commande ; commande ... ) }"
+#~ "CREATE TYPE nom AS\n"
+#~ "    ( nom_attribut type_donnee [, ... ] )\n"
+#~ "\n"
+#~ "CREATE TYPE nom AS ENUM\n"
+#~ "    ( 'label' [, ... ] )\n"
+#~ "\n"
+#~ "CREATE TYPE nom (\n"
+#~ "    INPUT = fonction_entrée,\n"
+#~ "    OUTPUT = fonction_sortie\n"
+#~ "    [ , RECEIVE = fonction_réception ]\n"
+#~ "    [ , SEND = fonction_envoi ]\n"
+#~ "    [ , TYPMOD_IN = fonction_entrée_modif_type ]\n"
+#~ "    [ , TYPMOD_OUT = fonction_sortie_modif_type ]\n"
+#~ "    [ , ANALYZE = fonction_analyse ]\n"
+#~ "    [ , INTERNALLENGTH = { longueur_interne | VARIABLE } ]\n"
+#~ "    [ , PASSEDBYVALUE ]\n"
+#~ "    [ , ALIGNMENT = alignement ]\n"
+#~ "    [ , STORAGE = stockage ]\n"
+#~ "    [ , LIKE = type_like ]\n"
+#~ "    [ , CATEGORY = catégorie ]\n"
+#~ "    [ , PREFERRED = préféré ]\n"
+#~ "    [ , DEFAULT = valeur_par_défaut ]\n"
+#~ "    [ , ELEMENT = élément ]\n"
+#~ "    [ , DELIMITER = délimiteur ]\n"
+#~ ")\n"
+#~ "\n"
+#~ "CREATE TYPE nom"
 
 #~ msgid ""
-#~ "CREATE SCHEMA schemaname [ AUTHORIZATION username ] [ schema_element [ ... ] ]\n"
-#~ "CREATE SCHEMA AUTHORIZATION username [ schema_element [ ... ] ]"
+#~ "CREATE TRIGGER name { BEFORE | AFTER } { event [ OR ... ] }\n"
+#~ "    ON table [ FOR [ EACH ] { ROW | STATEMENT } ]\n"
+#~ "    EXECUTE PROCEDURE funcname ( arguments )"
 #~ msgstr ""
-#~ "CREATE SCHEMA nom_schema [ AUTHORIZATION nom_utilisateur ]\n"
-#~ "  [ element_schema [ ... ] ]\n"
-#~ "CREATE SCHEMA AUTHORIZATION nom_utilisateur [ element_schema [ ... ] ]"
+#~ "CREATE TRIGGER nom { BEFORE | AFTER } { événement [ OR ... ] }\n"
+#~ "    ON table [ FOR [ EACH ] { ROW | STATEMENT } ]\n"
+#~ "    EXECUTE PROCEDURE nom_fonction ( arguments )"
 
 #~ msgid ""
-#~ "CREATE [ TEMPORARY | TEMP ] SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n"
-#~ "    [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n"
-#~ "    [ START [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]\n"
-#~ "    [ OWNED BY { table.column | NONE } ]"
+#~ "CREATE TEXT SEARCH TEMPLATE name (\n"
+#~ "    [ INIT = init_function , ]\n"
+#~ "    LEXIZE = lexize_function\n"
+#~ ")"
 #~ msgstr ""
-#~ "CREATE [ TEMPORARY | TEMP ] SEQUENCE nom [ INCREMENT [ BY ] incrémentation ]\n"
-#~ "    [ MINVALUE valeur_mini | NO MINVALUE ]\n"
-#~ "    [ MAXVALUE valeur_maxi | NO MAXVALUE ]\n"
-#~ "    [ START [ WITH ] valeur_départ ]\n"
-#~ "    [ CACHE en_cache ]\n"
-#~ "    [ [ NO ] CYCLE ]\n"
-#~ "    [ OWNED BY { table.colonne | NONE } ]"
+#~ "CREATE TEXT SEARCH TEMPLATE nom (\n"
+#~ "    [ INIT = fonction_init , ]\n"
+#~ "    LEXIZE = fonction_lexize\n"
+#~ ")"
 
 #~ msgid ""
-#~ "CREATE SERVER servername [ TYPE 'servertype' ] [ VERSION 'serverversion' ]\n"
-#~ "    FOREIGN DATA WRAPPER fdwname\n"
-#~ "    [ OPTIONS ( option 'value' [, ... ] ) ]"
+#~ "CREATE TEXT SEARCH PARSER name (\n"
+#~ "    START = start_function ,\n"
+#~ "    GETTOKEN = gettoken_function ,\n"
+#~ "    END = end_function ,\n"
+#~ "    LEXTYPES = lextypes_function\n"
+#~ "    [, HEADLINE = headline_function ]\n"
+#~ ")"
 #~ msgstr ""
-#~ "CREATE SERVER nom [ TYPE 'typeserveur' ] [ VERSION 'versionserveur' ]\n"
-#~ "    FOREIGN DATA WRAPPER nomfdw\n"
-#~ "    [ OPTIONS ( option 'valeur' [, ... ] ) ]"
+#~ "CREATE TEXT SEARCH PARSER nom (\n"
+#~ "    START = fonction_debut ,\n"
+#~ "    GETTOKEN = fonction_jeton ,\n"
+#~ "    END = fonction_fin ,\n"
+#~ "    LEXTYPES = fonction_typeslexem\n"
+#~ "    [, HEADLINE = fonction_entete ]\n"
+#~ ")"
+
+#~ msgid ""
+#~ "CREATE TEXT SEARCH DICTIONARY name (\n"
+#~ "    TEMPLATE = template\n"
+#~ "    [, option = value [, ... ]]\n"
+#~ ")"
+#~ msgstr ""
+#~ "CREATE TEXT SEARCH DICTIONARY nom (\n"
+#~ "    TEMPLATE = modèle\n"
+#~ "    [, option = valeur [, ... ]]\n"
+#~ ")"
+
+#~ msgid ""
+#~ "CREATE TEXT SEARCH CONFIGURATION name (\n"
+#~ "    PARSER = parser_name |\n"
+#~ "    COPY = source_config\n"
+#~ ")"
+#~ msgstr ""
+#~ "CREATE TEXT SEARCH CONFIGURATION nom (\n"
+#~ "    PARSER = nom_analyseur |\n"
+#~ "    COPY = config_source\n"
+#~ ")"
+
+#~ msgid "CREATE TABLESPACE tablespacename [ OWNER username ] LOCATION 'directory'"
+#~ msgstr ""
+#~ "CREATE TABLESPACE nom_tablespace [ OWNER nom_utilisateur ]\n"
+#~ "    LOCATION 'répertoire'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name\n"
+#~ "    [ (column_name [, ...] ) ]\n"
+#~ "    [ WITH ( storage_parameter [= value] [, ... ] ) | WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n"
+#~ "    [ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n"
+#~ "    [ TABLESPACE tablespace ]\n"
+#~ "    AS query\n"
+#~ "    [ WITH [ NO ] DATA ]"
+#~ msgstr ""
+#~ "CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE nom_table\n"
+#~ "    [ (nom_colonne [, ...] ) ]\n"
+#~ "    [ WITH ( paramètre_stockage [= valeur] [, ... ] ) | WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n"
+#~ "    [ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n"
+#~ "    [ TABLESPACE tablespace ]\n"
+#~ "    AS requête    [ WITH [ NO ] DATA ]"
 
 #~ msgid ""
 #~ "CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name ( [\n"
@@ -5763,144 +5642,47 @@ msgstr ""
 #~ "[ USING INDEX TABLESPACE espace_logique ]"
 
 #~ msgid ""
-#~ "CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name\n"
-#~ "    [ (column_name [, ...] ) ]\n"
-#~ "    [ WITH ( storage_parameter [= value] [, ... ] ) | WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n"
-#~ "    [ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n"
-#~ "    [ TABLESPACE tablespace ]\n"
-#~ "    AS query\n"
-#~ "    [ WITH [ NO ] DATA ]"
-#~ msgstr ""
-#~ "CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE nom_table\n"
-#~ "    [ (nom_colonne [, ...] ) ]\n"
-#~ "    [ WITH ( paramètre_stockage [= valeur] [, ... ] ) | WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n"
-#~ "    [ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n"
-#~ "    [ TABLESPACE tablespace ]\n"
-#~ "    AS requête    [ WITH [ NO ] DATA ]"
-
-#~ msgid "CREATE TABLESPACE tablespacename [ OWNER username ] LOCATION 'directory'"
-#~ msgstr ""
-#~ "CREATE TABLESPACE nom_tablespace [ OWNER nom_utilisateur ]\n"
-#~ "    LOCATION 'répertoire'"
-
-#~ msgid ""
-#~ "CREATE TEXT SEARCH CONFIGURATION name (\n"
-#~ "    PARSER = parser_name |\n"
-#~ "    COPY = source_config\n"
-#~ ")"
-#~ msgstr ""
-#~ "CREATE TEXT SEARCH CONFIGURATION nom (\n"
-#~ "    PARSER = nom_analyseur |\n"
-#~ "    COPY = config_source\n"
-#~ ")"
-
-#~ msgid ""
-#~ "CREATE TEXT SEARCH DICTIONARY name (\n"
-#~ "    TEMPLATE = template\n"
-#~ "    [, option = value [, ... ]]\n"
-#~ ")"
+#~ "CREATE SERVER servername [ TYPE 'servertype' ] [ VERSION 'serverversion' ]\n"
+#~ "    FOREIGN DATA WRAPPER fdwname\n"
+#~ "    [ OPTIONS ( option 'value' [, ... ] ) ]"
 #~ msgstr ""
-#~ "CREATE TEXT SEARCH DICTIONARY nom (\n"
-#~ "    TEMPLATE = modèle\n"
-#~ "    [, option = valeur [, ... ]]\n"
-#~ ")"
+#~ "CREATE SERVER nom [ TYPE 'typeserveur' ] [ VERSION 'versionserveur' ]\n"
+#~ "    FOREIGN DATA WRAPPER nomfdw\n"
+#~ "    [ OPTIONS ( option 'valeur' [, ... ] ) ]"
 
 #~ msgid ""
-#~ "CREATE TEXT SEARCH PARSER name (\n"
-#~ "    START = start_function ,\n"
-#~ "    GETTOKEN = gettoken_function ,\n"
-#~ "    END = end_function ,\n"
-#~ "    LEXTYPES = lextypes_function\n"
-#~ "    [, HEADLINE = headline_function ]\n"
-#~ ")"
+#~ "CREATE [ TEMPORARY | TEMP ] SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n"
+#~ "    [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n"
+#~ "    [ START [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]\n"
+#~ "    [ OWNED BY { table.column | NONE } ]"
 #~ msgstr ""
-#~ "CREATE TEXT SEARCH PARSER nom (\n"
-#~ "    START = fonction_debut ,\n"
-#~ "    GETTOKEN = fonction_jeton ,\n"
-#~ "    END = fonction_fin ,\n"
-#~ "    LEXTYPES = fonction_typeslexem\n"
-#~ "    [, HEADLINE = fonction_entete ]\n"
-#~ ")"
+#~ "CREATE [ TEMPORARY | TEMP ] SEQUENCE nom [ INCREMENT [ BY ] incrémentation ]\n"
+#~ "    [ MINVALUE valeur_mini | NO MINVALUE ]\n"
+#~ "    [ MAXVALUE valeur_maxi | NO MAXVALUE ]\n"
+#~ "    [ START [ WITH ] valeur_départ ]\n"
+#~ "    [ CACHE en_cache ]\n"
+#~ "    [ [ NO ] CYCLE ]\n"
+#~ "    [ OWNED BY { table.colonne | NONE } ]"
 
 #~ msgid ""
-#~ "CREATE TEXT SEARCH TEMPLATE name (\n"
-#~ "    [ INIT = init_function , ]\n"
-#~ "    LEXIZE = lexize_function\n"
-#~ ")"
+#~ "CREATE SCHEMA schemaname [ AUTHORIZATION username ] [ schema_element [ ... ] ]\n"
+#~ "CREATE SCHEMA AUTHORIZATION username [ schema_element [ ... ] ]"
 #~ msgstr ""
-#~ "CREATE TEXT SEARCH TEMPLATE nom (\n"
-#~ "    [ INIT = fonction_init , ]\n"
-#~ "    LEXIZE = fonction_lexize\n"
-#~ ")"
+#~ "CREATE SCHEMA nom_schema [ AUTHORIZATION nom_utilisateur ]\n"
+#~ "  [ element_schema [ ... ] ]\n"
+#~ "CREATE SCHEMA AUTHORIZATION nom_utilisateur [ element_schema [ ... ] ]"
 
 #~ msgid ""
-#~ "CREATE TRIGGER name { BEFORE | AFTER } { event [ OR ... ] }\n"
-#~ "    ON table [ FOR [ EACH ] { ROW | STATEMENT } ]\n"
-#~ "    EXECUTE PROCEDURE funcname ( arguments )"
+#~ "CREATE [ OR REPLACE ] RULE name AS ON event\n"
+#~ "    TO table [ WHERE condition ]\n"
+#~ "    DO [ ALSO | INSTEAD ] { NOTHING | command | ( command ; command ... ) }"
 #~ msgstr ""
-#~ "CREATE TRIGGER nom { BEFORE | AFTER } { événement [ OR ... ] }\n"
-#~ "    ON table [ FOR [ EACH ] { ROW | STATEMENT } ]\n"
-#~ "    EXECUTE PROCEDURE nom_fonction ( arguments )"
+#~ "CREATE [ OR REPLACE ] RULE nom AS ON événement\n"
+#~ "    TO table [ WHERE condition ]\n"
+#~ "    DO [ ALSO | INSTEAD ] { NOTHING | commande | ( commande ; commande ... ) }"
 
 #~ msgid ""
-#~ "CREATE TYPE name AS\n"
-#~ "    ( attribute_name data_type [, ... ] )\n"
-#~ "\n"
-#~ "CREATE TYPE name AS ENUM\n"
-#~ "    ( 'label' [, ... ] )\n"
-#~ "\n"
-#~ "CREATE TYPE name (\n"
-#~ "    INPUT = input_function,\n"
-#~ "    OUTPUT = output_function\n"
-#~ "    [ , RECEIVE = receive_function ]\n"
-#~ "    [ , SEND = send_function ]\n"
-#~ "    [ , TYPMOD_IN = type_modifier_input_function ]\n"
-#~ "    [ , TYPMOD_OUT = type_modifier_output_function ]\n"
-#~ "    [ , ANALYZE = analyze_function ]\n"
-#~ "    [ , INTERNALLENGTH = { internallength | VARIABLE } ]\n"
-#~ "    [ , PASSEDBYVALUE ]\n"
-#~ "    [ , ALIGNMENT = alignment ]\n"
-#~ "    [ , STORAGE = storage ]\n"
-#~ "    [ , LIKE = like_type ]\n"
-#~ "    [ , CATEGORY = category ]\n"
-#~ "    [ , PREFERRED = preferred ]\n"
-#~ "    [ , DEFAULT = default ]\n"
-#~ "    [ , ELEMENT = element ]\n"
-#~ "    [ , DELIMITER = delimiter ]\n"
-#~ ")\n"
-#~ "\n"
-#~ "CREATE TYPE name"
-#~ msgstr ""
-#~ "CREATE TYPE nom AS\n"
-#~ "    ( nom_attribut type_donnee [, ... ] )\n"
-#~ "\n"
-#~ "CREATE TYPE nom AS ENUM\n"
-#~ "    ( 'label' [, ... ] )\n"
-#~ "\n"
-#~ "CREATE TYPE nom (\n"
-#~ "    INPUT = fonction_entrée,\n"
-#~ "    OUTPUT = fonction_sortie\n"
-#~ "    [ , RECEIVE = fonction_réception ]\n"
-#~ "    [ , SEND = fonction_envoi ]\n"
-#~ "    [ , TYPMOD_IN = fonction_entrée_modif_type ]\n"
-#~ "    [ , TYPMOD_OUT = fonction_sortie_modif_type ]\n"
-#~ "    [ , ANALYZE = fonction_analyse ]\n"
-#~ "    [ , INTERNALLENGTH = { longueur_interne | VARIABLE } ]\n"
-#~ "    [ , PASSEDBYVALUE ]\n"
-#~ "    [ , ALIGNMENT = alignement ]\n"
-#~ "    [ , STORAGE = stockage ]\n"
-#~ "    [ , LIKE = type_like ]\n"
-#~ "    [ , CATEGORY = catégorie ]\n"
-#~ "    [ , PREFERRED = préféré ]\n"
-#~ "    [ , DEFAULT = valeur_par_défaut ]\n"
-#~ "    [ , ELEMENT = élément ]\n"
-#~ "    [ , DELIMITER = délimiteur ]\n"
-#~ ")\n"
-#~ "\n"
-#~ "CREATE TYPE nom"
-
-#~ msgid ""
-#~ "CREATE USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
+#~ "CREATE ROLE name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
 #~ "\n"
 #~ "where option can be:\n"
 #~ "    \n"
@@ -5920,7 +5702,7 @@ msgstr ""
 #~ "    | USER rolename [, ...]\n"
 #~ "    | SYSID uid"
 #~ msgstr ""
-#~ "CREATE USER nom [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
+#~ "CREATE ROLE nom [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
 #~ "\n"
 #~ "où option peut être :\n"
 #~ "    \n"
@@ -5940,784 +5722,1002 @@ msgstr ""
 #~ "    | USER nom_rôle [, ...]\n"
 #~ "    | SYSID uid"
 
+#~ msgid "CREATE OPERATOR FAMILY name USING index_method"
+#~ msgstr "CREATE OPERATOR FAMILY nom USING methode_indexage"
+
 #~ msgid ""
-#~ "CREATE USER MAPPING FOR { username | USER | CURRENT_USER | PUBLIC }\n"
-#~ "    SERVER servername\n"
-#~ "    [ OPTIONS ( option 'value' [ , ... ] ) ]"
+#~ "CREATE OPERATOR CLASS name [ DEFAULT ] FOR TYPE data_type\n"
+#~ "  USING index_method [ FAMILY family_name ] AS\n"
+#~ "  {  OPERATOR strategy_number operator_name [ ( op_type, op_type ) ]\n"
+#~ "   | FUNCTION support_number [ ( op_type [ , op_type ] ) ] funcname ( argument_type [, ...] )\n"
+#~ "   | STORAGE storage_type\n"
+#~ "  } [, ... ]"
 #~ msgstr ""
-#~ "CREATE USER MAPPING FOR { nomutilisateur | USER | CURRENT_USER | PUBLIC }\n"
-#~ "    SERVER nomserveur\n"
-#~ "    [ OPTIONS ( option 'valeur' [ , ... ] ) ]"
+#~ "CREATE OPERATOR CLASS nom [ DEFAULT ] FOR TYPE type_donnée\n"
+#~ "  USING méthode_indexage [ FAMILY nom_famille ] AS\n"
+#~ "  { OPERATOR numéro_stratégie nom_operateur [ ( op_type, op_type ) ]\n"
+#~ "    | FUNCTION numéro_support [ ( type_op [ , type_op ] ) ]\n"
+#~ "      nom_fonction ( type_argument [, ...] )\n"
+#~ "    | STORAGE type_stockage\n"
+#~ "  } [, ... ]"
 
 #~ msgid ""
-#~ "CREATE [ OR REPLACE ] [ TEMP | TEMPORARY ] VIEW name [ ( column_name [, ...] ) ]\n"
-#~ "    AS query"
+#~ "CREATE OPERATOR name (\n"
+#~ "    PROCEDURE = funcname\n"
+#~ "    [, LEFTARG = lefttype ] [, RIGHTARG = righttype ]\n"
+#~ "    [, COMMUTATOR = com_op ] [, NEGATOR = neg_op ]\n"
+#~ "    [, RESTRICT = res_proc ] [, JOIN = join_proc ]\n"
+#~ "    [, HASHES ] [, MERGES ]\n"
+#~ ")"
 #~ msgstr ""
-#~ "CREATE [ OR REPLACE ] [ TEMP | TEMPORARY ] VIEW nom\n"
-#~ "    [ ( nom_colonne [, ...] ) ]\n"
-#~ "    AS requête"
-
-#~ msgid "DEALLOCATE [ PREPARE ] { name | ALL }"
-#~ msgstr "DEALLOCATE [ PREPARE ] { nom_plan | ALL }"
+#~ "CREATE OPERATOR nom (\n"
+#~ "    PROCEDURE = nom_fonction\n"
+#~ "    [, LEFTARG = type_gauche ] [, RIGHTARG = type_droit ]\n"
+#~ "    [, COMMUTATOR = op_com ] [, NEGATOR = op_neg ]\n"
+#~ "    [, RESTRICT = proc_res ] [, JOIN = proc_join ]\n"
+#~ "    [, HASHES ] [, MERGES ]\n"
+#~ ")"
 
 #~ msgid ""
-#~ "DECLARE name [ BINARY ] [ INSENSITIVE ] [ [ NO ] SCROLL ]\n"
-#~ "    CURSOR [ { WITH | WITHOUT } HOLD ] FOR query"
+#~ "CREATE [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name\n"
+#~ "CREATE [ TRUSTED ] [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name\n"
+#~ "    HANDLER call_handler [ VALIDATOR valfunction ]"
 #~ msgstr ""
-#~ "DECLARE nom [ BINARY ] [ INSENSITIVE ] [ [ NO ] SCROLL ]\n"
-#~ "    CURSOR [ { WITH | WITHOUT } HOLD ] FOR requête"
+#~ "CREATE [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nom\n"
+#~ "CREATE [ TRUSTED ] [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nom\n"
+#~ "    HANDLER gestionnaire_appels [ VALIDATOR fonction_val ]"
 
 #~ msgid ""
-#~ "DELETE FROM [ ONLY ] table [ [ AS ] alias ]\n"
-#~ "    [ USING usinglist ]\n"
-#~ "    [ WHERE condition | WHERE CURRENT OF cursor_name ]\n"
-#~ "    [ RETURNING * | output_expression [ [ AS ] output_name ] [, ...] ]"
+#~ "CREATE [ UNIQUE ] INDEX [ CONCURRENTLY ] name ON table [ USING method ]\n"
+#~ "    ( { column | ( expression ) } [ opclass ] [ ASC | DESC ] [ NULLS { FIRST | LAST } ] [, ...] )\n"
+#~ "    [ WITH ( storage_parameter = value [, ... ] ) ]\n"
+#~ "    [ TABLESPACE tablespace ]\n"
+#~ "    [ WHERE predicate ]"
 #~ msgstr ""
-#~ "DELETE FROM [ ONLY ] table [ [ AS ] alias ]\n"
-#~ "    [ USING liste_using ]\n"
-#~ "    [ WHERE condition | WHERE CURRENT OF nom_curseur ]\n"
-#~ "    [ RETURNING * | expression_sortie [ [ AS ] nom_sortie ] [, ...] ]"
-
-#~ msgid "DISCARD { ALL | PLANS | TEMPORARY | TEMP }"
-#~ msgstr "DISCARD { ALL | PLANS | TEMPORARY | TEMP }"
-
-#~ msgid "DROP AGGREGATE [ IF EXISTS ] name ( type [ , ... ] ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#~ msgstr "DROP AGGREGATE [ IF EXISTS ] nom ( type [ , ... ] ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
-
-#~ msgid "DROP CAST [ IF EXISTS ] (sourcetype AS targettype) [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#~ msgstr "DROP CAST [ IF EXISTS ] (type_source AS type_cible) [ CASCADE | RESTRICT ]"
-
-#~ msgid "DROP CONVERSION [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#~ msgstr "DROP CONVERSION [ IF EXISTS ] nom [ CASCADE | RESTRICT ]"
-
-#~ msgid "DROP DATABASE [ IF EXISTS ] name"
-#~ msgstr "DROP DATABASE [ IF EXISTS ] nom"
-
-#~ msgid "DROP DOMAIN [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#~ msgstr "DROP DOMAIN [ IF EXISTS ] nom [, ...]  [ CASCADE | RESTRICT ]"
-
-#~ msgid "DROP FOREIGN DATA WRAPPER [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#~ msgstr "DROP FOREIGN DATA WRAPPER [ IF EXISTS ] nom [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#~ "CREATE [ UNIQUE ] INDEX [ CONCURRENTLY ] nom ON table [ USING methode ]\n"
+#~ "    ( { colonne | ( expression ) } [ classe_operateur ]\n"
+#~ "        [ ASC | DESC ]\n"
+#~ "        [ NULLS { FIRST | LAST } ] [, ...] )\n"
+#~ "    [ WITH ( parametre_stockage = valeur [, ... ] ) ]\n"
+#~ "    [ TABLESPACE tablespace ]\n"
+#~ "    [ WHERE predicat ]"
 
 #~ msgid ""
-#~ "DROP FUNCTION [ IF EXISTS ] name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n"
-#~ "    [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#~ "CREATE GROUP name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
+#~ "\n"
+#~ "where option can be:\n"
+#~ "    \n"
+#~ "      SUPERUSER | NOSUPERUSER\n"
+#~ "    | CREATEDB | NOCREATEDB\n"
+#~ "    | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n"
+#~ "    | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n"
+#~ "    | INHERIT | NOINHERIT\n"
+#~ "    | LOGIN | NOLOGIN\n"
+#~ "    | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n"
+#~ "    | VALID UNTIL 'timestamp' \n"
+#~ "    | IN ROLE rolename [, ...]\n"
+#~ "    | IN GROUP rolename [, ...]\n"
+#~ "    | ROLE rolename [, ...]\n"
+#~ "    | ADMIN rolename [, ...]\n"
+#~ "    | USER rolename [, ...]\n"
+#~ "    | SYSID uid"
 #~ msgstr ""
-#~ "DROP FUNCTION [IF EXISTS ] nom\n"
-#~ "    ( [ [ mode_arg ] [ nom_arg ] type_arg [, ...] ] )\n"
-#~ "    [ CASCADE | RESTRICT ]"
-
-#~ msgid "DROP GROUP [ IF EXISTS ] name [, ...]"
-#~ msgstr "DROP GROUP [IF EXISTS ] nom [, ...]"
-
-#~ msgid "DROP INDEX [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#~ msgstr "DROP INDEX [IF EXISTS ] nom [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-
-#~ msgid "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#~ msgstr "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE [IF EXISTS ] nom [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#~ "CREATE GROUP nom [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
+#~ "\n"
+#~ "où option peut être :\n"
+#~ "    \n"
+#~ "      SUPERUSER | NOSUPERUSER\n"
+#~ "    | CREATEDB | NOCREATEDB\n"
+#~ "    | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n"
+#~ "    | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n"
+#~ "    | INHERIT | NOINHERIT\n"
+#~ "    | LOGIN | NOLOGIN\n"
+#~ "    | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'motdepasse'\n"
+#~ "    | VALID UNTIL 'timestamp' \n"
+#~ "    | IN ROLE nom_rôle [, ...]\n"
+#~ "    | IN GROUP nom_rôle [, ...]\n"
+#~ "    | ROLE nom_rôle [, ...]\n"
+#~ "    | ADMIN nom_rôle [, ...]\n"
+#~ "    | USER nom_rôle [, ...]\n"
+#~ "    | SYSID uid"
 
-#~ msgid "DROP OPERATOR [ IF EXISTS ] name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#~ msgid ""
+#~ "CREATE [ OR REPLACE ] FUNCTION\n"
+#~ "    name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [ { DEFAULT | = } defexpr ] [, ...] ] )\n"
+#~ "    [ RETURNS rettype\n"
+#~ "      | RETURNS TABLE ( colname coltype [, ...] ) ]\n"
+#~ "  { LANGUAGE langname\n"
+#~ "    | WINDOW\n"
+#~ "    | IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n"
+#~ "    | CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n"
+#~ "    | [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n"
+#~ "    | COST execution_cost\n"
+#~ "    | ROWS result_rows\n"
+#~ "    | SET configuration_parameter { TO value | = value | FROM CURRENT }\n"
+#~ "    | AS 'definition'\n"
+#~ "    | AS 'obj_file', 'link_symbol'\n"
+#~ "  } ...\n"
+#~ "    [ WITH ( attribute [, ...] ) ]"
 #~ msgstr ""
-#~ "DROP OPERATOR [IF EXISTS ] nom\n"
-#~ "  ( { type_gauche | NONE } , { type_droit | NONE } )\n"
-#~ "  [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#~ "CREATE [ OR REPLACE ] FUNCTION\n"
+#~ "    nom ( [ [ mode_arg ] [ nom_arg ] type_arg [ { DEFAULT | = } expr_par_défaut ] [, ...] ] )\n"
+#~ "    [ RETURNS type_ret\n"
+#~ "      | RETURNS TABLE ( nom_colonne type_colonne [, ...] ) ]\n"
+#~ "  { LANGUAGE nom_lang\n"
+#~ "    | WINDOW\n"
+#~ "    | IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n"
+#~ "    | CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n"
+#~ "    | [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n"
+#~ "    | COST coût_exécution\n"
+#~ "    | ROWS lignes_résultats\n"
+#~ "    | SET paramètre_configuration { TO valeur | = valeur | FROM CURRENT }\n"
+#~ "    | AS 'définition'\n"
+#~ "    | AS 'fichier_obj', 'symbôle_lien'\n"
+#~ "  } ...\n"
+#~ "    [ WITH ( attribut [, ...] ) ]"
 
-#~ msgid "DROP OPERATOR CLASS [ IF EXISTS ] name USING index_method [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#~ msgid ""
+#~ "CREATE FOREIGN DATA WRAPPER name\n"
+#~ "    [ VALIDATOR valfunction | NO VALIDATOR ]\n"
+#~ "    [ OPTIONS ( option 'value' [, ... ] ) ]"
 #~ msgstr ""
-#~ "DROP OPERATOR CLASS [IF EXISTS ] nom\n"
-#~ "    USING méthode_indexage [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#~ "CREATE FOREIGN DATA WRAPPER nom\n"
+#~ "    [ VALIDATOR fonction_validation | NO VALIDATOR ]\n"
+#~ "    [ OPTIONS ( option 'valeur' [, ... ] ) ]"
 
-#~ msgid "DROP OPERATOR FAMILY [ IF EXISTS ] name USING index_method [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#~ msgid ""
+#~ "CREATE DOMAIN name [ AS ] data_type\n"
+#~ "    [ DEFAULT expression ]\n"
+#~ "    [ constraint [ ... ] ]\n"
+#~ "\n"
+#~ "where constraint is:\n"
+#~ "\n"
+#~ "[ CONSTRAINT constraint_name ]\n"
+#~ "{ NOT NULL | NULL | CHECK (expression) }"
 #~ msgstr ""
-#~ "DROP OPERATOR FAMILY [IF EXISTS ] nom\n"
-#~ "  USING méthode_indexage [ CASCADE | RESTRICT ]"
-
-#~ msgid "DROP OWNED BY name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#~ msgstr "DROP OWNED BY nom [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-
-#~ msgid "DROP ROLE [ IF EXISTS ] name [, ...]"
-#~ msgstr "DROP ROLE [IF EXISTS ] nom [, ...]"
-
-#~ msgid "DROP RULE [ IF EXISTS ] name ON relation [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#~ msgstr "DROP RULE [IF EXISTS ] nom ON relation [ CASCADE | RESTRICT ]"
-
-#~ msgid "DROP SCHEMA [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#~ msgstr "DROP SCHEMA [IF EXISTS ] nom [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-
-#~ msgid "DROP SEQUENCE [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#~ msgstr "DROP SEQUENCE [IF EXISTS ] nom [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-
-#~ msgid "DROP SERVER [ IF EXISTS ] servername [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#~ msgstr "DROP SERVER [ IF EXISTS ] nom [ CASCADE | RESTRICT ]"
-
-#~ msgid "DROP TABLE [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#~ msgstr "DROP TABLE [IF EXISTS ] nom [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-
-#~ msgid "DROP TABLESPACE [ IF EXISTS ] tablespacename"
-#~ msgstr "DROP TABLESPACE [IF EXISTS ] nom_tablespace"
-
-#~ msgid "DROP TEXT SEARCH CONFIGURATION [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#~ msgstr "DROP TEXT SEARCH CONFIGURATION [ IF EXISTS ] nom [ CASCADE | RESTRICT ]"
-
-#~ msgid "DROP TEXT SEARCH DICTIONARY [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#~ msgstr "DROP TEXT SEARCH DICTIONARY [ IF EXISTS ] nom [ CASCADE | RESTRICT ]"
-
-#~ msgid "DROP TEXT SEARCH PARSER [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#~ msgstr "DROP TEXT SEARCH PARSER [ IF EXISTS ] nom [ CASCADE | RESTRICT ]"
-
-#~ msgid "DROP TEXT SEARCH TEMPLATE [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#~ msgstr "DROP TEXT SEARCH TEMPLATE [ IF EXISTS ] nom [ CASCADE | RESTRICT ]"
-
-#~ msgid "DROP TRIGGER [ IF EXISTS ] name ON table [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#~ msgstr "DROP TRIGGER [IF EXISTS ] nom ON table [ CASCADE | RESTRICT ]"
-
-#~ msgid "DROP TYPE [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#~ msgstr "DROP TYPE [IF EXISTS ] nom [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-
-#~ msgid "DROP USER [ IF EXISTS ] name [, ...]"
-#~ msgstr "DROP USER [IF EXISTS ] nom [, ...]"
-
-#~ msgid "DROP USER MAPPING [ IF EXISTS ] FOR { username | USER | CURRENT_USER | PUBLIC } SERVER servername"
-#~ msgstr "DROP USER MAPPING [ IF EXISTS ] FOR { nomutilisateur | USER | CURRENT_USER | PUBLIC } SERVER nomserveur"
+#~ "CREATE DOMAIN nom [AS] type_données\n"
+#~ "    [ DEFAULT expression ]\n"
+#~ "    [ contrainte [ ... ] ]\n"
+#~ "\n"
+#~ "avec comme contrainte :\n"
+#~ "\n"
+#~ "[ CONSTRAINT nom_contrainte ]\n"
+#~ "{ NOT NULL | NULL | CHECK (expression) }"
 
-#~ msgid "DROP VIEW [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#~ msgstr "DROP VIEW [IF EXISTS ] nom [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#~ msgid ""
+#~ "CREATE DATABASE name\n"
+#~ "    [ [ WITH ] [ OWNER [=] dbowner ]\n"
+#~ "           [ TEMPLATE [=] template ]\n"
+#~ "           [ ENCODING [=] encoding ]\n"
+#~ "           [ LC_COLLATE [=] lc_collate ]\n"
+#~ "           [ LC_CTYPE [=] lc_ctype ]\n"
+#~ "           [ TABLESPACE [=] tablespace ]\n"
+#~ "           [ CONNECTION LIMIT [=] connlimit ] ]"
+#~ msgstr ""
+#~ "CREATE DATABASE nom\n"
+#~ "    [ [ WITH ] [ OWNER [=] nom_propriétaire ]\n"
+#~ "           [ TEMPLATE [=] modèle ]\n"
+#~ "           [ ENCODING [=] encodage ]\n"
+#~ "           [ LC_COLLATE [=] tri_caract ]\n"
+#~ "           [ LC_CTYPE [=] type_caract ]\n"
+#~ "           [ TABLESPACE [=] tablespace ]\n"
+#~ "           [ CONNECTION LIMIT [=] limite_connexion ] ]"
 
-#~ msgid "END [ WORK | TRANSACTION ]"
-#~ msgstr "END [ WORK | TRANSACTION ]"
+#~ msgid ""
+#~ "CREATE [ DEFAULT ] CONVERSION name\n"
+#~ "    FOR source_encoding TO dest_encoding FROM funcname"
+#~ msgstr ""
+#~ "CREATE [DEFAULT] CONVERSION nom\n"
+#~ "    FOR codage_source TO codage_cible FROM nom_fonction"
 
-#~ msgid "EXECUTE name [ ( parameter [, ...] ) ]"
-#~ msgstr "EXECUTE nom_plan [ ( paramètre [, ...] ) ]"
+#~ msgid ""
+#~ "CREATE CONSTRAINT TRIGGER name\n"
+#~ "    AFTER event [ OR ... ]\n"
+#~ "    ON table_name\n"
+#~ "    [ FROM referenced_table_name ]\n"
+#~ "    { NOT DEFERRABLE | [ DEFERRABLE ] { INITIALLY IMMEDIATE | INITIALLY DEFERRED } }\n"
+#~ "    FOR EACH ROW\n"
+#~ "    EXECUTE PROCEDURE funcname ( arguments )"
+#~ msgstr ""
+#~ "CREATE CONSTRAINT TRIGGER nom\n"
+#~ "    AFTER événement [ OR ... ]\n"
+#~ "    ON table\n"
+#~ "    [ FROM table_référencée ]\n"
+#~ "    { NOT DEFERRABLE | [ DEFERRABLE ]        { INITIALLY IMMEDIATE | INITIALLY DEFERRED } }\n"
+#~ "    FOR EACH ROW\n"
+#~ "    EXECUTE PROCEDURE nom_fonction ( arguments )"
 
-#~ msgid "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] statement"
-#~ msgstr "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] instruction"
+#~ msgid ""
+#~ "CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n"
+#~ "    WITH FUNCTION funcname (argtypes)\n"
+#~ "    [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]\n"
+#~ "\n"
+#~ "CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n"
+#~ "    WITHOUT FUNCTION\n"
+#~ "    [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]\n"
+#~ "\n"
+#~ "CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n"
+#~ "    WITH INOUT\n"
+#~ "    [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]"
+#~ msgstr ""
+#~ "CREATE CAST (type_source AS type_cible)\n"
+#~ "    WITH FUNCTION nom_fonction (type_argument)\n"
+#~ "    [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]\n"
+#~ "\n"
+#~ "CREATE CAST (type_source AS type_cible)\n"
+#~ "    WITHOUT FUNCTION\n"
+#~ "    [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]\n"
+#~ "\n"
+#~ "CREATE CAST (type_source AS type_cible)\n"
+#~ "    WITH INOUT\n"
+#~ "    [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]"
 
 #~ msgid ""
-#~ "FETCH [ direction { FROM | IN } ] cursorname\n"
+#~ "CREATE AGGREGATE name ( input_data_type [ , ... ] ) (\n"
+#~ "    SFUNC = sfunc,\n"
+#~ "    STYPE = state_data_type\n"
+#~ "    [ , FINALFUNC = ffunc ]\n"
+#~ "    [ , INITCOND = initial_condition ]\n"
+#~ "    [ , SORTOP = sort_operator ]\n"
+#~ ")\n"
 #~ "\n"
-#~ "where direction can be empty or one of:\n"
+#~ "or the old syntax\n"
 #~ "\n"
-#~ "    NEXT\n"
-#~ "    PRIOR\n"
-#~ "    FIRST\n"
-#~ "    LAST\n"
-#~ "    ABSOLUTE count\n"
-#~ "    RELATIVE count\n"
-#~ "    count\n"
-#~ "    ALL\n"
-#~ "    FORWARD\n"
-#~ "    FORWARD count\n"
-#~ "    FORWARD ALL\n"
-#~ "    BACKWARD\n"
-#~ "    BACKWARD count\n"
-#~ "    BACKWARD ALL"
+#~ "CREATE AGGREGATE name (\n"
+#~ "    BASETYPE = base_type,\n"
+#~ "    SFUNC = sfunc,\n"
+#~ "    STYPE = state_data_type\n"
+#~ "    [ , FINALFUNC = ffunc ]\n"
+#~ "    [ , INITCOND = initial_condition ]\n"
+#~ "    [ , SORTOP = sort_operator ]\n"
+#~ ")"
 #~ msgstr ""
-#~ "FETCH [ direction { FROM | IN } ] nom_curseur\n"
+#~ "CREATE AGGREGATE nom ( type_données_en_entrée [ , ... ] ) (\n"
+#~ "    SFUNC = sfonction,\n"
+#~ "    STYPE = type_données_état\n"
+#~ "    [ , FINALFUNC = fonction_f ]\n"
+#~ "    [ , INITCOND = condition_initiale ]\n"
+#~ "    [ , SORTOP = opérateur_tri ]\n"
+#~ ")\n"
 #~ "\n"
-#~ "sans préciser de direction ou en choissant une des directions suivantes :\n"
+#~ "ou l'ancienne syntaxe\n"
 #~ "\n"
-#~ "    NEXT\n"
-#~ "    PRIOR\n"
-#~ "    FIRST\n"
-#~ "    LAST\n"
-#~ "    ABSOLUTE nombre\n"
-#~ "    RELATIVE nombre\n"
-#~ "    count\n"
-#~ "    ALL\n"
-#~ "    FORWARD\n"
-#~ "    FORWARD nombre\n"
-#~ "    FORWARD ALL\n"
-#~ "    BACKWARD\n"
-#~ "    BACKWARD nombre\n"
-#~ "    BACKWARD ALL"
+#~ "CREATE AGGREGATE nom (\n"
+#~ "    BASETYPE = type_base,\n"
+#~ "    SFUNC = fonction_s,\n"
+#~ "    STYPE = type_données_état\n"
+#~ "    [ , FINALFUNC = fonction_f ]\n"
+#~ "    [ , INITCOND = condition_initiale ]\n"
+#~ "    [ , SORTOP = opérateur_tri ]\n"
+#~ ")"
+
+#~ msgid ""
+#~ "COPY tablename [ ( column [, ...] ) ]\n"
+#~ "    FROM { 'filename' | STDIN }\n"
+#~ "    [ [ WITH ] \n"
+#~ "          [ BINARY ]\n"
+#~ "          [ OIDS ]\n"
+#~ "          [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n"
+#~ "          [ NULL [ AS ] 'null string' ]\n"
+#~ "          [ CSV [ HEADER ]\n"
+#~ "                [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n"
+#~ "                [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n"
+#~ "                [ FORCE NOT NULL column [, ...] ]\n"
+#~ "\n"
+#~ "COPY { tablename [ ( column [, ...] ) ] | ( query ) }\n"
+#~ "    TO { 'filename' | STDOUT }\n"
+#~ "    [ [ WITH ] \n"
+#~ "          [ BINARY ]\n"
+#~ "          [ OIDS ]\n"
+#~ "          [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n"
+#~ "          [ NULL [ AS ] 'null string' ]\n"
+#~ "          [ CSV [ HEADER ]\n"
+#~ "                [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n"
+#~ "                [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n"
+#~ "                [ FORCE QUOTE column [, ...] ]"
+#~ msgstr ""
+#~ "COPY nom_table [ ( colonne [, ...] ) ]\n"
+#~ "    FROM { 'nom_fichier' | STDIN }\n"
+#~ "    [ [ WITH ] \n"
+#~ "          [ BINARY ]\n"
+#~ "          [ OIDS ]\n"
+#~ "          [ DELIMITER [ AS ] 'délimiteur' ]\n"
+#~ "          [ NULL [ AS ] 'chaîne null' ]\n"
+#~ "          [ CSV [ HEADER ]\n"
+#~ "                [ QUOTE [ AS ] 'guillemet' ] \n"
+#~ "                [ ESCAPE [ AS ] 'échappement' ]\n"
+#~ "                [ FORCE NOT NULL colonne [, ...] ]\n"
+#~ "\n"
+#~ "COPY { nom_table [ ( colonne [, ...] ) ] | ( requête ) }\n"
+#~ "    TO { 'nom_fichier' | STDOUT }\n"
+#~ "    [ [ WITH ] \n"
+#~ "          [ BINARY ]\n"
+#~ "          [ OIDS ]\n"
+#~ "          [ DELIMITER [ AS ] 'délimiteur' ]\n"
+#~ "          [ NULL [ AS ] 'chaîne null' ]\n"
+#~ "          [ CSV [ HEADER ]\n"
+#~ "                [ QUOTE [ AS ] 'guillemet' ] \n"
+#~ "                [ ESCAPE [ AS ] 'échappement' ]\n"
+#~ "                [ FORCE QUOTE colonne [, ...] ]"
+
+#~ msgid "COMMIT PREPARED transaction_id"
+#~ msgstr "COMMIT PREPARED id_transaction"
+
+#~ msgid "COMMIT [ WORK | TRANSACTION ]"
+#~ msgstr "COMMIT [ WORK | TRANSACTION ]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "COMMENT ON\n"
+#~ "{\n"
+#~ "  TABLE object_name |\n"
+#~ "  COLUMN table_name.column_name |\n"
+#~ "  AGGREGATE agg_name (agg_type [, ...] ) |\n"
+#~ "  CAST (sourcetype AS targettype) |\n"
+#~ "  CONSTRAINT constraint_name ON table_name |\n"
+#~ "  CONVERSION object_name |\n"
+#~ "  DATABASE object_name |\n"
+#~ "  DOMAIN object_name |\n"
+#~ "  FUNCTION func_name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] ) |\n"
+#~ "  INDEX object_name |\n"
+#~ "  LARGE OBJECT large_object_oid |\n"
+#~ "  OPERATOR op (leftoperand_type, rightoperand_type) |\n"
+#~ "  OPERATOR CLASS object_name USING index_method |\n"
+#~ "  OPERATOR FAMILY object_name USING index_method |\n"
+#~ "  [ PROCEDURAL ] LANGUAGE object_name |\n"
+#~ "  ROLE object_name |\n"
+#~ "  RULE rule_name ON table_name |\n"
+#~ "  SCHEMA object_name |\n"
+#~ "  SEQUENCE object_name |\n"
+#~ "  TABLESPACE object_name |\n"
+#~ "  TEXT SEARCH CONFIGURATION object_name |\n"
+#~ "  TEXT SEARCH DICTIONARY object_name |\n"
+#~ "  TEXT SEARCH PARSER object_name |\n"
+#~ "  TEXT SEARCH TEMPLATE object_name |\n"
+#~ "  TRIGGER trigger_name ON table_name |\n"
+#~ "  TYPE object_name |\n"
+#~ "  VIEW object_name\n"
+#~ "} IS 'text'"
+#~ msgstr ""
+#~ "COMMENT ON\n"
+#~ "{\n"
+#~ "  TABLE nom_objet |\n"
+#~ "  COLUMN nom_table.nom_colonne |\n"
+#~ "  AGGREGATE nom_agg (type_agg [, ...] ) |\n"
+#~ "  CAST (type_source AS type_cible) |\n"
+#~ "  CONSTRAINT nom_contrainte ON nom_table |\n"
+#~ "  CONVERSION nom_objet |\n"
+#~ "  DATABASE nom_objet |\n"
+#~ "  DOMAIN nom_objet |\n"
+#~ "  FUNCTION nom_fonction ( [ [ mode_arg ] [ nom_arg ] type_arg [, ...] ] ) |\n"
+#~ "  INDEX nom_objet |\n"
+#~ "  LARGE OBJECT oid_LO |\n"
+#~ "  OPERATOR op (type_operande_gauche, type_operande_droit) |\n"
+#~ "  OPERATOR CLASS nom_objet USING methode_indexage |\n"
+#~ "  OPERATOR FAMILY nom_objet USING methode_indexage |\n"
+#~ "  [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nom_objet |\n"
+#~ "  ROLE nom_objet |\n"
+#~ "  RULE nom_regle ON nom_table |\n"
+#~ "  SCHEMA nom_objet |\n"
+#~ "  SEQUENCE nom_objet |\n"
+#~ "  TABLESPACE nom_objet |\n"
+#~ "  TEXT SEARCH CONFIGURATION nom_objet |\n"
+#~ "  TEXT SEARCH DICTIONARY nom_objet |\n"
+#~ "  TEXT SEARCH PARSER nom_objet |\n"
+#~ "  TEXT SEARCH TEMPLATE nom_objet |\n"
+#~ "  TRIGGER nom_trigger ON nom_objet |\n"
+#~ "  TYPE nom_objet |\n"
+#~ "  VIEW nom_objet\n"
+#~ "} IS 'text'"
 
 #~ msgid ""
-#~ "GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | TRUNCATE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
-#~ "    [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ "    ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n"
-#~ "    TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | REFERENCES } ( column [, ...] )\n"
-#~ "    [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] ( column [, ...] ) }\n"
-#~ "    ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n"
-#~ "    TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "GRANT { { USAGE | SELECT | UPDATE }\n"
-#~ "    [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ "    ON SEQUENCE sequencename [, ...]\n"
-#~ "    TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "GRANT { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ "    ON DATABASE dbname [, ...]\n"
-#~ "    TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ "    ON FOREIGN DATA WRAPPER fdwname [, ...]\n"
-#~ "    TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ "    ON FOREIGN SERVER servername [, ...]\n"
-#~ "    TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "GRANT { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ "    ON FUNCTION funcname ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] ) [, ...]\n"
-#~ "    TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
+#~ "CLUSTER [VERBOSE] tablename [ USING indexname ]\n"
+#~ "CLUSTER [VERBOSE]"
+#~ msgstr ""
+#~ "CLUSTER [VERBOSE] nom_table [ USING nom_index ]\n"
+#~ "CLUSTER [VERBOSE]"
+
+#~ msgid "CLOSE { name | ALL }"
+#~ msgstr "CLOSE { nom | ALL }"
+
+#~ msgid "CHECKPOINT"
+#~ msgstr "CHECKPOINT"
+
+#~ msgid ""
+#~ "BEGIN [ WORK | TRANSACTION ] [ transaction_mode [, ...] ]\n"
 #~ "\n"
-#~ "GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ "    ON LANGUAGE langname [, ...]\n"
-#~ "    TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
+#~ "where transaction_mode is one of:\n"
 #~ "\n"
-#~ "GRANT { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ "    ON SCHEMA schemaname [, ...]\n"
-#~ "    TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
+#~ "    ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n"
+#~ "    READ WRITE | READ ONLY"
+#~ msgstr ""
+#~ "BEGIN [ WORK | TRANSACTION ] [ transaction_mode [, ...] ]\n"
 #~ "\n"
-#~ "GRANT { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ "    ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n"
-#~ "    TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
+#~ "où transaction_mode peut être :\n"
 #~ "\n"
-#~ "GRANT role [, ...] TO rolename [, ...] [ WITH ADMIN OPTION ]"
+#~ "    ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ |\n"
+#~ "                      READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n"
+#~ "    READ WRITE | READ ONLY"
+
+#~ msgid "ANALYZE [ VERBOSE ] [ table [ ( column [, ...] ) ] ]"
+#~ msgstr "ANALYZE [ VERBOSE ] [ table [ ( colonne [, ...] ) ] ]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "ALTER VIEW name ALTER [ COLUMN ] column SET DEFAULT expression\n"
+#~ "ALTER VIEW name ALTER [ COLUMN ] column DROP DEFAULT\n"
+#~ "ALTER VIEW name OWNER TO new_owner\n"
+#~ "ALTER VIEW name RENAME TO new_name\n"
+#~ "ALTER VIEW name SET SCHEMA new_schema"
 #~ msgstr ""
-#~ "GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | TRUNCATE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
-#~ "    [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ "    ON [ TABLE ] nom_table [, ...]\n"
-#~ "    TO { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
+#~ "ALTER VIEW nom ALTER [ COLUMN ] colonne SET DEFAULT expression\n"
+#~ "ALTER VIEW nom ALTER [ COLUMN ] colonne DROP DEFAULT\n"
+#~ "ALTER VIEW nom OWNER TO nouveau_propriétaire\n"
+#~ "ALTER VIEW nom RENAME TO nouveau_nom\n"
+#~ "ALTER VIEW nom SET SCHEMA nouveau_schéma"
+
+#~ msgid ""
+#~ "ALTER USER MAPPING FOR { username | USER | CURRENT_USER | PUBLIC }\n"
+#~ "    SERVER servername\n"
+#~ "    OPTIONS ( [ ADD | SET | DROP ] option ['value'] [, ... ] )"
+#~ msgstr ""
+#~ "ALTER USER MAPPING FOR { nom_utilisateur | USER | CURRENT_USER | PUBLIC }\n"
+#~ "    SERVER nom_serveur\n"
+#~ "    OPTIONS ( [ ADD | SET | DROP ] option ['valeur'] [, ... ] )"
+
+#~ msgid ""
+#~ "ALTER USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
 #~ "\n"
-#~ "GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | REFERENCES } ( colonne [, ...] )\n"
-#~ "    [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] ( colonne [, ...] ) }\n"
-#~ "    ON [ TABLE ] nom_table [, ...]\n"
-#~ "    TO { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
+#~ "where option can be:\n"
+#~ "    \n"
+#~ "      SUPERUSER | NOSUPERUSER\n"
+#~ "    | CREATEDB | NOCREATEDB\n"
+#~ "    | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n"
+#~ "    | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n"
+#~ "    | INHERIT | NOINHERIT\n"
+#~ "    | LOGIN | NOLOGIN\n"
+#~ "    | CONNECTION LIMIT connlimit\n"
+#~ "    | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n"
+#~ "    | VALID UNTIL 'timestamp' \n"
 #~ "\n"
-#~ "GRANT { { USAGE | SELECT | UPDATE }\n"
-#~ "    [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ "    ON SEQUENCE nom_séquence [, ...]\n"
-#~ "    TO { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
+#~ "ALTER USER name RENAME TO newname\n"
 #~ "\n"
-#~ "GRANT { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ "    ON DATABASE nom_base [, ...]\n"
-#~ "    TO { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
+#~ "ALTER USER name SET configuration_parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n"
+#~ "ALTER USER name SET configuration_parameter FROM CURRENT\n"
+#~ "ALTER USER name RESET configuration_parameter\n"
+#~ "ALTER USER name RESET ALL"
+#~ msgstr ""
+#~ "ALTER USER nom [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
 #~ "\n"
-#~ "GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ "    ON FOREIGN DATA WRAPPER nomfdw [, ...]\n"
-#~ "    TO { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
+#~ "où option peut être :\n"
+#~ "    \n"
+#~ "      SUPERUSER | NOSUPERUSER\n"
+#~ "    | CREATEDB | NOCREATEDB\n"
+#~ "    | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n"
+#~ "    | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n"
+#~ "    | INHERIT | NOINHERIT\n"
+#~ "    | LOGIN | NOLOGIN\n"
+#~ "    | CONNECTION LIMIT limite_connexion\n"
+#~ "    | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'motdepasse'\n"
+#~ "    | VALID UNTIL 'timestamp' \n"
 #~ "\n"
-#~ "GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ "    ON FOREIGN SERVER nom_serveur [, ...]\n"
-#~ "    TO { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
+#~ "ALTER USER nom RENAME TO nouveau_nom\n"
 #~ "\n"
-#~ "GRANT { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ "    ON FUNCTION nom_fonction ( [ [ mode_arg ] [ nom_arg ] type_arg [, ...] ] ) [, ...]\n"
-#~ "    TO { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
+#~ "ALTER USER nom SET paramètre { TO | = } { valeur | DEFAULT }\n"
+#~ "ALTER USER name SET paramètre FROM CURRENT\n"
+#~ "ALTER USER nom RESET paramètre\n"
+#~ "ALTER USER name RESET ALL"
+
+#~ msgid ""
+#~ "ALTER TYPE name RENAME TO new_name\n"
+#~ "ALTER TYPE name OWNER TO new_owner \n"
+#~ "ALTER TYPE name SET SCHEMA new_schema"
+#~ msgstr ""
+#~ "ALTER TYPE nom RENAME TO nouveau_nom\n"
+#~ "ALTER TYPE nom OWNER TO nouveau_propriétaire\n"
+#~ "ALTER TYPE nom SET SCHEMA nouveau_schéma"
+
+#~ msgid "ALTER TRIGGER name ON table RENAME TO newname"
+#~ msgstr "ALTER TRIGGER nom ON table RENAME TO nouveau_nom"
+
+#~ msgid "ALTER TEXT SEARCH TEMPLATE name RENAME TO newname"
+#~ msgstr "ALTER TEXT SEARCH TEMPLATE nom RENAME TO nouveau_nom"
+
+#~ msgid "ALTER TEXT SEARCH PARSER name RENAME TO newname"
+#~ msgstr "ALTER TEXT SEARCH PARSER nom RENAME TO nouveau_nom"
+
+#~ msgid ""
+#~ "ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY name (\n"
+#~ "    option [ = value ] [, ... ]\n"
+#~ ")\n"
+#~ "ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY name RENAME TO newname\n"
+#~ "ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY name OWNER TO newowner"
+#~ msgstr ""
+#~ "ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY nom (\n"
+#~ "    option [ = valeur ] [, ... ]\n"
+#~ ")\n"
+#~ "ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY nom RENAME TO nouveau_nom\n"
+#~ "ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY nom OWNER TO nouveau_propriétaire"
+
+#~ msgid ""
+#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n"
+#~ "    ADD MAPPING FOR token_type [, ... ] WITH dictionary_name [, ... ]\n"
+#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n"
+#~ "    ALTER MAPPING FOR token_type [, ... ] WITH dictionary_name [, ... ]\n"
+#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n"
+#~ "    ALTER MAPPING REPLACE old_dictionary WITH new_dictionary\n"
+#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n"
+#~ "    ALTER MAPPING FOR token_type [, ... ] REPLACE old_dictionary WITH new_dictionary\n"
+#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n"
+#~ "    DROP MAPPING [ IF EXISTS ] FOR token_type [, ... ]\n"
+#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name RENAME TO newname\n"
+#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name OWNER TO newowner"
+#~ msgstr ""
+#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nom\n"
+#~ "    ADD MAPPING FOR type_jeton [, ... ] WITH nom_dictionnaire [, ... ]\n"
+#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nom\n"
+#~ "    ALTER MAPPING FOR type_jeton [, ... ] WITH nom_dictionnaire [, ... ]\n"
+#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nom\n"
+#~ "    ALTER MAPPING REPLACE ancien_dictionnaire WITH nouveau_dictionnaire\n"
+#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nom\n"
+#~ "    ALTER MAPPING FOR type_jeton [, ... ]\n"
+#~ "    REPLACE ancien_dictionnaire WITH nouveau_dictionnaire\n"
+#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nom\n"
+#~ "    DROP MAPPING [ IF EXISTS ] FOR type_jeton [, ... ]\n"
+#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nom RENAME TO nouveau_nom\n"
+#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nom OWNER TO nouveau_propriétaire"
+
+#~ msgid ""
+#~ "ALTER TABLESPACE name RENAME TO newname\n"
+#~ "ALTER TABLESPACE name OWNER TO newowner"
+#~ msgstr ""
+#~ "ALTER TABLESPACE nom RENAME TO nouveau_nom\n"
+#~ "ALTER TABLESPACE nom OWNER TO nouveau_propriétaire"
+
+#~ msgid ""
+#~ "ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n"
+#~ "    action [, ... ]\n"
+#~ "ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n"
+#~ "    RENAME [ COLUMN ] column TO new_column\n"
+#~ "ALTER TABLE name\n"
+#~ "    RENAME TO new_name\n"
+#~ "ALTER TABLE name\n"
+#~ "    SET SCHEMA new_schema\n"
 #~ "\n"
-#~ "GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ "    ON LANGUAGE nom_langage [, ...]\n"
-#~ "    TO { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
+#~ "where action is one of:\n"
 #~ "\n"
-#~ "GRANT { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ "    ON SCHEMA nom_schéma [, ...]\n"
-#~ "    TO { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
+#~ "    ADD [ COLUMN ] column type [ column_constraint [ ... ] ]\n"
+#~ "    DROP [ COLUMN ] column [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
+#~ "    ALTER [ COLUMN ] column [ SET DATA ] TYPE type [ USING expression ]\n"
+#~ "    ALTER [ COLUMN ] column SET DEFAULT expression\n"
+#~ "    ALTER [ COLUMN ] column DROP DEFAULT\n"
+#~ "    ALTER [ COLUMN ] column { SET | DROP } NOT NULL\n"
+#~ "    ALTER [ COLUMN ] column SET STATISTICS integer\n"
+#~ "    ALTER [ COLUMN ] column SET STORAGE { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | MAIN }\n"
+#~ "    ADD table_constraint\n"
+#~ "    DROP CONSTRAINT constraint_name [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
+#~ "    DISABLE TRIGGER [ trigger_name | ALL | USER ]\n"
+#~ "    ENABLE TRIGGER [ trigger_name | ALL | USER ]\n"
+#~ "    ENABLE REPLICA TRIGGER trigger_name\n"
+#~ "    ENABLE ALWAYS TRIGGER trigger_name\n"
+#~ "    DISABLE RULE rewrite_rule_name\n"
+#~ "    ENABLE RULE rewrite_rule_name\n"
+#~ "    ENABLE REPLICA RULE rewrite_rule_name\n"
+#~ "    ENABLE ALWAYS RULE rewrite_rule_name\n"
+#~ "    CLUSTER ON index_name\n"
+#~ "    SET WITHOUT CLUSTER\n"
+#~ "    SET WITH OIDS\n"
+#~ "    SET WITHOUT OIDS\n"
+#~ "    SET ( storage_parameter = value [, ... ] )\n"
+#~ "    RESET ( storage_parameter [, ... ] )\n"
+#~ "    INHERIT parent_table\n"
+#~ "    NO INHERIT parent_table\n"
+#~ "    OWNER TO new_owner\n"
+#~ "    SET TABLESPACE new_tablespace"
+#~ msgstr ""
+#~ "ALTER TABLE [ ONLY ] nom [ * ]\n"
+#~ "    action [, ... ]\n"
+#~ "ALTER TABLE [ ONLY ] nom [ * ]\n"
+#~ "    RENAME [ COLUMN ] colonne TO nouvelle_colonne\n"
+#~ "ALTER TABLE nom\n"
+#~ "    RENAME TO nouveau_nom\n"
+#~ "ALTER TABLE nom\n"
+#~ "    SET SCHEMA nouveau_schema\n"
 #~ "\n"
-#~ "GRANT { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ "    ON TABLESPACE nom_tablespace [, ...]\n"
-#~ "    TO { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
+#~ "où action peut être :\n"
 #~ "\n"
-#~ "GRANT rôle [, ...] TO nom_rôle [, ...] [ WITH ADMIN OPTION ]"
+#~ "    ADD [ COLUMN ] colonne type [ contrainte_colonne [ ... ] ]\n"
+#~ "    DROP [ COLUMN ] colonne [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
+#~ "    ALTER [ COLUMN ] colonne [ SET DATA ] TYPE type [ USING expression ]\n"
+#~ "    ALTER [ COLUMN ] colonne SET DEFAULT expression\n"
+#~ "    ALTER [ COLUMN ] colonne DROP DEFAULT\n"
+#~ "    ALTER [ COLUMN ] colonne { SET | DROP } NOT NULL\n"
+#~ "    ALTER [ COLUMN ] colonne SET STATISTICS entier\n"
+#~ "    ALTER [ COLUMN ] colonne SET STORAGE\n"
+#~ "        { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | MAIN }\n"
+#~ "    ADD contrainte_table\n"
+#~ "    DROP CONSTRAINT nom_contrainte [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
+#~ "    DISABLE TRIGGER [ nom_trigger | ALL | USER ]\n"
+#~ "    ENABLE TRIGGER [ nom_trigger | ALL | USER ]\n"
+#~ "    ENABLE REPLICA TRIGGER nom_trigger\n"
+#~ "    ENABLE ALWAYS TRIGGER nom_trigger\n"
+#~ "    DISABLE RULE nom_règle_réécriture\n"
+#~ "    ENABLE RULE nom_règle_réécriture\n"
+#~ "    ENABLE REPLICA RULE nom_règle_réécriture\n"
+#~ "    ENABLE ALWAYS RULE nom_règle_réécriture\n"
+#~ "    CLUSTER ON nom_index\n"
+#~ "    SET WITHOUT CLUSTER\n"
+#~ "    SET WITH OIDS\n"
+#~ "    SET WITHOUT OIDS\n"
+#~ "    SET ( paramètre_stockage = valeur [, ... ] )\n"
+#~ "    RESET ( paramètre_stockage [, ... ] )\n"
+#~ "    INHERIT table_parent\n"
+#~ "    NO INHERIT table_parent\n"
+#~ "    OWNER TO nouveau_propriétaire\n"
+#~ "    SET TABLESPACE nouveau_tablespace"
 
 #~ msgid ""
-#~ "INSERT INTO table [ ( column [, ...] ) ]\n"
-#~ "    { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) [, ...] | query }\n"
-#~ "    [ RETURNING * | output_expression [ [ AS ] output_name ] [, ...] ]"
+#~ "ALTER SERVER servername [ VERSION 'newversion' ]\n"
+#~ "    [ OPTIONS ( [ ADD | SET | DROP ] option ['value'] [, ... ] ) ]\n"
+#~ "ALTER SERVER servername OWNER TO new_owner"
 #~ msgstr ""
-#~ "INSERT INTO table [ ( colonne [, ...] ) ]\n"
-#~ "    { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) [, ...] | requête }\n"
-#~ "    [ RETURNING * | expression_sortie [ [ AS ] nom_sortie ] [, ...] ]"
-
-#~ msgid "LISTEN name"
-#~ msgstr "LISTEN nom"
-
-#~ msgid "LOAD 'filename'"
-#~ msgstr "LOAD 'nom_de_fichier'"
+#~ "ALTER SERVER nom [ VERSION 'nouvelleversion' ]\n"
+#~ "    [ OPTIONS ( [ ADD | SET | DROP ] option ['valeur'] [, ... ] ) ]\n"
+#~ "ALTER SERVER nom OWNER TO nouveau_propriétaire"
 
 #~ msgid ""
-#~ "LOCK [ TABLE ] [ ONLY ] name [, ...] [ IN lockmode MODE ] [ NOWAIT ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "where lockmode is one of:\n"
-#~ "\n"
-#~ "    ACCESS SHARE | ROW SHARE | ROW EXCLUSIVE | SHARE UPDATE EXCLUSIVE\n"
-#~ "    | SHARE | SHARE ROW EXCLUSIVE | EXCLUSIVE | ACCESS EXCLUSIVE"
+#~ "ALTER SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n"
+#~ "    [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n"
+#~ "    [ START [ WITH ] start ]\n"
+#~ "    [ RESTART [ [ WITH ] restart ] ]\n"
+#~ "    [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]\n"
+#~ "    [ OWNED BY { table.column | NONE } ]\n"
+#~ "ALTER SEQUENCE name OWNER TO new_owner\n"
+#~ "ALTER SEQUENCE name RENAME TO new_name\n"
+#~ "ALTER SEQUENCE name SET SCHEMA new_schema"
 #~ msgstr ""
-#~ "LOCK [ TABLE ] [ ONLY ] nom [, ...] [ IN mode_verrouillage MODE ] [ NOWAIT ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "avec mode_verrouillage parmi :\n"
-#~ "\n"
-#~ "    ACCESS SHARE | ROW SHARE | ROW EXCLUSIVE | SHARE UPDATE EXCLUSIVE\n"
-#~ "    | SHARE | SHARE ROW EXCLUSIVE | EXCLUSIVE | ACCESS EXCLUSIVE"
-
-#~ msgid "MOVE [ direction { FROM | IN } ] cursorname"
-#~ msgstr "MOVE [ direction { FROM | IN } ] nom_de_curseur"
-
-#~ msgid "NOTIFY name"
-#~ msgstr "NOTIFY nom"
-
-#~ msgid "PREPARE name [ ( datatype [, ...] ) ] AS statement"
-#~ msgstr "PREPARE nom_plan [ ( type_données [, ...] ) ] AS instruction"
-
-#~ msgid "PREPARE TRANSACTION transaction_id"
-#~ msgstr "PREPARE TRANSACTION id_transaction"
-
-#~ msgid "REASSIGN OWNED BY old_role [, ...] TO new_role"
-#~ msgstr "REASSIGN OWNED BY ancien_role [, ...] TO nouveau_role"
-
-#~ msgid "REINDEX { INDEX | TABLE | DATABASE | SYSTEM } name [ FORCE ]"
-#~ msgstr "REINDEX { INDEX | TABLE | DATABASE | SYSTEM } nom [ FORCE ]"
+#~ "ALTER SEQUENCE nom [ INCREMENT [ BY ] incrément ]\n"
+#~ "    [ MINVALUE valeur_min | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE valeur_max | NO MAXVALUE ]\n"
+#~ "    [ START [ WITH ] valeur_début ]\n"
+#~ "    [ RESTART [ [ WITH ] valeur_redémarrage ] ]\n"
+#~ "    [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]\n"
+#~ "    [ OWNED BY { table.colonne | NONE } ]\n"
+#~ "ALTER SEQUENCE nom OWNER TO new_propriétaire\n"
+#~ "ALTER SEQUENCE nom RENAME TO new_nom\n"
+#~ "ALTER SEQUENCE nom SET SCHEMA new_schéma"
 
-#~ msgid "RELEASE [ SAVEPOINT ] savepoint_name"
-#~ msgstr "RELEASE [ SAVEPOINT ] nom_retour"
+#~ msgid ""
+#~ "ALTER SCHEMA name RENAME TO newname\n"
+#~ "ALTER SCHEMA name OWNER TO newowner"
+#~ msgstr ""
+#~ "ALTER SCHEMA nom RENAME TO nouveau_nom\n"
+#~ "ALTER SCHEMA nom OWNER TO nouveau_propriétaire"
 
 #~ msgid ""
-#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
-#~ "    { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | TRUNCATE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
-#~ "    [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ "    ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n"
-#~ "    FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n"
-#~ "    [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
-#~ "    { { SELECT | INSERT | UPDATE | REFERENCES } ( column [, ...] )\n"
-#~ "    [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] ( column [, ...] ) }\n"
-#~ "    ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n"
-#~ "    FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n"
-#~ "    [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
-#~ "    { { USAGE | SELECT | UPDATE }\n"
-#~ "    [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ "    ON SEQUENCE sequencename [, ...]\n"
-#~ "    FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n"
-#~ "    [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
-#~ "    { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ "    ON DATABASE dbname [, ...]\n"
-#~ "    FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n"
-#~ "    [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
-#~ "    { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ "    ON FOREIGN DATA WRAPPER fdwname [, ...]\n"
-#~ "    FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n"
-#~ "    [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
-#~ "    { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ "    ON FOREIGN SERVER servername [, ...]\n"
-#~ "    FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n"
-#~ "    [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
-#~ "    { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ "    ON FUNCTION funcname ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] ) [, ...]\n"
-#~ "    FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n"
-#~ "    [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
-#~ "    { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ "    ON LANGUAGE langname [, ...]\n"
-#~ "    FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n"
-#~ "    [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
+#~ "ALTER ROLE name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
 #~ "\n"
-#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
-#~ "    { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ "    ON SCHEMA schemaname [, ...]\n"
-#~ "    FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n"
-#~ "    [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
+#~ "where option can be:\n"
+#~ "    \n"
+#~ "      SUPERUSER | NOSUPERUSER\n"
+#~ "    | CREATEDB | NOCREATEDB\n"
+#~ "    | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n"
+#~ "    | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n"
+#~ "    | INHERIT | NOINHERIT\n"
+#~ "    | LOGIN | NOLOGIN\n"
+#~ "    | CONNECTION LIMIT connlimit\n"
+#~ "    | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n"
+#~ "    | VALID UNTIL 'timestamp' \n"
 #~ "\n"
-#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
-#~ "    { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ "    ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n"
-#~ "    FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n"
-#~ "    [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
+#~ "ALTER ROLE name RENAME TO newname\n"
 #~ "\n"
-#~ "REVOKE [ ADMIN OPTION FOR ]\n"
-#~ "    role [, ...] FROM rolename [, ...]\n"
-#~ "    [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#~ "ALTER ROLE name SET configuration_parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n"
+#~ "ALTER ROLE name SET configuration_parameter FROM CURRENT\n"
+#~ "ALTER ROLE name RESET configuration_parameter\n"
+#~ "ALTER ROLE name RESET ALL"
 #~ msgstr ""
-#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
-#~ "    { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | TRUNCATE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
-#~ "    [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ "    ON [ TABLE ] nom_table [, ...]\n"
-#~ "    FROM { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...]\n"
-#~ "    [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
-#~ "    { { SELECT | INSERT | UPDATE | REFERENCES } ( colonne [, ...] )\n"
-#~ "    [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] ( colonne [, ...] ) }\n"
-#~ "    ON [ TABLE ] nom_table [, ...]\n"
-#~ "    FROM { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...]\n"
-#~ "    [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
-#~ "    { { USAGE | SELECT | UPDATE }\n"
-#~ "    [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ "    ON SEQUENCE nom_séquence [, ...]\n"
-#~ "    FROM { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...]\n"
-#~ "    [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
-#~ "    { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ "    ON DATABASE nom_base [, ...]\n"
-#~ "    FROM { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...]\n"
-#~ "    [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
-#~ "    { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ "    ON FOREIGN DATA WRAPPER nom_fdw [, ...]\n"
-#~ "    FROM { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...]\n"
-#~ "    [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
-#~ "    { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ "    ON FOREIGN SERVER nom_serveur [, ...]\n"
-#~ "    FROM { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...]\n"
-#~ "    [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
-#~ "    { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ "    ON FUNCTION nom_fonction ( [ [ mode_arg ] [ nom_arg ] type_arg [, ...] ] ) [, ...]\n"
-#~ "    FROM { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...]\n"
-#~ "    [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
-#~ "    { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ "    ON LANGUAGE nom_langage [, ...]\n"
-#~ "    FROM { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...]\n"
-#~ "    [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
+#~ "ALTER ROLE nom [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
 #~ "\n"
-#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
-#~ "    { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ "    ON SCHEMA nom_schéma [, ...]\n"
-#~ "    FROM { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...]\n"
-#~ "    [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
+#~ "où option peut être :\n"
+#~ "    \n"
+#~ "      SUPERUSER | NOSUPERUSER\n"
+#~ "    | CREATEDB | NOCREATEDB\n"
+#~ "    | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n"
+#~ "    | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n"
+#~ "    | INHERIT | NOINHERIT\n"
+#~ "    | LOGIN | NOLOGIN\n"
+#~ "    | CONNECTION LIMIT limite_connexions\n"
+#~ "    | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'mot de passe'\n"
+#~ "    | VALID UNTIL 'timestamp' \n"
 #~ "\n"
-#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
-#~ "    { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ "    ON TABLESPACE nom_tablespace [, ...]\n"
-#~ "    FROM { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...]\n"
-#~ "    [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
+#~ "ALTER ROLE nom RENAME TO nouveau_nom\n"
 #~ "\n"
-#~ "REVOKE [ ADMIN OPTION FOR ]\n"
-#~ "    role [, ...] FROM nom_rôle [, ...]\n"
-#~ "    [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#~ "ALTER ROLE nom SET paramètre { TO | = } { valeur | DEFAULT }\n"
+#~ "ALTER ROLE name SET paramètre FROM CURRENT\n"
+#~ "ALTER ROLE nom RESET paramètre\n"
+#~ "ALTER ROLE name RESET ALL"
 
-#~ msgid "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]"
-#~ msgstr "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]"
+#~ msgid ""
+#~ "ALTER OPERATOR FAMILY name USING index_method ADD\n"
+#~ "  {  OPERATOR strategy_number operator_name ( op_type, op_type )\n"
+#~ "   | FUNCTION support_number [ ( op_type [ , op_type ] ) ] funcname ( argument_type [, ...] )\n"
+#~ "  } [, ... ]\n"
+#~ "ALTER OPERATOR FAMILY name USING index_method DROP\n"
+#~ "  {  OPERATOR strategy_number ( op_type [ , op_type ] )\n"
+#~ "   | FUNCTION support_number ( op_type [ , op_type ] )\n"
+#~ "  } [, ... ]\n"
+#~ "ALTER OPERATOR FAMILY name USING index_method RENAME TO newname\n"
+#~ "ALTER OPERATOR FAMILY name USING index_method OWNER TO newowner"
+#~ msgstr ""
+#~ "ALTER OPERATOR FAMILY nom USING méthode_indexage ADD\n"
+#~ "  {  OPERATOR numéro_stratégie nom_opérateur ( type_op, type_op ) \n"
+#~ "    | FUNCTION numéro_support [ ( type_op [ , type_op ] ) ]\n"
+#~ "      nom_fonction ( type_argument [, ...] )\n"
+#~ "  } [, ... ]\n"
+#~ "ALTER OPERATOR FAMILY nom USING méthode_indexage DROP\n"
+#~ "  {  OPERATOR numéro_stratégie ( type_op [ , type_op ] )\n"
+#~ "    | FUNCTION numéro_support ( type_op [ , type_op ] )\n"
+#~ "  } [, ... ]\n"
+#~ "ALTER OPERATOR FAMILY nom USING méthode_indexage\n"
+#~ "  RENAME TO nouveau_nom\n"
+#~ "ALTER OPERATOR FAMILY nom USING méthode_indexage\n"
+#~ "  OWNER TO nouveau_propriétaire"
 
-#~ msgid "ROLLBACK PREPARED transaction_id"
-#~ msgstr "ROLLBACK PREPARED id_transaction"
+#~ msgid ""
+#~ "ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method RENAME TO newname\n"
+#~ "ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method OWNER TO newowner"
+#~ msgstr ""
+#~ "ALTER OPERATOR CLASS nom USING méthode_indexation\n"
+#~ "  RENAME TO nouveau_nom\n"
+#~ "ALTER OPERATOR CLASS nom USING méthode_indexation\n"
+#~ "  OWNER TO nouveau_propriétaire"
 
-#~ msgid "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ] TO [ SAVEPOINT ] savepoint_name"
-#~ msgstr "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ] TO [ SAVEPOINT ] nom_retour"
+#~ msgid "ALTER OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) OWNER TO newowner"
+#~ msgstr ""
+#~ "ALTER OPERATOR nom ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } )\n"
+#~ "  OWNER TO nouveau_propriétaire"
 
 #~ msgid ""
-#~ "[ WITH [ RECURSIVE ] with_query [, ...] ]\n"
-#~ "SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n"
-#~ "    * | expression [ [ AS ] output_name ] [, ...]\n"
-#~ "    [ FROM from_item [, ...] ]\n"
-#~ "    [ WHERE condition ]\n"
-#~ "    [ GROUP BY expression [, ...] ]\n"
-#~ "    [ HAVING condition [, ...] ]\n"
-#~ "    [ WINDOW window_name AS ( window_definition ) [, ...] ]\n"
-#~ "    [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n"
-#~ "    [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [ NULLS { FIRST | LAST } ] [, ...] ]\n"
-#~ "    [ LIMIT { count | ALL } ]\n"
-#~ "    [ OFFSET start [ ROW | ROWS ] ]\n"
-#~ "    [ FETCH { FIRST | NEXT } [ count ] { ROW | ROWS } ONLY ]\n"
-#~ "    [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF table_name [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "where from_item can be one of:\n"
-#~ "\n"
-#~ "    [ ONLY ] table_name [ * ] [ [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ] ]\n"
-#~ "    ( select ) [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ]\n"
-#~ "    with_query_name [ [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ] ]\n"
-#~ "    function_name ( [ argument [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] | column_definition [, ...] ) ]\n"
-#~ "    function_name ( [ argument [, ...] ] ) AS ( column_definition [, ...] )\n"
-#~ "    from_item [ NATURAL ] join_type from_item [ ON join_condition | USING ( join_column [, ...] ) ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "and with_query is:\n"
-#~ "\n"
-#~ "    with_query_name [ ( column_name [, ...] ) ] AS ( select )\n"
-#~ "\n"
-#~ "TABLE { [ ONLY ] table_name [ * ] | with_query_name }"
+#~ "ALTER [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name RENAME TO newname\n"
+#~ "ALTER [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name OWNER TO new_owner"
 #~ msgstr ""
-#~ "[ WITH [ RECURSIVE ] requête_with [, ...] ]\n"
-#~ "SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n"
-#~ "    * | expression [ [ AS ] nom_sortie ] [, ...]\n"
-#~ "    [ FROM élément_from [, ...] ]\n"
-#~ "    [ WHERE condition ]\n"
-#~ "    [ GROUP BY expression [, ...] ]\n"
-#~ "    [ HAVING condition [, ...] ]\n"
-#~ "    [ WINDOW nom_window AS ( définition_window ) [, ...] ]\n"
-#~ "    [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n"
-#~ "    [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING opérateur ] [ NULLS { FIRST | LAST } ] [, ...] ]\n"
-#~ "    [ LIMIT { total | ALL } ]\n"
-#~ "    [ OFFSET début [ ROW | ROWS ] ]\n"
-#~ "    [ FETCH { FIRST | NEXT } [ total ] { ROW | ROWS } ONLY ]\n"
-#~ "    [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF nom_table [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "avec élément_from faisant parti de :\n"
-#~ "\n"
-#~ "    [ ONLY ] nom_table [ * ] [ [ AS ] alias [ ( alias_colonne [, ...] ) ] ]\n"
-#~ "    ( select ) [ AS ] alias [ ( alias_colonne [, ...] ) ]\n"
-#~ "    nom_requête_with [ [ AS ] alias [ ( alias_colonne [, ...] ) ] ]\n"
-#~ "    nom_fonction ( [ argument [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( alias_colonne [, ...] | définition_colonne [, ...] ) ]\n"
-#~ "    nom_fonction ( [ argument [, ...] ] ) AS ( définition_colonne [, ...] )\n"
-#~ "    élément_from [ NATURAL ] type_jointure élément_from [ ON condition_jointure | USING ( colonne_jointure [, ...] ) ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "et requête_with est:\n"
-#~ "\n"
-#~ "    nom_requête_with [ ( nom_colonne [, ...] ) ] AS ( select )\n"
-#~ "\n"
-#~ "TABLE { [ ONLY ] nom_table [ * ] | nom_requête_with }"
+#~ "ALTER [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nom RENAME TO nouveau_nom\n"
+#~ "ALTER [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nom OWNER TO nouveau_propriétaire"
 
 #~ msgid ""
-#~ "[ WITH [ RECURSIVE ] with_query [, ...] ]\n"
-#~ "SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n"
-#~ "    * | expression [ [ AS ] output_name ] [, ...]\n"
-#~ "    INTO [ TEMPORARY | TEMP ] [ TABLE ] new_table\n"
-#~ "    [ FROM from_item [, ...] ]\n"
-#~ "    [ WHERE condition ]\n"
-#~ "    [ GROUP BY expression [, ...] ]\n"
-#~ "    [ HAVING condition [, ...] ]\n"
-#~ "    [ WINDOW window_name AS ( window_definition ) [, ...] ]\n"
-#~ "    [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n"
-#~ "    [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [ NULLS { FIRST | LAST } ] [, ...] ]\n"
-#~ "    [ LIMIT { count | ALL } ]\n"
-#~ "    [ OFFSET start [ ROW | ROWS ] ]\n"
-#~ "    [ FETCH { FIRST | NEXT } [ count ] { ROW | ROWS } ONLY ]\n"
-#~ "    [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF table_name [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]"
+#~ "ALTER INDEX name RENAME TO new_name\n"
+#~ "ALTER INDEX name SET TABLESPACE tablespace_name\n"
+#~ "ALTER INDEX name SET ( storage_parameter = value [, ... ] )\n"
+#~ "ALTER INDEX name RESET ( storage_parameter [, ... ] )"
 #~ msgstr ""
-#~ "[ WITH [ RECURSIVE ] requête_with [, ...] ]\n"
-#~ "SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n"
-#~ "    * | expression [ [ AS ] nom_sortie ] [, ...]\n"
-#~ "    INTO [ TEMPORARY | TEMP ] [ TABLE ] nouvelle_table\n"
-#~ "    [ FROM élément_from [, ...] ]\n"
-#~ "    [ WHERE condition ]\n"
-#~ "    [ GROUP BY expression [, ...] ]\n"
-#~ "    [ HAVING condition [, ...] ]\n"
-#~ "    [ WINDOW nom_window AS ( définition_window ) [, ...] ]\n"
-#~ "    [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n"
-#~ "    [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING opérateur ] [ NULLS { FIRST | LAST } ] [, ...] ]\n"
-#~ "    [ LIMIT { total | ALL } ]\n"
-#~ "    [ OFFSET début [ ROW | ROWS ] ]\n"
-#~ "    [ FETCH { FIRST | NEXT } [ total ] { ROW | ROWS } ONLY ]\n"
-#~ "    [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF nom_table [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]"
+#~ "ALTER INDEX nom RENAME TO nouveau_nom\n"
+#~ "ALTER INDEX nom SET TABLESPACE nom_tablespace\n"
+#~ "ALTER INDEX nom SET ( paramètre_stockage = valeur [, ... ] )\n"
+#~ "ALTER INDEX nom RESET ( paramètre_stockage [, ... ] )"
 
 #~ msgid ""
-#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] configuration_parameter { TO | = } { value | 'value' | DEFAULT }\n"
-#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { timezone | LOCAL | DEFAULT }"
+#~ "ALTER GROUP groupname ADD USER username [, ... ]\n"
+#~ "ALTER GROUP groupname DROP USER username [, ... ]\n"
+#~ "\n"
+#~ "ALTER GROUP groupname RENAME TO newname"
 #~ msgstr ""
-#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] paramètre { TO | = } { valeur | 'valeur' | DEFAULT }\n"
-#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { zone_horaire | LOCAL | DEFAULT }"
+#~ "ALTER GROUP nom_groupe ADD USER nom_utilisateur [, ... ]\n"
+#~ "ALTER GROUP nom_groupe DROP USER nom_utilisateur [, ... ]\n"
+#~ "\n"
+#~ "ALTER GROUP nom_groupe RENAME TO nouveau_nom"
 
-#~ msgid "SET CONSTRAINTS { ALL | name [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }"
-#~ msgstr "SET CONSTRAINTS { ALL | nom [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }"
+#~ msgid ""
+#~ "ALTER FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n"
+#~ "    action [ ... ] [ RESTRICT ]\n"
+#~ "ALTER FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n"
+#~ "    RENAME TO new_name\n"
+#~ "ALTER FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n"
+#~ "    OWNER TO new_owner\n"
+#~ "ALTER FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n"
+#~ "    SET SCHEMA new_schema\n"
+#~ "\n"
+#~ "where action is one of:\n"
+#~ "\n"
+#~ "    CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n"
+#~ "    IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n"
+#~ "    [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n"
+#~ "    COST execution_cost\n"
+#~ "    ROWS result_rows\n"
+#~ "    SET configuration_parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n"
+#~ "    SET configuration_parameter FROM CURRENT\n"
+#~ "    RESET configuration_parameter\n"
+#~ "    RESET ALL"
+#~ msgstr ""
+#~ "ALTER FUNCTION nom ( [ [ mode_arg ] [ nom_arg ] type_arg [, ...] ] )\n"
+#~ "    action [, ... ] [ RESTRICT ]\n"
+#~ "ALTER FUNCTION nom ( [ [ mode_arg ] [ nom_arg ] type_arg [, ...] ] )\n"
+#~ "    RENAME TO nouveau_nom\n"
+#~ "ALTER FUNCTION nom ( [ [ mode_arg ] [ nom_arg ] type_arg [, ...] ] )\n"
+#~ "    OWNER TO nouveau_proprietaire\n"
+#~ "ALTER FUNCTION nom ( [ [ mode_arg ] [ nom_arg ] type_arg [, ...] ] )\n"
+#~ "    SET SCHEMA nouveau_schema\n"
+#~ "\n"
+#~ "où action peut être :\n"
+#~ "\n"
+#~ "    CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n"
+#~ "    IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n"
+#~ "    [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n"
+#~ "    COST cout_execution\n"
+#~ "    ROWS lignes_resultats\n"
+#~ "    SET paramètre { TO | = } { valeur | DEFAULT }\n"
+#~ "    SET paramètre FROM CURRENT\n"
+#~ "    RESET paramètre\n"
+#~ "    RESET ALL"
 
 #~ msgid ""
-#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE rolename\n"
-#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE NONE\n"
-#~ "RESET ROLE"
+#~ "ALTER FOREIGN DATA WRAPPER name\n"
+#~ "    [ VALIDATOR valfunction | NO VALIDATOR ]\n"
+#~ "    [ OPTIONS ( [ ADD | SET | DROP ] option ['value'] [, ... ]) ]\n"
+#~ "ALTER FOREIGN DATA WRAPPER name OWNER TO new_owner"
 #~ msgstr ""
-#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE nom_rôle\n"
-#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE NONE\n"
-#~ "RESET ROLE"
+#~ "ALTER FOREIGN DATA WRAPPER nom\n"
+#~ "    [ VALIDATOR fonction_validation | NO VALIDATOR ]\n"
+#~ "    [ OPTIONS ( [ ADD | SET | DROP ] option ['valeur'] [, ... ]) ]\n"
+#~ "ALTER FOREIGN DATA WRAPPER nom OWNER TO nouveau_propriétaire"
 
 #~ msgid ""
-#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION username\n"
-#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION DEFAULT\n"
-#~ "RESET SESSION AUTHORIZATION"
+#~ "ALTER DOMAIN name\n"
+#~ "    { SET DEFAULT expression | DROP DEFAULT }\n"
+#~ "ALTER DOMAIN name\n"
+#~ "    { SET | DROP } NOT NULL\n"
+#~ "ALTER DOMAIN name\n"
+#~ "    ADD domain_constraint\n"
+#~ "ALTER DOMAIN name\n"
+#~ "    DROP CONSTRAINT constraint_name [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
+#~ "ALTER DOMAIN name\n"
+#~ "    OWNER TO new_owner \n"
+#~ "ALTER DOMAIN name\n"
+#~ "    SET SCHEMA new_schema"
 #~ msgstr ""
-#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION nom_utilisateur\n"
-#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION DEFAULT\n"
-#~ "RESET SESSION AUTHORIZATION"
+#~ "ALTER DOMAIN nom\n"
+#~ "    { SET DEFAULT expression | DROP DEFAULT }\n"
+#~ "ALTER DOMAIN nom\n"
+#~ "    { SET | DROP } NOT NULL\n"
+#~ "ALTER DOMAIN nom\n"
+#~ "    ADD contrainte_domaine\n"
+#~ "ALTER DOMAIN nom\n"
+#~ "    DROP CONSTRAINT nom_contrainte [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
+#~ "ALTER DOMAIN nom\n"
+#~ "    OWNER TO nouveau_propriétaire \n"
+#~ "ALTER DOMAIN nom\n"
+#~ "    SET SCHEMA nouveau_schéma"
 
 #~ msgid ""
-#~ "SET TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n"
-#~ "SET SESSION CHARACTERISTICS AS TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n"
+#~ "ALTER DATABASE name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
 #~ "\n"
-#~ "where transaction_mode is one of:\n"
+#~ "where option can be:\n"
 #~ "\n"
-#~ "    ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n"
-#~ "    READ WRITE | READ ONLY"
-#~ msgstr ""
-#~ "SET TRANSACTION mode_transaction [, ...]\n"
-#~ "SET SESSION CHARACTERISTICS AS TRANSACTION mode_transaction [, ...]\n"
+#~ "    CONNECTION LIMIT connlimit\n"
 #~ "\n"
-#~ "où mode_transaction peut être :\n"
+#~ "ALTER DATABASE name RENAME TO newname\n"
 #~ "\n"
-#~ "    ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ |\n"
-#~ "                      READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n"
-#~ "    READ WRITE | READ ONLY"
-
-#~ msgid ""
-#~ "SHOW name\n"
-#~ "SHOW ALL"
-#~ msgstr ""
-#~ "SHOW nom\n"
-#~ "SHOW ALL"
-
-#~ msgid ""
-#~ "START TRANSACTION [ transaction_mode [, ...] ]\n"
+#~ "ALTER DATABASE name OWNER TO new_owner\n"
 #~ "\n"
-#~ "where transaction_mode is one of:\n"
+#~ "ALTER DATABASE name SET TABLESPACE new_tablespace\n"
 #~ "\n"
-#~ "    ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n"
-#~ "    READ WRITE | READ ONLY"
+#~ "ALTER DATABASE name SET configuration_parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n"
+#~ "ALTER DATABASE name SET configuration_parameter FROM CURRENT\n"
+#~ "ALTER DATABASE name RESET configuration_parameter\n"
+#~ "ALTER DATABASE name RESET ALL"
 #~ msgstr ""
-#~ "START TRANSACTION [ mode_transaction [, ...] ]\n"
+#~ "ALTER DATABASE nom [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
 #~ "\n"
-#~ "où mode_transaction peut être :\n"
+#~ "où option peut être:\n"
 #~ "\n"
-#~ "    ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ |\n"
-#~ "                      READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n"
-#~ "    READ WRITE | READ ONLY"
+#~ "    CONNECTION LIMIT limite_connexion\n"
+#~ "\n"
+#~ "ALTER DATABASE nom RENAME TO nouveau_nom\n"
+#~ "\n"
+#~ "ALTER DATABASE nom OWNER TO nouveau_propriétaire\n"
+#~ "\n"
+#~ "ALTER DATABASE nom SET TABLESPACE nouveau_tablespace\n"
+#~ "\n"
+#~ "ALTER DATABASE nom SET paramètre_configuration { TO | = } { valeur | DEFAULT }\n"
+#~ "ALTER DATABASE nom SET paramètre_configuration FROM CURRENT\n"
+#~ "ALTER DATABASE nom RESET paramètre_configuration\n"
+#~ "ALTER DATABASE nom RESET ALL"
 
 #~ msgid ""
-#~ "TRUNCATE [ TABLE ] [ ONLY ] name [, ... ]\n"
-#~ "    [ RESTART IDENTITY | CONTINUE IDENTITY ] [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#~ "ALTER CONVERSION name RENAME TO newname\n"
+#~ "ALTER CONVERSION name OWNER TO newowner"
 #~ msgstr ""
-#~ "TRUNCATE [ TABLE ] [ ONLY ] nom [, ... ]\n"
-#~ "    [ RESTART IDENTITY | CONTINUE IDENTITY ] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-
-#~ msgid "UNLISTEN { name | * }"
-#~ msgstr "UNLISTEN { nom | * }"
+#~ "ALTER CONVERSION nom RENAME TO nouveau_nom\n"
+#~ "ALTER CONVERSION nom OWNER TO nouveau_propriétaire"
 
 #~ msgid ""
-#~ "UPDATE [ ONLY ] table [ [ AS ] alias ]\n"
-#~ "    SET { column = { expression | DEFAULT } |\n"
-#~ "          ( column [, ...] ) = ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) } [, ...]\n"
-#~ "    [ FROM fromlist ]\n"
-#~ "    [ WHERE condition | WHERE CURRENT OF cursor_name ]\n"
-#~ "    [ RETURNING * | output_expression [ [ AS ] output_name ] [, ...] ]"
+#~ "ALTER AGGREGATE name ( type [ , ... ] ) RENAME TO new_name\n"
+#~ "ALTER AGGREGATE name ( type [ , ... ] ) OWNER TO new_owner\n"
+#~ "ALTER AGGREGATE name ( type [ , ... ] ) SET SCHEMA new_schema"
 #~ msgstr ""
-#~ "UPDATE [ ONLY ] table [ [ AS ] alias ]\n"
-#~ "    SET { colonne = { expression | DEFAULT } |\n"
-#~ "          ( colonne [, ...] ) = ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) } [, ...]\n"
-#~ "    [ FROM liste_from ]\n"
-#~ "    [ WHERE condition | WHERE CURRENT OF nom_curseur ]\n"
-#~ "    [ RETURNING * | expression_sortie [ [ AS ] nom_sortie ] [, ...] ]"
+#~ "ALTER AGGREGATE nom ( type [ , ... ] ) RENAME TO nouveau_nom\n"
+#~ "ALTER AGGREGATE nom ( type [ , ... ] ) OWNER TO nouveau_propriétaire\n"
+#~ "ALTER AGGREGATE nom ( type [ , ... ] ) SET SCHEMA nouveau_schéma"
 
-#~ msgid ""
-#~ "VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n"
-#~ "VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column [, ...] ) ] ]"
-#~ msgstr ""
-#~ "VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n"
-#~ "VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (colonne [, ...] ) ] ]"
+#~ msgid "ABORT [ WORK | TRANSACTION ]"
+#~ msgstr "ABORT [ WORK | TRANSACTION ]"
 
-#~ msgid ""
-#~ "VALUES ( expression [, ...] ) [, ...]\n"
-#~ "    [ ORDER BY sort_expression [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n"
-#~ "    [ LIMIT { count | ALL } ]\n"
-#~ "    [ OFFSET start [ ROW | ROWS ] ]\n"
-#~ "    [ FETCH { FIRST | NEXT } [ count ] { ROW | ROWS } ONLY ]"
-#~ msgstr ""
-#~ "VALUES ( expression [, ...] ) [, ...]\n"
-#~ "    [ ORDER BY expression_tri [ ASC | DESC | USING opérateur ] [, ...] ]\n"
-#~ "    [ LIMIT { total | ALL } ]\n"
-#~ "    [ OFFSET début [ ROW | ROWS ] ]\n"
-#~ "    [ FETCH { FIRST | NEXT } [ total ] { ROW | ROWS } ONLY ]"
+#~ msgid "number"
+#~ msgstr "numéro"
 
-#~ msgid "  \"%s\" IN %s %s"
-#~ msgstr "  \"%s\" DANS %s %s"
+#~ msgid "rolename"
+#~ msgstr "nom_rôle"
 
-#~ msgid "(1 row)"
-#~ msgid_plural "(%lu rows)"
-#~ msgstr[0] "(1 ligne)"
-#~ msgstr[1] "(%lu lignes)"
+#~ msgid "Exclusion constraints:"
+#~ msgstr "Contraintes d'exclusion :"
 
-#~ msgid ""
-#~ "  \\d{t|i|s|v|S} [PATTERN] (add \"+\" for more detail)\n"
-#~ "                 list tables/indexes/sequences/views/system tables\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "  \\d{t|i|s|v|S} [MODÈLE] (ajouter « + » pour plus de détails)\n"
-#~ "                       affiche la liste des\n"
-#~ "                       tables/index/séquences/vues/tables système\n"
+#~ msgid "define a new constraint trigger"
+#~ msgstr "définir une nouvelle contrainte de déclenchement"
 
-#~ msgid "  \\db [PATTERN]  list tablespaces (add \"+\" for more detail)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "  \\db [MODÈLE]         affiche la liste des tablespaces (ajouter « + » pour\n"
-#~ "                       plus de détails)\n"
+#~ msgid " as user \"%s\""
+#~ msgstr " comme utilisateur « %s »"
 
-#~ msgid "  \\df [PATTERN]  list functions (add \"+\" for more detail)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "  \\df [MODÈLE]         affiche la liste des fonctions (ajouter « + » pour\n"
-#~ "                       plus de détails)\n"
+#~ msgid " at port \"%s\""
+#~ msgstr " sur le port « %s »"
 
-#~ msgid "  \\dFd [PATTERN] list text search dictionaries (add \"+\" for more detail)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "  \\dFd [MODÈLE]        affiche la liste des dictionnaires de la recherche\n"
-#~ "                       de texte (ajouter « + » pour plus de détails)\n"
+#~ msgid " on host \"%s\""
+#~ msgstr " sur l'hôte « %s »"
 
-#~ msgid "  \\dFp [PATTERN] list text search parsers (add \"+\" for more detail)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "  \\dFp [MODÈLE]        affiche la liste des analyseurs de la recherche de\n"
-#~ "                       texte (ajouter « + » pour plus de détails)\n"
+#~ msgid "out of memory"
+#~ msgstr "mémoire épuisée"
 
-#~ msgid "  \\dn [PATTERN]  list schemas (add \"+\" for more detail)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "  \\dn [MODÈLE]         affiche la liste des schémas (ajouter « + » pour\n"
-#~ "                       plus de détails)\n"
+#~ msgid "schema"
+#~ msgstr "schéma"
 
-#~ msgid "  \\dT [PATTERN]  list data types (add \"+\" for more detail)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "  \\dT [MODÈLE]         affiche la liste des types de données (ajouter « + »\n"
-#~ "                       pour plus de détails)\n"
+#~ msgid "tablespace"
+#~ msgstr "tablespace"
 
-#~ msgid "  \\l             list all databases (add \"+\" for more detail)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "  \\l                   affiche la liste des bases de données (ajouter « + »\n"
-#~ "                       pour plus de détails)\n"
+#~ msgid "new_column"
+#~ msgstr "nouvelle_colonne"
 
-#~ msgid "  \\z [PATTERN]   list table, view, and sequence access privileges (same as \\dp)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "  \\z [MODÈLE]          affiche la liste des privilèges d'accès aux tables,\n"
-#~ "                       vues et séquences (identique à \\dp)\n"
+#~ msgid "column"
+#~ msgstr "colonne"
 
-#~ msgid "Copy, Large Object\n"
-#~ msgstr "Copie, « Large Object »\n"
+#~ msgid "data type"
+#~ msgstr "type de données"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Welcome to %s %s (server %s), the PostgreSQL interactive terminal.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bienvenue dans %s %s (serveur %s), l'interface interactive de PostgreSQL.\n"
-#~ "\n"
+#~ msgid "contains support for command-line editing"
+#~ msgstr "contient une gestion avancée de la ligne de commande"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Welcome to %s %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bienvenue dans %s %s, l'interface interactive de PostgreSQL.\n"
-#~ "\n"
+#~ msgid "  --version                output version information, then exit\n"
+#~ msgstr "  --version       affiche la version, puis quitte\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "WARNING:  You are connected to a server with major version %d.%d,\n"
-#~ "but your %s client is major version %d.%d.  Some backslash commands,\n"
-#~ "such as \\d, might not work properly.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "ATTENTION : vous êtes connecté sur un serveur dont la version majeure est\n"
-#~ "%d.%d alors que votre client %s est en version majeure %d.%d. Certaines\n"
-#~ "commandes avec antislashs, comme \\d, peuvent ne pas fonctionner\n"
-#~ "correctement.\n"
-#~ "\n"
+#~ msgid "  --help                   show this help, then exit\n"
+#~ msgstr "  --help          affiche cette aide, puis quitte\n"
 
-#~ msgid "Access privileges for database \"%s\""
-#~ msgstr "Droits d'accès pour la base de données « %s »"
+#~ msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n"
+#~ msgstr "\\copy : réponse inattendue (%d)\n"
 
-#~ msgid "?%c? \"%s.%s\""
-#~ msgstr "?%c? « %s.%s »"
+#~ msgid "\\copy: %s"
+#~ msgstr "\\copy : %s"
 
-#~ msgid "    \"%s\""
-#~ msgstr "    « %s »"
+#~ msgid "\\%s: error\n"
+#~ msgstr "\\%s : erreur\n"
 
-#~ msgid "ALTER VIEW name RENAME TO newname"
-#~ msgstr "ALTER VIEW nom RENAME TO nouveau_nom"
+#~ msgid "  \\l[+]                  list all databases\n"
+#~ msgstr "  \\l[+]                affiche la liste des bases de données\n"
+
+#~ msgid "%s: pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
+#~ msgstr "%s : pg_strdup : ne peut pas dupliquer le pointeur null (erreur interne)\n"
+
+#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
+#~ msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »"
+
+#~ msgid "input_data_type"
+#~ msgstr "type_de_données_en_entrée"
+
+#~ msgid "agg_type"
+#~ msgstr "type_aggrégat"
+
+#~ msgid "agg_name"
+#~ msgstr "nom_d_agrégat"
+
+#~ msgid "could not get current user name: %s\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu obtenir le nom d'utilisateur courant : %s\n"
+
+#~ msgid "Showing only tuples."
+#~ msgstr "Affichage des tuples seuls."
+
+#~ msgid "Showing locale-adjusted numeric output."
+#~ msgstr "Affichage de la sortie numérique adaptée à la locale."
index bb45e472341d428870539a2640405a7171f34252..651d27d8b3ccf5c1659a1601b58a8c26f4f126a5 100644 (file)
@@ -2,13 +2,13 @@
 # Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group
 # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
 # Begina Felicysym , 2011, 2012, 2013.
-# grzegorz , 2014.
+# grzegorz , 2014, 2016.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: psql (PostgreSQL 9.1)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-08 02:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-10 17:30+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-21 00:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-22 22:07+0200\n"
 "Last-Translator: grzegorz \n"
 "Language-Team: [email protected]\n"
 "Language: pl\n"
@@ -55,8 +55,8 @@ msgid "pclose failed: %s"
 msgstr "pclose nie powiodło się: %s"
 
 #: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60
-#: ../../common/fe_memutils.c:83 command.c:1136 input.c:205 mainloop.c:72
-#: mainloop.c:234 tab-complete.c:3982
+#: ../../common/fe_memutils.c:83 command.c:321 input.c:216 mainloop.c:72
+#: mainloop.c:234
 #, c-format
 msgid "out of memory\n"
 msgstr "brak pamięci\n"
@@ -68,19 +68,18 @@ msgstr "nie można powielić pustego wskazania (błąd wewnętrzny)\n"
 
 #: ../../common/username.c:45
 #, c-format
-#| msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
 msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
 msgstr "nie udało się odnaleźć efektywnego ID użytkownika %ld: %s"
 
 #: ../../common/username.c:47 command.c:276
-#| msgid "server \"%s\" does not exist"
 msgid "user does not exist"
 msgstr "użytkownik nie istnieje"
 
-#: ../../common/username.c:61
+#: ../../common/username.c:62
 #, c-format
-msgid "user name lookup failure: %s"
-msgstr "niepowodzenie wyszukiwania nazwy użytkownika: %s"
+#| msgid "user name lookup failure: %s"
+msgid "user name lookup failure: error code %lu"
+msgstr "niepowodzenie wyszukiwania nazwy użytkownika: kod błędu %lu"
 
 #: ../../common/wait_error.c:47
 #, c-format
@@ -134,7 +133,6 @@ msgstr "\\%s: nadmiarowy argument \"%s\" zignorowany\n"
 
 #: command.c:274
 #, c-format
-#| msgid "could not get home directory: %s\n"
 msgid "could not get home directory for user ID %ld: %s\n"
 msgstr "nie można pobrać folderu domowego dla ID użytkownika %ld: %s\n"
 
@@ -143,176 +141,175 @@ msgstr "nie można pobrać folderu domowego dla ID użytkownika %ld: %s\n"
 msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
 msgstr "\\%s: nie można zmienić katalogu na \"%s\": %s\n"
 
-#: command.c:308 common.c:446 common.c:886
+#: command.c:307 common.c:446 common.c:886
 #, c-format
 msgid "You are currently not connected to a database.\n"
 msgstr "Nie jesteś obecnie połączony do bazy danych.\n"
 
-#: command.c:315
+#: command.c:334
 #, c-format
 msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n"
 msgstr "Jesteś obecnie połączony do bazy danych \"%s\" jako użytkownik \"%s\" przez gniazdo w \"%s\" port \"%s\".\n"
 
-#: command.c:318
+#: command.c:337
 #, c-format
 msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n"
 msgstr "Jesteś obecnie połączony do bazy danych \"%s\" jako użytkownik \"%s\" na serwerze \"%s\" port \"%s\".\n"
 
-#: command.c:517 command.c:587 command.c:1387
+#: command.c:538 command.c:608 command.c:1403
 #, c-format
 msgid "no query buffer\n"
 msgstr "brak bufora zapytania\n"
 
-#: command.c:550 command.c:2983
+#: command.c:571 command.c:3040
 #, c-format
 msgid "invalid line number: %s\n"
 msgstr "nieprawidłowy numer linii: %s\n"
 
-#: command.c:581
+#: command.c:602
 #, c-format
 msgid "The server (version %d.%d) does not support editing function source.\n"
 msgstr "Serwer (wersja %d.%d) nie obsługuje edycji źródła funkcji.\n"
 
-#: command.c:661
+#: command.c:682
 msgid "No changes"
 msgstr "Bez zmian"
 
-#: command.c:715
+#: command.c:736
 #, c-format
 msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n"
 msgstr "%s: nieprawidłowa nazwa kodowania lub nie znaleziono procedury konwersji\n"
 
-#: command.c:812 command.c:862 command.c:876 command.c:893 command.c:1000
-#: command.c:1164 command.c:1367 command.c:1398
+#: command.c:833 command.c:883 command.c:897 command.c:914 command.c:1021
+#: command.c:1180 command.c:1383 command.c:1414
 #, c-format
 msgid "\\%s: missing required argument\n"
 msgstr "\\%s: brakujący wymagany argument\n"
 
-#: command.c:925
+#: command.c:946
 msgid "Query buffer is empty."
 msgstr "Bufor zapytania jest pusty."
 
-#: command.c:935
+#: command.c:956
 msgid "Enter new password: "
 msgstr "Wprowadź nowe hasło: "
 
-#: command.c:936
+#: command.c:957
 msgid "Enter it again: "
 msgstr "Powtórz podane hasło: "
 
-#: command.c:940
+#: command.c:961
 #, c-format
 msgid "Passwords didn't match.\n"
 msgstr "Podane hasła różnią się.\n"
 
-#: command.c:958
+#: command.c:979
 #, c-format
 msgid "Password encryption failed.\n"
 msgstr "Nie udało się zaszyfrować hasła.\n"
 
-#: command.c:1029 command.c:1145 command.c:1372
+#: command.c:1050 command.c:1161 command.c:1388
 #, c-format
 msgid "\\%s: error while setting variable\n"
 msgstr "\\%s: błąd podczas ustawiania zmiennej\n"
 
-#: command.c:1087
+#: command.c:1108
 msgid "Query buffer reset (cleared)."
 msgstr "Reset bufora zapytania (wyczyszczony)."
 
-#: command.c:1099
+#: command.c:1120
 #, c-format
-#| msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n"
 msgid "Wrote history to file \"%s\".\n"
 msgstr "Zapisano historię do pliku \"%s\".\n"
 
-#: command.c:1169
+#: command.c:1185
 #, c-format
 msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\"\n"
 msgstr "\\%s: zmienna środowiska nie może zawierać \"=\"\n"
 
-#: command.c:1211
+#: command.c:1227
 #, c-format
 msgid "The server (version %d.%d) does not support showing function source.\n"
 msgstr "Serwer (wersja %d.%d) nie obsługuje wyświetlania źródła funkcji.\n"
 
-#: command.c:1217
+#: command.c:1233
 #, c-format
 msgid "function name is required\n"
 msgstr "wymagana jest nazwa funkcji\n"
 
-#: command.c:1352
+#: command.c:1368
 msgid "Timing is on."
 msgstr "Pomiar czasu włączony."
 
-#: command.c:1354
+#: command.c:1370
 msgid "Timing is off."
 msgstr "Pomiar czasu wyłączony."
 
-#: command.c:1415 command.c:1435 command.c:2023 command.c:2026 command.c:2029
-#: command.c:2035 command.c:2037 command.c:2045 command.c:2055 command.c:2064
-#: command.c:2078 command.c:2095 command.c:2154 common.c:74 copy.c:333
-#: copy.c:393 copy.c:408 psqlscan.l:1677 psqlscan.l:1688 psqlscan.l:1698
+#: command.c:1431 command.c:1451 command.c:2077 command.c:2080 command.c:2083
+#: command.c:2089 command.c:2091 command.c:2099 command.c:2109 command.c:2118
+#: command.c:2132 command.c:2149 command.c:2208 common.c:74 copy.c:333
+#: copy.c:393 copy.c:408 psqlscan.l:1676 psqlscan.l:1687 psqlscan.l:1697
 #, c-format
 msgid "%s: %s\n"
 msgstr "%s: %s\n"
 
-#: command.c:1514
+#: command.c:1530
 #, c-format
 msgid "+ opt(%d) = |%s|\n"
 msgstr "+ opt(%d) = |%s|\n"
 
-#: command.c:1540 startup.c:184
+#: command.c:1556 startup.c:184
 msgid "Password: "
 msgstr "Hasło: "
 
-#: command.c:1545 startup.c:186
+#: command.c:1561 startup.c:186
 #, c-format
 msgid "Password for user %s: "
 msgstr "Hasło użytkownika %s: "
 
-#: command.c:1590
+#: command.c:1608
 #, c-format
 msgid "All connection parameters must be supplied because no database connection exists\n"
 msgstr "Wszystkie parametry połączenia muszą być wskazane ponieważ nie istnieje żadne połączenie do bazy danych\n"
 
-#: command.c:1676 command.c:3017 common.c:120 common.c:413 common.c:478
+#: command.c:1729 command.c:3074 common.c:120 common.c:413 common.c:478
 #: common.c:929 common.c:954 common.c:1051 copy.c:492 copy.c:695
-#: large_obj.c:158 large_obj.c:193 large_obj.c:255 psqlscan.l:1949
+#: large_obj.c:158 large_obj.c:193 large_obj.c:255 psqlscan.l:1948
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: command.c:1680
+#: command.c:1733
 #, c-format
 msgid "Previous connection kept\n"
 msgstr "Poprzednie połączenie zachowane\n"
 
-#: command.c:1684
+#: command.c:1737
 #, c-format
 msgid "\\connect: %s"
 msgstr "\\connect: %s"
 
-#: command.c:1717
+#: command.c:1771
 #, c-format
 msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n"
 msgstr "Jesteś obecnie połączony do bazy danych \"%s\" jako użytkownik \"%s\" przez gniazdo na \"%s\" port \"%s\".\n"
 
-#: command.c:1720
+#: command.c:1774
 #, c-format
 msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n"
 msgstr "Jesteś obecnie połączony do bazy danych \"%s\" jako użytkownik \"%s\" na serwerze \"%s\" port \"%s\".\n"
 
-#: command.c:1724
+#: command.c:1778
 #, c-format
 msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
 msgstr "Jesteś obecnie połączony do bazy danych \"%s\" jako użytkownik \"%s\".\n"
 
-#: command.c:1758
+#: command.c:1812
 #, c-format
 msgid "%s (%s, server %s)\n"
 msgstr "%s (%s, serwer %s)\n"
 
-#: command.c:1766
+#: command.c:1820
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: %s major version %d.%d, server major version %d.%d.\n"
@@ -321,26 +318,25 @@ msgstr ""
 "OSTRZEŻENIE: %s wersja główna %d.%d, wersja główna serwera %d.%d.\n"
 "             Niektóre cechy psql mogą nie działać.\n"
 
-#: command.c:1796
+#: command.c:1850
 #, c-format
-#| msgid "SSL connection (cipher: %s, bits: %d)\n"
 msgid "SSL connection (protocol: %s, cipher: %s, bits: %d, compression: %s)\n"
 msgstr "Połączenie SSL (protokół: %s, szyfrowanie: %s, bity: %d, kompresja %s)\n"
 
-#: command.c:1798 help.c:46
+#: command.c:1852 help.c:46
 msgid "off"
 msgstr "wyłączone"
 
-#: command.c:1798 help.c:46
+#: command.c:1852 help.c:46
 msgid "on"
 msgstr "włączone"
 
-#: command.c:1807
+#: command.c:1861
 #, c-format
 msgid "SSL connection (unknown cipher)\n"
 msgstr "Połączenie SSL (nieznany szyfr)\n"
 
-#: command.c:1828
+#: command.c:1882
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
@@ -351,214 +347,204 @@ msgstr ""
 "             8-bitowe znaki mogą nie wyglądać poprawnie. Przejrzyj odnośną\n"
 "             stronę \"Notes for Windows users\" by poznać szczegóły.\n"
 
-#: command.c:1912
+#: command.c:1966
 #, c-format
 msgid "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a line number\n"
 msgstr "musi być ustawiona zmienna środowiskowa PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG by wskazać numer linii\n"
 
-#: command.c:1941
+#: command.c:1995
 #, c-format
 msgid "could not start editor \"%s\"\n"
 msgstr "nie można uruchomić edytora \"%s\"\n"
 
-#: command.c:1943
+#: command.c:1997
 #, c-format
 msgid "could not start /bin/sh\n"
 msgstr "nie można uruchomić /bin/sh\n"
 
-#: command.c:1981
+#: command.c:2035
 #, c-format
 msgid "could not locate temporary directory: %s\n"
 msgstr "nie można utworzyć katalogu tymczasowego: %s\n"
 
-#: command.c:2008
+#: command.c:2062
 #, c-format
 msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
 msgstr "nie można otworzyć pliku tymczasowego \"%s\": %s\n"
 
-#: command.c:2276
+#: command.c:2330
 #, c-format
-msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-ms\n"
-msgstr "\\pset: dostępnymi formatami są unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-ms\n"
+#| msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-ms\n"
+msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, latex-longtable, troff-ms\n"
+msgstr "\\pset: dostępnymi formatami są unaligned, aligned, wrapped, html, latex, "
+"latex-longtable, troff-ms\n"
 
-#: command.c:2295
+#: command.c:2349
 #, c-format
 msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n"
 msgstr "\\pset: dostępne style linii to ascii, old-ascii, unicode\n"
 
-#: command.c:2437 command.c:2588
+#: command.c:2495 command.c:2646
 #, c-format
 msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
 msgstr "\\pset: nieznana opcja: %s\n"
 
-#: command.c:2455
+#: command.c:2513
 #, c-format
 msgid "Border style is %d.\n"
 msgstr "Styl obramowania to %d.\n"
 
-#: command.c:2461
+#: command.c:2519
 #, c-format
-#| msgid "Target width is %d.\n"
 msgid "Target width is unset.\n"
 msgstr "Szerokość celu nieustawiona.\n"
 
-#: command.c:2463
+#: command.c:2521
 #, c-format
 msgid "Target width is %d.\n"
 msgstr "Szerokość celu to %d.\n"
 
-#: command.c:2470
+#: command.c:2528
 #, c-format
 msgid "Expanded display is on.\n"
 msgstr "Rozszerzone wyświetlanie jest włączone.\n"
 
-#: command.c:2472
+#: command.c:2530
 #, c-format
 msgid "Expanded display is used automatically.\n"
 msgstr "Rozszerzone wyświetlanie jest stosowane automatycznie.\n"
 
-#: command.c:2474
+#: command.c:2532
 #, c-format
 msgid "Expanded display is off.\n"
 msgstr "Rozszerzone wyświetlanie jest wyłączone.\n"
 
-#: command.c:2481 command.c:2489
+#: command.c:2539 command.c:2547
 #, c-format
 msgid "Field separator is zero byte.\n"
 msgstr "Separatorem pól jest bajt zero.\n"
 
-#: command.c:2483
+#: command.c:2541
 #, c-format
 msgid "Field separator is \"%s\".\n"
 msgstr "Separatorem pól jest \"%s\".\n"
 
-#: command.c:2496
+#: command.c:2554
 #, c-format
-#| msgid "Default footer is on."
 msgid "Default footer is on.\n"
 msgstr "Domyślna stopka jest włączona.\n"
 
-#: command.c:2498
+#: command.c:2556
 #, c-format
-#| msgid "Default footer is off."
 msgid "Default footer is off.\n"
 msgstr "Domyślna stopka jest wyłączona.\n"
 
-#: command.c:2504
+#: command.c:2562
 #, c-format
 msgid "Output format is %s.\n"
 msgstr "Format wyjścia to %s.\n"
 
-#: command.c:2510
+#: command.c:2568
 #, c-format
 msgid "Line style is %s.\n"
 msgstr "Styl linii to %s.\n"
 
-#: command.c:2517
+#: command.c:2575
 #, c-format
 msgid "Null display is \"%s\".\n"
 msgstr "Wyświetlanie Null jako \"%s\".\n"
 
-#: command.c:2525
+#: command.c:2583
 #, c-format
-#| msgid "Locale-adjusted numeric output is off."
 msgid "Locale-adjusted numeric output is on.\n"
 msgstr "Dostosowane do lokalizacji wyświetlanie liczb jest włączone.\n"
 
-#: command.c:2527
+#: command.c:2585
 #, c-format
-#| msgid "Locale-adjusted numeric output is off."
 msgid "Locale-adjusted numeric output is off.\n"
 msgstr "Dostosowane do lokalizacji wyświetlanie liczb jest wyłączone.\n"
 
-#: command.c:2534
+#: command.c:2592
 #, c-format
-#| msgid "Pager is used for long output."
 msgid "Pager is used for long output.\n"
 msgstr "Stronicowanie jest używane dla długiego wyjścia.\n"
 
-#: command.c:2536
+#: command.c:2594
 #, c-format
-#| msgid "Pager is always used."
 msgid "Pager is always used.\n"
 msgstr "Stronicowanie zawsze używane.\n"
 
-#: command.c:2538
+#: command.c:2596
 #, c-format
-#| msgid "Pager usage is off."
 msgid "Pager usage is off.\n"
 msgstr "Stronicowanie nigdy nie używane.\n"
 
-#: command.c:2545 command.c:2555
+#: command.c:2603 command.c:2613
 #, c-format
 msgid "Record separator is zero byte.\n"
 msgstr "Separatorem rekordów jest bajt zero.\n"
 
-#: command.c:2547
+#: command.c:2605
 #, c-format
-#| msgid "Record separator is ."
 msgid "Record separator is .\n"
 msgstr "Separatorem rekordów jest .\n"
 
-#: command.c:2549
+#: command.c:2607
 #, c-format
 msgid "Record separator is \"%s\".\n"
 msgstr "Separatorem rekordów jest \"%s\".\n"
 
-#: command.c:2562
+#: command.c:2620
 #, c-format
-#| msgid "Table attribute is \"%s\".\n"
 msgid "Table attributes are \"%s\".\n"
 msgstr "Atrybuty tabeli to \"%s\".\n"
 
-#: command.c:2565
+#: command.c:2623
 #, c-format
 msgid "Table attributes unset.\n"
 msgstr "Atrybuty tabeli nie są ustawione.\n"
 
-#: command.c:2572
+#: command.c:2630
 #, c-format
 msgid "Title is \"%s\".\n"
 msgstr "Tytuł to \"%s\".\n"
 
-#: command.c:2574
+#: command.c:2632
 #, c-format
 msgid "Title is unset.\n"
 msgstr "Tytuł nie jest ustawiony.\n"
 
-#: command.c:2581
+#: command.c:2639
 #, c-format
-#| msgid "Tuples only is off."
 msgid "Tuples only is on.\n"
 msgstr "Tylko krotki włączone.\n"
 
-#: command.c:2583
+#: command.c:2641
 #, c-format
-#| msgid "Tuples only is off."
 msgid "Tuples only is off.\n"
 msgstr "Tylko krotki wyłączone.\n"
 
-#: command.c:2734
+#: command.c:2792
 #, c-format
 msgid "\\!: failed\n"
 msgstr "\\!: niepowodzenie\n"
 
-#: command.c:2754 command.c:2813
+#: command.c:2812 command.c:2870
 #, c-format
 msgid "\\watch cannot be used with an empty query\n"
 msgstr "\\watch nie może być użyte z pustym zapytaniem\n"
 
-#: command.c:2776
+#: command.c:2833
 #, c-format
 msgid "Watch every %lds\t%s"
 msgstr "Oglądaj co %lds\t%s"
 
-#: command.c:2820
+#: command.c:2877
 #, c-format
 msgid "\\watch cannot be used with COPY\n"
 msgstr "\\watch nie może być użyte z COPY\n"
 
-#: command.c:2826
+#: command.c:2883
 #, c-format
 msgid "unexpected result status for \\watch\n"
 msgstr "nieoczekiwany stan wyniku dla \\watch\n"
@@ -674,7 +660,6 @@ msgstr "nie można wykonać polecenia \"%s\": %s\n"
 
 #: copy.c:346
 #, c-format
-#| msgid "could not stat file \"%s\": %m"
 msgid "could not stat file \"%s\": %s\n"
 msgstr "nie można wykonać stat na pliku \"%s\": %s\n"
 
@@ -722,7 +707,7 @@ msgstr "próba wyjścia z trybu kopiowanie"
 #: describe.c:844 describe.c:914 describe.c:2759 describe.c:2964
 #: describe.c:3054 describe.c:3299 describe.c:3436 describe.c:3665
 #: describe.c:3737 describe.c:3748 describe.c:3807 describe.c:4215
-#: describe.c:4294
+#: describe.c:4295
 msgid "Schema"
 msgstr "Schemat"
 
@@ -731,7 +716,7 @@ msgstr "Schemat"
 #: describe.c:2886 describe.c:2965 describe.c:3055 describe.c:3134
 #: describe.c:3300 describe.c:3364 describe.c:3437 describe.c:3666
 #: describe.c:3738 describe.c:3749 describe.c:3808 describe.c:3997
-#: describe.c:4078 describe.c:4292
+#: describe.c:4078 describe.c:4293
 msgid "Name"
 msgstr "Nazwa"
 
@@ -750,7 +735,7 @@ msgstr "Typy danych argumentów"
 #: describe.c:3147 describe.c:3215 describe.c:3307 describe.c:3373
 #: describe.c:3438 describe.c:3574 describe.c:3614 describe.c:3682
 #: describe.c:3741 describe.c:3750 describe.c:3809 describe.c:4023
-#: describe.c:4100 describe.c:4229 describe.c:4295 large_obj.c:291
+#: describe.c:4100 describe.c:4229 describe.c:4296 large_obj.c:291
 #: large_obj.c:301
 msgid "Description"
 msgstr "Opis"
@@ -934,7 +919,7 @@ msgstr "tabela obca"
 msgid "Column access privileges"
 msgstr "Uprawnienia dostępu do kolumn"
 
-#: describe.c:802 describe.c:4439 describe.c:4443
+#: describe.c:802 describe.c:4440 describe.c:4444
 msgid "Access privileges"
 msgstr "Uprawnienia dostępu"
 
@@ -1177,7 +1162,6 @@ msgid "Triggers:"
 msgstr "Wyzwalacze:"
 
 #: describe.c:2186
-#| msgid "Disabled triggers:"
 msgid "Disabled user triggers:"
 msgstr "Wyłączone wyzwalacze użytkownika:"
 
@@ -1186,7 +1170,6 @@ msgid "Disabled triggers:"
 msgstr "Wyłączone wyzwalacze:"
 
 #: describe.c:2191
-#| msgid "Disabled triggers:"
 msgid "Disabled internal triggers:"
 msgstr "Wyłączone wyzwalacze wewnętrzne:"
 
@@ -1217,12 +1200,10 @@ msgid "Typed table of type: %s"
 msgstr "Tabela typizowana typu: %s"
 
 #: describe.c:2358
-#| msgid "Replication"
 msgid "Replica Identity"
 msgstr "Identyczność Repliki"
 
 #: describe.c:2371
-#| msgid "Has OIDs"
 msgid "Has OIDs: yes"
 msgstr "Zawiera OIDy: tak"
 
@@ -1633,7 +1614,7 @@ msgstr "Serwer (wersja %d.%d) nie obsługuje serwerów obcych.\n"
 msgid "Foreign-data wrapper"
 msgstr "Opakowanie obcych danych"
 
-#: describe.c:4098 describe.c:4293
+#: describe.c:4098 describe.c:4294
 msgid "Version"
 msgstr "Wersja"
 
@@ -1663,41 +1644,40 @@ msgstr "Lista mapowań użytkownika"
 msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign tables.\n"
 msgstr "Serwer (wersja %d.%d) nie obsługuje tabel obcych.\n"
 
-#: describe.c:4256
+#: describe.c:4257
 msgid "List of foreign tables"
 msgstr "Lista tabel obcych"
 
-#: describe.c:4279 describe.c:4333
+#: describe.c:4280 describe.c:4334
 #, c-format
 msgid "The server (version %d.%d) does not support extensions.\n"
 msgstr "Serwer (wersja %d.%d) nie obsługuje rozszerzeń.\n"
 
-#: describe.c:4310
+#: describe.c:4311
 msgid "List of installed extensions"
 msgstr "Lista zainstalowanych rozszerzeń"
 
-#: describe.c:4360
+#: describe.c:4361
 #, c-format
 msgid "Did not find any extension named \"%s\".\n"
 msgstr "Nie znaleziono żadnego rozszerzenia o nazwie \"%s\".\n"
 
-#: describe.c:4363
+#: describe.c:4364
 #, c-format
 msgid "Did not find any extensions.\n"
 msgstr "Nie znaleziono żadnego rozszerzenia.\n"
 
-#: describe.c:4407
+#: describe.c:4408
 msgid "Object Description"
 msgstr "Opis Obiektu"
 
-#: describe.c:4416
+#: describe.c:4417
 #, c-format
 msgid "Objects in extension \"%s\""
 msgstr "Obiekty w rozszerzeniu \"%s\""
 
 #: help.c:62
 #, c-format
-#| msgid "%s"
 msgid "%s\n"
 msgstr "%s\n"
 
@@ -1854,16 +1834,12 @@ msgstr "  -A, --no-align           tryb braku wyrównania tabeli na wyjściu\n"
 
 #: help.c:101
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "  -F, --field-separator=STRING\n"
-#| "                           set field separator (default: \"%s\")\n"
 msgid ""
 "  -F, --field-separator=STRING\n"
 "                           field separator for unaligned output (default: \"%s\")\n"
 msgstr ""
 "  -F, --field-separator=CIĄGZNAKÓW\n"
-"                           separator pól dla niewyrównanego wyjścia "
-"(domyślnie: \"%s\")\n"
+"                           separator pól dla niewyrównanego wyjścia (domyślnie: \"%s\")\n"
 
 #: help.c:104
 #, c-format
@@ -1877,16 +1853,12 @@ msgstr "  -P, --pset=ZMI[=ARG]     ustawia opcję drukowania ZMI na ARG (patrz p
 
 #: help.c:106
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "  -R, --record-separator=STRING\n"
-#| "                           set record separator (default: newline)\n"
 msgid ""
 "  -R, --record-separator=STRING\n"
 "                           record separator for unaligned output (default: newline)\n"
 msgstr ""
 "  -R, --record-separator=CIĄGZNAKÓW\n"
-"                           separator rekordów dla niewyrównanego "
-"wyjścia(domyślnie: nowa linia)\n"
+"                           separator rekordów dla niewyrównanego wyjścia(domyślnie: nowa linia)\n"
 
 #: help.c:108
 #, c-format
@@ -1905,29 +1877,21 @@ msgstr "  -x, --expanded           włącza wyjście rozciągniętej tabeli\n"
 
 #: help.c:111
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "  -z, --field-separator-zero\n"
-#| "                           set field separator to zero byte\n"
 msgid ""
 "  -z, --field-separator-zero\n"
 "                           set field separator for unaligned output to zero byte\n"
 msgstr ""
 "  -z, --field-separator-zero\n"
-"                           ustala separator pól dla niewyrównanego wyjścia "
-"na bajt zero\n"
+"                           ustala separator pól dla niewyrównanego wyjścia na bajt zero\n"
 
 #: help.c:113
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "  -0, --record-separator-zero\n"
-#| "                           set record separator to zero byte\n"
 msgid ""
 "  -0, --record-separator-zero\n"
 "                           set record separator for unaligned output to zero byte\n"
 msgstr ""
 "  -0, --record-separator-zero\n"
-"                           ustala separator rekordów dla niewyrównanego "
-"wyjścia na bajt zero\n"
+"                           ustala separator rekordów dla niewyrównanego wyjścia na bajt zero\n"
 
 #: help.c:116
 #, c-format
@@ -2334,20 +2298,14 @@ msgstr "  \\H                     przełącza tryb wyjścia HTML (obecnie %s)\n"
 
 #: help.c:235
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "  \\pset NAME [VALUE]     set table output option\n"
-#| "                         (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|fieldsep_zero|footer|null|\n"
-#| "                         numericlocale|recordsep|recordsep_zero|tuples_only|title|tableattr|pager})\n"
 msgid ""
 "  \\pset [NAME [VALUE]]   set table output option\n"
 "                         (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|fieldsep_zero|footer|null|\n"
 "                         numericlocale|recordsep|recordsep_zero|tuples_only|title|tableattr|pager})\n"
 msgstr ""
 "  \\pset [NAZWA [WARTOSC]]  ustawia opcje wyjścia tabeli\n"
-"                         (NAZWA := "
-"{format|border|expanded|fieldsep|fieldsep_zero|footer|null|\n"
-"                         "
-"numericlocale|recordsep|recordsep_zero|tuples_only|title|tableattr|pager})\n"
+"                         (NAZWA := {format|border|expanded|fieldsep|fieldsep_zero|footer|null|\n"
+"                         numericlocale|recordsep|recordsep_zero|tuples_only|title|tableattr|pager})\n"
 
 #: help.c:238
 #, c-format
@@ -2371,20 +2329,26 @@ msgstr "Połączenie\n"
 
 #: help.c:247
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "  \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n"
+#| "                         connect to new database (currently \"%s\")\n"
 msgid ""
-"  \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n"
+"  \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n"
 "                         connect to new database (currently \"%s\")\n"
 msgstr ""
-"  \\c[onnect] [NAZWADB|- UŻYTK|- HOST|- PORT|-]\n"
+"  \\c[onnect] {[NAZWADB|- UŻYTK|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n"
 "                         łączy do nowej bazy danych (obecnie \"%s\")\n"
 
 #: help.c:251
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "  \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n"
+#| "                         connect to new database (currently no connection)\n"
 msgid ""
-"  \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n"
+"  \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n"
 "                         connect to new database (currently no connection)\n"
 msgstr ""
-"  \\c[onnect] [NAZWADB|- UŻYTK|- HOST|- PORT|-]\n"
+"  \\c[onnect] {[NAZWADB|- UŻYTK|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n"
 "                         łączy do nowej bazy danych (obecnie bez połączenia)\n"
 
 #: help.c:253
@@ -2497,17 +2461,17 @@ msgstr ""
 "Brak dostępnej pomocy dla \"%s\".\n"
 "Spróbuj \\h bez argumentów by zobaczyć dostępną pomoc.\n"
 
-#: input.c:194
+#: input.c:205
 #, c-format
 msgid "could not read from input file: %s\n"
 msgstr "nie można czytać z pliku wejścia: %s\n"
 
-#: input.c:451 input.c:490
+#: input.c:460 input.c:499
 #, c-format
 msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n"
 msgstr "nie można zapisać historii do pliku \"%s\": %s\n"
 
-#: input.c:510
+#: input.c:519
 #, c-format
 msgid "history is not supported by this installation\n"
 msgstr "historia nie jest obsługiwana przez tą instalację\n"
@@ -2559,7 +2523,7 @@ msgstr ""
 "        \\g lub zakończ średnikiem by wykonać zapytanie\n"
 "        \\q by wyjść\n"
 
-#: print.c:272
+#: print.c:278
 #, c-format
 msgid "(%lu row)"
 msgid_plural "(%lu rows)"
@@ -2567,27 +2531,27 @@ msgstr[0] "(%lu wiersz)"
 msgstr[1] "(%lu wiersze)"
 msgstr[2] "(%lu wierszy)"
 
-#: print.c:1174
+#: print.c:1180
 #, c-format
 msgid "(No rows)\n"
 msgstr "(Brak wierszy)\n"
 
-#: print.c:2238
+#: print.c:2244
 #, c-format
 msgid "Interrupted\n"
 msgstr "Przerwane\n"
 
-#: print.c:2304
+#: print.c:2310
 #, c-format
 msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n"
 msgstr "Nie można dodać nagłówka do zawartości tabeli: przekroczona liczba kolumn %d.\n"
 
-#: print.c:2344
+#: print.c:2350
 #, c-format
 msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n"
 msgstr "Nie można dodać komórki do zawartości tabeli: przekroczona liczba komórek %d.\n"
 
-#: print.c:2570
+#: print.c:2576
 #, c-format
 msgid "invalid output format (internal error): %d"
 msgstr "niepoprawny format wyjścia (błąd wewnętrzny): %d"
@@ -2597,17 +2561,17 @@ msgstr "niepoprawny format wyjścia (błąd wewnętrzny): %d"
 msgid "skipping recursive expansion of variable \"%s\"\n"
 msgstr "pomijanie rekurencyjnego rozszerzania zmiennej \"%s\"\n"
 
-#: psqlscan.l:1604
+#: psqlscan.l:1603
 #, c-format
 msgid "unterminated quoted string\n"
 msgstr "niezakończona stała łańcuchowa\n"
 
-#: psqlscan.l:1704
+#: psqlscan.l:1703
 #, c-format
 msgid "%s: out of memory\n"
 msgstr "%s: brak pamięci\n"
 
-#: psqlscan.l:1933
+#: psqlscan.l:1932
 #, c-format
 msgid "can't escape without active connection\n"
 msgstr "nie może uciec bez aktywnego połączenia\n"
@@ -2664,7 +2628,6 @@ msgstr "nazwa"
 
 #: sql_help.c:33 sql_help.c:36 sql_help.c:39 sql_help.c:300 sql_help.c:1279
 #: sql_help.c:2417 sql_help.c:3234
-#| msgid "aggregates cannot return sets"
 msgid "aggregate_signature"
 msgstr "podpis_agregatu"
 
@@ -2694,7 +2657,6 @@ msgid "new_schema"
 msgstr "nowy_schemat"
 
 #: sql_help.c:41 sql_help.c:1326 sql_help.c:2418 sql_help.c:3253
-#| msgid "where constraint is:"
 msgid "where aggregate_signature is:"
 msgstr "gdzie podpis_agregatu to:"
 
@@ -2842,7 +2804,6 @@ msgid "where member_object is:"
 msgstr "gdzie obiekt_składowy to:"
 
 #: sql_help.c:299 sql_help.c:1278 sql_help.c:3233
-#| msgid "agg_name"
 msgid "aggregate_name"
 msgstr "nazwa_agregatu"
 
@@ -3237,7 +3198,6 @@ msgid "encoding_name"
 msgstr "nazwa_kodowania"
 
 #: sql_help.c:1459 sql_help.c:1475 sql_help.c:1478
-#| msgid "data_type"
 msgid "arg_data_type"
 msgstr "typ_arg_danych"
 
@@ -3250,7 +3210,6 @@ msgid "state_data_type"
 msgstr "typ_danych_stanu"
 
 #: sql_help.c:1462 sql_help.c:1481 sql_help.c:1489
-#| msgid "state_data_type"
 msgid "state_data_size"
 msgstr "rozm_danych_stanu"
 
@@ -3263,32 +3222,26 @@ msgid "initial_condition"
 msgstr "warunek_początkowy"
 
 #: sql_help.c:1465 sql_help.c:1492
-#| msgid "sfunc"
 msgid "msfunc"
 msgstr "msfunk"
 
 #: sql_help.c:1466 sql_help.c:1493
-#| msgid "minvalue"
 msgid "minvfunc"
 msgstr "fnwmin"
 
 #: sql_help.c:1467 sql_help.c:1494
-#| msgid "state_data_type"
 msgid "mstate_data_type"
 msgstr "typ_danych_mstanu"
 
 #: sql_help.c:1468 sql_help.c:1495
-#| msgid "state_data_type"
 msgid "mstate_data_size"
 msgstr "rozm_danych_mstanu"
 
 #: sql_help.c:1469 sql_help.c:1496
-#| msgid "ffunc"
 msgid "mffunc"
 msgstr "mffunk"
 
 #: sql_help.c:1470 sql_help.c:1497
-#| msgid "initial_condition"
 msgid "minitial_condition"
 msgstr "warunek_mpoczątkowy"
 
@@ -3967,7 +3920,6 @@ msgid "change the definition of a foreign server"
 msgstr "zmienia definicję serwera obcego"
 
 #: sql_help.h:316
-#| msgid "configuration_parameter"
 msgid "change a server configuration parameter"
 msgstr "zmienia parametr konfiguracji serwera"
 
@@ -4516,7 +4468,13 @@ msgstr "%s: ostrzeżenie: nadmiarowy argument wiersza poleceń \"%s\" zignorowan
 msgid "%s: could not find own program executable\n"
 msgstr "%s: nie można znaleźć programu wykonywalnego\n"
 
-#: tab-complete.c:4115
+#: startup.c:729 startup.c:776 startup.c:797 startup.c:834 variables.c:121
+#, c-format
+#| msgid "unrecognized Boolean value; assuming \"on\"\n"
+msgid "unrecognized value \"%s\" for \"%s\"; assuming \"%s\"\n"
+msgstr "nierozpoznana wartość \"%s\" dla \"%s\"; przyjęto \"%s\"\n"
+
+#: tab-complete.c:4106
 #, c-format
 msgid ""
 "tab completion query failed: %s\n"
@@ -4527,31 +4485,26 @@ msgstr ""
 "Zapytanie to:\n"
 "%s\n"
 
-#: variables.c:115
-#, c-format
-msgid "unrecognized Boolean value; assuming \"on\"\n"
-msgstr "nierozpoznana wartość logiczna; przyjęto \"on\"\n"
+#~ msgid "Showing locale-adjusted numeric output."
+#~ msgstr "Wyświetlanie dostosowanego do lokalizacji wyjścia numerycznego."
 
-#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
-#~ msgstr "nie można zmienić katalogu na \"%s\""
+#~ msgid "Showing only tuples."
+#~ msgstr "Pokazywanie tylko krotek."
 
-#~ msgid "%s: pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
-#~ msgstr "%s: pg_strdup: nie można powielić pustego wskazania (błąd wewnętrzny)\n"
+#~ msgid "could not get current user name: %s\n"
+#~ msgstr "nie udało się uzyskać nazwy bieżącego użytkownika: %s\n"
 
-#~ msgid "  \\l[+]                  list all databases\n"
-#~ msgstr "  \\l[+]                  listuje wszystkie bazy danych\n"
+#~ msgid "agg_type"
+#~ msgstr "typ_agreg"
 
 #~ msgid "input_data_type"
 #~ msgstr "typ_danych_wejściowych"
 
-#~ msgid "agg_type"
-#~ msgstr "typ_agreg"
-
-#~ msgid "could not get current user name: %s\n"
-#~ msgstr "nie udało się uzyskać nazwy bieżącego użytkownika: %s\n"
+#~ msgid "  \\l[+]                  list all databases\n"
+#~ msgstr "  \\l[+]                  listuje wszystkie bazy danych\n"
 
-#~ msgid "Showing only tuples."
-#~ msgstr "Pokazywanie tylko krotek."
+#~ msgid "%s: pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
+#~ msgstr "%s: pg_strdup: nie można powielić pustego wskazania (błąd wewnętrzny)\n"
 
-#~ msgid "Showing locale-adjusted numeric output."
-#~ msgstr "Wyświetlanie dostosowanego do lokalizacji wyjścia numerycznego."
+#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
+#~ msgstr "nie można zmienić katalogu na \"%s\""
index 80f259c193990bd48cce3de707a5a9b08418a43a..c313c99863749aea8efdab1548e4a68a9ae70145 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@
 # Stéphane Schildknecht , 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
 "POT-Creation-Date: 2015-02-08 09:12+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-02-08 11:08+0100\n"
index 505bbfb2aab5732f0049683b230df8b0bde46b5d..4da82a0aa2ebe9cfddd757110a4e9fe33d72ac22 100644 (file)
@@ -2,13 +2,13 @@
 # Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group
 # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
 # Begina Felicysym , 2011, 2012, 2013.
-# grzegorz , 2014.
+# grzegorz , 2014, 2016.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL 9.1)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-10 20:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-10 23:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-21 00:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-22 21:38+0200\n"
 "Last-Translator: grzegorz \n"
 "Language-Team: [email protected]\n"
 "Language: pl\n"
@@ -32,19 +32,18 @@ msgstr "nie można powielić pustego wskazania (błąd wewnętrzny)\n"
 
 #: ../../common/username.c:45
 #, c-format
-#| msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
 msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
 msgstr "nie udało się odnaleźć efektywnego ID użytkownika %ld: %s"
 
 #: ../../common/username.c:47
-#| msgid "server \"%s\" does not exist"
 msgid "user does not exist"
 msgstr "użytkownik nie istnieje"
 
-#: ../../common/username.c:61
+#: ../../common/username.c:62
 #, c-format
-msgid "user name lookup failure: %s"
-msgstr "niepowodzenie wyszukiwania nazwy użytkownika: %s"
+#| msgid "user name lookup failure: %s"
+msgid "user name lookup failure: error code %lu"
+msgstr "niepowodzenie wyszukiwania nazwy użytkownika: kod błędu %lu"
 
 #: clusterdb.c:110 clusterdb.c:129 createdb.c:119 createdb.c:138
 #: createlang.c:89 createlang.c:119 createlang.c:174 createuser.c:168
@@ -547,7 +546,6 @@ msgstr "  -E, --encrypted           szyfruje zapisane hasło\n"
 
 #: createuser.c:356
 #, c-format
-#| msgid "  -s, --superuser           role will be superuser\n"
 msgid "  -g, --role=ROLE           new role will be a member of this role\n"
 msgstr "  -g, --role=ROLA           nowa rola będzie członkiem tej roli\n"
 
@@ -753,6 +751,34 @@ msgstr "%s: %s"
 msgid "%s: could not fetch default options\n"
 msgstr "%s: nie można pobrać opcji domyślnych\n"
 
+#: pg_isready.c:199
+#, c-format
+#| msgid "Server started and accepting connections\n"
+msgid "accepting connections\n"
+msgstr "akceptowanie połączeń\n"
+
+#: pg_isready.c:202
+#, c-format
+#| msgid "Server started and accepting connections\n"
+msgid "rejecting connections\n"
+msgstr "odrzucanie połaczeń\n"
+
+#: pg_isready.c:205
+#, c-format
+msgid "no response\n"
+msgstr "brak odpowiedzi\n"
+
+#: pg_isready.c:208
+#, c-format
+msgid "no attempt\n"
+msgstr "nie próbowano\n"
+
+#: pg_isready.c:211
+#, c-format
+#| msgid "[unknown]"
+msgid "unknown\n"
+msgstr "nieznany\n"
+
 #: pg_isready.c:221
 #, c-format
 msgid ""
@@ -1022,8 +1048,7 @@ msgid ""
 "      --analyze-in-stages         only update optimizer statistics, in multiple\n"
 "                                  stages for faster results\n"
 msgstr ""
-"      --analyze-in-stages         tylko aktualizuj statystyki "
-"optymalizatora, przy\n"
+"      --analyze-in-stages         tylko aktualizuj statystyki optymalizatora, przy\n"
 "                                  wielostopniowych dla szybszych wyników\n"
 
 #: vacuumdb.c:441
@@ -1040,11 +1065,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Przeczytaj opis polecenia SQL VACUUM by uzyskać informacje szczegółowe.\n"
 
-#~ msgid "%s: out of memory\n"
-#~ msgstr "%s: brak pamięci\n"
+#~ msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
+#~ msgstr "%s: nie można uzyskać informacji o bieżącym użytkowniku: %s\n"
 
 #~ msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
 #~ msgstr "%s: nie można pobrać nazwy bieżącego użytkownika: %s\n"
 
-#~ msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
-#~ msgstr "%s: nie można uzyskać informacji o bieżącym użytkowniku: %s\n"
+#~ msgid "%s: out of memory\n"
+#~ msgstr "%s: brak pamięci\n"
index d47213c6239b0ba827076031cda6b4f0608a7efe..40b58afeab541ca977465f9eabb2388511b2b583 100644 (file)
@@ -7,9 +7,9 @@
 # Stéphane Schildknecht , 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-08 09:08+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-17 02:45+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-02-08 11:07+0100\n"
 "Last-Translator: Guillaume Lelarge \n"
 "Language-Team: PostgreSQLfr \n"
@@ -32,12 +32,12 @@ msgid "duplicate GSS authentication request\n"
 msgstr "requête d'authentification GSS dupliquée\n"
 
 #: fe-auth.c:197 fe-auth.c:307 fe-auth.c:381 fe-auth.c:416 fe-auth.c:512
-#: fe-auth.c:778 fe-connect.c:701 fe-connect.c:898 fe-connect.c:1074
-#: fe-connect.c:2085 fe-connect.c:3476 fe-connect.c:3728 fe-connect.c:3847
-#: fe-connect.c:4077 fe-connect.c:4157 fe-connect.c:4252 fe-connect.c:4504
-#: fe-connect.c:4532 fe-connect.c:4604 fe-connect.c:4622 fe-connect.c:4718
-#: fe-connect.c:5070 fe-connect.c:5220 fe-exec.c:3340 fe-exec.c:3505
-#: fe-lobj.c:896 fe-protocol2.c:1181 fe-protocol3.c:1544 fe-secure.c:792
+#: fe-auth.c:778 fe-connect.c:707 fe-connect.c:904 fe-connect.c:1080
+#: fe-connect.c:2091 fe-connect.c:3482 fe-connect.c:3734 fe-connect.c:3853
+#: fe-connect.c:4083 fe-connect.c:4163 fe-connect.c:4258 fe-connect.c:4510
+#: fe-connect.c:4538 fe-connect.c:4610 fe-connect.c:4628 fe-connect.c:4724
+#: fe-connect.c:5075 fe-connect.c:5225 fe-exec.c:3338 fe-exec.c:3503
+#: fe-lobj.c:896 fe-protocol2.c:1206 fe-protocol3.c:1613 fe-secure.c:792
 #: fe-secure.c:1201
 msgid "out of memory\n"
 msgstr "mémoire épuisée\n"
@@ -88,32 +88,32 @@ msgstr "m
 msgid "user name lookup failure: error code %lu\n"
 msgstr "échec de la recherche du nom d'utilisateur : code erreur %lu\n"
 
-#: fe-auth.c:763 fe-connect.c:2012
+#: fe-auth.c:763 fe-connect.c:2018
 #, c-format
 msgid "could not look up local user ID %d: %s\n"
 msgstr "n'a pas pu rechercher l'identifiant de l'utilisateur local %d : %s\n"
 
-#: fe-auth.c:768 fe-connect.c:2017
+#: fe-auth.c:768 fe-connect.c:2023
 #, c-format
 msgid "local user with ID %d does not exist\n"
 msgstr "l'utilisateur local dont l'identifiant est %d n'existe pas\n"
 
-#: fe-connect.c:840
+#: fe-connect.c:846
 #, c-format
 msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
 msgstr "valeur sslmode invalide : « %s »\n"
 
-#: fe-connect.c:861
+#: fe-connect.c:867
 #, c-format
 msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
 msgstr "valeur sslmode « %s » invalide si le support SSL n'est pas compilé initialement\n"
 
-#: fe-connect.c:1098
+#: fe-connect.c:1104
 #, c-format
 msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
 msgstr "n'a pas pu activer le mode TCP sans délai pour la socket : %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1128
+#: fe-connect.c:1134
 #, c-format
 msgid ""
 "could not connect to server: %s\n"
@@ -124,7 +124,7 @@ msgstr ""
 "\tLe serveur est-il actif localement et accepte-t-il les connexions sur la\n"
 " \tsocket Unix « %s » ?\n"
 
-#: fe-connect.c:1183
+#: fe-connect.c:1189
 #, c-format
 msgid ""
 "could not connect to server: %s\n"
@@ -135,7 +135,7 @@ msgstr ""
 "\tLe serveur est-il actif sur l'hôte « %s » (%s)\n"
 "\tet accepte-t-il les connexionsTCP/IP sur le port %s ?\n"
 
-#: fe-connect.c:1192
+#: fe-connect.c:1198
 #, c-format
 msgid ""
 "could not connect to server: %s\n"
@@ -146,302 +146,302 @@ msgstr ""
 "\tLe serveur est-il actif sur l'hôte « %s » et accepte-t-il les connexions\n"
 "\tTCP/IP sur le port %s ?\n"
 
-#: fe-connect.c:1243
+#: fe-connect.c:1249
 #, c-format
 msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n"
 msgstr "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) a échoué : %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1256
+#: fe-connect.c:1262
 #, c-format
 msgid "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) failed: %s\n"
 msgstr "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) a échoué : %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1288
+#: fe-connect.c:1294
 #, c-format
 msgid "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) failed: %s\n"
 msgstr "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) a échoué : %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1320
+#: fe-connect.c:1326
 #, c-format
 msgid "setsockopt(TCP_KEEPCNT) failed: %s\n"
 msgstr "setsockopt(TCP_KEEPCNT) a échoué : %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1368
+#: fe-connect.c:1374
 #, c-format
 msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n"
 msgstr "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) a échoué : %ui\n"
 
-#: fe-connect.c:1420
+#: fe-connect.c:1426
 #, c-format
 msgid "invalid port number: \"%s\"\n"
 msgstr "numéro de port invalide : « %s »\n"
 
-#: fe-connect.c:1453
+#: fe-connect.c:1459
 #, c-format
 msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n"
 msgstr "Le chemin du socket de domaine Unix, « %s », est trop (maximum %d octets)\n"
 
-#: fe-connect.c:1472
+#: fe-connect.c:1478
 #, c-format
 msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
 msgstr "n'a pas pu traduire le nom d'hôte « %s » en adresse : %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1476
+#: fe-connect.c:1482
 #, c-format
 msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
 msgstr ""
 "n'a pas pu traduire le chemin de la socket du domaine Unix « %s » en adresse :\n"
 "%s\n"
 
-#: fe-connect.c:1681
+#: fe-connect.c:1687
 msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
 msgstr "état de connexion invalide, indique probablement une corruption de mémoire\n"
 
-#: fe-connect.c:1721
+#: fe-connect.c:1727
 #, c-format
 msgid "could not create socket: %s\n"
 msgstr "n'a pas pu créer la socket : %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1743
+#: fe-connect.c:1749
 #, c-format
 msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s\n"
 msgstr "n'a pas pu activer le mode non-bloquant pour la socket : %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1754
+#: fe-connect.c:1760
 #, c-format
 msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
 msgstr "n'a pas pu paramétrer la socket en mode close-on-exec : %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1773
+#: fe-connect.c:1779
 msgid "keepalives parameter must be an integer\n"
 msgstr "le paramètre keepalives doit être un entier\n"
 
-#: fe-connect.c:1786
+#: fe-connect.c:1792
 #, c-format
 msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n"
 msgstr "setsockopt(SO_KEEPALIVE) a échoué : %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1923
+#: fe-connect.c:1929
 #, c-format
 msgid "could not get socket error status: %s\n"
 msgstr "n'a pas pu déterminer le statut d'erreur de la socket : %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1957
+#: fe-connect.c:1963
 #, c-format
 msgid "could not get client address from socket: %s\n"
 msgstr "n'a pas pu obtenir l'adresse du client depuis la socket : %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1999
+#: fe-connect.c:2005
 msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n"
 msgstr "le paramètre requirepeer n'est pas supporté sur cette plateforme\n"
 
-#: fe-connect.c:2002
+#: fe-connect.c:2008
 #, c-format
 msgid "could not get peer credentials: %s\n"
 msgstr "n'a pas pu obtenir l'authentification de l'autre : %s\n"
 
-#: fe-connect.c:2025
+#: fe-connect.c:2031
 #, c-format
 msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n"
 msgstr "requirepeer indique « %s » mais le nom de l'utilisateur réel est « %s »\n"
 
-#: fe-connect.c:2059
+#: fe-connect.c:2065
 #, c-format
 msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
 msgstr "n'a pas pu transmettre le paquet de négociation SSL : %s\n"
 
-#: fe-connect.c:2098
+#: fe-connect.c:2104
 #, c-format
 msgid "could not send startup packet: %s\n"
 msgstr "n'a pas pu transmettre le paquet de démarrage : %s\n"
 
-#: fe-connect.c:2168
+#: fe-connect.c:2174
 msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
 msgstr "le serveur ne supporte pas SSL alors que SSL était réclamé\n"
 
-#: fe-connect.c:2194
+#: fe-connect.c:2200
 #, c-format
 msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
 msgstr "a reçu une réponse invalide à la négociation SSL : %c\n"
 
-#: fe-connect.c:2269 fe-connect.c:2302
+#: fe-connect.c:2275 fe-connect.c:2308
 #, c-format
 msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
 msgstr ""
 "attendait une requête d'authentification en provenance du serveur, mais a\n"
 " reçu %c\n"
 
-#: fe-connect.c:2469
+#: fe-connect.c:2475
 #, c-format
 msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)"
 msgstr "mémoire épuisée lors de l'allocation du tampon GSSAPI (%d)"
 
-#: fe-connect.c:2554
+#: fe-connect.c:2560
 msgid "unexpected message from server during startup\n"
 msgstr "message inattendu du serveur lors du démarrage\n"
 
-#: fe-connect.c:2648
+#: fe-connect.c:2654
 #, c-format
 msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
 msgstr ""
 "état de connexion invalide (%d), indiquant probablement une corruption de\n"
 " mémoire\n"
 
-#: fe-connect.c:3082 fe-connect.c:3142
+#: fe-connect.c:3088 fe-connect.c:3148
 #, c-format
 msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
 msgstr "échec de PGEventProc « %s » lors de l'événement PGEVT_CONNRESET\n"
 
-#: fe-connect.c:3489
+#: fe-connect.c:3495
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
 msgstr "URL LDAP « %s » invalide : le schéma doit être ldap://\n"
 
-#: fe-connect.c:3504
+#: fe-connect.c:3510
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
 msgstr "URL LDAP « %s » invalide : le « distinguished name » manque\n"
 
-#: fe-connect.c:3515 fe-connect.c:3568
+#: fe-connect.c:3521 fe-connect.c:3574
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
 msgstr "URL LDAP « %s » invalide : doit avoir exactement un attribut\n"
 
-#: fe-connect.c:3525 fe-connect.c:3582
+#: fe-connect.c:3531 fe-connect.c:3588
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
 msgstr "URL LDAP « %s » invalide : doit avoir une échelle de recherche (base/un/sous)\n"
 
-#: fe-connect.c:3536
+#: fe-connect.c:3542
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
 msgstr "URL LDAP « %s » invalide : aucun filtre\n"
 
-#: fe-connect.c:3557
+#: fe-connect.c:3563
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
 msgstr "URL LDAP « %s » invalide : numéro de port invalide\n"
 
-#: fe-connect.c:3591
+#: fe-connect.c:3597
 msgid "could not create LDAP structure\n"
 msgstr "n'a pas pu créer la structure LDAP\n"
 
-#: fe-connect.c:3667
+#: fe-connect.c:3673
 #, c-format
 msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
 msgstr "échec de la recherche sur le serveur LDAP : %s\n"
 
-#: fe-connect.c:3678
+#: fe-connect.c:3684
 msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
 msgstr "plusieurs entrées trouvées pendant la recherche LDAP\n"
 
-#: fe-connect.c:3679 fe-connect.c:3691
+#: fe-connect.c:3685 fe-connect.c:3697
 msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
 msgstr "aucune entrée trouvée pendant la recherche LDAP\n"
 
-#: fe-connect.c:3702 fe-connect.c:3715
+#: fe-connect.c:3708 fe-connect.c:3721
 msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
 msgstr "l'attribut n'a pas de valeur après la recherche LDAP\n"
 
-#: fe-connect.c:3767 fe-connect.c:3786 fe-connect.c:4291
+#: fe-connect.c:3773 fe-connect.c:3792 fe-connect.c:4297
 #, c-format
 msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
 msgstr "« = » manquant après « %s » dans la chaîne des paramètres de connexion\n"
 
-#: fe-connect.c:3859 fe-connect.c:4472 fe-connect.c:5203
+#: fe-connect.c:3865 fe-connect.c:4478 fe-connect.c:5208
 #, c-format
 msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
 msgstr "option de connexion « %s » invalide\n"
 
-#: fe-connect.c:3875 fe-connect.c:4340
+#: fe-connect.c:3881 fe-connect.c:4346
 msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
 msgstr "guillemets non refermés dans la chaîne des paramètres de connexion\n"
 
-#: fe-connect.c:3915
+#: fe-connect.c:3921
 msgid "could not get home directory to locate service definition file"
 msgstr ""
 "n'a pas pu obtenir le répertoire personnel pour trouver le certificat de\n"
 "définition du service"
 
-#: fe-connect.c:3948
+#: fe-connect.c:3954
 #, c-format
 msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
 msgstr "définition du service « %s » introuvable\n"
 
-#: fe-connect.c:3971
+#: fe-connect.c:3977
 #, c-format
 msgid "service file \"%s\" not found\n"
 msgstr "fichier de service « %s » introuvable\n"
 
-#: fe-connect.c:3984
+#: fe-connect.c:3990
 #, c-format
 msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
 msgstr "ligne %d trop longue dans le fichier service « %s »\n"
 
-#: fe-connect.c:4055 fe-connect.c:4089
+#: fe-connect.c:4061 fe-connect.c:4095
 #, c-format
 msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
 msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier service « %s », ligne %d\n"
 
-#: fe-connect.c:4729
+#: fe-connect.c:4735
 #, c-format
 msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
 msgstr "URI invalide propagée à la routine d'analyse interne : « %s »\n"
 
-#: fe-connect.c:4799
+#: fe-connect.c:4805
 #, c-format
 msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n"
 msgstr ""
 "fin de chaîne atteinte lors de la recherche du « ] » correspondant dans\n"
 "l'adresse IPv6 de l'hôte indiquée dans l'URI : « %s »\n"
 
-#: fe-connect.c:4806
+#: fe-connect.c:4812
 #, c-format
 msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
 msgstr "l'adresse IPv6 de l'hôte ne peut pas être vide dans l'URI : « %s »\n"
 
-#: fe-connect.c:4821
+#: fe-connect.c:4827
 #, c-format
 msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n"
 msgstr ""
 "caractère « %c » inattendu à la position %d de l'URI (caractère « : » ou\n"
 "« / » attendu) : « %s »\n"
 
-#: fe-connect.c:4935
+#: fe-connect.c:4941
 #, c-format
 msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
 msgstr "séparateur « = » de clé/valeur en trop dans le paramètre de requête URI : « %s »\n"
 
-#: fe-connect.c:4955
+#: fe-connect.c:4961
 #, c-format
 msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
 msgstr "séparateur « = » de clé/valeur manquant dans le paramètre de requête URI : « %s »\n"
 
-#: fe-connect.c:5026
+#: fe-connect.c:5031
 #, c-format
 msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
 msgstr "paramètre de la requête URI invalide : « %s »\n"
 
-#: fe-connect.c:5098
+#: fe-connect.c:5103
 #, c-format
 msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
 msgstr "jeton encodé en pourcentage invalide : « %s »\n"
 
-#: fe-connect.c:5108
+#: fe-connect.c:5113
 #, c-format
 msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
 msgstr "valeur %%00 interdite dans la valeur codée en pourcentage : « %s »\n"
 
-#: fe-connect.c:5439
+#: fe-connect.c:5444
 msgid "connection pointer is NULL\n"
 msgstr "le pointeur de connexion est NULL\n"
 
-#: fe-connect.c:5725
+#: fe-connect.c:5730
 #, c-format
 msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
 msgstr "ATTENTION : le fichier de mots de passe « %s » n'est pas un fichier texte\n"
 
-#: fe-connect.c:5734
+#: fe-connect.c:5739
 #, c-format
 msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
 msgstr ""
@@ -449,7 +449,7 @@ msgstr ""
 "lecture pour le groupe ou universel ; les droits devraient être u=rw (0600)\n"
 "ou inférieur\n"
 
-#: fe-connect.c:5840
+#: fe-connect.c:5845
 #, c-format
 msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
 msgstr "mot de passe récupéré dans le fichier fichier « %s »\n"
@@ -512,40 +512,40 @@ msgstr "l'
 msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n"
 msgstr "PQexec non autorisé pendant COPY BOTH\n"
 
-#: fe-exec.c:2207 fe-exec.c:2274 fe-exec.c:2364 fe-protocol2.c:1327
-#: fe-protocol3.c:1683
+#: fe-exec.c:2207 fe-exec.c:2274 fe-exec.c:2364 fe-protocol2.c:1352
+#: fe-protocol3.c:1752
 msgid "no COPY in progress\n"
 msgstr "aucun COPY en cours\n"
 
-#: fe-exec.c:2556
+#: fe-exec.c:2554
 msgid "connection in wrong state\n"
 msgstr "connexion dans un état erroné\n"
 
-#: fe-exec.c:2587
+#: fe-exec.c:2585
 msgid "invalid ExecStatusType code"
 msgstr "code ExecStatusType invalide"
 
-#: fe-exec.c:2651 fe-exec.c:2674
+#: fe-exec.c:2649 fe-exec.c:2672
 #, c-format
 msgid "column number %d is out of range 0..%d"
 msgstr "le numéro de colonne %d est en dehors des limites 0..%d"
 
-#: fe-exec.c:2667
+#: fe-exec.c:2665
 #, c-format
 msgid "row number %d is out of range 0..%d"
 msgstr "le numéro de ligne %d est en dehors des limites 0..%d"
 
-#: fe-exec.c:2689
+#: fe-exec.c:2687
 #, c-format
 msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
 msgstr "le numéro de paramètre %d est en dehors des limites 0..%d"
 
-#: fe-exec.c:2999
+#: fe-exec.c:2997
 #, c-format
 msgid "could not interpret result from server: %s"
 msgstr "n'a pas pu interpréter la réponse du serveur : %s"
 
-#: fe-exec.c:3238 fe-exec.c:3322
+#: fe-exec.c:3236 fe-exec.c:3320
 msgid "incomplete multibyte character\n"
 msgstr "caractère multi-octet incomplet\n"
 
@@ -644,7 +644,7 @@ msgstr "entier de taille %lu non support
 msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
 msgstr "entier de taille %lu non supporté par pqPutInt"
 
-#: fe-misc.c:642 fe-misc.c:841
+#: fe-misc.c:642 fe-misc.c:842
 msgid "connection not open\n"
 msgstr "la connexion n'est pas active\n"
 
@@ -659,15 +659,15 @@ msgstr ""
 "\tLe serveur s'est peut-être arrêté anormalement avant ou durant le\n"
 "\ttraitement de la requête.\n"
 
-#: fe-misc.c:1007
+#: fe-misc.c:1015
 msgid "timeout expired\n"
 msgstr "le délai est dépassé\n"
 
-#: fe-misc.c:1052
+#: fe-misc.c:1060
 msgid "socket not open\n"
 msgstr "socket non ouvert\n"
 
-#: fe-misc.c:1075
+#: fe-misc.c:1083
 #, c-format
 msgid "select() failed: %s\n"
 msgstr "échec de select() : %s\n"
@@ -687,162 +687,168 @@ msgstr "
 msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
 msgstr "le message de type 0x%02x est arrivé alors que le serveur était en attente"
 
-#: fe-protocol2.c:522
+#: fe-protocol2.c:503 fe-protocol2.c:538 fe-protocol2.c:1049
+#: fe-protocol3.c:209 fe-protocol3.c:236 fe-protocol3.c:253 fe-protocol3.c:333
+#: fe-protocol3.c:720 fe-protocol3.c:1037
+msgid "out of memory"
+msgstr "mémoire épuisée"
+
+#: fe-protocol2.c:529
 #, c-format
 msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)"
 msgstr ""
 "caractère %c inattendu à la suite d'une réponse de requête vide (message\n"
 "« I »)"
 
-#: fe-protocol2.c:580
+#: fe-protocol2.c:595
 #, c-format
 msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)"
 msgstr ""
 "le serveur a envoyé des données (message « D ») sans description préalable\n"
 "de la ligne (message « T »)"
 
-#: fe-protocol2.c:598
+#: fe-protocol2.c:613
 #, c-format
 msgid "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" message)"
 msgstr ""
 "le serveur a envoyé des données binaires (message « B ») sans description\n"
 "préalable de la ligne (message « T »)"
 
-#: fe-protocol2.c:618 fe-protocol3.c:385
+#: fe-protocol2.c:633 fe-protocol3.c:412
 #, c-format
 msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
 msgstr "réponse inattendue du serveur, le premier caractère reçu étant « %c »\n"
 
-#: fe-protocol2.c:747 fe-protocol2.c:922 fe-protocol3.c:600 fe-protocol3.c:782
+#: fe-protocol2.c:762 fe-protocol2.c:937 fe-protocol3.c:627 fe-protocol3.c:841
 msgid "out of memory for query result"
 msgstr "mémoire épuisée pour le résultat de la requête"
 
-#: fe-protocol2.c:1370 fe-protocol3.c:1752
+#: fe-protocol2.c:1395 fe-protocol3.c:1821
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: fe-protocol2.c:1382
+#: fe-protocol2.c:1407
 #, c-format
 msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
 msgstr "synchronisation perdue avec le serveur, réinitialisation de la connexion"
 
-#: fe-protocol2.c:1516 fe-protocol2.c:1548 fe-protocol3.c:1955
+#: fe-protocol2.c:1541 fe-protocol2.c:1573 fe-protocol3.c:2024
 #, c-format
 msgid "protocol error: id=0x%x\n"
 msgstr "erreur de protocole : id=0x%x\n"
 
-#: fe-protocol3.c:341
+#: fe-protocol3.c:368
 msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n"
 msgstr ""
 "le serveur a envoyé des données (message « D ») sans description préalable\n"
 "de la ligne (message « T »)\n"
 
-#: fe-protocol3.c:406
+#: fe-protocol3.c:433
 #, c-format
 msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
 msgstr ""
 "le contenu du message ne correspond pas avec la longueur du type de message\n"
 "« %c »\n"
 
-#: fe-protocol3.c:427
+#: fe-protocol3.c:454
 #, c-format
 msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
 msgstr ""
 "synchronisation perdue avec le serveur : a reçu le type de message « %c »,\n"
 "longueur %d\n"
 
-#: fe-protocol3.c:478 fe-protocol3.c:518
+#: fe-protocol3.c:505 fe-protocol3.c:545
 msgid "insufficient data in \"T\" message"
 msgstr "données insuffisantes dans le message « T »"
 
-#: fe-protocol3.c:551
+#: fe-protocol3.c:578
 msgid "extraneous data in \"T\" message"
 msgstr "données supplémentaires dans le message « T »"
 
-#: fe-protocol3.c:690 fe-protocol3.c:722 fe-protocol3.c:740
+#: fe-protocol3.c:749 fe-protocol3.c:781 fe-protocol3.c:799
 msgid "insufficient data in \"D\" message"
 msgstr "données insuffisantes dans le message « D »"
 
-#: fe-protocol3.c:696
+#: fe-protocol3.c:755
 msgid "unexpected field count in \"D\" message"
 msgstr "nombre de champs inattendu dans le message « D »"
 
-#: fe-protocol3.c:749
+#: fe-protocol3.c:808
 msgid "extraneous data in \"D\" message"
 msgstr "données supplémentaires dans le message « D »"
 
 #. translator: %s represents a digit string
-#: fe-protocol3.c:878 fe-protocol3.c:897
+#: fe-protocol3.c:940 fe-protocol3.c:959
 #, c-format
 msgid " at character %s"
 msgstr " au caractère %s"
 
-#: fe-protocol3.c:910
+#: fe-protocol3.c:972
 #, c-format
 msgid "DETAIL:  %s\n"
 msgstr "DÉTAIL : %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:913
+#: fe-protocol3.c:975
 #, c-format
 msgid "HINT:  %s\n"
 msgstr "ASTUCE : %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:916
+#: fe-protocol3.c:978
 #, c-format
 msgid "QUERY:  %s\n"
 msgstr "REQUÊTE : %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:919
+#: fe-protocol3.c:981
 #, c-format
 msgid "CONTEXT:  %s\n"
 msgstr "CONTEXTE : %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:926
+#: fe-protocol3.c:988
 #, c-format
 msgid "SCHEMA NAME:  %s\n"
 msgstr "NOM DE SCHÉMA : %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:930
+#: fe-protocol3.c:992
 #, c-format
 msgid "TABLE NAME:  %s\n"
 msgstr "NOM DE TABLE : %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:934
+#: fe-protocol3.c:996
 #, c-format
 msgid "COLUMN NAME:  %s\n"
 msgstr "NOM DE COLONNE : %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:938
+#: fe-protocol3.c:1000
 #, c-format
 msgid "DATATYPE NAME:  %s\n"
 msgstr "NOM DU TYPE DE DONNÉES : %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:942
+#: fe-protocol3.c:1004
 #, c-format
 msgid "CONSTRAINT NAME:  %s\n"
 msgstr "NOM DE CONTRAINTE : %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:954
+#: fe-protocol3.c:1016
 msgid "LOCATION:  "
 msgstr "EMPLACEMENT : "
 
-#: fe-protocol3.c:956
+#: fe-protocol3.c:1018
 #, c-format
 msgid "%s, "
 msgstr "%s, "
 
-#: fe-protocol3.c:958
+#: fe-protocol3.c:1020
 #, c-format
 msgid "%s:%s"
 msgstr "%s : %s"
 
-#: fe-protocol3.c:1182
+#: fe-protocol3.c:1251
 #, c-format
 msgid "LINE %d: "
 msgstr "LIGNE %d : "
 
-#: fe-protocol3.c:1577
+#: fe-protocol3.c:1646
 msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
 msgstr "PQgetline : ne va pas réaliser un COPY OUT au format texte\n"
 
@@ -1013,39 +1019,39 @@ msgstr "erreur SSL %lu"
 msgid "unrecognized socket error: 0x%08X/%d"
 msgstr "erreur de socket non reconnue : 0x%08X/%d"
 
-#~ msgid "unrecognized return value from row processor"
-#~ msgstr "valeur de retour du traitement de la ligne non reconnue"
-
-#~ msgid "invalid sslverify value: \"%s\"\n"
-#~ msgstr "valeur sslverify invalide : « %s »\n"
-
-#~ msgid "invalid appname state %d, probably indicative of memory corruption\n"
-#~ msgstr "état appname %d invalide, indiquant probablement une corruption de la mémoire\n"
+#~ msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode bloquant pour la socket : %s\n"
 
-#~ msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu lire la clé privée « %s » : %s\n"
+#~ msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
+#~ msgstr "authentification Kerberos 5 rejetée : %*s\n"
 
-#~ msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n"
-#~ msgstr "la clé privée « %s » a été modifiée durant l'exécution\n"
+#~ msgid "could not restore nonblocking mode on socket: %s\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu rétablir le mode non-bloquant pour la socket : %s\n"
 
-#~ msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de clé privée « %s » : %s\n"
+#~ msgid "could not get home directory to locate client certificate files\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "n'a pas pu récupérer le répertoire personnel pour trouver les certificats\n"
+#~ "du client\n"
 
 #~ msgid "verified SSL connections are only supported when connecting to a host name\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "les connexions SSL vérifiées ne sont supportées que lors de la connexion\n"
 #~ "à un alias hôte\n"
 
-#~ msgid "could not get home directory to locate client certificate files\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "n'a pas pu récupérer le répertoire personnel pour trouver les certificats\n"
-#~ "du client\n"
+#~ msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de clé privée « %s » : %s\n"
 
-#~ msgid "could not restore nonblocking mode on socket: %s\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu rétablir le mode non-bloquant pour la socket : %s\n"
+#~ msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n"
+#~ msgstr "la clé privée « %s » a été modifiée durant l'exécution\n"
 
-#~ msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
-#~ msgstr "authentification Kerberos 5 rejetée : %*s\n"
+#~ msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu lire la clé privée « %s » : %s\n"
 
-#~ msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode bloquant pour la socket : %s\n"
+#~ msgid "invalid appname state %d, probably indicative of memory corruption\n"
+#~ msgstr "état appname %d invalide, indiquant probablement une corruption de la mémoire\n"
+
+#~ msgid "invalid sslverify value: \"%s\"\n"
+#~ msgstr "valeur sslverify invalide : « %s »\n"
+
+#~ msgid "unrecognized return value from row processor"
+#~ msgstr "valeur de retour du traitement de la ligne non reconnue"
index eb3d91d41421e71d21ba10baa6205e6aeac2fbb1..d21b467769697b383332ba05e2c8839375304daa 100644 (file)
@@ -2,14 +2,15 @@
 # Copyright (c) 2005 toczek, [email protected]
 # Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself.
 # Begina Felicysym , 2011, 2012, 2013.
+# grzegorz , 2016.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL 9.1)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-29 23:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-30 09:26+0200\n"
-"Last-Translator: Begina Felicysym \n"
-"Language-Team: Begina Felicysym\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-21 00:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-14 20:03-0400\n"
+"Last-Translator: grzegorz \n"
+"Language-Team: [email protected]\n"
 "Language: pl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -18,100 +19,103 @@ msgstr ""
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
 
-#: fe-auth.c:210 fe-auth.c:429 fe-auth.c:656
-msgid "host name must be specified\n"
-msgstr "nazwa hosta musi być określona\n"
-
-#: fe-auth.c:240
-#, c-format
-msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
-msgstr "nie można ustawić gniazda w tryb blokowania: %s\n"
-
-#: fe-auth.c:258 fe-auth.c:262
-#, c-format
-msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
-msgstr "Kerberos 5 autoryzacja odrzucona: %*s\n"
-
-#: fe-auth.c:288
-#, c-format
-#| msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n"
-msgid "could not restore nonblocking mode on socket: %s\n"
-msgstr "nie można odtworzyć trybu nieblokowanego gniazda: %s\n"
-
-#: fe-auth.c:400
+#: fe-auth.c:148
 msgid "GSSAPI continuation error"
 msgstr "błąd kontynuowania GSSAPI"
 
-#: fe-auth.c:436
+#: fe-auth.c:177 fe-auth.c:410
+msgid "host name must be specified\n"
+msgstr "nazwa hosta musi być określona\n"
+
+#: fe-auth.c:184
 msgid "duplicate GSS authentication request\n"
 msgstr "podwójne żądanie autoryzacji GSS\n"
 
-#: fe-auth.c:456
+#: fe-auth.c:197 fe-auth.c:307 fe-auth.c:381 fe-auth.c:416 fe-auth.c:512
+#: fe-auth.c:778 fe-connect.c:707 fe-connect.c:904 fe-connect.c:1080
+#: fe-connect.c:2091 fe-connect.c:3482 fe-connect.c:3734 fe-connect.c:3853
+#: fe-connect.c:4083 fe-connect.c:4163 fe-connect.c:4258 fe-connect.c:4510
+#: fe-connect.c:4538 fe-connect.c:4610 fe-connect.c:4628 fe-connect.c:4724
+#: fe-connect.c:5075 fe-connect.c:5225 fe-exec.c:3338 fe-exec.c:3503
+#: fe-lobj.c:896 fe-protocol2.c:1206 fe-protocol3.c:1613 fe-secure.c:792
+#: fe-secure.c:1201
+msgid "out of memory\n"
+msgstr "brak pamięci\n"
+
+#: fe-auth.c:210
 msgid "GSSAPI name import error"
 msgstr "błąd importu nazwy GSSAPI"
 
-#: fe-auth.c:542
+#: fe-auth.c:296
 msgid "SSPI continuation error"
 msgstr "błąd kontynuowania SSPI"
 
-#: fe-auth.c:553 fe-auth.c:627 fe-auth.c:662 fe-auth.c:758 fe-connect.c:2005
-#: fe-connect.c:3393 fe-connect.c:3611 fe-connect.c:4023 fe-connect.c:4118
-#: fe-connect.c:4383 fe-connect.c:4452 fe-connect.c:4469 fe-connect.c:4560
-#: fe-connect.c:4910 fe-connect.c:5060 fe-exec.c:3296 fe-exec.c:3461
-#: fe-lobj.c:896 fe-protocol2.c:1181 fe-protocol3.c:1544 fe-secure.c:790
-#: fe-secure.c:1190
-msgid "out of memory\n"
-msgstr "brak pamięci\n"
-
-#: fe-auth.c:642
+#: fe-auth.c:396
 msgid "could not acquire SSPI credentials"
 msgstr "nie można nabyć poświadczeń SSPI"
 
-#: fe-auth.c:733
+#: fe-auth.c:487
 msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
 msgstr "Metoda autoryzacji SCM_CRED nie jest dostępna\n"
 
-#: fe-auth.c:809
+#: fe-auth.c:563
 msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
 msgstr "metoda autoryzacji Kerberos 4 nie jest dostępna\n"
 
-#: fe-auth.c:825
+#: fe-auth.c:568
 msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
 msgstr "metoda autoryzacji Kerberos 5 nie jest dostępna\n"
 
-#: fe-auth.c:897
+#: fe-auth.c:639
 msgid "GSSAPI authentication not supported\n"
 msgstr "Metoda autoryzacji GSSAPI nie jest dostępna\n"
 
-#: fe-auth.c:929
+#: fe-auth.c:671
 msgid "SSPI authentication not supported\n"
 msgstr "Metoda autoryzacji SSPI nie jest dostępna\n"
 
-#: fe-auth.c:937
+#: fe-auth.c:679
 msgid "Crypt authentication not supported\n"
 msgstr "metoda autoryzacji Crypt nie jest dostępna\n"
 
-#: fe-auth.c:964
+#: fe-auth.c:706
 #, c-format
 msgid "authentication method %u not supported\n"
 msgstr "metoda autoryzacji %u nie jest dostępna\n"
 
-#: fe-connect.c:798
+#: fe-auth.c:753
+#, c-format
+#| msgid "user name lookup failure: %s"
+msgid "user name lookup failure: error code %lu\n"
+msgstr "niepowodzenie wyszukiwania nazwy użytkownika: kod błędu %lu\n"
+
+#: fe-auth.c:763 fe-connect.c:2018
+#, c-format
+#| msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
+msgid "could not look up local user ID %d: %s\n"
+msgstr "nie udało się odnaleźć lokalnego ID użytkownika %d: %s\n"
+
+#: fe-auth.c:768 fe-connect.c:2023
+#, c-format
+msgid "local user with ID %d does not exist\n"
+msgstr "lokalny użytkownik o ID %d nie istnieje\n"
+
+#: fe-connect.c:846
 #, c-format
 msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
 msgstr "błędna wartość sslmode: \"%s\"\n"
 
-#: fe-connect.c:819
+#: fe-connect.c:867
 #, c-format
 msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
 msgstr "błędna wartość sslmode \"%s\" gdyż obsługa SSL nie została skompilowana\n"
 
-#: fe-connect.c:1023
+#: fe-connect.c:1104
 #, c-format
 msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
 msgstr "nie można ustawić gniazda TCP w tryb bez opóźnień: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1053
+#: fe-connect.c:1134
 #, c-format
 msgid ""
 "could not connect to server: %s\n"
@@ -122,7 +126,7 @@ msgstr ""
 "\tCzy serwer działa lokalnie i akceptuje\n"
 "\tpołączenia przy pomocy gniazd dziedziny Uniksa \"%s\"?\n"
 
-#: fe-connect.c:1108
+#: fe-connect.c:1189
 #, c-format
 msgid ""
 "could not connect to server: %s\n"
@@ -133,7 +137,7 @@ msgstr ""
 "\tCzy serwer działa na serwerze \"%s\" (%s) i akceptuje\n"
 "\tpołączenia TCP/IP na porcie %s?\n"
 
-#: fe-connect.c:1117
+#: fe-connect.c:1198
 #, c-format
 msgid ""
 "could not connect to server: %s\n"
@@ -144,399 +148,393 @@ msgstr ""
 "\tCzy serwer działa na stacji sieciowej \"%s\" i akceptuje\n"
 "\tpołączenia TCP/IP na porcie %s?\n"
 
-#: fe-connect.c:1168
+#: fe-connect.c:1249
 #, c-format
 msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n"
 msgstr "nie powiodło się setsockopt(TCP_KEEPIDLE): %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1181
+#: fe-connect.c:1262
 #, c-format
 msgid "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) failed: %s\n"
 msgstr "nie powiodło się setsockopt(TCP_KEEPALIVE): %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1213
+#: fe-connect.c:1294
 #, c-format
 msgid "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) failed: %s\n"
 msgstr "nie powiodło się setsockopt(TCP_KEEPINTVL): %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1245
+#: fe-connect.c:1326
 #, c-format
 msgid "setsockopt(TCP_KEEPCNT) failed: %s\n"
 msgstr "nie powiodło się setsockopt(TCP_KEEPCNT): %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1293
+#: fe-connect.c:1374
 #, c-format
 msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n"
 msgstr "nie powiodło się WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS): %ui\n"
 
-#: fe-connect.c:1345
+#: fe-connect.c:1426
 #, c-format
 msgid "invalid port number: \"%s\"\n"
 msgstr "nieprawidłowy numer portu: \"%s\"\n"
 
-#: fe-connect.c:1378
+#: fe-connect.c:1459
 #, c-format
 msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n"
 msgstr "Za długa ścieżka gniazda domeny Unix \"%s\" (maks %d bajtów)\n"
 
-#: fe-connect.c:1397
+#: fe-connect.c:1478
 #, c-format
 msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
 msgstr "nie można przetłumaczyć nazwy hosta \"%s\" na adres: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1401
+#: fe-connect.c:1482
 #, c-format
 msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
 msgstr "nie można przetłumaczyć ścieżki gniazda domeny Uniks \"%s\" na adres: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1606
+#: fe-connect.c:1687
 msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
 msgstr "błędny stan połączenia, prawdopodobnie oznajmiający uszkodzenie pamięci\n"
 
-#: fe-connect.c:1647
+#: fe-connect.c:1727
 #, c-format
 msgid "could not create socket: %s\n"
 msgstr "nie można utworzyć gniazda: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1669
+#: fe-connect.c:1749
 #, c-format
-#| msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
 msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s\n"
 msgstr "nie można ustawić gniazda w tryb nieblokujący: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1680
+#: fe-connect.c:1760
 #, c-format
 msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
 msgstr "nie można ustawić gniazda obsługi zamknięcia przy uruchomieniu: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1699
+#: fe-connect.c:1779
 msgid "keepalives parameter must be an integer\n"
 msgstr "parametr keepalives musi być liczbą całkowitą\n"
 
-#: fe-connect.c:1712
+#: fe-connect.c:1792
 #, c-format
 msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n"
 msgstr "nie powiodło się setsockopt(SO_KEEPALIVE): %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1849
+#: fe-connect.c:1929
 #, c-format
 msgid "could not get socket error status: %s\n"
 msgstr "nie można otrzymać błędu gniazda: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1883
+#: fe-connect.c:1963
 #, c-format
 msgid "could not get client address from socket: %s\n"
 msgstr "nie można otrzymać adresu klienta z gniazda: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1924
+#: fe-connect.c:2005
 msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n"
 msgstr "parametr requirepeer nie jest obsługiwany na tej platformie\n"
 
-#: fe-connect.c:1927
+#: fe-connect.c:2008
 #, c-format
 msgid "could not get peer credentials: %s\n"
 msgstr "nie można pobrać poświadczeń wzajemnych: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1937
-#, c-format
-msgid "local user with ID %d does not exist\n"
-msgstr "lokalny użytkownik o ID %d nie istnieje\n"
-
-#: fe-connect.c:1945
+#: fe-connect.c:2031
 #, c-format
 msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n"
 msgstr "requirepeer wskazuje \"%s\", ale nazwa bieżącego użytkownika równorzędnego to \"%s\"\n"
 
-#: fe-connect.c:1979
+#: fe-connect.c:2065
 #, c-format
 msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
 msgstr "nie można wysłać pakietu negocjacji SSL: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:2018
+#: fe-connect.c:2104
 #, c-format
 msgid "could not send startup packet: %s\n"
 msgstr "nie można wysłać pakietu rozpoczynającego: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:2088
+#: fe-connect.c:2174
 msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
 msgstr "serwer nie obsługuje SSL, ale SSL było wymagane\n"
 
-#: fe-connect.c:2114
+#: fe-connect.c:2200
 #, c-format
 msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
 msgstr "otrzymano niepoprawną odpowiedź negocjacji SSL: %c\n"
 
-#: fe-connect.c:2189 fe-connect.c:2222
+#: fe-connect.c:2275 fe-connect.c:2308
 #, c-format
 msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
 msgstr "oczekiwano prośby autoryzacji z serwera ale otrzymano %c\n"
 
-#: fe-connect.c:2389
+#: fe-connect.c:2475
 #, c-format
 msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)"
 msgstr "brak pamięci podczas alokacji bufora GSSAPI (%d)"
 
-#: fe-connect.c:2474
+#: fe-connect.c:2560
 msgid "unexpected message from server during startup\n"
 msgstr "niespodziewana wiadomość z serwera podczas startu\n"
 
-#: fe-connect.c:2568
+#: fe-connect.c:2654
 #, c-format
 msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
 msgstr "nieprawidłowy stan połączenia %d, prawdopodobnie wskazujący na uszkodzenie pamięci\n"
 
-#: fe-connect.c:3001 fe-connect.c:3061
+#: fe-connect.c:3088 fe-connect.c:3148
 #, c-format
 msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
 msgstr "PGEventProc \"%s\" zawiodła podczas zdarzenia PGEVT_CONNRESET\n"
 
-#: fe-connect.c:3406
+#: fe-connect.c:3495
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
 msgstr "Niepoprawny adres URL LDAP \"%s\": schemat musi być ldap://\n"
 
-#: fe-connect.c:3421
+#: fe-connect.c:3510
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
 msgstr "niepoprawny adres URL LDAP \"%s\": brakująca nazwa wyróżniająca\n"
 
-#: fe-connect.c:3432 fe-connect.c:3485
+#: fe-connect.c:3521 fe-connect.c:3574
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
 msgstr "niepoprawny adres URL LDAP \"%s\": musi mieć dokładnie jeden atrybut\n"
 
-#: fe-connect.c:3442 fe-connect.c:3499
+#: fe-connect.c:3531 fe-connect.c:3588
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
 msgstr "niepoprawny adres URL LDAP \"%s\": musi mieć zakres wyszukiwania (base/one/sub)\n"
 
-#: fe-connect.c:3453
+#: fe-connect.c:3542
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
 msgstr "niepoprawny adres URL LDAP \"%s\": brak filtra\n"
 
-#: fe-connect.c:3474
+#: fe-connect.c:3563
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
 msgstr "niepoprawny adres URL LDAP \"%s\": niepoprawny numer portu\n"
 
-#: fe-connect.c:3508
+#: fe-connect.c:3597
 msgid "could not create LDAP structure\n"
 msgstr "nie można utworzyć struktury LDAP\n"
 
-#: fe-connect.c:3550
+#: fe-connect.c:3673
 #, c-format
 msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
 msgstr "przeszukiwanie LDAP nie powiodło się: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:3561
+#: fe-connect.c:3684
 msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
 msgstr "ponad jeden wpis znaleziono podczas przeszukiwania LDAP\n"
 
-#: fe-connect.c:3562 fe-connect.c:3574
+#: fe-connect.c:3685 fe-connect.c:3697
 msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
 msgstr "nie znaleziono wpisu podczas przeszukiwania LDAP\n"
 
-#: fe-connect.c:3585 fe-connect.c:3598
+#: fe-connect.c:3708 fe-connect.c:3721
 msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
 msgstr "atrybut nie ma wartości w przeszukiwaniu LDAP\n"
 
-#: fe-connect.c:3650 fe-connect.c:3669 fe-connect.c:4157
+#: fe-connect.c:3773 fe-connect.c:3792 fe-connect.c:4297
 #, c-format
 msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
 msgstr "brakujące \"=\" po \"%s\" w łańcuchu informacyjnym połączenia\n"
 
-#: fe-connect.c:3733 fe-connect.c:4337 fe-connect.c:5042
+#: fe-connect.c:3865 fe-connect.c:4478 fe-connect.c:5208
 #, c-format
 msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
 msgstr "błędna opcja połączenia \"%s\"\n"
 
-#: fe-connect.c:3749 fe-connect.c:4206
+#: fe-connect.c:3881 fe-connect.c:4346
 msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
 msgstr "niezamknięty cudzysłów w łańcuchu informacyjnym połączenia\n"
 
-#: fe-connect.c:3788
+#: fe-connect.c:3921
 msgid "could not get home directory to locate service definition file"
 msgstr "nie można pobrać katalogu domowego aby zlokalizować plik definicji usługi"
 
-#: fe-connect.c:3821
+#: fe-connect.c:3954
 #, c-format
 msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
 msgstr "nie znaleziono definicji usługi \"%s\"\n"
 
-#: fe-connect.c:3844
+#: fe-connect.c:3977
 #, c-format
 msgid "service file \"%s\" not found\n"
 msgstr "nie znaleziono pliku usługi \"%s\"\n"
 
-#: fe-connect.c:3857
+#: fe-connect.c:3990
 #, c-format
 msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
 msgstr "zbyt długa linia %d w pliku usługi \"%s\"\n"
 
-#: fe-connect.c:3928 fe-connect.c:3955
+#: fe-connect.c:4061 fe-connect.c:4095
 #, c-format
 msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
 msgstr "błąd składni w pliku usługi \"%s\", linia %d\n"
 
-#: fe-connect.c:4570
+#: fe-connect.c:4735
 #, c-format
 msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
 msgstr "niepoprawny URI przekazany do wewnętrznej procedury parsującej: \"%s\"\n"
 
-#: fe-connect.c:4640
+#: fe-connect.c:4805
 #, c-format
 msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n"
 msgstr "osiągnięto koniec ciągu znaków podczas wyszukiwania kończącego \"]\" w adresie IPv6 hosta w URI: \"%s\"\n"
 
-#: fe-connect.c:4647
+#: fe-connect.c:4812
 #, c-format
 msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
 msgstr "adres IPv6 hosta nie może być pusty w URI: \"%s\"\n"
 
-#: fe-connect.c:4662
+#: fe-connect.c:4827
 #, c-format
 msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n"
 msgstr "nieoczekiwany znak \"%c\" w URI na pozycji %d (oczekiwano \":\" lub \"/\"): \"%s\"\n"
 
-#: fe-connect.c:4776
+#: fe-connect.c:4941
 #, c-format
 msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
 msgstr "nadmiarowy znak \"=\" rozdzielający klucz/wartość w parametrze zapytania URI: \"%s\"\n"
 
-#: fe-connect.c:4796
+#: fe-connect.c:4961
 #, c-format
 msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
 msgstr "brak znaku \"=\" rozdzielającego klucz/wartość w parametrze zapytania URI: \"%s\"\n"
 
-#: fe-connect.c:4867
+#: fe-connect.c:5031
 #, c-format
 msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
 msgstr "nieprawidłowy parametr zapytania URI: \"%s\"\n"
 
-#: fe-connect.c:4937
+#: fe-connect.c:5103
 #, c-format
 msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
 msgstr "niepoprawny kodowany procentem znak: \"%s\"\n"
 
-#: fe-connect.c:4947
+#: fe-connect.c:5113
 #, c-format
 msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
 msgstr "zabroniona wartość %%00 w znaku kodowanym procentem: \"%s\"\n"
 
-#: fe-connect.c:5270
+#: fe-connect.c:5444
 msgid "connection pointer is NULL\n"
 msgstr "wskaźnik połączenia ma wartość NULL\n"
 
-#: fe-connect.c:5547
+#: fe-connect.c:5730
 #, c-format
 msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
 msgstr "OSTRZEŻENIE: plik hasła \"%s\" nie jest zwykłym plikiem\n"
 
-#: fe-connect.c:5556
+#: fe-connect.c:5739
 #, c-format
 msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
 msgstr ""
 "UWAGA: plik hasła \"%s\" posiada globalne lub grupowe uprawnienia odczytu;\n"
 "uprawniania powinny być ustawione na u=rw (0600) lub niżej\n"
 
-#: fe-connect.c:5656
+#: fe-connect.c:5845
 #, c-format
 msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
 msgstr "hasło odczytane z pliku \"%s\"\n"
 
-#: fe-exec.c:824
+#: fe-exec.c:825
 msgid "NOTICE"
 msgstr "UWAGA"
 
-#: fe-exec.c:1120 fe-exec.c:1178 fe-exec.c:1224
+#: fe-exec.c:1121 fe-exec.c:1179 fe-exec.c:1225
 msgid "command string is a null pointer\n"
 msgstr "łańcuch polecenia jest wskaźnikiem null\n"
 
-#: fe-exec.c:1184 fe-exec.c:1230 fe-exec.c:1325
+#: fe-exec.c:1185 fe-exec.c:1231 fe-exec.c:1326
 msgid "number of parameters must be between 0 and 65535\n"
 msgstr "liczba parametrów musi być pomiędzy 0 i 65535\n"
 
-#: fe-exec.c:1218 fe-exec.c:1319
+#: fe-exec.c:1219 fe-exec.c:1320
 msgid "statement name is a null pointer\n"
 msgstr "nazwa instrukcji jest wskaźnikiem null\n"
 
-#: fe-exec.c:1238 fe-exec.c:1402 fe-exec.c:2096 fe-exec.c:2295
+#: fe-exec.c:1239 fe-exec.c:1403 fe-exec.c:2118 fe-exec.c:2317
 msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
 msgstr "funkcja wymaga przynajmniej protokołu w wersji 3.0\n"
 
-#: fe-exec.c:1356
+#: fe-exec.c:1357
 msgid "no connection to the server\n"
 msgstr "brak połączenia z serwerem\n"
 
-#: fe-exec.c:1363
+#: fe-exec.c:1364
 msgid "another command is already in progress\n"
 msgstr "inne polecenie jest aktualnie wykonywane\n"
 
-#: fe-exec.c:1478
+#: fe-exec.c:1479
 msgid "length must be given for binary parameter\n"
 msgstr "musi być podana długość parametru binarnego\n"
 
-#: fe-exec.c:1756
+#: fe-exec.c:1748
 #, c-format
 msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
 msgstr "nieoczekiwany asyncStatus: %d\n"
 
-#: fe-exec.c:1776
+#: fe-exec.c:1768
 #, c-format
 msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n"
 msgstr "PGEventProc \"%s\" zawiodła podczas zdarzenia PGEVT_RESULTCREATE\n"
 
-#: fe-exec.c:1906
+#: fe-exec.c:1928
 msgid "COPY terminated by new PQexec"
 msgstr "KOPIOWANIE zakończone przez nowe PQexec"
 
-#: fe-exec.c:1914
+#: fe-exec.c:1936
 msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
 msgstr "stan COPY IN musi zostać wcześniej zakończony\n"
 
-#: fe-exec.c:1934
+#: fe-exec.c:1956
 msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
 msgstr "stan COPY OUT musi zostać wcześniej zakończony\n"
 
-#: fe-exec.c:1942
+#: fe-exec.c:1964
 msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n"
 msgstr "PQexec niedozwolone podczas COPY BOTH\n"
 
-#: fe-exec.c:2185 fe-exec.c:2252 fe-exec.c:2342 fe-protocol2.c:1327
-#: fe-protocol3.c:1683
+#: fe-exec.c:2207 fe-exec.c:2274 fe-exec.c:2364 fe-protocol2.c:1352
+#: fe-protocol3.c:1752
 msgid "no COPY in progress\n"
 msgstr "brak KOPIOWANIA w toku\n"
 
-#: fe-exec.c:2534
+#: fe-exec.c:2554
 msgid "connection in wrong state\n"
 msgstr "połączenie posiada błędny stan\n"
 
-#: fe-exec.c:2565
+#: fe-exec.c:2585
 msgid "invalid ExecStatusType code"
 msgstr "błędny kod ExecStatusType"
 
-#: fe-exec.c:2629 fe-exec.c:2652
+#: fe-exec.c:2649 fe-exec.c:2672
 #, c-format
 msgid "column number %d is out of range 0..%d"
 msgstr "numer kolumny %d wykracza poza zakres 0..%d"
 
-#: fe-exec.c:2645
+#: fe-exec.c:2665
 #, c-format
 msgid "row number %d is out of range 0..%d"
 msgstr "numer wiersza %d wykracza poza zakres 0..%d"
 
-#: fe-exec.c:2667
+#: fe-exec.c:2687
 #, c-format
 msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
 msgstr "numer parametru %d wykracza poza zakres 0..%d"
 
-#: fe-exec.c:2955
+#: fe-exec.c:2997
 #, c-format
 msgid "could not interpret result from server: %s"
 msgstr "nie można zinterpretować wyników z serwera: %s"
 
-#: fe-exec.c:3194 fe-exec.c:3278
+#: fe-exec.c:3236 fe-exec.c:3320
 msgid "incomplete multibyte character\n"
 msgstr "niepełny znak wielobajtowy\n"
 
@@ -633,12 +631,12 @@ msgstr "typ integer o rozmiarze %lu nie jest obsługiwany przez pqGetInt"
 msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
 msgstr "typ integer o rozmiarze %lu nie jest obsługiwany przez pqPutInt"
 
-#: fe-misc.c:610 fe-misc.c:806
+#: fe-misc.c:642 fe-misc.c:842
 msgid "connection not open\n"
 msgstr "połączenie nie jest otwarte\n"
 
-#: fe-misc.c:736 fe-secure.c:386 fe-secure.c:466 fe-secure.c:547
-#: fe-secure.c:656
+#: fe-misc.c:811 fe-secure.c:388 fe-secure.c:468 fe-secure.c:549
+#: fe-secure.c:658
 msgid ""
 "server closed the connection unexpectedly\n"
 "\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
@@ -648,15 +646,15 @@ msgstr ""
 "\tOznacza to prawdopodobnie iż serwer zakończył działanie niepoprawnie\n"
 "\tprzed lub podczas przetwarzania zapytania.\n"
 
-#: fe-misc.c:970
+#: fe-misc.c:1015
 msgid "timeout expired\n"
 msgstr "upłynął limit czasu rządania\n"
 
-#: fe-misc.c:1015
+#: fe-misc.c:1060
 msgid "socket not open\n"
 msgstr "gniazdo nie jest otwarte\n"
 
-#: fe-misc.c:1038
+#: fe-misc.c:1083
 #, c-format
 msgid "select() failed: %s\n"
 msgstr "select() nie udało się: %s\n"
@@ -676,156 +674,161 @@ msgstr "niepoprawny stan %c, prawdopodobnie oznajmiający uszkodzenie pamięci\n
 msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
 msgstr "otrzymano wiadomość typu 0x%02x z serwera podczas procesu bezczynności"
 
-#: fe-protocol2.c:522
+#: fe-protocol2.c:503 fe-protocol2.c:538 fe-protocol2.c:1049
+#: fe-protocol3.c:209 fe-protocol3.c:236 fe-protocol3.c:253 fe-protocol3.c:333
+#: fe-protocol3.c:720 fe-protocol3.c:1037
+msgid "out of memory"
+msgstr "brak pamięci"
+
+#: fe-protocol2.c:529
 #, c-format
 msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)"
 msgstr "nieznany znak %c następujący po odpowiedzi pustego zapytania (wiadomość \"I\")"
 
-#: fe-protocol2.c:580
+#: fe-protocol2.c:595
 #, c-format
 msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)"
 msgstr "serwer wysłał dane (wiadomość \"D\") bez wcześniejszego opisu wiersza (wiadomość \"T\")"
 
-#: fe-protocol2.c:598
+#: fe-protocol2.c:613
 #, c-format
 msgid "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" message)"
 msgstr "serwer wysłał dane binarne (wiadomość \"B\") bez wcześniejszego opisu wiersza (wiadomość \"T\")"
 
-#: fe-protocol2.c:618 fe-protocol3.c:385
+#: fe-protocol2.c:633 fe-protocol3.c:412
 #, c-format
 msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
 msgstr "nieznana odpowiedź z serwera: pierwszym znakiem otrzymanym był \"%c\"\n"
 
-#: fe-protocol2.c:747 fe-protocol2.c:922 fe-protocol3.c:600 fe-protocol3.c:782
+#: fe-protocol2.c:762 fe-protocol2.c:937 fe-protocol3.c:627 fe-protocol3.c:841
 msgid "out of memory for query result"
 msgstr "brak pamięci dla wyników zapytania"
 
-#: fe-protocol2.c:1370 fe-protocol3.c:1752
+#: fe-protocol2.c:1395 fe-protocol3.c:1821
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: fe-protocol2.c:1382
+#: fe-protocol2.c:1407
 #, c-format
 msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
 msgstr "utracono synchronizację z serwerem, resetuję połączenie"
 
-#: fe-protocol2.c:1516 fe-protocol2.c:1548 fe-protocol3.c:1955
+#: fe-protocol2.c:1541 fe-protocol2.c:1573 fe-protocol3.c:2024
 #, c-format
 msgid "protocol error: id=0x%x\n"
 msgstr "błąd protokołu: id=0x%x\n"
 
-#: fe-protocol3.c:341
+#: fe-protocol3.c:368
 msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n"
 msgstr "serwer wysłał dane (wiadomość \"D\") bez wcześniejszego opisu wiersza (wiadomość \"T\")\n"
 
-#: fe-protocol3.c:406
+#: fe-protocol3.c:433
 #, c-format
 msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
 msgstr "zawartość wiadomości nie zgadza się z długością wiadomości typu \"%c\"\n"
 
-#: fe-protocol3.c:427
+#: fe-protocol3.c:454
 #, c-format
 msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
 msgstr "utracono synchronizację z serwerem: otrzymano wiadomość typu\"%c\", długość %d\n"
 
-#: fe-protocol3.c:478 fe-protocol3.c:518
+#: fe-protocol3.c:505 fe-protocol3.c:545
 msgid "insufficient data in \"T\" message"
 msgstr "niewystarczająca ilość danych w wiadomości \"T\""
 
-#: fe-protocol3.c:551
+#: fe-protocol3.c:578
 msgid "extraneous data in \"T\" message"
 msgstr "nadmiarowe dane w wiadomości \"T\""
 
-#: fe-protocol3.c:690 fe-protocol3.c:722 fe-protocol3.c:740
+#: fe-protocol3.c:749 fe-protocol3.c:781 fe-protocol3.c:799
 msgid "insufficient data in \"D\" message"
 msgstr "niewystarczająca ilość danych w wiadomości \"D\""
 
-#: fe-protocol3.c:696
+#: fe-protocol3.c:755
 msgid "unexpected field count in \"D\" message"
 msgstr "nieoczekiwana liczba pól we wiadomości \"D\""
 
-#: fe-protocol3.c:749
+#: fe-protocol3.c:808
 msgid "extraneous data in \"D\" message"
 msgstr "nadmiarowe dane w wiadomości \"D\""
 
 #. translator: %s represents a digit string
-#: fe-protocol3.c:878 fe-protocol3.c:897
+#: fe-protocol3.c:940 fe-protocol3.c:959
 #, c-format
 msgid " at character %s"
 msgstr " znak %s"
 
-#: fe-protocol3.c:910
+#: fe-protocol3.c:972
 #, c-format
 msgid "DETAIL:  %s\n"
 msgstr "SZCZEGÓŁY:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:913
+#: fe-protocol3.c:975
 #, c-format
 msgid "HINT:  %s\n"
 msgstr "PODPOWIEDŹ:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:916
+#: fe-protocol3.c:978
 #, c-format
 msgid "QUERY:  %s\n"
 msgstr "ZAPYTANIE:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:919
+#: fe-protocol3.c:981
 #, c-format
 msgid "CONTEXT:  %s\n"
 msgstr "KONTEKST:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:926
+#: fe-protocol3.c:988
 #, c-format
 msgid "SCHEMA NAME:  %s\n"
 msgstr "NAZWA SCHEMATU:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:930
+#: fe-protocol3.c:992
 #, c-format
 msgid "TABLE NAME:  %s\n"
 msgstr "NAZWA TABELI:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:934
+#: fe-protocol3.c:996
 #, c-format
 msgid "COLUMN NAME:  %s\n"
 msgstr "NAZWA KOLUMNY:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:938
+#: fe-protocol3.c:1000
 #, c-format
 msgid "DATATYPE NAME:  %s\n"
 msgstr "NAZWA TYPU DANYCH:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:942
+#: fe-protocol3.c:1004
 #, c-format
 msgid "CONSTRAINT NAME:  %s\n"
 msgstr "NAZWA OGRANICZENIA:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:954
+#: fe-protocol3.c:1016
 msgid "LOCATION:  "
 msgstr "POŁOŻENIE:  "
 
-#: fe-protocol3.c:956
+#: fe-protocol3.c:1018
 #, c-format
 msgid "%s, "
 msgstr "%s, "
 
-#: fe-protocol3.c:958
+#: fe-protocol3.c:1020
 #, c-format
 msgid "%s:%s"
 msgstr "%s:%s"
 
-#: fe-protocol3.c:1182
+#: fe-protocol3.c:1251
 #, c-format
 msgid "LINE %d: "
 msgstr "LINIA %d: "
 
-#: fe-protocol3.c:1577
+#: fe-protocol3.c:1646
 msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
 msgstr "PQgetline: nie działam aktualnie w stanie COPY OUT\n"
 
-#: fe-secure.c:270 fe-secure.c:1127 fe-secure.c:1347
+#: fe-secure.c:270 fe-secure.c:1138 fe-secure.c:1358
 #, c-format
-#| msgid "could not create SSL context: %s\n"
 msgid "could not acquire mutex: %s\n"
 msgstr "nie można uzyskać muteksu: %s\n"
 
@@ -834,124 +837,124 @@ msgstr "nie można uzyskać muteksu: %s\n"
 msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
 msgstr "nie można ustanowić połączenia SSL: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:391 fe-secure.c:552 fe-secure.c:1476
+#: fe-secure.c:393 fe-secure.c:554 fe-secure.c:1487
 #, c-format
 msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
 msgstr "błąd SSL SYSCALL: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:398 fe-secure.c:559 fe-secure.c:1480
+#: fe-secure.c:400 fe-secure.c:561 fe-secure.c:1491
 msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
 msgstr "błąd SSL SYSCALL: wykryto EOF\n"
 
-#: fe-secure.c:409 fe-secure.c:570 fe-secure.c:1489
+#: fe-secure.c:411 fe-secure.c:572 fe-secure.c:1500
 #, c-format
 msgid "SSL error: %s\n"
 msgstr "błąd SSL: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:424 fe-secure.c:585
+#: fe-secure.c:426 fe-secure.c:587
 msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n"
 msgstr "Połączenie SSL zostało nieoczekiwanie zamknięte\n"
 
-#: fe-secure.c:430 fe-secure.c:591 fe-secure.c:1498
+#: fe-secure.c:432 fe-secure.c:593 fe-secure.c:1509
 #, c-format
 msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
 msgstr "nieznany błąd SSL o kodzie: %d\n"
 
-#: fe-secure.c:474
+#: fe-secure.c:476
 #, c-format
 msgid "could not receive data from server: %s\n"
 msgstr "nie można otrzymać danych z serwera: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:663
+#: fe-secure.c:665
 #, c-format
 msgid "could not send data to server: %s\n"
 msgstr "nie można wysłać danych do serwera: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:783 fe-secure.c:800
+#: fe-secure.c:785 fe-secure.c:802
 msgid "could not get server common name from server certificate\n"
 msgstr "nie można otrzymać nazwy zwyczajowej serwera z jego certyfikatu\n"
 
-#: fe-secure.c:813
+#: fe-secure.c:815
 msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n"
 msgstr "nazwa zwyczajowa certyfikatu SSL zawiera osadzony null\n"
 
-#: fe-secure.c:825
+#: fe-secure.c:827
 msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n"
 msgstr "nazwa hosta musi zostać podana dla zweryfikowanego połączenia SSL\n"
 
-#: fe-secure.c:839
+#: fe-secure.c:841
 #, c-format
 msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n"
 msgstr "nazwa zwyczajowa serwera \"%s\" nie odpowiada nazwie hosta \"%s\"\n"
 
-#: fe-secure.c:974
+#: fe-secure.c:982
 #, c-format
 msgid "could not create SSL context: %s\n"
 msgstr "nie można utworzyć kontekstu SSL: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:1097
+#: fe-secure.c:1108
 #, c-format
 msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
 msgstr "nie można otworzyć pliku certyfikatu \"%s\": %s\n"
 
-#: fe-secure.c:1136 fe-secure.c:1151
+#: fe-secure.c:1147 fe-secure.c:1162
 #, c-format
 msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
 msgstr "nie można odczytać pliku certyfikatu \"%s\": %s\n"
 
-#: fe-secure.c:1206
+#: fe-secure.c:1217
 #, c-format
 msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
 msgstr "nie można wczytać silnika SSL \"%s\": %s\n"
 
-#: fe-secure.c:1218
+#: fe-secure.c:1229
 #, c-format
 msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
 msgstr "nie można zainicjować silnika SSL \"%s\": %s\n"
 
-#: fe-secure.c:1234
+#: fe-secure.c:1245
 #, c-format
 msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
 msgstr "nie można odczytać prywatnego klucza SSL \"%s\" z silnika \"%s\": %s\n"
 
-#: fe-secure.c:1248
+#: fe-secure.c:1259
 #, c-format
 msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
 msgstr "nie można pobrać prywatnego klucza SSL \"%s\" z silnika \"%s\": %s\n"
 
-#: fe-secure.c:1285
+#: fe-secure.c:1296
 #, c-format
 msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
 msgstr "znaleziono certyfikat ale nie znaleziono pliku z prywatnym kluczem \"%s\"\n"
 
-#: fe-secure.c:1293
+#: fe-secure.c:1304
 #, c-format
 msgid "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
 msgstr ""
 "plik hasła \"%s\" posiada globalne lub grupowe uprawnienia odczytu;\n"
 "uprawniania powinny być ustawione na u=rw (0600) lub niżej\n"
 
-#: fe-secure.c:1304
+#: fe-secure.c:1315
 #, c-format
 msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
 msgstr "nie można pobrać pliku z kluczem prywatnym \"%s\": %s\n"
 
-#: fe-secure.c:1318
+#: fe-secure.c:1329
 #, c-format
 msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
 msgstr "certyfikat nie pokrywa się z prywatnym kluczem w pliku \"%s\": %s\n"
 
-#: fe-secure.c:1356
+#: fe-secure.c:1367
 #, c-format
 msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
 msgstr "nie można odczytać pliku z certyfikatem użytkownika root \"%s\": %s\n"
 
-#: fe-secure.c:1386
+#: fe-secure.c:1397
 #, c-format
 msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
 msgstr "biblioteka SSL nie wspiera certyfikatów CRL (plik \"%s\")\n"
 
-#: fe-secure.c:1419
+#: fe-secure.c:1430
 msgid ""
 "could not get home directory to locate root certificate file\n"
 "Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n"
@@ -959,7 +962,7 @@ msgstr ""
 "nie można pobrać folderu domowego aby zlokalizować plik certyfikatu głównego\n"
 "Albo dostarcz plik albo zmień tryb ssl by zablokować weryfikację certyfikatu serwera.\n"
 
-#: fe-secure.c:1423
+#: fe-secure.c:1434
 #, c-format
 msgid ""
 "root certificate file \"%s\" does not exist\n"
@@ -968,17 +971,17 @@ msgstr ""
 "plik certyfikatu głównego \"%s\" nie istnieje\n"
 "Albo dostarcz plik albo zmień tryb ssl by zablokować weryfikację certyfikatu serwera.\n"
 
-#: fe-secure.c:1517
+#: fe-secure.c:1528
 #, c-format
 msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
 msgstr "certyfikat nie może zostać otrzymany: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:1594
+#: fe-secure.c:1624
 #, c-format
 msgid "no SSL error reported"
 msgstr "nie zgłoszono błędu SSL"
 
-#: fe-secure.c:1603
+#: fe-secure.c:1633
 #, c-format
 msgid "SSL error code %lu"
 msgstr "kod błędu SSL %lu"
@@ -987,3 +990,9 @@ msgstr "kod błędu SSL %lu"
 #, c-format
 msgid "unrecognized socket error: 0x%08X/%d"
 msgstr "nierozpoznany błąd gniazda: 0x%08X/%d"
+
+#~ msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
+#~ msgstr "Kerberos 5 autoryzacja odrzucona: %*s\n"
+
+#~ msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
+#~ msgstr "nie można ustawić gniazda w tryb blokowania: %s\n"
index 6c7e535ead69b85e72eb3937623003594c17673c..34bb2f3231c6ccda131933377d9f70f07976f79e 100644 (file)
@@ -6,10 +6,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-08 09:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-08 11:08+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-17 02:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-18 21:50+0100\n"
 "Last-Translator: Guillaume Lelarge \n"
 "Language-Team: French \n"
 "Language: fr\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.7.3\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
 
 #: plpy_cursorobject.c:98
 #, c-format
@@ -183,51 +183,61 @@ msgstr "lors de la modification de la ligne du trigger"
 msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited"
 msgstr "annulation forcée d'une sous-transaction qui n'a jamais été quittée"
 
-#: plpy_main.c:93
+#: plpy_main.c:124
 #, c-format
 msgid "Python major version mismatch in session"
 msgstr "Différence de version majeure de Python dans la session"
 
-#: plpy_main.c:94
+#: plpy_main.c:125
 #, c-format
 msgid "This session has previously used Python major version %d, and it is now attempting to use Python major version %d."
 msgstr ""
 "Cette session a auparavant utilisé la version majeure %d de Python et elle\n"
 "essaie maintenant d'utiliser la version majeure %d."
 
-#: plpy_main.c:96
+#: plpy_main.c:127
 #, c-format
 msgid "Start a new session to use a different Python major version."
 msgstr ""
 "Lancez une nouvelle session pour utiliser une version majeure différente de\n"
 "Python."
 
-#: plpy_main.c:111
+#: plpy_main.c:150
+#, c-format
+msgid "multiple Python libraries are present in session"
+msgstr "plusieurs bibliothèques Python sont présentes dans la session"
+
+#: plpy_main.c:151
+#, c-format
+msgid "Only one Python major version can be used in one session."
+msgstr "Seule une version majeure de Python peut être utilisée dans une session."
+
+#: plpy_main.c:167
 #, c-format
 msgid "untrapped error in initialization"
 msgstr "erreur non récupérée dans l'initialisation"
 
-#: plpy_main.c:134
+#: plpy_main.c:190
 #, c-format
 msgid "could not import \"__main__\" module"
 msgstr "n'a pas pu importer le module « __main__ »"
 
-#: plpy_main.c:139
+#: plpy_main.c:195
 #, c-format
 msgid "could not create globals"
 msgstr "n'a pas pu créer les globales"
 
-#: plpy_main.c:143
+#: plpy_main.c:199
 #, c-format
 msgid "could not initialize globals"
 msgstr "n'a pas pu initialiser les variables globales"
 
-#: plpy_main.c:347
+#: plpy_main.c:408
 #, c-format
 msgid "PL/Python function \"%s\""
 msgstr "fonction PL/python « %s »"
 
-#: plpy_main.c:354
+#: plpy_main.c:415
 #, c-format
 msgid "PL/Python anonymous code block"
 msgstr "bloc de code PL/Python anonyme"
@@ -266,27 +276,27 @@ msgstr "n'a pas pu d
 msgid "could not parse error message in plpy.elog"
 msgstr "n'a pas pu analyser le message d'erreur dans plpy.elog"
 
-#: plpy_procedure.c:200
+#: plpy_procedure.c:210
 #, c-format
 msgid "trigger functions can only be called as triggers"
 msgstr "les fonctions trigger peuvent seulement être appelées par des triggers"
 
-#: plpy_procedure.c:205 plpy_typeio.c:409
+#: plpy_procedure.c:215 plpy_typeio.c:409
 #, c-format
 msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
 msgstr "les fonctions PL/python ne peuvent pas renvoyer le type %s"
 
-#: plpy_procedure.c:287
+#: plpy_procedure.c:297
 #, c-format
 msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
 msgstr "les fonctions PL/python ne peuvent pas accepter le type %s"
 
-#: plpy_procedure.c:383
+#: plpy_procedure.c:393
 #, c-format
 msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu compiler la fonction PL/python « %s »"
 
-#: plpy_procedure.c:386
+#: plpy_procedure.c:396
 #, c-format
 msgid "could not compile anonymous PL/Python code block"
 msgstr "n'a pas pu compiler le bloc de code anonyme PL/python"
@@ -411,31 +421,31 @@ msgstr "n'a pas pu convertir l'objet Python en csting : la repr
 msgid "return value of function with array return type is not a Python sequence"
 msgstr "la valeur de retour de la fonction de type tableau n'est pas une séquence Python"
 
-#: plpy_typeio.c:930
+#: plpy_typeio.c:940
 #, c-format
 msgid "key \"%s\" not found in mapping"
 msgstr "la clé « %s » introuvable dans la correspondance"
 
-#: plpy_typeio.c:931
+#: plpy_typeio.c:941
 #, c-format
 msgid "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key named after the column."
 msgstr ""
 "Pour renvoyer NULL dans une colonne, ajoutez la valeur None à la\n"
 "correspondance de la clé nommée d'après la colonne."
 
-#: plpy_typeio.c:979
+#: plpy_typeio.c:989
 #, c-format
 msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
 msgstr ""
 "la longueur de la séquence renvoyée ne correspondait pas au nombre de\n"
 "colonnes dans la ligne"
 
-#: plpy_typeio.c:1087
+#: plpy_typeio.c:1097
 #, c-format
 msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
 msgstr "l'attribut « %s » n'existe pas dans l'objet Python"
 
-#: plpy_typeio.c:1088
+#: plpy_typeio.c:1098
 #, c-format
 msgid "To return null in a column, let the returned object have an attribute named after column with value None."
 msgstr ""
@@ -452,52 +462,52 @@ msgstr "n'a pas pu convertir l'objet Unicode Python en octets"
 msgid "could not extract bytes from encoded string"
 msgstr "n'a pas pu extraire les octets de la chaîne encodée"
 
-#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
-#~ msgstr "erreur inconnue dans PLy_spi_execute_fetch_result"
+#~ msgid "PL/Python function \"%s\" could not execute plan"
+#~ msgstr "la fonction PL/python « %s » n'a pas pu exécuter un plan"
 
-#~ msgid "PyCObject_AsVoidPtr() failed"
-#~ msgstr "échec de PyCObject_AsVoidPtr()"
+#~ msgid "could not create string representation of Python object in PL/Python function \"%s\" while creating return value"
+#~ msgstr ""
+#~ "n'a pas pu créer la représentation en chaîne de caractère de l'objet\n"
+#~ "Python dans la fonction PL/python « %s » lors de la création de la valeur\n"
+#~ "de retour"
 
-#~ msgid "PyCObject_FromVoidPtr() failed"
-#~ msgstr "échec de PyCObject_FromVoidPtr()"
+#~ msgid "could not compute string representation of Python object in PL/Python function \"%s\" while modifying trigger row"
+#~ msgstr ""
+#~ "n'a pas pu traiter la représentation de la chaîne d'un objet Python dans\n"
+#~ "la fonction PL/Python « %s » lors de la modification de la ligne du trigger"
 
-#~ msgid "transaction aborted"
-#~ msgstr "transaction annulée"
+#~ msgid "PL/Python function \"%s\" failed"
+#~ msgstr "échec de la fonction PL/python « %s »"
 
-#~ msgid "invalid arguments for plpy.prepare"
-#~ msgstr "arguments invalides pour plpy.prepare"
+#~ msgid "out of memory"
+#~ msgstr "mémoire épuisée"
 
-#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_prepare"
-#~ msgstr "erreur inconnue dans PLy_spi_prepare"
+#~ msgid "PL/Python: %s"
+#~ msgstr "PL/python : %s"
 
-#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_plan"
-#~ msgstr "erreur inconnue dans PLy_spi_execute_plan"
+#~ msgid "could not create procedure cache"
+#~ msgstr "n'a pas pu créer le cache de procédure"
 
 #~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_query"
 #~ msgstr "erreur inconnue dans PLy_spi_execute_query"
 
-#~ msgid "could not create procedure cache"
-#~ msgstr "n'a pas pu créer le cache de procédure"
+#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_plan"
+#~ msgstr "erreur inconnue dans PLy_spi_execute_plan"
 
-#~ msgid "PL/Python: %s"
-#~ msgstr "PL/python : %s"
+#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_prepare"
+#~ msgstr "erreur inconnue dans PLy_spi_prepare"
 
-#~ msgid "out of memory"
-#~ msgstr "mémoire épuisée"
+#~ msgid "invalid arguments for plpy.prepare"
+#~ msgstr "arguments invalides pour plpy.prepare"
 
-#~ msgid "PL/Python function \"%s\" failed"
-#~ msgstr "échec de la fonction PL/python « %s »"
+#~ msgid "transaction aborted"
+#~ msgstr "transaction annulée"
 
-#~ msgid "could not compute string representation of Python object in PL/Python function \"%s\" while modifying trigger row"
-#~ msgstr ""
-#~ "n'a pas pu traiter la représentation de la chaîne d'un objet Python dans\n"
-#~ "la fonction PL/Python « %s » lors de la modification de la ligne du trigger"
+#~ msgid "PyCObject_FromVoidPtr() failed"
+#~ msgstr "échec de PyCObject_FromVoidPtr()"
 
-#~ msgid "could not create string representation of Python object in PL/Python function \"%s\" while creating return value"
-#~ msgstr ""
-#~ "n'a pas pu créer la représentation en chaîne de caractère de l'objet\n"
-#~ "Python dans la fonction PL/python « %s » lors de la création de la valeur\n"
-#~ "de retour"
+#~ msgid "PyCObject_AsVoidPtr() failed"
+#~ msgstr "échec de PyCObject_AsVoidPtr()"
 
-#~ msgid "PL/Python function \"%s\" could not execute plan"
-#~ msgstr "la fonction PL/python « %s » n'a pas pu exécuter un plan"
+#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
+#~ msgstr "erreur inconnue dans PLy_spi_execute_fetch_result"
index 4a396e73f1c8a3b50fd17fdc2ae58c2d8aebbd17..5b18ded68f0edef701ea93021d5d750ec1651d50 100644 (file)
@@ -2,13 +2,13 @@
 # Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group
 # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
 # Begina Felicysym , 2011, 2012.
-# grzegorz , 2014.
+# grzegorz , 2014, 2016.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL 9.1)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-10 20:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-10 22:58+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-21 00:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-22 21:39+0200\n"
 "Last-Translator: grzegorz \n"
 "Language-Team: [email protected]\n"
 "Language: pl\n"
@@ -74,8 +74,11 @@ msgstr "nieobsługiwany tryb zwracania przez funkcję grupy"
 
 #: plpy_exec.c:92
 #, c-format
-msgid "PL/Python set-returning functions only support returning only value per call."
-msgstr "funkcja zwracająca grupę PL/obsługuje tylko zwracanie jednej wartości w wywołaniu."
+#| msgid "PL/Python set-returning functions only support returning only value per call."
+msgid "PL/Python set-returning functions only support returning one value per call."
+msgstr ""
+"Funkcje zwracające grupę PL/Python obsługuje tylko zwracanie jednej wartości "
+"w wywołaniu."
 
 #: plpy_exec.c:104
 #, c-format
@@ -172,47 +175,58 @@ msgstr "podczas modyfikowania wiersza wyzwalacza"
 msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited"
 msgstr "wymuszone przerywanie podtransakcji, która nie została zakończona"
 
-#: plpy_main.c:93
+#: plpy_main.c:124
 #, c-format
 msgid "Python major version mismatch in session"
 msgstr "niezgodna wersja główna Python w sesji"
 
-#: plpy_main.c:94
+#: plpy_main.c:125
 #, c-format
 msgid "This session has previously used Python major version %d, and it is now attempting to use Python major version %d."
 msgstr "Ta sesja używała poprzednio Python w głównej wersji %d, teraz próbuje użyć Python w głównej wersji %d."
 
-#: plpy_main.c:96
+#: plpy_main.c:127
 #, c-format
 msgid "Start a new session to use a different Python major version."
 msgstr "Uruchom nową sesję aby użyć innej głównej wersji Python."
 
-#: plpy_main.c:111
+#: plpy_main.c:150
+#, c-format
+msgid "multiple Python libraries are present in session"
+msgstr "kilka bibliotek Python jest dostępne w sesji"
+
+#: plpy_main.c:151
+#, c-format
+#| msgid "Python major version mismatch in session"
+msgid "Only one Python major version can be used in one session."
+msgstr "Tylko jedna podstawowa wersja Python może być używana w sesji."
+
+#: plpy_main.c:167
 #, c-format
 msgid "untrapped error in initialization"
 msgstr "niewyłapany błąd w inicjacji"
 
-#: plpy_main.c:134
+#: plpy_main.c:190
 #, c-format
 msgid "could not import \"__main__\" module"
 msgstr "nie można zaimportować modułu \"__main__\""
 
-#: plpy_main.c:139
+#: plpy_main.c:195
 #, c-format
 msgid "could not create globals"
 msgstr "nie można utworzyć zmiennych globalnych"
 
-#: plpy_main.c:143
+#: plpy_main.c:199
 #, c-format
 msgid "could not initialize globals"
 msgstr "nie można zainicjować zmiennych globalnych"
 
-#: plpy_main.c:347
+#: plpy_main.c:408
 #, c-format
 msgid "PL/Python function \"%s\""
 msgstr "funkcja PL/Python \"%s\""
 
-#: plpy_main.c:354
+#: plpy_main.c:415
 #, c-format
 msgid "PL/Python anonymous code block"
 msgstr "anonimowy blok kodu PL/Python"
@@ -251,27 +265,27 @@ msgstr "nie można rozpakować argumentów w plpy.elog"
 msgid "could not parse error message in plpy.elog"
 msgstr "nie można przetworzyć komunikatu błędu w plpy.elog"
 
-#: plpy_procedure.c:200
+#: plpy_procedure.c:210
 #, c-format
 msgid "trigger functions can only be called as triggers"
 msgstr "procedury wyzwalaczy mogą być wywoływane jedynie przez wyzwalacze"
 
-#: plpy_procedure.c:205 plpy_typeio.c:409
+#: plpy_procedure.c:215 plpy_typeio.c:409
 #, c-format
 msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
 msgstr "funkcje PL/Python nie mogą zwracać wartości typu %s"
 
-#: plpy_procedure.c:287
+#: plpy_procedure.c:297
 #, c-format
 msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
 msgstr "funkcje PL/Python nie obsługują typu %s"
 
-#: plpy_procedure.c:383
+#: plpy_procedure.c:393
 #, c-format
 msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
 msgstr "nie powiodła się kompilacja funkcji PL/Python \"%s\""
 
-#: plpy_procedure.c:386
+#: plpy_procedure.c:396
 #, c-format
 msgid "could not compile anonymous PL/Python code block"
 msgstr "nie udało się skompilować anonimowego bloku kodu PL/Python"
@@ -348,7 +362,6 @@ msgstr "PL/Python nie obsługuje konwersji typów wierszowych na tablice."
 
 #: plpy_typeio.c:540
 #, c-format
-#| msgid "could not import \"plpy\" module"
 msgid "could not import a module for Decimal constructor"
 msgstr "nie można zaimportować modułu dla konstruktora Decimal"
 
@@ -359,7 +372,6 @@ msgstr "brak atrybutu Decimal w module"
 
 #: plpy_typeio.c:550
 #, c-format
-#| msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m"
 msgid "conversion from numeric to Decimal failed"
 msgstr "konwersja z numeric na Decimal nie powiodła się"
 
@@ -398,27 +410,27 @@ msgstr "nie można zmienić obiektu Python na cstring: reprezentacja ciągu znak
 msgid "return value of function with array return type is not a Python sequence"
 msgstr "wartość zwrócona przez funkcję zwracającą tablicę nie jest sekwencją Python"
 
-#: plpy_typeio.c:930
+#: plpy_typeio.c:940
 #, c-format
 msgid "key \"%s\" not found in mapping"
 msgstr "nie odnaleziono klucza \"%s\" w mapowaniu"
 
-#: plpy_typeio.c:931
+#: plpy_typeio.c:941
 #, c-format
 msgid "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key named after the column."
 msgstr "Aby zwrócić null w kolumnie, dodaj wartość None do mapowania z kluczem nazwanym wedle kolumny."
 
-#: plpy_typeio.c:979
+#: plpy_typeio.c:989
 #, c-format
 msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
 msgstr "długość zwróconej sekwencji nie jest równa liczbie kolumn w wierszu"
 
-#: plpy_typeio.c:1087
+#: plpy_typeio.c:1097
 #, c-format
 msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
 msgstr "atrybut \"%s\" nie istnieje w obiekcie Python"
 
-#: plpy_typeio.c:1088
+#: plpy_typeio.c:1098
 #, c-format
 msgid "To return null in a column, let the returned object have an attribute named after column with value None."
 msgstr "Aby zwrócić null w kolumnie, niech zwrócony obiekt posiada atrybut nazwany wedle kolumny z wartością None."
index ead757c09adc97bcf5bb6c80fd5e5999ace1b608..0b28707185d4f813717050019ae1a8cfe51f6ea2 100644 (file)
@@ -1,13 +1,13 @@
 # Brazilian Portuguese message translation file for plpython
 # Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group
 # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
-# Euler Taveira de Oliveira , 2009-2015.
+# Euler Taveira de Oliveira , 2009-2016.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-05-16 08:47-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-13 16:34-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-05-10 01:15-0300\n"
 "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese \n"
@@ -169,47 +169,57 @@ msgstr "ao modificar registro de gatilho"
 msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited"
 msgstr "forçado a abortar subtransação que não foi concluída"
 
-#: plpy_main.c:93
+#: plpy_main.c:124
 #, c-format
 msgid "Python major version mismatch in session"
 msgstr "versão do Python não corresponde na sessão"
 
-#: plpy_main.c:94
+#: plpy_main.c:125
 #, c-format
 msgid "This session has previously used Python major version %d, and it is now attempting to use Python major version %d."
 msgstr "Esta sessão utilizou Python versão %d, e agora está tentando utilizar Python versão %d."
 
-#: plpy_main.c:96
+#: plpy_main.c:127
 #, c-format
 msgid "Start a new session to use a different Python major version."
 msgstr "Inicie uma nova sessão para utilizar uma versão diferente do Python."
 
-#: plpy_main.c:111
+#: plpy_main.c:150
+#, c-format
+msgid "multiple Python libraries are present in session"
+msgstr "múltiplas bibliotecas do Python estão presentes na sessão"
+
+#: plpy_main.c:151
+#, c-format
+msgid "Only one Python major version can be used in one session."
+msgstr "Apenas uma versão do Python pode ser utilizada na sessão."
+
+#: plpy_main.c:167
 #, c-format
 msgid "untrapped error in initialization"
 msgstr "erro não interceptado na inicialização"
 
-#: plpy_main.c:134
+#: plpy_main.c:190
 #, c-format
 msgid "could not import \"__main__\" module"
 msgstr "não pôde importar módulo \"__main__\""
 
-#: plpy_main.c:139
+#: plpy_main.c:195
 #, c-format
 msgid "could not create globals"
 msgstr "não pôde criar globais"
 
-#: plpy_main.c:143
+#: plpy_main.c:199
 #, c-format
 msgid "could not initialize globals"
 msgstr "não pôde inicializar globais"
 
-#: plpy_main.c:347
+#: plpy_main.c:408
 #, c-format
 msgid "PL/Python function \"%s\""
 msgstr "função PL/Python \"%s\""
 
-#: plpy_main.c:354
+#: plpy_main.c:415
 #, c-format
 msgid "PL/Python anonymous code block"
 msgstr "bloco de código PL/Python anônimo"
@@ -393,27 +403,27 @@ msgstr "não pôde converter objeto Python em cstring: representação de cadeia
 msgid "return value of function with array return type is not a Python sequence"
 msgstr "valor de retorno da função do tipo matriz retorna tipo que não é uma sequência Python"
 
-#: plpy_typeio.c:930
+#: plpy_typeio.c:940
 #, c-format
 msgid "key \"%s\" not found in mapping"
 msgstr "chave \"%s\" não foi encontrada no mapeamento"
 
-#: plpy_typeio.c:931
+#: plpy_typeio.c:941
 #, c-format
 msgid "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key named after the column."
 msgstr "Para retornar nulo em uma coluna, adicionar o valor None no mapeamento cuja chave é o nome da coluna."
 
-#: plpy_typeio.c:979
+#: plpy_typeio.c:989
 #, c-format
 msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
 msgstr "tamanho da sequência retornada não combina com número de colunas no registro"
 
-#: plpy_typeio.c:1087
+#: plpy_typeio.c:1097
 #, c-format
 msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
 msgstr "atributo \"%s\" não existe no objeto Python"
 
-#: plpy_typeio.c:1088
+#: plpy_typeio.c:1098
 #, c-format
 msgid "To return null in a column, let the returned object have an attribute named after column with value None."
 msgstr "Para retornar nulo na coluna, deixe o objeto retornado ter um atributo cuja chave é o nome do coluna e o valor é None."